The " "directory must have a .pretty file extension because the " "format of the save is pretty.
" msgstr "" "此属性设置为一个目录,保存到这个库时的脚印将被记为pretty封装。\n" "任何保存优先级高于封装在GitHub的软件库相同的名称。这些保存的封装可以被发送到" "库的维护者的更新。\n" "由于保存的格式为.pretty,目录必须 B>有一个.pretty b>的文件扩展"
"名。 P>"
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:416
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"option \"%s\" for Github library \"%s\" must point to a writable directory "
"ending with '.pretty'."
msgstr "设置 '%s' Github库 '%s' 必须指向一个以 '.pretty' 结尾的可写目录."
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:572
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to parse URL:\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"无法解析网址URL:\n"
"'%s'"
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:596
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Cannot get/download Zip archive: \"%s\"\n"
"for library path: \"%s\".\n"
"Reason: \"%s\""
msgstr ""
"%s\n"
"无法获取或下载ZIP归档: '%s'\n"
"从库路径: '%s'.\n"
"原因: '%s'"
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:613
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot download library \"%s\".\n"
"The library does not exist on the server"
msgstr ""
"无法下载库 '%s'.\n"
"该库不存在于服务器上"
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:91
#, c-format
msgid "Cannot convert \"%s\" to an integer"
msgstr " \"%s\" 无法转换为整数"
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:248 pcbnew/gpcb_plugin.cpp:926
#, fuzzy, c-format
msgid "footprint library path \"%s\" does not exist"
msgstr "封装库路径 '%s' 不存在"
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:304 pcbnew/kicad_plugin.cpp:329
#, fuzzy, c-format
msgid "library \"%s\" has no footprint \"%s\" to delete"
msgstr "库 <%s> 没有封装 '%s' 可删除"
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:400
#, c-format
msgid "unknown token \"%s\""
msgstr "未知标记 \"%s\""
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:407
#, c-format
msgid "Element token contains %d parameters."
msgstr "元素 %d 参数."
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1027 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2206
#, fuzzy, c-format
msgid "user does not have permission to delete directory \"%s\""
msgstr "用户没有权限删除目录 '%s'"
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1035 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2214
#, fuzzy, c-format
msgid "library directory \"%s\" has unexpected sub-directories"
msgstr "库目录 '%s' 有额外的子目录"
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1054 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2233
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected file \"%s\" was found in library path \"%s\""
msgstr "额外的文件 '%s' 在库路径 '%s' 被找到"
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1072 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2251
#, fuzzy, c-format
msgid "footprint library \"%s\" cannot be deleted"
msgstr "封装库 '%s' 不能被删除"
#: pcbnew/help_common_strings.h:15 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:105
msgid "Undo last edition"
msgstr "撤销"
#: pcbnew/help_common_strings.h:17
msgid "Find components and text in current loaded board"
msgstr "在当前电路板中查找元件和文本"
#: pcbnew/help_common_strings.h:21
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit board or page"
msgstr "缩放到适合屏幕"
#: pcbnew/help_common_strings.h:22
#, fuzzy
msgid "Redraw screen"
msgstr "刷新当前显示"
#: pcbnew/help_common_strings.h:26
#, fuzzy
msgid ""
"Show/hide microwave toolbar\n"
"(Experimental feature)"
msgstr ""
"显示/隐藏高频设计工具栏 \n"
"试验功能,开发中..."
#: pcbnew/hotkeys.cpp:72
msgid "Switch to Copper (B.Cu) layer"
msgstr "底层铜层"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:75
msgid "Switch to Component (F.Cu) layer"
msgstr "元件层(顶层铜层)"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:78
msgid "Switch to Inner layer 1"
msgstr "内层1"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:80
msgid "Switch to Inner layer 2"
msgstr "内层2"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:82
msgid "Switch to Inner layer 3"
msgstr "内层3"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:84
msgid "Switch to Inner layer 4"
msgstr "内层4"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:86
msgid "Switch to Inner layer 5"
msgstr "内层5"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:88
msgid "Switch to Inner layer 6"
msgstr "内层6"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:97
msgid "Delete Track Segment"
msgstr "删除布线段"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:98
msgid "Add New Track"
msgstr "添加新布线"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Route Differential Pair (Modern Toolset only)"
msgstr "布线差分信号线对"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:102
msgid "Tune Single Track (Modern Toolset only)"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Tune Differential Pair Length (Modern Toolset only)"
msgstr "调整差分对长度(&L)"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Tune Differential Pair Skew (Modern Toolset only)"
msgstr "调整差分对歪斜/相位(&S)"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:108
#, fuzzy
#| msgid "Measure Distance (Modern Toolset only)"
msgid "Length Tuning Settings (Modern Toolset only)"
msgstr "测量距离(仅适用于现代工具箱)"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:111
msgid "Add Through Via"
msgstr "添加 贯通过孔"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:112
msgid "Select Layer and Add Through Via"
msgstr "选择层并添加贯通过孔"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:114
msgid "Add MicroVia"
msgstr "添加 微过孔"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:115
msgid "Add Blind/Buried Via"
msgstr "添加 盲/埋孔"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:116
msgid "Select Layer and Add Blind/Buried Via"
msgstr "选择层并添加盲/埋孔"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:118 pcbnew/onrightclick.cpp:548
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:191
msgid "Switch Track Posture"
msgstr "切换布线状态"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:119
msgid "Drag Track Keep Slope"
msgstr "保持角度拖动布线"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:122 pcbnew/onrightclick.cpp:770
msgid "Edit with Footprint Editor"
msgstr "在封装编辑器编辑"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:123
msgid "Flip Item"
msgstr "翻转项"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:125
msgid "Rotate Item Clockwise (Modern Toolset only)"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:128
msgid "Move Item Exactly"
msgstr "精确移动项"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:129
msgid "Position Item Relative"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:130
msgid "Duplicate Item"
msgstr "重复项"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:131
msgid "Duplicate Item and Increment"
msgstr "重复项与增量"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:134
msgid "Copy Item"
msgstr "复制项"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:137
msgid "Lock/Unlock Footprint"
msgstr "锁定/解锁封装"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:138
msgid "Delete Track or Footprint"
msgstr "删除布线或封装"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:140
msgid "Toggle High Contrast Mode"
msgstr "切换高对比度模式"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:142
msgid "Set Grid Origin"
msgstr "设置网格原点"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:145
msgid "Switch to Legacy Toolset (not all features will be available"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:164 pcbnew/onrightclick.cpp:332
msgid "Fill or Refill All Zones"
msgstr "填充或重新填充所有覆铜"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:166 pcbnew/onrightclick.cpp:336
msgid "Remove Filled Areas in All Zones"
msgstr "删除所有填充区域"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:205
msgid "Switch Track Width To Next"
msgstr "切换下一个布线宽度"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:208
msgid "Switch Track Width To Previous"
msgstr "切换上一个布线宽度"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:212
msgid "Switch Grid To Fast Grid1"
msgstr "切换为快速格点1"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:215
msgid "Switch Grid To Fast Grid2"
msgstr "切换为快速格点2"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:218
msgid "Switch Grid To Next"
msgstr "切换格点到下一个"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:221
msgid "Switch Grid To Previous"
msgstr "切换格点到上一个"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:226
msgid "Track Display Mode"
msgstr "布线显示模式"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:229 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:110
msgid "Add Footprint"
msgstr "添加 封装"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:233
msgid "Increment Layer Transparency (Modern Toolset only)"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:236
msgid "Decrement Layer Transparency (Modern Toolset only)"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Increment High Contrast"
msgstr "切换高对比度模式"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Decrement High Contrast"
msgstr "切换高对比度模式"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Select Trivial Connection"
msgstr "完整走线"
# コネクション→一連のネットの意であればそのまま用語として残す
#: pcbnew/hotkeys.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Select Copper Connection"
msgstr "选择完整铜箔连接。"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:247
msgid "Routing Options"
msgstr "布线选项"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:249
msgid "Custom Track/Via Size"
msgstr "自定义布线/过孔尺寸"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Increase Via Size"
msgstr "增加幅度"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Decrease Via Size"
msgstr "减少幅度"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:257
msgid "Toggle Highlight of Selected Net (Modern Toolset only)"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:281
msgid "Toggle Cursor Display (Modern Toolset only)"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:377
msgid "Board Editor"
msgstr "电路板编辑"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import.cpp:235
msgid "Open File"
msgstr "打开文件"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import.cpp:259
msgid "Error: No DXF filename!"
msgstr ""
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42
msgid "Center of page"
msgstr "页面中心"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42
msgid "Upper left corner of page"
msgstr "页面左上角"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42
msgid "Center left side of page"
msgstr "页面左侧中心"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42
msgid "Lower left corner of page"
msgstr "页面左下角"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42
msgid "User defined position"
msgstr "用户定义位置"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Place DXF Origin (0,0) Point:"
msgstr "放置DXF原点(0,0):"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "User defined position:"
msgstr "用户定义位置"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:80
msgid "DXF origin on PCB Grid, X Coordinate"
msgstr "DXF原点在PCB格点X坐标上"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:100
msgid "DXF origin on PCB Grid, Y Coordinate"
msgstr "DXF原点在PCB格点Y坐标上"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:115
msgid "Select PCB grid units"
msgstr "选择PCB格点单位"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Import parameters:"
msgstr "重复参数:"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Default line width:"
msgstr "默认线宽(&D):"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Graphic layer:"
msgstr "图形层:"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.h:77
msgid "Import DXF File"
msgstr "导入 DXF 文件"
#: pcbnew/initpcb.cpp:47
msgid ""
"Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue ?"
msgstr "当前电路板将丢失,此操作无法撤消。继续吗?"
#: pcbnew/io_mgr.cpp:89
#, fuzzy, c-format
msgid "UNKNOWN (%d)"
msgstr "未知"
#: pcbnew/kicad_clipboard.cpp:302
msgid "Clipboard content is not KiCad compatible"
msgstr ""
#: pcbnew/kicad_netlist_reader.cpp:253
#, c-format
msgid "Cannot find component with reference \"%s\" in netlist."
msgstr "未能在网络列表中找到元件参考编号 \"%s\"."
#: pcbnew/kicad_netlist_reader.cpp:369
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"invalid footprint ID in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"无效的封装 ID 在\n"
"文件: <%s>\n"
"行: %d\n"
"偏移: %d"
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create footprint library path \"%s\""
msgstr "不能创建封装库路径 '%s'"
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:199
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint library path \"%s\" is read only"
msgstr "封装库路径 '%s' 只读"
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:238
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot rename temporary file \"%s\" to footprint library file \"%s\""
msgstr "无法重命名临时文件 '%s' 到封装库文件 '%s'"
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:266
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint library path \"%s\" does not exist"
msgstr "封装库路径 '%s' 不存在"
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1294 pcbnew/legacy_plugin.cpp:96
#, c-format
msgid "unknown pad type: %d"
msgstr "未知焊盘类型: %d"
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1307 pcbnew/legacy_plugin.cpp:97
#, c-format
msgid "unknown pad attribute: %d"
msgstr "未知焊盘属性: %d"
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1615
#, c-format
msgid "unknown via type %d"
msgstr "未知过孔类型 %d"
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1753
#, c-format
msgid "unknown zone corner smoothing type %d"
msgstr "未知区域全角平滑类型 %d"
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1943
msgid "this file does not contain a PCB"
msgstr "此文件不包含PCB"
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2076
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Library \"%s\" does not exist.\n"
"Would you like to create it?"
msgstr ""
"工程目录没有找到PCB设计文件:\n"
" '%s' \n"
"是否创建?"
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2079
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Create a new library"
msgid "Create new library \"%s\"?"
msgstr "创建一个新库"
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2108
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint file name \"%s\" is not valid."
msgstr "无效的封装文件名称 '%s'."
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2114
#, fuzzy, c-format
msgid "user does not have write permission to delete file \"%s\" "
msgstr "用户没有权限删除文件 '%s' "
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2181
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot overwrite library path \"%s\""
msgstr "不能覆盖库路径 '%s'"
#: pcbnew/layer_widget.cpp:130
msgid "Change Layer Color for "
msgstr ""
#: pcbnew/layer_widget.cpp:182
msgid "Change Render Color for "
msgstr ""
#: pcbnew/layer_widget.cpp:334
msgid ""
"Left double click or middle click for color change, right click for menu"
msgstr "双击鼠标左键或点击中键修改颜色,单击右键弹出菜单"
#: pcbnew/layer_widget.cpp:342
msgid "Enable this for visibility"
msgstr "启用可见性"
#: pcbnew/layer_widget.cpp:408
msgid "Left double click or middle click for color change"
msgstr "双击鼠标左键或点击中键修改颜色"
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Cannot parse time stamp in symbol section of netlist."
msgstr "无法解析网络列表的元件部分的时间标记。"
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Cannot parse footprint name in symbol section of netlist."
msgstr "无法解析网络列表的元件部分的封装名称。"
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Cannot parse reference designator in symbol section of netlist."
msgstr "无法解析网络列表的元件部分的参考编号。"
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Cannot parse value in symbol section of netlist."
msgstr "无法解析网络列表的元件部分的值。"
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Cannot parse pin name in symbol net section of netlist."
msgstr "无法解析网络列表的元件部分的引脚名称。"
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Cannot parse net name in symbol net section of netlist."
msgstr "无法解析网络列表的元件部分的网络名称。"
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:248
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find symbol \"%s\" in footprint filter section of netlist."
msgstr "无法在网络列表封装过滤中找到元件 '%s'。"
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:94
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is format version: %d.\n"
"I only support format version <= %d.\n"
"Please upgrade Pcbnew to load this file."
msgstr ""
"文件 '%s' 格式版本: %d.\n"
"Pcbnew只能支持的格式版本 <= %d.\n"
"请升级Pcbnew后打开这个文件。"
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:95
#, c-format
msgid "unknown graphic type: %d"
msgstr "未知图形类型: %d"
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:730
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown sheet type \"%s\" on line:%d"
msgstr "未知图页类型 '%s' 在 %d 行"
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:1374
#, c-format
msgid "Missing '$EndMODULE' for MODULE \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:1426
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: \"%s\""
msgstr "未知焊盘形状 '%c=0x%02x' 在 %d行 的封装 '%s'"
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:1632
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown EDGE_MODULE type:'%c=0x%02x' on line:%d of footprint:\"%s\""
msgstr "未知焊盘形状 '%c=0x%02x' 在 %d行 的封装 '%s'"
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2460
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate NETCLASS name \"%s\""
msgstr "复制网络类名称 '%s'"
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2542 pcbnew/legacy_plugin.cpp:2553
#, c-format
msgid "Bad ZAux for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2570
#, c-format
msgid "Bad ZSmoothing for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2644
#, c-format
msgid "Bad ZClearance padoption for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2992 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3029
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"invalid float number in file: \"%s\"\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
"在文件 '%s' 中有无效的小数\n"
"行: %d, 位移: %d"
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3001 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3037
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"missing float number in file: \"%s\"\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
"在文件 '%s' 中缺少小数:\n"
"行: %d, 位移: %d"
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3263
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" is empty or is not a legacy library"
msgstr "文件 '%s' 为空或不是一个旧版库"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:424
#, c-format
msgid ""
"No footprints could be read from library file(s):\n"
"\n"
"%s\n"
"in any of the library search paths. Verify your system is configured "
"properly so the footprint libraries can be found."
msgstr ""
"在任何库路径搜索库文件都没有封装:\n"
"\n"
"%s\n"
"检查你的系统是否配置正确,以便可以找到封装库。"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:479
#, c-format
msgid "Footprints [%d items]"
msgstr "封装 [%d 项]"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:496
msgid "No footprint found."
msgstr "没有找到封装."
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:519
msgid "Description: "
msgstr "描述: "
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:520
msgid ""
"\n"
"Key words: "
msgstr ""
"\n"
"关键字: "
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:536
#, c-format
msgid "Footprints [%u items]"
msgstr "封装 [%u 项]"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:602
#, c-format
msgid "Footprint \"%s\" saved"
msgstr "封装 '%s' 保存"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:616
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint library \"%s\" saved as \"%s\"."
msgstr "封装库 '%s' 另存为 '%s'."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Set Acti&ve Library..."
msgstr "选择当前工作库(&V)"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:59 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:51
msgid "Select active library"
msgstr "选择当前工作库"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:65
#, fuzzy
msgid "&New Footprint..."
msgstr "新建封装 (&N)"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:67
msgid "Create new footprint"
msgstr "创建新的封装"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:70
#, fuzzy
msgid "&Open Footprint..."
msgstr "新建封装 (&N)"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Open a footprint from a library"
msgstr "从库中打开一个封装"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:80
msgid "Save footprint"
msgstr "保存封装"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Footprint from &Current Board..."
msgstr "从当前PCB设计载入封装(&C)"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:91
msgid "Import a footprint from the current board"
msgstr "从当前电路板导入封装"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Footprint from &KiCad File..."
msgstr "从文件导入封装(&I)"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Import a footprint from an existing footprint file"
msgstr "从现有文件导入封装"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:100
msgid "Footprint Outlines from &DXF File..."
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Import 2D Drawing DXF file to Footprint Editor on Drawings layer"
msgstr "导入2D图形DXF文件到Pcbnew的绘图层"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:113
#, fuzzy
msgid "&Active Library..."
msgstr "选择当前工作库(&V)"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:114
msgid "Export active library"
msgstr "导出活动的库"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:118
msgid "&Footprint..."
msgstr "封装(&F)..."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Export current footprint to a file"
msgstr "导出封装到编辑器"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:134
msgid "Print current footprint"
msgstr "打印当前封装"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:142
#, fuzzy
msgid "P&roperties..."
msgstr "属性..."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:143
msgid "Edit footprint properties"
msgstr "编辑封装属性"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:151
msgid "Close footprint editor"
msgstr "关闭封装编辑器"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:160
msgid "Undo last action"
msgstr "撤消上次操作"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:166
msgid "Redo last action"
msgstr "重做最后撤消操作"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:174
msgid "Cu&t"
msgstr "剪切(&T)"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:189 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:535
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:494
msgid "Delete items"
msgstr "删除项"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:196 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:591
msgid "&Library Browser"
msgstr "库浏览器(&L)"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:197 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:592
msgid "Open the Library Browser"
msgstr "打开库浏览器"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:200 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:595
msgid "&3D Viewer"
msgstr "3D查看器(&3)"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:228 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:93
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit footprint"
msgstr "导入封装"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:246 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:641
msgid "Grid &Settings..."
msgstr "网格设置(&S)..."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:246 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:641
#, fuzzy
msgid "Adjust custom user-defined grid dimensions"
msgstr "设置自定义网格"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:270
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:275 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:666
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:671
msgid "Full Window Crosshair"
msgstr "十字光标全屏"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:286 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:703
#, fuzzy
msgid "Sketch &Pads"
msgstr "草图轮廓"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:290 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:721
#, fuzzy
msgid "Sketch Footprint &Edges"
msgstr "设置封装字段尺寸(&R)"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:290 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:721
#, fuzzy
msgid "Show footprint edges in outline mode"
msgstr "焊盘边线模式"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:293 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:725
#, fuzzy
msgid "Sketch Footprint Te&xt"
msgstr "保存封装"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:293 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:725
#, fuzzy
msgid "Show footprint text in outline mode"
msgstr "草图模式显示文本"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:297 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:729
#, fuzzy
msgid "&Drawing Mode"
msgstr "图形"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:298
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:326 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:730
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:758
#, fuzzy
msgid "Select how items are displayed"
msgstr "选择要显示的库"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:304 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:736
msgid "&High Contrast Mode"
msgstr "高对比度模式(&H)"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:307 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:739
msgid "Use high contrast display mode"
msgstr "使用高对比度显示模式"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:312 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:744
#, fuzzy
msgid "&Decrease Layer Opacity"
msgstr "减少间距"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:315 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:747
#, fuzzy
msgid "Make the current layer more transparent"
msgstr "另存当前当前工作库..."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:318 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:750
#, fuzzy
msgid "&Increase Layer Opacity"
msgstr "增加间距"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:321 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:753
#, fuzzy
msgid "Make the current layer less transparent"
msgstr "另存当前当前工作库..."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:325 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:757
msgid "&Contrast Mode"
msgstr "对比度模式(&C)"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:339 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Te&xts and Drawings..."
msgstr "文字和图形(&X)"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:340 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:176
msgid "Adjust dimensions for texts and drawings"
msgstr "调整文本和图形尺寸"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:345 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Default &Pad Properties..."
msgstr "焊盘属性"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:346
msgid "Edit settings for new pads"
msgstr "编辑新焊盘设置"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:354
msgid "&Pad"
msgstr "焊盘(&P)"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:361
msgid "&Text"
msgstr "文本 (&T)"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:361
msgid "Add graphic text"
msgstr "添加 图形文本"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:376 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:380
#, fuzzy
msgid "&Line"
msgstr "线"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:381 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:385
#, fuzzy
msgid "&Polygon"
msgstr "多边形"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:381 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:386
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:178 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:480
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:679
#, fuzzy
msgid "Add graphic polygon"
msgstr "添加线或多边形"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:388
msgid "A&nchor"
msgstr "锚点(&N)"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:389 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:185
msgid "Place footprint reference anchor"
msgstr "放置封装参考编号标记"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:394 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:407
msgid "&Grid Origin"
msgstr "网格原点(&G)"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:395 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:408
msgid "Set grid origin point"
msgstr "设置网格原点"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:403 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:307
msgid "&Measure"
msgstr "测量(&M)"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:411
msgid "&Update Footprint on PCB"
msgstr "更新封装到PCB"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:412
msgid "Push updated footprint through to current board"
msgstr "更新当前电路板封装"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:416
#, fuzzy
msgid "&Insert Footprint on PCB"
msgstr "将封装放置到电路板"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Insert footprint onto current board"
msgstr "插入封装放置到当前电路板"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:423
#, fuzzy
msgid "&Delete a Footprint in Active Library"
msgstr "保存封装在当前工作库(&S)"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:424
#, fuzzy
msgid "Choose and delete a footprint from the active library"
msgstr "在当前库删除部件"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Add &Footprint Libraries Wizard..."
msgstr "封装库添加向导"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:439
msgid "Add footprint libraries with wizard"
msgstr "添加封装库向导"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:443 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:335
msgid "Manage Footprint Li&braries..."
msgstr "管理封装库(&B)..."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Configure footprint library table"
msgstr "配置封装库"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:448
msgid "General &Settings..."
msgstr "常规设置(&G)..."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Change footprint editor settings."
msgstr "修改封装编辑器设置."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:454 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:212
#, fuzzy
msgid "&Display Options..."
msgstr "显示选项"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:455
msgid "Graphics acceleration, grid and cursor settings."
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:470
msgid "Modern Toolset (&Fallback)"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:490
msgid "Open the Pcbnew Manual"
msgstr "打开Pcbnew用户手册"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:522 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:141
#, fuzzy
msgid "&Setup"
msgstr "层设置(&L)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:143
msgid "Ro&ute"
msgstr "布线 (&U)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:163
#, fuzzy
msgid "&Layers Setup..."
msgstr "层设置(&L)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:164
msgid "Enable and set layer properties"
msgstr "启用并设置层属性"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:168
msgid "&Design Rules..."
msgstr "设计规则(&D)..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:169
msgid "Open design rules editor"
msgstr "打开设计规则编辑器"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:181
msgid "Adjust default pad characteristics"
msgstr "调整默认焊盘的属性"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Pads to &Mask Clearance..."
msgstr "焊盘与阻焊间距(&M)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Adjust global clearance between pads and solder resist mask"
msgstr "全局设置焊盘与阻焊间距"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:190
#, fuzzy
msgid "&Differential Pairs..."
msgstr "差分对(&D)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Define global gap/width for differential pairs."
msgstr "定义差分对间距/宽度全局参数。"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:206
msgid "&General Settings"
msgstr "常规设置(&G)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:206
msgid "Select general options for Pcbnew"
msgstr "PCBNew通用选项"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:213
msgid ""
"Graphics acceleration, grid, cursor, annotation and clearance outline "
"settings."
