# Copyright (C) 2004-2015 KiCad Translation Team, contributors are # mentioned in every translation file „Language-Team” sections. # This file is distributed under GNU Free Documentation License. # http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html # Hildo Guillardi Júnior , 2020. # ssantos , 2020, 2021. # Augusto Fraga Giachero , 2021. # Wellington Terumi Uemura , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kicad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-27 08:33-0700\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-29 17:58+0000\n" "Last-Translator: Wellington Terumi Uemura \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_br\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "X-Poedit-Basepath: ../../kicad-source-mirror\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n" "X-Poedit-SearchPath-0: 3d-viewer\n" "X-Poedit-SearchPath-1: bitmap2component\n" "X-Poedit-SearchPath-2: common\n" "X-Poedit-SearchPath-3: cvpcb\n" "X-Poedit-SearchPath-4: eeschema\n" "X-Poedit-SearchPath-5: gerbview\n" "X-Poedit-SearchPath-6: include\n" "X-Poedit-SearchPath-7: kicad\n" "X-Poedit-SearchPath-8: lib_dxf\n" "X-Poedit-SearchPath-9: pagelayout_editor\n" "X-Poedit-SearchPath-10: pcb_calculator\n" "X-Poedit-SearchPath-11: pcbnew\n" "X-Poedit-SearchPath-12: polygon\n" "X-Poedit-SearchPath-13: potrace\n" "X-Poedit-SearchPath-14: tools\n" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:58 msgid "All Files" msgstr "Todos os arquivos" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dialog_select_3d_model.cpp:94 #, c-format msgid "All supported files (%s)" msgstr "Todos os formatos suportados (%s)" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:58 msgid "Available paths:" msgstr "Caminhos disponíveis:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:67 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:72 msgid "Configure Paths" msgstr "Configurar caminhos" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dialog_select_3d_model_base.h:63 msgid "Select 3D Model" msgstr "Selecionar Modelo 3D" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56 msgid "Scale" msgstr "Escala" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:29 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:74 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:119 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:34 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:201 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:254 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:425 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1122 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1148 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1174 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1200 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1310 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:61 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:145 msgid "X:" msgstr "X:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:39 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:84 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:129 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:45 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:212 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:265 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:386 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:436 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1133 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1159 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1185 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1211 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1321 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:78 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:154 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:49 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:94 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:139 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1012 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1024 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:66 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:726 pcbnew/footprint.cpp:961 #: pcbnew/pad.cpp:931 msgid "Rotation" msgstr "Rotação" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:111 msgid "Offset" msgstr "Deslocamento" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:156 msgid "Opacity" msgstr "Opacidade" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:171 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:147 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:274 #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:252 msgid "Preview" msgstr "Pré-visualização" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:192 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:120 msgid "Enable/disable orthographic projection" msgstr "Ativar/Desativar a projeção ortogonal" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:221 msgid "Reload board and 3D models" msgstr "Recarregar Placa e modelos 3D" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:357 msgid "Build board outline" msgstr "Criar contorno da placa" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:535 msgid "Create layers" msgstr "Criar camadas" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:709 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:103 msgid "No footprint loaded." msgstr "Nenhum footprint carregado." #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:725 msgid "" "Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full " "analysis." msgstr "" "O contorno da representação real do componente está malformado ou não " "existe. Execute o verificador da representação real do componente para uma " "análise completa." #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:734 msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis." msgstr "" "O contorno da placa está faltando ou mal formado. Execute a RDC para uma " "análise completa." #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:227 msgid "Create tracks and vias" msgstr "Criar trilhas e vias" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:687 msgid "Create zones" msgstr "Criar zonas" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:756 msgid "Simplifying copper layers polygons" msgstr "Simplificando os polígonos das camadas de cobre" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:766 msgid "Simplifying polygons on F_Cu" msgstr "Simplificando os polígonos em F_Cu" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:777 msgid "Simplifying polygons on B_Cu" msgstr "Simplificando os polígonos em B_Cu" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:807 #, c-format msgid "Simplifying %d copper layers" msgstr "Simplificando os %d das camadas de cobre" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:846 msgid "Simplify holes contours" msgstr "Simplificar os contornos dos furos" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:875 msgid "Build Tech layers" msgstr "Montar as camadas técnicas" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:909 #, c-format msgid "Build Tech layer %d" msgstr "Montar a camada técnica %d" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1054 msgid "Build BVH for holes and vias" msgstr "Montar BVH para furos e vias" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:410 msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5." msgstr "Sua versão do OpenGL não é suportada. Requerido >= 1.5." #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:531 #, c-format msgid "Last render time %.0f ms" msgstr "Último tempo de renderização %.0f ms" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:721 #, c-format msgid "Net %s\tNetClass %s\tPadName %s" msgstr "Net %s\tClasse %s\tPad %s" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:746 #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:759 #, c-format msgid "Net %s\tNetClass %s" msgstr "Net %s\tClasse %s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:397 msgid "Load Raytracing: board" msgstr "Carregando o raytracing: placa" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:568 msgid "Load Raytracing: layers" msgstr "Carregando o raytracing: camadas" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:795 #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:650 msgid "Loading 3D models..." msgstr "Carregando modelos 3D..." #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:934 #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:660 #, c-format msgid "Reload time %.3f s" msgstr "Tempo de carregamento %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:179 #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/render_3d_legacy.cpp:560 msgid "Loading..." msgstr "Carregando…" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:344 #, c-format msgid "Rendering time %.3f s" msgstr "Tempo de renderização %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:398 #, c-format msgid "Rendering: %.0f %%" msgstr "Renderizando: %.0f %%" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:849 msgid "Rendering: Post processing shader" msgstr "Renderizando: Pós processando shader" #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:450 msgid "Load OpenGL: board" msgstr "Carregar OpenGL: placa" #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:483 msgid "Load OpenGL: holes and vias" msgstr "Carregar OpenGL: furos e vias" #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:549 msgid "Load OpenGL: layers" msgstr "Carregar OpenGL: camadas" #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:562 #, c-format msgid "Load OpenGL layer %d" msgstr "Carregue a camada OpenGL %d" #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:914 #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:430 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:548 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:776 #: eeschema/symbol_library.cpp:507 pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:363 #: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:75 #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2293 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:449 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Carregando %s..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:50 msgid "Export Current View as PNG..." msgstr "Exportar Visualização Atual como PNG…" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:55 msgid "Export Current View as JPEG..." msgstr "Exportar Visualização Atual como JPG…" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:61 #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:236 common/hotkey_store.cpp:76 #: common/tool/actions.cpp:563 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:933 #: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:481 msgid "3D Viewer" msgstr "Visualizador 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:69 msgid "Copy 3D Image" msgstr "Copiar imagem 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:107 #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:239 msgid "Raytracing" msgstr "Calcular iluminação" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:112 common/tool/actions.cpp:599 #: cvpcb/menubar.cpp:74 eeschema/menubar.cpp:276 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:165 #: gerbview/menubar.cpp:212 kicad/menubar.cpp:180 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:156 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:231 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:445 msgid "Preferences..." msgstr "Preferências…" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:113 common/tool/actions.cpp:599 #: cvpcb/menubar.cpp:75 eeschema/menubar.cpp:277 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:166 #: gerbview/menubar.cpp:213 kicad/menubar.cpp:181 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:157 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:232 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:446 msgid "Show preferences for all open tools" msgstr "Exibir preferências para todas as ferramentas abertas" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:117 msgid "Reset to Default Settings" msgstr "Voltar Ajustes Padrão" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:132 msgid "3D Grid" msgstr "Grade 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:145 cvpcb/menubar.cpp:87 #: eeschema/menubar.cpp:287 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:176 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:130 gerbview/menubar.cpp:223 #: kicad/menubar.cpp:191 pagelayout_editor/menubar.cpp:166 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:241 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:456 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:181 msgid "&File" msgstr "&Arquivo" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:146 cvpcb/menubar.cpp:88 #: eeschema/menubar.cpp:288 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:177 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:167 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:242 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:457 msgid "&Edit" msgstr "&Editar" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:147 eeschema/menubar.cpp:289 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:178 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:131 gerbview/menubar.cpp:224 #: kicad/menubar.cpp:192 pagelayout_editor/menubar.cpp:168 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:243 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:458 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:182 msgid "&View" msgstr "&Visualizar" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:148 cvpcb/menubar.cpp:89 #: gerbview/menubar.cpp:226 kicad/menubar.cpp:194 msgid "&Preferences" msgstr "&Preferências" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:55 msgid "Reload board" msgstr "Recarregar placa" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:60 msgid "Copy 3D image to clipboard" msgstr "Copiar imagem 3D para a área de transferência" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:65 msgid "Render current view using Raytracing" msgstr "Renderizar a tela atual utilizando iluminação (Raytracing)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:23 msgid "Environment Colors" msgstr "Cores do ambiente" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:30 msgid "Background gradient start:" msgstr "Início do gradiente do fundo:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:37 msgid "Background gradient end:" msgstr "Fim do gradiente do fundo:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:50 msgid "Solder paste:" msgstr "Pasta de Solda:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:64 msgid "Board Colors" msgstr "Cor do corpo da placa" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:66 msgid "Use board stackup colors" msgstr "Usar cores do stackup da placa" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:69 msgid "Use colors:" msgstr "Use cores:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:77 msgid "Silkscreen top:" msgstr "Serigrafia superior:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:84 msgid "Silkscreen bottom:" msgstr "Serigrafia inferior:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:97 msgid "Solder mask top:" msgstr "Máscara de solda superior:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:104 msgid "Solder mask bottom:" msgstr "Máscara de solda inferior:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:117 msgid "Copper/surface finish:" msgstr "Acabamento do cobre/superfície:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:130 msgid "Board body:" msgstr "Corpo da placa:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:21 msgid "Board Layers" msgstr "Camadas da placa" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:23 msgid "Show silkscreen layers" msgstr "Exibir camadas de serigrafia" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:26 msgid "Show solder mask layers" msgstr "Exibir camadas de máscara de solda" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:29 msgid "Show solder paste layers" msgstr "Exibir camadas de pasta de solda" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:32 msgid "Show adhesive layers" msgstr "Exibir camadas de adesivo" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:39 msgid "User Layers (not shown in realistic mode)" msgstr "Camadas do usuário (não exibido no modo realístico)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:41 msgid "Show comments and drawings layers" msgstr "Exibir camadas de comentários e desenhos" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:44 msgid "Show ECO layers" msgstr "Exibir camadas ECO" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:57 msgid "Render Options" msgstr "Opções de renderização" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:59 msgid "Realistic mode" msgstr "Modo realístico" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:62 msgid "Show board body" msgstr "Exibir corpo da placa" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:65 msgid "Show filled areas in zones" msgstr "Exibir áreas preenchidas dentro de zonas" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:216 msgid "Subtract soldermask from silkscreen" msgstr "Subtrair máscara de solda da serigrafia" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:71 msgid "Clip silkscreen at via annuli" msgstr "Corte a serigrafia na via anelar" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:74 msgid "Use bare copper color for unplated copper" msgstr "Usar cor de cobre para regiões sem banho (cobre exposto)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:75 msgid "Use different colors for plated and unplated copper. (Slow)" msgstr "Usar cores diferentes para regiões de cobre com e sem banho. (Lento)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:82 msgid "Material properties:" msgstr "Propriedades do material:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:86 msgid "Realistic" msgstr "Modo realista" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:86 msgid "Solid colors" msgstr "Cores sólidas" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:86 msgid "CAD colors" msgstr "Cores CAD" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:99 msgid "Camera Options" msgstr "Opções da câmera" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:104 msgid "Rotation Increment:" msgstr "Incremento de Rotação:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:112 #: common/base_units.cpp:477 pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:287 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:250 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:347 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1342 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:63 msgid "deg" msgstr "°" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:122 msgid "Enable animation" msgstr "Habilitar animação" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:129 msgid "Animation speed:" msgstr "Velocidade de animação:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:23 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:21 msgid "Rendering Options" msgstr "Opções da renderização" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:25 msgid "Show model bounding boxes" msgstr "Exibir caixas delimitadoras do modelo" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:28 msgid "Show copper thickness" msgstr "Exibir espessura do cobre" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:31 msgid "Highlight items on rollover" msgstr "Itens em destaque na capotagem" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:37 msgid "Anti-aliasing:" msgstr "Anti Serrilhamento:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41 msgid "Disabled" msgstr "Desativado" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41 msgid "2x" msgstr "2x" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41 msgid "4x" msgstr "4x" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41 msgid "8x" msgstr "8x" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:45 msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting" msgstr "" "Visualização 3D deve ser fechada e reaberta para aplicar essa configuração" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:49 msgid "Selection color:" msgstr "Seleção da cor:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:63 msgid "While Moving" msgstr "Enquanto movendo" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:65 msgid "Disable anti-aliasing" msgstr "Desabilitar anti serrilhamento da imagem" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:68 msgid "Disable thickness" msgstr "Desabilitar espessura" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:71 msgid "Disable vias" msgstr "Desabilitar vias" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:74 msgid "Disable holes" msgstr "Desativar furos" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:27 msgid "Procedural textures (slow)" msgstr "Texturas processuais (lentas)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:31 msgid "Add floor (slow)" msgstr "Adicione um piso (lento)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:35 msgid "Anti-aliasing (slow)" msgstr "Anti serrilhamento (lento)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:39 msgid "" "Screen space ambient occlusions and global illumination reflections (slow)" msgstr "" "As oclusões ambientais do espaço da tela e dos reflexos da iluminação global " "(lento)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:54 msgid "Number of Samples" msgstr "Quantidade das amostras" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:58 msgid "Spread Factor %" msgstr "Fator de espalhamento %" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:62 msgid "Recursion Level" msgstr "Nível da recursão" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:66 msgid "Shadows:" msgstr "Sombras:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:71 msgid "" "Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow " "point" msgstr "Número de raios de luz lançados para avaliar um ponto de sombra" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:77 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:95 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:115 msgid "Random direction factor of the cast rays" msgstr "Fator de aleatoriedade de direção para os raios de luz" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:84 msgid "Reflections:" msgstr "Reflexões:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:89 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point" msgstr "Número de raios que serão lançados para avaliar um ponto de reflexão" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:100 msgid "" "Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of " "levels improve results, specially on very transparent boards)" msgstr "" "Número de interações que um raio pode viajar através de objetos. (maior " "número de níveis melhoram os resultados, especialmente em placas com " "transparência)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:104 msgid "Refractions:" msgstr "Refrações:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:109 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point" msgstr "Número de raios que serão lançados para avaliar um ponto de refração" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:120 msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects" msgstr "Quantidade de reflexões que um raio pode acertar objetos reflexivos" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:134 msgid "Lights Configuration" msgstr "Configuração das luzes" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:139 msgid "Ambient camera light:" msgstr "Luz ambiente da câmera:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:151 msgid "Top light:" msgstr "Luz superior:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:163 msgid "Bottom light:" msgstr "Luz inferior:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:187 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:204 msgid "Elevation (deg)" msgstr "Elevação (graus)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:191 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:208 msgid "Azimuth (deg)" msgstr "Azimute (graus)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:212 msgid "Light 1:" msgstr "Luz 1:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:230 msgid "Light 5:" msgstr "Luz 5:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:245 msgid "Light 2:" msgstr "Luz 2:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:263 msgid "Light 6:" msgstr "Luz 6:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:278 msgid "Light 3:" msgstr "Luz 3:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:296 msgid "Light 7:" msgstr "Luz 7:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:311 msgid "Light 4:" msgstr "Luz 4:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:329 msgid "Light 8:" msgstr "Luz 8:" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:98 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:72 msgid "KiCad 3D Viewer" msgstr "Visualizador 3D do KiCad" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:237 #: eeschema/eeschema_config.cpp:68 eeschema/eeschema_config.cpp:240 #: gerbview/gerbview_frame.cpp:1059 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:482 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:926 pcbnew/pcbnew_config.cpp:58 msgid "Display Options" msgstr "Opções de Exibição" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:238 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:240 #: eeschema/eeschema_config.cpp:70 eeschema/eeschema_config.cpp:242 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:484 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:928 pcbnew/pcbnew_config.cpp:60 msgid "Colors" msgstr "Cores" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:660 msgid "3D Image File Name" msgstr "Nome do arquivo de Imagem 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:681 #: common/eda_base_frame.cpp:1051 common/eda_base_frame.cpp:1056 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1461 #, c-format msgid "Insufficient permissions to save file '%s'." msgstr "Permissões insuficientes necessárias para salvar o arquivo '%s'." #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:682 common/confirm.cpp:130 #: common/confirm.cpp:288 common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: eeschema/files-io.cpp:806 eeschema/files-io.cpp:873 #: kicad/import_project.cpp:127 kicad/import_project.cpp:154 #: kicad/import_project.cpp:173 kicad/kicad.cpp:171 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:182 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:236 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:280 msgid "Error" msgstr "Erro" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:715 msgid "Failed to copy image to clipboard" msgstr "Falha ao copiar imagem para a área de transferência" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:726 msgid "Can't save file" msgstr "Não foi possível salvar o arquivo" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:43 msgid "Center pivot rotation" msgstr "Rotação do pivô central" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:43 msgid "Center pivot rotation (middle mouse click)" msgstr "Rotação do pivô central (clique na roda central do mouse)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:48 msgid "Rotate X Clockwise" msgstr "Girar em X no Sentido Horário" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:53 msgid "Rotate X Counterclockwise" msgstr "Girar em X no Sentido Anti-horário" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:58 msgid "Rotate Y Clockwise" msgstr "Girar em Y no Sentido Horário" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:63 msgid "Rotate Y Counterclockwise" msgstr "Girar em Y no Sentido Anti-horário" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:68 msgid "Rotate Z Clockwise" msgstr "Girar em Z no Sentido Horário" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:73 msgid "Rotate Z Counterclockwise" msgstr "Girar em Z no Sentido Anti-horário" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:79 msgid "Move board Left" msgstr "Mover placa à Esquerda" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:85 msgid "Move board Right" msgstr "Mover placa à Direira" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:91 msgid "Move board Up" msgstr "Mover placa para Cima" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:97 msgid "Move board Down" msgstr "Mover placa para Baixo" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:103 msgid "Home view" msgstr "Vista inicial" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:109 msgid "Reset view" msgstr "Redefinir vista" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:115 msgid "Flip Board" msgstr "Vire a placa" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:115 msgid "Flip the board view" msgstr "Espelhar visualização da placa" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:120 msgid "Toggle orthographic projection" msgstr "Ativar/Desativar a projeção ortogonal" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:126 msgid "View Front" msgstr "Vista Frontal" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:132 msgid "View Back" msgstr "Vista por Trás" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:138 msgid "View Left" msgstr "Vista pela Esquerda" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:144 msgid "View Right" msgstr "Vista pela Direita" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:150 msgid "View Top" msgstr "Vista por Cima" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:156 msgid "View