# Slavko <linux@slavino.sk>, 2010, 2011, 2012, 2014.
# Seth Hillbrand <seth@kipro-pcb.com>, 2020, 2021.
# Jakub Janek <shaman.janek@gmail.com>, 2020, 2022, 2023.
# Marcel Hecko <maco@blava.net>, 2022, 2023.
# Milan Šalka <salka.milan@googlemail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-31 17:41-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-13 20:01+0000\n"
"Last-Translator: Andrej Valek <andy@skyrain.eu>\n"
"Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v8/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/slavko/projekty/svn/kicad-20100408\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: pcbnew\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: eeschema\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: cvpcb\n"
"X-Poedit-SearchPath-3: kicad\n"
"X-Poedit-SearchPath-4: gerbview\n"
"X-Poedit-SearchPath-5: common\n"
"X-Poedit-SearchPath-6: 3d-viewer\n"

#: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:58
msgid "All Files"
msgstr "Všetky Súbory"

#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:330
msgid "Build board outline"
msgstr "Zostaviť obrys dosky"

#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:542
msgid "Create layers"
msgstr "Vytvoriť vrstvy"

#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:907
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:116
msgid "No footprint loaded."
msgstr "Nenačítané puzdro."

#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:924
msgid ""
"Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full "
"analysis."
msgstr ""
"Obrys stopy chýba alebo má nesprávny tvar. Spustením nástroja Footprint "
"Checker získate úplnú analýzu."

#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:933
msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis."
msgstr ""
"Obrys dosky chýba alebo má nesprávny tvar. Spustením DRC získate úplnú "
"analýzu."

#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:260
msgid "Create tracks and vias"
msgstr "Pridať cesty a prekovy"

#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:701
msgid "Create zones"
msgstr "Vytvoriť zóny"

#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:785
msgid "Build Tech layers"
msgstr "Vytvoriť technické vrstvy"

#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:817
#, c-format
msgid "Build Tech layer %d"
msgstr "Vytvoriť technickú vrstvu %d"

#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1033
msgid "Simplifying copper layer polygons"
msgstr "Zjednodušenie polygónov medených vrstiev"

#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1038
msgid "Calculating plated copper"
msgstr "Vypočítať plátovanie medi"

#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1124
#, c-format
msgid "Simplifying %d copper layers"
msgstr "Zjednodušovanie vrstiev medi %d"

#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1167
msgid "Simplify holes contours"
msgstr "Zjednodušiť kontúry dier"

#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1187
msgid "Build BVH for holes and vias"
msgstr "Vytvoriť BVH pre diery a prekovy"

#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:389
msgid "OpenGL context creation error"
msgstr "Chyba vytvorenia kontextu OpenGL"

#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:420
msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5."
msgstr "Vaša verzia OpenGL nie je podporovaná. Potrebné minimum je 1.5."

#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:554
#, c-format
msgid "Last render time %.0f ms"
msgstr "Čas renderovania %.0f ms"

#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:661
#, c-format
msgid "Net %s\tNet class %s"
msgstr "Sieť %s\tTriedy spojov %s"

#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:685
#, c-format
msgid "Pad %s\t"
msgstr "Plôška %s\t"

#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:716
#, c-format
msgid "Rule area %s\t"
msgstr "Rozsah pravidla %s\t"

#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:718
#, c-format
msgid "Zone %s\t"
msgstr "Zóna %s\t"

#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:465
msgid "Load OpenGL: board"
msgstr "Načítavanie OpenGL: doska"

#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:493
msgid "Load OpenGL: holes and vias"
msgstr "Načítavanie OpenGL: otvory a prekovy"

#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:547
msgid "Load OpenGL: layers"
msgstr "Načítavanie OpenGL: vrstvy"

#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:561
#, c-format
msgid "Load OpenGL layer %s"
msgstr "Načítavanie OpenGL vrstva %s"

#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:659
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:779
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1718
msgid "Loading 3D models..."
msgstr "Načítavanie 3D modelov..."

#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:668
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:960
#, c-format
msgid "Reload time %.3f s"
msgstr "Čas opätovného načítania %.3f s"

#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:966
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:416
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:597
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:285
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:305
#: eeschema/symbol_library.cpp:533 pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:344
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:149
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:113
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.cpp:59
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:502
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2430
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Načítavam %s..."

#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/render_3d_opengl.cpp:464
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:174
msgid "Loading..."
msgstr "Načítavam..."

#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:387
msgid "Load Raytracing: board"
msgstr "Načítať Raytracing: doska"

#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:560
msgid "Load Raytracing: layers"
msgstr "Načítať Raytracing: vrstvy"

#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:339
#, c-format
msgid "Rendering time %.3f s"
msgstr "Čas vykreslenia %.3f s"

#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:393
#, c-format
msgid "Rendering: %.0f %%"
msgstr "Vykreslenie: %.0f %%"

#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:841
msgid "Rendering: Post processing shader"
msgstr "Vykreslenie: shader po spracovaní"

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:51
msgid "Export Current View as PNG..."
msgstr "Exportovať aktuálne zobrazenie ako PNG..."

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:56
msgid "Export Current View as JPEG..."
msgstr "Exportovať aktuálne zobrazenie ako JPEG..."

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:62
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:654
#: common/eda_base_frame.cpp:1181 common/hotkey_store.cpp:80
#: common/tool/actions.cpp:853 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:971
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:667
msgid "3D Viewer"
msgstr "Zobrazovač 3D"

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:70
msgid "Copy 3D Image"
msgstr "Kopírovať 3D obrázok"

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:87
msgid "3D Grid"
msgstr "3D mriežka"

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:125
msgid "Raytracing"
msgstr "Raytracing"

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:132
msgid "Reset to Default Settings"
msgstr "Obnoviť pôvodné nastavenia"

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:139
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:308 cvpcb/menubar.cpp:78
#: eeschema/menubar.cpp:338 eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:160
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:171
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:129 gerbview/menubar.cpp:231
#: kicad/menubar.cpp:221 pagelayout_editor/menubar.cpp:150
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:229
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:234 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:459
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:193
msgid "&File"
msgstr "&Súbor"

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:140 cvpcb/menubar.cpp:79
#: eeschema/menubar.cpp:339
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:172 kicad/menubar.cpp:222
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:151 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:235
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:460
msgid "&Edit"
msgstr "&Editovať"

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:141 eeschema/menubar.cpp:340
#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:161
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:173
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:130 gerbview/menubar.cpp:232
#: kicad/menubar.cpp:223 pagelayout_editor/menubar.cpp:152
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:236 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:461
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:194
msgid "&View"
msgstr "&Zobrazenie"

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:142
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:309 cvpcb/menubar.cpp:80
#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:163 gerbview/menubar.cpp:234
#: kicad/menubar.cpp:225 pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:230
msgid "&Preferences"
msgstr "&Nastavenia"

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:57
msgid "Reload board"
msgstr "Znova načítať dosku"

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:62
msgid "Copy 3D image to clipboard"
msgstr "Kopírovať 3D obrázok do schránky"

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:67
msgid "Render current view using Raytracing"
msgstr "Vykresliť aktuálne zobrazenie pomocou Raytracingu"

#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:102
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:68
msgid "KiCad 3D Viewer"
msgstr "KiCad 3D prehliadač"

#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:164
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:660
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:27
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:241 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:908
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:302 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1577
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhľad"

#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:328
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:603
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:43
msgid "Follow PCB Editor"
msgstr "Nasledovať editor DPS"

#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:330
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:604
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:43
msgid "Follow PCB Plot Settings"
msgstr "Nastavenie zobrazenia DPS"

#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:582
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:629
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:817
msgid "legacy colors"
msgstr "staršie farby"

#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:720
msgid "3D Image File Name"
msgstr "Názov súboru 3D obrázku"

#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:741
#: common/eda_base_frame.cpp:1323 common/eda_base_frame.cpp:1327
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1802
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to save file '%s'."
msgstr "Nedostatočné oprávnenia na uloženie súboru '%s'."

#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:742 common/confirm.cpp:131
#: common/confirm.cpp:321 common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:61
#: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:68
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1636
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2037
#: eeschema/files-io.cpp:981 eeschema/files-io.cpp:1049
#: kicad/import_proj.cpp:79 kicad/import_project.cpp:122 kicad/kicad.cpp:322
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:242
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:299
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:345
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:143
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:216
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:225
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:234
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:240
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:241
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:242
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:166
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:179
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:191
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:203
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:206 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2674
msgid "Error"
msgstr "Chyba"

#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:782
msgid "Failed to copy image to clipboard"
msgstr "Zlyhalo kopírovanie obrázku do schránky"

#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:793
msgid "Can't save file"
msgstr "Nemožno uložiť súbor"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:47
msgid "Set Pivot"
msgstr "Nastaviť pivot"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:48
msgid "Place point around which the board will be rotated (middle mouse click)"
msgstr ""
"Umiestniť bod, okolo kterého bude doska otáčaná (klik stredným tlačidlom "
"myši)"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:55
msgid "Rotate X Clockwise"
msgstr "Otočiť X v smere HR"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:63
msgid "Rotate X Counterclockwise"
msgstr "Otočiť X proti smeru HR"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:71
msgid "Rotate Y Clockwise"
msgstr "Otočiť Y v smere HR"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:79
msgid "Rotate Y Counterclockwise"
msgstr "Otočiť Y proti smeru HR"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:87
msgid "Rotate Z Clockwise"
msgstr "Otočiť Z v smere HR"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:95
msgid "Rotate Z Counterclockwise"
msgstr "Otočiť Z proti smeru HR"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:104
msgid "Move Board Left"
msgstr "Presunúť dosku vľavo"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:113
msgid "Move Board Right"
msgstr "Presunúť dosku vpravo"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:122
msgid "Move Board Up"
msgstr "Presunúť dosku hore"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:131
msgid "Move Board Down"
msgstr "Presunúť dosku dole"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:140
msgid "Home View"
msgstr "Základný pohľad"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:141
msgid "Redraw at the home position and zoom"
msgstr "Prekresliť na základnej pozícii a priblížiť"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:149
msgid "Flip Board"
msgstr "Obrátiť dosku"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:150
msgid "Flip the board view"
msgstr "Obrátiť pohľad na dosku"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:158
msgid "Toggle Orthographic Projection"
msgstr "Prepnúť ortografickú projekciu"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:159
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:197
msgid "Enable/disable orthographic projection"
msgstr "Povoliť/zakázať ortografickú projekciu"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:166
msgid "View Front"
msgstr "Pohľad spredu"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:175
msgid "View Back"
msgstr "Pohľad zozadu"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:184
msgid "View Left"
msgstr "Pohľad zľava"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:193
msgid "View Right"
msgstr "Pohľad zprava"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:202
msgid "View Top"
msgstr "Pohľad zhora"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:211
msgid "View Bottom"
msgstr "Pohľad zo spodu"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:219
msgid "No 3D Grid"
msgstr "Bez 3D mriežky"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:226
msgid "3D Grid 10mm"
msgstr "3D mriežka 10 mm"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:233
msgid "3D Grid 5mm"
msgstr "3D mriežka 5 mm"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:240
msgid "3D Grid 2.5mm"
msgstr "3D mriežka 2,5 mm"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:247
msgid "3D Grid 1mm"
msgstr "3D mriežka 1 mm"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:254
msgid "Render Realistic Materials"
msgstr "Vykresliť realistické materiály"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:255
msgid "Use all material properties from each 3D model file"
msgstr "Použiť všetky vlastnosti materiálu z každého súboru 3D modelu"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:262
msgid "Render Solid Colors"
msgstr "Vykresliť plné farby"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:263
msgid "Use only the diffuse color property from 3D model file"
msgstr "Použiť iba vlastnosť rozptýlenej farby zo súboru modelu 3D modelu"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:270
msgid "Render CAD Colors"
msgstr "Vykresliť farby CAD"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:271
msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material"
msgstr "Použiť farebný štýl CAD založený na rozptýlenej farbe materiálu"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:279
msgid "Show Through Hole 3D Models"
msgstr "Zobraziť 3D modely súšiastok s vývodmi (THT)"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:280
msgid "Show 3D models for 'Through hole' type footprints"
msgstr "Zobraziť 3D modely pre typ komponentov 'vývodovej technológie (THT)'"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:288
msgid "Show SMD 3D Models"
msgstr "Zobraziť 3D modely súčiastok SMD"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:289
msgid "Show 3D models for 'Surface mount' type footprints"
msgstr "Prepnúť 3D modely pre typ komponentov 'povrchovej technológie (SMT)'"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:297
msgid "Show Unspecified 3D Models"
msgstr "Zobraziť nešpecifikované 3D modely"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:298
msgid "Show 3D models for 'unspecified' type footprints"
msgstr "Zobraziť 3D modely pre puzdra typu 'nešpecifikované'"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:306
msgid "Show 3D Models not in POS File"
msgstr "Zobraziť 3D modely, ktoré nie sú v POS súbore"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:307
msgid "Show 3D models even if not found in .pos file"
msgstr "Zobraziť 3D modely aj keď neboli nájdené v .pos súbore"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:315
msgid "Show 3D Models marked DNP"
msgstr "Zobraziť 3D modely označené ako DNP"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:316
msgid "Show 3D models even if marked 'Do Not Place'"
msgstr "Zobraziť 3D modely, aj keď sú označené ako 'neumiestňovať'"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:323
msgid "Show Model Bounding Boxes"
msgstr "Zobraziť modelové ohraničovacie boxy"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:324
msgid "Show 3D model bounding boxes in realtime renderer"
msgstr "Zobraziť ohraňujúci rámik 3D modelu v relálnom čase rendererovania"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:331
msgid "Show 3D Axis"
msgstr "Zobraziť 3D osi"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:338
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1334
msgid "Show Appearance Manager"
msgstr "Zobraziť správcu vzhľadu"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:339
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1335
msgid "Show/hide the appearance manager"
msgstr "Zobraziť/skryť správcu vzhľadu"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:55
msgid "Board Body"
msgstr "Telo dosky"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:55
msgid "Show board body"
msgstr "Zobraziť telo dosky"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:56
msgid "F.Cu"
msgstr "F.Cu"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:56
msgid "Show front copper / surface finish color"
msgstr "Zobraziť farbu medi / povrchovej úpravy nahore"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:57
msgid "B.Cu"
msgstr "B.Cu"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:57
msgid "Show back copper / surface finish color"
msgstr "Zobraziť farbu medi / povrchovej úpravy nadol"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:58
msgid "Adhesive"
msgstr "Lepidlo"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:58
msgid "Show adhesive"
msgstr "Zobraziť vrstvy lepidla"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:59
msgid "Solder Paste"
msgstr "Spájkovacia pasta"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:59
msgid "Show solder paste"
msgstr "Zobraziť spájkovaciu pastu"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:60
msgid "F.Silkscreen"
msgstr "F.Silkscreen"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:60
msgid "Show front silkscreen"
msgstr "Zobraziť predný popis"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:61
msgid "B.Silkscreen"
msgstr "B.Silkscreen"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:61
msgid "Show back silkscreen"
msgstr "Zobraziť zadný popis"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:62
msgid "F.Mask"
msgstr "F.Mask"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:62
msgid "Show front solder mask"
msgstr "Zobraziť prednú spájkovaciu masku"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:63
msgid "B.Mask"
msgstr "B.Mask"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:63
msgid "Show back solder mask"
msgstr "Zobraziť zadnú spájkovaciu masku"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:64
msgid "User.Drawings"
msgstr "User.Drawings"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:64
msgid "Show user drawings layer"
msgstr "Zobraziť vrstvu kresieb"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:65
msgid "User.Comments"
msgstr "User.Comments"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:65
msgid "Show user comments layer"
msgstr "Zobraziť používateľskú vrstvu komentárov"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:66
msgid "User.Eco1"
msgstr "User.Eco1"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:66
msgid "Show user ECO1 layer"
msgstr "Zobraziť používateľskú vrstvu ECO1"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:67
msgid "User.Eco2"
msgstr "User.Eco2"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:67
msgid "Show user ECO2 layer"
msgstr "Zobraziť používateľskú vrstvu ECO2"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:69
msgid "Through-hole Models"
msgstr "Vývodové (THT) modely"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:70
msgid "SMD Models"
msgstr "SMD modely"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:71
msgid "Virtual Models"
msgstr "Virtuálne modely"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:72
msgid "Models not in POS File"
msgstr "Modely sa nenachádzajú v POS súbore"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:73
msgid "Models marked DNP"
msgstr "Modely označené ako DNP"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:74
msgid "Model Bounding Boxes"
msgstr "Ohraničujúce rámiky modelov"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:76 common/layer_id.cpp:161
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:64
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:31
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:337
msgid "Values"
msgstr "Hodnoty"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:76
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:337
msgid "Show footprint values"
msgstr "Zobraziť hodnoty puzdier"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:77
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338
msgid "References"
msgstr "Referencie"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:77
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338
msgid "Show footprint references"
msgstr "Zobraziť referencie puzdier"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:78
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339
msgid "Footprint Text"
msgstr "Text puzdra"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:78
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339
msgid "Show all footprint text"
msgstr "Zobraziť všetky texty puzdier"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:79
msgid "Off-board Silkscreen"
msgstr "Popis mimo dosku"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:79
msgid "Do not clip silk layers to board outline"
msgstr "Nezachytávať popisovú vrstvu na hrany dosky"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:81
msgid "3D Axis"
msgstr "3D Osi"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:82
msgid "Background Start"
msgstr "Zčiatok pozadia"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:82
msgid "Background gradient start color"
msgstr "Začiatočná farba gradientu pozadia"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:83
msgid "Background End"
msgstr "Koniec pozadia"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:83
msgid "Background gradient end color"
msgstr "Konečná farba gradientu pozadia"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:125
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:207
msgid "Use board stackup colors"
msgstr "Použiť farby zo štruktúry vrstiev"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:141
#, c-format
msgid ""
"Save and restore color and visibility combinations.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through presets in the "
"popup."
msgstr ""
"Uložiť a obnoviť farby a nastavenie viditeľnosti.\n"
"Použiť %s+Tab pre aktiváciu.\n"
"Nasledujúce okná sa budú cyklicky zobrazovať kým je aktívny %s."

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:149
#, c-format
msgid ""
"Save and restore camera position and zoom.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the "
"popup."
msgstr ""
"Uložiť a obnoviť pozíciu kamery a priblíženie.\n"
"Použiť %s+Tab pre aktiváciu.\n"
"Nasledujúce okná sa budú cyklicky zobrazovať kým je aktívny %s."

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:469
msgid "Left double click or middle click to change color"
msgstr "Dvojité kliknutie ľavým tlačidlom alebo stredné kliknutie zmení farbu"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:479
msgid "Uncheck 'Use board stackup colors' to allow color editing."
msgstr ""

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:529
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2176
#, c-format
msgid "Show or hide %s"
msgstr "Zobraziť alebo skryť %s"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:596
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2519
#, c-format
msgid "Presets (%s+Tab):"
msgstr "Prednastavuje (%s+Tab):"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:610
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1480
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1901
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2541
msgid "Save preset..."
msgstr "Uložiť predvoľbu..."

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:611
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1481
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1902
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2542
msgid "Delete preset..."
msgstr "Odstrániť predvoľbu..."

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:717
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2647
msgid "Layer preset name:"
msgstr "Názov predvoľby vrstvy:"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:718
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2648
msgid "Save Layer Preset"
msgstr "Uložiť predvoľbu vrstvy"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:733
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1643
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2044
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2681
msgid "Overwrite existing preset?"
msgstr "Prepísať existujúce prednastavenie?"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:759
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1668
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2069
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2707
msgid "Presets"
msgstr "Predvoľby"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:768
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1680
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2081
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2719
msgid "Delete Preset"
msgstr "Odstrániť predvoľbu"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:769
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1681
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2082
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2720
msgid "Select preset:"
msgstr "Vybrať predvoľbu:"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:827
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2818
#, c-format
msgid "Viewports (%s+Tab):"
msgstr "Okná zobrazenia (%s+Tab):"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:836
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2827
msgid "Save viewport..."
msgstr "Uložiť oblasť zobrazenia..."

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:837
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2828
msgid "Delete viewport..."
msgstr "Odstrániť oblasť zobrazenia..."

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:868
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2877
msgid "Viewport name:"
msgstr "Názov oblasti pohľadu:"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:869
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2877
msgid "Save Viewport"
msgstr "Uložiť oblasť zobrazenia"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:908
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2916
msgid "Viewports"
msgstr "Oblasť zobrazenia"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:917
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2925
msgid "Delete Viewport"
msgstr "Odstrániť oblasť zobrazenia"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:918
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2926
msgid "Select viewport:"
msgstr "Vybrať oblasť zobrazenia:"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:39
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:161
msgid "Presets (Ctrl+Tab):"
msgstr "Prednastavuje (Ctrl+Tab):"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:58
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:180
msgid "Viewports (Alt+Tab):"
msgstr "Zobrazenia (Alt+Tab):"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:261
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:165
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:184
msgid "(unsaved)"
msgstr "(neuložené)"

#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model.cpp:95
#, c-format
msgid "All supported files (%s)"
msgstr "Všetky podporované súbory (%s)"

#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:58
msgid "Available paths:"
msgstr "Dostupné cesty:"

#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:67
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:61
msgid "Configure Paths"
msgstr "Konfigurovať cesty"

#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.h:63
msgid "Select 3D Model"
msgstr "Výbrať 3D model"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:23
msgid "Render Options"
msgstr "Možnosti renderovania"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:35
msgid "Clip silkscreen at via annuli"
msgstr "Skrátiť popis na prstenec prekovu"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:38
msgid "Clip silkscreen at solder mask edges"
msgstr "Skrátiť popis na hrany spájkovacej masky"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:41
msgid "Show filled areas in zones"
msgstr "Zobraziť vyplnené oblasti v zónach"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:44
msgid "Use bare copper color for unplated copper (slow)"
msgstr "Pre nepokovovanú meď použiť farbu holej medi (pomalé)"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:45
msgid "Use different colors for plated and unplated copper. (Slow)"
msgstr "Pre pokovovanú a nepokovovanú meď použiť rôzne farby. (Pomalé)"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:52
msgid "Material properties:"
msgstr "Vlastnosti materiálu:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56
msgid "Realistic"
msgstr "Realistický"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56
msgid "Solid colors"
msgstr "Nepriehľadné farby"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56
msgid "CAD colors"
msgstr "CAD farby"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:74
msgid "Camera Options"
msgstr "Možnosti kamery"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:84
msgid "Rotation increment:"
msgstr "Prírastok rotácie:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:92
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:303
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:404
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:435
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:345
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:899
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:205
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:45
msgid "deg"
msgstr "stupňov"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:102
msgid "Redraw while moving"
msgstr "Prekresliť počas presunu"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:106
msgid "Redraw speed:"
msgstr "Rýchlosť prekreslenia:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:19
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:17
msgid "Rendering Options"
msgstr "Nastavenie vykreslovania"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:32
msgid "Show model bounding boxes"
msgstr "Zobraziť modelové ohraničovacie boxy"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:35
msgid "Show copper and tech layers thickness (very slow)"
msgstr "Zobraziť hrúbku medi a tech vrstiev (veľmi pomalé)"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:38
msgid "Highlight items on rollover"
msgstr "Zvýrazniť položky na prevrátenie"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:44
msgid "Anti-aliasing:"
msgstr "Antialiasing:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázané"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
msgid "2x"
msgstr "2x"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
msgid "4x"
msgstr "4x"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
msgid "8x"
msgstr "8x"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:52
msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting"
msgstr ""
"3D-prehliadač musí byť zatvorený a znovu otvorený pro aplikovanie týchto "
"nastavení"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:56
msgid "Selection color:"
msgstr "Výber farieb:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:72
msgid "While Moving"
msgstr "Pri pohybe"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:85
msgid "Disable anti-aliasing"
msgstr "Zakázať antialiasing"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:88
msgid "Disable thickness"
msgstr "Zakázať hrúbku"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:91
msgid "Disable vias"
msgstr "Zakázať prekovy"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:94
msgid "Disable holes"
msgstr "Zakázať otvory"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:27
msgid "Procedural textures (slow)"
msgstr "Procesné textúry (pomalé)"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:31
msgid "Add floor (slow)"
msgstr "Pridať rovinu (pomalé)"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:35
msgid "Anti-aliasing (slow)"
msgstr "Antialiasing (pomalé)"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid ""
"Screen space ambient occlusions and global illumination reflections (slow)"
msgstr ""
"Použiť na výsledné vykreslenie Ambient Occlusion a Global Illumination "
"odrazy (pomalé)"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:54
msgid "Number of Samples"
msgstr "Počet vzoriek"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:58
msgid "Spread Factor %"
msgstr "Faktor rozpätia%"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:62
msgid "Recursion Level"
msgstr "Úroveň rekurzie"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:66
msgid "Shadows:"
msgstr "Tiene:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:71
msgid ""
"Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow "
"point"
msgstr ""
"Počet lúčov, ktoré budú vrhané do smeru svetla na vyhodnotenie tieňového bodu"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:81
msgid "Reflections:"
msgstr "Odrazy:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:86
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point"
msgstr "Počet lúčov, ktoré budú vrhnuté na vyhodnotenie bodu odrazu"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:94
msgid ""
"Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of "
"levels improve results, specially on very transparent boards)"
msgstr ""
"Počet interakcií, ktoré môže lúč prechádzať objektmi, je toľko. (vyšší počet "
"úrovní zlepšuje výsledky, zvlášť na veľmi priehľadných doskách)"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:98
msgid "Refractions:"
msgstr "Refrakcie:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:103
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point"
msgstr "Počet lúčov, ktoré budú vrhnuté na vyhodnotenie lomu"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:111
msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects"
msgstr "Počet odrazov, ktoré môže lúč dopadnúť na reflexné objekty"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:121
msgid "Lights Configuration"
msgstr "Nastavenie svetla"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:134
msgid "Ambient camera light:"
msgstr "Okolité svetlo kamery:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:146
msgid "Top light:"
msgstr "Svetlo zhora:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:158
msgid "Bottom light:"
msgstr "Svetlo zdola:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:184
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:201
msgid "Elevation (deg)"
msgstr "Elevácia (st)"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:188
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:205
msgid "Azimuth (deg)"
msgstr "Azimut (st)"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:209
msgid "Light 1:"
msgstr "Svetlo 1:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:227
msgid "Light 5:"
msgstr "Svetlo 5:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:242
msgid "Light 2:"
msgstr "Svetlo 2:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:260
msgid "Light 6:"
msgstr "Svetlo 6:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:275
msgid "Light 3:"
msgstr "Svetlo 3:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:293
msgid "Light 7:"
msgstr "Svetlo 7:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:308
msgid "Light 4:"
msgstr "Svetlo 4:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:326
msgid "Light 8:"
msgstr "Svetlo 8:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model.cpp:417
msgid "3D Preview Options"
msgstr "Možnosti 3D náhladu"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model.cpp:417
msgid "Board thickness:"
msgstr "Hrúbka dosky:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:21
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56 eeschema/sch_bitmap.cpp:229
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:257 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:352
msgid "Scale"
msgstr "Mierka"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:29
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:74
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:119
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:36
#: common/tool/common_tools.cpp:577
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:34
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:61
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:248
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:301
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:421
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:118
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:102
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:144
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:754
msgid "X:"
msgstr "X:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:39
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:84
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:129
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:57
#: common/tool/common_tools.cpp:577
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:45
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:82
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:259
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:322
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:382
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:432
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:200
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:119
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:153
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:754
msgid "Y:"
msgstr "Y:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:49
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:94
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:139
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:328
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:340
msgid "Z:"
msgstr "Z:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:66
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:722 pcbnew/footprint.cpp:1328
#: pcbnew/pad.cpp:1079
msgid "Rotation"
msgstr "Rotácia"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:111
msgid "Offset"
msgstr "Ofset"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:156
msgid "Opacity"
msgstr "Priehľadnosť"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:173
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:123
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:269
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:253
msgid "Preview"
msgstr "Náhľad"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:202
msgid ""
"Show or hide the board body\n"
"If hidden, show only copper and silkscreen layers."
msgstr ""
"Zobraziť, alebo schovať, telo dosky\n"
"Ak schovať, tak budú zobrazené iba medené a sieťotlačové vrstvy."

#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:231
msgid "Reload board and 3D models"
msgstr "Znova načítať dosku a 3D modely"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:151
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:294
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:357
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:158
msgid "Image Converter"
msgstr "Prevod obrázkov"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:156
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:11
msgid "KiCad Image Converter"
msgstr "KiCad prevod obrázkov"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:233
msgid "Image files"
msgstr "Súbory obrázkov"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:283 eeschema/menubar.cpp:71
#: kicad/menubar.cpp:74 pagelayout_editor/menubar.cpp:63
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:73
msgid "Open Recent"
msgstr "Otvoriť nedávne"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:284 eeschema/menubar.cpp:72
#: include/file_history.h:54 pagelayout_editor/menubar.cpp:64
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:74
msgid "Clear Recent Files"
msgstr "Vymazať posledné súbory"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:401
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:657
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:865 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:672
msgid "Choose Image"
msgstr "Zvoľte obrázok"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:402
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:658
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:866 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:673
msgid "Image Files"
msgstr "Súbory Obrázkov"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:445
msgid "Create Drawing Sheet File"
msgstr "Vytvoriť súbory výkresového listu"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:462
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:498
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:533
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:568
#, c-format
msgid "File '%s' could not be created."
msgstr "Súbor '%s' sa nepodarilo vytvoriť."

#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:482
msgid "Create PostScript File"
msgstr "Vytvoriť súbor PostScript"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:518
msgid "Create Symbol Library"
msgstr "Vytvoriť knižnicu symbolov"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:553
msgid "Create Footprint Library"
msgstr "Vytvoriť knižnicu puzdier"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:50 common/eda_draw_frame.cpp:668
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:220
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:254
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:265
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:256
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:169
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:177
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:220
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:148
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:190
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:230
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:78
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:99
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:165
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:45
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:56
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:31
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:168
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:179
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:192
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:205
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:255
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:266
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:308
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:319
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:361
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:427
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:440
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:484
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:498
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:512
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:526
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:561
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:575
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:589
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:603
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:757
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:264
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:278
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:294
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:375
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:296
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:344
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:355
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:378
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:389
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:428
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:439
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:471
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:741
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:789
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:877
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:888
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:958
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:971
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:984
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:251
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:487
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:534
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:194
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:251
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:267
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:308
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:322
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:336
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:379
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:291
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:333
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:481
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:523
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:68
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:136
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:185
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:100 pcbnew/tools/convert_tool.cpp:105
msgid "mm"
msgstr "mm"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
msgid "Inch"
msgstr "Palec"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:50
msgid "DPI"
msgstr "DPI"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:513
msgid "Unable to export to the Clipboard"
msgstr "Nie je možné exportovať do schránky"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:540
msgid "Error allocating memory for potrace bitmap"
msgstr "Chyba pri alokovaní pamäte pre bitmapu potrace"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:567
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:136 gerbview/files.cpp:404
#: gerbview/readgerb.cpp:77
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1263
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:186
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:43
msgid "Errors"
msgstr "Chyby"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:22
msgid "Original Picture"
msgstr "Pôvodný obrázok"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:25
msgid "Greyscale Picture"
msgstr "Obrázok v odtieňoch sivej"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:28
msgid "Black && White Picture"
msgstr "Čierno && biely obrázok"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:36
msgid "Image Information"
msgstr "Informácie o obrázku"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:45
msgid "Image size:"
msgstr "Veľkosť obrázku:"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:49
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:53
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:65
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:69
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:81
msgid "0000"
msgstr "0000"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:57
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:87
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:98
msgid "pixels"
msgstr "pixely"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:61
msgid "Image PPI:"
msgstr "PPI obrázku:"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:73 eeschema/sch_bitmap.cpp:228
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:256
msgid "PPI"
msgstr "PPI"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:77
msgid "BPP:"
msgstr "BPP:"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:85
msgid "bits"
msgstr "bitov"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:98
msgid "Load Source Image"
msgstr "Načítať zdrojový obrázok"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:105
msgid "Output Size"
msgstr "Výstupná veľkosť"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:107
msgid "Lock height / width ratio"
msgstr "Zamknúť pomer výška / šírka"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:113
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28
msgid "Size:"
msgstr "Veľkosť:"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:117
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:122
msgid "300"
msgstr "300"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:141
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:99
#: include/lib_table_grid.h:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:98
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:143
msgid "Black / white threshold:"
msgstr "Čierna / biela prahová hodnota:"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:148
msgid ""
"Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white "
"picture."
msgstr "Úpravou úrovne previesť obrázok v odtieňoch sivej na čiernobiely."

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:152
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:357
msgid "Negative"
msgstr "Negatív"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:158
msgid "Pcb Layer for Graphics"
msgstr "Vrstva DPS pre grafiku"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:525
msgid "Front silk screen"
msgstr "Popis nahor"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:531
msgid "Front solder mask"
msgstr "Nespájkovacia maska nahor"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160
msgid "Front Fab layer"
msgstr "Horná vrstva Fab"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160
msgid "User layer drawings"
msgstr "Používateľská kresba"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160
msgid "User layer comments"
msgstr "Používateľská vrstva komentáre"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160
msgid "User layer Eco1"
msgstr "Použivateľská vrstva Eco1"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160
msgid "User layer Eco2"
msgstr "Použivateľská vrstva Eco2"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169
msgid "Symbol (.kicad_sym file)"
msgstr "Symbol (.kicad_sym súbor)"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169
msgid "Footprint (.kicad_mod file)"
msgstr "Puzdro (.kicad_mod súbor)"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169
msgid "Postscript (.ps file)"
msgstr "PostScript (.ps súbor)"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169
msgid "Drawing Sheet (.kicad_wks file)"
msgstr "List výkresu (.kicad_wks súbor)"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:171
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:44
msgid "Output Format"
msgstr "Výstupný formát"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:175
msgid "Export to File"
msgstr "Exportovať do Súboru"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:178
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:147
msgid "Export to Clipboard"
msgstr "Exportovať do schránky"

#: common/background_jobs_monitor.cpp:97
msgid "Background Jobs"
msgstr "Úlohy na pozadí"

#: common/common.cpp:287
#, c-format
msgid ""
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr ""
"Rozšírenie premenných prostredia zlyhalo: chýba '%c' na pozícii %u v '%s'."

#: common/common.cpp:375
#, c-format
msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'."
msgstr "Nie je možné vytvoriť cestu '%s' absolútne vzhľadom na '%s'."

#: common/common.cpp:394
#, c-format
msgid "Output directory '%s' created."
msgstr "Výstupný adresár '%s' vytvorený."

#: common/common.cpp:403
#, c-format
msgid "Cannot create output directory '%s'."
msgstr "Nie je možné vytvoriť výstupný adresár '%s'."

#: common/common.cpp:694
msgid "This operating system is not supported by KiCad and its dependencies."
msgstr "Tento operačný systém nie je podporovaný KiCad-om a jeho závislosťami."

#: common/common.cpp:696
msgid "Unsupported Operating System"
msgstr "Nepodporovaný operačný systém"

#: common/common.cpp:699
msgid ""
"Any issues with KiCad on this system cannot be reported to the official "
"bugtracker."
msgstr ""
"Akékoľvek problémy s KiCad-om na tomto systéme nie je možné hlásiť na "
"oficiálny bugtracker."

#: common/confirm.cpp:58
msgid "Do not show again"
msgstr "Ďalej už nezobrazovať"

#: common/confirm.cpp:128
msgid "Message"
msgstr "Správa"

#: common/confirm.cpp:129
msgid "Question"
msgstr "Otázka"

#: common/confirm.cpp:130 common/confirm.cpp:297
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:462
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:475
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:497
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:148
#: eeschema/files-io.cpp:441 eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:264
#: eeschema/sheet.cpp:742 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:131
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:525
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:820
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1221
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:194
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:294 pcbnew/pcb_marker.cpp:203
msgid "Warning"
msgstr "Varovanie"

#: common/confirm.cpp:161 common/confirm.cpp:167
msgid "File Open Warning"
msgstr "Varovanie otvorenia súboru"

#: common/confirm.cpp:163 common/confirm.cpp:169
msgid "Interleaved saves may produce very unexpected results."
msgstr "Prekladané listy môžu vytvárať veľmi neočakávané výsledky."

#: common/confirm.cpp:165 common/confirm.cpp:170 common/confirm.cpp:234
#: common/confirm.cpp:261 common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:54
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:143
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:68 common/tool/actions.cpp:143
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:409
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1243 eeschema/sheet.cpp:746
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:168
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:53
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"

#: common/confirm.cpp:165 common/confirm.cpp:170
msgid "Open Anyway"
msgstr "Ajtak otvoriť"

#: common/confirm.cpp:181 common/confirm.cpp:218
msgid "Save Changes?"
msgstr "Uložiť Zmeny?"

