# 킴슨김랑기 , 2021, 2022, 2023. # Ji Yoon Choi , 2021. # jeongsuAn , 2021, 2022. # 이상수 , 2021, 2022. # jehunseo , 2021. # Uibeom Jung , 2021. # 박준언 , 2021. # 방준영 , 2021. # 박기정 , 2021. # hokim , 2021. # 강명구 , 2021. # 서범기 , 2021. # 박세훈 , 2022. # gurqja3810 , 2022. # YunJiSang , 2022. # 이기형 , 2022. # kmn4555 , 2022. # ky107601 , 2022. # 김용재 , 2022. # 김낙환 , 2022. # minsu kim (0xGabriel) , 2022. # 김세영 , 2022. # 남우근 , 2022. # 이윤성 , 2022. # KwonHyeokbeom , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kicad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-02-10 15:35-0800\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-04 10:00+0000\n" "Last-Translator: 김랑기 \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 4.16-dev\n" "X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n" "X-Poedit-Basepath: f:\\kicad-dev\n" "X-Poedit-KeywordsList: _\n" "X-Poedit-Language: Korean\n" "X-Poedit-SearchPath-0: pcbnew\n" "X-Poedit-SearchPath-1: eeschema\n" "X-Poedit-SearchPath-2: cvpcb\n" "X-Poedit-SearchPath-3: kicad\n" "X-Poedit-SearchPath-4: gerbview\n" "X-Poedit-SearchPath-5: common\n" "X-Poedit-SearchPath-6: 3d-viewer\n" "X-Poedit-SearchPath-7: share\n" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:58 msgid "All Files" msgstr "모든 파일" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:312 msgid "Build board outline" msgstr "기판 외곽선 생성" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:520 msgid "Create layers" msgstr "레이어 생성" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:669 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:116 msgid "No footprint loaded." msgstr "불러온 풋프린트가 없습니다." #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:685 msgid "" "Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full " "analysis." msgstr "" "풋프린트 외곽선이 없거나 잘못되었습니다. 전체 분석을 위해 풋프린트 검사기를 " "실행합니다." #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:694 msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis." msgstr "" "기판 외곽선이 없거나 잘못되었습니다. 전체 분석을 위해 DRC를 실행합니다." #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:226 msgid "Create tracks and vias" msgstr "배선 및 비아 생성" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:678 msgid "Create zones" msgstr "영역 만들기" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:745 msgid "Simplifying copper layers polygons" msgstr "동박층 다각형 단순화" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:754 msgid "Simplifying polygons on F_Cu" msgstr "F_Cu 다각형 단순화" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:765 msgid "Simplifying polygons on B_Cu" msgstr "B_Cu 다각형 단순화" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:795 #, c-format msgid "Simplifying %d copper layers" msgstr "%d 동박층 단순화" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:835 msgid "Simplify holes contours" msgstr "홀 윤곽 단순화" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:864 msgid "Build Tech layers" msgstr "기술 레이어 생성" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:903 #, c-format msgid "Build Tech layer %d" msgstr "기술 레이어 생성 %d" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1063 msgid "Build BVH for holes and vias" msgstr "홀과 비아용 BVH 생성" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:411 msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5." msgstr "OpenGL 버전이 지원되지 않습니다. 최소 요구 사항은 1.5입니다." #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:547 #, c-format msgid "Last render time %.0f ms" msgstr "마지막 렌더링 시간 %.0f ms" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:654 #, c-format msgid "Net %s\tNet class %s" msgstr "네트 %s\t네트클래스 %s" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:678 #, c-format msgid "Pad %s\t" msgstr "패드 %s\t" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:709 #, c-format msgid "Rule area %s\t" msgstr "%s의 규칙 영역\t" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:711 #, c-format msgid "Zone %s\t" msgstr "영역 %s\t" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:464 msgid "Load OpenGL: board" msgstr "OpenGL 불러오기: 기판" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:497 msgid "Load OpenGL: holes and vias" msgstr "OpenGL 불러오기: 홀 및 비아" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:565 msgid "Load OpenGL: layers" msgstr "OpenGL 불러오기: 레이어" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:578 #, c-format msgid "Load OpenGL layer %d" msgstr "OpenGL 레이어 %d 불러오기" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:677 #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:791 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1600 msgid "Loading 3D models..." msgstr "3D 모델을 불러오는 중입니다..." #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:686 #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:949 #, c-format msgid "Reload time %.3f s" msgstr "다시 불러오기 시간 %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:955 #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:426 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:303 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:284 #: eeschema/symbol_library.cpp:491 pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:309 #: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:75 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2376 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:440 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "%s을(를) 불러오는 중입니다..." #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/render_3d_opengl.cpp:561 #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:175 msgid "Loading..." msgstr "불러오는 중..." #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:387 msgid "Load Raytracing: board" msgstr "레이트레이싱 불러오기: 기판" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:558 msgid "Load Raytracing: layers" msgstr "레이트레이싱 불러오기: 레이어" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:340 #, c-format msgid "Rendering time %.3f s" msgstr "렌더링 시간 %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:394 #, c-format msgid "Rendering: %.0f %%" msgstr "렌더링: %.0f %%" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:842 msgid "Rendering: Post processing shader" msgstr "렌더링: 후 처리 셰이더" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:50 msgid "Export Current View as PNG..." msgstr "현재 화면을 PNG로 내보내기..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:55 msgid "Export Current View as JPEG..." msgstr "현재 화면을 JPEG로 내보내기 ..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:61 common/eda_base_frame.cpp:1084 #: common/hotkey_store.cpp:76 common/tool/actions.cpp:590 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1148 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:726 msgid "3D Viewer" msgstr "3D 뷰어" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:69 msgid "Copy 3D Image" msgstr "3D 이미지 복사" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:107 msgid "Raytracing" msgstr "레이트레이싱" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:112 common/tool/actions.cpp:626 #: cvpcb/menubar.cpp:74 eeschema/menubar.cpp:304 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:169 #: gerbview/menubar.cpp:226 kicad/menubar.cpp:202 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:159 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:242 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:459 msgid "Preferences..." msgstr "환경 설정 ..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:113 common/tool/actions.cpp:626 #: cvpcb/menubar.cpp:75 eeschema/menubar.cpp:305 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:170 #: gerbview/menubar.cpp:227 kicad/menubar.cpp:203 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:160 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:243 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:460 msgid "Show preferences for all open tools" msgstr "열려있는 모든 도구에 대한 환경 설정 표시" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:117 msgid "Reset to Default Settings" msgstr "기본 설정으로 재설정" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:133 msgid "3D Grid" msgstr "3D 그리드" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:146 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:236 cvpcb/menubar.cpp:87 #: eeschema/menubar.cpp:315 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:180 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:135 gerbview/menubar.cpp:237 #: kicad/menubar.cpp:213 pagelayout_editor/menubar.cpp:169 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:252 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:470 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:193 msgid "&File" msgstr "파일 (&F)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:147 cvpcb/menubar.cpp:88 #: eeschema/menubar.cpp:316 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:181 kicad/menubar.cpp:214 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:170 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:253 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:471 msgid "&Edit" msgstr "편집 (&E)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:148 eeschema/menubar.cpp:317 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:182 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:136 gerbview/menubar.cpp:238 #: kicad/menubar.cpp:215 pagelayout_editor/menubar.cpp:171 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:254 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:472 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:194 msgid "&View" msgstr "보기 (&V)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:149 cvpcb/menubar.cpp:89 #: gerbview/menubar.cpp:240 kicad/menubar.cpp:217 msgid "&Preferences" msgstr "설정 (&P)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:59 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2731 #, c-format msgid "Viewports (%s+Tab):" msgstr "뷰포트(%s+Tab):" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:68 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2740 msgid "Save viewport..." msgstr "뷰포트 저장..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:69 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2741 msgid "Delete viewport..." msgstr "뷰포트 삭제..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:71 #, c-format msgid "" "Save and restore view orientation and zoom.\n" "Use %s+Tab to activate selector.\n" "Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the " "popup." msgstr "" "뷰 방향과 확대/축소를 저장하고 복원합니다.\n" "%s+Tab을 사용하여 선택기를 활성화합니다.\n" "%s를 누른 상태에서 연속 탭하면 팝업의 뷰포트를 순환합니다." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:83 msgid "Reload board" msgstr "기판 다시 불러오기" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:88 msgid "Copy 3D image to clipboard" msgstr "클립보드에 3D 이미지 복사" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:93 msgid "Render current view using Raytracing" msgstr "레이트레이싱으로 현재 뷰 렌더링" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:101 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:73 msgid "KiCad 3D Viewer" msgstr "KiCad 3D 뷰어" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:522 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2789 msgid "Viewport name:" msgstr "뷰포트 이름:" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:522 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2789 msgid "Save Viewport" msgstr "뷰포트 저장" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:561 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2828 msgid "Viewports" msgstr "뷰포트" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:570 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2837 msgid "Delete Viewport" msgstr "뷰포트 삭제" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:571 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2838 msgid "Select viewport:" msgstr "뷰포트 선택:" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:773 msgid "3D Image File Name" msgstr "3D 이미지 파일 이름" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:794 #: common/eda_base_frame.cpp:1212 common/eda_base_frame.cpp:1216 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1669 #, c-format msgid "Insufficient permissions to save file '%s'." msgstr "파일 '%s'을(를) 저장할 수 있는 권한이 없습니다." #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:795 common/confirm.cpp:151 #: common/confirm.cpp:341 common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: eeschema/files-io.cpp:847 eeschema/files-io.cpp:920 #: kicad/import_proj.cpp:153 kicad/import_project.cpp:102 kicad/kicad.cpp:313 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:172 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:238 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:284 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:166 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:179 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:191 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:203 #: pcbnew/pcb_marker.cpp:205 msgid "Error" msgstr "오류" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:828 msgid "Failed to copy image to clipboard" msgstr "이미지를 클립보드에 복사하지 못함" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:839 msgid "Can't save file" msgstr "파일을 저장할 수 없음" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:43 msgid "Center pivot rotation" msgstr "중심 피벗 회전" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:43 msgid "Center pivot rotation (middle mouse click)" msgstr "중앙 피벗 회전 (중간 마우스 클릭)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:48 msgid "Rotate X Clockwise" msgstr "시계 방향 X 회전" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:53 msgid "Rotate X Counterclockwise" msgstr "반시계 방향 X 회전" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:58 msgid "Rotate Y Clockwise" msgstr "시계 방향 Y 회전" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:63 msgid "Rotate Y Counterclockwise" msgstr "반시계 방향 Y 회전" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:68 msgid "Rotate Z Clockwise" msgstr "시계 방향 Z 회전" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:73 msgid "Rotate Z Counterclockwise" msgstr "반시계 방향 Z 회전" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:79 msgid "Move board Left" msgstr "기판을 왼쪽으로 이동" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:85 msgid "Move board Right" msgstr "기판을 오른쪽으로 이동" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:91 msgid "Move board Up" msgstr "기판을 위로 이동" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:97 msgid "Move board Down" msgstr "기판을 아래로 이동" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:103 msgid "Home view" msgstr "홈 뷰" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:109 msgid "Reset view" msgstr "보기 재설정" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:115 msgid "Flip Board" msgstr "플립 보드" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:115 msgid "Flip the board view" msgstr "보드 보기 뒤집기" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:120 msgid "Toggle orthographic projection" msgstr "직교 투영 전환" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:120 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:208 msgid "Enable/disable orthographic projection" msgstr "직교 투영 활성화 / 비활성화" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:126 msgid "View Front" msgstr "전면 보기" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:132 msgid "View Back" msgstr "후면 보기" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:138 msgid "View Left" msgstr "왼쪽 보기" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:144 msgid "View Right" msgstr "오른쪽 보기" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:150 msgid "View Top" msgstr "상단 보기" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:156 msgid "View Bottom" msgstr "하단 보기" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:161 msgid "No 3D Grid" msgstr "3D 그리드 없음" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:166 msgid "3D Grid 10mm" msgstr "3D 그리드 10mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:171 msgid "3D Grid 5mm" msgstr "3D 그리드 5mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:176 msgid "3D Grid 2.5mm" msgstr "3D 그리드 2.5mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:181 msgid "3D Grid 1mm" msgstr "3D 그리드 1mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:187 msgid "Render Realistic Materials" msgstr "사실적인 재료 렌더링" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:188 msgid "Use all material properties from each 3D model file" msgstr "각 3D 모델 파일의 모든 재료 속성 사용" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:194 msgid "Render Solid Colors" msgstr "단색 렌더링" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:195 msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file" msgstr "모델 3D 모델 파일의 확산 색상 속성만 사용" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:201 msgid "Render CAD Colors" msgstr "CAD 색상 렌더링" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:202 msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material" msgstr "재료의 확산 색상을 기준으로 CAD 색상 스타일 사용" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:208 msgid "Toggle Through Hole 3D models" msgstr "스루홀 3D 모델로 전환" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:209 msgid "Toggle 3D models for 'Through hole' type components" msgstr "'스루홀' 속성 부품에 대한 3D 모델 전환" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:215 msgid "Toggle SMD 3D models" msgstr "SMD 3D 모델로 전환" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:216 msgid "Toggle 3D models for 'Surface mount' type components" msgstr "'표면 실장' 속성 부품에 대한 3D 모델 전환" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:222 msgid "Toggle unspecified 3D models" msgstr "지정되지 않은 3D 모델 전환" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:222 msgid "Toggle 3D models for 'unspecified' type components" msgstr "'지정되지 않은' 유형 구성 요소에 대한 3D 모델 전환" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:228 msgid "Toggle 3D models not in pos file" msgstr "pos 파일에 없는 3D 모델 전환" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:233 msgid "Show Model Bounding Boxes" msgstr "모델 경계 상자 표시" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:238 msgid "Toggle realistic mode" msgstr "현실적 모드 전환" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:242 msgid "Toggle board body display" msgstr "기판 본체 표시 전환" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:246 msgid "Show 3D Axis" msgstr "3D 축 표시" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:251 msgid "Toggle zone display" msgstr "구역 표시 전환" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:255 msgid "Toggle adhesive display" msgstr "접착면 디스플레이 전환" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:255 msgid "Toggle display of adhesive layers" msgstr "접착 레이어 표시 전환" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:259 msgid "Toggle silkscreen display" msgstr "실크스크린 디스플레이 전환" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:259 msgid "Toggle display of silkscreen layers" msgstr "실크 스크린 레이어 표시 전환" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:263 msgid "Toggle solder mask display" msgstr "솔더 마스크 표시 전환" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:263 msgid "Toggle display of solder mask layers" msgstr "솔더 마스크 레이어 표시 전환" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:267 msgid "Toggle solder paste display" msgstr "솔더 페이스트 표시 전환" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:267 msgid "Toggle display of solder paste layers" msgstr "솔더 페이스트 레이어 표시 전환" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:271 msgid "Toggle comments display" msgstr "설명 표시 전환" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:271 msgid "Toggle display of comments and drawings layers" msgstr "주석 및 도면 레이어 표시 전환" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:275 msgid "Toggle ECO display" msgstr "ECO 디스플레이 전환" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:275 msgid "Toggle display of ECO layers" msgstr "ECO 레이어 표시 전환" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model.cpp:95 #, c-format msgid "All supported files (%s)" msgstr "지원되는 모든 파일 (%s)" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:58 msgid "Available paths:" msgstr "사용 가능한 경로 :" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:67 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:61 msgid "Configure Paths" msgstr "경로 구성" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.h:63 msgid "Select 3D Model" msgstr "3D 모델 선택" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:19 msgid "Environment Colors" msgstr "환경 색상" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:31 msgid "Background gradient start:" msgstr "후면 그래디언트 시작점:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:38 msgid "Background gradient end:" msgstr "후면 그래디언트 끝점:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:51 msgid "Solder paste:" msgstr "솔더 페이스트:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:64 msgid "Board Colors" msgstr "기판 색상" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:71 msgid "Use board stackup colors" msgstr "기판 스택업 색상 사용" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:74 msgid "Use colors:" msgstr "다음 색상 사용:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:82 msgid "Silkscreen top:" msgstr "실크 스크린 상단:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:89 msgid "Silkscreen bottom:" msgstr "실크 스크린 하단:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:102 msgid "Solder mask top:" msgstr "솔더 마스크 상단:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:109 msgid "Solder mask bottom:" msgstr "솔더 마스크 하단:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:122 msgid "Copper/surface finish:" msgstr "구리/표면 마감:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:135 msgid "Board body:" msgstr "보드 본체:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:23 msgid "Board Layers" msgstr "보드 레이어" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:35 msgid "Show silkscreen layers" msgstr "실크스크린 레이어 표시" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:38 msgid "Clip silkscreen at solder mask edges" msgstr "솔더 마스크 가장자리에서 실크 스크린 클립" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:41 msgid "Clip silkscreen at via annuli" msgstr "클립 실크 스크린 에서 비아 annuli" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:44 msgid "Show solder mask layers" msgstr "솔더 마스크 레이어 표시" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:47 msgid "Show solder paste layers" msgstr "솔더 페이스트 레이어 표시" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:50 msgid "Show adhesive layers" msgstr "접착면 레이어 표시" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:59 msgid "User Layers (not shown in realistic mode)" msgstr "사용자 레이어(실제 모드에는 표시되지 않음)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:69 msgid "Show comment and drawing layers" msgstr "주석 및 그리기 레이어 표시" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:75 msgid "Show ECO layers" msgstr "ECO 레이어 표시" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:81 msgid "Render Options" msgstr "렌더링 옵션" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:93 msgid "Show board body" msgstr "보드 본체 표시" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:96 msgid "Realistic mode" msgstr "현실적인 모드" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:99 msgid "Show filled areas in zones" msgstr "구역에 채워진 영역 표시" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:102 msgid "Use bare copper color for unplated copper" msgstr "도금되지 않은 구리에는 베어 구리 색상 사용" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:103 msgid "Use different colors for plated and unplated copper. (Slow)" msgstr "도금 된 구리와 도금되지 않은 구리에 다른 색상을 사용합니다. (느림)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:110 msgid "Material properties:" msgstr "재료 속성:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:114 msgid "Realistic" msgstr "실감" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:114 msgid "Solid colors" msgstr "단색" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:114 msgid "CAD colors" msgstr "CAD 색상" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:132 msgid "Camera Options" msgstr "카메라 옵션" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:142 msgid "Rotation increment:" msgstr "회전 증분 :" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:150 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:303 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:259 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:251 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:345 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:776 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:61 msgid "deg" msgstr "deg" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:160 msgid "Enable animation" msgstr "애니메이션 활성화" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:170 msgid "Animation speed:" msgstr "애니메이션 속도:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:19 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:17 msgid "Rendering Options" msgstr "렌더링 옵션" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:32 msgid "Show model bounding boxes" msgstr "모델 경계 상자 표시" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:35 msgid "Show copper and tech layers thickness (very slow)" msgstr "구리 및 기술 레이어 두께 표시(매우 느림)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:38 msgid "Highlight items on rollover" msgstr "롤오버 시 항목 강조" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:44 msgid "Anti-aliasing:" msgstr "안티-앨리어싱:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48 msgid "Disabled" msgstr "비활성화됨" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48 msgid "2x" msgstr "2x" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48 msgid "4x" msgstr "4x" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48 msgid "8x" msgstr "8x" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:52 msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting" msgstr "이 설정을 적용하려면 3D 뷰어를 닫았다가 다시 열어야 함" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:56 msgid "Selection color:" msgstr "선택 색상 :" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:72 msgid "While Moving" msgstr "이동 중" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:85 msgid "Disable anti-aliasing" msgstr "안티-앨리어싱 비활성화" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:88 msgid "Disable thickness" msgstr "두께 비활성화" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:91 msgid "Disable vias" msgstr "비아 비활성화" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:94 msgid "Disable holes" msgstr "홀 비활성화" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:27 msgid "Procedural textures (slow)" msgstr "절차적 질감 (느림)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:31 msgid "Add floor (slow)" msgstr "바닥면 추가 (느림)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:35 msgid "Anti-aliasing (slow)" msgstr "안티-앨리어싱 (느림)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:39 msgid "" "Screen space ambient occlusions and global illumination reflections (slow)" msgstr "화면 공간 주변 막힘 및 전역 조명 반사 (느림)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:54 msgid "Number of Samples" msgstr "샘플 수" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:58 msgid "Spread Factor %" msgstr "확산 계수 %" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:62 msgid "Recursion Level" msgstr "반복 레벨" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:66 msgid "Shadows:" msgstr "그림자:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:71 msgid "" "Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow " "point" msgstr "그림자 점을 평가하기 위해 빛의 방향으로 투사되는 광선 수" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:81 msgid "Reflections:" msgstr "반사 :" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:86 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point" msgstr "반사점을 평가하기 위해 투사되는 광선 수" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:94 msgid "" "Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of " "levels improve results, specially on very transparent boards)" msgstr "" "광선이 객체를 통과할 수 있는 상호작용의 횟수입니다. (특히 매우 투명한 기판에" "서, 레벨이 높을 수록 결과가 개선됩니다)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:98 msgid "Refractions:" msgstr "굴절:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:103 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point" msgstr "굴절 점을 평가하기 위해 투사되는 광선 수" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:111 msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects" msgstr "광선이 반사 물체에 닿을 수 있는 바운스 수" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:121 msgid "Lights Configuration" msgstr "조명 구성" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:134 msgid "Ambient camera light:" msgstr "주변 카메라 조명 :" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:146 msgid "Top light:" msgstr "상단 조명:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:158 msgid "Bottom light:" msgstr "하단 조명:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:184 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:201 msgid "Elevation (deg)" msgstr "높이 (도)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:188 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:205 msgid "Azimuth (deg)" msgstr "방위각 (도)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:209 msgid "Light 1:" msgstr "광선 1:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:227 msgid "Light 5:" msgstr "광선 5:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:242 msgid "Light 2:" msgstr "광선 2:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:260 msgid "Light 6:" msgstr "광선 6:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:275 msgid "Light 3:" msgstr "광선 3:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:293 msgid "Light 7:" msgstr "광선 7:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:308 msgid "Light 4:" msgstr "광선 4:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:326 msgid "Light 8:" msgstr "광선 8:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56 pcbnew/pcb_bitmap.cpp:247 msgid "Scale" msgstr "배율" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:29 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:74 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:119 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:34 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:248 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:301 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:219 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:421 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:62 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:145 msgid "X:" msgstr "X:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:39 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:84 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:129 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:45 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:259 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:312 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:123 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:230 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:322 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:382 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:432 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:83 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:154 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:49 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:94 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:139 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:328 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:340 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:66 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:676 pcbnew/footprint.cpp:1074 #: pcbnew/pad.cpp:1027 msgid "Rotation" msgstr "회전" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:111 msgid "Offset" msgstr "오프셋" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:156 msgid "Opacity" msgstr "불투명도" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:165 msgid "Board Thickness" msgstr "보드 두께" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:170 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:152 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:41 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:52 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:98 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:109 #: common/eda_draw_frame.cpp:626 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:219 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:253 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:264 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:256 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:169 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:177 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:220 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:108 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:147 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:127 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:187 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:227 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:31 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:168 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:179 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:192 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:205 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:255 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:266 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:308 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:319 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:361 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:427 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:440 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:484 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:498 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:512 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:526 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:561 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:575 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:589 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:603 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:752 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:171 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:219 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:249 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:314 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:375 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:223 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:246 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:329 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:378 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:389 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:428 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:439 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:471 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:610 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:623 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:636 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:754 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:765 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:308 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:194 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:251 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:267 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:308 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:322 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:336 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:379 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:112 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:79 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:100 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:190 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:79 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:90 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:183 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:194 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:287 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:298 msgid "mm" msgstr "mm" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:187 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:120 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:281 #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:252 msgid "Preview" msgstr "미리보기" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:237 msgid "Reload board and 3D models" msgstr "보드와 3D 모델 다시 불러오기" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 msgid "Inch" msgstr "인치" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:152 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:218 common/tool/actions.cpp:61 msgid "Open..." msgstr "열기…" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:219 msgid "Load source image" msgstr "소스 이미지 로드" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:228 common/hotkey_store.cpp:57 #: common/tool/action_menu.cpp:226 common/tool/actions.cpp:114 msgid "Quit" msgstr "종료" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:229 msgid "Quit Image Converter" msgstr "이미지 변환기 종료" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:374 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:594 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:860 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:665 msgid "Choose Image" msgstr "이미지 선택" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:375 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:595 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:861 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:666 msgid "Image Files" msgstr "이미지 파일" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:713 msgid "Unable to export to the Clipboard" msgstr "클립보드로 내보낼 수 없음" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:738 msgid "Create Logo File" msgstr "로고 파일 생성" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:755 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:791 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:826 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:861 #, c-format msgid "File '%s' could not be created." msgstr "'%s' 파일을 만들 수 없습니다." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:775 msgid "Create PostScript File" msgstr "PostScript 파일 생성" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:811 msgid "Create Symbol Library" msgstr "심볼 라이브러리 생성" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:846 msgid "Create Footprint Library" msgstr "풋프린트 라이브러리 생성" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:884 msgid "Error allocating memory for potrace bitmap" msgstr "포트레이스 비트맵에 메모리 할당 오류" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:911 #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:41 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:127 gerbview/files.cpp:399 #: gerbview/readgerb.cpp:76 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1234 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:43 msgid "Errors" msgstr "오류" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24 msgid "Original Picture" msgstr "원본 사진" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:27 msgid "Greyscale Picture" msgstr "그레이 스케일 사진" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:30 msgid "Black && White Picture" msgstr "흑백 사진" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:38 msgid "Image Information" msgstr "이미지 정보" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:47 msgid "Image size:" msgstr "이미지 크기:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:51 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:55 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:67 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:71 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:83 msgid "0000" msgstr "0000" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:59 msgid "pixels" msgstr "픽셀" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:63 msgid "Image PPI:" msgstr "이미지 PPI:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:75 msgid "PPI" msgstr "PPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:79 msgid "BPP:" msgstr "BPP:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:87 msgid "bits" msgstr "비트" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:100 msgid "Load Source Image" msgstr "소스 이미지 로드" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:107 msgid "Output Size" msgstr "출력 크기" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:109 msgid "Lock height / width ratio" msgstr "높이 / 너비 비율 잠금" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:115 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28 msgid "Size:" msgstr "크기:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:119 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:124 msgid "300" msgstr "300" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:143 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:49 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:49 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:99 #: include/lib_table_grid.h:191 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:197 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:98 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:376 msgid "Options" msgstr "설정" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:145 msgid "Black / white threshold:" msgstr "흑백 임계 값 :" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:150 msgid "" "Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white " "picture." msgstr "그레이 스케일 그림을 흑백 그림으로 변환하기 위한 레벨을 조정합니다." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:154 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:338 msgid "Negative" msgstr "네거티브" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:525 msgid "Front silk screen" msgstr "전면 실크 스크린" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:531 msgid "Front solder mask" msgstr "전면 솔더 마스크" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160 msgid "User layer Eco1" msgstr "사용자 레이어 Eco1" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160 msgid "User layer Eco2" msgstr "사용자 레이어 Eco2" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:162 msgid "Board Layer for Outline" msgstr "외곽선용 기판 레이어" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:164 msgid "" "Choose the board layer to place the outline.\n" "The reference designator and value are always placed on the silk screen " "layer (but will be marked invisible)." msgstr "" "외곽선을 그릴 기판 레이어를 선택합니다.\n" "참조 지정자와 값은 항상 실크 스크린 레이어에 배치됩니다 (단, 숨겨짐으로 설정" "됩니다)." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:168 msgid "Symbol (.kicad_sym file)" msgstr "심볼 (.kicad_sym 파일)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:168 msgid "Footprint (.kicad_mod file)" msgstr "풋프린트 (.kicad_mod 파일)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:168 msgid "Postscript (.ps file)" msgstr "Postscript (.ps 파일)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:168 msgid "Drawing Sheet (.kicad_wks file)" msgstr "도면 시트 (.kicad_wks 파일)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:170 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:44 msgid "Output Format" msgstr "출력 형식" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:174 msgid "Export to File" msgstr "파일로 내보내기" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:177 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:147 msgid "Export to Clipboard" msgstr "클립보드로 내보내기" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:96 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:110 msgid "Image Converter" msgstr "이미지 변환기" #: common/common.cpp:252 #, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." msgstr "환경 변수 확장 실패: '%c'이(가) %u 위치의 '%s'에 없습니다." #: common/common.cpp:340 #, c-format msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'." msgstr "경로 '%s'을(를) '%s'에 대해 절대 경로로 만들 수 없습니다." #: common/common.cpp:359 #, c-format msgid "Output directory '%s' created." msgstr "출력 디렉토리 '%s'이(가) 생성되었습니다." #: common/common.cpp:368 #, c-format msgid "Cannot create output directory '%s'." msgstr "출력 디렉토리 '%s'을(를) 생성할 수 없습니다." #: common/common.cpp:640 msgid "This operating system is not supported by KiCad and its dependencies." msgstr "이 운영 체제는 KiCad 및 해당 종속 항목에서 지원하지 않습니다." #: common/common.cpp:642 msgid "Unsupported Operating System" msgstr "지원하지 않는 운영 체제" #: common/common.cpp:645 msgid "" "Any issues with KiCad on this system cannot be reported to the official " "bugtracker." msgstr "이 시스템의 KiCad 관련 문제는 공식 버그 트래커에 보고할 수 없습니다." #: common/confirm.cpp:78 msgid "Do not show again" msgstr "다시 표시 안 함" #: common/confirm.cpp:148 msgid "Message" msgstr "메시지" #: common/confirm.cpp:149 msgid "Question" msgstr "질문" #: common/confirm.cpp:150 common/confirm.cpp:317 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:453 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:466 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:488 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:282 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:146 #: eeschema/files-io.cpp:407 eeschema/sheet.cpp:641 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:498 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:769 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1206 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:182 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:270 pcbnew/pcb_marker.cpp:202 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:920 msgid "Warning" msgstr "경고" #: common/confirm.cpp:181 common/confirm.cpp:187 msgid "File Open Warning" msgstr "파일 열기 경고" #: common/confirm.cpp:183 common/confirm.cpp:189 msgid "Interleaved saves may produce very unexpected results." msgstr "인터리브 저장 시 매우 예상치 못한 결과가 발생할 수 있습니다." #: common/confirm.cpp:185 common/confirm.cpp:190 common/confirm.cpp:254 #: common/confirm.cpp:281 common/tool/actions.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:392 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1393 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:168 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:298 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:923 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:571 msgid "Cancel" msgstr "취소" #: common/confirm.cpp:185 common/confirm.cpp:190 msgid "Open Anyway" msgstr "무시하고 열기" #: common/confirm.cpp:201 common/confirm.cpp:238 msgid "Save Changes?" msgstr "변경 사항을 저장 할까요?" #: common/confirm.cpp:203 common/confirm.cpp:240 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "저장하지 않으면 모든 변경 사항이 영구적으로 손실됩니다." #: common/confirm.cpp:205 common/confirm.cpp:241 common/tool/actions.cpp:67 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:576 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:77 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1075 msgid "Save" msgstr "저장" #: common/confirm.cpp:205 common/confirm.cpp:241 msgid "Discard Changes" msgstr "변경 사항 무시" #: common/confirm.cpp:208 common/confirm.cpp:287 msgid "Apply to all" msgstr "모두에 적용" #: common/confirm.cpp:253 msgid "Your current changes will be permanently lost." msgstr "현재 변경 내용이 영구적으로 손실됩니다." #: common/confirm.cpp:254 common/tool/actions.cpp:91 msgid "Revert" msgstr "되돌리기" #: common/confirm.cpp:280 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1392 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:164 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:571 msgid "OK" msgstr "확인" #: common/confirm.cpp:369 msgid "Information" msgstr "정보" #: common/confirm.cpp:396 common/confirm.cpp:399 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:366 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:681 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:102 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:165 #: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:241 kicad/import_project.cpp:88 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:265 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:479 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:477 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1192 pcbnew/router/router_tool.cpp:1824 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2404 pcbnew/zone_filler.cpp:750 msgid "Confirmation" msgstr "확인" #: common/confirm.cpp:403 eeschema/lib_field.cpp:540 eeschema/lib_pin.cpp:1166 #: eeschema/sch_field.cpp:746 eeschema/sch_pin.cpp:222 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:683 gerbview/gerber_draw_item.cpp:684 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44 #: pcbnew/fp_text.cpp:299 pcbnew/fp_text.cpp:304 pcbnew/fp_textbox.cpp:312 #: pcbnew/pcb_text.cpp:121 pcbnew/pcb_textbox.cpp:288 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:456 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:487 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:495 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:506 msgid "Yes" msgstr "예" #: common/confirm.cpp:403 eeschema/lib_field.cpp:540 eeschema/lib_pin.cpp:1166 #: eeschema/sch_field.cpp:746 eeschema/sch_pin.cpp:222 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:683 gerbview/gerber_draw_item.cpp:684 #: pcbnew/fp_text.cpp:299 pcbnew/fp_text.cpp:304 pcbnew/fp_textbox.cpp:312 #: pcbnew/pcb_text.cpp:121 pcbnew/pcb_textbox.cpp:288 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:456 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:487 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:495 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:505 msgid "No" msgstr "아니오" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:115 #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:474 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:100 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1671 eeschema/sch_symbol.cpp:2151 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:546 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1274 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:521 include/lib_table_grid.h:192 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40 #: pcbnew/footprint.cpp:2930 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1043 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1360 pcbnew/plot_board_layers.cpp:101 msgid "Description" msgstr "설명" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:119 msgid "" "The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of " "electronic schematics and printed circuit boards." msgstr "" "KiCad EDA 제품군은 전자 회로도 및 인쇄 회로 기판 생성을 위한 오픈 소스 애플리" "케이션 세트입니다." #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:127 msgid "KiCad on the web" msgstr "웹상의 KiCad" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:133 msgid "The official KiCad website - " msgstr "KiCad 공식 웹 사이트 - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:137 msgid "Developer website - " msgstr "개발자 웹사이트 - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:142 msgid "Official KiCad library repositories - " msgstr "공식 KiCad 라이브러리 저장소 - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:149 msgid "Bug tracker" msgstr "버그 추적기" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:155 msgid "Report or examine bugs - " msgstr "버그를 보고하거나 검사 - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:161 msgid "KiCad users group and community" msgstr "KiCad 사용자 그룹 및 커뮤니티" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:166 msgid "KiCad forum - " msgstr "KiCad 포럼 - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:180 msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the" msgstr "전체 KiCad EDA 제품군은 이하의 라이선스를 바탕으로 제공됩니다" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:182 msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version" msgstr "GNU 일반 공공 라이센스 (GPL) 버전 3 또는 이후 버전" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:201 msgid "Lead Development Team" msgstr "리드 개발팀" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:202 msgid "Lead Development Alumni" msgstr "리드 개발 동문" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:203 msgid "Additional Contributions By" msgstr "추가 기여자" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1084 msgid "KiCad Librarian Team" msgstr "KiCad 사서팀" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1117 msgid "3D models by" msgstr "3D 모델 작성자" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1129 msgid "Symbols by" msgstr "심볼 작성자" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1136 msgid "Footprints by" msgstr "풋프린트 작성자" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1149 msgid "Icons by" msgstr "아이콘 작성자" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:99 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s 정보" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:128 #: common/dialog_about/dialog_about_base.h:58 msgid "About" msgstr "소개" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:87 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:90 msgid "Version" msgstr "버전" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:135 msgid "Developers" msgstr "개발자" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:137 msgid "Doc Writers" msgstr "문서 작성자" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:140 msgid "Librarians" msgstr "사서" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:143 msgid "Artists" msgstr "예술가" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:145 msgid "Translators" msgstr "번역가" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:147 msgid "Packagers" msgstr "패키지 작성자" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:150 msgid "License" msgstr "라이센스" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:464 msgid "Could not open clipboard to write version information." msgstr "버전 정보를 작성하기 위해 클립보드를 열 수 없습니다." #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:465 msgid "Clipboard Error" msgstr "클립보드 오류" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:474 msgid "Copied..." msgstr "복사됨…" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31 msgid "App Title" msgstr "앱 제목" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37 msgid "Copyright Info" msgstr "저작권 정보" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41 msgid "Build Version Info" msgstr "빌드 버전 정보" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45 msgid "Lib Version Info" msgstr "라이브러리 버전 정보" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58 msgid "&Copy Version Info" msgstr "버전 정보 복사 (&C)" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59 msgid "Copy KiCad version info to the clipboard" msgstr "클립보드에 KiCad 버전 정보 복사" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63 msgid "&Report Bug" msgstr "버그 제보하기 (&R)" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:679 msgid "Report a problem with KiCad" msgstr "KiCad에 문제 보고" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:68 common/tool/actions.cpp:673 msgid "Donate" msgstr "기부하기" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:69 #: common/tool/common_control.cpp:278 msgid "Donate to KiCad" msgstr "KiCad에 기부하기" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:94 common/dialog_shim.cpp:665 msgid "&OK" msgstr "확인 (&O)" #: common/dialog_shim.cpp:666 msgid "&Cancel" msgstr "취소 (&C)" #: common/dialog_shim.cpp:667 msgid "&Yes" msgstr "예(&Y)" #: common/dialog_shim.cpp:668 msgid "&No" msgstr "아니오(&N)" #: common/dialog_shim.cpp:669 msgid "&Apply" msgstr "적용 (&A)" #: common/dialog_shim.cpp:670 msgid "&Save" msgstr "저장 (&S)" #: common/dialog_shim.cpp:671 common/dialog_shim.cpp:672 #: common/eda_base_frame.cpp:478 msgid "&Help" msgstr "도움말 (&H)" #: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:48 msgid "Report" msgstr "보고서" #: common/dialogs/dialog_assign_netclass.cpp:104 msgid "Currently matching nets:" msgstr "현재 일치하는 네트:" #: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:94 msgid "Clear Color" msgstr "선명한 색상" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46 msgid "Red:" msgstr "빨간색:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50 msgid "Green:" msgstr "녹색:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54 msgid "Blue:" msgstr "파란색:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:74 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:91 msgid "Hue:" msgstr "색조:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:95 msgid "Saturation:" msgstr "채도:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:29 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:92 msgid "Value:" msgstr "값:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134 #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:94 msgid "Color Picker" msgstr "색상 선택기" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154 msgid "Defined Colors" msgstr "정의된 색상" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163 msgid "Opacity:" msgstr "불투명도 :" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:182 msgid "Preview (old/new):" msgstr "미리보기 (이전/신규):" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:207 msgid "Reset to Default" msgstr "기본값으로 초기화" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:193 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:251 msgid "Environment variable name cannot be empty." msgstr "환경 변수 이름은 비워둘 수 없습니다." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:201 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:253 msgid "Environment variable path cannot be empty." msgstr "환경 변수 경로는 비워 둘 수 없습니다." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:258 msgid "3D search path alias cannot be empty." msgstr "3D 검색 경로 별칭은 비워둘 수 없습니다." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:260 msgid "3D search path cannot be empty." msgstr "3D 검색 경로는 비워둘 수 없습니다." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:275 msgid "" "This path was defined externally to the running process and\n" "will only be temporarily overwritten." msgstr "" "이 경로는 실행 중인 프로세스의 외부에서 정의되었으며\n" "일시적으로만 덮어씁니다." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:277 msgid "" "The next time KiCad is launched, any paths that have already\n" "been defined are honored and any settings defined in the path\n" "configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n" "this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n" "the external environment variable(s) from your system." msgstr "" "다음에 KiCad를 시작하면 이미 정의된 모든 경로가 적용되고\n" "경로 구성 대화 상자에 정의된 모든 설정이 무시됩니다.\n" "이 동작을 의도하지 않은 경우\n" "충돌하는 항목의 이름을 변경하거나\n" "외부 환경 변수를 시스템에서 제거하십시오." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:295 #, c-format msgid "The name %s is reserved, and cannot be used." msgstr "이름 %s은(는) 예약되어 있으며, 사용할 수 없습니다." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:399 msgid "" "Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are " "names that have been defined externally at the system or user level. " "Environment variables defined at the system or user level take precedence " "over the ones defined in this table. This means the values in this table " "are ignored." msgstr "" "각 환경 변수의 이름과 값을 입력합니다. 회색 항목은 시스템 또는 사용자 수준에" "서 외부에서 정의된 이름입니다. 시스템 또는 사용자 수준에서 정의된 환경 변수" "가 이 표에 정의된 변수보다 우선합니다. 즉, 이 테이블의 값은 무시됩니다." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:405 msgid "" "To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name " "field will only accept upper case letters, digits, and the underscore " "characters." msgstr "" "환경 변수 이름이 모든 플랫폼에서 유효한지 확인하기 위해 이름 필드는 대문자, " "숫자 및 밑줄 문자만 허용합니다." #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:23 msgid "Environment Variables" msgstr "환경 변수" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:79 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:87 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:59 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:773 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:310 #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:42 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:338 eeschema/lib_pin.cpp:1161 #: eeschema/sch_pin.cpp:217 eeschema/sch_symbol.cpp:1635 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1680 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1246 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:519 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:26 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:39 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:965 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:465 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:38 pcbnew/zone.cpp:592 #: pcbnew/zone.cpp:1444 msgid "Name" msgstr "이름" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41 msgid "Path" msgstr "경로" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:40 #, c-format msgid "Configure Global %s Library Table" msgstr "전역 %s 라이브러리 테이블 설정" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:43 #, c-format msgid "" "KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n" "accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n" "you must configure your global %s library table. Please select from one\n" "of the options below. If you are not sure which option to select, please\n" "use the default selection." msgstr "" "KiCad는 라이브러리에 액세스하기 위해 새로운 %s 라이브러리 테이블을\n" "사용하여 처음으로 실행되었습니다. KiCad가 %s 라이브러리에 액세스하려면\n" "전역 %s 라이브러리 테이블을 구성해야 합니다.\n" "아래 옵션 중 하나를 선택하십시오.\n" "어떤 옵션을 선택해야 할지 잘 모르겠으면 기본 선택 항목을 선택하십시오." #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:50 #, c-format msgid "Copy default global %s library table (recommended)" msgstr "기본 전역 %s 라이브러리 테이블 복사 (권장)" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:52 #, c-format msgid "" "Select this option if you not sure about configuring the global %s library " "table" msgstr "" "전역 %s 라이브러리 테이블 구성에 대해 잘 모르는 경우 이 옵션을 선택합니다" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:56 #, c-format msgid "Copy custom global %s library table" msgstr "사용자 정의 전역 %s 라이브러리 테이블 복사" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:58 #, c-format msgid "" "Select this option to copy a %s library table file other than the default" msgstr "" "기본값이 아닌 %s 라이브러리 테이블 파일을 복사하려면 이 옵션을 선택합니다" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:62 #, c-format msgid "Create an empty global %s library table" msgstr "빈 전역 %s 라이브러리 테이블 만들기" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:64 #, c-format msgid "" "Select this option to define %s libraries in project specific library tables" msgstr "" "프로젝트 특정 라이브러리 테이블에서 %s 라이브러리를 정의하려면 이 옵션을 선택" "하십시오" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:68 #, c-format msgid "Select global %s library table file:" msgstr "전역 %s 라이브러리 테이블 파일 선택 :" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:140 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:152 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:164 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:176 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:238 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:250 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:262 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:274 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:241 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:256 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:271 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:379 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:383 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:387 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:391 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:395 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:399 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:403 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:407 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:411 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:415 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:419 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:423 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:427 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:431 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:435 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:439 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:230 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:242 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:254 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:268 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:282 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:294 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:310 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:324 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:340 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:196 msgid "dummy" msgstr "더미" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51 msgid "Select a file" msgstr "파일 선택" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:54 msgid "Configure Global Library Table" msgstr "전역 라이브러리 테이블 구성" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:26 common/tool/actions.cpp:474 msgid "Grid Origin" msgstr "그리드 원점" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:63 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:78 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:180 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:246 #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:150 #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:107 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:176 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:232 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:307 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:674 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:694 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:874 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:886 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:898 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:907 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:919 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:931 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:943 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:955 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:276 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:413 msgid "a page" msgstr "페이지" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:67 msgid "Current Grid" msgstr "전류 그리드" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:83 msgid "User Defined Grid" msgstr "사용자 정의 그리드" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:91 msgid "Size X:" msgstr "크기 X:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:102 msgid "Size Y:" msgstr "크기 Y:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:123 msgid "Fast Switching" msgstr "빠른 스위칭" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:131 msgid "Grid 1:" msgstr "그리드 1:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:142 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:157 msgid "(hotkey)" msgstr "(단축키)" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:146 msgid "Grid 2:" msgstr "그리드 2:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:170 common/tool/actions.cpp:480 msgid "Reset Grid Origin" msgstr "그리드 원점 재설정" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:173 msgid "Reset Grid Sizes" msgstr "그리드 크기 재설정" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:175 msgid "Resets the list of grid sizes to default values" msgstr "그리드 크기 목록을 기본 값으로 재설정합니다" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:78 msgid "Grid Settings" msgstr "그리드 설정" #: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:33 msgid "Hotkey List" msgstr "단축키 목록" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:35 msgid "Skip Locked Items" msgstr "잠긴 항목 건너뛰기" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:36 msgid "" "Remove locked items from the selection and only apply the operation to the " "unlocked items (if any)." msgstr "" "선택 항목에서 잠긴 항목을 제거하고 잠금 해제 된 항목 (있는 경우) 에만 작업을 " "적용합니다." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30 #, c-format msgid "The selection contains %d locked items." msgstr "선택 항목에 %d개의 잠긴 항목이 있음." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:34 msgid "These items will be skipped unless you override the locks." msgstr "잠금을 재정의하지 않는 한 이러한 항목은 건너뜁니다." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44 msgid "Remember decision for this session." msgstr "이 세션에 대한 결정을 기억하십시오." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:45 msgid "" "Remember the option selected for the remainder of this session.\n" "This dialog will not be shown again until KiCad is restarted." msgstr "" "이 세션의 나머지 부분에 대해 선택한 옵션을 기억하십시오.\n" "이 대화 상자는 KiCad를 다시 시작할 때까지 다시 표시되지 않습니다." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:55 msgid "Override Locks" msgstr "잠금 재정의" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:56 msgid "" "Override locks and apply the operation on all the items selected.\n" "Any locked items will remain locked after the operation is complete." msgstr "" "잠금을 무시하고 선택한 모든 항목에 작업을 적용합니다.\n" "잠긴 항목은 작업이 완료된 후에도 잠긴 상태로 유지됩니다." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:56 msgid "Locked Items" msgstr "잠긴 항목" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:32 msgid "Quit KiCad" msgstr "KiCad 종료" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:57 #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:23 #, c-format msgid "Welcome to KiCad %s!" msgstr "KiCad %s에 오신 것을 환영합니다!" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:66 msgid "Import settings from a previous version (none found)" msgstr "이전 버전에서 설정을 가져오기 (찾을 수 없음)" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:137 msgid "Select Settings Path" msgstr "설정 경로 선택" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:32 msgid "How would you like to configure KiCad?" msgstr "KiCad를 어떻게 구성하시겠습니까?" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:36 msgid "Import settings from a previous version at:" msgstr "다음 위치에서 이전 버전의 설정 가져오기:" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:51 msgid "Choose a different path" msgstr "다른 경로 선택" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:58 msgid "The selected path does not contain valid KiCad settings!" msgstr "선택한 경로에 유효한 KiCad 설정이 없습니다!" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:65 msgid "Import library configuration from previous version" msgstr "이전 버전에서 라이브러리 구성 가져오기" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:67 msgid "" "When checked, the symbol and footprint library tables from the previous " "version will be imported into this version" msgstr "" "선택하면 이전 버전의 심볼 및 풋프린트 라이브러리 테이블을 이 버전으로 가져옵" "니다" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:71 msgid "Start with default settings" msgstr "기본 설정으로 시작" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.h:67 msgid "Configure KiCad Settings Path" msgstr "KiCad 설정 경로 구성" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:58 msgid "A5 148x210mm" msgstr "A5 148x210mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:59 msgid "A4 210x297mm" msgstr "A4 210x297mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:60 msgid "A3 297x420mm" msgstr "A3 297x420mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:61 msgid "A2 420x594mm" msgstr "A2 420x594mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62 msgid "A1 594x841mm" msgstr "A1 594x841mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63 msgid "A0 841x1189mm" msgstr "A0 841x1189mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64 msgid "A 8.5x11in" msgstr "A 8.5x11in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65 msgid "B 11x17in" msgstr "B 11x17in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66 msgid "C 17x22in" msgstr "C 17x22in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67 msgid "D 22x34in" msgstr "D 22x34in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68 msgid "E 34x44in" msgstr "E 34x44in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69 msgid "USLetter 8.5x11in" msgstr "USLetter 8.5x11in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70 msgid "USLegal 8.5x14in" msgstr "USLegal 8.5x14in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71 msgid "USLedger 11x17in" msgstr "USLedger 11x17in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:72 msgid "User (Custom)" msgstr "사용자(사용자 정의)" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:104 msgid "Preview Settings" msgstr "미리보기 설정" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:105 msgid "Preview Paper" msgstr "미리 보기 용지" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:106 msgid "Preview Title Block Data" msgstr "제목 블록 데이터 미리 보기" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:110 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:146 msgid "Page Settings" msgstr "페이지 설정" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:111 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:27 msgid "Paper" msgstr "종이" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:112 msgid "Title Block" msgstr "제목 칸" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:473 #, c-format msgid "Drawing sheet file '%s' not found." msgstr "도면 시트 파일 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다." #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:707 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:51 msgid "Portrait" msgstr "세로" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:709 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:51 msgid "Landscape" msgstr "가로" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:795 msgid "Select Drawing Sheet File" msgstr "도면 시트 파일 선택" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:38 msgid "dummy text" msgstr "더미 텍스트" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:220 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:172 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:296 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:338 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:138 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:235 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:180 msgid "Orientation:" msgstr "방향:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:57 msgid "Custom paper size:" msgstr "사용자 정의 용지 크기:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:299 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:183 msgid "Height:" msgstr "높이:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:82 msgid "Custom paper height." msgstr "사용자 정의 용지 높이." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:86 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:107 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:207 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:333 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:381 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:279 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:295 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:308 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:334 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:394 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:408 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:423 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:282 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:295 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:311 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:253 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:266 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:282 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:198 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:215 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:233 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:119 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:167 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:226 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:237 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:399 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:179 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:205 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:218 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:231 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:176 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:200 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:148 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:164 msgid "unit" msgstr "단위" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:90 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:43 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:210 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:42 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:217 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:270 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:170 msgid "Width:" msgstr "너비:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:103 msgid "Custom paper width." msgstr "사용자 정의 용지 너비." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:114 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:225 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:237 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:249 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:261 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:273 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:285 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:297 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:309 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:321 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:333 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:345 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:357 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:369 msgid "Export to other sheets" msgstr "다른 시트로 내보내기" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:142 common/rc_item.cpp:371 #: eeschema/erc_item.cpp:326 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:104 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:137 pcbnew/pcb_marker.cpp:213 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353 msgid "Drawing Sheet" msgstr "도면 시트" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:155 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:38 eeschema/sch_field.cpp:237 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:22 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:25 msgid "File:" msgstr "파일:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:174 msgid "Title Block Parameters" msgstr "제목 블록 매개변수" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:184 #, c-format msgid "Number of sheets: %d" msgstr "시트 수: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:191 #, c-format msgid "Sheet number: %d" msgstr "시트 번호: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:204 msgid "Issue Date:" msgstr "발행일:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:216 msgid "<<<" msgstr "<<<" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:228 msgid "Revision:" msgstr "개정:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:240 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:436 msgid "Title:" msgstr "제목:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:252 msgid "Company:" msgstr "회사:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:264 msgid "Comment1:" msgstr "주석1:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:276 msgid "Comment2:" msgstr "주석2:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:288 msgid "Comment3:" msgstr "주석3:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:300 msgid "Comment4:" msgstr "주석4:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:312 msgid "Comment5:" msgstr "주석5:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:324 msgid "Comment6:" msgstr "주석6:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:336 msgid "Comment7:" msgstr "주석7:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:348 msgid "Comment8:" msgstr "주석8:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:360 msgid "Comment9:" msgstr "주석9:" #: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:37 msgid "" "Finds the next available reference designator for any designators that " "already exist in the design." msgstr "" "설계에 이미 존재하는 모든 지정자에 대해 다음 사용 가능한 참조 지정자를 찾습니" "다." #: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:44 #, c-format msgid "Replaces reference designators with '%s'." msgstr "참조 지정자를 '%s'(으)로 바꿉니다." #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols" msgstr "붙여넣은 심볼에 고유 참조 지정자 할당" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated" msgstr "중복된 경우에도 기존 참조 지정자를 유지함" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 msgid "Clear reference designators on all pasted symbols" msgstr "붙여넣은 모든 심볼의 참조 지정자 지우기" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24 msgid "Paste Options" msgstr "붙여넣기 옵션" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.h:46 msgid "Paste Special" msgstr "붙여넣기 스페셜" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:95 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:301 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:77 common/tool/actions.cpp:102 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:144 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:61 msgid "Print" msgstr "인쇄" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:96 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:247 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:145 msgid "Print Preview" msgstr "인쇄 미리보기" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:97 common/hotkey_store.cpp:55 #: common/tool/action_menu.cpp:207 common/tool/action_menu.cpp:212 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:94 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:136 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:155 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:100 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:430 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:275 #: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:76 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:146 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:66 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:49 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:159 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:126 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:123 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:181 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:60 msgid "Close" msgstr "닫기" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:155 msgid "Warning: Bad scale number" msgstr "경고: 잘못된 배율 숫자" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:164 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very large value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "경고: 배율 옵션이 매우 큰 값으로 설정됩니다.\n" " %f에 고정됨" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:172 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very small value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "경고: 배율 옵션이 매우 작은 값으로 설정됩니다.\n" " %f에 고정됨" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:242 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:293 msgid "Nothing to print" msgstr "인쇄할 항목 없음" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:284 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:319 msgid "Previous print job not yet complete." msgstr "이전 인쇄 작업이 아직 완료되지 않았습니다." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:309 msgid "There was a problem printing." msgstr "인쇄하는데 문제가 있습니다." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:351 msgid "An error occurred initializing the printer information." msgstr "프린터 정보를 초기화하는 동안 오류가 발생했습니다." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:73 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:386 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:409 msgid "Output mode:" msgstr "출력 모드:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:100 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:72 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:77 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:35 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:72 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:69 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:351 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:380 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:403 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:269 msgid "Color" msgstr "색상 이미지" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:380 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:403 msgid "Black and white" msgstr "흑백" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22 msgid "Print drawing sheet" msgstr "도면 시트 인쇄" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43 msgid "Print Frame references." msgstr "프레임 참조를 인쇄합니다." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:122 msgid "1:1" msgstr "1:1" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64 msgid "Fit to page" msgstr "페이지에 맞추기" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:73 msgid "Custom:" msgstr "사용자 정의:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:77 msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting" msgstr "정밀 스케일 플롯용 X 스케일 설정" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:96 msgid "Info text" msgstr "정보 텍스트" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:108 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:73 msgid "Page Setup..." msgstr "페이지 설정..." #: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:33 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:22 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:429 msgid "MyLabel" msgstr "마이라벨" #: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:47 common/widgets/lib_tree.cpp:154 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:789 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:167 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:182 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:252 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:152 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:167 msgid "Filter" msgstr "필터" #: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22 msgid "Items:" msgstr "항목:" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:25 msgid "Available:" msgstr "사용 가능:" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:40 msgid ">>" msgstr ">>" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:69 msgid "<<" msgstr "<<" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:52 msgid "Enabled:" msgstr "활성화됨:" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:98 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:95 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:136 msgid "Move up" msgstr "위로 이동" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:70 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:131 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:102 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:103 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:100 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:141 msgid "Move down" msgstr "아래로 이동" #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19 #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40 msgid "View Preset Switcher" msgstr "사전 설정 스위처 보기" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:51 msgid "Reveal Themes in Finder" msgstr "파인더에서 테마 공개" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:133 msgid "New theme name:" msgstr "새 테마 이름:" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:133 msgid "Add Color Theme" msgstr "색상 테마 추가" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:145 msgid "Theme already exists!" msgstr "테마가 이미 있습니다!" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:213 #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:235 msgid "New Theme..." msgstr "새 테마..." #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:223 msgid "(read-only)" msgstr "(읽기 전용)" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:292 msgid "Copy color" msgstr "색상 복사" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:295 msgid "Paste color" msgstr "색상 붙여넣기" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:298 msgid "Revert to saved color" msgstr "저장된 색상으로 되돌리기" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:21 msgid "Theme:" msgstr "테마:" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:35 msgid "Override individual item colors" msgstr "개별 항목 색상 재정의" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:36 msgid "" "Show all items in their default color even if they have specific colors set " "in their properties." msgstr "" "속성에 특정 색상이 설정되어 있어도 모든 항목을 기본 색상으로 표시합니다." #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:43 msgid "Open Theme Folder" msgstr "테마 폴더 열기" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:44 msgid "Open the folder containing color themes" msgstr "색상 테마가 포함된 폴더 열기" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:86 msgid "Icon scale:" msgstr "아이콘 배율:" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:96 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:177 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:198 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:91 msgid "Automatic" msgstr "자동" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:116 msgid "" "Set the scale for the canvas.\n" "\n" "On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling " "factor. In this case you may need to set this to a value to match your " "system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n" "\n" "If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the " "window size and cursor position." msgstr "" "캔버스의 배율을 설정합니다.\n" "\n" "일부 플랫폼의 높은 DPI 디스플레이에서 KiCad는 배율을 결정할 수 없습니다. 이 " "경우 시스템의 DPI 스케일링과 일치하도록 이 값을 설정해야 할 수도 있습니다. " "2.0은 일반적인 값입니다.\n" "\n" "이것이 시스템 DPI 배율과 일치하지 않으면 캔버스가 창 크기 및 커서 위치와 일치" "하지 않습니다." #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:126 msgid "" "Use an automatic value for the canvas scale.\n" "\n" "On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set " "manually." msgstr "" "캔버스 크기에 자동 값을 사용합니다.\n" "\n" "일부 플랫폼에서는 자동 값이 올바르지 않으므로 수동으로 설정해야 합니다." #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:478 msgid "Executable files (" msgstr "실행 파일 (" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:483 msgid "Select Preferred PDF Viewer" msgstr "선호하는 PDF 뷰어 선택" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:22 msgid "Antialiasing" msgstr "안티-앨리어싱" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:39 msgid "Accelerated graphics:" msgstr "가속 그래픽:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53 msgid "No Antialiasing" msgstr "안티알리아싱 없음" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53 msgid "Fast Antialiasing" msgstr "빠른 안티알리아싱" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53 msgid "High Quality Antialiasing" msgstr "고품질 안티알리아싱" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:49 msgid "Fallback graphics:" msgstr "대체 그래픽:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:70 msgid "Helper Applications" msgstr "도우미 응용 프로그램" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:84 msgid "Text editor:" msgstr "텍스트 편집기:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:103 msgid "System default PDF viewer" msgstr "시스템 기본 PDF 뷰어" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:112 msgid "Other:" msgstr "기타:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:130 msgid "User Interface" msgstr "사용자 인터페이스" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:143 msgid "Show icons in menus" msgstr "메뉴에 아이콘 표시" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:146 msgid "Show scrollbars in editors" msgstr "편집기에 스크롤바 표시" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:148 msgid "This change takes effect when relaunching the editor." msgstr "이 변경 사항은 편집기를 다시 시작할 때 적용됩니다." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:152 msgid "Focus follows mouse between schematic and PCB editors" msgstr "회로도와 PCB 편집기 사이에서 마우스를 따라가는 포커스" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:153 msgid "" "If the mouse cursor is moved over the canvas of a schematic or PCB editor " "window, that window is raised." msgstr "" "마우스 커서가 회로도 또는 PCB 편집기 창의 캔버스 위로 이동하면 해당 창이 열립" "니다." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:163 msgid "Icon theme:" msgstr "아이콘 테마:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:167 msgid "Light" msgstr "밝음" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:168 msgid "Use icons designed for light window backgrounds" msgstr "밝은 창 배경용으로 설계된 아이콘 사용" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:172 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:679 msgid "Dark" msgstr "어두움" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:173 msgid "Use icons designed for dark window backgrounds" msgstr "어두운 창 배경용으로 설계된 아이콘 사용" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:179 msgid "" "Automatically choose light or dark icons based on the system color theme" msgstr "시스템 색상 테마에 따라 자동으로 밝은 아이콘 또는 어두운 아이콘 선택" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:190 msgid "Canvas scale:" msgstr "캔버스 배율:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:207 msgid "Apply icon scaling to fonts" msgstr "글꼴에 아이콘 크기 조정 적용" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:210 msgid "(This workaround will improve some GTK HiDPI font scaling issues.)" msgstr "(이 해결 방법은 일부 GTK HiDPI 글꼴 크기 조정 문제를 개선합니다.)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:217 msgid "High-contrast mode dimming factor:" msgstr "고대비 모드 디밍 팩터:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:224 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:77 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:92 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_base.cpp:118 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_base.cpp:138 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_base.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:324 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:295 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:196 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:252 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:296 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:649 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:173 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:127 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:56 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:68 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:113 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:160 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:172 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:217 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:264 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:276 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:321 msgid "%" msgstr "%" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:240 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:20 msgid "Editing" msgstr "편집" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:250 msgid "Warp mouse to origin of moved object" msgstr "마우스를 이동된 개체의 원점으로 이동" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:254 msgid "First hotkey selects tool" msgstr "첫 번째 단축키 선택 도구" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:255 msgid "" "If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the " "relevant tool was not previously selected." msgstr "" "선택하지 않으면 해당 도구가 이전에 선택되지 않은 경우에도 단축키가 즉시 작업" "을 수행합니다." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:265 msgid "Session" msgstr "세션" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:275 msgid "Remember open files for next project launch" msgstr "다음 프로젝트 시작을 위해 열린 파일 기억" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:277 msgid "" "If checked, launching a project will also launch tools such as the schematic " "and board editors with previously open files" msgstr "" "이 옵션을 선택하면 프로젝트를 시작할때 이전에 열린 파일이 있는 회로도 및 보" "드 편집기와 같은 도구도 시작됨" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:290 msgid "&Auto save:" msgstr "자동 저장 (&A):" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:295 msgid "" "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n" "If set to 0, auto backup is disabled" msgstr "" "첫 번째 변경 후 지연하여 디스크에 보드의 백업 파일을 만듭니다.\n" "0으로 설정된 경우 자동 백업이 비 활성화 됩니다" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:300 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:387 msgid "minutes" msgstr "분" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:304 msgid "File history size:" msgstr "파일 기록 크기:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:311 msgid "3D cache file duration:" msgstr "3D 캐시 파일 지속 시간:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:316 msgid "" "3D cache files older than this are deleted.\n" "If set to 0, cache clearing is disabled" msgstr "" "이보다 오래된 3D 캐시 파일은 삭제됩니다.\n" "0으로 설정하면 캐시 지우기가 비활성화 됩니다" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:320 msgid "days" msgstr "일" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:335 msgid "Project Backup" msgstr "프로젝트 백업" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:350 msgid "Automatically backup projects" msgstr "프로젝트 자동 백업" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:351 msgid "" "Automatically create backup archives of the current project when saving files" msgstr "파일 저장 시 현재 프로젝트의 백업 보관 자동 생성" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:355 msgid "Create backups when auto save occurs" msgstr "자동 저장 발생 시 백업 생성" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:356 msgid "" "Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, " "backups will only be created when you manually save a file." msgstr "" "자동 저장 기능이 활성화된 경우 백업을 생성합니다. 선택하지 않으면 수동으로 파" "일을 저장할 때만 백업이 생성됩니다." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:360 msgid "Maximum backups to keep:" msgstr "유지할 최대 백업 :" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:362 msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)" msgstr "보관할 총 백업 파일 수 (무제한의 경우 0으로 설정)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:369 msgid "Maximum backups per day:" msgstr "일일 최대 백업 수:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:371 msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)" msgstr "매일 보관할 백업 파일 수 (무제한의 경우 0으로 설정)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:378 msgid "Minimum time between backups:" msgstr "백업 사이의 최소 시간:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:380 msgid "" "Number of minutes since the last backup before another will be created the " "next time you save (set to 0 for no minimum)" msgstr "저장할 때 마지막 백업이 생성되기 전의 분 (최소 0으로 설정)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:391 msgid "Maximum total backup size:" msgstr "최대 총 백업 크기:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:393 msgid "" "If the total size of backup files grows above this limit, old backups will " "be deleted (set to 0 for no limit)" msgstr "" "백업 파일의 총 크기가 이 제한을 초과하면 오래된 백업이 삭제됩니다 (제한이 없" "는 경우 0으로 설정)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:400 msgid "MB" msgstr "MB" #: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:20 msgid "" "KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in " "order to aid identifying critical bugs across the user base more effectively " "and help profile functionality to guide improvements.\n" "\n" "To link automatic reports from the same KiCad install, a unique identifier " "is generated that is completely random, it is only used for the purposes of " "crash reporting. No personally identifiable information (PII) including IP " "address is stored or connected to this identifier. You may reset this id at " "anytime with the button provided.\n" "\n" "If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically handle " "sending said reports when crashes or events occur. Your design files such as " "schematic or PCB are not shared in this process." msgstr "" "KiCad는 충돌 및 특별 이벤트 데이터를 개발자에게 익명으로 보고하여 사용자 기" "반 전반에서 중요한 버그를 보다 효과적으로 식별하고 프로필 기능을 통해 개선 사" "항을 안내할 수 있습니다.\n" "\n" "동일한 KiCad 설치에서 자동 보고서를 연결하기 위해 완전히 임의의 고유 식별자" "가 생성되며 충돌 보고 목적으로만 사용됩니다. IP 주소를 포함한 개인 식별 정보" "(PII)는 이 식별자에 저장되거나 연결되지 않습니다. 제공된 버튼을 사용하여 언제" "든지 이 ID를 재설정할 수 있습니다.\n" "\n" "자발적으로 참여하기로 선택하면 충돌이나 이벤트가 발생할 때 KiCad가 자동으로 " "해당 보고서 전송을 처리합니다. 이 과정에서 회로도 또는 PCB와 같은 설계 파일" "은 공유되지 않습니다." #: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:24 msgid "I agree to provide anonymous reports" msgstr "익명으로 보고서를 제공하는 데 동의합니다" #: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:35 msgid "Reset Unique Id" msgstr "고유 ID 재설정" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:78 msgid "Type filter text" msgstr "필터 텍스트 입력" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:114 msgid "Undo All Changes" msgstr "모든 변경 사항 취소" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:115 msgid "Undo all changes made so far in this dialog" msgstr "이 대화 상자에서 지금까지 변경한 모든 변경 사항 취소" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:123 msgid "Import Hotkeys..." msgstr "단축키 가져 오기 ..." #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:124 msgid "" "Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values" msgstr "현재 값을 대체하여 외부 파일에서 단축키 정의 가져오기" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:187 msgid "Import Hotkeys File:" msgstr "단축키 파일 가져오기:" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:235 msgid "| Action | Default Hotkey | Description" msgstr "| 액션 | 기본 단축키 | 설명" #: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:71 msgid "Incorrect scale number" msgstr "잘못된 배율 번호" #: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:81 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)." msgstr "이 배율은 너무 작은 이미지를 생성합니다 (%.2f mm 또는 %.1f mil)." #: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:92 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are " "you sure?" msgstr "" "이 배율은 매우 큰 이미지를 생성합니다 (%.1f mm 또는 %.2f in). 계속하시겠습니" "까?" #: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:31 msgid "Grey" msgstr "회색" #: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:37 msgid "Image Scale:" msgstr "이미지 배율:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:224 msgid "Cmd" msgstr "커멘드" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:48 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:228 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:235 msgid "Option" msgstr "옵션" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:85 msgid "Only one action can be assigned to each vertical scroll setting" msgstr "각 세로 스크롤 설정에는 하나의 작업만 할당할 수 있습니다" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:20 msgid "Pan and Zoom" msgstr "이동 및 확대/축소" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:35 msgid "Center and warp cursor on zoom" msgstr "줌의 중앙 및 워프 커서" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:36 msgid "Center the cursor on screen when zooming." msgstr "확대할 때 커서를 화면의 중앙에 표시합니다." #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:43 msgid "Automatically pan while moving object" msgstr "개체를 이동하는 동안 자동으로 팬" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:44 msgid "" "When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the " "display." msgstr "" "배선을 그리거나 항목을 이동할 때, 디스플레이 가장자리에 접근하면 화면을 이동" "합니다." #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:48 msgid "Use zoom acceleration" msgstr "줌 가속 사용" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:49 msgid "Zoom faster when scrolling quickly" msgstr "빠르게 스크롤할 때 더 빠르게 줌" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:55 msgid "Zoom speed:" msgstr "줌 속도:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:61 msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel" msgstr "마우스 휠을 돌릴 때마다 확대하는 정도" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:68 msgid "Pick the zoom speed automatically" msgstr "줌 속도 자동으로 선택" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:77 msgid "Auto pan speed:" msgstr "자동 팬 속도:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:82 msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen" msgstr "화면 가장자리에서 개체를 이동할 때 이동하는 속도" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 msgid "Drag Gestures" msgstr "제스처 끌기" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:122 msgid "Left button drag:" msgstr "왼쪽 버튼 끌기:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126 msgid "Draw selection rectangle" msgstr "선택 사각형 그리기" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126 msgid "Drag selected objects; otherwise draw selection rectangle" msgstr "선택한 개체를 드래그 합니다. 그렇지 않으면 선택 사각형을 그립니다" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126 msgid "Drag any object (selected or not)" msgstr "개체 드래그 (선택 여부)" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:135 msgid "Middle button drag:" msgstr "가운데 버튼 끌기:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152 msgid "Pan" msgstr "팬" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152 #: common/tool/zoom_menu.cpp:56 msgid "Zoom" msgstr "줌" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:149 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44 #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:358 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:329 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:942 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:951 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:961 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:716 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:112 pcbnew/footprint.cpp:2882 #: pcbnew/pad.cpp:1717 pcbnew/pad.cpp:1731 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:725 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:767 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2445 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2464 pcbnew/zone.cpp:1375 msgid "None" msgstr "없음" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:148 msgid "Right button drag:" msgstr "오른쪽 버튼 끌기:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:170 msgid "Scroll Gestures" msgstr "제스처 스크롤" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:186 msgid "Vertical touchpad or scroll wheel movement:" msgstr "수직 터치패드 또는 스크롤 휠 움직임:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:191 msgid "Only one action can be assigned to each column" msgstr "각 열에 하나의 작업만 할당할 수 있습니다" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:208 msgid "--" msgstr "--" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:152 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:216 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:154 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:204 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:220 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:224 msgid "Zoom:" msgstr "줌:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:240 msgid "Pan up/down:" msgstr "팬 위/아래:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:256 msgid "Pan left/right:" msgstr "팬 왼쪽/오른쪽:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:290 msgid "Pan left/right with horizontal movement" msgstr "수평 이동으로 왼쪽/오른쪽으로 이동" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:291 msgid "" "Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad" msgstr "" "터치패드에서 왼쪽에서 오른쪽으로 스크롤할 때 캔버스를 왼쪽과 오른쪽으로 이동" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:301 msgid "Reset to Mouse Defaults" msgstr "마우스 기본값으로 재설정" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:304 msgid "Reset to Trackpad Defaults" msgstr "트랙패드 기본값으로 재설정" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:91 common/eda_shape.cpp:1682 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:353 #: include/stroke_params.h:72 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:358 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:329 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:716 pcbnew/footprint.cpp:2884 #: pcbnew/pad.cpp:1733 pcbnew/zone.cpp:596 pcbnew/zone.cpp:1377 msgid "Solid" msgstr "실선" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:93 common/eda_shape.cpp:1683 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:353 #: include/stroke_params.h:73 msgid "Dashed" msgstr "파선" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:95 common/eda_shape.cpp:1684 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:353 #: include/stroke_params.h:74 msgid "Dotted" msgstr "점선" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:97 common/eda_shape.cpp:1685 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:353 #: include/stroke_params.h:75 msgid "Dash-Dot" msgstr "대시-도트" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:99 common/eda_shape.cpp:1686 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:353 #: include/stroke_params.h:76 msgid "Dash-Dot-Dot" msgstr "대시-도트-도트" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:430 msgid "Netclass must have a name." msgstr "네트클래스에는 이름이 있어야 합니다." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:439 msgid "Netclass name already in use." msgstr "네트클래스 이름이 이미 사용 중입니다." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:500 msgid "Minimum copper clearance" msgstr "최소 구리 클리어런스" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:501 msgid "Minimum track width" msgstr "최소 배선 폭" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:502 msgid "Via pad diameter" msgstr "비아 패드 직경" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:503 msgid "Via plated hole diameter" msgstr "비아 도금 구멍 직경" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:504 msgid "Microvia pad diameter" msgstr "마이크로비아 패드 직경" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:505 msgid "Microvia plated hole diameter" msgstr "마이크로비아 도금 구멍 직경" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:506 msgid "Differential pair track width" msgstr "차동 쌍 배선 폭" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:507 msgid "Differential pair gap" msgstr "차동 쌍 간격" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:508 msgid "Schematic wire thickness" msgstr "회로도 와이어 두께" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:509 msgid "Bus wire thickness" msgstr "버스 와이어 두께" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:510 msgid "Schematic wire color" msgstr "회로도 와이어 색상" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:511 msgid "Schematic wire line style" msgstr "회로도 와이어 라인 스타일" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:562 msgid "The default net class is required." msgstr "기본 네트 클래스가 필요합니다." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:706 #, c-format msgid "Nets matching '%s':" msgstr " '%s'와 일치하는 네트:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:32 msgid "Netclasses:" msgstr "네트클래스:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:493 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:998 msgid "Clearance" msgstr "클리어런스" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:53 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:228 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:104 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:317 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1151 msgid "Track Width" msgstr "배선 폭" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:54 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:108 msgid "Via Size" msgstr "비아 크기" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:230 msgid "Via Hole" msgstr "비아 홀" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:56 msgid "uVia Size" msgstr "마이크로 비아 크기" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:232 msgid "uVia Hole" msgstr "마이크로 비아 홀" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:58 msgid "DP Width" msgstr "DP 폭" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:59 msgid "DP Gap" msgstr "DP 간격" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:60 msgid "Wire Thickness" msgstr "배선 두께" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:61 msgid "Bus Thickness" msgstr "버스 두께" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:63 #: common/stroke_params.cpp:210 eeschema/sch_line.cpp:909 msgid "Line Style" msgstr "선 스타일" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:69 common/eda_shape.cpp:1681 #: common/pgm_base.cpp:87 common/stroke_params.cpp:199 #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:142 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:70 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:46 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:490 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:59 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:149 #: eeschema/lib_field.cpp:542 eeschema/lib_text.cpp:427 #: eeschema/lib_textbox.cpp:482 eeschema/sch_field.cpp:748 #: eeschema/sch_label.cpp:870 eeschema/sch_text.cpp:485 #: eeschema/sch_textbox.cpp:430 include/stroke_params.h:80 #: pcbnew/fp_text.cpp:309 pcbnew/fp_textbox.cpp:315 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:329 pcbnew/pcb_text.cpp:125 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:291 msgid "Default" msgstr "기본값" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:94 msgid "Set color to transparent to use KiCad default color." msgstr "KiCad 기본 색상을 사용하려면 색상을 투명으로 설정하십시오." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:112 msgid "Netclass assignments:" msgstr "네트클래스 할당:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:136 msgid "Pattern" msgstr "패턴" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:137 #: eeschema/sch_field.cpp:870 eeschema/sch_label.cpp:188 #: pcbnew/board_connected_item.cpp:177 pcbnew/pad.cpp:1759 pcbnew/zone.cpp:1437 msgid "Net Class" msgstr "네트 클래스" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:117 pcbnew/pcb_marker.cpp:199 msgid "Ignore" msgstr "무시" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:117 msgid "From Pin Conflicts Map" msgstr "핀 충돌 맵에서" #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:121 #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:149 msgid "Variable name cannot be empty." msgstr "변수 이름은 비워 둘 수 없습니다." #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37 msgid "Variable Name" msgstr "변수 이름" #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38 msgid "Text Substitution" msgstr "텍스트 대체" #: common/draw_panel_gal.cpp:318 common/draw_panel_gal.cpp:484 msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering" msgstr "OpenGL을 사용할 수 없으며, 소프트웨어 렌더링으로 대체됨" #: common/draw_panel_gal.cpp:324 common/draw_panel_gal.cpp:491 msgid "Could not use OpenGL" msgstr "OpenGL을 사용할 수 없음" #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:932 #, c-format msgid "Drawing sheet '%s' not found." msgstr "도면 시트 파일 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다." #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:942 #, c-format msgid "Drawing sheet '%s' could not be opened." msgstr "도면 시트 파일 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다." #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:955 #, c-format msgid "Drawing sheet '%s' was not fully read." msgstr "'%s' 파일을 완전히 읽지 못했음." #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:369 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:121 common/eda_item.cpp:329 #: common/eda_item.cpp:331 common/eda_item.cpp:362 common/eda_item.cpp:383 #: common/eda_text.cpp:1032 eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:47 #: eeschema/lib_field.cpp:538 eeschema/lib_text.cpp:425 eeschema/lib_text.h:55 #: eeschema/sch_field.cpp:744 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:142 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 pcbnew/fp_text.cpp:279 #: pcbnew/fp_text.cpp:291 pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:187 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:33 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:237 msgid "Text" msgstr "텍스트" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:370 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:113 common/eda_item.cpp:360 #: common/eda_shape.cpp:64 eeschema/pin_type.cpp:79 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:120 msgid "Line" msgstr "선" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:371 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:117 common/eda_shape.cpp:619 #: common/eda_shape.cpp:1675 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:743 pcbnew/pad.cpp:1709 msgid "Rectangle" msgstr "직사각형" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:372 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:125 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:288 msgid "Imported Shape" msgstr "가져온 셰이프" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:373 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:129 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:468 common/eda_item.cpp:390 #: eeschema/dialogs/dialog_image_properties.cpp:40 eeschema/sch_bitmap.h:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_image_properties.cpp:41 pcbnew/pcb_bitmap.h:110 msgid "Image" msgstr "이미지" #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:92 #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:121 msgid "Error writing drawing sheet file" msgstr "도면 시트 파일 작성 중 오류 발생" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:135 msgid "First Page Only" msgstr "첫 페이지만" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:136 msgid "Subsequent Pages" msgstr "후속 페이지" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:137 msgid "All Pages" msgstr "모든 페이지" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:140 msgid "First Page Option" msgstr "첫 페이지 옵션" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:144 msgid "Repeat Count" msgstr "반복 횟수" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:148 msgid "Repeat Label Increment" msgstr "라벨 증분 반복" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:154 msgid "Repeat Position Increment" msgstr "위치 증분 반복" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:156 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:38 msgid "Comment" msgstr "주석" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:193 #, c-format msgid "Text '%s'" msgstr "텍스트 '%s'" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:384 eeschema/lib_shape.cpp:477 #: eeschema/sch_shape.cpp:415 #, c-format msgid "Rectangle, width %s height %s" msgstr "직사각형, 너비 %s 높이 %s" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:417 #, c-format msgid "Line, length %s" msgstr "선, 길이 %s" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:474 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:105 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:139 msgid "Page Limits" msgstr "페이지 제한" #: common/dsnlexer.cpp:35 msgid "clipboard" msgstr "클립보드" #: common/dsnlexer.cpp:329 #, c-format msgid "Expecting %s" msgstr "%s 예상됨" #: common/dsnlexer.cpp:337 #, c-format msgid "Expecting '%s'" msgstr "'%s' 예상됨" #: common/dsnlexer.cpp:345 #, c-format msgid "Unexpected %s" msgstr "예기치 않은 오류 %s" #: common/dsnlexer.cpp:353 #, c-format msgid "%s is a duplicate" msgstr "%s은(는) 중복되어 있습니다" #: common/dsnlexer.cpp:361 #, c-format msgid "Unexpected '%s'" msgstr "예기치 않은 '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:411 #, c-format msgid "need a number for '%s'" msgstr "'%s'에 대한 숫자가 필요함" #: common/dsnlexer.cpp:696 common/dsnlexer.cpp:757 msgid "Un-terminated delimited string" msgstr "종료되지 않은 구분 문자열" #: common/dsnlexer.cpp:718 msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $" msgstr "문자열 구분자는 ', \" 또는 $의 단일 문자여야 함" #: common/dsnlexer.cpp:840 #, c-format msgid "" "Invalid floating point number in\n" "file: '%s'\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "잘못된 속성 이름이\n" "파일: '%s'\n" "행: %d\n" "오프셋: %d 에서 발견됨" #: common/dsnlexer.cpp:849 #, c-format msgid "" "Missing floating point number in\n" "file: '%s'\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "잘못된 속성 이름이\n" "파일: '%s'\n" "행: %d\n" "오프셋: %d 에서 발견됨" #: common/dsnlexer.cpp:874 msgid "Invalid floating point number" msgstr "잘못된 부동 소수점 숫자" #: common/eda_base_frame.cpp:475 msgid "&About KiCad" msgstr "KiCad 정보 (&A)" #: common/eda_base_frame.cpp:953 #, c-format msgid "File '%s' was not found." msgstr "파일 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다." #: common/eda_base_frame.cpp:1004 msgid "Preferences" msgstr "환경설정" #: common/eda_base_frame.cpp:1015 common/hotkey_store.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20 msgid "Common" msgstr "공통" #: common/eda_base_frame.cpp:1016 msgid "Mouse and Touchpad" msgstr "마우스 및 터치패드" #: common/eda_base_frame.cpp:1017 msgid "Hotkeys" msgstr "단축키" #: common/eda_base_frame.cpp:1020 msgid "Data Collection" msgstr "데이터 수집" #: common/eda_base_frame.cpp:1036 common/tool/actions.cpp:600 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:86 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:86 msgid "Symbol Editor" msgstr "심볼 편집기" #: common/eda_base_frame.cpp:1037 common/eda_base_frame.cpp:1045 #: common/eda_base_frame.cpp:1066 common/eda_base_frame.cpp:1075 #: common/eda_base_frame.cpp:1104 common/eda_base_frame.cpp:1121 msgid "Display Options" msgstr "디스플레이 옵션" #: common/eda_base_frame.cpp:1038 common/eda_base_frame.cpp:1046 #: common/eda_base_frame.cpp:1067 common/eda_base_frame.cpp:1076 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:24 #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:276 msgid "Editing Options" msgstr "편집 옵션" #: common/eda_base_frame.cpp:1039 common/eda_base_frame.cpp:1048 #: common/eda_base_frame.cpp:1068 common/eda_base_frame.cpp:1077 #: common/eda_base_frame.cpp:1088 common/eda_base_frame.cpp:1105 #: common/eda_base_frame.cpp:1122 msgid "Colors" msgstr "색상" #: common/eda_base_frame.cpp:1044 common/hotkey_store.cpp:73 #: eeschema/menubar.cpp:139 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1423 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:80 msgid "Schematic Editor" msgstr "회로도 편집기" #: common/eda_base_frame.cpp:1047 msgid "Annotation Options" msgstr "주석 옵션" #: common/eda_base_frame.cpp:1050 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:77 msgid "Field Name Templates" msgstr "필드 이름 템플릿" #: common/eda_base_frame.cpp:1065 common/tool/actions.cpp:610 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:98 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:930 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:92 msgid "Footprint Editor" msgstr "풋프린트 편집기" #: common/eda_base_frame.cpp:1069 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:466 msgid "Default Values" msgstr "기본값" #: common/eda_base_frame.cpp:1074 common/hotkey_store.cpp:74 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:92 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:185 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:183 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1566 #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:277 msgid "PCB Editor" msgstr "PCB 편집기" #: common/eda_base_frame.cpp:1078 msgid "Action Plugins" msgstr "플러그인 동작" #: common/eda_base_frame.cpp:1079 msgid "Origins & Axes" msgstr "원점과 축" #: common/eda_base_frame.cpp:1085 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:173 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:303 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:75 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:125 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:255 #: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:17 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:209 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:226 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:571 msgid "General" msgstr "일반" #: common/eda_base_frame.cpp:1086 msgid "Realtime Renderer" msgstr "실시간 렌더러" #: common/eda_base_frame.cpp:1087 msgid "Raytracing Renderer" msgstr "레이트레이싱 렌더러" #: common/eda_base_frame.cpp:1103 common/hotkey_store.cpp:77 #: gerbview/gerbview_frame.cpp:611 gerbview/gerbview_frame.cpp:635 #: gerbview/menubar.cpp:160 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:104 msgid "Gerber Viewer" msgstr "거버 뷰어" #: common/eda_base_frame.cpp:1106 msgid "Excellon Options" msgstr "Excellon 설정" #: common/eda_base_frame.cpp:1120 common/hotkey_store.cpp:75 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:121 pagelayout_editor/menubar.cpp:89 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:565 msgid "Drawing Sheet Editor" msgstr "도면 시트 편집기" #: common/eda_base_frame.cpp:1124 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:204 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:127 msgid "Plugin and Content Manager" msgstr "플러그인과 컨텐츠 매니저" #: common/eda_base_frame.cpp:1208 #, c-format msgid "Insufficient permissions to folder '%s'." msgstr "폴더 '%s'에 대한 권한이 없습니다." #: common/eda_base_frame.cpp:1249 #, c-format msgid "" "Well this is potentially embarrassing!\n" "It appears that the last time you were editing\n" "%s\n" "KiCad exited before saving.\n" "\n" "Do you wish to open the auto-saved file instead?" msgstr "" "이건 정말 난처한 일이네요!\n" "마지막으로 파일을 편집한 시간인\n" "%s\n" "KiCad는 저장하기 전에 종료되었습니다.\n" "\n" "대신 자동 저장된 파일을 열시겠습니까?" #: common/eda_base_frame.cpp:1266 msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name." msgstr "자동 저장 파일의 이름을 보드 파일 이름으로 바꿀 수 없습니다." #: common/eda_doc.cpp:130 msgid "Documentation File" msgstr "문서 파일" #: common/eda_doc.cpp:140 #, c-format msgid "Documentation file '%s' not found." msgstr "문서 파일 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다." #: common/eda_doc.cpp:183 #, c-format msgid "Unknown MIME type for documentation file '%s'" msgstr "문서 파일 '%s'에 대한 알 수 없는 MIME 유형" #: common/eda_draw_frame.cpp:144 common/tool/actions.cpp:497 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:31 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:350 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:91 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:49 msgid "Inches" msgstr "Inch" #: common/eda_draw_frame.cpp:150 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:164 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:297 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:347 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:742 msgid "Constrain to H, V, 45" msgstr "수평, 수직, 45도 각도로 제한" #: common/eda_draw_frame.cpp:372 msgid "Edit User Grid..." msgstr "사용자 그리드 편집 ..." #: common/eda_draw_frame.cpp:524 msgid "Zoom Auto" msgstr "줌 자동" #: common/eda_draw_frame.cpp:533 #, c-format msgid "Zoom %.2f" msgstr "줌 %.2f" #: common/eda_draw_frame.cpp:624 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:750 msgid "inches" msgstr "inch" #: common/eda_draw_frame.cpp:625 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:110 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:303 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:314 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:43 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:69 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:91 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:130 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:751 msgid "mils" msgstr "mils" #: common/eda_draw_frame.cpp:627 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:57 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:327 pcbnew/pcb_dimension.cpp:327 msgid "Units" msgstr "단위" #: common/eda_draw_frame.cpp:1055 eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:504 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1394 msgid "Select Library" msgstr "라이브러리 선택" #: common/eda_draw_frame.cpp:1055 msgid "New Library" msgstr "새 라이브러리" #: common/eda_item.cpp:323 msgid "Screen" msgstr "화면" #: common/eda_item.cpp:325 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1041 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1668 pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:136 pcbnew/fp_shape.cpp:116 #: pcbnew/fp_text.cpp:287 pcbnew/load_select_footprint.cpp:376 #: pcbnew/pad.cpp:963 pcbnew/plot_board_layers.cpp:97 msgid "Footprint" msgstr "풋프린트" #: common/eda_item.cpp:326 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:501 #: pcbnew/pad.cpp:966 msgid "Pad" msgstr "패드" #: common/eda_item.cpp:327 common/eda_item.cpp:333 common/eda_item.cpp:382 msgid "Graphic" msgstr "그래픽" #: common/eda_item.cpp:328 common/eda_item.cpp:361 eeschema/sch_bitmap.cpp:211 #: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:222 msgid "Bitmap" msgstr "비트맵" #: common/eda_item.cpp:330 common/eda_item.cpp:332 common/eda_item.cpp:363 #: common/eda_item.cpp:384 eeschema/lib_textbox.cpp:480 #: eeschema/sch_textbox.cpp:428 pcbnew/fp_textbox.cpp:306 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:282 msgid "Text Box" msgstr "텍스트 상자" #: common/eda_item.cpp:334 common/eda_item.cpp:335 common/eda_item.cpp:336 #: common/eda_item.cpp:337 common/eda_item.cpp:344 common/eda_item.cpp:345 #: common/eda_item.cpp:346 common/eda_item.cpp:347 pcbnew/pcb_dimension.cpp:296 msgid "Dimension" msgstr "치수" #: common/eda_item.cpp:338 common/eda_item.cpp:348 pcbnew/pcb_dimension.cpp:962 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1082 msgid "Leader" msgstr "리더" #: common/eda_item.cpp:339 common/eda_item.cpp:350 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:634 msgid "Zone" msgstr "영역" #: common/eda_item.cpp:340 common/eda_item.cpp:341 pcbnew/pcb_track.cpp:853 msgid "Track" msgstr "배선" #: common/eda_item.cpp:342 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:501 #: pcbnew/pcb_track.cpp:851 pcbnew/pcb_track.cpp:934 msgid "Via" msgstr "비아" #: common/eda_item.cpp:343 common/eda_item.cpp:355 pcbnew/pcb_marker.cpp:193 msgid "Marker" msgstr "마커" #: common/eda_item.cpp:349 pcbnew/pcb_target.cpp:125 msgid "Target" msgstr "표적" #: common/eda_item.cpp:351 msgid "ItemList" msgstr "항목 목록" #: common/eda_item.cpp:352 msgid "NetInfo" msgstr "네트 정보" #: common/eda_item.cpp:353 pcbnew/pcb_group.cpp:399 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:758 msgid "Group" msgstr "그룹" #: common/eda_item.cpp:356 eeschema/sch_junction.h:97 msgid "Junction" msgstr "접합부" #: common/eda_item.cpp:357 msgid "No-Connect Flag" msgstr "연결 없음 플래그" #: common/eda_item.cpp:358 msgid "Wire Entry" msgstr "와이어 엔트리" #: common/eda_item.cpp:359 msgid "Bus Entry" msgstr "버스 엔트리" #: common/eda_item.cpp:364 msgid "Net Label" msgstr "네트 라벨" #: common/eda_item.cpp:365 eeschema/sch_label.cpp:856 #: eeschema/sch_label.cpp:1225 msgid "Directive Label" msgstr "지시문 레이블" #: common/eda_item.cpp:366 eeschema/sch_label.cpp:857 msgid "Global Label" msgstr "전역 라벨" #: common/eda_item.cpp:367 eeschema/sch_label.cpp:858 msgid "Hierarchical Label" msgstr "계층 라벨" #: common/eda_item.cpp:368 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:765 #: eeschema/lib_field.cpp:535 eeschema/lib_field.h:78 #: eeschema/sch_label.cpp:190 msgid "Field" msgstr "필드" #: common/eda_item.cpp:369 common/eda_item.cpp:381 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1271 msgid "Symbol" msgstr "심볼" #: common/eda_item.cpp:370 common/eda_item.cpp:385 eeschema/lib_pin.h:71 #: eeschema/sch_pin.cpp:206 msgid "Pin" msgstr "핀" #: common/eda_item.cpp:371 msgid "Sheet Pin" msgstr "시트 핀" #: common/eda_item.cpp:372 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:103 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1360 msgid "Sheet" msgstr "시트" #: common/eda_item.cpp:379 msgid "SCH Screen" msgstr "SCH 화면" #: common/eda_item.cpp:386 eeschema/sch_field.cpp:741 msgid "Symbol Field" msgstr "심볼 필드" #: common/eda_item.cpp:388 msgid "Gerber Layout" msgstr "거버 레이아웃" #: common/eda_item.cpp:389 msgid "Draw Item" msgstr "그리기 항목" #: common/eda_shape.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:160 msgid "Number Box" msgstr "번호 상자" #: common/eda_shape.cpp:65 pcbnew/pad.cpp:1218 msgid "Rect" msgstr "사각형" #: common/eda_shape.cpp:66 common/eda_shape.cpp:616 common/eda_shape.cpp:1676 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:716 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2163 msgid "Arc" msgstr "호" #: common/eda_shape.cpp:67 common/eda_shape.cpp:615 common/eda_shape.cpp:1677 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:172 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:214 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:726 pcbnew/pad.cpp:1216 #: pcbnew/pad.cpp:1708 msgid "Circle" msgstr "원" #: common/eda_shape.cpp:68 msgid "Bezier Curve" msgstr "베지어 곡선" #: common/eda_shape.cpp:69 common/eda_shape.cpp:618 common/eda_shape.cpp:1678 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:734 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2166 msgid "Polygon" msgstr "다각형" #: common/eda_shape.cpp:617 msgid "Curve" msgstr "곡선" #: common/eda_shape.cpp:619 msgid "Pad Number Box" msgstr "패드 번호 상자" #: common/eda_shape.cpp:620 common/eda_shape.cpp:1674 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:704 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2162 msgid "Segment" msgstr "세그먼트" #: common/eda_shape.cpp:621 msgid "Unrecognized" msgstr "인식할 수 없음" #: common/eda_shape.cpp:631 common/eda_shape.cpp:1690 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:152 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:228 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:130 pcbnew/pad.cpp:1767 #: pcbnew/pcb_target.cpp:157 pcbnew/pcb_target.cpp:204 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:510 msgid "Shape" msgstr "형상" #: common/eda_shape.cpp:637 common/eda_shape.cpp:644 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:213 #: pcbnew/pcb_track.cpp:874 msgid "Radius" msgstr "반지름" #: common/eda_shape.cpp:642 common/eda_shape.cpp:672 common/eda_shape.cpp:1709 #: pcbnew/fp_text.cpp:307 pcbnew/fp_textbox.cpp:313 pcbnew/pcb_text.cpp:123 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:289 msgid "Angle" msgstr "각도" #: common/eda_shape.cpp:648 common/eda_shape.cpp:666 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:127 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:95 #: eeschema/lib_pin.cpp:1169 eeschema/sch_pin.cpp:224 msgid "Length" msgstr "길이" #: common/eda_shape.cpp:653 msgid "Points" msgstr "포인트" #: common/eda_shape.cpp:657 common/eda_text.cpp:1060 #: eeschema/sch_bitmap.cpp:213 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:671 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:681 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:39 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:166 #: pcbnew/fp_text.cpp:311 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:102 pcbnew/pad.cpp:1014 #: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:224 pcbnew/pcb_target.cpp:156 #: pcbnew/pcb_target.cpp:201 pcbnew/pcb_text.cpp:127 pcbnew/pcb_track.cpp:869 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1275 pcbnew/pcb_track.cpp:1305 msgid "Width" msgstr "두께" #: common/eda_shape.cpp:660 common/eda_text.cpp:1065 #: eeschema/sch_bitmap.cpp:214 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:673 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:682 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:56 #: pcbnew/fp_text.cpp:312 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:103 pcbnew/pad.cpp:1015 #: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:225 pcbnew/pcb_dimension.cpp:736 #: pcbnew/pcb_text.cpp:128 msgid "Height" msgstr "높이" #: common/eda_shape.cpp:1679 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:710 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2164 msgid "Bezier" msgstr "베지어" #: common/eda_shape.cpp:1693 pcbnew/pcb_textbox.cpp:511 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1278 msgid "Start X" msgstr "시작 X" #: common/eda_shape.cpp:1696 pcbnew/pcb_textbox.cpp:512 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1282 msgid "Start Y" msgstr "시작 Y" #: common/eda_shape.cpp:1699 pcbnew/pcb_textbox.cpp:513 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1285 msgid "End X" msgstr "끝 X" #: common/eda_shape.cpp:1702 pcbnew/pcb_textbox.cpp:514 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1288 msgid "End Y" msgstr "끝 Y" #: common/eda_shape.cpp:1706 common/stroke_params.cpp:214 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:515 msgid "Line Width" msgstr "선 두께" #: common/eda_shape.cpp:1719 pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:132 msgid "Filled" msgstr "채움" #: common/eda_text.cpp:747 eeschema/lib_textbox.cpp:484 #: eeschema/sch_label.cpp:872 eeschema/sch_text.cpp:487 #: eeschema/sch_textbox.cpp:432 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1264 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:338 gerbview/gerber_file_image.cpp:342 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:345 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:128 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:633 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1758 msgid "Normal" msgstr "표준" #: common/eda_text.cpp:748 common/eda_text.cpp:1045 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:142 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:236 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:214 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:110 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:344 eeschema/lib_textbox.cpp:484 #: eeschema/sch_label.cpp:872 eeschema/sch_text.cpp:487 #: eeschema/sch_textbox.cpp:432 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:288 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:205 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:50 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:105 msgid "Italic" msgstr "이탤릭체" #: common/eda_text.cpp:749 common/eda_text.cpp:1049 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:214 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:94 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:209 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:102 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:100 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:105 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:345 eeschema/lib_textbox.cpp:484 #: eeschema/sch_label.cpp:872 eeschema/sch_text.cpp:487 #: eeschema/sch_textbox.cpp:432 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:186 msgid "Bold" msgstr "굵게" #: common/eda_text.cpp:750 msgid "Bold+Italic" msgstr "굵게+이탤릭체" #: common/eda_text.cpp:1015 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:264 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:244 eeschema/fields_grid_table.cpp:584 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:729 eeschema/lib_field.cpp:550 #: eeschema/lib_text.cpp:435 eeschema/pin_type.cpp:128 #: eeschema/sch_field.cpp:756 msgid "Left" msgstr "왼쪽" #: common/eda_text.cpp:1016 common/eda_text.cpp:1020 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:264 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:288 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:237 eeschema/fields_grid_table.cpp:245 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:585 eeschema/fields_grid_table.cpp:595 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:731 eeschema/fields_grid_table.cpp:743 #: eeschema/lib_field.cpp:551 eeschema/lib_field.cpp:560 #: eeschema/lib_text.cpp:436 eeschema/lib_text.cpp:445 #: eeschema/sch_field.cpp:757 eeschema/sch_field.cpp:766 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:342 gerbview/gerber_file_image.cpp:345 msgid "Center" msgstr "가운데" #: common/eda_text.cpp:1017 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:264 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:246 eeschema/fields_grid_table.cpp:586 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:733 eeschema/lib_field.cpp:552 #: eeschema/lib_text.cpp:437 eeschema/pin_type.cpp:127 #: eeschema/sch_field.cpp:758 msgid "Right" msgstr "오른쪽" #: common/eda_text.cpp:1019 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:288 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:236 eeschema/fields_grid_table.cpp:594 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:741 eeschema/lib_field.cpp:559 #: eeschema/lib_text.cpp:444 eeschema/sch_field.cpp:765 msgid "Top" msgstr "맨 위" #: common/eda_text.cpp:1021 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:288 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:238 eeschema/fields_grid_table.cpp:596 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:745 eeschema/lib_field.cpp:561 #: eeschema/lib_text.cpp:446 eeschema/sch_field.cpp:767 msgid "Bottom" msgstr "하단" #: common/eda_text.cpp:1026 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:96 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:124 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:92 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:65 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:347 eeschema/lib_pin.cpp:1172 #: eeschema/sch_pin.cpp:227 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:60 #: pcbnew/footprint.cpp:2914 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:107 #: pcbnew/pad.cpp:1743 pcbnew/zone.cpp:1456 msgid "Orientation" msgstr "방향" #: common/eda_text.cpp:1030 eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.h:112 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.h:111 pcbnew/pcb_text.cpp:347 msgid "Text Properties" msgstr "텍스트 속성" #: common/eda_text.cpp:1036 pcbnew/pcb_text.cpp:362 msgid "Hyperlink" msgstr "하이퍼링크" #: common/eda_text.cpp:1040 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:57 #: pcbnew/fp_text.cpp:310 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:104 #: pcbnew/fp_textbox.cpp:316 pcbnew/pcb_text.cpp:126 msgid "Thickness" msgstr "두께" #: common/eda_text.cpp:1052 pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:128 msgid "Mirrored" msgstr "미러링" #: common/eda_text.cpp:1056 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:87 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:277 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:98 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:95 #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:43 #: eeschema/lib_field.cpp:540 eeschema/sch_field.cpp:746 #: eeschema/sch_pin.cpp:222 include/lib_table_grid.h:194 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:94 pcbnew/pcb_text.cpp:359 msgid "Visible" msgstr "보기" #: common/eda_text.cpp:1071 msgid "Horizontal Justification" msgstr "수평 위치 맞춤" #: common/eda_text.cpp:1076 msgid "Vertical Justification" msgstr "수직 위치 맞춤" #: common/env_vars.cpp:71 msgid "" "The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty " "folders)." msgstr "" "지역적으로 설치된 시스템 풋프린트 라이브러리 (.pretty 폴더) 의 기본 경로." #: common/env_vars.cpp:74 msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)." msgstr "시스템 풋프린트 3D 모양의 기본 경로(.3Dshapes 폴더)." #: common/env_vars.cpp:76 msgid "The base path of the locally installed symbol libraries." msgstr "로컬로 설치된 심볼 라이브러리의 기본 경로입니다." #: common/env_vars.cpp:78 msgid "A directory containing project templates installed with KiCad." msgstr "KiCad와 함께 설치된 프로젝트 템플릿이 포함된 디렉토리." #: common/env_vars.cpp:80 msgid "" "Optional. Can be defined if you want to create your own project templates " "folder." msgstr "선택적. 