msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KiCad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-01 14:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-01 14:41+0100\n" "Last-Translator: Jerry Jacobs \n" "Language-Team: KiCad Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Netherlands\n" "X-Poedit-Country: Dutch\n" "X-Poedit-Basepath: /home/jerry/repository/kicad\n" "X-Poedit-KeywordsList: _\n" "X-Poedit-SearchPath-0: pcbnew\n" "X-Poedit-SearchPath-1: eeschema\n" "X-Poedit-SearchPath-2: cvpcb\n" "X-Poedit-SearchPath-3: kicad\n" "X-Poedit-SearchPath-4: gerbview\n" "X-Poedit-SearchPath-5: common\n" "X-Poedit-SearchPath-6: 3d-viewer\n" "X-Poedit-SearchPath-7: share\n" #: pcbnew/gendrill.cpp:311 msgid "Drill file" msgstr "Boor bestand" #: pcbnew/gendrill.cpp:326 #: pcbnew/gendrill.cpp:814 #: pcbnew/xchgmod.cpp:640 #: pcbnew/plotps.cpp:46 msgid "Unable to create file " msgstr "Kan bestand niet creëren " #: pcbnew/gendrill.cpp:382 #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:184 msgid "2:3" msgstr "2:3" #: pcbnew/gendrill.cpp:383 #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:185 msgid "2:4" msgstr "2:4" #: pcbnew/gendrill.cpp:388 msgid "3:2" msgstr "3:2" #: pcbnew/gendrill.cpp:389 msgid "3:3" msgstr "3:3" #: pcbnew/gendrill.cpp:753 msgid "Drill Map file" msgstr "Boor Map bestand" #: pcbnew/gendrill.cpp:768 msgid "Unable to create file" msgstr "Kan bestand niet maken" #: pcbnew/gendrill.cpp:799 msgid "Drill Report file" msgstr "Boor " #: pcbnew/controle.cpp:172 #: pcbnew/modedit.cpp:78 msgid "Selection Clarification" msgstr "Selection Clarification" #: pcbnew/initpcb.cpp:126 msgid "Current Board will be lost ?" msgstr "Huidige Bord zal verloren gaan ?" #: pcbnew/initpcb.cpp:181 msgid "Delete Zones ?" msgstr "Zones Verwijderen?" #: pcbnew/initpcb.cpp:202 msgid "Delete Board edges ?" msgstr "Verwijder Bord hoeken" #: pcbnew/initpcb.cpp:207 msgid "Delete draw items?" msgstr "Verwijder tekening items?" #: pcbnew/initpcb.cpp:249 #: gerbview/initpcb.cpp:136 msgid "Delete Tracks?" msgstr "Sporen Verwijderen?" #: pcbnew/initpcb.cpp:272 msgid "Delete Modules?" msgstr "Modules Verwijderen?" #: pcbnew/initpcb.cpp:292 #: gerbview/initpcb.cpp:159 msgid "Delete Pcb Texts" msgstr "Verwijder PCB Teksten" #: pcbnew/cross-probing.cpp:59 #, c-format msgid "%s found" msgstr "%s gevonden" #: pcbnew/cross-probing.cpp:61 #: pcbnew/cross-probing.cpp:105 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "%s niet gevonden" #: pcbnew/cross-probing.cpp:108 #, c-format msgid "%s pin %s not found" msgstr "%s pin %s niet gevonden" #: pcbnew/cross-probing.cpp:114 #, c-format msgid "%s pin %s found" msgstr "%s pin %s gevonden" #: pcbnew/onleftclick.cpp:179 msgid "Graphic not authorized on Copper layers" msgstr "Tekenen niet toegestaan op koper lagen" #: pcbnew/onleftclick.cpp:202 msgid "Tracks on Copper layers only " msgstr "Sporen alleen op Koper lagen" #: pcbnew/onleftclick.cpp:286 #, fuzzy msgid "Cotation not authorized on Copper layers" msgstr "is niet toegestaan op Koper lagen" #: pcbnew/class_zone.cpp:863 #: pcbnew/class_board_item.cpp:141 msgid "Zone Outline" msgstr "Zone Outline" #: pcbnew/class_zone.cpp:867 #: pcbnew/class_board_item.cpp:146 msgid "(Cutout)" msgstr "(Uitsnede)" #: pcbnew/class_zone.cpp:870 #: pcbnew/class_track.cpp:876 #: pcbnew/class_marker.cpp:134 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:483 #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:277 msgid "Type" msgstr "Type" #: pcbnew/class_zone.cpp:889 #: pcbnew/class_board_item.cpp:169 msgid "Not Found" msgstr "Niet Gevonden" #: pcbnew/class_zone.cpp:892 #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:899 #: pcbnew/class_track.cpp:893 msgid "NetName" msgstr "NetNaam" #: pcbnew/class_zone.cpp:895 msgid "Non Copper Zone" msgstr "Geen Koper Zone" #: pcbnew/class_zone.cpp:900 #: pcbnew/class_track.cpp:899 msgid "NetCode" msgstr "NetCode" #: pcbnew/class_zone.cpp:904 #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:263 #: pcbnew/class_track.cpp:945 #: pcbnew/class_pad.cpp:554 #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:181 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:496 #: pcbnew/sel_layer.cpp:147 #: pcbnew/class_module.cpp:937 #: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:176 #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:302 msgid "Layer" msgstr "Laag" #: pcbnew/class_zone.cpp:908 msgid "Corners" msgstr "Hoeken" #: pcbnew/class_zone.cpp:912 msgid "Segments" msgstr "Segmenten" #: pcbnew/class_zone.cpp:914 msgid "Polygons" msgstr "Polygonen" #: pcbnew/class_zone.cpp:915 msgid "Fill mode" msgstr "Vul modus" #: pcbnew/class_zone.cpp:920 msgid "Hatch lines" msgstr "Hatch lines" #: pcbnew/class_zone.cpp:926 msgid "Corners in DrawList" msgstr "Corners in DrawList" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:22 #: gerbview/options.cpp:183 msgid "No Display" msgstr "Geen Weergave" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:22 #: pcbnew/cotation.cpp:113 #: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:166 #: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:87 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:489 #: eeschema/affiche.cpp:93 #: gerbview/tool_gerber.cpp:89 #: gerbview/options.cpp:184 msgid "Display" msgstr "Weergave" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:24 #: gerbview/options.cpp:186 msgid "Display Polar Coord" msgstr "" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:26 msgid "" "Activates the display of relative coordinates from relative origin (set by the space key)\n" "to the cursor, in polar coordinates (angle and distance)" msgstr "" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:30 #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:167 #: pcbnew/set_grid.cpp:154 #: gerbview/options.cpp:195 msgid "Inches" msgstr "Inch" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:30 #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:166 msgid "Millimeters" msgstr "Millimeters" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:32 #: eeschema/dialog_options.cpp:253 #: gerbview/options.cpp:198 msgid "Units" msgstr "Maat" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:34 msgid "Selection of units used to display dimensions and positions of items" msgstr "" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:38 msgid "Small cross" msgstr "Smal kruis" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:38 msgid "Full screen cursor" msgstr "" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:40 #: gerbview/options.cpp:206 msgid "Cursor" msgstr "Cursor" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:42 msgid "Main cursor shape selection (small cross or large cursor)" msgstr "" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:51 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "1" msgstr "1" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:51 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "2" msgstr "2" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:51 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "4" msgstr "4" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:51 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "6" msgstr "6" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:51 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "8" msgstr "8" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:51 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "10" msgstr "10" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:51 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "12" msgstr "12" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:51 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "14" msgstr "14" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:51 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "16" msgstr "16" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:53 #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:106 #: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:23 #: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:164 #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:20 msgid "Layers:" msgstr "Lagen:" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:55 msgid "Active copper layers count selection" msgstr "" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:59 msgid "Max Links:" msgstr "Maximale Links:" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:64 msgid "Adjust the number of ratsnets shown from cursor to closest pads" msgstr "" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:68 msgid "Auto Save (minuts):" msgstr "Automatisch Opslaan (minuten):" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:73 msgid "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk." msgstr "" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:80 #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:239 #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:76 #: eeschema/netlist_control.cpp:127 #: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:23 #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:276 msgid "Options:" msgstr "Opties:" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:82 msgid "Drc ON" msgstr "DRC aan" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:84 msgid "" "Enable/disable the DRC control.\n" "When DRC is disable, all connections are allowed." msgstr "" "In/Uitschakelen van DRC controlle.\n" "Alle connecties zijn toegestaan als DRC is uitgeschakeld." #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:88 msgid "Show Ratsnest" msgstr "Ratsnest Weergeven" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:89 msgid "Show (or not) the full rastnest." msgstr "Volledig rastnest weergeven." #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:93 msgid "Show Mod Ratsnest" msgstr "Module Ratsnest Weergeven " #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:94 msgid "" "Shows (or not) the local ratsnest relative to a footprint, when moving it.\n" "This ratsnest is useful to place a footprint." msgstr "" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:98 msgid "Tracks Auto Del" msgstr "Sporen Automatisch Verwijderen" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:99 msgid "Enable/disable the automatic track deletion when recreating a track." msgstr "" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:103 msgid "Track only 45 degrees" msgstr "Spoor alleen 45 graden" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:104 msgid "If enabled, force tracks directions to H, V or 45 degrees, when creating a track." msgstr "" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:108 msgid "Segments 45 Only" msgstr "Segmenten alleen 45°" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:109 msgid "If enabled, force segments directions to H, V or 45 degrees, when creating a segment on technical layers." msgstr "" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:113 #: eeschema/dialog_options.cpp:245 msgid "Auto PAN" msgstr "" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:114 msgid "Allows auto pan when creating a track, or moving an item." msgstr "" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:118 msgid "Double Segm Track" msgstr "Dubbel Segm Spoor" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:119 msgid "If enabled, uses two track segments, with 45 degrees angle between them when creating a new track " msgstr "" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:128 #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:136 #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:28 #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:34 msgid "Never" msgstr "Nooit" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:128 #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:136 msgid "When creating tracks" msgstr "Als sporen creëren" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:128 #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:136 #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:28 #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:34 msgid "Always" msgstr "Altijd" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:130 msgid "Magnetic Pads" msgstr "Magnetische Pads" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:132 msgid "control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a pad area" msgstr "" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:138 msgid "Magnetic Tracks" msgstr "Magnetische Sporen" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:140 msgid "Control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a track" msgstr "" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:144 #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:119 #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:109 #: pcbnew/block.cpp:160 #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:292 #: pcbnew/mirepcb.cpp:99 #: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:164 #: pcbnew/set_color.cpp:342 #: pcbnew/cotation.cpp:104 #: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:99 #: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:105 #: pcbnew/sel_layer.cpp:160 #: pcbnew/sel_layer.cpp:319 #: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:132 #: pcbnew/muonde.cpp:866 #: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:43 #: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:69 #: eeschema/sheetlab.cpp:95 #: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:71 #: eeschema/eelayer.cpp:239 #: gerbview/set_color.cpp:315 #: gerbview/reglage.cpp:107 #: gerbview/options.cpp:172 #: gerbview/options.cpp:303 #: common/get_component_dialog.cpp:113 #: common/displlst.cpp:106 msgid "OK" msgstr "OK" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:150 #: pcbnew/globaleditpad.cpp:110 #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:123 #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:97 #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:114 #: pcbnew/block.cpp:157 #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:297 #: pcbnew/mirepcb.cpp:103 #: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:167 #: pcbnew/set_color.cpp:346 #: pcbnew/cotation.cpp:108 #: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:104 #: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:111 #: pcbnew/onrightclick.cpp:123 #: pcbnew/onrightclick.cpp:137 #: pcbnew/sel_layer.cpp:164 #: pcbnew/sel_layer.cpp:323 #: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:138 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:194 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:226 #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:162 #: pcbnew/muonde.cpp:870 #: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:47 #: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:74 #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:42 #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:57 #: eeschema/sheetlab.cpp:99 #: eeschema/onrightclick.cpp:100 #: eeschema/onrightclick.cpp:112 #: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:74 #: eeschema/eelayer.cpp:243 #: gerbview/set_color.cpp:319 #: gerbview/onrightclick.cpp:39 #: gerbview/onrightclick.cpp:58 #: gerbview/reglage.cpp:111 #: gerbview/options.cpp:176 #: gerbview/options.cpp:307 #: common/get_component_dialog.cpp:122 #: common/selcolor.cpp:171 #: common/displlst.cpp:111 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: pcbnew/plot_rtn.cpp:203 #, c-format msgid "" "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n" " %s's \"reference\" text." msgstr "" "Jouw BORD heeft een slecht laag nummer <%u> voor module\n" " %s's \"referentie\" tekst." #: pcbnew/plot_rtn.cpp:223 #, c-format msgid "" "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n" " %s's \"value\" text." msgstr "" "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n" " %s's \"value\" text." #: pcbnew/plot_rtn.cpp:263 #, c-format msgid "" "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n" " %s's \"module text\" text of %s." msgstr "" "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n" " %s's \"module text\" text of %s." #: pcbnew/editrack-part2.cpp:33 #, c-format msgid "Track Width: %s Vias Size : %s" msgstr "Track Width: %s Vias Size : %s" #: pcbnew/editrack-part2.cpp:137 msgid "Drc error, cancelled" msgstr "DRC fout, afgebroken" #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:329 #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:385 #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:715 msgid "Area: DRC outline error" msgstr "Oppervlakte: DRC omlijnings fout" #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:598 msgid "DRC error: this start point is inside or too close an other area" msgstr "DRC error: this start point is inside or too close an other area" #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:660 msgid "DRC error: closing this area creates a drc error with an other area" msgstr "DRC fout: dit oppervlakte sluiten creeert een drc fout met een andere oppervlakte" #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:897 msgid "No Net" msgstr "Geen Net" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:76 msgid "Edit Pads Global" msgstr "Pads Globaal Bewerken" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:93 msgid "Pad Settings..." msgstr "Pad Instellingen..." #: pcbnew/globaleditpad.cpp:99 msgid "Change Module" msgstr "Verander Module" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:105 msgid "Change ID Modules" msgstr "Verander ID Modules" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:117 msgid "Pad Filter :" msgstr "Pad Filter :" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:121 msgid "Shape Filter" msgstr "Vorm Filter" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:126 msgid "Layer Filter" msgstr "Laag Filter" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:131 msgid "Orient Filter" msgstr "Orientatie Filter" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:138 msgid "Change Items :" msgstr "Verander Items :" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:142 msgid "Change Size" msgstr "Verander Grote" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:147 msgid "Change Shape" msgstr "Verander Vorm" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:152 msgid "Change Drill" msgstr "Boor Veranderen" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:157 msgid "Change Orientation" msgstr "Verander Orientatie" #: pcbnew/librairi.cpp:64 msgid "Import Module:" msgstr "Importeer Module:" #: pcbnew/librairi.cpp:80 #: pcbnew/files.cpp:199 #: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:112 #, c-format msgid "File <%s> not found" msgstr "Bestand <%s> niet gevonden." #: pcbnew/librairi.cpp:100 msgid "Not a module file" msgstr "Geen module bestand" #: pcbnew/librairi.cpp:177 msgid "Create lib" msgstr "Creëer lib" #: pcbnew/librairi.cpp:177 msgid "Export Module:" msgstr "Exporteer Module:" #: pcbnew/librairi.cpp:192 #: pcbnew/librairi.cpp:439 #, c-format msgid "File %s exists, OK to replace ?" msgstr "Bestand %s bestaat, Vervangen?" #: pcbnew/librairi.cpp:201 #: eeschema/symbedit.cpp:168 #, c-format msgid "Unable to create <%s>" msgstr "Kan <%s> niet creëer" #: pcbnew/librairi.cpp:222 #, c-format msgid "Module exported in file <%s>" msgstr "Module geexporteerd naar bestand <%s>" #: pcbnew/librairi.cpp:244 #, c-format msgid "Ok to delete module %s in library %s" msgstr "Ok om module %s te verwijderen in bibliotheek %s" #: pcbnew/librairi.cpp:254 #: pcbnew/loadcmp.cpp:355 #: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:147 msgid "Library " msgstr "Bibliotheek " #: pcbnew/librairi.cpp:254 #: pcbnew/files.cpp:83 #: eeschema/find.cpp:240 #: eeschema/find.cpp:248 #: eeschema/find.cpp:688 #: gerbview/readgerb.cpp:146 #: gerbview/dcode.cpp:289 #: common/eda_doc.cpp:142 msgid " not found" msgstr " niet gevonden" #: pcbnew/librairi.cpp:265 msgid "Not a Library file" msgstr "Geen bibliotheek bestand" #: pcbnew/librairi.cpp:294 #, c-format msgid "Module [%s] not found" msgstr "Module [%s] niet gevonden" #: pcbnew/librairi.cpp:306 #: pcbnew/librairi.cpp:452 #: pcbnew/librairi.cpp:604 #: pcbnew/librairi.cpp:807 #: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:147 #: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:163 #: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:332 #: pcbnew/files.cpp:363 #: pcbnew/plothpgl.cpp:68 #: pcbnew/export_gencad.cpp:86 #: eeschema/plothpgl.cpp:678 #: eeschema/plotps.cpp:471 #: cvpcb/genequiv.cpp:45 #: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:78 #: common/hotkeys_basic.cpp:389 msgid "Unable to create " msgstr "Kan niet creeren" #: pcbnew/librairi.cpp:388 #, c-format msgid "Component %s deleted in library %s" msgstr "Component %s verwijderd in bibliotheek %s" #: pcbnew/librairi.cpp:414 msgid " No modules to archive!" msgstr " Geen modules te archiveren!" #: pcbnew/librairi.cpp:421 msgid "Library" msgstr "Bibliotheek" #: pcbnew/librairi.cpp:516 #, c-format msgid "Library %s not found" msgstr "Bibliotheek %s niet gevonden" #: pcbnew/librairi.cpp:527 #: pcbnew/modules.cpp:83 #: common/get_component_dialog.cpp:99 msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: pcbnew/librairi.cpp:527 msgid "Save module" msgstr "Module opslaan" #: pcbnew/librairi.cpp:537 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Kan %s niet openen" #: pcbnew/librairi.cpp:547 #, c-format msgid "File %s is not a eeschema library" msgstr "Bestand %s is niet een eeschema bibliotheek" #: pcbnew/librairi.cpp:576 msgid "" "Module exists\n" " Line: " msgstr "" "Module bestaat\n" " Regel: " #: pcbnew/librairi.cpp:697 msgid "Component " msgstr "Component" #: pcbnew/librairi.cpp:698 msgid " added in " msgstr " toegevoegd in" #: pcbnew/librairi.cpp:698 msgid " replaced in " msgstr " verplaatst in" #: pcbnew/librairi.cpp:725 msgid "Module Reference:" msgstr "Module Referentie:" #: pcbnew/librairi.cpp:725 msgid "Module Creation" msgstr "Module Creatie" #: pcbnew/librairi.cpp:727 msgid "No reference, aborted" msgstr "Geen referentie, Afgebroken" #: pcbnew/librairi.cpp:773 msgid "Active Lib:" msgstr "Actieve Bibliotheek:" #: pcbnew/librairi.cpp:785 msgid "Module Editor (lib: " msgstr "Module Editor (bib: " #: pcbnew/librairi.cpp:800 msgid "Library exists " msgstr "Bibliotheek bestaat" #: pcbnew/librairi.cpp:815 msgid "Create error " msgstr "Creëer fout" #: pcbnew/autorout.cpp:62 msgid "Net not selected" msgstr "Net niet geselecteerd" #: pcbnew/autorout.cpp:70 msgid "Module not selected" msgstr "Module niet geselecteerd" #: pcbnew/autorout.cpp:78 msgid "Pad not selected" msgstr "Pad niet geselecteerd" #: pcbnew/autorout.cpp:146 msgid "No memory for autorouting" msgstr "Geen geheugen voor autoroute" #: pcbnew/autorout.cpp:151 msgid "Place Cells" msgstr "Plaats Cellen" #: pcbnew/pcbnew.cpp:46 msgid "Pcbnew is already running, Continue?" msgstr "PCBnew is al gestart. Doorgaan?" #: pcbnew/moduleframe.cpp:229 msgid "Module Editor: Module modified! Continue?" msgstr "Module Editor: Module veranderd! Doorgaan?" #: pcbnew/moduleframe.cpp:392 #: pcbnew/pcbframe.cpp:614 #: cvpcb/displayframe.cpp:323 msgid "3D Frame already opened" msgstr "3D Frame al geopend" #: pcbnew/moduleframe.cpp:396 #: pcbnew/pcbframe.cpp:618 #: cvpcb/displayframe.cpp:327 msgid "3D Viewer" msgstr "3D Viewer" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:41 msgid "Module properties" msgstr "Module eigenschappen" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:96 msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:100 #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:109 #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:138 msgid "3D settings" msgstr "3D instellingen" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:185 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:96 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:161 #: common/wxwineda.cpp:223 msgid "X" msgstr "X" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:186 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:101 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:166 #: common/wxwineda.cpp:236 msgid "Y" msgstr "Y" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:188 msgid "Change module(s)" msgstr "Verander module(s)" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:192 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:252 msgid "Edit Module" msgstr "Bewerk Module" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:196 #: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:122 msgid "Position" msgstr "Positie" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:221 #: eeschema/onrightclick.cpp:345 #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:203 msgid "Doc" msgstr "Doc" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:228 msgid "Keywords" msgstr "Sleutelwoorden" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:235 msgid "Fields:" msgstr "Velden:" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:245 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:94 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:28 msgid "Add Field" msgstr "Veld Toevoegen" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:250 #: eeschema/onrightclick.cpp:250 msgid "Edit Field" msgstr "Veld Bewerken" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:255 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:99 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:33 msgid "Delete Field" msgstr "Veld Verwijderen" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:262 #: common/common.cpp:420 msgid "Component" msgstr "Component" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:262 msgid "Copper" msgstr "Koper" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:271 #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:317 #: pcbnew/cotation.cpp:112 #: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:165 #: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:176 #: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:96 #: pcbnew/muonde.cpp:878 #: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:40 #: eeschema/dialog_options.cpp:236 #: eeschema/onrightclick.cpp:295 #: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:60 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:52 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:134 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:99 msgid "Normal" msgstr "Normaal" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:271 #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:64 msgid "User" msgstr "Gebruiker" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:274 #: pcbnew/class_pad.cpp:597 #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:192 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:505 #: pcbnew/class_module.cpp:961 #: eeschema/affiche.cpp:118 msgid "Orient" msgstr "Orientatie" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:307 msgid "Orientation (in 0.1 degrees)" msgstr "Orientatie (0.1 graden)" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:317 msgid "Normal+Insert" msgstr "Normaal+Insert" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:317 msgid "Virtual" msgstr "Virtueel" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:318 msgid "Attributes" msgstr "Attributen" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:321 msgid "Use this attribute for most non smd components" msgstr "Gebruik dit attribuut voor de meeste -geen- smd componenten" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:323 msgid "" "Use this attribute for smd components.\n" "Only components with this option are put in the footprint position list file" msgstr "" "Gebruik dit attribuut voor smd componenten.\n" "Alleen componenten met deze optie worden in het bestand voor voetprint positie lijst geplaatst" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:325 msgid "Use this attribute for \"virtual\" components drawn on board (like a old ISA PC bus connector)" msgstr "Gebruik dit attribuut voor \"virtueel\" componenten getekend op het bord ( zoals een oude ISA PC bus connector )" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:349 msgid "Free" msgstr "Vrij" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:349 msgid "Locked" msgstr "Vergrendeld" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:351 msgid "Move and Auto Place" msgstr "Verplaats en Automatisch Plaatsen" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:356 msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement" msgstr "Inschakelen van sneltoets navigatie commandos en Auto Plaatsen" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:357 msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement" msgstr "Uitschakelen van sneltoets navigatie commandos en Auto Plaatsen" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:361 msgid "Rotation 90 degree" msgstr "Rotatie 90 graden" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:369 msgid "Rotation 180 degree" msgstr "Rotatie 180 graden" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:406 msgid "3D Shape Name" msgstr "3D Vorm Naam" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:423 #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:223 msgid "Browse" msgstr "Verkennen" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:427 msgid "Add 3D Shape" msgstr "3D Vorm Toevoegen" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:433 msgid "Remove 3D Shape" msgstr "3D Vorm Verwijderen" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:439 msgid "Shape Scale:" msgstr "Vorm Schalen:" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:446 msgid "Shape Offset:" msgstr "Vorm " #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:455 msgid "Shape Rotation:" msgstr "Vorm Roteren:" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:495 msgid "3D Shape:" msgstr "3D Vorm:" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:814 msgid "Reference or Value cannot be deleted" msgstr "Referentie of Waarde kan niet worden verwijderd" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:818 #, c-format msgid "Delete [%s]" msgstr "Verwijder [%s]" #: pcbnew/modules.cpp:83 msgid "Search footprint" msgstr "Vindt voetprint" #: pcbnew/modules.cpp:311 #: pcbnew/onrightclick.cpp:740 msgid "Delete Module" msgstr "Verwijder Module" #: pcbnew/modules.cpp:312 #: eeschema/find.cpp:219 #: eeschema/onrightclick.cpp:306 msgid "Value " msgstr "Waarde" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:105 msgid "Items to delete" msgstr "Items om te verwijderen" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:109 msgid "Delete Zones" msgstr "Verwijder Zones" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:113 msgid "Delete Texts" msgstr "Verwijder Teksten" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:117 msgid "Delete Edges" msgstr "Verwijder Randen" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:121 msgid "Delete Drawings" msgstr "Verwijder Tekeningen" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:125 msgid "Delete Modules" msgstr "Verwijder Modules" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:129 msgid "Delete Tracks" msgstr "Verwijder Banen" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:133 msgid "Delete Markers" msgstr "Verwijder Markers" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:137 msgid "Clear Board" msgstr "Schoon Bord" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:144 msgid "Track Filter" msgstr "Spoor Filter" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:148 msgid "Include AutoRouted Tracks" msgstr "Autogeroute Sporen Inbegrijpen" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:152 msgid "Include Locked Tracks" msgstr "Vergrendelde Sporen Inbegrijpen" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:161 #: pcbnew/swap_layers.cpp:225 #: pcbnew/dialog_drc.cpp:552 #: pcbnew/set_grid.cpp:178 #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:263 #: eeschema/dialog_options.cpp:277 #: eeschema/sheet.cpp:190 #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:232 #: eeschema/dialog_create_component.cpp:187 #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:337 #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:218 #: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:178 #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:178 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:138 #: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:285 #: share/setpage.cpp:437 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:164 #: pcbnew/swap_layers.cpp:229 #: pcbnew/dialog_drc.cpp:548 #: pcbnew/set_grid.cpp:183 #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:267 #: eeschema/dialog_options.cpp:282 #: eeschema/sheet.cpp:186 #: eeschema/netlist_control.cpp:151 #: eeschema/netlist_control.cpp:281 #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:228 #: eeschema/dialog_create_component.cpp:192 #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:214 #: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:183 #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:183 #: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:289 #: share/setpage.cpp:441 msgid "&Cancel" msgstr "&Annuleren" #: pcbnew/autoplac.cpp:109 msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved" msgstr "Voetprinten NIET VERGRENDELD worden verplaatst" #: pcbnew/autoplac.cpp:114 msgid "Footprints NOT PLACED will be moved" msgstr "Voetprinten NIET GEPLAATST worden verplaatst" #: pcbnew/autoplac.cpp:406 msgid "No edge PCB, Unknown board size!" msgstr "Geen hoek PCB, Onbekend bord grote!" #: pcbnew/autoplac.cpp:427 msgid "Cols" msgstr "Cols" #: pcbnew/autoplac.cpp:429 msgid "Lines" msgstr "Lijnen" #: pcbnew/autoplac.cpp:431 msgid "Cells." msgstr "Cells." #: pcbnew/autoplac.cpp:492 msgid "Loop" msgstr "Loop" #: pcbnew/autoplac.cpp:646 msgid "Ok to abort ?" msgstr "Afbreken?" #: pcbnew/automove.cpp:209 #: pcbnew/xchgmod.cpp:615 msgid "No Modules!" msgstr "Geen Modules!" #: pcbnew/automove.cpp:213 msgid "Move Modules ?" msgstr "Verplaats Modules?" #: pcbnew/automove.cpp:222 msgid "Autoplace modules: No board edges detected. Unable to place modules" msgstr "Autoplace modules: No board edges detected. Unable to place modules" #: pcbnew/ioascii.cpp:168 msgid "Error: Unexpected end of file !" msgstr "Fout: Onbekend einde van bestand!" #: pcbnew/swap_layers.cpp:72 msgid "Swap Layers:" msgstr "Lagen Omwisselen" #: pcbnew/swap_layers.cpp:193 #: pcbnew/swap_layers.cpp:198 #: pcbnew/swap_layers.cpp:281 msgid "No Change" msgstr "Geen Verandering" #: pcbnew/swap_layers.cpp:271 msgid "Deselect this layer to select the No Change state" msgstr "Deselect this layer to select the No Change state" #: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:133 msgid "No Modules for Automated Placement" msgstr "Geen Modules voor Automatisch Plaatsen" #: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:175 msgid "Component side place file:" msgstr "Component side place file:" #: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:178 msgid "Copper side place file:" msgstr "Copper side place file:" #: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:181 msgid "Module count" msgstr "Module teller" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:22 msgid "Pad Num :" msgstr "Pad Num :" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:29 msgid "Pad Net Name :" msgstr "Pad Net Naam :" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:44 #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:53 #: pcbnew/class_track.cpp:906 #: pcbnew/class_board_item.cpp:26 #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:282 msgid "Circle" msgstr "Cirkel" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:44 #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:53 msgid "Oval" msgstr "Ovaal" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:44 #: pcbnew/class_board_item.cpp:24 msgid "Rect" msgstr "Vierkant" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:44 msgid "Trapezoidal" msgstr "Trapezium" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:46 msgid "Pad Shape:" msgstr "Pad Vorm:" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:55 msgid "Drill Shape:" msgstr "Boor Vorm:" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:64 #: pcbnew/clean.cpp:508 #: eeschema/dialog_erc.cpp:193 #: eeschema/dialog_erc.cpp:197 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39 msgid "0" msgstr "0" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:64 msgid "90" msgstr "90" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:64 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39 msgid "-90" msgstr "-90" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:64 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39 msgid "180" msgstr "180" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:66 msgid "Pad Orient:" msgstr "Pad Orient:" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:70 msgid "Pad Orient (0.1 deg)" msgstr "Pad Orientatie (0.1 grad)" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:80 #: pcbnew/class_track.cpp:908 msgid "Standard" msgstr "Standaard" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:80 msgid "SMD" msgstr "SMD" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:80 #: eeschema/netlist.cpp:246 msgid "Conn" msgstr "Conn" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:82 msgid "Pad Type:" msgstr "Pad Type:" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:91 #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:156 #: eeschema/lib_export.cpp:146 msgid "Ok" msgstr "Oke" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:108 msgid "Copper layer" msgstr "Koper laag" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:112 msgid "Component layer" msgstr "Component laag" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:119 msgid "Adhesive Cmp" msgstr "Lijm Cmp" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:123 msgid "Adhesive Copper" msgstr "Klevend Koper" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:127 msgid "Solder paste Cmp" msgstr "Soldeer pasta Componenten" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:131 msgid "Solder paste Copper" msgstr "Soldeer pasta Koper" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:135 msgid "Silkscreen Cmp" msgstr "Silkscreen