# taotieren , 2021, 2022, 2023. # kai chiao chuang , 2021. # David Chen , 2021. # ZbeeGin , 2021. # pondahai , 2022, 2024. # willliam , 2022. # Seth Hillbrand , 2023. # 撒景賢 , 2024. # Oliver0804 , 2024. # William Lin , 2024. # pominglee , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KiCad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-02-19 11:26-0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-22 08:05+0000\n" "Last-Translator: pominglee \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 5.5-dev\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n" "X-Poedit-Basepath: ../../../../../Downloads/kicad-master\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPath-1: 3d-viewer\n" "X-Poedit-SearchPath-2: cvpcb\n" "X-Poedit-SearchPath-3: eeschema\n" "X-Poedit-SearchPath-4: gerbview\n" "X-Poedit-SearchPath-5: kicad\n" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:58 msgid "All Files" msgstr "所有檔案" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:330 msgid "Build board outline" msgstr "構建電路板邊框" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:537 msgid "Create layers" msgstr "建立圖層" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:877 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:116 msgid "No footprint loaded." msgstr "未載入任何封裝。" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:894 msgid "" "Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full " "analysis." msgstr "封裝輪廓缺失或畸形。執行封裝檢查器進行全面分析。" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:903 msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis." msgstr "電路板輪廓缺失或畸形。執行設計規則檢查 (DRC) 進行全面分析。" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:260 msgid "Create tracks and vias" msgstr "建立導線和過孔" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:701 msgid "Create zones" msgstr "建立敷銅" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:785 msgid "Build Tech layers" msgstr "構造工藝層" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:817 #, c-format msgid "Build Tech layer %d" msgstr "構造工藝層 %d" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1033 msgid "Simplifying copper layer polygons" msgstr "簡化多邊形銅層" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1038 msgid "Calculating plated copper" msgstr "計算鋪銅" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1112 #, c-format msgid "Simplifying %d copper layers" msgstr "簡化 %d 銅層" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1154 msgid "Simplify holes contours" msgstr "簡化通孔輪廓" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1174 msgid "Build BVH for holes and vias" msgstr "為通孔和過孔構造 BVH (盲埋孔)" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:385 msgid "OpenGL context creation error" msgstr "OpenGL 上下文建立錯誤" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:416 msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5." msgstr "不支援您的 OpenGL 版本。最低要求版本為 1.5。" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:550 #, c-format msgid "Last render time %.0f ms" msgstr "上次渲染時間 %.0f ms" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:657 #, c-format msgid "Net %s\tNet class %s" msgstr "網路 %s \t網路類 %s" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:681 #, c-format msgid "Pad %s\t" msgstr "焊盤 %s\t" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:712 #, c-format msgid "Rule area %s\t" msgstr "規則區域 %s\t" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:714 #, c-format msgid "Zone %s\t" msgstr "區域 %s\t" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:465 msgid "Load OpenGL: board" msgstr "載入 OpenGL:電路板" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:493 msgid "Load OpenGL: holes and vias" msgstr "載入 OpenGL:通孔和過孔" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:547 msgid "Load OpenGL: layers" msgstr "載入 OpenGL:層" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:561 #, c-format msgid "Load OpenGL layer %s" msgstr "載入 OpenGL 層 %s" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:659 #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:779 #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1595 msgid "Loading 3D models..." msgstr "正在載入 3D 模型…" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:668 #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:960 #, c-format msgid "Reload time %.3f s" msgstr "重新載入時間 %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:961 #: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:416 #: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:597 #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:285 #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:305 #: eeschema/symbol_library.cpp:533 pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:344 #: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:149 #: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:113 #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.cpp:59 #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:502 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2431 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "正在載入 %s…" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/render_3d_opengl.cpp:464 #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:174 msgid "Loading..." msgstr "載入中..." #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:387 msgid "Load Raytracing: board" msgstr "載入光線追蹤:電路板" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:560 msgid "Load Raytracing: layers" msgstr "載入光線追蹤:層" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:339 #, c-format msgid "Rendering time %.3f s" msgstr "渲染時間 %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:393 #, c-format msgid "Rendering: %.0f %%" msgstr "渲染:%.0f %%" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:841 msgid "Rendering: Post processing shader" msgstr "渲染:後處理著色器" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:51 msgid "Export Current View as PNG..." msgstr "匯出當前檢視為 PNG..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:56 msgid "Export Current View as JPEG..." msgstr "匯出當前檢視為 JPEG..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:62 #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:661 #: common/eda_base_frame.cpp:1181 common/hotkey_store.cpp:76 #: common/tool/actions.cpp:865 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:971 #: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:667 msgid "3D Viewer" msgstr "3D 檢視器" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:70 msgid "Copy 3D Image" msgstr "複製 3D 影象" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:87 msgid "3D Grid" msgstr "3D 網格" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:125 msgid "Raytracing" msgstr "光線追蹤" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:132 msgid "Reset to Default Settings" msgstr "重置為預設值" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:139 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:307 cvpcb/menubar.cpp:78 #: eeschema/menubar.cpp:338 eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:160 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:169 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:129 gerbview/menubar.cpp:231 #: kicad/menubar.cpp:216 pagelayout_editor/menubar.cpp:150 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:228 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:233 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:458 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:193 msgid "&File" msgstr "檔案 (&F)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:140 cvpcb/menubar.cpp:79 #: eeschema/menubar.cpp:339 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:170 kicad/menubar.cpp:217 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:151 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:234 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:459 msgid "&Edit" msgstr "編輯 (&E)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:141 eeschema/menubar.cpp:340 #: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:161 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:171 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:130 gerbview/menubar.cpp:232 #: kicad/menubar.cpp:218 pagelayout_editor/menubar.cpp:152 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:235 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:460 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:194 msgid "&View" msgstr "檢視 (&V)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:142 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:308 cvpcb/menubar.cpp:80 #: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:163 gerbview/menubar.cpp:234 #: kicad/menubar.cpp:220 pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:229 msgid "&Preferences" msgstr "偏好設定 (&P)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:57 msgid "Reload board" msgstr "重新載入電路板" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:62 msgid "Copy 3D image to clipboard" msgstr "複製 3D 影象到剪貼簿" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:67 msgid "Render current view using Raytracing" msgstr "使用光線追蹤渲染當前檢視" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:102 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:73 msgid "KiCad 3D Viewer" msgstr "KiCad 3D 檢視器" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:164 #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:667 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:27 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:241 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:908 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:302 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1577 msgid "Appearance" msgstr "外觀" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:328 #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:544 #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:40 msgid "Follow PCB Editor" msgstr "根據 PCB 編輯器" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:330 #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:545 #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:40 msgid "Follow PCB Plot Settings" msgstr "遵循PCB繪圖設置" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:588 msgid "legacy colors" msgstr "傳統配色" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:727 msgid "3D Image File Name" msgstr "3D 影像檔名" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:748 #: common/eda_base_frame.cpp:1322 common/eda_base_frame.cpp:1326 #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1664 #, c-format msgid "Insufficient permissions to save file '%s'." msgstr "存檔權限不足 '%s'。" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:749 common/confirm.cpp:131 #: common/confirm.cpp:321 common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:61 #: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:68 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1625 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2026 #: eeschema/files-io.cpp:974 eeschema/files-io.cpp:1042 #: kicad/import_proj.cpp:79 kicad/import_project.cpp:122 kicad/kicad.cpp:322 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:242 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:299 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:345 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:143 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:216 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:225 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:234 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:240 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:241 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:242 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:166 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:179 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:191 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:203 #: pcbnew/pcb_marker.cpp:206 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2666 msgid "Error" msgstr "錯誤" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:789 msgid "Failed to copy image to clipboard" msgstr "無法將影象複製到剪貼簿" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:800 msgid "Can't save file" msgstr "無法儲存檔案" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:47 msgid "Set Pivot" msgstr "設定Pivot" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:48 msgid "Place point around which the board will be rotated (middle mouse click)" msgstr "放置電路板旋轉點 (點選滑鼠中鍵)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:55 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:56 msgid "Rotate X Clockwise" msgstr "沿 X 軸順時針旋轉" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:64 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:65 msgid "Rotate X Counterclockwise" msgstr "沿 X 軸逆時針旋轉" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:73 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:74 msgid "Rotate Y Clockwise" msgstr "沿 Y 軸順時針旋轉" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:82 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:83 msgid "Rotate Y Counterclockwise" msgstr "沿 Y 軸逆時針旋轉" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:91 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:92 msgid "Rotate Z Clockwise" msgstr "沿 Z 軸順時針旋轉" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:100 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:101 msgid "Rotate Z Counterclockwise" msgstr "沿 Z 軸逆時針旋轉" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:110 msgid "Move Board Left" msgstr "左移電路板" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:111 msgid "Move board Left" msgstr "左移電路板" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:120 msgid "Move Board Right" msgstr "右移電路板" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:121 msgid "Move board Right" msgstr "右移電路板" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:130 msgid "Move Board Up" msgstr "上移電路板" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:131 msgid "Move board Up" msgstr "上移電路板" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:140 msgid "Move Board Down" msgstr "下移電路板" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:141 msgid "Move board Down" msgstr "下移電路板" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:150 msgid "Home View" msgstr "主視圖" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:151 msgid "Home view" msgstr "主檢視" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:159 msgid "Flip Board" msgstr "翻轉電路板" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:160 msgid "Flip the board view" msgstr "翻轉電路板檢視" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:168 msgid "Toggle Orthographic Projection" msgstr "切換正交投影" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:169 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:197 msgid "Enable/disable orthographic projection" msgstr "啟用/禁用正交投影" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:176 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:177 msgid "View Front" msgstr "正檢視" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:186 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:187 msgid "View Back" msgstr "後檢視" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:196 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:197 msgid "View Left" msgstr "左檢視" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:206 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:207 msgid "View Right" msgstr "右檢視" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:216 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:217 msgid "View Top" msgstr "頂檢視" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:226 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:227 msgid "View Bottom" msgstr "底檢視" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:235 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:236 msgid "No 3D Grid" msgstr "不顯示 3D 網格" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:243 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:244 msgid "3D Grid 10mm" msgstr "3D 網格 10mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:251 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:252 msgid "3D Grid 5mm" msgstr "3D 網格 5mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:259 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:260 msgid "3D Grid 2.5mm" msgstr "3D 網格 2.5mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:267 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:268 msgid "3D Grid 1mm" msgstr "3D 網格 1mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:275 msgid "Render Realistic Materials" msgstr "渲染 Realistic 材料" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:276 msgid "Use all material properties from each 3D model file" msgstr "使用每個 3D 模型檔案中的所有材質屬性" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:283 msgid "Render Solid Colors" msgstr "渲染單色" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:284 msgid "Use only the diffuse color property from 3D model file" msgstr "僅使用 3D 模型檔案中的漫反射顏色屬性" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:291 msgid "Render CAD Colors" msgstr "渲染 CAD 顏色" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:292 msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material" msgstr "根據材質的漫反射顏色使用 CAD 顏色樣式" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:300 msgid "Show Through Hole 3D Models" msgstr "顯示直插通孔 3D 模型" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:301 msgid "Show 3D models for 'Through hole' type footprints" msgstr "顯示 '通孔' 型元件的 3D 模型" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:309 msgid "Show SMD 3D Models" msgstr "顯示 SMD 的3D 模型" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:310 msgid "Show 3D models for 'Surface mount' type footprints" msgstr "顯示 '表面貼裝' 型元件的 3D 模型" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:318 msgid "Show Unspecified 3D Models" msgstr "顯示未指定的 3D 模型" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:319 msgid "Show 3D models for 'unspecified' type footprints" msgstr "顯示 '未指定' 型元件的 3D 模型" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:327 msgid "Show 3D Models not in POS File" msgstr "顯示不在 POS 檔案中的 3D 模型" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:328 msgid "Show 3D models even if not found in .pos file" msgstr "顯示不在 POS 檔案中的 3D 模型" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:336 msgid "Show 3D Models marked DNP" msgstr "顯示標記不安裝(DNP)的零件" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:337 msgid "Show 3D models even if marked 'Do Not Place'" msgstr "顯示3D模型,即使它被標記不要安裝(DNP)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:344 msgid "Show Model Bounding Boxes" msgstr "顯示模型邊框" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:345 msgid "Show 3D model bounding boxes in realtime renderer" msgstr "顯示模型邊框" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:352 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:353 msgid "Show 3D Axis" msgstr "顯示 3D 軸線" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:360 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1341 msgid "Show Appearance Manager" msgstr "顯示外觀管理器" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:361 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1342 msgid "Show/hide the appearance manager" msgstr "顯示/隱藏外觀管理器" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:54 msgid "Board Body" msgstr "電路板主體" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:54 msgid "Show board body" msgstr "顯示電路板" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:55 msgid "F.Cu" msgstr "F.Cu" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:55 msgid "Show front copper / surface finish color" msgstr "顯示正面銅箔/表面塗層顏色" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:56 msgid "B.Cu" msgstr "B.Cu" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:56 msgid "Show back copper / surface finish color" msgstr "顯示背面銅箔/表面塗層顏色" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:57 msgid "Adhesive" msgstr "膠黏層" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:57 msgid "Show adhesive" msgstr "顯示膠黏層" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:58 msgid "Solder Paste" msgstr "焊膏" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:58 msgid "Show solder paste" msgstr "" "顯示錫膏層https://hosted.weblate.org/translate/kicad/master-source/zh_Hant/?" "q=state%3A%3Ctranslated&sort_by=-priority%2Cposition&offset=3" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:59 msgid "F.Silkscreen" msgstr "頂層印刷層" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:59 msgid "Show front silkscreen" msgstr "顯示頂層絲印" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:60 msgid "B.Silkscreen" msgstr "底層絹印" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:60 msgid "Show back silkscreen" msgstr "顯示底層絲印" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:61 msgid "F.Mask" msgstr "F.Mask" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:61 msgid "Show front solder mask" msgstr "顯示頂層阻焊" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:62 msgid "B.Mask" msgstr "B.Mask" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:62 msgid "Show back solder mask" msgstr "顯示底層阻焊" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:63 msgid "User.Drawings" msgstr "用戶繪圖層" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:63 msgid "Show user drawings layer" msgstr "顯示用戶繪圖層" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:64 msgid "User.Comments" msgstr "User.Comments" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:64 msgid "Show user comments layer" msgstr "顯示用戶註解層" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:65 msgid "User.Eco1" msgstr "User.Eco1" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:65 msgid "Show user ECO1 layer" msgstr "顯示 工程變更1 層" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:66 msgid "User.Eco2" msgstr "User.Eco2" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:66 msgid "Show user ECO2 layer" msgstr "顯示 工程變更2 層" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:68 msgid "Through-hole Models" msgstr "通孔模型" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:69 msgid "SMD Models" msgstr "SMD 模型" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:70 msgid "Virtual Models" msgstr "虛擬 3D 模型" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:71 msgid "Models not in POS File" msgstr "模型不在座標文件(*.pos)中" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:72 msgid "Models marked DNP" msgstr "標記為 DNP 的模型" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:73 msgid "Model Bounding Boxes" msgstr "模型邊框" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:75 common/layer_id.cpp:161 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:64 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:31 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336 msgid "Values" msgstr "值" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:75 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336 msgid "Show footprint values" msgstr "顯示封裝值" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:76 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:337 msgid "References" msgstr "位號" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:76 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:337 msgid "Show footprint references" msgstr "顯示封裝位號" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:77 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338 msgid "Footprint Text" msgstr "封裝文字" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:77 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338 msgid "Show all footprint text" msgstr "顯示所有封裝文字" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:78 msgid "Off-board Silkscreen" msgstr "板外絹印層" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:78 msgid "Do not clip silk layers to board outline" msgstr "不要讓絹印層裁切到邊框" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:80 msgid "3D Axis" msgstr "3D 軸" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:81 msgid "Background Start" msgstr "上部背景顏色" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:81 msgid "Background gradient start color" msgstr "背景梯度起點" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:82 msgid "Background End" msgstr "背景結束" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:82 msgid "Background gradient end color" msgstr "背景梯度終點" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:115 #, c-format msgid "" "Save and restore color and visibility combinations.\n" "Use %s+Tab to activate selector.\n" "Successive Tabs while holding %s down will cycle through presets in the " "popup." msgstr "" "儲存並恢復顏色和可見度組合。\n" "使用 %s+Tab 啟動選擇器。\n" "持續按住 %s 同時按 Tab 將會在彈出窗口中循環切換。" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:123 #, c-format msgid "" "Save and restore camera position and zoom.\n" "Use %s+Tab to activate selector.\n" "Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the " "popup." msgstr "" "儲存並恢復檢視位置和縮放。\n" "使用 %s+Tab 啟動選擇器。\n" "持續按住 %s 同時按 Tab 將會在彈出窗口中循環切換。" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:438 msgid "Left double click or middle click to change color" msgstr "雙擊滑鼠左鍵或點選中鍵修改顏色" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:485 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2169 #, c-format msgid "Show or hide %s" msgstr "顯示或隱藏 %s" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:537 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2512 #, c-format msgid "Presets (%s+Tab):" msgstr "預設 (%s+Tab):" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:551 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1469 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1890 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2534 msgid "Save preset..." msgstr "儲存預設..." #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:552 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1470 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1891 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2535 msgid "Delete preset..." msgstr "刪除預設..." #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:648 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2638 msgid "Layer preset name:" msgstr "層預設名稱:" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:649 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2639 msgid "Save Layer Preset" msgstr "儲存層預設" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:664 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1632 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2033 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2673 msgid "Overwrite existing preset?" msgstr "覆蓋現有預設?" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:690 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1657 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2058 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2699 msgid "Presets" msgstr "預設" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:699 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1669 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2070 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2711 msgid "Delete Preset" msgstr "刪除預設" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:700 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1670 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2071 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2712 msgid "Select preset:" msgstr "選擇預設:" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:755 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2808 #, c-format msgid "Viewports (%s+Tab):" msgstr "視口 (%s+Tab):" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:764 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2817 msgid "Save viewport..." msgstr "儲存視口…" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:765 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2818 msgid "Delete viewport..." msgstr "刪除視口…" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:796 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2867 msgid "Viewport name:" msgstr "視口名稱:" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:797 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2867 msgid "Save Viewport" msgstr "儲存視口" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:836 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2906 msgid "Viewports" msgstr "視口" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:845 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2915 msgid "Delete Viewport" msgstr "刪除視口" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:846 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2916 msgid "Select viewport:" msgstr "選擇視口:" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:36 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:161 msgid "Presets (Ctrl+Tab):" msgstr "預設 (Ctrl+Tab):" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:55 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:180 msgid "Viewports (Alt+Tab):" msgstr "視口 (Alt+Tab):" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:59 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:261 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:165 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:184 msgid "(unsaved)" msgstr "(未儲存)" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model.cpp:95 #, c-format msgid "All supported files (%s)" msgstr "所有支援的檔案 (%s)" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:58 msgid "Available paths:" msgstr "可用路徑:" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:67 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:61 msgid "Configure Paths" msgstr "配置路徑" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.h:63 msgid "Select 3D Model" msgstr "選擇 3D 模型" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:23 msgid "Render Options" msgstr "渲染選項" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:35 msgid "Clip silkscreen at via annuli" msgstr "剪去過孔環的絲印" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:38 msgid "Clip silkscreen at solder mask edges" msgstr "將絲印夾在阻焊層邊緣" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:41 msgid "Show filled areas in zones" msgstr "顯示敷銅中的填充敷銅" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:44 msgid "Use bare copper color for unplated copper (slow)" msgstr "使用裸露銅的顏色來表示未鍍銅 (速度較慢)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:45 msgid "Use different colors for plated and unplated copper. (Slow)" msgstr "對鍍銅和非鍍銅使用不同的顏色。 (慢)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:52 msgid "Material properties:" msgstr "材料屬性:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56 msgid "Realistic" msgstr "真實渲染模式" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56 msgid "Solid colors" msgstr "單色" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56 msgid "CAD colors" msgstr "CAD 顏色" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:74 msgid "Camera Options" msgstr "相機選項" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:84 msgid "Rotation increment:" msgstr "旋轉增量:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:92 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:303 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:404 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:435 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:345 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:899 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:45 msgid "deg" msgstr "度" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:102 msgid "Redraw while moving" msgstr "在移動時重新繪製" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:106 msgid "Redraw speed:" msgstr "重繪螢幕:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:19 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:17 msgid "Rendering Options" msgstr "渲染選項" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:32 msgid "Show model bounding boxes" msgstr "顯示模型邊框" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:35 msgid "Show copper and tech layers thickness (very slow)" msgstr "顯示銅層和技術層厚度 (非常慢)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:38 msgid "Highlight items on rollover" msgstr "翻轉時高亮顯示條目" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:44 msgid "Anti-aliasing:" msgstr "抗鋸齒:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48 msgid "Disabled" msgstr "禁用" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48 msgid "2x" msgstr "2x" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48 msgid "4x" msgstr "4x" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48 msgid "8x" msgstr "8x" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:52 msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting" msgstr "必須關閉並重新開啟 3D 檢視器才能應用此設定" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:56 msgid "Selection color:" msgstr "選區顏色:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:72 msgid "While Moving" msgstr "在移動時" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:85 msgid "Disable anti-aliasing" msgstr "禁用抗鋸齒" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:88 msgid "Disable thickness" msgstr "禁用厚度" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:91 msgid "Disable vias" msgstr "禁用過孔" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:94 msgid "Disable holes" msgstr "禁用通孔" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:27 msgid "Procedural textures (slow)" msgstr "過程紋理 (慢)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:31 msgid "Add floor (slow)" msgstr "新增基板 (慢)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:35 msgid "Anti-aliasing (slow)" msgstr "抗鋸齒 (慢)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:39 msgid "" "Screen space ambient occlusions and global illumination reflections (slow)" msgstr "螢幕空間環境光遮蔽和全域性光照反射 (慢)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:54 msgid "Number of Samples" msgstr "取樣數" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:58 msgid "Spread Factor %" msgstr "擴散係數 %" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:62 msgid "Recursion Level" msgstr "遞迴層級" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:66 msgid "Shadows:" msgstr "陰影:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:71 msgid "" "Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow " "point" msgstr "將投射到燈光方向以計算陰影點的光線數" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:81 msgid "Reflections:" msgstr "反射:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:86 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point" msgstr "將投射以計算反射點的光線數" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:94 msgid "" "Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of " "levels improve results, specially on very transparent boards)" msgstr "" "一束光線所能穿過的物體數量。