msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KiCad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-11-08 15:58-0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-29 21:48+0200\n" "Last-Translator: Evgeniy Ivanov <evgeniy_p_ivanov@yahoo.ca>\n" "Language-Team: KiCad Team <evgeniy_p_ivanov@yahoo.ca>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-KeywordsList: _\n" "X-Poedit-Basepath: C:\\kicad\\trunk\n" "X-Poedit-Language: Bulgarian\n" "X-Poedit-Country: BULGARIA\n" "X-Poedit-SearchPath-0: bitmap2component\n" "X-Poedit-SearchPath-1: pcbnew\n" "X-Poedit-SearchPath-2: eeschema\n" "X-Poedit-SearchPath-3: cvpcb\n" "X-Poedit-SearchPath-4: kicad\n" "X-Poedit-SearchPath-5: gerbview\n" "X-Poedit-SearchPath-6: common\n" "X-Poedit-SearchPath-7: 3d-viewer\n" "X-Poedit-SearchPath-8: pcb_calculator\n" "X-Poedit-SearchPath-9: polygon\n" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:58 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Drill файлове (за разпробиване)" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:360 #, fuzzy msgid "Build board outline" msgstr "Изтриване на контури на платката" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:538 #, fuzzy msgid "Create layers" msgstr "Draft layer" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:712 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:103 #, fuzzy msgid "No footprint loaded." msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:728 msgid "" "Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full " "analysis." msgstr "" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:737 msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis." msgstr "" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:226 #, fuzzy msgid "Create tracks and vias" msgstr "Добавяне на дири и прох.отв." #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:683 #, fuzzy msgid "Create zones" msgstr "Създай ъгъл" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:752 msgid "Simplifying copper layers polygons" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:761 msgid "Simplifying polygons on F_Cu" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:772 msgid "Simplifying polygons on B_Cu" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:802 #, fuzzy, c-format msgid "Simplifying %d copper layers" msgstr "всички медни слоеве" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:841 msgid "Simplify holes contours" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:870 #, fuzzy msgid "Build Tech layers" msgstr "Скрий всички слоеве" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:904 #, fuzzy, c-format msgid "Build Tech layer %d" msgstr "Скрий всички слоеве" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1049 msgid "Build BVH for holes and vias" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:410 msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5." msgstr "" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:538 #, c-format msgid "Last render time %.0f ms" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:729 #, fuzzy, c-format msgid "Net %s\tNetClass %s\tPadName %s" msgstr "Параметри за клас на верига" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:754 #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:767 #, fuzzy, c-format msgid "Net %s\tNetClass %s" msgstr "Класове на вериги:" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:449 #, fuzzy msgid "Load OpenGL: board" msgstr "Презареди платката" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:482 msgid "Load OpenGL: holes and vias" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:548 #, fuzzy msgid "Load OpenGL: layers" msgstr "всички медни слоеве" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:561 #, fuzzy, c-format msgid "Load OpenGL layer %d" msgstr "всички медни слоеве" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:648 #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:790 #, fuzzy msgid "Loading 3D models..." msgstr "Зареди D-кодове" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:658 #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:944 #, c-format msgid "Reload time %.3f s" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:911 #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:427 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:681 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:771 #: eeschema/symbol_library.cpp:507 pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:363 #: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:75 #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2290 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:450 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Зареждане" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/render_3d_opengl.cpp:561 #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:175 #, fuzzy msgid "Loading..." msgstr "Зареждане" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:392 #, fuzzy msgid "Load Raytracing: board" msgstr "Презареди платката" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:563 #, fuzzy msgid "Load Raytracing: layers" msgstr "всички медни слоеве" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:340 #, c-format msgid "Rendering time %.3f s" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:394 #, c-format msgid "Rendering: %.0f %%" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:843 msgid "Rendering: Post processing shader" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:50 msgid "Export Current View as PNG..." msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:55 msgid "Export Current View as JPEG..." msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:61 #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:236 common/hotkey_store.cpp:76 #: common/tool/actions.cpp:564 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:942 #: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:518 msgid "3D Viewer" msgstr "3D Изглед" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:69 #, fuzzy msgid "Copy 3D Image" msgstr "Копирай 3D изображението в буфера Clipboard" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:107 msgid "Raytracing" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:112 common/tool/actions.cpp:600 #: cvpcb/menubar.cpp:74 eeschema/menubar.cpp:276 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:165 #: gerbview/menubar.cpp:212 kicad/menubar.cpp:180 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:156 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:232 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:445 #, fuzzy msgid "Preferences..." msgstr "Настройки" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:113 common/tool/actions.cpp:600 #: cvpcb/menubar.cpp:75 eeschema/menubar.cpp:277 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:166 #: gerbview/menubar.cpp:213 kicad/menubar.cpp:181 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:157 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:233 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:446 msgid "Show preferences for all open tools" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:117 #, fuzzy msgid "Reset to Default Settings" msgstr "Нулирай установяването" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:132 #, fuzzy msgid "3D Grid" msgstr "Мрежа" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:145 cvpcb/menubar.cpp:87 #: eeschema/menubar.cpp:287 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:176 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:130 gerbview/menubar.cpp:223 #: kicad/menubar.cpp:191 pagelayout_editor/menubar.cpp:166 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:242 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:456 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:181 msgid "&File" msgstr "Файл" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:146 cvpcb/menubar.cpp:88 #: eeschema/menubar.cpp:288 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:177 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:167 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:243 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:457 msgid "&Edit" msgstr "Редактиране" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:147 eeschema/menubar.cpp:289 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:178 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:131 gerbview/menubar.cpp:224 #: kicad/menubar.cpp:192 pagelayout_editor/menubar.cpp:168 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:244 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:458 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:182 msgid "&View" msgstr "Изглед" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:148 cvpcb/menubar.cpp:89 #: gerbview/menubar.cpp:226 kicad/menubar.cpp:194 msgid "&Preferences" msgstr "Предпочитания" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:55 msgid "Reload board" msgstr "Презареди платката" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:60 #, fuzzy msgid "Copy 3D image to clipboard" msgstr "Копирай 3D изображението в буфера Clipboard" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:65 msgid "Render current view using Raytracing" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:98 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:73 #, fuzzy msgid "KiCad 3D Viewer" msgstr "3D Изглед" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:237 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:272 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:238 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:211 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:307 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:207 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:573 msgid "General" msgstr "Общо" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:238 msgid "Realtime Renderer" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:239 #, fuzzy msgid "Raytracing Renderer" msgstr "Опции на страницата" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:240 #: eeschema/eeschema_config.cpp:70 eeschema/eeschema_config.cpp:240 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:489 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:968 pcbnew/pcbnew_config.cpp:59 msgid "Colors" msgstr "Цветове" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:660 #, fuzzy msgid "3D Image File Name" msgstr "3D изглед име на файл:" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:681 #: common/eda_base_frame.cpp:1051 common/eda_base_frame.cpp:1056 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1453 #, fuzzy, c-format msgid "Insufficient permissions to save file '%s'." msgstr "Нямате права за запис на файл <%s>." #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:682 common/confirm.cpp:130 #: common/confirm.cpp:296 common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: eeschema/files-io.cpp:812 eeschema/files-io.cpp:879 #: kicad/import_project.cpp:127 kicad/import_project.cpp:154 #: kicad/import_project.cpp:173 kicad/kicad.cpp:171 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:182 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:236 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:280 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:715 msgid "Failed to copy image to clipboard" msgstr "Неуспешно копиране на изображение в буфера clipboard" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:726 msgid "Can't save file" msgstr "Невъзможно съхранение на файл" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:43 #, fuzzy msgid "Center pivot rotation" msgstr "Установка параметри на извода" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:43 msgid "Center pivot rotation (middle mouse click)" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:48 #, fuzzy msgid "Rotate X Clockwise" msgstr "Завърти блок" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:53 msgid "Rotate X Counterclockwise" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:58 #, fuzzy msgid "Rotate Y Clockwise" msgstr "Завърти блок" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:63 msgid "Rotate Y Counterclockwise" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:68 #, fuzzy msgid "Rotate Z Clockwise" msgstr "Завърти блок" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:73 msgid "Rotate Z Counterclockwise" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:79 #, fuzzy msgid "Move board Left" msgstr "Преместване на цел" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:85 #, fuzzy msgid "Move board Right" msgstr "Премести надясно ->" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:91 #, fuzzy msgid "Move board Up" msgstr "Премести нагоре" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:97 #, fuzzy msgid "Move board Down" msgstr "Премести надолу v" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:103 #, fuzzy msgid "Home view" msgstr "Преглед" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:109 #, fuzzy msgid "Reset view" msgstr "Нулирай размер" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:115 #, fuzzy msgid "Flip Board" msgstr "Отвори файл на печатна платка" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:115 #, fuzzy msgid "Flip the board view" msgstr "Отвори файл на печатна платка" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:120 #, fuzzy msgid "Toggle orthographic projection" msgstr "Разреши/Забрани ортогонална проекция" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:120 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:192 #, fuzzy msgid "Enable/disable orthographic projection" msgstr "Разреши/Забрани ортогонална проекция" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:126 #, fuzzy msgid "View Front" msgstr "Текст горен сл." #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:132 #, fuzzy msgid "View Back" msgstr "Текст долен сл." #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:138 #, fuzzy msgid "View Left" msgstr "Преглед на файл" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:144 #, fuzzy msgid "View Right" msgstr "Дясно" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:150 #, fuzzy msgid "View Top" msgstr "Изглед" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:156 #, fuzzy msgid "View Bottom" msgstr "Изглед" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:161 msgid "No 3D Grid" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:166 #, fuzzy msgid "3D Grid 10mm" msgstr "Мрежа" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:171 #, fuzzy msgid "3D Grid 5mm" msgstr "Мрежа" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:176 #, fuzzy msgid "3D Grid 2.5mm" msgstr "Мрежа" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:181 #, fuzzy msgid "3D Grid 1mm" msgstr "Мрежа" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:187 #, fuzzy msgid "Render Realistic Materials" msgstr "Диелектрични загуби" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:188 msgid "Use all material properties from each 3D model file" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:194 #, fuzzy msgid "Render Solid Colors" msgstr "Оказвам" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:195 msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:201 #, fuzzy msgid "Render CAD Colors" msgstr "Определени отвори" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:202 msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:213 #, fuzzy msgid "Toggle Through Hole 3D models" msgstr "Покажи проходните връзки" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:213 #, fuzzy msgid "Toggle 3D models for 'Through hole' type components" msgstr "премахни прох.отв. на конт.пл. с проходни елементи" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:219 #, fuzzy msgid "Toggle SMD 3D models" msgstr "Зареди D-кодове" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:219 #, fuzzy msgid "Toggle 3D models for 'Surface mount' type components" msgstr "премахни прох.отв. на конт.пл. с проходни елементи" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:225 #, fuzzy msgid "Toggle Other 3D models" msgstr "Зареди D-кодове" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:225 msgid "Toggle 3D models for 'Other' type components" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:230 msgid "Show Model Bounding Boxes" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:235 #, fuzzy msgid "Toggle realistic mode" msgstr "Висок контраст на показване" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:240 #, fuzzy msgid "Toggle board body display" msgstr "Покажи всички връзки" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:245 #, fuzzy msgid "Show 3D Axis" msgstr "Покажи D-кодовете" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:250 #, fuzzy msgid "Toggle zone display" msgstr "Наклон на контура:" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:255 #, fuzzy msgid "Toggle adhesive display" msgstr "Покажи всички слоеве" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:255 #, fuzzy msgid "Toggle display of adhesive layers" msgstr "Покажи всички слоеве" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:260 #, fuzzy msgid "Toggle silkscreen display" msgstr "Silkscreen Copper" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:260 #, fuzzy msgid "Toggle display of silkscreen layers" msgstr "Silkscreen Copper" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:265 #, fuzzy msgid "Toggle solder mask display" msgstr "Solder mask Copper" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:265 #, fuzzy msgid "Toggle display of solder mask layers" msgstr "Solder mask Copper" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:270 #, fuzzy msgid "Toggle solder paste display" msgstr "Solder paste Copper" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:270 #, fuzzy msgid "Toggle display of solder paste layers" msgstr "Solder paste Copper" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:275 #, fuzzy msgid "Toggle comments display" msgstr "Нормален контраст на показване" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:275 msgid "Toggle display of comments and drawings layers" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:280 msgid "Toggle ECO display" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:280 msgid "Toggle display of ECO layers" msgstr "" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model.cpp:94 #, fuzzy, c-format msgid "All supported files (%s)" msgstr "Всички файлове (*)|*" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:58 #, fuzzy msgid "Available paths:" msgstr "Файл:" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:67 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:72 #, fuzzy msgid "Configure Paths" msgstr "Конфигурация" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.h:63 #, fuzzy msgid "Select 3D Model" msgstr "Избор на клавиш" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Environment Colors" msgstr "Редактирай документен файл" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:30 #, fuzzy msgid "Background gradient start:" msgstr "Предпочитания" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Background gradient end:" msgstr "Черно-бяло" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:50 #, fuzzy msgid "Solder paste:" msgstr "Solder paste Copper" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:64 #, fuzzy msgid "Board Colors" msgstr "Фонов цвят" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:66 msgid "Use board stackup colors" msgstr "" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Use colors:" msgstr "Име на нов клас верига:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:77 #, fuzzy msgid "Silkscreen top:" msgstr "Silkscreen Cmp" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "Silkscreen bottom:" msgstr "Silkscreen Copper" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "Solder mask top:" msgstr "Solder mask Cmp" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:104 #, fuzzy msgid "Solder mask bottom:" msgstr "Solder mask Copper" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:117 #, fuzzy msgid "Copper/surface finish:" msgstr "Медни слоеве:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:130 #, fuzzy msgid "Board body:" msgstr "Страна:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:24 #, fuzzy msgid "Board Layers" msgstr "Клас на платката" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Show silkscreen layers" msgstr "Silkscreen Copper" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:34 #, fuzzy msgid "Clip silkscreen at solder mask edges" msgstr "Указателен слой на задната част" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:37 msgid "Clip silkscreen at via annuli" msgstr "" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:40 #, fuzzy msgid "Show solder mask layers" msgstr "Solder mask Copper" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:43 #, fuzzy msgid "Show solder paste layers" msgstr "Solder paste Copper" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:46 #, fuzzy msgid "Show adhesive layers" msgstr "Покажи всички слоеве" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56 msgid "User Layers (not shown in realistic mode)" msgstr "" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:58 msgid "Show comment and drawing layers" msgstr "" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "Show ECO layers" msgstr "Покажи всички слоеве" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:74 #, fuzzy msgid "Render Options" msgstr "Генерални опции" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:76 msgid "Realistic mode" msgstr "" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:79 #, fuzzy msgid "Show board body" msgstr "Покажи всички връзки" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:82 msgid "Show filled areas in zones" msgstr "Покажи заливката в зоните" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:85 msgid "Use bare copper color for unplated copper" msgstr "" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:86 msgid "Use different colors for plated and unplated copper. (Slow)" msgstr "" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:93 #, fuzzy msgid "Material properties:" msgstr "Настройки на етикет" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:97 msgid "Realistic" msgstr "" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "Solid colors" msgstr "Избор на верига" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "CAD colors" msgstr "Цветове" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:110 #, fuzzy msgid "Camera Options" msgstr "Опции на конт.пл.:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:115 #, fuzzy msgid "Rotation increment:" msgstr "Текст горен сл." #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:123 #: common/base_units.cpp:477 pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:289 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:259 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:348 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1343 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:63 #, fuzzy msgid "deg" msgstr "гр. С" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:133 #, fuzzy msgid "Enable animation" msgstr "Разреши автом.изтриване на пътечки" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:140 #, fuzzy msgid "Animation speed:" msgstr "Избор на обозначение" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:23 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Rendering Options" msgstr "Генерални опции" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "Show model bounding boxes" msgstr "Покажи или скрий номерата на изводи" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:28 #, fuzzy msgid "Show copper thickness" msgstr "Дебелина на шината" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Highlight items on rollover" msgstr "Подчертаване на връзка" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Anti-aliasing:" msgstr "Италиански" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Разрешен" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "2x" msgstr "2" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "4x" msgstr "4" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "8x" msgstr "8" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:45 msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting" msgstr "" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Selection color:" msgstr "Избор на верига" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:63 msgid "While Moving" msgstr "" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:65 #, fuzzy msgid "Disable anti-aliasing" msgstr "Италиански" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:68 #, fuzzy msgid "Disable thickness" msgstr "Cu дебелина" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:71 #, fuzzy msgid "Disable vias" msgstr "Изчисти прох.отв." #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:74 msgid "Disable holes" msgstr "" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:27 msgid "Procedural textures (slow)" msgstr "" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Add floor (slow)" msgstr "Добави поле" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:35 #, fuzzy msgid "Anti-aliasing (slow)" msgstr "Италиански" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:39 msgid "" "Screen space ambient occlusions and global illumination reflections (slow)" msgstr "" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:54 #, fuzzy msgid "Number of Samples" msgstr "Количество елементи:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:58 msgid "Spread Factor %" msgstr "" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:62 msgid "Recursion Level" msgstr "" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "Shadows:" msgstr "Оказвам" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:71 msgid "" "Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow " "point" msgstr "" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:77 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:95 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:115 msgid "Random direction factor of the cast rays" msgstr "" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "Reflections:" msgstr "Изтрий избраните" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:89 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point" msgstr "" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:100 msgid "" "Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of " "levels improve results, specially on very transparent boards)" msgstr "" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:104 #, fuzzy msgid "Refractions:" msgstr "връзки" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:109 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point" msgstr "" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:120 msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects" msgstr "" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:134 #, fuzzy msgid "Lights Configuration" msgstr "Зареди съществуващ файл с конфиг. горещи клавиши" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:139 msgid "Ambient camera light:" msgstr "" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:151 #, fuzzy msgid "Top light:" msgstr "Дясно" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:163 #, fuzzy msgid "Bottom light:" msgstr "Изглед отдолу" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:187 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:204 #, fuzzy msgid "Elevation (deg)" msgstr "Ротация на 90 гр." #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:191 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:208 #, fuzzy msgid "Azimuth (deg)" msgstr "Ротация на 90 гр." #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:212 #, fuzzy msgid "Light 1:" msgstr "Дясно" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:230 #, fuzzy msgid "Light 5:" msgstr "Дясно" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:245 #, fuzzy msgid "Light 2:" msgstr "Дясно" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:263 #, fuzzy msgid "Light 6:" msgstr "Дясно" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:278 #, fuzzy msgid "Light 3:" msgstr "Дясно" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:296 #, fuzzy msgid "Light 7:" msgstr "Дясно" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:311 #, fuzzy msgid "Light 4:" msgstr "Дясно" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:329 #, fuzzy msgid "Light 8:" msgstr "Дясно" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Мащаб 1" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:29 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:74 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:119 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:34 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:202 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:426 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1123 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1149 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1175 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1201 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1311 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:61 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:145 #, fuzzy msgid "X:" msgstr "X" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:39 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:84 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:129 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:45 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:213 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:266 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:387 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:437 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1134 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1160 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1186 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1212 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1322 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:78 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:154 #, fuzzy msgid "Y:" msgstr "Y" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:49 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:94 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:139 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:321 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:333 #, fuzzy msgid "Z:" msgstr "Z" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:66 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:726 pcbnew/footprint.cpp:961 #: pcbnew/pad.cpp:939 msgid "Rotation" msgstr "Ротация" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:111 #, fuzzy msgid "Offset" msgstr "Изместване Х" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:156 msgid "Opacity" msgstr "" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:171 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:147 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:274 #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:252 msgid "Preview" msgstr "Преглед" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:221 #, fuzzy msgid "Reload board and 3D models" msgstr "Презареди платката" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:159 common/base_units.cpp:435 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:41 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:52 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:98 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:109 #: common/eda_draw_frame.cpp:550 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:32 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:143 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:91 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:27 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:136 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:147 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:160 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:173 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:209 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:220 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:262 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:273 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:315 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:381 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:394 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:438 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:452 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:466 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:480 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:515 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:529 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:543 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:557 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:744 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:208 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:238 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:251 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:300 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:311 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:361 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:223 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:246 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:181 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:383 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:394 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:433 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:444 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:473 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:263 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:316 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:200 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:217 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:233 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:249 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:265 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:322 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:338 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:379 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:395 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:436 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:104 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:99 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193 msgid "mm" msgstr "mm" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:159 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:612 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:625 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:638 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:731 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:742 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:378 msgid "Inch" msgstr "Инч" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:159 #, fuzzy msgid "DPI" msgstr "Пи-образен" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:343 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:490 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:852 msgid "Choose Image" msgstr "Избор на изображение" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:344 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:491 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:853 #, fuzzy msgid "Image Files" msgstr "Файл на изображение" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:706 #, fuzzy msgid "Unable to export to the Clipboard" msgstr "Чертане в Clipboard буфера" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:742 #, fuzzy msgid "Create Logo File" msgstr "Създай нов файл" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:759 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:799 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:838 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:877 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' could not be created." msgstr "Файл %s не може да бъде създаден" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:779 #, fuzzy msgid "Create PostScript File" msgstr "Създай докладен файл" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:819 #, fuzzy msgid "Create Symbol Library" msgstr "Създай Нова Библиотека" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:858 #, fuzzy msgid "Create Footprint Library" msgstr "Създай Архив за Отпечатъци на Компоненти" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:900 msgid "Error allocating memory for potrace bitmap" msgstr "" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:927 #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:41 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:74 gerbview/files.cpp:339 #: gerbview/files.cpp:452 gerbview/readgerb.cpp:75 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1141 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:43 msgid "Errors" msgstr "Грешки" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24 msgid "Original Picture" msgstr "Оригинално изображение" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29 msgid "Greyscale Picture" msgstr "Изображение-сива скала" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32 msgid "Black&&White Picture" msgstr "Ч/Б изображение" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "Bitmap Information" msgstr "Информация" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:50 #, fuzzy msgid "Bitmap size:" msgstr "Bitmap инфо:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:54 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:58 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:70 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:74 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:86 msgid "0000" msgstr "0000" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:62 msgid "pixels" msgstr "пиксели" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "Bitmap PPI:" msgstr "Bitmap инфо:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78 #, fuzzy msgid "PPI" msgstr "Пи-образен" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:82 msgid "BPP:" msgstr "BPP:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:90 msgid "bits" msgstr "bits" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:104 #, fuzzy msgid "Output Parameters" msgstr "Параметри" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:109 msgid "Lock height/width ratio" msgstr "" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:122 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28 #, fuzzy msgid "Size:" msgstr "Размер:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:126 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:131 msgid "300" msgstr "" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:149 msgid "Load Bitmap" msgstr "Зареди Bitmap" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:152 #, fuzzy msgid "Export to File" msgstr "Създай SVG файл" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:155 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:145 #, fuzzy msgid "Export to Clipboard" msgstr "Копирай в Clipboard буфера" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 #, fuzzy msgid "Symbol (.kicad_sym file)" msgstr "Системни полета:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 #, fuzzy msgid "Footprint (.kicad_mod file)" msgstr "Файл комп.отп. (*.mod)|*.mod" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 #, fuzzy msgid "Postscript (.ps file)" msgstr "Postscript Опции" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 #, fuzzy msgid "Drawing Sheet (.kicad_wks file)" msgstr "Файл комп.отп. (*.mod)|*.mod" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43 #, fuzzy msgid "Output Format" msgstr "Изходен формат:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:165 #, fuzzy msgid "Image Options" msgstr "Опции на страницата" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:167 #, fuzzy msgid "Black / White Threshold:" msgstr "Черно-бяло" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:172 msgid "" "Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white " "picture." msgstr "" "Настройка на нивото за конвертиране на изображение-сива скала към Ч/Б " "изображение" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:176 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:352 msgid "Negative" msgstr "Негативно" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:527 #, fuzzy msgid "Front silk screen" msgstr "Фронтална страна" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:533 #, fuzzy msgid "Front solder mask" msgstr "Фронтална страна" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 #, fuzzy msgid "User layer Eco1" msgstr "Брой медни слоеве:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 #, fuzzy msgid "User layer Eco2" msgstr "Брой медни слоеве:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:184 #, fuzzy msgid "Board Layer for Outline" msgstr "Изтриване на контури на платката" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:186 msgid "" "Choose the board layer to place the outline.\n" "The reference designator and value are always placed on the silk screen " "layer (but will be marked invisible)." msgstr "" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:100 #: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:10 msgid "Bitmap to Component Converter" msgstr "Конвертор Bitmap-компонент" #: common/base_units.cpp:437 msgid "sq. mm" msgstr "" #: common/base_units.cpp:439 msgid "cu. mm" msgstr "" #: common/base_units.cpp:449 common/eda_draw_frame.cpp:549 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:110 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:228 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:239 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:114 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:125 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:78 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:143 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:743 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193 msgid "mils" msgstr "mils" #: common/base_units.cpp:451 #, fuzzy msgid "sq. mils" msgstr " mils" #: common/base_units.cpp:453 #, fuzzy msgid "cu. mils" msgstr " mils" #: common/base_units.cpp:463 msgid "in" msgstr "в" #: common/base_units.cpp:465 msgid "sq. in" msgstr "" #: common/base_units.cpp:467 msgid "cu. in" msgstr "" #: common/base_units.cpp:471 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:75 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:88 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:118 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:138 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:381 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:256 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:297 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:651 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:119 msgid "%" msgstr "%" #: common/common.cpp:227 #, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." msgstr "" #: common/common.cpp:308 #, c-format msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'." msgstr "" #: common/common.cpp:327 #, fuzzy, c-format msgid "Output directory '%s' created." msgstr "Изходна директория:" #: common/common.cpp:336 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create output directory '%s'." msgstr "Невъзможност за създаване на файл %s" #: common/common.cpp:608 msgid "This operating system is not supported by KiCad and its dependencies." msgstr "" #: common/common.cpp:610 #, fuzzy msgid "Unsupported Operating System" msgstr "Неподдържан вид на прох.отв.: %s" #: common/common.cpp:613 msgid "" "Any issues with KiCad on this system cannot be reported to the official " "bugtracker." msgstr "" #: common/confirm.cpp:57 #, fuzzy msgid "Do not show again" msgstr "Не показвай" #: common/confirm.cpp:127 msgid "Message" msgstr "Съобщение" #: common/confirm.cpp:128 #, fuzzy msgid "Question" msgstr "Обозначение" #: common/confirm.cpp:129 common/confirm.cpp:284 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1284 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1297 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1319 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:281 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:157 #: eeschema/files-io.cpp:403 eeschema/sheet.cpp:568 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:578 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:783 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1178 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:180 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:336 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:853 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #: common/confirm.cpp:160 common/confirm.cpp:166 #, fuzzy msgid "File Open Error" msgstr "Грешка на файл" #: common/confirm.cpp:162 common/confirm.cpp:168 msgid "Interleaved saves may produce very unexpected results." msgstr "" #: common/confirm.cpp:164 common/confirm.cpp:169 common/confirm.cpp:259 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:164 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:523 msgid "OK" msgstr "OK" #: common/confirm.cpp:164 common/confirm.cpp:169 #, fuzzy msgid "Open Anyway" msgstr "Изтегли прох.отв." #: common/confirm.cpp:180 common/confirm.cpp:217 #, fuzzy msgid "Save Changes?" msgstr "Запамети текуща библиотека като" #: common/confirm.cpp:182 common/confirm.cpp:219 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "" #: common/confirm.cpp:184 common/confirm.cpp:220 common/tool/actions.cpp:67 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:29 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:641 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:997 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "Съхрани" #: common/confirm.cpp:184 common/confirm.cpp:220 #, fuzzy msgid "Discard Changes" msgstr "Без промяна" #: common/confirm.cpp:187 common/confirm.cpp:266 msgid "Apply to all" msgstr "" #: common/confirm.cpp:232 msgid "Your current changes will be permanently lost." msgstr "" #: common/confirm.cpp:233 common/tool/actions.cpp:91 #, fuzzy msgid "Revert" msgstr "Върни" #: common/confirm.cpp:233 common/confirm.cpp:260 common/tool/actions.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:277 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:168 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:252 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:856 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:523 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" #: common/confirm.cpp:312 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Потвърждение" #: common/confirm.cpp:325 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:447 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:704 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:100 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:163 #: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:239 kicad/import_project.cpp:103 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:381 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:470 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1069 pcbnew/router/router_tool.cpp:1504 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1971 pcbnew/zone_filler.cpp:416 msgid "Confirmation" msgstr "Потвърждение" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:122 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:94 #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:274 #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:464 eeschema/sch_symbol.cpp:1417 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:629 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1246 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:368 include/lib_table_grid.h:185 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:985 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1245 msgid "Description" msgstr "Определение" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:126 #, fuzzy msgid "" "The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of " "electronic schematics and printed circuit boards." msgstr "" "KiCad EDA е отворен (open source) набор от приложения за създаване на " "електронни схеми и платки." #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:134 msgid "KiCad on the web" msgstr "KiCad в мрежата" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:140 msgid "The official KiCad website - " msgstr "" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:144 #, fuzzy msgid "Developer website - " msgstr "Project on Launchpad" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:149 msgid "Official KiCad library repositories - " msgstr "" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:156 #, fuzzy msgid "Bug tracker" msgstr "На пътечки" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:162 msgid "Report or examine bugs - " msgstr "" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:168 msgid "KiCad users group and community" msgstr "" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:173 #, fuzzy msgid "KiCad forum - " msgstr "KiCad в мрежата" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:187 msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the" msgstr "Пълният KiCad EDA пакет е издаден под" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:189 #, fuzzy msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version" msgstr "GNU общ публичен лиценз (GPL) версия 2" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:208 msgid "Lead Development Team" msgstr "" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:209 msgid "Lead Development Alumni" msgstr "" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:210 msgid "Additional Contributions By" msgstr "" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:701 #, fuzzy msgid "Others" msgstr "Други:" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:721 msgid "KiCad Librarian Team" msgstr "" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:736 msgid "3D models by" msgstr "" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:748 msgid "Symbols by" msgstr "" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:755 #, fuzzy msgid "Footprints by" msgstr "Комп. отпечатъци" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:768 msgid "Icons by" msgstr "" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:90 #, fuzzy, c-format msgid "About %s" msgstr "Относно..." #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:118 #: common/dialog_about/dialog_about_base.h:56 #, fuzzy msgid "About" msgstr "Относно..." #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:123 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:84 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:81 #, fuzzy msgid "Version" msgstr "Информация за версия на библиотеки" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:125 msgid "Developers" msgstr "Разработчици" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:127 msgid "Doc Writers" msgstr "Автори на документация" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:130 #, fuzzy msgid "Librarians" msgstr "Библиотечни файлове:" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133 msgid "Artists" msgstr "Художествени редактори" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:135 msgid "Translators" msgstr "Преводачи" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:137 #, fuzzy msgid "Packagers" msgstr "Корпус" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:140 msgid "License" msgstr "Лиценз" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:454 msgid "Could not open clipboard to write version information." msgstr "Невъзможно отваряне на clipboard буфера за запис на версията" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:455 msgid "Clipboard Error" msgstr "Грешка на clipboard" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:464 msgid "Copied..." msgstr "" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31 msgid "App Title" msgstr "Приложение" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37 msgid "Copyright Info" msgstr "Авторски права" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41 msgid "Build Version Info" msgstr "Информация за версия" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45 msgid "Lib Version Info" msgstr "Информация за версия на библиотеки" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58 #, fuzzy msgid "&Copy Version Info" msgstr "Копиране на инф. за версията" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59 msgid "Copy KiCad version info to the clipboard" msgstr "" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63 #, fuzzy msgid "&Report Bug" msgstr "Внеси файлове" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:653 #, fuzzy msgid "Report a problem with KiCad" msgstr "Начало на KiCad" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:89 msgid "&OK" msgstr "ОК" #: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:48 #, fuzzy msgid "Report" msgstr "ERC доклад" #: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:94 #, fuzzy msgid "Clear Color" msgstr "Медни слоеве" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31 msgid "RGB" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46 msgid "Red:" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50 #, fuzzy msgid "Green:" msgstr "Гръцки" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54 #, fuzzy msgid "Blue:" msgstr "Стойност" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:74 msgid "HSV" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:91 msgid "Hue:" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:95 #, fuzzy msgid "Saturation:" msgstr "Ротация:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:114 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:638 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:90 msgid "Value:" msgstr "Стойност:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134 #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:96 #, fuzzy msgid "Color Picker" msgstr "Цветен код" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154 #, fuzzy msgid "Defined Colors" msgstr "Определени отвори" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163 msgid "Opacity:" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:185 msgid "Preview (old/new):" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:210 #, fuzzy msgid "Reset to Default" msgstr "Нулирай установяването" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:257 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:330 #, fuzzy msgid "Environment variable name cannot be empty." msgstr "Името на слоя неможе да бъде празно" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:265 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:332 #, fuzzy msgid "Environment variable path cannot be empty." msgstr "Името на слоя неможе да бъде празно" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:295 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:337 #, fuzzy msgid "3D search path alias cannot be empty." msgstr "Поле %s неможе да бъде празно." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:303 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:339 #, fuzzy msgid "3D search path cannot be empty." msgstr "Поле %s неможе да бъде празно." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:354 msgid "" "This path was defined externally to the running process and\n" "will only be temporarily overwritten." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:356 msgid "" "The next time KiCad is launched, any paths that have already\n" "been defined are honored and any settings defined in the path\n" "configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n" "this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n" "the external environment variable(s) from your system." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:374 #, fuzzy, c-format msgid "The name %s is reserved, and cannot be used." msgstr "Лист с име \"%s\" вече съществува." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:517 #, fuzzy msgid "File Browser..." msgstr "Преглед..." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:521 #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:411 #, fuzzy msgid "Select Path" msgstr "<< Избери всички" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:603 msgid "" "Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are " "names that have been defined externally at the system or user level. " "Environment variables defined at the system or user level take precedence " "over the ones defined in this table. This means the values in this table " "are ignored." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:609 msgid "" "To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name " "field will only accept upper case letters, digits, and the underscore " "characters." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:624 msgid "Environment Variable Help" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Environment Variables" msgstr "Редактирай документен файл" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:46 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:694 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:53 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:43 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:299 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:199 eeschema/lib_pin.cpp:1039 #: eeschema/sch_pin.cpp:202 eeschema/sch_symbol.cpp:1386 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1426 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1218 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:366 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:20 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:446 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:38 pcbnew/zone.cpp:627 #: pcbnew/zone.cpp:1477 msgid "Name" msgstr "Име" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "Path" msgstr "Тип на път" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:74 #, fuzzy msgid "3D Search Paths" msgstr "Търси:" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:92 common/eda_item.cpp:360 msgid "Alias" msgstr "Псевдоним" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:39 #, fuzzy, c-format msgid "Configure Global %s Library Table" msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп." #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:42 #, c-format msgid "" "KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n" "accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n" "you must configure your global %s library table. Please select from one\n" "of the options below. If you are not sure which option to select, please\n" "use the default selection." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:49 #, c-format msgid "Copy default global %s library table (recommended)" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51 #, c-format msgid "" "Select this option if you not sure about configuring the global %s library " "table" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:55 #, fuzzy, c-format msgid "Copy custom global %s library table" msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>." #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57 #, c-format msgid "" "Select this option to copy a %s library table file other than the default" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:61 #, fuzzy, c-format msgid "Create an empty global %s library table" msgstr "Създай Нова Библиотека" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63 #, c-format msgid "" "Select this option to define %s libraries in project specific library tables" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:67 #, fuzzy, c-format msgid "Select global %s library table file:" msgstr "Моля, изберете компонентна библиотека." #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:101 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:109 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:113 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:117 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:125 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:133 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:141 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:153 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:157 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:161 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:165 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:169 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:173 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:177 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:181 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:185 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:142 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:154 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:166 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:178 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:240 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:252 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:264 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:276 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:237 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:252 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:267 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:372 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:376 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:380 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:384 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:388 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:392 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:396 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:400 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:404 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:408 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:412 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:416 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:420 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:424 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:428 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:432 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:228 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:240 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:252 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:266 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:280 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:292 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:308 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:322 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:338 msgid "dummy" msgstr "dummy" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Select a file" msgstr "Избор на клавиш" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:56 #, fuzzy msgid "Configure Global Library Table" msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп." #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:26 common/tool/actions.cpp:463 #, fuzzy msgid "Grid Origin" msgstr "Начало на решетката" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:63 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:78 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:185 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:189 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:239 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:305 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:676 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:696 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:850 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:862 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:874 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:883 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:895 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:907 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:919 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:931 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:393 msgid "a page" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:67 #, fuzzy msgid "Current Grid" msgstr "Ток" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:83 #, fuzzy msgid "User Defined Grid" msgstr "Потребителска Мрежа" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:91 msgid "Size X:" msgstr "Размер X" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:102 msgid "Size Y:" msgstr "Размер Y" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:123 #, fuzzy msgid "Fast Switching" msgstr "Мрежа за бързо превключване" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:131 #, fuzzy msgid "Grid 1:" msgstr "Бърза мрежа 1:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:142 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:157 #, fuzzy msgid "(hotkey)" msgstr "Горещ клавиш" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:146 #, fuzzy msgid "Grid 2:" msgstr "Бърза мрежа 2:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:173 common/tool/actions.cpp:469 msgid "Reset Grid Origin" msgstr "Рестарт на началните коорд. на мрежата" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:176 #, fuzzy msgid "Reset Grid Sizes" msgstr "Размер на Потребителската Мрежа" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:178 #, fuzzy msgid "Resets the list of grid sizes to default values" msgstr "Установете тези стойности на 0 за използване на глобални стойности" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:80 #, fuzzy msgid "Grid Settings" msgstr "Условия на Подложката" #: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:34 #, fuzzy msgid "Hotkey List" msgstr "Списък на горещи клавиши" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:72 msgid "Incorrect scale number" msgstr "Неправилен номер на мащаб" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:82 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:93 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are " "you sure?" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33 msgid "Grey" msgstr "Сив" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39 msgid "Image Scale:" msgstr "Мащаб на изображението:" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:53 msgid "Image Editor" msgstr "Редактор изображение" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:35 #, fuzzy msgid "Skip Locked Items" msgstr "Заключен: Да" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:36 msgid "" "Remove locked items from the selection and only apply the operation to the " "unlocked items (if any)." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30 #, fuzzy, c-format msgid "The selection contains %d locked items." msgstr "Чертай избраните елементи при преместване" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:34 msgid "These items will be skipped unless you override the locks." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44 msgid "Remember decision for this session." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:45 msgid "" "Remember the option selected for the remainder of this session.\n" "This dialog will not be shown again until KiCad is restarted." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "Override Locks" msgstr "Скрит текст" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:56 msgid "" "Override locks and apply the operation on all the items selected.\n" "Any locked items will remain locked after the operation is complete." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:56 #, fuzzy msgid "Locked Items" msgstr "Заключен: Да" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:31 msgid "Quit KiCad" msgstr "Изход от KiCad" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:51 #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:21 #, c-format msgid "Welcome to KiCad %s!" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:61 msgid "Import settings from a previous version (none found)" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:123 #, fuzzy msgid "Select Settings Path" msgstr "<< Избери всички" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:30 msgid "How would you like to configure KiCad?" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:34 #, fuzzy msgid "Import settings from a previous version at:" msgstr "Разархивирай проектните файлове от zip архив" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Choose a different path" msgstr "Използване на относителен път?" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:56 msgid "The selected path does not contain valid KiCad settings!" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:63 msgid "Import library configuration from previous version" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:65 msgid "" "When checked, the symbol and footprint library tables from the previous " "version will be imported into this version" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Start with default settings" msgstr "Нулирай установяването" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.h:67 #, fuzzy msgid "Configure KiCad Settings Path" msgstr "Конфигурация" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:57 msgid "A5 148x210mm" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:58 msgid "A4 210x297mm" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:59 msgid "A3 297x420mm" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:60 msgid "A2 420x594mm" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:61 msgid "A1 594x841mm" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62 msgid "A0 841x1189mm" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63 msgid "A 8.5x11in" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64 msgid "B 11x17in" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65 msgid "C 17x22in" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66 msgid "D 22x34in" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67 msgid "E 34x44in" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68 msgid "USLetter 8.5x11in" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69 msgid "USLegal 8.5x14in" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70 msgid "USLedger 11x17in" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71 #, fuzzy msgid "User (Custom)" msgstr "По избор" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:103 #, fuzzy msgid "Preview Settings" msgstr "Параметри на страница" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:104 #, fuzzy msgid "Preview Paper" msgstr "Преглед" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:105 #, fuzzy msgid "Preview Title Block Data" msgstr "Електр. параметри:" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:109 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:145 msgid "Page Settings" msgstr "Параметри на страница" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:110 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25 msgid "Paper" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:111 #, fuzzy msgid "Title Block" msgstr "Поставяне на блок" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:474 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing sheet file '%s' not found." msgstr "Помощен файл %s не е намерен." #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:546 msgid "the translation for paper size must preserve original spellings" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:710 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49 msgid "Portrait" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:712 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49 msgid "Landscape" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:793 #, fuzzy msgid "Select Drawing Sheet File" msgstr "Плъзни лист" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "dummy text" msgstr "Добавяне на текст" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:189 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:113 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:282 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:285 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:164 msgid "Orientation:" msgstr "Ориентация:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "Custom paper size:" msgstr "Особени ширини на пътечка:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:246 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:128 #, fuzzy msgid "Height:" msgstr "Дясно" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:80 msgid "Custom paper height." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:84 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:105 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:176 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:298 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:346 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:100 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:160 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:226 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:242 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:268 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:374 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:389 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:342 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:355 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:368 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:242 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:268 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:181 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1130 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1141 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1156 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1167 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1182 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1193 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1208 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1219 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1233 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1256 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1318 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1329 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1494 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:186 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:207 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:162 #, fuzzy msgid "unit" msgstr "елемент" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:217 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:109 #, fuzzy msgid "Width:" msgstr "Ширина:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "Custom paper width." msgstr "Особени ширини на пътечка:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:112 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:223 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:235 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:247 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:259 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:271 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:283 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:295 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:307 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:319 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:331 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:343 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:355 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:367 msgid "Export to other sheets" msgstr "Експорт към други листове" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:140 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:100 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:355 #, fuzzy msgid "Drawing Sheet" msgstr "Плъзни лист" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:153 eeschema/sch_field.cpp:189 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:22 msgid "File:" msgstr "Файл:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:172 #, fuzzy msgid "Title Block Parameters" msgstr "Електр. параметри:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:182 #, c-format msgid "Number of sheets: %d" msgstr "Брой листи: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:189 #, c-format msgid "Sheet number: %d" msgstr "Номер на лист: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:202 msgid "Issue Date:" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:214 msgid "<<<" msgstr "<<<" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:226 #, fuzzy msgid "Revision:" msgstr "Изменение №" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:238 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:388 msgid "Title:" msgstr "Заглавие:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:250 #, fuzzy msgid "Company:" msgstr "Компания:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:262 #, fuzzy msgid "Comment1:" msgstr "Коментар 1:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:274 #, fuzzy msgid "Comment2:" msgstr "Коментар 2:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:286 #, fuzzy msgid "Comment3:" msgstr "Коментар 3:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:298 #, fuzzy msgid "Comment4:" msgstr "Коментар 4:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:310 #, fuzzy msgid "Comment5:" msgstr "Коментар 1:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:322 #, fuzzy msgid "Comment6:" msgstr "Коментар 1:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:334 #, fuzzy msgid "Comment7:" msgstr "Коментар 1:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:346 #, fuzzy msgid "Comment8:" msgstr "Коментар 1:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:358 #, fuzzy msgid "Comment9:" msgstr "Коментар 1:" #: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:37 msgid "" "Finds the next available reference designator for any designators that " "already exist in the design." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:44 #, fuzzy, c-format msgid "Replaces reference designators with '%s'." msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп." #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols" msgstr "Стартирай CVPcb - свързване на компоненти и отпечатъци (цокли)" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated" msgstr "Изчисти съществуващото обозначение за " #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Clear reference designators on all pasted symbols" msgstr "Невалиден обозначаващ стринг! Без промяна" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24 #, fuzzy msgid "Paste Options" msgstr "Опции на страницата" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.h:48 #, fuzzy msgid "Paste Special" msgstr "Захранващ символ" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:47 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:252 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:78 common/tool/actions.cpp:102 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:146 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:61 #: kicad/project_tree_pane.cpp:792 msgid "Print" msgstr "Печат" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:48 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:202 msgid "Print Preview" msgstr "Преглед на печат" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:49 common/hotkey_store.cpp:55 #: common/tool/action_menu.cpp:208 common/tool/action_menu.cpp:213 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:93 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:134 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:156 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:80 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:314 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:269 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:113 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:148 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:67 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:49 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:142 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:87 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:269 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:79 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:70 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:62 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:68 msgid "Close" msgstr "Затвори" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:110 msgid "Warning: Bad scale number" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:119 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very large value.\n" " Clamped to %f" msgstr "Предупреждение: Стойност на опция на скалата е много голяма" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:127 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very small value.\n" " Clamped to %f" msgstr "Предупреждение: Стойност на опция на скалата е много малка" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:197 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:244 #, fuzzy msgid "Nothing to print" msgstr "Печат на комп.отп." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:235 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:311 msgid "Previous print job not yet complete." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:260 #, fuzzy msgid "There was a problem printing." msgstr "Проблем с печата" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:302 #, fuzzy msgid "An error occurred initializing the printer information." msgstr "Грешка при печат на схемата." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25 #: include/lib_table_grid.h:184 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:197 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25 msgid "Options" msgstr "Опции" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:72 #, fuzzy msgid "Output mode:" msgstr "Негативен изход" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:80 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:282 msgid "Color" msgstr "Цвят" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:80 msgid "Black and white" msgstr "Черно-бяло" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "Print border and title block" msgstr "Печат на форматна рамка" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43 #, fuzzy msgid "Print Frame references." msgstr "Печат на форматна рамка" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127 msgid "1:1" msgstr "1:1" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64 #, fuzzy msgid "Fit to page" msgstr "Помести в страница" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:73 #, fuzzy msgid "Custom:" msgstr "По избор" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:77 msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting" msgstr "Установка на точен мащаб по ос Х" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:99 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:62 #, fuzzy msgid "Page Setup..." msgstr "Настройки на страница" #: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:33 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:22 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1524 #, fuzzy msgid "MyLabel" msgstr "Етикет" #: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:48 common/widgets/lib_tree.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:195 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:144 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:159 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Филтър:" #: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22 msgid "Items:" msgstr "" #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19 #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40 msgid "View Preset Switcher" msgstr "" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:51 msgid "Reveal Themes in Finder" msgstr "" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:131 #, fuzzy msgid "New theme name:" msgstr "Име на верига" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:131 msgid "Add Color Theme" msgstr "" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:143 #, fuzzy msgid "Theme already exists!" msgstr "Пътя вече се използва" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:204 #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:226 #, fuzzy msgid "New Theme..." msgstr "Захранващ символ" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:214 msgid "(read-only)" msgstr "" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:283 #, fuzzy msgid "Copy color" msgstr "Медни слоеве" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:286 #, fuzzy msgid "Paste color" msgstr "Захранващ символ" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:289 msgid "Revert to saved color" msgstr "" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:19 #: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:21 msgid "Theme:" msgstr "" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:33 msgid "Override individual item colors" msgstr "" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:34 msgid "" "Show all items in their default color even if they have specific colors set " "in their properties." msgstr "" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "Open Theme Folder" msgstr "Отворен емитер" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:42 msgid "Open the folder containing color themes" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:84 #, fuzzy msgid "Icon scale:" msgstr "X мащаб:" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:93 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:135 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:149 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:89 #, fuzzy msgid "Automatic" msgstr "Авто" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:112 msgid "" "Set the scale for the canvas.\n" "\n" "On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling " "factor. In this case you may need to set this to a value to match your " "system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n" "\n" "If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the " "window size and cursor position." msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:122 msgid "" "Use an automatic value for the canvas scale.\n" "\n" "On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set " "manually." msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:449 msgid "Executable files (" msgstr "Изпълними файлове (" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:454 #, fuzzy msgid "Select Preferred PDF Viewer" msgstr "Избор на предпочитан PDF прегледвач" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Antialiasing" msgstr "Италиански" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:30 #, fuzzy msgid "Accelerated graphics:" msgstr "Графики:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:44 msgid "No Antialiasing" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:44 #, fuzzy msgid "Fast Antialiasing" msgstr "Италиански" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:44 #, fuzzy msgid "High Quality Antialiasing" msgstr "Италиански" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:40 msgid "Fallback graphics:" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:59 #, fuzzy msgid "Helper Applications" msgstr "Изтрий избраните" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:65 #, fuzzy msgid "Text editor:" msgstr "Текстов редактор" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:86 #, fuzzy msgid "System default PDF viewer" msgstr "Използвай системния PDF четец за обзор на документация" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:95 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:175 #, fuzzy msgid "Other:" msgstr "Други:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:112 #, fuzzy msgid "User Interface" msgstr "Неопределен(а)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:118 #, fuzzy msgid "Show icons in menus" msgstr "Покажи микро проходните връзки" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:121 #, fuzzy msgid "Icon theme:" msgstr "Цвят" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:125 #, fuzzy msgid "Light" msgstr "Дясно" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:126 msgid "Use icons designed for light window backgrounds" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:130 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:729 msgid "Dark" msgstr "Тъмно" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:131 msgid "Use icons designed for dark window backgrounds" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:137 msgid "" "Automatically choose light or dark icons based on the system color theme" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:141 #, fuzzy msgid "Canvas scale:" msgstr "X мащаб:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:158 msgid "Apply icon scaling to fonts" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:161 msgid "(This workaround will improve some GTK HiDPI font scaling issues.)" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:175 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "Редактирай извод" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:177 msgid "Warp mouse to origin of moved object" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:181 #, fuzzy msgid "First hotkey selects tool" msgstr "Редактор на горещи клавиши" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:182 msgid "" "If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the " "relevant tool was not previously selected." msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:190 #, fuzzy msgid "Session" msgstr "Изменение №" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:192 msgid "Remember open files for next project launch" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:194 msgid "" "If checked, launching a project will also launch tools such as eeschema and " "pcbnew with previously open files" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:207 #, fuzzy msgid "&Auto save:" msgstr "Автом.поставяне на модул" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:212 #, fuzzy msgid "" "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n" "If set to 0, auto backup is disabled" msgstr "" "Закъснение за създаване на резервен файл на платката след настъпване на " "промяна." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:217 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:294 msgid "minutes" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:221 msgid "File history size:" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:228 #, fuzzy msgid "3D cache file duration:" msgstr "Опции за файл на 3D формите" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:233 msgid "" "3D cache files older than this are deleted.\n" "If set to 0, cache clearing is disabled" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:237 msgid "days" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:250 #, fuzzy msgid "Project Backup" msgstr "" "\n" "Проект: " #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:257 msgid "Automatically backup projects" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:258 msgid "" "Automatically create backup archives of the current project when saving files" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:262 msgid "Create backups when auto save occurs" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:263 msgid "" "Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, " "backups will only be created when you manually save a file." msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:267 msgid "Maximum backups to keep:" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:269 msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:276 msgid "Maximum backups per day:" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:278 msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:285 msgid "Minimum time between backups:" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:287 msgid "" "Number of minutes since the last backup before another will be created the " "next time you save (set to 0 for no minimum)" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:298 #, fuzzy msgid "Maximum total backup size:" msgstr "Мин.диаметър на прох.отв." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:300 msgid "" "If the total size of backup files grows above this limit, old backups will " "be deleted (set to 0 for no limit)" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:307 #, fuzzy msgid "MB" msgstr "B1" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:84 msgid "Type filter text" msgstr "" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:126 #, fuzzy msgid "Undo All Changes" msgstr "Без промяна" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:127 msgid "Undo all changes made so far in this dialog" msgstr "" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:135 #, fuzzy msgid "Import Hotkeys..." msgstr "Импорт на конфиг. горещи клавиши" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:136 msgid "" "Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values" msgstr "" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:198 #, fuzzy msgid "Import Hotkeys File:" msgstr "Импорт на конфиг. горещи клавиши" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:246 msgid "| Action | Default Hotkey | Description" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:208 #, fuzzy msgid "Cmd" msgstr "Smd" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:48 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:218 #, fuzzy msgid "Option" msgstr "Опции" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:85 msgid "Only one action can be assigned to each vertical scroll setting" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:18 #, fuzzy msgid "Pan and Zoom" msgstr "Мащабиране" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "Center and warp cursor on zoom" msgstr "Не премествай курсора към намерения елемент" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:26 msgid "Center the cursor on screen when zooming." msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:33 msgid "Automatically pan while moving object" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:34 msgid "" "When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the " "display." msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Use zoom acceleration" msgstr "Разреши автом.изтриване на пътечки" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:39 msgid "Zoom faster when scrolling quickly" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Zoom speed:" msgstr "Център" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:51 msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:58 msgid "Pick the zoom speed automatically" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:67 #, fuzzy msgid "Auto pan speed:" msgstr "Автом.поставяне на всички модули" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:72 msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:91 #, fuzzy msgid "Drag Gestures" msgstr "Плъзни проводник" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:99 msgid "Left button drag:" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 #, fuzzy msgid "Draw selection rectangle" msgstr "Добавяне на кръг" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 msgid "Drag selected objects; otherwise draw selection rectangle" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 #, fuzzy msgid "Drag any object (selected or not)" msgstr "Отрежи избрания елемент" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:112 msgid "Middle button drag:" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129 #, fuzzy msgid "Pan" msgstr "Извод" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129 #: common/tool/zoom_menu.cpp:43 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "Увеличение" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:145 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44 #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:150 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:221 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:406 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:306 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:918 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:927 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:937 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:560 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:715 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:117 pcbnew/pad.cpp:1611 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:699 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:741 pcbnew/zone.cpp:1465 msgid "None" msgstr "Отсъства" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:125 msgid "Right button drag:" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:145 msgid "Scroll Gestures" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:153 msgid "Vertical touchpad or scroll wheel movement:" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:158 msgid "Only one action can be assigned to each column" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:175 #, fuzzy msgid "--" msgstr "A" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:179 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:137 msgid "Ctrl" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:183 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:106 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:188 msgid "Shift" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:187 #, fuzzy msgid "Alt" msgstr "A" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:191 #, fuzzy msgid "Zoom:" msgstr "Мащабиране: " #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:207 #, fuzzy msgid "Pan up/down:" msgstr "Надолу" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:223 #, fuzzy msgid "Pan left/right:" msgstr "Дясно" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:257 msgid "Pan left/right with horizontal movement" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:258 msgid "" "Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:268 #, fuzzy msgid "Reset to Mouse Defaults" msgstr "Нулирай установяването" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:271 #, fuzzy msgid "Reset to Trackpad Defaults" msgstr "Нулирай установяването" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:86 common/eda_shape.cpp:1595 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:318 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:221 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:406 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:306 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:715 pcbnew/zone.cpp:631 #: pcbnew/zone.cpp:1467 msgid "Solid" msgstr "Твърд" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:88 common/eda_shape.cpp:1596 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:318 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:46 #, fuzzy msgid "Dashed" msgstr "Документация" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:90 common/eda_shape.cpp:1597 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:318 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:47 msgid "Dotted" msgstr "" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:92 common/eda_shape.cpp:1598 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:318 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:48 msgid "Dash-Dot" msgstr "" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:417 #, fuzzy msgid "Netclass must have a name." msgstr "Стойност на класа на веригите" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:426 #, fuzzy msgid "Netclass name already in use." msgstr "Псевдоним или компонент <%s> вече е в употреба." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:487 #, fuzzy msgid "Minimum copper clearance" msgstr "Мин. отстояние" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:488 #, fuzzy msgid "Minimum track width" msgstr "Мин.ширина на пътечка" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:489 #, fuzzy msgid "Via pad diameter" msgstr "Диаметър на прох.отв." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:490 #, fuzzy msgid "Via plated hole diameter" msgstr "Диаметър на прох.отв." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:491 #, fuzzy msgid "Microvia pad diameter" msgstr "Диаметър на прох.отв." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:492 #, fuzzy msgid "Microvia plated hole diameter" msgstr "Диаметър на прох.отв." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:493 #, fuzzy msgid "Differential pair track width" msgstr "Изтр. на размер" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:494 #, fuzzy msgid "Differential pair gap" msgstr "Изтр. на размер" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:495 #, fuzzy msgid "Schematic wire thickness" msgstr "Схематични настройки" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:496 #, fuzzy msgid "Bus wire thickness" msgstr "Cu дебелина" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:497 #, fuzzy msgid "Schematic wire color" msgstr "Схематични файлове" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:498 #, fuzzy msgid "Schematic wire line style" msgstr "Схематични файлове" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:549 #, fuzzy msgid "The default net class is required." msgstr "Класът на верига по подразбиране неможе да бъде премахнат" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:41 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:215 pcbnew/pad.cpp:891 #: pcbnew/pcb_track.cpp:790 pcbnew/zone.cpp:597 #, fuzzy msgid "Net Class" msgstr "Класове на вериги:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:42 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:193 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:603 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:628 msgid "Clearance" msgstr "Празнина" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:43 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:104 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:727 msgid "Track Width" msgstr "Ширина на пътечка" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:44 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:202 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:108 #, fuzzy msgid "Via Size" msgstr "V размер" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Via Hole" msgstr "Покажи прох.отв." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:204 #, fuzzy msgid "uVia Size" msgstr "Диаметър на свредло за микр.прох.отв." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:47 #, fuzzy msgid "uVia Hole" msgstr "Покажи прох.отв." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:48 #, fuzzy msgid "DP Width" msgstr "Ширина" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "DP Gap" msgstr "Добавяне на празнина" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:50 #, fuzzy msgid "Wire Thickness" msgstr "Cu дебелина" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Bus Thickness" msgstr "Cu дебелина" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:53 eeschema/sch_line.cpp:891 #, fuzzy msgid "Line Style" msgstr "Стил на заливка" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:59 common/eda_shape.cpp:1594 #: common/pgm_base.cpp:72 common/widgets/footprint_select_widget.cpp:142 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:63 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:145 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1096 msgid "Default" msgstr "По подразбиране" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:84 msgid "Set color to transparent to use KiCad default color." msgstr "" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:103 #, fuzzy msgid "Filter Nets" msgstr "Параметри на страница" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:108 #, fuzzy msgid "Net class filter:" msgstr "Преименувай файл" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:28 #, fuzzy msgid "Net name filter:" msgstr "Преименувай файл" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:140 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:895 #, fuzzy msgid "Show All Nets" msgstr "Покажи всички слоеве" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:146 msgid "Apply Filters" msgstr "Приложи филтрите" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:159 #, fuzzy msgid "Assign Net Class" msgstr "(използвай клас на връзката)" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:164 #, fuzzy msgid "New net class:" msgstr "Име на нов клас верига:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:181 #, fuzzy msgid "Assign To All Listed Nets" msgstr "(използвай клас на връзката)" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:187 msgid "Assign To Selected Nets" msgstr "" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:214 #: pcbnew/board_connected_item.cpp:176 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:39 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:76 pcbnew/pad.cpp:889 #: pcbnew/pcb_track.cpp:788 pcbnew/zone.cpp:595 msgid "Net" msgstr "Верига" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:114 msgid "Ignore" msgstr "" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:114 msgid "From Pin Conflicts Map" msgstr "" #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:118 #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:146 #, fuzzy msgid "Variable name cannot be empty." msgstr "Името на слоя неможе да бъде празно" #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Variable Name" msgstr "Име на верига" #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Text Substitution" msgstr "Текстово подравняване:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:187 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:211 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:111 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:131 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:151 #, fuzzy msgid "Error:" msgstr "Грешка" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:191 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:212 #, fuzzy msgid "Warning:" msgstr "Предупреждение" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:213 #, fuzzy msgid "Info:" msgstr "Инфо:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:330 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:740 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:647 #, fuzzy msgid "Save Report to File" msgstr "Запази DRC докладен файл" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:347 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write report to file '%s'." msgstr "Разреши записване на доклад в този файл" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:349 #, fuzzy msgid "File save error" msgstr "Грешка на файл" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:16 #, fuzzy msgid "Output Messages" msgstr "Изходен формат:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:32 #, fuzzy msgid "Show:" msgstr "Покажи" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:68 eeschema/lib_item.cpp:50 #: eeschema/sch_pin.cpp:187 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:36 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:683 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:725 msgid "All" msgstr "Всичко" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Warnings" msgstr "Предупреждение" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:59 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Опции" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:65 #, fuzzy msgid "Infos" msgstr "Инфо:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:71 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:95 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:178 #, fuzzy msgid "Save..." msgstr "Съхрани като" #: common/draw_panel_gal.cpp:251 common/draw_panel_gal.cpp:413 msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering" msgstr "" #: common/draw_panel_gal.cpp:257 common/draw_panel_gal.cpp:420 msgid "Could not use OpenGL" msgstr "" #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:890 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing sheet '%s' not found." msgstr "Помощен файл %s не е намерен." #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:900 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing sheet '%s' could not be opened." msgstr "Помощен файл %s не е намерен." #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:913 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing sheet '%s' was not fully read." msgstr "Помощен файл %s не е намерен." #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:370 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:122 common/eda_item.cpp:318 #: common/eda_item.cpp:319 common/eda_item.cpp:342 common/eda_item.cpp:362 #: common/eda_text.cpp:736 eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:47 #: eeschema/lib_field.cpp:429 eeschema/lib_text.cpp:349 eeschema/lib_text.h:55 #: eeschema/sch_field.cpp:583 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 pcbnew/fp_text.cpp:271 #: pcbnew/fp_text.cpp:283 pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:33 msgid "Text" msgstr "Текст" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:371 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:114 common/eda_item.cpp:340 #: common/eda_shape.cpp:60 eeschema/pin_type.cpp:76 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:231 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:111 msgid "Line" msgstr "Линия" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:372 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:118 common/eda_shape.cpp:564 #: common/eda_shape.cpp:1588 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 pcbnew/pad.cpp:1603 msgid "Rectangle" msgstr "Правоъгълник" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:373 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:126 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:298 #, fuzzy msgid "Imported Shape" msgstr "Печат на схемата" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:374 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:130 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:476 common/eda_item.cpp:368 #: eeschema/sch_bitmap.h:129 msgid "Image" msgstr "Изображение" #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:91 #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:120 #, fuzzy msgid "Error writing drawing sheet file" msgstr "Изтриване на графики" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:136 #, fuzzy msgid "First Page Only" msgstr "Опции на страницата" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:137 msgid "Subsequent Pages" msgstr "" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:138 #, fuzzy msgid "All Pages" msgstr "Начертай страница" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:141 #, fuzzy msgid "First Page Option" msgstr "Опции на прох.отв.:" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:144 #, fuzzy msgid "Repeat Count" msgstr "брой вериги =" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:147 #, fuzzy msgid "Repeat Label Increment" msgstr "Инкремент за повтаряне на етикет:" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:153 #, fuzzy msgid "Repeat Position Increment" msgstr "Инкремент за повторение номера на извода:" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:155 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Коментар 1:" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:187 #, fuzzy, c-format msgid "Text '%s'" msgstr "Текст:" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:395 eeschema/lib_shape.cpp:364 #, c-format msgid "Rectangle, width %s height %s" msgstr "" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:428 #, fuzzy, c-format msgid "Line, length %s" msgstr "Дължина на линия" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:482 #, fuzzy msgid "Page Limits" msgstr "Покажи ограниченията на страница:" #: common/dsnlexer.cpp:35 msgid "clipboard" msgstr "clipboard" #: common/dsnlexer.cpp:336 #, fuzzy, c-format msgid "Expecting %s" msgstr "Expecting" #: common/dsnlexer.cpp:344 #, fuzzy, c-format msgid "Expecting '%s'" msgstr "Expecting" #: common/dsnlexer.cpp:352 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected %s" msgstr "Unexpected" #: common/dsnlexer.cpp:360 #, c-format msgid "%s is a duplicate" msgstr "%s е дубликат" #: common/dsnlexer.cpp:368 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected '%s'" msgstr "Unexpected" #: common/dsnlexer.cpp:418 #, fuzzy, c-format msgid "need a number for '%s'" msgstr "има нужда от НОМЕР за '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:703 common/dsnlexer.cpp:764 msgid "Un-terminated delimited string" msgstr "Un-terminated delimited string" #: common/dsnlexer.cpp:725 msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $" msgstr "String delimiter must be a single character of ', \", or $" #: common/eda_base_frame.cpp:454 msgid "&About KiCad" msgstr "Относно KiCad" #: common/eda_base_frame.cpp:457 msgid "&Help" msgstr "Помощ" #: common/eda_base_frame.cpp:941 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' was not found." msgstr "Файл %s не е намерен" #: common/eda_base_frame.cpp:984 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Предпочитания" #: common/eda_base_frame.cpp:987 common/hotkey_store.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20 #, fuzzy msgid "Common" msgstr "Команда" #: common/eda_base_frame.cpp:989 msgid "Mouse and Touchpad" msgstr "" #: common/eda_base_frame.cpp:992 #, fuzzy msgid "Hotkeys" msgstr "Горещи клавиши" #: common/eda_base_frame.cpp:1046 #, fuzzy, c-format msgid "Insufficient permissions to folder '%s'." msgstr "Нямате права за запис в папка <%s>." #: common/eda_base_frame.cpp:1086 #, c-format msgid "" "Well this is potentially embarrassing!\n" "It appears that the last time you were editing the file\n" "%s\n" "it was not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you " "made?" msgstr "" #: common/eda_base_frame.cpp:1102 msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name." msgstr "" #: common/eda_doc.cpp:135 #, fuzzy msgid "Documentation File" msgstr "Документен файл \"" #: common/eda_doc.cpp:145 #, fuzzy, c-format msgid "Documentation file '%s' not found." msgstr "Помощен файл %s не е намерен." #: common/eda_doc.cpp:188 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown MIME type for documentation file '%s'" msgstr "Неизвестен MIME-тип за документация <%s>" #: common/eda_draw_frame.cpp:142 common/tool/actions.cpp:486 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:27 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:358 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:89 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:52 msgid "Inches" msgstr "Инчове" #: common/eda_draw_frame.cpp:148 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:163 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:266 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:675 #, fuzzy msgid "Constrain to H, V, 45" msgstr "Комп.отпечатък:" #: common/eda_draw_frame.cpp:318 #, fuzzy msgid "Edit User Grid..." msgstr "Настрой Потребителската Мрежа" #: common/eda_draw_frame.cpp:427 #, fuzzy msgid "Zoom Auto" msgstr "Авто увеличение" #: common/eda_draw_frame.cpp:434 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom %.2f" msgstr "Мащабиране: " #: common/eda_draw_frame.cpp:548 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:742 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193 msgid "inches" msgstr "inches" #: common/eda_draw_frame.cpp:551 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:56 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:331 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:95 pcbnew/pcb_dimension.cpp:322 msgid "Units" msgstr "Единици" #: common/eda_draw_frame.cpp:976 eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:494 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1262 msgid "Select Library" msgstr "Избери библиотека" #: common/eda_draw_frame.cpp:976 msgid "New Library" msgstr "Нова библиотека" #: common/eda_draw_frame.cpp:1110 msgid "" "KiCad can use your graphics card to give you a smoother and faster " "experience. This option is turned off by default since it is not compatible " "with all computers.\n" "\n" "Would you like to try enabling graphics acceleration?\n" "\n" "If you'd like to choose later, select Accelerated Graphics in the " "Preferences menu." msgstr "" #: common/eda_draw_frame.cpp:1117 #, fuzzy msgid "Enable Graphics Acceleration" msgstr "Разреши автом.изтриване на пътечки" #: common/eda_draw_frame.cpp:1119 #, fuzzy msgid "&Enable Acceleration" msgstr "Разреши автом.изтриване на пътечки" #: common/eda_draw_frame.cpp:1119 msgid "&No Thanks" msgstr "" #: common/eda_item.cpp:313 #, fuzzy msgid "Screen" msgstr "Silkscreen Cmp" #: common/eda_item.cpp:315 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:960 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1414 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:136 pcbnew/fp_shape.cpp:117 #: pcbnew/fp_text.cpp:279 pcbnew/load_select_footprint.cpp:371 #: pcbnew/pad.cpp:876 msgid "Footprint" msgstr "Отпечатък" #: common/eda_item.cpp:316 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:493 #: pcbnew/pad.cpp:879 msgid "Pad" msgstr "Подложка" #: common/eda_item.cpp:317 common/eda_item.cpp:320 common/eda_item.cpp:361 #, fuzzy msgid "Graphic" msgstr "Графика" #: common/eda_item.cpp:321 common/eda_item.cpp:330 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:381 #, fuzzy msgid "Zone" msgstr "Зона" #: common/eda_item.cpp:322 pcbnew/pcb_track.cpp:687 msgid "Track" msgstr "Пътека" #: common/eda_item.cpp:323 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:493 #: pcbnew/pcb_track.cpp:751 msgid "Via" msgstr "Проходна връзка" #: common/eda_item.cpp:324 common/eda_item.cpp:335 pcbnew/pcb_marker.cpp:94 msgid "Marker" msgstr "Маркер" #: common/eda_item.cpp:325 common/eda_item.cpp:326 common/eda_item.cpp:327 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:301 msgid "Dimension" msgstr "Размер" #: common/eda_item.cpp:328 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1078 msgid "Leader" msgstr "" #: common/eda_item.cpp:329 pcbnew/pcb_target.cpp:124 msgid "Target" msgstr "Цел" #: common/eda_item.cpp:331 #, fuzzy msgid "ItemList" msgstr "Списък на горещи клавиши" #: common/eda_item.cpp:332 #, fuzzy msgid "NetInfo" msgstr "Инфо:" #: common/eda_item.cpp:333 pcbnew/pcb_group.cpp:335 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:691 msgid "Group" msgstr "" #: common/eda_item.cpp:336 eeschema/sch_junction.h:87 msgid "Junction" msgstr "Връзка" #: common/eda_item.cpp:337 #, fuzzy msgid "No-Connect Flag" msgstr "Флаг \"Несвързан\"" #: common/eda_item.cpp:338 #, fuzzy msgid "Wire Entry" msgstr "Добавяне вход на проводник в шина" #: common/eda_item.cpp:339 #, fuzzy msgid "Bus Entry" msgstr "Добавяне вход на шина в шина" #: common/eda_item.cpp:341 eeschema/sch_bitmap.cpp:201 #, fuzzy msgid "Bitmap" msgstr "Зареди Bitmap" #: common/eda_item.cpp:343 #, fuzzy msgid "Net Label" msgstr "Изтрий етикет" #: common/eda_item.cpp:344 eeschema/sch_text.cpp:747 msgid "Global Label" msgstr "Глобален етикет" #: common/eda_item.cpp:345 eeschema/sch_text.cpp:748 msgid "Hierarchical Label" msgstr "Йерархичен етикет" #: common/eda_item.cpp:346 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:686 #: eeschema/lib_field.cpp:426 eeschema/lib_field.h:79 msgid "Field" msgstr "Поле" #: common/eda_item.cpp:347 common/eda_item.cpp:359 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:166 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1243 #, fuzzy msgid "Symbol" msgstr "Захранващ символ" #: common/eda_item.cpp:348 common/eda_item.cpp:363 eeschema/lib_pin.h:72 #: eeschema/sch_pin.cpp:184 msgid "Pin" msgstr "Извод" #: common/eda_item.cpp:349 #, fuzzy msgid "Sheet Pin" msgstr "Премести извод на листа" #: common/eda_item.cpp:350 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:101 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1250 msgid "Sheet" msgstr "Лист" #: common/eda_item.cpp:357 #, fuzzy msgid "SCH Screen" msgstr "Silkscreen Cmp" #: common/eda_item.cpp:364 eeschema/sch_field.cpp:580 #, fuzzy msgid "Symbol Field" msgstr "Системни полета:" #: common/eda_item.cpp:366 #, fuzzy msgid "Gerber Layout" msgstr "Gerber" #: common/eda_item.cpp:367 #, fuzzy msgid "Draw Item" msgstr "Графичен артикул" #: common/eda_shape.cpp:61 pcbnew/pad.cpp:1110 msgid "Rect" msgstr "Правоъгълник" #: common/eda_shape.cpp:62 common/eda_shape.cpp:540 common/eda_shape.cpp:1589 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:709 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2121 msgid "Arc" msgstr "Дъга" #: common/eda_shape.cpp:63 common/eda_shape.cpp:533 common/eda_shape.cpp:1590 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:237 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:138 pcbnew/pad.cpp:1108 #: pcbnew/pad.cpp:1602 msgid "Circle" msgstr "Кръг" #: common/eda_shape.cpp:64 msgid "Bezier Curve" msgstr "Крива на Безиер" #: common/eda_shape.cpp:65 common/eda_shape.cpp:557 common/eda_shape.cpp:1591 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2124 msgid "Polygon" msgstr "Полигон" #: common/eda_shape.cpp:528 common/eda_shape.cpp:1602 #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:231 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:130 pcbnew/pad.cpp:1627 #: pcbnew/pcb_target.cpp:158 pcbnew/pcb_target.cpp:174 msgid "Shape" msgstr "Форма" #: common/eda_shape.cpp:536 common/eda_shape.cpp:546 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:181 #: pcbnew/pcb_track.cpp:699 msgid "Radius" msgstr "Радиус" #: common/eda_shape.cpp:543 common/eda_shape.cpp:583 pcbnew/fp_text.cpp:299 #: pcbnew/pcb_text.cpp:124 msgid "Angle" msgstr "Ъгъл" #: common/eda_shape.cpp:550 msgid "Curve" msgstr "Крива" #: common/eda_shape.cpp:553 common/eda_shape.cpp:578 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:58 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:52 #: eeschema/lib_pin.cpp:1047 eeschema/sch_pin.cpp:209 msgid "Length" msgstr "Дължина" #: common/eda_shape.cpp:560 #, fuzzy msgid "Points" msgstr "Комп. отпечатъци" #: common/eda_shape.cpp:567 common/eda_text.cpp:753 eeschema/sch_bitmap.cpp:203 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:676 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:686 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:155 #: pcbnew/fp_text.cpp:305 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:91 pcbnew/pad.cpp:926 #: pcbnew/pcb_target.cpp:157 pcbnew/pcb_target.cpp:171 pcbnew/pcb_text.cpp:127 #: pcbnew/pcb_track.cpp:694 pcbnew/pcb_track.cpp:1151 pcbnew/pcb_track.cpp:1168 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1187 msgid "Width" msgstr "Ширина" #: common/eda_shape.cpp:570 common/eda_text.cpp:757 eeschema/sch_bitmap.cpp:204 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:678 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:687 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:55 #: pcbnew/fp_text.cpp:308 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:92 pcbnew/pad.cpp:927 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:719 pcbnew/pcb_text.cpp:128 #, fuzzy msgid "Height" msgstr "Дясно" #: common/eda_shape.cpp:575 common/eda_shape.cpp:1587 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:697 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2120 msgid "Segment" msgstr "Сегмент" #: common/eda_shape.cpp:588 #, fuzzy msgid "Unrecognized" msgstr "записан" #: common/eda_shape.cpp:592 pcb_calculator/transline_ident.cpp:144 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:176 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:210 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:327 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:368 #, fuzzy msgid "Line width" msgstr "Ширина на линия" #: common/eda_shape.cpp:1592 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:703 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2122 msgid "Bezier" msgstr "Крива на Безие" #: common/eda_shape.cpp:1604 #, fuzzy msgid "Start X" msgstr "Започни DRC" #: common/eda_shape.cpp:1606 #, fuzzy msgid "Start Y" msgstr "Започни DRC" #: common/eda_shape.cpp:1608 pcbnew/pcb_shape.cpp:264 pcbnew/pcb_track.cpp:1159 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1176 #, fuzzy msgid "End X" msgstr "Край на инструмент" #: common/eda_shape.cpp:1610 pcbnew/pcb_shape.cpp:266 pcbnew/pcb_track.cpp:1161 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1178 #, fuzzy msgid "End Y" msgstr "Край на инструмент" #: common/eda_shape.cpp:1613 msgid "Line Width" msgstr "Ширина на линия" #: common/eda_text.cpp:512 #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:126 #: eeschema/sch_text.cpp:760 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1236 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:352 gerbview/gerber_file_image.cpp:356 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:359 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:128 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:607 msgid "Normal" msgstr "Нормален/-о" #: common/eda_text.cpp:513 common/eda_text.cpp:742 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:205 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:126 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:204 eeschema/sch_text.cpp:760 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:298 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:247 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:185 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:48 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:94 msgid "Italic" msgstr "Курсив" #: common/eda_text.cpp:514 common/eda_text.cpp:745 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:183 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:59 #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:126 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:205 eeschema/sch_text.cpp:760 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:98 msgid "Bold" msgstr "Bold" #: common/eda_text.cpp:515 msgid "Bold+Italic" msgstr "Bold+Italic" #: common/eda_text.cpp:726 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:193 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:233 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:147 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:160 eeschema/fields_grid_table.cpp:395 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:507 eeschema/lib_field.cpp:440 #: eeschema/lib_text.cpp:358 eeschema/pin_type.cpp:125 #: eeschema/sch_field.cpp:594 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:145 msgid "Left" msgstr "Ляво" #: common/eda_text.cpp:727 common/eda_text.cpp:731 common/tool/actions.cpp:326 #: common/widgets/mathplot.cpp:1665 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:233 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:255 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:147 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:177 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:153 eeschema/fields_grid_table.cpp:161 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:396 eeschema/fields_grid_table.cpp:406 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:509 eeschema/fields_grid_table.cpp:520 #: eeschema/lib_field.cpp:441 eeschema/lib_field.cpp:450 #: eeschema/lib_text.cpp:359 eeschema/lib_text.cpp:368 #: eeschema/sch_field.cpp:595 eeschema/sch_field.cpp:604 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:356 gerbview/gerber_file_image.cpp:359 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:89 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:179 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:145 msgid "Center" msgstr "Център" #: common/eda_text.cpp:728 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:193 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:233 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:147 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:162 eeschema/fields_grid_table.cpp:397 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:511 eeschema/lib_field.cpp:442 #: eeschema/lib_text.cpp:360 eeschema/pin_type.cpp:124 #: eeschema/sch_field.cpp:596 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:145 msgid "Right" msgstr "Дясно" #: common/eda_text.cpp:730 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:255 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:177 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:152 eeschema/fields_grid_table.cpp:405 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:518 eeschema/lib_field.cpp:449 #: eeschema/lib_text.cpp:367 eeschema/sch_field.cpp:603 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:105 msgid "Top" msgstr "Връх" #: common/eda_text.cpp:732 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:255 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:177 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:154 eeschema/fields_grid_table.cpp:407 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:522 eeschema/lib_field.cpp:451 #: eeschema/lib_text.cpp:369 eeschema/sch_field.cpp:605 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:105 msgid "Bottom" msgstr "Дъно" #: common/eda_text.cpp:738 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:56 #: pcbnew/fp_text.cpp:302 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:93 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:257 pcbnew/pcb_text.cpp:126 msgid "Thickness" msgstr "Дебелина" #: common/eda_text.cpp:747 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:306 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:190 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:128 msgid "Mirrored" msgstr "Огледално" #: common/eda_text.cpp:750 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:82 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:44 #: eeschema/lib_field.cpp:431 eeschema/sch_field.cpp:585 #: eeschema/sch_pin.cpp:207 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:103 msgid "Visible" msgstr "Видим" #: common/eda_text.cpp:762 #, fuzzy msgid "Horizontal Justification" msgstr "Ориентация:" #: common/eda_text.cpp:766 #, fuzzy msgid "Vertical Justification" msgstr "Текстово подравняване:" #: common/env_vars.cpp:71 msgid "" "The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty " "folders)." msgstr "" #: common/env_vars.cpp:74 msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)." msgstr "" #: common/env_vars.cpp:76 msgid "The base path of the locally installed symbol libraries." msgstr "" #: common/env_vars.cpp:78 msgid "A directory containing project templates installed with KiCad." msgstr "" #: common/env_vars.cpp:80 msgid "" "Optional. Can be defined if you want to create your own project templates " "folder." msgstr "" #: common/env_vars.cpp:83 msgid "" "A directory containing 3rd party plugins, libraries and other downloadable " "content." msgstr "" #: common/env_vars.cpp:86 msgid "" "Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute " "path of the currently loaded project file. This environment variable can be " "used to define files and paths relative to the currently loaded project. " "For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder " "containing a project specific footprint library named footprints.pretty." msgstr "" #: common/env_vars.cpp:92 msgid "A directory containing system-wide scripts installed with KiCad" msgstr "" #: common/env_vars.cpp:94 msgid "A directory containing user-specific scripts installed with KiCad" msgstr "" #: common/env_vars.cpp:98 msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR." msgstr "" #: common/env_vars.cpp:100 msgid "Deprecated version of KICAD6_3DMODEL_DIR." msgstr "" #: common/env_vars.cpp:102 msgid "Deprecated version of KICAD6_FOOTPRINT_DIR." msgstr "" #: common/env_vars.cpp:104 msgid "Deprecated version of KICAD_SYMBOL_DIR." msgstr "" #: common/exceptions.cpp:62 #, fuzzy, c-format msgid "from %s : %s() line %d" msgstr "Компонент %s, Извод %s (%s) (верига %d)" #: common/exceptions.cpp:76 #, c-format msgid "%s in '%s', line %d, offset %d." msgstr "" #: common/exceptions.cpp:90 #, fuzzy, c-format msgid "from %s : %s() line:%d" msgstr "Компонент %s, Извод %s (%s) (верига %d)" #: common/exceptions.cpp:101 #, c-format msgid "" "KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent " "version than the one you are running.\n" "\n" "To open it you will need to upgrade KiCad to a version dated %s or later." msgstr "" #: common/exceptions.cpp:126 #, fuzzy msgid "Full error text:" msgstr "Огледално по X" #: common/filehistory.cpp:155 #, fuzzy msgid "No Files" msgstr "Документни файлове" #: common/filename_resolver.cpp:437 msgid "The given path does not exist" msgstr "" #: common/filename_resolver.cpp:440 #, fuzzy msgid "3D model search path" msgstr "Потребителски път на търсене" #: common/filename_resolver.cpp:465 #, fuzzy msgid "Alias: " msgstr "Псевдоним" #: common/filename_resolver.cpp:468 #, fuzzy msgid "This path:" msgstr "Път към списък на връзките" #: common/filename_resolver.cpp:471 #, fuzzy msgid "Existing path:" msgstr "Липсва:" #: common/filename_resolver.cpp:473 #, fuzzy msgid "Bad alias (duplicate name)" msgstr "%s е дубликат" #: common/filename_resolver.cpp:601 msgid "3D configuration directory is unknown" msgstr "" #: common/filename_resolver.cpp:604 common/filename_resolver.cpp:635 #: common/filename_resolver.cpp:667 #, fuzzy msgid "Write 3D search path list" msgstr "Текущ списък с пътища на търсене" #: common/filename_resolver.cpp:632 #, fuzzy msgid "Could not open configuration file" msgstr "Зареди съществуващ файл с конфиг. горещи клавиши" #: common/filename_resolver.cpp:666 #, fuzzy msgid "Problems writing configuration file" msgstr "Зареди съществуващ файл с конфиг. горещи клавиши" #: common/footprint_info.cpp:99 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:881 #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:104 #: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:102 msgid "Load Error" msgstr "Зареди грешката" #: common/footprint_info.cpp:101 msgid "Errors were encountered loading footprints:" msgstr "" #: common/fp_lib_table.cpp:200 #, fuzzy, c-format msgid "" "Duplicate library nickname '%s' found in footprint library table file line " "%d." msgstr "Не са намерени компоненти в сиволна библиотека <%s>." #: common/fp_lib_table.cpp:300 #, c-format msgid "fp-lib-table files contain no library named '%s'." msgstr "" #: common/fp_lib_table.cpp:492 #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:107 #: eeschema/symbol_lib_table.cpp:501 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create global library table path '%s'." msgstr "Невъзможно отваряне на библиотечен файл за PCB отпечатък <%s>." #: common/gestfich.cpp:153 #, fuzzy, c-format msgid "Command '%s' could not be found." msgstr "Команда <%s> не може да бъде намерена" #: common/gestfich.cpp:170 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find a PDF viewer for '%s'." msgstr "Неуспешно намиране на PDF четец за" #: common/gestfich.cpp:185 #, fuzzy, c-format msgid "Problem while running the PDF viewer '%s'." msgstr "Проблем при работа на PDF четец" #: common/gestfich.cpp:292 #, c-format msgid "" "Cannot print '%s'.\n" "\n" "Unknown file type." msgstr "" #: common/gestfich.cpp:321 eeschema/eeschema.cpp:410 eeschema/eeschema.cpp:443 #: gerbview/gerbview.cpp:237 kicad/project_template.cpp:257 #: pcbnew/pcbnew.cpp:359 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot copy file '%s'." msgstr "Неуспешно отв. на файл \"%s\"" #: common/grid_tricks.cpp:277 common/tool/actions.cpp:153 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:148 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1992 #, fuzzy msgid "Cut" msgstr "По избор" #: common/grid_tricks.cpp:278 #, fuzzy msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard" msgstr "Неуспешно копиране на изображение в буфера clipboard" #: common/grid_tricks.cpp:279 common/tool/actions.cpp:159 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:153 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "Копиране на док." #: common/grid_tricks.cpp:280 #, fuzzy msgid "Copy selected cells to clipboard" msgstr "Копирай 3D изображението в буфера Clipboard" #: common/grid_tricks.cpp:281 common/tool/actions.cpp:165 msgid "Paste" msgstr "Вмъкни" #: common/grid_tricks.cpp:282 msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell" msgstr "" #: common/grid_tricks.cpp:283 common/tool/actions.cpp:191 #: kicad/project_tree_pane.cpp:776 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:856 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1994 msgid "Delete" msgstr "Изтрий" #: common/grid_tricks.cpp:283 #, fuzzy msgid "Delete selected cells" msgstr "ОК за изтриване на избраните артикули?" #: common/grid_tricks.cpp:284 common/tool/actions.cpp:171 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:76 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "<< Избери всички" #: common/grid_tricks.cpp:284 #, fuzzy msgid "Select all cells" msgstr "Избор на клавиш" #: common/hotkey_store.cpp:43 msgid "Pan Left/Right" msgstr "" #: common/hotkey_store.cpp:44 msgid "Pan Up/Down" msgstr "" #: common/hotkey_store.cpp:45 eeschema/tools/ee_actions.cpp:255 #, fuzzy msgid "Finish Drawing" msgstr "Край на чертане" #: common/hotkey_store.cpp:46 #, fuzzy msgid "Add to Selection" msgstr "Увеличи избора" #: common/hotkey_store.cpp:47 eeschema/tools/ee_actions.cpp:533 #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:113 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:721 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:743 #, fuzzy msgid "Highlight Net" msgstr "Подчертаване на връзка" #: common/hotkey_store.cpp:48 #, fuzzy msgid "Remove from Selection" msgstr "Увеличи избора" #: common/hotkey_store.cpp:49 msgid "Ignore Grid Snaps" msgstr "" #: common/hotkey_store.cpp:50 msgid "Ignore Other Snaps" msgstr "" #: common/hotkey_store.cpp:57 common/tool/action_menu.cpp:227 #: common/tool/actions.cpp:114 msgid "Quit" msgstr "Изход" #: common/hotkey_store.cpp:72 #, fuzzy msgid "Project Manager" msgstr "Проектен файл: " #: common/hotkey_store.cpp:73 eeschema/eeschema_config.cpp:67 #: eeschema/menubar.cpp:129 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1268 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:69 #, fuzzy msgid "Schematic Editor" msgstr "Опции на схематичния редактор" #: common/hotkey_store.cpp:74 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:81 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:184 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1269 #: pcbnew/pcbnew_config.cpp:56 #, fuzzy msgid "PCB Editor" msgstr "Редактор на Модул" #: common/hotkey_store.cpp:75 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:110 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:86 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:486 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:563 #, fuzzy msgid "Drawing Sheet Editor" msgstr "Текстов редактор" #: common/hotkey_store.cpp:156 msgid "Gestures" msgstr "" #: common/kiway.cpp:257 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load kiface library '%s'." msgstr "Неуспешно копиране на изображение в буфера clipboard" #: common/kiway.cpp:265 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read instance name and version from kiface library '%s'." msgstr "Изтриване на компонент \"%s\" от библиотека \"%s\"?" #: common/kiway.cpp:298 #, c-format msgid "" "Fatal Installation Bug. File:\n" "'%s'\n" "could not be loaded\n" msgstr "" #: common/kiway.cpp:302 msgid "It is missing.\n" msgstr "" #: common/kiway.cpp:304 msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n" msgstr "" #: common/kiway.cpp:306 msgid "" "From command line: argv[0]:\n" "'" msgstr "" #: common/kiway.cpp:423 common/kiway.cpp:427 common/kiway.cpp:431 #, fuzzy msgid "Error loading editor." msgstr "Четене на връзки \"%s\"" #: common/kiway.cpp:517 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to switch language to %s" msgstr "Невъзможно създаване на <%s>" #: common/languages_menu.cpp:48 #, fuzzy msgid "Set Language" msgstr "Език" #: common/layer_id.cpp:32 msgid "F.Cu" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:33 msgid "In1.Cu" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:34 msgid "In2.Cu" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:35 msgid "In3.Cu" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:36 msgid "In4.Cu" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:37 msgid "In5.Cu" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:38 msgid "In6.Cu" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:39 msgid "In7.Cu" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:40 msgid "In8.Cu" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:41 msgid "In9.Cu" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:42 msgid "In10.Cu" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:43 msgid "In11.Cu" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:44 msgid "In12.Cu" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:45 msgid "In13.Cu" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:46 msgid "In14.Cu" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:47 msgid "In15.Cu" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:48 msgid "In16.Cu" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:49 msgid "In17.Cu" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:50 msgid "In18.Cu" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:51 msgid "In19.Cu" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:52 msgid "In20.Cu" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:53 msgid "In21.Cu" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:54 msgid "In22.Cu" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:55 msgid "In23.Cu" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:56 msgid "In24.Cu" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:57 msgid "In25.Cu" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:58 msgid "In26.Cu" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:59 msgid "In27.Cu" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:60 msgid "In28.Cu" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:61 msgid "In29.Cu" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:62 msgid "In30.Cu" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:63 msgid "B.Cu" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:66 #, fuzzy msgid "B.Adhesive" msgstr "Adhesive Cmp" #: common/layer_id.cpp:67 #, fuzzy msgid "F.Adhesive" msgstr "Adhesive Cmp" #: common/layer_id.cpp:68 #, fuzzy msgid "B.Paste" msgstr "Вмъкни" #: common/layer_id.cpp:69 #, fuzzy msgid "F.Paste" msgstr "Вмъкни" #: common/layer_id.cpp:70 #, fuzzy msgid "B.Silkscreen" msgstr "Silkscreen Cmp" #: common/layer_id.cpp:71 #, fuzzy msgid "F.Silkscreen" msgstr "Silkscreen Cmp" #: common/layer_id.cpp:72 msgid "B.Mask" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:73 msgid "F.Mask" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:76 #, fuzzy msgid "User.Drawings" msgstr "Чертежи" #: common/layer_id.cpp:77 #, fuzzy msgid "User.Comments" msgstr "Коментар" #: common/layer_id.cpp:78 #, fuzzy msgid "User.Eco1" msgstr "Брой медни слоеве:" #: common/layer_id.cpp:79 #, fuzzy msgid "User.Eco2" msgstr "Брой медни слоеве:" #: common/layer_id.cpp:80 #, fuzzy msgid "Edge.Cuts" msgstr "Граници:" #: common/layer_id.cpp:81 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:656 #, fuzzy msgid "Margin" msgstr "Mask_Front_later" #: common/layer_id.cpp:84 msgid "F.Courtyard" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:85 msgid "B.Courtyard" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:86 msgid "F.Fab" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:87 msgid "B.Fab" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:90 #, fuzzy msgid "User.1" msgstr "Потребител" #: common/layer_id.cpp:91 #, fuzzy msgid "User.2" msgstr "Потребител" #: common/layer_id.cpp:92 #, fuzzy msgid "User.3" msgstr "Потребител" #: common/layer_id.cpp:93 #, fuzzy msgid "User.4" msgstr "Потребител" #: common/layer_id.cpp:94 #, fuzzy msgid "User.5" msgstr "Потребител" #: common/layer_id.cpp:95 #, fuzzy msgid "User.6" msgstr "Потребител" #: common/layer_id.cpp:96 #, fuzzy msgid "User.7" msgstr "Потребител" #: common/layer_id.cpp:97 #, fuzzy msgid "User.8" msgstr "Потребител" #: common/layer_id.cpp:98 #, fuzzy msgid "User.9" msgstr "Потребител" #: common/layer_id.cpp:101 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:856 #, fuzzy msgid "Rescue" msgstr "Спаси" #: common/layer_id.cpp:105 #, fuzzy msgid "Wires" msgstr "Проводник" #: common/layer_id.cpp:106 msgid "Buses" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:107 #, fuzzy msgid "Bus junctions" msgstr "Връзка" #: common/layer_id.cpp:108 #, fuzzy msgid "Junctions" msgstr "Връзка" #: common/layer_id.cpp:109 #, fuzzy msgid "Labels" msgstr "Етикет" #: common/layer_id.cpp:110 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:43 #, fuzzy msgid "Global labels" msgstr "Глобален етикет" #: common/layer_id.cpp:111 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:46 #, fuzzy msgid "Hierarchical labels" msgstr "Йерархичен етикет" #: common/layer_id.cpp:112 #, fuzzy msgid "Pin numbers" msgstr "Номер на извод:" #: common/layer_id.cpp:113 #, fuzzy msgid "Pin names" msgstr "Име на извод" #: common/layer_id.cpp:114 #, fuzzy msgid "Symbol references" msgstr "Редактирай преференции на размерите" #: common/layer_id.cpp:115 #, fuzzy msgid "Symbol values" msgstr "Име на компонент:" #: common/layer_id.cpp:116 #, fuzzy msgid "Symbol fields" msgstr "Системни полета:" #: common/layer_id.cpp:117 #, fuzzy msgid "Symbol body outlines" msgstr "Изтриване на контури на платката" #: common/layer_id.cpp:118 #, fuzzy msgid "Symbol body fills" msgstr "Системни полета:" #: common/layer_id.cpp:119 msgid "Notes" msgstr "Бележки" #: common/layer_id.cpp:120 msgid "Pins" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:121 #, fuzzy msgid "Sheet borders" msgstr "Етикет на лист" #: common/layer_id.cpp:122 #, fuzzy msgid "Sheet backgrounds" msgstr "Фон на заливка" #: common/layer_id.cpp:123 #, fuzzy msgid "Sheet names" msgstr "Име на лист" #: common/layer_id.cpp:124 #, fuzzy msgid "Sheet fields" msgstr "Изтриване на артикул" #: common/layer_id.cpp:125 #, fuzzy msgid "Sheet file names" msgstr "Име на файл за лист" #: common/layer_id.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:58 #, fuzzy msgid "Sheet pins" msgstr "Добави изводи за ист" #: common/layer_id.cpp:127 #, fuzzy msgid "No-connect symbols" msgstr "Символ \"Несвързан\"" #: common/layer_id.cpp:128 #, fuzzy msgid "ERC warnings" msgstr "ERC предупреждение" #: common/layer_id.cpp:129 #, fuzzy msgid "ERC errors" msgstr " грешка" #: common/layer_id.cpp:130 common/layer_id.cpp:167 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354 msgid "Anchors" msgstr "Котви" #: common/layer_id.cpp:131 common/layer_id.cpp:170 #, fuzzy msgid "Helper items" msgstr "Изтрий артикули" #: common/layer_id.cpp:132 common/layer_id.cpp:171 common/tool/grid_menu.cpp:40 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:98 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:356 msgid "Grid" msgstr "Мрежа" #: common/layer_id.cpp:133 msgid "Axes" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:134 common/layer_id.cpp:173 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:102 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Фон на заливка" #: common/layer_id.cpp:135 common/layer_id.cpp:169 msgid "Cursor" msgstr "Курсор" #: common/layer_id.cpp:136 #, fuzzy msgid "Highlighted items" msgstr "Подчертаване на връзка" #: common/layer_id.cpp:137 #, fuzzy msgid "Hidden items" msgstr "Скрит текст" #: common/layer_id.cpp:138 common/layer_id.cpp:174 #, fuzzy msgid "Selection highlight" msgstr "Подчертаване на връзка" #: common/layer_id.cpp:139 common/layer_id.cpp:168 #, fuzzy msgid "Drawing sheet" msgstr "Плъзни лист" #: common/layer_id.cpp:143 #, fuzzy msgid "Footprints front" msgstr "Тест на комп.отп." #: common/layer_id.cpp:144 #, fuzzy msgid "Footprints back" msgstr "Комп. отпечатъци" #: common/layer_id.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:64 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343 msgid "Values" msgstr "Стойности" #: common/layer_id.cpp:146 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27 #, fuzzy msgid "Reference designators" msgstr "Обозначение по подразбиране:" #: common/layer_id.cpp:147 #, fuzzy msgid "Footprint text" msgstr "Тест на комп.отп." #: common/layer_id.cpp:148 #, fuzzy msgid "Hidden text" msgstr "Скрит текст" #: common/layer_id.cpp:149 #, fuzzy msgid "SMD pads front" msgstr "Конт.пл.горен сл." #: common/layer_id.cpp:150 #, fuzzy msgid "SMD pads back" msgstr "Конт.пл.долен сл." #: common/layer_id.cpp:151 #, fuzzy msgid "Through-hole pads" msgstr "Прем.прох.отв.:" #: common/layer_id.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:27 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Tracks" msgstr "Пътечки:" #: common/layer_id.cpp:153 #, fuzzy msgid "Through vias" msgstr "Прем.прох.отв.:" #: common/layer_id.cpp:154 #, fuzzy msgid "Bl/Buried vias" msgstr "Скрита проходна връзка" #: common/layer_id.cpp:155 #, fuzzy msgid "Micro-vias" msgstr "Микро прох.отв.:" #: common/layer_id.cpp:156 #, fuzzy msgid "Via holes" msgstr "Покажи прох.отв." #: common/layer_id.cpp:157 #, fuzzy msgid "Via hole walls" msgstr "Покажи прох.отв." #: common/layer_id.cpp:158 #, fuzzy msgid "Plated holes" msgstr "Без метализация" #: common/layer_id.cpp:159 #, fuzzy msgid "Plated hole walls" msgstr "Без метализация" #: common/layer_id.cpp:160 #, fuzzy msgid "Non-plated holes" msgstr "Без метализация" #: common/layer_id.cpp:161 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:318 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:691 msgid "Ratsnest" msgstr "Неопроводена връзка" #: common/layer_id.cpp:162 #, fuzzy msgid "No-connects" msgstr "Несвързан" #: common/layer_id.cpp:163 #, fuzzy msgid "DRC warnings" msgstr "Предупреждение" #: common/layer_id.cpp:164 #, fuzzy msgid "DRC errors" msgstr "Грешки" #: common/layer_id.cpp:165 #, fuzzy msgid "DRC exclusions" msgstr "Изтрий избраните" #: common/layer_id.cpp:166 #, fuzzy msgid "DRC marker shadows" msgstr "Оказвам" #: common/layer_id.cpp:172 #, fuzzy msgid "Grid axes" msgstr "Условия на Подложката" #: common/lib_id.cpp:143 msgid "Illegal character found in logical library name" msgstr "" #: common/lib_tree_model.cpp:139 eeschema/lib_item.cpp:54 #: eeschema/sch_pin.cpp:191 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1231 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:124 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:223 msgid "Unit" msgstr "Елемент" #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:273 #, fuzzy msgid "Item" msgstr "Намери Следващ Артикул" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:567 #, c-format msgid "Unrecognized character '%c'" msgstr "" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:827 msgid "Unknown parent of function parameters" msgstr "" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:846 msgid "Unknown parent of property" msgstr "" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:869 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:899 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:973 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1037 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized item '%s'" msgstr "Несвързани площадки" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:875 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:978 #, c-format msgid "Unrecognized property '%s'" msgstr "" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:912 #, c-format msgid "Unrecognized function '%s'" msgstr "" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1009 #, fuzzy, c-format msgid "Missing units for '%s'| (%s)" msgstr "Тест на комп.