#: common/confirm.cpp:183 common/confirm.cpp:220
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Ak neuložíte, všetky urobené zmeny budú nenávratne stratené."

#: common/confirm.cpp:185 common/confirm.cpp:221 common/tool/actions.cpp:77
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:608
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:117
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1014
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"

#: common/confirm.cpp:185 common/confirm.cpp:221
msgid "Discard Changes"
msgstr "Zahodiť zmeny"

#: common/confirm.cpp:188 common/confirm.cpp:267
msgid "Apply to all"
msgstr "Použiť pre všetkých"

#: common/confirm.cpp:233
msgid "Your current changes will be permanently lost."
msgstr "Všetky urobené zmeny budú nenávratne stratené."

#: common/confirm.cpp:234 common/tool/actions.cpp:107
msgid "Revert"
msgstr "Vrátiť"

#: common/confirm.cpp:260 common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:53
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:142
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1242
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:164
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: common/confirm.cpp:349
msgid "Information"
msgstr "Informácia"

#: common/confirm.cpp:376 common/confirm.cpp:379
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:397
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:701
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:128
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:195
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:378
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:233 kicad/import_project.cpp:108
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:326
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:520
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:376
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1126
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1266 pcbnew/router/router_tool.cpp:1871
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2554
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:453 pcbnew/zone_filler.cpp:731
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrdenie"

#: common/confirm.cpp:383 eeschema/lib_field.cpp:548 eeschema/lib_pin.cpp:1196
#: eeschema/sch_field.cpp:917 eeschema/sch_pin.cpp:261
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:729 gerbview/gerber_draw_item.cpp:730
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44
#: pcbnew/pcb_text.cpp:235 pcbnew/pcb_text.cpp:239 pcbnew/pcb_textbox.cpp:364
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:457
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:488
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:496
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:507
msgid "Yes"
msgstr "Áno"

#: common/confirm.cpp:383 eeschema/lib_field.cpp:548 eeschema/lib_pin.cpp:1196
#: eeschema/sch_field.cpp:917 eeschema/sch_pin.cpp:261
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:729 gerbview/gerber_draw_item.cpp:730
#: pcbnew/pcb_text.cpp:235 pcbnew/pcb_text.cpp:239 pcbnew/pcb_textbox.cpp:364
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:457
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:488
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:496
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:506
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:115
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:140 common/lib_tree_model_adapter.cpp:142
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:152
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:529
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:100
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2013 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:579
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1295
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:460 include/lib_table_grid.h:196
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:984
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1364
msgid "Description"
msgstr "Popis"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:119
msgid ""
"The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of "
"electronic schematics and printed circuit boards."
msgstr ""
"KiCad EDA Suite je sada aplikácií s otvoreným zdrojovým kódom na vytváranie "
"elektronických schém a dosiek plošných spojov."

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:127
msgid "KiCad on the web"
msgstr "KiCad na webe"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:133
msgid "The official KiCad website - "
msgstr "Oficiálna webová stránka KiCad-u - "

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:137
msgid "Developer website - "
msgstr "Webová stránka vývojárov - "

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:142
msgid "Official KiCad library repositories - "
msgstr "Oficiálne repozitár knižníc KiCad - "

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:149
msgid "Bug tracker"
msgstr "Sledovač chýb"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:155
msgid "Report or examine bugs - "
msgstr "Nahlásiť alebo skontroľovať chyby - "

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:161
msgid "KiCad users group and community"
msgstr "Skupina a komunita používateľov KiCad-u"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:166
msgid "KiCad forum - "
msgstr "KiCad fórum - "

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:180
msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the"
msgstr "Celá zostava EDA KiCad je dostupná pod"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:182
msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version"
msgstr ""
"GNU General Public License (GPL) verzia 3 alebo ktorákoľvek novšia verzia"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:201
msgid "Lead Development Team"
msgstr "Vedúci vývojový tím"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:202
msgid "Lead Development Alumni"
msgstr "Bývalí vývojoví manažéri"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:203
msgid "Additional Contributions By"
msgstr "Ďalšie príspevky od"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1277
msgid "Librarian Team"
msgstr "Tím knihovníkov"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1353
msgid "3D models by"
msgstr "3D modely od"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1365
msgid "Symbols by"
msgstr "Symboly od"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1372
msgid "Footprints by"
msgstr "Puzdra od"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1385
msgid "Icons by"
msgstr "Ikony od"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1404
msgid "Package Developers"
msgstr "Vývojári balíčkov"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:119
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O %s"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:150
#: common/dialog_about/dialog_about_base.h:58
msgid "About"
msgstr "O programe"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:155
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:87
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:90
msgid "Version"
msgstr "Verzia"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:157
msgid "Developers"
msgstr "Vývojári"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:159
msgid "Doc Writers"
msgstr "Autori dokumentácie"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:162
msgid "Librarians"
msgstr "Knihovníci"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:165
msgid "Artists"
msgstr "Umelci"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:167
msgid "Translators"
msgstr "Prekladatelia"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:169
msgid "Packagers"
msgstr "Baliarne"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:172
msgid "License"
msgstr "Licencia"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:486
msgid "Could not open clipboard to write version information."
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť schránku na zápis informácií o verzii."

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:487
msgid "Clipboard Error"
msgstr "Chyba schránky"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:496
msgid "Copied..."
msgstr "Skopírované..."

#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31
msgid "App Title"
msgstr "Názov"

#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37
msgid "Copyright Info"
msgstr "Informácie o autorských právach"

#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41
msgid "Build Version Info"
msgstr "Informácie o verzii zostavenia"

#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45
msgid "Lib Version Info"
msgstr "Informácie o verzii knižnice"

#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58
msgid "&Copy Version Info"
msgstr "&Kopírovať informácie o verzii"

#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59
msgid "Copy KiCad version info to the clipboard"
msgstr "Skopírujte informácie o verzii KiCad-u do schránky"

#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63
msgid "&Report Bug"
msgstr "&Nahlásiť chybu"

#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:994
msgid "Report a problem with KiCad"
msgstr "Nahlásiť problém s KiCad-om"

#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:68 common/tool/actions.cpp:987
msgid "Donate"
msgstr "Finančne podporit"

#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:69
#: common/tool/common_control.cpp:312
msgid "Donate to KiCad"
msgstr "Podporiť KiCad"

#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:94 common/dialog_shim.cpp:746
msgid "&OK"
msgstr "&OK"

#: common/dialog_shim.cpp:747
msgid "&Cancel"
msgstr "&Zrušiť"

#: common/dialog_shim.cpp:748
msgid "&Yes"
msgstr "&Ano"

#: common/dialog_shim.cpp:749
msgid "&No"
msgstr "&Nie"

#: common/dialog_shim.cpp:750
msgid "&Apply"
msgstr "&Použiť"

#: common/dialog_shim.cpp:751
msgid "&Save"
msgstr "&Uložiť"

#: common/dialog_shim.cpp:752 common/dialog_shim.cpp:753
#: common/eda_base_frame.cpp:500 common/eda_base_frame.cpp:505
#: common/eda_base_frame.cpp:526 common/eda_base_frame.cpp:530
msgid "&Help"
msgstr "&Pomocník"

#: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:48
#: common/dialogs/dialog_book_reporter_base.h:45
msgid "Report"
msgstr "Prehľad"

#: common/dialogs/dialog_assign_netclass.cpp:109
msgid "<b>Currently matching nets:</b>"
msgstr "<b>Aktuálne odpovedajúce siete:</b>"

#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.cpp:24
msgid "Pattern:"
msgstr "Vzor:"

#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.cpp:33
msgid "Net class:"
msgstr "Trieda spojov:"

#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.cpp:51
msgid ""
"Note: complete netclass assignments can be edited in Schematic Setup > "
"Project."
msgstr ""

#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.h:56
msgid "Add Netclass Assignment"
msgstr "Pridať priradenie triedy spojov"

#: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:94
msgid "Clear Color"
msgstr "Vyčistiť farbu"

#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31
msgid "RGB"
msgstr "RGB"

#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46
msgid "Red:"
msgstr "Červená:"

#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50
msgid "Green:"
msgstr "Zelená:"

#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54
msgid "Blue:"
msgstr "Modrá:"

#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:74
msgid "HSV"
msgstr "HSV"

#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:91
msgid "Hue:"
msgstr "Odtieň:"

#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:95
msgid "Saturation:"
msgstr "Sýtosť:"

#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:112
msgid "Value:"
msgstr "Hodnota:"

#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:94
msgid "Color Picker"
msgstr "Výber farby"

#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154
msgid "Defined Colors"
msgstr "Definované farby"

#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163
msgid "Opacity:"
msgstr "Nepriesvitnosť:"

#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:182
msgid "Preview (old/new):"
msgstr "Náhľad (starý/nový):"

#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:207
msgid "Reset to Default"
msgstr "Obnoviť na prednastavené"

#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:196
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:254
msgid "Environment variable name cannot be empty."
msgstr "Názov premennej prostredia nemôže byť prázdne."

#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:204
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:256
msgid "Environment variable path cannot be empty."
msgstr "Cesta premennej prostredia nemôže byť prázdna."

#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:261
msgid "3D search path alias cannot be empty."
msgstr "Alias cesty 3D hľadania nemôže byť prázdny."

#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:263
msgid "3D search path cannot be empty."
msgstr "Cesta 3D vyhľadávania nemôže byť prázdna."

#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:278
msgid ""
"This path was defined  externally to the running process and\n"
"will only be temporarily overwritten."
msgstr ""
"Pozor! Niektoré z ciest, ktoré boli nakonfigurované boli definované externe "
"na bežiaci proces \n"
"a budú dočasne prepísané."

#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:280
msgid ""
"The next time KiCad is launched, any paths that have already\n"
"been defined are honored and any settings defined in the path\n"
"configuration dialog are ignored.  If you did not intend for\n"
"this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n"
"the external environment variable(s) from your system."
msgstr ""
"Pri ďalšom spustení KiCadu všetky cesty, ktoré už bolidefinované,\n"
"budú dodržané a všetky ostatné nastavenia definované v ceste\n"
"konfiguračného dialógu sú ignorované. Ak ste nemali v úmysle\n"
"toto správanie, premenujte všetky konfliktné položky, alebo odstráňte\n"
"premenné externého prostredia z vášho systému."

#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:298
#, c-format
msgid "The name %s is reserved, and cannot be used."
msgstr "Meno %s je rezervované a nemožno ho použiť."

#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:402
msgid ""
"Enter the name and value for each environment variable.  Grey entries are "
"names that have been defined externally at the system or user level.  "
"Environment variables defined at the system or user level take precedence "
"over the ones defined in this table.  This means the values in this table "
"are ignored."
msgstr ""
"Zadať názov a hodnotu pre každú premennú prostredia. Šedé položky sú názvy, "
"ktoré boli definované externe na úrovni systému alebo používateľa. Premenné "
"prostredia definované na systémovej alebo užívateľskej úrovni majú prednosť "
"pred tými, ktoré sú definované v tejto tabuľke. To znamená, že hodnoty v "
"tejto tabuľke sú ignorované."

#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:408
msgid ""
"To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name "
"field will only accept upper case letters, digits, and the underscore "
"characters."
msgstr ""
"Aby sa zabezpečilo, že názvy premenných prostredia budú platné na všetkých "
"platformách, do poľa názvu budú akceptované iba veľké písmená, číslice a "
"znaky podčiarknutia."

#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:23
msgid "Environment Variables"
msgstr "Premenné prostredia"

#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:56
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:32
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:98
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:87
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:201
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:56
#: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:40
#: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:367
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:42
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:386 eeschema/lib_pin.cpp:1191
#: eeschema/sch_pin.cpp:256 eeschema/sch_symbol.cpp:1975
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2025 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1265
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:458
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:301
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:27
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:39
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:986
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:38
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:136 pcbnew/pcb_group.cpp:491
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:140
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:273
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:352 pcbnew/zone.cpp:626
#: pcbnew/zone.cpp:1639
msgid "Name"
msgstr "Meno"

#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41
msgid "Path"
msgstr "Cesta"

#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:41
#, c-format
msgid "Configure Global %s Library Table"
msgstr "Konfigurácia globálnej tabulky knižníc %s"

#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:44
#, c-format
msgid ""
"KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n"
"accessing libraries.  In order for KiCad to access %s libraries,\n"
"you must configure your global %s library table.  Please select from one\n"
"of the options below.  If you are not sure which option to select, please\n"
"use the default selection."
msgstr ""
"KiCad bol spustený po prvýkrát s použitím novej knižničnej tabuľky %s pre\n"
"prístup do knižníc. Aby mohol KiCad pristupovať do %s knižníc,\n"
"musíte nakonfigurovať svoju globálnu %s tabuľku knižníc. Vyberte jednu\n"
"z nižšie uvedených možností. Ak si nie ste istí, ktorú možnosť zvoliť, "
"prosím\n"
"použite predvolený výber."

#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51
#, c-format
msgid "Copy default global %s library table (recommended)"
msgstr "Kopírovať predvolenú globálnu %s tabuľku knižnice (odporúčané)"

#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:53
#, c-format
msgid ""
"Select this option if you not sure about configuring the global %s library "
"table"
msgstr ""
"Túto možnosť vyberte, ak si nie ste istí konfiguráciou globálnej %s tabuľky "
"knižnice"

#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57
#, c-format
msgid "Copy custom global %s library table"
msgstr "Kopírovať vlastnú globálnu tabuľku %s knižníc"

#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:59
#, c-format
msgid ""
"Select this option to copy a %s library table file other than the default"
msgstr ""
"Vybrať túto možnosť, aby sa skopíroval iný súbor tabuľky knižnice %s, ako je "
"predvolený"

#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63
#, c-format
msgid "Create an empty global %s library table"
msgstr "Vytvoriť prázdnu globálnu tabuľku knižníc %s"

#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:65
#, c-format
msgid ""
"Select this option to define %s libraries in project specific library tables"
msgstr ""
"Vybrať túto možnosť, aby sa definovali %s knižnice v tabuľkách knižníc "
"špecifických pre projekt"

#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:69
#, c-format
msgid "Select global %s library table file:"
msgstr "Vybrať súbor tabuľky globálnych %s knižníc symbolov:"

#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47
#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:44
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:67
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:140
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:152
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:164
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:176
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:238
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:250
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:262
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:274
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:241
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:256
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:271
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:379
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:383
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:387
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:391
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:395
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:399
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:403
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:407
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:411
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:415
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:419
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:423
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:427
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:431
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:435
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:439
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:230
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:242
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:254
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:268
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:282
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:294
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:310
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:324
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:196
msgid "dummy"
msgstr "prázdne"

#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51
msgid "Select a file"
msgstr "Vybrať súbor"

#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:55
msgid "Configure Global Library Table"
msgstr "Konfigurácia globálnej tabulky knižníc %s"

#: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:61
msgid "Grid size X out of range."
msgstr "Veľkosť mriežky X mimo rozsah."

#: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:68
msgid "Grid size Y out of range."
msgstr "Veľkosť mriežky Y mimo rozsah."

#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:25
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:96
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:32
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:612
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:27
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:31
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1018
msgid "Name:"
msgstr "Meno:"

#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:32
msgid "(optional)"
msgstr "(voliteľné)"

#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:43
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:66
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:89
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:110
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:28
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:84
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:207
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:352
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:400
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:279
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:295
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:308
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:321
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:334
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:394
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:408
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:423
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:434
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:288
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:301
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:317
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:256
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:269
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:285
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:221
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:239
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:194
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:236
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:190
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:148
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:201
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:320
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:336
msgid "unit"
msgstr "jednotka"

#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:50
msgid "Linked"
msgstr "Pripojené"

#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:57
msgid "Grid Settings"
msgstr "Nastavenie mriežky"

#: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:33
msgid "Hotkey List"
msgstr "Zoznam klávesových skratiek"

#: common/dialogs/dialog_import_choose_project.cpp:33
msgid "Project Name"
msgstr "Názov projektu"

#: common/dialogs/dialog_import_choose_project.cpp:34
#: kicad/cli/command_pcb.h:31 pcbnew/board.cpp:1055
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:35
msgid "PCB"
msgstr "DPS"

#: common/dialogs/dialog_import_choose_project.cpp:35
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1248 eeschema/sch_plotter.cpp:1009
#: eeschema/widgets/symbol_diff_widget.cpp:38
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:36
msgid "Schematic"
msgstr "Schéma"

#: common/dialogs/dialog_import_choose_project_base.cpp:18
msgid ""
"This project file contains multiple PCB+Schematic combinations.\n"
"Choose which one should be imported to KiCad."
msgstr ""
"Tento projektový súbor obsahuje viacero kombinácií DPS+schém.\n"
"Vybrať ktoré z nich sa majú importovať do KiCad-u."

#: common/dialogs/dialog_import_choose_project_base.h:48
msgid "Choose Project to Import"
msgstr "Zvoliť projekt k importu"

#: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:35
msgid "Skip Locked Items"
msgstr "Preskočiť uzamknuté položky"

#: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:36
msgid ""
"Remove locked items from the selection and only apply the operation to the "
"unlocked items (if any)."
msgstr ""
"Odstrániť blokované prvky z výberu a použiť operáciu iba na odblokované "
"položky (pokiaľ existujú)."

#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30
#, c-format
msgid "The selection contains %d locked items."
msgstr "Výber obsahuje %d zamknuté položky."

#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:34
msgid "These items will be skipped unless you override the locks."
msgstr "Tieto položky budú preskočené, pokiaľ neprepnete zámky."

#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44
msgid "Remember decision for this session."
msgstr "Zapamatať si rozhodnutie pre túto reláciu."

#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:45
msgid ""
"Remember the option selected for the remainder of this session.\n"
"This dialog will not be shown again until KiCad is restarted."
msgstr ""
"Zapamätať si vybranú možnosť pro zbytok tejto relácie.\n"
"Tento dialóg sa znova nezobrazí, pokiaľ nebude KiCad reštartovaný."

#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:55
msgid "Override Locks"
msgstr "Prepísať zámky"

#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:56
msgid ""
"Override locks and apply the operation on all the items selected.\n"
"Any locked items will remain locked after the operation is complete."
msgstr ""
"Prepísať zámky a aplikovať operáciu na všetkých vybraných položkách.\n"
"Všetky uzamknuté položky zostanú zamknuté po dokončení operácie."

#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:56
msgid "Locked Items"
msgstr "Zamknuté položky"

#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:33
msgid "Quit KiCad"
msgstr "Ukončiť KiCad"

#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:58
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:23
#, c-format
msgid "Welcome to KiCad %s!"
msgstr "Vitajte v KiCad-e %s!"

#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:67
msgid "Import settings from a previous version (none found)"
msgstr "Import nastavení z predchádzajúcej verzie (žiadna sa nenašla)"

#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:138
msgid "Select Settings Path"
msgstr "Vybrať cestu k nastaveniu"

#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:32
msgid "How would you like to configure KiCad?"
msgstr "Ako by ste chceli nastaviť KiCad?"

#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:36
msgid "Import settings from a previous version at:"
msgstr "Import nastavení z predchádzajúcej verzie:"

#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:49
msgid "Choose a different path"
msgstr "Vybrať inú cestu"

#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:56
msgid "The selected path does not contain valid KiCad settings!"
msgstr "Vybratá cesta neobsahuje platné nastavenia KiCad-u!"

#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:63
msgid "Import library configuration from previous version"
msgstr "Import konfigurácie knižnice z predošlej verzie"

#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:65
msgid ""
"When checked, the symbol and footprint library tables from the previous "
"version will be imported into this version"
msgstr ""
"Ak je zaškrtnuté, do tejto verze se importujú tabuľky knižníc symbolov a "
"puzdier z predošlej verzie"

#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:69
msgid "Start with default settings"
msgstr "Začať s pôvodným nastavením"

#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.h:67
msgid "Configure KiCad Settings Path"
msgstr "Nakonfigurovať cesty nastavenia KiCad-u"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:59
msgid "A5 148x210mm"
msgstr "A5 148x210 mm"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:60
msgid "A4 210x297mm"
msgstr "A4 210x297 mm"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:61
msgid "A3 297x420mm"
msgstr "A3 297x420 mm"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62
msgid "A2 420x594mm"
msgstr "A2 420x594 mm"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63
msgid "A1 594x841mm"
msgstr "A1 594x841 mm"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64
msgid "A0 841x1189mm"
msgstr "A0 841x1189 mm"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65
msgid "A 8.5x11in"
msgstr "8,5 x 11 palcov"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66
msgid "B 11x17in"
msgstr "B 11x17 palcov"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67
msgid "C 17x22in"
msgstr "C 17x22 palcov"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68
msgid "D 22x34in"
msgstr "D 22x34 palcov"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69
msgid "E 34x44in"
msgstr "E 34x44 palcov"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70
msgid "USLetter 8.5x11in"
msgstr "USLetter 8,5x11 palcov"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71
msgid "USLegal 8.5x14in"
msgstr "USLegal 8,5x14 palcov"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:72
msgid "USLedger 11x17in"
msgstr "USLedger 11x17 palcov"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:73
msgid "User (Custom)"
msgstr "Používateľské (vlastné)"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:105
msgid "Preview Settings"
msgstr "Nastavenie náhľadu"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:106
msgid "Preview Paper"
msgstr "Náhľadový papier"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:107
msgid "Preview Title Block Data"
msgstr "Náhľad údajov o rohovom bloku"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:111
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:146
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:192
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:296
msgid "Page Settings"
msgstr "Nastavenia strany"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:112
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:27
msgid "Paper"
msgstr "Strana"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:113
msgid "Title Block"
msgstr "Rohové razítko"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:474
#, c-format
msgid "Drawing sheet file '%s' not found."
msgstr "Súbor výkresového listu '%s' sa nenašiel."

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:707
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:54
msgid "Portrait"
msgstr "Na výšku"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:709
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:54
msgid "Landscape"
msgstr "Na šírku"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:795 pagelayout_editor/files.cpp:59
msgid "Drawing Sheet File"
msgstr "Súbor výkresového listu"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:41
msgid "dummy text"
msgstr "prázdny text"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:238
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:171
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:296
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:181
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientácia:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:60
msgid "Custom paper size:"
msgstr "Vlastný formát papieru:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:299
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:181
msgid "Height:"
msgstr "Výška:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:85
msgid "Custom paper height."
msgstr "Vlastná výška strany."

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:51
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:210
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:270
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:168
msgid "Width:"
msgstr "Šírka:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:106
msgid "Custom paper width."
msgstr "Vlastná šírka strany."

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:117
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:237
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:249
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:261
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:273
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:285
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:297
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:309
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:321
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:333
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:345
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:357
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:369
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:381
msgid "Export to other sheets"
msgstr "Exportovať na ďalšie strany"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:148 common/rc_item.cpp:430
#: eeschema/erc_item.cpp:353
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:104
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:136 pcbnew/pcb_marker.cpp:214
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350
msgid "Drawing Sheet"
msgstr "Výkresový list"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:164
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:38
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:24
#: eeschema/sch_field.cpp:258 pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:23
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:25
msgid "File:"
msgstr "Súbor:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:183
msgid "Title Block Parameters"
msgstr "Parametre rohového razítka"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:196
#, c-format
msgid "Number of sheets: %d"
msgstr "Počet listov: %d"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:203
#, c-format
msgid "Sheet number: %d"
msgstr "Číslo listu: %d"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:216
msgid "Issue Date:"
msgstr "Dátum vydania:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:228
msgid "<<<"
msgstr "<<<"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:240
msgid "Revision:"
msgstr "Revízia:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:252
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:391
msgid "Title:"
msgstr "Názov:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:264
msgid "Company:"
msgstr "Spoločnosť:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:276
msgid "Comment1:"
msgstr "Komentár 1:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:288
msgid "Comment2:"
msgstr "Komentár 2:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:300
msgid "Comment3:"
msgstr "Komentár 3:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:312
msgid "Comment4:"
msgstr "Komentár 4:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:324
msgid "Comment5:"
msgstr "Komentár 5:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:336
msgid "Comment6:"
msgstr "Komentár 6:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:348
msgid "Comment7:"
msgstr "Komentár 7:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:360
msgid "Comment8:"
msgstr "Komentár 8:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:372
msgid "Comment9:"
msgstr "Komentár 9:"

#: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:37
msgid ""
"Finds the next available reference designator for any designators that "
"already exist in the design."
msgstr ""
"Nájdi ďalšie použiteľné referenčné označenia pre každé označenie už "
"existujúce v dizajne."

#: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:44
#, c-format
msgid "Replaces reference designators with '%s'."
msgstr "Nahradiť referenčné označenia na '%s'."

#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols"
msgstr "Priraď unikátne referenčné označenia na vložené symboly"

#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated"
msgstr "Zachovať existujúce referenčné označenia, aj keď sú duplikované"

#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
msgid "Clear reference designators on all pasted symbols"
msgstr "Vymaž referenčné označenia pre všetky vložené symboly"

#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24
msgid "Paste Options"
msgstr "Možnosti vloženia"

#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.h:46
msgid "Paste Special"
msgstr "Vložiť inak"

#: common/dialogs/dialog_plugin_options.cpp:37
msgid ""
"Select an <b>Option Choice</b> in the listbox above, and then click the "
"<b>Append Selected Option</b> button."
msgstr ""
"V zozname vyššie vyberte možnosť <b> Voľba možnosti </b> a potom kliknite na "
"tlačidlo <b> Pripojiť vybratú možnosť </b>."

#: common/dialogs/dialog_plugin_options.cpp:52
#, c-format
msgid "Options for Library '%s'"
msgstr "Možnosti pre knižnicu '%s'"

#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:26
msgid "Plugin Options"
msgstr "Možnosti doplnku"

#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:43
#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:47
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:236
msgid "Option"
msgstr "Voľba"

#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:44
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:135
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:57
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:368
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:387 eeschema/sch_symbol.cpp:1972
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2022 eeschema/sch_symbol.cpp:2824
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:616
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2578
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:170
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:222
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:131
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:413 pcbnew/footprint.cpp:3518
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:326 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:137
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:406 pcbnew/plot_board_layers.cpp:90
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:83
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"

#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:78
msgid "Option Choices"
msgstr "Možnosti voľby"

#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:81
msgid "Options supported by current plugin"
msgstr "Možnosti podporované aktuálnym doplnkom"

#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:85
msgid "<<    Append Selected Option"
msgstr "<<    Pripojiť vybratú možnosť"

#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:95
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:301
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:77
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:126
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.h:61
msgid "Print"
msgstr "Tlačiť"

#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:96
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:247
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:127
msgid "Print Preview"
msgstr "Ukážka pred tlačou"

#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:97 common/hotkey_store.cpp:59
#: common/tool/action_menu.cpp:212 common/tool/action_menu.cpp:217
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:93 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:136
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:160
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:108 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:447
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:275
#: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter.cpp:36
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:133
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:68
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:128
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:164
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:129 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:349
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1127
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:190 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:60
msgid "Close"
msgstr "Zatvoriť"

#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:155
msgid "Warning: Bad scale number"
msgstr "Varovanie: Zlé číslo stupnice"

#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:164
#, c-format
msgid ""
"Warning: Scale option set to a very large value.\n"
" Clamped to %f"
msgstr ""
"Upozornenie: Voľba mierky je nastavená na príliš veľkú hodnotu.\n"
" Obmedzené na %f"

#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:172
#, c-format
msgid ""
"Warning: Scale option set to a very small value.\n"
" Clamped to %f"
msgstr ""
"Upozornenie: Voľba mierky je nastavená na príliš malú hodnotu.\n"
" Obmedzené na %f"

#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:242
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:293
msgid "Nothing to print"
msgstr "Niet čo tlačiť"

#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:284
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:307
msgid "Previous print job not yet complete."
msgstr "Predchádzajúca tlačová úloha ešte nie je dokončená."

#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:309
msgid "There was a problem printing."
msgstr "Nastal problém pri tlačení."

#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:351
msgid "An error occurred initializing the printer information."
msgstr "Pri inicializácii informácií o tlačiarni sa vyskytla chyba."

#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:74
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:400
msgid "Output mode:"
msgstr "Režim výstupu:"

#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:62 common/eda_text.cpp:1232
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:100
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:69
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:399
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:35
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:679 eeschema/sch_junction.cpp:384
#: eeschema/sch_line.cpp:1108 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:609
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:113
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:381
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:404 pcbnew/pcb_text.cpp:564
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:677 pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:270
msgid "Color"
msgstr "Farba"

#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:381
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:404
msgid "Black and white"
msgstr "Čiernobiela"

#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:22
msgid "Print drawing sheet"
msgstr "Tlačiť list výkresu"

#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43
msgid "Print Frame references."
msgstr "Tlačit referenčný rám."

#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:124
msgid "1:1"
msgstr "1:1"

#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64
msgid "Fit to page"
msgstr "Prispôsobiť šírke strany"

#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:73
msgid "Custom:"
msgstr "Vlastné:"

#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:77
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Nastaví mierku X pre presné vykreslenie"

#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:96
msgid "Info text"
msgstr "Text info"

#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:108
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:73
msgid "Page Setup..."
msgstr "Nastavenie strany..."

#: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:21
#: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:33
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:21
msgid "MyLabel"
msgstr "Moje označenie"

#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:77
msgid "X label:"
msgstr "Popis X:"

#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:88
msgid "Y label:"
msgstr "Popis Y:"

#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.h:46
msgid "Title"
msgstr "Názov"

#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.h:73
msgid "Move Point to Location"
msgstr "Presunúť bod na miesto"

#: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:46 common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:68
#: common/widgets/lib_tree.cpp:206 common/widgets/lib_tree.cpp:274
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:99
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:217
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:522
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:605 eeschema/symbol_diff_frame.cpp:101
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:153 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:168
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:244
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:141 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:156
msgid "Filter"
msgstr "Filter"

#: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22
msgid "Items:"
msgstr "Položky:"

#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:32
msgid "Available:"
msgstr "Dostupné:"

#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:39
msgid "Enabled:"
msgstr "Povolené:"

#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:59
msgid ">"
msgstr ">"

#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:64
msgid "<"
msgstr "<"

#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:75
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:139
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:136
msgid "Move up"
msgstr "Posunúť vyššie"

#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:80
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:102
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:103
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:100
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:144
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:141
msgid "Move down"
msgstr "Posunúť nižšie"

#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19
#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40
msgid "View Preset Switcher"
msgstr "Zobraziť prepínač predvolieb"

#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:27
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:19
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:32
msgid "Connection"
msgstr "Pripojenie"

#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:45
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170
msgid "Basic"
msgstr "Základné"

#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:46
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:53
msgid "SSH"
msgstr "SSH"

#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:52
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:85
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:58
msgid "Url"
msgstr "Adresa"

#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:60
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:78
msgid "Authentication"
msgstr "Autorizácia"

#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:62
msgid "User Name"
msgstr "Používateľské meno"

#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:64
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:453
msgid "Password"
msgstr "Heslo"

#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:41
msgid "Commit Changes"
msgstr "Commit-núť zmeny"

#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:52
msgid "Filename"
msgstr "Súbor"

#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:53
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:100
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:116
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:118 pcbnew/pad.cpp:1034
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:460 pcbnew/pcb_group.cpp:386
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:474 pcbnew/pcb_text.cpp:232 pcbnew/pcb_textbox.cpp:361
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1181 pcbnew/zone.cpp:592
msgid "Status"
msgstr "Stav"

#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:99
msgid "New"
msgstr "Nový"

#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:105
msgid "Modified"
msgstr "Upravené"

#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:111
msgid "Deleted"
msgstr "Odstránené"

#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:124
msgid "Commit Message:"
msgstr "Správa commit-u:"

#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:131
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"

#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:152
msgid "C&ommit"
msgstr "Vykonať"

#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:169
msgid "Commit message cannot be empty"
msgstr "Správa commit-u nemôže byť prázdna"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:154
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:382
msgid "Enter the password for the SSH key"
msgstr "Zadať heslo pro SSH kľúč"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:333
msgid "Test connection"
msgstr "Test pripojenia"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:337
msgid "Connection successful"
msgstr "Pripojenie bolo úspešné"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:341
#, c-format
msgid "Could not connect to '%s' "
msgstr "Nie je možné pripojiť sa k '%s' "

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:360
#, c-format
msgid "Could not open private key '%s'"
msgstr "Nie je možné otvoriť súkromný kľúč '%s'"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:373
msgid "Invalid SSH Key"
msgstr "Neplatný SSH kľúč"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:374
msgid "The selected file is not a valid SSH private key"
msgstr "Vybraný soubor nie je platným súkromným kľúčom SSH"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:398
#, c-format
msgid "Could not open public key '%s'"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť verejný kľúč '%s'"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:417
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:424
msgid "Missing information"
msgstr "Chýbajúca informácia"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:418
msgid "Please enter a name for the repository"
msgstr "Prosím, zadajte názov repozitára"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:425
msgid "Please enter a URL for the repository"
msgstr "Zadajte adresu URL pre repozitár"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:447
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:120
msgid "SSH Key Password"
msgstr "Heslo kľúča SSH"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:39
msgid "Location"
msgstr "Umiestnenie"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:46
msgid "Connection Type"
msgstr "Typ pripojenia"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:53
msgid "HTTPS"
msgstr "HTTPS"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:53
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:351
msgid "Local"
msgstr "Miestny"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:97
msgid "SSH Private Key"
msgstr "Privátny SSH kľúč"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:104
msgid "Select SSH private key file"
msgstr "Vybrať súbor súkromného kľúča SSH"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:104
msgid "*"
msgstr "*"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:113
msgid "Username"
msgstr "Používateľské meno"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.h:77
msgid "Git Repository"
msgstr "Git repozitár"

#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:39
msgid "Git Branch Switch"
msgstr "Prepnúť Git vetvu"

#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:47
msgid "Select or enter a branch name:"
msgstr "Vybrať alebo zadať meno vetvy:"

#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:53
msgid "Branch"
msgstr "Vetva"

#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:54
msgid "Last Commit"
msgstr "Posledný commit"

#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:55
msgid "Last Updated"
msgstr "Posledná aktualizácia"

#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:65
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:146
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:213
msgid "Switch"
msgstr "Prepínač"

#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:218 eeschema/sch_base_frame.cpp:285
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:431
msgid "Add"
msgstr "Pridať"

#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:23
msgid "Git Commit Data"
msgstr "Git dáta commit-u"

#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:33
msgid "Use default values"
msgstr "Použiť predvolené hodnoty"

#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:40
msgid "Author name:"
msgstr "Meno autora:"

#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:51
msgid "Author e-mail:"
msgstr "E-mail autora:"

#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:68
msgid "Git Repositories"
msgstr "Git repozitáre"

#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:44
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:94
#: include/lib_table_grid.h:197 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:93
msgid "Active"
msgstr "Aktívne"

#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:122
msgid "Add new repository"
msgstr "Pridať nový repozitár"

#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:127
msgid "Edit repository properties"
msgstr "Upraviť nastavenia repozitára"

#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:135
msgid "Remove Git Repository"
msgstr "Odstrániť Git repozitár"

#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:50
msgid "Reveal Themes in Finder"
msgstr "Odhaliť motívy vo vyhľadávači"

#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:134
msgid "New theme name:"
msgstr "Nový názov témy:"

#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:135
msgid "Add Color Theme"
msgstr "Pridajte farebnú tému"

#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:147
msgid "Theme already exists!"
msgstr "Téma už existuje!"

#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:217
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:236
msgid "New Theme..."
msgstr "Nová téma..."

#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:298
msgid "Copy color"
msgstr "Kopírovať farbu"

#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:301
msgid "Paste color"
msgstr "Prilepiť farbu"

#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:304
msgid "Revert to saved color"
msgstr "Vrátiť späť uloženú farbu"

#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:392
msgid "(read-only)"
msgstr "(iba na čítanie)"

#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:21
msgid "Theme:"
msgstr "Téma:"

#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:35
msgid "Override individual item colors"
msgstr "Prepísať farby jednotlivých položiek"

#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:36
msgid ""
"Show all items in their default color even if they have specific colors set "
"in their properties."
msgstr ""
"Zobraziť všetky položky v ich predvolenej farbe, aj keď majú vo svojich "
"vlastnostiach nastavené konkrétne farby."

#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:43
msgid "Open Theme Folder"
msgstr "Otvoriť priečinok témy"

#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:44
msgid "Open the folder containing color themes"
msgstr "Otvoriť priečinok obsahujúci farebné motívy"

#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:86
msgid ""
"Set the scale for the canvas.\n"
"\n"
"On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling "
"factor. In this case you may need to set this to a value to match your "
"system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n"
"\n"
"If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the "
"window size and cursor position."
msgstr ""
"Nastavte mierku pre plátno.\n"
"\n"
"Na displejoch s vysokým DPI na niektorých platformách nemôže KiCad určiť "
"faktor mierky. V takom prípade bude možno potrebné nastaviť túto hodnotu "
"tak, aby zodpovedala mierke DPI vášho systému. 2.0 je bežná hodnota.\n"
"\n"
"Ak to nezodpovedá systémovému škálovaniu DPI, plátno nebude zodpovedať "
"veľkosti okna a pozícii kurzora."