(遞迴深度越大,效果越好,特別是在非常透明的板上)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:98 msgid "Refractions:" msgstr "折射:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:103 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point" msgstr "將投射以計算折射點的光線數" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:111 msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects" msgstr "一束光線所能在反光的物體上反射的次數" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:121 msgid "Lights Configuration" msgstr "燈光配置" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:134 msgid "Ambient camera light:" msgstr "相機環境光:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:146 msgid "Top light:" msgstr "頂部光:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:158 msgid "Bottom light:" msgstr "底部光:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:184 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:201 msgid "Elevation (deg)" msgstr "海拔 (度)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:188 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:205 msgid "Azimuth (deg)" msgstr "方位角 (度)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:209 msgid "Light 1:" msgstr "淺色 1:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:227 msgid "Light 5:" msgstr "淺色 5:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:242 msgid "Light 2:" msgstr "淺色 2:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:260 msgid "Light 6:" msgstr "淺色 6:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:275 msgid "Light 3:" msgstr "淺色 3:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:293 msgid "Light 7:" msgstr "淺色 7:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:308 msgid "Light 4:" msgstr "淺色 4:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:326 msgid "Light 8:" msgstr "淺色 8:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model.cpp:417 msgid "3D Preview Options" msgstr "3D 預覽選項" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model.cpp:417 msgid "Board thickness:" msgstr "電路板厚度:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56 eeschema/sch_bitmap.cpp:229 #: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:257 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:352 msgid "Scale" msgstr "比例" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:29 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:74 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:119 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:36 #: common/tool/common_tools.cpp:576 #: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:34 #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:61 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:248 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:301 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:421 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:118 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:102 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:144 #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:754 msgid "X:" msgstr "X:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:39 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:84 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:129 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:57 #: common/tool/common_tools.cpp:576 #: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:45 #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:82 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:259 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:312 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:322 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:382 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:432 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:203 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:119 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:153 #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:754 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:49 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:94 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:139 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:328 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:340 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:66 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:722 pcbnew/footprint.cpp:1331 #: pcbnew/pad.cpp:1044 msgid "Rotation" msgstr "旋轉" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:111 msgid "Offset" msgstr "偏移" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:156 msgid "Opacity" msgstr "不透明度" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:173 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:123 #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:269 #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:253 msgid "Preview" msgstr "預覽" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:202 msgid "" "Show or hide the board body\n" "If hidden, show only copper and silkscreen layers." msgstr "" "顯示或隱藏板體。\n" "如果隱藏,則只會顯示銅層與絹印層。" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:231 msgid "Reload board and 3D models" msgstr "重新載入電路板和 3D 模型" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:151 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:293 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:356 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:158 msgid "Image Converter" msgstr "圖片轉換器" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:156 #: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:11 msgid "KiCad Image Converter" msgstr "KiCad 圖片轉換器" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:232 msgid "Image files" msgstr "圖片檔案" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:282 eeschema/menubar.cpp:71 #: kicad/menubar.cpp:73 pagelayout_editor/menubar.cpp:63 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:73 msgid "Open Recent" msgstr "開啟最近使用" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:283 eeschema/menubar.cpp:72 #: include/file_history.h:54 pagelayout_editor/menubar.cpp:64 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:74 msgid "Clear Recent Files" msgstr "清除最近的檔案" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:400 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:653 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:865 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:671 msgid "Choose Image" msgstr "選擇圖片" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:401 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:654 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:866 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:672 msgid "Image Files" msgstr "圖片檔案" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:444 msgid "Create Drawing Sheet File" msgstr "建立圖紙檔案" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:461 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:497 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:532 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:567 #, c-format msgid "File '%s' could not be created." msgstr "無法建立檔案'%s'。" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:481 msgid "Create PostScript File" msgstr "建立 PostScript 檔案" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:517 msgid "Create Symbol Library" msgstr "建立符號庫" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:552 msgid "Create Footprint Library" msgstr "建立封裝庫" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:50 common/eda_draw_frame.cpp:668 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:220 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:254 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:265 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:256 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:169 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:177 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:220 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:109 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:148 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:127 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:190 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:230 #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:78 #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:99 #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:165 #: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:45 #: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:56 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:31 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:168 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:179 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:192 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:205 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:255 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:266 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:308 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:319 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:361 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:427 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:440 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:484 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:498 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:512 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:526 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:561 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:575 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:589 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:603 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:757 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:264 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:278 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:294 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:171 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:219 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:249 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:314 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:375 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:296 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:307 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:344 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:355 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:377 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:242 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:273 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:329 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:378 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:389 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:428 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:439 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:471 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:741 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:789 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:877 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:888 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:958 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:971 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:984 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:259 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:312 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:245 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:256 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:476 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:507 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:194 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:251 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:267 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:308 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:322 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:336 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:379 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:463 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:503 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:68 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:136 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:185 #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:100 pcbnew/tools/convert_tool.cpp:105 msgid "mm" msgstr "mm" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 msgid "Inch" msgstr "英寸" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:50 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:513 msgid "Unable to export to the Clipboard" msgstr "無法匯出到剪貼簿" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:540 msgid "Error allocating memory for potrace bitmap" msgstr "為 potrace 點陣圖分配記憶體時出錯" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:567 #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:41 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:136 gerbview/files.cpp:399 #: gerbview/readgerb.cpp:77 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1263 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:186 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:43 msgid "Errors" msgstr "錯誤" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:22 msgid "Original Picture" msgstr "原始圖片" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:25 msgid "Greyscale Picture" msgstr "灰度圖片" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:28 msgid "Black && White Picture" msgstr "黑白圖片" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:36 msgid "Image Information" msgstr "圖片資訊" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:45 msgid "Image size:" msgstr "圖片尺寸:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:49 #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:53 #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:65 #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:69 #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:81 msgid "0000" msgstr "0000" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:57 #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:87 #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:98 msgid "pixels" msgstr "畫素" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:61 msgid "Image PPI:" msgstr "圖片畫素密度:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:73 eeschema/sch_bitmap.cpp:228 #: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:256 msgid "PPI" msgstr "畫素密度" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:77 msgid "BPP:" msgstr "畫素深度:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:85 msgid "bits" msgstr "位" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:98 msgid "Load Source Image" msgstr "載入源圖片" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:105 msgid "Output Size" msgstr "輸出尺寸" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:107 msgid "Lock height / width ratio" msgstr "鎖定高/寬度比" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:113 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28 msgid "Size:" msgstr "尺寸:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:117 #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:122 msgid "300" msgstr "300" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:141 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:49 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:49 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:99 #: include/lib_table_grid.h:195 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:200 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:98 msgid "Options" msgstr "選項" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:143 msgid "Black / white threshold:" msgstr "黑/白閾值:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:148 msgid "" "Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white " "picture." msgstr "移動滑桿以調整灰度圖片轉換為黑白圖片的程度。" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:152 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:354 msgid "Negative" msgstr "負片" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:158 msgid "Pcb Layer for Graphics" msgstr "用於圖形的 PCB 層" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:525 msgid "Front silk screen" msgstr "頂層絲印" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:531 msgid "Front solder mask" msgstr "頂層阻焊" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160 msgid "Front Fab layer" msgstr "頂表層" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160 msgid "User layer drawings" msgstr "User.板層 圖紙" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160 msgid "User layer comments" msgstr "User層註解" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160 msgid "User layer Eco1" msgstr "ECO1 使用者層" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160 msgid "User layer Eco2" msgstr "ECO2 使用者層" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169 msgid "Symbol (.kicad_sym file)" msgstr "符號 (.kicad_sym 檔案)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169 msgid "Footprint (.kicad_mod file)" msgstr "封裝 (.kicad_mod 檔案)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169 msgid "Postscript (.ps file)" msgstr "Postscript (.ps 檔案)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169 msgid "Drawing Sheet (.kicad_wks file)" msgstr "圖紙 (.kicad_wks file)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:171 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:44 msgid "Output Format" msgstr "輸出格式" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:175 msgid "Export to File" msgstr "匯出到檔案" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:178 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:147 msgid "Export to Clipboard" msgstr "匯出到剪貼簿" #: common/background_jobs_monitor.cpp:97 msgid "Background Jobs" msgstr "上部背景顏色" #: common/common.cpp:287 #, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." msgstr "環境變數擴充套件失敗:缺少 \"%c\" , 位置 \"%u\" (在 \"%s\" 內)。" #: common/common.cpp:375 #, c-format msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'." msgstr "不能使路徑 '%s' 相對 '%s' 絕對。" #: common/common.cpp:394 #, c-format msgid "Output directory '%s' created." msgstr "已建立輸出目錄 \"%s\" 。" #: common/common.cpp:403 #, c-format msgid "Cannot create output directory '%s'." msgstr "無法建立輸出目錄 \"%s\"。" #: common/common.cpp:694 msgid "This operating system is not supported by KiCad and its dependencies." msgstr "KiCad 及其依賴庫不支援此作業系統。" #: common/common.cpp:696 msgid "Unsupported Operating System" msgstr "不支援的作業系統" #: common/common.cpp:699 msgid "" "Any issues with KiCad on this system cannot be reported to the official " "bugtracker." msgstr "無法將這個系統上任何 KiCad 的問題報告至官方 bugtracker。" #: common/confirm.cpp:58 msgid "Do not show again" msgstr "不再顯示" #: common/confirm.cpp:128 msgid "Message" msgstr "訊息" #: common/confirm.cpp:129 msgid "Question" msgstr "問題" #: common/confirm.cpp:130 common/confirm.cpp:297 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:462 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:475 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:497 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:148 #: eeschema/files-io.cpp:439 eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:264 #: eeschema/sheet.cpp:707 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:131 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:525 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:820 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1221 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:194 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:294 pcbnew/pcb_marker.cpp:203 msgid "Warning" msgstr "警告" #: common/confirm.cpp:161 common/confirm.cpp:167 msgid "File Open Warning" msgstr "檔案開啟警告" #: common/confirm.cpp:163 common/confirm.cpp:169 msgid "Interleaved saves may produce very unexpected results." msgstr "交錯儲存可能會產生出乎意料的結果。" #: common/confirm.cpp:165 common/confirm.cpp:170 common/confirm.cpp:234 #: common/confirm.cpp:261 common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:54 #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:127 #: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:68 common/tool/actions.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:408 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1234 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:168 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:311 #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:53 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: common/confirm.cpp:165 common/confirm.cpp:170 msgid "Open Anyway" msgstr "仍要開啟" #: common/confirm.cpp:181 common/confirm.cpp:218 msgid "Save Changes?" msgstr "儲存變更嗎?" #: common/confirm.cpp:183 common/confirm.cpp:220 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "如果不儲存,所有變更將永久丟失。" #: common/confirm.cpp:185 common/confirm.cpp:221 common/tool/actions.cpp:77 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:608 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:117 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1004 msgid "Save" msgstr "儲存" #: common/confirm.cpp:185 common/confirm.cpp:221 msgid "Discard Changes" msgstr "放棄變更" #: common/confirm.cpp:188 common/confirm.cpp:267 msgid "Apply to all" msgstr "應用於全部" #: common/confirm.cpp:233 msgid "Your current changes will be permanently lost." msgstr "你當前的變更將永久丟失。" #: common/confirm.cpp:234 common/tool/actions.cpp:107 msgid "Revert" msgstr "恢復" #: common/confirm.cpp:260 common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:53 #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1233 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:164 msgid "OK" msgstr "確定" #: common/confirm.cpp:349 msgid "Information" msgstr "資訊" #: common/confirm.cpp:376 common/confirm.cpp:379 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:397 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:701 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:131 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:198 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:378 #: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:233 kicad/import_project.cpp:108 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:326 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:571 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:375 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1116 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1256 pcbnew/router/router_tool.cpp:1876 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2559 #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:450 pcbnew/zone_filler.cpp:731 msgid "Confirmation" msgstr "確認" #: common/confirm.cpp:383 eeschema/lib_field.cpp:548 eeschema/lib_pin.cpp:1196 #: eeschema/sch_field.cpp:912 eeschema/sch_pin.cpp:261 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:729 gerbview/gerber_draw_item.cpp:730 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44 #: pcbnew/pcb_text.cpp:235 pcbnew/pcb_text.cpp:239 pcbnew/pcb_textbox.cpp:364 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:457 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:488 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:496 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:507 msgid "Yes" msgstr "是" #: common/confirm.cpp:383 eeschema/lib_field.cpp:548 eeschema/lib_pin.cpp:1196 #: eeschema/sch_field.cpp:912 eeschema/sch_pin.cpp:261 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:729 gerbview/gerber_draw_item.cpp:730 #: pcbnew/pcb_text.cpp:235 pcbnew/pcb_text.cpp:239 pcbnew/pcb_textbox.cpp:364 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:457 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:488 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:496 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:506 msgid "No" msgstr "否" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:115 #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:135 common/lib_tree_model_adapter.cpp:137 #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:147 #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:527 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:100 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1948 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:579 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1295 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:460 include/lib_table_grid.h:196 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:974 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1354 msgid "Description" msgstr "描述" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:119 msgid "" "The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of " "electronic schematics and printed circuit boards." msgstr "KiCad EDA 工具箱是一套用於建立電路原理圖和印刷電路板的開源應用軟體。" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:127 msgid "KiCad on the web" msgstr "KiCad 相關站點" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:133 msgid "The official KiCad website - " msgstr "KiCad 官方網站 - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:137 msgid "Developer website - " msgstr "開發人員網站 - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:142 msgid "Official KiCad library repositories - " msgstr "KiCad 官方庫倉庫 - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:149 msgid "Bug tracker" msgstr "Bug 追蹤" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:155 msgid "Report or examine bugs - " msgstr "報告或檢查 Bug - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:161 msgid "KiCad users group and community" msgstr "KiCad 使用者群和社群" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:166 msgid "KiCad forum - " msgstr "KiCad 使用者論壇 - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:180 msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the" msgstr "完整 KiCad EDA 工具箱的發行,遵循以下許可協議" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:182 msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version" msgstr "GNU 通用公共許可證(GPL)版本 3 或任何更高版本" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:201 msgid "Lead Development Team" msgstr "主要開發團隊" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:202 msgid "Lead Development Alumni" msgstr "前主要開發人員" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:203 msgid "Additional Contributions By" msgstr "附加貢獻" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1139 msgid "Librarian Team" msgstr "Librarian Team" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1215 msgid "3D models by" msgstr "3D 模型設計" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1227 msgid "Symbols by" msgstr "符號設計" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1234 msgid "Footprints by" msgstr "封裝設計" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1247 msgid "Icons by" msgstr "圖示設計" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1262 msgid "Package Developers" msgstr "封裝開發者" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:99 #, c-format msgid "About %s" msgstr "關於 %s" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:128 #: common/dialog_about/dialog_about_base.h:58 msgid "About" msgstr "關於" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:87 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:90 msgid "Version" msgstr "版本" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:135 msgid "Developers" msgstr "開發人員" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:137 msgid "Doc Writers" msgstr "文件人員" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:140 msgid "Librarians" msgstr "制庫人員" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:143 msgid "Artists" msgstr "設計人員" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:145 msgid "Translators" msgstr "翻譯人員" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:147 msgid "Packagers" msgstr "打包人員" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:150 msgid "License" msgstr "許可證" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:464 msgid "Could not open clipboard to write version information." msgstr "無法開啟剪貼簿寫入版本資訊。" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:465 msgid "Clipboard Error" msgstr "剪貼簿錯誤" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:474 msgid "Copied..." msgstr "已複製..." #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31 msgid "App Title" msgstr "應用標題" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37 msgid "Copyright Info" msgstr "版權資訊" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41 msgid "Build Version Info" msgstr "構建版本資訊" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45 msgid "Lib Version Info" msgstr "庫版本資訊" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58 msgid "&Copy Version Info" msgstr "複製版本資訊 (&C)" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59 msgid "Copy KiCad version info to the clipboard" msgstr "複製 KiCad 版本資訊到剪貼簿" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63 msgid "&Report Bug" msgstr "報告 Bug (&R)" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:1006 msgid "Report a problem with KiCad" msgstr "報告 KiCad 的問題" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:68 common/tool/actions.cpp:999 msgid "Donate" msgstr "捐款" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:69 #: common/tool/common_control.cpp:312 msgid "Donate to KiCad" msgstr "向 KiCad 捐款" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:94 common/dialog_shim.cpp:746 msgid "&OK" msgstr "確定 (&O)" #: common/dialog_shim.cpp:747 msgid "&Cancel" msgstr "取消 (&C)" #: common/dialog_shim.cpp:748 msgid "&Yes" msgstr "是 (&Y)" #: common/dialog_shim.cpp:749 msgid "&No" msgstr "否(&N)" #: common/dialog_shim.cpp:750 msgid "&Apply" msgstr "應用(&A)" #: common/dialog_shim.cpp:751 msgid "&Save" msgstr "儲存 (&S)" #: common/dialog_shim.cpp:752 common/dialog_shim.cpp:753 #: common/eda_base_frame.cpp:500 common/eda_base_frame.cpp:505 #: common/eda_base_frame.cpp:526 common/eda_base_frame.cpp:530 msgid "&Help" msgstr "幫助 (&H)" #: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:48 #: common/dialogs/dialog_book_reporter_base.h:45 msgid "Report" msgstr "報告" #: common/dialogs/dialog_assign_netclass.cpp:109 msgid "Currently matching nets:" msgstr "當前匹配的網路:" #: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.cpp:24 msgid "Pattern:" msgstr "圖案:" #: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.cpp:33 msgid "Net class:" msgstr "網路類:" #: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.cpp:51 msgid "" "Note: complete netclass assignments can be edited in Schematic Setup > " "Project." msgstr "注意:可以在原理圖設定中編輯完整的網路類別分配 > 專案。" #: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.h:56 msgid "Add Netclass Assignment" msgstr "加入網路類別分配" #: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:94 msgid "Clear Color" msgstr "清除顏色" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46 msgid "Red:" msgstr "紅色:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50 msgid "Green:" msgstr "綠色:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54 msgid "Blue:" msgstr "藍色:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:74 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:91 msgid "Hue:" msgstr "色調:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:95 msgid "Saturation:" msgstr "飽和度:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:112 msgid "Value:" msgstr "值:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134 #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:94 msgid "Color Picker" msgstr "顏色選擇器" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154 msgid "Defined Colors" msgstr "自定義顏色" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163 msgid "Opacity:" msgstr "不透明度:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:182 msgid "Preview (old/new):" msgstr "預覽 (舊/新):" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:207 msgid "Reset to Default" msgstr "重置為預設值" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:192 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:250 msgid "Environment variable name cannot be empty." msgstr "環境變數名稱不能為空。" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:200 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:252 msgid "Environment variable path cannot be empty." msgstr "環境變數路徑不能為空。" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:257 msgid "3D search path alias cannot be empty." msgstr "3D 搜尋路徑別名不能為空。" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:259 msgid "3D search path cannot be empty." msgstr "3D 搜尋路徑不能為空。" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:274 msgid "" "This path was defined externally to the running process and\n" "will only be temporarily overwritten." msgstr "" "此路徑是在執行程序外部定義的\n" "只會被暫時覆蓋。" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:276 msgid "" "The next time KiCad is launched, any paths that have already\n" "been defined are honored and any settings defined in the path\n" "configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n" "this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n" "the external environment variable(s) from your system." msgstr "" "下次啟動 KiCad 時,將支援已定義的\n" "任何路徑,並忽略在路徑配置對話方塊\n" "中定義的任何設定。如果您不打算執\n" "行此行為,請重新命名任何衝突的條目\n" "或從系統中刪除外部環境變數。" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:294 #, c-format msgid "The name %s is reserved, and cannot be used." msgstr "名稱 %s 是保留的,不能使用。" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:398 msgid "" "Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are " "names that have been defined externally at the system or user level. " "Environment variables defined at the system or user level take precedence " "over the ones defined in this table. This means the values in this table " "are ignored." msgstr "" "為每個環境變數輸入名稱和路徑。灰色條目為系統或使用者在外部定義的名稱。在系統" "或使用者級定義的環境變數優先於該表中定義。這意味著該表中的值將被忽略。" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:404 msgid "" "To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name " "field will only accept upper case letters, digits, and the underscore " "characters." msgstr "" "為了確保環境變數名稱在所有平臺上有效的,名稱欄位只接受大寫字母,數字和下劃線" "字元。" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:23 msgid "Environment Variables" msgstr "環境變數" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39 #: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:56 #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:32 #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:98 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:87 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:59 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:196 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:40 #: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:367 #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:42 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:343 eeschema/lib_pin.cpp:1191 #: eeschema/sch_pin.cpp:256 eeschema/sch_symbol.cpp:1910 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1960 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1265 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:458 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:301 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:27 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:39 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:986 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:412 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:38 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:137 pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:140 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:273 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:352 pcbnew/zone.cpp:625 #: pcbnew/zone.cpp:1638 msgid "Name" msgstr "名稱" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40 #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41 msgid "Path" msgstr "路徑" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:41 #, c-format msgid "Configure Global %s Library Table" msgstr "配置全域性%s庫表" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:44 #, c-format msgid "" "KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n" "accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n" "you must configure your global %s library table. Please select from one\n" "of the options below. If you are not sure which option to select, please\n" "use the default selection." msgstr "" "KiCad 首次使用新的%s庫表來訪問庫。\n" "為了讓 KiCad 訪問%s庫,\n" "您必須配置全域性%s庫表。\n" "請從以下選項中選擇一個。\n" "如果您不確定要選擇哪個選項,請使用預設選擇。" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51 #, c-format msgid "Copy default global %s library table (recommended)" msgstr "複製預設的全域性%s庫表 (推薦)" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:53 #, c-format msgid "" "Select this option if you not sure about configuring the global %s library " "table" msgstr "如果你不確定如何配置全域性%s庫表,請選擇此選項" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57 #, c-format msgid "Copy custom global %s library table" msgstr "複製自定義全域性%s庫表" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:59 #, c-format msgid "" "Select this option to copy a %s library table file other than the default" msgstr "選擇此選項可複製除預設值以外的%s庫表文件" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63 #, c-format msgid "Create an empty global %s library table" msgstr "建立一個空的全域性%s庫表" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:65 #, c-format msgid "" "Select this option to define %s libraries in project specific library tables" msgstr "選擇此選項可在專案專用庫表中定義%s庫" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:69 #, c-format msgid "Select global %s library table file:" msgstr "選擇全域性%s庫表文件:" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47 #: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:44 #: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:25 #: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:67 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:140 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:152 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:164 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:176 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:238 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:250 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:262 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:274 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:241 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:256 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:271 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:379 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:383 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:387 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:391 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:395 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:399 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:403 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:407 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:411 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:415 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:419 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:423 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:427 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:431 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:435 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:439 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:230 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:242 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:254 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:268 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:282 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:294 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:310 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:324 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:340 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:196 msgid "dummy" msgstr "假" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51 msgid "Select a file" msgstr "選擇檔案" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:55 msgid "Configure Global Library Table" msgstr "配置全域性庫表" #: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:61 msgid "Grid size X out of range." msgstr "網格尺寸 X 超出範圍。" #: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:68 msgid "Grid size Y out of range." msgstr "鑽孔超出範圍網格尺寸 Y 超出範圍。" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:25 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:96 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:32 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:612 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:27 #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:31 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1008 msgid "Name:" msgstr "名稱:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:32 msgid "(optional)" msgstr "(可選的)" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:43 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:66 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:89 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:110 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:28 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:84 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:95 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:207 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:352 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:400 #: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:41 #: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:279 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:295 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:308 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:334 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:394 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:408 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:423 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:434 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:288 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:301 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:317 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:256 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:269 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:285 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:204 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:221 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:239 #: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:39 #: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:39 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:76 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:191 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:202 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:244 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:190 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:203 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:216 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:229 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:148 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:167 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:191 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:207 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:306 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:320 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:336 msgid "unit" msgstr "單位" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:50 msgid "Linked" msgstr "連結的" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:57 msgid "Grid Settings" msgstr "網格設定" #: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:33 msgid "Hotkey List" msgstr "快捷鍵列表" #: common/dialogs/dialog_import_choose_project.cpp:33 msgid "Project Name" msgstr "專案名稱" #: common/dialogs/dialog_import_choose_project.cpp:34 #: kicad/cli/command_pcb.h:31 pcbnew/board.cpp:1059 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:35 msgid "PCB" msgstr "印刷電路板" #: common/dialogs/dialog_import_choose_project.cpp:35 #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1248 eeschema/sch_plotter.cpp:1009 #: eeschema/widgets/symbol_diff_widget.cpp:38 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:36 msgid "Schematic" msgstr "原理圖" #: common/dialogs/dialog_import_choose_project_base.cpp:18 msgid "" "This project file contains multiple PCB+Schematic combinations.\n" "Choose which one should be imported to KiCad." msgstr "" "這個專案包含多個電路板與電路圖組合。\n" "選擇一個來匯入KiCad。" #: common/dialogs/dialog_import_choose_project_base.h:48 msgid "Choose Project to Import" msgstr "選擇要匯入的專案" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:35 msgid "Skip Locked Items" msgstr "跳過鎖定項" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:36 msgid "" "Remove locked items from the selection and only apply the operation to the " "unlocked items (if any)." msgstr "從選擇中移除鎖定的專案,並只對未鎖定專案(如果有的話)進行操作。" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30 #, c-format msgid "The selection contains %d locked items." msgstr "選中部分含 %d 個鎖定專案。" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:34 msgid "These items will be skipped unless you override the locks." msgstr "除非您覆蓋鎖定,否則跳過這些專案。" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44 msgid "Remember decision for this session." msgstr "記住本會話的決定。" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:45 msgid "" "Remember the option selected for the remainder of this session.\n" "This dialog will not be shown again until KiCad is restarted." msgstr "" "記住為本會話剩餘部分所選擇的選項。\n" "在 KiCad 重新啟動之前,這個對話方塊不會再次顯示。" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:55 msgid "Override Locks" msgstr "覆蓋鎖定" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:56 #: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:53 msgid "" "Override locks and apply the operation on all the items selected.\n" "Any locked items will remain locked after the operation is complete." msgstr "" "無視鎖定並對選定的所有項應用操作。\n" "任何鎖定的專案將在操作完成後保持鎖定。" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:56 msgid "Locked Items" msgstr "鎖定項" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:33 msgid "Quit KiCad" msgstr "退出 KiCad" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:58 #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:23 #, c-format msgid "Welcome to KiCad %s!" msgstr "歡迎來到 KiCad %s!" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:67 msgid "Import settings from a previous version (none found)" msgstr "從早期版本匯入設定(未找到)" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:138 msgid "Select Settings Path" msgstr "選擇設定路徑" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:32 msgid "How would you like to configure KiCad?" msgstr "您想如何配置 KiCad?" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:36 msgid "Import settings from a previous version at:" msgstr "在以下位置從先前版本匯入設定:" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:49 msgid "Choose a different path" msgstr "選擇一個不同的路徑" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:56 msgid "The selected path does not contain valid KiCad settings!" msgstr "所選路徑不包含有效的 KiCad 設定!" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:63 msgid "Import library configuration from previous version" msgstr "從先前版本匯入庫配置" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:65 msgid "" "When checked, the symbol and footprint library tables from the previous " "version will be imported into this version" msgstr "選中後,以前版本的符號和封裝庫表將匯入到該版本中" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:69 msgid "Start with default settings" msgstr "以預設設定啟動" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.h:67 msgid "Configure KiCad Settings Path" msgstr "配置 KiCad 設定路徑" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:59 msgid "A5 148x210mm" msgstr "A5 148x210mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:60 msgid "A4 210x297mm" msgstr "A4 210x297mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:61 msgid "A3 297x420mm" msgstr "A3 297x420mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62 msgid "A2 420x594mm" msgstr "A2 420x594mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63 msgid "A1 594x841mm" msgstr "A1 594x841mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64 msgid "A0 841x1189mm" msgstr "A0 841x1189mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65 msgid "A 8.5x11in" msgstr "A 8.5x11in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66 msgid "B 11x17in" msgstr "B 11x17in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67 msgid "C 17x22in" msgstr "C 17x22in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68 msgid "D 22x34in" msgstr "D 22x34in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69 msgid "E 34x44in" msgstr "E 34x44in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70 msgid "USLetter 8.5x11in" msgstr "美式信封 8.5x11in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71 msgid "USLegal 8.5x14in" msgstr "美式法律專用紙 8.5x14in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:72 msgid "USLedger 11x17in" msgstr "美式法律專用紙 11x17in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:73 msgid "User (Custom)" msgstr "使用者設定(自定義)" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:105 msgid "Preview Settings" msgstr "預覽設定" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:106 msgid "Preview Paper" msgstr "預覽圖框" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:107 msgid "Preview Title Block Data" msgstr "預覽標題塊資料" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:111 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:146 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:184 #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:296 msgid "Page Settings" msgstr "圖框設定" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:112 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:27 msgid "Paper" msgstr "圖框" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:113 msgid "Title Block" msgstr "電路圖標題列" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:474 #, c-format msgid "Drawing sheet file '%s' not found." msgstr "未找到圖紙檔案 \"%s\"。" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:707 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:54 msgid "Portrait" msgstr "縱向" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:709 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:54 msgid "Landscape" msgstr "橫向" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:795 pagelayout_editor/files.cpp:59 msgid "Drawing Sheet File" msgstr "圖紙檔案" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:41 msgid "dummy text" msgstr "虛擬文字" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:238 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:171 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:296 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:338 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:138 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:233 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:181 msgid "Orientation:" msgstr "方向:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:60 msgid "Custom paper size:" msgstr "自定義圖框尺寸:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:299 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:184 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:181 msgid "Height:" msgstr "高度:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:85 msgid "Custom paper height." msgstr "自定義圖框高度。" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:51 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:210 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:42 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:270 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:168 msgid "Width:" msgstr "寬度:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:106 msgid "Custom paper width." msgstr "自定義圖框寬度。" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:117 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:237 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:249 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:261 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:273 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:285 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:297 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:309 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:321 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:333 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:345 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:357 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:369 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:381 msgid "Export to other sheets" msgstr "匯出到其他圖框" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:148 common/rc_item.cpp:430 #: eeschema/erc_item.cpp:353 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:104 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:136 pcbnew/pcb_marker.cpp:214 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349 msgid "Drawing Sheet" msgstr "圖紙" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:164 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:38 #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:24 #: eeschema/sch_field.cpp:258 pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:23 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:25 msgid "File:" msgstr "檔案:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:183 msgid "Title Block Parameters" msgstr "標題欄引數" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:196 #, c-format msgid "Number of sheets: %d" msgstr "共 %d 頁" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:203 #, c-format msgid "Sheet number: %d" msgstr "第 %d 頁" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:216 msgid "Issue Date:" msgstr "發行日期:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:228 msgid "<<<" msgstr "<<<" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:240 msgid "Revision:" msgstr "修訂:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:252 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:391 msgid "Title:" msgstr "標題:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:264 msgid "Company:" msgstr "廠商:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:276 msgid "Comment1:" msgstr "註釋 1:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:288 msgid "Comment2:" msgstr "註釋 2:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:300 msgid "Comment3:" msgstr "註釋 3:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:312 msgid "Comment4:" msgstr "註釋 4:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:324 msgid "Comment5:" msgstr "註釋 5:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:336 msgid "Comment6:" msgstr "註釋 6:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:348 msgid "Comment7:" msgstr "註釋 7:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:360 msgid "Comment8:" msgstr "註釋 8:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:372 msgid "Comment9:" msgstr "註釋 9:" #: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:37 msgid "" "Finds the next available reference designator for any designators that " "already exist in the design." msgstr "為設計中已經存在的任何位號查詢下一個可用的位號。" #: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:44 #, c-format msgid "Replaces reference designators with '%s'." msgstr "用 '%s' 替換位號。" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols" msgstr "為所貼上的符號分配唯一的位號" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated" msgstr "保留現有的位號,即使它們是重複的" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 msgid "Clear reference designators on all pasted symbols" msgstr "清理所有貼上符號上的位號" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24 msgid "Paste Options" msgstr "貼上選項" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.h:46 msgid "Paste Special" msgstr "特殊貼上" #: common/dialogs/dialog_plugin_options.cpp:37 msgid "" "Select an Option Choice in the listbox above, and then click the " "Append Selected Option button." msgstr "在列表框設定一個 設定選項, 並點選 新增選擇設定 按鈕。" #: common/dialogs/dialog_plugin_options.cpp:52 #, c-format msgid "Options for Library '%s'" msgstr "庫 \"%s\" 的選項" #: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:26 msgid "Plugin Options" msgstr "外掛選項" #: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:43 #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:47 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:228 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:236 msgid "Option" msgstr "設定" #: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:44 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:135 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:75 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:57 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:368 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:344 eeschema/sch_symbol.cpp:1907 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1957 eeschema/sch_symbol.cpp:2714 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:598 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2554 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:170 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:222 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:131 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:413 pcbnew/footprint.cpp:3497 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:326 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:138 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:406 pcbnew/plot_board_layers.cpp:90 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:83 msgid "Value" msgstr "值" #: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:78 msgid "Option Choices" msgstr "選項選擇" #: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:81 msgid "Options supported by current plugin" msgstr "當前外掛支援的選項" #: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:85 msgid "<< Append Selected Option" msgstr "<< 新增選定的選項" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:95 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:301 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:77 common/tool/actions.cpp:123 #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:126 #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.h:61 msgid "Print" msgstr "列印" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:96 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:247 #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:127 msgid "Print Preview" msgstr "列印預覽" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:97 common/hotkey_store.cpp:55 #: common/tool/action_menu.cpp:211 common/tool/action_menu.cpp:216 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:93 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:136 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:157 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:107 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:446 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:275 #: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:76 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:133 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:68 #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:128 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:164 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:123 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:126 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:331 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1127 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:190 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:60 msgid "Close" msgstr "關閉" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:155 msgid "Warning: Bad scale number" msgstr "警告:縮放比例錯誤" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:164 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very large value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "警告:縮放比例被設定為非常大的值。\n" " 已限制到 %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:172 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very small value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "警告:縮放比例被設定為一個很小的值。\n" " 已限制到 %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:242 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:293 msgid "Nothing to print" msgstr "沒有要列印的內容" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:284 #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:307 msgid "Previous print job not yet complete." msgstr "上一個列印作業尚未完成。" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:309 msgid "There was a problem printing." msgstr "打印發生問題。" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:351 msgid "An error occurred initializing the printer information." msgstr "初始化印表機資訊時發生錯誤。" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:74 #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:377 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:400 msgid "Output mode:" msgstr "輸出模式:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:62 common/eda_text.cpp:1228 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:100 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:72 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:78 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:72 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:69 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:356 #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:35 #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:657 eeschema/sch_junction.cpp:368 #: eeschema/sch_line.cpp:1076 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:591 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:113 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:381 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:404 pcbnew/pcb_text.cpp:563 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:677 pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:270 msgid "Color" msgstr "顏色" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:381 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:404 msgid "Black and white" msgstr "黑白" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41 #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:22 msgid "Print drawing sheet" msgstr "列印圖紙" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43 msgid "Print Frame references." msgstr "列印圖框參考。" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:124 msgid "1:1" msgstr "1:1" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64 msgid "Fit to page" msgstr "適合頁面" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:73 msgid "Custom:" msgstr "自定義:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:77 msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting" msgstr "設定 X 方向調整比例使輸出更精確" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:96 msgid "Info text" msgstr "訊息文字" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:108 #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:73 msgid "Page Setup..." msgstr "頁面設定..." #: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:33 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:21 msgid "MyLabel" msgstr "我的標籤" #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:77 msgid "X label:" msgstr "X 標籤:" #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:88 msgid "Y label:" msgstr "Y 標籤:" #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.h:46 msgid "Title" msgstr "標題" #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.h:73 msgid "Move Point to Location" msgstr "將點移至位置" #: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:46 common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:68 #: common/widgets/lib_tree.cpp:197 common/widgets/lib_tree.cpp:265 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:96 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:212 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:504 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:587 eeschema/symbol_diff_frame.cpp:101 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:153 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:168 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:244 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:141 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:156 msgid "Filter" msgstr "篩選" #: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22 msgid "Items:" msgstr "專案:" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:32 msgid "Available:" msgstr "可用:" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:39 msgid "Enabled:" msgstr "已啟用:" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:59 msgid ">" msgstr ">" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:64 msgid "<" msgstr "<" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:75 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:43 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:98 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:95 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:139 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:136 msgid "Move up" msgstr "上移" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:80 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:131 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:102 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:103 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:100 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:144 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:141 msgid "Move down" msgstr "下移" #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19 #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40 msgid "View Preset Switcher" msgstr "檢視預設切換器" #: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:27 #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:19 #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:32 msgid "Connection" msgstr "連接" #: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:45 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170 msgid "Basic" msgstr "基本" #: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:46 #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:53 msgid "SSH" msgstr "SSH" #: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:52 #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:85 msgid "Test" msgstr "測試" #: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:58 msgid "Url" msgstr "網址" #: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:60 #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:78 msgid "Authentication" msgstr "認證" #: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:62 msgid "User Name" msgstr "使用者名稱" #: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:64 #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:440 msgid "Password" msgstr "密碼" #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:41 msgid "Commit Changes" msgstr "提交更改" #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:52 msgid "Filename" msgstr "檔案名稱" #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:53 #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:100 #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:116 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:118 pcbnew/pad.cpp:999 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:460 pcbnew/pcb_group.cpp:386 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:474 pcbnew/pcb_text.cpp:232 pcbnew/pcb_textbox.cpp:361 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1181 pcbnew/zone.cpp:591 msgid "Status" msgstr "狀態" #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:83 msgid "New" msgstr "新建" #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:89 msgid "Modified" msgstr "已修改" #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:95 msgid "Deleted" msgstr "已刪除" #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:108 msgid "Commit Message:" msgstr "提交訊息:" #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:115 msgid "Author:" msgstr "作者:" #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:136 msgid "C&ommit" msgstr "C&ommit" #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:153 msgid "Commit message cannot be empty" msgstr "提交訊息不能為空白" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:146 #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:373 msgid "Enter the password for the SSH key" msgstr "輸入SSH金鑰的密碼" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:325 msgid "Test connection" msgstr "測試連線" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:329 msgid "Connection successful" msgstr "連線成功" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:333 #, c-format msgid "Could not connect to '%s' " msgstr "無法連接到 '%s' " #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:352 #, c-format msgid "Could not open private key '%s'" msgstr "無法開啟私鑰 '%s'" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:365 msgid "Invalid SSH Key" msgstr "無效的SSH金鑰" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:365 msgid "The selected file is not a valid SSH private key" msgstr "所選的文件不是有效的SSH私鑰" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:389 #, c-format msgid "Could not open public key '%s'" msgstr "無法開啟公鑰 '%s'" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:407 #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:413 msgid "Missing information" msgstr "缺少信息" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:407 msgid "Please enter a name for the repository" msgstr "請為該儲存庫輸入一個名稱" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:413 msgid "Please enter a URL for the repository" msgstr "請輸入儲存庫的網址" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:434 #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:120 msgid "SSH Key Password" msgstr "SSH金鑰密碼" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:39 msgid "Location" msgstr "位置" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:46 msgid "Connection Type" msgstr "連接類型" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:53 msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:53 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:351 msgid "Local" msgstr "本地的" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:97 msgid "SSH Private Key" msgstr "SSH私鑰" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:104 msgid "Select SSH private key file" msgstr "選擇SSH私鑰文件" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:104 msgid "*" msgstr "*" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:113 msgid "Username" msgstr "用戶名稱" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.h:77 msgid "Git Repository" msgstr "Git 儲存庫" #: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:39 msgid "Git Branch Switch" msgstr "Git分支切換" #: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:47 msgid "Select or enter a branch name:" msgstr "選擇或輸入分支名稱:" #: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:53 msgid "Branch" msgstr "分支" #: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:54 msgid "Last Commit" msgstr "最後一次提交" #: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:55 msgid "Last Updated" msgstr "最後更新" #: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:65 #: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:146 #: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:213 msgid "Switch" msgstr "切換" #: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:218 eeschema/sch_base_frame.cpp:285 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:430 msgid "Add" msgstr "新增" #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:23 msgid "Git Commit Data" msgstr "Git提交資料" #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:33 msgid "Use default values" msgstr "使用預設值" #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:40 msgid "Author name:" msgstr "作者:" #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:51 msgid "Author e-mail:" msgstr "作者 e-mail:" #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:68 msgid "Git Repositories" msgstr "Git 儲存庫" #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:44 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:94 #: include/lib_table_grid.h:197 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:93 msgid "Active" msgstr "活動的" #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:122 msgid "Add new repository" msgstr "新增新的儲存庫" #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:127 msgid "Edit repository properties" msgstr "編輯儲存庫屬性" #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:135 msgid "Remove Git Repository" msgstr "移除 Git 儲存庫" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:50 msgid "Reveal Themes in Finder" msgstr "在“訪達”中顯示主題檔案" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:134 msgid "New theme name:" msgstr "新主題名稱:" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:135 msgid "Add Color Theme" msgstr "新增配色主題" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:147 msgid "Theme already exists!" msgstr "主題已存在!" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:217 #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:236 msgid "New Theme..." msgstr "新主題..." #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:298 msgid "Copy color" msgstr "複製顏色" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:301 msgid "Paste color" msgstr "貼上顏色" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:304 msgid "Revert to saved color" msgstr "恢復為已儲存的顏色" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:392 msgid "(read-only)" msgstr "(只讀)" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:21 msgid "Theme:" msgstr "主題:" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:35 msgid "Override individual item colors" msgstr "覆蓋單個專案的顏色" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:36 msgid "" "Show all items in their default color even if they have specific colors set " "in their properties." msgstr "即使屬性中設定了特定的顏色,也以其預設顏色顯示所有專案。" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:43 msgid "Open Theme Folder" msgstr "開啟主題資料夾" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:44 msgid "Open the folder containing color themes" msgstr "開啟包含配色主題的資料夾" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:86 msgid "" "Set the scale for the canvas.\n" "\n" "On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling " "factor. In this case you may need to set this to a value to match your " "system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n" "\n" "If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the " "window size and cursor position." msgstr "" "設定畫布的縮放比例。\n" "\n" "在某些平臺的高 DPI 顯示器上,KiCad 無法確定縮放倍數。\n" "在這種情況下,你可能需要將其設定為一個匹配系統 DPI 縮放的數值。2.0 是一個常見" "的值。\n" "如果這與系統 DPI 縮放不匹配,則畫布將與視窗大小和游標位置不匹配。" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:96 msgid "" "Use an automatic value for the canvas scale.\n" "\n" "On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set " "manually." msgstr "" "自動確定畫布縮放比例。\n" "\n" "在某些平臺上,自動值不正確,應手動設定。" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:342 msgid "Executable files (" msgstr "可執行檔案 (" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:349 msgid "Select Preferred PDF Viewer" msgstr "選擇首選 PDF 瀏覽器" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:22 msgid "Antialiasing" msgstr "抗鋸齒" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:39 msgid "Accelerated graphics:" msgstr "硬體加速圖形:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53 msgid "No Antialiasing" msgstr "無抗鋸齒" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53 msgid "Fast Antialiasing" msgstr "快速抗鋸齒" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53 msgid "High Quality Antialiasing" msgstr "高品質抗鋸齒" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:49 msgid "Fallback graphics:" msgstr "軟體加速圖形:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:70 msgid "Helper Applications" msgstr "輔助應用" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:84 msgid "Text editor:" msgstr "文字編輯器:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:103 msgid "System default PDF viewer" msgstr "系統預設 PDF 瀏覽器" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:112 msgid "Other:" msgstr "其它:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:130 msgid "User Interface" msgstr "使用者介面" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:143 msgid "Show icons in menus" msgstr "在選單中顯示圖示" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:146 msgid "Show scrollbars in editors" msgstr "在編輯器中顯示捲軸" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:148 msgid "This change takes effect when relaunching the editor." msgstr "該更改在重新啟動編輯器時生效。" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:152 msgid "Focus follows mouse between schematic and PCB editors" msgstr "焦點在原理圖和 PCB 編輯器之間跟蹤滑鼠" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:153 msgid "" "If the mouse cursor is moved over the canvas of a schematic or PCB editor " "window, that window is raised." msgstr "如果將滑鼠游標移到原理圖或 PCB 編輯器視窗的畫布上,則該視窗會出現。" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:157 msgid "Show popup indicator when toggling settings with hotkeys" msgstr "使用熱鍵切換設定時顯示彈出指示器" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:158 msgid "" "When enabled, certain hotkeys that cycle between settings will show a popup " "indicator briefly to indicate the change in settings." msgstr "啟用後,在設定之間循環的某些熱鍵將短暫顯示彈出指示器以指示設定更改。" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:168 msgid "Icon theme:" msgstr "圖示主題:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:172 msgid "Light" msgstr "淺色" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:173 msgid "Use icons designed for light window backgrounds" msgstr "使用專為淺色窗戶背景設計的圖示" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:177 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:725 msgid "Dark" msgstr "黑" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:178 msgid "Use icons designed for dark window backgrounds" msgstr "使用專為深色窗戶背景設計的圖示" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:182 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:228 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:94 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1424 msgid "Automatic" msgstr "自動" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:184 msgid "" "Automatically choose light or dark icons based on the system color theme" msgstr "根據系統配色主題自動選擇淺色或深色圖示" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:194 msgid "Toolbar icon size:" msgstr "工具列圖示大小:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:198 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:114 msgid "Small" msgstr "小" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:199 msgid "Use compact icons in the toolbars" msgstr "在工具列使用緊湊圖示" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:203 common/eda_text.cpp:807 #: eeschema/lib_textbox.cpp:488 eeschema/sch_label.cpp:1202 #: eeschema/sch_text.cpp:411 eeschema/sch_textbox.cpp:452 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:354 gerbview/gerber_file_image.cpp:358 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:361 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:342 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:633 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1782 msgid "Normal" msgstr "正常" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:204 msgid "Use the default KiCad icon size in the toolbars" msgstr "在工具列使用KiCad預設圖示尺寸" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:208 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162 msgid "Large" msgstr "較大" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:209 msgid "Use larger icons in the toolbars" msgstr "在工具列使用較大的圖示" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:220 msgid "Canvas scale:" msgstr "畫布縮放:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:237 msgid "Apply icon scaling to fonts" msgstr "將圖示縮放應用到字型" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:240 msgid "(This workaround will improve some GTK HiDPI font scaling issues.)" msgstr "(這個臨時解決方案將改善一些 GTK HiDPI 字型縮放問題。)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:247 msgid "High-contrast mode dimming factor:" msgstr "高對比度模式的調光係數:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:254 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:73 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:103 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:118 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:138 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:330 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:298 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:231 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:196 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:252 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:296 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:997 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:408 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:465 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:496 #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:384 msgid "%" msgstr "%" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:270 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:20 msgid "Editing" msgstr "編輯" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:280 msgid "Warp mouse to origin of moved object" msgstr "將滑鼠移動到被移動的物件的原點" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:284 msgid "First hotkey selects tool" msgstr "首次按下快捷鍵僅選擇對應工具" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:285 msgid "" "If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the " "relevant tool was not previously selected." msgstr "" "如果未選中,即使未選擇快捷鍵對應的工具,按下快捷鍵也將立即執行對應的操作。" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:295 msgid "Session" msgstr "會話" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:305 msgid "Remember open files for next project launch" msgstr "記得在下一個專案啟動時打開這些檔案" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:307 msgid "" "If checked, launching a project will also launch tools such as the schematic " "and board editors with previously open files" msgstr "如果勾選,啟動專案時也會啟動工具,例如原理圖和電路板編輯器以及之前開啟的檔案" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:320 msgid "&Auto save:" msgstr "自動儲存 (&A) :" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:325 msgid "" "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n" "If set to 0, auto backup is disabled" msgstr "" "在第一次更改後延遲建立磁碟上的備份檔案。\n" "如果設定為 0,則禁用自動備份" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:330 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:417 msgid "minutes" msgstr "分鐘" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:334 msgid "File history size:" msgstr "檔案歷史個數:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:341 msgid "3D cache file duration:" msgstr "3D 快取檔案持續時間:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:346 msgid "" "3D cache files older than this are deleted.\n" "If set to 0, cache clearing is disabled" msgstr "" "將刪除此時間以前的 3D 快取檔案。\n" "如果設定為 0,則禁用快取清除" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:350 msgid "days" msgstr "天" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:365 msgid "Project Backup" msgstr "專案備份" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:380 msgid "Automatically backup projects" msgstr "自動備份專案" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:381 msgid "" "Automatically create backup archives of the current project when saving files" msgstr "儲存檔案時自動建立目前專案的備份存檔" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:385 msgid "Create backups when auto save occurs" msgstr "在進行自動儲存時建立備份" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:386 msgid "" "Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, " "backups will only be created when you manually save a file." msgstr "" "啟用自動儲存功能後建立備份。 如果未選中,則僅在手動儲存檔案時建立備份。" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:390 msgid "Maximum backups to keep:" msgstr "保留的最大備份數:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:392 msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)" msgstr "總共要保留多少個備份檔案(設定為 0 表示沒有限制)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:399 msgid "Maximum backups per day:" msgstr "每天最大備份數:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:401 msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)" msgstr "每天要保留多少個備份檔案(設定為 0 表示沒有限制)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:408 msgid "Minimum time between backups:" msgstr "備份之間的最短時間:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:410 msgid "" "Number of minutes since the last backup before another will be created the " "next time you save (set to 0 for no minimum)" msgstr "" "自上次備份後的分鐘數,下次儲存時將建立另一個備份(設定為 0 表示無最小值)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:421 msgid "Maximum total backup size:" msgstr "最大總備份大小:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:423 msgid "" "If the total size of backup files grows above this limit, old backups will " "be deleted (set to 0 for no limit)" msgstr "如果備份檔案的總大小超過此限制,舊備份將被刪除(設定為 0 表示沒有限制)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:430 msgid "MB" msgstr "MB" #: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:20 msgid "" "KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in " "order to aid identifying critical bugs across the user base more effectively " "and help profile functionality to guide improvements.\n" "\n" "To link automatic reports from the same KiCad install, a unique identifier " "is generated that is completely random, and is only used for the purposes of " "crash reporting. No personally identifiable information (PII) including IP " "address is stored or connected to this identifier. You may reset this id at " "anytime with the button provided.\n" "\n" "If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically handle " "sending said reports when crashes or events occur. Your design files such as " "schematic or PCB are never shared in this process." msgstr "" "KiCad可以匿名地向開發人員報告崩潰和特殊事件數據,以更有效地幫助識別用戶群中的" "關鍵錯誤並幫助優化功能性能。\n" "\n" "為了連接來自相同KiCad安裝的自動報告,會生成一個完全隨機的唯一標識符,僅用於崩" "潰報告的目的。不會存儲任何個人身份信息(PII),包括IP地址,與此標識符無關聯。" "您可以隨時使用提供的按鈕重置此ID。\n" "\n" "如果您選擇自願參加,當發生崩潰或事件時,KiCad將自動處理發送這些報告。在此過程" "中,您的設計文件,如原理圖或PCB,絕不會被共享。" #: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:24 msgid "I agree to provide anonymous reports" msgstr "我同意提供匿名報告" #: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:35 msgid "Reset Unique Id" msgstr "重置唯一性ID" #: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:54 msgid "Footprints/pads:" msgstr "封裝/焊墊:" #: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:24 msgid "Tracks:" msgstr "佈線:" #: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:126 common/tool/grid_menu.cpp:105 #, c-format msgid "%s%s (%s)" msgstr "%s%s (%s)" #: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:249 #, c-format msgid "Grid size '%s' already exists." msgstr "網格尺寸 '%s' 已經存在。" #: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:271 msgid "At least one grid size is required." msgstr "至少需要一個網格尺寸。" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:25 msgid "Grids:" msgstr "網格:" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:64 msgid "Fast Grid Switching" msgstr "快速切換網格" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:77 msgid "Grid 1:" msgstr "網格 1:" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:86 #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:99 msgid "(hotkey)" msgstr "(快捷鍵)" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:90 msgid "Grid 2:" msgstr "網格 2:" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:106 common/tool/actions.cpp:705 msgid "Grid Overrides" msgstr "網格覆蓋" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:119 msgid "Connected items:" msgstr "已連接的項目:" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:127 msgid "Wires:" msgstr "連線:" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:88 msgid "Vias:" msgstr "過孔:" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:143 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:32 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:27 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:29 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:26 msgid "Text:" msgstr "文字:" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:151 msgid "Graphics:" msgstr "圖形:" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:78 msgid "Type filter text" msgstr "輸入篩選文字" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:128 msgid "Undo All Changes" msgstr "撤銷所有變更" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:129 msgid "Undo all changes made so far in this dialog" msgstr "在此對話方塊中撤消到目前為止所做的所有變更" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:137 msgid "Import Hotkeys..." msgstr "匯入快捷鍵..." #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:138 msgid "" "Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values" msgstr "從外部檔案匯入快捷鍵定義,來替換當前值" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:201 msgid "Import Hotkeys File:" msgstr "匯入快捷鍵檔案:" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:254 msgid "| Action | Default Hotkey | Description" msgstr "| 操作 | 預設快捷鍵 | 描述" #: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:74 msgid "Incorrect scale number" msgstr "錯誤的比例數值" #: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:85 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)." msgstr "此比例會使影象尺寸太小 (%.2f mm 或 %.1f mil)。" #: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:97 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are " "you sure?" msgstr "此比例會使影象尺寸非常大(%.1f mm 或 %.2f in)。確定嗎?" #: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:33 msgid "Scale:" msgstr "比例:" #: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:40 msgid "PPI:" msgstr "PPI:" #: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:48 msgid "Convert to Greyscale" msgstr "轉換為灰階" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:225 msgid "Cmd" msgstr "Cmd" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:84 msgid "Only one action can be assigned to each vertical scroll setting" msgstr "每個垂直滾動設定只能分配一個操作" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:20 msgid "Pan and Zoom" msgstr "平移和縮放" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:35 msgid "Center and warp cursor on zoom" msgstr "縮放時居中游標" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:36 msgid "Center the cursor on screen when zooming." msgstr "縮放時將游標移至螢幕中心。" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:43 msgid "Automatically pan while moving object" msgstr "移動物件時自動平移" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:44 msgid "" "When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the " "display." msgstr "當繪製佈線或移動專案時, 在接近顯示器邊緣時平移畫布。" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:48 msgid "Use zoom acceleration" msgstr "使用縮放加速" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:49 msgid "Zoom faster when scrolling quickly" msgstr "快速滾動時縮放速度更快" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:55 msgid "Zoom speed:" msgstr "縮放速度:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:61 msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel" msgstr "滑鼠滾輪每次旋轉的放大程度" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:68 msgid "Pick the zoom speed automatically" msgstr "自動選擇縮放速度" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:77 msgid "Auto pan speed:" msgstr "自動平移速度:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:82 msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen" msgstr "將物件移出螢幕邊緣時的平移速度" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 msgid "Drag Gestures" msgstr "拖動手勢" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:122 msgid "Left button drag:" msgstr "左鍵拖動:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126 msgid "Draw selection rectangle" msgstr "將選定敷銅繪製為矩形" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126 msgid "Drag selected objects; otherwise draw selection rectangle" msgstr "拖動選定的物件;否則繪製選擇矩形" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126 msgid "Drag any object (selected or not)" msgstr "拖動任意專案(選中或未選中)" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:135 msgid "Middle button drag:" msgstr "中鍵拖動:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152 msgid "Pan" msgstr "平移" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152 #: common/tool/zoom_menu.cpp:56 msgid "Zoom" msgstr "縮放" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:182 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162 #: eeschema/lib_shape.cpp:593 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44 #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:364 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:906 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:915 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:925 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:839 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:114 pcbnew/footprint.cpp:3456 #: pcbnew/pad.cpp:1893 pcbnew/pad.cpp:1907 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1618 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:725 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:767 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2481 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2500 pcbnew/zone.cpp:1549 msgid "None" msgstr "無" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:148 msgid "Right button drag:" msgstr "右鍵拖動:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:170 msgid "Scroll Gestures" msgstr "滾動手勢" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:186 msgid "Vertical touchpad or scroll wheel movement:" msgstr "垂直觸控板或滾動輪運動:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:191 msgid "Only one action can be assigned to each column" msgstr "每列只能分配一個操作" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:208 msgid "--" msgstr "--" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:153 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:216 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:154 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:205 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:220 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:228 msgid "Zoom:" msgstr "縮放:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:248 msgid "Pan up/down:" msgstr "觸控板向上/向下:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:268 msgid "Pan left/right:" msgstr "觸控板向左/向右:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:284 msgid "Reverse" msgstr "反轉" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:305 msgid "Pan left/right with horizontal movement" msgstr "用水平移動向左/向右平移觸控板" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:306 msgid "" "Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad" msgstr "在觸控板上左右滾動時,將畫布左右平移" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:316 msgid "Reset to Mouse Defaults" msgstr "重置為滑鼠預設值" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:319 msgid "Reset to Trackpad Defaults" msgstr "重置為觸控板預設值" #: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:17 #: common/eda_base_frame.cpp:1182 #: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:165 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:295 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:125 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:254 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:209 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:261 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:229 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:571 #: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:74 msgid "General" msgstr "通用" #: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:30 msgid "Check for KiCad updates on startup" msgstr "在啟動時檢查 KiCad 更新" #: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:40 #: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.cpp:34 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:213 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:186 msgid "Plugin and Content Manager" msgstr "外掛和工具管理器" #: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:53 msgid "Check for package updates on startup" msgstr "啟動時檢查包更新" #: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:63 msgid "Library package handling" msgstr "庫包處理" #: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:76 msgid "Automatically add installed libraries to global library table" msgstr "自動將已安裝的庫添加到全局庫表中" #: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:80 msgid "Automatically remove uninstalled libraries" msgstr "自動刪除已解除安裝的庫" #: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:87 msgid "Library nickname prefix:" msgstr "庫暱稱字首:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:90 common/eda_shape.cpp:1948 #: common/stroke_params.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372 #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:638 eeschema/sch_line.cpp:1057 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:364 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:839 pcbnew/footprint.cpp:3458 #: pcbnew/pad.cpp:1909 pcbnew/pcb_textbox.cpp:655 pcbnew/zone.cpp:629 #: pcbnew/zone.cpp:1551 msgid "Solid" msgstr "實心" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:92 common/eda_shape.cpp:1949 #: common/stroke_params.cpp:37 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372 #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:639 eeschema/sch_line.cpp:1058 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:656 msgid "Dashed" msgstr "虛線" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:94 common/eda_shape.cpp:1950 #: common/stroke_params.cpp:38 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372 #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:640 eeschema/sch_line.cpp:1059 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:657 msgid "Dotted" msgstr "點線" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:96 common/eda_shape.cpp:1951 #: common/stroke_params.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372 #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:641 eeschema/sch_line.cpp:1060 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:658 msgid "Dash-Dot" msgstr "點劃線" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:98 common/eda_shape.cpp:1952 #: common/stroke_params.cpp:40 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372 #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:642 eeschema/sch_line.cpp:1061 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:659 msgid "Dash-Dot-Dot" msgstr "雙點劃線" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:331 msgid "" "The netclasses have been changed outside the Setup dialog.\n" "Do you wish to reload them?" msgstr "" "「網路類別」已經在「設定」對話視框外變動。\n" "需要重新載入嗎?" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:467 msgid "Netclass must have a name." msgstr "網路類必須要有一個名稱。" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:476 msgid "Netclass name already in use." msgstr "網路類名稱已經在使用。" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:538 msgid "Minimum copper clearance" msgstr "最小銅間隙" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:539 msgid "Minimum track width" msgstr "最小布線寬度" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:540 msgid "Via pad diameter" msgstr "過孔焊盤直徑" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:541 msgid "Via plated hole diameter" msgstr "通孔鍍孔直徑" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:542 msgid "Microvia pad diameter" msgstr "微孔焊盤直徑" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:543 msgid "Microvia plated hole diameter" msgstr "微孔鍍孔直徑" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:544 msgid "Differential pair track width" msgstr "差分對佈線寬度" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:545 msgid "Differential pair gap" msgstr "差分對間隙" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:546 msgid "Schematic wire thickness" msgstr "原理圖線粗細" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:547 msgid "Bus wire thickness" msgstr "匯流排線粗細" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:548 msgid "Schematic wire color" msgstr "原理圖線色" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:549 msgid "Schematic wire line style" msgstr "原理圖線樣式" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:602 msgid "The default net class is required." msgstr "預設的網路類是必需的。" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:745 #, c-format msgid "Nets matching '%s':" msgstr "匹配 '%s'的網路:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:32 msgid "Netclasses:" msgstr "網路類:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:539 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1106 pcbnew/zone.cpp:1718 msgid "Clearance" msgstr "間隙" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:53 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:172 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:361 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1261 msgid "Track Width" msgstr "佈線寬度" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:54 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:171 msgid "Via Size" msgstr "過孔外徑" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:55 msgid "Via Hole" msgstr "輔助孔" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:56 msgid "uVia Size" msgstr "微孔外徑" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:57 msgid "uVia Hole" msgstr "微形輔助孔" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:58 msgid "DP Width" msgstr "差分對線寬" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:59 msgid "DP Gap" msgstr "差分對間距" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:60 msgid "Wire Thickness" msgstr "線粗細" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:61 msgid "Bus Thickness" msgstr "匯流排粗細" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:63 common/eda_shape.cpp:2029 #: common/stroke_params.cpp:219 eeschema/sch_bus_entry.cpp:650 #: eeschema/sch_line.cpp:945 eeschema/sch_line.cpp:1070 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:675 msgid "Line Style" msgstr "線型" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:69 common/eda_shape.cpp:1947 #: common/pgm_base.cpp:90 common/stroke_params.cpp:208 #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:69 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:57 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:592 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:261 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:60 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162 #: eeschema/lib_field.cpp:550 eeschema/lib_text.cpp:417 #: eeschema/lib_textbox.cpp:486 eeschema/sch_bus_entry.cpp:637 #: eeschema/sch_field.cpp:914 eeschema/sch_label.cpp:1200 #: eeschema/sch_line.cpp:1056 eeschema/sch_text.cpp:409 #: eeschema/sch_textbox.cpp:450 include/stroke_params.h:73 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2326 pcbnew/pcb_dimension.cpp:429 #: pcbnew/pcb_text.cpp:243 pcbnew/pcb_textbox.cpp:367 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:654 msgid "Default" msgstr "預設" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:94 msgid "Set color to transparent to use KiCad default color." msgstr "將顏色設為透明以使用 Kicad 預設顏色。" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:112 msgid "Netclass assignments:" msgstr "網路類分配:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:136 msgid "Pattern" msgstr "圖案" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:137 #: eeschema/sch_field.cpp:1053 eeschema/sch_label.cpp:251 #: pcbnew/board_connected_item.cpp:186 pcbnew/pad.cpp:1947 pcbnew/zone.cpp:1632 msgid "Net Class" msgstr "網路類" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:117 pcbnew/pcb_marker.cpp:200 msgid "Ignore" msgstr "忽略" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:117 msgid "From Pin Conflicts Map" msgstr "與引腳衝突圖相同" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:178 msgid "" "The violation severities have been changed outside the Setup dialog.\n" "Do you wish to reload them?" msgstr "" "「違規嚴重性」已經在「對話」框外變動。\n" "需要重新載入嗎?" #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:104 msgid "" "The text variables have been changed outside the Setup dialog.\n" "Do you wish to reload them?" msgstr "" "「文字變數」已經在「對話」框外更動。\n" "需要重新載入嗎?" #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:158 #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:186 msgid "Variable name cannot be empty." msgstr "變數名不能為空。" #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37 msgid "Variable Name" msgstr "變數名" #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38 msgid "Text Substitution" msgstr "文字替換" #: common/draw_panel_gal.cpp:316 common/draw_panel_gal.cpp:497 msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering" msgstr "無法使用 OpenGL,回退到軟體渲染" #: common/draw_panel_gal.cpp:324 msgid "Graphics error" msgstr "圖形錯誤" #: common/draw_panel_gal.cpp:504 msgid "Could not use OpenGL" msgstr "無法使用 OpenGL" #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:557 #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3217 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3104 msgid "Failed to read image data." msgstr "無法讀取圖像數據。" #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:979 #, c-format msgid "Drawing sheet '%s' not found." msgstr "未找到圖紙 \"%s\"。" #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:989 #, c-format msgid "Drawing sheet '%s' could not be opened." msgstr "無法開啟圖紙 \"%s\"。" #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:1002 #, c-format msgid "Drawing sheet '%s' was not fully read." msgstr "圖紙 '%s' 沒有被完全讀取。" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:365 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:132 common/eda_item.cpp:349 #: common/eda_item.cpp:350 common/eda_item.cpp:375 common/eda_item.cpp:396 #: common/eda_text.cpp:1181 eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:47 #: eeschema/lib_field.cpp:546 eeschema/lib_text.cpp:415 eeschema/lib_text.h:60 #: eeschema/sch_field.cpp:910 eeschema/sch_field.cpp:1414 #: eeschema/sch_label.cpp:2155 eeschema/schematic.cpp:63 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:214 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:217 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:263 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:142 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1462 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1521 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1557 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1598 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1643 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1680 #: pcbnew/pcb_field.cpp:226 pcbnew/pcb_text.cpp:224 pcbnew/pcb_text.cpp:378 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:187 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:33 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:203 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:206 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:244 msgid "Text" msgstr "文字" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:366 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:121 common/eda_item.cpp:372 #: common/eda_shape.cpp:75 eeschema/lib_pin.cpp:1641 eeschema/pin_type.cpp:79 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:229 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:120 msgid "Line" msgstr "線" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:367 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:125 common/eda_shape.cpp:718 #: common/eda_shape.cpp:1937 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:178 #: eeschema/sch_label.cpp:2137 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 pcbnew/pad.cpp:1885 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1619 msgid "Rectangle" msgstr "矩形" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:368 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:137 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:331 msgid "Imported Shape" msgstr "匯入的形狀" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:369 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:141 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:512 common/eda_item.cpp:403 #: eeschema/dialogs/dialog_image_properties.cpp:39 eeschema/sch_bitmap.h:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties.cpp:44 msgid "Image" msgstr "圖片" #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:94 #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:123 msgid "Error writing drawing sheet file" msgstr "寫入圖紙檔案出錯" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:147 msgid "First Page Only" msgstr "僅第一頁" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:148 msgid "Subsequent Pages" msgstr "後續圖框" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:149 msgid "All Pages" msgstr "所有圖框" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:152 msgid "First Page Option" msgstr "第一頁選項" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:156 msgid "Repeat Count" msgstr "重複計數" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:160 msgid "Repeat Label Increment" msgstr "重複標籤增量" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:166 msgid "Repeat Position Increment" msgstr "重複位置增量" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:168 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:38 msgid "Comment" msgstr "註釋" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:236 #, c-format msgid "Text '%s'" msgstr "文字 '%s'" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:427 eeschema/sch_shape.cpp:445 #, c-format msgid "Rectangle, width %s height %s" msgstr "矩形,寬度 %s 高度 %s" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:460 #, c-format msgid "Line, length %s" msgstr "線,長度 %s" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:518 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:105 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:138 msgid "Page Limits" msgstr "圖框限制" #: common/dsnlexer.cpp:34 msgid "clipboard" msgstr "剪貼簿" #: common/dsnlexer.cpp:328 #, c-format msgid "Expecting %s" msgstr "預期 %s" #: common/dsnlexer.cpp:336 #, c-format msgid "Expecting '%s'" msgstr "預期 '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:344 #, c-format msgid "Unexpected %s" msgstr "未預料的 %s" #: common/dsnlexer.cpp:352 #, c-format msgid "%s is a duplicate" msgstr "%s 是重複的" #: common/dsnlexer.cpp:360 #, c-format msgid "Unexpected '%s'" msgstr "未預料的 '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:410 #, c-format msgid "need a number for '%s'" msgstr "'%s' 需要一個數字" #: common/dsnlexer.cpp:695 common/dsnlexer.cpp:756 msgid "Un-terminated delimited string" msgstr "無結尾的分隔字串" #: common/dsnlexer.cpp:717 msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $" msgstr "字串分割符號必須為 ' , \" , $ 之一的單字元" #: common/dsnlexer.cpp:839 #, c-format msgid "" "Invalid floating point number in\n" "file: '%s'\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "無效的浮點數在\n" "檔案:\"%s\"\n" "行:%d\n" "位移:%d" #: common/dsnlexer.cpp:848 #, c-format msgid "" "Missing floating point number in\n" "file: '%s'\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "無效的浮點數在\n" "檔案:\"%s\"\n" "行:%d\n" "偏移:%d" #: common/dsnlexer.cpp:873 msgid "Invalid floating point number" msgstr "無效的浮點數" #: common/eda_base_frame.cpp:417 common/tool/actions.cpp:176 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:123 msgid "Undo" msgstr "撤消" #: common/eda_base_frame.cpp:426 common/tool/actions.cpp:189 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:124 msgid "Redo" msgstr "重做" #: common/eda_base_frame.cpp:1008 #, c-format msgid "File '%s' was not found." msgstr "沒有找到檔案 \"%s\"。" #: common/eda_base_frame.cpp:1057 msgid "Preferences" msgstr "偏好設定" #: common/eda_base_frame.cpp:1077 common/hotkey_store.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20 msgid "Common" msgstr "共同" #: common/eda_base_frame.cpp:1083 msgid "Mouse and Touchpad" msgstr "滑鼠和觸控板" #: common/eda_base_frame.cpp:1085 msgid "Hotkeys" msgstr "快捷鍵" #: common/eda_base_frame.cpp:1095 kicad/project_tree_pane.cpp:985 msgid "Version Control" msgstr "版本控制" #: common/eda_base_frame.cpp:1103 msgid "Data Collection" msgstr "資料收集" #: common/eda_base_frame.cpp:1126 common/tool/actions.cpp:881 #: common/tool/common_tools.cpp:562 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:82 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:115 msgid "Symbol Editor" msgstr "符號編輯器" #: common/eda_base_frame.cpp:1127 common/eda_base_frame.cpp:1136 #: common/eda_base_frame.cpp:1160 common/eda_base_frame.cpp:1171 #: common/eda_base_frame.cpp:1203 common/eda_base_frame.cpp:1224 msgid "Display Options" msgstr "顯示選項" #: common/eda_base_frame.cpp:1128 common/eda_base_frame.cpp:1137 #: common/eda_base_frame.cpp:1161 common/eda_base_frame.cpp:1172 #: common/eda_base_frame.cpp:1225 common/tool/common_tools.cpp:555 msgid "Grids" msgstr "網格" #: common/eda_base_frame.cpp:1129 common/eda_base_frame.cpp:1138 #: common/eda_base_frame.cpp:1163 common/eda_base_frame.cpp:1174 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:24 #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:280 msgid "Editing Options" msgstr "編輯選項" #: common/eda_base_frame.cpp:1130 common/eda_base_frame.cpp:1140 #: common/eda_base_frame.cpp:1164 common/eda_base_frame.cpp:1175 #: common/eda_base_frame.cpp:1204 common/eda_base_frame.cpp:1226 msgid "Colors" msgstr "顏色" #: common/eda_base_frame.cpp:1135 common/hotkey_store.cpp:73 #: common/tool/common_tools.cpp:561 eeschema/menubar.cpp:143 #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1655 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:104 msgid "Schematic Editor" msgstr "原理圖編輯器" #: common/eda_base_frame.cpp:1139 msgid "Annotation Options" msgstr "批註選項" #: common/eda_base_frame.cpp:1141 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:68 msgid "Field Name Templates" msgstr "欄位名稱模板" #: common/eda_base_frame.cpp:1159 common/tool/actions.cpp:899 #: common/tool/common_tools.cpp:564 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:137 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:990 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:91 msgid "Footprint Editor" msgstr "封裝編輯器" #: common/eda_base_frame.cpp:1162 common/eda_base_frame.cpp:1173 msgid "Origins & Axes" msgstr "原點和軸" #: common/eda_base_frame.cpp:1165 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:466 msgid "Default Values" msgstr "預設值" #: common/eda_base_frame.cpp:1170 common/hotkey_store.cpp:74 #: common/tool/common_tools.cpp:563 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:126 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:185 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:186 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1671 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:281 msgid "PCB Editor" msgstr "PCB 編輯器" #: common/eda_base_frame.cpp:1176 msgid "Action Plugins" msgstr "操作外掛" #: common/eda_base_frame.cpp:1183 msgid "Realtime Renderer" msgstr "實時渲染器" #: common/eda_base_frame.cpp:1184 msgid "Raytracing Renderer" msgstr "光線追蹤渲染器" #: common/eda_base_frame.cpp:1202 common/hotkey_store.cpp:77 #: gerbview/gerbview_frame.cpp:674 gerbview/gerbview_frame.cpp:698 #: gerbview/menubar.cpp:159 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:148 msgid "Gerber Viewer" msgstr "Gerber 檔案檢視器" #: common/eda_base_frame.cpp:1205 msgid "Excellon Options" msgstr "Excellon 選項" #: common/eda_base_frame.cpp:1223 common/hotkey_store.cpp:75 #: common/tool/common_tools.cpp:565 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:177 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:88 pagelayout_editor/menubar.cpp:89 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:570 msgid "Drawing Sheet Editor" msgstr "圖紙編輯器" #: common/eda_base_frame.cpp:1232 msgid "Packages and Updates" msgstr "套件和更新" #: common/eda_base_frame.cpp:1318 #, c-format msgid "Insufficient permissions to folder '%s'." msgstr "對資料夾 '%s' 的許可權不足。" #: common/eda_base_frame.cpp:1359 #, c-format msgid "" "Well this is potentially embarrassing!\n" "It appears that the last time you were editing\n" "%s\n" "KiCad exited before saving.\n" "\n" "Do you wish to open the auto-saved file instead?" msgstr "" "好吧,這可能很尷尬!\n" "似乎你上次在\n" "編輯 %s 時\n" "還沒儲存,KiCad 就退出了。\n" "\n" "你想開啟自動儲存檔案嗎?" #: common/eda_base_frame.cpp:1379 msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name." msgstr "自動儲存檔案不能重新命名為電路板檔名稱。" #: common/eda_base_frame.cpp:1619 msgid "Set Language" msgstr "設定語言" #: common/eda_doc.cpp:116 msgid "Documentation File" msgstr "文件檔案" #: common/eda_doc.cpp:126 #, c-format msgid "Documentation file '%s' not found." msgstr "沒有找到文件檔案 '%s'。" #: common/eda_doc.cpp:172 #, c-format msgid "Unknown MIME type for documentation file '%s'" msgstr "文件檔案 \"%s\" 的 MIME 型別未知" #: common/eda_draw_frame.cpp:157 common/tool/actions.cpp:725 #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:58 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:31 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:166 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:342 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:94 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:53 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1421 msgid "Inches" msgstr "英寸" #: common/eda_draw_frame.cpp:163 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:169 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:326 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:319 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1174 msgid "Constrain to H, V, 45" msgstr "約束為水平、垂直或 45 度" #: common/eda_draw_frame.cpp:406 common/tool/actions.cpp:712 msgid "Edit Grids..." msgstr "編輯網格..." #: common/eda_draw_frame.cpp:562 msgid "Zoom Auto" msgstr "自動縮放" #: common/eda_draw_frame.cpp:571 #, c-format msgid "Zoom %.2f" msgstr "縮放 %.2f" #: common/eda_draw_frame.cpp:653 #, c-format msgid "grid %s" msgstr "網格 %s" #: common/eda_draw_frame.cpp:666 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:755 msgid "inches" msgstr "英寸" #: common/eda_draw_frame.cpp:667 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:119 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:303 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:314 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:140 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:175 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:43 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:69 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:91 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:126 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:756 msgid "mils" msgstr "mils" #: common/eda_draw_frame.cpp:669 pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:57 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:327 pcbnew/pcb_dimension.cpp:427 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1467 msgid "Units" msgstr "單元" #: common/eda_draw_frame.cpp:1094 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1388 msgid "Select Library" msgstr "選擇庫" #: common/eda_draw_frame.cpp:1094 msgid "New Library" msgstr "新建庫" #: common/eda_draw_frame.cpp:1192 common/widgets/search_pane.cpp:39 #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:232 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:321 msgid "Search" msgstr "搜尋" #: common/eda_draw_frame.cpp:1200 eeschema/eeschema_settings.cpp:92 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:193 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:232 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:312 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1579 msgid "Properties" msgstr "屬性" #: common/eda_item.cpp:342 msgid "Screen" msgstr "螢幕" #: common/eda_item.cpp:344 eeschema/sch_symbol.cpp:1945 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:132 pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:141 #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:289 pcbnew/pad.cpp:980 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:468 pcbnew/pcb_text.cpp:220 #: pcbnew/plot_board_layers.cpp:94 msgid "Footprint" msgstr "封裝" #: common/eda_item.cpp:345 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:506 #: pcbnew/pad.cpp:983 msgid "Pad" msgstr "焊盤" #: common/eda_item.cpp:346 common/eda_item.cpp:374 common/eda_item.cpp:395 msgid "Graphic" msgstr "圖形" #: common/eda_item.cpp:347 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:254 #: pcbnew/pcb_reference_image.h:125 msgid "Reference Image" msgstr "參考圖片" #: common/eda_item.cpp:348 pcbnew/pcb_generator.cpp:196 msgid "Generator" msgstr "生成器" #: common/eda_item.cpp:351 common/eda_item.cpp:376 common/eda_item.cpp:397 #: eeschema/lib_textbox.cpp:484 eeschema/sch_textbox.cpp:445 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:281 pcbnew/pcb_textbox.cpp:358 #: pcbnew/pcb_textbox.h:65 msgid "Text Box" msgstr "文字框" #: common/eda_item.cpp:352 common/eda_item.cpp:353 pcbnew/pcb_track.cpp:1058 msgid "Track" msgstr "佈線" #: common/eda_item.cpp:354 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:506 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1056 pcbnew/pcb_track.cpp:1132 msgid "Via" msgstr "過孔" #: common/eda_item.cpp:355 common/eda_item.cpp:367 pcbnew/pcb_marker.cpp:194 msgid "Marker" msgstr "標記" #: common/eda_item.cpp:356 common/eda_item.cpp:357 common/eda_item.cpp:358 #: common/eda_item.cpp:359 pcbnew/pcb_dimension.cpp:396 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:248 msgid "Dimension" msgstr "標註" #: common/eda_item.cpp:360 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1059 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1186 msgid "Leader" msgstr "引線" #: common/eda_item.cpp:361 pcbnew/pcb_target.cpp:125 msgid "Target" msgstr "目標" #: common/eda_item.cpp:362 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:728 msgid "Zone" msgstr "敷銅" #: common/eda_item.cpp:363 msgid "ItemList" msgstr "專案列表" #: common/eda_item.cpp:364 msgid "NetInfo" msgstr "網路資訊" #: common/eda_item.cpp:365 pcbnew/pcb_group.cpp:382 msgid "Group" msgstr "分組" #: common/eda_item.cpp:368 eeschema/sch_junction.cpp:289 #: eeschema/sch_junction.h:101 msgid "Junction" msgstr "結點" #: common/eda_item.cpp:369 msgid "No-Connect Flag" msgstr "不連線標誌" #: common/eda_item.cpp:370 msgid "Wire Entry" msgstr "連線線入口" #: common/eda_item.cpp:371 msgid "Bus Entry" msgstr "匯流排入口" #: common/eda_item.cpp:373 eeschema/sch_bitmap.cpp:226 msgid "Bitmap" msgstr "點陣圖" #: common/eda_item.cpp:377 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:196 msgid "Net Label" msgstr "網路標籤" #: common/eda_item.cpp:378 eeschema/sch_label.cpp:1186 #: eeschema/sch_label.cpp:1691 msgid "Directive Label" msgstr "指令標籤" #: common/eda_item.cpp:379 eeschema/sch_label.cpp:1187 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:198 msgid "Global Label" msgstr "全域性標籤" #: common/eda_item.cpp:380 eeschema/sch_label.cpp:1188 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:197 msgid "Hierarchical Label" msgstr "層次標籤" #: common/eda_item.cpp:381 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:187 #: eeschema/lib_field.cpp:543 eeschema/lib_field.h:84 #: eeschema/sch_label.cpp:253 msgid "Field" msgstr "欄位" #: common/eda_item.cpp:382 common/eda_item.cpp:394 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1292 msgid "Symbol" msgstr "符號" #: common/eda_item.cpp:383 common/eda_item.cpp:398 eeschema/lib_pin.h:65 #: eeschema/sch_pin.cpp:237 msgid "Pin" msgstr "引腳" #: common/eda_item.cpp:384 msgid "Sheet Pin" msgstr "圖紙頁碼" #: common/eda_item.cpp:385 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:113 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2137 msgid "Sheet" msgstr "圖框" #: common/eda_item.cpp:392 msgid "SCH Screen" msgstr "原理圖螢幕" #: common/eda_item.cpp:399 eeschema/sch_field.cpp:907 msgid "Symbol Field" msgstr "符號欄位" #: common/eda_item.cpp:401 msgid "Gerber Layout" msgstr "Gerber 佈局" #: common/eda_item.cpp:402 msgid "Draw Item" msgstr "繪製專案" #: common/eda_shape.cpp:66 msgid "Thermal Spoke" msgstr "散熱導線" #: common/eda_shape.cpp:67 pcbnew/pcb_shape.cpp:743 msgid "Number Box" msgstr "編號框" #: common/eda_shape.cpp:76 pcbnew/pad.cpp:1233 msgid "Rect" msgstr "矩形" #: common/eda_shape.cpp:77 common/eda_shape.cpp:715 common/eda_shape.cpp:1938 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:230 msgid "Arc" msgstr "弧" #: common/eda_shape.cpp:78 common/eda_shape.cpp:714 common/eda_shape.cpp:1939 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:172 #: eeschema/sch_label.cpp:2135 gerbview/gerber_draw_item.cpp:231 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 pcbnew/pad.cpp:1231 #: pcbnew/pad.cpp:1884 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1620 msgid "Circle" msgstr "圓形" #: common/eda_shape.cpp:79 msgid "Bezier Curve" msgstr "貝塞爾曲線" #: common/eda_shape.cpp:80 common/eda_shape.cpp:717 common/eda_shape.cpp:1940 msgid "Polygon" msgstr "多邊形" #: common/eda_shape.cpp:705 msgid "Pad Number Box" msgstr "焊盤編號框" #: common/eda_shape.cpp:706 pcbnew/pcb_shape.cpp:750 msgid "Thermal Spoke Template" msgstr "散熱導線模板" #: common/eda_shape.cpp:707 common/eda_shape.cpp:720 msgid "Unrecognized" msgstr "無法識別" #: common/eda_shape.cpp:716 msgid "Curve" msgstr "曲線" #: common/eda_shape.cpp:719 common/eda_shape.cpp:1936 msgid "Segment" msgstr "線段" #: common/eda_shape.cpp:730 common/eda_shape.cpp:1986 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:152 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:53 #: eeschema/sch_label.cpp:2117 eeschema/sch_label.cpp:2148 #: eeschema/sch_textbox.cpp:515 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:228 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:129 pcbnew/pcb_target.cpp:157 #: pcbnew/pcb_target.cpp:243 pcbnew/pcb_textbox.cpp:669 msgid "Shape" msgstr "形狀" #: common/eda_shape.cpp:736 common/eda_shape.cpp:743 common/eda_shape.cpp:2009 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:197 pcbnew/pcb_track.cpp:1079 msgid "Radius" msgstr "半徑" #: common/eda_shape.cpp:741 common/eda_shape.cpp:771 common/eda_shape.cpp:2035 #: pcbnew/pcb_text.cpp:241 pcbnew/pcb_textbox.cpp:365 msgid "Angle" msgstr "角度" #: common/eda_shape.cpp:747 common/eda_shape.cpp:765 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:127 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:95 #: eeschema/lib_pin.cpp:1199 eeschema/lib_pin.cpp:1689 eeschema/sch_pin.cpp:263 #: eeschema/sch_pin.cpp:527 msgid "Length" msgstr "長度" #: common/eda_shape.cpp:752 msgid "Points" msgstr "點" #: common/eda_shape.cpp:756 common/eda_text.cpp:1209 eeschema/lib_field.cpp:664 #: eeschema/lib_text.cpp:532 eeschema/sch_bitmap.cpp:231 #: eeschema/sch_field.cpp:1400 eeschema/sch_text.cpp:495 #: eeschema/sch_textbox.cpp:517 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:676 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:686 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:169 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:140 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1945 pcbnew/pad.cpp:1031 #: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:259 pcbnew/pcb_target.cpp:156 #: pcbnew/pcb_target.cpp:240 pcbnew/pcb_text.cpp:245 pcbnew/pcb_track.cpp:1074 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1489 pcbnew/pcb_track.cpp:1519 msgid "Width" msgstr "寬度" #: common/eda_shape.cpp:759 common/eda_text.cpp:1214 eeschema/lib_field.cpp:665 #: eeschema/lib_text.cpp:533 eeschema/sch_bitmap.cpp:232 #: eeschema/sch_field.cpp:1401 eeschema/sch_text.cpp:496 #: eeschema/sch_textbox.cpp:518 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:678 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:687 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:56 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:141 pcbnew/pad.cpp:1032 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:834 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:260 #: pcbnew/pcb_text.cpp:246 msgid "Height" msgstr "高度" #: common/eda_shape.cpp:1941 msgid "Bezier" msgstr "貝塞爾曲線" #: common/eda_shape.cpp:1990 pcbnew/pcb_textbox.cpp:670 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1492 msgid "Start X" msgstr "起點 X" #: common/eda_shape.cpp:1994 pcbnew/pcb_textbox.cpp:671 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1496 msgid "Start Y" msgstr "起點 Y" #: common/eda_shape.cpp:1999 msgid "Center X" msgstr "中心 X" #: common/eda_shape.cpp:2004 msgid "Center Y" msgstr "中心 Y" #: common/eda_shape.cpp:2014 pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2338 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:672 pcbnew/pcb_track.cpp:1499 msgid "End X" msgstr "結束點 X" #: common/eda_shape.cpp:2019 pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2344 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:673 pcbnew/pcb_track.cpp:1502 msgid "End Y" msgstr "結束點 Y" #: common/eda_shape.cpp:2024 common/stroke_params.cpp:223 #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:653 eeschema/sch_line.cpp:1073 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:674 msgid "Line Width" msgstr "線寬" #: common/eda_shape.cpp:2031 pcbnew/pcb_shape.cpp:684 msgid "Line Color" msgstr "線條顏色" #: common/eda_shape.cpp:2068 eeschema/lib_shape.cpp:587 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:134 msgid "Filled" msgstr "填充" #: common/eda_shape.cpp:2072 pcbnew/pcb_shape.cpp:685 msgid "Fill Color" msgstr "填充顏色" #: common/eda_text.cpp:808 common/eda_text.cpp:1196 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:143 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:217 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:214 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:113 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:349 eeschema/lib_textbox.cpp:488 #: eeschema/sch_label.cpp:1202 eeschema/sch_label.cpp:2157 #: eeschema/sch_text.cpp:411 eeschema/sch_textbox.cpp:452 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:291 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:211 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:53 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:143 msgid "Italic" msgstr "斜體" #: common/eda_text.cpp:809 common/eda_text.cpp:1200 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:138 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:214 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:94 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:209 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:102 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:100 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:108 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:350 eeschema/lib_textbox.cpp:488 #: eeschema/sch_label.cpp:1202 eeschema/sch_label.cpp:2158 #: eeschema/sch_text.cpp:411 eeschema/sch_textbox.cpp:452 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:43 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:48 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:53 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:61 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:69 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:192 msgid "Bold" msgstr "粗體" #: common/eda_text.cpp:810 msgid "Bold+Italic" msgstr "粗體+斜體" #: common/eda_text.cpp:1164 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:249 eeschema/fields_grid_table.cpp:587 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:727 eeschema/lib_field.cpp:558 #: eeschema/lib_pin.cpp:1657 eeschema/lib_text.cpp:425 #: eeschema/pin_type.cpp:106 eeschema/sch_field.cpp:922 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2324 msgid "Left" msgstr "向左" #: common/eda_text.cpp:1165 common/eda_text.cpp:1169 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:242 eeschema/fields_grid_table.cpp:250 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:588 eeschema/fields_grid_table.cpp:598 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:729 eeschema/fields_grid_table.cpp:753 #: eeschema/lib_field.cpp:559 eeschema/lib_field.cpp:568 #: eeschema/lib_text.cpp:426 eeschema/lib_text.cpp:435 #: eeschema/sch_field.cpp:923 eeschema/sch_field.cpp:932 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:358 gerbview/gerber_file_image.cpp:361 msgid "Center" msgstr "居中" #: common/eda_text.cpp:1166 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:251 eeschema/fields_grid_table.cpp:589 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:731 eeschema/lib_field.cpp:560 #: eeschema/lib_pin.cpp:1656 eeschema/lib_text.cpp:427 #: eeschema/pin_type.cpp:105 eeschema/sch_field.cpp:924 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2325 msgid "Right" msgstr "向右" #: common/eda_text.cpp:1168 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:241 eeschema/fields_grid_table.cpp:597 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:751 eeschema/lib_field.cpp:567 #: eeschema/lib_text.cpp:434 eeschema/sch_field.cpp:931 msgid "Top" msgstr "上對齊" #: common/eda_text.cpp:1170 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:243 eeschema/fields_grid_table.cpp:599 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:755 eeschema/lib_field.cpp:569 #: eeschema/lib_text.cpp:436 eeschema/sch_field.cpp:933 msgid "Bottom" msgstr "向下對齊" #: common/eda_text.cpp:1175 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:96 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:124 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:92 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:65 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:352 eeschema/lib_field.cpp:667 #: eeschema/lib_pin.cpp:1201 eeschema/lib_pin.cpp:1686 #: eeschema/lib_text.cpp:536 eeschema/sch_field.cpp:1403 #: eeschema/sch_pin.cpp:265 eeschema/sch_symbol.cpp:2671 #: eeschema/sch_text.cpp:504 eeschema/sch_textbox.cpp:525 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:60 #: pcbnew/footprint.cpp:3488 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:145 #: pcbnew/pad.cpp:1919 pcbnew/zone.cpp:1648 msgid "Orientation" msgstr "方向" #: common/eda_text.cpp:1179 eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.h:113 #: eeschema/sch_text.cpp:501 eeschema/sch_textbox.cpp:523 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.h:111 pcbnew/pcb_text.cpp:567 #: pcbnew/pcb_text.cpp:571 msgid "Text Properties" msgstr "文字屬性" #: common/eda_text.cpp:1187 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:99 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:71 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:71 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:68 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:355 eeschema/lib_field.cpp:550 #: eeschema/lib_text.cpp:417 eeschema/lib_textbox.cpp:486 #: eeschema/sch_field.cpp:914 eeschema/sch_label.cpp:1200 #: eeschema/sch_text.cpp:409 eeschema/sch_textbox.cpp:450 #: eeschema/widgets/sch_properties_panel.cpp:230 pcbnew/pcb_dimension.cpp:429 #: pcbnew/pcb_text.cpp:243 pcbnew/pcb_textbox.cpp:367 #: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:279 msgid "Font" msgstr "字型" #: common/eda_text.cpp:1192 eeschema/lib_field.cpp:661 #: eeschema/sch_field.cpp:1398 eeschema/sch_label.cpp:2156 #: eeschema/sch_text.cpp:497 eeschema/sch_textbox.cpp:519 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:57 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:142 pcbnew/pcb_text.cpp:244 msgid "Thickness" msgstr "厚度" #: common/eda_text.cpp:1203 eeschema/lib_field.cpp:662 #: eeschema/lib_text.cpp:530 eeschema/sch_field.cpp:1399 #: eeschema/sch_text.cpp:493 pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127 msgid "Mirrored" msgstr "映象" #: common/eda_text.cpp:1206 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:296 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:98 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:95 #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:43 #: eeschema/lib_field.cpp:548 eeschema/lib_field.cpp:663 #: eeschema/lib_pin.cpp:1701 eeschema/lib_text.cpp:531 #: eeschema/sch_field.cpp:912 eeschema/sch_pin.cpp:261 #: eeschema/sch_text.cpp:494 include/lib_table_grid.h:198 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:94 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1518 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1554 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1595 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1640 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1677 #: pcbnew/pcb_text.cpp:583 pcbnew/pcb_textbox.cpp:676 msgid "Visible" msgstr "可見" #: common/eda_text.cpp:1220 eeschema/sch_label.cpp:2159 msgid "Horizontal Justification" msgstr "水平對齊" #: common/eda_text.cpp:1224 eeschema/sch_label.cpp:2160 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1524 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1560 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1601 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1646 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1683 msgid "Vertical Justification" msgstr "垂直對齊" #: common/eda_text.cpp:1232 eeschema/lib_field.cpp:660 #: eeschema/sch_field.cpp:1397 eeschema/sch_label.cpp:2121 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1527 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1563 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1604 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1649 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1686 pcbnew/pcb_text.cpp:589 msgid "Hyperlink" msgstr "超連結" #: common/eda_units.cpp:476 pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:205 msgid "min" msgstr "最小" #: common/eda_units.cpp:484 msgid "opt" msgstr "最佳" #: common/eda_units.cpp:492 pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:208 msgid "max" msgstr "最大" #: common/env_vars.cpp:108 msgid "" "The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty " "folders)." msgstr "本地安裝的系統封裝庫 (.pretty 資料夾) 存放目錄的路徑 。" #: common/env_vars.cpp:111 msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)." msgstr "系統封裝 3D 模型 (.3Dshapes 資料夾) 存放目錄的路徑。" #: common/env_vars.cpp:113 msgid "The base path of the locally installed symbol libraries." msgstr "本地安裝的系統符號庫存放目錄的路徑。" #: common/env_vars.cpp:115 msgid "A directory containing project templates installed with KiCad." msgstr "包含安裝在 KiCad 中的專案模板的目錄。" #: common/env_vars.cpp:117 msgid "" "Optional. Can be defined if you want to create your own project templates " "folder." msgstr "可選。