# uLe , 2020. # Roberto Fernandez Bautista , 2020. # Iñigo Figuero Sanz , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KiCad Spanish Translation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-11-13 10:46-0800\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-11 10:33+0000\n" "Last-Translator: Roberto Fernandez Bautista \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.4-dev\n" "X-Poedit-Basepath: ../Git/kicad\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:50 msgid "All Files (*.*)|*.*" msgstr "Todos los archivos (*.*)|*.*" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:100 #, c-format msgid "All supported files (%s)" msgstr "Todos los formatos soportados (%s)" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.cpp:58 msgid "Available paths:" msgstr "Rutas disponibles:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.cpp:67 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:72 msgid "Configure Paths" msgstr "Configurar rutas" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.h:63 msgid "Select 3D Model" msgstr "Seleccionar modelo 3D" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56 msgid "Scale" msgstr "Escala" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:29 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:74 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:119 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:34 common/eda_size_ctrl.cpp:38 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:237 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:293 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:420 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1139 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1165 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1191 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1217 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1330 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:63 msgid "X:" msgstr "X:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:39 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:84 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:129 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:45 common/eda_size_ctrl.cpp:44 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:248 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:304 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:320 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:381 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:431 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1150 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1176 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1202 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1228 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1341 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:80 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:49 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:94 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:139 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:66 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:701 pcbnew/footprint.cpp:779 #: pcbnew/pad.cpp:874 msgid "Rotation" msgstr "Rotación" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:111 msgid "Offset" msgstr "Desfase" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:156 msgid "Opacity" msgstr "Opacidad" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:171 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:144 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:275 #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:255 msgid "Preview" msgstr "Vista previa" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:192 msgid "Change to isometric perspective" msgstr "Cambiar a perspectiva isométrica" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:221 msgid "Reload board and 3D models" msgstr "Cargar de nuevo placa y modelos 3D" #: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:333 msgid "no such file" msgstr "no existe el archivo" #: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:364 msgid "failed to open file" msgstr "no puede abrirse el archivo" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:282 #, fuzzy msgid "Build board outline" msgstr "Contorno de la placa" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:448 msgid "Create layers" msgstr "Crear capas" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:484 msgid "Board outline is not closed:" msgstr "Contorno de la placa no está cerrado:" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:223 msgid "Create tracks and vias" msgstr "Crear pistas y vías" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:702 msgid "Create zones" msgstr "Crear zonas" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:772 msgid "Simplifying copper layers polygons" msgstr "Simplificando polígonos de la capa de cobre" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:853 msgid "Simplify holes contours" msgstr "Simplificar contorno de agujeros" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:882 msgid "Build Tech layers" msgstr "Construir capas técnicas" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1058 msgid "Build BVH for holes and vias" msgstr "Construir BVH para orificios y vías" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:431 msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5" msgstr "" "Su versión de OpenGL no está soportada. La mínima versión requerida es 1.5" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:552 #, c-format msgid "Render time %.0f ms ( %.1f fps)" msgstr "Tiempo de renderizado %.0f ms ( %.1f fps)" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:756 #, c-format msgid "Net %s\tNetClass %s\tPadName %s" msgstr "Red %s\tclase de red %s\tNombre de pad %s" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:781 #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:794 #, c-format msgid "Net %s\tNetClass %s" msgstr "Red %s\tClase de red %s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:500 msgid "Load OpenGL: board" msgstr "Cargar OpenGL: placa" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:535 msgid "Load OpenGL: holes and vias" msgstr "Cargar OpenGL: agujeros y vías" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:622 msgid "Load OpenGL: layers" msgstr "Cargar OpenGL: capas" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:708 #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_createscene.cpp:965 msgid "Loading 3D models" msgstr "Cargando modelos 3D" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:718 #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_createscene.cpp:1115 #, c-format msgid "Reload time %.3f s" msgstr "Tiempo de actualización %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:980 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "Cargando %s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_ogl_legacy.cpp:572 #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:183 #: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:104 msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_createscene.cpp:494 #, fuzzy msgid "Load Raytracing: board" msgstr "Abrir placa existente" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_createscene.cpp:708 #, fuzzy msgid "Load Raytracing: layers" msgstr "Cargar OpenGL: capas" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:363 #, c-format msgid "Rendering time %.3f s" msgstr "Tiempo de renderizado %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:418 #, c-format msgid "Rendering: %.0f %%" msgstr "Renderizando: %.0f %%" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:922 msgid "Rendering: Post processing shader" msgstr "Renderizando: Postproceso de sombreado" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:49 msgid "Export Current View as PNG..." msgstr "Exportar vista actual como PNG..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:54 msgid "Export Current View as JPEG..." msgstr "Exportar vista actual como JPG..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:60 common/hotkey_store.cpp:70 #: common/tool/actions.cpp:537 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:949 #: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:404 msgid "3D Viewer" msgstr "Visor 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:68 msgid "Copy 3D Image" msgstr "Copiar imagen 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:106 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:282 #: eeschema/eeschema_config.cpp:224 eeschema/eeschema_config.cpp:395 #: gerbview/gerbview_frame.cpp:1012 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:460 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:872 pcbnew/pcbnew_config.cpp:55 msgid "Display Options" msgstr "Opciones de visualización" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:110 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:806 msgid "Raytracing" msgstr "Trazado de Rayos" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:117 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:28 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:568 msgid "Render Options" msgstr "Opciones de representación" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:122 msgid "Material Properties" msgstr "Propiedades del material" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:135 msgid "Raytracing Options" msgstr "Opciones de Raytracing" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:153 msgid "Choose Colors" msgstr "Seleccionar colores" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:156 msgid "Background Top Color..." msgstr "Color parte superior del fondo..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:160 msgid "Background Bottom Color..." msgstr "Color inferior del fondo..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:164 msgid "Silkscreen Color..." msgstr "Color de la serigrafía..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:168 msgid "Solder Mask Color..." msgstr "Color de la máscara de soldadura..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:172 msgid "Solder Paste Color..." msgstr "Color de la pasta de soldadura..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:176 msgid "Copper/Surface Finish Color..." msgstr "Color de acabado del cobre/superficie..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:180 msgid "Board Body Color..." msgstr "Color del cuerpo de la placa..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:187 msgid "Get colors from physical stackup" msgstr "Obtener colores del apilamiento físico" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:198 msgid "3D Grid" msgstr "Cuadrícula 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:210 msgid "Reset to Default Settings" msgstr "Restablecer los ajustes predeterminados" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:213 cvpcb/menubar.cpp:71 #: eeschema/menubar.cpp:264 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:161 #: gerbview/menubar.cpp:212 kicad/menubar.cpp:165 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:156 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:231 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:434 msgid "Preferences..." msgstr "Preferencias..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:214 cvpcb/menubar.cpp:72 #: eeschema/menubar.cpp:265 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:162 #: gerbview/menubar.cpp:213 kicad/menubar.cpp:166 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:157 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:232 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:435 msgid "Show preferences for all open tools" msgstr "Mostras las preferencias de todas las herramientas abiertas" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:221 cvpcb/menubar.cpp:84 #: eeschema/menubar.cpp:281 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:178 #: eeschema/toolbars_lib_view.cpp:133 gerbview/menubar.cpp:229 #: kicad/menubar.cpp:176 pagelayout_editor/menubar.cpp:172 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:247 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:451 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:176 msgid "&File" msgstr "&Archivo" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:222 cvpcb/menubar.cpp:85 #: eeschema/menubar.cpp:282 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:179 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:173 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:248 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:452 msgid "&Edit" msgstr "&Editar" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:223 eeschema/menubar.cpp:283 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:180 #: eeschema/toolbars_lib_view.cpp:134 gerbview/menubar.cpp:230 #: kicad/menubar.cpp:177 pagelayout_editor/menubar.cpp:174 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:249 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:453 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:177 msgid "&View" msgstr "&Ver" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:224 cvpcb/menubar.cpp:86 #: gerbview/menubar.cpp:232 kicad/menubar.cpp:179 msgid "&Preferences" msgstr "&Preferencias" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:57 msgid "Reload board" msgstr "Recargar la placa" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:62 msgid "Copy 3D image to clipboard" msgstr "Copiar imagen 3D al portapapeles" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:67 msgid "Set display options, and some layers visibility" msgstr "" "Fijar las opciones de visualización. y la visibilidad de algunas capas" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:72 msgid "Render current view using Raytracing" msgstr "Renderizar la vista actual utilizando Raytracing" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:41 msgid "Realistic mode" msgstr "Modo estilo real" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:50 msgid "Show board body" msgstr "Mostrar cuerpo de la placa" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:59 msgid "Show filled areas in zones" msgstr "Mostrar áreas rellenas en zonas" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:214 msgid "Subtract soldermask from silkscreen" msgstr "Restar la máscara de soldadura de la serigrafía" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:77 msgid "Clip silkscreen at via annulus" msgstr "Recortar serigrafía en el anillo de la vía" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:86 msgid "Non plated pads copper as bare copper" msgstr "Pads no metalizados como cobre desnudo" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:87 msgid "" "Display plated pads as plated but other copper as raw copper material. (Slow)" msgstr "" "Mostrar pads metalizados con metalizado pero las otras superficies de cobre " "como cobre bruto. (Lento)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:98 msgid "3D Model Visibility" msgstr "Visibilidad del modelo 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:111 msgid "Show 3D through hole models" msgstr "Mostrar modelos 3D pasantes" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:120 msgid "Show 3D SMD models" msgstr "Mostrar modelos 3D SMD" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:129 msgid "Show 3D virtual models" msgstr "Mostrar modelos 3D virtuales" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:148 msgid "Board Layers" msgstr "Capas de placa:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:161 msgid "Show silkscreen layers" msgstr "Mostrar capas de serigrafía" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:170 msgid "Show solder mask layers" msgstr "Mostrar capas de máscara de soldadura" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:179 msgid "Show solder paste layers" msgstr "Mostrar capas de pasta de soldadura" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:188 msgid "Show adhesive layers" msgstr "Mostrar capas de adhesivo" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:198 msgid "User Layers (not shown in realistic mode)" msgstr "Capas de usuario (no se muestra en modo realista)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:211 msgid "Show comments and drawings layers" msgstr "Mostrar capas de comentarios y dibujos" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:220 msgid "Show ECO layers" msgstr "Mostrar capas ECO" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:230 msgid "Camera Options" msgstr "Opciones de cámara" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:235 msgid "Rotation Increment:" msgstr "Incremento de rotación:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:243 #: common/base_units.cpp:520 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:298 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:250 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:342 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1362 msgid "deg" msgstr "grados" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:253 msgid "Enable animation" msgstr "Activar animación" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:260 msgid "Animation speed:" msgstr "Velocidad de animación:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:291 msgid "OpenGL Render Options" msgstr "Opciones de renderizado de OpenGL" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:304 msgid "Show model bounding boxes" msgstr "Mostrar cajas de delimitación de los modelos" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:313 msgid "Show copper thickness" msgstr "Mostrar grosor del cobre" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:323 msgid "Other Options" msgstr "Otras opciones" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:333 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:445 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:257 msgid "Anti-aliasing" msgstr "Anti-alias" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:337 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:337 msgid "2x" msgstr "2x" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:337 msgid "4x" msgstr "Supermuestreo (4x)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:337 msgid "8x" msgstr "8x" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:341 msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting" msgstr "" "El Visor 3D debe cerrarse y volver a abrir para aplicar esta configuración" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:348 msgid "Selection color" msgstr "Selección de color" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:362 msgid "While Moving" msgstr "Al mover" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:372 msgid "Disable anti-aliasing" msgstr "Desactivar antialiasing" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:378 msgid "Disable thickness" msgstr "Desactivar grosor" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:384 msgid "Disable vias" msgstr "Deshabilitar vias" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:390 msgid "Disable holes" msgstr "Desactivar agujeros" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:406 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:420 msgid "Raytracing Render Options" msgstr "Opciones de renderizado de Raytracing" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:431 msgid "Procedural textures" msgstr "Texturas de procedimiento" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:438 msgid "Add floor" msgstr "Añadir suelo" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:452 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:262 msgid "Post-processing" msgstr "Post-procesado" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:473 msgid "Number of Samples" msgstr "Número de muestras" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:477 msgid "Spread Factor %" msgstr "Factor de Propagación %" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:481 msgid "Recursive Level" msgstr "Nivel de Recursión" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:488 msgid "Shadows" msgstr "Sombras" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:493 msgid "" "Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow " "point" msgstr "" "Número de rayos que se lanzarán, en la dirección de la luz, para evaluar un " "punto de sombra" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:499 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:520 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:543 msgid "Random direction factor of the cast rays" msgstr "Factor de dirección aleatoria de los rayos trazados" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:509 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:252 msgid "Reflections" msgstr "Reflejos" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:514 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point" msgstr "Número de rayos que se lanzarán para evaluar un punto de reflexión" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:525 msgid "" "Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of " "levels improve results, specially on very transparent boards)" msgstr "" "Número de interacciones que un rayo puede experimentar a través de objetos. " "(un número mayor de niveles mejora los resultados, especialmente para placas " "transparentes)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:532 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:247 msgid "Refractions" msgstr "Refracciones" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:537 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point" msgstr "Número de rayos que se lanzarán para evaluar un punto de refracción" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:548 msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects" msgstr "" "Número de rebotes que un rayo puede experimentar al golpear a objetos " "reflectores" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:574 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:798 msgid "Lights configuration" msgstr "Configuración de luces" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:582 msgid "Ambient Camera Light" msgstr "Luz de Cámara Ambiente" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:601 msgid "Top Light" msgstr "Iluminación superior" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:611 msgid "Bottom Light" msgstr "Iluminación inferior" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:635 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:652 msgid "Elevation (degrees)" msgstr "Elevación (grados)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:639 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:656 msgid "Azimuth (degrees)" msgstr "Azimut (grados)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:660 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:218 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:306 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:313 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1382 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:169 msgid "1" msgstr "1" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:676 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:173 msgid "5" msgstr "5" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:689 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:170 msgid "2" msgstr "2" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:705 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:174 msgid "6" msgstr "6" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:718 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:171 msgid "3" msgstr "3" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:734 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:175 msgid "7" msgstr "7" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:747 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:258 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:172 msgid "4" msgstr "4" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:763 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:176 msgid "8" msgstr "8" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:785 msgid "Reset to defaults" msgstr "Restablecer ajustes predeterminados" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.h:179 msgid "3D Display Options" msgstr "Opciones de visualización 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:337 msgid "Background Color, Bottom" msgstr "Color de fondo, Base" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:343 msgid "Background Color, Top" msgstr "Color de fondo. Parte superior" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:807 msgid "3D Image File Name" msgstr "Nombre del archivo de imagen 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:828 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions required to save file\n" "%s" msgstr "" "Permisos insuficientes para guardar el archivo\n" "%s" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:829 common/confirm.cpp:125 #: common/confirm.cpp:257 common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:40 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:174 #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:166 msgid "Error" msgstr "Error" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:860 msgid "Failed to copy image to clipboard" msgstr "Fallo al copiar la imagen al portapapeles" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:871 msgid "Can't save file" msgstr "No se puede guardar el archivo" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:922 msgid "Silkscreen Color" msgstr "Color de la serigrafía" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:954 msgid "Solder Mask Color" msgstr "Color de la máscara de soldadura" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:976 msgid "Copper Color" msgstr "Color del cobre" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1000 msgid "Board Body Color" msgstr "Color del cuerpo de la placa" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1019 msgid "Solder Paste Color" msgstr "Color de la pasta de soldadura" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:43 msgid "Center pivot rotation" msgstr "Rotación del pivote central" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:43 msgid "Center pivot rotation (middle mouse click)" msgstr "Rotación de pivote central (clic con el botón central del ratón)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:48 msgid "Rotate X Clockwise" msgstr "Girar X en sentido horario" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:53 msgid "Rotate X Counterclockwise" msgstr "Girar X en sentido anti horario" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:58 msgid "Rotate Y Clockwise" msgstr "Girar Y en sentido horario" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:63 msgid "Rotate Y Counterclockwise" msgstr "Girar Y en sentido anti horario" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:68 msgid "Rotate Z Clockwise" msgstr "Girar Z en sentido horario" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:73 msgid "Rotate Z Counterclockwise" msgstr "Girar Z en sentido anti horario" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:79 msgid "Move board Left" msgstr "Mover placa a la izquierda" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:85 msgid "Move board