Bottom" msgstr "Vista por baixo" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:161 msgid "No 3D Grid" msgstr "Sem Grade 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:166 msgid "3D Grid 10mm" msgstr "Grade 3D de 10mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:171 msgid "3D Grid 5mm" msgstr "Grade 3D de 5mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:176 msgid "3D Grid 2.5mm" msgstr "Grade 3D de 2,5mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:181 msgid "3D Grid 1mm" msgstr "Grade 3D de 1mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:187 msgid "Render Realistic Materials" msgstr "Renderização real dos materiais" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:188 msgid "Use all material properties from each 3D model file" msgstr "Usar todas as propriedades de materiais de cada arquivo de modelo 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:194 msgid "Render Solid Colors" msgstr "Renderize cores sólidas" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:195 msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file" msgstr "Utilizar apenas a propriedade difusa da cor do arquivo de modelo 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:201 msgid "Render CAD Colors" msgstr "Renderize cores CAD" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:202 msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material" msgstr "Utilizar o estilo de cor do CAD baseado na cor difusa do material" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:213 msgid "Toggle Through Hole 3D models" msgstr "Exibir/Ocultar modelos 3D dos furos" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:213 msgid "Toggle 3D models for 'Through hole' type components" msgstr "Alterne os modelos 3D para os componentes do tipo 'pin through-hole'" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:219 msgid "Toggle SMD 3D models" msgstr "Exibir/Ocultar modelos 3D de componentes SMD" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:219 msgid "Toggle 3D models for 'Surface mount' type components" msgstr "Alterne o modelos 3D para o componentes do tipo 'surface mount'" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:225 msgid "Toggle Other 3D models" msgstr "Alterne os outros modelos 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:225 msgid "Toggle 3D models for 'Other' type components" msgstr "Exibir/Ocultar modelos 3D para componentes tipo 'Outros'" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:230 msgid "Show Model Bounding Boxes" msgstr "Exibir Caixas Delimitadoras do Modelo" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:235 msgid "Toggle realistic mode" msgstr "Alterne para o modo realista" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:240 msgid "Toggle board body display" msgstr "Alterne a exibição do corpo da placa" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:245 msgid "Show 3D Axis" msgstr "Mostrar eixos" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:250 msgid "Toggle zone display" msgstr "Exibir/Ocultar Zona" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:255 msgid "Toggle adhesive display" msgstr "Alterne a exibição do adesivo" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:255 msgid "Toggle display of adhesive layers" msgstr "Alterne a exibição das camadas adesivas" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:260 msgid "Toggle silkscreen display" msgstr "Exibir/Ocultar serigrafia" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:260 msgid "Toggle display of silkscreen layers" msgstr "Exibir/Ocultar camadas de serigrafia" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:265 msgid "Toggle solder mask display" msgstr "Exibir/Ocultar máscara de solda" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:265 msgid "Toggle display of solder mask layers" msgstr "Alterne a exibição das camadas da máscara de solda" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:270 msgid "Toggle solder paste display" msgstr "Exibir/Ocultar pasta de solda" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:270 msgid "Toggle display of solder paste layers" msgstr "Alterne a exibição das camadas da pasta de solda" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:275 msgid "Toggle comments display" msgstr "Exibir/Ocultar comentários" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:275 msgid "Toggle display of comments and drawings layers" msgstr "Exibir/Ocultar camadas de comentários e desenhos" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:280 msgid "Toggle ECO display" msgstr "Exibir/Ocultar ECO" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:280 msgid "Toggle display of ECO layers" msgstr "Exibir/Ocultar camadas de ECO" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:159 common/base_units.cpp:435 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:41 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:52 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:98 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:109 #: common/eda_draw_frame.cpp:540 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:32 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:143 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:91 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:27 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:135 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:146 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:159 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:172 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:208 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:219 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:261 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:272 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:314 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:380 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:393 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:437 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:451 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:465 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:479 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:514 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:528 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:542 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:556 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:736 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:193 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:236 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:249 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:298 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:309 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:359 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:214 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:225 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:237 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:181 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:382 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:393 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:432 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:443 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:472 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:263 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:316 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:200 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:217 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:233 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:249 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:265 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:322 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:338 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:379 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:395 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:436 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:104 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:99 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193 msgid "mm" msgstr "mm" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:159 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:611 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:624 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:637 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:730 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:741 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:378 msgid "Inch" msgstr "polegada(s)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:159 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:343 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:490 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:844 msgid "Choose Image" msgstr "Escolher Imagem" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:344 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:491 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:845 msgid "Image Files" msgstr "Ficheiros de Imagem" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:706 msgid "Unable to export to the Clipboard" msgstr "Não foi possível exportar para a Área de Transferência" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:742 msgid "Create Logo File" msgstr "Criar ficheiro de logotipo" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:759 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:799 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:838 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:877 #, c-format msgid "File '%s' could not be created." msgstr "Não foi possível criar o arquivo '%s'." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:779 msgid "Create PostScript File" msgstr "Crie o arquivo PostScript" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:819 msgid "Create Symbol Library" msgstr "Criar Biblioteca de Símbolos" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:858 msgid "Create Footprint Library" msgstr "Criar Biblioteca de Footprint" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:900 msgid "Error allocating memory for potrace bitmap" msgstr "Erro ao alocar memória para o bitmap pirrace" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:927 #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:41 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:74 gerbview/files.cpp:339 #: gerbview/files.cpp:452 gerbview/readgerb.cpp:75 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1141 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:43 msgid "Errors" msgstr "Erros" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24 msgid "Original Picture" msgstr "Imagem Original" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29 msgid "Greyscale Picture" msgstr "Imagem em Escala de Cinza" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32 msgid "Black&&White Picture" msgstr "Imagem em Preto e Branco" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41 msgid "Bitmap Information" msgstr "Informação do bitmap" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:50 msgid "Bitmap size:" msgstr "Tamanho do bitmap:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:54 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:58 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:70 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:74 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:86 msgid "0000" msgstr "0000" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:62 msgid "pixels" msgstr "pontos" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:66 msgid "Bitmap PPI:" msgstr "PPI Bitmap:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78 msgid "PPI" msgstr "PPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:82 msgid "BPP:" msgstr "BPP:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:90 msgid "bits" msgstr "bits" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:104 msgid "Output Parameters" msgstr "Parâmetros de Saída" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:109 msgid "Lock height/width ratio" msgstr "Travar relação entre altura/largura" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:122 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28 msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:126 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:131 msgid "300" msgstr "300" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:149 msgid "Load Bitmap" msgstr "Carregar Bitmap" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:152 msgid "Export to File" msgstr "Exportar para ficheiro" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:155 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:145 msgid "Export to Clipboard" msgstr "Exportar para a Área de Transferência" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Symbol (.kicad_sym file)" msgstr "Símbolo (arquivo .kicad_sym)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Footprint (.kicad_mod file)" msgstr "Representação real do componente (arquivo .kicad_mod)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Postscript (.ps file)" msgstr "Postscript (arquivo .ps)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Drawing Sheet (.kicad_wks file)" msgstr "Folha de desenho (arquivo .kicad_wks)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43 msgid "Output Format" msgstr "Formato de Saída" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:165 msgid "Image Options" msgstr "Opções de Imagem" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:167 msgid "Black / White Threshold:" msgstr "Limite de Preto / Branco:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:172 msgid "" "Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white " "picture." msgstr "" "Ajustar o nível para conversão da imagem em escala de cinza para preto e " "branco." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:176 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:352 msgid "Negative" msgstr "Negativo" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:526 msgid "Front silk screen" msgstr "Serigrafia frontal" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:532 msgid "Front solder mask" msgstr "Máscara de solda frontal" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 msgid "User layer Eco1" msgstr "Camada de utilizador Eco1" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 msgid "User layer Eco2" msgstr "Camada de utilizador Eco2" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:184 msgid "Board Layer for Outline" msgstr "Camada da placa para o contorno" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:186 msgid "" "Choose the board layer to place the outline.\n" "The reference designator and value are always placed on the silk screen " "layer (but will be marked invisible)." msgstr "" "Escolha a camada de placa para aplicar o contorno.\n" "O designador de referência e o valor são sempre colocados na camada da tela " "de serigrafia (mas serão marcados como invisíveis)." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:100 #: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:10 msgid "Bitmap to Component Converter" msgstr "Conversor de Bitmap para Componente" #: common/base_units.cpp:437 msgid "sq. mm" msgstr "mm²" #: common/base_units.cpp:439 msgid "cu. mm" msgstr "mm³" #: common/base_units.cpp:449 common/eda_draw_frame.cpp:539 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:110 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:236 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:247 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:114 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:125 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:78 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:143 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:735 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193 msgid "mils" msgstr "mil" #: common/base_units.cpp:451 msgid "sq. mils" msgstr "mil²" #: common/base_units.cpp:453 msgid "cu. mils" msgstr "mil³" #: common/base_units.cpp:463 msgid "in" msgstr "in" #: common/base_units.cpp:465 msgid "sq. in" msgstr "in²" #: common/base_units.cpp:467 msgid "cu. in" msgstr "in³" #: common/base_units.cpp:471 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:75 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:88 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:529 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:549 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:569 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:381 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:256 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:297 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:650 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:119 msgid "%" msgstr "%" #: common/common.cpp:227 #, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." msgstr "" "Falha na expansão de variáveis de ambiente: faltando '%c' na posição %u em " "'%s'." #: common/common.cpp:313 #, c-format msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'." msgstr "Não foi possível tornar o caminho '%s' absoluto em relação a '%s'." #: common/common.cpp:332 #, c-format msgid "Output directory '%s' created." msgstr "Pasta de saída \"%s\" criada." #: common/common.cpp:341 #, c-format msgid "Cannot create output directory '%s'." msgstr "Não foi possível criar a pasta de saída '%s'." #: common/common.cpp:613 msgid "This operating system is not supported by KiCad and its dependencies." msgstr "O sistema operacional não é suportado pelo KiCad e suas dependências." #: common/common.cpp:615 msgid "Unsupported Operating System" msgstr "Sistema operacional não compatível" #: common/common.cpp:618 msgid "" "Any issues with KiCad on this system cannot be reported to the official " "bugtracker." msgstr "" "Problemas com o KiCad neste sistema não podem ser reportados no bugtracker " "oficial." #: common/confirm.cpp:57 msgid "Do not show again" msgstr "Não mostrar novamente" #: common/confirm.cpp:127 msgid "Message" msgstr "Mensagem" #: common/confirm.cpp:128 msgid "Question" msgstr "Pergunta" #: common/confirm.cpp:129 common/confirm.cpp:276 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1284 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1297 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1319 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:281 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:157 #: eeschema/files-io.cpp:397 eeschema/sheet.cpp:568 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:556 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:761 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1156 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:180 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:336 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:852 msgid "Warning" msgstr "Atenção" #: common/confirm.cpp:160 common/confirm.cpp:166 msgid "File Open Error" msgstr "Houve um erro ao abrir o arquivo" #: common/confirm.cpp:162 common/confirm.cpp:168 msgid "Interleaved saves may produce very unexpected results." msgstr "" "Salvar o mesmo arquivo em instâncias diferentes pode produzir resultados " "inesperados." #: common/confirm.cpp:164 common/confirm.cpp:169 common/confirm.cpp:251 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:164 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:521 msgid "OK" msgstr "OK" #: common/confirm.cpp:164 common/confirm.cpp:169 msgid "Open Anyway" msgstr "Abra mesmo assim" #: common/confirm.cpp:180 common/confirm.cpp:209 msgid "Save Changes?" msgstr "Salvar as alterações?" #: common/confirm.cpp:182 common/confirm.cpp:211 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "Se não salvar, todas as alterações serão perdidas permanentemente." #: common/confirm.cpp:184 common/confirm.cpp:212 common/tool/actions.cpp:67 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:29 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:619 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:992 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: common/confirm.cpp:184 common/confirm.cpp:212 msgid "Discard Changes" msgstr "Descartar Alterações" #: common/confirm.cpp:187 common/confirm.cpp:258 msgid "Apply to all" msgstr "Aplicar a todos" #: common/confirm.cpp:224 msgid "Your current changes will be permanently lost." msgstr "Suas mudanças atuais serão perdidas permanentemente." #: common/confirm.cpp:225 common/tool/actions.cpp:91 msgid "Revert" msgstr "Reverter" #: common/confirm.cpp:225 common/confirm.cpp:252 common/tool/actions.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:277 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:168 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:251 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:855 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:521 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: common/confirm.cpp:304 msgid "Information" msgstr "Informação" #: common/confirm.cpp:317 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:425 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:682 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:98 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:161 #: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:239 kicad/import_project.cpp:103 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:381 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:469 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1064 pcbnew/router/router_tool.cpp:1405 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1851 pcbnew/zone_filler.cpp:419 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmação" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:122 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:94 #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:274 #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:464 eeschema/sch_symbol.cpp:1420 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:607 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1224 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:368 include/lib_table_grid.h:185 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:980 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1236 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:126 msgid "" "The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of " "electronic schematics and printed circuit boards." msgstr "" "O pacote KiCad EDA é um conjunto de aplicações de código aberto para a " "criação de esquemas eletrónicos e placas de circuito impresso." #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:134 msgid "KiCad on the web" msgstr "KiCad na web" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:140 msgid "The official KiCad website - " msgstr "Site oficial do KiCad - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:144 msgid "Developer website - " msgstr "Site do desenvolvedor - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:149 msgid "Official KiCad library repositories - " msgstr "Repositórios oficiais de bibliotecas do KiCad - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:156 msgid "Bug tracker" msgstr "Rastreador de bugs" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:162 msgid "Report or examine bugs - " msgstr "Reportar ou examinar bugs - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:168 msgid "KiCad users group and community" msgstr "Comunidade e grupos de utilizador KiCad" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:173 msgid "KiCad forum - " msgstr "Fórum KiCad - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:187 msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the" msgstr "O pacote KiCad EDA completo é lançado sob a licença" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:189 msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version" msgstr "GNU General Public License (GPL) versão 3 ou posterior" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:208 msgid "Lead Development Team" msgstr "Time Chefe de Desenvolvimento" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:209 msgid "Lead Development Alumni" msgstr "Time Auxiliar de Desenvolvimento" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:210 msgid "Additional Contributions By" msgstr "Contribuições adicionais por" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:691 msgid "Others" msgstr "Outros" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:711 msgid "KiCad Librarian Team" msgstr "Time KiCad para bibliotecas" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:726 msgid "3D models by" msgstr "Modelos 3D por" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:738 msgid "Symbols by" msgstr "Símbolos por" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:745 msgid "Footprints by" msgstr "Footprints por" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:758 msgid "Icons by" msgstr "Ícones por" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:90 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Sobre %s" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:118 #: common/dialog_about/dialog_about_base.h:56 msgid "About" msgstr "Sobre" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:123 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:84 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:81 msgid "Version" msgstr "Versão" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:125 msgid "Developers" msgstr "Desenvolvedores" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:127 msgid "Doc Writers" msgstr "Documentação" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:130 msgid "Librarians" msgstr "Bibliotecários" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133 msgid "Artists" msgstr "Artistas" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:135 msgid "Translators" msgstr "Tradutores" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:137 msgid "Packagers" msgstr "Empacotadores" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:140 msgid "License" msgstr "Licença" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:476 msgid "Could not open clipboard to write version information." msgstr "" "Não foi possível acessar a área de transferência para gravar as informações " "de versão." #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:477 msgid "Clipboard Error" msgstr "Erro na Área de Transferência" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:486 msgid "Copied..." msgstr "Copiado…" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31 msgid "App Title" msgstr "Título do Aplicativo" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37 msgid "Copyright Info" msgstr "Informações de direito autoral" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41 msgid "Build Version Info" msgstr "Informações da Versão Compilada" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45 msgid "Lib Version Info" msgstr "Informações de Versão da Biblioteca" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58 msgid "&Copy Version Info" msgstr "&Copiar Informações de Versão" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59 msgid "Copy KiCad version info to the clipboard" msgstr "Copiar informações da versão do KiCad para a área de transferência" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63 #, fuzzy msgid "&Report Bug" msgstr "Ficheiro de relatório" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:652 #, fuzzy msgid "Report a problem with KiCad" msgstr "Envolva-se com o KiCad" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:89 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:48 #, fuzzy msgid "Report" msgstr "Relatório de ERC" #: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:94 #, fuzzy msgid "Clear Color" msgstr "Cor do cobre" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46 msgid "Red:" msgstr "Vermelho:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50 msgid "Green:" msgstr "Verde:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54 msgid "Blue:" msgstr "Azul:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:74 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:91 msgid "Hue:" msgstr "Matiz:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:95 msgid "Saturation:" msgstr "Saturação:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:114 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:637 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:85 msgid "Value:" msgstr "Valor:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134 #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:96 msgid "Color Picker" msgstr "Seletor de Cor" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154 msgid "Defined Colors" msgstr "Cores Definidas" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163 msgid "Opacity:" msgstr "Opacidade:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:185 msgid "Preview (old/new):" msgstr "Pré-visualização (antigo/novo):" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:210 msgid "Reset to Default" msgstr "Redefinir para o Padrão" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:257 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:330 msgid "Environment variable name cannot be empty." msgstr "Nome da variável de ambiente não pode ser vazio." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:265 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:332 msgid "Environment variable path cannot be empty." msgstr "Caminho de variável de ambiente não pode estar vazio." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:295 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:337 msgid "3D search path alias cannot be empty." msgstr "O alias do caminho de pesquisa 3D não pode estar vazio." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:303 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:339 msgid "3D search path cannot be empty." msgstr "O caminho de pesquisa 3D não pode estar vazio." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:354 msgid "" "This path was defined externally to the running process and\n" "will only be temporarily overwritten." msgstr "" "Esse caminho foi definido externamente para o processo em execução e\n" "só será substituído temporariamente." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:356 msgid "" "The next time KiCad is launched, any paths that have already\n" "been defined are honored and any settings defined in the path\n" "configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n" "this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n" "the external environment variable(s) from your system." msgstr "" "A próxima vez que o Kicad for iniciado, quaisquer locais de ficheiro que já\n" "tenham sido definidos serão honrados e qualquer configuração realizada\n" "na caixa de diálogo de configuração de locais de ficheiros será ignorada.\n" "Se você não quiser este comportamento, renomeie quaisquer entradas " "conflitantes\n" "ou remova as variáveis de ambiente externas do seu sistema." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:374 #, fuzzy, c-format msgid "The name %s is reserved, and cannot be used." msgstr "O nome %s é reservado e não pode ser usado aqui" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:517 msgid "File Browser..." msgstr "Navegador de Ficheiros..." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:521 #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:410 msgid "Select Path" msgstr "Selecionar Caminho" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:603 msgid "" "Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are " "names that have been defined externally at the system or user level. " "Environment variables defined at the system or user level take precedence " "over the ones defined in this table. This means the values in this table " "are ignored." msgstr "" "Entre com o nome e o valor de cada variável de ambiente. Entradas em " "cinzento são de nomes definidos externamente pelo sistema ou utilizador. " "Variáveis de ambiente definidas pelo sistema ou utilizador tem precedência " "em relação às definidas nesta tabela, isto significa que, neste caso, os " "valores desta tabela serão ignorados." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:609 msgid "" "To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name " "field will only accept upper case letters, digits, and the underscore " "characters." msgstr "" "Para garantir que nomes de variáveis de ambiente sejam válidos em todas as " "plataformas, o campo nome irá aceitar apenas letras maiúsculas, dígitos e o " "caractere sublinhado." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:624 msgid "Environment Variable Help" msgstr "Ajuda de Variáveis de Ambiente" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:22 msgid "Environment Variables" msgstr "Variáveis de Ambiente" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:46 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:694 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:53 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:43 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:299 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:197 eeschema/lib_pin.cpp:1039 #: eeschema/sch_pin.cpp:202 eeschema/sch_symbol.cpp:1388 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1430 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1196 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:366 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:20 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:446 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:38 pcbnew/zone.cpp:617 #: pcbnew/zone.cpp:1414 msgid "Name" msgstr "Nome" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41 msgid "Path" msgstr "Caminho" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:74 msgid "3D Search Paths" msgstr "Caminhos de Pesquisa 3D" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:92 common/eda_item.cpp:297 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:39 #, c-format msgid "Configure Global %s Library Table" msgstr "Configurar a Tabela de Biblioteca %s Global" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:42 #, c-format msgid "" "KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n" "accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n" "you must configure your global %s library table. Please select from one\n" "of the options below. If you are not sure which option to select, please\n" "use the default selection." msgstr "" "O KiCad foi executado pela primeira vez utilizando a nova tabela de " "biblioteca %s para\n" "acessar bibliotecas. Para que o KiCad acesse bibliotecas %s,\n" "você deve configurar sua tabela de biblioteca %s global. Por favor, " "selecione uma\n" "das opções abaixo. Se não tiver certeza de qual opção selecionar, por " "favor\n" "utilize a seleção padrão." #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:49 #, c-format msgid "Copy default global %s library table (recommended)" msgstr "Copiar tabela de biblioteca %s global (recomendado)" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51 #, c-format msgid "" "Select this option if you not sure about configuring the global %s library " "table" msgstr "" "Selecione esta opção se não tiver certeza sobre como configurar a tabela de " "biblioteca %s global" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:55 #, c-format msgid "Copy custom global %s library table" msgstr "Copiar tabela de biblioteca %s global personalizada" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57 #, c-format msgid "" "Select this option to copy a %s library table file other than the default" msgstr "" "Selecione esta opção para copiar um ficheiro de tabela de biblioteca %s " "diferente do padrão" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:61 #, c-format msgid "Create an empty global %s library table" msgstr "Criar uma tabela de biblioteca %s global vazia" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63 #, c-format msgid "" "Select this option to define %s libraries in project specific library tables" msgstr "" "Selecione esta opção para definir bibliotecas %s em tabelas de biblioteca " "específicas do projeto" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:67 #, c-format msgid "Select global %s library table file:" msgstr "Selecione o ficheiro da tabela da biblioteca %s global:" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:101 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:109 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:113 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:117 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:125 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:133 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:141 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:153 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:157 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:161 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:165 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:169 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:173 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:177 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:181 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:185 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:928 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:943 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:958 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1063 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1067 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1071 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1075 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1079 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1083 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1087 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1091 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1095 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1099 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1103 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1107 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1111 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1115 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1119 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1123 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1357 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1369 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1381 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1395 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1409 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1421 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1437 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1451 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1467 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1624 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1636 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1648 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1660 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1722 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1734 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1746 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1758 msgid "dummy" msgstr "fictício" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51 msgid "Select a file" msgstr "Selecionar um ficheiro" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:56 msgid "Configure Global Library Table" msgstr "Configurar Tabela de Biblioteca Global" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:26 common/tool/actions.cpp:463 msgid "Grid Origin" msgstr "Origem da Grade" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:63 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:78 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:193 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:189 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:239 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:305 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:675 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:695 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:849 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:861 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:873 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:882 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:894 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:906 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:918 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:930 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:239 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:368 msgid "a page" msgstr "uma página" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:67 #, fuzzy msgid "Current Grid" msgstr "Corrente" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:83 msgid "User Defined Grid" msgstr "Grade Definida pelo utilizador" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:91 msgid "Size X:" msgstr "Tamanho X:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:102 msgid "Size Y:" msgstr "Tamanho Y:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:123 msgid "Fast Switching" msgstr "Troca Rápida" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:131 msgid "Grid 1:" msgstr "Grade 1:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:142 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:157 msgid "(hotkey)" msgstr "(tecla de atalho)" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:146 msgid "Grid 2:" msgstr "Grade 2:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:173 common/tool/actions.cpp:469 msgid "Reset Grid Origin" msgstr "Redefinir Origem da Grade" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:176 #, fuzzy msgid "Reset Grid Sizes" msgstr "Tamanhos Responsivos" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:178 #, fuzzy msgid "Resets the list of grid sizes to default values" msgstr "Definir em 0 para utilizar valores padrão" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:80 msgid "Grid Settings" msgstr "Configurações da Grade" #: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:34 msgid "Hotkey List" msgstr "Lista de Atalhos" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:72 msgid "Incorrect scale number" msgstr "Número de escala incorreto" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:82 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)." msgstr "Esta escala resulta numa imagem muito pequena (%.2f mm ou %.1f mil)." #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:93 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are " "you sure?" msgstr "" "Esta escala resulta numa imagem muito grande (%.1f mm ou %.2f in). Tem " "certeza?" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33 msgid "Grey" msgstr "Cinza" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39 msgid "Image Scale:" msgstr "Escala da Imagem:" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:53 msgid "Image Editor" msgstr "Editor de Imagem" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:35 #, fuzzy msgid "Skip Locked Items" msgstr "Bloqueado: Sim" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:36 msgid "" "Remove locked items from the selection and only apply the operation to the " "unlocked items (if any)." msgstr "" "Remover items bloqueados da seleção e aplicar a operação somente a items " "desbloqueados (se existem)." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30 #, c-format msgid "The selection contains %d locked items." msgstr "A seleção possuí %d itens bloqueados." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:34 msgid "These items will be skipped unless you override the locks." msgstr "Esses itens serão ignorados a menos que você substitua as travas." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44 msgid "Remember decision for this session." msgstr "Lembrar a decisão para esta sessão." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:45 msgid "" "Remember the option selected for the remainder of this session.\n" "This dialog will not be shown again until KiCad is restarted." msgstr "" "Lembrar a opção selecionada durante o resto dessa sessão\n" "Este aviso não será mostrado novamente até que o KiCad seja reiniciado." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "Override Locks" msgstr "Texto Oculto" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:56 msgid "" "Override locks and apply the operation on all the items selected.\n" "Any locked items will remain locked after the operation is complete." msgstr "" "Substitua as travas e aplique a operação em todos os itens selecionados.\n" "Todos os itens com travas permanecerão travados após a conclusão da operação." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:56 #, fuzzy msgid "Locked Items" msgstr "Bloqueado: Sim" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:31 #, fuzzy msgid "Quit KiCad" msgstr "&Sobre o KiCad" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:51 #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:21 #, c-format msgid "Welcome to KiCad %s!" msgstr "Bem vindo ao KiCad %s!" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:61 msgid "Import settings from a previous version (none found)" msgstr "Importar configurações de versões anteriores (nada encontrado)" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:123 #, fuzzy msgid "Select Settings Path" msgstr "Selecionar Caminho" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:30 msgid "How would you like to configure KiCad?" msgstr "Como gostaria de configurar o KiCad?" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:34 #, fuzzy msgid "Import settings from a previous version at:" msgstr "Importar configurações de versões anteriores (nada encontrado)" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Choose a different path" msgstr "Ajustar a inclinação de um par diferencial" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:56 msgid "The selected path does not contain valid KiCad settings!" msgstr "O caminho selecionado não contém as configurações válidas do KiCad!" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:63 #, fuzzy msgid "Import library configuration from previous version" msgstr "Importar configurações de versões anteriores (nada encontrado)" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:65 msgid "" "When checked, the symbol and footprint library tables from the previous " "version will be imported into this version" msgstr "" "Quando estiver selecionado, as tabelas dos símbolos da biblioteca e a " "representação real da versão anterior do componente serão importado para " "esta versão" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Start with default settings" msgstr "Voltar Ajustes Padrão" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.h:67 #, fuzzy msgid "Configure KiCad Settings Path" msgstr "Locais dos Ficheiros" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:54 msgid "A5 148x210mm" msgstr "A5 148x210mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:55 msgid "A4 210x297mm" msgstr "A4 210x297mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:56 msgid "A3 297x420mm" msgstr "A3 297x420mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:57 msgid "A2 420x594mm" msgstr "A2 420x594mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:58 msgid "A1 594x841mm" msgstr "A1 594x841mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:59 msgid "A0 841x1189mm" msgstr "A0 841x1189mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:60 msgid "A 8.5x11in" msgstr "A 8.5x11in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:61 msgid "B 11x17in" msgstr "B 11x17in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62 msgid "C 17x22in" msgstr "C 17x22in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63 msgid "D 22x34in" msgstr "D 22x34in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64 msgid "E 34x44in" msgstr "E 34x44in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65 msgid "USLetter 8.5x11in" msgstr "Carta 216x279 mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66 msgid "USLegal 8.5x14in" msgstr "Ofício 216x356 mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67 msgid "USLedger 11x17in" msgstr "Tabloide 279x432 mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68 msgid "User (Custom)" msgstr "Utilizador (Customizado)" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:98 msgid "Preview Settings" msgstr "Configurações de Pré-visualização" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:99 msgid "Preview Paper" msgstr "Pré-visualizar a Folha" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:100 msgid "Preview Title Block Data" msgstr "Pré-visualizar a Legenda" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:104 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:141 msgid "Page Settings" msgstr "Configurações de Página" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:105 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25 msgid "Paper" msgstr "Papel" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:106 msgid "Title Block" msgstr "Legenda" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:257 #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:709 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49 msgid "Portrait" msgstr "Retrato" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:473 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing sheet file '%s' not found." msgstr "Ficheiro de esquema \"%s\" não foi encontrado." #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:545 msgid "the translation for paper size must preserve original spellings" msgstr "a tradução para tamanho do papel deve preservar os nomes originais" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:711 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49 msgid "Landscape" msgstr "Paisagem" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:792 #, fuzzy msgid "Select Drawing Sheet File" msgstr "Modo de Desenho" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:808 #, fuzzy, c-format msgid "" "The drawing sheet file name has changed.\n" "Do you want to use the relative path:\n" "\"%s\"\n" "instead of\n" "\"%s\"?" msgstr "" "O nome do ficheiro de descrição do layout de página foi mudado.\n" "Gostaria de usar o caminho relativo:\n" "\"%s\"\n" "ao invés de\n" "\"%s\"?" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36 msgid "dummy text" msgstr "texto temporário" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:189 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:113 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:280 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:285 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:163 msgid "Orientation:" msgstr "Orientação:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:55 msgid "Custom paper size:" msgstr "Tamanho de papel customizado:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:246 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:127 msgid "Height:" msgstr "Altura:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:80 msgid "Custom paper height." msgstr "Comprimento customizado." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:84 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:105 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:176 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:298 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:346 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:100 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:160 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:226 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:242 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:268 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:374 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:389 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:342 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:355 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:368 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:242 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:268 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:181 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1129 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1140 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1155 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1166 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1181 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1192 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1207 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1218 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1232 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1255 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1317 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1328 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1493 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:159 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:185 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:162 msgid "unit" msgstr "unidade" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:217 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:108 msgid "Width:" msgstr "Largura:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:101 msgid "Custom paper width." msgstr "Largura customizada." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:112 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:185 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:197 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:209 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:221 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:233 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:245 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:257 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:269 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:281 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:293 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:305 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:317 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:329 msgid "Export to other sheets" msgstr "Copiar nas outras folhas" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:134 msgid "Title Block Parameters" msgstr "Parâmetros da Legenda" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:144 #, c-format msgid "Number of sheets: %d" msgstr "Número de folhas: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:151 #, c-format msgid "Sheet number: %d" msgstr "Folha número: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:164 msgid "Issue Date:" msgstr "Data de Emissão:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:176 msgid "<<<" msgstr "<<<" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:188 msgid "Revision:" msgstr "Revisão:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:200 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:385 msgid "Title:" msgstr "Título:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:212 msgid "Company:" msgstr "Empresa:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:224 msgid "Comment1:" msgstr "Comentário1:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:236 msgid "Comment2:" msgstr "Comentário2:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:248 msgid "Comment3:" msgstr "Comentário3:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:260 msgid "Comment4:" msgstr "Comentário4:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:272 msgid "Comment5:" msgstr "Comentário5:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:284 msgid "Comment6:" msgstr "Comentário6:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:296 msgid "Comment7:" msgstr "Comentário7:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:308 msgid "Comment8:" msgstr "Comentário8:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:320 msgid "Comment9:" msgstr "Comentário9:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:338 #, fuzzy msgid "Drawing sheet file" msgstr "Desenhos" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:348 msgid "Browse..." msgstr "Navegar…" #: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:37 msgid "" "Finds the next available reference designator for any designators that " "already exist in the design." msgstr "" "Encontra a próxima referência do designador disponível para qualquer " "designador que já exista no design." #: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:44 #, c-format msgid "Replaces reference designators with '%s'." msgstr "Substitui a referência dos designadores com '%s'." #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols" msgstr "Utilizar referências para corresponder componentes e footprints." #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated" msgstr "Manter as anotações existentes, mesmo que sejam duplicadas" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Clear reference designators on all pasted symbols" msgstr "Eliminar referências de todos os símbolos copiados" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24 msgid "Paste Options" msgstr "Opções de Colagem" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.h:48 msgid "Paste Special" msgstr "Colar Especial" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:47 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:252 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:78 common/tool/actions.cpp:102 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:146 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:61 #: kicad/project_tree_pane.cpp:792 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:48 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:202 msgid "Print Preview" msgstr "Pré-visualização" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:49 common/hotkey_store.cpp:55 #: common/tool/action_menu.cpp:208 common/tool/action_menu.cpp:213 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:93 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:134 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:156 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:80 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:314 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:269 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:113 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:148 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:67 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:49 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:142 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:86 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:268 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:79 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:70 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:62 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:68 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:110 msgid "Warning: Bad scale number" msgstr "Aviso: Número de escala incorreto" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:119 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very large value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "Aviso: Opção de escala definida para um valor muito grande.\n" " Alterado para %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:127 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very small value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "Atenção: Opção de escala definida para um valor muito pequeno.