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:261
msgid "&Single Track"
msgstr "单轨布线(&S)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Interactively route single track"
msgstr "单轨交互布线"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:268
msgid "&Differential Pair"
msgstr "差分对布线(&D)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Interactively route differential pair"
msgstr "差分对交互布线"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:275
msgid "&Tune Track Length"
msgstr "调整布线长度(&T)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Tune length of single track"
msgstr "调整单轨布线长度"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:280
msgid "Tune Differential Pair &Length"
msgstr "调整差分对长度(&L)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:281
msgid "Tune length of differential pair"
msgstr "调整差分对布线长度"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:285
msgid "Tune Differential Pair &Skew/Phase"
msgstr "调整差分对歪斜/相位(&S)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:286
msgid "Tune skew/phase of a differential pair"
msgstr "调整差分对布线歪斜/相位"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:292
#, fuzzy
msgid "&Interactive Router Settings..."
msgstr "交互布线设置"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:293
msgid "Configure interactive router"
msgstr "配置交互式布线器"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:302
msgid "&List Nets"
msgstr "网络列表 (&L)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:303
#, fuzzy
msgid "View list of nets with names and IDs"
msgstr "查看网络的名称和ID列表"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:314
msgid "&Design Rules Checker"
msgstr "设计规则检查(&D)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:315 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:304
msgid "Perform design rules check"
msgstr "执行设计规则检查"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:330
#, fuzzy
msgid "&Add Footprint Libraries Wizard..."
msgstr "封装库添加向导"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Add footprint libraries using wizard"
msgstr "添加封装库向导"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Edit the global and project footprint library lists"
msgstr ""
"保存工程封装库列表时发生错误\n"
"'%s'\n"
"%s"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Add &3D Shapes Libraries Wizard..."
msgstr "3D图形库添加向导"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:342
msgid "Download 3D shape libraries from GitHub"
msgstr "从GitHub下载3D模型封装库。"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:353
msgid "&Footprint"
msgstr "封装(&F)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:359
msgid "&Via"
msgstr "过孔(&V)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:360
msgid "Add via"
msgstr "添加过孔"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:363
msgid "&Zone"
msgstr "覆铜(&Z)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Add filled zone"
msgstr "添加填充覆铜"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:366
msgid "&Keepout Area"
msgstr "禁布区 (&K)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:366
msgid "Add keepout area"
msgstr "添加禁布区"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:369
msgid "Te&xt"
msgstr "文本(&X)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:369 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:483
msgid "Add text on copper layers or graphic text"
msgstr "添加文字 铜层或图形文字"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:392
msgid "&Dimension"
msgstr "尺寸标注(&D)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:396
#, fuzzy
msgid "La&yer Alignment Target"
msgstr "层对齐标记(&Y)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:402
msgid "Drill and &Place Offset"
msgstr "钻孔和放置偏移(&P)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Place origin point for drill and place files"
msgstr "放置钻孔原点和放置文件"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:417
msgid "Load &Netlist..."
msgstr "载入网络表(&N)..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Read netlist and update board connectivity"
msgstr "读取网络表,更新连接和连接信息"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:424
#, fuzzy
msgid "Update PCB design with current schematic (forward annotation)"
msgstr "由当前原理图更新PCB设计(前批注)。"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Update Footprints from Library..."
msgstr "从库中打开一个封装"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Update footprints to include any changes from the library"
msgstr "保存封装在当前工作库"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:437
#, fuzzy
msgid "Set &Layer Pair..."
msgstr "选择图层对"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:437
#, fuzzy
msgid "Change active layer pair"
msgstr "修改当前工作图层对"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:442
msgid "&Scripting Console"
msgstr "脚本控制器(&S)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:443
msgid "Show/Hide the Python scripting console"
msgstr "显示/隐藏Python脚本控制台"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:453
msgid "&External Plugins..."
msgstr "外部插件(&E)..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:454
msgid "Execute or reload python action plugins"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:458
msgid "&Refresh Plugins"
msgstr "刷新插件(&R)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:459
msgid "Reload all python plugins and refresh plugin menus"
msgstr "重新加载所有的Python插件并刷新插件菜单"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Display current hotkeys list and corresponding commands"
msgstr "显示当前快捷键列表和相应命令"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:545 pcbnew/onrightclick.cpp:610
#, fuzzy
msgid "Edit All Tracks and Vias..."
msgstr "编辑所有布线和过孔"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Set Footp&rint Field Sizes..."
msgstr "设置封装字段尺寸(&R)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Set text size and width of footprint fields"
msgstr "设置封装字段文本的尺寸和宽度。"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:553
#, fuzzy
msgid "Change Footprints..."
msgstr "修改封装"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:554
#, fuzzy
msgid "Assign different footprints from the library"
msgstr "从库中打开一个封装"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:558
#, fuzzy
msgid "&Move and Swap Layers..."
msgstr "交换层(&S)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:559
#, fuzzy
msgid "Move tracks or drawings from a layer to an other layer"
msgstr "交换铜层上的布线或其他层上的图形"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:564
msgid "&Global Deletions..."
msgstr "全局删除(&G)..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:565
#, fuzzy
msgid "Delete tracks, footprints and graphic items from board"
msgstr "在板上删除布线, 封装, 文本... "
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:569
msgid "&Cleanup Tracks and Vias..."
msgstr "清除布线和过孔(&C)..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:570
#, fuzzy
msgid "Clean stubs, vias, delete break points or unconnected tracks"
msgstr "清理残留,过孔,删除断点,或悬空轨道焊盘和过孔"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:581
msgid "Show La&yers Manager"
msgstr "显示层管理(&Y)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:586
#, fuzzy
msgid "Show Microwa&ve Toolbar"
msgstr "显示高频设计工具栏"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:597
msgid "Show board in 3D viewer"
msgstr "电路板3D浏览"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:679
#, fuzzy
msgid "Show Ratsnest"
msgstr "显示牵拉线"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:680 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:378
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:142
msgid "Show board ratsnest"
msgstr "显示线路板牵拉线"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:689
#, fuzzy
msgid "&Fill Zones"
msgstr "填充 覆铜"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:693
#, fuzzy
msgid "&Wireframe Zones"
msgstr "创建覆铜"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:693 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:388
msgid "Show outlines of filled areas only in zones"
msgstr "显示填充区域轮廓"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:697
#, fuzzy
msgid "&Sketch Zones"
msgstr "草图轮廓"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:697 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:385
msgid "Do not show filled areas in zones"
msgstr "不显示填充区域"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:707
#, fuzzy
msgid "Sketch &Vias"
msgstr "草图轮廓"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:707 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:397
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:152
msgid "Show vias in outline mode"
msgstr "过孔显示线框模式"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:710
#, fuzzy
msgid "Sketch &Tracks"
msgstr "磁性布线"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:713 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:401
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:163
msgid "Show tracks in outline mode"
msgstr "布线显示线框模式"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:717
msgid "Sketch &Graphic Items"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:717
#, fuzzy
msgid "Show graphic items in outline mode"
msgstr "以草图模式显示图形项目"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:762
msgid "Flip &Board View"
msgstr "翻转电路板(&B)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:763
msgid "Flip (mirror) the board view"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:799
msgid "Create new board"
msgstr "创建新的电路板"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:804 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:248
msgid "Open existing board"
msgstr "打开已有的电路板"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:809
#, fuzzy
msgid "Open recently opened board"
msgstr "打开最近电路板"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:817
msgid "Save current board"
msgstr "保存当前的电路板"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:827
msgid "Sa&ve As..."
msgstr "另存为(&V)..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:829
msgid "Save current board with new name"
msgstr "用新名称保存当前电路板"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:836
msgid "Sa&ve Copy As..."
msgstr "另存为(&V)..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:838
#, fuzzy
msgid "Save copy of the current board"
msgstr "另存当前PCB设计副本为..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:845
msgid "Resc&ue"
msgstr "恢复 (&U)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:846
msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by Pcbnew"
msgstr "清除电路板以便恢复最后的自动备份Pcnnew文件"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:852
#, fuzzy
msgid "&Append Board..."
msgstr "添加PCB(&A)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:853
#, fuzzy
msgid "Append another board to currently loaded board"
msgstr "在当前电路板中查找元件和文本"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:857
#, fuzzy
msgid "Import Non-KiCad Board File..."
msgstr "导入非KiCad电路板文件"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:858
msgid "Import board file from other applications"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:863
msgid "Revert to Las&t Backup"
msgstr "恢复到上次备份(&T)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:864
msgid "Clear board and get previous backup version of board"
msgstr "清除更改并恢复到以前版本"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:873
msgid "&Specctra Session..."
msgstr "自动布线会话(&S)..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:874
#, fuzzy
msgid "Import routed \"Specctra Session\" (*.ses) file"
msgstr "导入一个已经自动布线的 \"Specctra Session\" (*.ses) 文件"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:878
msgid "&DXF File..."
msgstr "DXF 文件(&D)..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:879
#, fuzzy
msgid "Import 2D Drawing DXF file to Pcbnew on Drawings layer"
msgstr "导入2D图形DXF文件到Pcbnew的绘图层"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:893
msgid "Export board"
msgstr "导出电路板"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:899
#, fuzzy
msgid "Footprint &Position (.pos) File..."
msgstr "封装位置文件(.pos)(&P)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:900
msgid "Generate footprint position file for pick and place"
msgstr "生成封装拾取和放置位置的文件"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:904
msgid "&Drill (.drl) File..."
msgstr "钻孔(.drl)文件(&D).."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:905
msgid "Generate excellon2 drill file"
msgstr "生成excellon2钻孔文件"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:909
#, fuzzy
msgid "&Footprint (.rpt) Report..."
msgstr "封装报告文件(.rpt)(&F)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:910
#, fuzzy
msgid "Create report of all footprints from current board"
msgstr "创建当前电路板所有封装报告"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:914
msgid "IPC-D-356 Netlist File..."
msgstr "IPC-D-356 网络列表文件..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:915
msgid "Generate IPC-D-356 netlist file"
msgstr "创建 IPC-D-356 网络文件"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:919
msgid "&BOM File..."
msgstr "BOM文件(&B)..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:920
#, fuzzy
msgid "Create bill of materials from current schematic"
msgstr "从原理图(BOM)创建BOM"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:924
msgid "&Fabrication Outputs"
msgstr "输出加工文件(&F)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:925
msgid "Generate files for fabrication"
msgstr "生成加工文件"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:937 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:275
msgid "Print board"
msgstr "打印电路板"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:942
msgid "Plot board in HPGL, PostScript or Gerber RS-274X format)"
msgstr "PLOT 绘图输出(HPGL, PostScript, 或 GERBER RS-274X 格式)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:951
#, fuzzy
msgid "&Archive Footprints in Existing Library..."
msgstr "归档封装到项目库(&A)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:952
#, fuzzy
msgid ""
"Archive all footprints in existing library in footprint Lib table(does not "
"remove other footprints in this library)"
msgstr "归档封装到现有的封装库(不要删除此库中其他的封装)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:957
#, fuzzy
msgid "&Create New Library and Archive Footprints..."
msgstr "创建库并归档封装(&C)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:958
#, fuzzy
msgid ""
"Archive all footprints in new library\n"
"(if the library already exists it will be deleted)"
msgstr ""
"归档所有的封装到新库\n"
"(如果这个库已经存在,将会被删除)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:964
msgid "Arc&hive Footprints"
msgstr "归档封装(&H)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:965
#, fuzzy
msgid "Archive or add all footprints in library file"
msgstr "归档或添加封装到一个库文件"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:969
msgid "Close Pcbnew"
msgstr "关闭Pcbnew"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:977
msgid "S&pecctra DSN..."
msgstr "自动布线 DSN(&S)..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:978
#, fuzzy
msgid "Export current board to \"Specctra DSN\" file"
msgstr "将当前电路板导出为 \"Specctra DSN\" 文件"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:982
msgid "&GenCAD..."
msgstr "GenCAD(&G)..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:982
msgid "Export GenCAD format"
msgstr "导出 GenCAD 格式"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:986
msgid "&VRML..."
msgstr "&VRML…"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:987
#, fuzzy
msgid "Export VRML board representation"
msgstr "VRML 板"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:991
msgid "I&DFv3..."
msgstr "IDFv3(&D)..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:991
msgid "IDFv3 board and symbol export"
msgstr "IDFv3 板和符号导出"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:995
msgid "S&TEP..."
msgstr "步骤(&T)..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:995
#, fuzzy
msgid "STEP export"
msgstr "导出"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:999
msgid "&SVG..."
msgstr "SVG (&S)..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:1000
#, fuzzy
msgid "Export board file in Scalable Vector Graphics format"
msgstr "导出电路板文件到SVG格式"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:1004
msgid "&Footprint Association (.cmp) File..."
msgstr "封装关联(.cmp)文件..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:1005
#, fuzzy
msgid "Export footprint association file (*.cmp) for schematic back annotation"
msgstr "导出元件文件(*.cmp)用于Eeschema封装字段中反向标注"
#: pcbnew/microwave.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Gap Size:"
msgstr "页面尺寸:"
#: pcbnew/microwave.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Stub Size:"
msgstr "尺寸:"
#: pcbnew/microwave.cpp:259
msgid "Arc Stub Radius Value:"
msgstr ""
#: pcbnew/microwave.cpp:270 pcbnew/microwave.cpp:288
msgid "Create microwave module"
msgstr "创建高频模型"
#: pcbnew/microwave.cpp:287
msgid "Angle in degrees:"
msgstr "钻头角度:"
#: pcbnew/microwave.cpp:300
msgid "Incorrect number, abort"
msgstr "数值错误, 退出"
#: pcbnew/microwave.cpp:440
msgid "Complex shape"
msgstr "复合样式"
#: pcbnew/microwave.cpp:461
msgid "Read Shape Description File..."
msgstr "阅读样式描述文件..."
#: pcbnew/microwave.cpp:466
msgid "Symmetrical"
msgstr "对称"
#: pcbnew/microwave.cpp:469
msgid "Shape Option"
msgstr "形状选项"
#: pcbnew/microwave.cpp:501
msgid "Read descr shape file"
msgstr "读取样式描述文件"
#: pcbnew/microwave.cpp:516
msgid "File not found"
msgstr "文件没有找到"
#: pcbnew/microwave.cpp:604
msgid "Shape has a null size!"
msgstr "形状大小为空!"
#: pcbnew/microwave.cpp:610
msgid "Shape has no points!"
msgstr "形状不包含任何点!"
#: pcbnew/microwave.cpp:706
msgid "No pad for this footprint"
msgstr "这个封装没有焊盘"
#: pcbnew/microwave.cpp:714
msgid "Only one pad for this footprint"
msgstr "该封装仅有一个焊盘"
#: pcbnew/microwave.cpp:725
msgid "Gap:"
msgstr "间距:"
#: pcbnew/microwave.cpp:725
msgid "Create Microwave Gap"
msgstr "创建高频间距"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:310
msgid "Length of Trace:"
msgstr "布线长度:"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:321
msgid "Requested length < minimum length"
msgstr "输入长度值 < 最小长度"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:333
msgid "Requested length too large"
msgstr "输入的长度值过大"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:339
msgid "Component Value:"
msgstr "元件值:"
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:714
msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected"
msgstr "无法拖动该线段: 连接的线段过多"
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:785
msgid "Unable to drag this segment: two collinear segments"
msgstr "无法拖动该线段: 因为是两条重合的线段"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:60
msgid "Add Line"
msgstr "添加 线"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:64 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:65
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:144
msgid "Add Gap"
msgstr "添加间距"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:68 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:71
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:152
msgid "Add Stub"
msgstr "添加 短线"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:72 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:77
msgid "Add Arc Stub"
msgstr "添加圆弧短线"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:76 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:83
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:168
msgid "Add Polynomial Shape"
msgstr "添加 多边形图形"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:94
msgid "Net Name"
msgstr "网络名称"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:97
msgid "Net Code"
msgstr "网络代码"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:144
msgid "Net Length"
msgstr "网络长度"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:148
msgid "On Board"
msgstr "板载"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:152
msgid "In Package"
msgstr "封装"
#: pcbnew/netlist.cpp:100
#, c-format
msgid ""
"Error loading netlist.\n"
"%s"
msgstr "网络列表文件加载错误 <%s> "
#: pcbnew/netlist.cpp:208
msgid "Components"
msgstr "元件"
#: pcbnew/netlist.cpp:254
#, fuzzy, c-format
msgid "No footprint defined for symbol \"%s\".\n"
msgstr "元件 '%s' 没有定义封装\n"
#: pcbnew/netlist.cpp:276
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Footprint of symbol \"%s\" changed: board footprint \"%s\", netlist "
"footprint \"%s\"\n"
msgstr "* 警告: 元件 '%s': PCB封装 '%s', 网络列表封装 '%s'\n"
#: pcbnew/netlist.cpp:306
#, fuzzy, c-format
msgid "Component \"%s\" footprint ID \"%s\" is not valid.\n"
msgstr "元件 '%s' 封装 ID '%s' 无效.\n"
#: pcbnew/netlist.cpp:327
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Component \"%s\" footprint \"%s\" was not found in any libraries in the "
"footprint library table.\n"
msgstr "元件 '%s' 封装 '%s' 在封装库列表中的任何库都没有找到.\n"
#: pcbnew/netlist_reader.cpp:181
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"invalid footprint ID in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d"
msgstr ""
"无效的封装 ID 在\n"
"文件: <%s>\n"
"行: %d"
#: pcbnew/onleftclick.cpp:262
msgid "Graphic not allowed on Copper layers"
msgstr "图形不允许出现在铜层"
#: pcbnew/onleftclick.cpp:286 pcbnew/router/router_tool.cpp:656
#, fuzzy
msgid "Tracks on Copper layers only"
msgstr "布线只能出现在铜层"
#: pcbnew/onleftclick.cpp:345
msgid "Texts not allowed on Edge Cut layer"
msgstr "文本不允许出现在边界层"
#: pcbnew/onleftclick.cpp:397
msgid "Dimension not allowed on Copper or Edge Cut layers"
msgstr "尺寸不允许出现在铜层或边界层"
#: pcbnew/onleftclick.cpp:450
msgid "Via Tool not available in Legacy Toolset"
msgstr ""
#: pcbnew/onleftclick.cpp:455
msgid "Measurement Tool not available in Legacy Toolset"
msgstr ""
#: pcbnew/onrightclick.cpp:194
msgid "Delete All Drawings on Layer"
msgstr "删除层上所有图形"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:201
msgid "Delete Zone Filling"
msgstr "删除 覆铜填充"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:208 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:147
msgid "Close Zone Outline"
msgstr "闭合 覆铜边界"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:210
msgid "Delete Last Corner"
msgstr "删除 最后的拐角"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Get and Move Footprint..."
msgstr "挑选和移动封装"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:344 pcbnew/onrightclick.cpp:350
#: pcbnew/onrightclick.cpp:368 pcbnew/onrightclick.cpp:381
#: pcbnew/onrightclick.cpp:418 pcbnew/onrightclick.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Select Working Layer..."
msgstr "选择工作层"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:358 pcbnew/onrightclick.cpp:410
#: pcbnew/onrightclick.cpp:459
msgid "Begin Track"
msgstr "开始布线"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:364 pcbnew/onrightclick.cpp:414
#: pcbnew/onrightclick.cpp:583
msgid "Select Track Width"
msgstr "选择布线宽度"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Select Layer Pair for Vias..."
msgstr "选择过孔层对"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:389
msgid "Footprint Documentation"
msgstr "封装文档文件"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:398
msgid "Global Spread and Place"
msgstr "打散和放置"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:400
msgid "Spread out All Footprints"
msgstr "打散放置全部封装"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:402
msgid "Spread out Footprints not Already on Board"
msgstr "打散放置尚未在板子上出现过的封装"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:404
msgid "Unlock All Footprints"
msgstr "解锁全部封装"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:406
msgid "Lock All Footprints"
msgstr "锁定全部封装"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:439 pcbnew/onrightclick.cpp:759
#: pcbnew/onrightclick.cpp:961 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:139
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:841 qa/common/mocks.cpp:273
msgid "Flip"
msgstr "翻转"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:466
msgid "Drag Via"
msgstr "拖动过孔"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:481
msgid "Drag Segments, Keep Slope"
msgstr "拖拉 线段(保持角度)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:486
msgid "Drag Segment"
msgstr "拖拉 线段"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:501
#, fuzzy
msgid "Create Track Array..."
msgstr "创建布线阵列"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:507 pcbnew/router/router_tool.cpp:121
msgid "Break Track"
msgstr "分割 布线"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:517
msgid "Place Node"
msgstr "放置 节点"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:524 pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:52
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:142
msgid "End Track"
msgstr "结束 布线"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:528 pcbnew/router/router_tool.cpp:149
msgid "Place Through Via"
msgstr "放置贯通过孔"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:531 pcbnew/router/router_tool.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Select Layer and Place Through Via..."
msgstr "选择层并放置贯通过孔"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:538 pcbnew/router/router_tool.cpp:156
msgid "Place Blind/Buried Via"
msgstr "放置盲过孔或埋过孔"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:542 pcbnew/router/router_tool.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via..."
msgstr "选择层并放置盲过孔或埋过孔"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:556
msgid "Place Micro Via"
msgstr "放置 微过孔"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:567
msgid "Change Via Size and Drill"
msgstr "修改过孔尺寸和钻孔"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:573
msgid "Change Segment Width"
msgstr "更改段宽度"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:577
msgid "Change Track Width"
msgstr "调整布线宽度"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:592
msgid "Delete Via"
msgstr "删除过孔"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:592
msgid "Delete Segment"
msgstr "删除线段"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:599
msgid "Delete Track"
msgstr "删除布线"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:601
msgid "Delete Net"
msgstr "删除网络"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:616
msgid "Set Flags"
msgstr "设置标志"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:618
msgid "Locked: Yes"
msgstr "锁定: 是"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:619
msgid "Locked: No"
msgstr "锁定: 否"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:628
msgid "Track Locked: Yes"
msgstr "布线锁定: 是"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:629
msgid "Track Locked: No"
msgstr "布线锁定: 否"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:631
msgid "Net Locked: Yes"
msgstr "网络锁定: 是"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:632
msgid "Net Locked: No"
msgstr "网络锁定: 否"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:646
msgid "Place Edge Outline"
msgstr "放置 边框轮廓线"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:652
msgid "Place Corner"
msgstr "放置 拐角"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:655
msgid "Place Zone"
msgstr "放置 覆铜"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:662
msgid "Keepout Area"
msgstr "禁布区"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:675 pcbnew/tools/point_editor.cpp:54
msgid "Create Corner"
msgstr "建立 拐角"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:676
msgid "Drag Outline Segment"
msgstr "拖动 轮廓线段"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:684
msgid "Add Similar Zone"
msgstr "添加 相似覆铜"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:687
msgid "Add Cutout Area"
msgstr "添加 挖空区域"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:690 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Duplicate Zone onto Layer..."
msgstr "复制层上区域"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:695 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:93
msgid "Fill Zone"
msgstr "填充 覆铜"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:701
msgid "Remove Filled Areas in Zone"
msgstr "删除区域中的填充区域"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:704
msgid "Move Zone"
msgstr "移动 覆铜"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:707
#, fuzzy
msgid "Move Zone Exactly..."
msgstr "精确移动区域"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:712
#, fuzzy
msgid "Edit Zone Properties..."
msgstr "编辑区域属性"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:722
msgid "Delete Cutout"
msgstr "删除 挖空区域"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:725
msgid "Delete Zone Outline"
msgstr "删除 覆铜边界"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:765
msgid "Edit Parameters..."
msgstr "编辑参数..."
#: pcbnew/onrightclick.cpp:800 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:157
msgid "Update Footprint..."
msgstr "更新封装..."
#: pcbnew/onrightclick.cpp:803 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Change Footprint..."
msgstr "修改封装"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:810
msgid "Lock Footprint"
msgstr "锁定封装"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:817
msgid "Unlock Footprint"
msgstr "解锁封装"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:861 pcbnew/onrightclick.cpp:968
msgid "Reset Size"
msgstr "重置尺寸"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:904
msgid "Drag Pad"
msgstr "拖动焊盘"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:921
#, fuzzy
msgid ""
"Copy this pad's properties to all pads in this footprint (or similar "
"footprints)"
msgstr "该焊盘设置应用到这个封装的所有焊盘 (或类似封装)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:999
msgid "Auto Width"
msgstr "自动宽度"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1000
msgid ""
"Use the track width when starting on a track, otherwise the current track "
"width"
msgstr "在布线开始时使用的布线宽度,否则使用当前布线宽度"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1010
msgid "Use Netclass Values"
msgstr "使用网络类值"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1011
msgid "Use track and via sizes from their Netclass values"
msgstr "使用布线和过孔的网络类值"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1017
#, c-format
msgid "Track %s"
msgstr "布线 %s"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1020 pcbnew/onrightclick.cpp:1046
msgid " uses NetClass"
msgstr "使用网络类"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1038
#, c-format
msgid "Via %s"
msgstr "过孔 %s"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1042
#, c-format
msgid "Via %s, drill %s"
msgstr "过孔 %s;钻孔 %s"
#: pcbnew/pad_edition_functions.cpp:171
#, c-format
msgid "Delete Pad (footprint %s %s) ?"
msgstr "删除焊盘(封装 %s %s)?"
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Error loading project footprint libraries"
msgstr "配置封装库"
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:613
msgid "Display rectangular coordinates"
msgstr "显示座标"
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:626
msgid "Show pads in fill mode"
msgstr "焊盘填充模式"
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:1021
msgid "Zoom "
msgstr "缩放 "
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:405
#, fuzzy
#| msgid "Show &Layers Manager"
msgid "Layers Manager"
msgstr "显示层管理 (&L)"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:704
#, c-format
msgid "The auto save file \"%s\" could not be removed!"
msgstr "自动保存文件 '%s' 不能被删除!"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1107
msgid " [new file]"
msgstr " [新文件]"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1111
msgid "Pcbnew"
msgstr "Pcbnew"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1217
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot update the PCB, because Pcbnew is opened in stand-alone mode. In "
"order to create or update PCBs from schematics, you need to launch the KiCad "
"project manager and create a PCB project."
msgstr ""
"无法更新PCB,因为KiCad在独立模式下打开。要创建或更新PCB,您需要启动KiCad管理"
"器并创建一个PCB项目。"
#: pcbnew/pcb_layer_box_selector.cpp:97
msgid "(not activated)"
msgstr "(未激活)"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:68
msgid "Footprints Front"
msgstr "封装顶层"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:68
msgid "Show footprints that are on board's front"
msgstr "在电路板顶层显示封装"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:69
msgid "Footprints Back"
msgstr "封装底层"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:69
msgid "Show footprints that are on board's back"
msgstr "显示底层封装"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Show footprint values"
msgstr "显示封装值"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:71
msgid "References"
msgstr "参考编号"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Show footprint references"
msgstr "显示封装参考编号"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Footprint Text Front"
msgstr "封装顶层"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:72
msgid "Show footprint text on board's front"
msgstr "电路板顶层显示封装文本"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Footprint Text Back"
msgstr "封装底层"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:73
msgid "Show footprint text on board's back"
msgstr "电路板底层显示封装文字"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:74
msgid "Hidden Text"
msgstr "隐藏文字"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:74
msgid "Show footprint text marked as invisible"
msgstr "显示隐藏的封装文本标记"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:75
msgid "Pads Front"
msgstr "顶层焊盘"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:75
msgid "Show footprint pads on board's front"
msgstr "电路板顶层显示封装焊盘"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:76
msgid "Pads Back"
msgstr "底层焊盘"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:76
msgid "Show footprint pads on board's back"
msgstr "电路板底层显示封装焊盘"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Through Hole Pads"
msgstr "通孔"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:77
msgid "Show through hole pads in specific color"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Show tracks"
msgstr "禁止布线"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:80
msgid "Show through vias"
msgstr "显示贯通过孔"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:81
msgid "Bl/Buried Via"
msgstr "盲/埋孔"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:81
msgid "Show blind or buried vias"
msgstr "显示盲孔或埋孔"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:82
msgid "Show micro vias"
msgstr "显示微过孔"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Non Plated Holes"
msgstr "无电镀"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Show non plated holes in specific color"
msgstr "显示无电镀孔"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:85
msgid "Ratsnest"
msgstr "牵拉线"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:85
msgid "Show unconnected nets as a ratsnest"
msgstr "显示未连接的网络牵拉线"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:86
msgid "No-Connects"
msgstr "未连接"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:86
msgid "Show a marker on pads which have no net connected"
msgstr "在没有网络连接的焊盘上显示一个标记"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:87
msgid "Anchors"
msgstr "锚点"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:87
msgid "Show footprint and text origins as a cross"
msgstr "在封装和文字中央显示一个小十字"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:88
msgid "Worksheet"
msgstr "工作表"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Show worksheet"
msgstr "显示Datasheet数据手册"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:89
msgid "Cursor"
msgstr "光标"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:89
msgid "PCB Cursor"
msgstr "PCB光标"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Aux items"
msgstr "复制项"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:90
msgid "Auxiliary items (rulers, assistants, axes, etc.)"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:92
msgid "Background"
msgstr "背景"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:92
msgid "PCB Background"
msgstr "PCB背景"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:172
msgid "Show All Copper Layers"
msgstr "显示所有铜层"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:175
msgid "Hide All Copper Layers But Active"
msgstr "隐藏当前工作层外的所有铜层"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:178
msgid "Always Hide All Copper Layers But Active"
msgstr "总是隐藏当前工作层外的所有铜层"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:181
msgid "Hide All Copper Layers"
msgstr "隐藏所有铜层"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Show All Non Copper Layers"
msgstr "显示所有铜层"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Hide All Non Copper Layers"
msgstr "隐藏所有铜层"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Show All Front Layers"
msgstr "显示所有层"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Show All Back Layers"
msgstr "显示所有层"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:505
msgid "Front copper layer"
msgstr "顶层铜层"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:509
msgid "Back copper layer"
msgstr "底层铜层"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:513
msgid "Inner copper layer"
msgstr "内部铜层"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:537
msgid "Adhesive on board's front"
msgstr "顶层粘胶"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:538
msgid "Adhesive on board's back"
msgstr "底层粘胶"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:539
msgid "Solder paste on board's front"
msgstr "顶层助焊"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:540
msgid "Solder paste on board's back"
msgstr "底层助焊"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:541
msgid "Silkscreen on board's front"
msgstr "顶层丝印"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:542
msgid "Silkscreen on board's back"
msgstr "底层丝印"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:543
msgid "Solder mask on board's front"
msgstr "顶层阻焊"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:544
msgid "Solder mask on board's back"
msgstr "底层阻焊"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:545
msgid "Explanatory drawings"
msgstr "图形说明"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:546
msgid "Explanatory comments"
msgstr "描述性注释"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:547 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:548
msgid "User defined meaning"
msgstr "用户自定义"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:549
msgid "Board's perimeter definition"
msgstr "电路板边界"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:550
msgid "Board's edge setback outline"
msgstr ""
"机械边界层\n"
"电路板边界退回边线"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:551
msgid "Footprint courtyards on board's front"
msgstr "顶层外框尺寸"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:552
msgid "Footprint courtyards on board's back"
msgstr "底层外框尺寸"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:553
msgid "Footprint assembly on board's front"
msgstr "制造顶层"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:554
msgid "Footprint assembly on board's back"
msgstr "制造底层"
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:135
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid floating point number in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"无效的小数在\n"
"文件: <%s>\n"
"行: %d\n"
"位移: %d"
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:144
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Missing floating point number in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"缺少小数在\n"
"文件: <%s>\n"
"行: %d\n"
"位移: %d"
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:197
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot interpret date code %d"
msgstr "无法解释日期代码 %d"
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:473 pcbnew/pcb_parser.cpp:578
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown token \"%s\""
msgstr "未知标记 \"%s\""
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:684
#, fuzzy, c-format
msgid "Page type \"%s\" is not valid "
msgstr "页面类型 \"%s\" 无效"
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:916
#, fuzzy, c-format
msgid "Layer \"%s\" in file \"%s\" at line %d, is not in fixed layer hash"
msgstr "层 '%s'在文件 '%s' 的 %d 行, 不是固定层散列"
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:949
#, c-format
msgid "%d is not a valid layer count"
msgstr "%d 不是一个有效的层数"
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:980
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Layer \"%s\" in file\n"
"\"%s\"\n"
"at line %d, position %d\n"
"was not defined in the layers section"
msgstr ""
"层 '%s' 在文件\n"
"'%s'\n"
"在 %d 行, 位置 %d\n"
"未在图层部分定义"
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:1366
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicate NETCLASS name \"%s\" in file \"%s\" at line %d, offset %d"
msgstr "重复网络类 '%s' 在文件 <%s> 的 %d,行 位移 %d"
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:1802
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"无效的封装 ID 在\n"
"文件: <%s>\n"
"行: %d\n"
"偏移: %d"
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2053
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot handle footprint text type %s"
msgstr "无法处理封装文字类型 %s"
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2478 pcbnew/pcb_parser.cpp:2484
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2713 pcbnew/pcb_parser.cpp:2795
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2859
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"无效的网络 ID 在\n"
"文件: <%s>\n"
"行: %d\n"
"位移: %d"
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:3185
#, c-format
msgid ""
"There is a zone that belongs to a not existing net\n"
"\"%s\"\n"
"you should verify and edit it (run DRC test)."
msgstr ""
"有个铜区属于不存在的网络\n"
"\"%s\"\n"
"你应该验证并编辑它 (运行DRC测试)."