Right" msgstr "Mover placa a la derecha" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:91 msgid "Move board Up" msgstr "Mover placa hacia arriba" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:97 msgid "Move board Down" msgstr "Mover placa hacia abajo" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:103 msgid "Home view" msgstr "Vista inicial" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:109 msgid "Reset view" msgstr "Reiniciar vista" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:115 msgid "Flip Board" msgstr "Voltear vista de placa" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:115 msgid "Flip the board view" msgstr "Voltear la vista de la placa" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:120 msgid "Toggle orthographic projection" msgstr "Activar/Desactivar proyección ortográfica" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:120 msgid "Enable/disable orthographic projection" msgstr "Activar/Desactivar proyección ortográfica" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:126 msgid "View Front" msgstr "Vista frontal" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:132 msgid "View Back" msgstr "Vista trasera" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:138 msgid "View Left" msgstr "Vista izquierda" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:144 msgid "View Right" msgstr "Vista derecha" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:150 msgid "View Top" msgstr "Vista superior" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:156 msgid "View Bottom" msgstr "Vista inferior" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:161 msgid "No 3D Grid" msgstr "No mostrar cuadrícula 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:166 msgid "3D Grid 10mm" msgstr "Cuadrícula 3D 10 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:171 msgid "3D Grid 5mm" msgstr "Cuadrícula 3D 5 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:176 msgid "3D Grid 2.5mm" msgstr "Cuadrícula 3D 2,5 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:181 msgid "3D Grid 1mm" msgstr "Cuadrícula 3D 1 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:187 msgid "Use All Properties" msgstr "Utilizar todas las propiedades" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:187 msgid "Use all material properties from each 3D model file" msgstr "" "Utilizar todas las propiedades del material desde cada uno de los archivos " "de modelo 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:193 msgid "Use Diffuse Only" msgstr "Utilizar solo difuso" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:193 msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file" msgstr "Utilizar solo la propiedad de color difuso del archivo de modelo 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:199 msgid "CAD Color Style" msgstr "Estilo de color CAD" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:199 msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material" msgstr "Utilizar un estilo de color CAD basado en el color difuso del material" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:210 msgid "Toggle Through Hole 3D models" msgstr "Mostrar modelos 3D pasantes" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:210 msgid "Toggle 3D models with 'Through hole' attribute" msgstr "Mostrar modelos 3D con atributo \"Pasante\"" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:216 msgid "Toggle SMD 3D models" msgstr "Mostrar modelos 3D SMD" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:216 msgid "Toggle 3D models with 'Surface mount' attribute" msgstr "Mostrar modelos 3D con atributo \"montaje superficial\"" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:222 msgid "Toggle Virtual 3D models" msgstr "Mostrar modelos 3D virtuales" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:222 msgid "Toggle 3D models with 'Virtual' attribute" msgstr "Mostrar modelos 3D con atributo \"Virtual\"" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:227 msgid "Show Model Bounding Boxes" msgstr "Mostrar las cajas de delimitación del modelo" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:232 msgid "Render Shadows" msgstr "Mostrar sombras" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:237 msgid "Procedural Textures" msgstr "Texturas de procedimiento" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:237 msgid "Apply procedural textures to materials (slow)" msgstr "Aplicar texturas de procedimiento a los materiales (lento)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:242 msgid "Add Floor" msgstr "Añadir suelo" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:242 msgid "Adds a floor plane below the board (slow)" msgstr "Añade un plano de base bajo la placa (lento)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:247 msgid "Render materials with refractive properties on final render (slow)" msgstr "" "Muestra los materiales con sus propiedades de refracción en la " "representación final (lento)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:252 msgid "Render materials with reflective properties on final render (slow)" msgstr "" "Muestra los materiales con sus propiedades de reflectancia en la " "representación final (lento)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:257 msgid "Render with improved quality on final render (slow)" msgstr "Mostrar con calidad mejorada en la representación final (lento)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:263 msgid "" "Apply Screen Space Ambient Occlusion and Global Illumination reflections on " "final render (slow)" msgstr "" "Aplicar Oclusión Ambiental del Espacio de Pantalla y reflexiones de " "Iluminación Global en la representación final (lento)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:268 msgid "Toggle realistic mode" msgstr "Alternar modo realista" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:273 msgid "Toggle board body display" msgstr "Alternar la visualización del cuerpo de la placa" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:278 msgid "Show 3D Axis" msgstr "Mostrar ejes 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:283 msgid "Toggle zone display" msgstr "Alternar visualización de zonas" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:288 msgid "Toggle adhesive display" msgstr "Alternar visualización de adhesivos" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:288 msgid "Toggle display of adhesive layers" msgstr "Alternar visualización de capas de adhesivo" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:293 msgid "Toggle silkscreen display" msgstr "Alternar visualización de la serigrafía" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:293 msgid "Toggle display of silkscreen layers" msgstr "Alternar visualización de capas de serigrafía" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:298 msgid "Toggle solder mask display" msgstr "Alternar visualización de la máscara de soldadura" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:298 msgid "Toggle display of solder mask layers" msgstr "Alternar visualización de capas de máscara de soldadura" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:303 msgid "Toggle solder paste display" msgstr "Alternar visualización de la pasta de soldadura" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:303 msgid "Toggle display of solder paste layers" msgstr "Alternar visualización de capas de pasta de soldadura" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:308 msgid "Toggle comments display" msgstr "Alternar visualización de comentarios" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:308 msgid "Toggle display of comments and drawings layers" msgstr "Alternar la visualización de comentarios y capas de dibujos" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:313 msgid "Toggle ECO display" msgstr "Alternar visualización de ECO" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:313 msgid "Toggle display of ECO layers" msgstr "Alternar visualización de capas ECO" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:154 common/base_units.cpp:478 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:41 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:52 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:98 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:109 #: common/eda_draw_frame.cpp:497 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:91 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:32 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:143 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:60 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:153 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:163 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:191 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:201 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:244 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:255 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:300 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:311 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:459 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:469 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:528 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:538 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:562 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:572 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:625 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:635 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:659 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:669 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:732 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:214 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:225 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:237 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:176 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:316 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:327 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:377 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:388 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:427 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:438 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:467 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:261 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:314 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:191 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:207 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:221 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:235 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:249 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:288 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:302 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:341 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:355 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:394 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:95 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:101 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:143 msgid "mm" msgstr "mm" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:616 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:629 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:642 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:741 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:752 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:376 msgid "Inch" msgstr "Pulgada" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:154 msgid "DPI" msgstr "PPP" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:330 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:382 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:848 msgid "Choose Image" msgstr "Elegir imagen" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:331 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:383 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:849 msgid "Image Files" msgstr "Archivos de imagen" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:687 msgid "Unable to export to the Clipboard" msgstr "No se puede exportar al portapapeles" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:722 msgid "Create Logo File" msgstr "Crear archivo de logotipo" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:740 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:780 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:819 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:858 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be created." msgstr "No ha podido crearse el archivo \"%s\"." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:760 msgid "Create PostScript File" msgstr "Crear archivo Postscript" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:800 msgid "Create Symbol Library" msgstr "Crear librería de símbolos" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:839 msgid "Create Footprint Library" msgstr "Crear librería de huellas" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:881 msgid "Error allocating memory for potrace bitmap" msgstr "Error al asignar memoria para el mapa de bits potrace" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:908 #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:42 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:74 gerbview/files.cpp:307 #: gerbview/files.cpp:422 gerbview/readgerb.cpp:72 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1065 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:157 msgid "Errors" msgstr "Errores" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24 msgid "Original Picture" msgstr "Imagen original" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29 msgid "Greyscale Picture" msgstr "Imagen en escala de grises" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32 msgid "Black&&White Picture" msgstr "Imagen en Blanco y Negro &&W" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41 msgid "Bitmap Info:" msgstr "Información del Bitmap:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:50 msgid "Bitmap size:" msgstr "Tamaño mapa de bits:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:54 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:58 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:70 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:74 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:86 msgid "0000" msgstr "0000" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:62 msgid "pixels" msgstr "pixeles" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:66 msgid "Bitmap PPI:" msgstr "PPI del mapa de bits:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78 msgid "PPI" msgstr "PPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:82 msgid "BPP:" msgstr "BPP:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:90 msgid "bits" msgstr "bits" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:104 msgid "Output Parameters:" msgstr "Parámetros de salida:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:109 msgid "Lock height/width ratio" msgstr "Bloquear relación alto/ancho" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:122 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:126 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:131 msgid "300" msgstr "300" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:149 msgid "Load Bitmap" msgstr "Cargar Bitmap" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:152 msgid "Export to File" msgstr "Exportar a archivo" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:155 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:178 msgid "Export to Clipboard" msgstr "Exportar al portapapeles" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Eeschema (.lib file)" msgstr "Eeschema (archivo .lib)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Pcbnew (.kicad_mod file)" msgstr "Pcbnew (archivo .kicad_mod)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "PostScript (.ps file)" msgstr "Postscript (archivo .ps)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Logo for title block (.kicad_wks file)" msgstr "Logotipo para el bloque título (archivo .kicad_wks)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160 msgid "Format:" msgstr "Formato:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:165 msgid "Image Options:" msgstr "Opciones de imagen:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:167 msgid "Black / White Threshold:" msgstr "Límite blanco/negro:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:172 msgid "" "Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white " "picture." msgstr "" "Ajustar el nivel para convertir la imagen de escala de grises a blanco y " "negro." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:176 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:351 msgid "Negative" msgstr "Negativo" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:525 msgid "Front silk screen" msgstr "Serigrafía frontal" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:531 msgid "Front solder mask" msgstr "Máscara de soldadura frontal" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 msgid "User layer Eco1" msgstr "Capa de usuario Eco1" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 msgid "User layer Eco2" msgstr "Utilizar capa Eco2" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:184 msgid "Board Layer for Outline:" msgstr "Capa para el contorno:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:186 msgid "" "Choose the board layer to place the outline.\n" "The reference designator and value are always placed on the silk screen " "layer (but will be marked invisible)." msgstr "" "Seleccione la capa para situar el contorno.\n" "La referencia y el valor siempre se situan en la capa de serigrafía (pero se " "marcarán como no visibles)." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:100 msgid "Bitmap to Component Converter" msgstr "Conversor de Bitmap a Componente" #: common/base_units.cpp:480 msgid "sq. mm" msgstr "mm cuadrados" #: common/base_units.cpp:482 msgid "cu. mm" msgstr "mm cuadrados" #: common/base_units.cpp:492 common/eda_draw_frame.cpp:496 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:108 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:122 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:133 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:108 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:78 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:143 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:731 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:143 msgid "mils" msgstr "mils" #: common/base_units.cpp:494 msgid "sq. mils" msgstr "mils cuadradas" #: common/base_units.cpp:496 msgid "cu. mils" msgstr "mils cúbicas" #: common/base_units.cpp:506 msgid "in" msgstr "in" #: common/base_units.cpp:508 msgid "sq. in" msgstr "puldagas cuadradas" #: common/base_units.cpp:510 msgid "cu. in" msgstr "pulgadas cúbicas" #: common/base_units.cpp:514 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:71 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:528 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:548 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:568 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:295 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:391 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:251 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:292 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:655 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:108 msgid "%" msgstr "%" #: common/common.cpp:210 #, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." msgstr "" "Ha fallado la expansión de las variables de entorno: falta '%c' en la " "posición %u en '%s'." #: common/common.cpp:296 #, c-format msgid "Cannot make path \"%s\" absolute with respect to \"%s\"." msgstr "No puede hacerse la ruta \"%s\" absoluta con respecto a \"%s\"." #: common/common.cpp:314 #, c-format msgid "Output directory \"%s\" created.\n" msgstr "Ha sido creada la carpeta de salida \"%s\".\n" #: common/common.cpp:323 #, c-format msgid "Cannot create output directory \"%s\".\n" msgstr "No puede crearse la carpeta de salida \"%s\".\n" #: common/confirm.cpp:56 msgid "Do not show again" msgstr "No mostrar de nuevo" #: common/confirm.cpp:122 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:250 msgid "Message" msgstr "Mensaje" #: common/confirm.cpp:123 msgid "Question" msgstr "Pregunta" #: common/confirm.cpp:124 common/confirm.cpp:245 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:40 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:153 #: eeschema/sheet.cpp:566 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:327 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:784 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:181 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:299 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:665 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: common/confirm.cpp:155 common/confirm.cpp:182 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "Si no los guarda, todos los cambios se perderán de forma permanente." #: common/confirm.cpp:156 common/confirm.cpp:183 common/tool/actions.cpp:65 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:646 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:896 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: common/confirm.cpp:156 common/confirm.cpp:183 msgid "Discard Changes" msgstr "Descartar cambios" #: common/confirm.cpp:159 common/confirm.cpp:227 msgid "Apply to all" msgstr "Aplicar a todo" #: common/confirm.cpp:195 msgid "Your current changes will be permanently lost." msgstr "Los cambios se perderán de forma permanente." #: common/confirm.cpp:196 common/tool/actions.cpp:89 msgid "Revert" msgstr "Revertir" #: common/confirm.cpp:196 common/tool/actions.cpp:120 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:293 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:241 pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:125 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:668 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: common/confirm.cpp:273 msgid "Info" msgstr "Información" #: common/confirm.cpp:286 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:155 #: eeschema/tools/lib_pin_tool.cpp:211 kicad/import_project.cpp:93 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:258 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:355 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:443 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:968 pcbnew/router/router_tool.cpp:1291 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1488 pcbnew/router/router_tool.cpp:1668 #: pcbnew/zone_filler.cpp:419 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmación" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:114 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:94 #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:266 #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:461 eeschema/lib_view_frame.cpp:361 #: eeschema/sch_component.cpp:1376 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:634 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1176 include/lib_table_grid.h:189 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:884 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1120 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:118 msgid "" "The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of " "electronic schematics and printed circuit boards." msgstr "" "La suite KiCad EDA es un conjunto de aplicaciones de código abierto para la " "creación de esquemas electrónicos y placas de circuito impreso." #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:126 msgid "KiCad on the web" msgstr "KiCad en la web" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:132 msgid "The official KiCad website - " msgstr "La página web oficial de KiCad - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:136 msgid "Developer website - " msgstr "El sitio web de los desarrolladores - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:141 msgid "Official KiCad library repositories - " msgstr "Repositorios oficiales de KiCad - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:148 msgid "Bug tracker" msgstr "Seguimiento de errores" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:154 msgid "Report or examine bugs - " msgstr "Informar o examinar errores - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:160 msgid "KiCad users group and community" msgstr "Comunidad y grupo de usuarios de KiCad" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:165 msgid "KiCad forum - " msgstr "Foro de KiCad - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:179 msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the" msgstr "La suite completa KiCad EDA se pone a disposición bajo la" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:181 msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version" msgstr "GNU General Public License (GPL) versión 3 o posterior" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:200 msgid "Lead Development Team" msgstr "Equipo Principal de Desarrollo" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:201 msgid "Lead Development Alumni" msgstr "Antiguos Desarrolladores Principales" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:202 msgid "Additional Contributions By" msgstr "Contribuciones Adicionales de" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:599 msgid "Others" msgstr "Otras" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:619 msgid "KiCad Librarian Team" msgstr "Equipo de Bibliotecarios de KiCad" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:634 msgid "3D models by" msgstr "Modelos 3D por" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:646 msgid "Symbols by" msgstr "Símbolos por" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:653 msgid "Footprints by" msgstr "Huellas por" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:666 msgid "Icons by" msgstr "Iconos por" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:90 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Acerca de %s" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:118 #: common/dialog_about/dialog_about_base.h:56 msgid "About" msgstr "Acerca de" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:123 msgid "Version" msgstr "Versión" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:125 msgid "Developers" msgstr "Desarrolladores" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:127 msgid "Doc Writers" msgstr "Escritores de la documentación" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:130 msgid "Librarians" msgstr "Librerías" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133 msgid "Artists" msgstr "Artistas" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:135 msgid "Translators" msgstr "Traductores" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:137 msgid "Packagers" msgstr "Empaquetadores" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:140 msgid "License" msgstr "Licencia" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:476 msgid "Could not open clipboard to write version information." msgstr "" "No puede abrirse el portapapeles para guardar la información de versión." #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:477 msgid "Clipboard Error" msgstr "Error de portapapeles" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:485 msgid "Copied..." msgstr "Copiada..." #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31 msgid "App Title" msgstr "Título de la aplicación" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37 msgid "Copyright Info" msgstr "Información del Copyright" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41 msgid "Build Version Info" msgstr "Información de la versión" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45 msgid "Lib Version Info" msgstr "Información de la versión de las librerías" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58 msgid "&Copy Version Info" msgstr "&Copiar información de la versión" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59 msgid "Copy KiCad version info to the clipboard" msgstr "Copia la información de la versión de KiCad en el portapapeles" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63 msgid "&Report Bug" msgstr "Info&rmar de un error" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:626 msgid "Report a problem with KiCad" msgstr "Informar de un problema con KiCad" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:89 msgid "&OK" msgstr "&Aceptar" #: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:46 msgid "Report" msgstr "Informe" #: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:94 msgid "Clear Color" msgstr "Eliminar color" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46 msgid "Red:" msgstr "Rojo:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50 msgid "Green:" msgstr "Verde:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54 msgid "Blue:" msgstr "Azul:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:74 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:91 msgid "Hue:" msgstr "Tono:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:95 msgid "Saturation:" msgstr "Saturación:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:114 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:637 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:78 msgid "Value:" msgstr "Valor:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134 #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:96 msgid "Color Picker" msgstr "Selector de color" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154 msgid "Defined Colors" msgstr "Colores definidos" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163 msgid "Opacity:" msgstr "Opacidad:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:185 msgid "Preview (old/new):" msgstr "Vista previa (antes/después):" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:210 msgid "Reset to Default" msgstr "Restablecer ajustes predeterminados" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:249 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:319 msgid "Environment variable name cannot be empty." msgstr "El nombre de la variable de entorno no puede estar vacío." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:257 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:321 msgid "Environment variable path cannot be empty." msgstr "La ruta de la variable de entorno no puede estar vacía." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:284 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:326 msgid "3D search path alias cannot be empty." msgstr "El alias de la ruta de búsqueda 3D no puede estar vacío." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:292 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:328 msgid "3D search path cannot be empty." msgstr "La ruta de búsqueda 3D no puede estar vacía." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:341 msgid "" "This path was defined externally to the running process and\n" "will only be temporarily overwritten." msgstr "" "Esta ruta se ha definido externamente al proceso actual y\n" "solo será sobreescrita temporalmente." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:343 msgid "" "The next time KiCad is launched, any paths that have already\n" "been defined are honored and any settings defined in the path\n" "configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n" "this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n" "the external environment variable(s) from your system." msgstr "" "Cuando KiCad sea ejecutado de nuevo, las rutas que ya han\n" "sido definidas serán respetadas, mientras que los ajustes que\n" "han sido definidos en el diálogo de configuración de rutas serán\n" "ignoradas. Si su intención no es esa, renombre o elimine las\n" "entradas conflictivas en las variables de entorno de su sistema." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:358 #, c-format msgid "The name %s is reserved, and cannot be used here" msgstr "El nombre %s está reservado, y no puede utilizarse aquí" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:494 msgid "File Browser..." msgstr "Navegador de archivos..." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:497 #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:378 msgid "Select Path" msgstr "Seleccionar ruta" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:570 msgid "" "Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are " "names that have been defined externally at the system or user level. " "Environment variables defined at the system or user level take precedence " "over the ones defined in this table. This means the values in this table " "are ignored." msgstr "" "Introduzca el nombre y el valor de cada variable de entorno. Las entradas en " "gris se corresponden con nombres que han sido definidos externamente a nivel " "de usuario o sistema. Las variables de entorno definidas a nivel de usuario " "o sistema tienen precedencia sobre las definidas en esta tabla. Esto " "significa que los valores en esta tabla serán ignorados." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:576 msgid "" "To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name " "field will only accept upper case letters, digits, and the underscore " "characters." msgstr "" "Para asegurar que los nombres de las variables de entorno son válidas en " "todas las plataformas, el campo solo acepta letras mayúsculas, números y el " "carácter de subrayado." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:591 msgid "Environment Variable Help" msgstr "Ayusa sobre variables de entorno" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:22 msgid "Environment Variables" msgstr "Variables de entorno" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:40 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:712 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:63 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:53 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:43 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:312 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:194 eeschema/lib_pin.cpp:981 #: eeschema/lib_view_frame.cpp:359 eeschema/sch_component.cpp:1344 #: eeschema/sch_component.cpp:1386 eeschema/sch_pin.cpp:178 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1148 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:20 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:452 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:38 pcbnew/zone.cpp:611 #: pcbnew/zone.cpp:1391 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41 msgid "Path" msgstr "Ruta" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:74 msgid "3D Search Paths" msgstr "Rutas de búsqueda 3D" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:92 common/eda_item.cpp:305 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:39 #, c-format msgid "Configure Global %s Library Table" msgstr "Configurar la tabla global %s de librerías" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:42 #, c-format msgid "" "KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n" "accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n" "you must configure your global %s library table. Please select from one\n" "of the options below. If you are not sure which option to select, please\n" "use the default selection." msgstr "" "Se ha ejecutado por primera vez KiCad utilizando la nueva tabla de librerías " "%s\n" "para acceder a las librerías. Para que KiCad tenga acceso a las librerías " "%s,\n" "debe configurar la tabla de librerías %s. Por favor, seleccione una de las " "opciones siguientes.\n" "Si no está seguro sobre qué opción seleccionar, utilice la selección por " "defecto." #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:49 #, c-format msgid "Copy default global %s library table (recommended)" msgstr "Copiar la tabla global de librerías %s por defecto (recomendado)" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51 #, c-format msgid "" "Select this option if you not sure about configuring the global %s library " "table" msgstr "" "Seleccione esta opción si no está seguro de cómo configurar la tabla global " "de librerías %s" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:55 #, c-format msgid "Copy custom global %s library table" msgstr "Copiar tabla de librerías globales %s" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57 #, c-format msgid "" "Select this option to copy a %s library table file other than the default" msgstr "" "Seleccione esta opción para copiar un archivo de tablas de librerías %s " "diferente al predeterminado" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:61 #, c-format msgid "Create an empty global %s library table" msgstr "Crear una tabla de librerías global %s vacía" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63 #, c-format msgid "" "Select this option to define %s libraries in project specific library tables" msgstr "" "Seleccione esta opción para definir librerías %s en las tablas específicas " "del proyecto" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:67 #, c-format msgid "Select global %s library table file:" msgstr "Seleccionar archivo de tabla global de librerías %s:" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:101 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:109 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:113 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:117 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:125 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:133 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:141 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:153 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:157 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:161 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:165 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:169 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:173 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:177 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:181 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:185 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:894 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:909 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:924 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1036 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1040 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1044 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1048 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1052 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1056 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1060 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1064 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1068 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1072 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1076 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1080 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1084 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1088 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1297 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1309 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1321 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1335 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1349 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1361 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1377 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1391 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1407 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1567 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1579 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1591 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1603 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1656 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1668 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1680 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1692 msgid "dummy" msgstr "simulado" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51 msgid "Select a file" msgstr "Seleccionar archivo" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:56 msgid "Configure Global Library Table" msgstr "Configurar tabla global de librerías" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:26 common/tool/actions.cpp:442 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23 msgid "Grid Origin" msgstr "Origen de cuadrícula" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:63 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:184 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:300 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:684 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:706 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:864 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:876 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:888 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:897 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:909 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:921 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:933 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:945 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:185 msgid "a page" msgstr "una página" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:67 msgid "Current Grid" msgstr "Cuadrícula actual" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:83 msgid "User Defined Grid" msgstr "Cuadrícula personalizada" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:91 msgid "Size X:" msgstr "Tamaño X:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:102 msgid "Size Y:" msgstr "Tamaño Y:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:123 msgid "Fast Switching" msgstr "Cambio rápido" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:131 msgid "Grid 1:" msgstr "Cuadrícula 1:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:142 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:157 msgid "(hotkey)" msgstr "(atajo de teclado)" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:146 msgid "Grid 2:" msgstr "Cuadrícula 2:" # ¿Reiniciar? # ¿Valor inicial? #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:173 common/tool/actions.cpp:448 msgid "Reset Grid Origin" msgstr "Restaurar origen de cuadrícula" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:79 msgid "Grid Settings" msgstr "Opciones de cuadrícula" #: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:34 msgid "Hotkey List" msgstr "Lista de atajos de teclado" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:72 msgid "Incorrect scale number" msgstr "Número de escala incorrecto" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:82 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)." msgstr "" "Esta escala proporciona un tamaño de imagen demasiado pequeño (%.2f mm o " "%.1f mil)." #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:93 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are " "you sure?" msgstr "" "Esta escala proporciona un tamaño de imagen muy grande (%.1f mm o %.2f mil). " "¿Está seguro?" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33 msgid "Grey" msgstr "Gris" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39 msgid "Image Scale:" msgstr "Escala de imagen:" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:53 msgid "Image Editor" msgstr "Editor de imágenes" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:31 msgid "Quit KiCad" msgstr "Cerrar KiCad" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:51 #, c-format msgid "Welcome to KiCad %s!" msgstr "¡Bienvenido a KiCad %s!" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:58 msgid "Import settings from a previous version (none found)" msgstr "" "Importar preferencias de una versión anterior (no se ha encontrado ninguna)" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:118 msgid "Select Settings Path" msgstr "Seleccionar ruta de preferencias" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62 msgid "A5 148x210mm" msgstr "A5 148x210mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63 msgid "A4 210x297mm" msgstr "A4 210x297mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64 msgid "A3 297x420mm" msgstr "A3 297x420mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65 msgid "A2 420x594mm" msgstr "A2 420x594mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66 msgid "A1 594x841mm" msgstr "A1 594x841mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67 msgid "A0 841x1189mm" msgstr "A0 841x1189mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68 msgid "A 8.5x11in" msgstr "A 8.5x11in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69 msgid "B 11x17in" msgstr "B 11x17in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70 msgid "C 17x22in" msgstr "C 17x22in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71 msgid "D 22x34in" msgstr "D 22x34in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:72 msgid "E 34x44in" msgstr "E 34x44in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:73 msgid "USLetter 8.5x11in" msgstr "USLetter 8.5x11in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:74 msgid "USLegal 8.5x14in" msgstr "USLegal 8.5x14in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:75 msgid "USLedger 11x17in" msgstr "USLedger 11x17in" # Tamaño de papel para imprimir #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:76 msgid "User (Custom)" msgstr "Usuario (Personalizado)" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:104 msgid "Preview Settings" msgstr "Ajustes de vista previa" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:105 msgid "Preview Paper" msgstr "Vista previa del papel" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:106 msgid "Preview Title Block Data" msgstr "Vista previa de los datos de la caja de título" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:110 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:141 msgid "Page Settings" msgstr "Ajustes de página" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:111 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25 msgid "Paper" msgstr "Papel" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:112 msgid "Title Block" msgstr "Caja de título" # Orientación del papel para impresión #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:305 #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:801 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49 msgid "Portrait" msgstr "Vertical" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:520 #, c-format msgid "Page layout description file \"%s\" not found." msgstr "No se encuentra el archivo de descripción de hoja \"%s\"." #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:592 msgid "the translation for paper size must preserve original spellings" msgstr "" "la traducción del tamaño de papel debe preservar la denominación original" # Orientación del papel para impresión #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:803 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49 msgid "Landscape" msgstr "Horizontal" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:884 msgid "Select Page Layout Description File" msgstr "Seleccione el archivo de diseño de hoja" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:901 #, c-format msgid "" "The page layout description file name has changed.\n" "Do you want to use the relative path:\n" "\"%s\"\n" "instead of\n" "\"%s\"?" msgstr "" "El archivo de diseño de hoja se ha modificado.\n" "Desea utilizar la ruta relativa:\n" "\"%s\"\n" "en lugar de\n" "\"%s\"?" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36 msgid "dummy text" msgstr "text aleatorio" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:180 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:115 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:291 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:285 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:154 msgid "Orientation:" msgstr "Orientación:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:55 msgid "Custom paper size:" msgstr "Tamaño de papel personalizado:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:246 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:118 msgid "Height:" msgstr "Alto:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:80 msgid "Custom paper height." msgstr "Altura de papel personalizada." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:84 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:105 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:38 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:167 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:289 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:102 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:132 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:226 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:242 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:268 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:374 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:389 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:256 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:269 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:282 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:352 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:365 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:378 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:175 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1146 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1157 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1172 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1183 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1198 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1209 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1224 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1235 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1249 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1272 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1337 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1348 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1513 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:76 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:150 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:176 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:197 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:216 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:160 msgid "unit" msgstr "unidad" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:217 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:99 msgid "Width:" msgstr "Ancho:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:101 msgid "Custom paper width." msgstr "Ancho de papel personalizado." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:112 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:185 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:197 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:209 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:221 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:233 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:245 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:257 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:269 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:281 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:293 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:305 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:317 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:329 msgid "Export to other sheets" msgstr "Exportar a otras hojas" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:134 msgid "Title Block Parameters" msgstr "Parámetros del bloque de título" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:144 #, c-format msgid "Number of sheets: %d" msgstr "Número de hojas: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:151 #, c-format msgid "Sheet number: %d" msgstr "Página número: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:164 msgid "Issue Date:" msgstr "Fecha de emisión:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:176 msgid "<<<" msgstr "<<<" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:188 msgid "Revision:" msgstr "Revisión:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:200 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:431 msgid "Title:" msgstr "Título:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:212 msgid "Company:" msgstr "Compañía:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:224 msgid "Comment1:" msgstr "Comentario1:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:236 msgid "Comment2:" msgstr "Comentario2:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:248 msgid "Comment3:" msgstr "Comentario3:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:260 msgid "Comment4:" msgstr "Comentario4:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:272 msgid "Comment5:" msgstr "Comentario5:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:284 msgid "Comment6:" msgstr "Comentario6:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:296 msgid "Comment7:" msgstr "Comentario7:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:308 msgid "Comment8:" msgstr "Comentario8:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:320 msgid "Comment9:" msgstr "Comentario9:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:338 msgid "Page layout description file" msgstr "Archivo de descripción del diseño de hoja" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:348 msgid "Browse..." msgstr "Navegar..." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:42 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:246 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:78 common/tool/actions.cpp:101 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:143 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:61 #: kicad/tree_project_frame.cpp:802 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:43 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:196 msgid "Print Preview" msgstr "Vista previa de impresión" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:44 common/tool/action_menu.cpp:205 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:101 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:243 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:142 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:80 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:309 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:311 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:119 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:128 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:83 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:258 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:148 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:131 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:73 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:63 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:74 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:66 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:105 msgid "Warning: Bad scale number" msgstr "Atención: Número de escala inválido" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:114 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very large value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "Atención: La escala se ha ajustado a un valor muy grande.\n" " Recortado a %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:122 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very small value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "Atención: la escala se ha ajustado a un valor muy pequeño.\n" " Aumentado a %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:191 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:238 msgid "Nothing to print" msgstr "No a imprimir" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:229 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:312 msgid "Previous print job not yet complete." msgstr "Aún no se ha completado el trabajo previo de impresión." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:253 msgid "There was a problem printing." msgstr "Ha habido un problema al imprimir." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:300 msgid "An error occurred initializing the printer information." msgstr "Ha ocurrido un error al inicializar la información de la impresora." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:82 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:117 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25 #: include/lib_table_grid.h:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:72 msgid "Output mode:" msgstr "Modo de salida:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:95 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:99 msgid "Color" msgstr "Color" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:99 msgid "Black and white" msgstr "Monocromo" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41 msgid "Print border and title block" msgstr "Imprimir marco y bloque de título" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43 msgid "Print Frame references." msgstr "Imprimir las referencias del marco." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127 msgid "1:1" msgstr "1:1" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64 msgid "Fit to page" msgstr "Ajustar a la página" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:70 msgid "Custom:" msgstr "Personalizado:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:74 msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting" msgstr "Ajuster escala X para trazado a escala precisa" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:96 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:62 msgid "Page Setup..." msgstr "Configuración de página..." #: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:22 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:22 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:305 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1540 msgid "MyLabel" msgstr "MiEtiqueta" #: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:46 common/widgets/lib_tree.cpp:119 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:141 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:156 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22 msgid "Items:" msgstr "Elementos:" #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19 #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40 msgid "View Preset Switcher" msgstr "Ver conmutador de ajustes preestablecidos" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:49 msgid "Reveal Themes in Finder" msgstr "Mostrar temas en Finder" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:130 msgid "New theme name:" msgstr "Nombre del nuevo tema:" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:130 msgid "Add Color Theme" msgstr "Añadir tema de color" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:142 msgid "Theme already exists!" msgstr "¡El tema ya existe!" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:203 #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:225 msgid "New Theme..." msgstr "Nuevo tema..." #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:213 msgid "(read-only)" msgstr "(sólo lectura)" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:282 msgid "Copy color" msgstr "Copiar color" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:285 msgid "Paste color" msgstr "Pegar color" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:288 msgid "Revert to saved color" msgstr "Volver al color guardado" #: common/dialogs/panel_color_settings.h:50 msgid "Reset all colors in this theme to the KiCad defaults" msgstr "" "Restablecer todos los colores en este tema a los valores predeterminados de " "KiCad" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:19 #: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:29 #: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:21 msgid "Theme:" msgstr "Tema:" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:33 msgid "Override individual item colors" msgstr "Reemplazar colores de elementos individuales" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:34 msgid "" "Show all items in their default color even if they have specific colors set " "in their properties." msgstr "" "Mostrar todos los elementos en su color por defecto incluso si se especifica " "un color en sus propiedades." #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:41 msgid "Open Theme Folder" msgstr "Abrir carpeta de temas" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:42 msgid "Open the folder containing color themes" msgstr "Abra la carpeta que contiene temas de color" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:52 msgid "" "Set the scale for the canvas.\n" "\n" "On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling " "factor. In this case you may need to set this to a value to match your " "system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n" "\n" "If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the " "window size and cursor position." msgstr "" "Ajustar la escala del lienzo.\n" "\n" "En algunas plataformas, para pantallas de alto DPI, KiCad no puede " "determinar el factor de escala. En este caso podría necesitar modificarlo " "para ajustar al escalado de DPI se su sistema. 2,0 es un valor común.\n" "\n" "Si no se ajusta al valor de DPI su sistema, el lienzo no coincidirá con el " "tamaño de la ventana ni la posición del cursor." #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:62 msgid "" "Use an automatic value for the canvas scale.\n" "\n" "On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set " "manually." msgstr "" "Utilizar un valor automático para el escalado del lienzo.\n" "\n" "En algunas plataformas el valor automático es incorrecto y debe ser ajustado " "manualmente." #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:281 msgid "Executable files (" msgstr "Archivos ejecutables (" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:286 msgid "Select Preferred PDF Browser" msgstr "Seleccionar el lector de PDFs preferido" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:26 msgid "&Auto save:" msgstr "Gu&ardado automático:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34 msgid "" "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n" "If set to 0, auto backup is disabled" msgstr "" "Tiempo de espera después del primer cambio para crear una copia de respaldo " "de la placa en disco.\n" "Si se indica 0, se desabilitará la copia de respaldo" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:39 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:253 msgid "minutes" msgstr "minutos" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:46 msgid "File history size:" msgstr "Tamaño del historial:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:57 msgid "" "3D cache files older than this are deleted.\n" "If set to 0, cache clearing is disabled" msgstr "" "Los archivos de caché 3D más antiguos que esto se eliminan.\n" "Si se ha introducido 0, el borrado de la caché está deshabilitado" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:61 msgid "Days" msgstr "Días" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:69 msgid "Accelerated graphics:" msgstr "Gráficos acelerados:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83 msgid "No Antialiasing" msgstr "Sin antialiasing" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73 msgid "Subpixel Antialiasing (High Quality)" msgstr "Antialiasing subpixel (Alta calidad)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73 msgid "Subpixel Antialiasing (Ultra Quality)" msgstr "Antialiasing subpixel(Calidad ultra)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73 msgid "Supersampling (2x)" msgstr "Supermuestreo (2x)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73 msgid "Supersampling (4x)" msgstr "Supermuestreo (4x)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:79 msgid "Fallback graphics:" msgstr "Gráficos de reserva:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83 msgid "Fast Antialiasing" msgstr "Antialiasing rápido" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83 msgid "Balanced Antialiasing" msgstr "Antialiasing equilibrado" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83 msgid "High Quality Antialiasing" msgstr "Antialiasing alta calidad" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:89 msgid "3D cache file duration:" msgstr "Duración del archivo de caché 3D:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:99 msgid "Helper Applications" msgstr "Aplicaciones de apoyo" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:108 msgid "Text editor:" msgstr "Editor de texto:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:120 msgid "System default PDF viewer" msgstr "Visor PDF del sistema" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:123 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:175 msgid "Other:" msgstr "Otros:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:143 msgid "User Interface" msgstr "Interfaz de usuario" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:150 msgid "Icon scale:" msgstr "Escala de icono:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:159 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:170 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87 msgid "Automatic" msgstr "Automático" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:162 msgid "Canvas scale:" msgstr "Escala del lienzo:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:173 msgid "Show icons in menus" msgstr "Mostrar iconos en menús" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:192 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:21 msgid "Editing" msgstr "Edición" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:194 msgid "Prefer selection to dragging" msgstr "Preferir seleccionar a arrastrar" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:197 msgid "Warp mouse to origin of moved object" msgstr "Desplazar puntero al origen del objeto desplazado" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:200 msgid "First hotkey selects tool" msgstr "La primera tecla rápida selecciona la herramienta" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:201 msgid "" "If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the " "relevant tool was not previously selected." msgstr "" "Si no está seleccionado, las teclas rápidas ejecutarán inmediatamente una " "acción incluso si la herramienta relevante no ha sido seleccionada " "previamente." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:209 msgid "Project Backup" msgstr "Copia de seguridad del proyecto" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:216 msgid "Automatically backup projects" msgstr "Copia de seguridad automática de proyectos" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:217 msgid "" "Automatically create backup archives of the current project when saving files" msgstr "" "Crear automáticamente archivos de copia de seguridad del proyecto actual al " "guardar archivos" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:221 msgid "Create backups when auto save occurs" msgstr "Crear copias de seguridad cuando se produce el guardado automático" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:222 msgid "" "Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, " "backups will only be created when you manually save a file." msgstr "" "Crear copias de seguridad cuando la función de guardado automático esté " "habilitada. Si no está activada, las copias de seguridad solo se crearán " "cuando guarde manualmente un archivo." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:226 msgid "Maximum backups to keep:" msgstr "Máximo de copias de seguridad para mantener:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:228 msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Cuántos archivos de copia de seguridad en total se deben conservar " "(establecer a 0 para ilimitado)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:235 msgid "Maximum backups per day:" msgstr "Máximo de copias de seguridad por día:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:237 msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Cuántos archivos de copia de seguridad se deben conservar cada día " "(establecer a 0 para ilimitado)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:244 msgid "Minimum time between backups:" msgstr "Tiempo mínimo entre copias de seguridad:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:246 msgid "" "Number of minutes since the last backup before another will be created the " "next time you save (set to 0 for no minimum)" msgstr "" "Número de minutos desde la última copia de seguridad antes de que se cree " "otra la próxima vez que guarde (establecido en 0 sin mínimo)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:257 msgid "Maximum total backup size:" msgstr "Tamaño máximo total de la copia de seguridad:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:259 msgid "" "If the total size of backup files grows above this limit, old backups will " "be deleted (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Si el tamaño total de los archivos de copia de seguridad crece por encima de " "este límite, las copias de seguridad antiguas se eliminarán (establecer a 0 " "para ilimitado)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:266 msgid "MB" msgstr "MB" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:277 msgid "Session" msgstr "Sesión" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:279 msgid "Remember open files for next project launch" msgstr "Recordar archivos abiertos en la próxima apertura del proyecto" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:281 msgid "" "If checked, launching a project will also launch tools such as eeschema and " "pcbnew with previously open files" msgstr "" "Si se selecciona, al lanzar un proyecto también se abrirán herramientas como " "Eeschema o Pcbnew con los archivos abiertos previamente" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:72 msgid "Type filter text" msgstr "Texto del fitro" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:116 msgid "Undo All Changes" msgstr "Deshacer todos los cambios" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:117 msgid "Undo all changes made so far in this dialog" msgstr "Deshacer los cambios realizados en este diálogo" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:124 msgid "Import Hotkeys..." msgstr "Importar atajos de teclado..." #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:125 msgid "" "Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values" msgstr "" "Importar definiciones de atajos de teclado desde un archivo, sustituyendo " "los valores actuales" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:175 msgid "Import Hotkeys File:" msgstr "Importar archivo de atajos de teclado:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:18 msgid "Pan and Zoom" msgstr "Barrido y zoom" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:25 msgid "Center and warp cursor on zoom" msgstr "Centrar y desviar el cursor al hacer zoom" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:26 msgid "Center the cursor on screen when zooming." msgstr "Centra el cursor en la pantalla al hacer zoom." #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:33 msgid "Automatically pan while moving object" msgstr "Barrido automático al mover el objeto" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:34 msgid "" "When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the " "display." msgstr "" "Al trazar una pista o mover un elemento, hacer barrido al acercarse al borde " "de la pantalla." #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:38 msgid "Use zoom acceleration" msgstr "Usar aceleración de zoom" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:39 msgid "Zoom faster when scrolling quickly" msgstr "Zoom más rápido cuando se desplaza rápidamente" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:45 msgid "Zoom speed:" msgstr "Velocidad del zoom:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:51 msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel" msgstr "Cuánto acercarse por cada rotación de la rueda del ratón" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:58 msgid "Pick the zoom speed automatically" msgstr "Seleccionar la velocidad de zoom automáticamente" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:67 msgid "Auto pan speed:" msgstr "Velocidad de barrido automática:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:72 msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen" msgstr "" "Cómo de rápido desplazar al mover un objeto fuera del borde de la pantalla" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:89 msgid "Mouse Buttons" msgstr "Botones de ratón" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:97 msgid "Middle button drag:" msgstr "Arrastrar botón central:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:101 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:111 msgid "Pan" msgstr "Barrido" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:101 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:111 #: common/tool/zoom_menu.cpp:42 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:101 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:111 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:164 #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:324 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:915 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:924 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:934 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:725 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:117 pcbnew/pad.cpp:1359 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:662 pcbnew/zone.cpp:1379 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:107 msgid "Right button drag:" msgstr "Arrastrar botón derecho:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:124 msgid "Mouse Wheel and Touchpad Scrolling" msgstr "Desplazamiento con rueda del ratón y Touchpad" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126 msgid "Behavior of vertical touchpad or scroll wheel:" msgstr "Comportamiento del panel táctil vertical o rueda de desplazamiento:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:135 msgid "While pressing:" msgstr "Mientras presiona:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:143 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:147 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:151 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:155 msgid "Zoom:" msgstr "Zoom:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:171 msgid "Pan up / down:" msgstr "Barrido Arriba/Abajo" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:187 msgid "Pan left / right:" msgstr "Barrido Izquierda/Derecha" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:206 msgid "Pan left/right with horizontal touchpad or scroll wheel movement" msgstr "Berrido izquierdo/derecho con el panel táctil o rueda del ratón" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:207 msgid "" "Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad" msgstr "" "Desplace el lienzo hacia la izquierda y hacia la derecha al desplazarse de " "izquierda a derecha en el panel táctil" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:82 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:46 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:324 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:725 pcbnew/zone.cpp:615 #: pcbnew/zone.cpp:1381 msgid "Solid" msgstr "Sólida" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309 msgid "Dashed" msgstr "Discontinua" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:86 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309 msgid "Dotted" msgstr "Punteada" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:49 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309 msgid "Dash-Dot" msgstr "Raya-punto" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:394 msgid "Netclass must have a name." msgstr "La clase de red ha de tener un nombre." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:403 msgid "Netclass name already in use." msgstr "Nombre de clase de red en uso." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:474 msgid "The default net class is required." msgstr "Se requiere la clase de red predeterminada." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:24 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:75 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:87 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:487 msgid "Net Classes" msgstr "Clases de red" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:41 pcbnew/zone.cpp:1393 msgid "Clearance" msgstr "Margen" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:42 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1716 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:190 #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:416 msgid "Track Width" msgstr "Ancho de pista" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:43 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1440 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:191 msgid "Via Size" msgstr "Diámetro Via" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:192 msgid "Via Drill" msgstr "Tdro vía" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:193 msgid "uVia Size" msgstr "Tamaño de uVía" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:194 msgid "uVia Drill" msgstr "Tdro uVía" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:47 msgid "DP Width" msgstr "Ancho del par diferencial" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:48 msgid "DP Gap" msgstr "Espaciado del par diferencial" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:49 msgid "Wire Thickness" msgstr "Grosor de línea" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:50 msgid "Bus Thickness" msgstr "Grosor de bus" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.h:65 eeschema/sch_line.cpp:826 msgid "Line Style" msgstr "Estilo de línea" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:58 common/pgm_base.cpp:73 #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:229 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:64 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:38 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:944 msgid "Default" msgstr "Por defecto" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:67 msgid "Net Class parameters" msgstr "Parámetros clase de red" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:92 msgid "Net Class Memberships" msgstr "Pertenencias a clase de red" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:98 msgid "Filter Nets" msgstr "Filtrar redes" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:103 msgid "Net class filter:" msgstr "Filtro de clase de red" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:28 msgid "Net name filter:" msgstr "Filtro de nombre de red:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:135 msgid "Show All Nets" msgstr "Mostrar todas las redes" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:60 msgid "Apply Filters" msgstr "Aplicar filtros" # Pendiente #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:151 msgid "Assign Net Class" msgstr "Asignar clase de red" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:156 msgid "New net class:" msgstr "Nueva clase de red:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:173 msgid "Assign To Listed Nets" msgstr "Asignar a las redes listadas" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:179 msgid "Assign To Selected Nets" msgstr "Asignar a las redes seleccionadas" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:207 #: pcbnew/board_connected_item.