\n" " Alterado para %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:197 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:244 msgid "Nothing to print" msgstr "Nada para imprimir" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:235 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:311 msgid "Previous print job not yet complete." msgstr "Trabalho de impressão anterior ainda não concluído." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:260 msgid "There was a problem printing." msgstr "Houve um problema durante a impressão." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:302 msgid "An error occurred initializing the printer information." msgstr "Ocorreu um erro ao inicializar as informações da impressora." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25 #: include/lib_table_grid.h:184 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:197 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25 msgid "Options" msgstr "Opções" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:72 msgid "Output mode:" msgstr "Modo de saída:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:80 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:283 msgid "Color" msgstr "Colorido" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:80 msgid "Black and white" msgstr "Preto e branco" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41 msgid "Print border and title block" msgstr "Imprimir borda e legenda" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43 msgid "Print Frame references." msgstr "Imprimir referências da folha." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127 msgid "1:1" msgstr "1:1" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64 msgid "Fit to page" msgstr "Ajustar à página" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:73 msgid "Custom:" msgstr "Personalizado:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:77 msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting" msgstr "Definir ajuste de escala X para escala exata de plotagem" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:99 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:62 msgid "Page Setup..." msgstr "Configuração de Página..." #: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:33 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:22 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1523 msgid "MyLabel" msgstr "Meu Rótulo" #: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:48 common/widgets/lib_tree.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:195 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:143 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:158 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22 msgid "Items:" msgstr "Itens:" #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19 #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40 msgid "View Preset Switcher" msgstr "Visualizar predefinições" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:51 #, fuzzy msgid "Reveal Themes in Finder" msgstr "Revelar no Finder" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:131 #, fuzzy msgid "New theme name:" msgstr "Nome da rede:" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:131 #, fuzzy msgid "Add Color Theme" msgstr "Estilo de Cor do CAD" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:143 msgid "Theme already exists!" msgstr "O tema já existe!" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:204 #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:226 #, fuzzy msgid "New Theme..." msgstr "Novo Símbolo…" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:214 msgid "(read-only)" msgstr "(somente leitura)" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:283 #, fuzzy msgid "Copy color" msgstr "Cor do cobre" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:286 #, fuzzy msgid "Paste color" msgstr "Símbolo de alimentação" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:289 #, fuzzy msgid "Revert to saved color" msgstr "Reverter para o Último Backup" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:19 #: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:21 msgid "Theme:" msgstr "Tema:" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:33 msgid "Override individual item colors" msgstr "Sobrescrever cores individuais dos itens" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:34 msgid "" "Show all items in their default color even if they have specific colors set " "in their properties." msgstr "" "Mostre todos os itens em sua cor padrão, mesmo os de cores específicas em " "suas propriedades." #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "Open Theme Folder" msgstr "Emissor aberto" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:42 msgid "Open the folder containing color themes" msgstr "Abrir pasta com temas de cores" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:84 msgid "Icon scale:" msgstr "Escala do ícone:" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:93 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:135 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:149 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:89 msgid "Automatic" msgstr "Automático" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:112 msgid "" "Set the scale for the canvas.\n" "\n" "On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling " "factor. In this case you may need to set this to a value to match your " "system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n" "\n" "If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the " "window size and cursor position." msgstr "" "Definir a escala para a tela.\n" "\n" "Em algumas plataformas com monitores de alto DPI, o KiCad não consegue " "determinar o fator de dimensionamento. Neste caso, talvez seja necessário " "definir um valor que corresponda à escala DPI do sistema. 2,0 é um valor " "comum.\n" "\n" "Se este valor não corresponder a escala DPI do sistema, a posição do cursor " "e tamanho da tela não corresponderão ao monitor." #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:122 msgid "" "Use an automatic value for the canvas scale.\n" "\n" "On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set " "manually." msgstr "" "Utilizar um valor automático para a escala da tela.\n" "\n" "Em algumas plataformas, o valor automático estará incorreto e deverá ser " "definido manualmente." #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:449 msgid "Executable files (" msgstr "Ficheiros executáveis (" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:454 #, fuzzy msgid "Select Preferred PDF Viewer" msgstr "Selecione o Visualizador de PDF" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Antialiasing" msgstr "Anti Serrilhamento:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:30 msgid "Accelerated graphics:" msgstr "Gráficos acelerados:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:44 msgid "No Antialiasing" msgstr "Sem Suavização" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:44 msgid "Fast Antialiasing" msgstr "Suavização Rápida" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:44 msgid "High Quality Antialiasing" msgstr "Suavização de Alta Qualidade" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:40 msgid "Fallback graphics:" msgstr "Gráficos de reserva:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:59 msgid "Helper Applications" msgstr "Aplicações Auxiliares" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:65 msgid "Text editor:" msgstr "Editor de texto:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:86 msgid "System default PDF viewer" msgstr "Visualizador de PDF padrão do sistema" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:95 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:175 msgid "Other:" msgstr "Outro:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:112 msgid "User Interface" msgstr "Interface do utilizador" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:118 msgid "Show icons in menus" msgstr "Exibir ícones nos menus" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:121 #, fuzzy msgid "Icon theme:" msgstr "Cor:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:125 #, fuzzy msgid "Light" msgstr "Direita" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:126 msgid "Use icons designed for light window backgrounds" msgstr "Use os ícones projetados para fundos com janela clara" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:130 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:729 msgid "Dark" msgstr "Escuro" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:131 msgid "Use icons designed for dark window backgrounds" msgstr "Use os ícones projetados para as janelas com fundo escuro" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:137 msgid "" "Automatically choose light or dark icons based on the system color theme" msgstr "" "Escolha automaticamente os ícones claros ou escuros com base no tema das " "cores do sistema" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:141 msgid "Canvas scale:" msgstr "Escala da tela:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:158 msgid "Apply icon scaling to fonts" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:161 msgid "(This workaround will improve some GTK HiDPI font scaling issues.)" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:175 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:21 msgid "Editing" msgstr "Editando" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:177 msgid "Warp mouse to origin of moved object" msgstr "Relocar o rato na origem do objeto movido" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:180 msgid "First hotkey selects tool" msgstr "Primeira tecla de atalho seleciona a ferramenta" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:181 msgid "" "If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the " "relevant tool was not previously selected." msgstr "" "Se não estiver marcado, teclas de atalho executarão imediatamente uma ação, " "mesmo quando a ferramenta relacionada não tenha sido préviamente selecionada." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:189 msgid "Session" msgstr "Sessão" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:191 msgid "Remember open files for next project launch" msgstr "Lembrar ficheiros para próximo carregamento de projeto" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:193 msgid "" "If checked, launching a project will also launch tools such as eeschema and " "pcbnew with previously open files" msgstr "" "Se marcado, o lançamento de um projeto também iniciará Eeschema e PCBnew com " "ficheiros abertos anteriormente" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:206 msgid "&Auto save:" msgstr "&Auto salvar:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:211 msgid "" "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n" "If set to 0, auto backup is disabled" msgstr "" "Intervalo após a primeira alteração para a criação do ficheiro de backup da " "placa de circuito em disco.\n" "Se definido em 0, o backup automático será desativado" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:216 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:293 msgid "minutes" msgstr "minutos" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:220 msgid "File history size:" msgstr "Tamanho do histórico de ficheiros:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:227 msgid "3D cache file duration:" msgstr "Retenção dos ficheiros de cache 3D:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:232 msgid "" "3D cache files older than this are deleted.\n" "If set to 0, cache clearing is disabled" msgstr "" "Ficheiros de cache 3D mais antigos do que isso são apagados.\n" "Se for definido como 0, a exclusão do cache é desativada" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:236 msgid "days" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:249 msgid "Project Backup" msgstr "Backup do Projeto" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:256 msgid "Automatically backup projects" msgstr "Habilitar backup automático do projeto" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:257 msgid "" "Automatically create backup archives of the current project when saving files" msgstr "Criar arquivo de backup do projeto atual ao salvá-lo" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:261 msgid "Create backups when auto save occurs" msgstr "Criar backup quando auto salvamento acontecer" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:262 msgid "" "Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, " "backups will only be created when you manually save a file." msgstr "" "Criar backups quando o recurso de salvamento automático estiver ativado. Se " "não estiver marcado, os backups só serão criados se você salvar manualmente." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:266 msgid "Maximum backups to keep:" msgstr "Número máximo de backup a manter:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:268 msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)" msgstr "Quantidade de ficheiros de backup a manter (use 0 para sem limite)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:275 msgid "Maximum backups per day:" msgstr "Número máximo de backups por dia:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:277 msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)" msgstr "Número máximo de backup a manter por dia (use 0 para sem limites)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:284 msgid "Minimum time between backups:" msgstr "Tempo mínimo entre backups:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:286 msgid "" "Number of minutes since the last backup before another will be created the " "next time you save (set to 0 for no minimum)" msgstr "" "Minutos desde o último backup antes que outro seja criado na próxima vez que " "você salvar (use 0 para no mínimo)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:297 #, fuzzy msgid "Maximum total backup size:" msgstr "Tamanho mínimo de via:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:299 msgid "" "If the total size of backup files grows above this limit, old backups will " "be deleted (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Se o tamanho total dos ficheiros de backup cresce acima deste limite, os " "backups antigos serão apagados (use 0 para desativar)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:306 msgid "MB" msgstr "MB" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:84 msgid "Type filter text" msgstr "Digite o texto do filtro" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:126 msgid "Undo All Changes" msgstr "Desfazer Todas as Alterações" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:127 msgid "Undo all changes made so far in this dialog" msgstr "Desfazer todas as alterações feitas até agora nesta caixa de diálogo" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:135 msgid "Import Hotkeys..." msgstr "Importar Teclas de Atalho…" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:136 msgid "" "Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values" msgstr "" "Importar definições de teclas de atalho de um ficheiro externo, substituindo " "os valores atuais" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:198 msgid "Import Hotkeys File:" msgstr "Importar ficheiro de teclas de atalho:" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:246 msgid "| Action | Default Hotkey | Description" msgstr "| Ação | Tecla de atalho predefinida | Descrição" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:47 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:208 #, fuzzy msgid "Cmd" msgstr "Comando" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:218 msgid "Option" msgstr "Opção" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:85 msgid "Only one action can be assigned to each vertical scroll setting" msgstr "" "Apenas uma ação pode ser atribuída para cada configuração de rolagem vertical" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:18 msgid "Pan and Zoom" msgstr "Panorâmica e Zoom" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "Center and warp cursor on zoom" msgstr "Ce&ntralizar e posicionar no cursor ao aplicar zoom" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:26 msgid "Center the cursor on screen when zooming." msgstr "Centralizar o cursor no ecrã ao aplicar zoom." #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:33 #, fuzzy msgid "Automatically pan while moving object" msgstr "&Deslizar tela ao mover objetos" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:34 msgid "" "When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the " "display." msgstr "" "Quando estiver desenhando uma trilha ou movendo um item, deslizar tela ao " "aproximar os cantos." #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Use zoom acceleration" msgstr "&Ativar Aceleração" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:39 msgid "Zoom faster when scrolling quickly" msgstr "Zoom rápido quando usar scroll do rato" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:45 msgid "Zoom speed:" msgstr "Velocidade do zoom:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:51 msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel" msgstr "Quão longe para aumentar o zoom para cada rotação da roda do rato" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:58 msgid "Pick the zoom speed automatically" msgstr "Selecionar velocidade do zoom automaticamente" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:67 msgid "Auto pan speed:" msgstr "Velocidade do Auto-posicionando:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:72 msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen" msgstr "Quão rápido para se deslocar ao mover um objeto fora da borda do ecrã" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:91 #, fuzzy msgid "Drag Gestures" msgstr "Gestos" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:99 #, fuzzy msgid "Left button drag:" msgstr "Botão direito para arrastar" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 #, fuzzy msgid "Draw selection rectangle" msgstr "Adicionar retângulo" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 msgid "Drag selected objects; otherwise draw selection rectangle" msgstr "" "Arraste os objetos que foram selecionados; caso contrário, selecione " "desenhando um retângulo" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 #, fuzzy msgid "Drag any object (selected or not)" msgstr "Arrasta o(s) item(s) selecionado(s)" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:112 msgid "Middle button drag:" msgstr "Arrastar com botão do meio:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129 msgid "Pan" msgstr "Arrastar" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129 #: common/tool/zoom_menu.cpp:43 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:145 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44 #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:148 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:219 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:406 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:306 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:922 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:931 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:941 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:559 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:714 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:117 pcbnew/pad.cpp:1472 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:677 pcbnew/zone.cpp:1402 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:125 msgid "Right button drag:" msgstr "Botão direito para arrastar:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:145 #, fuzzy msgid "Scroll Gestures" msgstr "Gestos" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:153 #, fuzzy msgid "Vertical touchpad or scroll wheel movement:" msgstr "Movimentação horizontal com movimento do Touchpad ou mouse" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:158 msgid "Only one action can be assigned to each column" msgstr "Apenas uma ação pode ser atribuída em cada coluna" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:175 #, fuzzy msgid "--" msgstr "-" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:179 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:137 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:183 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:98 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:188 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:187 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:106 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:178 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:191 msgid "Zoom:" msgstr "Ampliação:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:207 #, fuzzy msgid "Pan up/down:" msgstr "Deslocar Acima/Abaixo" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:223 #, fuzzy msgid "Pan left/right:" msgstr "Deslocar a Esquerda/Direita" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:257 #, fuzzy msgid "Pan left/right with horizontal movement" msgstr "Movimentação horizontal com movimento do Touchpad ou mouse" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:258 msgid "" "Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad" msgstr "Movimenta área esquerda para direita com mesmo movimento no Touchpad" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:268 #, fuzzy msgid "Reset to Mouse Defaults" msgstr "Restaurar Padrões" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:271 #, fuzzy msgid "Reset to Trackpad Defaults" msgstr "Restaurar Padrões" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:318 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:219 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:406 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:306 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:714 pcbnew/zone.cpp:621 #: pcbnew/zone.cpp:1404 msgid "Solid" msgstr "Sólido" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:87 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:318 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:46 msgid "Dashed" msgstr "Tracejado" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:318 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:47 msgid "Dotted" msgstr "Pontilhado" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:91 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:318 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:48 msgid "Dash-Dot" msgstr "Traço-ponto" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:409 msgid "Netclass must have a name." msgstr "A classe de rede deve ter um nome." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:418 msgid "Netclass name already in use." msgstr "Nome da classe de rede já em uso." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:479 #, fuzzy msgid "Minimum copper clearance" msgstr "Isolamento Mínimo" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:480 #, fuzzy msgid "Minimum track width" msgstr "Largura mínima de trilha:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:481 #, fuzzy msgid "Via pad diameter" msgstr "Diâmetro da ilha da via:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:482 #, fuzzy msgid "Via plated hole diameter" msgstr "Furo da via > diâmetro" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:483 #, fuzzy msgid "Microvia pad diameter" msgstr "Diâmetro da ilha da via:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:484 #, fuzzy msgid "Microvia plated hole diameter" msgstr "Furo da via > diâmetro" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:485 #, fuzzy msgid "Differential pair track width" msgstr "Ajuste da Inclinação do Par Diferencial" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:486 #, fuzzy msgid "Differential pair gap" msgstr "Pares Diferenciais" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:487 #, fuzzy msgid "Schematic wire thickness" msgstr "Espessura do contorno:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:488 #, fuzzy msgid "Bus wire thickness" msgstr "Espessura do &Barramento:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:489 msgid "Schematic wire color" msgstr "Arquivos do esquema" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:490 msgid "Schematic wire line style" msgstr "Arquivos do esquema" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:541 msgid "The default net class is required." msgstr "A classe de rede padrão é necessária." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:41 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:215 msgid "Net Class" msgstr "Classes de Rede" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:42 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:193 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:603 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:628 msgid "Clearance" msgstr "Isolamento" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:43 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1782 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:104 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:727 msgid "Track Width" msgstr "Largura de Trilha" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:44 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1499 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:202 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:108 msgid "Via Size" msgstr "Tamanho da Via" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Via Hole" msgstr "Via %s" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:204 msgid "uVia Size" msgstr "Tamanho da microvia" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:47 #, fuzzy msgid "uVia Hole" msgstr "Via %s" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:48 #, fuzzy msgid "DP Width" msgstr "Largura" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "DP Gap" msgstr "Espaçamento do Par Diferencial" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:50 #, fuzzy msgid "Wire Thickness" msgstr "&Espessura da linha:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Bus Thickness" msgstr "Espessura do &Barramento:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:53 eeschema/sch_line.cpp:891 msgid "Line Style" msgstr "Estilo da linha" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:59 common/pgm_base.cpp:72 #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:142 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:63 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:145 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1015 msgid "Default" msgstr "Padrão" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "Set color to transparent to use KiCad default color." msgstr "Definir todas as teclas de atalho para o padrão do KiCad" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:103 msgid "Filter Nets" msgstr "Filtrar Redes" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:108 msgid "Net class filter:" msgstr "Filtro de classe de rede:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:28 msgid "Net name filter:" msgstr "Filtro de nome de rede:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:140 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:860 msgid "Show All Nets" msgstr "Exibir Todas as Camadas" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:146 msgid "Apply Filters" msgstr "Aplicar Filtros" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:159 msgid "Assign Net Class" msgstr "Atribuir Classe de Rede" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:164 msgid "New net class:" msgstr "Nova classe de rede:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:181 #, fuzzy msgid "Assign To All Listed Nets" msgstr "Atribuir a Redes Listadas" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:187 msgid "Assign To Selected Nets" msgstr "Atribuir a Redes Selecionadas" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:214 #: pcbnew/board_connected_item.cpp:176 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:76 pcbnew/pad.cpp:882 #: pcbnew/pcb_track.cpp:785 pcbnew/zone.cpp:589 msgid "Net" msgstr "Rede" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:114 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:114 msgid "From Pin Conflicts Map" msgstr "Do mapa de conflito de pinos" #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:118 #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:146 #, fuzzy msgid "Variable name cannot be empty." msgstr "Nome da variável de ambiente não pode ser vazio." #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Variable Name" msgstr "Nome da Tabela" #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38 msgid "Text Substitution" msgstr "Substituição de texto" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:206 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:230 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:522 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:542 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:562 msgid "Error:" msgstr "Erro:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:210 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:231 msgid "Warning:" msgstr "Atenção:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:232 msgid "Info:" msgstr "Informação:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:349 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:736 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:638 msgid "Save Report to File" msgstr "Salvar relatório para ficheiro" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:366 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write report to file '%s'." msgstr "Não foi possível gravar relatório no ficheiro \"%s\"." #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:368 msgid "File save error" msgstr "Erro ao salvar