如果您想要建立自己的專案模板文件夾,則可以定義此項。" #: common/env_vars.cpp:120 msgid "" "A directory containing 3rd party plugins, libraries and other downloadable " "content." msgstr "包含第三方外掛、庫和其他可下載工具的目錄。" #: common/env_vars.cpp:123 msgid "" "Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute " "path of the currently loaded project file. This environment variable can be " "used to define files and paths relative to the currently loaded project. " "For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder " "containing a project specific footprint library named footprints.pretty." msgstr "" "由 KiCad 內部定義(不可編輯),並設置為當前載入專案檔案的絕對路徑。此環境變數" "可用於定義相對於目前載入專案的檔案和路徑。舉例來說,${KIPRJMOD}/libs/" "footprints.pretty 可以被定義為包含名為 footprints.pretty " "的特定專案封裝庫的文件夾。" #: common/env_vars.cpp:129 msgid "A directory containing system-wide scripts installed with KiCad" msgstr "一個包含用 KiCad 安裝的系統級指令碼的目錄" #: common/env_vars.cpp:131 msgid "A directory containing user-specific scripts installed with KiCad" msgstr "一個包含用 KiCad 安裝的使用者指定指令碼的目錄" #: common/env_vars.cpp:135 msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR." msgstr "KICAD_TEMPLATE_DIR 的棄用版本。" #: common/env_vars.cpp:137 msgid "Deprecated version of KICAD7_3DMODEL_DIR." msgstr "KICAD7_3DMODEL_DIR 的廢棄版本。" #: common/env_vars.cpp:139 msgid "Deprecated version of KICAD7_FOOTPRINT_DIR." msgstr "KICAD7_FOOTPRINT_DIR 的廢棄版本。" #: common/env_vars.cpp:141 msgid "Deprecated version of KICAD_SYMBOL_DIR." msgstr "KICAD_SYMBOL_DIR 的廢棄版本。" #: common/exceptions.cpp:62 #, c-format msgid "from %s : %s() line %d" msgstr "來自 %s : %s() 行:%d" #: common/exceptions.cpp:76 #, c-format msgid "%s in '%s', line %d, offset %d." msgstr "%s 在 \"%s\" 中,行 %d,偏移 %d。" #: common/exceptions.cpp:90 #, c-format msgid "from %s : %s() line:%d" msgstr "來自 %s : %s() 行:%d" #: common/exceptions.cpp:105 #, c-format msgid "" "KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent " "version than the one you are running.\n" "\n" "To open it you will need to upgrade KiCad to a version dated %s or later." msgstr "" "KiCad 無法開啟此檔案,該檔案由高於當前執行版本的軟體所建立。\n" "\n" "請將 KiCad 升級到 %s 或更高的版本以開啟改檔案。" #: common/exceptions.cpp:113 #, c-format msgid "" "KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent " "version than the one you are running.\n" "\n" "To open it you will need to upgrade KiCad to version %s or later (file " "format dated %s or later)." msgstr "" "KiCad無法打開此文件,因為它是使用比您目前運行的版本更新的版本創建的。\n" "\n" "要打開它,您需要升級KiCad到版本%s或更高版本(文件格式日期為%s或更高版本)。" #: common/exceptions.cpp:149 msgid "Full error text:" msgstr "完整錯誤文字:" #: common/file_history.cpp:155 msgid "No Files" msgstr "無檔案" #: common/filename_resolver.cpp:453 msgid "The given path does not exist" msgstr "指定的路徑不存在" #: common/filename_resolver.cpp:481 msgid "Alias: " msgstr "別名: " #: common/filename_resolver.cpp:484 msgid "This path:" msgstr "此路徑:" #: common/filename_resolver.cpp:487 msgid "Existing path:" msgstr "現有路徑:" #: common/filename_resolver.cpp:489 msgid "Bad alias (duplicate name)" msgstr "別名錯誤(重複名稱)" #: common/font/font.cpp:174 common/widgets/font_choice.cpp:49 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:123 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:195 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:72 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:69 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:60 #: eeschema/widgets/sch_properties_panel.cpp:224 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:155 msgid "Default Font" msgstr "預設字型" #: common/font/fontconfig.cpp:320 #, c-format msgid "Error loading font '%s'." msgstr "載入字型 '%s' 時出錯。" #: common/font/fontconfig.cpp:325 #, c-format msgid "Font '%s' not found; substituting '%s'." msgstr "未找到字型 \"%s\" ;替代 '%s'。" #: common/footprint_info.cpp:119 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:962 #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:82 #: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:107 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:304 msgid "Load Error" msgstr "載入錯誤" #: common/footprint_info.cpp:121 msgid "Errors were encountered loading footprints:" msgstr "載入封裝時出現錯誤:" #: common/fp_lib_table.cpp:220 #, c-format msgid "" "Duplicate library nickname '%s' found in footprint library table file line " "%d." msgstr "重複的庫暱稱 '%s' ,位於封裝庫表文件的行 %d 。" #: common/fp_lib_table.cpp:330 #, c-format msgid "fp-lib-table files contain no library named '%s'." msgstr "fp-lib-table 檔案不包含名為 '%s' 的庫。" #: common/fp_lib_table.cpp:559 eeschema/symbol_lib_table.cpp:602 msgid "Added by Plugin and Content Manager" msgstr "由外掛和內容管理器新增" #: common/fp_lib_table.cpp:585 eeschema/symbol_lib_table.cpp:630 #, c-format msgid "Cannot create global library table path '%s'." msgstr "無法建立全域性庫表路徑 '%s'。" #: common/gestfich.cpp:236 #, c-format msgid "Command '%s' could not be found." msgstr "找不到命令 \"%s\"。" #: common/gestfich.cpp:253 #, c-format msgid "Unable to find a PDF viewer for '%s'." msgstr "無法為 '%s' 找到一款 PDF 檢視器。" #: common/gestfich.cpp:268 #, c-format msgid "Problem while running the PDF viewer '%s'." msgstr "執行 PDF 瀏覽器'%s'時出現問題。" #: common/gestfich.cpp:306 eeschema/eeschema.cpp:608 eeschema/eeschema.cpp:643 #: gerbview/gerbview.cpp:247 kicad/project_template.cpp:308 #: pcbnew/pcbnew.cpp:581 #, c-format msgid "Cannot copy file '%s'." msgstr "無法複製檔案 '%s'。" #: common/gestfich.cpp:327 msgid "Invalid directory name, cannot remove root" msgstr "無效的目錄名稱,無法移除根目錄" #: common/gestfich.cpp:335 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "目錄 '%s' 不存在" #: common/gestfich.cpp:345 #, c-format msgid "'%s' is not a directory" msgstr "'%s' 不是一個目錄" #: common/gestfich.cpp:357 #, c-format msgid "Error removing directory '%s': %s" msgstr "刪除目錄時發生錯誤'%s':%s" #: common/git/git_clone_handler.cpp:49 #, c-format msgid "Could not create directory '%s'" msgstr "無法建立目錄'%s'" #: common/git/git_clone_handler.cpp:66 #, c-format msgid "Could not clone repository '%s'" msgstr "無法克隆儲存庫'%s'" #: common/git/git_pull_handler.cpp:46 #, c-format msgid "Could not lookup remote '%s'" msgstr "無法找到遠程儲存庫'%s'" #: common/git/git_pull_handler.cpp:59 #, c-format msgid "Could not connect to remote '%s'" msgstr "無法連接到遠程'%s'" #: common/git/git_pull_handler.cpp:69 #, c-format msgid "Could not fetch data from remote '%s'" msgstr "無法從遠程'%s'獲取數據" #: common/git/git_pull_handler.cpp:90 msgid "Could not read 'FETCH_HEAD'" msgstr "無法讀取 'FETCH_HEAD'" #: common/git/git_pull_handler.cpp:98 msgid "Could not lookup commit" msgstr "無法尋找此次提交" #: common/git/git_pull_handler.cpp:108 msgid "Could not analyze merge" msgstr "無法進行合併分析" #: common/git/git_pull_handler.cpp:118 msgid "Invalid HEAD. Cannot merge." msgstr "無效的HEAD, 無法合併。" #: common/git/git_pull_handler.cpp:177 msgid "Could not get repository head" msgstr "無法取得儲存庫頭" #: common/git/git_pull_handler.cpp:187 #, c-format msgid "Could not get reference OID for reference '%s'" msgstr "無法獲得參考'%s'的OID" #: common/git/git_pull_handler.cpp:195 common/git/kicad_git_errors.cpp:54 msgid "Failed to perform checkout operation." msgstr "執行checkout作業失敗。" #: common/git/git_pull_handler.cpp:212 msgid "Could not lookup commit '{}'" msgstr "無法查詢提交 '{}'" #: common/git/git_pull_handler.cpp:249 msgid "Could not merge commits" msgstr "無法進行提交合併" #: common/git/git_pull_handler.cpp:257 msgid "Could not get repository index" msgstr "無法獲取儲存庫的索引" #: common/git/git_pull_handler.cpp:265 msgid "Could not get conflict iterator" msgstr "無法取得衝突迭代器" #: common/git/git_pull_handler.cpp:285 common/git/git_pull_handler.cpp:286 msgid "Changed" msgstr "已變更" #: common/git/git_pull_handler.cpp:300 common/git/git_pull_handler.cpp:301 msgid "Added" msgstr "已添加" #: common/git/git_push_handler.cpp:44 msgid "Could not lookup remote" msgstr "無法查詢遠程" #: common/git/git_push_handler.cpp:58 msgid "Could not connect to remote" msgstr "無法連線至遠端" #: common/git/git_push_handler.cpp:68 msgid "Could not push to remote" msgstr "無法將變更推送至遠端" #: common/git/kicad_git_common.cpp:419 #, c-format msgid "Received %u of %u objects" msgstr "收到%u個物件(共 %u個)" #: common/git/kicad_git_common.cpp:446 #, c-format msgid "* [updated] %s..%s %s" msgstr "* [已更新] %s..%s %s" #: common/git/kicad_git_common.cpp:450 #, c-format msgid "* [new] %s %s" msgstr "* [新增] %s %s" #: common/git/kicad_git_common.cpp:470 #, c-format msgid "Writing objects: %d%% (%d/%d), %d bytes" msgstr "寫入物件共: %d%% (%d/%d), %d 位元組" #: common/git/kicad_git_common.cpp:485 #, c-format msgid "* [rejected] %s (%s)" msgstr "* [被拒絕] %s (%s)" #: common/git/kicad_git_common.cpp:490 #, c-format msgid "[updated] %s" msgstr "[已更新]%s" #: common/git/kicad_git_errors.cpp:39 msgid "Invalid repository." msgstr "無效的格式。" #: common/git/kicad_git_errors.cpp:40 msgid "Failed to commit changes." msgstr "提交變更失敗。" #: common/git/kicad_git_errors.cpp:41 msgid "Failed to merge branches." msgstr "合併分支失敗。" #: common/git/kicad_git_errors.cpp:44 msgid "Failed to clone repository." msgstr "複製儲存庫失敗。" #: common/git/kicad_git_errors.cpp:45 msgid "Remote repository not found." msgstr "未找到遠程儲存庫。" #: common/git/kicad_git_errors.cpp:46 msgid "Authentication failed for remote repository." msgstr "遠端儲存庫身分驗證失敗。" #: common/git/kicad_git_errors.cpp:49 msgid "Branch not found." msgstr "找不到該分支。" #: common/git/kicad_git_errors.cpp:50 msgid "Failed to create branch." msgstr "創建分支失敗。" #: common/git/kicad_git_errors.cpp:51 msgid "Failed to delete branch." msgstr "刪除分支失敗。" #: common/git/kicad_git_errors.cpp:55 msgid "File not found during checkout operation." msgstr "checkout作業期間找不到檔案。" #: common/git/kicad_git_errors.cpp:58 msgid "Merge conflict encountered." msgstr "遇到合併衝突。" #: common/git/kicad_git_errors.cpp:59 msgid "Rebase conflict encountered." msgstr "遇到rebase衝突。" #: common/git/kicad_git_errors.cpp:62 msgid "Failed to pull changes from remote repository." msgstr "未能成功從遠程儲存庫拉取更改。" #: common/git/kicad_git_errors.cpp:63 msgid "Failed to push changes to remote repository." msgstr "未能成功從遠程儲存庫推送更改。" #: common/git/kicad_git_errors.cpp:64 msgid "No upstream branch configured." msgstr "未配置上游分支。" #: common/git/kicad_git_errors.cpp:65 msgid "Failed to establish connection with remote repository." msgstr "未能與遠程儲存庫建立連接。" #: common/git/kicad_git_errors.cpp:68 msgid "Tag not found." msgstr "找不到該標籤。" #: common/git/kicad_git_errors.cpp:69 msgid "Failed to create tag." msgstr "未能成功建立標籤。" #: common/git/kicad_git_errors.cpp:70 msgid "Failed to delete tag." msgstr "刪除標籤失敗。" #: common/git/kicad_git_errors.cpp:72 msgid "Unknown error." msgstr "不明錯誤。" #: common/git/kicad_git_errors.cpp:73 msgid "No error." msgstr "未發現錯誤。" #: common/git/kicad_git_errors.h:45 common/git/kicad_git_errors.h:53 msgid "No error" msgstr "沒有錯誤" #: common/grid_tricks.cpp:354 common/tool/actions.cpp:202 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:214 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:128 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2251 msgid "Cut" msgstr "剪下" #: common/grid_tricks.cpp:355 msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard" msgstr "將原始內容儲存到剪貼簿並清除所選單元格" #: common/grid_tricks.cpp:356 common/tool/actions.cpp:213 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:220 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:129 msgid "Copy" msgstr "複製" #: common/grid_tricks.cpp:357 msgid "Copy selected cells to clipboard" msgstr "複製選中的單元格到剪貼簿" #: common/grid_tricks.cpp:358 common/tool/actions.cpp:224 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2188 #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:863 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:130 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1033 msgid "Paste" msgstr "貼上" #: common/grid_tricks.cpp:359 msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell" msgstr "將剪貼簿內容貼上到當前單元格位置" #: common/grid_tricks.cpp:360 common/tool/actions.cpp:269 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1430 #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:357 #: kicad/project_tree_pane.cpp:918 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:131 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2253 msgid "Delete" msgstr "刪除" #: common/grid_tricks.cpp:361 msgid "Clear contents of selected cells" msgstr "清空已選儲存格的內容" #: common/grid_tricks.cpp:362 common/tool/actions.cpp:234 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:106 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:74 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:135 msgid "Select All" msgstr "全選" #: common/grid_tricks.cpp:363 msgid "Select all cells" msgstr "選擇所有單元格" #: common/hotkey_store.cpp:43 msgid "Pan Left/Right" msgstr "向左/向右平移" #: common/hotkey_store.cpp:44 msgid "Pan Up/Down" msgstr "向上/向下平移" #: common/hotkey_store.cpp:45 msgid "Finish Drawing" msgstr "完成繪圖" #: common/hotkey_store.cpp:46 msgid "Add to Selection" msgstr "增加到選區" #: common/hotkey_store.cpp:47 eeschema/tools/ee_actions.cpp:825 #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:137 #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:138 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1240 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1271 msgid "Highlight Net" msgstr "高亮網路" #: common/hotkey_store.cpp:48 msgid "Remove from Selection" msgstr "從選區刪除" #: common/hotkey_store.cpp:49 msgid "Ignore Grid Snaps" msgstr "忽略網格捕捉" #: common/hotkey_store.cpp:50 msgid "Ignore Other Snaps" msgstr "忽略其他吸附" #: common/hotkey_store.cpp:57 common/tool/action_menu.cpp:230 #: common/tool/action_menu.cpp:246 common/tool/actions.cpp:136 msgid "Quit" msgstr "退出" #: common/hotkey_store.cpp:72 msgid "Project Manager" msgstr "專案管理員" #: common/hotkey_store.cpp:155 msgid "Gestures" msgstr "手勢" #: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:73 msgid "KiCad received an empty response!" msgstr "KiCad收到空回應!" #: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:89 #: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:154 #: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:284 #: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:356 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "錯誤: %s" #: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:89 #: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:154 #: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:284 #: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:356 #, c-format msgid "API Response: %s" msgstr "API 回應: %s" #: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:374 #, c-format msgid "API responded with error code: %s" msgstr "API 回應錯誤代碼: %s" #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:134 #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:154 msgid "Memory was exhausted trying to load the DXF, it may be too large." msgstr "嘗試加載DXF時內存已耗盡,可能DXF過於龐大。" #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:1432 msgid "Invalid spline definition encountered" msgstr "遇到了無效的花鍵定義" #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:210 #, c-format msgid "%s is not supported." msgstr "不支援%s。" #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:458 #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:462 msgid "DXF construction lines not currently supported." msgstr "目前不支援DXF的構建線。" #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:467 msgid "DXF arc-aligned text not currently supported." msgstr "目前不支援DXF弧線對齊文本。" #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:472 #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:476 #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:480 #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:484 #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:488 #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:492 #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:496 #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:500 msgid "DXF dimensions not currently supported." msgstr "目前不支援DXF的尺寸。" #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:506 msgid "DXF hatches not currently supported." msgstr "DXF陰影填充目前不被支援。" #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:513 msgid "DXF traces not currently supported." msgstr "目前不支援DXF中的曲線。" #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:518 msgid "DXF 3dfaces not currently supported." msgstr "目前不支援DXF中的3D面。" #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:523 msgid "DXF solids not currently supported." msgstr "目前不支援DXF中的實體。" #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:528 msgid "DXF images not currently supported." msgstr "目前不支援DXF中的圖像。" #: common/io/altium/altium_parser.cpp:56 common/richio.cpp:121 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'." msgstr "無法開啟檔案 '%s'。" #: common/io/altium/altium_parser.cpp:65 msgid "Error reading file: cannot determine length." msgstr "讀取檔案時出錯:無法確定長度。" #: common/io/altium/altium_parser.cpp:78 msgid "Error reading file." msgstr "讀取檔案時出錯。" #: common/io/altium/altium_parser.cpp:425 msgid "" "Missing null byte at end of property list. Imported data might be malformed " "or missing." msgstr "屬性列表末尾缺少空位元組。匯入的資料可能格式不正確或缺失。" #: common/io/altium/altium_parser.cpp:566 #, c-format msgid "Unit '%s' does not end with 'mil'." msgstr "單元 \"%s\" 未以 'mil' 結尾。" #: common/io/altium/altium_parser.cpp:576 #, c-format msgid "Cannot convert '%s' to double." msgstr "無法轉換 '%s' 到雙位。" #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2469 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'" msgstr "無法開啟檔案 ‘%s’" #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2491 #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2823 msgid "File import cancelled by user." msgstr "使用者取消了檔案匯入。" #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2509 #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2532 #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2550 #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2558 #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2569 msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!" msgstr "所選檔案無效或可能已損壞!" #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2676 #, c-format msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d." msgstr "'%s' 中的意外點數。找到 %d,但需要 %d。" #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:43 #, c-format msgid "Missing node '%s' in '%s'" msgstr "缺少節點 '%s' (在 '%s' 中)" #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:46 #, c-format msgid "Unknown node '%s' in '%s'" msgstr "未知節點 '%s' (在 '%s' 中)" #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:49 #, c-format msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'" msgstr "缺少引數 '%s' (在 '%s' 中)" #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:52 #, c-format msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'" msgstr "未知引數 '%s' (在 '%s' 中)" #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:55 #, c-format msgid "Unable to parse '%s' in '%s'" msgstr "無法分析 '%s' (在 '%s' 中)" #: common/io/eagle/eagle_parser.cpp:249 #, c-format msgid "Invalid size %lld: too large" msgstr "無效的大小 %lld: 太大" #: common/io/eagle/eagle_parser.cpp:410 #, c-format msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f" msgstr "半徑為 %f 且角度為 %f 的無效圓弧" #: common/io/easyeda/easyeda_parser_base.cpp:37 #, c-format msgid "Failed to parse number from '%s'" msgstr "無法解析 '%s' 中的數字" #: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:165 #, c-format msgid "" "'%s' does not appear to be a valid EasyEDA (JLCEDA) Pro project or library " "file. Cannot find project.json or device.json." msgstr "" "'%s' 似乎不是有效的 EasyEDA(JLCEDA)Pro 專案或庫文件。無法找到 project.json " "或 device.json。" #: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:181 #, c-format msgid "Cannot read ZIP archive '%s'" msgstr "無法讀取 ZIP 檔案 '%s'" #: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:197 #, c-format msgid "JSON error reading '%s': %s" msgstr "讀取 '%s' 的 JSON 時出現錯誤:%s" #: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:201 #, c-format msgid "Error reading '%s': %s" msgstr "讀取 '%s' 時發生錯誤:%s" #: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:224 #, c-format msgid "Cannot parse JSON line %d in '%s': %s" msgstr "無法解析JSON檔第 %d 行。錯誤 '%s': %s" #: common/kiway.cpp:243 #, c-format msgid "Failed to verify kiface library '%s' signature." msgstr "無法驗證 kiface 庫 \"%s\" 簽名。" #: common/kiway.cpp:283 #, c-format msgid "Failed to load kiface library '%s'." msgstr "載入 kiface 庫 \"%s\" 失敗。" #: common/kiway.cpp:291 #, c-format msgid "Could not read instance name and version from kiface library '%s'." msgstr "無法從 kiface 庫 \"%s\" 讀取例項名和版本號。" #: common/kiway.cpp:347 #, c-format msgid "" "Fatal Installation Bug. File:\n" "'%s'\n" "could not be loaded\n" msgstr "" "重大安裝錯誤。檔案:\n" "\"%s\"\n" "無法載入\n" #: common/kiway.cpp:351 msgid "It is missing.\n" msgstr "該檔案缺失。\n" #: common/kiway.cpp:353 msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n" msgstr "可能缺少共享庫檔案(.dll 或 .so)。\n" #: common/kiway.cpp:355 msgid "" "From command line: argv[0]:\n" "'" msgstr "" "從命令列:argv[0]:\n" "'" #: common/kiway.cpp:488 msgid "Error loading editor." msgstr "載入編輯器時出錯。" #: common/kiway.cpp:600 #, c-format msgid "Unable to switch language to %s" msgstr "無法將語言切換到 %s" #: common/layer_id.cpp:35 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:960 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:961 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:962 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:250 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:259 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:268 msgid "undefined" msgstr "未定義" #: common/layer_id.cpp:107 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1095 msgid "Rescue" msgstr "恢復" #: common/layer_id.cpp:111 msgid "Wires" msgstr "連線" #: common/layer_id.cpp:112 msgid "Buses" msgstr "匯流排" #: common/layer_id.cpp:113 msgid "Bus junctions" msgstr "匯流排結點" #: common/layer_id.cpp:114 msgid "Junctions" msgstr "結點" #: common/layer_id.cpp:115 eeschema/widgets/search_handlers.cpp:298 msgid "Labels" msgstr "標籤" #: common/layer_id.cpp:116 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:45 msgid "Global labels" msgstr "全域性標籤" #: common/layer_id.cpp:117 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:48 msgid "Hierarchical labels" msgstr "分層標籤" #: common/layer_id.cpp:118 eeschema/sch_symbol.cpp:2686 msgid "Pin numbers" msgstr "引腳編號" #: common/layer_id.cpp:119 eeschema/sch_symbol.cpp:2691 msgid "Pin names" msgstr "引腳名" #: common/layer_id.cpp:120 msgid "Symbol references" msgstr "符號位號" #: common/layer_id.cpp:121 msgid "Symbol values" msgstr "符號值" #: common/layer_id.cpp:122 msgid "Symbol fields" msgstr "符號欄位" #: common/layer_id.cpp:123 msgid "Sheet references" msgstr "圖框參考" #: common/layer_id.cpp:124 msgid "Net class references" msgstr "網路類參考" #: common/layer_id.cpp:125 msgid "Symbol body outlines" msgstr "符號主體輪廓" #: common/layer_id.cpp:126 msgid "Symbol body fills" msgstr "符號主體填充" #: common/layer_id.cpp:127 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:72 msgid "Schematic text && graphics" msgstr "原理圖文字和圖形" #: common/layer_id.cpp:128 msgid "Symbol private text && graphics" msgstr "符號私有文字 && 圖形" #: common/layer_id.cpp:129 msgid "Schematic text && graphics backgrounds" msgstr "原理圖文字和圖形背景" #: common/layer_id.cpp:130 msgid "Pins" msgstr "引腳" #: common/layer_id.cpp:131 msgid "Sheet borders" msgstr "圖框邊框" #: common/layer_id.cpp:132 msgid "Sheet backgrounds" msgstr "圖框背景" #: common/layer_id.cpp:133 msgid "Sheet names" msgstr "圖框名稱" #: common/layer_id.cpp:134 msgid "Sheet fields" msgstr "圖框欄位" #: common/layer_id.cpp:135 msgid "Sheet file names" msgstr "圖框檔名" #: common/layer_id.cpp:136 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:63 msgid "Sheet pins" msgstr "圖紙頁碼" #: common/layer_id.cpp:137 msgid "No-connect symbols" msgstr "不連線符號" #: common/layer_id.cpp:138 msgid "DNP markers" msgstr "DNP(不安裝)標記" #: common/layer_id.cpp:139 msgid "ERC warnings" msgstr "ERC 警告" #: common/layer_id.cpp:140 msgid "ERC errors" msgstr "ERC 錯誤" #: common/layer_id.cpp:141 msgid "ERC exclusions" msgstr "ERC 排除" #: common/layer_id.cpp:142 common/layer_id.cpp:182 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:346 msgid "Anchors" msgstr "錨點" #: common/layer_id.cpp:143 common/layer_id.cpp:186 msgid "Helper items" msgstr "輔助項" #: common/layer_id.cpp:144 common/layer_id.cpp:187 common/tool/grid_menu.cpp:64 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2631 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:102 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:134 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350 msgid "Grid" msgstr "網格" #: common/layer_id.cpp:145 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:103 msgid "Axes" msgstr "軸" #: common/layer_id.cpp:146 common/layer_id.cpp:189 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:106 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:140 msgid "Background" msgstr "背景" #: common/layer_id.cpp:147 common/layer_id.cpp:185 #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:120 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:595 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:167 msgid "Cursor" msgstr "游標" #: common/layer_id.cpp:148 msgid "Hovered items" msgstr "懸停專案" #: common/layer_id.cpp:149 msgid "Highlighted items" msgstr "高亮專案" #: common/layer_id.cpp:150 msgid "Hidden items" msgstr "隱藏專案" #: common/layer_id.cpp:151 common/layer_id.cpp:190 msgid "Selection highlight" msgstr "選擇高亮" #: common/layer_id.cpp:152 common/layer_id.cpp:183 msgid "Drawing sheet" msgstr "圖紙" #: common/layer_id.cpp:153 common/layer_id.cpp:184 msgid "Page limits" msgstr "圖框限制" #: common/layer_id.cpp:154 msgid "Operating point voltages" msgstr "工作點電壓" #: common/layer_id.cpp:155 msgid "Operating point currents" msgstr "工作點電流" #: common/layer_id.cpp:159 msgid "Footprints front" msgstr "封裝正面" #: common/layer_id.cpp:160 msgid "Footprints back" msgstr "封裝背面" #: common/layer_id.cpp:162 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28 msgid "Reference designators" msgstr "位號" #: common/layer_id.cpp:163 msgid "Footprint text" msgstr "封裝文字" #: common/layer_id.cpp:164 msgid "Hidden text" msgstr "隱藏文字" #: common/layer_id.cpp:165 msgid "SMD pads front" msgstr "SMD 焊盤正面" #: common/layer_id.cpp:166 msgid "SMD pads back" msgstr "SMD 焊盤背面" #: common/layer_id.cpp:167 msgid "Through-hole pads" msgstr "通孔焊盤" #: common/layer_id.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:64 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:327 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:188 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:37 msgid "Tracks" msgstr "佈線" #: common/layer_id.cpp:169 msgid "Through vias" msgstr "貫孔" #: common/layer_id.cpp:170 msgid "Blind/Buried vias" msgstr "盲孔/埋孔" #: common/layer_id.cpp:171 msgid "Micro-vias" msgstr "微孔" #: common/layer_id.cpp:172 msgid "Via holes" msgstr "過孔鑽孔" #: common/layer_id.cpp:173 msgid "Via hole walls" msgstr "過孔壁" #: common/layer_id.cpp:174 msgid "Plated holes" msgstr "鍍通孔" #: common/layer_id.cpp:175 msgid "Plated hole walls" msgstr "鍍通孔壁" #: common/layer_id.cpp:176 msgid "Non-plated holes" msgstr "無鍍銅孔" #: common/layer_id.cpp:177 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:340 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:342 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:717 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2478 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:350 msgid "Ratsnest" msgstr "飛線" #: common/layer_id.cpp:178 msgid "DRC warnings" msgstr "DRC 警告" #: common/layer_id.cpp:179 msgid "DRC errors" msgstr "DRC 錯誤" #: common/layer_id.cpp:180 msgid "DRC exclusions" msgstr "DRC 排除" #: common/layer_id.cpp:181 msgid "DRC marker shadows" msgstr "DRC 標記陰影" #: common/layer_id.cpp:188 msgid "Grid axes" msgstr "網格軸" #: common/layer_id.cpp:191 msgid "Locked item shadow" msgstr "鎖定的專案陰影" #: common/layer_id.cpp:192 msgid "Courtyard collision shadow" msgstr "控制區域碰撞陰影" #: common/lib_id.cpp:145 msgid "Illegal character found in library nickname" msgstr "零件庫暱稱中包含非法字元" #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:32 msgid "Edit options..." msgstr "編輯選項..." #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:33 msgid "Edit options for this library entry" msgstr "編輯這個庫條目的設定" #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:63 msgid "Activate selected" msgstr "啟用所選" #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:66 msgid "Deactivate selected" msgstr "停用所選" #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:69 msgid "Set visible flag" msgstr "設定可見標誌" #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:72 msgid "Unset visible flag" msgstr "取消可見標誌" #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:80 #, c-format msgid "Library settings for %s..." msgstr "%s 的庫設置..." #: common/lib_tree_model.