отп." #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1126 #, c-format msgid "Type mismatch between '%s' and %lf" msgstr "" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1132 #, c-format msgid "Type mismatch between %lf and '%s'" msgstr "" #: common/pgm_base.cpp:167 #, fuzzy msgid "No default editor found, you must choose one." msgstr "Не е намерен редактор по подразбиране, моля изберете го" #: common/pgm_base.cpp:187 common/pgm_base.cpp:189 #, fuzzy msgid "Executable file" msgstr "Изпълними файлове (" #: common/pgm_base.cpp:199 #, fuzzy msgid "Select Preferred Editor" msgstr "Избор на препочитан редактор" #: common/pgm_base.cpp:219 #, fuzzy msgid "Environment variable HOME is empty. Unable to continue." msgstr "Името на слоя неможе да бъде празно" #: common/pgm_base.cpp:430 msgid "This language is not supported by the operating system." msgstr "" #: common/pgm_base.cpp:481 common/pgm_base.cpp:519 msgid "The KiCad language file for this language is not installed." msgstr "" #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:116 msgid "" "Missing null byte at end of property list. Imported data might be malformed " "or missing." msgstr "" #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:247 #, c-format msgid "Unit '%s' does not end with 'mil'." msgstr "" #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:255 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot convert '%s' to double." msgstr "Неуспешно отв. на файл \"%s\"" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2334 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open file '%s'" msgstr "Неуспешно отв. на файл \"%s\"" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2354 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2652 msgid "File import cancelled by user." msgstr "" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2370 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2388 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2404 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2410 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2416 msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!" msgstr "" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2515 #, c-format msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d." msgstr "" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:40 #, c-format msgid "Missing node '%s' in '%s'" msgstr "" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:43 #, c-format msgid "Unknown node '%s' in '%s'" msgstr "" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:46 #, c-format msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'" msgstr "" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:49 #, c-format msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'" msgstr "" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:52 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse '%s' in '%s'" msgstr "Невъзможност за отваряне на %s" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:120 #, c-format msgid "Invalid size %lld: too large" msgstr "" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:281 #, c-format msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f" msgstr "" #: common/project.cpp:310 common/project.cpp:315 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:155 #, fuzzy msgid "Error loading project footprint library table." msgstr "Архивирай или добави отпечатъци в библиотечен файл" #: common/project/project_archiver.cpp:52 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:270 #, fuzzy msgid "Could not open archive file." msgstr "Невъзможно отваряне на библиотечен файл за PCB отпечатък <%s>." #: common/project/project_archiver.cpp:61 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:278 #, fuzzy msgid "Invalid archive file format." msgstr "Неуспешно отваряне на файл " #: common/project/project_archiver.cpp:72 #, fuzzy, c-format msgid "Extracting file '%s'." msgstr "Извлечи файл" #: common/project/project_archiver.cpp:95 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:193 #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:238 #, fuzzy msgid "Error extracting file!" msgstr "Грешка при създаване" #: common/project/project_archiver.cpp:159 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:764 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:517 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:688 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:838 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1038 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1159 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:48 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:52 #: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:68 pagelayout_editor/files.cpp:210 #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:661 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:671 pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:223 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:296 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:264 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:469 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:913 #: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:83 #: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:253 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:302 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:323 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:420 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:466 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:568 #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:117 #: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:344 #: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:101 #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:153 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create file '%s'." msgstr "Неуспешно създаване на файл" #: common/project/project_archiver.cpp:205 #, fuzzy, c-format msgid "Archived file '%s'." msgstr "Архивен файл" #: common/project/project_archiver.cpp:215 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to archive file '%s'." msgstr "Неуспешно отваряне на файл " #: common/project/project_archiver.cpp:241 #, fuzzy, c-format msgid "Zip archive '%s' created (%s uncompressed, %s compressed)." msgstr "" "\n" "Zip архив <%s> създаден (%d bytes)" #: common/rc_item.cpp:353 msgid "Excluded " msgstr "" #: common/rc_item.cpp:357 #, fuzzy msgid "Error: " msgstr "Грешка" #: common/rc_item.cpp:358 #, fuzzy msgid "Warning: " msgstr "Предупреждение" #: common/richio.cpp:170 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open %s for reading." msgstr "Неуспешно отв. на файл \"%s\"" #: common/richio.cpp:221 common/richio.cpp:317 #, fuzzy msgid "Maximum line length exceeded" msgstr "Дължината на линия е превишена" #: common/richio.cpp:283 msgid "Line length exceeded" msgstr "Дължината на линия е превишена" #: common/richio.cpp:566 msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error" msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER грешка при запис" #: common/settings/color_settings.cpp:333 #, fuzzy msgid "(Footprints)" msgstr "Комп. отпечатъци" #: common/settings/color_settings.cpp:385 #, fuzzy msgid "KiCad Default" msgstr "По подразбиране" #: common/settings/color_settings.cpp:390 #, fuzzy msgid "KiCad Classic" msgstr "2 слоя" #: common/template_fieldnames.cpp:72 eeschema/sch_sheet.cpp:59 #, c-format msgid "Field%d" msgstr "Поле%d" #: common/tool/action_menu.cpp:209 common/tool/action_menu.cpp:214 #, fuzzy, c-format msgid "Close %s" msgstr "Затвори" #: common/tool/action_menu.cpp:228 #, fuzzy, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Изход" #: common/tool/actions.cpp:43 #, fuzzy msgid "New..." msgstr "Нов" #: common/tool/actions.cpp:43 #, fuzzy msgid "Create a new document in the editor" msgstr "Създай нова директория" #: common/tool/actions.cpp:49 #, fuzzy msgid "New Library..." msgstr "Нова библиотека" #: common/tool/actions.cpp:49 #, fuzzy msgid "Create a new library folder" msgstr "Създай Нова Библиотека" #: common/tool/actions.cpp:55 #, fuzzy msgid "Add Library..." msgstr "Библиотека" #: common/tool/actions.cpp:55 #, fuzzy msgid "Add an existing library folder" msgstr "Отвори съществуваща платка" #: common/tool/actions.cpp:61 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "Open..." msgstr "Отвори" #: common/tool/actions.cpp:61 #, fuzzy msgid "Open existing document" msgstr "Отвори съществуващ проект" #: common/tool/actions.cpp:67 #, fuzzy msgid "Save changes" msgstr "Запамети текуща библиотека като" #: common/tool/actions.cpp:73 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:33 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:138 #, fuzzy msgid "Save As..." msgstr "Съхрани като" #: common/tool/actions.cpp:73 #, fuzzy msgid "Save current document to another location" msgstr "Съхрани текущия компонент в нова библ." #: common/tool/actions.cpp:79 #, fuzzy msgid "Save Copy As..." msgstr "Съхрани като" #: common/tool/actions.cpp:79 #, fuzzy msgid "Save a copy of the current document to another location" msgstr "Запази текущата платка като..." #: common/tool/actions.cpp:85 #, fuzzy msgid "Save All" msgstr "Съхрани като" #: common/tool/actions.cpp:85 #, fuzzy msgid "Save all changes" msgstr "Запамети текуща библиотека като" #: common/tool/actions.cpp:91 msgid "Throw away changes" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:96 #, fuzzy msgid "Page Settings..." msgstr "Параметри на страница" #: common/tool/actions.cpp:96 #, fuzzy msgid "Settings for paper size and title block info" msgstr "Настройки на страницата за размер и текст" #: common/tool/actions.cpp:102 kicad/project_tree_pane.cpp:790 #, fuzzy msgid "Print..." msgstr "Принтирай" #: common/tool/actions.cpp:108 #, fuzzy msgid "Plot..." msgstr "Относно..." #: common/tool/actions.cpp:108 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:153 msgid "Plot" msgstr "Чертай" #: common/tool/actions.cpp:114 #, fuzzy msgid "Close the current editor" msgstr "Затвори редактора на компонентни отпечатъци" #: common/tool/actions.cpp:121 #, fuzzy msgid "Cancel current tool" msgstr "Отмяни текущ инструент" #: common/tool/actions.cpp:127 #, fuzzy msgid "Show Context Menu" msgstr "Покажи имената на вериги:" #: common/tool/actions.cpp:127 msgid "Perform the right-mouse-button action" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:136 msgid "Undo" msgstr "Отмени" #: common/tool/actions.cpp:136 msgid "Undo last edit" msgstr "Отмени последното редактиране" #: common/tool/actions.cpp:147 msgid "Redo" msgstr "Пренаправи" #: common/tool/actions.cpp:147 #, fuzzy msgid "Redo last edit" msgstr "Отмени последното редактиране" #: common/tool/actions.cpp:153 #, fuzzy msgid "Cut selected item(s) to clipboard" msgstr "Неуспешно копиране на изображение в буфера clipboard" #: common/tool/actions.cpp:159 #, fuzzy msgid "Copy selected item(s) to clipboard" msgstr "Копирай 3D изображението в буфера Clipboard" #: common/tool/actions.cpp:165 #, fuzzy msgid "Paste item(s) from clipboard" msgstr "Чертане в Clipboard буфера" #: common/tool/actions.cpp:171 #, fuzzy msgid "Select all items on screen" msgstr "Избор на библиотека за обзор" #: common/tool/actions.cpp:175 msgid "Paste Special..." msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:175 #, fuzzy msgid "Paste item(s) from clipboard with options" msgstr "Чертане в Clipboard буфера" #: common/tool/actions.cpp:180 #, fuzzy msgid "Duplicate" msgstr "Дублиране" #: common/tool/actions.cpp:180 #, fuzzy msgid "Duplicates the selected item(s)" msgstr "Отрежи избрания елемент" #: common/tool/actions.cpp:191 #, fuzzy msgid "Deletes selected item(s)" msgstr "ОК за изтриване на избраните артикули?" #: common/tool/actions.cpp:196 #, fuzzy msgid "Interactive Delete Tool" msgstr "Общи настройки" #: common/tool/actions.cpp:196 #, fuzzy msgid "Delete clicked items" msgstr "Отрежи избрания елемент" #: common/tool/actions.cpp:203 #, fuzzy msgid "Change Edit Method" msgstr "Промени към текст" #: common/tool/actions.cpp:203 #, fuzzy msgid "Change edit method constraints" msgstr "Архивирай Отпечатъци" #: common/tool/actions.cpp:208 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:55 msgid "Find" msgstr "Намери" #: common/tool/actions.cpp:208 #, fuzzy msgid "Find text" msgstr "Намери Артикул" #: common/tool/actions.cpp:214 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44 msgid "Find and Replace" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:214 #, fuzzy msgid "Find and replace text" msgstr "Изместване на пробиването и местата" #: common/tool/actions.cpp:220 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:93 #, fuzzy msgid "Find Next" msgstr "Намери Следващ Артикул" #: common/tool/actions.cpp:220 #, fuzzy msgid "Find next match" msgstr "Скрий менажера на слоевете" #: common/tool/actions.cpp:226 #, fuzzy msgid "Find Next Marker" msgstr "Намери Следващ Маркер" #: common/tool/actions.cpp:232 #, fuzzy msgid "Replace and Find Next" msgstr " заменен в" #: common/tool/actions.cpp:232 msgid "Replace current match and find next" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:238 #, fuzzy msgid "Replace All" msgstr "Замени вичко" #: common/tool/actions.cpp:238 #, fuzzy msgid "Replace all matches" msgstr "Изтрий всички слоеве" #: common/tool/actions.cpp:249 #, fuzzy msgid "Previous Marker" msgstr "Печат на слоеве" #: common/tool/actions.cpp:249 #, fuzzy msgid "Go to previous marker in Checker window" msgstr "Стартирай проверката на правила за проектиране" #: common/tool/actions.cpp:254 #, fuzzy msgid "Next Marker" msgstr "Намери Следващ Маркер" #: common/tool/actions.cpp:254 #, fuzzy msgid "Go to next marker in Checker window" msgstr "Стартирай проверката на правила за проектиране" #: common/tool/actions.cpp:259 #, fuzzy msgid "Exclude Marker" msgstr "Значение на полето" #: common/tool/actions.cpp:259 msgid "Mark current violation in Checker window as an exclusion" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:270 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:127 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "Опресни дървото на проекта" #: common/tool/actions.cpp:281 #, fuzzy msgid "Zoom to Fit" msgstr "Намаление" #: common/tool/actions.cpp:286 #, fuzzy msgid "Zoom to Objects" msgstr "Намаление" #: common/tool/actions.cpp:297 #, fuzzy msgid "Zoom In at Cursor" msgstr "Авто увеличение" #: common/tool/actions.cpp:308 #, fuzzy msgid "Zoom Out at Cursor" msgstr "Намали" #: common/tool/actions.cpp:314 common/widgets/mathplot.cpp:1667 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:87 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличи" #: common/tool/actions.cpp:320 common/widgets/mathplot.cpp:1668 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:91 msgid "Zoom Out" msgstr "Намали" #: common/tool/actions.cpp:332 #, fuzzy msgid "Zoom to Selection" msgstr "Увеличи избора" #: common/tool/actions.cpp:345 #, fuzzy msgid "Cursor Up" msgstr "Курсор" #: common/tool/actions.cpp:351 #, fuzzy msgid "Cursor Down" msgstr "Gerber Опции" #: common/tool/actions.cpp:357 #, fuzzy msgid "Cursor Left" msgstr "Курсор" #: common/tool/actions.cpp:363 #, fuzzy msgid "Cursor Right" msgstr "Захранващ вход" #: common/tool/actions.cpp:370 #, fuzzy msgid "Cursor Up Fast" msgstr "Курсор" #: common/tool/actions.cpp:376 #, fuzzy msgid "Cursor Down Fast" msgstr "Gerber Опции" #: common/tool/actions.cpp:382 #, fuzzy msgid "Cursor Left Fast" msgstr "Курсор" #: common/tool/actions.cpp:388 #, fuzzy msgid "Cursor Right Fast" msgstr "Промени формата на курсора" #: common/tool/actions.cpp:394 msgid "Click" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:394 #, fuzzy msgid "Performs left mouse button click" msgstr "Провери електрическите правила" #: common/tool/actions.cpp:400 msgid "Double-click" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:400 msgid "Performs left mouse button double-click" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:408 #, fuzzy msgid "Pin Library" msgstr "Библиотека" #: common/tool/actions.cpp:409 #, fuzzy msgid "Keep the library at the top of the list" msgstr "Запамети текущата активна библиотека" #: common/tool/actions.cpp:413 #, fuzzy msgid "Unpin Library" msgstr "Нова библиотека" #: common/tool/actions.cpp:414 #, fuzzy msgid "No longer keep the library at the top of the list" msgstr "Запамети текущата активна библиотека" #: common/tool/actions.cpp:419 msgid "Pan Up" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:425 #, fuzzy msgid "Pan Down" msgstr "Надолу" #: common/tool/actions.cpp:431 #, fuzzy msgid "Pan Left" msgstr "Ляво" #: common/tool/actions.cpp:437 #, fuzzy msgid "Pan Right" msgstr "Дясно" #: common/tool/actions.cpp:444 #, fuzzy msgid "Switch to Fast Grid 1" msgstr "Измени позицията на пътечката" #: common/tool/actions.cpp:449 #, fuzzy msgid "Switch to Fast Grid 2" msgstr "Измени позицията на пътечката" #: common/tool/actions.cpp:454 #, fuzzy msgid "Switch to Next Grid" msgstr "Измени позицията на пътечката" #: common/tool/actions.cpp:458 #, fuzzy msgid "Switch to Previous Grid" msgstr "Измени позицията на пътечката" #: common/tool/actions.cpp:463 #, fuzzy msgid "Set the grid origin point" msgstr "Установяване нач.коорд.на решетка" #: common/tool/actions.cpp:476 #, fuzzy msgid "Show Grid" msgstr "Покажи решетката" #: common/tool/actions.cpp:476 msgid "Display grid dots or lines in the edit window" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:481 #, fuzzy msgid "Grid Properties..." msgstr "Настройки на конт.пл." #: common/tool/actions.cpp:481 #, fuzzy msgid "Set grid dimensions" msgstr "Установяване нач.коорд.на решетка" #: common/tool/actions.cpp:486 #, fuzzy msgid "Use inches" msgstr "inches" #: common/tool/actions.cpp:491 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:89 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:54 msgid "Mils" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:491 #, fuzzy msgid "Use mils" msgstr "mils" #: common/tool/actions.cpp:496 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:358 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:89 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:53 msgid "Millimeters" msgstr "Милиметри" #: common/tool/actions.cpp:496 #, fuzzy msgid "Use millimeters" msgstr "милиметри" #: common/tool/actions.cpp:505 msgid "Switch units" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:505 #, fuzzy msgid "Switch between imperial and metric units" msgstr "Различие между йерархически обозначения и изводи на листа" #: common/tool/actions.cpp:510 #, fuzzy msgid "Polar Coordinates" msgstr "Показване на полярни координати" #: common/tool/actions.cpp:510 msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:516 #, fuzzy msgid "Reset Local Coordinates" msgstr "Показване на полярни координати" #: common/tool/actions.cpp:522 #, fuzzy msgid "Always Show Cursor" msgstr "Курсор" #: common/tool/actions.cpp:522 msgid "Display crosshairs even in selection tool" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:527 msgid "Full-Window Crosshairs" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:527 msgid "Switch display of full-window crosshairs" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:533 #, fuzzy msgid "Inactive Layer View Mode" msgstr "Един тип в линия" #: common/tool/actions.cpp:534 msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:540 #, fuzzy msgid "Inactive Layer View Mode (3-state)" msgstr "Един тип в линия" #: common/tool/actions.cpp:541 msgid "Cycle inactive layers between normal, dimmed, and hidden" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:546 #, fuzzy msgid "Select item(s)" msgstr "Избор на елементи" #: common/tool/actions.cpp:553 msgid "Measure Tool" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:553 msgid "Interactively measure distance between points" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:564 #, fuzzy msgid "Show 3D viewer window" msgstr "Покажи платката в 3D изглед" #: common/tool/actions.cpp:569 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:101 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:920 #, fuzzy msgid "Symbol Library Browser" msgstr "Библиотечен обзор" #: common/tool/actions.cpp:569 #, fuzzy msgid "Browse symbol libraries" msgstr "Преглевд на библиотечни модули" #: common/tool/actions.cpp:574 eeschema/eeschema_config.cpp:237 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:163 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:75 #, fuzzy msgid "Symbol Editor" msgstr "Библиотечен редактор" #: common/tool/actions.cpp:574 #, fuzzy msgid "Create, delete and edit symbols" msgstr "Създай компонент като захр. символ" #: common/tool/actions.cpp:579 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:110 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:992 #, fuzzy msgid "Footprint Library Browser" msgstr "Библиотечен обзор" #: common/tool/actions.cpp:579 #, fuzzy msgid "Browse footprint libraries" msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп." #: common/tool/actions.cpp:584 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:87 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:844 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:965 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:89 #, fuzzy msgid "Footprint Editor" msgstr "Филтър комп.отп." #: common/tool/actions.cpp:584 #, fuzzy msgid "Create, delete and edit footprints" msgstr "Създай компонент като захр. символ" #: common/tool/actions.cpp:590 msgid "Update PCB from Schematic..." msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:590 #, fuzzy msgid "Update PCB with changes made to schematic" msgstr "Отваряне на схема" #: common/tool/actions.cpp:595 #, fuzzy msgid "Update Schematic from PCB..." msgstr "Обозначи схемата" #: common/tool/actions.cpp:595 #, fuzzy msgid "Update schematic with changes made to PCB" msgstr "Отваряне на схема" #: common/tool/actions.cpp:605 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:71 #, fuzzy msgid "Configure Paths..." msgstr "Конфигурация" #: common/tool/actions.cpp:605 msgid "Edit path configuration environment variables" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:610 msgid "Manage Symbol Libraries..." msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:611 msgid "Edit the global and project symbol library lists" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:616 #, fuzzy msgid "Manage Footprint Libraries..." msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп." #: common/tool/actions.cpp:617 msgid "Edit the global and project footprint library lists" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:622 #, fuzzy msgid "Getting Started with KiCad" msgstr "Начало на KiCad" #: common/tool/actions.cpp:623 #, fuzzy msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" msgstr "Отвори \"Getting Started in KiCad\" ръководство за начинаещи" #: common/tool/actions.cpp:628 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:31 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:187 msgid "Help" msgstr "Помощ" #: common/tool/actions.cpp:629 msgid "Open product documentation in a web browser" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:635 #, fuzzy msgid "List Hotkeys..." msgstr "Редактор на горещи клавиши" #: common/tool/actions.cpp:636 #, fuzzy msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands" msgstr "Покажи текущите горещи клавиши и съответните им команди" #: common/tool/actions.cpp:641 #, fuzzy msgid "Get Involved" msgstr "Начало на KiCad" #: common/tool/actions.cpp:642 #, fuzzy msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser" msgstr "Участвайте в KiCad" #: common/tool/actions.cpp:647 msgid "Donate" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:648 #, fuzzy msgid "Open \"Donate to KiCad\" in a web browser" msgstr "Участвайте в KiCad" #: common/tool/actions.cpp:652 #, fuzzy msgid "Report Bug" msgstr "Внеси файлове" #: common/tool/common_control.cpp:219 #, fuzzy, c-format msgid "" "Help file '%s' or\n" "'%s' could not be found.\n" "Do you want to access the KiCad online help?" msgstr "Помощен файл %s не може да бъде намерен." #: common/tool/common_control.cpp:222 common/tool/common_control.cpp:242 #, fuzzy msgid "File Not Found" msgstr "Файлът не е намерен" #: common/tool/common_control.cpp:239 #, fuzzy, c-format msgid "" "Help file '%s' could not be found.\n" "Do you want to access the KiCad online help?" msgstr "Помощен файл %s не може да бъде намерен." #: common/tool/common_control.cpp:269 #, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "For information on how to help the KiCad project, visit %s" msgstr "" #: common/tool/common_control.cpp:272 #, fuzzy msgid "Get involved with KiCad" msgstr "Начало на KiCad" #: common/tool/common_control.cpp:284 #, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "To donate to the KiCad project, visit %s" msgstr "" #: common/tool/common_control.cpp:287 #, fuzzy msgid "Donate to KiCad" msgstr "Затвори" #: common/tool/grid_menu.cpp:93 #, fuzzy, c-format msgid "Grid: %s (%s)" msgstr "Стойност" #: common/tool/grid_menu.cpp:104 #, fuzzy, c-format msgid "User grid: %s (%s)" msgstr "Стойност" #: common/tool/zoom_menu.cpp:49 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom: %.2f" msgstr "Мащабиране: " #: common/validators.cpp:250 #, fuzzy, c-format msgid "Incorrect value: %s" msgstr "Невалидни стойности за R1 R2" #: common/validators.cpp:294 msgid "Entry contains trailing white space." msgstr "" #: common/validators.cpp:298 msgid "Entry contains leading white space." msgstr "" #: common/validators.cpp:302 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid library identifier format." msgstr "Файл <%s> не е валиден библиотечен файл компонентна документация." #: common/validators.cpp:309 #, fuzzy msgid "Library Identifier Validation Error" msgstr "Грешка при Зареждане на Библиотека" #: common/validators.cpp:356 #, fuzzy msgid "Invalid signal name" msgstr "Име на файл на платката:" #: common/validators.cpp:367 msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters" msgstr "" #: common/validators.cpp:370 #, fuzzy msgid "Signal names cannot contain spaces" msgstr "Текстови настройки на комп.отп." #: common/view/view.cpp:539 msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet" msgstr "" #: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:103 #, fuzzy msgid "Footprint not found." msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци" #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:141 #, fuzzy msgid "No default footprint" msgstr "Търсене на комп.отп." #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:86 #, fuzzy msgid "Accelerated graphics" msgstr "Графики:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:86 #, fuzzy msgid "Fallback graphics" msgstr "Включително блокираните пътечки" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:87 #, fuzzy msgid "Rendering Engine" msgstr "Оказвам" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:91 msgid "Hardware-accelerated graphics (recommended)" msgstr "" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:92 msgid "" "Software graphics (for computers which do not support KiCad's hardware " "acceleration requirements)" msgstr "" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:104 #, fuzzy msgid "Grid Options" msgstr "Gerbview опции" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:109 msgid "Dots" msgstr "" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:110 msgid "Lines" msgstr "Линии" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:111 #, fuzzy msgid "Small crosses" msgstr "Малък кръст" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:115 #, fuzzy msgid "Grid Style" msgstr "Размер на решетката:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:127 #, fuzzy msgid "Grid thickness:" msgstr "Cu дебелина" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:138 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:154 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:172 msgid "px" msgstr "" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:143 msgid "Min grid spacing:" msgstr "" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:159 #, fuzzy msgid "Snap to Grid:" msgstr "На пътечки" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:343 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:275 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:289 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:303 msgid "Always" msgstr "Винаги" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:163 #, fuzzy msgid "When grid shown" msgstr "Установяване нач.коорд.на решетка" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:343 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:275 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:289 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:303 msgid "Never" msgstr "Никога" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:189 #, fuzzy msgid "Cursor Options" msgstr "Gerber Опции" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:195 #, fuzzy msgid "Small crosshair" msgstr "Малък кръст" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:196 msgid "Full window crosshair" msgstr "" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:201 #, fuzzy msgid "Cursor Shape" msgstr "Промени формата на курсора" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:206 msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools" msgstr "" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:209 msgid "Always show crosshairs" msgstr "" #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:379 #, fuzzy msgid "Select a File" msgstr "Избор на клавиш" #: common/widgets/mathplot.cpp:1665 msgid "Center plot view to this position" msgstr "" #: common/widgets/mathplot.cpp:1666 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:95 msgid "Fit on Screen" msgstr "Постави на Екрана" #: common/widgets/mathplot.cpp:1666 #, fuzzy msgid "Set plot view to show all items" msgstr "Задай опции за чертане на елементи" #: common/widgets/mathplot.cpp:1667 #, fuzzy msgid "Zoom in plot view." msgstr "Увеличи върху модула" #: common/widgets/mathplot.cpp:1668 #, fuzzy msgid "Zoom out plot view." msgstr "Намали върху модула" #: common/widgets/net_selector.cpp:58 msgid "<no net>" msgstr "" #: common/widgets/net_selector.cpp:59 #, fuzzy msgid "<create net>" msgstr "Създай ъгъл" #: common/widgets/net_selector.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:633 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:676 msgid "Filter:" msgstr "Филтър:" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:72 common/widgets/paged_dialog.cpp:375 #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:115 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:171 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:290 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:442 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:360 #, fuzzy msgid "Reset to Defaults" msgstr "Нулирай установяването" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:368 #, fuzzy, c-format msgid "Reset %s to Defaults" msgstr "Нулирай установяването" #: common/widgets/unit_binder.cpp:217 #, c-format msgid "%s must be at least %s." msgstr "" #: common/widgets/unit_binder.cpp:232 #, c-format msgid "%s must be less than %s." msgstr "" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:98 msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..." msgstr "" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:105 #, fuzzy msgid "Command:" msgstr "Команда" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:113 #, fuzzy msgid "Current key:" msgstr "Текуща верига:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:145 #, fuzzy msgid "Set Hotkey" msgstr "Горещ клавиш" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:341 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is a reserved hotkey in KiCad and cannot be assigned." msgstr "Лист с име \"%s\" вече съществува." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:392 #, fuzzy msgid "Edit..." msgstr "Редактирай" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:393 #, fuzzy msgid "Undo Changes" msgstr "Без промяна" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:394 #, fuzzy msgid "Clear Assigned Hotkey" msgstr "Изчисти обозначението" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:395 #, fuzzy msgid "Restore Default" msgstr "Нулирай установяването" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:431 #, c-format msgid "" "'%s' is already assigned to '%s' in section '%s'. Are you sure you want to " "change its assignment?" msgstr "" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:437 #, fuzzy msgid "Confirm change" msgstr "Потвърждение" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:457 msgid "Command" msgstr "Команда" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:460 msgid "(double-click to edit)" msgstr "" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:463 msgid "Hotkey" msgstr "Горещ клавиш" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:183 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "Drill файлове (за разпробиване)" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:189 #, fuzzy msgid "KiCad drawing symbol files" msgstr "Kicad изходни файлове за компонентни отпечатъци (*.emp)|*.emp" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:195 #, fuzzy msgid "KiCad symbol library files" msgstr "Kicad библ.файлове на комп.отп. (*.mod)|*.mod" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:202 #, fuzzy msgid "KiCad legacy symbol library files" msgstr "Kicad библ.файлове на комп.отп. (*.mod)|*.mod" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:208 #, fuzzy msgid "All KiCad symbol library files" msgstr "Kicad библ.файлове на комп.отп. (*.mod)|*.mod" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:215 #, fuzzy msgid "KiCad project files" msgstr "Kicad проектов файл" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:221 #, fuzzy msgid "KiCad legacy project files" msgstr "Kicad проектов файл" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:228 #, fuzzy msgid "All KiCad project files" msgstr "Kicad проектов файл" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:235 #, fuzzy msgid "KiCad legacy schematic files" msgstr "Kicad схематични файлове (*.sch)|*.sch" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:242 #, fuzzy msgid "KiCad s-expression schematic files" msgstr "Kicad схематични файлове (*.sch)|*.sch" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:249 #, fuzzy msgid "Altium schematic files" msgstr "Kicad схематични файлове (*.sch)|*.sch" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:255 #, fuzzy msgid "CADSTAR Schematic Archive files" msgstr "Kicad схематични файлове (*.sch)|*.sch" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:261 #, fuzzy msgid "CADSTAR Archive files" msgstr "Архивен файл" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:267 #, fuzzy msgid "Eagle XML schematic files" msgstr "Kicad схематични файлове (*.sch)|*.sch" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:273 #, fuzzy msgid "Eagle XML files" msgstr "Изпълними файлове (" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:279 #, fuzzy msgid "KiCad netlist files" msgstr "Kicad фаилове списък на вериги (*.net)|*.net" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:285 gerbview/files.cpp:50 msgid "Gerber files" msgstr "Gerber файлове" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:291 #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:332 #, fuzzy msgid "KiCad printed circuit board files" msgstr "Kicad файлове за печатни платки (*.brd)|*.brd" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:297 msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files" msgstr "" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:302 #, fuzzy msgid "CADSTAR PCB Archive files" msgstr "Архивен файл" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:307 msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files" msgstr "" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:312 msgid "Altium Designer PCB files" msgstr "" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:317 msgid "Altium Circuit Studio PCB files" msgstr "" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:322 msgid "Altium Circuit Maker PCB files" msgstr "" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:327 msgid "Fabmaster PCB files" msgstr "" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:339 #, fuzzy msgid "KiCad footprint files" msgstr "Зареди модул компонентен отпечатък" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:346 #, fuzzy msgid "KiCad footprint library paths" msgstr "Kicad библ.файлове на комп.отп. (*.mod)|*.mod" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:353 #, fuzzy msgid "Legacy footprint library files" msgstr "Kicad библ.файлове на комп.отп. (*.mod)|*.mod" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:359 msgid "Eagle ver. 6.x XML library files" msgstr "" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:365 #, fuzzy msgid "Geda PCB footprint library files" msgstr "Kicad библ.файлове на комп.отп. (*.mod)|*.mod" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:371 #, fuzzy msgid "Drawing sheet files" msgstr "Плъзни лист" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:379 #, fuzzy msgid "KiCad symbol footprint link files" msgstr "Kicad библ.файлове на комп.отп. (*.mod)|*.mod" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:387 gerbview/files.cpp:69 msgid "Drill files" msgstr "Drill файлове (за разпробиване)" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:394 #, fuzzy msgid "SVG files" msgstr "Gerber файлове" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:400 #, fuzzy msgid "HTML files" msgstr "Drill файлове (за разпробиване)" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:406 #, fuzzy msgid "CSV Files" msgstr "ERC файл" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:412 #, fuzzy msgid "Portable document format files" msgstr "Документни файлове (*.pdf)|*.pdf" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:418 #, fuzzy msgid "PostScript files" msgstr "PostScript файлове (.ps)|*.ps" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:424 #, fuzzy msgid "Report files" msgstr "Внеси файлове" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:430 #, fuzzy msgid "Component placement files" msgstr "Компонентни библ. файлове" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:436 msgid "VRML and X3D files" msgstr "" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:442 #, fuzzy msgid "IDFv3 footprint files" msgstr "Файл комп.отп. (*.mod)|*.mod" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:448 #, fuzzy msgid "Text files" msgstr "Внеси файлове" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:454 #, fuzzy msgid "Legacy footprint export files" msgstr "Kicad изходни файлове за компонентни отпечатъци (*.emp)|*.emp" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:460 #, fuzzy msgid "Electrical rule check file" msgstr "Файл проверка на ел.правила (.erc)|*.erc" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:466 #, fuzzy msgid "Spice library file" msgstr "Схематичен библ.файл (*.lib)|*.lib" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:472 #, fuzzy msgid "SPICE netlist file" msgstr "SPICE файл с лист на веригите (.cir)|*.cir" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:478 #, fuzzy msgid "CadStar netlist file" msgstr "CadStar файл с лист на веригите (.frp)|*.frp" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:484 #, fuzzy msgid "Symbol footprint association files" msgstr "Kicad файлове за съответствие на корпуси (*.equ)|*.equ" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:490 #, fuzzy msgid "Zip file" msgstr "Drill файлове (за разпробиване)" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:496 #, fuzzy msgid "GenCAD 1.4 board files" msgstr "GenCAD 1.4 board files (.cad)|*.cad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:502 #, fuzzy msgid "DXF Files" msgstr "Документни файлове" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:508 #: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:21 #, fuzzy msgid "Gerber job file" msgstr "Gerber файлове" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:514 #, fuzzy msgid "Specctra DSN file" msgstr "Файл Specctra DSN:" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:521 #, fuzzy msgid "Specctra Session file" msgstr "Добавяне на Specctra сесия файл:" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:528 #, fuzzy msgid "IPC-D-356 Test Files" msgstr "Файл списък на веригите:" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:535 #, fuzzy msgid "Workbook file" msgstr "Gerber файлове (*.pho)|*.pho" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:542 #, fuzzy msgid "PNG file" msgstr "файл <" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:548 #, fuzzy msgid "Jpeg file" msgstr "Drill файлове (за разпробиване)" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:554 #, fuzzy msgid "Hotkey file" msgstr "Списък на горещи клавиши" #: cvpcb/auto_associate.cpp:105 #, fuzzy, c-format msgid "Equivalence file '%s' could not be found in the default search paths." msgstr "" "Библиотечен файл <%s> съответстващ на комп.отп., не е намерен в основния път " "на търсене." #: cvpcb/auto_associate.cpp:126 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening equivalence file '%s'." msgstr "Грешка при отваряне на псевдоним - библиотека <%s>." #: cvpcb/auto_associate.cpp:178 msgid "Equivalence File Load Error" msgstr "" #: cvpcb/auto_associate.cpp:185 #, fuzzy, c-format msgid "%lu footprint/symbol equivalences found." msgstr "%d псевдоним на комп.отп. е намерен." #: cvpcb/auto_associate.cpp:261 #, c-format msgid "" "Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint " "libraries." msgstr "Компонент %s: с комп.отп. %s не е намерен в библиотеките на проекта." #: cvpcb/auto_associate.cpp:306 #, fuzzy msgid "CvPcb Warning" msgstr "Предупреждение" #: cvpcb/cvpcb.cpp:174 msgid "" "You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table " "method for finding footprints.\n" "CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your " "home folder.\n" "You must first configure the library table to include all footprint " "libraries not included with KiCad.\n" "See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for " "more information." msgstr "" #: cvpcb/cvpcb.cpp:187 #, fuzzy msgid "" "An error occurred attempting to load the global footprint library table." msgstr "Неочаквана грешка при съхранение на компонентна библиотека <%s>." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:63 cvpcb/menubar.cpp:51 #, fuzzy msgid "Assign Footprints" msgstr "Назначи комп.отп. на компонента" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:103 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1080 #, fuzzy msgid "Footprint Libraries" msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:107 #, fuzzy msgid "Symbol : Footprint Assignments" msgstr "Документация на комп.отпечатък" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:110 #, fuzzy msgid "Filtered Footprints" msgstr "Печат на комп.отп." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:144 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:105 msgid "Apply, Save Schematic && Continue" msgstr "" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:212 #, fuzzy msgid "Symbol to footprint changes are unsaved" msgstr "Kicad файлове за съответствие на корпуси (*.equ)|*.equ" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:386 #, fuzzy msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?" msgstr "" "Списък на комп. и веригите е изменен.\n" "Съхрани преди изход ?" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:548 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:207 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid footprint." msgstr "%s не е Библиотечен файл" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:702 eeschema/generate_alias_info.cpp:39 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1418 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1247 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:369 pcbnew/generate_footprint_info.cpp:37 msgid "Keywords" msgstr "Ключови думи" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:718 #, fuzzy msgid "Pin Count" msgstr "Брой отвори:" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:731 eeschema/sch_symbol.cpp:1401 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1405 eeschema/sch_symbol.cpp:1435 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:194 #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1218 msgid "Library" msgstr "Библиотека" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:744 #, fuzzy msgid "Search Text" msgstr "Графичен текст" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:748 #, fuzzy msgid "No Filtering" msgstr "Филтрация по вериги" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:750 #, fuzzy, c-format msgid "Filtered by %s" msgstr "Филтриране имена на вериги" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:764 #, fuzzy, c-format msgid "Description: %s; Keywords: %s" msgstr "Определение:" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:796 #, fuzzy, c-format msgid "Library location: %s" msgstr "Опции на библиотечния редактор" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:798 #, fuzzy msgid "Library location: unknown" msgstr "Библиотека %s ненамерена." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:811 #, fuzzy msgid "" "No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table." msgstr "Няма библиотеки за комп.отп. в списъка на файлове за дадения проект." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:812 #, fuzzy msgid "Configuration Error" msgstr "Конфигурация" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:816 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:869 #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:224 #, fuzzy msgid "Loading Footprint Libraries" msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:879 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading schematic.\n" "%s" msgstr "Печат на схема" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:51 #, fuzzy, c-format msgid "Project file: '%s'" msgstr "Проектен файл: " #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:103 #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:448 #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:185 #: kicad/project_tree_pane.cpp:808 #, fuzzy msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one." msgstr "Не е избран редактор. Моля, изберете един" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:244 #, fuzzy msgid "Footprint Association File" msgstr "Документация на комп.отпечатък" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:288 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' already exists in list." msgstr "Файл с име \"%s\" вече съществува" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20 #, fuzzy msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)" msgstr "Документация на комп.отпечатък" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:74 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:108 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:652 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1013 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:525 msgid "Add" msgstr "Добави" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:76 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:110 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:660 msgid "Remove" msgstr "Премахни" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:62 msgid "Move Up" msgstr "Премести нагоре" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:67 msgid "Move Down" msgstr "Премести надолу v" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48 #, fuzzy msgid "Edit File" msgstr "Редактирай поле" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:63 msgid "Available environment variables for relative paths:" msgstr "" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:57 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:136 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:51 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:959 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:54 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:300 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:200 eeschema/sch_symbol.cpp:1378 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1425 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:447 pcbnew/footprint.cpp:2362 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:330 pcbnew/fp_text.cpp:271 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:110 pcbnew/pcb_dimension.cpp:311 msgid "Value" msgstr "Стойност" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96 msgid "Absolute" msgstr "Абсолютни" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "Негативно" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "Path Type" msgstr "Тип на конт.пл.:" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37 #, fuzzy msgid "Ref" msgstr "Връзка" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38 #, fuzzy msgid "Schematic assignment" msgstr "Размер на схемата" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41 #, fuzzy msgid "Cmp file assignment" msgstr "Компилация на връзките...\n" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19 msgid "" "Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint " "association file (.cmp) are conflicting.\n" "\n" "Please choose the assignment." msgstr "" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53 #, fuzzy msgid "Footprint Assignment Conflicts" msgstr "Документация на комп.отпечатък" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:69 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:164 #, fuzzy msgid "Footprint Viewer" msgstr "Филтър комп.отп." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:396 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint ID '%s' is not valid." msgstr "Името на файла е невалидно!" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:411 #, fuzzy, c-format msgid "Library '%s' is not in the footprint library table." msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:420 #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:445 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint '%s' not found." msgstr "%s изводи %s ненамерени" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:475 pcbnew/footprint.cpp:963 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint: %s" msgstr "Комп.отп.:" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:486 #, fuzzy, c-format msgid "Lib: %s" msgstr "Библ.:" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:119 msgid "" "Some of the assigned footprints are legacy entries with no library names. " "Would you like KiCad to attempt to convert them to the new required LIB_ID " "format? (If you answer no, then these assignments will be cleared and you " "will need to re-assign them manually.)" msgstr "" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:148 #, fuzzy, c-format msgid "Component '%s' footprint '%s' <b>not found</b> in any library.\n" msgstr "Компонент %s: с комп.отп. %s не е намерен в библиотеките на проекта." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:155 #, fuzzy, c-format msgid "Component '%s' footprint '%s' was found in <b>multiple</b> libraries.\n" msgstr "Компонент %s: с комп.отп. %s не е намерен в библиотеките на проекта." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:168 #, fuzzy msgid "First check your footprint library table entries." msgstr "Архивирай или добави отпечатъци в библиотечен файл" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:170 #, fuzzy msgid "Problematic Footprint Library Tables" msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:178 #, fuzzy msgid "" "The following errors occurred attempting to convert the footprint " "assignments:\n" "\n" msgstr "Грешка при печат на схемата." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:181 msgid "" "\n" "You will need to reassign them manually if you want them to be updated " "correctly the next time you import the netlist in Pcbnew." msgstr "" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:299 #, fuzzy msgid "Schematic saved" msgstr "Размер на схемата" #: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:75 #, fuzzy msgid "Footprint Filters:" msgstr "Филтър комп.отп." #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:52 msgid "View selected footprint" msgstr "Преглед на избраните комп.отп." #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:53 #, fuzzy msgid "View the selected footprint in the footprint viewer" msgstr "Отвори файла в текстов редактор" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:60 #, fuzzy msgid "Manage Footprint Association Files" msgstr "Документация на комп.отпечатък" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:61 msgid "" "Configure footprint association file (.equ) list. These files are used to " "automatically assign footprint names from symbol values." msgstr "" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:67 #, fuzzy msgid "Save to Schematic" msgstr "Схема" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:68 msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields" msgstr "" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:91 #, fuzzy msgid "Select next unassigned symbol" msgstr "Избери следващ свободен комп." #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:92 #, fuzzy msgid "Select next symbol with no footprint assignment" msgstr "Изтрий всички асоциации" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:98 #, fuzzy msgid "Select previous unassigned symbol" msgstr "Избери предходен свободен комп." #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:99 #, fuzzy msgid "Select previous symbol with no footprint assignment" msgstr "Изтрий всички асоциации" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:108 #, fuzzy msgid "Assign footprint" msgstr "Назначи комп.отп. на компонента" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:109 #, fuzzy msgid "Assign footprint to selected symbols" msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:114 #, fuzzy msgid "Automatically assign footprints" msgstr "Стартирай CVPcb - свързване на компоненти и отпечатъци (цокли)" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:115 #, fuzzy msgid "Perform automatic footprint assignment" msgstr "Изпълни автоматичен избор на комп.отп." #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:121 #, fuzzy msgid "Delete association" msgstr "Изтрий избраните" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:122 #, fuzzy msgid "Delete selected footprint associations" msgstr "Изтрий всички асоциации" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:127 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:128 #, fuzzy msgid "Delete all footprint associations" msgstr "Изтрий всички асоциации" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:135 #, fuzzy msgid "Use symbol footprint filters" msgstr "Kicad библ.файлове на комп.отп. (*.mod)|*.mod" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:136 #, fuzzy msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol" msgstr "Филтър за избор на комп.отп. по обозначение" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:142 #, fuzzy msgid "Filter by pin count" msgstr "Филтър (разгърнато)" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:143 #, fuzzy msgid "Filter footprint list by pin count" msgstr "Филтър за избор на комп.отп. по обозначение" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:149 #, fuzzy msgid "Filter by library" msgstr "Архивирай или добави отпечатъци в библиотечен файл" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:150 #, fuzzy msgid "Filter footprint list by library" msgstr "Архивирай или добави отпечатъци в библиотечен файл" #: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:257 #, fuzzy msgid "Delete all associations?" msgstr "Изтрий всички асоциации" #: eeschema/annotate.cpp:159 #, c-format msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced." msgstr "%d дубликати на времеви маркери са намерени и заменени." #: eeschema/annotate.cpp:284 #, fuzzy, c-format msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s." msgstr "Компонент %s %s извод %s : Различни вериги" #: eeschema/annotate.cpp:292 #, fuzzy, c-format msgid "Updated %s from %s to %s." msgstr "Компонент %s %s извод %s : Различни вериги" #: eeschema/annotate.cpp:302 #, fuzzy, c-format msgid "Annotated %s (unit %s) as %s." msgstr "Необозначен елемент: %s%s" #: eeschema/annotate.cpp:309 #, fuzzy, c-format msgid "Annotated %s as %s." msgstr "Необозначен елемент: %s%s" #: eeschema/annotate.cpp:326 #, fuzzy msgid "Annotation complete." msgstr "Избор на обозначение" #: eeschema/bom_plugins.cpp:46 #, c-format msgid "" "Script file:\n" "%s\n" "not found. Script not available." msgstr "" #: eeschema/component_references_lister.cpp:608 #, fuzzy, c-format msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)\n" msgstr "Необозначен елемент: %s%s" #: eeschema/component_references_lister.cpp:615 #, fuzzy, c-format msgid "Item not annotated: %s%s\n" msgstr "Необозначен елемент: %s%s" #: eeschema/component_references_lister.cpp:633 #, c-format msgid "Error: symbol %s%s%s (unit %d) exceeds units defined (%d)\n" msgstr "" #: eeschema/component_references_lister.cpp:670 #: eeschema/component_references_lister.cpp:698 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate items %s%s%s\n" msgstr "Множествен елемент %s%s" #: eeschema/component_references_lister.cpp:677 #: eeschema/component_references_lister.cpp:705 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate items %s%s\n" msgstr "Множествен елемент %s%s" #: eeschema/component_references_lister.cpp:717 #, fuzzy, c-format msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)" msgstr "Различни стойности за %s%d%c (%s) и %s%d%c (%s)" #: eeschema/connection_graph.cpp:2259 eeschema/connection_graph.cpp:2290 #, c-format msgid "" "Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist" msgstr "" #: eeschema/connection_graph.cpp:2514 #, c-format msgid "" "Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus" msgstr "" #: eeschema/connection_graph.cpp:2925 #, fuzzy, c-format msgid "Sheet pin %s has no matching hierarchical label inside the sheet" msgstr "Различие между йерархически обозначения и изводи на листа" #: eeschema/connection_graph.cpp:2942 #, fuzzy, c-format msgid "Hierarchical label %s has no matching sheet pin in the parent sheet" msgstr "Йерархичен етикет %s не е свързан към листов етикет" #: eeschema/cross-probing.cpp:242 pcbnew/cross-probing.cpp:172 #, c-format msgid "%s pin %s found" msgstr "%s изводи %s намерени" #: eeschema/cross-probing.cpp:244 #, fuzzy, c-format msgid "%s found but pin %s not found" msgstr "%s изводи %s ненамерени" #: eeschema/cross-probing.cpp:248 pcbnew/cross-probing.cpp:185 #, c-format msgid "%s found" msgstr "%s намерени" #: eeschema/cross-probing.cpp:253 pcbnew/cross-probing.cpp:168 #: pcbnew/cross-probing.cpp:187 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "%s ненамерени" #: eeschema/cross-probing.cpp:306 #, fuzzy msgid "Selected net:" msgstr "Избор на верига" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:87 #, fuzzy msgid "Annotation Messages:" msgstr "Ред на обозначение" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:92 #, fuzzy msgid "Annotate" msgstr "Обозначаване" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Entire schematic" msgstr "цялата схема?" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Current sheet only" msgstr "Изчисти текущ слой" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Selection only" msgstr "Избор на верига" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:28 #, fuzzy msgid "Scope" msgstr "Обозначи" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:44 msgid "Order" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Sort symbols by &X position" msgstr "Сортирай компонентите по X позиция" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:67 #, fuzzy msgid "Sort symbols by &Y position" msgstr "Сортирай компонентите по Y позиция" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:82 #, fuzzy msgid "Keep existing annotations" msgstr "Запази съществуващите обозначения" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:82 #, fuzzy msgid "Reset existing annotations" msgstr "Нулирай съществуващите обозначения" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:89 #, fuzzy msgid "Numbering" msgstr "Номер" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:96 #, fuzzy msgid "Use first free number after:" msgstr "Използвай първия свободен номер в схемата" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:102 msgid "First free after sheet number X 100" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:105 msgid "First free after sheet number X 1000" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:128 msgid "Clear Annotation" msgstr "Изчисти обозначението" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:81 msgid "Annotate Schematic" msgstr "Обозначи схемата" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:133 #, fuzzy msgid "Generate" msgstr "Общо" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:217 #, fuzzy msgid "(file missing)" msgstr "Липсва:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:294 #, fuzzy, c-format msgid "The selected BOM generator script %s could not be found." msgstr "Промяната на име на файл на лист неможе да бъде отменено." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:299 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Searched:\n" "\t%s\n" "\t%s" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:345 msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:382 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:43 #, fuzzy msgid "Generator nickname:" msgstr "Библиотечни файлове:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:382 #, fuzzy msgid "Add Generator" msgstr "Регулатори" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:391 #, fuzzy, c-format msgid "Nickname '%s' already in use." msgstr "Файл с име \"%s\" вече съществува" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:420 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:686 #, fuzzy msgid "Generator File" msgstr "Създаване на файл за разпробиване" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:439 #, fuzzy msgid "Generator file name not found." msgstr "Помощен файл %s не е намерен." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:460 #, fuzzy msgid "Bill of Material Generation Help" msgstr "Таблица с използваните материали и елементи" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:25 msgid "BOM generator scripts:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:69 msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74 #, fuzzy msgid "Edit the script file in the text editor" msgstr "Отвори файла в текстов редактор" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:82 #, fuzzy msgid "Remove the current generator script from list" msgstr "Само текущата страница" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:92 msgid "Command line running the generator:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:101 msgid "Show console window" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:102 msgid "" "By default, command line runs with hidden console window and output is " "redirected to the info display.\n" "Set this option to show the window of the running command." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:116 #, fuzzy msgid "Reset the list of BOM generator scripts to the default settings" msgstr "Установете тези стойности на 0 за използване на глобални стойности" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:81 #, fuzzy msgid "Bill of Material" msgstr "Таблица с използваните материали и елементи" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2 msgid "" "# 1 - Full documentation\n" "\n" "The Eeschema documentation (*eeschema.html*) describes this intermediate " "netlist and gives examples(chapter ***creating customized netlists and bom " "files***).\n" "\n" "# 2 - The intermediate Netlist File\n" "\n" "BOM files (and netlist files) can be created from an *Intermediate netlist " "file* created by Eeschema.\n" "\n" "This file uses XML syntax and is called the intermediate netlist. The " "intermediate netlist includes a large amount of data about your board and " "because of this, it can be used with post-processing to create a BOM or " "other reports.\n" "\n" "Depending on the output (BOM or netlist), different subsets of the complete " "Intermediate Netlist file will be used in the post-processing.\n" "\n" "# 3 - Conversion to a new format\n" "\n" "By applying a post-processing filter to the Intermediate netlist file you " "can generate foreign netlist files as well as BOM files. Because this " "conversion is a text to text transformation, this post-processing filter can " "be written using *Python*, *XSLT*, or any other tool capable of taking XML " "as input.\n" "\n" "XSLT itself is a XML language suitable for XML transformations. There is a " "free program called `xsltproc` that you can download and install. The " "`xsltproc` program can be used to read the Intermediate XML netlist input " "file, apply a style-sheet to transform the input, and save the results in an " "output file. Use of `xsltproc` requires a style-sheet file using XSLT " "conventions. The full conversion process is handled by Eeschema, after it is " "configured once to run `xsltproc` in a specific way.\n" "\n" "A Python script is somewhat more easy to create.\n" "\n" "# 4 - Initialization of the dialog window\n" "\n" "You should add a new plugin (a script) in the plugin list by clicking on the " "Add Plugin button.\n" "\n" "## 4.1 - Plugin Configuration Parameters\n" "\n" "The Eeschema plug-in configuration dialog requires the following " "information:\n" "\n" " * The title: for instance, the name of the netlist format.\n" " * The command line to launch the converter (usually a script).\n" "\n" "***Note (Windows only):***\n" "*By default, the command line runs with hidden console window and output is " "redirected to \"Plugin info\" field. To show the window of the running " "command, set the checkbox \"Show console window\".*\n" "\n" "Once you click on the generate button the following will happen:\n" "\n" "1. Eeschema creates an intermediate netlist file \\*.xml, for instance `test." "xml`.\n" "2. Eeschema runs the script from the command line to create the final output " "file.\n" "\n" "## 4.2 - Generate netlist files with the command line\n" "\n" "Assuming we are using the program `xsltproc.exe` to apply the sheet style to " "the intermediate file, `xsltproc.exe` is executed with the following " "command.\n" "\n" "```\n" "xsltproc.exe -o <output filename> <style-sheet filename> <input XML file to " "convert>\n" "```\n" "\n" "On Windows the command line is the following.\n" "\n" "```\n" "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%I" "\"\n" "```\n" "\n" "On Linux the command becomes as following.\n" "\n" "```\n" "xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n" "```\n" "where `myconverter.xsl` is the style-sheet that you are applying.\n" "\n" "Do not forget the double quotes around the file names, this allows them to " "have spaces after the substitution by Eeschema.\n" "\n" "If a Python script is used, the command line is something like (depending on " "the Python script):\n" "\n" "```\n" "python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n" "```\n" "\n" "or\n" "\n" "```\n" "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" " "\"%O\"\n" "```\n" "\n" "The command line format accepts parameters for filenames. The supported " "formatting parameters are:\n" "\n" " * `%B`: base filename of selected output file, minus path and extension.\n" " * `%P`: project directory, without name and without trailing '/'.\n" " * `%I`: complete filename and path of the temporary input file\n" "(the intermediate net file).\n" " * `%O`: complete filename and path (but without extension) of the user\n" "chosen output file.\n" "\n" "`%I` will be replaced by the actual intermediate file name (usually the full " "root sheet filename with extension \".xml\").\n" "`%O` will be replaced by the actual output file name (the full root sheet " "filename minus extension).\n" "`%B` will be replaced by the actual output short file name (the short root " "sheet filename minus extension).\n" "`%P` will be replaced by the actual current project path.\n" "\n" "## 4.3 - Command line format:\n" "\n" "### 4.3.1 - Remark:\n" "\n" "Most of time, the created file must have an extension, depending on its " "type.\n" "Therefore you have to add to the option ***%O*** the right file extension.\n" "\n" "For instance:\n" "\n" " * **%O.csv** to create a .csv file (comma separated value file).\n" " * **%O.htm** to create a .html file.\n" " * **%O.bom** to create a .bom file.\n" "\n" "### 4.3.2 Example for xsltproc:\n" "\n" "The command line format for xsltproc is the following:\n" "\n" "```\n" "<path of xsltproc> xsltproc <xsltproc parameters>\n" "```\n" "\n" "On Windows:\n" "```\n" "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/" "netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n" "```\n" "\n" "On Linux:\n" "```\n" "xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb." "xsl \"%I\"\n" "```\n" "\n" "The above examples assume `xsltproc` is installed on your PC under Windows " "and xsl files located in `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/`.\n" "\n" "\n" "### 4.3.3 Example for Python scripts:\n" "\n" "Assuming python is installed on your PC, and python scripts are located in\n" "\n" " `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n" "\n" "the command line format for python is something like:\n" "\n" "```\n" "python <script file name> <input filename> <output filename>\n" "```\n" "\n" "On Windows:\n" "```\n" "python.exe f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" " "\"%O.html\"\n" "```\n" "\n" "On Linux:\n" "```\n" "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" " "\"%O.csv\"\n" "```\n" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:37 #, fuzzy msgid "Bus Definitions" msgstr "Обозначение" #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:55 #, fuzzy msgid "Bus Aliases" msgstr "Псевдоним" #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:65 #, fuzzy msgid "Alias Name" msgstr "Име на файл:" #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:75 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:109 #, fuzzy msgid "Rename" msgstr "Име на верига" #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:89 #, fuzzy msgid "Alias Members" msgstr "Псевдоним" #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:99 #, fuzzy msgid "Member Name" msgstr "Име на верига" #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:180 #, fuzzy msgid "Bus Alias Name" msgstr "Име на файл:" #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:181 #, fuzzy msgid "Net or Bus Name" msgstr "Име на верига" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:66 #, fuzzy msgid "Change all symbols in schematic" msgstr "Вмъкни компонент в схемата" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:67 #, fuzzy msgid "Change Symbols" msgstr "Промяна на модул(и)" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:76 #, fuzzy msgid "Change selected symbol(s)" msgstr "Символ \"Несвързан\"" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:93 #, fuzzy msgid "Change symbols matching reference designator:" msgstr "Обозначение по подразбиране:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:94 #, fuzzy msgid "Change symbols matching value:" msgstr "Покажи стойността на отпечатъка" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:95 #, fuzzy msgid "Change symbols matching library identifier:" msgstr "Файл <%s> не е валиден библиотечен файл компонентна документация." #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:132 #, fuzzy msgid "Update Fields" msgstr "Опресни стойностите" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:133 #, fuzzy msgid "Remove fields if not in new symbol" msgstr "Невъзможно отваряне на библиотечен файл за PCB отпечатък <%s>." #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:134 #, fuzzy msgid "Reset fields if empty in new symbol" msgstr "Създай Нова Библиотека" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:135 #, fuzzy msgid "Update field text" msgstr "Опресни стойностите" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:136 #, fuzzy msgid "Update field visibilities" msgstr "Настройки на полета" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:137 #, fuzzy msgid "Update field sizes and styles" msgstr "Опресни стойностите" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:138 #, fuzzy msgid "Update field positions" msgstr "Потребителски път на търсене" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:139 #, fuzzy msgid "Update symbol attributes" msgstr "Изходи за производство" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:159 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:165 msgid "Change" msgstr "Промени" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:161 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:163 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Опресни стойностите" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:529 #, fuzzy, c-format msgid "Update symbol %s from '%s' to '%s'" msgstr "Компонент %s %s извод %s : Различни вериги" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:536 #, fuzzy, c-format msgid "Update symbols %s from '%s' to '%s'" msgstr "Компонент %s %s извод %s : Различни вериги" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:546 #, fuzzy, c-format msgid "Change symbol %s from '%s' to '%s'" msgstr "%s шина от (%s,%s) до (%s,%s)" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:553 #, fuzzy, c-format msgid "Change symbols %s from '%s' to '%s'" msgstr "%s шина от (%s,%s) до (%s,%s)" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:564 #, fuzzy msgid "*** symbol not found ***" msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:573 msgid "*** new symbol has too few units ***" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:27 #, fuzzy msgid "Update all symbols in schematic" msgstr "Вмъкни компонент в схемата" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:30 #, fuzzy msgid "Update selected symbol(s)" msgstr "Символ \"Несвързан\"" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:33 #, fuzzy msgid "Update symbols matching reference designator:" msgstr "Обозначение по подразбиране:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Update symbols matching value:" msgstr "Покажи стойността на отпечатъка" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Update symbols matching library identifier:" msgstr "Файл <%s> не е валиден библиотечен файл компонентна документация." #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:72 #, fuzzy msgid "New library identifier:" msgstr "Документен файл на комп.отп.:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:94 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "Update/reset Fields" msgstr "Опресни стойностите" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:108 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:50 #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "Избор на верига" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:117 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:94 #, fuzzy msgid "Update Options" msgstr "Опции на страницата" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:119 #, fuzzy msgid "Remove fields if not in library symbol" msgstr "Невъзможно отваряне на библиотечен файл за PCB отпечатък <%s>." #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:120 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:97 msgid "Removes fields that do not occur in the original library symbols" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:124 #, fuzzy msgid "Reset fields if empty in library symbol" msgstr "Създай Нова Библиотека" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:72 #, fuzzy msgid "Update/reset field text" msgstr "Опресни стойностите" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:133 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:75 #, fuzzy msgid "Update/reset field visibilities" msgstr "Настройки на полета" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:136 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:78 #, fuzzy msgid "Update/reset field sizes and styles" msgstr "Опресни стойностите" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:139 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:81 #, fuzzy msgid "Update/reset field positions" msgstr "Потребителски път на търсене" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:145 #, fuzzy msgid "Update/reset symbol attributes" msgstr "Изходи за производство" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.h:100 #, fuzzy msgid "Update Symbols from Library" msgstr "Отвори модул компонентен отпечатък от Библиотека" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:143 #: pcbnew/dialogs/dialog_choose_footprint.cpp:95 #, fuzzy msgid "Select with Browser" msgstr "Избор на обзора" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:147 #, fuzzy msgid "Place repeated copies" msgstr "Преглед на избраните комп.отп." #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:149 #, fuzzy msgid "Keep the symbol selected for subsequent clicks." msgstr "Не е избран компонент за съхранение." #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:151 #, fuzzy msgid "Place all units" msgstr "Поставяне на клетки" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:153 msgid "Sequentially place all units of the symbol." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:398 #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:457 #: eeschema/generate_alias_info.cpp:81 eeschema/sch_base_frame.cpp:70 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:310 #: eeschema/widgets/symbol_preview_widget.cpp:181 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading symbol %s from library '%s'." msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>." #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:421 #, fuzzy msgid "No footprint specified" msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:434 #, fuzzy msgid "Invalid footprint specified" msgstr "Съхрани файлове списък на вериги и комп.отп." #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:516 #, fuzzy msgid "No symbol selected" msgstr "Не е избран инструмент" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:544 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol library identifier %s is not valid." msgstr "Компонентен библиотечен файл <%s> е празен." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:641 #, c-format msgid "Available Candidates for %s " msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:645 #, c-format msgid "Candidates count %d " msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:656 #, fuzzy, c-format msgid "%u link(s) mapped, %u not found" msgstr "%s изводи %s ненамерени" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:662 #, c-format msgid "All %u link(s) resolved" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:693 msgid "Invalid symbol library identifier" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:744 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading symbol %s from library %s.\n" "\n" "%s" msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:37 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:99 #, fuzzy msgid "Symbols" msgstr "Захранващ символ" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Current Library Reference" msgstr "Библиотечни настройки" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "New Library Reference" msgstr "Библиотечни настройки" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:58 msgid "Map Orphans" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:59 msgid "" "If some symbols are orphaned (the linked symbol is not found anywhere),\n" "try to find a candidate having the same name in one of loaded symbol " "libraries." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:63 #, fuzzy msgid "Update symbol fields from new library" msgstr "Отвори модул компонентен отпечатък от Библиотека" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:64 msgid "" "Replace current symbols fields by fields from the new library.\n" "Warning: fields \"Value\" and \"Footprints\" will be therefore replaced." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.h:57 #, fuzzy msgid "Symbol Library References" msgstr "Библиотечни настройки" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:79 #, fuzzy msgid "Run ERC" msgstr "Стартирай CVPcb" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:93 #, fuzzy msgid "Show Annotation dialog" msgstr "Ред на обозначение" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:106 msgid "Schematic is not fully annotated. ERC results will be incomplete." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:194 #, fuzzy msgid "Delete exclusions too?" msgstr "Изтрий избраните" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:194 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:921 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:82 msgid "Delete All Markers" msgstr "Изтрий всички маркери" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:196 #, fuzzy msgid "Errors and Warnings Only" msgstr "Грешка: трябва да изберете слой" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:196 msgid "Errors, Warnings and Exclusions" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:302 #, c-format msgid "%d symbol(s) require annotation.<br><br>" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:306 msgid "-------- ERC cancelled by user.<br><br>" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:308 msgid "ERC completed.<br><br>" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:356 #, fuzzy msgid "Checking sheet names..." msgstr "Старт на запълване..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:362 #, fuzzy msgid "Checking bus conflicts..." msgstr "Старт на запълване..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:367 #, fuzzy msgid "Checking conflicts..." msgstr "Старт на запълване..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:374 #, fuzzy msgid "Checking footprints..." msgstr "Търсене на комп.отп." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:378 #, fuzzy msgid "Checking pins..." msgstr "Старт на запълване..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:395 #, fuzzy msgid "Checking labels..." msgstr "Старт на запълване..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:401 #, fuzzy msgid "Checking for unresolved variables..." msgstr "Старт на запълване..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:407 #, fuzzy msgid "Checking no connect pins for connections..." msgstr "Старт на запълване..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:413 #, fuzzy msgid "Checking for library symbol issues..." msgstr "Библиотека" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:491 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:443 #, fuzzy msgid "errors" msgstr "Грешки" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:492 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:444 #, fuzzy msgid "warnings" msgstr "Предупреждение" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:493 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:445 #, fuzzy msgid "appropriate" msgstr "Настройки на конт.пл." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:498 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:450 msgid "Remove exclusion for this violation" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:499 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:451 #, c-format msgid "It will be placed back in the %s list" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:503 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:455 msgid "Exclude this violation" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:504 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:456 #, c-format msgid "It will be excluded from the %s list" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:516 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:469 #, c-format msgid "Change severity to Error for all '%s' violations" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:518 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:524 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:471 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:478 msgid "Violation severities can also be edited in the Board Setup... dialog" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:522 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:476 #, c-format msgid "Change severity to Warning for all '%s' violations" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:527 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:482 #, fuzzy, c-format msgid "Ignore all '%s' violations" msgstr "Разреши микро прох.отв." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:528 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:484 msgid "Violations will not be checked or reported" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:535 msgid "Edit pin-to-pin conflict map..." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:539 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:489 #, fuzzy msgid "Edit violation severities..." msgstr "Зоневи настройки" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:540 #, fuzzy msgid "Open the Schematic Setup... dialog" msgstr "Отвори eeschema ръководство" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:632 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:72 msgid "Pin Conflicts Map" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:636 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:107 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:594 msgid "Violation Severity" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:759 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:474 #, fuzzy, c-format msgid "Report file '%s' created." msgstr "Доклад файл \"%s\" създаден" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:777 #, c-format msgid "ERC report (%s, Encoding UTF8)\n" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:792 #, c-format msgid "" "\n" "***** Sheet %s\n" msgstr "" "\n" "***** Sheet %s\n" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:816 #, c-format msgid "" "\n" " ** ERC messages: %d Errors %d Warnings %d\n" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:42 gerbview/files.cpp:681 #: gerbview/job_file_reader.cpp:241 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:202 #, fuzzy msgid "Messages" msgstr "Съобщения:" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:97 msgid "Click on items to highlight them on the board." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:57 #, fuzzy msgid "Violations" msgstr "Ротация:" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:55 msgid "Exclusions" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:109 msgid "Delete Markers" msgstr "Изтриване на маркери" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:87 eeschema/tools/ee_actions.cpp:45 #, fuzzy msgid "Electrical Rules Checker" msgstr "Грешка при проверка на електронните правила" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:131 #, fuzzy msgid "Power symbol value field text cannot be changed." msgstr "Полето за стойност не може да е празно! Без промяна" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:246 #, fuzzy msgid "Illegal reference designator value!" msgstr "Невалиден обозначаващ стринг! Без промяна" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:254 #, fuzzy msgid "Value may not be empty." msgstr "Името на слоя неможе да бъде празно" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:336 #, fuzzy msgid "Sheet filename can only be modified in Sheet Properties dialog." msgstr "Настройки на не-медните зони" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Other symbol fields" msgstr "Рерадктиране %s на поле" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:37 msgid "Wires && wire labels" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:40 #, fuzzy msgid "Buses && bus labels" msgstr "етикет на шина" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:52 #, fuzzy msgid "Sheet titles" msgstr "Етикет на лист" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "Other sheet fields" msgstr "Документация" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "Sheet borders && backgrounds" msgstr "Фон на заливка" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:67 #, fuzzy msgid "Schematic text && graphics" msgstr "Настройки на схематичен лист" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:52 #, fuzzy msgid "Filters" msgstr "Филтър:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:82 #, fuzzy msgid "Filter other symbol fields by name:" msgstr "Филтриране имена на вериги" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:72 #, fuzzy msgid "Filter items by parent reference designator:" msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп." #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:102 #, fuzzy msgid "Filter items by parent symbol library id:" msgstr "Неуспешно създаване на файл" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:108 #, fuzzy msgid "Filter items by parent symbol type:" msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп." #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:111 #, fuzzy msgid "Non-power symbols" msgstr "Захранващ символ" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:111 #, fuzzy msgid "Power symbols" msgstr "Захранващ символ" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:123 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Filter items by net:" msgstr "Филтриране имена на вериги" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:77 #, fuzzy msgid "Only include selected items" msgstr "ОК за изтриване на избраните артикули?" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:154 #, fuzzy msgid "Set To" msgstr "Горещ клавиш" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:167 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:153 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "Text size:" msgstr "Размер на текста H" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:193 #: eeschema/pin_type.cpp:126 msgid "Up" msgstr "Нагоре" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:193 #: eeschema/pin_type.cpp:127 msgid "Down" msgstr "Надолу" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:193 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:233 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:255 #: include/base_units.h:48 #, fuzzy msgid "-- leave unchanged --" msgstr "Запамети текуща библиотека като" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:229 msgid "H Align (fields only):" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:245 msgid "Visible (fields only)" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:251 msgid "V Align (fields only):" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:291 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:25 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:308 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1246 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Line width:" msgstr "Ширина на линия" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:305 #, fuzzy msgid "Line color:" msgstr "Определени отвори" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:314 #, fuzzy msgid "Line style:" msgstr "Тип на контура:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:330 #, fuzzy msgid "Sheet background color:" msgstr "Фонов цвят" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:339 #, fuzzy msgid "Junction size:" msgstr "Връзка" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:353 #, fuzzy msgid "Junction color:" msgstr "Избор на верига" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:95 #, fuzzy msgid "Edit Text and Graphic Properties" msgstr "Редактирай настройките на модулите" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:31 #, fuzzy msgid "symbol" msgstr "Захранващ символ" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:60 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error occurred writing empty symbol library table.\n" "\n" "%s" msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>." #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:74 #, fuzzy msgid "Please select a symbol library table file." msgstr "Моля, изберете компонентна библиотека." #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:82 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:250 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' not found." msgstr "Файл %s не е намерен" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:96 #, fuzzy, c-format msgid "" "'%s' is not a valid symbol library table.\n" "\n" "%s" msgstr "Файл <%s> не е валиден библиотечен файл компонентна документация." #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:115 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot copy global symbol library table file '%s' to '%s'." msgstr "Неочаквана грешка при съхранение на компонентна библиотека <%s>." #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:132 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading global symbol library table.\n" "\n" "%s" msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>." #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:27 #, fuzzy msgid "Diameter:" msgstr "Диаметър" #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:38 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:44 #, fuzzy msgid "Color:" msgstr "Цвят" #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "Set diameter to 0 to use schematic junction dot size." msgstr "Опции на схематичния редактор" #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:80 msgid "Set color to transparent to use Schematic Editor colors." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.h:59 #, fuzzy msgid "Junction Properties" msgstr "Настройки на извод" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:51 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:138 eeschema/lib_pin.cpp:1040 #: eeschema/sch_pin.cpp:203 msgid "Number" msgstr "Номер" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:51 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:227 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:141 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:267 #, fuzzy msgid "Electrical Type" msgstr "Електр. тип:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:54 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:228 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:142 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:268 #, fuzzy msgid "Graphic Style" msgstr "Графичен стил:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:49 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:64 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:61 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:207 eeschema/lib_pin.cpp:1050 #: eeschema/sch_pin.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:156 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:59 #: pcbnew/footprint.cpp:2364 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:96 #: pcbnew/pad.cpp:1637 msgid "Orientation" msgstr "Ориентация" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:50 #, fuzzy msgid "Number Text Size" msgstr "Размер номер на шрифта:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:57 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Name Text Size" msgstr "Размер на текста V" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:59 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:59 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:62 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:208 #, fuzzy msgid "X Position" msgstr "Позиция" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:54 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:63 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:209 #, fuzzy msgid "Y Position" msgstr "Позиция" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:496 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:91 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties.cpp:56 #, fuzzy msgid "Read Only" msgstr "[Четене само]" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:756 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1204 #, fuzzy msgid "Save changes?" msgstr "Запамети текуща библиотека като" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:86 #, fuzzy msgid "Group by name" msgstr "Захранващ символ" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:95 #, fuzzy msgid "Pin numbers:" msgstr "Номер на извод:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:99 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:231 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:242 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:254 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:75 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:185 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:340 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:341 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1491 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:131 msgid "0" msgstr "0" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:70 #, fuzzy msgid "Pin Table" msgstr "Име на извод" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:123 #, fuzzy msgid "Symbol name:" msgstr "Име на компонент:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:35 #, fuzzy msgid "" "The symbol name in library and also the default\n" "symbol value when loaded in the schematic." msgstr "" "Това е името на компонента в библиотеката,\n" "а също и основното значение (номинал) при зареждане в схемата." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:42 msgid "Derive from existing symbol:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:46 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:68 msgid "Combo!" msgstr "Чисто!" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:47 msgid "" "Select symbol in the current library as parent symbol.\n" "\n" "This was previously known as an alias. Do not select\n" "an existing symbol to create a new root symbol." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Default reference designator:" msgstr "Обозначение по подразбиране:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:55 msgid "U" msgstr "U" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:58 #, fuzzy msgid "Number of units per package:" msgstr "Брой елементи за корпус:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:71 msgid "Units are not interchangeable" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:72 msgid "" "Check this option to allow symbols with multiple units to have different\n" "elements. Uncheck this option when all symbol units are identical except\n" "for pin numbers." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:76 #, fuzzy msgid "Create symbol with alternate body style (De Morgan)" msgstr "Създай компонент с доп.обозначение по (DeMorgan)" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:79 #, fuzzy msgid "Create symbol as power symbol" msgstr "Създай компонент като захр. символ" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:82 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:178 #, fuzzy msgid "Exclude from schematic bill of materials" msgstr "Генерирай \"Таблица на използваните материали\"" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:181 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:199 #, fuzzy msgid "Exclude from board" msgstr "Изчистване на платката" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:103 #, fuzzy msgid "Pin name position offset:" msgstr "Изместване текста на извод:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:120 #, fuzzy msgid "Show pin number text" msgstr "Покажи номер на извода" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:124 #, fuzzy msgid "Show pin name text" msgstr "Покажи име на извода" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:128 #, fuzzy msgid "Pin name inside" msgstr "Име на извода вътре" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.h:74 #, fuzzy msgid "New Symbol" msgstr "Захранващ символ" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Do not fill" msgstr "Не запълвай" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:39 msgid "Fill with body outline color" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Fill with body background color" msgstr "Избери цвят на фона" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "Fill Style" msgstr "Стил на заливка" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:167 #, fuzzy msgid "Common to all &units in symbol" msgstr "За всички елементи" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:170 #, fuzzy msgid "Common to all body &styles (De Morgan)" msgstr "Приложи измененията за всички доп.обозначения по (DeMorgan)" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.h:51 msgid "Drawing Properties" msgstr "Настройки за чертане" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:232 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:563 #, fuzzy msgid "References must start with a letter." msgstr "Невалидно обозначение. Обозначението трябва да започва с буква." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:252 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:194 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:580 msgid "Fields must have a name." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:269 msgid "Aliased symbol must have a parent selected" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:281 #, fuzzy msgid "Delete extra units from symbol?" msgstr "Изтриване на елементи от компонент?" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:287 #, fuzzy msgid "Delete alternate body style (De Morgan) from symbol?" msgstr "Изтриване на допълнително обозначение по (DeMorgan)?" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:315 #, c-format msgid "The name '%s' conflicts with an existing entry in the library '%s'." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:431 #, fuzzy, c-format msgid "The name '%s' is already in use." msgstr "Лист с име \"%s\" вече съществува." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:505 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:709 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:845 #, fuzzy, c-format msgid "The first %d fields are mandatory." msgstr "Поле %s неможе да бъде празно." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:633 msgid "Add Footprint Filter" msgstr "Добавяне на филтър за комп.отп." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:676 #, fuzzy msgid "Edit Footprint Filter" msgstr "Добавяне на филтър за комп.отп." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:24 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:27 msgid "Fields" msgstr "Полета" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:687 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:55 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:39 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:90 msgid "Show" msgstr "Покажи" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:59 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:56 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:202 #, fuzzy msgid "H Align" msgstr "Нагоре" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:54 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:57 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:203 #, fuzzy msgid "V Align" msgstr "Нагоре" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:57 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:60 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:206 eeschema/lib_field.cpp:435 #: eeschema/lib_text.cpp:353 eeschema/sch_field.cpp:589 #: eeschema/sch_text.cpp:771 #, fuzzy msgid "Text Size" msgstr "Размер на текста H" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:83 #, fuzzy msgid "Add field" msgstr "Добавяне на линия" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:90 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:111 #, fuzzy msgid "Move up" msgstr "Премести нагоре ^" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:95 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:90 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:116 #, fuzzy msgid "Move down" msgstr "Премести надолу v" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:103 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:98 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "Delete field" msgstr "Изтриване на артикул" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:131 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:114 msgid "Description:" msgstr "Определение:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:138 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:121 msgid "Keywords:" msgstr "Ключови думи:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:145 #, fuzzy msgid "Derive from symbol:" msgstr "Изтриване на елементи от компонент?" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:149 #, fuzzy msgid "<None>" msgstr "Отсъства" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:150 msgid "" "Select symbol to derive this symbol from or select\n" "<None> for root symbol.\n" "\n" "Derived symbols were formerly referred to as aliases.\n" "This is no longer the case and all symbols are either\n" "derived from another symbols or they stand alone as\n" "root symbols." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:168 #, fuzzy msgid "Has alternate body style (De Morgan)" msgstr "Добави към всички доп.обозначения по (DeMorgan)" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:169 #, fuzzy msgid "Check this option if the symbol has an alternate body style (De Morgan)" msgstr "Създай компонент с доп.обозначение по (DeMorgan)" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:173 #, fuzzy msgid "Define as power symbol" msgstr "Създай компонент като захр. символ" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:174 msgid "" "Setting this option makes the symbol in question appear in the\n" "\"add power port\" dialog. It will lock the value text to protect it\n" "from editing in Eeschema. The symbol will not be included in\n" "the BOM and cannot be assigned a footprint." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:187 msgid "Number of Units:" msgstr "Количество елементи:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:189 msgid "Enter the number of units for a symbol that contains more than one unit" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:199 msgid "All units are interchangeable" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:200 #, fuzzy msgid "" "Check this option when all symbol units are identical except\n" "for pin numbers." msgstr "Създай компонент като захр. символ" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:214 #, fuzzy msgid "Pin Text Options" msgstr "Настройка на контурите:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:216 #, fuzzy msgid "Show pin number" msgstr "Покажи номер на конт.пл." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:218 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:178 msgid "Show or hide pin numbers" msgstr "Покажи или скрий номерата на изводи" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:222 #, fuzzy msgid "Show pin name" msgstr "Покажи име на извод" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:224 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:184 msgid "Show or hide pin names" msgstr "Покажи или скрий имената на изводи" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:231 #, fuzzy msgid "Place pin names inside" msgstr "Име на извода вътре" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:233 msgid "" "Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n" "If not checked pins names and pins numbers are outside." msgstr "" "Изберете тази опция за изобразяване имената на изводи в контура, а номерата " "извън.\n" "Ако не е избрана, номерата и имената се изобразяват извън контура." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:240 #, fuzzy msgid "Position offset:" msgstr "Изместване текста на извод:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:242 msgid "Margin between the pin name position and the symbol body." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:249 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:133 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:141 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:124 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:95 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:158 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:147 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:156 msgid "units" msgstr "елемент" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:280 #, fuzzy msgid "Footprint filters:" msgstr "Филтър комп.отп." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:282 #, fuzzy msgid "" "A list of footprints names that can be used for this symbol.\n" "Footprints names can used wildcards like sm* to allow all footprints names " "starting by sm." msgstr "" "Списък с комп.отп., които могат да бъдат използвани с този компонент.\n" "Комп.отп. може да се задават с шаблон.\n" "(например sm* позволява използване на всички комп.отп., започващи с sm)." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:293 #, fuzzy msgid "Add footprint filter" msgstr "Добавяне на филтър за комп.отп." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:298 #, fuzzy msgid "Edit footprint filter" msgstr "Добавяне на филтър за комп.отп." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:306 #, fuzzy msgid "Delete footprint filter" msgstr "Добавяне на филтър за комп.отп." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:320 #, fuzzy msgid "Footprint Filters" msgstr "Филтър комп.отп." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:333 #, fuzzy msgid "Edit Spice Model..." msgstr "Редактирай модул" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.h:115 #, fuzzy msgid "Library Symbol Properties" msgstr "Настройки на библ.компоненти" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:28 #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:24 msgid "Text:" msgstr "Текст:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:72 #, fuzzy, c-format msgid "(%s)" msgstr "Изместване Х" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:233 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:170 #, fuzzy msgid "Position X:" msgstr "Позиция X" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:117 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:168 eeschema/fields_grid_table.cpp:424 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:542 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:142 #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "хоризонтал" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:117 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:169 eeschema/fields_grid_table.cpp:425 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:544 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:142 msgid "Vertical" msgstr "Вертикално" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:123 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:259 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:198 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:181 #, fuzzy msgid "Position Y:" msgstr "Позиция Y" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:143 #, fuzzy msgid "H Align:" msgstr "Нагоре" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:173 #, fuzzy msgid "V Align:" msgstr "Нагоре" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:189 #, fuzzy msgid "Common to all units" msgstr "За всички елементи" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:192 #, fuzzy msgid "Common to all body styles" msgstr "За всички елементи" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.h:81 #, fuzzy msgid "Text Item Properties" msgstr "Настройки на текст" #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:53 #, fuzzy msgid "Leave unchanged" msgstr "Запамети текуща библиотека като" #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:64 msgid "Style:" msgstr "Стил:" #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:76 #, fuzzy msgid "Set width to 0 to use Netclass line widths." msgstr "Опции на схематичния редактор" #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.h:67 #, fuzzy msgid "Line, Wire & Bus Properties" msgstr "Библ. настройки на компонента" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:102 msgid "Conflicting Labels" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:103 #, fuzzy msgid "New Label" msgstr "Етикет" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:104 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:120 pcbnew/fp_text.cpp:289 #: pcbnew/pad.cpp:894 pcbnew/pcb_dimension.cpp:351 pcbnew/pcb_group.cpp:339 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:155 pcbnew/pcb_text.cpp:118 pcbnew/pcb_track.cpp:807 #: pcbnew/zone.cpp:607 msgid "Status" msgstr "Статус" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:215 #, fuzzy msgid "Updated" msgstr "Опресни стойностите" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:19 msgid "" "This schematic has one or more buses with more than one label.\n" "This was allowed in previous KiCad versions but is no longer permitted." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:23 msgid "" "Please select a new name for each of the buses below.\n" "A name has been suggested for you based on the labels attached to the bus." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:32 #, fuzzy msgid "Proposed new name:" msgstr "Покажи имената на вериги:" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Accept Name" msgstr "Име на верига" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.h:53 msgid "Migrate Buses" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:268 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:69 #, fuzzy msgid "Export Netlist" msgstr "Внеси файлове" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:300 msgid "Simulator requires a fully annotated schematic." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:326 msgid "Reformat passive symbol values" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:327 msgid "Reformat passive symbol values e.g. 1M -> 1Meg" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:332 #, fuzzy msgid "External simulator command:" msgstr "Команда на симулатор:" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:333 msgid "" "Enter the command line to run spice\n" "Usually <path to spice binary> %I\n" "%I will be replaced by the actual spice netlist name" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:347 msgid "Create Netlist and Run Simulator Command" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:398 msgid "Netlist command:" msgstr "Команда за лист на веригите:" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:444 msgid "Save Netlist File" msgstr "Съхрани файл списък на веригите" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:477 #, c-format msgid "%s Export" msgstr "%s Експорт" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:506 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:54 msgid "Exporting netlist requires a fully annotated schematic." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:629 #, fuzzy msgid "This plugin already exists." msgstr "Този клас верига вече съществува, невъзможно добавяне; Прекъсване" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:662 #, fuzzy msgid "You must provide a netlist generator command string" msgstr "Грешка. Трябва да зададете команда на стринга" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:668 #, fuzzy msgid "You must provide a netlist generator title" msgstr "Грешка. Трябва да въведете заглавие" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Add Generator..." msgstr "Библиотека" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:42 #, fuzzy msgid "Remove Generator" msgstr "Регулатори" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:83 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:28 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:645 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:27 #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:31 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1001 msgid "Name:" msgstr "Име:" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:90 msgid "Command line to run the generator:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:105 #, fuzzy msgid "Browse Generators..." msgstr "Преглед..." #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:107 #, fuzzy msgid "Script Generator Properties" msgstr "Настройки на схематичен лист" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:226 #, fuzzy msgid "Alternate Pin Name" msgstr "Изтрий извод" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:145 msgid "Synchronized pins edit mode, and this pin is new" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:146 msgid "" "Similar pins will be automatically added to other units, if this pin is not " "common to all units" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:151 #, fuzzy msgid "Synchronized pins edit mode" msgstr "Покажи пътечките в режим на заливка" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:152 msgid "" "Similar pins at the same location will be edited. Pin number of other pins " "will be not modified" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:206 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:334 msgid "Alternate pin assignments are not available for De Morgan symbols." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:283 msgid "This symbol only has one unit. This control has no effect." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:285 msgid "" "Synchronized pin edit mode is enabled.\n" "Similar pins will be edited, regardless this option." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:288 msgid "If checked, this pin will exist in all units." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:309 #, fuzzy msgid "Alternate pin definitions must have a name." msgstr "Тест на комп.отп." #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:329 #, c-format msgid "" "This pin is not on a %d mils grid which will make it\n" "difficult to connect to in the schematic.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:32 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:36 msgid "info" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:57 msgid "Pin &name:" msgstr "Име на извод:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:64 #, fuzzy msgid "Pin num&ber:" msgstr "Номер на извод:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:66 msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits" msgstr "Номер на извод: 1 до 4 ASCII букви и/или цифри" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:73 #, fuzzy msgid "&X position:" msgstr "Позиция" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:82 #, fuzzy msgid "&Y position:" msgstr "Позиция" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:89 #, fuzzy msgid "&Pin length:" msgstr "Дължина на линия" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:96 msgid "N&ame text size:" msgstr "Размер име на шрифта:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:103 #, fuzzy msgid "Number text si&ze:" msgstr "Размер номер на шрифта:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:110 #, fuzzy msgid "Electrical type:" msgstr "Електр. тип:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:112 msgid "Used by the ERC." msgstr "Използва се при проверка на ERC." #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:119 #, fuzzy msgid "Graphic style:" msgstr "Графичен стил:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:176 msgid "&Visible" msgstr "Видим" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:183 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:190 #, fuzzy msgid "Preview:" msgstr "Преглед" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:201 #, fuzzy msgid "Alternate pin definitions" msgstr "Установка параметри на извода" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.h:107 msgid "Pin Properties" msgstr "Настройки на извод" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:111 #, fuzzy msgid "Plot All Pages" msgstr "Начертай страница" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:112 #, fuzzy msgid "Plot Current Page" msgstr "Изтрий текущия маркер" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:215 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:207 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:297 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:379 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:209 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:546 msgid "Select Output Directory" msgstr "Избор на Изходна Директория" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:232 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:306 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:396 #, fuzzy, c-format msgid "" "Do you want to use a path relative to\n" "'%s'?" msgstr "ОК за изтриване на избраните артикули?" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:214 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:225 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:308 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:316 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:398 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:217 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:227 #, fuzzy msgid "Plot Output Directory" msgstr "Избор на Изходна Директория" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:277 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:59 msgid "Schematic size" msgstr "Размер на схемата" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:283 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:76 msgid "A5" msgstr "A5" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:284 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:299 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:59 #, fuzzy msgid "A4" msgstr "4" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:285 #, fuzzy msgid "A3" msgstr "3" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:286 #, fuzzy msgid "A2" msgstr "2" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:287 #, fuzzy msgid "A1" msgstr "1" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:288 #, fuzzy msgid "A0" msgstr "0" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:289 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:300 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:59 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:38 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:120 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:284 msgid "A" msgstr "A" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:290 #, fuzzy msgid "B" msgstr "B1" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:291 msgid "C" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:292 msgid "D" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:293 #, fuzzy msgid "E" msgstr "Er" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:432 #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:917 msgid "Schematic" msgstr "Схема" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:438 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write plot files to folder '%s'." msgstr "Нямате права за запис в папка <%s>." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:512 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:683 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1032 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1164 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:908 #, fuzzy, c-format msgid "Plotted to '%s'." msgstr "Неуспешно отваряне" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:532 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:699 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:874 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1050 #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:456 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:929 #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:153 #: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:124 msgid "Done." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:872 #, fuzzy, c-format msgid "Plotted to '%s'.\n" msgstr "Неуспешно отваряне" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1177 msgid "Done" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1249 #, c-format msgid "Falling back to user path '%s'." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1270 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1308 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot normalize path '%s%s'." msgstr "Неуспешно отв. на файл \"%s\"" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1295 #, fuzzy msgid "No project or path defined for the current schematic." msgstr "Създай лист компоненти от схемата" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:24 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:24 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:36 msgid "Output directory:" msgstr "Изходна директория:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:29 #, fuzzy msgid "" "Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the " "schematic main file location." msgstr "Път за чертожни файлове. Може да бъде абсолютен или относителен." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27 #, fuzzy msgid "PDF" msgstr "DXF" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27 msgid "SVG" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27 msgid "DXF" msgstr "DXF" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27 msgid "HPGL" msgstr "HPGL" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "Page size:" msgstr "Размер на страницата:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:65 #, fuzzy msgid "Plot drawing sheet" msgstr "Изтриване на графики" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:67 #, fuzzy msgid "Plot the drawing sheet border and title block" msgstr "Печат на форматна рамка" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76 #, fuzzy msgid "Black and White" msgstr "Черно-бяло" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:82 #, fuzzy msgid "Plot background color" msgstr "Фонов цвят" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:83 msgid "Plot the background color if the output format supports it" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:87 #, fuzzy msgid "Color theme:" msgstr "Цвят" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:94 msgid "Select the color theme to use for plotting" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:98 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:186 msgid "Default line width:" msgstr "Ширина на линия по подразбиране:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:103 msgid "" "Selection of the default pen thickness used to draw items, when their " "thickness is set to 0." msgstr "" "Избор дебелина на перото при чертане на елементи с установена нулева " "дебелина." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:119 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:254 #, fuzzy msgid "HPGL Options" msgstr "HPGL Опции" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:126 #, fuzzy msgid "Position and units:" msgstr "Позиция X" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130 msgid "Bottom left, plotter units" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130 msgid "Centered, plotter units" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130 msgid "Page fit, user units" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130 msgid "Content fit, user units" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:136 #, fuzzy msgid "Pen width:" msgstr "Ширина на перото" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:86 #, fuzzy msgid "Plot Schematic Options" msgstr "Опции на схематичния редактор" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:326 msgid "Print Schematic" msgstr "Печат на схемата" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:333 msgid "An error occurred attempting to print the schematic." msgstr "Грешка при печат на схемата." #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:358 #, c-format msgid "Print page %d" msgstr "Печат на страница %d" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22 msgid "Print sheet &reference and title block" msgstr "Печат на форматна рамка" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:24 msgid "Print (or not) the Frame references." msgstr "Печатай (или не) рамка на листа" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:28 msgid "Print in &black and white only" msgstr "Печат в Ч/Б режим" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:211 #, fuzzy msgid "Print background color" msgstr "Фонов цвят" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:216 msgid "Use a different color theme for printing:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:103 msgid "" "This schematic was made using older symbol libraries which may break the " "schematic. Some symbols may need to be linked to a different symbol name. " "Some symbols may need to be \"rescued\" (copied and renamed) into a new " "library.\n" "\n" "The following changes are recommended to update the project." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:110 #, fuzzy msgid "Accept" msgstr "Приеми изместването" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:124 msgid "Symbol Name" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:128 msgid "Action Taken" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:132 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:958 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1376 eeschema/sch_symbol.cpp:1423 #: pcbnew/footprint.cpp:2360 pcbnew/fp_text.cpp:271 msgid "Reference" msgstr "Обозначение" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:231 #, c-format msgid "Instances of this symbol (%d items):" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:293 msgid "" "Stop showing this tool?\n" "No changes will be made.\n" "\n" "This setting can be changed from the \"Symbol Libraries\" dialog,\n" "and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:297 #, fuzzy msgid "Rescue Symbols" msgstr "Захранващ символ" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:28 msgid "Symbols to update:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:37 msgid "Instances of this symbol:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "Cached Symbol:" msgstr "Захранващ символ" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:76 #, fuzzy msgid "Library Symbol:" msgstr "Библиотека" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:100 msgid "Never Show Again" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:67 #: eeschema/project_rescue.cpp:569 eeschema/project_rescue.cpp:584 msgid "Project Rescue Helper" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:43 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.h:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.h:66 #, fuzzy msgid "Import Settings" msgstr "Импорт на изводи на лист" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:116 #, fuzzy msgid "Import Settings From" msgstr "Импорт на изводи на лист" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:128 #, fuzzy msgid "File not found." msgstr "Файлът не е намерен" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:22 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Import from:" msgstr "Разархивирай проект" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:41 msgid "" "Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board " "file location." msgstr "Път за чертожни файлове. Може да бъде абсолютен или относителен." #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Import:" msgstr "Внеси" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:48 #, fuzzy msgid "Formatting preferences" msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп." #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Field name templates" msgstr "Системни полета:" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:54 msgid "Pin conflict map" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:64 #, fuzzy msgid "Violation severities" msgstr "Настройки на конт.пл." #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:67 #, fuzzy msgid "Net classes" msgstr "Класове на вериги:" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:31 msgid "&Search for:" msgstr "Търси:" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:33 #, fuzzy msgid "Text with optional wildcards" msgstr "Изтрий едно от допълнителните полета" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:41 msgid "Replace &with:" msgstr "Замени с:" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:52 msgid "Direction:" msgstr "Направление:" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:61 msgid "F&orward" msgstr "Напред" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:66 msgid "&Backward" msgstr "Назад" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:82 msgid "&Match case" msgstr "Целия случай" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:46 #, fuzzy msgid "Words" msgstr "Ключови думи" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:49 msgid "Wildcards" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:92 #, fuzzy msgid "Search pin &names and numbers" msgstr "Търси във всички имена и номера на изводи" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:95 #, fuzzy msgid "Search hidden fields" msgstr "Търси във всички комп.полета" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:98 #, fuzzy msgid "Search the current &sheet only" msgstr "Търси само в текущия лист" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "Replace matches in reference designators" msgstr "Обозначение по подразбиране:" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:115 msgid "&Find" msgstr "Намери" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:120 msgid "&Replace" msgstr "Замени" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:125 msgid "Replace &All" msgstr "Замени вичко" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:40 #, fuzzy msgid "Schematic Setup" msgstr "Размер на схемата" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:41 #, fuzzy msgid "Import Settings from Another Project..." msgstr "Експорт на настройките към други зони" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:67 #, fuzzy msgid "Formatting" msgstr "Формула" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:68 #: eeschema/eeschema_config.cpp:72 #, fuzzy msgid "Field Name Templates" msgstr "Системни полета:" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:70 #, fuzzy msgid "Electrical Rules" msgstr "Грешка при проверка на електронните правила" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:74 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1005 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:668 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:517 #, fuzzy msgid "Project" msgstr "" "\n" "Проект: " #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:75 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:105 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:498 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:118 #, fuzzy msgid "Net Classes" msgstr "Класове на вериги:" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:76 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:100 #, fuzzy msgid "Text Variables" msgstr "Внеси файлове" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:90 msgid "Project is missing or read-only. Settings will not be editable." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:156 #, c-format msgid "" "Error importing settings from project:\n" "Project file %s could not be loaded." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:132 #: eeschema/pin_type.cpp:51 eeschema/sch_text.cpp:570 msgid "Input" msgstr "Вход" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:37 #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:132 #: eeschema/pin_type.cpp:52 eeschema/sch_text.cpp:571 msgid "Output" msgstr "Изход" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:38 #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:132 #: eeschema/pin_type.cpp:53 eeschema/sch_text.cpp:572 msgid "Bidirectional" msgstr "Двупосочен" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:132 #: eeschema/pin_type.cpp:54 msgid "Tri-state" msgstr "Tri-state" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:40 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:199 #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:132 #: eeschema/pin_type.cpp:55 eeschema/sch_text.cpp:574 msgid "Passive" msgstr "Пасивен" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:38 #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:33 msgid "Syntax help" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:34 #, fuzzy msgid "Show syntax help window" msgstr "Стартирай проверката на правила за проектиране" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:66 msgid "Connection type:" msgstr "Тип на връзката:" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.h:62 msgid "Sheet Pin Properties" msgstr "Настройки на листов извод" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:249 #, fuzzy msgid "A sheet must have a valid file name." msgstr "Стойност на класа на веригите" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:259 msgid "Sheet file must have a '.kicad_sch' extension." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:293 #, fuzzy msgid "Use relative path for sheet file?" msgstr "Използване на относителен път?" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:294 #, fuzzy msgid "Sheet File Path" msgstr "Име на файл за лист" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:297 msgid "" "Using relative hierarchical sheet file name paths improves schematic " "portability across systems and platforms. Using absolute paths can result " "in portability issues." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:301 #, fuzzy msgid "Use Relative Path" msgstr "Използване на относителен път?" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:302 #, fuzzy msgid "Use Absolute Path" msgstr "Използвай абсолютен път в Vrml файл " #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:333 #, fuzzy msgid "Untitled Sheet" msgstr "Влез в лист" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:359 msgid "Note: item colors are overridden in the current color theme." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:361 #, c-format msgid "" "To see individual item colors uncheck '%s'\n" "in Preferences > Eeschema > Colors." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:407 #, fuzzy, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid schematic file." msgstr "Файл <%s> не е валиден Kicad файл за списък на веригите." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:409 #, fuzzy msgid "Invalid Schematic File" msgstr "Схематични файлове" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:427 #, c-format msgid "" "Cannot normalize new sheet schematic file path:\n" "'%s'\n" "against parent sheet schematic file path:\n" "'%s'." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:469 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:557 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' already exists." msgstr "Библиотеката <%s> вече съществува." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:472 #, c-format msgid "Link '%s' to this file?" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:512 #, fuzzy, c-format msgid "Change '%s' link from '%s' to '%s'?" msgstr "%s шина от (%s,%s) до (%s,%s)" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:517 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:533 #, fuzzy msgid "This action cannot be undone." msgstr "Промяната на име на файл на лист неможе да бъде отменено." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:529 #, c-format msgid "Create new file '%s' with contents of '%s'?" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:563 #, fuzzy, c-format msgid "Error occurred saving schematic file '%s'." msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:567 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save schematic '%s'" msgstr "Неуспешно създаване" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:649 #, fuzzy msgid "A sheet must have a name." msgstr "Стойност на класа на веригите" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:657 msgid "A sheet must have a file specified." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:804 #, fuzzy msgid "Hierarchical path: " msgstr "Йерархичен етикет" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:115 #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:128 #: eeschema/lib_field.cpp:433 eeschema/lib_pin.cpp:1042 #: eeschema/lib_pin.cpp:1044 eeschema/lib_text.cpp:351 #: eeschema/sch_field.cpp:587 eeschema/sch_pin.cpp:205 #: eeschema/sch_text.cpp:769 msgid "Style" msgstr "Стил" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:117 #, fuzzy msgid "Border width:" msgstr "Ширина на контура на платката" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:131 #, fuzzy msgid "Border color:" msgstr "Медни слоеве" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:144 #, fuzzy msgid "Background fill:" msgstr "Фон на заливка" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:165 #, fuzzy msgid "Page number:" msgstr "Номер на извод:" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:184 #, fuzzy msgid "Hierarchical path:" msgstr "Йерархичен етикет" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.h:79 #, fuzzy msgid "Sheet Properties" msgstr "Настройки на листов извод" #: eeschema/dialogs/dialog_signal_list_base.cpp:27 #, fuzzy msgid "Add signal by name:" msgstr "Добави изводи към компонент" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:113 msgid "You need to select DC source" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:217 msgid "Source 1 and Source 2 must be different" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:281 msgid "No valid simulation is configured." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:284 msgid "" "A valid simulation can be configured by selecting a simulation tab, setting " "the simulation parameters and clicking the OK button with the tab selected." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:288 #, fuzzy msgid "Exit Without Valid Simulation" msgstr "Старт на симулатор" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:289 #, fuzzy msgid "Configure Valid Simulation" msgstr "Старт на симулатор" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:587 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:146 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:155 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:166 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:175 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:186 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:195 #, fuzzy msgid "Volts" msgstr "Volt" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:588 #, fuzzy msgid "Amperes" msgstr "съединителен" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:589 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:66 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:77 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:115 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:126 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:137 msgid "Ohms" msgstr "Ohms" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:27 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:266 msgid "Decade" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:27 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:266 msgid "Octave" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:27 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:266 #, fuzzy msgid "Linear" msgstr "Линия" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:268 #, fuzzy msgid "Frequency scale" msgstr "Честота" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:43 #, fuzzy msgid "Number of points:" msgstr "Количество елементи:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:53 #, fuzzy msgid "Start frequency:" msgstr "Честота" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:71 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:706 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:728 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:797 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:808 msgid "Hertz" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:64 #, fuzzy msgid "Stop frequency:" msgstr "Честота" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:85 #, fuzzy msgid "AC" msgstr "A" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:98 #, fuzzy msgid "Source 2" msgstr "Покажи съдържание на файла" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:103 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:109 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:120 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:136 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:170 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:268 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:244 msgid "V" msgstr "V" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:103 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:109 #, fuzzy msgid "I" msgstr "Пи-образен" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:103 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:109 #, fuzzy msgid "R" msgstr "R1" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:103 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:109 msgid "TEMP" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:115 #, fuzzy msgid "Source:" msgstr "Покажи съдържание на файла" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:119 #, fuzzy msgid "Sweep type:" msgstr "Избор на слой:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:123 #, fuzzy msgid "Source 1" msgstr "Покажи съдържание на файла" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:139 #, fuzzy msgid "Starting value:" msgstr "Draft layer" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:159 #, fuzzy msgid "Final value:" msgstr "Покажи стойността на отпечатъка" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:179 msgid "Increment step:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:199 #, fuzzy msgid "Swap sources" msgstr "Покажи съдържание на файла" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:212 #, fuzzy msgid "DC Transfer" msgstr "Линия на предаване" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:214 #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:67 #, fuzzy msgid "Distortion" msgstr "Направление:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:229 msgid "Measured node" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:239 #, fuzzy msgid "Reference node" msgstr "Обозначение" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:246 msgid "(optional; default GND)" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:250 msgid "Noise source" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:280 #, fuzzy msgid "Number of points" msgstr "Количество елементи:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:287 msgid "Start frequency [Hz]" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:294 msgid "Stop frequency [Hz]" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:311 #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:70 msgid "Noise" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:319 msgid "This tab has no settings" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:330 #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:55 #, fuzzy msgid "Operating Point" msgstr "Отвори съществуващ проект" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:334 msgid "Pole-Zero" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:338 #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:76 msgid "Sensitivity" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:342 #, fuzzy msgid "Transfer Function" msgstr "Плъзни връзка" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:355 #, fuzzy msgid "Time step:" msgstr "Времева отметка" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:362 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:376 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:390 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:407 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:418 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:429 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:440 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:451 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:509 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:567 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:578 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:589 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:600 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:819 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:870 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:881 msgid "seconds" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:369 msgid "Final time:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:383 msgid "Initial time:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:394 msgid "(optional; default 0)" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:408 #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:64 #, fuzzy msgid "Transient" msgstr "Линия на предаване" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:413 msgid "Spice directives:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:422 msgid "Load directives from schematic" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:429 pcbnew/pad.cpp:1608 msgid "Custom" msgstr "По избор" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:436 msgid "Adjust passive symbol values (e.g. M -> Meg; 100 nF -> 100n)" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:439 msgid "Add full path for .include library directives" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:446 msgid "Compatibility mode:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:450 #, fuzzy msgid "User configuration" msgstr "Зареди съществуващ файл с конфиг. горещи клавиши" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:450 msgid "Spice" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:450 msgid "PSpice" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:450 msgid "LTSpice" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:450 msgid "PSpice and LTSpice" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:450 msgid "HSpice" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.h:140 #, fuzzy msgid "Simulation settings" msgstr "Настройки на конт.пл." #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:80 msgid "Diode" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:81 msgid "BJT" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:82 msgid "MOSFET" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:83 msgid "JFET" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:84 msgid "Subcircuit" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:442 msgid "" "Symbol pin numbering don't always match the required SPICE pin order\n" "Check the symbol and use \"Alternate node sequence\" to reorder the pins, if " "necessary" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:451 msgid "For a Diode, pin order is anode, cathode" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:455 msgid "For a BJT, pin order is collector, base, emitter, substrate (optional)" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:459 msgid "For a MOSFET, pin order is drain, gate, source" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:463 msgid "For a JFET, pin order is drain, gate, source" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:796 #, c-format msgid "" "You need to specify at least the first %d parameters for the transient source" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:805 msgid "" "You cannot leave interleaved empty fields when defining a transient source" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1022 #, fuzzy msgid "Select library" msgstr "Избери библиотека" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1090 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:885 #, fuzzy msgid "Range:" msgstr "Промени" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1091 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1103 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1109 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:675 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:779 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:895 #, fuzzy msgid "Offset:" msgstr "Изместване Х" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1096 #, fuzzy msgid "Standard deviation:" msgstr "Стандарт" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1097 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1102 msgid "Mean:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1108 msgid "Lambda:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1113 msgid "type of random generator for source is invalid" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:233 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:850 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:27 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:48 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Вид" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:35 #, fuzzy msgid "Resistor" msgstr "Съпротивление" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:36 msgid "Capacitor" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:37 msgid "Inductor" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "Passive type" msgstr "Пасивен" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:54 msgid "Spice value in simulation" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:67 msgid "" "In Spice values, the decimal separator is the point.\n" "Values can use Spice unit symbols." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:71 msgid "Spice unit symbols in values (case insensitive):" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:210 #, fuzzy msgid "Library:" msgstr "Библиотека" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:220 #, fuzzy msgid "Select file..." msgstr "Избор на верига" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:226 #, fuzzy msgid "Model:" msgstr "Режим на чертане:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:240 #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:106 #, fuzzy msgid "Note:" msgstr "Бележки" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:244 msgid "note" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:294 #, fuzzy msgid "Model" msgstr "TE-Modes" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:302 msgid "DC/AC Analysis" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:311 #, fuzzy msgid "DC:" msgstr "DRC" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:320 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:342 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:385 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:396 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:476 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:487 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:545 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:556 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:645 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:684 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:695 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:775 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:786 msgid "Volts/Amps" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:333 msgid "AC magnitude:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:346 msgid "AC phase:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:355 #, fuzzy msgid "radians" msgstr "Радиан" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:366 #, fuzzy msgid "Transient Analysis" msgstr "Линия на предаване" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:376 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:536 msgid "Initial value:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:389 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:549 #, fuzzy msgid "Pulsed value:" msgstr "Текуща стойност" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:400 msgid "Delay time:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:411 msgid "Rise time:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:422 msgid "Fall time:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:433 #, fuzzy msgid "Pulse width:" msgstr "Ширина на текста:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:444 msgid "Period:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:459 msgid "Pulse" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:467 #, fuzzy msgid "DC offset:" msgstr "Изместване на страницата:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:480 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:688 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:766 msgid "Amplitude:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:491 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:195 #, fuzzy msgid "Frequency:" msgstr "Честота" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:498 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:103 msgid "Hz" msgstr "Hz" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:502 #, fuzzy msgid "Delay:" msgstr "Покажи:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:513 msgid "Damping factor:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:520 msgid "1/seconds" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:528 msgid "Sinusoidal" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:560 msgid "Rise delay time:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:571 msgid "Rise time constant:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:582 msgid "Fall delay time:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:593 msgid "Fall time constant:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:608 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:854 #, fuzzy msgid "Exponential" msgstr "Файл Компоненти" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:610 msgid "Piece-wise linear" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:625 msgid "Time:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:634 msgid "second" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:667 msgid "Piece-wise Linear" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:699 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:801 #, fuzzy msgid "Carrier frequency:" msgstr "Честота" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:710 #, fuzzy msgid "Modulation index:" msgstr "Файл Позиция на Модул" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:717 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "-" msgstr "A" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:721 #, fuzzy msgid "Signal frequency:" msgstr "Честота" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:732 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:823 msgid "Carrier phase:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:739 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:750 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:830 #, fuzzy msgid "degrees" msgstr "Градус" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:743 #, fuzzy msgid "Signal phase:" msgstr "сигнален" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:758 msgid "FM" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:790 #, fuzzy msgid "Modulating frequency:" msgstr "Честота" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:812 #, fuzzy msgid "Signal delay:" msgstr "сигнален" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:838 #, fuzzy msgid "AM" msgstr "A" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:842 #, fuzzy msgid "Transient noise" msgstr "Линия на предаване" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:854 msgid "Uniform" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:854 #, fuzzy msgid "Gaussian" msgstr "Руски" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:854 msgid "Poisson" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:863 msgid "Individual value duration:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:874 #, fuzzy msgid "Time delay:" msgstr "Времева отметка" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:909 msgid "Random" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:913 msgid "External data" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:920 #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:366 #, fuzzy msgid "Voltage" msgstr "Пад на напрежение" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:920 #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:367 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:440 msgid "Current" msgstr "Ток" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:922 #, fuzzy msgid "Source Type" msgstr "Покажи съдържание на файла" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:930 #, fuzzy msgid "Source" msgstr "Покажи съдържание на файла" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:937 msgid "Disable symbol for simulation" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:943 msgid "Alternate node sequence:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.h:254 #, fuzzy msgid "Spice Model Editor" msgstr "Редактор на Модул" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:84 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:607 #, fuzzy msgid "Select Footprint..." msgstr "Печат на комп.отп." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:85 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:608 #, fuzzy msgid "Browse for footprint" msgstr "Архивирай Отпечатъци" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:90 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:613 eeschema/tools/ee_actions.cpp:61 #, fuzzy msgid "Show Datasheet" msgstr "Документация" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:91 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:614 #, fuzzy msgid "Show datasheet in browser" msgstr "Покажи име на извод" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:128 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1042 #, fuzzy msgid "The Reference column cannot be hidden." msgstr "Обозначаващото поле не може да е празно! Без промяна" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:224 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:234 msgid "Qty" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:689 msgid "Group By" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:961 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1248 msgid "Datasheet" msgstr "Документация" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:983 #, fuzzy msgid "New field name:" msgstr "Име на поле" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:983 #, fuzzy msgid "Add Field" msgstr "Поле" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:992 msgid "Field must have a name." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1000 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:785 #, fuzzy, c-format msgid "Field name '%s' already in use." msgstr "Лист с име \"%s\" вече съществува." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Group symbols" msgstr "Захранващ символ" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:33 msgid "Group symbols together based on common properties" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:53 #, fuzzy msgid "Add Field..." msgstr "Редактирай поле" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.h:76 #, fuzzy msgid "Symbol Fields Table" msgstr "Системни полета:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:139 #, fuzzy msgid "Base Name" msgstr "Име на верига" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:140 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:266 #, fuzzy msgid "Alternate Assignment" msgstr "Размер на схемата" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:126 #, fuzzy msgid "Unit:" msgstr "Единици:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:137 #, fuzzy msgid "Alternate symbol (De Morgan)" msgstr "Добави към всички доп.обозначения по (DeMorgan)" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:138 #, fuzzy msgid "" "Use the alternate shape of this symbol.\n" "For gates, this is the \"De Morgan\" conversion" msgstr "" "Използвай допълнително обозначение на компонента.