Componenten" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:139 msgid "Silkscreen Copper" msgstr "Silkscreen Koper" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:143 msgid "Solder mask Cmp" msgstr "Soldeer masker Cmp" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:147 msgid "Solder mask Copper" msgstr "Soldeer masker koper" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:151 msgid "E.C.O.1 layer" msgstr "E.C.O.1 laag" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:155 msgid "E.C.O.2 layer" msgstr "E.C.O.2 laag" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:159 msgid "Draft layer" msgstr "Klad laag" #: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:83 #: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:92 msgid "Center X" msgstr "Centreren X" #: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:84 #: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:93 msgid "Center Y" msgstr "Centreren Y" #: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:85 msgid "Point X" msgstr "Punt X" #: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:86 msgid "Point Y" msgstr "Punt Y" #: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:94 msgid "Start Point X" msgstr "Start Punt X" #: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:95 msgid "Start Point Y" msgstr "Start Punt Y" #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:20 msgid "Tracks and vias:" msgstr "Sporen en vias:" #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:22 #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:48 #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:54 #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:65 #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:92 #: pcbnew/pcbplot.cpp:430 #: gerbview/options.cpp:312 #: gerbview/options.cpp:335 msgid "Sketch" msgstr "Schets" #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:22 #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:48 #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:54 #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:65 #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:92 #: pcbnew/pcbplot.cpp:430 #: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:169 #: gerbview/options.cpp:312 #: gerbview/options.cpp:335 msgid "Filled" msgstr "Gevuld" #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:24 msgid "Tracks:" msgstr "Sporen:" #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:28 msgid "New track" msgstr "Nieuw spoor" #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:30 #, fuzzy msgid "Show Tracks Clearance:" msgstr "Spoor Tussenruimte Weergeven" #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:34 msgid "defined holes" msgstr "gedefinieerde gaten" #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:36 msgid "Show Via Holes:" msgstr "Via Gaten Weergeven:" #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:43 msgid "Footprints:" msgstr "Voetprinten:" #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:48 #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:54 #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:92 #: pcbnew/pcbplot.cpp:430 #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:107 #: pcbnew/class_board_item.cpp:23 #: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:28 #: gerbview/options.cpp:335 msgid "Line" msgstr "Lijn" #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:50 msgid "Module Edges:" msgstr "Module Hoeken:" #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:56 #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:150 msgid "Texts:" msgstr "Teksten:" #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:63 msgid "Pad Options:" msgstr "Pad Opties:" #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:67 msgid "Pad Shapes:" msgstr "Pad Vormen:" #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:71 msgid "Show Pad Clearance" msgstr "Pad Tussenruimte Weergeven" #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:74 msgid "Show Pad Number" msgstr "Toon Pad Nummer" #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:78 msgid "Show Pad NoConnect" msgstr "Toon Pad GeenConnectie" #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:90 msgid "Others:" msgstr "Andere:" #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:94 #: gerbview/options.cpp:336 msgid "Display other items:" msgstr "Andere items weergeven:" #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:98 #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:189 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:488 #: eeschema/dialog_options.cpp:268 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:98 #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:187 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:486 #: eeschema/dialog_options.cpp:269 msgid "No" msgstr "Nee" #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:100 #: eeschema/dialog_options.cpp:270 msgid "Show page limits" msgstr "Toon pagina limieten" #: pcbnew/router.cpp:64 msgid "Unable to create temporary file " msgstr "Kan tijdelijk bestand niet maken" #: pcbnew/router.cpp:69 msgid "Create temporary file " msgstr "Creëer tijdelijk bestand" #: pcbnew/router.cpp:571 msgid "Unable to find data file " msgstr "Kan data bestand niet vinden" #: pcbnew/router.cpp:577 msgid "Reading autorouter data file " msgstr "Reading autorouter data file " #: pcbnew/find.cpp:116 msgid "Marker found" msgstr "Marker found" #: pcbnew/find.cpp:118 #, c-format msgid "<%s> Found" msgstr "<%s> Gevonden" #: pcbnew/find.cpp:131 msgid "Marker not found" msgstr "Marker niet gevonden" #: pcbnew/find.cpp:133 #, c-format msgid "<%s> Not Found" msgstr "<%s> Niet Gevonden" #: pcbnew/find.cpp:240 #: eeschema/dialog_find.cpp:117 msgid "Item to find:" msgstr "Component naam:" #: pcbnew/find.cpp:261 msgid "Find Item" msgstr "Zoek Item" #: pcbnew/find.cpp:267 msgid "Find Next Item" msgstr "Zoek Volgende Item" #: pcbnew/find.cpp:276 msgid "Find Marker" msgstr "Zoek Marker" #: pcbnew/find.cpp:282 msgid "Find Next Marker" msgstr "Zoek Volgende Marker" #: pcbnew/block.cpp:125 msgid "Include Modules" msgstr "Modules inbegrijpen" #: pcbnew/block.cpp:129 msgid "Include tracks" msgstr "Sporen inbegrijpen" #: pcbnew/block.cpp:133 msgid "Include zones" msgstr "Zones inbegrijpen" #: pcbnew/block.cpp:138 msgid "Include Text on copper layers" msgstr "Tekst op koper lagen inbegrijpen" #: pcbnew/block.cpp:142 msgid "Include drawings" msgstr "Tekeningen inbegrijpen" #: pcbnew/block.cpp:146 msgid "Include board outline layer" msgstr "Bord omlijning laag inbegrijpen" #: pcbnew/block.cpp:453 #: pcbnew/onrightclick.cpp:464 #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:247 #: eeschema/onrightclick.cpp:632 msgid "Delete Block" msgstr "Verwijder Block" #: pcbnew/block.cpp:557 msgid "Delete zones" msgstr "Verwijder zones" #: pcbnew/block.cpp:605 #: pcbnew/onrightclick.cpp:462 msgid "Rotate Block" msgstr "Roteer Block" #: pcbnew/block.cpp:662 msgid "Zone rotation" msgstr "Zone rotatie" #: pcbnew/block.cpp:768 msgid "Block mirroring" msgstr "Block spiegeling" #: pcbnew/block.cpp:953 msgid "Move Block" msgstr "Verplaats Block" #: pcbnew/block.cpp:1099 #: pcbnew/onrightclick.cpp:458 #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:244 #: eeschema/onrightclick.cpp:628 msgid "Copy Block" msgstr "Kopieer Block" #: pcbnew/edit.cpp:183 #: pcbnew/editmod.cpp:47 msgid "Module Editor" msgstr "Module Bewerker" #: pcbnew/edit.cpp:262 msgid "Add Tracks" msgstr "Banen Toevoegen" #: pcbnew/edit.cpp:271 msgid "Add Zones" msgstr "Zones Toevoegen" #: pcbnew/edit.cpp:273 msgid "Warning: Display Zone is OFF!!!" msgstr "Waarschuwing: Zone Weergave is UIT!!!" #: pcbnew/edit.cpp:279 msgid "Add Layer Alignment Target" msgstr "Laag Uitlijning Doel Plaatsen" #: pcbnew/edit.cpp:283 msgid "Adjust Zero" msgstr "Naar Nul afstellen" #: pcbnew/edit.cpp:289 msgid "Add Graphic" msgstr "Afbeelding Invoegen" #: pcbnew/edit.cpp:293 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:175 #: eeschema/schedit.cpp:220 #: eeschema/libframe.cpp:506 #: gerbview/tool_gerber.cpp:344 msgid "Add Text" msgstr "Tekst plaatsen" #: pcbnew/edit.cpp:297 msgid "Add Modules" msgstr "Modules Invoegen" #: pcbnew/edit.cpp:301 msgid "Add Dimension" msgstr "Maat Toevoegen" #: pcbnew/edit.cpp:309 msgid "Net Highlight" msgstr "Net Accentueren" #: pcbnew/edit.cpp:313 msgid "Local Ratsnest" msgstr "Lokaal Ratsnest" #: pcbnew/edit.cpp:599 #: pcbnew/modedit.cpp:425 #: eeschema/schedit.cpp:370 #: eeschema/libframe.cpp:582 msgid "Delete item" msgstr "Verwijder item" #: pcbnew/class_track.cpp:864 #: pcbnew/class_board_item.cpp:129 #: pcbnew/pcbframe.cpp:510 msgid "Track" msgstr "Spoor" #: pcbnew/class_track.cpp:868 #: pcbnew/class_board_item.cpp:175 msgid "Zone" msgstr "Zone" #: pcbnew/class_track.cpp:904 #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:292 msgid "Segment" msgstr "Segment" #: pcbnew/class_track.cpp:916 msgid "Flags" msgstr "Vlaggen" #: pcbnew/class_track.cpp:929 #: pcbnew/class_module.cpp:957 msgid "Stat" msgstr "Stat" #: pcbnew/class_track.cpp:953 msgid "Diam" msgstr "Diam" #: pcbnew/class_track.cpp:960 #: pcbnew/class_track.cpp:965 #: pcbnew/class_pad.cpp:578 msgid "Drill" msgstr "Boor" #: pcbnew/class_track.cpp:968 #: pcbnew/mirepcb.cpp:113 #: pcbnew/cotation.cpp:128 #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:195 #: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:118 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:508 #: pcbnew/class_edge_mod.cpp:252 #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:307 #: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:189 msgid "Width" msgstr "Breedte" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:168 msgid "Drill Units:" msgstr "Boor Eenheden:" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:173 msgid "decimal format" msgstr "decimaal formaat" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:174 msgid "suppress leading zeros" msgstr "suppress leading zeros" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:175 msgid "suppress trailing zeros" msgstr "" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:176 msgid "keep zeros" msgstr "behoud nullen" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:177 msgid "Zeros Format" msgstr "Nullen Formaat" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:180 msgid "Choose excellon numbers notation" msgstr "Kies excellon nummer notatie" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:186 msgid "Precision" msgstr "Precisie" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:189 msgid "Choose excellon numbers precision" msgstr "Kies excellon nummer precisie" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:193 msgid "absolute" msgstr "absoluut" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:194 msgid "auxiliary axis" msgstr "auxiliary axis" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:195 msgid "Drill Origin:" msgstr "Boor Origin:" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:198 msgid "Choose the coordinate origin: absolute or relative to the auxiliray axis" msgstr "" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:205 #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:215 #: eeschema/libedit.cpp:42 msgid "None" msgstr "geen" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:206 msgid "drill sheet (HPGL)" msgstr "boor layout (HPGL)" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:207 msgid "drill sheet (PostScript)" msgstr "boor layout (PostScript)" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:208 msgid "Drill Sheet:" msgstr "Boor Layout:" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:211 msgid "Creates a drill map in PS or HPGL format" msgstr "Creeer een boor kaart in PS of HPGL formaat" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:216 msgid "Drill report" msgstr "Boor rapport" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:217 msgid "Drill Report:" msgstr "Boor Rapport:" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:220 msgid "Creates a plain text report" msgstr "geen" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:223 msgid "HPGL plotter Options:" msgstr "HPGL plotter opties:" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:227 msgid "Speed (cm/s)" msgstr "Snelheid (cm/s)" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:233 #: eeschema/plothpgl.cpp:270 msgid "Pen Number" msgstr "Pen Nummer" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:243 msgid "mirror y axis" msgstr "spiegel x as" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:247 msgid "minimal header" msgstr "minimale header" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:250 msgid "If checked, the excellon header is minimal" msgstr "If checked, the excellon header is minimal" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:256 msgid "Info:" msgstr "Info:" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:260 msgid "Default Vias Drill:" msgstr "Standaard Vias Boor:" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:264 msgid "Via Drill Value" msgstr "Via Boor Waarde" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:267 msgid "Micro Vias Drill:" msgstr "Micro Via Boor:" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:271 msgid "Micro Via Drill Value" msgstr "Micro Via Boor Dikte" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:274 msgid "Holes Count:" msgstr "Gaten Teller:" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:278 msgid "Pads:" msgstr "Pads:" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:281 msgid "Through Vias:" msgstr "Doorheen Vias:" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:284 #: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:67 msgid "Micro Vias:" msgstr "Micro Vias:" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:287 msgid "Buried Vias:" msgstr "Verborgen Vias:" #: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:279 msgid "" "Error :\n" "you must choose a copper min thickness value bigger than 0.001 inch (or 0.0254 mm)" msgstr "" #: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:304 msgid "" "Error :\n" "you must choose a copper bridge value for thermal reliefs bigger than the min zone thickness" msgstr "" #: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:316 #: pcbnew/zones_non_copper_type_functions.cpp:153 msgid "Error : you must choose a layer" msgstr "Fout: u moet een laag selecteren" #: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:328 msgid "Error : you must choose a net name" msgstr "Fout: Je moet een netnaam kiezen" #: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:335 msgid "You have chosen the \"not connected\" option. This will create insulated copper islands. Are you sure ?" msgstr "" #: pcbnew/move-drag_pads.cpp:259 #, c-format msgid "Delete Pad (module %s %s) " msgstr "Verwijder Pad (module %s %s) " #: pcbnew/mirepcb.cpp:78 msgid "Target Properties" msgstr "Doel Instellingen" #: pcbnew/mirepcb.cpp:108 #: pcbnew/cotation.cpp:124 #: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:114 #: pcbnew/muonde.cpp:885 #: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:59 #: eeschema/sheet.cpp:169 #: eeschema/sheet.cpp:175 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:92 #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:198 #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:204 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:157 #: common/wxwineda.cpp:104 msgid "Size" msgstr "Grootte" #: pcbnew/mirepcb.cpp:118 msgid "shape +" msgstr "vorm +" #: pcbnew/mirepcb.cpp:118 msgid "shape X" msgstr "vorm X" #: pcbnew/mirepcb.cpp:120 msgid "Target Shape:" msgstr "Doel Vorm:" #: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:137 msgid "Orientation:" msgstr "Orientatie:" #: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:142 msgid "New orientation (0.1 degree resolution)" msgstr "Nieuwe orientatie (0.1 graden resolutie)" #: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:145 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:148 msgid "*" msgstr "*" #: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:150 msgid "Filter to select footprints by reference" msgstr "Filter de geselecteerde voetprinten bij referentie" #: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:155 msgid "Include Locked Footprints" msgstr "Vergrendelde Voetprinten Inbegrijpen" #: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:158 msgid "Force locked footprints to be modified" msgstr "Forceer vergrendelde voetprinten voor wijziging" #: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:244 #, c-format msgid "Ok to set footprints orientation to %g degrees ?" msgstr "Ok om voetprinten orientatie in te stellen naar %g graden ?" #: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:277 msgid "Bad value for footprints orientation" msgstr "Foutieve waarde voor voetprint orientatie" #: pcbnew/pcbplot.cpp:151 #: pcbnew/pcbplot.cpp:287 #: gerbview/tool_gerber.cpp:71 msgid "Plot" msgstr "Plot" #: pcbnew/pcbplot.cpp:202 msgid "Plot Format" msgstr "Plot Formaat" #: pcbnew/pcbplot.cpp:216 msgid "HPGL Options:" msgstr "HPGL Opties:" #: pcbnew/pcbplot.cpp:220 msgid "Pen Size" msgstr "Pen grootte" #: pcbnew/pcbplot.cpp:225 msgid "Pen Speed (cm/s)" msgstr "Pen Snelheid (cm/s)" #: pcbnew/pcbplot.cpp:229 msgid "Set pen speed in cm/s" msgstr "Zet pen snelheid in cm/s" #: pcbnew/pcbplot.cpp:231 msgid "Pen ovr" msgstr "Pen ovr" #: pcbnew/pcbplot.cpp:235 msgid "Set plot overlay for filling" msgstr "Zet plot bedekking voor vulling" #: pcbnew/pcbplot.cpp:237 msgid "Lines Width" msgstr "Lijn breedte" #: pcbnew/pcbplot.cpp:241 msgid "Set lines width used to plot in sketch mode and plot pads outlines on silk screen layers" msgstr "" #: pcbnew/pcbplot.cpp:245 msgid "Absolute" msgstr "Absoluut" #: pcbnew/pcbplot.cpp:245 msgid "Auxiliary axis" msgstr "" #: pcbnew/pcbplot.cpp:248 msgid "Plot Origin" msgstr "Plot Origin" #: pcbnew/pcbplot.cpp:272 msgid "X scale adjust" msgstr "X-as schaal aanpassen" #: pcbnew/pcbplot.cpp:274 #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:57 msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting" msgstr "Zet X schaal aanpassen voor exact schaal plotten" #: pcbnew/pcbplot.cpp:277 msgid "Y scale adjust" msgstr "X-as schaal aanpassen" #: pcbnew/pcbplot.cpp:279 #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:66 msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting" msgstr "Zet X schaal aanpassen voor exact schaal plotten" #: pcbnew/pcbplot.cpp:281 msgid "Plot negative" msgstr "Plot negatief" #: pcbnew/pcbplot.cpp:291 msgid "Save Options" msgstr "Opties Opslaan" #: pcbnew/pcbplot.cpp:295 msgid "Generate drill file" msgstr "Genereer boor bestand" #: pcbnew/pcbplot.cpp:299 #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:232 #: pcbnew/xchgmod.cpp:140 #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:128 #: eeschema/annotate_dialog.cpp:220 #: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:72 #: common/zoom.cpp:271 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: pcbnew/pcbplot.cpp:343 msgid "Exclude Edges_Pcb layer" msgstr "Edges_Pcb laag uitsluiten" #: pcbnew/pcbplot.cpp:347 #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:37 msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers" msgstr "Uitsluiten van laag inhoud Edges_Pcb op alle andere lagen" #: pcbnew/pcbplot.cpp:353 msgid "Print sheet ref" msgstr "Print blad referentie" #: pcbnew/pcbplot.cpp:363 msgid "Print pads on silkscreen" msgstr "Print pads op silkscreen" #: pcbnew/pcbplot.cpp:368 msgid "Enable/disable print/plot pads on silkscreen layers" msgstr "Inschakelen/uitschakelen print/plot pads op silkscreen lagen" #: pcbnew/pcbplot.cpp:372 msgid "Always print pads" msgstr "Paden altijd printen" #: pcbnew/pcbplot.cpp:376 msgid "Force print/plot pads on ALL layers" msgstr "Forceer print/plot pads op ALLE lagen" #: pcbnew/pcbplot.cpp:380 msgid "Print module value" msgstr "Print module waarde" #: pcbnew/pcbplot.cpp:384 msgid "Enable/disable print/plot module value on silkscreen layers" msgstr "Inschakelen/uitschakelen print/plot module waardes op silkscreen lagen" #: pcbnew/pcbplot.cpp:387 msgid "Print module reference" msgstr "Print module referentie" #: pcbnew/pcbplot.cpp:391 msgid "Enable/disable print/plot module reference on silkscreen layers" msgstr "Inschakelen/Uitschakelen print/plot module referentie op silkscreen lagen" #: pcbnew/pcbplot.cpp:395 msgid "Print other module texts" msgstr "Print andere module teksten" #: pcbnew/pcbplot.cpp:399 msgid "Enable/disable print/plot module field texts on silkscreen layers" msgstr "Inschakelen/Uitschakelen print/plot module veld tekst op silkscreen lagen" #: pcbnew/pcbplot.cpp:404 msgid "Force print invisible texts" msgstr "Forceer printen van onzichtbare teksten" #: pcbnew/pcbplot.cpp:408 msgid "Force print/plot module invisible texts on silkscreen layers" msgstr "Forceer print/plot module onzichtbare teksten op silkscreen lagen" #: pcbnew/pcbplot.cpp:412 msgid "No drill mark" msgstr "Geen boor markering" #: pcbnew/pcbplot.cpp:412 msgid "Small mark" msgstr "Kleine markering" #: pcbnew/pcbplot.cpp:412 msgid "Real drill" msgstr "Echte boor" #: pcbnew/pcbplot.cpp:414 msgid "Pads Drill Opt" msgstr "Pads Boor Opt." #: pcbnew/pcbplot.cpp:421 msgid "Auto scale" msgstr "Auto. schalen" #: pcbnew/pcbplot.cpp:421 msgid "Scale 1" msgstr "Schaal 1" #: pcbnew/pcbplot.cpp:421 msgid "Scale 1.5" msgstr "Schaal 1.5" #: pcbnew/pcbplot.cpp:421 #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46 msgid "Scale 2" msgstr "Schaal 2" #: pcbnew/pcbplot.cpp:421 #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46 msgid "Scale 3" msgstr "Schaal 3" #: pcbnew/pcbplot.cpp:424 msgid "Scale Opt" msgstr "Schaal Opt" #: pcbnew/pcbplot.cpp:432 msgid "Plot Mode" msgstr "Plot Modus" #: pcbnew/pcbplot.cpp:440 msgid "Plot mirror" msgstr "Plot Gespiegeld" #: pcbnew/pcbplot.cpp:446 msgid "Vias on mask" msgstr "Vias op masker" #: pcbnew/pcbplot.cpp:450 msgid "Print/plot vias on mask layers. They are in this case not protected" msgstr "Print/plot vias op masker lagen. In dit geval zijn deze niet beschermd" #: pcbnew/pcbplot.cpp:454 msgid "Org = Centre" msgstr "" #: pcbnew/pcbplot.cpp:457 msgid "Draw origin ( 0,0 ) in sheet center" msgstr "" #: pcbnew/pcbplot.cpp:701 #: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:629 msgid "Warning: Scale option set to a very small value" msgstr "" #: pcbnew/pcbplot.cpp:703 #: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:626 msgid "Warning: Scale option set to a very large value" msgstr "Waarschuwing: Schaal optie gezet naar een erg grote waarde" #: pcbnew/set_color.cpp:258 #: pcbnew/set_color.cpp:285 #: gerbview/set_color.cpp:248 #: gerbview/set_color.cpp:275 msgid "Show None" msgstr "Alles Verbergen" #: pcbnew/set_color.cpp:267 #: gerbview/set_color.cpp:257 msgid "Show All" msgstr "Alles Tonen" #: pcbnew/set_color.cpp:279 msgid "Switch on all of the copper layers" msgstr "Aanzetten op alle koper lagen" #: pcbnew/set_color.cpp:288 msgid "Switch off all of the copper layers" msgstr "Uitzetten op alle koper lagen" #: pcbnew/set_color.cpp:350 #: eeschema/eelayer.cpp:248 #: gerbview/set_color.cpp:323 msgid "Apply" msgstr "Toepassen" #: pcbnew/class_marker.cpp:134 #: pcbnew/class_board_item.cpp:222 msgid "Marker" msgstr "Marker" #: pcbnew/class_marker.cpp:138 msgid "ErrType" msgstr "ErrType" #: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:797 #, fuzzy msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected" msgstr "Kan segment niet verslepen: te veel segmenten verbonden" #: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:851 #, fuzzy msgid "Unable to drag this segment: two collinear segments" msgstr "Kan segment niet verslepen: twee" #: pcbnew/cotation.cpp:84 msgid "Dimension properties" msgstr "Afmeting instellingen" #: pcbnew/cotation.cpp:112 #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:185 #: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:165 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:502 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:245 #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:94 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:54 msgid "Mirror" msgstr "Spiegel" #: pcbnew/cotation.cpp:132 #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:206 msgid "Layer:" msgstr "Laag:" #: pcbnew/clean.cpp:180 msgid "Delete unconnected tracks:" msgstr "Verwijder onverbonden sporen:" #: pcbnew/clean.cpp:197 msgid "ViaDef" msgstr "ViaDef" #: pcbnew/clean.cpp:414 msgid "Clean Null Segments" msgstr "Schoon nul segmenten" #: pcbnew/clean.cpp:506 msgid "Merging Segments:" msgstr "Segmenten samenvoegen:" #: pcbnew/clean.cpp:508 msgid "Merge" msgstr "Samenvoegen" #: pcbnew/clean.cpp:524 msgid "Merge: " msgstr "Voeg samen:" #: pcbnew/clean.cpp:754 msgid "DRC Control:" msgstr "DRC Controlle:" #: pcbnew/clean.cpp:759 msgid "NetCtr" msgstr "NetCtr" #: pcbnew/clean.cpp:1104 msgid "Centre" msgstr "Centreren" #: pcbnew/clean.cpp:1104 msgid "0 " msgstr "0" #: pcbnew/clean.cpp:1115 msgid "Pads: " msgstr "Pads:" #: pcbnew/clean.cpp:1119 msgid "Max" msgstr "Max" #: pcbnew/clean.cpp:1122 msgid "Segm" msgstr "Segm" #: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:25 #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:25 msgid "Copper Layers:" msgstr "Koper Lagen:" #: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:29 #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:29 msgid "Technical Layers:" msgstr "Techische Lagen:" #: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:36 #: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:23 msgid "Print SVG options:" msgstr "SVG Print opties:" #: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:38 #: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:25 msgid "Pen width mini" msgstr "" #: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:43 #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:83 #: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:30 #: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:30 msgid "Selection of the minimum pen thickness used to draw items." msgstr "" #: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:47 #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:100 #: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:34 #: eeschema/plotps.cpp:212 #: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:44 msgid "Color" msgstr "Kleur" #: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:47 #: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:34 msgid "Black and White" msgstr "Zwart en Wit" #: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:49 #: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:36 msgid "Print mode" msgstr "Print modus" #: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:51 #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:104 #: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:38 #: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:48 msgid "" "Choose if you wand to draw the sheet like it appears on screen,\n" "or in black and white mode, better to print it when using black and white printers" msgstr "" #: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:55 #: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:42 msgid "Print Frame Ref" msgstr "Print Blad Referentie" #: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:58 #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:90 #: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:44 #: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Print (or not) the Frame references." msgstr "Print module referentie" #: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:62 msgid "Print Board Edges" msgstr "Print Bord Randen" #: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:65 msgid "Print (or not) the edges layer with others layers" msgstr "" #: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:74 msgid "Print Selected" msgstr "Print Selectie" #: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:77 msgid "Print Board" msgstr "Print Bord" #: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:80 #: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:59 msgid "Quit" msgstr "Sluiten" #: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:87 #: eeschema/sheet.cpp:154 #: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:66 msgid "Filename:" msgstr "Bestandsnaam:" #: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:92 #: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:71 msgid "" "Enter a filename if you do not want to use default file names\n" "Can be used only when printing the current sheet" msgstr "" #: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:97 #: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:76 msgid "Messages:" msgstr "Berichten:" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:30 msgid "" "Show active layer selections\n" "and select layer pair for route and place via" msgstr "" "Actieve lagen selecties weergeven\n" "en selecteer laag paren voor route en via plaatsen" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:204 msgid "New board" msgstr "&Nieuw bord" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:206 msgid "Open existing board" msgstr "Open bestaand bord" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:208 msgid "Save board" msgstr "Bord opslaan" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:212 msgid "Page settings (size, texts)" msgstr "Pagina instellingen (grootte, teksten)" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:217 msgid "Open module editor" msgstr "Open module editor" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:221 #: eeschema/tool_sch.cpp:62 #: gerbview/tool_gerber.cpp:202 msgid "Cut selected item" msgstr "Knip Geselecteerd Onderdeel" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:225 #: eeschema/tool_sch.cpp:65 #: gerbview/tool_gerber.cpp:207 msgid "Copy selected item" msgstr "Kopieer geselecteerd onderdeel" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:228 #: eeschema/tool_sch.cpp:68 #: gerbview/tool_gerber.cpp:213 msgid "Paste" msgstr "Plakken" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:232 #: gerbview/tool_gerber.cpp:220 msgid "Undelete" msgstr "Ongedaan maken" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:236 msgid "Print board" msgstr "Print bord" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:238 msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)" msgstr "Plot (HPGL, PostScript, of GERBER formaat)" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:241 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:105 #: eeschema/tool_viewlib.cpp:70 #: eeschema/tool_lib.cpp:170 #: eeschema/menubar.cpp:154 #: eeschema/menubar.cpp:155 #: eeschema/tool_sch.cpp:89 #: gerbview/tool_gerber.cpp:230 #: common/zoom.cpp:205 #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:43 msgid "Zoom in" msgstr "Inzoomen" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:246 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:110 #: eeschema/tool_viewlib.cpp:74 #: eeschema/tool_lib.cpp:174 #: eeschema/menubar.cpp:160 #: eeschema/menubar.cpp:162 #: eeschema/tool_sch.cpp:93 #: gerbview/tool_gerber.cpp:237 #: common/zoom.cpp:206 #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:46 msgid "Zoom out" msgstr "Uitzoomen" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:251 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:115 #: eeschema/tool_viewlib.cpp:78 #: eeschema/tool_lib.cpp:178 #: eeschema/menubar.cpp:174 #: eeschema/tool_sch.cpp:97 #: gerbview/tool_gerber.cpp:244 #: common/zoom.cpp:214 #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:49 msgid "Redraw view" msgstr "Tekening verversen" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:258 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:122 #: eeschema/tool_lib.cpp:184 #: eeschema/menubar.cpp:167 #: eeschema/menubar.cpp:168 #: eeschema/menubar.cpp:176 #: eeschema/tool_sch.cpp:102 #: gerbview/tool_gerber.cpp:255 #: common/zoom.cpp:207 #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:52 msgid "Zoom auto" msgstr "Zoom automatisch" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:261 #: eeschema/menubar.cpp:140 #: eeschema/tool_sch.cpp:106 msgid "Find components and texts" msgstr "Zoek componenten & tekst" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:269 msgid "Read netlist" msgstr "Lees netlijst" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:271 msgid "Pcb Design Rules Check" msgstr "Pcb Design Rules Check (DRC)" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:283 #, fuzzy msgid "Mode Module: Manual and Automatic Move or Place for modules" msgstr "Modus Module: Handmatig en Automatisch Verplaatsen of Plaatsen voor modules" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:287 msgid "Mode Track and Autorouting" msgstr "Modus Spoor en Autorouten" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:293 #, fuzzy msgid "Fast access to theWeb Based FreeROUTE advanced router" msgstr "Snelle toegang tot theWeb Gebaseerde FreeROUTE geavanceerde router" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:320 msgid "Drc OFF" msgstr "DRC UIT" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:323 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:208 #: eeschema/tool_sch.cpp:247 #: gerbview/tool_gerber.cpp:376 msgid "Display Grid OFF" msgstr "Raster Verbergen" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:326 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:212 #: gerbview/tool_gerber.cpp:382 msgid "Display Polar Coord ON" msgstr "Polair Coord Weergave AAN" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:329 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:216 #: eeschema/tool_sch.cpp:251 #: gerbview/tool_gerber.cpp:386 msgid "Units in inches" msgstr "Maten in inchen" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:332 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:220 #: eeschema/tool_sch.cpp:255 #: gerbview/tool_gerber.cpp:390 msgid "Units in millimeters" msgstr "Maten in millimeters" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:335 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:227 #: eeschema/tool_sch.cpp:259 #: gerbview/tool_gerber.cpp:396 msgid "Change Cursor Shape" msgstr "Wijzig Cursor" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:340 msgid "Show General Ratsnest" msgstr "Algemeen Ratsnest Weergeven" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:343 msgid "Show Module Ratsnest when moving" msgstr "Module Ratsnest weergeven tijdens verplaatsen" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:349 msgid "Enable Auto Del Track" msgstr "Inschakelen Auto Verwijd. Spoor" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:354 msgid "Show filled areas in zones" msgstr "Gevulde delen weergeven in zones" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:357 msgid "Do not show filled areas in zones" msgstr "Gevulde vlakken niet weergeven in zones" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:360 #, fuzzy msgid "Show outlines of filled areas only in zones" msgstr "Gevulde vlakken in Schets Modus weergeven" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:365 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:235 msgid "Show Pads Sketch" msgstr "Pads Schets Weergeven" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:369 msgid "Show Tracks Sketch" msgstr "Sporen Schets Weergeven" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:374 #: pcbnew/pcbframe.cpp:497 msgid "Hight Contrast Mode Display" msgstr "Weergave: Hoog Contrast" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:384 msgid "" "Display/remove auxiliary vertical toolbar (tools for micro wave applications)\n" " This is a experimental feature (under development)" msgstr "" "Weergeven aanvullende verticale werkbalk (gereedschappen voor magnetron applicaties)\n" " Dit is een experimentele optie (onder ontwikkeling)" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:414 msgid "Net highlight" msgstr "Net accentueren" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:419 msgid "Display local ratsnest (pad or module)" msgstr "Lokaal ratsnest weergeven (pad of module)" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:425 msgid "Add modules" msgstr "Modules plaatsen" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:429 msgid "Add tracks and vias" msgstr "Vias en sporen plaatsen" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:433 msgid "Add zones" msgstr "Zones plaatsen" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:438 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:163 msgid "Add graphic line or polygon" msgstr "Grafische lijn of polygoon plaatsen" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:442 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:167 msgid "Add graphic circle" msgstr "Grafische cirkel plaatsen" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:446 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:171 msgid "Add graphic arc" msgstr "Grafische boogen plaatsen" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:450 msgid "Add text" msgstr "Tekst plaatsen" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:455 msgid "Add dimension" msgstr "Afmetingen plaatsen" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:459 #: gerbview/tool_gerber.cpp:337 msgid "Add layer alignment target" msgstr "Laag uitlijnings doel toevoegen" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:464 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:185 #: eeschema/tool_lib.cpp:87 #: eeschema/menubar.cpp:133 #: eeschema/tool_sch.cpp:225 #: gerbview/tool_gerber.cpp:352 msgid "Delete items" msgstr "Verwijder items" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:469 msgid "Offset adjust for drill and place files" msgstr "Beginwaarde afstelling voor boor en plaats bestanden" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:497 msgid "Create line of specified length for microwave applications" msgstr "Creëer lijn of gespecificeerde lengte voor magnetron applicaties" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:503 #, fuzzy msgid "Create gap of specified length for microwave applications" msgstr "Creeer gat of gespecificeerde lengte voor magnetron applicaties" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:511 #, fuzzy msgid "Create