ficheiro" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:16 msgid "Output Messages" msgstr "Mensagens de Saída" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:32 msgid "Show:" msgstr "Exibir:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:68 eeschema/lib_item.cpp:57 #: eeschema/sch_pin.cpp:187 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:36 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:664 msgid "All" msgstr "Todas" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:49 msgid "Warnings" msgstr "Avisos" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:53 msgid "Actions" msgstr "Ações" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:59 msgid "Infos" msgstr "Informações" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:95 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:178 msgid "Save..." msgstr "Salvar…" #: common/draw_panel_gal.cpp:251 common/draw_panel_gal.cpp:413 msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering" msgstr "" "Não foi possível utilizar OpenGL, retornando para renderização via software" #: common/draw_panel_gal.cpp:257 common/draw_panel_gal.cpp:420 #, fuzzy msgid "Could not use OpenGL" msgstr "Não foi possível abrir o CvPcb" #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:890 #, c-format msgid "Drawing sheet '%s' not found." msgstr "O arquivo do esquema \"%s\" não foi encontrado." #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:900 #, c-format msgid "Drawing sheet '%s' could not be opened." msgstr "O arquivo do esquema \"%s\" não pode ser aberto." #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:913 #, c-format msgid "Drawing sheet '%s' was not fully read." msgstr "O arquivo \"%s\" não foi completamente lido." #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:370 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:123 common/eda_item.cpp:255 #: common/eda_item.cpp:256 common/eda_item.cpp:279 common/eda_item.cpp:300 #: common/eda_text.cpp:667 eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:47 #: eeschema/lib_field.cpp:429 eeschema/lib_text.cpp:349 eeschema/lib_text.h:55 #: eeschema/sch_field.cpp:487 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 pcbnew/fp_text.cpp:272 #: pcbnew/fp_text.cpp:278 pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:33 msgid "Text" msgstr "Texto" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:371 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:114 common/eda_item.cpp:277 #: eeschema/pin_type.cpp:76 gerbview/gerber_draw_item.cpp:231 #: pcbnew/board_item.cpp:39 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:111 msgid "Line" msgstr "Linha" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:372 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:118 common/eda_item.cpp:301 #: eeschema/lib_rectangle.h:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 pcbnew/pad.cpp:1464 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:588 msgid "Rectangle" msgstr "Retângulo" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:373 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:127 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:299 msgid "Imported Shape" msgstr "Forma Importada" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:374 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:131 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:477 common/eda_item.cpp:309 #: eeschema/sch_bitmap.h:129 msgid "Image" msgstr "Imagem" #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:91 #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:120 msgid "Error writing drawing sheet file" msgstr "Encerre o desenho do arquivo do esquema" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:137 msgid "First Page Only" msgstr "Somente Primeira Página" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:138 msgid "Subsequent Pages" msgstr "Páginas Subsequentes" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:139 msgid "All Pages" msgstr "Todas as Páginas" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:142 msgid "First Page Option" msgstr "Opção da Primeira Página" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:145 msgid "Repeat Count" msgstr "Repita a contagem" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:148 msgid "Repeat Label Increment" msgstr "Repita o incremento do rótulo" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:154 msgid "Repeat Position Increment" msgstr "Repita o incremento da posição" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:156 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39 msgid "Comment" msgstr "Comentário" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:188 #, c-format msgid "Text '%s'" msgstr "Texto '%s'" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:396 eeschema/lib_rectangle.cpp:273 #, c-format msgid "Rectangle, width %s height %s" msgstr "Rectângulo, largura %s altura %s" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:429 #, c-format msgid "Line, length %s" msgstr "Linha, comprimento %s" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:483 msgid "Page Limits" msgstr "Limites da página" #: common/dsnlexer.cpp:35 msgid "clipboard" msgstr "área de transferência" #: common/dsnlexer.cpp:336 #, c-format msgid "Expecting %s" msgstr "Aguardando \"%s\"" #: common/dsnlexer.cpp:344 #, c-format msgid "Expecting '%s'" msgstr "Aguardando '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:352 #, c-format msgid "Unexpected %s" msgstr "\"%s\" inesperado" #: common/dsnlexer.cpp:360 #, c-format msgid "%s is a duplicate" msgstr "%s é uma cópia" #: common/dsnlexer.cpp:368 #, c-format msgid "Unexpected '%s'" msgstr "'%s' Inesperado" #: common/dsnlexer.cpp:418 #, c-format msgid "need a number for '%s'" msgstr "precisa de uma quantidade para '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:703 common/dsnlexer.cpp:764 msgid "Un-terminated delimited string" msgstr "Cadeia delimitada não terminada" #: common/dsnlexer.cpp:725 msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $" msgstr "Delimitador de cadeia precisa ser um único caractere: ', \", ou $" #: common/eda_base_frame.cpp:454 msgid "&About KiCad" msgstr "&Sobre o KiCad" #: common/eda_base_frame.cpp:457 msgid "&Help" msgstr "&Ajuda" #: common/eda_base_frame.cpp:941 #, c-format msgid "File '%s' was not found." msgstr "O arquivo '%s' não foi encontrado." #: common/eda_base_frame.cpp:984 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #: common/eda_base_frame.cpp:987 common/hotkey_store.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20 msgid "Common" msgstr "Comum" #: common/eda_base_frame.cpp:989 msgid "Mouse and Touchpad" msgstr "Rato e touchpad" #: common/eda_base_frame.cpp:992 msgid "Hotkeys" msgstr "Teclas de Atalho" #: common/eda_base_frame.cpp:1046 #, fuzzy, c-format msgid "Insufficient permissions to folder '%s'." msgstr "" "Permissões insuficientes necessárias para gravar o ficheiro\n" "%s" #: common/eda_base_frame.cpp:1086 #, c-format msgid "" "Well this is potentially embarrassing!\n" "It appears that the last time you were editing the file\n" "\"%s\"\n" "it was not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you " "made?" msgstr "" "Bem, isto é potencialmente embaraçoso!\n" "Aparentemente, a última vez que você editou o ficheiro\n" "%s\"\n" "ele não foi salvo corretamente. Gostaria de restaurar as últimas alterações " "salvas?" #: common/eda_base_frame.cpp:1102 msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name." msgstr "" "O ficheiro de recuperação automático não pôde ser renomeado para o nome de " "ficheiro da placa." #: common/eda_doc.cpp:135 #, fuzzy msgid "Documentation File" msgstr "Documentação" #: common/eda_doc.cpp:145 #, fuzzy, c-format msgid "Documentation file '%s' not found." msgstr "Ficheiro de esquema \"%s\" não foi encontrado." #: common/eda_doc.cpp:188 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown MIME type for documentation file '%s'" msgstr "Tipo MIME desconhecido para o ficheiro doc \"%s\"" #: common/eda_draw_frame.cpp:141 common/tool/actions.cpp:486 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:27 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:358 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:89 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:52 msgid "Inches" msgstr "Polegadas" #: common/eda_draw_frame.cpp:314 #, fuzzy msgid "Edit User Grid..." msgstr "Editar grade do utilizador..." #: common/eda_draw_frame.cpp:423 msgid "Zoom Auto" msgstr "Zoom Automático" #: common/eda_draw_frame.cpp:430 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom %.2f" msgstr "Zoom: %.2f" #: common/eda_draw_frame.cpp:538 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:734 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193 msgid "inches" msgstr "polegadas" #: common/eda_draw_frame.cpp:541 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:56 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:331 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:95 pcbnew/pcb_dimension.cpp:321 msgid "Units" msgstr "Unidades" #: common/eda_draw_frame.cpp:962 eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:494 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1253 msgid "Select Library" msgstr "Selecionar Biblioteca" #: common/eda_draw_frame.cpp:962 msgid "New Library" msgstr "Nova Biblioteca" #: common/eda_draw_frame.cpp:1096 msgid "" "KiCad can use your graphics card to give you a smoother and faster " "experience. This option is turned off by default since it is not compatible " "with all computers.\n" "\n" "Would you like to try enabling graphics acceleration?\n" "\n" "If you'd like to choose later, select Accelerated Graphics in the " "Preferences menu." msgstr "" "O KiCad pode usar sua placa gráfica para lhe dar uma experiência mais suave " "e mais rápida. Esta opção está desativada por padrão, uma vez que não é " "compatível com todos os computadores.\n" "\n" "Você gostaria de tentar ativar a aceleração de gráficos?\n" "\n" "Se você quiser escolher mais tarde, selecione gráficos acelerados no menu " "Preferências." #: common/eda_draw_frame.cpp:1103 msgid "Enable Graphics Acceleration" msgstr "Ativar Aceleração Gráfica" #: common/eda_draw_frame.cpp:1105 msgid "&Enable Acceleration" msgstr "&Ativar Aceleração" #: common/eda_draw_frame.cpp:1105 msgid "&No Thanks" msgstr "&Não Obrigado" #: common/eda_item.cpp:250 #, fuzzy msgid "Screen" msgstr "Serigrafia" #: common/eda_item.cpp:252 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:960 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1417 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:136 pcbnew/fp_shape.cpp:115 #: pcbnew/fp_text.cpp:275 pcbnew/load_select_footprint.cpp:371 #: pcbnew/pad.cpp:872 msgid "Footprint" msgstr "Footprint" #: common/eda_item.cpp:253 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:493 #: pcbnew/pad.cpp:874 msgid "Pad" msgstr "Ilha" #: common/eda_item.cpp:254 common/eda_item.cpp:257 #, fuzzy msgid "Graphic" msgstr "Gráficos..." #: common/eda_item.cpp:258 common/eda_item.cpp:267 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:381 msgid "Zone" msgstr "Zona" #: common/eda_item.cpp:259 pcbnew/pcb_track.cpp:684 msgid "Track" msgstr "Trilha" #: common/eda_item.cpp:260 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:493 #: pcbnew/pcb_track.cpp:748 msgid "Via" msgstr "Via" #: common/eda_item.cpp:261 common/eda_item.cpp:272 pcbnew/pcb_marker.cpp:94 msgid "Marker" msgstr "Marcador" #: common/eda_item.cpp:262 common/eda_item.cpp:263 common/eda_item.cpp:264 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:300 msgid "Dimension" msgstr "Dimensão" #: common/eda_item.cpp:265 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1044 msgid "Leader" msgstr "Indicador" #: common/eda_item.cpp:266 pcbnew/pcb_target.cpp:124 msgid "Target" msgstr "Alvo" #: common/eda_item.cpp:268 #, fuzzy msgid "ItemList" msgstr "Lista do item" #: common/eda_item.cpp:269 #, fuzzy msgid "NetInfo" msgstr "Informações da rede" #: common/eda_item.cpp:270 pcbnew/pcb_group.cpp:334 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:682 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Agrupar por" #: common/eda_item.cpp:273 eeschema/sch_junction.h:87 msgid "Junction" msgstr "Junção" #: common/eda_item.cpp:274 #, fuzzy msgid "No-Connect Flag" msgstr "Marcador de &Não Conectado" #: common/eda_item.cpp:275 #, fuzzy msgid "Wire Entry" msgstr "Adicionar Entrada de Fio" #: common/eda_item.cpp:276 msgid "Bus Entry" msgstr "Entrada do barramento" #: common/eda_item.cpp:278 eeschema/sch_bitmap.cpp:201 msgid "Bitmap" msgstr "Bitmap" #: common/eda_item.cpp:280 msgid "Net Label" msgstr "Rótulo da rede" #: common/eda_item.cpp:281 eeschema/sch_text.cpp:746 msgid "Global Label" msgstr "Rótulo Global" #: common/eda_item.cpp:282 eeschema/sch_text.cpp:747 msgid "Hierarchical Label" msgstr "Rótulo Hierárquico" #: common/eda_item.cpp:283 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:686 #: eeschema/lib_field.cpp:426 eeschema/lib_field.h:79 msgid "Field" msgstr "Campo" #: common/eda_item.cpp:284 common/eda_item.cpp:296 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:166 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1221 msgid "Symbol" msgstr "Símbolo" #: common/eda_item.cpp:285 common/eda_item.cpp:304 eeschema/lib_pin.h:72 #: eeschema/sch_pin.cpp:184 msgid "Pin" msgstr "Pino" #: common/eda_item.cpp:286 #, fuzzy msgid "Sheet Pin" msgstr "Pinos da folha" #: common/eda_item.cpp:287 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:101 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1226 msgid "Sheet" msgstr "Folha" #: common/eda_item.cpp:294 #, fuzzy msgid "SCH Screen" msgstr "Serigrafia" #: common/eda_item.cpp:298 eeschema/lib_arc.h:51 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:234 pcbnew/board_item.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:712 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2117 pcbnew/pcb_shape.cpp:564 msgid "Arc" msgstr "Arco" #: common/eda_item.cpp:299 eeschema/lib_circle.h:47 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:237 pcbnew/board_item.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:138 pcbnew/pad.cpp:1096 #: pcbnew/pad.cpp:1463 pcbnew/pcb_shape.cpp:557 msgid "Circle" msgstr "Círculo" #: common/eda_item.cpp:302 #, fuzzy msgid "Polyline" msgstr "Linhas" #: common/eda_item.cpp:303 eeschema/lib_bezier.h:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:706 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2118 msgid "Bezier" msgstr "Bezier" #: common/eda_item.cpp:305 eeschema/sch_field.cpp:484 #, fuzzy msgid "Symbol Field" msgstr "Campos de Símbolos" #: common/eda_item.cpp:307 #, fuzzy msgid "Gerber Layout" msgstr "Layout" #: common/eda_item.cpp:308 #, fuzzy msgid "Draw Item" msgstr "Arrastar Item" #: common/eda_text.cpp:502 #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:126 #: eeschema/sch_text.cpp:762 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1214 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:352 gerbview/gerber_file_image.cpp:356 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:359 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:128 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:599 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: common/eda_text.cpp:503 common/eda_text.cpp:673 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:205 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:126 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:202 eeschema/sch_text.cpp:762 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:298 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:247 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:185 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:48 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:94 msgid "Italic" msgstr "Itálico" #: common/eda_text.cpp:504 common/eda_text.cpp:676 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:183 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:59 #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:126 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:203 eeschema/sch_text.cpp:762 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:97 msgid "Bold" msgstr "Negrito" #: common/eda_text.cpp:505 msgid "Bold+Italic" msgstr "Negrito+Itálico" #: common/eda_text.cpp:657 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:193 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:233 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:147 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:158 eeschema/fields_grid_table.cpp:393 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:505 eeschema/lib_field.cpp:442 #: eeschema/lib_text.cpp:359 eeschema/pin_type.cpp:125 #: eeschema/sch_field.cpp:500 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:144 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: common/eda_text.cpp:658 common/eda_text.cpp:662 common/tool/actions.cpp:326 #: common/widgets/mathplot.cpp:1665 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:233 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:255 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:147 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:177 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:151 eeschema/fields_grid_table.cpp:159 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:394 eeschema/fields_grid_table.cpp:404 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:507 eeschema/fields_grid_table.cpp:518 #: eeschema/lib_field.cpp:443 eeschema/lib_field.cpp:452 #: eeschema/lib_text.cpp:360 eeschema/lib_text.cpp:369 #: eeschema/sch_field.cpp:501 eeschema/sch_field.cpp:510 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:356 gerbview/gerber_file_image.cpp:359 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:88 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:179 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:144 msgid "Center" msgstr "Centro" #: common/eda_text.cpp:659 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:193 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:233 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:147 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:160 eeschema/fields_grid_table.cpp:395 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:509 eeschema/lib_field.cpp:444 #: eeschema/lib_text.cpp:361 eeschema/pin_type.cpp:124 #: eeschema/sch_field.cpp:502 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:144 msgid "Right" msgstr "Direita" #: common/eda_text.cpp:661 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:255 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:177 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:150 eeschema/fields_grid_table.cpp:403 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:516 eeschema/lib_field.cpp:451 #: eeschema/lib_text.cpp:368 eeschema/sch_field.cpp:509 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:104 msgid "Top" msgstr "Acima" #: common/eda_text.cpp:663 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:255 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:177 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:152 eeschema/fields_grid_table.cpp:405 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:520 eeschema/lib_field.cpp:453 #: eeschema/lib_text.cpp:370 eeschema/sch_field.cpp:511 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:104 msgid "Bottom" msgstr "Abaixo" #: common/eda_text.cpp:669 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:57 #: pcbnew/fp_text.cpp:297 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:93 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:1370 pcbnew/pcb_text.cpp:126 msgid "Thickness" msgstr "Espessura" #: common/eda_text.cpp:678 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:306 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:189 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:128 msgid "Mirrored" msgstr "Espelhado" #: common/eda_text.cpp:681 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:82 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:44 #: eeschema/lib_field.cpp:432 eeschema/sch_field.cpp:490 #: eeschema/sch_pin.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:102 msgid "Visible" msgstr "Visível" #: common/eda_text.cpp:684 eeschema/sch_bitmap.cpp:203 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:676 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:686 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:155 #: pcbnew/fp_text.cpp:300 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:91 pcbnew/pad.cpp:918 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:591 pcbnew/pcb_target.cpp:157 pcbnew/pcb_target.cpp:171 #: pcbnew/pcb_text.cpp:127 pcbnew/pcb_track.cpp:691 pcbnew/pcb_track.cpp:1116 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1133 pcbnew/pcb_track.cpp:1152 msgid "Width" msgstr "Largura" #: common/eda_text.cpp:688 eeschema/sch_bitmap.cpp:205 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:678 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:687 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:56 #: pcbnew/fp_text.cpp:303 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:92 pcbnew/pad.cpp:919 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:685 pcbnew/pcb_shape.cpp:594 #: pcbnew/pcb_text.cpp:128 msgid "Height" msgstr "Altura" #: common/eda_text.cpp:693 msgid "Horizontal Justification" msgstr "Justifica horizontalmente" #: common/eda_text.cpp:697 msgid "Vertical Justification" msgstr "Justifica verticalmente" #: common/env_vars.cpp:71 msgid "" "The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty " "folders)." msgstr "" "Caminho base das bibliotecas de footprint do sistema instaladas localmente " "(pastas .pretty)." #: common/env_vars.cpp:74 msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)." msgstr "" "Caminho base das formas 3D dos footprints do sistema (pastas .3Dshapes)." #: common/env_vars.cpp:76 msgid "The base path of the locally installed symbol libraries." msgstr "Caminho base da instalação local das bibliotecas de símbolos." #: common/env_vars.cpp:78 msgid "A directory containing project templates installed with KiCad." msgstr "Local contendo os modelos de projeto instalados junto com o KICAD." #: common/env_vars.cpp:80 msgid "" "Optional. Can be defined if you want to create your own project templates " "folder." msgstr "" "Opcional. Pode ser definido se você deseja criar sua própria pasta de " "modelos de projeto." #: common/env_vars.cpp:83 msgid "" "A directory containing 3rd party plugins, libraries and other downloadable " "content." msgstr "" "Um diretório contendo os plug-ins de terceiros, as bibliotecas e outro " "conteúdo para download." #: common/env_vars.cpp:86 msgid "" "Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute " "path of the currently loaded project file. This environment variable can be " "used to define files and paths relative to the currently loaded project. " "For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder " "containing a project specific footprint library named footprints.pretty." msgstr "" "Definido internamente pelo KiCad (não pode ser editado) e tem como valor o " "caminho absoluto do ficheiro de projeto atual. Esta variável de ambiente " "pode ser utilizada para definir ficheiros e pastas relativos ao projeto " "atual. Por exemplo, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty pode ser definido " "como uma pasta contendo uma biblioteca de footprint chamada de footprints." "pretty." #: common/env_vars.cpp:92 #, fuzzy msgid "A directory containing system-wide scripts installed with KiCad" msgstr "Local contendo os modelos de projeto instalados junto com o KICAD." #: common/env_vars.cpp:94 #, fuzzy msgid "A directory containing user-specific scripts installed with KiCad" msgstr "Local contendo os modelos de projeto instalados junto com o KICAD." #: common/env_vars.cpp:98 msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR." msgstr "Versão descontinuada do KICAD_TEMPLATE_DIR." #: common/env_vars.cpp:100 #, fuzzy msgid "Deprecated version of KICAD6_3DMODEL_DIR." msgstr "Versão descontinuada do KICAD_TEMPLATE_DIR." #: common/env_vars.cpp:102 #, fuzzy msgid "Deprecated version of KICAD6_FOOTPRINT_DIR." msgstr "Versão descontinuada do KICAD_TEMPLATE_DIR." #: common/env_vars.cpp:104 #, fuzzy msgid "Deprecated version of KICAD_SYMBOL_DIR." msgstr "Versão descontinuada do KICAD_TEMPLATE_DIR." #: common/exceptions.cpp:62 #, fuzzy, c-format msgid "from %s : %s() line %d" msgstr "de %s : %s() linha:%d" #: common/exceptions.cpp:76 #, fuzzy, c-format msgid "%s in '%s', line %d, offset %d." msgstr "%s em \"%s\", linha %d, posição %d" #: common/exceptions.cpp:90 #, c-format msgid "from %s : %s() line:%d" msgstr "de %s : %s() linha:%d" #: common/exceptions.cpp:101 #, c-format msgid "" "KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent " "version than the one you are running.\n" "\n" "To open it you will need to upgrade KiCad to a version dated %s or later." msgstr "" "O KiCad não foi capaz de abrir este arquivo porque ele foi criado com uma " "versão mais recente do que o que você está executando.\n" "\n" "Para abri-lo, será preciso atualizar o KiCad para a versão %s ou mais " "recente." #: common/exceptions.cpp:126 #, fuzzy msgid "Full error text:" msgstr "Espelhar texto" #: common/filehistory.cpp:155 #, fuzzy msgid "No Files" msgstr "Ficheiros Doc" #: common/filename_resolver.cpp:437 msgid "The given path does not exist" msgstr "O caminho informado não existe" #: common/filename_resolver.cpp:440 msgid "3D model search path" msgstr "Caminho de busca para modelos 3D" #: common/filename_resolver.cpp:465 msgid "Alias: " msgstr "Alias: " #: common/filename_resolver.cpp:468 msgid "This path:" msgstr "Este caminho:" #: common/filename_resolver.cpp:471 msgid "Existing path:" msgstr "Caminho existente:" #: common/filename_resolver.cpp:473 msgid "Bad alias (duplicate name)" msgstr "Alias ruim (nome duplicado)" #: common/filename_resolver.cpp:601 msgid "3D configuration directory is unknown" msgstr "Pasta da configuração 3D desconhecida" #: common/filename_resolver.cpp:604 common/filename_resolver.cpp:635 #: common/filename_resolver.cpp:667 msgid "Write 3D search path list" msgstr "Gravar lista de caminhos de busca 3D" #: common/filename_resolver.cpp:632 msgid "Could not open configuration file" msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de configuração" #: common/filename_resolver.cpp:666 msgid "Problems writing configuration file" msgstr "Problemas ao gravar o ficheiro de configuração" #: common/footprint_info.cpp:99 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:881 #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:104 #: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:102 msgid "Load Error" msgstr "Erro de Carregamento" #: common/footprint_info.cpp:101 msgid "Errors were encountered loading footprints:" msgstr "Erros foram encontrados ao carregar os footprints:" #: common/fp_lib_table.cpp:200 #, fuzzy, c-format msgid "" "Duplicate library nickname '%s' found in footprint library table file line " "%d." msgstr "" "Apelido duplicado \"%s\" encontrado no ficheiro da tabela de bibliotecas de " "footprint linha %d" #: common/fp_lib_table.cpp:300 #, fuzzy, c-format msgid "fp-lib-table files contain no library named '%s'." msgstr "" "os ficheiros fp-lib-table não contém nenhuma biblioteca com o apelido \"%s\"" #: common/fp_lib_table.cpp:492 #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:107 #: eeschema/symbol_lib_table.cpp:507 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create global library table path '%s'." msgstr "" "Não foi possível criar o caminho global para tabela de bibliotecas \"%s\"." #: common/gestfich.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid "Command '%s' could not be found." msgstr "Comando \"%s\" não foi encontrado" #: common/gestfich.cpp:181 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find a PDF viewer for '%s'." msgstr "Não foi possível localizar um visualizador de PDF para \"%s\"" #: common/gestfich.cpp:196 #, fuzzy, c-format msgid "Problem while running the PDF viewer '%s'." msgstr "" "Problema ao executar o visualizador de PDF\n" "O comando foi \"%s\"" #: common/gestfich.cpp:299 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot print '%s'.\n" "\n" "Unknown file type." msgstr "" "Não é possível imprimir '%s'.