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:70 pcbnew/pad.cpp:818 #: pcbnew/track.cpp:726 pcbnew/zone.cpp:583 msgid "Net" msgstr "Red" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:208 msgid "Net Class" msgstr "Clase de red" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:40 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:94 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:94 msgid "From Pin Conflicts Map" msgstr "Desde el mapa de conflictos de pines" #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:114 #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:142 msgid "Variable name cannot be empty." msgstr "El nombre de la variable puede estar vacío." #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37 msgid "Variable Name" msgstr "Nombre de la variable" #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38 msgid "Text Substitution" msgstr "Sustitución de texto" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:179 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:204 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:521 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:541 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:561 msgid "Error:" msgstr "Error:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:183 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:206 msgid "Warning:" msgstr "Aviso:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:186 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:208 msgid "Info:" msgstr "Info:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:322 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:659 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:570 msgid "Save Report to File" msgstr "Guardar informe" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:339 #, c-format msgid "Cannot write report to file \"%s\"." msgstr "No puede escribirse el informe en el archivo \"%s\"." #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:341 msgid "File save error" msgstr "Error al guardar el archivo" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:14 msgid "Output Messages" msgstr "Mensajes de salida" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:147 msgid "Show:" msgstr "Mostrar:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:35 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:68 eeschema/lib_item.cpp:57 #: eeschema/sch_pin.cpp:163 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:151 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:649 msgid "All" msgstr "Todo" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:163 msgid "Warnings" msgstr "Avisos" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:54 msgid "Actions" msgstr "Acciones" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:60 msgid "Infos" msgstr "Infos" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:95 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:178 msgid "Save..." msgstr "Guardar.." #: common/draw_panel_gal.cpp:238 common/draw_panel_gal.cpp:422 msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering" msgstr "No puede utilizarse OpenGL, se utiliza renderizado por software" #: common/draw_panel_gal.cpp:244 common/draw_panel_gal.cpp:429 msgid "Could not use OpenGL" msgstr "No puede utilizarse OpenGL" #: common/dsnlexer.cpp:34 msgid "clipboard" msgstr "portapapeles" #: common/dsnlexer.cpp:324 #, c-format msgid "Expecting %s" msgstr "Esperando %s" #: common/dsnlexer.cpp:332 #, c-format msgid "Expecting '%s'" msgstr "Esperando '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:340 #, c-format msgid "Unexpected %s" msgstr "Inesperado %s" #: common/dsnlexer.cpp:348 #, c-format msgid "%s is a duplicate" msgstr "%s es un duplicado" #: common/dsnlexer.cpp:356 #, c-format msgid "Unexpected '%s'" msgstr "Inesperado '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:401 #, c-format msgid "need a number for '%s'" msgstr "se necesita un número para '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:673 common/dsnlexer.cpp:734 msgid "Un-terminated delimited string" msgstr "Texto delimitado sin terminación" #: common/dsnlexer.cpp:696 msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $" msgstr "El delimitador del texto debe ser un único carácter: ', \" o $" #: common/eda_base_frame.cpp:398 msgid "&About KiCad" msgstr "&Acerca de KiCad" #: common/eda_base_frame.cpp:400 msgid "&Help" msgstr "A&yuda" #: common/eda_base_frame.cpp:745 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found." msgstr "No se ha encontrado el archivo %s." #: common/eda_base_frame.cpp:790 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: common/eda_base_frame.cpp:793 common/hotkey_store.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20 msgid "Common" msgstr "Común" #: common/eda_base_frame.cpp:795 msgid "Mouse and Touchpad" msgstr "Ratón y panel táctil" #: common/eda_base_frame.cpp:798 msgid "Hotkeys" msgstr "Atajos" #: common/eda_base_frame.cpp:842 #, c-format msgid "You do not have write permissions to folder \"%s\"." msgstr "No tiene permiso de escritura para la carpeta \"%s\"." #: common/eda_base_frame.cpp:847 #, c-format msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\" to folder \"%s\"." msgstr "" "No tiene permiso de escritura para guardar el archivo \"%s\" en la carpeta " "\"%s\"." #: common/eda_base_frame.cpp:852 pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1155 #, c-format msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\"." msgstr "No tiene permiso de escritura para guardar el archivo \"%s\"." #: common/eda_base_frame.cpp:882 #, c-format msgid "" "Well this is potentially embarrassing!\n" "It appears that the last time you were editing the file\n" "\"%s\"\n" "it was not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you " "made?" msgstr "" "¡Esto puede ser embarazoso!\n" "Parece ser que en la última ocasión que editó el archivo\n" "\"%s\"\n" "no se guardo de forma apropiada. ¿Desea recuperar las últimas ediciones que " "realizó?" #: common/eda_base_frame.cpp:897 msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name." msgstr "" "El archivo de guardado automático no ha podido ser renombrado con el nombre " "de la placa." #: common/eda_doc.cpp:142 msgid "Doc Files" msgstr "Archivos de documentación" #: common/eda_doc.cpp:157 #, c-format msgid "Doc File \"%s\" not found" msgstr "No se ha encontrado el archivo \"%s\" de documentación" #: common/eda_doc.cpp:200 #, c-format msgid "Unknown MIME type for doc file \"%s\"" msgstr "Tipo MIME desconocido del archivo \"%s\"" #: common/eda_draw_frame.cpp:129 common/tool/actions.cpp:465 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:356 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87 msgid "Inches" msgstr "Pulgadas" #: common/eda_draw_frame.cpp:252 msgid "Edit User Grid..." msgstr "Editar cuadrícula de usuario..." #: common/eda_draw_frame.cpp:361 msgid "Zoom Auto" msgstr "Zoom auto" #: common/eda_draw_frame.cpp:368 #, c-format msgid "Zoom %.2f" msgstr "Zoom %.2f" #: common/eda_draw_frame.cpp:495 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:730 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:143 msgid "inches" msgstr "pulgadas" #: common/eda_draw_frame.cpp:498 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:56 #: pcbnew/dimension.cpp:331 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:328 msgid "Units" msgstr "Unidades" #: common/eda_draw_frame.cpp:886 eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:482 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1137 msgid "Select Library" msgstr "Seleccionar librería" #: common/eda_draw_frame.cpp:886 msgid "New Library" msgstr "Nueva librería" #: common/eda_draw_frame.cpp:1005 msgid "" "KiCad can use your graphics card to give you a smoother and faster " "experience. This option is turned off by default since it is not compatible " "with all computers.\n" "\n" "Would you like to try enabling graphics acceleration?\n" "\n" "If you'd like to choose later, select Accelerated Graphics in the " "Preferences menu." msgstr "" "KiCad puede utilizar su tarjeta gráfica para proporcionarle una experiencia " "más rápida y fluida. Esta opción está deshabilitada por defecto ya que no es " "compatible con todos los ordenadores.\n" "\n" "¿Desea intentar activar la aceleración gráfica?\n" "\n" "Si desea intentarlo más tarde, seleccione Gráficos acelerados en el menú " "Preferencias." #: common/eda_draw_frame.cpp:1012 msgid "Enable Graphics Acceleration" msgstr "Activar aceleración gráfica" #: common/eda_draw_frame.cpp:1014 msgid "&Enable Acceleration" msgstr "Activar ac&eleración" #: common/eda_draw_frame.cpp:1014 msgid "&No Thanks" msgstr "&No, gracias" #: common/eda_item.cpp:259 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" #: common/eda_item.cpp:261 eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:986 #: eeschema/sch_component.cpp:1373 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:136 pcbnew/fp_shape.cpp:123 #: pcbnew/fp_text.cpp:289 pcbnew/load_select_footprint.cpp:341 #: pcbnew/pad.cpp:811 msgid "Footprint" msgstr "Huella" #: common/eda_item.cpp:262 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:481 #: pcbnew/pad.cpp:813 msgid "Pad" msgstr "Pad" #: common/eda_item.cpp:263 common/eda_item.cpp:266 msgid "Graphic Shape" msgstr "Forma gráfica" #: common/eda_item.cpp:264 msgid "Board Text" msgstr "Texto de la placa" #: common/eda_item.cpp:265 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343 msgid "Footprint Text" msgstr "Texto de la huella" #: common/eda_item.cpp:267 common/eda_item.cpp:276 msgid "Zone" msgstr "Zona" #: common/eda_item.cpp:268 pcbnew/track.cpp:605 msgid "Track" msgstr "Pista" #: common/eda_item.cpp:269 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:481 #: pcbnew/track.cpp:667 msgid "Via" msgstr "Via" #: common/eda_item.cpp:270 msgid "Board Marker" msgstr "Marcador de la placa" #: common/eda_item.cpp:271 msgid "Aligned Dimension" msgstr "Dimensión alineada" #: common/eda_item.cpp:272 msgid "Orthogonal Dimension" msgstr "Dimensión ortogonal" #: common/eda_item.cpp:273 msgid "Center Dimension" msgstr "Centrar dimensión" #: common/eda_item.cpp:274 pcbnew/dimension.cpp:950 msgid "Leader" msgstr "Líder" #: common/eda_item.cpp:275 pcbnew/pcb_target.cpp:116 msgid "Target" msgstr "Mira de centrado" #: common/eda_item.cpp:277 msgid "Item List" msgstr "Lista de elementos" #: common/eda_item.cpp:278 msgid "Net Info" msgstr "Información de red" #: common/eda_item.cpp:279 pcbnew/pcb_group.cpp:307 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:653 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: common/eda_item.cpp:281 msgid "Schematic Marker" msgstr "Marcador esquemático" #: common/eda_item.cpp:282 common/layer_id.cpp:108 eeschema/sch_junction.h:91 msgid "Junction" msgstr "Unión" #: common/eda_item.cpp:283 msgid "No-Connect Flag" msgstr "Marca de no conectado" #: common/eda_item.cpp:284 msgid "Wire Entry" msgstr "Entrada de línea" #: common/eda_item.cpp:285 msgid "Bus Entry" msgstr "Entrada de bus" #: common/eda_item.cpp:286 msgid "Graphic Line" msgstr "Línea gráfica" #: common/eda_item.cpp:287 eeschema/sch_bitmap.cpp:201 msgid "Bitmap" msgstr "Mapa de bits" #: common/eda_item.cpp:288 msgid "Schematic Text" msgstr "Texto de esquema" #: common/eda_item.cpp:289 msgid "Net Label" msgstr "Etiqueta de red" #: common/eda_item.cpp:290 eeschema/sch_text.cpp:631 msgid "Global Label" msgstr "Etiqueta global" #: common/eda_item.cpp:291 eeschema/sch_text.cpp:632 msgid "Hierarchical Label" msgstr "Etiqueta jerárquica" #: common/eda_item.cpp:292 msgid "Schematic Field" msgstr "Campo de esquema" #: common/eda_item.cpp:293 msgid "Component" msgstr "Componente" #: common/eda_item.cpp:294 msgid "Sheet Pin" msgstr "Pin de hoja" #: common/eda_item.cpp:295 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:101 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1184 msgid "Sheet" msgstr "Página" #: common/eda_item.cpp:302 msgid "SCH Screen" msgstr "Pantalla SCH" #: common/eda_item.cpp:304 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:166 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1173 msgid "Symbol" msgstr "Símbolo" #: common/eda_item.cpp:306 eeschema/lib_arc.h:70 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:233 pcbnew/class_board_item.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:706 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2107 pcbnew/pcb_shape.cpp:488 msgid "Arc" msgstr "Arco" #: common/eda_item.cpp:307 eeschema/lib_circle.h:53 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:236 pcbnew/class_board_item.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:135 pcbnew/pad.cpp:1028 #: pcbnew/pad.cpp:1350 pcbnew/pcb_shape.cpp:481 msgid "Circle" msgstr "Círculo" #: common/eda_item.cpp:308 msgid "Symbol Text" msgstr "Texto del símbolo" #: common/eda_item.cpp:309 common/page_layout/ws_draw_item.cpp:118 #: eeschema/lib_rectangle.h:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 pcbnew/pad.cpp:1351 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:511 msgid "Rectangle" msgstr "Rectángulo" #: common/eda_item.cpp:310 msgid "Polyline" msgstr "Polilínea" #: common/eda_item.cpp:311 eeschema/lib_bezier.h:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:700 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2107 msgid "Bezier" msgstr "Bezier" #: common/eda_item.cpp:312 common/layer_id.cpp:121 eeschema/lib_pin.h:122 #: eeschema/sch_pin.cpp:160 msgid "Pin" msgstr "Pin" #: common/eda_item.cpp:313 msgid "Symbol Field" msgstr "Campo de símbolo" #: common/eda_item.cpp:315 msgid "Gerber Layout" msgstr "Diseño Gerber" #: common/eda_item.cpp:316 msgid "Draw Item" msgstr "Dibujar elemento" #: common/eda_item.cpp:317 common/page_layout/ws_draw_item.cpp:131 #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:440 eeschema/sch_bitmap.h:133 msgid "Image" msgstr "Imagen" #: common/eda_text.cpp:495 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:124 #: eeschema/sch_text.cpp:650 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1166 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:351 gerbview/gerber_file_image.cpp:355 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:358 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:132 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:584 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: common/eda_text.cpp:496 common/eda_text.cpp:659 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:124 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:196 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:109 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:58 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:199 eeschema/sch_text.cpp:650 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:298 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:236 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:48 #: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:94 msgid "Italic" msgstr "Cursiva" #: common/eda_text.cpp:497 common/eda_text.cpp:661 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:124 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:174 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:139 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:59 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:200 eeschema/sch_text.cpp:650 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:101 msgid "Bold" msgstr "Negrita" #: common/eda_text.cpp:498 msgid "Bold+Italic" msgstr "Negrita+Cursiva" #: common/eda_text.cpp:645 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:155 eeschema/fields_grid_table.cpp:388 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:479 eeschema/pin_type.cpp:128 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:135 msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: common/eda_text.cpp:646 common/eda_text.cpp:650 common/tool/actions.cpp:305 #: common/widgets/mathplot.cpp:1760 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:148 eeschema/fields_grid_table.cpp:156 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:389 eeschema/fields_grid_table.cpp:399 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:481 eeschema/fields_grid_table.cpp:492 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:355 gerbview/gerber_file_image.cpp:358 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:92 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:171 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:135 msgid "Center" msgstr "Centrado" #: common/eda_text.cpp:647 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:157 eeschema/fields_grid_table.cpp:390 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:483 eeschema/pin_type.cpp:127 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:135 msgid "Right" msgstr "Derecha" #: common/eda_text.cpp:649 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:147 eeschema/fields_grid_table.cpp:398 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:490 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:108 msgid "Top" msgstr "Superior" #: common/eda_text.cpp:651 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:149 eeschema/fields_grid_table.cpp:400 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:494 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:108 msgid "Bottom" msgstr "Inferior" #: common/eda_text.cpp:655 common/page_layout/ws_draw_item.cpp:123 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:43 eeschema/lib_text.h:59 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 pcbnew/fp_text.cpp:285 #: pcbnew/fp_text.cpp:292 msgid "Text" msgstr "Texto" #: common/eda_text.cpp:657 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57 #: pcbnew/fp_text.cpp:318 pcbnew/pcb_shape.cpp:1258 pcbnew/pcb_text.cpp:125 #: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:93 msgid "Thickness" msgstr "Grosor" #: common/eda_text.cpp:663 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:306 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:180 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:132 msgid "Mirrored" msgstr "Invertido" #: common/eda_text.cpp:665 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:84 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:44 #: eeschema/lib_pin.cpp:989 eeschema/sch_pin.cpp:186 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93 msgid "Visible" msgstr "Visible" #: common/eda_text.cpp:667 eeschema/lib_field.cpp:436 #: eeschema/sch_bitmap.cpp:203 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:657 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:664 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:161 #: pcbnew/fp_text.cpp:321 pcbnew/pad.cpp:859 pcbnew/pcb_shape.cpp:514 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:543 pcbnew/pcb_target.cpp:149 pcbnew/pcb_text.cpp:128 #: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:91 pcbnew/track.cpp:615 pcbnew/track.cpp:1052 #: pcbnew/track.cpp:1069 pcbnew/track.cpp:1088 msgid "Width" msgstr "Ancho" #: common/eda_text.cpp:669 eeschema/lib_field.cpp:439 #: eeschema/sch_bitmap.cpp:205 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:658 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:665 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56 #: pcbnew/fp_text.cpp:324 pcbnew/pad.cpp:862 pcbnew/pcb_shape.cpp:517 #: pcbnew/pcb_text.cpp:131 pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:92 msgid "Height" msgstr "Alto" #: common/eda_text.cpp:671 msgid "Horizontal Justification" msgstr "Justificación horizontal" #: common/eda_text.cpp:673 msgid "Vertical Justification" msgstr "Justificación vertical" #: common/env_vars.cpp:70 msgid "" "The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty " "folders)." msgstr "" "La ruta base de las librerías de huellas instaladas localmente (carpetas ." "pretty)." #: common/env_vars.cpp:73 msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)." msgstr "La ruta base del sistema de los modelos 3D (carpetas .3Dshapes)." #: common/env_vars.cpp:75 msgid "The base path of the locally installed symbol libraries." msgstr "La ruta base de las librerías de huellas instaladas localmente." #: common/env_vars.cpp:77 msgid "A directory containing project templates installed with KiCad." msgstr "" "La carpeta que contiene las plantillas de proyecto instaladas por KiCad." #: common/env_vars.cpp:79 msgid "" "Optional. Can be defined if you want to create your own project templates " "folder." msgstr "" "Opcional. Puede definirse si quiere crearse una carpeta personal con " "plantillas de proyectos." #: common/env_vars.cpp:82 msgid "" "Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute " "path of the currently loaded project file. This environment variable can be " "used to define files and paths relative to the currently loaded project. " "For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder " "containing a project specific footprint library named footprints.pretty." msgstr "" "Definida internamente por KiCad (no puede editarse) y contiene la ruta " "absoluta del proyecto activo. Esta variable de entorno puede utilizarse para " "definir archivos y rutas relativas al proyecto activo. Por ejemplo, " "${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty puede definirse como una carpeta que " "contiene una librería de huellas específica al proyecto, de nombre " "footprints.pretty." #: common/env_vars.cpp:90 msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR." msgstr "Versión obsoleta de KICAD_TEMPLATE_DIR." #: common/exceptions.cpp:61 common/exceptions.cpp:89 #, c-format msgid "from %s : %s() line:%d" msgstr "desde %s : %s() línea:%d" #: common/exceptions.cpp:75 #, c-format msgid "%s in \"%s\", line %d, offset %d" msgstr "%s en \"%s\", línea %d, desplazamiento %d" #: common/exceptions.cpp:109 #, c-format msgid "" "KiCad was unable to open this file, as it was created with a more\n" "recent version than the one you are running.\n" "To open it you will need to upgrade KiCad to a more recent version.\n" "\n" "Date of KiCad version required (or newer): %s\n" "\n" "Full error text:\n" "%s" msgstr "" "KiCad no ha podido abrir el archivo, ya que ha sido creado\n" "con una versión más reciente de la que está en uso.\n" "Para abrirlo, necesita actualizar KiCad a una versión más reciente.\n" "\n" "Fecha de la versión de KiCad necesaria (o superior): %s\n" "\n" "Texto completo del error:\n" "%s" #: common/filehistory.cpp:155 msgid "No Files" msgstr "No hay archivos" #: common/filename_resolver.cpp:453 msgid "The given path does not exist" msgstr "La ruta especificada no existe" #: common/filename_resolver.cpp:456 msgid "3D model search path" msgstr "Ruta de búsqueda de modelos 3D" #: common/filename_resolver.cpp:482 msgid "Alias: " msgstr "Alias: " #: common/filename_resolver.cpp:485 msgid "This path:" msgstr "Esta ruta:" #: common/filename_resolver.cpp:488 msgid "Existing path:" msgstr "Ruta existente:" #: common/filename_resolver.cpp:490 msgid "Bad alias (duplicate name)" msgstr "Alias no válido (nombre duplicado)" #: common/filename_resolver.cpp:612 msgid "3D configuration directory is unknown" msgstr "La carpeta de configuración 3D es desconocida" #: common/filename_resolver.cpp:615 common/filename_resolver.cpp:640 #: common/filename_resolver.cpp:665 msgid "Write 3D search path list" msgstr "Escribir la lista de rutas de búsqueda 3D" #: common/filename_resolver.cpp:637 msgid "Could not open configuration file" msgstr "No puede abrirse el archivo de configuración" #: common/filename_resolver.cpp:664 msgid "Problems writing configuration file" msgstr "Problemas al escribir el archivo de configuración" #: common/footprint_info.cpp:100 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:858 msgid "Load Error" msgstr "Error al cargar" #: common/footprint_info.cpp:102 msgid "Errors were encountered loading footprints:" msgstr "Se han encontrado errores al cargar la huella:" #: common/fp_lib_table.cpp:200 #, c-format msgid "" "Duplicate library nickname \"%s\" found in footprint library table file line " "%d" msgstr "" "Se ha encontrado un nombre de librería duplicado \"%s\" en la línea %d de " "la tabla de librerías de huellas" #: common/fp_lib_table.cpp:294 #, c-format msgid "fp-lib-table files contain no library with nickname \"%s\"" msgstr "los archivos de fp-lib-table no contienen la librería de nombre \"%s\"" #: common/fp_lib_table.cpp:484 #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:110 #: eeschema/symbol_lib_table.cpp:496 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:109 #, c-format msgid "Cannot create global library table path \"%s\"." msgstr "No se puede crear la ruta \"%s\" de la tabla global de librerías." #: common/gestfich.cpp:188 #, c-format msgid "Command \"%s\" could not found" msgstr "No se ha podido encontrar el comando \"%s\"" #: common/gestfich.cpp:231 #, c-format msgid "" "Problem while running the PDF viewer\n" "Command is \"%s\"" msgstr "" "Se ha encontrado un problema al ejecutar el visor de PDFs\n" "El comando es \"%s\"" #: common/gestfich.cpp:238 #, c-format msgid "Unable to find a PDF viewer for \"%s\"" msgstr "No se puede encontrar un visor de PDF para \"%s\"" #: common/gestfich.cpp:332 #, c-format msgid "" "Cannot print '%s'.\n" "\n" "Unknown filetype." msgstr "" "No puede imprimirse '%s'.\n" "\n" "Tipo de archivo desconocido." #: common/gestfich.cpp:361 eeschema/eeschema.cpp:399 eeschema/eeschema.cpp:431 #: gerbview/gerbview.cpp:229 kicad/project_template.cpp:243 #: pcbnew/pcbnew.cpp:473 #, c-format msgid "Cannot copy file \"%s\"." msgstr "No puede copiarse al archivo \"%s\"." #: common/grid_tricks.cpp:240 common/tool/actions.cpp:152 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:132 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1431 msgid "Cut" msgstr "Cortar" #: common/grid_tricks.cpp:240 msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard" msgstr "" "Limpiar las celdas seleccionadas copiando el contenido original al " "portapapeles" #: common/grid_tricks.cpp:241 common/tool/actions.cpp:158 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:137 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: common/grid_tricks.cpp:241 msgid "Copy selected cells to clipboard" msgstr "Copiar las celdas seleccionadas al portapapeles" #: common/grid_tricks.cpp:242 common/tool/actions.cpp:164 msgid "Paste" msgstr "Pegar" #: common/grid_tricks.cpp:242 msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell" msgstr "Pegar celdas del portapapeles a la matriz en la celda activa" #: common/grid_tricks.cpp:243 common/tool/actions.cpp:170 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:76 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar todo" #: common/grid_tricks.cpp:243 msgid "Select all cells" msgstr "Seleccionar todas las celdas" #: common/hotkey_store.cpp:43 msgid "Pan Left/Right" msgstr "Barrido Izquierda/Derecha" #: common/hotkey_store.cpp:44 msgid "Pan Up/Down" msgstr "Barrido Arriba/Abajo" #: common/hotkey_store.cpp:45 eeschema/tools/ee_actions.cpp:234 msgid "Finish Drawing" msgstr "Finalizar dibujo" #: common/hotkey_store.cpp:46 msgid "Show Clarify Selection Menu" msgstr "Mostrar menú de clarificación de selección" #: common/hotkey_store.cpp:47 msgid "Add to Selection" msgstr "Añadir a la selección" #: common/hotkey_store.cpp:48 msgid "Toggle Selection State" msgstr "Alternar delección" #: common/hotkey_store.cpp:49 msgid "Remove from Selection" msgstr "Eliminar de la selección" #: common/hotkey_store.cpp:50 msgid "Ignore Grid Snaps" msgstr "Ignorar ajuste a cuadrícula" #: common/hotkey_store.cpp:51 msgid "Ignore Other Snaps" msgstr "Ignorar otros ajustes" #: common/hotkey_store.cpp:66 msgid "Project Manager" msgstr "Administrador de proyectos" #: common/hotkey_store.cpp:67 eeschema/eeschema_config.cpp:223 #: eeschema/menubar.cpp:127 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1188 msgid "Eeschema" msgstr "Eeschema" #: common/hotkey_store.cpp:68 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:188 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1164 pcbnew/pcbnew_config.cpp:54 msgid "Pcbnew" msgstr "Pcbnew" #: common/hotkey_store.cpp:69 pagelayout_editor/menubar.cpp:87 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:459 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:547 msgid "Page Layout Editor" msgstr "Editor de hoja de trabajo" #: common/hotkey_store.cpp:135 msgid "Gestures" msgstr "Gestos" #: common/kiway.cpp:227 #, c-format msgid "Failed to load kiface library \"%s\"." msgstr "No ha podido cargarse la librería kiface \"%s\"." #: common/kiway.cpp:236 #, c-format msgid "" "Could not read instance name and version symbol form kiface library \"%s\"." msgstr "" "No ha podido leerse el nombre de instancia ni la versión del símbolo desde " "la librería kiface \"%s\"." #: common/kiway.cpp:271 #, c-format msgid "" "Fatal Installation Bug. File:\n" "\"%s\"\n" "could not be loaded\n" msgstr "" "Error de instalación fatal.