#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:96
msgid ""
"Use an automatic value for the canvas scale.\n"
"\n"
"On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set "
"manually."
msgstr ""
"Použite automatickú hodnotu pre mierku plátna.\n"
"\n"
"Na niektorých platformách je automatická hodnota nesprávna a mala by sa "
"nastaviť manuálne."

#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:342
msgid "Executable files ("
msgstr "Spustiteľné súbory ("

#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:349
msgid "Select Preferred PDF Viewer"
msgstr "Vyberte preferovaný zobrazovač PDF"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:22
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:39
msgid "Accelerated graphics:"
msgstr "Akcelerovaná grafika:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53
msgid "No Antialiasing"
msgstr "Žiadne vyhladzovanie"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53
msgid "Fast Antialiasing"
msgstr "Rýchle vyhladzovanie"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53
msgid "High Quality Antialiasing"
msgstr "Vysoko kvalitné vyhladzovanie"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:49
msgid "Fallback graphics:"
msgstr "Záložná grafika:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:70
msgid "Helper Applications"
msgstr "Pomocné aplikácie"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:84
msgid "Text editor:"
msgstr "Textový editor:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:103
msgid "System default PDF viewer"
msgstr "Systémový predvolený prehliadač PDF"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:112
msgid "Other:"
msgstr "Ostatné:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:130
msgid "User Interface"
msgstr "Používateľské rozhranie"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:143
msgid "Show icons in menus"
msgstr "Zobraziť ikony v menu"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:146
msgid "Show scrollbars in editors"
msgstr "Zobraziť posuvné lišty v editoroch"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:148
msgid "This change takes effect when relaunching the editor."
msgstr "Táto zmena sa prejaví po opätovnom spustení editora."

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:152
msgid "Focus follows mouse between schematic and PCB editors"
msgstr "Fokus sleduje myš medzi editormi schém a DPS"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:153
msgid ""
"If the mouse cursor is moved over the canvas of a schematic or PCB editor "
"window, that window is raised."
msgstr ""
"Pokiaľ je kurzor myši presunúť na obrazovku okna editora schém alebo DPS, "
"toto okno je presunuté do popredia."

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:157
msgid "Show popup indicator when toggling settings with hotkeys"
msgstr ""

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:158
msgid ""
"When enabled, certain hotkeys that cycle between settings will show a popup "
"indicator briefly to indicate the change in settings."
msgstr ""

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:168
msgid "Icon theme:"
msgstr "Motív ikon:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:172
msgid "Light"
msgstr "Svetlo"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:173
msgid "Use icons designed for light window backgrounds"
msgstr "Pouziť ikony pre svetlé pozadie okien"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:177
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:725
msgid "Dark"
msgstr "Tmavá"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:178
msgid "Use icons designed for dark window backgrounds"
msgstr "Pouziť ikony pre tmavé pozadie okien"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:182
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:228
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:94
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1424
msgid "Automatic"
msgstr "Automaticky"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:184
msgid ""
"Automatically choose light or dark icons based on the system color theme"
msgstr ""
"Automatický vybrať svetlé alebo tmavé ikony na základe nastavenia farebnej "
"témy systému"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:194
msgid "Toolbar icon size:"
msgstr "Veľkosť ikon nástrojovej lišty:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:198
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:114
msgid "Small"
msgstr "Malé"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:199
msgid "Use compact icons in the toolbars"
msgstr "Použiť kompaktné ikony v nástrojových lištách"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:203 common/eda_text.cpp:811
#: eeschema/lib_textbox.cpp:488 eeschema/sch_label.cpp:1253
#: eeschema/sch_text.cpp:411 eeschema/sch_textbox.cpp:452
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:357 gerbview/gerber_file_image.cpp:361
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:364
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:342
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:637
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1789
msgid "Normal"
msgstr "Normálne"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:204
msgid "Use the default KiCad icon size in the toolbars"
msgstr "Použiť prednastavenú veľkost ikon KiCad-u v nástrojových lištách"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:208
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
msgid "Large"
msgstr "Veľké"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:209
msgid "Use larger icons in the toolbars"
msgstr "Použiť väčšie ikony v nástrojových lištách"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:220
msgid "Canvas scale:"
msgstr "Mierka kresliacej plochy:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:237
msgid "Apply icon scaling to fonts"
msgstr "Použiť mierku ikon pre písma"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:240
msgid "(This workaround will improve some GTK HiDPI font scaling issues.)"
msgstr "(Toto núdzové riešenie zlepší určité problémy s písmom GTK HiDPI.)"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:247
msgid "High-contrast mode dimming factor:"
msgstr "Koeficient zatmenia v režime s vysokým kontrastom:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:254
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:73
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:103
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:118
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:138
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:330
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:298
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:252
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:296
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:997
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:403
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:384
msgid "%"
msgstr "%"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:270
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:20
msgid "Editing"
msgstr "Editovanie"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:280
msgid "Warp mouse to origin of moved object"
msgstr "Umiestniť kurzor myši na začiatok presunutého objektu"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:284
msgid "First hotkey selects tool"
msgstr "Prvá klávesová skratka vyberie nástroj"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:285
msgid ""
"If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the "
"relevant tool was not previously selected."
msgstr ""
"Ak nie je začiarknuté, klávesové skratky okamžite vykonajú akciu, aj keď "
"nebol predtým vybraný príslušný nástroj."

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:295
msgid "Session"
msgstr "Relácia"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:305
msgid "Remember open files for next project launch"
msgstr "Zapamätať si otvorené súbory v projekte"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:307
msgid ""
"If checked, launching a project will also launch tools such as the schematic "
"and board editors with previously open files"
msgstr ""
"Ak je zaškrtnuté, spustia sa pri spustení projektu také nástroje, ako sú "
"editory schém a plošných spojov s predtým otvorenými súbormi"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:320
msgid "&Auto save:"
msgstr "&Automatické ukladanie:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:325
msgid ""
"Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n"
"If set to 0, auto backup is disabled"
msgstr ""
"Oneskorenie po prvej zmene na vytvorenie záložného súboru dosky na disku.\n"
"Ak je nastavená na 0, automatické zálohovanie je zakázané"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:330
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:417
msgid "minutes"
msgstr "minúty"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:334
msgid "File history size:"
msgstr "Veľkosť histórie súborov:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:341
msgid "3D cache file duration:"
msgstr "Trvanie súboru 3D medzipamäte:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:346
msgid ""
"3D cache files older than this are deleted.\n"
"If set to 0, cache clearing is disabled"
msgstr ""
"Súbory 3D cache staršie ako toto sa odstránia.\n"
"Ak je nastavená na 0, čistenie medzipamäte je zakázané"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:350
msgid "days"
msgstr "dňov"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:365
msgid "Project Backup"
msgstr "Záloha projektu"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:380
msgid "Automatically backup projects"
msgstr "Automaticky zálohovať projekty"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:381
msgid ""
"Automatically create backup archives of the current project when saving files"
msgstr ""
"Pri ukladaní súborov automaticky vytvárať záložné archívy aktuálneho projektu"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:385
msgid "Create backups when auto save occurs"
msgstr "Keď dôjde k automatickému ukladaniu, vytvorte si zálohy"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:386
msgid ""
"Create backups when the auto save feature is enabled.  If not checked, "
"backups will only be created when you manually save a file."
msgstr ""
"Keď je povolená funkcia automatického ukladania, vytvárajte zálohy. Ak nie "
"je začiarknuté, zálohy sa vytvoria, až keď súbor ručne uložíte."

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:390
msgid "Maximum backups to keep:"
msgstr "Maximálne zachované zálohy:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:392
msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)"
msgstr ""
"Celkový počet záložných súborov, ktoré sa majú uchovať (nastavený na 0 bez "
"obmedzenia)"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:399
msgid "Maximum backups per day:"
msgstr "Maximálne zálohy za deň:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:401
msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)"
msgstr ""
"Koľko záložných súborov sa má každý deň uchovať (bez obmedzenia nastavená na "
"0)"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:408
msgid "Minimum time between backups:"
msgstr "Minimálny čas medzi zálohami:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:410
msgid ""
"Number of minutes since the last backup before another will be created the "
"next time you save (set to 0 for no minimum)"
msgstr ""
"Počet minút od poslednej zálohy pred vytvorením ďalšej zálohy, ktorá sa "
"vytvorí pri ďalšom uložení (nastavená na 0, bez minima)"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:421
msgid "Maximum total backup size:"
msgstr "Maximálna celková velkosť zálohy:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:423
msgid ""
"If the total size of backup files grows above this limit, old backups will "
"be deleted (set to 0 for no limit)"
msgstr ""
"Ak celková veľkosť záložných súborov prekročí tento limit, staré zálohy sa "
"odstránia (bez obmedzenia nastavená na 0)"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:430
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:20
msgid ""
"KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in "
"order to aid identifying critical bugs across the user base more effectively "
"and help profile functionality to guide improvements.\n"
"\n"
"To link automatic reports from the same KiCad install, a unique identifier "
"is generated that is completely random, and is only used for the purposes of "
"crash reporting. No personally identifiable information (PII) including IP "
"address is stored or connected to this identifier. You may reset this id at "
"anytime with the button provided.\n"
"\n"
"If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically handle "
"sending said reports when crashes or events occur. Your design files such as "
"schematic or PCB are never shared in this process."
msgstr ""
"KiCad umí vývojářům anonymně hlásit pády a speciální data událostí, aby "
"efektivněji napomohl identifikaci kritických chyb napříč uživatelskou "
"základnou a pomohl funkcionalitě profilu usměrňovat vylepšení.\n"
"\n"
"Pro propojení automatických zpráv ze stejné instalace KiCadu je generován "
"jedinečný identifikátor, který je zcela náhodný a používá se pouze pro účely "
"hlášení pádu. K tomuto identifikátoru nejsou ukládány ani připojeny žádné "
"osobně identifikovatelné informace (PII) včetně adresy IP. Toto ID můžete "
"kdykoli resetovat pomocí zadaného tlačítka.\n"
"\n"
"Pokud se rozhodnete pro dobrovolnou účast, KiCad bude automaticky "
"zpracovávat odesílání zmíněných hlášení, když dojde k haváriím nebo "
"událostem. Návrhové soubory jako schémata nebo DPS nejsou v tomto procesu "
"sdíleny."

#: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:24
msgid "I agree to provide anonymous reports"
msgstr "Súhlasím s odosielaním anonymných reportov"

#: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:35
msgid "Reset Unique Id"
msgstr "Obnoviť jedinečné ID"

#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:54
msgid "Footprints/pads:"
msgstr "puzdra/plôšky:"

#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:24
msgid "Tracks:"
msgstr "Spoje:"

#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:138 common/tool/grid_menu.cpp:100
#, c-format
msgid "%s%s (%s)"
msgstr "%s%s (%s)"

#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:261
#, c-format
msgid "Grid size '%s' already exists."
msgstr "Veľkosť mriežky '%s' už existuje."

#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:283
msgid "At least one grid size is required."
msgstr "Je vyžadovaná najmenej jedna veľkosť mriežky."

#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:25
msgid "Grids:"
msgstr "Mriežka:"

#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:64
msgid "Fast Grid Switching"
msgstr "Rýchle prepínanie mriežky"

#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:77
msgid "Grid 1:"
msgstr "Mriežka 1:"

#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:86
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:99
msgid "(hotkey)"
msgstr "(kl. skratka)"

#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:90
msgid "Grid 2:"
msgstr "Mriežka 2:"

#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:106 common/tool/actions.cpp:695
msgid "Grid Overrides"
msgstr "Prepísanie mriežky"

#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:119
msgid "Connected items:"
msgstr "Pripojené položky:"

#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:127
msgid "Wires:"
msgstr "Drôty:"

#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:88
msgid "Vias:"
msgstr "Via:"

#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:143
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:32
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:27
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:26
msgid "Text:"
msgstr "Text:"

#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:151
msgid "Graphics:"
msgstr "Grafiky:"

#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:78
msgid "Type filter text"
msgstr "Zadajte text filtra"

#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:128
msgid "Undo All Changes"
msgstr "Vrátiť späť všetky zmeny"

#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:129
msgid "Undo all changes made so far in this dialog"
msgstr "Vrátiť späť všetky doteraz vykonané zmeny v tomto dialógovom okne"

#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:137
msgid "Import Hotkeys..."
msgstr "Importovať kl. skratky..."

#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:138
msgid ""
"Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values"
msgstr ""
"Importujte definície klávesových skratiek z externého súboru a nahraďte "
"súčasné hodnoty"

#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:201
msgid "Import Hotkeys File:"
msgstr "Importovať súbor kl. skratiek:"

#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:254
msgid "| Action | Default Hotkey | Description"
msgstr "| Akcia | Prednastavená klávesová akratka | Popis"

#: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:74
msgid "Incorrect scale number"
msgstr "Nesprávne číslo mierky"

#: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:85
#, c-format
msgid ""
"This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)."
msgstr ""
"Výsledkom tejto mierky je obrázok, ktorý je príliš malý (%.2f mm alebo %.1f "
"mil)."

#: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:97
#, c-format
msgid ""
"This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are "
"you sure?"
msgstr ""
"Výsledkom tejto mierky je obrázok, ktorý je veľmi veľký (%.1f mm alebo %.2f "
"palcov). Si si istý?"

#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:33
msgid "Scale:"
msgstr "Mierka:"

#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:40
msgid "PPI:"
msgstr "PPI:"

#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:48
msgid "Convert to Greyscale"
msgstr "Konvertovať na odtiene sivej"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:225
msgid "Cmd"
msgstr "Cmd"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:84
msgid "Only one action can be assigned to each vertical scroll setting"
msgstr ""
"Ku každému nastaveniu zvislého posúvania je možné priradiť iba jednu akciu"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:20
msgid "Pan and Zoom"
msgstr "Posúvanie a zväčšovanie"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:35
msgid "Center and warp cursor on zoom"
msgstr "Vycentrovanie a posun kurzora na zväčšenie"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:36
msgid "Center the cursor on screen when zooming."
msgstr "Pri zväčšovaní zväčšite kurzor na obrazovku."

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:43
msgid "Automatically pan while moving object"
msgstr "Automaticky posúvať pri pohybe objektu"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:44
msgid ""
"When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the "
"display."
msgstr ""
"Pri kreslení stopy alebo posúvaní položky posúvajte pri priblížení k okraju "
"displeja."

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:48
msgid "Use zoom acceleration"
msgstr "Použiť zrýchlenie priblíženia"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:49
msgid "Zoom faster when scrolling quickly"
msgstr "Pri rýchlom posúvaní sa zväčšuje rýchlejšie"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:55
msgid "Zoom speed:"
msgstr "Rýchlosť zoomu:"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:61
msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel"
msgstr "Ako ďaleko sa má priblížiť pri každom otočení kolieska myši"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:68
msgid "Pick the zoom speed automatically"
msgstr "Automaticky zvoľte rýchlosť priblíženia"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:77
msgid "Auto pan speed:"
msgstr "Rýchlosť automatického posúvania:"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:82
msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen"
msgstr "Ako rýchlo sa dá posunúť pri posúvaní objektu od okraja obrazovky"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103
msgid "Drag Gestures"
msgstr "Gestá ťahaním"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:122
msgid "Left button drag:"
msgstr "Potiahnutie lavým tlačidlom:"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126
msgid "Draw selection rectangle"
msgstr "Nakresliť obdĺžnik výberu"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126
msgid "Drag selected objects; otherwise draw selection rectangle"
msgstr "Presunúť vybrané objekty; inak nakresliť obdlížnik výberu"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126
msgid "Drag any object (selected or not)"
msgstr "Presunúť ľubovolný objekt (vybraný aj nie)"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:135
msgid "Middle button drag:"
msgstr "Potiahnutie stredným tlačidlom:"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152
msgid "Pan"
msgstr "Pero"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152
#: common/tool/zoom_menu.cpp:56
msgid "Zoom"
msgstr "Zväčšenie"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:182
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
#: eeschema/lib_shape.cpp:593
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:364
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:332
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:910
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:919
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:929
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:839
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:114 pcbnew/footprint.cpp:3477
#: pcbnew/pad.cpp:1928 pcbnew/pad.cpp:1942 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1618
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:729
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:771
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2488
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2507 pcbnew/zone.cpp:1550
msgid "None"
msgstr "Žiadny"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:148
msgid "Right button drag:"
msgstr "Potiahnutie pravým tlačidlom:"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:170
msgid "Scroll Gestures"
msgstr "Gestá posunu"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:186
msgid "Vertical touchpad or scroll wheel movement:"
msgstr "Vertikálny pohyb pomocou touchpadu alebo rolovacieho kolieska:"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:191
msgid "Only one action can be assigned to each column"
msgstr "Každému stĺpcu je možné priradiť iba jednu akciu"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:208
msgid "--"
msgstr "--"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:153
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:216
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:154
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:205
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:220
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:228
msgid "Zoom:"
msgstr "Zväčšenie:"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:248
msgid "Pan up/down:"
msgstr "Posun nahor/nadol:"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:268
msgid "Pan left/right:"
msgstr "Posun vľavo/vpravo:"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:284
msgid "Reverse"
msgstr "Obrátiť"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:305
msgid "Pan left/right with horizontal movement"
msgstr "Posúvať doľava/doprava s vodorovným pohybom"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:306
msgid ""
"Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad"
msgstr ""
"Pri posúvaní zľava doprava po touchpade posúvajte plátno doľava a doprava"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:316
msgid "Reset to Mouse Defaults"
msgstr "Obnoviť na predvolené nasatavenie myši"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:319
msgid "Reset to Trackpad Defaults"
msgstr "Obnoviť na predvolené pre touchpad"

#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:17
#: common/eda_base_frame.cpp:1182
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:165
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:295
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:571
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:74
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"

#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:30
msgid "Check for KiCad updates on startup"
msgstr "Skontrolovať aktualizácie KiCad-u pri spustení"

#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:40
#: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.cpp:34
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:213
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:186
msgid "Plugin and Content Manager"
msgstr "Správca pluginov a obsahu"

#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:53
msgid "Check for package updates on startup"
msgstr "Skontrolovať aktualizácie balíčkov pri spustení"

#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:63
msgid "Library package handling"
msgstr "Správa balíčkov knižníc"

#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:76
msgid "Automatically add installed libraries to global library table"
msgstr ""
"Automaticky pridávať nainštalované knižnice do globálnej tabuľky knižníc"

#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:80
msgid "Automatically remove uninstalled libraries"
msgstr "Automaticky odstrániť odinštalované knižnice"

#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:87
msgid "Library nickname prefix:"
msgstr "Predpona prezývky knižnice:"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:90 common/eda_shape.cpp:1948
#: common/stroke_params.cpp:36
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:660 eeschema/sch_line.cpp:1089
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:364
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:332
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:839 pcbnew/footprint.cpp:3479
#: pcbnew/pad.cpp:1944 pcbnew/pcb_textbox.cpp:655 pcbnew/zone.cpp:630
#: pcbnew/zone.cpp:1552
msgid "Solid"
msgstr "Pevné"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:92 common/eda_shape.cpp:1949
#: common/stroke_params.cpp:37
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:661 eeschema/sch_line.cpp:1090
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:656
msgid "Dashed"
msgstr "Prerušovaný"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:94 common/eda_shape.cpp:1950
#: common/stroke_params.cpp:38
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:662 eeschema/sch_line.cpp:1091
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:657
msgid "Dotted"
msgstr "Bodkovaný"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:96 common/eda_shape.cpp:1951
#: common/stroke_params.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:663 eeschema/sch_line.cpp:1092
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:658
msgid "Dash-Dot"
msgstr "Čiarka-bodka"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:98 common/eda_shape.cpp:1952
#: common/stroke_params.cpp:40
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:664 eeschema/sch_line.cpp:1093
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:659
msgid "Dash-Dot-Dot"
msgstr "Čiarka-bodka-bodka"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:331
msgid ""
"The netclasses have been changed outside the Setup dialog.\n"
"Do you wish to reload them?"
msgstr ""
"Triedy spojov byli zmenené mimo dialógu Nastavenia.\n"
"Chcete ich znovu načítať?"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:467
msgid "Netclass must have a name."
msgstr "Trieda spojov musí mať meno."

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:476
msgid "Netclass name already in use."
msgstr "Názov triedy spojov sa už používa."

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:538
msgid "Minimum copper clearance"
msgstr "Minimálna izolačná medzera medi"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:539
msgid "Minimum track width"
msgstr "Minimálna šírka spoja"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:540
msgid "Via pad diameter"
msgstr "Vonkajší priemer prekovu"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:541
msgid "Via plated hole diameter"
msgstr "Priemer vŕtania prekovu"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:542
msgid "Microvia pad diameter"
msgstr "Vonkajší priemer mikroprekovu"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:543
msgid "Microvia plated hole diameter"
msgstr "Priemer plátovanej diery pre mikroprekov"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:544
msgid "Differential pair track width"
msgstr "Šírka spojov diferenciálneho páru"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:545
msgid "Differential pair gap"
msgstr "Medzera diferenciálneho páru"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:546
msgid "Schematic wire thickness"
msgstr "Šírka čiary schémy"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:547
msgid "Bus wire thickness"
msgstr "Šírka čiary zbernice"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:548
msgid "Schematic wire color"
msgstr "Farba čiary schémy"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:549
msgid "Schematic wire line style"
msgstr "Štýl čiary schémy"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:602
msgid "The default net class is required."
msgstr "Vyžaduje sa predvolená trieda siete."

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:745
#, c-format
msgid "<b>Nets matching '%s':</b>"
msgstr "<b>Siete zodpovedajúce '%s':</b>"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:32
msgid "Netclasses:"
msgstr "Triedy spojov:"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:539
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1106 pcbnew/zone.cpp:1719
msgid "Clearance"
msgstr "Izolačná medzera"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:53
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:173
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:361
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1261
msgid "Track Width"
msgstr "Šírka spoja"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:54
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:172
msgid "Via Size"
msgstr "Veľkosť prekovu"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:55
msgid "Via Hole"
msgstr "Diera prekovu"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:56
msgid "uVia Size"
msgstr "Mikroprekov veľkosť"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:57
msgid "uVia Hole"
msgstr "Mikroprekov otvor"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:58
msgid "DP Width"
msgstr "Šírka DP"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:59
msgid "DP Gap"
msgstr "Medzera DP"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:60
msgid "Wire Thickness"
msgstr "Hrúbka drôtu"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:61
msgid "Bus Thickness"
msgstr "Hrúbka zbernice"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:63 common/eda_shape.cpp:2028
#: common/stroke_params.cpp:219 eeschema/sch_bus_entry.cpp:672
#: eeschema/sch_line.cpp:977 eeschema/sch_line.cpp:1102
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:675
msgid "Line Style"
msgstr "Štýl čiary"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:69 common/eda_shape.cpp:1947
#: common/pgm_base.cpp:90 common/stroke_params.cpp:208
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:149
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:57
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:607
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:261
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:60
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
#: eeschema/lib_field.cpp:550 eeschema/lib_text.cpp:417
#: eeschema/lib_textbox.cpp:486 eeschema/sch_bus_entry.cpp:659
#: eeschema/sch_field.cpp:919 eeschema/sch_label.cpp:1251
#: eeschema/sch_line.cpp:1088 eeschema/sch_text.cpp:409
#: eeschema/sch_textbox.cpp:450 include/stroke_params.h:73
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2477 pcbnew/pcb_dimension.cpp:429
#: pcbnew/pcb_text.cpp:243 pcbnew/pcb_textbox.cpp:367
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:654
msgid "Default"
msgstr "Predvolený"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:94
msgid "Set color to transparent to use KiCad default color."
msgstr ""
"Nastavte farbu na priehľadnú pre použitie prednstavených farieb KiCad-u."

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:112
msgid "Netclass assignments:"
msgstr "Priradenie triedy spojov:"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:136
msgid "Pattern"
msgstr "Vzor"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:137
#: eeschema/sch_field.cpp:1058 eeschema/sch_label.cpp:251
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:186 pcbnew/pad.cpp:1982 pcbnew/zone.cpp:1633
msgid "Net Class"
msgstr "Triedy spojov"

#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:117 pcbnew/pcb_marker.cpp:200
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovať"

#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:117
msgid "From Pin Conflicts Map"
msgstr "Z mapy konfliktov vývodov"

#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:178
msgid ""
"The violation severities have been changed outside the Setup dialog.\n"
"Do you wish to reload them?"
msgstr ""

#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:104
msgid ""
"The text variables have been changed outside the Setup dialog.\n"
"Do you wish to reload them?"
msgstr ""

#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:158
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:186
msgid "Variable name cannot be empty."
msgstr "Názov premennej nemôže byť prázdny."

#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37
msgid "Variable Name"
msgstr "Názov premennej"

#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38
msgid "Text Substitution"
msgstr "Nahradenie textu"

#: common/draw_panel_gal.cpp:316 common/draw_panel_gal.cpp:497
msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering"
msgstr ""
"Nepodarilo sa použiť OpenGL, vrátilo sa späť k softvérovému vykresľovaniu"

#: common/draw_panel_gal.cpp:324
msgid "Graphics error"
msgstr "Chyba grafiky"

#: common/draw_panel_gal.cpp:504
msgid "Could not use OpenGL"
msgstr "Nepodarilo sa použiť OpenGL"

#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:557
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3217
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3104
msgid "Failed to read image data."
msgstr "Obrázok sa nepodarilo sa načítať."

#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:979
#, c-format
msgid "Drawing sheet '%s' not found."
msgstr "List kreslenia '%s' sa nenašiel."

#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:989
#, c-format
msgid "Drawing sheet '%s' could not be opened."
msgstr "List kreslenia '%s' sa neporadilo otvoriť."

#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:1002
#, c-format
msgid "Drawing sheet '%s' was not fully read."
msgstr "List kreslenia '%s' sa neporadilo úplne načítať."

#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:365
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:132 common/eda_item.cpp:349
#: common/eda_item.cpp:350 common/eda_item.cpp:375 common/eda_item.cpp:396
#: common/eda_text.cpp:1185 eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:47
#: eeschema/lib_field.cpp:546 eeschema/lib_text.cpp:415 eeschema/lib_text.h:60
#: eeschema/sch_field.cpp:915 eeschema/sch_field.cpp:1423
#: eeschema/sch_label.cpp:2211 eeschema/schematic.cpp:63
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:214
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:217
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:263
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1462 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1521
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1557 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1598
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1643 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1680
#: pcbnew/pcb_field.cpp:226 pcbnew/pcb_text.cpp:224 pcbnew/pcb_text.cpp:379
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:187
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:33
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:203
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:206
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:244
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:366
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:121 common/eda_item.cpp:372
#: common/eda_shape.cpp:75 eeschema/lib_pin.cpp:1641 eeschema/pin_type.cpp:100
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:120
msgid "Line"
msgstr "Čiara"

#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:367
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:125 common/eda_shape.cpp:718
#: common/eda_shape.cpp:1937
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:178
#: eeschema/sch_label.cpp:2193
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 pcbnew/pad.cpp:1920
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1619
msgid "Rectangle"
msgstr "Obdĺžnik"

#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:368
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:137
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:331
msgid "Imported Shape"
msgstr "Importovaný tvar"

#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:369
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:141
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:512 common/eda_item.cpp:403
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties.cpp:39 eeschema/sch_bitmap.h:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties.cpp:44
msgid "Image"
msgstr "Obrázok"

#: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:94
#: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:123
msgid "Error writing drawing sheet file"
msgstr "Chyba pri zápise súboru výkresu"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:147
msgid "First Page Only"
msgstr "Iba prvá stránka"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:148
msgid "Subsequent Pages"
msgstr "Nasledujúce stránky"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:149
msgid "All Pages"
msgstr "Na všetkých stranách"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:152
msgid "First Page Option"
msgstr "Možnosť prvej stránky"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:156
msgid "Repeat Count"
msgstr "Počet opakovaní"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:160
msgid "Repeat Label Increment"
msgstr "Opakujte prírastok štítku"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:166
msgid "Repeat Position Increment"
msgstr "Opakujte prírastok polohy"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:168
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:38
msgid "Comment"
msgstr "Komentár"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:236
#, c-format
msgid "Text '%s'"
msgstr "Text '%s'"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:427 eeschema/sch_shape.cpp:445
#, c-format
msgid "Rectangle, width %s height %s"
msgstr "Obdĺžnik, šírka %s výška %s"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:460
#, c-format
msgid "Line, length %s"
msgstr "Čiara, dĺžka %s"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:518
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:105
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:138
msgid "Page Limits"
msgstr "Okraje strany"

#: common/dsnlexer.cpp:34
msgid "clipboard"
msgstr "schránka"

#: common/dsnlexer.cpp:328
#, c-format
msgid "Expecting %s"
msgstr "Očakávam %s"

#: common/dsnlexer.cpp:336
#, c-format
msgid "Expecting '%s'"
msgstr "Očakávam '%s'"

#: common/dsnlexer.cpp:344
#, c-format
msgid "Unexpected %s"
msgstr "Neočakávané %s"

#: common/dsnlexer.cpp:352
#, c-format
msgid "%s is a duplicate"
msgstr "%s je duplikát"

#: common/dsnlexer.cpp:360
#, c-format
msgid "Unexpected '%s'"
msgstr "Neočakávané '%s'"

#: common/dsnlexer.cpp:410
#, c-format
msgid "need a number for '%s'"
msgstr "potrebujete číslo pre '%s'"

#: common/dsnlexer.cpp:695 common/dsnlexer.cpp:756
msgid "Un-terminated delimited string"
msgstr "Neukončený obmedzený reťazec"

#: common/dsnlexer.cpp:717
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
msgstr "Oddeľovač reťazcov musí mať jeden znak ', \"alebo $"

#: common/dsnlexer.cpp:839
#, c-format
msgid ""
"Invalid floating point number in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Neplatné číslo s pohyblivou desatinnou čiarkou v\n"
"súbor: '%s'\n"
"riadok: %d\n"
"offset: %d"

#: common/dsnlexer.cpp:848
#, c-format
msgid ""
"Missing floating point number in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"V systéme chýba číslo s pohyblivou desatinnou čiarkou\n"
"súbor: '%s'\n"
"riadok: %d\n"
"offset: %d"

#: common/dsnlexer.cpp:873
msgid "Invalid floating point number"
msgstr "Neplatné číslo s pohyblivou desatinnou čiarkou"

#: common/eda_base_frame.cpp:417 common/tool/actions.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:123
msgid "Undo"
msgstr "Späť"

#: common/eda_base_frame.cpp:426 common/tool/actions.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:124
msgid "Redo"
msgstr "Znova"

#: common/eda_base_frame.cpp:1008
#, c-format
msgid "File '%s' was not found."
msgstr "Súbor '%s' sa nenašiel."

#: common/eda_base_frame.cpp:1057
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavenia"

#: common/eda_base_frame.cpp:1077 common/hotkey_store.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20
msgid "Common"
msgstr "Spoločné"

#: common/eda_base_frame.cpp:1083
msgid "Mouse and Touchpad"
msgstr "Myš a touchpad"

#: common/eda_base_frame.cpp:1085
msgid "Hotkeys"
msgstr "Klávesové skratky"

#: common/eda_base_frame.cpp:1095 kicad/project_tree_pane.cpp:986
msgid "Version Control"
msgstr "Správa verzií"

#: common/eda_base_frame.cpp:1103
msgid "Data Collection"
msgstr "Zhromaždené dáta"

#: common/eda_base_frame.cpp:1126 common/tool/actions.cpp:869
#: common/tool/common_tools.cpp:562 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:82
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:115
msgid "Symbol Editor"
msgstr "Editor symbolov"

#: common/eda_base_frame.cpp:1127 common/eda_base_frame.cpp:1136
#: common/eda_base_frame.cpp:1160 common/eda_base_frame.cpp:1171
#: common/eda_base_frame.cpp:1203 common/eda_base_frame.cpp:1225
msgid "Display Options"
msgstr "Nastavenie zobrazenia"

#: common/eda_base_frame.cpp:1128 common/eda_base_frame.cpp:1137
#: common/eda_base_frame.cpp:1161 common/eda_base_frame.cpp:1172
#: common/eda_base_frame.cpp:1205 common/eda_base_frame.cpp:1226
#: common/tool/common_tools.cpp:555
msgid "Grids"
msgstr "Mriežky"

#: common/eda_base_frame.cpp:1129 common/eda_base_frame.cpp:1138
#: common/eda_base_frame.cpp:1163 common/eda_base_frame.cpp:1174
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:24
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:280
msgid "Editing Options"
msgstr "Úprava možností"

#: common/eda_base_frame.cpp:1130 common/eda_base_frame.cpp:1140
#: common/eda_base_frame.cpp:1164 common/eda_base_frame.cpp:1175
#: common/eda_base_frame.cpp:1204 common/eda_base_frame.cpp:1227
msgid "Colors"
msgstr "Farby"

#: common/eda_base_frame.cpp:1135 common/hotkey_store.cpp:77
#: common/tool/common_tools.cpp:561 eeschema/menubar.cpp:143
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1655 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:104
msgid "Schematic Editor"
msgstr "Editor schém"

#: common/eda_base_frame.cpp:1139
msgid "Annotation Options"
msgstr "Možnosti označenia"

#: common/eda_base_frame.cpp:1141
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:68
msgid "Field Name Templates"
msgstr "Šablóny názvov polí"

#: common/eda_base_frame.cpp:1159 common/tool/actions.cpp:887
#: common/tool/common_tools.cpp:564 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:137
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:990 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:91
msgid "Footprint Editor"
msgstr "Editor puzdier"

#: common/eda_base_frame.cpp:1162 common/eda_base_frame.cpp:1173
msgid "Origins & Axes"
msgstr "Počiatky & Osi"

#: common/eda_base_frame.cpp:1165
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:466
msgid "Default Values"
msgstr "Základné hodnoty"

#: common/eda_base_frame.cpp:1170 common/hotkey_store.cpp:78
#: common/tool/common_tools.cpp:563 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:126
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:185 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:186
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1671 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:281
msgid "PCB Editor"
msgstr "Editor DPS"

#: common/eda_base_frame.cpp:1176
msgid "Action Plugins"
msgstr "Akcie doplnkov"

#: common/eda_base_frame.cpp:1183
msgid "Realtime Renderer"
msgstr "Reálny čas vykreslovania"

#: common/eda_base_frame.cpp:1184
msgid "Raytracing Renderer"
msgstr "Raytracing vykreslovanie"

#: common/eda_base_frame.cpp:1202 common/hotkey_store.cpp:81
#: common/tool/common_tools.cpp:566 gerbview/gerbview_frame.cpp:684
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:708 gerbview/menubar.cpp:159
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:148
msgid "Gerber Viewer"
msgstr "Gerber prehliadač"

#: common/eda_base_frame.cpp:1206
msgid "Excellon Options"
msgstr "Možnosti Excellon"

#: common/eda_base_frame.cpp:1224 common/hotkey_store.cpp:79
#: common/tool/common_tools.cpp:565 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:177
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:88 pagelayout_editor/menubar.cpp:89
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:570
msgid "Drawing Sheet Editor"
msgstr "Editor výkresových listov"

#: common/eda_base_frame.cpp:1233
msgid "Packages and Updates"
msgstr "Balíčky a aktualizácie"

#: common/eda_base_frame.cpp:1319
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to folder '%s'."
msgstr "Nedostatočné oprávnenia k priečinku '%s'."

#: common/eda_base_frame.cpp:1360
#, c-format
msgid ""
"Well this is potentially embarrassing!\n"
"It appears that the last time you were editing\n"
"%s\n"
"KiCad exited before saving.\n"
"\n"
"Do you wish to open the auto-saved file instead?"
msgstr ""
"Toto je potenciálne trápne!\n"
"Zdá sa, že ste naposledy upravovali súbor\n"
"'%s'\n"
"KiCad skončil pred uložením.\n"
"\n"
"Chcete namiesto toho automaticky uložený súbor otvoriť?"

#: common/eda_base_frame.cpp:1380
msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name."
msgstr ""
"Automaticky uložený súbor nie je možné premenovať na názov súboru dosky."

#: common/eda_base_frame.cpp:1620
msgid "Set Language"
msgstr "Nastaviť jazyk"

#: common/eda_doc.cpp:116
msgid "Documentation File"
msgstr "Súbor dokumentácie"

#: common/eda_doc.cpp:126
#, c-format
msgid "Documentation file '%s' not found."
msgstr "Súbor dokumentácie '%s' sa nenašiel."