stub of specified length for microwave applications" msgstr "Creeer strookje van gespecifeerde lengte voor magnetron applicaties" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:517 msgid "Create stub (arc) of specified length for microwave applications" msgstr "Creeer strookje (boog) van gespecifeerde lengte voor magnetron applicaties" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:524 #, fuzzy msgid "Create a polynomial shape for microwave applications" msgstr "Creeer een " #: pcbnew/tool_pcb.cpp:565 msgid "" "Auto track width: when starting on an existing track use its width\n" "otherwise, use current width setting" msgstr "" "Auto spoor breedte: als gestart wordt op een bestaand spoor gebruik de groote\n" "anders, gebruik huidige breedte voorkeur" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:590 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:285 #: eeschema/plotps.cpp:192 msgid "Auto" msgstr "Automatisch" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:594 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:289 msgid "Zoom " msgstr "Zoom " #: pcbnew/tool_pcb.cpp:614 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:222 #: eeschema/eelayer.cpp:211 #: pcbnew/set_color.h:414 #: eeschema/eelayer.h:214 #: gerbview/set_color.h:324 msgid "Grid" msgstr "Raster" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:634 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:324 #: common/zoom.cpp:254 msgid "User Grid" msgstr "Gebruikers Raster" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:748 msgid "+/- to switch" msgstr "+/- voor omwisselen" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:162 #: pcbnew/class_board_item.cpp:102 #: eeschema/onrightclick.cpp:309 #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:349 #: eeschema/dialog_create_component.cpp:156 #: eeschema/class_libentry_fields.cpp:129 #: eeschema/eelayer.h:152 msgid "Reference" msgstr "Referentie" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:163 msgid "Timestamp" msgstr "Tijdstempel" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:164 msgid "Module Selection:" msgstr "Module Selectie:" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:167 msgid "" "Select how footprints are recognized:\n" "by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n" "or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)" msgstr "" "Selecteer hoe voetprinten herkend worden:\n" "by hun referentie (U1, R3 ...) (normale instelling)\n" "of hun tijd stempel (speciale instelling na hun volledige schematische annotatie)" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:171 #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:185 msgid "Keep" msgstr "Behouden" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:172 msgid "Change" msgstr "Verander" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:173 msgid "Exchange Module:" msgstr "Module Uitwisselen:" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:176 msgid "Keep or change an existing footprint when the netlist gives a different footprint" msgstr "" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:186 #: pcbnew/onrightclick.cpp:585 #: pcbnew/onrightclick.cpp:772 #: pcbnew/onrightclick.cpp:827 #: pcbnew/onrightclick.cpp:876 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:129 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:210 #: eeschema/menubar.cpp:133 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:187 msgid "Bad Tracks Deletion:" msgstr "Slecht Sporen Verwijdering:" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:190 msgid "Keep or delete bad tracks after a netlist change" msgstr "" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:193 #: pcbnew/dialog_drc.cpp:432 #: eeschema/dialog_erc.cpp:239 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:23 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:49 #: eeschema/dialog_create_component.cpp:168 #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:166 msgid "Options" msgstr "Opties" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:197 msgid "Display Warnings" msgstr "Waarschuwingen Weergeven" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:201 msgid "Remove Extra Footprints" msgstr "Verwijder Extra Voetprinten" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:204 msgid "" "Remove footprints found on the Board but not in netlist\n" "Note: only not locked footprints will be removed" msgstr "" "Verwijder voetprinten gevonden op het bord maar niet in de netlijst\n" "Opmerking: alleen niet vergrendelde voetprinten worden verwijderd" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:212 msgid "Browse Netlist Files" msgstr "Verken Netlijst Bestanden" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:216 msgid "Read Current Netlist" msgstr "Lees Huidige Netlijst" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:220 msgid "Footprints Test" msgstr "Voetprint Test" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:222 msgid "Read the current neltist file and list missing and extra footprints" msgstr "" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:226 msgid "Rebuild Board Connectivity" msgstr "Herbouwen Bord Connectiviteit" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:228 msgid "Rebuild the full ratsnest (usefull after a manual pad netname edition)" msgstr "" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:236 msgid "Netlist File:" msgstr "Netlijst Bestand:" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:253 #: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:213 #: eeschema/dialog_erc.cpp:219 #: eeschema/plothpgl.cpp:339 #: eeschema/plotps.cpp:245 #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:341 msgid "&Close" msgstr "&Sluiten" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:316 msgid "Netlist Selection:" msgstr "Netlijst Selectie:" #: pcbnew/class_pad.cpp:381 msgid "Unknown Pad shape" msgstr "Onbekende Pad vorm" #: pcbnew/class_pad.cpp:464 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:474 #: pcbnew/class_module.cpp:964 #: pcbnew/class_edge_mod.cpp:241 #: cvpcb/setvisu.cpp:33 msgid "Module" msgstr "Module" #: pcbnew/class_pad.cpp:467 msgid "RefP" msgstr "RefP" #: pcbnew/class_pad.cpp:470 #: pcbnew/class_board_item.cpp:59 msgid "Net" msgstr "Net" #: pcbnew/class_pad.cpp:568 #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:198 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:511 msgid "H Size" msgstr "H Grootte" #: pcbnew/class_pad.cpp:572 #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:201 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:514 msgid "V Size" msgstr "V Grootte" #: pcbnew/class_pad.cpp:586 msgid "Drill X / Y" msgstr "Boor X / Y" #: pcbnew/class_pad.cpp:601 msgid "X Pos" msgstr "X Pos" #: pcbnew/class_pad.cpp:605 msgid "Y pos" msgstr "Y Pos" #: pcbnew/affiche.cpp:35 msgid "Net Name" msgstr "Net Naam" #: pcbnew/affiche.cpp:37 msgid "No Net (not connected)" msgstr "Geen Net (niet verbonden)" #: pcbnew/affiche.cpp:40 msgid "Net Code" msgstr "Net Code" #: pcbnew/affiche.cpp:53 #: pcbnew/class_module.cpp:949 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:233 #: pcbnew/class_board.cpp:530 msgid "Pads" msgstr "Pads" #: pcbnew/affiche.cpp:67 #: pcbnew/class_board.cpp:540 msgid "Vias" msgstr "Vias" #: pcbnew/affiche.cpp:70 msgid "Net Length" msgstr "Net Lengte" #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:177 msgid "COTATION" msgstr "" #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:179 msgid "PCB Text" msgstr "PCB Tekst" #: pcbnew/dsn.cpp:502 msgid "Line length exceeded" msgstr "Lijn lengte overschreden" #: pcbnew/dsn.cpp:616 msgid "in file" msgstr "in bestand" #: pcbnew/dsn.cpp:617 msgid "on line" msgstr "op lijn" #: pcbnew/dsn.cpp:618 msgid "at offset" msgstr "bij beginwaarde" #: pcbnew/dsn.cpp:678 msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $" msgstr "" #: pcbnew/dsn.cpp:768 msgid "Un-terminated delimited string" msgstr "" #: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:74 msgid "TextPCB properties" msgstr "TextPCB instellingen" #: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:108 #: pcbnew/dialog_edit_module_text.cpp:98 #: eeschema/sheetlab.cpp:103 #: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:22 msgid "Text:" msgstr "Tekst:" #: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:141 #: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:81 msgid "Orientation" msgstr "Orientatie" #: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:176 #: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:96 #: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:40 #: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:60 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:134 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:99 msgid "Italic" msgstr "Italic" #: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:177 #: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:98 #: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:42 msgid "Style" msgstr "Stijl" #: pcbnew/solve.cpp:240 msgid "Abort routing?" msgstr "Routen onderbreken?" #: pcbnew/xchgmod.cpp:83 msgid "Exchange Modules" msgstr "Modules Uitwisselen" #: pcbnew/xchgmod.cpp:110 msgid "Change module" msgstr "Wijzig module" #: pcbnew/xchgmod.cpp:116 msgid "Change same modules" msgstr "Verander dezelfde modules" #: pcbnew/xchgmod.cpp:122 msgid "Ch. same module+value" msgstr "" #: pcbnew/xchgmod.cpp:128 msgid "Change all" msgstr "Verander alles" #: pcbnew/xchgmod.cpp:134 msgid "Browse Libs modules" msgstr "Verken bibliotheek modules" #: pcbnew/xchgmod.cpp:145 msgid "Current Module" msgstr "Huidige Module" #: pcbnew/xchgmod.cpp:152 msgid "Current Value" msgstr "Huidige Waarde" #: pcbnew/xchgmod.cpp:159 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:60 msgid "New Module" msgstr "Nieuwe Module" #: pcbnew/xchgmod.cpp:226 #, c-format msgid "file %s not found" msgstr "bestand %s niet gevonden" #: pcbnew/xchgmod.cpp:240 #, c-format msgid "Unable to create file %s" msgstr "Kan bestand %s niet creeren" #: pcbnew/xchgmod.cpp:347 #, c-format msgid "Change modules <%s> -> <%s> (val = %s)?" msgstr "Verander modules <%s> -> <%s> (val = %s)?" #: pcbnew/xchgmod.cpp:354 #, c-format msgid "Change modules <%s> -> <%s> ?" msgstr "Verander modules <%s> -> <%s> ?" #: pcbnew/xchgmod.cpp:418 msgid "Change ALL modules ?" msgstr "Verander ALLE modules ?" #: pcbnew/xchgmod.cpp:480 #, c-format msgid "Change module %s (%s) " msgstr "Verander module %s (%s)" #: pcbnew/xchgmod.cpp:624 msgid "Cmp files:" msgstr "Cmp bestanden:" #: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:19 #, c-format msgid "Module %s (%s) orient %.1f" msgstr "Module %s (%s) orientatie %.1f" #: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:26 msgid "Reference:" msgstr "Referentie:" #: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:39 msgid "Size X" msgstr "Grootte X" #: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:46 msgid "Size Y" msgstr "Grootte Y" #: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:53 msgid "Offset X" msgstr "Beginwaarde X" #: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:60 msgid "Offset Y" msgstr "Beginwaarde Y" #: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:72 #: eeschema/affiche.cpp:196 msgid "Thickness" msgstr "Dikte" #: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:79 msgid "horizontal" msgstr "horizontaal" #: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:79 msgid "vertical" msgstr "verticaal" #: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:85 msgid "Visible" msgstr "Zichtbaar" #: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:85 msgid "Invisible" msgstr "Onzichtbaar" #: pcbnew/gen_drill_report_files.cpp:394 msgid "" " Drill map: Too many diameter values to draw to draw one symbol per drill value (max 13)\n" "Plot uses circle shape for some drill values" msgstr "" #: pcbnew/onrightclick.cpp:42 msgid "Auto Width" msgstr "Automatische Breedte" #: pcbnew/onrightclick.cpp:44 msgid "Use the track width when starting on a track, otherwise the current track width" msgstr "" #: pcbnew/onrightclick.cpp:58 #, c-format msgid "Track %.1f" msgstr "Spoor %.1f" #: pcbnew/onrightclick.cpp:60 #, c-format msgid "Track %.3f" msgstr "Spoor %.3f" #: pcbnew/onrightclick.cpp:78 #, c-format msgid "Via %.1f" msgstr "Via %.1f" #: pcbnew/onrightclick.cpp:80 #, c-format msgid "Via %.3f" msgstr "Via %.3f" #: pcbnew/onrightclick.cpp:128 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:198 #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:47 #: eeschema/onrightclick.cpp:104 #: gerbview/onrightclick.cpp:41 msgid "End Tool" msgstr "Gereedschap Verwerpen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:196 msgid "Lock Module" msgstr "Vergrendel Module" #: pcbnew/onrightclick.cpp:204 msgid "Unlock Module" msgstr "Ontgrendel Module" #: pcbnew/onrightclick.cpp:212 msgid "Auto Place Module" msgstr "Module automatisch plaatsen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:218 msgid "Autoroute" msgstr "Autoroute" #: pcbnew/onrightclick.cpp:234 msgid "Move Drawing" msgstr "Verplaats Tekening" #: pcbnew/onrightclick.cpp:239 #: eeschema/onrightclick.cpp:210 msgid "End Drawing" msgstr "Einde Tekening" #: pcbnew/onrightclick.cpp:242 msgid "Edit Drawing" msgstr "Bewerk Tekening" #: pcbnew/onrightclick.cpp:244 #: eeschema/onrightclick.cpp:212 msgid "Delete Drawing" msgstr "Verwijder Tekening" #: pcbnew/onrightclick.cpp:249 msgid "Delete Zone Filling" msgstr "Verwijder Zone Vulling" #: pcbnew/onrightclick.cpp:256 msgid "Close Zone Outline" msgstr "Sluit Zone Omlijning" #: pcbnew/onrightclick.cpp:258 msgid "Delete Last Corner" msgstr "Verwijder Laatste Rand" #: pcbnew/onrightclick.cpp:276 #: eeschema/onrightclick.cpp:157 msgid "Delete Marker" msgstr "Verwijder Marker" #: pcbnew/onrightclick.cpp:283 msgid "Edit Dimension" msgstr "Bewerk Afmeting" #: pcbnew/onrightclick.cpp:286 msgid "Delete Dimension" msgstr "Verwijder Afmeting" #: pcbnew/onrightclick.cpp:293 msgid "Move Target" msgstr "Verplaats Doel" #: pcbnew/onrightclick.cpp:296 msgid "Edit Target" msgstr "Bewerk Doel" #: pcbnew/onrightclick.cpp:298 msgid "Delete Target" msgstr "Verwijder Doel" #: pcbnew/onrightclick.cpp:330 msgid "Get and Move Footprint" msgstr "Selecteer en Verplaats Voetprint" #: pcbnew/onrightclick.cpp:344 msgid "Fill or Refill All Zones" msgstr "Vul of Hervul Alle Zones" #: pcbnew/onrightclick.cpp:346 msgid "Remove Filled Areas in All Zones" msgstr "Verwijder Gevulde Delen in Alle Zones" #: pcbnew/onrightclick.cpp:351 #: pcbnew/onrightclick.cpp:360 #: pcbnew/onrightclick.cpp:372 #: pcbnew/onrightclick.cpp:433 msgid "Select Working Layer" msgstr "Selecteer Laag" #: pcbnew/onrightclick.cpp:358 #: pcbnew/onrightclick.cpp:430 msgid "Select Track Width" msgstr "Selecteer Spoor Breedte" #: pcbnew/onrightclick.cpp:362 msgid "Select Layer Pair for Vias" msgstr "Selecteer Laag Paar voor Vias" #: pcbnew/onrightclick.cpp:378 msgid "Footprint Documentation" msgstr "Voetprint Documentatie" #: pcbnew/onrightclick.cpp:388 msgid "Glob Move and Place" msgstr "Glob Verplaatsen en Plaatsen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:390 msgid "Unlock All Modules" msgstr "Ontgrendel Alle Modules" #: pcbnew/onrightclick.cpp:392 msgid "Lock All Modules" msgstr "Vergrendel Alle Modules" #: pcbnew/onrightclick.cpp:395 msgid "Move All Modules" msgstr "Verplaats Alle Modules" #: pcbnew/onrightclick.cpp:396 msgid "Move New Modules" msgstr "Verplaats Nieuwe Modules" #: pcbnew/onrightclick.cpp:398 msgid "Autoplace All Modules" msgstr "Automatisch Plaatsen van alle Modules" #: pcbnew/onrightclick.cpp:399 msgid "Autoplace New Modules" msgstr "Autoplaats Nieuwe Modules" #: pcbnew/onrightclick.cpp:400 msgid "Autoplace Next Module" msgstr "Autoplaats Volgende Module" #: pcbnew/onrightclick.cpp:403 msgid "Orient All Modules" msgstr "Orient. Alle Modules" #: pcbnew/onrightclick.cpp:410 msgid "Global Autoroute" msgstr "Globaal Autorouten" #: pcbnew/onrightclick.cpp:412 msgid "Select Layer Pair" msgstr "Selecteer Laag Paar" #: pcbnew/onrightclick.cpp:414 msgid "Autoroute All Modules" msgstr "Autoroute Alle Modules" #: pcbnew/onrightclick.cpp:416 msgid "Reset Unrouted" msgstr "Reset Ongeroute" #: pcbnew/onrightclick.cpp:421 msgid "Global AutoRouter" msgstr "Globale AutoRouter" #: pcbnew/onrightclick.cpp:423 msgid "Read Global AutoRouter Data" msgstr "Lees Globale Autorouter Data" #: pcbnew/onrightclick.cpp:451 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:208 #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:231 #: eeschema/onrightclick.cpp:611 #: gerbview/onrightclick.cpp:50 msgid "Cancel Block" msgstr "Annuleer Block" #: pcbnew/onrightclick.cpp:453 #: eeschema/onrightclick.cpp:617 msgid "Zoom Block" msgstr "Blok Uitzoomen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:456 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:213 #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:238 #: eeschema/onrightclick.cpp:619 #: gerbview/onrightclick.cpp:53 msgid "Place Block" msgstr "Plaats Block" #: pcbnew/onrightclick.cpp:460 msgid "Flip Block" msgstr "Block Spiegelen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:483 msgid "Drag Via" msgstr "Sleep Via" #: pcbnew/onrightclick.cpp:487 msgid "Edit Via Drill" msgstr "Bewerk Via Boor" #: pcbnew/onrightclick.cpp:489 msgid "Set Via Hole to Default" msgstr "Zet Via Gat naar Standaard" #: pcbnew/onrightclick.cpp:490 msgid "Set via hole to a specific value. This specific value is currently" msgstr "Zet via gat naar gespecificeerde waarde. Deze gespecificeerde waarde is de huidige" #: pcbnew/onrightclick.cpp:493 msgid "Set Via Hole to Specific Value" msgstr "Zet Via Gat naar Specifieke Waarde" #: pcbnew/onrightclick.cpp:495 msgid "Set a specific via hole value. This value is currently" msgstr "Zet een specifiek via gat waarde. Deze waarde is de huidige" #: pcbnew/onrightclick.cpp:498 msgid "Change the Current Specific Drill Value" msgstr "" #: pcbnew/onrightclick.cpp:500 msgid "Use this Via Hole as Specific Value" msgstr "Gebruik dit Via Gat als Specifieke Waarde" #: pcbnew/onrightclick.cpp:502 msgid "Export this Via Hole to Others id Vias" msgstr "Exporteer Via Gat naar Andere id Vias" #: pcbnew/onrightclick.cpp:504 msgid "Set ALL Via Holes to Default" msgstr "Zet ALLE Via Gaten naar Standaard" #: pcbnew/onrightclick.cpp:517 msgid "Move Node" msgstr "Verplaats Verbinding" #: pcbnew/onrightclick.cpp:522 msgid "Drag Segments, Keep Slope" msgstr "Sleep Segmenten, Behoudt Helling" #: pcbnew/onrightclick.cpp:524 msgid "Drag Segment" msgstr "Sleep Segment" #: pcbnew/onrightclick.cpp:527 msgid "Move Segment" msgstr "Verplaats Segment" #: pcbnew/onrightclick.cpp:530 msgid "Break Track" msgstr "Breek Spoor" #: pcbnew/onrightclick.cpp:537 msgid "Place Node" msgstr "Plaats node" #: pcbnew/onrightclick.cpp:544 msgid "End Track" msgstr "Spoor Einde" #: pcbnew/onrightclick.cpp:547 msgid "Place Via" msgstr "Plaats Via" #: pcbnew/onrightclick.cpp:554 msgid "Place Micro Via" msgstr "Plaats Micro Via" #: pcbnew/onrightclick.cpp:566 msgid "Change Width" msgstr "Verander Breedte" #: pcbnew/onrightclick.cpp:568 msgid "Change Via Size" msgstr "Verander Via Grootte" #: pcbnew/onrightclick.cpp:568 msgid "Change Segment Width" msgstr "Wijzig Segment Breedte" #: pcbnew/onrightclick.cpp:571 msgid "Change Track Width" msgstr "Wijzig Spoor Breedte" #: pcbnew/onrightclick.cpp:573 msgid "Change Net" msgstr "Verander Net" #: pcbnew/onrightclick.cpp:575 msgid "Change ALL Tracks and Vias" msgstr "Verander ALLE Sporen en Vias" #: pcbnew/onrightclick.cpp:577 msgid "Change ALL Vias (No Track)" msgstr "Verander ALLE Vias (Geen Spoor)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:579 msgid "Change ALL Tracks (No Via)" msgstr "Verander ALLE Sporen (Geen Via)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:587 msgid "Delete Via" msgstr "Verwijder Via" #: pcbnew/onrightclick.cpp:587 msgid "Delete Segment" msgstr "Verwijder segment" #: pcbnew/onrightclick.cpp:594 msgid "Delete Track" msgstr "Verwijder Spoor" #: pcbnew/onrightclick.cpp:598 msgid "Delete Net" msgstr "Verwijder Net" #: pcbnew/onrightclick.cpp:603 msgid "Set Flags" msgstr "Zet Vlaggen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:604 msgid "Locked: Yes" msgstr "Vergrendeld: Ja" #: pcbnew/onrightclick.cpp:605 msgid "Locked: No" msgstr "Vergrendeld: Nee" #: pcbnew/onrightclick.cpp:615 msgid "Track Locked: Yes" msgstr "Spoor Vergrendeld: Ja" #: pcbnew/onrightclick.cpp:616 msgid "Track Locked: No" msgstr "Spoor Vergrendeld: Nee" #: pcbnew/onrightclick.cpp:618 msgid "Net Locked: Yes" msgstr "Net Vergrendeld: Ja" #: pcbnew/onrightclick.cpp:619 msgid "Net Locked: No" msgstr "Net Vergrendeld: Nee" #: pcbnew/onrightclick.cpp:634 msgid "Place Edge Outline" msgstr "Plaats Hoek Omtrek" #: pcbnew/onrightclick.cpp:640 msgid "Place Corner" msgstr "Plaats Hoek" #: pcbnew/onrightclick.cpp:643 msgid "Place Zone" msgstr "Plaats Zone" #: pcbnew/onrightclick.cpp:650 #: pcbnew/dialog_drc.cpp:480 msgid "Zones" msgstr "Zones" #: pcbnew/onrightclick.cpp:655 msgid "Move Corner" msgstr "Verplaats Hoek" #: pcbnew/onrightclick.cpp:657 msgid "Delete Corner" msgstr "Verwijder Hoek" #: pcbnew/onrightclick.cpp:662 msgid "Create Corner" msgstr "Creëer Hoek" #: pcbnew/onrightclick.cpp:664 msgid "Drag Outline Segment" msgstr "Versleep Segment Contour" #: pcbnew/onrightclick.cpp:669 msgid "Add Similar Zone" msgstr "Vergelijkbare Zone Plaatsen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:672 msgid "Add Cutout Area" msgstr "Uitsnij Vlak toevoegen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:676 msgid "Fill Zone" msgstr "Vul Zone" #: pcbnew/onrightclick.cpp:681 msgid "Remove Filled Areas in Zone" msgstr "Verwijder Gevulde Vlakken in Zone" #: pcbnew/onrightclick.cpp:685 msgid "Move Zone" msgstr "Verplaats Zone" #: pcbnew/onrightclick.cpp:688 msgid "Edit Zone Params" msgstr "Bewerk Zone Parameters" #: pcbnew/onrightclick.cpp:693 msgid "Delete Cutout" msgstr "Verwijder uitsnede" #: pcbnew/onrightclick.cpp:696 msgid "Delete Zone Outline" msgstr "Verwijder zone omlijning" #: pcbnew/onrightclick.cpp:718 #: pcbnew/onrightclick.cpp:763 #: pcbnew/onrightclick.cpp:801 #: pcbnew/onrightclick.cpp:867 msgid "Move" msgstr "Verplaatsen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:721 #: pcbnew/onrightclick.cpp:803 msgid "Drag" msgstr "Slepen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:725 msgid "Rotate +" msgstr "Roteer +" #: pcbnew/onrightclick.cpp:729 #: eeschema/onrightclick.cpp:290 msgid "Rotate -" msgstr "Roteren -" #: pcbnew/onrightclick.cpp:730 msgid "Flip" msgstr "Omwisselen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:734 #: pcbnew/onrightclick.cpp:768 #: pcbnew/onrightclick.cpp:872 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:308 #: eeschema/onrightclick.cpp:302 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" #: pcbnew/onrightclick.cpp:766 #: pcbnew/onrightclick.cpp:870 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:243 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:126 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:91 msgid "Rotate" msgstr "Roteren" #: pcbnew/onrightclick.cpp:805 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:265 msgid "Edit Pad" msgstr "Bewerk Pad" #: pcbnew/onrightclick.cpp:809 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:267 msgid "New Pad Settings" msgstr "Nieuw Pad Instellingen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:810 msgid "Copy current pad settings to this pad" msgstr "Kopieer huidige pad voorkeuren naar dit pad" #: pcbnew/onrightclick.cpp:813 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:269 msgid "Export Pad Settings" msgstr "Exporteer Pad Instellingen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:814 msgid "Copy this pad settings to current pad settings" msgstr "Kopieer deze pad voorkeuren naar huidige pad voorkeuren" #: pcbnew/onrightclick.cpp:820 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:276 msgid "Global Pad Settings" msgstr "Globale Pad Instellingen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:822 msgid "Copy this pad settings to all pads in this footprint (or similar footprints)" msgstr "Kopieer huidige pad voorkeuren naar alle pads in deze voetprint (of gelijkwaardige voetprinten)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:834 msgid "Autoroute Pad" msgstr "Autoroute Pad" #: pcbnew/onrightclick.cpp:835 msgid "Autoroute Net" msgstr "Autoroute Net" #: pcbnew/class_text_mod.cpp:468 msgid "Ref." msgstr "Ref." #: pcbnew/class_text_mod.cpp:468 #: pcbnew/class_edge_mod.cpp:242 #: pcbnew/class_board_item.cpp:106 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:89 #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:387 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:154 #: eeschema/class_libentry_fields.cpp:130 #: eeschema/eelayer.h:158 msgid "Value" msgstr "Waarde" #: pcbnew/class_text_mod.cpp:468 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:477 #: pcbnew/class_board_item.cpp:111 #: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:22 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: pcbnew/class_text_mod.cpp:498 msgid " No" msgstr " Nee" #: pcbnew/class_text_mod.cpp:500 msgid " Yes" msgstr " Ja" #: pcbnew/editmod.cpp:147 msgid "Text is REFERENCE!" msgstr "Tekst is REFERENTIE!" #: pcbnew/editmod.cpp:152 msgid "Text is VALUE!" msgstr "Tekst is WAARDE!" #: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:123 msgid "Pad Position" msgstr "Pad Positie" #: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:128 msgid "Pad Size" msgstr "Pad Grote" #: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:133 msgid "Delta" msgstr "Delta" #: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:138 msgid "Offset" msgstr "Beginwaarde" #: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:144 msgid "Pad drill" msgstr "Pad boor" #: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:430 #, fuzzy msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size" msgstr "Beginwaarde" #: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:436 msgid "Incorrect value for pad offset" msgstr "Beginwaarde pad onjuist" #: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:534 msgid "Unknown netname, no change" msgstr "Unknown netname, no change" #: pcbnew/edit_track_width.cpp:97 msgid "Change track width (entire NET) ?" msgstr "Verander spoor breedte (geheel NET)?" #: pcbnew/edit_track_width.cpp:131 msgid "Edit All Tracks and Vias Sizes" msgstr "Bewerk alle spoor en via groottes" #: pcbnew/edit_track_width.cpp:136 msgid "Edit All Via Sizes" msgstr "Bewerk alle via groottes" #: pcbnew/edit_track_width.cpp:141 msgid "Edit All Track Sizes" msgstr "Bewerk alle spoor groottes" #: pcbnew/sel_layer.cpp:93 msgid "Select Layer:" msgstr "Selecteer Laag:" #: pcbnew/sel_layer.cpp:139 msgid "(Deselect)" msgstr "(Deselecteren)" #: pcbnew/sel_layer.cpp:240 msgid "Less than two copper layers are being used." msgstr "Minder dan twee koper lagen zijn gebruikt." #: pcbnew/sel_layer.cpp:241 msgid "Hence Layer Pairs cannot be specified." msgstr "" #: pcbnew/sel_layer.cpp:265 msgid "Select Layer Pair:" msgstr "Selecteer Laag Paar:" #: pcbnew/sel_layer.cpp:297 msgid "Top Layer" msgstr "Top Laag" #: pcbnew/sel_layer.cpp:302 msgid "Bottom Layer" msgstr "Bodem Laag" #: pcbnew/sel_layer.cpp:342 msgid "Warning: The Top Layer and Bottom Layer are same." msgstr "Waarschuwing: De Boven Laag en de Onder Laag zijn gelijk." #: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:27 msgid "Vias:" msgstr "Vias:" #: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:29 msgid "Via size" msgstr "Via grootte" #: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:34 msgid "Enter the current via diameter." msgstr "Invullen van huidige Via diameter." #: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:38 msgid "Default Via Drill" msgstr "Standaard Via Boor" #: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:43 msgid "" "Enter the default via drill diameter\n" "All vias drills not set to a specific drill value will have this drill value." msgstr "" #: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:47 msgid "Specific Via Drill" msgstr "Specifieke Via Boor" #: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:52 msgid "" "Use a specific drill value for all vias that must have a given drill value,\n" "and set the via hole to this specific drill value using the pop up menu." msgstr "" #: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:56 #: pcbnew/pcbnew.h:288 msgid "Through Via" msgstr "Doorheen Via" #: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:56 msgid "Blind or Buried Via" msgstr "Blind of Verborgen Via" #: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:58 msgid "Default Via Type" msgstr "Standaard Via Type" #: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:60 msgid "" "Select the current via type.\n" "Trough via is the usual selection" msgstr "" #: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:69 msgid "Micro Via Size" msgstr "Micro Via Groote" #: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:76 msgid "Micro Via Drill" msgstr "Micro Via Boor" #: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:86 msgid "Allows Micro Vias" msgstr "Toestaan Micro Vias" #: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:88 msgid "" "Allows use of micro vias\n" "They are very small vias only from an external copper layer to its near neightbour\n" msgstr "" "Toestaan gebruik van micro vias\n" "Deze zijn erg kleine vias alleen voor een externe koper laag in zijn buurt\n" #: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:95 msgid "Dimensions:" msgstr "Afmetingen:" #: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:97 msgid "Track Width" msgstr "Baan Breedte" #: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:102 msgid "Enter the current track width" msgstr "Invullen van huidige spoor breedte" #: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:106 #: pcbnew/dialog_drc.cpp:442 msgid "Clearance" msgstr "Afstand" #: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:111 msgid "This is the clearance between tracks, vias and pads for DRC." msgstr "" #: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:118 msgid "Mask clearance" msgstr "Masker tussenruimte" #: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:123 msgid "This is the clearance between pads and the mask" msgstr "" #: pcbnew/edgemod.cpp:205 #, fuzzy msgid "The graphic item will be on a copper layer.It is very dangerous. Are you sure" msgstr "Het grafische item komt op de koper laag. Dit is gevaarlijk. Weet je het zeker" #: pcbnew/edgemod.cpp:247 msgid "New Width (1/10000\"):" msgstr "Nieuwe Breedte (1/10000\"):" #: pcbnew/edgemod.cpp:247 msgid "Edge Width" msgstr "Hoeken Breedte" #: pcbnew/edgemod.cpp:254 msgid "Incorrect number, no change" msgstr "Fout nummer, geen verandering" #: pcbnew/modedit.cpp:271 msgid "Unable to find the footprint source on the main board" msgstr "Kan voetprint bron niet vinden op het hoofd bord" #: pcbnew/modedit.cpp:272 msgid "" "\n" "Cannot update the footprint" msgstr "" "\n" "Kan voetprint niet updaten" #: pcbnew/modedit.cpp:280 msgid "A footprint source was found on the main board" msgstr "Een voetprint bron was gevonden op het hoofd bord" #: pcbnew/modedit.cpp:281 msgid "" "\n" "Cannot insert this footprint" msgstr "" "\n" "Kan voetprint niet invoegen" #: pcbnew/modedit.cpp:394 msgid "Add Pad" msgstr "Pad Toevoegen" #: pcbnew/modedit.cpp:397 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:127 #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:45 msgid "Pad Settings" msgstr "Pad Instellingen" #: pcbnew/modedit.cpp:407 #: eeschema/schedit.cpp:200 msgid "Add Drawing" msgstr "Tekening Toevoegen" #: pcbnew/modedit.cpp:411 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:180 msgid "Place anchor" msgstr "Plaats anker" #: pcbnew/loadcmp.cpp:104 msgid "Place module" msgstr "Plaats module" #: pcbnew/loadcmp.cpp:209 #: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:67 #, c-format msgid "Library <%s> not found" msgstr "Bibliotheek <%s> niet gevonden" #: pcbnew/loadcmp.cpp:214 #, c-format msgid "Scan Lib: %s" msgstr "Scan Bibliotheek: %s" #: pcbnew/loadcmp.cpp:223 msgid "File is not a library" msgstr "Bestand is geen bibliotheek" #: pcbnew/loadcmp.cpp:284 #, c-format msgid "Module <%s> not found" msgstr "Module <%s> niet gevonden" #: pcbnew/loadcmp.cpp:355 #: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:151 msgid " loaded" msgstr " geladen" #: pcbnew/loadcmp.cpp:420 #: pcbnew/loadcmp.cpp:571 #, c-format msgid "Modules [%d items]" msgstr "Modules [%d items]" #: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:178 msgid "Export a Specctra Design (*.dsn) File" msgstr "Exporteer een Specctra Design (*.dsn) Bestand" #: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:180 msgid "Export a Specctra DSN file (to FreeRouter)" msgstr "Exporteer een Specctra DSN bestand (naar FreeRouter)" #: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:183 msgid "Launch FreeRouter via Java Web Start" msgstr "Start FreeRouter via Java Web Start" #: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:185 msgid "Use Java Web Start function to run FreeRouter via Internet (or your Browser if not found)" msgstr "Gebruik Java Web Start functie om FreeRouter via het Internet te starten ( of je Browser als niet gevonden )" #: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:188 msgid "Back Import the Specctra Session (*.ses) File" msgstr "Terug Importeren van het Specctra Sessie (*.ses) Bestand" #: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:190 msgid "Merge a session file created by FreeRouter with the current board." msgstr "Samenvoegen van een sessie bestand gecreeerd door FreeRouter met huidige bord." #: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:197 msgid "Visit FreeRouting.net website" msgstr "Bezoek FreeRouting.net website" #: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:199 msgid "Launch your browser and go to the FreeRouting.net website" msgstr "Start uw browser and ga naar de FreeRouting.net website" #: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:202 msgid "FreeRouting.net URL" msgstr "FreeRouting.net URL" #: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:207 msgid "The URL of the FreeRouting.net website" msgstr "De URL van de FreeRouting.net website" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:210 #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:234 #: gerbview/onrightclick.cpp:51 msgid "Zoom Block (drag middle mouse)" msgstr "Zoom Block (slepen midden muis)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:215 msgid "Copy Block (shift + drag mouse)" msgstr "Kopieer Block (shift + muis slepen)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:217 msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)" msgstr "Spiegel Block (alt + sleep muis)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:219 msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)" msgstr "Roteer Block (ctrl + muis slepen)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:221 msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)" msgstr "Verwijder Block (shift+ctrl + drag mouse)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:247 msgid "Scale" msgstr "Schaal" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:248 msgid "Scale X" msgstr "Schaal X" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:249 msgid "Scale Y" msgstr "Schaal Y" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:255 msgid "Transform Module" msgstr "Transformeer Module" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:263 msgid "Move Pad" msgstr "Verplaats Pad" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:271 msgid "delete Pad" msgstr "Verwijder Pad" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:284 msgid "Move Text Mod." msgstr "Verplaats Tekst Mod." #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:287 msgid "Rotate Text Mod." msgstr "Roteer Tekst Mod." #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:289 msgid "Edit Text Mod." msgstr "Bewerk Tekst Mod." #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:292 msgid "Delete Text Mod." msgstr "Verwijder Tekst Mod." #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:299 msgid "End edge" msgstr "Eindig rand" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:302 msgid "Move edge" msgstr "Verplaats rand" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:305 msgid "Place edge" msgstr "Plaats rand" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:310 msgid "Edit Width (Current)" msgstr "Bewerk Breedte (Huidige)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:312 msgid "Edit Width (All)" msgstr "Bewerk Breedte (Alle)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:314 msgid "Edit Layer (Current)" msgstr "Bewerk Laag (Huidige)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:316 msgid "Edit Layer (All)" msgstr "Bewerk Laag (Alle)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:318 msgid "Delete edge" msgstr "Verwijder rand" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:359 msgid "Set Width" msgstr "Breedte Instellen" #: pcbnew/files.cpp:21 #: kicad/files-io.cpp:36 #: gerbview/files.cpp:25 msgid "Printed circuit board" msgstr "Printed circuit board" #: pcbnew/files.cpp:83 msgid "Recovery file " msgstr "Recovery bestand" #: pcbnew/files.cpp:89 msgid "Ok to load Recovery file " msgstr "Ok om recovery bestand te laden" #: pcbnew/files.cpp:152 msgid "Board Modified: Continue ?" msgstr "Bord Gewijzigt: Doorgaan?" #: pcbnew/files.cpp:172 #, fuzzy msgid "Open Board File:" msgstr "Opslaan bord bestanden:" #: pcbnew/files.cpp:218 msgid "This file was created by a more recent version of PCBnew and may not load correctly. Please consider updating!" msgstr "Dit bestand was gecreeerd bij de meer recente versie van PCBnew en zal niet correct geladen worden. Overweeg updaten!" #: pcbnew/files.cpp:222 msgid "This file was created by an older version of PCBnew. It will be stored in the new file format when you save this file again." msgstr "Dit bestand was gecreeerd bij een oudere versie van PCBnew. Het wordt opgeslagen als een nieuw bestands formaat als je het bestand opnieuw opslaat." #: pcbnew/files.cpp:309 msgid "Save board