\n" "За логически елементи това е преобразуване по \"De Morgan\"" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:142 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:345 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:250 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:204 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:336 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:163 #, fuzzy msgid "Angle:" msgstr "Ъгъл" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146 msgid "+90" msgstr "+90" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:343 msgid "-90" msgstr "-90" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:344 msgid "180" msgstr "180" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:152 #, fuzzy msgid "Mirror:" msgstr "Завърти огледално" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:156 #, fuzzy msgid "Not mirrored" msgstr "Режим на печат" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:156 #, fuzzy msgid "Around X axis" msgstr "Огледално по ос y" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:156 #, fuzzy msgid "Around Y axis" msgstr "Огледално по ос y" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:174 #, fuzzy msgid "Pin Text" msgstr "Текст на платката" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:176 #, fuzzy msgid "Show pin numbers" msgstr "Покажи номер на конт.пл." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:182 #, fuzzy msgid "Show pin names" msgstr "Покажи име на извод" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:192 #, fuzzy msgid "Attributes" msgstr "Атрибути:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:194 #, fuzzy msgid "Exclude from bill of materials" msgstr "Генерирай \"Таблица на използваните материали\"" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:195 msgid "" "This is useful for adding symbols for board footprints such as fiducials\n" "and logos that you do not want to appear in the bill of materials export" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:200 msgid "" "This is useful for adding symbols that only get exported to the bill of " "materials but\n" "not required to layout the board such as mechanical fasteners and enclosures" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:213 #, fuzzy msgid "Update Symbol from Library..." msgstr "Отвори модул компонентен отпечатък от Библиотека" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:216 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:437 #, fuzzy msgid "Change Symbol..." msgstr "Захранващ символ" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:219 #, fuzzy msgid "Edit Symbol..." msgstr "Редактирай етикет" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:225 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:557 #, fuzzy msgid "Edit Library Symbol..." msgstr "Библиотека" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:264 #, fuzzy msgid "Pin Number" msgstr "Брой пера" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:265 #, fuzzy msgid "Base Pin Name" msgstr "Име на извод" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:291 #, fuzzy msgid "Alternate Pin Assignments" msgstr "Размер на схемата" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:301 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:432 #, fuzzy msgid "Library link:" msgstr "Библиотека" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:316 #, fuzzy msgid "Spice Model..." msgstr "Редактирай модул" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.h:102 #, fuzzy msgid "Symbol Properties" msgstr "Настройки на етикет" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:58 #, c-format msgid "" "Remapping is not possible because you have insufficient privileges to the " "project folder '%s'." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:67 msgid "" "This schematic currently uses the project symbol library list look up method " "for loading library symbols. KiCad will attempt to map the existing symbols " "to use the new symbol library table. Remapping will change some project " "files and schematics may not be compatible with older versions of KiCad. " "All files that are changed will be backed up to the \"remap_backup\" folder " "in the project folder should you need to revert any changes. If you choose " "to skip this step, you will be responsible for manually remapping the " "symbols." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "Adding library '%s', file '%s' to project symbol library table." msgstr "Не са намерени компоненти в сиволна библиотека <%s>." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:216 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:765 #, fuzzy, c-format msgid "Library '%s' not found." msgstr "Библиотека %s ненамерена." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:233 #, c-format msgid "" "Failed to write project symbol library table. Error:\n" " %s" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:238 msgid "Created project symbol library table.\n" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:260 #, fuzzy, c-format msgid "No symbol %s found in symbol library table." msgstr "Не са намерени компоненти в сиволна библиотека <%s>." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:266 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol %s mapped to symbol library '%s'." msgstr "Компонент \"%s\" вече съществува в библиотека \"%s\"." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:275 msgid "Symbol library table mapping complete!" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:345 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create project remap back up folder '%s'." msgstr "Невъзможност за създаване на файл %s" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:348 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:496 #, fuzzy msgid "Backup Error" msgstr "Обръщане на блок огл." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:350 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:500 msgid "Continue with Rescue" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:351 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:501 #, fuzzy msgid "Abort Rescue" msgstr "Спаси" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:368 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:403 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:428 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:449 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:465 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:481 #, fuzzy, c-format msgid "Backing up file '%s' to '%s'." msgstr "%s шина от (%s,%s) до (%s,%s)" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:376 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:418 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:436 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:457 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:473 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:489 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to back up file '%s'.\n" msgstr "Неуспешно отваряне на файл " #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:410 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create backup folder '%s'.\n" msgstr "Неуспешно създаване на файл" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:495 #, fuzzy msgid "Some of the project files could not be backed up." msgstr "Някои файлове немогат да бъдат намерени!" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.h:54 #, fuzzy msgid "Remap Symbols" msgstr "Захранващ символ" #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties.cpp:105 msgid "Global Label Properties" msgstr "Настройки на глобален етикет" #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties.cpp:106 msgid "Hierarchical Label Properties" msgstr "Настройки на йерархичен етикет" #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties.cpp:107 msgid "Label Properties" msgstr "Настройки на етикет" #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties.cpp:108 #, fuzzy msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties" msgstr "Настройки на извода на йерархическия лист" #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties.cpp:109 #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.h:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.h:89 msgid "Text Properties" msgstr "Настройки на текст" #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties.cpp:347 msgid "Label requires non-empty text." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:26 #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:72 #, fuzzy msgid "Label:" msgstr "Етикет" #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:28 msgid "Enter the text to be used within the schematic" msgstr "Въведете текст за използване в схемата" #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:81 #, fuzzy msgid "Text Size:" msgstr "Размер на текста H" #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:110 msgid "" "The margins around the text are controlled by the text offset ratio\n" "in Schematic Setup > General > Formatting." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:120 #: eeschema/sch_text.cpp:776 msgid "Align right" msgstr "Надясно" #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:120 #: eeschema/sch_text.cpp:777 msgid "Align bottom" msgstr "Надолу" #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:120 #: eeschema/sch_text.cpp:778 msgid "Align left" msgstr "Наляво" #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:120 #: eeschema/sch_text.cpp:779 msgid "Align top" msgstr "Нагоре" #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:122 #: eeschema/sch_text.cpp:783 #, fuzzy msgid "Justification" msgstr "Подравняване:" #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:126 #, fuzzy msgid "Bold and italic" msgstr "Bold Italic" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:77 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:49 #, fuzzy msgid "Changes To Be Applied" msgstr "Промени към етикет" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:66 #, fuzzy msgid "Update Schematic" msgstr "Отваряне на схема" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:27 msgid "" "Re-link footprints to schematic symbols based on their reference designators" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:28 msgid "" "Normally footprints are linked to their symbols via their Unique IDs. " "Select this option only if you want to reset the footprint linkages based on " "their reference designators." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:55 msgid "Update references of symbols that have been changed in the PCB editor." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:59 #, fuzzy msgid "Footprint assignments" msgstr "Документация на комп.отпечатък" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:60 msgid "" "Update footprint associations of symbols whose footprints have been replaced " "with different footprints in PCB." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:65 msgid "Update symbols values that have been replaced in the PCB editor." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Net names" msgstr "Име на верига" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.h:55 #, fuzzy msgid "Update Schematic from PCB" msgstr "Отваряне на схема" #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Parent symbol:" msgstr "Захранващ символ" #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "Remove fields if not in parent symbol" msgstr "Невъзможно отваряне на библиотечен файл за PCB отпечатък <%s>." #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "Reset fields if empty in parent symbol" msgstr "Създай Нова Библиотека" #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.h:68 #, fuzzy msgid "Update Symbol Fields" msgstr "Премахни полета" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:153 #, fuzzy msgid "" "Some items have the same color as the background\n" "and they will not be seen on the screen. Are you\n" "sure you want to use these colors?" msgstr "" "Предупреждение:\n" "Някои елементи имат същия цвят, като задния фон\n" "и няма да се виждат на екрана" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:207 #, fuzzy msgid "(symbol editor only)" msgstr "Библиотечен редактор" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_color_settings.cpp:495 #, fuzzy msgid "Color Preview" msgstr "Цветен код" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:405 #, fuzzy msgid "/path/to/sheet" msgstr "Документация" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:26 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:241 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:770 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:272 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1181 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Празнина" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:28 #, fuzzy msgid "S&how hidden pins" msgstr "Показвай скритите изводи" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Show hidden fields" msgstr "Показвай скритите изводи" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:34 #, fuzzy msgid "Show page limi&ts" msgstr "Покажи ограниченията на страница" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:42 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:184 #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "Изтрий избраните" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:44 #, fuzzy msgid "Draw selected text items as box" msgstr "Чертай избраните елементи при преместване" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:47 #, fuzzy msgid "Draw selected child items" msgstr "Отрежи избрания елемент" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:50 #, fuzzy msgid "Fill selected shapes" msgstr "Копирай избрания елемент" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:59 #, fuzzy msgid "&Highlight thickness:" msgstr "Подчертаване на връзка" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:70 msgid "(highlight color can be edited in the \"Colors\" page)" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:74 msgid "Cross-probing" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:80 msgid "Center view on cross-probed items" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:80 #, fuzzy msgid "Zoom to fit cross-probed items" msgstr "" "\n" "Невъзможно опресняване на комп.отп." #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "Highlight cross-probed nets" msgstr "Подчертаване на връзка" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:90 msgid "Highlight nets when they are highlighted in the PCB editor" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Constrain buses and wires to H or V" msgstr "Шини и проводници само в H и V ориентация" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:27 msgid "Mouse drag performs Drag (G) operation" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:28 msgid "If unchecked, mouse drag will perform move (M) operation" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:32 #, fuzzy msgid "Automatically start wires on unconnected pins" msgstr "Стартирай CVPcb - свързване на компоненти и отпечатъци (цокли)" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:33 msgid "" "When enabled, you can start wiring by clicking on unconnected pins even when " "the wire tool is not active" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:41 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Defaults for New Objects" msgstr "Формат по подразбиране" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:46 #, fuzzy msgid "Sheet border:" msgstr "Номер на лист: %d" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "Sheet background:" msgstr "Фон на заливка" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:73 msgid "Clicking on a pin selects the symbol" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:74 msgid "" "In schematic editor:\n" "If enabled, clicking on a pin select the parent symbol.\n" "If disabled, clicking on a pin select only the pin." msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:84 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:152 msgid "Left Click Mouse Commands" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:83 msgid "" "Left click (and drag) actions depend on 2 modifier keys:\n" "Shift and Ctrl." msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:98 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:107 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:178 msgid "Long Click" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:102 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:150 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:183 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:223 #, fuzzy msgid "Clarify selection from menu." msgstr "Уточнение на избора" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:110 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:193 #, fuzzy msgid "Add item(s) to selection." msgstr "Увеличи избора" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:127 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:166 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:203 #, fuzzy msgid "Remove item(s) from selection." msgstr "Увеличи избора" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:154 msgid "" "Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n" "Option, Shift and Cmd." msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:198 msgid "Shift+Cmd" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:196 msgid "Symbol Field Automatic Placement" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:198 msgid "A&utomatically place symbol fields" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:201 msgid "A&llow field autoplace to change justification" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:204 msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:211 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:103 #, fuzzy msgid "Repeated Items" msgstr "Изтрий артикули" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:221 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:111 #, fuzzy msgid "&Horizontal pitch:" msgstr "хоризонтал" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:232 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:122 #, fuzzy msgid "&Vertical pitch:" msgstr "Вертикално" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:243 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:147 #, fuzzy msgid "Label increment:" msgstr "Инкремент за повтаряне на етикет:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:260 #, fuzzy msgid "Dialog Preferences" msgstr "Предпочитания" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:262 #, fuzzy msgid "Show footprint previews in Symbol Chooser" msgstr "Покажи контактните площадки в контурен режим" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:265 msgid "Keep hierarchy navigator open" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames.cpp:41 #, fuzzy msgid "Global field name templates:" msgstr "Системни полета:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames.cpp:42 #, fuzzy msgid "Project field name templates:" msgstr "Системни полета:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames.cpp:77 #, fuzzy msgid "Untitled Field" msgstr "Завърти поле" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Field name templates:" msgstr "Системни полета:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:45 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:38 msgid "URL" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:25 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:35 #, fuzzy msgid "Annotations" msgstr "Обозначаване" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30 #, fuzzy msgid "Symbol unit notation:" msgstr "Обозначаване" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34 #, fuzzy msgid ".A" msgstr "A" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34 #, fuzzy msgid "-A" msgstr "A" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34 #, fuzzy msgid "_A" msgstr "A" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34 #, fuzzy msgid ".1" msgstr "1" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34 #, fuzzy msgid "-1" msgstr "1" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34 #, fuzzy msgid "_1" msgstr "1" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:40 #, fuzzy msgid "Default text size:" msgstr "Размер на текста по подр.:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "Text offset ratio:" msgstr "Текстово подравняване:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:68 msgid "Percentage of the text size to offset text above or below wire or bus" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:79 #, fuzzy msgid "Global label size:" msgstr "Глобален етикет" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:81 msgid "Percentage of the text size to use as space around a global label" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:107 #, fuzzy msgid "Default line thickness:" msgstr "Ширина на линия по подразбиране:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:118 #, fuzzy msgid "Pin symbol size:" msgstr "Съхранение на символ в [%s]" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:136 #: eeschema/erc_item.cpp:41 #, fuzzy msgid "Connections" msgstr "Несвързан" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:141 #, fuzzy msgid "Junction dot size:" msgstr "Връзка" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:145 #, fuzzy msgid "Smallest" msgstr "Малък" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:117 msgid "Small" msgstr "Малък" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:145 msgid "Large" msgstr "Голям" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:145 #, fuzzy msgid "Largest" msgstr "Голям" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:164 #, fuzzy msgid "Inter-sheet References" msgstr "EESchema настройки" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:166 #, fuzzy msgid "Show inter-sheet references" msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп." #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:172 #, fuzzy msgid "Show own page reference" msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп." #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:176 #, fuzzy msgid "Standard (1,2,3)" msgstr "Стандарт" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:180 msgid "Abbreviated (1..3)" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:189 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:128 #, fuzzy msgid "Prefix:" msgstr "Форма на конт.пл.:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:193 msgid "[" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:196 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:153 msgid "Suffix:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:200 msgid "]" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:169 #, fuzzy msgid "No error or warning" msgstr "ERC предупреждение" #: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:174 #, fuzzy msgid "Generate warning" msgstr "Генерирай лист на веригите" #: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:179 #, fuzzy msgid "Generate error" msgstr "Генерирай лист на веригите" #: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap_base.cpp:24 #, fuzzy msgid "Pin to Pin Connections" msgstr "Параметри на SVG печат:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:22 #: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:18 #, fuzzy msgid "Color Theme" msgstr "Цветен код" #: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "Use schematic editor color theme" msgstr "Схематични файлове" #: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Use theme:" msgstr "Цвят" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:29 #, fuzzy msgid "&Default line width:" msgstr "Ширина на линия по подразбиране:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:60 #, fuzzy msgid "D&efault pin length:" msgstr "Ширина на линия по подразбиране:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:71 #, fuzzy msgid "De&fault pin number size:" msgstr "Текущ размер на номера на извод:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:82 #, fuzzy msgid "Def&ault pin name size:" msgstr "Размер на перото по подразбиране" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:96 #, fuzzy msgid "Show pin &electrical type" msgstr "Електр. тип:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:126 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:137 #, fuzzy msgid "100" msgstr "10" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:133 #, fuzzy msgid "&Pitch of repeated pins:" msgstr "Размер на извода за избраните изводи" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:137 msgid "50" msgstr "50" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:350 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:531 #, fuzzy msgid "A library table row nickname and path cells are empty." msgstr "Файл с име \"%s\" вече съществува" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:352 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:533 #, fuzzy msgid "A library table row nickname cell is empty." msgstr "Файл с име \"%s\" вече съществува" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:354 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:535 #, fuzzy msgid "A library table row path cell is empty." msgstr "Компонентен библиотечен файл <%s> е празен." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:356 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:537 msgid "Invalid Row Definition" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:358 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:539 msgid "" "Empty cells will result in all rows that are invalid to be removed from the " "table." msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:374 #, c-format msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:385 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:426 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:566 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:608 #, fuzzy msgid "Library Nickname Error" msgstr "Библиотечен редактор" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:415 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:596 #, c-format msgid "Multiple libraries cannot share the same nickname ('%s')." msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:459 eeschema/symbol_library.cpp:550 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol library '%s' failed to load." msgstr "" "Неуспешно зареждане на компонентна библиотека <%s> .\n" "Грешка: %s" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:462 #, fuzzy msgid "Error Loading Library" msgstr "Грешка при съхранение на библиотечен файл \"" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:508 msgid "Warning: Duplicate Nickname" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:509 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:890 #, fuzzy, c-format msgid "A library nicknamed '%s' already exists." msgstr "Файл с име \"%s\" вече съществува" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:510 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:891 #, fuzzy msgid "One of the nicknames will need to be changed after adding this library." msgstr "Запамети текущата активна библиотека" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:529 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1012 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:906 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:524 msgid "Skip" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:529 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:906 msgid "Add Anyway" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:733 msgid "" "Select one or more rows containing libraries in Legacy format (*.lib) to " "save as current KiCad format (*.kicad_sym)." msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:741 #, c-format msgid "" "Save '%s' as current KiCad format (*.kicad_sym) and replace legacy entry in " "table?" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:747 #, c-format msgid "" "Save %d Legacy format libraries as current KiCad format (*.kicad_sym) and " "replace legacy entries in table?" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:775 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:350 #, c-format msgid "File '%s' already exists. Do you want overwrite this file?" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:778 #, fuzzy msgid "Migrate Library" msgstr "Запази като..." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:802 eeschema/libarch.cpp:153 #: eeschema/libarch.cpp:159 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save symbol library file '%s'." msgstr "Грешка при съхранение на библиотечен файл \"" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1038 msgid "" "Modifications have been made to one or more symbol libraries.\n" "Changes must be saved or discarded before the symbol library table can be " "modified." msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1052 #, fuzzy msgid "Symbol Libraries" msgstr "Избери библиотека" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1074 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1101 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error saving global library table:\n" "\n" "%s" msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1075 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1088 #: eeschema/sch_base_frame.cpp:218 eeschema/sch_base_frame.cpp:235 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1389 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1441 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1102 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1115 #, fuzzy msgid "File Save Error" msgstr "Грешка на файл" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1087 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1114 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error saving project-specific library table:\n" "\n" "%s" msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:20 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:20 #, fuzzy msgid "Libraries by Scope" msgstr "Библиотека" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:58 #, fuzzy msgid "Global Libraries" msgstr "Настройки на глобален етикет" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:94 msgid "Project Specific Libraries" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:103 msgid "Add empty row to table" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:110 #, fuzzy msgid "Add existing library to table" msgstr "Отвори съществуваща платка" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:128 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:124 #, fuzzy msgid "Remove library from table" msgstr "Нова библиотека" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:135 #, fuzzy msgid "Migrate Libraries" msgstr "Запази като..." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:145 msgid "Path Substitutions:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:167 msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables." msgstr "" #: eeschema/eeschema.cpp:273 msgid "" "An error occurred attempting to load the global symbol library table.\n" "Please edit this global symbol library table in Preferences menu." msgstr "" #: eeschema/eeschema_config.cpp:68 eeschema/eeschema_config.cpp:238 #: gerbview/gerbview_frame.cpp:1061 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:487 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:966 pcbnew/pcbnew_config.cpp:57 msgid "Display Options" msgstr "Опции за изображението" #: eeschema/eeschema_config.cpp:69 eeschema/eeschema_config.cpp:239 #: gerbview/gerbview_frame.cpp:1062 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:24 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:967 pcbnew/pcbnew_config.cpp:58 #, fuzzy msgid "Editing Options" msgstr "Редактиране параметри на линия" #: eeschema/eeschema_config.cpp:101 pcbnew/pcbnew_config.cpp:81 #, fuzzy msgid "Error loading drawing sheet." msgstr "Четене на връзки \"%s\"" #: eeschema/eeschema_config.cpp:284 eeschema/sheet.cpp:284 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading the symbol library table '%s'." msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>." #: eeschema/erc.cpp:59 eeschema/erc.cpp:76 #, fuzzy msgid "Input Pin" msgstr "Вход" #: eeschema/erc.cpp:60 eeschema/erc.cpp:77 #, fuzzy msgid "Output Pin" msgstr "Изход" #: eeschema/erc.cpp:61 eeschema/erc.cpp:78 #, fuzzy msgid "Bidirectional Pin" msgstr "Двупосочен" #: eeschema/erc.cpp:62 eeschema/erc.cpp:79 #, fuzzy msgid "Tri-State Pin" msgstr "Три-степенен" #: eeschema/erc.cpp:63 eeschema/erc.cpp:80 #, fuzzy msgid "Passive Pin" msgstr "Пасивен" #: eeschema/erc.cpp:64 eeschema/erc.cpp:81 #, fuzzy msgid "Free Pin" msgstr "Създай файл" #: eeschema/erc.cpp:65 eeschema/erc.cpp:82 #, fuzzy msgid "Unspecified Pin" msgstr "Неопределен" #: eeschema/erc.cpp:66 eeschema/erc.cpp:83 #, fuzzy msgid "Power Input Pin" msgstr "Захранващ вход" #: eeschema/erc.cpp:67 eeschema/erc.cpp:84 #, fuzzy msgid "Power Output Pin" msgstr "Захранващ изход" #: eeschema/erc.cpp:68 eeschema/erc.cpp:85 #, fuzzy msgid "Open Collector" msgstr "Отворен колектор" #: eeschema/erc.cpp:69 eeschema/erc.cpp:86 #, fuzzy msgid "Open Emitter" msgstr "Отворен емитер" #: eeschema/erc.cpp:70 eeschema/erc.cpp:87 #, fuzzy msgid "No Connection" msgstr "Несвързан" #: eeschema/erc.cpp:269 msgid "Unresolved text variable in drawing sheet." msgstr "" #: eeschema/erc.cpp:300 #, c-format msgid "Bus alias %s has conflicting definitions on %s and %s" msgstr "" #: eeschema/erc.cpp:370 #, fuzzy, c-format msgid "Different footprints assigned to %s and %s" msgstr "Изтрий всички асоциации" #: eeschema/erc.cpp:419 msgid "Pins with \"no connection\" type are connected" msgstr "" #: eeschema/erc.cpp:533 #, fuzzy, c-format msgid "Pins of type %s and %s are connected" msgstr "Компонент %s, Извод %s (%s) свързан с " #: eeschema/erc.cpp:604 #, fuzzy, c-format msgid "Pin %s is connected to both %s and %s" msgstr "Компонент %s, Извод %s (%s) свързан с " #: eeschema/erc.cpp:711 #, fuzzy, c-format msgid "The current configuration does not include the library '%s'." msgstr "Опресни компонента в текущата библиотека" #: eeschema/erc.cpp:722 #, c-format msgid "The library '%s' is not enabled in the current configuration." msgstr "" #: eeschema/erc_item.cpp:42 #, fuzzy msgid "Conflicts" msgstr "Потвърждение" #: eeschema/erc_item.cpp:43 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:372 #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:47 msgid "Miscellaneous" msgstr "Смесено" #: eeschema/erc_item.cpp:46 msgid "Duplicate sheet names within a given sheet" msgstr "Дубликат на имена на лист в даден лист" #: eeschema/erc_item.cpp:50 #, fuzzy msgid "Pin not connected" msgstr "Несвързан" #: eeschema/erc_item.cpp:54 #, fuzzy msgid "Input pin not driven by any Output pins" msgstr "" "Извод свързан с други изводи, но не и с източник на сигнал (вход несвързан с " "изход)" #: eeschema/erc_item.cpp:58 #, fuzzy msgid "Input Power pin not driven by any Output Power pins" msgstr "" "Извод свързан с други изводи, но не и с източник на сигнал (вход несвързан с " "изход)" #: eeschema/erc_item.cpp:62 eeschema/erc_item.cpp:66 #, fuzzy msgid "Conflict problem between pins" msgstr "Конфликт между изводи. Тежест: грешка" #: eeschema/erc_item.cpp:70 #, fuzzy msgid "Mismatch between hierarchical labels and sheet pins" msgstr "Различие между йерархически обозначения и изводи на листа" #: eeschema/erc_item.cpp:74 msgid "A pin with a \"no connection\" flag is connected" msgstr "" #: eeschema/erc_item.cpp:78 #, fuzzy msgid "Unconnected \"no connection\" flag" msgstr "Постави флаг \"Несвързан\"" #: eeschema/erc_item.cpp:82 #, fuzzy msgid "Label not connected to anything" msgstr "Йерархичен етикет %s не е свързан към листов етикет" #: eeschema/erc_item.cpp:86 #, fuzzy msgid "Global label not connected anywhere else in the schematic" msgstr "Йерархичен етикет %s не е свързан към листов етикет" #: eeschema/erc_item.cpp:90 msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)" msgstr "" #: eeschema/erc_item.cpp:94 #, fuzzy msgid "Different footprint assigned in another unit of the symbol" msgstr "Изтрий всички асоциации" #: eeschema/erc_item.cpp:98 msgid "Different net assigned to a shared pin in another unit of the symbol" msgstr "" #: eeschema/erc_item.cpp:102 msgid "Conflict between bus alias definitions across schematic sheets" msgstr "" #: eeschema/erc_item.cpp:106 msgid "More than one name given to this bus or net" msgstr "" #: eeschema/erc_item.cpp:110 msgid "Net is graphically connected to a bus but not a bus member" msgstr "" #: eeschema/erc_item.cpp:114 msgid "Label attached to bus item does not describe a bus" msgstr "" #: eeschema/erc_item.cpp:118 msgid "Buses are graphically connected but share no bus members" msgstr "" #: eeschema/erc_item.cpp:122 msgid "Invalid connection between bus and net items" msgstr "" #: eeschema/erc_item.cpp:126 pcbnew/drc/drc_item.cpp:174 msgid "Unresolved text variable" msgstr "" #: eeschema/erc_item.cpp:130 #, fuzzy msgid "Wires not connected to anything" msgstr "Йерархичен етикет %s не е свързан към листов етикет" #: eeschema/erc_item.cpp:134 #, fuzzy msgid "Library symbol issue" msgstr "Библиотека" #: eeschema/erc_item.cpp:138 #, fuzzy msgid "Symbol is not annotated" msgstr "Обозначаване" #: eeschema/erc_item.cpp:142 #, fuzzy msgid "Symbol has more units than are defined" msgstr "Kicad файлове за съответствие на корпуси (*.equ)|*.equ" #: eeschema/erc_item.cpp:146 #, fuzzy msgid "Units of same symbol have different values" msgstr "Не променяй конт.пл. от други слоеве" #: eeschema/erc_item.cpp:150 #, fuzzy msgid "Duplicate reference designators" msgstr "Обозначение по подразбиране:" #: eeschema/erc_item.cpp:154 #, fuzzy msgid "Bus Entry needed" msgstr "Добавяне вход на шина в шина" #: eeschema/fields_grid_table.cpp:137 eeschema/files-io.cpp:789 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:101 msgid "Schematic Files" msgstr "Схематични файлове" #: eeschema/files-io.cpp:77 #, fuzzy msgid "Create a new project for this schematic" msgstr "Създай нов компонент от текущия" #: eeschema/files-io.cpp:79 msgid "" "Creating a project will enable features such as text variables, net classes, " "and ERC exclusions" msgstr "" #: eeschema/files-io.cpp:126 eeschema/files-io.cpp:1153 #, fuzzy, c-format msgid "Schematic '%s' is already open." msgstr "Филтър комп.отп. <%s> е вече определен." #: eeschema/files-io.cpp:148 #, c-format msgid "Schematic '%s' does not exist. Do you wish to create it?" msgstr "" #: eeschema/files-io.cpp:166 #, fuzzy msgid "Creating Schematic" msgstr "Печат на схемата" #: eeschema/files-io.cpp:167 #, fuzzy msgid "Loading Schematic" msgstr "Печат на схемата" #: eeschema/files-io.cpp:227 #, fuzzy msgid "Schematic file changes are unsaved" msgstr "Помощен файл %s не е намерен." #: eeschema/files-io.cpp:264 msgid "" "The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to " "load hierarchical sheets." msgstr "" #: eeschema/files-io.cpp:271 eeschema/files-io.cpp:279 #: eeschema/files-io.cpp:1227 eeschema/sheet.cpp:162 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading schematic '%s'." msgstr "Печат на схема" #: eeschema/files-io.cpp:287 #, fuzzy, c-format msgid "Memory exhausted loading schematic '%s'." msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>." #: eeschema/files-io.cpp:306 eeschema/files-io.cpp:1230 eeschema/sheet.cpp:165 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load '%s'." msgstr "Неуспешно отваряне" #: eeschema/files-io.cpp:319 msgid "" "An error was found when loading the schematic that has been automatically " "fixed. Please save the schematic to repair the broken file or it may not be " "usable with other versions of KiCad." msgstr "" #: eeschema/files-io.cpp:357 #, fuzzy msgid "Illegal entry found in project file symbol library list." msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>." #: eeschema/files-io.cpp:358 #, fuzzy msgid "Project Load Warning" msgstr "Предупреждение" #: eeschema/files-io.cpp:361 msgid "" "Symbol libraries defined in the project file symbol library list are no " "longer supported and will be removed.\n" "\n" "This may cause broken symbol library links under certain conditions." msgstr "" #: eeschema/files-io.cpp:365 #, fuzzy msgid "Do not show this dialog again." msgstr "Не показвай скритите изводи" #: eeschema/files-io.cpp:394 #, fuzzy, c-format msgid "The project symbol library cache file '%s' was not found." msgstr "Грешка при съхранение на библиотечен файл \"" #: eeschema/files-io.cpp:396 msgid "" "This can result in a broken schematic under certain conditions. If the " "schematic does not have any missing symbols upon opening, save it " "immediately before making any changes to prevent data loss. If there are " "missing symbols, either manual recovery of the schematic or recovery of the " "symbol cache library file and reloading the schematic is required." msgstr "" #: eeschema/files-io.cpp:407 #, fuzzy msgid "Load Without Cache File" msgstr "Зареди файл обратна анотация" #: eeschema/files-io.cpp:408 #, fuzzy msgid "Abort" msgstr "Прекъсване\n" #: eeschema/files-io.cpp:423 eeschema/files-io.cpp:440 #: pagelayout_editor/files.cpp:256 pcbnew/files.cpp:804 #, fuzzy msgid "" "This file was created by an older version of KiCad. It will be converted to " "the new format when saved." msgstr "" "Този файл е създаден със стара версия на PCBnew. Ще бъде съхранен в нов " "формат когато го запаметите отново." #: eeschema/files-io.cpp:499 #, fuzzy msgid "Schematic is read only." msgstr "Филтър комп.отп. <%s> е вече определен." #: eeschema/files-io.cpp:524 #, fuzzy msgid "Insert Schematic" msgstr "Печат на схемата" #: eeschema/files-io.cpp:552 msgid "" "This operation cannot be undone.\n" "\n" "Do you want to save the current document before proceeding?" msgstr "" #: eeschema/files-io.cpp:598 pcbnew/files.cpp:163 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:250 msgid "All supported formats|" msgstr "" #: eeschema/files-io.cpp:600 #, fuzzy msgid "Import Schematic" msgstr "Печат на схемата" #: eeschema/files-io.cpp:635 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected file extension: '%s'." msgstr "Използвай подходящо разширение на файл" #: eeschema/files-io.cpp:686 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error saving schematic file '%s'.\n" "%s" msgstr "Грешка при съхранение на библиотечен файл \"" #: eeschema/files-io.cpp:691 pcbnew/files.cpp:1028 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create temporary file '%s'." msgstr "Неуспешно създаване на файл" #: eeschema/files-io.cpp:708 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error saving schematic file '%s'.\n" "Failed to rename temporary file '%s'." msgstr "Грешка при съхранение на библиотечен файл \"" #: eeschema/files-io.cpp:714 pcbnew/files.cpp:1046 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to rename temporary file '%s'." msgstr "Неуспешно създаване на файл" #: eeschema/files-io.cpp:737 pagelayout_editor/files.cpp:183 #: pcbnew/files.cpp:1079 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' saved." msgstr "Файл %s съхранен" #: eeschema/files-io.cpp:742 msgid "File write operation failed." msgstr "Операция по запис на файла е неуспешна." #: eeschema/files-io.cpp:808 eeschema/files-io.cpp:875 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:126 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:223 #, c-format msgid "" "Folder '%s' could not be created.\n" "\n" "Make sure you have write permissions and try again." msgstr "" #: eeschema/files-io.cpp:944 msgid "Saving will overwrite existing files." msgstr "" #: eeschema/files-io.cpp:945 #, fuzzy msgid "Save Warning" msgstr "Предупреждение" #: eeschema/files-io.cpp:948 #, fuzzy msgid "" "The following files will be overwritten:\n" "\n" msgstr "Следните библиотеки не са намерени:" #: eeschema/files-io.cpp:949 #, fuzzy msgid "Overwrite Files" msgstr "Gerber файлове" #: eeschema/files-io.cpp:950 #, fuzzy msgid "Abort Project Save" msgstr "Разархивирай проект" #: eeschema/files-io.cpp:1163 #, fuzzy msgid "Importing Schematic" msgstr "Печат на схемата" #: eeschema/files-io.cpp:1260 #, fuzzy msgid "The current schematic has been modified. Save changes?" msgstr "Печатната платка е променена. Отказвате ли промените?" #: eeschema/files-io.cpp:1346 msgid "" "Well this is potentially embarrassing!\n" "It appears that the last time you were editing one or more of the schematic " "files\n" "were not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you " "made?" msgstr "" #: eeschema/files-io.cpp:1357 #, c-format msgid "" "The file '%s` could not be opened.\n" "Manual recovery of automatically saved files is required." msgstr "" #: eeschema/files-io.cpp:1403 #, fuzzy msgid "The following automatically saved file(s) could not be restored\n" msgstr "Файлът не може да бъде отворен." #: eeschema/files-io.cpp:1408 msgid "Manual recovery will be required to restore the file(s) above." msgstr "" #: eeschema/files-io.cpp:1430 #, fuzzy msgid "The following automatically saved file(s) could not be removed\n" msgstr "Файлът не може да бъде отворен." #: eeschema/files-io.cpp:1435 msgid "Manual removal will be required for the file(s) above." msgstr "" #: eeschema/files-io.cpp:1446 #, fuzzy, c-format msgid "" "The automatic save master file\n" "'%s'\n" "could not be deleted." msgstr "Файлът не може да бъде отворен." #: eeschema/files-io.cpp:1454 msgid "" "This file must be manually removed or the auto save feature will be\n" "shown every time the schematic editor is launched." msgstr "" #: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_symbol.cpp:1397 msgid "Alias of" msgstr "Оригинал" #: eeschema/generate_alias_info.cpp:121 eeschema/sim/spice_simulator.cpp:83 #: pcbnew/footprint.cpp:924 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1229 #: pcbnew/zone.cpp:633 msgid "Unknown" msgstr "" #: eeschema/getpart.cpp:141 pcbnew/load_select_footprint.cpp:255 #, fuzzy msgid "Recently Used" msgstr "Изтрий артикули" #: eeschema/getpart.cpp:159 #, fuzzy, c-format msgid "Choose Power Symbol (%d items loaded)" msgstr "Избор на компонент (заредени %d бр.):" #: eeschema/getpart.cpp:161 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:853 #, fuzzy, c-format msgid "Choose Symbol (%d items loaded)" msgstr "Избор на компонент (заредени %d бр.):" #: eeschema/getpart.cpp:253 #, fuzzy, c-format msgid "No alternate body style found for symbol '%s' in library '%s'." msgstr "Не са намерени компоненти в сиволна библиотека <%s>." #: eeschema/hierarch.cpp:88 msgid "Navigator" msgstr "Навигатор" #: eeschema/hierarch.cpp:269 msgid "Root" msgstr "Основен лист" #: eeschema/hierarch.cpp:275 #, fuzzy, c-format msgid "(page %s)" msgstr "2 слоя" #: eeschema/lib_field.cpp:431 eeschema/lib_pin.cpp:1044 #: eeschema/sch_field.cpp:585 eeschema/sch_pin.cpp:207 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:733 gerbview/gerber_draw_item.cpp:734 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44 #: pcbnew/fp_text.cpp:291 pcbnew/fp_text.cpp:296 pcbnew/pcb_text.cpp:122 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:464 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:498 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:506 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:517 msgid "Yes" msgstr "Да" #: eeschema/lib_field.cpp:431 eeschema/lib_pin.cpp:1044 #: eeschema/sch_field.cpp:585 eeschema/sch_pin.cpp:207 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:733 gerbview/gerber_draw_item.cpp:734 #: pcbnew/fp_text.cpp:291 pcbnew/fp_text.cpp:296 pcbnew/pcb_text.cpp:122 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:464 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:498 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:506 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:516 msgid "No" msgstr "Не" #: eeschema/lib_field.cpp:445 eeschema/lib_text.cpp:363 #: eeschema/sch_field.cpp:599 #, fuzzy msgid "H Justification" msgstr "Подравняване:" #: eeschema/lib_field.cpp:454 eeschema/lib_text.cpp:372 #: eeschema/sch_field.cpp:608 #, fuzzy msgid "V Justification" msgstr "Подравняване:" #: eeschema/lib_item.cpp:47 eeschema/lib_pin.cpp:1041 eeschema/sch_pin.cpp:184 #: eeschema/sch_pin.cpp:204 eeschema/sch_text.cpp:758 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1245 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:692 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:37 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:25 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:78 #: pcbnew/fp_text.cpp:286 pcbnew/pcb_marker.cpp:94 pcbnew/pcb_shape.cpp:152 #: pcbnew/pcb_track.cpp:686 pcbnew/pcb_track.cpp:754 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:262 pcbnew/zone.cpp:567 msgid "Type" msgstr "Вид" #: eeschema/lib_item.cpp:57 eeschema/sch_pin.cpp:194 msgid "no" msgstr "не" #: eeschema/lib_item.cpp:59 eeschema/sch_pin.cpp:196 msgid "yes" msgstr "да" #: eeschema/lib_item.cpp:63 eeschema/sch_pin.cpp:200 #, fuzzy msgid "Converted" msgstr "Преобразувай" #: eeschema/lib_pin.cpp:1055 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1446 #, fuzzy msgid "Pos X" msgstr "Поз" #: eeschema/lib_pin.cpp:1056 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1447 #, fuzzy msgid "Pos Y" msgstr "Поз" #: eeschema/lib_pin.cpp:1188 #, fuzzy, c-format msgid "Pin %s [%s, %s, %s]" msgstr "Извод %s, %s, %s" #: eeschema/lib_pin.cpp:1196 #, fuzzy, c-format msgid "Pin %s [%s, %s]" msgstr "Извод %s, %s, %s" #: eeschema/lib_shape.cpp:356 #, fuzzy, c-format msgid "Arc, radius %s" msgstr "Радиус" #: eeschema/lib_shape.cpp:360 #, fuzzy, c-format msgid "Circle, radius %s" msgstr "Радиус" #: eeschema/lib_shape.cpp:369 #, fuzzy, c-format msgid "Polyline, %d points" msgstr "Шина полилиния с %d точки" #: eeschema/lib_shape.cpp:373 #, fuzzy, c-format msgid "Bezier Curve, %d points" msgstr "Крива на Безиер" #: eeschema/lib_text.cpp:403 eeschema/sch_text.cpp:663 #, fuzzy, c-format msgid "Graphic Text '%s'" msgstr "Графичен текст %s" #: eeschema/libarch.cpp:101 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to add symbol %s to library file '%s'." msgstr "Грешка при съхранение на библиотечен файл \"" #: eeschema/libarch.cpp:110 msgid "Unexpected exception occurred." msgstr "" #: eeschema/libarch.cpp:125 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol %s not found in any library or cache." msgstr "Компонент <%s> не е намерен в библиотека <%s>." #: eeschema/libarch.cpp:141 #, fuzzy, c-format msgid "Errors occurred creating symbol library %s." msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>." #: eeschema/menubar.cpp:64 kicad/menubar.cpp:65 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:57 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:67 #, fuzzy msgid "Open Recent" msgstr "Отвори текущ" #: eeschema/menubar.cpp:92 #, fuzzy msgid "Insert Schematic Sheet Content..." msgstr "Отваряне на схема" #: eeschema/menubar.cpp:93 msgid "" "Append schematic sheet content from another project to the current sheet" msgstr "" #: eeschema/menubar.cpp:101 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:65 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:107 msgid "Import" msgstr "Внеси" #: eeschema/menubar.cpp:103 #, fuzzy msgid "Non-KiCad Schematic..." msgstr "Печат на схемата" #: eeschema/menubar.cpp:104 #, fuzzy msgid "" "Replace current schematic sheet with one imported from another application" msgstr "Съхрани текущата схема като..." #: eeschema/menubar.cpp:108 #, fuzzy msgid "Footprint Assignments..." msgstr "Документация на комп.отпечатък" #: eeschema/menubar.cpp:114 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:96 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:74 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:126 msgid "Export" msgstr "Експорт" #: eeschema/menubar.cpp:116 #, fuzzy msgid "Drawing to Clipboard" msgstr "Експорт на чертежите в clipboard буфера" #: eeschema/menubar.cpp:117 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:110 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:197 #, fuzzy msgid "Netlist..." msgstr "Списък вериги" #: eeschema/menubar.cpp:181 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:121 #: gerbview/menubar.cpp:174 pagelayout_editor/menubar.cpp:116 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:138 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:244 #, fuzzy msgid "&Units" msgstr "Единици" #: eeschema/menubar.cpp:290 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:179 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:169 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:245 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:459 msgid "&Place" msgstr "Поставяне" #: eeschema/menubar.cpp:291 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:180 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:170 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:246 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:461 msgid "&Inspect" msgstr "" #: eeschema/menubar.cpp:292 gerbview/menubar.cpp:225 kicad/menubar.cpp:193 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:247 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:462 msgid "&Tools" msgstr "Инструменти" #: eeschema/menubar.cpp:293 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:181 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:171 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:248 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:463 #, fuzzy msgid "P&references" msgstr "Предпочитания" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pspice.cpp:111 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find library file %s." msgstr "Невъзможно отваряне на библиотечен файл за PCB отпечатък <%s>." #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pspice.cpp:313 msgid "" "Multiple symbols have the same reference designator.\n" "Annotation must be corrected before simulating." msgstr "" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:125 #, c-format msgid "Command error. Return code %d." msgstr "" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:130 msgid "Success." msgstr "" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:177 msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?" msgstr "Грешка: дубликат имена на листове. Продължение?" #: eeschema/pin_type.cpp:56 msgid "Free" msgstr "Свободно" #: eeschema/pin_type.cpp:57 msgid "Unspecified" msgstr "Неопределен" #: eeschema/pin_type.cpp:58 msgid "Power input" msgstr "Захранващ вход" #: eeschema/pin_type.cpp:59 msgid "Power output" msgstr "Захранващ изход" #: eeschema/pin_type.cpp:60 msgid "Open collector" msgstr "Отворен колектор" #: eeschema/pin_type.cpp:61 msgid "Open emitter" msgstr "Отворен емитер" #: eeschema/pin_type.cpp:62 msgid "Unconnected" msgstr "Несвързан" #: eeschema/pin_type.cpp:77 msgid "Inverted" msgstr "Инверсен" #: eeschema/pin_type.cpp:78 msgid "Clock" msgstr "Такт" #: eeschema/pin_type.cpp:79 msgid "Inverted clock" msgstr "Инверсен такт" #: eeschema/pin_type.cpp:80 msgid "Input low" msgstr "Негативен вход" #: eeschema/pin_type.cpp:81 msgid "Clock low" msgstr "Негативен такт" #: eeschema/pin_type.cpp:82 msgid "Output low" msgstr "Негативен изход" #: eeschema/pin_type.cpp:83 msgid "Falling edge clock" msgstr "Такт по падащ фронт" #: eeschema/pin_type.cpp:84 msgid "NonLogic" msgstr "Нелогически" #: eeschema/project_rescue.cpp:194 #, fuzzy, c-format msgid "Rename %s to %s" msgstr "Преименувай директория" #: eeschema/project_rescue.cpp:302 eeschema/project_rescue.cpp:462 #, c-format msgid "" "Cannot rescue symbol %s which is not available in any library or the cache." msgstr "" #: eeschema/project_rescue.cpp:305 eeschema/project_rescue.cpp:468 #, c-format msgid "Rescue symbol %s found only in cache library to %s." msgstr "" #: eeschema/project_rescue.cpp:308 eeschema/project_rescue.cpp:474 #, c-format msgid "Rescue modified symbol %s to %s" msgstr "" #: eeschema/project_rescue.cpp:568 msgid "This project has nothing to rescue." msgstr "" #: eeschema/project_rescue.cpp:583 msgid "No symbols were rescued." msgstr "" #: eeschema/project_rescue.cpp:691 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:192 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create symbol library file '%s'." msgstr "Неуспешно създаване на файл" #: eeschema/project_rescue.cpp:815 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save rescue library %s." msgstr "Файл %s не е eeschema библиотека" #: eeschema/project_rescue.cpp:839 #, fuzzy msgid "Error occurred saving project specific symbol library table." msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>." #: eeschema/sch_base_frame.cpp:217 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error saving global symbol library table:\n" "%s" msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>." #: eeschema/sch_base_frame.cpp:233 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error saving project-specific symbol library table:\n" "%s" msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>." #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:418 msgid "Bus to Wire Entry" msgstr "Вход шина-проводник" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:424 msgid "Bus to Bus Entry" msgstr "Вход шина-шина" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:489 eeschema/sch_line.cpp:879 msgid "Wire" msgstr "Проводник" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:490 eeschema/sch_line.cpp:880 msgid "Bus" msgstr "Шина" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:493 #, fuzzy msgid "Bus Entry Type" msgstr "Установи вход на шина /" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:510 eeschema/sch_line.cpp:908 #: eeschema/sch_text.cpp:799 #, fuzzy msgid "Assigned Netclass" msgstr "(използвай клас на връзката)" #: eeschema/sch_connection.cpp:408 #, fuzzy msgid "Connection Name" msgstr "Тип на връзката:" #: eeschema/sch_connection.cpp:415 pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:76 #: pcbnew/netinfo_item.cpp:76 msgid "Net Code" msgstr "Код на верига" #: eeschema/sch_connection.cpp:420 eeschema/sch_connection.cpp:433 #, fuzzy, c-format msgid "Bus Alias %s Members" msgstr "Класове на вериги:" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:171 pcbnew/board_connected_item.cpp:142 msgid "Not Found" msgstr "Ненамерен" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:173 #, fuzzy msgid "The following libraries were not found:" msgstr "Следните библиотеки не са намерени:" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:223 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:63 #, fuzzy msgid "KiCad Schematic Editor" msgstr "Опции на схематичния редактор" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:301 #, fuzzy msgid "New schematic file is unsaved" msgstr "Помощен файл %s не е намерен." #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:655 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1618 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1151 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:380 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:666 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:819 #, fuzzy, c-format msgid "Save changes to '%s' before closing?" msgstr "Съхрани файлове списък на вериги и комп.отп." #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:815 msgid "" "Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone " "mode. In order to create/update PCBs from schematics, launch the KiCad shell " "and create a project." msgstr "" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:934 #, fuzzy msgid "New Schematic" msgstr "Схема" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:946 #, fuzzy, c-format msgid "Schematic file '%s' already exists." msgstr "Филтър комп.отп. <%s> е вече определен." #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:967 msgid "Open Schematic" msgstr "Отваряне на схема" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1030 msgid "Assigning footprints requires a fully annotated schematic." msgstr "" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1049 msgid "Could not open CvPcb" msgstr "" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1258 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:353 #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:639 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:828 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1264 #, fuzzy msgid "[Read Only]" msgstr "[Четене само]" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1261 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:356 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:837 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1267 msgid "[Unsaved]" msgstr "" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1265 #, fuzzy msgid "[no schematic loaded]" msgstr "Размер на схемата" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1476 #, fuzzy, c-format msgid "Highlighted net: %s" msgstr "Подчертаване на връзка" #: eeschema/sch_field.cpp:648 msgid "<root sheet>" msgstr "" #: eeschema/sch_field.cpp:655 #, fuzzy, c-format msgid "Go to Page %s (%s)" msgstr "Стойност" #: eeschema/sch_field.cpp:661 #, fuzzy msgid "Back to Previous Selected Sheet" msgstr "Създай PNG файл от екрана" #: eeschema/sch_field.cpp:689 #, fuzzy msgid "Intersheet References" msgstr "EESchema настройки" #: eeschema/sch_io_mgr.cpp:35 pcbnew/io_mgr.cpp:42 #, c-format msgid "Plugin \"%s\" does not implement the \"%s\" function." msgstr "" #: eeschema/sch_io_mgr.cpp:36 pcbnew/io_mgr.cpp:43 #, fuzzy, c-format msgid "Plugin type \"%s\" is not found." msgstr "Помощен файл %s не е намерен." #: eeschema/sch_io_mgr.cpp:92 #, c-format msgid "Unknown SCH_FILE_T value: %d" msgstr "" #: eeschema/sch_line.cpp:709 #, fuzzy, c-format msgid "Vertical Wire, length %s" msgstr "Вертикално" #: eeschema/sch_line.cpp:710 #, fuzzy, c-format msgid "Vertical Bus, length %s" msgstr "Вертикално" #: eeschema/sch_line.cpp:711 #, fuzzy, c-format msgid "Vertical Graphic Line, length %s" msgstr "Извод %s, %s, %s" #: eeschema/sch_line.cpp:718 #, fuzzy, c-format msgid "Horizontal Wire, length %s" msgstr "хоризонтал" #: eeschema/sch_line.cpp:719 #, fuzzy, c-format msgid "Horizontal Bus, length %s" msgstr "хоризонтал" #: eeschema/sch_line.cpp:720 #, fuzzy, c-format msgid "Horizontal Graphic Line, length %s" msgstr "Извод %s, %s, %s" #: eeschema/sch_line.cpp:727 #, fuzzy, c-format msgid "Wire, length %s" msgstr "Дължина на верига" #: eeschema/sch_line.cpp:728 #, c-format msgid "Bus, length %s" msgstr "" #: eeschema/sch_line.cpp:729 #, fuzzy, c-format msgid "Graphic Line, length %s" msgstr "Извод %s, %s, %s" #: eeschema/sch_line.cpp:881 #, fuzzy msgid "Graphical" msgstr "Графика" #: eeschema/sch_line.cpp:884 #, fuzzy msgid "Line Type" msgstr "Стил на заливка" #: eeschema/sch_line.cpp:887 #, fuzzy msgid "from netclass" msgstr "От клас на веригата" #: eeschema/sch_marker.cpp:165 #, fuzzy msgid "Electrical Rule Check Error" msgstr "Грешка при проверка на електронните правила" #: eeschema/sch_marker.h:96 msgid "ERC Marker" msgstr "ERC Маркер" #: eeschema/sch_no_connect.h:97 msgid "No Connect" msgstr "Несвързан" #: eeschema/sch_plugin.cpp:138 msgid "Enable <b>debug</b> logging for Symbol*() functions in this SCH_PLUGIN." msgstr "" #: eeschema/sch_plugin.cpp:142 msgid "Regular expression <b>symbol name</b> filter." msgstr "" #: eeschema/sch_plugin.cpp:146 pcbnew/plugin.cpp:160 msgid "" "Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the " "logging, no need to set a Value." msgstr "" #: eeschema/sch_plugin.cpp:151 pcbnew/plugin.cpp:165 msgid "User name for <b>login</b> to some special library server." msgstr "" #: eeschema/sch_plugin.cpp:155 pcbnew/plugin.cpp:169 msgid "Password for <b>login</b> to some special library server." msgstr "" #: eeschema/sch_plugin.cpp:163 msgid "" "Enter the python symbol which implements the SCH_PLUGIN::Symbol*() functions." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:248 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:66 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open file '%s'." msgstr "Неуспешно отв. на файл \"%s\"" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:312 #, c-format msgid "Storage file not fully parsed (%d bytes remaining)." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:474 #, fuzzy msgid "Compile mask not currently supported." msgstr "Изчисти текущ слой" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:487 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown Record id: %d." msgstr "Неизвестна форма на подложка" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:604 #, fuzzy, c-format msgid "Pin's owner (%d) not found." msgstr "Файл %s не е намерен" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:649 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1893 #, fuzzy msgid "Pin has unexpected orientation." msgstr "Ориентация на комп.отп." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:688 #, fuzzy msgid "Pin has unexpected electrical type." msgstr "Електр. тип:" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:693 msgid "Pin has unexpected outer edge type." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:696 msgid "Pin has unexpected inner edge type." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:859 #, fuzzy, c-format msgid "Label's owner (%d) not found." msgstr "Файл %s не е намерен" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:976 #, c-format msgid "Bezier has %d control points. At least 2 are expected." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1033 #, fuzzy, c-format msgid "Bezier's owner (%d) not found." msgstr "файл %s не е намерен" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1146 #, fuzzy, c-format msgid "Polyline's owner (%d) not found." msgstr "Файл %s не е намерен" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1205 #, fuzzy, c-format msgid "Polygon's owner (%d) not found." msgstr "Файл %s не е намерен" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1286 #, fuzzy, c-format msgid "Rounded rectangle's owner (%d) not found." msgstr "файл %s не е намерен" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1322 #, fuzzy msgid "Arcs on schematic not currently supported." msgstr "Изчисти текущ слой" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1332 #, fuzzy, c-format msgid "Arc's owner (%d) not found." msgstr "файл %s не е намерен" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1400 #, fuzzy, c-format msgid "Line's owner (%d) not found." msgstr "Файл %s не е намерен" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1471 #, fuzzy, c-format msgid "Rectangle's owner (%d) not found." msgstr "файл %s не е намерен" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1539 #, fuzzy, c-format msgid "Sheet entry's owner (%d) not found." msgstr "файл %s не е намерен" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1785 msgid "Power Port has unknown style, use bar instead." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1826 #, c-format msgid "Power symbol creates a global label with name '%s'" msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1942 #, fuzzy, c-format msgid "Port %s has no connections." msgstr "Връзка на конт.пл.:" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2133 #, fuzzy, c-format msgid "Embedded file %s not found in storage." msgstr "Помощен файл %s не е намерен." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2150 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2169 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading image %s." msgstr "Изтриване на графики" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2162 #, fuzzy, c-format msgid "File not found %s." msgstr "Файлът не е намерен" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2232 #, fuzzy, c-format msgid "Sheetname's owner (%d) not found." msgstr "файл %s не е намерен" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2255 #, fuzzy, c-format msgid "Filename's owner (%d) not found." msgstr "Файл %s не е намерен" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2289 #, fuzzy, c-format msgid "Designator's owner (%d) not found." msgstr "файл %s не е намерен" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2424 #, fuzzy, c-format msgid "Implementation's owner (%d) not found." msgstr "Файл %s не е намерен" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2434 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint's owner (%d) not found." msgstr "Файл %s не е намерен" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:74 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:73 #, c-format msgid "" "The design is too large and cannot be imported into KiCad. \n" "Please reduce the maximum design size in CADSTAR by navigating to: \n" "Design Tab -> Properties -> Design Options -> Maximum Design Size. \n" "Current Design size: %.2f, %.2f millimeters. \n" "Maximum permitted design size: %.2f, %.2f millimeters.\n" msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:128 #, c-format msgid "" "The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the " "master variant ('%s') was loaded." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:137 msgid "" "The CADSTAR design contains grouped items which has no KiCad equivalent. Any " "grouped items have been ungrouped." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:144 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:160 msgid "" "The CADSTAR design contains re-use blocks which has no KiCad equivalent. The " "re-use block information has been discarded during the import." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:258 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:165 msgid "" "The CADSTAR design has been imported successfully.\n" "Please review the import errors and warnings (if any)." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:312 msgid "The CADSTAR schematic might be corrupt: there is no root sheet." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:390 #, c-format msgid "" "Part definition '%s' references symbol '%s' (alternate '%s') which could not " "be found in the symbol library. The part has not been loaded into the KiCad " "library." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:440 #, c-format msgid "" "Symbol '%s' references part '%s' which could not be found in the library. " "The symbol was not loaded" msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:549 #, c-format msgid "" "Symbol ID '%s' references library symbol '%s' which could not be found in " "the library. Did you export all items of the design?" msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:559 #, c-format msgid "" "Symbol ID '%s' is a signal reference or global signal but it has too many " "pins. The expected number of pins is 1 but %d were found." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:691 #, c-format msgid "" "Symbol ID '%s' is of an unknown type. It is neither a symbol or a net " "power / symbol. The symbol was not loaded." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:707 #, c-format msgid "" "Symbol '%s' is scaled in the original CADSTAR schematic but this is not " "supported in KiCad. When the symbol is reloaded from the library, it will " "revert to the original 1:1 scale." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1190 #, c-format msgid "" "Documentation Symbol '%s' refers to symbol definition ID '%s' which does not " "exist in the library. The symbol was not loaded." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1297 msgid "Text Variables could not be set as there is no project attached." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1740 #, c-format msgid "" "Symbol '%s' is rotated by an angle of %.1f degrees in the original CADSTAR " "design but KiCad only supports rotation angles multiples of 90 degrees. The " "connecting wires will need manual fixing." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1754 #, c-format msgid "" "Symbol '%s' references sheet ID '%s' which does not exist in the design. The " "symbol was not loaded." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1889 #, c-format msgid "" "Net %s references unknown net element %s. The net was not properly loaded " "and may require manual fixing." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2181 #, c-format msgid "" "The block ID %s (Block name: '%s') is drawn on sheet '%s' but is not linked " "to another sheet in the design. KiCad requires all sheet symbols to be " "associated to a sheet, so the block was not loaded." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2206 #, c-format msgid "" "The CADSTAR schematic might be corrupt: Block %s references a child sheet " "but has no Figure defined." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:439 #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:3040 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read file '%s'." msgstr "Неуспешно отв. на файл \"%s\"" #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1273 #, c-format msgid "" "Error parsing Eagle file. Could not find '%s' instance but it is referenced " "in the schematic." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1304 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find '%s' in the imported library." msgstr "Невъзможно отваряне на библиотечен файл за PCB отпечатък <%s>." #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:165 #, fuzzy msgid "Invalid symbol name" msgstr "Име на файл на платката:" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:175 #, fuzzy msgid "Invalid library identifier" msgstr "Документен файл на комп.отп.:" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:247 #, fuzzy msgid "Invalid parent symbol name" msgstr "Име на файл на платката:" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:256 #, fuzzy, c-format msgid "No parent for extended symbol %s" msgstr "Компонент %s %s извод %s : Различни вериги" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:271 #, fuzzy msgid "Invalid symbol unit name" msgstr "Име на файл на платката:" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:279 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid symbol unit name prefix %s" msgstr "Съхрани файлове списък на вериги и комп.отп." #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:289 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid symbol unit name suffix %s" msgstr "Съхрани файлове списък на вериги и комп.отп." #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:295 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid symbol unit number %s" msgstr "Име на файл на платката:" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:303 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid symbol convert number %s" msgstr "Име на файл на платката:" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:424 #, fuzzy msgid "Floating point number with incorrect locale" msgstr "Промяна на библиотечен файл \"" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:434 #, fuzzy msgid "Invalid floating point number" msgstr "Име на файл на платката:" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:440 #, fuzzy msgid "Missing floating point number" msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:745 #, fuzzy msgid "Invalid pin names definition" msgstr "Контур на платката" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:767 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1705 #, fuzzy msgid "Invalid property name" msgstr "Име на файл на платката:" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:775 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1713 #, fuzzy msgid "Empty property name" msgstr "Въведи име на файла за доклад" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:784 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1721 #, fuzzy msgid "Invalid property value" msgstr "%s не е Библиотечен файл" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1277 #, fuzzy msgid "Invalid pin name" msgstr "Име на файл на платката:" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1315 #, fuzzy msgid "Invalid pin number" msgstr "Име на файл на платката:" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1352 #, fuzzy msgid "Invalid alternate pin name" msgstr "Изтрий извод" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1504 #, fuzzy msgid "Invalid text string" msgstr "%s не е Библиотечен файл" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1551 #, fuzzy msgid "Invalid page type" msgstr "Мин.диам.на прох.отв." #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1679 msgid "Invalid title block comment number" msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1778 #, fuzzy msgid "Invalid sheet pin name" msgstr "Име на файл на платката:" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1786 #, fuzzy msgid "Empty sheet pin name" msgstr "Импорт на изводи на лист" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2237 #, fuzzy msgid "Invalid symbol library name" msgstr "Kicad библ.файлове на комп.отп. (*.mod)|*.mod" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2257 #, fuzzy msgid "Invalid symbol library ID" msgstr "Kicad библ.файлове на комп.отп. (*.mod)|*.mod" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:1654 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2599 #, fuzzy, c-format msgid "Library file '%s' not found." msgstr "Библиотека %s ненамерена." #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:2074 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4272 #, c-format msgid "library %s does not contain a symbol named %s" msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:2242 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4452 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol library '%s' already exists." msgstr "Библиотеката <%s> вече съществува." #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:2268 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4478 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol library '%s' cannot be deleted." msgstr "не са избрани библиотеки" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:152 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:194 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:240 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:284 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:326 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:339 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:388 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:401 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:420 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1080 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:3066 #, fuzzy msgid "unexpected end of line" msgstr " (Неочакван край на файл)" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:350 msgid "expected unquoted string" msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:857 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' does not appear to be an Eeschema file." msgstr "Файл <%s> не е валиден Kicad файл за списък на веригите." #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:887 msgid "Missing 'EELAYER END'" msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:935 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1203 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1211 #, fuzzy msgid "unexpected end of file" msgstr " (Неочакван край на файл)" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Unexpected end of file" msgstr " (Неочакван край на файл)" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1495 msgid "expected 'Italics' or '~'" msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1759 msgid "symbol field text attributes must be 3 characters wide" msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2613 #, fuzzy msgid "Unexpected end of file." msgstr " (Неочакван край на файл)" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2699 #, fuzzy, c-format msgid "Insufficient permissions to read library '%s'." msgstr "Нямате права за запис на файл <%s>." #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2708 #, fuzzy msgid "symbol document library file is empty" msgstr "Файл компонентна документация <%s> е празен." #: eeschema/sch_screen.cpp:644 eeschema/sch_screen.cpp:736 #, fuzzy, c-format msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'." msgstr "Файл <%s> не е валиден библиотечен файл компонентна документация." #: eeschema/sch_screen.cpp:660 #, c-format msgid "" "Schematic symbol reference '%s' library identifier is not valid. Unable to " "link library symbol." msgstr "" #: eeschema/sch_screen.cpp:676 #, c-format msgid "" "Symbol library '%s' not found and no fallback cache library available. " "Unable to link library symbol." msgstr "" #: eeschema/sch_screen.cpp:695 #, fuzzy, c-format msgid "I/O error %s resolving library symbol %s" msgstr "Грешка при съхранение на библиотечен файл \"" #: eeschema/sch_screen.cpp:715 #, c-format msgid "Falling back to cache to set symbol '%s:%s' link '%s'." msgstr "" #: eeschema/sch_screen.cpp:747 #, fuzzy, c-format msgid "No library symbol found for schematic symbol '%s %s'." msgstr "Не са намерени компоненти в сиволна библиотека <%s>." #: eeschema/sch_sheet.cpp:57 msgid "Sheet name" msgstr "Име на лист" #: eeschema/sch_sheet.cpp:58 #, fuzzy msgid "Sheet file" msgstr "Име на файл за лист" #: eeschema/sch_sheet.cpp:714 #, fuzzy msgid "Sheet Name" msgstr "Име на лист" #: eeschema/sch_sheet.cpp:721 #, fuzzy msgid "Hierarchical Path" msgstr "Йерархичен етикет" #: eeschema/sch_sheet.cpp:724 #, fuzzy msgid "File Name" msgstr "Име на файл" #: eeschema/sch_sheet.cpp:953 #, fuzzy, c-format msgid "Hierarchical Sheet %s" msgstr "Йерархичен лист" #: eeschema/sch_sheet_path.cpp:57 include/board_item.h:339 #, fuzzy msgid "(Deleted Item)" msgstr "Изтриване на артикул" #: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:289 #, c-format msgid "Hierarchical Sheet Pin %s" msgstr "Йерархичен извод на лист %s" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1378 msgid "Power symbol" msgstr "Захранващ символ" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1382 msgid "flags" msgstr "" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1390 #, fuzzy msgid "Missing parent" msgstr "Липсва:" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1405 #, fuzzy msgid "Undefined!!!" msgstr "Неопределен(а)" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1412 msgid "<Unknown>" msgstr "" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1431 #, fuzzy msgid "No library defined!" msgstr "Не е указана библиотека." #: eeschema/sch_symbol.cpp:1433 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol not found in %s!" msgstr "ненамерен." #: eeschema/sch_symbol.cpp:1624 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol %s [%s]" msgstr "Компонент %s, %s" #: eeschema/sch_text.cpp:573 msgid "Tri-State" msgstr "Три-степенен" #: eeschema/sch_text.cpp:745 msgid "Graphic Text" msgstr "Графичен текст" #: eeschema/sch_text.cpp:746 msgid "Label" msgstr "Етикет" #: eeschema/sch_text.cpp:749 #, fuzzy msgid "Hierarchical Sheet Pin" msgstr "Йерархичен извод на лист %s" #: eeschema/sch_text.cpp:760 msgid "Bold Italic" msgstr "Bold Italic" #: eeschema/sch_text.cpp:911 #, fuzzy, c-format msgid "Label '%s'" msgstr "Етикетl %s" #: eeschema/sch_text.cpp:1463 #, fuzzy, c-format msgid "Global Label '%s'" msgstr "Глобален етикетl %s" #: eeschema/sch_text.cpp:1708 #, fuzzy, c-format msgid "Hierarchical Label '%s'" msgstr "Йерархичен етикетl %s" #: eeschema/sch_text.cpp:1724 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:543 msgid "Syntax Help" msgstr "" #: eeschema/sch_text_help_md.h:2 msgid "" "<table>\n" " <tr>\n" " <th>Markup</th>\n" " <th></th>\n" " <th>Result</th>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>^{superscript}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp><sup>superscript</sup> </samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>Driver Board^{Rev A}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>Driver Board<sup>Rev A</sup></samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>_{subscript}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp><sub>subscript</sub> </samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>15</sub></samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>~{overbar}</samp><br> <br><samp>~{CLK}</" "samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <samp><u> </u></" "samp><br> <samp>overbar</samp><br> <samp><u> </u></" "samp><br> <samp>CLK</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>${variable}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp><i>variable_value</i></samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>${REVISION}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>2020.1</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>${refdes:field}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp><i>field_value</i> of symbol <i>refdes</i></" "samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>150K</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <th>Bus Definition</th>\n" " <th> " " </th>\n" " <th>Resultant Nets</th>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>prefix[m..n]</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>prefixm to prefixn</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>D[0..7]</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>{net1 net2 ...}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>net1, net2, ...</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>{SCL SDA}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>SCL, SDA</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>prefix{net1 net2 ...}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>prefix.net1, prefix.net2, ...</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>USB1{D+ D-}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>USB1.D+, USB1.D-</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>MEM{D[1..2] LATCH}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br> <samp>MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH</samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~LATCH}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <samp> <sub> </sub> " " <sub> </sub> " " <u> </u></samp><br> <samp>MEM.D<sub>1</" "sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" "</table>\n" "<p></p>\n" "<p></p>\n" "<i>Note that markup has precedence over bus definitions.</i>\n" "\n" msgstr "" #: eeschema/sch_validators.cpp:102 #, c-format msgid "The reference designator cannot contain %s character(s)." msgstr "" #: eeschema/sch_validators.cpp:106 #, c-format msgid "The value field cannot contain %s character(s)." msgstr "" #: eeschema/sch_validators.cpp:110 #, fuzzy, c-format msgid "The footprint field cannot contain %s character(s)." msgstr "Текстови настройки на комп.отп." #: eeschema/sch_validators.cpp:114 #, c-format msgid "The datasheet field cannot contain %s character(s)." msgstr "" #: eeschema/sch_validators.cpp:118 #, c-format msgid "The sheet name cannot contain %s character(s)." msgstr "" #: eeschema/sch_validators.cpp:122 #, c-format msgid "The sheet filename cannot contain %s character(s)." msgstr "" #: eeschema/sch_validators.cpp:126 #, c-format msgid "The field cannot contain %s character(s)." msgstr "" #: eeschema/sch_validators.cpp:138 #, fuzzy msgid "The name of the field cannot be empty." msgstr "Поле %s неможе да бъде празно." #: eeschema/sch_validators.cpp:140 #, fuzzy msgid "The value of the field cannot be empty." msgstr "Поле %s неможе да бъде празно." #: eeschema/sch_validators.cpp:151 msgid "carriage return" msgstr "" #: eeschema/sch_validators.cpp:153 msgid "line feed" msgstr "" #: eeschema/sch_validators.cpp:155 #, fuzzy msgid "tab" msgstr "Tab" #: eeschema/sch_validators.cpp:157 msgid "space" msgstr "" #: eeschema/sch_validators.cpp:171 msgid " or " msgstr "" #: eeschema/sch_validators.cpp:176 msgid ", or " msgstr "" #: eeschema/sch_validators.cpp:189 #, fuzzy msgid "The reference designator cannot contain text variable references" msgstr "" "Позиционно обозначение на компонента, използвано в схемата.\n" "Не използвайте цифри в позиционните обозначения." #: eeschema/sch_validators.cpp:196 msgid "Field Validation Error" msgstr "" #: eeschema/sch_validators.cpp:226 msgid "Signal name contains '{' and '}' but is not a valid bus name" msgstr "" #: eeschema/sch_validators.cpp:231 msgid "Signal name contains '[' or ']' but is not a valid bus name." msgstr "" #: eeschema/sheet.cpp:63 #, c-format msgid "" "The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has " "the sheet '%s' or one of its subsheets as a parent somewhere in the " "schematic hierarchy." msgstr "" #: eeschema/sheet.cpp:84 #, c-format msgid "" "The schematic '%s' has not had its symbol library links remapped to the " "symbol library table. The project this schematic belongs to must first be " "remapped before it can be imported into the current project." msgstr "" #: eeschema/sheet.cpp:147 msgid "" "The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to " "load hierarchical sheet schematics." msgstr "" #: eeschema/sheet.cpp:150 #, fuzzy msgid "Schematic Load Error" msgstr "EESchema (схематичен редакторr)" #: eeschema/sheet.cpp:153 #, fuzzy msgid "Use partial schematic" msgstr "По цялата схема" #: eeschema/sheet.cpp:206 #, fuzzy msgid "Continue Load" msgstr "Край на зареждането" #: eeschema/sheet.cpp:207 #, fuzzy msgid "Cancel Load" msgstr "Откажи" #: eeschema/sheet.cpp:224 msgid "" "There are library names in the loaded schematic that are missing from the " "project library table. This may result in broken symbol library links for " "the loaded schematic. Do you wish to continue?" msgstr "" #: eeschema/sheet.cpp:227 eeschema/sheet.cpp:268 eeschema/sheet.cpp:317 #: eeschema/sheet.cpp:378 #, fuzzy msgid "Continue Load Schematic" msgstr "Обозначи схемата" #: eeschema/sheet.cpp:264 #, c-format msgid "" "The project library table '%s' does not exist or cannot be read. This may " "result in broken symbol links for the schematic. Do you wish to continue?" msgstr "" #: eeschema/sheet.cpp:313 msgid "" "There are library names in the loaded schematic that are missing from the " "loaded schematic project library table. This may result in broken symbol " "library links for the schematic. Do you wish to continue?" msgstr "" #: eeschema/sheet.cpp:374 msgid "" "A duplicate library name that references a different library exists in the " "current library table. This conflict cannot be resolved and may result in " "broken symbol library links for the schematic. Do you wish to continue?" msgstr "" #: eeschema/sheet.cpp:561 #, c-format msgid "" "The file name '%s' can cause issues with an existing file name\n" "already defined in the schematic on systems that support case\n" "insensitive file names. This will cause issues if you copy this\n" "project to an operating system that supports case insensitive file\n" "names.\n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" #: eeschema/sheet.cpp:570 #, fuzzy msgid "Do not show this message again." msgstr "Не показвай скритите изводи" #: eeschema/sheet.cpp:571 #, fuzzy msgid "Create New Sheet" msgstr "Създай нов проект" #: eeschema/sheet.cpp:572 #, fuzzy msgid "Discard New Sheet" msgstr "Без промяна" #: eeschema/sim/sim_panel_base.cpp:92 msgid "" "This simulation provide no plots. Please refer to console window for results" msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:169 #, fuzzy msgid "Run/Stop Simulation" msgstr "Старт на симулатор" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:170 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "Run Simulation" msgstr "Старт на симулатор" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:171 #, fuzzy msgid "Add Signals" msgstr "Добавяне на линии" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:172 #, fuzzy msgid "Add signals to plot" msgstr "Добави изводи към компонент" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:173 msgid "Probe" msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:174 #, fuzzy msgid "Probe signals on the schematic" msgstr "Печат на схема" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:175 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:242 msgid "Tune" msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:176 #, fuzzy msgid "Tune component values" msgstr "Компоненти по стойност" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:177 #, fuzzy msgid "Sim Parameters" msgstr "Параметри" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:178 #, fuzzy msgid "Simulation parameters and settings" msgstr "Настройки на конт.пл." #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:358 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.h:127 #, fuzzy msgid "Spice Simulator" msgstr "Старт на симулатор" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:475 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1462 msgid "There were errors during netlist export, aborted." msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:515 #, fuzzy, c-format msgid "Plot%u - " msgstr "Чертай" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:632 msgid "Error: simulation type not defined!\n" msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:638 msgid "Error: simulation type doesn't support plotting!\n" msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:829 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1657 #, fuzzy msgid "Signal" msgstr "сигнален" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1103 #, fuzzy msgid "noname" msgstr "Име на извод" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1152 msgid "Open simulation workbook" msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1181 #, fuzzy msgid "Save Simulation Workbook As" msgstr "Запази платка" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1197 #, fuzzy msgid "Save Plot as Image" msgstr "Завърти изображение" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1214 #, fuzzy msgid "Save Plot Data" msgstr "Запази като основен" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1510 msgid "You need to run plot-providing simulation first." msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1755 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Simulation results:\n" "\n" msgstr "Настройки на конт.пл." #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1826 #, fuzzy msgid "Hide Signal" msgstr "Скрий решетката" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1826 msgid "Erase the signal from plot screen" msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1832 #, fuzzy msgid "Hide Cursor" msgstr "Курсор" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1834 #, fuzzy msgid "Show Cursor" msgstr "Курсор" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:19 #, fuzzy msgid "New Plot" msgstr "Чертай" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Save as Image" msgstr "Запамети файл на макросите" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:43 #, fuzzy msgid "Save as .csv File" msgstr "Запамети файл на макросите" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:52 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:24 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Файл" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "Add Signals..." msgstr "Добавяне на линии" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:65 #, fuzzy msgid "Probe from schematics" msgstr "Печат на схема" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Tune Component Value" msgstr "Компоненти по стойност" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:75 msgid "Show SPICE Netlist..." msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:75 msgid "Shows current simulation's netlist. Useful for debugging SPICE errors." msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:80 #, fuzzy msgid "Settings..." msgstr "Настройки" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:83 #, fuzzy msgid "Simulation" msgstr "Старт на симулатор" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "Show &Grid" msgstr "Покажи решетката" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:105 #, fuzzy msgid "Show &Legend" msgstr "Покажи решетката" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:111 #, fuzzy msgid "Dotted Current/Phase" msgstr "Изтрий текущия маркер" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:115 #, fuzzy msgid "White Background" msgstr "Фон на заливка" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:118 #, fuzzy msgid "View" msgstr "Изглед" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:197 #, fuzzy msgid "Signals" msgstr "сигнален" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:225 #, fuzzy msgid "Cursors" msgstr "Курсор" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:348 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:360 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:108 msgid "Frequency" msgstr "Честота" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:349 msgid "Gain" msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:350 msgid "Phase" msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:361 msgid "noise [(V or A)^2/Hz]" msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:365 #, fuzzy msgid "Time" msgstr "Времева Отметка" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:423 #, fuzzy msgid "Voltage (swept)" msgstr "Пад на напрежение" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:427 #, fuzzy msgid "Current (swept)" msgstr "Текуща верига:" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:430 #, fuzzy msgid "Resistance (swept)" msgstr "Съпротивление" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:434 #, fuzzy msgid "Temperature (swept)" msgstr "Температурно повишение" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:439 #, fuzzy msgid "Voltage (measured)" msgstr "Пад на напрежение" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:61 msgid "DC Sweep" msgstr "" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:73 msgid "Pole-zero" msgstr "" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:79 #, fuzzy msgid "Transfer function" msgstr "Плъзни връзка" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:83 msgid "UNKNOWN!" msgstr "" #: eeschema/sim/spice_value.cpp:42 #, fuzzy msgid "Spice value cannot be empty" msgstr "Поле %s неможе да бъде празно." #: eeschema/sim/spice_value.cpp:47 #, fuzzy msgid "Invalid Spice value string" msgstr "%s не е Библиотечен файл" #: eeschema/sim/spice_value.cpp:80 #, fuzzy msgid "Invalid unit prefix" msgstr "Съхрани файлове списък на вериги и комп.отп." #: eeschema/sim/spice_value.cpp:259 msgid "Please, fill required fields" msgstr "" #: eeschema/sim/spice_value.cpp:277 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid Spice value." msgstr "%s не е Библиотечен файл" #: eeschema/symbol_async_loader.cpp:126 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading symbol library %s.\n" "\n" "%s\n" msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>." #: eeschema/symbol_async_loader.cpp:134 #, fuzzy, c-format msgid "Loading library %s..." msgstr "Четене на връзки \"%s\"" #: eeschema/symbol_editor/lib_logger.cpp:64 msgid "" "Not all symbol libraries could be loaded. Use the Manage Symbol\n" "Libraries dialog to adjust paths and add or remove libraries." msgstr "" #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:70 #, fuzzy msgid "Symbol..." msgstr "Захранващ символ" #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:71 #, fuzzy msgid "View as PNG..." msgstr "Експорт на конфиг. горещи клавиши" #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:72 #, fuzzy msgid "Symbol as SVG..." msgstr "Експорт на символен чертеж" #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:76 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:98 #, fuzzy msgid "Library Editor" msgstr "Библиотечен редактор" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:112 #, fuzzy msgid "KiCad Symbol Editor" msgstr "Библиотечен редактор" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:149 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:913 #: eeschema/symbol_library.cpp:489 eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:66 #, fuzzy msgid "Loading Symbol Libraries" msgstr "Зареди от Библиотека" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:177 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:233 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:766 #, fuzzy msgid "Libraries" msgstr "Библиотечни файлове:" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:226 #, fuzzy msgid "Library changes are unsaved" msgstr "Библиотеката е вече в употреба" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:517 #, fuzzy msgid "Save changes to schematic before closing?" msgstr "Съхрани файлове списък на вериги и комп.отп." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:566 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:117 #, fuzzy, c-format msgid "Unit %s" msgstr "Единици" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:723 #, c-format msgid "" "Editing symbol %s from schematic. Saving will update the schematic only." msgstr "" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:732 #, fuzzy msgid "Manage symbol libraries" msgstr "Зареди от Библиотека" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:743 msgid "" "Symbols in legacy libraries are not editable. Use Manage Symbol Libraries " "to migrate to current format." msgstr "" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:753 #, c-format msgid "Symbol %s is derived from %s. Symbol graphics will not be editable." msgstr "" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:757 #, fuzzy, c-format msgid "Open %s" msgstr "" "\n" "Отвори " #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:828 #, fuzzy, c-format msgid "Library '%s' already exists." msgstr "Библиотеката <%s> вече съществува." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:836 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not create the library file '%s'.\n" "Make sure you have write permissions and try again." msgstr "Невъзможно отваряне на библиотечен файл за PCB отпечатък <%s>." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:846 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:213 #, fuzzy msgid "Could not open the library file." msgstr "Невъзможно отваряне на библиотечен файл за PCB отпечатък <%s>." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:919 #, fuzzy, c-format msgid "Loading library '%s'..." msgstr "Четене на връзки \"%s\"" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:993 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:505 #, fuzzy msgid "Add the library to the global library table?" msgstr "Създай Нова Библиотека" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:994 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:506 #, fuzzy msgid "Add To Global Library Table" msgstr "Избери библиотека" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1004 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:516 msgid "Global" msgstr "Глобално" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1007 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:519 #, fuzzy msgid "Choose the Library Table to add the library to:" msgstr "Запамети текущата активна библиотека" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1008 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:520 #, fuzzy msgid "Add To Library Table" msgstr "Избери библиотека" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1040 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save backup to '%s'." msgstr "Неуспешно създаване на файл" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1186 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:392 #, c-format msgid "" "The current configuration does not include the library '%s'.\n" "Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration." msgstr "" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1189 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:395 #, fuzzy msgid "Library not found in symbol library table." msgstr "Не са намерени компоненти в сиволна библиотека <%s>." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1197 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:399 #, c-format msgid "" "The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n" "Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration." msgstr "" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1200 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:402 #, fuzzy msgid "Symbol library not enabled." msgstr "Библиотечен редактор" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1386 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1438 #, fuzzy msgid "Error saving global library table." msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1387 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1439 #, fuzzy msgid "Error saving project library table." msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:58 #, fuzzy msgid "Normal save as operation" msgstr "Операции запис/четене на макроси" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:60 msgid "Do not perform any additional operations after saving library." msgstr "" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:63 #, fuzzy msgid "Replace library table entry" msgstr "Нова библиотека" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:64 msgid "" "Replace symbol library table entry with new library.\n" "\n" "The original library will no longer be available for use." msgstr "" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:68 #, fuzzy msgid "Add new global library table entry" msgstr "Избери библиотека" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:69 msgid "" "Add new entry to the global symbol library table.\n" "\n" "The symbol library table nickname is suffixed with\n" "an integer to ensure no duplicate table entries." msgstr "" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:74 #, fuzzy msgid "Add new project library table entry" msgstr "Отвори съществуваща платка" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:75 msgid "" "Add new entry to the project symbol library table.\n" "\n" "The symbol library table nickname is suffixed with\n" "an integer to ensure no duplicate table entries." msgstr "" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:146 #, fuzzy msgid "[from schematic]" msgstr "Печат на схема" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:156 #, fuzzy msgid "[Read Only Library]" msgstr "[Четене само]" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:160 #, fuzzy msgid "[no symbol loaded]" msgstr "Не е избран инструмент" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:188 #, fuzzy msgid "No symbol libraries are loaded." msgstr "Не са заредени компонентни библиотеки." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:214 #, fuzzy msgid "Select Symbol Library" msgstr "Избери библиотека" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:263 #, fuzzy msgid "The current symbol has been modified. Save changes?" msgstr "Печатната платка е променена. Отказвате ли промените?" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:431 #, fuzzy msgid "This new symbol has no name and cannot be created." msgstr "Новият компонент няма име и неможе да бъде създаден. Прекъсване" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:443 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol '%s' already exists in library '%s'." msgstr "Компонент \"%s\" вече съществува в библиотека \"%s\"." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:448 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:705 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:101 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:164 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:264 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:122 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:471 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1070 msgid "Overwrite" msgstr "" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:554 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:506 #, fuzzy msgid "No schematic currently open." msgstr "Изчисти текущ слой" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:574 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1173 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:170 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:240 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:265 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol library '%s' is not writable." msgstr "Библиотечен редактор" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:576 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1174 msgid "You must save to a different location." msgstr "" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:628 include/lib_table_grid.h:179 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:984 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1244 #, fuzzy msgid "Nickname" msgstr "Име на верига" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:639 #, fuzzy msgid "Save Symbol As" msgstr "Захранващ символ" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:640 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:996 #, fuzzy msgid "Save in library:" msgstr " в библиотека" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:672 #, fuzzy msgid "No library specified. Symbol could not be saved." msgstr "Не е указана библиотека." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:681 msgid "" "Derived symbols must be saved in the same library as their parent symbol." msgstr "" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:700 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol '%s' already exists in library '%s'" msgstr "Компонент \"%s\" вече съществува в библиотека \"%s\"." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:734 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol name '%s' already in use." msgstr "Лист с име \"%s\" вече съществува." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:764 #, c-format msgid "" "The symbol '%s' has been modified.\n" "Do you want to remove it from the library?" msgstr "" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:775 #, c-format msgid "" "The symbol %s is used to derive other symbols.\n" "Deleting this symbol will delete all of the symbols derived from it.\n" "\n" "Do you wish to delete this symbol and all of its derivatives?" msgstr "" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:780 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:143 #, fuzzy msgid "Delete Symbol" msgstr "Символ \"Несвързан\"" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:781 #, fuzzy msgid "Keep Symbol" msgstr "Захранващ символ" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:924 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1098 #, c-format msgid "Revert '%s' to last version saved?" msgstr "" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:992 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol %s not found in library '%s'." msgstr "Компонент \"%s\" не е намерен в библиотека \"%s\"." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1021 msgid "No library specified." msgstr "Не е указана библиотека." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1040 #, fuzzy, c-format msgid "Save Library '%s' As..." msgstr "Запази като..." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1079 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save changes to symbol library file '%s'." msgstr "Грешка при съхранение на библиотечен файл \"" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1081 #, fuzzy msgid "Error Saving Library" msgstr "Грешка при съхранение на библиотечен файл \"" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1124 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol library file '%s' saved." msgstr "Промяна на библиотечен файл \"" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1224 #, fuzzy msgid "Undefined!" msgstr "Неопределен(а)" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1225 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:367 pcbnew/fp_shape.cpp:404 #: pcbnew/fp_text.cpp:506 pcbnew/pad.cpp:1684 #, fuzzy msgid "Parent" msgstr "Ток" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1234 msgid "Convert" msgstr "Преобразувай" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1238 msgid "Body" msgstr "Контур" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1241 msgid "Power Symbol" msgstr "Захранващ символ" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:54 #, fuzzy msgid "Import Symbol" msgstr "Импорт на модул" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:79 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot import symbol library '%s'." msgstr "Не са намерени компоненти в сиволна библиотека <%s>." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:86 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol library file '%s' is empty." msgstr "Компонентен библиотечен файл <%s> е празен." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:98 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:159 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol %s already exists in library '%s'." msgstr "Компонент \"%s\" вече съществува в библиотека \"%s\"." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:121 #, fuzzy msgid "There is no symbol selected to save." msgstr "Не е избран компонент за съхранение." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:130 #, fuzzy msgid "Export Symbol" msgstr "Експорт на модул" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:151 #, fuzzy, c-format msgid "Error occurred attempting to load symbol library file '%s'." msgstr "Неочаквана грешка при съхранение на компонентна библиотека <%s>." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:174 #, c-format msgid "Insufficient permissions to save library '%s'." msgstr "" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:194 #, fuzzy, c-format msgid "Error creating symbol library '%s'." msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:201 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol %s saved to library '%s'." msgstr "Компонент %s запаметен в библиотека %s" #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:106 #: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:104 #, fuzzy msgid "Errors loading symbols:" msgstr "" "Грешка при четене на PcbPlotParams от %s:\n" "%s" #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:176 #, fuzzy, c-format msgid "Library '%s' not found in the Symbol Library Table." msgstr "Не са намерени компоненти в сиволна библиотека <%s>." #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:402 #, fuzzy msgid "Symbol not found." msgstr "ненамерен." #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:433 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading symbol %s from library '%s'. (%s)" msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>." #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:619 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot load symbol '%s' from library '%s'." msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>." #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:772 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot enumerate library '%s'." msgstr "Компонент %s е изтрит в библиотека %s" #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Error saving symbol %s to library '%s'." msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>." #: eeschema/symbol_lib_table.cpp:229 #, fuzzy, c-format msgid "" "Duplicate library nickname '%s' found in symbol library table file line %d" msgstr "Не са намерени компоненти в сиволна библиотека <%s>." #: eeschema/symbol_library.cpp:572 eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:152 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading symbol library '%s'." msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>." #: eeschema/symbol_tree_synchronizing_adapter.cpp:259 #, fuzzy msgid "(failed to load)" msgstr "Неуспешно отваряне" #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:115 #, fuzzy msgid "KiCad Symbol Library Viewer" msgstr "Kicad библ.файлове на комп.отп. (*.mod)|*.mod" #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:462 #, fuzzy, c-format msgid "Unit %c" msgstr "Елемент %d %c" #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:918 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:989 #, fuzzy msgid "[no library selected]" msgstr "не са избрани библиотеки" #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:51 #, fuzzy msgid "Choose symbol" msgstr "Захранващ символ" #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:55 #, fuzzy msgid "Display previous symbol" msgstr "Покажи предходен елемент" #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:59 #, fuzzy msgid "Display next symbol" msgstr "Покажи следващ елемент" #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:108 #, fuzzy msgid "Symbol Viewer" msgstr "Редактирай преференции на размерите" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:207 #, fuzzy msgid "Load Symbol Footprint Link File" msgstr "Зареди модул компонентен отпечатък" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:218 #, fuzzy msgid "Keep existing footprint field visibility" msgstr "Съхрани файлове списък на вериги и комп.отп." #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:219 #, fuzzy msgid "Show all footprint fields" msgstr "Покажи стойността на отпечатъка" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:220 #, fuzzy msgid "Hide all footprint fields" msgstr "Обратно обозначаване на полета на комп.отп." #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:222 #, fuzzy msgid "Select the footprint field visibility setting." msgstr "Искате ли да направите всички полета на комп.отп. видими?" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:223 #, fuzzy msgid "Change Visibility" msgstr "Видимост" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:233 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open symbol-footprint link file '%s'." msgstr "Използване на файл комп.връзки/комп.отп. \"%s\"" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:73 msgid "Select at least one property to back annotate." msgstr "" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:97 msgid "" "Cannot fetch PCB netlist because eeschema is opened in stand-alone mode.\n" "You must launch the KiCad project manager and create a project." msgstr "" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:164 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint '%s' has no assigned symbol." msgstr "Името на файла е невалидно!" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:196 #, fuzzy, c-format msgid "Footprints '%s' and '%s' linked to same symbol." msgstr "Името на файла е невалидно!" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:261 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find symbol for footprint '%s'." msgstr "" "\n" "Невъзможно вмъкване на комп.отп." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:290 #, c-format msgid "" "Footprint '%s' is not present on PCB. Corresponding symbols in schematic " "must be manually deleted (if desired)." msgstr "" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:303 msgid "Re-linking footprints requires a fully annotated schematic." msgstr "" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:306 msgid "Footprint re-linking cancelled by user." msgstr "" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:329 #, fuzzy, c-format msgid "Change '%s' reference designator to '%s'." msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:346 #, fuzzy, c-format msgid "Change %s footprint assignment from '%s' to '%s'." msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:364 #, fuzzy, c-format msgid "Change %s value from '%s' to '%s'." msgstr "%s шина от (%s,%s) до (%s,%s)" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:389 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find %s pin '%s'." msgstr "Невъзможно отваряне на CvPcb компонентен файл <%s>." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:532 #, fuzzy, c-format msgid "Change %s pin %s net label from '%s' to '%s'." msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:557 #, c-format msgid "Net %s cannot be changed to %s because it is driven by a power pin." msgstr "" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:566 #, fuzzy, c-format msgid "Add label '%s' to %s pin %s net." msgstr "Глобален етикетl %s" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:45 #, fuzzy msgid "Perform electrical rules check" msgstr "Изпълни проверка на електрическите правила за проектиране" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:50 #, fuzzy msgid "Symbol Checker" msgstr "Редактирай преференции на размерите" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:50 #, fuzzy msgid "Show the symbol checker window" msgstr "Стартирай проверката на правила за проектиране" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:55 #, fuzzy msgid "Simulator..." msgstr "Старт на симулатор" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:55 msgid "Simulate circuit in SPICE" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:61 #, fuzzy msgid "Opens the datasheet in a browser" msgstr "Покажи име на извод" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:69 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1172 msgid "Create Corner" msgstr "Създай ъгъл" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:69 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1172 #, fuzzy msgid "Create a corner" msgstr "Създай ъгъл" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:74 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1177 #, fuzzy msgid "Remove Corner" msgstr "Премести ъгъл" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:74 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1177 #, fuzzy msgid "Remove corner" msgstr "Премести ъгъл" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:87 #, fuzzy msgid "Select Node" msgstr "Избор на верига" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:87 #, fuzzy msgid "Select a connection item under the cursor" msgstr "Изчисти текущото табло и започни ново" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:92 #, fuzzy msgid "Select Connection" msgstr "Изтрий връзка" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:92 #, fuzzy msgid "Select a complete connection" msgstr "Изтрий връзка" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:118 #, fuzzy msgid "Save Library As..." msgstr "Запази като..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:118 #, fuzzy msgid "Save the current library to a new file." msgstr "Съхрани текуща библиотека на диска" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:123 #, fuzzy msgid "New Symbol..." msgstr "Захранващ символ" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:123 #, fuzzy msgid "Create a new symbol" msgstr "Създай нов модул" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:128 #, fuzzy msgid "Edit Symbol" msgstr "Редактирай етикет" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:128 #, fuzzy msgid "Show selected symbol on editor canvas" msgstr "Избор на елемент за обзор" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:133 #, fuzzy msgid "Duplicate Symbol" msgstr "Дублиране" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:133 #, fuzzy msgid "Make a copy of the selected symbol" msgstr "Запази текущата платка като..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:138 #, fuzzy msgid "Save the current symbol to a different library." msgstr "Обозначи компонентите в схемата" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:143 #, fuzzy msgid "Remove the selected symbol from its library" msgstr "Невъзможно отваряне на библиотечен файл за PCB отпечатък <%s>." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:158 #, fuzzy msgid "Paste Symbol" msgstr "Захранващ символ" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:163 #, fuzzy msgid "Import Symbol..." msgstr "Импорт изображението на символ" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:163 #, fuzzy msgid "Import a symbol to the current library" msgstr "Създай доклад за всички модули на текущата платка" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:168 #, fuzzy msgid "Export..." msgstr "Експорт" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:168 #, fuzzy msgid "Export a symbol to a new library file" msgstr "Създай доклад за всички модули на текущата платка" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:173 #, fuzzy msgid "Update Symbol Fields..." msgstr "Премахни полета" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:173 #, fuzzy msgid "Update symbol to match changes made in parent symbol" msgstr "Отвори модул компонентен отпечатък от Библиотека" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:178 #, fuzzy msgid "Add Symbol to Schematic" msgstr "Печат на схемата" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:183 #, fuzzy msgid "Show Pin Electrical Types" msgstr "Електр. тип:" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:183 #, fuzzy msgid "Annotate pins with their electrical types" msgstr "Електр. тип:" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:188 #, fuzzy msgid "Show Symbol Tree" msgstr "Документация" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:193 #, fuzzy msgid "Hide Symbol Tree" msgstr "Документация" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:198 #, fuzzy msgid "Export View as PNG..." msgstr "Експорт на конфиг. горещи клавиши" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:198 #, fuzzy msgid "Create PNG file from the current view" msgstr "Създай SVG от текущия зареден компонент" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:203 #, fuzzy msgid "Export Symbol as SVG..." msgstr "Експорт на символен чертеж" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:203 #, fuzzy msgid "Create SVG file from the current symbol" msgstr "Създай SVG от текущия зареден компонент" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:208 msgid "Synchronized Pins Edit Mode" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:209 msgid "" "Synchronized Pins Edit Mode\n" "When enabled propagates all changes (except pin numbers) to other units.\n" "Enabled by default for multiunit parts with interchangeable units." msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:220 msgid "Add Pin" msgstr "Добавяне на извод" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:220 #, fuzzy msgid "Add a pin" msgstr "Добави извод" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:225 eeschema/tools/ee_actions.cpp:345 #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:54 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:123 msgid "Add Text" msgstr "Добави текст" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:225 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:54 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:123 #, fuzzy msgid "Add a text item" msgstr "Добавяне на текст" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:230 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:49 #, fuzzy msgid "Add Rectangle" msgstr "Добави правоъгълник" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:230 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:49 #, fuzzy msgid "Add a rectangle" msgstr "Добави правоъгълник" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:235 #, fuzzy msgid "Add Circle" msgstr "Добавяне на кръг" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:235 #, fuzzy msgid "Add a circle" msgstr "Добавяне на кръг" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:240 #, fuzzy msgid "Add Arc" msgstr "Добавяне на арка" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:240 #, fuzzy msgid "Add an arc" msgstr "Добавяне на арка" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:245 eeschema/tools/ee_actions.cpp:714 #, fuzzy msgid "Add Lines" msgstr "Добавяне на линия" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:245 eeschema/tools/ee_actions.cpp:714 #, fuzzy msgid "Add connected graphic lines" msgstr "Добавяне на графична линия" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:250 #, fuzzy msgid "Move Symbol Anchor" msgstr "Премести котвата на елемента" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:250 msgid "Specify a new location for the symbol anchor" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:255 msgid "Finish drawing shape" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:262 #, fuzzy msgid "Push Pin Length" msgstr "Дължина на линия" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:262 msgid "Copy pin length to other pins in symbol" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:267 #, fuzzy msgid "Push Pin Name Size" msgstr "Размер име на извод за останалите изводи" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:267 msgid "Copy pin name size to other pins in symbol" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:272 #, fuzzy msgid "Push Pin Number Size" msgstr "Размер номер на извод за останалите изводи" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:272 msgid "Copy pin number size to other pins in symbol" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:281 #, fuzzy msgid "Add Symbol" msgstr "Добавяне на модул" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:281 #, fuzzy msgid "Add a symbol" msgstr "Добавяне на модул" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:287 msgid "Add Power" msgstr "Добавяне на захранване" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:287 #, fuzzy msgid "Add a power port" msgstr "Постави захр.порт" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:293 #, fuzzy msgid "Add No Connect Flag" msgstr "Добавяне на флаг \"Несвързан\"" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:293 #, fuzzy msgid "Add a no-connection flag" msgstr "Постави флаг \"Несвързан\"" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:299 msgid "Add Junction" msgstr "Добавяне на връзка" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:299 #, fuzzy msgid "Add a junction" msgstr "Добави връзка" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:305 #, fuzzy msgid "Add Wire to Bus Entry" msgstr "Вход проводник-шина" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:305 #, fuzzy msgid "Add a wire entry to a bus" msgstr "Добави вход проводник-шина" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:311 msgid "Add Label" msgstr "Добавяне на етикет" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:311 #, fuzzy msgid "Add a net label" msgstr "Добави етикет" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:317 msgid "Add Hierarchical Label" msgstr "Добавяне на йерархичен етикет" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:317 #, fuzzy msgid "Add a hierarchical label" msgstr "Добави йерархичен етикет" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:323 msgid "Add Sheet" msgstr "Добавяне на лист" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:323 #, fuzzy msgid "Add a hierarchical sheet" msgstr "Създай йерархичен лист" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:328 eeschema/tools/ee_actions.cpp:333 #, fuzzy msgid "Import Sheet Pin" msgstr "Импорт на изводи на лист" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:328 eeschema/tools/ee_actions.cpp:333 #, fuzzy msgid "Import a hierarchical sheet pin" msgstr "Създай йерархичен лист" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:339 msgid "Add Global Label" msgstr "Добавяне на глобален етикет" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:339 #, fuzzy msgid "Add a global label" msgstr "Добави глобален етикет" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:345 msgid "Add text" msgstr "Добавяне на текст" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:350 #, fuzzy msgid "Add Image" msgstr "Добави изображение" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:350 #, fuzzy msgid "Add bitmap image" msgstr "Дибави bitmap изображение" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:355 #, fuzzy msgid "Finish Sheet" msgstr "Край" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:355 msgid "Finish drawing sheet" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:368 msgid "Repeat Last Item" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:368 #, fuzzy msgid "Duplicates the last drawn item" msgstr "Отрежи избрания елемент" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:372 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:291 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Завърти блок" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:372 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:291 #, fuzzy msgid "Rotates selected item(s) clockwise" msgstr "Чертай избраните елементи при преместване" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:378 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:297 #, fuzzy msgid "Rotate Counterclockwise" msgstr "Завърти блок" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:378 #, fuzzy msgid "Rotates selected item(s) counter-clockwise" msgstr "Чертай избраните елементи при преместване" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:384 #, fuzzy msgid "Mirror Vertically" msgstr "Огледално по ос y" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:384 #, fuzzy msgid "Flips selected item(s) from top to bottom" msgstr "Копирай избрания елемент" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:390 #, fuzzy msgid "Mirror Horizontally" msgstr "Огледално по ос y" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:390 #, fuzzy msgid "Flips selected item(s) from left to right" msgstr "Копирай избрания елемент" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:396 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:328 #, fuzzy msgid "Properties..." msgstr "Настройки" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:396 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:328 msgid "Displays item properties dialog" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:402 #, fuzzy msgid "Edit Reference Designator..." msgstr "Обозначение" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:402 #, fuzzy msgid "Displays reference designator dialog" msgstr "Обозначение по подразбиране:" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:408 #, fuzzy msgid "Edit Value..." msgstr "Опресни стойностите" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:408 msgid "Displays value field dialog" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:414 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:251 #, fuzzy msgid "Edit Footprint..." msgstr "Печат на комп.отп." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:414 #, fuzzy msgid "Displays footprint field dialog" msgstr "Изобрази документация за комп.отп.(footprint.pdf)" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:420 #, fuzzy msgid "Autoplace Fields" msgstr "Автом.поставяне на всички модули" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:420 msgid "Runs the automatic placement algorithm on the symbol or sheet's fields" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:425 #, fuzzy msgid "Change Symbols..." msgstr "Захранващ символ" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:426 #, fuzzy msgid "Assign different symbols from the library" msgstr "Избор на част от акт.библиотека" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:431 #, fuzzy msgid "Update Symbols from Library..." msgstr "Отвори модул компонентен отпечатък от Библиотека" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:432 #, fuzzy msgid "Update symbols to include any changes from the library" msgstr "Отвори модул компонентен отпечатък от Библиотека" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:438 #, fuzzy msgid "Assign a different symbol from the library" msgstr "Отвори модул компонентен отпечатък от Библиотека" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:443 #, fuzzy msgid "Update Symbol..." msgstr "Захранващ символ" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:444 #, fuzzy msgid "Update symbol to include any changes from the library" msgstr "Отвори модул компонентен отпечатък от Библиотека" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:449 #, fuzzy msgid "Assign Netclass..." msgstr "(използвай клас на връзката)" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:449 msgid "Assign a netclass to the net of the selected wire" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:453 #, fuzzy msgid "De Morgan Conversion" msgstr "Показвай допълнително обозначение по \"De Morgan\"" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:453 #, fuzzy msgid "Switch between De Morgan representations" msgstr "Различие между йерархически обозначения и изводи на листа" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:458 #, fuzzy msgid "De Morgan Standard" msgstr "Стандарт" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:458 msgid "Switch to standard De Morgan representation" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:463 #, fuzzy msgid "De Morgan Alternate" msgstr "Изтрий файла" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:463 msgid "Switch to alternate De Morgan representation" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:468 msgid "Change to Label" msgstr "Промени към етикет" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:468 #, fuzzy msgid "Change existing item to a label" msgstr "Промени към етикет" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:473 msgid "Change to Hierarchical Label" msgstr "Промени към йерархичен етикет" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:473 #, fuzzy msgid "Change existing item to a hierarchical label" msgstr "Промени към йерархичен етикет" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:478 msgid "Change to Global Label" msgstr "Промени към глобален етикет" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:478 #, fuzzy msgid "Change existing item to a global label" msgstr "Промени към глобален етикет" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:483 msgid "Change to Text" msgstr "Промени към текст" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:483 msgid "Change existing item to a text comment" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:488 msgid "Cleanup Sheet Pins" msgstr "Изчистване на изводи на лист" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:488 #, fuzzy msgid "Delete unreferenced sheet pins" msgstr "Обозначение по подразбиране:" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:492 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:443 #, fuzzy msgid "Edit Text & Graphics Properties..." msgstr "Зоневи настройки" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:493 #, fuzzy msgid "Edit text and graphics properties globally across schematic" msgstr "Редактирай настройките на модулите" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:498 #, fuzzy msgid "Symbol Properties..." msgstr "Настройки на етикет" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:498 #, fuzzy msgid "Displays symbol properties dialog" msgstr "Редактирай настройките на модулите" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:503 #, fuzzy msgid "Pin Table..." msgstr "Име на извод" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:503 msgid "Displays pin table for bulk editing of pins" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:508 msgid "Break Wire" msgstr "Прекъсни проводник" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:508 msgid "Divide a wire into segments which can be dragged independently" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:513 msgid "Break Bus" msgstr "Прекъсни шина" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:513 msgid "Divide a bus into segments which can be dragged independently" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:524 #, fuzzy msgid "Add a simulator probe" msgstr "Добави подобна зона" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:528 msgid "Select a value to be tuned" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:533 #, fuzzy msgid "Highlight net under cursor" msgstr "Подчертаване на връзка" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:538 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:731 #, fuzzy msgid "Clear Net Highlighting" msgstr "Подчертаване на връзка" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:538 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:731 #, fuzzy msgid "Clear any existing net highlighting" msgstr "Подчертаване на връзка" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:545 #, fuzzy msgid "Highlight Nets" msgstr "Подчертаване на връзка" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:545 #, fuzzy msgid "Highlight wires and pins of a net" msgstr "Подчертаване на връзка" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:551 #, fuzzy msgid "Edit with Symbol Editor" msgstr "Редактирай с библ. редактор" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:551 #, fuzzy msgid "Open the selected symbol in the Symbol Editor" msgstr "Отвори файла в текстов редактор" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:557 #, fuzzy msgid "Open the library symbol in the Symbol Editor" msgstr "Библиотечен обзор" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:562 #, fuzzy msgid "Edit Symbol Fields..." msgstr "Рерадктиране %s на поле" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:562 #, fuzzy msgid "Bulk-edit fields of all symbols in schematic" msgstr "Вмъкни компонент в схемата" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:567 #, fuzzy msgid "Edit Symbol Library Links..." msgstr "Библиотечни настройки" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:567 msgid "Edit links between schematic and library symbols" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:572 #, fuzzy msgid "Assign Footprints..." msgstr "Назначи комп.отп. на компонента" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:572 #, fuzzy msgid "Run footprint assignment tool" msgstr "Документация на комп.отпечатък" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:577 #, fuzzy msgid "Import Footprint Assignments..." msgstr "Документация на комп.отпечатък" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:578 msgid "Import symbol footprint assignments from .cmp file created by Pcbnew" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:583 #, fuzzy msgid "Annotate Schematic..." msgstr "Обозначи схемата" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:583 #, fuzzy msgid "Fill in schematic symbol reference designators" msgstr "Обозначение по подразбиране:" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:588 #, fuzzy msgid "Schematic Setup..." msgstr "Размер на схемата" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:589 msgid "Edit schematic setup including annotation styles and electrical rules" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:594 #, fuzzy msgid "Edit Sheet Page Number..." msgstr "Параметри" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:595 #, fuzzy msgid "Edit the page number of the current or selected sheet" msgstr "Премести избрания клас на верига нагоре с един ред" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:599 #, fuzzy msgid "Rescue Symbols..." msgstr "Захранващ символ" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:600 msgid "Find old symbols in project and rename/rescue them" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:605 #, fuzzy msgid "Remap Legacy Library Symbols..." msgstr "Запази като..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:606 msgid "" "Remap library symbol references in legacy schematics to the symbol library " "table" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:611 #, fuzzy msgid "Bus Definitions..." msgstr "Настройка на контурите:" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:611 msgid "Manage bus definitions" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:616 #, fuzzy msgid "Export Drawing to Clipboard" msgstr "Експорт на чертежите в clipboard буфера" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:616 #, fuzzy msgid "Export drawing of current sheet to clipboard" msgstr "Експорт на чертежите в clipboard буфера" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:621 #, fuzzy msgid "Switch to PCB Editor" msgstr "Редактор на Модул" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:621 #, fuzzy msgid "Open PCB in board editor" msgstr "Отвори модул редактора" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:626 #, fuzzy msgid "Export Netlist..." msgstr "Лист вериги" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:626 msgid "Export file containing netlist in one of several formats" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:631 #, fuzzy msgid "Generate BOM..." msgstr "Общо" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:631 #, fuzzy msgid "Generate a bill of materials for the current schematic" msgstr "Създай лист компоненти от схемата" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:636 #, fuzzy msgid "Highlight on PCB" msgstr "Подчертаване на връзка" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:636 #, fuzzy msgid "Highlight corresponding items in PCB editor" msgstr "Подчертаване на връзка" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:641 #, fuzzy msgid "Show Hidden Pins" msgstr "Показвай скритите изводи" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:641 #, fuzzy msgid "Toggle display of hidden pins" msgstr "Показвай скритите изводи" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:646 #, fuzzy msgid "Show Hidden Fields" msgstr "Показвай скритите изводи" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:646 #, fuzzy msgid "Toggle display of hidden text fields" msgstr "Solder paste Copper" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:650 msgid "Force H/V Wires and Buses" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:650 #, fuzzy msgid "Switch H & V only mode for new wires and buses" msgstr "HV ориентация за проводници и шини" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:656 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:786 msgid "Scripting Console" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:656 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:786 #, fuzzy msgid "Show the Python scripting console" msgstr "При създаване на пътечки" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:663 msgid "Enter Sheet" msgstr "Влез в лист" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:663 #, fuzzy msgid "Display the selected sheet's contents in the schematic editor" msgstr "Стил на избрания текст в полето на схемата" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:669 msgid "Leave Sheet" msgstr "Остави лист" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:669 #, fuzzy msgid "Display the parent sheet in the schematic editor" msgstr "Стил на избрания текст в полето на схемата" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:674 #, fuzzy msgid "Hierarchy Navigator" msgstr "Премести йерархичен етикет" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:674 #, fuzzy msgid "Show schematic sheet hierarchy" msgstr "Навигация в схемната йерархия" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:679 #, fuzzy msgid "Navigate to page" msgstr "Помести в страница" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:686 msgid "Add Junctions to Selection where needed" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:694 msgid "Add Wire" msgstr "Добавяне на проводник" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:694 #, fuzzy msgid "Add a wire" msgstr "Добави проводник" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:701 msgid "Add Bus" msgstr "Добавяне на шина" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:701 #, fuzzy msgid "Add a bus" msgstr "Добави шина" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:707 #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:77 #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:134 msgid "Unfold from Bus" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:707 msgid "Break a wire out of a bus" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:720 msgid "Finish Wire or Bus" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:720 #, fuzzy msgid "Complete drawing at current segment" msgstr "Текст (значение) на избраното поле" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:725 #, fuzzy msgid "Finish Wire" msgstr "Край" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:725 msgid "Complete wire with current segment" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:730 #, fuzzy msgid "Finish Bus" msgstr "Финландски" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:730 #, fuzzy msgid "Complete bus with current segment" msgstr "на текущия лист?" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:735 #, fuzzy msgid "Finish Lines" msgstr "Край" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:735 msgid "Complete connected lines with current segment" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:744 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:341 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:254 msgid "Move" msgstr "Премести" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:744 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:68 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:254 #, fuzzy msgid "Moves the selected item(s)" msgstr "Отрежи избрания елемент" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:749 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1119 msgid "Drag" msgstr "Изтегли" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:749 #, fuzzy msgid "Drags the selected item(s)" msgstr "Отрежи избрания елемент" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:753 #, fuzzy msgid "Move Activate" msgstr "Премести линия" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:757 #, fuzzy msgid "Symbol Move Activate" msgstr "Настройки на етикет" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:761 #, fuzzy msgid "Align Elements to Grid" msgstr "Надясно" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:767 #, fuzzy msgid "Save Current Sheet Copy As..." msgstr "Съхрани текущия лист като" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:767 #, fuzzy msgid "Save a copy of the current sheet to another location or name" msgstr "Запази текущата платка като..." #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:266 #, fuzzy, c-format msgid "" "<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with " "pin %s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted." msgstr "" "<b>дубликат на извод %s</b> \"%s\" на позиция <b>(%.3f, %.3f)</b> , конфликт " "с извод %s \"%s\" на позиция <b>(%.3f, %.3f)</b>" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:280 #, fuzzy, c-format msgid "" "<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with " "pin %s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in units %c and %c of converted." msgstr "" "<b>дубликат на извод %s</b> \"%s\" на позиция <b>(%.3f, %.3f)</b> , конфликт " "с извод %s \"%s\" на позиция <b>(%.3f, %.3f)</b>" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:299 #, fuzzy, c-format msgid "" "<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin %s" "%s at location <b>(%s, %s)</b>." msgstr "" "<b>дубликат на извод %s</b> \"%s\" на позиция <b>(%.3f, %.3f)</b> , конфликт " "с извод %s \"%s\" на позиция <b>(%.3f, %.3f)</b>" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:312 #, fuzzy, c-format msgid "" "<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin %s" "%s at location <b>(%s, %s)</b> in units %c and %c." msgstr "" "<b>дубликат на извод %s</b> \"%s\" на позиция <b>(%.3f, %.3f)</b> , конфликт " "с извод %s \"%s\" на позиция <b>(%.3f, %.3f)</b>" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:350 #, fuzzy, c-format msgid "" "Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> of converted." msgstr "" "<b>Извод %s не е по решетката</b> \"%s\" с координати <b>(%.3f, %.3f)</b>" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:359 #, fuzzy, c-format msgid "" "Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c " "of converted." msgstr "" "<b>Извод %s не е по решетката</b> \"%s\" с координати <b>(%.3f, %.3f)</b>" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:372 #, fuzzy, c-format msgid "Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b>." msgstr "" "<b>Извод %s не е по решетката</b> \"%s\" с координати <b>(%.3f, %.3f)</b>" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:380 #, fuzzy, c-format msgid "" "Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c." msgstr "" "<b>Извод %s не е по решетката</b> \"%s\" с координати <b>(%.3f, %.3f)</b>" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:391 msgid "" "(Hidden power pins will drive their pin names on to any connected nets.)" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:404 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> of converted." msgstr "" "<b>Извод %s не е по решетката</b> \"%s\" с координати <b>(%.3f, %.3f)</b>" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:413 #, fuzzy, c-format msgid "" "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%.3s, %.3s)</b> in unit %c of " "converted." msgstr "" "<b>Извод %s не е по решетката</b> \"%s\" с координати <b>(%.3f, %.3f)</b>" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:426 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b>." msgstr "" "<b>Извод %s не е по решетката</b> \"%s\" с координати <b>(%.3f, %.3f)</b>" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:434 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c." msgstr "" "<b>Извод %s не е по решетката</b> \"%s\" с координати <b>(%.3f, %.3f)</b>" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:451 #, fuzzy msgid "No symbol issues found." msgstr "ненамерен." #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:460 #, fuzzy msgid "Symbol Warnings" msgstr "Нов псевдоним:" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:526 #, fuzzy msgid "No datasheet defined." msgstr "Мин.свредло на прох.отв." #: eeschema/tools/ee_selection_tool.cpp:1578 #: pagelayout_editor/tools/pl_selection_tool.cpp:618 #: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:1812 #, fuzzy msgid "Select &All\tA" msgstr "<< Избери всички" #: eeschema/tools/ee_selection_tool.cpp:1581 #: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:1815 #, fuzzy msgid "&Expand Selection\tE" msgstr "Изтрий връзка" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:215 msgid "Press <ESC> to cancel symbol creation." msgstr "" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:457 msgid "Press <ESC> to cancel image creation." msgstr "" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:517 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:863 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:871 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load image from '%s'." msgstr "Неуспешно зареждане на изображение от <%s>" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:646 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1151 msgid "No new hierarchical labels found." msgstr "Не са намерени нови йерархични етикети." #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:730 msgid "Junction location contains no joinable wires and/or pins." msgstr "" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1083 msgid "Press <ESC> to cancel item creation." msgstr "" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1139 msgid "Click over a sheet." msgstr "" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1310 msgid "Press <ESC> to cancel sheet creation." msgstr "" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:80 #, fuzzy msgid "Symbol Unit" msgstr "Библиотечен редактор" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:100 #, fuzzy msgid "no symbol selected" msgstr "Не е избран инструмент" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:109 #, fuzzy msgid "symbol is not multi-unit" msgstr "Обозначаване" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:896 #, fuzzy msgid "Label value cannot go below zero" msgstr "Класът на верига по подразбиране неможе да бъде премахнат" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1124 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1126 #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:513 #, c-format msgid "Edit %s Field" msgstr "Рерадктиране %s на поле" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1128 #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:515 #, fuzzy, c-format msgid "Edit '%s' Field" msgstr "Рерадктиране %s на поле" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1708 #, fuzzy msgid "Do you wish to delete the unreferenced pins from this sheet?" msgstr "Искате ли да изчистите този лист?" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1768 #, fuzzy, c-format msgid "Enter page number for sheet path%s" msgstr "има нужда от НОМЕР за '%s'" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1771 #, fuzzy msgid "Edit Sheet Page Number" msgstr "Редактиране на цел" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:512 #, fuzzy msgid "Reached end of schematic." msgstr "По цялата схема" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:513 #, fuzzy msgid "Reached end of sheet." msgstr " (Неочакван край на файл)" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:517 msgid "Find again to wrap around to the start." msgstr "" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:963 #, fuzzy msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet." msgstr "Грешка: дубликат имена на листове. Продължение?" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1054 msgid "Net must be labeled to assign a netclass." msgstr "" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1060 msgid "Bus has no members to assign netclass to." msgstr "" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1093 #, fuzzy msgid "Netclasses" msgstr "Класове на вериги:" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Assign Netclass" msgstr "(използвай клас на връзката)" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1107 #, fuzzy msgid "Select netclass:" msgstr "Избор на верига" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1707 #, c-format msgid "" "The pasted sheet '%s'\n" "was dropped because the destination already has the sheet or one of its " "subsheets as a parent." msgstr "" #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:116 #, fuzzy msgid "No bus selected" msgstr "Не е избран слой" #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:125 msgid "Bus has no members" msgstr "" #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:578 msgid "Press <ESC> to cancel drawing." msgstr "" #: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:391 msgid "Press <ESC> to cancel drag." msgstr "" #: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:393 #: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:214 msgid "Press <ESC> to cancel move." msgstr "" #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:163 #, fuzzy msgid "No symbol library selected." msgstr "Не е избран инструмент" #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:386 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:426 #, fuzzy msgid "No symbol to export" msgstr "Не експортирай" #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:397 #, fuzzy msgid "Image File Name" msgstr "3D изглед име на файл:" #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:408 #, fuzzy, c-format msgid "Can't save file '%s'." msgstr "Невъзможност за съхранение на файл <%s>" #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:436 #, fuzzy msgid "SVG File Name" msgstr "Име на файл" #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:511 #, fuzzy msgid "Edit Symbol Name" msgstr "Редактирай етикет" #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:618 msgid "Symbol is not derived from another symbol." msgstr "" #: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:236 #, fuzzy, c-format msgid "This position is already occupied by another pin, in unit %d." msgstr "Тази позиция е заета от друг извод. Продължение?" #: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:240 #, fuzzy msgid "Place Pin Anyway" msgstr "Създай файл" #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:24 msgid " X " msgstr "" #: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:47 msgid "Current data will be lost?" msgstr "Текущите данни ще се загубят?" #: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:78 #, c-format msgid "Clear layer %d?" msgstr "Изчисти слойr %d?" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:149 #, c-format msgid "Layer %d" msgstr "Слой %d" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:175 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:234 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:284 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:334 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:386 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:143 msgid "Do not export" msgstr "Не експортирай" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:221 msgid "Gerbers with known layers: " msgstr "" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:223 #, fuzzy msgid "Automatic Layer Assignment" msgstr "Размер на схемата" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:339 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:394 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:135 #, fuzzy msgid "Hole data" msgstr "Отвор близо до подложка" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:435 #, fuzzy msgid "" "Exported board does not have enough copper layers to handle selected inner " "layers" msgstr "" "Експортираната платка няма достатъчно слоеве за обработка на избраните " "вътрешни слоеве" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:32 msgid "Layer selection:" msgstr "Избор на слой:" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:78 msgid "Copper layers count:" msgstr "Брой медни слоеве:" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:82 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:83 msgid "2 Layers" msgstr "2 слоя" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:84 msgid "4 Layers" msgstr "4 слоя" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:85 msgid "6 Layers" msgstr "6 слоя" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:86 msgid "8 Layers" msgstr "8 слоя" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:87 msgid "10 Layers" msgstr "10 слоя" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:88 msgid "12 Layers" msgstr "12 слоя" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:89 msgid "14 Layers" msgstr "14 слоя" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:90 msgid "16 Layers" msgstr "16 слоя" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:91 #, fuzzy msgid "18 Layers" msgstr "8 слоя" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:92 #, fuzzy msgid "20 Layers" msgstr "2 слоя" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:93 #, fuzzy msgid "22 Layers" msgstr "2 слоя" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:94 #, fuzzy msgid "24 Layers" msgstr "4 слоя" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:95 #, fuzzy msgid "26 Layers" msgstr "6 слоя" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:96 #, fuzzy msgid "28 Layers" msgstr "8 слоя" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "30 Layers" msgstr "10 слоя" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:98 #, fuzzy msgid "32 Layers" msgstr "2 слоя" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:110 msgid "Store Choice" msgstr "Запамети избора" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:113 msgid "Get Stored Choice" msgstr "Получи запаметения избор" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:98 msgid "Reset" msgstr "Нулиране" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.h:79 #, fuzzy msgid "Layer Selection" msgstr "Избор на слой:" #: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:171 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:248 #, fuzzy msgid "Print mirrored" msgstr "Режим на печат" #: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:271 #, fuzzy msgid "Included Layers" msgstr "Включи зони" #: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:194 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:298 #, fuzzy msgid "Select all" msgstr "<< Избери всички" #: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:196 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:300 #, fuzzy msgid "Deselect all" msgstr "<< Избери всички" #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:92 #, fuzzy, c-format msgid "Select Layer: %s" msgstr "Избор на слой:" #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:151 #: pcbnew/board_connected_item.cpp:172 pcbnew/board_connected_item.cpp:173 #: pcbnew/board_item.cpp:213 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:47 #: pcbnew/footprint.cpp:2355 pcbnew/footprint.cpp:2358 pcbnew/fp_text.cpp:294 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:95 pcbnew/pad.cpp:898 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:353 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1090 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:159 pcbnew/pcb_target.cpp:154 pcbnew/pcb_text.cpp:120 #: pcbnew/pcb_track.cpp:692 pcbnew/pcb_track.cpp:758 pcbnew/pcb_track.cpp:1192 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:238 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:385 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:461 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:500 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:530 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:568 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:607 pcbnew/zone.cpp:624 msgid "Layer" msgstr "Слой" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:30 msgid "Show D codes" msgstr "Покажи D-кодовете" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Drawing Mode" msgstr "Режим на печат" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:40 #, fuzzy msgid "Sketch flashed items" msgstr "Избор на елементи" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:43 #, fuzzy msgid "Sketch lines" msgstr "Щтрих линии" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:46 #, fuzzy msgid "Sketch polygons" msgstr "Полигони" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:18 #, fuzzy msgid "File Format" msgstr "Формат на нулите" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:20 msgid "These parameters are usually specified in files, but not always." msgstr "" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:29 #, fuzzy msgid "File units" msgstr "елемент" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:33 msgid "No leading zeros (TZ format)" msgstr "" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:33 msgid "No trailing zeros (LZ format)" msgstr "" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:35 #, fuzzy msgid "Zero format" msgstr "Формат на нулите" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:37 msgid "" "Integers in files can have their zeros stripped.\n" "No leading zeros format means the leading zeros are stripped\n" "No trailing zeros format means the trailing zeros are stripped" msgstr "" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Coordinates Format" msgstr "Ориентация на комп.отп." #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:53 msgid "The coordinates format is not specified in Excellon format." msgstr "" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:57 msgid "(The decimal format does not use these settings)" msgstr "" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:61 msgid "Usually: 3:3 in mm and 2:4 in inches" msgstr "" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:70 #, fuzzy msgid "Format for mm" msgstr "Формула" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:74 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:84 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:94 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:104 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:164 msgid "2" msgstr "2" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:74 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:84 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:94 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:107 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:165 #, fuzzy msgid "3" msgstr "3" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:74 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:84 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:94 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:104 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:267 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:166 msgid "4" msgstr "4" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:74 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:84 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:94 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:167 msgid "5" msgstr "5" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:74 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:84 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:94 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:104 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:168 msgid "6" msgstr "6" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:80 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:413 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:463 #, fuzzy msgid ":" msgstr "X" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:90 #, fuzzy msgid "Format for inches" msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп." #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22 msgid "Full size" msgstr "Пълен размер" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22 msgid "Size A4" msgstr "Формат А4" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22 msgid "Size A3" msgstr "Формат А3" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22 msgid "Size A2" msgstr "Формат А2" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22 msgid "Size A" msgstr "Формат А" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22 msgid "Size B" msgstr "Формат В" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22 msgid "Size C" msgstr "Формат С" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:24 #, fuzzy msgid "Page Size" msgstr "Размер на страницата:" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:374 msgid "Show page limits" msgstr "Покажи ограниченията на страница" #: gerbview/events_called_functions.cpp:178 gerbview/gerbview_frame.cpp:165 #, fuzzy msgid "Layers Manager" msgstr "Скрий менажера на слоевете" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:264 #, fuzzy, c-format msgid "File %s not found." msgstr "Файл %s не е намерен" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:276 #, fuzzy msgid "No empty layers to load file into." msgstr "Записан файл на платка: " #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:283 #, fuzzy msgid "Error reading EXCELLON drill file" msgstr "Зареди EXCELLON Drill файл" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:446 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown Excellon command <%s>" msgstr "Неизвестен Excellon G код: <%s>" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:646 #, fuzzy msgid "Tool definition shape not found" msgstr "Определение на инструмент <%c> не се поддържа" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:649 #, fuzzy, c-format msgid "Tool definition '%c' not supported" msgstr "Определение на инструмент <%c> не се поддържа" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:730 #, fuzzy, c-format msgid "Tool %d not defined" msgstr "Инструмент <%d> не е определен" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:916 #, c-format msgid "Unknown Excellon G Code: <%s>" msgstr "Неизвестен Excellon G код: <%s>" #: gerbview/files.cpp:41 msgid "<b>No more available layers</b> in GerbView to load files" msgstr "" #: gerbview/files.cpp:42 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Not loaded:</b> <i>%s</i>" msgstr "" #: gerbview/files.cpp:43 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Memory was exhausted reading:</b> <i>%s</i>" msgstr "" #: gerbview/files.cpp:88 #, fuzzy msgid "Zip files" msgstr "Drill файлове (за разпробиване)" #: gerbview/files.cpp:106 #, fuzzy msgid "Job files" msgstr "Внеси файлове" #: gerbview/files.cpp:139 msgid "Gerber files (.g* .lgr .pho)" msgstr "Gerber файлове (.g* .lgr .pho)" #: gerbview/files.cpp:145 #, fuzzy msgid "Top layer" msgstr "2 слоя" #: gerbview/files.cpp:146 #, fuzzy msgid "Bottom layer" msgstr "Долен сл." #: gerbview/files.cpp:147 #, fuzzy msgid "Bottom solder resist" msgstr "Лицев слой" #: gerbview/files.cpp:148 #, fuzzy msgid "Top solder resist" msgstr "Solder paste Copper" #: gerbview/files.cpp:149 #, fuzzy msgid "Bottom overlay" msgstr "Фронтална страна" #: gerbview/files.cpp:150 #, fuzzy msgid "Top overlay" msgstr "Припокриване" #: gerbview/files.cpp:151 #, fuzzy msgid "Bottom paste" msgstr "Не е намерено нищо за %s." #: gerbview/files.cpp:152 #, fuzzy msgid "Top paste" msgstr "Solder paste Copper" #: gerbview/files.cpp:153 #, fuzzy msgid "Keep-out layer" msgstr "Изтриване на пътечки" #: gerbview/files.cpp:154 #, fuzzy msgid "Mechanical layers" msgstr "Технически слоеве:" #: gerbview/files.cpp:155 #, fuzzy msgid "Top Pad Master" msgstr "Solder paste Copper" #: gerbview/files.cpp:156 #, fuzzy msgid "Bottom Pad Master" msgstr "Лицев слой" #: gerbview/files.cpp:174 #, fuzzy msgid "Open Gerber File(s)" msgstr "Отвори Gerber файл" #: gerbview/files.cpp:241 #, fuzzy msgid "File not found:" msgstr "Файлът не е намерен" #: gerbview/files.cpp:253 #, fuzzy msgid "Loading Gerber files..." msgstr "Зареди Gerber файл" #: gerbview/files.cpp:256 gerbview/files.cpp:263 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %u/%zu %s..." msgstr "Зареждане" #: gerbview/files.cpp:287 #, c-format msgid "<b>A gerber job file cannot be loaded as a plot file</b> <i>%s</i>" msgstr "" #: gerbview/files.cpp:386 #, fuzzy msgid "Open NC (Excellon) Drill File(s)" msgstr "Отвори скорошен файл на разпр." #: gerbview/files.cpp:483 #, fuzzy, c-format msgid "Zip file '%s' cannot be opened." msgstr " (файлът неможе да бъде отворен)" #: gerbview/files.cpp:525 #, c-format msgid "Skipped file '%s' (unknown type).\n" msgstr "" #: gerbview/files.cpp:537 #, c-format msgid "Skipped file '%s' (gerber job file).\n" msgstr "" #: gerbview/files.cpp:578 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Unable to create temporary file '%s'.</b>\n" msgstr "Невъзможно създаване на файл <%s>" #: gerbview/files.cpp:612 #, c-format msgid "<b>unzipped file %s read error</b>\n" msgstr "" #: gerbview/files.cpp:647 #, fuzzy msgid "Open Zip File" msgstr "Отвори файл на разпр." #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:697 #, fuzzy msgid "Attribute" msgstr "Атрибути:" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:700 gerbview/gerber_draw_item.cpp:710 #, fuzzy msgid "No attribute" msgstr "Атрибути:" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:706 #, fuzzy, c-format msgid "D Code %d" msgstr "D-код" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:719 #, fuzzy msgid "Graphic Layer" msgstr "Графичен слой" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:729 msgid "Clear" msgstr "Светло" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:730 gerbview/gerber_file_image.cpp:353 msgid "Polarity" msgstr "Полярност" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:735 pcbnew/fp_text.cpp:296 #: pcbnew/pcb_text.cpp:122 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1668 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:308 msgid "Mirror" msgstr "Завърти огледално" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:739 msgid "AB axis" msgstr "AB оси" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:751 gerbview/toolbars_gerber.cpp:139 #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:142 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:25 msgid "Net:" msgstr "Верига:" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:763 #, c-format msgid "Cmp: %s Pad: %s" msgstr "" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:767 #, c-format msgid "Cmp: %s Pad: %s Fct %s" msgstr "" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:775 gerbview/toolbars_gerber.cpp:125 #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:128 msgid "Cmp:" msgstr "" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:1036 #, c-format msgid "%s (D%d) on layer %d: %s" msgstr "" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:340 msgid "Image name" msgstr "Име на изображение" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:345 msgid "Graphic layer" msgstr "Графичен слой" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:349 msgid "Img Rot." msgstr "Завърти" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:357 msgid "X Justify" msgstr "Изравни по X" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:360 msgid "Y Justify" msgstr "Изравни по Y" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:384 msgid "Image Justify Offset" msgstr "Изравни преместването" #: gerbview/gerber_file_image_list.cpp:196 #, fuzzy, c-format msgid "Graphic layer %d" msgstr "Графичен слой" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:74 gerbview/menubar.cpp:125 #, fuzzy msgid "Clear Recent Zip Files" msgstr "Отвори скорошен файл на разпр." #: gerbview/gerbview_frame.cpp:76 gerbview/menubar.cpp:89 #, fuzzy msgid "Clear Recent Drill Files" msgstr "Създаване на файл за разпробиване" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:78 gerbview/menubar.cpp:107 #, fuzzy msgid "Clear Recent Job Files" msgstr "Отвори скорошен Gerber файл" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:95 #: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:10 #, fuzzy msgid "KiCad Gerber Viewer" msgstr "Gerber файлове" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:649 gerbview/gerbview_frame.cpp:673 #: gerbview/menubar.cpp:146 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:93 #, fuzzy msgid "Gerber Viewer" msgstr "Gerber файлове" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:654 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing layer %d not in use" msgstr "Слой %d не е в употреба" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:671 #, fuzzy msgid "(with X2 attributes)" msgstr "Атрибути:" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:680 #, c-format msgid "Image name: \"%s\" Layer name: \"%s\"" msgstr "Име на изображение: \"%s\" Име на слой: \"%s\"" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:696 msgid "X2 attr" msgstr "" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:1059 #, fuzzy msgid "GerbView" msgstr "Gerber" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:1064 #, fuzzy msgid "Excellon Options" msgstr "Опции" #: gerbview/job_file_reader.cpp:157 msgid "This job file uses an outdated format. Please recreate it." msgstr "" #: gerbview/job_file_reader.cpp:193 #, fuzzy msgid "Open Gerber Job File" msgstr "Отвори Gerber файл" #: gerbview/menubar.cpp:67 #, fuzzy msgid "Open Recent Gerber File" msgstr "Отвори скорошен Gerber файл" #: gerbview/menubar.cpp:71 #, fuzzy msgid "Clear Recent Gerber Files" msgstr "Отвори скорошен Gerber файл" #: gerbview/menubar.cpp:85 #, fuzzy msgid "Open Recent Drill File" msgstr "Отвори скорошен файл на разпр." #: gerbview/menubar.cpp:103 #, fuzzy msgid "Open Recent Job File" msgstr "Отвори скорошен Gerber файл" #: gerbview/menubar.cpp:121 #, fuzzy msgid "Open Recent Zip File" msgstr "Отвори скорошен файл на разпр." #: gerbview/readgerb.cpp:63 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' not found" msgstr "Файл %s не е намерен" #: gerbview/readgerb.cpp:88 msgid "" "Warning: this file has no D-Code definition\n" "Therefore the size of some items is undefined" msgstr "" #: gerbview/readgerb.cpp:91 msgid "" "Warning: this file has some missing D-Code definitions\n" "Therefore the size of some items is undefined" msgstr "" #: gerbview/rs274d.cpp:643 msgid "Invalid Gerber file: missing G74 or G75 arc command" msgstr "" #: gerbview/rs274x.cpp:230 #, c-format msgid "RS274X: Invalid GERBER format command '%c' at line %d: \"%s\"" msgstr "" #: gerbview/rs274x.cpp:233 #, c-format msgid "GERBER file \"%s\" may not display as intended." msgstr "" #: gerbview/rs274x.cpp:541 msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed" msgstr "RS274X: Команда \"IR\" недопустим ъгъл на ротация" #: gerbview/rs274x.cpp:649 #, fuzzy msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView" msgstr "RS274X: Команда KNOCKOUT игнорирана от Gerbview" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:127 msgid "Highlight items belonging to this component" msgstr "" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:141 #, fuzzy msgid "Highlight items belonging to this net" msgstr "Подчертаване на връзка" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:153 gerbview/toolbars_gerber.cpp:156 #, fuzzy msgid "Attr:" msgstr "Атрибути:" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:155 msgid "Highlight items with this aperture attribute" msgstr "" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:167 gerbview/toolbars_gerber.cpp:169 #, fuzzy msgid "DCode:" msgstr "D-кодове" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:283 #, fuzzy msgid "<No selection>" msgstr "Избор на слой:" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:39 #, fuzzy msgid "Open Gerber Plot File(s)..." msgstr "Отвори Gerber файл" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:40 #, fuzzy msgid "" "Open Gerber plot file(s) on the current layer. Previous data will be deleted" msgstr "" "Зареди нов Gerber файл на текущия слой. Предходната инф. ще бъде изтрита" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:45 #, fuzzy msgid "Open Excellon Drill File(s)..." msgstr "Отвори скорошен файл на разпр." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:46 #, fuzzy msgid "" "Open Excellon drill file(s) on the current layer. Previous data will be " "deleted" msgstr "" "Зареди excellon drill файл на текущия слой. Предходната информация ще бъде " "изтрита" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:51 #, fuzzy msgid "Open Gerber Job File..." msgstr "Отвори Gerber файл" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:52 #, fuzzy msgid "Open a Gerber job file and its associated gerber plot files" msgstr "Отвори скорошно отварян Gerber файл" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:57 #, fuzzy msgid "Open Zip Archive File..." msgstr "Отвори файл на разпр." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:58 #, fuzzy msgid "Open a zipped archive (Gerber and Drill) file" msgstr "Отвори скорошно отварян файл на разпр." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:63 #, fuzzy msgid "Show Layers Manager" msgstr "Покажи менажера на слоевете" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:64 #, fuzzy msgid "Show or hide the layer manager" msgstr "Покажи/скрий инструментите за управление на слоевете" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:69 #, fuzzy msgid "List DCodes..." msgstr "Преглед на D-кодове" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:70 #, fuzzy msgid "List D-codes defined in Gerber files" msgstr "Зареди файл определение D-кодове" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:75 #, fuzzy msgid "Show Source..." msgstr "Покажи съдържание на файла" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:76 msgid "Show source file for the current layer" msgstr "Покажи съдържание на файла за текущия слой" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:81 #, fuzzy msgid "Export to PCB Editor..." msgstr "Редактор на Модул" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:82 msgid "Export data as a KiCad PCB file" msgstr "" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:87 #, fuzzy msgid "Clear Current Layer..." msgstr "Изчисти текущ слой" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:87 #, fuzzy msgid "Clear the selected graphic layer" msgstr "Файл <%s> не е валиден Kicad файл за списък на веригите." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:92 #, fuzzy msgid "Clear All Layers" msgstr "Изчисти слой" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:93 msgid "Clear all layers. All data will be deleted" msgstr "Изчисти всички слоеве. Цялата информация ще бъде изтрита" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:98 #, fuzzy msgid "Reload All Layers" msgstr "Изчисти слой" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:99 #, fuzzy msgid "Reload all layers. All data will be reloaded" msgstr "Изчисти всички слоеве. Цялата информация ще бъде изтрита" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:108 #, fuzzy msgid "Clear Highlight" msgstr "Подчертаване на връзка" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:118 #, fuzzy msgid "Highlight Component" msgstr "Подчертаване на връзка" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:123 #, fuzzy msgid "Highlight Attribute" msgstr "Подчертаване на връзка" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:128 #, fuzzy msgid "Highlight DCode" msgstr "Подчертаване на връзка" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:134 #, fuzzy msgid "Next Layer" msgstr "Слой сегм." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:139 #, fuzzy msgid "Previous Layer" msgstr "Печат на слоеве" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:144 #, fuzzy msgid "Sketch Lines" msgstr "Щтрих линии" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:144 #, fuzzy msgid "Show lines in outline mode" msgstr "Покажи прох.отв. в контурен режим" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:150 #, fuzzy msgid "Sketch Flashed Items" msgstr "Избор на елементи" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:150 #, fuzzy msgid "Show flashed items in outline mode" msgstr "Покажи контактните площадки в контурен режим" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:156 #, fuzzy msgid "Sketch Polygons" msgstr "Полигони" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:156 #, fuzzy msgid "Show polygons in outline mode" msgstr "Покажи контактните площадки в контурен режим" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:162 #, fuzzy msgid "Ghost Negative Objects" msgstr "Чертай негативно" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:162 msgid "Show negative objects in ghost color" msgstr "" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:168 #, fuzzy msgid "Show DCodes" msgstr "Покажи D-кодовете" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:168 msgid "Show dcode number" msgstr "Покажи d-код номер" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:173 #, fuzzy msgid "Show in Differential Mode" msgstr "Покажи контактните площадки в залят режим" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:173 #, fuzzy msgid "Show layers in diff (compare) mode" msgstr "Покажи границите в линеен режим" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:178 #, fuzzy msgid "Flip Gerber View" msgstr "Gerber файлове" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:178 #, fuzzy msgid "Show as mirror image" msgstr "Покажи микро проходните връзки" #: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:112 msgid "None of the Gerber layers contain any data" msgstr "Няма Gerber слой, съдържащ информация" #: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:119 #, fuzzy msgid "Board File Name" msgstr "Име на файл на платката:" #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:147 msgid "D Codes" msgstr "D-кодове" #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:175 #, fuzzy, c-format msgid "Source file '%s' not found." msgstr "Помощен файл %s не е намерен." #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:191 #, fuzzy, c-format msgid "No file loaded on the active layer %d." msgstr "Смяна на активния чифт слоеве" #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:48 #, fuzzy msgid "Highlight" msgstr "Подчертаване на връзка" #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:70 #, fuzzy, c-format msgid "Highlight Items of Component '%s'" msgstr "Подчертаване на връзка" #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:78 #, fuzzy, c-format msgid "Highlight Items of Net '%s'" msgstr "Подчертаване на връзка" #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:88 #, fuzzy, c-format msgid "Highlight Aperture Type '%s'" msgstr "Подчертаване на връзка" #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:96 #, fuzzy, c-format msgid "Highlight DCode D%d" msgstr "Подчертаване на връзка" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:77 #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:540 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:273 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:333 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:792 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:32 msgid "Layers" msgstr "Слоеве" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:78 #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:562 msgid "Items" msgstr "" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:93 msgid "DCodes" msgstr "D-кодове" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:94 msgid "Show DCodes identification" msgstr "Покажи идентификация на D-кодове" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:95 #, fuzzy msgid "Negative Objects" msgstr "Чертай негативно" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:96 msgid "Show negative objects in this color" msgstr "" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:99 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:356 msgid "Show the (x,y) grid dots" msgstr "Показвай (х,у) точки на мрежата" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:101 #, fuzzy msgid "Show drawing sheet border and title block" msgstr "Печат на форматна рамка" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:103 #, fuzzy msgid "PCB Background" msgstr "Фон на заливка" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:122 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1684 msgid "Show All Layers" msgstr "Покажи всички слоеве" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:126 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1671 #, fuzzy msgid "Hide All Layers But Active" msgstr "Скрий всички слоеве" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:130 #, fuzzy msgid "Always Hide All Layers But Active" msgstr "Скрий всички слоеве" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:133 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1687 msgid "Hide All Layers" msgstr "Скрий всички слоеве" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:137 msgid "Sort Layers if X2 Mode" msgstr "" #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:130 #, fuzzy msgid "Change Layer Color for" msgstr "Медни слоеве" #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:185 msgid "Change Render Color for" msgstr "" #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:343 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2013 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2217 #, fuzzy msgid "" "Left double click or middle click for color change, right click for menu" msgstr "" "Кликане с ляв бутон за избор, кликане със среден бутон за промяна на цвят, " "кликане с десен бутон за меню" #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:353 msgid "Enable this for visibility" msgstr "Разрешете това за видимост" #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:450 #, fuzzy msgid "Left double click or middle click for color change" msgstr "Кликане със среден бутон за промяна на цвят" #: include/base_units.h:47 msgid "-- mixed values --" msgstr "" #: include/dialogs/panel_color_settings.h:50 msgid "Reset all colors in this theme to the KiCad defaults" msgstr "" #: include/filehistory.h:54 #, fuzzy msgid "Clear Recent Files" msgstr "Отвори скорошен Gerber файл" #: include/kiway_player.h:242 #, fuzzy msgid "This file is already open." msgstr "Филтър комп.отп. <%s> е вече определен." #: include/lib_table_grid.h:180 #, fuzzy msgid "Library Path" msgstr "Библиотека" #: include/lib_table_grid.h:183 #, fuzzy msgid "Library Format" msgstr "Библиотека" #: include/lib_table_grid.h:186 msgid "Active" msgstr "" #: include/libeval_compiler/libeval_compiler.h:317 msgid "Malformed expression" msgstr "" #: include/panel_hotkeys_editor.h:55 msgid "Reset all hotkeys to the built-in KiCad defaults" msgstr "" #: include/project.h:41 #, fuzzy msgid "untitled" msgstr "Количество" #: include/widgets/infobar.h:117 msgid "Hide this message." msgstr "" #: include/widgets/resettable_panel.h:54 msgid "Reset all settings on this page to their default" msgstr "" #: include/wxstream_helper.h:46 #, fuzzy msgid "Failed to output data" msgstr "Неуспешно отваряне" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:143 #, fuzzy msgid "<h1>Template Selector</h1>" msgstr "Грешка на файл на проекта" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:245 #, fuzzy msgid "Select Templates Directory" msgstr "Избор на Изходна Директория" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:31 msgid "Folder:" msgstr "" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:118 #, fuzzy msgid "Project Template Title" msgstr "Проектен файл: " #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.h:67 #, fuzzy msgid "Project Template Selector" msgstr "Грешка на файл на проекта" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:112 #, fuzzy msgid "Edit the project schematic" msgstr "цялата схема?" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:116 #, fuzzy msgid "Edit global and/or project schematic symbol libraries" msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>." #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:120 #, fuzzy msgid "Edit the project PCB design" msgstr "Редактирай извод на листа" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:124 #, fuzzy msgid "Edit global and/or project PCB footprint libraries" msgstr "Невъзможно отваряне на библиотечен файл за PCB отпечатък <%s>." #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:128 #, fuzzy msgid "Preview Gerber files" msgstr "Отвори Gerber файл" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:132 #, fuzzy msgid "Convert bitmap images to schematic symbols or PCB footprints" msgstr "Потребителски имена на полета за схемните компоненти" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:136 msgid "Show tools for calculating resistance, current capacity, etc." msgstr "" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:140 msgid "" "Edit drawing sheet borders and title blocks for use in schematics and PCB " "designs" msgstr "" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:146 msgid "Manage downloadable packages from KiCad and 3rd party repositories" msgstr "" #: kicad/files-io.cpp:46 #, fuzzy msgid "KiCad project file" msgstr "Kicad проектов файл" #: kicad/files-io.cpp:66 msgid "Unzip Project" msgstr "Разархивирай проект" #: kicad/files-io.cpp:73 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Open '%s'\n" msgstr "" "\n" "Отвори " #: kicad/files-io.cpp:76 msgid "Target Directory" msgstr "Крайна директория" #: kicad/files-io.cpp:82 #, fuzzy, c-format msgid "Unzipping project in '%s'.\n" msgstr "Разархивирай проект в " #: kicad/files-io.cpp:117 msgid "Archive Project Files" msgstr "Архивирай проектни файлове" #: kicad/import_project.cpp:83 #, fuzzy msgid "KiCad Project Destination" msgstr "Kicad проектов файл" #: kicad/import_project.cpp:99 msgid "" "The selected directory is not empty. We recommend you create projects in " "their own clean directory.\n" "\n" "Do you want to create a new empty directory for the project?" msgstr "" #: kicad/import_project.cpp:124 msgid "" "Error creating new directory. Please try a different path. The project " "cannot be imported." msgstr "" #: kicad/import_project.cpp:149 kicad/import_project.cpp:168 #, c-format msgid "" "Cannot copy file '%s'\n" "to '%s'\n" "The project cannot be imported." msgstr "" #: kicad/import_project.cpp:229 #, fuzzy msgid "Import CADSTAR Archive Project Files" msgstr "Архивирай проектни файлове" #: kicad/import_project.cpp:237 #, fuzzy msgid "Import Eagle Project Files" msgstr "Запамети Проектов файл" #: kicad/kicad.cpp:169 #, fuzzy, c-format msgid "" "File '%s'\n" "does not appear to be a valid KiCad project file." msgstr " <%s> не изглежда валидна Kicad комп. библиотека." #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:170 #, fuzzy msgid "Project Files" msgstr "Четене на Проектов файл" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:174 #, fuzzy msgid "Editors" msgstr "Редактирай" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:574 msgid "Load File to Edit" msgstr "Зареди файл за редактиране" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:643 #, fuzzy msgid "[no project loaded]" msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:690 #, fuzzy, c-format msgid "Project: %s" msgstr "" "\n" "Проект: " #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:734 msgid "Restoring session" msgstr "" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:744 #, fuzzy, c-format msgid "Restoring '%s'" msgstr "Expecting" #: kicad/menubar.cpp:56 #, fuzzy msgid "Clear Recent Projects" msgstr "Отвори съществуващ проект" #: kicad/menubar.cpp:99 #, fuzzy msgid "Import Non-KiCad Project..." msgstr "Печат на схемата" #: kicad/menubar.cpp:102 #, fuzzy msgid "CADSTAR Project..." msgstr "Разархивирай проект" #: kicad/menubar.cpp:103 msgid "Import CADSTAR Archive Schematic and PCB (*.csa, *.cpa)" msgstr "" #: kicad/menubar.cpp:107 #, fuzzy msgid "EAGLE Project..." msgstr "Разархивирай проект" #: kicad/menubar.cpp:108 msgid "Import EAGLE CAD XML schematic and board" msgstr "" #: kicad/menubar.cpp:115 #, fuzzy msgid "&Archive Project..." msgstr "Архивирай проектни файлове" #: kicad/menubar.cpp:116 #, fuzzy msgid "Archive all needed project files into zip archive" msgstr "Архивирай проектните файлове в zip архив" #: kicad/menubar.cpp:120 #, fuzzy msgid "&Unarchive Project..." msgstr "Архивирай проектни файлове" #: kicad/menubar.cpp:121 kicad/menubar.cpp:229 #, fuzzy msgid "Unarchive project files from zip archive" msgstr "Разархивирай проектните файлове от zip архив" #: kicad/menubar.cpp:136 #, fuzzy msgid "Browse Project Files" msgstr "Архивирай проектни файлове" #: kicad/menubar.cpp:137 #, fuzzy msgid "Open project directory in file browser" msgstr "Изходна директория:" #: kicad/menubar.cpp:165 #, fuzzy msgid "Edit Local File..." msgstr "Редактирай документен файл" #: kicad/menubar.cpp:166 #, fuzzy msgid "Edit local file in text editor" msgstr "Отвори файла в текстов редактор" #: kicad/menubar.cpp:225 msgid "Archive all project files" msgstr "Архивирай всички проектови файлове" #: kicad/menubar.cpp:238 msgid "Reveal project folder in Finder" msgstr "" #: kicad/menubar.cpp:240 msgid "Open project directory in file explorer" msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:74 msgid "Please enter fully qualified repository url" msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:74 #, fuzzy msgid "Add repository" msgstr "Вход проводник-шина" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.h:60 #, fuzzy msgid "Manage Repositories" msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп." #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:50 #, fuzzy, c-format msgid "Plugins (%d)" msgstr "Ротация на 90 гр." #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:51 #, fuzzy, c-format msgid "Libraries (%d)" msgstr "Библиотечни файлове:" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:52 #, fuzzy, c-format msgid "Color themes (%d)" msgstr "Цвят" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:79 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:315 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:51 #, c-format msgid "Repository (%d)" msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:96 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:72 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:76 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:65 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:108 msgid "Install" msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:105 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:80 msgid "Uninstall" msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:160 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to close the package manager and discard pending " "changes?" msgstr "ОК за изтриване на избраните артикули?" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:162 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:117 msgid "Plugin and Content Manager" msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:235 #, fuzzy msgid "Choose package file" msgstr "Файл разположение за страна спойки:" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:330 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:117 #, c-format msgid "Pending (%d)" msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:365 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:60 #, c-format msgid "Installed (%d)" msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Manage" msgstr "Скрий менажера на слоевете" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:34 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Опции" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:83 pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:112 msgid "Package" msgstr "Корпус" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:85 #, fuzzy msgid "Repository" msgstr "ERC доклад" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:103 #, fuzzy msgid "Discard action" msgstr "Без промяна" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:133 #, fuzzy msgid "Install from file..." msgstr "Неуспешно преместване на файл... " #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:136 #, fuzzy msgid "Apply changes" msgstr "Запамети текуща библиотека като" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:139 #, fuzzy msgid "Discard changes" msgstr "Без промяна" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.h:73 msgid "Plugin And Content Manager" msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:86 #, c-format msgid "Downloaded %lld/%lld Kb" msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:150 msgid "All downloads finished" msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:21 msgid "Download progress" msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Waiting..." msgstr "Зареждане" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:42 #, fuzzy msgid "Overall progress" msgstr "Настройки на етикет" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:52 msgid "Details" msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.h:58 msgid "Applying package changes" msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:84 #, fuzzy msgid "Pending install" msgstr "Генерални опции" #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:88 #, fuzzy msgid "Pending uninstall" msgstr "Оказвам" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:147 msgid "Metadata" msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:154 #, c-format msgid "Package identifier: %s\n" msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:155 #, fuzzy, c-format msgid "License: %s\n" msgstr "Лиценз" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:169 #, c-format msgid "Tags: %s\n" msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:184 msgid "Author" msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:187 msgid "Maintainer" msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:191 #, fuzzy msgid "Resources" msgstr "Покажи съдържание на файла" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:266 msgid "Pick a package on the left panel to view it's description." msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:342 msgid "Package download url is not specified" msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:343 #, fuzzy msgid "Error downloading package" msgstr "Четене на връзки \"%s\"" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:352 #, fuzzy msgid "Save package" msgstr "Запамети текуща библиотека като" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:364 msgid "Downloading package" msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:380 msgid "" "Integrity of the downloaded package could not be verified, hash does not " "match. Are you sure you want to keep this file?" msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:382 #, fuzzy msgid "Keep downloaded file" msgstr "Запази нулите" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:419 msgid "" "This package version is incompatible with your kicad version or platform. " "Are you sure you want to install it anyway?" msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:421 #, fuzzy msgid "Install package" msgstr "Корпус" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:64 #, fuzzy msgid "Show all versions" msgstr "Покажи всички слоеве" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:82 #, fuzzy msgid "Dl Size" msgstr "Размер" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:83 #, fuzzy msgid "Inst Size" msgstr "Нулирай размер" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "Comp" msgstr "Компания:" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:105 #, fuzzy msgid "Download" msgstr "Надолу" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:121 #, fuzzy msgid "Versions" msgstr "Информация за версия на библиотеки" #: kicad/pcm/pcm.cpp:79 #, fuzzy, c-format msgid "schema file '%s' not found" msgstr "Помощен файл %s не е намерен." #: kicad/pcm/pcm.cpp:82 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading schema: %s" msgstr "Печат на схема" #: kicad/pcm/pcm.cpp:108 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading installed packages list: %s" msgstr "Четене на връзки \"%s\"" #: kicad/pcm/pcm.cpp:189 #, c-format msgid "Downloading %lld/%lld Kb" msgstr "" #: kicad/pcm/pcm.cpp:214 msgid "Download is too large." msgstr "" #: kicad/pcm/pcm.cpp:228 msgid "Fetching repository" msgstr "" #: kicad/pcm/pcm.cpp:230 #, fuzzy msgid "Unable to load repository url" msgstr "Неуспешно създаване на файл" #: kicad/pcm/pcm.cpp:246 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to parse repository:\n" "\n" "%s" msgstr "Невъзможност за отваряне на %s" #: kicad/pcm/pcm.cpp:268 msgid "Fetching repository packages" msgstr "" #: kicad/pcm/pcm.cpp:270 #, fuzzy msgid "Unable to load repository packages url." msgstr "Неуспешно създаване на файл списък на веригите" #: kicad/pcm/pcm.cpp:278 msgid "Packages hash doesn't match. Repository may be corrupted." msgstr "" #: kicad/pcm/pcm.cpp:294 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to parse packages metadata:\n" "\n" "%s" msgstr "Невъзможност за отваряне на %s" #: kicad/pcm/pcm.cpp:381 msgid "" "Packages cache for current repository is corrupted, it will be redownloaded." msgstr "" #: kicad/pcm/pcm.cpp:431 #, fuzzy msgid "Downloading resources" msgstr "Покажи съдържание на файла" #: kicad/pcm/pcm.cpp:445 msgid "" "Resources file hash doesn't match and will not be used. Repository may be " "corrupted." msgstr "" #: kicad/pcm/pcm.cpp:590 #, fuzzy msgid "Local file" msgstr "Редактирай документен файл" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:63 #, fuzzy msgid "Unable to create download directory!" msgstr "Невъзможност за създаване на файл %s" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:92 #, c-format msgid "" "Downloaded archive hash for package %s does not match repository entry. This " "may indicate a problem with the package, if the issue persists report this " "to repository maintainers." msgstr "" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:101 #, fuzzy, c-format msgid "Extracting package '%s'." msgstr "Извлечи файл" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:116 #, c-format msgid "Removing downloaded archive '%s'." msgstr "" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:157 #, c-format msgid "Downloading package url: '%s'" msgstr "" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:170 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to download url %s\n" "%s" msgstr "Неуспешно отваряне" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:253 msgid "Aborting package installation." msgstr "" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:301 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to parse package metadata:\n" "\n" "%s" msgstr "Невъзможност за отваряне на %s" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:310 msgid "Archive does not contain a valid metadata.json file" msgstr "" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:318 msgid "Archive metadata must have a single version defined" msgstr "" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:330 #, c-format msgid "" "Package with identifier %s is already installed, you must first uninstall " "this package." msgstr "" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:362 #, fuzzy, c-format msgid "Removing directory %s" msgstr "Премахни запойващата маска от прох.отв." #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:367 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to remove directory %s" msgstr "Невъзможност за създаване на файл %s" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:384 #, c-format msgid "Package %s uninstalled" msgstr "" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:453 msgid "Aborting remaining tasks." msgstr "" #: kicad/project_template.cpp:52 msgid "Could open the template path!" msgstr "" #: kicad/project_template.cpp:57 msgid "Couldn't open the meta information directory for this template!" msgstr "" #: kicad/project_template.cpp:63 msgid "Couldn't find the meta HTML information file for this template!" msgstr "" #: kicad/project_template.cpp:238 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create folder '%s'." msgstr "Невъзможност за създаване на файл %s" #: kicad/project_tree_item.cpp:110 #, fuzzy msgid "" "Changing file extension will change file type.\n" "Do you want to continue ?" msgstr "" "Промяната на разширението на файла ще промени типа му.\n" " Искате ли да продължите ?" #: kicad/project_tree_item.cpp:112 msgid "Rename File" msgstr "Преименувай файл" #: kicad/project_tree_item.cpp:120 msgid "Unable to rename file ... " msgstr "Невъзможно преименуване на файл... " #: kicad/project_tree_item.cpp:120 #, fuzzy msgid "Permission error?" msgstr "Грешка при достъп ?" #: kicad/project_tree_item.cpp:136 #, c-format msgid "Can not move '%s' to recycle bin." msgstr "" #: kicad/project_tree_item.cpp:139 #, fuzzy, c-format msgid "Can not move '%s' to trash." msgstr "Неуспешно отв. на файл \"%s\"" #: kicad/project_tree_pane.cpp:241 #, fuzzy msgid "Directory name:" msgstr "Направление:" #: kicad/project_tree_pane.cpp:241 msgid "Create New Directory" msgstr "Създай нова директория" #: kicad/project_tree_pane.cpp:693 msgid "Switch to this Project" msgstr "" #: kicad/project_tree_pane.cpp:694 msgid "Close all editors, and switch to the selected project" msgstr "" #: kicad/project_tree_pane.cpp:701 #, fuzzy msgid "New Directory..." msgstr "Нова директория" #: kicad/project_tree_pane.cpp:702 msgid "Create a New Directory" msgstr "Създай нова директория" #: kicad/project_tree_pane.cpp:710 kicad/project_tree_pane.cpp:720 msgid "Reveal in Finder" msgstr "" #: kicad/project_tree_pane.cpp:711 msgid "Reveals the directory in a Finder window" msgstr "" #: kicad/project_tree_pane.cpp:713 msgid "Open Directory in File Explorer" msgstr "" #: kicad/project_tree_pane.cpp:714 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:555 msgid "Opens the directory in the default system file manager" msgstr "" #: kicad/project_tree_pane.cpp:721 msgid "Reveals the directories in a Finder window" msgstr "" #: kicad/project_tree_pane.cpp:723 msgid "Open Directories in File Explorer" msgstr "" #: kicad/project_tree_pane.cpp:724 msgid "Opens the directories in the default system file manager" msgstr "" #: kicad/project_tree_pane.cpp:735 msgid "Open the file in a Text Editor" msgstr "Отвори файла в текстов редактор" #: kicad/project_tree_pane.cpp:737 #, fuzzy msgid "Open files in a Text Editor" msgstr "Отвори файла в текстов редактор" #: kicad/project_tree_pane.cpp:739 #, fuzzy msgid "Edit in a Text Editor" msgstr "Редактирай в текстов редактор" #: kicad/project_tree_pane.cpp:747 #, fuzzy msgid "Rename File..." msgstr "Преименувай файл" #: kicad/project_tree_pane.cpp:748 msgid "Rename file" msgstr "Преименувай файл" #: kicad/project_tree_pane.cpp:752 #, fuzzy msgid "Rename Files..." msgstr "Преименувай файл" #: kicad/project_tree_pane.cpp:753 #, fuzzy msgid "Rename files" msgstr "Преименувай файл" #: kicad/project_tree_pane.cpp:762 #, fuzzy msgid "Delete the file and its content" msgstr "Изтрий директорията и цялото и съдържание" #: kicad/project_tree_pane.cpp:764 #, fuzzy msgid "Delete the files and their contents" msgstr "Изтрий директорията и цялото и съдържание" #: kicad/project_tree_pane.cpp:779 #, fuzzy msgid "Move to Trash" msgstr "Включително блокираните пътечки" #: kicad/project_tree_pane.cpp:794 #, fuzzy msgid "Print the contents of the file" msgstr "Установи нач.коорд. за решетката" #: kicad/project_tree_pane.cpp:857 #, fuzzy, c-format msgid "Change filename: '%s'" msgstr "Промяна името на файла: " #: kicad/project_tree_pane.cpp:859 msgid "Change filename" msgstr "Промяна името на файла" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1179 msgid "Network path: not monitoring folder changes" msgstr "" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1184 msgid "Local path: monitoring folder changes" msgstr "" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:41 #, fuzzy msgid "New Project..." msgstr "Създай нов проект" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:41 #, fuzzy msgid "Create new blank project" msgstr "Създай нов проект" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:47 #, fuzzy msgid "New Project from Template..." msgstr "Четене на Проектов файл" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:47 #, fuzzy msgid "Create new project from template" msgstr "Създай нов компонент от текущия" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:52 #, fuzzy msgid "Open Demo Project..." msgstr "Отвори съществуващ проект" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:52 #, fuzzy msgid "Open a demo project" msgstr "Отвори съществуващ проект" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:57 #, fuzzy msgid "Open Project..." msgstr "Отвори съществуващ проект" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:57 msgid "Open an existing project" msgstr "Отвори съществуващ проект" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:63 #, fuzzy msgid "Close Project" msgstr "Създай нов проект" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:63 #, fuzzy msgid "Close the current project" msgstr "Съхрани текущ проект" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:69 #, fuzzy msgid "Edit schematic" msgstr "Печат на схемата" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:75 #, fuzzy msgid "Edit schematic symbols" msgstr "Печат на схемата" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:81 #, fuzzy msgid "Edit PCB" msgstr "Редактирай конт.пл." #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:87 #, fuzzy msgid "Edit PCB footprints" msgstr "Екстра комп.отп." #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:93 #, fuzzy msgid "Preview Gerber output files" msgstr "Отвори Gerber файл" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:99 #, fuzzy msgid "Image Converter" msgstr "Преобразувай" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:99 #, fuzzy msgid "Convert bitmap images to schematic or PCB components" msgstr "Потребителски имена на полета за схемните компоненти" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:104 #, fuzzy msgid "Calculator Tools" msgstr "Pcb калкулатор" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:104 msgid "Run component calculations, track width calculations, etc." msgstr "" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:110 #, fuzzy msgid "Edit drawing sheet borders and title block" msgstr "Печат на форматна рамка" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:117 msgid "Run Plugin and Content Manager" msgstr "" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:124 #, fuzzy msgid "Open Text Editor" msgstr "Текстов редактор" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:124 msgid "Launch preferred text editor" msgstr "Зареди предпочитан текстов редактор" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:53 #, fuzzy msgid "Create a new folder for the project" msgstr "Създай нова директория" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:93 msgid "Create New Project" msgstr "Създай нов проект" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:135 msgid "" "The selected folder is not empty. It is recommended that you create " "projects in their own empty folder.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:163 #, fuzzy msgid "System Templates" msgstr "Системни полета:" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:172 msgid "User Templates" msgstr "" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:181 msgid "No project template was selected. Cannot generate new project." msgstr "" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:189 #, fuzzy msgid "New Project Folder" msgstr "Четене на Проектов файл" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:235 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:573 #, fuzzy, c-format msgid "Insufficient permissions to write to folder '%s'." msgstr "Невъзможност за създаване на файл %s" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:256 #, fuzzy msgid "Overwriting files:" msgstr "Gerber файлове" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:261 msgid "Similar files already exist in the destination folder." msgstr "" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:279 #, fuzzy msgid "A problem occurred creating new project from template." msgstr "Създай нов компонент от текущия" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:301 msgid "Open Existing Project" msgstr "Отвори съществуващ проект" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:501 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot copy folder '%s'." msgstr "Неуспешно отв. на файл \"%s\"" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:544 #, fuzzy msgid "Save Project To" msgstr "Запамети Проектов файл" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:564 #, fuzzy, c-format msgid "" "Folder '%s' could not be created.\n" "\n" "Please make sure you have write permissions and try again." msgstr "Нямате права за запис на файл <%s>." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:575 #, fuzzy msgid "Error!" msgstr "Грешка" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:632 #, fuzzy msgid "Create (or open) a project to edit a schematic." msgstr "Създай нов компонент от текущия" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:638 #, fuzzy msgid "Create (or open) a project to edit a pcb." msgstr "Създай нов компонент от текущия" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:655 #, fuzzy msgid "Application failed to load:\n" msgstr "" "Неуспешно зареждане на компонентна библиотека <%s> .\n" "Грешка: %s" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:655 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:662 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1501 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1531 #, fuzzy msgid "KiCad Error" msgstr "Зареди грешката" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:662 #, fuzzy msgid "Application failed to load." msgstr "" "Неуспешно зареждане на компонентна библиотека <%s> .\n" "Грешка: %s" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:728 #, c-format msgid "%s closed [pid=%d]\n" msgstr "" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:794 #, c-format msgid "%s %s opened [pid=%ld]\n" msgstr "" #: libs/kiplatform/msw/environment.cpp:57 #, fuzzy, c-format msgid "Error code: %d" msgstr "Грешка" #: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:223 #, fuzzy msgid "Layout" msgstr "Преглед на печат" #: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:227 #, c-format msgid "Size: %.1fx%.1fmm" msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:230 #, fuzzy msgid "Count" msgstr "Брой отвори:" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:30 msgid "Y start:" msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:44 msgid "X start:" msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:64 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:124 #, fuzzy msgid "Origin" msgstr "Начало на решетката" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:229 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:282 #, fuzzy msgid "Upper Right" msgstr "Дясно" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:230 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:283 #, fuzzy msgid "Upper Left" msgstr "Медни слоеве" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:228 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:231 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:284 #, fuzzy msgid "Lower Right" msgstr "Захранващ вход" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:232 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:281 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:285 #, fuzzy msgid "Lower Left" msgstr "Захранващ порт" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:90 msgid "X end:" msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:104 msgid "Y end:" msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.h:72 #, fuzzy msgid "New Item" msgstr "Намери Следващ Артикул" #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:233 #, fuzzy msgid "Print Drawing Sheet" msgstr "Плъзни лист" #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:238 #, fuzzy msgid "An error occurred attempting to print the drawing sheet." msgstr "Грешка при печат на схемата." #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:239 msgid "Printing" msgstr "Печат" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:554 #, fuzzy msgid "Predefined Keywords" msgstr "Ширина на перото" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:557 msgid "Texts can include keywords." msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:558 msgid "Keyword notation is ${keyword}" msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:559 msgid "Each keyword is replaced by its value" msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:560 msgid "These build-in keywords are always available:" msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:564 #, fuzzy msgid "(sheet number)" msgstr "Номер на лист: %d" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:565 #, fuzzy msgid "(sheet count)" msgstr "брой вериги =" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:571 #, fuzzy msgid "(paper size)" msgstr "Особени ширини на пътечка:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:34 #, fuzzy msgid "Show on all pages" msgstr "Покажи номер на конт.пл." #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:34 #, fuzzy msgid "First page only" msgstr "Покажи номер на конт.пл." #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:34 #, fuzzy msgid "Subsequent pages only" msgstr "Само текущата страница" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:85 #, fuzzy msgid "H align:" msgstr "Нагоре" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "V align:" msgstr "Нагоре" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:129 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:428 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:169 msgid "Text width:" msgstr "Ширина на текста:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:140 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:442 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:188 msgid "Text height:" msgstr "Височина на текста:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:151 #, fuzzy msgid "Max width:" msgstr "Мин.ширина" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:153 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:166 msgid "Set to 0 to disable this constraint" msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:164 #, fuzzy msgid "Max height:" msgstr "Височина на текста:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:180 #, fuzzy msgid "Set to 0 to use default values" msgstr "Установете тези стойности на 0 за използване на глобални стойности" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:187 #, fuzzy msgid "Comment:" msgstr "Коментар 1:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:194 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:105 msgid "Position" msgstr "Позиция" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:224 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:277 msgid "From:" msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:247 #, fuzzy msgid "End Position" msgstr "Позиция" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:319 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1333 msgid "Rotation:" msgstr "Ротация:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:326 #, fuzzy msgid "Bitmap DPI:" msgstr "Bitmap инфо:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:342 #, fuzzy msgid "Repeat Parameters" msgstr "Компонентни параметри:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:350 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:263 #, fuzzy msgid "Count:" msgstr "Брой отвори:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:360 #, fuzzy msgid "Step text:" msgstr "Постави лист" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:365 msgid "Number of characters or digits to step text by for each repeat." msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:372 #, fuzzy msgid "Step X:" msgstr "Постави лист" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:377 msgid "Distance on the X axis to step for each repeat." msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:385 #, fuzzy msgid "Step Y:" msgstr "Постави лист" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:390 msgid "Distance to step on Y axis for each repeat." msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:404 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:564 msgid "Apply" msgstr "Приложи" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:413 #, fuzzy msgid "Item Properties" msgstr "Настройки на текст" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:420 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:969 #, fuzzy msgid "Default Values" msgstr "Тип на прох.отв.по подразбиране" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:456 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:351 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:137 #, fuzzy msgid "Line thickness:" msgstr "Cu дебелина" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:470 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:206 #, fuzzy msgid "Text thickness:" msgstr "Дебелина" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:490 #, fuzzy msgid "Set to Default" msgstr "Запази като основен" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:497 #, fuzzy msgid "Page Margins" msgstr "Печат на страница" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:505 #, fuzzy msgid "Left:" msgstr "Ляво" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:519 #, fuzzy msgid "Right:" msgstr "Дясно" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:533 msgid "Top:" msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:547 #, fuzzy msgid "Bottom:" msgstr "Дъно" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:576 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:68 msgid "General Options" msgstr "Генерални опции" #: pagelayout_editor/files.cpp:55 #, fuzzy msgid "Drawing Sheet File" msgstr "Плъзни лист" #: pagelayout_editor/files.cpp:61 pagelayout_editor/files.cpp:105 #, fuzzy msgid "The current drawing sheet has been modified. Save changes?" msgstr "Печатната платка е променена. Отказвате ли промените?" #: pagelayout_editor/files.cpp:77 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" loaded" msgstr "Файл %s съхранен" #: pagelayout_editor/files.cpp:127 #, fuzzy msgid "Append Existing Drawing Sheet" msgstr "Отвори съществуващ проект" #: pagelayout_editor/files.cpp:138 pagelayout_editor/files.cpp:163 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to load %s file" msgstr "Неуспешно създаване на файл" #: pagelayout_editor/files.cpp:145 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" inserted" msgstr "Файл %s съхранен" #: pagelayout_editor/files.cpp:153 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "Отвори" #: pagelayout_editor/files.cpp:169 pagelayout_editor/files.cpp:216 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" saved." msgstr "Файл %s съхранен" #: pagelayout_editor/files.cpp:178 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write '%s'." msgstr "Невъзможно създаване на <%s>" #: pagelayout_editor/files.cpp:191 #, fuzzy msgid "Save As" msgstr "Съхрани като" #: pagelayout_editor/files.cpp:241 #, fuzzy msgid "Error reading drawing sheet" msgstr "Изтриване на графики" #: pagelayout_editor/files.cpp:263 #, fuzzy msgid "Layout file is read only." msgstr "Библиотека %s не е намерена" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:100 msgid "KiCad Drawing Sheet Editor" msgstr "" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:157 msgid "coord origin: Right Bottom page corner" msgstr "" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:187 msgid "Properties" msgstr "Настройки" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:340 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading drawing sheet '%s'." msgstr "Четене на връзки \"%s\"" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:445 msgid "Error Init Printer info" msgstr "Грешка при инициализация на принтера" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:561 #, fuzzy msgid "[no drawing sheet loaded]" msgstr "Изтриване на графики" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:769 #, fuzzy, c-format msgid "coord origin: %s" msgstr "Начало по X:" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:909 #, fuzzy msgid "New drawing sheet file is unsaved" msgstr "Помощен файл %s не е намерен." #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:913 #, fuzzy msgid "Drawing sheet changes are unsaved" msgstr "Тест на комп.отп." #: pagelayout_editor/pl_editor_layout.cpp:62 #, fuzzy msgid "Page Width" msgstr "Ширина на Ръб" #: pagelayout_editor/pl_editor_layout.cpp:65 #, fuzzy msgid "Page Height" msgstr "Височина на текста:" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:75 msgid "Left Top paper corner" msgstr "" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:76 msgid "Right Bottom page corner" msgstr "" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:77 msgid "Left Bottom page corner" msgstr "" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:78 msgid "Right Top page corner" msgstr "" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:79 msgid "Left Top page corner" msgstr "" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:90 msgid "Origin of coordinates displayed to the status bar" msgstr "" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:105 #, fuzzy msgid "Page 1" msgstr "A1" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:106 #, fuzzy msgid "Other pages" msgstr "Други:" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:116 msgid "" "Simulate page 1 or other pages to show how items\n" "which are not on all page are displayed" msgstr "" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:44 msgid "Add Line" msgstr "Добавяне на линия" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:44 #, fuzzy msgid "Add a line" msgstr "Добавяне на линия" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:59 #, fuzzy msgid "Add Bitmap" msgstr "Зареди Bitmap" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:59 #, fuzzy msgid "Add a bitmap image" msgstr "Дибави bitmap изображение" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:73 #, fuzzy msgid "Append Existing Drawing Sheet..." msgstr "Отвори съществуващ проект" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:74 #, fuzzy msgid "Append an existing drawing sheet file to current file" msgstr "Отвори съществуващ проект" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:82 #, fuzzy msgid "Show Design Inspector" msgstr "Информация за версия на библиотеки" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:82 #, fuzzy msgid "Show the list of items in the drawing sheet" msgstr "Въведете текст за използване в схемата" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:87 #, fuzzy msgid "Page Preview Settings..." msgstr "Параметри на страница" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:87 #, fuzzy msgid "Edit preview data for page size and title block" msgstr "Печат на форматна рамка" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:92 #, fuzzy msgid "Show title block in preview mode" msgstr "Покажи границите в линеен режим" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:93 msgid "" "Show title block in preview mode:\n" "text placeholders will be replaced with preview data." msgstr "" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:99 #, fuzzy msgid "Show title block in edit mode" msgstr "Покажи пътечките в режим на заливка" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:100 msgid "" "Show title block in edit mode:\n" "text placeholders are shown as ${keyword} tokens." msgstr "" #: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:505 #, fuzzy msgid "Error writing objects to clipboard" msgstr "Експорт на чертежите в clipboard буфера" #: pcb_calculator/attenuators/bridget_tee_formula.h:2 msgid "" "### Bridged Tee Attenuator\n" "___a___ is attenuation in dB<br>\n" "___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in Ω<br>\n" "___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in Ω<br>\n" "___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n" "\n" "___L = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n" "___R1 = Z<sub>0</sub> · (L−1)___<br>\n" "___R2 = Z<sub>0</sub> / (L−1)___\n" msgstr "" #: pcb_calculator/attenuators/pi_formula.h:2 msgid "" "### Pi Attenuator\n" "___a___ is attenuation in dB<br>\n" "___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in Ω<br>\n" "___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in Ω<br>\n" "\n" "___L = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n" "___A = (L+1) / (L−1)___<br><br>\n" "___R2 = (L−1) / 2·√(Z<sub>in</sub> · Z<sub>out</" "sub> / L)___<br>\n" "___R1 = 1 / (A/Z<sub>in</sub> − 1/R2)___<br>\n" "___R3 = 1 / (A/Z<sub>out</sub> − 1/R2)___\n" msgstr "" #: pcb_calculator/attenuators/splitter_formula.h:2 msgid "" "### Split Attenuator\n" "Attenuation is 6 dB \n" "___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in Ω \n" "___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in Ω \n" "___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n" "\n" "___R1 = R2 = R3 = Z<sub>0</sub>/3___\n" msgstr "" #: pcb_calculator/attenuators/tee_formula.h:2 msgid "" "### Tee Attenuator\n" "___a___ is attenuation in dB<br>\n" "___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in Ω<br>\n" "___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in Ω<br>\n" "\n" "___L = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n" "___A = (L+1) / (L−1)___<br><br>\n" "___R2 = 2·√(L · Z<sub>in</sub> · Z<sub>out</" "sub>) / (L−1)___<br>\n" "___R1 = Z<sub>in</sub> · A − R2___<br>\n" "___R3 = Z<sub>out</sub> · A − R2___\n" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators.cpp:215 #, fuzzy, c-format msgid "Attenuation more than %f dB" msgstr "" "Грешка!\n" "Отслабване повече от %f dB" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Pi" msgstr "Извод" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:21 msgid "Tee" msgstr "Т-образен" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Bridged tee" msgstr "Т-образен мост" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Resistive splitter" msgstr "Резистивен делител" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Attenuators" msgstr "Атенюатори:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:40 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:23 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:23 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:198 #, fuzzy msgid "Parameters" msgstr "Параметри" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:48 #, fuzzy msgid "Attenuation (a):" msgstr "Атенюация" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:55 msgid "dB" msgstr "dB" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:59 msgid "Zin:" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:70 #, fuzzy msgid "Zout:" msgstr "Zout" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:90 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:168 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:165 msgid "Calculate" msgstr "Изчисли" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:108 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:85 #, fuzzy msgid "R1:" msgstr "R1" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:119 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:99 #, fuzzy msgid "R2:" msgstr "R2" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:130 #, fuzzy msgid "R3:" msgstr "3:2" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:170 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:55 msgid "Formula" msgstr "Формула" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:33 msgid "Note: Values are minimal values" msgstr "Забележка: Стойностите са минимални" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:57 msgid "Class 1" msgstr "Клас 1" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:58 msgid "Class 2" msgstr "Клас 2" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:59 msgid "Class 3" msgstr "Клас 3" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:60 msgid "Class 4" msgstr "Клас 4" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:61 msgid "Class 5" msgstr "Клас 5" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:62 msgid "Class 6" msgstr "Клас 6" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:73 msgid "Lines width" msgstr "Ширина на линия" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:74 msgid "Min clearance" msgstr "Мин. отстояние" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:75 msgid "Via: (diam - drill)" msgstr "Проходен отвор: (диам-свредло)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:76 msgid "Plated Pad: (diam - drill)" msgstr "Метал.конт.пл.:(диам-свредло)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:77 msgid "NP Pad: (diam - drill)" msgstr "Неметал.конт.пл.:(диам-свредло)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:20 msgid "10% / 5%" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:20 msgid "<= 2%" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:22 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:54 msgid "Tolerance" msgstr "Толеранс" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:34 msgid "1st Band" msgstr "1st Band" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:38 msgid "2nd Band" msgstr "2nd Band" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:42 msgid "3rd Band" msgstr "3rd Band" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:46 #, fuzzy msgid "4th Band" msgstr "1st Band" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:50 msgid "Multiplier" msgstr "Умножител" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:32 #, fuzzy msgid "Voltage > 500 V:" msgstr "Напрежение > 500V:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:39 msgid "Update Values" msgstr "Опресни стойностите" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:47 msgid "Note: Values are minimal values (from IPC 2221)" msgstr "Забележка: Стойностите са номинални (от IPC 2221)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:72 msgid "B1" msgstr "B1" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:73 msgid "B2" msgstr "B2" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:74 msgid "B3" msgstr "B3" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:75 msgid "B4" msgstr "B4" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:77 msgid "A6" msgstr "A6" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:78 msgid "A7" msgstr "A7" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:94 #, fuzzy msgid "0 .. 15 V" msgstr "0 ... 15V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:95 #, fuzzy msgid "16 .. 30 V" msgstr "16 ... 30V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:96 #, fuzzy msgid "31 .. 50 V" msgstr "31 ... 50V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "51 .. 100 V" msgstr "51 ... 100V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:98 #, fuzzy msgid "101 .. 150 V" msgstr "101 ... 150V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:99 #, fuzzy msgid "151 .. 170 V" msgstr "151 ... 170V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:100 #, fuzzy msgid "171 .. 250 V" msgstr "171 ... 250V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "251 .. 300 V" msgstr "251 ... 300V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:102 #, fuzzy msgid "301 .. 500 V" msgstr "301 ... 500V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:103 #, fuzzy msgid " > 500 V" msgstr " > 500V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:113 msgid "" "* B1 - Internal Conductors\n" "* B2 - External Conductors, uncoated, sea level to 3050 m\n" "* B3 - External Conductors, uncoated, over 3050 m\n" "* B4 - External Conductors, with permanent polymer coating (any elevation)\n" "* A5 - External Conductors, with conformal coating over assembly (any " "elevation)\n" "* A6 - External Component lead/termination, uncoated\n" "* A7 - External Component lead termination, with conformal coating (any " "elevation)" msgstr "" "* B1 - Вътрешен проводник\n" "* B2 - Външен проводник, без изолация, надморска височина до 3050 m\n" "* B3 - Външен проводник, без изолация, над 3050 m\n" "* B4 - Външен проводник, с постоянно полимерно покритие (всички височини)\n" "* A5 - Външен проводник, конформно покритие на повърхностния монтаж (всички " "височини)\n" "* A6 - Външни компоненти спойки/изводи, без покритие\n" "* A7 - Външни компоненти спойки/изводи, с конформно покритие (всички " "височини)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Inputs" msgstr "Вход" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:29 #, fuzzy msgid "Required resistance:" msgstr "Съпротивление" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:36 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:47 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:58 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:92 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:106 msgid "kOhm" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:40 #, fuzzy msgid "Exclude value 1:" msgstr "Значение на полето" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Exclude value 2:" msgstr "Значение на полето" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:71 #, fuzzy msgid "E1" msgstr "Er" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:74 #, fuzzy msgid "E3" msgstr "Er" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:77 #, fuzzy msgid "E6" msgstr "Er" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:81 #, fuzzy msgid "E12" msgstr "12" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "E24" msgstr "24" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:94 #, fuzzy msgid "Solutions" msgstr "Ротация:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:102 #, fuzzy msgid "Simple solution:" msgstr "Ротация:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:122 #, fuzzy msgid "3R solution:" msgstr "Ротация:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:142 #, fuzzy msgid "4R solution:" msgstr "Ротация:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:158 #, fuzzy msgid "PCB Calculator data file" msgstr "Pcb калкулатор" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:161 msgid "Select PCB Calculator Data File" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:176 msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:193 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read data file '%s'." msgstr "Невъзможност за създаване на файл %s" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:221 #, fuzzy msgid "This regulator is already in list. Aborted" msgstr "Този клас верига вече съществува, невъзможно добавяне; Прекъсване" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:253 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:223 #, fuzzy msgid "Remove Regulator" msgstr "Регулатори" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:338 #, fuzzy msgid "Vout must be greater than vref" msgstr " Vout трябва да е по-голямо от vref" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:344 #, fuzzy msgid "Vref set to 0 !" msgstr " Vref установено в 0 !" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:350 msgid "Incorrect value for R1 R2" msgstr "Невалидни стойности за R1 R2" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:29 msgid "" "Type of the regulator.\n" "There are 2 types:\n" "- regulators which have a dedicated sense pin for the voltage regulation.\n" "- 3 terminal pins." msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:33 #, fuzzy msgid "Standard Type" msgstr "Стандарт" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:33 msgid "3 Terminal Type" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:113 #, fuzzy msgid "Vout:" msgstr "Vout" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:127 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Vref:" msgstr "Vref" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:129 msgid "" "The internal reference voltage of the regulator.\n" "Should not be 0." msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:143 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:61 msgid "Iadj:" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:145 msgid "For 3 terminal regulators only, the Adjust pin current." msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:152 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:68 #, fuzzy msgid "uA" msgstr "A" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:185 #, fuzzy msgid "Regulator" msgstr "Регулатори" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:192 #, fuzzy msgid "Regulators data file:" msgstr "Регулатори" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:194 msgid "The name of the data file which stores known regulators parameters." msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:204 msgid "Browse" msgstr "Преглед" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:213 #, fuzzy msgid "Edit Regulator" msgstr "Регулатори" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:214 #, fuzzy msgid "Edit the current selected regulator." msgstr "Премести избрания клас на верига нагоре с един ред" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:218 #, fuzzy msgid "Add Regulator" msgstr "Регулатори" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:219 msgid "Enter a new item to the current list of available regulators" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:224 msgid "Remove an item from the current list of available regulators" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width.cpp:61 #, fuzzy msgid "Temperature rise" msgstr "Температурно повишение" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Current (I):" msgstr "Ток" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:42 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:167 #, fuzzy msgid "Temperature rise:" msgstr "Температурно повишение" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:49 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:176 msgid "deg C" msgstr "гр. С" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:53 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:54 #, fuzzy msgid "Conductor length:" msgstr "Дължина на проводника" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "Copper resistivity:" msgstr "Резистивен делител" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:75 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:142 #, fuzzy msgid "ohm-meter" msgstr "милиметри" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:95 #, fuzzy msgid "External Layer Traces" msgstr "Други:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:103 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:201 #, fuzzy msgid "Trace width (W):" msgstr "Ширина на текста:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:117 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:215 #, fuzzy msgid "Trace thickness (H):" msgstr "Дебелина" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:138 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:236 #, fuzzy msgid "Cross-section area:" msgstr "Площ на напречно сечение" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:146 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:244 msgid "mm ^ 2" msgstr "mm ^ 2" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:150 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:248 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:224 #, fuzzy msgid "Resistance:" msgstr "Съпротивление" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:158 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:256 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:232 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:342 #, fuzzy msgid "ohm" msgstr "Ohm" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:162 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:260 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:236 #, fuzzy msgid "Voltage drop:" msgstr "Пад на напрежение" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:174 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:272 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:248 #, fuzzy msgid "Power loss:" msgstr "Захранващ порт" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:182 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:280 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:256 #, fuzzy msgid "W" msgstr "W" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:193 #, fuzzy msgid "Internal Layer Traces" msgstr "Други:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:22 msgid "Microstrip Line" msgstr "Микровълнова линия" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:22 msgid "Coplanar wave guide" msgstr "Копланарен вълновод" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Coplanar wave guide w/ ground plane" msgstr "Копланарен вълновод" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:22 msgid "Rectangular Waveguide" msgstr "Правоъгълен вълновод" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:22 msgid "Coaxial Line" msgstr "Коаксиална линия" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:22 msgid "Coupled Microstrip Line" msgstr "Сдвоена микровълнова линия" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:22 msgid "Stripline" msgstr "Затворена микр.линия" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:22 msgid "Twisted Pair" msgstr "Усукана двойка" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:24 #, fuzzy msgid "Transmission Line Type" msgstr "Тип линия на предаване:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:41 msgid "Substrate Parameters" msgstr "Параметри на подложката" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Er:" msgstr "Er" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:59 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:78 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:99 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:136 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:158 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:666 msgid "..." msgstr "..." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:68 #, fuzzy msgid "Tan delta:" msgstr "Трапецен" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:87 msgid "Rho:" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:89 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:126 msgid "Specific resistance in ohms * meters" msgstr "Специфично съпротивление в ohms * meters" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:108 #, fuzzy msgid "H:" msgstr "H" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:120 msgid "H_t:" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:132 #, fuzzy msgid "T:" msgstr "T" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:144 #, fuzzy msgid "Rough:" msgstr "Rough" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:156 msgid "Insulator mu:" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:168 #, fuzzy msgid "Conductor mu:" msgstr "Дължина на проводника" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:187 #, fuzzy msgid "Component Parameters" msgstr "Компонентни параметри:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:229 #, fuzzy msgid "Physical Parameters" msgstr "Физични параметри" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:297 msgid "Analyze" msgstr "Анализ" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:300 #, fuzzy msgid "Synthesize" msgstr "Синтез" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:313 #, fuzzy msgid "Electrical Parameters" msgstr "Електр. параметри:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:364 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:215 #, fuzzy msgid "Results" msgstr "Резултати:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size.cpp:92 #: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:122 msgid "Relative Dielectric Constants" msgstr "Относителна диелектрична константа" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size.cpp:105 msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Finished hole diameter (D):" msgstr "Проходна връзка > диаметър" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Plating thickness (T):" msgstr "Cu дебелина" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:57 #, fuzzy msgid "Via length:" msgstr "Дължина на линия" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:59 msgid "Via length is the board thickness for through hole vias" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:71 #, fuzzy msgid "Via pad diameter:" msgstr "Диаметър на прох.отв." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:73 msgid "Diameter of pad surrounding via (annular ring)" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:85 #, fuzzy msgid "Clearance hole diameter:" msgstr "Проходна връзка > диаметър" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:87 msgid "Diameter of clearance hole in ground plane(s)" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:99 #, fuzzy msgid "Z0:" msgstr "Z0" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "Characteristic impedance of conductor" msgstr "Вълново съпротивление" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:113 msgid "Applied current:" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:124 #, fuzzy msgid "Plating resistivity:" msgstr "Резистивен делител" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:146 msgid "Substrate relative permittivity:" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:148 #, fuzzy msgid "Relative dielectric constant (epsilon r)" msgstr "Относителна диелектрична константа" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:169 msgid "Maximum acceptable rise in temperature" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:180 #, fuzzy msgid "Pulse rise time:" msgstr "Ширина на текста:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:182 msgid "Pulse rise time to calculate reactance" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:189 #, fuzzy msgid "ns" msgstr "не" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:191 msgid "nanoseconds" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:201 msgid "" "Warning:\n" "Via pad diameter >= Clearance hole diameter.\n" "Some parameters cannot be calculated for a via inside a copper zone." msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:260 #, fuzzy msgid "Thermal resistance:" msgstr "Отстояния на дири...\n" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:262 msgid "Using thermal conductivity value 401 Watts/(meter-Kelvin)" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:270 #, fuzzy msgid "deg C/W" msgstr "гр. С" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:274 msgid "Estimated ampacity:" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:276 #, fuzzy msgid "Based on temperature rise" msgstr "Температурно повишение" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:288 #, fuzzy msgid "Capacitance:" msgstr "Съпротивление" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:296 #, fuzzy msgid "pF" msgstr "Нагоре" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:298 msgid "pico-Farad" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:302 msgid "Rise time degradation:" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:304 msgid "Rise time degradation for given Z0 and calculated capacitance" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:312 #, fuzzy msgid "ps" msgstr "Нагоре" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:314 msgid "picoseconds" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:318 #, fuzzy msgid "Inductance:" msgstr "Съпротивление" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:326 #, fuzzy msgid "nH" msgstr "не" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:328 msgid "nano-Henry" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:332 #, fuzzy msgid "Reactance:" msgstr "Съпротивление" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:334 msgid "Inductive reactance for given rise time and calculated inductance" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:353 #, fuzzy msgid "Top view of via" msgstr "Изглед отгоре" #: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:76 #, fuzzy msgid "Data file error." msgstr "Грешка на файл" #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:44 msgid "Volt" msgstr "Volt" #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:52 #, fuzzy msgid "Separate sense pin" msgstr "Импорт на изводи на лист" #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:52 msgid "3 terminals regulator" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.h:59 #, fuzzy msgid "Regulator Parameters" msgstr "Параметри на подложката" #: pcb_calculator/eserie.cpp:441 pcb_calculator/eserie.cpp:460 #: pcb_calculator/eserie.cpp:486 msgid "Exact" msgstr "" #: pcb_calculator/eserie.cpp:469 pcb_calculator/eserie.cpp:492 msgid "Not worth using" msgstr "" #: pcb_calculator/eserie_help.h:2 msgid "" "E-series are defined in IEC 60063.\n" "\n" "Available values are approximately equally spaced in a logarithmic scale.\n" "\n" "\tE24(5%): 1.0 1.1 1.2 1.3 1.5 1.6 1.8 2.0 2.2 2.4 2.7 3.0 3.3 3.6 3.9 4.3 " "4.7 5.1 5.6 6.2 6.8 7.5 8.2 9.1\n" "\tE12(10%): 1.0 1.2 1.5 1.8 2.2 2.7 3.3 3.9 4.7 5.6 6.8 8.2\n" "\tE6(20%): 1.0 - 1.5 - 2.2 - 3.3 - 4.7 - 6.8 -\n" "\tE3(50%): 1.0 - - - 2.2 - - - 4.7 - - -\n" "\tE1 : 1.0 - - - - - - - - - - -\n" "\n" "- This calculator finds combinations of standard E-series (between 10Ω and " "1MΩ) to create arbitrary values.\n" "- You can enter the required resistance from 0.0025 to 4000 kΩ.\n" "- Solutions using up to 4 components are given.\n" "\n" "The requested value is always excluded from the solution set.<br>\n" "Optionally up to two additional values can be excluded in case of component " "availability problems.\n" "\n" "Solutions are given in the following formats:\n" "\n" "\tR1 + R2 +...+ Rn\tresistors in series\n" "\tR1 | R2 |...| Rn\tresistors in parallel\n" "\tR1 + (R2|R3)...\t\tany combination of the above\n" msgstr "" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:49 #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:10 #, fuzzy msgid "PCB Calculator" msgstr "Pcb калкулатор" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:77 msgid "Regulators" msgstr "Регулатори" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:79 msgid "RF Attenuators" msgstr "RF Атенюатор" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:81 msgid "E-Series" msgstr "" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:83 msgid "Color Code" msgstr "Цветен код" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:85 #, fuzzy msgid "TransLine " msgstr "Линия на предаване" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:91 msgid "Electrical Spacing" msgstr "Електр. празнина" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:93 msgid "Board Classes" msgstr "Клас на платката" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:242 #, fuzzy msgid "Write Data Failed" msgstr "Грешка на файл на проекта" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:246 msgid "" "No data filename to save modifications.\n" "Do you want to exit and abandon your changes?" msgstr "" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:256 #, c-format msgid "" "Unable to write file '%s'\n" "Do you want to exit and abandon your changes?" msgstr "" #: pcb_calculator/tracks_width_versus_current_formula.h:2 msgid "" "If you specify the maximum current, then the trace widths will be calculated " "to suit.\n" "\n" "If you specify one of the trace widths, the maximum current it can handle " "will be calculated. The width for the other trace to also handle this " "current will then be calculated.\n" "\n" "The controlling value is shown in bold.\n" "\n" "The calculations are valid for currents up to 35 A (external) or 17.5 A " "(internal), temperature rises up to 100 °C, and widths of up to 400 mils (10 " "mm).\n" "\n" "The formula, from IPC 2221, is \n" "<center>___I = K ⋅ ΔT<sup>0.44</sup> ⋅ (W ⋅ " "H)<sup>0.725</sup>___</center> \n" "where: \n" "___I___ is maximum current in A \n" "___ΔT___ is temperature rise above ambient in °C \n" "___W___ is width in mils \n" "___H___ is thickness (height) in mils \n" "___K___ is 0.024 for internal traces or 0.048 for external traces \n" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:140 msgid "Dielectric Loss Factor" msgstr "Фактор на диелектрични загуби" #: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:158 msgid "Specific Resistance" msgstr "Специфично съпротивление" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:92 #, fuzzy msgid "Substrate relative permittivity (dielectric constant)" msgstr "Epsilon R: относителна диелектрична проницаемост на подложката" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:96 #, fuzzy msgid "Dielectric loss (dissipation factor)" msgstr "Фактор на диелектрични загуби" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:102 #, fuzzy msgid "" "Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor " "(ohm*meter)" msgstr "" "Резустивност, или специфично ел.съпротивление на проводника (Ohm*meter)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:109 msgid "Frequency of the input signal" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:118 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:160 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:194 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:230 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:265 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:350 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:384 #, fuzzy, c-format msgid "Effective %s:" msgstr "Expecting" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:119 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:161 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:195 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:231 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:266 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:351 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:385 #, fuzzy msgid "Conductor losses:" msgstr "Загуби в проводника" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:120 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:162 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:196 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:232 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:267 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:352 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:386 #, fuzzy msgid "Dielectric losses:" msgstr "Диелектрични загуби" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:121 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:163 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:197 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:353 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:387 #, fuzzy msgid "Skin depth:" msgstr "Дълбочина на проникване" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:124 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:166 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:200 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:312 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:356 #, fuzzy msgid "Height of substrate" msgstr "Височина на подложката" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:126 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:314 #, fuzzy msgid "Height of box top" msgstr "Височина до екрана" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:129 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:168 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:202 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:316 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:361 #, fuzzy msgid "Strip thickness" msgstr "Дебелина на шината" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:131 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:318 #, fuzzy msgid "Roughness" msgstr "Rough" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:132 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:319 #, fuzzy msgid "Conductor roughness" msgstr "Грапавост на проводника" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:135 msgid "substrate" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:136 #, fuzzy msgid "Relative permeability (mu) of substrate" msgstr "Относителна проницаемост на подложката" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:139 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:171 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:205 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:242 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:277 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:322 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:364 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:394 #, fuzzy msgid "conductor" msgstr "Преименувай директория" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:140 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:172 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:206 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:243 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:278 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:323 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:365 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:395 #, fuzzy msgid "Relative permeability (mu) of conductor" msgstr "Относителна проницаемост на проводника" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:146 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:180 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:214 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:288 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:331 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:370 #, fuzzy msgid "Line length" msgstr "Дължина на линия" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:149 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:183 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:217 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:254 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:291 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:373 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:412 #, fuzzy msgid "Characteristic impedance" msgstr "Вълново съпротивление" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:152 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:186 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:220 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:257 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:294 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:343 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:376 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:415 #, fuzzy msgid "Electrical length" msgstr "Електр. дължина" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:178 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:212 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:329 #, fuzzy msgid "Gap width" msgstr "Ширина на празнината" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:229 #, fuzzy msgid "ZF(H10) = Ey / Hx:" msgstr "ZF(H10) = Ey / Hx" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:233 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:268 #, fuzzy msgid "TE-modes:" msgstr "TE-Modes" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:234 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:269 #, fuzzy msgid "TM-modes:" msgstr "TM-Modes" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:238 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:273 #, fuzzy msgid "insulator" msgstr "Преводачи" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:239 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:274 #, fuzzy msgid "Relative permeability (mu) of insulator" msgstr "Относителна проницаемост на изолатора" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:247 #, fuzzy msgid "Width of waveguide" msgstr "Ширина на вълновода" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:249 #, fuzzy msgid "Height of waveguide" msgstr "Височина на вълновода" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:251 #, fuzzy msgid "Waveguide length" msgstr "Дължина на вълновода" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:282 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:403 msgid "Din" msgstr "Din" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:283 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:404 #, fuzzy msgid "Inner diameter (conductor)" msgstr "Вътрешен диаметър (проводник)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:285 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:406 #, fuzzy msgid "Dout" msgstr "Dout" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:286 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:407 #, fuzzy msgid "Outer diameter (insulator)" msgstr "Външен диаметър (изолатор)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:302 #, c-format msgid "Effective %s (even):" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:303 #, c-format msgid "Effective %s (odd):" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:304 #, fuzzy msgid "Conductor losses (even):" msgstr "Загуби в проводника за четен мод" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:305 #, fuzzy msgid "Conductor losses (odd):" msgstr "Загуби в проводника за нечетен мод" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:306 #, fuzzy msgid "Dielectric losses (even):" msgstr "Загуби в диелектрика за четен мод" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:307 #, fuzzy msgid "Dielectric losses (odd):" msgstr "Загуби в диелектрика за нечетен мод" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:309 #, fuzzy msgid "Differential Impedance (Zd):" msgstr "Изтр. на размер" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:334 msgid "Zeven" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:335 msgid "Even mode impedance (lines driven by common voltages)" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:338 msgid "Zodd" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:339 msgid "Odd mode impedance (lines driven by opposite (differential) voltages)" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:358 #, fuzzy msgid "Distance between strip and top metal" msgstr "разстояние м/у заземление и горен екран" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:390 #, fuzzy msgid "Twists" msgstr "Усукване" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:391 #, fuzzy msgid "Number of twists per length" msgstr "Брой усуквания за дължина" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:399 #, fuzzy msgid "environment" msgstr "Редактирай документен файл" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:400 #, fuzzy msgid "Relative permittivity of environment" msgstr "Относителна проницаемост на околната среда" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:409 #, fuzzy msgid "Cable length" msgstr "Дължина на кабела" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:35 msgid "um" msgstr "um" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:36 msgid "cm" msgstr "cm" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:37 msgid "mil" msgstr "mil" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:99 msgid "inch" msgstr "инч" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:100 msgid "GHz" msgstr "GHz" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:101 msgid "MHz" msgstr "MHz" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:102 #, fuzzy msgid "kHz" msgstr "Hz" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:129 #, fuzzy msgid "rad" msgstr "Подложка" #: pcbnew/array_creator.cpp:211 #, fuzzy msgid "Create an array" msgstr "Създай Нова Библиотека" #: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:923 #, fuzzy msgid "Autoplacing components..." msgstr "Постави компонент" #: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:940 #, fuzzy, c-format msgid "Autoplacing %s" msgstr "Автом.поставяне на всички модули" #: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:68 #, c-format msgid "Board edges must be defined on the %s layer." msgstr "" #: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:89 #, fuzzy msgid "Autoplace Components" msgstr "Премести компонент" #: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:95 #, fuzzy msgid "Autoplace components" msgstr "Постави компонент" #: pcbnew/board.cpp:92 msgid "This is the default net class." msgstr "Това е клас на веригите при отсъствие." #: pcbnew/board.cpp:800 msgid "PCB" msgstr "" #: pcbnew/board.cpp:1173 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:692 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:77 #: pcbnew/netinfo_item.cpp:95 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:472 #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1234 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:337 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:45 msgid "Pads" msgstr "Подложки" #: pcbnew/board.cpp:1174 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:698 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:156 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:83 #: pcbnew/netinfo_item.cpp:110 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:473 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:41 msgid "Vias" msgstr "Проходни връзки" #: pcbnew/board.cpp:1175 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:474 #, fuzzy msgid "Track Segments" msgstr "Изтегли сегмент" #: pcbnew/board.cpp:1176 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:475 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:61 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:151 msgid "Nets" msgstr "Вериги" #: pcbnew/board.cpp:1177 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:476 #, fuzzy msgid "Unrouted" msgstr "Нулирай неопроводените" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:178 msgid "NetName" msgstr "Име на верига" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:180 #, fuzzy msgid "NetClass" msgstr "Класове на вериги:" #: pcbnew/board_item.cpp:94 #, fuzzy msgid "all copper layers" msgstr "всички медни слоеве" #: pcbnew/board_item.cpp:108 #, fuzzy msgid "and others" msgstr "Други:" #: pcbnew/board_item.cpp:116 #, fuzzy msgid "no layers" msgstr "2 слоя" #: pcbnew/board_item.cpp:209 pcbnew/pcb_track.cpp:1153 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Position X" msgstr "Позиция X" #: pcbnew/board_item.cpp:211 pcbnew/pcb_track.cpp:1156 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1173 #, fuzzy msgid "Position Y" msgstr "Позиция Y" #: pcbnew/board_item.cpp:215 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:156 #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:46 #: pcbnew/footprint.cpp:945 pcbnew/fp_text.cpp:289 pcbnew/pad.cpp:894 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:351 pcbnew/pcb_group.cpp:339 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:155 pcbnew/pcb_text.cpp:118 pcbnew/pcb_track.cpp:807 #: pcbnew/zone.cpp:607 msgid "Locked" msgstr "Фиксирано" #: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:307 #, fuzzy, c-format msgid "Dielectric %d" msgstr "Диелектрични загуби" #: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:529 #, fuzzy msgid "Top Silk Screen" msgstr "Silkscreen Cmp" #: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:537 #, fuzzy msgid "Top Solder Paste" msgstr "Solder paste Copper" #: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:545 #, fuzzy msgid "Top Solder Mask" msgstr "Solder mask Copper" #: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:589 #, fuzzy msgid "Bottom Solder Mask" msgstr "Фронтална страна" #: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:597 #, fuzzy msgid "Bottom Solder Paste" msgstr "Лицев слой" #: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:605 #, fuzzy msgid "Bottom Silk Screen" msgstr "Silkscreen Cmp" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:45 #, fuzzy msgid "Incorrect value for Epsilon R" msgstr "Невалидни стойности за R1 R2" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:51 #, fuzzy msgid "Incorrect value for Loss Tangent" msgstr "Невярна стойност за изместване на конт.пл." #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:93 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:84 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:266 #, fuzzy msgid "Material" msgstr "Таблица с използваните материали и елементи" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:94 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:105 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:286 msgid "Epsilon R" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:95 #, fuzzy msgid "Loss Tg" msgstr "Загуби" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:35 msgid "Epsilon R:" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Loss Tg:" msgstr "Загуби" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:60 #, fuzzy msgid "Common materials:" msgstr "За всички елементи" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.h:57 #, fuzzy msgid "Dielectric Material Characteristics" msgstr "Електр. параметри:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:20 #, fuzzy msgid "Has castellated pads" msgstr "Метал.конт.пл.:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Plated board edge" msgstr "Печат на контур на платката" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Copper finish:" msgstr "Медни слоеве:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:40 #, fuzzy msgid "Edge card connectors:" msgstr "Връзка на конт.пл.:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44 msgid "Yes, bevelled" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:48 #, fuzzy msgid "Options for edge card connectors." msgstr "Връзка на конт.пл.:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:128 msgid "Core" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:129 msgid "PrePreg" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:188 #, fuzzy, c-format msgid "Enter board thickness in %s:" msgstr "<br><b>W,H</b> = Ширина и дебелина в mils</br>" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:193 #, fuzzy, c-format msgid "Enter expected board thickness (min value %s):" msgstr "<br><b>W,H</b> = Ширина и дебелина в mils</br>" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:197 #, fuzzy msgid "Adjust Unlocked Dielectric Layers" msgstr "Избор на слой:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:208 #, c-format msgid "Value too small (min value %s)." msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:228 msgid "All dielectric thickness layers are locked" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:295 #, c-format msgid "Layer '%s' (sublayer %d/%d)" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:310 #, fuzzy msgid "Add Dielectric Layer" msgstr "Избор на слой:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:311 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:818 #, fuzzy msgid "Select layer to add:" msgstr "Избор на библиотека за обзор" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:356 #, c-format msgid "Layer '%s' sublayer %d/%d" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:366 #, fuzzy msgid "Remove Dielectric Layer" msgstr "Относителна диелектрична константа" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:367 #, fuzzy msgid "Select layer to remove:" msgstr "Избор на библиотека за обзор" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:749 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:175 #, fuzzy msgid "Copper" msgstr "Медни слоеве:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1034 msgid "" "Incorrect value for Epsilon R (Epsilon R must be positive or null if not " "used)" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1055 msgid "" "Incorrect value for Loss tg (Loss tg must be positive or null if not used)" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1102 msgid "A layer thickness is < 0. Fix it" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1524 #, fuzzy msgid "Custom..." msgstr "По избор" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:20 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:502 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:276 #, fuzzy msgid "Copper layers:" msgstr "Медни слоеве:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:22 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:30 msgid "Select the number of copper layers in the stackup" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:170 msgid "8" msgstr "8" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26 msgid "10" msgstr "10" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26 msgid "12" msgstr "12" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26 msgid "14" msgstr "14" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26 msgid "16" msgstr "16" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26 msgid "18" msgstr "18" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26 msgid "20" msgstr "20" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26 msgid "22" msgstr "22" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26 msgid "24" msgstr "24" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26 msgid "26" msgstr "26" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26 #, fuzzy msgid "28" msgstr "2" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26 #, fuzzy msgid "30" msgstr "0" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26 msgid "32" msgstr "32" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Impedance controlled" msgstr "Настройка на перото:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:38 msgid "" "If Impedance Controlled option is set,\n" "Loss tangent and EpsilonR will be added to constraints." msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Add Dielectric Layer..." msgstr "Избор на слой:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:48 #, fuzzy msgid "Remove Dielectric Layer..." msgstr "Относителна диелектрична константа" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:72 #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:110 msgid "Id" msgstr "Id" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:111 #, fuzzy msgid "Loss Tan" msgstr "Загуби" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:132 #, fuzzy msgid "Board thickness from stackup:" msgstr "Дебелина" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:139 #, fuzzy msgid "Adjust Dielectric Thickness" msgstr "Дебелина на шината" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:39 msgid "ENIG" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:40 msgid "ENEPIG" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:41 msgid "HAL SnPb" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:42 msgid "HAL lead-free" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:43 msgid "Hard gold" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:44 #, fuzzy msgid "Immersion tin" msgstr "Информация за версия на библиотеки" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:45 msgid "Immersion nickel" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:46 msgid "Immersion silver" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:47 #, fuzzy msgid "Immersion gold" msgstr "Информация за версия на библиотеки" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:48 msgid "HT_OSP" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:49 msgid "OSP" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:51 #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:71 #, fuzzy msgid "User defined" msgstr "Потребителски път на търсене" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:64 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Гръцки" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:65 #, fuzzy msgid "Red" msgstr "Пренаправи" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:66 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Стойност" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:67 msgid "Purple" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:68 msgid "Black" msgstr "Черен" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:69 msgid "White" msgstr "Бял" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:70 msgid "Yellow" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.h:53 #, fuzzy msgid "Not specified" msgstr "Неопределен" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:81 msgid "Cannot export BOM: there are no footprints on the PCB." msgstr "" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:91 msgid "Save Bill of Materials" msgstr "Запаметяване на Лист на Компоненти" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:111 msgid "Designator" msgstr "Елемент" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:113 msgid "Quantity" msgstr "Количество" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:114 msgid "Designation" msgstr "Обозначение" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:115 msgid "Supplier and ref" msgstr "Доставчик" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:46 pcbnew/zone_filler.cpp:95 #, fuzzy msgid "Checking zone fills..." msgstr "Старт на запълване..." #: pcbnew/cleanup_item.cpp:47 #, fuzzy msgid "Remove track shorting two nets" msgstr "изтрий сегменти на пътечки с висящ край" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:48 #, fuzzy msgid "Remove via shorting two nets" msgstr "Премахни запойващата маска от прох.отв." #: pcbnew/cleanup_item.cpp:49 #, fuzzy msgid "Remove redundant via" msgstr "Изтрий излишните прох.отв." #: pcbnew/cleanup_item.cpp:50 #, fuzzy msgid "Remove duplicate track" msgstr "Изтрий излишните прох.отв." #: pcbnew/cleanup_item.cpp:51 #, fuzzy msgid "Merge co-linear tracks" msgstr "Проходна връзка близо до пътека" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:52 msgid "Remove track not connected at both ends" msgstr "" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:53 msgid "Remove via connected on fewer than two layers" msgstr "" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:54 #, fuzzy msgid "Remove zero-length track" msgstr "Изтрий излишните прох.отв." #: pcbnew/cleanup_item.cpp:55 #, fuzzy msgid "Remove track inside pad" msgstr "Премахни полета" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:58 msgid "Remove zero-size graphic" msgstr "" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:59 #, fuzzy msgid "Remove duplicated graphic" msgstr "Изтрий излишните прох.отв." #: pcbnew/cleanup_item.cpp:60 #, fuzzy msgid "Convert lines to rectangle" msgstr "Изтрий правоъгълник" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:64 #, fuzzy msgid "Unknown cleanup action" msgstr "Премахни последното редактиране" #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:381 #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:532 #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:775 #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:814 #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:828 msgid "(self-intersecting)" msgstr "" #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:540 #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:783 msgid "(not a closed shape)" msgstr "" #: pcbnew/cross-probing.cpp:170 #, c-format msgid "%s pin %s not found" msgstr "%s изводи %s ненамерени" #: pcbnew/cross-probing.cpp:193 #, c-format msgid "Selecting all from sheet \"%s\"" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:89 msgid "Only front" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:90 msgid "Only back" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:91 #, fuzzy msgid "Only selected" msgstr "Не е избран слой" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:97 #, fuzzy msgid "Empty" msgstr "Празен текст!" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:98 #, fuzzy msgid "Invalid" msgstr "X мащаб:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:99 msgid "Excluded" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:114 #, fuzzy msgid "Reannotate PCB" msgstr "Обозначаване" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:285 msgid "No PCB to reannotate!" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:297 msgid "PCB successfully reannotated" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:298 msgid "" "PCB annotation changes should be synchronized with schematic using the " "\"Update Schematic from PCB\" tool." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:313 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%s footprints will be reannotated." msgstr "Документен файл на комп.отп.:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:318 #, c-format msgid "" "\n" "Any reference types %s will not be annotated." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:323 #, fuzzy msgid "" "\n" "Locked footprints will not be annotated" msgstr "Зареди модул от текущата платка" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:327 #, c-format msgid "" "\n" "Front footprints will start at %s" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:336 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Back footprints will start at %s." msgstr "Kicad библ.файлове на комп.отп. (*.mod)|*.mod" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:337 #, fuzzy msgid "the last front footprint + 1" msgstr "Печат на комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:345 #, c-format msgid "" "\n" "Front footprints starting with '%s' will have the prefix removed." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:351 #, c-format msgid "" "\n" "Front footprints will have '%s' inserted as a prefix." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:361 #, c-format msgid "" "\n" "Back footprints starting with '%s' will have the prefix removed." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:367 #, c-format msgid "" "\n" "Back footprints will have '%s' inserted as a prefix." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:375 #, c-format msgid "" "\n" "Prior to sorting by %s, the coordinates of which will be rounded to a %s, %s " "grid." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:377 #, fuzzy msgid "footprint location" msgstr "Ориентация на комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:378 #, fuzzy msgid "reference designator location" msgstr "Обозначение по подразбиране:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:520 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "There are %i types of reference designations\n" "**********************************************************\n" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:534 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Excluding: %s from reannotation\n" "\n" msgstr "Изчисти обозначението" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:537 msgid "" "\n" " Change Array\n" "***********************\n" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:544 msgid " will be ignored" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:557 #, fuzzy msgid "" "\n" "No footprints" msgstr "Комп. отпечатъци" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:563 #, c-format msgid "" "\n" "*********** Sort on %s ***********" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:564 #, fuzzy msgid "Footprint Coordinates" msgstr "Компонентен отпечатък" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:565 #, fuzzy msgid "Reference Designator Coordinates" msgstr "Обозначение по подразбиране:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:567 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Sort Code %d" msgstr "D-код" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:571 #, c-format msgid "" "\n" "%d %s UUID: [%s], X, Y: %s, Rounded X, Y, %s" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:602 #, c-format msgid "" "\n" "PCB has %d empty or invalid reference designations.\n" "Recommend running DRC with 'Test footprints against schematic' checked.\n" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:608 #, c-format msgid "" "\n" "RefDes: %s Footprint: %s:%s at %s on PCB." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:616 msgid "Reannotate anyway?" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:805 msgid "Aborted: too many errors" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:859 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Front Footprints" msgstr "Печат на комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:860 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Back Footprints" msgstr "Отпечатък" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:925 #, fuzzy msgid "Footprint not found in changelist" msgstr "Модул %s не е намерен" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:30 #, fuzzy msgid "Footprint Order" msgstr "Компонентен отпечатък" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:45 msgid "Horizontally: top left to bottom right" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:56 msgid "Horizontally: top right to bottom left" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:67 msgid "Horizontally: bottom left to top right" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:78 msgid "Horizontally:: bottom right to top left" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:86 msgid "Vertically: top left to bottom right" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:97 msgid "Vertically: top right to bottom left" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:108 msgid "Vertically: bottom left to top right" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:119 msgid "Vertically: bottom right to top left" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:132 #, fuzzy msgid "Based on location of:" msgstr "Връзка на конт.пл.:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:136 #, fuzzy msgid "Reference Designator" msgstr "Обозначение по подразбиране:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:142 #, fuzzy msgid "Round locations to:" msgstr "Генерални опции" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:151 msgid "" "Component position will be rounded\n" "to this grid before sorting.\n" "This helps with misaligned parts." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:163 #, fuzzy msgid "Reannotation Scope" msgstr "Избор на обозначение" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:170 #, fuzzy msgid "Reannotate:" msgstr "Завърти" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:140 #: pcbnew/footprint.cpp:930 msgid "Front" msgstr "Лицев" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:181 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:560 msgid "Back" msgstr "Заден" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:208 #, fuzzy msgid "Front reference start:" msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:210 #, fuzzy msgid "Starting reference designation for front." msgstr "Обозначение по подразбиране:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:214 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:183 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1363 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:163 msgid "1" msgstr "1" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:215 #, fuzzy msgid "Default is 1" msgstr "По подразбиране" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:220 #, fuzzy msgid "Back reference start:" msgstr "Предпочитания" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:222 msgid "" "Blank continues from front or enter a number greater than the highest " "reference designation on the front." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:227 msgid "" "Leave blank or zero, or enter a number greater than the highest reference " "designation on the front." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:232 #, fuzzy msgid "Remove front prefix" msgstr "Преглед на избраните комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:233 msgid "" "If checked will remove the front side prefix\n" "in the front prefix box if present" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:237 #, fuzzy msgid "Remove back prefix" msgstr "Преглед на избраните комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:238 msgid "" "If checked will remove the Back side prefix\n" "in the back prefix box if present" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:242 #, fuzzy msgid "Front prefix:" msgstr "Форма на конт.пл.:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:244 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:249 #, fuzzy msgid "Optional prefix for component side reference designations (e.g. F_)" msgstr "Обозначение по подразбиране:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:253 #, fuzzy msgid "Back prefix:" msgstr "Форма на конт.пл.:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:260 #, fuzzy msgid "Optional prefix for solder side reference designations (e.g. B_)" msgstr "Обозначение по подразбиране:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:264 #, fuzzy msgid "Exclude locked footprints" msgstr "Включи фиксираните комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:265 msgid "Locked footprints will not be reannotated" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:269 #, fuzzy msgid "Exclude references:" msgstr "Предпочитания" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:271 msgid "" "Do not re-annotate this type \n" "of reference (R means R*)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:290 #, fuzzy msgid "Reference Designators" msgstr "Обозначение по подразбиране:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.h:106 msgid "Geographical Reannotation" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:52 #, fuzzy msgid "Board Setup" msgstr "Страна:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:53 #, fuzzy msgid "Import Settings from Another Board..." msgstr "Разархивирай проектните файлове от zip архив" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:80 #, fuzzy msgid "Board Stackup" msgstr "Страна:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:88 #, fuzzy msgid "Board Editor Layers" msgstr "Редактор на конт.пл." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:91 msgid "Physical Stackup" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:95 #, fuzzy msgid "Board Finish" msgstr "Изтриване на контури на платката" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:96 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:960 #, fuzzy msgid "Solder Mask/Paste" msgstr "Solder paste Copper" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:98 #, fuzzy msgid "Text & Graphics" msgstr "Графики:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:99 #, fuzzy msgid "Defaults" msgstr "По подразбиране" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:102 #, fuzzy msgid "Design Rules" msgstr "Правила на проектиране" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:103 pcbnew/router/router_tool.cpp:870 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:891 #, fuzzy msgid "Constraints" msgstr "Комп.отпечатък:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:104 pcbnew/edit_track_width.cpp:178 #: pcbnew/edit_track_width.cpp:198 #, fuzzy msgid "Pre-defined Sizes" msgstr "Размер на перото" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_constraints_reporter.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:193 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1687 #, fuzzy msgid "Custom Rules" msgstr "Особени ширини на пътечка:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:123 msgid "Project is missing or read-only. Some settings will not be editable." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:178 #, c-format msgid "" "Error importing settings from board:\n" "Associated project file %s could not be loaded" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:198 pcbnew/files.cpp:620 #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1120 #, fuzzy msgid "Loading PCB" msgstr "Зареждане" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:220 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading board file:\n" "%s" msgstr "" "Грешка при четене на PcbPlotParams от %s:\n" "%s" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:95 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:706 #, fuzzy msgid "Front Side" msgstr "Фронтален изглед" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:706 #, fuzzy msgid "Back Side" msgstr "Заден изглед" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:706 msgid "Total" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:106 msgid "Area:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:145 msgid "THT:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:150 msgid "SMD:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:149 #, fuzzy msgid "Through hole:" msgstr "Проходна връзка" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:151 #, fuzzy msgid "Connector:" msgstr "Свързвам" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:152 msgid "NPTH:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:165 #, fuzzy msgid "Through vias:" msgstr "Прем.прох.отв.:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:156 #, fuzzy msgid "Blind/buried:" msgstr "Скрит/-а" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:173 #, fuzzy msgid "Micro vias:" msgstr "Микро прох.отв.:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:374 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:388 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:412 msgid "Total:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:432 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:433 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:434 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:686 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:687 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:688 msgid "unknown" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:463 #, fuzzy msgid "Round" msgstr " намерен(а)" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:466 msgid "Slot" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:469 msgid "???" msgstr "???" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:474 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:479 msgid "N/A" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:491 pcbnew/pad.cpp:1124 msgid "PTH" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:491 pcbnew/pad.cpp:1127 msgid "NPTH" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:645 #, fuzzy msgid "Save Report File" msgstr "Запази DRC докладен файл" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:666 msgid "" "PCB statistics report\n" "=====================" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:667 msgid "Date" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:669 #, fuzzy msgid "Board name" msgstr "Клас на платката" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:672 #, fuzzy msgid "Board" msgstr "На платката" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:680 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:688 msgid "Area" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:735 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:37 msgid "Components" msgstr "Компоненти" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:741 #, fuzzy msgid "Drill holes" msgstr "Drill файлове (за разпробиване)" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:748 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing file '%s'." msgstr "Грешка при съхранение на библиотечен файл \"" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:117 #, fuzzy msgid "Board Size" msgstr "Страна:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:198 #, fuzzy msgid "Subtract holes from board area" msgstr "Маскирай обозначенията" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:201 #, fuzzy msgid "Exclude components with no pins" msgstr "Включи последните изменения на компонента?" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:232 #, fuzzy msgid "X Size" msgstr "Размер" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:233 #, fuzzy msgid "Y Size" msgstr "Размер" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:234 #, fuzzy msgid "Plated" msgstr "Без метализация" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:235 msgid "Via/Pad" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:236 #, fuzzy msgid "Start Layer" msgstr "Draft layer" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:237 #, fuzzy msgid "Stop Layer" msgstr "Повърхностен сл." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:258 #, fuzzy msgid "Drill Holes" msgstr "Drill файлове (за разпробиване)" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:265 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:214 #, fuzzy msgid "Generate Report File..." msgstr "Създай докладен файл" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.h:66 #, fuzzy msgid "Board Statistics" msgstr "Клас на платката" #: pcbnew/dialogs/dialog_choose_footprint.cpp:229 #, fuzzy msgid "No footprint selected" msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:46 #, fuzzy msgid "Update Footprint" msgstr "Печат на комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:83 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:61 #, fuzzy msgid "Update PCB" msgstr "Опресни стойностите" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:116 #, fuzzy msgid "Graphics cleanup" msgstr "Графичен стил:" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Merge lines into rectangles" msgstr "Изтрий правоъгълник" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "Delete redundant graphics" msgstr "Изтрий излишните прох.отв." #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:57 #, fuzzy msgid "Changes To Be Applied:" msgstr "Промени към етикет" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.h:53 #, fuzzy msgid "Cleanup Graphics" msgstr "Графики:" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:150 #, fuzzy msgid "Board cleanup" msgstr "Контур на платката" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Delete &tracks connecting different nets" msgstr "изтрий сегменти на пътечки с висящ край" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:23 msgid "" "remove track segments connecting nodes belonging to different nets (short " "circuit)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:27 #, fuzzy msgid "&Delete redundant vias" msgstr "Изтрий излишните прох.отв." #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:28 msgid "remove vias on through hole pads and superimposed vias" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:32 msgid "Delete vias connected on only one layer" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:35 msgid "&Merge co-linear tracks" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:36 msgid "merge aligned track segments, and remove null segments" msgstr "обедини подравнените сегменти и изтрий нулевите на пътечки" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:40 #, fuzzy msgid "Delete tracks unconnected at one end" msgstr "изтрий сегменти на пътечки с висящ край" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "delete tracks having at least one dangling end" msgstr "изтрий сегменти на пътечки с висящ край" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Delete tracks fully inside pads" msgstr "изтрий сегменти на пътечки с висящ край" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:46 msgid "Delete tracks that have both start and end positions inside of a pad" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.h:57 #, fuzzy msgid "Cleanup Tracks and Vias" msgstr "Изчисти пътечки и пр.отв." #: pcbnew/dialogs/dialog_constraints_reporter_base.h:45 msgid "Constraints Resolution Report" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:156 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:88 #, fuzzy msgid "Chamfer distance:" msgstr "Размер на фаската" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:362 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:101 #, fuzzy msgid "Fillet radius:" msgstr "Радиус на закръглението" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:503 #, fuzzy msgid "Thermal spoke width cannot be smaller than the minimum width." msgstr "" "Ширината на термично-отвеждаща връзка трябва да бъде по-голяма от " "минималната." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:532 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:255 msgid "No layer selected." msgstr "Не е избран слой." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:868 #, fuzzy msgid "Selecting <no net> will create an isolated copper island." msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:48 msgid "" "Pattern to filter net names in filtered list.\n" "Only net names matching this pattern are displayed." msgstr "" "Шаблон за филтрация на вериги в списъка.\n" "Само връзки с имена подобни на този шаблон се показват." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "Hide auto-generated net names" msgstr "Изтрий извод" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:62 #, fuzzy msgid "Sort nets by pad count" msgstr "Брой медни слоеве:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:95 #, fuzzy msgid "Zone name:" msgstr "Име на верига" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:97 msgid "A unique name for this zone to identify it for DRC" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:104 msgid "Zone priority level:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:106 msgid "" "Zones are filled by priority level, level 3 has higher priority than level " "2.\n" "When a zone is inside another zone:\n" "* If its priority is higher, its outlines are removed from the other zone.\n" "* If its priority is equal, a DRC error is set." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:51 msgid "Constrain outline to H, V and 45 degrees" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:107 #, fuzzy msgid "Outline display:" msgstr "Наклон на контура:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:111 pcbnew/zone.cpp:632 msgid "Hatched" msgstr "Щриховка" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:111 msgid "Fully hatched" msgstr "Пълна щриховка" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:78 msgid "Corner smoothing:" msgstr "Заглаждане на ъглите:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:150 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:82 msgid "Chamfer" msgstr "Фаска" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:150 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:82 msgid "Fillet" msgstr "Закръгляне" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:179 #, fuzzy msgid "Electrical Properties" msgstr "Настройки на етикет" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:186 #, fuzzy msgid "Clearance:" msgstr "Отстояние:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:188 msgid "Copper clearance for this zone (set to 0 to use the netclass clearance)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:199 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:67 #, fuzzy msgid "Minimum width:" msgstr "Мин.ширина" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:201 #, fuzzy msgid "Minimum thickness of filled areas." msgstr "Мин.дебелина на залети области" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:215 #, fuzzy msgid "Pad connections:" msgstr "Връзка на конт.пл.:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:217 msgid "" "Default pad connection type to zone.\n" "This setting can be overridden by local pad settings" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:221 pcbnew/zone.cpp:1466 #, fuzzy msgid "Thermal reliefs" msgstr "Термично облекчение" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:221 pcbnew/zone.cpp:1468 msgid "Reliefs for PTH" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:227 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:735 #, fuzzy msgid "Thermal relief gap:" msgstr "Термично облекчение" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:229 msgid "" "The distance that will be kept clear between the filled area of the zone and " "a pad connected by thermal relief spokes." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:234 #, fuzzy msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas." msgstr "Празнина между конт.пл. и запълвания от една верига." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:242 #, fuzzy msgid "Thermal spoke width:" msgstr "Термично облекчение" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:247 msgid "Width of copper in thermal reliefs." msgstr "Ширина на медта от терм.облекчение" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:264 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:108 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "Закръгляне" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:272 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:116 #, fuzzy msgid "Fill type:" msgstr "Стил на заливка" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:276 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:120 #, fuzzy msgid "Solid fill" msgstr "Твърд" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:276 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:120 #, fuzzy msgid "Hatch pattern" msgstr "Щриховка" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:293 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:140 #, fuzzy msgid "Hatch width:" msgstr "Ширина на текста:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:304 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:151 #, fuzzy msgid "Hatch gap:" msgstr "Пътечка" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:162 #, fuzzy msgid "Smoothing effort:" msgstr "Печат на комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:317 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:164 msgid "" "Value of smoothing effort\n" "0 = no smoothing\n" "1 = chamfer\n" "2 = round corners\n" "3 = round corners (finer shape)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:324 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:174 #, fuzzy msgid "Smoothing amount:" msgstr "Печат на комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:326 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:176 msgid "" "Ratio between smoothed corners size and the gap between lines\n" "0 = no smoothing\n" "1.0 = max radius/chamfer size (half gap value)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:337 #, fuzzy msgid "Remove islands:" msgstr "Премахни полета" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:339 msgid "Choose what to do with unconnected copper islands" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:343 #, fuzzy msgid "Below area limit" msgstr "Покажи ограниченията на страница" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:349 #, fuzzy msgid "Minimum island size:" msgstr "Мин.диаметър на прох.отв." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:352 msgid "Isolated islands smaller than this will be removed" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:381 msgid "Export Settings to Other Zones" msgstr "Експорт на настройките към други зони" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:382 msgid "" "Export this zone setup (excluding layer and net selection) to all other " "copper zones." msgstr "" "Експорт на настр. на тази зона (без слоя и веригата) към всички медни зони" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:139 #, fuzzy msgid "Copper Zone Properties" msgstr "Настройки на не-медните зони" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:134 msgid "Numerals (0,1,2,...,9,10)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:138 msgid "Hexadecimal (0,1,...,F,10,...)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:142 msgid "Alphabet, minus IOSQXZ" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:146 msgid "Alphabet, full 26 characters" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:270 #, c-format msgid "Bad numeric value for %s: %s" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:306 #, c-format msgid "" "Could not determine numbering start from '%s': expected value consistent " "with alphabet '%s'." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:314 #, fuzzy msgid "step value" msgstr "Текуща стойност" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:336 #, fuzzy msgid "horizontal count" msgstr "хоризонтал" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:337 #, fuzzy msgid "vertical count" msgstr "вертикал" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:345 msgid "stagger" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:400 #, fuzzy msgid "point count" msgstr "брой вериги =" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:446 #, fuzzy msgid "Bad parameters" msgstr "Параметри" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:34 #, fuzzy msgid "Horizontal count:" msgstr "хоризонтал" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "Vertical count:" msgstr "Вертикално" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:48 #, fuzzy msgid "Horizontal spacing:" msgstr "хоризонтал" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:59 #, fuzzy msgid "Vertical spacing:" msgstr "Електр. празнина" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:70 #, fuzzy msgid "Horizontal offset:" msgstr "хоризонтал" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:81 #, fuzzy msgid "Vertical offset:" msgstr "Вертикално" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:92 msgid "Stagger:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:99 msgid "Rows" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:99 msgid "Columns" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "Stagger Type" msgstr "Промени тип" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:116 msgid "Horizontal, then vertical" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:116 msgid "Vertical, then horizontal" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:118 #, fuzzy msgid "Numbering Direction" msgstr "Връзка на конт.пл.:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:122 msgid "Reverse numbering on alternate rows/columns" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:293 #, fuzzy msgid "Use first free number" msgstr "Използвай първия свободен номер в схемата" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:293 #, fuzzy msgid "From start value" msgstr "Текуща стойност" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:127 #, fuzzy msgid "Initial Pad Number" msgstr "Номер на извод:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:131 msgid "Continuous (1, 2, 3...)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:131 msgid "Coordinate (A1, A2, ... B1, ...)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:133 #, fuzzy msgid "Pad Numbering Scheme" msgstr "Номер конт.пл.:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:137 msgid "Primary axis numbering:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:146 msgid "Secondary axis numbering:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:165 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:314 msgid "Pad numbering start:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:179 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:321 #, fuzzy msgid "Pad numbering skip:" msgstr "Номер на извод:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:206 msgid "Grid Array" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:216 #, fuzzy msgid "Horizontal center:" msgstr "хоризонтал" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:227 #, fuzzy msgid "Vertical center:" msgstr "Вертикално" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:238 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1223 #, fuzzy msgid "Radius:" msgstr "Радиус" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:255 msgid "" "Positive angles represent an anti-clockwise rotation. An angle of 0 will " "produce a full circle divided evenly into \"Count\" portions." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:268 msgid "How many items in the array." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:272 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:52 #, fuzzy msgid "Rotate:" msgstr "Завърти" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:278 msgid "" "Rotate the item as well as move it - multi-selections will be rotated " "together" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:291 #, fuzzy msgid "Numbering Options" msgstr "Опции на конт.пл.:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:295 msgid "Initial Pad Number:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:299 #, fuzzy msgid "Pad Numbering:" msgstr "Номер" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:341 msgid "Circular Array" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:350 #, fuzzy msgid "Footprint Annotation" msgstr "Документация за комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:352 #, fuzzy msgid "Keep existing reference designators" msgstr "Обозначение по подразбиране:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:355 #, fuzzy msgid "Assign unique reference designators" msgstr "Стартирай CVPcb - свързване на компоненти и отпечатъци (цокли)" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:357 msgid "" "This can conflict with reference designators in the schematic that have not " "yet been synchronized with the board." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.h:127 #, fuzzy msgid "Create Array" msgstr "Създай ъгъл" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:199 msgid "" "This item was on a non-existing or forbidden layer.\n" "It has been moved to the first allowed layer." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:280 #, fuzzy msgid "Change dimension properties" msgstr "Текстови настройки на комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:20 #, fuzzy msgid "Leader Format" msgstr "Формат на нулите" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Text frame:" msgstr "Форма на текста:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:39 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:47 msgid "Draw a shape around the leader text" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:183 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:185 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:149 msgid "Layer:" msgstr "Слой:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:87 #, fuzzy msgid "Dimension Format" msgstr "Размер" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:102 #, fuzzy msgid "Measured value of this dimension" msgstr "Грешна стойност за ориентация на комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:106 #, fuzzy msgid "Override value" msgstr "Текуща стойност" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:107 msgid "" "When checked, the actual measurement is ignored and any value can be entered" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:374 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:85 msgid "Units:" msgstr "Единици:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:124 msgid "" "Units of this dimension (\"automatic\" to follow the units selected in the " "editor)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:135 msgid "Text to print before the dimension value" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:112 #, fuzzy msgid "Units format:" msgstr "Формат на чертане:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:149 msgid "Choose how to display the units" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:116 msgid "1234" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:116 msgid "1234 mm" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:116 msgid "1234 (mm)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:160 msgid "Text to print after the dimension value" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:124 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:389 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:127 #, fuzzy msgid "Precision:" msgstr "Прецизност/точност" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:166 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:174 msgid "Choose how many digits of precision to display" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:292 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:171 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:131 #, fuzzy msgid "0.0" msgstr "180.0" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:131 msgid "0.00" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:131 msgid "0.000" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:131 #, fuzzy msgid "0.0000" msgstr "0000" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:131 #, fuzzy msgid "0.00000" msgstr "0000" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:150 #, fuzzy msgid "Suppress trailing zeroes" msgstr "Подтисни завършващите нули" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:179 msgid "" "When checked, \"0.100\" will be shown as \"0.1\" even if the precision " "setting is higher" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:210 #, fuzzy msgid "Dimension Text" msgstr "Размери:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:219 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:111 #, fuzzy msgid "Text width" msgstr "Ширина на текста:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:235 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:179 #, fuzzy msgid "Text pos X" msgstr " Текст опции:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:248 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:130 #, fuzzy msgid "Text height" msgstr "Височина на текста:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:261 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:200 #, fuzzy msgid "Text pos Y" msgstr " Текст опции:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:272 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:39 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:151 #, fuzzy msgid "Thickness:" msgstr "Дебелина" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:274 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:153 #, fuzzy msgid "Text thickness" msgstr "Дебелина" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:287 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:166 #, fuzzy msgid "Text orientation" msgstr "Ориентация на комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:293 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:166 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:172 #, fuzzy msgid "90.0" msgstr "+ 90.0" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:294 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:173 #, fuzzy msgid "-90.0" msgstr "- 90.0" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:295 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:174 msgid "180.0" msgstr "180.0" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:301 msgid "Keep aligned with dimension" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:302 msgid "Automatically set the text orientation to match the dimension lines" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:307 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:191 #, fuzzy msgid "Mirror text" msgstr "Огледално по X" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:311 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:141 msgid "Justification:" msgstr "Подравняване:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:321 #, fuzzy msgid "Position mode:" msgstr "Изместване текста на извод:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:104 msgid "Outside" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:104 msgid "Inline" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:68 msgid "Manual" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:329 #, fuzzy msgid "Choose how to position the text relative to the dimension line" msgstr "Координата X на текста отнесен към компонента" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:344 #, fuzzy msgid "Dimension Line" msgstr "Размер" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:353 msgid "Thickness of the dimension lines" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:367 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:139 #, fuzzy msgid "Arrow length:" msgstr "Дължина на линия" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:378 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:155 #, fuzzy msgid "Extension line offset:" msgstr "Изместване текста на извод:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:380 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:385 msgid "Gap between the measured points and the start of the extension lines" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.h:120 #, fuzzy msgid "Dimension Properties" msgstr "Свойства на Размерите" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:86 msgid "Run DRC" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:226 msgid "DRC incomplete: could not compile custom design rules. " msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:228 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:133 #, fuzzy msgid "Show design rules." msgstr "Правила на проектиране" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:261 msgid "-------- DRC cancelled by user.<br><br>" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:263 msgid "Done.<br><br>" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:462 #, fuzzy msgid "Run clearance resolution tool..." msgstr "Отстояние:" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:489 #, fuzzy msgid "Open the Board Setup... dialog" msgstr "Настройка на слоеве" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:666 #, fuzzy, c-format msgid "Report file '%s' created<br>" msgstr "Доклад файл \"%s\" създаден" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:920 msgid "Do you wish to delete excluded markers as well?" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:923 #, fuzzy msgid "Delete exclusions" msgstr "Изтрий избраните" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:996 #, fuzzy msgid "not run" msgstr " не намерен(а)" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:27 msgid "Refill all zones before performing DRC" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:30 msgid "Report all errors for each track" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:31 msgid "" "If selected, all DRC violations for tracks will be reported. This can be " "slow for complicated designs.\n" "\n" "If unselected, only the first DRC violation will be reported for each track " "connection." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:41 msgid "Test for parity between PCB and schematic" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:77 msgid "Tests Running..." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:105 #, fuzzy, c-format msgid "Violations (%d)" msgstr "Ротация на 90 гр." #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:117 #, fuzzy, c-format msgid "Unconnected Items (%d)" msgstr "Несвързани площадки" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:129 #, fuzzy, c-format msgid "Schematic Parity (%d)" msgstr "Размер на схемата" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:79 msgid "Delete Marker" msgstr "Изтрий маркер" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:102 msgid "DRC Control" msgstr "DRC контрол" #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:19 msgid "Pad names are restricted to 4 characters (including number)." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:32 #, fuzzy msgid "Pad name prefix:" msgstr "Форма на конт.пл.:" #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:47 #, fuzzy msgid "First pad number:" msgstr "Покажи номер на конт.пл." #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.h:51 #, fuzzy msgid "Pad Enumeration Settings" msgstr "Условия на Подложката" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:74 #, fuzzy msgid "Change Footprints" msgstr "Архивирай Отпечатъци" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:75 #, fuzzy msgid "Change all footprints on board" msgstr "Покажи подложките на отпечатъка на задната част" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:76 #, fuzzy msgid "Change selected footprint(s)" msgstr "Преглед на избраните комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:77 #, fuzzy msgid "Change footprints matching reference designator:" msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:78 #, fuzzy msgid "Change footprints matching value:" msgstr "Покажи стойността на отпечатъка" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:79 #, fuzzy msgid "Change footprints with library id:" msgstr "Документен файл на комп.отп.:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:80 #, fuzzy msgid "Update text layers and visibilities" msgstr "Настройки на полета" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:81 #, fuzzy msgid "Update text sizes, styles and positions" msgstr "Нулирай съществуващите обозначения" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:82 #, fuzzy msgid "Update fabrication attributes" msgstr "Изходи за производство" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:83 #, fuzzy msgid "Update 3D models" msgstr "TE-Modes" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:87 msgid "" "Update/reset strings: there are two cases these descriptions need to cover: " "the user made overrides to a footprint on the PCB and wants to remove them, " "or the user made changes to the library footprint and wants to propagate " "them back to the PCB." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:375 #, fuzzy, c-format msgid "Update footprint %s from '%s' to '%s'" msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:382 #, fuzzy, c-format msgid "Change footprint %s from '%s' to '%s'" msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:392 #, fuzzy msgid "*** footprint not found ***" msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:24 #, fuzzy msgid "Update all footprints on board" msgstr "Обнови модул от текущата платка" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:27 #, fuzzy msgid "Update selected footprint(s)" msgstr "Преглед на избраните комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:30 #, fuzzy msgid "Update footprints matching reference designator:" msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Update footprints matching value:" msgstr "Покажи стойността на отпечатъка" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:44 #, fuzzy msgid "Update footprints with library id:" msgstr "Документен файл на комп.отп.:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:73 #, fuzzy msgid "New footprint library id:" msgstr "Kicad библ.файлове на комп.отп. (*.mod)|*.mod" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:96 msgid "Remove text items which are not in library footprint" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "Update/reset text layers and visibilities" msgstr "Настройки на полета" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:104 #, fuzzy msgid "Update/reset text sizes, styles and positions" msgstr "Нулирай съществуващите обозначения" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:107 #, fuzzy msgid "Update/reset fabrication attributes" msgstr "Изходи за производство" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:110 #, fuzzy msgid "Update/reset 3D models" msgstr "TE-Modes" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.h:86 #, fuzzy msgid "Update Footprints from Library" msgstr "Отвори модул компонентен отпечатък от Библиотека" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:120 #, fuzzy, c-format msgid "File %s already exists." msgstr "Библиотеката <%s> вече съществува." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:21 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "File name:" msgstr "Име на файл:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "Select an IDF export filename" msgstr "Въведи име на файла за доклад" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25 msgid "*.emn" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:34 #, fuzzy msgid "Grid reference point:" msgstr "Няма справка, прекъсване" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:38 msgid "Adjust automatically" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:71 #, fuzzy msgid "X position:" msgstr "Позиция" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:86 #, fuzzy msgid "Y position:" msgstr "Позиция" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:104 #, fuzzy msgid "Output Units" msgstr "Изходна директория:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.h:61 #, fuzzy msgid "Export IDFv3" msgstr "Експорт" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:142 #, fuzzy msgid "Select a STEP export filename" msgstr "Въведи име на файла за доклад" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:143 #, fuzzy msgid "STEP files" msgstr "Gerber файлове" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:210 msgid "Non-unity scaled models:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:212 msgid "" "Scaled models detected. Model scaling is not reliable for mechanical export." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:214 #, fuzzy msgid "Model Scale Warning" msgstr "Предупреждение" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:276 msgid "STEP export failed! Please save the PCB and try again" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:341 #, c-format msgid "" "Board outline is missing or not closed using %.3f mm tolerance.\n" "Run DRC for a full analysis." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:353 #, fuzzy msgid "STEP Export" msgstr "Експорт" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:26 msgid "temp" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "Coordinates" msgstr "Показване на полярни координати" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Drill/place file origin" msgstr "Начало на коорд.за разпробиване" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Grid origin" msgstr "Начало на решетката" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44 #, fuzzy msgid "User defined origin" msgstr "Потребителски път на търсене" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44 #, fuzzy msgid "Board center origin" msgstr "Контур на платката" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:54 #, fuzzy msgid "User Defined Origin" msgstr "Потребителски път на търсене" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:108 #, fuzzy msgid "Other Options" msgstr "Опции:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:110 #, fuzzy msgid "Ignore virtual components" msgstr "Импорт на компонент" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:113 msgid "Substitute similarly named models" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:114 msgid "Replace VRML models with STEP models of the same name" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:118 #, fuzzy msgid "Overwrite old file" msgstr "Gerber файлове" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:121 #, fuzzy msgid "Board outline chaining tolerance:" msgstr "Изтриване на контури на платката" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:125 msgid "Tight (0.001 mm)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:125 #, fuzzy msgid "Standard (0.01 mm)" msgstr "Стандарт" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:125 msgid "Loose (0.1 mm)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:129 msgid "" "Tolerance sets the distance between two points that are considered joined." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.h:77 #, fuzzy msgid "Export STEP" msgstr "Експорт" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:214 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:216 msgid "Use a relative path?" msgstr "Използване на относителен път?" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:224 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:225 msgid "" "Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:264 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:816 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:284 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:382 #, fuzzy, c-format msgid "Could not write plot files to folder '%s'." msgstr "Нямате права за запис в папка <%s>." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:291 #, fuzzy, c-format msgid "Exported '%s'." msgstr "Unexpected" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:29 msgid "" "Enter a filename if you do not want to use default file names\n" "Can be used only when printing the current sheet" msgstr "" "Въведете име, ако неискате да използвате име на файл по подразбиране\n" "Може да се използва само при печат на текущия лист" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:511 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:285 #, fuzzy msgid "Technical layers:" msgstr "Технически слоеве:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:82 #, fuzzy msgid "Print Mode" msgstr "Режим на печат" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:84 msgid "Export as black elements on a white background" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:88 #, fuzzy msgid "Page with frame and title block" msgstr "Печат на форматна рамка" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:88 #, fuzzy msgid "Current page size" msgstr "Текущ размер на името на извод:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:88 msgid "Board area only" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:90 #, fuzzy msgid "SVG Page Size" msgstr "Размер на страницата:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:95 msgid "Print the layer(s) horizontally mirrored" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:254 #, fuzzy msgid "Print one page per layer" msgstr "Вътрешен слой" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:260 #, fuzzy msgid "Print board edges on all pages" msgstr "Печат на контур на платката" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.h:71 #, fuzzy msgid "Export SVG File" msgstr "Създай SVG файл" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:179 msgid "Are you sure you want to overwrite the existing file?" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:254 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1417 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create folder '%s'." msgstr "Неуспешно създаване на файл" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26 msgid "Save VRML Board File" msgstr "Съхрани VRML файл на платката" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26 msgid "*.wrl" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Footprint 3D model path:" msgstr "Документация за комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:46 #, fuzzy msgid "Coordinate origin options:" msgstr "Ориентация на комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:53 #, fuzzy msgid "User defined origin:" msgstr "Начало по X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 #, fuzzy msgid "meter" msgstr "Метър" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 #, fuzzy msgid "0.1 Inch" msgstr "Инч" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111 msgid "VRML Units for Output Files" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:124 msgid "Copy 3D model files to 3D model path" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:125 msgid "" "If checked: copy 3D models to the destination folder\n" "If not checked: Embed 3D models in the VRML board file" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:129 msgid "Use relative paths to model files in board VRML file" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:130 msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the VRML file" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:67 #, fuzzy msgid "VRML Export Options" msgstr "Настройки Vrml експорт на платката:" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:22 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:19 #, fuzzy msgid "All items" msgstr "Drill файлове (за разпробиване)" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:30 #, fuzzy msgid "Include &footprints" msgstr "Включи фиксираните комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:33 #, fuzzy msgid "Include t&ext items" msgstr "Включи текст елементи" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "Include &locked footprints" msgstr "Включи фиксираните комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Include &drawings" msgstr "Включи графики" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:42 #, fuzzy msgid "Include &tracks" msgstr "Включи пътечки" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Include &board outline layer" msgstr "Включи слоя за зона на платката" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:48 #, fuzzy msgid "Include &vias" msgstr "Включи пътечки" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Include &zones" msgstr "Включи зони" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.h:59 #, fuzzy msgid "Filter Selected Items" msgstr "Избор на елементи" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:228 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Търси:" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:346 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' not found" msgstr "%s ненамерени" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:354 #, fuzzy msgid "No more items to show" msgstr "Не е намерено нищо за %s." #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:356 msgid "No hits" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:363 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' found" msgstr "%s намерени" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:366 #, c-format msgid "Hit(s): %ld / %lu" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:28 #, fuzzy msgid "Search for:" msgstr "Търси:" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:43 #, fuzzy msgid "Match case" msgstr "Целия случай" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:52 msgid "Wrap" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:62 #, fuzzy msgid "Search footprint reference designators" msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "Search footprint values" msgstr "Покажи стойността на отпечатъка" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:70 #, fuzzy msgid "Search other text items" msgstr "Покажи стойността на отпечатъка" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:74 #, fuzzy msgid "Search DRC markers" msgstr "Покажи D-кодовете" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:98 #, fuzzy msgid "Find Previous" msgstr "Настройки на полета" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:101 msgid "Restart Search" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:50 #, fuzzy msgid "Run Checks" msgstr "Стартирай CVPcb" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.h:71 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:397 #, fuzzy msgid "Footprint Checker" msgstr "Филтър комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:75 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:75 #, fuzzy msgid "3D Models" msgstr "TE-Modes" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:294 msgid "Footprint can be freely moved and oriented on the canvas." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:296 msgid "" "Footprint is locked: it cannot be freely moved and oriented on the canvas " "and can only be selected when the 'Locked items' checkbox is enabled in the " "selection filter." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:384 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:322 msgid "Text items must have some content." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:517 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:449 #, fuzzy msgid "Modify footprint properties" msgstr "Редактирай настрийките на компонент" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:569 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:522 #, fuzzy msgid "Reference and value are mandatory." msgstr "Обозначение по подразбиране:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:45 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:89 #, fuzzy msgid "Text Items" msgstr "Избор на елементи" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:49 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:97 #, fuzzy msgid "Keep Upright" msgstr "Премести надясно ->" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:61 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:98 #, fuzzy msgid "X Offset" msgstr "Изместване Х" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:62 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:99 #, fuzzy msgid "Y Offset" msgstr "Изместване Х" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:53 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:109 #, fuzzy msgid "Reference designator" msgstr "Обозначение по подразбиране:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:136 msgid "Side:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:195 #, fuzzy msgid "Unlock footprint" msgstr "Включи фиксираните комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:195 #, fuzzy msgid "Lock footprint" msgstr "Търсене на комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:197 #, fuzzy msgid "Move and Place" msgstr "Глобално преместване и поставяне" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:204 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:134 #, fuzzy msgid "Auto-placement Rules" msgstr "Автом.поставяне на нови модули" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:208 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:138 msgid "Allow 90 degree rotated placement:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:223 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:153 msgid "Allow 180 degree rotated placement:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:245 #, fuzzy msgid "Update Footprint from Library..." msgstr "Отвори модул компонентен отпечатък от Библиотека" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:248 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:422 #, fuzzy msgid "Change Footprint..." msgstr "Архивирай Отпечатъци" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:257 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:240 #, fuzzy msgid "Edit Library Footprint..." msgstr "Печат на комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:267 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:170 #, fuzzy msgid "Fabrication Attributes" msgstr "Изходи за производство" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:272 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1136 #, fuzzy msgid "Footprint type:" msgstr "Компонентен отпечатък" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:276 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:179 #: pcbnew/footprint.cpp:689 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1137 #, fuzzy msgid "Through hole" msgstr "Проходна връзка" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:276 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:179 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40 pcbnew/footprint.cpp:686 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1137 pcbnew/pad.cpp:1125 #: pcbnew/pad.cpp:1597 msgid "SMD" msgstr "SMD" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:276 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:179 #: pcbnew/footprint.cpp:691 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1137 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "Други:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:285 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:188 #, fuzzy msgid "Not in schematic" msgstr "Печат на схема" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:288 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:191 #, fuzzy msgid "Exclude from position files" msgstr "Начертай конт.пл. на обозн. слой" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:291 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:194 msgid "Exclude from BOM" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:313 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:582 #, fuzzy msgid "Clearances" msgstr "Отстояние:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:315 #, fuzzy msgid "Set values to 0 to use Board Setup values." msgstr "" "Установи тези стойности на 0\n" "за използване на стойност обща за комп.отп.,\n" "или глобална стойност" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:319 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:219 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:589 msgid "" "Positive clearance means area bigger than the pad (usual for mask clearance)." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:323 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:223 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:593 msgid "" "Negative clearance means area smaller than the pad (usual for paste " "clearance)." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:333 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:233 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:603 #, fuzzy msgid "Pad clearance:" msgstr "Отстояния на подложки...\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:335 msgid "" "This is the local net clearance for all pad of this footprint\n" "If 0, the Netclass values are used\n" "This value can be superseded by a pad local value." msgstr "" "Локално отстояние за всички конт.пл. от този комп.отп.\n" "Ако е 0, то използват се стойности от клас на веригата\n" "Тази стойност може да бъде заменена от локалната за конт.пл." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:346 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:246 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:616 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:54 msgid "Solder mask clearance:" msgstr "Отстояние на маската" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:348 #, fuzzy msgid "" "This is the local clearance between pads and the solder mask for this " "footprint.\n" "This value can be superseded by a pad local value.\n" "If 0, the global value is used." msgstr "" "Това е локално отстояние между маската и конт.пл.\n" "за този комп.отп.\n" "Тази стойност може да бъде заменена от окалната за конт.пл.\n" "Ако е 0, то използва се глобалната стойност" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:359 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:259 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:629 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:93 #, fuzzy msgid "Solder paste absolute clearance:" msgstr "Относително отст.на маската" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:361 #, fuzzy msgid "" "This is the local clearance between pads and the solder paste for this " "footprint.\n" "This value can be superseded by a pad local values.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value " "ratio.\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size." msgstr "" "Локално отстояние между конт.пл. и припой паста\n" "за този комп.отп.\n" "Тази стойност може да бъде заменена с локалната за конт.пл.\n" "Окончателното отстояние е сума от тази стойност и общото отст.\n" "Отрицателна стойност означава по-малък размер на маската от този на конт.пл." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:372 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:272 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:642 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:108 #, fuzzy msgid "Solder paste relative clearance:" msgstr "Относително отст.на маската" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:374 #, fuzzy msgid "" "This is the local clearance ratio in percent between pads and the solder " "paste for this footprint.\n" "A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n" "This value can be superseded by a pad local value.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size." msgstr "" "Локално отношение на отстоянието (в проценти) между конт.пл.и припой паста\n" "за този комп.отп.\n" "Стойност 10 означава че отстоянието е 10 процента от размера на конт.пл.\n" "Тази стойност може да бъде заменена от локалната за конт.пл.\n" "Окончателното отстояние е сума от тази стойност и общото отст.\n" "Отрицателна стойност означава по-малък размер на маската от този на конт.пл." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:388 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:288 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:664 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:688 msgid "" "Note: solder mask and paste values are used only for pads on copper layers." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:392 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:292 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:668 msgid "" "Note: solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine " "the final clearance." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:400 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:300 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:703 #, fuzzy msgid "Connection to Copper Zones" msgstr "Непроводяща зона" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:402 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:302 #, fuzzy msgid "Pad connection to zones:" msgstr "Връзка на конт.пл.:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:406 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:306 #, fuzzy msgid "Use zone setting" msgstr "Общи настройки" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:406 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:306 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:715 msgid "Thermal relief" msgstr "Термично облекчение" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:419 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:319 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:769 #, fuzzy msgid "Clearance Overrides and Settings" msgstr "Глобални настр.на конт.пл." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:438 msgid "" "The library ID and footprint ID currently assigned. Use \"Change " "Footprint...\" to assign a different footprint." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.h:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.h:108 #, fuzzy msgid "Footprint Properties" msgstr "Текстови настройки на комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:276 #, fuzzy msgid "Footprint must have a name." msgstr "Тест на комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:281 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint name may not contain '%s'." msgstr "Текстови настройки на комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:60 #, fuzzy msgid "Unconstrained" msgstr "Комп.отп.:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:106 #, fuzzy msgid "Footprint name:" msgstr "Компонентен отпечатък" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:175 #, fuzzy msgid "Component type:" msgstr "Компонент" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:215 #, fuzzy msgid "Set values to 0 to use netclass values." msgstr "Установете тези стойности на 0 за използване на глобални стойности" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:235 #, fuzzy msgid "" "This is the local net clearance for all pads of this footprint.\n" "If 0, the Netclass values are used.\n" "This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n" "Clearance and Settings tab of Pad Properties." msgstr "" "Локално отстояние за всички конт.пл. от този комп.отп.\n" "Ако е 0, то използват се стойности от клас на веригата\n" "Тази стойност може да бъде заменена от локалната за конт.пл." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:248 #, fuzzy msgid "" "This is the local clearance between pads and the solder mask for \n" "this footprint.\n" "If 0, the global value is used.\n" "This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n" "Clearance and Settings tab of Pad Properties." msgstr "" "Това е локално отстояние между маската и конт.пл.\n" "за този комп.отп.\n" "Тази стойност може да бъде заменена от окалната за конт.пл.\n" "Ако е 0, то използва се глобалната стойност" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:261 #, fuzzy msgid "" "This is the local clearance between pads and the solder paste for\n" "this footprint.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value " "ratio.\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size.\n" "This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n" "Clearance and Settings tab of Pad Properties." msgstr "" "Локално отстояние между конт.пл. и припой паста\n" "за този комп.отп.\n" "Тази стойност може да бъде заменена с локалната за конт.пл.\n" "Окончателното отстояние е сума от тази стойност и общото отст.\n" "Отрицателна стойност означава по-малък размер на маската от този на конт.пл." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:274 #, fuzzy msgid "" "This is the local clearance ratio in percent between pads and the\n" "solder paste for this footprint.\n" "A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size.\n" "This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n" "Clearance and Settings tab of Pad Properties." msgstr "" "Локално отношение на отстоянието (в проценти) между конт.пл.и припой паста\n" "за този комп.отп.\n" "Стойност 10 означава че отстоянието е 10 процента от размера на конт.пл.\n" "Тази стойност може да бъде заменена от локалната за конт.пл.\n" "Окончателното отстояние е сума от тази стойност и общото отст.\n" "Отрицателна стойност означава по-малък размер на маската от този на конт.пл." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:144 msgid "All footprint generator scripts were loaded" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:65 msgid "Available Footprint Generators" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:70 #, fuzzy msgid "Search paths:" msgstr "Търси:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:77 msgid "Not loadable python scripts:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "Show Trace" msgstr "Покажи съдържание на файла" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:98 #, fuzzy msgid "Update Python Modules" msgstr "Промяна на конт.пл. в модул" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:66 #, fuzzy msgid "Footprint Generators" msgstr "Ориентация на комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:85 msgid "Traceback of Python Script Errors" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:37 msgid "" "Select an <b>Option Choice</b> in the listbox above, and then click the " "<b>Append Selected Option</b> button." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:62 #, fuzzy, c-format msgid "Options for Library '%s'" msgstr "Четене на връзки \"%s\"" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "Plugin Options" msgstr "Настройка на контурите:" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:77 #, fuzzy msgid "Option Choices" msgstr "Опции:" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:80 msgid "Options supported by current plugin" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "<< Append Selected Option" msgstr "Изтрий връзка" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:48 msgid "ASCII" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:48 msgid "CSV" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:48 msgid "Gerber (experimental)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:50 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Формула" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:60 #, fuzzy msgid "Separate files for front, back" msgstr "Генерирай файлове за производство" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:60 msgid "Single file for board" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:62 #, fuzzy msgid "Files" msgstr "Файл:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:64 msgid "" "Creates 2 files: one for each board side or\n" "Creates only one file containing all footprints to place\n" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:74 #, fuzzy msgid "Include only SMD footprints" msgstr "Включи фиксираните комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:77 #, fuzzy msgid "Exclude all footprints with through hole pads" msgstr "Обратно обозначаване на полета на комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:80 #, fuzzy msgid "Include board edge layer" msgstr "Включи слоя за зона на платката" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:108 #, fuzzy msgid "Use drill/place file origin" msgstr "Начало на коорд.за разпробиване" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.h:75 #, fuzzy msgid "Generate Placement Files" msgstr "Създаване на файл за разпробиване" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:41 #, fuzzy msgid "Export to GenCAD settings" msgstr "Експорт на настр. на конт.пл." #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:49 #, fuzzy msgid "Select a GenCAD export filename" msgstr "Въведи име на файла за доклад" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:136 msgid "Flip bottom footprint padstacks" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:137 #, fuzzy msgid "Generate unique pin names" msgstr "Генерирай лист на веригите" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:138 msgid "Generate a new shape for each footprint instance (do not reuse shapes)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:139 #, fuzzy msgid "Use drill/place file origin as origin" msgstr "Начало на коорд.за разпробиване" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:140 #, fuzzy msgid "Save the origin coordinates in the file" msgstr "Установи нач.коорд. за решетката" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:77 msgid "Generate Drill File" msgstr "Създаване на файл за разпробиване" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:78 #, fuzzy msgid "Generate Map File" msgstr "Създаване на файл за разпробиване" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:315 msgid "Cannot make path relative (target volume different from file volume)!" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:394 #, fuzzy, c-format msgid "Could not write drill and/or map files to folder '%s'." msgstr "Нямате права за запис на файл <%s> в папка <%s>." #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:443 msgid "Save Drill Report File" msgstr "Запиши отчет на свредл." #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Output folder:" msgstr "Негативен изход" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:42 #, fuzzy msgid "Drill File Format" msgstr "Генериране на файлове за разпробиване" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:44 msgid "Excellon" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:50 #, fuzzy msgid "Mirror Y axis" msgstr "Огледално по ос y" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:51 msgid "" "Not recommended.\n" "Used mostly by users who make the boards themselves." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:55 msgid "Minimal header" msgstr "Минимално заглавие" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:56 msgid "" "Not recommended.\n" "Only use it for board houses which do not accept fully featured headers." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:60 msgid "PTH and NPTH in single file" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:61 msgid "" "Not recommended.\n" "Only use for board houses which ask for merged PTH and NPTH into a single " "file." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:65 msgid "Use route command (recommended)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:65 #, fuzzy msgid "Use alternate drill mode" msgstr "Висок контраст на показване" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:67 #, fuzzy msgid "Oval Holes Drill Mode" msgstr "3D Изобразяване" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:69 msgid "" "Oval holes frequently create problems for board houses.\n" "\"Use route command\" uses the usual G00 route command (recommended)\n" " \"Use alternate mode\" uses another drill/ route command (G85)\n" "(Use it only if the recommended command does not work)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:76 #, fuzzy msgid "Gerber X2" msgstr "Gerber" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82 #, fuzzy msgid "PostScript" msgstr "Postscript" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27 msgid "Gerber" msgstr "Gerber" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "Map File Format" msgstr "Формат на нулите" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86 msgid "Creates a drill map in PS, HPGL or other formats" msgstr "Създай карта на свредлата в PS, HPGL или друг формат" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:98 #, fuzzy msgid "Drill Origin" msgstr "Начало на коорд.за разпробиване" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:100 #, fuzzy msgid "" "Choose the coordinate origin: absolute or relative to the drill/place file " "origin" msgstr "Избор на координати: абсолютни или относителни към спомагателните" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:106 #, fuzzy msgid "Drill Units" msgstr "Единиции на свредлата:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110 #, fuzzy msgid "Decimal format (recommended)" msgstr "Десетичен формат" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110 msgid "Suppress leading zeros" msgstr "Подтисни началните нули" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110 msgid "Suppress trailing zeros" msgstr "Подтисни завършващите нули" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110 msgid "Keep zeros" msgstr "Запази нулите" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112 #, fuzzy msgid "Zeros Format" msgstr "Формат на нулите" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:114 msgid "Choose EXCELLON numbers notation" msgstr "Избор на нотация за представяне на числата EXCELLON" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:128 pcbnew/pcb_dimension.cpp:314 msgid "Precision" msgstr "Прецизност/точност" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:142 #, fuzzy msgid "Hole Counts" msgstr "Брой отвори:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:149 #, fuzzy msgid "Plated pads:" msgstr "Метал.конт.пл.:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:157 #, fuzzy msgid "Non-plated pads:" msgstr "Не метал.конт.пл.:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:181 #, fuzzy msgid "Buried vias:" msgstr "Глухи прох.отв.:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:91 #, fuzzy msgid "Generate Drill Files" msgstr "Създаване на файл за разпробиване" #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:67 #, fuzzy msgid "Reference designator:" msgstr "Обозначение по подразбиране:" #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:35 msgid "(specify multiple items separated by spaces for successive placement)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Available footprints:" msgstr "Файл:" #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.h:56 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:247 msgid "Get and Move Footprint" msgstr "Вземи и премести комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:124 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the entire board?" msgstr "Наистина ли искате да изтриете " #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:129 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the selected items?" msgstr "ОК за изтриване на избраните артикули?" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Items to Delete" msgstr "Елементи за изтриване" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25 #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:81 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:53 msgid "Zones" msgstr "Зони" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Board outlines" msgstr "Изтриване на контури на платката" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Graphics" msgstr "Графика" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:29 msgid "Footprints" msgstr "Комп. отпечатъци" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40 #, fuzzy msgid "Tracks && vias" msgstr "Пътечки и прих.отв.:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "Маркери:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46 #, fuzzy msgid "Clear board" msgstr "Изчистване на платката" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "Filter Settings" msgstr "Параметри на страница" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:57 #, fuzzy msgid "Locked graphics" msgstr "Включително блокираните пътечки" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:60 #, fuzzy msgid "Unlocked graphics" msgstr "Включително блокираните пътечки" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:63 #, fuzzy msgid "Locked footprints" msgstr "Включи фиксираните комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "Unlocked footprints" msgstr "Включи фиксираните комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:70 #, fuzzy msgid "Locked tracks" msgstr "Включително блокираните пътечки" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:73 #, fuzzy msgid "Unlocked tracks" msgstr "Включително блокираните пътечки" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "All layers" msgstr "Всички слоеве са включени" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "Current layer only" msgstr "Изчисти текущ слой" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:86 #, fuzzy msgid "Layer Filter" msgstr "Филтър на конт.пл.:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:102 #, fuzzy msgid "Current layer:" msgstr "Изчисти текущ слой" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:73 #, fuzzy msgid "Delete Items" msgstr "Изтрий артикули" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:214 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "Silk Layers" msgstr "2 слоя" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:215 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:56 #, fuzzy msgid "Copper Layers" msgstr "Медни слоеве:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:216 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:57 #, fuzzy msgid "Edge Cuts" msgstr "Граници:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:217 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:58 msgid "Courtyards" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:218 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:59 #, fuzzy msgid "Fab Layers" msgstr "Заден слой" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:219 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:138 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:60 #, fuzzy msgid "Other Layers" msgstr "Други:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:221 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:123 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:44 #, fuzzy msgid "Line Thickness" msgstr "Cu дебелина" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:229 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:124 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Text Width" msgstr "Ширина на текста:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:235 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:46 #, fuzzy msgid "Text Height" msgstr "Височина на текста:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:241 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:47 #, fuzzy msgid "Text Thickness" msgstr "Дебелина" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:253 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "Дясно" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:33 #, fuzzy msgid "Other footprint text items" msgstr "Покажи стойността на отпечатъка" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "Footprint graphic items" msgstr "Тест на комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:42 #, fuzzy msgid "PCB graphic items" msgstr "Добавяне на графична линия" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "PCB text items" msgstr "Включи текст елементи" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:71 #, fuzzy msgid "Filter items by layer:" msgstr "Архивирай или добави отпечатъци в библиотечен файл" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:78 #, fuzzy msgid "Filter items by parent footprint library id:" msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:92 msgid "Set to specified values:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:202 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:211 #, fuzzy msgid "Keep upright" msgstr "Премести надясно ->" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:226 #, fuzzy msgid "Set to layer default values:" msgstr "Запази като основен" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:203 msgid "Via Drill" msgstr "Свредло на прох.отв." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:205 msgid "uVia Drill" msgstr "Свредло на микро прох.отв." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Filter Items" msgstr "Параметри на страница" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:57 #, fuzzy msgid "Filter items by net class:" msgstr "Филтриране имена на вериги" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:132 #, fuzzy msgid "Set to net class values:" msgstr "Установи всички прох.отв. в стойности от клас на веригите" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:77 #, fuzzy msgid "Set Track and Via Properties" msgstr "Настройки за чертане" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:30 #, fuzzy msgid "footprint" msgstr "Отпечатък" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:59 #, fuzzy, c-format msgid "Error occurred writing empty footprint library table '%s'." msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:73 #, fuzzy msgid "Please select a footprint library table file." msgstr "Моля, изберете компонентна библиотека." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:95 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid footprint library table." msgstr "Файл <%s> не е валиден библиотечен файл компонентна документация." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:106 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create library table path '%s'." msgstr "Невъзможно отваряне на библиотечен файл за PCB отпечатък <%s>." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:114 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot copy footprint library table from:\n" "%s\n" "to:\n" "%s." msgstr "Неочаквана грешка при съхранение на компонентна библиотека <%s>." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:133 #, fuzzy msgid "Error loading footprint library table." msgstr "Архивирай или добави отпечатъци в библиотечен файл" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:178 #, fuzzy msgid "Circle Properties" msgstr "Настройки на извод" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:191 #, fuzzy msgid "Arc Properties" msgstr "Настройки" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:197 #, fuzzy msgid "Polygon Properties" msgstr "Настройки на извод" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:203 #, fuzzy msgid "Rectangle Properties" msgstr "Настройки на извод" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:209 #, fuzzy msgid "Line Segment Properties" msgstr "Библ. настройки на компонента" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:275 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:178 msgid "Line width may not be 0 for unfilled shapes." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:346 #, fuzzy msgid "Modify drawing properties" msgstr "Настройки за чертане" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:371 #, fuzzy msgid "The arc angle cannot be zero." msgstr "Класът на верига по подразбиране неможе да бъде премахнат" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:378 #, fuzzy msgid "The radius cannot be zero." msgstr "Класът на верига по подразбиране неможе да бъде премахнат" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:384 #, fuzzy msgid "The rectangle cannot be empty." msgstr "Класът на верига по подразбиране неможе да бъде премахнат" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:399 #, fuzzy msgid "Error List" msgstr "Грешки" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:29 #, fuzzy msgid "Start Point" msgstr "Начална точка X" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "End Point" msgstr "Точка X" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:107 #, fuzzy msgid "Bezier Control Pt" msgstr "Начална точка X" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:145 #, fuzzy msgid "Arc angle:" msgstr "Добави правоъгълник" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:165 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1263 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1498 #, fuzzy msgid "Filled shape" msgstr "Копирай избрания елемент" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.h:93 #, fuzzy msgid "Graphic Item Properties" msgstr "Настройки на йерархичен етикет" #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties.cpp:119 msgid "Modified group" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:28 #, fuzzy msgid "Group name:" msgstr "Захранващ символ" #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Prevents group from being moved on canvas" msgstr "Не излизай от CvPcb след съхранение на файл" #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:43 #, fuzzy msgid "Group members:" msgstr "Захранващ символ" #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.h:64 #, fuzzy msgid "Group Properties" msgstr "Настройки" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:101 #, fuzzy msgid "Deselect All" msgstr "<< Избери всички" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Layers setup" msgstr "Настройка на слоеве" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:52 #, fuzzy msgid "Text and graphics default properties" msgstr "Настройки на йерархичен етикет" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "Design rules" msgstr "Правила на проектиране" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:58 #, fuzzy msgid "Predefined track and via dimensions" msgstr "Добавяне на дири и прох.отв." #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "Solder mask/paste defaults" msgstr "Solder paste Copper" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:243 #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:251 #, fuzzy msgid "Imported Layer" msgstr "Слой мод." #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:259 #, fuzzy msgid "KiCad Layer" msgstr "Слой мод." #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:339 msgid "" "All required layers (marked with '*') must be matched. Please click on 'Auto-" "Match Layers' to automatically match the remaining layers" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:342 #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Unmatched Layers" msgstr "Други:" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:32 #, fuzzy msgid "Imported Layers" msgstr "Включи зони" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "KiCad Layers" msgstr "2 слоя" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:59 msgid ">" msgstr ">" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:61 msgid "Add selected layers to matched layers list." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:65 msgid "<" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:67 msgid "Remove selected layers from matched layers list." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:71 #, fuzzy msgid "<<" msgstr "<<<" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:73 #, fuzzy msgid "Remove all matched layers." msgstr "Изтрий всички слоеве" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:81 #, fuzzy msgid "Matched Layers" msgstr "Други:" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "Auto-Match Layers" msgstr "Други:" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:98 msgid "Automatically match any unmatched layers to their KiCad equivalent." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.h:65 msgid "Edit Mapping of Imported Layers" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:122 #, fuzzy msgid "Top/Front layer:" msgstr "Фронтален слой" #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:161 #, fuzzy msgid "Bottom/Back layer:" msgstr "Долен сл." #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:51 #, fuzzy msgid "Select Layer" msgstr "Избор на слой:" #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:80 #, fuzzy msgid "Select Copper Layer Pair" msgstr "Избор на двойка слоеве:" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:100 #, fuzzy msgid "Rotate around item anchor" msgstr "Поставяне на котва" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:103 msgid "Rotate around selection center" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Rotate around local coordinates origin" msgstr "Включи полярните координати" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Rotate around drill/place origin" msgstr "Начало на коорд.за разпробиване" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:203 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:162 #, fuzzy msgid "Distance:" msgstr "Съпротивление" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:209 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:24 #, fuzzy msgid "Move X:" msgstr "Премести" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Move Y:" msgstr "Премести" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:287 msgid "" "Invalid movement values. Movement would place selection outside of the " "maximum board area." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Rotate around center of selection" msgstr "Увеличи избора" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:116 #, fuzzy msgid "Use polar coordinates" msgstr "Показване на полярни координати" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.h:71 #, fuzzy msgid "Move Item" msgstr "Премести изображение" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:77 pcbnew/netinfo_item.cpp:74 msgid "Net Name" msgstr "Име на верига" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:78 #, fuzzy msgid "Pad Count" msgstr "Брой отвори:" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:79 #, fuzzy msgid "Via Count" msgstr "Брой отвори:" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:80 #, fuzzy msgid "Via Length" msgstr "Дължина на линия" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:81 #, fuzzy msgid "Track Length" msgstr "Дължина" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:82 #, fuzzy msgid "Die Length" msgstr "Дължина на линия" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:83 #, fuzzy msgid "Total Length" msgstr "Дължина на кабела" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:83 pcbnew/netinfo_item.cpp:121 #, fuzzy msgid "Net Length" msgstr "Дължина на верига" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1780 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1837 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:53 #, fuzzy msgid "Net name:" msgstr "Име на верига" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1780 #, fuzzy msgid "New Net" msgstr "Чертай" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1792 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1860 #, fuzzy, c-format msgid "Net name '%s' is already in use." msgstr "Лист с име \"%s\" вече съществува." #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1837 #, fuzzy msgid "Rename Net" msgstr "Преименувай файл" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1850 #, fuzzy msgid "Net name cannot be empty." msgstr "Поле %s неможе да бъде празно." #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1916 #, c-format msgid "Net '%s' is in use. Delete anyway?" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1946 #, fuzzy, c-format msgid "Delete all nets in group '%s'?" msgstr "Избери всички вериги от десен списък" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1969 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1970 #, fuzzy msgid "Report file" msgstr "Внеси файлове" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:44 #, fuzzy msgid "Show zero pad nets" msgstr "Покажи номер на конт.пл." #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:48 #, fuzzy msgid "Group by:" msgstr "Захранващ символ" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:55 msgid "Wildcard" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:56 msgid "RegEx" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:57 msgid "Wildcard Substr" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:58 msgid "RegEx Substr" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "Create Report..." msgstr "Печат на комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.h:72 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:781 #, fuzzy msgid "Net Inspector" msgstr "Не е избрана верига" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:127 msgid "Select Netlist" msgstr "Избор на списък на веригите" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:143 #, fuzzy msgid "Please choose a valid netlist file." msgstr "Файл <%s> не е валиден Kicad файл за списък на веригите." #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:149 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:184 #, fuzzy msgid "The netlist file does not exist." msgstr "Неустановено име на файл на компонентна библиотека." #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:138 #, fuzzy msgid "Changes Applied to PCB" msgstr "Промени към етикет" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:219 #, fuzzy, c-format msgid "Reading netlist file '%s'.\n" msgstr "Четене на връзки \"%s\"" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:223 #, fuzzy msgid "Using reference designators to match symbols and footprints.\n" msgstr "Стартирай CVPcb - свързване на компоненти и отпечатъци (цокли)" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:225 #, fuzzy msgid "Using tstamps (unique IDs) to match symbols and footprints.\n" msgstr "Стартирай CVPcb - свързване на компоненти и отпечатъци (цокли)" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "Netlist file:" msgstr "Файл списък на веригите:" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:43 msgid "Link footprints using component tstamps (unique ids)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:43 #, fuzzy msgid "Link footprints using reference designators" msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Link Method" msgstr "Щриховка" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:47 msgid "" "Select whether to update footprint references to match their currently-" "assigned symbols, or to re-assign footprints to symbols which match their " "current references." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:54 msgid "Replace footprints with those specified in netlist" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:57 #, fuzzy msgid "Delete footprints with no components in netlist" msgstr "Генерирай лист на компонентните връзки" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:60 #, fuzzy msgid "Delete tracks shorting multiple nets" msgstr "изтрий сегменти на пътечки с висящ край" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.h:67 #, fuzzy msgid "Import Netlist" msgstr "Импорт на изводи на лист" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:57 msgid "Outline style:" msgstr "Тип на контура:" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:136 #, fuzzy msgid "degree" msgstr "Градус" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:84 #, fuzzy msgid "Non Copper Zones Properties" msgstr "Настройки на не-медните зони" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:136 msgid "Ring" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:146 #, fuzzy msgid "Center:" msgstr "Център" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:335 msgid "Polygon must have at least 3 corners" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:350 msgid "Polygon must have at least 3 corners after simplification" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:356 msgid "Polygon can not be self-intersecting" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:374 msgid "Note: redundant corners removed" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:400 #, fuzzy msgid "Select a corner to add the new corner after." msgstr "Изчисти текущото табло и започни ново" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:435 #, fuzzy msgid "Select a corner to delete." msgstr "Изчисти текущото табло и започни ново" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:265 msgid "Pad Properties" msgstr "Настройки на конт.пл." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:175 #, fuzzy msgid "Default Pad Properties for Add Pad Tool" msgstr "Настройки на конт.пл." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:487 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %g deg" msgstr "Ориентация на комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:490 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:244 #, fuzzy msgid "back side (mirrored)" msgstr "Задна страна (комп.отп. огледално)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:490 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:244 #, fuzzy msgid "front side" msgstr "Фронтална страна" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:691 #, fuzzy msgid "width" msgstr "Ширина" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:698 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:704 #, fuzzy msgid "from" msgstr "от" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:699 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:705 #, fuzzy msgid "to" msgstr "Авто" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:710 #, fuzzy msgid "center" msgstr "Център X" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:711 #, fuzzy msgid "start" msgstr "Започни DRC" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:712 #, fuzzy msgid "angle" msgstr "Ъгъл" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:717 msgid "ring" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:719 #, fuzzy msgid "circle" msgstr "Кръг" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:722 #, fuzzy msgid "radius" msgstr "Радиус" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:728 #, fuzzy, c-format msgid "corners count %d" msgstr "брой вериги =" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:913 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:284 #, fuzzy msgid "All copper layers" msgstr "всички медни слоеве" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:914 #, c-format msgid "%s, %s and connected layers" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:917 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:284 #, fuzzy msgid "Connected layers only" msgstr "Изчисти текущ слой" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:922 #, fuzzy, c-format msgid "%s and %s" msgstr "и" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1228 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1233 #, fuzzy msgid "Warning: Pad size is less than zero." msgstr " Vout трябва да е по-голямо от vref" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1258 msgid "" "Warning: Pad drill will leave no copper or drill shape and pad shape do not " "overlap." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1264 msgid "Warning: Negative local clearance values will have no effect." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1281 msgid "" "Warning: Negative solder mask clearances larger than some shape primitives. " "Results may be surprising." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1290 msgid "" "Warning: Negative solder mask clearance larger than pad. No solder mask will " "be generated." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1309 msgid "" "Warning: Negative solder paste margins larger than pad. No solder paste mask " "will be generated." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1316 #, fuzzy msgid "Error: pad has no layer." msgstr "Грешка: трябва да изберете слой" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1322 msgid "" "Warning: Plated through holes should normally have a copper pad on at least " "one layer." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1328 #, fuzzy msgid "Too large value for pad delta size." msgstr "Прекалено голяма стойност за конт.пл." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1337 #, fuzzy msgid "Warning: Through hole pad has no hole." msgstr "Грешка: трябва да изберете слой" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1344 msgid "" "Warning: Connector pads normally have no solder paste. Use an SMD pad " "instead." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1354 #, fuzzy msgid "Warning: SMD pad has no outer layers." msgstr "Грешка: трябва да изберете слой" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1363 msgid "Warning: Fiducial property makes no sense on NPTH pads." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1369 msgid "Warning: Testpoint property makes no sense on NPTH pads." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1375 msgid "Warning: Heatsink property makes no sense of NPTH pads." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1381 msgid "Warning: Castellated property is for PTH pads." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1387 msgid "Warning: BGA property is for SMD pads." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1396 msgid "Error: Negative corner size." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1398 msgid "Warning: Corner size will make pad circular." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1408 msgid "Error: Custom pad shape must resolve to a single polygon." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1414 #, fuzzy msgid "Pad Properties Errors" msgstr "Настройки на конт.пл." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1415 #, fuzzy msgid "Pad Properties Warnings" msgstr "Настройки на конт.пл." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1648 msgid "Modify pad" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2032 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2175 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2209 #, fuzzy msgid "No shape selected" msgstr "Не е избран слой" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2123 #, fuzzy msgid "Ring/Circle" msgstr "Кръг" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Shape type:" msgstr "Избор на слой:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2127 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:796 #, fuzzy msgid "Add Primitive" msgstr "Добави изображение" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "Pad type:" msgstr "Тип на конт.пл.:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40 pcbnew/pad.cpp:1596 #, fuzzy msgid "Through-hole" msgstr "Проходна връзка" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40 #, fuzzy msgid "Edge Connector" msgstr "Свързвам" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40 msgid "NPTH, Mechanical" msgstr "NPTH, механичен" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40 msgid "SMD Aperture" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:46 #, fuzzy msgid "Pad number:" msgstr "Номер на извод:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:83 msgid "Do not allow position of pad relative to parent footprint to be changed" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:105 #, fuzzy msgid "Pad shape:" msgstr "Форма на конт.пл.:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:370 #, fuzzy msgid "Circular" msgstr "Кръг" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:370 pcbnew/pad.cpp:1109 #: pcbnew/pad.cpp:1604 msgid "Oval" msgstr "Овал" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109 #, fuzzy msgid "Rectangular" msgstr "Правоъгълник" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109 msgid "Trapezoidal" msgstr "Трапецен" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109 pcbnew/pad.cpp:1606 #, fuzzy msgid "Rounded rectangle" msgstr "Премести правоъгълник" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109 pcbnew/pad.cpp:1607 #, fuzzy msgid "Chamfered rectangle" msgstr "Добави правоъгълник" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109 msgid "Chamfered with other corners rounded" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109 #, fuzzy msgid "Custom (circular base)" msgstr "Особени ширини на пътечка:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109 #, fuzzy msgid "Custom (rectangular base)" msgstr "Особени ширини на пътечка:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127 #, fuzzy msgid "Trapezoid delta:" msgstr "Трапецен" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:138 #, fuzzy msgid "Trapezoid axis:" msgstr "Трапецен" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:159 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:288 #, fuzzy msgid "Corner size:" msgstr "Ъгли" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:290 msgid "" "Corner radius in percent of the pad width.\n" "The width is the smaller value between size X and size Y.\n" "The max value is 50 percent." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:172 #, fuzzy msgid "Corner radius:" msgstr "Ъгли" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:174 msgid "" "Corner radius.\n" "Can be no more than half pad width.\n" "The width is the smaller value between size X and size Y.\n" "Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:197 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:247 #, fuzzy msgid "Chamfer size:" msgstr "Размер на фаската" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:199 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:249 msgid "" "Chamfer size in percent of the pad width.\n" "The width is the smaller value between size X and size Y.\n" "The max value is 50 percent." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:260 #, fuzzy msgid "Chamfer corners:" msgstr "Размер на фаската" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:262 msgid "" "Chamfered corners. The position is relative to a pad orientation 0 degree." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:219 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:269 #, fuzzy msgid "Top left" msgstr "Премести наляво <-" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:223 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:273 #, fuzzy msgid "Top right" msgstr "Дясно" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:226 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:276 #, fuzzy msgid "Bottom left" msgstr "Изглед отдолу" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:229 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:279 #, fuzzy msgid "Bottom right" msgstr "Изглед отдолу" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:314 #, fuzzy msgid "Pad size X:" msgstr "Размер на страницата:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:342 msgid "90" msgstr "90" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:366 #, fuzzy msgid "Hole shape:" msgstr "Сложна форма" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:376 #, fuzzy msgid "Hole size X:" msgstr "Размер X" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:410 msgid "Offset shape from hole" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:460 #, fuzzy msgid "Specify pad to die length" msgstr "Ориент. на конт.пл.:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:495 msgid "" "Parent footprint on board is flipped.\n" "Layers will be reversed." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:515 #, fuzzy msgid "Front adhesive" msgstr "Фронтална страна" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:518 #, fuzzy msgid "Back adhesive" msgstr "Черно-бяло" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:521 #, fuzzy msgid "Front solder paste" msgstr "Лицев слой" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:524 #, fuzzy msgid "Back solder paste" msgstr "Solder paste Cmp" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:530 #, fuzzy msgid "Back silk screen" msgstr "Начертай конт.пл. на обозн. слой" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:536 #, fuzzy msgid "Back solder mask" msgstr "Solder mask Cmp" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:539 #, fuzzy msgid "Drafting notes" msgstr "Настройки за чертане" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:542 #, fuzzy msgid "E.C.O.1" msgstr "E.C.O.1 layer" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:545 #, fuzzy msgid "E.C.O.2" msgstr "E.C.O.2 layer" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:551 #, fuzzy msgid "Fabrication Property:" msgstr "Изходи за производство" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:553 msgid "" "Optional property to specify a special purpose or constraint in fabrication " "files:\n" "BGA attribute is for pads in BGA footprints\n" "Fiducial local is a fiducial for the parent footprint\n" "Fiducial global is a fiducial for the whole board\n" "Test Point pad is useful to specify test points in Gerber files\n" "Heatsink pad specify a thermal pad\n" "Castellated specify castellated through hole pads on a board edge\n" "These properties are specified in Gerber X2 files." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:560 pcbnew/pad.cpp:1612 #, fuzzy msgid "BGA pad" msgstr "Добави подложка" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:560 pcbnew/pad.cpp:1614 #, fuzzy msgid "Fiducial, local to footprint" msgstr "Търсене на комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:560 pcbnew/pad.cpp:1613 msgid "Fiducial, global to board" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:560 pcbnew/pad.cpp:1615 #, fuzzy msgid "Test point pad" msgstr "Комп. отпечатъци" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:560 pcbnew/pad.cpp:1616 msgid "Heatsink pad" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:560 msgid "Castellated pad (through hole only)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:585 #, fuzzy msgid "Set values to 0 to use parent footprint or netclass values." msgstr "" "Установи тези стойности на 0\n" "за използване на стойност обща за комп.отп.,\n" "или глобална стойност" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:605 #, fuzzy msgid "" "This is the local net clearance for this pad.\n" "If 0, the footprint local value or the Netclass value is used." msgstr "" "Локално отст. за конт.пл.\n" "Ако е 0, използва се локалната стойност на комп.отп., или стойност от клас " "на връзките" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:618 #, fuzzy msgid "" "This is the local clearance between this pad and the solder mask.\n" "If 0, the footprint local value or the global value is used." msgstr "" "Локално отстояние между конт.пл. и припой маската\n" "Ако е 0, използва се локалната стойност на комп.отп., или глобалната стойност" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:631 #, fuzzy msgid "" "This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n" "If 0, the footprint value or the global value is used.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value " "ratio.\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size." msgstr "" "Локално отстояние между конт.пл. и припой пастата.\n" "Ако е 0, използва се локалната стойност на комп.отп., или глобалната " "стойнос.\n" "Окончателното отстояние е сума от тази стойност и общото отстояние\n" "Негативна стойност означава по-малък размер на маската от конт.пл." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:644 #, fuzzy msgid "" "This is the local clearance ratio in percent between this pad and the solder " "paste.\n" "A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n" "If 0, the footprint value or the global value is used.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size." msgstr "" "Локално отстояние (в проценти) между конт.пл. и припой пастата.\n" "Сойност 10 означава отстояние 10 процента от размера на конт.пл.\n" "Ако е 0, използва се локалната стойност на комп.отп., или глобалната " "стойнос.\n" "Окончателното отстояние е сума от тази стойност и общото отстояние\n" "Негативна стойност означава по-малък размер на маската от конт.пл." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:711 msgid "Pad connection:" msgstr "Връзка на конт.пл.:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:715 #, fuzzy msgid "From parent footprint" msgstr "Печат на комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:724 #, fuzzy msgid "Thermal relief spoke width:" msgstr "Термично облекчение" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:746 #, fuzzy msgid "Custom pad shape in zone:" msgstr "Особен прох.отв." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:750 #, fuzzy msgid "Use pad shape" msgstr "Неизвестна форма на подложка" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:750 msgid "Use pad convex hull" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:776 #, fuzzy msgid "Primitives list:" msgstr "Добави изображение" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:780 #, fuzzy msgid "Note: coordinates are relative to anchor pad, orientation 0." msgstr "Координата Y на текста отнесен към компонента" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:799 #, fuzzy msgid "Edit Primitive" msgstr "Редактирай извод" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:802 #, fuzzy msgid "Duplicate Primitive" msgstr "Дублиране" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:805 #, fuzzy msgid "Transform Primitive" msgstr "Печат на комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:811 #, fuzzy msgid "Delete Primitive" msgstr "Изтриване на артикул" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:824 #, fuzzy msgid "Custom Shape Primitives" msgstr "Особен прох.отв." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:961 #, fuzzy msgid "Preview pad in sketch mode" msgstr "Име на верига за конт.пл.:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Start point" msgstr "Начална точка X" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Control point 1" msgstr "Начална точка X" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1171 #, fuzzy msgid "Control point 2" msgstr "Начална точка X" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1197 #, fuzzy msgid "End point" msgstr "Точка X" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1307 #, fuzzy msgid "Move vector" msgstr "Премести текст" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1356 #, fuzzy msgid "Scaling factor:" msgstr "Мащаб:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1378 #, fuzzy msgid "Duplicate:" msgstr "Дублиране" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1546 msgid "Coordinates are relative to anchor pad, rotated 0.0 deg." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:354 msgid "Pad Custom Shape Geometry Transform" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:394 msgid "Basic Shape Polygon" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:69 #, fuzzy msgid "Generate Drill Files..." msgstr "Създаване на файл за разпробиване" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:677 msgid "HPGL pen size constrained." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:695 msgid "X scale constrained." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:707 msgid "Y scale constrained." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:723 #, c-format msgid "" "Width correction constrained. The reasonable width correction value must be " "in a range of [%s; %s] (%s) for current design rules." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:802 #, fuzzy msgid "No layer selected, Nothing to plot" msgstr "Не е избран слой" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:857 msgid "Warning: Scale option set to a very small value" msgstr "Предупреждение: Стойност на опция на скалата е много малка" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:860 msgid "Warning: Scale option set to a very large value" msgstr "Предупреждение: Стойност на опция на скалата е много голяма" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:23 msgid "Plot format:" msgstr "Формат на чертане:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:54 #, fuzzy msgid "Include Layers" msgstr "Включи зони" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:75 #, fuzzy msgid "Plot border and title block" msgstr "Печат на форматна рамка" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:80 #, fuzzy msgid "Plot footprint values" msgstr "Покажи стойността на отпечатъка" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "Plot reference designators" msgstr "Обозначение по подразбиране:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:88 #, fuzzy msgid "Force plotting of invisible values / refs" msgstr "Принудително печатай/чертай невидим текст на обозн.слой" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:89 #, fuzzy msgid "Force plot invisible footprint values and reference designators" msgstr "Принудително печатай/чертай невидим текст на обозн.слой" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:93 #, fuzzy msgid "Plot Edge.Cuts on all layers" msgstr "Начертай форматна рамка на всички слоеве" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:94 #, fuzzy msgid "Plot the contents of the PCB edge layer on all layers" msgstr "" "Изключи съдържанието на контурния слой на платката от всички други слоеве" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:98 #, fuzzy msgid "Sketch pads on fabrication layers" msgstr "Полигони" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:99 msgid "Include pad outlines on F.Fab and B.Fab layers when plotting" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:103 msgid "Do not tent vias" msgstr "Не покривай прох.отвори" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:104 #, fuzzy msgid "Remove soldermask on vias" msgstr "Премахни запойващата маска от прох.отв." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:109 #, fuzzy msgid "" "Use the drill/place file origin as the coordinate origin for plotted files" msgstr "Използвай спомагателни оси като основа в Gerber файловете." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:234 msgid "Drill marks:" msgstr "Маркери на отвори:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:117 msgid "Actual size" msgstr "Действителен размер" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:123 msgid "Scaling:" msgstr "Мащаб:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127 msgid "Auto" msgstr "Авто" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127 msgid "3:2" msgstr "3:2" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127 msgid "2:1" msgstr "2:1" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127 msgid "3:1" msgstr "3:1" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:133 msgid "Plot mode:" msgstr "Режим на чертане:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:137 msgid "Filled" msgstr "Запълнен" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:137 msgid "Sketch" msgstr "Контур" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:143 msgid "Mirrored plot" msgstr "Чертай огледално" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:146 msgid "Negative plot" msgstr "Чертай негативно" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:149 msgid "Check zone fills before plotting" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:169 msgid "Global solder mask minimum width and/or margin are not set to 0. " msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:173 msgid "" "Most board manufacturers expect 0 and use their own constraints for solder " "mask minimum width." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:183 #, fuzzy msgid "Board setup" msgstr "Контур на платката" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:184 #, fuzzy msgid "File > Board Setup..." msgstr "Настройка на слоеве" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:197 #, fuzzy msgid "Gerber Options" msgstr "Gerber Опции" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:204 #, fuzzy msgid "Use Protel filename extensions" msgstr "Използвай подходящо разширение на файл" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:205 msgid "" "Use Protel Gerber extensions (.GBL, .GTL, etc...)\n" "No longer recommended. The official extension is .gbr" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:210 #, fuzzy msgid "Generate Gerber job file" msgstr "Създаване на файл за разпробиване" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:212 msgid "" "Generate a Gerber job file that contains info about the board,\n" "and the list of generated Gerber plot files" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:216 msgid "Subtract soldermask from silkscreen" msgstr "Маскирай обозначенията" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:217 msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask" msgstr "Премахни обозначенията от области с открита запойваща маска" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:221 #, fuzzy msgid "Coordinate format:" msgstr "Ориентация на комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:225 msgid "4.5, unit mm" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:225 msgid "4.6, unit mm" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:231 msgid "Use extended X2 format (recommended)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:232 msgid "" "Use X2 Gerber file format.\n" "Include mainly X2 attributes in Gerber headers.\n" "If not checked, use X1 format.\n" "In X1 format, these attributes are included as comments in files." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:236 #, fuzzy msgid "Include netlist attributes" msgstr "Включи текст елементи" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:237 msgid "" "Include netlist metadata and aperture attributes in Gerber files.\n" "They are comments in the X1 format.\n" "Used to check connectivity in CAM tools and Gerber viewers." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:241 #, fuzzy msgid "Disable aperture macros (not recommended)" msgstr "Десетичен формат" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:242 msgid "" "Disable aperture macros in Gerber files\n" "Use *only* for broken Gerber viewers." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:256 #, fuzzy msgid "Default pen size:" msgstr "Размер на перото по подразбиране" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:273 #, fuzzy msgid "Postscript Options" msgstr "Postscript Опции" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:283 #, fuzzy msgid "X scale factor:" msgstr "Мащаб:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:288 #, fuzzy msgid "Set global X scale adjust for exact scale PostScript output." msgstr "" "Установяване на глобална настр. на мащаба по Х за точен изход в postscript." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:295 #, fuzzy msgid "Y scale factor:" msgstr "Мащаб:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:300 #, fuzzy msgid "Set global Y scale adjust for exact scale PostScript output." msgstr "" "Установяване на глобална настр. на мащаба по Y за точен изход в postscript." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:307 #, fuzzy msgid "Track width correction:" msgstr "Връзка на конт.пл.:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:312 msgid "" "Set global width correction for exact width PostScript output.\n" "These width correction is intended to compensate tracks width and also pads " "and vias size errors.\n" "The reasonable width correction value must be in a range of [-" "(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)]." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:323 msgid "Force A4 output" msgstr "А4 принудително" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:329 #, fuzzy msgid "DXF Options" msgstr "Опции:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:334 #, fuzzy msgid "Plot graphic items using their contours" msgstr "Покажи пътечките в контурен режим" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:336 msgid "Uncheck to plot graphic items using their center lines" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:340 msgid "Use KiCad font to plot text" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:341 msgid "" "Check to use KiCad stroke font\n" "Uncheck to plot single-line ASCII texts as editable text (using DXF font)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:354 #, fuzzy msgid "Export units:" msgstr "Внеси файлове" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:362 msgid "The units to use for the exported DXF file" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:372 #, fuzzy msgid "SVG Options" msgstr "Gerbview опции" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:378 #, fuzzy msgid "Millimeter" msgstr "Милиметри" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:382 msgid "" "The units that are used for a SVG user units.\n" "Choose Millimeter when you are not sure." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:394 msgid "" "How big a SVG user unit is.\n" "The number defines how many digits are exported that are below 1 mm or 1 " "inch.\n" "User unit is 10^-<N> mm or 10^-<N> inch.\n" "Choose 6 if you are not sure." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:420 msgid "Run DRC..." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:423 #, c-format msgid "(%d known DRC violations; %d exclusions)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:447 #, fuzzy msgid "Select Fab Layers" msgstr "Избор на слой:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:451 #, fuzzy msgid "Select all Copper Layers" msgstr "Покажи всички медни слоеве" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:455 #, fuzzy msgid "Deselect all Copper Layers" msgstr "Скрий всички медни слоеве" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:459 #, fuzzy msgid "Select all Layers" msgstr "Избор на слой:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:463 #, fuzzy msgid "Deselect all Layers" msgstr "Избор на слой:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:55 #, fuzzy msgid "Trace gap must be greater than 0." msgstr " Vout трябва да е по-голямо от vref" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:58 #, fuzzy msgid "u" msgstr "um" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "Trace gap:" msgstr "Пътечка" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:47 #, fuzzy msgid "Via gap:" msgstr "Форма на прох.отв.:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:67 msgid "Via gap same as trace gap" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:60 #, fuzzy msgid "Differential Pair Dimensions" msgstr "Изтр. на размер" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:79 msgid "Single Track Length Tuning" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:85 msgid "Differential Pair Length Tuning" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:91 msgid "Differential Pair Skew Tuning" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:93 #, fuzzy msgid "Target skew:" msgstr "Форма на целта:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Length / Skew" msgstr "Дилжина в чипа" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:30 msgid "Tune from:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:46 msgid "Tune to:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:62 #, fuzzy msgid "Constraint:" msgstr "Комп.отп.:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:68 #, fuzzy msgid "From Design Rules" msgstr "Правила за проектиране" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:80 #, fuzzy msgid "Target length:" msgstr "Дължина на верига" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:98 #, fuzzy msgid "Meandering" msgstr "Оказвам" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:109 msgid "Min amplitude (Amin):" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:120 msgid "Max amplitude (Amax):" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:131 #, fuzzy msgid "Min spacing (s):" msgstr "хоризонтал" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:136 msgid "" "Minimum spacing between adjacent meander segments. The resulting spacing may " "be greater based on design rules." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:144 #, fuzzy msgid "Miter style:" msgstr "Тип на контура:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:148 #, fuzzy msgid "45 degree" msgstr "Градус" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:148 #, fuzzy msgid "arc" msgstr "Дъга" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:157 #, fuzzy msgid "Miter radius (r):" msgstr "Радиус на закръглението" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.h:74 msgid "Trace Length Tuning" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:34 msgid "DRC violation: highlight obstacles" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:35 #, fuzzy msgid "DRC violation: shove tracks and vias" msgstr "Глобално редактиране на пътечки и прох.отв." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:36 msgid "DRC violation: walk around obstacles" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19 #, fuzzy msgid "Highlight collisions" msgstr "Подчертаване на връзка" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19 msgid "Shove" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19 #, fuzzy msgid "Walk around" msgstr "Маркер намерен" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Mode" msgstr "TE-Modes" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:28 msgid "Free angle mode (no shove/walkaround)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Shove vias" msgstr "Покажи микро проходните връзки" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:33 msgid "" "When disabled, vias are treated as un-movable objects and hugged instead of " "shoved." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:37 msgid "Jump over obstacles" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38 msgid "" "When enabled, the router tries to move colliding traces behind solid " "obstacles (e.g. pads) instead of \"reflecting\" back the collision" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:42 #, fuzzy msgid "Remove redundant tracks" msgstr "Изтрий излишните прох.отв." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:43 msgid "" "Removes loops while routing (e.g. if the new track ensures same connectivity " "as an already existing one, the old track is removed).\n" "Loop removal works locally (only between the start and end of the currently " "routed trace)." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:47 #, fuzzy msgid "Optimize pad connections" msgstr "Връзка на конт.пл.:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:48 msgid "" "When enabled, the router tries to break out pads/vias in a clean way, " "avoiding acute angles and jagged breakout traces." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:52 #, fuzzy msgid "Smooth dragged segments" msgstr "Обедини сегменти" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:53 msgid "" "When enabled, the router attempts to merge several jagged segments into a " "single straight one (dragging mode)." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:57 #, fuzzy msgid "Allow DRC violations" msgstr "Разреши микро прох.отв." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:58 msgid "" "(Highlight collisions mode only) - allows one to establish a track even if " "is violating the DRC rules." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:62 msgid "Suggest track finish" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:67 msgid "Optimize entire track being dragged" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:68 msgid "" "When enabled, the entire portion of the track that is visible on the screen " "will be optimized and re-routed when a segment is dragged. When disabled, " "only the area near the segment being dragged will be optimized." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:72 msgid "Use mouse path to set track posture" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:73 msgid "" "When enabled, the posture of tracks will be guided by how the mouse is moved " "from the starting location" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:77 #, fuzzy msgid "Fix all segments on click" msgstr "Запамети всички листи от схемния проект" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:78 msgid "" "When enabled, all track segments will be fixed in place up to the cursor " "location. When disabled, the last segment (closest to the cursor) will " "remain free and follow the cursor." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:61 #, fuzzy msgid "Interactive Router Settings" msgstr "Общи настройки" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:165 #, fuzzy msgid "Reset to the current distance from the reference position." msgstr "Премести избрания клас на верига нагоре с един ред" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:166 #, fuzzy msgid "Reset to the current angle from the reference position." msgstr "Премести избрания клас на верига нагоре с един ред" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:67 #, fuzzy msgid "Offset X:" msgstr "Изместване Х" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:171 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "Offset Y:" msgstr "Изместване Y" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:173 #, fuzzy msgid "Reset to the current X offset from the reference position." msgstr "Премести избрания клас на верига нагоре с един ред" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:174 #, fuzzy msgid "Reset to the current Y offset from the reference position." msgstr "Премести избрания клас на верига нагоре с един ред" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:240 #, fuzzy msgid "Reference location: grid origin" msgstr "Установяване нач.коорд.на решетка" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:249 #, fuzzy msgid "Reference location: local coordinates origin" msgstr "Включи полярните координати" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:255 #, fuzzy msgid "<none selected>" msgstr "Не е избран слой" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:22 msgid "Reference item: <none selected>" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:35 #, fuzzy msgid "Use Local Origin" msgstr "Потребителска Мрежа" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Use Grid Origin" msgstr "Рестарт на началните коорд. на мрежата" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "Select Item..." msgstr "Избор на елементи" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:42 msgid "" "Click and select a board item.\n" "The anchor position will be the position of the selected item." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.h:73 #, fuzzy msgid "Position Relative To Reference Item" msgstr "Позиция X" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:207 msgid "Print according to objects tab of appearance manager" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:235 msgid "No drill mark" msgstr "Не маркирай отворите" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:236 msgid "Small mark" msgstr "Малък маркер" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:237 msgid "Real drill" msgstr "Реален отвор" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Select Manufacturer" msgstr "Избор на клавиш" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:25 #, fuzzy, c-format msgid "from %s" msgstr "от" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:29 #, fuzzy, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Класове на вериги:" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:33 #, fuzzy msgid "Send project directly" msgstr "Изходна директория:" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:37 msgid "Sends production files to manufacturer from KiCad" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:41 msgid "Produce PCB" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.h:44 msgid "Send PCB for production" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:51 #, fuzzy msgid "Change Pads on Current Footprint" msgstr "Промяна на конт.пл. в модул" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:56 #, fuzzy msgid "Change Pads on Identical Footprints" msgstr "Промяна на конт.пл. в подобни модули" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:25 msgid "Do not modify pads having a different shape" msgstr "Не променяй конт.пл. от друг тип" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:28 msgid "Do not modify pads having different layers" msgstr "Не променяй конт.пл. от други слоеве" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:31 msgid "Do not modify pads having a different orientation" msgstr "Не променяй конт.пл. с друга ориентация" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:34 #, fuzzy msgid "Do not modify pads having a different type" msgstr "Не променяй конт.пл. от друг тип" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.h:51 #, fuzzy msgid "Push Pad Properties" msgstr "Настройки на конт.пл." #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:154 #, fuzzy msgid "No layers selected." msgstr "Не е избран слой." #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:25 msgid "Layers:" msgstr "Слоеве:" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "Basic rules:" msgstr "Правила на проектиране" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:48 #, fuzzy msgid "Keep out tracks" msgstr "Изтриване на пътечки" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Prevent tracks from routing into this area" msgstr "изтрий сегменти на пътечки с висящ край" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:53 #, fuzzy msgid "Keep out vias" msgstr "Изтриване на пътечки" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:54 #, fuzzy msgid "Prevent vias from being placed in this area" msgstr "Не излизай от CvPcb след съхранение на файл" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:58 #, fuzzy msgid "Keep out pads" msgstr "Изтриване на пътечки" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:59 msgid "Raise a DRC error if a pad overlaps this area" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:63 #, fuzzy msgid "Keep out copper fill" msgstr "Запази нулите" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:64 msgid "Zones will not fill copper into this area" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:68 #, fuzzy msgid "Keep out footprints" msgstr "Комп. отпечатъци" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:69 msgid "Raise a DRC error if a footprint courtyard overlaps this area" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:79 #, fuzzy msgid "Area name:" msgstr "Име на файл:" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:89 msgid "A unique name for this rule area for use in DRC rules" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:96 msgid "Constrain outline to H, V and 45 deg" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "Draw the area using horizontal, vertical and 45 degree lines only" msgstr "Чертане само на хоризонтални и вертикални проводници и шини" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.h:67 #, fuzzy msgid "Rule Area Properties" msgstr "Настройки на листов извод" #: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:48 #, fuzzy msgid "Move items on:" msgstr "Премести линия" #: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:49 #, fuzzy msgid "To layer:" msgstr "2 слоя" #: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers_base.h:48 #, fuzzy msgid "Swap Layers" msgstr "Размяна на слоеве:" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties.cpp:109 #, fuzzy msgid "Modified alignment target" msgstr "Мишена за подравн.на сл." #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:50 #, fuzzy msgid "Shape:" msgstr "Форма" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54 msgid "+" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54 msgid "X" msgstr "X" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.h:54 msgid "Target Properties" msgstr "Параметри на целите" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:82 #, fuzzy msgid "Footprint Reference Properties" msgstr "Текстови настройки на комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:83 #, fuzzy msgid "Footprint Value Properties" msgstr "Текстови настройки на комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:84 #, fuzzy msgid "Footprint Text Properties" msgstr "Текстови настройки на комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:89 msgid "Reference:" msgstr "Обозначение:" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:241 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %.1f deg" msgstr "Ориентация на комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:345 #, fuzzy msgid "" "The text thickness is too large for the text size.\n" "It will be clamped." msgstr "" "Дебелината на шрифта е прекалено голяма за размера. Ще бъде ограничена." #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:368 #, fuzzy msgid "Change text properties" msgstr "Текстови настройки на комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:58 msgid "Enter the text placed on selected layer." msgstr "Въведи текст за поставяне на избрания слой." #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:212 #, fuzzy msgid "Keep text upright" msgstr "Премести надясно ->" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:228 #, fuzzy msgid "Parent footprint description" msgstr "Ориентация на комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:358 #, fuzzy, c-format msgid "Changing the net will also update %s pad %s to %s." msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:367 #, fuzzy, c-format msgid "Changing the net will also update %s pad %s and %s pad %s to %s." msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:376 #, fuzzy, c-format msgid "Changing the net will also update %lu connected pads to %s." msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:382 #, fuzzy msgid "Change Nets" msgstr "Промени тип" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:382 #, fuzzy msgid "Leave Nets Unchanged" msgstr "Запамети текуща библиотека като" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:403 #, fuzzy msgid "Via hole size must be smaller than via diameter" msgstr " Vout трябва да е по-голямо от vref" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:412 msgid "Via start layer and end layer cannot be the same" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:570 #, fuzzy msgid "Edit track/via properties" msgstr "Редактирай настройките на модулите" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:635 #, fuzzy msgid "Updating nets" msgstr "Генерирай лист на веригите" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:35 #, fuzzy msgid "Automatically update via nets" msgstr "Стартирай CVPcb - свързване на компоненти и отпечатъци (цокли)" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:36 msgid "" "Automatically change the net of this via when the pads or zones it touches " "are changed" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:60 #, fuzzy msgid "Start point X:" msgstr "Начална точка X" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:71 #, fuzzy msgid "Start point Y:" msgstr "Начална точка Y" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:82 #, fuzzy msgid "End point X:" msgstr "Точка X" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:93 #, fuzzy msgid "End point Y:" msgstr "Точка Y" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:104 #, fuzzy msgid "Pre-defined widths:" msgstr "Ширина на перото" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "Track width:" msgstr "Ширина на пътечка" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:131 #, fuzzy msgid "Use net class widths" msgstr "Използвай стойности за клас на връзката" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:192 #, fuzzy msgid "Pre-defined sizes:" msgstr "Размер на перото" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:205 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "Via diameter:" msgstr "Диаметър на прох.отв." #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:216 #, fuzzy msgid "Via hole:" msgstr "Покажи прох.отв." #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:230 #, fuzzy msgid "Use net class sizes" msgstr "Използвай стойности за клас на връзката" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:251 #, fuzzy msgid "Via type:" msgstr "Форма на прох.отв.:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:255 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1131 #, fuzzy msgid "Through" msgstr "Проходна връзка" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:255 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1133 #, fuzzy msgid "Micro" msgstr "Микро проходна връзка" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:255 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1132 #, fuzzy msgid "Blind/buried" msgstr "Скрит/-а" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:263 #, fuzzy msgid "Start layer:" msgstr "Draft layer" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:270 #, fuzzy msgid "End layer:" msgstr "#End labels\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:280 #, fuzzy msgid "Annular rings:" msgstr "Ширина на текста:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:284 #, fuzzy msgid "Start, end, and connected layers" msgstr "Въведи текст за поставяне на избрания слой." #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:114 #, fuzzy msgid "Track & Via Properties" msgstr "Настройки за чертане" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:58 #, fuzzy msgid "Via drill size must be smaller than via diameter" msgstr " Vout трябва да е по-голямо от vref" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:47 #, fuzzy msgid "Via drill:" msgstr "Диаметър на свредло за прох.отв." #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:54 #, fuzzy msgid "Track Width and Via Size" msgstr "Ширина на пътечка" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:146 #, fuzzy msgid "Set Unused Pad Properties" msgstr "Настройки на конт.пл." #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:26 #, fuzzy msgid "&Vias" msgstr "Проходни връзки" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:26 #, fuzzy msgid "&Pads" msgstr "Подложки" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:32 #, fuzzy msgid "&Remove unused layers" msgstr "Премести ъгъл" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:32 #, fuzzy msgid "Res&tore unused layers" msgstr "Премести ъгъл" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "&Selection only" msgstr "Избор на верига" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "Keep &outside layers" msgstr "Изтриване на пътечки" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.h:58 #, fuzzy msgid "Remove Unused Pads" msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:32 #, fuzzy msgid "Delete footprints with no symbols" msgstr "Избор на елемент за обзор" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:33 msgid "" "Remove from the board unlocked footprints which are not linked to a " "schematic symbol." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:37 msgid "Replace footprints with those specified in the schematic" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:39 msgid "" "Normally footprints on the board should be changed to match footprint " "assignment changes made in the schematic. Uncheck this only if you don't " "want to change existing footprints on the board." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:53 #, fuzzy msgid "Update PCB from Schematic" msgstr "Отваряне на схема" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59 msgid "Do not show" msgstr "Не показвай" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Show on pads" msgstr "Покажи номер на конт.пл." #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Show on tracks" msgstr "На пътечки" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Show on pads and tracks" msgstr "На конт.пл. и пътечки" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Net Names" msgstr "Име на верига" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "Show or hide net names on pads and/or tracks." msgstr "Покажи или не имената на верига на конт.пл. и/или пътечки" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:45 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:848 #, fuzzy msgid "Show pad numbers" msgstr "Покажи номер на конт.пл." #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Show pad <no net> indicator" msgstr "Покажи несвързани конт.пл." #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:57 #, fuzzy msgid "Clearance Outlines" msgstr "Отстояние:" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59 #, fuzzy msgid "Show when routing" msgstr "При създаване на пътечки" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59 #, fuzzy msgid "Show when routing w/ via clearance at end" msgstr "Покажи отстоянието на пътечки:" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59 #, fuzzy msgid "Show when routing and editing" msgstr "При създаване на пътечки" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59 #, fuzzy msgid "Show always" msgstr "Покажи всички слоеве" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "Track && Via Clearances" msgstr "Отстояния на дири...\n" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:63 msgid "" "Show clearance outlines around tracks, and optionally the via clearance " "around the end of the track while routing." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:67 msgid "Show pad clearance" msgstr "Покажи отстоянието на конт.пл." #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:76 #, fuzzy msgid "Scroll cross-probed items into view" msgstr "" "\n" "Невъзможно опресняване на комп.отп." #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:86 msgid "Highlight nets when they are highlighted in the schematic editor" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:90 msgid "Refresh 3D view automatically" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:91 msgid "" "When enabled, edits to the board will cause the 3D view to refresh (may be " "slow with larger boards)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:29 #, fuzzy msgid "Magnetic pads" msgstr "Магнитни конт.пл." #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:32 #, fuzzy msgid "Magnetic graphics" msgstr "Магнитна пътечка" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:41 msgid "Flip board items L/R (default is T/B)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:53 #, fuzzy msgid "Step for &rotate commands:" msgstr "Пренаправи последната команда" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:58 msgid "Set increment (in degrees) for context menu and hotkey rotation." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:70 #, fuzzy msgid "Allow free pads" msgstr "Създаване на микровълнов модул" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:71 msgid "" "If checked, pads can be moved with respect to the rest of the footprint." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:168 #, fuzzy msgid "No modifier" msgstr "Не е модулен файл" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:173 #, fuzzy msgid "Select item(s)." msgstr "Избор на елементи" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:142 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:213 #, fuzzy msgid "Highlight net (for pads or tracks)." msgstr "Опиши несвързаните конт.пл. и пътечки" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:243 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:363 #, fuzzy msgid "Graphics Editing" msgstr "Редактирай извод" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:245 #, fuzzy msgid "Constrain to H, V, 45 degrees" msgstr "Пътечки само на 45 гр." #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:262 #, fuzzy msgid "Magnetic Points" msgstr "Магнитни конт.пл." #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:269 #, fuzzy msgid "Snap to pads:" msgstr "На пътечки" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:271 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:279 #, fuzzy msgid "Capture cursor when the mouse enters a pad area" msgstr "" "Управление на захвата(притегляне) на курсора към центъра на конт.пл. \n" "при навлизане на курсора в област на конт.пл" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:275 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:289 msgid "When creating tracks" msgstr "При създаване на пътечки" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:283 #, fuzzy msgid "Snap to tracks:" msgstr "На пътечки" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:285 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:293 #, fuzzy msgid "Capture cursor when the mouse approaches a track" msgstr "" "Управление на захвата(притегляне) на курсора към центъра на пътечка при " "навлизане на курсора в пътечка" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:297 #, fuzzy msgid "Snap to graphics:" msgstr "На пътечки" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:299 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:307 #, fuzzy msgid "Capture cursor when the mouse approaches graphical control points" msgstr "" "Управление на захвата(притегляне) на курсора към центъра на пътечка при " "навлизане на курсора в пътечка" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:320 #, fuzzy msgid "Always show selected ratsnest" msgstr "Избор на неопроводена връзка" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:323 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:807 #, fuzzy msgid "Show ratsnest with curved lines" msgstr "Показвай врзките на модула при преместване" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:330 #, fuzzy msgid "Track Editing" msgstr "Редактирай извод" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:332 msgid "Mouse drag track behavior:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:334 msgid "" "Choose the action to perform when dragging a track segment with the mouse" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:342 msgid "Moves the track segment without moving connected tracks" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:346 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1399 msgid "Drag (45 degree mode)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:347 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1400 msgid "Drags the track segment while keeping connected tracks at 45 degrees." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:351 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1406 #, fuzzy msgid "Drag (free angle)" msgstr "Измени правиъгълник" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:352 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1407 msgid "" "Drags the nearest joint in the track without restricting the track angle." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:365 #, fuzzy msgid "Limit actions to 45 degrees from start" msgstr "Пътечки само на 45 гр." #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:376 msgid "Draw an outline to show the sheet size." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:380 #, fuzzy msgid "Refill zones after Zone Properties dialog" msgstr "Настройки на не-медните зони" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:382 msgid "" "If checked, zones will be re-filled after editing the properties of the zone " "using the Zone Properties dialog" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_color_settings.cpp:130 #, fuzzy msgid "Internal Layers" msgstr "Други:" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:325 msgid "" "Text will not be readable with a thickness greater than\n" "1/4 its width or height." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Default text items for new footprints:" msgstr "Вземи и премести комп.отп." #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:84 msgid "" "Note: a blank reference designator or value will use the footprint name." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Default properties for new graphic items:" msgstr "Път по подразбиране за библиотеките" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:288 #, fuzzy msgid "Options Editor..." msgstr "Опции" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:288 #, fuzzy msgid "Edit options" msgstr "Редактиране параметри на линия" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:555 #, c-format msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:798 #, fuzzy, c-format msgid "Select %s Library" msgstr "Избери библиотека" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:856 #, fuzzy msgid "The following directories could not be opened: \n" msgstr "Следните библиотеки не са намерени:" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:861 #, fuzzy msgid "Failed to open directories to look for libraries" msgstr "Неуспешно създаване на файл" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:889 #, fuzzy msgid "Warning: Duplicate Nicknames" msgstr "Дубликат на име на лист" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:107 #, fuzzy msgid "Add Existing" msgstr "Добавяне на размер" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:138 #, fuzzy msgid "Path Substitutions" msgstr "Текстово подравняване:" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:385 #, fuzzy msgid "No filename entered" msgstr "Не е избран слой" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:390 #, fuzzy msgid "Illegal filename" msgstr "Име на файл на платката:" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:395 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:224 msgid "File not found" msgstr "Файлът не е намерен" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:400 #, fuzzy msgid "Unable to open file" msgstr "Неуспешно отваряне на файл " #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:405 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестна форма на подложка" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "3D Model(s)" msgstr "TE-Modes" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:36 msgid "Icon" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Show button" msgstr "Курсор" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:39 msgid "Category" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:75 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:555 #, fuzzy msgid "Open Plugin Directory" msgstr "Изходна директория:" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:80 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "Обзор на допълнения" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:85 #, fuzzy msgid "Show Plugin Errors" msgstr "Настройки на извод" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Page origin" msgstr "Печат на страница" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "Display Origin" msgstr "Начало на коорд.за разпробиване" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:27 #, fuzzy msgid "Select which origin is used for X,Y coordinate display." msgstr "Избор на показване на пътечки" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Increases right" msgstr "Електр. празнина" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Increases left" msgstr "Ширина на линия" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:33 msgid "X Axis" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:35 msgid "Select which the direction on the screen in which the X axis increases." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Increases up" msgstr "Електр. празнина" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Increases down" msgstr "Електр. празнина" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:41 msgid "Y Axis" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:43 msgid "Select which the direction on the screen in which the Y axis increases." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "Allowed features" msgstr "Създаване на микровълнов модул" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Allow blind/buried vias" msgstr "Покажи скритите проходни връзки" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:43 #, fuzzy msgid "Allow micro vias (uVias)" msgstr "Разреши микро прох.отв." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:55 msgid "Arc/circle approximated by segments" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:68 #, fuzzy msgid "Max allowed deviation:" msgstr "Височина на текста:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:70 msgid "" "This is the maximum distance between a circle and the polygonal shape that " "approximate it.\n" "The error max defines the number of segments of this polygon." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:75 msgid "" "The maximum allowed deviation between a true arc or circle and segments used " "to approximate it. Smaller values produce smoother graphics at the expense " "of performance." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:86 #, c-format msgid "Note: zone filling can be slow when < %s." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:98 msgid "Zone fill strategy" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:111 msgid "Mimic legacy behavior" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:112 msgid "" "Produces a slightly smoother outline at the expense of performance, some " "export fidelity issues, and overly aggressive higher-priority zone knockouts." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:116 msgid "Smoothed polygons (best performance)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:118 msgid "" "Better performance, exact export fidelity, and more complete filling near " "higher-priority zones." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:134 msgid "Allow fillets outside zone outline" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:149 #, fuzzy msgid "Length tuning" msgstr "Дилжина в чипа" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:153 msgid "Include stackup height in track length calculations" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:154 msgid "" "When enabled, the distance between copper layers will be included in track " "length calculations for tracks with vias. When disabled, via stackup height " "is ignored." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:191 #, fuzzy msgid "Minimum clearance:" msgstr "Мин. отстояние" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:196 msgid "" "The minimum clearance between copper items which do not belong to the same " "net. If set, this is an absolute minimum which cannot be reduced by " "netclasses, custom rules, or other settings." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:207 #, fuzzy msgid "Minimum track width:" msgstr "Мин.ширина на пътечка" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:212 msgid "" "The minimum track width. If set, this is an absolute minimum and cannot be " "reduced by netclasses, custom rules, or other settings." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:224 #, fuzzy msgid "Minimum annular width:" msgstr "Мин.ширина" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:229 msgid "" "The minimum annular ring width. If set, this is an absolute minimum and " "cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:240 #, fuzzy msgid "Minimum via diameter:" msgstr "Мин.диам.на прох.отв." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:245 msgid "" "The minimum via diameter. If set, this is an absolute minimum and cannot be " "reduced by netclasses, custom rules, or other settings." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:256 #, fuzzy msgid "Copper to hole clearance:" msgstr "Отстояние на припойната замаска" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:261 msgid "" "The minimum clearance between a hole and an unassociated copper item. If " "set, this is an absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or " "other settings." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:272 #, fuzzy msgid "Copper to edge clearance:" msgstr "Отстояние на припойната замаска" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:277 msgid "" "The minimum clearance between the board edge and any copper item. If set, " "this is an absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or other " "settings." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:297 #, fuzzy msgid "Holes" msgstr "Брой отвори:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:313 #, fuzzy msgid "Minimum through hole:" msgstr "Минимални рарешени стойности:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:318 msgid "" "The minimum through-hole size. If set, this is an absolute minimum and " "cannot be reduced by netclasses, custom rules or other settings." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:329 #, fuzzy msgid "Hole to hole clearance:" msgstr "Отстояние на припойната замаска" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:334 msgid "" "The minimum clearance between two drilled holes. If set, this is an " "absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or other settings. " "(Note: does not apply to milled holes.)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:354 #, fuzzy msgid "uVias" msgstr "Проходни връзки" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:370 #, fuzzy msgid "Minimum uVia diameter:" msgstr "Мин.диам.на микро прох.отв." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:375 msgid "" "The minimum diameter for micro-vias. If set, this is an absolute minimum " "and cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:386 #, fuzzy msgid "Minimum uVia hole:" msgstr "Мин.диаметър на микро прох.отв." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:391 msgid "" "The minimum micro-via hole size. If set, this is an absolute minimum and " "cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:411 #, fuzzy msgid "Silkscreen" msgstr "Silkscreen Cmp" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:427 #, fuzzy msgid "Minimum item clearance:" msgstr "Мин. отстояние" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:432 msgid "" "Minimum clearance between two items on the same silkscreen layer. If set " "this can improve legibility. (Note: does not apply to multiple shapes " "within a single footprint.)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:431 msgid "Use the Physical Stackup page to change the number of copper layers." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:464 #, c-format msgid "" "Footprints have some items on removed layers:\n" "%s\n" "These items will be no longer accessible\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:474 msgid "" "Items have been found on removed layers. This operation will delete all " "items from removed layers and cannot be undone.\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:650 msgid "Layer must have a name." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:656 #, c-format msgid "%s are forbidden in layer names." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:663 #, fuzzy msgid "Layer name \"signal\" is reserved." msgstr "'signal' е резервирано име на слой" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:671 #, fuzzy, c-format msgid "Layer name '%s' already in use." msgstr "Лист с име \"%s\" вече съществува." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:771 #, c-format msgid "" "Imported settings have fewer copper layers than the current board (%i " "instead of %i).\n" "\n" "Continue and delete the extra inner copper layers from the current board?" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:778 msgid "Inner Layers To Be Deleted" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:813 msgid "All user-defined layers have already been added." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:817 #, fuzzy msgid "Add User-defined Layer" msgstr "Потребителска Мрежа" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:26 #, fuzzy msgid "Add User Defined Layer..." msgstr "Потребителска Мрежа" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:46 #, fuzzy msgid "CrtYd_Front" msgstr "Front_later" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:639 #, fuzzy msgid "Off-board, testing" msgstr "Off-board, manufacturing" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:58 #, fuzzy msgid "If you want a fabrication layer for the front side of the board" msgstr "Ако е необходим обозначаващ слой на фронталната страна на платката" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:62 #, fuzzy msgid "Fab_Front" msgstr "Front_later" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:629 msgid "Off-board, manufacturing" msgstr "Off-board, manufacturing" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:70 msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board" msgstr "Ако искате адхесив за фронталната страна на платката" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:74 msgid "Adhes_Front" msgstr "Adhes_Front" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:581 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:593 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:605 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:617 msgid "On-board, non-copper" msgstr "На платката, немеден" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:82 #, fuzzy msgid "If you want a solder paste layer for front side of the board" msgstr "Ако искате припойна паста за фронталната страна на платката" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:86 msgid "SoldP_Front" msgstr "SoldP_Front" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:94 msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board" msgstr "Ако е необходим обозначаващ слой на фронталната страна на платката" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:98 msgid "SilkS_Front" msgstr "SilkS_Front" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:106 msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board" msgstr "Ако искате припойна маска за фринталната страна на платката" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:110 msgid "Mask_Front" msgstr "Mask_Front" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:118 msgid "If you want a front copper layer" msgstr "Ако искате фронтален меден слой" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:122 #, fuzzy msgid "Front_layer" msgstr "Front_later" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:123 msgid "Layer name of front (top) copper layer" msgstr "Име на фронтален (горен) меден слой" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:183 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:197 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:211 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:225 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:239 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:253 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:267 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:295 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:309 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:323 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:337 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:351 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:365 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:379 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:393 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:407 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:421 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:435 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:449 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:463 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:477 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:491 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:505 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:519 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:533 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:547 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:565 msgid "signal" msgstr "сигнален" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:183 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:197 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:211 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:225 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:239 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:253 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:267 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:295 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:309 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:323 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:337 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:351 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:365 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:379 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:393 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:407 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:421 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:435 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:449 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:463 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:477 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:491 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:505 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:519 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:533 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:547 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:565 #, fuzzy msgid "power plane" msgstr "захранване" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:183 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:197 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:211 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:225 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:239 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:253 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:267 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:295 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:309 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:323 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:337 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:351 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:365 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:379 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:393 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:407 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:421 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:435 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:449 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:463 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:477 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:491 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:505 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:519 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:533 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:547 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:565 msgid "mixed" msgstr "смесен" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:183 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:197 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:211 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:225 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:239 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:253 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:267 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:295 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:309 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:323 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:337 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:351 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:365 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:379 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:393 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:407 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:421 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:435 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:449 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:463 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:477 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:491 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:505 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:519 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:533 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:547 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:565 msgid "jumper" msgstr "съединителен" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:131 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:159 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:173 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:187 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:215 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:229 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:243 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:257 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:271 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:285 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:299 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:313 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:327 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:341 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:355 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:369 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:383 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:397 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:411 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:425 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:439 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:453 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:467 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:481 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:495 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:509 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:523 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:537 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:551 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:569 #, fuzzy msgid "" "Copper layer type for Freerouter and other external routers.\n" "Power plane layers are removed from Freerouter's layer menus." msgstr "" "Тип на медния слой за Freerouter. Захранващите слоеве са премахнати от " "менюто за слоеве на Freerouter." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:138 #, fuzzy msgid "In1" msgstr "Вътрешен-10" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:152 #, fuzzy msgid "In2" msgstr "Вътрешен-2" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:166 #, fuzzy msgid "In3" msgstr "Вътрешен-3" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:180 #, fuzzy msgid "In4" msgstr "Вътрешен-4" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:194 #, fuzzy msgid "In5" msgstr "Вътрешен-5" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:208 #, fuzzy msgid "In6" msgstr "Вътрешен-6" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:222 #, fuzzy msgid "In7" msgstr "Вътрешен-7" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:236 #, fuzzy msgid "In8" msgstr "Вътрешен-8" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:250 #, fuzzy msgid "In9" msgstr "Вътрешен-9" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:264 msgid "In10" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:278 msgid "In11" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:292 msgid "In12" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:306 msgid "In13" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:320 msgid "In14" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:334 msgid "In15" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:348 msgid "In16" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:362 msgid "In17" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:376 msgid "In18" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:390 msgid "In19" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:404 msgid "In20" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:418 msgid "In21" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:432 msgid "In22" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:446 msgid "In23" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:460 msgid "In24" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:474 msgid "In25" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:488 msgid "In26" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:502 msgid "In27" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:516 msgid "In28" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:530 msgid "In29" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:544 msgid "In30" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556 msgid "If you want a back copper layer" msgstr "Ако искате заден меден слой" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:561 msgid "Layer name of back (bottom) copper layer" msgstr "Име на заден (долен) меден слой" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:574 msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board" msgstr "Ако искате припойна маска за задната страна на платката" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:578 #, fuzzy msgid "SoldM_Back" msgstr "SoldP_Back" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:586 msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board" msgstr "Ако е необходим обозначаващ слой на задната страна на платката" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:590 msgid "SilkS_Back" msgstr "SilkS_Back" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:598 msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board" msgstr "Ако искате припойна паста за задната страна на платката" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:602 msgid "SoldP_Back" msgstr "SoldP_Back" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:610 msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board" msgstr "Ако искате адхесив слой за задната страна на платката" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:614 msgid "Adhes_Back" msgstr "Adhes_Back" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:622 #, fuzzy msgid "If you want a fabrication layer for the back side of the board" msgstr "Ако е необходим обозначаващ слой на задната страна на платката" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:626 #, fuzzy msgid "Fab_Back" msgstr "Mask_Back_later" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:636 #, fuzzy msgid "CrtYd_Back" msgstr "SoldP_Back_later" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:646 #, fuzzy msgid "Pcb_Edges" msgstr "Очертания на платката" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:649 msgid "Board contour" msgstr "Контур на платката" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:659 msgid "Edge_Cuts setback" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:666 msgid "Eco1" msgstr "Eco1" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:669 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:679 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:691 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:703 msgid "Auxiliary" msgstr "Спомагателен" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:676 msgid "Eco2" msgstr "Eco2" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:684 msgid "If you want a separate layer for comments or notes" msgstr "Ако искате отделен слой за коментар и бележки" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:688 msgid "Comments" msgstr "Коментар" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:696 msgid "If you want a layer for documentation drawings" msgstr "Ако искате слой за графична документация" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:700 msgid "Drawings" msgstr "Чертежи" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:710 #, fuzzy msgid "User1" msgstr "Потребител" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:713 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:723 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:733 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:743 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:753 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:763 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:773 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:783 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:793 #, fuzzy msgid "User defined layer" msgstr "**неопределен слой*" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:720 #, fuzzy msgid "User2" msgstr "Потребител" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:730 #, fuzzy msgid "User3" msgstr "Потребител" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:740 #, fuzzy msgid "User4" msgstr "Потребител" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:750 #, fuzzy msgid "User5" msgstr "Потребител" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:760 #, fuzzy msgid "User6" msgstr "Потребител" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:770 #, fuzzy msgid "User7" msgstr "Потребител" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:780 #, fuzzy msgid "User8" msgstr "Потребител" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:790 #, fuzzy msgid "User9" msgstr "Потребител" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:32 msgid "" "Use your board manufacturer's recommendations for solder mask clearance and " "minimum web width." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:36 msgid "If none are provided, setting the values to zero is suggested." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:56 #, fuzzy msgid "" "Global clearance between pads and the solder mask.\n" "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad." msgstr "" "Глобално отстояние между конт.пл.и припой маската\n" "Тази стойност може да бъде заменена с локалната за комп.отп. или конт.пл." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:61 msgid "" "Positive clearance means area bigger than the pad (usual for solder mask " "clearance)." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Solder mask minimum web width:" msgstr "Solder mask Cmp" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:71 msgid "" "Min. dist between 2 pad areas.\n" "Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting.\n" "This parameter is only used to plot solder mask layers.\n" "Leave at 0 unless you know what you are doing." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:76 msgid "" "Minimum distance between openings in the solder mask. Pad openings closer " "than this distance will be plotted as a single opening." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:95 #, fuzzy msgid "" "Global clearance between pads and the solder paste.\n" "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n" "Final clearance value is the sum of this value and the clearance value ratio." msgstr "" "Глобално отстояние между конт.пл.и припой пастата\n" "Тази стойност може да бъде заменена с локалната за конт.пл.или комп.отп.\n" "Окончателното отстояние е сума от тази стойност и общото отстояние" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:100 msgid "" "Negative clearance means area smaller than the pad (usual for solder paste " "clearance)." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:110 #, fuzzy msgid "" "Global clearance ratio in percent between pads and the solder paste.\n" "A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n" "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n" "Final clearance value is the sum of this value and the clearance value." msgstr "" "Глобално отстояние (в проценти) между конт.пл.и припой пастата\n" "Стойност 10 означава отстояние 10 процента от големината на конт.пл.\n" "Тази стойност може да бъде заменена с локалната за конт.пл.или комп.отп.\n" "Окончателното отстояние е сума от тази стойност и общото отстояние" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:115 msgid "Additional clearance as a percentage of the pad size." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:129 msgid "" "Note: Solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine " "the final clearance." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:86 #, fuzzy msgid "Cancel Changes?" msgstr "Запамети текуща библиотека като" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:422 #, fuzzy msgid "DRC rules" msgstr "DRC контрол" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:429 #: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:64 #, fuzzy msgid "ERROR:" msgstr "*** ГРЕШКА: ***" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:490 msgid "Design rules cannot be added without a project" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:26 msgid "DRC rules:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:77 #, fuzzy msgid "Check rule syntax" msgstr "Провери модул" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_md.h:2 msgid "" "### Top-level Clauses\n" "\n" " (version <number>)\n" "\n" " (rule <rule_name> <rule_clause> ...)\n" "\n" "\n" "<br><br>\n" "\n" "### Rule Clauses\n" "\n" " (constraint <constraint_type> ...)\n" "\n" " (condition \"<expression>\")\n" "\n" " (layer \"<layer_name>\")\n" "\n" "\n" "<br><br>\n" "\n" "### Constraint Types\n" "\n" " * annular\\_width\n" " * clearance\n" " * courtyard_clearance\n" " * diff\\_pair\\_gap\n" " * diff\\_pair\\_uncoupled\n" " * disallow\n" " * edge\\_clearance\n" " * length\n" " * hole\\_clearance\n" " * hole\\_size\n" " * silk\\_clearance\n" " * skew\n" " * track\\_width\n" " * via\\_count\n" " * via\\_diameter\n" "\n" "\n" "<br><br>\n" "\n" "### Item Types\n" "\n" " * buried_via\n" " * graphic\n" " * hole\n" " * micro_via\n" " * pad\n" " * text\n" " * track\n" " * via\n" " * zone\n" "\n" "<br>\n" "\n" "### Examples\n" "\n" " (version 1)\n" "\n" " (rule HV\n" " (constraint clearance (min 1.5mm))\n" " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n" "\n" "\n" " (rule HV\n" " (layer outer)\n" " (constraint clearance (min 1.5mm))\n" " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n" "\n" "\n" " (rule HV_HV\n" " # wider clearance between HV tracks\n" " (constraint clearance (min \"1.5mm + 2.0mm\"))\n" " (condition \"A.NetClass == 'HV' && B.NetClass == 'HV'\"))\n" "\n" "\n" " (rule HV_unshielded\n" " (constraint clearance (min 2mm))\n" " (condition \"A.NetClass == 'HV' && !A.insideArea('Shield*')\"))\n" "<br><br>\n" "\n" "### Notes\n" "\n" "Version clause must be the first clause. It indicates the syntax version of " "the file so that \n" "future rules parsers can perform automatic updates. It should be\n" "set to \"1\".\n" "\n" "Rules should be ordered by specificity. Later rules take\n" "precedence over earlier rules; once a matching rule is found\n" "no further rules will be checked.\n" "\n" "Use Ctrl+/ to comment or uncomment line(s).\n" "<br><br><br>\n" "\n" "### Expression functions\n" "\n" "All function parameters support simple wildcards (`*` and `?`).\n" "<br><br>\n" "\n" " A.insideCourtyard('<footprint_refdes>')\n" "True if any part of `A` lies within the given footprint's principal " "courtyard.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.insideFrontCourtyard('<footprint_refdes>')\n" "True if any part of `A` lies within the given footprint's front courtyard.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.insideBackCourtyard('<footprint_refdes>')\n" "True if any part of `A` lies within the given footprint's back courtyard.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.insideArea('<zone_name>')\n" "True if any part of `A` lies within the given zone's outline.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.isPlated()\n" "True if `A` has a hole which is plated.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.inDiffPair('<net_name>')\n" "True if `A` has net that is part of the specified differential pair.\n" "`<net_name>` is the base name of the differential pair. For example, " "`inDiffPair('CLK')`\n" "matches items in the `CLK_P` and `CLK_N` nets.\n" "<br><br>\n" "\n" " AB.isCoupledDiffPair()\n" "True if `A` and `B` are members of the same diff pair.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.memberOf('<group_name>')\n" "True if `A` is a member of the given group. Includes nested membership.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.existsOnLayer('<layer_name>')\n" "True if `A` exists on the given layer. The layer name can be\n" "either the name assigned in Board Setup > Board Editor Layers or\n" "the canonical name (ie: `F.Cu`).\n" "\n" "NB: this returns true if `A` is on the given layer, independently\n" "of whether or not the rule is being evaluated for that layer.\n" "For the latter use a `(layer \"layer_name\")` clause in the rule.\n" "<br><br><br>\n" "\n" "### More Examples\n" "\n" " (rule \"copper keepout\"\n" " (constraint disallow track via zone)\n" " (condition \"A.insideArea('zone3')\"))\n" "\n" "\n" " (rule \"BGA neckdown\"\n" " (constraint track_width (min 0.2mm) (opt 0.25mm))\n" " (constraint clearance (min 0.05mm) (opt 0.08mm))\n" " (condition \"A.insideCourtyard('U3')\"))\n" "\n" "\n" " # prevent silk over tented vias\n" " (rule silk_over_via\n" " (constraint silk_clearance (min 0.2mm))\n" " (condition \"A.Type == '*Text' && B.Type == 'Via'\"))\n" "\n" "\n" " (rule \"Distance between Vias of Different Nets\" \n" " (constraint hole_to_hole (min 0.254mm))\n" " (condition \"A.Type =='Via' && B.Type =='Via' && A.Net != B.Net\"))\n" "\n" " (rule \"Clearance between Pads of Different Nets\" \n" " (constraint clearance (min 3.0mm))\n" " (condition \"A.Type =='Pad' && B.Type =='Pad' && A.Net != B.Net\"))\n" "\n" "\n" " (rule \"Via Hole to Track Clearance\" \n" " (constraint hole_clearance (min 0.254mm))\n" " (condition \"A.Type =='Via' && B.Type =='Track'\"))\n" " \n" " (rule \"Pad to Track Clearance\" \n" " (constraint clearance (min 0.2mm))\n" " (condition \"A.Type =='Pad' && B.Type =='Track'\"))\n" "\n" "\n" " (rule \"clearance-to-1mm-cutout\"\n" " (constraint clearance (min 0.8mm))\n" " (condition \"A.Layer=='Edge.Cuts' && A.Thickness == 1.0mm\"))\n" "\n" "\n" " (rule \"Max Drill Hole Size Mechanical\" \n" " (constraint hole_size (max 6.3mm))\n" " (condition \"A.Pad_Type == 'NPTH, mechanical'\"))\n" " \n" " (rule \"Max Drill Hole Size PTH\" \n" " (constraint hole_size (max 6.35mm))\n" " (condition \"A.Pad_Type == 'Through-hole'\"))\n" "\n" "\n" " # Specify an optimal gap for a particular diff-pair\n" " (rule \"dp clock gap\"\n" " (constraint diff_pair_gap (opt \"0.8mm\"))\n" " (condition \"A.inDiffPair('CLK') && AB.isCoupledDiffPair()\"))\n" "\n" " # Specify a larger clearance around any diff-pair\n" " (rule \"dp clearance\"\n" " (constraint clearance (min \"1.5mm\"))\n" " (condition \"A.inDiffPair('*') && !AB.isCoupledDiffPair()\"))\n" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:72 #, fuzzy msgid "Default properties for new dimension objects:" msgstr "Път по подразбиране за библиотеките" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:93 msgid "" "Default units for dimensions (\"automatic\" to follow the chosen UI units)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:100 #, fuzzy msgid "Text position:" msgstr " Текст опции:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:108 #, fuzzy msgid "Where to position the dimension text relative to the dimension line" msgstr "Координата X на текста отнесен към компонента" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:122 msgid "Keep text aligned" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:123 msgid "When checked, dimension text will be kept aligned with dimension lines" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:135 msgid "How many digits of precision to show" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:151 msgid "" "When checked, \"1.2300\" will be rendered as \"1.23\" even if precision is " "set to show more digits" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:253 #, fuzzy msgid "No via hole size defined." msgstr "Мин.свредло на прох.отв." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:268 #, fuzzy msgid "No differential pair gap defined." msgstr "Изтр. на размер" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:19 #, fuzzy msgid "Pre-defined track and via dimensions:" msgstr "Добавяне на дири и прох.отв." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:169 msgid "7" msgstr "7" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:98 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:136 pcbnew/pcb_target.cpp:156 #: pcbnew/pcb_target.cpp:169 msgid "Size" msgstr "Размер" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:99 pcbnew/pad.cpp:951 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:564 #, fuzzy msgid "Hole" msgstr "Брой отвори:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:140 #, fuzzy msgid "Differential Pairs" msgstr "Изтр. на размер" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:156 msgid "Gap" msgstr "Празнина" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:157 #, fuzzy msgid "Via Gap" msgstr "Форма на прох.отв.:" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:145 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:219 msgid "board setup constraints" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:175 msgid "board setup constraints silk" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:181 msgid "board setup constraints hole" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:186 msgid "board setup constraints edge" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:191 msgid "board setup constraints courtyard" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:198 msgid "board setup micro-via constraints" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:244 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:325 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:353 #, fuzzy, c-format msgid "netclass '%s'" msgstr "Стойност на класа на веригите" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:271 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:288 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:306 #, fuzzy, c-format msgid "netclass '%s' (diff pair)" msgstr "Стойност на класа на веригите" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:428 #, fuzzy msgid "keepout area" msgstr "Добави област за изрязване" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:433 #, fuzzy, c-format msgid "keepout area '%s'" msgstr "Добави област за изрязване" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:699 #, fuzzy msgid "Tessellating copper zones..." msgstr "Отстояния на подложки...\n" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:800 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:815 #, c-format msgid "Local override on %s; clearance: %s." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:831 #, fuzzy msgid "board minimum" msgstr "Мин.ширина" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:834 #, fuzzy, c-format msgid "Board minimum clearance: %s." msgstr "Мин. отстояние" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:843 #, fuzzy msgid "board minimum hole" msgstr "Мин.ширина" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:846 #, fuzzy, c-format msgid "Board minimum hole clearance: %s." msgstr "Мин. отстояние" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:873 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s clearance: %s." msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:885 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:886 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:887 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:647 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:656 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:665 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:805 #, fuzzy msgid "undefined" msgstr "Неопределен(а)" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:902 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s %s: %s." msgstr "Провери модули" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:918 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s: min %s; opt %s; max %s." msgstr "Компонент %s %s извод %s : Различни вериги" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:929 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s." msgstr "Провери модули" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:937 msgid "Board and netclass clearances apply only between copper items." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:983 #, fuzzy msgid "Keepout constraint not met." msgstr "Комп. отпечатъци" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:985 msgid "Disallow constraint not met." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1007 msgid "Keepout layer(s) not matched." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1011 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1032 #, fuzzy, c-format msgid "Rule layer '%s' not matched; rule ignored." msgstr "Изтрий всички слоеве" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1017 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1037 #, fuzzy msgid "Rule layer not matched; rule ignored." msgstr "Изтрий всички слоеве" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1045 msgid "Unconditional constraint applied." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1046 msgid "Unconditional rule applied." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1059 #, fuzzy, c-format msgid "Checking rule condition \"%s\"." msgstr "Старт на запълване..." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1065 #, fuzzy msgid "Constraint applied." msgstr "Комп.отп.:" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1066 msgid "Rule applied; overrides previous constraints." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1088 msgid "Membership not satisfied; constraint ignored." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1089 msgid "Condition not satisfied; rule ignored." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1120 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1131 #, fuzzy, c-format msgid "Local clearance on %s; clearance: %s." msgstr "Глобални настр.на конт.пл." #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:43 #, fuzzy msgid "Electrical" msgstr "Електр. тип:" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:44 #, fuzzy msgid "Design For Manufacturing" msgstr "Off-board, manufacturing" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:45 #, fuzzy msgid "Schematic Parity" msgstr "Размер на схемата" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:46 #, fuzzy msgid "Signal Integrity" msgstr "сигнален" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:50 #, fuzzy msgid "Missing connection between items" msgstr "Несвързани площадки" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:54 #, fuzzy msgid "Items shorting two nets" msgstr "изтрий сегменти на пътечки с висящ край" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:58 #, fuzzy msgid "Items not allowed" msgstr "Глухи прох.отв.:" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:62 msgid "Text (or dimension) on Edge.Cuts layer" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:66 #, fuzzy msgid "Clearance violation" msgstr "Отстояние:" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:70 msgid "Tracks crossing" msgstr "Пресичане на пътеки" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:74 msgid "Board edge clearance violation" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:78 #, fuzzy msgid "Copper areas intersect" msgstr "Проводящи площи се пресичат, или са твърде близо" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:82 #, fuzzy msgid "Copper zone net has no pads" msgstr "Свържи към конт.пл." #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:86 #, fuzzy msgid "Via is not connected or connected on only one layer" msgstr "Постави флаг \"Несвързан\"" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:90 msgid "Track has unconnected end" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:94 #, fuzzy msgid "Hole clearance violation" msgstr "Глобални настр.на конт.пл." #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:98 msgid "Drilled holes too close together" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:102 #, fuzzy msgid "Drilled holes co-located" msgstr "Drill файлове (за разпробиване)" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:106 #, fuzzy msgid "Track width" msgstr "Ширина на пътечка" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:110 #, fuzzy msgid "Annular width" msgstr "Ширина на текста:" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:114 #, fuzzy msgid "Drill out of range" msgstr "Изтр. на размер" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:118 msgid "Via diameter" msgstr "Диаметър на прох.отв." #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:122 #, fuzzy msgid "Padstack is not valid" msgstr "Името на файла е невалидно!" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:126 #, fuzzy msgid "Micro via drill out of range" msgstr "Мин.свредло на прох.отв." #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:130 msgid "Courtyards overlap" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:134 #, fuzzy msgid "Footprint has no courtyard defined" msgstr "Филтър комп.отп. <%s> е вече определен." #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:138 #, fuzzy msgid "Footprint has malformed courtyard" msgstr "Филтър комп.отп. <%s> е вече определен." #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:142 #, fuzzy msgid "PTH inside courtyard" msgstr "Добави област за изрязване" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:146 #, fuzzy msgid "NPTH inside courtyard" msgstr "Добави област за изрязване" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:150 #, fuzzy msgid "Item on a disabled layer" msgstr "Включи елементи от невидимите слоеве" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:154 #, fuzzy msgid "Board has malformed outline" msgstr "Изтриване на контури на платката" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:158 #, fuzzy msgid "Duplicate footprints" msgstr "Печат на комп.отп." #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:162 #, fuzzy msgid "Missing footprint" msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:166 #, fuzzy msgid "Extra footprint" msgstr "Екстра комп.отп." #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:170 #, fuzzy msgid "Pad net doesn't match schematic" msgstr "Печат на схема" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:178 #, fuzzy msgid "Silkscreen clipped by solder mask" msgstr "Указателен слой на задната част" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:182 #, fuzzy msgid "Silkscreen overlap" msgstr "Silkscreen Copper" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:186 msgid "Trace length out of range" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:190 msgid "Skew between traces out of range" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:194 msgid "Too many vias on a connection" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:198 #, fuzzy msgid "Differential pair gap out of range" msgstr "Изтр. на размер" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:202 msgid "Differential uncoupled length too long" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:206 #, fuzzy msgid "Footprint type doesn't match footprint pads" msgstr "Библиотечен редактор - създаване и редактиране на комп." #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:210 #, fuzzy msgid "Through hole pad has no hole" msgstr "Грешка: трябва да изберете слой" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:334 #, fuzzy, c-format msgid "Rule: %s" msgstr "Модули:" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:336 #, fuzzy msgid "Local override" msgstr "Празнина" #: pcbnew/drc/drc_rule.h:137 #, fuzzy, c-format msgid "rule %s" msgstr "Ъгъл" #: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:52 msgid "ERROR in expression." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:100 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:60 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:436 #, c-format msgid "ERROR: <a href='%d:%d'>%s</a>%s" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:67 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:443 #, c-format msgid "ERROR: %s%s" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:102 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:184 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:341 #, fuzzy msgid "Missing '('." msgstr "Липсва:" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:108 msgid "Missing version statement." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:120 msgid "Missing version number." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:132 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected version number." msgstr "Несвързани площадки" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:139 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:217 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:361 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:381 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:401 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:498 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized item '%s'." msgstr "Несвързани площадки" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:152 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:229 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:408 msgid "Incomplete statement." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:156 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:233 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:285 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:323 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:412 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected %s." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:164 #, fuzzy msgid "No errors found." msgstr "Маркер намерен" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:177 msgid "Missing rule name." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:199 msgid "Missing condition expression." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:210 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected quoted expression." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:241 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:319 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:332 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:421 #, fuzzy msgid "Missing ')'." msgstr "Липсва:" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:257 #, c-format msgid "Missing constraint type.| Expected %s." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:294 #, c-format msgid "Rule already has a '%s' constraint." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:352 msgid "Missing min value." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:372 msgid "Missing max value." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:392 msgid "Missing opt value." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:465 msgid "Missing layer name or type." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:491 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized layer '%s'." msgstr "**неопределен слой*" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:87 #, fuzzy msgid "Checking via annular rings..." msgstr "Старт на запълване..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:128 #, fuzzy, c-format msgid "(%s min annular width %s; actual %s)" msgstr "Локална стойност на отст. на маската:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:134 #, fuzzy, c-format msgid "(%s max annular width %s; actual %s)" msgstr "Локална стойност на отст. на маската:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:75 #, fuzzy msgid "Checking pad, via and zone connections..." msgstr "Старт на запълване..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:149 #, fuzzy msgid "Checking net connections..." msgstr "Старт на запълване..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:194 #, fuzzy msgid "Gathering copper items..." msgstr "Настройки на конт.пл." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:210 #, fuzzy msgid "Checking track & via clearances..." msgstr "Отстояния на дири...\n" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:217 #, fuzzy msgid "Checking hole clearances..." msgstr "Отстояния на подложки...\n" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:225 #, fuzzy msgid "Checking pad clearances..." msgstr "Отстояния на подложки...\n" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:233 #, fuzzy msgid "Checking pads..." msgstr "Старт на запълване..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:241 #, fuzzy msgid "Checking copper zone clearances..." msgstr "Отстояния на подложки...\n" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:248 #, fuzzy msgid "Checking zones..." msgstr "Старт на запълване..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:311 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:358 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:445 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:490 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:678 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:706 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:728 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:753 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:990 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:213 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:240 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:100 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:231 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_to_mask.cpp:160 #, fuzzy, c-format msgid "(%s clearance %s; actual %s)" msgstr "Локална стойност на отст. на маската:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:654 #, fuzzy, c-format msgid "(nets %s and %s)" msgstr "Елемент %d %c" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:89 #, fuzzy msgid "Checking footprint courtyard definitions..." msgstr "Затвори редактора на компонентни отпечатъци" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:94 #, fuzzy msgid "Gathering footprint courtyards..." msgstr "Затвори редактора на компонентни отпечатъци" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:152 msgid "Checking footprints for overlapping courtyards..." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:348 #, fuzzy msgid "DPs evaluated:" msgstr "Текуща стойност" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:460 #, fuzzy, c-format msgid "(%s maximum uncoupled length: %s; actual: %s)" msgstr "Локална стойност на отст. на маската:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:494 #, c-format msgid "minimum gap: %s; " msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:498 #, c-format msgid "maximum gap: %s; " msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:501 #, fuzzy, c-format msgid "actual: %s)" msgstr "Действителен размер" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_disallow.cpp:70 msgid "Checking keepouts & disallow constraints..." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:123 #, fuzzy msgid "Checking copper to board edge clearances..." msgstr "Отстояния на подложки...\n" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:128 #, fuzzy msgid "Checking silk to board edge clearances..." msgstr "Отстояния на подложки...\n" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:77 #, fuzzy msgid "Checking pad holes..." msgstr "Старт на запълване..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:100 #, fuzzy msgid "Checking via holes..." msgstr "Старт на запълване..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:105 #, fuzzy msgid "Checking micro-via holes..." msgstr "Старт на запълване..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:167 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:232 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:134 #, fuzzy, c-format msgid "(%s min width %s; actual %s)" msgstr "Локална стойност на отст. на маската:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:174 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:239 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:141 #, fuzzy, c-format msgid "(%s max width %s; actual %s)" msgstr "Локална стойност на отст. на маската:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_to_hole.cpp:124 #, fuzzy msgid "Checking hole to hole clearances..." msgstr "Отстояния на подложки...\n" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_to_hole.cpp:313 #, fuzzy, c-format msgid "(%s min %s; actual %s)" msgstr "Локална стойност на отст. на маската:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:119 #, fuzzy, c-format msgid "Missing footprint %s (%s)" msgstr "Тест на комп.отп." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:143 msgid "No corresponding pin found in schematic." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:152 #, c-format msgid "Pad missing net given by schematic (%s)." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:162 #, c-format msgid "Pad net (%s) doesn't match net given by schematic (%s)." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:182 #, c-format msgid "No pad found for pin %s in schematic." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:218 msgid "Checking PCB to schematic parity..." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:225 msgid "No netlist provided, skipping LVS." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:126 #, fuzzy, c-format msgid "(%s min length: %s; actual: %s)" msgstr "Локална стойност на отст. на маската:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:133 #, fuzzy, c-format msgid "(%s max length: %s; actual: %s)" msgstr "Локална стойност на отст. на маската:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:168 #, fuzzy, c-format msgid "(%s max skew: %s; actual: %s; average net length: %s; actual: %s)" msgstr "Локална стойност на отст. на маската:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:197 #, fuzzy, c-format msgid "(%s max count: %d; actual: %d)" msgstr "Локална стойност на отст. на маската:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:228 msgid "Gathering length-constrained connections..." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:325 #, fuzzy msgid "<unconstrained>" msgstr "Комп.отп.:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:116 msgid "(no edges found on Edge.Cuts layer)" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:184 #, fuzzy, c-format msgid "(layer %s)" msgstr "2 слоя" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:261 #, fuzzy msgid "Checking board outline..." msgstr "Изтриване на контури на платката" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:269 #, fuzzy msgid "Checking disabled layers..." msgstr "Включи елементи от невидимите слоеве" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:277 #, fuzzy msgid "Checking text variables..." msgstr "Старт на запълване..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:106 msgid "Checking silkscreen for overlapping items..." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:160 #, c-format msgid "Testing %d silkscreen features against %d board items." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_to_mask.cpp:100 msgid "Checking silkscreen for potential soldermask clipping..." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_to_mask.cpp:182 #, c-format msgid "Testing %d mask apertures against %d silkscreen features." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:83 #, fuzzy msgid "Checking track widths..." msgstr "Промяна на ширината на пътечка" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:82 #, fuzzy msgid "Checking via diameters..." msgstr "Мин.диам.на прох.отв." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:119 #, fuzzy, c-format msgid "(%s min diameter %s; actual %s)" msgstr "Локална стойност на отст. на маската:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:126 #, fuzzy, c-format msgid "(%s max diameter %s; actual %s)" msgstr "Локална стойност на отст. на маската:" #: pcbnew/edit_zone_helpers.cpp:86 pcbnew/edit_zone_helpers.cpp:152 #, fuzzy msgid "Modify zone properties" msgstr "Модулни свойства" #: pcbnew/edit_zone_helpers.cpp:137 #, fuzzy, c-format msgid "Refill %d Zones" msgstr "Запълни всички зони" #: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:376 msgid "Export D-356 Test File" msgstr "" #: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:73 #, fuzzy msgid "Save Footprint Association File" msgstr "Документация на комп.отпечатък" #: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:190 msgid "" "File contains pad shapes that are not supported by the Hyperlynx exporter " "(supported shapes are oval, rectangle and circle)." msgstr "" #: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:194 msgid "They have been exported as oval pads." msgstr "" #: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:307 #: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:577 #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:134 msgid "Board outline is malformed. Run DRC for a full analysis." msgstr "" #: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:640 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:649 #: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:657 pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:1040 msgid "IDF Export Failed:\n" msgstr "" #: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:606 msgid "VRML Export Failed: Could not add holes to contours." msgstr "" #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:67 #, fuzzy msgid "Generate Position File" msgstr "Документация на комп.отпечатък" #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:308 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:429 #, fuzzy, c-format msgid "Front (top side) placement file: '%s'." msgstr "Файл разположение за страна компоненти:" #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:311 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:333 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:433 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:478 #, fuzzy, c-format msgid "Component count: %d." msgstr "Компонент" #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:330 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:475 #, fuzzy, c-format msgid "Back (bottom side) placement file: '%s'." msgstr "Файл разположение за страна компоненти:" #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:337 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:485 #, fuzzy, c-format msgid "Full component count: %d." msgstr "Преглед на комп.документация" #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:340 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:438 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:489 #, fuzzy msgid "File generation successful." msgstr "Операция по запис на файла е неуспешна." #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:366 #, fuzzy msgid "No footprint for automated placement." msgstr "Няма модули за авто разположение." #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:427 #, fuzzy, c-format msgid "Placement file: '%s'." msgstr "Възстановителен файл:" #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:562 #, fuzzy, c-format msgid "" "Footprint report file created:\n" "'%s'." msgstr "Файл Модулен Отчет е създаден:" #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:563 #, fuzzy msgid "Footprint Report" msgstr "Тест на комп.отп." #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:127 #, fuzzy, c-format msgid "Created file '%s'" msgstr "Създай файл" #: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:354 #: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:111 #, fuzzy, c-format msgid "Created file '%s'." msgstr "Създай файл" #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:159 #, fuzzy, c-format msgid "Created Gerber job file '%s'." msgstr "Сиздай SVG файл" #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:579 msgid "Board stackup settings not up to date." msgstr "" #: pcbnew/files.cpp:144 #, fuzzy msgid "All KiCad Board Files" msgstr "Отвори файл на печатна платка" #: pcbnew/files.cpp:185 msgid "Open Board File" msgstr "Отвори файл на печатна платка" #: pcbnew/files.cpp:185 #, fuzzy msgid "Import Non KiCad Board File" msgstr "Отвори файл на печатна платка" #: pcbnew/files.cpp:214 #, fuzzy msgid "Create a new project for this board" msgstr "Създай нов компонент от текущия" #: pcbnew/files.cpp:216 msgid "" "Creating a project will enable features such as design rules, net classes, " "and layer presets" msgstr "" #: pcbnew/files.cpp:256 #, fuzzy msgid "Save Board File As" msgstr "Запамети Файл на Платката" #: pcbnew/files.cpp:284 msgid "Printed circuit board" msgstr "Печатна Платка" #: pcbnew/files.cpp:348 #, fuzzy, c-format msgid "Recovery file '%s' not found." msgstr "Помощен файл %s не е намерен." #: pcbnew/files.cpp:353 #, fuzzy, c-format msgid "OK to load recovery file '%s'?" msgstr "\"ОК\" за зареждане на възстановителен файл" #: pcbnew/files.cpp:376 #, fuzzy, c-format msgid "Current board will be closed, save changes to '%s' before continuing?" msgstr "" "Текущата Платка ще бъде загубена и тази операция не подлежи на " "възстановяване. Продължение?" #: pcbnew/files.cpp:390 #, fuzzy msgid "Current Board will be closed. Continue?" msgstr "Текущите данни ще се загубят?" #: pcbnew/files.cpp:544 msgid "" "If the zones on this board are refilled the Copper Edge Clearance setting " "will be used (see Board Setup > Design Rules > Constraints).\n" "This may result in different fills from previous KiCad versions which used " "the line thicknesses of the board boundary on the Edge Cuts layer." msgstr "" #: pcbnew/files.cpp:549 #, fuzzy msgid "Edge Clearance Warning" msgstr "Глобални настр.на конт.пл." #: pcbnew/files.cpp:580 #, fuzzy, c-format msgid "PCB '%s' is already open." msgstr "Файл с име \"%s\" вече съществува" #: pcbnew/files.cpp:588 #, fuzzy msgid "The current PCB has been modified. Save changes?" msgstr "Печатната платка е променена. Отказвате ли промените?" #: pcbnew/files.cpp:610 #, c-format msgid "PCB '%s' does not exist. Do you wish to create it?" msgstr "" #: pcbnew/files.cpp:619 msgid "Creating PCB" msgstr "" #: pcbnew/files.cpp:711 pcbnew/files.cpp:721 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading PCB '%s'." msgstr "Печат на схема" #: pcbnew/files.cpp:730 #, fuzzy, c-format msgid "Memory exhausted loading PCB '%s'" msgstr "" "Грешка при четене на PcbPlotParams от %s:\n" "%s" #: pcbnew/files.cpp:844 #, fuzzy, c-format msgid "Error saving footprint %s to project specific library." msgstr "Неочаквана грешка при съхранение на компонентна библиотека <%s>." #: pcbnew/files.cpp:873 #, fuzzy msgid "Error saving project specific footprint library table." msgstr "Неочаквана грешка при съхранение на компонентна библиотека <%s>." #: pcbnew/files.cpp:965 pcbnew/files.cpp:1105 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:360 #, fuzzy, c-format msgid "Insufficient permissions to write file '%s'." msgstr "Нямате права за запис на файл <%s>." #: pcbnew/files.cpp:993 pcbnew/files.cpp:1150 #, fuzzy, c-format msgid "Error saving custom rules file '%s'." msgstr "Грешка при съхранение на библиотечен файл \"" #: pcbnew/files.cpp:1024 pcbnew/files.cpp:1126 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error saving board file '%s'.\n" "%s" msgstr "Грешка при съхранение на библиотечен файл \"" #: pcbnew/files.cpp:1041 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error saving board file '%s'.\n" "Failed to rename temporary file '%s." msgstr "" "Грешка при създаване на файл %s file: невъзможност за създаване на временен " "файл" #: pcbnew/files.cpp:1154 #, fuzzy, c-format msgid "" "Board copied to:\n" "%s" msgstr "Контур на платката" #: pcbnew/footprint.cpp:926 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1231 msgid "Last Change" msgstr "Последна Промяна" #: pcbnew/footprint.cpp:930 #, fuzzy msgid "Board Side" msgstr "Страна:" #: pcbnew/footprint.cpp:930 #, fuzzy msgid "Back (Flipped)" msgstr "Обръщане на блок" #: pcbnew/footprint.cpp:948 #, fuzzy msgid "autoplaced" msgstr "Автом.поставяне на модул" #: pcbnew/footprint.cpp:951 #, fuzzy msgid "not in schematic" msgstr "Печат на схема" #: pcbnew/footprint.cpp:954 #, fuzzy msgid "exclude from pos files" msgstr "Начертай конт.пл. на обозн. слой" #: pcbnew/footprint.cpp:957 msgid "exclude from BOM" msgstr "" #: pcbnew/footprint.cpp:959 #, fuzzy msgid "Status: " msgstr "Статус" #: pcbnew/footprint.cpp:959 #, fuzzy msgid "Attributes:" msgstr "Атрибути:" #: pcbnew/footprint.cpp:964 #, fuzzy, c-format msgid "3D-Shape: %s" msgstr "3D форма" #: pcbnew/footprint.cpp:964 #, fuzzy msgid "<none>" msgstr "без име" #: pcbnew/footprint.cpp:968 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1237 #, fuzzy, c-format msgid "Doc: %s" msgstr "Документ:" #: pcbnew/footprint.cpp:969 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1238 #, fuzzy, c-format msgid "Keywords: %s" msgstr "Ключови думи" #: pcbnew/footprint.cpp:1262 #, fuzzy msgid "<no reference designator>" msgstr "Обозначение по подразбиране:" #: pcbnew/footprint.cpp:1264 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint %s" msgstr "Комп.отп.:" #: pcbnew/footprint.cpp:2091 #, fuzzy, c-format msgid "Expected \"Through hole\" type but set to \"%s\"" msgstr "Прем.прох.отв.:" #: pcbnew/footprint.cpp:2095 #, c-format msgid "Expected \"SMD\" type but set to \"%s\"" msgstr "" #: pcbnew/footprint.cpp:2099 #, c-format msgid "Expected \"Other\" type but set to \"%s\"" msgstr "" #: pcbnew/footprint.cpp:2125 #, c-format msgid "(pad \"%s\")" msgstr "" #: pcbnew/footprint.cpp:2367 pcbnew/pad.cpp:1681 pcbnew/zone.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Clearance Override" msgstr "Отстояние:" #: pcbnew/footprint.cpp:2370 pcbnew/pad.cpp:1658 #, fuzzy msgid "Solderpaste Margin Override" msgstr "Отстояние на припойната замаска" #: pcbnew/footprint.cpp:2374 pcbnew/pad.cpp:1661 #, fuzzy msgid "Solderpaste Margin Ratio Override" msgstr "Отстояние на припойната замаска" #: pcbnew/footprint.cpp:2377 pcbnew/pad.cpp:1663 pcbnew/zone.cpp:1490 #, fuzzy msgid "Thermal Relief Width" msgstr "Термично облекчение" #: pcbnew/footprint.cpp:2381 pcbnew/pad.cpp:1666 pcbnew/zone.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Thermal Relief Gap" msgstr "Термични облекчения" #: pcbnew/footprint.h:215 #, fuzzy, c-format msgid "footprint %s" msgstr "Комп.отп.:" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:120 #, fuzzy msgid "KiCad Footprint Editor" msgstr "Филтър комп.отп." #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:206 pcbnew/zone_settings.cpp:219 #, fuzzy msgid "Inner layers" msgstr "2 слоя" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:245 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:277 #, fuzzy msgid "Selection Filter" msgstr "Избор на клавиш" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:299 #, fuzzy msgid "Footprint changes are unsaved" msgstr "Тест на комп.отп." #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:506 #, c-format msgid "Editing %s from board. Saving will update the board only." msgstr "" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:807 #, fuzzy, c-format msgid "[from %s]" msgstr "от" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:841 #, fuzzy msgid "[no footprint loaded]" msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:897 #, fuzzy msgid "Updating Footprint Libraries" msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп." #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1194 #, fuzzy msgid "No footprint selected." msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1203 #, fuzzy msgid "Footprint Image File Name" msgstr "3D изглед име на файл:" #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:220 #, fuzzy msgid "Edit Zone" msgstr "Редактирай параметри на зоната" #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:294 #, c-format msgid "" "The current configuration does not include a library named '%s'.\n" "Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration." msgstr "" #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:297 #, fuzzy msgid "Library not found in footprint library table." msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп." #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:306 #, c-format msgid "" "The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n" "Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration." msgstr "" #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:309 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:916 #, fuzzy msgid "Footprint library not enabled." msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп." #: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:131 #, fuzzy msgid "Fetching footprint libraries..." msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп." #: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:159 #, fuzzy msgid "Loading footprints..." msgstr "Печат на комп.отп." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:59 msgid "" "Writing/modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n" "Please save the current library to the new .pretty format\n" "and update your footprint lib table\n" "to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder" msgstr "" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:65 msgid "" "Modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n" "Please save the current library under the new .pretty format\n" "and update your footprint lib table\n" "before deleting a footprint" msgstr "" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:86 #, fuzzy msgid "Import Footprint" msgstr "Внасяне на Модули с Компонентни Отпечатъци" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:262 #, fuzzy msgid "Not a footprint file." msgstr "Зареди модул компонентен отпечатък" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:274 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to load footprint '%s' from '%s'" msgstr "Неуспешно намиране на изх.място на комп.отп.на платката" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:331 #, fuzzy msgid "Export Footprint" msgstr "Екстра комп.отп." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:374 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint exported to file '%s'." msgstr "Текстови настройки на комп.отп." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:463 #, fuzzy, c-format msgid "Library %s is read only." msgstr "Библиотека %s не е намерена" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:469 #, fuzzy, c-format msgid "Library %s already exists." msgstr "Библиотеката <%s> вече съществува." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:627 #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:961 #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2504 #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2580 #, fuzzy, c-format msgid "Library '%s' is read only." msgstr "Библиотека %s не е намерена" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:633 #, fuzzy, c-format msgid "Delete footprint '%s' from library '%s'?" msgstr "Отвори модул компонентен отпечатък от Библиотека" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:650 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint '%s' deleted from library '%s'" msgstr "Компонент %s е изтрит в библиотека %s" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:665 #, fuzzy msgid "No footprints to export!" msgstr "Няма модули за архивиране!" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:687 #, fuzzy, c-format msgid "Update footprints on board to refer to %s?" msgstr "Обнови модул от текущата платка" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:734 #, fuzzy msgid "Update footprints on board to refer to new library?" msgstr "Отвори модул компонентен отпечатък от Библиотека" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:873 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:712 #, fuzzy msgid "No board currently open." msgstr "Изчисти текущ слой" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:900 #, fuzzy msgid "" "Unable to find the footprint on the main board.\n" "Cannot save." msgstr "Неуспешно намиране на изх.място на комп.отп.на платката" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:906 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:720 msgid "Previous footprint placement still in progress." msgstr "" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:995 #, fuzzy msgid "Save Footprint As" msgstr "Отпечатък" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1032 msgid "No library specified. Footprint could not be saved." msgstr "" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1042 msgid "No footprint name specified. Footprint could not be saved." msgstr "" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1066 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint %s already exists in %s." msgstr "Компонент \"%s\" вече съществува в библиотека \"%s\"." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1082 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint '%s' replaced in '%s'" msgstr "Компонент %s е изтрит в библиотека %s" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1083 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint '%s' added to '%s'" msgstr "Компонент %s е изтрит в библиотека %s" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1135 #, fuzzy msgid "Enter footprint name:" msgstr "Въведи име на файла за доклад" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1135 #, fuzzy msgid "New Footprint" msgstr "Отпечатък" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1165 #, fuzzy msgid "No footprint name defined." msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци" #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:122 #, fuzzy msgid "KiCad Footprint Library Viewer" msgstr "Библиотечен обзор" #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:161 msgid "" "Filter on footprint name, keywords, description and pad count.\n" "Search terms are separated by spaces. All search terms must match.\n" "A term which is a number will also match against the pad count." msgstr "" #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:670 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not load footprint '%s' from library '%s'.\n" "\n" "%s" msgstr "Невъзможно отваряне на библиотечен файл за PCB отпечатък <%s>." #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:906 #, c-format msgid "" "The current configuration does not include library '%s'. Use Manage " "Footprint Libraries to edit the configuration." msgstr "" #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:909 #, fuzzy msgid "Footprint library not found." msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци" #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:913 #, c-format msgid "" "Library '%s' is not enabled in the current configuration. Use Manage " "Footprint Libraries to edit the configuration." msgstr "" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:81 #: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:82 #, fuzzy msgid "Footprint Wizard" msgstr "Компонентен отпечатък" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:329 #, fuzzy msgid "Parameter" msgstr "Параметри" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:571 #, c-format msgid "ModView: 3D Viewer [%s]" msgstr "" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:592 #, fuzzy msgid "Select wizard script to run" msgstr "Избор на елемент за обзор" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:597 msgid "Reset wizard parameters to default" msgstr "" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:602 #, fuzzy msgid "Select previous parameters page" msgstr "Избери предходен свободен комп." #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:605 #, fuzzy msgid "Select next parameters page" msgstr "Избери следващ свободен комп." #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:622 #, fuzzy msgid "Export footprint to editor" msgstr "Затвори редактора на компонентни отпечатъци" #: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:88 #, fuzzy msgid "no wizard selected" msgstr "не са избрани библиотеки" #: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:140 msgid "Couldn't reload footprint wizard" msgstr "" #: pcbnew/fp_shape.cpp:127 pcbnew/pcb_shape.cpp:165 #, fuzzy, c-format msgid "%s on %s" msgstr "Извод %s, %s, %s" #: pcbnew/fp_text.cpp:291 msgid "Display" msgstr "Покажи" #: pcbnew/fp_text.cpp:317 #, fuzzy, c-format msgid "Reference '%s'" msgstr "Означения" #: pcbnew/fp_text.cpp:321 #, fuzzy, c-format msgid "Value '%s' of %s" msgstr "Стойност" #: pcbnew/fp_text.cpp:326 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint Text '%s' of %s" msgstr "Тест на комп.отп." #: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:43 #, fuzzy msgid "Documentation" msgstr "Документация за комп.отп." #: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:81 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading footprint %s from library '%s'." msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>." #: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:121 msgid "doc url" msgstr "" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:55 #, fuzzy msgid "Centimeter" msgstr "Център" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:56 msgid "Feet" msgstr "" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:252 #, fuzzy msgid "Open File" msgstr "Отвори файл на печатна платка" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:277 #, fuzzy msgid "No file selected!" msgstr "Не е избран слой" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:288 #, fuzzy msgid "Please select a valid layer." msgstr "Файл <%s> не е валиден Kicad файл за списък на веригите." #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:337 #, fuzzy msgid "Items in the imported file could not be handled properly." msgstr "Някои файлове немогат да бъдат намерени!" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:345 msgid "There is no plugin to handle this file type." msgstr "" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:26 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:31 msgid "Only vectors will be imported. Bitmaps and fonts will be ignored." msgstr "" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:43 #, fuzzy msgid "Placement" msgstr "Тип на конт.пл.:" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:48 #, fuzzy msgid "Interactive placement" msgstr "Общи настройки" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "At" msgstr "A" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:74 msgid "DXF origin on PCB Grid, X Coordinate" msgstr "" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:91 msgid "DXF origin on PCB Grid, Y Coordinate" msgstr "" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:103 #, fuzzy msgid "Select PCB grid units" msgstr "Избор на препочитан редактор" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:120 #, fuzzy msgid "Import Parameters" msgstr "Компонентни параметри:" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:131 #, fuzzy msgid "Graphic layer:" msgstr "Графичен слой" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:141 #, fuzzy msgid "Import scale:" msgstr "X мащаб:" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:163 #, fuzzy msgid "Group items" msgstr "Опис на елементите:" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:164 msgid "Add all imported items into a new group" msgstr "" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:175 #, fuzzy msgid "DXF Parameters" msgstr "Параметри" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:199 #, fuzzy msgid "Default units:" msgstr "По подразбиране" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.h:87 #, fuzzy msgid "Import Vector Graphics File" msgstr "Запамети Проектов файл" #: pcbnew/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:1364 msgid "Invalid spline definition encountered" msgstr "" #: pcbnew/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:1371 msgid "Invalid Bezier curve created" msgstr "" #: pcbnew/initpcb.cpp:50 #, fuzzy msgid "" "Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue?" msgstr "" "Текущата Платка ще бъде загубена и тази операция не подлежи на " "възстановяване. Продължение?" #: pcbnew/initpcb.cpp:109 pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:189 #, fuzzy msgid "The current footprint has been modified. Save changes?" msgstr "Печатната платка е променена. Отказвате ли промените?" #: pcbnew/io_mgr.cpp:89 #, c-format msgid "UNKNOWN (%d)" msgstr "" #: pcbnew/kicad_clipboard.cpp:434 msgid "Clipboard content is not KiCad compatible" msgstr "" #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:265 #, fuzzy, c-format msgid "Choose Footprint (%d items loaded)" msgstr "Избор на компонент (заредени %d бр.):" #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:367 #, fuzzy, c-format msgid "Footprints [%u items]" msgstr "Тест на комп.отп." #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:431 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint '%s' saved." msgstr "Тест на комп.отп." #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:441 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint library '%s' saved as '%s'." msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:68 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:77 #, fuzzy msgid "Footprint..." msgstr "Отпечатък" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:69 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:112 #, fuzzy msgid "Graphics..." msgstr "Графика" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:78 #, fuzzy msgid "View as &PNG..." msgstr "Експорт на конфиг. горещи клавиши" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:79 #, fuzzy msgid "Create a PNG file from the current view" msgstr "Създай SVG от текущия зареден компонент" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:150 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:260 #, fuzzy msgid "&Drawing Mode" msgstr "Режим на печат" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:160 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:285 #, fuzzy msgid "&Contrast Mode" msgstr "Експорт на Модул" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:209 #, fuzzy msgid "&Load Footprint from PCB..." msgstr "Зареди модул от библиотека" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:210 #, fuzzy msgid "Load a footprint from the current board into the editor" msgstr "Зареди модул компонентен отпечатък от текущата платка" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:214 #, fuzzy msgid "&Insert Footprint on PCB" msgstr "Внасяне на Модули с Компонентни Отпечатъци" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:215 #, fuzzy msgid "Insert footprint onto current board" msgstr "Вмъкни модул в текущата платка" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:100 #, fuzzy msgid "Resc&ue" msgstr "Спаси" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:101 #, fuzzy msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by PCB editor" msgstr "Изчисти старата платка и зареди последния спасителен файл" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:111 #, fuzzy msgid "Specctra Session..." msgstr "Спектра Сесия" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:116 #, fuzzy msgid "Non-KiCad Board File..." msgstr "Отвори файл на печатна платка" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:117 msgid "Import board file from other applications" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:129 #, fuzzy msgid "Specctra DSN..." msgstr "Спектра DSN" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:130 #, fuzzy msgid "GenCAD..." msgstr "&GenCAD" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:130 #, fuzzy msgid "Export GenCAD board representation" msgstr "Изнеси VRML board изобразяване" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:132 #, fuzzy msgid "VRML..." msgstr "&VRML" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:132 #, fuzzy msgid "Export VRML 3D board representation" msgstr "Изнеси VRML board изобразяване" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:134 msgid "IDFv3..." msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:134 #, fuzzy msgid "Export IDF 3D board representation" msgstr "Изнеси VRML board изобразяване" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:136 msgid "STEP..." msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:136 #, fuzzy msgid "Export STEP 3D board representation" msgstr "Изнеси VRML board изобразяване" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:138 msgid "SVG..." msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:138 #, fuzzy msgid "Export SVG board representation" msgstr "Изнеси VRML board изобразяване" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:140 #, fuzzy msgid "Footprint Association (.cmp) File..." msgstr "Документация на комп.отпечатък" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:141 msgid "Export footprint association file (*.cmp) for schematic back annotation" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:143 msgid "Hyperlynx..." msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:150 #, fuzzy msgid "Footprints to Library..." msgstr "Отвори модул компонентен отпечатък от Библиотека" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:151 #, fuzzy msgid "" "Add footprints used on board to an existing footprint library\n" "(does not remove other footprints from this library)" msgstr "" "Архивирай новите отпечатъци в библиотека (запази други отпечатъци в тази " "библиотека)" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:155 #, fuzzy msgid "Footprints to New Library..." msgstr "Отвори модул компонентен отпечатък от Библиотека" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:156 #, fuzzy msgid "" "Create a new footprint library containing the footprints used on board\n" "(if the library already exists it will be replaced)" msgstr "" "Архивирай всички отпечатъци в библиотека (старата библиотека ще бъде изтрита)" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:164 #, fuzzy msgid "Fabrication Outputs" msgstr "Изходи за производство" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:309 #, fuzzy msgid "Add Microwave Shape" msgstr "Премести линия" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:344 #, fuzzy msgid "Auto-Place Footprints" msgstr "Отпечатък" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:422 #, fuzzy msgid "External Plugins" msgstr "Добави допълнение" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:460 msgid "Ro&ute" msgstr "" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:56 #, fuzzy msgid "Gap Size:" msgstr "Размер на страницата:" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:62 #, fuzzy msgid "Stub Size:" msgstr "H размер" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:69 msgid "Arc Stub Radius Value:" msgstr "" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:80 #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:95 #, fuzzy msgid "Create Microwave Footprint" msgstr "Създаване на микр.вълнова празнина" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:94 #, fuzzy msgid "Angle in degrees:" msgstr "Ъгъл (0.1deg):" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:104 msgid "Incorrect number, abort" msgstr "Невярно число, прекусване" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:320 msgid "Add microwave inductor" msgstr "" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:372 #, fuzzy msgid "Length of Trace:" msgstr "Дължина в чипа" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:383 msgid "Requested length < minimum length" msgstr "Заявена дължина < мин.дължина" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:397 msgid "Requested length too large" msgstr "Заявената дължина е прекалено голяма" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:400 #, fuzzy msgid "Requested length too small" msgstr "Заявената дължина е прекалено голяма" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:403 #, fuzzy msgid "Requested length can't be represented" msgstr "Заявената дължина е прекалено голяма" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:411 #, fuzzy msgid "Component Value:" msgstr "Име на компонент:" #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:111 #, fuzzy msgid "Complex Shape" msgstr "Сложна форма" #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:128 msgid "Symmetrical" msgstr "Симетрично" #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:168 msgid "Read Shape Description File..." msgstr "Четене на файл Определяне на Форма" #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:210 #, fuzzy msgid "Shape Description File" msgstr "Четене на файл Определяне на Форма" #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:314 #, fuzzy msgid "Shape has a null size." msgstr "Формата има нулев размер!" #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:320 #, fuzzy msgid "Shape has no points." msgstr "Формата няма точки!" #: pcbnew/microwave/microwave_tool.cpp:93 #, fuzzy msgid "Place microwave feature" msgstr "Създаване на микровълнов модул" #: pcbnew/netinfo_item.cpp:125 msgid "On Board" msgstr "На платката" #: pcbnew/netinfo_item.cpp:129 #, fuzzy msgid "In Package" msgstr "Корпус" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:138 #, c-format msgid "Cannot add %s (no footprint assigned)." msgstr "" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:150 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot add %s (footprint '%s' not found)." msgstr "%s изводи %s ненамерени" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:160 #, fuzzy, c-format msgid "Add %s (footprint '%s')." msgstr "Комп. отпечатъци" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:184 #, fuzzy, c-format msgid "Added %s (footprint '%s')." msgstr "Комп. отпечатъци" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:202 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot update %s (no footprint assigned)." msgstr "" "\n" "Невъзможно опресняване на комп.отп." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:214 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot update %s (footprint '%s' not found)." msgstr "%s изводи %s ненамерени" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:224 #, fuzzy, c-format msgid "Change %s footprint from '%s' to '%s'." msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:236 #, fuzzy, c-format msgid "Changed %s footprint from '%s' to '%s'." msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:263 #, fuzzy, c-format msgid "Change %s reference designator to %s." msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:269 #, fuzzy, c-format msgid "Changed %s reference designator to %s." msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:285 #, fuzzy, c-format msgid "Change %s value from %s to %s." msgstr "%s шина от (%s,%s) до (%s,%s)" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:292 #, fuzzy, c-format msgid "Changed %s value from %s to %s." msgstr "%s шина от (%s,%s) до (%s,%s)" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:314 #, fuzzy, c-format msgid "Update %s symbol association from %s to %s." msgstr "Компонент %s %s извод %s : Различни вериги" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:321 #, fuzzy, c-format msgid "Updated %s symbol association from %s to %s." msgstr "Компонент %s %s извод %s : Различни вериги" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:337 #, fuzzy, c-format msgid "Update %s properties." msgstr "Редактирай настройките на модулите" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:342 #, fuzzy, c-format msgid "Updated %s properties." msgstr "Редактирай настройките на модулите" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:359 #, fuzzy, c-format msgid "Add %s 'exclude from BOM' fabrication attribute." msgstr "Изходи за производство" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:364 #, fuzzy, c-format msgid "Remove %s 'exclude from BOM' fabrication attribute." msgstr "Изходи за производство" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:375 #, fuzzy, c-format msgid "Added %s 'exclude from BOM' fabrication attribute." msgstr "Изходи за производство" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:381 #, fuzzy, c-format msgid "Removed %s 'exclude from BOM' fabrication attribute." msgstr "Изходи за производство" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:450 #, fuzzy, c-format msgid "Disconnect %s pin %s." msgstr "Съхранение на символ в [%s]" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:456 #, fuzzy, c-format msgid "Disconnected %s pin %s." msgstr "Съхранение на символ в [%s]" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:466 #, fuzzy, c-format msgid "No net found for symbol %s pin %s." msgstr "Компонент %s %s извод %s : Различни вериги" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:518 #, fuzzy, c-format msgid "Add net %s." msgstr "Добавяне на зони" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:528 #, fuzzy, c-format msgid "Reconnect %s pin %s from %s to %s." msgstr "Компонент %s %s извод %s : Различни вериги" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:536 #, fuzzy, c-format msgid "Reconnected %s pin %s from %s to %s." msgstr "Компонент %s %s извод %s : Различни вериги" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgid "Connect %s pin %s to %s." msgstr "Компонент %s %s извод %s : Различни вериги" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:554 #, fuzzy, c-format msgid "Connected %s pin %s to %s." msgstr "Компонент %s %s извод %s : Различни вериги" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:633 #, fuzzy, c-format msgid "Reconnect via from %s to %s." msgstr "Компонент %s %s извод %s : Различни вериги" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:651 #, fuzzy, c-format msgid "Reconnected via from %s to %s." msgstr "Компонент %s %s извод %s : Различни вериги" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:661 #, fuzzy, c-format msgid "Via connected to unknown net (%s)." msgstr "Повече от един извод е свързан със символ \"Несвързан\"" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:704 #, fuzzy, c-format msgid "Reconnect copper zone '%s' from %s to %s." msgstr "Компонент %s %s извод %s : Различни вериги" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:711 #, c-format msgid "Reconnect copper zone from %s to %s." msgstr "" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:732 #, fuzzy, c-format msgid "Reconnected copper zone '%s' from %s to %s." msgstr "Компонент %s %s извод %s : Различни вериги" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:739 #, fuzzy, c-format msgid "Reconnected copper zone from %s to %s." msgstr "Компонент %s %s извод %s : Различни вериги" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:752 #, fuzzy, c-format msgid "Copper zone '%s' has no pads connected." msgstr "Свържи към конт.пл." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:760 #, fuzzy, c-format msgid "Copper zone on layer %s at (%s, %s) has no pads connected." msgstr "Свържи към конт.пл." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:802 #, fuzzy, c-format msgid "%s pad %s not found in %s." msgstr "%s изводи %s ненамерени" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:853 #, fuzzy, c-format msgid "Processing symbol '%s:%s'." msgstr "Компонент %s %s извод %s : Различни вериги" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:922 #, fuzzy, c-format msgid "Multiple footprints found for '%s'." msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:952 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot remove unused footprint %s (locked)." msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:957 #, fuzzy, c-format msgid "Could not remove unused footprint %s (locked)." msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:969 #, fuzzy, c-format msgid "Remove unused footprint %s." msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:974 #, fuzzy, c-format msgid "Removed unused footprint %s." msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1001 #, fuzzy, c-format msgid "Removed unused net %s." msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1009 #, fuzzy msgid "Update netlist" msgstr "Генерирай лист на веригите" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1027 #, c-format msgid "Total warnings: %d, errors: %d." msgstr "" #: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:270 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find component with ref '%s' in netlist." msgstr "Обозначение по подразбиране:" #: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:438 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid footprint ID in\n" "file: '%s'\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "Промяна на библиотечен файл \"" #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:118 msgid "Cannot parse time stamp in symbol section of netlist." msgstr "" #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:128 msgid "Cannot parse footprint name in symbol section of netlist." msgstr "" #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:142 msgid "Cannot parse reference designator in symbol section of netlist." msgstr "" #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:152 msgid "Cannot parse value in symbol section of netlist." msgstr "" #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:189 msgid "Cannot parse pin name in symbol net section of netlist." msgstr "" #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:198 msgid "Cannot parse net name in symbol net section of netlist." msgstr "" #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:246 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find symbol %s in footprint filter section of netlist." msgstr "Обратно обозначаване на полета на комп.отп." #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:67 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open netlist file '%s'." msgstr "Невъзможно отваряне на CvPcb компонентен файл <%s>." #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:68 #, fuzzy msgid "Netlist Load Error." msgstr "Грешка списък на вер.:" #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:78 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading netlist.\n" "%s" msgstr "Четене на връзки \"%s\"" #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:79 #, fuzzy msgid "Netlist Load Error" msgstr "Грешка списък на вер.:" #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:155 #, fuzzy, c-format msgid "No footprint defined for symbol %s." msgstr "%s изводи %s ненамерени" #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:182 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint of %s changed: board footprint '%s', netlist footprint '%s'." msgstr "Обратно обозначаване на полета на комп.отп." #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:205 #, fuzzy, c-format msgid "%s footprint ID '%s' is not valid." msgstr "Името на файла е невалидно!" #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:222 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s footprint '%s' not found in any libraries in the footprint library table." msgstr "Компонент %s: с комп.отп. %s не е намерен в библиотеките на проекта." #: pcbnew/netlist_reader/netlist_reader.cpp:184 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid footprint ID in\n" "file: '%s'\n" "line: %d" msgstr "Съхрани файлове списък на вериги и комп.отп." #: pcbnew/pad.cpp:707 pcbnew/pad.cpp:822 pcbnew/pad.cpp:842 pcbnew/pad.cpp:861 #, fuzzy msgid "pad" msgstr "Подложка" #: pcbnew/pad.cpp:815 pcbnew/pad.cpp:836 pcbnew/pad.cpp:855 #, fuzzy msgid "parent footprint" msgstr "Печат на комп.отп." #: pcbnew/pad.cpp:882 pcbnew/pad.cpp:1633 #, fuzzy msgid "Pin Name" msgstr "Име на извод" #: pcbnew/pad.cpp:885 pcbnew/pad.cpp:1635 #, fuzzy msgid "Pin Type" msgstr "Файлове на допълнения:" #: pcbnew/pad.cpp:909 msgid "BGA" msgstr "" #: pcbnew/pad.cpp:910 msgid "Fiducial global" msgstr "" #: pcbnew/pad.cpp:911 msgid "Fiducial local" msgstr "" #: pcbnew/pad.cpp:912 #, fuzzy msgid "Test point" msgstr "Комп. отпечатъци" #: pcbnew/pad.cpp:913 #, fuzzy msgid "Heat sink" msgstr "Завърти извод" #: pcbnew/pad.cpp:914 #, fuzzy msgid "Castellated" msgstr "Изчисли" #: pcbnew/pad.cpp:922 pcbnew/pcb_track.cpp:762 pcbnew/pcb_track.cpp:1188 msgid "Diameter" msgstr "Диаметър" #: pcbnew/pad.cpp:944 #, fuzzy msgid "Length in Package" msgstr "Дължина в чипа" #: pcbnew/pad.cpp:957 #, fuzzy msgid "Hole X / Y" msgstr "Отвор X / Y" #: pcbnew/pad.cpp:969 pcbnew/pcb_track.cpp:728 pcbnew/pcb_track.cpp:771 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2093 pcbnew/zone.cpp:646 #, fuzzy, c-format msgid "Min Clearance: %s" msgstr "Мин. отстояние" #: pcbnew/pad.cpp:971 pcbnew/pcb_track.cpp:730 pcbnew/pcb_track.cpp:737 #: pcbnew/pcb_track.cpp:773 pcbnew/pcb_track.cpp:779 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2081 pcbnew/router/router_tool.cpp:2095 #: pcbnew/zone.cpp:648 #, fuzzy, c-format msgid "(from %s)" msgstr "от" #: pcbnew/pad.cpp:1111 msgid "Trap" msgstr "Трап" #: pcbnew/pad.cpp:1112 msgid "Roundrect" msgstr "" #: pcbnew/pad.cpp:1113 #, fuzzy msgid "Chamferedrect" msgstr "Фаска" #: pcbnew/pad.cpp:1114 #, fuzzy msgid "CustomShape" msgstr "По избор" #: pcbnew/pad.cpp:1126 msgid "Conn" msgstr "Conn" #: pcbnew/pad.cpp:1139 #, fuzzy, c-format msgid "Pad %s of %s on %s" msgstr "Извод %s, %s, %s" #: pcbnew/pad.cpp:1146 #, fuzzy, c-format msgid "Through hole pad %s of %s" msgstr "Прем.прох.отв.:" #: pcbnew/pad.cpp:1155 #, fuzzy, c-format msgid "Pad %s %s of %s on %s" msgstr "Извод %s, %s, %s" #: pcbnew/pad.cpp:1163 #, fuzzy, c-format msgid "Through hole pad %s %s of %s" msgstr "Прем.прох.отв.:" #: pcbnew/pad.cpp:1598 #, fuzzy msgid "Edge connector" msgstr "Свързвам" #: pcbnew/pad.cpp:1599 #, fuzzy msgid "NPTH, mechanical" msgstr "NPTH, механичен" #: pcbnew/pad.cpp:1605 #, fuzzy msgid "Trapezoid" msgstr "Трапецен" #: pcbnew/pad.cpp:1617 #, fuzzy msgid "Castellated pad" msgstr "Метал.конт.пл.:" #: pcbnew/pad.cpp:1623 #, fuzzy msgid "Pad Type" msgstr "Тип на конт.пл.:" #: pcbnew/pad.cpp:1631 #, fuzzy msgid "Pad Number" msgstr "Номер на извод:" #: pcbnew/pad.cpp:1640 msgid "Size X" msgstr "Размер X" #: pcbnew/pad.cpp:1643 msgid "Size Y" msgstr "Размер Y" #: pcbnew/pad.cpp:1646 #, fuzzy msgid "Hole Size X" msgstr "Размер X" #: pcbnew/pad.cpp:1649 #, fuzzy msgid "Hole Size Y" msgstr "Размер Y" #: pcbnew/pad.cpp:1652 pcbnew/pcb_track.cpp:718 #, fuzzy msgid "Pad To Die Length" msgstr "Дължина на линия" #: pcbnew/pad.cpp:1655 #, fuzzy msgid "Soldermask Margin Override" msgstr "Отстояние на маската" #: pcbnew/pad.cpp:1669 #, fuzzy msgid "Fabrication Property" msgstr "Изходи за производство" #: pcbnew/pad.cpp:1672 #, fuzzy msgid "Round Radius Ratio" msgstr "Старт на симулатор" #: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:150 #, fuzzy msgid "Error loading project footprint libraries." msgstr "Невъзможно отваряне на библиотечен файл за PCB отпечатък <%s>." #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:303 msgid "Prefix" msgstr "" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:307 #, fuzzy msgid "Override Text" msgstr "Скрит текст" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:317 msgid "Suffix" msgstr "" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:441 #, fuzzy, c-format msgid "Dimension '%s' on %s" msgstr "Размери" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:192 #, fuzzy msgid "KiCad PCB Editor" msgstr "Редактор на Модул" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:198 #, fuzzy msgid "Export netlist used to update schematics" msgstr "Въведете текст за използване в схемата" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:321 #, fuzzy msgid "New PCB file is unsaved" msgstr "Файл %s съхранен" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:870 #, fuzzy, c-format msgid "The auto save file '%s' could not be removed!" msgstr "Файлът не може да бъде отворен." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1113 #, fuzzy msgid "Board file is read only." msgstr "Библиотека %s не е намерена" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1147 msgid "PCB file changes are unsaved" msgstr "" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1416 #, fuzzy msgid "The schematic for this board cannot be found." msgstr "Промяната на име на файл на лист неможе да бъде отменено." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1440 msgid "" "Cannot update the PCB because PCB editor is opened in stand-alone mode. In " "order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad " "project manager and create a project." msgstr "" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1462 #, fuzzy msgid "Eeschema netlist" msgstr "Прочети листа с веригите" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1473 msgid "" "Received an error while reading netlist. Please report this issue to the " "KiCad team using the menu Help->Report Bug." msgstr "" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1500 #, fuzzy, c-format msgid "Schematic file '%s' not found." msgstr "Помощен файл %s не е намерен." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1530 #, fuzzy msgid "Eeschema failed to load." msgstr "" "Неуспешно зареждане на компонентна библиотека <%s> .\n" "Грешка: %s" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1681 #, fuzzy msgid "Edit design rules" msgstr "Правила на проектиране" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1693 #, fuzzy msgid "Could not compile custom design rules." msgstr "Зареди съществуващ файл с конфиг. горещи клавиши" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1728 msgid "Export Hyperlynx Layout" msgstr "" #: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:94 pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:263 #: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:329 pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:395 #: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:613 pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:715 #: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:828 #, c-format msgid "Missing argument to '%s'" msgstr "" #: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:130 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized layer '%s'" msgstr "**неопределен слой*" #: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:497 #, fuzzy msgid "Footprint's courtyard is not a single, closed shape." msgstr "Покажи подложките на отпечатъка на задната част" #: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:510 #, fuzzy msgid "Footprint has no front courtyard." msgstr "Филтър комп.отп. <%s> е вече определен." #: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:527 #, fuzzy msgid "Footprint has no back courtyard." msgstr "Филтър комп.отп. <%s> е вече определен." #: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:1151 msgid "must be mm, in, or mil" msgstr "" #: pcbnew/pcb_group.cpp:317 #, fuzzy, c-format msgid "Unnamed Group, %zu members" msgstr "Захранващ символ" #: pcbnew/pcb_group.cpp:321 #, fuzzy, c-format msgid "Group '%s', %zu members" msgstr "Захранващ символ" #: pcbnew/pcb_group.cpp:335 #, fuzzy msgid "<unnamed>" msgstr "Име на извод" #: pcbnew/pcb_group.cpp:336 #, fuzzy msgid "Members" msgstr "Състав:" #: pcbnew/pcb_layer_box_selector.cpp:94 #, fuzzy msgid "(not activated)" msgstr "(няма активна библиотека)" #: pcbnew/pcb_marker.cpp:95 #, fuzzy msgid "Violation" msgstr "Старт на симулатор" #: pcbnew/pcb_marker.cpp:142 #, fuzzy, c-format msgid "Marker (%s)" msgstr "Маркери:" #: pcbnew/pcb_shape.cpp:152 #, fuzzy msgid "Drawing" msgstr "Чертежи" #: pcbnew/pcb_target.cpp:152 #, fuzzy msgid "PCB Target" msgstr "Текст на платката" #: pcbnew/pcb_text.cpp:115 msgid "PCB Text" msgstr "Текст на платката" #: pcbnew/pcb_text.cpp:192 #, fuzzy, c-format msgid "PCB Text '%s' on %s" msgstr "Извод %s, %s, %s" #: pcbnew/pcb_track.cpp:103 #, fuzzy, c-format msgid "Blind/Buried Via %s on %s" msgstr "Сляп/погребан прох.отв." #: pcbnew/pcb_track.cpp:104 #, fuzzy, c-format msgid "Micro Via %s on %s" msgstr "Извод %s, %s, %s" #: pcbnew/pcb_track.cpp:105 #, fuzzy, c-format msgid "Via %s on %s" msgstr "Стойност" #: pcbnew/pcb_track.cpp:168 msgid "removed annular ring" msgstr "" #: pcbnew/pcb_track.cpp:702 msgid "Segment Length" msgstr "Дължина на сегмента" #: pcbnew/pcb_track.cpp:713 #, fuzzy msgid "Routed Length" msgstr "Страна:" #: pcbnew/pcb_track.cpp:721 #, fuzzy msgid "Full Length" msgstr "Пълна Дължина" #: pcbnew/pcb_track.cpp:735 #, fuzzy, c-format msgid "Min Width: %s" msgstr "Ширина на линия" #: pcbnew/pcb_track.cpp:748 msgid "Micro Via" msgstr "Микро проходна връзка" #: pcbnew/pcb_track.cpp:749 msgid "Blind/Buried Via" msgstr "Сляп/погребан прох.отв." #: pcbnew/pcb_track.cpp:750 msgid "Through Via" msgstr "Проходна връзка" #: pcbnew/pcb_track.cpp:766 pcbnew/pcb_track.cpp:1190 msgid "Drill" msgstr "Свредел" #: pcbnew/pcb_track.cpp:777 #, c-format msgid "Min Annular Width: %s" msgstr "" #: pcbnew/pcb_track.cpp:794 msgid "NetCode" msgstr "Код на верига" #: pcbnew/pcb_track.cpp:925 #, fuzzy, c-format msgid "Track (arc) %s on %s, length %s" msgstr "Извод %s, %s, %s" #: pcbnew/pcb_track.cpp:926 #, fuzzy, c-format msgid "Track %s on %s, length %s" msgstr "Извод %s, %s, %s" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1154 pcbnew/pcb_track.cpp:1171 #, fuzzy msgid "Origin X" msgstr "Начало на решетката" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1157 pcbnew/pcb_track.cpp:1174 #, fuzzy msgid "Origin Y" msgstr "Начало на решетката" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1193 #, fuzzy msgid "Layer Top" msgstr "Слой" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1195 #, fuzzy msgid "Layer Bottom" msgstr "Дъно" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1197 #, fuzzy msgid "Via Type" msgstr "Форма на прох.отв.:" #: pcbnew/pcbnew.cpp:265 #, fuzzy msgid "" "An error occurred attempting to load the global footprint library table.\n" "Please edit this global footprint library table in Preferences menu." msgstr "Неочаквана грешка при съхранение на компонентна библиотека <%s>." #: pcbnew/pcbnew_config.cpp:60 #, fuzzy msgid "Action Plugins" msgstr "Добави допълнение" #: pcbnew/pcbnew_config.cpp:61 #, fuzzy msgid "Origins & Axes" msgstr "Начало на решетката" #: pcbnew/pcbnew_printout.cpp:108 #, fuzzy msgid "Multiple Layers" msgstr "Умножител" #: pcbnew/plugin.cpp:152 msgid "Enable <b>debug</b> logging for Footprint*() functions in this PLUGIN." msgstr "" #: pcbnew/plugin.cpp:156 msgid "Regular expression <b>footprint name</b> filter." msgstr "" #: pcbnew/plugin.cpp:177 msgid "" "Enter the python module which implements the PLUGIN::Footprint*() functions." msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_parser_pcb.cpp:134 #, c-format msgid "Unknown mapping of the Altium layer '%s'." msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_parser_pcb.cpp:694 #, c-format msgid "Pads6 stream has unexpected length for subrecord 6: %d." msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:76 msgid "Error reading file: cannot determine length." msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:87 #, fuzzy msgid "Error reading file." msgstr "Грешка при създаване" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:485 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' was not parsed correctly." msgstr "Свържи към конт.пл." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:493 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' was not fully parsed." msgstr "Помощен файл %s не е намерен." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:527 #, fuzzy, c-format msgid "File not found: '%s'." msgstr "Файлът не е намерен" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:929 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate netclass name '%s'." msgstr "Дубликат на име на лист" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1069 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1155 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1225 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1302 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1326 #, c-format msgid "" "Dimension found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has " "been moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1369 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1376 #, c-format msgid "Ignored dimension of kind %d (not yet supported)." msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1418 msgid "No 3D-models will be imported." msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1441 #, fuzzy, c-format msgid "File not found: '%s'. 3D-model not imported." msgstr "Файлът не е намерен" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1477 #, fuzzy msgid "Loading nets..." msgstr "Зареждане" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1498 #, fuzzy msgid "Loading polygons..." msgstr "Старт на запълване..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1511 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1762 #, c-format msgid "" "Polygon found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been " "moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1633 #, fuzzy msgid "Loading rules..." msgstr "Зареди Gerber файл" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1665 #, fuzzy msgid "Loading board regions..." msgstr "Зареди Gerber файл" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1687 #, fuzzy msgid "Loading zones..." msgstr "Зареждане" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1743 #, c-format msgid "" "Zone found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been " "moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1796 #, c-format msgid "Ignored polygon shape of kind %d (not yet supported)." msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1810 #, fuzzy msgid "Loading zone fills..." msgstr "Старт на запълване..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1899 #, fuzzy msgid "Loading arcs..." msgstr "Зареждане" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1964 #, c-format msgid "" "Arc keepout found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has " "been moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1983 #, c-format msgid "" "Arc found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been " "moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2063 #, fuzzy msgid "Loading pads..." msgstr "Зареждане" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2123 #, c-format msgid "Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad." msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2143 #, c-format msgid "Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)." msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2165 #, c-format msgid "" "Footprint %s pad %s has a hole-rotation of %f degrees. KiCad only supports " "90 degree rotations." msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2179 #, c-format msgid "Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d." msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2197 #, c-format msgid "Footprint %s pad %s uses a complex pad stack (not yet supported.)" msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2231 #, c-format msgid "Footprint %s pad %s uses an unknown pad-shape." msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2290 #, c-format msgid "" "Non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It " "has been moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2299 #, c-format msgid "Non-copper pad %s is connected to a net, which is not supported." msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2305 #, c-format msgid "Non-copper pad %s has a hole, which is not supported." msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2310 #, c-format msgid "Non-copper pad %s has a complex pad stack (not yet supported)." msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2464 #, c-format msgid "Non-copper pad %s uses an unknown pad-shape." msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2473 #, fuzzy msgid "Loading vias..." msgstr "Зареждане" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2514 #, c-format msgid "" "Via from layer %d to %d uses a non-copper layer, which is not supported." msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2535 #, fuzzy msgid "Loading tracks..." msgstr "Зареждане" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2582 #, c-format msgid "" "Track keepout found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has " "been moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2600 #, c-format msgid "" "Track found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been " "moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2641 #, fuzzy msgid "Loading text..." msgstr "Зареждане" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2652 #, c-format msgid "Ignored barcode on Altium layer %d (not yet supported)." msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2740 #, c-format msgid "" "Text found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been " "moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2826 #, fuzzy msgid "Loading rectangles..." msgstr "Зареди Gerber файл" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2846 #, c-format msgid "" "Fill found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been " "moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:91 msgid "" "The selected file indicates that nets might be out of synchronisation with " "the schematic. It is recommended that you carry out an 'Align Nets' " "procedure in CADSTAR and re-import, to avoid inconsistencies between the PCB " "and the schematic. " msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:131 #, c-format msgid "" "Unable to determine zone fill priorities for layer '%s'. A best attempt has " "been made but it is possible that DRC errors exist and that manual editing " "of the zone priorities is required." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:145 msgid "" "The CADSTAR design contains Trunk routing elements, which have no KiCad " "equivalent. These elements were not loaded." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:152 #, c-format msgid "" "The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the " "variant '%s' was loaded." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:189 #, c-format msgid "" "The CADSTAR layer '%s' has no KiCad equivalent. All elements on this layer " "have been mapped to KiCad layer '%s' instead." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:202 #, c-format msgid "" "The CADSTAR layer '%s' has been assumed to be a technical layer. All " "elements on this layer have been mapped to KiCad layer '%s'." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:506 #, c-format msgid "Unexpected layer '%s' in layer stack." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:664 #, c-format msgid "Design rule %s was not found. This was ignored." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:693 msgid "" "KiCad design rules are different from CADSTAR ones. Only the compatible " "design rules were imported. It is recommended that you review the design " "rules that have been applied." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:890 #, c-format msgid "" "The CADSTAR area '%s' in library component '%s' does not have a KiCad " "equivalent. The area is neither a via nor route keepout area. The area was " "not imported." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:982 #, c-format msgid "" "The CADSTAR pad definition '%s' is a complex pad stack, which is not " "supported in KiCad. Please review the imported pads as they may require " "manual correction." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1198 #, c-format msgid "" "The CADSTAR pad definition '%s' has the hole shape outside the pad shape. " "The hole has been moved to the center of the pad." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1231 #, c-format msgid "The CADSTAR pad definition '%s' has import errors: %s" msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1273 #, c-format msgid "Unable to find group ID %s in the group definitions." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1279 #, c-format msgid "" "Unable to find sub group %s in the group map (parent group ID=%s, Name=%s)." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1354 #, c-format msgid "" "Dimension ID %s is an angled dimension, which has no KiCad equivalent. An " "aligned dimension was loaded instead." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1365 #, c-format msgid "" "Dimension ID %s has 'External' style in CADSTAR. External dimension styles " "are not yet supported in KiCad. The dimension object was imported with an " "internal dimension style instead." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1421 #, c-format msgid "Unexpected Dimension type (ID %s). This was not imported." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1556 #, c-format msgid "" "Dimension %s is an angular dimension which has no KiCad equivalent. The " "object was not imported." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1596 #, c-format msgid "" "The CADSTAR area '%s' is marked as a placement area in CADSTAR. Placement " "areas are not supported in KiCad. Only the supported elements for the area " "were imported." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1605 #, c-format msgid "" "The CADSTAR area '%s' does not have a KiCad equivalent. Pure Placement areas " "are not supported." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1632 #, c-format msgid "Unable to find component '%s' in the library(Symdef ID: '%s')" msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1750 #, c-format msgid "Unable to find documentation symbol in the library (Symdef ID: '%s')" msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1819 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has the setting 'Allow in No Routing Areas' " "enabled. This setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1827 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has the setting 'Box Isolated Pins' enabled. This " "setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1835 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has the setting 'Automatic Repour' enabled. This " "setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1846 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has a non-zero value defined for the 'Sliver " "Width' setting. There is no KiCad equivalent for this, so this setting was " "ignored." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1856 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has different settings for 'Retain Poured Copper - " "Disjoint' and 'Retain Poured Copper - Isolated'. KiCad does not distinguish " "between these two settings. The setting for disjoint copper has been applied " "as the minimum island area of the KiCad Zone." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1907 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has different settings for thermal relief in pads " "and vias. KiCad only supports one single setting for both. The setting for " "pads has been applied." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1924 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has thermal reliefs in the original design but the " "spoke width (%.2f mm) is thinner than the minimum thickness of the zone " "(%.2f mm). KiCad requires the minimum thickness of the zone to be preserved. " "Therefore the minimum thickness has been applied as the new spoke width and " "will be applied next time the zones are filled." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1971 #, c-format msgid "" "The CADSTAR layer '%s' is defined as a power plane layer. However no net " "with such name exists. The layer has been loaded but no copper zone was " "created." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2076 msgid "" "The CADSTAR design contains COPPER elements, which have no direct KiCad " "equivalent. These have been imported as a KiCad Zone if solid or hatch " "filled, or as a KiCad Track if the shape was an unfilled outline (open or " "closed)." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2181 #, c-format msgid "" "The net '%s' references component ID '%s' which does not exist. This has " "been ignored." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2187 #, c-format msgid "" "The net '%s' references non-existent pad index '%d' in component '%s'. This " "has been ignored." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2353 msgid "Text Variables could not be set as there is no project loaded." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2460 #, c-format msgid "" "The CADSTAR via code '%s' has different shape from a circle defined. KiCad " "only supports circular vias so this via type has been changed to be a via " "with circular shape of %.2f mm diameter." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2674 #, c-format msgid "" "The shape for '%s' is Hatch filled in CADSTAR, which has no KiCad " "equivalent. Using solid fill instead." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3523 #, c-format msgid "" "The CADSTAR Hatching code '%s' has %d hatches defined. KiCad only supports 2 " "hatches (crosshatching) 90 degrees apart. The imported hatching is " "crosshatched." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3533 #, c-format msgid "" "The CADSTAR Hatching code '%s' has different line widths for each hatch. " "KiCad only supports one width for the hatching. The imported hatching uses " "the width defined in the first hatch definition, i.e. %.2f mm." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3545 #, c-format msgid "" "The CADSTAR Hatching code '%s' has different step sizes for each hatch. " "KiCad only supports one step size for the hatching. The imported hatching " "uses the step size defined in the first hatching definition, i.e. %.2f mm." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3558 #, c-format msgid "" "The hatches in CADSTAR Hatching code '%s' have an angle difference of %.1f " "degrees. KiCad only supports hatching 90 degrees apart. The imported " "hatching has two hatches 90 degrees apart, oriented %.1f degrees from " "horizontal." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3631 #, c-format msgid "" "Dimension ID %s uses a type of unit that is not supported in KiCad. " "Millimeters were applied instead." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3922 msgid "" "The CADSTAR design contains nets with a 'Net Class' assigned. KiCad does not " "have an equivalent to CADSTAR's Net Class so these elements were not " "imported. Note: KiCad's version of 'Net Class' is closer to CADSTAR's 'Net " "Route Code' (which has been imported for all nets)." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3932 msgid "" "The CADSTAR design contains nets with a 'Spacing Class' assigned. KiCad does " "not have an equivalent to CADSTAR's Spacing Class so these elements were not " "imported. Please review the design rules as copper pours will affected by " "this." msgstr "" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:377 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read file '%s'" msgstr "Неуспешно отв. на файл \"%s\"" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1086 #, fuzzy, c-format msgid "<package> '%s' duplicated in <library> '%s'" msgstr "Компонент \"%s\" не е намерен в библиотека \"%s\"." #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1164 #, fuzzy, c-format msgid "No '%s' package in library '%s'." msgstr "Компонент \"%s\" вече съществува в библиотека \"%s\"." #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1395 #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2181 #, c-format msgid "Ignoring a polygon since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" msgstr "" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1751 #, c-format msgid "Ignoring a wire since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" msgstr "" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1923 #, c-format msgid "Ignoring a text since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" msgstr "" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2068 #, c-format msgid "Ignoring a rectangle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" msgstr "" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2253 #, c-format msgid "Ignoring a circle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" msgstr "" #: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:85 #, fuzzy msgid "Could not read file " msgstr "Невъзможност за създаване на файл %s" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:251 #, c-format msgid "Unknown FABMASTER section %s:%s at row %zu." msgstr "" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:268 #, c-format msgid "Invalid row size in J row %zu. Expecting 11 elements but found %zu." msgstr "" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:291 msgid "Could not find units value, defaulting to mils." msgstr "" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:315 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find column label %s." msgstr "Невъзможно отваряне на библиотечен файл за PCB отпечатък <%s>." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:359 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:442 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:682 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:833 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:920 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1224 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1349 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1585 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1664 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1731 #, c-format msgid "Invalid row size in row %zu. Expecting %zu elements but found %zu." msgstr "" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:494 #, c-format msgid "Expecting drill size value but found %s!%s!%s in row %zu." msgstr "" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:542 #, c-format msgid "Expecting pad size values but found %s : %s in row %zu." msgstr "" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:564 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid pad size in row %zu." msgstr "Мин.свредло на прох.отв." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:599 #, c-format msgid "Expecting pad offset values but found %s:%s in row %zu." msgstr "" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:644 #, c-format msgid "Unknown pad shape name '%s' on layer '%s' in row %zu." msgstr "" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:966 #, c-format msgid "Invalid format for id string '%s' in custom pad row %zu." msgstr "" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1007 #, c-format msgid "Could not insert graphical item %d into padstack '%s'." msgstr "" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1014 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized pad shape primitive '%s' in row %zu." msgstr "Несвързани площадки" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1121 #, c-format msgid "Invalid token count. Expected 8 but found %zu." msgstr "" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1256 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1445 #, c-format msgid "Invalid format for record_tag string '%s' in row %zu." msgstr "" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1416 #, c-format msgid "Invalid row size in row %zu. Expecting %zu elements but found %zu." msgstr "" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1455 #, c-format msgid "Unhandled graphic item '%s' in row %zu." msgstr "" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1486 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1501 #, c-format msgid "Duplicate item for ID %d and sequence %d in row %zu." msgstr "" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2306 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2335 #, c-format msgid "Invalid custom pad '%s'. Replacing with circular pad." msgstr "" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2343 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find custom pad '%s'." msgstr "Невъзможно отваряне на библиотечен файл за PCB отпечатък <%s>." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2543 #, c-format msgid "Expecting etch data to be on copper layer. Row found on layer '%s'" msgstr "" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:91 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot convert '%s' to an integer." msgstr "Неуспешно отв. на файл \"%s\"" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:228 #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:875 #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:242 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint library '%s' not found." msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:282 #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:303 #, fuzzy, c-format msgid "Library '%s' has no footprint '%s'." msgstr "Библиотека %s ненамерена." #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:347 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:666 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:832 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown token '%s'" msgstr "Неуспешно отв. на файл \"%s\"" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:354 #, c-format msgid "Element token contains %d parameters." msgstr "" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:980 #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2624 #, fuzzy, c-format msgid "Insufficient permissions to delete folder '%s'." msgstr "Нямате права за запис на файл <%s>." #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:988 #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2632 #, c-format msgid "Library folder '%s' has unexpected sub-folders." msgstr "" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:1007 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected file '%s' found in library '%s'." msgstr "Компонент \"%s\" не е намерен в библиотека \"%s\"." #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:1026 #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2669 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3221 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint library '%s' cannot be deleted." msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп." #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:172 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create footprint library '%s'." msgstr "Невъзможно отваряне на библиотечен файл за PCB отпечатък <%s>." #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:178 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint library '%s' is read only." msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп." #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:216 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot rename temporary file '%s' to '%s'" msgstr "Компонент \"%s\" не е намерен в библиотека \"%s\"." #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:347 #, c-format msgid "" "Please report this bug. Error validating group structure: %s\n" "\n" "Save anyway?" msgstr "" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:349 msgid "Internal group data structure corrupt" msgstr "" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:351 #, fuzzy msgid "Save Anyway" msgstr "Изтегли прох.отв." #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:1384 #, fuzzy, c-format msgid "unknown pad type: %d" msgstr "Неизвестна форма на подложка" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:1883 #, fuzzy, c-format msgid "unknown via type %d" msgstr "Неизвестна форма на подложка" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2072 #, c-format msgid "unknown zone corner smoothing type %d" msgstr "" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2293 msgid "Open cancelled by user." msgstr "" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2342 #, fuzzy msgid "This file does not contain a PCB." msgstr "Неустановено име на файл на компонентна библиотека." #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2492 #, c-format msgid "" "Library '%s' does not exist.\n" "Would you like to create it?" msgstr "" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2496 #, fuzzy msgid "Library Not Found" msgstr "Библиотека %s ненамерена." #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2522 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint file name '%s' is not valid." msgstr "Името на файла е невалидно!" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2528 #, fuzzy, c-format msgid "Insufficient permissions to delete '%s'." msgstr "Нямате права за запис на файл <%s>." #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2599 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot overwrite library path '%s'." msgstr "Невъзможно отваряне на библиотечен файл за PCB отпечатък <%s>." #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2651 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected file '%s' found in library path '%s'." msgstr "Компонент \"%s\" не е намерен в библиотека \"%s\"." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:178 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid floating point number in\n" "file: '%s'\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "Промяна на библиотечен файл \"" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:187 #, fuzzy, c-format msgid "" "Missing floating point number in\n" "file: '%s'\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "Промяна на библиотечен файл \"" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:261 #, c-format msgid "Cannot interpret date code %d" msgstr "" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:846 msgid "" "Items found on undefined layers. Do you wish to\n" "rescue them to the User.Comments layer?" msgstr "" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:848 #, fuzzy msgid "Undefined layers:" msgstr "**неопределен слой*" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1107 #, fuzzy, c-format msgid "Page type '%s' is not valid." msgstr "Името на файла е невалидно!" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1664 #, c-format msgid "Layer '%s' in file '%s' at line %d is not in fixed layer hash." msgstr "" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1701 #, c-format msgid "%d is not a valid layer count" msgstr "" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:2353 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate NETCLASS name '%s' in file '%s' at line %d, offset %d." msgstr "Промяна на библиотечен файл \"" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3249 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid footprint ID in\n" "file: '%s'\n" "line: %d\n" "offset: %d." msgstr "Промяна на библиотечен файл \"" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3567 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot handle footprint text type %s" msgstr "Обратно обозначаване на полета на комп.отп." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4203 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid net ID in\n" "file: %s\n" "line: %d offset: %d" msgstr "Промяна на библиотечен файл \"" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4222 #, fuzzy, c-format msgid "" "Net name doesn't match ID in\n" "file: %s\n" "line: %d offset: %d" msgstr "Промяна на библиотечен файл \"" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4675 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4753 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid net ID in\n" "file: '%s'\n" "line: %d\n" "offset: %d." msgstr "Промяна на библиотечен файл \"" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4847 #, c-format msgid "" "Invalid net ID in\n" "file: '%s'\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4957 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid net ID in\n" " file: '%s;\n" "line: %d\n" "offset: %d." msgstr "Промяна на библиотечен файл \"" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5076 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2484 msgid "" "The legacy segment fill mode is no longer supported.\n" "Convert zones to polygon fills?" msgstr "" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5078 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2486 #, fuzzy msgid "Legacy Zone Warning" msgstr "Предупреждение" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:596 #, c-format msgid "File '%s' has an unrecognized version: %d." msgstr "" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:742 #, c-format msgid "Unknown sheet type '%s' on line: %d." msgstr "" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1327 #, c-format msgid "Missing '$EndMODULE' for MODULE '%s'." msgstr "" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1377 #, c-format msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: '%s'." msgstr "" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1567 #, c-format msgid "Unknown FP_SHAPE type:'%c=0x%02x' on line %d of footprint '%s'." msgstr "" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2326 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate NETCLASS name '%s'." msgstr "Дубликат на име на лист" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2403 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2414 #, c-format msgid "Bad ZAux for CZONE_CONTAINER \"%s\"" msgstr "" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2429 #, c-format msgid "Bad ZSmoothing for CZONE_CONTAINER \"%s\"" msgstr "" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2524 #, c-format msgid "Bad ZClearance padoption for CZONE_CONTAINER \"%s\"" msgstr "" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2805 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2844 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid floating point number in file: '%s'\n" "line: %d, offset: %d" msgstr "Промяна на библиотечен файл \"" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2815 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2854 #, fuzzy, c-format msgid "" "Missing floating point number in file: '%s'\n" "line: %d, offset: %d" msgstr "Промяна на библиотечен файл \"" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2996 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' is empty." msgstr "Файлът е празен!" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2999 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' is not a legacy library." msgstr "Файл %s не е eeschema библиотека" #: pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:51 pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:62 #: pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:73 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown PCad layer %u" msgstr "Неизвестна форма на подложка" #: pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:764 msgid "KiCad only supports 32 signal layers." msgstr "" #: pcbnew/plugins/pcad/pcb_via.cpp:93 #, fuzzy msgid "Unable to find library section." msgstr "Невъзможно отваряне на библиотечен файл за PCB отпечатък <%s>." #: pcbnew/plugins/pcad/pcb_via.cpp:108 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find viaStyleDef %s." msgstr "Неуспешно намиране на PDF четец за" #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:71 msgid "Exception on python action plugin code" msgstr "" #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:83 #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:83 #, c-format msgid "Method '%s' not found, or not callable" msgstr "" #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:84 #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:84 msgid "Unknown Method" msgstr "" #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:370 msgid "Apply action script" msgstr "" #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:70 msgid "Exception on python footprint wizard code" msgstr "" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:46 #, fuzzy msgid "New Track" msgstr "Нова пътечка" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:46 #, fuzzy msgid "Starts laying a new track." msgstr "Започни нов проект" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:51 msgid "End Track" msgstr "Край на пътечка" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:51 #, fuzzy msgid "Stops laying the current meander." msgstr "Отпечатай текущия модул" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:56 #, fuzzy msgid "Increase Spacing" msgstr "Електр. празнина" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:56 msgid "Increase meander spacing by one step." msgstr "" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:62 #, fuzzy msgid "Decrease Spacing" msgstr "Електр. празнина" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:62 msgid "Decrease meander spacing by one step." msgstr "" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:68 msgid "Increase Amplitude" msgstr "" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:68 msgid "Increase meander amplitude by one step." msgstr "" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:74 msgid "Decrease Amplitude" msgstr "" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:74 msgid "Decrease meander amplitude by one step." msgstr "" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:99 #, fuzzy msgid "Length Tuner" msgstr "Дилжина в чипа" #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:475 msgid "" "Unable to find complementary differential pair nets. Make sure the names of " "the nets belonging to a differential pair end with either N/P or +/-." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:492 msgid "" "Can't find a suitable starting point. If starting from an existing " "differential pair make sure you are at the end." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:547 #, c-format msgid "Can't find a suitable starting point for coupled net \"%s\"." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:76 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:64 msgid "Please select a track whose length you want to tune." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:90 msgid "" "Unable to find complementary differential pair net for length tuning. Make " "sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either " "_N/_P or +/-." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:438 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:277 msgid "Too long: " msgstr "" #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:441 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:280 msgid "Too short: " msgstr "" #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:444 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:283 msgid "Tuned: " msgstr "" #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:447 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:286 #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:174 #, fuzzy msgid "?" msgstr "\"?" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:466 #, fuzzy msgid "existing track" msgstr "При създаване на пътечки" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:480 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:493 #, fuzzy msgid "board minimum width" msgstr "Мин.ширина" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:489 #, fuzzy msgid "netclass 'Default'" msgstr "Стойност на класа на веригите" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:491 #, fuzzy msgid "user choice" msgstr "Запамети избора" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1067 #, c-format msgid "%s is malformed." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1070 msgid "" "This zone cannot be handled by the router.\n" "Please verify it is not a self-intersecting polygon." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1672 pcbnew/router/router_tool.cpp:435 msgid "Interactive Router" msgstr "" #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:54 msgid "Please select a differential pair trace you want to tune." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:70 msgid "" "Unable to find complementary differential pair net for skew tuning. Make " "sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either " "_N/_P or +/-." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:165 msgid "Too long: skew " msgstr "" #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:168 msgid "Too short: skew " msgstr "" #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:171 msgid "Tuned: skew " msgstr "" #: pcbnew/router/pns_router.cpp:211 #, fuzzy msgid "Diff pair gap is less than board minimum clearance." msgstr "%s: <b>диам.на прох.отв.</b> < <b>мин.диам.на прох.отв.</b><br>" #: pcbnew/router/pns_router.cpp:231 msgid "Cannot start routing from a non-plated hole." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_router.cpp:242 #, c-format msgid "Rule area '%s' disallows tracks." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_router.cpp:247 msgid "Rule area disallows tracks." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_router.cpp:254 msgid "Cannot start routing from a text item." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_router.cpp:259 msgid "Cannot start routing from a graphic." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_router.cpp:305 pcbnew/router/pns_router.cpp:361 msgid "The routing start point violates DRC." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_router.cpp:313 msgid "Cannot start a differential pair in the middle of nowhere." msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:91 #, fuzzy msgid "Finish Track" msgstr "Прекъсни пътека" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:91 #, fuzzy msgid "Stops laying the current track." msgstr "Запази текущата платка като..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:97 #, fuzzy msgid "Auto-finish Track" msgstr "Край на пътечка" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:97 #, fuzzy msgid "Automatically finishes laying the current track." msgstr "Запази текущата платка като..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:102 #, fuzzy msgid "Place Through Via" msgstr "Проходна връзка" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:103 msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track." msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:109 #, fuzzy msgid "Place Blind/Buried Via" msgstr "Сляп/погребан прох.отв." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:110 msgid "Adds a blind or buried via at the end of currently routed track." msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:116 #, fuzzy msgid "Place Microvia" msgstr "Поставяне на микр.пр.отв." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:116 msgid "Adds a microvia at the end of currently routed track." msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:123 #, fuzzy msgid "Select Layer and Place Through Via..." msgstr "Избор на двойка слоеве за прох.отвори" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:124 msgid "" "Select a layer, then add a through-hole via at the end of currently routed " "track." msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:132 #, fuzzy msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via..." msgstr "Избор на двойка слоеве за прох.отвори" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:133 msgid "" "Select a layer, then add a blind or buried via at the end of currently " "routed track." msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:141 #, fuzzy msgid "Select Layer and Place Micro Via..." msgstr "Избор на двойка слоеве за прох.отвори" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:142 #, fuzzy msgid "" "Select a layer, then add a micro via at the end of currently routed track." msgstr "Текст (значение) на избраното поле" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:149 #, fuzzy msgid "Custom Track/Via Size..." msgstr "Особен прох.отв." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:150 msgid "Shows a dialog for changing the track width and via size." msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:156 msgid "Switch Track Posture" msgstr "Измени позицията на пътечката" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:157 msgid "Switches posture of the currently routed track." msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:163 #, fuzzy msgid "Track Corner Mode" msgstr "Пътека близо до подложка" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:164 msgid "Switches between sharp/rounded and 45°/90° corners when routing tracks." msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:186 #, fuzzy msgid "Select Track/Via Width" msgstr "Избор на ширина на пътечка" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:205 #, fuzzy msgid "Use Starting Track Width" msgstr "Промяна на ширината на пътечка" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:206 msgid "Route using the width of the starting track." msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:210 pcbnew/router/router_tool.cpp:331 #, fuzzy msgid "Use Net Class Values" msgstr "Използвай стойности за клас на връзката" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:211 #, fuzzy msgid "Use track and via sizes from the net class" msgstr "Използвай размери за пътечките и прох.отв. от техния клас на връзката" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:215 pcbnew/router/router_tool.cpp:336 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:101 #, fuzzy msgid "Use Custom Values..." msgstr "Използвай стойности за клас на връзката" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:216 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:102 #, fuzzy msgid "Specify custom track and via sizes" msgstr "Нова пътечка с област на прох.отв." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:227 #, fuzzy msgid "Track netclass width" msgstr "Ширина на линия" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:229 #, c-format msgid "Track %s" msgstr "Пътечка %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:243 #, fuzzy msgid "Via netclass values" msgstr "Използвай стойности от клас на връзките" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:247 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:113 #, fuzzy, c-format msgid "Via %s, drill %s" msgstr "Прох.отв. %s; (свредло %s)" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:251 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:119 #, c-format msgid "Via %s" msgstr "Прох.отв. %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:315 #, fuzzy msgid "Select Differential Pair Dimensions" msgstr "Изтр. на размер" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:332 #, fuzzy msgid "Use differential pair dimensions from the net class" msgstr "Използвай размери за пътечките и прох.отв. от техния клас на връзката" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:337 #, fuzzy msgid "Specify custom differential pair dimensions" msgstr "Изтр. на размер" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:354 #, fuzzy, c-format msgid "Width %s" msgstr "Ширина" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:359 #, fuzzy, c-format msgid "Width %s, via gap %s" msgstr "Форма на прох.отв.:" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:368 #, c-format msgid "Width %s, gap %s" msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:374 #, fuzzy, c-format msgid "Width %s, gap %s, via gap %s" msgstr "Форма на прох.отв.:" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:521 #, c-format msgid "" "Event file: %s\n" "Board dump: %s" msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:523 #, fuzzy msgid "Save router log" msgstr "Запамети Проектов файл" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:523 msgid "" "Would you like to save the router\n" "event log for debugging purposes?" msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:864 pcbnew/router/router_tool.cpp:886 #, fuzzy msgid "Show board setup" msgstr "Покажи всички връзки" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:876 msgid "" "Blind/buried vias must first be enabled in Board Setup > Design Rules > " "Constraints." msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:897 msgid "" "Microvias must first be enabled in Board Setup > Design Rules > Constraints." msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:981 #, fuzzy msgid "Blind/buried via need 2 different layers." msgstr "Не променяй конт.пл. от други слоеве" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Tracks on Copper layers only." msgstr "Пътечки само на медните слоеве" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1504 pcbnew/router/router_tool.cpp:1971 #, fuzzy msgid "The selected item is locked." msgstr "Чертай избраните елементи при преместване" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1506 #, fuzzy msgid "Drag Anyway" msgstr "Изтегли прох.отв." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1973 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1386 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1392 msgid "Break Track" msgstr "Прекъсни пътека" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2043 #, fuzzy, c-format msgid "Routing Diff Pair: %s" msgstr "Изтр. на размер" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2043 #, fuzzy, c-format msgid "Routing Track: %s" msgstr "Една страница" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2049 #, fuzzy, c-format msgid "Net Class: %s" msgstr "Класове на вериги:" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2053 #, fuzzy msgid "Routing Track" msgstr "Една страница" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2053 msgid "(no net)" msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2060 #, fuzzy msgid "Free-angle" msgstr "Ъгъл" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2066 #, fuzzy msgid "45-degree" msgstr "Градус" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2067 #, fuzzy msgid "45-degree rounded" msgstr "Градус" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2068 #, fuzzy msgid "90-degree" msgstr "Градус" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2069 msgid "90-degree rounded" msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2074 #, fuzzy msgid "Corner Style" msgstr "Стил на заливка" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2079 #, fuzzy, c-format msgid "Track Width: %s" msgstr "Ширина на пътечка" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2101 #, fuzzy msgid "Diff Pair Gap" msgstr "Изтр. на размер" #: pcbnew/sel_layer.cpp:340 #, fuzzy msgid "Warning: top and bottom layers are same." msgstr "Предупреждение: Повърхностният и долният слоеве са еднакви." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:113 msgid "BOARD exported OK." msgstr "Експорт на платката ОК." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:117 #, fuzzy msgid "Unable to export, please fix and try again" msgstr "Невъзможност за експорт, моля поправете и опитайте отново." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1117 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol with value of '%s' has empty reference id." msgstr "Компонент със стойност \"%s\" има празно обозначение." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1127 #, fuzzy, c-format msgid "Multiple symbols have identical reference IDs of '%s'." msgstr "Няколко компонента имат единакви идентификатори от \"%s\"." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:70 #, fuzzy msgid "" "Board may be corrupted, do not save it.\n" " Fix problem and try again" msgstr "Платката може да е повредена, не я запаметявайте." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:93 msgid "Session file imported and merged OK." msgstr "Session file imported and merged OK." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:166 #, fuzzy, c-format msgid "Session file uses invalid layer id '%s'." msgstr "Session file uses invalid layer id \"%s\"" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:217 msgid "Session via padstack has no shapes" msgstr "Session via padstack has no shapes" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:226 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported via shape: %s." msgstr "Неподдържан вид на прох.отв.: %s" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:246 #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:271 #, c-format msgid "Unsupported via shape: %s" msgstr "Неподдържан вид на прох.отв.: %s" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:280 #, c-format msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\"" msgstr "Session file uses invalid layer id \"%s\"" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:326 msgid "Session file is missing the \"session\" section" msgstr "Session file is missing the \"session\" section" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:329 msgid "Session file is missing the \"routes\" section" msgstr "Session file is missing the \"routes\" section" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:332 msgid "Session file is missing the \"library_out\" section" msgstr "Session file is missing the \"library_out\" section" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:359 #, fuzzy, c-format msgid "Reference '%s' not found." msgstr "файл %s не е намерен" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:501 #, fuzzy, c-format msgid "A wire_via refers to missing padstack '%s'." msgstr "A wire_via references a missing padstack \"%s\"" #: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:92 #, fuzzy msgid "Load footprint from current board" msgstr "Зареди модул от текущата платка" #: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:96 #, fuzzy msgid "Insert footprint into current board" msgstr "Вмъкни модул в текущата платка" #: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:239 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:745 msgid "+/- to switch" msgstr "+/- за превключване" #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:61 #, fuzzy msgid "Display previous footprint" msgstr "Покажи предходен елемент" #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:64 #, fuzzy msgid "Display next footprint" msgstr "Покажи следващ елемент" #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:77 #, fuzzy msgid "Insert footprint in board" msgstr "Затвори редактора на компонентни отпечатъци" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:533 msgid "" "Select the default width for new tracks. Note that this width can be " "overridden by the board minimum width, or by the width of an existing track " "if the 'Use Existing Track Width' feature is enabled." msgstr "" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:540 #, fuzzy msgid "" "When routing from an existing track use its width instead of the current " "width setting" msgstr "" "Автом ширина на пътечка: при начало на нова пътечка върху съществуваща " "използвай нейната ширина\n" "иначе, използвай текущите настройки за ширина" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:647 #, fuzzy msgid "Track: use netclass width" msgstr "Ширина на линия" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:653 #, fuzzy, c-format msgid "Track: %s (%s)" msgstr "Стойност" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:662 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:730 #, fuzzy msgid "Edit Pre-defined Sizes..." msgstr "Добавяне на филтър за комп.отп." #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:699 #, fuzzy msgid "Via: use netclass sizes" msgstr "Използвай стойности за клас на връзката" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:722 #, fuzzy, c-format msgid "Via: %s (%s)" msgstr "Стойност" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:112 #, fuzzy msgid "Locking" msgstr "Фиксирано" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:135 #, fuzzy msgid "Omit extra information" msgstr "Информация" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:136 #, fuzzy msgid "Omit nets" msgstr "Параметри на страница" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:138 msgid "Do not prefix path with footprint UUID." msgstr "" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:393 #, fuzzy msgid "Specctra Session File" msgstr "Добавяне на Specctra сесия файл:" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:420 #, fuzzy msgid "Specctra DSN File" msgstr "Файл Specctra DSN:" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:444 #, fuzzy msgid "Export Board Netlist" msgstr "Внеси файлове" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:445 #, fuzzy msgid "KiCad board netlist files" msgstr "Kicad фаилове списък на вериги (*.net)|*.net" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:459 #, fuzzy, c-format msgid "Path `%s` is read only." msgstr "Библиотека %s не е намерена" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:460 #, fuzzy msgid "I/O Error" msgstr "Грешка" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:548 #, c-format msgid "Orphaned net %s re-parented.\n" msgstr "" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:605 #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:571 #, fuzzy, c-format msgid "%d duplicate IDs replaced.\n" msgstr "%d дубликати на времеви маркери са намерени и заменени." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:620 #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:586 #, c-format msgid "%d potential problems repaired." msgstr "" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:627 #, fuzzy msgid "No board problems found." msgstr "Не са намерени модули!" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:638 msgid "Updating PCB requires a fully annotated schematic." msgstr "" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:653 msgid "" "Cannot update schematic because Pcbnew is opened in stand-alone mode. In " "order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad " "project manager and create a project." msgstr "" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1080 #, fuzzy msgid "Place a footprint" msgstr "Търсене на комп.отп." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1185 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:681 #, fuzzy msgid "Lock" msgstr "Фиксирано" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1185 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:686 #, fuzzy msgid "Unlock" msgstr "Такт" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1453 #, fuzzy msgid "Duplicate zone" msgstr "Дублиране" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:59 #, fuzzy msgid "Net Tools" msgstr "Инструменти" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:121 #, fuzzy, c-format msgid "[netclass %s]" msgstr "Стойност на класа на веригите" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:132 msgid "Report incomplete: could not compile custom design rules. " msgstr "" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:170 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:481 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:512 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:542 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:580 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:619 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved clearance: %s." msgstr "Отстояния на подложки...\n" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:186 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:305 #, fuzzy msgid "Clearance Report" msgstr "Празнина" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:198 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:605 #, fuzzy msgid "Edge clearance resolution for:" msgstr "Отстояние:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:235 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:459 #, fuzzy msgid "Clearance resolution for:" msgstr "Отстояние:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:264 msgid "Select two items for a clearance resolution report." msgstr "" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:279 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:292 msgid "Cannot generate clearance report on empty group." msgstr "" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:383 #, fuzzy msgid "Zone connection resolution for:" msgstr "Отстояние:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:397 #, fuzzy, c-format msgid "Zone thermal relief: %s." msgstr "Термично облекчение" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:402 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:421 pcbnew/zone.cpp:341 #: pcbnew/zone.cpp:356 pcbnew/zone.cpp:504 pcbnew/zone.cpp:793 #, fuzzy msgid "zone" msgstr "Добавяне на зони" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:404 #, c-format msgid "Overridden by %s; thermal relief: %s." msgstr "" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:414 #, fuzzy, c-format msgid "Zone clearance: %s." msgstr "Отстояния на подложки...\n" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:423 #, c-format msgid "Overridden by larger thermal relief from %s;clearance: %s." msgstr "" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:434 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:444 #, fuzzy, c-format msgid "Clearance: %s." msgstr "Отстояние:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:469 msgid "Items belong to the same net. Clearance is 0." msgstr "" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:498 #, fuzzy msgid "Silkscreen clearance resolution for:" msgstr "Глобални настр.на конт.пл." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:528 #, fuzzy msgid "Courtyard clearance resolution for:" msgstr "Отстояние:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:566 #, fuzzy msgid "Hole clearance resolution for:" msgstr "Отстояние:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:629 msgid "Items share no relevant layers:" msgstr "" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:678 msgid "Select an item for a constraints resolution report." msgstr "" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:685 #, fuzzy msgid "Constraints Report" msgstr "Тест на комп.отп." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:729 #, fuzzy msgid "Track width resolution for:" msgstr "Връзка на конт.пл.:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:739 #, c-format msgid "Width constraints: min %s; opt %s; max %s." msgstr "" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:749 #, fuzzy msgid "Via Diameter" msgstr "Диаметър на прох.отв." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:751 #, fuzzy msgid "Via diameter resolution for:" msgstr "Диаметър на прох.отв." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:762 #, c-format msgid "Diameter constraints: min %s; opt %s; max %s." msgstr "" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:769 #, fuzzy msgid "Via Annular Width" msgstr "Ширина на текста:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:771 #, fuzzy msgid "Via annular width resolution for:" msgstr "Връзка на конт.пл.:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:782 #, c-format msgid "Annular width constraints: min %s; opt %s; max %s." msgstr "" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:793 #, fuzzy msgid "Hole Size" msgstr "Размер X" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:795 msgid "Hole diameter resolution for:" msgstr "" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:811 #, c-format msgid "Hole constraint: min %s." msgstr "" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:816 #, fuzzy msgid "Keepouts" msgstr "Запази" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:818 #, fuzzy msgid "Keepout resolution for:" msgstr "Изтриване на пътечки" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:830 msgid "Report may be incomplete: some footprint courtyards are malformed." msgstr "" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:831 msgid "Run DRC for a full analysis." msgstr "" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:837 msgid "Item <b>disallowed</b> at current location." msgstr "" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:839 msgid "Item allowed at current location." msgstr "" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:76 #, fuzzy msgid "Create from Selection" msgstr "Увеличи избора" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:210 #, fuzzy msgid "Convert shapes to polygon" msgstr "Преобразувай" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:246 #, fuzzy msgid "Convert shapes to zone" msgstr "Преобразувай" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:748 msgid "Convert polygons to lines" msgstr "" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:836 #, fuzzy msgid "Create arc from line segment" msgstr "Изтегли контура на сегмента" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:258 #, fuzzy msgid "Layer Name" msgstr "Име на верига" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:273 #, fuzzy msgid "Thickness (mm)" msgstr "Дебелина" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:274 #, fuzzy msgid "Thickness (inches)" msgstr "Дебелина" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:275 #, fuzzy msgid "Thickness (mils)" msgstr "Дебелина" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:290 #, fuzzy msgid "Loss Tangent" msgstr "Загуби" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:313 #, fuzzy msgid "Dielectric" msgstr "Диелектрични загуби" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:365 msgid "Insert board stackup table" msgstr "" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:407 msgid "BOARD CHARACTERISTICS" msgstr "" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:423 #, fuzzy msgid "Copper Layer Count: " msgstr "Брой медни слоеве:" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:432 #, fuzzy msgid "Board overall dimensions: " msgstr "Размер" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:442 #, fuzzy msgid "Min track/spacing: " msgstr "хоризонтал" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:452 #, fuzzy msgid "Copper Finish: " msgstr "Медни слоеве:" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:460 #, fuzzy msgid "Castellated pads: " msgstr "Метал.