#: common/eda_doc.cpp:172
#, c-format
msgid "Unknown MIME type for documentation file '%s'"
msgstr "Neznámy MIME typ pre súbor dokumentácie '%s'"

#: common/eda_draw_frame.cpp:157 common/tool/actions.cpp:715
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:58
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:31
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:94
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:53
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1421
msgid "Inches"
msgstr "Palce"

#: common/eda_draw_frame.cpp:163 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:169
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:327 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:319
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1167
msgid "Constrain to H, V, 45"
msgstr "Obmedziť na H, V a 45 stupňov"

#: common/eda_draw_frame.cpp:406 common/tool/actions.cpp:702
msgid "Edit Grids..."
msgstr "Upraviť mriežky..."

#: common/eda_draw_frame.cpp:562
msgid "Zoom Auto"
msgstr "Auto zväčšenie"

#: common/eda_draw_frame.cpp:571
#, c-format
msgid "Zoom %.2f"
msgstr "Zväčšenie: %.2f"

#: common/eda_draw_frame.cpp:653
#, c-format
msgid "grid %s"
msgstr "mriežka %s"

#: common/eda_draw_frame.cpp:666 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:755
msgid "inches"
msgstr "palce"

#: common/eda_draw_frame.cpp:667
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:119
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:303
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:314
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:140
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:175
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:43
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:91
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:126
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:756
msgid "mils"
msgstr "milov"

#: common/eda_draw_frame.cpp:669 pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:57
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:327 pcbnew/pcb_dimension.cpp:427
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1467
msgid "Units"
msgstr "Jednotky"

#: common/eda_draw_frame.cpp:1094 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1398
msgid "Select Library"
msgstr "Vybrať knižnicu"

#: common/eda_draw_frame.cpp:1094
msgid "New Library"
msgstr "Nová knižnica"

#: common/eda_draw_frame.cpp:1192 common/widgets/search_pane.cpp:39
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:232 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:321
msgid "Search"
msgstr "Hľadať"

#: common/eda_draw_frame.cpp:1200 eeschema/eeschema_settings.cpp:92
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:193
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:232 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:312
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1579
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"

#: common/eda_item.cpp:342
msgid "Screen"
msgstr "Obrazovka"

#: common/eda_item.cpp:344 eeschema/sch_symbol.cpp:2010
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:132 pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:141
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:289 pcbnew/pad.cpp:1015
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:468 pcbnew/pcb_text.cpp:220
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:94
msgid "Footprint"
msgstr "puzdro"

#: common/eda_item.cpp:345 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:506
#: pcbnew/pad.cpp:1018
msgid "Pad"
msgstr "Plôška"

#: common/eda_item.cpp:346 common/eda_item.cpp:374 common/eda_item.cpp:395
msgid "Graphic"
msgstr "Grafika"

#: common/eda_item.cpp:347 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:254
#: pcbnew/pcb_reference_image.h:125
msgid "Reference Image"
msgstr "Referenčný obrázok"

#: common/eda_item.cpp:348 pcbnew/pcb_generator.cpp:196
msgid "Generator"
msgstr "Generátor"

#: common/eda_item.cpp:351 common/eda_item.cpp:376 common/eda_item.cpp:397
#: eeschema/lib_textbox.cpp:484 eeschema/sch_textbox.cpp:445
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:281 pcbnew/pcb_textbox.cpp:358
#: pcbnew/pcb_textbox.h:65
msgid "Text Box"
msgstr "Textové pole"

#: common/eda_item.cpp:352 common/eda_item.cpp:353 pcbnew/pcb_track.cpp:1058
msgid "Track"
msgstr "Spoj"

#: common/eda_item.cpp:354 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:506
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1056 pcbnew/pcb_track.cpp:1132
msgid "Via"
msgstr "Prekov"

#: common/eda_item.cpp:355 common/eda_item.cpp:367 pcbnew/pcb_marker.cpp:194
msgid "Marker"
msgstr "Značka"

#: common/eda_item.cpp:356 common/eda_item.cpp:357 common/eda_item.cpp:358
#: common/eda_item.cpp:359 pcbnew/pcb_dimension.cpp:396
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:248
msgid "Dimension"
msgstr "Rozmer"

#: common/eda_item.cpp:360 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1059
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1186
msgid "Leader"
msgstr "Vodca"

#: common/eda_item.cpp:361 pcbnew/pcb_target.cpp:125
msgid "Target"
msgstr "Cieľ"

#: common/eda_item.cpp:362 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:728
msgid "Zone"
msgstr "Zóna"

#: common/eda_item.cpp:363
msgid "ItemList"
msgstr "Zoznam položiek"

#: common/eda_item.cpp:364
msgid "NetInfo"
msgstr "Info siete"

#: common/eda_item.cpp:365 pcbnew/pcb_group.cpp:382
msgid "Group"
msgstr "Skupina"

#: common/eda_item.cpp:368 eeschema/sch_junction.cpp:305
#: eeschema/sch_junction.h:104
msgid "Junction"
msgstr "Uzol"

#: common/eda_item.cpp:369
msgid "No-Connect Flag"
msgstr "Označenie bez pripojenia"

#: common/eda_item.cpp:370
msgid "Wire Entry"
msgstr "Vstup spoja"

#: common/eda_item.cpp:371
msgid "Bus Entry"
msgstr "Vstup do zbernice"

#: common/eda_item.cpp:373 eeschema/sch_bitmap.cpp:226
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmapa"

#: common/eda_item.cpp:377 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:201
msgid "Net Label"
msgstr "Označenie siete"

#: common/eda_item.cpp:378 eeschema/sch_label.cpp:1237
#: eeschema/sch_label.cpp:1747
msgid "Directive Label"
msgstr "Označenie smernice"

#: common/eda_item.cpp:379 eeschema/sch_label.cpp:1238
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:203
msgid "Global Label"
msgstr "Globálne označenie"

#: common/eda_item.cpp:380 eeschema/sch_label.cpp:1239
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:202
msgid "Hierarchical Label"
msgstr "Hierarchické označenie"

#: common/eda_item.cpp:381 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:192
#: eeschema/lib_field.cpp:543 eeschema/lib_field.h:84
#: eeschema/sch_label.cpp:253
msgid "Field"
msgstr "Pole"

#: common/eda_item.cpp:382 common/eda_item.cpp:394
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1292
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"

#: common/eda_item.cpp:383 common/eda_item.cpp:398 eeschema/lib_pin.h:65
#: eeschema/sch_pin.cpp:237
msgid "Pin"
msgstr "Vývod"

#: common/eda_item.cpp:384
msgid "Sheet Pin"
msgstr "Pinový hárok"

#: common/eda_item.cpp:385 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:113
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2094
msgid "Sheet"
msgstr "List"

#: common/eda_item.cpp:392
msgid "SCH Screen"
msgstr "Obrazovka SCH"

#: common/eda_item.cpp:399 eeschema/sch_field.cpp:912
msgid "Symbol Field"
msgstr "Polia symbolov"

#: common/eda_item.cpp:401
msgid "Gerber Layout"
msgstr "Gerber nákres"

#: common/eda_item.cpp:402
msgid "Draw Item"
msgstr "Nakresliť položku"

#: common/eda_shape.cpp:66
msgid "Thermal Spoke"
msgstr "Tepelné spojenie"

#: common/eda_shape.cpp:67 pcbnew/pcb_shape.cpp:743
msgid "Number Box"
msgstr "Číselné pole"

#: common/eda_shape.cpp:76 pcbnew/pad.cpp:1268
msgid "Rect"
msgstr "Obdĺžnik"

#: common/eda_shape.cpp:77 common/eda_shape.cpp:715 common/eda_shape.cpp:1938
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:230
msgid "Arc"
msgstr "Oblúk"

#: common/eda_shape.cpp:78 common/eda_shape.cpp:714 common/eda_shape.cpp:1939
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:172
#: eeschema/sch_label.cpp:2191 gerbview/gerber_draw_item.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 pcbnew/pad.cpp:1266
#: pcbnew/pad.cpp:1919 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1620
msgid "Circle"
msgstr "Kruh"

#: common/eda_shape.cpp:79
msgid "Bezier Curve"
msgstr "Bezierova krivka"

#: common/eda_shape.cpp:80 common/eda_shape.cpp:717 common/eda_shape.cpp:1940
msgid "Polygon"
msgstr "Mnohouholník"

#: common/eda_shape.cpp:705
msgid "Pad Number Box"
msgstr "Rámček s číslom plôšky"

#: common/eda_shape.cpp:706 pcbnew/pcb_shape.cpp:750
msgid "Thermal Spoke Template"
msgstr "Šablóna tepelného spojenia"

#: common/eda_shape.cpp:707 common/eda_shape.cpp:720
msgid "Unrecognized"
msgstr "Nerozpoznané"

#: common/eda_shape.cpp:716
msgid "Curve"
msgstr "Krivka"

#: common/eda_shape.cpp:719 common/eda_shape.cpp:1936
msgid "Segment"
msgstr "Segment"

#: common/eda_shape.cpp:730 common/eda_shape.cpp:1978
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:152
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:53
#: eeschema/lib_textbox.cpp:556 eeschema/sch_label.cpp:2173
#: eeschema/sch_label.cpp:2204 eeschema/sch_textbox.cpp:515
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:129 pcbnew/pcb_target.cpp:157
#: pcbnew/pcb_target.cpp:243 pcbnew/pcb_textbox.cpp:669
msgid "Shape"
msgstr "Tvar"

#: common/eda_shape.cpp:736 common/eda_shape.cpp:743 common/eda_shape.cpp:2005
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:197 pcbnew/pcb_track.cpp:1079
msgid "Radius"
msgstr "Polomer"

#: common/eda_shape.cpp:741 common/eda_shape.cpp:771 common/eda_shape.cpp:2037
#: pcbnew/pcb_text.cpp:241 pcbnew/pcb_textbox.cpp:365
msgid "Angle"
msgstr "Uhol"

#: common/eda_shape.cpp:747 common/eda_shape.cpp:765
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:95
#: eeschema/lib_pin.cpp:1199 eeschema/lib_pin.cpp:1690 eeschema/sch_pin.cpp:263
#: eeschema/sch_pin.cpp:547
msgid "Length"
msgstr "Dĺžka"

#: common/eda_shape.cpp:752
msgid "Points"
msgstr "Body"

#: common/eda_shape.cpp:756 common/eda_text.cpp:1213 eeschema/lib_field.cpp:664
#: eeschema/lib_text.cpp:532 eeschema/lib_textbox.cpp:559
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:231 eeschema/sch_field.cpp:1405
#: eeschema/sch_text.cpp:495 eeschema/sch_textbox.cpp:517
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:676
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:686
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:169
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:139
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2048 pcbnew/pad.cpp:1066
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:259 pcbnew/pcb_target.cpp:156
#: pcbnew/pcb_target.cpp:240 pcbnew/pcb_text.cpp:245 pcbnew/pcb_track.cpp:1074
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1495 pcbnew/pcb_track.cpp:1525
msgid "Width"
msgstr "Šírka"

#: common/eda_shape.cpp:759 common/eda_text.cpp:1218 eeschema/lib_field.cpp:665
#: eeschema/lib_text.cpp:533 eeschema/lib_textbox.cpp:560
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:232 eeschema/sch_field.cpp:1406
#: eeschema/sch_text.cpp:496 eeschema/sch_textbox.cpp:518
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:678
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:687
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:56
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:140 pcbnew/pad.cpp:1067
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:834 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:260
#: pcbnew/pcb_text.cpp:246
msgid "Height"
msgstr "Výška"

#: common/eda_shape.cpp:1941
msgid "Bezier"
msgstr "Bezierová krivka"

#: common/eda_shape.cpp:1976 eeschema/lib_shape.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Shape Properties"
msgstr "Vlastnosti listu"

#: common/eda_shape.cpp:1982 pcbnew/pcb_textbox.cpp:670
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1498
msgid "Start X"
msgstr "Začiatok X"

#: common/eda_shape.cpp:1987 pcbnew/pcb_textbox.cpp:671
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1502
msgid "Start Y"
msgstr "Začiatok Y"

#: common/eda_shape.cpp:1993
msgid "Center X"
msgstr "Stred X"

#: common/eda_shape.cpp:1999
msgid "Center Y"
msgstr "Stred Y"

#: common/eda_shape.cpp:2011 pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2489
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:672 pcbnew/pcb_track.cpp:1505
msgid "End X"
msgstr "Koniec X"

#: common/eda_shape.cpp:2017 pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2495
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:673 pcbnew/pcb_track.cpp:1508
msgid "End Y"
msgstr "Koniec Y"

#: common/eda_shape.cpp:2023 common/stroke_params.cpp:223
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:675 eeschema/sch_line.cpp:1105
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:674
msgid "Line Width"
msgstr "Šírka čiary"

#: common/eda_shape.cpp:2032 pcbnew/pcb_shape.cpp:684
msgid "Line Color"
msgstr "Farba čiary"

#: common/eda_shape.cpp:2070 eeschema/lib_shape.cpp:587
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:134
msgid "Filled"
msgstr "Vyplnené"

#: common/eda_shape.cpp:2075 pcbnew/pcb_shape.cpp:685
msgid "Fill Color"
msgstr "Farba výplne"

#: common/eda_text.cpp:812 common/eda_text.cpp:1200
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:143
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:217
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:214
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:105
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:113
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:392 eeschema/lib_textbox.cpp:488
#: eeschema/sch_label.cpp:1253 eeschema/sch_label.cpp:2213
#: eeschema/sch_text.cpp:411 eeschema/sch_textbox.cpp:452
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:291
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:53
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:142
msgid "Italic"
msgstr "Šikmý"

#: common/eda_text.cpp:813 common/eda_text.cpp:1204
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:138
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:214
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:94
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:209
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:102
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:84
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:100
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:108
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:393 eeschema/lib_textbox.cpp:488
#: eeschema/sch_label.cpp:1253 eeschema/sch_label.cpp:2214
#: eeschema/sch_text.cpp:411 eeschema/sch_textbox.cpp:452
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:48
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:192
msgid "Bold"
msgstr "Tučný"

#: common/eda_text.cpp:814
msgid "Bold+Italic"
msgstr "Šikmý+tučný"

#: common/eda_text.cpp:1168
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:292 eeschema/fields_grid_table.cpp:631
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:771 eeschema/lib_field.cpp:558
#: eeschema/lib_pin.cpp:1657 eeschema/lib_text.cpp:425
#: eeschema/pin_type.cpp:113 eeschema/sch_field.cpp:927
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2475
msgid "Left"
msgstr "Vľavo"

#: common/eda_text.cpp:1169 common/eda_text.cpp:1173
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:285 eeschema/fields_grid_table.cpp:293
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:632 eeschema/fields_grid_table.cpp:642
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:773 eeschema/fields_grid_table.cpp:797
#: eeschema/lib_field.cpp:559 eeschema/lib_field.cpp:568
#: eeschema/lib_text.cpp:426 eeschema/lib_text.cpp:435
#: eeschema/sch_field.cpp:928 eeschema/sch_field.cpp:937
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:361 gerbview/gerber_file_image.cpp:364
msgid "Center"
msgstr "Vystrediť"

#: common/eda_text.cpp:1170
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:294 eeschema/fields_grid_table.cpp:633
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:775 eeschema/lib_field.cpp:560
#: eeschema/lib_pin.cpp:1656 eeschema/lib_text.cpp:427
#: eeschema/pin_type.cpp:112 eeschema/sch_field.cpp:929
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2476
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"

#: common/eda_text.cpp:1172
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:284 eeschema/fields_grid_table.cpp:641
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:795 eeschema/lib_field.cpp:567
#: eeschema/lib_text.cpp:434 eeschema/sch_field.cpp:936
msgid "Top"
msgstr "Navrchu"

#: common/eda_text.cpp:1174
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:286 eeschema/fields_grid_table.cpp:643
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:799 eeschema/lib_field.cpp:569
#: eeschema/lib_text.cpp:436 eeschema/sch_field.cpp:938
msgid "Bottom"
msgstr "Dolná"

#: common/eda_text.cpp:1179
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:96
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:124
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:65
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:395 eeschema/lib_field.cpp:672
#: eeschema/lib_pin.cpp:1201 eeschema/lib_pin.cpp:1687
#: eeschema/lib_text.cpp:536 eeschema/lib_textbox.cpp:567
#: eeschema/sch_field.cpp:1412 eeschema/sch_pin.cpp:265
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2781 eeschema/sch_text.cpp:504
#: eeschema/sch_textbox.cpp:526
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:60
#: pcbnew/footprint.cpp:3509 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:144
#: pcbnew/pad.cpp:1954 pcbnew/zone.cpp:1649
msgid "Orientation"
msgstr "Orientácia"

#: common/eda_text.cpp:1183 eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.h:113
#: eeschema/lib_field.cpp:670 eeschema/lib_textbox.cpp:565
#: eeschema/sch_field.cpp:1410 eeschema/sch_text.cpp:501
#: eeschema/sch_textbox.cpp:524 pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.h:111 pcbnew/pcb_text.cpp:568
#: pcbnew/pcb_text.cpp:572
msgid "Text Properties"
msgstr "Vlastnosti textu"

#: common/eda_text.cpp:1191
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:99
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:68
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:398 eeschema/lib_field.cpp:550
#: eeschema/lib_text.cpp:417 eeschema/lib_textbox.cpp:486
#: eeschema/sch_field.cpp:919 eeschema/sch_label.cpp:1251
#: eeschema/sch_text.cpp:409 eeschema/sch_textbox.cpp:450
#: eeschema/widgets/sch_properties_panel.cpp:229 pcbnew/pcb_dimension.cpp:429
#: pcbnew/pcb_text.cpp:243 pcbnew/pcb_textbox.cpp:367
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:286
msgid "Font"
msgstr "Písmo"

#: common/eda_text.cpp:1196 eeschema/lib_field.cpp:661
#: eeschema/lib_textbox.cpp:561 eeschema/sch_field.cpp:1403
#: eeschema/sch_label.cpp:2212 eeschema/sch_text.cpp:497
#: eeschema/sch_textbox.cpp:519
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:57
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:141 pcbnew/pcb_text.cpp:244
msgid "Thickness"
msgstr "Hrúbka"

#: common/eda_text.cpp:1207 eeschema/lib_field.cpp:662
#: eeschema/lib_text.cpp:530 eeschema/sch_field.cpp:1404
#: eeschema/sch_text.cpp:493 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:149
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127
msgid "Mirrored"
msgstr "Zrkadlený"

#: common/eda_text.cpp:1210
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:296
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:43
#: eeschema/lib_field.cpp:548 eeschema/lib_field.cpp:663
#: eeschema/lib_pin.cpp:1702 eeschema/lib_text.cpp:531
#: eeschema/lib_textbox.cpp:558 eeschema/sch_field.cpp:917
#: eeschema/sch_pin.cpp:261 eeschema/sch_text.cpp:494
#: include/lib_table_grid.h:198
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:94 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1518
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1554 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1595
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1640 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1677
#: pcbnew/pcb_text.cpp:584 pcbnew/pcb_textbox.cpp:676
msgid "Visible"
msgstr "Viditeľný"

#: common/eda_text.cpp:1224 eeschema/sch_label.cpp:2216
msgid "Horizontal Justification"
msgstr "Horizontálne zarovnanie"

#: common/eda_text.cpp:1228 eeschema/sch_label.cpp:2218
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1524 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1560
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1601 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1646
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1683
msgid "Vertical Justification"
msgstr "Vertikálne zarovnanie"

#: common/eda_text.cpp:1236 eeschema/lib_field.cpp:660
#: eeschema/sch_field.cpp:1402 eeschema/sch_label.cpp:2177
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1527 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1563
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1604 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1649
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1686 pcbnew/pcb_text.cpp:590
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hypertextový odkaz"

#: common/eda_units.cpp:509 pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:205
msgid "min"
msgstr "min"

#: common/eda_units.cpp:517
msgid "opt"
msgstr "opt"

#: common/eda_units.cpp:525 pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:208
msgid "max"
msgstr "max"

#: common/env_vars.cpp:108
msgid ""
"The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty "
"folders)."
msgstr ""
"Základní cesta k lokálne inštalovanému systému knižníc puzdier (priečinky ."
"pretty)."

#: common/env_vars.cpp:111
msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)."
msgstr "Základná cesta k systému 3D tvarov puzdier (priečinky .3Dshapes)."

#: common/env_vars.cpp:113
msgid "The base path of the locally installed symbol libraries."
msgstr "Základná cesta lokálne nainštalovaných knižníc symbolov."

#: common/env_vars.cpp:115
msgid "A directory containing project templates installed with KiCad."
msgstr "Adresár obsahujúci šablóny projektu nainštalované s KiCad-om."

#: common/env_vars.cpp:117
msgid ""
"Optional. Can be defined if you want to create your own project templates "
"folder."
msgstr ""
"Voliteľné. Môže byť definované, ak si chcete vytvoriť vlastný priečinok so "
"šablónami projektu."

#: common/env_vars.cpp:120
msgid ""
"A directory containing 3rd party plugins, libraries and other downloadable "
"content."
msgstr ""
"Adresár obsahujúci rozšírenia tretích strán, knižnice a ďalší obsah ku "
"stiahnutiu."

#: common/env_vars.cpp:123
msgid ""
"Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute "
"path of the currently loaded project file.  This environment variable can be "
"used to define files and paths relative to the currently loaded project.  "
"For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder "
"containing a project specific footprint library named footprints.pretty."
msgstr ""
"Interne definované programom KiCad (nie je možné ho upravovať) a je "
"nastavený na absolútnu cestu k aktuálne načítanému projektu. Túto premennú "
"prostredia je možné použiť na definovanie súborov a ciest vzhľadom na "
"aktuálne načítaný projekt. Napríklad $ {KIPRJMOD} /libs/footprints.pretty "
"možno definovať ako priečinok obsahujúci špecifickú knižnicu puzdier "
"projektu s názvom footprints.pretty."

#: common/env_vars.cpp:129
msgid "A directory containing system-wide scripts installed with KiCad"
msgstr "Adresár obsahujúci systémové skripty nainštalované s KiCad-om"

#: common/env_vars.cpp:131
msgid "A directory containing user-specific scripts installed with KiCad"
msgstr ""
"Adresár obsahujúci skripty špecifické pre používateľa nainštalované s KiCad-"
"om"

#: common/env_vars.cpp:135
msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR."
msgstr "Zastaraná verzia KICAD_TEMPLATE_DIR."

#: common/env_vars.cpp:137
msgid "Deprecated version of KICAD7_3DMODEL_DIR."
msgstr "Zastaraná verzia KICAD7_3DMODEL_DIR."

#: common/env_vars.cpp:139
msgid "Deprecated version of KICAD7_FOOTPRINT_DIR."
msgstr "Zastaraná verzia KICAD7_FOOTPRINT_DIR."

#: common/env_vars.cpp:141
msgid "Deprecated version of KICAD_SYMBOL_DIR."
msgstr "Zastaraná verzia KICAD_SYMBOL_DIR."

#: common/exceptions.cpp:78
#, c-format
msgid "%s in '%s', line %d, offset %d."
msgstr "%s na '%s', riadok %d, posun %d."

#: common/exceptions.cpp:109
#, c-format
msgid ""
"KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent "
"version than the one you are running.\n"
"\n"
"To open it you will need to upgrade KiCad to a version dated %s or later."
msgstr ""
"KiCad nemohol otvoriť tento súbor, pretože bol vytvorený novšou verziou, ako "
"je verzia, ktorú používate.\n"
"\n"
"Na jeho otvorenie budete musieť KiCad upgradovať na verziu s dátumom %s "
"alebo novšiu."

#: common/exceptions.cpp:117
#, c-format
msgid ""
"KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent "
"version than the one you are running.\n"
"\n"
"To open it you will need to upgrade KiCad to version %s or later (file "
"format dated %s or later)."
msgstr ""
"KiCad nemohol otvoriť tento súbor, pretože bol vytvorený novšou verziou, ako "
"je verzia, ktorú používate.\n"
"\n"
"Na jeho otvorenie budete musieť KiCad upgradovať na verziu s %s alebo novšiu "
"(súbor vo formáte verzie %s alebo novšej)."

#: common/exceptions.cpp:153
msgid "Full error text:"
msgstr "Celý text chyby:"

#: common/file_history.cpp:155
msgid "No Files"
msgstr "Žiadne súbory"

#: common/filename_resolver.cpp:453
msgid "The given path does not exist"
msgstr "Daná cesta neexistuje"

#: common/filename_resolver.cpp:481
msgid "Alias: "
msgstr "Alias: "

#: common/filename_resolver.cpp:484
msgid "This path:"
msgstr "Táto cesta:"

#: common/filename_resolver.cpp:487
msgid "Existing path:"
msgstr "Existujúca cesta:"

#: common/filename_resolver.cpp:489
msgid "Bad alias (duplicate name)"
msgstr "Chybný alias (duplicitný názov)"

#: common/font/font.cpp:174 common/widgets/font_choice.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:123
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:195
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:60
#: eeschema/widgets/sch_properties_panel.cpp:223
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:155
msgid "Default Font"
msgstr "Predvolené písmo"

#: common/font/fontconfig.cpp:320
#, c-format
msgid "Error loading font '%s'."
msgstr "Pri načítaní písma sa vyskytla chyba '%s'."

#: common/font/fontconfig.cpp:325
#, c-format
msgid "Font '%s' not found; substituting '%s'."
msgstr "Písmo '%s' nebolo nenájdené; nahradené '%s'."

#: common/footprint_info.cpp:119 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:962
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:82
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:107
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:304
msgid "Load Error"
msgstr "Chyba načítania"

#: common/footprint_info.cpp:121
msgid "Errors were encountered loading footprints:"
msgstr "Pri načítavaní puzdier sa vyskytli chyby:"

#: common/fp_lib_table.cpp:220
#, c-format
msgid ""
"Duplicate library nickname '%s' found in footprint library table file line "
"%d."
msgstr ""
"V súbore tabuľky knižníc puzder sa našiel duplicitný názov knižnice '%s' na "
"riadku %d."

#: common/fp_lib_table.cpp:560 eeschema/symbol_lib_table.cpp:600
msgid "Added by Plugin and Content Manager"
msgstr "Pridané správcom zásuvných modulov a obsahu"

#: common/fp_lib_table.cpp:586 eeschema/symbol_lib_table.cpp:628
#, c-format
msgid "Cannot create global library table path '%s'."
msgstr "Nie je možné vytvoriť cestu ku globálnej tabuľke knižníc '%s'."

#: common/gestfich.cpp:236
#, c-format
msgid "Command '%s' could not be found."
msgstr "Príkaz '%s' sa nepodarilo nájsť."

#: common/gestfich.cpp:253
#, c-format
msgid "Unable to find a PDF viewer for '%s'."
msgstr "Nie je možné nájsť prehliadač PDF pre '%s'."

#: common/gestfich.cpp:268
#, c-format
msgid "Problem while running the PDF viewer '%s'."
msgstr "Problém so spustením prehliadača PDF '%s'."

#: common/gestfich.cpp:306 eeschema/eeschema.cpp:608 eeschema/eeschema.cpp:643
#: gerbview/gerbview.cpp:261 kicad/project_template.cpp:308
#: pcbnew/pcbnew.cpp:581
#, c-format
msgid "Cannot copy file '%s'."
msgstr "Nie je možné kopírovať súbor '%s'."

#: common/gestfich.cpp:327
msgid "Invalid directory name, cannot remove root"
msgstr "Neplatný názov adresára, nie je možné odstrániť koreň"

#: common/gestfich.cpp:335
#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
msgstr "Adresár '%s' neexistuje"

#: common/gestfich.cpp:345
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory"
msgstr "'%s' nie je adresár"

#: common/gestfich.cpp:357
#, c-format
msgid "Error removing directory '%s': %s"
msgstr "Chyba pri odstraňovaní adresára '%s': %s"

#: common/git/git_clone_handler.cpp:49
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s'"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár '%s'"

#: common/git/git_clone_handler.cpp:66
#, c-format
msgid "Could not clone repository '%s'"
msgstr "Nepodarilo sa naklonovať repozitár '%s'"

#: common/git/git_pull_handler.cpp:46
#, c-format
msgid "Could not lookup remote '%s'"
msgstr "Nepodarilo sa vyhľadať vzdialené '%s'"

#: common/git/git_pull_handler.cpp:59
#, c-format
msgid "Could not connect to remote '%s'"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť ku vzdialenému '%s'"

#: common/git/git_pull_handler.cpp:69
#, c-format
msgid "Could not fetch data from remote '%s'"
msgstr "Nepodarilo sa získať dáta zo vzdialeného %s"

#: common/git/git_pull_handler.cpp:90
msgid "Could not read 'FETCH_HEAD'"
msgstr "Nepodarilo sa prečítať 'FETCH_HEAD'"

#: common/git/git_pull_handler.cpp:98
msgid "Could not lookup commit"
msgstr "Nepodarilo sa načítať commit"

#: common/git/git_pull_handler.cpp:108
msgid "Could not analyze merge"
msgstr "Nepodarilo sa zanalyzovať zlúčenie"

#: common/git/git_pull_handler.cpp:118
msgid "Invalid HEAD.  Cannot merge."
msgstr "Neplatný HEAD.  Nebolo možné zlúčiť."

#: common/git/git_pull_handler.cpp:177
msgid "Could not get repository head"
msgstr "Nepodarilo sa získať 'head' repozitára"

#: common/git/git_pull_handler.cpp:187
#, c-format
msgid "Could not get reference OID for reference '%s'"
msgstr "Nepodarilo sa získať referenčné OID pre referenciu '%s'"

#: common/git/git_pull_handler.cpp:195 common/git/kicad_git_errors.cpp:54
msgid "Failed to perform checkout operation."
msgstr "Nepodarilo sa vykonať checkout operáciu."

#: common/git/git_pull_handler.cpp:212
msgid "Could not lookup commit '{}'"
msgstr "Nepodarilo sa načítať commit '{}'"

#: common/git/git_pull_handler.cpp:249
msgid "Could not merge commits"
msgstr "Nepodarilo sa zlúčiť commit-y"

#: common/git/git_pull_handler.cpp:257
msgid "Could not get repository index"
msgstr "Nepodarilo sa získať index repozitára"

#: common/git/git_pull_handler.cpp:265
msgid "Could not get conflict iterator"
msgstr "Nepodarilo sa získať iterátor konfliktu"

#: common/git/git_pull_handler.cpp:285 common/git/git_pull_handler.cpp:286
msgid "Changed"
msgstr "Zmenené"

#: common/git/git_pull_handler.cpp:300 common/git/git_pull_handler.cpp:301
msgid "Added"
msgstr "Pridané"

#: common/git/git_push_handler.cpp:44
msgid "Could not lookup remote"
msgstr "Nepodarilo sa načítať vzdialené"

#: common/git/git_push_handler.cpp:58
msgid "Could not connect to remote"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť ku vzdialenému"

#: common/git/git_push_handler.cpp:68
msgid "Could not push to remote"
msgstr "Nepodarilo sa uložiť zmeny na vzdialené"

#: common/git/kicad_git_common.cpp:419
#, c-format
msgid "Received %u of %u objects"
msgstr "Prijaté %u z %u objektov"

#: common/git/kicad_git_common.cpp:446
#, c-format
msgid "* [updated] %s..%s %s"
msgstr "* [aktualizované] %s..%s %s"

#: common/git/kicad_git_common.cpp:450
#, c-format
msgid "* [new] %s %s"
msgstr "* [nové] %s %s"

#: common/git/kicad_git_common.cpp:470
#, c-format
msgid "Writing objects: %d%% (%d/%d), %d bytes"
msgstr "Zapísané objekty: %d%% (%d/%d), %d bajtov"

#: common/git/kicad_git_common.cpp:485
#, c-format
msgid "* [rejected] %s (%s)"
msgstr "* [odmietnuté] %s (%s)"

#: common/git/kicad_git_common.cpp:490
#, c-format
msgid "[updated] %s"
msgstr "[aktualizované] %s"

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:39
msgid "Invalid repository."
msgstr "Neplatný repozitár."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:40
msgid "Failed to commit changes."
msgstr "Nepodarilo sa commit-núť zmeny."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:41
msgid "Failed to merge branches."
msgstr "Nepodarilo sa zlúčiť vetvy."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:44
msgid "Failed to clone repository."
msgstr "Nepodarilo sa naklonovať repozitár."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:45
msgid "Remote repository not found."
msgstr "Vzdialený repozitár nebol nájdený."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:46
msgid "Authentication failed for remote repository."
msgstr "Nepodarilo sa autentifikovať voči vzdialenému repozitáru."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:49
msgid "Branch not found."
msgstr "Vetva nebola nájdená."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:50
msgid "Failed to create branch."
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť vetvu."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:51
msgid "Failed to delete branch."
msgstr "Nepodarilo sa vymazať vetvu."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:55
msgid "File not found during checkout operation."
msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor počas checkout operácie."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:58
msgid "Merge conflict encountered."
msgstr "Nepodarilo sa zlúčiť."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:59
msgid "Rebase conflict encountered."
msgstr "Pri \"rebase\" nastal konflikt."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:62
msgid "Failed to pull changes from remote repository."
msgstr "Nepodarilo sa získať zmeny zo vzdialeného repozitára."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:63
msgid "Failed to push changes to remote repository."
msgstr "Nepodarilo sa push-núť zmeny do vzdialeného repozitára."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:64
msgid "No upstream branch configured."
msgstr "Nenakonfigurovaná vzdialená vetva."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:65
msgid "Failed to establish connection with remote repository."
msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie so vzdialeným repozitárom."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:68
msgid "Tag not found."
msgstr "Tag sa nenašiel."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:69
msgid "Failed to create tag."
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť tag."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:70
msgid "Failed to delete tag."
msgstr "Nepodarilo sa vymazať tag."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:72
msgid "Unknown error."
msgstr "Neznáma chyba."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:73
msgid "No error."
msgstr "Žiadna chyba."

#: common/git/kicad_git_errors.h:45 common/git/kicad_git_errors.h:53
msgid "No error"
msgstr "Žiadna chyba"

#: common/grid_tricks.cpp:354 common/tool/actions.cpp:200
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:212 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:128
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2302
msgid "Cut"
msgstr "Vystrihnúť"

#: common/grid_tricks.cpp:355
msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard"
msgstr "Vymazať vybrané bunky a umiestniť pôvodný obsah do schránky"

#: common/grid_tricks.cpp:356 common/tool/actions.cpp:211
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:218 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:129
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovať"

#: common/grid_tricks.cpp:357
msgid "Copy selected cells to clipboard"
msgstr "Skopírovať vybrané bunky do schránky"

#: common/grid_tricks.cpp:358 common/tool/actions.cpp:222
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2183
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:861
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:130 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1077
msgid "Paste"
msgstr "Vložiť"

#: common/grid_tricks.cpp:359
msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell"
msgstr "Prilepiť bunky zo schránky do matice v aktuálnej bunke"

#: common/grid_tricks.cpp:360 common/tool/actions.cpp:267
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1435
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:357
#: kicad/project_tree_pane.cpp:919 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:131
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2304
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"

#: common/grid_tricks.cpp:361
msgid "Clear contents of selected cells"
msgstr "Vymazať obsah vybraných buniek"

#: common/grid_tricks.cpp:362 common/tool/actions.cpp:232
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:106
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:74
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:135
msgid "Select All"
msgstr "Vybrať všetko"

#: common/grid_tricks.cpp:363
msgid "Select all cells"
msgstr "Vybrať všetky bunky"

#: common/hotkey_store.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Accept Autocomplete"
msgstr "Aktualizovať hodnoty"

#: common/hotkey_store.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Cancel Autocomplete"
msgstr "Aktualizovať hodnoty"

#: common/hotkey_store.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Toggle Checkbox"
msgstr "Prepnúť zámok"

#: common/hotkey_store.cpp:47
msgid "Pan Left/Right"
msgstr "Posunúť doľava/doprava"

#: common/hotkey_store.cpp:48
msgid "Pan Up/Down"
msgstr "Posunúť nahor/nadol"

#: common/hotkey_store.cpp:49
msgid "Finish Drawing"
msgstr "Dokončiť kreslenie"

#: common/hotkey_store.cpp:50
msgid "Add to Selection"
msgstr "Pridať do výberu"

#: common/hotkey_store.cpp:51 eeschema/tools/ee_actions.cpp:837
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:136 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1233
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1264
msgid "Highlight Net"
msgstr "Zvýrazniť sieť"

#: common/hotkey_store.cpp:52
msgid "Remove from Selection"
msgstr "Odstrániť z výberu"

#: common/hotkey_store.cpp:53
msgid "Ignore Grid Snaps"
msgstr "Ignorovať mriežku"

#: common/hotkey_store.cpp:54
msgid "Ignore Other Snaps"
msgstr "Ignorovať ďalšie snímky"

#: common/hotkey_store.cpp:61 common/tool/action_menu.cpp:231
#: common/tool/action_menu.cpp:247 common/tool/actions.cpp:134
msgid "Quit"
msgstr "Skončiť"

#: common/hotkey_store.cpp:76
msgid "Project Manager"
msgstr "Manažér projektu"

#: common/hotkey_store.cpp:159
msgid "Gestures"
msgstr "Gestá"

#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:73
msgid "KiCad received an empty response!"
msgstr "KiCad dostal prázdnu odpoveď!"