files:" msgstr "Opslaan bord bestanden:" #: pcbnew/files.cpp:348 msgid "Warning: unable to create bakfile " msgstr "Waarschuwing: kan bakbestand niet creeeren" #: pcbnew/files.cpp:382 msgid "Backup file: " msgstr "Backup bestand:" #: pcbnew/files.cpp:386 msgid "Wrote board file: " msgstr "Schreef bord bestand: " #: pcbnew/files.cpp:388 msgid "Failed to create " msgstr "Creëeren mislukt" #: pcbnew/specctra_import.cpp:76 msgid "Merge Specctra Session file:" msgstr "Samenvoegen Specctra Sessie bestand:" #: pcbnew/specctra_import.cpp:103 msgid "BOARD may be corrupted, do not save it." msgstr "BORD kan beschadigd zijn, bord niet opslaan." #: pcbnew/specctra_import.cpp:105 msgid "Fix problem and try again." msgstr "Repareer probleem en probeer opnieuw." #: pcbnew/specctra_import.cpp:128 msgid "Session file imported and merged OK." msgstr "Sessie bestand geimporteerd en samengevoegd OK." #: pcbnew/specctra_import.cpp:203 #: pcbnew/specctra_import.cpp:311 #, c-format msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\"" msgstr "Sessie bestand gebruikt onjuist laag id \"%s\"" #: pcbnew/specctra_import.cpp:253 msgid "Session via padstack has no shapes" msgstr "Sessie via padstapel heeft geen vormen" #: pcbnew/specctra_import.cpp:260 #: pcbnew/specctra_import.cpp:278 #: pcbnew/specctra_import.cpp:302 #, c-format msgid "Unsupported via shape: \"%s\"" msgstr "Niet ondersteunde via vorm: \"%s\"" #: pcbnew/specctra_import.cpp:359 msgid "Session file is missing the \"session\" section" msgstr "Sessie bestand ontbreekt de \"sessie\" sectie" #: pcbnew/specctra_import.cpp:362 msgid "Session file is missing the \"placement\" section" msgstr "Sessie bestand ontbreekt de \"plaatsings\" sectie" #: pcbnew/specctra_import.cpp:365 msgid "Session file is missing the \"routes\" section" msgstr "Sessie bestand ontbreekt de \"routes\" sectie" #: pcbnew/specctra_import.cpp:368 msgid "Session file is missing the \"library_out\" section" msgstr "Sessie bestand ontbreekt de \"bibliotheek_uit\" sectie" #: pcbnew/specctra_import.cpp:394 #, c-format msgid "Session file has 'reference' to non-existent component \"%s\"" msgstr "" #: pcbnew/specctra_import.cpp:538 #, c-format msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\"" msgstr "" #: pcbnew/class_module.cpp:927 msgid "Last Change" msgstr "Laatste Wijziging" #: pcbnew/class_module.cpp:933 msgid "Netlist path" msgstr "Netlijst pad" #: pcbnew/class_module.cpp:967 msgid "3D-Shape" msgstr "3D-Vorm" #: pcbnew/class_module.cpp:971 msgid "Doc: " msgstr "Doc: " #: pcbnew/class_module.cpp:972 msgid "KeyW: " msgstr "Sleutelwoord:" #: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:129 #: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:106 msgid "Error Init Printer info" msgstr "" #: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:373 #: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:217 msgid "Printer Problem!" msgstr "Printer Probleem!" #: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:395 msgid "Print Preview" msgstr "Print Voorbeeld" #: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:447 #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:125 #: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:69 #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.h:76 #: eeschema/dialog_print_using_printer_base.h:66 msgid "Print" msgstr "Printen" #: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:458 #: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:289 msgid "There was a problem printing" msgstr "Er was een probleem met printen" #: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:474 #: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:305 #, c-format msgid "Print page %d" msgstr "Print pagina %d" #: pcbnew/netlist.cpp:135 #, c-format msgid "Netlist file %s not found" msgstr "Netlist bestand %s niet gevonden" #: pcbnew/netlist.cpp:190 msgid "Read Netlist " msgstr "Lees NetLijst" #: pcbnew/netlist.cpp:352 msgid "Ok to delete footprints not in netlist ?" msgstr "Ok voor het verwijderen van voetprinten niet in netlijst?" #: pcbnew/netlist.cpp:502 #, c-format msgid "Cmp %s: Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n" msgstr "" #: pcbnew/netlist.cpp:543 #, c-format msgid "Component [%s] not found" msgstr "Component [%s] niet gevonden" #: pcbnew/netlist.cpp:613 #, c-format msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found" msgstr "Module [%s]: Pad [%s] niet gevonden" #: pcbnew/netlist.cpp:640 msgid "No Modules" msgstr "Geen Modules" #: pcbnew/netlist.cpp:655 msgid "Components" msgstr "Componenten" #: pcbnew/netlist.cpp:704 msgid "No modules" msgstr "Geen modules" #: pcbnew/netlist.cpp:714 msgid "No modules in NetList" msgstr "Geen modules in NetLijst" #: pcbnew/netlist.cpp:717 msgid "Check Modules" msgstr "Check Modules" #: pcbnew/netlist.cpp:720 msgid "Duplicates" msgstr "Dublicaten" #: pcbnew/netlist.cpp:738 msgid "Lack:" msgstr "Gebrek:" #: pcbnew/netlist.cpp:760 msgid "Not in Netlist:" msgstr "Niet in NetLijst:" #: pcbnew/netlist.cpp:906 #, c-format msgid "File <%s> not found, use Netlist for lib module selection" msgstr "Bestand <%s> niet gevonden, gebruik Netlijst voor bib. module selectie" #: pcbnew/netlist.cpp:1042 #, c-format msgid "Component [%s]: footprint <%s> not found" msgstr "Component [%s]: voetprint <%s> niet gevonden" #: pcbnew/dialog_edit_module_text.cpp:96 msgid "Value:" msgstr "Waarde:" #: pcbnew/class_edge_mod.cpp:239 msgid "Seg" msgstr "Seg" #: pcbnew/class_edge_mod.cpp:245 msgid "TimeStamp" msgstr "Tijdstempel" #: pcbnew/class_edge_mod.cpp:247 msgid "Mod Layer" msgstr "Mod Laag" #: pcbnew/class_edge_mod.cpp:249 msgid "Seg Layer" msgstr "Seg Laag" #: pcbnew/hotkeys.cpp:471 #, c-format msgid "Footprint %s found, but locked" msgstr "Voetprint %s gevonden, maar vergrendeld" #: pcbnew/hotkeys.cpp:643 msgid "Delete module?" msgstr "Module verwijderen?" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:89 #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:97 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:75 #: gerbview/reglage.cpp:89 msgid "from " msgstr "van " #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:145 #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:153 #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:169 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:128 msgid "Save Cfg" msgstr "Configuratie Opslaan" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:151 #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:170 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:143 msgid "Files ext:" msgstr "Bestand extenties:" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:167 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:162 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:194 msgid "Del" msgstr "Verwijderen" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:171 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:123 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:202 #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:189 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:166 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:198 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:175 #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:195 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:170 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:202 msgid "Ins" msgstr "Toevoegen" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:183 #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:205 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:177 msgid "Libraries" msgstr "Bibliotheken" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:191 msgid "Lib Modules Dir:" msgstr "Bibliotheek Modules Directory:" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:198 #: cvpcb/menucfg.cpp:55 msgid "Module Doc File:" msgstr "Module Document Bestand:" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:208 msgid "Board ext: " msgstr "Layout ext:" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:212 msgid "Cmp ext: " msgstr "Cmp ext: " #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:216 msgid "Lib ext: " msgstr "Lib ext: " #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:220 msgid "Net ext: " msgstr "Net ext: " #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:359 #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:360 #: cvpcb/menucfg.cpp:220 msgid "Library files:" msgstr "Bibliotheek bestanden:" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:387 #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:389 #: cvpcb/menucfg.cpp:248 #: cvpcb/menucfg.cpp:322 msgid "Library already in use" msgstr "Bibliotheek al in gebruik" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:32 msgid "Zone Setup:" msgstr "Zone Instellingen:" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:38 msgid "Zone Fill Options:" msgstr "Zone Vul Opties:" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:40 msgid "Use polygons" msgstr "Gebruik polygonen" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:40 msgid "Use segments" msgstr "Gebruik segmenten" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:42 msgid "Filling Mode:" msgstr "Vul Modus:" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:44 msgid "" "Filled areas can use solid polygons or segments.\n" "Depending on the complexity and the size of the zone,\n" "sometimes polygons are better and sometimes segments are better." msgstr "" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:48 msgid "16 segments / 360 deg" msgstr "16 segmenten / 360 graden" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:48 msgid "32 segments / 360 deg" msgstr "32 segmenten / 360 graden" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:50 #, fuzzy msgid "Arcs Approximation:" msgstr "Boog Opties" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:52 msgid "" "Number of segments to approximate a circle in filling calculations.\n" "16 segment is faster to calculate and when redraw screen.\n" "32 segment give a better quality" msgstr "" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:56 msgid "Include pads" msgstr "Pads inbegrijpen" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:56 msgid "Thermal relief" msgstr "Thermal relief" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:56 msgid "Exclude pads" msgstr "Pads uitsluiten" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:58 msgid "Pad in Zone:" msgstr "Pad in Zone:" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:63 msgid "Thermal Reliefs:" msgstr "Thermal Reliefs:" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:65 #, fuzzy msgid "Antipad Size" msgstr "Pad Grote" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:70 msgid "Define the gap around the pad" msgstr "" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:74 msgid "Copper Width" msgstr "Koper Breedte" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:79 msgid "Define the tickness of copper in thermal reliefs" msgstr "Defineer de koper dikte van de thermal reliefs" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:99 msgid "Outlines Options:" msgstr "Omlijning Opties:" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:101 #: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:34 #: eeschema/dialog_options.cpp:262 msgid "Any" msgstr "" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:101 msgid "H , V and 45 deg" msgstr "H , V en 45 graden" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:103 msgid "Zone edges orient:" msgstr "Zone hoeken orientatie:" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:107 msgid "Hatched outline" msgstr "" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:107 msgid "Full hatched" msgstr "" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:109 msgid "Outlines Appearance" msgstr "Omlijning Weergave" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:111 msgid "" "Choose how a zone outline is displayed\n" "- Single line\n" "- Short hatching\n" "- Full zone area hatched" msgstr "" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:116 msgid "Others Options:" msgstr "Andere Opties:" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:118 msgid "Zone clearance value" msgstr "Zone tussenruimte waarde" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:125 msgid "Zone min thickness value" msgstr "Minimale zone dikte waarde" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:130 msgid "Value of minimun thickness of filled areas" msgstr "" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:150 msgid "Export Setup to other zones" msgstr "Exporteer Setup naar andere zones" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:152 msgid "Export this zone setup to all other copper zones" msgstr "Exporteer deze zone instelling naar alle andere koper zones" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:171 msgid "Nets Display Options:" msgstr "Netten Weergave Opties:" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:173 msgid "Alphabetic" msgstr "Alfabetisch" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:173 msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:175 msgid "Net sorting:" msgstr "Net sorteren:" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:177 msgid "" "Nets can be sorted:\n" "By alphabetic order\n" "By number of pads in the net (advanced)" msgstr "" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:181 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:186 msgid "" "Pattern in advanced mode, to filter net names in list\n" "Net names matching this pattern are not displayed" msgstr "" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:199 #: pcbnew/class_board_item.cpp:136 #: pcbnew/class_board_item.cpp:207 msgid "Net:" msgstr "Net:" #: pcbnew/class_board_item.cpp:25 #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:286 msgid "Arc" msgstr "Boog" #: pcbnew/class_board_item.cpp:64 #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:428 #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:291 #: eeschema/class_libentry_fields.cpp:131 msgid "Footprint" msgstr "Voetprint" #: pcbnew/class_board_item.cpp:70 msgid "Pad" msgstr "Pad" #: pcbnew/class_board_item.cpp:73 msgid "all copper layers" msgstr "alle koper lagen" #: pcbnew/class_board_item.cpp:78 msgid "???" msgstr "???" #: pcbnew/class_board_item.cpp:79 msgid ") of " msgstr ") of " #: pcbnew/class_board_item.cpp:83 msgid "Pcb Graphic" msgstr "PCB Afbeelding" #: pcbnew/class_board_item.cpp:85 #: pcbnew/class_board_item.cpp:137 msgid "Length:" msgstr "Lengte:" #: pcbnew/class_board_item.cpp:86 #: pcbnew/class_board_item.cpp:95 #: pcbnew/class_board_item.cpp:135 #: pcbnew/class_board_item.cpp:171 #: pcbnew/class_board_item.cpp:187 #: pcbnew/class_board_item.cpp:215 #: pcbnew/class_board_item.cpp:232 msgid " on " msgstr " aan" #: pcbnew/class_board_item.cpp:90 msgid "Pcb Text" msgstr "PCB Tekst" #: pcbnew/class_board_item.cpp:106 #: pcbnew/class_board_item.cpp:112 #: pcbnew/class_board_item.cpp:122 msgid " of " msgstr " of" #: pcbnew/class_board_item.cpp:119 msgid "Graphic" msgstr "Afbeelding" #: pcbnew/class_board_item.cpp:156 msgid "Not on copper layer" msgstr "Niet op koper lagen" #: pcbnew/class_board_item.cpp:193 #: pcbnew/pcbframe.cpp:542 msgid "Via" msgstr "Via" #: pcbnew/class_board_item.cpp:197 msgid "Blind/Buried" msgstr "Blind/Verborgen" #: pcbnew/class_board_item.cpp:199 #: pcbnew/pcbnew.h:286 msgid "Micro Via" msgstr "Micro Via" #: pcbnew/class_board_item.cpp:227 msgid "Dimension" msgstr "Afmeting" #: pcbnew/class_board_item.cpp:232 msgid "Target" msgstr "Doel" #: pcbnew/class_board_item.cpp:233 msgid "size" msgstr "grootte" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:447 msgid "In the clearance units, enter the clearance distance" msgstr "" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:450 msgid "Create Report File" msgstr "Creëer rapport bestand" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:457 msgid "Enable writing report to this file" msgstr "Inschakelen voor schrijven van rapport naar dit bestand" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:462 msgid "Enter the report filename" msgstr "Invullen van rapport bestandsnaam" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:465 msgid "..." msgstr "..." #: pcbnew/dialog_drc.cpp:467 msgid "Pick a filename interactively" msgstr "" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:470 msgid "Include Tests For:" msgstr "" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:474 msgid "Pad to pad" msgstr "Pad naar pad" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:477 msgid "Include tests for clearances between pad to pads" msgstr "" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:483 msgid "Include zones in clearance or unconnected tests" msgstr "" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:486 #: pcbnew/class_drc_item.cpp:39 msgid "Unconnected pads" msgstr "Niet verbonden pads" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:489 msgid "Find unconnected pads" msgstr "Zoek onverbonden pads" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:495 msgid "Start DRC" msgstr "Start DRC" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:497 msgid "Start the Design Rule Checker" msgstr "Start de Design Rule Checker" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:501 msgid "List Unconnected" msgstr "Lijst Onverbonden" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:503 msgid "List unconnected pads or tracks" msgstr "Lijst onverbonden pads of sporen" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:507 msgid "Delete All Markers" msgstr "Verwijder Alle Markers" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:509 msgid "Delete every marker" msgstr "Verwijder elke marker" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:513 msgid "Delete Current Marker" msgstr "Verwijder Huidige Marker" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:515 msgid "Delete the marker selected in the listBox below" msgstr "Verwijder de marker geselecteerd in de lijst hieronder" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:519 msgid "Error Messages:" msgstr "Fout Berichten:" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:529 msgid "MARKERs, double click any to go there in PCB, right click for popup menu" msgstr "" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:531 msgid "Distance Problem Markers" msgstr "Afstand Probleem Markers" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:535 msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu" msgstr "" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:537 msgid "Unconnected" msgstr "Niet verbonden" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:666 #: pcbnew/dialog_drc.cpp:744 #, c-format msgid "Report file \"%s\" created" msgstr "Reporteer bestand \"%s\" gecreerd" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:668 #: pcbnew/dialog_drc.cpp:746 msgid "Disk File Report Completed" msgstr "Schijf Bestand Rapport Compleet" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:774 msgid "DRC Report file" msgstr "DRC Rapport bestand" #: pcbnew/specctra.cpp:133 #: pcbnew/specctra.cpp:140 msgid "Expecting" msgstr "Verwacht" #: pcbnew/specctra.cpp:147 #: pcbnew/specctra.cpp:154 msgid "Unexpected" msgstr "Onverwachts" #: pcbnew/specctra.cpp:324 #: pcbnew/specctra.cpp:354 #: pcbnew/specctra.cpp:3524 #: pcbnew/specctra.cpp:3549 #, c-format msgid "Unable to open file \"%s\"" msgstr "Can bestand \"%s\" niet openen" #: pcbnew/specctra.cpp:3468 #, c-format msgid "System file error writing to file \"%s\"" msgstr "Systeem bestand fout schrijven naar bestand \"%s\"" #: pcbnew/specctra.cpp:3644 msgid "Error writing to STRINGFORMATTER" msgstr "Fout met schrijven naar STRINGFORMATTER" #: pcbnew/plotgerb.cpp:100 msgid "unable to create file " msgstr "kan bestand niet aanmaken" #: pcbnew/plotgerb.cpp:112 #: pcbnew/plothpgl.cpp:75 #: pcbnew/plotps.cpp:53 msgid "File" msgstr "Bestand" #: pcbnew/plotgerb.cpp:798 #, c-format msgid "unable to reopen file <%s>" msgstr "kan bestand <%s> niet heropenen" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:41 msgid "Track near thru-hole" msgstr "Spoor dichtbij volledig-gat" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:43 msgid "Track near pad" msgstr "Spoor naast pad" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:45 msgid "Track near via" msgstr "Spoor naast via" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:47 msgid "Via near via" msgstr "Via naast via" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:49 msgid "Via near track" msgstr "Via naast spoor" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:59 msgid "Two track ends" msgstr "Twee spoor eindes" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:61 msgid "This looks bad" msgstr "Dit ziet slecht uit" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:63 msgid "Tracks crossing" msgstr "Sporen kruisen" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:65 msgid "Pad near pad" msgstr "Pad naast pad" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:67 msgid "Via hole > diameter" msgstr "Via gat > diameter" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:69 msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)" msgstr "Micro Via: foutieve laag paren (niet adjacent)" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:71 msgid "Copper area inside copper area" msgstr "Koper vlak binnen koper vlak" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:73 msgid "Copper areas intersect or are too close" msgstr "Koper vlakken snijden of zijn te dichtbij" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:75 msgid "Copper area has a non existent net name" msgstr "Koper vlak heeft een onbestaand netnaam" #: pcbnew/export_gencad.cpp:72 msgid "GenCAD file:" msgstr "GenCAD bestand:" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:41 #: eeschema/tool_lib.cpp:117 msgid "Select working library" msgstr "Selecteer werkende bibliotheek" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:45 msgid "Save Module in working library" msgstr "Opslaan van Module in huidige bibliotheek" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:50 msgid "Create new library and save current module" msgstr "Creëer nieuwe bibliotheek en opslaan van huidige module" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:55 msgid "Delete part in current library" msgstr "Verwijder onderdeel uit huidige bibliotheek" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:64 msgid "Load module from lib" msgstr "Laad module van bib." #: pcbnew/tool_modedit.cpp:69 msgid "Load module from current board" msgstr "Laad module van huidige bord" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:73 msgid "Update module in current board" msgstr "Update module in huidige bord" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:77 msgid "Insert module into current board" msgstr "Module in huidige bord invoegen" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:82 msgid "import module" msgstr "importeer module" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:86 msgid "export module" msgstr "exporteer module" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:91 #: eeschema/tool_lib.cpp:144 #: eeschema/menubar.cpp:120 #: eeschema/tool_sch.cpp:71 msgid "Undo last edition" msgstr "Ongedaan Maken (CTRL+Z)" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:93 #: eeschema/tool_lib.cpp:146 #: eeschema/menubar.cpp:126 #: eeschema/tool_sch.cpp:74 msgid "Redo the last undo command" msgstr "Ongedaan Maken (CTRL+Z)" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:98 msgid "Module Properties" msgstr "Module Instellingen" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:102 msgid "Print Module" msgstr "Print Module" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:132 msgid "Module Check" msgstr "Module Check" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:158 msgid "Add Pads" msgstr "Pads Toevoegen" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:242 msgid "Show Texts Sketch" msgstr "Tekst Schetsen Weergeven" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:249 msgid "Show Edges Sketch" msgstr "Hoeken Schets Weergeven" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:318 #, c-format msgid "Grid %.1f" msgstr "Raster %.1f" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:320 #, c-format msgid "Grid %.3f" msgstr "Raster %.3f" #: pcbnew/specctra_export.cpp:66 msgid "Specctra DSN file:" msgstr "Specctra DSN bestand:" #: pcbnew/specctra_export.cpp:124 msgid "BOARD exported OK." msgstr "BORD export OK." #: pcbnew/specctra_export.cpp:129 msgid "Unable to export, please fix and try again." msgstr "Kan niet exporteren, verhelp probleem en probeer opnieuw." #: pcbnew/specctra_export.cpp:780 #, c-format msgid "Unsupported DRAWSEGMENT type %s" msgstr "" #: pcbnew/specctra_export.cpp:815 msgid "Unable to find the next segment with an endpoint of " msgstr "" #: pcbnew/specctra_export.cpp:818 msgid "Edit Edges_Pcb segments, making them contiguous." msgstr "" #: pcbnew/specctra_export.cpp:870 #, c-format msgid "Component with value of \"%s\" has empty reference id." msgstr "" #: pcbnew/specctra_export.cpp:878 #, c-format msgid "Multiple components have identical reference IDs of \"%s\"." msgstr "" #: pcbnew/muonde.cpp:237 msgid "Length(inch):" msgstr "Lengte(inch):" #: pcbnew/muonde.cpp:237 #: pcbnew/muonde.cpp:243 #: eeschema/affiche.cpp:97 msgid "Length" msgstr "Lengte" #: pcbnew/muonde.cpp:243 msgid "Length(mm):" msgstr "Lengte(mm):" #: pcbnew/muonde.cpp:251 #: pcbnew/muonde.cpp:708 #: pcbnew/muonde.cpp:721 msgid "Incorrect number, abort" msgstr "Incorrect nummer, afbreken" #: pcbnew/muonde.cpp:259 msgid "Requested length < minimum length" msgstr "" #: pcbnew/muonde.cpp:280 #, fuzzy msgid "Unable to create line: Requested length is too big" msgstr "Kan lijn niet creeeren: Opgegeven lengte is te groot" #: pcbnew/muonde.cpp:291 #, c-format msgid "Segm count = %d, Length = " msgstr "Segm teller = %d, Lengte = " #: pcbnew/muonde.cpp:669 msgid "Gap" msgstr "Gat" #: pcbnew/muonde.cpp:674 msgid "Stub" msgstr "" #: pcbnew/muonde.cpp:680 msgid "Arc Stub" msgstr "" #: pcbnew/muonde.cpp:695 #: common/common.cpp:146 msgid " (mm):" msgstr " (mm):" #: pcbnew/muonde.cpp:701 msgid " (inch):" msgstr " (inch):" #: pcbnew/muonde.cpp:703 #: pcbnew/muonde.cpp:718 msgid "Create microwave module" msgstr "Creëer magnetron module" #: pcbnew/muonde.cpp:717 msgid "Angle (0.1deg):" msgstr "Hoek (0.1grad):" #: pcbnew/muonde.cpp:848 msgid "Complex shape" msgstr "Complexe vorm" #: pcbnew/muonde.cpp:874 msgid "Read Shape Descr File..." msgstr "" #: pcbnew/muonde.cpp:878 msgid "Symmetrical" msgstr "Symmetrisch" #: pcbnew/muonde.cpp:878 msgid "Mirrored" msgstr "Gespiegeld" #: pcbnew/muonde.cpp:880 msgid "Shape Option" msgstr "Vorm Opties" #: pcbnew/muonde.cpp:946 msgid "Read descr shape file" msgstr "" #: pcbnew/muonde.cpp:962 msgid "File not found" msgstr "Bestand niet gevonden" #: pcbnew/muonde.cpp:1069 msgid "Shape has a null size!" msgstr "Vorm heeft een null waarde!" #: pcbnew/muonde.cpp:1074 msgid "Shape has no points!" msgstr "Vorm heeft geen punten" #: pcbnew/muonde.cpp:1181 msgid "No pad for this module" msgstr "Geen pad voor deze module" #: pcbnew/muonde.cpp:1186 msgid "Only one pad for this module" msgstr "Alleen één pad voor deze module" #: pcbnew/muonde.cpp:1200 msgid "Gap (mm):" msgstr "Gat (mm)" #: pcbnew/muonde.cpp:1200 #: pcbnew/muonde.cpp:1206 msgid "Create Microwave Gap" msgstr "Creeer Magnetron Tussenruimte" #: pcbnew/muonde.cpp:1206 msgid "Gap (inch):" msgstr "Gat (inch):" #: pcbnew/set_grid.cpp:155 #: common/drawframe.cpp:366 msgid "mm" msgstr "mm" #: pcbnew/set_grid.cpp:157 #, fuzzy msgid "Grid Size Units" msgstr "Raster Grote" #: pcbnew/set_grid.cpp:163 msgid "User Grid Size X" msgstr "Gebruikers Raster Grootte X" #: pcbnew/set_grid.cpp:169 msgid "User Grid Size Y" msgstr "Gebruikers Raster Grootte Y" #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:35 msgid "Exclude Edges_Pcb Layer" msgstr "" #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46 msgid "fit in page" msgstr "maak pagina passend" #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46 msgid "Scale 0.5" msgstr "Schaal 0.5" #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46 msgid "Scale 0.7" msgstr "Schaal 0.7" #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46 msgid "Approx. Scale 1" msgstr "Ongeveer Schaal 1" #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46 msgid "Accurate Scale 1" msgstr "Nauwkeurig Schaal 1" #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46 msgid "Scale 1.4" msgstr "Schaal 1.4" #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46 msgid "Scale 4" msgstr "Schaal 4" #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:48 msgid "Approx. Scale:" msgstr "Ongv. Schaal:" #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:52 msgid "X Scale Adjust" msgstr "X Schaal Aanpassen" #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:61 msgid "Y Scale Adjust" msgstr "Y Schaal Aanpassen" #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:78 #: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:25 msgid "Pen Width Mini" msgstr "Pen Breedte Mini" #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:87 #: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:35 msgid "Print frame ref" msgstr "Print blad referentie" #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:100 #: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:44 msgid "Black and white" msgstr "Zwart en wit" #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:102 #: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:46 msgid "Print Mode" msgstr "Print Modus" #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:108 msgid "1 Page per Layer" msgstr "1 Pagina per Laag" #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:108 msgid "Single page" msgstr "Enkele pagina" #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:110 #: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:54 msgid "Page Print" msgstr "Pagina Print" #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:119 #: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:63 msgid "Page Options" msgstr "Pagina Opties" #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:122 #: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:238 #: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:278 #: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:66 msgid "Preview" msgstr "Voorbeeld" #: pcbnew/via_edit.cpp:54 msgid "Incorrect value for Via drill. No via drill change" msgstr "" #: pcbnew/editedge.cpp:138 msgid "Copper layer global delete not allowed!" msgstr "Koper laag globaal verwijderen niet toegestaan!" #: pcbnew/editedge.cpp:144 msgid "Segment is being edited" msgstr "Segment wordt bewerkt" #: pcbnew/editedge.cpp:148 msgid "Delete Layer " msgstr "Verwijder Laag" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:32 msgid "&New Board" msgstr "&Nieuw Bord" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:33 msgid "Clear old board and initialize a new one" msgstr "" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:38 msgid "&Load Board" msgstr "&Laad bord" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:39 msgid "Delete old board and load new board" msgstr "Verwijder oud bord en laad nieuw bord" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:44 #, fuzzy msgid "Append Board" msgstr "Bord Toevoegen" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:45 msgid "Add board to old board" msgstr "Voeg Bord toe aan oud Bord" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:50 msgid "&Rescue" msgstr "&Redden" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:51 msgid "Clear old board and get last rescue file" msgstr "Oud bord schonen en verkrijg laatste reddings bestand" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:56 msgid "&Previous Version" msgstr "&Vorige Versie" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:57 msgid "Clear old board and get old version of board" msgstr "Oud bord schonen en verkrijg oude versie van bord" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:64 msgid "&Save Board\tCtrl-S" msgstr "Bord &Opslaan\tCtrl-S" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:64 msgid "Save current board" msgstr "Opslaan huidige bord" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:69 msgid "Save Board as..." msgstr "Bord opslaan als..." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:70 msgid "Save current board as.." msgstr "Opslaan huidige bord als.." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:76 #: eeschema/menubar.cpp:71 #: gerbview/tool_gerber.cpp:70 msgid "P&rint" msgstr "P&rinten" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:77 msgid "Print pcb board" msgstr "Print printplaat bord" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:81 msgid "Print S&VG" msgstr "Print S&VG" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:82 msgid "Plot pcb board in SVG format" msgstr "Plot pcb bord in SVG formaat" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:87 #: eeschema/menubar.cpp:104 msgid "&Plot" msgstr "&Plot" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:88 msgid "Plot (HPGL, PostScript, or Gerber format)" msgstr "Plot (HPGL, PostScript, of Gerber formaat)" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:97 msgid "&Specctra DSN" msgstr "&Specctra DSN" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:98 msgid "Export the current board to a \"Specctra DSN\" file" msgstr "Exporteer huidige bord naar een \"Specctra DSN\" bestand" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:103 msgid "&GenCAD" msgstr "&GenCAD" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:103 msgid "Export GenCAD Format" msgstr "Exporteer GenCAD Formaat" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:108 msgid "&Module Report" msgstr "&Module Rapport" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:109 msgid "Create a board report (footprint report)" msgstr "Creeer een bord rapport (voetprint rapport)" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:113 msgid "&Export" msgstr "&Exporteren" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:114 msgid "Export board" msgstr "Exporteer bord" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:122 msgid "&Specctra Session" msgstr "&Specctra Sessie" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:123 msgid "Import a routed \"Specctra Session\" (*.ses) file" msgstr "Importeer geroute \"Specctra Sessie\" (*.ses) bestand" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:135 #: eeschema/libframe.cpp:530 msgid "Import" msgstr "Importeren" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:136 msgid "Import files" msgstr "Bestanden importeren" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:144 msgid "Add New Footprints" msgstr "Nieuw Voetprint Toevoegen" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:145 msgid "Archive new footprints only in a library (keep other footprints in this lib)" msgstr "Archiveer nieuwe voetprinten alleen in een bibliotheek (behoud andere voetprinten in bib.)" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:149 msgid "Create Footprint Archive" msgstr "Creëer Voetprint Archief" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:150 msgid "Archive all footprints in a library(old lib will be deleted)" msgstr "Archiveer alle voetprinten in een bibliotheek (oude bib. wordt verwijderd)" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:155 msgid "Archive Footprints" msgstr "Archiveer Voetprint" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:156 msgid "Archive or add footprints in a library file" msgstr "Archiveer of Toevoegen van voetprinten aan bibliotheek bestand" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:161 #: eeschema/menubar.cpp:108 #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:125 #: kicad/buildmnu.cpp:162 #: gerbview/tool_gerber.cpp:75 msgid "E&xit" msgstr "A&fsluiten" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:162 msgid "Quit PCBNEW" msgstr "PCBNEW Afsluiten" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:172 #: eeschema/menubar.cpp:285 msgid "&Library" msgstr "Bib&liotheek" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:173 msgid "Setting libraries, directories and others..." msgstr "Voorkeuren: Bibliotheken, Mappen..." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:177 #: eeschema/menubar.cpp:290 #: gerbview/tool_gerber.cpp:83 msgid "&Colors" msgstr "&Kleuren" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:178 msgid "Select colors and display for board items" msgstr "Selecteer kleuren en display voor bord items" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:182 msgid "&General" msgstr "Al&gemeen" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:183 msgid "Select general options for PCBNEW" msgstr "Selecteer algemene instellingen voor pcbnew..." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:187 msgid "&Display" msgstr "&Weergave" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:188 msgid "Select what items are displayed" msgstr "Selecteer items die worden weergegeven" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:198 msgid "&Save Preferences" msgstr "Instellingen O&pslaan" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:199 #: eeschema/menubar.cpp:308 #: gerbview/tool_gerber.cpp:100 msgid "Save application preferences" msgstr "Applicatie voorkeuren opslaan" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:203 msgid "&Read Preferences" msgstr "Instellingen L&aden" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:204 #: eeschema/menubar.cpp:313 msgid "Read application preferences" msgstr "Applicatie voorkeuren Laden" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:217 msgid "Tracks and Vias" msgstr "Sporen en Vias" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:218 msgid "Adjust size and width for tracks and vias" msgstr "Instellen grootte en breedte voor sporen en vias" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:223 #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:51 msgid "Adjust User Grid" msgstr "Instellen Gebruikers Raster" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:228 #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.h:47 msgid "Texts and Drawings" msgstr "Teksten en Tekeningen" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:229 #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:41 msgid "Adjust width for texts and drawings" msgstr "Afstellen breedte voor tekst en tekeningen" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:234 msgid "Adjust size,shape,layers... for pads" msgstr "Afstellen grootte,vorm,lagen... voor pads" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:239 #: gerbview/tool_gerber.cpp:99 msgid "&Save Setup" msgstr "Instellingen &Opslaan" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:240 msgid "Save options in current directory" msgstr "Opties in huidige map opslaan" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:249 msgid "Generate &Modules Position" msgstr "Genereer &Module Posities" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:250 msgid "Generate modules position file" msgstr "Genereer module positioneer bestand" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:255 msgid "Create &Drill File" msgstr "Creëer Boor Bestand" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:256 msgid "Generate excellon2 drill file" msgstr "Genereer excellon2 boor bestand" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:261 msgid "Create &Component File" msgstr "Creëer &Component bestand" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:262 msgid "Recreate .cmp file for CvPcb" msgstr "Hercreeeren .cmp bestand voor Cvpcb" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:271 msgid "Global &Deletions" msgstr "Globale &Verwijderingen" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:272 msgid "Delete tracks, modules, texts... on board" msgstr "Verwijder sporen, modules, teksten... op bord" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:277 msgid "&List Nets" msgstr "&Netten weergeven in Lijst" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:278 msgid "List nets (names and id)" msgstr "Lijst netten (namen en id)" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:283 msgid "&Track Operations" msgstr "S&poor Operaties" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:284 msgid "Clean stubs, vias, delete break points, or connect dangling tracks to pads and vias" msgstr "" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:289 msgid "&Swap Layers" msgstr "Lagen O&mwisselen" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:290 msgid "Swap tracks on copper layers or drawings on others layers" msgstr "" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:298 #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:64 #: eeschema/menubar.cpp:322 #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:154 #: kicad/buildmnu.cpp:257 #: gerbview/tool_gerber.cpp:129 msgid "&Contents" msgstr "I&nhoud" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:299 msgid "Open the PCBNEW manual" msgstr "Open de PCBNEW handleiding" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:303 msgid "&About PCBNEW" msgstr "Pcbnew I&nfo" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:304 msgid "About PCBNEW printed circuit board designer" msgstr "Over PCBNEW printplaat ontwerper" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:313 #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:82 msgid "3D Display" msgstr "3D Display" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:313 #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:82 msgid "Show board in 3D viewer" msgstr "Toon bord in 3D viewer" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:317 #: eeschema/menubar.cpp:333 #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:164 #: kicad/buildmnu.cpp:269 #: gerbview/tool_gerber.cpp:135 #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:116 msgid "&File" msgstr "&Bestand" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:318 #: eeschema/menubar.cpp:337 #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:165 #: kicad/buildmnu.cpp:271 #: gerbview/tool_gerber.cpp:136 #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:124 msgid "&Preferences" msgstr "&Voorkeuren" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:319 #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:86 msgid "&Dimensions" msgstr "&Afmetingen" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:320 #: gerbview/tool_gerber.cpp:137 msgid "&Miscellaneous" msgstr "&Diverse" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:321 msgid "P&ostprocess" msgstr "" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:322 #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:87 msgid "&3D Display" msgstr "&3D Display" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:323 #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:88 #: eeschema/menubar.cpp:338 #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:166 #: kicad/buildmnu.cpp:272 #: gerbview/tool_gerber.cpp:140 msgid "&Help" msgstr "&Hulp" #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:279 msgid "Shape" msgstr "Vorm" #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:289 msgid "Angle" msgstr "Hoek" #: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:28 msgid "Hatched Outline" msgstr "" #: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:28 msgid "Full Hatched" msgstr "" #: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:30 msgid "Outlines Appearence" msgstr "" #: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:34 msgid "H, V and 45 deg" msgstr "H , V en 45 graden" #: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:36 msgid "Zone Edges Orient" msgstr "" #: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54 #: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:91 msgid "Layer selection:" msgstr "Laag selectie:" #: pcbnew/dialog_SVG_print.cpp:206 #: eeschema/dialog_SVG_print.cpp:171 #: eeschema/dialog_SVG_print.cpp:190 msgid "Create file " msgstr "Maak bestand" #: pcbnew/dialog_SVG_print.cpp:208 #: eeschema/dialog_SVG_print.cpp:173 #: eeschema/dialog_SVG_print.cpp:192 msgid " error" msgstr " fout" #: pcbnew/pcbcfg.cpp:72 msgid "Read Config File" msgstr "Lees Configuratie Bestand" #: pcbnew/pcbcfg.cpp:86 #: cvpcb/menucfg.cpp:168 #, c-format msgid "File %s not found" msgstr "Bestand %s niet gevonden" #: pcbnew/pcbcfg.cpp:211 #: eeschema/eeconfig.cpp:214 #: cvpcb/cfg.cpp:75 msgid "Save preferences" msgstr "Voorkeuren opslaan" #: pcbnew/surbrill.cpp:33 msgid "Filter for net names:" msgstr "Filter voor net namen:" #: pcbnew/surbrill.cpp:33 msgid "Net Filter" msgstr "Filter" #: pcbnew/surbrill.cpp:37 msgid "List Nets" msgstr "Verbinding Lijst" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:40 msgid "Sizes and Widths" msgstr "Groottes en Breedtes" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:46 msgid "Adjust size,shape,layers... for Pads" msgstr "Instellen grootte, vorm, lagen... voor Pads" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:50 #: pcbnew/set_grid.h:39 msgid "User Grid Size" msgstr "Gebruikers Raster Grootte" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:65 msgid "Open the pcbnew manual" msgstr "Open de pcbnew handleiding" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:73 msgid "&About pcbnew" msgstr "Pcbnew I&nfo" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:74 msgid "About pcbnew PCB designer" msgstr "Over pcbnew PCB ontwerper" #: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:146 msgid "Static" msgstr "Statisch" #: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:150 msgid "Delete redundant vias" msgstr "Verwijder redundante vias" #: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:153 msgid "remove vias on pads with a through hole" msgstr "" #: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:156 msgid "Merge segments" msgstr "Segmenten samenvoegen" #: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:159 msgid "merge aligned track segments, and remove null segments" msgstr "" #: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:162 msgid "Delete unconnected tracks" msgstr "" #: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:165 msgid "delete track segment having a dangling end" msgstr "" #: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:168 msgid "Connect to Pads" msgstr "Verbind met Pads" #: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:171 msgid "Extend dangling tracks which partially cover a pad or via, all the way to pad or via center" msgstr "" #: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:177 msgid "Clean pcb" msgstr "Schoon PCB" #: pcbnew/muwave_command.cpp:51 #: eeschema/libframe.cpp:522 msgid "Add Line" msgstr "Lijn Toevoegen" #: pcbnew/muwave_command.cpp:55 msgid "Add Gap" msgstr "Gat plaatsen" #: pcbnew/muwave_command.cpp:59 msgid "Add Stub" msgstr "Stompje Plaatsen" #: pcbnew/muwave_command.cpp:63 msgid "Add Arc Stub" msgstr "Boog Stompje Plaatsen" #: pcbnew/muwave_command.cpp:67 msgid "Add Polynomial Shape" msgstr "Veelhoek Vorm Plaatsen" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:194 msgid "Graphics:" msgstr "Afbeeldingen:" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:198 msgid "Graphic segm Width" msgstr "Grafisch segment breedte" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:204 msgid "Board Edges Width" msgstr "Bord Hoeken Breedte" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:210 msgid "Copper Text Width" msgstr "Koper Tekst Breedte" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:216 msgid "Text Size V" msgstr "Tekst Grootte V" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:222 msgid "Text Size H" msgstr "Tekst Grootte H" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:230 msgid "Modules:" msgstr "Modules:" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:234 msgid "Edges Module Width" msgstr "Module Hoeken Breedte" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:240 msgid "Text Module Width" msgstr "Tekst Module Breedte" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:246 msgid "Text Module Size V" msgstr "Tekst Module Grootte V" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:252 msgid "Text Module Size H" msgstr "Tekst Module Grootte H" #: pcbnew/pcbframe.cpp:323 msgid "Board modified, Save before exit ?" msgstr "Bord veranderd, Opslaan voor afsluiten?" #: pcbnew/pcbframe.cpp:324 #: eeschema/schframe.cpp:316 #: cvpcb/cvframe.cpp:216 #: common/confirm.cpp:119 msgid "Confirmation" msgstr "Bevestiging" #: pcbnew/pcbframe.cpp:432 msgid "DRC Off (Disable !!!), Currently: DRC is active" msgstr "DRC Uit (Uitschakelen !!!), Huidig: DRC is actief" #: pcbnew/pcbframe.cpp:433 msgid "DRC On (Currently: DRC is inactive !!!)" msgstr "DRC Aan, Huidig: DRC is nonactief" #: pcbnew/pcbframe.cpp:444 msgid "Polar Coords not show" msgstr "" #: pcbnew/pcbframe.cpp:445 msgid "Display Polar Coords" msgstr "" #: pcbnew/pcbframe.cpp:450 #: eeschema/schframe.cpp:415 msgid "Grid not show" msgstr "Raster Verbergen" #: pcbnew/pcbframe.cpp:450 #: eeschema/schframe.cpp:415 msgid "Show Grid" msgstr "Raster Tonen" #: pcbnew/pcbframe.cpp:459 msgid "Hide General ratsnest" msgstr "Verberg Algemeen ratsnest" #: pcbnew/pcbframe.cpp:460 msgid "Show General ratsnest" msgstr "Generaal ratsnest weergeven" #: pcbnew/pcbframe.cpp:466 msgid "Hide Module ratsnest" msgstr "Verberg Module ratsnest" #: pcbnew/pcbframe.cpp:467 msgid "Show Module ratsnest" msgstr "Module ratsnest weergeven" #: pcbnew/pcbframe.cpp:474 msgid "Disable Auto Delete old Track" msgstr "" #: pcbnew/pcbframe.cpp:475 msgid "Enable Auto Delete old Track" msgstr "" #: pcbnew/pcbframe.cpp:482 msgid "Show Pads Sketch mode" msgstr "" #: pcbnew/pcbframe.cpp:483 msgid "Show pads filled mode" msgstr "Pads gevulde modus weergeven" #: pcbnew/pcbframe.cpp:489 msgid "Show Tracks Sketch mode" msgstr "Sporen Schets modus Weergeven" #: pcbnew/pcbframe.cpp:490 msgid "Show Tracks filled mode" msgstr "Sporen gevulde modus Weergeven" #: pcbnew/pcbframe.cpp:496 msgid "Normal Contrast Mode Display" msgstr "Weergave: Normaal Contrast" #: pcbnew/deltrack.cpp:145 msgid "Delete NET ?" msgstr "Verwijder Net?" #: pcbnew/class_board.cpp:543 msgid "Nodes" msgstr "Verbindingen" #: pcbnew/class_board.cpp:546 msgid "Links" msgstr "Links" #: pcbnew/class_board.cpp:549 msgid "Nets" msgstr "Netten" #: pcbnew/class_board.cpp:552 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #: pcbnew/class_board.cpp:555 #: eeschema/eelayer.h:115 msgid "NoConn" msgstr "GeenConn" #: eeschema/dialog_find.cpp:129 msgid "Item in &Sheet" msgstr "Component in tekening" #: eeschema/dialog_find.cpp:132 msgid "Item in &Hierarchy" msgstr "Item in &Hiërarchie" #: eeschema/dialog_find.cpp:135 msgid "Find &Next Item (F5)" msgstr "Zoek &Volgende Item (F5)" #: eeschema/dialog_find.cpp:141 msgid "Find Markers" msgstr "Zoek Markers" #: eeschema/dialog_find.cpp:145 msgid "Next Marker (F5)" msgstr "Volgende Marker (F5)" #: eeschema/dialog_find.cpp:149 msgid "Find Cmp in &Lib" msgstr "Zoek Cmp in &Bib" #: eeschema/edit_label.cpp:48 msgid "Empty Text!" msgstr "Lege Tekst!" #: eeschema/schedit.cpp:184 msgid "Push/Pop Hierarchy" msgstr "" #: eeschema/schedit.cpp:188 msgid "Add NoConnect Flag" msgstr "GeenConnectie Vlag Plaatsen" #: eeschema/schedit.cpp:192 #: eeschema/hotkeys.cpp:310 msgid "Add Wire" msgstr "Draad Toevoegen" #: eeschema/schedit.cpp:196 msgid "Add Bus" msgstr "Bus Toevoegen" #: eeschema/schedit.cpp:204 #: eeschema/onrightclick.cpp:515 #: eeschema/onrightclick.cpp:547 msgid "Add Junction" msgstr "Kruising Plaatsen" #: eeschema/schedit.cpp:208 #: eeschema/onrightclick.cpp:516 #: eeschema/onrightclick.cpp:548 msgid "Add Label" msgstr "Label Toevoegen" #: eeschema/schedit.cpp:212 msgid "Add Global label" msgstr "Globaal label Plaatsen" #: eeschema/schedit.cpp:216 msgid "Add Hierarchal label" msgstr "Hiërarchie label Plaatsen" #: eeschema/schedit.cpp:224 msgid "Add Wire to Bus entry" msgstr "Draad naar Bus Entry Plaatsen" #: eeschema/schedit.cpp:228 msgid "Add Bus to Bus entry" msgstr "Bus naar Bus entry Plaatsen" #: eeschema/schedit.cpp:232 msgid "Add Sheet" msgstr "Layout Toevoegen" #: eeschema/schedit.cpp:236 msgid "Add PinSheet" msgstr "PinLayout Toevoegen" #: eeschema/schedit.cpp:240 msgid "Import PinSheet" msgstr "Importeer PinLayout" #: eeschema/schedit.cpp:244 #: eeschema/hotkeys.cpp:285 msgid "Add Component" msgstr "Component Toevoegen" #: eeschema/schedit.cpp:248 msgid "Add Power" msgstr "Stroom Plaatsen" #: eeschema/component_class.cpp:56 #: eeschema/dialog_create_component.cpp:160 msgid "U" msgstr "U" #: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:118 msgid "Start loading schematic libs" msgstr "Start laden van schema bibliotheken" #: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:153 msgid " error!" msgstr " fout!" #: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:309 #: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:316 msgid "File <" msgstr "Bestand <" #: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:309 msgid "> is empty!" msgstr "> is leeg!" #: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:316 msgid "> is NOT EESCHEMA library!" msgstr "> is GEEN EESCHEMA bibliotheek!" #: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:335 msgid "Library <" msgstr "Bibliotheek <" #: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:335 msgid "> header read error" msgstr "> header lees fout" #: eeschema/eeschema.cpp:56 msgid "Eeschema is already running, Continue?" msgstr "EESchema is al gestart. Doorgaan?" #: eeschema/libframe.cpp:102 msgid "" "Component was modified!\n" "Discard changes?" msgstr "" "Component is gewijzigd!\n" "Wijzigingen verwerpen?" #: eeschema/libframe.cpp:115 #, c-format msgid "" "Library \"%s\" was modified!\n" "Discard changes?" msgstr "" "Bibliotheek \"%s\" is gewijzigd!\n" "Wijziging verwerpen?" #: eeschema/libframe.cpp:343 #, fuzzy msgid "Include last component changes?" msgstr "Laatste component veranderingen doorvoeren?" #: eeschema/libframe.cpp:410 msgid " Pins Test OK!" msgstr " Pennen Test Oke!" #: eeschema/libframe.cpp:484 msgid "Add Pin" msgstr "Pen Toevoegen" #: eeschema/libframe.cpp:488 msgid "Set Pin Options" msgstr "Pen Opties" #: eeschema/libframe.cpp:510 msgid "Add Rectangle" msgstr "Vierkant Toevoegen" #: eeschema/libframe.cpp:514 msgid "Add Circle" msgstr "Cirkel Toevoegen" #: eeschema/libframe.cpp:518 msgid "Add Arc" msgstr "Boog Toevoegen" #: eeschema/libframe.cpp:526 msgid "Anchor" msgstr "Anker" #: eeschema/libframe.cpp:536 msgid "Export" msgstr "Exporteren" #: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:27 msgid "Enter the text to be used within the schematic" msgstr "" #: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:34 #: eeschema/affiche.cpp:112 #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:213 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:34 #: eeschema/affiche.cpp:103 #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:215 msgid "Up" msgstr "Boven" #: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:34 #: eeschema/affiche.cpp:109 #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:214 msgid "Left" msgstr "Links" #: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:34 #: eeschema/affiche.cpp:106 #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:216 msgid "Down" msgstr "Beneden" #: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:36 msgid "Direction" msgstr "Directie" #: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:40 #: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:60 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:134 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:99 msgid "Bold" msgstr "Vet" #: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:40 #: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:60 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:134 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:99 msgid "Bold Italic" msgstr "Vet Italic" #: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:46 #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:254 msgid "Input" msgstr "Ingang" #: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:46 #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:255 msgid "Output" msgstr "Uitgang" #: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:46 #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:256 msgid "Bidi" msgstr "Bidi" #: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:46 msgid "TriState" msgstr "TriState" #: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:46 #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:258 msgid "Passive" msgstr "Passief" #: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:48 #, fuzzy msgid "Glabel Shape" msgstr "Glabel Vorm:" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:68 #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.h:56 msgid "Lib Component Properties" msgstr "Bib. Component Instellingen" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:72 msgid "Properties for " msgstr "Instellingen voor " #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:77 msgid "(alias of " msgstr "" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:106 #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:207 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:135 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:218 msgid "Delete All" msgstr "Verwijder Alles" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:171 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:805 msgid "Footprint Filter" msgstr "Voetprint Filter" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:183 msgid "Footprints" msgstr "Voetprinten" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:291 #: eeschema/dialog_create_component.cpp:172 msgid "As Convert" msgstr "" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:297 msgid "Show Pin Num" msgstr "Pin Nummer Weergeven" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:308 #: eeschema/dialog_create_component.cpp:243 msgid "Show Pin Name" msgstr "Pin Naam Weergeven" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:319 #: eeschema/dialog_create_component.cpp:247 msgid "Pin Name Inside" msgstr "Pin Naam Binnen" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:506 msgid "Ok to Delete Alias LIST" msgstr "Verwijderen van Alias LIJST ?" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:531 msgid "New alias:" msgstr "Nieuwe alias:" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:531 msgid "Component Alias" msgstr "Component Alias" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:539 msgid "This is the Root Part" msgstr "Dit is het Hoofd Onderdeel" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:548 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:816 msgid "Already in use" msgstr "Is al in gebruik" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:573 msgid " is Current Selected Alias!" msgstr " is Huidig Geselecteerde Alias!" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:626 msgid "Delete units" msgstr "Verwijder onderdelen" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:696 msgid "Create pins for Convert items" msgstr "" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:700 msgid "Part as \"De Morgan\" anymore" msgstr "" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:725 msgid "Delete Convert items" msgstr "Verwijder " #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:760 #: common/eda_doc.cpp:126 msgid "Doc Files" msgstr "Doc Bestanden" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:783 msgid "Ok to Delete FootprintFilter LIST" msgstr "Ok voor Verwijderen VoetprintFilter LIJST" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:805 msgid "New FootprintFilter:" msgstr "" #: eeschema/viewlibs.cpp:122 #: eeschema/viewlib_frame.cpp:59 #: eeschema/tool_sch.cpp:53 msgid "Library browser" msgstr "Bibliotheek verkenner" #: eeschema/viewlibs.cpp:129 msgid "none selected" msgstr "geen geselecteerd" #: eeschema/viewlibs.cpp:339 #, c-format msgid "Current Part: <%s> (is Alias of <%s>)" msgstr "Huidige Onderdeel: <%s> (is Alias van <%s>)" #: eeschema/viewlibs.cpp:347 #, c-format msgid "Error: Root Part <%s> not found" msgstr "Fout: Hoofd Onderdeel <%s> niet gevonden" #: eeschema/viewlibs.cpp:367 #, c-format msgid "Current Part: <%s>" msgstr "Huidige Onderdeel: <%s>" #: eeschema/dialog_erc.cpp:172 #: eeschema/dialog_erc.cpp:203 msgid "Erc File Report:" msgstr "ERC Bestand Rapport:" #: eeschema/dialog_erc.cpp:177 msgid "-> Total Errors: " msgstr "-> Totale Fouten: " #: eeschema/dialog_erc.cpp:180 msgid "-> Last Warnings: " msgstr "-> Laatste Waarschuwingen: " #: eeschema/dialog_erc.cpp:184 msgid "-> Last Errors: " msgstr "-> Laatste Fouten:" #: eeschema/dialog_erc.cpp:190 msgid "0000" msgstr "0000" #: eeschema/dialog_erc.cpp:206 msgid "Write erc report" msgstr "Schrijf ERC Rapport" #: eeschema/dialog_erc.cpp:212 msgid "&Test Erc" msgstr "&Test Erc" #: eeschema/dialog_erc.cpp:216 msgid "&Del Markers" msgstr "&Verwijder Markers" #: eeschema/dialog_erc.cpp:224 msgid "erc" msgstr "erc" #: eeschema/dialog_erc.cpp:230 msgid "Reset" msgstr "Resetten" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:77 msgid "Move Arc " msgstr "Verplaats Boog " #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:81 msgid "Arc Options" msgstr "Boog Opties" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:84 msgid "Delete Arc " msgstr "Verwijder Boog" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:92 msgid "Move Circle " msgstr "Verplaats Cirkel" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:96 msgid "Circle Options" msgstr "Cirkel Opties" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:99 msgid "Delete Circle " msgstr "Verwijder Cirkel" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:107 msgid "Move Rect " msgstr "Verplaats Vierkant" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:111 msgid "Rect Options" msgstr "Rechthoek Opties" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:114 msgid "Delete Rect " msgstr "Verwijder Vierkant" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:122 msgid "Move Text " msgstr "Verplaats Tekst" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:126 #: eeschema/dialog_edit_label_base.h:59 msgid "Text Editor" msgstr "Text Editor" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:128 #: eeschema/onrightclick.cpp:441 msgid "Rotate Text" msgstr "Roteer Tekst" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:131 msgid "Delete Text " msgstr "Verwijder Tekst" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:139 msgid "Move Line " msgstr "Verplaats Lijn" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:145 msgid "Line End" msgstr "Lijn Einde" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:148 msgid "Line Options" msgstr "Lijn Opties" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:151 msgid "Delete Line " msgstr "Verwijder Lijn" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:158 msgid "Delete Segment " msgstr "Verwijder Segment" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:168 msgid "Move Field " msgstr "Verplaats Veld" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:172 msgid "Field Rotate" msgstr "Roteer Veld" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:174 msgid "Field Edit" msgstr "Veld Bewerken" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:199 msgid "Move Pin" msgstr "Verplaats Pen" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:202 msgid "Edit Pin " msgstr "Bewerk Pen" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:207 msgid "Delete Pin " msgstr "Verwijder Pen" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:212 msgid "Global" msgstr "Globaal" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:214 msgid "Pin Size to selected pins" msgstr "Pin Grootte naar geselecteerde pinnen" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:214 msgid "Pin Size to Others" msgstr "Pin Grootte naar Andere" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:217 msgid "Pin Name Size to selected pin" msgstr "Pin Naam Grootte naar geselecteerde pin" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:217 msgid "Pin Name Size to Others" msgstr "Pin Naam Grootte naar Andere" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:220 msgid "Pin Num Size to selected pin" msgstr "Pin Num Groote naar geselecteerde pin" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:220 msgid "Pin Num Size to Others" msgstr "Pin Num Grootte naar Andere" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:242 msgid "Select Items" msgstr "Selecteer Items" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:245 #: eeschema/onrightclick.cpp:634 msgid "Mirror Block ||" msgstr "Spiegel Block ||" #: eeschema/schframe.cpp:315 msgid "Schematic modified, Save before exit ?" msgstr "Schema gewijzigd, opslaan voor afsluiten?" #: eeschema/schframe.cpp:426 msgid "No show Hidden Pins" msgstr "Verberg verborgen pennen" #: eeschema/schframe.cpp:427 #: eeschema/tool_sch.cpp:264 msgid "Show Hidden Pins" msgstr "Verberg verborgen pennen" #: eeschema/schframe.cpp:431 msgid "Allows any direction for wires and busses" msgstr "Toestaan van elke directie voor draden en bussen" #: eeschema/schframe.cpp:432 msgid "Allows horizontal and vertical wires and busses only" msgstr "Alleen toestaan van horizontale en verticale draden en bussen" #: eeschema/schframe.cpp:567 msgid "Schematic" msgstr "Schema" #: eeschema/find.cpp:211 msgid "Pin " msgstr "Pen" #: eeschema/find.cpp:215 msgid "Ref " msgstr "Ref " #: eeschema/find.cpp:223 msgid "Field " msgstr "Veld" #: eeschema/find.cpp:233 #: eeschema/find.cpp:237 msgid " found" msgstr " gevonden" #: eeschema/find.cpp:370 #, c-format msgid "Marker %d found in %s" msgstr "Marker %d niet gevonden in %s" #: eeschema/find.cpp:376 msgid "Marker Not Found" msgstr "Marker Niet Gevonden" #: eeschema/find.cpp:602 msgid " Found in " msgstr " Gevonden in" #: eeschema/find.cpp:614 msgid " Not Found" msgstr " Niet Gevonden" #: eeschema/find.cpp:646 #: eeschema/selpart.cpp:39 msgid "No libraries are loaded" msgstr "Geen bibliotheken geladen" #: eeschema/find.cpp:673 #: eeschema/find.cpp:738 #: eeschema/find.cpp:754 msgid "Found " msgstr "Gevonden" #: eeschema/find.cpp:675 #: eeschema/find.cpp:739 #: eeschema/find.cpp:755 msgid " in lib " msgstr " in bibliotheek" #: eeschema/find.cpp:686 msgid " found only in cache" msgstr " alleen gevonden in cache" #: eeschema/find.cpp:689 msgid "" "\n" "Explore All Libraries?" msgstr "" "\n" "Verken Alle Bibliotheken?" #: eeschema/find.cpp:695 msgid "Nothing found" msgstr "Niks gevonden" #: eeschema/class_drawsheetpath.cpp:180 #, c-format msgid "%8.8lX/" msgstr "%8.8lX/" #: eeschema/dialog_options.cpp:140 #: eeschema/dialog_options.cpp:292 msgid "Delta Step X" msgstr "Delta Stap X" #: eeschema/dialog_options.cpp:145 #: eeschema/dialog_options.cpp:298 msgid "Delta Step Y" msgstr "Delta Stap Y" #: eeschema/dialog_options.cpp:216 msgid "Draw Options:" msgstr "Tekening Opties:" #: eeschema/dialog_options.cpp:220 msgid "Show grid" msgstr "Raster tonen" #: eeschema/dialog_options.cpp:225 msgid "Normal (50 mils)" msgstr "Normaal (50 mil)" #: eeschema/dialog_options.cpp:226 msgid "Small (25 mils)" msgstr "Klein (25 mils)" #: eeschema/dialog_options.cpp:227 msgid "Very small (10 mils)" msgstr "Erg klein (10 mil)" #: eeschema/dialog_options.cpp:228 msgid "Special (5 mils)" msgstr "Speciaal (5 mil)" #: eeschema/dialog_options.cpp:229 msgid "Special (2 mils)" msgstr "Speciaal (2 mil)" #: eeschema/dialog_options.cpp:230 msgid "Special (1 mil)" msgstr "Speciaal (1 mil)" #: eeschema/dialog_options.cpp:231 msgid "Grid Size" msgstr "Raster Grootte" #: eeschema/dialog_options.cpp:237 msgid "Show alls" msgstr "Toon Alles" #: eeschema/dialog_options.cpp:238 msgid "Show pins" msgstr "Toon pennen" #: eeschema/dialog_options.cpp:251 msgid "millimeter" msgstr "millimeter" #: eeschema/dialog_options.cpp:252 msgid "inches" msgstr "inch" #: eeschema/dialog_options.cpp:261 msgid "Horiz/Vertical" msgstr "Horiz/Verticaal" #: eeschema/dialog_options.cpp:263 msgid "Wires - Bus orient" msgstr "Draden - Bus orientatie" #: eeschema/dialog_options.cpp:288 msgid "Auto increment params" msgstr "" #: eeschema/dialog_options.cpp:304 msgid "Delta Label:" msgstr "Delta Label:" #: eeschema/dialog_options.cpp:315 #: eeschema/plotps.cpp:273 msgid "Default Line Width" msgstr "Standaard Lijn breedte" #: eeschema/dialog_options.cpp:321 msgid "Default Label Size" msgstr "Standaard Label Grootte" #: eeschema/backanno.cpp:136 msgid "Load Stuff File" msgstr "Laad Materiaal Bestand" #: eeschema/backanno.cpp:157 msgid "Set the Footprint Field to Visible ?" msgstr "Zet het Voetprint Veld zichtbaar ?" #: eeschema/backanno.cpp:158 msgid "Field Display Option" msgstr "Veld Display Optie" #: eeschema/backanno.cpp:171 #, c-format msgid "Failed to open Stuff File <%s>" msgstr "Fout tijdens openen van bestand <%s>" #: eeschema/hierarch.cpp:125 msgid "Navigator" msgstr "Navigatie" #: eeschema/hierarch.cpp:136 msgid "Root" msgstr "Root" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:149 msgid "Scope" msgstr "" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:157 msgid "Use the &entire schematic" msgstr "Gebruik het &gehele schema" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:161 msgid "Use the current &page only" msgstr "Gebruik alleen de huidige &pagina" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:168 msgid "&Keep existing annotation" msgstr "&Behoudt bestaande annotatie" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:172 msgid "&Reset existing annotation" msgstr "&Reset bestaande annotatie" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:179 msgid "Order" msgstr "Volgorde " #: eeschema/annotate_dialog.cpp:193 msgid "Sort Components by &X Position" msgstr "Sorteer Componenten bij &X Positie" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:203 msgid "Sort Components by &Y Position" msgstr "Sorteer Componenten bij &Y Positie" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:213 msgid "Sort Components by &Value" msgstr "Sorteer Componenten bij &Waarde" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:224 msgid "Clear Annotation" msgstr "Schoon Annotatie" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:228 msgid "Annotation" msgstr "Annotatie" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:249 msgid "Clear and annotate all of the components " msgstr "Schoon en annoteer alle componenten" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:251 msgid "Annotate only the unannotated components " msgstr "Annoteer alleen de niet-geannoteerde componenten" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:253 msgid "on the entire schematic?" msgstr "op het het gehele schema?" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:255 msgid "on the current sheet?" msgstr "op de huidige layout?" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:257 msgid "" "\n" "\n" "This operation will change the current annotation and cannot be undone." msgstr "" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:277 msgid "Clear the existing annotation for " msgstr "" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:279 msgid "the entire schematic?" msgstr "het gehele schema?" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:281 msgid "the current sheet?" msgstr "de huidige layout?" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:283 msgid "" "\n" "\n" "This operation will clear the existing annotation and cannot be undone." msgstr "" #: eeschema/netform.cpp:62 #: eeschema/netform.cpp:280 #: eeschema/save_schemas.cpp:88 msgid "Failed to create file " msgstr "Can bestand niet creëren " #: eeschema/lib_export.cpp:42 msgid "Import component:" msgstr "Importeer component:" #: eeschema/lib_export.cpp:76 msgid "File is empty" msgstr "Bestand is leeg" #: eeschema/lib_export.cpp:97 msgid "No Part to Save" msgstr "Geen onderdeel op te slaan" #: eeschema/lib_export.cpp:109 msgid "New Library" msgstr "Nieuwe Bibliotheek" #: eeschema/lib_export.cpp:109 msgid "Export component:" msgstr "Exporteer component" #: eeschema/lib_export.cpp:148 msgid "" "Note: this new library will be available only if it is loaded by eeschema.\n" "Modify eeschema config if you want use it." msgstr "" #: eeschema/lib_export.cpp:151 msgid "Error while create " msgstr "Fout tijdens maken" #: eeschema/symbedit.cpp:55 msgid "Import symbol drawings:" msgstr "Importeer symbool tekeningen:" #: eeschema/symbedit.cpp:77 #, c-format msgid "Failed to open Symbol File <%s>" msgstr "Fout tijdens openen van Symbool Bestand <%s>" #: eeschema/symbedit.cpp:90 msgid "Warning: more than 1 part in Symbol File" msgstr "Waarschuwing: meer dan 1 onderdeel in Symbool Bestand" #: eeschema/symbedit.cpp:95 msgid "Symbol File is void" msgstr "Symbool Bestand is void" #: eeschema/symbedit.cpp:153 msgid "Export symbol drawings:" msgstr "Exporteer symbool tekeningen:" #: eeschema/symbedit.cpp:173 #, c-format msgid "Save Symbol in [%s]" msgstr "Opslaan van Symbool in [%s]" #: eeschema/build_BOM.cpp:95 msgid "Bill of materials:" msgstr "Materiaallijst:" #: eeschema/build_BOM.cpp:144 #: eeschema/build_BOM.cpp:183 msgid "Failed to open file " msgstr "Fout tijdens openen van bestand" #: eeschema/build_BOM.cpp:227 #, c-format msgid "" "\n" "#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Sheet Number ) count = %d\n" msgstr "" #: eeschema/build_BOM.cpp:238 #, c-format msgid "" "\n" "#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Alphab. ) count = %d\n" "\n" msgstr "" #: eeschema/build_BOM.cpp:245 msgid "" "\n" "#End List\n" msgstr "" "\n" "#Einde Lijst\n" #: eeschema/build_BOM.cpp:620 #: eeschema/class_libentry_fields.cpp:140 msgid "Field" msgstr "Veld" #: eeschema/build_BOM.cpp:628 msgid "" "\n" "#Cmp ( order = Reference )" msgstr "" "\n" "#Cmp ( volgorde = Referentie )" #: eeschema/build_BOM.cpp:631 #: eeschema/build_BOM.cpp:727 msgid " (with SubCmp)" msgstr " (met SubCmp)" #: eeschema/build_BOM.cpp:701 #: eeschema/build_BOM.cpp:782 msgid "#End Cmp\n" msgstr "#Einde Cmp\n" #: eeschema/build_BOM.cpp:724 msgid "" "\n" "#Cmp ( order = Value )" msgstr "" "\n" "#Cmp ( volgorde = Waarde )" #: eeschema/build_BOM.cpp:812 #, c-format msgid "> %-28.28s %s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n" msgstr "> %-28.28s %s (Tekening %s) positie: %3.3f, %3.3f\n" #: eeschema/build_BOM.cpp:832 #, c-format msgid "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n" msgstr "> %-28.28s PinBlad %-7.7s (Blad %s) pos: %3.3f, %3.3f\n" #: eeschema/build_BOM.cpp:847 msgid "#End labels\n" msgstr "#Einde labels\n" #: eeschema/files-io.cpp:74 msgid "Clear Schematic Hierarchy (modified!)