конт.пл.:" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:468 #, fuzzy msgid "Board Thickness: " msgstr "Cu дебелина" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:484 #, fuzzy msgid "Min hole diameter: " msgstr "Проходна връзка > диаметър" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:494 #, fuzzy msgid "Impedance Control: " msgstr "Настройка на перото:" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:502 #, fuzzy msgid "Plated Board Edge: " msgstr "Печат на контур на платката" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:510 #, fuzzy msgid "Edge card connectors: " msgstr "Връзка на конт.пл.:" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:518 msgid "Yes, Bevelled" msgstr "" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:81 #, fuzzy msgid "Select Via Size" msgstr "Избор на клавиш" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:305 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1640 #, fuzzy msgid "Draw a line segment" msgstr "Изтегли контура на сегмента" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:357 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:93 #, fuzzy msgid "Draw a rectangle" msgstr "Добавяне на кръг" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:408 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:99 #, fuzzy msgid "Draw a circle" msgstr "Добавяне на кръг" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:455 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:105 msgid "Draw an arc" msgstr "" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:657 #, fuzzy msgid "Place a text" msgstr "Постави проводник" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:958 #, fuzzy msgid "Draw a leader" msgstr "Чертежи" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:971 #, fuzzy msgid "Draw a dimension" msgstr "Размер" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1174 #, fuzzy msgid "No graphic items found in file." msgstr "Покажи пътечките в контурен режим" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1224 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1295 #, fuzzy msgid "Place a DXF_SVG drawing" msgstr "Постави проводник" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1369 #, fuzzy msgid "Move the footprint reference anchor" msgstr "Постави точка на закотвяне в комп.отп." #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2078 msgid "Self-intersecting polygons are not allowed" msgstr "" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2582 #, fuzzy msgid "Via location violates DRC." msgstr "Настройки на конт.пл." #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2686 #, fuzzy msgid "Place via" msgstr "Постави прох.отв." #: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:151 #, fuzzy msgid "Refilling all zones..." msgstr "Заливка на зоните...\n" #: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:160 msgid "Schematic parity tests require a fully annotated schematic." msgstr "" #: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:208 #, fuzzy msgid "DRC" msgstr "ERC" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:91 #, fuzzy msgid "Special Tools" msgstr "Инструменти" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:340 #, c-format msgid "Unable to resize arc tracks %.1f degrees or greater." msgstr "" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:672 #, fuzzy msgid "Drag Arc Track" msgstr "Изтегли прох.отв." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:810 #, fuzzy msgid "Select reference point for move..." msgstr "Установи нач.коорд. за решетката" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1193 #, fuzzy msgid "Edit track width/via size" msgstr "Нова пътечка с област на прох.отв." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1228 #, fuzzy msgid "At least two straight track segments must be selected." msgstr "Някои файлове немогат да бъдат намерени!" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1232 #, fuzzy msgid "Enter fillet radius:" msgstr "Радиус на закръглението" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1232 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1394 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:317 #, fuzzy msgid "Fillet Tracks" msgstr "Радиус на закръглението" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1242 msgid "" "A radius of zero was entered.\n" "The fillet operation was not performed." msgstr "" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1401 #, fuzzy msgid "Unable to fillet the selected track segments." msgstr "Неуспешно изтегляне на този сегмент: два колинеарни сегмента" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1403 #, fuzzy msgid "Some of the track segments could not be filleted." msgstr "Някои файлове немогат да бъдат намерени!" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1523 msgid "Rotate" msgstr "Завърти" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1743 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:303 #, fuzzy msgid "Change Side / Flip" msgstr "Промяна на размера на прох.отв. и свредлото" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2098 #, fuzzy msgid "Move exact" msgstr "Премести текст" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2239 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicated %d item(s)" msgstr "Дублиране" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2457 #, fuzzy msgid "Select reference point for the copy..." msgstr "Установи нач.коорд. за решетката" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2458 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2475 #, fuzzy msgid "Selection copied" msgstr "Избор на верига" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2459 #, fuzzy msgid "Copy canceled" msgstr "Копирай етикет" #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:344 msgid "_copy" msgstr "" #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:591 #, fuzzy msgid "No footprint problems found." msgstr "Не са намерени модули!" #: pcbnew/tools/group_tool.cpp:43 msgid "Grouping" msgstr "" #: pcbnew/tools/group_tool.cpp:65 msgid "Group is in inconsistent state:" msgstr "" #: pcbnew/tools/group_tool.cpp:148 msgid "Click on new member..." msgstr "" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:140 #, fuzzy msgid "Paste Pad Properties" msgstr "Настройки на конт.пл." #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:255 #, fuzzy msgid "Push Pad Settings" msgstr "Условия на Подложката" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:312 #, c-format msgid "" "Click on pad %s%d\n" "Press <esc> to cancel or double-click to commit" msgstr "" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:331 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:429 #, fuzzy msgid "Renumber pads" msgstr "Свържи подложките" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:533 #, fuzzy msgid "Place pad" msgstr "Постави прох.отв." #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:569 #, c-format msgid "Pad Edit Mode. Press %s again to exit." msgstr "" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:574 #, c-format msgid "Pad Edit Mode. Press %s to exit." msgstr "" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:665 #, fuzzy msgid "Edit pad shapes" msgstr "Неизвестна форма на подложка" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:798 #, fuzzy msgid "Recombine pads" msgstr "Свържи подложките" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:48 #, fuzzy msgid "Create Polygon from Selection" msgstr "Добави графична линия или полигон" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:48 #, fuzzy msgid "Creates a graphic polygon from the selection" msgstr "Добави графична линия или полигон" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:53 #, fuzzy msgid "Create Zone from Selection" msgstr "Увеличи избора" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:53 #, fuzzy msgid "Creates a copper zone from the selection" msgstr "Компонент \"%s\" не е намерен в библиотека \"%s\"." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:58 #, fuzzy msgid "Create Rule Area from Selection" msgstr "Създай нова директория" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:58 #, fuzzy msgid "Creates a rule area from the selection" msgstr "Създай нова директория" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:63 #, fuzzy msgid "Create Lines from Selection" msgstr "Текст (значение) на избраното поле" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:63 #, fuzzy msgid "Creates graphic lines from the selection" msgstr "Текст (значение) на избраното поле" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:68 #, fuzzy msgid "Create Arc from Selection" msgstr "Увеличи избора" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:68 #, fuzzy msgid "Creates an arc from the selected line segment" msgstr "Изтегли контура на сегмента" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:73 #, fuzzy msgid "Create Tracks from Selection" msgstr "Текст (значение) на избраното поле" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:73 #, fuzzy msgid "Creates tracks from the selected graphic lines" msgstr "Файл <%s> не е валиден Kicad файл за списък на веригите." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:82 #, fuzzy msgid "Draw Line" msgstr "Чертежи" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:82 #, fuzzy msgid "Draw a line" msgstr "Чертежи" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:88 #, fuzzy msgid "Draw Graphic Polygon" msgstr "Графична полилиния" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:88 #, fuzzy msgid "Draw a graphic polygon" msgstr "Добави графична линия или полигон" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:93 #, fuzzy msgid "Draw Rectangle" msgstr "Измени правиъгълник" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:99 #, fuzzy msgid "Draw Circle" msgstr "Кръг" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:105 #, fuzzy msgid "Draw Arc" msgstr "Измени дъга" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:110 #, fuzzy msgid "Add Board Characteristics" msgstr "Настройки по подразбиране за конт.пл." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:111 msgid "Add a board characteristics table on a graphic layer" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:116 #, fuzzy msgid "Add Stackup Table" msgstr "Добавяне на неедн." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:117 msgid "Add a board stackup table on a graphic layer" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:129 #, fuzzy msgid "Add Aligned Dimension" msgstr "Добавяне на размер" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:129 #, fuzzy msgid "Add an aligned linear dimension" msgstr "Добавяне на размер" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:134 #, fuzzy msgid "Add Center Dimension" msgstr "Добавяне на размер" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:134 #, fuzzy msgid "Add a center dimension" msgstr "Добавяне на размер" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:139 #, fuzzy msgid "Add Orthogonal Dimension" msgstr "Добавяне на размер" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:139 #, fuzzy msgid "Add an orthogonal dimension" msgstr "Добавяне на размер" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:144 #, fuzzy msgid "Add Leader" msgstr "Добавяне на етикет" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:144 #, fuzzy msgid "Add a leader dimension" msgstr "Добавяне на размер" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:155 #, fuzzy msgid "Add Filled Zone" msgstr "Добавяне на зони" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:155 #, fuzzy msgid "Add a filled zone" msgstr "Добавяне на зони" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:161 #, fuzzy msgid "Add Vias" msgstr "Добави конт.пл." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:161 #, fuzzy msgid "Add free-standing vias" msgstr "Добавяне на дири и прох.отв." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:167 #, fuzzy msgid "Add Rule Area" msgstr "Добави област за изрязване" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:167 #, fuzzy msgid "Add a rule area (keepout)" msgstr "Добавяне на лист" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:173 #, fuzzy msgid "Add a Zone Cutout" msgstr "Добави област за изрязване" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:173 msgid "Add a cutout area of an existing zone" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:179 #, fuzzy msgid "Add a Similar Zone" msgstr "Добави подобна зона" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:179 msgid "Add a zone with the same settings as an existing zone" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:185 #, fuzzy msgid "Import Graphics..." msgstr "Внасяне на Модули с Компонентни Отпечатъци" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:185 #, fuzzy msgid "Import 2D drawing file" msgstr "Импорт на съществуващи чертежи" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:191 #, fuzzy msgid "Place the Footprint Anchor" msgstr "Постави точка на закотвяне в комп.отп." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:191 #, fuzzy msgid "Set the coordinate origin point (anchor) of the footprint" msgstr "Установи нач.коорд. за решетката" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:197 #, fuzzy msgid "Increase Line Width" msgstr "Ширина на линия" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:197 #, fuzzy msgid "Increase the line width" msgstr "Ширина на линия по подразбиране:" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:202 #, fuzzy msgid "Decrease Line Width" msgstr "Ширина на линия" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:202 #, fuzzy msgid "Decrease the line width" msgstr "Ширина на линия по подразбиране:" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:207 #, fuzzy msgid "Switch Arc Posture" msgstr "Измени позицията на пътечката" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:207 #, fuzzy msgid "Switch the arc posture" msgstr "Измени позицията на пътечката" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:212 #, fuzzy msgid "Delete Last Point" msgstr "Изтриване на последния ъгъл" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:212 msgid "Delete the last point added to the current item" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:217 #, fuzzy msgid "Close Outline" msgstr "Затваряне на контур на зона" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:217 #, fuzzy msgid "Close the in progress outline" msgstr "Затваряне на контур на зона" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:224 #, fuzzy msgid "Design Rules Checker" msgstr "Правила на проектиране" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:224 #, fuzzy msgid "Show the design rules checker window" msgstr "Стартирай проверката на правила за проектиране" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:233 #, fuzzy msgid "Open in Footprint Editor" msgstr "Затвори редактора на компонентни отпечатъци" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:234 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:241 #, fuzzy msgid "Opens the selected footprint in the Footprint Editor" msgstr "Отвори файла в текстов редактор" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:248 msgid "" "Selects a footprint by reference designator and places it under the cursor " "for moving" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:259 #, fuzzy msgid "Move with Reference" msgstr "Модул справка:" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:260 #, fuzzy msgid "Moves the selected item(s) with a specified starting point" msgstr "Премести избраните вериги от ляв списък към десен" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:265 #, fuzzy msgid "Copy with Reference" msgstr "Модул справка:" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:266 #, fuzzy msgid "Copy selected item(s) to clipboard with a specified starting point" msgstr "Премести избраните вериги от ляв списък към десен" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:272 #, fuzzy msgid "Duplicate and Increment" msgstr "Дубликат на име на лист" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:272 msgid "Duplicates the selected item(s), incrementing pad numbers" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:278 msgid "Move Exactly..." msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:278 msgid "Moves the selected item(s) by an exact amount" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:284 #, fuzzy msgid "Create Array..." msgstr "Създай ъгъл" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:284 #, fuzzy msgid "Create array" msgstr "Създай ъгъл" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:297 msgid "Rotates selected item(s) counterclockwise" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:303 #, fuzzy msgid "Flips selected item(s) to opposite side of board" msgstr "Чертай избраните елементи при преместване" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:308 #, fuzzy msgid "Mirrors selected item" msgstr "Копирай избрания елемент" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:313 msgid "Change Track Width" msgstr "Промяна на ширината на пътечка" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:313 #, fuzzy msgid "Updates selected track & via sizes" msgstr "Нова пътечка с област на прох.отв." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:317 msgid "Adds arcs tangent to the selected straight track segments" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:322 #, fuzzy msgid "Delete Full Track" msgstr "Изтрий пътечка" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:322 #, fuzzy msgid "Deletes selected item(s) and copper connections" msgstr "ОК за изтриване на избраните артикули?" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:336 #, fuzzy msgid "Show Footprint Tree" msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:341 #, fuzzy msgid "Hide Footprint Tree" msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:347 #, fuzzy msgid "New Footprint..." msgstr "Отпечатък" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:347 #, fuzzy msgid "Create a new, empty footprint" msgstr "Създай нов компонент" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:352 #, fuzzy msgid "Create Footprint..." msgstr "Печат на комп.отп." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:352 #, fuzzy msgid "Create a new footprint using the Footprint Wizard" msgstr "Отвори файла в текстов редактор" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:357 #, fuzzy msgid "Edit Footprint" msgstr "Печат на комп.отп." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:357 #, fuzzy msgid "Show selected footprint on editor canvas" msgstr "Затвори редактора на компонентни отпечатъци" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:362 #, fuzzy msgid "Delete Footprint from Library" msgstr "Отвори модул компонентен отпечатък от Библиотека" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:367 #, fuzzy msgid "Cut Footprint" msgstr "Отпечатък" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:372 #, fuzzy msgid "Copy Footprint" msgstr "Отпечатък" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:377 #, fuzzy msgid "Paste Footprint" msgstr "Отпечатък" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:382 #, fuzzy msgid "Import Footprint..." msgstr "Внасяне на Модули с Компонентни Отпечатъци" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:382 #, fuzzy msgid "Import footprint from file" msgstr "Файлове за псевдиним на комп.отп." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:387 #, fuzzy msgid "Export Footprint..." msgstr "Екстра комп.отп." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:387 #, fuzzy msgid "Export footprint to file" msgstr "Затвори редактора на компонентни отпечатъци" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:392 #, fuzzy msgid "Footprint Properties..." msgstr "Текстови настройки на комп.отп." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:392 #, fuzzy msgid "Edit footprint properties" msgstr "Редактирай настрийките на компонент" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:397 #, fuzzy msgid "Show the footprint checker window" msgstr "Стартирай проверката на правила за проектиране" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:404 #, fuzzy msgid "Update Footprint..." msgstr "Печат на комп.отп." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:405 #, fuzzy msgid "Update footprint to include any changes from the library" msgstr "Отвори модул компонентен отпечатък от Библиотека" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:410 #, fuzzy msgid "Update Footprints from Library..." msgstr "Отвори модул компонентен отпечатък от Библиотека" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:411 #, fuzzy msgid "Update footprints to include any changes from the library" msgstr "Отвори модул компонентен отпечатък от Библиотека" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:416 #, fuzzy msgid "Remove Unused Pads..." msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:417 msgid "" "Remove or restore the unconnected inner layers on through hole pads and vias" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:422 #, fuzzy msgid "Assign a different footprint from the library" msgstr "Отвори модул компонентен отпечатък от Библиотека" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:427 #, fuzzy msgid "Change Footprints..." msgstr "Архивирай Отпечатъци" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:427 #, fuzzy msgid "Assign different footprints from the library" msgstr "Избор на част от акт.библиотека" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:432 #, fuzzy msgid "Swap Layers..." msgstr "Размяна на слоеве:" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:432 #, fuzzy msgid "Move tracks or drawings from one layer to another" msgstr "Размени пътечки на пров.слоеве, или чертежи на другите слоеве" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:437 #, fuzzy msgid "Edit Track & Via Properties..." msgstr "Настройки за чертане" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:438 #, fuzzy msgid "Edit track and via properties globally across board" msgstr "Редактирай настройките на модулите" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:444 #, fuzzy msgid "Edit Text and graphics properties globally across board" msgstr "Редактирай настройките на модулите" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:449 #, fuzzy msgid "Global Deletions..." msgstr "Глобално Изтриване" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:450 #, fuzzy msgid "Delete tracks, footprints and graphic items from board" msgstr "Изтрий пътеки, модули, текст... на платката" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:455 #, fuzzy msgid "Cleanup Tracks & Vias..." msgstr "Изчисти пътечки и пр.отв." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:456 msgid "Cleanup redundant items, shorting items, etc." msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:461 #, fuzzy msgid "Cleanup Graphics..." msgstr "Изчисти пътечки и пр.отв." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:462 msgid "Cleanup redundant items, etc." msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:469 #, fuzzy msgid "Add Microwave Gap" msgstr "Премести линия" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:469 msgid "Create gap of specified length for microwave applications" msgstr "Създай празнина със зададена дължина за микровълнови приложения" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:474 #, fuzzy msgid "Add Microwave Stub" msgstr "Премести линия" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:474 msgid "Create stub of specified length for microwave applications" msgstr "Създай нееднородност със зададена дължина за микровълнови приложения" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:479 #, fuzzy msgid "Add Microwave Arc Stub" msgstr "Добавяне на дъговидна неедн." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:479 #, fuzzy msgid "Create stub (arc) of specified size for microwave applications" msgstr "" "Създай нееднородност (дъга) със зададена дължина за микровълнови приложения" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:484 #, fuzzy msgid "Add Microwave Polygonal Shape" msgstr "Добавяне на полиномна форма" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:484 #, fuzzy msgid "Create a microwave polygonal shape from a list of vertices" msgstr "Създай полиномна форма за микровълнови приложения" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:489 #, fuzzy msgid "Add Microwave Line" msgstr "Премести линия" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:489 msgid "Create line of specified length for microwave applications" msgstr "Създай линия със зададена дължина за микровълнови приложения" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:497 #, fuzzy msgid "Copy Pad Properties to Default" msgstr "Настройки на конт.пл." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:497 #, fuzzy msgid "Copy current pad's properties" msgstr "Настройки на конт.пл." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:502 #, fuzzy msgid "Paste Default Pad Properties to Selected" msgstr "Настройки на конт.пл." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:503 #, fuzzy msgid "Replace the current pad's properties with those copied earlier" msgstr "Покажи филтриран списък на комп.отп. за текущия компонент" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:508 #, fuzzy msgid "Push Pad Properties to Other Pads..." msgstr "Настройки на конт.пл." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:509 #, fuzzy msgid "Copy the current pad's properties to other pads" msgstr "Копирай текущите настр. за тази конт.пл." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:514 msgid "Renumber Pads..." msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:515 msgid "Renumber pads by clicking on them in the desired order" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:520 #, fuzzy msgid "Add Pad" msgstr "Добави подложка" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:520 #, fuzzy msgid "Add a pad" msgstr "Добави подложка" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:526 #, fuzzy msgid "Edit Pad as Graphic Shapes" msgstr "Редактирай настройките на модулите" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:527 msgid "Ungroups a custom-shaped pad for editing as individual graphic shapes" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:533 #, fuzzy msgid "Finish Pad Edit" msgstr "Редактирай поле" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:534 msgid "Regroups all touching graphic shapes into the edited pad" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:539 #, fuzzy msgid "Default Pad Properties..." msgstr "Настройки на конт.пл." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:539 msgid "Edit the pad properties used when creating new pads" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:547 #, fuzzy msgid "Refresh Plugins" msgstr "Обзор на допълнения" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:547 msgid "Reload all python plugins and refresh plugin menus" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:553 msgid "Reveal Plugin Folder in Finder" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:553 msgid "Reveals the plugins folder in a Finder window" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:563 #, fuzzy msgid "Board Setup..." msgstr "Настройка на слоеве" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:564 msgid "Edit board setup including layers, design rules and various defaults" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:569 #, fuzzy msgid "Import Netlist..." msgstr "Импорт на изводи на лист" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:569 #, fuzzy msgid "Read netlist and update board connectivity" msgstr "Прочети списъка на вериги и опресни връзките" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:574 #, fuzzy msgid "Import Specctra Session..." msgstr "Спектра Сесия" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:574 #, fuzzy msgid "Import routed Specctra session (*.ses) file" msgstr "Внеси опроводен \"Specctra Session\" (*.ses) файл" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:579 #, fuzzy msgid "Export Specctra DSN..." msgstr "Спектра DSN" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:579 #, fuzzy msgid "Export Specctra DSN routing info" msgstr "Експорт на Specctra DSN файл (към FreeRouter)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:584 #, fuzzy msgid "Gerbers (.gbr)..." msgstr "Gerber файлове (*.pho)|*.pho" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:584 #, fuzzy msgid "Generate Gerbers for fabrication" msgstr "Генерирай файлове за производство" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:589 #, fuzzy msgid "Drill Files (.drl)..." msgstr "Файлове на разпробиването (.drl)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:589 #, fuzzy msgid "Generate Excellon drill file(s)" msgstr "Генерирай excellon2 drill файл" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:594 #, fuzzy msgid "Component Placement (.pos)..." msgstr "Компонентни параметри:" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:595 #, fuzzy msgid "Generate component placement file(s) for pick and place" msgstr "Генерирай Файл позиция на модулите за поставяне" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:600 #, fuzzy msgid "Footprint Report (.rpt)..." msgstr "Тест на комп.отп." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:601 #, fuzzy msgid "Create report of all footprints from current board" msgstr "Създай доклад за всички модули на текущата платка" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:606 #, fuzzy msgid "IPC-D-356 Netlist File..." msgstr "Файл списък на веригите:" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:606 #, fuzzy msgid "Generate IPC-D-356 netlist file" msgstr "Генерирай лист на веригите" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:611 msgid "BOM..." msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:611 #, fuzzy msgid "Create bill of materials from board" msgstr "Създай лист компоненти от схемата" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:618 #, fuzzy msgid "Switch Track Width to Next" msgstr "Измени позицията на пътечката" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:618 msgid "Change track width to next pre-defined size" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:623 #, fuzzy msgid "Switch Track Width to Previous" msgstr "Измени позицията на пътечката" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:623 msgid "Change track width to previous pre-defined size" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:628 #, fuzzy msgid "Increase Via Size" msgstr "ЦУ разм.прох.вр" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:628 msgid "Change via size to next pre-defined size" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:633 #, fuzzy msgid "Decrease Via Size" msgstr "ЦУ разм.прох.вр" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:633 msgid "Change via size to previous pre-defined size" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:642 #, fuzzy msgid "Merge Zones" msgstr "Премести зона" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:642 #, fuzzy msgid "Merge zones" msgstr "Обедини сегменти" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:646 #, fuzzy msgid "Duplicate Zone onto Layer..." msgstr "Дубликат на име на лист" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:646 msgid "Duplicate zone outline onto a different layer" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:651 #, fuzzy msgid "Add Layer Alignment Target" msgstr "Добави мишена за подравн. на слоевете" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:651 #, fuzzy msgid "Add a layer alignment target" msgstr "Добави мишена за подравн. на слоевете" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:657 #, fuzzy msgid "Add Footprint" msgstr "Отпечатък" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:657 #, fuzzy msgid "Add a footprint" msgstr "Търсене на комп.отп." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:662 #, fuzzy msgid "Drill/Place File Origin" msgstr "Начало на коорд.за разпробиване" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:663 #, fuzzy msgid "Place origin point for drill files and component placement files" msgstr "Поставяне на нач.коорд.за файлове на разпроб. и разпол." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:669 msgid "Toggle Lock" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:669 #, fuzzy msgid "Lock or unlock selected items" msgstr "Отрежи избрания елемент" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:676 #, fuzzy msgid "" "Limit actions to horizontal, vertical, or 45 degrees from the starting point" msgstr "Пътечки само на 45 гр." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:681 msgid "Prevent items from being moved and/or resized on the canvas" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:686 msgid "Allow items to be moved and/or resized on the canvas" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:691 #, fuzzy msgid "Group the selected items so that they are treated as a single item" msgstr "Премести избраните вериги от ляв списък към десен" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:696 msgid "Ungroup" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:696 #, fuzzy msgid "Ungroup any selected groups" msgstr "не са избрани библиотеки" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:701 #, fuzzy msgid "Remove Items" msgstr "Премести изображение" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:701 #, fuzzy msgid "Remove items from group" msgstr "Премахване на всички псевдоними от списъка?" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:706 msgid "Enter Group" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:706 #, fuzzy msgid "Enter the group to edit items" msgstr "Въведи име на файла за доклад" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:711 msgid "Leave Group" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:711 #, fuzzy msgid "Leave the current group" msgstr "Само текущата страница" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:716 #, fuzzy msgid "Append Board..." msgstr "Добави платка" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:716 #, fuzzy msgid "Open another board and append its contents to this board" msgstr "Прикачи друга PCBNew платка към текущата" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:721 #, fuzzy msgid "Highlight the selected net" msgstr "Подчертаване на връзка" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:726 #, fuzzy msgid "Toggle Last Net Highlight" msgstr "Подчертаване на връзка" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:726 msgid "Toggle between last two highlighted nets" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:736 #, fuzzy msgid "Toggle Net Highlight" msgstr "Подчертаване на връзка" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:736 #, fuzzy msgid "Toggle net highlighting" msgstr "Подчертаване на връзка" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:743 #, fuzzy msgid "Highlight all copper items on the selected net(s)" msgstr "Подчертаване на връзка" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:751 #, fuzzy msgid "Hide Net" msgstr "D-кодове" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:751 #, fuzzy msgid "Hide the ratsnest for the selected net" msgstr "Текст (значение) на избраното поле" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:756 #, fuzzy msgid "Show Net" msgstr "Покажи всички слоеве" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:756 #, fuzzy msgid "Show the ratsnest for the selected net" msgstr "Текст (значение) на избраното поле" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:761 #, fuzzy msgid "Switch to Schematic Editor" msgstr "Опции на схематичния редактор" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:761 #, fuzzy msgid "Open schematic in Eeschema" msgstr "Отвори схемен проект" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:770 #, fuzzy msgid "Local Ratsnest" msgstr "Покажи връзките" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:770 #, fuzzy msgid "Toggle ratsnest display of selected item(s)" msgstr "Отрежи избрания елемент" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:781 #, fuzzy msgid "Show the net inspector" msgstr "Покажи име на извод" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:791 #, fuzzy msgid "Show Appearance Manager" msgstr "Покажи менажера на слоевете" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:791 #, fuzzy msgid "Show/hide the appearance manager" msgstr "Покажи/скрий инструментите за управление на слоевете" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:796 #, fuzzy msgid "Flip Board View" msgstr "Отвори файл на печатна платка" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:796 msgid "View board from the opposite side" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:802 msgid "Show Ratsnest" msgstr "Покажи връзките" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:802 msgid "Show board ratsnest" msgstr "Покажи всички връзки" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:807 msgid "Curved Ratsnest Lines" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:812 #, fuzzy msgid "Ratsnest Mode (3-state)" msgstr "Наклон на контура:" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:813 msgid "" "Cycle between showing ratsnests for all layers, just visible layers, and none" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:817 msgid "Net Color Mode (3-state)" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:818 msgid "" "Cycle between using net and netclass colors for all nets, just ratsnests, " "and none" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:823 #, fuzzy msgid "Sketch Tracks" msgstr "Магнитна пътечка" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:823 msgid "Show tracks in outline mode" msgstr "Покажи пътечките в контурен режим" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:828 #, fuzzy msgid "Sketch Pads" msgstr "Контур" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:828 msgid "Show pads in outline mode" msgstr "Покажи контактните площадки в контурен режим" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:833 #, fuzzy msgid "Sketch Vias" msgstr "Контур" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:833 msgid "Show vias in outline mode" msgstr "Покажи прох.отв. в контурен режим" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:838 #, fuzzy msgid "Sketch Graphic Items" msgstr "Графичен артикул" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:838 #, fuzzy msgid "Show graphic items in outline mode" msgstr "Покажи пътечките в контурен режим" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:843 #, fuzzy msgid "Sketch Text Items" msgstr "Избор на елементи" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:843 #, fuzzy msgid "Show footprint texts in line mode" msgstr "Покажи текста в линеен режим" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:853 #, fuzzy msgid "Draw Zone Fills" msgstr "Изтриване на запълване" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:853 #, fuzzy msgid "Show filled areas of zones" msgstr "Покажи заливката в зоните" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:858 #, fuzzy msgid "Draw Zone Outlines" msgstr "Зоневи Контур" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:858 #, fuzzy msgid "Show only zone boundaries" msgstr "Покажи или скрий номерата на изводи" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:863 msgid "Draw Zone Fill Fracture Borders" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:868 msgid "Draw Zone Fill Triangulation" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:874 #, fuzzy msgid "Toggle Zone Display" msgstr "Не показвай" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:875 msgid "Cycle between showing zone fills and just their outlines" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:883 #, fuzzy msgid "Switch to Component (F.Cu) layer" msgstr "Конвертор Bitmap-компонент" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:889 msgid "Switch to Inner layer 1" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:895 msgid "Switch to Inner layer 2" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:901 msgid "Switch to Inner layer 3" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:907 msgid "Switch to Inner layer 4" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:913 msgid "Switch to Inner layer 5" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:919 msgid "Switch to Inner layer 6" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:924 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 7" msgstr "Не на проводящия слой" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:929 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 8" msgstr "Не на проводящия слой" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:934 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 9" msgstr "Не на проводящия слой" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:939 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 10" msgstr "Не на проводящия слой" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:944 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 11" msgstr "Не на проводящия слой" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:949 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 12" msgstr "Не на проводящия слой" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:954 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 13" msgstr "Не на проводящия слой" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:959 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 14" msgstr "Не на проводящия слой" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:964 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 15" msgstr "Не на проводящия слой" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:969 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 16" msgstr "Не на проводящия слой" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:974 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 17" msgstr "Не на проводящия слой" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:979 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 18" msgstr "Не на проводящия слой" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:984 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 19" msgstr "Не на проводящия слой" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:989 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 20" msgstr "Не на проводящия слой" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:994 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 21" msgstr "Не на проводящия слой" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:999 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 22" msgstr "Не на проводящия слой" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1004 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 23" msgstr "Не на проводящия слой" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1009 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 24" msgstr "Не на проводящия слой" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1014 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 25" msgstr "Не на проводящия слой" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1019 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 26" msgstr "Не на проводящия слой" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1024 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 27" msgstr "Не на проводящия слой" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1029 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 28" msgstr "Не на проводящия слой" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1034 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 29" msgstr "Не на проводящия слой" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1039 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 30" msgstr "Не на проводящия слой" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1045 #, fuzzy msgid "Switch to Copper (B.Cu) layer" msgstr "Не на проводящия слой" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1051 msgid "Switch to Next Layer" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1057 msgid "Switch to Previous Layer" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1063 #, fuzzy msgid "Toggle Layer" msgstr "Повърхностен сл." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1063 #, fuzzy msgid "Switch between layers in active layer pair" msgstr "Смяна на активния чифт слоеве" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1070 #, fuzzy msgid "Increase Layer Opacity" msgstr "Изтрий Слой" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1070 #, fuzzy msgid "Make the current layer less transparent" msgstr "Запази текущия зареден модул във файл" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1077 #, fuzzy msgid "Decrease Layer Opacity" msgstr "Изтрий Слой" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1077 #, fuzzy msgid "Make the current layer more transparent" msgstr "Запази текущия зареден модул във файл" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1088 #, fuzzy msgid "Show Board Statistics" msgstr "Покажи всички връзки" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1088 #, fuzzy msgid "Shows board statistics" msgstr "Покажи всички връзки" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1092 #, fuzzy msgid "Clearance Resolution..." msgstr "Отстояние:" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1093 msgid "" "Show clearance resolution for the active layer between two selected objects" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1098 #, fuzzy msgid "Constraints Resolution..." msgstr "Ориентация на комп.отп." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1099 msgid "Show constraints resolution for the selected object" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1105 msgid "Geographical Reannotate..." msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1105 msgid "Reannotate PCB in geographical order" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1110 #, fuzzy msgid "Repair Board" msgstr "Изчистване на платката" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1111 msgid "Run various diagnostics and attempt to repair board" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1116 #, fuzzy msgid "Repair Footprint" msgstr "Отпечатък" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1117 msgid "Run various diagnostics and attempt to repair footprint" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1124 #, fuzzy msgid "Align to Top" msgstr "Нагоре" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1125 #, fuzzy msgid "Aligns selected items to the top edge" msgstr "Чертай избраните елементи при преместване" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1129 #, fuzzy msgid "Align to Bottom" msgstr "Надолу" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1130 msgid "Aligns selected items to the bottom edge" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1134 #, fuzzy msgid "Align to Left" msgstr "Наляво" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1135 #, fuzzy msgid "Aligns selected items to the left edge" msgstr "Чертай избраните елементи при преместване" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1139 #, fuzzy msgid "Align to Right" msgstr "Надясно" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1140 msgid "Aligns selected items to the right edge" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1143 #, fuzzy msgid "Align to Vertical Center" msgstr "Централно" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1144 msgid "Aligns selected items to the vertical center" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1148 #, fuzzy msgid "Align to Horizontal Center" msgstr "Централно" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1149 msgid "Aligns selected items to the horizontal center" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1154 msgid "Distribute Horizontally" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1155 msgid "Distributes selected items along the horizontal axis" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1159 msgid "Distribute Vertically" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1160 msgid "Distributes selected items along the vertical axis" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1196 msgid "Position Relative To..." msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1197 msgid "Positions the selected item(s) by an exact amount relative to another" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1234 #, fuzzy msgid "Select/Expand Connection" msgstr "Изтрий връзка" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1235 msgid "" "Selects a connection or expands an existing selection to junctions, pads, or " "entire connections" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1240 #, fuzzy msgid "Select All Tracks in Net" msgstr "Големина на пътечка" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1241 #, fuzzy msgid "Selects all tracks & vias belonging to the same net." msgstr "" "Установи всички пътечки и прох.отв. в стойности от техния клас на веригите" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1245 #, fuzzy msgid "Deselect All Tracks in Net" msgstr "Големина на пътечка" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1246 #, fuzzy msgid "Deselects all tracks & vias belonging to the same net." msgstr "" "Установи всички пътечки и прох.отв. в стойности от техния клас на веригите" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1251 #, fuzzy msgid "Selects all footprints and tracks in the schematic sheet" msgstr "Запамети всички листи от схемния проект" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1256 #, fuzzy msgid "Items in Same Hierarchical Sheet" msgstr "Йерархичен лист" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1257 #, fuzzy msgid "Selects all footprints and tracks in the same schematic sheet" msgstr "Запамети всички листи от схемния проект" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1262 #, fuzzy msgid "Filter Selected Items..." msgstr "Избор на модул:" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1262 #, fuzzy msgid "Remove items from the selection by type" msgstr "Увеличи избора" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1270 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:211 msgid "Fill Zone" msgstr "Запълни зона" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1270 #, fuzzy msgid "Update copper fill of selected zone(s)" msgstr "Преглед на избраните комп.отп." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1276 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:154 msgid "Fill All Zones" msgstr "Запълни всички зони" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1276 #, fuzzy msgid "Update copper fill of all zones" msgstr "Запълни всички зони" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1281 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:249 #, fuzzy msgid "Unfill Zone" msgstr "Запълни зона" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1281 #, fuzzy msgid "Remove copper fill from selected zone(s)" msgstr "Увеличи избора" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1287 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:267 #, fuzzy msgid "Unfill All Zones" msgstr "Запълни всички зони" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1287 #, fuzzy msgid "Remove copper fill from all zones" msgstr "Премахни запълнените области на всички зони" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1295 #, fuzzy msgid "Place Selected Footprints" msgstr "Преглед на избраните комп.отп." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1296 #, fuzzy msgid "Performs automatic placement of selected components" msgstr "Изпълни автоматичен избор на комп.отп." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1300 #, fuzzy msgid "Place Off-Board Footprints" msgstr "Печат на комп.отп." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1301 msgid "Performs automatic placement of components outside board area" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1309 #, fuzzy msgid "Route Single Track" msgstr "Една страница" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1309 #, fuzzy msgid "Route tracks" msgstr "Включи пътечки" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1316 #, fuzzy msgid "Route Differential Pair" msgstr "Изтр. на размер" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1316 #, fuzzy msgid "Route differential pairs" msgstr "Изтр. на размер" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1322 msgid "Interactive Router Settings..." msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1322 msgid "Open Interactive Router settings" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1327 #, fuzzy msgid "Differential Pair Dimensions..." msgstr "Изтр. на размер" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1327 msgid "Open Differential Pair Dimension settings" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1332 #, fuzzy msgid "Router Highlight Mode" msgstr "Подчертаване на връзка" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1332 msgid "Switch router to highlight mode" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1337 #, fuzzy msgid "Router Shove Mode" msgstr "Автом.опров. на модул" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1337 msgid "Switch router to shove mode" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1342 #, fuzzy msgid "Router Walkaround Mode" msgstr "Маркер намерен" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1342 msgid "Switch router to walkaround mode" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1347 #, fuzzy msgid "Cycle Router Mode" msgstr "Автом.опров. на модул" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1347 msgid "Cycle router to the next mode" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1352 #, fuzzy msgid "Set Layer Pair..." msgstr "Избор на двойка слоеве" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1352 #, fuzzy msgid "Change active layer pair for routing" msgstr "Смяна на активния чифт слоеве" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1359 msgid "Tune length of a single track" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1366 msgid "Tune length of a differential pair" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1373 msgid "Tune skew of a differential pair" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1382 #, fuzzy msgid "Undo Last Segment" msgstr "Отмени последното редактиране" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1382 #, fuzzy msgid "Walks the current track back one segment." msgstr "Запази текущия зареден модул във файл" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1387 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1393 msgid "" "Splits the track segment into two segments connected at the cursor position." msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1417 msgid "Length Tuning Settings..." msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1418 msgid "Sets the length tuning parameters for currently routed item." msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:214 #, fuzzy msgid "Don't show again" msgstr "Не показвай" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:228 #, c-format msgid "" "Not all zones are filled. Use Edit > Fill All Zones (%s) if you wish to see " "all fills." msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:585 #, fuzzy msgid "Item locked." msgstr "Елементите са заключени" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:859 msgid "Invalid clipboard contents" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1127 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading board.\n" "%s" msgstr "" "Грешка при четене на PcbPlotParams от %s:\n" "%s" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1204 #, fuzzy msgid "Selected Items" msgstr "Избор на елементи" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1221 #, fuzzy msgid "Footprint Name" msgstr "Компонентен отпечатък" #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:123 msgid "Self-intersecting polygons are not allowed." msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:567 #, fuzzy msgid "Drag a corner" msgstr "Плъзни проводник" #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2053 #, fuzzy msgid "Add a zone corner" msgstr "Добави \"Несвързан\"" #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2090 #, fuzzy msgid "Split segment" msgstr "Сегмент" #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2161 msgid "Remove a zone/polygon corner" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:73 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Избор на верига" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:65 msgid "Align/Distribute" msgstr "" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:233 #, fuzzy msgid "Align to top" msgstr "Нагоре" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:278 #, fuzzy msgid "Align to bottom" msgstr "Надолу" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:338 #, fuzzy msgid "Align to left" msgstr "Наляво" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:398 #, fuzzy msgid "Align to right" msgstr "Надясно" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:443 #, fuzzy msgid "Align to middle" msgstr "Нагоре" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:488 #, fuzzy msgid "Align to center" msgstr "Централно" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:551 #, fuzzy msgid "Distribute horizontally" msgstr "хоризонтал" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:678 msgid "Distribute vertically" msgstr "" #: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:151 #, fuzzy msgid "Position Relative" msgstr "Позиция X" #: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:172 #, fuzzy msgid "Click on reference item..." msgstr "Избор на верига" #: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:176 #, fuzzy msgid "Add a zone cutout" msgstr "Добави ново поле" #: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:215 #, fuzzy msgid "Add a zone" msgstr "Добавяне на зони" #: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:246 #, fuzzy msgid "Add a graphical polygon" msgstr "Добави графична линия или полигон" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:81 #, fuzzy msgid "Checking Zones" msgstr "Провери модули" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:89 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:162 #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:217 #, fuzzy msgid "Fill Zone(s)" msgstr "Запълни зона" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:131 #, fuzzy msgid "Show DRC rules" msgstr "Покажи D-кодовете" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:138 #, fuzzy msgid "Rules" msgstr "Модули:" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:144 msgid "Zone fills may be inaccurate. DRC rules contain errors." msgstr "" #: pcbnew/undo_redo.cpp:537 msgid "Incomplete undo/redo operation: some items not found" msgstr "" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335 #, fuzzy msgid "Show tracks" msgstr "На пътечки" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336 #, fuzzy msgid "Show all vias" msgstr "Покажи всички слоеве" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:337 #, fuzzy msgid "Show all pads" msgstr "Покажи номер на конт.пл." #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338 #, fuzzy msgid "Show copper zones" msgstr "Дебелина на шината" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340 #, fuzzy msgid "Footprints Front" msgstr "Тест на комп.отп." #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340 msgid "Show footprints that are on board's front" msgstr "Покажи компонентните отпечатъци от лицевата част" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341 #, fuzzy msgid "Footprints Back" msgstr "Комп. отпечатъци" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341 msgid "Show footprints that are on board's back" msgstr "Покажи компонентните отпечатъци от задната част" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:342 #, fuzzy msgid "Through-hole Pads" msgstr "Прем.прох.отв.:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:342 #, fuzzy msgid "Show through-hole pads" msgstr "Покажи проходните връзки" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343 #, fuzzy msgid "Show footprint values" msgstr "Покажи стойността на отпечатъка" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344 msgid "References" msgstr "Означения" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344 #, fuzzy msgid "Show footprint references" msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп." #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:345 #, fuzzy msgid "Footprint Text" msgstr "Тест на комп.отп." #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:345 #, fuzzy msgid "Show all footprint text" msgstr "Покажи стойността на отпечатъка" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:346 msgid "Hidden Text" msgstr "Скрит текст" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:346 msgid "Show footprint text marked as invisible" msgstr "Покажи текста на отпечатъка, който е маркиран невидим" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349 msgid "Show unconnected nets as a ratsnest" msgstr "Покажи несвързаните вериги като неопроводени" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350 msgid "No-Connects" msgstr "Несвързан" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350 msgid "Show a marker on pads which have no net connected" msgstr "Маркирай подложки които нямат връзка" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351 #, fuzzy msgid "DRC Warnings" msgstr "Предупреждение" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351 #, fuzzy msgid "DRC violations with a Warning severity" msgstr "Глобално редактиране на пътечки и прох.отв." #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352 #, fuzzy msgid "DRC Errors" msgstr "Грешки" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352 #, fuzzy msgid "DRC violations with an Error severity" msgstr "Глобално редактиране на пътечки и прох.отв." #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353 msgid "DRC Exclusions" msgstr "" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353 msgid "DRC violations which have been individually excluded" msgstr "" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354 msgid "Show footprint and text origins as a cross" msgstr "Показвай началото на текста и отпечатъка като кръст" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:355 #, fuzzy msgid "Show drawing sheet borders and title block" msgstr "Печат на форматна рамка" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:376 #, fuzzy msgid "No Layers" msgstr "2 слоя" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:378 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:165 #, fuzzy msgid "All Layers" msgstr "Всички слоеве са включени" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:380 msgid "All Copper Layers" msgstr "Всички медни слоеве" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:383 #, fuzzy msgid "Inner Copper Layers" msgstr "Вътрешен слой" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:386 #, fuzzy msgid "Front Layers" msgstr "Фронтален слой" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:389 #, fuzzy msgid "Front Assembly View" msgstr "Фронтален изглед" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:392 #, fuzzy msgid "Back Layers" msgstr "Заден слой" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:395 #, fuzzy msgid "Back Assembly View" msgstr "Заден изглед" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:443 #, fuzzy msgid "Filter nets" msgstr "Параметри на страница" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:583 #, fuzzy msgid "Layer Display Options" msgstr "Опции за изображението" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:595 #, fuzzy, c-format msgid "Inactive layers (%s):" msgstr "Медни слоеве:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:597 #, fuzzy msgid "Inactive layers:" msgstr "Медни слоеве:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:611 msgid "Inactive layers will be shown in full color" msgstr "" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:616 #, fuzzy msgid "Dim" msgstr "Диаметър" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:618 msgid "Inactive layers will be dimmed" msgstr "" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:623 #, fuzzy msgid "Hide" msgstr "Скрий решетката" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:625 msgid "Inactive layers will be hidden" msgstr "" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:636 #, fuzzy msgid "Flip board view" msgstr "Отвори файл на печатна платка" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:658 #, fuzzy msgid "Net Display Options" msgstr "Опции за изображението" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:670 #, fuzzy, c-format msgid "Net colors (%s):" msgstr "Име на нов клас верига:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:672 #, fuzzy msgid "Net colors:" msgstr "Име на нов клас верига:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:677 msgid "Choose when to show net and netclass colors" msgstr "" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:686 msgid "Net and netclass colors are shown on all copper items" msgstr "" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:694 msgid "Net and netclass colors are shown on the ratsnest only" msgstr "" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:701 msgid "Net and netclass colors are not shown" msgstr "" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:712 #, fuzzy, c-format msgid "Ratsnest display (%s):" msgstr "Наклон на контура:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:714 #, fuzzy msgid "Ratsnest display:" msgstr "Наклон на контура:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:719 msgid "Choose which ratsnest lines to display" msgstr "" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:729 #, fuzzy msgid "Show ratsnest lines to items on all layers" msgstr "Включи елементи от невидимите слоеве" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:734 #, fuzzy msgid "Visible layers" msgstr "Видими" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:736 #, fuzzy msgid "Show ratsnest lines to items on visible layers" msgstr "Включи елементи от невидимите слоеве" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:743 #, fuzzy msgid "Hide all ratsnest lines" msgstr "Скрий всички връзки" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:881 #, fuzzy msgid "Set Net Color" msgstr "Установи всички прох.отв. в стойности от клас на веригите" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:884 #, fuzzy, c-format msgid "Highlight %s" msgstr "Подчертаване на връзка" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:887 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2272 #, fuzzy, c-format msgid "Select Tracks and Vias in %s" msgstr "Добавяне на дири и прох.отв." #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:890 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2276 #, fuzzy, c-format msgid "Unselect Tracks and Vias in %s" msgstr "Добавяне на дири и прох.отв." #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:897 #, fuzzy msgid "Hide All Other Nets" msgstr "Скрий всички медни слоеве" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:929 #, c-format msgid "Click to hide ratsnest for %s" msgstr "" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:930 #, c-format msgid "Click to show ratsnest for %s" msgstr "" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:939 #, fuzzy msgid "" "Double click (or middle click) to change color; right click for more actions" msgstr "" "Кликане с ляв бутон за избор, кликане със среден бутон за промяна на цвят, " "кликане с десен бутон за меню" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1432 #, fuzzy msgid "Double click or middle click for color change, right click for menu" msgstr "" "Кликане с ляв бутон за избор, кликане със среден бутон за промяна на цвят, " "кликане с десен бутон за меню" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1439 #, fuzzy msgid "Show or hide this layer" msgstr "Покажи/скрий инструментите за управление на слоевете" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1522 msgid "Adhesive on board's front" msgstr "Адхезив на лицевата част" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1523 msgid "Adhesive on board's back" msgstr "Адхезив на задната част" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1524 msgid "Solder paste on board's front" msgstr "Припой паста на лицевия слой" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1525 msgid "Solder paste on board's back" msgstr "Припой паста на задния слой" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1526 msgid "Silkscreen on board's front" msgstr "Указателен слой на лицевата част" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1527 msgid "Silkscreen on board's back" msgstr "Указателен слой на задната част" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1528 msgid "Solder mask on board's front" msgstr "Защитен слой на лицевата част" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1529 msgid "Solder mask on board's back" msgstr "Защитен слой на задната част" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1530 msgid "Explanatory drawings" msgstr "Обяснителни чертежи" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1531 msgid "Explanatory comments" msgstr "Обяснителни бележки" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1532 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1533 #, fuzzy msgid "User defined meaning" msgstr "Потребителски път на търсене" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1534 msgid "Board's perimeter definition" msgstr "Контур на платката" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1535 msgid "Board's edge setback outline" msgstr "" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1536 #, fuzzy msgid "Footprint courtyards on board's front" msgstr "Покажи подложките на отпечатъка на лицевата част" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1537 #, fuzzy msgid "Footprint courtyards on board's back" msgstr "Покажи подложките на отпечатъка на задната част" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1538 #, fuzzy msgid "Footprint assembly on board's front" msgstr "Покажи подложките на отпечатъка на лицевата част" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1539 #, fuzzy msgid "Footprint assembly on board's back" msgstr "Покажи подложките на отпечатъка на задната част" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1540 #, fuzzy msgid "User defined layer 1" msgstr "**неопределен слой*" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1541 #, fuzzy msgid "User defined layer 2" msgstr "**неопределен слой*" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1542 #, fuzzy msgid "User defined layer 3" msgstr "**неопределен слой*" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1543 #, fuzzy msgid "User defined layer 4" msgstr "**неопределен слой*" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1544 #, fuzzy msgid "User defined layer 5" msgstr "**неопределен слой*" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1545 #, fuzzy msgid "User defined layer 6" msgstr "**неопределен слой*" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1546 #, fuzzy msgid "User defined layer 7" msgstr "**неопределен слой*" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1547 #, fuzzy msgid "User defined layer 8" msgstr "**неопределен слой*" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1548 #, fuzzy msgid "User defined layer 9" msgstr "**неопределен слой*" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1596 msgid "Front copper layer" msgstr "Лицев слой" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1597 msgid "Back copper layer" msgstr "Заден слой" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1598 #, fuzzy msgid "Inner copper layer" msgstr "Вътрешен слой" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1662 msgid "Show All Copper Layers" msgstr "Покажи всички медни слоеве" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1665 msgid "Hide All Copper Layers" msgstr "Скрий всички медни слоеве" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1676 #, fuzzy msgid "Show All Non Copper Layers" msgstr "Покажи всички медни слоеве" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1679 #, fuzzy msgid "Hide All Non Copper Layers" msgstr "Скрий всички медни слоеве" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1693 #, fuzzy msgid "Show Only Front Assembly Layers" msgstr "Покажи всички слоеве" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1696 #, fuzzy msgid "Show Only Front Layers" msgstr "Покажи всички слоеве" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1702 #, fuzzy msgid "Show Only Inner Layers" msgstr "Покажи всички медни слоеве" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1706 #, fuzzy msgid "Show Only Back Layers" msgstr "Покажи всички слоеве" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1709 #, fuzzy msgid "Show Only Back Assembly Layers" msgstr "Покажи всички слоеве" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2036 #, fuzzy, c-format msgid "Show or hide %s" msgstr "Покажи или скрий имената на изводи" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2077 #, c-format msgid "Set opacity of %s" msgstr "" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2233 #, fuzzy, c-format msgid "Show or hide ratsnest for nets in %s" msgstr "Показвай врзките на модула при преместване" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2264 #, fuzzy msgid "Set Netclass Color" msgstr "Установи всички прох.отв. в стойности от клас на веригите" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2269 #, fuzzy, c-format msgid "Highlight Nets in %s" msgstr "Подчертаване на връзка" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2283 #, fuzzy msgid "Show All Netclasses" msgstr "Покажи всички слоеве" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2286 #, fuzzy msgid "Hide All Other Netclasses" msgstr "Добави клас на верига" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2340 #, fuzzy msgid "Save preset..." msgstr "Съхрани като" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2341 #, fuzzy msgid "Delete preset..." msgstr "Изтрий лист" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2419 #, fuzzy msgid "Layer preset name:" msgstr "Избор на слой:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2419 #, fuzzy msgid "Save Layer Preset" msgstr "Запази платка" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2460 #, fuzzy msgid "Presets" msgstr "Нулиране" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2472 #, fuzzy msgid "Delete Preset" msgstr "Изтрий лист" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2473 #, fuzzy msgid "Select preset:" msgstr "Избор на неопроводена връзка" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2948 #, fuzzy msgid "Open Preferences" msgstr "Предпочитания" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2962 msgid "" "The current color theme is read-only. Create a new theme in Preferences to " "enable color editing." msgstr "" #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Objects" msgstr "Намаление" #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:71 #, fuzzy msgid "Show the Net Inspector" msgstr "Покажи име на извод" #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:123 #, fuzzy msgid "Configure net classes" msgstr "Конфигурация" #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:161 msgid "Presets (Ctrl+Tab):" msgstr "" #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:165 msgid "(unsaved)" msgstr "" #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:169 #, fuzzy msgid "Layer presets" msgstr "Избор на слой:" #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:144 #, c-format msgid "Only %s" msgstr "" #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Locked items" msgstr "Заключен: Да" #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "Allow selection of locked items" msgstr "Отрежи избрания елемент" #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:57 #, fuzzy msgid "Rule Areas" msgstr "Настройки на листов извод" #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "Dimensions" msgstr "Размери:" #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:65 #, fuzzy msgid "Other items" msgstr "Други:" #: pcbnew/zone.cpp:556 msgid "Rule Area" msgstr "" #: pcbnew/zone.cpp:558 #, fuzzy msgid "Copper Zone" msgstr "Непроводяща зона" #: pcbnew/zone.cpp:560 #, fuzzy msgid "Non-copper Zone" msgstr "Непроводяща зона" #: pcbnew/zone.cpp:565 #, fuzzy msgid "Cutout" msgstr "(Очертание)" #: pcbnew/zone.cpp:574 #, fuzzy msgid "No vias" msgstr "Покажи микро проходните връзки" #: pcbnew/zone.cpp:577 #, fuzzy msgid "No tracks" msgstr "Нова пътечка" #: pcbnew/zone.cpp:580 #, fuzzy msgid "No pads" msgstr "Фиксирано" #: pcbnew/zone.cpp:583 #, fuzzy msgid "No copper zones" msgstr "Непроводяща зона" #: pcbnew/zone.cpp:586 #, fuzzy msgid "No footprints" msgstr "Комп. отпечатъци" #: pcbnew/zone.cpp:589 #, fuzzy msgid "Restrictions" msgstr "връзки" #: pcbnew/zone.cpp:601 pcbnew/zone.cpp:1473 #, fuzzy msgid "Priority" msgstr "Полярност" #: pcbnew/zone.cpp:622 pcbnew/zone.cpp:884 #, c-format msgid "%s and %d more" msgstr "" #: pcbnew/zone.cpp:636 #, fuzzy msgid "Fill Mode" msgstr "Запълващ мод" #: pcbnew/zone.cpp:639 #, fuzzy msgid "Filled Area" msgstr "Запълнен" #: pcbnew/zone.cpp:655 #, fuzzy msgid "HatchBorder Lines" msgstr "Щтрих линии" #: pcbnew/zone.cpp:679 #, fuzzy msgid "Corner Count" msgstr "Брой отвори:" #: pcbnew/zone.cpp:890 #, fuzzy, c-format msgid "Rule Area Cutout on %s" msgstr "Настройки на листов извод" #: pcbnew/zone.cpp:892 #, fuzzy, c-format msgid "Zone Cutout on %s" msgstr "Зоневи Контур" #: pcbnew/zone.cpp:897 #, fuzzy, c-format msgid "Rule Area on %s" msgstr "Настройки на листов извод" #: pcbnew/zone.cpp:899 #, fuzzy, c-format msgid "Zone %s on %s" msgstr "Зоневи Контур" #: pcbnew/zone.cpp:1464 msgid "Inherited" msgstr "" #: pcbnew/zone.cpp:1482 #, fuzzy msgid "Min Width" msgstr "Ширина на линия" #: pcbnew/zone.cpp:1485 #, fuzzy msgid "Pad Connections" msgstr "Връзка на конт.пл.:" #: pcbnew/zone_filler.cpp:96 #, fuzzy msgid "Building zone fills..." msgstr "Старт на запълване..." #: pcbnew/zone_filler.cpp:302 #, fuzzy msgid "Removing isolated copper islands..." msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци" #: pcbnew/zone_filler.cpp:415 msgid "Zone fills are out-of-date. Refill?" msgstr "" #: pcbnew/zone_filler.cpp:417 msgid "Refill" msgstr "" #: pcbnew/zone_filler.cpp:417 msgid "Continue without Refill" msgstr "" #: pcbnew/zone_filler.cpp:428 #, fuzzy msgid "Performing polygon fills..." msgstr "Старт на запълване..." #: plugins/3d/vrml/vrml.cpp:228 msgid "[INFO] load failed: input line too long\n" msgstr "" #: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:9 #, fuzzy msgid "KiCad Image Converter" msgstr "Преобразувай" #: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:11 msgid "Create a component from a bitmap for use with KiCad" msgstr "" #: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:12 #, fuzzy msgid "bitmap2component" msgstr "Редактирай компонент" #: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:10 #, fuzzy msgid "KiCad Schematic Editor (Standalone)" msgstr "Опции на схематичния редактор" #: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:11 #, fuzzy msgid "Schematic Capture Tool" msgstr "Схематични файлове" #: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:12 msgid "Standalone schematic editor for KiCad schematics" msgstr "" #: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:13 #, fuzzy msgid "eeschema" msgstr "Експорт към Eeschema" #: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:11 #, fuzzy msgid "Gerber File Viewer" msgstr "Gerber файлове" #: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:12 #, fuzzy msgid "View Gerber files" msgstr "Отвори Gerber файл" #: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:13 #, fuzzy msgid "gerbview" msgstr "Gerber" #: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:10 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:6 #, fuzzy msgid "KiCad" msgstr "Изход от KiCad" #: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:11 msgid "EDA Suite" msgstr "" #: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:12 msgid "Suite of tools for schematic design and circuit board layout" msgstr "" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:9 #, fuzzy msgid "KiCad PCB Calculator" msgstr "Pcb калкулатор" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:11 msgid "Calculator for various electronics-related computations" msgstr "" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:10 #, fuzzy msgid "KiCad PCB Editor (Standalone)" msgstr "Редактор на Модул" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:11 #, fuzzy msgid "PCB layout editor" msgstr "Редактор изображение" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:12 msgid "Standalone circuit board editor for KiCad boards" msgstr "" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:13 msgid "pcbnew" msgstr "" #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:13 #, fuzzy msgid "An EDA suite for schematic and circuit board design" msgstr "За дизайнерите на PCBnew" #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:51 msgid "" "KiCad is a free and open-source electronics design automation (EDA) suite. " "It features schematic capture, integrated circuit simulation, printed " "circuit board (PCB) layout, 3D rendering, and plotting/data export to " "numerous formats. KiCad also includes a high-quality component library " "featuring thousands of symbols, footprints, and 3D models. KiCad has minimal " "system requirements and runs on Linux, Windows, and macOS." msgstr "" #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:58 msgid "KiCad Main Window" msgstr "" #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:68 #, fuzzy msgid "KiCad PCB Layout Editor" msgstr "Редактор на Модул" #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:85 #, fuzzy msgid "The KiCad Developers" msgstr "Разработчици" #: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:5 #, fuzzy msgid "Gerber file" msgstr "Gerber файлове" #: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:26 #, fuzzy msgid "Excellon drill file" msgstr "Зареди EXCELLON Drill файл" #: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:5 #, fuzzy msgid "KiCad Project" msgstr "Kicad проектов файл" #: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:12 #, fuzzy msgid "KiCad Schematic" msgstr "Печат на схемата" #: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:27 #, fuzzy msgid "KiCad Printed Circuit Board" msgstr "Създаване на печатна платка" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Field name \"%s\" already in use." #~ msgstr "Лист с име \"%s\" вече съществува." #, fuzzy #~ msgid "Add new pins for alternate body style (DeMorgan) to symbol?" #~ msgstr "" #~ "Добавяне на нови изводи за допълнително обозначение по ( DeMorgan )?" #~ msgid "PI" #~ msgstr "Пи-образен" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Show or hide the track and via clearance area. If \"New track\" is " #~ "selected, track clearance area is shown only when creating the track." #~ msgstr "" #~ "Покажи (или не) област на отстояние на пътечки.\n" #~ "Ако е избрана нова пътечка, отстоянието се показва само при създаване на " #~ "пътечки." #, fuzzy #~ msgid "<invalid>" #~ msgstr "X мащаб:" #~ msgid "Ref." #~ msgstr "Поз." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Pad of %s on %s" #~ msgstr "Извод %s, %s, %s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Through hole pad of %s" #~ msgstr "Прем.прох.отв.:" #, fuzzy #~ msgid "Footprint text front" #~ msgstr "Текстови настройки на комп.отп." #, fuzzy #~ msgid "Footprint text back" #~ msgstr "Тест на комп.отп." #, fuzzy #~ msgid "Move item" #~ msgstr "Премести линия" #, fuzzy #~ msgid "Toggle 45 Limit" #~ msgstr "Подчертаване на връзка" #, fuzzy #~ msgid "OpenGL" #~ msgstr "Отвори" #, fuzzy #~ msgid "Polyline" #~ msgstr "Полилиния" #, fuzzy #~ msgid "Bounding Box" #~ msgstr "Работно поле" #~ msgid "PolyLine" #~ msgstr "Полилиния" #, fuzzy #~ msgid "Presets:" #~ msgstr "Нулиране" #, fuzzy #~ msgid "Drawing sheet file" #~ msgstr "Плъзни лист" #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "Преглед..." #, fuzzy #~ msgid "Toggle selected state of item(s)." #~ msgstr "ОК за изтриване на избраните артикули?" #~ msgid "Nodes" #~ msgstr "Връзки" #, fuzzy #~ msgid "Graphic Shape" #~ msgstr "Графичен стил:" #, fuzzy #~ msgid "Board Text" #~ msgstr "Страна:" #, fuzzy #~ msgid "Board Marker" #~ msgstr "Клас на платката" #, fuzzy #~ msgid "Aligned Dimension" #~ msgstr "Добавяне на размер" #, fuzzy #~ msgid "Orthogonal Dimension" #~ msgstr "Редактиране на размер" #, fuzzy #~ msgid "Center Dimension" #~ msgstr "Текущи настройки:" #, fuzzy #~ msgid "Schematic Marker" #~ msgstr "Размер на схемата" #, fuzzy #~ msgid "Graphic Line" #~ msgstr "Графичен слой" #, fuzzy #~ msgid "Schematic Text" #~ msgstr "Размер на схемата" #, fuzzy #~ msgid "Schematic Field" #~ msgstr "Схематични файлове" #, fuzzy #~ msgid "Schematic Symbol" #~ msgstr "Печат на схемата" #, fuzzy #~ msgid "Symbol Text" #~ msgstr "Захранващ символ" #, fuzzy #~ msgid "Component:" #~ msgstr "Компонент" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Remove single pad net %s." #~ msgstr "Премахни запойващата маска от прох.отв." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Removed single pad net %s." #~ msgstr "Премахни запойващата маска от прох.отв." #, fuzzy #~ msgid "No editor defined in KiCad. Please choose it." #~ msgstr "Не е избран редактор. Моля, изберете един" #, fuzzy #~ msgid "No editor defined. Please select one." #~ msgstr "Не е избран редактор. Моля, изберете един" #, fuzzy #~ msgid "Generate warnings for pads with no net" #~ msgstr "Генерирай файлове за производство" #, fuzzy #~ msgid "Generate warnings for pads with no nets" #~ msgstr "Генерирай файлове за производство" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to fit when changing footprint" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Невъзможно опресняване на комп.отп." #, fuzzy #~ msgid "Info" #~ msgstr "Инфо:" #, fuzzy #~ msgid "Show Clarify Selection Menu" #~ msgstr "Уточнение на избора" #, fuzzy #~ msgid "Ignore H/V/45 Constraints" #~ msgstr "Комп.отпечатък:" #~ msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page" #~ msgstr "" #~ "Незабравяйте да изберете заглавие за контролна страница с лист на веригите" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Schematic file '%s' is already open." #~ msgstr "Филтър комп.отп. <%s> е вече определен." #, fuzzy #~ msgid "L&imit graphic lines to H, V and 45 degrees" #~ msgstr "Пътечки само на 45 гр." #, fuzzy #~ msgid "Limit graphic lines to H, V and 45 degrees" #~ msgstr "Пътечки само на 45 гр." #, fuzzy #~ msgid "3D Model Visibility" #~ msgstr "Видимост" #, fuzzy #~ msgid "Show 3D through hole models" #~ msgstr "Покажи проходните връзки" #, fuzzy #~ msgid "Show 3D SMD models" #~ msgstr "Покажи D-кодовете" #, fuzzy #~ msgid "Show 3D virtual models" #~ msgstr "Покажи D-кодовете" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Virtual 3D models" #~ msgstr "Покажи D-кодовете" #, fuzzy #~ msgid "Toggle 3D models with 'Virtual' attribute" #~ msgstr "премахни прох.отв. на конт.пл. с проходни елементи" #, fuzzy #~ msgid "There are no unreferenced pins in this sheet to remove." #~ msgstr "Няма неопределени етикети в този лист за изчистване." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Custom (%s)" #~ msgstr "По избор" #, fuzzy, c-format #~ msgid "The %s layer is mandatory." #~ msgstr "Скрий менажера на слоевете" #, fuzzy #~ msgid "If you want a courtyard layer for the front side of the board" #~ msgstr "Ако е необходим обозначаващ слой на фронталната страна на платката" #, fuzzy #~ msgid "If you want a courtyard layer for the back side of the board" #~ msgstr "Ако искате припойна маска за задната страна на платката" #~ msgid "If you want a board perimeter layer" #~ msgstr "Ако искате слой за контур на платката" #, fuzzy #~ msgid "All Files (*.*)|*.*" #~ msgstr "Всички файлове (*)|*" #, fuzzy #~ msgid "Executable file (*.exe)|*.exe" #~ msgstr "Изпълним файл (" #, fuzzy #~ msgid "Executable file (*)|*" #~ msgstr "Изпълним файл (" #~ msgid "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|" #~ msgstr "Горен слой (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|" #~ msgid "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|" #~ msgstr "Долен слой (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|" #~ msgid "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|" #~ msgstr "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|" #~ msgid "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|" #~ msgstr "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|" #~ msgid "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|" #~ msgstr "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|" #~ msgid "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|" #~ msgstr "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|" #~ msgid "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|" #~ msgstr "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|" #~ msgid "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|" #~ msgstr "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|" #~ msgid "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|" #~ msgstr "Предпазен слой (*.GKO)|*.GKO;*.gko|" #~ msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|" #~ msgstr "Механични слоеве (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|" #~ msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|" #~ msgstr "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|" #~ msgid "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|" #~ msgstr "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|" #, fuzzy #~ msgid "Background top:" #~ msgstr "Фон на заливка" #, fuzzy #~ msgid "Background bottom:" #~ msgstr "Фонов цвят" #, fuzzy #~ msgid "Load Colors from Board Stackup" #~ msgstr "Страна:" #~ msgid "Doc Files" #~ msgstr "Документни файлове" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Doc File '%s' not found" #~ msgstr "Файл %s не е намерен" #~ msgid "Text Editor" #~ msgstr "Текстов редактор" #~ msgid "Filename:" #~ msgstr "Име на файл:" #, fuzzy, c-format #~ msgid "File \"%s\" not found" #~ msgstr "Файл %s не е намерен" #, fuzzy #~ msgid "Bad or missing parameters!" #~ msgstr "Параметри за клас на верига" #, fuzzy #~ msgid "Available materials:" #~ msgstr "Запаметяване на Лист на Компоненти" #, fuzzy #~ msgid "Dielectric Materials" #~ msgstr "Диелектрични загуби" #, fuzzy #~ msgid "Outline smooth:" #~ msgstr "Тип на контура:" #, fuzzy #~ msgid "Solid shape" #~ msgstr "Сложна форма" #, fuzzy #~ msgid "HatchBorder pattern" #~ msgstr "Solder paste Cmp" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Checking %s; hole clearance: %s." #~ msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Checking %s; edge clearance: %s." #~ msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп." #~ msgid "Shape Option" #~ msgstr "Опции на формата" #~ msgid "Read descr shape file" #~ msgstr "Четене на файл Определяне на Форма" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Zone connection type: %s." #~ msgstr "Тип на връзката:" #, fuzzy #~ msgid "Convert to Polygon" #~ msgstr "Линия или Полигон" #, fuzzy #~ msgid "Convert to Zone" #~ msgstr "Преобразувай" #, fuzzy #~ msgid "Convert to Lines" #~ msgstr "Свържи към конт.пл." #, fuzzy #~ msgid "Convert to Arc" #~ msgstr "Преобразувай" #, fuzzy #~ msgid "Converts selected line segment to an arc" #~ msgstr "Неуспешно копиране на изображение в буфера clipboard" #, fuzzy #~ msgid "Convert to Tracks" #~ msgstr "Включително блокираните пътечки" #, fuzzy #~ msgid "Fill Zones" #~ msgstr "Запълни зона" #, fuzzy #~ msgid "Wireframe Zones" #~ msgstr "Премести зона" #, fuzzy #~ msgid "Sketch Zones" #~ msgstr "Изтриване на зони" #, fuzzy #~ msgid "Show solid areas of zones in outline mode" #~ msgstr "Покажи прох.отв. в контурен режим" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unable to create archive file '%s'.\n" #~ msgstr "Невъзможност за създаване на файлове за разпробиване %s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unable to create report file '%s'" #~ msgstr "Невъзможност за създаване на файл %s" #, fuzzy #~ msgid "Run command:" #~ msgstr "Команда на симулатор:" #, fuzzy #~ msgid "Info messages:" #~ msgstr "Съобщения:" #, fuzzy #~ msgid "Error messages:" #~ msgstr "Съобщения за грешка:" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Label has non-existent ownerindex %d." #~ msgstr "Проводяща площ има несъществуващо име на верига" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Rounded rectangle has non-existent ownerindex %d." #~ msgstr "Проводяща площ има несъществуващо име на верига" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Rectangle has non-existent ownerindex %d." #~ msgstr "Проводяща площ има несъществуващо име на верига" #, fuzzy #~ msgid "KiCad " #~ msgstr "Изход от KiCad" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unable to create \"%s\"" #~ msgstr "Невъзможно създаване на <%s>" #, fuzzy #~ msgid "Hide nets matching:" #~ msgstr "Скрий менажера на слоевете" #~ msgid "" #~ "Pattern to filter net names in filtered list.\n" #~ "Net names matching this pattern are not displayed." #~ msgstr "" #~ "Шаблон за филтрация на вериги в списъка.\n" #~ "Връзки с имена подобни на този шаблон не се показват." #, fuzzy #~ msgid "Show nets matching:" #~ msgstr "Покажи текста схематично" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #, fuzzy #~ msgid "Show all nets" #~ msgstr "Покажи всички слоеве" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unable to create report file '%s'<br>" #~ msgstr "Невъзможност за създаване на файл %s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unable to create %s" #~ msgstr "Невъзможно създаване на <%s>" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unable to create '%s'." #~ msgstr "Невъзможно създаване на <%s>" #, fuzzy, c-format #~ msgid "** Unable to create %s **\n" #~ msgstr "Невъзможно създаване на <%s>" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Report file %s created\n" #~ msgstr "Доклад файл \"%s\" създаден" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unable to create job file '%s'." #~ msgstr "Невъзможност за създаване на файл %s" #, fuzzy #~ msgid "Fill zone(s)" #~ msgstr "Заливка на зоните...\n" #, fuzzy #~ msgid "Fill All" #~ msgstr "Запълни всички зони" #, fuzzy #~ msgid "Fill all zones" #~ msgstr "Запълни всички зони" #, fuzzy #~ msgid "Unfill zone(s)" #~ msgstr "Добавяне на зони" #, fuzzy #~ msgid "Raytracing Options" #~ msgstr "Опции на страницата" #, fuzzy #~ msgid "Choose Colors" #~ msgstr "EESchema Цветове" #, fuzzy #~ msgid "Background Top Color..." #~ msgstr "Фонов цвят" #, fuzzy #~ msgid "Background Bottom Color..." #~ msgstr "Фонов цвят" #, fuzzy #~ msgid "Silkscreen Color..." #~ msgstr "Silkscreen Copper" #, fuzzy #~ msgid "Solder Mask Color..." #~ msgstr "Solder mask Copper" #, fuzzy #~ msgid "Solder Paste Color..." #~ msgstr "Solder paste Copper" #, fuzzy #~ msgid "Board Body Color..." #~ msgstr "Фонов цвят" #, fuzzy #~ msgid "OpenGL Render Options" #~ msgstr "Генерални опции" #, fuzzy #~ msgid "1:" #~ msgstr "1:1" #, fuzzy #~ msgid "5:" #~ msgstr "5" #, fuzzy #~ msgid "2:" #~ msgstr "R2" #, fuzzy #~ msgid "6:" #~ msgstr "6" #, fuzzy #~ msgid "3:" #~ msgstr "3:2" #, fuzzy #~ msgid "7:" #~ msgstr "7" #, fuzzy #~ msgid "4:" #~ msgstr "4" #, fuzzy #~ msgid "8:" #~ msgstr "8" #, fuzzy #~ msgid "Reset to defaults" #~ msgstr "Нулирай установяването" #, fuzzy #~ msgid "3D Display Options" #~ msgstr "Опции за изображението" #, fuzzy #~ msgid "Background Color, Top" #~ msgstr "Фонов цвят" #, fuzzy #~ msgid "Copper Color" #~ msgstr "Медни слоеве" #, fuzzy #~ msgid "Solder Paste Color" #~ msgstr "Solder paste Copper" #, fuzzy #~ msgid "Use All Properties" #~ msgstr "Настройки на етикет" #, fuzzy #~ msgid "Add Floor" #~ msgstr "Добави поле" #, fuzzy #~ msgid "Refractions" #~ msgstr "връзки" #, fuzzy #~ msgid "Reflections" #~ msgstr "Изтрий избраните" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "You do not have write permissions to save file \"%s\" to folder \"%s\"." #~ msgstr "Нямате права за запис на файл <%s> в папка <%s>." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Cannot copy file \"%s\"." #~ msgstr "Неуспешно отв. на файл \"%s\"" #, fuzzy, c-format #~ msgid "%s is already running. Continue?" #~ msgstr "CvPcb е вече стартиран, Продължение?" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Archive file \"%s\": Failed!\n" #~ msgstr "Архивен файл" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Library \"%s\" has duplicate entry name \"%s\".\n" #~ "This may cause some unexpected behavior when loading components into a " #~ "schematic." #~ msgstr "" #~ "Библиотека <%s> съдържа дубликат на име <%s>.\n" #~ "Това може да предизвика непредвидено поведение при зареждане на " #~ "компоненти в схемата." #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Symbol library \"%s\" failed to load. Error:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Неуспешно зареждане на компонентна библиотека <%s> .\n" #~ "Грешка: %s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Symbol library \"%s\" failed to load.\n" #~ "Error: %s" #~ msgstr "" #~ "Неуспешно зареждане на компонентна библиотека <%s> .\n" #~ "Грешка: %s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Error occurred loading symbol %s from library %s.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>." #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Error occurred loading global symbol library table.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>." #, fuzzy #~ msgid "Common to all &units in component" #~ msgstr "Проложи промените за всички части на компонента" #~ msgid "" #~ "Margin (in 0.001 inches) between a pin name position and the component " #~ "body.\n" #~ "A value from 10 to 40 is usually good." #~ msgstr "" #~ "Отстояние (в 0.001 инч.) между името на извод и контура на компонент.\n" #~ "Обикновено е в рамките от 10 до 40." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Plot: \"%s\" OK.\n" #~ msgstr "Чертай: %s " #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unable to create file \"%s\".\n" #~ msgstr "Невъзможност за създаване на файл %s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Cannot create file \"%s\".\n" #~ msgstr "Невъзможност за създаване на файл %s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Library \"%s\" not found." #~ msgstr "Библиотека %s ненамерена." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Failed to create temporary file \"%s\"" #~ msgstr "Неуспешно създаване на файл" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Failed to rename temporary file \"%s\"" #~ msgstr "Неуспешно създаване на файл" #, fuzzy #~ msgid "Append Schematic" #~ msgstr "Отваряне на схема" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Failed to save symbol library file \"%s\"" #~ msgstr "Грешка при съхранение на библиотечен файл \"" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Save changes to \"%s\" before closing?" #~ msgstr "Съхрани файлове списък на вериги и комп.отп." #, fuzzy #~ msgid "[no file]" #~ msgstr " [няма файл]" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid symbol names definition in\n" #~ "file: '%s'\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "Промяна на библиотечен файл \"" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid property value in\n" #~ "file: '%s'\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "Промяна на библиотечен файл \"" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid symbol library ID in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "Промяна на библиотечен файл \"" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Error occurred loading schematic file \"%s\"." #~ msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Library \"%s\" already exists" #~ msgstr "Библиотеката <%s> вече съществува." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Error occurred loading symbol \"%s\" from library \"%s\"." #~ msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\"" #~ msgstr "Компонент \"%s\" вече съществува в библиотека \"%s\"." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Symbol name \"%s\" not found in library \"%s\"" #~ msgstr "Компонент \"%s\" не е намерен в библиотека \"%s\"." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\"." #~ msgstr "Компонент \"%s\" вече съществува в библиотека \"%s\"." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Symbol \"%s\" already exists in \"%s\"." #~ msgstr "Компонент \"%s\" вече съществува в библиотека \"%s\"." #, fuzzy #~ msgid "Errors were encountered loading symbols:" #~ msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Cannot find library \"%s\" in the Symbol Library Table (%s)" #~ msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Cannot load symbol \"%s\" from library \"%s\" (%s)" #~ msgstr "Изтриване на компонент \"%s\" от библиотека \"%s\"?" #, fuzzy, c-format #~ msgid "An error \"%s\" occurred saving symbol \"%s\" to library \"%s\"" #~ msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Cannot create file \"%s\"" #~ msgstr "Невъзможност за създаване на файл %s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "\"%s\" already exists." #~ msgstr "Библиотеката <%s> вече съществува." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Error when loading file \"%s\"" #~ msgstr "Грешка при съхранение на библиотечен файл \"" #, fuzzy #~ msgid "no file selected" #~ msgstr "Не е избран слой" #, fuzzy #~ msgid "Dielectric Layers List" #~ msgstr "Диелектрични загуби" #, fuzzy #~ msgid "Dielectric Layers" #~ msgstr "Диелектрични загуби" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unable to create file \"%s\"" #~ msgstr "Невъзможност за създаване на файл %s" #, fuzzy #~ msgid "Drill and plot origin" #~ msgstr "Начало на коорд.за разпробиване" #, fuzzy #~ msgid "Other options:" #~ msgstr "Опции:" #, fuzzy #~ msgid "Tolerance:" #~ msgstr "Толеранс" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unable to create file \"%s\"." #~ msgstr "Невъзможност за създаване на файл %s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "\"%s\" not found" #~ msgstr "%s ненамерени" #, fuzzy, c-format #~ msgid "\"%s\" found" #~ msgstr "%s намерени" #, fuzzy, c-format #~ msgid "File \"%s\" not found." #~ msgstr "Файл %s не е намерен" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Error occurred loading global footprint library table:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "Неочаквана грешка при съхранение на компонентна библиотека <%s>." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Plot file \"%s\" created." #~ msgstr "Plot файл <%s> създаден" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Could not create file \"%s\"." #~ msgstr "Невъзможност за създаване на файл %s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unable to create \"%s\"." #~ msgstr "Невъзможно създаване на <%s>" #, fuzzy, c-format #~ msgid "%s%s [from %s.%s]" #~ msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unable to create or write file \"%s\"" #~ msgstr "Невъзможност за създаване на файлове за разпробиване %s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Library \"%s\" is read only" #~ msgstr "Библиотека %s не е намерена" #, fuzzy, c-format #~ msgid "user does not have permission to delete directory \"%s\"" #~ msgstr "Нямате права за запис в папка <%s>." #, fuzzy, c-format #~ msgid "unexpected file \"%s\" was found in library path \"%s\"" #~ msgstr "Компонент \"%s\" не е намерен в библиотека \"%s\"." #, fuzzy, c-format #~ msgid "footprint library \"%s\" cannot be deleted" #~ msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Footprint library path '%s' does not exist (or is not a directory)." #~ msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп." #, fuzzy, c-format #~ msgid "User does not have permission to delete directory \"%s\"." #~ msgstr "Нямате права за запис в папка <%s>." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Page layout description file \"%s\" not found." #~ msgstr "Помощен файл %s не е намерен." #, fuzzy #~ msgid "Select Page Layout Description File" #~ msgstr "Четене на файл Определяне на Форма" #, fuzzy #~ msgid "Page layout description file" #~ msgstr "Четене на файл Определяне на Форма" #, fuzzy #~ msgid "Balanced Antialiasing" #~ msgstr "Италиански" #~ msgid "Component" #~ msgstr "Компонент" #, fuzzy #~ msgid "Page layout design files" #~ msgstr "Четене на файл Определяне на Форма" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Error loading schematic file \"%s\"" #~ msgstr "Грешка при съхранение на библиотечен файл \"" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Error loading schematic \"%s\".\n" #~ "%s" #~ msgstr "Печат на схема" #, fuzzy, c-format #~ msgid "%s, %s, or %s" #~ msgstr "Извод %s, %s, %s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "%s, %s, %s, or %s" #~ msgstr "Извод %s, %s, %s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Failed to load schematic \"%s\"" #~ msgstr "Неуспешно създаване" #~ msgid "Visibles" #~ msgstr "Видими" #, fuzzy #~ msgid "Plugin Type" #~ msgstr "Файлове на допълнения:" #, fuzzy #~ msgid "Template path:" #~ msgstr "Път към списък на връзките" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Failed to delete '%s'" #~ msgstr "Неуспешно създаване" #, fuzzy #~ msgid "Delete Directory" #~ msgstr "Изтрий директория" #~ msgid "Delete File" #~ msgstr "Изтрий файл" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Are you sure you want to delete %d items?" #~ msgstr "ОК за изтриване на избраните артикули?" #, fuzzy #~ msgid "Delete Multiple Items" #~ msgstr "Изтрий артикули" #, fuzzy #~ msgid "Template Error" #~ msgstr "Грешка на файл" #, fuzzy #~ msgid "Print Page Layout" #~ msgstr "Печат на страница %d" #, fuzzy #~ msgid "An error occurred attempting to print the page layout." #~ msgstr "Грешка при печат на схемата." #, fuzzy #~ msgid "Page Layout Description File" #~ msgstr "Четене на файл Определяне на Форма" #, fuzzy #~ msgid "The current page layout has been modified. Save changes?" #~ msgstr "Печатната платка е променена. Отказвате ли промените?" #, fuzzy #~ msgid "The current page layout has been modified. Save changes?" #~ msgstr "Печатната платка е променена. Отказвате ли промените?" #, fuzzy #~ msgid "New page layout file is unsaved" #~ msgstr "Създай нов модул" #, fuzzy #~ msgid "Page layout changes are unsaved" #~ msgstr "Четене на файл Определяне на Форма" #, fuzzy #~ msgid "Thermal clearance:" #~ msgstr "Отстояния на дири...\n" #, fuzzy #~ msgid "Thermal Width" #~ msgstr "Ширина на пътечка" #, fuzzy #~ msgid "Thermal Gap" #~ msgstr "Термично облекчение" #, fuzzy #~ msgid "Highlight Ratsnest" #~ msgstr "Подчертаване на връзка" #, fuzzy #~ msgid "Thermal Clearance" #~ msgstr "Отстояния на дири...\n" #, fuzzy #~ msgid "Thermal Spoke Width" #~ msgstr "Термично облекчение" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Html or pdf help file \n" #~ "%s\n" #~ "or\n" #~ "%s could not be found." #~ msgstr "Помощен файл %s не може да бъде намерен." #, fuzzy #~ msgid "Horizontal left" #~ msgstr "хоризонтал" #, fuzzy #~ msgid "Vertical up" #~ msgstr "Вертикално" #, fuzzy #~ msgid "Horizontal right" #~ msgstr "хоризонтал" #, fuzzy #~ msgid "Vertical down" #~ msgstr "Вертикално" #, fuzzy #~ msgid "Close Simulation" #~ msgstr "Старт на симулатор" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Annotation not performed!\n" #~ msgstr "Необходимо е обозначаване!" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Reannotate failed!\n" #~ msgstr "Завърти етикет" #, fuzzy #~ msgid "Update schematic" #~ msgstr "Отваряне на схема" #, fuzzy #~ msgid "Print (or not) the edges layer on others layers" #~ msgstr "Печат (или не) на контурен слой с другите слоеве" #, fuzzy #~ msgid "One file per layer" #~ msgstr "Вътрешен слой" #, fuzzy #~ msgid "All layers in a single file" #~ msgstr " [няма файл]" #, fuzzy #~ msgid "Pagination" #~ msgstr "Обозначение" #~ msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement" #~ msgstr "Разреши горещи клавиши за преместване и авторазместване" #~ msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement" #~ msgstr "Забрани горещи клавиши за преместване и авторазместване" #~ msgid "Exclude PCB edge layer from other layers" #~ msgstr "Изключи контурния слой на платката от другите слоеве" #, fuzzy #~ msgid "All layers on single page" #~ msgstr "Всички слоеве са включени" #, fuzzy #~ msgid "Exclude PCB edge layer" #~ msgstr "Изключи контурния слой на платката" #~ msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers" #~ msgstr "Изключи съдържанието на контурния слой от всички останали слоеве" #~ msgid "Net Class parameters" #~ msgstr "Параметри за клас на верига" #, fuzzy #~ msgid "locked" #~ msgstr "Фиксирано" #, fuzzy #~ msgid "Eeschema Schematic Editor" #~ msgstr "Опции на схематичния редактор" #, fuzzy #~ msgid "PcbNew PCB Layout" #~ msgstr "Gerber" #, fuzzy #~ msgid "PcbNew 3D Viewer" #~ msgstr "3D Изглед" #, fuzzy #~ msgid "Eeschema (Standalone)" #~ msgstr "Отвори eeschema ръководство" #, fuzzy #~ msgid "Electronic schematic capture" #~ msgstr "Kicad схематични файлове (*.sch)|*.sch" #, fuzzy #~ msgid "KiCad electronic schematic design (standalone)" #~ msgstr "Kicad схематични файлове (*.sch)|*.sch" #, fuzzy #~ msgid "PCB layout" #~ msgstr "PCBnew (PCB - платков редактор)" #, fuzzy #~ msgid "KiCad printed circuit board layout (standalone)" #~ msgstr "Kicad файлове за печатни платки (*.brd)|*.brd" #, fuzzy #~ msgid "Gerber File" #~ msgstr "Gerber файлове" #, fuzzy #~ msgid "Do not show again." #~ msgstr "Не показвай" #, fuzzy #~ msgid "Lock pads" #~ msgstr "Фиксирано" #, fuzzy #~ msgid "Lock pads of newly added footprints" #~ msgstr "Включи фиксираните комп.отп." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If checked, when a footprint is added to the board, its pads will be " #~ "locked and not movable with respect to the footprint." #~ msgstr "Фиксираните комп.отп. да бъдат изменени" #, fuzzy #~ msgid "&Rotation angle:" #~ msgstr "Ъгъл на завъртане" #, fuzzy #~ msgid "Place Imported Graphics" #~ msgstr "Графики:" #, fuzzy #~ msgid "Toggles the footprint tree visibility" #~ msgstr "Разрешете това за видимост" #, fuzzy #~ msgid "Model Mode" #~ msgstr "Преместване на всички модули" #, fuzzy #~ msgid "Enable PSpice model simulation" #~ msgstr "Разреши автом.изтриване на пътечки" #, fuzzy #~ msgid "Enable LTSpice model simulation" #~ msgstr "Разреши автом.изтриване на пътечки" #, fuzzy #~ msgid "Enable HSpice model simulation" #~ msgstr "Разреши автом.изтриване на пътечки" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Via diameter less than minimum via diameter (%s)." #~ msgstr "%s: <b>диам.на прох.отв.</b> < <b>мин.диам.на прох.отв.</b><br>" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Via hole diameter less than minimum through hole diameter (%s)." #~ msgstr "%s: <b>диам.на прох.отв.</b> < <b>мин.диам.на прох.отв.</b><br>" #, fuzzy #~ msgid "Via hole diameter larger than via diameter." #~ msgstr "Проходна връзка > диаметър" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Diameter and hole leave via annulus less than minimum (%s)." #~ msgstr "%s: <b>диам.на прох.отв.</b> < <b>мин.диам.на прох.отв.</b><br>" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Differential pair via gap less than minimum clearance (%s)." #~ msgstr "%s: <b>диам.на прох.отв.</b> < <b>мин.диам.на прох.отв.</b><br>" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Change %s footprint from \"%s\" to \"%s\"." #~ msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп." #~ msgid "Empty Text!" #~ msgstr "Празен текст!" #~ msgid "Options:" #~ msgstr "Опции:" #~ msgid "Default format" #~ msgstr "Формат по подразбиране" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Choose if you want to draw the sheet like it appears on screen,\n" #~ "or in black and white mode, better to print it when using black and " #~ "white printers" #~ msgstr "" #~ "Избор на режима за чертане на листа в цвят (като на екрана),\n" #~ "или режим черно-бяло (по-добри резултати при използване на черно-бял " #~ "принтер)" #, fuzzy #~ msgid "No constraint" #~ msgstr "Комп.отп.:" #, fuzzy #~ msgid "Custom layer set" #~ msgstr "Особени ширини на пътечка:" #, fuzzy #~ msgid "Two layers, parts on Front" #~ msgstr "Два слоя, компоненти само на фронталния слой" #, fuzzy #~ msgid "Two layers, parts on Back" #~ msgstr "Два слоя, компоненти само на задния слой" #, fuzzy #~ msgid "Two layers, parts on Front & Back" #~ msgstr "Два слоя, компоненти на фронтален и заден слой" #, fuzzy #~ msgid "Four layers, parts on Front" #~ msgstr "Четири слоя, компоненти само на фронталния слой" #, fuzzy #~ msgid "Four layers, parts on Front & Back" #~ msgstr "Четири слоя, компоненти само на задния слой" #~ msgid "All layers on" #~ msgstr "Всички слоеве са включени" #, fuzzy #~ msgid "Net Class Memberships" #~ msgstr "Класове на вериги:" #, fuzzy #~ msgid "Accelerated Graphics" #~ msgstr "Графики:" #, fuzzy #~ msgid "Standard Graphics" #~ msgstr "Стандарт" #, fuzzy #~ msgid "Use software graphics (fall-back)" #~ msgstr "Графичен слой" #, fuzzy #~ msgid "Print the frame references." #~ msgstr "Печатай (или не) рамка на листа" #, fuzzy #~ msgid "Table Name" #~ msgstr "Име на верига" #, fuzzy #~ msgid "Add Sheet Pin" #~ msgstr "Добавяне на лист" #, fuzzy #~ msgid "Add a sheet pin" #~ msgstr "Добави изводи за ист" #, fuzzy #~ msgid "Export to Pcbnew..." #~ msgstr "Експорт към Pcbnew" #, fuzzy #~ msgid "Export data in Pcbnew format" #~ msgstr "Експорт на инф. в pcbnew формат" #, fuzzy #~ msgid "Show worksheet" #~ msgstr "Покажи съдържание на файла" #~ msgid "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2" #~ msgstr "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2" #, fuzzy #~ msgid "Rebuild Ratsnest" #~ msgstr "Неопроводена връзка" #, fuzzy #~ msgid "Add the selected items to a new group" #~ msgstr "Чертай избраните елементи при преместване" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Project name:\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "Проектен файл: " #, fuzzy #~ msgid "View Gerber Files" #~ msgstr "Отвори Gerber файл" #, fuzzy #~ msgid "Convert Image" #~ msgstr "Премести изображение" #, fuzzy #~ msgid "Edit Worksheet" #~ msgstr "Документация" #~ msgid "Zin" #~ msgstr "Zin" #~ msgid "R1" #~ msgstr "R1" #~ msgid "R2" #~ msgstr "R2" #~ msgid "R3" #~ msgstr "R3" #, fuzzy #~ msgid "TanD:" #~ msgstr "TanD" #~ msgid "Z" #~ msgstr "Z" #~ msgid "Watt" #~ msgstr "Watt" #, fuzzy #~ msgid "deg C/Watt" #~ msgstr "гр. С" #, fuzzy #~ msgid "Er" #~ msgstr "Er" #, fuzzy #~ msgid "TanD" #~ msgstr "TanD" #~ msgid "Tangent delta: dielectric loss factor." #~ msgstr "Тангенс на ъгъла на диелектрични загуби." #~ msgid "Rho" #~ msgstr "Rho" #, fuzzy #~ msgid "ErEff:" #~ msgstr "ErEff" #, fuzzy #~ msgid "ErEff Even:" #~ msgstr "ErEff четен мод" #, fuzzy #~ msgid "ErEff Odd:" #~ msgstr "ErEff нечетен мод" #, fuzzy #~ msgid "ErEnv" #~ msgstr "ErEnv" #~ msgid "Radian" #~ msgstr "Радиан" #~ msgid "Degree" #~ msgstr "Градус" #, fuzzy #~ msgid "Tracks & Vias" #~ msgstr "Пътечки и прих.отв.:" #, fuzzy #~ msgid "Save Copy of Symbol" #~ msgstr "Захранващ символ" #, fuzzy #~ msgid "Save In Schematic" #~ msgstr "Отваряне на схема" #, fuzzy #~ msgid "Save the current symbol in the schematic" #~ msgstr "Обозначи компонентите в схемата" #~ msgid "Messages:" #~ msgstr "Съобщения:" #, fuzzy #~ msgid "Available Values" #~ msgstr "Тип на прох.отв.по подразбиране" #, fuzzy #~ msgid "Regulator list change" #~ msgstr "Регулатори" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Selection of the pen size used to draw items which have no pen size " #~ "specified." #~ msgstr "" #~ "Избор дебелина на перото при чертане на елементи с установена нулева " #~ "дебелина." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Via drill less than minimum through hole (%s)." #~ msgstr "%s: <b>диам.на прох.отв.</b> < <b>мин.диам.на прох.отв.</b><br>" #, fuzzy #~ msgid "Save to Board" #~ msgstr "Запази платка" #, fuzzy #~ msgid "Save to Library" #~ msgstr "Библиотека" #, fuzzy #~ msgid "Save changes to library" #~ msgstr "Запамети текущата активна библиотека" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Multiple item %s%s (unit %d)\n" #~ msgstr "Множествен елемент %s%s" #, fuzzy #~ msgid "Annotation is incomplete. ERC cannot be run." #~ msgstr "Избор на обозначение" #, fuzzy #~ msgid "Annotation not complete. ERC cannot be run." #~ msgstr "Избор на обозначение" #, fuzzy #~ msgid "Show Annotation dialog." #~ msgstr "Избор на обозначение" #, fuzzy #~ msgid "Schematic netlist not available" #~ msgstr "Размер на схемата" #, fuzzy #~ msgid "Enable" #~ msgstr "Разрешен" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Настройки" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Error saving %s symbol library table." #~ msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>." #, fuzzy #~ msgid "global" #~ msgstr "Глобално" #, fuzzy #~ msgid "project" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Проект: " #~ msgid "No off grid or duplicate pins were found." #~ msgstr "Не са намерени дублирани, или изместени от решетката изводи." #, fuzzy #~ msgid "Filter Selection" #~ msgstr "Изтрий избраните" #, fuzzy #~ msgid "Generate Footprint Position Files" #~ msgstr "Документация на комп.отпечатък" #, fuzzy #~ msgid "Select Library Table" #~ msgstr "Избери библиотека" #, fuzzy #~ msgid "Footprint Positions (.pos)..." #~ msgstr "Документация на комп.отпечатък" #, fuzzy #~ msgid "Other..." #~ msgstr "Други:" #~ msgid "Not connected" #~ msgstr "Несвързан" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Force line segment directions to H, V or 45 degrees when drawing on " #~ "technical layers." #~ msgstr "" #~ "Ако е разрешено, то създаването на сегменти на техническите слоеве ще " #~ "бъде само H, V или 45 гр." #, fuzzy #~ msgid "Add footprints with pads unlocked" #~ msgstr "Добавяне на филтър за комп.отп." #, fuzzy, c-format #~ msgid "More than one symbol found in symbol file \"%s\"." #~ msgstr "Повече от един елемент в символен файл <%s>." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Saving symbol in \"%s\"" #~ msgstr "Съхранение на символ в [%s]" #, fuzzy, c-format #~ msgid "An error occurred saving symbol file \"%s\"" #~ msgstr "Неочаквана грешка при съхранение на компонентна библиотека <%s>." #~ msgid "Import existing drawings" #~ msgstr "Импорт на съществуващи чертежи" #~ msgid "Export current drawing" #~ msgstr "Експорт на текущи чертежи" #~ msgid "No pins!" #~ msgstr "Няма изводи!" #~ msgid "Marker Information" #~ msgstr "Информация на маркер" #, fuzzy #~ msgid "Set to 0 for default" #~ msgstr "Запази като основен" #, fuzzy #~ msgid "Incorrect value for pad offset." #~ msgstr "Невярна стойност за изместване на конт.пл." #, fuzzy #~ msgid "&Keep unused layers" #~ msgstr "**неопределен слой*" #, fuzzy #~ msgid "Minimum uVia drill:" #~ msgstr "Мин.свредло на микро прох.отв." #, fuzzy #~ msgid "Via is not connected" #~ msgstr "Несвързан" #, fuzzy #~ msgid "Reset &Unused" #~ msgstr "Нулирай размер" #, fuzzy #~ msgid "Unused Pad Layers" #~ msgstr "Включи зони" #~ msgid "Flip" #~ msgstr "Обърни" #, fuzzy #~ msgid "Position:" #~ msgstr "Позиция" #, fuzzy #~ msgid "Center on page" #~ msgstr "по размер на страницата" #, fuzzy #~ msgid "Clarify selection" #~ msgstr "Уточнение на избора" #~ msgid "Clarify Selection" #~ msgstr "Уточнение на избора" #, fuzzy #~ msgid "Convert..." #~ msgstr "Преобразувай" #, fuzzy #~ msgid "Tight" #~ msgstr "Дясно" #, fuzzy #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Стандарт" #, fuzzy #~ msgid "Drill too small" #~ msgstr "Диам. на свредлото за прох.отв." #, fuzzy, c-format #~ msgid "(%s %s; actual %s)" #~ msgstr "Локална стойност на отст. на маската:" #, fuzzy #~ msgid "Incorrect corner size value" #~ msgstr "Неправилен номер на мащаб" #, fuzzy #~ msgid "Corner size value must be smaller than 50%" #~ msgstr "Отстоянието трябва да е по-малко от 0.5\" / 12.7 mm." #, fuzzy #~ msgid "no such file" #~ msgstr " [няма файл]" #~ msgid "Global label" #~ msgstr "Глобален етикет" #~ msgid "Hierarchical label" #~ msgstr "Йерархичен етикет" #~ msgid "Pin number" #~ msgstr "Номер на извод" #~ msgid "Net name" #~ msgstr "Име на верига" #~ msgid "Sheet label" #~ msgstr "Етикет на лист" #, fuzzy #~ msgid "Through Hole Pads" #~ msgstr "Прем.прох.отв.:" #, fuzzy #~ msgid "Associate footprint" #~ msgstr "Преглед на избраните комп.отп." #, fuzzy #~ msgid "Associate selected footprint with selected components" #~ msgstr "Отвори файла в текстов редактор" #, fuzzy #~ msgid "component" #~ msgstr "Компонент" #, fuzzy, c-format #~ msgid "%s %s found" #~ msgstr "%s изводи %s намерени" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Component %s not found" #~ msgstr "Компонент [%s] не е намерен" #, fuzzy #~ msgid "symbols" #~ msgstr "Захранващ символ" #, fuzzy #~ msgid "Reset Fields" #~ msgstr "Полета" #, fuzzy #~ msgid "Reset field visibilities" #~ msgstr "Настройки на полета" #, fuzzy #~ msgid "Reset field sizes and styles" #~ msgstr "Създай Нова Библиотека" #, fuzzy #~ msgid "Reset field positions" #~ msgstr "Потребителски път на търсене" #, fuzzy #~ msgid "Plot sheet background color" #~ msgstr "Избери цвят на фона" #, fuzzy #~ msgid "No Colon in Nicknames" #~ msgstr "Няма име на компонент!" #, fuzzy #~ msgid "Symbol library not found." #~ msgstr "Библиотечен редактор" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Library \"%s\" is read only and must be saved as a different library." #~ msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп." #, fuzzy #~ msgid "Select symbol to browse" #~ msgstr "Избор на елемент за обзор" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Change '%s' labels to '%s'." #~ msgstr "%s шина от (%s,%s) до (%s,%s)" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Change '%s' global labels to '%s'." #~ msgstr "%s шина от (%s,%s) до (%s,%s)" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Change '%s' hierarchical label to '%s'." #~ msgstr "Промени към йерархичен етикет" #, fuzzy #~ msgid "Run Cvpcb" #~ msgstr "Стартирай CVPcb" #, fuzzy #~ msgid "Open PCB in Pcbnew" #~ msgstr "Отвори eeschema ръководство" #, fuzzy #~ msgid "Edit Component Name" #~ msgstr "Име на компонент" #, fuzzy #~ msgid "Default Values:" #~ msgstr "Тип на прох.отв.по подразбиране" #, fuzzy, c-format #~ msgid "File \"%s\" written" #~ msgstr "Файл %s съхранен" #, fuzzy #~ msgid "3D Settings" #~ msgstr "3D настройки" #, fuzzy, c-format #~ msgid "%s footprint \"%s\" (from \"%s\") to \"%s\"" #~ msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп." #, fuzzy #~ msgid "Reset text layers and visibilities" #~ msgstr "Настройки на полета" #, fuzzy #~ msgid "Reset text sizes, styles and positions" #~ msgstr "Нулирай съществуващите обозначения" #, fuzzy #~ msgid "Reset 3D models" #~ msgstr "TE-Modes" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Duplicate nicknames \"%s\"." #~ msgstr "Дубликат на име на лист" #, fuzzy #~ msgid "Keepout violation" #~ msgstr "Изтриване на пътечки" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Wrote board file: \"%s\"" #~ msgstr "Записан файл на платка: " #~ msgid "none" #~ msgstr "без име" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Component \"%s\" replaced in \"%s\"" #~ msgstr "Компонент %s е изтрит в библиотека %s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Component \"%s\" added in \"%s\"" #~ msgstr "Компонент %s запаметен в библиотека %s" #, fuzzy #~ msgid "Locked items cannot be deleted" #~ msgstr "не са избрани библиотеки" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Locking" #~ msgstr "Фиксирано" #, fuzzy #~ msgid "Selection contains locked items. Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Промяната на разширението на файла ще промени типа му.\n" #~ " Искате ли да продължите ?" #, fuzzy #~ msgid "Board outline is not closed:" #~ msgstr "Изтриване на контури на платката" #~ msgid "Bitmap Info:" #~ msgstr "Bitmap инфо:" #, fuzzy #~ msgid "Format:" #~ msgstr "Формула" #, fuzzy #~ msgid "Change \"%s\" reference designator to \"%s\"." #~ msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп." #, fuzzy #~ msgid "Change %s value from \"%s\" to \"%s\"." #~ msgstr "%s шина от (%s,%s) до (%s,%s)" #, fuzzy #~ msgid "Formula:" #~ msgstr "Формула" #, fuzzy #~ msgid "Unable to find edge with an endpoint of (%s, %s)." #~ msgstr "Невъзможност за намиране на следващ сегмент с крайна точка на" #, fuzzy #~ msgid "Cannot determine the board outline." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Невъзможно опресняване на комп.отп." #, fuzzy #~ msgid "Set thickness to 0 for a filled circle." #~ msgstr "Мин.дебелина на залети области" #, fuzzy #~ msgid "Outline thickness:" #~ msgstr "Настройка на контурите:" #, fuzzy #~ msgid "Drill/Place Origin" #~ msgstr "Начало на коорд.за разпробиване" #, fuzzy #~ msgid "Processing courtyard of \"%s\": %s" #~ msgstr "Грешка при съхранение на библиотечен файл \"" #, fuzzy #~ msgid "Line width (DXF import):" #~ msgstr "Ширина на линия" #~ msgid "(Cutout)" #~ msgstr "(Очертание)" #, fuzzy #~ msgid "Zone Outline %s on %s" #~ msgstr "Зоневи Контур" #, fuzzy #~ msgid "Modify module properties" #~ msgstr "Редактирай настройките на модулите" #, fuzzy #~ msgid "The radius must be greater than zero." #~ msgstr " Vout трябва да е по-голямо от vref" #, fuzzy #~ msgid "Other corners:" #~ msgstr "Опции:" #, fuzzy #~ msgid "Mode:" #~ msgstr "Режим на чертане:" #, fuzzy #~ msgid "Via Length:" #~ msgstr "Дължина на линия" #, fuzzy #~ msgid "Constant" #~ msgstr "Комп.отпечатък:" #, fuzzy #~ msgid "From Stackup" #~ msgstr "Страна:" #~ msgid "Create microwave module" #~ msgstr "Създаване на микровълнов модул" #, fuzzy #~ msgid "unknown pad attribute: %d" #~ msgstr "Неизвестна форма на подложка" #, fuzzy #~ msgid "Check footprint" #~ msgstr "Търсене на комп.отп." #, fuzzy #~ msgid "Preferences...\tCTRL+," #~ msgstr "Настройки" #, fuzzy #~ msgid "Select All\tCTRL+A" #~ msgstr "<< Избери всички" #, fuzzy #~ msgid "Annotation not complete. ERC cannot be run. " #~ msgstr "Избор на обозначение" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Front Modules" #~ msgstr "Няма модули" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Back Modules" #~ msgstr "Заключване на модул" #, fuzzy #~ msgid "%s selected footprint" #~ msgstr "Преглед на избраните комп.отп." #, fuzzy #~ msgid "%s" #~ msgstr "%" #, fuzzy #~ msgid "Net Id" #~ msgstr "Код на верига" #, fuzzy #~ msgid "Pad count" #~ msgstr "Брой отвори:" #, fuzzy #~ msgid "Via count" #~ msgstr "брой вериги =" #, fuzzy #~ msgid "Board length" #~ msgstr "Контур на платката" #, fuzzy #~ msgid "Die length" #~ msgstr "Дължина на линия" #, fuzzy #~ msgid "Net length" #~ msgstr "Дължина на верига" #, fuzzy #~ msgid "New" #~ msgstr "Нов" #, fuzzy #~ msgid "Default 3D Path" #~ msgstr "Формат по подразбиране" #, fuzzy #~ msgid "Unselect all" #~ msgstr "<< Избери всички" #, fuzzy #~ msgid "Local library folder:" #~ msgstr "Библиотечни файлове:" #, fuzzy #~ msgid "3D shape libraries to be downloaded:" #~ msgstr "Не са заредени компонентни библиотеки." #, fuzzy #~ msgid "Push changes from schematic to PCB" #~ msgstr "Печат на схема" #, fuzzy #~ msgid "Push changes from PCB to Schematic" #~ msgstr "Отмяна на промените в текущата схема?" #, fuzzy #~ msgid "Scope:" #~ msgstr "Обозначи" #, fuzzy #~ msgid "in symbol %c" #~ msgstr "Съхранение на символ в [%s]" #, fuzzy #~ msgid "of converted" #~ msgstr " (допълнителен вид)" #, fuzzy #~ msgid "of normal" #~ msgstr " (нормален вид)" #~ msgid "Parameters:" #~ msgstr "Параметри" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "No modules" #~ msgstr "Няма модули" #~ msgid "Use auxiliary axis as origin" #~ msgstr "Използвай спомагателни оси като основа" #~ msgid "Auxiliary axis" #~ msgstr "Помощни оси" #~ msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size" #~ msgstr "Грешен диаметър за отвор на конт.пл.: по-голям от конт.пл." #, fuzzy #~ msgid "Archive Footprints" #~ msgstr "Архивирай Отпечатъци" #, fuzzy #~ msgid "&Archive Footprints in Existing Library..." #~ msgstr "Архивирай или добави отпечатъци в библиотечен файл" #, fuzzy #~ msgid "&Create New Library and Archive Footprints..." #~ msgstr "Създай нова библиотека и запази текущия модул" #, fuzzy #~ msgid "Field Locate Reference" #~ msgstr "Модул справка:" #, fuzzy #~ msgid "Field Locate Value" #~ msgstr "Значение на полето" #, fuzzy #~ msgid "Field Locate Footprint" #~ msgstr "Печат на комп.отп." #, fuzzy #~ msgid " X:" #~ msgstr "X" #, fuzzy #~ msgid " Y:" #~ msgstr "Y" #, fuzzy #~ msgid "key words" #~ msgstr "Ключови думи" #, fuzzy #~ msgid "pin count" #~ msgstr "брой вериги =" #, fuzzy #~ msgid "library" #~ msgstr "Библиотека" #, fuzzy #~ msgid "new" #~ msgstr "Нов" #, fuzzy #~ msgid "Run" #~ msgstr "Руски" #, fuzzy #~ msgid "Some components are not annotated. Open annotation dialog?" #~ msgstr "" #~ "Някои елементи не са обозначени\n" #~ "Искате ли да обозначите елементите?" #, fuzzy #~ msgid "Finished.\n" #~ msgstr "Край" #, fuzzy #~ msgid "p" #~ msgstr "Нагоре" #, fuzzy #~ msgid "n" #~ msgstr "не" #, fuzzy #~ msgid "m" #~ msgstr "mm" #, fuzzy #~ msgid "milli" #~ msgstr "милиметри" #, fuzzy #~ msgid "k" #~ msgstr "Ok" #, fuzzy #~ msgid "1e3" #~ msgstr "13" #, fuzzy #~ msgid "1e6" #~ msgstr "16" #, fuzzy #~ msgid "1e9" #~ msgstr "19" #, fuzzy #~ msgid "Key words:" #~ msgstr "Ключови думи" #~ msgid "Key words" #~ msgstr "Ключови думи" #, fuzzy #~ msgid "File: " #~ msgstr "Файл:" #, fuzzy #~ msgid " in units %c and %c" #~ msgstr "Елемент %d %c" #~ msgid " of converted" #~ msgstr " (допълнителен вид)" #~ msgid " of normal" #~ msgstr " (нормален вид)" #~ msgid " [Read Only]" #~ msgstr "[Четене само]" #~ msgid "KOhm" #~ msgstr "KOhm" #~ msgid "Prm1" #~ msgstr "Prm1" #~ msgid "prm2" #~ msgstr "prm2" #~ msgid "prm3" #~ msgstr "prm3" #~ msgid "KHz" #~ msgstr "KHz" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Excluding: " #~ msgstr "Мащаб:" #, fuzzy #~ msgid "- Width: " #~ msgstr "Ширина:" #, fuzzy #~ msgid "- Height: " #~ msgstr "Дясно" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Pads\n" #~ "----" #~ msgstr "Подложки" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Vias\n" #~ "----" #~ msgstr "Проходни връзки" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Components\n" #~ "----------" #~ msgstr "Компоненти" #~ msgid "Unable to create " #~ msgstr "Неуспешно създаване" #, fuzzy #~ msgid "min" #~ msgstr "в" #~ msgid "" #~ "Show active layer selections\n" #~ "and select layer pair for route and place via" #~ msgstr "" #~ "Покажи избора на акт.слоеве\n" #~ "и избери двойка слоеве за трасиране и поставяне на прох.отв." #, fuzzy #~ msgid "Key Words: %s" #~ msgstr "Ключови думи" #~ msgid "Zoom +" #~ msgstr "Мащаб +" #~ msgid "Zoom -" #~ msgstr "Мащаб -" #~ msgid "Right View" #~ msgstr "Изглед отдясно" #~ msgid "Left View" #~ msgstr "Изглед отляво" #, fuzzy #~ msgid "Move Left <-" #~ msgstr "Премести наляво <-" #, fuzzy #~ msgid "Move Right ->" #~ msgstr "Премести надясно ->" #~ msgid "Move Up ^" #~ msgstr "Премести нагоре ^" #~ msgid "&Exit" #~ msgstr "Изход" #, fuzzy #~ msgid "Zoom &In" #~ msgstr "Увеличи" #, fuzzy #~ msgid "Zoom &Out" #~ msgstr "Намали" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to &Fit" #~ msgstr "Намаление" #, fuzzy #~ msgid "&Redraw" #~ msgstr "Преначертай" #, fuzzy #~ msgid "Move right" #~ msgstr "Премести надясно ->" #, fuzzy #~ msgid "OpenGL Options" #~ msgstr "HPGL Опции" #, fuzzy #~ msgid "Show Copper Thickness" #~ msgstr "Дебелина на шината" #~ msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands" #~ msgstr "Покажи текущите горещи клавиши и съответните им команди" #~ msgid "Zoom in" #~ msgstr "Увеличение" #~ msgid "Zoom out" #~ msgstr "Намаление" #~ msgid "Redraw view" #~ msgstr "Пренарисувай изгледа" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to fit 3D model" #~ msgstr "Намали върху модула" #, fuzzy #~ msgid "List Hotkeys" #~ msgstr "Редактор на горещи клавиши" #, fuzzy #~ msgid "Zoom in " #~ msgstr "Увеличение" #, fuzzy #~ msgid "Viewer 3D" #~ msgstr "3D Изглед" #~ msgid "" #~ "Create a library file for Eeschema\n" #~ "This library contains only one component: logo" #~ msgstr "" #~ "Създай библ.файл за Eeschema\n" #~ "Съдържа само един компонент: logo" #, fuzzy #~ msgid "Blue 1" #~ msgstr "Стойност" #, fuzzy #~ msgid "Green 1" #~ msgstr "Гръцки" #, fuzzy #~ msgid "Brown 1" #~ msgstr "Преглед" #, fuzzy #~ msgid "Blue 2" #~ msgstr "Стойност" #, fuzzy #~ msgid "Green 2" #~ msgstr "Гръцки" #, fuzzy #~ msgid "Brown 2" #~ msgstr "Преглед" #, fuzzy #~ msgid "Blue 3" #~ msgstr "Стойност" #, fuzzy #~ msgid "Green 3" #~ msgstr "Гръцки" #, fuzzy #~ msgid "Blue 4" #~ msgstr "Стойност" #, fuzzy #~ msgid "Green 4" #~ msgstr "Гръцки" #~ msgid "Mirror Y" #~ msgstr "Огледално по Y" #~ msgid "Half Size" #~ msgstr "Половин размер" #~ msgid "Undo Last" #~ msgstr "Отмени последното изменение" #, fuzzy #~ msgid "Title" #~ msgstr "Заглавие:" #, fuzzy #~ msgid "Graphics (Accelerated):" #~ msgstr "Разреши автом.изтриване на пътечки" #, fuzzy #~ msgid "Ce&nter and warp cursor on zoom" #~ msgstr "Не премествай курсора към намерения елемент" #, fuzzy #~ msgid "Reset Hotkeys" #~ msgstr "Горещ клавиш" #, fuzzy #~ msgid "Set to Defaults" #~ msgstr "Запази като основен" #, fuzzy #~ msgid "Import..." #~ msgstr "Внеси" #, fuzzy #~ msgid "Export these hotkey definitions to an external file" #~ msgstr "Зареди съществуващ файл с конфиг. горещи клавиши" #, fuzzy #~ msgid "Could not create backup file \"%s\"" #~ msgstr "Невъзможност за съхранение на резервно копие на файл <" #~ msgid "Read Hotkey Configuration File:" #~ msgstr "Прочети файл с конфиг. на горещи клавиши:" #, fuzzy #~ msgid "Write Hotkey Configuration File:" #~ msgstr "Прочети файл с конфиг. на горещи клавиши:" #~ msgid "Block Move" #~ msgstr "Преместване на блок" #~ msgid "Block Drag" #~ msgstr "Плъзване на блок" #, fuzzy #~ msgid "Block Duplicate" #~ msgstr "Изтриване на блок" #~ msgid "Block Delete" #~ msgstr "Изтриване на блок" #~ msgid "Block Copy" #~ msgstr "Копиране на блок" #~ msgid "Block Paste" #~ msgstr "Поставяне на блок" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to selection" #~ msgstr "Увеличи избора" #~ msgid "Block Flip" #~ msgstr "Обръщане на блок" #~ msgid "Show grid" #~ msgstr "Покажи решетката" #, fuzzy #~ msgid "Redraw View" #~ msgstr "Пренарисувай изгледа" #~ msgid "Marker Info" #~ msgstr "Информация за маркер" #~ msgid "French" #~ msgstr "Френски" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "Испански" #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "Португалски" #~ msgid "Italian" #~ msgstr "Италиански" #~ msgid "German" #~ msgstr "Германски" #~ msgid "Greek" #~ msgstr "Гръцки" #~ msgid "Slovenian" #~ msgstr "Словенски" #, fuzzy #~ msgid "Slovak" #~ msgstr "Словенски" #~ msgid "Hungarian" #~ msgstr "Унгарски" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "Полски" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "Чешки" #~ msgid "Korean" #~ msgstr "Корейски" #~ msgid "Chinese simplified" #~ msgstr "Китайски (упростен)" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "Каталонски" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "Датски" #~ msgid "Japanese" #~ msgstr "Японски" #, fuzzy #~ msgid "Bulgarian" #~ msgstr "Унгарски" #, fuzzy #~ msgid "Select application language (only for testing)" #~ msgstr "Избор на език за интерфейс (само за тестване!)" #, fuzzy #~ msgid "Unable to find \"%s\" template config file." #~ msgstr "Неуспешно създаване на файл списък на веригите" #, fuzzy #~ msgid "Restore All to Default" #~ msgstr "Нулирай установяването" #, fuzzy #~ msgid "View Footprint" #~ msgstr "Отпечатък" #, fuzzy #~ msgid "Show the current footprint in the footprint viewer" #~ msgstr "Отвори файла в текстов редактор" #, fuzzy #~ msgid "Drawing Options" #~ msgstr "Опции на прох.отв.:" #, fuzzy #~ msgid "Graphic items sketch mode" #~ msgstr "Покажи текста в контурен режим" #, fuzzy #~ msgid "Texts sketch mode" #~ msgstr "Покажи текста в контурен режим" #, fuzzy #~ msgid "Show pad &numbers" #~ msgstr "Покажи номер на конт.пл." #, fuzzy #~ msgid "Auto-zoom" #~ msgstr "Авто" #~ msgid "Display polar coordinates" #~ msgstr "Показване на полярни координати" #~ msgid "Set units to inches" #~ msgstr "Установи единиците в инчове" #~ msgid "Set units to millimeters" #~ msgstr "Установи единиците в мм" #~ msgid "Change cursor shape" #~ msgstr "Промени формата на курсора" #~ msgid "Show texts in line mode" #~ msgstr "Покажи текста в линеен режим" #~ msgid "Display options" #~ msgstr "Опции на изобразяване" #~ msgid "Zoom in (F1)" #~ msgstr "Увеличи на мащаба (F1)" #~ msgid "Zoom out (F2)" #~ msgstr "Намали мащаба (F2)" #~ msgid "Redraw view (F3)" #~ msgstr "Преначертай (F3)" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to fit footprint (Home)" #~ msgstr "Авто мащаб (Home)" #, fuzzy #~ msgid "3D Display (Alt+3)" #~ msgstr "3D Изобразяване" #, fuzzy #~ msgid "&Save Schematic\tCtrl+S" #~ msgstr "Запамети целия схемен проект\tCtrl+S" #, fuzzy #~ msgid "&Configure Paths..." #~ msgstr "Конфигурация" #, fuzzy #~ msgid "Footprint &Association Files..." #~ msgstr "Документация на комп.отпечатък" #, fuzzy #~ msgid "Open CvPcb Manual" #~ msgstr "Отвори CvPcb ръководство" #, fuzzy #~ msgid "Edit footprint library table" #~ msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп." #, fuzzy #~ msgid "Measure distance" #~ msgstr "Съпротивление" #~ msgid "" #~ "An attempt was made to remove the %s field from component %s in library " #~ "%s." #~ msgstr "Опит за преместване на поле %s от компонент %s в библиотека %s." #~ msgid "Duplicate time stamp (%s) for %s%d and %s%d" #~ msgstr "Дублирана времева отметка (%s) за %s%d и %s%d" #, fuzzy #~ msgid "Clear and annotate all of the symbols on the entire schematic?" #~ msgstr "Изчисти и обозначи всички компоненти " #, fuzzy #~ msgid "Clear and annotate all of the symbols on the current sheet?" #~ msgstr "Изчисти и обозначи всички компоненти " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This operation will change the current annotation and cannot be undone." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Тази операция ще промени текущото обозначение и неможе да бъде отменена." #, fuzzy #~ msgid "Clear the existing annotation for the current sheet?" #~ msgstr "Изчисти съществуващото обозначение за " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This operation will clear the existing annotation and cannot be undone." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Тази операция ще изчисти текущото обозначение и неможе да бъде отменена." #, fuzzy #~ msgid "Plugin nickname:" #~ msgstr "Име на извод" #~ msgid "Add Plugin" #~ msgstr "Добави допълнение" #~ msgid "Plugin files:" #~ msgstr "Файлове на допълнения:" #, fuzzy #~ msgid "BOM plugins:" #~ msgstr "Файлове на допълнения:" #, fuzzy #~ msgid "Command line:" #~ msgstr "Команда" #, fuzzy #~ msgid "Alias \"%s\" already exists." #~ msgstr "Файл с име \"%s\" вече съществува" #, fuzzy #~ msgid "Symbol name \"%s\" already exists in library \"%s\"." #~ msgstr "Компонент \"%s\" вече съществува в библиотека \"%s\"." #, fuzzy #~ msgid "Aliases:" #~ msgstr "Псевдоним" #, fuzzy #~ msgid "Add alias" #~ msgstr "Добави линии" #, fuzzy #~ msgid "Delete alias" #~ msgstr "Изтрий прох.отв." #, fuzzy #~ msgid "Alias description:" #~ msgstr "Определение:" #, fuzzy #~ msgid "Alias keywords:" #~ msgstr "Ключови думи:" #, fuzzy #~ msgid "Library reference is not valid." #~ msgstr "Името на файла е невалидно!" #, fuzzy #~ msgid "Library Reference:" #~ msgstr "Библиотечни настройки" #, fuzzy #~ msgid "Name of the symbol in the library to which this symbol is linked" #~ msgstr "Име на символа в библиотеката, от който е взет компонента" #, fuzzy #~ msgid "Browse library" #~ msgstr "Преглед на форми" #, fuzzy #~ msgid "Select if the symbol is to be rotated when drawn" #~ msgstr "Изберете, ако е нужна ротация на компонента при чертането" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Pick the graphical transformation to be used when displaying the symbol" #~ msgstr "" #~ "Изберете графическото преобразуване, необходимо при чертане на компонента" #~ msgid "General:" #~ msgstr "Общи:" #~ msgid "Marker not found" #~ msgstr "Маркер ненамерен" #~ msgid "ERC File" #~ msgstr "ERC файл" #, fuzzy #~ msgid "ERC Report:" #~ msgstr "ERC доклад" #, fuzzy #~ msgid "Warnings:" #~ msgstr "Предупреждение" #, fuzzy #~ msgid "Errors:" #~ msgstr "Грешки" #, fuzzy #~ msgid "Create ERC file report" #~ msgstr "Създай ERC доклад" #, fuzzy #~ msgid "Error List:" #~ msgstr "Грешки" #, fuzzy #~ msgid "Label to Label Connections" #~ msgstr "Изтрий връзка" #~ msgid "Pin n&umber:" #~ msgstr "Номер на извод:" #~ msgid "&Orientation:" #~ msgstr "Ориентация:" #, fuzzy #~ msgid "General Settings:" #~ msgstr "Общи настройки" #, fuzzy #~ msgid "Pin Settings:" #~ msgstr "Условия на Подложката" #~ msgid "&Run Simulator" #~ msgstr "Старт на симулатор" #, fuzzy #~ msgid "Generate Netlist" #~ msgstr "Генерирай лист на връзките" #, fuzzy #~ msgid "Add Plugin..." #~ msgstr "Добави допълнение" #, fuzzy #~ msgid "Remove Plugin..." #~ msgstr "Обзор на допълнения" #, fuzzy #~ msgid "Browse Plugins" #~ msgstr "Обзор на допълнения" #~ msgid "File name is not valid!" #~ msgstr "Името на файла е невалидно!" #~ msgid "A sheet named \"%s\" already exists." #~ msgstr "Лист с име \"%s\" вече съществува." #~ msgid "&File name:" #~ msgstr "Име на файл:" #~ msgid "&Sheet name:" #~ msgstr "Име на лист:" #, fuzzy #~ msgid "Unique timestamp:" #~ msgstr "Времева отметка" #, fuzzy #~ msgid "Match whole wor&d" #~ msgstr "Само цели думи" #~ msgid "Search &using simple wildcard matching" #~ msgstr "Търсене по шаблон" #~ msgid "Wrap around &end of search list" #~ msgstr "Търси в обратен порядък" #, fuzzy #~ msgid "D&o not warp cursor to found item" #~ msgstr "Не премествай курсора към намерения елемент" #, fuzzy #~ msgid "Status..." #~ msgstr "Статус" #~ msgid "&Grid size:" #~ msgstr "Размер на решетката:" #, fuzzy #~ msgid "Fields to Update:" #~ msgstr "Полета за добавяне:" #, fuzzy #~ msgid "&Line thickness:" #~ msgstr "Cu дебелина" #, fuzzy #~ msgid "&Measurement units:" #~ msgstr "Измервателни единици:" #~ msgid "ERC err unspecified" #~ msgstr "Неопределена грешка ERC" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Pin not connected (use a \"no connection\" flag to suppress this error)" #~ msgstr "Несвързан извод (и символ \"Несвързан\" не е намерен за този извод)" #~ msgid "Conflict problem between pins. Severity: warning" #~ msgstr "Конфликт между изводи. Тежест: предупреждение" #~ msgid "Save Project File" #~ msgstr "Запамети Проектов файл" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate sheet name" #~ msgstr "Дубликат на име на лист" #, fuzzy #~ msgid "Global label %s is not connected to any other global label." #~ msgstr "Йерархичен етикет %s не е свързан към листов етикет" #, fuzzy #~ msgid "Sheet label %s is not connected to a hierarchical label." #~ msgstr "Листов етикет %s не е свързан към йерархичен етикет" #, fuzzy #~ msgid "Pin %s (%s) of component %s is not driven (Net %d)." #~ msgstr "Компонент %s, Извод %s (%s) не е захранен (Верига %d)" #, fuzzy #~ msgid "pin %s (%s) of component %s (net %d)." #~ msgstr "Компонент %s, Извод %s (%s) не е захранен (Верига %d)" #, fuzzy #~ msgid "Could not save backup of file \"%s\"" #~ msgstr "Невъзможност за съхранение на резервно копие на файл <" #, fuzzy #~ msgid "Failed to save \"%s\"" #~ msgstr "Неуспешно създаване" #, fuzzy #~ msgid "Design rule check marker found in sheet %s at %s, %s" #~ msgstr "" #~ "Маркер за проверка на правилата е намерен в лист %s на %0.3f%s, %0.3f%s" #~ msgid "No more markers were found." #~ msgstr "Не са намерени други маркери." #, fuzzy #~ msgid "value %s" #~ msgstr "Стойност" #, fuzzy #~ msgid "field %s" #~ msgstr "Поле %s" #~ msgid "No item found matching %s." #~ msgstr "Не е намерено нищо за %s." #~ msgid "Undo last command" #~ msgstr "Отмени последната команда" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to fit schematic page" #~ msgstr "на цялата схема?" #, fuzzy #~ msgid "Redraw schematic view" #~ msgstr "Преначертай схематичния изглед" #~ msgid "Delete item" #~ msgstr "Изтриване на артикул" #, fuzzy #~ msgid "Find symbols and text" #~ msgstr "Намери компоненти и текст" #, fuzzy #~ msgid "Place wire" #~ msgstr "Постави проводник" #, fuzzy #~ msgid "Place bus" #~ msgstr "Постави шина" #, fuzzy #~ msgid "Place wire to bus entry" #~ msgstr "Постави вход проводник-шина" #, fuzzy #~ msgid "Place bus to bus entry" #~ msgstr "Постави вход шина-проводник" #, fuzzy #~ msgid "Place net label" #~ msgstr "Етикет на лист" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Place global label.\n" #~ "Warning: inside global hierarchy , all global labels with same name are " #~ "connected" #~ msgstr "" #~ "Постави глобален етикет.\n" #~ "Предупреждение: всички глобални етикети с еднакво име са свързани в " #~ "цялата йерархия" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Place a hierarchical label. Label will be seen as a hierarchical pin in " #~ "the sheet" #~ msgstr "" #~ "Постави йерархичен етикет. Този етикет ще изглежда като йерархичен извод " #~ "в листа" #, fuzzy #~ msgid "Place junction" #~ msgstr "Постави връзка" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Place hierarchical pin imported from the corresponding hierarchical label" #~ msgstr "" #~ "Постави йерархичен извод, импортиран от съответния йерархичен етикет в " #~ "листа" #, fuzzy #~ msgid "Place hierarchical pin in sheet" #~ msgstr "Постави йерархичен извод в листа" #~ msgid "Place graphic lines or polygons" #~ msgstr "Постави графични линии, или многоъгълници" #, fuzzy #~ msgid "Annotate schematic symbols" #~ msgstr "Обозначи схемата" #, fuzzy #~ msgid "Add pins to symbol" #~ msgstr "Добави изводи към компонент" #, fuzzy #~ msgid "Add text to symbol body" #~ msgstr "Добави графичен текст към изображението на компонента" #, fuzzy #~ msgid "Add graphic rectangle to symbol body" #~ msgstr "Добави правоъгълник към изображението на компонента" #, fuzzy #~ msgid "Add circles to symbol body" #~ msgstr "Добави окръжност към изображението на компонента" #, fuzzy #~ msgid "Add arcs to symbol body" #~ msgstr "Добави дъга (арка) към изображението на компонента" #, fuzzy #~ msgid "Add lines and polygons to symbol body" #~ msgstr "Добави линии и многоъгълници към изображението на компонента" #, fuzzy #~ msgid "Zoom Redraw" #~ msgstr "Преначертай" #, fuzzy #~ msgid "Begin Wire" #~ msgstr "Прекъсни проводник" #, fuzzy #~ msgid "Begin Bus" #~ msgstr "Прекъсни шина" #, fuzzy #~ msgid "Add Graphic PolyLine" #~ msgstr "Графична полилиния" #, fuzzy #~ msgid "Add Graphic Text" #~ msgstr "Добави графичен текст" #, fuzzy #~ msgid "Orient Normal Component" #~ msgstr "Ориентирай компонент" #, fuzzy #~ msgid "Rotate Item" #~ msgstr "Завърти изображение" #, fuzzy #~ msgid "Edit Item" #~ msgstr "Редактирай изображение" #, fuzzy #~ msgid "Edit Symbol Footprint" #~ msgstr "Печат на комп.отп." #, fuzzy #~ msgid "Move Schematic Item" #~ msgstr "Отваряне на схема" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate Symbol or Label" #~ msgstr "Дубликат на име на лист" #, fuzzy #~ msgid "Delete Item" #~ msgstr "Изтриване на артикул" #~ msgid "Delete Node" #~ msgstr "Изтрий възел" #, fuzzy #~ msgid "Move Library Item" #~ msgstr "Нова библиотека" #, fuzzy #~ msgid "Highlight Connection" #~ msgstr "Подчертаване на връзка" #~ msgid "Arc center (%s, %s), radius %s" #~ msgstr "Дъгов център (%s, %s), радиус %s" #~ msgid "Circle center (%s, %s), radius %s" #~ msgstr "Център на кръга (%s, %s), радиус %s" #, fuzzy #~ msgid "Field %s \"%s\"" #~ msgstr "Поле %s %s" #, fuzzy #~ msgid "Polyline at (%s, %s) with %d points" #~ msgstr "Полилиния на (%s, %s) с %u points" #~ msgid "Rectangle from (%s, %s) to (%s, %s)" #~ msgstr "Правоъгълник от (%s, %s) до (%s, %s)" #~ msgid "Set anchor position" #~ msgstr "Установка позиция на закотвяне" #, fuzzy #~ msgid "Failed to save backup document to file " #~ msgstr "Невъзможност за съхранение на резервно копие на файл <" #, fuzzy #~ msgid "Cannot load aliases from library \"%s\"" #~ msgstr "Невъзможно добавяне на дублиран псевдоним <%s> в библиотека <%s>." #, fuzzy #~ msgid "&Paste" #~ msgstr "Вмъкни" #, fuzzy #~ msgid "Pastes copied item(s)" #~ msgstr "ОК за изтриване на избраните артикули?" #, fuzzy #~ msgid "Drag Arc Edge" #~ msgstr "Измени дъга" #~ msgid "Edit Arc Options" #~ msgstr "Редактирай параметри на дъга" #~ msgid "Drag Circle Outline" #~ msgstr "Измени окръжност" #, fuzzy #~ msgid "Edit Circle Options..." #~ msgstr "Редактирай параметри на окръжност" #~ msgid "Move Rectangle" #~ msgstr "Премести правоъгълник" #, fuzzy #~ msgid "Edit Rectangle Options..." #~ msgstr "Редактирай параметри на правоъгълник" #~ msgid "Drag Edge Point" #~ msgstr "Премести точка от контура" #~ msgid "Line End" #~ msgstr "Край на линия" #, fuzzy #~ msgid "Edit Line Options..." #~ msgstr "Редактиране параметри на линия" #, fuzzy #~ msgid "Push Pin Size to Selected Pin" #~ msgstr "Размер на извода за избраните изводи" #, fuzzy #~ msgid "Push Pin Size to Others" #~ msgstr "Размер на извода за останалите изводи" #, fuzzy #~ msgid "Push Pin Name Size to Selected Pin" #~ msgstr "Размер име на извод за избраните изводи" #, fuzzy #~ msgid "Push Pin Num Size to Selected Pin" #~ msgstr "Размер номер на извод за избраните изводи" #~ msgid "Cancel Block" #~ msgstr "Отмяна на блок" #~ msgid "Zoom Block" #~ msgstr "Увеличение на блок" #, fuzzy #~ msgid "Cut Block" #~ msgstr "Копирай блок" #~ msgid "Copy Block" #~ msgstr "Копирай блок" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate Block" #~ msgstr "Изтрий блок" #~ msgid "Delete Block" #~ msgstr "Изтрий блок" #~ msgid "No component" #~ msgstr "Няма компоненти" #, fuzzy #~ msgid "Creates an empty library" #~ msgstr "Създай Нова Библиотека" #~ msgid "&Save" #~ msgstr "Съхрани" #~ msgid "Save &As..." #~ msgstr "Съхрани като" #, fuzzy #~ msgid "Save all library and symbol changes" #~ msgstr "Запамети текуща библиотека като" #~ msgid "&Revert" #~ msgstr "Върни" #, fuzzy #~ msgid "&Export Symbol..." #~ msgstr "Експорт на символен чертеж" #, fuzzy #~ msgid "Create a library file containing only the current symbol" #~ msgstr "Създай SVG от текущия зареден компонент" #~ msgid "&Quit" #~ msgstr "Излез" #~ msgid "Quit Library Editor" #~ msgstr "Изход от библиотечния редактор" #, fuzzy #~ msgid "&Undo" #~ msgstr "Отмени" #, fuzzy #~ msgid "&Redo" #~ msgstr "Пренаправи" #~ msgid "Redo the last undo command" #~ msgstr "Преправи последната команда за премахване" #, fuzzy #~ msgid "&Properties..." #~ msgstr "Настройки" #, fuzzy #~ msgid "Show pin table" #~ msgstr "Покажи име на извод" #, fuzzy #~ msgid "&Zoom to Fit" #~ msgstr "Намаление" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to fit symbol" #~ msgstr "Намали върху модула" #, fuzzy #~ msgid "Grid Settings..." #~ msgstr "Условия на Подложката" #, fuzzy #~ msgid "Use imperial units" #~ msgstr "Използвай сегменти" #, fuzzy #~ msgid "Use metric units" #~ msgstr "Използвай сегменти" #, fuzzy #~ msgid "&Search Tree" #~ msgstr "Търси:" #~ msgid "&Pin" #~ msgstr "Извод" #, fuzzy #~ msgid "Graphic &Text" #~ msgstr "Графичен текст" #, fuzzy #~ msgid "&Rectangle" #~ msgstr "Правоъгълник" #, fuzzy #~ msgid "&Circle" #~ msgstr "Кръг" #, fuzzy #~ msgid "&Arc" #~ msgstr "Архивирай" #, fuzzy #~ msgid "Electrical Rules &Checker" #~ msgstr "Грешка при проверка на електронните правила" #, fuzzy #~ msgid "Check duplicate and off grid pins" #~ msgstr "Тест за изместени и дублирани изводи" #~ msgid "Open the \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" #~ msgstr "Отвори \"Getting Started in KiCad\" ръководство за начинаещи" #, fuzzy #~ msgid "Create new symbol" #~ msgstr "Създай нов модул" #, fuzzy #~ msgid "Show as \"De Morgan\" normal symbol" #~ msgstr "Показвай нормално обозначение по \"De Morgan\"" #~ msgid "Turn grid off" #~ msgstr "Изключи решетката" #, fuzzy #~ msgid "Symbol Library &Browser" #~ msgstr "Библиотечен обзор" #, fuzzy #~ msgid "&Leave Sheet" #~ msgstr "Остави лист" #, fuzzy #~ msgid "Return to parent schematic sheet" #~ msgstr "Съхрани само текущата схема" #, fuzzy #~ msgid "&Symbol" #~ msgstr "Захранващ символ" #, fuzzy #~ msgid "&Power Port" #~ msgstr "Захранващ порт" #, fuzzy #~ msgid "&Wire" #~ msgstr "Проводник" #, fuzzy #~ msgid "Bus &to Bus Entry" #~ msgstr "Вход шина-шина" #, fuzzy #~ msgid "&Junction" #~ msgstr "Връзка" #, fuzzy #~ msgid "&Label" #~ msgstr "Етикет" #, fuzzy #~ msgid "Gl&obal Label" #~ msgstr "Глобален етикет" #, fuzzy #~ msgid "&Hierarchical Label" #~ msgstr "Йерархичен етикет" #, fuzzy #~ msgid "Hierar&chical Sheet" #~ msgstr "Йерархичен лист" #, fuzzy #~ msgid "I&mport Hierarchical Label" #~ msgstr "Импорт на йерархичен етикет" #, fuzzy #~ msgid "Hierarchical Pi&n to Sheet" #~ msgstr "Йерархически извод на листа" #, fuzzy #~ msgid "Graphic Pol&yline" #~ msgstr "Графична полилиния" #, fuzzy #~ msgid "&Graphic Text" #~ msgstr "Графичен текст" #, fuzzy #~ msgid "&Image" #~ msgstr "Изображение" #, fuzzy #~ msgid "Start new schematic root sheet" #~ msgstr "Печат на схема" #, fuzzy #~ msgid "Open existing schematic" #~ msgstr "Отвори съществуващ схемен проект" #, fuzzy #~ msgid "Open recently opened schematic" #~ msgstr "Отвори схемен проект от последните" #, fuzzy #~ msgid "Save &Current Sheet" #~ msgstr "Съхрани само текущия лист" #, fuzzy #~ msgid "&Footprint Association File..." #~ msgstr "Документация на комп.отпечатък" #, fuzzy #~ msgid "&Import" #~ msgstr "Внеси" #~ msgid "Import files" #~ msgstr "Внеси файлове" #, fuzzy #~ msgid "E&xport" #~ msgstr "Експорт" #, fuzzy #~ msgid "Settings for sheet size and frame references" #~ msgstr "Настройки за размер на страницата и информация" #, fuzzy #~ msgid "Print schematic sheet" #~ msgstr "Печат на схема" #, fuzzy #~ msgid "Plot schematic sheet in PostScript, PDF, SVG, DXF or HPGL format" #~ msgstr "Чертане на схемата в PostScript формат" #, fuzzy #~ msgid "Close Eeschema" #~ msgstr "Експорт към Eeschema" #, fuzzy #~ msgid "&Copy" #~ msgstr "Копиране на док." #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "Изтрий" #, fuzzy #~ msgid "&Find..." #~ msgstr "Намери" #, fuzzy #~ msgid "Symbol Library &Editor" #~ msgstr "Библиотечен редактор" #, fuzzy #~ msgid "Generate &Netlist File..." #~ msgstr "Генерирай лист на връзките" #, fuzzy #~ msgid "Generate netlist file" #~ msgstr "Генерирай лист на веригите" #, fuzzy #~ msgid "Generate Bill of &Materials..." #~ msgstr "Генерирай \"Таблица на използваните материали\"" #, fuzzy #~ msgid "Open Eeschema Manual" #~ msgstr "Отвори eeschema ръководство" #, fuzzy #~ msgid "Configure Pa&ths..." #~ msgstr "Конфигурация" #, fuzzy #~ msgid "&Save Project File..." #~ msgstr "Съхрани проектен файл" #, fuzzy #~ msgid "Load P&roject File..." #~ msgstr "Четене на Проектов файл" #, fuzzy #~ msgid "Load project preferences from a project file" #~ msgstr "Разархивирай проектните файлове от zip архив" #, fuzzy #~ msgid "Net count = %d" #~ msgstr "брой вериги =" #, fuzzy #~ msgid "Edit Text..." #~ msgstr "Редактирай текст" #, fuzzy #~ msgid "Edit Label..." #~ msgstr "Редактирай етикет" #, fuzzy #~ msgid "Edit Global Label..." #~ msgstr "Редактирай глобален етикет" #, fuzzy #~ msgid "Edit Hierarchical Label..." #~ msgstr "Редактирай йерархичен етикет" #, fuzzy #~ msgid "Edit Image..." #~ msgstr "Редактирай изображение" #~ msgid "Delete No Connect" #~ msgstr "Изтрий \"Несвързан\"" #~ msgid "Delete Drawing" #~ msgstr "Изтр. на чертеж" #, fuzzy #~ msgid "Move Value" #~ msgstr "Премести етикет" #, fuzzy #~ msgid "Move Footprint Field" #~ msgstr "Филтър комп.отп." #~ msgid "Move Field" #~ msgstr "Премести поле" #, fuzzy #~ msgid "Rotate Footprint Field" #~ msgstr "Завърти поле" #, fuzzy #~ msgid "Edit Footprint Field..." #~ msgstr "Добавяне на филтър за комп.отп." #, fuzzy #~ msgid "Edit Field..." #~ msgstr "Редактирай поле" #, fuzzy #~ msgid "Move %s" #~ msgstr "Премести" #, fuzzy #~ msgid "Open Documentation" #~ msgstr "Документация за комп.отп." #, fuzzy #~ msgid "Edit Properties..." #~ msgstr "Настройки на конт.пл." #~ msgid "Edit with Library Editor" #~ msgstr "Редактирай с библ. редактор" #~ msgid "Delete Junction" #~ msgstr "Изтрий връзка" #~ msgid "Drag Junction" #~ msgstr "Плъзни връзка" #~ msgid "Wire End" #~ msgstr "Опроводи край" #~ msgid "Drag Wire" #~ msgstr "Плъзни проводник" #~ msgid "Delete Wire" #~ msgstr "Изтрий проводник" #, fuzzy #~ msgid "Add Label..." #~ msgstr "Добавяне на етикет" #, fuzzy #~ msgid "Add Global Label..." #~ msgstr "Добавяне на глобален етикет" #~ msgid "Bus End" #~ msgstr "Край на шина" #~ msgid "Delete Bus" #~ msgstr "Изтрий шина" #, fuzzy #~ msgid "Select Items On PCB" #~ msgstr "Избор на елементи" #, fuzzy #~ msgid "Place" #~ msgstr "Поставяне" #, fuzzy #~ msgid "Resize" #~ msgstr "размер" #~ msgid "Window Zoom" #~ msgstr "Мащабиране" #~ msgid "Drag Block" #~ msgstr "Плъзни блок" #, fuzzy #~ msgid "Rotate Block CCW" #~ msgstr "Завърти блок" #~ msgid "Marker Error Info" #~ msgstr "Информ.за грешка на маркер" #~ msgid "Move Bus Entry" #~ msgstr "Премести вход на шина" #, fuzzy #~ msgid "Set Bus Entry Shape \\" #~ msgstr "Установи вход на шина \\" #~ msgid "Delete Bus Entry" #~ msgstr "Изтрий вход на шина" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Save changes to\n" #~ "\"%s\"\n" #~ "before closing?" #~ msgstr "Съхрани файлове списък на вериги и комп.отп." #~ msgid "Draw wires and buses in any direction" #~ msgstr "Чертане на проводнизи и шини във всички посоки" #~ msgid "Do not show hidden pins" #~ msgstr "Не показвай скритите изводи" #, fuzzy #~ msgid "Error: not a symbol or no symbol." #~ msgstr "Грешка: Не е компонент, или няма компонент" #~ msgid "Field %s" #~ msgstr "Поле %s" #, fuzzy #~ msgid "%s Graphic Line from (%s, %s) to (%s, %s)" #~ msgstr "%s Графична линия от (%s,%s) до (%s,%s) " #, fuzzy #~ msgid "%s Wire from (%s, %s) to (%s, %s)" #~ msgstr "%s проводник от (%s,%s) до (%s,%s)" #, fuzzy #~ msgid "%s Bus from (%s, %s) to (%s, %s)" #~ msgstr "%s шина от (%s,%s) до (%s,%s)" #, fuzzy #~ msgid "%s Line on Unknown Layer from (%s, %s) to (%s, %s)" #~ msgstr "%s линия на неизвестен слой от (%s,%s) до (%s,%s)" #~ msgid "Time Stamp" #~ msgstr "Времева отметка" #~ msgid "%8.8lX/" #~ msgstr "%8.8lX/" #, fuzzy #~ msgid "field name" #~ msgstr "Име на поле" #, fuzzy #~ msgid "reference field" #~ msgstr "Предпочитания" #, fuzzy #~ msgid "value field" #~ msgstr "Премести поле" #, fuzzy #~ msgid "footprint field" #~ msgstr "Филтър комп.