\n" "\n" "Tipo de ficheiro desconhecido." #: common/gestfich.cpp:328 eeschema/eeschema.cpp:410 eeschema/eeschema.cpp:443 #: gerbview/gerbview.cpp:237 kicad/project_template.cpp:257 #: pcbnew/pcbnew.cpp:359 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot copy file '%s'." msgstr "Não é possível copiar o ficheiro \"%s\"." #: common/grid_tricks.cpp:277 common/tool/actions.cpp:153 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:148 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1995 msgid "Cut" msgstr "Cortar" #: common/grid_tricks.cpp:278 msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard" msgstr "" "Limpar células selecionadas colando o conteúdo original na área de " "transferência" #: common/grid_tricks.cpp:279 common/tool/actions.cpp:159 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:153 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: common/grid_tricks.cpp:280 msgid "Copy selected cells to clipboard" msgstr "Copiar células selecionadas para a área de transferência" #: common/grid_tricks.cpp:281 common/tool/actions.cpp:165 msgid "Paste" msgstr "Colar" #: common/grid_tricks.cpp:282 msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell" msgstr "Colar células para a matriz da célula em uso" #: common/grid_tricks.cpp:283 common/tool/actions.cpp:191 #: kicad/project_tree_pane.cpp:776 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:855 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1997 msgid "Delete" msgstr "Apagar" #: common/grid_tricks.cpp:283 #, fuzzy msgid "Delete selected cells" msgstr "Apaga o(s) iten(s) selecionado(s)" #: common/grid_tricks.cpp:284 common/tool/actions.cpp:171 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:76 msgid "Select All" msgstr "Marcar Tudo" #: common/grid_tricks.cpp:284 msgid "Select all cells" msgstr "Selecionar todas as células" #: common/hotkey_store.cpp:43 msgid "Pan Left/Right" msgstr "Deslocar a Esquerda/Direita" #: common/hotkey_store.cpp:44 msgid "Pan Up/Down" msgstr "Deslocar Acima/Abaixo" #: common/hotkey_store.cpp:45 eeschema/tools/ee_actions.cpp:255 msgid "Finish Drawing" msgstr "Encerrar Desenho" #: common/hotkey_store.cpp:46 msgid "Add to Selection" msgstr "Adicionar à Seleção" #: common/hotkey_store.cpp:47 eeschema/tools/ee_actions.cpp:533 #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:113 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:711 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:731 msgid "Highlight Net" msgstr "Realçar Rede" #: common/hotkey_store.cpp:48 msgid "Remove from Selection" msgstr "Remover da Seleção" #: common/hotkey_store.cpp:49 msgid "Ignore Grid Snaps" msgstr "Ignorar Alinhamento à Grade" #: common/hotkey_store.cpp:50 msgid "Ignore Other Snaps" msgstr "Ignorar Outros Alinhametos" #: common/hotkey_store.cpp:57 common/tool/action_menu.cpp:227 #: common/tool/actions.cpp:114 msgid "Quit" msgstr "Sair" #: common/hotkey_store.cpp:72 msgid "Project Manager" msgstr "Gestor do projeto" #: common/hotkey_store.cpp:73 eeschema/eeschema_config.cpp:67 #: eeschema/menubar.cpp:129 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1253 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:69 msgid "Schematic Editor" msgstr "Editor do esquemático" #: common/hotkey_store.cpp:74 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:81 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:184 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1269 #: pcbnew/pcbnew_config.cpp:57 msgid "PCB Editor" msgstr "Editor da PCI" #: common/hotkey_store.cpp:75 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:110 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:86 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:481 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:555 msgid "Drawing Sheet Editor" msgstr "Editor do esquema" #: common/hotkey_store.cpp:156 msgid "Gestures" msgstr "Gestos" #: common/kiway.cpp:256 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load kiface library '%s'." msgstr "Falha ao carregar a biblioteca kiface \"%s\"." #: common/kiway.cpp:264 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read instance name and version from kiface library '%s'." msgstr "" "Não foi possível ler o nome da instância e o símbolo de versão a partir da " "biblioteca kiface \"%s\"." #: common/kiway.cpp:297 #, c-format msgid "" "Fatal Installation Bug. File:\n" "'%s'\n" "could not be loaded\n" msgstr "" "Erro Fatal de Instalação. O arquivo:\n" "\"%s\"\n" "não pode ser carregado\n" #: common/kiway.cpp:301 msgid "It is missing.\n" msgstr "Está faltando.\n" #: common/kiway.cpp:303 msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n" msgstr "Talvez uma biblioteca compartilhada (.dll ou .so) esteja faltando.\n" #: common/kiway.cpp:305 msgid "" "From command line: argv[0]:\n" "'" msgstr "" "Da linha de comando: argv[0]:\n" "'" #: common/kiway.cpp:422 common/kiway.cpp:426 common/kiway.cpp:430 #, fuzzy msgid "Error loading editor." msgstr "Erro carregando editor" #: common/kiway.cpp:516 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to switch language to %s" msgstr "Não foi possível escrever \"%s\"" #: common/languages_menu.cpp:48 msgid "Set Language" msgstr "Selecionar Idioma" #: common/layer_id.cpp:32 msgid "F.Cu" msgstr "F.Cu" #: common/layer_id.cpp:33 msgid "In1.Cu" msgstr "In1.Cu" #: common/layer_id.cpp:34 msgid "In2.Cu" msgstr "In2.Cu" #: common/layer_id.cpp:35 msgid "In3.Cu" msgstr "In3.Cu" #: common/layer_id.cpp:36 msgid "In4.Cu" msgstr "In4.Cu" #: common/layer_id.cpp:37 msgid "In5.Cu" msgstr "In5.Cu" #: common/layer_id.cpp:38 msgid "In6.Cu" msgstr "In6.Cu" #: common/layer_id.cpp:39 msgid "In7.Cu" msgstr "In7.Cu" #: common/layer_id.cpp:40 msgid "In8.Cu" msgstr "In8.Cu" #: common/layer_id.cpp:41 msgid "In9.Cu" msgstr "In9.Cu" #: common/layer_id.cpp:42 msgid "In10.Cu" msgstr "In10.Cu" #: common/layer_id.cpp:43 msgid "In11.Cu" msgstr "In11.Cu" #: common/layer_id.cpp:44 msgid "In12.Cu" msgstr "In12.Cu" #: common/layer_id.cpp:45 msgid "In13.Cu" msgstr "In13.Cu" #: common/layer_id.cpp:46 msgid "In14.Cu" msgstr "In14.Cu" #: common/layer_id.cpp:47 msgid "In15.Cu" msgstr "In15.Cu" #: common/layer_id.cpp:48 msgid "In16.Cu" msgstr "In16.Cu" #: common/layer_id.cpp:49 msgid "In17.Cu" msgstr "In17.Cu" #: common/layer_id.cpp:50 msgid "In18.Cu" msgstr "In18.Cu" #: common/layer_id.cpp:51 msgid "In19.Cu" msgstr "In19.Cu" #: common/layer_id.cpp:52 msgid "In20.Cu" msgstr "In20.Cu" #: common/layer_id.cpp:53 msgid "In21.Cu" msgstr "In21.Cu" #: common/layer_id.cpp:54 msgid "In22.Cu" msgstr "In22.Cu" #: common/layer_id.cpp:55 msgid "In23.Cu" msgstr "In23.Cu" #: common/layer_id.cpp:56 msgid "In24.Cu" msgstr "In24.Cu" #: common/layer_id.cpp:57 msgid "In25.Cu" msgstr "In25.Cu" #: common/layer_id.cpp:58 msgid "In26.Cu" msgstr "In26.Cu" #: common/layer_id.cpp:59 msgid "In27.Cu" msgstr "In27.Cu" #: common/layer_id.cpp:60 msgid "In28.Cu" msgstr "In28.Cu" #: common/layer_id.cpp:61 msgid "In29.Cu" msgstr "In29.Cu" #: common/layer_id.cpp:62 msgid "In30.Cu" msgstr "In30.Cu" #: common/layer_id.cpp:63 msgid "B.Cu" msgstr "B.Cu" #: common/layer_id.cpp:66 #, fuzzy msgid "B.Adhesive" msgstr "Adesivo traseiro" #: common/layer_id.cpp:67 #, fuzzy msgid "F.Adhesive" msgstr "Adesivo frontal" #: common/layer_id.cpp:68 #, fuzzy msgid "B.Paste" msgstr "Colar" #: common/layer_id.cpp:69 #, fuzzy msgid "F.Paste" msgstr "Colar" #: common/layer_id.cpp:70 msgid "B.Silkscreen" msgstr "Serigrafia traseira" #: common/layer_id.cpp:71 msgid "F.Silkscreen" msgstr "Serigrafia frontal" #: common/layer_id.cpp:72 msgid "B.Mask" msgstr "Máscara traseira" #: common/layer_id.cpp:73 msgid "F.Mask" msgstr "Máscara frontal" #: common/layer_id.cpp:76 #, fuzzy msgid "User.Drawings" msgstr "Desenhos" #: common/layer_id.cpp:77 msgid "User.Comments" msgstr "Comentários" #: common/layer_id.cpp:78 #, fuzzy msgid "User.Eco1" msgstr "Camada de utilizador Eco1" #: common/layer_id.cpp:79 #, fuzzy msgid "User.Eco2" msgstr "Camada de utilizador Eco2" #: common/layer_id.cpp:80 #, fuzzy msgid "Edge.Cuts" msgstr "Cortes de Aresta" #: common/layer_id.cpp:81 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:656 #, fuzzy msgid "Margin" msgstr "Margin_layer" #: common/layer_id.cpp:84 #, fuzzy msgid "F.Courtyard" msgstr "Pátios" #: common/layer_id.cpp:85 #, fuzzy msgid "B.Courtyard" msgstr "Pátios" #: common/layer_id.cpp:86 msgid "F.Fab" msgstr "Fabricação frontal" #: common/layer_id.cpp:87 msgid "B.Fab" msgstr "Fabricação traseira" #: common/layer_id.cpp:90 msgid "User.1" msgstr "Do utilizador 1" #: common/layer_id.cpp:91 msgid "User.2" msgstr "Do utilizador 2" #: common/layer_id.cpp:92 msgid "User.3" msgstr "Do utilizador 3" #: common/layer_id.cpp:93 msgid "User.4" msgstr "Do utilizador 4" #: common/layer_id.cpp:94 msgid "User.5" msgstr "Do utilizador 5" #: common/layer_id.cpp:95 msgid "User.6" msgstr "Do utilizador 6" #: common/layer_id.cpp:96 msgid "User.7" msgstr "Do utilizador 7" #: common/layer_id.cpp:97 msgid "User.8" msgstr "Do utilizador 8" #: common/layer_id.cpp:98 msgid "User.9" msgstr "Do utilizador 9" #: common/layer_id.cpp:101 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:855 msgid "Rescue" msgstr "Recuperar" #: common/layer_id.cpp:105 #, fuzzy msgid "Wires" msgstr "Fio" #: common/layer_id.cpp:106 msgid "Buses" msgstr "Barramentos" #: common/layer_id.cpp:107 #, fuzzy msgid "Bus junctions" msgstr "Junção" #: common/layer_id.cpp:108 #, fuzzy msgid "Junctions" msgstr "Junção" #: common/layer_id.cpp:109 #, fuzzy msgid "Labels" msgstr "Rótulo" #: common/layer_id.cpp:110 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:43 msgid "Global labels" msgstr "Rótulos globais" #: common/layer_id.cpp:111 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:46 msgid "Hierarchical labels" msgstr "Rótulos hierárquicos" #: common/layer_id.cpp:112 #, fuzzy msgid "Pin numbers" msgstr "Números dos pinos:" #: common/layer_id.cpp:113 #, fuzzy msgid "Pin names" msgstr "Nome do pino" #: common/layer_id.cpp:114 #, fuzzy msgid "Symbol references" msgstr "Referências de símbolo" #: common/layer_id.cpp:115 #, fuzzy msgid "Symbol values" msgstr "Valores de símbolo" #: common/layer_id.cpp:116 #, fuzzy msgid "Symbol fields" msgstr "Campos de Símbolos" #: common/layer_id.cpp:117 #, fuzzy msgid "Symbol body outlines" msgstr "Contorno do corpo" #: common/layer_id.cpp:118 #, fuzzy msgid "Symbol body fills" msgstr "Símbolos" #: common/layer_id.cpp:119 msgid "Notes" msgstr "Notas" #: common/layer_id.cpp:120 msgid "Pins" msgstr "Pinos" #: common/layer_id.cpp:121 #, fuzzy msgid "Sheet borders" msgstr "Legenda da folha" #: common/layer_id.cpp:122 #, fuzzy msgid "Sheet backgrounds" msgstr "Fundo do corpo" #: common/layer_id.cpp:123 #, fuzzy msgid "Sheet names" msgstr "Nome da folha" #: common/layer_id.cpp:124 #, fuzzy msgid "Sheet fields" msgstr "Excluir campo" #: common/layer_id.cpp:125 #, fuzzy msgid "Sheet file names" msgstr "Nome do ficheiro de desenho" #: common/layer_id.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:58 msgid "Sheet pins" msgstr "Pinos da folha" #: common/layer_id.cpp:127 #, fuzzy msgid "No-connect symbols" msgstr "Marca de Não Conectado" #: common/layer_id.cpp:128 #, fuzzy msgid "ERC warnings" msgstr "Aviso de ERC" #: common/layer_id.cpp:129 #, fuzzy msgid "ERC errors" msgstr "Erro de ERC" #: common/layer_id.cpp:130 common/layer_id.cpp:170 #, fuzzy msgid "Helper items" msgstr "Excluir Itens" #: common/layer_id.cpp:131 common/layer_id.cpp:171 common/tool/grid_menu.cpp:40 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:98 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:356 msgid "Grid" msgstr "Grade" #: common/layer_id.cpp:132 msgid "Axes" msgstr "Eixos" #: common/layer_id.cpp:133 common/layer_id.cpp:173 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:102 msgid "Background" msgstr "Cor de fundo" #: common/layer_id.cpp:134 common/layer_id.cpp:169 msgid "Cursor" msgstr "Cursor" #: common/layer_id.cpp:135 #, fuzzy msgid "Highlighted items" msgstr "Rede destacada: %s" #: common/layer_id.cpp:136 #, fuzzy msgid "Hidden items" msgstr "Itens ocultos" #: common/layer_id.cpp:137 common/layer_id.cpp:174 #, fuzzy msgid "Selection highlight" msgstr "Destaque de Seleção" #: common/layer_id.cpp:138 common/layer_id.cpp:168 #, fuzzy msgid "Drawing sheet" msgstr "Desenhos" #: common/layer_id.cpp:142 #, fuzzy msgid "Footprints front" msgstr "Footprints - Frente" #: common/layer_id.cpp:143 #, fuzzy msgid "Footprints back" msgstr "Footprints - Verso" #: common/layer_id.cpp:144 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:64 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:344 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343 msgid "Values" msgstr "Valores" #: common/layer_id.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27 #, fuzzy msgid "Reference designators" msgstr "Designador de referência padrão:" #: common/layer_id.cpp:146 #, fuzzy msgid "Footprint text front" msgstr "Texto dos Footprints - Frente" #: common/layer_id.cpp:147 #, fuzzy msgid "Footprint text back" msgstr "Texto dos Footprints - Verso" #: common/layer_id.cpp:148 #, fuzzy msgid "Hidden text" msgstr "Texto Oculto" #: common/layer_id.cpp:149 #, fuzzy msgid "SMD pads front" msgstr "Ilhas - Frente" #: common/layer_id.cpp:150 #, fuzzy msgid "SMD pads back" msgstr "Ilhas - Verso" #: common/layer_id.cpp:151 #, fuzzy msgid "Through-hole pads" msgstr "Ilhas de Furo Passante" #: common/layer_id.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:27 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:37 msgid "Tracks" msgstr "Trilhas" #: common/layer_id.cpp:153 #, fuzzy msgid "Through vias" msgstr "Vias passantes:" #: common/layer_id.cpp:154 #, fuzzy msgid "Bl/Buried vias" msgstr "Via encoberta (interna)" #: common/layer_id.cpp:155 #, fuzzy msgid "Micro-vias" msgstr "Micro vias:" #: common/layer_id.cpp:156 #, fuzzy msgid "Via holes" msgstr "Via %s" #: common/layer_id.cpp:157 #, fuzzy msgid "Via hole walls" msgstr "Via %s" #: common/layer_id.cpp:158 #, fuzzy msgid "Plated holes" msgstr "Furos Não Revestidos" #: common/layer_id.cpp:159 #, fuzzy msgid "Plated hole walls" msgstr "Furos Não Revestidos" #: common/layer_id.cpp:160 #, fuzzy msgid "Non-plated holes" msgstr "Furos Não Revestidos" #: common/layer_id.cpp:161 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:302 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:670 msgid "Ratsnest" msgstr "Emaranhado" #: common/layer_id.cpp:162 #, fuzzy msgid "No-connects" msgstr "Não Conectados" #: common/layer_id.cpp:163 #, fuzzy msgid "DRC warnings" msgstr "Avisos" #: common/layer_id.cpp:164 #, fuzzy msgid "DRC errors" msgstr "Erros" #: common/layer_id.cpp:165 #, fuzzy msgid "DRC exclusions" msgstr "Exclusões" #: common/layer_id.cpp:166 #, fuzzy msgid "DRC marker shadows" msgstr "Renderizar Sombras" #: common/layer_id.cpp:167 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354 msgid "Anchors" msgstr "Âncoras" #: common/layer_id.cpp:172 #, fuzzy msgid "Grid axes" msgstr "Configurações da Grade" #: common/lib_id.cpp:143 msgid "Illegal character found in logical library name" msgstr "Caractere ilegal encontrado no nome da biblioteca lógica" #: common/lib_tree_model.cpp:139 eeschema/lib_item.cpp:61 #: eeschema/sch_pin.cpp:191 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1209 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:124 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:223 msgid "Unit" msgstr "Unidade" #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:273 msgid "Item" msgstr "Item" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:567 #, c-format msgid "Unrecognized character '%c'" msgstr "Caractere '%c' não reconhecido" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:827 msgid "Unknown parent of function parameters" msgstr "Desconhecido parente dos parâmetros da função" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:846 msgid "Unknown parent of property" msgstr "Desconhecido parente da propriedade" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:869 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:899 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:973 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1037 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'" msgstr "Item '%s' desconhecido" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:875 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:978 #, c-format msgid "Unrecognized property '%s'" msgstr "Propriedade desconhecida '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:912 #, c-format msgid "Unrecognized function '%s'" msgstr "Função '%s' desconhecida" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1009 #, c-format msgid "Missing units for '%s'| (%s)" msgstr "Faltando unidades para '%s'| (%s)" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1126 #, c-format msgid "Type mismatch between '%s' and %lf" msgstr "Houve uma incompatibilidade de tipo entre '%s' e %lf" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1132 #, c-format msgid "Type mismatch between %lf and '%s'" msgstr "Houve uma incompatibilidade de tipo entre %lf e '%s'" #: common/pgm_base.cpp:165 #, fuzzy msgid "No default editor found, you must choose one." msgstr "Editor padrão não foi encontrado, você deve escolhê-lo" #: common/pgm_base.cpp:185 common/pgm_base.cpp:187 #, fuzzy msgid "Executable file" msgstr "Ficheiros executáveis (" #: common/pgm_base.cpp:197 msgid "Select Preferred Editor" msgstr "Selecionar um Editor de Texto" #: common/pgm_base.cpp:211 #, fuzzy msgid "Environment variable HOME is empty. Unable to continue." msgstr "Nome da variável de ambiente não pode ser vazio." #: common/pgm_base.cpp:422 msgid "This language is not supported by the operating system." msgstr "Essa linguagem não é suportada pelo sistema operacional." #: common/pgm_base.cpp:473 common/pgm_base.cpp:511 msgid "The KiCad language file for this language is not installed." msgstr "O ficheiro KiCad para essa linguagem não está instalado." #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:116 msgid "" "Missing null byte at end of property list. Imported data might be malformed " "or missing." msgstr "" "Falta um byte nulo no final da lista de propriedades. Os dados que foram " "importados podem estar com erro de formação ou estão ausentes." #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:247 #, c-format msgid "Unit '%s' does not end with 'mil'." msgstr "A unidade '%s' não termina com 'mil'." #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:255 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot convert '%s' to double." msgstr "Não foi possível converter \"%s\" num número inteiro" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2334 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'" msgstr "Não é possível abrir o arquivo '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2349 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2648 msgid "File import cancelled by user." msgstr "" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2366 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2384 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2400 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2406 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2412 msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!" msgstr "O ficheiro selecionado é inválido ou pode estar corrompido!" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2511 #, c-format msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d." msgstr "" "Esperado certo número de pontos em '%s': encontrado %d mas esperado %d." #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:40 #, c-format msgid "Missing node '%s' in '%s'" msgstr "Faltando nó '%s' em '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:43 #, c-format msgid "Unknown node '%s' in '%s'" msgstr "Nó desconhecido '%s' em '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:46 #, c-format msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'" msgstr "Faltando parâmetro '%s' em '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:49 #, c-format msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'" msgstr "Parâmetro desconhecido '%s' em '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:52 #, c-format msgid "Unable to parse '%s' in '%s'" msgstr "Impossível interpretar '%s' em '%s'" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:120 #, c-format msgid "Invalid size %lld: too large" msgstr "Tamanho inválido: %lld: muito grande" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:281 #, c-format msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f" msgstr "Arco com raio %f e ângulo %f é inválido" #: common/project.cpp:310 common/project.cpp:315 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:155 #, fuzzy msgid "Error loading project footprint library table." msgstr "Erro ao carregar a tabela de biblioteca de footprint do projeto" #: common/project/project_archiver.cpp:52 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:266 #, fuzzy msgid "Could not open archive file." msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de biblioteca\n" #: common/project/project_archiver.cpp:61 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:274 #, fuzzy msgid "Invalid archive file format." msgstr "Formato de arquivo inválido\n" #: common/project/project_archiver.cpp:72 #, fuzzy, c-format msgid "Extracting file '%s'." msgstr "Extraing ficheiro \"%s\"\n" #: common/project/project_archiver.cpp:95 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:193 #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:234 msgid "Error extracting file!" msgstr "Erro na extração do arquivo!" #: common/project/project_archiver.cpp:159 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:760 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:517 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:688 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:838 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1038 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1159 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:49 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:53 #: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:68 pagelayout_editor/files.cpp:204 #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:661 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:662 pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:223 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:296 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:264 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:469 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:913 #: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:83 #: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:253 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:302 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:323 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:420 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:466 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:568 #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:117 #: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:344 #: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:101 #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:153 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create file '%s'." msgstr "Falhou ao criar ficheiro \"%s\"" #: common/project/project_archiver.cpp:205 #, fuzzy, c-format msgid "Archived file '%s'." msgstr "Ficheiro de arquivos \"%s\"\n" #: common/project/project_archiver.cpp:215 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to archive file '%s'." msgstr "Falha ao realizar o backup do ficheiro \"%s\".\n" #: common/project/project_archiver.cpp:241 #, fuzzy, c-format msgid "Zip archive '%s' created (%s uncompressed, %s compressed)." msgstr "Arquivo zip \"%s\" criado (%s descompactado, %s compactado)\n" #: common/rc_item.cpp:353 msgid "Excluded " msgstr "Excluído " #: common/rc_item.cpp:357 msgid "Error: " msgstr "Erro: " #: common/rc_item.cpp:358 msgid "Warning: " msgstr "Atenção: " #: common/richio.cpp:170 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open %s for reading." msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro \"%s\" para leitura" #: common/richio.cpp:221 common/richio.cpp:317 msgid "Maximum line length exceeded" msgstr "Comprimento máximo de linha excedido" #: common/richio.cpp:283 msgid "Line length exceeded" msgstr "Comprimento de linha excedido" #: common/richio.cpp:566 msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error" msgstr "Erro de gravação OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER" #: common/settings/color_settings.cpp:332 #, fuzzy msgid "(Footprints)" msgstr "Footprints" #: common/settings/color_settings.cpp:384 #, fuzzy msgid "KiCad Default" msgstr "Padrão" #: common/settings/color_settings.cpp:389 #, fuzzy msgid "KiCad Classic" msgstr "2 Camadas" #: common/template_fieldnames.cpp:72 eeschema/sch_sheet.cpp:59 #, c-format msgid "Field%d" msgstr "Campo%d" #: common/tool/action_menu.cpp:209 common/tool/action_menu.cpp:214 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "Fechar %s" #: common/tool/action_menu.cpp:228 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Encerrar %s" #: common/tool/actions.cpp:43 msgid "New..." msgstr "Novo…" #: common/tool/actions.cpp:43 msgid "Create a new document in the editor" msgstr "Criar um novo documento no editor" #: common/tool/actions.cpp:49 msgid "New Library..." msgstr "Nova Biblioteca..." #: common/tool/actions.cpp:49 msgid "Create a new library folder" msgstr "Criar uma nova pasta de biblioteca" #: common/tool/actions.cpp:55 msgid "Add Library..." msgstr "Adicionar Biblioteca…" #: common/tool/actions.cpp:55 msgid "Add an existing library folder" msgstr "Adicionar uma pasta de biblioteca existente" #: common/tool/actions.cpp:61 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:25 msgid "Open..." msgstr "Abrir…" #: common/tool/actions.cpp:61 msgid "Open existing document" msgstr "Abrir documento existente" #: common/tool/actions.cpp:67 msgid "Save changes" msgstr "Salvar alterações" #: common/tool/actions.cpp:73 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:33 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:138 msgid "Save As..." msgstr "Salvar Como..." #: common/tool/actions.cpp:73 msgid "Save current document to another location" msgstr "Salvar documento atual em outro local" #: common/tool/actions.cpp:79 msgid "Save Copy As..." msgstr "Salvar Cópia Como..." #: common/tool/actions.cpp:79 msgid "Save a copy of the current document to another location" msgstr "Salvar uma cópia do documento atual em outro local" #: common/tool/actions.cpp:85 msgid "Save All" msgstr "Salvar tudo" #: common/tool/actions.cpp:85 msgid "Save all changes" msgstr "Salvar todas as alterações" #: common/tool/actions.cpp:91 msgid "Throw away changes" msgstr "Jogar fora as alterações" #: common/tool/actions.cpp:96 msgid "Page Settings..." msgstr "Configurações de Página…" #: common/tool/actions.cpp:96 msgid "Settings for paper size and title block info" msgstr "Configurações de tamanho de papel e informações da legenda" #: common/tool/actions.cpp:102 kicad/project_tree_pane.cpp:790 msgid "Print..." msgstr "Imprimir…" #: common/tool/actions.cpp:108 msgid "Plot..." msgstr "Plotar…" #: common/tool/actions.cpp:108 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:153 msgid "Plot" msgstr "Plotar" #: common/tool/actions.cpp:114 msgid "Close the current editor" msgstr "Fechar o editor atual" #: common/tool/actions.cpp:121 msgid "Cancel current tool" msgstr "Cancelar ferramenta atual" #: common/tool/actions.cpp:127 msgid "Show Context Menu" msgstr "Exibir Menu de Contexto" #: common/tool/actions.cpp:127 msgid "Perform the right-mouse-button action" msgstr "Executar a ação do botão-direito-do-rato" #: common/tool/actions.cpp:136 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" #: common/tool/actions.cpp:136 msgid "Undo last edit" msgstr "Desfazer" #: common/tool/actions.cpp:147 msgid "Redo" msgstr "Refazer" #: common/tool/actions.cpp:147 msgid "Redo last edit" msgstr "Refazer última edição" #: common/tool/actions.cpp:153 msgid "Cut selected item(s) to clipboard" msgstr "Recorta o(s) item(s) selecionado(s) para a área de transferência" #: common/tool/actions.cpp:159 msgid "Copy selected item(s) to clipboard" msgstr "Copia o(s) item(s) selecionado(s) para a área de transferência" #: common/tool/actions.cpp:165 #, fuzzy msgid "Paste items(s) from clipboard" msgstr "Colar conteúdo da área de transferência" #: common/tool/actions.cpp:171 #, fuzzy msgid "Select all items on screen" msgstr "Selecionar Itens Na PCI" #: common/tool/actions.cpp:175 msgid "Paste Special..." msgstr "Colar Especial..." #: common/tool/actions.cpp:175 #, fuzzy msgid "Paste item(s) from clipboard with options" msgstr "Cola o conteúdo da área de transferência no esquema com opções" #: common/tool/actions.cpp:180 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #: common/tool/actions.cpp:180 msgid "Duplicates the selected item(s)" msgstr "Duplica o(s) item(s) selecionado(s)" #: common/tool/actions.cpp:191 msgid "Deletes selected item(s)" msgstr "Apaga o(s) iten(s) selecionado(s)" #: common/tool/actions.cpp:196 msgid "Interactive Delete Tool" msgstr "Ferramenta de apagar interativa" #: common/tool/actions.cpp:196 msgid "Delete clicked items" msgstr "Apagar itens clicados" #: common/tool/actions.cpp:203 #, fuzzy msgid "Change Edit Method" msgstr "Mudar para texto" #: common/tool/actions.cpp:203 #, fuzzy msgid "Change edit method constraints" msgstr "Trocar Footprints" #: common/tool/actions.cpp:208 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:81 msgid "Find" msgstr "Localizar" #: common/tool/actions.cpp:208 msgid "Find text" msgstr "Localizar texto" #: common/tool/actions.cpp:214 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44 msgid "Find and Replace" msgstr "Localizar e Substituir" #: common/tool/actions.cpp:214 msgid "Find and replace text" msgstr "Localizar e substituir texto" #: common/tool/actions.cpp:220 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:93 msgid "Find Next" msgstr "Localizar Próximo" #: common/tool/actions.cpp:220 msgid "Find next match" msgstr "Localizar próxima correspondência" #: common/tool/actions.cpp:226 msgid "Find Next Marker" msgstr "Localizar Próximo Marcador" #: common/tool/actions.cpp:232 msgid "Replace and Find Next" msgstr "Substituir e Localizar Próximo" #: common/tool/actions.cpp:232 msgid "Replace current match and find next" msgstr "Substitui a correspondência atual e procura a próxima" #: common/tool/actions.cpp:238 msgid "Replace All" msgstr "Substituir Todos" #: common/tool/actions.cpp:238 msgid "Replace all matches" msgstr "Substitui todas as correspondências" #: common/tool/actions.cpp:249 #, fuzzy msgid "Previous Marker" msgstr "Camada Anterior" #: common/tool/actions.cpp:249 #, fuzzy msgid "Go to previous marker in Checker window" msgstr "Mostrar a janela do verificador de regras de desenho" #: common/tool/actions.cpp:254 #, fuzzy msgid "Next Marker" msgstr "Localizar Próximo Marcador" #: common/tool/actions.cpp:254 #, fuzzy msgid "Go to next marker in Checker window" msgstr "Mostrar a janela do verificador de regras de desenho" #: common/tool/actions.cpp:259 #, fuzzy msgid "Exclude Marker" msgstr "Excluído " #: common/tool/actions.cpp:259 msgid "Mark current violation in Checker window as an exclusion" msgstr "Marque como uma exclusão a violação na janela atual do verificador" #: common/tool/actions.cpp:270 