#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:89
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:154
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:284
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:356
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Chyba: %s"

#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:89
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:154
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:284
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:356
#, c-format
msgid "API Response:  %s"
msgstr "API odpoveď:  %s"

#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:374
#, c-format
msgid "API responded with error code: %s"
msgstr "API odpoveď s chybovým kódom: %s"

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:134
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:154
msgid "Memory was exhausted trying to load the DXF, it may be too large."
msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie DXF, súbor môže byť príliš veľký."

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:1432
msgid "Invalid spline definition encountered"
msgstr "Neplatná definícia 'spline'"

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:210
#, c-format
msgid "%s is not supported."
msgstr "%s nie je podporované."

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:458
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:462
msgid "DXF construction lines not currently supported."
msgstr "Konštrukčné čiary v DXF nie sú zatiaľ podporované."

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:467
#, fuzzy
msgid "DXF arc-aligned text not currently supported."
msgstr "Momentálne nie je otvorená žiadna schéma."

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:472
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:476
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:480
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:484
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:488
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:492
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:496
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:500
msgid "DXF dimensions not currently supported."
msgstr "Kóty z DXF zatiaľ nie sú podporované."

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:506
#, fuzzy
msgid "DXF hatches not currently supported."
msgstr "Momentálne nie je otvorená žiadna schéma."

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:513
#, fuzzy
msgid "DXF traces not currently supported."
msgstr "Momentálne nie je otvorená žiadna schéma."

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:518
#, fuzzy
msgid "DXF 3dfaces not currently supported."
msgstr "Momentálne nie je otvorená žiadna schéma."

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:523
#, fuzzy
msgid "DXF solids not currently supported."
msgstr "Momentálne nie je otvorená žiadna schéma."

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:528
#, fuzzy
msgid "DXF images not currently supported."
msgstr "Momentálne nie je otvorená žiadna schéma."

#: common/io/altium/altium_binary_parser.cpp:56 common/richio.cpp:121
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'."
msgstr "Nie je možné otvoriť súbor '%s'."

#: common/io/altium/altium_binary_parser.cpp:65
msgid "Error reading file: cannot determine length."
msgstr "Chyba čítania súboru: Nie je možné určiť veľkosť."

#: common/io/altium/altium_binary_parser.cpp:78
msgid "Error reading file."
msgstr "Chyba čítania súboru."

#: common/io/altium/altium_binary_parser.cpp:425
msgid ""
"Missing null byte at end of property list. Imported data might be malformed "
"or missing."
msgstr ""
"Chýbajúci nulový bajt na konci zoznamu vlastností. Importované dáta môžu byť "
"poškodené alebo chýbajúce."

#: common/io/altium/altium_props_utils.cpp:96
#, c-format
msgid "Unit '%s' does not end with 'mil'."
msgstr "Jednotka '%s' nekončí na \"mil\"."

#: common/io/altium/altium_props_utils.cpp:106
#, c-format
msgid "Cannot convert '%s' to double."
msgstr "Nie je možné konvertovať '%s' na double."

#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2469
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'"
msgstr "Nie je možné otvoriť súbor '%s'"

#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2491
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2823
msgid "File import cancelled by user."
msgstr "Import súboru bol zrušený používateľom."

#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2509
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2532
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2550
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2558
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2569
msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!"
msgstr "Vybratý súbor je neplatný alebo môže byť poškodený!"

#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2676
#, c-format
msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d."
msgstr "Neočakávaný počet bodov v '%s'. Nájdené %d, ale očakávané %d."

#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:43
#, c-format
msgid "Missing node '%s' in '%s'"
msgstr "Chýbajúci uzol '%s' v '%s'"

#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:46
#, c-format
msgid "Unknown node '%s' in '%s'"
msgstr "Neznámy uzol '%s' v '%s'"

#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:49
#, c-format
msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'"
msgstr "Chýbajúci parameter '%s' v '%s'"

#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:52
#, c-format
msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'"
msgstr "Neznámy parameter '%s' v '%s'"

#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:55
#, c-format
msgid "Unable to parse '%s' in '%s'"
msgstr "Nie je možné analyzovať '%s' v '%s'"

#: common/io/eagle/eagle_parser.cpp:249
#, c-format
msgid "Invalid size %lld: too large"
msgstr "Neplatná veľkosť %lld: príliš veľká"

#: common/io/eagle/eagle_parser.cpp:410
#, c-format
msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f"
msgstr "Neplatný oblúk s polomerom %f a uhlom %f"

#: common/io/easyeda/easyeda_parser_base.cpp:38
#, c-format
msgid "Failed to parse number from '%s'"
msgstr "Nepodarilo sa získať číslo z '%s'"

#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:170
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:211
#, c-format
msgid "JSON error reading '%s': %s"
msgstr "Chyba čítania JSON súboru '%s': %s"

#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:174
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:215
#, c-format
msgid "Error reading '%s': %s"
msgstr "Chyba čítania '%s': %s"

#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:179
#, c-format
msgid ""
"'%s' does not appear to be a valid EasyEDA (JLCEDA) Pro project or library "
"file. Cannot find project.json or device.json."
msgstr ""
"Súbor '%s' zrejme nie je platný súbor projektu EasyEDA (JLCEDA). project."
"json alebo device.json nebol nájdený."

#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:195
#, c-format
msgid "Cannot read ZIP archive '%s'"
msgstr "Nepodarilo sa prečítať ZIP archív '%s'"

#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:238
#, c-format
msgid "Cannot parse JSON line %d in '%s': %s"
msgstr "Nepodarilo sa získať riadok JSON %d v '%s': %s"

#: common/kiway.cpp:243
#, c-format
msgid "Failed to verify kiface library '%s' signature."
msgstr "Nepodarilo se overiť podpis knižnice kiface '%s'."

#: common/kiway.cpp:283
#, c-format
msgid "Failed to load kiface library '%s'."
msgstr "Nepodarilo sa načítať knižnicu kiface '%s'."

#: common/kiway.cpp:291
#, c-format
msgid "Could not read instance name and version from kiface library '%s'."
msgstr ""
"Nepodarilo sa prečítať názov inštancie a verziu symbolov v knižnici kiface "
"'%s'."

#: common/kiway.cpp:347
#, c-format
msgid ""
"Fatal Installation Bug. File:\n"
"'%s'\n"
"could not be loaded\n"
msgstr ""
"Fatálna inštalačná chyba. Súbor:\n"
"'%s'\n"
"sa nepodarilo načítať\n"

#: common/kiway.cpp:351
msgid "It is missing.\n"
msgstr "Chýba.\n"

#: common/kiway.cpp:353
msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n"
msgstr "Pravdepodobne chýba zdieľaná knižnica (.dll alebo .so).\n"

#: common/kiway.cpp:355
msgid ""
"From command line: argv[0]:\n"
"'"
msgstr ""
"Z príkazového riadku: argv[0]:\n"
"'"

#: common/kiway.cpp:488
msgid "Error loading editor."
msgstr "Chyba pri načítaní editora."

#: common/kiway.cpp:600
#, c-format
msgid "Unable to switch language to %s"
msgstr "Nie je možné prepnúť jazyk na %s"

#: common/layer_id.cpp:35 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:960
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:961 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:962
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:250
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:259
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:268
msgid "undefined"
msgstr "nedefinované"

#: common/layer_id.cpp:107
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1095
msgid "Rescue"
msgstr "Záchrana"

#: common/layer_id.cpp:111
msgid "Wires"
msgstr "Drôty"

#: common/layer_id.cpp:112
msgid "Buses"
msgstr "Zbernice"

#: common/layer_id.cpp:113
msgid "Bus junctions"
msgstr "Prepojenie zbernice"

#: common/layer_id.cpp:114
msgid "Junctions"
msgstr "Pripojenia"

#: common/layer_id.cpp:115 eeschema/widgets/search_handlers.cpp:298
msgid "Labels"
msgstr "Označenia"

#: common/layer_id.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:45
msgid "Global labels"
msgstr "Globálne označenia"

#: common/layer_id.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:48
msgid "Hierarchical labels"
msgstr "Hierarchické označenia"

#: common/layer_id.cpp:118 eeschema/sch_symbol.cpp:2796
msgid "Pin numbers"
msgstr "Čísla vývodov"

#: common/layer_id.cpp:119 eeschema/sch_symbol.cpp:2801
msgid "Pin names"
msgstr "Názvy vývodov"

#: common/layer_id.cpp:120
msgid "Symbol references"
msgstr "Referencie symbolov"

#: common/layer_id.cpp:121
msgid "Symbol values"
msgstr "Hodnoty symbolov"

#: common/layer_id.cpp:122
msgid "Symbol fields"
msgstr "Polia so symbolmi"

#: common/layer_id.cpp:123
msgid "Sheet references"
msgstr "Referencie listov"

#: common/layer_id.cpp:124
msgid "Net class references"
msgstr "Referencie triedy spojov"

#: common/layer_id.cpp:125
msgid "Symbol body outlines"
msgstr "Obrysy tela symbolu"

#: common/layer_id.cpp:126
msgid "Symbol body fills"
msgstr "Výplne tela symbolu"

#: common/layer_id.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:72
msgid "Schematic text && graphics"
msgstr "Text schémy && grafika"

#: common/layer_id.cpp:128
msgid "Symbol private text && graphics"
msgstr "Privátny text symbolu && grafika"

#: common/layer_id.cpp:129
msgid "Schematic text && graphics backgrounds"
msgstr "Text schémy && grafické pozadie"

#: common/layer_id.cpp:130
msgid "Pins"
msgstr "Vývody"

#: common/layer_id.cpp:131
msgid "Sheet borders"
msgstr "Okraje listu"

#: common/layer_id.cpp:132
msgid "Sheet backgrounds"
msgstr "Pozadie listu"

#: common/layer_id.cpp:133
msgid "Sheet names"
msgstr "Názvy listov"

#: common/layer_id.cpp:134
msgid "Sheet fields"
msgstr "Polia listov"

#: common/layer_id.cpp:135
msgid "Sheet file names"
msgstr "Názvy súborov listu"

#: common/layer_id.cpp:136
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:63
msgid "Sheet pins"
msgstr "Vývody listu"

#: common/layer_id.cpp:137
msgid "No-connect symbols"
msgstr "Symboly bez pripojenia"

#: common/layer_id.cpp:138
msgid "DNP markers"
msgstr "DNP značky"

#: common/layer_id.cpp:139
msgid "ERC warnings"
msgstr "Varovania ERC"

#: common/layer_id.cpp:140
msgid "ERC errors"
msgstr "Chyby ERC"

#: common/layer_id.cpp:141
msgid "ERC exclusions"
msgstr "Vylúčenia ERC"

#: common/layer_id.cpp:142 common/layer_id.cpp:182
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347
msgid "Anchors"
msgstr "Ukotvenia"

#: common/layer_id.cpp:143 common/layer_id.cpp:186
msgid "Helper items"
msgstr "Pomocné predmety"

#: common/layer_id.cpp:144 common/layer_id.cpp:187 common/tool/grid_menu.cpp:56
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2636
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:102
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:134
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351
msgid "Grid"
msgstr "Mriežka"

#: common/layer_id.cpp:145
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:103
msgid "Axes"
msgstr "Osi"

#: common/layer_id.cpp:146 common/layer_id.cpp:189
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:106
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:140
msgid "Background"
msgstr "Pozadie"

#: common/layer_id.cpp:147 common/layer_id.cpp:185
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:120
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:613
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:167
msgid "Cursor"
msgstr "Kurzor"

#: common/layer_id.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Hovered items"
msgstr "Podsvietené položky"

#: common/layer_id.cpp:149
msgid "Highlighted items"
msgstr "Zvýraznené položky"

#: common/layer_id.cpp:150
msgid "Hidden items"
msgstr "Skryté položky"

#: common/layer_id.cpp:151 common/layer_id.cpp:190
msgid "Selection highlight"
msgstr "Zvýraznenie výberu"

#: common/layer_id.cpp:152 common/layer_id.cpp:183
msgid "Drawing sheet"
msgstr "Kresliaci list"

#: common/layer_id.cpp:153 common/layer_id.cpp:184
msgid "Page limits"
msgstr "Okraje strany"

#: common/layer_id.cpp:154
msgid "Operating point voltages"
msgstr "Napätia prevádzkového bodu"

#: common/layer_id.cpp:155
msgid "Operating point currents"
msgstr "Prúdy prevádzkového bodu"

#: common/layer_id.cpp:159
msgid "Footprints front"
msgstr "puzdra nahor"

#: common/layer_id.cpp:160
msgid "Footprints back"
msgstr "puzdra nadol"

#: common/layer_id.cpp:162
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28
msgid "Reference designators"
msgstr "Referenčné označenie"

#: common/layer_id.cpp:163
msgid "Footprint text"
msgstr "Text puzdra"

#: common/layer_id.cpp:164
msgid "Hidden text"
msgstr "Skrytý text"

#: common/layer_id.cpp:165
msgid "SMD pads front"
msgstr "SMD plôšky nahor"

#: common/layer_id.cpp:166
msgid "SMD pads back"
msgstr "SMD plôšky nadol"

#: common/layer_id.cpp:167
msgid "Through-hole pads"
msgstr "Prechádzajúca diera plôšok (THT)"

#: common/layer_id.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:64
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:328
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:188
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:37
msgid "Tracks"
msgstr "Spoje"

#: common/layer_id.cpp:169
msgid "Through vias"
msgstr "Prechádzajúce prekovy"

#: common/layer_id.cpp:170
msgid "Blind/Buried vias"
msgstr "Slepé/vnorené prekovy"

#: common/layer_id.cpp:171
msgid "Micro-vias"
msgstr "Mikro-prekovy"

#: common/layer_id.cpp:172
msgid "Via holes"
msgstr "Diery prekovu"

#: common/layer_id.cpp:173
msgid "Via hole walls"
msgstr "Steny otvorov prekovu"

#: common/layer_id.cpp:174
msgid "Plated holes"
msgstr "Pokovované otvory"

#: common/layer_id.cpp:175
msgid "Plated hole walls"
msgstr "Pokovované steny otvorov"

#: common/layer_id.cpp:176
msgid "Non-plated holes"
msgstr "Nepokovované otvory"

#: common/layer_id.cpp:177 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:340
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:721
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2485
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:350
msgid "Ratsnest"
msgstr "Naznačené spoje"

#: common/layer_id.cpp:178
msgid "DRC warnings"
msgstr "Varovania DRC"

#: common/layer_id.cpp:179
msgid "DRC errors"
msgstr "Chyby DRC"

#: common/layer_id.cpp:180
msgid "DRC exclusions"
msgstr "Vylúčenia DRC"

#: common/layer_id.cpp:181
msgid "DRC marker shadows"
msgstr "Tiene značiek DRC"

#: common/layer_id.cpp:188
msgid "Grid axes"
msgstr "Osi mriežky"

#: common/layer_id.cpp:191
msgid "Locked item shadow"
msgstr "Tieň na uzamknutom prvku"

#: common/layer_id.cpp:192
msgid "Courtyard collision shadow"
msgstr ""

#: common/lib_id.cpp:145
msgid "Illegal character found in library nickname"
msgstr "V prezývke knižnice sa našiel neplatný znak"

#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:32
msgid "Edit options..."
msgstr "Upraviť možnosti..."

#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:33
msgid "Edit options for this library entry"
msgstr "Upraviť možnosti tejto položky knižnice"

#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:63
msgid "Activate selected"
msgstr "Aktivovať vybrané"

#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:66
msgid "Deactivate selected"
msgstr "Deaktivovať vybrané"

#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:69
msgid "Set visible flag"
msgstr "Nastaviť viditeľné vrstvy"

#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:72
msgid "Unset visible flag"
msgstr "Odstrániť viditeľné vrstvy"

#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:80
#, c-format
msgid "Library settings for %s..."
msgstr "Nastavenie knižnice pre %s..."

#: common/lib_tree_model.cpp:149
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:99
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:606 eeschema/lib_item.cpp:78
#: eeschema/lib_item.cpp:222 eeschema/sch_pin.cpp:245
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2815 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1278
msgid "Unit"
msgstr "Jednotka"

#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:139 common/lib_tree_model_adapter.cpp:142
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:152 common/lib_tree_model_adapter.cpp:154
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:155
msgid "Item"
msgstr "Položka"

#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:585
#, c-format
msgid "Unrecognized character '%c'"
msgstr "Nerozpoznaný znak '%c'"

#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:846
msgid "Unknown parent of function parameters"
msgstr "Neznámy rodič parametrov funkcie"

#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:865
msgid "Unknown parent of property"
msgstr "Neznámy rodič vlastníctva"

#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:888
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:918
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:992
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1065
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'"
msgstr "Nerozpoznaná položka '%s'"

#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:894
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:997
#, c-format
msgid "Unrecognized property '%s'"
msgstr "Nerozpoznaná vlastnosť '%s'"

#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:931
#, c-format
msgid "Unrecognized function '%s'"
msgstr "Nerozpoznaná funkcia '%s'"

#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1024
#, c-format
msgid "Unexpected units for '%s'"
msgstr "Neočakávané jednotky pre '%s'"

#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1036
#, c-format
msgid "Missing units for '%s'| (%s)"
msgstr "Chýbajúce jednotky pre '%s' (%s)"

#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1156
#, c-format
msgid "Type mismatch between '%s' and %lf"
msgstr "Nezhoda typov medzi '%s' a %lf"

#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1162
#, c-format
msgid "Type mismatch between %lf and '%s'"
msgstr "Nezhoda typu pre %lf a '%s'"

#: common/notifications_manager.cpp:90
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:65
msgid "View Details"
msgstr "Zobrazit podrobnosti"

#: common/notifications_manager.cpp:95
msgid "Dismiss"
msgstr "Rozumiem"

#: common/notifications_manager.cpp:155
msgid "Notifications"
msgstr "Oznámenia"

#: common/notifications_manager.cpp:175
msgid "There are no notifications available"
msgstr "Žiadne oznamy"

#: common/pgm_base.cpp:208
msgid "No default editor found, you must choose one."
msgstr "Nenájdený predvolený editor, musíte si ho zvoliť"

#: common/pgm_base.cpp:228 common/pgm_base.cpp:230
msgid "Executable file"
msgstr "Spustitelný súbor"

#: common/pgm_base.cpp:240
msgid "Select Preferred Editor"
msgstr "Vyberte predvolený editor"

#: common/pgm_base.cpp:377
msgid ""
"KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in "
"order to aid identifying critical bugs across the user base more effectively "
"and help profile functionality to guide improvements. \n"
"If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically handle "
"sending said reports when crashes or events occur. \n"
"Your design files such as schematic or PCB are not shared in this process."
msgstr ""
"KiCad umí vývojářům anonymně hlásit pády a speciální data událostí, aby "
"efektivněji napomohl identifikaci kritických chyb napříč uživatelskou "
"základnou a pomohl funkcionalitě profilu usměrňovat vylepšení. \n"
"Pokud se rozhodnete pro dobrovolnou účast, KiCad bude automaticky "
"zpracovávat odesílání zmíněných hlášení, když dojde k haváriím nebo "
"událostem.\n"
"Návrhové soubory jako schémata nebo DPS nejsou v tomto procesu sdíleny."

#: common/pgm_base.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Data collection opt in request"
msgstr "Pripojenie podložky"

#: common/pgm_base.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Environment variable HOME is empty.  Unable to continue."
msgstr "Názov premennej prostredia nemôže byť prázdne."

#: common/pgm_base.cpp:697
msgid "This language is not supported by the operating system."
msgstr "Operačný systém tento jazyk nepodporuje."

#: common/pgm_base.cpp:748 common/pgm_base.cpp:789
msgid "The KiCad language file for this language is not installed."
msgstr "Jazykový súbor KiCad pre tento jazyk nie je nainštalovaný."

#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:880
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Strana %s"

#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:884
#, c-format
msgid "%s (Page %s)"
msgstr "%s (strana %s)"

#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1361
#, c-format
msgid "Show Page %s"
msgstr "Zobraziť stránku %s"

#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1372
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:870
#: eeschema/tools/sch_navigate_tool.cpp:87
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Otvoriť %s"

#: common/project.cpp:366 common/project.cpp:371 pcbnew/project_pcb.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Error loading project footprint library table."
msgstr "Chyba načítania tabuľky z knižnice puzdier projektu"

#: common/project/net_settings.cpp:61 pcbnew/board.cpp:119
msgid "This is the default net class."
msgstr "Toto je predvolená trieda siete."

#: common/project/project_archiver.cpp:53 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:329
msgid "Could not open archive file."
msgstr "Súbor archívu nie je možné otvoriť."

#: common/project/project_archiver.cpp:62 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:337
msgid "Invalid archive file format."
msgstr "Neplatný formát archívneho súboru."

#: common/project/project_archiver.cpp:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Extracting file '%s'."
msgstr "Rozbaliť súbor \"%s\""

#: common/project/project_archiver.cpp:96 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:251
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:294
msgid "Error extracting file!"
msgstr "Chyba rozbalovania súboru!"

#: common/project/project_archiver.cpp:164 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:934
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:65
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:48
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:52
#: eeschema/sch_plotter.cpp:172 eeschema/sch_plotter.cpp:384
#: eeschema/sch_plotter.cpp:524 eeschema/sch_plotter.cpp:731
#: eeschema/sch_plotter.cpp:899 gerbview/export_to_pcbnew.cpp:68
#: pagelayout_editor/files.cpp:214 pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:661
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:943 pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:360
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:278
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:303
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:432
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:479
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:577
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:482 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1252
#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:83
#: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:89
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:118
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:340
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:105
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:143
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s'."
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor '%s'."

#: common/project/project_archiver.cpp:233
#, c-format
msgid "Archived file '%s'."
msgstr "Súbor archívu \"%s\"."

#: common/project/project_archiver.cpp:243
#, c-format
msgid "Failed to archive file '%s'."
msgstr "Zlyhalo zálohovanie súboru '%s'."

#: common/project/project_archiver.cpp:269
#, c-format
msgid "Zip archive '%s' created (%s uncompressed, %s compressed)."
msgstr "Zip archív \"%s\" vytvorený (%s nekomprimované, %s komprimované)."

#: common/rc_item.cpp:411 eeschema/erc_item.cpp:333
msgid "Excluded warning: "
msgstr "Vylúčené varovanie: "

#: common/rc_item.cpp:413 eeschema/erc_item.cpp:335
msgid "Excluded error: "
msgstr "Vylúčená chyba: "

#: common/rc_item.cpp:417 eeschema/erc_item.cpp:339
msgid "Warning: "
msgstr "Varovanie: "

#: common/rc_item.cpp:421 eeschema/erc_item.cpp:343
msgid "Error: "
msgstr "Chyba: "

#: common/richio.cpp:200
#, c-format
msgid "Unable to open %s for reading."
msgstr "Nie je možné otvoriť súbor '%s' na čítanie."

#: common/richio.cpp:251 common/richio.cpp:349
msgid "Maximum line length exceeded"
msgstr "Prekročená maximálna dĺžka riadka"

#: common/richio.cpp:314
msgid "Line length exceeded"
msgstr "Prekročená dĺžka riadka"

#: common/settings/bom_settings.cpp:119
msgid "Grouped By Value"
msgstr "Zoskupené podľa hodnoty"

#: common/settings/bom_settings.cpp:119 common/settings/bom_settings.cpp:137
#: common/settings/bom_settings.cpp:156
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:254 eeschema/sch_symbol.cpp:1968
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2020 eeschema/sch_symbol.cpp:2821
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:130 pcbnew/footprint.cpp:3515
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:82
msgid "Reference"
msgstr "Odkaz"

#: common/settings/bom_settings.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Grouped By Value and Footprint"
msgstr "Vybrať a presunúť puzdro"

#: common/settings/bom_settings.cpp:156
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:268
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:199
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:72 eeschema/menubar.cpp:175
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2837 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:474
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:184
#: pcbnew/footprint.cpp:3532
msgid "Attributes"
msgstr "Atribúty"

#: common/settings/bom_settings.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:49
msgid "CSV"
msgstr "CSV"

#: common/settings/bom_settings.cpp:233
#, fuzzy
msgid "TSV"
msgstr "V"

#: common/settings/bom_settings.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Semicolons"
msgstr "Výber farieb"

#: common/settings/color_settings.cpp:336
msgid "(Footprints)"
msgstr "(Stopy)"

#: common/settings/color_settings.cpp:388
#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings.cpp:80
msgid "KiCad Default"
msgstr "KiCad Predvolené"

#: common/settings/color_settings.cpp:393
msgid "KiCad Classic"
msgstr "KiCad Classic"

#: common/template_fieldnames.cpp:76
#, c-format
msgid "Field%d"
msgstr "Pole%d"

#: common/tool/action_menu.cpp:213 common/tool/action_menu.cpp:218
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "Zavrieť %s"

#: common/tool/action_menu.cpp:232 common/tool/action_menu.cpp:248
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Ukončiť %s"

#: common/tool/actions.cpp:45
msgid "New..."
msgstr "Nový..."

#: common/tool/actions.cpp:46
msgid "Create a new document in the editor"
msgstr "Vytvorte nový dokument v editore"

#: common/tool/actions.cpp:52 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:618
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1028
msgid "New Library..."
msgstr "Nová knižnica..."

#: common/tool/actions.cpp:53
msgid "Create a new library folder"
msgstr "Vytvorte nový priečinok knižnice"

#: common/tool/actions.cpp:59
msgid "Add Library..."
msgstr "Pridať knižnicu..."

#: common/tool/actions.cpp:60
msgid "Add an existing library folder"
msgstr "Pridajte existujúci priečinok knižnice"

#: common/tool/actions.cpp:68
msgid "Open..."
msgstr "Otvorené..."

#: common/tool/actions.cpp:69
msgid "Open existing document"
msgstr "Otvoriť existujúci dokument"

#: common/tool/actions.cpp:78
msgid "Save changes"
msgstr "Uložiť zmeny"

#: common/tool/actions.cpp:86
msgid "Save As..."
msgstr "Uložiť Ako..."

#: common/tool/actions.cpp:87
msgid "Save current document to another location"
msgstr "Uložiť aktuálny dokument na iné miesto"

#: common/tool/actions.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Save a Copy..."
msgstr "Uložiť &ako..."

#: common/tool/actions.cpp:94
msgid "Save a copy of the current document to another location"
msgstr "Uložte kópiu aktuálneho dokumentu na iné miesto"

#: common/tool/actions.cpp:100
msgid "Save All"
msgstr "Uložiť všetko"

#: common/tool/actions.cpp:101
msgid "Save all changes"
msgstr "Uložiť všetky zmeny"

#: common/tool/actions.cpp:108
msgid "Throw away changes"
msgstr "Zahoďte zmeny"

#: common/tool/actions.cpp:113
msgid "Page Settings..."
msgstr "Nastavenia stránky..."

#: common/tool/actions.cpp:114
msgid "Settings for paper size and title block info"
msgstr "Nastavenia pre veľkosť papiera a informácie o rohovom bloku"

#: common/tool/actions.cpp:122
msgid "Print..."
msgstr "Tlač..."

#: common/tool/actions.cpp:128
msgid "Plot..."
msgstr "Plot..."

#: common/tool/actions.cpp:135
msgid "Close the current editor"
msgstr "Zatvorte aktuálneho editora"

#: common/tool/actions.cpp:144
msgid "Cancel current tool"
msgstr "Zrušiť aktuálny nástroj"

#: common/tool/actions.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Finish"
msgstr "Dokončiť autobus"

#: common/tool/actions.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Finish current tool"
msgstr "Zrušiť aktuálny nástroj"

#: common/tool/actions.cpp:160
msgid "Show Context Menu"
msgstr "Zobraziť kontextovú ponuku"

#: common/tool/actions.cpp:161
msgid "Perform the right-mouse-button action"
msgstr "Vykonajte akciu s pravým tlačidlom myši"

#: common/tool/actions.cpp:175
msgid "Undo last edit"
msgstr "Vráti poslednú akciu"

#: common/tool/actions.cpp:188
msgid "Redo last edit"
msgstr "Znova vykonať poslednú úpravu"

#: common/tool/actions.cpp:201
msgid "Cut selected item(s) to clipboard"
msgstr "Vystrihnúť vybraté položky do schránky"

#: common/tool/actions.cpp:212
msgid "Copy selected item(s) to clipboard"
msgstr "Skopírujte vybrané položky do schránky"

#: common/tool/actions.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Paste item(s) from clipboard"
msgstr "Prilepujte položky zo schránky"

#: common/tool/actions.cpp:233
msgid "Select all items on screen"
msgstr "Vyberte všetky položky na obrazovke"

#: common/tool/actions.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Unselect All"
msgstr "Odstrániť všetko"

#: common/tool/actions.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Unselect all items on screen"
msgstr "Vyberte všetky položky na obrazovke"

#: common/tool/actions.cpp:245
msgid "Paste Special..."
msgstr "Prilepiť špeciálne..."

#: common/tool/actions.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Paste item(s) from clipboard with annotation options"
msgstr "Prilepte položky do schránky s možnosťami"

#: common/tool/actions.cpp:254 eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:911
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2618
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikovať"

#: common/tool/actions.cpp:255
msgid "Duplicates the selected item(s)"
msgstr "Duplikuje vybraté položky"

#: common/tool/actions.cpp:268
msgid "Deletes selected item(s)"
msgstr "Vymazať zvolené položky"

#: common/tool/actions.cpp:275
msgid "Interactive Delete Tool"
msgstr "Nástroj na interaktívne mazanie"

#: common/tool/actions.cpp:276
msgid "Delete clicked items"
msgstr "Odstrániť kliknuté položky"

#: common/tool/actions.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Cycle Arc Editing Mode"
msgstr "Prepnúť na realistický režim"

#: common/tool/actions.cpp:289
msgid "Switch to a different method of editing arcs"
msgstr ""

#: common/tool/actions.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Show Search Panel"
msgstr "Vlastnosti listu"

#: common/tool/actions.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Show/hide the search panel"
msgstr "Zobraziť / skryť správcu vzhľadu"

#: common/tool/actions.cpp:305 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:55
msgid "Find"
msgstr "Hľadať"

#: common/tool/actions.cpp:306
msgid "Find text"
msgstr "Nájsť text"

#: common/tool/actions.cpp:314 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44
msgid "Find and Replace"
msgstr "Nájsť a nahradiť"

#: common/tool/actions.cpp:315
msgid "Find and replace text"
msgstr "Nájde a nahradí text"

#: common/tool/actions.cpp:323 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:91
msgid "Find Next"
msgstr "Nájsť ďalšie"

#: common/tool/actions.cpp:324
msgid "Find next match"
msgstr "Nájdi ďalší zápas"

#: common/tool/actions.cpp:332 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:96
msgid "Find Previous"
msgstr "Nájsť predchádzajúce"

#: common/tool/actions.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Find previous match"
msgstr "Nájsť predchádzajúce"

#: common/tool/actions.cpp:341
msgid "Find Next Marker"
msgstr "Nájsť ďalšiu značku"

#: common/tool/actions.cpp:347
msgid "Replace and Find Next"
msgstr "Vymeniť a nájsť ďalšiu"

#: common/tool/actions.cpp:348
msgid "Replace current match and find next"
msgstr "Nahraďte aktuálnu zhodu a nájdite ďalšiu"

#: common/tool/actions.cpp:354
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:128
msgid "Replace All"
msgstr "Nahradiť Všetko"

#: common/tool/actions.cpp:355
msgid "Replace all matches"
msgstr "Vymeňte všetky zhody"

#: common/tool/actions.cpp:367
msgid "Previous Marker"
msgstr "Predchádzajúca značka"

#: common/tool/actions.cpp:368
msgid "Go to previous marker in Checker window"
msgstr "Prejsť na predchádzajúcu značku v okne Kontrola"

#: common/tool/actions.cpp:374
msgid "Next Marker"
msgstr "Ďalšia značka"

#: common/tool/actions.cpp:375
msgid "Go to next marker in Checker window"
msgstr "Prejsť na nasledujúcu značku v okne Kontrola"

#: common/tool/actions.cpp:381
msgid "Exclude Marker"
msgstr "Vylúčiť značku"

#: common/tool/actions.cpp:382
msgid "Mark current violation in Checker window as an exclusion"
msgstr "Označiť aktuálne porušenie v okne Kontrola ako vylúčenie"

#: common/tool/actions.cpp:395 common/tool/actions.cpp:396
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:131
msgid "Refresh"
msgstr "Obnoviť"

#: common/tool/actions.cpp:408
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Priblížiť a prispôsobiť"

#: common/tool/actions.cpp:415
msgid "Zoom to Objects"
msgstr "Priblížiť na objekty"

#: common/tool/actions.cpp:427
msgid "Zoom In at Cursor"
msgstr "Priblížte kurzor"

#: common/tool/actions.cpp:439
msgid "Zoom Out at Cursor"
msgstr "Oddialenie kurzora"

#: common/tool/actions.cpp:445 common/widgets/mathplot.cpp:1450
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:139
msgid "Zoom In"
msgstr "Priblížiť"

#: common/tool/actions.cpp:451 common/widgets/mathplot.cpp:1451
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:140
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddialiť"

#: common/tool/actions.cpp:459 common/widgets/mathplot.cpp:1452
#, fuzzy
msgid "Center on Cursor"
msgstr "Stred na strane"

#: common/tool/actions.cpp:467
msgid "Zoom to Selection"
msgstr "Priblížiť na výber"

#: common/tool/actions.cpp:474 common/widgets/mathplot.cpp:1447
#, fuzzy
msgid "Undo Last Zoom"
msgstr "Vráti posledné"

#: common/tool/actions.cpp:475 common/widgets/mathplot.cpp:1447
msgid "Return zoom to level prior to last zoom action"
msgstr ""

#: common/tool/actions.cpp:481 common/widgets/mathplot.cpp:1448
#, fuzzy
msgid "Redo Last Zoom"
msgstr "Obnoví naposledy vrátenú akciu"

#: common/tool/actions.cpp:482 common/widgets/mathplot.cpp:1448
msgid "Return zoom to level prior to last zoom undo"
msgstr ""

#: common/tool/actions.cpp:499
msgid "Cursor Up"
msgstr "Kurzor hore"

#: common/tool/actions.cpp:507
msgid "Cursor Down"
msgstr "Kurzor nadol"

#: common/tool/actions.cpp:515
msgid "Cursor Left"
msgstr "Kurzor doľava"

#: common/tool/actions.cpp:523
msgid "Cursor Right"
msgstr "Kurzor vpravo"

#: common/tool/actions.cpp:532
msgid "Cursor Up Fast"
msgstr "Kurzor hore rýchlo"

#: common/tool/actions.cpp:540
msgid "Cursor Down Fast"
msgstr "Kurzor nadol rýchlo"

#: common/tool/actions.cpp:548
msgid "Cursor Left Fast"
msgstr "Kurzor doľava rýchlo"

#: common/tool/actions.cpp:556
msgid "Cursor Right Fast"
msgstr "Kurzor doprava rýchlo"

#: common/tool/actions.cpp:565 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:185
msgid "Click"
msgstr "Klik"

#: common/tool/actions.cpp:566
msgid "Performs left mouse button click"
msgstr "Vykonáva kliknutie ľavým tlačidlom myši"

#: common/tool/actions.cpp:575
msgid "Double-click"
msgstr "Dvojklik"

#: common/tool/actions.cpp:576
msgid "Performs left mouse button double-click"
msgstr "Dvojitým kliknutím vykoná ľavé tlačidlo myši"

#: common/tool/actions.cpp:587
msgid "Pin Library"
msgstr "Pripnúť knižnicu"

#: common/tool/actions.cpp:588
msgid "Keep the library at the top of the list"
msgstr "Držať knižnicu na vrchu zoznamu"

#: common/tool/actions.cpp:593
msgid "Unpin Library"
msgstr "Uvoľniť knižnicu"

#: common/tool/actions.cpp:594
msgid "No longer keep the library at the top of the list"
msgstr "Uvoľniť knižnicu z vrchu zoznamu"

#: common/tool/actions.cpp:600
msgid "Pan Up"
msgstr "Posunúť hore"

#: common/tool/actions.cpp:608
msgid "Pan Down"
msgstr "Pan Down"

#: common/tool/actions.cpp:616
msgid "Pan Left"
msgstr "Posunúť doľava"

#: common/tool/actions.cpp:624
msgid "Pan Right"
msgstr "Posunúť doprava"

#: common/tool/actions.cpp:634
msgid "Switch to Fast Grid 1"
msgstr "Prepnúť na rýchlu mriežku 1"