?" msgstr "" #: eeschema/files-io.cpp:84 #: eeschema/save_schemas.cpp:63 msgid "Schematic files:" msgstr "File %s not found (new project ?)" #: eeschema/files-io.cpp:135 msgid "" "Ready\n" "Working dir: \n" msgstr "" "Klaar\n" "Huidige map: \n" #: eeschema/files-io.cpp:183 #, c-format msgid "File <%s> not found." msgstr "Bestand <%s> niet gevonden." #: eeschema/sheet.cpp:160 msgid "Sheetname:" msgstr "Layoutnaam:" #: eeschema/sheet.cpp:258 msgid "No Filename! Aborted" msgstr "Geen Bestandsnaam! Afgebroken" #: eeschema/sheet.cpp:273 msgid "Changing a Filename can change all the schematic structure and cannot be undone" msgstr "" #: eeschema/sheet.cpp:275 msgid "Ok to continue renaming?" msgstr "Doorgaan met hernoemen?" #: eeschema/erc.cpp:291 msgid "Annotation Required!" msgstr "Annotatie Vereist!" #: eeschema/erc.cpp:396 msgid "ERC file:" msgstr "ERC bestand:" #: eeschema/erc.cpp:550 #, c-format msgid "Warning HLabel %s not connected to SheetLabel" msgstr "Waarschuwing HLabel %s niet verbonden met SheetLabel" #: eeschema/erc.cpp:554 #, c-format msgid "Warning SheetLabel %s not connected to HLabel" msgstr "" #: eeschema/erc.cpp:568 #, c-format msgid "Warning Pin %s Unconnected" msgstr "Waarschuwing Pin %s Onverbonden" #: eeschema/erc.cpp:577 #, c-format msgid "Warning Pin %s not driven (Net %d)" msgstr "Waarschuwing Pin %s niet gedreven (Net %d)" #: eeschema/erc.cpp:588 msgid "Warning More than 1 Pin connected to UnConnect symbol" msgstr "Waarschuwing meer dan 1 pin verbonden met OnVerbronden symbool" #: eeschema/erc.cpp:599 #: common/confirm.cpp:84 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #: eeschema/erc.cpp:602 #: common/confirm.cpp:88 msgid "Error" msgstr "Fout" #: eeschema/erc.cpp:608 #, c-format msgid "%s: Pin %s connected to Pin %s (net %d)" msgstr "%s: Pin %s verbonden met Pin %s (net %d)" #: eeschema/erc.cpp:727 msgid "ERC control" msgstr "ERC Controle" #: eeschema/erc.cpp:737 msgid "" "\n" "***** Sheet / (Root) \n" msgstr "" "\n" "***** Layout / (Root) \n" #: eeschema/erc.cpp:742 #, c-format msgid "" "\n" "***** Sheet %s\n" msgstr "" "\n" "***** Layout %s\n" #: eeschema/erc.cpp:759 #, c-format msgid "ERC: %s (X= %2.3f inches, Y= %2.3f inches\n" msgstr "ERC: %s (X= %2.3f inch, Y= %2.3f inch\n" #: eeschema/erc.cpp:768 #, c-format msgid "" "\n" " >> Errors ERC: %d\n" msgstr "" "\n" " >> ERC Fouten: %d\n" #: eeschema/sheetlab.cpp:74 msgid "PinSheet Properties:" msgstr "PinBlad Instellingen:" #: eeschema/sheetlab.cpp:108 msgid "PinSheet Shape:" msgstr "PinBlad Vorm:" #: eeschema/sheetlab.cpp:329 msgid "PinSheet" msgstr "PinBlad" #: eeschema/sheetlab.cpp:389 msgid "No New Hierarchal Label found" msgstr "" #: eeschema/eeredraw.cpp:130 #: eeschema/eelayer.h:171 msgid "Sheet" msgstr "Layout" #: eeschema/libfield.cpp:216 msgid "Edit field" msgstr "Veld Bewerken" #: eeschema/libfield.cpp:232 msgid "No new text: no change" msgstr "Geen nieuwe tekst: geen verandering" #: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:53 msgid "Print Current" msgstr "Print Huidige" #: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:56 msgid "Print All" msgstr "Print Alles" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:52 msgid "Select library to browse" msgstr "Selecteer bibliotheek om te verkennen" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:56 msgid "Select part to browse" msgstr "Onderdeel bekijken" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:61 msgid "Display previous part" msgstr "Toon vorige onderdeel" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:65 msgid "Display next part" msgstr "Toon volgende onderdeel" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:82 msgid "Best zoom" msgstr "Beste Zoom" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:87 msgid "Show as \"De Morgan\" normal part" msgstr "" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:92 msgid "Show as \"De Morgan\" convert part" msgstr "" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:105 msgid "View component documents" msgstr "Bekijk component documenten" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:114 msgid "Insert component in schematic" msgstr "Component in schema plaatsen" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:137 #: eeschema/tool_lib.cpp:241 #, c-format msgid "Part %c" msgstr "Onderdeel %c" #: eeschema/getpart.cpp:105 #, c-format msgid "component selection (%d items loaded):" msgstr "Component Selectie (%d stuks):" #: eeschema/getpart.cpp:170 msgid "Failed to find part " msgstr "Kan onderdeel niet vinden" #: eeschema/getpart.cpp:170 msgid " in library" msgstr " in bibliotheek" #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:155 msgid "save current configuration setting in the local .pro file" msgstr "opslaan van huidige configuratie in lokale .pro bestand" #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:161 msgid "NetList Formats:" msgstr "NetLijst Formaten:" #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:183 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:185 msgid "Unload the selected library" msgstr "Lossen van huidige bibliotheek" #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:191 msgid "Add a new library after the selected library, and load it" msgstr "Toevoegen van bibliotheek na geselecteerde bibliotheek, en laad het" #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:196 msgid "Add a new library before the selected library, and load it" msgstr "Toevoegen van bibliotheek voor geselecteerde bibliotheek, en laad het" #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:198 msgid "Add a new library beforer the selected library, add load it" msgstr "Toevoegen van bibliotheek voor geselecteerde bibliotheek" #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:213 msgid "Default library file path:" msgstr "Standaard bibliotheek zoekpad:" #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:220 msgid "" "Default path to search libraries which have no absolute path in name,\n" "or a name which does not start by ./ or ../\n" "If void, the default path is kicad/library" msgstr "" #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:228 msgid "Cmp file Ext: " msgstr "Cmp bestand Ext: " #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:232 msgid "Net file Ext: " msgstr "Net bestand Ext:" #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:236 msgid "Library file Ext: " msgstr "Bibliotheek bestand Ext:" #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:240 msgid "Symbol file Ext: " msgstr "Symbool bestand Ext:" #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:244 msgid "Schematic file Ext: " msgstr "Schema bestand Ext:" #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:465 msgid " Default Path for libraries" msgstr " Standaard Pad voor bibliotheken" #: eeschema/affiche.cpp:23 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:86 #: eeschema/dialog_create_component.cpp:149 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:151 msgid "Name" msgstr "Naam" #: eeschema/affiche.cpp:24 msgid "FileName" msgstr "Bestandsna." #: eeschema/affiche.cpp:38 msgid "Ref" msgstr "Ref" #: eeschema/affiche.cpp:42 msgid "Pwr Symb" msgstr "Stroom Symb" #: eeschema/affiche.cpp:44 msgid "Val" msgstr "Val" #: eeschema/affiche.cpp:48 msgid "RefLib" msgstr "RefBib." #: eeschema/affiche.cpp:51 msgid "Lib" msgstr "Lib" #: eeschema/affiche.cpp:73 msgid "PinName" msgstr "PenNaam" #: eeschema/affiche.cpp:81 #: eeschema/eelayer.h:140 msgid "PinNum" msgstr "PenNum" #: eeschema/affiche.cpp:85 msgid "PinType" msgstr "PenType" #: eeschema/affiche.cpp:90 #: eeschema/affiche.cpp:185 msgid "no" msgstr "nee" #: eeschema/affiche.cpp:92 #: eeschema/affiche.cpp:187 msgid "yes" msgstr "ja" #: eeschema/affiche.cpp:177 #: eeschema/affiche.cpp:183 #: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:52 msgid "All" msgstr "Alles" #: eeschema/affiche.cpp:180 #: eeschema/onrightclick.cpp:330 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:26 msgid "Unit" msgstr "Onderdeel" #: eeschema/affiche.cpp:190 #: eeschema/onrightclick.cpp:317 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:73 msgid "Convert" msgstr "Converteren" #: eeschema/affiche.cpp:195 msgid "default" msgstr "standaard" #: eeschema/delsheet.cpp:44 #, c-format msgid "Sheet %s (file %s) modified. Save it?" msgstr "Blad %s (bestand %s) veranderd. Opslaan?" #: eeschema/libedit.cpp:39 msgid " Part: " msgstr " Onderdeel:" #: eeschema/libedit.cpp:54 msgid " Convert" msgstr " Converteren" #: eeschema/libedit.cpp:56 msgid " Normal" msgstr " Normaal" #: eeschema/libedit.cpp:59 msgid " (Power Symbol)" msgstr " (Stroom Symbool)" #: eeschema/libedit.cpp:95 msgid "" "Current Part not saved.\n" "Continue?" msgstr "" "Huidige onderdeel niet opgeslagen.\n" "Doorgaan?" #: eeschema/libedit.cpp:123 #: eeschema/libedit.cpp:431 msgid "Component \"" msgstr "Component \"" #: eeschema/libedit.cpp:123 msgid "\" not found." msgstr "\" niet gevonden" #: eeschema/libedit.cpp:261 msgid "Modify Library File \"" msgstr "Bewerk Bibliotheek Bestand \" " #: eeschema/libedit.cpp:261 msgid "\"?" msgstr "\"" #: eeschema/libedit.cpp:271 msgid "Error while saving Library File \"" msgstr "Fout bij opslaan van bibliotheek bestand\"" #: eeschema/libedit.cpp:271 #: eeschema/libedit.cpp:433 msgid "\"." msgstr "\"." #: eeschema/libedit.cpp:277 msgid "Library File \"" msgstr "Bibliotheek Bestand \"" #: eeschema/libedit.cpp:279 msgid "Document File \"" msgstr "Document Bestand \"" #: eeschema/libedit.cpp:338 msgid "No Active Library" msgstr "Geen Actieve Bibliotheek" #: eeschema/libedit.cpp:357 #, c-format msgid "Select Component (%d items)" msgstr "Selecteer Componenten (%d items)" #: eeschema/libedit.cpp:381 msgid "Component not found" msgstr "Component niet gevonden" #: eeschema/libedit.cpp:384 msgid "Delete component \"" msgstr "Verwijder component \"" #: eeschema/libedit.cpp:385 msgid "\" from library \"" msgstr "\" van bibliotheek \"" #: eeschema/libedit.cpp:410 msgid "Clear old component from screen (changes will be lost)?" msgstr "" #: eeschema/libedit.cpp:432 msgid "\" exists in library \"" msgstr "\" bestaat in bibliotheek \"" #: eeschema/libedit.cpp:616 msgid "No component to Save." msgstr "Geen component om op te slaan." #: eeschema/libedit.cpp:625 msgid "No Library specified." msgstr "Geen Bibliotheek opgegeven" #: eeschema/libedit.cpp:637 #, c-format msgid "Component \"%s\" exists. Change it?" msgstr "Component \"%s\" bestaat. Veranderen?" #: eeschema/libedit.cpp:687 #, c-format msgid "Component %s saved in %s" msgstr "Component %s opgeslagen in %s" #: eeschema/pinedit.cpp:22 #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:241 msgid "line" msgstr "lijn" #: eeschema/pinedit.cpp:22 #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:242 msgid "invert" msgstr "inverteren" #: eeschema/pinedit.cpp:22 #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:243 msgid "clock" msgstr "klok" #: eeschema/pinedit.cpp:22 #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:244 msgid "clock inv" msgstr "klok inv" #: eeschema/pinedit.cpp:23 #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:245 msgid "low in" msgstr "laag in" #: eeschema/pinedit.cpp:23 #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:246 msgid "low clock" msgstr "laag clock" #: eeschema/pinedit.cpp:23 #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:247 msgid "low out" msgstr "laag uit" #: eeschema/pinedit.cpp:216 msgid "Occupied by other pin. Continue?" msgstr "" #: eeschema/pinedit.cpp:1010 #, c-format msgid "Duplicate Pin %4.4s (Pin %s loc %d, %d, and Pin %s loc %d, %d)" msgstr "" #: eeschema/pinedit.cpp:1017 #, c-format msgid " Part %d" msgstr " Onderdeel %d" #: eeschema/pinedit.cpp:1024 msgid " Convert" msgstr " Converteren" #: eeschema/pinedit.cpp:1026 msgid " Normal" msgstr " Normaal" #: eeschema/onrightclick.cpp:121 msgid "Leave Sheet" msgstr "Verlaat Blad" #: eeschema/onrightclick.cpp:137 msgid "Delete Noconn" msgstr "Verwijder GeenCon" #: eeschema/onrightclick.cpp:147 msgid "Move Bus Entry" msgstr "Verplaats Bus Entry" #: eeschema/onrightclick.cpp:149 msgid "Set Bus Entry /" msgstr "Zet Bus Entry /" #: eeschema/onrightclick.cpp:151 msgid "Set Bus Entry \\" msgstr "Zet Bus Entry \\" #: eeschema/onrightclick.cpp:153 msgid "Delete Bus Entry" msgstr "Verwijder Bus Entry" #: eeschema/onrightclick.cpp:248 msgid "Move Field" msgstr "Verplaats Veld" #: eeschema/onrightclick.cpp:249 msgid "Rotate Field" msgstr "Roteer Veld" #: eeschema/onrightclick.cpp:275 msgid "Move Component" msgstr "Verplaats Component" #: eeschema/onrightclick.cpp:280 msgid "Drag Component" msgstr "Sleep Component" #: eeschema/onrightclick.cpp:287 msgid "Rotate +" msgstr "Roteren +" #: eeschema/onrightclick.cpp:291 msgid "Mirror --" msgstr "Spiegelen --" #: eeschema/onrightclick.cpp:293 msgid "Mirror ||" msgstr "Spiegelen ||" #: eeschema/onrightclick.cpp:299 msgid "Orient Component" msgstr "Orienteer component" #: eeschema/onrightclick.cpp:312 msgid "Footprint " msgstr "Voetprint " #: eeschema/onrightclick.cpp:325 #, c-format msgid "Unit %d %c" msgstr "Onderdeel %d %c" #: eeschema/onrightclick.cpp:335 msgid "Edit Component" msgstr "Bewerk Component" #: eeschema/onrightclick.cpp:339 msgid "Copy Component" msgstr "Kopier Component" #: eeschema/onrightclick.cpp:340 msgid "Delete Component" msgstr "Verwijder Component" #: eeschema/onrightclick.cpp:359 msgid "Move Global Label" msgstr "Verplaats Globaal Label" #: eeschema/onrightclick.cpp:360 msgid "Rotate Global Label" msgstr "Roteer Globaal Label" #: eeschema/onrightclick.cpp:361 msgid "Edit Global Label" msgstr "Bewerk Globaal Label" #: eeschema/onrightclick.cpp:362 msgid "Delete Global Label" msgstr "Verwijder Globaal Label" #: eeschema/onrightclick.cpp:366 #: eeschema/onrightclick.cpp:420 #: eeschema/onrightclick.cpp:449 #, fuzzy msgid "Change to Hierarchical Label" msgstr "Verander naar Globaal label" #: eeschema/onrightclick.cpp:368 #: eeschema/onrightclick.cpp:393 #: eeschema/onrightclick.cpp:447 msgid "Change to Label" msgstr "Verander naar Label" #: eeschema/onrightclick.cpp:370 #: eeschema/onrightclick.cpp:395 #: eeschema/onrightclick.cpp:422 msgid "Change to Text" msgstr "Verander naar Tekst" #: eeschema/onrightclick.cpp:372 #: eeschema/onrightclick.cpp:399 #: eeschema/onrightclick.cpp:426 #: eeschema/onrightclick.cpp:453 msgid "Change Type" msgstr "Verander Type" #: eeschema/onrightclick.cpp:386 msgid "Move Hierarchical Label" msgstr "Verplaats Hiërarchische Label" #: eeschema/onrightclick.cpp:387 msgid "Rotate Hierarchical Label" msgstr "Roteer Hiërarchische Label" #: eeschema/onrightclick.cpp:388 msgid "Edit Hierarchical Label" msgstr "Bewerk Hiërarchische Label" #: eeschema/onrightclick.cpp:389 msgid "Delete Hierarchical label" msgstr "Verwijder Hiërarchische Label" #: eeschema/onrightclick.cpp:397 #: eeschema/onrightclick.cpp:424 msgid "Change to Global Label" msgstr "Verander naar Globaal Label" #: eeschema/onrightclick.cpp:413 msgid "Move Label" msgstr "Verplaats Label" #: eeschema/onrightclick.cpp:414 msgid "Rotate Label" msgstr "Roteer Label" #: eeschema/onrightclick.cpp:415 msgid "Edit Label" msgstr "Bewerk Label" #: eeschema/onrightclick.cpp:416 msgid "Delete Label" msgstr "Verwijder Label" #: eeschema/onrightclick.cpp:440 msgid "Move Text" msgstr "Verplaats Tekst" #: eeschema/onrightclick.cpp:442 msgid "Edit Text" msgstr "Bewerk Tekst" #: eeschema/onrightclick.cpp:443 msgid "Delete Text" msgstr "Verwijder Tekst" #: eeschema/onrightclick.cpp:451 msgid "Change to Glabel" msgstr "Verander naar Glabel" #: eeschema/onrightclick.cpp:471 #: eeschema/onrightclick.cpp:511 msgid "Break Wire" msgstr "Breek Draad" #: eeschema/onrightclick.cpp:474 msgid "Delete Junction" msgstr "Verwijder Kruising" #: eeschema/onrightclick.cpp:479 #: eeschema/onrightclick.cpp:505 msgid "Delete Node" msgstr "Verwijder Verbinding" #: eeschema/onrightclick.cpp:481 #: eeschema/onrightclick.cpp:507 msgid "Delete Connection" msgstr "Verwijder Connectie" #: eeschema/onrightclick.cpp:498 msgid "Wire End" msgstr "Draad Einde" #: eeschema/onrightclick.cpp:500 msgid "Delete Wire" msgstr "Verwijder Draad" #: eeschema/onrightclick.cpp:521 #: eeschema/onrightclick.cpp:553 msgid "Add Global Label" msgstr "Globlaal Label Plaatsen" #: eeschema/onrightclick.cpp:537 msgid "Bus End" msgstr "Bus einde" #: eeschema/onrightclick.cpp:540 msgid "Delete Bus" msgstr "Verwijder bus" #: eeschema/onrightclick.cpp:544 msgid "Break Bus" msgstr "Breek bus" #: eeschema/onrightclick.cpp:566 msgid "Enter Sheet" msgstr "Blad binnengaan" #: eeschema/onrightclick.cpp:568 msgid "Move Sheet" msgstr "Verplaats blad" #: eeschema/onrightclick.cpp:573 msgid "Place Sheet" msgstr "Plaats blad" #: eeschema/onrightclick.cpp:577 msgid "Edit Sheet" msgstr "Bewerk Blad" #: eeschema/onrightclick.cpp:578 msgid "Resize Sheet" msgstr "Herschaal Blad" #: eeschema/onrightclick.cpp:581 msgid "Cleanup PinSheets" msgstr "Verplaats sheet" #: eeschema/onrightclick.cpp:582 msgid "Delete Sheet" msgstr "Verwijder Blad" #: eeschema/onrightclick.cpp:595 msgid "Move PinSheet" msgstr "Verplaats PinBlad" #: eeschema/onrightclick.cpp:597 msgid "Edit PinSheet" msgstr "Bewerk PinBlad" #: eeschema/onrightclick.cpp:600 msgid "Delete PinSheet" msgstr "Verwijder PinBlad" #: eeschema/onrightclick.cpp:625 msgid "Other Block Commands" msgstr "Andere Block Commandos" #: eeschema/onrightclick.cpp:626 msgid "Save Block" msgstr "Block Opslaan" #: eeschema/onrightclick.cpp:630 msgid "Drag Block" msgstr "Block Slepen" #: eeschema/onrightclick.cpp:638 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Kopieer naar Klembord" #: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:32 msgid " Text Options : " msgstr " Tekst Opties:" #: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:34 #: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:156 msgid "Common to Units" msgstr "" #: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:38 #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:187 #: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:160 msgid "Common to convert" msgstr "" #: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:42 msgid "Vertical" msgstr "Verticaal" #: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:53 msgid "Size:" msgstr "Grootte:" #: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:62 msgid "Text Shape:" msgstr "Tekst Vorm:" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "3" msgstr "3" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "5" msgstr "5" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "7" msgstr "7" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "9" msgstr "9" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "11" msgstr "11" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "13" msgstr "13" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "15" msgstr "15" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "17" msgstr "17" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "18" msgstr "18" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "19" msgstr "19" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "20" msgstr "20" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "21" msgstr "21" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "22" msgstr "22" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "23" msgstr "23" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "24" msgstr "24" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "25" msgstr "25" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "26" msgstr "26" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39 msgid "+90" msgstr "+90" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:41 msgid "Orientation (Degrees)" msgstr "Orientatie (Graden)" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:43 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:58 msgid "Select if the component is to be rotated when drawn" msgstr "" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:52 msgid "Mirror ---" msgstr "Spiegelen --" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:52 msgid "Mirror |" msgstr "Spiegelen ||" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:56 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:71 msgid "Pick the graphical transformation to be used when displaying the component, if any" msgstr "" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:63 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:446 msgid "Chip Name" msgstr "Chip Naam" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:67 msgid "The name of the symbol in the library from which this component came" msgstr "" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:75 msgid "" "Use the alternate shape of this component.\n" "For gates, this is the \"De Morgan\" conversion" msgstr "" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:79 #: eeschema/dialog_create_component.cpp:180 #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:162 msgid "Parts are locked" msgstr "Onderdelen zijn vergrendeld" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:86 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:20 #: eeschema/eelayer.h:164 msgid "Fields" msgstr "Velden" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:95 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:29 msgid "Add a new custom field" msgstr "" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:100 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:34 msgid "Delete one of the optional fields" msgstr "" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:104 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:38 msgid "Move Up" msgstr "Verplaats Omhoog" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:105 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:39 msgid "Move the selected optional fields up one position" msgstr "" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:115 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:80 msgid "Visibility" msgstr "Zichtbaarheid" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:120 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:85 msgid "Show" msgstr "Tonen" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:122 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:87 msgid "Check if you want this field visible" msgstr "" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:128 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:93 msgid "Check if you want this field's text rotated 90 degrees" msgstr "" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:136 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:101 msgid "Style:" msgstr "Stijl:" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:138 msgid "The style of the currently selected field's text in the schemati" msgstr "" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:147 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:110 msgid "Field Name" msgstr "Veld Naam" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:152 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:166 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:115 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:129 msgid "The text (or value) of the currently selected field" msgstr "" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:161 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:124 msgid "Field Value" msgstr "Veld Waarde" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:175 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:138 msgid "Size(\")" msgstr "Grootte(\")" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:180 msgid "The size of the currently selected field's text in the schematic" msgstr "" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:192 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:155 msgid "PosX(\")" msgstr "PositieX(\")" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:197 msgid "The X coordinate of the text relative to the component" msgstr "" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:206 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:167 msgid "PosY(\")" msgstr "Positie(\")" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:211 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:172 msgid "The Y coordinate of the text relative to the component" msgstr "" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:222 msgid "Reset to Library Defaults" msgstr "Terugzetten naar Bibliotheek Standaard" #: eeschema/netlist_control.cpp:131 #: eeschema/netlist_control.cpp:253 #: gerbview/options.cpp:214 msgid "Default format" msgstr "Standaard Formaat" #: eeschema/netlist_control.cpp:144 msgid "&Browse Plugin" msgstr "&Verken Plugin" #: eeschema/netlist_control.cpp:146 msgid "&Netlist" msgstr "&Netlijst" #: eeschema/netlist_control.cpp:161 msgid "&Ok" msgstr "&Oke" #: eeschema/netlist_control.cpp:166 msgid "&Delete" msgstr "&Verwijderen" #: eeschema/netlist_control.cpp:175 #: eeschema/netlist_control.cpp:273 #: cvpcb/cvframe.cpp:403 msgid "Netlist" msgstr "Netlijst" #: eeschema/netlist_control.cpp:257 msgid "Use Net Names" msgstr "Gebruik Net Namen" #: eeschema/netlist_control.cpp:257 msgid "Use Net Numbers" msgstr "Gebruik Net Nummers" #: eeschema/netlist_control.cpp:258 msgid "Netlist Options:" msgstr "Netlijst opties:" #: eeschema/netlist_control.cpp:267 msgid "Simulator command:" msgstr "Simulator commando:" #: eeschema/netlist_control.cpp:277 msgid "&Run Simulator" msgstr "&Start Simulatie" #: eeschema/netlist_control.cpp:314 msgid "Add Plugin" msgstr "Plugin Toevoegen" #: eeschema/netlist_control.cpp:332 msgid "Netlist command:" msgstr "Netlijst commando:" #: eeschema/netlist_control.cpp:338 #: share/setpage.cpp:347 msgid "Title:" msgstr "Titel" #: eeschema/netlist_control.cpp:356 msgid "Plugin files:" msgstr "Plugin bestanden:" #: eeschema/netlist_control.cpp:379 msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page" msgstr "Vergeet niet een titel te kiezen voor de netlijst controle pagina" #: eeschema/netlist_control.cpp:472 msgid "Netlist files:" msgstr "Netlijst bestanden:" #: eeschema/netlist_control.cpp:489 msgid "Must be Annotated, Continue ?" msgstr "Moet geannoteerd zijn, Doorgaan ?" #: eeschema/netlist_control.cpp:652 msgid "Error. You must provide a command String" msgstr "Fout. U moet een commando String ingeven" #: eeschema/netlist_control.cpp:657 msgid "Error. You must provide a Title" msgstr "Fout. U moet een Titel ingeven" #: eeschema/tool_lib.cpp:42 msgid "deselect current tool" msgstr "deselecteer huidig gereedschap" #: eeschema/tool_lib.cpp:48 msgid "Add Pins" msgstr "Pennen toevoegen" #: eeschema/tool_lib.cpp:52 msgid "Add graphic text" msgstr "Grafische tekst Plaatsen" #: eeschema/tool_lib.cpp:56 msgid "Add rectangles" msgstr "Vierkant Plaatsen" #: eeschema/tool_lib.cpp:60 msgid "Add circles" msgstr "Cirkels toevoegen" #: eeschema/tool_lib.cpp:64 msgid "Add arcs" msgstr "Bogen Plaatsen" #: eeschema/tool_lib.cpp:68 msgid "Add lines and polygons" msgstr "Lijnen en polygonen Plaatsen" #: eeschema/tool_lib.cpp:73 msgid "Move part anchor" msgstr "Verplaats onderdeel anker" #: eeschema/tool_lib.cpp:78 msgid "Import existing drawings" msgstr "Importeer bestaande tekening" #: eeschema/tool_lib.cpp:82 msgid "Export current drawing" msgstr "Exporteer huidige tekening" #: eeschema/tool_lib.cpp:114 msgid "Save current loaded library on disk (file update)" msgstr "Opslaan van huidig geladen bibliotheek op de schijf (bestand update)" #: eeschema/tool_lib.cpp:120 msgid "Delete component in current library" msgstr "Verwijder component uit huidige bibliotheek" #: eeschema/tool_lib.cpp:124 msgid "New component" msgstr "Nieuw component" #: eeschema/tool_lib.cpp:127 msgid "Select component to edit" msgstr "Selecteer component om te bewerken" #: eeschema/tool_lib.cpp:131 msgid "Save current component into current loaded library (in memory)" msgstr "Opslaan huidige component in huidig geladen bibliotheek (in geheugen)" #: eeschema/tool_lib.cpp:134 msgid "import component" msgstr "Component Importeren" #: eeschema/tool_lib.cpp:137 msgid "export component" msgstr "Component Exporteren" #: eeschema/tool_lib.cpp:141 msgid "Create a new library an save current component into" msgstr "Creeer een nieuwe bibliotheek en sla huidige component erin op" #: eeschema/tool_lib.cpp:154 msgid "Edit component properties" msgstr "Bewerk component eigenschappen" #: eeschema/tool_lib.cpp:160 msgid "Add, remove fields and edit fields properties" msgstr "" #: eeschema/tool_lib.cpp:167 msgid "Test duplicate pins" msgstr "Test voor dubbele pennen" #: eeschema/tool_lib.cpp:189 msgid "show as \"De Morgan\" normal part" msgstr "weergeven als \"De Morgan\" normaal onderdeel" #: eeschema/tool_lib.cpp:195 msgid "show as \"De Morgan\" convert part" msgstr "weergeven als \"De Morgan\" geconverteerd onderdeel" #: eeschema/tool_lib.cpp:204 msgid "Documents" msgstr "Documenten" #: eeschema/tool_lib.cpp:221 msgid "Edit pins part per part (Carefully use!)" msgstr "Bewerk pinnen onderdeel per onderdeel (Gebruik voorzichtig!)" #: eeschema/save_schemas.cpp:98 msgid "File write operation failed." msgstr "Bestand schrijf operatie mislukt." #: eeschema/menubar.cpp:42 #: kicad/buildmnu.cpp:128 #: gerbview/tool_gerber.cpp:52 msgid "&New" msgstr "&Nieuw" #: eeschema/menubar.cpp:43 #: eeschema/tool_sch.cpp:36 msgid "New schematic project" msgstr "Nieuw schema project" #: eeschema/menubar.cpp:47 #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:112 #: kicad/buildmnu.cpp:122 msgid "&Open" msgstr "Op&enen" #: eeschema/menubar.cpp:48 msgid "Open an existing schematic project" msgstr "Open een bestaand schema project" #: eeschema/menubar.cpp:53 msgid "&Save Project" msgstr "Project &Opslaan" #: eeschema/menubar.cpp:54 msgid "Save all sheets in the schematic project" msgstr "Opslaan van alle sheets in het schema project" #: eeschema/menubar.cpp:59 #: kicad/buildmnu.cpp:135 msgid "&Save" msgstr "&Opslaan" #: eeschema/menubar.cpp:60 msgid "Save only current schematic sheet" msgstr "Huidig schema blad opslaan als..." #: eeschema/menubar.cpp:64 msgid "Save &as..." msgstr "Opslaan &als..." #: eeschema/menubar.cpp:65 #, fuzzy msgid "Save current schematic sheet as..." msgstr "Opslaan van huidig schema blad als.." #: eeschema/menubar.cpp:72 msgid "Print schematic sheet" msgstr "Print schema blad" #: eeschema/menubar.cpp:79 msgid "Plot PostScript" msgstr "Plot PostScript" #: eeschema/menubar.cpp:80 msgid "Plot schematic sheet in PostScript format" msgstr "Plot schema blad in PostScript formaat" #: eeschema/menubar.cpp:84 msgid "Plot HPGL" msgstr "Plot HPGL" #: eeschema/menubar.cpp:85 msgid "Plot schematic sheet in HPGL format" msgstr "Plot schema blad in HPGL formaat" #: eeschema/menubar.cpp:89 msgid "Plot SVG" msgstr "Plot SVG" #: eeschema/menubar.cpp:90 msgid "Plot schematic sheet in SVG format" msgstr "Plot schema blad in SVG formaat" #: eeschema/menubar.cpp:97 msgid "Plot to Clipboard" msgstr "Plot to Klembord" #: eeschema/menubar.cpp:98 msgid "Export drawings to clipboard" msgstr "Exporteer tekeningen naar klembord" #: eeschema/menubar.cpp:105 msgid "Plot schematic sheet in HPGL, PostScript or SVG format" msgstr "Plot schema blad in HPGL, PostScript of SVG formaat" #: eeschema/menubar.cpp:109 msgid "Quit Eeschema" msgstr "Eeschema afsluiten" #: eeschema/menubar.cpp:118 msgid "&Undo\t" msgstr "&Ongedaan Maken\t" #: eeschema/menubar.cpp:124 msgid "&Redo\t" msgstr "&Opnieuw Uitvoeren\t" #: eeschema/menubar.cpp:139 #: pcbnew/find.h:38 msgid "Find" msgstr "Zoeken" #: eeschema/menubar.cpp:146 #, fuzzy msgid "Backannotate" msgstr "Zwart" #: eeschema/menubar.cpp:147 #, fuzzy msgid "Back annotated footprint fields" msgstr "" "\n" "Kan voetprint niet updaten" #: eeschema/menubar.cpp:185 msgid "&Component" msgstr "&Component" #: eeschema/menubar.cpp:186 msgid "Place the component" msgstr "Component plaatsen" #: eeschema/menubar.cpp:190 msgid "&Power port" msgstr "&Stroom aansluiting" #: eeschema/menubar.cpp:191 msgid "Place the power port" msgstr "Stroom aansluiting plaatsen" #: eeschema/menubar.cpp:195 msgid "&Wire" msgstr "&Draad" #: eeschema/menubar.cpp:196 msgid "Place the wire" msgstr "Draad plaatsen" #: eeschema/menubar.cpp:200 msgid "&Bus" msgstr "&Bus" #: eeschema/menubar.cpp:201 msgid "Place bus" msgstr "Bus plaatsen" #: eeschema/menubar.cpp:206 msgid "W&ire to bus entry" msgstr "D&raad naar bus entry" #: eeschema/menubar.cpp:207 #: eeschema/tool_sch.cpp:170 msgid "Place a wire to bus entry" msgstr "Plaats een draad naar bus entry" #: eeschema/menubar.cpp:212 msgid "B&us to bus entry" msgstr "&Bus naar bus entry" #: eeschema/menubar.cpp:213 #: eeschema/tool_sch.cpp:174 msgid "Place a bus to bus entry" msgstr "Plaats een bus naar bus entry" #: eeschema/menubar.cpp:217 msgid "No connect flag" msgstr "Geen connectie vlag" #: eeschema/menubar.cpp:218 msgid "Place a no connect flag" msgstr "Plaats een geen-connectie vlag" #: eeschema/menubar.cpp:222 msgid "Net name" msgstr "Net naam" #: eeschema/menubar.cpp:223 #: eeschema/tool_sch.cpp:183 msgid "Place net name" msgstr "Plaats netnaam" #: eeschema/menubar.cpp:227 msgid "Global label" msgstr "Globaal label" #: eeschema/menubar.cpp:228 msgid "Place a global label. Warning: all global labels with the same name are connected in whole hierarchy" msgstr "" #: eeschema/menubar.cpp:233 #: eeschema/eelayer.h:85 msgid "Junction" msgstr "Kruising" #: eeschema/menubar.cpp:234 msgid "Place junction" msgstr "Junction plaatsen" #: eeschema/menubar.cpp:241 msgid "Hierarchical label" msgstr "Hiërarchische label" #: eeschema/menubar.cpp:242 #: eeschema/tool_sch.cpp:197 msgid "Place a hierarchical label. This label will be seen as a pin sheet in the sheet symbol" msgstr "" #: eeschema/menubar.cpp:248 msgid "Hierarchical sheet" msgstr "Hiërarchische blad" #: eeschema/menubar.cpp:249 msgid "Create a hierarchical sheet" msgstr "" #: eeschema/menubar.cpp:254 msgid "Import Hierarchical Label" msgstr "" #: eeschema/menubar.cpp:255 msgid "Place a pin sheet created by importing a hierarchical label from sheet" msgstr "" #: eeschema/menubar.cpp:261 msgid "Add Hierarchical Pin to Sheet" msgstr "Plaats Hiërarchische pin in blad" #: eeschema/menubar.cpp:262 msgid "Place a hierarchical pin to sheet" msgstr "" #: eeschema/menubar.cpp:270 msgid "Graphic line or polygon" msgstr "Grafische lijn of polygoon" #: eeschema/menubar.cpp:271 msgid "Place graphic lines or polygons" msgstr "Plaats grafische lijn of polygoon" #: eeschema/menubar.cpp:277 msgid "Graphic text (comment)" msgstr "Grafische tekst (commentaar)" #: eeschema/menubar.cpp:278 #: eeschema/tool_sch.cpp:220 msgid "Place graphic text (comment)" msgstr "Plaats Grafische tekst (commentaar)" #: eeschema/menubar.cpp:286 msgid "Library preferences" msgstr "Bibliotheek voorkeuren" #: eeschema/menubar.cpp:291 msgid "Color preferences" msgstr "Kleuren voorkeuren" #: eeschema/menubar.cpp:296 #: gerbview/tool_gerber.cpp:86 msgid "&Options" msgstr "&Opties" #: eeschema/menubar.cpp:297 msgid "Eeschema general options and preferences" msgstr "EESchema globale opties en voorkeuren" #: eeschema/menubar.cpp:307 msgid "&Save preferences" msgstr "Instellingen O&pslaan" #: eeschema/menubar.cpp:312 msgid "&Read preferences" msgstr "Instellingen L&aden" #: eeschema/menubar.cpp:323 msgid "Open the eeschema manual" msgstr "Open de eeschema handleiding" #: eeschema/menubar.cpp:327 #: kicad/buildmnu.cpp:263 msgid "&About" msgstr "&Over" #: eeschema/menubar.cpp:328 msgid "About eeschema schematic designer" msgstr "Over eeschema schema ontwerper" #: eeschema/menubar.cpp:334 msgid "&Edit" msgstr "&Bewerken" #: eeschema/menubar.cpp:335 msgid "&View" msgstr "&Weergave" #: eeschema/menubar.cpp:336 msgid "&Place" msgstr "&Plaats" #: eeschema/selpart.cpp:44 msgid "Select Lib" msgstr "Selecteer Bibliotheek" #: eeschema/selpart.cpp:94 #, c-format msgid "Select component (%d items)" msgstr "Selecteer Component (%d stuks)" #: eeschema/eelayer.cpp:221 msgid "White" msgstr "Wit" #: eeschema/eelayer.cpp:222 msgid "Black" msgstr "Zwart" #: eeschema/eelayer.cpp:223 msgid "Background Color:" msgstr "Achtergrond Kleur:" #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:54 msgid "Align left" msgstr "Links uitlijnen" #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:54 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:67 msgid "Align center" msgstr "Midden uitlijnen" #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:54 msgid "Align right" msgstr "Rechts uitlijnen" #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:56 msgid "Horiz. Justify" msgstr "" #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:67 msgid "Align bottom" msgstr "Bodem uitlijnen" #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:67 msgid "Align top" msgstr "Boven uitlijnen" #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:69 msgid "Vert Justify" msgstr "" #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:143 msgid "The vertical height of the currently selected field's text in the schematic" msgstr "" #: eeschema/tool_sch.cpp:39 msgid "Open schematic project" msgstr "Open schema project" #: eeschema/tool_sch.cpp:42 msgid "Save schematic project" msgstr "Opslaan van schema project" #: eeschema/tool_sch.cpp:46 msgid "Page settings" msgstr "Pagina instellingen" #: eeschema/tool_sch.cpp:50 msgid "Library editor" msgstr "Bibliotheek editor" #: eeschema/tool_sch.cpp:57 msgid "Schematic hierarchy navigator" msgstr "Schema hiërarchie navigatie" #: eeschema/tool_sch.cpp:79 msgid "Print schematic" msgstr "Print schema" #: eeschema/tool_sch.cpp:83 msgid "Run Cvpcb" msgstr "Start CvPCB" #: eeschema/tool_sch.cpp:86 msgid "Run pcbnew" msgstr "Start pcbnew" #: eeschema/tool_sch.cpp:110 msgid "Netlist generation" msgstr "Netlijst genereren" #: eeschema/tool_sch.cpp:113 msgid "Schematic Annotation" msgstr "Schema Annotatie" #: eeschema/tool_sch.cpp:116 msgid "Schematic Electric Rules Check" msgstr "" #: eeschema/tool_sch.cpp:119 msgid "Bill of material and/or Crossreferences" msgstr "Materialenlijst" #: eeschema/tool_sch.cpp:122 msgid "Backannotate footprint" msgstr "Terug annoteer voetprint" #: eeschema/tool_sch.cpp:148 msgid "Hierarchy Push/Pop" msgstr "Hiërarchie Push/Pop" #: eeschema/tool_sch.cpp:153 msgid "Place a component" msgstr "Component plaatsen" #: eeschema/tool_sch.cpp:157 msgid "Place a power port" msgstr "Stroom aansluiting plaatsen" #: eeschema/tool_sch.cpp:162 msgid "Place a wire" msgstr "Draad plaatsen" #: eeschema/tool_sch.cpp:166 msgid "Place a bus" msgstr "Plaats een bus" #: eeschema/tool_sch.cpp:179 msgid "Place no connect flag" msgstr "Geen connectie vlag plaatsen" #: eeschema/tool_sch.cpp:187 msgid "" "Place a global label.\n" "Warning: all global labels with the same name are connected in whole hierarchy" msgstr "" #: eeschema/tool_sch.cpp:192 msgid "Place a junction" msgstr "Plaats een junction" #: eeschema/tool_sch.cpp:202 msgid "Place hierarchical sheet" msgstr "Plaat hiërarchie blad" #: eeschema/tool_sch.cpp:206 msgid "Place a pin sheet , imported from a hierarchical label in sheet" msgstr "" #: eeschema/tool_sch.cpp:211 msgid "Place hierarchical pin to sheet" msgstr "Plaats hiërarchie pin naar blad" #: eeschema/tool_sch.cpp:216 msgid "Place graphic line or polygon" msgstr "Grafische lijn of polygoon plaatsen" #: eeschema/tool_sch.cpp:269 msgid "HV orientation for Wires and Bus" msgstr "HV orientatie voor Draden en Bus" #: eeschema/annotate.cpp:659 #, c-format msgid "item not annotated: %s%s" msgstr "" #: eeschema/annotate.cpp:664 #, c-format msgid "( unit %d)" msgstr "( onderdeel %d)" #: eeschema/annotate.cpp:681 #, c-format msgid "Error item %s%s" msgstr "Fout item %s%s" #: eeschema/annotate.cpp:684 #, c-format msgid " unit %d and no more than %d parts" msgstr " onderdeel %d en niet meer dan %d onderdelen" #: eeschema/annotate.cpp:716 #: eeschema/annotate.cpp:739 #, c-format msgid "Multiple item %s%s" msgstr "Verscheidene items %s%s" #: eeschema/annotate.cpp:721 #: eeschema/annotate.cpp:744 #, c-format msgid " (unit %d)" msgstr "" #: eeschema/annotate.cpp:760 #, c-format msgid "Diff values for %s%d.%c (%s) and %s%d.