\n" "No puede cargarse el archivo:\n" "\"%s\"\n" #: common/kiway.cpp:275 msgid "It is missing.\n" msgstr "No se encuentra.\n" #: common/kiway.cpp:277 msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n" msgstr "Quizá falte una librería compartida (.dll o .so).\n" #: common/kiway.cpp:279 msgid "" "From command line: argv[0]:\n" "'" msgstr "" "Desde la línea de comandos: argv[0]:\n" "'" #: common/kiway.cpp:384 common/kiway.cpp:388 common/kiway.cpp:392 msgid "Error loading editor" msgstr "Error al cargar el editor" #: common/kiway.cpp:477 #, c-format msgid "Unable to switch language to %s" msgstr "No puede cambiarse el idioma a %s" #: common/languages_menu.cpp:49 msgid "Set Language" msgstr "Seleccionar idioma" #: common/layer_id.cpp:32 msgid "F.Cu" msgstr "F.Cu" #: common/layer_id.cpp:33 msgid "In1.Cu" msgstr "In1.Cu" #: common/layer_id.cpp:34 msgid "In2.Cu" msgstr "In2.Cu" #: common/layer_id.cpp:35 msgid "In3.Cu" msgstr "In3.Cu" #: common/layer_id.cpp:36 msgid "In4.Cu" msgstr "In4.Cu" #: common/layer_id.cpp:37 msgid "In5.Cu" msgstr "In5.Cu" #: common/layer_id.cpp:38 msgid "In6.Cu" msgstr "In6.Cu" #: common/layer_id.cpp:39 msgid "In7.Cu" msgstr "In7.Cu" #: common/layer_id.cpp:40 msgid "In8.Cu" msgstr "In8.Cu" #: common/layer_id.cpp:41 msgid "In9.Cu" msgstr "In9.Cu" #: common/layer_id.cpp:42 msgid "In10.Cu" msgstr "In10.Cu" #: common/layer_id.cpp:43 msgid "In11.Cu" msgstr "In11.Cu" #: common/layer_id.cpp:44 msgid "In12.Cu" msgstr "In12.Cu" #: common/layer_id.cpp:45 msgid "In13.Cu" msgstr "In13.Cu" #: common/layer_id.cpp:46 msgid "In14.Cu" msgstr "In14.Cu" #: common/layer_id.cpp:47 msgid "In15.Cu" msgstr "In15.Cu" #: common/layer_id.cpp:48 msgid "In16.Cu" msgstr "In16.Cu" #: common/layer_id.cpp:49 msgid "In17.Cu" msgstr "In17.Cu" #: common/layer_id.cpp:50 msgid "In18.Cu" msgstr "In18.Cu" #: common/layer_id.cpp:51 msgid "In19.Cu" msgstr "In19.Cu" #: common/layer_id.cpp:52 msgid "In20.Cu" msgstr "In20.Cu" #: common/layer_id.cpp:53 msgid "In21.Cu" msgstr "In21.Cu" #: common/layer_id.cpp:54 msgid "In22.Cu" msgstr "In22.Cu" #: common/layer_id.cpp:55 msgid "In23.Cu" msgstr "In23.Cu" #: common/layer_id.cpp:56 msgid "In24.Cu" msgstr "In24.Cu" #: common/layer_id.cpp:57 msgid "In25.Cu" msgstr "In25.Cu" #: common/layer_id.cpp:58 msgid "In26.Cu" msgstr "In26.Cu" #: common/layer_id.cpp:59 msgid "In27.Cu" msgstr "In27.Cu" #: common/layer_id.cpp:60 msgid "In28.Cu" msgstr "In28.Cu" #: common/layer_id.cpp:61 msgid "In29.Cu" msgstr "In29.Cu" #: common/layer_id.cpp:62 msgid "In30.Cu" msgstr "In30.Cu" #: common/layer_id.cpp:63 msgid "B.Cu" msgstr "B.Cu" #: common/layer_id.cpp:66 msgid "B.Adhesive" msgstr "B.Adhesive" #: common/layer_id.cpp:67 msgid "F.Adhesive" msgstr "F.Adhesive" #: common/layer_id.cpp:68 msgid "B.Paste" msgstr "B.Paste" #: common/layer_id.cpp:69 msgid "F.Paste" msgstr "F.Paste" #: common/layer_id.cpp:70 msgid "B.Silkscreen" msgstr "B.Silkscreen" #: common/layer_id.cpp:71 msgid "F.Silkscreen" msgstr "F.Silkscreen" #: common/layer_id.cpp:72 msgid "B.Mask" msgstr "B.Mask" #: common/layer_id.cpp:73 msgid "F.Mask" msgstr "F.Mask" #: common/layer_id.cpp:76 msgid "User.Drawings" msgstr "User.Drawings" #: common/layer_id.cpp:77 msgid "User.Comments" msgstr "User.Comments" #: common/layer_id.cpp:78 msgid "User.Eco1" msgstr "User.Eco1" #: common/layer_id.cpp:79 msgid "User.Eco2" msgstr "User.Eco2" #: common/layer_id.cpp:80 msgid "Edge.Cuts" msgstr "Edge.Cuts" #: common/layer_id.cpp:81 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:679 msgid "Margin" msgstr "Margen" #: common/layer_id.cpp:84 msgid "F.Courtyard" msgstr "F.Courtyard" #: common/layer_id.cpp:85 msgid "B.Courtyard" msgstr "B.Courtyard" #: common/layer_id.cpp:86 msgid "F.Fab" msgstr "F.Fab" #: common/layer_id.cpp:87 msgid "B.Fab" msgstr "B.Fab" #: common/layer_id.cpp:90 msgid "User.1" msgstr "User.1" #: common/layer_id.cpp:91 msgid "User.2" msgstr "User.2" #: common/layer_id.cpp:92 msgid "User.3" msgstr "User.3" #: common/layer_id.cpp:93 msgid "User.4" msgstr "User.4" #: common/layer_id.cpp:94 msgid "User.5" msgstr "User.5" #: common/layer_id.cpp:95 msgid "User.6" msgstr "User.6" #: common/layer_id.cpp:96 msgid "User.7" msgstr "User.7" #: common/layer_id.cpp:97 msgid "User.8" msgstr "User.8" #: common/layer_id.cpp:98 msgid "User.9" msgstr "User.9" #: common/layer_id.cpp:101 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:668 msgid "Rescue" msgstr "Recuperar" #: common/layer_id.cpp:105 eeschema/sch_bus_entry.cpp:416 #: eeschema/sch_line.cpp:814 msgid "Wire" msgstr "Línea" #: common/layer_id.cpp:106 eeschema/sch_bus_entry.cpp:417 #: eeschema/sch_line.cpp:815 msgid "Bus" msgstr "Bus" #: common/layer_id.cpp:107 msgid "Bus Junction" msgstr "Unión de BUS" #: common/layer_id.cpp:109 eeschema/sch_text.cpp:630 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #: common/layer_id.cpp:110 msgid "Global label" msgstr "Etiqueta global" #: common/layer_id.cpp:111 msgid "Hierarchical label" msgstr "Etiqueta jerárquica" #: common/layer_id.cpp:112 msgid "Pin number" msgstr "Número del pin" #: common/layer_id.cpp:113 msgid "Pin name" msgstr "Nombre de pin" #: common/layer_id.cpp:114 msgid "Symbol reference" msgstr "Referencia de símbolo" #: common/layer_id.cpp:115 msgid "Symbol value" msgstr "Valor del símbolo" #: common/layer_id.cpp:116 msgid "Symbol fields" msgstr "Campos del símbolo" #: common/layer_id.cpp:117 msgid "Symbol body outline" msgstr "Contorno del cuerpo del símbolo" #: common/layer_id.cpp:118 msgid "Symbol body fill" msgstr "Relleno del cuerpo del símbolo" #: common/layer_id.cpp:119 msgid "Notes" msgstr "Notas" #: common/layer_id.cpp:120 msgid "Net name" msgstr "Nombre de red" #: common/layer_id.cpp:122 msgid "Sheet border" msgstr "Borde de la hoja" #: common/layer_id.cpp:123 msgid "Sheet background" msgstr "Fondo de la hoja" #: common/layer_id.cpp:124 eeschema/sch_sheet.cpp:54 msgid "Sheet name" msgstr "Nombre de hoja" #: common/layer_id.cpp:125 msgid "Sheet fields" msgstr "Campos de la hoja" #: common/layer_id.cpp:126 msgid "Sheet file name" msgstr "Nombre de archivo de la hoja" #: common/layer_id.cpp:127 msgid "Sheet label" msgstr "Etiqueta de hoja" #: common/layer_id.cpp:128 msgid "No connect symbol" msgstr "Símbolo de no conectado" #: common/layer_id.cpp:129 msgid "ERC warning" msgstr "Aviso de ERC" #: common/layer_id.cpp:130 msgid "ERC error" msgstr "Error de ERC" #: common/layer_id.cpp:131 common/layer_id.cpp:168 msgid "Helper items" msgstr "Elementos de ayuda" #: common/layer_id.cpp:132 common/layer_id.cpp:169 common/tool/grid_menu.cpp:40 #: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:102 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354 msgid "Grid" msgstr "Cuadrícula" #: common/layer_id.cpp:133 msgid "Axes" msgstr "Ejes" #: common/layer_id.cpp:134 common/layer_id.cpp:171 #: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:104 msgid "Background" msgstr "Fondo" #: common/layer_id.cpp:135 common/layer_id.cpp:167 msgid "Cursor" msgstr "Cursor" #: common/layer_id.cpp:136 msgid "Highlighted items" msgstr "Elementos resaltados:" #: common/layer_id.cpp:137 msgid "Hidden item" msgstr "Elemento oculto" #: common/layer_id.cpp:138 common/layer_id.cpp:172 msgid "Selection highlight" msgstr "Remarcar selección" #: common/layer_id.cpp:139 common/layer_id.cpp:166 #: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:103 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353 msgid "Worksheet" msgstr "Hoja de trabajo" #: common/layer_id.cpp:143 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338 msgid "Footprints Front" msgstr "Huellas frontales" #: common/layer_id.cpp:144 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339 msgid "Footprints Back" msgstr "Huellas traseras" #: common/layer_id.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:64 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:347 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341 msgid "Values" msgstr "Valores" #: common/layer_id.cpp:146 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:294 msgid "Reference Designators" msgstr "Indicadores de referencia" #: common/layer_id.cpp:147 msgid "Footprint Text Front" msgstr "Texto frontal de huellas" #: common/layer_id.cpp:148 msgid "Footprint Text Back" msgstr "Texto trasero de huellas" #: common/layer_id.cpp:149 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344 msgid "Hidden Text" msgstr "Texto oculto" #: common/layer_id.cpp:150 msgid "Pads Front" msgstr "Pads frontales" #: common/layer_id.cpp:151 msgid "Pads Back" msgstr "Pads traseros" #: common/layer_id.cpp:152 msgid "Through Hole Pads" msgstr "Pads pasantes" #: common/layer_id.cpp:153 pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:27 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333 msgid "Tracks" msgstr "Pistas" #: common/layer_id.cpp:154 pcbnew/track.cpp:666 msgid "Through Via" msgstr "Vía pasante" #: common/layer_id.cpp:155 msgid "Bl/Buried Via" msgstr "Vía ciega/enterrada" #: common/layer_id.cpp:156 pcbnew/track.cpp:664 msgid "Micro Via" msgstr "Microvía" #: common/layer_id.cpp:157 msgid "Via Holes" msgstr "Orificios de vía" #: common/layer_id.cpp:158 msgid "Non Plated Holes" msgstr "Orificios no plateados" # Chevelu #: common/layer_id.cpp:159 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:127 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:655 msgid "Ratsnest" msgstr "Líneas aéreas" #: common/layer_id.cpp:160 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348 msgid "No-Connects" msgstr "Sin conectar" #: common/layer_id.cpp:161 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349 msgid "DRC Warnings" msgstr "Avisos de DRC" #: common/layer_id.cpp:162 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350 msgid "DRC Errors" msgstr "Errores de DRC" #: common/layer_id.cpp:163 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351 msgid "DRC Exclusions" msgstr "Exclusiones DRC" #: common/layer_id.cpp:164 msgid "DRC Marker Shadows" msgstr "Sombras de marcadores DRC" #: common/layer_id.cpp:165 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352 msgid "Anchors" msgstr "Anclas" #: common/layer_id.cpp:170 msgid "Grid Axes" msgstr "Ejes de la cuadrícula" #: common/lib_id.cpp:284 msgid "Illegal character found in logical library name" msgstr "Se ha encontrado un carácter ilegal en el nombre de la librería lógica" #: common/lib_id.cpp:301 msgid "Illegal character found in revision" msgstr "Se ha encontrado un carácter ilegal en la revisión" #: common/lib_tree_model.cpp:139 eeschema/lib_item.cpp:61 #: eeschema/sch_pin.cpp:167 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1161 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:193 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:204 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:215 msgid "Unit" msgstr "Unidad" #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:265 msgid "Item" msgstr "Elemento" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:552 #, c-format msgid "Unrecognized character '%c'" msgstr "Carácter no reconocido '%c'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:817 msgid "Unknown parent of function parameters" msgstr "Origen de parámetros de función desconocido" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:831 msgid "Unknown parent of property" msgstr "Origen de propiedad desconocido" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:848 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:876 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:949 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1011 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'" msgstr "Elemento no reconocido '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:853 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:953 #, c-format msgid "Unrecognized property '%s'" msgstr "Propiedad no reconocida '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:888 #, c-format msgid "Unrecognized function '%s'" msgstr "Función no reconocida '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:983 #, c-format msgid "Missing units for '%s'| (%s)" msgstr "Faltan las unidades de '%s'| (%s)" #: common/page_layout/page_layout_reader.cpp:853 #, c-format msgid "The file \"%s\" was not fully read" msgstr "No se ha leído completamente el archivo \"%s\"" #: common/page_layout/ws_data_model_io.cpp:101 #: common/page_layout/ws_data_model_io.cpp:129 msgid "Error writing page layout design file" msgstr "Error al escribir archivo de diseño de página" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:114 eeschema/pin_type.cpp:79 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:230 pcbnew/class_board_item.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:76 msgid "Line" msgstr "Línea" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:127 #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:298 msgid "Imported Shape" msgstr "Forma importada" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:137 msgid "First Page Only" msgstr "Solo la primera página" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:138 msgid "Subsequent Pages" msgstr "Páginas siguientes" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:139 msgid "All Pages" msgstr "Todas las páginas" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:142 msgid "First Page Option" msgstr "Opciones de primera página" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:145 msgid "Repeat Count" msgstr "Número de repeticiones" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:148 msgid "Repeat Label Increment" msgstr "Repetir incremento de etiqueta" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:154 msgid "Repeat Position Increment" msgstr "Repetir incremento de posición" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:156 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39 msgid "Comment" msgstr "Comentario" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:188 #, c-format msgid "Text '%s'" msgstr "Texto '%s'" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:357 eeschema/lib_rectangle.cpp:259 #, c-format msgid "Rectangle, width %s height %s" msgstr "Rectángulo, ancho %s alto %s" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:390 #, c-format msgid "Line, length %s" msgstr "Línea, longitud %s" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:446 msgid "Page Limits" msgstr "Límites de página" #: common/pgm_base.cpp:165 msgid "No default editor found, you must choose it" msgstr "No se ha encontrado editor por defecto, debe configurar uno" #: common/pgm_base.cpp:185 msgid "Executable file (*.exe)|*.exe" msgstr "Archivo ejecutale (*.exe)|*.exe" #: common/pgm_base.cpp:187 msgid "Executable file (*)|*" msgstr "Archivo ejecutable (*)|*" #: common/pgm_base.cpp:197 msgid "Select Preferred Editor" msgstr "Seleccionar el editor preferido" #: common/pgm_base.cpp:216 #, c-format msgid "%s is already running. Continue?" msgstr "%s ya se está ejecutando. ¿Continuar?" #: common/pgm_base.cpp:595 msgid "This language is not supported by the operating system." msgstr "Este idioma no es soportado por el sistema operativo." #: common/pgm_base.cpp:660 msgid "The KiCad language file for this language is not installed." msgstr "El archivo de KiCad de este idioma no se encuentra instalado." #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:1979 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:240 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:60 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'" msgstr "No puede abrirse al archivo '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:1995 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2013 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2029 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2035 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2041 msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!" msgstr "¡El archivo seleccionado no es válido o podría estar corrupto!" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2139 #, c-format msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d." msgstr "" "Número inesperado de puntos en '%s'. Se han encontrado %d pero se esperaban " "%d." #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:38 #, c-format msgid "Missing node '%s' in '%s'" msgstr "Falta nodo '%s' en '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:41 #, c-format msgid "Unknown node '%s' in '%s'" msgstr "Nodo '%s' desconocido en '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:44 #, c-format msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'" msgstr "Parámetro '%s' faltante en '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:47 #, c-format msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'" msgstr "Parámetro '%s' desconocido en '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:50 #, c-format msgid "Unable to parse '%s' in '%s'" msgstr "No puede interpretarse '%s' en '%s'" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:115 #, c-format msgid "Invalid size %lld: too large" msgstr "Tamaño no válido %lld: demasiado largo" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:277 #, c-format msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f" msgstr "Arco no válido con radio %f y ángulo %f" #: common/project.cpp:310 common/project.cpp:315 msgid "Error loading project footprint library table" msgstr "Error al cargar la tabla de librerías de huellas del proyecto" #: common/project/project_archiver.cpp:89 msgid "Could not open archive file\n" msgstr "No puede abrirse el archivo\n" #: common/project/project_archiver.cpp:98 msgid "Invalid archive file format\n" msgstr "Formato de archivo no válido\n" #: common/project/project_archiver.cpp:109 #, c-format msgid "Extracting file \"%s\"\n" msgstr "Extrayendo archivo \"%s\"\n" #: common/project/project_archiver.cpp:145 msgid "Error extracting file!\n" msgstr "¡Error al extraer el archivo!\n" #: common/project/project_archiver.cpp:194 #, c-format msgid "Unable to create archive file \"%s\"\n" msgstr "No puede crearse el archivo \"%s\"\n" #: common/project/project_archiver.cpp:234 #, c-format msgid "Archive file \"%s\"\n" msgstr "Archivo \"%s\"\n" #: common/project/project_archiver.cpp:244 #, c-format msgid "Archive file \"%s\": Failed!\n" msgstr "Archivo \"%s\": ¡Ha fallado!\n" #: common/project/project_archiver.cpp:270 #, c-format msgid "Zip archive \"%s\" created (%s uncompressed, %s compressed)\n" msgstr "Se ha creado archivo Zip \"%s\" (%s sin comprimir, %s comprimido)\n" #: common/rc_item.cpp:328 msgid "Excluded " msgstr "Excluido " #: common/rc_item.cpp:332 msgid "Error: " msgstr "Error: " #: common/rc_item.cpp:333 msgid "Warning: " msgstr "Aviso: " #: common/richio.cpp:171 #, c-format msgid "Unable to open filename \"%s\" for reading" msgstr "No puede abrirse al archivo \"%s\" para lectura" #: common/richio.cpp:205 common/richio.cpp:300 msgid "Maximum line length exceeded" msgstr "Se ha sobrepasado la longitud máxima de línea" #: common/richio.cpp:267 msgid "Line length exceeded" msgstr "Longitud máxima de línea excedida" #: common/richio.cpp:551 msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error" msgstr "Error al escribir OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER" #: common/settings/color_settings.cpp:312 msgid "(Footprints)" msgstr "(Huellas)" #: common/settings/color_settings.cpp:364 msgid "KiCad Default" msgstr "Por defecto de KiCad" #: common/settings/color_settings.cpp:369 msgid "KiCad Classic" msgstr "Clásico de KiCad" #: common/template_fieldnames.cpp:64 eeschema/sch_sheet.cpp:56 #, c-format msgid "Field%d" msgstr "Campo%d" #: common/tool/action_menu.cpp:206 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "Cerrar %s" #: common/tool/action_menu.cpp:218 common/tool/actions.cpp:113 msgid "Quit" msgstr "Salir" #: common/tool/action_menu.cpp:219 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Cerrar %s" #: common/tool/actions.cpp:41 msgid "New..." msgstr "Nuevo..." #: common/tool/actions.cpp:41 msgid "Create a new document in the editor" msgstr "Crear un nuevo documento en el editor" #: common/tool/actions.cpp:47 msgid "New Library..." msgstr "Nueva librería..." #: common/tool/actions.cpp:47 msgid "Create a new library folder" msgstr "Crear nueva carpeta de librería" #: common/tool/actions.cpp:53 msgid "Add Library..." msgstr "Añadir librería..." #: common/tool/actions.cpp:53 msgid "Add an existing library folder" msgstr "Añadir una carpeta de librería existente" #: common/tool/actions.cpp:59 msgid "Open..." msgstr "Abrir..." #: common/tool/actions.cpp:59 msgid "Open existing document" msgstr "Abrir un documento existente" #: common/tool/actions.cpp:65 msgid "Save changes" msgstr "Guardar cambios" #: common/tool/actions.cpp:71 msgid "Save As..." msgstr "Guardar como..." #: common/tool/actions.cpp:71 msgid "Save current document to another location" msgstr "Guardar el documento activo en otra localización" #: common/tool/actions.cpp:77 msgid "Save Copy As..." msgstr "Guardar copia como..." #: common/tool/actions.cpp:77 msgid "Save a copy of the current document to another location" msgstr "Guardar una copia del documento activo en otra localización" #: common/tool/actions.cpp:83 msgid "Save All" msgstr "Guardar todo" #: common/tool/actions.cpp:83 msgid "Save all changes" msgstr "Guardar todos los cambios" #: common/tool/actions.cpp:89 msgid "Throw away changes" msgstr "Descartar cambios" #: common/tool/actions.cpp:95 msgid "Page Settings..." msgstr "Ajustes de página..." #: common/tool/actions.cpp:95 msgid "Settings for paper size and title block info" msgstr "Ajustes del tamaño de papel e información del bloque de título" #: common/tool/actions.cpp:101 kicad/tree_project_frame.cpp:800 msgid "Print..." msgstr "Imprimir..." #: common/tool/actions.cpp:107 msgid "Plot..." msgstr "Trazar..." #: common/tool/actions.cpp:107 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:153 msgid "Plot" msgstr "Trazar" #: common/tool/actions.cpp:113 msgid "Close the current editor" msgstr "Cerrar el editor activo" #: common/tool/actions.cpp:120 msgid "Cancel current tool" msgstr "Cancelar la herramienta activa" #: common/tool/actions.cpp:126 msgid "Show Context Menu" msgstr "Mostrar menú contextual" #: common/tool/actions.cpp:126 msgid "Perform the right-mouse-button action" msgstr "Ejecutar acción de botón derecho" #: common/tool/actions.cpp:135 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" #: common/tool/actions.cpp:135 msgid "Undo last edit" msgstr "Deshacer la última edición" #: common/tool/actions.cpp:146 msgid "Redo" msgstr "Rehacer" #: common/tool/actions.cpp:146 msgid "Redo last edit" msgstr "Deshacer la última edición" #: common/tool/actions.cpp:152 msgid "Cut selected item(s) to clipboard" msgstr "Corta los elementos seleccionados al portapapeles" #: common/tool/actions.cpp:158 msgid "Copy selected item(s) to clipboard" msgstr "Copiar los elementos seleccionados al portapapeles" #: common/tool/actions.cpp:164 msgid "Paste items(s) from clipboard" msgstr "Pegar elementos desde el portapapeles" #: common/tool/actions.cpp:170 msgid "Select all items on screen" msgstr "Seleccionar todos los elementos en la pantalla" #: common/tool/actions.cpp:175 msgid "Paste Special..." msgstr "Pegado especial..." #: common/tool/actions.cpp:175 msgid "Paste item(s) from clipboard with options" msgstr "Pegar elementos desde el portapapeles con opciones" #: common/tool/actions.cpp:181 eeschema/tools/ee_actions.cpp:122 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #: common/tool/actions.cpp:181 msgid "Duplicates the selected item(s)" msgstr "Duplica el/los elemento/s seleccionado/s." #: common/tool/actions.cpp:187 eeschema/tools/ee_actions.cpp:127 #: kicad/tree_project_frame.cpp:792 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:668 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1433 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: common/tool/actions.cpp:187 msgid "Deletes selected item(s)" msgstr "Elimina el/los elemento/s seleccionado/s." #: common/tool/actions.cpp:192 msgid "Interactive Delete Tool" msgstr "Herramienta de borrado interactiva" #: common/tool/actions.cpp:192 msgid "Delete clicked items" msgstr "Eliminar elementos clicados" #: common/tool/actions.cpp:199 msgid "Change Edit Method" msgstr "Cambiar método de edición" #: common/tool/actions.cpp:199 msgid "Change edit method constraints" msgstr "Cambiar restricciones del método de edición" #: common/tool/actions.cpp:204 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:81 msgid "Find" msgstr "Buscar" #: common/tool/actions.cpp:204 msgid "Find text" msgstr "Buscar texto" #: common/tool/actions.cpp:210 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44 msgid "Find and Replace" msgstr "Buscar y reemplazar" #: common/tool/actions.cpp:210 msgid "Find and replace text" msgstr "Buscar y reemplazar texto" #: common/tool/actions.cpp:216 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:93 msgid "Find Next" msgstr "Buscar siguiente" #: common/tool/actions.cpp:216 msgid "Find next match" msgstr "Buscar siguiente concordancia" #: common/tool/actions.cpp:222 msgid "Find Next Marker" msgstr "Buscar Marcador Siguiente" #: common/tool/actions.cpp:228 msgid "Replace and Find Next" msgstr "Reemplazar y buscar siguiente" #: common/tool/actions.cpp:228 msgid "Replace current match and find next" msgstr "Reemplazar concordancia activa y buscar siguiente" #: common/tool/actions.cpp:234 msgid "Replace All" msgstr "Reemplazar todo" #: common/tool/actions.cpp:234 msgid "Replace all matches" msgstr "Reemplazar todas las concordancias" #: common/tool/actions.cpp:249 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #: common/tool/actions.cpp:260 msgid "Zoom to Fit" msgstr "Ajustar Zoom" #: common/tool/actions.cpp:265 msgid "Zoom to Objects" msgstr "Zoom a objetos" #: common/tool/actions.cpp:276 msgid "Zoom In at Cursor" msgstr "Zoom más en el cursor" #: common/tool/actions.cpp:287 msgid "Zoom Out at Cursor" msgstr "Zoom menos en el cursor" #: common/tool/actions.cpp:293 common/widgets/mathplot.cpp:1762 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:79 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom +" #: common/tool/actions.cpp:299 common/widgets/mathplot.cpp:1763 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:83 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom menos" #: common/tool/actions.cpp:311 msgid "Zoom to Selection" msgstr "Zoom selección" #: common/tool/actions.cpp:324 msgid "Cursor Up" msgstr "Cursor arriba" #: common/tool/actions.cpp:330 msgid "Cursor Down" msgstr "Cursor abajo" #: common/tool/actions.cpp:336 msgid "Cursor Left" msgstr "Cursor izquierda" #: common/tool/actions.cpp:342 msgid "Cursor Right" msgstr "Cursor derecha" #: common/tool/actions.cpp:349 msgid "Cursor Up Fast" msgstr "Cursor arriba rápido" #: common/tool/actions.cpp:355 msgid "Cursor Down Fast" msgstr "Cursor abajo rápido" #: common/tool/actions.cpp:361 msgid "Cursor Left Fast" msgstr "Cursor izquierda rápido" #: common/tool/actions.cpp:367 msgid "Cursor Right Fast" msgstr "Cursor derecha rápido" #: common/tool/actions.cpp:373 msgid "Click" msgstr "Click" #: common/tool/actions.cpp:373 msgid "Performs left mouse button click" msgstr "Ejecuta click de botón izquierdo" #: common/tool/actions.cpp:379 