#: pcbnew/pcbnew.cpp:341
#, fuzzy
msgid ""
"You have run Pcbnew for the first time using the new footprint library table "
"method for finding footprints.\n"
"Pcbnew has either copied the default table or created an empty table in the "
"kicad configuration folder.\n"
"You must first configure the library table to include all footprint "
"libraries you want to use.\n"
"See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb or Pcbnew "
"documentation for more information."
msgstr ""
"您已经在第一次运行PCBnew时使用了封装寻找新封装库表的方法,\n"
"PCBnew已经不是复制的默认表,或在您的HOME文件夹中创建了一个空表。\n"
"您必须首先配置库表,包括不包含所有的KiCad封装库。\n"
"见CvPcb或PCBNEW文档的“封装库表”一节以获取更多信息。"
#: pcbnew/pcbnew.cpp:358
#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global footprint library table:\n"
"Please edit this global footprint library table in Preferences menu"
msgstr ""
"试图载入全局封装列表时产生一个错误:\n"
"\n"
"%s"
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:122 pcbnew/plot_board_layers.cpp:317
#, c-format
msgid "Your BOARD has a bad layer number for footprint %s"
msgstr "电路板元件 %s 有一个不良的层编号"
#: pcbnew/plugin.cpp:136
msgid "Enable debug logging for Footprint*() functions in this PLUGIN."
msgstr "使用这个插件封装*() 功能的 debug 日志."
#: pcbnew/plugin.cpp:140
msgid "Regular expression footprint name filter."
msgstr "正则表达式 封装名称 过滤."
#: pcbnew/plugin.cpp:161
msgid ""
"Enter the python module which implements the PLUGIN::Footprint*() functions."
msgstr "PLUGIN::Footprint*() 输入已定义的Python函数模块。"
#: pcbnew/printout_controler.cpp:103
msgid "Multiple Layers"
msgstr "多层"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:49 pcbnew/router/router_tool.cpp:139
msgid "New Track"
msgstr "新布线"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:49 pcbnew/router/router_tool.cpp:139
msgid "Starts laying a new track."
msgstr "开始新布线。"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:52
msgid "Stops laying the current meander."
msgstr "当前转折处停止布线。"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Length Tuning Settings..."
msgstr "长度优化设置"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:55
msgid "Sets the length tuning parameters for currently routed item."
msgstr "设置当前布线项长度调整参数。"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Increase Spacing"
msgstr "增加间距"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:59
msgid "Increase meander spacing by one step."
msgstr "一个步长增加弯曲间距。"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Decrease Spacing"
msgstr "减少间距"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:63
msgid "Decrease meander spacing by one step."
msgstr "一个步长减少弯曲幅度。"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Increase Amplitude"
msgstr "增加幅度"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:67
msgid "Increase meander amplitude by one step."
msgstr "一个步长增加弯曲幅度。"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Decrease Amplitude"
msgstr "减少幅度"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:71
msgid "Decrease meander amplitude by one step."
msgstr "一个步长降低曲折幅度。"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:86
msgid "Length Tuner"
msgstr "长度调整"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:226
msgid "Tune Trace Length"
msgstr "调整布线长度"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:233
msgid "Tune Diff Pair Length"
msgstr "调整差分对长度"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:240
msgid "Tune Diff Pair Skew"
msgstr "调整差分对歪斜"
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:453
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Unable to find complementary differential pair net. Make sure the names "
#| "of the nets belonging to a differential pair end with either _N/_P or +/-."
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair nets. Make sure the names of "
"the nets belonging to a differential pair end with either _N/_P or +/-."
msgstr "无法找到互补差分对网络。请确保属于差分对的名称以_N/_P或+/-结束。"
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:474
msgid ""
"Can't find a suitable starting point. If starting from an existing "
"differential pair make sure you are at the end. "
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:527
#, c-format
msgid "Can't find a suitable starting point for coupled net \"%s\"."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:557
msgid "Can't start a differential pair in the middle of nowhere."
msgstr "无法在空白区域开始差分对布线。"
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:584
msgid "Current track/via gap setting violates design rules for this net."
msgstr "该网络的当前布线/过孔间隙设置违反设计规则。"
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:591
msgid "Current track width setting violates design rules."
msgstr "当前布线宽度设置违反设计规则。"
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:75
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:66
msgid "Please select a track whose length you want to tune."
msgstr "请选择要调整长度的布线。"
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:92
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for length tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
"无法找到互补差分对网络进行长度调整。请确保属于差分对的名称以_N/_P或+/-结束。"
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:368
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:243
msgid "Too long: "
msgstr "过长: "
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:371
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:246
msgid "Too short: "
msgstr "太短: "
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:374
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:249
msgid "Tuned: "
msgstr "调整: "
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:377
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:252
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:163
msgid "?"
msgstr "?"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:820
#, c-format
msgid "Malformed keep-out zone at (%d, %d)"
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:823
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"This zone cannot be handled by the track layout tool.\n"
"Please verify it is not a self-intersecting polygon."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:53
msgid "Please select a differential pair trace you want to tune."
msgstr "请选择要调整的差分对走线。"
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:72
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for skew tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
"无法找到互补差分对网络进行长度调整。请确保属于差分对的名称以_N/_P或+/-结束。"
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:154
msgid "Too long: skew "
msgstr "太长: 歪斜"
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:157
msgid "Too short: skew "
msgstr "太短: 歪斜"
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:160
msgid "Tuned: skew "
msgstr "调整: 歪斜"
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:175
msgid "Cannot start routing inside a keepout area or board outline."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_tool_base.cpp:66
msgid "Routing Options..."
msgstr "布线设置..."
#: pcbnew/router/pns_tool_base.cpp:67
msgid "Shows a dialog containing router options."
msgstr "显示布线设置会话。"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Interactive Router (Single Tracks)"
msgstr "单轨交互布线"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:85
msgid "Run push & shove router (single tracks)"
msgstr "运行推挤布线(单轨布线)"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Interactive Router (Differential Pairs)"
msgstr "差分对交互布线"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:90
msgid "Run push & shove router (differential pairs)"
msgstr "运行推挤布线(差分对布线)"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Interactive Router Settings..."
msgstr "交互布线设置"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:95
msgid "Open Interactive Router settings"
msgstr "打开交互布线设置"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Differential Pair Dimension Settings..."
msgstr "差分对尺寸..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:100
msgid "Open Differential Pair Dimension settings"
msgstr "打开差分对尺寸设置"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:104
msgid "Tune length of a single track"
msgstr "调整单轨布线长度"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:108
msgid "Tune length of a differential pair"
msgstr "调整差分对布线长度"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:112
msgid "Tune skew of a differential pair"
msgstr "调整差分对布线歪斜"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:116
msgid "Drag Track/Via"
msgstr "拖拉 布线/过孔"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:116
msgid "Drags tracks and vias without breaking connections"
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:122
msgid ""
"Splits the track segment into two segments connected at the cursor position."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Drag (45 degree mode)"
msgstr "45 deg"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:128
msgid "Drags the track segment while keeping connected tracks at 45 degrees."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Drag (free angle)"
msgstr "拖动矩形边界"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:134
msgid ""
"Drags the nearest joint in the track without restricting the track angle."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:142
msgid "Stops laying the current track."
msgstr "停止当前布线。"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:145
msgid "Auto-end Track"
msgstr "自动结束布线"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:145
msgid "Automagically finishes currently routed track."
msgstr "自动完成当前布线."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:150
msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track."
msgstr "添加通孔过孔并结束当前布线."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:157
msgid "Adds a blind or buried via at the end of currently routed track."
msgstr "添加埋盲孔过孔并结束当前布线."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:163
msgid "Place Microvia"
msgstr "放置微过孔"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:163
msgid "Adds a microvia at the end of currently routed track."
msgstr "添加微过孔并结束当前布线."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:171
#, fuzzy
msgid ""
"Select a layer, then add a through-hole via at the end of currently routed "
"track."
msgstr "添加通孔过孔并结束当前布线."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:179
#, fuzzy
msgid ""
"Select a layer, then add a blind or buried via at the end of currently "
"routed track."
msgstr "添加埋盲孔过孔并结束当前布线."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:185
msgid "Custom Track/Via Size..."
msgstr "自定义布线/过孔尺寸..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:186
msgid "Shows a dialog for changing the track width and via size."
msgstr "显示修改导线宽度和过孔尺寸的会话."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:192
msgid "Switches posture of the currently routed track."
msgstr "切换当前布线方向。"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:197
msgid "Differential Pair Dimensions..."
msgstr "差分对尺寸..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:198
msgid "Sets the width and gap of the currently routed differential pair."
msgstr "设置当前布线差分对的宽度和间隙。"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:213
msgid "Select Track/Via Width"
msgstr "选择 布线/过孔 宽度"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:223
msgid "Custom Size"
msgstr "自定义尺寸"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Use Starting Track Width"
msgstr "使用起始布线宽度"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:227
msgid "Route using the width of the starting track."
msgstr "使用起始布线宽度。"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Use Net Class Values"
msgstr "使用网络类值"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:230
msgid "Use track and via sizes from the net class"
msgstr "使用布线和过孔的网络类值"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:312
msgid "Interactive Router"
msgstr "交互布线"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:532
msgid "Blind/buried vias have to be enabled in the design settings."
msgstr "盲/埋孔在设计设置中启用。"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:538
msgid "Microvias have to be enabled in the design settings."
msgstr "微过孔在设计设置中启用。"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:545
msgid "Only through vias are allowed on 2 layer boards."
msgstr "2层板仅允许通孔过孔被允许。"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:552
msgid ""
"Microvias can be placed only between the outer layers (F.Cu/B.Cu) and the "
"ones directly adjacent to them."
msgstr "微过孔只能放在外层(F.Cu/B.Cu)。"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:835
msgid "Route Track"
msgstr "布线"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:842
msgid "Router Differential Pair"
msgstr "布线差分信号线对"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:942 pcbnew/router/router_tool.cpp:1091
#, fuzzy
msgid "The item is locked. Do you want to continue?"
msgstr "选择包含锁定项, 你要继续吗?"
# この訳は本当?
# 2014.03.08 Zenyouji
#: pcbnew/sel_layer.cpp:303
msgid "Warning: The Top Layer and Bottom Layer are same."
msgstr "警告: 顶层和底层相同。"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:157
msgid "BOARD exported OK."
msgstr "电路板导出成功。"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Unable to export, please fix and try again"
msgstr "无法导出,请修正错误后再试。"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:934
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol with value of \"%s\" has empty reference id."
msgstr "元件件 '%s' 的值有空的参考ID。"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:942
#, fuzzy, c-format
msgid "Multiple symbols have identical reference IDs of \"%s\"."
msgstr "多个元件使用了相同的标号 \"%s\"。"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:78
msgid "Merge Specctra Session file:"
msgstr "合并布线器会话文件:"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:110
#, fuzzy
msgid ""
"Board may be corrupted, do not save it.\n"
"Fix problem and try again"
msgstr "电路板可能已经损坏,请不要保存。"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:140
msgid "Session file imported and merged OK."
msgstr "session文件导入与合并完成。"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:212
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:323
#, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\""
msgstr "session文件使用了错误的层标识 \"%s\""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:264
msgid "Session via padstack has no shapes"
msgstr "session文件的过孔焊盘栈没有包含任何样式"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:271
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:289
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:314
#, c-format
msgid "Unsupported via shape: %s"
msgstr "不支持的过孔样式: %s"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:370
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
msgstr "会话文件缺少“会话”部分"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:378
msgid "Session file is missing the \"routes\" section"
msgstr "会话文件缺少\"布线\"部分"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:381
msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
msgstr "会话文件缺少\"库\"部分"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:407
#, fuzzy, c-format
msgid "Session file has 'reference' to non-existent symbol \"%s\""
msgstr "会话文件中发现指向不存在元件参考编号 \"%s\""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:546
#, c-format
msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\""
msgstr "发现一个连线-过孔索引指向了丢失的焊盘栈 \"%s\""
#: pcbnew/swap_layers.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Move Layers:"
msgstr "铜层:"
#: pcbnew/swap_layers.cpp:238 pcbnew/swap_layers.cpp:245
#: pcbnew/swap_layers.cpp:322
msgid "No Change"
msgstr "无"
#: pcbnew/swap_layers.cpp:279
msgid "&OK"
msgstr "确定(&O)"
#: pcbnew/swap_layers.cpp:284
msgid "&Cancel"
msgstr "取消(&C)"
#: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:76
msgid "Exception on python action plugin code"
msgstr ""
#: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:88
#: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:82
#, c-format
msgid "Method \"%s\" not found, or not callable"
msgstr ""
#: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:89
#: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Unknown Method"
msgstr "未知"
#: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:304
#, c-format
msgid ""
"(PCB_EDIT_FRAME::OnActionPlugin) needs work: BOARD_ITEM type (%d) not handled"
msgstr ""
#: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Exception on python footprint wizard code"
msgstr "新封装使用封装向导"
#: pcbnew/target_edit.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Modified alignment target"
msgstr "层对齐标记(&Y)"
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:54
msgid "Save footprint in active library"
msgstr "保存封装在当前工作库"
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:58
msgid "Create new library and save current footprint"
msgstr "建立一个新的库并保存当前封装"
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:61 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:265
msgid "Open footprint viewer"
msgstr "打开 封装浏览器"
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:65
msgid "Delete part from active library"
msgstr "在当前库删除部件"
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:69
msgid "New footprint"
msgstr "新建封装"
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:74
#, fuzzy
msgid "New footprint using footprint wizard"
msgstr "新封装使用封装向导"
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:80
msgid "Load footprint from library"
msgstr "从库载入封装"
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:85
msgid "Load footprint from current board"
msgstr "从当前电路板打开封装"
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Update footprint into current board"
msgstr "更新当前电路板封装"
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:93
msgid "Insert footprint into current board"
msgstr "插入封装放置到当前电路板"
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:97
msgid "Import footprint"
msgstr "导入封装"
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:100
msgid "Export footprint"
msgstr "导出封装"
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:107
msgid "Redo last undo command"
msgstr "重做上次撤销命令"
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:112
msgid "Footprint properties"
msgstr "封装属性"
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:116
msgid "Print footprint"
msgstr "打印封装"
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:143
msgid "Check footprint"
msgstr "检查封装"
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:181 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:87
msgid "Add Text"
msgstr "添加 文本"
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:219
msgid "Display Polar Coord ON"
msgstr "显示极坐标: 开启"
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:243
msgid "Show Pads Sketch"
msgstr "显示焊盘草图"
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:247
msgid "Show Texts Sketch"
msgstr "显示文本草图"
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:251
msgid "Show Edges Sketch"
msgstr "显示边线草图"
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:54
msgid "Select library to browse"
msgstr "选择要浏览的库"
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:58
msgid "Select footprint to browse"
msgstr "选择封装并查看"
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:64
msgid "Display previous footprint"
msgstr "显示上一个封装"
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:68
msgid "Display next footprint"
msgstr "显示下一个封装"
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:103
msgid "Insert footprint in board"
msgstr "将封装放置到电路板"
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Set Active Library..."
msgstr "选择当前工作库(&V)"
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:134
msgid "Select library to be displayed"
msgstr "选择要显示的库"
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:140
msgid "Close footprint viewer"
msgstr "关闭封装浏览器"
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:154
msgid "&Fit on Screen"
msgstr "适应窗口(&F)"
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:166
msgid "3&D Viewer"
msgstr "3D查看器(&D)"
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:176
msgid "Open the Pcbnew manual"
msgstr "打开Pcbnew用户手册"
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:187
msgid "&About Pcbnew"
msgstr "关于 Pcbnew (&A)"
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:188
msgid "About Pcbnew PCB designer"
msgstr "关于PCBNew PCB设计"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:54
msgid ""
"Show active layer selections\n"
"and select layer pair for route and place via"
msgstr ""
"显示工作中的层\n"
"选择布线和过孔的连接层"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:246
msgid "New board"
msgstr "新建电路板"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:252
msgid "Save board"
msgstr "保存电路板"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:256
msgid "Page settings for paper size and texts"
msgstr "页面设置(尺寸, 文字)"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:261
msgid "Open footprint editor"
msgstr "打开封装编辑"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:277
msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)"
msgstr "Plot绘图输出(HPGL, PostScript, 或 GERBER 格式)"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:302
msgid "Read netlist"
msgstr "读取网络表"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:330
msgid "Show/Hide the Python Scripting console"
msgstr "显示/隐藏 Python脚本控制器"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:351
msgid "Enable design rule checking"
msgstr "启用设计规则检查"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:449
msgid "Display local ratsnest"
msgstr "显示局部牵拉线"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:453
msgid "Add footprints"
msgstr "添加 封装"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:456
#, fuzzy
msgid "Route tracks"
msgstr "布线"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:459 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1649
#, fuzzy
msgid "Add vias"
msgstr "添加别名"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:462
msgid "Add filled zones"
msgstr "添加填充覆铜"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:466
msgid "Add keepout areas"
msgstr "添加 禁布区"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:471
#, fuzzy
msgid "Add graphic lines"
msgstr "图形线"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:499
#, fuzzy
msgid ""
"Place the auxiliary axis origin for some plot file formats,\n"
"and for drill and place files"
msgstr "放置钻孔原点和放置文件"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:505
msgid "Set the origin point for the grid"
msgstr "设置网格原点"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:533 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:89
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
msgstr "创建指定长度的高频设计线"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:538 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:65
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
msgstr "创建指定长度的高频设计缺口"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:545 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:71
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
msgstr "创建指定长度的高频设计短截线"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:550 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:77
msgid "Create stub (arc) of specified length for microwave applications"
msgstr "创建指定长度的高频设计短截线(圆弧)"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:555
msgid "Create a polynomial shape for microwave applications"
msgstr "创建高频设计多项式形状"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:608
msgid ""
"Auto track width: when starting on an existing track use its width\n"
"otherwise, use current width setting"
msgstr ""
"自动布线宽度: 在开始现有的布线时使用它的宽度,\n"
"否则,使用当前的宽度设置"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:653
#, c-format
msgid "Track: %.3f mm (%.2f mils)"
msgstr "布线 %.3f mm (%.2f mils)"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:656
#, c-format
msgid "Track: %.2f mils (%.3f mm)"
msgstr "布线: %.2f mils (%.3f mm)"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:691
#, c-format
msgid "Via: %.2f mm (%.1f mils)"
msgstr "过孔: %.2f mm (%.1f mils)"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:694
#, c-format
msgid "Via: %.1f mils (%.2f mm)"
msgstr "过孔: %.1f mils (%.2f mm)"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:707
#, c-format
msgid "%.2f mm (%.1f mils)"
msgstr "%.2f mm (%.1f mils)"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:710
#, c-format
msgid "%.1f mils (%.2f mm)"
msgstr "%.1f mils (%.2f mm)"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:735
msgid "+/- to switch"
msgstr "+/- 切换"
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:132
msgid ""
"Disable design rule checking while routing/editing tracks using Legacy "
"Toolset.\n"
"Use Route > Interactive Router Settings... for Modern Toolset."
msgstr ""
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:133
msgid ""
"Enable design rule checking while routing/editing tracks using Legacy "
"Toolset.\n"
"Use Route > Interactive Router Settings... for Modern Toolset."
msgstr ""
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:141
msgid "Hide board ratsnest"
msgstr "隐藏线路板牵拉线"
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:153
msgid "Show vias in fill mode"
msgstr "过孔显示填充模式"
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:164
msgid "Show tracks in fill mode"
msgstr "布线显示填充模式"
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:174
msgid "Normal contrast display mode"
msgstr "正常显示模式"
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:175
msgid "High contrast display mode"
msgstr "高对比度的显示模式"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Draw Line"
msgstr "绘制 线"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:71 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1058
msgid "Draw a line"
msgstr "绘制 线"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Draw Graphic Polygon"
msgstr "多段线图形(&Y)"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Draw a graphic polygon"
msgstr "添加线或多边形"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Draw Circle"
msgstr "绘制 圆"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:79 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:272
msgid "Draw a circle"
msgstr "绘制 圆"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Draw Arc"
msgstr "绘制 圆弧"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:83 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:301
msgid "Draw an arc"
msgstr "绘制 圆弧"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:87
msgid "Add a text"
msgstr "添加 文本"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Add Dimension"
msgstr "尺寸标注"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:91
msgid "Add a dimension"
msgstr "添加 尺寸"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Add Filled Zone"
msgstr "添加填充覆铜"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:95
msgid "Add a filled zone"
msgstr "添加 填充区域"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Add Vias"
msgstr "添加别名"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Add free-standing vias"
msgstr "添加布线和过孔"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Add Keepout Area"
msgstr "禁布区"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:103
msgid "Add a keepout area"
msgstr "添加 禁布区"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Add a Zone Cutout"
msgstr "添加 挖空区域"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:107
msgid "Add a cutout area of an existing zone"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Add a Similar Zone"
msgstr "添加 相似覆铜"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:112
msgid "Add a zone with the same settings as an existing zone"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Place the Footprint Anchor"
msgstr "放置封装锚点"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:121 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:882
msgid "Place the footprint anchor"
msgstr "放置封装锚点"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Increase Line Width"
msgstr "增加线宽"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:126
msgid "Increase the line width"
msgstr "增加线宽"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Decrease Line Width"
msgstr "减少线宽"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:130
msgid "Decrease the line width"
msgstr "减少线宽"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Switch Arc Posture"
msgstr "切换布线状态"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:134
msgid "Switch the arc posture"
msgstr "交换圆弧位置"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Delete Last Point"
msgstr "删除 最后的拐角"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:142
msgid "Delete the last point added to the current item"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:147
msgid "Close the outline of a zone in progress"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Draw a line segment"
msgstr "拖动 轮廓线段"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:433
msgid "Place a text"
msgstr "放置文本"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:590
#, fuzzy
msgid "Draw a dimension"
msgstr "添加 尺寸"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:668
#, fuzzy
msgid "Add zone cutout"
msgstr "覆铜"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:689
#, fuzzy
msgid "Add similar zone"
msgstr "添加 相似覆铜"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:862
#, fuzzy
msgid "Place a DXF drawing"
msgstr "复制绘图"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:902
#, fuzzy
msgid "Move the footprint reference anchor"
msgstr "放置封装参考锚点"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1292 pcbnew/tools/point_editor.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Self-intersecting polygons are not allowed"
msgstr "不允许重复的网类名。"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1651
msgid "Place via"
msgstr "放置过孔"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:82
msgid "Open in Footprint Editor"
msgstr "用封装编辑打开"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:83
msgid "Opens the selected footprint in the Footprint Editor"
msgstr "在封装编辑器中打开选择的封装"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:88
msgid "Copy Pad Properties to Default Pad Properties"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:89
#, fuzzy
msgid ""
"Copies the properties of the selected pad to the default pad properties."
msgstr "将选定焊盘的属性复制到当前模板焊盘设置。"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:93
msgid "Copy Default Pad Properties to Pads"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Copies the default pad properties to the selected pad(s)."
msgstr "将当前模板焊盘设置复制到选定焊盘。"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Push Pad Settings..."
msgstr "新焊盘设置"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:99
#, fuzzy
msgid ""
"Copies the selected pad's properties to all pads in its footprint (or "
"similar footprints)."
msgstr "该焊盘设置应用到这个封装的所有焊盘 (或类似封装)"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Edit Activate"
msgstr "(未激活)"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:108
msgid "Moves the selected item(s)"
msgstr "移动选择项"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:112
msgid "Duplicates the selected item(s)"
msgstr "复制选择项"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:116
msgid "Duplicates the selected item(s), incrementing pad numbers"
msgstr "复制选择项目, 增量焊盘编号"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:120
msgid "Moves the selected item(s) by an exact amount"
msgstr "精确移动选择项"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:125
msgid "Create array"
msgstr "创建阵列"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:129 qa/common/mocks.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Rotates selected item(s) clockwise"
msgstr "旋转选择项"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:134 qa/common/mocks.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Rotates selected item(s) counterclockwise"
msgstr "旋转选择项"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:139 qa/common/mocks.cpp:273
msgid "Flips selected item(s)"
msgstr "翻转选择项"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Mirrors selected item"
msgstr "复制选中的项"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:147 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:152
msgid "Deletes selected item(s)"
msgstr "删除选择项"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Delete (Alternative)"
msgstr "删除封装"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:157
msgid "Update the footprint from the library"
msgstr "从库中更新封装"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Assign a different footprint from the library"
msgstr "从库中打开一个封装"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:167 qa/common/mocks.cpp:278
msgid "Properties..."