고유한 프로젝트 템플릿 폴더를 만들려면 정의할 수 있습니다." #: common/env_vars.cpp:83 msgid "" "A directory containing 3rd party plugins, libraries and other downloadable " "content." msgstr "" "서드 파티 플러그인과 라이브러리, 그 외의 다운로드 가능한 컨텐츠가 저장되는 디" "렉토리입니다." #: common/env_vars.cpp:86 msgid "" "Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute " "path of the currently loaded project file. This environment variable can be " "used to define files and paths relative to the currently loaded project. " "For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder " "containing a project specific footprint library named footprints.pretty." msgstr "" "KiCad에서 내부적으로 정의되어 있으며, (편집 불가), 현재 불러온 프로젝트 파일" "의 절대 경로로 설정됩니다. 이 환경 변수는 현재 불러온 프로젝트와 관련된 파일 " "및 경로를 정의하는 데 사용할 수 있습니다. 예를 들어 ${KIPRJMOD}/libs/" "footprints.pretty는 Footprints.pretty라는 프로젝트별 풋프린트 라이브러리를 포" "함하는 폴더로 정의할 수 있습니다." #: common/env_vars.cpp:92 msgid "A directory containing system-wide scripts installed with KiCad" msgstr "KiCad와 함께 설치된 시스템 전체 스크립트가 포함된 디렉토리" #: common/env_vars.cpp:94 msgid "A directory containing user-specific scripts installed with KiCad" msgstr "KiCad와 함께 설치된 사용자별 스크립트가 포함된 디렉토리" #: common/env_vars.cpp:98 msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR." msgstr "더 이상 사용되지 않는 KICAD_TEMPLATE_DIR 버전." #: common/env_vars.cpp:100 msgid "Deprecated version of KICAD7_3DMODEL_DIR." msgstr "더 이상 사용되지 않는 KICAD7_3DMODEL_DIR 버전." #: common/env_vars.cpp:102 msgid "Deprecated version of KICAD7_FOOTPRINT_DIR." msgstr "더 이상 사용되지 않는 KICAD7_FOOTPRINT_DIR 버전." #: common/env_vars.cpp:104 msgid "Deprecated version of KICAD_SYMBOL_DIR." msgstr "더 이상 사용되지 않는 KICAD_SYMBOL_DIR 버전." #: common/exceptions.cpp:62 #, c-format msgid "from %s : %s() line %d" msgstr "%s : %s() 에서 %d 행" #: common/exceptions.cpp:76 #, c-format msgid "%s in '%s', line %d, offset %d." msgstr "%s ('%s'에 있음), %d번째 행, 오프셋 %d." #: common/exceptions.cpp:90 #, c-format msgid "from %s : %s() line:%d" msgstr "%s(으)로부터: %s() 행: %d" #: common/exceptions.cpp:101 #, c-format msgid "" "KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent " "version than the one you are running.\n" "\n" "To open it you will need to upgrade KiCad to a version dated %s or later." msgstr "" "실행 중인 파일보다 최신 버전으로 생성되었기 때문에 KiCad에서 이 파일을 열 수 " "없습니다.\n" "\n" "열려면 KiCad를 %s 이후 버전으로 업그레이드해야 합니다." #: common/exceptions.cpp:126 msgid "Full error text:" msgstr "전체 오류 텍스트:" #: common/file_history.cpp:155 msgid "No Files" msgstr "파일 없음" #: common/filename_resolver.cpp:453 msgid "The given path does not exist" msgstr "지정된 경로가 존재하지 않음" #: common/filename_resolver.cpp:481 msgid "Alias: " msgstr "별칭: " #: common/filename_resolver.cpp:484 msgid "This path:" msgstr "이 경로:" #: common/filename_resolver.cpp:487 msgid "Existing path:" msgstr "기존 경로:" #: common/filename_resolver.cpp:489 msgid "Bad alias (duplicate name)" msgstr "잘못된 별칭 (중복된 이름)" #: common/font/font.cpp:90 common/widgets/font_choice.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:122 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:195 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:72 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:69 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:90 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:58 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:155 msgid "Default Font" msgstr "기본 글꼴" #: common/font/fontconfig.cpp:152 #, c-format msgid "Error loading font '%s'." msgstr "오류 로딩 글꼴 %s." #: common/font/fontconfig.cpp:154 #, c-format msgid "Font '%s' not found; substituting '%s'." msgstr "글꼴 '%s'를 찾을 수 없음; '%s'로 대체합니다." #: common/footprint_info.cpp:99 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:975 #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:81 #: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:108 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:363 msgid "Load Error" msgstr "불러오기 오류" #: common/footprint_info.cpp:101 msgid "Errors were encountered loading footprints:" msgstr "풋프린트를 불러오는 중에 오류가 발생했습니다:" #: common/fp_lib_table.cpp:218 #, c-format msgid "" "Duplicate library nickname '%s' found in footprint library table file line " "%d." msgstr "" "중복 라이브러리 별명 '%s'이(가) 풋프린트 라이브러리 테이블 파일의 행 %d에 있" "습니다." #: common/fp_lib_table.cpp:319 #, c-format msgid "fp-lib-table files contain no library named '%s'." msgstr "fp-lib-table 파일에는 '%s'라는 라이브러리가 없습니다." #: common/fp_lib_table.cpp:546 eeschema/symbol_lib_table.cpp:583 msgid "Added by Plugin and Content Manager" msgstr "플러그인 및 콘텐츠 관리자에 의해 추가 됨" #: common/fp_lib_table.cpp:572 eeschema/symbol_lib_table.cpp:611 #, c-format msgid "Cannot create global library table path '%s'." msgstr "전역 라이브러리 테이블 경로 '%s'을(를) 만들 수 없습니다." #: common/gestfich.cpp:153 #, c-format msgid "Command '%s' could not be found." msgstr "명령 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다." #: common/gestfich.cpp:170 #, c-format msgid "Unable to find a PDF viewer for '%s'." msgstr "'%s'에 대한 PDF 뷰어를 찾을 수 없음." #: common/gestfich.cpp:185 #, c-format msgid "Problem while running the PDF viewer '%s'." msgstr "PDF 뷰어 '%s'를 실행하는 중에 문제가 발생했습니다." #: common/gestfich.cpp:223 eeschema/eeschema.cpp:517 eeschema/eeschema.cpp:552 #: gerbview/gerbview.cpp:245 kicad/project_template.cpp:279 #: pcbnew/pcbnew.cpp:474 #, c-format msgid "Cannot copy file '%s'." msgstr "파일 '%s'을(를) 복사할 수 없습니다." #: common/grid_tricks.cpp:325 common/tool/actions.cpp:153 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:157 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:113 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2003 msgid "Cut" msgstr "자르기" #: common/grid_tricks.cpp:326 msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard" msgstr "클립보드에 원본 콘텐츠를 배치하여 선택한 셀 지우기" #: common/grid_tricks.cpp:327 common/tool/actions.cpp:159 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:162 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:114 msgid "Copy" msgstr "복사" #: common/grid_tricks.cpp:328 msgid "Copy selected cells to clipboard" msgstr "선택한 셀을 클립보드에 복사" #: common/grid_tricks.cpp:329 common/tool/actions.cpp:165 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:115 msgid "Paste" msgstr "붙여넣기" #: common/grid_tricks.cpp:330 msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell" msgstr "현재 셀의 행렬에 클립보드 셀 붙여넣기" #: common/grid_tricks.cpp:331 common/tool/actions.cpp:192 #: kicad/project_tree_pane.cpp:762 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:116 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:923 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2005 msgid "Delete" msgstr "삭제" #: common/grid_tricks.cpp:331 msgid "Delete selected cells" msgstr "선택한 셀 삭제" #: common/grid_tricks.cpp:332 common/tool/actions.cpp:171 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:120 msgid "Select All" msgstr "모두 선택" #: common/grid_tricks.cpp:332 msgid "Select all cells" msgstr "모든 셀 선택" #: common/hotkey_store.cpp:43 msgid "Pan Left/Right" msgstr "왼쪽/오른쪽 이동" #: common/hotkey_store.cpp:44 msgid "Pan Up/Down" msgstr "위/아래로 이동" #: common/hotkey_store.cpp:45 eeschema/tools/ee_actions.cpp:263 msgid "Finish Drawing" msgstr "그리기 완료" #: common/hotkey_store.cpp:46 msgid "Add to Selection" msgstr "선택 항목에 추가" #: common/hotkey_store.cpp:47 eeschema/tools/ee_actions.cpp:577 #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:119 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:790 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:810 msgid "Highlight Net" msgstr "네트 강조" #: common/hotkey_store.cpp:48 msgid "Remove from Selection" msgstr "선택에서 제거" #: common/hotkey_store.cpp:49 msgid "Ignore Grid Snaps" msgstr "그리드 스냅 무시" #: common/hotkey_store.cpp:50 msgid "Ignore Other Snaps" msgstr "다른 스냅 무시" #: common/hotkey_store.cpp:72 msgid "Project Manager" msgstr "프로젝트 매니저" #: common/hotkey_store.cpp:152 msgid "Gestures" msgstr "제스처" #: common/kiway.cpp:239 #, c-format msgid "Failed to verify kiface library '%s' signature." msgstr "kiface 라이브러리 '%s' 서명을 확인하지 못했습니다." #: common/kiway.cpp:268 #, c-format msgid "Failed to load kiface library '%s'." msgstr "kiface 라이브러리 '%s'을(를) 불러오기 실패하였습니다." #: common/kiway.cpp:276 #, c-format msgid "Could not read instance name and version from kiface library '%s'." msgstr "kiface 라이브러리 '%s'에서 인스턴스 이름과 버전을 읽을 수 없습니다." #: common/kiway.cpp:309 #, c-format msgid "" "Fatal Installation Bug. File:\n" "'%s'\n" "could not be loaded\n" msgstr "" "치명적인 설치 버그. 파일:\n" "\"%s\"\n" "불러올 수 없음\n" #: common/kiway.cpp:313 msgid "It is missing.\n" msgstr "누락되었습니다.\n" #: common/kiway.cpp:315 msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n" msgstr "공유 라이브러리 (.dll 또는 .so) 파일이 누락된것 같습니다.\n" #: common/kiway.cpp:317 msgid "" "From command line: argv[0]:\n" "'" msgstr "" "명령줄에서: argv[0]:\n" "'" #: common/kiway.cpp:434 common/kiway.cpp:438 common/kiway.cpp:442 msgid "Error loading editor." msgstr "편집기를 불러오는 중에 오류가 발생했습니다." #: common/kiway.cpp:538 #, c-format msgid "Unable to switch language to %s" msgstr "언어를 %s(으)로 전환할 수 없음" #: common/languages_menu.cpp:48 msgid "Set Language" msgstr "언어 설정" #: common/layer_id.cpp:104 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:923 msgid "Rescue" msgstr "복구" #: common/layer_id.cpp:108 msgid "Wires" msgstr "배선" #: common/layer_id.cpp:109 msgid "Buses" msgstr "버스" #: common/layer_id.cpp:110 msgid "Bus junctions" msgstr "버스 접합부" #: common/layer_id.cpp:111 msgid "Junctions" msgstr "접합부" #: common/layer_id.cpp:112 msgid "Labels" msgstr "라벨" #: common/layer_id.cpp:113 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:45 msgid "Global labels" msgstr "전역 라벨" #: common/layer_id.cpp:114 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:48 msgid "Hierarchical labels" msgstr "계층구조 라벨" #: common/layer_id.cpp:115 msgid "Pin numbers" msgstr "핀 번호" #: common/layer_id.cpp:116 msgid "Pin names" msgstr "핀 이름" #: common/layer_id.cpp:117 msgid "Symbol references" msgstr "심볼 참조" #: common/layer_id.cpp:118 msgid "Symbol values" msgstr "심볼 값" #: common/layer_id.cpp:119 msgid "Symbol fields" msgstr "심볼 필드" #: common/layer_id.cpp:120 msgid "Sheet references" msgstr "시트 참조" #: common/layer_id.cpp:121 msgid "Net class references" msgstr "네트 클래스 참조" #: common/layer_id.cpp:122 msgid "Symbol body outlines" msgstr "심볼 본체 외곽선" #: common/layer_id.cpp:123 msgid "Symbol body fills" msgstr "심볼 본체 채우기" #: common/layer_id.cpp:124 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:72 msgid "Schematic text && graphics" msgstr "회로도 텍스트 및 그래픽" #: common/layer_id.cpp:125 msgid "Symbol private text && graphics" msgstr "회로도 개인 텍스트 및 그래픽" #: common/layer_id.cpp:126 msgid "Schematic text && graphics backgrounds" msgstr "회로도 텍스트 및 그래픽 배경" #: common/layer_id.cpp:127 msgid "Pins" msgstr "핀" #: common/layer_id.cpp:128 msgid "Sheet borders" msgstr "시트 테두리" #: common/layer_id.cpp:129 msgid "Sheet backgrounds" msgstr "시트 배경" #: common/layer_id.cpp:130 msgid "Sheet names" msgstr "시트 이름" #: common/layer_id.cpp:131 msgid "Sheet fields" msgstr "시트 필드" #: common/layer_id.cpp:132 msgid "Sheet file names" msgstr "시트 파일 이름" #: common/layer_id.cpp:133 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:63 msgid "Sheet pins" msgstr "시트 핀" #: common/layer_id.cpp:134 msgid "No-connect symbols" msgstr "미연결 심볼" #: common/layer_id.cpp:135 msgid "ERC warnings" msgstr "ERC 경고" #: common/layer_id.cpp:136 msgid "ERC errors" msgstr "ERC 오류" #: common/layer_id.cpp:137 msgid "ERC exclusions" msgstr "ERC 제외" #: common/layer_id.cpp:138 common/layer_id.cpp:176 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351 msgid "Anchors" msgstr "앵커" #: common/layer_id.cpp:139 common/layer_id.cpp:180 msgid "Helper items" msgstr "도우미 항목" #: common/layer_id.cpp:140 common/layer_id.cpp:181 common/tool/grid_menu.cpp:64 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:102 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:135 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354 msgid "Grid" msgstr "그리드" #: common/layer_id.cpp:141 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:103 msgid "Axes" msgstr "축" #: common/layer_id.cpp:142 common/layer_id.cpp:183 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:106 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:141 msgid "Background" msgstr "배경" #: common/layer_id.cpp:143 common/layer_id.cpp:179 msgid "Cursor" msgstr "커서" #: common/layer_id.cpp:144 msgid "Hovered items" msgstr "호버링된 항목" #: common/layer_id.cpp:145 msgid "Highlighted items" msgstr "강조 표시된 항목" #: common/layer_id.cpp:146 msgid "Hidden items" msgstr "숨겨진 항목" #: common/layer_id.cpp:147 common/layer_id.cpp:184 msgid "Selection highlight" msgstr "선택 강조" #: common/layer_id.cpp:148 common/layer_id.cpp:177 msgid "Drawing sheet" msgstr "도면 시트" #: common/layer_id.cpp:149 common/layer_id.cpp:178 msgid "Page limits" msgstr "페이지 제한" #: common/layer_id.cpp:153 msgid "Footprints front" msgstr "전면의 풋프린트" #: common/layer_id.cpp:154 msgid "Footprints back" msgstr "후면의 풋프린트" #: common/layer_id.cpp:155 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:64 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:31 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341 msgid "Values" msgstr "값" #: common/layer_id.cpp:156 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28 msgid "Reference designators" msgstr "참조 지정자" #: common/layer_id.cpp:157 msgid "Footprint text" msgstr "풋프린트 텍스트" #: common/layer_id.cpp:158 msgid "Hidden text" msgstr "숨겨진 텍스트" #: common/layer_id.cpp:159 msgid "SMD pads front" msgstr "전면의 SMD 패드" #: common/layer_id.cpp:160 msgid "SMD pads back" msgstr "후면의 SMD 패드" #: common/layer_id.cpp:161 msgid "Through-hole pads" msgstr "스루홀 패드" #: common/layer_id.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:23 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:332 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:188 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:37 msgid "Tracks" msgstr "배선" #: common/layer_id.cpp:163 msgid "Through vias" msgstr "관통 비아" #: common/layer_id.cpp:164 msgid "Blind/Buried vias" msgstr "블라인드/ 매립 비아" #: common/layer_id.cpp:165 msgid "Micro-vias" msgstr "마이크로 비아" #: common/layer_id.cpp:166 msgid "Via holes" msgstr "비아 홀" #: common/layer_id.cpp:167 msgid "Via hole walls" msgstr "비아 홀 벽" #: common/layer_id.cpp:168 msgid "Plated holes" msgstr "도금된 홀" #: common/layer_id.cpp:169 msgid "Plated hole walls" msgstr "도금된 홀 벽" #: common/layer_id.cpp:170 msgid "Non-plated holes" msgstr "비도금 홀" #: common/layer_id.cpp:171 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:339 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:717 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2442 msgid "Ratsnest" msgstr "연결선" #: common/layer_id.cpp:172 msgid "DRC warnings" msgstr "DRC 경고" #: common/layer_id.cpp:173 msgid "DRC errors" msgstr "DRC 오류" #: common/layer_id.cpp:174 msgid "DRC exclusions" msgstr "DRC 제외" #: common/layer_id.cpp:175 msgid "DRC marker shadows" msgstr "DRC 마커 그림자" #: common/layer_id.cpp:182 msgid "Grid axes" msgstr "그리드 축" #: common/layer_id.cpp:185 msgid "Locked item shadow" msgstr "잠긴 항목" #: common/layer_id.cpp:186 msgid "Courtyard collision shadow" msgstr "마당자리 겹침 그림자" #: common/lib_id.cpp:144 msgid "Illegal character found in logical library name" msgstr "논리 라이브러리 이름에 잘못된 문자가 있음" #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:49 msgid "Activate selected" msgstr "선택대상 활성화" #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:51 msgid "Deactivate selected" msgstr "선택대상 비활성화" #: common/lib_tree_model.cpp:148 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:131 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:99 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:489 eeschema/lib_item.cpp:58 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1259 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:124 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:223 msgid "Unit" msgstr "유닛" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:569 #, c-format msgid "Unrecognized character '%c'" msgstr "인식할 수 없는 문자 '%c'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:830 msgid "Unknown parent of function parameters" msgstr "함수 매개변수의 알 수 없는 상위 항목" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:849 msgid "Unknown parent of property" msgstr "알 수 없는 속성의 상위 항목" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:872 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:902 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:976 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1049 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'" msgstr "인식할 수 없는 항목 '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:878 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:981 #, c-format msgid "Unrecognized property '%s'" msgstr "인식할 수 없는 속성 '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:915 #, c-format msgid "Unrecognized function '%s'" msgstr "인식할 수 없는 함수 '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1008 #, c-format msgid "Unexpected units for '%s'" msgstr "예기치 않은 단위 '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1020 #, c-format msgid "Missing units for '%s'| (%s)" msgstr "'%s'에 대한 단위 누락| (%s)" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1140 #, c-format msgid "Type mismatch between '%s' and %lf" msgstr "'%s'와 %lf 간의 유형 불일치" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1146 #, c-format msgid "Type mismatch between %lf and '%s'" msgstr "%lf와 '%s' 간의 유형 불일치" #: common/pgm_base.cpp:197 msgid "No default editor found, you must choose one." msgstr "기본 편집기를 선택해야 합니다." #: common/pgm_base.cpp:217 common/pgm_base.cpp:219 msgid "Executable file" msgstr "실행 파일" #: common/pgm_base.cpp:229 msgid "Select Preferred Editor" msgstr "선호하는 편집기 선택" #: common/pgm_base.cpp:356 msgid "" "KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in " "order to aid identifying critical bugs across the user base more effectively " "and help profile functionality to guide improvements. \n" "If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically handle " "sending said reports when crashes or events occur. \n" "Your design files such as schematic or PCB are not shared in this process." msgstr "" "KiCad는 충돌 및 특별 이벤트 데이터를 개발자에게 익명으로 보고하여 사용자 기" "반 전반에서 중요한 버그를 보다 효과적으로 식별하고 개선 사항을 안내하는 기능" "을 프로파일링하는 데 도움을 줄 수 있습니다. \n" "자발적으로 참여하기로 선택한 경우, KiCad는 충돌이나 이벤트가 발생할 때 해당 " "보고서 전송을 자동으로 처리합니다. \n" "회로도 또는 PCB와 같은 설계 파일은 이 프로세스에서 공유되지 않습니다." #: common/pgm_base.cpp:363 msgid "Data collection opt in request" msgstr "데이터 수집 동의 요청" #: common/pgm_base.cpp:435 msgid "Environment variable HOME is empty. Unable to continue." msgstr "환경 변수 HOME이 비어 있습니다. 계속할 수 없습니다." #: common/pgm_base.cpp:662 msgid "This language is not supported by the operating system." msgstr "이 언어는 운영 체제에서 지원하지 않습니다." #: common/pgm_base.cpp:713 common/pgm_base.cpp:754 msgid "The KiCad language file for this language is not installed." msgstr "이 언어에 대한 KiCad 언어 파일이 설치되어 있지 않습니다." #: common/plotters/PDF_plotter.cpp:826 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "페이지 %s" #: common/plotters/PDF_plotter.cpp:830 #, c-format msgid "%s (Page %s)" msgstr "%s (페이지 %s)" #: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1196 #, c-format msgid "Show Page %s" msgstr "페이지 표시 %s" #: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1207 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:805 #: eeschema/tools/sch_navigate_tool.cpp:86 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "열기 %s" #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:55 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'." msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다." #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:64 msgid "Error reading file: cannot determine length." msgstr "파일을 읽는 중에 오류가 발생하였습니다: 길이를 측정할 수 없습니다." #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:77 msgid "Error reading file." msgstr "파일을 읽는 중에 오류가 발생하였습니다." #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:192 msgid "" "Missing null byte at end of property list. Imported data might be malformed " "or missing." msgstr "" "속성 목록 끝에 null 바이트가 없습니다. 가져온 데이터의 형식이 잘못되었거나 누" "락되었을 수 있습니다." #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:313 #, c-format msgid "Unit '%s' does not end with 'mil'." msgstr "단위 '%s'이(가) 'mil'로 끝나지 않습니다." #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:321 #, c-format msgid "Cannot convert '%s' to double." msgstr "'%s'을(를) double로 변환할 수 없습니다." #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2434 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'" msgstr "'%s' 파일을 열 수 없음" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2454 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2751 msgid "File import cancelled by user." msgstr "사용자가 파일 가져오기를 취소했습니다." #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2470 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2488 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2504 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2510 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2516 msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!" msgstr "선택한 파일이 유효하지 않거나 손상되었을 수 있습니다!" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2615 #, c-format msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d." msgstr "" "'%s'에 예기치 않은 포인트 개수가 있습니다. %d을(를) 찾았지만 %d이(가) 필요합" "니다." #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:42 #, c-format msgid "Missing node '%s' in '%s'" msgstr "노드 '%s'이(가) '%s'에 없음" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:45 #, c-format msgid "Unknown node '%s' in '%s'" msgstr "알 수 없는 노드 '%s'이(가) '%s'에 있음" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:48 #, c-format msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'" msgstr "매개변수 '%s'이(가) '%s'에 없음" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:51 #, c-format msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'" msgstr "알 수 없는 매개변수 '%s'이(가) '%s' 에 있음" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:54 #, c-format msgid "Unable to parse '%s' in '%s'" msgstr "구문 분석 할 수 없는 '%s'이(가) '%s'에 있음" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:211 #, c-format msgid "Invalid size %lld: too large" msgstr "잘못된 크기 %lld: 너무 큼" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:372 #, c-format msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f" msgstr "반경이 %f이고 각도가 %f인 잘못된 호" #: common/project.cpp:351 common/project.cpp:356 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:199 msgid "Error loading project footprint library table." msgstr "" "프로젝트 풋프린트 라이브러리 테이블을 불러오는 동안 오류가 발생했습니다." #: common/project/net_settings.cpp:61 pcbnew/board.cpp:108 msgid "This is the default net class." msgstr "이것은 기본 네트 클래스입니다." #: common/project/project_archiver.cpp:52 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:330 msgid "Could not open archive file." msgstr "보관된 파일을 열 수 없음." #: common/project/project_archiver.cpp:61 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:338 msgid "Invalid archive file format." msgstr "잘못된 보관 파일 형식." #: common/project/project_archiver.cpp:72 #, c-format msgid "Extracting file '%s'." msgstr "'%s' 파일을 추출하는 중." #: common/project/project_archiver.cpp:95 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:250 #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:295 msgid "Error extracting file!" msgstr "파일 추출 오류!" #: common/project/project_archiver.cpp:155 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:981 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:48 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:52 #: eeschema/sch_plotter.cpp:165 eeschema/sch_plotter.cpp:376 #: eeschema/sch_plotter.cpp:520 eeschema/sch_plotter.cpp:731 #: eeschema/sch_plotter.cpp:904 gerbview/export_to_pcbnew.cpp:68 #: pagelayout_editor/files.cpp:212 pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:656 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:874 pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:223 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:266 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:297 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:426 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:472 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:574 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:482 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1120 #: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:83 #: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:257 #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:117 #: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:336 #: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:101 #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:153 #, c-format msgid "Failed to create file '%s'." msgstr "파일 '%s'의 생성에 실패하였습니다." #: common/project/project_archiver.cpp:201 #, c-format msgid "Archived file '%s'." msgstr "'%s' 보관된 파일." #: common/project/project_archiver.cpp:211 #, c-format msgid "Failed to archive file '%s'." msgstr "'%s' 파일을 보관하지 못함." #: common/project/project_archiver.cpp:237 #, c-format msgid "Zip archive '%s' created (%s uncompressed, %s compressed)." msgstr "Zip 보관 '%s'이 생성됨 (%s 비압축, %s 압축)." #: common/rc_item.cpp:350 eeschema/erc_item.cpp:304 msgid "Excluded warning: " msgstr "제외된 경고: " #: common/rc_item.cpp:352 eeschema/erc_item.cpp:306 msgid "Excluded error: " msgstr "제외된 오류: " #: common/rc_item.cpp:356 eeschema/erc_item.cpp:310 msgid "Warning: " msgstr "경고: " #: common/rc_item.cpp:360 eeschema/erc_item.cpp:314 msgid "Error: " msgstr "오류: " #: common/richio.cpp:175 #, c-format msgid "Unable to open %s for reading." msgstr "파일 이름 %s을(를) 읽기 위해 열 수 없음." #: common/richio.cpp:226 common/richio.cpp:324 msgid "Maximum line length exceeded" msgstr "최대 선 길이 초과" #: common/richio.cpp:289 msgid "Line length exceeded" msgstr "선 길이초과" #: common/richio.cpp:573 msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error" msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER 쓰기 오류" #: common/settings/color_settings.cpp:330 msgid "(Footprints)" msgstr "(풋프린트)" #: common/settings/color_settings.cpp:382 #: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings.cpp:78 msgid "KiCad Default" msgstr "KiCad 기본값" #: common/settings/color_settings.cpp:387 msgid "KiCad Classic" msgstr "KiCad 클래식" #: common/template_fieldnames.cpp:59 #, c-format msgid "Field%d" msgstr "필드%d" #: common/tool/action_menu.cpp:208 common/tool/action_menu.cpp:213 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "%s 닫기" #: common/tool/action_menu.cpp:227 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "%s 종료" #: common/tool/actions.cpp:43 msgid "New..." msgstr "새로 만들기…" #: common/tool/actions.cpp:43 msgid "Create a new document in the editor" msgstr "편집기에서 새 문서 만들기" #: common/tool/actions.cpp:49 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:586 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1089 msgid "New Library..." msgstr "새 라이브러리…" #: common/tool/actions.cpp:49 msgid "Create a new library folder" msgstr "새 라이브러리 폴더 만들기" #: common/tool/actions.cpp:55 msgid "Add Library..." msgstr "라이브러리 추가…" #: common/tool/actions.cpp:55 msgid "Add an existing library folder" msgstr "기존 라이브러리 폴더 추가" #: common/tool/actions.cpp:61 msgid "Open existing document" msgstr "기존 문서 열기" #: common/tool/actions.cpp:67 msgid "Save changes" msgstr "변경 사항 저장" #: common/tool/actions.cpp:73 eeschema/tools/ee_actions.cpp:147 msgid "Save As..." msgstr "다른 이름으로 저장..." #: common/tool/actions.cpp:73 msgid "Save current document to another location" msgstr "현재 문서를 다른 위치에 저장" #: common/tool/actions.cpp:79 msgid "Save a Copy..." msgstr "복사본 저장..." #: common/tool/actions.cpp:79 msgid "Save a copy of the current document to another location" msgstr "현재 문서의 복사본을 다른 위치에 저장" #: common/tool/actions.cpp:85 msgid "Save All" msgstr "모두 저장" #: common/tool/actions.cpp:85 msgid "Save all changes" msgstr "모든 변경 사항 저장" #: common/tool/actions.cpp:91 msgid "Throw away changes" msgstr "변경 사항 폐기" #: common/tool/actions.cpp:96 msgid "Page Settings..." msgstr "페이지 설정..." #: common/tool/actions.cpp:96 msgid "Settings for paper size and title block info" msgstr "용지 크기 및 제목 블록 정보 설정" #: common/tool/actions.cpp:102 msgid "Print..." msgstr "인쇄…" #: common/tool/actions.cpp:108 msgid "Plot..." msgstr "플롯..." #: common/tool/actions.cpp:108 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:179 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:157 msgid "Plot" msgstr "플롯" #: common/tool/actions.cpp:114 msgid "Close the current editor" msgstr "현재 편집기 닫기" #: common/tool/actions.cpp:121 msgid "Cancel current tool" msgstr "현재 도구 취소" #: common/tool/actions.cpp:127 msgid "Show Context Menu" msgstr "상황에 맞는 메뉴 표시" #: common/tool/actions.cpp:127 msgid "Perform the right-mouse-button action" msgstr "마우스 오른쪽 버튼 동작 수행" #: common/tool/actions.cpp:136 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:108 msgid "Undo" msgstr "실행 취소" #: common/tool/actions.cpp:136 msgid "Undo last edit" msgstr "마지막 편집 실행 취소" #: common/tool/actions.cpp:147 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:109 msgid "Redo" msgstr "재실행" #: common/tool/actions.cpp:147 msgid "Redo last edit" msgstr "마지막 편집 재실행" #: common/tool/actions.cpp:153 msgid "Cut selected item(s) to clipboard" msgstr "클립보드로 선택한 항목 잘라내기" #: common/tool/actions.cpp:159 msgid "Copy selected item(s) to clipboard" msgstr "클립보드로 선택한 항목 복사" #: common/tool/actions.cpp:165 msgid "Paste item(s) from clipboard" msgstr "클립보드에서 항목 붙여넣기" #: common/tool/actions.cpp:171 msgid "Select all items on screen" msgstr "화면상의 모든 항목 선택" #: common/tool/actions.cpp:175 msgid "Paste Special..." msgstr "특수 붙여넣기..." #: common/tool/actions.cpp:175 msgid "Paste item(s) from clipboard with annotation options" msgstr "클립보드에서 주석 옵션을 사용하여 항목 붙여넣기" #: common/tool/actions.cpp:181 msgid "Duplicate" msgstr "복제" #: common/tool/actions.cpp:181 msgid "Duplicates the selected item(s)" msgstr "선택한 항목 복제" #: common/tool/actions.cpp:192 msgid "Deletes selected item(s)" msgstr "선택한 항목 삭제" #: common/tool/actions.cpp:197 msgid "Interactive Delete Tool" msgstr "인터랙티브 삭제 도구" #: common/tool/actions.cpp:197 msgid "Delete clicked items" msgstr "클릭한 항목 삭제" #: common/tool/actions.cpp:204 msgid "Cycle arc editing mode" msgstr "사이클 아크 편집 모드" #: common/tool/actions.cpp:205 msgid "Switch to a different method of editing arcs" msgstr "다른 호 편집 방법으로 전환" #: common/tool/actions.cpp:210 msgid "Show Search Panel" msgstr "검색 패널 표시" #: common/tool/actions.cpp:210 msgid "Show/hide the search panel" msgstr "검색 패널 표시/숨기기" #: common/tool/actions.cpp:216 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:56 msgid "Find" msgstr "찾기" #: common/tool/actions.cpp:216 msgid "Find text" msgstr "문자열 찾기" #: common/tool/actions.cpp:222 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44 msgid "Find and Replace" msgstr "찾기 및 바꾸기" #: common/tool/actions.cpp:222 msgid "Find and replace text" msgstr "문자열 찾기 및 바꾸기" #: common/tool/actions.cpp:228 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:91 msgid "Find Next" msgstr "다음 항목 찾기" #: common/tool/actions.cpp:228 msgid "Find next match" msgstr "다음 일치하는 항목 찾기" #: common/tool/actions.cpp:234 msgid "Find Next Marker" msgstr "다음 마커 찾기" #: common/tool/actions.cpp:240 msgid "Replace and Find Next" msgstr "교체 및 다음 항목 찾기" #: common/tool/actions.cpp:240 msgid "Replace current match and find next" msgstr "현재 검색 결과를 교체 및 다음 찾기" #: common/tool/actions.cpp:246 msgid "Replace All" msgstr "모든 항목 교체" #: common/tool/actions.cpp:246 msgid "Replace all matches" msgstr "모든 일치하는 항목 교체" #: common/tool/actions.cpp:257 msgid "Previous Marker" msgstr "이전 마커" #: common/tool/actions.cpp:257 msgid "Go to previous marker in Checker window" msgstr "검사기 창의 이전 마커로 이동" #: common/tool/actions.cpp:263 msgid "Next Marker" msgstr "다음 마커" #: common/tool/actions.cpp:263 msgid "Go to next marker in Checker window" msgstr "검사기 창의 다음 마커로 이동" #: common/tool/actions.cpp:269 msgid "Exclude Marker" msgstr "마커 제외" #: common/tool/actions.cpp:269 msgid "Mark current violation in Checker window as an exclusion" msgstr "검사기 창의 현재 위반사항을 예외로 마크하기" #: common/tool/actions.cpp:281 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:131 msgid "Refresh" msgstr "새로고침" #: common/tool/actions.cpp:292 msgid "Zoom to Fit" msgstr "화면 맞춤 확대" #: common/tool/actions.cpp:297 msgid "Zoom to Objects" msgstr "개체 맞춤 확대" #: common/tool/actions.cpp:308 msgid "Zoom In at Cursor" msgstr "커서 중심 확대" #: common/tool/actions.cpp:319 msgid "Zoom Out at Cursor" msgstr "커서를 중심으로 축소" #: common/tool/actions.cpp:325 common/widgets/mathplot.cpp:1678 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:124 msgid "Zoom In" msgstr "확대" #: common/tool/actions.cpp:331 common/widgets/mathplot.cpp:1679 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:125 msgid "Zoom Out" msgstr "축소" #: common/tool/actions.cpp:337 common/widgets/mathplot.cpp:1676 msgid "Center on Cursor" msgstr "커서 중심" #: common/tool/actions.cpp:343 msgid "Zoom to Selection" msgstr "선택 영역 확대" #: common/tool/actions.cpp:356 msgid "Cursor Up" msgstr "커서 위로" #: common/tool/actions.cpp:362 msgid "Cursor Down" msgstr "커서 아래로" #: common/tool/actions.cpp:368 msgid "Cursor Left" msgstr "커서 왼쪽으로" #: common/tool/actions.cpp:374 msgid "Cursor Right" msgstr "커서 오른쪽으로" #: common/tool/actions.cpp:381 msgid "Cursor Up Fast" msgstr "커서 위로 빠르게 이동" #: common/tool/actions.cpp:387 msgid "Cursor Down Fast" msgstr "커서 아래로 빠르게 이동" #: common/tool/actions.cpp:393 msgid "Cursor Left Fast" msgstr "커서 왼쪽으로 빠르게 이동" #: common/tool/actions.cpp:399 msgid "Cursor Right Fast" msgstr "커서 오른쪽으로 빠르게 이동" #: common/tool/actions.cpp:405 msgid "Click" msgstr "클릭" #: common/tool/actions.cpp:405 msgid "Performs left mouse button click" msgstr "왼쪽 마우스 버튼 클릭 실행" #: common/tool/actions.cpp:411 msgid "Double-click" msgstr "더블 클릭" #: common/tool/actions.cpp:411 msgid "Performs left mouse button double-click" msgstr "왼쪽 마우스 버튼 더블 클릭 실행" #: common/tool/actions.cpp:419 msgid "Pin Library" msgstr "라이브러리 고정" #: common/tool/actions.cpp:420 msgid "Keep the library at the top of the list" msgstr "라이브러리를 목록의 맨 위에 두십시오" #: common/tool/actions.cpp:424 msgid "Unpin Library" msgstr "라이브러리 고정 해제" #: common/tool/actions.cpp:425 msgid "No longer keep the library at the top of the list" msgstr "더 이상 목록의 맨 위에 라이브러리를 유지하지 않습니다" #: common/tool/actions.cpp:430 msgid "Pan Up" msgstr "위로 패닝" #: common/tool/actions.cpp:436 msgid "Pan Down" msgstr "아래로 패닝" #: common/tool/actions.cpp:442 msgid "Pan Left" msgstr "왼쪽으로 패닝" #: common/tool/actions.cpp:448 msgid "Pan Right" msgstr "오른쪽으로 패닝" #: common/tool/actions.cpp:455 msgid "Switch to Fast Grid 1" msgstr "빠른 그리드 1로 전환" #: common/tool/actions.cpp:460 msgid "Switch to Fast Grid 2" msgstr "빠른 그리드 2로 전환" #: common/tool/actions.cpp:465 msgid "Switch to Next Grid" msgstr "다음 그리드로 전환" #: common/tool/actions.cpp:469 msgid "Switch to Previous Grid" msgstr "이전 그리드로 전환" #: common/tool/actions.cpp:474 msgid "Set the grid origin point" msgstr "그리드 원점 설정" #: common/tool/actions.cpp:487 msgid "Show Grid" msgstr "그리드 표시" #: common/tool/actions.cpp:487 msgid "Display background grid in the edit window" msgstr "편집 창에 그리드 표시" #: common/tool/actions.cpp:492 msgid "Grid Properties..." msgstr "그리드 속성..." #: common/tool/actions.cpp:492 msgid "Set grid dimensions" msgstr "그리드 치수 설정" #: common/tool/actions.cpp:497 msgid "Use inches" msgstr "inch 단위 사용" #: common/tool/actions.cpp:502 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:91 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:51 msgid "Mils" msgstr "mil" #: common/tool/actions.cpp:502 msgid "Use mils" msgstr "mil 단위 사용" #: common/tool/actions.cpp:507 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:350 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:91 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:50 msgid "Millimeters" msgstr "mm" #: common/tool/actions.cpp:507 msgid "Use millimeters" msgstr "mm 단위 사용" #: common/tool/actions.cpp:518 common/widgets/lib_tree.cpp:700 msgid "Select Columns" msgstr "열 선택" #: common/tool/actions.cpp:523 msgid "Switch units" msgstr "단위 전환" #: common/tool/actions.cpp:523 msgid "Switch between imperial and metric units" msgstr "야드파운드법과 미터법 간 전환" #: common/tool/actions.cpp:528 msgid "Polar Coordinates" msgstr "극 좌표계" #: common/tool/actions.cpp:528 msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems" msgstr "극 좌표계와 데카르트 좌표계 간 전환" #: common/tool/actions.cpp:534 msgid "Reset Local Coordinates" msgstr "지역 좌표계 초기화" #: common/tool/actions.cpp:540 msgid "Always Show Cursor" msgstr "커서 항상 표시" #: common/tool/actions.cpp:540 msgid "Display crosshairs even in selection tool" msgstr "선택 툴에도 십자선 표시하기" #: common/tool/actions.cpp:545 msgid "Full-Window Crosshairs" msgstr "전체 화면 십자선" #: common/tool/actions.cpp:545 msgid "Switch display of full-window crosshairs" msgstr "전체 화면에 십자선 표시 여부 선택" #: common/tool/actions.cpp:551 msgid "Inactive Layer View Mode" msgstr "비활성 레이어 표시 모드" #: common/tool/actions.cpp:552 msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed" msgstr "비활성화한 레이어를 표시하기 / 흐리게 표시하기 간 전환" #: common/tool/actions.cpp:558 msgid "Inactive Layer View Mode (3-state)" msgstr "비활성 레이어 표시 모드 (3 상태)" #: common/tool/actions.cpp:559 msgid "Cycle inactive layers between normal, dimmed, and hidden" msgstr "비활성 레이어를 표시하기 / 흐리게 표시하기 / 숨기기 간 전환" #: common/tool/actions.cpp:564 msgid "Draw Bounding Boxes" msgstr "경계 상자 그리기" #: common/tool/actions.cpp:569 msgid "Select item(s)" msgstr "항목 선택" #: common/tool/actions.cpp:576 msgid "Measure Tool" msgstr "측정 도구" #: common/tool/actions.cpp:576 msgid "Interactively measure distance between points" msgstr "두 점 사이의 거리를 인터랙티브하게 계측" #: common/tool/actions.cpp:590 msgid "Show 3D viewer window" msgstr "3D 뷰어 창 표시" #: common/tool/actions.cpp:595 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:110 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1299 msgid "Symbol Library Browser" msgstr "심볼 라이브러리 브라우저" #: common/tool/actions.cpp:595 msgid "Browse symbol libraries" msgstr "심볼 라이브러리 탐색" #: common/tool/actions.cpp:600 msgid "Create, delete and edit symbols" msgstr "심볼 편집기" #: common/tool/actions.cpp:605 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:114 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1201 msgid "Footprint Library Browser" msgstr "풋프린트 라이브러리 브라우저" #: common/tool/actions.cpp:605 msgid "Browse footprint libraries" msgstr "풋프린트 라이브러리 탐색" #: common/tool/actions.cpp:610 msgid "Create, delete and edit footprints" msgstr "풋프린트 생성, 삭제 및 편집" #: common/tool/actions.cpp:616 msgid "Update PCB from Schematic..." msgstr "회로도에서 PCB 업데이트..." #: common/tool/actions.cpp:616 msgid "Update PCB with changes made to schematic" msgstr "회로도의 수정사항을 PCB에 반영하여 업데이트" #: common/tool/actions.cpp:621 msgid "Update Schematic from PCB..." msgstr "PCB에서 회로도 업데이트..." #: common/tool/actions.cpp:621 msgid "Update schematic with changes made to PCB" msgstr "PCB의 수정사항을 회로도에 반영하여 업데이트" #: common/tool/actions.cpp:631 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:69 msgid "Configure Paths..." msgstr "경로 구성..." #: common/tool/actions.cpp:631 msgid "Edit path configuration environment variables" msgstr "경로 설정 환경 변수 편집" #: common/tool/actions.cpp:636 msgid "Manage Symbol Libraries..." msgstr "심볼 라이브러리 관리..." #: common/tool/actions.cpp:637 msgid "Edit the global and project symbol library lists" msgstr "전역과 프로젝트 내의 심볼 라이브러리 리스트 편집" #: common/tool/actions.cpp:642 msgid "Manage Footprint Libraries..." msgstr "풋프린트 라이브러리 관리..." #: common/tool/actions.cpp:643 msgid "Edit the global and project footprint library lists" msgstr "전역과 프로젝트 내의 풋프린트 라이브러리 리스트 편집" #: common/tool/actions.cpp:648 msgid "Getting Started with KiCad" msgstr "KiCad 시작하기" #: common/tool/actions.cpp:649 msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" msgstr "입문자를 위한 \"KiCad 시작하기\" 가이드 열기" #: common/tool/actions.cpp:654 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:35 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_base.cpp:187 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:136 msgid "Help" msgstr "도움말" #: common/tool/actions.cpp:655 msgid "Open product documentation in a web browser" msgstr "웹 브라우저에서 제품 설명서 열기" #: common/tool/actions.cpp:661 msgid "List Hotkeys..." msgstr "단축키 목록…" #: common/tool/actions.cpp:662 msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands" msgstr "현재 단축키 표와 대응하는 커맨드 표시" #: common/tool/actions.cpp:667 msgid "Get Involved" msgstr "참여하기" #: common/tool/actions.cpp:668 msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser" msgstr "웹 브라우저에서 \"KiCad에 기여하기\" 열기" #: common/tool/actions.cpp:674 msgid "Open \"Donate to KiCad\" in a web browser" msgstr "웹 브라우저에서 \"KiCad에 기부하기\" 열기" #: common/tool/actions.cpp:678 msgid "Report Bug" msgstr "버그 보고" #: common/tool/common_control.cpp:210 #, c-format msgid "" "Help file '%s' or\n" "'%s' could not be found.\n" "Do you want to access the KiCad online help?" msgstr "" "도움말 파일 '%s' 또는\n" "'%s'을(를) 찾을 수 없습니다.\n" "KiCad 온라인 도움말에 액세스하시겠습니까?" #: common/tool/common_control.cpp:213 common/tool/common_control.cpp:233 msgid "File Not Found" msgstr "파일을 찾을 수 없음" #: common/tool/common_control.cpp:230 #, c-format msgid "" "Help file '%s' could not be found.\n" "Do you want to access the KiCad online help?" msgstr "" "도움말 파일 \"%s\"을 찾을 수 없습니다.\n" "KiCad 온라인 도움말에 접속 하시겠습니까?" #: common/tool/common_control.cpp:260 #, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "For information on how to help the KiCad project, visit %s" msgstr "" "기본 브라우저를 실행할 수 없습니다.\n" "KiCad 프로젝트를 지원하는 방법에 대해서는 %s을(를) 참고하세요" #: common/tool/common_control.cpp:263 msgid "Get involved with KiCad" msgstr "KiCad에 참여하기" #: common/tool/common_control.cpp:275 #, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "To donate to the KiCad project, visit %s" msgstr "" "기본 브라우저를 실행할 수 없습니다.\n" "KiCad 프로젝트에 기부하는 방법에 대해서는 %s을(를) 참고하세요" #: common/tool/grid_menu.cpp:100 #, c-format msgid "Grid: %s (%s)" msgstr "그리드: %s (%s)" #: common/tool/grid_menu.cpp:112 #, c-format msgid "User grid: %s (%s)" msgstr "사용자 그리드: %s (%s)" #: common/tool/selection_tool.cpp:294 msgid "Select &All\tA" msgstr "모두 선택 (&A)\tA" #: common/tool/selection_tool.cpp:297 msgid "&Expand Selection\tE" msgstr "선택 확장 (&E)\tE" #: common/tool/zoom_menu.cpp:67 #, c-format msgid "Zoom: %.2f" msgstr "줌: %.2f" #: common/validators.cpp:250 #, c-format msgid "Incorrect value: %s" msgstr "잘못된 값: %s" #: common/validators.cpp:294 msgid "Entry contains trailing white space." msgstr "항목 뒤에 공백이 있습니다." #: common/validators.cpp:298 msgid "Entry contains leading white space." msgstr "항목 앞에 공백이 있습니다." #: common/validators.cpp:302 #, c-format msgid "'%s' is not a valid library identifier format." msgstr "%s은(는) 유효한 라이브러리 식별자 포맷이 아닙니다." #: common/validators.cpp:309 msgid "Library Identifier Validation Error" msgstr "라이브러리 식별자 검증 오류" #: common/validators.cpp:356 msgid "Invalid signal name" msgstr "잘못된 신호 이름" #: common/validators.cpp:367 msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters" msgstr "신호 이름에는 CR 또는 LF 문자가 포함될 수 없습니다" #: common/validators.cpp:370 msgid "Signal names cannot contain spaces" msgstr "신호 이름에는 공백 문자가 포함될 수 없습니다" #: common/view/view.cpp:540 msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet" msgstr "Y축 미러링은 아직 지원하지 않는 기능입니다" #: common/widgets/font_choice.cpp:58 msgid "" msgstr "<찾을 수 없음>" #: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:109 msgid "Footprint not found." msgstr "풋프린트를 찾을 수 없습니다." #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:141 msgid "No default footprint" msgstr "기본 풋프린트 존재하지 않음" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:87 msgid "Accelerated graphics" msgstr "가속된 그래픽" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:87 msgid "Fallback graphics" msgstr "대체 그래픽" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:88 msgid "Rendering Engine" msgstr "렌더링 엔진" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:92 msgid "Hardware-accelerated graphics (recommended)" msgstr "하드웨어 가속 그래픽 (권장)" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:93 msgid "" "Software graphics (for computers which do not support KiCad's hardware " "acceleration requirements)" msgstr "" "소프트웨어 그래픽 (KiCad의 하드웨어 가속 요구사항을 충족하지 못하는 컴퓨터용)" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:105 msgid "Grid Options" msgstr "그리드 설정" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:115 msgid "Dots" msgstr "점" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:116 msgid "Lines" msgstr "선" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:117 msgid "Small crosses" msgstr "작은 십자선" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:121 msgid "Grid Style" msgstr "그리드 스타일" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:132 msgid "Grid thickness:" msgstr "그리드 두께:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:142 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:156 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:172 msgid "px" msgstr "px" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:146 msgid "Min grid spacing:" msgstr "최소 그리드 간격:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:160 msgid "Snap to Grid:" msgstr "그리드에 맞추기:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:296 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:310 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:324 msgid "Always" msgstr "항상" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:164 msgid "When grid shown" msgstr "그리드가 보일 때만" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:296 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:310 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:324 msgid "Never" msgstr "안 함" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:191 msgid "Cursor Options" msgstr "커서 설정" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:202 msgid "Small crosshair" msgstr "작은 십자선" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:203 msgid "Full window crosshair" msgstr "전체 화면 십자선" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:207 msgid "Cursor Shape" msgstr "커서 모양" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:212 msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools" msgstr "그리기, 배치 및 이동 도구에 대한 커서 모양 설정" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:215 msgid "Always show crosshairs" msgstr "항상 십자선으로 표시" #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:407 msgid "Select a File" msgstr "파일 선택" #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:439 msgid "Select Path" msgstr "경로 선택" #: common/widgets/lib_tree.cpp:289 msgid "recent searches" msgstr "최근 검색" #: common/widgets/mathplot.cpp:1676 msgid "Center plot view to this position" msgstr "플롯 뷰의 중심을 해당 위치에 적용" #: common/widgets/mathplot.cpp:1677 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:95 msgid "Fit on Screen" msgstr "화면에 맞춤" #: common/widgets/mathplot.cpp:1677 msgid "Set plot view to show all items" msgstr "모든 항목을 표시하도록 플롯 뷰 설정" #: common/widgets/mathplot.cpp:1678 msgid "Zoom in plot view." msgstr "플롯 뷰 확대." #: common/widgets/mathplot.cpp:1679 msgid "Zoom out plot view." msgstr "플롯 뷰 축소." #: common/widgets/net_selector.cpp:58 gerbview/gerber_draw_item.cpp:705 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:397 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:806 msgid "" msgstr "<네트 없음>" #: common/widgets/net_selector.cpp:59 msgid "" msgstr "<네트 생성>" #: common/widgets/net_selector.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:750 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:793 msgid "Filter:" msgstr "필터:" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:77 common/widgets/paged_dialog.cpp:336 #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:114 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:236 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:288 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:455 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:365 msgid "Reset to Defaults" msgstr "설정 초기화" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:328 #, c-format msgid "Reset %s to Defaults" msgstr "%s를 기본값으로 초기화" #: common/widgets/properties_panel.cpp:70 #: common/widgets/properties_panel.cpp:150 msgid "No objects selected" msgstr "선택한 객체가 없습니다" #: common/widgets/properties_panel.cpp:164 #, c-format msgid "%d objects selected" msgstr "%d 오브젝트가 선택됨" #: common/widgets/properties_panel.cpp:251 msgid "Basic Properties" msgstr "기본 속성" #: common/widgets/unit_binder.cpp:318 #, c-format msgid "%s must be at least %s." msgstr "%s은(는) 최소 %s여야 합니다." #: common/widgets/unit_binder.cpp:334 #, c-format msgid "%s must be less than %s." msgstr "%s은(는) %s보다 작아야 합니다." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:98 msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..." msgstr "새로 설정할 단축키를 누르거나, ESC를 눌러 설정을 취소하세요..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:105 msgid "Command:" msgstr "명령어:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:113 msgid "Current key:" msgstr "현재 키:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:145 msgid "Set Hotkey" msgstr "단축키 설정" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:351 #, c-format msgid "'%s' is a reserved hotkey in KiCad and cannot be assigned." msgstr "'%s'는 KiCad에 예약된 단축키이며 할당할 수 없습니다." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:402 msgid "Edit..." msgstr "편집…" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:403 msgid "Undo Changes" msgstr "변경 취소" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:404 msgid "Clear Assigned Hotkey" msgstr "연결된 단축키 삭제" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:405 msgid "Restore Default" msgstr "기본값으로 복원" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:441 #, c-format msgid "" "'%s' is already assigned to '%s' in section '%s'. Are you sure you want to " "change its assignment?" msgstr "" "'%s'은(는) 이미 '%s'에 지정되어 있습니다. (섹션 %s) 현재 설정으로 변경할까요?" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:447 msgid "Confirm change" msgstr "확인" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:467 msgid "Command" msgstr "커맨드" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:470 msgid "(double-click to edit)" msgstr "(더블 클릭으로 편집)" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:473 msgid "Hotkey" msgstr "단축키" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:192 #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:213 #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:242 msgid "Error:" msgstr "오류:" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:196 #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:217 #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:243 msgid "Warning:" msgstr "경고:" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:244 msgid "Info:" msgstr "정보:" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:368 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:957 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:850 msgid "Save Report to File" msgstr "보고서 파일 저장" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:385 #, c-format msgid "Cannot write report to file '%s'." msgstr "'%s' 파일에 보고서를 쓸 수 없습니다." #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:387 msgid "File save error" msgstr "파일 저장 오류" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:16 msgid "Output Messages" msgstr "출력 메시지" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:167 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:32 msgid "Show:" msgstr "표시:" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:121 eeschema/lib_item.