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:127 msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" #: common/tool/actions.cpp:281 msgid "Zoom to Fit" msgstr "Ajustar à Tela" #: common/tool/actions.cpp:286 #, fuzzy msgid "Zoom to Objects" msgstr "Nenhum Objeto" #: common/tool/actions.cpp:297 msgid "Zoom In at Cursor" msgstr "Ampliar no Cursor" #: common/tool/actions.cpp:308 msgid "Zoom Out at Cursor" msgstr "Reduzir no Cursor" #: common/tool/actions.cpp:314 common/widgets/mathplot.cpp:1667 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:87 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" #: common/tool/actions.cpp:320 common/widgets/mathplot.cpp:1668 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:91 msgid "Zoom Out" msgstr "Reduzir" #: common/tool/actions.cpp:332 msgid "Zoom to Selection" msgstr "Enquadrar Selecionado" #: common/tool/actions.cpp:345 msgid "Cursor Up" msgstr "Cursor Acima" #: common/tool/actions.cpp:351 msgid "Cursor Down" msgstr "Cursor Abaixo" #: common/tool/actions.cpp:357 msgid "Cursor Left" msgstr "Cursor a Esquerda" #: common/tool/actions.cpp:363 msgid "Cursor Right" msgstr "Cursor a Direita" #: common/tool/actions.cpp:370 msgid "Cursor Up Fast" msgstr "Cursor Acima Rápido" #: common/tool/actions.cpp:376 msgid "Cursor Down Fast" msgstr "Cursor Abaixo Rápido" #: common/tool/actions.cpp:382 msgid "Cursor Left Fast" msgstr "Cursor a Esquerda Rápido" #: common/tool/actions.cpp:388 msgid "Cursor Right Fast" msgstr "Cursor a Direita Rápido" #: common/tool/actions.cpp:394 msgid "Click" msgstr "Clique" #: common/tool/actions.cpp:394 #, fuzzy msgid "Performs left mouse button click" msgstr "Executar a ação do botão-direito-do-mouse" #: common/tool/actions.cpp:400 msgid "Double-click" msgstr "Duplo-clique" #: common/tool/actions.cpp:400 #, fuzzy msgid "Performs left mouse button double-click" msgstr "Executar a ação do botão-direito-do-mouse" #: common/tool/actions.cpp:408 msgid "Pin Library" msgstr "Fixar Biblioteca" #: common/tool/actions.cpp:409 #, fuzzy msgid "Keep the library at the top of the list" msgstr "Selecione a Tabela de Bibliotecas para adicionar a biblioteca:" #: common/tool/actions.cpp:413 msgid "Unpin Library" msgstr "Desafixar Biblioteca" #: common/tool/actions.cpp:414 #, fuzzy msgid "No longer keep the library at the top of the list" msgstr "Selecione a Tabela de Bibliotecas para adicionar a biblioteca:" #: common/tool/actions.cpp:419 msgid "Pan Up" msgstr "Deslocar Acima" #: common/tool/actions.cpp:425 msgid "Pan Down" msgstr "Deslocar Abaixo" #: common/tool/actions.cpp:431 msgid "Pan Left" msgstr "Deslocar a Esquerda" #: common/tool/actions.cpp:437 msgid "Pan Right" msgstr "Deslocar a Direita" #: common/tool/actions.cpp:444 msgid "Switch to Fast Grid 1" msgstr "Alternar para Grade Rápida 1" #: common/tool/actions.cpp:449 msgid "Switch to Fast Grid 2" msgstr "Alternar para Grade Rápida 2" #: common/tool/actions.cpp:454 msgid "Switch to Next Grid" msgstr "Alternar a para Próxima Grade" #: common/tool/actions.cpp:458 msgid "Switch to Previous Grid" msgstr "Alternar para a Grade Anterior" #: common/tool/actions.cpp:463 msgid "Set the grid origin point" msgstr "Definir ponto de origem da grade" #: common/tool/actions.cpp:476 msgid "Show Grid" msgstr "Mostrar Grade" #: common/tool/actions.cpp:476 msgid "Display grid dots or lines in the edit window" msgstr "Exibir pontos ou linhas da grade na janela de edição" #: common/tool/actions.cpp:481 msgid "Grid Properties..." msgstr "Propriedades da Grade..." #: common/tool/actions.cpp:481 msgid "Set grid dimensions" msgstr "Definir dimensões da grade" #: common/tool/actions.cpp:486 msgid "Use inches" msgstr "Usar polegadas" #: common/tool/actions.cpp:491 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:89 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:54 msgid "Mils" msgstr "mil" #: common/tool/actions.cpp:491 msgid "Use mils" msgstr "Usar milímetros" #: common/tool/actions.cpp:496 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:358 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:89 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:53 msgid "Millimeters" msgstr "Millimetros" #: common/tool/actions.cpp:496 msgid "Use millimeters" msgstr "Utilizar milímetros" #: common/tool/actions.cpp:505 msgid "Switch units" msgstr "Trocar unidades" #: common/tool/actions.cpp:505 #, fuzzy msgid "Switch between imperial and metric units" msgstr "Alternar entre polegadas e milímetros" #: common/tool/actions.cpp:510 msgid "Polar Coordinates" msgstr "Coordenadas Polares" #: common/tool/actions.cpp:510 msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems" msgstr "Alternar entre sistemas de coordenadas polares e cartesianas" #: common/tool/actions.cpp:516 msgid "Reset Local Coordinates" msgstr "Redefinir coordenadas locais" #: common/tool/actions.cpp:522 msgid "Always Show Cursor" msgstr "Sempre Mostrar o Cursor" #: common/tool/actions.cpp:522 msgid "Display crosshairs even in selection tool" msgstr "Exibir cursor até mesmo na ferramenta de seleção" #: common/tool/actions.cpp:527 msgid "Full-Window Crosshairs" msgstr "Cursor de Tela Inteira" #: common/tool/actions.cpp:527 msgid "Switch display of full-window crosshairs" msgstr "Alternar a exibição do cursor de tela inteira" #: common/tool/actions.cpp:533 #, fuzzy msgid "Single Layer View Mode" msgstr "Classificar Camadas se em Modo X2" #: common/tool/actions.cpp:533 msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed" msgstr "Alterar camadas inativas entre normal e opaco" #: common/tool/actions.cpp:539 msgid "Single Layer View Mode (3-state)" msgstr "Modo de visualização de única camada (3-estados)" #: common/tool/actions.cpp:540 msgid "Toggle inactive layers between normal, dimmed, and hidden" msgstr "Alternar camadas inativas entre: normal, opaca e oculta" #: common/tool/actions.cpp:545 msgid "Select item(s)" msgstr "Selecionar item(s)" #: common/tool/actions.cpp:552 msgid "Measure Tool" msgstr "Ferramenta de medida" #: common/tool/actions.cpp:552 msgid "Interactively measure distance between points" msgstr "Medir interativamente a distância entre pontos" #: common/tool/actions.cpp:563 msgid "Show 3D viewer window" msgstr "Mostrar janela do visualizador 3D" #: common/tool/actions.cpp:568 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:101 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:920 msgid "Symbol Library Browser" msgstr "Navegador de Biblioteca de Símbolos" #: common/tool/actions.cpp:568 msgid "Browse symbol libraries" msgstr "Procurar biblioteca de componentes" #: common/tool/actions.cpp:573 eeschema/eeschema_config.cpp:239 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:163 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:75 msgid "Symbol Editor" msgstr "Editor de Símbolos" #: common/tool/actions.cpp:573 msgid "Create, delete and edit symbols" msgstr "Criar, apagar e editar símbolos" #: common/tool/actions.cpp:578 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:109 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:983 msgid "Footprint Library Browser" msgstr "Navegador de Biblioteca de Footprints" #: common/tool/actions.cpp:578 msgid "Browse footprint libraries" msgstr "Nevegar bibliotecas de footprint" #: common/tool/actions.cpp:583 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:87 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:804 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:925 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:89 msgid "Footprint Editor" msgstr "Editor de Footprints" #: common/tool/actions.cpp:583 msgid "Create, delete and edit footprints" msgstr "Criar, apagar e editar footprints" #: common/tool/actions.cpp:589 msgid "Update PCB from Schematic..." msgstr "Atualizar PCI a partir do Esquema…" #: common/tool/actions.cpp:589 #, fuzzy msgid "Update PCB with changes made to schematic" msgstr "Atualizar PCI a partir do esquema" #: common/tool/actions.cpp:594 #, fuzzy msgid "Update Schematic from PCB..." msgstr "Atualizar PCI a partir do Esquema…" #: common/tool/actions.cpp:594 #, fuzzy msgid "Update schematic with changes made to PCB" msgstr "Atualizar PCI a partir do Esquema" #: common/tool/actions.cpp:604 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:71 msgid "Configure Paths..." msgstr "Configurar Caminhos..." #: common/tool/actions.cpp:604 msgid "Edit path configuration environment variables" msgstr "Editar variáveis de ambiente de configurações de locais de ficheiros" #: common/tool/actions.cpp:609 msgid "Manage Symbol Libraries..." msgstr "Gerir bibliotecas de símbolos..." #: common/tool/actions.cpp:610 msgid "Edit the global and project symbol library lists" msgstr "Editar as listas de bibliotecas de símbolos globais e do projeto" #: common/tool/actions.cpp:615 msgid "Manage Footprint Libraries..." msgstr "Gerir bibliotecas de footprint…" #: common/tool/actions.cpp:616 msgid "Edit the global and project footprint library lists" msgstr "Editar as listas de bibliotecas de footprint globais e do projeto" #: common/tool/actions.cpp:621 msgid "Getting Started with KiCad" msgstr "Introdução ao KiCad" #: common/tool/actions.cpp:622 msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" msgstr "Abrir \"Primeiros passos no KiCad\", guia para iniciantes" #: common/tool/actions.cpp:627 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:31 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:598 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: common/tool/actions.cpp:628 msgid "Open product documentation in a web browser" msgstr "Abre a documentação do produto num navegador web" #: common/tool/actions.cpp:634 msgid "List Hotkeys..." msgstr "Listar Teclas de Atalho…" #: common/tool/actions.cpp:635 msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands" msgstr "Exibe tabela de teclas de atalho atual e comandos correspondentes" #: common/tool/actions.cpp:640 msgid "Get Involved" msgstr "Participe" #: common/tool/actions.cpp:641 msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser" msgstr "Abre \"Contribuir com o KiCad\" num navegador web" #: common/tool/actions.cpp:646 msgid "Donate" msgstr "Doe" #: common/tool/actions.cpp:647 msgid "Open \"Donate to KiCad\" in a web browser" msgstr "Abra \"Contribua com o KiCad\" num navegador da internet" #: common/tool/actions.cpp:651 msgid "Report Bug" msgstr "Relate um problema" #: common/tool/common_control.cpp:219 #, c-format msgid "" "Help file '%s' or\n" "'%s' could not be found.\n" "Do you want to access the KiCad online help?" msgstr "" "Arquivo de ajuda '%s' ou\n" "o '%s' não foi encontrado.\n" "Deseja acessar a ajuda online do KiCad?" #: common/tool/common_control.cpp:222 common/tool/common_control.cpp:242 msgid "File Not Found" msgstr "O arquivo não foi encontrado" #: common/tool/common_control.cpp:239 #, c-format msgid "" "Help file '%s' could not be found.\n" "Do you want to access the KiCad online help?" msgstr "" "O arquivo de ajuda '%s' não foi encontrado.\n" "Deseja acessar a ajuda do KiCad online?" #: common/tool/common_control.cpp:269 #, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "For information on how to help the KiCad project, visit %s" msgstr "" "Não foi possível abrir o navegador padrão.\n" "Para informações de como ajudar o projeto KiCad, visite %s" #: common/tool/common_control.cpp:272 msgid "Get involved with KiCad" msgstr "Envolva-se com o KiCad" #: common/tool/common_control.cpp:284 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "To donate to the KiCad project, visit %s" msgstr "" "Não foi possível abrir o navegador padrão.\n" "Para informações de como ajudar o projeto KiCad, visite %s" #: common/tool/common_control.cpp:287 msgid "Donate to KiCad" msgstr "Doar para o KiCad" #: common/tool/grid_menu.cpp:93 #, fuzzy, c-format msgid "Grid: %s (%s)" msgstr "Via: %s (%s)" #: common/tool/grid_menu.cpp:104 #, c-format msgid "User grid: %s (%s)" msgstr "Grade do usuário: %s (%s)" #: common/tool/zoom_menu.cpp:49 #, c-format msgid "Zoom: %.2f" msgstr "Zoom: %.2f" #: common/validators.cpp:250 #, c-format msgid "Incorrect value: %s" msgstr "Valor incorreto: %s" #: common/validators.cpp:294 msgid "Entry contains trailing white space." msgstr "Entrada contém espaço em branco à direita." #: common/validators.cpp:298 msgid "Entry contains leading white space." msgstr "Entrada contém espaço em branco no início." #: common/validators.cpp:302 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid library identifier format." msgstr "\"%s\" não é um formato válido de biblioteca." #: common/validators.cpp:309 msgid "Library Identifier Validation Error" msgstr "Erro na Validação do Identificador da Biblioteca" #: common/validators.cpp:356 msgid "Invalid signal name" msgstr "Nome de sinal inválido" #: common/validators.cpp:367 msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters" msgstr "Nomes de sinal não podem conter caracteres CR ou LF" #: common/validators.cpp:370 msgid "Signal names cannot contain spaces" msgstr "Nomes de sinal não podem conter espaços" #: common/view/view.cpp:544 msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet" msgstr "Espelhamento pelo eixo Y ainda não suportado" #: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:103 #, fuzzy msgid "Footprint not found." msgstr "Footprint não foi encontrado" #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:141 msgid "No default footprint" msgstr "Sem footprint padrão" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:85 #, fuzzy msgid "Accelerated graphics" msgstr "Gráficos acelerados:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:85 #, fuzzy msgid "Fallback graphics" msgstr "Gráficos de reserva:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:86 #, fuzzy msgid "Rendering Engine" msgstr "Motor de Renderização" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:90 #, fuzzy msgid "Hardware-accelerated graphics (recommended)" msgstr "Utiliza gráficos acelerados por hardware (recomendado)" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:91 msgid "" "Software graphics (for computers which do not support KiCad's hardware " "acceleration requirements)" msgstr "" "Gráficos de software (para computadores que não são compatíveis com os " "requisitos de aceleração via hardware do KiCad)" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:103 msgid "Grid Options" msgstr "Opções da Grade" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:108 msgid "Dots" msgstr "Pontos" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:109 msgid "Lines" msgstr "Linhas" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:110 msgid "Small crosses" msgstr "Pequenas cruzes" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:114 msgid "Grid Style" msgstr "Estilo da Grade" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:126 msgid "Grid thickness:" msgstr "Espessura da grade:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:137 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:153 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:171 msgid "px" msgstr "px" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:142 msgid "Min grid spacing:" msgstr "Espaçamento mínimo de grade:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:158 #, fuzzy msgid "Snap to Grid:" msgstr "Alinhar em Ilhas:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:341 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:259 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:273 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:287 msgid "Always" msgstr "Sempre" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:162 msgid "When grid shown" msgstr "Quando grade aparente" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:341 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:259 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:273 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:287 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:188 msgid "Cursor Options" msgstr "Opções de Cursor" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:194 msgid "Small crosshair" msgstr "Pequeno alvo" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:195 msgid "Full window crosshair" msgstr "Cursor de tela inteira" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:200 msgid "Cursor Shape" msgstr "Forma do Cursor" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:205 msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools" msgstr "" "Forma do cursor para desenho, posicionamento e ferramentas de movimentação" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:208 msgid "Always show crosshairs" msgstr "Sempre exibir o alvo" #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:379 #, fuzzy msgid "Select a File" msgstr "Selecionar um ficheiro" #: common/widgets/mathplot.cpp:1665 msgid "Center plot view to this position" msgstr "Centralizar visão de plotagem para esta posição" #: common/widgets/mathplot.cpp:1666 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:95 msgid "Fit on Screen" msgstr "Ajustar ao ecrã" #: common/widgets/mathplot.cpp:1666 msgid "Set plot view to show all items" msgstr "Ajustar visão de plotagem para exibir todos os itens" #: common/widgets/mathplot.cpp:1667 msgid "Zoom in plot view." msgstr "Ampliar visão de plotagem." #: common/widgets/mathplot.cpp:1668 msgid "Zoom out plot view." msgstr "Reduzir visão de plotagem." #: common/widgets/net_selector.cpp:58 msgid "" msgstr "" #: common/widgets/net_selector.cpp:59 #, fuzzy msgid "" msgstr "Cria zonas" #: common/widgets/net_selector.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:625 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:664 msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:72 common/widgets/paged_dialog.cpp:375 #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:115 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:183 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1133 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1489 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1772 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Restaurar Padrões" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:368 #, c-format msgid "Reset %s to Defaults" msgstr "Redefina %s para os padrões" #: common/widgets/unit_binder.cpp:217 #, c-format msgid "%s must be at least %s." msgstr "%s deve ser ao menos %s." #: common/widgets/unit_binder.cpp:232 #, c-format msgid "%s must be less than %s." msgstr "%s deve ser menor que %s." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:98 msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..." msgstr "Pressione uma nova tecla de atalho, ou Esc para cancelar..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:105 msgid "Command:" msgstr "Comando:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:113 msgid "Current key:" msgstr "Chave Atual:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:145 msgid "Set Hotkey" msgstr "Definir Tecla de Atalho" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:341 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is a reserved hotkey in KiCad and cannot be assigned." msgstr "O nome %s é reservado e não pode ser usado aqui" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:392 msgid "Edit..." msgstr "Editar…" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:393 msgid "Undo Changes" msgstr "Desfazer Alterações" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:394 msgid "Clear Assigned Hotkey" msgstr "Limpar Tecla de Atalho Atribuída" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:395 msgid "Restore Default" msgstr "Restaurar Padrão" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:431 #, fuzzy, c-format msgid "" "'%s' is already assigned to '%s' in section '%s'. Are you sure you want to " "change its assignment?" msgstr "" "\"%s\" já está atribuído a \"%s\" na sessão \"%s\". Tem certeza que deseja " "alterar esta atribuição?" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:437 msgid "Confirm change" msgstr "Confirmar alteração" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:457 msgid "Command" msgstr "Comando" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:460 msgid "(double-click to edit)" msgstr "(clique duplo para editar)" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:463 msgid "Hotkey" msgstr "Tecla de Atalho" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:183 msgid "All files" msgstr "Todos os ficheiros" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:189 msgid "KiCad drawing symbol files" msgstr "Arquivos dos símbolos de desenho do KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:195 msgid "KiCad symbol library files" msgstr "Arquivos da biblioteca dos símbolos do KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:202 msgid "KiCad legacy symbol library files" msgstr "Arquivos da biblioteca dos símbolos do KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:208 msgid "All KiCad symbol library files" msgstr "Arquivos da biblioteca dos símbolos do KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:215 msgid "KiCad project files" msgstr "Arquivo do projeto KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:221 msgid "KiCad legacy project files" msgstr "Arquivos legados do projeto KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:228 msgid "All KiCad project files" msgstr "Todos os arquivos do projeto KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:235 msgid "KiCad legacy schematic files" msgstr "Arquivos dos esquemáticos legados do KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:242 msgid "KiCad s-expression schematic files" msgstr "Arquivos dos esquemáticos s-expression do KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:249 msgid "Altium schematic files" msgstr "Arquivos do esquemático do Altium" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:255 msgid "CADSTAR Schematic Archive files" msgstr "Arquivos dos documento esquemáticos do CADSTAR" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:261 msgid "CADSTAR Archive files" msgstr "Arquivos dos documentos CADSTAR" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:267 msgid "Eagle XML schematic files" msgstr "Arquivos do esquemático XML do Eagle" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:273 msgid "Eagle XML files" msgstr "Arquivos XML do Eagle" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:279 msgid "KiCad netlist files" msgstr "Arquivos netlist do KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:285 gerbview/files.cpp:50 msgid "Gerber files" msgstr "Arquivos Gerber" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:291 #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:332 msgid "KiCad printed circuit board files" msgstr "Arquivos da placa de circuito impresso do KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:297 msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files" msgstr "Arquivos da PCI em XML ver. 6.x do Eagle" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:302 msgid "CADSTAR PCB Archive files" msgstr "Arquivo dos documentos CADSTAR PCB" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:307 msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files" msgstr "Arquivos PCI em ASCII do P-Cad 200x" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:312 msgid "Altium Designer PCB files" msgstr "Arquivos PCI do Altium Designer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:317 msgid "Altium Circuit Studio PCB files" msgstr "Arquivos do Altium Circuit Studio" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:322 msgid "Altium Circuit Maker PCB files" msgstr "Arquivos PCI do Altium Circuit Maker" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:327 msgid "Fabmaster PCB files" msgstr "Arquivos Fabmaster" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:339 msgid "KiCad footprint files" msgstr "Arquivos de representação real do componente do KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:346 msgid "KiCad footprint library paths" msgstr "" "Os caminhos das bibliotecas da representação real do componente do KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:353 msgid "Legacy footprint library files" msgstr "Arquivos da biblioteca de representação real dos componentes legados" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:359 msgid "Eagle ver. 6.x XML library files" msgstr "Arquivos da biblioteca em XML ver. 6.x do Eagle" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:365 msgid "Geda PCB footprint library files" msgstr "" "Arquivos da biblioteca da representação real do componente da PCI do Geda" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:371 msgid "Drawing sheet files" msgstr "Arquivos dos esquemáticos" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:379 msgid "KiCad symbol footprint link files" msgstr "" "Arquivos de ligação entre os símbolos e da representação real do componente " "do KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:387 gerbview/files.cpp:69 msgid "Drill files" msgstr "Arquivos de perfuração" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:394 msgid "SVG files" msgstr "Arquivos SVG" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:400 msgid "HTML files" msgstr "Arquivos HTML" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:406 msgid "CSV Files" msgstr "Arquivos CSV" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:412 msgid "Portable document format files" msgstr "Arquivos PDF" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:418 msgid "PostScript files" msgstr "Arquivos PostScript" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:424 msgid "Report files" msgstr "Arquivos do relatório" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:430 msgid "Component placement files" msgstr "Arquivos de posicionamento dos componentes" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:436 msgid "VRML and X3D files" msgstr "Arquivos VRML e X3D" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:442 msgid "IDFv3 footprint files" msgstr "Arquivos de representação real do componente IDFv3" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:448 msgid "Text files" msgstr "Arquivos de texto" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:454 msgid "Legacy footprint export files" msgstr "Arquivos de exportação legado da representação real do componente" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:460 msgid "Electrical rule check file" msgstr "Arquivo de verificação das regras elétricas" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:466 msgid "Spice library file" msgstr "Arquivo da biblioteca Spice" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:472 msgid "SPICE netlist file" msgstr "Arquivo netlist SPICE" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:478 msgid "CadStar netlist file" msgstr "Arquivo netlist CadStar" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:484 msgid "Symbol footprint association files" msgstr "Arquivos da associação do símbolo da representação real do componente" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:490 msgid "Zip file" msgstr "Arquivo zip" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:496 msgid "GenCAD 1.4 board files" msgstr "Arquivos da placa GenCAD 1.4" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:502 msgid "DXF Files" msgstr "Arquivos DXF" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:508 #: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:21 msgid "Gerber job file" msgstr "Arquivo de trabalho Gerber" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:514 msgid "Specctra DSN file" msgstr "Arquivo Specctra DSN" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:521 msgid "Specctra Session file" msgstr "Arquivo Specctra Session" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:528 msgid "IPC-D-356 Test Files" msgstr "Arquivos de teste IPC-D-356" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:535 msgid "Workbook file" msgstr "Arquivo da pasta de trabalho" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:542 msgid "PNG file" msgstr "Arquivo PNG" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:548 msgid "Jpeg file" msgstr "Arquivo jpeg" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:554 msgid "Hotkey file" msgstr "Arquivo da lista das teclas de atalho" #: cvpcb/auto_associate.cpp:105 #, c-format msgid "Equivalence file '%s' could not be found in the default search paths." msgstr "" "O arquivo de equivalência '%s' não pôde ser encontrado nos caminhos de " "pesquisa predefinido." #: cvpcb/auto_associate.cpp:126 #, c-format msgid "Error opening equivalence file '%s'." msgstr "Erro ao abrir o arquivo de equivalência \"%s\"." #: cvpcb/auto_associate.cpp:178 msgid "Equivalence File Load Error" msgstr "Houve um erro ao carregar o arquivo de equivalência" #: cvpcb/auto_associate.cpp:185 #, c-format msgid "%lu footprint/symbol equivalences found." msgstr "foram encontradas as equivalências footprint/cmp %lu." #: cvpcb/auto_associate.cpp:261 #, c-format msgid "" "Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint " "libraries." msgstr "" "Componente %s: footprint %s não foi encontrado em nenhuma das bibliotecas de " "footprint." #: cvpcb/auto_associate.cpp:306 msgid "CvPcb Warning" msgstr "Aviso de CvPcb" #: cvpcb/cvpcb.cpp:174 msgid "" "You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table " "method for finding footprints.\n" "CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your " "home folder.\n" "You must first configure the library table to include all footprint " "libraries not included with KiCad.\n" "See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for " "more information." msgstr "" "Você executou o CvPcb pela primeira vez utilizando o novo método de tabela " "de bibliotecas de footprint para localização de footprints.\n" "O CvPcb copiou a tabela padrão ou criou uma nova tabela em sua pasta " "pessoal.\n" "Você deve primeiramente configurar esta tabela para incluir todas as " "bibliotecas de footprint que não fazem parte do KiCad.