%c (%s)" msgstr "" #: eeschema/annotate.cpp:769 #, c-format msgid "Diff values for %s%d%c (%s) and %s%d%c (%s)" msgstr "" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:95 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:100 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:160 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:165 #: common/wxwineda.cpp:220 #: common/wxwineda.cpp:233 msgid "Pos " msgstr "Positie" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:165 msgid "No Component Name!" msgstr "Geen Component Naam!" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:172 #, c-format msgid "Component [%s] not found!" msgstr "Component [%s] niet gevonden!" #: eeschema/netlist.cpp:198 #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:262 msgid "List" msgstr "Lijst" #: eeschema/netlist.cpp:218 msgid "No component" msgstr "Geen component" #: eeschema/netlist.cpp:239 msgid "NbItems" msgstr "NbItems" #: eeschema/netlist.cpp:343 #: eeschema/netlist.cpp:385 #: eeschema/netlist.cpp:408 #: eeschema/netlist.cpp:425 msgid "Done" msgstr "Klaar" #: eeschema/netlist.cpp:349 msgid "Labels" msgstr "Labels" #: eeschema/netlist.cpp:389 msgid "Hierar." msgstr "" #: eeschema/netlist.cpp:412 msgid "Sorting Nets" msgstr "Sorteren Netten" #: eeschema/netlist.cpp:837 msgid "Bad Bus Label: " msgstr "Slecht Bus Label:" #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:40 msgid "No Field to move" msgstr "Geen Veld om te verplaatsen" #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:99 msgid "No Field To Edit" msgstr "Geen Veld om te bewerken" #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:113 msgid "" "Part is a POWER, value cannot be modified!\n" "You must create a new power" msgstr "" "Onderdeel is een POWER, waarde kan niet worden veranderd!\n" "Je moet een nieuw power creeeren" #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:137 msgid "Component field text" msgstr "Component veld tekst" #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:160 msgid "Reference needed !, No change" msgstr "" #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:164 msgid "Value needed !, No change" msgstr "Waarde benodigd !, Geen Verandering" #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:349 msgid "Component reference" msgstr "Component referentie" #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:387 msgid "Component value" msgstr "Component waarde" #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:428 msgid "Component footprint" msgstr "Component voetprint" #: eeschema/plothpgl.cpp:213 msgid "Sheet Size" msgstr "Pagina Grootte" #: eeschema/plothpgl.cpp:214 #: eeschema/plotps.cpp:193 msgid "Page Size A4" msgstr "Pagina Grootte A4" #: eeschema/plothpgl.cpp:215 msgid "Page Size A3" msgstr "A3" #: eeschema/plothpgl.cpp:216 msgid "Page Size A2" msgstr "A2" #: eeschema/plothpgl.cpp:217 msgid "Page Size A1" msgstr "A1" #: eeschema/plothpgl.cpp:218 msgid "Page Size A0" msgstr "A0" #: eeschema/plothpgl.cpp:219 #: eeschema/plotps.cpp:194 msgid "Page Size A" msgstr "Pagina Grootte A" #: eeschema/plothpgl.cpp:220 msgid "Page Size B" msgstr "B" #: eeschema/plothpgl.cpp:221 msgid "Page Size C" msgstr "C" #: eeschema/plothpgl.cpp:222 msgid "Page Size D" msgstr "D" #: eeschema/plothpgl.cpp:223 msgid "Page Size E" msgstr "E" #: eeschema/plothpgl.cpp:225 #: eeschema/plotps.cpp:196 msgid "Plot page size:" msgstr "Plot pagina grootte:" #: eeschema/plothpgl.cpp:235 msgid "Pen control:" msgstr "Pen controlle:" #: eeschema/plothpgl.cpp:242 msgid "Pen Width ( mils )" msgstr "Pen Breedte ( mil. )" #: eeschema/plothpgl.cpp:255 msgid "Pen Speed ( cm/s )" msgstr "Pen Snelheid (cm/s)" #: eeschema/plothpgl.cpp:286 msgid "Page offset:" msgstr "Pagina beginwaarde:" #: eeschema/plothpgl.cpp:293 msgid "Plot Offset X" msgstr "Plot Beginwaarde X" #: eeschema/plothpgl.cpp:308 msgid "Plot Offset Y" msgstr "Plot Beginwaarde Y" #: eeschema/plothpgl.cpp:328 #: eeschema/plotps.cpp:233 msgid "&Plot page" msgstr "&Plot pagina" #: eeschema/plothpgl.cpp:334 #: eeschema/plotps.cpp:240 msgid "Plot a&ll" msgstr "Pin &alles" #: eeschema/plothpgl.cpp:346 msgid "&Accept Offset" msgstr "&Accepteer Beginwaarde" #: eeschema/plothpgl.cpp:682 msgid "Plot " msgstr "Plot " #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:150 msgid "Pin Name :" msgstr "Pen Naam :" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:156 msgid "Pin Num :" msgstr "Pen Nummer:" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:164 msgid " Pin Options :" msgstr " Pen Opties :" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:180 msgid "Pin length" msgstr "Pin lengte" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:183 #, fuzzy msgid "Common to units" msgstr "Componenten" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:191 msgid "No Draw" msgstr "Geen Tekening" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:217 msgid "Pin Orient:" msgstr "Pen Orient:" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:248 msgid "Pin Shape:" msgstr "Pen Vorm:" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:257 msgid "3 States" msgstr "3 States" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:259 msgid "Unspecified" msgstr "Ongespecificeerd" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:260 msgid "Power In" msgstr "Power In" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:261 msgid "Power Out" msgstr "Power Out" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:262 msgid "Open coll" msgstr "Open coll" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:263 msgid "Open emit" msgstr "Open emit" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:264 msgid "Electrical Type:" msgstr "Electrisch Type:" #: eeschema/symbdraw.cpp:801 #, c-format msgid "Arc %.1f deg" msgstr "Boog %.1f gra" #: eeschema/plotps.cpp:205 msgid "Plot Options:" msgstr "Plot Opties:" #: eeschema/plotps.cpp:211 msgid "B/W" msgstr "Zwart/Wit" #: eeschema/plotps.cpp:214 msgid "Plot Color:" msgstr "Plot Kleur:" #: eeschema/plotps.cpp:221 msgid "Print Sheet Ref" msgstr "Print Blad Referentie" #: eeschema/plotps.cpp:253 msgid "Messages :" msgstr "Berichten :" #: eeschema/plotps.cpp:478 #, c-format msgid "Plot: %s\n" msgstr "Plot: %s\n" #: eeschema/libarch.cpp:70 msgid "Failed to create archive lib file " msgstr "Kan lib archive niet creëren" #: eeschema/libarch.cpp:77 msgid "Failed to create doc lib file " msgstr "Kan doc lib niet creëren" #: eeschema/class_drawsheet.cpp:252 msgid "Ok to cleanup this sheet" msgstr "OK voor opschonen van dit blad" #: eeschema/class_drawsheet.cpp:610 #, c-format msgid "A Sub Hierarchy named %s exists, Use it (The data in this sheet will be replaced)?" msgstr "" #: eeschema/class_drawsheet.cpp:614 msgid "Sheet Filename Renaming Aborted" msgstr "Blad Bestandsnaam Hernoemen Afgebroken" #: eeschema/class_drawsheet.cpp:622 #, c-format msgid "A file named %s exists, load it (otherwise keep current sheet data if possible)?" msgstr "" #: eeschema/class_drawsheet.cpp:640 msgid "This sheet uses shared data in a complex hierarchy" msgstr "" #: eeschema/class_drawsheet.cpp:643 msgid "Do we convert it in a simple hierarchical sheet (otherwise delete current sheet data)" msgstr "" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:176 #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:158 msgid "Power symbol" msgstr "Stroom symbool" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:203 msgid "&1" msgstr "&1" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:204 msgid "&2" msgstr "&2" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:205 msgid "&3" msgstr "&3" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:206 msgid "&4" msgstr "&4" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:207 msgid "&5" msgstr "&5" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:208 msgid "&6" msgstr "&6" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:209 msgid "&7" msgstr "&7" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:210 msgid "&8" msgstr "&8" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:211 msgid "&9" msgstr "&9" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:212 msgid "&10" msgstr "&10" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:213 msgid "&11" msgstr "&11" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:214 msgid "&12" msgstr "&12" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:215 msgid "&13" msgstr "&13" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:216 msgid "&14" msgstr "&14" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:217 msgid "&15" msgstr "&15" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:218 msgid "&16" msgstr "&16" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:219 msgid "&17" msgstr "&17" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:220 msgid "&18" msgstr "&18" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:221 msgid "&19" msgstr "&19" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:222 msgid "&20" msgstr "&20" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:223 msgid "&21" msgstr "&21" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:224 msgid "&22" msgstr "&22" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:225 msgid "&23" msgstr "&23" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:226 msgid "&24" msgstr "&24" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:227 msgid "&25" msgstr "&25" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:228 msgid "&26" msgstr "&26" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:229 msgid "Parts per component" msgstr "Onderdelen per component" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:235 msgid "Draw options" msgstr "Teken opties" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:239 msgid "Show Pin Number" msgstr "Pin Nummer Weergeven" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:251 #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:152 msgid "Skew:" msgstr "" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:305 msgid "You must provide a name for this component" msgstr "U moet een naam ingeven voor dit componenten" #: eeschema/eeconfig.cpp:65 #: cvpcb/menucfg.cpp:155 msgid "Read config file" msgstr "Lees configuratie bestand" #: eeschema/eeconfig.cpp:78 #: kicad/files-io.cpp:132 #: gerbview/readgerb.cpp:146 #: gerbview/dcode.cpp:289 msgid "File " msgstr "Bestand" #: eeschema/eeconfig.cpp:78 msgid "not found" msgstr "niet gevonden" #: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:52 msgid "Current" msgstr "Huidige" #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:229 #, c-format msgid "" "A new name is entered for this component\n" "An alias %s already exists!\n" "Cannot update this component" msgstr "" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:237 msgid "List items:" msgstr "Lijst items:" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:241 msgid "Components by reference" msgstr "Componenten bij referentie" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:245 msgid "Sub Components (i.e. U2A, U2B ...)" msgstr "Sub Componenten (b.v. U2A, U2B ...)" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:249 msgid "Components by value" msgstr "Componenten bij waarde" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:253 msgid "Hierachy Pins by Name" msgstr "" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:257 msgid "Hierachy Pins by Sheets" msgstr "" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:263 msgid "Text for spreadsheet import" msgstr "Tekst voor spreadsheet import" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:264 msgid "Output format:" msgstr "Uitgaand formaat:" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:269 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:270 msgid ";" msgstr ";" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:271 msgid "," msgstr "," #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:272 msgid "Field separator for spreadsheet import:" msgstr "" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:280 msgid "Launch list browser" msgstr "Start lijst browser" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:287 msgid "Fields to add:" msgstr "Velden voor toevoegen:" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:295 msgid "Field 1" msgstr "Veld 1" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:299 msgid "Field 2" msgstr "Veld 2" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:303 msgid "Field 3" msgstr "Veld 3" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:307 msgid "Field 4" msgstr "Veld 4" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:311 msgid "Field 5" msgstr "Veld 5" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:315 msgid "Field 6" msgstr "Veld 6" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:319 msgid "Field 7" msgstr "Veld 7" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:323 msgid "Field 8" msgstr "Veld 8" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:329 msgid "Create &List" msgstr "Creëer &lijst" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:345 #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:187 msgid "&Apply" msgstr "&Toepassen" #: eeschema/class_libentry_fields.cpp:132 msgid "Datasheet" msgstr "Datablad" #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:76 msgid "Failed to open " msgstr "Openen mislukt" #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:81 msgid "Loading " msgstr "Laden " #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:88 #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:118 msgid " is NOT an EESchema file!" msgstr " is GEEN EESchema bestand!" #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:100 msgid " was created by a more recent version of EESchema and may not load correctly. Please consider updating!" msgstr "" #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:110 msgid " was created by an older version of EESchema. It will be stored in the new file format when you save this file again." msgstr " was gecreeerd met een oudere versie van EESchema. Het wordt opgeslagen in een nieuw bestands formaat als u het bestand opnieuw opslaat." #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:396 msgid "Done loading " msgstr "Klaar met laden " #: eeschema/database.cpp:78 msgid "No Component found" msgstr "Geen Component gevonden" #: eeschema/database.cpp:107 msgid "Selection" msgstr "Selectie" #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:136 msgid "General :" msgstr "Algemeen :" #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:144 msgid "Number of units:" msgstr "Aantal Onderdelen:" #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:172 msgid "Doc:" msgstr "Doc:" #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:179 msgid "Keywords:" msgstr "Zoekwoorden:" #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:186 msgid "DocFileName:" msgstr "DocBestNaam:" #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:195 msgid "Copy Doc" msgstr "Kopieer Doc" #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:199 msgid "Browse DocFiles" msgstr "Verken DocBestanden" #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:58 msgid "Global Label Properties" msgstr "Globale Label Instellingen" #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:62 msgid "Hierarchal Label Properties" msgstr "Globale Label Instellingen" #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:66 msgid "Label Properties" msgstr "Label Instellingen" #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:70 msgid "Text Properties" msgstr "Tekst Instellingen" #: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:152 msgid "Options :" msgstr "Opties :" #: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:168 msgid "Void" msgstr "Void" #: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:170 msgid "BgFilled" msgstr "BgGevuld" #: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:171 msgid "Fill:" msgstr "Vullen:" #: cvpcb/cvpcb.cpp:43 msgid "Cvpcb is already running, Continue?" msgstr "CVpcb is al gestart. Doorgaan?" #: cvpcb/genorcad.cpp:134 #: cvpcb/writenetlistpcbnew.cpp:187 #, c-format msgid "%s %s pin %s : Different Nets" msgstr "" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:30 #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:113 msgid "Open a NetList file" msgstr "Open een NetLijst Bestand" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:33 msgid "Save NetList and Footprints List files" msgstr "" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:37 msgid "Configuration" msgstr "Instellingen" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:41 msgid "View selected footprint" msgstr "Bekijk geselecteerde voetprint" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:44 msgid "Automatic Association" msgstr "Automatisch Verbinden" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:48 msgid "Select previous free component" msgstr "Selecteer vorig vrij component" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:51 msgid "Select next free component" msgstr "Selecteer volgend vrij component" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:56 msgid "Delete all associations" msgstr "Verwijder alle verbindingen" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:61 msgid "Create stuff file (component/footprint list)" msgstr "Creeer materiaallijst (component/voetprint lijst)" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:66 msgid "Display footprints list documentation" msgstr "Voetprint documentatie weergeven" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:74 msgid "Display the filtered footprint list for the current component" msgstr "" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:78 msgid "Display the full footprint list (without filtering)" msgstr "De volledige voetprint lijst weergeven (zonder filter)" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:119 msgid "&Save As..." msgstr "&Opslaan Als..." #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:120 msgid "Save New NetList and Footprints List files" msgstr "Opslaan van Nieuwe NetLijst en Voetprint Lijst bestanden" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:126 msgid "Quit Cvpcb" msgstr "Sluit CvPCB" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:135 msgid "&Configuration" msgstr "&Instellingen" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:136 msgid "Setting Libraries, Directories and others..." msgstr "Instellingen: Bibliotheken, Directories..." #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:147 msgid "&Save config" msgstr "Configuratie o&pslaan" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:148 msgid "Save configuration in current dir" msgstr "Opslaan van configuratie in huidige map" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:155 msgid "Open the cvpcb manual" msgstr "Open de CvPCB handleiding" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:159 msgid "&About cvpcb" msgstr "Cvpcb I&nfo" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:160 msgid "About cvpcb schematic to pcb converter" msgstr "Over cvpcb, eeschema naar pcbnew converter" #: cvpcb/cvframe.cpp:215 msgid "" "Net and component list modified.\n" " Save before exit ?" msgstr "" "Net en componenten lijst gewijzigd.\n" " Opslaan voor afsluiten?" #: cvpcb/cvframe.cpp:238 msgid "Problem when saving files, exit anyway ?" msgstr "Probleem met bestanden opslaan, toch afsluiten ?" #: cvpcb/cvframe.cpp:367 msgid "Delete selections" msgstr "Verwijder selecties" #: cvpcb/cvframe.cpp:381 #: cvpcb/init.cpp:73 #: cvpcb/init.cpp:128 #, c-format msgid "Components: %d (free: %d)" msgstr "Componenten: %d (free: %d)" #: cvpcb/cvframe.cpp:461 #: common/drawframe.cpp:123 msgid "Dialog boxes" msgstr "Dialogen" #: cvpcb/cvframe.cpp:466 #: common/drawframe.cpp:128 msgid "Lists" msgstr "Lijst" #: cvpcb/cvframe.cpp:471 #: common/drawframe.cpp:133 msgid "Status box" msgstr "Status balk" #: cvpcb/cvframe.cpp:477 #: common/drawframe.cpp:139 msgid "&Font" msgstr "&Lettertype" #: cvpcb/cvframe.cpp:478 msgid "Choose font type and size for dialogs, information and status box" msgstr "Kies lettertype en lettertype grootte voor dialogen, informatie en status balk" #: cvpcb/autosel.cpp:70 #, c-format msgid "Library: <%s> not found" msgstr "Bibliotheek: <%s> niet gevonden" #: cvpcb/autosel.cpp:109 #, c-format msgid "%d equivalences" msgstr "%d gelijkwaardigen" #: cvpcb/autosel.cpp:165 #, c-format msgid "Component %s: Footprint %s not found in libraries" msgstr "Component %s: Voetprint %s niet gevonden in bibliotheken" #: cvpcb/listlib.cpp:76 #, c-format msgid "Library file <%s> not found" msgstr "Bibliotheek bestand <%s> niet gevonden" #: cvpcb/listlib.cpp:87 #, c-format msgid "Library file <%s> is not a module library" msgstr "Bibliotheek bestand <%s> is geen module bibliotheek" #: cvpcb/displayframe.cpp:121 #: cvpcb/dialog_display_options.h:51 msgid "Display Options" msgstr "Weergave Opties" #: cvpcb/displayframe.cpp:127 msgid "zoom + (F1)" msgstr "zoom + (F1)" #: cvpcb/displayframe.cpp:131 msgid "zoom - (F2)" msgstr "zoom - (F2)" #: cvpcb/displayframe.cpp:135 msgid "redraw (F3)" msgstr "Hertekenen (F3)" #: cvpcb/displayframe.cpp:139 #: cvpcb/displayframe.cpp:144 msgid "1:1 zoom" msgstr "1:1 zoom" #: cvpcb/loadcmp.cpp:54 msgid "This file is NOT a library file" msgstr "Dit bestand is GEEN bibliotheek" #: cvpcb/loadcmp.cpp:118 #, c-format msgid "Module %s not found" msgstr "Module %s niet gevonden" #: cvpcb/menucfg.cpp:43 msgid "Lib Dir:" msgstr "Bibliotheek Directory:" #: cvpcb/menucfg.cpp:47 msgid "Net Input Ext:" msgstr "Net Input Ext:" #: cvpcb/menucfg.cpp:63 msgid "Cmp ext:" msgstr "Cmp ext:" #: cvpcb/menucfg.cpp:70 msgid "Lib ext:" msgstr "Bib ext:" #: cvpcb/menucfg.cpp:77 msgid "NetOut ext:" msgstr "NetOut ext:" #: cvpcb/menucfg.cpp:84 msgid "Equiv ext:" msgstr "Equiv ext:" #: cvpcb/menucfg.cpp:92 msgid "Retro ext:" msgstr "Retro ext:" #: cvpcb/menucfg.cpp:295 msgid "Equiv Files:" msgstr "Equiv Bestanden:" #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:139 #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:147 msgid "&Line" msgstr "&Lijn" #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:140 #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:148 msgid "&Filled" msgstr "&Gevuld" #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:141 #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:149 msgid "&Sketch" msgstr "&Schets" #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:142 msgid "Edges:" msgstr "Hoeken:" #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:157 msgid "&Pad Filled" msgstr "&Pad Gevuld" #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:161 msgid "Display Pad &Num" msgstr "Pad &Num Weergeven" #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:164 msgid "Display pad number" msgstr "Toon pad nummer" #: cvpcb/setvisu.cpp:44 msgid "Footprint: " msgstr "Voetprint:" #: cvpcb/setvisu.cpp:47 msgid "Lib: " msgstr "Lib: " #: cvpcb/listboxes.cpp:335 #, c-format msgid "Footprints: %d" msgstr "Voetprinten: %d" #: cvpcb/listboxes.cpp:460 #, c-format msgid "Footprints (All): %d" msgstr "Voetprinten (Alle): %d" #: cvpcb/listboxes.cpp:462 #, c-format msgid "Footprints (filtered): %d" msgstr "Voetprinten (gefiltered): %d" #: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:134 #, c-format msgid "Unknown file format <%s>" msgstr "Onbekend bestands formaat <%s>" #: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:139 msgid "Netlist Format: EESchema" msgstr "Netlijst Formaat: EESchema" #: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:200 #, c-format msgid "Netlist error: %s" msgstr "Netlijst fout: %s" #: cvpcb/init.cpp:160 msgid "Save NetList and Components List files" msgstr "Opslaan Netlijst en Componenten Lijst bestanden" #: cvpcb/init.cpp:177 #, fuzzy msgid "Unable to create component file (.cmp)" msgstr "Kan component bestand (.cmp) niet creeeren" #: cvpcb/init.cpp:184 msgid "Unable to create netlist file" msgstr "Kan netlijst bestand niet creëren" #: cvpcb/init.cpp:210 msgid "Open NetList File:" msgstr "Open NetLijst Bestand:" #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:132 msgid "Read Cfg" msgstr "Laad Configuratie" #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:209 msgid "Equiv" msgstr "Equiv" #: kicad/preferences.cpp:36 msgid "Prefered Pdf Browser:" msgstr "Standaard PDF Browser:" #: kicad/preferences.cpp:82 msgid "You must choose a PDF viewer before use this option" msgstr "U moet een pdf viewer gekozen hebben om deze optie te gebruiken" #: kicad/preferences.cpp:105 #: common/gestfich.cpp:675 msgid "Prefered Editor:" msgstr "Standaard Editor:" #: kicad/mainframe.cpp:109 #, c-format msgid "" "Ready\n" "Working dir: %s\n" msgstr "" "Klaar\n" "Huidige map: %s\n" #: kicad/mainframe.cpp:345 msgid "Execute Python Script:" msgstr "Python Script Uitvoeren:" #: kicad/mainframe.cpp:368 msgid "Load file:" msgstr "Bestand laden:" #: kicad/buildmnu.cpp:123 msgid "Open an existing project" msgstr "Open een bestaand project" #: kicad/buildmnu.cpp:129 #: kicad/buildmnu.cpp:301 msgid "Start a new project" msgstr "Een nieuw project starten" #: kicad/buildmnu.cpp:136 #: kicad/buildmnu.cpp:320 msgid "Save current project" msgstr "Huidige project opslaan" #: kicad/buildmnu.cpp:146 msgid "&Archive" msgstr "&Inpakken" #: kicad/buildmnu.cpp:147 msgid "Archive project files in zip archive" msgstr "Archiveer project bestanden in zip archief" #: kicad/buildmnu.cpp:153 msgid "&Unarchive" msgstr "&Uitpakken" #: kicad/buildmnu.cpp:154 msgid "Unarchive project files from zip file" msgstr "Dearchiveer project bestanden van zip archief" #: kicad/buildmnu.cpp:163 msgid "Quit kicad" msgstr "Kicad afsluiten" #: kicad/buildmnu.cpp:175 msgid "Text E&ditor" msgstr "Text E&ditor" #: kicad/buildmnu.cpp:176 msgid "Open prefered text editor" msgstr "Open voorkeur tekst editor" #: kicad/buildmnu.cpp:182 msgid "&Browse Files" msgstr "&Bestanden Verkennen" #: kicad/buildmnu.cpp:183 msgid "Read or edit files with text editor" msgstr "Lees of bewerk bestanden met tekst editor" #: kicad/buildmnu.cpp:193 msgid "Fonts" msgstr "Lettertype" #: kicad/buildmnu.cpp:193 msgid "Font preferences" msgstr "Lettertype voorkeuren" #: kicad/buildmnu.cpp:199 msgid "&Text Editor" msgstr "&Tekst Editor" #: kicad/buildmnu.cpp:200 msgid "Select your prefered text editor" msgstr "Selecteer voorkeur tekst editor" #: kicad/buildmnu.cpp:213 msgid "Default PDF Viewer" msgstr "Standaard PDF Programma" #: kicad/buildmnu.cpp:214 msgid "Use the default (system) PDF viewer used to browse datasheets" msgstr "Gebruik systeem standaard Pdf viewer om databladen te bekijken" #: kicad/buildmnu.cpp:225 msgid "Favourite PDF Viewer" msgstr "Favoriete PDF Programma" #: kicad/buildmnu.cpp:226 msgid "Use your favourite PDF viewer used to browse datasheets" msgstr "Gebruik je favoriete PDF viewer om de datasheets te bekijken" #: kicad/buildmnu.cpp:237 msgid "Select Pdf Viewer" msgstr "Selecteer PDF Programma" #: kicad/buildmnu.cpp:238 msgid "Select your favourite PDF viewer used to browse datasheets" msgstr "Selecteer favoriet pdf programma om databladen te bekijken" #: kicad/buildmnu.cpp:244 msgid "Pdf Viewer" msgstr "Pdf Viewer" #: kicad/buildmnu.cpp:245 msgid "Pdf viewer preferences" msgstr "Pdf viewer voorkeuren" #: kicad/buildmnu.cpp:258 msgid "Open the kicad manual" msgstr "Open de kicad handleiding" #: kicad/buildmnu.cpp:264 msgid "About kicad project manager" msgstr "Over kicad project manager" #: kicad/buildmnu.cpp:270 msgid "&Browse" msgstr "&Verkennen" #: kicad/buildmnu.cpp:310 msgid "Load existing project" msgstr "Laad een bestaand project" #: kicad/buildmnu.cpp:333 msgid "Archive all project files" msgstr "Archiveer alle project bestanden" #: kicad/buildmnu.cpp:346 msgid "Refresh project tree" msgstr "Projectenlijst verversen" #: kicad/files-io.cpp:71 msgid "Create Project file:" msgstr "Creëer Project bestand:" #: kicad/files-io.cpp:72 msgid "Open Project file:" msgstr "Open Project bestand:" #: kicad/files-io.cpp:125 msgid "Template file non found " msgstr "Sjabloon niet gevonden" #: kicad/files-io.cpp:133 msgid " exists! OK to continue?" msgstr " bestaat! Doorgaan?" #: kicad/files-io.cpp:165 msgid "Unzip Project:" msgstr "Project Uitpakken:" #: kicad/files-io.cpp:177 msgid "" "\n" "Open " msgstr "" "\n" "Openen" #: kicad/files-io.cpp:180 msgid "Target Directory" msgstr "Doel Map" #: kicad/files-io.cpp:187 msgid "Unzip in " msgstr "Uitpakken in" #: kicad/files-io.cpp:210 msgid "Extract file " msgstr "Bestand uitpakken" #: kicad/files-io.cpp:220 msgid " OK\n" msgstr "OKE\n" #: kicad/files-io.cpp:223 msgid " *ERROR*\n" msgstr "*FOUT*\n" #: kicad/files-io.cpp:249 msgid "Archive Project files:" msgstr "Archiveer Project bestanden:" #: kicad/files-io.cpp:289 msgid "Compress file " msgstr "Comprimeer bestand" #: kicad/files-io.cpp:310 msgid "" "\n" "Create Zip Archive " msgstr "" "\n" "Creëer Zip Archief" #: kicad/treeprj_frame.cpp:110 msgid "&Run" msgstr "&Uitvoeren" #: kicad/treeprj_frame.cpp:111 msgid "Run the Python Script" msgstr "Uitvoeren van Python Script" #: kicad/treeprj_frame.cpp:120 #: kicad/treeprj_frame.cpp:195 msgid "&Edit in a text editor" msgstr "&Bewerk in een tekst editor" #: kicad/treeprj_frame.cpp:121 msgid "&Open the file in a Text Editor" msgstr "&Open dit bestand in een Tekst Editor" #: kicad/treeprj_frame.cpp:138 msgid "New D&irectory" msgstr "Nieuwe M&ap" #: kicad/treeprj_frame.cpp:139 msgid "Create a New Directory" msgstr "Creëer een Nieuwe Map" #: kicad/treeprj_frame.cpp:148 msgid "New P&ython Script" msgstr "Nieuw P&ython Script" #: kicad/treeprj_frame.cpp:149 msgid "Create a New Python Script" msgstr "Creëer een Nieuw Python Script" #: kicad/treeprj_frame.cpp:158 msgid "New &Text File" msgstr "Nieuw &Tekst Bestand" #: kicad/treeprj_frame.cpp:159 msgid "Create a New Txt File" msgstr "Creëer een Nieuw TXT Bestand" #: kicad/treeprj_frame.cpp:167 msgid "New &File" msgstr "Nieuw &Bestand" #: kicad/treeprj_frame.cpp:168 msgid "Create a New File" msgstr "Creëer een Nieuw Bestand" #: kicad/treeprj_frame.cpp:182 msgid "&Rename file" msgstr "Bestand &hernoemen" #: kicad/treeprj_frame.cpp:183 #: kicad/treeprj_frame.cpp:185 msgid "&Rename directory" msgstr "&Map hernoemen" #: kicad/treeprj_frame.cpp:184 msgid "Rename file" msgstr "Bestand hernoemen" #: kicad/treeprj_frame.cpp:196 msgid "Open the file in a Text Editor" msgstr "Open het bestand in een Tekst Editor" #: kicad/treeprj_frame.cpp:204 msgid "&Delete File" msgstr "&Verwijder Bestand" #: kicad/treeprj_frame.cpp:205 msgid "&Delete Directory" msgstr "&Verwijder Map" #: kicad/treeprj_frame.cpp:206 msgid "Delete the File" msgstr "Verwijder het Bestand" #: kicad/treeprj_frame.cpp:207 msgid "&Delete the Directory and its content" msgstr "&Verwijder Map inclusief inhoud" #: kicad/treeprj_frame.cpp:531 msgid "Create New File:" msgstr "Creëer Nieuw Bestand:" #: kicad/treeprj_frame.cpp:532 msgid "Create New Directory" msgstr "Creëer Nieuwe Map" #: kicad/treeprj_frame.cpp:534 #: kicad/kicad.cpp:388 msgid "noname" msgstr "naamloos" #: kicad/treeprj_frame.cpp:1018 msgid "Change filename: " msgstr "Verander bestandsnaam:" #: kicad/treeprj_frame.cpp:1020 msgid "Change filename" msgstr "Verander bestandsnaam" #: kicad/treeprj_datas.cpp:218 msgid "Unable to move file ... " msgstr "Verplaatsen niet mogelijk ..." #: kicad/treeprj_datas.cpp:219 #: kicad/treeprj_datas.cpp:300 msgid "Permission error ?" msgstr "Permissie fout?" #: kicad/treeprj_datas.cpp:285 msgid "" "Changing file extension will change file type.\n" " Do you want to continue ?" msgstr "Pdf viewer voorkeuren" #: kicad/treeprj_datas.cpp:286 msgid "Rename File" msgstr "Hernoem Bestand" #: kicad/treeprj_datas.cpp:299 msgid "Unable to rename file ... " msgstr "Hernoemen niet mogelijk ..." #: kicad/treeprj_datas.cpp:319 msgid "Do you really want to delete " msgstr "Weet je zeker dat je het wil verwijderen " #: kicad/treeprj_datas.cpp:320 msgid "Delete File" msgstr "Verwijder Bestand" #: kicad/treeprj_datas.cpp:393 msgid "no kicad files found in this directory" msgstr "geen KiCad bestanden gevonden in deze map" #: kicad/commandframe.cpp:58 msgid "EESchema (Schematic editor)" msgstr "EESchema (Schema editor)" #: kicad/commandframe.cpp:62 msgid "CVpcb (Components to modules)" msgstr "CvPCB (Componenten naar modules)" #: kicad/commandframe.cpp:66 msgid "PCBnew (PCB editor)" msgstr "PCBnew (Printplaat ontwerper)" #: kicad/commandframe.cpp:70 msgid "GerbView (Gerber viewer)" msgstr "GerbView (Gerber viewer)" #: kicad/commandframe.cpp:78 msgid "Run Python Script" msgstr "Start Python Script" #: kicad/prjconfig.cpp:49 msgid "Kicad project file <" msgstr "Kicad project bestand <" #: kicad/prjconfig.cpp:50 msgid "> not found" msgstr "> niet gevonden" #: kicad/prjconfig.cpp:61 msgid "" "\n" "Working dir: " msgstr "" "\n" "Huidige map: " #: kicad/prjconfig.cpp:62 msgid "" "\n" "Project: " msgstr "" "\n" "Project: " #: kicad/prjconfig.cpp:85 msgid "Save Project File:" msgstr "Project Bestand Opslaan:" #: gerbview/initpcb.cpp:35 msgid "Current Data will be lost ?" msgstr "Huidige data gaat verloren?" #: gerbview/initpcb.cpp:80 msgid "Delete zones ?" msgstr "Verwijder zones?" #: gerbview/initpcb.cpp:181 #, c-format msgid "Delete Layer %d" msgstr "Verwijder Laag %d" #: gerbview/tool_gerber.cpp:32 msgid "Clear and Load Gerber File" msgstr "Wissen en Laden van Gerber Bestand" #: gerbview/tool_gerber.cpp:33 msgid "Clear all layers and Load new Gerber file" msgstr "Schoon alle lagen en Laad nieuw Gerber bestand" #: gerbview/tool_gerber.cpp:36 msgid "Load Gerber File" msgstr "Laad Gerber Bestand" #: gerbview/tool_gerber.cpp:37 msgid "Load new Gerber file on currrent layer" msgstr "Laad nieuw Gerber bestand op huidige laag" #: gerbview/tool_gerber.cpp:41 msgid "Inc Layer and load Gerber file" msgstr "" #: gerbview/tool_gerber.cpp:42 msgid "Increment layer number, and Load Gerber file" msgstr "" #: gerbview/tool_gerber.cpp:45 msgid "Load DCodes" msgstr "Laad DCodes" #: gerbview/tool_gerber.cpp:46 msgid "Load D-Codes File" msgstr "Laad D-Codes bestand" #: gerbview/tool_gerber.cpp:48 msgid "Load Drill" msgstr "Boor Laden" #: gerbview/tool_gerber.cpp:49 msgid "Load excellon drill file" msgstr "Laad excellon boor bestand" #: gerbview/tool_gerber.cpp:53 msgid "Clear all layers" msgstr "Alle lagen schonen" #: gerbview/tool_gerber.cpp:56 msgid "&Export to Pcbnew" msgstr "&Exporteren naar PCBNew" #: gerbview/tool_gerber.cpp:57 msgid "Export data in pcbnew format" msgstr "Exporteer data naar PCBNew formaat" #: gerbview/tool_gerber.cpp:61 msgid "&Save Layers" msgstr "Lagen Op&slaan" #: gerbview/tool_gerber.cpp:62 msgid "Save current layers (GERBER format)" msgstr "Opslaan huidige lager (GERBER formaat)" #: gerbview/tool_gerber.cpp:64 msgid "Save Layers As..." msgstr "Lagen Opslaan Als..." #: gerbview/tool_gerber.cpp:65 msgid "Save current layers as.." msgstr "Sla huidige laag op als.." #: gerbview/tool_gerber.cpp:70 msgid "Print gerber" msgstr "Print gerber" #: gerbview/tool_gerber.cpp:72 msgid "Plotting in various formats" msgstr "Plotten in verschillende formaten" #: gerbview/tool_gerber.cpp:75 msgid "Quit Gerbview" msgstr "Sluit Gerbview" #: gerbview/tool_gerber.cpp:81 msgid "&File Ext" msgstr "&Bestand Ext" #: gerbview/tool_gerber.cpp:82 msgid "Setting Files extension" msgstr "Instellen Bestand extensie" #: gerbview/tool_gerber.cpp:84 msgid "Select Colors and Display for layers" msgstr "Selecteer Kleuren voor Lagen weergave" #: gerbview/tool_gerber.cpp:87 msgid " Select general options" msgstr " Selecteer globale opties" #: gerbview/tool_gerber.cpp:90 msgid " Select how items are displayed" msgstr " Selecteer hoe items worden weergegeven" #: gerbview/tool_gerber.cpp:116 msgid "&List DCodes" msgstr "&Lijst DCodes" #: gerbview/tool_gerber.cpp:117 msgid "List and edit D-codes" msgstr "Lijst en bewerk D-codes" #: gerbview/tool_gerber.cpp:119 msgid "&Show Source" msgstr "&Toon Bron" #: gerbview/tool_gerber.cpp:120 msgid "Show source file for the current layer" msgstr "Weergeven bron bestand van huidige laag" #: gerbview/tool_gerber.cpp:124 msgid "&Delete Layer" msgstr "&Verwijder Laag" #: gerbview/tool_gerber.cpp:125 msgid "Delete current layer" msgstr "Verwijder huidige laag" #: gerbview/tool_gerber.cpp:130 msgid "Open the gerbview manual" msgstr "Open de GerbView handleiding" #: gerbview/tool_gerber.cpp:131 msgid "&About Gerbview" msgstr "&Over Gerbview" #: gerbview/tool_gerber.cpp:132 msgid "About gerbview gerber and drill viewer" msgstr "Over gerbview gerber viewer" #: gerbview/tool_gerber.cpp:173 msgid "New World" msgstr "Nieuwe wereld" #: gerbview/tool_gerber.cpp:178 msgid "Open existing Layer" msgstr "Open bestaande Laag" #: gerbview/tool_gerber.cpp:184 msgid "Save World" msgstr "Wereld opslaan" #: gerbview/tool_gerber.cpp:191 msgid "page settings (size, texts)" msgstr "Pagina instellingen (grootte, teksten)" #: gerbview/tool_gerber.cpp:227 msgid "Print World" msgstr "Print wereld" #: gerbview/tool_gerber.cpp:262 msgid "Find D-codes" msgstr "Vind DCodes" #: gerbview/tool_gerber.cpp:269 msgid "Layer " msgstr "Laag" #: gerbview/tool_gerber.cpp:280 msgid "No tool" msgstr "Geen gereedschap" #: gerbview/tool_gerber.cpp:284 msgid "Tool " msgstr "Gereedschap" #: gerbview/tool_gerber.cpp:325 msgid "Add Flashes" msgstr "" #: gerbview/tool_gerber.cpp:331 msgid "Add Lines" msgstr "Lijnen Toevoegen" #: gerbview/tool_gerber.cpp:404 msgid "Show Spots in Sketch Mode" msgstr "Spots Weergeven in Schets Modus" #: gerbview/tool_gerber.cpp:411 msgid "Show Lines in Sketch Mode" msgstr "Lijnen tonen in Schets Modus" #: gerbview/tool_gerber.cpp:418 msgid "Show Polygons in Sketch Mode" msgstr "Polygonen tonen in Schets Modus" #: gerbview/tool_gerber.cpp:425 msgid "Show dcode number" msgstr "Dcode nummer weergeven" #: gerbview/readgerb.cpp:254 #, c-format msgid "%d errors while reading Gerber file [%s]" msgstr "%d fouten bij het lezen van Gerber bestand [%s]" #: gerbview/readgerb.cpp:274 #: gerbview/files.cpp:189 msgid "D codes files:" msgstr "D code bestanden:" #: gerbview/dcode.cpp:469 msgid "List D codes" msgstr "Lijst D codes" #: gerbview/block.cpp:268 msgid "Ok to delete block ?" msgstr "Block verwijderen?" #: gerbview/edit.cpp:244 msgid "No layer selected" msgstr "Geen laag geselecteerd" #: gerbview/set_color.cpp:269 msgid "Switch on all of the Gerber layers" msgstr "Inschakelen van alle Gerber lagen" #: gerbview/set_color.cpp:278 msgid "Switch off all of the Gerber layers" msgstr "Uitschakelen van alle Gerber lagen" #: gerbview/gerbview_config.cpp:148 msgid "Save config file" msgstr "Configuratie opslaan in bestand" #: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:214 msgid "Gerber layer " msgstr "Gerber laag" #: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:239 #: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:329 msgid "Do not export" msgstr "Niet exporteren" #: gerbview/gerbview.cpp:43 msgid "GerbView is already running. Continue?" msgstr "GerbView is al gestart. Doorgaan?" #: gerbview/onrightclick.cpp:54 msgid "Copy Block (shift mouse)" msgstr "Kopier Block (shift muis)" #: gerbview/onrightclick.cpp:55 msgid "Delete Block (ctrl + drag mouse)" msgstr "Verwijder Block (ctrl + muis slepen)" #: gerbview/onrightclick.cpp:66 msgid "Delete Dcode items" msgstr "Verwijder Dcode items" #: gerbview/files.cpp:88 msgid "Not yet available..." msgstr "Nog niet beschikbaar..." #: gerbview/files.cpp:136 msgid "Open Gerber File:" msgstr "Open Gerber Bestand:" #: gerbview/files.cpp:222 msgid "Save gerber file" msgstr "Gerber bestand opslaan" #: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:44 msgid "None of the Gerber layers contain any data" msgstr "Geen enkele Gerber laag bevat data" #: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:55 msgid "Board file name:" msgstr "Bord bestandsnaam:" #: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:72 msgid "Ok to change the existing file ?" msgstr "Ok om bestaand bestand te veranderen?" #: gerbview/gerberframe.cpp:185 msgid "Layer modified, Continue ?" msgstr "Laag aangepast, Doorgaan?" #: gerbview/reglage.cpp:101 msgid "Save Cfg..." msgstr "Configuratie Opslaan..." #: gerbview/reglage.cpp:119 msgid "Drill File Ext:" msgstr "Boor Bestand ext:" #: gerbview/reglage.cpp:124 msgid "Gerber File Ext:" msgstr "Gerber Bestand ext:" #: gerbview/reglage.cpp:129 msgid "D code File Ext:" msgstr "D code Bestand ext:" #: gerbview/rs274x.cpp:296 #, c-format msgid "Command <%c%c> ignored by Gerbview" msgstr "Command <%c%c> genegeerd door Gerbview" #: gerbview/rs274x.cpp:331 msgid "Too many include files!!" msgstr "Teveel include bestanden!!" #: gerbview/options.cpp:152 msgid "Gerbview Options" msgstr "Gerbview Opties" #: gerbview/options.cpp:196 msgid "millimeters" msgstr "millimeters" #: gerbview/options.cpp:205 msgid "Small" msgstr "Klein" #: gerbview/options.cpp:205 msgid "Big" msgstr "Groot" #: gerbview/options.cpp:213 msgid "format: 2.3" msgstr "formaat: 2.3" #: gerbview/options.cpp:213 msgid "format 3.4" msgstr "formaat 3.4" #: gerbview/options.cpp:286 msgid "Gerbview Draw Options" msgstr "Gerbview Teken Opties" #: gerbview/options.cpp:313 msgid "Lines:" msgstr "Lijnen:" #: gerbview/options.cpp:320 msgid "Spots:" msgstr "Spots:" #: gerbview/options.cpp:328 msgid "Polygons:" msgstr "Polygonen" #: gerbview/options.cpp:342 msgid "Show D codes" msgstr "D codes weergeven" #: common/confirm.cpp:106 msgid "Infos:" msgstr "Informatie:" #: common/common.cpp:142 msgid " (\"):" msgstr " (\"):" #: common/common.cpp:232 msgid " \"" msgstr " \"" #: common/common.cpp:236 msgid " mm" msgstr "mm" #: common/common.cpp:417 msgid "Copper " msgstr "Koper" #: common/common.cpp:417 msgid "Inner L1 " msgstr "Binnen L1" #: common/common.cpp:417 msgid "Inner L2 " msgstr "Binnen L2" #: common/common.cpp:417 msgid "Inner L3 " msgstr "Binnen L3" #: common/common.cpp:418 msgid "Inner L4 " msgstr "Binnen L4" #: common/common.cpp:418 msgid "Inner L5 " msgstr "Binnen L5" #: common/common.cpp:418 msgid "Inner L6 " msgstr "Binnen L6" #: common/common.cpp:418 msgid "Inner L7 " msgstr "Binnen L7" #: common/common.cpp:419 msgid "Inner L8 " msgstr "Binnen L8" #: common/common.cpp:419 msgid "Inner L9 " msgstr "Binnen L9" #: common/common.cpp:419 msgid "Inner L10" msgstr "Binnen L10" #: common/common.cpp:419 msgid "Inner L11" msgstr "Binnen L11" #: common/common.cpp:420 msgid "Inner L12" msgstr "Binnen L12" #: common/common.cpp:420 msgid "Inner L13" msgstr "Binnen L13" #: common/common.cpp:420 msgid "Inner L14" msgstr "Binnen L14" #: common/common.cpp:421 msgid "Adhes Cop" msgstr "Adhes Cop" #: common/common.cpp:421 msgid "Adhes Cmp" msgstr "Adhes Cmp" #: common/common.cpp:421 msgid "SoldP Cop" msgstr "SoldP Cop" #: common/common.cpp:421 msgid "SoldP Cmp" msgstr "SoldP Cmp" #: common/common.cpp:422 msgid "SilkS Cop" msgstr "SilkS Cop" #: common/common.cpp:422 msgid "SilkS Cmp" msgstr "SilkS Cmp" #: common/common.cpp:422 msgid "Mask Cop " msgstr "Mask Cop " #: common/common.cpp:422 msgid "Mask Cmp " msgstr "Mask Cmp " #: common/common.cpp:423 msgid "Drawings " msgstr "Tekeningen" #: common/common.cpp:423 msgid "Comments " msgstr "Commentaar" #: common/common.cpp:423 msgid "Eco1 " msgstr "Eco1 " #: common/common.cpp:423 msgid "Eco2 " msgstr "Eco2 " #: common/common.cpp:424 msgid "Edges Pcb" msgstr "PCB Randen" #: common/common.cpp:424 msgid "BAD INDEX" msgstr "SLECHTE INDEX" #: common/gestfich.cpp:669 msgid "No default editor found, you must choose it" msgstr "Geen standaard editor gevonden, selecteer een programma" #: common/gestfich.cpp:776 msgid "Problem while running the PDF viewer" msgstr "Probleem tijdens PDF viewer uitvoeren" #: common/gestfich.cpp:777 msgid "" "\n" " command is " msgstr "" "\n" " commando is " #: common/gestfich.cpp:783 msgid "Unable to find a PDF viewer for" msgstr "Kan PDF viewer niet vinden voor" #: common/eda_doc.cpp:142 msgid "Doc File " msgstr "Doc Bestand" #: common/eda_doc.cpp:182 #, c-format msgid "Unknown MIME type for doc file <%s>" msgstr "Onbekend MIME type voor doc bestand <%s>" #: common/get_component_dialog.cpp:106 msgid "History list:" msgstr "Geschiedenis:" #: common/get_component_dialog.cpp:118 msgid "Search KeyWord" msgstr "Sleutelwoord" #: common/get_component_dialog.cpp:126 msgid "List All" msgstr "Lijst Alles" #: common/get_component_dialog.cpp:134 msgid "By Lib Browser" msgstr "Bibliotheek" #: common/base_screen.cpp:357 #, c-format msgid "Grid size( %f, %f ) not in grid list, falling back to grid size( %f, %f )." msgstr "" #: common/base_screen.cpp:380 #, c-format msgid "Grid ID %d not in grid list, falling back to grid size( %g, %g )." msgstr "" #: common/basicframe.cpp:200 msgid " file <" msgstr " bestand <" #: common/basicframe.cpp:200 msgid "> was not found." msgstr "> was niet gevonden" #: common/basicframe.cpp:231 #, c-format msgid "Help file %s not found" msgstr "Help bestand %s niet gevonden" #: common/basicframe.cpp:247 #, c-format msgid "Help file %s could not be found." msgstr "Help bestand %s kan niet gevonden worden." #: common/hotkeys_basic.cpp:305 msgid "" "Current hotkey list:\n" "\n" msgstr "" "Huidige sneltoets lijst:\n" "\n" #: common/hotkeys_basic.cpp:313 msgid "key " msgstr "toets" #: common/hotkeys_basic.cpp:370 msgid "Save Hotkey Configuration File:" msgstr "Opslaan Sneltoets Configuratie Bestand:" #: common/hotkeys_basic.cpp:402 msgid "Allowed keys:\n" msgstr "Toegestane toetsen:\n" #: common/hotkeys_basic.cpp:488 msgid "Open Hotkey Configuration File:" msgstr "Open Sneltoets Configuratie Bestand:" #: common/hotkeys_basic.cpp:507 msgid "Unable to read " msgstr "Kan niet lezen" #: common/hotkeys_basic.cpp:620 msgid "Show Current Hotkey List" msgstr "Toon Huidige Sneltoets Lijst" #: common/hotkeys_basic.cpp:621 msgid "Show the current hotkey config" msgstr "Huidige sneltoets configuratie weergeven" #: common/hotkeys_basic.cpp:627 msgid "Create Hotkey config file" msgstr "Creëer Sneltoets configuratie bestand" #: common/hotkeys_basic.cpp:628 msgid "Create or Recreate the hotkey config file from current hotkey list" msgstr "Creeer of Hercreeer de sneltoets config bestand van huidige sneltoets lijst" #: common/hotkeys_basic.cpp:634 msgid "Reread Hotkey config file" msgstr "Herlaad Sneltoets Configuratie" #: common/hotkeys_basic.cpp:635 msgid "Reread the hotkey config file" msgstr "Herlaad Sneltoets Configuratie" #: common/hotkeys_basic.cpp:639 msgid "Edit Hotkey config file" msgstr "Bewerk sneltoets sonfiguratie bestand" #: common/hotkeys_basic.cpp:640 msgid "Run the text editor and edit the hotkey config file" msgstr "Start de tekst editor en bewerk de sneltoets config. bestand" #: common/hotkeys_basic.cpp:646 msgid "home directory" msgstr "home directory" #: common/hotkeys_basic.cpp:647 msgid "Use home directory to load or store Hotkey config files" msgstr "Gebruik home directory voor opslaan en laden van Sneltoets configuratie bestanden" #: common/hotkeys_basic.cpp:652 msgid "kicad/template directory" msgstr "kicad/template map" #: common/hotkeys_basic.cpp:653 msgid "Use kicad/template directory to load or store Hotkey config files" msgstr "Gebruik kicad/template map om de Sneltoets config. bestanden te laden" #: common/hotkeys_basic.cpp:659 msgid "Hotkey config location" msgstr "Sneltoets configuratie locatie" #: common/hotkeys_basic.cpp:661 msgid "Hotkey config file location selection (home directory or kicad tree)" msgstr "Sneltoets config bestand locatie selectie (home directory of kicad map)" #: common/selcolor.cpp:76 msgid "Colors" msgstr "Kleuren" #: common/block_commande.cpp:62 msgid "Block Move" msgstr "Verplaats Block" #: common/block_commande.cpp:66 msgid "Block Drag" msgstr "Block Slepen" #: common/block_commande.cpp:70 msgid "Block Copy" msgstr "Kopieer Block" #: common/block_commande.cpp:74 msgid "Block Delete" msgstr "Verwijder Block" #: common/block_commande.cpp:78 msgid "Block Save" msgstr "Block Opslaan" #: common/block_commande.cpp:82 msgid "Block Paste" msgstr "Block Plakken" #: common/block_commande.cpp:86 msgid "Win Zoom" msgstr "Venster Zoom" #: common/block_commande.cpp:90 msgid "Block Rotate" msgstr "Block Roteren" #: common/block_commande.cpp:94 msgid "Block Invert" msgstr "Block Inverteren" #: common/block_commande.cpp:99 msgid "Block Mirror" msgstr "Block Spiegelen" #: common/edaappl.cpp:93 msgid "Default" msgstr "Standaard" #: common/edaappl.cpp:110 msgid "French" msgstr "Frans" #: common/edaappl.cpp:118 msgid "Spanish" msgstr "Spaans" #: common/edaappl.cpp:126 msgid "Portuguese" msgstr "Portugees" #: common/edaappl.cpp:134 msgid "Italian" msgstr "Italiaans" #: common/edaappl.cpp:142 msgid "German" msgstr "Duits" #: common/edaappl.cpp:150 msgid "Slovenian" msgstr "Sloveens" #: common/edaappl.cpp:158 msgid "Hungarian" msgstr "Hongaars" #: common/edaappl.cpp:166 msgid "Polish" msgstr "Pools" #: common/edaappl.cpp:174 msgid "Czech" msgstr "Tsjechisch" #: common/edaappl.cpp:182 msgid "Russian" msgstr "Russisch" #: common/edaappl.cpp:190 msgid "Korean" msgstr "Koreaans" #: common/edaappl.cpp:198 msgid "Chinese simplified" msgstr "Chinees (versimpeld)" #: common/edaappl.cpp:206 msgid "Catalan" msgstr "Catalan" #: common/edaappl.cpp:214 msgid "Dutch" msgstr "Nederlands" #: common/edaappl.cpp:825 msgid "Language" msgstr "Taal" #: common/edaappl.cpp:826 msgid "Select application language (only for testing!)" msgstr "Selecteer applicatie taal (alleen voor te testen!)" #: common/zoom.cpp:203 msgid "Center" msgstr "Centreren" #: common/zoom.cpp:211 msgid "Zoom select" msgstr "Zoom selecteren" #: common/zoom.cpp:231 msgid "Zoom: " msgstr "Zoom: " #: common/zoom.cpp:242 msgid "Grid Select" msgstr "Raster Grootte" #: common/zoom.cpp:262 msgid "Grid: " msgstr "Raster:" #: common/drawframe.cpp:140 msgid "Choose font type and size for dialogs, infos and status box" msgstr "Kies lettertype en lettertype grootte voor dialogen, informatie en status balk" #: common/drawframe.cpp:362 msgid "Inch" msgstr "Inch" #: common/drawframe.cpp:370 msgid "??" msgstr "??" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:329 msgid "Zoom +" msgstr "Zoom +" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:334 msgid "Zoom -" msgstr "Zoom -" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:340 msgid "Top View" msgstr "Bovenaanzicht" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:345 msgid "Bottom View" msgstr "Bodem Aanzicht" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:351 msgid "Right View" msgstr "Rechter Aanzicht" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:356 msgid "Left View" msgstr "Linker Aanzicht" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:363 msgid "Front View" msgstr "Vooraanzicht" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:368 msgid "Back View" msgstr "Achteraanzicht" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:374 #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:77 msgid "Move left <-" msgstr "Verplaats links <-" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:379 #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:80 msgid "Move right ->" msgstr "Verplaats rechts ->" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:384 #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:83 msgid "Move Up ^" msgstr "Verplaats Omhoog ^" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:389 #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:86 msgid "Move Down" msgstr "Verplaats Omlaag" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:637 msgid "3D Image filename:" msgstr "3D Afbeelding bestandsnaam:" #: 3d-viewer/3d_aux.cpp:206 msgid "Vertex " msgstr "Vertex " #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:33 msgid "Reload board" msgstr "Herlaad bord" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:38 msgid "Copy 3D Image to Clipboard" msgstr "Kopier 3D Afbeelding naar het Klembord" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:56 msgid "Rotate X <-" msgstr "Roteer X <-" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:59 msgid "Rotate X ->" msgstr "Roteer X ->" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:63 msgid "Rotate Y <-" msgstr "Roteer Y<-" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:66 msgid "Rotate Y ->" msgstr "Roteer Y ->" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:70 msgid "Rotate Z <-" msgstr "Roteer Z <-" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:73 msgid "Rotate Z ->" msgstr "Roteer Z ->" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:118 msgid "Create Image (png format)" msgstr "Creëer Afbeelding (png formaat)" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:119 msgid "Create Image (jpeg format)" msgstr "Creëer Afbeelding (jpeg formaat)" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:121 msgid "&Exit" msgstr "&Afsluiten" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:127 msgid "Choose background color" msgstr "Kies achtergrond kleur" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:130 msgid "3D Axis On/Off" msgstr "3D Assen Aan/Uit" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:135 msgid "3D Footprints Shapes On/Off" msgstr "3D Voetprinten Vormen Aan/Uit" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:138 msgid "Zone Filling On/Off" msgstr "Zone Vulling Aan/Uit" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:141 msgid "Comments Layer On/Off" msgstr "Commentaar Laag Aan/Uit" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:144 msgid "Drawings Layer On/Off" msgstr "Tekening Lagen Aan/Uit" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:147 msgid "Eco1 Layer On/Off" msgstr "Eco1 Laag Aan/Uit" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:150 msgid "Eco2 Layer On/Off" msgstr "Eco2 Laag Aan/Uit" #: share/setpage.cpp:269 msgid "Size A4" msgstr "A4 Formaat" #: share/setpage.cpp:270 msgid "Size A3" msgstr "A3 Formaat" #: share/setpage.cpp:271 msgid "Size A2" msgstr "A2 Formaat" #: share/setpage.cpp:272 msgid "Size A1" msgstr "A1 Formaat" #: share/setpage.cpp:273 msgid "Size A0" msgstr "A0 Formaat" #: share/setpage.cpp:274 msgid "Size A" msgstr "Formaat A" #: share/setpage.cpp:275 msgid "Size B" msgstr "Formaat B" #: share/setpage.cpp:276 msgid "Size C" msgstr "Formaat C" #: share/setpage.cpp:277 msgid "Size D" msgstr "Formaat D" #: share/setpage.cpp:278 msgid "Size E" msgstr "Formaat E" #: share/setpage.cpp:279 msgid "User size" msgstr "Aangepast" #: share/setpage.cpp:280 msgid "Page Size:" msgstr "Pagina Grootte:" #: share/setpage.cpp:287 msgid "User Page Size X: " msgstr "Pagina Grootte X:" #: share/setpage.cpp:296 msgid "User Page Size Y: " msgstr "Pagina Grootte Y:" #: share/setpage.cpp:323 #, c-format msgid "Number of sheets: %d" msgstr "Aantal paginas: %d" #: share/setpage.cpp:329 #, c-format msgid "Sheet number: %d" msgstr "Pagina nummer: %d" #: share/setpage.cpp:333 msgid "Revision:" msgstr "Revisie:" #: share/setpage.cpp:342 #: share/setpage.cpp:356 #: share/setpage.cpp:370 #: share/setpage.cpp:384 #: share/setpage.cpp:398 #: share/setpage.cpp:412 #: share/setpage.cpp:426 msgid "Export to other sheets" msgstr "Exporteer naar andere tekeningen" #: share/setpage.cpp:361 msgid "Company:" msgstr "Bedrijf:" #: share/setpage.cpp:375 msgid "Comment1:" msgstr "Commentaar 1:" #: share/setpage.cpp:389 msgid "Comment2:" msgstr "Commentaar 2:" #: share/setpage.cpp:403 msgid "Comment3:" msgstr "Commentaar 3:" #: share/setpage.cpp:417 msgid "Comment4:" msgstr "Commentaar 4:" #: pcbnew/set_color.h:38 msgid "Pcbnew Layer Colors:" msgstr "PCBnew Laag Kleuren:" #: pcbnew/set_color.h:81 msgid "Copper Layers" msgstr "Koper Lagen" #: pcbnew/set_color.h:216 msgid "Tech Layers" msgstr "Tech Lagen" #: pcbnew/set_color.h:357 msgid "Ratsnest" msgstr "Ratsnest" #: pcbnew/set_color.h:366 msgid "Pad Cu" msgstr "Pad Kop." #: pcbnew/set_color.h:374 msgid "Pad Cmp" msgstr "Pad Cmp" #: pcbnew/set_color.h:382 msgid "Text Module Cu" msgstr "Tekst Module Cu" #: pcbnew/set_color.h:390 msgid "Text Module Cmp" msgstr "Tekst Module Cmp" #: pcbnew/set_color.h:398 msgid "Text Module invisible" msgstr "Tekst Module Onzichtbaar" #: pcbnew/set_color.h:406 msgid "Anchors" msgstr "Ankers" #: pcbnew/set_color.h:423 msgid "Show Noconnect" msgstr "GeenCon. weergeven" #: pcbnew/set_color.h:432 msgid "Show Modules Cmp" msgstr "Modules Cmp Weergeven" #: pcbnew/set_color.h:441 msgid "Show Modules Cu" msgstr "Modules Kop. Weergeven" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.h:90 msgid "Pad Properties" msgstr "Pad Voorkeuren" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.h:99 msgid "Fill Zones Options" msgstr "Vul Zone Opties" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.h:81 msgid "General settings" msgstr "Algemene opties" #: pcbnew/dialog_drc.h:63 msgid "DRC Control" msgstr "DRC Controle" #: pcbnew/dialog_SVG_print_base.h:68 #: eeschema/dialog_SVG_print_base.h:65 msgid "Create SVG file" msgstr "Maak SVG Bestand" #: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.h:64 msgid "Footprint text properties" msgstr "Voetprint tekst instellingen" #: pcbnew/dialog_gendrill.h:50 msgid "Drill Files Generation" msgstr "Boor Bestanden Genereren" #: pcbnew/cleaningoptions_dialog.h:48 msgid "Cleaning options" msgstr "Opschoon opties" #: pcbnew/dialog_netlist.h:54 msgid "Netlist Dialog" msgstr "Netlijst Dialog" #: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.h:46 msgid "dialog_freeroute_exchange" msgstr "dialog_freeroute_exchange" #: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:56 msgid "Non Copper Zones Properties" msgstr "Geen Koper Zones Instellingen" #: pcbnew/dialog_edit_module_text.h:43 msgid "TextMod properties" msgstr "TextMod instellingen" #: pcbnew/dialog_track_options_base.h:76 msgid "Tracks and Vias Sizes" msgstr "Sporen en Vias Groottes" #: pcbnew/dialog_setup_libs.h:43 #: eeschema/dialog_eeschema_config.h:50 msgid "Dialog" msgstr "Dialoog" #: pcbnew/drc_stuff.h:147 #, c-format msgid "ErrType(%d): %s" msgstr "ErrType(%d): %s" #: pcbnew/drc_stuff.h:155 #, c-format msgid "ErrType(%d): %s" msgstr "" #: pcbnew/dialog_initpcb.h:38 msgid "Global Delete" msgstr "Globaal Verwijderen" #: pcbnew/dialog_orient_footprints.h:42 msgid "Footprints Orientation" msgstr "Voetprint orientatie" #: pcbnew/pcbnew.h:285 msgid "??? Via" msgstr "??? Via" #: pcbnew/pcbnew.h:287 msgid "Blind/Buried Via" msgstr "Blind/Onzichtbare Via" #: eeschema/pinedit-dialog.h:67 msgid "Pin properties" msgstr "Pin instellingen" #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.h:74 msgid "Fields Properties" msgstr "Veld Voorkeuren" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.h:82 msgid "Component Properties" msgstr "Component Instellingen" #: eeschema/dialog_find.h:39 msgid "EESchema Locate" msgstr "EESchema Doorzoeken" #: eeschema/annotate_dialog.h:53 msgid "EESchema Annotation" msgstr "EESchema Annotatie" #: eeschema/dialog_create_component.h:55 msgid "Component Creation" msgstr "Component Creatie" #: eeschema/dialog_build_BOM.h:61 msgid "List of Material" msgstr "Lijst van materialen" #: eeschema/eelayer.h:35 msgid "EESchema Colors" msgstr "EESchema Kleuren" #: eeschema/eelayer.h:73 msgid "Wire" msgstr "Draad" #: eeschema/eelayer.h:79 msgid "Bus" msgstr "Bus" #: eeschema/eelayer.h:91 msgid "Label" msgstr "Label" #: eeschema/eelayer.h:97 msgid "GlobLabel" msgstr "GlobLabel" #: eeschema/eelayer.h:103 msgid "Netname" msgstr "Netnaam" #: eeschema/eelayer.h:109 msgid "Notes" msgstr "Notities" #: eeschema/eelayer.h:122 msgid "Body" msgstr "Body" #: eeschema/eelayer.h:128 msgid "Body Bg" msgstr "Body Bg" #: eeschema/eelayer.h:134 msgid "Pin" msgstr "Pen" #: eeschema/eelayer.h:146 msgid "PinNam" msgstr "PenNaam" #: eeschema/eelayer.h:177 msgid "Sheetfile" msgstr "Bladbestand" #: eeschema/eelayer.h:183 msgid "SheetName" msgstr "BladNaam" #: eeschema/eelayer.h:189 msgid "SheetLabel (Pin Sheet)" msgstr "BladLabel (Pin Blad)" #: eeschema/eelayer.h:195 msgid "Hierarchical Label" msgstr "" #: eeschema/eelayer.h:201 msgid "Erc Warning" msgstr "Erc Waarschuwing" #: eeschema/eelayer.h:207 msgid "Erc Error" msgstr "Erc Fout" #: eeschema/eelayer.h:253 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: eeschema/eelayer.h:259 msgid "Device" msgstr "Apparaat" #: eeschema/eelayer.h:265 msgid "Sheets" msgstr "Layouts" #: eeschema/eelayer.h:271 msgid "Erc Mark" msgstr "Erc Notitie" #: eeschema/eelayer.h:277 msgid "Other" msgstr "Ander" #: eeschema/plotps.h:50 msgid "EESchema Plot PS" msgstr "EESchema Plot PS" #: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.h:55 msgid "Graphic text properties:" msgstr "Grafische tekst instellingen:" #: eeschema/dialog_erc.h:57 msgid "EESchema Erc" msgstr "EESchema Erc" #: eeschema/plothpgl.h:55 msgid "EESchema Plot HPGL" msgstr "EESchema Plot HPGL" #: eeschema/sheet.h:47 msgid "Sheet properties" msgstr "Layout instellingen" #: eeschema/dialog_options.h:55 msgid "General Options" msgstr "Algemene Opties" #: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.h:43 msgid "Graphic shape properties" msgstr "Grafische vorm instellingen" #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.h:49 msgid "Cvpcb Configuration" msgstr "CvPCB Configuratie" #: gerbview/set_color.h:38 msgid "GerbView Layer Colors:" msgstr "GerbView Laag Kleuren:" #: gerbview/set_color.h:80 msgid "Layers 1-16" msgstr "Lagen 1-16" #: gerbview/set_color.h:86 msgid "Layer 1" msgstr "Laag 1" #: gerbview/set_color.h:93 msgid "Layer 2" msgstr "Laag 2" #: gerbview/set_color.h:100 msgid "Layer 3" msgstr "Laag 3" #: gerbview/set_color.h:107 msgid "Layer 4" msgstr "Laag 4" #: gerbview/set_color.h:114 msgid "Layer 5" msgstr "Laag 5" #: gerbview/set_color.h:121 msgid "Layer 6" msgstr "Laag 6" #: gerbview/set_color.h:128 msgid "Layer 7" msgstr "Laag 7" #: gerbview/set_color.h:135 msgid "Layer 8" msgstr "Laag 8" #: gerbview/set_color.h:142 msgid "Layer 9" msgstr "Laag 9" #: gerbview/set_color.h:149 msgid "Layer 10" msgstr "Laag 10" #: gerbview/set_color.h:156 msgid "Layer 11" msgstr "Laag 11" #: gerbview/set_color.h:163 msgid "Layer 12" msgstr "Laag 12" #: gerbview/set_color.h:170 msgid "Layer 13" msgstr "Laag 13" #: gerbview/set_color.h:177 msgid "Layer 14" msgstr "Laag 14" #: gerbview/set_color.h:184 msgid "Layer 15" msgstr "Laag 15" #: gerbview/set_color.h:191 msgid "Layer 16" msgstr "Laag 16" #: gerbview/set_color.h:199 msgid "Layers 17-32" msgstr "Lagen 17-32" #: gerbview/set_color.h:205 msgid "Layer 17" msgstr "Laag 17" #: gerbview/set_color.h:212 msgid "Layer 18" msgstr "Laag 18" #: gerbview/set_color.h:219 msgid "Layer 19" msgstr "Laag 19" #: gerbview/set_color.h:226 msgid "Layer 20" msgstr "Laag 20" #: gerbview/set_color.h:233 msgid "Layer 21" msgstr "Laag 21" #: gerbview/set_color.h:240 msgid "Layer 22" msgstr "Laag 22" #: gerbview/set_color.h:247 msgid "Layer 23" msgstr "Laag 23" #: gerbview/set_color.h:254 msgid "Layer 24" msgstr "Laag 24" #: gerbview/set_color.h:261 msgid "Layer 25" msgstr "Laag 25" #: gerbview/set_color.h:268 msgid "Layer 26" msgstr "Laag 26" #: gerbview/set_color.h:275 msgid "Layer 27" msgstr "Laag 27" #: gerbview/set_color.h:282 msgid "Layer 28" msgstr "Laag 28" #: gerbview/set_color.h:289 msgid "Layer 29" msgstr "Laag 29" #: gerbview/set_color.h:296 msgid "Layer 30" msgstr "Laag 30" #: gerbview/set_color.h:303 msgid "Layer 31" msgstr "Laag 31" #: gerbview/set_color.h:310 msgid "Layer 32" msgstr "Laag 32" #: gerbview/set_color.h:318 msgid "Others" msgstr "Andere" #: gerbview/set_color.h:332 msgid "D codes id." msgstr "D codes id." #: share/setpage.h:84 msgid "Page Settings" msgstr "Pagina Instellingen" #~ msgid "Load board files:" #~ msgstr "Laad bord bestanden:" #~ msgid "0k" #~ msgstr "Oke" #~ msgid "Place Junction" #~ msgstr "Junction Plaatsen" #~ msgid "General options..." #~ msgstr "&Algemene opties..." #~ msgid "Componants: %d (free: %d)" #~ msgstr "Componenten: %d (free: %d)" #~ msgid "Gerber" #~ msgstr "Gerber" #~ msgid "Load Net List" #~ msgstr "Laad Net Lijst" #~ msgid "Load Project files:" #~ msgstr "Laad Project Bestanden:" #~ msgid "Save project file" #~ msgstr "Opslaan van project bestand" #~ msgid "&Delete layer" #~ msgstr "Laag v&erwijderen" #~ msgid "Load gerber file" #~ msgstr "Gerber bestand laden" #~ msgid "Lenght" #~ msgstr "Lengte" #~ msgid "No Grid" #~ msgstr "Geen Raster" #~ msgid "Fill Grid" #~ msgstr "Fill Grid" #~ msgid "Show Zones" #~ msgstr "Zones Tonen" #~ msgid "Export Via Hole to Alt Value" #~ msgstr "Exporteer Via Gat naar Alternatieve Waarde" #~ msgid "show" #~ msgstr "tonen" #~ msgid "no show" #~ msgstr "niet tonen" #~ msgid "0.00000" #~ msgstr "0.00000" #~ msgid "No grid (For tests only!)" #~ msgstr "Geen raster (Alleen voor testen!)" #, fuzzy #~ msgid "Grid Size for Filling" #~ msgstr "Raster Grootte voor Vullen:" #, fuzzy #~ msgid "Thermal Reliefs Parameters" #~ msgstr "Thermische" #~ msgid "Number of Layers:" #~ msgstr "Aantal Lagen:" #~ msgid "Zoom %d" #~ msgstr "Zoom %d" #~ msgid "Modules" #~ msgstr "Modules" #~ msgid "Module Texts" #~ msgstr "Module Tekst" #~ msgid "Tracks" #~ msgstr "Sporen" #~ msgid "Do not Show Zones" #~ msgstr "Zones Verbergen" #~ msgid "Show Text" #~ msgstr "Toon Tekst" #~ msgid "Field Name:" #~ msgstr "Veld Naam:" #~ msgid "Field Text:" #~ msgstr "Veld Tekst:" #~ msgid "Pos" #~ msgstr "Positie" #~ msgid "Field to edit" #~ msgstr "Velden om te bewerken" #~ msgid "** Plot End **\n" #~ msgstr "** Plot Einde **\n" #~ msgid " Text : " #~ msgstr " Tekst:" #~ msgid "Component name:" #~ msgstr "Component naam:" #~ msgid "Text " #~ msgstr "Tekst" #~ msgid "Text Orient:" #~ msgstr "Text Orientatie:" #~ msgid "Size " #~ msgstr "Grootte" #~ msgid "Project File <" #~ msgstr "Project Bestand <" #~ msgid "There was a problem previewing" #~ msgstr "Er was een probleem met de voorbeeldweergave" #~ msgid "Create &File" #~ msgstr "Creëer &Bestand" #~ msgid "Color Print:" #~ msgstr "Kleuren Print:" #~ msgid "&Print" #~ msgstr "&Printen" #~ msgid "grid user" #~ msgstr "gebruikers raster" #~ msgid "Unit 1" #~ msgstr "Onderdeel 1" #~ msgid "Unit 2" #~ msgstr "Onderdeel 2" #~ msgid "Unit 3" #~ msgstr "Onderdeel 3" #~ msgid "Unit 4" #~ msgstr "Onderdeel 4" #~ msgid "Unit 5" #~ msgstr "Onderdeel 5" #~ msgid "Unit 6" #~ msgstr "Onderdeel 6" #~ msgid "Unit 7" #~ msgstr "Onderdeel 7" #~ msgid "Unit 8" #~ msgstr "Onderdeel 8" #~ msgid "Unit 9" #~ msgstr "Onderdeel 9" #~ msgid "Unit 10" #~ msgstr "Onderdeel 10" #~ msgid "Unit 11" #~ msgstr "Onderdeel 11" #~ msgid "Unit 12" #~ msgstr "Onderdeel 12" #~ msgid "Unit 13" #~ msgstr "Onderdeel 13" #~ msgid "Unit 14" #~ msgstr "Onderdeel 14" #~ msgid "Unit 15" #~ msgstr "Onderdeel 15" #~ msgid "Unit 16" #~ msgstr "Onderdeel 16" #~ msgid "Unit 17" #~ msgstr "Onderdeel 17" #~ msgid "Unit 18" #~ msgstr "Onderdeel 18" #~ msgid "Unit 19" #~ msgstr "Onderdeel 19" #~ msgid "Unit 20" #~ msgstr "Onderdeel 20" #~ msgid "Unit 21" #~ msgstr "Onderdeel 21" #~ msgid "Unit 22" #~ msgstr "Onderdeel 22" #~ msgid "Unit 23" #~ msgstr "Onderdeel 23" #~ msgid "Unit 24" #~ msgstr "Onderdeel 24" #~ msgid "Unit 25" #~ msgstr "Onderdeel 25" #~ msgid "Unit 26" #~ msgstr "Onderdeel 26" #~ msgid "Unit:" #~ msgstr "Onderdeel:" #~ msgid "Orient:" #~ msgstr "Orientatie:" #~ msgid "Mirror !" #~ msgstr "Spiegel !" #~ msgid "Mirror:" #~ msgstr "Spiegel:" #~ msgid "Chip Name:" #~ msgstr "Chip Naam:" #~ msgid "Defaults" #~ msgstr "Standaard" #~ msgid "Grid :" #~ msgstr "Raster :" #~ msgid "Comp layer" #~ msgstr "Comp laag" #~ msgid "New schematic sheet" #~ msgstr "Nieuw schema blad" #~ msgid "Open a schematic sheet" #~ msgstr "Open een schema blad" #~ msgid "Save project" #~ msgstr "Project opslaan" #~ msgid "Place bus to bus entry" #~ msgstr "Bus naar bus plaatsen" #~ msgid "Read or edit files" #~ msgstr "Lees of bewerk bestanden" #~ msgid "Save &Current sheet" #~ msgstr "&Opslaan (huidige tekening)" #~ msgid "Save current sheet only" #~ msgstr "Alleen huidige blad opslaan" #~ msgid "Save Current sheet &as.." #~ msgstr "Opslaan als (huidige tekening)" #~ msgid "&Editor" #~ msgstr "&Editor" #~ msgid "Text editor" #~ msgstr "Tekstbestanden editor" #~ msgid "&Select Editor" #~ msgstr "&Selecteer editor" #~ msgid "Pdf" #~ msgstr "Pdf" #~ msgid "Pdf Browser choice: default or user selection" #~ msgstr "Pdf viewer voorkeuren" #~ msgid "Pdf Browser" #~ msgstr "PDF Instellingen" #~ msgid "Plot HPGL, PostScript, SVG" #~ msgstr "Plot HPGL, PostScript, SVG" #~ msgid "Print on current printer" #~ msgstr "Print met huidige printer" #~ msgid "&About eeschema" #~ msgstr "&Over" #~ msgid "&New Project" #~ msgstr "&Nieuw Project" #~ msgid "&Archive project" #~ msgstr "&Archiveer Project" #~ msgid "&Unarchive project" #~ msgstr "&Dearchiveer Project" #~ msgid "&About Kicad" #~ msgstr "Inf&o" #~ msgid "&Projects" #~ msgstr "&Projecten" #~ msgid "Create module" #~ msgstr "Creeer module" #~ msgid "Tool" #~ msgstr "Gereedschap" #~ msgid "D-code" #~ msgstr "D-code" #~ msgid "D-type" #~ msgstr "D-type" #~ msgid "????" #~ msgstr "????" #~ msgid "Rot 90" #~ msgstr "Rot 90" #~ msgid "Rot 180" #~ msgstr "Rot 180" #, fuzzy #~ msgid "Remove Filling" #~ msgstr "Verwijder Zone Vulling" #~ msgid "Snap Grid (OFF)" #~ msgstr "Magnetisch raster (UIT)" #, fuzzy #~ msgid "Snap Grid (ON)" #~ msgstr "Magnetisch raster (AAN)" #~ msgid "Create new project descriptor" #~ msgstr "Creëer een nieuwe project" #~ msgid "Select an existing project descriptor" #~ msgstr "Selecteer een bestaand project" #~ msgid "Save current project descriptor" #~ msgstr "Opslaan van huidige project" #, fuzzy #~ msgid "Mirror Block" #~ msgstr "Spiegel Block ||" #~ msgid "Units = mm" #~ msgstr "Maten in mm" #~ msgid "Save and Zip all project files" #~ msgstr "Project opslaan en inpakken" #~ msgid "UnZip archive file" #~ msgstr "Project openen en uitpakken" #, fuzzy #~ msgid "Select Fonts" #~ msgstr "Selecteer lettertype" #~ msgid "End tool" #~ msgstr "Gereedschap annuleren" #, fuzzy #~ msgid "Select layer pair" #~ msgstr "Selecteer laag paar" #, fuzzy #~ msgid "Cancel block" #~ msgstr "Annuleer Block" #, fuzzy #~ msgid "Place block" #~ msgstr "Plaats Block" #, fuzzy #~ msgid "Copy block" #~ msgstr "Kopieer Block" #, fuzzy #~ msgid "Rotate block" #~ msgstr "Roteer Block" #, fuzzy #~ msgid "Delete block" #~ msgstr "Verwijder Block" #, fuzzy #~ msgid "Delete track" #~ msgstr "Verwijder Spoor" #, fuzzy #~ msgid "Unfill zone" #~ msgstr "Vul Zone" #~ msgid "&New board" #~ msgstr "&Nieuw bord" #~ msgid "Quit pcbnew" #~ msgstr "&Libs and Dir" #~ msgid "Texts and drawings" #~ msgstr "Teksten en Tekeningen" #~ msgid "Create &drill file" #~ msgstr "Creëer &boor bestand" #~ msgid "&List nets" #~ msgstr "Net &lijst" #~ msgid "&Swap layers" #~ msgstr "&Wissel lagen" #, fuzzy #~ msgid "Move field " #~ msgstr "Verplaats Veld" #, fuzzy #~ msgid "Delete component" #~ msgstr "Verwijder component \"" #~ msgid "Move Hlabel" #~ msgstr "Verplaats HLabel" #~ msgid "Rotate HLabel" #~ msgstr "Globlaal label plaatsen" #~ msgid "Edit HLabel" #~ msgstr "Bewerk HLabel" #~ msgid "Delete Hlabel" #~ msgstr "Verwijder Hlabel" #~ msgid "Move label" #~ msgstr "Verplaats label" #~ msgid "Rotate label" #~ msgstr "Roteer label" #~ msgid "Edit label" #~ msgstr "Bewerk label" #~ msgid "Delete label" #~ msgstr "Verwijder label" #~ msgid "Move text" #~ msgstr "Verplaats tekst" #~ msgid "Rotate text" #~ msgstr "Roteer tekst" #, fuzzy #~ msgid "Delete text" #~ msgstr "Verwijder Text" #~ msgid "Add junction" #~ msgstr "Plaats junction" #~ msgid "Add label" #~ msgstr "Label plaatsen" #~ msgid "Save &project files" #~ msgstr "Project &bestanden opslaan" #, fuzzy #~ msgid "Place a net name" #~ msgstr "Plaats rand" #~ msgid "Mirror Block (ctrl + drag mouse)" #~ msgstr "Spiegel Block (ctrl + muis slepen)" #~ msgid "Rotate Text (R)" #~ msgstr "Roteer Tekst (R)" #~ msgid "End Wire" #~ msgstr "Draad Einde" #, fuzzy #~ msgid "End Bus" #~ msgstr "Einde Bus" #~ msgid "&Rename Directory" #~ msgstr "&Hernoem Map" #~ msgid "Rename the File" #~ msgstr "Hernoem het bestand" #, fuzzy #~ msgid "&Rename the Directory" #~ msgstr "&Hernoem de Map" #~ msgid "Track 45 Only" #~ msgstr "Sporen alleen 45 graden" #, fuzzy #~ msgid "Load board Ctrl-O" #~ msgstr "Laad Bord Ctrl-O" #, fuzzy #~ msgid "Select Fonts and Font sizes" #~ msgstr "Selecteer Lettertypes en Lettertype grotes" #~ msgid "Pad options:" #~ msgstr "Pad opties:" #~ msgid "&Save Project Descr" #~ msgstr "Project &Opslaan" #~ msgid "font for Lists" #~ msgstr "Lijst lettertype" #~ msgid "font for Status Line" #~ msgstr "Statusbalk lettertype" #~ msgid "font for info display" #~ msgstr "Display lettertype" #, fuzzy #~ msgid "Setting colors..." #~ msgstr "Kleuren instellen..." #~ msgid "Loading library " #~ msgstr "Bibliotheek laden " #, fuzzy #~ msgid " OK" #~ msgstr "OKE\n" #, fuzzy #~ msgid " ->Error" #~ msgstr "Fout" #~ msgid "Library: " #~ msgstr "Bibliotheek: " #~ msgid "Footprint name:" #~ msgstr "Voetprint naam:" #~ msgid "Library Files:" #~ msgstr "Bibliotheek Bestanden:" #~ msgid "&Library settings" #~ msgstr "&Bibliotheek instellingen" #~ msgid "go to library browse" #~ msgstr "Bibliotheek Verkenner" #, fuzzy #~ msgid "Zoom in (F1)" #~ msgstr "zoom + (F1)" #, fuzzy #~ msgid "Zoom out (F2)" #~ msgstr "Uitzoomen" #, fuzzy #~ msgid "Redraw (F3)" #~ msgstr "Hertekenen (F3)" #~ msgid "D CODE" #~ msgstr "D CODE" #~ msgid "zoom +" #~ msgstr "Inzoomen" #~ msgid "zoom -" #~ msgstr "Uitzoomen" #~ msgid "redraw" #~ msgstr "Tekening Verversen" #~ msgid "&Font selection" #~ msgstr "&Lettertype" #~ msgid "&Display Options" #~ msgstr "&Weergave Opties" #~ msgid "Generate drill file (Excellion)" #~ msgstr "Genereer boor bestand (Excellon)" #~ msgid "&Libs and Dir" #~ msgstr "&Libs and Dir" #, fuzzy #~ msgid "Create &Modules Pos" #~ msgstr "Creëer &Modules Pos" #~ msgid "Gen Drill (EXCELLON] file and/or Drill sheet" #~ msgstr "Genereer EXCELLION boor bestand" #, fuzzy #~ msgid "No Doc" #~ msgstr "Kopieer Doc" #, fuzzy #~ msgid "No Keyword" #~ msgstr "Sleutelwoorden" #~ msgid "Export to schematic" #~ msgstr "Exporteer naar schema" #, fuzzy #~ msgid "none" #~ msgstr "naamloos" #~ msgid "Browse library: " #~ msgstr "Bibliotheek doorzoeken:" #~ msgid "Module name:" #~ msgstr "Module naam:" #~ msgid "Sheet: " #~ msgstr "Pagina: " #~ msgid "File: " #~ msgstr "Bestand: " #~ msgid "File %s not found (new project ?)" #~ msgstr "File %s not found (new project ?)" #~ msgid "&Plot CURRENT" #~ msgstr "&Plot HUIDIGE" #~ msgid "Move Feild " #~ msgstr "Verplaats Veld" #~ msgid " Unicode " #~ msgstr " Unicode " #, fuzzy #~ msgid " Ansi " #~ msgstr " aan" #~ msgid "on Windows" #~ msgstr "op Windows" #~ msgid "on Macintosch" #~ msgstr "op Macintosch" #~ msgid "on GNU/Linux " #~ msgstr "op GNU/Linux " #~ msgid "64 bits" #~ msgstr "64 bit" #~ msgid "32 bits" #~ msgstr "32 bit" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Dutch (NL) Jerry Jacobs " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Nederlands (NL) Jerry Jacobs " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "French (FR) Jean-Pierre Charras " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Frans (FR) Jean-Pierre Charras " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Portuguese (PT) Renie Marquet " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Portugees (PT) Renie Marquet " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Russian (RU) Igor Plyatov " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Russisch (RU) Igor Plyatov " #~ msgid "delete" #~ msgstr "Verwijderen" #, fuzzy #~ msgid "Edit Segment" #~ msgstr "Bewerk Sigment" #~ msgid "Edit Track" #~ msgstr "Bewerk Spoor" #~ msgid "Pen speed (cm/s)" #~ msgstr "Pen snelheid (cm/s)" #~ msgid "Hole" #~ msgstr "Gat" #~ msgid "Mechanical" #~ msgstr "Mechanisch" #, fuzzy #~ msgid "Delelet Block (shift+ctrl + drag mouse)" #~ msgstr "Verwijder Block (ctrl + muis slepen)" #~ msgid "&PcbNew" #~ msgstr "&PcbNew" #~ msgid "&ViewLogic" #~ msgstr "&ViewLogic" #~ msgid "File not found " #~ msgstr "Bestand niet gevonden" #~ msgid "Component [%s] not found in .pkg file" #~ msgstr "Component [%s] niet gevonden in .pkg bestand" #~ msgid " Cannot find the PDF viewer (kpdf, gpdf or konqueror) in /usr/bin/" #~ msgstr " Kan PDF viewer niet vinden (xpdf, gpdf of konqueror) in /usr/bin" #~ msgid "Cannot find Pdf viewer %s" #~ msgstr "Kan PDF viewer %s niet vinden" #~ msgid "Build Version:" #~ msgstr "Versie:" #~ msgid "Author:" #~ msgstr "Auteur" #~ msgid "Based on wxWidgets " #~ msgstr "Gebaseerd op wxWidgets" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "GPL License" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "GPL Licentie" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Author's sites:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Auteurs Websites:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "International wiki:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Internationale wiki:\n" #~ msgid "WinEDA_DrillFrame" #~ msgstr "WinEDA_BoorFrame" #~ msgid "E&xport" #~ msgstr "E&xporteren" #~ msgid "&Reload the current sheet" #~ msgstr "&Herlaad Huidige Tekening" #, fuzzy #~ msgid " Arc " #~ msgstr " Boog " #~ msgid "delete Marker" #~ msgstr "verwijder Marker" #, fuzzy #~ msgid "End drawing" #~ msgstr "Einde tekening" #~ msgid "Delete drawing" #~ msgstr "Verwijder tekening"