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:131 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:99 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:591 eeschema/lib_item.cpp:77 #: eeschema/sch_pin.cpp:245 eeschema/sch_symbol.cpp:2705 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1278 msgid "Unit" msgstr "單位" #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:134 common/lib_tree_model_adapter.cpp:137 #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:147 common/lib_tree_model_adapter.cpp:149 #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:150 msgid "Item" msgstr "專案" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:585 #, c-format msgid "Unrecognized character '%c'" msgstr "無法識別的字元 '%c'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:846 msgid "Unknown parent of function parameters" msgstr "函式引數的父級未知" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:865 msgid "Unknown parent of property" msgstr "屬性的未知父級" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:888 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:918 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:992 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1065 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'" msgstr "無法識別的專案 '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:894 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:997 #, c-format msgid "Unrecognized property '%s'" msgstr "無法識別的屬性 '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:931 #, c-format msgid "Unrecognized function '%s'" msgstr "無法識別的函式 '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1024 #, c-format msgid "Unexpected units for '%s'" msgstr "意料之外的 '%s' 單元" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1036 #, c-format msgid "Missing units for '%s'| (%s)" msgstr "缺失 '%s' | (%s) 的單位" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1156 #, c-format msgid "Type mismatch between '%s' and %lf" msgstr "'%s' 和 %lf 的型別不匹配" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1162 #, c-format msgid "Type mismatch between %lf and '%s'" msgstr "%lf 和 '%s'的型別不匹配" #: common/notifications_manager.cpp:90 #: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:63 msgid "View Details" msgstr "查看詳情" #: common/notifications_manager.cpp:95 msgid "Dismiss" msgstr "駁回" #: common/notifications_manager.cpp:155 msgid "Notifications" msgstr "提醒" #: common/notifications_manager.cpp:175 msgid "There are no notifications available" msgstr "沒有可用的通知" #: common/pgm_base.cpp:208 msgid "No default editor found, you must choose one." msgstr "未找到預設編輯器,你必須先選擇一個。" #: common/pgm_base.cpp:228 common/pgm_base.cpp:230 msgid "Executable file" msgstr "可執行檔案" #: common/pgm_base.cpp:240 msgid "Select Preferred Editor" msgstr "選擇首選編輯器" #: common/pgm_base.cpp:377 msgid "" "KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in " "order to aid identifying critical bugs across the user base more effectively " "and help profile functionality to guide improvements. \n" "If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically handle " "sending said reports when crashes or events occur. \n" "Your design files such as schematic or PCB are not shared in this process." msgstr "" "KiCad 可以匿名地向開發人員報告崩潰和特殊事件資料,以幫助更有效地識別整個使用" "者群中的關鍵 bug,並幫助繪製功能畫像來指導改進。\n" "如果您選擇自願參與,那麼發生崩潰或事件時,KiCad 將自動處理傳送上述報告。\n" "您的設計檔案,如原理圖或 PCB 在此過程中不會被共享。" #: common/pgm_base.cpp:384 msgid "Data collection opt in request" msgstr "資料收集自願加入請求" #: common/pgm_base.cpp:488 msgid "Environment variable HOME is empty. Unable to continue." msgstr "環境變數 HOME 為空。無法繼續。" #: common/pgm_base.cpp:697 msgid "This language is not supported by the operating system." msgstr "作業系統不支援此語言。" #: common/pgm_base.cpp:748 common/pgm_base.cpp:789 msgid "The KiCad language file for this language is not installed." msgstr "未安裝此語言的 KiCad 語言檔案。" #: common/plotters/PDF_plotter.cpp:880 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "第 %s 頁" #: common/plotters/PDF_plotter.cpp:884 #, c-format msgid "%s (Page %s)" msgstr "%s (第 %s 頁)" #: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1361 #, c-format msgid "Show Page %s" msgstr "顯示頁面 %s" #: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1372 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:851 #: eeschema/tools/sch_navigate_tool.cpp:87 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "開啟 %s" #: common/project.cpp:366 common/project.cpp:371 pcbnew/project_pcb.cpp:69 msgid "Error loading project footprint library table." msgstr "載入專案封裝庫表時出錯。" #: common/project/net_settings.cpp:61 pcbnew/board.cpp:118 msgid "This is the default net class." msgstr "這是預設網路類。" #: common/project/project_archiver.cpp:53 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:329 msgid "Could not open archive file." msgstr "無法開啟歸檔檔案。" #: common/project/project_archiver.cpp:62 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:337 msgid "Invalid archive file format." msgstr "無效的壓縮檔案格式。" #: common/project/project_archiver.cpp:73 #, c-format msgid "Extracting file '%s'." msgstr "正在提取檔案 \"%s\"。" #: common/project/project_archiver.cpp:96 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:251 #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:294 msgid "Error extracting file!" msgstr "解壓檔案時出錯!" #: common/project/project_archiver.cpp:164 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:927 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:65 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:48 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:52 #: eeschema/sch_plotter.cpp:172 eeschema/sch_plotter.cpp:384 #: eeschema/sch_plotter.cpp:524 eeschema/sch_plotter.cpp:731 #: eeschema/sch_plotter.cpp:899 gerbview/export_to_pcbnew.cpp:68 #: pagelayout_editor/files.cpp:214 pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:661 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:908 pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:235 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:278 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:306 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:327 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:435 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:482 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:580 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:482 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1249 #: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:83 #: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:89 #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:118 #: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:340 #: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:105 #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:153 #, c-format msgid "Failed to create file '%s'." msgstr "建立檔案 \"%s\" 失敗。" #: common/project/project_archiver.cpp:233 #, c-format msgid "Archived file '%s'." msgstr "已存檔檔案 \"%s\"。" #: common/project/project_archiver.cpp:243 #, c-format msgid "Failed to archive file '%s'." msgstr "未能存檔檔案 \"%s\"。" #: common/project/project_archiver.cpp:269 #, c-format msgid "Zip archive '%s' created (%s uncompressed, %s compressed)." msgstr "已建立 Zip 壓縮包 \"%s\" (%s 未壓縮,%s 已壓縮)。" #: common/rc_item.cpp:411 eeschema/erc_item.cpp:333 msgid "Excluded warning: " msgstr "排除的警告: " #: common/rc_item.cpp:413 eeschema/erc_item.cpp:335 msgid "Excluded error: " msgstr "排除的錯誤: " #: common/rc_item.cpp:417 eeschema/erc_item.cpp:339 msgid "Warning: " msgstr "警告: " #: common/rc_item.cpp:421 eeschema/erc_item.cpp:343 msgid "Error: " msgstr "錯誤: " #: common/richio.cpp:200 #, c-format msgid "Unable to open %s for reading." msgstr "無法開啟 %s 進行讀取。" #: common/richio.cpp:251 common/richio.cpp:349 msgid "Maximum line length exceeded" msgstr "超出了最大行長度" #: common/richio.cpp:314 msgid "Line length exceeded" msgstr "超出了最大行長度" #: common/settings/bom_settings.cpp:119 msgid "Grouped By Value" msgstr "基於值分組" #: common/settings/bom_settings.cpp:119 common/settings/bom_settings.cpp:137 #: common/settings/bom_settings.cpp:156 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:131 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:254 eeschema/sch_symbol.cpp:1903 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1955 eeschema/sch_symbol.cpp:2711 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:130 pcbnew/footprint.cpp:3494 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:82 msgid "Reference" msgstr "位號" #: common/settings/bom_settings.cpp:137 msgid "Grouped By Value and Footprint" msgstr "基於值和封裝分組" #: common/settings/bom_settings.cpp:156 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:268 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:199 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:72 eeschema/menubar.cpp:175 #: eeschema/sch_symbol.cpp:2727 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:469 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:184 #: pcbnew/footprint.cpp:3511 msgid "Attributes" msgstr "屬性" #: common/settings/bom_settings.cpp:228 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:49 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: common/settings/bom_settings.cpp:233 msgid "TSV" msgstr "TSV" #: common/settings/bom_settings.cpp:239 msgid "Semicolons" msgstr "分號" #: common/settings/color_settings.cpp:341 msgid "(Footprints)" msgstr "(封裝)" #: common/settings/color_settings.cpp:393 #: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings.cpp:80 msgid "KiCad Default" msgstr "KiCad 預設" #: common/settings/color_settings.cpp:398 msgid "KiCad Classic" msgstr "KiCad 經典版" #: common/template_fieldnames.cpp:68 #, c-format msgid "Field%d" msgstr "欄位 %d" #: common/tool/action_menu.cpp:212 common/tool/action_menu.cpp:217 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "關閉 %s" #: common/tool/action_menu.cpp:231 common/tool/action_menu.cpp:247 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "退出 %s" #: common/tool/actions.cpp:45 msgid "New..." msgstr "新建..." #: common/tool/actions.cpp:46 msgid "Create a new document in the editor" msgstr "在編輯器中建立新文件" #: common/tool/actions.cpp:52 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:618 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1018 msgid "New Library..." msgstr "新建庫..." #: common/tool/actions.cpp:53 msgid "Create a new library folder" msgstr "建立新的庫資料夾" #: common/tool/actions.cpp:59 msgid "Add Library..." msgstr "新增庫..." #: common/tool/actions.cpp:60 msgid "Add an existing library folder" msgstr "新增現有庫資料夾" #: common/tool/actions.cpp:68 msgid "Open..." msgstr "開啟..." #: common/tool/actions.cpp:69 msgid "Open existing document" msgstr "開啟現有文件" #: common/tool/actions.cpp:78 msgid "Save changes" msgstr "儲存變更" #: common/tool/actions.cpp:86 msgid "Save As..." msgstr "另存為..." #: common/tool/actions.cpp:87 msgid "Save current document to another location" msgstr "將當前文件儲存到其他位置" #: common/tool/actions.cpp:93 msgid "Save a Copy..." msgstr "儲存副本…" #: common/tool/actions.cpp:94 msgid "Save a copy of the current document to another location" msgstr "將當前文件的副本儲存到其他位置" #: common/tool/actions.cpp:100 msgid "Save All" msgstr "儲存所有" #: common/tool/actions.cpp:101 msgid "Save all changes" msgstr "儲存所有變更" #: common/tool/actions.cpp:108 msgid "Throw away changes" msgstr "放棄變更" #: common/tool/actions.cpp:113 msgid "Page Settings..." msgstr "圖框設定..." #: common/tool/actions.cpp:114 msgid "Settings for paper size and title block info" msgstr "圖框大小和標題塊資訊的設定" #: common/tool/actions.cpp:122 msgid "Print..." msgstr "列印..." #: common/tool/actions.cpp:129 msgid "Plot..." msgstr "繪製..." #: common/tool/actions.cpp:130 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:590 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:188 pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:154 msgid "Plot" msgstr "繪製" #: common/tool/actions.cpp:137 msgid "Close the current editor" msgstr "關閉當前編輯器" #: common/tool/actions.cpp:146 msgid "Cancel current tool" msgstr "取消當前工具" #: common/tool/actions.cpp:154 msgid "Finish" msgstr "完成" #: common/tool/actions.cpp:155 msgid "Finish current tool" msgstr "完成當前工具" #: common/tool/actions.cpp:162 msgid "Show Context Menu" msgstr "顯示上下文選單" #: common/tool/actions.cpp:163 msgid "Perform the right-mouse-button action" msgstr "執行滑鼠右鍵操作" #: common/tool/actions.cpp:177 msgid "Undo last edit" msgstr "撤消上次編輯" #: common/tool/actions.cpp:190 msgid "Redo last edit" msgstr "重做上一次編輯" #: common/tool/actions.cpp:203 msgid "Cut selected item(s) to clipboard" msgstr "將所選專案剪下到剪貼簿" #: common/tool/actions.cpp:214 msgid "Copy selected item(s) to clipboard" msgstr "將所選專案複製到剪貼簿" #: common/tool/actions.cpp:225 msgid "Paste item(s) from clipboard" msgstr "從剪貼簿貼上專案" #: common/tool/actions.cpp:235 msgid "Select all items on screen" msgstr "選擇螢幕上的所有專案" #: common/tool/actions.cpp:241 msgid "Unselect All" msgstr "取消全選" #: common/tool/actions.cpp:242 msgid "Unselect all items on screen" msgstr "取消選擇螢幕上所有項目" #: common/tool/actions.cpp:247 msgid "Paste Special..." msgstr "特殊貼上..." #: common/tool/actions.cpp:248 msgid "Paste item(s) from clipboard with annotation options" msgstr "使用註釋選項從剪貼簿貼上專案" #: common/tool/actions.cpp:256 eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:913 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2563 msgid "Duplicate" msgstr "建立副本" #: common/tool/actions.cpp:257 msgid "Duplicates the selected item(s)" msgstr "建立所選項的副本" #: common/tool/actions.cpp:270 msgid "Deletes selected item(s)" msgstr "刪除選擇項" #: common/tool/actions.cpp:277 msgid "Interactive Delete Tool" msgstr "互動式刪除工具" #: common/tool/actions.cpp:278 msgid "Delete clicked items" msgstr "刪除單擊的專案" #: common/tool/actions.cpp:290 msgid "Cycle Arc Editing Mode" msgstr "循環圓弧編輯模式" #: common/tool/actions.cpp:291 msgid "Switch to a different method of editing arcs" msgstr "切換到另一種編輯圓弧的方法" #: common/tool/actions.cpp:298 msgid "Show Search Panel" msgstr "顯示搜尋面板" #: common/tool/actions.cpp:299 msgid "Show/hide the search panel" msgstr "顯示/隱藏搜尋面板" #: common/tool/actions.cpp:307 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:55 msgid "Find" msgstr "查詢" #: common/tool/actions.cpp:308 msgid "Find text" msgstr "查詢文字" #: common/tool/actions.cpp:316 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44 msgid "Find and Replace" msgstr "查詢和替換" #: common/tool/actions.cpp:317 msgid "Find and replace text" msgstr "查詢和替換文字" #: common/tool/actions.cpp:325 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:91 msgid "Find Next" msgstr "查詢下一項" #: common/tool/actions.cpp:326 msgid "Find next match" msgstr "查詢下一個匹配項" #: common/tool/actions.cpp:334 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:96 msgid "Find Previous" msgstr "查詢預覽" #: common/tool/actions.cpp:335 msgid "Find previous match" msgstr "尋找上一個相符項目" #: common/tool/actions.cpp:343 msgid "Find Next Marker" msgstr "查詢下一項標記" #: common/tool/actions.cpp:349 msgid "Replace and Find Next" msgstr "替換並查詢下一項" #: common/tool/actions.cpp:350 msgid "Replace current match and find next" msgstr "替換當前匹配項並查詢下一個" #: common/tool/actions.cpp:356 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:128 msgid "Replace All" msgstr "全部替換" #: common/tool/actions.cpp:357 msgid "Replace all matches" msgstr "替換所有匹配項" #: common/tool/actions.cpp:369 msgid "Previous Marker" msgstr "上個標記" #: common/tool/actions.cpp:370 msgid "Go to previous marker in Checker window" msgstr "轉到檢查器視窗的上個標記" #: common/tool/actions.cpp:376 msgid "Next Marker" msgstr "下個標記" #: common/tool/actions.cpp:377 msgid "Go to next marker in Checker window" msgstr "轉到檢查器視窗的下個標記" #: common/tool/actions.cpp:383 msgid "Exclude Marker" msgstr "排除標記" #: common/tool/actions.cpp:384 msgid "Mark current violation in Checker window as an exclusion" msgstr "在檢查器視窗中將當前違規標記為排除項" #: common/tool/actions.cpp:397 common/tool/actions.cpp:398 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:131 msgid "Refresh" msgstr "重新整理" #: common/tool/actions.cpp:410 common/tool/actions.cpp:411 msgid "Zoom to Fit" msgstr "縮放以適應" #: common/tool/actions.cpp:418 common/tool/actions.cpp:419 msgid "Zoom to Objects" msgstr "縮放至物件" #: common/tool/actions.cpp:431 common/tool/actions.cpp:432 msgid "Zoom In at Cursor" msgstr "在游標處放大" #: common/tool/actions.cpp:444 common/tool/actions.cpp:445 msgid "Zoom Out at Cursor" msgstr "在游標處縮小" #: common/tool/actions.cpp:451 common/tool/actions.cpp:452 #: common/widgets/mathplot.cpp:1450 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:139 msgid "Zoom In" msgstr "放大" #: common/tool/actions.cpp:458 common/tool/actions.cpp:459 #: common/widgets/mathplot.cpp:1451 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:140 msgid "Zoom Out" msgstr "縮小" #: common/tool/actions.cpp:467 common/tool/actions.cpp:468 #: common/widgets/mathplot.cpp:1452 msgid "Center on Cursor" msgstr "以游標為中心" #: common/tool/actions.cpp:476 common/tool/actions.cpp:477 msgid "Zoom to Selection" msgstr "縮放至選區大小" #: common/tool/actions.cpp:484 common/widgets/mathplot.cpp:1447 msgid "Undo Last Zoom" msgstr "撤銷上次縮放" #: common/tool/actions.cpp:485 common/widgets/mathplot.cpp:1447 msgid "Return zoom to level prior to last zoom action" msgstr "將「縮放」回復到上次的縮放程度" #: common/tool/actions.cpp:491 common/widgets/mathplot.cpp:1448 msgid "Redo Last Zoom" msgstr "重做上次縮放" #: common/tool/actions.cpp:492 common/widgets/mathplot.cpp:1448 msgid "Return zoom to level prior to last zoom undo" msgstr "將「縮放」回復到上次縮放撤銷之前的程度" #: common/tool/actions.cpp:509 msgid "Cursor Up" msgstr "向上游標" #: common/tool/actions.cpp:517 msgid "Cursor Down" msgstr "向下游標" #: common/tool/actions.cpp:525 msgid "Cursor Left" msgstr "向左游標" #: common/tool/actions.cpp:533 msgid "Cursor Right" msgstr "向右游標" #: common/tool/actions.cpp:542 msgid "Cursor Up Fast" msgstr "快速向上游標" #: common/tool/actions.cpp:550 msgid "Cursor Down Fast" msgstr "快速向下游標" #: common/tool/actions.cpp:558 msgid "Cursor Left Fast" msgstr "快速向左游標" #: common/tool/actions.cpp:566 msgid "Cursor Right Fast" msgstr "快速向右游標" #: common/tool/actions.cpp:575 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:185 msgid "Click" msgstr "單擊" #: common/tool/actions.cpp:576 msgid "Performs left mouse button click" msgstr "執行滑鼠左鍵單擊" #: common/tool/actions.cpp:585 msgid "Double-click" msgstr "雙擊" #: common/tool/actions.cpp:586 msgid "Performs left mouse button double-click" msgstr "執行滑鼠左鍵雙擊" #: common/tool/actions.cpp:597 msgid "Pin Library" msgstr "置頂庫" #: common/tool/actions.cpp:598 msgid "Keep the library at the top of the list" msgstr "將庫保持在列表頂部" #: common/tool/actions.cpp:603 msgid "Unpin Library" msgstr "取消置頂庫" #: common/tool/actions.cpp:604 msgid "No longer keep the library at the top of the list" msgstr "不再將庫保持在列表頂部" #: common/tool/actions.cpp:610 msgid "Pan Up" msgstr "向上平移" #: common/tool/actions.cpp:618 msgid "Pan Down" msgstr "向下平移" #: common/tool/actions.cpp:626 msgid "Pan Left" msgstr "向左平移" #: common/tool/actions.cpp:634 msgid "Pan Right" msgstr "向右平移" #: common/tool/actions.cpp:644 msgid "Switch to Fast Grid 1" msgstr "切換到快速網格 1" #: common/tool/actions.cpp:651 msgid "Switch to Fast Grid 2" msgstr "切換到快速網格 2" #: common/tool/actions.cpp:658 msgid "Cycle Fast Grid" msgstr "切換到快速網格" #: common/tool/actions.cpp:665 msgid "Switch to Next Grid" msgstr "切換到下一個網格" #: common/tool/actions.cpp:672 msgid "Switch to Previous Grid" msgstr "切換到上一個網格" #: common/tool/actions.cpp:678 common/tool/common_tools.cpp:576 msgid "Grid Origin" msgstr "網格原點" #: common/tool/actions.cpp:679 msgid "Place the grid origin point" msgstr "設定網格原點" #: common/tool/actions.cpp:687 msgid "Reset Grid Origin" msgstr "復位網格原點" #: common/tool/actions.cpp:697 msgid "Show Grid" msgstr "顯示網格" #: common/tool/actions.cpp:698 msgid "Display background grid in the edit window" msgstr "在編輯視窗中顯示背景網格" #: common/tool/actions.cpp:706 msgid "Enables item-specific grids that override the current grid" msgstr "啟用特定項目網格覆蓋目前網格" #: common/tool/actions.cpp:713 msgid "Edit grid definitions" msgstr "設定網格尺寸" #: common/tool/actions.cpp:719 msgid "Grid Origin..." msgstr "網格原點..." #: common/tool/actions.cpp:720 msgid "Set the grid origin point" msgstr "設定網格原點" #: common/tool/actions.cpp:726 msgid "Use inches" msgstr "使用 inch 作為單位" #: common/tool/actions.cpp:734 eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:94 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:55 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1422 msgid "Mils" msgstr "密爾" #: common/tool/actions.cpp:735 msgid "Use mils" msgstr "使用 mil 作為單位" #: common/tool/actions.cpp:743 eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:342 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:94 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:54 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1423 msgid "Millimeters" msgstr "毫米" #: common/tool/actions.cpp:744 msgid "Use millimeters" msgstr "使用 mm 作為單位" #: common/tool/actions.cpp:760 msgid "Select Columns..." msgstr "選擇列..." #: common/tool/actions.cpp:767 msgid "Switch units" msgstr "切換單位" #: common/tool/actions.cpp:768 msgid "Switch between imperial and metric units" msgstr "在英制單位和公制單位之間切換" #: common/tool/actions.cpp:774 msgid "Polar Coordinates" msgstr "極座標" #: common/tool/actions.cpp:775 msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems" msgstr "在極座標系和笛卡爾座標系之間切換" #: common/tool/actions.cpp:783 msgid "Reset Local Coordinates" msgstr "重置區域性座標" #: common/tool/actions.cpp:791 msgid "Always Show Cursor" msgstr "始終顯示游標" #: common/tool/actions.cpp:792 msgid "Display crosshairs even in selection tool" msgstr "即使在選擇工具中也顯示十字線" #: common/tool/actions.cpp:798 msgid "Full-Window Crosshairs" msgstr "全屏十字游標" #: common/tool/actions.cpp:799 msgid "Switch display of full-window crosshairs" msgstr "切換全屏十字游標" #: common/tool/actions.cpp:806 msgid "Inactive Layer View Mode" msgstr "非活動圖層檢視模式" #: common/tool/actions.cpp:807 msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed" msgstr "在正常和暗顯之間切換非活動圖層" #: common/tool/actions.cpp:814 msgid "Inactive Layer View Mode (3-state)" msgstr "非活動圖層檢視模式 (三態)" #: common/tool/actions.cpp:815 msgid "Cycle inactive layers between normal, dimmed, and hidden" msgstr "在正常、暗顯和隱藏三種狀態之間迴圈非活動圖層" #: common/tool/actions.cpp:821 common/tool/actions.cpp:822 msgid "Draw Bounding Boxes" msgstr "繪製邊界框" #: common/tool/actions.cpp:828 common/tool/actions.cpp:829 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:190 msgid "Select item(s)" msgstr "選擇專案" #: common/tool/actions.cpp:839 msgid "Measure Tool" msgstr "測量工具" #: common/tool/actions.cpp:840 msgid "Interactively measure distance between points" msgstr "互動測量點之間的距離" #: common/tool/actions.cpp:856 msgid "Switch to Project Manager" msgstr "切換到專案管理器" #: common/tool/actions.cpp:857 msgid "Show project window" msgstr "顯示專案視窗" #: common/tool/actions.cpp:866 msgid "Show 3D viewer window" msgstr "顯示 3D 檢視器視窗" #: common/tool/actions.cpp:872 eeschema/symbol_diff_frame.cpp:57 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:103 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1104 msgid "Symbol Library Browser" msgstr "符號庫瀏覽器" #: common/tool/actions.cpp:873 msgid "Browse symbol libraries" msgstr "瀏覽符號庫" #: common/tool/actions.cpp:882 msgid "Create, delete and edit symbols" msgstr "建立,刪除和編輯符號" #: common/tool/actions.cpp:890 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:111 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1024 msgid "Footprint Library Browser" msgstr "瀏覽封裝庫" #: common/tool/actions.cpp:891 msgid "Browse footprint libraries" msgstr "瀏覽封裝庫" #: common/tool/actions.cpp:900 msgid "Create, delete and edit footprints" msgstr "建立,刪除和編輯封裝" #: common/tool/actions.cpp:908 msgid "Show Properties Manager" msgstr "顯示屬性管理器" #: common/tool/actions.cpp:909 msgid "Show/hide the properties manager" msgstr "顯示/隱藏屬性管理器" #: common/tool/actions.cpp:917 msgid "Update PCB from Schematic..." msgstr "從原理圖更新 PCB..." #: common/tool/actions.cpp:918 msgid "Update PCB with changes made to schematic" msgstr "根據原理圖的變化更新 PCB" #: common/tool/actions.cpp:924 msgid "Update Schematic from PCB..." msgstr "從 PCB 更新原理圖..." #: common/tool/actions.cpp:925 msgid "Update schematic with changes made to PCB" msgstr "根據 PCB 的變化更新原理圖" #: common/tool/actions.cpp:932 msgid "Preferences..." msgstr "偏好設定..." #: common/tool/actions.cpp:933 msgid "Show preferences for all open tools" msgstr "顯示所有開啟工具的偏好設定" #: common/tool/actions.cpp:940 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:69 msgid "Configure Paths..." msgstr "配置路徑..." #: common/tool/actions.cpp:941 msgid "Edit path configuration environment variables" msgstr "編輯路徑環境變數配置" #: common/tool/actions.cpp:947 msgid "Manage Symbol Libraries..." msgstr "管理符號庫..." #: common/tool/actions.cpp:948 msgid "Edit the global and project symbol library lists" msgstr "編輯全域性和專案符號庫表" #: common/tool/actions.cpp:954 msgid "Manage Footprint Libraries..." msgstr "管理封裝庫..." #: common/tool/actions.cpp:955 msgid "Edit the global and project footprint library lists" msgstr "編輯全域性和專案封裝庫列表" #: common/tool/actions.cpp:961 msgid "Getting Started with KiCad" msgstr "KiCad 入門" #: common/tool/actions.cpp:962 msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" msgstr "開啟“KiCad 入門”手冊" #: common/tool/actions.cpp:968 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:35 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:330 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:136 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:187 msgid "Help" msgstr "幫助" #: common/tool/actions.cpp:969 msgid "Open product documentation in a web browser" msgstr "在 Web 瀏覽器中開啟產品文件" #: common/tool/actions.cpp:975 msgid "About KiCad" msgstr "關於 KiCad" #: common/tool/actions.cpp:976 msgid "Open about dialog" msgstr "打開「關於」對話框" #: common/tool/actions.cpp:985 msgid "List Hotkeys..." msgstr "快捷鍵列表..." #: common/tool/actions.cpp:986 msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands" msgstr "顯示當前快捷鍵表和相應命令" #: common/tool/actions.cpp:992 msgid "Get Involved" msgstr "參與 KiCad" #: common/tool/actions.cpp:993 msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser" msgstr "在 Web 瀏覽器中開啟“參與 KiCad”" #: common/tool/actions.cpp:1000 msgid "Open \"Donate to KiCad\" in a web browser" msgstr "在 Web 瀏覽器中開啟“向 KiCad 捐款”" #: common/tool/actions.cpp:1005 msgid "Report Bug" msgstr "報告 Bug" #: common/tool/common_control.cpp:194 msgid "Can not switch to project manager in stand-alone mode." msgstr "單機模式下無法切換到專案管理員。" #: common/tool/common_control.cpp:236 #, c-format msgid "" "Help file '%s' or\n" "'%s' could not be found.\n" "Do you want to access the KiCad online help?" msgstr "" "找不到幫助檔案 \"%s\"\n" "或“%s” 。\n" "你想訪問 KiCad 聯機幫助嗎?" #: common/tool/common_control.cpp:239 common/tool/common_control.cpp:259 msgid "File Not Found" msgstr "檔案未找到" #: common/tool/common_control.cpp:256 #, c-format msgid "" "Help file '%s' could not be found.\n" "Do you want to access the KiCad online help?" msgstr "" "無法找到幫助檔案 \"%s\" 。\n" "是否要訪問 KiCad 聯機幫助?" #: common/tool/common_control.cpp:294 #, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "For information on how to help the KiCad project, visit %s" msgstr "" "無法啟動預設瀏覽器。\n" "要獲取有關如何幫助 KiCad 專案的資訊,請訪問%s" #: common/tool/common_control.cpp:297 msgid "Get involved with KiCad" msgstr "參與 KiCad" #: common/tool/common_control.cpp:309 #, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "To donate to the KiCad project, visit %s" msgstr "" "無法啟動預設瀏覽器。\n" "有關如何向 KiCad 專案捐款,請訪問 %s" #: common/tool/selection_tool.cpp:306 msgid "Select &All\tA" msgstr "全選 (&A)\tA" #: common/tool/selection_tool.cpp:309 msgid "&Expand Selection\tE" msgstr "展開選定內容 (&E)\tE" #: common/tool/zoom_menu.cpp:67 #, c-format msgid "Zoom: %.2f" msgstr "倍數:%.2f" #: common/validators.cpp:251 #, c-format msgid "Incorrect value: %s" msgstr "不正確的值:%s" #: common/validators.cpp:309 msgid "Invalid signal name" msgstr "無效的訊號名稱" #: common/validators.cpp:320 msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters" msgstr "訊號名稱不能包含 CR 或 LF 字元" #: common/validators.cpp:323 msgid "Signal names cannot contain spaces" msgstr "訊號名稱不能包含空格" #: common/validators.cpp:390 msgid "The value of the field cannot be empty." msgstr "欄位的值不能為空。" #: common/validators.cpp:401 msgid "carriage return" msgstr "回車符" #: common/validators.cpp:403 msgid "line feed" msgstr "製表" #: common/validators.cpp:405 msgid "tab" msgstr "製表" #: common/validators.cpp:407 msgid "space" msgstr "空格" #: common/validators.cpp:421 msgid " or " msgstr " 或 " #: common/validators.cpp:426 msgid ", or " msgstr ", 或 " #: common/validators.cpp:438 #, c-format msgid "The reference designator cannot contain %s character(s)." msgstr "位號不能包含 %s 字元。" #: common/validators.cpp:442 #, c-format msgid "The value field cannot contain %s character(s)." msgstr "值欄位不能包含 '%s' 。" #: common/validators.cpp:446 #, c-format msgid "The footprint field cannot contain %s character(s)." msgstr "封裝欄位不能包含 %s 字元。" #: common/validators.cpp:450 #, c-format msgid "The datasheet field cannot contain %s character(s)." msgstr "資料手冊欄位不能包含 %s 字元。" #: common/validators.cpp:454 #, c-format msgid "The sheet name cannot contain %s character(s)." msgstr "圖框名稱不能包含 %s 個字元。" #: common/validators.cpp:458 #, c-format msgid "The sheet filename cannot contain %s character(s)." msgstr "圖框檔名不能包含 %s 個字元。" #: common/validators.cpp:462 #, c-format msgid "The field cannot contain %s character(s)." msgstr "該欄位不能包含 %s 字元。" #: common/validators.cpp:468 msgid "The reference designator cannot contain text variable references" msgstr "位號不能包含文字變數引用" #: common/validators.cpp:475 msgid "Field Validation Error" msgstr "欄位驗證錯誤" #: common/view/view.cpp:536 msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet" msgstr "Y 軸的映象尚不支援" #: common/widgets/font_choice.cpp:64 msgid "" msgstr "<未找到>" #: common/widgets/footprint_diff_widget.cpp:36 eeschema/sch_symbol.cpp:1878 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:672 msgid "Board" msgstr "電路板" #: common/widgets/footprint_diff_widget.cpp:37 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:811 #: eeschema/sch_base_frame.cpp:569 eeschema/sch_symbol.cpp:1931 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1935 eeschema/sch_symbol.cpp:1970 #: eeschema/widgets/symbol_diff_widget.cpp:39 pcbnew/footprint.cpp:1279 msgid "Library" msgstr "庫" #: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:109 msgid "Footprint not found." msgstr "找不到封裝。" #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:70 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:896 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1015 #: pcbnew/widgets/panel_footprint_chooser.cpp:64 msgid "Loading Footprint Libraries" msgstr "載入封裝庫" #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:148 msgid "No default footprint" msgstr "沒有預設的封裝" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:19 msgid "Rendering Engine" msgstr "渲染引擎" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:31 msgid "Accelerated graphics" msgstr "硬體加速圖形" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:32 msgid "Hardware-accelerated graphics (recommended)" msgstr "硬體加速圖形 (推薦)" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:36 msgid "Fallback graphics" msgstr "備用圖形" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:37 msgid "" "Software graphics (for computers which do not support KiCad's hardware " "acceleration requirements)" msgstr "軟體圖形 (適用於不支援 KiCad 硬體加速要求的計算機)" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:47 msgid "Grid Display" msgstr "顯示網格" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:57 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:247 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:79 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:257 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:62 msgid "Style:" msgstr "樣式:" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:61 msgid "Dots" msgstr "點" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:64 msgid "Lines" msgstr "線" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:67 msgid "Small crosses" msgstr "小十字" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:78 msgid "Grid thickness:" msgstr "網格粗細:" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:91 msgid "Minimum grid spacing:" msgstr "最小網格間距:" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:102 msgid "Snap to grid:" msgstr "網格吸附:" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:297 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:311 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:325 pcbnew/zone.cpp:1569 msgid "Always" msgstr "總是" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:106 msgid "When grid shown" msgstr "當網格顯示時" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:297 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:311 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:325 pcbnew/zone.cpp:1570 msgid "Never" msgstr "從不" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:132 msgid "Small crosshairs" msgstr "小十字線" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:135 msgid "Full window crosshairs" msgstr "全視窗十字線" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:141 msgid "Always show crosshairs" msgstr "始終顯示十字游標" #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:428 msgid "Select a File" msgstr "選擇一個檔案" #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:460 msgid "Select Path" msgstr "選擇路徑" #: common/widgets/lib_tree.cpp:99 msgid "Sort by Best Match" msgstr "按最佳匹配排序" #: common/widgets/lib_tree.cpp:100 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "按字母順序排序" #: common/widgets/lib_tree.cpp:373 msgid "recent searches" msgstr "最近搜尋" #: common/widgets/lib_tree.cpp:938 msgid "Select Columns" msgstr "選擇列" #: common/widgets/mathplot.cpp:1450 msgid "Zoom in plot view." msgstr "放大繪製檢視。" #: common/widgets/mathplot.cpp:1451 msgid "Zoom out plot view." msgstr "縮小繪製檢視。" #: common/widgets/mathplot.cpp:1452 msgid "Center plot view to this position" msgstr "居中繪製檢視" #: common/widgets/mathplot.cpp:1453 msgid "Fit on Screen" msgstr "適應螢幕" #: common/widgets/mathplot.cpp:1453 msgid "Set plot view to show all items" msgstr "設定繪製檢視以顯示所有專案" #: common/widgets/net_selector.cpp:58 gerbview/gerber_draw_item.cpp:751 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:372 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:734 msgid "" msgstr "<無網路>" #: common/widgets/net_selector.cpp:59 msgid "" msgstr "< 建立網路 >" #: common/widgets/net_selector.