msgstr "属性..."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:167 qa/common/mocks.cpp:278
msgid "Displays item properties dialog"
msgstr "显示项属性对话框"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:175
msgid "Measuring Tool"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Copy selected content to clipboard"
msgstr "复制选择单元到剪贴板"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:185
msgid "Cut selected content to clipboard"
msgstr "将选定的内容剪切到剪贴板"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:621
#, fuzzy
msgid "Edit track width/via size"
msgstr "布线宽度和过孔尺寸"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:648
#, fuzzy
msgid "Edit track/via properties"
msgstr "编辑封装属性"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:934
msgid "Move exact"
msgstr "精确移动"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1009
#, c-format
msgid "Duplicated %d item(s)"
msgstr "复制 %d 项"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1365
msgid "Select reference point for the block being copied..."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Add Pad"
msgstr "添加焊盘"
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Add a pad"
msgstr "添加焊盘"
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:67
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Create Pad from Selected Shapes"
msgstr "截屏保存为PNG图片(&P)"
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:68
msgid "Creates a custom-shaped pads from a set of selected shapes"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:73
msgid "Explode Pad to Graphic Shapes"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:74
msgid "Converts a custom-shaped pads to a set of graphical shapes"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Renumber Pads..."
msgstr "焊盘编号"
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:79
msgid "Renumber pads by clicking on them in the desired order"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:114
msgid "Add pads"
msgstr "添加 焊盘"
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Place pad"
msgstr "放置 边界"
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:152
msgid "Click on successive pads to renumber them"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Renumber pads"
msgstr "焊盘编号"
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:313
msgid "Explode pad to shapes"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:381
msgid ""
"Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n"
"selection contains more than one reference pad."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:389
msgid ""
"Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n"
"selection contains unsupported items.\n"
"Only graphical lines, circles, arcs and polygons are allowed."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:435
msgid ""
"Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n"
"unable to determine the anchor point position.\n"
"Consider adding a small anchor pad to the selection and try again."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:458
msgid ""
"Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n"
"selected items do not form a single solid shape."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Create polynomial shape for microwave applications"
msgstr "创建高频设计多项式形状"
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Add Microwave Line"
msgstr "添加 微过孔"
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Add Stub (Arc)"
msgstr "添加 短线"
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Place microwave feature"
msgstr "创建高频模型"
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:278
msgid "Add microwave inductor"
msgstr "添加微波电感"
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Add Microwave Inductor"
msgstr "隐藏高频设计工具栏"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:51
msgid "Copy current pad's properties to the default pad properties"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:57
msgid "Copy the default pad properties to the current pad"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Copy the current pad settings to other pads"
msgstr "复制当前设置到焊盘"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Merge Zones"
msgstr "合并区域"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:96
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:752
msgid "Merge zones"
msgstr "合并区域"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Duplicate zone outline onto a different layer"
msgstr "复制层上区域"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:106
msgid "Add Layer Alignment Target"
msgstr "添加层对齐标记"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:106
msgid "Add a layer alignment target"
msgstr "添加层对齐标记"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:110
msgid "Add a footprint"
msgstr "添加封装"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:126
msgid "Lock"
msgstr "锁定"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:130
msgid "Unlock"
msgstr "解锁"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:217
msgid "Locking"
msgstr "锁定"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Place a module"
msgstr "放置 节点"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:636
#, fuzzy
msgid "Place a layer alignment target"
msgstr "添加 层对齐标记"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:807
#, fuzzy
msgid "Duplicate zone"
msgstr "重复项"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:1089
msgid "Pick Components for Local Ratsnest"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:243
msgid "Paste content from clipboard"
msgstr "从剪贴板粘贴内容"
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:900
msgid "Invalid clipboard contents"
msgstr "无效的剪贴板内容"
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1083 qa/common/pcb_test_frame.cpp:150
#: qa/polygon_generator/test_polygon_generator.cpp:50
#: qa/polygon_triangulation/test_polygon_triangulation.cpp:210
#, c-format
msgid ""
"Error loading board.\n"
"%s"
msgstr ""
"电路板载入错误.\n"
"%s"
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1121
msgid "Not available in OpenGL/Cairo canvases."
msgstr "OpenGL/Cairo绘图模式下无法使用."
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Align to Top"
msgstr "顶部对齐"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:43
msgid "Aligns selected items to the top edge"
msgstr "对齐选择的项到顶边"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Align to Bottom"
msgstr "底部对齐"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:48
msgid "Aligns selected items to the bottom edge"
msgstr "对齐选择的项到底边"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:52
msgid "Align to Left"
msgstr "左对齐"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:53
msgid "Aligns selected items to the left edge"
msgstr "对齐选择的项到左边"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:57
msgid "Align to Right"
msgstr "右对齐:"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:58
msgid "Aligns selected items to the right edge"
msgstr "对齐选择的项到右边"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Align to Middle"
msgstr "顶部对齐"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Aligns selected items to the vertical center"
msgstr "对齐选择的项到左边"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Align to Center"
msgstr "居中"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Aligns selected items to the horizontal center"
msgstr "对齐选择的项到右边"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Distribute Horizontally"
msgstr "水平分布"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:73
msgid "Distributes selected items along the horizontal axis"
msgstr "所选项沿水平轴分布"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:77
msgid "Distribute Vertically"
msgstr "垂直分布"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:78
msgid "Distributes selected items along the vertical axis"
msgstr "所选项沿垂直轴分布"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Align/Distribute"
msgstr "对齐/分布"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:240 pcbnew/tools/selection_tool.cpp:718
msgid "Selection contains locked items. Do you want to continue?"
msgstr "选择包含锁定项, 你要继续吗?"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Align to top"
msgstr "顶部对齐"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Align to bottom"
msgstr "底部对齐"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:381
msgid "Align to left"
msgstr "左对齐"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:436
msgid "Align to right"
msgstr "右对齐:"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Align to middle"
msgstr "顶部对齐"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Align to center"
msgstr "居中"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:569
msgid "Distribute horizontally"
msgstr "水平分布"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:656
msgid "Distribute vertically"
msgstr "垂直分布"
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Create a corner"
msgstr "建立 拐角"
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:58
msgid "Remove Corner"
msgstr "移除拐角"
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:58
msgid "Remove corner"
msgstr "移除拐角"
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Drag a corner"
msgstr "建立 拐角"
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:951
#, fuzzy
msgid "Add a zone corner"
msgstr "添加 填充区域"
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:990
#, fuzzy
msgid "Split segment"
msgstr "线段"
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:1063
#, fuzzy
msgid "Remove a zone/polygon corner"
msgstr "移除拐角"
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:44
msgid "Position Relative To..."
msgstr "相対位置..."
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Positions the selected item(s) by an exact amount relative to another"
msgstr "精确移动选择项"
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Trivial Connection"
msgstr "完整走线"
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:96
msgid "Selects a connection between two junctions."
msgstr "选择两个结点之间的连接。"
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Copper Connection"
msgstr "铜箔连接"
# コネクション→一連のネットの意であればそのまま用語として残す
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:100
msgid "Selects whole copper connection."
msgstr "选择完整铜箔连接。"
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Expand Selected Connection"
msgstr "删除 连接"
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:105
#, fuzzy
msgid ""
"Expands the current selection to select a connection between two junctions."
msgstr "选择两个结点之间的连接。"
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:109
msgid "Whole Net"
msgstr "整个网络"
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:109
msgid "Selects all tracks & vias belonging to the same net."
msgstr "选择所有属于同一网络的布线与过孔。"
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Selects all modules and tracks in the schematic sheet"
msgstr "全选左侧列表中的网络"
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Items in Same Hierarchical Sheet"
msgstr "分页层次(&S)"
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Selects all modules and tracks in the same schematic sheet"
msgstr "选择所有属于同一网络的布线与过孔。"
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:122
msgid "Find Item..."
msgstr "查找项..."
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:122
msgid "Searches the document for an item"
msgstr "通过项搜索文档"
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:127
msgid ""
"Selects a footprint by reference and places it under the cursor for moving"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Filter Selection..."
msgstr "过滤设置"
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Filter the types of items in the selection"
msgstr "输入文本将在原理图中使用"
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:1328
msgid "Filter selection"
msgstr "选择过滤"
#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:130
msgid "Track "
msgstr "布线"
#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:133
msgid "net class width"
msgstr "网络类宽度"
#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:146
msgid "Via "
msgstr "过孔"
#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:150
msgid "net class size"
msgstr "网络组尺寸"
#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:159
msgid ", drill: default"
msgstr ", 钻孔: 默认"
#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:163
msgid ", drill: "
msgstr ", 钻孔: "
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Add a zone cutout"
msgstr "添加一个新的自定义字段"
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Add a zone"
msgstr "覆铜"
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Add a graphical polygon"
msgstr "添加线或多边形"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:47
msgid "Fill"
msgstr "填充"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:47
msgid "Fill zone(s)"
msgstr "填充 覆铜"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Fill All"
msgstr "填充所有"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:51
msgid "Fill all zones"
msgstr "填充所有区域"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:55
msgid "Unfill"
msgstr "取消填充"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:55
msgid "Unfill zone(s)"
msgstr "取消填充区域"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:59
msgid "Unfill All"
msgstr "取消所有填充"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:59
msgid "Unfill all zones"
msgstr "取消所有填充区域"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:116
msgid "Fill All Zones"
msgstr "填充所有区域"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Unfill Zone"
msgstr "填充 覆铜"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:163
msgid "Unfill All Zones"
msgstr "取消所有填充区域"
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:169 pcbnew/tracks_cleaner.cpp:741
#, fuzzy
msgid "Board cleanup"
msgstr "电路板边界"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Checking zone fills..."
msgstr "开始 填充区域..."
#: pcbnew/zone_filler.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Removing insulated copper islands..."
msgstr "删除未使用元件 \"%s:%s\".\n"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:188
msgid "Zone fills are out-of-date. Re-fill?"
msgstr ""
#: pcbnew/zone_filler.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Performing polygon fills..."
msgstr "开始 填充区域..."
#: pcbnew/zone_filler.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Performing segment fills..."
msgstr "合并重叠线段"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:294
msgid "Committing changes..."
msgstr ""
#: pcbnew/zone_filler.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Fill Zone(s)"
msgstr "填充 覆铜"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:139
#, fuzzy
msgid "The duplicated zone cannot be on the same layers as the original zone."
msgstr "所复制的区域不能作为原区在相同的层上。"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:145
msgid "The duplicated zone cannot be on the same layer as the original zone."
msgstr "所复制的区域不能作为原区在相同的层上。"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:177
msgid "Warning: The new zone fails DRC"
msgstr "警告: 新区域DRC失效"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:379 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:438
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:827
msgid "Area: DRC outline error"
msgstr "区域:DRC轮廓错误"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:553
msgid "Error: a keepout area is allowed only on copper layers"
msgstr "错误:禁布区仅允许在铜层."
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:700
msgid "DRC error: this start point is inside or too close another area"
msgstr "DRC错误: 开始点位于另一区域之内或过于靠近另一区域"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:765
msgid "DRC error: closing this area creates a DRC error with another area"
msgstr "DRC错误: 关闭该区域导致与其他区域发生DRC错误"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:923 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:987
#, fuzzy
msgid "Modify zone properties"
msgstr "编辑区域属性"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:978
#, fuzzy, c-format
msgid "Refill %d Zones"
msgstr "填充所有区域"
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Checking Zones"
msgstr "铜区"
#: plugins/3d/vrml/vrml.cpp:191
msgid " * [INFO] load failed: input line too long\n"
msgstr ""
#: plugins/ldr/3d/pluginldr3D.cpp:104
msgid "incompatible plugin (missing function 'GetNExtensions')"
msgstr ""
#: plugins/ldr/3d/pluginldr3D.cpp:117
msgid "incompatible plugin (missing function 'GetModelExtension')"
msgstr ""
#: plugins/ldr/3d/pluginldr3D.cpp:126
msgid "missing function 'GetModelExtension'"
msgstr ""
#: plugins/ldr/3d/pluginldr3D.cpp:138
msgid "incompatible plugin (missing function 'GetNFilters')"
msgstr ""
#: plugins/ldr/3d/pluginldr3D.cpp:147
msgid "missing function 'GetNFilters'"
msgstr ""
#: plugins/ldr/3d/pluginldr3D.cpp:159
msgid "incompatible plugin (missing function 'GetFileFilter')"
msgstr ""
#: plugins/ldr/3d/pluginldr3D.cpp:168
msgid "missing function 'GetFileFilter'"
msgstr ""
#: plugins/ldr/3d/pluginldr3D.cpp:180
msgid "incompatible plugin (missing function 'CanRender')"
msgstr ""
#: plugins/ldr/3d/pluginldr3D.cpp:189
#, fuzzy
#| msgid "missing 'EndDescr'"
msgid "missing function 'CanRender'"
msgstr "缺少 'EndDescr'"
#: plugins/ldr/3d/pluginldr3D.cpp:201
msgid "incompatible plugin (missing function 'Load')"
msgstr ""
#: plugins/ldr/3d/pluginldr3D.cpp:209
msgid "missing function 'Load'"
msgstr ""
#: plugins/ldr/pluginldr.cpp:92
msgid "incompatible plugin (missing function 'GetKicadPluginClass')"
msgstr ""
#: plugins/ldr/pluginldr.cpp:105
msgid "incompatible plugin (missing function 'GetClassVersion')"
msgstr ""
#: plugins/ldr/pluginldr.cpp:114
msgid "missing function 'GetClassVersion'"
msgstr ""
#: plugins/ldr/pluginldr.cpp:126
msgid "incompatible plugin (missing function 'CheckClassVersion')"
msgstr ""
#: plugins/ldr/pluginldr.cpp:135
msgid "missing function 'CheckClassVersion'"
msgstr ""
#: plugins/ldr/pluginldr.cpp:147
msgid "incompatible plugin (missing function 'GetKicadPluginName')"
msgstr ""
#: plugins/ldr/pluginldr.cpp:156
msgid "missing function 'GetKicadPluginName'"
msgstr ""
#: plugins/ldr/pluginldr.cpp:168
msgid "incompatible plugin (missing function 'GetVersion')"
msgstr ""
#: plugins/ldr/pluginldr.cpp:176
msgid "missing function 'GetVersion'"
msgstr ""
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml:6
#: resources/linux/mime/applications/kicad.desktop:10
#, fuzzy
#| msgid "About KiCad"
msgid "KiCad"
msgstr "关于KiCad"
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml:9
#: resources/linux/mime/applications/kicad.desktop:11
msgid "EDA Suite"
msgstr ""
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml:21
msgid "A Cross Platform and Open Source Electronics Design Automation Suite."
msgstr ""
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml:22
msgid ""
"The programs handle Schematic Capture, and PCB Layout with Gerber output."
msgstr ""
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml:31
#, fuzzy
#| msgid "Schematic Editor"
msgid "Eeschema Schematic Editor"
msgstr "原理图编辑"
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml:36
#, fuzzy
#| msgid "Edit PCB Layout"
msgid "PcbNew PCB Layout"
msgstr "编辑PCB"
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml:41
#, fuzzy
#| msgid "3D Viewer"
msgid "PcbNew 3D Viewer"
msgstr "查看3D效果"
#: resources/linux/mime/applications/bitmap2component.desktop:5
#, fuzzy
#| msgid "Run Bitmap2Component"
msgid "bitmap2component"
msgstr "Bitmap2Component 位图转换"
#: resources/linux/mime/applications/bitmap2component.desktop:12
#, fuzzy
#| msgid "Create a component library file for Eeschema"
msgid "Create a component from a bitmap for use with KiCad"
msgstr "创建Eeschema元件库"
#: resources/linux/mime/applications/eeschema.desktop:5
#, fuzzy
#| msgid "Eeschema"
msgid "eeschema"
msgstr "Eeschema"
#: resources/linux/mime/applications/eeschema.desktop:10
#, fuzzy
#| msgid "Eeschema &Manual"
msgid "Eeschema (Standalone)"
msgstr "Eeschema手册 (&M)"
#: resources/linux/mime/applications/eeschema.desktop:11
#, fuzzy
#| msgid "Eeschema - Electronic schematic editor"
msgid "Electronic schematic capture"
msgstr "Eeschema - 原理图编辑器"
#: resources/linux/mime/applications/eeschema.desktop:14
#, fuzzy
#| msgid "Eeschema - Electronic schematic editor"
msgid "KiCad electronic schematic design (standalone)"
msgstr "Eeschema - 原理图编辑器"
#: resources/linux/mime/applications/gerbview.desktop:5
#, fuzzy
#| msgid "Run Gerbview"
msgid "gerbview"
msgstr "Gerbview 光绘浏览器"
#: resources/linux/mime/applications/gerbview.desktop:11
#, fuzzy
#| msgid "Gerber viewer"
msgid "Gerber File Viewer"
msgstr "Gerber浏览器"
#: resources/linux/mime/applications/gerbview.desktop:13
#, fuzzy
#| msgid "View Gerber Files"
msgid "View Gerber files"
msgstr "查看Gerber文件"
#: resources/linux/mime/applications/kicad.desktop:5
msgid "kicad"
msgstr ""
#: resources/linux/mime/applications/kicad.desktop:13
msgid "Electronic Design Automation suite"
msgstr ""
#: resources/linux/mime/applications/pcbcalculator.desktop:5
#, fuzzy
#| msgid "Run PcbCalculator"
msgid "pcbcalculator"
msgstr "运行PCB计算器"
#: resources/linux/mime/applications/pcbcalculator.desktop:11
msgid "Calculator for various electronics-related computations"
msgstr ""
#: resources/linux/mime/applications/pcbnew.desktop:5
#, fuzzy
#| msgid "Pcbnew"
msgid "pcbnew"
msgstr "Pcbnew"
#: resources/linux/mime/applications/pcbnew.desktop:10
#, fuzzy
#| msgid "Pcbnew &Manual"
msgid "Pcbnew (Standalone)"
msgstr "Pcbnew手册(&M)"
#: resources/linux/mime/applications/pcbnew.desktop:11
#, fuzzy
#| msgid "PCB layout editor"
msgid "PCB layout"
msgstr "PCB板编辑器"
#: resources/linux/mime/applications/pcbnew.desktop:13
#, fuzzy
#| msgid "KiCad printed circuit board files (*.brd)|*."
msgid "KiCad printed circuit board layout (standalone)"
msgstr "KiCad PCB文件 (*.brd)|*."
#: utils/kicad2step/kicad2step.cpp:62
#, fuzzy
#| msgid "Filename:"
msgid "pcb_filename"
msgstr "文件名:"
#: utils/kicad2step/kicad2step.cpp:64
#, fuzzy
#| msgid "Sheet file name"
msgid "output filename"
msgstr "图页文件名称"
#: utils/kicad2step/kicad2step.cpp:67
msgid "IGES output (default STEP)"
msgstr ""
#: utils/kicad2step/kicad2step.cpp:70
#, fuzzy
msgid "overwrite output file"
msgstr "文件 '%s' 写入时出错"
#: utils/kicad2step/kicad2step.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Use Drill Origin for output origin"
msgstr "钻孔原点:"
#: utils/kicad2step/kicad2step.cpp:74
msgid "Use Grid Origin for output origin"
msgstr ""
#: utils/kicad2step/kicad2step.cpp:77
msgid ""
"User-specified output origin ex. 1x1in, 1x1inch, 25.4x25.4mm (default mm)"
msgstr ""
#: utils/kicad2step/kicad2step.cpp:80
msgid "exclude 3D models for components with 'virtual' attribute"
msgstr ""
#: utils/kicad2step/kicad2step.cpp:82
#, fuzzy
#| msgid "Display all messages"
msgid "display this message"
msgstr "显示所有信息"
#: utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:732
msgid ""
"3D search path list is empty;\n"
"continue to write empty file?"
msgstr ""
"3D搜索路径列表是空的;\n"
"继续写空文件?"
#~ msgid "Rotate X <-"
#~ msgstr "沿 X 轴正向旋转"
#~ msgid "Rotate X ->"
#~ msgstr "沿 X 轴逆向旋转"
#~ msgid "Rotate Y <-"
#~ msgstr "沿 Y 轴正向旋转"
#~ msgid "Rotate Y ->"
#~ msgstr "沿 Y 轴逆向旋转"
#~ msgid "Rotate Z <-"
#~ msgstr "沿 Z 轴正向旋转"
#~ msgid "Rotate Z ->"
#~ msgstr "沿 Z 轴逆向旋转"
#~ msgid "Realistic Mode"
#~ msgstr "平滑显示"
#~ msgid "Show Board Bod&y"
#~ msgstr "线路板(&Y)"
#~ msgid "Show Zone &Filling"
#~ msgstr "填充区域(&F)"
#~ msgid "Show 3D M&odels"
#~ msgstr "三维模型(&O)"
#, fuzzy
#~ msgid "Through Hole"
#~ msgstr "通孔"
#~ msgid "Footprint Properties -> Placement type -> Through hole"
#~ msgstr "封装属性 -> 放置类型 -> 通孔"
#, fuzzy
#~ msgid "Surface Mount"
#~ msgstr "Segs 计数"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint Properties -> Placement type -> Surface mount"
#~ msgstr "封装属性 -> 属性 -> 普通(比如:插件元件)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Footprint Properties -> Placement type -> Virtual (eg: edge connectors, "
#~ "test points, mechanical parts)"
#~ msgstr "封装属性 -> 属性 -> 虚拟(比如:边缘连接件,测试点,机械元件)"
#~ msgid "Show &Layers"
#~ msgstr "显示/隐藏层(&L)"
#~ msgid "Show &Adhesive Layers"
#~ msgstr "粘合层(&A)"
#~ msgid "Show &Silkscreen Layers"
#~ msgstr "丝印层(&S)"
#~ msgid "Show Solder &Mask Layers"
#~ msgstr "阻焊层(&M)"
#~ msgid "Show Solder &Paste Layers"
#~ msgstr "助焊层(&P)"
#~ msgid "Show &Comments and Drawings Layers"
#~ msgstr "显示元件和图纸层(&C)"
#~ msgid "Show &Eco Layers"
#~ msgstr "ECO层(&E)"
#~ msgid ""
#~ "KICAD_PTEMPLATES is optional and can be defined if you want to "
#~ "create your own project templates folder."
#~ msgstr ""
#~ "KICAD_PTEMPLATES可选定义项,可以定义你所创建的自己的项目模板文件"
#~ "夹。"
#~ msgid "Save the current active library"
#~ msgstr "另存当前当前工作库..."
#~ msgid "Portable Templates"
#~ msgstr "活动模板"
#~ msgid "&FreeRoute"
#~ msgstr "FreeRoute (&F)"
#~ msgid "Fast access to the FreeROUTE external advanced router"
#~ msgstr "快速访问外部的FreeROUTE高级布线工具"
#~ msgid "Footprint Builder Messages"
#~ msgstr "封装生成信息:"
#~ msgid "Center X"
#~ msgstr "X轴中心"
#~ msgid "Center Y"
#~ msgstr "Y轴中心"
#~ msgid "Point X"
#~ msgstr "点 X"
#~ msgid "Point Y"
#~ msgstr "点 Y"
#~ msgid "Start Point X"
#~ msgstr "起点 X"
#~ msgid "Start Point Y"
#~ msgstr "起点 Y"
#~ msgid "Error list"
#~ msgstr "错误列表"
#~ msgid "On new graphic item creation:"
#~ msgstr "创建新的图形项:"
#~ msgid "Position:"
#~ msgstr "位置:"
#~ msgid "Rotate 90 degrees"
#~ msgstr "旋转90度"
#~ msgid "Rotate 180 degrees"
#~ msgstr "旋转180度"
#~ msgid "Rotation 90 degree"
#~ msgstr "旋转90度"
#~ msgid "Rotation 180 degree"
#~ msgstr "旋转180度"
#, fuzzy
#~ msgid "Local Clearance Values:"
#~ msgstr "局部间距值"
#, fuzzy
#~ msgid "Anchor X:"
#~ msgstr "锚点"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Anchor Item"
#~ msgstr "选中项"
#~ msgid "Point X:"
#~ msgstr "点 X:"
#~ msgid "Point Y:"
#~ msgstr "点 Y:"
#~ msgid "The arc angle must be greater than zero."
#~ msgstr "圆弧角度必须大于零。"
#, fuzzy
#~ msgid "Keepout area layers:"
#~ msgstr "禁布区属性"
#~ msgid "Properties:"
#~ msgstr "属性:"
#, fuzzy
#~ msgid "Any orientation"
#~ msgstr "方向"
#~ msgid "180, 90, and 45 degrees"
#~ msgstr "180, 90, 和 45 度"
#~ msgid "Keepout Options:"
#~ msgstr "禁止布线选项:"
#~ msgid "No tracks"
#~ msgstr "禁止布线"
#~ msgid "No vias"
#~ msgstr "禁止过孔"
#~ msgid "Text file ("
#~ msgstr "文本文件 ("
#~ msgid "Load project"
#~ msgstr "载入工程"
#~ msgid "New Prj From Template"
#~ msgstr "从模板新建工程"
#~ msgid "&Archive"
#~ msgstr "压缩归档(&A)"
#~ msgid "Archive project files in zip archive"
#~ msgstr "zip压缩归档工程文件"
#~ msgid "&Unarchive"
#~ msgstr "恢复归档(&U)"
#~ msgid "Run Library Editor"
#~ msgstr "Library Editor 库编辑器"
#~ msgid "Run Footprint Editor"
#~ msgstr "Footprint Editor 元件封装编辑器"
#~ msgid "Run Page Layout Editor"
#~ msgstr "Page Layout Editor 图纸编辑器"
#~ msgid "To proceed, you can use the File menu to start a new project."
#~ msgstr "您可以使用文件菜单来新建或打开工程。"
#~ msgid "&Rename file"
#~ msgstr "重命名(&R)"
#~ msgid "Comma separated value files (*.csv)|*.csv"
#~ msgstr "逗号分隔符文件 (*.csv)|*.csv"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "链接"
#~ msgid "Connections"
#~ msgstr "连接"
#~ msgid "Component '%s' pad '%s' not found in footprint '%s'\n"
#~ msgstr "元件 '%s' 焊盘 '%s' 没有在封装 '%s'中找到\n"
#~ msgid "Copper zone (net name '%s'): net has no pads connected."
#~ msgstr "铜区 (网络 '%s'): 网络没有焊盘连接."
#~ msgid "Text Front"
#~ msgstr "顶层文字"
#~ msgid "Text Back"
#~ msgstr "底层文字"
#~ msgid "Render"
#~ msgstr "渲染"
#~ msgid " Yes"
#~ msgstr "是"
#~ msgid " No"
#~ msgstr "否"
#~ msgid "remove vias on pads with a through hole"
#~ msgstr "移除落在有孔焊盘上面的过孔"
#~ msgid "D&elete unconnected tracks"
#~ msgstr "未连接的布线(&E)"
#~ msgid ""
#~ "You have chosen the \"not connected\" option. This will create insulated "
#~ "copper islands. Are you sure ?"