отп." #, fuzzy #~ msgid "user defined field" #~ msgstr "Неопределен(а)" #~ msgid "Add no connect" #~ msgstr "Добави \"Несвързан\"" #~ msgid "Add lines" #~ msgstr "Добави линии" #~ msgid "Add bus to bus entry" #~ msgstr "Добави вход шина-шина" #~ msgid "Add sheet" #~ msgstr "Добави лист" #~ msgid "Add component" #~ msgstr "Добави компонент" #~ msgid "Add power" #~ msgstr "Добави захранване" #, fuzzy #~ msgid "Library:Symbol" #~ msgstr "Библиотека" #, fuzzy #~ msgid "Show &grid" #~ msgstr "Покажи решетката" #, fuzzy #~ msgid "New schematic" #~ msgstr "Нов схемен проект" #, fuzzy #~ msgid "Edit Page settings" #~ msgstr "Настройки за страница" #~ msgid "Print schematic" #~ msgstr "Печат на схема" #, fuzzy #~ msgid "Leave sheet" #~ msgstr "Остави лист" #~ msgid "Generate netlist" #~ msgstr "Генерирай лист на веригите" #, fuzzy #~ msgid "Run Pcbnew to layout printed circuit board" #~ msgstr "Стартирай PCBNew - разработка на печатна платка" #, fuzzy #~ msgid "Set unit to inch" #~ msgstr "Установи единиците в инчове" #, fuzzy #~ msgid "Set unit to mm" #~ msgstr "Установи единиците в мм" #, fuzzy #~ msgid "View symbol documents" #~ msgstr "Преглед на комп.документация" #, fuzzy #~ msgid "Open Eeschema manual" #~ msgstr "Отвори eeschema ръководство" #, fuzzy #~ msgid "&About Eeschema" #~ msgstr "Относно EESchema" #, fuzzy #~ msgid "About Eeschema schematic designer" #~ msgstr "Относно EESchema схематичен дизайнер" #, fuzzy #~ msgid "Symbol Library Browser -- %s" #~ msgstr "Библиотечен обзор" #, fuzzy #~ msgid "&New Library..." #~ msgstr "Нова библиотека" #, fuzzy #~ msgid "&Add Library..." #~ msgstr "Библиотека" #, fuzzy #~ msgid "New Sy&mbol..." #~ msgstr "Захранващ символ" #, fuzzy #~ msgid "Save a Copy As..." #~ msgstr "Съхрани като" #, fuzzy #~ msgid "E&xport Symbol..." #~ msgstr "Експорт на символен чертеж" #, fuzzy #~ msgid "Cartesian coordinates" #~ msgstr "Показване на правоъгълни координати" #, fuzzy #~ msgid "Unsupported tool in this canvas" #~ msgstr "Неподдържан вид на прох.отв.: %s" #~ msgid "Zoom " #~ msgstr "Увеличение" #, fuzzy #~ msgid "Gbr Lines Display Mode" #~ msgstr "Нормален контраст на показване" #, fuzzy #~ msgid "Gbr Polygons Display Mode" #~ msgstr "Нормален контраст на показване" #, fuzzy #~ msgid "DCodes Display Mode" #~ msgstr "3D Изобразяване" #, fuzzy #~ msgid "Gerbview Hotkeys" #~ msgstr "Gerbview опции" #, fuzzy #~ msgid "Open a recently opened Gerber file" #~ msgstr "Отвори скорошно отварян Gerber файл" #, fuzzy #~ msgid "Open a recently opened Excellon drill file" #~ msgstr "Отвори скорошно отварян файл на разпр." #, fuzzy #~ msgid "Open a recently opened zip archive file" #~ msgstr "Отвори скорошно отварян файл на разпр." #~ msgid "&Close" #~ msgstr "Затвори" #, fuzzy #~ msgid "Close GerbView" #~ msgstr "Относно GerbView" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to fit" #~ msgstr "Намаление" #, fuzzy #~ msgid "Display &Polar Coordinates" #~ msgstr "Показване на полярни координати" #, fuzzy #~ msgid "Show &DCodes" #~ msgstr "Покажи D-кодовете" #, fuzzy #~ msgid "Show layers in differential mode" #~ msgstr "Покажи контактните площадки в залят режим" #, fuzzy #~ msgid "Show in high contrast mode" #~ msgstr "Разреши режим на висок контраст" #, fuzzy #~ msgid "Show Normal Mode" #~ msgstr "Покажи D-кодовете" #, fuzzy #~ msgid "Show layers in normal mode" #~ msgstr "Покажи контактните площадки в залят режим" #, fuzzy #~ msgid "Show Stacked Mode" #~ msgstr "Покажи пътечките в контурен режим" #, fuzzy #~ msgid "Show layers in stacked mode" #~ msgstr "Покажи линиите в контурен режим" #, fuzzy #~ msgid "Show Transparency Mode" #~ msgstr "Покажи отстоянието на пътечки:" #, fuzzy #~ msgid "Show layers in transparency mode" #~ msgstr "Покажи линиите в контурен режим" #, fuzzy #~ msgid "Gerbview &Manual" #~ msgstr "Gerbview опции" #, fuzzy #~ msgid "Open the GerbView Manual" #~ msgstr "Отвори Gerbview ръководство" #, fuzzy #~ msgid "Clear all layers" #~ msgstr "Изтрий всички слоеве" #, fuzzy #~ msgid "Turn polar coordinates on" #~ msgstr "Включи полярните координати" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Show layers in raw mode\n" #~ "(could have problems with negative items when more than one gerber file " #~ "is shown)" #~ msgstr "" #~ "Покажи слоевете в груб режим (възможни са проблеми с нег. елементи при " #~ "изобразяване на повече от един gerber файл)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Show layers in stacked mode\n" #~ "(show negative items without artifacts)" #~ msgstr "" #~ "Покажи слоевете в пакетен режим (показвай нег. елементи без артефакти, " #~ "понякога бавно)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Show layers in transparency mode\n" #~ "(show negative items without artifacts)" #~ msgstr "" #~ "Покажи слоевете в прозрачен режим (показвай нег. елементи без артефакти, " #~ "понякога бавно)" #~ msgid "Enable high contrast display mode" #~ msgstr "Разреши режим на висок контраст" #~ msgid "Show/hide the layers manager toolbar" #~ msgstr "Покажи/скрий инструментите за управление на слоевете" #, fuzzy #~ msgid "Turn on rectangular coordinates" #~ msgstr "Показване на правоъгълни координати" #, fuzzy #~ msgid "Turn on polar coordinates" #~ msgstr "Включи полярните координати" #, fuzzy #~ msgid "Show flashed items in fill mode" #~ msgstr "Покажи контактните площадки в залят режим" #, fuzzy #~ msgid "Show lines in fill mode" #~ msgstr "Покажи границите в запълващ режим" #, fuzzy #~ msgid "Show polygons in fill mode" #~ msgstr "Покажи контактните площадки в залят режим" #, fuzzy #~ msgid "Disable high contrast mode" #~ msgstr "Разреши режим на висок контраст" #, fuzzy #~ msgid "Enable high contrast mode" #~ msgstr "Разреши режим на висок контраст" #~ msgid "Hide layers manager" #~ msgstr "Скрий менажера на слоевете" #~ msgid "Show layers manager" #~ msgstr "Покажи менажера на слоевете" #~ msgid " OK\n" #~ msgstr " OK\n" #~ msgid " *ERROR*\n" #~ msgstr " *ERROR*\n" #, fuzzy #~ msgid "(%lu bytes, compressed %d bytes)\n" #~ msgstr "(%d bytes, compressed %d bytes)\n" #~ msgid " >>Error\n" #~ msgstr " >>Грешка\n" #, fuzzy #~ msgid "Footprint library editor failed to load:\n" #~ msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп.:" #, fuzzy #~ msgid "Refresh Project Tree" #~ msgstr "Опресни дървото на проекта" #, fuzzy #~ msgid "Run Eeschema" #~ msgstr "Край на EESchema" #, fuzzy #~ msgid "Run LibEdit" #~ msgstr "Изход от библиотечния редактор" #, fuzzy #~ msgid "Run FpEditor" #~ msgstr "Редактор на Модул" #, fuzzy #~ msgid "Run Gerbview" #~ msgstr "Изход от Gerbview" #, fuzzy #~ msgid "Run PcbCalculator" #~ msgstr "Pcb калкулатор" #, fuzzy #~ msgid "Run PlEditor" #~ msgstr "Редактор на Модул" #, fuzzy #~ msgid "Open Project" #~ msgstr "Отвори съществуващ проект" #, fuzzy #~ msgid "&Project..." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Проект: " #~ msgid "&New" #~ msgstr "Нов" #, fuzzy #~ msgid "Create new project" #~ msgstr "Създай нов проект" #~ msgid "Refresh project tree" #~ msgstr "Опресни дървото на проекта" #, fuzzy #~ msgid "&Open Local File..." #~ msgstr "Отвори файл на печатна платка" #, fuzzy #~ msgid "Configure footprint library table" #~ msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп." #, fuzzy #~ msgid "Open KiCad user manual" #~ msgstr "Отвори eeschema ръководство" #, fuzzy #~ msgid "&List Hotkeys" #~ msgstr "Редактор на горещи клавиши" #~ msgid "&Browse" #~ msgstr "Обзор" #~ msgid "&Delete File" #~ msgstr "Изтрий файл" #, fuzzy #~ msgid "Do you really want to delete \"%s\"" #~ msgstr "Наистина ли искате да изтриете " #, fuzzy #~ msgid "Page 1 option:" #~ msgstr "Опции на страницата" #, fuzzy #~ msgid "Not on page 1" #~ msgstr "по размер на страницата" #, fuzzy #~ msgid "Horizontal align:" #~ msgstr "хоризонтал" #, fuzzy #~ msgid "Vertical align:" #~ msgstr "Вертикално" #, fuzzy #~ msgid "Origin:" #~ msgstr "Начало на коорд.за разпробиване" #, fuzzy #~ msgid "Place Item" #~ msgstr "Постави контур" #, fuzzy #~ msgid "Move Start Point" #~ msgstr "Начална точка X" #, fuzzy #~ msgid "Move End Point" #~ msgstr "Премести извод" #, fuzzy #~ msgid "Open recent page layout design file" #~ msgstr "Отвори скорошно отварян файл на разпр." #, fuzzy #~ msgid "Save current page layout design file" #~ msgstr "Запази текущия зареден модул във файл" #, fuzzy #~ msgid "Print Pre&view..." #~ msgstr "Преглед на печат" #, fuzzy #~ msgid "Close Page Layout Editor" #~ msgstr "Затвори редактора на компонентни отпечатъци" #, fuzzy #~ msgid "&Background Black" #~ msgstr "Фонов цвят" #, fuzzy #~ msgid "Hide &Grid" #~ msgstr "Скрий решетката" #, fuzzy #~ msgid "&Line..." #~ msgstr "Линия" #, fuzzy #~ msgid "&Rectangle..." #~ msgstr "Правоъгълник" #, fuzzy #~ msgid "&Text..." #~ msgstr "Текст:" #, fuzzy #~ msgid "Open the Page Layout Editor Manual" #~ msgstr "Отвори файла в текстов редактор" #, fuzzy #~ msgid "Add Line..." #~ msgstr "Добавяне на линия" #, fuzzy #~ msgid "Add Rectangle..." #~ msgstr "Добави правоъгълник" #, fuzzy #~ msgid "Add Text..." #~ msgstr "Добави текст" #, fuzzy #~ msgid "pl_editor is already running. Continue?" #~ msgstr "GerbView е вече стартиран. Продължение?" #, fuzzy #~ msgid "Design" #~ msgstr "Елемент" #, fuzzy #~ msgid "(start point)" #~ msgstr "Начална точка X" #~ msgid "Selection Clarification" #~ msgstr "Разяснение на селекцията" #~ msgid "Page settings" #~ msgstr "Настройки за страница" #, fuzzy #~ msgid "Print page layout" #~ msgstr "Печат на страница %d" #, fuzzy #~ msgid "The formula, from IPC 2221, is" #~ msgstr "<br><em>Формулата (от IPC 2221) е:</em></br>" #, fuzzy #~ msgid "maximum current in amps" #~ msgstr "<br><b>I</b> = макс. ток в Amps</br>" #, fuzzy #~ msgid "temperature rise above ambient in deg C" #~ msgstr "" #~ "<br><b>dT</b> = превишаване на температурата над стайната в гр. C</br>" #, fuzzy #~ msgid "L:" #~ msgstr "L" #, fuzzy #~ msgid "Ang_l:" #~ msgstr "Ang_l" #, fuzzy #~ msgid "S:" #~ msgstr "S" #, fuzzy #~ msgid "TanM:" #~ msgstr "TanM" #~ msgid "Magnetic Loss Tangent" #~ msgstr "Тангенс магнитни загуби" #, fuzzy #~ msgid "a:" #~ msgstr "a" #, fuzzy #~ msgid "b:" #~ msgstr "b" #, fuzzy #~ msgid "Auto-place selected components" #~ msgstr "Постави компонент" #, fuzzy #~ msgid "Auto-place off-board components" #~ msgstr "Постави компонент" #, fuzzy #~ msgid "Footprint not selected" #~ msgstr "Не е избрана верига" #~ msgid "Pad not selected" #~ msgstr "Не е избрана конт.пл." #~ msgid "No memory for autorouting" #~ msgstr "Недостатъчна памет за автоопроводяване" #, fuzzy #~ msgid "No footprint found!" #~ msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци" #~ msgid "Abort routing?" #~ msgstr "Прекъсване на опроводяването?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not automatically place footprints. No board outlines detected." #~ msgstr "" #~ "Невъзможност за автоматично поставяне на модули. Не са намерени очертания " #~ "на таблото/платката!" #~ msgid "Block Operation" #~ msgstr "Блокиране на Операция" #, fuzzy #~ msgid "Change symbol path \"%s:%s\" to \"%s\"." #~ msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп." #, fuzzy #~ msgid "Changing footprint %s value from %s to %s." #~ msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп." #, fuzzy #~ msgid "Changing component path \"%s:%s\" to \"%s\"." #~ msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп." #, fuzzy #~ msgid "Adding new symbol %s footprint %s." #~ msgstr "Съхранение на символ в [%s]" #, fuzzy #~ msgid "Symbol %s pad %s not found in footprint %s.\n" #~ msgstr "Компонент \"%s\" не е намерен в библиотека \"%s\"." #, fuzzy #~ msgid "Netlist Path" #~ msgstr "Път към списък на връзките" #~ msgid "Insert" #~ msgstr "Вмъкване" #~ msgid "Virtual" #~ msgstr "Виртуално" #~ msgid "No 3D shape" #~ msgstr "Няма 3D форма" #, fuzzy #~ msgid "<no reference>" #~ msgstr "Модул справка:" #~ msgid "Std" #~ msgstr "Std" #, fuzzy #~ msgid "Target size %s" #~ msgstr "A" #, fuzzy #~ msgid "Via %s %s on %s - %s" #~ msgstr "Извод %s, %s, %s" #~ msgid "NC Name" #~ msgstr "ЦУ име" #~ msgid "NC Clearance" #~ msgstr "ЦУ отстояние" #~ msgid "NC Width" #~ msgstr "ЦУ ширина" #~ msgid "NC Via Size" #~ msgstr "ЦУ разм.прох.вр" #~ msgid "NC Via Drill" #~ msgstr "ЦУ диам.прох.вр." #~ msgid "(Specific)" #~ msgstr "(Специфичен)" #, fuzzy #~ msgid "(NetClass)" #~ msgstr "(използвай клас на връзката)" #, fuzzy #~ msgid "No copper pour" #~ msgstr "Непроводяща зона" #~ msgid "Corners" #~ msgstr "Ъгли" #~ msgid "Segments" #~ msgstr "Сегменти" #~ msgid "Polygons" #~ msgstr "Полигони" #, fuzzy #~ msgid "(Keepout)" #~ msgstr "Запази" #~ msgid "Delete NET?" #~ msgstr "Да изтрия ли веригата?" #, fuzzy #~ msgid "Import Settings..." #~ msgstr "Настройки" #, fuzzy #~ msgid "&Merge overlapping segments" #~ msgstr "Съедини сегментите на пътеките" #, fuzzy #~ msgid "Delete &dangling tracks" #~ msgstr "Изтрий несвързаните дири" #, fuzzy #~ msgid "Cleaning Options" #~ msgstr "Изчистващи опции" #~ msgid "List Unconnected" #~ msgstr "Опиши несвързаните" #~ msgid "Report file \"%s\" created" #~ msgstr "Доклад файл \"%s\" създаден" #~ msgid "Disk File Report Completed" #~ msgstr "Доклад на дисковия файл завършен" #~ msgid "Save DRC Report File" #~ msgstr "Запази DRC докладен файл" #~ msgid "Enter the minimum acceptable value for a track width" #~ msgstr "Въведи минималната приемлива стойност за ширина на пътечка" #~ msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a standard via" #~ msgstr "Въведи мин.приемлив диаметър за стандартен прох.отв." #~ msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a micro via" #~ msgstr "Въведи мин.приемлив диаметър за микро прох.отв." #, fuzzy #~ msgid "Create report file:" #~ msgstr "Създай докладен файл" #~ msgid "Enable writing report to this file" #~ msgstr "Разреши записване на доклад в този файл" #, fuzzy #~ msgid "Problems / Markers (%d)" #~ msgstr "Проблеми / Маркери" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Use this attribute for most non SMD footprints\n" #~ "Footprints with this option are not put in the footprint position list " #~ "file" #~ msgstr "" #~ "Използвай този атрибут за smd компоненти.\n" #~ "Само компоненти с тази опция са поставени в листа с позициите на комп.отп." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Use this attribute for SMD footprints.\n" #~ "Only footprints with this option are put in the footprint position list " #~ "file" #~ msgstr "" #~ "Използвай този атрибут за smd компоненти.\n" #~ "Само компоненти с тази опция са поставени в листа с позициите на комп.отп." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Use this attribute for \"virtual\" footprints drawn on board\n" #~ "such as an edge connector (old ISA PC bus for instance)" #~ msgstr "" #~ "Използвай този атрибут за \"виртуални\" компоненти изобразени на платката " #~ "(такива като стар ISA PC конектор)" #, fuzzy #~ msgid "Surface mount" #~ msgstr "Сегменти" #, fuzzy #~ msgid "Library reference:" #~ msgstr "Библиотечни настройки" #~ msgid "Marker found" #~ msgstr "Маркер намерен" #, fuzzy #~ msgid "Do not warp mouse pointer" #~ msgstr "Не премествай курсора към намерения елемент" #~ msgid "Find Marker" #~ msgstr "Намери Маркер" #~ msgid "Save GenCAD Board File" #~ msgstr "Запази във формат GenCAD" #, fuzzy #~ msgid "Filter items by parent footprint identifier:" #~ msgstr "Документен файл на комп.отп.:" #, fuzzy #~ msgid "Center X:" #~ msgstr "Център X" #, fuzzy #~ msgid "Center Y:" #~ msgstr "Център Y" #, fuzzy #~ msgid "Start Point X:" #~ msgstr "Начална точка X" #, fuzzy #~ msgid "Start Point Y:" #~ msgstr "Начална точка Y" #, fuzzy #~ msgid "The item thickness must be greater than zero." #~ msgstr " Vout трябва да е по-голямо от vref" #, fuzzy #~ msgid "Bezier point C1 Y:" #~ msgstr "Начална точка Y" #, fuzzy #~ msgid "Bezier point C2 X:" #~ msgstr "Начална точка X" #, fuzzy #~ msgid "Bezier point C2 Y:" #~ msgstr "Начална точка Y" #, fuzzy #~ msgid "No footprints." #~ msgstr "Комп. отпечатъци" #, fuzzy #~ msgid "No duplicate." #~ msgstr "Дублиране" #, fuzzy #~ msgid "Duplicates:" #~ msgstr "Дублиране" #, fuzzy #~ msgid "No extra footprints." #~ msgstr "Екстра комп.отп." #~ msgid "Not in Netlist:" #~ msgstr "Не е във файла на връзките:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Error loading netlist file:\n" #~ "%s" #~ msgstr "Грешка при съхранение на библиотечен файл \"" #, fuzzy #~ msgid "Re-associate footprints by reference" #~ msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп." #, fuzzy #~ msgid "Delete extra footprints" #~ msgstr "Екстра комп.отп." #, fuzzy #~ msgid "Delete single-pad nets" #~ msgstr "Премахни запойващата маска от прох.отв." #, fuzzy #~ msgid "Read the current netlist file and list missing and extra footprints" #~ msgstr "" #~ "Прочети текущ файл със списък на веригите и покажи липсващи и екстра комп." #~ "отп." #, fuzzy #~ msgid "Error: the pad is not on a copper layer and has a hole" #~ msgstr "Грешка: конт.пл. не е на меден слой, но има отвор" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "For NPTH pad, set pad size value to pad drill value, if you do not want " #~ "this pad plotted in gerber files" #~ msgstr "" #~ "Заr NPTH площадки, установи размер на свредлото равен на размера на " #~ "площадката,\n" #~ "ако неискате тази площадка изобразена в Gerber файла" #, fuzzy #~ msgid "Shape offset X:" #~ msgstr "Изместване X" #, fuzzy #~ msgid "Shape offset Y:" #~ msgstr "Изместване Y" #~ msgid "" #~ "Wire length from pad to die on chip ( used to calculate actual track " #~ "length)" #~ msgstr "" #~ "Дължина от извода до кристала в чипа (използва се за изчисление на " #~ "реалната дължина на пътечка)" #, fuzzy #~ msgid "side and rotation" #~ msgstr "Ротация:" #, fuzzy #~ msgid "Show pad in outline mode" #~ msgstr "Покажи контактните площадки в контурен режим" #, fuzzy #~ msgid "Default line width constrained." #~ msgstr "Ширина на линия по подразбиране:" #, fuzzy #~ msgid "Plot footprint references" #~ msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп." #~ msgid "" #~ "Pen size used to draw items that have no pen size specified.\n" #~ "Used mainly to draw items in sketch mode." #~ msgstr "" #~ "Размер на перото за елементи които нямат дефинирана такава стойност.\n" #~ "Използва се само за чертане на елементи в контурен режим." #~ msgid "Line width for, e.g., sheet references." #~ msgstr "Ширина на линията, например, за рамка на листа" #, fuzzy #~ msgid "Plot all layers in outline (polygon) mode" #~ msgstr "Покажи контактните площадки в контурен режим" #~ msgid "" #~ "Select how footprints are recognized:\n" #~ "by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n" #~ "or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)" #~ msgstr "" #~ "Избери разпознаване на комп.отп.:\n" #~ "по обозначение (U1, R3...) (нормална настройка)\n" #~ "или по времева отметка (спец.настройка след пълно преобозначение)" #, fuzzy #~ msgid "&Reference:" #~ msgstr "Обозначение:" #~ msgid "Invisible" #~ msgstr "Невидим" #, fuzzy #~ msgid "V&alue:" #~ msgstr "Стойност:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Set display of relative (dx/dy) coordinates to Cartesian (rectangular) or " #~ "polar (angle/distance)." #~ msgstr "" #~ "Активирай показването на относителни координати от отн.начало (чрез спейс " #~ "клавиш)\n" #~ "в полярни координати (ъгъл и разстояние)" #, fuzzy #~ msgid "Set units used to display dimensions and positions." #~ msgstr "Избор на единици за показване на размери и позиции на артикулите" #, fuzzy #~ msgid "Edit action changes track width" #~ msgstr "Промяна на ширината на пътечка" #, fuzzy #~ msgid "Legacy Toolset Routing Options" #~ msgstr "Настройка на контурите:" #, fuzzy #~ msgid "&Enforce design rules when routing" #~ msgstr "Разреши проверка на правила на проектирането" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Enable DRC control. When DRC control is disabled, all connections are " #~ "allowed." #~ msgstr "" #~ "Включен/изключен DRC контрол.\n" #~ "Когато DRC е изкл., всички връзки са разрешени." #, fuzzy #~ msgid "Auto-delete old tracks" #~ msgstr "Разреши авт.изтриване на стари пътечки" #, fuzzy #~ msgid "Enable automatic track deletion when redrawing a track." #~ msgstr "Разреши/забрани авто изтриването при пресъздаване на пътечки." #, fuzzy #~ msgid "Force track directions to H, V or 45 degrees when drawing a track." #~ msgstr "" #~ "Ако е разрешено, то при създаване на пътечки допустимите направления са " #~ "H, V или 45 гр." #, fuzzy #~ msgid "&Use double segmented tracks" #~ msgstr "Пътечка двоен сегмент" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Use two track segments, with 45 degrees angle between them, when drawing " #~ "a new track" #~ msgstr "" #~ "Ако е разрешено, при създаване на нови пътечки използва два сегмента, с " #~ "ъгъл 45 гр. между тях" #, fuzzy #~ msgid "Minimum via drill:" #~ msgstr "Мин.свредло на прох.отв." #, fuzzy #~ msgid "PCB thickness:" #~ msgstr "Cu дебелина" #, fuzzy #~ msgid "Adhes_Front_layer" #~ msgstr "Adhes_Front_later" #, fuzzy #~ msgid "SoldP_Front_layer" #~ msgstr "SoldP_Front_later" #, fuzzy #~ msgid "SilkS_Front_layer" #~ msgstr "SilkS_Front_later" #, fuzzy #~ msgid "Mask_Front_layer" #~ msgstr "Mask_Front_later" #, fuzzy #~ msgid "Mask_Back_layer" #~ msgstr "Mask_Back_later" #, fuzzy #~ msgid "SilkS_Back_layer" #~ msgstr "SilkS_Back_later" #, fuzzy #~ msgid "SoldP_Back_layer" #~ msgstr "SoldP_Back_later" #, fuzzy #~ msgid "Adhes_Back_layer" #~ msgstr "Adhes_Back_later" #, fuzzy #~ msgid "PCB_Edges_layer" #~ msgstr "PCB_Edges_later" #, fuzzy #~ msgid "Eco1_layer" #~ msgstr "Eco1_later" #, fuzzy #~ msgid "Eco2_layer" #~ msgstr "Eco2_later" #, fuzzy #~ msgid "Comments_layer" #~ msgstr "Comments_later" #, fuzzy #~ msgid "Drawings_layer" #~ msgstr "Drawings_later" #, fuzzy #~ msgid "dPair Width" #~ msgstr "Ширина на празнината" #, fuzzy #~ msgid "Drill clearances...\n" #~ msgstr "Отстояния на дири...\n" #~ msgid "Unconnected pads...\n" #~ msgstr "Несвързани подложки...\n" #, fuzzy #~ msgid "Test texts...\n" #~ msgstr "Тест на зоните...\n" #, fuzzy #~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has Clearance:%s which is less than global:%s" #~ msgstr "NETCLASS: '%s' има отстояние:%s което е по-малко от глобалното:%s" #, fuzzy #~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has TrackWidth:%s which is less than global:%s" #~ msgstr "NETCLASS: '%s' има ширина:%s която е по-малка от глобалната:%s" #, fuzzy #~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Dia:%s which is less than global:%s" #~ msgstr "NETCLASS: '%s' има диам.на пр.отв.:%s по-малък от глобалния:%s" #, fuzzy #~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Drill:%s which is less than global:%s" #~ msgstr "NETCLASS: '%s' има свр.на пр.отв.:%s по-малко от глобалното:%s" #, fuzzy #~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Dia:%s which is less than global:%s" #~ msgstr "NETCLASS: '%s' има диам.на микр.пр.отв.:%s по-малък от глобалния:%s" #, fuzzy #~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Drill:%s which is less than global:%s" #~ msgstr "NETCLASS: '%s' има свр.на микр.пр.отв.:%s по-малко от глобалното:%s" #, fuzzy #~ msgid "Track clearances" #~ msgstr "Отстояния на дири...\n" #, fuzzy #~ msgid "Track too close to thru-hole" #~ msgstr "Пътека близо до проходен отвор" #, fuzzy #~ msgid "Track too close to pad" #~ msgstr "Два края на пътечка" #, fuzzy #~ msgid "Track too close to via" #~ msgstr "Два края на пътечка" #, fuzzy #~ msgid "Via too close to track" #~ msgstr "Отмени авт.изтриване на стари пътечки" #, fuzzy #~ msgid "Two track ends too close" #~ msgstr "Два края на пътечка" #, fuzzy #~ msgid "Track too close to copper area" #~ msgstr "Графика не е разрешена на медните слоеве" #, fuzzy #~ msgid "Pad too close to pad" #~ msgstr "Неуспешно копиране на изображение в буфера clipboard" #~ msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)" #~ msgstr "Микро прох.вр.: неправилен слой (несвързан)" #, fuzzy #~ msgid "Micro Via: not allowed" #~ msgstr "Диам. на свредлото за микр.прох.отв." #~ msgid "Copper area inside copper area" #~ msgstr "Проводяща площ в проводяща площ" #, fuzzy #~ msgid "Hole too close to track" #~ msgstr "Отвор близо до пътека" #, fuzzy #~ msgid "Track width too small" #~ msgstr "Ширина на пътечка" #, fuzzy #~ msgid "Micro via size too small" #~ msgstr "Мин.свредло на прох.отв." #~ msgid "NetClass Track Width < global limit" #~ msgstr "Клас на връзката: ширина на път < глобално огр." #~ msgid "NetClass Clearance < global limit" #~ msgstr "Клас на връзката: отстояние < глобално огр." #~ msgid "NetClass Via Dia < global limit" #~ msgstr "Клас на връзката: диаметър на прох.връзка < глобално огр." #~ msgid "NetClass Via Drill < global limit" #~ msgstr "Клас на връзката: свредло прох. връзка < глобално огр." #~ msgid "NetClass uVia Dia < global limit" #~ msgstr "Клас на връзката: диаметър на микр.прох.връзка < глобално огр." #~ msgid "NetClass uVia Drill < global limit" #~ msgstr "Клас на връзката: свредло микр.прох. връзка < глобално огр." #, fuzzy #~ msgid "Via inside keepout area" #~ msgstr "Добави област за изрязване" #, fuzzy #~ msgid "Track inside keepout area" #~ msgstr "Добави област за изрязване" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The graphic item will be on a copper layer.\n" #~ "This is very dangerous. Are you sure?" #~ msgstr "" #~ "Графичния артикул е на проводящ слой, което е опасно! Сигурни ли сте?" #~ msgid "Footprint %s found, but it is locked" #~ msgstr "Комп.отп. %s намерен, но е заключен" #~ msgid "The parent (%s) of the pad is locked" #~ msgstr "Модул (%s) на контактната пл. е заключен" #~ msgid "Add tracks" #~ msgstr "Добавяне на пътеки" #, fuzzy #~ msgid "Add footprint" #~ msgstr "Добавяне на филтър за комп.отп." #~ msgid "Warning: zone display is OFF!!!" #~ msgstr "Предупреждение: показване на зоните е изключено!!!" #~ msgid "Add layer alignment target" #~ msgstr "Добави мишена за подравн. на слоевете" #~ msgid "Adjust zero" #~ msgstr "Настройка на нулата" #~ msgid "Adjust grid origin" #~ msgstr "Настройка начало на мрежата" #~ msgid "Add graphic line" #~ msgstr "Добавяне на графична линия" #~ msgid "Add graphic arc" #~ msgstr "Добавяне на графична дъга" #~ msgid "Add graphic circle" #~ msgstr "Добавяне на графична окръжност" #~ msgid "Copper layer global delete not allowed!" #~ msgstr "" #~ "Невъзможност за автоматично поставяне на модули. Не са намерени очертания " #~ "на таблото/платката!" #, fuzzy #~ msgid "Delete everything on layer %s?" #~ msgstr "Изтр. на всички чертежи на слоя" #~ msgid "Segs Count" #~ msgstr "Сегменти" #, fuzzy #~ msgid "Warning: unable to create backup file \"%s\"" #~ msgstr "Предупреждение: невъзможност за създаване на възстановителен файл" #, fuzzy #~ msgid "Backup file: \"%s\"" #~ msgstr "Възстановителен файл:" #, fuzzy #~ msgid "Save changes to footprint before closing?" #~ msgstr "Съхрани файлове списък на вериги и комп.отп." #, fuzzy #~ msgid "Duplicate Block (shift + drag mouse)" #~ msgstr "Изтриване на блок (shift+ctrl + drag mouse)" #~ msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)" #~ msgstr "Оглед.зав. на блок (alt + drag mouse)" #~ msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)" #~ msgstr "Завъртане на блок (ctrl + drag mouse)" #~ msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)" #~ msgstr "Изтриване на блок (shift+ctrl + drag mouse)" #, fuzzy #~ msgid "Transform Footprint" #~ msgstr "Печат на комп.отп." #~ msgid "Move Pad" #~ msgstr "Премести конт.пл." #, fuzzy #~ msgid "Edit Pad..." #~ msgstr "Редактирай конт.пл." #~ msgid "Delete Pad" #~ msgstr "Изтрий конт.пл." #, fuzzy #~ msgid "Duplicate Pad" #~ msgstr "Дублиране" #, fuzzy #~ msgid "End Edge" #~ msgstr "Край на контур" #, fuzzy #~ msgid "Place Edge" #~ msgstr "Постави контур" #, fuzzy #~ msgid "Global Changes" #~ msgstr "Без промяна" #, fuzzy #~ msgid "Change Body Items Width" #~ msgstr "Промяна на ширината на сегм." #~ msgid "Place anchor" #~ msgstr "Поставяне на котва" #, fuzzy #~ msgid "Cannot delete REFERENCE!" #~ msgstr "Текстът е СПРАВКА!" #, fuzzy #~ msgid "OK to delete footprint \"%s\" in library \"%s\"" #~ msgstr "Потвърждение за изтриване на модул %s в библиотека %s" #, fuzzy #~ msgid "Unable to find or load footprint \"%s\" from lib path \"%s\"" #~ msgstr "Неуспешно намиране на изх.място на комп.отп.на платката" #, fuzzy #~ msgid "Footprint already exists on board." #~ msgstr "Компонент \"%s\" вече съществува в библиотека \"%s\"." #, fuzzy #~ msgid "Save a Copy &As..." #~ msgstr "Съхрани като" #, fuzzy #~ msgid "&Create Footprint from Wizard..." #~ msgstr "Отвори модул компонентен отпечатък от Библиотека" #, fuzzy #~ msgid "&Edit Footprint" #~ msgstr "Печат на комп.отп." #, fuzzy #~ msgid "E&xport Footprint..." #~ msgstr "Екстра комп.отп." #, fuzzy #~ msgid "Show footprint in 3D viewer" #~ msgstr "Покажи платката в 3D изглед" #~ msgid "Find components and text in current loaded board" #~ msgstr "Търсене на компоненти и текст в текущата платка" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to fit board or page" #~ msgstr "Мащаб за пълен изглед на екрана" #, fuzzy #~ msgid "Redraw screen" #~ msgstr "Пренарисувай изгледа" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Show/hide microwave toolbar\n" #~ "(Experimental feature)" #~ msgstr "" #~ "Покажи/скрий панела за микровълнови инструменти\n" #~ " Това е експериментално допълнение (в разработка)" #, fuzzy #~ msgid "Delete Track Segment" #~ msgstr "Изтрий сегмент" #, fuzzy #~ msgid "Add New Track" #~ msgstr "Нова пътечка" #, fuzzy #~ msgid "Add Through Via" #~ msgstr "Проходна връзка" #, fuzzy #~ msgid "Select Layer and Add Through Via" #~ msgstr "Избор на двойка слоеве за прох.отвори" #, fuzzy #~ msgid "Add MicroVia" #~ msgstr "Микро проходна връзка" #, fuzzy #~ msgid "Add Blind/Buried Via" #~ msgstr "Сляп/погребан прох.отв." #, fuzzy #~ msgid "Select Layer and Add Blind/Buried Via" #~ msgstr "Избор на двойка слоеве за прох.отвори" #, fuzzy #~ msgid "Drag Track Keep Slope" #~ msgstr "Изтегли сегм., пази наклона" #, fuzzy #~ msgid "Edit with Footprint Editor" #~ msgstr "Редактирай с библ. редактор" #, fuzzy #~ msgid "Flip Item" #~ msgstr "Намери Артикул" #, fuzzy #~ msgid "Move Item Exactly" #~ msgstr "Премести текст" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate Item" #~ msgstr "Дублиране" #, fuzzy #~ msgid "Copy Item" #~ msgstr "Копирай текст" #, fuzzy #~ msgid "Lock/Unlock Footprint" #~ msgstr "Включи фиксираните комп.отп." #, fuzzy #~ msgid "Add Keepout Area" #~ msgstr "Добави област за изрязване" #, fuzzy #~ msgid "Place DXF" #~ msgstr "Поставяне" #, fuzzy #~ msgid "Set Grid Origin" #~ msgstr "Рестарт на началните коорд. на мрежата" #~ msgid "Fill or Refill All Zones" #~ msgstr "Запълни всички зони" #, fuzzy #~ msgid "Track Display Mode" #~ msgstr "Нормален контраст на показване" #, fuzzy #~ msgid "Select Single Track" #~ msgstr "Една страница" #, fuzzy #~ msgid "Select Connected Tracks" #~ msgstr "Изтрий пътечка" #, fuzzy #~ msgid "Routing Options" #~ msgstr "Настройка на контурите:" #, fuzzy #~ msgid "Custom Track/Via Size" #~ msgstr "Особен прох.отв." #, fuzzy #~ msgid "Not Handled Items" #~ msgstr "Завърти изображение" #, fuzzy #~ msgid "Import a footprint from an existing footprint file" #~ msgstr "Внеси отпечатък от съществуващ файл" #, fuzzy #~ msgid "Import Outlines from &DXF or SVG File..." #~ msgstr "Файлове за псевдиним на комп.отп." #, fuzzy #~ msgid "Export current footprint to a file" #~ msgstr "Изнеси текущата платка в \"Specctra DSN\" файл" #, fuzzy #~ msgid "Print current footprint" #~ msgstr "Печат на комп.отп." #, fuzzy #~ msgid "Export View as PN&G..." #~ msgstr "Експорт на конфиг. горещи клавиши" #, fuzzy #~ msgid "Redo last action" #~ msgstr "Върни последното изменение" #, fuzzy #~ msgid "Edit default pad properties" #~ msgstr "Редактирай настройките на модулите" #, fuzzy #~ msgid "Footprint &Library Browser" #~ msgstr "Библиотечен обзор" #, fuzzy #~ msgid "&3D Viewer" #~ msgstr "3D Изглед" #, fuzzy #~ msgid "Grid &Settings..." #~ msgstr "Условия на Подложката" #, fuzzy #~ msgid "Adjust custom user-defined grid dimensions" #~ msgstr "Настройка размерите на потр. решетка" #, fuzzy #~ msgid "Sketch Footprint &Edges" #~ msgstr "Търсене на комп.отп." #, fuzzy #~ msgid "Show footprint edges in outline mode" #~ msgstr "Покажи контактните площадки в контурен режим" #, fuzzy #~ msgid "Sketch Footprint Te&xt" #~ msgstr "Тест на комп.отп." #, fuzzy #~ msgid "Select how items are displayed" #~ msgstr "Избор на показване на пътечки" #, fuzzy #~ msgid "&High Contrast Mode" #~ msgstr "Висок контраст на показване" #, fuzzy #~ msgid "Use high contrast display mode" #~ msgstr "Висок контраст на показване" #, fuzzy #~ msgid "&Text" #~ msgstr "Текст:" #~ msgid "Add graphic text" #~ msgstr "Добави графичен текст" #, fuzzy #~ msgid "&Line" #~ msgstr "Линия" #, fuzzy #~ msgid "&Polygon" #~ msgstr "Полигон" #, fuzzy #~ msgid "Add graphic polygon" #~ msgstr "Добави графична линия или полигон" #, fuzzy #~ msgid "A&nchor" #~ msgstr "Закотвяне" #, fuzzy #~ msgid "Place footprint reference anchor" #~ msgstr "Постави точка на закотвяне в комп.отп." #, fuzzy #~ msgid "&Grid Origin" #~ msgstr "Начало на решетката" #, fuzzy #~ msgid "Open the Pcbnew Manual" #~ msgstr "Отвори eeschema ръководство" #, fuzzy #~ msgid "&Single Track" #~ msgstr "Една страница" #, fuzzy #~ msgid "&Tune Track Length" #~ msgstr "Дължина" #~ msgid "&List Nets" #~ msgstr "Списък на връзките" #, fuzzy #~ msgid "View list of nets with names and IDs" #~ msgstr "Виж списък на връзките (с имена и идентиф.)" #~ msgid "Perform design rules check" #~ msgstr "Изпълни проверка на правилата (DRC)" #, fuzzy #~ msgid "&Footprint" #~ msgstr "Отпечатък" #, fuzzy #~ msgid "Add via" #~ msgstr "Добави изображение" #, fuzzy #~ msgid "&Zone" #~ msgstr "Зона" #, fuzzy #~ msgid "Add filled zone" #~ msgstr "Добавяне на зони" #~ msgid "Add text on copper layers or graphic text" #~ msgstr "Добавяне на текст на медните слоеве или граф.текст" #, fuzzy #~ msgid "&Dimension" #~ msgstr "Размери" #, fuzzy #~ msgid "La&yer Alignment Target" #~ msgstr "Мишена за подравн.на сл." #, fuzzy #~ msgid "Drill and &Place Offset" #~ msgstr "Изместване на пробиването и местата" #, fuzzy #~ msgid "&Autoplace off-board components" #~ msgstr "Постави компонент" #, fuzzy #~ msgid "&Autoplace selected components" #~ msgstr "Постави компонент" #, fuzzy #~ msgid "Display current hotkeys list and corresponding commands" #~ msgstr "Покажи текущите горещи клавиши и съответните им команди" #, fuzzy #~ msgid "Fill &All Zones" #~ msgstr "Запълни всички зони" #, fuzzy #~ msgid "Fill all zones on the board" #~ msgstr "Запълни всички зони" #, fuzzy #~ msgid "&Unfill All Zones" #~ msgstr "Запълни всички зони" #, fuzzy #~ msgid "Clean stubs, vias, delete break points or unconnected tracks" #~ msgstr "" #~ "Отстраняване на нееднородности, прох.отв., точки на прекъсване, свързване " #~ "на \"висящи\" пътечки с конт.пл. и прох.отв." #, fuzzy #~ msgid "Show La&yers Manager" #~ msgstr "Покажи менажера на слоевете" #~ msgid "Show outlines of filled areas only in zones" #~ msgstr "Покажи контура само на залетите области в зоните" #~ msgid "Do not show filled areas in zones" #~ msgstr "Непоказвай заливката в зоните" #, fuzzy #~ msgid "Create new board" #~ msgstr "Създай нов модул" #~ msgid "Open existing board" #~ msgstr "Отвори съществуваща платка" #, fuzzy #~ msgid "Open recently opened board" #~ msgstr "Отвори скорошно отваряно табло" #~ msgid "Save current board" #~ msgstr "Запази текущата платка/табло" #, fuzzy #~ msgid "Sa&ve As..." #~ msgstr "Съхрани като" #, fuzzy #~ msgid "Save current board with new name" #~ msgstr "Запази текущата платка/табло" #, fuzzy #~ msgid "Save copy of the current board" #~ msgstr "Запази текущата платка като..." #, fuzzy #~ msgid "Clear board and get previous backup version of board" #~ msgstr "Изчисти платката и зареди предишна запаметена версия" #~ msgid "Export board" #~ msgstr "Изнеси платката" #, fuzzy #~ msgid "&Drill (.drl) File..." #~ msgstr "Файл Свредла" #, fuzzy #~ msgid "&Footprint (.rpt) Report..." #~ msgstr "Текстови настройки на комп.отп." #, fuzzy #~ msgid "&BOM File..." #~ msgstr "Файл Елементи" #~ msgid "Print board" #~ msgstr "Отпечатай платката" #~ msgid "Plot board in HPGL, PostScript or Gerber RS-274X format)" #~ msgstr "Начертай платката в HPGL, PostScript or Gerber RS-274X формат" #, fuzzy #~ msgid "Archive or add all footprints in library file" #~ msgstr "Архивирай или добави отпечатъци в библиотечен файл" #, fuzzy #~ msgid "Export current board to \"Specctra DSN\" file" #~ msgstr "Изнеси текущата платка в \"Specctra DSN\" файл" #~ msgid "Export GenCAD format" #~ msgstr "Изнеси GenCAD формат" #, fuzzy #~ msgid "STEP export" #~ msgstr "Експорт" #, fuzzy #~ msgid "Export board file in Scalable Vector Graphics format" #~ msgstr "Начертай платката в Оразмерен Векторен Графичен формат" #, fuzzy #~ msgid "No pad for this footprint." #~ msgstr "Няма конт.пл. за този модул" #, fuzzy #~ msgid "Only one pad for this footprint." #~ msgstr "Само една конт.пл. за този модул" #~ msgid "Gap:" #~ msgstr "Празнина:" #~ msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected" #~ msgstr "" #~ "Неуспешно изтегляне на сегмент: свързани са прекалено много сегменти" #~ msgid "Add Gap" #~ msgstr "Добавяне на празнина" #, fuzzy #~ msgid "Dimension not allowed on Copper or Edge Cut layers" #~ msgstr "Размерът не е разрешен на медните слоеве" #, fuzzy #~ msgid "Delete All Drawings on Layer" #~ msgstr "Изтр. на всички чертежи на слоя" #~ msgid "Delete Last Corner" #~ msgstr "Изтриване на последния ъгъл" #, fuzzy #~ msgid "Get and Move Footprint..." #~ msgstr "Вземи и премести комп.отп." #, fuzzy #~ msgid "Select Working Layer..." #~ msgstr "Избор на работен слой" #~ msgid "Select Track Width" #~ msgstr "Избор на ширина на пътечка" #, fuzzy #~ msgid "Select Layer Pair for Vias..." #~ msgstr "Избор на двойка слоеве за прох.отвори" #~ msgid "Drag Via" #~ msgstr "Изтегли прох.отв." #~ msgid "Drag Segments, Keep Slope" #~ msgstr "Изтегли сегм., пази наклона" #~ msgid "Drag Segment" #~ msgstr "Изтегли сегмент" #~ msgid "Place Node" #~ msgstr "Постави връзка" #~ msgid "Place Micro Via" #~ msgstr "Поставяне на микр.пр.отв." #~ msgid "Change Segment Width" #~ msgstr "Промяна на ширината на сегм." #~ msgid "Delete Via" #~ msgstr "Изтрий прох.отв." #~ msgid "Delete Segment" #~ msgstr "Изтрий сегмент" #~ msgid "Delete Track" #~ msgstr "Изтрий пътечка" #~ msgid "Delete Net" #~ msgstr "Изтрий верига" #, fuzzy #~ msgid "Set Track and Via Sizes..." #~ msgstr "Ширина на пътечка" #~ msgid "Set Flags" #~ msgstr "Установяване на флагове" #~ msgid "Locked: No" #~ msgstr "Заключен: Не" #~ msgid "Track Locked: Yes" #~ msgstr "Закл.пътечка: Да" #~ msgid "Track Locked: No" #~ msgstr "Закл.пътечка: Не" #~ msgid "Net Locked: Yes" #~ msgstr "Закл.верига: Да" #~ msgid "Net Locked: No" #~ msgstr "Закл.верига: Не" #~ msgid "Place Edge Outline" #~ msgstr "Поставяне на контур на ръба" #~ msgid "Place Corner" #~ msgstr "Поставяне на ъгъл" #~ msgid "Place Zone" #~ msgstr "Поставяне на зона" #, fuzzy #~ msgid "Move Corner" #~ msgstr "Премести ъгъл" #~ msgid "Delete Corner" #~ msgstr "Изтрий ъгъл" #~ msgid "Drag Outline Segment" #~ msgstr "Изтегли контура на сегмента" #~ msgid "Add Similar Zone" #~ msgstr "Добави подобна зона" #~ msgid "Remove Filled Areas in Zone" #~ msgstr "Премахни запълнените области в зоната" #~ msgid "Move Zone" #~ msgstr "Премести зона" #, fuzzy #~ msgid "Move Zone Exactly..." #~ msgstr "Премести зона" #~ msgid "Delete Cutout" #~ msgstr "Изтрий очертанията за изрязване" #~ msgid "Delete Zone Outline" #~ msgstr "Изтрий контур на зоната" #, fuzzy #~ msgid "Drag Pad" #~ msgstr "Изтегли прох.отв." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Copy this pad's properties to all pads in this footprint (or similar " #~ "footprints)" #~ msgstr "" #~ "Копирай настр.на тази конт.пл. към всички конт.пл. от този комп.отп. (или " #~ "подобни комп.отп.)" #~ msgid "Auto Width" #~ msgstr "Автоширина" #~ msgid "" #~ "Use the track width when starting on a track, otherwise the current track " #~ "width" #~ msgstr "" #~ "При начало на нова пътечка използвай Ширина на Пътечка, иначе използвай " #~ "текущата ширина на пътечката" #~ msgid "Use Netclass Values" #~ msgstr "Използвай стойности за клас на връзката" #~ msgid "Use track and via sizes from their Netclass values" #~ msgstr "" #~ "Използвай размери за пътечките и прох.отв. от техния клас на връзката" #, fuzzy #~ msgid " uses NetClass" #~ msgstr "(използвай клас на връзката)" #, fuzzy #~ msgid "Delete pad (footprint %s %s)?" #~ msgstr "Изтриване на конт.пл. (модул %s %s) " #~ msgid "Display rectangular coordinates" #~ msgstr "Показване на правоъгълни координати" #~ msgid "Show pads in fill mode" #~ msgstr "Покажи контактните площадки в залят режим" #~ msgid "Show outlines in filled mode" #~ msgstr "Покажи границите в запълващ режим" #~ msgid "Show outlines in sketch mode" #~ msgstr "Покажи границите в контурен режим" #~ msgid "Show texts in filled mode" #~ msgstr "Покажи текста в запълващ режим" #~ msgid "Show texts in sketch mode" #~ msgstr "Покажи текста в контурен режим" #, fuzzy #~ msgid "Show footprint text on board's front" #~ msgstr "Покажи подложките на отпечатъка на лицевата част" #~ msgid "Show footprint text on board's back" #~ msgstr "Покажи текста на отпечатъка на задната част" #~ msgid "Show footprint pads on board's front" #~ msgstr "Покажи подложките на отпечатъка на лицевата част" #~ msgid "Show footprint pads on board's back" #~ msgstr "Покажи подложките на отпечатъка на задната част" #~ msgid "Show through vias" #~ msgstr "Покажи проходните връзки" #~ msgid "Show blind or buried vias" #~ msgstr "Покажи скритите проходни връзки" #, fuzzy #~ msgid "PCB Cursor" #~ msgstr "Курсор" #, fuzzy #~ msgid "Hide All Copper Layers But Active" #~ msgstr "Скрий всички медни слоеве" #, fuzzy #~ msgid "Always Hide All Copper Layers But Active" #~ msgstr "Скрий всички медни слоеве" #, fuzzy #~ msgid "Your BOARD has a bad layer number for footprint %s" #~ msgstr "" #~ "Вашата платка има грешен номер на слой %u за модул\n" #~ "със стойност (номинал) %s." #, fuzzy #~ msgid "Tune Trace Length" #~ msgstr "Дължина на линия" #, fuzzy #~ msgid "Added a track" #~ msgstr "Добавяне на пътеки" #, fuzzy #~ msgid "Route Track" #~ msgstr "Изтрий пътечка" #, fuzzy #~ msgid "Session file has 'reference' to non-existent symbol \"%s\"" #~ msgstr "Session file has 'reference' to non-existent component \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "New footprint" #~ msgstr "Търсене на комп.отп." #, fuzzy #~ msgid "Save changes to board" #~ msgstr "Запази текущата платка/табло" #, fuzzy #~ msgid "Print footprint" #~ msgstr "Печат на комп.отп." #, fuzzy #~ msgid "Redo last undo command" #~ msgstr "Преправи последната команда за премахване" #, fuzzy #~ msgid "Footprint properties" #~ msgstr "Текстови настройки на комп.отп." #, fuzzy #~ msgid "Default pad properties" #~ msgstr "Настройки на конт.пл." #~ msgid "Display Polar Coord ON" #~ msgstr "Покажи полярните координати" #~ msgid "Show Pads Sketch" #~ msgstr "Покажи конт.пл. схематично" #~ msgid "Show Texts Sketch" #~ msgstr "Покажи текста схематично" #~ msgid "Show Edges Sketch" #~ msgstr "Покажи контурите схематично" #, fuzzy #~ msgid "Close footprint viewer" #~ msgstr "Затвори редактора на компонентни отпечатъци" #, fuzzy #~ msgid "&Fit on Screen" #~ msgstr "Постави на Екрана" #, fuzzy #~ msgid "3&D Viewer" #~ msgstr "3D Изглед" #, fuzzy #~ msgid "Open the Pcbnew manual" #~ msgstr "Отвори eeschema ръководство" #, fuzzy #~ msgid "&About Pcbnew" #~ msgstr "Относно CvPcb" #, fuzzy #~ msgid "About Pcbnew PCB designer" #~ msgstr "Относно PCBNew PCB дизайнер" #~ msgid "New board" #~ msgstr "Нова платка" #~ msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)" #~ msgstr "Начертай (HPGL, PostScript, или GERBER формат)" #, fuzzy #~ msgid "Open footprint editor" #~ msgstr "Затвори редактора на компонентни отпечатъци" #, fuzzy #~ msgid "Open footprint viewer" #~ msgstr "Филтър комп.отп." #, fuzzy #~ msgid "Load netlist" #~ msgstr "Прочети листа с веригите" #~ msgid "Enable design rule checking" #~ msgstr "Разреши проверка на правила на проектирането" #~ msgid "Display local ratsnest" #~ msgstr "Покажи локалните връзки" #, fuzzy #~ msgid "Add footprints" #~ msgstr "Комп. отпечатъци" #, fuzzy #~ msgid "Add vias" #~ msgstr "Добави конт.пл." #~ msgid "Add filled zones" #~ msgstr "Добавяне на зони" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Place the auxiliary axis origin for some plot file formats,\n" #~ "and for drill and place files" #~ msgstr "Поставяне на нач.коорд.за файлове на разпроб. и разпол." #, fuzzy #~ msgid "%.2f mm" #~ msgstr "%3.3f mm" #~ msgid "Show vias in fill mode" #~ msgstr "Покажи прох.отв. в режим заливка" #~ msgid "High contrast display mode" #~ msgstr "Висок контраст на показване" #, fuzzy #~ msgid "Add a keepout area" #~ msgstr "Добави област за изрязване" #, fuzzy #~ msgid "Place the footprint anchor" #~ msgstr "Постави точка на закотвяне в комп.отп." #, fuzzy #~ msgid "Add zone cutout" #~ msgstr "Добавяне на зони" #, fuzzy #~ msgid "Add similar zone" #~ msgstr "Добави подобна зона" #, fuzzy #~ msgid "Edit Activate" #~ msgstr "Редактирай параметри на дъга" #, fuzzy #~ msgid "Update the footprint from the library" #~ msgstr "Отвори модул компонентен отпечатък от Библиотека" #, fuzzy #~ msgid "Copy selected content to clipboard" #~ msgstr "Копирай 3D изображението в буфера Clipboard" #~ msgid "Add pads" #~ msgstr "Добави конт.пл." #, fuzzy #~ msgid "Create polynomial shape for microwave applications" #~ msgstr "Създай полиномна форма за микровълнови приложения" #, fuzzy #~ msgid "Add Stub (Arc)" #~ msgstr "Добавяне на неедн." #, fuzzy #~ msgid "Place a module" #~ msgstr "Постави Модул" #, fuzzy #~ msgid "Place a layer alignment target" #~ msgstr "Добави мишена за подравн. на слоевете" #, fuzzy #~ msgid "Pick Components for Local Ratsnest" #~ msgstr "CVpcb (компоненти към модули)" #, fuzzy #~ msgid "Paste content from clipboard" #~ msgstr "Чертане в Clipboard буфера" #, fuzzy #~ msgid "Align to Middle" #~ msgstr "Нагоре" #, fuzzy #~ msgid "Selects all track segments & vias between two junctions." #~ msgstr "" #~ "Установи всички пътечки и прох.отв. в стойности от техния клас на веригите" #, fuzzy #~ msgid "Find Item..." #~ msgstr "Намери Артикул" #, fuzzy #~ msgid "Searches the document for an item" #~ msgstr "Търси само в текущия лист" #~ msgid "Area: DRC outline error" #~ msgstr "Зона: DRC грешка на контура" #, fuzzy #~ msgid "Error: a keepout area is allowed only on copper layers" #~ msgstr "Грешка: конт.пл. не е на меден слой, но има отвор" #, fuzzy #~ msgid "DRC error: this start point is inside or too close another area" #~ msgstr "DRC грешка: начална точка е вътре или твърде близо до друга зона" #, fuzzy #~ msgid "DRC error: closing this area creates a DRC error with another area" #~ msgstr "DRC грешка: затваряне на тази зона създава drc грешка с друга зона" #, fuzzy #~ msgid "path exists but is not a regular file" #~ msgstr "%s не е Библиотечен файл" #, fuzzy #~ msgid "Update 3D search path list" #~ msgstr "Текущ списък с пътища на търсене" #, fuzzy #~ msgid "No entry selected" #~ msgstr "Не е избрана верига." #, fuzzy #~ msgid "Delete alias entry" #~ msgstr "Изтрий вход на шина" #, fuzzy #~ msgid "Move alias up" #~ msgstr "Премести извод" #, fuzzy #~ msgid "Move alias down" #~ msgstr "Премести надолу v" #, fuzzy #~ msgid "Remove Alias" #~ msgstr "Премахни полета" #, fuzzy #~ msgid "3D Search Path Configuration" #~ msgstr "Конфигурация" #, fuzzy #~ msgid "Invalid Y scale" #~ msgstr "Y мащаб:" #, fuzzy #~ msgid "Create zones of layer %s" #~ msgstr "Създай нов модул" #, fuzzy #~ msgid "Silk Screen Color" #~ msgstr "Silkscreen Copper" #, fuzzy #~ msgid "Custom User Grid" #~ msgstr "Потребителска Мрежа" #~ msgid "\"" #~ msgstr "\"" #~ msgid "Block Rotate" #~ msgstr "Ротация на блок" #~ msgid "Block Mirror" #~ msgstr "Обръщане на блок огл." #, fuzzy #~ msgid "Unselect All" #~ msgstr "Изтрий всичко" #, fuzzy #~ msgid "Select Path for Environment Variable" #~ msgstr "Път по подразбиране за библиотеките" #, fuzzy #~ msgid "Environment variable value cannot be empty." #~ msgstr "Поле %s неможе да бъде празно." #, fuzzy #~ msgid "Add path prefix" #~ msgstr "Добавяне на текст" #, fuzzy #~ msgid "Edit selected path prefix" #~ msgstr "Преглед на избраните комп.отп." #, fuzzy #~ msgid "Save and Exit" #~ msgstr "Запамети Файл на Платката" #~ msgid "Hotkeys Editor" #~ msgstr "Редактор горещи клавиши" #~ msgid "Scale is too small for this image" #~ msgstr "Мащаба е твърде малък за това изображение" #~ msgid "Scale is too large for this image" #~ msgstr "Мащаба е твърде голям за това изображение" #, fuzzy #~ msgid "Warning!" #~ msgstr "Предупреждение" #, fuzzy #~ msgid "Custom Size:" #~ msgstr "Особен прох.отв." #, fuzzy #~ msgid "Size%s" #~ msgstr "Размер" #~ msgid "Pos " #~ msgstr "Поз" #~ msgid "Y" #~ msgstr "Y" #, fuzzy #~ msgid "&Edit Hotkeys..." #~ msgstr "Редактор на горещи клавиши" #, fuzzy #~ msgid "&Hotkeys Options" #~ msgstr "Списък на горещи клавиши" #, fuzzy #~ msgid "Edit hotkeys configuration and preferences" #~ msgstr "Конфиг. и настройки на горещи клавиши" #, fuzzy #~ msgid "cannot open or save file \"%s\"" #~ msgstr "Невъзможност за съхранение на файл <%s>" #, fuzzy #~ msgid "KiCad project files (*.pro)|*." #~ msgstr "Kicad проектни файлове (*.pro)|*.pro" #, fuzzy #~ msgid "Gerber files (*.pho)|*." #~ msgstr "Gerber файлове (*.pho)|*.pho" #, fuzzy #~ msgid "KiCad printed circuit board files (*.kicad_pcb)|*." #~ msgstr "Kicad файлове за печатни платки (*.brd)|*.brd" #, fuzzy #~ msgid "KiCad footprint files (*.kicad_mod)|*." #~ msgstr "Kicad библ.файлове на комп.отп. (*.mod)|*.mod" #, fuzzy #~ msgid "Drill files (*.drl)|*." #~ msgstr "Файлове за разпробиване (*.drl)|*.drl" #, fuzzy #~ msgid "SVG files (*.svg)|*." #~ msgstr "Всички файлове (*)|*" #, fuzzy #~ msgid "HTML files (*.html)|*." #~ msgstr "Всички файлове (*)|*" #, fuzzy #~ msgid "CSV Files (*.csv)|*." #~ msgstr "Всички файлове (*)|*" #, fuzzy #~ msgid "Report files (*.rpt)|*." #~ msgstr "DRC докладен файл (.rpt)|*.rpt" #, fuzzy #~ msgid "Text files (*.txt)|*." #~ msgstr "Текстов файл (" #, fuzzy #~ msgid "Zip file (*.zip)|*." #~ msgstr "PostScript файлове (.ps)|*.ps" #, fuzzy #~ msgid "DXF Files (*.dxf)|*." #~ msgstr "DXF файлове (.dxf)|*.dxf" #, fuzzy #~ msgid "Specctra DSN file (*.dsn)|*." #~ msgstr "Файл Specctra DSN:" #, fuzzy #~ msgid "PNG file (*.png)|*." #~ msgstr "Gerber файлове (*.pho)|*.pho" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Error occurred saving the project footprint library table:\n" #~ "\"%s\"\n" #~ "%s" #~ msgstr "Неочаквана грешка при съхранение на компонентна библиотека <%s>." #, fuzzy #~ msgid "About KiCad" #~ msgstr "Относно KiCad" #, fuzzy #~ msgid "Failed to open file \"%s\"" #~ msgstr "Неуспешно отваряне на файл " #, fuzzy #~ msgid "This name already exists. Abort" #~ msgstr "Лист с име \"%s\" вече съществува." #, fuzzy #~ msgid "Edit Plugin File" #~ msgstr "Редактирай извод" #, fuzzy #~ msgid "Plugin Information:" #~ msgstr "Информация" #~ msgid "Library Component Properties" #~ msgstr "Настройки на библ.компоненти" #, fuzzy #~ msgid "Properties for %s (alias of %s)" #~ msgstr "Настройки на " #, fuzzy #~ msgid "Alias List of %s" #~ msgstr "Списък на псевдоними:" #, fuzzy #~ msgid "Properties for %s" #~ msgstr "Настройки на " #, fuzzy #~ msgid "Number of Units (max allowed %d)" #~ msgstr "Количество елементи:" #, fuzzy #~ msgid "Current alias \"%s\" cannot be edited." #~ msgstr "Следователно двойка слоеве неможе да бъде определена." #, fuzzy #~ msgid "New Alias:" #~ msgstr "Нов псевдоним:" #, fuzzy #~ msgid "Current alias \"%s\" cannot be removed." #~ msgstr "Класът на верига по подразбиране неможе да бъде премахнат" #, fuzzy #~ msgid "OK to delete the footprint filter list ?" #~ msgstr "" #~ "Съгласие за изтриване на незаключени комп.отп. ненамерени в файла на " #~ "връзките" #, fuzzy #~ msgid "Footprint filter \"%s\" is already defined." #~ msgstr "Филтър комп.отп. <%s> е вече определен." #, fuzzy #~ msgid "Pin Name Position Offset:" #~ msgstr "Изместване текста на извод:" #~ msgid "" #~ "A short description that is displayed in Eeschema.\n" #~ "Can be a very good help when selecting components in libraries components " #~ "lists." #~ msgstr "" #~ "Кратко определение, което се показва в Eeschema.\n" #~ "Използва се като подсказване при избор на компоненти от библиотеки." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Enter key words that can be used to select this symbol.\n" #~ "Key words cannot have spaces and are separated by a space." #~ msgstr "" #~ "Ключови думи, използвани за избор на този компонент.\n" #~ "Ключовите думи неможе да съдържат интервали и се разделят с интервал." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Enter the documentation file (a .pdf document) associated with the symbol." #~ msgstr "Въведете документен файл асоцииран с компонента (pdf документ)." #, fuzzy #~ msgid "Browse Files" #~ msgstr "Обзор на док.файлове" #~ msgid "Alias List:" #~ msgstr "Списък на псевдоними:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "An alias is a symbol that uses the body of its root symbol.\n" #~ "It has its own documentation and keywords.\n" #~ "A fast way to extend a library with similar symbols." #~ msgstr "" #~ "Псевдоним (аналог) на компонента със същото изобразяване, като на " #~ "основния комп.\n" #~ "Може да има собствена документация и ключови думи.\n" #~ "Бърз начин за разширяване на библиотека с подобни (аналогични) компоненти" #~ msgid "Delete All" #~ msgstr "Изтрий всичко" #~ msgid "Footprints:" #~ msgstr "Комп.отпечатък:" #, fuzzy #~ msgid "Symbol \"%s\" found in library \"%s\"" #~ msgstr "Компонент \"%s\" не е намерен в библиотека \"%s\"." #, fuzzy #~ msgid "Symbol \"%s\" not found in library \"%s\"!" #~ msgstr "Компонент \"%s\" не е намерен в библиотека \"%s\"." #, fuzzy #~ msgid "Illegal reference. References must start with a letter" #~ msgstr "Невалидно обозначение. Обозначението трябва да започва с буква." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The field name \"%s\" does not have a value and is not defined in the " #~ "field template list. Empty field values are invalid an will be removed " #~ "from the component. Do you wish to remove this and all remaining " #~ "undefined fields?" #~ msgstr "" #~ "Поле с име <%s> няма стойност и не е определено в шаблона. Полета без " #~ "стойност са невалидни и ще бъдат премахнати от компонента. Желаете ли да " #~ "премахнете това и всички останали неопределени полета?" #, fuzzy #~ msgid "Orientation (degrees):" #~ msgstr "Ориентация (в градуси)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Set position and style of fields and symbol orientation to default " #~ "library value.\n" #~ "Field values are not modified." #~ msgstr "" #~ "Установяване на позицията, стил на полета и ориентацията на компоненти " #~ "по подр.\n" #~ "Текста на полетата не се променя." #~ msgid "Fields:" #~ msgstr "Полета:" #, fuzzy #~ msgid "Move the selected optional field up one position" #~ msgstr "Премести избраните доп.полета една позиция нагоре" #, fuzzy #~ msgid "Move the selected optional field down one position" #~ msgstr "Премести избраните доп.полета една позиция нагоре" #, fuzzy #~ msgid "Delete optional field" #~ msgstr "Изтрий едно от допълнителните полета" #, fuzzy #~ msgid "Create new custom field" #~ msgstr "Добави ново поле" #~ msgid "Align center" #~ msgstr "Централно" #, fuzzy #~ msgid "Vertical Position:" #~ msgstr "Позиция" #, fuzzy #~ msgid "Visibility:" #~ msgstr "Видимост" #, fuzzy #~ msgid "Font Style:" #~ msgstr "Стил:" #, fuzzy #~ msgid "Name of the selected field. Fixed field names are not editable" #~ msgstr "" #~ "Име на избраното поле\n" #~ "Някои имена на полета са предопределени и неизменни" #, fuzzy #~ msgid "Open in Browser" #~ msgstr "Избор на обзора" #, fuzzy #~ msgid "Font size:" #~ msgstr "Фронтална страна" #, fuzzy #~ msgid "Font Size of the selected field" #~ msgstr "Размер на извода за избраните изводи" #, fuzzy #~ msgid "H%s x W%s" #~ msgstr " x W" #~ msgid "&Text:" #~ msgstr "Текст:" #~ msgid "&Size:" #~ msgstr "Размер:" #, fuzzy #~ msgid "O&rientation:" #~ msgstr "Ориентация" #, fuzzy #~ msgid "St&yle:" #~ msgstr "Стил" #, fuzzy #~ msgid "S&hape:" #~ msgstr "Форма" #~ msgid "" #~ "A new name is entered for this component\n" #~ "An alias %s already exists!\n" #~ "Cannot update this component" #~ msgstr "" #~ "За компонента е зададено ново име\n" #~ "Псевдоним %s вече съществува!\n" #~ "Неуспешно опресняване на компонента" #~ msgid "Chip Name" #~ msgstr "Име на компонент" #~ msgid "Delete one of the optional fields" #~ msgstr "Изтрий едно от допълнителните полета" #~ msgid "Add a new custom field" #~ msgstr "Добави ново поле" #, fuzzy #~ msgid "Edit Spice model" #~ msgstr "Редактирай лист" #, fuzzy #~ msgid "Horizontal Align:" #~ msgstr "хоризонтал" #, fuzzy #~ msgid "Vertical Align:" #~ msgstr "Вертикално" #~ msgid "Check if you want this field visible" #~ msgstr "Изберете, ако желаете това поле видимо" #~ msgid "Check if you want this field's text rotated 90 degrees" #~ msgstr "Изберете, ако желаете текста в полето завъртян на 90гр." #~ msgid "" #~ "The vertical height of the currently selected field's text in the " #~ "schematic" #~ msgstr "Височина на текста от избраното поле на схемата" #, fuzzy #~ msgid "&Part ID notation:" #~ msgstr "Изчисти обозначението" #, fuzzy #~ msgid "&Show grid" #~ msgstr "Покажи решетката" #, fuzzy #~ msgid "&Auto-save time interval:" #~ msgstr "Авто запазване (минути):" #, fuzzy #~ msgid "Cen&ter and warp cursor on zoom" #~ msgstr "Не премествай курсора към намерения елемент" #, fuzzy #~ msgid "Controls" #~ msgstr "DRC контрол" #, fuzzy #~ msgid "De&lete" #~ msgstr "Изтрий" #, fuzzy #~ msgid "Error list:" #~ msgstr "Грешки" #, fuzzy #~ msgid "Initialize to Default" #~ msgstr "Запази като основен" #~ msgid "&Width:" #~ msgstr "Ширина:" #, fuzzy #~ msgid "Sharing:" #~ msgstr "Мащаб:" #~ msgid "Fill &foreground" #~ msgstr "Заливка на преден план" #~ msgid "Fill &background" #~ msgstr "Заливка на фон" #~ msgid "&Length:" #~ msgstr "Дължина:" #, fuzzy #~ msgid "Pin Pos X:" #~ msgstr "Позиция X" #, fuzzy #~ msgid "Pin Pos Y:" #~ msgstr "Позиция Y" #~ msgid "Library Text Properties" #~ msgstr "Настройки на библ. текст" #, fuzzy #~ msgid "Use default netname" #~ msgstr "Използвай имена на вериги" #, fuzzy #~ msgid "Default Netlist Filename:" #~ msgstr "Файл списък на веригите:" #, fuzzy #~ msgid "General Options:" #~ msgstr "Генерални опции" #, fuzzy #~ msgid "Print preview error!" #~ msgstr "Преглед на печат" #, fuzzy #~ msgid "Print options:" #~ msgstr "Параметри на SVG печат:" #~ msgid "Si&ze:" #~ msgstr "Размер:" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate Nickname: \"%s\" in rows %d and %d" #~ msgstr "Дублирана времева отметка (%s) за %s%d и %s%d" #, fuzzy #~ msgid "Move the currently selected row down one position" #~ msgstr "Премести избрания клас на верига нагоре с един ред" #, fuzzy #~ msgid "Path Segment" #~ msgstr "Изтегли сегмент" #~ msgid "A no connect symbol is connected to more than 1 pin" #~ msgstr "Символ \"Несвързан\" е поставен за повече от един извод" #, fuzzy #~ msgid "Save and Load" #~ msgstr "Запази платка" #, fuzzy #~ msgid "History" #~ msgstr "Исторически списък:" #, fuzzy #~ msgid "Save All Libraries" #~ msgstr "Избери библиотека" #, fuzzy #~ msgid "&Save Symbol [Read Only]" #~ msgstr "[Четене само]" #, fuzzy #~ msgid "&Save Symbol" #~ msgstr "Запази модул" #, fuzzy #~ msgid "&Save Library [Read Only]" #~ msgstr "[Четене само]" #, fuzzy #~ msgid "Save All &Libraries" #~ msgstr "Избери библиотека" #, fuzzy #~ msgid "Symbol \"%s\" already exists. Overwrite it?" #~ msgstr "Компонент \"%s\" вече съществува. Да го променя ли?" #, fuzzy #~ msgid "Symbol Library Editor - " #~ msgstr "Редактор на компонентна библиотека: " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The current symbol is not saved.\n" #~ "\n" #~ "Discard current changes?" #~ msgstr "" #~ "Текущия елемент не е съхранен.\n" #~ "\n" #~ "Отказ от промяната?" #, fuzzy #~ msgid "Edit Field %s" #~ msgstr "Редактирай поле" #~ msgid "Library &Browser" #~ msgstr "Обзор на библиотеки" #, fuzzy #~ msgid "Update Field Values..." #~ msgstr "Опресни стойностите" #, fuzzy #~ msgid "General &Options" #~ msgstr "Генерални опции" #, fuzzy #~ msgid "Create S&VG File..." #~ msgstr "Създай SVG файл" #, fuzzy #~ msgid "Create a new empty symbol" #~ msgstr "Създай нов компонент" #, fuzzy #~ msgid "Export the current symbol" #~ msgstr "Отпечатай текущия модул" #, fuzzy #~ msgid "&Fields..." #~ msgstr "Полета" #, fuzzy #~ msgid "General &Options..." #~ msgstr "Генерални опции" #~ msgid "Vert." #~ msgstr "Верт." #~ msgid "Horiz." #~ msgstr "Хориз." #, fuzzy #~ msgid "value" #~ msgstr "Стойност" #~ msgid "Deselect current tool" #~ msgstr "Отмяни текущ инструент" #, fuzzy #~ msgid "Save all libraries" #~ msgstr "Изтрий всички слоеве" #, fuzzy #~ msgid "Save current symbol" #~ msgstr "Запази текущата платка/табло" #, fuzzy #~ msgid "Import symbol" #~ msgstr "Импорт на модул" #, fuzzy #~ msgid "Export symbol" #~ msgstr "Експорт на модул" #~ msgid "Library Browser" #~ msgstr "Библиотечен обзор" #, fuzzy #~ msgid "Revert Library" #~ msgstr "Избери библиотека" #, fuzzy #~ msgid "Remove Symbol" #~ msgstr "Захранващ символ" #, fuzzy #~ msgid "Revert Symbol" #~ msgstr "Захранващ символ" #, fuzzy #~ msgid "Cut Symbol" #~ msgstr "Символ \"Несвързан\"" #~ msgid "No layer selected" #~ msgstr "Не е избран слой" #~ msgid "There was a problem printing" #~ msgstr "Проблем с печата" #, fuzzy #~ msgid "Graphic layers:" #~ msgstr "Графичен слой" #~ msgid "Scale 0.5" #~ msgstr "Мащаб 0.5" #~ msgid "Scale 0.7" #~ msgstr "Машаб 0.7" #, fuzzy #~ msgid "Approximate scale 1" #~ msgstr "Прибл. мащаб 1" #, fuzzy #~ msgid "Accurate scale 1" #~ msgstr "Точен мащаб 1" #~ msgid "Scale 1.4" #~ msgstr "Мащаб 1.4" #~ msgid "Scale 2" #~ msgstr "Мащаб 2" #~ msgid "Scale 3" #~ msgstr "Мащаб 3" #~ msgid "Scale 4" #~ msgstr "Мащаб 4" #, fuzzy #~ msgid "Approximate Scale:" #~ msgstr "Прибл. мащаб:" #~ msgid "X scale:" #~ msgstr "X мащаб:" #~ msgid "Y scale:" #~ msgstr "Y мащаб:" #~ msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting" #~ msgstr "Установка на точен мащаб по ос Y" #~ msgid "" #~ "Choose if you want to print sheets in color, or force the black and white " #~ "mode." #~ msgstr "Изберете, ако желаете цветен печат на листите, или Ч/Б режим." #, fuzzy #~ msgid "Full size without page limits" #~ msgstr "Пълен размер. Не показвай ограниченията на страницата" #, fuzzy #~ msgid "Flashed items:" #~ msgstr "Показване на други елементи:" #~ msgid "Lines:" #~ msgstr "Линии:" #~ msgid "Polygons:" #~ msgstr "Полигони:" #, fuzzy #~ msgid "Full size without limits" #~ msgstr "Пълен размер. Не показвай ограниченията на страницата" #, fuzzy #~ msgid "Page:" #~ msgstr "Размер на страницата:" #, fuzzy #~ msgid "Do not center and warp cursor on zoom" #~ msgstr "Не премествай курсора към намерения елемент" #~ msgid "Gerbview Options" #~ msgstr "Gerbview опции" #, fuzzy #~ msgid "ICI command has no parameter" #~ msgstr "INCH команда няма параметри" #, fuzzy #~ msgid "ICI command has incorrect parameter" #~ msgstr "INCH команда няма параметри" #~ msgid "&Options" #~ msgstr "Опции" #~ msgid "Set options to draw items" #~ msgstr "Задай опции за чертане на елементи" #, fuzzy #~ msgid "Set &Text Editor..." #~ msgstr "Текстов редактор" #~ msgid "Select your preferred text editor" #~ msgstr "Избор на предпочитан текстов редактор" #~ msgid "&Miscellaneous" #~ msgstr "Разни" #, fuzzy #~ msgid "Footprint library editor" #~ msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп." #, fuzzy #~ msgid "&Set Text Editor..." #~ msgstr "Текстов редактор" #, fuzzy #~ msgid "Set your preferred text editor" #~ msgstr "Избор на предпочитан текстов редактор" #, fuzzy #~ msgid "&Favorite PDF Viewer" #~ msgstr "PDF четец" #, fuzzy #~ msgid "Set &PDF Viewer..." #~ msgstr "PDF четец" #, fuzzy #~ msgid "Set favorite PDF viewer" #~ msgstr "Покажи платката в 3D изглед" #, fuzzy #~ msgid "&PDF Viewer" #~ msgstr "PDF четец" #~ msgid "PDF viewer preferences" #~ msgstr "Настройки на PDF четец" #, fuzzy #~ msgid "Run PCB Calculator" #~ msgstr "Pcb калкулатор" #~ msgid "You must choose a PDF viewer before using this option." #~ msgstr "Трябва да изберете PDF четец преди използване на тази опция." #~ msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved" #~ msgstr "НЕЗАКЛЮЧЕНИТЕ компонентни отпечатъци ще бъдат преместени" #~ msgid "Footprints NOT PLACED will be moved" #~ msgstr "НЕПОСТАВЕНИТЕ компонентни отпечатъци ще бъдат преместени" #, fuzzy #~ msgid "Place footprint %d of %d" #~ msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци" #~ msgid "No PCB edge found, unknown board size!" #~ msgstr "Не е намерена граница на PCB, неизвестен размер на платката!" #~ msgid "Cols" #~ msgstr "Колони" #~ msgid "Cells." #~ msgstr "Клетки." #, fuzzy #~ msgid "OK to abort?" #~ msgstr "Съгласие за прекъсване?" #, fuzzy #~ msgid "Component \"%s\" pad \"%s\" not found in footprint \"%s\"\n" #~ msgstr "Компонент \"%s\" не е намерен в библиотека \"%s\"." #~ msgid "TimeStamp" #~ msgstr "Времева Отметка" #, fuzzy #~ msgid "Internal" #~ msgstr "вътрешен" #~ msgid "Non-copper" #~ msgstr "Не-проводящ" #, fuzzy #~ msgid "Not found" #~ msgstr "Ненамерен" #~ msgid "** NO BOARD DEFINED **" #~ msgstr "**НЕОПРЕДЕЛЕНО ТАБЛО**" #~ msgid "Unsupported DRAWSEGMENT type %s" #~ msgstr "Неподдържан тип DRAWSEGMENT %s" #, fuzzy #~ msgid "Plot: \"%s\" OK." #~ msgstr "Чертай: %s " #, fuzzy #~ msgid "Print SVG Options:" #~ msgstr "Параметри на SVG печат:" #, fuzzy #~ msgid "Full page with frame ref" #~ msgstr "Печат на рамка на листа" #, fuzzy #~ msgid "Clearance must be smaller than %f\" / %f mm." #~ msgstr "Отстоянието трябва да е по-малко от 0.5\" / 12.7 mm." #, fuzzy #~ msgid "Minimum width must be larger than %f\" / %f mm." #~ msgstr "Минималната ширина трябва да е по-голяма от 0.001\" / 0.0254 mm." #~ msgid "No net selected." #~ msgstr "Не е избрана верига." #, fuzzy #~ msgid "Net Filtering:" #~ msgstr "Филтрация по вериги" #~ msgid "Display:" #~ msgstr "Покажи:" #~ msgid "Show all (alphabetical)" #~ msgstr "Всичко (в азбучен ред)" #, fuzzy #~ msgid "Show all (pad count)" #~ msgstr "Всичко (разгърнато)" #~ msgid "Filtered (alphabetical)" #~ msgstr "Филтър (в азбучен ред)" #~ msgid "Hidden net filter:" #~ msgstr "Филтър скрити вериги:" #~ msgid "Visible net filter:" #~ msgstr "Филтър на веригите:" #, fuzzy #~ msgid "Settings:" #~ msgstr "Настройки" #~ msgid "Chamfer distance (mm):" #~ msgstr "Размер на фаската (mm):" #, fuzzy #~ msgid "Default pad connection:" #~ msgstr "Връзка на конт.пл.:" #, fuzzy #~ msgid "Antipad clearance:" #~ msgstr "Празнина antipad" #, fuzzy #~ msgid "Spoke width:" #~ msgstr "Ширина на терм.мост" #~ msgid "Fill mode:" #~ msgstr "Режим на запълване:" #~ msgid "Arbitrary" #~ msgstr "Всеки" #~ msgid "H, V, and 45 deg only" #~ msgstr "H, V, и 45 deg само" #~ msgid "Class" #~ msgstr "Клас" #~ msgid "* (Any)" #~ msgstr "Всеки" #, fuzzy #~ msgid "Design Rule Setting Error" #~ msgstr "Редактор за правила на проекта" #, fuzzy #~ msgid " - <b>Track Size</b> (%f %s) < <b>Min Track Size</b> (%f %s)<br>" #~ msgstr "%s: <b>ширина на пътечка</b> < <b>мин.ширина на пътечка</b><br>" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " - <b>Differential Pair Size</b> (%f %s) < <b>Min Track Size</b> (%f " #~ "%s)<br>" #~ msgstr "<b>екстра ширина на пътечка %d </b> %s < <b>мин.ширина</b><br>" #, fuzzy #~ msgid " - <b>Via Drill</b> (%f %s) ≥ <b>Via Dia</b> (%f %s)<br>" #~ msgstr "%s: <b>свредло на прох.отв.</b> ≥ <b>диам.на прох.отв.</b><br>" #, fuzzy #~ msgid " - <b>Via Drill</b> (%f %s) < <b>Min Via Drill</b> (%f %s)<br>" #~ msgstr "" #~ "%s: <b>свредло на прох.отв.l</b> < <b>мин.свредло на прох.отв.l</b><br>" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " - <b>MicroVia Diameter</b> (%f %s) < <b>MicroVia Min Diameter</b> (%f " #~ "%s)<br>" #~ msgstr "" #~ "%s: <b>диам.на микр.прох.отв.</b> < <b>мин.диам.на микр.прох.отв.</" #~ "b><br>" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " - <b>MicroVia Drill</b> (%f %s) ≥ <b>MicroVia Dia</b> (%f %s)<br>" #~ msgstr "" #~ "%s: <b>свредло на микр.прох.отв.</b> ≥ <b>диам.на микр.прох.отв.</" #~ "b><br>" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " - <b>MicroVia Drill</b> (%f %s) < <b>MicroVia Min Drill</b> (%f " #~ "%s)<br>" #~ msgstr "" #~ "%s: <b>свредло на микр.прох.отв.</b> < <b>мин.свредло на микр.прох.отв." #~ "</b><br>" #~ msgid "<b>Extra Track %d Size</b> %s < <b>Min Track Size</b><br>" #~ msgstr "<b>екстра ширина на пътечка %d </b> %s < <b>мин.ширина</b><br>" #~ msgid "<b>Extra Track %d Size</b> %s > <b>1 inch!</b><br>" #~ msgstr "<b>екстра ширина на пътечка %d </b> %s > <b>1 inch!</b><br>" #~ msgid "<b>Extra Via %d Size</b> %s < <b>Min Via Size</b><br>" #~ msgstr "" #~ "<b>екстра диам.на прох.отв. %d </b> %s < <b>мин.диам.на прох.отв.</" #~ "b><br>" #, fuzzy #~ msgid "<b>Extra Via %d Drill</b> %s < <b>Min Via Drill %s</b><br>" #~ msgstr "" #~ "<b>екстра диам.на прох.отв. %d </b> %s < <b>мин.диам.на прох.отв.</" #~ "b><br>" #~ msgid "<b>Extra Via %d Size</b> %s ≤ <b> Drill Size</b> %s<br>" #~ msgstr "<b>екстра диам.на прох.отв. %d </b> %s ≤ <b> свредло</b> %s<br>" #~ msgid "<b>Extra Via %d Size</b>%s > <b>1 inch!</b><br>" #~ msgstr "<b>екстра диам.на прох.отв. %d </b>%s > <b>1 inch!</b><br>" #~ msgid "Via Dia" #~ msgstr "Диам.на прох.отв." #~ msgid "uVia Dia" #~ msgstr "Диам.на микро прох.отв." #~ msgid "" #~ "Remove the currently select Net Class\n" #~ "The default Net Class cannot be removed" #~ msgstr "" #~ "Премахни избраня клас на верига\n" #~ "Класът на верига по подразбиране неможе да бъде премахнат" #~ msgid "Move the currently selected Net Class up one row" #~ msgstr "Премести избрания клас на верига нагоре с един ред" #~ msgid "Select all nets in the left list" #~ msgstr "Избери всички вериги от ляв списък" #~ msgid "Move the selected nets in the right list to the left list" #~ msgstr "Премести избраните вериги от ляв списък към десен" #~ msgid ">>>" #~ msgstr ">>>" #~ msgid "Net Classes Editor" #~ msgstr "Редактор на клас на вериа" #, fuzzy #~ msgid "Routing Options:" #~ msgstr "Настройка на контурите:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Specific via diameters and track widths, which can be used to replace " #~ "default Netclass values on demand,\n" #~ "for arbitrary vias or track segments." #~ msgstr "" #~ "Специфични диаметри на прох.отв. и ширини на пътечки, които \n" #~ "могат да бъдат използвани за заместване на клас на веригата \n" #~ "за произволни прох.отвори и сегменти на пътечки" #~ msgid "Custom Via Sizes:" #~ msgstr "Особен прох.отв." #~ msgid "Drill value: a blank or 0 => default Netclass value" #~ msgstr "" #~ "Диам.на свредло: празен или 0 => диам.на свредло от клас на веригата" #~ msgid "Via 1" #~ msgstr "Прох.отв. 1" #~ msgid "Via 2" #~ msgstr "Прох.отв. 2" #~ msgid "Via 3" #~ msgstr "Прох.отв. 3" #~ msgid "Via 4" #~ msgstr "Прох.отв. 4" #~ msgid "Via 5" #~ msgstr "Прох.отв. 5" #~ msgid "Via 6" #~ msgstr "Прох.отв. 6" #~ msgid "Via 7" #~ msgstr "Прох.отв. 7" #, fuzzy #~ msgid "Via 8" #~ msgstr "Прох.отв." #, fuzzy #~ msgid "Via 9" #~ msgstr "Прох.отв." #, fuzzy #~ msgid "Via 10" #~ msgstr "Прох.отв. 1" #, fuzzy #~ msgid "Via 11" #~ msgstr "Прох.отв. 1" #, fuzzy #~ msgid "Via 12" #~ msgstr "Прох.отв. 1" #~ msgid "Custom Track Widths:" #~ msgstr "Особени ширини на пътечка:" #~ msgid "Track 1" #~ msgstr "Пътечка 1" #~ msgid "Track 2" #~ msgstr "Пътечка 2" #~ msgid "Track 3" #~ msgstr "Пътечка 3" #~ msgid "Track 4" #~ msgstr "Пътечка 4" #~ msgid "Track 5" #~ msgstr "Пътечка 5" #~ msgid "Track 6" #~ msgstr "Пътечка 6" #~ msgid "Track 7" #~ msgstr "Пътечка 7" #, fuzzy #~ msgid "Track 8" #~ msgstr "Пътечка" #, fuzzy #~ msgid "Track 9" #~ msgstr "Пътечка" #, fuzzy #~ msgid "Track 10" #~ msgstr "Пътечка 1" #, fuzzy #~ msgid "Track 11" #~ msgstr "Пътечка 1" #, fuzzy #~ msgid "Track 12" #~ msgstr "Пътечка 1" #~ msgid "Global Design Rules" #~ msgstr "Глобални правила на проектиране" #~ msgid "Design Rules Editor" #~ msgstr "Редактор за правила на проекта" #~ msgid "On pads" #~ msgstr "На конт.пл." #~ msgid "New track" #~ msgstr "Нова пътечка" #~ msgid "New track with via area" #~ msgstr "Нова пътечка с област на прох.отв." #, fuzzy #~ msgid "New and edited tracks with via area" #~ msgstr "Нова пътечка с област на прох.отв." #~ msgid "Start DRC" #~ msgstr "Започни DRC" #~ msgid "Delete every marker" #~ msgstr "Изтрий всеки маркер" #~ msgid "Delete Current Marker" #~ msgstr "Изтрий текущия маркер" #, fuzzy #~ msgid "Delete the marker selected in the list box below" #~ msgstr "Изтрий маркера избран в списъка по-долу" #~ msgid "Error Messages:" #~ msgstr "Съобщения за грешка:" #, fuzzy #~ msgid "Marker count:" #~ msgstr "Маркер намерен" #, fuzzy #~ msgid "Unconnected count:" #~ msgstr "Несвързан" #~ msgid "" #~ "MARKERs, double click any to go there in PCB, right click for popup menu" #~ msgstr "МАРКЕРИ, двоен клик за локация, десен клик за отваряне на меню" #~ msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu" #~ msgstr "Листа с несвързани конт.пл., десен клик за меню" #, fuzzy #~ msgid "Edit 3D file name" #~ msgstr "Име на файл за лист" #, fuzzy #~ msgid "Sheet path:" #~ msgstr "Име на лист:" #, fuzzy #~ msgid "Change Footprint" #~ msgstr "Отпечатък" #, fuzzy #~ msgid "Local Settings:" #~ msgstr "Условия на Подложката" #, fuzzy #~ msgid "3D Shape Name:" #~ msgstr "Име на 3D вид/форма" #~ msgid "Add 3D Shape" #~ msgstr "Добавяне на 3D вид" #~ msgid "Remove 3D Shape" #~ msgstr "Премахване на 3D форма" #, fuzzy #~ msgid "Edit Filename" #~ msgstr "Име на файл:" #, fuzzy #~ msgid "Use this attribute for most non SMD footprints" #~ msgstr "Използвай този атрибут за повечето не smd компоненти" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Use this attribute for \"virtual\" footprints drawn on board\n" #~ "like an edge connector (old ISA PC bus for instance)" #~ msgstr "" #~ "Използвай този атрибут за \"виртуални\" компоненти изобразени на платката " #~ "(такива като стар ISA PC конектор)" #, fuzzy #~ msgid "Edit 3D Shape Name" #~ msgstr "Име на 3D вид/форма" #, fuzzy #~ msgid "Document link:" #~ msgstr "Документен файл \"" #, fuzzy #~ msgid "Footprint name in library:" #~ msgstr "Име на комп.отп. в библиотеката" #, fuzzy #~ msgid "3D Shape Names:" #~ msgstr "Име на 3D вид/форма" #, fuzzy #~ msgid "Modify module text" #~ msgstr "Скрий модулните връзки" #, fuzzy #~ msgid "File \"%s\" created\n" #~ msgstr "Доклад файл \"%s\" създаден" #, fuzzy #~ msgid "** Could not create file \"%s\" ***\n" #~ msgstr "Невъзможност за създаване на файл %s" #, fuzzy #~ msgid "No footprints!" #~ msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци" #, fuzzy #~ msgid "%s current footprint (%s)" #~ msgstr "Печат на комп.отп." #, fuzzy #~ msgid "Export Footprint Associations" #~ msgstr "Ориентация на комп.отп." #, fuzzy #~ msgid "Append" #~ msgstr "Добави платка" #, fuzzy #~ msgid "Delete the selected row" #~ msgstr "Изтрий избраните" #, fuzzy #~ msgid "Move the selected row up one position" #~ msgstr "Премести избраните доп.полета една позиция нагоре" #, fuzzy #~ msgid "Move the selected row down one position" #~ msgstr "Премести избраните доп.полета една позиция нагоре" #~ msgid "Freeroute Help" #~ msgstr "Freeroute Помощ" #, fuzzy #~ msgid "Pcbnew Error" #~ msgstr "CvPcb грешка" #~ msgid "Export/Import to/from FreeRoute:" #~ msgstr "Експорт/Импорт към/от FreeRoute:" #~ msgid "Export a Specctra Design (*.dsn) File" #~ msgstr "Експорт на Specctra Design (*.dsn) файл" #, fuzzy #~ msgid "Export a Specctra Design and Launch FreeRoute" #~ msgstr "Експорт на Specctra Design (*.dsn) файл" #~ msgid "Back Import the Specctra Session (*.ses) File" #~ msgstr "Обратен импорт на файла Specctra Session (*.ses)" #~ msgid "Merge a session file created by FreeRouter with the current board." #~ msgstr "Обедини създадения файл от FreeRouter с текущата платка." #, fuzzy #~ msgid "File %s already exists. Overwrite?" #~ msgstr "Компонент \"%s\" вече съществува. Да го променя ли?" #, fuzzy #~ msgid "Excellon Drill File Options:" #~ msgstr "Параметри на заливката:" #, fuzzy #~ msgid "Default Via Drill:" #~ msgstr "Свредла за прох.отв. по подразбиране:" #~ msgid "Micro Vias Drill:" #~ msgstr "Свредло за микр.прох.отв." #, fuzzy #~ msgid "&Auto save (minutes):" #~ msgstr "Авто запазване (минути):" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Delay after the first change to create a backup file of the board on " #~ "disk. If set to 0, auto backup is disabled." #~ msgstr "" #~ "Закъснение за създаване на резервен файл на платката след настъпване на " #~ "промяна." #, fuzzy #~ msgid "&Show ratsnest" #~ msgstr "Покажи връзките" #, fuzzy #~ msgid "Show the full ratsnest." #~ msgstr "Покажи (или не) всички връзки." #~ msgid "General Settings" #~ msgstr "Общи настройки" #~ msgid "History list:" #~ msgstr "Исторически списък:" #~ msgid "Search by Keyword" #~ msgstr "Търсене по ключови думи" #~ msgid "List All" #~ msgstr "Преглед на всичко" #~ msgid "" #~ "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the current values?" #~ msgstr "Установи текущите размери на пътечки и прох.отв. в тези стойности?" #~ msgid "" #~ "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the Netclass default " #~ "value?" #~ msgstr "" #~ "Установи текущите размери на пътечки и прох.отв. в стойностите от клас на " #~ "веригите?" #~ msgid "Set All Tracks and Vias to Netclass value" #~ msgstr "Установи всички пътечки и прох.отв. в стойности от клас на веригите" #~ msgid "Set All Track to Netclass value" #~ msgstr "Установи всички пътечки в стойности от клас на веригите" #~ msgid "Current Settings:" #~ msgstr "Текущи настройки:" #~ msgid "Current NetClass:" #~ msgstr "Текущ клас на връзките/веригите:" #~ msgid "Track size" #~ msgstr "Големина на пътечка" #~ msgid "Via drill" #~ msgstr "Диаметър на свредло за прох.отв." #~ msgid "Global Edition Option:" #~ msgstr "Глобални параметри за редактиране:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Set tracks and vias of the current Net to the current selected user value" #~ msgstr "Установи пътечките и прох.отв. на веригата в текущите стойности" #~ msgid "Set tracks and vias of the current Net to the Netclass value" #~ msgstr "" #~ "Установи пътечките и прох.отв. на веригата в стойности от клас на веригите" #~ msgid "Set all tracks and vias to their Netclass value" #~ msgstr "" #~ "Установи всички пътечки и прох.отв. в стойности от техния клас на веригите" #~ msgid "Set all vias (no track) to their Netclass value" #~ msgstr "" #~ "Установи всички прох.отв.(без пътечки) в стойности от техния клас на " #~ "веригите" #~ msgid "Set all tracks (no via) to their Netclass value" #~ msgstr "" #~ "Установи всички пътечки (без прох.отв.) в стойности от техния клас на " #~ "веригите" #~ msgid "Global Edition of Tracks and Vias" #~ msgstr "Глобално редактиране на пътечки и прох.отв." #~ msgid "Pad Filter :" #~ msgstr "Филтър на конт.пл.:" #, fuzzy #~ msgid "The default thickness must be greater than zero." #~ msgstr " Vout трябва да е по-голямо от vref" #, fuzzy #~ msgid "Item thickness:" #~ msgstr "Cu дебелина" #, fuzzy #~ msgid "Default thickness:" #~ msgstr "Cu дебелина" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The graphic item will be on a copper layer.\n" #~ "This is very dangerous because DRC does not handle it.\n" #~ "Are you sure?" #~ msgstr "" #~ "Графичния артикул е на проводящ слой, което е опасно! Сигурни ли сте?" #, fuzzy #~ msgid "Graphic segment width:" #~ msgstr "Ширина на графичен сегмент" #, fuzzy #~ msgid "Copper text thickness:" #~ msgstr "Ширина на медния текст" #, fuzzy #~ msgid "Edge width:" #~ msgstr "Ширина на Ръб" #, fuzzy #~ msgid "Text and Drawings" #~ msgstr "Текст и Графика" #~ msgid "Layer name has an illegal character, one of: '" #~ msgstr "Името на слоя има невалиден символ, един от: '" #, fuzzy #~ msgid "Preset Layer Groupings:" #~ msgstr "Групировка на слоеве" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Note: for clearance values:\n" #~ "- a positive value means a mask bigger than a pad.\n" #~ "- a negative value means a mask smaller than a pad." #~ msgstr "" #~ "Бележка:\n" #~ "- положителна стойност означава маска по-голяма от конт.пл.\n" #~ "- отрицателна стойност означава маска по-малка от конт.пл.\n" #~ msgid "Pads Mask Clearance" #~ msgstr "Отстояние на защ.покр.от конт.пл." #, fuzzy #~ msgid "&Graphic line width:" #~ msgstr "Текуща ширина на линия:" #, fuzzy #~ msgid "&Text line width:" #~ msgstr "Ширина на текста:" #, fuzzy #~ msgid "Text &height:" #~ msgstr "Височина на текста:" #, fuzzy #~ msgid "Text &width:" #~ msgstr "Ширина на текста:" #, fuzzy #~ msgid "Footprint Editor Options" #~ msgstr "Ориентация на комп.отп." #, fuzzy #~ msgid "Move vector X:" #~ msgstr "Премести наляво <-" #, fuzzy #~ msgid "Move vector Y:" #~ msgstr "Премести наляво <-" #, fuzzy #~ msgid "Current position" #~ msgstr "Текущи настройки:" #, fuzzy #~ msgid "Sheet origin" #~ msgstr "Установяване нач.коорд.на решетка" #, fuzzy #~ msgid "Footprint center" #~ msgstr "Филтър комп.отп." #, fuzzy #~ msgid "The project configuration has changed. Do you want to save it?" #~ msgstr "Конфигурацията на проекта е променена. Да я запазя ли?" #~ msgid "Timestamp" #~ msgstr "Времева отметка" #~ msgid "Keep" #~ msgstr "Запази" #, fuzzy #~ msgid "Exchange Footprint:" #~ msgstr "Екстра комп.отп." #~ msgid "" #~ "Keep or change an existing footprint when the netlist gives a different " #~ "footprint" #~ msgstr "" #~ "Запази или промени съществуващ комп.отп., когато списъка на веригите " #~ "съдържа различен комп.отп." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Keep or delete tracks creating a short circuit between two nets after a " #~ "netlist change" #~ msgstr "Запази или изтрий лошите пътечки след промяна в списъка на веригите" #~ msgid "" #~ "Remove footprints found on the Board but not in netlist\n" #~ "Note: only not locked footprints will be removed" #~ msgstr "" #~ "Премахни комп.отп.ненамерени в списъка на веригите\n" #~ "Забележка: само незаключените комп.отп. ще бъдат премахнати" #, fuzzy #~ msgid "Single Pad Nets:" #~ msgstr "Една страница" #~ msgid "Read Current Netlist" #~ msgstr "Прочети текущ списък на веригите" #~ msgid "" #~ "Read the current netlist and update connections and connectivity info" #~ msgstr "Прочети текущ списък на веригите и опресни връзките и съединенията" #~ msgid "Rebuild Board Connectivity" #~ msgstr "Пренаправи съединенията на платката" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Rebuild the full ratsnest (useful after a manual pad netname edition)" #~ msgstr "" #~ "Пренаправи сички връзки (полезно след ръчно редактиране името на верига " #~ "на конт.пл.)" #, fuzzy #~ msgid "Silent mode" #~ msgstr "Режим на печат" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Error :\n" #~ "you must choose a min thickness value bigger than 0.001 inch (or 0.0254 " #~ "mm)" #~ msgstr "" #~ "Грешка :\n" #~ "трябва да изберете мин.дебелина на медта по-голяма от 0.001 inch (or " #~ "0.0254 mm)" #~ msgid "Error : you must choose a layer" #~ msgstr "Грешка: трябва да изберете слой" #~ msgid "Outlines Options:" #~ msgstr "Настройка на контурите:" #~ msgid "Any" #~ msgstr "Всеки" #~ msgid "H, V and 45 deg" #~ msgstr "H, V и 45 гр." #, fuzzy #~ msgid "Zone Edge Orientation:" #~ msgstr "Ориентация на зоневия контур" #, fuzzy #~ msgid "Hatched outline" #~ msgstr "Кратка щтиховка" #, fuzzy #~ msgid "Full hatched" #~ msgstr "Пълна щриховка" #, fuzzy #~ msgid "Outline Appearance:" #~ msgstr "Изображение" #, fuzzy #~ msgid "Zone min thickness value:" #~ msgstr "Мин.дебелина на зоната" #, fuzzy #~ msgid "Polygon:" #~ msgstr "Полигони:" #, fuzzy #~ msgid "No footprint" #~ msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци" #~ msgid "Unknown netname, netname not changed" #~ msgstr "Неизвестно име на верига, не е променено" #, fuzzy #~ msgid "polygon" #~ msgstr "Полигон" #, fuzzy #~ msgid "Net pad clearance:" #~ msgstr "Отст.на конт.пл." #, fuzzy #~ msgid "Import Primitives" #~ msgstr "Внеси файлове" #, fuzzy #~ msgid "1.0" #~ msgstr "10" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate count:" #~ msgstr "Дублиране" #, fuzzy #~ msgid "Incorrect polygon" #~ msgstr "Линия или Полигон" #, fuzzy #~ msgid "No layer selected, Please select the text layer" #~ msgstr "Не е избран редактор. Моля, изберете един" #, fuzzy #~ msgid "Orientation (deg):" #~ msgstr "Ориентация (в градуси)" #, fuzzy #~ msgid "Margin between pads and solder mask" #~ msgstr "Настройка на глобалното отстояние м/у конт.пл.и припой резист.маска" #, fuzzy #~ msgid "val" #~ msgstr "Овал" #, fuzzy #~ msgid "Include advanced X2 features" #~ msgstr "Включи заключени модули" #, fuzzy #~ msgid "Position from anchor X:" #~ msgstr "Позиция X" #, fuzzy #~ msgid "Position from anchor Y:" #~ msgstr "Позиция Y" #, fuzzy #~ msgid "Anchor position X:" #~ msgstr "Установка позиция на закотвяне" #, fuzzy #~ msgid "Select Anchor Position" #~ msgstr "Установка позиция на закотвяне" #~ msgid "Scale 1" #~ msgstr "Мащаб 1" #~ msgid "Scale 8" #~ msgstr "Мащаб 8" #~ msgid "Scale 16" #~ msgstr "Мащаб 16" #, fuzzy #~ msgid "Approx. scale 1" #~ msgstr "Прибл. мащаб 1" #, fuzzy #~ msgid "X scale adjust:" #~ msgstr "Настройка на Х мащаб" #, fuzzy #~ msgid "Y scale adjust:" #~ msgstr "Настройка на Y мащаб" #, fuzzy #~ msgid "Generic Options:" #~ msgstr "Генерални опции" #~ msgid "Print frame ref" #~ msgstr "Печат на рамка на листа" #, fuzzy #~ msgid "Pads Drill Options:" #~ msgstr "Параметри на отворите" #, fuzzy #~ msgid "1 Page per layer" #~ msgstr "По страница на слой" #~ msgid "Single page" #~ msgstr "Една страница" #, fuzzy #~ msgid "Page Print:" #~ msgstr "Печат на страница" #, fuzzy #~ msgid "Path base:" #~ msgstr "Тип на път" #, fuzzy #~ msgid "Select Footprint Library Folder" #~ msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп." #, fuzzy #~ msgid "Invalid track width" #~ msgstr "Мин.ширина на пътечка" #, fuzzy #~ msgid "Common:" #~ msgstr "Коментар 1:" #~ msgid "Tracks:" #~ msgstr "Пътечки:" #, fuzzy #~ msgid "Vias:" #~ msgstr "Проходни връзки" #, fuzzy #~ msgid "Drill:" #~ msgstr "Свредел" #, fuzzy #~ msgid "Design rule vias:" #~ msgstr "Правила за проектиране" #, fuzzy #~ msgid "Update complete" #~ msgstr "Опресни стойностите" #, fuzzy #~ msgid "Match footprints by:" #~ msgstr "Търсене на комп.отп." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The text thickness is too large for the text size. It will be clamped" #~ msgstr "" #~ "Дебелината на шрифта е прекалено голяма за размера. Ще бъде ограничена." #, fuzzy #~ msgid "Modified dimensions properties" #~ msgstr "Свойства на Размерите" #, fuzzy #~ msgid "\"%s\" is on a disabled layer" #~ msgstr "%s не е Библиотечен файл" #, fuzzy #~ msgid "footprint \"%s\" has no courtyard defined" #~ msgstr "Филтър комп.отп. <%s> е вече определен." #~ msgid "Track near via" #~ msgstr "Пътека близо до проходна връзка" #~ msgid "Via near via" #~ msgstr "Проходна връзка близо до проходна връзка" #~ msgid "Pad near pad" #~ msgstr "Подложка близо до подложка" #~ msgid "Too small track width" #~ msgstr "Прекалено малка ширина на пътека" #~ msgid "Too small via size" #~ msgstr "Прекалено малка проходна връзка" #~ msgid "Too small micro via size" #~ msgstr "Прекалено малка микро проходна връзка" #, fuzzy #~ msgid "Too small via drill" #~ msgstr "Прекалено малка проходна връзка" #, fuzzy #~ msgid "Too small micro via drill" #~ msgstr "Прекалено малка микро проходна връзка" #~ msgid "New Width:" #~ msgstr "Нова Ширина:" #, fuzzy #~ msgid "no active library" #~ msgstr "(няма активна библиотека)" #, fuzzy #~ msgid "Apply Pad Properties" #~ msgstr "Настройки на конт.пл." #, fuzzy #~ msgid "Set Line Width..." #~ msgstr "Ширина на линия" #~ msgid "" #~ "Current footprint changes will be lost and this operation cannot be " #~ "undone. Continue?" #~ msgstr "" #~ "Текущите промени за комп.отпечатък ще бъдат загубени, което не подлежи на " #~ "възстановяване. Продължение?" #~ msgid "" #~ "Current Footprint will be lost and this operation cannot be undone. " #~ "Continue ?" #~ msgstr "" #~ "Текущия Отпечатък на компонентще бъде загубен и тази операция не подлежи " #~ "на възстановяване. Продължение?" #~ msgid "A footprint source was found on the main board" #~ msgstr "Изх.място на комп.отпечатък е намерено на основната платка" #, fuzzy #~ msgid "Library \"%s\" exists, OK to replace ?" #~ msgstr "Файл %s съществува, потвърждение за замяна?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The footprint library \"%s\" could not be found in any of the search " #~ "paths." #~ msgstr "" #~ "Библиотеката на отпечатък <%s> неможе да бъде намерена в пътищата за " #~ "търсене." #, fuzzy #~ msgid "Library Filter:" #~ msgstr "Библиотечни файлове:" #~ msgid "Undo last edition" #~ msgstr "Премахни последното редактиране" #, fuzzy #~ msgid "Delete Track or Footprint" #~ msgstr "Вземи и премести комп.отп." #, fuzzy #~ msgid "Select Trivial Connection" #~ msgstr "Изтрий връзка" #, fuzzy #~ msgid "Center of page" #~ msgstr "Център X" #, fuzzy #~ msgid "User defined position:" #~ msgstr "Потребителски път на търсене" #, fuzzy #~ msgid "Import DXF File" #~ msgstr "Внеси файлове" #, fuzzy #~ msgid "Create new library \"%s\"?" #~ msgstr "Създай Нова Библиотека" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Key words: " #~ msgstr "Ключови думи" #, fuzzy #~ msgid "Set Acti&ve Library..." #~ msgstr "Избери Активна Библиотека:" #~ msgid "Select active library" #~ msgstr "Избор на активна библиотека" #, fuzzy #~ msgid "&Open Footprint..." #~ msgstr "Печат на комп.отп." #, fuzzy #~ msgid "Open a footprint from a library" #~ msgstr "Отвори модул компонентен отпечатък от Библиотека" #, fuzzy #~ msgid "Footprint from &Current Board..." #~ msgstr "Зареди от Текущата Платка" #, fuzzy #~ msgid "&Active Library..." #~ msgstr "Избери Активна Библиотека:" #, fuzzy #~ msgid "Export active library" #~ msgstr "(няма активна библиотека)" #, fuzzy #~ msgid "P&roperties..." #~ msgstr "Настройки" #, fuzzy #~ msgid "&Library Browser" #~ msgstr "Библиотечен обзор" #, fuzzy #~ msgid "Te&xts and Drawings..." #~ msgstr "Текст и Графика" #~ msgid "Adjust dimensions for texts and drawings" #~ msgstr "Настройка на размерите за текст и графики" #, fuzzy #~ msgid "Edit settings for new pads" #~ msgstr "Редактирай условията за нови подложки" #, fuzzy #~ msgid "Push updated footprint through to current board" #~ msgstr "Зареди модул компонентен отпечатък от текущата платка" #, fuzzy #~ msgid "&Delete a Footprint in Active Library" #~ msgstr "Избор на част от акт.библиотека" #, fuzzy #~ msgid "Choose and delete a footprint from the active library" #~ msgstr "Избор на част от акт.библиотека" #, fuzzy #~ msgid "Manage Footprint Li&braries..." #~ msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп." #, fuzzy #~ msgid "General &Settings..." #~ msgstr "Общи настройки" #, fuzzy #~ msgid "&Display Options..." #~ msgstr "Опции за изображението" #, fuzzy #~ msgid "&Setup" #~ msgstr "Настройка на слоеве" #~ msgid "Enable and set layer properties" #~ msgstr "Разреши и установи свойства на слоевете" #, fuzzy #~ msgid "Open design rules editor" #~ msgstr "Отвори редактора на правилата" #, fuzzy #~ msgid "Pads to &Mask Clearance..." #~ msgstr "Отстояние на защ.покр.от конт.пл." #, fuzzy #~ msgid "Adjust global clearance between pads and solder resist mask" #~ msgstr "Настройка на глобалното отстояние м/у конт.пл.и припой резист.маска" #, fuzzy #~ msgid "&General Settings" #~ msgstr "Общи настройки" #, fuzzy #~ msgid "Select general options for Pcbnew" #~ msgstr "Избор на общи настр. за PCBnew" #, fuzzy #~ msgid "Edit All Tracks and Vias..." #~ msgstr "Глобално редактиране на пътечки и прох.отв." #, fuzzy #~ msgid "Set Footp&rint Field Sizes..." #~ msgstr "Филтър комп.отп." #, fuzzy #~ msgid "Set text size and width of footprint fields" #~ msgstr "Съхрани файлове списък на вериги и комп.отп." #, fuzzy #~ msgid "&Move and Swap Layers..." #~ msgstr "Размени слоеве" #, fuzzy #~ msgid "&DXF File..." #~ msgstr "Файл Свредла" #, fuzzy #~ msgid "Component \"%s\" footprint ID \"%s\" is not valid.\n" #~ msgstr "Компонент [%s]: комп.отп. <%s> не са намерени" #, fuzzy #~ msgid "Global Spread and Place" #~ msgstr "Глобално преместване и поставяне" #, fuzzy #~ msgid "Spread out All Footprints" #~ msgstr "Вземи и премести комп.отп." #, fuzzy #~ msgid "Spread out Footprints not Already on Board" #~ msgstr "Покажи компонентните отпечатъци от задната част" #, fuzzy #~ msgid "Unlock All Footprints" #~ msgstr "Включи фиксираните комп.отп." #, fuzzy #~ msgid "Lock All Footprints" #~ msgstr "Комп. отпечатъци" #, fuzzy #~ msgid " [new file]" #~ msgstr " [няма файл]" #, fuzzy #~ msgid "Custom Size" #~ msgstr "Особен прох.отв." #, fuzzy #~ msgid "The item is locked. Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Промяната на разширението на файла ще промени типа му.\n" #~ " Искате ли да продължите ?" #~ msgid "No Change" #~ msgstr "Без промяна" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "Отмени" #, fuzzy #~ msgid "Save footprint in active library" #~ msgstr "Запази модул в активната библиотека" #, fuzzy #~ msgid "Create new library and save current footprint" #~ msgstr "Създай нова библиотека и запази текущия модул" #~ msgid "Delete part from active library" #~ msgstr "Избор на част от акт.библиотека" #, fuzzy #~ msgid "Import footprint" #~ msgstr "Внасяне на Модули с Компонентни Отпечатъци" #, fuzzy #~ msgid "Export footprint" #~ msgstr "Екстра комп.отп." #, fuzzy #~ msgid "Set Active Library..." #~ msgstr "Избери Активна Библиотека:" #, fuzzy #~ msgid "Select library to be displayed" #~ msgstr "Избор на библиотека за обзор" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Copies the selected pad's properties to all pads in its footprint (or " #~ "similar footprints)." #~ msgstr "" #~ "Копирай настр.на тази конт.пл. към всички конт.пл. от този комп.отп. (или " #~ "подобни комп.отп.)" #, fuzzy #~ msgid "Trivial Connection" #~ msgstr "Изтрий връзка" #, fuzzy #~ msgid "Copper Connection" #~ msgstr "Изтрий връзка" #, fuzzy #~ msgid "Selects whole copper connection." #~ msgstr "Изтрий връзка" #, fuzzy #~ msgid "Whole Net" #~ msgstr "Изтрий верига" #~ msgid "Track " #~ msgstr "Пътечка" #~ msgid "Via " #~ msgstr "Прох.отв." #, fuzzy #~ msgid ", drill: " #~ msgstr "Отверстие X" #~ msgid "Full Len" #~ msgstr "Пълна Дължина" #, fuzzy #~ msgid "Pad to die" #~ msgstr "Позиция X" #, fuzzy #~ msgid "Default Value" #~ msgstr "Тип на прох.отв.по подразбиране" #, fuzzy #~ msgid "Default Fields" #~ msgstr "Изтрий поле" #~ msgid "Create a lib file for Eeschema" #~ msgstr "Създай библ.файл за Eeschema" #~ msgid "Create a footprint file for PcbNew" #~ msgstr "Създай файл комп.отп. за PcbNew" #~ msgid "" #~ "Create a footprint file for PcbNew\n" #~ "This footprint contains only one footprint: logo" #~ msgstr "" #~ "Създай файл комп.отп. за PcbNew\n" #~ "Съдържа само един комп.отп.: logo" #~ msgid "Threshold Value:" #~ msgstr "Прагова стойност:" #~ msgid "Move modules?" #~ msgstr "Преместване на модули?" #~ msgid "Loop" #~ msgstr "Проход" #~ msgid "Module not selected" #~ msgstr "Не е избран модул" #~ msgid "Comma separated value files (*.csv)|*.csv" #~ msgstr "Значение на файлове разделени с запетая (*.csv)|*.csv" #~ msgid "No Modules!" #~ msgstr "Ненамерени/Без Модули!" #~ msgid "Unable to create file " #~ msgstr "Невъзможно създаване на файл" #~ msgid "Inner11" #~ msgstr "Вътрешен-11" #~ msgid "Inner12" #~ msgstr "Вътрешен-12" #~ msgid "Inner13" #~ msgstr "Вътрешен-13" #~ msgid "Inner14" #~ msgstr "Вътрешен-14" #~ msgid "Inner15" #~ msgstr "Вътрешен-15" #~ msgid "Mask_Back" #~ msgstr "Mask_Back" #~ msgid "BAD INDEX" #~ msgstr "Лош индекс" #~ msgid "trackSegm" #~ msgstr "Сегмент" #~ msgid "Links" #~ msgstr "Връзки" #~ msgid "Pcb Graphic" #~ msgstr "РСВ Графика" #~ msgid "Length:" #~ msgstr "Дължина:" #~ msgid " on " #~ msgstr " на" #~ msgid "This looks bad" #~ msgstr "Това не изглежда добре" #~ msgid "Module" #~ msgstr "Модул" #~ msgid " of " #~ msgstr " от" #~ msgid "ErrType" #~ msgstr "Тип грешка" #~ msgid "Stat" #~ msgstr "Стат." #~ msgid "Orient" #~ msgstr "Ориент." #~ msgid "KeyW: " #~ msgstr "Ключова дума:" #~ msgid "On Die" #~ msgstr "В Чип" #~ msgid " & int" #~ msgstr " & int" #~ msgid "X Pos" #~ msgstr "X пзиция" #~ msgid "Y pos" #~ msgstr "Y позиция" #~ msgid ") of " #~ msgstr ") от " #~ msgid "Modules Front" #~ msgstr "Модули горен сл." #~ msgid "Modules Back" #~ msgstr "Модули долен сл." #~ msgid "TDB" #~ msgstr "TDB" #~ msgid "TBD" #~ msgstr "TBD" #~ msgid "DIMENSION" #~ msgstr "РАЗМЕР" #~ msgid "Pcb Text" #~ msgstr "Текст на платката" #~ msgid " No" #~ msgstr "Не" #~ msgid " Yes" #~ msgstr "Да" #~ msgid "** BOARD NOT DEFINED **" #~ msgstr "**ТАБЛОТО НЕ Е ДЕФИНИРАНО**" #~ msgid "(Default)" #~ msgstr "(По отсъствие)" #~ msgid "Corners in DrawList" #~ msgstr "Ъгли в изображението" #~ msgid "Cleanup finished" #~ msgstr "Изчистването завършено" #~ msgid "Text is VALUE!" #~ msgstr "Текстът е СТОЙНОСТ!" #~ msgid "Recovery file " #~ msgstr "Възстановителен файл" #~ msgid "File <%s> not found" #~ msgstr "Файл <%s> не е намерен" #~ msgid "" #~ "This file was created by a more recent version of PCBnew and may not load " #~ "correctly. Please consider updating!" #~ msgstr "" #~ "Този файл е създаден с по-нова версия на PCBnew и може да не се зареди " #~ "правилно. Моля, обмислете осъвременяване на версията!" #~ msgid "<%s> Found" #~ msgstr "<%s> Намерен" #~ msgid "<%s> Not Found" #~ msgstr "<%s> Ненамерен" #~ msgid "Item to find:" #~ msgstr "Артикул за търсене:" #~ msgid "Drill report files (*.rpt)|*.rpt" #~ msgstr "Файлове за съобщение от разпробиване (*.rpt)|*.rpt" #~ msgid "Save Drill File" #~ msgstr "Запамети Файл за Разпробиване" #~ msgid "HPGL plot files (.plt)|*.plt" #~ msgstr "HPGL чертежни файлове (.plt)|*.plt" #~ msgid "Gerber files (.pho)|*.pho" #~ msgstr "Gerber файлове (.pho)|*.pho" #~ msgid "Save Drill Plot File" #~ msgstr "Запамети файл за разпробиване и чертеж" #~ msgid "" #~ " Drill map: Too many diameter values to draw to draw one symbol per drill " #~ "value (max 13)\n" #~ "Plot uses circle shape for some drill values" #~ msgstr "" #~ "Карта на свредлата: Прекалено много използвани диаметри за нормално " #~ "изображение (максимум 13)\n" #~ "В чертежа ще бъдат използвани окръжности за някои размери на свредлата" #~ msgid "Module count" #~ msgstr "Брой модули" #~ msgid "Module position files created:" #~ msgstr "Файлове Модулна Позиция са създадени:" #~ msgid "Module Report" #~ msgstr "Модулен Отчет" #~ msgid "Recording macros" #~ msgstr "Макроси за запис" #~ msgid "Macros" #~ msgstr "Макроси" #~ msgid "Call macros" #~ msgstr "Извикване на макроси" #~ msgid "Delete module?" #~ msgstr "Изтриване на модул?" #~ msgid "Error: Unexpected end of file !" #~ msgstr "Грешка: Неочакван край на файл!" #~ msgid "Export Module" #~ msgstr "Изнеси Модул" #~ msgid "Module exported in file <%s>" #~ msgstr "Модулът е изнесен във файл <%s>" #~ msgid "Module [%s] not found" #~ msgstr "Модул [%s] ненамерен" #~ msgid "" #~ "Module exists\n" #~ " Line: " #~ msgstr "" #~ "Модулът съществува\n" #~ " Line: " #~ msgid " added in " #~ msgstr " добавен в" #~ msgid "Module Creation" #~ msgstr "Създаване на Модул" #~ msgid "PCB footprint library file <%s> not found in search paths." #~ msgstr "" #~ "Библиотечен файл <%s> за PCB отпечатък не е намерен в пътищата за " #~ "търсене." #~ msgid "Scan Lib: %s" #~ msgstr "Сканиране на Библиотека: %s" #~ msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB footprint library file." #~ msgstr "<%s> не е валиден Kicad PCB отпечатък библиотечен файл." #~ msgid "Module <%s> not found" #~ msgstr "Модул <%s> не е намерен" #~ msgid "Modules [%d items]" #~ msgstr "Модули [%d items]" #~ msgid "New Module" #~ msgstr "Нов Модул" #~ msgid "Load from File (Import)" #~ msgstr "Зареди от Файл (Import)" #~ msgid "&Load Module" #~ msgstr "Зареди Модул" #~ msgid "&Save Module in Active Library" #~ msgstr "Запамети Модул в Акт. Библиотека" #~ msgid "&Save Module in a New Lib" #~ msgstr "Запамети Модул в Нова Библ." #~ msgid "&Print\tCtrl+P" #~ msgstr "&Print\tCtrl+P" #~ msgid "Delete objects with the eraser" #~ msgstr "Изтрий предмети с изтривалката" #~ msgid "Sizes and Widths" #~ msgstr "Размери и Ширини" #~ msgid "Adjust width for texts and drawings" #~ msgstr "Настрой ширината на текста и графиката" #~ msgid "Zoom and fit the module in the window" #~ msgstr "Оразмери и постави модула в прозореца" #~ msgid "Redraw the window's viewport" #~ msgstr "Преначертай прозореца" #~ msgid "3D View" #~ msgstr "3D Изглед" #~ msgid "&Contents" #~ msgstr "Съдържание" #~ msgid "Open the PCBNew handbook" #~ msgstr "Отвори PCBNew ръководство" #~ msgid "&About PCBNew" #~ msgstr "Относно PCBNew" #~ msgid "Delete current board and load new board" #~ msgstr "Изтрий текущото табло и зареди ново" #~ msgid "&Modules Position File" #~ msgstr "Файл Позиция на Модулите" #~ msgid "(Re)create components file (*.cmp) for CvPcb" #~ msgstr "(Пре)създай файл компоненти (*.cmp) за CvPcb" #~ msgid "&Module Report" #~ msgstr "Доклад модули" #~ msgid "&Export" #~ msgstr "Експорт" #~ msgid "&Page settings" #~ msgstr "Настройки на страницата" #~ msgid "Print S&VG" #~ msgstr "Отпечатай S&VG" #~ msgid "&Plot" #~ msgstr "Начертай" #~ msgid "Archive New Footprints" #~ msgstr "Архивирай Новите Отпечатъци" #~ msgid "Quit PCBNew" #~ msgstr "Напусни PCBNew" #~ msgid "Reset Module &Reference Sizes" #~ msgstr "Установи размери за обозначение на модула " #~ msgid "" #~ "Reset text size and width of all module references to current defaults" #~ msgstr "" #~ "Установи размер и ширина на текста за обозначаване на всички модули по " #~ "подразбиране" #~ msgid "Reset Module &Value Sizes" #~ msgstr "Reset Module &Value Sizes" #~ msgid "Reset text size and width of all module values to current defaults" #~ msgstr "" #~ "Установи размер и ширина на текста за означаване на всички модули по " #~ "подразбиране" #~ msgid "Add modules" #~ msgstr "Добавяне на модули" #~ msgid "Setting libraries, directories and others..." #~ msgstr "Настройки на библиотеки, директории и др." #~ msgid "&General" #~ msgstr "Общ" #~ msgid "&Display" #~ msgstr "Показване" #~ msgid "Select how items (pads, tracks texts ... ) are displayed" #~ msgstr "Избери как артикулите (конт.пл., пътечки, текст...) да са показани" #~ msgid "Save dimension preferences" #~ msgstr "Запамети размерните настройки" #~ msgid "Di&mensions" #~ msgstr "Размери" #~ msgid "Global dimensions preferences" #~ msgstr "Глобални настройки на размерите" #~ msgid "Save macros" #~ msgstr "Запаметяване на макроси" #~ msgid "Save macros to file" #~ msgstr "Запамети макроси във файл" #~ msgid "Read macros" #~ msgstr "Четене на макроси" #~ msgid "Read macros from file" #~ msgstr "Прочети макрос от файл" #~ msgid "&Save Preferences" #~ msgstr "Запаметяване на настройки" #~ msgid "Save application preferences" #~ msgstr "Запамети настройките на приложението" #~ msgid "&Read Preferences" #~ msgstr "Четене на настройки" #~ msgid "Read application preferences" #~ msgstr "Прочети настройките на приложението" #~ msgid "Layer Pair" #~ msgstr "Избор на чифт слоеве" #~ msgid "FreeRoute" #~ msgstr "FreeRoute" #~ msgid "Fast access to the Web Based FreeROUTE advanced router" #~ msgstr "Бърз достъп до Web Based FreeROUTE advanced router" #~ msgid "shape +" #~ msgstr "форма +" #~ msgid "shape X" #~ msgstr "форма Х" #~ msgid "Zoom Block (drag middle mouse)" #~ msgstr "Увеличение на блок (drag middle mouse)" #~ msgid "Copy Block (shift + drag mouse)" #~ msgstr "Копиране на блок (shift + drag mouse)" #~ msgid "Transform Module" #~ msgstr "Трансформирай модул" #~ msgid "New Pad Settings" #~ msgstr "Настр.на нова конт.пл." #~ msgid "Move Text Mod." #~ msgstr "Премести текст мод." #~ msgid "Rotate Text Mod." #~ msgstr "Завърти текст мод." #~ msgid "Edit Text Mod." #~ msgstr "Редактирай текст мод." #~ msgid "Delete Text Mod." #~ msgstr "Изтрий текст мод." #~ msgid "Move edge" #~ msgstr "Премести контур" #~ msgid "Edit Width (Current)" #~ msgstr "Редактирай ширина (текуща)" #~ msgid "Edit Width (All)" #~ msgstr "Редактирай ширина (всички)" #~ msgid "Edit Layer (Current)" #~ msgstr "Редактирай слой (текущ)" #~ msgid "Edit Layer (All)" #~ msgstr "Редактирай слой (всички)" #~ msgid "Delete edge" #~ msgstr "Изтрий контур" #~ msgid "Set Width" #~ msgstr "Установи ширина" #~ msgid "Module Editor: Module modified! Continue?" #~ msgstr "Грешка модул: Модулът е изменен! Продължение?" #~ msgid "Module Editor " #~ msgstr "Модулен редактор" #~ msgid "Module Editor (active library: " #~ msgstr "Модул редактор (активна библиотека:" #~ msgid "Delete Module %s (value %s) ?" #~ msgstr "Изтриване на модул %s (стойност %s) ?" #~ msgid "Stub" #~ msgstr "Нееднородност" #~ msgid "Arc Stub" #~ msgstr "Дъгова нееднородност" #~ msgid "Netlist file %s not found" #~ msgstr "Файл на връзките %s не е намерен" #~ msgid "Some footprints are not found in libraries" #~ msgstr "Някои комп.отпечатъци не са намерени в библиотеките" #~ msgid "Component \"%s\": Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n" #~ msgstr "" #~ "Компонент \"%s\": Объркан! Модулът е [%s] ,а фаила на връзките казва " #~ "[%s]\n" #~ msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found" #~ msgstr "Модул [%s]: Конт.пл. [%s] не са намерени" #~ msgid "No modules in NetList" #~ msgstr "Няма модули във файла на връзките" #~ msgid "File <%s> not found, use Netlist for lib module selection" #~ msgstr "" #~ "Файл <%s> не е намерен, използване на списък на връзките за избор на " #~ "модул от библиотеки" #~ msgid "Unlock Module" #~ msgstr "Отключване на модул" #~ msgid "Move Drawing" #~ msgstr "Преместване на чертеж" #~ msgid "Edit Drawing" #~ msgstr "Редактиране на чертеж" #~ msgid "Delete Target" #~ msgstr "Изтр. на цел" #~ msgid "Unlock All Modules" #~ msgstr "Отключване на всички модули" #~ msgid "Lock All Modules" #~ msgstr "Заключване на всички модули" #~ msgid "Move New Modules" #~ msgstr "Преместване на нови модули" #~ msgid "Autoplace Next Module" #~ msgstr "Автом.поставяне на следващ модул" #~ msgid "Orient All Modules" #~ msgstr "Ориентиране на всички модули" #~ msgid "Autoroute" #~ msgstr "Автом.опроводяване" #~ msgid "Autoroute All Modules" #~ msgstr "Автом.опроводяване на всички модули" #~ msgid "Flip Block" #~ msgstr "Обръни блок" #~ msgid "Move Node" #~ msgstr "Премести връзка" #~ msgid "Global Tracks and Vias Edition" #~ msgstr "Глобално редактиране на пътечки и прох.отв." #~ msgid "Rotate +" #~ msgstr "Завърти +" #~ msgid "Rotate -" #~ msgstr "Завърти -" #~ msgid "Delete Module" #~ msgstr "Изтрий модул" #~ msgid "Copy this Pad Settings to Current Settings" #~ msgstr "Копирай настр. на тази конт.пл. към текущите настр." #~ msgid "Global Pads Edition" #~ msgstr "Глобално редактиране на конт.пл." #~ msgid "Autoroute Pad" #~ msgstr "Автоопроводи конт.пл." #~ msgid "Autoroute Net" #~ msgstr "Автоопроводи връзка" #~ msgid "Board modified, Save before exit ?" #~ msgstr "Платката е променена, да запаметя ли преди изход?" #~ msgid "PCBnew is already running, Continue?" #~ msgstr "PCBnew вече е стартиран, Продължение?" #~ msgid "" #~ "File <%s> does not exist.\n" #~ "This is normal for a new project" #~ msgstr "" #~ "Файл <%s> не съществува.\n" #~ "Това е нормално за нов проект" #~ msgid "Read Macros File" #~ msgstr "Прочети файл на макросите" #~ msgid "" #~ "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n" #~ " %s's \"reference\" text." #~ msgstr "" #~ "Вашата платка има грешен номер на слой %u за модул\n" #~ "с обозначение %s." #~ msgid "" #~ "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n" #~ " %s's \"module text\" text of %s." #~ msgstr "" #~ "Вашата платка има грешен номер на слой %u за модул\n" #~ "%s с текст %s." #~ msgid "(Deselect)" #~ msgstr "(Анулирай избора)" #~ msgid "Less than two copper layers are being used." #~ msgstr "Използват се по-малко от два медни слоя" #~ msgid "Edit Edges_Pcb segments, making them contiguous." #~ msgstr "Редактирайте контура на платката, трябва да бъде непрекъснат." #~ msgid "Fix problem and try again." #~ msgstr "Поправете проблема и опитайте отново." #~ msgid "Session file is missing the \"placement\" section" #~ msgstr "Session file is missing the \"placement\" section" #~ msgid "Net Filter" #~ msgstr "Филтър по верига" #~ msgid "Deselect this layer to select the No Change state" #~ msgstr "Отменете този слой за избор на състояние \"Без промяна\"" #~ msgid "Disable design rule checking" #~ msgstr "Отмени проверка на правила на проектирането" #~ msgid "Show module ratsnest" #~ msgstr "Покажи модулните връзки" #~ msgid "New module" #~ msgstr "Нов модул" #~ msgid "Print module" #~ msgstr "Отпечатай модул" #~ msgid "Units in inches" #~ msgstr "Мерки в инчове" #~ msgid "Units in millimeters" #~ msgstr "Мерки в милиметри" #~ msgid "Change Cursor Shape" #~ msgstr "Промени формата на курсора" #~ msgid "Mode footprint: manual and automatic move and place modules" #~ msgstr "Режим на комп.отп.: ръчно и авт.местене и поставяне на модули" #~ msgid "Mode track: autorouting" #~ msgstr "Режим на опроводяване: автоопроводяване" #~ msgid " *" #~ msgstr " *" #~ msgid "Change modules <%s> -> <%s> (val = %s)?" #~ msgstr "Промяна на модули <%s> -> <%s> (val = %s)?" #~ msgid "Change modules <%s> -> <%s> ?" #~ msgstr "Промяна на модули <%s> -> <%s> ?" #~ msgid "Change ALL modules ?" #~ msgstr "Промяна на всички модули?" #~ msgid "Change module %s (%s) " #~ msgstr "Промяна на модул %s (%s) " #~ msgid "Component files (." #~ msgstr "Компонентни файлове (." #~ msgid "Save Component Files" #~ msgstr "Запази компонентни файлове" #~ msgid "Filling zone %d out of %d (net %s)..." #~ msgstr "Зона на заливка %d извън %d (верига %s)..." #~ msgid "Updating ratsnest..." #~ msgstr "Опресняване на вериги..." #~ msgid "Include modules" #~ msgstr "Включи модули" #~ msgid "" #~ "Extend dangling tracks which partially cover a pad or via, all the way to " #~ "pad or via center" #~ msgstr "" #~ "Удължи висящите пътечки, които частично покриват конт.пл. ( прох.отв.) до " #~ "центъра на конт.пл. ( прох.отв.)" #~ msgid "" #~ "You have chosen the \"not connected\" option. This will create insulated " #~ "copper islands. Are you sure ?" #~ msgstr "" #~ "Избрали сте \"не свързан\" опция. Това ще създаде изолирани медни " #~ "острови. Сигурни ли сте ?" #~ msgid "Segments / 360 deg:" #~ msgstr "Сегменти / 360 deg:" #~ msgid "<b>Current general settings:</b><br>" #~ msgstr "<b>Текущи главни настройки:</b><br>" #~ msgid "Minimum value for tracks width: <b>%s</b><br>\n" #~ msgstr "Мин.ширина на пътечки: <b>%s</b><br>\n" #~ msgid "Minimum value for vias diameter: <b>%s</b><br>\n" #~ msgstr "Мин.диаметър на прох.отв.: <b>%s</b><br>\n" #~ msgid "Minimum value for microvias diameter: <b>%s</b><br>\n" #~ msgstr "Мин.диаметър на микро прох.отв.r: <b>%s</b><br>\n" #~ msgid "Errors detected, Abort" #~ msgstr "Открити грешки, прекъсване" #~ msgid "Select All >>" #~ msgstr "Избери всички >>" #~ msgid "Through via" #~ msgstr "Прох. връзка с отвор" #~ msgid "Blind or buried via" #~ msgstr "Сляп или глух прох.отв." #~ msgid "" #~ "Select the current via type.\n" #~ "Trough via is the usual selection" #~ msgstr "" #~ "Избери текущ тип на прох.отв.\n" #~ "През прох.отв.е обичайно избран" #~ msgid "Do not allow micro vias" #~ msgstr "Не позволявай микро прох.отв." #~ msgid "" #~ "Allows or do not allow use of micro vias\n" #~ "They are very small vias only from an external copper layer to its near " #~ "neightbour" #~ msgstr "" #~ "Разрешен или не микро прох.отв.\n" #~ "Това са много малки прох.отв. от външен слой към най-близкия съседен" #~ msgid "" #~ "Show (or not) via holes.\n" #~ "If Defined Holes is selected, only the non default size holes are shown" #~ msgstr "" #~ "Покажи (или не) прох.отв.\n" #~ "При избор на определени отвори покажи само различните" #~ msgid "Routing help:" #~ msgstr "Помощ за опроводяване:" #~ msgid "Module Edges:" #~ msgstr "Контур на модул:" #~ msgid "Shape Scale:" #~ msgstr "Мащабиране на образа:" #~ msgid "Shape Offset:" #~ msgstr "Изместване на Образа:" #~ msgid "Shape Rotation:" #~ msgstr "Завъртане на образа:" #~ msgid "3D Shape:" #~ msgstr "3D вид:" #~ msgid "Side Select" #~ msgstr "Избор на страна" #~ msgid "Orientation (in 0.1 degrees)" #~ msgstr "Ориентация (в 0.1 градуси)" #~ msgid "Normal+Insert" #~ msgstr "Нормално+Вмъкнато" #~ msgid "Move and Auto Place" #~ msgstr "Преместване и атопоставяне" #~ msgid "Auto Move and Place" #~ msgstr "Автопреместване и поставяне" #~ msgid "Rotation 180 degree" #~ msgstr "Ротация на 180 гр." #~ msgid "All pads nets clearance" #~ msgstr "Отстояние на всички конт.пл." #~ msgid "3D Scale and Pos" #~ msgstr "3D мащаб и позиция" #~ msgid "Doc" #~ msgstr "Документ" #~ msgid "Module %s (%s) orient %.1f" #~ msgstr "Модул %s (%s) ориент %.1f" #~ msgid "Current Module" #~ msgstr "Текущ модул" #~ msgid "Current Value" #~ msgstr "Текуща стийност" #~ msgid "Change module" #~ msgstr "Промяна на модул" #~ msgid "Change same modules" #~ msgstr "Промяна на еднакви модули" #~ msgid "Ch. same module+value" #~ msgstr "Промяна на еднакви модули+стойност" #~ msgid "Change all" #~ msgstr "Промяна на всички" #~ msgid "Vrml main file filename:" #~ msgstr "Vrml главно име на файл:" #~ msgid "Vrml 3D footprints shapes subdir:" #~ msgstr "Директория на Vrml 3D комп.отп.:" #~ msgid "Copy 3D Shapes Files in Subdir" #~ msgstr "Копирай файл на 3D формите в директория" #~ msgid "Do you want to rebuild connectivity data ?" #~ msgstr "Пренаправа на данните за свързаност?" #~ msgid "Launch FreeRouter via Java Web Start" #~ msgstr "Зареждане на FreeRouter през Java Web Start" #~ msgid "" #~ "Use Java Web Start function to run FreeRouter via Internet (or your " #~ "Browser if not found)" #~ msgstr "" #~ "Използвай Java Web Start функция за запускане на FreeRouter през интернет " #~ "(или през браузера)" #~ msgid "FreeRoute Info:" #~ msgstr "FreeRoute информация:" #~ msgid "Visit the FreeRouting.net Website with your Browser" #~ msgstr "Посети сайта FreeRouting.net" #~ msgid "FreeRouting.net URL" #~ msgstr "Път към FreeRouting.net" #~ msgid "The URL of the FreeRouting.net website" #~ msgstr "Път към FreeRouting.net" #~ msgid "2:3" #~ msgstr "2:3" #~ msgid "2:4" #~ msgstr "2:4" #~ msgid "Choose EXCELLON numbers precision" #~ msgstr "Избор на точност за представяне на числата EXCELLON" #~ msgid "Drill map (HPGL)" #~ msgstr "Карта на разпр. (HPGL)" #~ msgid "Drill map (PostScript)" #~ msgstr "Карта на разпр. (PostScript)" #~ msgid "Drill map (Gerber)" #~ msgstr "Карта на разпр. (Gerber)" #~ msgid "Drill map (DXF)" #~ msgstr "Карта на разпр. (DXF)" #~ msgid "Drill Sheet:" #~ msgstr "Лист на свредлата:" #~ msgid "Drill report" #~ msgstr "Доклад на разпр." #~ msgid "Drill Report:" #~ msgstr "Доклад на разпр." #~ msgid "Creates a plain text report" #~ msgstr "Създай отчет с обикновен текст" #~ msgid "HPGL plotter Options:" #~ msgstr "Опции на HPGL плотер:" #~ msgid "Speed (cm/s)" #~ msgstr "Скорост (cm/s)" #~ msgid "Display Polar Coord" #~ msgstr "Показвай полярни координати" #~ msgid "Full screen cursor" #~ msgstr "Голям курсор" #~ msgid "Main cursor shape selection (small cross or large cursor)" #~ msgstr "Избор на форма за осн.курсор (малък или голям кръст)" #~ msgid "Max Links:" #~ msgstr "Макс.връзки:" #~ msgid "Adjust the number of ratsnets shown from cursor to closest pads" #~ msgstr "" #~ "Настройка на количеството връзки, показани от курсора до най-близките " #~ "конт.пл." #~ msgid "45" #~ msgstr "45" #~ msgid "Drc ON" #~ msgstr "Drc вкл." #~ msgid "Show Mod Ratsnest" #~ msgstr "Покажи модулните връзки" #~ msgid "" #~ "Shows (or not) the local ratsnest relative to a footprint, when moving " #~ "it.\n" #~ "This ratsnest is useful to place a footprint." #~ msgstr "" #~ "Покажи (или не) връзките съответстващи на комп.отп.при преместване.\n" #~ "Показване на връзките е полезно при преустановяване на компонентен " #~ "отпечатък." #~ msgid "Tracks Auto Del" #~ msgstr "Авто изтриване на пътечки" #~ msgid "Segments 45 Only" #~ msgstr "Сегменти само 45 гр." #~ msgid "Auto PAN" #~ msgstr "Авто ПАН" #~ msgid "Allows auto pan when creating a track, or moving an item." #~ msgstr "" #~ "Разрешава авто пан при създаване на пътечки, или преместване на артикул." #~ msgid "Delete Texts" #~ msgstr "Изтриване на текст" #~ msgid "Delete Modules" #~ msgstr "Изтриване на модули" #~ msgid "Track Filter" #~ msgstr "Филтър на пътечки" #~ msgid "Include AutoRouted Tracks" #~ msgstr "Включително автоопроводените пътечки" #~ msgid "NetClassName" #~ msgstr "Имен а клас на веригата" #~ msgid "Edges Module Width" #~ msgstr "Ширина на контура на модул" #~ msgid "Text Module Width" #~ msgstr "Ширина на модулния текст" #~ msgid "Text Module Size V" #~ msgstr "Размер на модулния текст V" #~ msgid "Text Module Size H" #~ msgstr "Размер на модулния текст H" #~ msgid "Layer name is a duplicate of another" #~ msgstr "Дубликация на име на слой" #~ msgid "Exchange Module:" #~ msgstr "Замени модул:" #~ msgid "Bad Tracks Deletion:" #~ msgstr "Изтриване на лоши пътечки:" #~ msgid "Browse Netlist Files" #~ msgstr "Преглед на файлове списък на веригите" #~ msgid "Use polygons" #~ msgstr "Използвай полигони" #~ msgid "Filling Mode:" #~ msgstr "Тип на заливане:" #~ msgid "Full Hatched" #~ msgstr "Пълна щтриховка" #~ msgid "Ok to set footprints orientation to %.1f degrees ?" #~ msgstr "Ok за установяване на ориентацията на комп.отп. в %.1f гр.?" #~ msgid "New orientation (0.1 degree resolution)" #~ msgstr "Нова ориентация (0.1 гр. резолюция)" #~ msgid "Pad Geometry:" #~ msgstr "Геометрия на конт.пл.:" #~ msgid "Pad drill Y" #~ msgstr "Отверстие Y" #~ msgid "Shape delta dim" #~ msgstr "Делта основан" #~ msgid "Trap. direction" #~ msgstr "Направление" #~ msgid "^" #~ msgstr "^" #~ msgid "Rot 0" #~ msgstr "Ротация 0" #~ msgid "Drill Shape:" #~ msgstr "Форма на отвора:" #~ msgid "Pad Orient (0.1 deg)" #~ msgstr "Ориент. на конт.пл.(0.1 гр.)" #~ msgid "" #~ "Warning:\n" #~ "This pad is flipped on board.\n" #~ "Back and front layers will be swapped." #~ msgstr "" #~ "Перупреждение:\n" #~ "Тази конт.пл. е обърната на платката.\n" #~ "Задния и преден слоеве ше бъдат разменени." #~ msgid "No Copper Layers" #~ msgstr "Без медни слоеве" #~ msgid "Adhesive Copper" #~ msgstr "Adhesive Copper" #~ msgid "" #~ "List of active library files.\n" #~ "Only library files in this list are loaded by Pcbnew.\n" #~ "The order of this list is important:\n" #~ "Pcbnew searchs for a given footprint using this list order priority." #~ msgstr "" #~ "Списък на активните библиотеки.\n" #~ "Файлове само от този списък са заредени в Pcbnew.\n" #~ "Редът в този списък е важен:\n" #~ "Pcbnew търси комп.отп. като използва приоритетите в този списък." #~ msgid "Add a new library after the selected library, and load it" #~ msgstr "Добавяне на нова библиотека след избраната, и зареждането и" #~ msgid "Add a new library before the selected library, and load it" #~ msgstr "Добавяне на нова библиотека преди избраната, и зареждането и" #~ msgid "Unload the selected library" #~ msgstr "Освобождаване на избрана библиотека" #~ msgid "User defined search paths" #~ msgstr "Потребителски пътища на търсене" #~ msgid "" #~ "Additional paths used in this project. The priority is highter than " #~ "default Kicad paths." #~ msgstr "" #~ "Допълнитезни пътища за този проект. Приоритетът е по-висок от този по " #~ "подразбиране." #~ msgid "" #~ "Paths (system paths and user paths) used to search and load libraries " #~ "files and component doc files.\n" #~ "Sorted by decreasing priority order." #~ msgstr "" #~ "Пътища (системни и потребителски) използвани за зареждане на библиотеки и " #~ "комп. документация.\n" #~ "Сортирани по намаляващ приоритет." #~ msgid "Select the layer on which text should lay." #~ msgstr "Избор на слой за поставяне на текст." #~ msgid "" #~ "Enable/disable print/plot pads on silkscreen layers\n" #~ "When disable, pads are never potted on silkscreen layers\n" #~ "When enable, pads are potted only if they appear on silkscreen layers" #~ msgstr "" #~ "Разреши/забрани печат/чертане на конт.пл. бърху обозн. слой\n" #~ "Когато е забранено, конт.пл. не се изобразяват на обозн. слой\n" #~ "Когато е разрешено, конт.пл. се изобразяват (ако ги има) на обозн. слой" #~ msgid "Plot module value on silkscreen" #~ msgstr "Чертай стойностите на модулите върху обозн.слой" #~ msgid "Plot module reference on silkscreen" #~ msgstr "Чертай обозначението на модулите върху обозн.слой" #~ msgid "Plot other module texts on silkscreen" #~ msgstr "Чертай други модулени текстове върху обозн.слой" #~ msgid "Enable/disable print/plot module field texts on silkscreen layers" #~ msgstr "" #~ "Разреши/забрани печат/чертане на модулни текстови полета върху обосн.слой" #~ msgid "Plot invisible texts on silkscreen" #~ msgstr "Чертай невидим текст върху обозн.слой" #~ msgid "Default linewidth" #~ msgstr "Ширина на линията по подразбиране" #~ msgid "Use proper Gerber extensions - .GBL, .GTL, etc..." #~ msgstr "Използвай подходящо разширение за Gerber - .GBL, .GTL, etc..." #~ msgid "Set plot overlay for filling" #~ msgstr "Установи припокриване при чертане на заливка" #~ msgid "Pen speed (cm/s):" #~ msgstr "Скорост на перото (cm/s):" #~ msgid "Set pen speed in cm/s" #~ msgstr "Установи скорост на перото в cm/s" #~ msgid "Printer Problem!" #~ msgstr "Проблем с принтера!" #~ msgid "Grid Size Units" #~ msgstr "Единици за стъпка на мрежата" #~ msgid "User Grid Size X" #~ msgstr "Потребителска стъпка на мрежата по Х" #~ msgid "User Grid Size Y" #~ msgstr "Потребителска стъпка на мрежата по Y" #~ msgid "Grid origin Y:" #~ msgstr "Начало по Y:" #~ msgid "Pen width mini" #~ msgstr "Мин.ширина на перото" #~ msgid "Selection of the minimum pen thickness used to draw items." #~ msgstr "Избор на мин.дебелина на перото за чертане." #~ msgid "Print Frame Ref" #~ msgstr "Печат на рамка на листа" #~ msgid "Print Selected" #~ msgstr "Печат на избора" #~ msgid "Print Board" #~ msgstr "Печат на платката" #~ msgid "Field Display Option" #~ msgstr "Опции за изобразяване на поле" #~ msgid "Failed to open back annotate file <%s>" #~ msgstr "Неуспешно отваряне на файл обратна анотация <%s>" #~ msgid "> %-28.28s %s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n" #~ msgstr "> %-28.28s %s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n" #~ msgid "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n" #~ msgstr "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n" #~ msgid "The file is NOT an EESCHEMA library!" #~ msgstr "Файлът НЕ е EESCHEMA библиотека!" #~ msgid "The file header is missing version and time stamp information." #~ msgstr "Името на файла не съдържа версия и отметка за време." #~ msgid "An error occurred attempting to read the header." #~ msgstr "Грешка при четене името на файла." #~ msgid "Library <%s> component load error %s." #~ msgstr "Библиотека <%s> грешка при зареждане на компонент %s." #~ msgid "Could not open component document library file <%s>." #~ msgstr "Неуспешно отваряне на файл <%s> компонентна документация." #~ msgid " (unit %d)" #~ msgstr " (елемент %d)" #~ msgid "Error item %s%s" #~ msgstr "Грешка за елемент %s%s" #~ msgid " unit %d and no more than %d parts" #~ msgstr " елемент %d и не повече от %d части" #~ msgid "Different values for %s%d.%d (%s) and %s%d.%d (%s)" #~ msgstr "Различни стойности за %s%d.%d (%s) и %s%d.%d (%s)" #~ msgid "No components found matching " #~ msgstr "Компонентите не са намерени" #~ msgid "name search criteria <" #~ msgstr "критерий за търсене по име <" #~ msgid "key search criteria <" #~ msgstr "критерий за търсене по ключова дума <" #~ msgid "Select Component" #~ msgstr "Избор на компонент" #~ msgid "" #~ "%s is a power component and it's value cannot be modified!\n" #~ "\n" #~ "You must create a new power component with the new value." #~ msgstr "" #~ "%s се явява захранващ (POWER) компонент и неговата стойност неможе да се " #~ "променя!\n" #~ "\n" #~ "Може да създадете нов захранващ (POWER) компонент с желаната стойност." #~ msgid "\n" #~ msgstr "\n" #~ msgid " loaded" #~ msgstr " зареден(а)" #~ msgid " error!" #~ msgstr " грешка!" #~ msgid "Files not found" #~ msgstr "Фаиловете не са намерени" #~ msgid "Eeschema is already running, Continue?" #~ msgstr "Eeschema е вече заредена. Продължение?" #~ msgid "Cmp %s, Pin %s (%s) Unconnected" #~ msgstr "Компонент %s, Извод %s (%s) Не е свързан" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "***** Sheet / (Root) \n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "***** Sheet / (Root) \n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " >> Errors ERC: %d\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " >> Errors ERC: %d\n" #~ msgid "" #~ "Ready\n" #~ "Working dir: \n" #~ msgstr "" #~ "Готово\n" #~ "Работна директория: \n" #~ msgid " ->Error" #~ msgstr " ->Грешка" #~ msgid "File <%s> not found." #~ msgstr "Файл <%s> не е намерен." #~ msgid "Pin " #~ msgstr "Извод" #~ msgid "Ref " #~ msgstr "Ref " #~ msgid "Field " #~ msgstr "Поле" #~ msgid " found in " #~ msgstr " намерен(а) в " #~ msgid "Failed to find part " #~ msgstr "Неуспешно намиране на елемент" #~ msgid "Add Component" #~ msgstr "Добавяне на компонент" #~ msgid "Could not create copy of part <%s> in library <%s>." #~ msgstr "Неуспешно създаване на копие на елемент <%s> в библиотека <%s>." #~ msgid "Component Library Name:" #~ msgstr "Име на компонентна библиотека:" #~ msgid "\"." #~ msgstr "\"." #~ msgid "Library file \"" #~ msgstr "Библиотечен файл \"" #~ msgid "Part" #~ msgstr "Част" #~ msgid "Component library <%s> is empty." #~ msgstr "Компонентна библиотека <%s> е празна." #~ msgid "Delete Entry Error" #~ msgstr "Изтриване на грешка" #~ msgid "" #~ "Select 1 of %d components to delete\n" #~ "from library <%s>." #~ msgstr "" #~ "Изберете 1 от %d компоненти за изтриване\n" #~ "от библиотека <%s>." #~ msgid "Delete Component" #~ msgstr "Изтриване на компонент" #~ msgid "" #~ "The component being deleted has been modified. All changes will be lost. " #~ "Discard changes?" #~ msgstr "" #~ "Компонентът за изтриване е променен. Всички промени ще бъдат загубени. " #~ "Отмени промените?" #~ msgid "" #~ "All changes to the current component will be lost!\n" #~ "\n" #~ "Clear the current component from the screen?" #~ msgstr "" #~ "Всички промени за настоящия компонент ще бъдат изгубени!\n" #~ "\n" #~ "Изчисти текущия компонент от екрана?" #~ msgid "No component to save." #~ msgstr "Няма компоненти за съхранение." #~ msgid "" #~ "Component was modified!\n" #~ "Discard changes?" #~ msgstr "" #~ "Компонентът беше променен!\n" #~ "Отмяна на промените?" #~ msgid "" #~ "Library \"%s\" was modified!\n" #~ "Discard changes?" #~ msgstr "" #~ "Библиотека \"%s\" беше променена!\n" #~ "Отмяна на промените?" #~ msgid "Part %c" #~ msgstr "Елемент %c" #~ msgid "Move Arc" #~ msgstr "Премести дъга" #~ msgid "Delete Arc" #~ msgstr "Изтрий дъга" #~ msgid "Move Circle" #~ msgstr "Премести кръг" #~ msgid "Delete Circle" #~ msgstr "Изтрий окръжност" #~ msgid "Rotate Text" #~ msgstr "Завърти текст" #~ msgid "Delete Text" #~ msgstr "Изтрий текст" #~ msgid "Delete Line " #~ msgstr "Изтрий линия" #~ msgid "Field Rotate" #~ msgstr "Завърти поле" #~ msgid "Mirror Block ||" #~ msgstr "Блок огледално по ||" #~ msgid "Mirror Block --" #~ msgstr "Блок огледално по --" #~ msgid "Rotate Block ccw" #~ msgstr "Завърти блок" #~ msgid "Enter a name to create a new component based on this one." #~ msgstr "Въведете име за създаване на нов компонент базиран на текущия." #~ msgid "Enter a new value for the %s field." #~ msgstr "Въведете нова стойност за поле %s." #~ msgid "Illegal reference. A reference must start by a letter" #~ msgstr "Неправилно обозначение. Обозначението трябва да започва с буква" #~ msgid "" #~ "The name <%s> conflicts with an existing entry in the component library <" #~ "%s>.\n" #~ "\n" #~ "Do you wish to replace the current component in library with this one?" #~ msgstr "" #~ "Поле с име <%s> конфликтира с компонент в библиотека <%s>.\n" #~ "\n" #~ "Искате ли да замените компонента в библиотеката с текущия?" #~ msgid "" #~ "The current component already has an alias named <%s>.\n" #~ "\n" #~ "Do you wish to remove this alias from the component?" #~ msgstr "" #~ "Текущият компонент вече има псевдоним <%s>.\n" #~ "\n" #~ "Искате ли да премахнете този псевдоним от компонента?" #~ msgid "" #~ "The new component contains alias names that conflict with entries in the " #~ "component library <%s>.\n" #~ "\n" #~ "Do you wish to remove all of the conflicting aliases from this component?" #~ msgstr "" #~ "Новият компонент съдържа псевдоним, конфликтиращ с компонент в библиотека " #~ "<%s>.\n" #~ "\n" #~ "Искате ли да премахнете всички конфликтиращи псевдоними от този компонент?" #~ msgid "arc only had %d parameters of the required 8" #~ msgstr "дъгата има само %d параметри от необходимите 8" #~ msgid "Bezier only had %d parameters of the required 4" #~ msgstr "Крива на Безие има само %d параметри от необходимите 4" #~ msgid "Bezier count parameter %d is invalid" #~ msgstr "количеството параметрина крива на Безие %d е невалидно" #~ msgid "Bezier point %d X position not defined" #~ msgstr "Крива на Безие точка %d - не е зададена координата по X" #~ msgid "Bezier point %d Y position not defined" #~ msgstr "Крива на Безие точка %d - не е зададена координата по Y" #~ msgid "circle only had %d parameters of the required 6" #~ msgstr "кръга има само %d параметри от необходимите 6" #~ msgid "Import Component" #~ msgstr "Импорт на компонент" #~ msgid "Export Component" #~ msgstr "Експорт на компонент" #~ msgid " - OK" #~ msgstr " - OK" #~ msgid "" #~ "This library will not be available until it is loaded by EESchema.\n" #~ "\n" #~ "Modify the EESchema library configuration if you want to include it as " #~ "part of this project." #~ msgstr "" #~ "Тази библиотека няма да е достъпна докато не бъде заредена в EESchema.\n" #~ "\n" #~ "Променете библиотечната конфигурация на EESchema, ако ще ползвате тези " #~ "компоненти в проекта." #~ msgid " - Export OK" #~ msgstr " - Експорт OK" #~ msgid "polyline only had %d parameters of the required 4" #~ msgstr "полилиния има само %d параметри от необходимите 4" #~ msgid "polyline count parameter %d is invalid" #~ msgstr "количеството параметри на полилиния %d е невалидно" #~ msgid "polyline point %d X position not defined" #~ msgstr "полилиния точка %d - не е зададена координата по X" #~ msgid "polyline point %d Y position not defined" #~ msgstr "полилиния точка %d - не е зададена координата по Y" #~ msgid "rectangle only had %d parameters of the required 7" #~ msgstr "правиъгълник има само %d параметри от необходимите 7" #~ msgid "text only had %d parameters of the required 8" #~ msgstr "текст има само %d параметри от необходимите 8" #~ msgid " is NOT an EESchema file!" #~ msgstr " НЕ Е EESchema файл!" #~ msgid "" #~ " was created by a more recent version of EESchema and may not load " #~ "correctly. Please consider updating!" #~ msgstr "" #~ " е бил създаден с по-нова версия на EESchema и може да не работи " #~ "правилно. Моля, обмислете обновяване!" #~ msgid "" #~ " was created by an older version of EESchema. It will be stored in the " #~ "new file format when you save this file again." #~ msgstr "" #~ " е бил създаден с по-стара версия на EESchema. Ще бъде съхранен в новия " #~ "файлов формат, когато го запаметите отново." #~ msgid "&New\tCtrl+N" #~ msgstr "Нов\tCtrl+N" #~ msgid "&Open\tCtrl+O" #~ msgstr "Отвори\tCtrl+O" #~ msgid "P&age Settings" #~ msgstr "Настройки на страницата" #~ msgid "P&rint" #~ msgstr "Печат" #~ msgid "Plot PostScript" #~ msgstr "Чертане на PostScript" #~ msgid "Plot HPGL" #~ msgstr "Чертане на HPGL" #~ msgid "Plot schematic sheet in HPGL format" #~ msgstr "Чертане на схемата в HPGL формат" #~ msgid "Plot SVG" #~ msgstr "Чертане на SVG" #~ msgid "Plot schematic sheet in SVG format" #~ msgstr "Чертане на схемата в SVG формат" #~ msgid "Plot DXF" #~ msgstr "Чертане на DXF" #~ msgid "Plot schematic sheet in DXF format" #~ msgstr "Чертане на схемата в DXF формат" #~ msgid "Plot schematic sheet in HPGL, PostScript or SVG format" #~ msgstr "Чертане на схемата в HPGL, PostScript или SVG формат" #~ msgid "&Backannotate" #~ msgstr "Обратно обозначаване" #~ msgid "H&ierarchy" #~ msgstr "Йерархия" #~ msgid "&Colors" #~ msgstr "Цветове" #~ msgid "Color preferences" #~ msgstr "Настройки на цветовете" #~ msgid "Library browser" #~ msgstr "Обзор на библиотеки" #~ msgid "ER&C" #~ msgstr "ER&C" #~ msgid "Run PCBNew" #~ msgstr "Стартирай PCBNew" #~ msgid "Open the Eeschema handbook" #~ msgstr "Отвори ръководство по Eeschema" #~ msgid "&Save Current Library\tCtrl+S" #~ msgstr "Запамети текуща библиотека\tCtrl+S" #~ msgid "Save current active library as..." #~ msgstr "Запамети текущата активна библиотека като" #~ msgid "Create a PNG file from the component displayed on screen" #~ msgstr "Създай PNG от компонента, показан на екрана" #~ msgid "&Save preferences" #~ msgstr "Запамети настройките" #~ msgid "&Read preferences" #~ msgstr "Прочети настройките" #~ msgid "Building net list:" #~ msgstr "Създаване на лист на връзките:" #~ msgid "done" #~ msgstr "завършено" #~ msgid "hierarchy..." #~ msgstr "йерархия..." #~ msgid "&Ok" #~ msgstr "Ок" #~ msgid "Prefix references 'U' and 'IC' with 'X'" #~ msgstr "Префикс на обозначенията 'U' и 'IC' с 'X'" #~ msgid "Use Net Numbers" #~ msgstr "Използвай номера на вериги" #~ msgid "Netlist Options:" #~ msgstr "Опции на лист с веригите:" #~ msgid "Drag Component" #~ msgstr "Плъзни компонент" #~ msgid "Mirror --" #~ msgstr "Огледално --" #~ msgid "Mirror ||" #~ msgstr "Огледално ||" #~ msgid "Copy Component" #~ msgstr "Копирай компонент" #~ msgid "Move Global Label" #~ msgstr "Премести глобален етикет" #~ msgid "Drag Global Label" #~ msgstr "Плъзни глобален етикет" #~ msgid "Copy Global Label" #~ msgstr "Копирай глобален етикет" #~ msgid "Rotate Global Label" #~ msgstr "Завърти глобален етикет" #~ msgid "Delete Global Label" #~ msgstr "Изтрий глобален етикет" #~ msgid "Drag Hierarchical Label" #~ msgstr "Плъзни йерархичен етикет" #~ msgid "Copy Hierarchical Label" #~ msgstr "Копирай йерархичен етикет" #~ msgid "Rotate Hierarchical Label" #~ msgstr "Завърти йерархичен етикет" #~ msgid "Delete Hierarchical Label" #~ msgstr "Изтрий йерархичен етикет" #~ msgid "Drag Label" #~ msgstr "Плъзни етикет" #~ msgid "Move Sheet" #~ msgstr "Премести лист" #~ msgid "Resize Sheet" #~ msgstr "Преоразмери лист" #~ msgid "Delete Sheet Pin" #~ msgstr "Изтрий извод на листа" #~ msgid "Save Block" #~ msgstr "Запамети блок" #~ msgid "Delete Image" #~ msgstr "Изтрий изображение" #~ msgid " in part %c" #~ msgstr " в елемент %c" #~ msgid "Descend or ascend hierarchy" #~ msgstr "Преместване по йерархия" #~ msgid "Schematic modified, Save before exit?" #~ msgstr "Схемата е променена, съхранение преди изход?" #~ msgid "Graphic Polyline with %d Points" #~ msgstr "Графична полилиния с %d точки" #~ msgid "Polyline Wire with %d Points" #~ msgstr "Проводник полилиния с %d точки" #~ msgid "Polyline on Unkown Layer with %d Points" #~ msgstr "Полилиния на неизвестен слой с %d точки" #~ msgid "Schematic sheets can only be nested %d levels deep." #~ msgstr "Схемния лист може да има само %d нива на влагане." #~ msgid " Select 1 of %d libraries." #~ msgstr " Изберете 1 от %d библиотеки." #~ msgid " in the current schematic hierarchy" #~ msgstr " в текущата схематична йерархия" #~ msgid "" #~ ".\n" #~ "\n" #~ "Do you want to create a sheet with the contents of this file?" #~ msgstr "" #~ ".\n" #~ "\n" #~ "Искате ли са създадете лист със съдържанието на този файл?" #~ msgid "" #~ ".\n" #~ "\n" #~ "Do you want to replace the sheet with the contents of this file?" #~ msgstr "" #~ ".\n" #~ "\n" #~ "Искате ли да замените листа със съдържание то този файл?" #~ msgid "" #~ "This sheet uses shared data in a complex hierarchy.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Този лист използва споделени данни от комплексна йерархия.\n" #~ "\n" #~ msgid "Do you wish to convert it to a simple hierarchical sheet?" #~ msgstr "Искате ли да го промените в обикновен йерархичен лист?" #~ msgid "Select working library" #~ msgstr "Избери работна библиотека" #~ msgid "Delete component in current library" #~ msgstr "Изтрий компонент в текущата библиотека" #~ msgid "Load component to edit from the current lib" #~ msgstr "Зареди компонент за редактиране от текущата библиотека" #~ msgid "Export component" #~ msgstr "Експорт на компонент" #~ msgid "Add and remove fields and edit field properties" #~ msgstr "Добави и премахни полета и редактирай настройки" #~ msgid "Edit pins part per part ( Use carefully!)" #~ msgstr "Редактиране на изводите на компоненти (използвай внимателно!)" #~ msgid "Usual option = OFF when parts are not locked" #~ msgstr "Обичайна опция = OFF, когато елементите не са заключени" #~ msgid "Usual option = ON when parts are locked" #~ msgstr "Обичайна опция = ON, когато елементите са заключени" #~ msgid "Save schematic project" #~ msgstr "Запази схемен проект" #~ msgid "Library browser - Browse components" #~ msgstr "Библиотечен обзор - обзор на компоненти" #~ msgid "Generate bill of materials and/or cross references" #~ msgstr "Генерирай таблица с използваните материали и елементи" #~ msgid "Back annotate component foot prints" #~ msgstr "Обратно обозначаване на комп.отп." #~ msgid "Ascend or descend hierarchy" #~ msgstr "Преместване по йерархия" #~ msgid "Annotate only the unannotated components " #~ msgstr "Обозначи само необозначените компоненти " #~ msgid "the current sheet?" #~ msgstr "текущия лист?" #~ msgid "Start to sheet number*100 and use first free number" #~ msgstr "Започни с номер на листа*100 и използвай първия свободен номер" #~ msgid "Start to sheet number*1000 and use first free number" #~ msgstr "Започни с номер на листа*1000 и използвай първия свободен номер" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Sheet Number ) count " #~ "= %d\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Sheet Number ) count " #~ "= %d\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Alphab. ) count = " #~ "%d\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Alphab. ) count = " #~ "%d\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "#End List\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "#End List\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "#Cmp ( order = Reference )" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "#Cmp ( order = Reference )" #~ msgid " (with SubCmp)" #~ msgstr " (със суб комп.)" #~ msgid "#End Cmp\n" #~ msgstr "#End Cmp\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "#Cmp ( order = Value )" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "#Cmp ( order = Value )" #~ msgid "Components by reference" #~ msgstr "Компоненти по обозначение" #~ msgid "Sub components (i.e. U2A, U2B ...)" #~ msgstr "Суб компоненти (напр. U2A, U2B ...)" #~ msgid "Hierarchy pins by name" #~ msgstr "Йерархия на изводи по име" #~ msgid "Hierarchy pins by sheets" #~ msgstr "Йерархия на изводи по лист" #~ msgid "List" #~ msgstr "Опис" #~ msgid "Text for spreadsheet import" #~ msgstr "Текст за импорт в ел.таблица" #~ msgid ";" #~ msgstr ";" #~ msgid "," #~ msgstr "," #~ msgid "Field separator for spreadsheet import:" #~ msgstr "Разделител на полето за импорт в ел.таблица:" #~ msgid "Launch list browser" #~ msgstr "Преглед на списъци" #~ msgid "Users Fields:" #~ msgstr "Потр. полета:" #~ msgid "Field 1" #~ msgstr "Поле 1" #~ msgid "Field 2" #~ msgstr "Поле 2" #~ msgid "Field 3" #~ msgstr "Поле 3" #~ msgid "Field 4" #~ msgstr "Поле 4" #~ msgid "Field 5" #~ msgstr "Поле 5" #~ msgid "Field 6" #~ msgstr "Поле 6" #~ msgid "Field 7" #~ msgstr "Поле 7" #~ msgid "Field 8" #~ msgstr "Поле 8" #~ msgid "All existing users fields" #~ msgstr "Всички съществуващи потр.полета" #~ msgid "Erc error" #~ msgstr "ERC грешка" #~ msgid " (alias of " #~ msgstr " (псевдоним " #~ msgid "Alias <%s> cannot be removed while it is being edited!" #~ msgstr "Псевдоним <%s> не може да бъде премахнат докато се редактира!" #~ msgid "Component Alias" #~ msgstr "Компонентен псевдоним" #~ msgid "Alias or component name <%s> already exists in library <%s>." #~ msgstr "Псевдоним или компонент <%s> вече съществува в библиотека <%s>." #~ msgid "Ok to Delete FootprintFilter LIST" #~ msgstr "ОК за изтриване на филтъра за комп.отп." #~ msgid "General :" #~ msgstr "Общо:" #~ msgid "As Convert" #~ msgstr "С допълнително обозначение по (DeMorgan)" #~ msgid "" #~ "Check this option for components that have a De Morgan representation.\n" #~ "This is usual for gates." #~ msgstr "" #~ "Изберете тази опция, ако компонента има обозначение по De Morgan.\n" #~ "Обикновено се използва за логически елементи." #~ msgid "Show Pin Num" #~ msgstr "Покажи номер на извод" #~ msgid "Pin Name Inside" #~ msgstr "Име на извод вътре" #~ msgid "" #~ "This is the number of parts in this component package.\n" #~ "A 74LS00 gate has 4 parts per packages." #~ msgstr "" #~ "Това е количеството на елементите за този корпус.\n" #~ "Компонент 74LS00 съдържа 4 елемента в общ корпус." #~ msgid "Skew:" #~ msgstr "Поставяне:" #~ msgid "" #~ "Check this option for power symbols.\n" #~ "Power symbols have specific properties for Eeschema:\n" #~ "- Value cannot be edited (to avoid mistakes) because this is the pin name " #~ "that is important for a power symbol\n" #~ "- Reference is updated automatically when a netlist is created (no need " #~ "to run Annotate)" #~ msgstr "" #~ "Изберете тази опция за захранващ символ (POWER).\n" #~ "Захранващите символи имат специфични свойства в Eeschema:\n" #~ "- Стойността не може да се редактира (за избягване на грешки), защото е " #~ "важна за захранващ символ\n" #~ "- Обозначението се опреснява авт. при създаване на списък на веригите (не " #~ "е нужно преобозначаване)" #~ msgid "" #~ "Check this option if Eeschema cannot change parts selections inside a " #~ "given package\n" #~ "This happens when parts are different in this package.\n" #~ "When this option is not checked, Eeschema automatically choose the parts " #~ "in packages to minimize packages count" #~ msgstr "" #~ "Изберете тази опция ако не е необходимо Eeschema да заменя елементи в " #~ "даден корпус\n" #~ "Това е необходимо когато елементите в един корпус се различават.\n" #~ "Когато тази опция е избрана, Eeschema авт. избира елементите в корпуси за " #~ "намаляване количеството корпуси." #~ msgid "DocFileName:" #~ msgstr "Име на док. файл:" #~ msgid "Component [%s] not found!" #~ msgstr "Компонент [%s] не е намерен!" #~ msgid "9" #~ msgstr "9" #~ msgid "11" #~ msgstr "11" #~ msgid "15" #~ msgstr "15" #~ msgid "17" #~ msgstr "17" #~ msgid "21" #~ msgstr "21" #~ msgid "23" #~ msgstr "23" #~ msgid "25" #~ msgstr "25" #~ msgid "Mirror ---" #~ msgstr "Огледално ---" #~ msgid "Mirror |" #~ msgstr "Огледално |" #~ msgid "Horiz. Justify" #~ msgstr "Хор.подравняване" #~ msgid "Vert. Justify" #~ msgstr "Верт.подравняване" #~ msgid "Size(\")" #~ msgstr "Размер(\")" #~ msgid "The size of the currently selected field's text in the schematic" #~ msgstr "Размер на текста в избраното поле на схемата" #~ msgid "PosX(\")" #~ msgstr "Поз.X(\")" #~ msgid "PosY(\")" #~ msgstr "Поз.Y(\")" #~ msgid "Illegal reference prefix. A reference must start by a letter" #~ msgstr "" #~ "Невалиден префикс на обозначение. Обозначението трябва да започва с буква" #~ msgid "" #~ "List of active library files.\n" #~ "Only library files in this list are loaded by Eeschema.\n" #~ "The order of this list is important:\n" #~ "Eeschema searchs for a given component using this list order priority." #~ msgstr "" #~ "Списък на активните библиотеки.\n" #~ "Файлове само от този лист са заредени от Eeschema.\n" #~ "Редът в този списък е важен:\n" #~ "Eeschema търси компоненти използвайки приоритети от този ред." #~ msgid "Default &line width:" #~ msgstr "Ширина на линия по подр.:" #~ msgid "Repeat draw item &horizontal displacement:" #~ msgstr "Хоризонтално разместване при повторение на елемент:" #~ msgid "Repeat draw item &vertical displacement:" #~ msgstr "Вертикално разместване при повторение на елемент:" #~ msgid "Show hi&dden pins" #~ msgstr "Покажи скрити изводи" #~ msgid "Enable automatic &panning" #~ msgstr "Включи автопанорама" #~ msgid "Show p&age limits" #~ msgstr "Покажи ограниченията за страница" #~ msgid "" #~ "Please enter fieldnames which you want presented in the component " #~ "fieldname (property) editors. Names may not include (, ), or \" " #~ "characters." #~ msgstr "" #~ "Моля, въведете имена на полета, които да бъдат представяни в редактора за " #~ "поле на компонента. Не са позволени символи (, ), или \"." #~ msgid "Custom field 1" #~ msgstr "Потр. поле 1" #~ msgid "Custom field 2" #~ msgstr "Потр. поле 2" #~ msgid "Custom field 3" #~ msgstr "Потр. поле 3" #~ msgid "Custom field 4" #~ msgstr "Потр. поле 4" #~ msgid "Custom field 5" #~ msgstr "Потр. поле 5" #~ msgid "Custom field 6" #~ msgstr "Потр. поле 6" #~ msgid "Custom field 7" #~ msgstr "Потр. поле 7" #~ msgid "Custom field 8" #~ msgstr "Потр. поле 8" #~ msgid "Template Field Names" #~ msgstr "Шаблон за имена на полета" #~ msgid "Erc File Report:" #~ msgstr "Erc файлов доклад:" #~ msgid "Total Errors Count: " #~ msgstr "Всичко грешки: " #~ msgid "Warnings Count:" #~ msgstr "Предупреждения:" #~ msgid "Errors Count:" #~ msgstr "Грешки:" #~ msgid "&Test Erc" #~ msgstr "Тест ERC" #~ msgid "&Del Markers" #~ msgstr "Изтрий маркери" #~ msgid "Current graphic text &size:" #~ msgstr "Текущ размер на текста:" #~ msgid "Current &pin lenght:" #~ msgstr "Текуща дължина на извод:" #~ msgid "Pin Sharing" #~ msgstr "Общ извод" #~ msgid "Add to all &parts in package" #~ msgstr "Добави към всички части в корпуса" #~ msgid "Common to convert" #~ msgstr "За всички обозначения" #~ msgid "Parts in package locked (cannot be swapped)" #~ msgstr "Елементите в корпуса не са взаимозаменяеми" #~ msgid "Global Pin Settings" #~ msgstr "Общи настройки за изводи" #~ msgid "B/W" #~ msgstr "Ч/Б" #~ msgid "Plot A&LL" #~ msgstr "Начертай всичко" #~ msgid "Messages :" #~ msgstr "Съобщения:" #~ msgid "Page size A4" #~ msgstr "A4" #~ msgid "Page size A3" #~ msgstr "A3" #~ msgid "Page size A2" #~ msgstr "A2" #~ msgid "Page size A0" #~ msgstr "A0" #~ msgid "Page size B" #~ msgstr "B" #~ msgid "Page size C" #~ msgstr "C" #~ msgid "Page size D" #~ msgstr "D" #~ msgid "Page size E" #~ msgstr "E" #~ msgid "Plot Page Size:" #~ msgstr "Формат на страницата:" #~ msgid "Pen Speed ( cm/s )" #~ msgstr "Скорост на перото ( cm/s )" #~ msgid "Plot Offset X" #~ msgstr "по X" #~ msgid "Plot Offset Y" #~ msgstr "по Y" #~ msgid "Force size A4" #~ msgstr "А4" #~ msgid "Force size A" #~ msgstr "А" #~ msgid "Default Pen Size" #~ msgstr "Размер на перото по подр." #~ msgid "Print Current" #~ msgstr "Печат на текущ лист" #~ msgid "Print All" #~ msgstr "Печат на всичко" #~ msgid "Problem when saving files, exit anyway ?" #~ msgstr "Проблем при съхранение на файла, изход ?" #~ msgid "Open Net List" #~ msgstr "Отвори списък на веригите" #~ msgid "Components: %d (free: %d)" #~ msgstr "Компоненти: %d (свободни: %d)" #~ msgid "Footprints (All): %d" #~ msgstr "Комп.отп.(всички): %d" #~ msgid "Footprints (filtered): %d" #~ msgstr "Комп.отп.(филтрирани): %d" #~ msgid "Some files are invalid!" #~ msgstr "Някои файлове са невалидни!" #~ msgid "Kicad retroannotation files (*.stf)|*.stf" #~ msgstr "Kicad файлове за обозначение на корпуси (*.stf)|*.stf" #~ msgid "Save Net and Component List" #~ msgstr "Съхрани списъка на компоненти и връзки" #~ msgid "Unable to create component file (.cmp)" #~ msgstr "Неуспешно създаване на комп.файл (.cmp)" #~ msgid "" #~ "PCB foot print library file <%s> could not be found in the default search " #~ "paths." #~ msgstr "PCB файл комп.отп. <%s> не е намерен в основния път на търсене." #~ msgid "Could not open PCB foot print library file <%s>." #~ msgstr "Невъзможно отваряне на PCB библ. файл комп.отп. <%s>." #~ msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB foot print library." #~ msgstr "<%s> е невалиден Kicad PCB библ. файл комп.отп." #~ msgid "Open a net list file" #~ msgstr "Отвори файл списък на веригите" #~ msgid "Open a recent opened netlist document" #~ msgstr "Отвори скорошно отварян док. списък на веригите" #~ msgid "&Save\tCtrl+S" #~ msgstr "Съхрани\tCtrl+S" #~ msgid "Save net list and footprint list files" #~ msgstr "Съхрани файлове списък на веригите и комп.отп." #~ msgid "Save new net list and footprint list files" #~ msgstr "Съхрани нови файлове списък на вер. и комп.отп." #~ msgid "Quit CvPcb" #~ msgstr "Изход от CvPcb" #~ msgid "Set libraries and library search paths" #~ msgstr "Установи библиотеки и пътища на търсене" #~ msgid "Keep Open On Save" #~ msgstr "Запази отворен при съхранение" #~ msgid "Save changes to the project configuration file" #~ msgstr "Запази промените в файл конфиг. на проекта" #~ msgid "&Save Project File As" #~ msgstr "Съхрани проектен файл като" #~ msgid "Save changes to the project configuration to a new file" #~ msgstr "Запази промените по конфиг. на проекта в нов файл" #~ msgid "About CvPcb schematic to pcb converter" #~ msgstr "Относно CvPcb schematic to pcb конвертор" #~ msgid "File <" #~ msgstr "Файл <" #~ msgid "> not found" #~ msgstr "> не е намерен" #~ msgid "Unknown file format <%s>" #~ msgstr "Неизвестен файлов формат <%s>" #~ msgid "Netlist Format: EESchema" #~ msgstr "Формат списък на веригите: EESchema" #~ msgid "Component Library Error" #~ msgstr "Грешка комп. библиотека" #~ msgid "This is normal if you are opening a new netlist file" #~ msgstr "Това е нормално при отваряне на нов файл списък на веригите" #~ msgid "<%s> is an old version component file." #~ msgstr "<%s> е стара версия на комп. файл." #~ msgid "" #~ "Create export file (component/footprint list, used by eeschema to fill " #~ "the footprint field of components)" #~ msgstr "" #~ "Създай файл списък na компоненти/комп.отп. (използва се от EESchema за " #~ "запълване на поле \"комп.отп.\"" #~ msgid "Display the full footprint list (without filtering)" #~ msgstr "Покажи пълен списък на комп.отп. (без филтрация)" #~ msgid "Pads:" #~ msgstr "Конт.пл.:" #~ msgid "Fill &pad" #~ msgstr "Залята конт.пл." #~ msgid "GerbView (Gerber viewer)" #~ msgstr "GerbView (преглед на Gerber файлове)" #~ msgid "" #~ "Bitmap2Component (a tool to build a logo from a bitmap)\n" #~ "Creates a component (for Eeschema) or a footprint (for Pcbnew) that shows " #~ "a B&W picture" #~ msgstr "" #~ "Bitmap2Component (инструмент за създаване на лого от bitmap)\n" #~ "Създава компонент (за Eeschema), или комп.отп. (за Pcbnew) с Ч/Б " #~ "изображение" #~ msgid "Pcb calculator" #~ msgstr "Калкулатор за печ.платки" #~ msgid "Working dir: " #~ msgstr "Работна директория: " #~ msgid "" #~ "Ready\n" #~ "Working dir: %s\n" #~ msgstr "" #~ "Готово\n" #~ "Работна директория: %s\n" #~ msgid "&Unarchive" #~ msgstr "Разархивирай" #~ msgid "View, read or edit file with a text editor" #~ msgstr "Преглед, четене, или редактиране на файл с текстов редактор" #~ msgid "Favourite" #~ msgstr "Предпочитан" #~ msgid "Use your favourite PDF viewer used to browse datasheets" #~ msgstr "Използвай предпочитан PDF четец за обзор на документация" #~ msgid "Select your favourite PDF viewer used to browse datasheets" #~ msgstr "Избор на предпочитан PDF четец за обзор на документация" #~ msgid "Open the Kicad handbook" #~ msgstr "Отвори Kicad ръководството" #~ msgid "About kicad project manager" #~ msgstr "Относно kicad проектов менажер" #~ msgid "Load existing project" #~ msgstr "Зареди съществуващ проект" #~ msgid "Project template file <kicad.pro> not found. " #~ msgstr "Файл шаблон на проекта <kicad.pro> не е намерен. " #~ msgid "Kicad project file <" #~ msgstr "Kicad проектов файл <" #~ msgid "&Rename file" #~ msgstr "Преименувай файл" #~ msgid "Ok to delete block ?" #~ msgstr "ОК за изтриване на блок ?" #~ msgid "File " #~ msgstr "Файл" #~ msgid "METRIC command has no parameter" #~ msgstr "METRIC команда няма параметри" #~ msgid "Ok to change the existing file ?" #~ msgstr "ОК за промяна на съществуващ файл ?" #~ msgid "Gerber DCODE files" #~ msgstr "Gerber D-код файлове" #~ msgid "Load GERBER DCODE File" #~ msgstr "Зареди GERBER D-код файлове" #~ msgid "&Clear All" #~ msgstr "Изчисти всичко" #~ msgid "Export to &Pcbnew" #~ msgstr "Експорт към Pcbnew" #~ msgid "Print gerber" #~ msgstr "Печат на gerber" #~ msgid "E&xit" #~ msgstr "Изход" #~ msgid "List and edit D-codes" #~ msgstr "Преглед и редакция на D-кодове" #~ msgid "About gerbview gerber and drill viewer" #~ msgstr "Относно gerbview gerber и drill viewer" #~ msgid "Delete Block (ctrl + drag mouse)" #~ msgstr "Изтрий блок (ctrl + drag mouse)" #~ msgid "Too many include files!!" #~ msgstr "Прекалено много вложени файлове!!" #~ msgid "No tool" #~ msgstr "Няма инструмент" #~ msgid "Tool " #~ msgstr "Инструмент" #~ msgid "Show spots in sketch mode" #~ msgstr "Покажи конт.пл. в контурен режим" #~ msgid "Show polygons in sketch mode" #~ msgstr "Покажи полигоните в контурен режим" #~ msgid "Layers selection:" #~ msgstr "Избор на слоеве:" #~ msgid "Spots:" #~ msgstr "Петна:" #~ msgid "> was not found." #~ msgstr "> не беше намерен." #~ msgid "Copy the version string to clipboard to send with bug reports" #~ msgstr "Копиране на версията в буфера clipboard за доклад на бъг" #~ msgid "Block Save" #~ msgstr "Съхранение на блок" #~ msgid "Win Zoom" #~ msgstr "Мащабиране" #~ msgid "Kicad recorded macros (*.mcr)|*.mcr" #~ msgstr "Kicad записани макроси (*.mcr)|*.mcr" #~ msgid " \"" #~ msgstr " \"" #~ msgid " mm" #~ msgstr " mm" #~ msgid "*** Bad Internal Units ***" #~ msgstr "*** Неверни вътрешни единици ***" #~ msgid " in" #~ msgstr " в" #~ msgid "Doc File " #~ msgstr "Док. файлове" #~ msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB footprint library." #~ msgstr "<%s> е невалидна Kicad PCB библ. комп.отп." #~ msgid "Preferred Editor:" #~ msgstr "Предпочитан редактор:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " command is " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " команда е " #~ msgid "List Current Keys" #~ msgstr "Преглед на текущи клавиши" #~ msgid "Call the hotkeys editor" #~ msgstr "Извикай редактора за горещи клавиши" #~ msgid "" #~ "Create a hotkey configuration file to export the current hotkey config" #~ msgstr "Създай конфиг. файл за експорт на текущата конфиг. горещи клавиши" #~ msgid "??? Via" #~ msgstr "??? Прох.отв." #~ msgid "Grid Select" #~ msgstr "Избор на мрежа" #~ msgid "Special keys only. For others keys, use keyboard" #~ msgstr "Само специални клавиши. За други клавиши използвайте клавиатурата" #~ msgid "Hotkey code not handled" #~ msgstr "Код \"горещ клавиш\" не е обработен" #~ msgid "Size A1" #~ msgstr "Размер А1" #~ msgid "Size A0" #~ msgstr "Размер А0" #~ msgid "Size D" #~ msgstr "Размер D" #~ msgid "Size E" #~ msgstr "Размер Е" #~ msgid "User size" #~ msgstr "Потребителски размер" #~ msgid "User Page Size X: " #~ msgstr "Потр.размер на страницата по X: " #~ msgid "User Page Size Y: " #~ msgstr "Потр.размер на страницата по Y: " #~ msgid "The original site of the initiator of Kicad" #~ msgstr "Оригинален сайт на създателя на Kicad" #~ msgid "Wiki on Sourceforge with many information" #~ msgstr "Wiki on Sourceforge с много информация" #~ msgid "Repository with additional component libraries" #~ msgstr "Склад с допълнителни библиотеки" #~ msgid "Report bugs if you found any" #~ msgstr "Докладвайте за бъгове, ако намерите" #~ msgid "File an idea for improvement" #~ msgstr "Регистрирайте идея за подобрение" #~ msgid "KiCad links to user groups, tutorials and much more" #~ msgstr "KiCad връзки към потребителски групи, примери и още..." #~ msgid "Vertex " #~ msgstr "Възел" #~ msgid "Rotate X <-" #~ msgstr "Завърти X <-" #~ msgid "Rotate X ->" #~ msgstr "Завърти X ->" #~ msgid "Rotate Y <-" #~ msgstr "Завърти Y <-" #~ msgid "Rotate Y ->" #~ msgstr "Завърти Y ->" #~ msgid "Rotate Z <-" #~ msgstr "Завърти Z <-" #~ msgid "Rotate Z ->" #~ msgstr "Завърти Z ->" #~ msgid "Create Image (png format)" #~ msgstr "Създай изображение (формат png)" #~ msgid "Create Image (jpeg format)" #~ msgstr "Създай изображение (формат jpeg)" #~ msgid "3D Axis On/Off" #~ msgstr "3D Оси Вкл./Изкл." #~ msgid "3D Footprints Shapes On/Off" #~ msgstr "3D форми на комп.отп. Вкл./Изкл." #~ msgid "Zone Filling On/Off" #~ msgstr "Заливане (запълване) Вкл./Изкл." #~ msgid "Comments Layer On/Off" #~ msgstr "Коментарен слой Вкл./Изкл." #~ msgid "Drawings Layer On/Off" #~ msgstr "Чертожен слой Вкл./Изкл." #~ msgid "Eco1 Layer On/Off" #~ msgstr "Eco1 слой Вкл./Изкл." #~ msgid "Eco2 Layer On/Off" #~ msgstr "Eco2 слой Вкл./Изкл." #~ msgid "<br><b>I = K * dT<sup>0.44</sup> * (W*H)<sup>0.725</sup></b></br>" #~ msgstr "<br><b>I = K * dT<sup>0.44</sup> * (W*H)<sup>0.725</sup></b></br>" #~ msgid "<br>Internal traces : <b>K = 0.024</b></br>" #~ msgstr "<br>Вътрешни трасета : <b>K = 0.024</b></br>" #~ msgid "<br>External traces: <b>K = 0.048</b></br>" #~ msgstr "<br>Външни трасета: <b>K = 0.048</b></br>" #~ msgid "<br>where:</br>" #~ msgstr "<br>където:</br>" #~ msgid "H_t" #~ msgstr "H_t" #~ msgid "Mur" #~ msgstr "Mur" #~ msgid "MurC" #~ msgstr "MurC" #~ msgid "Z0e" #~ msgstr "Z0e" #~ msgid "Even-Mode Impedance" #~ msgstr "Импеданс за четен мод" #~ msgid "Z0o" #~ msgstr "Z0o" #~ msgid "Odd-Mode Impedance" #~ msgstr "Импеданс за нечетен мод" #~ msgid "" #~ "Valid max values:\n" #~ "35A for external traces and 17.5A for internal.\n" #~ "400mil widths.\n" #~ "Maximum temperature rise of 100 deg C." #~ msgstr "" #~ "Допустими максимални стойности:\n" #~ "35A за външни проводници и 17.5A за вътрешниl.\n" #~ "400mil ширина.\n" #~ "Максимално повишаване на температурата със 100 гр. C." #~ msgid "Tracks Caracteristics (External Layers):" #~ msgstr "Характеристики на пътечките (външни слоеве):" #~ msgid "Required trace width" #~ msgstr "Необходима ширина на пътечка" #~ msgid "Tracks Caracteristics (Internal Layers):" #~ msgstr "Характеристики на пътечки (вътрешни слоеве):" #~ msgid "Grounded Coplanar wave guide" #~ msgstr "Заземен копланарен вълновод" #~ msgid "label" #~ msgstr "Етикет" #~ msgid "10%" #~ msgstr "10%" #~ msgid "5%" #~ msgstr "5%" #~ msgid "2%" #~ msgstr "2%" #~ msgid "1%" #~ msgstr "1%" #~ msgid "0.5%" #~ msgstr "0.5%" #~ msgid "0.25%" #~ msgstr "0.25%" #~ msgid "0.1%" #~ msgstr "0.1%" #~ msgid "0.05%" #~ msgstr "0.05%" #~ msgid "4rd Band" #~ msgstr "4rd Band" #~ msgid "Redraw the screen of the board" #~ msgstr "Преначертай платката на екрана" #~ msgid "Exchange Modules" #~ msgstr "Размяна на модули" #~ msgid "Grid Origin and User Grid Size" #~ msgstr "Начални координати и размер на потр. мрежа (решетка)" #~ msgid "Fit the schematic sheet on the screen" #~ msgstr "Помести схематичния лист на екрана" #~ msgid "Place a net name (local label)" #~ msgstr "Постави име на верига (местен етикет)" #~ msgid "Place graphic text (comment)" #~ msgstr "Постави графичен текст (коментар)" #~ msgid "List of Material" #~ msgstr "Списък на материалите" #~ msgid "Component Properties" #~ msgstr "Настройки на компонента" #~ msgid "EESchema Erc" #~ msgstr "EESchema Erc"