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:722 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:765 msgid "Filter:" msgstr "篩選:" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:83 common/widgets/paged_dialog.cpp:344 #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:114 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:236 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:288 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:455 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:365 msgid "Reset to Defaults" msgstr "重置為預設值" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:90 msgid "Reveal Preferences in Finder" msgstr "在Finder中顯示偏好設定" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:92 msgid "Open Preferences Directory" msgstr "開啟偏好設定目錄" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:336 #, c-format msgid "Reset %s to Defaults" msgstr "重置 %s 為預設值" #: common/widgets/properties_panel.cpp:74 #: common/widgets/properties_panel.cpp:165 msgid "No objects selected" msgstr "未選擇物件" #: common/widgets/properties_panel.cpp:289 #, c-format msgid "%d objects selected" msgstr "選擇了 %d 個物件" #: common/widgets/properties_panel.cpp:296 msgid "Basic Properties" msgstr "基礎屬性" #: common/widgets/unit_binder.cpp:317 #, c-format msgid "%s must be at least %s." msgstr "%s 必須至少為 %s 。" #: common/widgets/unit_binder.cpp:334 #, c-format msgid "%s must be less than %s." msgstr "%s 必須小於 %s 。" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:101 msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..." msgstr "按下新的快捷鍵,或按 ESC 取消..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:112 msgid "Command:" msgstr "命令:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:120 msgid "Current key:" msgstr "當前快捷鍵:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:130 msgid "Clear assigned hotkey" msgstr "清除已指派的快捷鍵" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:154 msgid "Set Hotkey" msgstr "設定快捷鍵" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:388 #, c-format msgid "'%s' is a reserved hotkey in KiCad and cannot be assigned." msgstr "'%s' 是 KiCad 中的一個保留快捷鍵,不能進行分配。" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:448 msgid "Edit..." msgstr "編輯..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:449 msgid "Edit Alternate..." msgstr "編輯替代..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:450 msgid "Undo Changes" msgstr "撤銷變更" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:451 msgid "Clear Assigned Hotkey" msgstr "清除關聯的快捷鍵" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:452 msgid "Clear Assigned Alternate" msgstr "清除指定的替代" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:453 msgid "Restore Defaults" msgstr "恢復預設值" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:493 #, c-format msgid "" "'%s' is already assigned to '%s' in section '%s'. Are you sure you want to " "change its assignment?" msgstr "\"%s\" 已經分配給 \"%s\" 部分的 '%s'。你確定修改其分配嗎?" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:499 msgid "Confirm change" msgstr "確認修改" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:519 msgid "Command" msgstr "命令" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:522 msgid "(double-click to edit)" msgstr "(雙擊編輯)" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:525 msgid "Hotkey" msgstr "快捷鍵" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:526 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:47 eeschema/lib_item.cpp:60 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1281 msgid "Alternate" msgstr "備用引腳號" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:192 #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:213 #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:242 msgid "Error:" msgstr "錯誤:" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:196 #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:217 #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:243 msgid "Warning:" msgstr "警告:" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:244 msgid "Info:" msgstr "資訊:" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:370 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:894 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:647 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:874 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2282 msgid "Save Report File" msgstr "儲存報告檔案" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:387 #, c-format msgid "Cannot write report to file '%s'." msgstr "無法寫入報告到檔案 \"%s\"。" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:389 msgid "File save error" msgstr "檔案儲存錯誤" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:16 msgid "Output Messages" msgstr "輸出資訊" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:176 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:32 msgid "Show:" msgstr "顯示:" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:130 eeschema/lib_item.cpp:49 #: eeschema/lib_item.cpp:58 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:36 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:709 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:751 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2475 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2494 msgid "All" msgstr "所有" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:142 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:49 msgid "Warnings" msgstr "警告" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:59 msgid "Actions" msgstr "操作" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:65 msgid "Infos" msgstr "資訊" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:71 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:207 msgid "Save..." msgstr "儲存..." #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:212 msgid "All files" msgstr "所有檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:218 #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.h:80 msgid "KiCad symbol library files" msgstr "KiCad 符號庫檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:225 msgid "KiCad project files" msgstr "KiCad 專案檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:231 msgid "KiCad legacy project files" msgstr "KiCad 舊專案檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:238 msgid "All KiCad project files" msgstr "所有 KiCad 專案檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:245 msgid "All KiCad schematic files" msgstr "所有 KiCad 原理圖檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:252 #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.h:75 msgid "KiCad legacy schematic files" msgstr "KiCad 舊版原理圖檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:259 #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.h:74 msgid "KiCad s-expression schematic files" msgstr "KiCad “S-表示式”原理圖檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:266 msgid "CADSTAR Archive files" msgstr "CADSTAR 存檔檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:272 msgid "Eagle XML files" msgstr "Eagle XML 檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:278 msgid "OrcadPCB2 netlist files" msgstr "OrcadPCB2 網表文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:285 msgid "KiCad netlist files" msgstr "KiCad 網表文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:291 msgid "Allegro netlist files" msgstr "Allegro網絡檔" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:298 msgid "EasyEDA (JLCEDA) Std backup archive" msgstr "EasyEDA (JLCEDA) Std 備份檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:304 #: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_io_easyedapro.h:46 #: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_io_easyedapro.h:51 #: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.h:51 msgid "EasyEDA (JLCEDA) Pro files" msgstr "EasyEDA (JLCEDA) Pro 檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:310 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.h:288 msgid "KiCad printed circuit board files" msgstr "KiCad PCB 檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:317 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.h:298 msgid "KiCad footprint files" msgstr "KiCad 封裝檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:323 msgid "KiCad footprint library paths" msgstr "KiCad 封裝庫路徑" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:330 msgid "Drawing sheet files" msgstr "圖紙檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:338 msgid "KiCad symbol footprint link files" msgstr "KiCad 符號封裝連結檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:346 gerbview/files.cpp:70 msgid "Drill files" msgstr "鑽孔檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:353 msgid "SVG files" msgstr "SVG 檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:359 msgid "HTML files" msgstr "HTML 檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:365 msgid "CSV Files" msgstr "CSV 檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:371 msgid "Portable document format files" msgstr "行動式文件格式檔案 (*.PDF)" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:377 msgid "PostScript files" msgstr "PostScript 檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:383 msgid "Json files" msgstr "Json檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:389 msgid "Report files" msgstr "報告檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:395 msgid "Component placement files" msgstr "元件放置檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:401 msgid "VRML and X3D files" msgstr "VRML 和 X3D 檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:407 msgid "IDFv3 footprint files" msgstr "IDFv3 封裝檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:413 msgid "Text files" msgstr "文字檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:419 msgid "Legacy footprint export files" msgstr "舊的封裝匯出檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:425 msgid "Electrical rule check file" msgstr "電氣規則檢查檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:431 msgid "Spice library file" msgstr "Spice 庫檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:437 msgid "SPICE netlist file" msgstr "SPICE 網表文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:443 msgid "CadStar netlist file" msgstr "CadStar 網表文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:449 msgid "Symbol footprint association files" msgstr "符號封裝關聯檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:455 msgid "Zip file" msgstr "Zip 檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:461 msgid "GenCAD 1.4 board files" msgstr "GenCAD 1.4 線路板檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:467 msgid "DXF Files" msgstr "DXF 檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:473 #: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:22 msgid "Gerber job file" msgstr "Gerber 工作檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:479 msgid "Specctra DSN file" msgstr "Specctra DSN 檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:486 msgid "Specctra Session file" msgstr "Specctra 會話檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:493 msgid "IPC-D-356 Test Files" msgstr "IPC-D-356 測試檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:500 msgid "Workbook file" msgstr "工作簿檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:507 msgid "PNG file" msgstr "PNG 檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:513 msgid "Jpeg file" msgstr "JPEG 檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:519 msgid "Hotkey file" msgstr "快捷鍵檔案" #: cvpcb/auto_associate.cpp:108 #, c-format msgid "Equivalence file '%s' could not be found." msgstr "無法找到等效檔案 '%s'。" #: cvpcb/auto_associate.cpp:128 #, c-format msgid "Error opening equivalence file '%s'." msgstr "開啟等效檔案 \"%s\" 時出現錯誤。" #: cvpcb/auto_associate.cpp:180 msgid "Equivalence File Load Error" msgstr "等效檔案載入錯誤" #: cvpcb/auto_associate.cpp:187 #, c-format msgid "%lu footprint/symbol equivalences found." msgstr "找到了 %lu 個封裝/符號等價。" #: cvpcb/auto_associate.cpp:263 #, c-format msgid "" "Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint " "libraries." msgstr "元件 %s: 沒有在任何專案封裝庫中找到封裝 %s 。" #: cvpcb/auto_associate.cpp:308 msgid "CvPcb Warning" msgstr "CvPcb 警告" #: cvpcb/cvpcb.cpp:209 msgid "" "You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table " "method for finding footprints.\n" "CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your " "home folder.\n" "You must first configure the library table to include all footprint " "libraries not included with KiCad.\n" "See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for " "more information." msgstr "" "你首次使用新的封裝庫表方法執行 CvPcb 查詢封裝。\n" "CvPcb 已經複製了預設表或在你的主資料夾中建立了一個空表。\n" "你必須先配置庫表,以包含 KiCad 中未包含的所有封裝庫。\n" "有關更多資訊。請參閱 CvPcb 文件的“封裝庫表”部分。" #: cvpcb/cvpcb.cpp:225 msgid "" "An error occurred attempting to load the global footprint library table." msgstr "嘗試載入全域性封裝庫表時發生錯誤。" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:65 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:81 #: cvpcb/menubar.cpp:50 msgid "Assign Footprints" msgstr "關聯封裝" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:113 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1206 msgid "Footprint Libraries" msgstr "封裝庫" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:117 msgid "Symbol : Footprint Assignments" msgstr "符號:封裝關聯" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:120 msgid "Filtered Footprints" msgstr "篩選的封裝" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:151 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:331 msgid "Apply, Save Schematic && Continue" msgstr "應用,儲存原理圖並繼續" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:210 msgid "Symbol to footprint changes are unsaved" msgstr "封裝變更的符號未儲存" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:398 msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?" msgstr "符號和封裝關聯已經被修改。要儲存變更嗎?" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:626 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:208 #, c-format msgid "'%s' is not a valid footprint." msgstr "\"%s\" 不是有效的封裝。" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:782 eeschema/generate_alias_info.cpp:39 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1950 eeschema/sch_symbol.cpp:2463 #: eeschema/sch_symbol.cpp:2723 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1296 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:461 pcbnew/footprint.cpp:3507 #: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:37 pcbnew/plot_board_layers.cpp:118 msgid "Keywords" msgstr "關鍵字" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:798 msgid "Pin Count" msgstr "引腳數量" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:824 msgid "Search Text" msgstr "搜尋文字" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:828 msgid "No Filtering" msgstr "無篩選" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:830 #, c-format msgid "Filtered by %s" msgstr "篩選 %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:832 #, c-format msgid ": %i matching footprints" msgstr ": %i 符合封裝" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:844 #, c-format msgid "Description: %s; Keywords: %s" msgstr "描述:%s; 關鍵字:%s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:876 #, c-format msgid "Library location: %s" msgstr "庫位置:%s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:878 msgid "Library location: unknown" msgstr "庫位置:未知" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:891 msgid "" "No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table." msgstr "在當前封裝庫表中沒有列出 PCB 封裝庫。" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:892 msgid "Configuration Error" msgstr "配置錯誤" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:960 #, c-format msgid "" "Error loading schematic.\n" "%s" msgstr "" "載入原理圖時出錯。\n" "%s" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:45 #, c-format msgid "Project file: '%s'" msgstr "專案檔案:\"%s\"" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:453 #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:185 #: kicad/project_tree_pane.cpp:999 msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one." msgstr "在 KiCad 中未選擇任何文字編輯器,請選擇一個。" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:210 msgid "Footprint Association File" msgstr "封裝關聯檔案" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:249 #, c-format msgid "File '%s' already exists in list." msgstr "檔案 \"%s\" 已經存在於列表中。" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:26 msgid "Footprint association files:" msgstr "封裝關聯檔案:" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:38 msgid "Add association file" msgstr "加入關聯檔案" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:53 msgid "Edit association file" msgstr "編輯關聯檔案" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:61 msgid "Remove association file" msgstr "刪除關聯檔案" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:72 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:163 msgid "Available path substitutions:" msgstr "可用路徑替換:" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37 msgid "Ref" msgstr "參考" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38 msgid "Schematic assignment" msgstr "原理圖關聯" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41 msgid "Cmp file assignment" msgstr "元件檔案關聯" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19 msgid "" "Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint " "association file (.cmp) are conflicting.\n" "\n" "Please choose the assignment." msgstr "" "原理圖網表與符號封裝關聯檔案(.cmp)的封裝關聯有衝突\n" "\n" "請選擇關聯。" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53 msgid "Footprint Assignment Conflicts" msgstr "封裝關聯衝突" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:70 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:176 msgid "Footprint Viewer" msgstr "封裝瀏覽" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:318 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:107 msgid "Automatic Zoom on footprint change" msgstr "封裝變化時自動縮放" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:406 #, c-format msgid "Footprint ID '%s' is not valid." msgstr "封裝 ID \"%s\" 無效。" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:421 #, c-format msgid "Library '%s' is not in the footprint library table." msgstr "庫 '%s' 不在封裝庫表中。" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:430 #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:456 #, c-format msgid "Footprint '%s' not found." msgstr "未找到封裝 \"%s\" 。" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:515 pcbnew/footprint.cpp:1334 #, c-format msgid "Footprint: %s" msgstr "封裝:%s" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:547 #, c-format msgid "Lib: %s" msgstr "庫:%s" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:120 msgid "" "Some of the assigned footprints are legacy entries with no library names. " "Would you like KiCad to attempt to convert them to the new required LIB_ID " "format? (If you answer no, then these assignments will be cleared and you " "will need to re-assign them manually.)" msgstr "" "一些分配的封裝是沒有庫名的舊條目。你希望 Kicad 試著將它們轉換為新的必需的 " "LIB_ID 格式嗎?(如果你回答否,這些分配將被清除,你必須自己手動重新分配它" "們。)" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:149 #, c-format msgid "Component '%s' footprint '%s' not found in any library.\n" msgstr "元件 \"%s\" 封裝 \"%s\" 在任意庫中均 沒有找到 .\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:156 #, c-format msgid "Component '%s' footprint '%s' was found in multiple libraries.\n" msgstr "元件 \"%s\" 封裝 \"%s\" 在 多個 庫中被找到。\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:169 msgid "First check your footprint library table entries." msgstr "首先檢查封裝庫表條目。" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:171 msgid "Problematic Footprint Library Tables" msgstr "有問題的封裝庫表" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:179 msgid "" "The following errors occurred attempting to convert the footprint " "assignments:\n" "\n" msgstr "" "試圖轉換封裝關聯時發生下列錯誤:\n" "\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:182 msgid "" "\n" "You will need to reassign them manually if you want them to be updated " "correctly the next time you import the netlist in Pcbnew." msgstr "" "\n" "如果你希望下次在 Pcbnew 中匯入網表時正確更新它們,則需要手動重新關聯它們。" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:308 msgid "Schematic saved" msgstr "儲存原理圖" #: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:70 msgid "Footprint Filters:" msgstr "封裝篩選器:" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:55 msgid "View selected footprint" msgstr "檢視選擇封裝" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:56 msgid "View the selected footprint in the footprint viewer" msgstr "在封裝檢視器中檢視所選的封裝" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:64 msgid "Manage Footprint Association Files..." msgstr "管理封裝關聯檔案..." #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:65 msgid "" "Edit the footprint association files list. These files are used to " "automatically assign footprint names from symbol values." msgstr "編輯封裝關聯檔案列表。 這些檔案用於從符號值自動關聯封裝名稱。" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:73 msgid "Save to Schematic" msgstr "儲存到原理圖" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:74 msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields" msgstr "在原理圖符號封裝欄位中儲存封裝關聯" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:82 msgid "Save to Schematic and File" msgstr "儲存到原理圖和檔案" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:83 msgid "" "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields and " "schematic files" msgstr "將封裝關聯保存在原理圖符號的封裝字段和原理圖檔案中" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:105 msgid "Select next unassigned symbol" msgstr "分配選擇下一個未賦值的符號" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:106 msgid "Select next symbol with no footprint assignment" msgstr "選擇下一個沒有封裝賦值的符號" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:114 msgid "Select previous unassigned symbol" msgstr "選擇上一個未賦值的符號" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:115 msgid "Select previous symbol with no footprint assignment" msgstr "選擇上一個沒有封裝賦值的符號" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:126 msgid "Assign footprint" msgstr "對封裝賦值" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:127 msgid "Assign footprint to selected symbols" msgstr "將封裝分配到選定的符號" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:133 msgid "Automatically assign footprints" msgstr "自動分配封裝" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:134 msgid "Perform automatic footprint assignment" msgstr "執行自動封裝分配" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:141 msgid "Delete association" msgstr "刪除關聯" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:142 msgid "Delete selected footprint associations" msgstr "刪除所選的封裝關聯" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:148 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:149 msgid "Delete all footprint associations" msgstr "刪除所有封裝關聯" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:157 msgid "Use symbol footprint filters" msgstr "使用符號封裝篩選器" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:158 msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol" msgstr "按符號中定義的封裝篩選器篩選封裝列表" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:166 pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:84 msgid "Filter by pin count" msgstr "按引腳計數篩選" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:167 msgid "Filter footprint list by pin count" msgstr "按引腳數量篩選封裝列表" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:175 msgid "Filter by library" msgstr "按庫篩選" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:176 msgid "Filter footprint list by library" msgstr "按庫篩選封裝列表" #: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:255 msgid "Delete all associations?" msgstr "是否刪除所有關聯?" #: cvpcb/tools/cvpcb_control.cpp:181 msgid "Unable to create the footprint viewer frame" msgstr "無法建立封裝檢視器框架" #: eeschema/annotate.cpp:155 msgid "Delete Annotation" msgstr "清除標註" #: eeschema/annotate.cpp:259 #, c-format msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced." msgstr "找到並替換 %d 個重複的時間戳。" #: eeschema/annotate.cpp:378 #, c-format msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s." msgstr "將 %s (單元 %s) 從 %s 更新到了 %s。" #: eeschema/annotate.cpp:386 #, c-format msgid "Updated %s from %s to %s." msgstr "已將 %s 從 %s 更新至 %s。" #: eeschema/annotate.cpp:396 #, c-format msgid "Annotated %s (unit %s) as %s." msgstr "已將 %s (單元 %s) 批註為 %s。" #: eeschema/annotate.cpp:403 #, c-format msgid "Annotated %s as %s." msgstr "已將 %s 批註為 %s。" #: eeschema/annotate.cpp:420 msgid "Annotation complete." msgstr "批註完成。" #: eeschema/bom_plugins.cpp:46 #, c-format msgid "" "Script file:\n" "%s\n" "not found. Script not available." msgstr "" "指令碼檔案:\n" "%s\n" "沒有找到。指令碼不可用。" #: eeschema/connection_graph.cpp:2978 #, c-format msgid "" "Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist" msgstr "%s 和 %s 都連線到同一根導線上;選擇 %s 作為用於網路列表的標籤" #: eeschema/connection_graph.cpp:3257 #, c-format msgid "" "Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus" msgstr "網路 %s 以圖形方式連線到匯流排 %s,但不是匯流排的成員" #: eeschema/connection_graph.cpp:3776 #, c-format msgid "Sheet pin %s has no matching hierarchical label inside the sheet" msgstr "圖紙頁碼 %s 在圖框內沒有匹配的分層標籤" #: eeschema/connection_graph.cpp:3794 #, c-format msgid "Hierarchical label %s has no matching sheet pin in the parent sheet" msgstr "層次標籤 %s 在父圖框內沒有匹配的圖紙頁碼" #: eeschema/cross-probing.cpp:155 #, c-format msgid "%s pin %s found" msgstr "%s 引腳 %s 被找到" #: eeschema/cross-probing.cpp:157 #, c-format msgid "%s found but pin %s not found" msgstr "找到了 %s 但未找到引腳 %s" #: eeschema/cross-probing.cpp:161 #, c-format msgid "%s found" msgstr "找到 %s" #: eeschema/cross-probing.cpp:166 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1408 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1845 #: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:56 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "未找到 %s" #: eeschema/cross-probing.cpp:230 msgid "Selected net:" msgstr "選擇網路:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:89 msgid "Annotation Messages:" msgstr "批註資訊:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:92 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:226 msgid "Annotate" msgstr "批註" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25 #: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25 msgid "Scope" msgstr "範圍" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:42 msgid "Entire schematic" msgstr "整個原理圖" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:166 msgid "Current sheet only" msgstr "僅當前圖框" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:190 msgid "Selection" msgstr "選擇" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:51 msgid "Recurse into subsheets" msgstr "遞迴到子圖框" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:27 msgid "Order" msgstr "順序" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:37 msgid "Sort symbols by &X position" msgstr "按 &X 位置排列符號" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:75 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:49 msgid "Sort symbols by &Y position" msgstr "按 &Y 位置排列符號" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87 msgid "Keep existing annotations" msgstr "保持現有的批註" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87 msgid "Reset existing annotations" msgstr "重置現有的批註" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:94 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:61 msgid "Numbering" msgstr "編號方式" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:101 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:73 msgid "Use first free number after:" msgstr "使用該數字之後的編號:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:79 msgid "First free after sheet number X 100" msgstr "參考編號 X 100" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:110 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:82 msgid "First free after sheet number X 1000" msgstr "參考編號 X 1000" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:133 msgid "Clear Annotation" msgstr "清除批註" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:85 msgid "Annotate Schematic" msgstr "批註原理圖" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:135 msgid "Generate" msgstr "生成" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:217 msgid "(file missing)" msgstr "(檔案缺失)" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:294 #, c-format msgid "The selected BOM generator script %s could not be found." msgstr "所選的材料表生成器指令碼 %s 無法被找到。" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:299 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Searched:\n" "\t%s\n" "\t%s" msgstr "" "\n" "\n" "搜尋到:\n" "%s\n" "%s" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:347 msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic." msgstr "生成材料表 (BOM) 需要一張完全註釋的原理圖。" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:351 #, fuzzy msgid "Failed to create file." msgstr "建立檔案 \"%s\" 失敗。" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:387 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:45 msgid "Generator nickname:" msgstr "生成別稱:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:387 msgid "Add Generator" msgstr "新增生成器" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:396 #, c-format msgid "Nickname '%s' already in use." msgstr "別名 \"%s\" 已經被佔用了。" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:425 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:822 msgid "Generator File" msgstr "生成器檔案" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:444 msgid "Generator file name not found." msgstr "找不到生成器檔名。" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:465 msgid "Bill of Materials Generation Help" msgstr "物料清單生成幫助" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:27 msgid "BOM generator scripts:" msgstr "BOM 生成器指令碼:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:71 msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list" msgstr "向列表中新增新的 BOM 生成器及其命令列" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:76 msgid "Edit the script file in the text editor" msgstr "編輯文字編輯器中的指令碼檔案" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:84 msgid "Remove the current generator script from list" msgstr "從列表中刪除當前生成器指令碼" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:94 msgid "Command line running the generator:" msgstr "執行生成器的命令列:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:103 msgid "Show console window" msgstr "顯示控制檯視窗" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:104 msgid "" "By default, command line runs with hidden console window and output is " "redirected to the info display.\n" "Set this option to show the window of the running command." msgstr "" "預設情況下, 命令列使用隱藏的控制檯視窗執行, 並將輸出重定向到資訊顯示。\n" "設定此選項以顯示正在執行的命令的視窗。" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:115 msgid "Reset the list of BOM generator scripts to the default settings" msgstr "重置 BOM 生成器指令碼到預設設定" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:81 msgid "Bill of Materials" msgstr "BOM (物料清單)" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2 msgid "" "# 1. Summary\n" "\n" "The Bill of Materials tool creates a BOM which lists all of the components " "in the design.\n" "\n" "The tool uses an external script to generate a BOM in the desired output " "format. Choosing a different script changes how the BOM is formatted.\n" "\n" "Generating a BOM is described in more detail in the Schematic Editor " "manual.\n" "\n" "# 2. Usage\n" "\n" "Select a generator script in the **BOM generator scripts** list. Details for " "the selected generator are shown on the right of the dialog.\n" "\n" "Clicking the **Generate** button creates a BOM file with the selected " "generator.\n" "\n" "The default settings present several generator script options, although some " "additional scripts are installed with KiCad and can be added to the list " "with the **+** button.\n" "\n" "**Note:** On Windows, there is an additional option **Show console window**. " "When this option is unchecked, BOM generators run in a hidden console window " "and any output is redirected and printed in the dialog. When this option is " "checked, BOM generators run in a visisble console window.\n" "\n" "# 3. Custom generators and command lines\n" "\n" "Internally, KiCad creates an intermediate netlist file in XML format that " "contains information about all of the components in the design. A BOM " "generator script converts the intermediate netlist file to the desired " "output format. KiCad runs the BOM generator scripts according to the command " "line entered at the bottom of the BOM dialog.\n" "\n" "The command line format accepts parameters for filenames. Each formatting " "parameter is replaced with a project-specific path or filename. The " "supported formatting parameters are:\n" "\n" " * `%I`: absolute path and filename of the intermediate netlist file, which " "is the input to the BOM generator\n" " * `%O`: absolute path and filename of the output BOM file (without file " "extension)\n" " * `%B`: base filename of the output BOM file (without file extension)\n" " * `%P`: absolute path of the project directory, without trailing slash\n" "\n" "**Note:** the `%O` output file parameter does not include a file extension. " "KiCad will attempt to add an appropriate extension to the command line " "automatically, but an extension may need to be added by hand.\n" "\n" "Python is the recommended tool for BOM generator scripts, but other tools " "can also be used.\n" "\n" "## Example command lines for Python scripts\n" "\n" "The command line format for a Python script is of the form:\n" "\n" "```\n" "python