\n" "Para mais informações, consulte a seção \"Footprint Library Table\" na " "documentação do CvPcb." #: cvpcb/cvpcb.cpp:187 #, fuzzy msgid "" "An error occurred attempting to load the global footprint library table." msgstr "" "Ocorreu um erro ao tentar carregar a tabela de bibliotecas globais de " "footprint" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:63 cvpcb/menubar.cpp:51 msgid "Assign Footprints" msgstr "Atribuir Footprint" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:103 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1082 msgid "Footprint Libraries" msgstr "Bibliotecas de Footprint" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:107 msgid "Symbol : Footprint Assignments" msgstr "Símbolo: Atribuições de Footprint" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:110 msgid "Filtered Footprints" msgstr "Footprints Filtrados" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:144 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:105 msgid "Apply, Save Schematic && Continue" msgstr "Aplicar, Salvar Esquema && Continuar" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:212 #, fuzzy msgid "Symbol to footprint changes are unsaved" msgstr "Ficheiros de associação entre símbolo e footprint" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:386 msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?" msgstr "Ligações entre Símbolo e Footprint foram alteradas. Salvar alterações?" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:548 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:207 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid footprint." msgstr "\"%s\" não é um footprint válido." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:702 eeschema/generate_alias_info.cpp:39 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1422 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1225 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:369 pcbnew/generate_footprint_info.cpp:37 msgid "Keywords" msgstr "Palavras Chaves" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:718 #, fuzzy msgid "Pin Count" msgstr "Contagem de Ilha" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:731 eeschema/sch_symbol.cpp:1404 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1408 eeschema/sch_symbol.cpp:1436 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1441 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:194 #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1178 msgid "Library" msgstr "Biblioteca" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:744 #, fuzzy msgid "Search Text" msgstr "busca textual" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:748 #, fuzzy msgid "No Filtering" msgstr "Sem filtro" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:750 #, c-format msgid "Filtered by %s" msgstr "Filtrado por %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:764 #, fuzzy, c-format msgid "Description: %s; Keywords: %s" msgstr "Descrição: %s; Palavras chave: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:796 #, c-format msgid "Library location: %s" msgstr "Localização da biblioteca: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:798 msgid "Library location: unknown" msgstr "Localização da biblioteca: desconhecida" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:811 msgid "" "No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table." msgstr "" "Nenhuma biblioteca de footprint PCI está listada na tabela de bibliotecas de " "footprint atual." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:812 msgid "Configuration Error" msgstr "Erro de Configuração" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:816 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:829 #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:224 msgid "Loading Footprint Libraries" msgstr "Carregando Bibliotecas de Footprint" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:879 #, c-format msgid "" "Error loading schematic.\n" "%s" msgstr "" "Erro ao carregar o esquema.\n" "%s" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:51 #, fuzzy, c-format msgid "Project file: '%s'" msgstr "Ficheiro de projeto: \"%s\"" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:103 #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:449 #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:185 #: kicad/project_tree_pane.cpp:808 msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one." msgstr "Nenhum editor de texto selecionado no KiCad. Por favor escolha um." #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:244 msgid "Footprint Association File" msgstr "Ficheiro de Associação de Footprint" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:288 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' already exists in list." msgstr "Ficheiro \"%s\" já existe na lista" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20 msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)" msgstr "Ficheiros de Associação entre Símbolo e Footprint (.equ)" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:74 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:108 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:651 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1012 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:524 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:76 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:110 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:659 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:62 msgid "Move Up" msgstr "Mover para Cima" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:67 msgid "Move Down" msgstr "Mover para Baixo" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48 msgid "Edit File" msgstr "Editar Ficheiro" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:63 msgid "Available environment variables for relative paths:" msgstr "Variáveis de ambiente disponíveis para caminhos relativos:" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:57 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:136 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:51 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:959 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:54 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:300 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:198 eeschema/sch_symbol.cpp:1378 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1429 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:447 pcbnew/footprint.cpp:2198 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:330 pcbnew/fp_text.cpp:272 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:110 pcbnew/pcb_dimension.cpp:310 msgid "Value" msgstr "Valor" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96 msgid "Absolute" msgstr "Absoluto" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 msgid "Relative" msgstr "Relativo" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "Path Type" msgstr "Tipo de Caminho:" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37 msgid "Ref" msgstr "Ref" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38 msgid "Schematic assignment" msgstr "Atribuição do esquema" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41 msgid "Cmp file assignment" msgstr "Atribuição do ficheiro Cmp" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19 msgid "" "Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint " "association file (.cmp) are conflicting.\n" "\n" "Please choose the assignment." msgstr "" "Há um conflito entre as atribuições de footprint contidas na netlist do " "esquema e o ficheiro de associação de símbolos de footprint (.cmp).\n" "\n" "Favor escolher a atribuição correta." #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53 msgid "Footprint Assignment Conflicts" msgstr "Conflitos de Atribuição de Footprint" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:69 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:164 msgid "Footprint Viewer" msgstr "Visualizador de Footprint" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:396 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint ID '%s' is not valid." msgstr "O ID do footprint \"%s\" não é válido." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:411 #, c-format msgid "Library '%s' is not in the footprint library table." msgstr "A biblioteca '%s' não está na tabela da biblioteca de footprint." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:420 #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:445 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint '%s' not found." msgstr "Footprint \"%s\" não foi encontrado" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:475 pcbnew/footprint.cpp:963 #, c-format msgid "Footprint: %s" msgstr "Footprint: %s" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:486 #, c-format msgid "Lib: %s" msgstr "Bib: %s" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:119 #, fuzzy msgid "" "Some of the assigned footprints are legacy entries with no library names. " "Would you like KiCad to attempt to convert them to the new required LIB_ID " "format? (If you answer no, then these assignments will be cleared and you " "will need to re-assign them manually.)" msgstr "" "Alguns dos footprints atribuídos possuem entradas legadas (estão faltando os " "apelidos na biblioteca). Gostaria que o CvPcb tente convertê-los para o novo " "formato LIB_ID? (se responder não, estas atribuições serão apagadas e terá " "de refazê-las manualmente.)" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:148 #, fuzzy, c-format msgid "Component '%s' footprint '%s' not found in any library.\n" msgstr "" "O Componente \"%s\" footprint \"%s\" não foi encontrado em nenhuma " "biblioteca.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:155 #, fuzzy, c-format msgid "Component '%s' footprint '%s' was found in multiple libraries.\n" msgstr "" "O Componente \"%s\" footprint \"%s\" foi encontrado em múltiplas " "bibliotecas.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:168 msgid "First check your footprint library table entries." msgstr "" "Primeiro verifique suas entradas na tabela de bibliotecas de footprint." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:170 msgid "Problematic Footprint Library Tables" msgstr "Tabelas de Bibliotecas de Footprint Problemáticas" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:178 msgid "" "The following errors occurred attempting to convert the footprint " "assignments:\n" "\n" msgstr "" "Os seguintes erros ocorreram ao tentar converter as atribuições de " "footprint:\n" "\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:181 msgid "" "\n" "You will need to reassign them manually if you want them to be updated " "correctly the next time you import the netlist in Pcbnew." msgstr "" "\n" "Você deve reatribuí-los manualmente se deseja que sejam atualizados da " "próxima vez que importar a netlist no Pcbnew." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:299 msgid "Schematic saved" msgstr "Esquema salvo" #: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:75 msgid "Footprint Filters:" msgstr "Filtros de Footprint:" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:52 msgid "View selected footprint" msgstr "Visualizar footprint selecionado" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:53 msgid "View the selected footprint in the footprint viewer" msgstr "Visualizar o footprint selecionado no visualizador de footprint" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:60 msgid "Manage Footprint Association Files" msgstr "Gerir ficheiros de associação de footprint" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:61 msgid "" "Configure footprint association file (.equ) list. These files are used to " "automatically assign footprint names from symbol values." msgstr "" "Configura a lista de ficheiros de associação de footprint (.equ). Estes " "ficheiros são utilizados para atribuir automaticamente o nome do footprint " "partindo do valor do símbolo." #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:67 msgid "Save to Schematic" msgstr "Salvar no Esquema" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:68 msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields" msgstr "" "Salvar associações de footprint nos campos de footprint de símbolos de " "esquema" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:91 #, fuzzy msgid "Select next unassigned symbol" msgstr "Selecione o próximo símbolo não associado" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:92 #, fuzzy msgid "Select next symbol with no footprint assignment" msgstr "Manter as associações existentes entre símbolos e footprints" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:98 #, fuzzy msgid "Select previous unassigned symbol" msgstr "Selecione o símbolo não associado anterior" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:99 #, fuzzy msgid "Select previous symbol with no footprint assignment" msgstr "" "Substituir footprints de símbolos cujas atribuições de footprint mudaram" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:108 #, fuzzy msgid "Assign footprint" msgstr "Atribuir Footprint" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:109 #, fuzzy msgid "Assign footprint to selected symbols" msgstr "Atribuir footprints aos símbolos esquemáticos" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:114 #, fuzzy msgid "Automatically assign footprints" msgstr "Associar footprints automaticamente" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:115 #, fuzzy msgid "Perform automatic footprint assignment" msgstr "Executar associação de footprint automática" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:121 msgid "Delete association" msgstr "Apagar associação" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:122 msgid "Delete selected footprint associations" msgstr "Apagar as associações de footprint selecionadas" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:127 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:128 msgid "Delete all footprint associations" msgstr "Apagar todas as associações de footprint" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:135 #, fuzzy msgid "Use symbol footprint filters" msgstr "Ficheiros de ligação entre símbolos e footprints do KiCad" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:136 #, fuzzy msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol" msgstr "Filtrar lista de footprint por número de pinos" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:142 msgid "Filter by pin count" msgstr "Filtrar por contagem de pinos" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:143 msgid "Filter footprint list by pin count" msgstr "Filtrar lista de footprint por número de pinos" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:149 msgid "Filter by library" msgstr "Filtrar por biblioteca" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:150 msgid "Filter footprint list by library" msgstr "Filtrar lista de footprint por biblioteca" #: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:257 msgid "Delete all associations?" msgstr "Apagar todas as associações?" #: eeschema/annotate.cpp:159 #, c-format msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced." msgstr "" "%d Etiquetas de data e hora duplicadas foram encontradas e substituídas." #: eeschema/annotate.cpp:284 #, fuzzy, c-format msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s." msgstr "Atualizado %s (unidade %s) de %s para %s" #: eeschema/annotate.cpp:292 #, fuzzy, c-format msgid "Updated %s from %s to %s." msgstr "Atualizado %s de %s para %s" #: eeschema/annotate.cpp:302 #, fuzzy, c-format msgid "Annotated %s (unit %s) as %s." msgstr "Criada a anotação %s (unidade %s) como %s" #: eeschema/annotate.cpp:309 #, fuzzy, c-format msgid "Annotated %s as %s." msgstr "Criada a anotação %s como %s" #: eeschema/annotate.cpp:326 msgid "Annotation complete." msgstr "Anotação completa." #: eeschema/bom_plugins.cpp:46 #, c-format msgid "" "Script file:\n" "%s\n" "not found. Script not available." msgstr "" "Ficheiro de script:\n" "%s\n" "não foi encontrado. Script não disponível." #: eeschema/component_references_lister.cpp:608 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)\n" msgstr "Item não anotado: %s%s (unidade %d)\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:615 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s\n" msgstr "Item não anotado: %s%s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:633 #, c-format msgid "Error: symbol %s%s%s (unit %d) exceeds units defined (%d)\n" msgstr "" "Erro: o símbolo %s%s%s (unidade %d) excedem as unidades definidas (%d)\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:670 #: eeschema/component_references_lister.cpp:698 #, c-format msgid "Duplicate items %s%s%s\n" msgstr "Itens duplicados %s%s%s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:677 #: eeschema/component_references_lister.cpp:705 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate items %s%s\n" msgstr "Item múltiplo %s%s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:717 #, c-format msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)" msgstr "Valores diferentes para %s%d%s (%s) e %s%d%s (%s)" #: eeschema/connection_graph.cpp:2251 #, c-format msgid "" "Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist" msgstr "" "Ambos os %s e %s estão ligados aos mesmos itens; o %s será utilizado na " "netlist" #: eeschema/connection_graph.cpp:2469 #, c-format msgid "" "Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus" msgstr "" "Net %s está graficamente conectado ao barramento %s mas não é um membro " "deste barramento" #: eeschema/connection_graph.cpp:2877 #, c-format msgid "Sheet pin %s has no matching hierarchical label inside the sheet" msgstr "" "A planilha de pinos %s não tem um rótulo hierárquico correspondente dentro " "da planilha" #: eeschema/connection_graph.cpp:2894 #, fuzzy, c-format msgid "Hierarchical label %s has no matching sheet pin in the parent sheet" msgstr "O rótulo hierárquico %s não está conectado a nenhum rótulo da folha." #: eeschema/cross-probing.cpp:263 pcbnew/cross-probing.cpp:172 #, c-format msgid "%s pin %s found" msgstr "%s pino %s encontrado" #: eeschema/cross-probing.cpp:265 #, fuzzy, c-format msgid "%s found but pin %s not found" msgstr "%s encontrado, porém %s não foi encontrado" #: eeschema/cross-probing.cpp:269 pcbnew/cross-probing.cpp:185 #, c-format msgid "%s found" msgstr "%s encontrada" #: eeschema/cross-probing.cpp:274 pcbnew/cross-probing.cpp:168 #: pcbnew/cross-probing.cpp:187 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "%s não foi encontrado" #: eeschema/cross-probing.cpp:327 msgid "Selected net:" msgstr "Rede selecionada:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:87 msgid "Annotation Messages:" msgstr "Mensagens da Anotação:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:92 msgid "Annotate" msgstr "Anotar" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Entire schematic" msgstr "Novo esquema" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Current sheet only" msgstr "Apenas a camada atual" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Selection only" msgstr "Desmarcar Tudo" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:28 msgid "Scope" msgstr "Escopo" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:44 #, fuzzy msgid "Order" msgstr "Ordenação:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Sort symbols by &X position" msgstr "Ordenar componentes pela posição &X" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:67 #, fuzzy msgid "Sort symbols by &Y position" msgstr "Ordenar componentes pela posição &Y" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:82 msgid "Keep existing annotations" msgstr "Manter anotações existentes" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:82 msgid "Reset existing annotations" msgstr "Redefinir anotações existentes" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:89 msgid "Numbering" msgstr "Numerando" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:96 msgid "Use first free number after:" msgstr "Utilizar o primeiro número livre após:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:102 msgid "First free after sheet number X 100" msgstr "Primeiro livre após o número da folha X 100" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:105 msgid "First free after sheet number X 1000" msgstr "Primeiro livre após o número da folha X 1000" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:128 msgid "Clear Annotation" msgstr "Limpar Anotação" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:81 msgid "Annotate Schematic" msgstr "Anotar Esquema" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:133 msgid "Generate" msgstr "Gerar" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:217 #, fuzzy msgid "(file missing)" msgstr "Está faltando.\n" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:294 #, c-format msgid "The selected BOM generator script %s could not be found." msgstr "O script do gerador BOM selecionado %s não foi encontrado." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:299 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Searched:\n" "\t%s\n" "\t%s" msgstr "" "\n" "\n" "Pesquisado:\n" "\t%s\n" "\t%s" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:345 #, fuzzy msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic." msgstr "Exportar o netlist requer um esquema completamente anotado." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:382 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:43 msgid "Generator nickname:" msgstr "Apelido do gerador:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:382 msgid "Add Generator" msgstr "Adicionar Gerador" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:391 #, fuzzy, c-format msgid "Nickname '%s' already in use." msgstr "Apelido \"%s\" já em uso." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:420 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:683 #, fuzzy msgid "Generator File" msgstr "Ficheiros do gerador:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:439 msgid "Generator file name not found." msgstr "Nome do ficheiro de gerador não foi encontrado." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:461 msgid "Bill of Material Generation Help" msgstr "Ajuda da Geração de Lista de Materiais" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:25 msgid "BOM generator scripts:" msgstr "Scripts geradores de Lista de Materiais:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:69 msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list" msgstr "" "Adicionar um novo gerador de Lista de Materiais e sua linha de comando à " "lista" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74 msgid "Edit the script file in the text editor" msgstr "Edite o ficheiro de script no editor de texto" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:82 msgid "Remove the current generator script from list" msgstr "Remove o script do gerador atual da lista" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:92 msgid "Command line running the generator:" msgstr "Linha de comando executando o gerador:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:101 msgid "Show console window" msgstr "Mostre a janela de comando" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:102 msgid "" "By default, command line runs with hidden console window and output is " "redirected to the info display.\n" "Set this option to show the window of the running command." msgstr "" "Por padrão, a linha de comando é executada numa janela de console oculta e " "sua saída é redirecionada para a tela de informações.\n" "Marque esta opção para exibir a janela de console em execução." #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:116 #, fuzzy msgid "Reset the list of BOM generator scripts to the default settings" msgstr "Definir em 0 para utilizar valores padrão" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:81 msgid "Bill of Material" msgstr "Lista de Materiais" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2 msgid "" "# 1 - Full documentation\n" "\n" "The Eeschema documentation (*eeschema.html*) describes this intermediate " "netlist and gives examples(chapter ***creating customized netlists and bom " "files***).\n" "\n" "# 2 - The intermediate Netlist File\n" "\n" "BOM files (and netlist files) can be created from an *Intermediate netlist " "file* created by Eeschema.\n" "\n" "This file uses XML syntax and is called the intermediate netlist. The " "intermediate netlist includes a large amount of data about your board and " "because of this, it can be used with post-processing to create a BOM or " "other reports.\n" "\n" "Depending on the output (BOM or netlist), different subsets of the complete " "Intermediate Netlist file will be used in the post-processing.\n" "\n" "# 3 - Conversion to a new format\n" "\n" "By applying a post-processing filter to the Intermediate netlist file you " "can generate foreign netlist files as well as BOM files. Because this " "conversion is a text to text transformation, this post-processing filter can " "be written using *Python*, *XSLT*, or any other tool capable of taking XML " "as input.\n" "\n" "XSLT itself is a XML language suitable for XML transformations. There is a " "free program called `xsltproc` that you can download and install. The " "`xsltproc` program can be used to read the Intermediate XML netlist input " "file, apply a style-sheet to transform the input, and save the results in an " "output file. Use of `xsltproc` requires a style-sheet file using XSLT " "conventions. The full conversion process is handled by Eeschema, after it is " "configured once to run `xsltproc` in a specific way.\n" "\n" "A Python script is somewhat more easy to create.\n" "\n" "# 4 - Initialization of the dialog window\n" "\n" "You should add a new plugin (a script) in the plugin list by clicking on the " "Add Plugin button.\n" "\n" "## 4.1 - Plugin Configuration Parameters\n" "\n" "The Eeschema plug-in configuration dialog requires the following " "information:\n" "\n" " * The title: for instance, the name of the netlist format.\n" " * The command line to launch the converter (usually a script).\n" "\n" "***Note (Windows only):***\n" "*By default, the command line runs with hidden console window and output is " "redirected to \"Plugin info\" field. To show the window of the running " "command, set the checkbox \"Show console window\".*\n" "\n" "Once you click on the generate button the following will happen:\n" "\n" "1. Eeschema creates an intermediate netlist file \\*.xml, for instance `test." "xml`.\n" "2. Eeschema runs the script from the command line to create the final output " "file.\n" "\n" "## 4.2 - Generate netlist files with the command line\n" "\n" "Assuming we are using the program `xsltproc.exe` to apply the sheet style to " "the intermediate file, `xsltproc.exe` is executed with the following " "command.\n" "\n" "```\n" "xsltproc.exe -o \n" "```\n" "\n" "On Windows the command line is the following.\n" "\n" "```\n" "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%I" "\"\n" "```\n" "\n" "On Linux the command becomes as following.\n" "\n" "```\n" "xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n" "```\n" "where `myconverter.xsl` is the style-sheet that you are applying.\n" "\n" "Do not forget the double quotes around the file names, this allows them to " "have spaces after the substitution by Eeschema.\n" "\n" "If a Python script is used, the command line is something like (depending on " "the Python script):\n" "\n" "```\n" "python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n" "```\n" "\n" "or\n" "\n" "```\n" "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" " "\"%O\"\n" "```\n" "\n" "The command line format accepts parameters for filenames. The supported " "formatting parameters are:\n" "\n" " * `%B`: base filename of selected output file, minus path and extension.\n" " * `%P`: project directory, without name and without trailing '/'.\n" " * `%I`: complete filename and path of the temporary input file\n" "(the intermediate net file).\n" " * `%O`: complete filename and path (but without extension) of the user\n" "chosen output file.\n" "\n" "`%I` will be replaced by the actual intermediate file name (usually the full " "root sheet filename with extension \".xml\").\n" "`%O` will be replaced by the actual output file name (the full root sheet " "filename minus extension).\n" "`%B` will be replaced by the actual output short file name (the short root " "sheet filename minus extension).\n" "`%P` will be replaced by the actual current project path.\n" "\n" "## 4.3 - Command line format:\n" "\n" "### 4.3.1 - Remark:\n" "\n" "Most of time, the created file must have an extension, depending on its " "type.\n" "Therefore you have to add to the option ***%O*** the right file extension.\n" "\n" "For instance:\n" "\n" " * **%O.csv** to create a .csv file (comma separated value file).\n" " * **%O.htm** to create a .html file.\n" " * **%O.bom** to create a .bom file.\n" "\n" "### 4.3.2 Example for xsltproc:\n" "\n" "The command line format for xsltproc is the following:\n" "\n" "```\n" " xsltproc \n" "```\n" "\n" "On Windows:\n" "```\n" "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/" "netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n" "```\n" "\n" "On Linux:\n" "```\n" "xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb." "xsl \"%I\"\n" "```\n" "\n" "The above examples assume `xsltproc` is installed on your PC under Windows " "and xsl files located in `/kicad/bin/plugins/`.\n" "\n" "\n" "### 4.3.3 Example for Python scripts:\n" "\n" "Assuming python is installed on your PC, and python scripts are located in\n" "\n" " `/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n" "\n" "the command line format for python is something like:\n" "\n" "```\n" "python