#: common/tool/actions.cpp:641
msgid "Switch to Fast Grid 2"
msgstr "Prepnite na Fast Grid 2"

#: common/tool/actions.cpp:648
#, fuzzy
msgid "Cycle Fast Grid"
msgstr "Prepnúť na rýchlu mriežku 1"

#: common/tool/actions.cpp:655
msgid "Switch to Next Grid"
msgstr "Prepnúť na ďalšiu mriežku"

#: common/tool/actions.cpp:662
msgid "Switch to Previous Grid"
msgstr "Prepnúť na predchádzajúcu mriežku"

#: common/tool/actions.cpp:668 common/tool/common_tools.cpp:577
msgid "Grid Origin"
msgstr "Mriežkový pôvod"

#: common/tool/actions.cpp:669
#, fuzzy
msgid "Place the grid origin point"
msgstr "Nastavte začiatočný bod mriežky"

#: common/tool/actions.cpp:677
msgid "Reset Grid Origin"
msgstr "Obnoviť začiatok mriežky"

#: common/tool/actions.cpp:687
msgid "Show Grid"
msgstr "Zobraziť m&riežku"

#: common/tool/actions.cpp:688
#, fuzzy
msgid "Display background grid in the edit window"
msgstr "Zobrazenie bodiek alebo čiar mriežky v okne úprav"

#: common/tool/actions.cpp:696
msgid "Enables item-specific grids that override the current grid"
msgstr ""

#: common/tool/actions.cpp:703
msgid "Edit grid definitions"
msgstr "Upraviť rozmery mriežky"

#: common/tool/actions.cpp:709
#, fuzzy
msgid "Grid Origin..."
msgstr "Mriežkový pôvod"

#: common/tool/actions.cpp:710
msgid "Set the grid origin point"
msgstr "Nastavte začiatočný bod mriežky"

#: common/tool/actions.cpp:716
msgid "Use inches"
msgstr "Použite palce"

#: common/tool/actions.cpp:724 eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:94
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:55
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1422
msgid "Mils"
msgstr "Mils"

#: common/tool/actions.cpp:725
msgid "Use mils"
msgstr "Použite mil"

#: common/tool/actions.cpp:733 eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:94
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:54
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1423
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimetre"

#: common/tool/actions.cpp:734
msgid "Use millimeters"
msgstr "Použite milimetre"

#: common/tool/actions.cpp:750
#, fuzzy
msgid "Select Columns..."
msgstr "Vyberte súčiastku"

#: common/tool/actions.cpp:757
msgid "Switch units"
msgstr "Prepnite jednotky"

#: common/tool/actions.cpp:758
msgid "Switch between imperial and metric units"
msgstr "Prepínanie medzi imperiálnymi a metrickými jednotkami"

#: common/tool/actions.cpp:764
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "Polárne súradnice"

#: common/tool/actions.cpp:765
msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems"
msgstr "Prepínanie medzi polárnym a karteziánskym súradnicovým systémom"

#: common/tool/actions.cpp:773
msgid "Reset Local Coordinates"
msgstr "Obnoviť lokálne súradnice"

#: common/tool/actions.cpp:781
msgid "Always Show Cursor"
msgstr "Vždy zobraziť kurzor"

#: common/tool/actions.cpp:782
msgid "Display crosshairs even in selection tool"
msgstr "Zobraziť nitkový kríž aj v nástroji na výber"

#: common/tool/actions.cpp:788
msgid "Full-Window Crosshairs"
msgstr "Zameriavací kríž s plným oknom"

#: common/tool/actions.cpp:789
msgid "Switch display of full-window crosshairs"
msgstr "Prepnúť zobrazenie kríža na celú obrazovku"

#: common/tool/actions.cpp:796
#, fuzzy
msgid "Inactive Layer View Mode"
msgstr "Režim zobrazenia jednej vrstvy"

#: common/tool/actions.cpp:797
msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed"
msgstr "Neaktívne vrstvy môžete prepínať medzi normálnymi a stlmenými"

#: common/tool/actions.cpp:804
#, fuzzy
msgid "Inactive Layer View Mode (3-state)"
msgstr "Režim zobrazenia jednej vrstvy (3-stavový)"

#: common/tool/actions.cpp:805
#, fuzzy
msgid "Cycle inactive layers between normal, dimmed, and hidden"
msgstr ""
"Neaktívne vrstvy môžete prepínať medzi normálnymi, stlmenými a skrytými"

#: common/tool/actions.cpp:811
#, fuzzy
msgid "Draw Bounding Boxes"
msgstr "Ohraničujúca skrinka"

#: common/tool/actions.cpp:817 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:190
msgid "Select item(s)"
msgstr "Vyberte položky"

#: common/tool/actions.cpp:827
msgid "Measure Tool"
msgstr "Nástroj na meranie"

#: common/tool/actions.cpp:828
msgid "Interactively measure distance between points"
msgstr "Interaktívne merajte vzdialenosť medzi bodmi"

#: common/tool/actions.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Switch to Project Manager"
msgstr "Manažér projektu"

#: common/tool/actions.cpp:845
#, fuzzy
msgid "Show project window"
msgstr "Zobraziť okno konzoly"

#: common/tool/actions.cpp:854
msgid "Show 3D viewer window"
msgstr "Zobraziť okno 3D prehliadača"

#: common/tool/actions.cpp:860 eeschema/symbol_diff_frame.cpp:57
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:103 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1104
msgid "Symbol Library Browser"
msgstr "Prehliadač knižnice symbolov"

#: common/tool/actions.cpp:861
msgid "Browse symbol libraries"
msgstr "Prehliadať knižnice symbolov"

#: common/tool/actions.cpp:870
msgid "Create, delete and edit symbols"
msgstr "Vytváranie, mazanie a úprava symbolov"

#: common/tool/actions.cpp:878 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:111
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1024
msgid "Footprint Library Browser"
msgstr "Prezerač knižníc pudzier"

#: common/tool/actions.cpp:879
msgid "Browse footprint libraries"
msgstr "Prehliadať knižnice puzdier"

#: common/tool/actions.cpp:888
msgid "Create, delete and edit footprints"
msgstr "Vytvárať, mazať a upravovať stopy"

#: common/tool/actions.cpp:896
#, fuzzy
msgid "Show Properties Manager"
msgstr "Vlastnosti listu"

#: common/tool/actions.cpp:897
#, fuzzy
msgid "Show/hide the properties manager"
msgstr "Zobraziť / skryť správcu vzhľadu"

#: common/tool/actions.cpp:905
msgid "Update PCB from Schematic..."
msgstr "Aktualizácia PCB zo schémy..."

#: common/tool/actions.cpp:906
msgid "Update PCB with changes made to schematic"
msgstr "Aktualizujte PCB zmenami vykonanými v schéme"

#: common/tool/actions.cpp:912
msgid "Update Schematic from PCB..."
msgstr "Aktualizovať schému z DPS..."

#: common/tool/actions.cpp:913
msgid "Update schematic with changes made to PCB"
msgstr "Aktualizujte schému so zmenami vykonanými na DPS"

#: common/tool/actions.cpp:920
msgid "Preferences..."
msgstr "Predvoľba..."

#: common/tool/actions.cpp:921
msgid "Show preferences for all open tools"
msgstr "Zobraziť predvoľby pre všetky otvorené nástroje"

#: common/tool/actions.cpp:928
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:69
msgid "Configure Paths..."
msgstr "Konfigurovať cesty..."

#: common/tool/actions.cpp:929
msgid "Edit path configuration environment variables"
msgstr "Upraviť konfiguráciu ciesty premenných prostredia"

#: common/tool/actions.cpp:935
msgid "Manage Symbol Libraries..."
msgstr "Spravovať knižnice symbolov..."

#: common/tool/actions.cpp:936
msgid "Edit the global and project symbol library lists"
msgstr "Upraviť globálne a projektové zoznamy knižníc symbolov"

#: common/tool/actions.cpp:942
msgid "Manage Footprint Libraries..."
msgstr "Spravovať knižnice stopy..."

#: common/tool/actions.cpp:943
msgid "Edit the global and project footprint library lists"
msgstr "Upraviť globálne a projektové zoznamy knižníc puzdier"

#: common/tool/actions.cpp:949
msgid "Getting Started with KiCad"
msgstr "Začíname s KiCadom"

#: common/tool/actions.cpp:950
msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
msgstr "Otvoríť príručku \"Začíname s KiCad-om\" pre začiatočníkov"

#: common/tool/actions.cpp:956
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:35
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:330
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:136
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:187
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"

#: common/tool/actions.cpp:957
msgid "Open product documentation in a web browser"
msgstr "Otvorte dokumentáciu k produktu vo webovom prehliadači"

#: common/tool/actions.cpp:963
#, fuzzy
msgid "About KiCad"
msgstr "&O KiCad"

#: common/tool/actions.cpp:964
#, fuzzy
msgid "Open about dialog"
msgstr "Otvorte textový editor"

#: common/tool/actions.cpp:973
msgid "List Hotkeys..."
msgstr "Zoznam klávesových skratiek..."

#: common/tool/actions.cpp:974
msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands"
msgstr "Zobrazí tabuľku aktuálnych klávesových skratiek a príslušné príkazy"

#: common/tool/actions.cpp:980
msgid "Get Involved"
msgstr "Zapojte sa"

#: common/tool/actions.cpp:981
msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser"
msgstr "Otvoriť \"Prispejte do KiCad-u\" vo webovom prehliadači"

#: common/tool/actions.cpp:988
msgid "Open \"Donate to KiCad\" in a web browser"
msgstr "Otvoriť \"Podporiť KiCad\" vo webovom prehliadači"

#: common/tool/actions.cpp:993
msgid "Report Bug"
msgstr "Nahlásiť chybu"

#: common/tool/common_control.cpp:194
msgid "Can not switch to project manager in stand-alone mode."
msgstr ""

#: common/tool/common_control.cpp:236
#, c-format
msgid ""
"Help file '%s' or\n"
"'%s' could not be found.\n"
"Do you want to access the KiCad online help?"
msgstr ""
"Pomocný súbor '%s' alebo\n"
"'%s' nebol nájdený.\n"
"Chcete otvoriť online pomoc KiCad-u?"

#: common/tool/common_control.cpp:239 common/tool/common_control.cpp:259
msgid "File Not Found"
msgstr "Súbor Sa Nenašiel"

#: common/tool/common_control.cpp:256
#, c-format
msgid ""
"Help file '%s' could not be found.\n"
"Do you want to access the KiCad online help?"
msgstr ""
"Súbor pomocníka '%s' sa nenašiel.\n"
"Chcete sa pripojit k online podpore?"

#: common/tool/common_control.cpp:294
#, c-format
msgid ""
"Could not launch the default browser.\n"
"For information on how to help the KiCad project, visit %s"
msgstr ""
"Predvolený prehľadávač sa nepodarilo spustiť.\n"
"Informácie o tom, ako pomôcť projektu KiCad, nájdete na %s"

#: common/tool/common_control.cpp:297
msgid "Get involved with KiCad"
msgstr "Zapojte sa do KiCadu"

#: common/tool/common_control.cpp:309
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not launch the default browser.\n"
"To donate to the KiCad project, visit %s"
msgstr ""
"Predvolený prehľadávač sa nepodarilo spustiť.\n"
"Informácie o tom, ako pomôcť projektu KiCad, nájdete na %s"

#: common/tool/selection_tool.cpp:306
msgid "Select &All\tA"
msgstr "Vyberte & Všetko A"

#: common/tool/selection_tool.cpp:309
msgid "&Expand Selection\tE"
msgstr "& Rozbaliť výber E"

#: common/tool/zoom_menu.cpp:67
#, c-format
msgid "Zoom: %.2f"
msgstr "Zväčšenie: %.2f"

#: common/validators.cpp:251
#, c-format
msgid "Incorrect value: %s"
msgstr "Nesprávna hodnota: %s"

#: common/validators.cpp:309
msgid "Invalid signal name"
msgstr "Neplatné meno signálu"

#: common/validators.cpp:320
msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters"
msgstr "Názvy signálov nemôžu obsahovať znaky CR alebo LF"

#: common/validators.cpp:323
msgid "Signal names cannot contain spaces"
msgstr "Názvy signálov nemôžu obsahovať medzery"

#: common/validators.cpp:390
msgid "The value of the field cannot be empty."
msgstr "Hodnota poľa nemôže byť prázdna."

#: common/validators.cpp:401
msgid "carriage return"
msgstr "návrat vozíka"

#: common/validators.cpp:403
msgid "line feed"
msgstr "line feed"

#: common/validators.cpp:405
msgid "tab"
msgstr "tab"

#: common/validators.cpp:407
msgid "space"
msgstr "medzerník"

#: common/validators.cpp:421
msgid " or "
msgstr " alebo "

#: common/validators.cpp:426
msgid ", or "
msgstr ", alebo "

#: common/validators.cpp:438
#, c-format
msgid "The reference designator cannot contain %s character(s)."
msgstr "Označenie referencie nemôže obsahovať %s znakov."

#: common/validators.cpp:442
#, c-format
msgid "The value field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Pole hodnoty nemôže obsahovať %s znakov."

#: common/validators.cpp:446
#, c-format
msgid "The footprint field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Pole stopy nemôže obsahovať %s znakov."

#: common/validators.cpp:450
#, c-format
msgid "The datasheet field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Pole údajového hárka nemôže obsahovať %s znakov."

#: common/validators.cpp:454
#, c-format
msgid "The sheet name cannot contain %s character(s)."
msgstr "Názov hárka nemôže obsahovať %s znakov."

#: common/validators.cpp:458
#, c-format
msgid "The sheet filename cannot contain %s character(s)."
msgstr "Názov súboru hárka nemôže obsahovať znaky %s."

#: common/validators.cpp:462
#, c-format
msgid "The field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Pole nemôže obsahovať %s znakov."

#: common/validators.cpp:468
msgid "The reference designator cannot contain text variable references"
msgstr "Označenie referencie nemôže obsahovať odkazy na textové premenné"

#: common/validators.cpp:475
msgid "Field Validation Error"
msgstr "Chyba overenia poľa"

#: common/view/view.cpp:541
msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet"
msgstr "Zrkadlenie pre os Y zatiaľ nie je podporované"

#: common/widgets/font_choice.cpp:64
#, fuzzy
msgid "<not found>"
msgstr "> nenájdený"

#: common/widgets/footprint_diff_widget.cpp:36 eeschema/sch_symbol.cpp:1943
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:672
msgid "Board"
msgstr "Tabuľa"

#: common/widgets/footprint_diff_widget.cpp:37 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:811
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:569 eeschema/sch_symbol.cpp:1996
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2000 eeschema/sch_symbol.cpp:2035
#: eeschema/widgets/symbol_diff_widget.cpp:39 pcbnew/footprint.cpp:1276
msgid "Library"
msgstr "Knižnica"

#: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:115
msgid "Footprint not found."
msgstr "Stopa sa nenašla."

#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:70 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:896
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1015
#: pcbnew/widgets/panel_footprint_chooser.cpp:68
msgid "Loading Footprint Libraries"
msgstr "Načítavajú sa knižnice stopy"

#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:148
msgid "No default footprint"
msgstr "Žiadna predvolená stopa"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Rendering Engine"
msgstr "Vykresliť"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:31
msgid "Accelerated graphics"
msgstr "Akcelerovaná grafika"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:32
msgid "Hardware-accelerated graphics (recommended)"
msgstr "Hardwareovo-akcelerovaná grafika (doporučené)"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:36
msgid "Fallback graphics"
msgstr "Záložná grafika"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:37
msgid ""
"Software graphics (for computers which do not support KiCad's hardware "
"acceleration requirements)"
msgstr ""
"Software-ová grafika (pre počítače, ktoré nespĺňajú požiadavky na grafickú "
"akceleráciu KiCad-u)"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Grid Display"
msgstr "Zobraziť"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:57
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:247
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:257
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:62
msgid "Style:"
msgstr "Štýl:"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:61
msgid "Dots"
msgstr "Bodky"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:64
msgid "Lines"
msgstr "Riadky"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:67
msgid "Small crosses"
msgstr "Malé kríže"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:78
msgid "Grid thickness:"
msgstr "Hrúbka mriežky:"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Minimum grid spacing:"
msgstr "Minimálny rozstup mriežky:"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Snap to grid:"
msgstr "Prichytiť k mriežke:"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:297
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:311
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:325 pcbnew/zone.cpp:1570
msgid "Always"
msgstr "Vždy"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:106
msgid "When grid shown"
msgstr "Keď je zobrazená mriežka"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:297
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:311
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:325 pcbnew/zone.cpp:1571
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Small crosshairs"
msgstr "Malý nitkový kríž"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Full window crosshairs"
msgstr "Zameriavací kríž s úplným oknom"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:141
msgid "Always show crosshairs"
msgstr "Vždy ukazujte nitkový kríž"

#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:438
msgid "Select a File"
msgstr "Vybrať súbor"

#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:470
msgid "Select Path"
msgstr "Zvoľte cestu"

#: common/widgets/lib_tree.cpp:99
msgid "Sort by Best Match"
msgstr ""

#: common/widgets/lib_tree.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Sort Alphabetically"
msgstr "Abecedne"

#: common/widgets/lib_tree.cpp:382
#, fuzzy
msgid "recent searches"
msgstr "Jednotky &rozmerov:"

#: common/widgets/lib_tree.cpp:937
#, fuzzy
msgid "Select Columns"
msgstr "Vyberte súčiastku"

#: common/widgets/mathplot.cpp:1450
msgid "Zoom in plot view."
msgstr "Priblížiť v zobrazení pozemku."

#: common/widgets/mathplot.cpp:1451
msgid "Zoom out plot view."
msgstr "Oddialenie zobrazenia pozemku."

#: common/widgets/mathplot.cpp:1452
msgid "Center plot view to this position"
msgstr "Stredový pohľad na túto pozíciu"

#: common/widgets/mathplot.cpp:1453
msgid "Fit on Screen"
msgstr "Prispôsobiť obrazovke"

#: common/widgets/mathplot.cpp:1453
msgid "Set plot view to show all items"
msgstr "Nastaviť zobrazenie grafu tak, aby sa zobrazili všetky položky"

#: common/widgets/net_selector.cpp:58 gerbview/gerber_draw_item.cpp:751
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:372
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:734
msgid "<no net>"
msgstr "<žiadna sieť>"

#: common/widgets/net_selector.cpp:59
msgid "<create net>"
msgstr "<vytvoriť sieť>"

#: common/widgets/net_selector.cpp:84
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:722
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:765
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"

#: common/widgets/paged_dialog.cpp:83 common/widgets/paged_dialog.cpp:344
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:114
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:236
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:288
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:455
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:365
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Obnoviť na predvolené"

#: common/widgets/paged_dialog.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Reveal Preferences in Finder"
msgstr "Odhaľte motívy vo vyhľadávači"

#: common/widgets/paged_dialog.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Open Preferences Directory"
msgstr "Otvoriť Nastavenia"

#: common/widgets/paged_dialog.cpp:336
#, fuzzy, c-format
msgid "Reset %s to Defaults"
msgstr "Obnoviť na predvolené"

#: common/widgets/properties_panel.cpp:76
#: common/widgets/properties_panel.cpp:173
#, fuzzy
msgid "No objects selected"
msgstr "Nie je vybraný žiadny autobus"

#: common/widgets/properties_panel.cpp:183
#, fuzzy, c-format
msgid "%d objects selected"
msgstr "Nie je vybraný žiadny autobus"

#: common/widgets/properties_panel.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Basic Properties"
msgstr "Vlastnosti"

#: common/widgets/unit_binder.cpp:317
#, c-format
msgid "%s must be at least %s."
msgstr "%s musí byť minimálne %s."

#: common/widgets/unit_binder.cpp:334
#, c-format
msgid "%s must be less than %s."
msgstr "%s musí byť menej ako %s."

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:101
msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..."
msgstr "Stlačte novú klávesovú skratku alebo kláves Esc zrušte..."

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:112
msgid "Command:"
msgstr "Príkaz:"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:120
msgid "Current key:"
msgstr "Aktuálny kľúč:"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Clear assigned hotkey"
msgstr "Vymazať priradenú klávesovú skratku"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:154
msgid "Set Hotkey"
msgstr "Nastaviť klávesovú skratku"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:390
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is a reserved hotkey in KiCad and cannot be assigned."
msgstr "Názov %s je vyhradený a nemožno ho tu použiť"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:450
msgid "Edit..."
msgstr "Upraviť..."

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:451
msgid "Edit Alternate..."
msgstr "Upraviť alternatívu..."

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:452
msgid "Undo Changes"
msgstr "Vrátiť späť zmeny"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:453
msgid "Clear Assigned Hotkey"
msgstr "Vymazať priradenú klávesovú skratku"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Clear Assigned Alternate"
msgstr "Vymazať priradenú klávesovú skratku"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Obnov štandardné hodnoty"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:495
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s' is already assigned to '%s' in section '%s'. Are you sure you want to "
"change its assignment?"
msgstr ""
"'%s' je už priradený k '%s' v sekcii '%s'. Naozaj chcete zmeniť jeho "
"priradenie?"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:501
msgid "Confirm change"
msgstr "Potvrďte zmenu"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:521
msgid "Command"
msgstr "Príkaz"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:524
msgid "(double-click to edit)"
msgstr "(upravte dvojitým kliknutím)"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:527
msgid "Hotkey"
msgstr "Kláv. skratka"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:528
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:47 eeschema/lib_item.cpp:61
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1281
#, fuzzy
msgid "Alternate"
msgstr "Alternatívny názov PIN"

#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:192
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:213
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:242
msgid "Error:"
msgstr "Chyba:"

#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:196
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:217
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:243
msgid "Warning:"
msgstr "Varovanie:"

#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:244
msgid "Info:"
msgstr "Info:"

#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:370
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:901
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:647
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:909
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2290
msgid "Save Report File"
msgstr "Uložiť súbor správy"

#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:387
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot write report to file '%s'."
msgstr "Nemožno zapísať hlásenie do súboru \"%s\"."

#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:389
msgid "File save error"
msgstr "Chyba uloženia súboru"

#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:16
msgid "Output Messages"
msgstr "Výstupné správy"

#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:32
msgid "Show:"
msgstr "Ukázať:"

#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:130 eeschema/lib_item.cpp:50
#: eeschema/lib_item.cpp:59 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:36
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:713
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:755
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2482
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2501
msgid "All"
msgstr "Všetky"

#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:49
msgid "Warnings"
msgstr "Varovania"

#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:59
msgid "Actions"
msgstr "Akcie"

#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:65
msgid "Infos"
msgstr "Informácie"

#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:207
msgid "Save..."
msgstr "Uložiť..."

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:212
msgid "All files"
msgstr "Všetky súbory"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:218
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.h:80
msgid "KiCad symbol library files"
msgstr "Súbory knižnice symbolov KiCad"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:225
msgid "KiCad project files"
msgstr "Súbor projektu Kicad"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:231
msgid "KiCad legacy project files"
msgstr "Súbory starších projektov KiCad"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:238
msgid "All KiCad project files"
msgstr "Všetky súbory projektu KiCad"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:245
#, fuzzy
msgid "All KiCad schematic files"
msgstr "Altiové schematické súbory"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:252
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.h:75
msgid "KiCad legacy schematic files"
msgstr "KiCad staršie schematické súbory"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:259
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.h:74
msgid "KiCad s-expression schematic files"
msgstr "Schematické súbory KiCad s-výraz"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:266
msgid "CADSTAR Archive files"
msgstr "Archívne súbory CADSTAR"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:272
msgid "Eagle XML files"
msgstr "Eagle XML súbory"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:278
#, fuzzy
msgid "OrcadPCB2 netlist files"
msgstr "KiCad netlist súbory"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:285
msgid "KiCad netlist files"
msgstr "KiCad netlist súbory"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Allegro netlist files"
msgstr "Generovať netlist"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:298
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Std backup archive"
msgstr ""

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:304
#: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_io_easyedapro.h:46
#: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_io_easyedapro.h:51
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.h:51
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Pro files"
msgstr "EasyEDA (JLCEDA) Pro soubory"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:310
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.h:288
msgid "KiCad printed circuit board files"
msgstr "Súbory plošných spojov KiCad"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:317
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.h:298
msgid "KiCad footprint files"
msgstr "Súbory stopy KiCad"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:323
msgid "KiCad footprint library paths"
msgstr "Cesty knižnice stopy KiCad"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Drawing sheet files"
msgstr "Uchopiť list"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:338
msgid "KiCad symbol footprint link files"
msgstr "Súbory odkazov na stopu so symbolom KiCad"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:346 gerbview/files.cpp:70
msgid "Drill files"
msgstr "Súbory vŕtania"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:353
msgid "SVG files"
msgstr "Súbory SVG"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:359
msgid "HTML files"
msgstr "HTML súbory"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:365
msgid "CSV Files"
msgstr "Súbory CSV"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:371
msgid "Portable document format files"
msgstr "Súbory vo formáte prenosného dokumentu"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:377
msgid "PostScript files"
msgstr "Súbory PostScript"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Json files"
msgstr "Súbory úloh"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:389
msgid "Report files"
msgstr "Nahlásiť súbory"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Component placement files"
msgstr "Súbory knižníc súčiastok"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:401
msgid "VRML and X3D files"
msgstr "Súbory VRML a X3D"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:407
msgid "IDFv3 footprint files"
msgstr "Súbory stopy IDFv3"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:413
msgid "Text files"
msgstr "Textové súbory"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:419
msgid "Legacy footprint export files"
msgstr "Staré exportné súbory stopy"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Electrical rule check file"
msgstr "Súbor na kontrolu elektronických pravidiel"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:431
msgid "Spice library file"
msgstr "Súbor knižnice spice"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:437
msgid "SPICE netlist file"
msgstr "SPICE súbor netlistu"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:443
msgid "CadStar netlist file"
msgstr "Súbor netlistov CadStar"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:449
msgid "Symbol footprint association files"
msgstr "Uložiť súbor priradenia puzdra"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:455
msgid "Zip file"
msgstr "Súbor ZIP"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:461
msgid "GenCAD 1.4 board files"
msgstr "Súbory GenCAD 1.4"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:467
msgid "DXF Files"
msgstr "Súbory DXF"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:473
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:22
msgid "Gerber job file"
msgstr "Spis práce Gerber"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:479
msgid "Specctra DSN file"
msgstr "Súbor Specctra DSN"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:486
msgid "Specctra Session file"
msgstr "Súbor relácie Specctra"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:493
msgid "IPC-D-356 Test Files"
msgstr "Súbory IPC-D-356 Test"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:500
msgid "Workbook file"
msgstr "Súbor zošita"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:507
msgid "PNG file"
msgstr "PNG súbor"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:513
msgid "Jpeg file"
msgstr "Súbor JPEG"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:519
#, fuzzy
msgid "Hotkey file"
msgstr "Zoznam klávesových skratiek"

#: cvpcb/auto_associate.cpp:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Equivalence file '%s' could not be found."
msgstr ""
"Súbor rovnocennosti '%s' sa nenašiel v predvolených vyhľadávacích cestách."

#: cvpcb/auto_associate.cpp:128
#, c-format
msgid "Error opening equivalence file '%s'."
msgstr "Chyba pri otváraní súboru ekvivalencie '%s'."

#: cvpcb/auto_associate.cpp:180
msgid "Equivalence File Load Error"
msgstr "Chyba načítania súboru ekvivalencie"

#: cvpcb/auto_associate.cpp:187
#, c-format
msgid "%lu footprint/symbol equivalences found."
msgstr "%lu boli nájdené ekvivalencie stopy / symbolu."

#: cvpcb/auto_associate.cpp:263
#, c-format
msgid ""
"Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint "
"libraries."
msgstr "Súčiastka %s: puzdro %s nenájdené v žiadnej knižnici puzdier projektu."

#: cvpcb/auto_associate.cpp:308
msgid "CvPcb Warning"
msgstr "Varovanie CvPcb"

#: cvpcb/cvpcb.cpp:209
msgid ""
"You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table "
"method for finding footprints.\n"
"CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your "
"home folder.\n"
"You must first configure the library table to include all footprint "
"libraries not included with KiCad.\n"
"See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for "
"more information."
msgstr ""
"CvPcb ste spustili prvýkrát pomocou novej metódy tabuľky stôp knižnice stôp "
"na vyhľadanie stôp.\n"
"CvPcb buď skopíroval predvolenú tabuľku, alebo vytvoril prázdnu tabuľku vo "
"vašom domovskom priečinku.\n"
"Najprv musíte nakonfigurovať tabuľku knižníc tak, aby obsahovala všetky "
"knižnice stopy, ktoré nie sú súčasťou KiCadu.\n"
"Ďalšie informácie nájdete v časti \"Tabuľka knižnice stopy\" v dokumentácii "
"CvPcb."

#: cvpcb/cvpcb.cpp:225
#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global footprint library table."
msgstr ""
"Pri pokuse o načítanie tabuľky globálnej stopy knižnice sa vyskytla chyba"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:65 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:81
#: cvpcb/menubar.cpp:50
msgid "Assign Footprints"
msgstr "Priradiť puzdra"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:113 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1167
msgid "Footprint Libraries"
msgstr "Knižnice stopy"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:117
msgid "Symbol : Footprint Assignments"
msgstr "Symbol: Priradenia stopy"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:120
msgid "Filtered Footprints"
msgstr "Filtrované stopy"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:151
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:331
msgid "Apply, Save Schematic && Continue"
msgstr "Použiť, Uložiť schému && Pokračovať"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:210
msgid "Symbol to footprint changes are unsaved"
msgstr "Symbol zmien stopy nie je uložený"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:398
msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?"
msgstr "Odkazy na odkazy na stopu boli zmenené. Uložiť zmeny?"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:626 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:208
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid footprint."
msgstr "'%s' nie je platné puzdro."

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:782 eeschema/generate_alias_info.cpp:39
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2015 eeschema/sch_symbol.cpp:2573
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2833 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1296
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:461 pcbnew/footprint.cpp:3528
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:37 pcbnew/plot_board_layers.cpp:118
msgid "Keywords"
msgstr "Kľúčové slová"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:798
msgid "Pin Count"
msgstr "Počet vývodov"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:824
msgid "Search Text"
msgstr "Vyhľadanie textu"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:828
msgid "No Filtering"
msgstr "Bez filtrovania"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:830
#, c-format
msgid "Filtered by %s"
msgstr "Filtrované podľa %s"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:832
#, fuzzy, c-format
msgid ": %i matching footprints"
msgstr "Chýba stopa"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:844
#, c-format
msgid "Description: %s;  Keywords: %s"
msgstr "Popis: %s; Kľúčové slová: %s"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:876
#, c-format
msgid "Library location: %s"
msgstr "Umiestnenie knižnice: %s"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:878
msgid "Library location: unknown"
msgstr "Umiestnenie knižnice: neznáme"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:891
msgid ""
"No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table."
msgstr ""
"V aktuálnej tabuľke knižnice stopy nie sú uvedené žiadne knižnice stopy PCB."

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:892
msgid "Configuration Error"
msgstr "Chyby v nastavení"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:960
#, c-format
msgid ""
"Error loading schematic.\n"
"%s"
msgstr ""
"Pri načítaní schémy sa vyskytla chyba.\n"
"%s"

#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:45
#, c-format
msgid "Project file: '%s'"
msgstr "Súbor projektu: '%s'"

#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:453
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:185
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1000
msgid "No text editor selected in KiCad.  Please choose one."
msgstr ""
"V aplikácii KiCad nie je vybratý žiadny textový editor. Vyberte si jednu."

#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:210
msgid "Footprint Association File"
msgstr "Súbor priradenia puzdra"

#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:249
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' already exists in list."
msgstr "Súbor '%s' už v zozname existuje"

#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:26
msgid "Footprint association files:"
msgstr "Súbor priradenia puzdra:"

#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:38
msgid "Add association file"
msgstr "Pridať súbor priradenia"

#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:53
msgid "Edit association file"
msgstr "Upraviť súbor priradenia"

#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:61
msgid "Remove association file"
msgstr "Odstrániť súbor priradenia"

#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Available path substitutions:"
msgstr "Dostupné cesty:"

#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37
msgid "Ref"
msgstr "Ref"

#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38
msgid "Schematic assignment"
msgstr "Schematické priradenie"

#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41
msgid "Cmp file assignment"
msgstr "Priradenie súboru Cmp"

#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19
msgid ""
"Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint "
"association file (.cmp) are conflicting.\n"
"\n"
"Please choose the assignment."
msgstr ""
"Priradenia puzdier zo schematického netlistu a súboru symbolov puzdier (."
"cmp) sú konfliktné.\n"
"\n"
"Vyberte zadanie."

#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53
msgid "Footprint Assignment Conflicts"
msgstr "Konflikty priraďovania stopy"

#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:70
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:176
msgid "Footprint Viewer"
msgstr "Prehliadač puzdier"

#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:318
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Automatic Zoom on footprint change"
msgstr "Automaticky prideľovať stopy"

#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:406
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint ID '%s' is not valid."
msgstr "puzdro ID \"%s\" nie je platné."

#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:421
#, fuzzy, c-format
msgid "Library '%s' is not in the footprint library table."
msgstr "Knižnica '%s' sa nenachádza v tabuľke knižnice stopy."

#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:430
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:456
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint '%s' not found."
msgstr "Stopa '%s' sa nenašla."

#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:507 pcbnew/footprint.cpp:1331
#, c-format
msgid "Footprint: %s"
msgstr "puzdro: %s"

#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:534
#, c-format
msgid "Lib: %s"
msgstr "Knižnica: %s"

#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:120
#, fuzzy
msgid ""
"Some of the assigned footprints are legacy entries with no library names. "
"Would you like KiCad to attempt to convert them to the new required LIB_ID "
"format? (If you answer no, then these assignments will be cleared and you "
"will need to re-assign them manually.)"
msgstr ""
"Niektoré z priradených stôp sú staršie položky bez názvov knižníc. Prajete "
"si, aby sa ich Kicad pokúsil previesť do nového požadovaného formátu LIB_ID? "
"(Ak odpoviete nie, potom sa tieto priradenia zrušia a budete ich musieť "
"znova priradiť manuálne.)"

#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Component '%s' footprint '%s' <b>not found</b> in any library.\n"
msgstr ""
"Súčiastka \"%s\": puzdro \"%s \" <b>nenájdené</b> v žiadnej knižnici puzdier "
"projektu.\n"

#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Component '%s' footprint '%s' was found in <b>multiple</b> libraries.\n"
msgstr ""
"Súčiastka \"%s\": puzdro \"%s\" bola nájdená v <b>niekoľkých</b> "
"knižniciach.\n"

#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:169
msgid "First check your footprint library table entries."
msgstr "Najskôr skontrolujte svoje záznamy v tabuľke stôp."

#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:171
msgid "Problematic Footprint Library Tables"
msgstr "Tabuľky problémových stôp"

#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:179
msgid ""
"The following errors occurred attempting to convert the footprint "
"assignments:\n"
"\n"
msgstr ""
"Pri pokuse o konverziu priradených puzdier došlo k nasledujúcim chybám:\n"
"\n"

#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:182
msgid ""
"\n"
"You will need to reassign them manually if you want them to be updated "
"correctly the next time you import the netlist in Pcbnew."
msgstr ""
"\n"
"Ak chcete, aby sa pri ďalšom importovaní netlistu do programu Pcbnew správne "
"aktualizovali, budete ich musieť znova priradiť manuálne."

#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:308
msgid "Schematic saved"
msgstr "Schéma bola uložená"

#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:70
msgid "Footprint Filters:"
msgstr "Filter puzdier:"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:55
msgid "View selected footprint"
msgstr "Zobraziť zvolené puzdro"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:56
msgid "View the selected footprint in the footprint viewer"
msgstr "Zobrazte vybranú stopu v prehliadači stopy"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Manage Footprint Association Files..."
msgstr "Spravujte súbory asociácie stopy"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:65
#, fuzzy
msgid ""
"Edit the footprint association files list.  These files are used to "
"automatically assign footprint names from symbol values."
msgstr ""
"Nakonfigurujte zoznam súborov priradenia stopy (.equ). Tieto súbory sa "
"používajú na automatické priradenie názvov stôp k hodnotám symbolov."