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:171 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:36 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:709 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:751 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2439 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2458 msgid "All" msgstr "모두" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:183 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:49 msgid "Warnings" msgstr "경고" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:59 msgid "Actions" msgstr "조치" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:65 msgid "Infos" msgstr "정보" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:71 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:148 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:198 msgid "Save..." msgstr "저장..." #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:201 msgid "All files" msgstr "모든 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:207 msgid "KiCad drawing symbol files" msgstr "KiCad 도형 심볼 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:213 msgid "KiCad symbol library files" msgstr "KiCad 심볼 라이브러리 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:220 msgid "KiCad legacy symbol library files" msgstr "KiCad 레거시 심볼 라이브러리 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:226 msgid "KiCad database library files" msgstr "KiCad 데이터베이스 라이브러리 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:233 msgid "All KiCad symbol library files" msgstr "모든 KiCad 심볼 라이브러리 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:242 msgid "KiCad project files" msgstr "KiCad 프로젝트 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:248 msgid "KiCad legacy project files" msgstr "KiCad 레거시 프로젝트 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:255 msgid "All KiCad project files" msgstr "모든 KiCad 프로젝트 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:262 msgid "All KiCad schematic files" msgstr "모든 KiCad 회로도 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:269 msgid "KiCad legacy schematic files" msgstr "KiCad 레거시 회로도 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:276 msgid "KiCad s-expression schematic files" msgstr "KiCad s-expression 회로도 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:283 msgid "Altium schematic files" msgstr "알티움 회로도 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:289 msgid "CADSTAR Schematic Archive files" msgstr "CADSTAR 회로도 보관 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:295 msgid "CADSTAR Archive files" msgstr "CADSTAR 보관 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:301 msgid "Eagle XML schematic files" msgstr "Eagle XML 회로도 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:307 msgid "Eagle XML files" msgstr "Eagle XML파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:313 msgid "OrcadPCB2 netlist files" msgstr "OrcadPCB2 네트리스트 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:320 msgid "KiCad netlist files" msgstr "KiCad 네트리스트 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:326 #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:367 msgid "KiCad printed circuit board files" msgstr "KiCad 인쇄 회로 기판 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:332 msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files" msgstr "Eagle 버전 6.x XML PCB 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:337 msgid "CADSTAR PCB Archive files" msgstr "CADSTAR PCB 보관 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:342 msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files" msgstr "P-Cad 200x ASCII PCB 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:347 msgid "Altium Designer PCB files" msgstr "알티움 디자이너 PCB 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:352 msgid "Altium Circuit Studio PCB files" msgstr "알티움 서킷 스튜디오 PCB 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:357 msgid "Altium Circuit Maker PCB files" msgstr "알티움 서킷 메이커 PCB 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:362 msgid "Fabmaster PCB files" msgstr "Fabmaster PCB 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:374 msgid "KiCad footprint files" msgstr "KiCad 풋프린트 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:381 msgid "KiCad footprint library paths" msgstr "KiCad 풋프린트 라이브러리 경로" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:388 msgid "Legacy footprint library files" msgstr "레거시 풋프린트 라이브러리 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:394 msgid "Altium PCB footprint library files" msgstr "Altium PCB 풋프린트 라이브러리 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:400 msgid "Eagle ver. 6.x XML library files" msgstr "Eagle 버전 6.x XML 라이브러리 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:406 msgid "Geda PCB footprint library files" msgstr "Geda PCB 풋프린트 라이브러리 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:412 msgid "Drawing sheet files" msgstr "도면 시트 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:420 msgid "KiCad symbol footprint link files" msgstr "KiCad 심볼 풋프린트 링크 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:428 gerbview/files.cpp:70 msgid "Drill files" msgstr "드릴 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:435 msgid "SVG files" msgstr "SVG 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:441 msgid "HTML files" msgstr "HTML 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:447 msgid "CSV Files" msgstr "CSV 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:453 msgid "Portable document format files" msgstr "휴대용 문서 형식 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:459 msgid "PostScript files" msgstr "PostScript 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:465 msgid "Report files" msgstr "보고서 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:471 msgid "Component placement files" msgstr "컴포넌트 배치 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:477 msgid "VRML and X3D files" msgstr "VRML과 X3D 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:483 msgid "IDFv3 footprint files" msgstr "IDFv3 풋프린트 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:489 msgid "Text files" msgstr "텍스트 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:495 msgid "Legacy footprint export files" msgstr "레거시 풋프린트 내보내기 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:501 msgid "Electrical rule check file" msgstr "전기 규칙 검토 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:507 msgid "Spice library file" msgstr "Spice 라이브러리 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:513 msgid "SPICE netlist file" msgstr "SPICE 네트리스트 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:519 msgid "CadStar netlist file" msgstr "CadStar 네트리스트 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:525 msgid "Symbol footprint association files" msgstr "심볼 풋프린트 관련성 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:531 msgid "Zip file" msgstr "Zip 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:537 msgid "GenCAD 1.4 board files" msgstr "GenCAD 1.4 보드 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:543 msgid "DXF Files" msgstr "DXF 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:549 #: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:22 msgid "Gerber job file" msgstr "거버 작업 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:555 msgid "Specctra DSN file" msgstr "Specctra DSN 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:562 msgid "Specctra Session file" msgstr "Specctra 세션 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:569 msgid "IPC-D-356 Test Files" msgstr "IPC-D-356 테스트 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:576 msgid "Workbook file" msgstr "Workbook 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:583 msgid "PNG file" msgstr "PNG 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:589 msgid "Jpeg file" msgstr "JPEG 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:595 msgid "Hotkey file" msgstr "단축키 파일" #: cvpcb/auto_associate.cpp:108 #, c-format msgid "Equivalence file '%s' could not be found." msgstr "동일한 파일 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다." #: cvpcb/auto_associate.cpp:128 #, c-format msgid "Error opening equivalence file '%s'." msgstr "'%s' 파일을 여는 중 오류 발생." #: cvpcb/auto_associate.cpp:180 msgid "Equivalence File Load Error" msgstr "파일 불러오기 오류" #: cvpcb/auto_associate.cpp:187 #, c-format msgid "%lu footprint/symbol equivalences found." msgstr "%lu 풋프린트/심볼이 발견되었습니다." #: cvpcb/auto_associate.cpp:263 #, c-format msgid "" "Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint " "libraries." msgstr "" "컴포넌트 %s: 어떠한 프로젝트 풋프린트 라이브러리에서도 %s 풋프린트를 찾지 못" "했습니다." #: cvpcb/auto_associate.cpp:308 msgid "CvPcb Warning" msgstr "CvPcb 경고" #: cvpcb/cvpcb.cpp:174 msgid "" "You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table " "method for finding footprints.\n" "CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your " "home folder.\n" "You must first configure the library table to include all footprint " "libraries not included with KiCad.\n" "See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for " "more information." msgstr "" "CvPcb가 처음 구동되었으며, 풋프린트를 검색하기 위한 새로운 풋프린트 라이브러" "리 테이블 방식을 사용할 수 있습니다.\n" "CvPcb는 여러분의 홈 폴더에 기본 테이블을 복사하거나 빈 테이블을 생성합니다.\n" "당신은 먼저 KiCad에 기본적으로 포함되지 않은 풋프린트 라이브러리를 포함시키" "기 위하여 라이브러리 테이블을 구성하여야 합니다.\n" "자세한 내용은 CvPcb 공식 문서의 \"풋프린트 라이브러리 테이블\" 섹션을 참고하" "세요." #: cvpcb/cvpcb.cpp:187 msgid "" "An error occurred attempting to load the global footprint library table." msgstr "전역 풋프린트 라이브러리 테이블을 불러오는 중에 오류가 발생했습니다." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:67 cvpcb/menubar.cpp:51 msgid "Assign Footprints" msgstr "풋프린트 할당" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:111 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1094 msgid "Footprint Libraries" msgstr "풋프린트 라이브러리" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:115 msgid "Symbol : Footprint Assignments" msgstr "심볼: 풋프린트 할당" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:118 msgid "Filtered Footprints" msgstr "필터링된 풋프린트" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:130 msgid "Apply, Save Schematic && Continue" msgstr "변경 사항 적용, 회로도 저장 && 계속하기" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:221 msgid "Symbol to footprint changes are unsaved" msgstr "풋프린트 심볼의 변경점이 저장되지 않았습니다" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:402 msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?" msgstr "풋프린트 심볼 링크가 변경되었습니다. 저장하시겠습니까?" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:630 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:208 #, c-format msgid "'%s' is not a valid footprint." msgstr "%s은(는) 유효한 풋프린트가 아닙니다." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:793 eeschema/generate_alias_info.cpp:39 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1672 eeschema/sch_symbol.cpp:2155 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1275 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:522 pcbnew/footprint.cpp:2933 #: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:37 pcbnew/plot_board_layers.cpp:105 msgid "Keywords" msgstr "키워드" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:809 msgid "Pin Count" msgstr "핀 개수" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:822 eeschema/sch_base_frame.cpp:576 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1655 eeschema/sch_symbol.cpp:1659 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1689 pcbnew/footprint.cpp:1031 msgid "Library" msgstr "라이브러리" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:835 msgid "Search Text" msgstr "문자열 검색" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:839 msgid "No Filtering" msgstr "필터 없음" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:841 #, c-format msgid "Filtered by %s" msgstr "%s(으)로 필터링됨" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:855 #, c-format msgid "Description: %s; Keywords: %s" msgstr "설명: %s; 키워드: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:887 #, c-format msgid "Library location: %s" msgstr "라이브러리 위치: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:889 msgid "Library location: unknown" msgstr "라이브러리 위치: 알 수 없음" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:902 msgid "" "No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table." msgstr "" "현재 풋프린트 라이브러리 테이블에는 PCB 풋프린트 라이브러리가 존재하지 않습니" "다." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:903 msgid "Configuration Error" msgstr "설정 오류" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:907 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:955 #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:225 msgid "Loading Footprint Libraries" msgstr "풋프린트 라이브러리 불러오는 중" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:973 #, c-format msgid "" "Error loading schematic.\n" "%s" msgstr "" "회로도 불러오는 중에 오류 발생.\n" "%s" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:51 #, c-format msgid "Project file: '%s'" msgstr "프로젝트 파일: '%s'" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:103 #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:448 #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:185 #: kicad/project_tree_pane.cpp:781 msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one." msgstr "KiCad에서 선택한 텍스트 편집기가 없습니다. 하나를 선택하세요." #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:244 msgid "Footprint Association File" msgstr "풋프린트 관련성 파일" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:288 #, c-format msgid "File '%s' already exists in list." msgstr "파일 '%s'은(는) 이미 목록에 있습니다." #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20 msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)" msgstr "심볼 풋프린트 관련된 파일 (.equ)" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36 #: eeschema/sch_base_frame.cpp:284 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:532 msgid "Add" msgstr "추가" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39 msgid "Remove" msgstr "제거" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:63 msgid "Move Up" msgstr "위로 이동" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:68 msgid "Move Down" msgstr "아래로 이동" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48 msgid "Edit File" msgstr "파일 편집" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:63 msgid "Available environment variables for relative paths:" msgstr "상대 경로에 사용 가능한 환경 변수들:" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:134 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1040 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:57 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:311 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:339 eeschema/sch_symbol.cpp:1634 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1679 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:466 pcbnew/footprint.cpp:2923 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:326 pcbnew/fp_text.cpp:279 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:121 pcbnew/pcb_dimension.cpp:306 #: pcbnew/plot_board_layers.cpp:90 msgid "Value" msgstr "값" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:98 msgid "Absolute" msgstr "절대 경로" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 msgid "Relative" msgstr "상대 경로" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101 msgid "Path Type" msgstr "경로 유형" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37 msgid "Ref" msgstr "레퍼런스" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38 msgid "Schematic assignment" msgstr "회로도 할당" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41 msgid "Cmp file assignment" msgstr "Cmp 파일 할당" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19 msgid "" "Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint " "association file (.cmp) are conflicting.\n" "\n" "Please choose the assignment." msgstr "" "회로도 네트리스트에서의 풋프린트 할당과 심볼 풋프린트 관련성 파일 (.cmp) 이 " "충돌합니다.\n" "\n" "할당 항목을 선택하세요." #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53 msgid "Footprint Assignment Conflicts" msgstr "풋프린트 할당 충돌" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:72 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:176 msgid "Footprint Viewer" msgstr "풋프린트 보기" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:325 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:107 msgid "Automatic Zoom on footprint change" msgstr "풋프린트 변경 시 자동 줌" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:413 #, c-format msgid "Footprint ID '%s' is not valid." msgstr "풋프린트 ID '%s'은(는) 유효하지 않습니다." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:428 #, c-format msgid "Library '%s' is not in the footprint library table." msgstr "라이브러리 '%s'이(가) 풋프린트 라이브러리 테이블에 없습니다." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:437 #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:462 #, c-format msgid "Footprint '%s' not found." msgstr "%s 풋프린트를 찾을 수 없습니다." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:492 pcbnew/footprint.cpp:1077 #, c-format msgid "Footprint: %s" msgstr "풋프린트: %s" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:523 #, c-format msgid "Lib: %s" msgstr "라이브러리: %s" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:119 msgid "" "Some of the assigned footprints are legacy entries with no library names. " "Would you like KiCad to attempt to convert them to the new required LIB_ID " "format? (If you answer no, then these assignments will be cleared and you " "will need to re-assign them manually.)" msgstr "" "할당된 풋프린트 중 몇 종류는 라이브러리명이 없는 오래된 항목입니다. KiCad를 " "통해 해당 풋프린트를 새로운 필요 LIB_ID 포맷으로 변환하시겠습니까? (아니오를 " "선택하실 경우, 해당 할당은 모두 지워지고 사용자가 수동으로 각각의 풋프린트를 " "재할당 해주어야 합니다.)" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:148 #, c-format msgid "Component '%s' footprint '%s' not found in any library.\n" msgstr "" "라이브러리에서 구성 요소 '%s'의 풋프린트 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:155 #, c-format msgid "Component '%s' footprint '%s' was found in multiple libraries.\n" msgstr "" "구성 요소 '%s'의 풋프린트 '%s'이(가) 여러 라이브러리에서 발견되었습니" "다.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:168 msgid "First check your footprint library table entries." msgstr "먼저 풋프린트 라이브러리 테이블 항목을 확인하세요." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:170 msgid "Problematic Footprint Library Tables" msgstr "문제가 발견된 풋프린트 라이브러리 테이블" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:178 msgid "" "The following errors occurred attempting to convert the footprint " "assignments:\n" "\n" msgstr "" "풋프린트 할당을 변환하는 도중 다음의 오류가 발생하였습니다:\n" "\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:181 msgid "" "\n" "You will need to reassign them manually if you want them to be updated " "correctly the next time you import the netlist in Pcbnew." msgstr "" "\n" "다음에 Pcbnew에서 네트리스트로 불러올 때 업데이트가 제대로 이루어지기 위해서" "는 해당 항목을 수동으로 재할당 해주어야 합니다." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:307 msgid "Schematic saved" msgstr "회로도 저장됨" #: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:70 msgid "Footprint Filters:" msgstr "풋프린터 필터:" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:52 msgid "View selected footprint" msgstr "선택한 풋프린트 보기" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:53 msgid "View the selected footprint in the footprint viewer" msgstr "선택한 풋프린트를 풋프린트 뷰어에서 보기" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:60 msgid "Manage Footprint Association Files" msgstr "풋프린트 관련성 파일 관리" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:61 msgid "" "Configure footprint association file (.equ) list. These files are used to " "automatically assign footprint names from symbol values." msgstr "" "풋프린트 관련성 파일 (.equ) 리스트를 편집합니다. 이 파일들은 심볼 값들로부" "터 자동으로 풋프린트 이름을 할당할 때 사용됩니다." #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:67 msgid "Save to Schematic" msgstr "회로도로 저장" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:68 msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields" msgstr "풋프린트 관련성을 회로도의 심볼 풋프린트 필드에 저장" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:74 msgid "Save to Schematic and File" msgstr "도식 및 파일에 저장" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:75 msgid "" "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields and " "schematic files" msgstr "도식 기호 표시 공간 필드 및 도식 파일에 설치 공간 연결 저장" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:98 msgid "Select next unassigned symbol" msgstr "할당되지 않은 다음 심볼을 선택" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:99 msgid "Select next symbol with no footprint assignment" msgstr "풋프린트 할당이 되지 않은 다음 심볼을 선택" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:105 msgid "Select previous unassigned symbol" msgstr "할당되지 않은 이전 심볼을 선택" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:106 msgid "Select previous symbol with no footprint assignment" msgstr "풋프린트 할당이 되지 않은 이전 심볼을 선택" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:115 msgid "Assign footprint" msgstr "풋프린트 할당" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:116 msgid "Assign footprint to selected symbols" msgstr "선택한 심볼에 풋프린트 할당" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:121 msgid "Automatically assign footprints" msgstr "자동으로 풋프린트 할당" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:122 msgid "Perform automatic footprint assignment" msgstr "풋프린트 할당을 자동으로 수행하기" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:128 msgid "Delete association" msgstr "관련성 삭제" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:129 msgid "Delete selected footprint associations" msgstr "선택한 풋프린트 관련성 삭제" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:134 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:135 msgid "Delete all footprint associations" msgstr "모든 풋프린트 관련성 삭제" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:142 msgid "Use symbol footprint filters" msgstr "심볼 풋프린트 필터 사용" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:143 msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol" msgstr "풋프린트 리스트를 심볼에 정의되어 있는 풋프린트 필터로 필터링" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:149 msgid "Filter by pin count" msgstr "핀 개수로 필터링" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:150 msgid "Filter footprint list by pin count" msgstr "풋프린트 리스트를 핀 개수로 필터링" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:156 msgid "Filter by library" msgstr "라이브러리로 필터링" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:157 msgid "Filter footprint list by library" msgstr "풋프린트 리스트를 라이브러리별로 필터링" #: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:255 msgid "Delete all associations?" msgstr "모든 관련성을 삭제하시겠습니까?" #: eeschema/annotate.cpp:265 #, c-format msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced." msgstr "%d개의 중복되는 타임스탬프가 발견되었고 교체되었습니다." #: eeschema/annotate.cpp:378 #, c-format msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s." msgstr "%s (단위 %s)을(를) %s에서 %s(으)로 업데이트했습니다." #: eeschema/annotate.cpp:386 #, c-format msgid "Updated %s from %s to %s." msgstr "%s을(를) %s에서 %s(으)로 업데이트했습니다." #: eeschema/annotate.cpp:396 #, c-format msgid "Annotated %s (unit %s) as %s." msgstr "%s (단위 %s)을(를) %s(으)로 주석 처리하였습니다." #: eeschema/annotate.cpp:403 #, c-format msgid "Annotated %s as %s." msgstr "%s이(가) %s(으)로 주석 처리되었습니다." #: eeschema/annotate.cpp:420 msgid "Annotation complete." msgstr "부품 참조번호 주석 처리가 완료되었습니다." #: eeschema/bom_plugins.cpp:46 #, c-format msgid "" "Script file:\n" "%s\n" "not found. Script not available." msgstr "" "스크립트 파일:\n" "%s\n" "찾지 못했습니다. 스크립트가 존재하지 않습니다." #: eeschema/connection_graph.cpp:2462 eeschema/connection_graph.cpp:2495 #, c-format msgid "" "Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist" msgstr "" "%s와 %s이(가) 같은 항목에 연결되어 있습니다; %s은(는) 네트리스트에 사용됩니다" #: eeschema/connection_graph.cpp:2764 #, c-format msgid "" "Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus" msgstr "" "네트 %s은(는) 버스 %s에 시각적으로 연결되어 있지만 해당 버스의 멤버가 아닙니" "다" #: eeschema/connection_graph.cpp:3246 #, c-format msgid "Sheet pin %s has no matching hierarchical label inside the sheet" msgstr "시트 핀 %s에는 시트 내부에 일치하는 계층 라벨이 없습니다" #: eeschema/connection_graph.cpp:3264 #, c-format msgid "Hierarchical label %s has no matching sheet pin in the parent sheet" msgstr "계층 라벨 %s에는 상위 시트 내부에 일치하는 시트 핀이 없습니다" #: eeschema/cross-probing.cpp:164 #, c-format msgid "%s pin %s found" msgstr "%s 핀 %s 찾음" #: eeschema/cross-probing.cpp:166 #, c-format msgid "%s found but pin %s not found" msgstr "%s을(를) 찾았지만 핀 %s을(를) 찾을 수 없음" #: eeschema/cross-probing.cpp:170 #, c-format msgid "%s found" msgstr "%s 발견" #: eeschema/cross-probing.cpp:175 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:599 #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:915 eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:52 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "%s을(를) 찾을 수 없음" #: eeschema/cross-probing.cpp:216 msgid "Selected net:" msgstr "선택한 네트:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:90 msgid "Annotation Messages:" msgstr "주석 메시지:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:93 msgid "Annotate" msgstr "주석" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:27 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:347 msgid "Scope" msgstr "범위" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:42 msgid "Entire schematic" msgstr "전체 회로도" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:45 msgid "Current sheet only" msgstr "현재 시트만" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:184 msgid "Selection" msgstr "선택" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:51 msgid "Recurse into subsheets" msgstr "하위 시트로 되돌아가기" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:27 msgid "Order" msgstr "순서" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:37 msgid "Sort symbols by &X position" msgstr "&X 위치에 따라 심볼 정렬" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:75 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:49 msgid "Sort symbols by &Y position" msgstr "&Y 위치에 따라 심볼 정렬" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87 msgid "Keep existing annotations" msgstr "기존 주석 유지" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87 msgid "Reset existing annotations" msgstr "기존 주석 초기화" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:94 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:61 msgid "Numbering" msgstr "번호 매기기" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:101 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:73 msgid "Use first free number after:" msgstr "해당 번호 이후의 첫 번째 빈 번호부터 사용:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:79 msgid "First free after sheet number X 100" msgstr "시트 번호 X 100 이후의 첫번째 빈 번호" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:110 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:82 msgid "First free after sheet number X 1000" msgstr "시트 번호 X 1000 이후의 첫번째 빈 번호" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:133 msgid "Clear Annotation" msgstr "주석 지우기" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:85 msgid "Annotate Schematic" msgstr "회로도에 주석 달기" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:135 msgid "Generate" msgstr "생성" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:217 msgid "(file missing)" msgstr "(파일 찾을 수 없음)" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:294 #, c-format msgid "The selected BOM generator script %s could not be found." msgstr "선택한 BOM 생성 스크립트 %s을(를) 찾을 수 없습니다." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:299 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Searched:\n" "\t%s\n" "\t%s" msgstr "" "\n" "\n" "검색 결과:\n" "\t%s\n" "\t%s" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:345 msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic." msgstr "BOM 생성을 위해서는 완전히 주석 처리된 회로도가 필요합니다." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:382 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:45 msgid "Generator nickname:" msgstr "생성기 별칭:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:382 msgid "Add Generator" msgstr "생성기 추가" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:391 #, c-format msgid "Nickname '%s' already in use." msgstr "“%s” 별칭은 이미 사용 중입니다." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:420 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:754 msgid "Generator File" msgstr "생성기 파일" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:439 msgid "Generator file name not found." msgstr "생성기 파일명을 찾을 수 없습니다." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:460 msgid "Bill of Materials Generation Help" msgstr "자재 명세서 (BOM) 생성 도움말" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:27 msgid "BOM generator scripts:" msgstr "BOM 생성기 스크립트:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:71 msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list" msgstr "새 BOM 생성기와 명령줄을 리스트에 추가" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:76 msgid "Edit the script file in the text editor" msgstr "텍스트 편집기에서 스크립트 파일 편집" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:84 msgid "Remove the current generator script from list" msgstr "현재 편집기 스크립트를 리스트에서 삭제" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:94 msgid "Command line running the generator:" msgstr "생성기를 실행하는 명령줄:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:103 msgid "Show console window" msgstr "콘솔 창 표시" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:104 msgid "" "By default, command line runs with hidden console window and output is " "redirected to the info display.\n" "Set this option to show the window of the running command." msgstr "" "기본적으로, 명령줄은 숨겨진 콘솔 창으로 실행되고 출력은 정보 창으로 리디렉션" "됩니다.\n" "실행 중인 명령 창을 표시하려면 이 옵션을 설정하십시오." #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:115 msgid "Reset the list of BOM generator scripts to the default settings" msgstr "BOM 생성기 스크립트의 리스트를 초기 설정으로 초기화" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:81 msgid "Bill of Materials" msgstr "BOM" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2 msgid "" "# 1. Summary\n" "\n" "The Bill of Materials tool creates a BOM which lists all of the components " "in the design.\n" "\n" "The tool uses an external script to generate a BOM in the desired output " "format. Choosing a different script changes how the BOM is formatted.\n" "\n" "Generating a BOM is described in more detail in the Schematic Editor " "manual.\n" "\n" "# 2. Usage\n" "\n" "Select a generator script in the **BOM generator scripts** list. Details for " "the selected generator are shown on the right of the dialog.\n" "\n" "Clicking the **Generate** button creates a BOM file with the selected " "generator.\n" "\n" "The default settings present several generator script options, although some " "additional scripts are installed with KiCad and can be added to the list " "with the **+** button.\n" "\n" "**Note:** On Windows, there is an additional option **Show console window**. " "When this option is unchecked, BOM generators run in a hidden console window " "and any output is redirected and printed in the dialog. When this option is " "checked, BOM generators run in a visisble console window.\n" "\n" "# 3. Custom generators and command lines\n" "\n" "Internally, KiCad creates an intermediate netlist file in XML format that " "contains information about all of the components in the design. A BOM " "generator script converts the intermediate netlist file to the desired " "output format. KiCad runs the BOM generator scripts according to the command " "line entered at the bottom of the BOM dialog.\n" "\n" "The command line format accepts parameters for filenames. Each formatting " "parameter is replaced with a project-specific path or filename. The " "supported formatting parameters are:\n" "\n" " * `%I`: absolute path and filename of the intermediate netlist file, which " "is the input to the BOM generator\n" " * `%O`: absolute path and filename of the output BOM file (without file " "extension)\n" " * `%B`: base filename of the output BOM file (without file extension)\n" " * `%P`: absolute path of the project directory, without trailing slash\n" "\n" "**Note:** the `%O` output file parameter does not include a file extension. " "KiCad will attempt to add an appropriate extension to the command line " "automatically, but an extension may need to be added by hand.\n" "\n" "Python is the recommended tool for BOM generator scripts, but other tools " "can also be used.\n" "\n" "## Example command lines for Python scripts\n" "\n" "The command line format for a Python script is of the form:\n" "\n" "```\n" "python