#~ msgstr "您选择了\"
"
#~ msgstr "%s: 布线尺寸 < 最少布线尺寸
"
#~ msgid "Membership:"
#~ msgstr "成员:"
#~ msgid "<< Select All"
#~ msgstr "<< 全选"
#~ msgid "Select All >>"
#~ msgstr "全选 >>"
#~ msgid "Via Options:"
#~ msgstr "过孔设置:"
#~ msgid "Do not allow blind/buried vias"
#~ msgstr "不允许盲孔或埋孔"
#~ msgid ""
#~ "Allows or not blind/buried vias.\n"
#~ "Do not allow is the usual selection.\n"
#~ "Note: micro vias are a special type of blind vias and are not managed here"
#~ msgstr ""
#~ "允许或不允许盲/埋孔\n"
#~ "不允许是常用选择。\n"
#~ "注意:微过孔是一种特殊类型的盲孔, 在这里不再管理"
#~ msgid "Do not allow micro vias"
#~ msgstr "不允许微过孔"
#~ msgid "Allow micro vias"
#~ msgstr "允许微过孔(Micro Via)"
#~ msgid ""
#~ "Allows or do not allow use of micro vias\n"
#~ "They are very small vias only from an external copper layer to its near "
#~ "neightbour"
#~ msgstr ""
#~ "允许或不允许使用的微型过孔\n"
#~ "他们是非常小的过孔只能从外部铜层附近neightbour"
#~ msgid "Minimum Allowed Values:"
#~ msgstr "允许的最小值:"
#~ msgid "Min track width"
#~ msgstr "最小布线宽度"
#~ msgid "Min via diameter"
#~ msgstr "最小过孔直径"
#~ msgid "Min via drill dia"
#~ msgstr "过孔钻孔最小直径"
#~ msgid "Min uvia diameter"
#~ msgstr "最小微过孔直径"
#~ msgid "Min uvia drill dia"
#~ msgstr "微过孔钻孔最小直径"
#~ msgid "Text Width"
#~ msgstr "文本宽度"
#~ msgid "Text Height"
#~ msgstr "文本高度"
#~ msgid "Text Thickness"
#~ msgstr "文本线宽"
#~ msgid "Text Position X"
#~ msgstr "文字X坐标位置"
#~ msgid "Text Position Y"
#~ msgstr "文字Y坐标位置"
#~ msgid "Tracks and Vias:"
#~ msgstr "导线和过孔:"
#~ msgid "Show vias in sketch mode"
#~ msgstr "草图模式显示过孔"
#~ msgid "Routing Help:"
#~ msgstr "布线帮助:"
#~ msgid "Show text in sketch mode"
#~ msgstr "草图模式显示文本"
#~ msgid "Show pads in sketch mode"
#~ msgstr "草图模式显示焊盘"
#~ msgid "Other:"
#~ msgstr "其它:"
#~ msgid "Change Footprint(s)"
#~ msgstr "更换封装"
#~ msgid "Normal+Insert"
#~ msgstr "普通+插入"
#~ msgid ""
#~ "Use this attribute for \"virtual\" components drawn on board (like a old "
#~ "ISA PC bus connector)"
#~ msgstr ""
#~ "该属性适于绘制于电路板上的 \"虚拟\" 元件\n"
#~ " (如老式的 ISA PC 总线连接器)"
#~ msgid "Doc"
#~ msgstr "文档"
#~ msgid "Component reference"
#~ msgstr "元件参考"
#~ msgid "Change footprint"
#~ msgstr "更换封装"
#~ msgid "Change footprints"
#~ msgstr "修改封装"
#~ msgid "Change footprints having same value"
#~ msgstr "修改相同值的封装"
#~ msgid "List Footprints"
#~ msgstr "封装列表"
#~ msgid "View Footprints"
#~ msgstr "浏览封装"
#~ msgid "Current footprint name (FPID)"
#~ msgstr "当前封装名称 (FPID)"
#~ msgid "New footprint name (FPID)"
#~ msgstr "新封装名称 (FPID)"
#~ msgid "Unable to create file '%s'"
#~ msgstr "无法建立文件 %s"
#~ msgid "File Name:"
#~ msgstr "文件名称:"
#~ msgid "X Ref:"
#~ msgstr "X Ref:"
#~ msgid "Y Ref:"
#~ msgstr "Y Ref:"
#~ msgid "<%s> found"
#~ msgstr "找到 <%s> "
#~ msgid "<%s> not found"
#~ msgstr "未找到 <%s> "
#~ msgid "Table:"
#~ msgstr "列表:"
#~ msgid "Do you want to rebuild connectivity data ?"
#~ msgstr "你要重建连接数据吗?"
#~ msgid "Ascii"
#~ msgstr "Ascii"
#~ msgid "Info:"
#~ msgstr "信息:"
#~ msgid "Drill File"
#~ msgstr "钻孔文件"
#~ msgid "Map File"
#~ msgstr "地图文件"
#~ msgid "Report File"
#~ msgstr "报告文件"
#~ msgid "Full screen cursor"
#~ msgstr "全屏幕光标"
#~ msgid "Main cursor shape selection (small cross or large cursor)"
#~ msgstr "光标形状选择(小十字或全屏大光标)"
#~ msgid "&Maximum links:"
#~ msgstr "最大链接(&M):"
#~ msgid "Adjust the number of ratsnets shown from cursor to closest pads"
#~ msgstr "调整显示鼠标最近的焊盘的飞线数量"
#~ msgid "Context menu and hot key footprint rotation increment."
#~ msgstr "右键菜单和快捷键的封装旋转增量。"
#~ msgid "&Delete unconnected tracks"
#~ msgstr "删除未连接布线(&D)"
#~ msgid "Allows auto pan when creating a track, or moving an item."
#~ msgstr "创建布线,或移动项时允许自动平移."
#~ msgid "NetClassName"
#~ msgstr "网络类名称"
#~ msgid "Pad Editor"
#~ msgstr "焊盘编辑器"
#~ msgid ""
#~ "The graphic item will be on a copper layer. This is very dangerous. Are "
#~ "you sure?"
#~ msgstr "该图形项将在铜层。这是非常危险的。你肯定吗?"
#~ msgid "Full Hatched"
#~ msgstr "完全阴影"
#~ msgid "Layer name is a duplicate of another"
#~ msgstr "图层名称重复"
#~ msgid "Copper Layers"
#~ msgstr "铜层"
#~ msgid "x:"
#~ msgstr "x:"
#~ msgid "y:"
#~ msgstr "y:"
#~ msgid "Save contents of message window"
#~ msgstr "信息内容保存窗口"
#~ msgid "File Write Error"
#~ msgstr "文件写入错误"
#~ msgid "Footprint Selection"
#~ msgstr "封装选择"
#~ msgid "Unconnected Tracks"
#~ msgstr "未连接的布线"
#~ msgid "Save Messages to File"
#~ msgstr "保存信息到文件"
#~ msgid "Zone Edges Orient"
#~ msgstr "轮廓线角度"
#~ msgid "Outlines Appearence"
#~ msgstr "边界线形状"
#~ msgid "Trapezoid direction:"
#~ msgstr "梯形方向:"
#~ msgid "Corner size ( percent of width):"
#~ msgstr "圆角尺寸(宽度百分比):"
#~ msgid "Circular hole"
#~ msgstr "圆孔"
#~ msgid "Oval hole"
#~ msgstr "椭圆孔"
#~ msgid "Technical Layers"
#~ msgstr "技术层"
#~ msgid "Board side:"
#~ msgstr "侧面:"
#~ msgid ""
#~ "Warning:\n"
#~ "This pad is flipped on board.\n"
#~ "Back and front layers will be swapped."
#~ msgstr ""
#~ "警告:\n"
#~ "电路板焊盘翻转.\n"
#~ "底层与顶层将被交换。"
#~ msgid ""
#~ "Enable plotting of pads on silkscreen layers\n"
#~ "When disabled, pads are never plotted on silkscreen layers\n"
#~ "When enabled, pads are plotted only if they appear on silkscreen layers"
#~ msgstr ""
#~ "启用在丝印层绘制焊盘\n"
#~ "当禁用时,从不在丝印层绘制焊盘\n"
#~ "当启用时,只有当他们出现在丝印层焊盘才被绘制"
#~ msgid "Default line width"
#~ msgstr "默认线宽"
#~ msgid "Current solder mask settings:"
#~ msgstr "当前阻焊设置:"
#~ msgid "Use conventional Protel Gerber extensions - .GBL, .GTL, etc..."
#~ msgstr "使用常规的Protel光绘扩展名 - .GBL, .GTL, etc..."
#~ msgid "Automatic neckdown"
#~ msgstr "自动减小宽度调整为颈缩(线)"
#~ msgid "fit in page"
#~ msgstr "适合页面"
#~ msgid "Default pen size"
#~ msgstr "默认画笔尺寸"
#~ msgid "Style (OpenGL && Cairo)"
#~ msgstr "样式 (OpenGL 和 Cairo)"
#~ msgid "Use a relative path? "
#~ msgstr "是否使用相对路径?"
#~ msgid "Could not write plot files to folder '%s'."
#~ msgstr "无法写入绘图文件到文件夹 '%s'."
#~ msgid "Technical Layers:"
#~ msgstr "技术层:"
#~ msgid "Print mode"
#~ msgstr "打印模式"
#~ msgid "Perform PCB Update"
#~ msgstr "执行PCB更新"
#~ msgid "http://github.com/KiCad"
#~ msgstr "http://github.com/KiCad"
#~ msgid "Compile ratsnest...\n"
#~ msgstr "编译预拉线...\n"
#~ msgid "Fill zones...\n"
#~ msgstr "填充覆铜...\n"
#~ msgid "Test zones...\n"
#~ msgstr "测试区...\n"
#~ msgid "File '%s' is not readable."
#~ msgstr "文件 %s 不可读."
#~ msgid "Unable to create '%s'"
#~ msgstr "无法创建 '%s'"
#~ msgid "Save Board As"
#~ msgstr "另存电路板"
#~ msgid "Load Board"
#~ msgstr "载入电路板"
#~ msgid "Switch to OpenGL Canvas"
#~ msgstr "OpenGL绘图模式"
#~ msgid "Switch to Cairo Canvas"
#~ msgstr "Cairo绘图模式"
#~ msgid "Unknown PCB_FILE_T value: %d"
#~ msgstr "未知 PCB_FILE_T 值: %d"
#~ msgid "library '%s' has no footprint '%s' to delete"
#~ msgstr "库 '%s' 没有封装 '%s' 可删除"
#~ msgid "File '%s' not found"
#~ msgstr "文件 < %s > 未找到"
#~ msgid "GPcb foot print files (*)|*"
#~ msgstr "GPcb封装文件 (*)|*"
#~ msgid ""
#~ "Error:\n"
#~ "one of invalid chars '%s' found\n"
#~ "in '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "错误:\n"
#~ "找到一个无效字符 '%s'\n"
#~ "在 '%s' 内"
#~ msgid "Load Footprint From Current Li&brary"
#~ msgstr "从当前库载入封装(&B)"
#~ msgid "&Load Footprint"
#~ msgstr "载入封装(&L)"
#~ msgid "Load footprint"
#~ msgstr "打开封装"
#~ msgid "S&ave Footprint in New Library"
#~ msgstr "保存封装到新库(&A)"
#~ msgid "Create a new library and save current footprint into it"
#~ msgstr "建立一个新的库并保存当前封装"
#~ msgid "&Export Footprint"
#~ msgstr "导出封装 (&E)"
#~ msgid "Save currently loaded footprint into file"
#~ msgstr "保存当前加载封装到文件"
#~ msgid "&Import DXF File"
#~ msgstr "导入 DXF 文件(&I)"
#~ msgid "Delete objects with eraser"
#~ msgstr "用橡皮擦删除对象"
#~ msgid "&User Grid Size"
#~ msgstr "自定义网格(&U)"
#~ msgid "Adjust user grid"
#~ msgstr "调整自定义网格"
#~ msgid "&Size and Width"
#~ msgstr "尺寸和宽度(&S)"
#~ msgid "Adjust width for texts and drawings"
#~ msgstr "调整文字和图形的宽度"
#~ msgid "&Pad Setting"
#~ msgstr "焊盘设置(&P)"
#~ msgid "&Switch Canvas to Legacy"
#~ msgstr "旧版绘图模式(&S)"
#~ msgid "Switch the canvas implementation to Legacy"
#~ msgstr "旧版绘图模式"
#~ msgid "Switch Canvas to Open&GL"
#~ msgstr "OpenGL绘图模式(&G)"
#~ msgid "Switch the canvas implementation to OpenGL"
#~ msgstr "OpenGL绘图模式"
#~ msgid "Switch Canvas to &Cairo"
#~ msgstr "Cairo绘图模式(&C)"
#~ msgid "Switch the canvas implementation to Cairo"
#~ msgstr "Cairo绘图模式"
#~ msgid "&Footprint Libraries Wizard"
#~ msgstr "封装库向导(&F)"
#~ msgid "Footprint Li&braries Manager"
#~ msgstr "封装库管理(&B)"
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "设置 (&S)"
#~ msgid "Di&mensions"
#~ msgstr "尺寸(&m)"
#~ msgid "&New Board"
#~ msgstr "新建电路板(&N)"
#~ msgid "&Open Board"
#~ msgstr "打开电路板(&O)"
#~ msgid "Delete current board and load new board"
#~ msgstr "放弃当前电路板并打开新的电路板"
#~ msgid ""
#~ "Append another Pcbnew board to the current loaded board. Available only "
#~ "when Pcbnew runs in stand alone mode"
#~ msgstr "添加另一个Pcbnew的PCB到当前设计, 仅Pcbnew运行在一个实例时"
#~ msgid "Load a non KiCad board file and convert it to a .kicad_pcb file"
#~ msgstr "载入一个非KiCad电路板文件并转换为KiCad电路板文件"
#~ msgid "Save the current board as..."
#~ msgstr "把当前的电路板另存为.."
#~ msgid "&Component (.cmp) File"
#~ msgstr "元件链接(.cmp)文件(&C)"
#~ msgid "Page s&ettings"
#~ msgstr "页面设置(&E)"
#~ msgid "&Track"
#~ msgstr "布线(&T)"
#~ msgid "&3D Shapes Libraries Downloader"
#~ msgstr "3D形状库下载(&3)"
#~ msgid "Download from Github the 3D shape libraries with wizard"
#~ msgstr "从Github下载3D形状库向导"
#~ msgid "Hide La&yers Manager"
#~ msgstr "隐藏层管理(&Y)"
#~ msgid "Hide Microwa&ve Toolbar"
#~ msgstr "隐藏高频设计工具栏(&V)"
#~ msgid "&General"
#~ msgstr "通用(&G)"
#~ msgid "&Display"
#~ msgstr "显示(&D)"
#~ msgid "Select how items (pads, tracks texts ... ) are displayed"
#~ msgstr "选择多少项(如布线/文本/焊盘等)显示"
#~ msgid "&Interactive Routing"
#~ msgstr "交互布线设置(&I)"
#~ msgid "G&rid"
#~ msgstr "格点(&R)"
#~ msgid "&Pads"
#~ msgstr "焊盘(&P)"
#~ msgid "Save dimension preferences"
#~ msgstr "保存尺寸参数"
#~ msgid "&Save Preferences"
#~ msgstr "保存设置(&S)"
#~ msgid "Save application preferences"
#~ msgstr "保存设置"
#~ msgid "Load Prefe&rences"
#~ msgstr "载入设置(&R)"
#~ msgid "Load application preferences"
#~ msgstr "读取应用程序设置"
#~ msgid "&Layer Pair"
#~ msgstr "图层对(&L)"
#~ msgid "&DRC"
#~ msgstr "&DRC"
#~ msgid "Fast access to the web based FreeROUTE advanced router"
#~ msgstr "快速访问基于Web FreeROUTE的高级布线器"
#~ msgid "D&imensions"
#~ msgstr "尺寸设置(&I)"
#~ msgid "Pad settings"
#~ msgstr "焊盘设置"
#~ msgid "Zoom Block (drag middle mouse)"
#~ msgstr "缩放块(拖动鼠标中键)"
#~ msgid "Copy Block (shift + drag mouse)"
#~ msgstr "复制 块 (shift + 鼠标拖拉)"
#~ msgid "Move Exactly"
#~ msgstr "精确移动"
#~ msgid "Global Pad Settings"
#~ msgstr "全局焊盘设置"
#~ msgid "Rotate Text"
#~ msgstr "旋转 文字"
#~ msgid "Duplicate Text"
#~ msgstr "复制文本"
#~ msgid "Create Text Array"
#~ msgstr "创建文本阵列"
#~ msgid "Move Text Exactly"
#~ msgstr "精确移动文本"
#~ msgid "Delete Text"
#~ msgstr "删除 文字"
#~ msgid "Move Edge"
#~ msgstr "移动 边界"
#~ msgid "Duplicate Edge"
#~ msgstr "复制边界"
#~ msgid "Move Edge Exactly"
#~ msgstr "精确移动边界"
#~ msgid "Create Edge Array"
#~ msgstr "创建边界阵列"
#~ msgid "Delete Edge"
#~ msgstr "删除边界"
#~ msgid "Footprint Editor "
#~ msgstr "封装编辑器"
#~ msgid "Footprint Editor (active library: "
#~ msgstr "封装编辑器(当前工作库: "
#~ msgid "Gap"
#~ msgstr "间距"
#~ msgid "Stub"
#~ msgstr "残留"
#~ msgid "Arc Stub"
#~ msgstr "圆弧残留"
#~ msgid "Automatically Place Footprint"
#~ msgstr "自动放置封装"
#~ msgid "Automatically Route Footprint"
#~ msgstr "自动布线封装"
#~ msgid "Move Drawing"
#~ msgstr "移动图形"
#~ msgid "Move Drawing Exactly"
#~ msgstr "精确移动图形"
#~ msgid "Create Drawing Array"
#~ msgstr "创建图形阵列"
#~ msgid "Edit Drawing"
#~ msgstr "编辑图形"
#~ msgid "Edit Dimension"
#~ msgstr "编辑 尺寸标注"
#~ msgid "Move Dimension Text"
#~ msgstr "移动 尺寸文字"
#~ msgid "Duplicate Dimension"
#~ msgstr "复制尺寸"
#~ msgid "Move Dimension Exactly"
#~ msgstr "精确移动尺寸"
#~ msgid "Delete Dimension"
#~ msgstr "删除 尺寸标注"
#~ msgid "Move Target"
#~ msgstr "移动 层对齐标记"
#~ msgid "Move Target Exactly"
#~ msgstr "精确移动层对齐标记"
#~ msgid "Duplicate Target"
#~ msgstr "复制层对齐标记"
#~ msgid "Edit Target"
#~ msgstr "编辑 目标"
#~ msgid "Delete Target"
#~ msgstr "删除 目标"
#~ msgid "Automatically Place All Footprints"
#~ msgstr "自动放置全部封装"
#~ msgid "Automatically Place New Footprints"
#~ msgstr "自动放置新封装"
#~ msgid "Automatically Place Next Footprints"
#~ msgstr "自动放置下一个封装"
#~ msgid "Autoroute"
#~ msgstr "自动布线"
#~ msgid "Automatically Route All Footprints"
#~ msgstr "自动布线所有封装"
#~ msgid "Flip Block"
#~ msgstr "翻转 块 "
#~ msgid "Rotate Block"
#~ msgstr "旋转 块"
#~ msgid "Move Node"
#~ msgstr "移动 节点"
#~ msgid "Move Track Exactly"
#~ msgstr "精确移动布线"
#~ msgid "Move Corner"
#~ msgstr "移动 拐角"
#~ msgid "Delete Corner"
#~ msgstr "删除拐角"
#~ msgid "Rotate +"
#~ msgstr "正向旋转"
#~ msgid "Rotate -"
#~ msgstr "反向旋转"
#~ msgid "Move Footprint Exactly"
#~ msgstr "精确移动封装"
#~ msgid "Exchange Footprint(s)"
#~ msgstr "交换封装"
#~ msgid "Copy Current Settings to this Pad"
#~ msgstr "复制当前设置到该焊盘"
#~ msgid "Copy this Pad Settings to Current Settings"
#~ msgstr "将该焊盘参数设为当前设置"
#~ msgid "Edit All Pads"
#~ msgstr "编辑所有焊盘"
#~ msgid "Automatically Route Pad"
#~ msgstr "自动布线焊盘"
#~ msgid "Automatically Route Net"
#~ msgstr "自动布线网络"
#~ msgid "Hide &Layers Manager"
#~ msgstr "隐藏层管理(&L)"
#~ msgid "Drags a track or a via."
#~ msgstr "拖拉 布线或过孔."
#~ msgid "Custom size"
#~ msgstr "自定义尺寸"
#~ msgid "Use net class values"
#~ msgstr "使用网络类值"
#~ msgid "Fix problem and try again."
#~ msgstr "请修正错误后再试。"
#~ msgid "Swap Layers:"
#~ msgstr "交换层:"
#~ msgid "Units in inches"
#~ msgstr "单位 inch"
#~ msgid "Units in millimeters"
#~ msgstr "单位 mm"
#~ msgid "Change Cursor Shape"
#~ msgstr "改变光标形状"
#~ msgid "Set Current Library"
#~ msgstr "设置当前库"
#~ msgid "Mode footprint: manual and automatic movement and placement"
#~ msgstr "封装模式:手动和自动移动及布局"
#~ msgid "Mode track: autorouting"
#~ msgstr "布线模式: 自动布线"
#~ msgid "Disable design rule checking"
#~ msgstr "禁止设计规则检查"
#~ msgid "Disable auto delete old track"
#~ msgstr "禁止自动删除旧布线"
#~ msgid "Find an item"
#~ msgstr "查找项"
#~ msgid "Copy pad settings to Current Settings"
#~ msgstr "复制焊盘设置到当前设置"
#~ msgid "Global Pad Edition"
#~ msgstr "焊盘全局设置"
#~ msgid "Changes pad properties globally."
#~ msgstr "修改焊盘全局属性。"
#~ msgid "Enumerate pads"
#~ msgstr "枚举焊盘"
#~ msgid "Align items to the top"
#~ msgstr "顶部对齐项"
#~ msgid "Align items to the bottom"
#~ msgstr "底部对齐项"
#~ msgid "Align items to the left"
#~ msgstr "左侧对齐项"
#~ msgid "Align items to the right"
#~ msgstr "右侧对齐项"
#~ msgid "Cannot delete component reference."
#~ msgstr "不能删除元件参考编号。"
#~ msgid "Cannot delete component value."
#~ msgstr "不能删除元件值。"
#~ msgid "Hold left mouse button and move cursor over pads to enumerate them"
#~ msgstr "按住鼠标左键移动光标在焊盘上一一列举"
#~ msgid "Select reference point"
#~ msgstr "选择参考点"
#~ msgid "Copied %d item(s)"
#~ msgstr "复制 %d 项"
#~ msgid "Change footprint of '%s'"
#~ msgstr "修改封装 %s "
#~ msgid "Change footprints '%s'"
#~ msgstr "修改封装 '%s'"
#~ msgid "Change footprint %s -> %s (for value = %s)?"
#~ msgstr "修改封装 %s -> %s (原值 = %s)?"
#~ msgid "Change footprint %s -> %s ?"
#~ msgstr "修改封装 %s -> %s ?"
#~ msgid "Are you sure you want to change all footprints?"
#~ msgstr "你确定要修改所有的封装吗?"
#~ msgid "Filling zone %d out of %d (net %s)..."
#~ msgstr "填充区域 %d 用 %d (网络 %s)..."
#~ msgid "Updating ratsnest..."
#~ msgstr "更新牵拉线..."
#~ msgid "PCB Library Tables"
#~ msgstr "PCB库列表"
#~ msgid "Drill Files Generation"
#~ msgstr "生成钻孔文件"
#~ msgid "Search for footprint"
#~ msgstr "搜索封装"
#~ msgid "Global Pads Edition"
#~ msgstr "焊盘全局设置"
#~ msgid "Grid Properties"
#~ msgstr "格点属性"
#~ msgid " mils"
#~ msgstr " mils"
#~ msgid " in"
#~ msgstr " in"
#~ msgid " mm"
#~ msgstr " mm"
#~ msgid " \""
#~ msgstr " \""
#~ msgid " deg"
#~ msgstr "度"
#~ msgid ""
#~ "The program cannot be closed\n"
#~ "A quasi-modal dialog window is currently open, please close it first."
#~ msgstr ""
#~ "程序无法关闭\n"
#~ "请先关闭当前显示的对话框。"
#~ msgid "Block Save"
#~ msgstr "保存 块"
#~ msgid "Win Zoom"
#~ msgstr "放大选定范围"
#~ msgid "Our official Repository for component and footprint libraries"
#~ msgstr "元件和封装库的官方资源库"
#~ msgid "Additional component libraries repository (kicadlib)"
#~ msgstr "附加元件库(kicadlib)"
#~ msgid "Additional component libraries repository (smisioto)"
#~ msgstr "附加元件库(smisioto)"
#~ msgid "Invalid Input"
#~ msgstr "无效输入"
#~ msgid ""
#~ "The first character of an environment variable name cannot be a digit "
#~ "(0-9)."
#~ msgstr "环境变量名的第一个字符不能是数字(0-9)。"
#~ msgid "Cannot have duplicate environment variable names."
#~ msgstr "不允许重复环境变量名。"
#~ msgid "Add a new entry to the table."
#~ msgstr "在列表中添加一个新项。"
#~ msgid "Remove the selected entry from the table."
#~ msgstr "移除表中选择的条目。"
#~ msgid "Error: "
#~ msgstr "错误: "
#~ msgid "Warning: "
#~ msgstr "警告: "
#~ msgid "Info: "
#~ msgstr "I信息: "
#~ msgid "Save report to file..."
#~ msgstr "保存报告文件..."
#~ msgid "'%s' is a duplicate footprint library nickName"
#~ msgstr "封装库别名 '%s' 重复"
#~ msgid "Call the hotkeys editor"
#~ msgstr "打开快捷键编辑器"
#~ msgid "Create a hotkey configuration file to export the current hotkeys"
#~ msgstr "创建一个快捷键配置文件并导入到当前快捷键"
#~ msgid "&Hotkeys"
#~ msgstr "快捷键(&H)"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "语言"
#~ msgid "Reset all"
#~ msgstr "全部重置"
#~ msgid "KiCad s-expr printed circuit board files (*.kicad_pcb)|*.kicad_pcb"
#~ msgstr "KiCad s-expr PCB文件 (*.kicad_pcb)|*.kicad_pcb"
#~ msgid "Component-footprint link file (*.cmp)|*cmp"
#~ msgstr "元件-封装链接文件 (*.cmp)|*cmp"
#~ msgid "default "
#~ msgstr "默认"
#~ msgid "Zoom select"
#~ msgstr "缩放选择"
#~ msgid "Grid Select"
#~ msgstr "网格选择"
#~ msgid "Path Configuration"
#~ msgstr "路径设置"
#~ msgid "The component library file name is not set."
#~ msgstr "没有设置元件库名称。"
#~ msgid "The file is empty!"
#~ msgstr "文件为空!"
#~ msgid "The file is NOT an Eeschema library!"
#~ msgstr "不是Eeschema库文件!"
#~ msgid "The file header is missing version and time stamp information."
#~ msgstr "缺少文件的标题,版本和时间标记信息。"
#~ msgid "An error occurred attempting to read the header."
#~ msgstr "读取标题时出现一个错误。"
#~ msgid "Library '%s' component load error %s."