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:73
msgid "Save to Schematic"
msgstr "Uložiť do schémy"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:74
msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields"
msgstr "Uložiť asociácie puzdra do polí schematických symbolov puzdier"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Save to Schematic and File"
msgstr "Uložiť do schémy"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:83
msgid ""
"Save footprint associations in schematic symbol footprint fields and "
"schematic files"
msgstr "Uložiť asociácie puzdier do polí schematických puzdier a súborov"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:105
msgid "Select next unassigned symbol"
msgstr "Vyberte ďalší nepriradený symbol"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:106
msgid "Select next symbol with no footprint assignment"
msgstr "Vyberte ďalší symbol bez priradenia stopy"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:114
msgid "Select previous unassigned symbol"
msgstr "Vyberte predchádzajúci nepriradený symbol"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:115
msgid "Select previous symbol with no footprint assignment"
msgstr "Vyberte predchádzajúci symbol bez priradenia stopy"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:126
msgid "Assign footprint"
msgstr "Priraďte stopu"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:127
msgid "Assign footprint to selected symbols"
msgstr "Priraďte stopu vybraným symbolom"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:133
msgid "Automatically assign footprints"
msgstr "Automaticky prideľovať stopy"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:134
msgid "Perform automatic footprint assignment"
msgstr "Vykonajte automatické priradenie stopy"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:141
msgid "Delete association"
msgstr "Odstrániť asociáciu"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:142
msgid "Delete selected footprint associations"
msgstr "Odstrániť vybraté asociácie stopy"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:148 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:149
msgid "Delete all footprint associations"
msgstr "Odstráňte všetky asociácie stopy"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:157
msgid "Use symbol footprint filters"
msgstr "Použite filtre stopy"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:158
msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol"
msgstr "Filter footprint list by footprint filters definované v symbole"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:166 pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:96
msgid "Filter by pin count"
msgstr "Filtrovať podľa počtu vývodov"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:167
msgid "Filter footprint list by pin count"
msgstr "Filtrujte zoznam stôp podľa počtu vývodov"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:175
msgid "Filter by library"
msgstr "Filtrovať podľa knižnice"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:176
msgid "Filter footprint list by library"
msgstr "Filtrujte zoznam stôp podľa knižnice"

#: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:255
msgid "Delete all associations?"
msgstr "Vymazať všetky združenia?"

#: eeschema/annotate.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Delete Annotation"
msgstr "Vymazať očíslovanie"

#: eeschema/annotate.cpp:259
#, c-format
msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced."
msgstr "Najdených a nahradených %d duplikovaných časových pečiatok."

#: eeschema/annotate.cpp:378
#, fuzzy, c-format
msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s."
msgstr "Aktualizované %s (jednotka %s) z %s na %s"

#: eeschema/annotate.cpp:386
#, c-format
msgid "Updated %s from %s to %s."
msgstr "Aktualizované %s z %s na %s."

#: eeschema/annotate.cpp:396
#, c-format
msgid "Annotated %s (unit %s) as %s."
msgstr "Očíslované %s (jednotka %s) ako %s."

#: eeschema/annotate.cpp:403
#, c-format
msgid "Annotated %s as %s."
msgstr "Očíslované %s ako %s."

#: eeschema/annotate.cpp:420
msgid "Annotation complete."
msgstr "Očíslovanie dokončené."

#: eeschema/bom_plugins.cpp:46
#, c-format
msgid ""
"Script file:\n"
"%s\n"
"not found. Script not available."
msgstr ""
"Skriptový súbor:\n"
"%s\n"
"nebol nájdený. Skript nie je k dispozícii."

#: eeschema/connection_graph.cpp:3147
#, c-format
msgid ""
"Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist"
msgstr ""
"%s aj %s sú pripojené k rovnakým položkám; %s sa použije v zozname netlistov"

#: eeschema/connection_graph.cpp:3426
#, c-format
msgid ""
"Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus"
msgstr ""
"Sieť %s je graficky pripojená k zbernici %s, ale nie je členom tejto zbernice"

#: eeschema/connection_graph.cpp:3972
#, c-format
msgid "Sheet pin %s has no matching hierarchical label inside the sheet"
msgstr ""
"Vývod listu %s nemá vo vnútri listu žiadne zodpovedajúce hierarchické "
"označenie"

#: eeschema/connection_graph.cpp:3990
#, fuzzy, c-format
msgid "Hierarchical label %s has no matching sheet pin in the parent sheet"
msgstr ""
"Pin listu %s nemá vo vnútri listu žiadny zodpovedajúci hierarchický štítok"

#: eeschema/cross-probing.cpp:155
#, c-format
msgid "%s pin %s found"
msgstr "Vývod %s puzdra %s nájdený"

#: eeschema/cross-probing.cpp:157
#, c-format
msgid "%s found but pin %s not found"
msgstr "%s nájdené, ale vývod %s nebol nájdený"

#: eeschema/cross-probing.cpp:161
#, c-format
msgid "%s found"
msgstr "%s nájdený"

#: eeschema/cross-probing.cpp:166 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1432
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1869
#: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:56
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s nenájdený"

#: eeschema/cross-probing.cpp:231
msgid "Selected net:"
msgstr "Vybraná sieť:"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:89
msgid "Annotation Messages:"
msgstr "Správy o očíslovaní:"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:226
msgid "Annotate"
msgstr "Očíslovať"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25
msgid "Scope"
msgstr "Rozsah"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:42
msgid "Entire schematic"
msgstr "Celá schéma"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:166
msgid "Current sheet only"
msgstr "Iba aktuálny hárok"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:190
msgid "Selection"
msgstr "Výber"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:51
msgid "Recurse into subsheets"
msgstr "Opakovať do podlistov"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:27
msgid "Order"
msgstr "Poradie"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:37
msgid "Sort symbols by &X position"
msgstr "Radiť symboly podľa pozície &X"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:75
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:49
msgid "Sort symbols by &Y position"
msgstr "Radiť symboly podľa pozície &Y"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87
msgid "Keep existing annotations"
msgstr "Zachovať existujúce očíslovania"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87
msgid "Reset existing annotations"
msgstr "Obnoviť existujúce očíslovania"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:94
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:61
msgid "Numbering"
msgstr "Číslovanie"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:101
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:73
msgid "Use first free number after:"
msgstr "Použiť prvé voľné číslo po:"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:79
msgid "First free after sheet number X 100"
msgstr "Prvé voľné po čísle listu X 100"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:110
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:82
msgid "First free after sheet number X 1000"
msgstr "Prvé voľné po čísle listu X 1000"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:133
msgid "Clear Annotation"
msgstr "Vymazať očíslovanie"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:85
msgid "Annotate Schematic"
msgstr "Očíslovať schému"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:135
msgid "Generate"
msgstr "Vygenerovať"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:217
msgid "(file missing)"
msgstr "(chýba súbor)"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:294
#, fuzzy, c-format
msgid "The selected BOM generator script %s could not be found."
msgstr "Schéma pre túto dosku sa nenašla."

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Searched:\n"
"\t%s\n"
"\t%s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Hledáno:\n"
"%s\n"
"%s"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic."
msgstr "Export netlistu si vyžaduje úplne anotovanú schému."

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:351
msgid "Failed to create file."
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor."

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:387 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:45
msgid "Generator nickname:"
msgstr "Prezývka generátora:"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:387
msgid "Add Generator"
msgstr "Pridať generátor"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:396
#, fuzzy, c-format
msgid "Nickname '%s' already in use."
msgstr "Prezývka '%s' sa už používa."

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:425
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:822
#, fuzzy
msgid "Generator File"
msgstr "Súbor generátoru"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Generator file name not found."
msgstr "Názov súboru generátora sa nenašiel."

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Bill of Materials Generation Help"
msgstr "Pomoc pri generovaní zoznamu materiálov"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "BOM generator scripts:"
msgstr "Skripty generátora kusovníka:"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list"
msgstr "Pridať do zoznamu nový generátor kusovníkov a jeho príkazový riadok"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:76
msgid "Edit the script file in the text editor"
msgstr "Upraviť súbor skriptu v textovom editore"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:84
msgid "Remove the current generator script from list"
msgstr "Odstrániť aktuálny skript generátora zo zoznamu"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:94
msgid "Command line running the generator:"
msgstr "Príkazový riadok spúšťajúci generátor:"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:103
msgid "Show console window"
msgstr "Zobraziť okno konzoly"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:104
msgid ""
"By default, command line runs with hidden console window and output is "
"redirected to the info display.\n"
"Set this option to show the window of the running command."
msgstr ""
"Predvolene sa príkazový riadok spúšťa so skrytým oknom konzoly a výstup sa "
"presmeruje na informačné zobrazenie.\n"
"Nastavením tejto možnosti zobrazíte okno spusteného príkazu."

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Reset the list of BOM generator scripts to the default settings"
msgstr "Nastavením na 0 použijete predvolené hodnoty"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:81
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Zoznam materiálov"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2
msgid ""
"# 1. Summary\n"
"\n"
"The Bill of Materials tool creates a BOM which lists all of the components "
"in the design.\n"
"\n"
"The tool uses an external script to generate a BOM in the desired output "
"format. Choosing a different script changes how the BOM is formatted.\n"
"\n"
"Generating a BOM is described in more detail in the Schematic Editor "
"manual.\n"
"\n"
"# 2. Usage\n"
"\n"
"Select a generator script in the **BOM generator scripts** list. Details for "
"the selected generator are shown on the right of the dialog.\n"
"\n"
"Clicking the **Generate** button creates a BOM file with the selected "
"generator.\n"
"\n"
"The default settings present several generator script options, although some "
"additional scripts are installed with KiCad and can be added to the list "
"with the **+** button.\n"
"\n"
"**Note:** On Windows, there is an additional option **Show console window**. "
"When this option is unchecked, BOM generators run in a hidden console window "
"and any output is redirected and printed in the dialog. When this option is "
"checked, BOM generators run in a visisble console window.\n"
"\n"
"# 3. Custom generators and command lines\n"
"\n"
"Internally, KiCad creates an intermediate netlist file in XML format that "
"contains information about all of the components in the design. A BOM "
"generator script converts the intermediate netlist file to the desired "
"output format. KiCad runs the BOM generator scripts according to the command "
"line entered at the bottom of the BOM dialog.\n"
"\n"
"The command line format accepts parameters for filenames. Each formatting "
"parameter is replaced with a project-specific path or filename. The "
"supported formatting parameters are:\n"
"\n"
" * `%I`: absolute path and filename of the intermediate netlist file, which "
"is the input to the BOM generator\n"
" * `%O`: absolute path and filename of the output BOM file (without file "
"extension)\n"
" * `%B`: base filename of the output BOM file (without file extension)\n"
" * `%P`: absolute path of the project directory, without trailing slash\n"
"\n"
"**Note:** the `%O` output file parameter does not include a file extension. "
"KiCad will attempt to add an appropriate extension to the command line "
"automatically, but an extension may need to be added by hand.\n"
"\n"
"Python is the recommended tool for BOM generator scripts, but other tools "
"can also be used.\n"
"\n"
"## Example command lines for Python scripts\n"
"\n"
"The command line format for a Python script is of the form:\n"
"\n"
"```\n"
"python <script file name> <input filename> <output filename>\n"
"```\n"
"\n"
"On Windows, if the desired generator script for a CSV BOM is `C:"
"\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py`, the command line would be:\n"
"\n"
"```\n"
"python.exe C:\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py \"%I\" \"%O."
"csv\"\n"
"```\n"
"\n"
"On Linux, if the desired generator script for a CSV BOM is `/home/username/"
"kicad/my_python_script.py`, the command line would be:\n"
"\n"
"```\n"
"python /home/username/kicad/my_python_script.py \"%I\" \"%O.csv\"\n"
"```\n"
"\n"
"Double quotes (`\"`) around the arguments are recommended in case filenames "
"contain spaces or special characters.\n"
msgstr ""
"# 1. Shrnutí\n"
"\n"
"Nástroj Bill of Materials vytvoří kusovník, který uvádí všechny komponenty v "
"návrhu.\n"
"\n"
"Nástroj používá externí skript k vygenerování kusovníku v požadovaném "
"výstupním formátu. Zvolením jiného skriptu se změní formát kusovníku.\n"
"\n"
"Generování kusovníku je podrobněji popsáno v manuálu editoru schématu. \n"
"\n"
"# 2. Použití\n"
"\n"
"Vyberte skript generátoru v seznamu **Skripty generátoru kusovníku**. "
"Podrobnosti o vybraném generátoru se zobrazují v pravé části dialogu.\n"
"\n"
"Kliknutím na tlačítko **Vygenerovat** vytvoří soubor BOM s vybraným "
"generátorem.\n"
"\n"
"Výchozí nastavení nabízí několik možností skriptu generátoru, i když některé "
"další skripty jsou nainstalovány pomocí KiCadu a mohou být přidány do "
"seznamu tlačítkem **+** . \n"
"\n"
"**Poznámka:** Na Windows je k dispozici dodatečná volba **Zobrazit okno "
"konzoly**. Pokud není tato volba zaškrtnuta, spustí se ve skrytém okně "
"konzoly generátory kusovníků a v dialogu se přesměruje a vytiskne jakýkoliv "
"výstup. Když je tato volba zatržená, generátory kusovníků se spustí v okně "
"viditelné konzoly.\n"
"\n"
"# 3. Vlastní generátory a příkazové řádky\n"
"\n"
"Interně vytvoří KICAD soubor netlistu ve formátu XML, který obsahuje "
"informace o všech komponentách v projektu. Skript generátoru BOM převede "
"mezilehlý soubor netlist do požadovaného výstupního formátu. KICAD spustí "
"skripty generátoru BOM podle příkazového řádku zadaného v dolní části "
"dialogu BOM.\n"
"\n"
"Formát příkazového řádku přijímá parametry pro názvy souborů. Každý parametr "
"formátování je nahrazen cestou nebo názvem souboru specifickým pro projekt. "
"Podporované parametry formátování jsou:\n"
"\n"
" * `%I`: absolutní cesta a název souboru průběžného netlistu, který je "
"vstupem do generátoru BOM\n"
" * `%O`: absolutní cesta a název souboru výstupního BOM (bez přípony "
"souboru)\n"
" * `%B`: základní název souboru výstupního BOM (bez přípony souboru)\n"
" * `%P`: absolutní cesta k adresáři projektu, bez koncového lomítka\n"
"\n"
"**Poznámka:** Parametr výstupního souboru `%O` nezahrnuje příponu souboru. "
"KiCad se pokusí přidat vhodnou příponu do příkazového řádku automaticky, ale "
"je možné, že bude potřeba přidat příponu ručně.\n"
"\n"
"Python je doporučený nástroj pro skripty generátoru BOM, ale lze použít i "
"jiné nástroje.\n"
"\n"
"## Příklady příkazových řádků pro skripty Python\n"
"\n"
"Formát příkazového řádku pro Python skript má tvar:\n"
"\n"
"```\n"
"python <nazev souboru skriptu> <nazev vstupniho souboru> <nazev vystupniho "
"souboru>\n"
"```\n"
"\n"
"V systému Windows, pokud je požadovaný skript generátoru pro BOM CSV `C:"
"\\Users\\username\\Kicad\\my_python_script.py`, příkazový řádek by byl:\n"
"\n"
"```\n"
"python.exe C:\\Users\\jménouživatele\\kicad\\my_python_script.py \"%I\" \"%O."
"csv\"\n"
"```\n"
"\n"
"Na Linuxu, pokud je požadovaný skript generátoru pro CSV BOM `/home/"
"jménouživatele/kicad/my_python_script.py`, příkazový řádek by byl:\n"
"\n"
"```\n"
"python /home/jménouživatele/kicad/my_python_script.py \"%I\" \"%O.csv\"\n"
"```\n"
"\n"
"Dvojité uvozovky (`\"`) kolem argumentů se doporučují v případě, že názvy "
"souborů obsahují mezery nebo speciální znaky.\n"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:68
msgid "Change all symbols in schematic"
msgstr "Schématicky zmeňte všetky symboly"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:432
msgid "Change Symbols"
msgstr "Zmeniť symboly"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:78
msgid "Change selected symbol(s)"
msgstr "Zmeniť vybraný symbol(y)"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:95
msgid "Change symbols matching reference designator:"
msgstr "Zmeniť symboly zodpovedajúce referenčnému označeniu:"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:96
msgid "Change symbols matching value:"
msgstr "Zmeniť zodpovedajúcu hodnotu symbolov:"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:97
msgid "Change symbols matching library identifier:"
msgstr "Zmeniť symboly zodpovedajúce id knižnice:"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:134
msgid "Update Fields"
msgstr "Aktualizovať polia"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:135
msgid "Remove fields if not in new symbol"
msgstr "Odstráňte polia, ak nie sú v novom symbole"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:136
msgid "Reset fields if empty in new symbol"
msgstr "Ak sú nové symboly prázdne, vynulujte ich"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Update field text"
msgstr "Aktualizovať polia"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:138
msgid "Update field visibilities"
msgstr "Aktualizujte viditeľnosť poľa"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:139
msgid "Update field sizes and styles"
msgstr "Aktualizujte veľkosti a štýly polí"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:140
msgid "Update field positions"
msgstr "Aktualizujte polohy polí"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Update symbol attributes"
msgstr "Aktualizácia / resetovanie atribútov výroby"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:154
msgid "Change"
msgstr "Zmeniť"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:44
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:110 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:66
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:127
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:152
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:160
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:75
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:719
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:154
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovať"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Update Symbols"
msgstr "Aktualizovať symbol..."

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:539
#, fuzzy
msgid "*** No symbols matching criteria found ***"
msgstr "*** symbol nebol nájdený ***"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:576
msgid "*** symbol not found ***"
msgstr "*** symbol nebol nájdený ***"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:587
msgid "*** new symbol has too few units ***"
msgstr "*** nový symbol má príliš málo jednotiek ***"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:813
#, c-format
msgid "Update symbol %s from '%s' to '%s'"
msgstr "Aktualizovať symbol %s z '%s' na '%s'"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:820
#, c-format
msgid "Update symbols %s from '%s' to '%s'"
msgstr "Aktualizovať symboly %s z '%s' na '%s'"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:830
#, c-format
msgid "Change symbol %s from '%s' to '%s'"
msgstr "Zmeniť symbol %s z '%s' na '%s'"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:837
#, c-format
msgid "Change symbols %s from '%s' to '%s'"
msgstr "Zmeniť symboly %s z '%s' na '%s'"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:28
msgid "Update all symbols in schematic"
msgstr "Schematicky aktualizujte všetky symboly"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Update selected symbol(s)"
msgstr "Aktualizovať vybraný symbol"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:34
msgid "Update symbols matching reference designator:"
msgstr "Aktualizovať symboly zodpovedajúce referenčnému označeniu:"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:40
msgid "Update symbols matching value:"
msgstr "Aktualizovať zodpovedajúcu hodnotu symbolov:"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:46
msgid "Update symbols matching library identifier:"
msgstr "Aktualizovať symboly zodpovedajúce identifikátoru knižnice:"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:73
msgid "New library identifier:"
msgstr "Nový identifikátor knižnice:"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:36
msgid "Update/reset Fields"
msgstr "Aktualizácia / resetovanie polí"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:50
msgid "Select None"
msgstr "Zrušiť výber"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:95
msgid "Update Options"
msgstr "Možnosti aktualizácie"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:120
msgid "Remove fields if not in library symbol"
msgstr "Odstráňte polia, ak nie sú v symbole knižnice"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:98
msgid "Removes fields that do not occur in the original library symbols"
msgstr "Odstráni polia, ktoré sa nevyskytujú v pôvodných symboloch knižnice"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:125
msgid "Reset fields if empty in library symbol"
msgstr "Resetujte polia, ak sú v symbole knižnice prázdne"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Update/reset field text"
msgstr "Aktualizácia / resetovanie polí"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:134
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:75
msgid "Update/reset field visibilities"
msgstr "Aktualizácia / reset viditeľnosti poľa"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:78
msgid "Update/reset field sizes and styles"
msgstr "Aktualizácia / obnovenie veľkostí a štýlov polí"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:140
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:81
msgid "Update/reset field positions"
msgstr "Aktualizácia / reset pozícií polí"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Update/reset symbol attributes"
msgstr "Aktualizácia / resetovanie atribútov výroby"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Reset custom power symbols"
msgstr "Definujte ako symbol sily"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.h:102
msgid "Update Symbols from Library"
msgstr "Aktualizujte symboly z knižnice"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:98
msgid "Connected to database successfully"
msgstr "Úspěšně připojeno k databázi"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Database connection failed: %s"
msgstr "Prebieha kontrola sieťových pripojení..."

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:117
#, fuzzy
msgid "No connection to database"
msgstr "Pripojenie podložky k zónam:"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:124
#, fuzzy, c-format
msgid "Loaded %zu libraries"
msgstr "Načítavajú sa knižnice symbolov"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:39
msgid "DSN:"
msgstr "DSN:"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "Meno siete:"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:54
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Connection String:"
msgstr "Konektor:"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:99
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:202
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1272
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:228 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:904
msgid "Libraries"
msgstr "Knižnice"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Reload Configuration"
msgstr "Konfigurácia svetla"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Reload the database library configuration file"
msgstr "načítať existujúci súbor s nastavením kláv. skratiek"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Caching"
msgstr "Vyhľadávam..."

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Cache size:"
msgstr "Veľkosť stránky:"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:134
#, fuzzy
msgid "How many database queries to cache"
msgstr "Koľko číslic presnosti sa má zobraziť"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Cache timeout:"
msgstr "Symbol vo vyrovnávacej pamäti:"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:140
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:145
msgid "Time in seconds that database queries will be cached for"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.h:79
#, fuzzy
msgid "Database Library Settings"
msgstr "Súbory knižnice symbolov KiCad"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:546
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol library identifier %s is not valid."
msgstr "Identifikátor knižnice symbolov \"%s\" nie je platný."

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:643
#, c-format
msgid "Available Candidates for %s "
msgstr "K dispozícii kandidáti na %s "

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:647
#, c-format
msgid "Candidates count %d "
msgstr "Počet kandidátov %d "

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:658
#, c-format
msgid "%u link(s) mapped, %u not found"
msgstr "%u odkazy boli mapované, %u sa nenašli"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:664
#, c-format
msgid "All %u link(s) resolved"
msgstr "Všetky odkazy %u boli vyriešené"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:691
msgid "Invalid symbol library identifier"
msgstr "Neplatný identifikátor knižnice symbolov"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:742
#, c-format
msgid ""
"Error loading symbol %s from library %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba pri načítaní symbolu %s z knižnice %s.\n"
"\n"
"%s"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:37
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:114
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2583 eeschema/widgets/search_handlers.cpp:128
msgid "Symbols"
msgstr "Symboly"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:38
msgid "Current Library Reference"
msgstr "Aktuálna referencia knižnice"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:39
msgid "New Library Reference"
msgstr "Nový odkaz na knižnicu"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:58
msgid "Map Orphans"
msgstr "Mapa Siroty"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid ""
"If some symbols are orphaned (the linked symbol is not found anywhere),\n"
"try to find a candidate having the same name in one of loaded symbol "
"libraries."
msgstr ""
"Ak niektoré komponenty osireli (prepojený symbol sa nikde nenachádza),\n"
"pokúste sa nájsť kandidáta s rovnakým menom v jednej z načítaných knižníc "
"symbolov."

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Update symbol fields from new library"
msgstr "Aktualizujte symboly z knižnice"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:64
msgid ""
"Replace current symbols fields by fields from the new library.\n"
"Warning: fields \"Value\" and \"Footprints\" will be therefore replaced."
msgstr ""
"Nahradí aktuální pole symbolů poli z nové knihovny.\n"
"Varování: pole \"Hodnota\" a \"Pouzdra\" budou proto nahrazena."

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.h:57
msgid "Symbol Library References"
msgstr "Odkazy na knižnicu symbolov"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:107
msgid "Run ERC"
msgstr "Spustite ERC"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:159
msgid "Show Annotation dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno Anotácia"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:172
msgid "Schematic is not fully annotated. ERC results will be incomplete."
msgstr "Schéma není plně očíslované. Výsledky ERC budou neúplné."

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:303 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1124
msgid "Delete exclusions too?"
msgstr "Zmazať taktiež vylúčenie?"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:303 eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1124 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:221
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:79
msgid "Delete All Markers"
msgstr "Zmazať všetky"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:305 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1126
msgid "Errors and Warnings Only"
msgstr "Iba chyby a varovania"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:306 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1127
msgid "Errors, Warnings and Exclusions"
msgstr "Chyby, varovania a vylúčenia"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:435
#, c-format
msgid "%d symbol(s) require annotation.<br><br>"
msgstr "Symbol(y) %d vyžadují očíslování.<br><br>"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:439
msgid "-------- ERC cancelled by user.<br><br>"
msgstr "-------- ERC zrušil používateľ.<br><br>"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:441 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:343
msgid "Done.<br><br>"
msgstr "Hotovo.<br><br>"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:600 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:619
msgid "errors"
msgstr "chyby"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:601 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:620
msgid "warnings"
msgstr "varovania"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:602 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:621
msgid "appropriate"
msgstr "vhodné"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:607 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:626
msgid "Remove exclusion for this violation"
msgstr "Odstráňte vylúčenie z tohto porušenia"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:608 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:627
#, c-format
msgid "It will be placed back in the %s list"
msgstr "Bude umiestnená späť do zoznamu %s"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:612 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:638
msgid "Exclude this violation"
msgstr "Vylúčte toto porušenie"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:613 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:639
#, c-format
msgid "It will be excluded from the %s list"
msgstr "Bude vylúčené zo zoznamu %s"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:625 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:678
#, c-format
msgid "Change severity to Error for all '%s' violations"
msgstr ""
"Pri všetkých porušeniach pravidla '%s' zmeňte závažnosť na hodnotu Chyba"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:627 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:633
#, fuzzy
msgid ""
"Violation severities can also be edited in the Schematic Setup... dialog"
msgstr ""
"Závažnosti porušenia je možné upraviť v dialógovom okne Nastavenie dosky..."

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:631 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:685
#, c-format
msgid "Change severity to Warning for all '%s' violations"
msgstr "Zmeňte závažnosť na Varovanie pred všetkými porušeniami '%s'"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:636 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:691
#, c-format
msgid "Ignore all '%s' violations"
msgstr "Ignorujte všetky porušenia pravidiel '%s'"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:637 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:693
msgid "Violations will not be checked or reported"
msgstr "Porušenia nebudú skontrolované ani nahlásené"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:644
msgid "Edit pin-to-pin conflict map..."
msgstr "Upraviť konfliktnú mapu typu vývod-na-vývod..."

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:648 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:698
msgid "Edit violation severities..."
msgstr "Upraviť závažnosti porušenia..."

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:649 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:655
msgid "Open the Schematic Setup... dialog"
msgstr "Otvorte dialógové okno Schematické nastavenie..."

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:654
msgid "Edit connection grid spacing..."
msgstr "Upraviť pripojenie rozstupu mriežky:"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:751
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:96
msgid "Pin Conflicts Map"
msgstr "Pripnúť mapu konfliktov"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:755 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:854
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:202 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:861
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:876
msgid "Violation Severity"
msgstr "Závažnosť porušenia"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:759
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:185
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:134
msgid "Formatting"
msgstr "Formátovanie"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:929 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:487
#, fuzzy, c-format
msgid "Report file '%s' created."
msgstr "Súbor hlásenia %s vytvorený"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:77
msgid "Tests Running..."
msgstr "Testy prebiehajú..."

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:101
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:231
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:240
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:315
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:349
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:467
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:533
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:554
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:636
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:180
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:246
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:150
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:107
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1022
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1042
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1079
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1091
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1103
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1112
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1124
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1136
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1148
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1160
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:277
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:395
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:167
msgid "a page"
msgstr "stránku"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:31
msgid "Click on items to highlight them on the board."
msgstr "Kliknutím na položky ich na tabuli zvýrazníte."

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Violations (%s)"
msgstr "Porušenia (%d)"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:148
msgid "Edit ignored tests"
msgstr "Upraviť ignorované testy"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Ignored Tests (%s)"
msgstr "Nepripojené položky (%d)"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:148
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:198
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:55
msgid "Exclusions"
msgstr "Vylúčenie"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:218
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:76
msgid "Delete Marker"
msgstr "Odstrániť značku"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:100 eeschema/tools/ee_actions.cpp:46
msgid "Electrical Rules Checker"
msgstr "Kontrola elektrických pravidiel"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:274
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.h:73
msgid "Export Netlist"
msgstr "Exportovať zoznam Netlist"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:301
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Use current sheet as root"
msgstr "Iba aktuálny hárok"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:302
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Export netlist only for the current sheet"
msgstr "Vymazať existujúce číslovanie v"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:307
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:647
#, fuzzy
msgid "Save all voltages"
msgstr "Uložiť všetky zmeny"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:308
msgid "Write a directive to save all voltages (.save all)"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:313
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:650
#, fuzzy
msgid "Save all currents"
msgstr "Globálne knižnice"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:314
msgid "Write a directive to save all currents (.probe alli)"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:319
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:653
#, fuzzy
msgid "Save all power dissipations"
msgstr "Maximálna odchýlka:"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:320
msgid ""
"Write directives to save power dissipation of all items (.probe p(<item>))"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Run external simulator command:"
msgstr "Príkaz externého simulátora:"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:328
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the command line to run SPICE\n"
"Usually '<path to SPICE binary> \"%I\"'\n"
"%I will be replaced by the netlist filepath"
msgstr ""
"Zadajte príkazový riadok a spustite spice\n"
"Zvyčajne <cesta k binárnemu koreniu>% I\n"
"% Bude nahradený skutočným názvom netlist spice"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:401
msgid "Netlist command:"
msgstr "Príkaz Netlist:"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:460
msgid "Save Netlist File"
msgstr "Uložiť súbor Netlist"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:517
#, c-format
msgid "%s Export"
msgstr "%s Export"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:556
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Exporting netlist requires a fully annotated schematic."
msgstr "Export netlistu si vyžaduje úplne anotovanú schému."

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:606
#, fuzzy
msgid "external simulator not found"
msgstr "Príkaz externého simulátora:"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:607
msgid ""
"Note: command line is usually: <tt>&lt;path to SPICE binary&gt; \"%I\"</tt>"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:613
msgid "external simulator has the wrong format or architecture"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:618
msgid "permission denied"
msgstr "prístup odmietnutý"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:765
msgid "This plugin already exists."
msgstr "Tento doplnok už existuje."

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:798
#, fuzzy
msgid "You must provide a netlist generator command string"
msgstr "Chyba. Musíte zadať príkaz String"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:804
#, fuzzy
msgid "You must provide a netlist generator title"
msgstr "Chyba. Musíte uviesť názov"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:52
msgid "Add Generator..."
msgstr "Pridať generátor..."

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:55
msgid "Remove Generator"
msgstr "Odstrániť generátor"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:103
msgid "Command line to run the generator:"
msgstr "Príkazový riadok na spustenie generátora:"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:118
msgid "Browse Generators..."
msgstr "Prehliadať generátory..."

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.h:112
msgid "Script Generator Properties"
msgstr "Vlastnosti generátora skriptov"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:361
msgid "Illegal reference designator value!"
msgstr "Hodnota nezákonného referenčného označenia!"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:540
#, fuzzy
msgid "Sheet filename can only be modified in Sheet Properties dialog."
msgstr "Zobraziť vlastnosti položky"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:617
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:480
#, fuzzy
msgid ""
"Intersheet reference visibility is controlled globally from Schematic Setup "
"> General > Formatting"
msgstr ""
"Okraje okolo textu sú riadené pomerom odsadenia textu\n"
"v časti Schematické nastavenie> Všeobecné> Formátovanie."

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:78
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:94
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Show field name"
msgstr "Nový názov poľa:"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:96
msgid "Show the field name in addtion to its value"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Allow automatic placement"
msgstr "Pravidlá automatického umiestnenia"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Allow automatic placement of this field in the schematic"
msgstr "Vykoná automatické umiestnenie vybraných komponentov"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:119
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:173
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:191
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:89
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:85
msgid "Font:"
msgstr "Písmo:"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:123
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:177
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:195
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:44
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:89
#, fuzzy
msgid "KiCad Font"
msgstr "Skončí KiCad"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:99
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:123
#: eeschema/sch_label.cpp:1263 eeschema/sch_text.cpp:419
msgid "Align left"
msgstr "Zarovnať vľavo"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:158
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:104
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Align horizontal center"
msgstr "Zarovnajte na vodorovný stred"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:163
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:133
#: eeschema/sch_label.cpp:1261 eeschema/sch_text.cpp:421
msgid "Align right"
msgstr "Zarovnať vpravo"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:173
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:119
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:124
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:143
#: eeschema/sch_label.cpp:1264
msgid "Align top"
msgstr "Zarovnať hore"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:178
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:142
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:144
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Align vertical center"
msgstr "Zarovnajte na Vertical Center"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:183
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:147
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:139
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:153
#: eeschema/sch_label.cpp:1262
msgid "Align bottom"
msgstr "Zarovnať dole"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:193
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:87
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Horizontal text"
msgstr "Horizontálne vľavo"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:198
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Vertical text"
msgstr "Zvislý"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:210
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:198
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:246
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:159
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:167
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:180
msgid "Text size:"
msgstr "Veľkosť textu:"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:224
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:38
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:260
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:173
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:181
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:224
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:56
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:194
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:234
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:45
msgid "Color:"
msgstr "Farba:"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:193
msgid "Position X:"
msgstr "Pozícia X:"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:220
msgid "Position Y:"
msgstr "Pozícia Y:"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:269
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:199
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:288
msgid "Common to all units"
msgstr "Spoločné pre všetky jednotky"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:272
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:202
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:291
msgid "Common to all body styles"
msgstr "Spoločné pre všetky štýly tela"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.h:101
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.h:88
msgid "Text Item Properties"
msgstr "Vlastnosti textovej položky"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:597
msgid "Edit Text and Graphics"
msgstr "Upraviť text a grafiku"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:33
msgid "Other symbol fields"
msgstr "Ostatné polia so symbolmi"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:39
msgid "Wires && wire labels"
msgstr "Drôty a etikety"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:42
msgid "Buses && bus labels"
msgstr "Autobusy && štítky autobusov"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Label fields"
msgstr "Polia so symbolmi"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:57
msgid "Sheet titles"
msgstr "Názvy hárkov"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:60
msgid "Other sheet fields"
msgstr "Ostatné polia hárka"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:66
msgid "Sheet borders && backgrounds"
msgstr "Orámovanie a pozadie hárka"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:59
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Filter fields by name:"
msgstr "Filtrovať položky podľa siete:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:79
msgid "Filter items by parent reference designator:"
msgstr "Filtrovať položky podľa označenia nadradeného odkazu:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:107
msgid "Filter items by parent symbol library id:"
msgstr "Filtrovanie položiek podľa ID nadradenej knižnice symbolov:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:113
msgid "Filter items by parent symbol type:"
msgstr "Filtrovanie položiek podľa typu nadradeného symbolu:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:116
msgid "Non-power symbols"
msgstr "Symboly bez moci"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:116
msgid "Power symbols"
msgstr "Symbol napájania"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:51
msgid "Filter items by net:"
msgstr "Filtrovať položky podľa siete:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Selected items only"
msgstr "& Iba výber"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:159
msgid "Set To"
msgstr "Nastavený na"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Text color:"
msgstr "Čisté farby:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242
#: eeschema/lib_pin.cpp:1658 eeschema/pin_type.cpp:114
msgid "Up"
msgstr "Hore"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242
#: eeschema/lib_pin.cpp:1659 eeschema/pin_type.cpp:115
msgid "Down"
msgstr "Dole"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307
#: include/widgets/ui_common.h:45
msgid "-- leave unchanged --"
msgstr "- nechať nezmenené -"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:248
#, fuzzy
msgid "(labels only)"
msgstr "Viditeľné (iba polia)"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:279
msgid "H Align:"
msgstr "H Zarovnať:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:289
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:299
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:313
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:323
#, fuzzy
msgid "(fields only)"
msgstr "Viditeľné (iba polia)"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:303
msgid "V Align:"
msgstr "V Zarovnať:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:345
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:354
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:227
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:103
msgid "Line width:"
msgstr "Šírka čiary:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:359
msgid "Line color:"
msgstr "Farba čiary:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:368
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:240
msgid "Line style:"
msgstr "Štýl čiary:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:384
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:265
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:94
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Fill color:"
msgstr "Farba čiary:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:393
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Junction size:"
msgstr "Veľkosť spojovacieho bodu:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:407
msgid "Junction color:"
msgstr "Farba spoju:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:106
msgid "Edit Text and Graphic Properties"
msgstr "Upraviť vlastnosti textu a grafiky"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:32
msgid "symbol"
msgstr "symbol"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:61
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error creating symbol library table '%s'.\n"
"%s"
msgstr "Chyba pri vytváraní knižnice symbolov '%s'"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:75
msgid "Please select a symbol library table file."
msgstr "Vyberte súbor tabuľky knižnice symbolov."

#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:83
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:141
#, c-format
msgid "File '%s' not found."
msgstr "Súbor '%s' sa nenašiel."

#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:97
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error reading symbol library table '%s'.\n"
"%s"
msgstr "Pri načítaní tabuľky knižnice symbolov '%s' sa vyskytla chyba."

#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create global library table '%s'."
msgstr "Nie je možné vytvoriť cestu tabuľky globálnej knižnice '%s'."