msgid "Double-click" msgstr "Doble click" #: common/tool/actions.cpp:379 msgid "Performs left mouse button double-click" msgstr "Ejecuta doble click de botón izquierdo" #: common/tool/actions.cpp:387 msgid "Pin Library" msgstr "Fijar librería" #: common/tool/actions.cpp:392 msgid "Unpin Library" msgstr "No fijar librería" #: common/tool/actions.cpp:398 msgid "Pan Up" msgstr "Barrido arriba" #: common/tool/actions.cpp:404 msgid "Pan Down" msgstr "Barrido abajo" #: common/tool/actions.cpp:410 msgid "Pan Left" msgstr "Barrido izquierda" #: common/tool/actions.cpp:416 msgid "Pan Right" msgstr "Barrido derecha" #: common/tool/actions.cpp:423 msgid "Switch to Fast Grid 1" msgstr "Cambiar a cuadrícula rápida 1" #: common/tool/actions.cpp:428 msgid "Switch to Fast Grid 2" msgstr "Cambiar a cuadrícula rápida 2" #: common/tool/actions.cpp:433 msgid "Switch to Next Grid" msgstr "Cambiar a siguiente cuadrícula" #: common/tool/actions.cpp:437 msgid "Switch to Previous Grid" msgstr "Cambiar a cuadrícula anterior" #: common/tool/actions.cpp:442 msgid "Set the grid origin point" msgstr "Situar el punto de origen de la cuadrícula" #: common/tool/actions.cpp:455 msgid "Show Grid" msgstr "Mostrar Cuadrícula" #: common/tool/actions.cpp:455 msgid "Display grid dots or lines in the edit window" msgstr "Muestra puntos o líneas en la cuadrícula de la ventana de edición" #: common/tool/actions.cpp:460 msgid "Grid Properties..." msgstr "Propiedades de cuadrícula..." #: common/tool/actions.cpp:460 msgid "Set grid dimensions" msgstr "Ajustar dimensiones de la cuadrícula" #: common/tool/actions.cpp:465 msgid "Use inches" msgstr "Utilizar pulgadas" #: common/tool/actions.cpp:470 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87 msgid "Mils" msgstr "Mils" #: common/tool/actions.cpp:470 msgid "Use mils" msgstr "Utilizar mils" #: common/tool/actions.cpp:475 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:356 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87 msgid "Millimeters" msgstr "Milímetros" #: common/tool/actions.cpp:475 msgid "Use millimeters" msgstr "Utilizar milímetros" #: common/tool/actions.cpp:484 msgid "Switch units" msgstr "Cambiar unidades" #: common/tool/actions.cpp:484 msgid "Switch between imperial and metric units" msgstr "Alternar entre unidades imperiales y métricas" #: common/tool/actions.cpp:489 msgid "Polar Coordinates" msgstr "Coordenadas polares" #: common/tool/actions.cpp:489 msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems" msgstr "Cambiar entre sistema de coordenadas polares y cartesianas" #: common/tool/actions.cpp:495 msgid "Reset Local Coordinates" msgstr "Restablecer coordenadas locales" #: common/tool/actions.cpp:501 msgid "Always Show Cursor" msgstr "Mostrar siempre el cursor" #: common/tool/actions.cpp:501 msgid "Display crosshairs even in selection tool" msgstr "Mostrar cruceta incluso en la herramienta de selección" #: common/tool/actions.cpp:506 msgid "Full-Window Crosshairs" msgstr "Cruceta a ventana completa" #: common/tool/actions.cpp:506 msgid "Switch display of full-window crosshairs" msgstr "Cambia a cruceta de ventana completa" #: common/tool/actions.cpp:512 msgid "Single Layer View Mode" msgstr "Modo de vista de una capa" #: common/tool/actions.cpp:512 msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed" msgstr "Alternar capas inactivas entre normal y tenue" #: common/tool/actions.cpp:516 msgid "Single Layer View Mode (3-state)" msgstr "Modo de vista de capa única (3 estados)" #: common/tool/actions.cpp:517 msgid "Toggle inactive layers between normal, dimmed, and hidden" msgstr "Alternar capas inactivas entre normal, atenuada y oculta" #: common/tool/actions.cpp:521 msgid "Select item(s)" msgstr "Seleccionar elemento(s)" #: common/tool/actions.cpp:528 msgid "Measure Tool" msgstr "Herramienta de medida" #: common/tool/actions.cpp:528 msgid "Interactively measure distance between points" msgstr "Medición interactiva de la distancia entre dos puntos" #: common/tool/actions.cpp:537 msgid "Show 3D viewer window" msgstr "Mostrar ventana de visor 3D" #: common/tool/actions.cpp:542 eeschema/lib_view_frame.cpp:102 #: eeschema/lib_view_frame.cpp:896 msgid "Symbol Library Browser" msgstr "Explorador de librerías de símbolos" #: common/tool/actions.cpp:542 msgid "Browse symbol libraries" msgstr "Explorar librerías de símbolos" #: common/tool/actions.cpp:547 eeschema/eeschema_config.cpp:394 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:66 msgid "Symbol Editor" msgstr "Editor de símbolos" #: common/tool/actions.cpp:547 msgid "Create, delete and edit symbols" msgstr "Crear, eliminar y editar símbolos" #: common/tool/actions.cpp:552 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:107 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:997 msgid "Footprint Library Browser" msgstr "Explorador de librerías de huellas" #: common/tool/actions.cpp:552 msgid "Browse footprint libraries" msgstr "Explorar librerías de huellas" #: common/tool/actions.cpp:557 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:754 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:871 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:100 msgid "Footprint Editor" msgstr "Editor de huellas" #: common/tool/actions.cpp:557 msgid "Create, delete and edit footprints" msgstr "Crear, eliminar y editar huellas" #: common/tool/actions.cpp:563 msgid "Update PCB from Schematic..." msgstr "Actualizar placa desde esquema..." #: common/tool/actions.cpp:563 msgid "Update PCB with changes made to schematic" msgstr "Actualizar placa con los cambios realizados en el esquema" #: common/tool/actions.cpp:568 msgid "Update Schematic from PCB..." msgstr "Actualizar esquema desde placa..." #: common/tool/actions.cpp:568 msgid "Update schematic with changes made to PCB" msgstr "Actualizar esquema con los cambios realizados en la placa" #: common/tool/actions.cpp:573 msgid "Accelerated Graphics" msgstr "Gráficos acelerados" #: common/tool/actions.cpp:573 msgid "Use hardware-accelerated graphics (recommended)" msgstr "Utilizar aceleración gráfica por hardware (recomendado)" #: common/tool/actions.cpp:578 msgid "Standard Graphics" msgstr "Gráficos estándar" #: common/tool/actions.cpp:578 msgid "Use software graphics (fall-back)" msgstr "Utilizar gráficos por software (alternativo)" #: common/tool/actions.cpp:583 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:392 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:490 msgid "Configure Paths..." msgstr "Configurar rutas..." #: common/tool/actions.cpp:583 msgid "Edit path configuration environment variables" msgstr "Editar las variables de entorno de configuración rutas" #: common/tool/actions.cpp:588 msgid "Manage Symbol Libraries..." msgstr "Administrar librerías de símbolos..." #: common/tool/actions.cpp:589 msgid "Edit the global and project symbol library lists" msgstr "Editar las listas de librerías de símbolos globales y de proyecto" #: common/tool/actions.cpp:594 msgid "Manage Footprint Libraries..." msgstr "Administrar librerías de huellas..." #: common/tool/actions.cpp:595 msgid "Edit the global and project footprint library lists" msgstr "Editar las listas de librerías de símbolos globales y del proyecto" #: common/tool/actions.cpp:600 msgid "Getting Started with KiCad" msgstr "Comenzando con KiCad" #: common/tool/actions.cpp:601 msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" msgstr "Abrir \"Getting Started in KiCad\", la guía para principiantes" #: common/tool/actions.cpp:606 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:594 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: common/tool/actions.cpp:607 msgid "Open product documentation in a web browser" msgstr "Abrir documentación del producto en navegador web" #: common/tool/actions.cpp:613 msgid "List Hotkeys..." msgstr "Listar atajos de teclado..." #: common/tool/actions.cpp:614 msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands" msgstr "Muestra la lista de atajos de teclado y los comandos correspondientes" #: common/tool/actions.cpp:619 msgid "Get Involved" msgstr "Colabore" #: common/tool/actions.cpp:620 msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser" msgstr "Abrir \"Contribuya con KiCad\" en el navegador web" #: common/tool/actions.cpp:625 msgid "Report Bug" msgstr "Informar de un error" #: common/tool/common_control.cpp:197 #, c-format msgid "" "Html or pdf help file \n" "%s\n" "or\n" "%s could not be found." msgstr "" "No puede encontrarse el archivo de ayuda HTML o PDF\n" "%s\n" " o\n" "%s." #: common/tool/common_control.cpp:211 #, c-format msgid "Help file \"%s\" could not be found." msgstr "No puede encontrase el archivo de ayuda \"%s\"." #: common/tool/common_control.cpp:234 #, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "For information on how to help the KiCad project, visit %s" msgstr "" "No se pudo iniciar el explorador predeterminado.\n" "Para obtener información sobre cómo ayudar al proyecto KiCad, visite %s" #: common/tool/common_control.cpp:237 msgid "Get involved with KiCad" msgstr "Colabore con KiCad" #: common/tool/grid_menu.cpp:93 #, c-format msgid "Grid: %s (%s)" msgstr "Cuadrícula: %s (%s)" #: common/tool/grid_menu.cpp:104 #, c-format msgid "User grid: %s (%s)" msgstr "Cuadrícula de usuario: %s (%s)" #: common/tool/zoom_menu.cpp:48 #, c-format msgid "Zoom: %.2f" msgstr "Zoom: %.2f" #: common/validators.cpp:250 #, c-format msgid "Incorrect value: %s" msgstr "Valor incorrecto: %s" #: common/validators.cpp:294 msgid "Entry contains trailing white space." msgstr "La entrada contiene un espacio en blanco al final." #: common/validators.cpp:298 msgid "Entry contains leading white space." msgstr "La entrada contiene un espacio en blanco al comienzo." #: common/validators.cpp:302 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid library identifier format." msgstr "\"%s\" no es un formato de identificador de librería válido." #: common/validators.cpp:309 msgid "Library Identifier Validation Error" msgstr "Error de validación de identificador de librería" #: common/validators.cpp:356 msgid "Invalid signal name" msgstr "Nombre de señal inválido" #: common/validators.cpp:367 msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters" msgstr "Los nombres de las señales no pueden contener caracteres CR o LF" #: common/validators.cpp:370 msgid "Signal names cannot contain spaces" msgstr "Los nombres de las señales no pueden contener espacios" #: common/view/view.cpp:548 msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet" msgstr "Aún no está implementado el reflejo sobre el eje Y" #: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:103 msgid "Footprint not found" msgstr "No se ha encontrado la huella" #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:80 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:793 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:779 pcbnew/load_select_footprint.cpp:205 msgid "Loading Footprint Libraries" msgstr "Cargando librerías de huellas" #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:228 msgid "No default footprint" msgstr "No hay huella predeterminada" #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:233 #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:234 msgid "Other..." msgstr "Otros..." #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:81 msgid "Grid Options" msgstr "Opciones de cuadrícula" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:86 msgid "Dots" msgstr "Puntos" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:87 msgid "Lines" msgstr "Líneas" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:88 msgid "Small crosses" msgstr "Pequeña cruz" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:92 msgid "Grid Style" msgstr "Estilo de cuadrícula" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:104 msgid "Grid thickness:" msgstr "Grosor de cuadrícula:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:115 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:131 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:147 msgid "px" msgstr "px" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:120 msgid "Min grid spacing:" msgstr "Espaciado mínimo de cuadrícula:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:135 msgid "Snap to Grid:" msgstr "Ajustar a cuadrícula:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:349 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:112 msgid "Always" msgstr "Siempre" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:139 msgid "When grid shown" msgstr "Al mostrar la cuadrícula" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:349 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:112 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:164 msgid "Cursor Options" msgstr "Opciones del cursor" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:169 msgid "Small crosshair" msgstr "Cruz pequeña" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:170 msgid "Full window crosshair" msgstr "Cruz de ventana completa" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:175 msgid "Cursor Shape" msgstr "Forma del cursor" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:180 msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools" msgstr "" "Forma del cursor para herramientas de dibujo, emplazamiento y movimiento" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:183 msgid "Always show crosshairs" msgstr "Mostrar siempre el cursor" #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:352 msgid "Select a File" msgstr "Seleccionar un archivo" #: common/widgets/mathplot.cpp:1760 msgid "Center plot view to this position" msgstr "Centrar la vista de trazado en este punto" #: common/widgets/mathplot.cpp:1761 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:87 msgid "Fit on Screen" msgstr "Ajustar a pantalla" #: common/widgets/mathplot.cpp:1761 msgid "Set plot view to show all items" msgstr "Configurar la vista del trazado para ver todos los elementos" #: common/widgets/mathplot.cpp:1762 msgid "Zoom in plot view." msgstr "Aumentar zoom de vista de trazado." #: common/widgets/mathplot.cpp:1763 msgid "Zoom out plot view." msgstr "Disminuir zoom de vista de trazado." #: common/widgets/net_selector.cpp:50 msgid "" msgstr "" #: common/widgets/net_selector.cpp:51 msgid "" msgstr "" #: common/widgets/net_selector.cpp:76 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:603 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:642 msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:69 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:191 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1098 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1430 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1706 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Restablecer ajustes predeterminados" #: common/widgets/unit_binder.cpp:194 #, c-format msgid "%s must be at least %s." msgstr "%s debe ser al menos %s." #: common/widgets/unit_binder.cpp:208 #, c-format msgid "%s must be less than %s." msgstr "%s debe ser menor que %s." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:95 msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..." msgstr "Pulsar nuevo atajo de teclado, o Esc para cancelar..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:102 msgid "Command:" msgstr "Comando:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:110 msgid "Current key:" msgstr "Tecla actual:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:154 msgid "Set Hotkey" msgstr "Crear atajo" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:387 msgid "Edit..." msgstr "Editar..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:388 msgid "Undo Changes" msgstr "Deshacer cambios" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:389 msgid "Clear Assigned Hotkey" msgstr "Eliminar atajo asignado" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:390 msgid "Restore Default" msgstr "Restablecer valores predeterminados" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:428 #, c-format msgid "" "\"%s\" is already assigned to \"%s\" in section \"%s\". Are you sure you " "want to change its assignment?" msgstr "" "\"%s\" ya ha sido asignado a \"%s\" en la sección \"%s\". ¿Está seguro de " "que quiere modificar la asignación?" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:434 msgid "Confirm change" msgstr "Confirmar el cambio" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:454 msgid "Command" msgstr "Comando" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:457 msgid "(double-click to edit)" msgstr "(doble-click para editar)" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:460 msgid "Hotkey" msgstr "Atajo de teclado" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:175 msgid "All files" msgstr "Todos los archivos" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:181 msgid "KiCad drawing symbol files" msgstr "Archivos de dibujo de símbolos de KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:187 msgid "KiCad symbol library files" msgstr "Archivos de librería de símbolos de kiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:193 msgid "KiCad legacy symbol library files" msgstr "Archivos de biblioteca de símbolos heredados de KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:199 msgid "All KiCad symbol library files" msgstr "Todos los archivos de librería de símbolos de KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:205 msgid "KiCad project files" msgstr "Archivos de proyecto de KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:211 msgid "KiCad legacy project files" msgstr "Archivos de proyecto heredados de KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:217 msgid "All KiCad project files" msgstr "Todos los archivos de proyecto KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:223 msgid "KiCad legacy schematic files" msgstr "Archivos de esquema heredados de KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:229 msgid "KiCad s-expression schematic files" msgstr "Archivos de esquema s-expression de KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:235 msgid "Altium schematic files" msgstr "Archivos de esquema de Altium" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:241 msgid "CADSTAR Schematic Archive files" msgstr "Archivos de esquema de CADSTAR" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:247 msgid "CADSTAR Archive files" msgstr "Archivos de CADSTAR" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:253 msgid "Eagle XML schematic files" msgstr "Archivos XML de esquema de Eagle" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:259 msgid "Eagle XML files" msgstr "Archivos XML de Eagle" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:265 msgid "KiCad netlist files" msgstr "Archivos de redes de KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:271 gerbview/files.cpp:47 msgid "Gerber files" msgstr "Archivos Gerber" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:277 #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:318 msgid "KiCad printed circuit board files" msgstr "Archivos de placa de circuito impreso de KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:283 msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files" msgstr "Archivos XML de PCB de Eagle ver. 6.x" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:288 msgid "CADSTAR PCB Archive files" msgstr "Archivos de PCB de CADSTAR" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:293 msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files" msgstr "Archivos ASCII de PCB de P-Cad 200x" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:298 msgid "Altium Designer PCB files" msgstr "Archivos de PCB Altium Designer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:303 msgid "Altium Circuit Studio PCB files" msgstr "Archivos de PCB Altium Circuit Studio" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:308 msgid "Altium Circuit Maker PCB files" msgstr "Archivos de PCB Altium Circuit Maker" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:313 msgid "Fabmaster PCB files" msgstr "Archivos de PCB de Fabmaster" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:324 msgid "KiCad footprint files" msgstr "Archivos de huellas de KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:330 msgid "KiCad footprint library paths" msgstr "Rutas de librerías de huellas de KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:336 msgid "Legacy footprint library files" msgstr "Archivos de huellas obsoletos" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:342 msgid "Eagle ver. 6.x XML library files" msgstr "Archivos XML de librería de Eagle ver. 6.x" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:348 msgid "Geda PCB footprint library files" msgstr "Archivos de librería de huellas de Geda PCB" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:354 msgid "Page layout design files" msgstr "Archivos de diseño de página" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:361 msgid "KiCad symbol footprint link files" msgstr "Archivos de vínculo de KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:368 gerbview/files.cpp:66 msgid "Drill files" msgstr "Archivos de taladros" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:374 msgid "SVG files" msgstr "Archivos SVG" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:380 msgid "HTML files" msgstr "Archivos HTML" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:386 msgid "CSV Files" msgstr "Archivos CSV" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:392 msgid "Portable document format files" msgstr "Archivos PDF" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:398 msgid "PostScript files" msgstr "Archivos PostScript" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:404 msgid "Report files" msgstr "Archivos de informe" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:410 msgid "Footprint place files" msgstr "Archivos de posicionamiento de huellas" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:416 msgid "VRML and X3D files" msgstr "Archivos VRML y X3D" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:422 msgid "IDFv3 footprint files" msgstr "Archivos de huellas IDFv3" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:428 msgid "Text files" msgstr "Archivos de texto" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:434 msgid "Legacy footprint export files" msgstr "Archivos de exportación de huellas obsoletas" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:440 msgid "Electronic rule check file" msgstr "Archivo de comprobación de reglas eléctricas" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:446 msgid "Spice library file" msgstr "Archivo de librería Spice" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:452 msgid "SPICE netlist file" msgstr "Archivo de lista de redes de SPICE" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:458 msgid "CadStar netlist file" msgstr "Archivo de lista de redes de CadStar" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:464 msgid "Symbol footprint association files" msgstr "Archivos de asociación de símbolo/huella" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:470 msgid "Zip file" msgstr "Archivo Zip" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:476 msgid "GenCAD 1.4 board files" msgstr "Archivos de placa GenCAD 1.4" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:482 msgid "DXF Files" msgstr "Archivos DXF" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:488 msgid "Gerber job file" msgstr "Archivos de trabajo Gerber" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:494 msgid "Specctra DSN file" msgstr "Archivo Specctra DSN" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:500 msgid "IPC-D-356 Test Files" msgstr "Archivos de prueba IPC-D-356" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:506 msgid "Workbook file" msgstr "Archivo de libro de trabajo" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:512 msgid "PNG file" msgstr "Archivo PNG" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:518 msgid "Jpeg file" msgstr "Archivo Jpeg" #: cvpcb/auto_associate.cpp:105 #, c-format msgid "Equivalence file \"%s\" could not be found in the default search paths." msgstr "" "No se puede encontrar el archivo de equivalencia \"%s\" en la ruta por " "defecto." #: cvpcb/auto_associate.cpp:126 #, c-format msgid "Error opening equivalence file \"%s\"." msgstr "Error al abrir el archivo de equivalencia \"%s\"." #: cvpcb/auto_associate.cpp:178 msgid "Equivalence File Load Error" msgstr "Error al cargar el archivo de equivalencia" #: cvpcb/auto_associate.cpp:185 #, fuzzy, c-format msgid "%lu footprint/symbol equivalences found." msgstr "Encontradas equivalencias para la huella/cmp %lu." #: cvpcb/auto_associate.cpp:261 #, c-format msgid "" "Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint " "libraries." msgstr "" "Componente %s: no se ha encontrado la huella %s en ninguna de las librerías " "del proyecto." #: cvpcb/auto_associate.cpp:306 msgid "CvPcb Warning" msgstr "Aviso de CvPcb" #: cvpcb/cvpcb.cpp:154 msgid "" "You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table " "method for finding footprints.\n" "CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your " "home folder.\n" "You must first configure the library table to include all footprint " "libraries not included with KiCad.\n" "See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for " "more information." msgstr "" "Es la primera vez que se ejecuta CvPcb utilizando el nuevo método basado en " "la tabla de librerías para encontrar de huellas. \n" "CvPcb ha copiado la tabla por defecto o ha creado una tabla vacía en su " "carpeta de usuario.\n" "Debe configurar primero la tabla de librerías para incluir aquellas no " "incluídas con KiCad.\n" "Vea la sección \"Tabla de librerías de huellas\" de la documentación de " "CvPcb para mayor información." #: cvpcb/cvpcb.cpp:169 msgid "An error occurred attempting to load the global footprint library table" msgstr "" "Ha ocurrido un error al intentar cargar la tabla global de librerías de " "huellas" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:60 cvpcb/menubar.cpp:51 msgid "Assign Footprints" msgstr "Asignar huellas" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:99 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1029 msgid "Footprint Libraries" msgstr "Librerías de huellas" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:103 msgid "Symbol : Footprint Assignments" msgstr "Símbolo: Asignación de huellas" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:106 msgid "Filtered Footprints" msgstr "Huellas filtradas" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:142 #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:105 msgid "Apply, Save Schematic && Continue" msgstr "Aplicar, Guardar esquema && Continuar" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:210 msgid "Symbol to footprint changes are unsaved" msgstr "No se han guardado los cambios de símbolo a huella" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:387 msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?" msgstr "" "Se han modificado los vínculos entre símbolos y huellas. ¿Guardar los " "cambios?" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:525 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:218 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid footprint." msgstr "\"%s\" no es una huella válida." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:679 eeschema/generate_alias_info.cpp:39 #: eeschema/lib_view_frame.cpp:362 eeschema/sch_component.cpp:1378 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1177 #: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:36 msgid "Keywords" msgstr "Palabras clave" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:695 msgid "Pin Count" msgstr "Número de pines" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:708 eeschema/sch_component.cpp:1359 #: eeschema/sch_component.cpp:1364 eeschema/sch_component.cpp:1392 #: eeschema/sch_component.cpp:1397 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:97 #: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1087 msgid "Library" msgstr "Librería" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:721 msgid "Search Text" msgstr "Buscar texto" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:725 msgid "No Filtering" msgstr "Sin filtrado" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:727 #, c-format msgid "Filtered by %s" msgstr "Filtrado por %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:741 #, c-format msgid "Description: %s; Keywords: %s" msgstr "Descripción: %s; palabras clave: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:773 #, c-format msgid "Library location: %s" msgstr "Localización de la librería: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:775 msgid "Library location: unknown" msgstr "Localización de la librería: desconocida" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:788 msgid "" "No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table." msgstr "No hay librerías de huellas en la tabla de huellas activa." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:789 msgid "Configuration Error" msgstr "Error de configuración" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:856 #, c-format msgid "" "Error loading schematic.\n" "%s" msgstr "" "Error al cargar el esquema.\n" "%s" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:49 #, c-format msgid "Project file: \"%s\"" msgstr "Archivo de proyecto: \"%s\"" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:101 msgid "No editor defined in KiCad. Please choose it." msgstr "No hay un editor definido en KiCad. Por favor, seleccionelo." #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:248 msgid "Footprint Association File" msgstr "Archivo de asociación de huellas" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:292 #, c-format msgid "File \"%s\" already exists in list" msgstr "El archivo \"%s\" ya existe en la lista" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20 msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)" msgstr "Archivos de asociación de símbolo/huella (.equ)" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:77 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:111 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:651 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:954 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:79 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:113 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:659 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:42 msgid "Move Up" msgstr "Subir" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:45 msgid "Move Down" msgstr "Bajar" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48 msgid "Edit File" msgstr "Editar archivo" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:63 msgid "Available environment variables for relative paths:" msgstr "Variables de entorno disponibles para rutas relativas:" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:985 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:57 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:51 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:54 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:313 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:195 eeschema/lib_field.cpp:445 #: eeschema/sch_component.cpp:1334 eeschema/sch_component.cpp:1385 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:453 #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:54 pcbnew/dimension.cpp:320 #: pcbnew/footprint.cpp:1832 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:327 #: pcbnew/fp_text.cpp:285 pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:110 msgid "Value" msgstr "Valor" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96 msgid "Absolute" msgstr "Absoluto" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 msgid "Relative" msgstr "Relativa" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101 msgid "Path Type:" msgstr "Tipo de ruta:" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37 msgid "Ref" msgstr "Ref" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38 msgid "Schematic assignment" msgstr "Asignación de esquema" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41 msgid "Cmp file assignment" msgstr "Asignación de archivo Cmp" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19 msgid "" "Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint " "association file (.cmp) are conflicting.\n" "\n" "Please choose the assignment." msgstr "" "La asignación de huellas desde el listado de redes del esquema y la del " "fichero de asignación de huellas (.cmp) están en conflicto.\n" "\n" "Por favor, seleccione la asignación." #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53 msgid "Footprint Assignment Conflicts" msgstr "Conflicto en la asignación de huellas" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:68 eeschema/toolbars_lib_view.cpp:111 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:157 msgid "Footprint Viewer" msgstr "Visor de huellas" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:382 #, c-format msgid "Footprint ID \"%s\" is not valid." msgstr "El ID de huella \"%s\" no es válido." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:397 #, c-format msgid "Library \"%s\" is not in the footprint library table." msgstr "La librería \"%s\" no está en la tabla de librerías de huellas." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:406 #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:428 #, c-format msgid "Footprint \"%s\" not found." msgstr "No se ha encontrado la huella \"%s\"." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:458 pcbnew/footprint.cpp:781 #, c-format msgid "Footprint: %s" msgstr "Huella: %s" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:469 #, c-format msgid "Lib: %s" msgstr "Librería: %s" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:116 msgid "" "Some of the assigned footprints are legacy entries (are missing lib " "nicknames). Would you like CvPcb to attempt to convert them to the new " "required LIB_ID format? (If you answer no, then these assignments will be " "cleared out and you will have to re-assign these footprints yourself.)" msgstr "" "Algunas de las librerías asignadas son entradas obsoletas (no disponen de " "alias). ¿Desea que CvPcb intente convertirlas al nuevo formato requerido " "LIB_ID? (Si su respuesta es negativa, esas asignaciones serán eliminadas y " "deberá reasignar esas huellas manualmente.)" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:147 #, c-format msgid "" "Component \"%s\" footprint \"%s\" was not found in any library.\n" msgstr "" "Para el componente \"%s\" no se ha encontrado la huella \"%s\" en " "ninguna librería.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:155 #, c-format msgid "" "Component \"%s\" footprint \"%s\" was found in multiple libraries.\n" msgstr "" "Para el componente \"%s\" se ha encontrado la huella \"%s\" en varias " "librerías.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:168 msgid "First check your footprint library table entries." msgstr "Verifique primero las entradas de la tabla de librerías de huellas." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:170 msgid "Problematic Footprint Library Tables" msgstr "Tablas de librerías de huellas problemáticas" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:178 msgid "" "The following errors occurred attempting to convert the footprint " "assignments:\n" "\n" msgstr "" "Han ocurrido los siguientes errores al intentar convertir las asignaciones " "de huellas:\n" "\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:181 msgid "" "\n" "You will need to reassign them manually if you want them to be updated " "correctly the next time you import the netlist in Pcbnew." msgstr "" "\n" "Se necesita su reasignación manual para que puedan ser actualizadas " "correctamente la siguiente vez que la lista de redes sea importada desde " "Pcbnew." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:298 msgid "Schematic saved" msgstr "Se ha guardado el esquema" #: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:74 msgid "Footprint Filters:" msgstr "Filtros de huellas:" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:52 msgid "View selected footprint" msgstr "Mostrar huella seleccionada" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:53 msgid "View the selected footprint in the footprint viewer" msgstr "Mostrar la huella seleccionada el visor de huellas" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:60 msgid "Manage Footprint Association Files" msgstr "Administrar archivos de asociación de huellas" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:61 msgid "" "Configure footprint association file (.equ) list. These files are used to " "automatically assign footprint names from symbol values." msgstr "" "Configurar el archivo de asociación de huellas (.equ). Estos archivos se " "utilizan para asignar automáticamente el nombre de la huella desde el valor " "del componente." #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:68 msgid "Save to Schematic" msgstr "Guardar en el esquema" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:69 msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields" msgstr "" "Guardar la asociación de huella en el campo de huellas del componente del " "esquema" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:92 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:93 msgid "Select next unassociated symbol" msgstr "Seleccionar siguiente símbolo sin vincular" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:99 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:100 msgid "Select previous unassociated symbol" msgstr "Seleccionar símbolo no vinculado previo" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:109 msgid "Associate footprint" msgstr "Vincular huella" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:110 msgid "Associate selected footprint with selected components" msgstr "Vincular huella a los componentes seleccionados" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:115 msgid "Automatically associate footprints" msgstr "Vincular huellas automáticamente" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:116 msgid "Perform automatic footprint association" msgstr "Vincular automáticamente" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:122 msgid "Delete association" msgstr "Eliminar vículo" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:123 msgid "Delete selected footprint associations" msgstr "Eliminar vínculos de huellas seleccionadas" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:128 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:129 msgid "Delete all footprint associations" msgstr "Eliminar todas las asociaciones de huellas" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:136 msgid "Use symbol footprint filters" msgstr "Utilizar filtro de huellas del símbolo" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:137 msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol" msgstr "Filtrar la lista de huellas por medio de las definidas en el símbolo" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:143 msgid "Filter by pin count" msgstr "Filtrar por número de pines" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:144 msgid "Filter footprint list by pin count" msgstr "Filtrar número de pines" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:150 msgid "Filter by library" msgstr "Filtrar por librería" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:151 msgid "Filter footprint list by library" msgstr "Filtrar por librería" #: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:267 msgid "Delete all associations?" msgstr "¿Borrar todas las asociaciones?" #: eeschema/annotate.cpp:127 #, c-format msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced." msgstr "" "Se han encontrado %d códigos de tiempo duplicados y se han reemplazado." #: eeschema/annotate.cpp:217 #, c-format msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s" msgstr "Actualizado %s (unidad %s) de %s a %s" #: eeschema/annotate.cpp:223 #, c-format msgid "Updated %s from %s to %s" msgstr "Actualizado %s de %s a %s" #: eeschema/annotate.cpp:231 #, c-format msgid "Annotated %s (unit %s) as %s" msgstr "Se ha anotado %s (unidad %s) como %s" #: eeschema/annotate.cpp:236 #, c-format msgid "Annotated %s as %s" msgstr "Anotado %s como %s" #: eeschema/annotate.cpp:246 msgid "Annotation complete." msgstr "Anotación completada." #: eeschema/bom_plugins.cpp:34 #, c-format msgid "" "Script file:\n" "%s\n" "not found. Script not available." msgstr "" "No se ha encontrado el fichero de script:\n" "%s\n" "Script no disponible." #: eeschema/class_library.cpp:53 #, c-format msgid "" "Library \"%s\" has duplicate entry name \"%s\".\n" "This may cause some unexpected behavior when loading components into a " "schematic." msgstr "" "La librería \"%s\" tiene la entrada \"%s\" duplicada.\n" "Esto puede causar un comportamiento inesperado al cargar componentes en un " "esquema." #: eeschema/class_library.cpp:495 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:864 #: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:65 msgid "Loading Symbol Libraries" msgstr "Cargando librerías de símbolos" #: eeschema/class_library.cpp:513 msgid "Loading " msgstr "Cargado " #: eeschema/class_library.cpp:556 #, c-format msgid "" "Symbol library \"%s\" failed to load. Error:\n" " %s" msgstr "" "No ha podido cargarse la librería de símbolos \"%s\". Error:\n" " %s" #: eeschema/class_library.cpp:580 #, c-format msgid "" "Symbol library \"%s\" failed to load.\n" "Error: %s" msgstr "" "No ha podido cargarse la librería \"%s\"\n" "Error: %s" #: eeschema/component_references_lister.cpp:527 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)\n" msgstr "Elemento sin anotar: %s%s (unidad %d)\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:534 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s\n" msgstr "Elemento sin anotar: %s%s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:555 #, c-format msgid "Error: symbol %s%s unit %d and symbol has only %d units defined\n" msgstr "" "Error: símbolo %s%s unidad %d y símbolo solo tiene %d unidades definidas\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:593 #: eeschema/component_references_lister.cpp:623 #, c-format msgid "Multiple item %s%s (unit %d)\n" msgstr "Elemento múltiple %s%s (unidad %d)\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:600 #: eeschema/component_references_lister.cpp:630 #, c-format msgid "Multiple item %s%s\n" msgstr "Elemento múltiple %s%s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:644 #, c-format msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)" msgstr "Valores diferentes para %s%d%s (%s) y %s%d%s (%s)" #: eeschema/connection_graph.cpp:206 #, c-format msgid "" "Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist" msgstr "" "Tanto %s como %s están conectados a los mismos elementos; se utilizará %s en " "el listado de redes" #: eeschema/connection_graph.cpp:2338 #, c-format msgid "" "Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus" msgstr "" "La red %s está conectada gráficamente al bus %s pero no a un miembro del bus" #: eeschema/connection_graph.cpp:2710 #, c-format msgid "Sheet port %s has no matching hierarchical label inside the sheet" msgstr "" "El puerto de hoja %s no tiene una etiqueta jerárquica correspondiente en la " "hoja" #: eeschema/cross-probing.cpp:253 #, c-format msgid "pin %s" msgstr "pin %s" #: eeschema/cross-probing.cpp:255 msgid "component" msgstr "componente" #: eeschema/cross-probing.cpp:260 #, c-format msgid "%s %s found" msgstr "Se ha encontrado %s %s" #: eeschema/cross-probing.cpp:262 #, c-format msgid "%s found but %s not found" msgstr "Se ha encontrado %s pero no %s" #: eeschema/cross-probing.cpp:265 #, c-format msgid "Component %s not found" msgstr "No se ha encontrado el componente %s" #: eeschema/cross-probing.cpp:313 msgid "Selected net:" msgstr "Red seleccionada:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:96 msgid "Annotation Messages:" msgstr "Mensajes de anotación:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:100 msgid "Annotate" msgstr "Anotar" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:38 msgid "Entire schematic" msgstr "Esquema completo" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:38 msgid "Current sheet only" msgstr "Solo hoja actual" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:35 msgid "Scope" msgstr "Alcance" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:45 msgid "Order" msgstr "Orden" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:50 msgid "Sort components by &X position" msgstr "Ordenar los componentes por su posición &X" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:65 msgid "Sort components by &Y position" msgstr "Ordenar los componentes por su posición &Y" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80 msgid "Keep existing annotations" msgstr "Mantener la anotación actual" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80 msgid "Reset existing annotations" msgstr "Reiniciar anotación" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80 msgid "Reset, but keep order of multi-unit parts" msgstr "Reiniciar, pero mantener el orden de los componentes múltiples" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87 msgid "Numbering" msgstr "Numeración" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:94 msgid "Use first free number after:" msgstr "Utilizar primer número libre tras:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:100 msgid "First free after sheet number X 100" msgstr "Primero libre tras número de hoja X 100" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:103 msgid "First free after sheet number X 1000" msgstr "Primero libre tras número de hoja X 1000" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:126 msgid "Clear Annotation" msgstr "Eliminar anotación" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:79 msgid "Annotate Schematic" msgstr "Anotar esquema" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:242 msgid "Generate" msgstr "Generar" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:517 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:43 msgid "Generator nickname:" msgstr "Apodo del generador:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:517 msgid "Add Generator" msgstr "Añadir generador" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:526 #, c-format msgid "Nickname \"%s\" already in use." msgstr "El alias \"%s\" ya está en uso." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:561 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:760 msgid "Generator files:" msgstr "Archivos del generador:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:580 msgid "Generator file name not found." msgstr "No se ha encontrado el nombre del archivo del generador." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:590 msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one." msgstr "No se ha seleccionado un editor en KiCad. Por favor, elija uno." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:597 msgid "Bill of Material Generation Help" msgstr "Ayuda para la generación de la Lista de Materiales" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:25 msgid "BOM generator scripts:" msgstr "Scripts de generador de BOM:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:69 msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list" msgstr "Añadir un nuevo generador de BOM y su comando a la lista" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74 msgid "Edit the script file in the text editor" msgstr "Editar el archivo de script en el editor de texto" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:82 msgid "Remove the current generator script from list" msgstr "Eliminar el script del generador de la lista" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:92 msgid "Command line running the generator:" msgstr "Línea de comandos ejecutando el script:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:101 msgid "Show console window" msgstr "Mostrar consola" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:102 msgid "" "By default, command line runs with hidden console window and output is " "redirected to the info display.\n" "Set this option to show the window of the running command." msgstr "" "De forma predeterminada, la línea de comandos se ejecuta con la ventana de " "consola oculta y la salida se redirige al campo \"Información del complemento" "\".\n" "Establezca esta opción para mostrar la ventana del comando en ejecución." #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:80 msgid "Bill of Material" msgstr "Lista de materiales" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2 msgid "" "# 1 - Full documentation\n" "\n" "The Eeschema documentation (*eeschema.html*) describes this intermediate " "netlist and gives examples(chapter ***creating customized netlists and bom " "files***).\n" "\n" "# 2 - The intermediate Netlist File\n" "\n" "BOM files (and netlist files) can be created from an *Intermediate netlist " "file* created by Eeschema.\n" "\n" "This file uses XML syntax and is called the intermediate netlist. The " "intermediate netlist includes a large amount of data about your board and " "because of this, it can be used with post-processing to create a BOM or " "other reports.\n" "\n" "Depending on the output (BOM or netlist), different subsets of the complete " "Intermediate Netlist file will be used in the post-processing.\n" "\n" "# 3 - Conversion to a new format\n" "\n" "By applying a post-processing filter to the Intermediate netlist file you " "can generate foreign netlist files as well as BOM files. Because this " "conversion is a text to text transformation, this post-processing filter can " "be written using *Python*, *XSLT*, or any other tool capable of taking XML " "as input.\n" "\n" "XSLT itself is a XML language suitable for XML transformations. There is a " "free program called `xsltproc` that you can download and install. The " "`xsltproc` program can be used to read the Intermediate XML netlist input " "file, apply a style-sheet to transform the input, and save the results in an " "output file. Use of `xsltproc` requires a style-sheet file using XSLT " "conventions. The full conversion process is handled by Eeschema, after it is " "configured once to run `xsltproc` in a specific way.\n" "\n" "A Python script is somewhat more easy to create.\n" "\n" "# 4 - Initialization of the dialog window\n" "\n" "You should add a new plugin (a script) in the plugin list by clicking on the " "Add Plugin button.\n" "\n" "## 4.1 - Plugin Configuration Parameters\n" "\n" "The Eeschema plug-in configuration dialog requires the following " "information:\n" "\n" " * The title: for instance, the name of the netlist format.\n" " * The command line to launch the converter (usually a script).\n" "\n" "***Note (Windows only):***\n" "*By default, the command line runs with hidden console window and output is " "redirected to \"Plugin info\" field. To show the window of the running " "command, set the checkbox \"Show console window\".*\n" "\n" "Once you click on the generate button the following will happen:\n" "\n" "1. Eeschema creates an intermediate netlist file \\*.xml, for instance `test." "xml`.\n" "2. Eeschema runs the script from the command line to create the final output " "file.\n" "\n" "## 4.2 - Generate netlist files with the command line\n" "\n" "Assuming we are using the program `xsltproc.exe` to apply the sheet style to " "the intermediate file, `xsltproc.exe` is executed with the following " "command.\n" "\n" "```\n" "xsltproc.exe -o \n" "```\n" "\n" "On Windows the command line is the following.\n" "\n" "```\n" "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%I" "\"\n" "```\n" "\n" "On Linux the command becomes as following.\n" "\n" "```\n" "xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n" "```\n" "where `myconverter.xsl` is the style-sheet that you are applying.\n" "\n" "Do not forget the double quotes around the file names, this allows them to " "have spaces after the substitution by Eeschema.\n" "\n" "If a Python script is used, the command line is something like (depending on " "the Python script):\n" "\n" "```\n" "python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n" "```\n" "\n" "or\n" "\n" "```\n" "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" " "\"%O\"\n" "```\n" "\n" "The command line format accepts parameters for filenames. The supported " "formatting parameters are:\n" "\n" " * `%B`: base filename of selected output file, minus path and extension.\n" " * `%P`: project directory, without name and without trailing '/'.\n" " * `%I`: complete filename and path of the temporary input file\n" "(the intermediate net file).\n" " * `%O`: complete filename and path (but without extension) of the user\n" "chosen output file.\n" "\n" "`%I` will be replaced by the actual intermediate file name (usually the full " "root sheet filename with extension \".xml\").\n" "`%O` will be replaced by the actual output file name (the full root sheet " "filename minus extension).\n" "`%B` will be replaced by the actual output short file name (the short root " "sheet filename minus extension).\n" "`%P` will be replaced by the actual current project path.\n" "\n" "## 4.3 - Command line format:\n" "\n" "### 4.3.1 - Remark:\n" "\n" "Most of time, the created file must have an extension, depending on its " "type.\n" "Therefore you have to add to the option ***%O*** the right file extension.\n" "\n" "For instance:\n" "\n" " * **%O.csv** to create a .csv file (comma separated value file).\n" " * **%O.htm** to create a .html file.\n" " * **%O.bom** to create a .bom file.\n" "\n" "### 4.3.2 Example for xsltproc:\n" "\n" "The command line format for xsltproc is the following:\n" "\n" "```\n" " xsltproc \n" "```\n" "\n" "On Windows:\n" "```\n" "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/" "netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n" "```\n" "\n" "On Linux:\n" "```\n" "xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb." "xsl \"%I\"\n" "```\n" "\n" "The above examples assume `xsltproc` is installed on your PC under Windows " "and xsl files located in `/kicad/bin/plugins/`.\n" "\n" "\n" "### 4.3.3 Example for Python scripts:\n" "\n" "Assuming python is installed on your PC, and python scripts are located in\n" "\n" " `/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n" "\n" "the command line format for python is something like:\n" "\n" "```\n" "python