#~ msgstr "库 '%s' 元器件载入错误 %s."
#~ msgid "Annotate only the unannotated components on the entire schematic?"
#~ msgstr "批注仅批注未注释元件?"
#~ msgid "Annotate only the unannotated components on the current sheet?"
#~ msgstr "批注仅批注当前图页未注释元件?"
#~ msgid "Use first free number in schematic"
#~ msgstr "在原理图中使用可用顺序编号"
#~ msgid "Start to sheet number*100 and use first free number"
#~ msgstr "使用100开始的可用顺序编号"
#~ msgid "Start to sheet number*1000 and use first free number"
#~ msgstr "使用1000开始的可用顺序编号"
#~ msgid "Dialog"
#~ msgstr "对话框"
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "插件"
#~ msgid "Description\n"
#~ msgstr "描述\n"
#~ msgid "Keywords\n"
#~ msgstr "关键字\n"
#~ msgid "Alias of "
#~ msgstr "别名"
#~ msgid "Alias <%s> cannot be removed while it is being edited!"
#~ msgstr "别名 <%s> 正在编辑, 不能删除!"
#~ msgid "Component Alias"
#~ msgstr "元件别名"
#~ msgid "Alias or component name <%s> already in use."
#~ msgstr "别名或元件名称 <%s> 已经在使用."
#~ msgid "Alias or component name <%s> already exists in library <%s>."
#~ msgstr "别名或元件名称 <%s> 已经在库<%s>中存在."
#~ msgid "Component '%s' found in library '%s'"
#~ msgstr "元件 '%s' 在库 '%s' 中找到"
#~ msgid "However, some candidates are found:"
#~ msgstr "找到其它候选:"
#~ msgid "No Component Name!"
#~ msgstr "没有元件名称!"
#~ msgid "Component '%s' not found!"
#~ msgstr "元件 [%s] 没有找到 !"
#~ msgid "Illegal reference. A reference must start with a letter"
#~ msgstr "非法参考编号前缀。参考编号必须由字母开头"
#~ msgid "Mirror ---"
#~ msgstr "镜像 ---"
#~ msgid "Mirror |"
#~ msgstr "镜像 |"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "测试"
#~ msgid "Reset to Library Defaults"
#~ msgstr "重置为默认库"
#~ msgid "Add Field"
#~ msgstr "添加 字段"
#~ msgid "Delete Field"
#~ msgstr "删除 字段"
#~ msgid "Horiz. Justify"
#~ msgstr "水平对齐"
#~ msgid "Vert. Justify"
#~ msgstr "垂直对齐"
#~ msgid "The style of the currently selected field's text in the schematic"
#~ msgstr "当前选定字段文本的原理图中的样式"
#~ msgid "The size of the currently selected field's text in the schematic"
#~ msgstr "在原理图中当前选定字段的文本尺寸"
#~ msgid "PosX"
#~ msgstr "位置 X"
#~ msgid "The X coordinate of the text relative to the component"
#~ msgstr "文本相对于元件的横坐标(Y)"
#~ msgid "PosY"
#~ msgstr "位置Y"
#~ msgid "X Position"
#~ msgstr "X 坐标"
#~ msgid "Y Position"
#~ msgstr "Y 坐标"
#~ msgid "Project '%s'"
#~ msgstr "工程 '%s'"
#~ msgid "'%s' : library already in use"
#~ msgstr "'%s' : 库已经被使用"
#~ msgid "Component library files"
#~ msgstr "元件库"
#~ msgid ""
#~ "List of active library files.\n"
#~ "Only library files in this list are loaded by Eeschema.\n"
#~ "The order of this list is important:\n"
#~ "Eeschema searchs for a given component using this list order priority."
#~ msgstr ""
#~ "已启用的库文件列表.\n"
#~ "仅列表中的库文件加载到Eeschema.\n"
#~ "Eeschema会按此列表的顺序优先搜索给定元件。"
#~ msgid "Add a new library after the selected library, and load it"
#~ msgstr "在添加新库后, 选择并载入"
#~ msgid "Add a new library before the selected library, and load it"
#~ msgstr "在添加新库前, 选择并载入"
#~ msgid "Unload the selected library"
#~ msgstr "卸载选中的库"
#~ msgid "User defined search path"
#~ msgstr "自定义路径"
#~ msgid ""
#~ "Additional paths used in this project. The priority is higher than "
#~ "default KiCad paths."
#~ msgstr "工程中使用的其他库路径。优先级高于默认KiCad库路径."
#~ msgid "Current search path list"
#~ msgstr "当前路径列表"
#~ msgid ""
#~ "System and user paths used to search and load library files and component "
#~ "doc files.\n"
#~ "Sorted by decreasing priority order."
#~ msgstr ""
#~ "路径列表(系统路径和用户路径)\n"
#~ "用于搜索和加载元件库中的文件和元件的说明文件.\n"
#~ "按递减顺序排列."
#~ msgid "Check for cache/library conflicts when loading schematic"
#~ msgstr "载入原理图时检查缓存/库冲突"
#~ msgid "Horizontal Justify"
#~ msgstr "水平对齐"
#~ msgid "Vertical Justify"
#~ msgstr "垂直对齐"
#~ msgid "Component &name:"
#~ msgstr "元件名称 (&n):"
#~ msgid "General Pin Settings"
#~ msgstr "引脚常规设置"
# NET作成して動作確認済み
#~ msgid "Prefix references 'U' and 'IC' with 'X'"
#~ msgstr "前缀引用的“U”和“IC”与“X”"
#~ msgid "Use net number as net name"
#~ msgstr "网络名称使用网络编号"
#~ msgid "Force size A4"
#~ msgstr "强制 A4 尺寸"
#~ msgid "Page size A4"
#~ msgstr "A4"
#~ msgid "Page size A3"
#~ msgstr "A3"
#~ msgid "Page size A2"
#~ msgstr "A2"
#~ msgid "Page size A1"
#~ msgstr "A1"
#~ msgid "Page size A0"
#~ msgstr "A0"
#~ msgid "Page size A"
#~ msgstr "A"
#~ msgid "Page size B"
#~ msgstr "B"
#~ msgid "Page size C"
#~ msgstr "C"
#~ msgid "Page size D"
#~ msgstr "D"
#~ msgid "Page size E"
#~ msgstr "E"
#~ msgid "Center of the page"
#~ msgstr "图纸中心"
#~ msgid "Default line thickness"
#~ msgstr "默认线宽"
#~ msgid "Library Part:"
#~ msgstr "库符号:"
#~ msgid "Input Pin.........."
#~ msgstr "输入引脚.........."
#~ msgid "Output Pin........."
#~ msgstr "输出引脚........."
#~ msgid "Bidirectional Pin.."
#~ msgstr "双向引脚.."
#~ msgid "Tri-State Pin......"
#~ msgstr "三态引脚......"
#~ msgid "Passive Pin........"
#~ msgstr "无源引脚........"
#~ msgid "Unspecified Pin...."
#~ msgstr "未指定引脚...."
#~ msgid "Power Input Pin...."
#~ msgstr "电源输入引脚...."
#~ msgid "Power Output Pin..."
#~ msgstr "电源输出引脚..."
#~ msgid "Open Collector....."
#~ msgstr "集电极开路....."
#~ msgid "Open Emitter......."
#~ msgstr "发射极开路......"
#~ msgid "No Connection......"
#~ msgstr "未连接......"
#~ msgid ""
#~ "Ready\n"
#~ "Project dir: '%s'\n"
#~ msgstr ""
#~ "就绪\n"
#~ "工程目录: %s\n"
#~ msgid "Failed to find part '%s' in library"
#~ msgstr "库中无法找到部件 '%s' "
#~ msgid "Add Component"
#~ msgstr "添加 元件"
#~ msgid "Edit Component Value"
#~ msgstr "编辑元件值"
#~ msgid "Edit Component Reference"
#~ msgstr "编辑元件参考编号"
#~ msgid "Edit Component Footprint"
#~ msgstr "编辑元件封装"
#~ msgid "Copy Component or Label"
#~ msgstr "复制元件或标签"
#~ msgid "Save Block"
#~ msgstr "保存 块"
#~ msgid "Load Schematic"
#~ msgstr "载入原理图"
#~ msgid "Arc only had %d parameters of the required 8"
#~ msgstr "圆弧只有 %d 参数所需的8"
#~ msgid "Bezier only had %d parameters of the required 4"
#~ msgstr "贝塞尔曲线只有 %d 参数所需的4"
#~ msgid "Bezier count parameter %d is invalid"
#~ msgstr "贝塞尔曲线计算参数 %d 无效"
#~ msgid "Bezier point %d X position not defined"
#~ msgstr "贝塞尔曲线点 %d X 坐标未定义"
#~ msgid "Bezier point %d Y position not defined"
#~ msgstr "贝塞尔曲线点 %d Y 坐标未定义"
#~ msgid "Circle only had %d parameters of the required 6"
#~ msgstr "圆只有 %d 参数所需的6"
#~ msgid "Import Component"
#~ msgstr "导入元件"
#~ msgid ""
#~ "Unable to import library '%s'. Error:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "无法导入库 '%s'. 错误:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Export Component"
#~ msgstr "导出元件"
#~ msgid "'%s' - OK"
#~ msgstr "'%s' - 完成"
#~ msgid ""
#~ "This library will not be available until it is loaded by Eeschema.\n"
#~ "\n"
#~ "Modify the Eeschema library configuration if you want to include it as "
#~ "part of this project."
#~ msgstr ""
#~ "在Eeschema载入之前这个库不能使用。\n"
#~ "\n"
#~ "如果你想在这个工程中使用, 请修改Eeschema库配置。"
#~ msgid "'%s' - Export OK"
#~ msgstr "'%s' - 导出完成"
#~ msgid "Polyline only had %d parameters of the required 4"
#~ msgstr "多段线只有 %d 参数所需的4"
#~ msgid "Polyline count parameter %d is invalid"
#~ msgstr "多段线计算参数 %d 无效"
#~ msgid "Polyline point %d X position not defined"
#~ msgstr "多段线点 %d X 坐标未定义"
#~ msgid "Polyline point %d Y position not defined"
#~ msgstr "多段线点 %d Y 坐标未定义"
#~ msgid "Rectangle only had %d parameters of the required 7"
#~ msgstr "矩形只有 %d 参数所需的7"
#~ msgid "Text only had %d parameters of the required 8"
#~ msgstr "文本只有 %d 参数所需的8"
#~ msgid "Part Library Editor: "
#~ msgstr "部件库编辑器"
#~ msgid "The selected component is not in the active library."
#~ msgstr "所选择的元件不在当前工作库中。"
#~ msgid "Do you want to change the active library?"
#~ msgstr "你要修改当前工作库吗?"
#~ msgid "Include last component changes?"
#~ msgstr "是否包含最后的元件更改 ?"
#~ msgid "Part Library Name:"
#~ msgstr "部件库名称:"
#~ msgid "*** ERROR: ***"
#~ msgstr "*** 错误: ***"
#~ msgid "Library file '%s' OK"
#~ msgstr "库文件 '%s' 完成"
#~ msgid "Documentation file '%s' OK"
#~ msgstr "文档文件 '%s' 完成"
#~ msgid "Part"
#~ msgstr "部件"
#~ msgid "Part library '%s' is empty."
#~ msgstr "元件库 <%s> 是空的."
#~ msgid "Delete Entry Error"
#~ msgstr "删除入口错误"
#~ msgid ""
#~ "Select one of %d components to delete\n"
#~ "from library '%s'."
#~ msgstr ""
#~ "共有 %d 个元件在 '%s' 库中\n"
#~ "请选择一个要删除的元件并确定."
#~ msgid "Delete component '%s' from library '%s' ?"
#~ msgstr "元件 \"%s\" 将从 \"%s\" 库中删除,确定吗?"
#~ msgid ""
#~ "The component being deleted has been modified. All changes will be lost. "
#~ "Discard changes?"
#~ msgstr "被删除的无件进行了修改。所有的修改将被丢失. 是否放弃所有的修改?"
#~ msgid ""
#~ "All changes to the current component will be lost!\n"
#~ "\n"
#~ "Clear the current component from the screen?"
#~ msgstr ""
#~ "当前元件的所有修改将丢失\n"
#~ "\n"
#~ "是否从屏幕上清除当前元件?"
#~ msgid "Part '%s' already exists. Change it?"
#~ msgstr "元件 \"%s\" 已经存在. 是否覆盖吗?"
#~ msgid "Move Arc"
#~ msgstr "移动 圆弧"
#~ msgid "Delete Arc"
#~ msgstr "删除圆弧"
#~ msgid "Move Circle"
#~ msgstr "移动圆"
#~ msgid "Delete Circle"
#~ msgstr "删除圆"
#~ msgid "Delete Rectangle"
#~ msgstr "删除矩形"
#~ msgid "Move Line"
#~ msgstr "移动线"
#~ msgid "Delete Line "
#~ msgstr "删除 线"
#~ msgid "Field Rotate"
#~ msgstr "旋转 字段"
#~ msgid "Field Edit"
#~ msgstr "编辑 字段"
#~ msgid "Move Pin "
#~ msgstr "移动 引脚"
#~ msgid "Edit Pin "
#~ msgstr "编辑 引脚"
#~ msgid "Rotate Pin "
#~ msgstr "旋转 引脚"
#~ msgid "Delete Pin "
#~ msgstr "删除 引脚"
#~ msgid "Mirror Block ||"
#~ msgstr "镜像块 ||"
#~ msgid "Mirror Block --"
#~ msgstr "镜像块 --"
#~ msgid "Save the changes in the library before closing?"
#~ msgstr "在退出之前保存更改吗?"
#~ msgid ""
#~ "Library '%s' was modified!\n"
#~ "Discard changes?"
#~ msgstr ""
#~ "库 '%s' 被修改\n"
#~ "是否放弃修改?"
#~ msgid "No part to save."
#~ msgstr "没有部件被存储。"
#~ msgid "Enter a name to create a new component based on this one."
#~ msgstr "为基于当前元件的新元件输入名称."
#~ msgid "Enter a new value for the %s field."
#~ msgstr "为字段 %s 输入新的值."
#~ msgid ""
#~ "The name '%s' conflicts with an existing entry in the component library "
#~ "'%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you wish to replace the current component in the library with this one?"
#~ msgstr ""
#~ "名称 '%s' 与当前的元件库 '%s 冲突'.\n"
#~ "\n"
#~ "你想用这个替换当前元件库吗?"
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "确认"
#~ msgid ""
#~ "The current component already has an alias named '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you wish to remove this alias from the component?"
#~ msgstr ""
#~ "当前元件已经存在别名 '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "你想从这个元件移除这个别名吗?"
#~ msgid ""
#~ "The new component contains alias names that conflict with entries in the "
#~ "component library '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you wish to remove all of the conflicting aliases from this component?"
#~ msgstr ""
#~ "新元件包含别名, 与元件库 '%s' 项目冲突\n"
#~ "\n"
#~ "你想从这个元件移除所有冲突别名吗?"
#~ msgid "Failed to open '%s'"
#~ msgstr "打开字段 '%s'"
#~ msgid "'%s' is NOT an Eeschema file!"
#~ msgstr "'%s' 不是一个 Eeschema 文件!"
#~ msgid ""
#~ "'%s' was created by a more recent version of Eeschema and may not load "
#~ "correctly. Please consider updating!"
#~ msgstr "'%s'由较新版本的Eeschema创建可能无法正确加载。请考虑更新!"
#~ msgid ""
#~ " was created by an older version of Eeschema. It will be stored in the "
#~ "new file format when you save this file again."
#~ msgstr ""
#~ "这个文件是由Eeschema旧版本创建 当您保存此文件,它会以新的文件格式存储。"
#~ msgid "Eeschema file text load error at line %d"
#~ msgstr "Eeschema 文件载入错误, 在文本 %d 行"
#~ msgid "Eeschema file undefined object at line %d, aborted"
#~ msgstr "Eeschema 文件未定义对象, 在 %d 行, 已终止"
#~ msgid "Eeschema file object not loaded at line %d, aborted"
#~ msgstr "Eeschema 文件无法加载对象, 在 %d 行, 已终止"
#~ msgid "Done Loading <%s>"
#~ msgstr "完成加载 <%s>"
#~ msgid ""
#~ "Eeschema file dimension definition error line %d,\n"
#~ "Abort reading file.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Eeschema 文件尺寸定义错误, 在 %d 行,\n"
#~ "已终止读取文件.\n"
#~ msgid "&New Schematic Project"
#~ msgstr "新建原理图工程(&N)"
#~ msgid "&Open Schematic Project"
#~ msgstr "打开原理图工程(&O)"
#~ msgid "Imp&ort Schematic Sheet Content"
#~ msgstr "导入原理图(&O)"
#~ msgid "Pa&ge Settings"
#~ msgstr "页面设置(&G)"
#~ msgid "Pri&nt"
#~ msgstr "打印(&N)"
#~ msgid "&Plot"
#~ msgstr "绘图(&P)"
#~ msgid "Plot to C&lipboard"
#~ msgstr "绘图至剪贴板(&L)"
#~ msgid "Plot schematic sheet in HPGL, PostScript or SVG format"
#~ msgstr "在HPGL绘图 原理图页 , PDF, SVG, DXF 或 HPGL 格式"
#~ msgid "Import Footprint Selection"
#~ msgstr "导入选择封装"
#~ msgid "Navigate hierarchical sheets"
#~ msgstr "浏览层次图页"
#~ msgid "&Component"
#~ msgstr "元件(&C)"
#~ msgid "Component &Libraries"
#~ msgstr "元件库(&L)"
#~ msgid "Configure component libraries and paths"
#~ msgstr "设置元件库和路径"
#~ msgid "Schematic Editor &Options"
#~ msgstr "原理图编辑设置 (&O)"
#~ msgid "&Import and export"
#~ msgstr "导入与导出(&I)"
#~ msgid "Import and export settings"
#~ msgstr "导入和导出设置"
#~ msgid "&Rescue Old Components"
#~ msgstr "旧版本元件恢复(&R)"
#~ msgid "Generate the component netlist file"
#~ msgstr "生成元件网络表文件"
#~ msgid "A&ssign Component Footprints"
#~ msgstr "指定元件封装(&S)"
#~ msgid "Run CvPcb"
#~ msgstr "运行 cvPcb"
#~ msgid "Select working library"
#~ msgstr "打开当前库"
#~ msgid "&Save Current Library\tCtrl+S"
#~ msgstr "保存当前库(&S)\tCtrl+S"
#~ msgid "Save Current Library &As"
#~ msgstr "另存当前库(&A)"
#~ msgid "Save current active library as..."
#~ msgstr "另存当前当前工作库..."
#~ msgid "Create a PNG file from the component displayed on screen"
#~ msgstr "截屏显示元件保存为PNG图片"
#~ msgid "Component Editor &Options"
#~ msgstr "元件编辑器设置(&O)"
#~ msgid "Move Component %s"
#~ msgstr "移动元件 %s"
#~ msgid "Drag Component"
#~ msgstr "拖动 元件"
#~ msgid "Mirror --"
#~ msgstr "镜像 --"
#~ msgid "Mirror ||"
#~ msgstr "镜像 ||"
#~ msgid "Orient Component"
#~ msgstr "元件方向"
#~ msgid "Copy Component"
#~ msgstr "复制元件"
#~ msgid "Delete Component"
#~ msgstr "删除元件"
#~ msgid "Edit Component"
#~ msgstr "编辑元件"
#~ msgid "Move Global Label"
#~ msgstr "移动全局标签"
#~ msgid "Drag Global Label"
#~ msgstr "拖动全局标签"
#~ msgid "Copy Global Label"
#~ msgstr "复制全局标签"
#~ msgid "Rotate Global Label"
#~ msgstr "旋转全局标签"
#~ msgid "Delete Global Label"
#~ msgstr "删除全局标签"
#~ msgid "Move Hierarchical Label"
#~ msgstr "移动 层次标签"
#~ msgid "Drag Hierarchical Label"
#~ msgstr "拖动 层次标签"
#~ msgid "Copy Hierarchical Label"
#~ msgstr "复制 层次标签"
#~ msgid "Rotate Hierarchical Label"
#~ msgstr "旋转 层次标签"
#~ msgid "Delete Hierarchical Label"
#~ msgstr "删除 层次标签"
#~ msgid "Move Label"
#~ msgstr "移动 标签"
#~ msgid "Drag Label"
#~ msgstr "拖动 标签"
#~ msgid "Copy Label"
#~ msgstr "复制 标签"
#~ msgid "Rotate Label"
#~ msgstr "旋转 标签"
#~ msgid "Delete Label"
#~ msgstr "删除 标签"
#~ msgid "Copy Text"
#~ msgstr "复制 文本"
#~ msgid "Move Sheet"
#~ msgstr "移动 分页"
#~ msgid "Drag Sheet"
#~ msgstr "拖动 分页"
#~ msgid "Rotate Sheet CW"
#~ msgstr "顺时针旋转电路图"
#~ msgid "Rotate Sheet CCW"
#~ msgstr "逆时针旋转电路图"
#~ msgid "Orient Sheet"
#~ msgstr "电路图角度"
#~ msgid "Place Sheet"
#~ msgstr "放置 l图页"
#~ msgid "Resize Sheet"
#~ msgstr "调整图页符号尺寸"
#~ msgid "Delete Sheet"
#~ msgstr "删除图页"
#~ msgid "Move Sheet Pin"
#~ msgstr "移动图页连接"
#~ msgid "Edit Sheet Pin"
#~ msgstr "编辑图页连接"
#~ msgid "Delete Sheet Pin"
#~ msgstr "删除图页连接"
#~ msgid "Delete Image"
#~ msgstr "删除 图片"
#~ msgid " in part %c"
#~ msgstr "子部件 %c"
#~ msgid "Rescue %s as %s"
#~ msgstr "恢复 %s 替换为 %s"
#~ msgid "Key Words"
#~ msgstr "关键字"
#~ msgid "Component %s, %s"
#~ msgstr "元件 %s, %s"
#~ msgid "expected single character token"
#~ msgstr "需要单字符的标记"
#~ msgid "expecting opening quote"
#~ msgstr "需要开放括号"
#~ msgid "expected quoted string"
#~ msgstr "将引用的字符串"
#~ msgid "no closing quote for string found"
#~ msgstr "没有找到字符串的关闭引号"
#~ msgid "invalid page size"
#~ msgstr "无效的页面大小"
#~ msgid "invalid sheet pin type"
#~ msgstr "无效的图页引脚类型"
#~ msgid "invalid sheet pin side"
#~ msgstr "无效的图页引脚侧边"
#~ msgid "missing '$EndSheet`"
#~ msgstr "缺少 '$EndSheet`"
#~ msgid "invalid label type"
#~ msgstr "无效的标签类型"
#~ msgid "component field text horizontal justification must be L, R, or C"
#~ msgstr "元件字段文本水平对齐方式必须是B,T,或C"
#~ msgid "component field text vertical justification must be B, T, or C"
#~ msgstr "元件字段文本垂直对齐方式必须是B,T,或C"
#~ msgid "component field text italics indicator must be I or N"
#~ msgstr "元件字段文本斜休标识符必须为B或N"
#~ msgid "component field text bold indicator must be B or N"
#~ msgstr "元件字段文本加粗标识符必须为B或N"
#~ msgid "component field orientation must be H or V"
#~ msgstr "元件字段的方向必须是 H 或 V"
#~ msgid "invalid component X1 transform value"
#~ msgstr "无效的元件X1转换值"
#~ msgid "invalid component Y1 transform value"
#~ msgstr "无效的元件Y1转换值"
#~ msgid "invalid component X2 transform value"
#~ msgstr "无效的元件X2转换值"
#~ msgid "invalid component Y2 transform value"
#~ msgstr "无效的元件Y2转换值"
#~ msgid "The %s field cannot contain leading and/or trailing white space."
#~ msgstr "该 %s 字段不能包含前导和/或结尾空格。"
#~ msgid "No tool selected"
#~ msgstr "没有选择工具"
#~ msgid "Descend or ascend hierarchy"
#~ msgstr "进入退出分页"
#~ msgid "Select Component"
#~ msgstr "选择元件"
#~ msgid "A file named '%s' already exists in the current schematic hierarchy."
#~ msgstr "文件名'%s'已经存在于当前的层次原理图中。"
#~ msgid "A file named '%s' already exists."
#~ msgstr "文件名称 <%s> 已经存在。"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to create a sheet with the contents of this file?"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "您是否想要新建图页内容到这个文件?"
#~ msgid "A file named <%s> already exists in the current schematic hierarchy."
#~ msgstr "一个文件名称 <%s> 已经存在于当前电路图层次中。"
#~ msgid "A file named <%s> already exists."
#~ msgstr "一个文件名称 <%s> 已经存在。"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to replace the sheet with the contents of this file?"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "你想替换这个文件图页与内容吗?"
#~ msgid ""
#~ "This sheet uses shared data in a complex hierarchy.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "图页在一个复杂的层次中使用了共享数据.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Do you wish to convert it to a simple hierarchical sheet?"
#~ msgstr "你想把它转换为简单的层次图页吗?"
#~ msgid "Error '%s' occurred loading part file '%s'."
#~ msgstr "错误 '%s' 载入部件文件 '%s' 时发生错误。"
#~ msgid "No parts found in part file '%s'."
#~ msgstr "部件文件 '%s' 内没有找到部件."
#~ msgid "Save current library to disk"
#~ msgstr "保存当前库"
#~ msgid "Delete component in current library"
#~ msgstr "在当前库中删除元件"
#~ msgid "Create a new component from the current one"
#~ msgstr "从当前元件新建"
#~ msgid "Update current component in current library"
#~ msgstr "更新当前库的组件"
#~ msgid "Export component"
#~ msgstr "导出元件"
#~ msgid "Save current component to new library"
#~ msgstr "保存元件到新库"
#~ msgid "Redo the last command"
#~ msgstr "重做最后操作"
#~ msgid "Add and remove fields and edit field properties"
#~ msgstr "添加和删除字段,修改字段属性"
#~ msgid "Edit pins per part or body style (Use carefully!)"
#~ msgstr "编辑子部件或主体引脚样式(谨慎使用)"
#~ msgid "New schematic project"
#~ msgstr "新建原理图工程"
#~ msgid "Open schematic project"
#~ msgstr "打开原理图工程"
#~ msgid "Save schematic project"
#~ msgstr "保存原理图工程"
#~ msgid "Cut selected item"
#~ msgstr "剪切选中的项"
#~ msgid "Ascend/descend hierarchy"
#~ msgstr "进入/退出分图页"
#~ msgid "Component Properties"
#~ msgstr "元件属性"
#~ msgid "Fit schematic sheet on screen"
#~ msgstr "适合窗口"
#~ msgid "Place component"
#~ msgstr "放置 元件"
#~ msgid "Library Browser - Browse components"
#~ msgstr "库浏览-浏览元件"
#~ msgid "Generate bill of materials and/or cross references"
#~ msgstr "生成的BOM材料清单 和 交叉引用"
#~ msgid "Back-import component footprint fields via CvPcb .cmp file"
#~ msgstr "备份/导入元件封装字段过孔 CvPcb .cmp 文件"
#~ msgid "Components: %d, unassigned: %d"
#~ msgstr "元件: %d, 未赋值: %d"
#~ msgid "Filter list: "
#~ msgstr "过滤列表: "
#~ msgid "name"
#~ msgstr "名称"
#~ msgid "Project: '%s'"
#~ msgstr "工程 '%s'"
#~ msgid "[no project]"
#~ msgstr "[没有工程]"
#~ msgid "Equ files:"
#~ msgstr "Equ 文件:"
#~ msgid "Footprint/Component equ files (.equ files)"
#~ msgstr "封装/元件 equ 文件 (.equ 文件)"
#~ msgid "Edit Equ File"
#~ msgstr "编辑Equ文件"
#~ msgid "Absolute path"
#~ msgstr "绝对路径"
#~ msgid "Path option:"
#~ msgstr "路径设置:"
#~ msgid "&Save Footprint Association\tCtrl+S"
#~ msgstr "保存封装关系(&S)\tCtrl+S"
#~ msgid "Edit &Equ Files List"
#~ msgstr "编辑EQU文件列表(&E)"
#~ msgid ""
#~ "Setup equ files list (.equ files)\n"
#~ "They are files which give the footprint name from the component value"
#~ msgstr ""
#~ "设置Equ文件列表 (.equ files)\n"
#~ "它们是从元件值给出封装名的文件"
#~ msgid "&Keep Open On Save"
#~ msgstr "保存后不要关闭(&K)"
#~ msgid "Prevent CvPcb from exiting after saving netlist file"
#~ msgstr "存储列表文件后继续 CvPcb"
#~ msgid "&About Kicad"
#~ msgstr "关于Kicad(&A)"
#~ msgid "Footprint association sent to Eeschema"
#~ msgstr "封装关系发送到Eeschema"
#~ msgid "Display footprint documentation"
#~ msgstr "封装文档文件"
#~ msgid "Env Var"
#~ msgstr "环境变量"
#~ msgid "Config Env"
#~ msgstr "配置环境变量"
#~ msgid "3D Preview"
#~ msgstr "3D预览"
#~ msgid "[INFO] invalid scale values; setting invalid to 1.0"
#~ msgstr "[信息]比例值非法;设定其为1.0"
#~ msgid "problems encountered writing file"
#~ msgstr "写入文件时遇到问题"
#~ msgid "file exists; not overwriting"
#~ msgstr "文件已存在;不能覆盖"
#~ msgid "specified path is a directory"
#~ msgstr "指定的路径是一个目录"
#~ msgid "Therefore use the board boundary box."
#~ msgstr "所以使用该电路板边界框。"
#~ msgid "Create Image (png format)"
#~ msgstr "另存图像 (*.png)"
#~ msgid "Create Image (jpeg format)"
#~ msgstr "另存图像 (*.jpeg)"
#~ msgid "Show Holes in Zones"
#~ msgstr "填充区域"
#~ msgid ""
#~ "Holes inside a copper layer copper zones are shown, but the calculation "
#~ "time is longer"
#~ msgstr "铜箔层的铜区域的孔会显示出来,但是计算时间较长"
#~ msgid "Footprint Properties -> Attributes -> Normal+Insert (eg: SMD parts)"
#~ msgstr "封装属性 -> 属性 -> 普通+插入(比如:SMD元件)"
#~ msgid "Show All"
#~ msgstr "全部显示"
#~ msgid "Show None"
#~ msgstr "全部不显示"
#~ msgid "Toggle 3D models with attributes Normal (eg: THT)"
#~ msgstr "使用普通属性切换3D模式(比如:插件元件)"
#~ msgid "Toggle 3D models with attributes Normal+Insert (eg: SMD)"
#~ msgstr "使用普通+插入属性切换3D模式(比如:贴片元件)"
#~ msgid "Pad: '%s' (Cmp: '%s')"
#~ msgstr "焊盘:'%s'(元件:'%s')"
#~ msgid "Ref:"
#~ msgstr "Ref:"
#~ msgid "%d %s"
#~ msgstr "%d %s"
#~ msgid "Layers selection:"
#~ msgstr "图层选择:"
#~ msgid "Full size. Do not show page limits"
#~ msgstr "实际尺寸. 不显示页面限制"
#~ msgid "METRIC command has no parameter"
#~ msgstr "METRIC 命令没有参数"
#~ msgid "INCH command has no parameter"
#~ msgstr "INCH命令没有参数"
#~ msgid "Load &EXCELLON Drill File"
#~ msgstr "载入 EXCELLON 钻孔文件(&E)"
#~ msgid "Load excellon drill file"
#~ msgstr "载入 excellon 钻孔文件"
#~ msgid "Clear &All"
#~ msgstr "清除所有(&A)"
#~ msgid "Print gerber"
#~ msgstr "打印 gerber"
#~ msgid "List and edit D-codes"
#~ msgstr "列出和编辑D-codes"
#~ msgid "&Text Editor"
#~ msgstr "文本编辑器(&T)"
#~ msgid "File <%s> not found"
#~ msgstr "文件 < %s > 未找到"
#~ msgid "Too many include files!!"
#~ msgstr "包含的文件过多 !!"
#~ msgid "No tool"
#~ msgstr "没有工具"
#~ msgid "Tool "
#~ msgstr "工具"
#~ msgid "Show spots in sketch mode"
#~ msgstr "草图模式显示点位"
#~ msgid "Show polygons in sketch mode"
#~ msgstr "显示多边形草图模式"
#~ msgid "Create a footprint file for Pcbnew"
#~ msgstr "创建PcbNew封装"
#~ msgid "Threshold Value:"
#~ msgstr "阈值:"
#~ msgid "User Layer Eco2"
#~ msgstr "ECO2用户层"
#~ msgid "Parameters"
#~ msgstr "参数"
#~ msgid "Rho"
#~ msgstr "Rho"
#~ msgid "H_t"
#~ msgstr "H_t"
#~ msgid "label"
#~ msgstr "标签"
#~ msgid "10%"
#~ msgstr "10%"
#~ msgid "5%"
#~ msgstr "5%"
#~ msgid "2%"
#~ msgstr "2%"
#~ msgid "1%"
#~ msgstr "1%"
#~ msgid "0.5%"
#~ msgstr "0.5%"
#~ msgid "0.25%"
#~ msgstr "0.25%"
#~ msgid "0.1%"
#~ msgstr "0.1%"
#~ msgid "0.05%"
#~ msgstr "0.05%"
#~ msgid "4rd Band"
#~ msgstr "第四环"
#~ msgid "Din"
#~ msgstr "Din"
#~ msgid "Electrical length"
#~ msgstr "电气长度"
#~ msgid "Pos X (mm)"
#~ msgstr "X 位置 (mm)"
#~ msgid "Pos Y (mm)"
#~ msgstr "Y 位置 (mm)"
#~ msgid "End X (mm)"
#~ msgstr "结束 X (mm)"
#~ msgid "End Y (mm)"
#~ msgstr "结束 Y (mm)"
#~ msgid "H justification"
#~ msgstr "水平对齐"
#~ msgid "V justification"
#~ msgstr "垂直对齐"
#~ msgid "Text Width (mm)"
#~ msgstr "文本宽度 (mm)"
#~ msgid "Text Height (mm)"
#~ msgstr "文本高度 (mm)"
#~ msgid "Max Size X (mm)"
#~ msgstr "最大尺寸 X (mm)"
#~ msgid "Max Size Y (mm)"
#~ msgstr "最大尺寸 Y (mm)"
#~ msgid "Text Size X (mm)"
#~ msgstr "文本尺寸 X (mm)"
#~ msgid "Text Size Y (mm)"
#~ msgstr "文本尺寸 Y (mm)"
#~ msgid "Line Thickness (mm)"
#~ msgstr "线宽 (mm)"
#~ msgid "Left Margin (mm)"
#~ msgstr "左边距 (mm)"
#~ msgid "Right Margin (mm)"
#~ msgstr "右边距 (mm)"
#~ msgid "Top Margin (mm)"
#~ msgstr "上边距 (mm)"
# orペア下層
#~ msgid "Bottom Margin (mm)"
#~ msgstr "下边距 (mm)"
#~ msgid "Open file"
#~ msgstr "打开文件"
#~ msgid "Create file"
#~ msgstr "创建文件"
#~ msgid "&New Page Layout Design"
#~ msgstr "新建图纸(&N)"
#~ msgid "Load Page Layout &File"
#~ msgstr "打开图纸(&F)"
#~ msgid "Load &Default Page Layout"
#~ msgstr "打开默认图纸(&D)"
#~ msgid "&Save Page Layout Design"
#~ msgstr "保存图纸设计(&S)"
#~ msgid "Save Page Layout Design &As"
#~ msgstr "另存图纸(&A)"
#~ msgid "Error when loading file '%s'"
#~ msgstr "文件 '%s' 载入错误"
#~ msgid ""
#~ "Save the changes in\n"
#~ "<%s>\n"
#~ "before closing?"
#~ msgstr ""
#~ "关闭前是否保存更改到\n"
#~ "<%s>"
#~ msgid "Load a page layout file. Previous data will be deleted"
#~ msgstr "打开图纸"
#~ msgid " (%s):"
#~ msgstr " (%s):"
#~ msgid ""
#~ "IO_ERROR: %s\n"
#~ "from %s : %s"
#~ msgstr ""
#~ "IO_错误: %s\n"
#~ "错误位置 %s : %s"
#~ msgid ""
#~ "Cannot make path relative. The target volume is different from board "
#~ "file volume!"
#~ msgstr "无法使用相对路径。目标卷不同于从电路板文件卷!"
#~ msgid "(DEFAULT)"
#~ msgstr "(默认)"
#, fuzzy
#~ msgid "${PROJDIR}"
#~ msgstr "${PROJDIR}"
#~ msgid "Current project directory"
#~ msgstr "当前项目目录"
#~ msgid "Offset (inches)"
#~ msgstr "偏移(英寸)"
#~ msgid "[INFO] invalid scale values; setting all to 1.0"
#~ msgstr "[INFO]无效的比例值;所有设定为1.0"
#~ msgid "Zoom: %3.1f"
#~ msgstr "缩放: %3.1f"
#~ msgid "Build time %.3f s"
#~ msgstr "创建时间 %.3f s"
#~ msgid "Build layer %s"
#~ msgstr "创建层 %s"
#~ msgid "Load 3D Shapes"
#~ msgstr "载入3D模型"
#~ msgid ""
#~ "Unable to calculate the board outlines.\n"
#~ "Therefore use the board boundary box."
#~ msgstr ""
#~ "电路板边界线定义错误.\n"
#~ "因此使用电路板边界框."
#~ msgid "Create Image (PNG format)"
#~ msgstr "创建图像(PNG)"
#~ msgid "Create Image (JPEG format)"
#~ msgstr "创建图像(JPEG)"
#~ msgid "Apply a grid/cloud textures to board, solder mask and silk screen"
#~ msgstr "应用网格/云纹理到板,阻焊和丝印"
#~ msgid "Render Smooth Normals"
#~ msgstr "平滑渲染标准显示"
#~ msgid "Use Model Normals"
#~ msgstr "模型使用标准显示"
#~ msgid "Render Material Properties"
#~ msgstr "材质属性"
#~ msgid "Show Copper &Thickness"
#~ msgstr "铜箔厚度(&T)"
#~ msgid "Show &Comments and Drawing Layers"
#~ msgstr "元件和图形层(&C)"
#~ msgid "&List Current Keys"
#~ msgstr "当前快捷键列表(&L)"
#~ msgid "Use middle mouse button to pan"
#~ msgstr "使用鼠标中键平移"
#~ msgid "Limit panning to scroll size"
#~ msgstr "限制平移在图纸区域"
#~ msgid "&Use middle mouse button to pan"
#~ msgstr "使用鼠标中键平移(&U)"
#~ msgid "Use middle mouse button dragging to pan"
#~ msgstr "使用中键拖动平移"
#~ msgid "&Limit panning to scroll size"
#~ msgstr "限制平移在图纸区域"
#~ msgid "Middle mouse button panning limited by current scrollbar size"
#~ msgstr "鼠标中键平移当前滚动条大小的限制"
#~ msgid "&Delete Markers"
#~ msgstr "删除标记(&D)"
#~ msgid "&Run"
#~ msgstr "运行 (&R)"
#~ msgid "DRC report files (.rpt)|*.rpt"
#~ msgstr "DRC 报告文件 (.rpt)|*.rpt"
#~ msgid "S&how footprint ratsnest"
#~ msgstr "显示封装牵拉线(&H)"
#~ msgid ""
#~ "Shows (or not) the local ratsnest relative to a footprint, when moving "
#~ "it.\n"
#~ "This ratsnest is useful to place a footprint."
#~ msgstr "移动封装时,显示(或不显示)牵拉线."
#~ msgid "Use middle mouse &button to pan"
#~ msgstr "使用鼠标中键平移(&B)"
#~ msgid "Limi&t panning to scroll size"
#~ msgstr "限制平移在图纸区域"
#~ msgid "Show footprint ratsnest when moving"
#~ msgstr "移动封装时显示牵拉线"
#~ msgid "Hide footprint ratsnest"
#~ msgstr "隐藏封装牵拉线"
#~ msgid "Show footprint ratsnest"
#~ msgstr "显示封装牵拉线"
#~ msgid "Executable file (%s)|%s"
#~ msgstr "可执行文件 (%s)|%s"
#~ msgid "Copy &Version Information"
#~ msgstr "版本信息"
#~ msgid "Copy the version string to clipboard to send with bug reports"
#~ msgstr "复制版本信息字符串添加到BUG报告"
#~ msgid "Version Information (copied to the clipboard)"
#~ msgstr "版本信息(已复制到剪贴板)"
#~ msgid "The original site of the KiCad project founder"
#~ msgstr "KICAD创始人网站"
#~ msgid "Repository with additional component libraries"
#~ msgstr "存储与其它组件库"
#~ msgid "Report bugs if you found any"
#~ msgstr "报告错误或缺陷"
#~ msgid "File an idea for improvement"
#~ msgstr "改进建议"
#~ msgid "KiCad links to user groups, tutorials and much more"
#~ msgstr "KiCad - 用户群,教程等"
#~ msgid "Remove the selectect entry from the table."
#~ msgstr "移除列表选择中的选择项."
#~ msgid "Errors were encountered loading footprints"
#~ msgstr "封装载入错误"
#~ msgid "Preferred Editor:"
#~ msgstr "默认编辑器:"
#~ msgid "KiCad recorded macros (*.mcr)|*.mcr"
#~ msgstr "KiCad 宏 (*.mcr)|*.mcr"
#~ msgid "Do not center and warp cusor on zoom"
#~ msgstr "缩放时光标不居中"
#~ msgid "&Save Edits\tCtrl+S"
#~ msgstr "保存编辑 (&S)\tCtrl+S"
#~ msgid "Edits sent to Eeschema"
#~ msgstr "编辑发送到Eeschema"
#~ msgid "Filter footprint list by keywords"
#~ msgstr "关键字过滤封装"
#~ msgid "The style of the currently selected field's text in the schemati"
#~ msgstr "在电路图中选定字段文本的样式"
#~ msgid "Illegal reference prefix. A reference must start by a letter"
#~ msgstr "非法参考编号前缀。参考编号必须由字母开头"
#~ msgid ""
#~ "Whitespace is not permitted inside references or values (symbol names in "
#~ "lib).\n"
#~ "The text you entered has been converted to use underscores: %s"
#~ msgstr ""
#~ "参考编号或值不允许包含空格 (库符号名称)\n"
#~ "输入的文本已经转换到: %s"
#~ msgid "Ma&ximum undo items:"
#~ msgstr "最大撤消项(&X):"
#~ msgid "(0 = unlimited)"
#~ msgstr "( 0 表示不限制)"
#~ msgid "Ma&ximum undo items (0 = unlimited):"
#~ msgstr "最大撤消(0=不限制)"
#~ msgid "actions"
#~ msgstr "动作"
#~ msgid "Illegal reference string! No change"
#~ msgstr "非法参考编号字符串! 没有修改"
#~ msgid "The reference field cannot be empty! No change"
#~ msgstr "参考编号字段不能为空! 未修改"
#~ msgid "The value field cannot be empty! No change"
#~ msgstr "值字段不能为空! 未修改"
#~ msgid "field"
#~ msgstr "字段"
#~ msgid "Rotate Block ccw"
#~ msgstr "逆时针旋转块"
#~ msgid "A %s field cannot be empty."
#~ msgstr "%s 字段不能为空."
#~ msgid "Illegal reference. A reference must start by a letter"
#~ msgstr "错误参考编号. 参考编号必须以字母开头"
#~ msgid ""
#~ "The name '%s' conflicts with an existing entry in the component library "
#~ "'%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you wish to replace the current component in library with this one?"
#~ msgstr ""
#~ "名称 '%s' 与当前的元件库 '%s 冲突'.\n"
#~ "\n"
#~ "你想用这个替换当前元件库吗?"
#~ msgid "Schematic sheets can only be nested %d levels deep."
#~ msgstr "原理图图页只能嵌套 %d 层深度。"
#~ msgid "Layer %d (%s, %s, %s)"
#~ msgstr "层 %d (%s, %s, %s)"
#~ msgid "Layer %d (%s, %s)"
#~ msgstr "层 %d (%s, %s)"
#~ msgid "Layer %d *"
#~ msgstr "层 %d*"
#~ msgid "Files not found"
#~ msgstr "文件没有找到"
#~ msgid "Tool definition <%c> not supported"
#~ msgstr "工具定义 <%c> 不支持"
#~ msgid "Tool <%d> not defined"
#~ msgstr "工具 <%d> 没有定义"
#~ msgid "Layer %d not in use"
#~ msgstr "%d 未使用"
#~ msgid "Templates path"
#~ msgstr "模板路径"
#~ msgid "Select Preferred Pdf Browser"
#~ msgstr "选择默认PDF浏览器"
#~ msgid "&BackGround Black"
#~ msgstr "黑色背景(&B)"
#~ msgid "&BackGround White"
#~ msgstr "白色背景(&B)"
#~ msgid "Minimun thickness of filled areas."
#~ msgstr "填充区域的最小线宽"
#~ msgid "Numbering Direction"
#~ msgstr "编号方向"
#~ msgid "Restart numbering"
#~ msgstr "重新开始编号"
#~ msgid "Numbering Scheme"
#~ msgstr "编号方式"
#~ msgid "Numbering start:"
#~ msgstr "编号开始:"
#~ msgid "%s: Via Diameter < Minimun Via Diameter
"
#~ msgstr "%s: 过孔直径 < 最小过孔直径
"
#~ msgid "Defined holes"
#~ msgstr "定义孔"
#~ msgid "Show Via Holes:"
#~ msgstr "显示通孔:"
#~ msgid ""
#~ "Show or hide via holes.\n"
#~ "If Defined Holes is selected, only the non default size holes are shown"
#~ msgstr ""
#~ "显示(或隐藏)通孔。\n"
#~ "如果定义的孔被选中,只有非默认大小孔显示"
#~ msgid "3D Shape:"
#~ msgstr "3D外形:"
#~ msgid "Use a path relative to '%s'?"
#~ msgstr "是否使用相对路径 '%s'?"
#~ msgid "Rotation (in 0.1 degrees):"
#~ msgstr "旋转(0.1度):"
#~ msgid "Default Path (from KISYS3DMOD environment variable)"
#~ msgstr "默认路径 (来自KISYS3DMOD环境变量)"
#~ msgid "Shape Scale:"
#~ msgstr "外形比例:"
#~ msgid "Shape Offset (inch):"
#~ msgstr "形状偏移 (inch):"
#~ msgid "Shape Rotation (degrees):"
#~ msgstr "形状旋转 (deg):"
#~ msgid "3D settings"
#~ msgstr "3D 设置"
#~ msgid "Advanced/Developer"
#~ msgstr "高级/开发"
#~ msgid "Dump zone geometry to files when filling"
#~ msgstr "填充时转储区域几何文件"
#~ msgid "0.1 degree"
#~ msgstr "0.1 度"
#~ msgid "Text line width"
#~ msgstr "文本线宽"
#~ msgid "General options:"
#~ msgstr "常规选项"
#~ msgid "Read the current neltist file and list missing and extra footprints"
#~ msgstr "读取当前网络列表文件和列出缺少和多余的封装"
#~ msgid ""
#~ "Rebuild the full ratsnest (usefull after a manual pad netname edition)"
#~ msgstr "重新生成完整的预拉网路(使用完整的手工编辑的焊盘网路名的版本)"
#~ msgid "OK to set footprints orientation to %.1f degrees ?"
#~ msgstr "确定设置封装方向为 %.1f 度吗 ?"
#~ msgid "Bad value for footprints orientation"
#~ msgstr "封装的方向值无效"
#~ msgid "New orientation (0.1 degree resolution)"
#~ msgstr "新方向(0.1deg分辨率)"
#~ msgid "Filter to select footprints by reference"
#~ msgstr "通过引脚过滤选择封装"
#~ msgid "Include Locked Footprints"
#~ msgstr "包含 锁定封装"
#~ msgid "Force locked footprints to be modified"
#~ msgstr "强制锁定要修改的封装"
#~ msgid "0.1 deg"
#~ msgstr "0.1 deg"
#~ msgid "Orientation (0.1 deg):"
#~ msgstr "方向 (0.1 deg):"
#~ msgid "Componment Placement File generation OK."
#~ msgstr "元件布局文件生成完成."
#~ msgid "Filter Net Names"
#~ msgstr "过滤网络名称"
#~ msgid "Net Filter"
#~ msgstr "网络过滤"
#~ msgid "Record Macro 0"
#~ msgstr "录制 宏0"
#~ msgid "Call Macro 0"
#~ msgstr "调用 宏0"
#~ msgid "Record Macro 1"
#~ msgstr "录制 宏1"
#~ msgid "Call Macro 1"
#~ msgstr "调用 宏1"
#~ msgid "Record Macro 2"
#~ msgstr "录制 宏2"
#~ msgid "Call Macro 2"
#~ msgstr "调用 宏2"
#~ msgid "Record Macro 3"
#~ msgstr "录制 宏3"
#~ msgid "Call Macro 3"
#~ msgstr "调用 宏3"
#~ msgid "Record Macro 4"
#~ msgstr "录制 宏4"
#~ msgid "Call Macro 4"
#~ msgstr "调用 宏4"
#~ msgid "Record Macro 5"
#~ msgstr "录制 宏5"
#~ msgid "Call Macro 5"
#~ msgstr "调用 宏5"
#~ msgid "Record Macro 6"
#~ msgstr "录制 宏6"
#~ msgid "Call Macro 6"
#~ msgstr "调用 宏6"
#~ msgid "Record Macro 7"
#~ msgstr "录制 宏7"
#~ msgid "Call Macro 7"
#~ msgstr "调用 宏7"
#~ msgid "Record Macro 8"
#~ msgstr "录制 宏8"
#~ msgid "Call Macro 8"
#~ msgstr "调用 宏8"
#~ msgid "Record Macro 9"
#~ msgstr "录制 宏9"
#~ msgid "Call Macro 9"
#~ msgstr "调用 宏9"
#~ msgid "Recording macro %d"
#~ msgstr "录制宏 %d"
#~ msgid "Macro %d recorded"
#~ msgstr "宏 %d 录制"
#~ msgid "Call macro %d"
#~ msgstr "调用宏 %d"
#~ msgid "Add key [%c] in macro %d"
#~ msgstr "添加键[%c]到宏 %d"
#~ msgid "Unable to open file '%s'"
#~ msgstr "无法打开文件 '%s'"
#~ msgid "Legacy library file '%s' is read only"
#~ msgstr "旧版库文件 '%s' 为只读"
#~ msgid "Unable to open or create legacy library file '%s'"
#~ msgstr "无法打开或创建旧版的库文件 '%s'"
#~ msgid "Unable to rename tempfile '%s' to library file '%s'"
#~ msgstr "不能重命名临时文件 '%s' 到库文件 '%s'"
#~ msgid "&Save macros"
#~ msgstr "保存宏(&S)"
#~ msgid "Save macros to file"
#~ msgstr "保存宏文件"
#~ msgid "&Read macros"
#~ msgstr "读取宏(&R)"
#~ msgid "Read macros from file"
#~ msgstr "从文件读取宏"
#~ msgid "Ma&cros"
#~ msgstr "宏(&C)"
#~ msgid "Macros save/read operations"
#~ msgstr "宏保存和读取操作"
#~ msgid "Create Target Array"
#~ msgstr "创建层对齐标记阵列"
#~ msgid "Orient All Footprints"
#~ msgstr "对齐所有封装方向"
#~ msgid "Read Macros File"
#~ msgstr "打开宏文件"
#~ msgid "Switches posture of the currenly routed track."
#~ msgstr "切换当前布线方向。"
#~ msgid "DRC error: closing this area creates a drc error with an other area"
#~ msgstr "DRC错误: 关闭该区域导致与其他区域发生DRC错误"
#~ msgid "About..."
#~ msgstr "关于..."
#~ msgid "Footprints Orientation"
#~ msgstr "封装方向"
#~ msgid "Select a row and press a new key combination to alter the binding."
#~ msgstr "选择行并按新的快捷键进行设置"
#~ msgid "Save changes to the project configuration file"
#~ msgstr "保存修改到工程配置文件"
#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "隐藏"
#~ msgid "&Default bus thickness:"
#~ msgstr "默认总线宽度(&D):"
#~ msgid "De&fault text size:"
#~ msgstr "默认文本尺寸(&F):"
#~ msgid "&Part id notation:"
#~ msgstr "部件ID符号(&P):"
#~ msgid "Sho&w hidden pins"
#~ msgstr "显示隐藏引脚(&W)"
#~ msgid "Pan while moving ob&ject"
#~ msgstr "平移对象"
#~ msgid "&Name"
#~ msgstr "名称(&N):"
#~ msgid "D&efault Value"
#~ msgstr "默认值(&E)"
#~ msgid "Template Field Names"
#~ msgstr "模板字段名称"
#~ msgid "Search the current &sheet onl&y"
#~ msgstr "仅搜索当前图页(&S)"
#~ msgid "Append schematic sheet to current project"
#~ msgstr "追加原理图的图页到当前工程"
#~ msgid "Set &Colors Scheme"
#~ msgstr "颜色设置 (&C)"
#~ msgid "A&ssign Component Footprint"
#~ msgstr "指定元件封装(&S)"
#~ msgid "&Layout Printed Circuit Board"
#~ msgstr "布局PCB(&L)"
#~ msgid "Priority level:"
#~ msgstr "优先级:"
#~ msgid "HPGL pen overlay constrained."
#~ msgstr "HPGL画笔覆盖限制。"
#~ msgid "Pen overlay"
#~ msgstr "画笔宽度"
#~ msgid "Set plot overlay for filling"
#~ msgstr "设置重合打印填充部分"
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Cannot get/download data from: '%s'\n"
#~ "Reason: '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "无法从 '%s' 下载获取数据\n"
#~ "原因: '%s'"
#~ msgid "Switch to Default Canvas"
#~ msgstr "切换到默认绘图模式"
#~ msgid ""
#~ "Left click to select, middle click for color change, right click for menu"
#~ msgstr ""
#~ "鼠标左键选择层\n"
#~ "中键修改层颜色\n"
#~ "右键显示菜单"
#~ msgid "Middle click for color change"
#~ msgstr "点击中键修改颜色"
#~ msgid "&Switch Canvas to Default"
#~ msgstr "默认绘图模式(&S)"
#~ msgid "Switch the canvas implementation to default"
#~ msgstr "切换到标准绘图模式"
#~ msgid "EESchema Colors"
#~ msgstr "EESchema 颜色管理"
#~ msgid "Apply a grid/cloud textures to Board, Solder Mask and Silkscreen"
#~ msgstr "应用格点/云纹理到电路板,阻焊和丝印"
#~ msgid "Show 3D F&ootprints"
#~ msgstr "显示三维封装模型(&O)"
#~ msgid "Show &Silkscreen Layer"
#~ msgstr "丝印层(&S)"
#~ msgid "Show &Comments and Drawings Layer"
#~ msgstr "注释和图纸(&C)"
#~ msgid "Show component 3D shapes"
#~ msgstr "元件三维形状"
#~ msgid "File '%s' could not be created"
#~ msgstr "无法创建文件 %s"
#~ msgid "Create a lib file for Eeschema"
#~ msgstr "创建Eeschema库"
#~ msgid "Create a footprint file for PcbNew"
#~ msgstr "创建PcbNew封装"
#~ msgid "The original site of the initiator of Kicad"
#~ msgstr "KICAD创始人网址"
#~ msgid "Project on Launchpad"
#~ msgstr "Launchpad上的项目"
#~ msgid "The new KiCad site"
#~ msgstr "KICAD新网站"
#~ msgid "GNU General Public License (GPL) version 2 or any later version"
#~ msgstr "GNU通用公共许可证(GPL)版本2或更高版本"
#~ msgid "Equ file '%s' could not be found in the default search paths."
#~ msgstr "默认路径没有找到EQU文件 '%s' "
#~ msgid "Error opening equ file '%s'."
#~ msgstr "EQU文件 '%s'. 打开错误"
#~ msgid "Equ files Load Error"
#~ msgstr "EQU文件载入错误"
#~ msgid "%d footprint/cmp equivalences found."
#~ msgstr "%d 封装 / 元件 找到关联."
#~ msgid "&CvPcb Manual"
#~ msgstr "CvPcb 手册(&C)"
#~ msgid "Open CvPcb manual"
#~ msgstr "打开 CvPcb 手册"
#~ msgid "&About CvPcb"
#~ msgstr "关于 CvPcb (&A)"
#~ msgid "About CvPcb footprint selector"
#~ msgstr "关于CvPcb封装选择器"
#~ msgid "No Connect Symbol"
#~ msgstr "无连接符号"
#~ msgid "Erc warning"
#~ msgstr "ERC警告"
#~ msgid "Erc error"
#~ msgstr "ERC错误"
#~ msgid ""
#~ "Warning:\n"
#~ "Some items have the same color as the background\n"
#~ "and they will not be seen on screen"
#~ msgstr ""
#~ "警告\n"
#~ "某些项具有相同的颜色作为背景\n"
#~ "而且它们将不会在屏幕上可见"
#~ msgid "Check for cache/library conflicts at schematic load"
#~ msgstr "打开电路图时检查缓存/库冲突"
#~ msgid "Polyline at (%s, %s) with %zu points"
#~ msgstr "多段线在 (%s, %s) 用 %zu 点"
#~ msgid ""
#~ "Select one of %zu components to delete\n"
#~ "from library '%s'."
#~ msgstr ""
#~ "共有 %zu 个元件在 '%s' 库中\n"
#~ "请选择一个要删除的元件并确定."
#~ msgid "Eesc&hema Manual"
#~ msgstr "Eeschema 手册(&E)"
#~ msgid "&Contents"
#~ msgstr "目录(&C)"
#~ msgid "Open the Eeschema manual"
#~ msgstr "打开Eeschema手册"
#~ msgid "Net count = %zu"
#~ msgstr "网络计数 = %zu"
#~ msgid "OK to change the existing file ?"
#~ msgstr "是否要更改已有的文件 ?"
#~ msgid "Open the GerbView handbook"
#~ msgstr "打开 GerbView 手册"
#~ msgid "&About GerbView"
#~ msgstr "关于 GerbView (&A)"
#~ msgid "About GerbView gerber and drill viewer"
#~ msgstr "关于 Gerber浏览器 和 drill 浏览器"
#~ msgid "(%d bytes, compressed %d bytes)\n"
#~ msgstr "(%d 字节, 压缩 %d 字节)\n"
#~ msgid "%s opened [pid=%ld]\n"
#~ msgstr "%s 启动 [pid=%ld]\n"
#~ msgid "About KiCad project manager"
#~ msgstr "关于KiCad工程管理"
#~ msgid "&About Page Layout Editor"
#~ msgstr "关于Page Layout Editor(&A)"
#~ msgid "About page layout description editor"
#~ msgstr "关于页面图框编辑器"
#~ msgid "Current general settings:
"
#~ msgstr "基本设置:
"
#~ msgid "Minimum value for tracks width: %s
\n"
#~ msgstr "布线宽度最小值: %s
\n"
#~ msgid "Minimum value for vias diameter: %s
\n"
#~ msgstr "过孔直径最小值: %s
\n"
#~ msgid "Minimum value for microvias diameter: %s
\n"
#~ msgstr "微过孔直径最小值: %s
\n"
#~ msgid "Errors detected, Abort"
#~ msgstr "检测到错误, 终止"
#~ msgid "This NetClass is already existing, cannot add it; Aborted"
#~ msgstr "这个网络类已经存在, 无法再添加, 异常中止"
#~ msgid "The default Netclass cannot be removed"
#~ msgstr "默认网络类不能移除"
#~ msgid "Tracks and vias:"
#~ msgstr "布线和过孔:"
#~ msgid "Tracks sketch mode"
#~ msgstr "布线草图显示模式"
#~ msgid "Vias sketch mode"
#~ msgstr "过孔草图显示模式"
#~ msgid ""
#~ "Show (or not) via holes.\n"
#~ "If Defined Holes is selected, only the non default size holes are shown"
#~ msgstr ""
#~ "显示(或不显示)通孔。\n"
#~ "如果定义的孔被选中,只有非默认大小孔显示"
#~ msgid "Routing help:"
#~ msgstr "布线帮助:"
#~ msgid "Show or not net names on pads and/or tracks"
#~ msgstr "显示或不显示焊盘或布线网络名称"
#~ msgid ""
#~ "Show( or not) tracks clearance area.\n"
#~ "If New track is selected, track clearance area is shown only when "
#~ "creating the track."
#~ msgstr ""
#~ "显示(或不显示)布线间距区域\n"
#~ "如果选择新的布线,仅当创建布线时显示布线间距。"
#~ msgid "Outlines sketch mode"
#~ msgstr "草图模式显示轮廓"
#~ msgid "Pads sketch mode"
#~ msgstr "草图模式显示焊盘"
#~ msgid "Show pad NoConnect"
#~ msgstr "显示未连接的焊盘"
#~ msgid "Others:"
#~ msgstr "其他:"
#~ msgid "Top side"
#~ msgstr "正面"
#~ msgid "Bottom side"
#~ msgstr "底面"
#~ msgid "Side"
#~ msgstr "侧面"
#~ msgid "Lock module"
#~ msgstr "锁定模块"
#~ msgid "Auto Adjust"
#~ msgstr "自动调整"
#~ msgid "X ref:"
#~ msgstr "X ref:"
#~ msgid ""
#~ "Enable/disable the DRC control.\n"
#~ "When DRC is disable, all connections are allowed."
#~ msgstr ""
#~ "启用/禁止 DRC 管理.\n"
#~ "当DRC被禁用,允许任何连接。"
#~ msgid "Clear Board"
#~ msgstr "清空电路板"
#~ msgid "Start point X"
#~ msgstr "起点 X"
#~ msgid "Start point Y"
#~ msgstr "起点 Y"
#~ msgid "End point X"
#~ msgstr "结束点 X"
#~ msgid "End point Y"
#~ msgstr "结束点 Y"
#~ msgid "Graphic segm Width"
#~ msgstr "图形线段宽度"
#~ msgid "Board Edges Width"
#~ msgstr "板边宽度"
#~ msgid "Copper Text Width"
#~ msgstr "铜层文字线宽"
#~ msgid "Text Size V"
#~ msgstr "文本垂直尺寸"
#~ msgid "Text Size H"
#~ msgstr "文本水平尺寸"
#~ msgid "Edges Width"
#~ msgstr "板边宽度"
#~ msgid "Tracks, vias and pads are allowed. The keepout is useless"
#~ msgstr "允许导线,过孔和焊盘在该禁布区。"
#~ msgid "No Vias"
#~ msgstr "禁止过孔"
#~ msgid "No Copper Pour"
#~ msgstr "禁止覆铜"
#~ msgid "Circular shape"
#~ msgstr "圆形"
#~ msgid "Rectangular shape"
#~ msgstr "矩形"
#~ msgid "Trapezoidal shape"
#~ msgstr "梯形"
#~ msgid "Library Path (.pretty will be appended to folder)"
#~ msgstr "库路径 (.pretty 将被添加到文件夹)"
#~ msgid "Position Y"
#~ msgstr "位置 Y"
#~ msgid "Add module"
#~ msgstr "组件"
#~ msgid "No modules for automated placement."
#~ msgstr "没有自动布局模块。"
#~ msgid "Select previous editable item"
#~ msgstr "选择上一个可编辑项"
#~ msgid "Select next editable item"
#~ msgstr "选择下一个可编辑项"
#~ msgid ""
#~ "invalid PFID in\n"
#~ "file: <%s>\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "无效的 PFID 在\n"
#~ "文件: <%s>\n"
#~ "行: %d\n"
#~ "位移: %d"
#~ msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of module: '%s'"
#~ msgstr "未知焊盘形状 '%c=0x%02x' 在 %d行 的模型: '%s'"
#~ msgid "OK to delete module %s in library '%s'"
#~ msgstr "确定删除模块 %s (在库 %s 中)"
#~ msgid "Modules [%d items]"
#~ msgstr "模块 [%d 内容]"
#~ msgid "Module"
#~ msgstr "模块"
#~ msgid "Create a new library and save current module into it"
#~ msgstr "建立一个新的库保存当前的模块"
#~ msgid "&Switch canvas to default"
#~ msgstr "默认绘图模式(&S)"
#~ msgid "Switch canvas to Open&GL"
#~ msgstr "OpenGL(3D)绘图模式(&G)"
#~ msgid "Switch canvas to &Cairo"
#~ msgstr "Cairo(2D)绘图模式(&C)"
#~ msgid "Select default parameters values in Footprint Editor"
#~ msgstr "在封装编辑器中选择默认参数值"
#~ msgid "P&cbnew Manual"
#~ msgstr "Pcbnew手册(&C)"
#~ msgid "(Re)create components file (*.cmp) for CvPcb"
#~ msgstr "(重新)为CvPcb创建组件文件(*. CMP)"
#~ msgid "I&DFv3 Export"
#~ msgstr "导出 IDFv3 (&I)"
#~ msgid "&Archive New Footprints"
#~ msgstr "归档新封装(&A)"
#~ msgid ""
#~ "Archive new footprints only in a library (keep other footprints in this "
#~ "lib)"
#~ msgstr "将新焊盘归档于一个库文件(库中原有焊盘保留)"
#~ msgid "&Create Footprint Archive"
#~ msgstr "创建封装归档(&C)"
#~ msgid "Archive all footprints in a library (old library will be deleted)"
#~ msgstr "归档所有的封装到一个库 (旧版库将被删除)"
#~ msgid ""
#~ "Clean stubs, vias, delete break points, or connect dangling tracks to "
#~ "pads and vias"
#~ msgstr "清理残留, 过孔, 删除断点, 连接悬空布线"
#~ msgid "&Reset Footprint Field Sizes"
#~ msgstr "重置封装字段大小(&R)"
#~ msgid ""
#~ "Reset text size and width of all footprint fields to current defaults"
#~ msgstr "重置所有封装的字段文本尺寸和宽度为当前默认值"
#~ msgid "Configure Interactive Routing."
#~ msgstr "配置交互布线."
#~ msgid "Fast access to the Web Based FreeROUTE advanced router"
#~ msgstr "快速访问基于Web的FreeROUTE高级布线工具"
#~ msgid "Open the Pcbnew handbook"
#~ msgstr "打开PCBnew手册"
#~ msgid "About Pcbnew printed circuit board designer"
#~ msgstr "关于PCBnew印刷电路板设计"
#~ msgid "Delete Footprint %s (value %s) ?"
#~ msgstr "是否删除模块 %s(值 %s)?"
#~ msgid ""
#~ "invalid PFID in\n"
#~ "file: <%s>\n"
#~ "line: %d"
#~ msgstr ""
#~ "无效的 PFID 在\n"
#~ "文件: <%s>\n"
#~ "行: %d"
#~ msgid "cannot handle module text type %s"
#~ msgstr "不能处理模型文本类型 %s"
#~ msgid "Your BOARD has a bad layer number for module %s"
#~ msgstr "板上的模型 %s 有一个错误的层编号"
#~ msgid "Add modules"
#~ msgstr "添加模块"
#~ msgid ""
#~ "The duplicated zone is on the same layer as the initial zone, which has "
#~ "no sense.\n"
#~ "Please, choose an other layer for the new zone"
#~ msgstr ""
#~ "所复制的区域与原始区域在相同的层, 这是没有意义的\n"
#~ "请为什么的区域选择一个其它的层."
#~ msgid "The outline of the duplicated zone fails DRC check!"
#~ msgstr "复制的区域边线未通过DRC检查"
#~ msgid ""
#~ "PARSE_ERROR: %s in input/source\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "line %d\n"
#~ "offset %d\n"
#~ "from %s : %s"
#~ msgstr ""
#~ "语法错误: %s in input/source\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "行 %d\n"
#~ "位置 %d\n"
#~ "%s : %s"
#~ msgid "Footprint Wizards"
#~ msgstr "封装向导"
#~ msgid "Texts and Drawings"
#~ msgstr "文本和图形"
#~ msgid "Redraw the screen of the board"
#~ msgstr "刷新电路板显示"
#~ msgid ""
#~ "Show/hide the toolbar for microwave tools\n"
#~ "This is a experimental feature (under development)"
#~ msgstr ""
#~ "显示/隐藏高频设计工具栏 \n"
#~ "试验功能,开发中..."
#~ msgid "Add footprint to board"
#~ msgstr "添加封装到电路板"
#~ msgid "Right top corner"
#~ msgstr "右上角"
#~ msgid "Middle"
#~ msgstr "中间"
# orペア下層
#~ msgid "Right bottom corner"
#~ msgstr "右下角"
#~ msgid "Origin of DXF Coordinates"
#~ msgstr "DXF坐标原点"
#~ msgid "Board layer for import:"
#~ msgstr "导入电路板层"
#~ msgid "Import DXF file"
#~ msgstr "导入 DXF 文件"
#~ msgid "Cannot have duplicate environment variable name cannot be empty."
#~ msgstr "不允许重复环境变量名称不能为空。"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot have environment variable value cannot be empty."
#~ msgstr "不允许环境变量值不能为空。"
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Cannot get/download json data from: '%s'\n"
#~ "Reason: '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "无法从 '%s' 获取/下载JSON数据 \n"
#~ "原因: '%s'"
#~ msgid "Path configuration name cannot be empty."
#~ msgstr "路径配置名称不能为空。"
#~ msgid "Path configuration value cannot be empty."
#~ msgstr "路径配置值不能为空。"
#~ msgid ""
#~ "Path configuration names cannot have a number as the first character."
#~ msgstr "路径配置名称首字不能有数字."
#~ msgid "Cannot have duplicate configuration names."
#~ msgstr "不能复制配置名称."
#~ msgid ""
#~ "Enter the names and paths for each path.
Grey enteries are "
#~ "names that have been defined externally as system or user level "
#~ "environment variables."
#~ msgstr ""
#~ "为每个路径输入名称和路径.
灰色项目名称是 已在外部已定义系统"
#~ "或用户环境变量的名称。"
#~ msgid "To avoid issues, names accept only upper case letters and digits."
#~ msgstr "为了避免出现问题,名称只允许大写字母和数字。"
#~ msgid ""
#~ "KIGITHUB is often used in Kicad packages to define the URL "
#~ "of the repository of our official libraries."
#~ msgstr ""
#~ "KIGITHUB是常用的kicad中包来定义我们的官方库资源库的URL。"
#~ msgid ""
#~ "KISYS3DMOD is the base path of footprint 3D shapes "
#~ "(.3Dshapes folders)."
#~ msgstr "KISYS3DMOD为封装3D外形的基础路径 (.3Dshapes文件夹)."
#~ msgid ""
#~ "KISYSMOD is the base path of local footprint libraries (."
#~ "pretty folders)."
#~ msgstr "KISYSMOD 是局部封装库的基础路径 (.pretty 文件夹)."
#~ msgid "KIPRJMOD is the absolute path of the current project"
#~ msgstr "KIPRJMOD 是当前工程的绝对路径"
#~ msgid ""
#~ "For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty is the folder libs/"
#~ "footprints.pretty located in the current project."
#~ msgstr ""
#~ "例如, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty 是文件夹 libs/footprints.pretty "
#~ "位于当前工程."
#~ msgid "Auxiliary environment variable name used by Kicad if exists:"
#~ msgstr "是否存在使用辅助的kicad环境变量名:"
#~ msgid ""
#~ "KICAD_PTEMPLATES can be defined if you want to create and use "
#~ "project templates (specific folders containing the template files) in a "
#~ "given master folder"
#~ msgstr ""
#~ "KICAD_PTEMPLATES 可以定义,如果你想创建,并在给定的主文件夹使用(包"
#~ "含模板文件的特定文件夹)项目模板"
#~ msgid "It is the base path of these project template folders"
#~ msgstr "这是这些工程模板文件夹的基本路径"
#~ msgid "Paths Definition"
#~ msgstr "定义路径"
#~ msgid "Measurement &units:"
#~ msgstr "单位 (&U):"
#~ msgid "Default &bus width:"
#~ msgstr "默认总线宽度(&B):"
#~ msgid "Default &line width:"
#~ msgstr "默认线宽(&L):"
#~ msgid "Default text &size:"
#~ msgstr "默认文本大小(&S):"
#~ msgid "Repeat draw item &horizontal displacement:"
#~ msgstr "重复项水平位移(&h):"
#~ msgid "Repeat draw item &vertical displacement:"
#~ msgstr "重复项垂直位移(&v):"
#~ msgid "&Repeat label increment:"
#~ msgstr "重复标签计数递增(&R):"
#~ msgid "Auto save &time interval:"
#~ msgstr "自动保存间隔时间:"
#~ msgid "Part id notation:"
#~ msgstr "部件ID表示"
#~ msgid "Show gr&id"
#~ msgstr "显示格点(&I)"
#~ msgid "Show hi&dden pins"
#~ msgstr "显示隐藏引脚 (&D)"
#~ msgid "Do not center and &warp cursor on zoom"
#~ msgstr "缩放时光标不居中 (&W)"
#~ msgid "Use &middle mouse button to pan"
#~ msgstr "使用鼠标中键平移"
#~ msgid "Allow buses and wires to be placed in H or V &orientation only"
#~ msgstr "总线和连线90度绘制(&O)"
#~ msgid "Show p&age limits"
#~ msgstr "显示页面范围 (&A)"
#~ msgid "25"
#~ msgstr "25"
#~ msgid "Current graphic &line width:"
#~ msgstr "当前图形线宽(&L):"
#~ msgid "Current graphic text &size:"
#~ msgstr "当前图形文字尺寸(&S):"
#~ msgid "Current &pin lenght:"
#~ msgstr "当前引脚长度 (&P)"
#~ msgid "Current pin name size:"
#~ msgstr "当前引脚名称尺寸"
#~ msgid "Current pin number size:"
#~ msgstr "当前引脚编号尺寸:"
#~ msgid "&Repeat pin number increment:"
#~ msgstr "重复引脚编号递增(&R):"
#~ msgid "Default pin length:"
#~ msgstr "默认引脚长度:"
#~ msgid "Default pin num &size:"
#~ msgstr "默认引脚编号寸(&X):"
#~ msgid "Default pin &name size:"
#~ msgstr "默认引脚名称尺寸(&N):"
#~ msgid "Repeat pin displacement:"
#~ msgstr "重复引脚位移:"
#~ msgid ""
#~ "Valid max values:\n"
#~ "35A for external traces and 17.5A for internal.\n"
#~ "400mil widths.\n"
#~ "Maximum temperature rise of 100 deg C."
#~ msgstr ""
#~ "最大有效值:\n"
#~ "外部导线 35A;内部导线 17.5A\n"
#~ "400mil宽度 (100mil = 0.254cm) \n"
#~ "最大温升100摄氏度"
#~ msgid "Cu thickness"
#~ msgstr "Cu厚度"
#~ msgid "Track Characteristics (External Layers):"
#~ msgstr "导线特性 (外层):"
#~ msgid "Required trace width"
#~ msgstr "走线宽度"
#~ msgid "Loss"
#~ msgstr "功耗"
#~ msgid "Track Characteristics (Internal Layers):"
#~ msgstr "导线特性 (内层):"
#~ msgid "
The formula (from IPC 2221) is:"
#~ msgstr "
计算公式 (来自《IPC-2221印制板通用设计标准》) 是:"
#~ msgid "
I = K * dT0.44 * (W*H)0.725"
#~ msgstr "
I = K * dT0.44 * (W*H)0.725"
#~ msgid "
Internal traces : K = 0.024"
#~ msgstr "
内部走线 : K = 0.024"
#~ msgid "
External traces: K = 0.048"
#~ msgstr "
外部走线: K = 0.048"
#~ msgid "
where:"
#~ msgstr "
其中:"
#~ msgid "
I = maximum current in Amps"
#~ msgstr "
I = 最大电流 (A)"
#~ msgid "
dT = temperature rise above ambient in deg C"
#~ msgstr "
dT = 相对温升 (摄氏度)"
#~ msgid "
W,H = Width and Thickness in mils"
#~ msgstr "
W,H = 线宽和宽度 (mils)"
#~ msgid "Z0e (Zdiff)"
#~ msgstr "Z0e (Zdiff)"
#~ msgid "Even-Mode impedance (diff impedance)"
#~ msgstr "偶模阻抗"
#~ msgid "Z0o (Z0)"
#~ msgstr "Z0o (Z0)"
#~ msgid "Odd-Mode impedance"
#~ msgstr "奇模阻抗"
#~ msgid "Include text items"
#~ msgstr "包含 文本项"
#~ msgid "Include locked footprints"
#~ msgstr "包含 锁定封装"
#~ msgid "Include drawings"
#~ msgstr "包含 图形"
#~ msgid "Include tracks"
#~ msgstr "包含 布线"
#~ msgid "Include board outline layer"
#~ msgstr "包含 电路板外形层"
#~ msgid "Draw selected items while moving"
#~ msgstr "移动时显示所选项"
#~ msgid "Include items on invisible layers"
#~ msgstr "包括隐藏层上的项"
#~ msgid "Delete redundant vias"
#~ msgstr "删除多余的过孔"
#~ msgid "Change same footprint"
#~ msgstr "更换相同的封装"
#~ msgid "Ch. same footprint+value"
#~ msgstr "更换名称, 数值均相同的"
#~ msgid "Change all"
#~ msgstr "更换所有"
#~ msgid "Export .cmp List"
#~ msgstr "导出.cmp列表"
#~ msgid "Browse FP List"
#~ msgstr "浏览 FP 列表"
#~ msgid "FP Viewer"
#~ msgstr "FP 浏览"
#~ msgid "Meter"
#~ msgstr "米"
#~ msgid "Auto Save (minutes):"
#~ msgstr "自动保存间隔(分钟):"
#~ msgid "Maximum undo items:"
#~ msgstr "最大撤消项:"
#~ msgid "Rotation Angle:"
#~ msgstr "旋转角度:"
#~ msgid "Enforce design rules when routing"
#~ msgstr "布线时执行设计规则"
#~ msgid "Limit tracks to 45 degrees"
#~ msgstr "限制布线45度角"
#~ msgid "Limit graphic lines to 45 degrees"
#~ msgstr "限制图形线45度角"
#~ msgid "Use double segmented tracks"
#~ msgstr "使用双线段布线"
#~ msgid "Use legacy zone filling algorithm"
#~ msgstr "使用旧版区域填充算法"
#~ msgid "Graphic line width"
#~ msgstr "图形线宽"
#~ msgid "Text width"
#~ msgstr "文本宽度"
#~ msgid "Text size V"
#~ msgstr "文本垂直尺寸"
#~ msgid "Text size H"
#~ msgstr "文本水平尺寸"
#~ msgid "Leave ref or value blank to use the footprint name as default text"
#~ msgstr "保留参考编号或值为空白以使用封装名称作为默认文本"
#~ msgid "Maximum undo items (0 = unlimited):"
#~ msgstr "最大撤消项(0=不限制)"
#~ msgid "Change modules %s -> %s (for value = %s)?"
#~ msgstr "将模块 <%s> 更换为 <%s> (值 = %s) ? "
#~ msgid "Change modules %s -> %s ?"
#~ msgstr "将模块 <%s> 更换为 <%s> ?"
#~ msgid "Change ALL modules ?"
#~ msgstr "更换所有模块 ?"
#~ msgid "Save Component Files"
#~ msgstr "保存元件文件"
#~ msgid "Exchange Footprints"
#~ msgstr "交换封装"
#~ msgid "No Modules!"
#~ msgstr "没有模块!"
#~ msgid ""
#~ "the layer currently selected is not enabled for this board\n"
#~ "You cannot use it"
#~ msgstr ""
#~ "板当前选择的层没有启用\n"
#~ "你不能使用它"
#~ msgid "Size X"
#~ msgstr "X 尺寸"
#~ msgid "Size Y"
#~ msgstr "Y 尺寸"
#~ msgid "Create .dsn File and Launch FreeRouter"
#~ msgstr "创建 .dsn 文件并启动自动布线"
#~ msgid "Create .dsn File"
#~ msgstr "创建 .dsn 文件"
#~ msgid "Polar"
#~ msgstr "极性"
#~ msgid ""
#~ "Messages filter:\n"
#~ "If checked: show all messages when reading the netlist\n"
#~ "If not checked: show only warning or error messages"
#~ msgstr ""
#~ "消息过滤:\n"
#~ "如果选中:读取网络表时显示所有消息\n"
#~ "如果未选中:只显示警告或错误信息"
#~ msgid "4.5 (unit mm)"
#~ msgstr "4.5 (单位 mm)"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " >> Errors ERC: %d\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " >> 错误 ERC: %d\n"
#~ msgid "Repeat pin displacement"
#~ msgstr "重复脚位移"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "大"
#~ msgid ""
#~ "Enter the names and paths for each path.\n"
#~ "\n"
#~ "Grey enteries are names that have been defined externally as system or "
#~ "user level environment variables."
#~ msgstr ""
#~ "输入名称和路径。\n"
#~ "\n"
#~ "灰色项目是由系统或用户已在外部被定义环境变量的名称。"
#~ msgid "Open&GL Canvas"
#~ msgstr "OpenGL画布(&G)"
#~ msgid "&Cairo Canvas"
#~ msgstr "Cairo画布(&C)"
#~ msgid "Net Classes"
#~ msgstr "网络类表"
#~ msgid "&Archive Current Project"
#~ msgstr "把当前工程打包存档(&A)"