#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Error copying global symbol library table '%s' to '%s'."
msgstr ""
"Nie je možné kopírovať súbor tabuľky globálnej knižnice symbolov '%s' do "
"'%s'."

#: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter.cpp:31
msgid "Ibis parser log"
msgstr "Log analyzátoru Ibis"

#: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter_base.h:46
msgid "Ibis parser"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.h:56
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Image Properties"
msgstr "Vlastnosti cieľa"

#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:25
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:706
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:106
msgid "Position"
msgstr "Pozícia"

#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:113
msgid "Edit Junction"
msgstr "Upraviť uzol"

#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:113
msgid "Edit Junctions"
msgstr "Upraviť uzly"

#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:27
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1656
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1673
msgid "Diameter:"
msgstr "Priemer:"

#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Set diameter to 0 to use schematic's junction dot size."
msgstr "Prepnite na editor schém"

#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Clear color to use Schematic Editor colors."
msgstr "Obnovte všetky farby v tejto téme na predvolené hodnoty KiCad"

#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.h:57
msgid "Junction Properties"
msgstr "Vlastnosti spojenia"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Pin length:"
msgstr "& Dĺžka špendlíka:"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:99
msgid "Global Label Properties"
msgstr "Vlastnosti globálnej menovky"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:100
msgid "Hierarchical Label Properties"
msgstr "Vlastnosti hierarchickej menovky"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:101
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.h:118
msgid "Label Properties"
msgstr "Vlastnosti menovky"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Directive Label Properties"
msgstr "Vlastnosti hierarchickej menovky"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:103
msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties"
msgstr "Hierarchické vlastnosti čapu listu"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Label can not be empty."
msgstr "Názov siete nemôže byť prázdny."

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:526
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:368
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:386
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:754 include/project.h:42
#, fuzzy
msgid "untitled"
msgstr "Počet"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:602
#, fuzzy
msgid "Edit Label Properties"
msgstr "Vlastnosti menovky"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:685
#, fuzzy
msgid "The first field is mandatory."
msgstr "Prvých %d polí je povinných."

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:40
msgid "Label:"
msgstr "Názov:"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:33
msgid "Enter the text to be used within the schematic"
msgstr "Zadajte text, ktorý sa má v schéme použiť"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:159
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:30
msgid "Syntax help"
msgstr "Pomoc so syntaxou"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:51
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:160
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Show syntax help window"
msgstr "Zobraziť okno konzoly"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:28
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2819
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:28
#: pcbnew/footprint.cpp:3513
msgid "Fields"
msgstr "Polia"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:194
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:58
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:388
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:36
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:138
msgid "Show"
msgstr "Zobraziť"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:59
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Show Name"
msgstr "Zobraziť sieť"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:91
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:60
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:390
msgid "H Align"
msgstr "H Zarovnať"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:61
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:391
msgid "V Align"
msgstr "V Zarovnať"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:64
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:394 eeschema/lib_field.cpp:554
#: eeschema/lib_field.cpp:668 eeschema/lib_text.cpp:421
#: eeschema/lib_textbox.cpp:492 eeschema/lib_textbox.cpp:563
#: eeschema/sch_field.cpp:923 eeschema/sch_field.cpp:1408
#: eeschema/sch_label.cpp:1257 eeschema/sch_text.cpp:415
#: eeschema/sch_text.cpp:499 eeschema/sch_textbox.cpp:456
#: eeschema/sch_textbox.cpp:521 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1338
msgid "Text Size"
msgstr "Veľkosť textu"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:128
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:96
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:66
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:396
msgid "X Position"
msgstr "Pozícia X"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:67
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:397
msgid "Y Position"
msgstr "Pozícia Y"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:63
msgid "Add field"
msgstr "Pridajte pole"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:139
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:110
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:111
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:108
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:71
msgid "Delete field"
msgstr "Odstrániť pole"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:154
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:55
#: eeschema/lib_pin.cpp:1623 eeschema/pin_type.cpp:85
#: eeschema/sch_label.cpp:146 eeschema/sch_label.cpp:2135
msgid "Input"
msgstr "Vstup"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:58
#: eeschema/lib_pin.cpp:1624 eeschema/pin_type.cpp:86
#: eeschema/sch_label.cpp:147 eeschema/sch_label.cpp:2136
msgid "Output"
msgstr "Výstup"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:160
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:61
#: eeschema/lib_pin.cpp:1625 eeschema/pin_type.cpp:87
#: eeschema/sch_label.cpp:148 eeschema/sch_label.cpp:2137
msgid "Bidirectional"
msgstr "Obojsmerný"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:163
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:64
#: eeschema/lib_pin.cpp:1626 eeschema/pin_type.cpp:88
#: eeschema/sch_label.cpp:2138
msgid "Tri-state"
msgstr "Troj-stavový"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:166
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:67
#: eeschema/lib_pin.cpp:1627 eeschema/pin_type.cpp:89
#: eeschema/sch_label.cpp:150 eeschema/sch_label.cpp:2139
msgid "Passive"
msgstr "Pasívny"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:169
#: eeschema/sch_label.cpp:2190
#, fuzzy
msgid "Dot"
msgstr "Bodky"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:175
#: eeschema/sch_label.cpp:2192
msgid "Diamond"
msgstr "Diamant"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:235
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:124
msgid "Auto"
msgstr "Automaticky"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:44
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:45
msgid "ALL"
msgstr "VŠE"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:46 eeschema/lib_item.cpp:63
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1283
msgid "Standard"
msgstr "Štandardné"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:119
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:87
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:227
msgid "Count"
msgstr "Počet"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:120
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:151 eeschema/lib_pin.cpp:1192
#: eeschema/sch_pin.cpp:257
msgid "Number"
msgstr "Číslo"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:54
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:213
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:154
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:282
#: eeschema/lib_pin.cpp:1674
msgid "Electrical Type"
msgstr "Elektrický typ"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:123
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:91
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:55
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:214
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:155
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:283
#: eeschema/lib_pin.cpp:1678
msgid "Graphic Style"
msgstr "Grafický štýl"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:93
#: eeschema/lib_pin.cpp:1698
msgid "Number Text Size"
msgstr "Číslo Veľkosť textu"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:94
#: eeschema/lib_pin.cpp:1694
msgid "Name Text Size"
msgstr "Názov Veľkosť textu"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:132
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "De Morgan"
msgstr "DeMorgan Standard"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:837
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties.cpp:108
msgid "Read Only"
msgstr "Iba na čítanie"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:1217
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1326
msgid "Save changes?"
msgstr "Uložiť zmeny?"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:26
msgid "Pin numbers:"
msgstr "Číslo vývodu:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:391
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:430
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:253
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:337
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:136
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1404
msgid "0"
msgstr "0"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Pin count:"
msgstr "Počet upozornení:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Duplicate pins:"
msgstr "Duplikáty:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:137
msgid "Group by name"
msgstr "Zoskupiť podľa názvu"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Group Selected"
msgstr "Výber mriežky"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:151
msgid "Filter by unit:"
msgstr "Filtrovať podľa jednotky:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:83
msgid "Pin Table"
msgstr "Tabuľka vývodov"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:130
msgid "Symbol name:"
msgstr "Názov symbolu:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"The symbol name in library and also the default\n"
"symbol value when loaded in the schematic."
msgstr ""
"Toto je názov symbolu v knižnici,\n"
"a tiež predvolená hodnota súčasti pri načítaní v schéme."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:51
msgid "Derive from existing symbol:"
msgstr "Odvodiť od existujúceho symbolu:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:55
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:251
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:209
msgid "Combo!"
msgstr "Combo!"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:56
msgid ""
"Select symbol in the current library as parent symbol.\n"
"\n"
"This was previously known as an alias.  Do not select\n"
"an existing symbol to create a new root symbol."
msgstr ""
"Vyberte symbol v aktuálnej knižnici ako nadradený symbol.\n"
"\n"
"Toto sa predtým nazývalo alias. Nevyberajte\n"
"existujúci symbol na vytvorenie nového koreňového symbolu."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:60
msgid "Default reference designator:"
msgstr "Predvolený označovač referencie:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:64
msgid "U"
msgstr "U"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:67
msgid "Number of units per package:"
msgstr "Počet jednotiek v balení:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:182
#, fuzzy
msgid "All units are interchangeable"
msgstr "Všetky jednotky nie sú zameniteľné"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:81
#, fuzzy
msgid ""
"Check this option when all symbol units are identical except\n"
"for pin numbers."
msgstr ""
"Začiarknutím tejto možnosti povolíte, aby sa symboly s viacerými jednotkami "
"mohli líšiť\n"
"prvkov. Zrušte začiarknutie tejto možnosti, keď sú všetky jednotky symbolov "
"rovnaké, s výnimkou\n"
"pre čísla pinov."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Create symbol with alternate body style (De Morgan)"
msgstr "Vytvorte symbol s alternatívnym štýlom tela (DeMorgan)"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:88
msgid "Create symbol as power symbol"
msgstr "Vytvorte symbol ako symbol sily"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:91
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:276
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:208
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:561
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:176
msgid "Exclude from bill of materials"
msgstr "Vylúčiť z kusovníka"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:94
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:279
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:212
msgid "Exclude from board"
msgstr "Vylúčiť z hracieho plánu"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:112
msgid "Pin name position offset:"
msgstr "Posun názvu v popise vývodov:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:129
msgid "Show pin number text"
msgstr "Zobraziť číslo vývodu"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:133
msgid "Show pin name text"
msgstr "Zobraziť názov vývodu"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:137
msgid "Pin name inside"
msgstr "Názov vývodu vnútri"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.h:78
msgid "New Symbol"
msgstr "Nový symbol"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Note: individual item colors overridden in Preferences."
msgstr "Poznámka: Farby položiek sú v aktuálnej farebnej téme prepísané."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:207
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:152
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:684
#, fuzzy
msgid "Border"
msgstr "Poradie"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Set border width to 0 to use schematic's default symbol line width."
msgstr "Prepnite na editor schém"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:111
#: pcbnew/zone.cpp:1642
msgid "Fill Style"
msgstr "Štýl výplne"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:118
msgid "Do not fill"
msgstr "Nevyplň"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:121
msgid "Fill with body outline color"
msgstr "Vyplňte farbou obrysu tela"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:124
msgid "Fill with body background color"
msgstr "Vyplňte farbou pozadia tela"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Fill with:"
msgstr "Typ výplne:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:148
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Private to Symbol Editor"
msgstr "Upravujte pomocou editora symbolov"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:151
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:154
msgid "Common to all &units in symbol"
msgstr "Spoločné pre všetky & jednotky v symbole"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Common to all body &styles (De Morgan)"
msgstr "Spoločné pre všetky postavy a štýly (DeMorgan)"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.h:89
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.h:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.h:110
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Vlastnosti"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:247
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:639
msgid "References must start with a letter."
msgstr "Odkazy musia začínať písmenom."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:267
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:218
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:656
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:373
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:421
msgid "Fields must have a name."
msgstr "Polia musia mať názov."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Derived symbol must have a parent selected"
msgstr "Aliased symbol musí mať vybratého rodiča"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:296
msgid "Delete extra units from symbol?"
msgstr "Zmazať navyše jednotky zo súčiastky?"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Delete alternate body style (De Morgan) from symbol?"
msgstr ""
"Odstrániť alternatívny štýl tela (DeMorgan) nakresliť položky zo symbolu?"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:323
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:387
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:692
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Symbol must have a name."
msgstr "Pole musí mať názov."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:335
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol name '%s' already in use in library '%s'."
msgstr "Symbol '%s' už v knižnici '%s' existuje"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:342
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:347
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:860
msgid "Edit Symbol Properties"
msgstr "Upraviť vlastnosti symbolu"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:467
#, c-format
msgid "The name '%s' is already in use."
msgstr "Názov '%s' sa už používa."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:550
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:767
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:962
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:637
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:683
#, c-format
msgid "The first %d fields are mandatory."
msgstr "Prvých %d polí je povinných."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:722
msgid "Add Footprint Filter"
msgstr "Pridať Filter Puzdra"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:765
msgid "Edit Footprint Filter"
msgstr "Upraviť Filter Puzdra"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:122
msgid "Keywords:"
msgstr "Kľúčové slová:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:144
msgid "Derive from symbol:"
msgstr "Odvodiť od symbolu:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:148
msgid "<None>"
msgstr "<Žiadny>"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:149
msgid ""
"Select symbol to derive this symbol from or select\n"
"<None> for root symbol.\n"
"\n"
"Derived symbols were formerly referred to as aliases.\n"
"This is no longer the case and all symbols are either\n"
"derived from another symbols or they stand alone as\n"
"root symbols."
msgstr ""
"Vyberte symbol, z ktorého chcete tento symbol odvodiť, alebo vyberte\n"
"<Žiadne> pre koreňový symbol.\n"
"\n"
"Odvodené symboly sa predtým označovali ako aliasy.\n"
"Toto už neplatí a všetky symboly sú\n"
"odvodené z iných symbolov alebo sú samostatné\n"
"koreňové symboly."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Number of units:"
msgstr "Počet prvkov:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:172
msgid "Enter the number of units for a symbol that contains more than one unit"
msgstr ""
"Zadajte počet jednotiek pre symbol, ktorý obsahuje viac ako jednu jednotku"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:183
msgid ""
"Check this option when all symbol units have the same function.\n"
"For instance, this should be checked for a quad NAND gate, while it should "
"not be checked for a dual triode (where unit C is the filament)."
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Has alternate body style (De Morgan)"
msgstr "Má alternatívny štýl tela (DeMorgan)"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:191
msgid ""
"Check this option if the symbol has an alternate body style for a De Morgan "
"logic equivalence.\n"
"For instance, this should be checked for a NAND gate to provide an alternate "
"representation as an OR gate with inverted inputs."
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:198
msgid "Define as power symbol"
msgstr "Definujte ako symbol sily"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:199
#, fuzzy
msgid ""
"Setting this option makes the symbol in question appear in the\n"
"\"add power symbol\" dialog.  It will lock the value text to protect it\n"
"from editing in the schematic.  The symbol will not be included in\n"
"the BOM and cannot be assigned a footprint."
msgstr ""
"Nastavením tejto možnosti sa príslušný symbol zobrazí v\n"
"dialógové okno \"pridať napájací port\". Hodnotový text uzamkne, aby bol "
"chránený\n"
"z úprav v Eescheme. Symbol nebude zahrnutý v\n"
"kusovník a nemožno im priradiť stopu."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:213
msgid "Pin Text Options"
msgstr "Možnosti textu vývodu"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:215
msgid "Show pin number"
msgstr "Zobraziť číslo vývodu"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:217
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:179
msgid "Show or hide pin numbers"
msgstr "Zobrazí/skryje čísla vývodov"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:221
msgid "Show pin name"
msgstr "Zobraziť názov vývodu"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:223
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:185
msgid "Show or hide pin names"
msgstr "Zobrazí/skryje čísla vývodov"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:230
msgid "Place pin names inside"
msgstr "Umiestniť názov vývodu do vnútra"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:232
msgid ""
"Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n"
"If not checked pins names and pins numbers are outside."
msgstr ""
"Ak začiarknete túto možnosť, budú mať názvy špendlíkov vnútri tela a číslo "
"špendlíku vonku.\n"
"Pokiaľ nie je zaškrtnuté, názvy a čísla pinov sú vonku."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:239
msgid "Position offset:"
msgstr "Posun pozície:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:241
msgid "Margin between the pin name position and the symbol body."
msgstr "Kraj mezi polohou vývodu a tělem symbolu."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:248
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:120
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:124
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:128
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:132
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:136
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:711
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:750
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:787
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:167
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:146
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:155
msgid "units"
msgstr "jednotky"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:270
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:201
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Exclude from simulation"
msgstr "Zakázať symbol pre simuláciu"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:303
msgid "Footprint filters:"
msgstr "Filter puzdier:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:305
msgid ""
"A list of footprints names that can be used for this symbol.\n"
"Footprints names can used wildcards like sm* to allow all footprints names "
"starting by sm."
msgstr ""
"Zoznam názvov stôp, ktoré možno použiť pre tento symbol.\n"
"Názvy stôp môžu používať zástupné znaky, ako je sm *, aby boli povolené "
"všetky názvy stôp začínajúce sm."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:316
msgid "Add footprint filter"
msgstr "Pridať filter puzdra"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:321
msgid "Edit footprint filter"
msgstr "Upraviť filter puzdra"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:329
msgid "Delete footprint filter"
msgstr "Odstrániť filter puzdra"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:343
msgid "Footprint Filters"
msgstr "Filter Puzdier"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:356
msgid "Edit Simulation Model..."
msgstr "Upraviť simulačný model..."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.h:116
msgid "Library Symbol Properties"
msgstr "Vlastnosti symbolu knižnice"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties.cpp:231
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Text can not be empty."
msgstr "Názov siete nemôže byť prázdny."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:259
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:266
msgid "Background fill"
msgstr "Výplň pozadia"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Private to symbol editor"
msgstr "Upravujte pomocou editora symbolov"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.h:106
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.h:101
#, fuzzy
msgid "Text Box Properties"
msgstr "Vlastnosti textu"

#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:152
msgid "Edit Line"
msgstr "Upraviť riadok"

#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:152
msgid "Edit Lines"
msgstr "Upraviť riadky"

#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Set width to 0 to use schematic's default line width."
msgstr "Prepnite na editor schém"

#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.h:66
#, fuzzy
msgid "Line Properties"
msgstr "Vlastnosti vývodu"

#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:114
msgid "Conflicting Labels"
msgstr "Konfliktné štítky"

#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:115
msgid "New Label"
msgstr "Nový štítok"

#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:224
msgid "Updated"
msgstr "Aktualizované"

#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:19
msgid ""
"This schematic has one or more buses with more than one label.\n"
"This was allowed in previous KiCad versions but is no longer permitted."
msgstr ""
"Táto schéma má jeden alebo viac autobusov s viac ako jedným štítkom.\n"
"To bolo povolené v predchádzajúcich verziách KiCad, ale už to nie je "
"povolené."

#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:23
msgid ""
"Please select a new name for each of the buses below.\n"
"A name has been suggested for you based on the labels attached to the bus."
msgstr ""
"Prosím, zvoľte nový názov pre každý z autobusov uvedených nižšie.\n"
"Na základe štítkov pripevnených k autobusu vám bol navrhnutý názov."

#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:32
msgid "Proposed new name:"
msgstr "Navrhované nové meno:"

#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:45
msgid "Accept Name"
msgstr "Prijať meno"

#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.h:53
msgid "Migrate Buses"
msgstr "Migrovať autobusy"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:212
msgid "Alternate Pin Name"
msgstr "Alternatívny názov PIN"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:204
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:357
msgid "Alternate pin assignments are not available for De Morgan symbols."
msgstr ""
"Pro symboly De Morgan nejsou k dispozici alternativní přiřazení vývodů."

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Exit sync pins mode"
msgstr "Upraviť list"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:296
msgid ""
"Synchronized pins mode is enabled.\n"
"Similar pins will be edited regardless of this option."
msgstr ""
"Synchronizovaný režim vývodů je povolen.\n"
"Podobné vývody budou upraveny, bez ohledu na tuto možnost."

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:301
msgid "If checked, this pin will exist in all units."
msgstr "Zaškrtnutí způsobí, že pin bude ve všech jednotkách."

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:305
msgid "This symbol only has one unit. This control has no effect."
msgstr "Symbol má pouze jednu jednotku. Tato kontrola nemá efekt."

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:326
msgid "Alternate pin definitions must have a name."
msgstr "Alternatívne definície špendlíkov musia mať názov."

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:346
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This pin is not on a %d mils grid which will make it difficult to connect to "
"in the schematic.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Tento pin nie je na mriežke %d mil, čo ho umožní\n"
"na schéme je ťažké sa pripojiť.\n"
"Chceš pokračovať?"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Synchronized Pins Mode."
msgstr "Režim úprav synchronizovaných kolíkov"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:442
msgid "Synchronized Pins Mode.  New pin will be added to all units."
msgstr ""
"Synchronizovaný režim vývodů je povolen.    Do všech jednotek bude přidán "
"nový pin."

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:444
msgid "Synchronized Pins Mode.  Matching pins in other units will be updated."
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:44
msgid "Pin &name:"
msgstr "&Názov vývodu:"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:51
msgid "Pin num&ber:"
msgstr "PIN kód:"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:53
msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits"
msgstr "Číslo PIN: 1 až 4 písmená alebo číslice ASCII"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:60
msgid "&X position:"
msgstr "& Pozícia X:"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:69
msgid "&Y position:"
msgstr "& Pozícia Y:"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:76
msgid "&Pin length:"
msgstr "& Dĺžka špendlíka:"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:83
msgid "N&ame text size:"
msgstr "& & Nbsp; veľkosť textu:"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:90
msgid "Number text si&ze:"
msgstr "Číslo textu si & ze:"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:97
msgid "Electrical type:"
msgstr "Elektrický typ:"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:99
msgid "Used by the ERC."
msgstr "Používa ERC."

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:106
msgid "Graphic style:"
msgstr "Grafický štýl:"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:163
msgid "&Visible"
msgstr "& Viditeľné"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:170
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:291
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:192
msgid "Preview:"
msgstr "Náhľad:"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Alternate pin function definitions"
msgstr "Alternatívne definície špendlíkov"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.h:104
msgid "Pin Properties"
msgstr "Vlastnosti vývodu"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:74
msgid "Plot All Pages"
msgstr "Vykresliť všetky strany"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:75
msgid "Plot Current Page"
msgstr "Vykresliť aktuálnu stranu"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:239
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:205
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:556
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:301 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:639
msgid "Select Output Directory"
msgstr "Vyberte výstupný adresár"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:197
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1219
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:310 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:656
#, c-format
msgid ""
"Do you want to use a path relative to\n"
"'%s'?"
msgstr ""
"Použiť relatívnu cestu k\n"
"\"%s\"?"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:199
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:246
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:223
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:321 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:658
msgid "Plot Output Directory"
msgstr "Výstupný adresár vykreslenia"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:242
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
msgid "Schematic size"
msgstr "Veľkosť schémy"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:248
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:80
msgid "A5"
msgstr "A5"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:249
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:264
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
msgid "A4"
msgstr "A4"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:250
msgid "A3"
msgstr "A3"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:251
msgid "A2"
msgstr "A2"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:252
msgid "A1"
msgstr "A1"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:253
msgid "A0"
msgstr "A0"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:254
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:265
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:145
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:197
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:99
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:38
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:120
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:286
msgid "A"
msgstr "A"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:76
msgid "B"
msgstr "B"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:256
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:76
msgid "C"
msgstr "C"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:257
msgid "D"
msgstr "D"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:258
msgid "E"
msgstr "E"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:419
#, c-format
msgid "Falling back to user path '%s'."
msgstr "Návrat na uživatelskou cestu '%s'."

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:448
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:486
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot normalize path '%s%s'."
msgstr "Nie je možné otvoriť súbor '%s'"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:473
#, fuzzy
msgid "No project or path defined for the current schematic."
msgstr "Vytvorte kusovník pre aktuálnu schému"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:37
msgid "Output directory:"
msgstr "Výstupný adresár:"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:30
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the "
"schematic main file location."
msgstr ""
"Cieľový adresár pre súbory vykreslenia. Môže byť absolútna alebo relatívna k "
"schematickému umiestneniu hlavného súboru."

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "PDF"
msgstr "PDF"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "SVG"
msgstr "SVG"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "DXF"
msgstr "DXF"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "HPGL"
msgstr "HPGL"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:57
msgid "Page size:"
msgstr "Veľkosť stránky:"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Plot drawing sheet"
msgstr "Dokončite výkresový list"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Plot the drawing sheet border and title block"
msgstr "Vytlačte orámovanie a razítko"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:78
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:35
msgid "Black and White"
msgstr "Čiernobiela"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:84
#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:20
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:96
msgid "Color theme:"
msgstr "Farebná téma:"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:91
msgid "Select the color theme to use for plotting"
msgstr "Vyberte farebný motív, ktorý sa použije na vykreslenie"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:95
msgid "Plot background color"
msgstr "Farba pozadia vykreslenia"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:96
msgid "Plot the background color if the output format supports it"
msgstr "Ak to výstupný formát podporuje, vykreslite farbu pozadia"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Minimum line width:"
msgstr "Minimálna šírka:"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:105
msgid ""
"Selection of the default pen thickness used to draw items, when their "
"thickness is set to 0."
msgstr ""
"Výber predvolenej hrúbky pera, použitého pre kreslenie položiek, ktoré majú "
"nastavenú hrúbku na 0."

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:250
msgid "HPGL Options"
msgstr "Možnosti HPGL"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Position and units:"
msgstr "Pozícia X:"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:135
msgid "Bottom left, plotter units"
msgstr "Vlevo dole, jednotky plotru"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:135
msgid "Centered, plotter units"
msgstr "Střed, jednotky plotru"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:135
msgid "Page fit, user units"
msgstr "Přizpůsobit stránce, uživatelské jednotky"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:135
msgid "Content fit, user units"
msgstr "Přizpůsobit obsahu, uživatelské jednotky"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:141
msgid "Pen width:"
msgstr "Šírka pera:"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:393
#, fuzzy
msgid "PDF Options"
msgstr "Možnosti DXF"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Generate property popups"
msgstr "Vytvorte Gerbera na výrobu"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Other options"
msgstr "Ďalšie nastavenia:"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Open file after plot"
msgstr "Jeden súbor na vrstvu"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:173
msgid "Open output file with associated application after successful plot"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:90
msgid "Plot Schematic Options"
msgstr "Schematické možnosti vykreslenia"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:102
msgid ""
"This schematic was made using older symbol libraries which may break the "
"schematic.  Some symbols may need to be linked to a different symbol name.  "
"Some symbols may need to be \"rescued\" (copied and renamed) into a new "
"library.\n"
"\n"
"The following changes are recommended to update the project."
msgstr ""
"Táto schéma bola vytvorená pomocou starších knižníc symbolov, ktoré ju môžu "
"narušiť. Niektoré symboly bude možno potrebné prepojiť s iným názvom "
"symbolu. Niektoré symboly bude možno potrebné \"zachrániť\" (skopírovať a "
"premenovať) do novej knižnice.\n"
"\n"
"Na aktualizáciu projektu sa odporúčajú nasledujúce zmeny."

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:109
msgid "Accept"
msgstr "Prijať"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:123
msgid "Symbol Name"
msgstr "Názov symbolu"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:127
msgid "Action Taken"
msgstr "Prijaté opatrenie"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:151
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:301
msgid "Rescue Symbols"
msgstr "Záchranné symboly"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Skip Symbol Rescue"
msgstr "Zobraziť strom symbolov"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:234
#, c-format
msgid "Instances of this symbol (%d items):"
msgstr "Príklady tohto symbolu (%d položiek):"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:297
#, fuzzy
msgid ""
"Stop showing this tool?\n"
"No changes will be made.\n"
"\n"
"This setting can be changed from the \"Preferences\" dialog,\n"
"and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu."
msgstr ""
"Prestať zobrazovať tento nástroj?\n"
"Nebudú sa robiť žiadne zmeny.\n"
"\n"
"Toto nastavenie je možné zmeniť v dialógovom okne \"Knižnice symbolov\",\n"
"a nástroj je možné aktivovať manuálne z ponuky \"Nástroje\"."

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:28
msgid "Symbols to update:"
msgstr "Symboly na aktualizáciu:"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:38
msgid "Instances of this symbol:"
msgstr "Výskyty tohto symbolu:"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:57
msgid "Cached Symbol:"
msgstr "Symbol vo vyrovnávacej pamäti:"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:78
msgid "Library Symbol:"
msgstr "Symbol knižnice:"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:102
msgid "Never Show Again"
msgstr "Už nikdy sa nezobrazovať"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:67
#: eeschema/project_rescue.cpp:598 eeschema/project_rescue.cpp:613
msgid "Project Rescue Helper"
msgstr "Pomocník na záchranu projektu"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:44
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.h:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.h:70
msgid "Import Settings"
msgstr "Importovať nastavenia"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:115
msgid "Import Settings From"
msgstr "Importovať nastavenia z"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:128
msgid "File not found."
msgstr "Súbor sa nenašiel."

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:24
msgid "Import from:"
msgstr "Import z:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:42
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board "
"file location."
msgstr ""
"Cieľový adresár vykreslených súborov. Môže byť absolútny alebo relatívny k "
"umiestneniu dosky."

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:47
msgid "Import:"
msgstr "Import:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:48
msgid "Formatting preferences"
msgstr "Predvoľby formátovania"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:51
msgid "Field name templates"
msgstr "Šablóny názvov polí"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:54
msgid "Pin conflict map"
msgstr "Pripnúť mapu konfliktov"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:81
msgid "Violation severities"
msgstr "Závažnosti porušenia"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:75
msgid "Net classes"
msgstr "Čisté triedy"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:76
#, fuzzy
msgid "BOM Presets"
msgstr "Predvoľby"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "BOM Format Presets"
msgstr "Formát"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:31
msgid "&Search for:"
msgstr "Hľadať:"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:33
msgid "Text with optional wildcards"
msgstr "Text s voliteľnými zástupnými znakmi"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:41
msgid "Replace &with:"
msgstr "Nahradiť s:"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:52
msgid "Direction:"
msgstr "Smer:"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:61
msgid "F&orward"
msgstr "Do&predu"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:66
msgid "&Backward"
msgstr "Do&zadu"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:82
msgid "&Match case"
msgstr "Zhoda &veľkosti písma"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:46
msgid "Words"
msgstr "Slov"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:49
msgid "Wildcards"
msgstr "Zástupné znaky"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:92
msgid "Search pin &names and numbers"
msgstr "Vyhľadajte pin, mená a čísla"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:95
msgid "Search hidden fields"
msgstr "Vyhľadajte skryté polia"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:98
msgid "Search the current &sheet only"
msgstr "Hľadať iba v aktuálnom a hárku"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Search the current selection &only"
msgstr "Hľadať iba v aktuálnom a hárku"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:104
msgid "Replace matches in reference designators"
msgstr "Nahraďte zhody v referenčných označeniach"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "&Nahradiť"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:41
msgid "Schematic Setup"
msgstr "Schematické nastavenie"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:42
msgid "Import Settings from Another Project..."
msgstr "Importovať nastavenia z iného projektu..."

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:79
msgid "Electrical Rules"
msgstr "Elektrické pravidlá"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:98
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:277
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:668
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:423
msgid "Project"
msgstr "Projekt"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:186
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:520
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2366
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:118
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:345
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:429
msgid "Net Classes"
msgstr "Triedy siete"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Bus Alias Definitions"
msgstr "Definície autobusov"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:140
msgid "Text Variables"
msgstr "Textové premenné"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Project is missing or read-only. Settings will not be editable."
msgstr "Projekt chýba alebo je iba na čítanie. Zmeny sa neuložia."

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:175
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error importing settings from project:\n"
"Project file %s could not be loaded."
msgstr ""
"Chyba pri importovaní nastavení z projektu:\n"
"Súbor projektu %s sa nepodarilo načítať"

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:169
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:231
#, c-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Upraviť %s"

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:224
msgid "Filled shape"
msgstr "Vyplnený tvar"

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Set border width to 0 to use schematic's default line width."
msgstr "Prepnite na editor schém"

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Clear colors to use Schematic Editor colors."
msgstr "Obnovte všetky farby v tejto téme na predvolené hodnoty KiCad"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Edit Sheet Pin"
msgstr "Pridajte špendlík"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.h:84
msgid "Sheet Pin Properties"
msgstr "Vlastnosti vývodov listu"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:281
msgid "A sheet must have a valid file name."
msgstr "Hárok musí mať platný názov súboru."

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Use relative path for sheet file?"
msgstr "Použiť relatívnu cestu?"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Sheet File Path"
msgstr "Pilník na list"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:324
msgid ""
"Using relative hierarchical sheet file name paths improves schematic "
"portability across systems and platforms.  Using absolute paths can result "
"in portability issues."
msgstr ""
"Použití relativních cest v názvech hierarchických listů se zlepšuje "
"přenositelnost schématu mezi systémy a platformami.  Použití absolutních "
"cest může vést k problémům s přenositelností."

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:328
msgid "Use Relative Path"
msgstr "Použiť relatívnu cestu"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Use Absolute Path"
msgstr "Absolútna"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:367
msgid "Untitled Sheet"
msgstr "List bez názvu"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:404
msgid "Note: item colors are overridden in the current color theme."
msgstr "Poznámka: Farby položiek sú v aktuálnej farebnej téme prepísané."

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:406
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"To see individual item colors uncheck '%s'\n"
"in Preferences > Schematic Editor > Colors."
msgstr ""
"Ak chcete zobraziť farby jednotlivých položiek, zrušte začiarknutie políčka "
"'%s'\n"
"v časti Predvoľby> Eeschema> Farby."

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Edit Sheet Properties"
msgstr "Vlastnosti listu"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:469
#, c-format
msgid ""
"Cannot normalize new sheet schematic file path:\n"
"'%s'\n"
"against parent sheet schematic file path:\n"
"'%s'."
msgstr ""
"Nelze normalizovat novou cestu ke souboru schématu:\n"
"'%s'\n"
"proti cestě k souboru nadřazeného listu:\n"
"'%s'."

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:511
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:651
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' already exists."
msgstr "'%s' už existuje."

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:514
#, fuzzy, c-format
msgid "Link '%s' to this file?"
msgstr "Odkaz '%s' na tento súbor?"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:553
#, c-format
msgid "Change '%s' link from '%s' to '%s'?"
msgstr "Zmenit odkaz '%s' z '%s' na '%s'?"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:558
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:575
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Túto akciu nie je možné zvrátiť."

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:570
#, fuzzy, c-format
msgid "Create new file '%s' with contents of '%s'?"
msgstr "Vytvoriť nový súbor '%s' s obsahom '%s'?"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:602
#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred saving schematic file '%s'."
msgstr "Pri ukladaní schematického súboru '%s' sa vyskytla chyba."

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:606
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save schematic '%s'"
msgstr "Schému '%s' sa nepodarilo uložiť"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:701
msgid "A sheet must have a name."
msgstr "Hárok musí mať meno."

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:709
msgid "A sheet must have a file specified."
msgstr "Na hárku musí byť uvedený súbor."

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:128
#: eeschema/lib_field.cpp:552 eeschema/lib_pin.cpp:1194
#: eeschema/lib_pin.cpp:1196 eeschema/lib_text.cpp:419
#: eeschema/lib_textbox.cpp:490 eeschema/sch_field.cpp:921
#: eeschema/sch_label.cpp:1255 eeschema/sch_pin.cpp:259
#: eeschema/sch_text.cpp:413 eeschema/sch_textbox.cpp:454
msgid "Style"
msgstr "Štýl"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:194
msgid "Border width:"
msgstr "Šírka okraja:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:144
msgid "Border color:"
msgstr "Farba okraja:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:157
msgid "Background fill:"
msgstr "Výplň pozadia:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:178
msgid "Page number:"
msgstr "Číslo stránky:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:193
msgid "Hierarchical path:"
msgstr "Hierarchická cesta:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:197
msgid "path"
msgstr "cesta"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.h:83
msgid "Sheet Properties"
msgstr "Vlastnosti listu"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:271
#, fuzzy
msgid "A DC source must be specified."
msgstr "Na hárku musí byť uvedený súbor."

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Source 1 and Source 2 must be different."
msgstr "Zdroj 1 a Zdroj 2 musia byť odlišné"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:420
#, fuzzy
msgid "A frequency range must be specified."
msgstr "Musia byť vybrané najmenej dva priame segmenty trate."

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:615
#, fuzzy
msgid "New Simulation Tab"
msgstr "Simulácia"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Analysis type:"
msgstr "Pasívny typ"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "AC"
msgstr "AC"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "DC"
msgstr "KDR"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "OP"
msgstr "OSP"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "TRAN"
msgstr "TRAN"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "FFT"
msgstr "FFT"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "NOISE"
msgstr "NOISE"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "SP"
msgstr "OSP"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25 pcbnew/pad.cpp:1925
msgid "Custom"
msgstr "Vlastné"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:402
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:472
msgid "Decade"
msgstr "Dekáda"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:402
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:472
msgid "Octave"
msgstr "Oktáva"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:402
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:472
msgid "Linear"
msgstr "Lineárne"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:404
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:474
msgid "Frequency scale"
msgstr "Frekvenčná stupnica"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:415
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Number of points per decade:"
msgstr "Počet jednotiek v balení:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:427
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:497
msgid "Start frequency:"
msgstr "Počiatočná frekvencia:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:436
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:449
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:506
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:519
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:103
msgid "Hz"
msgstr "Hz"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:440
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:510
msgid "Stop frequency:"
msgstr "Frekvencia zastavenia:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Source 2"
msgstr "Zdroj"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:161
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:172
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:183
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:192
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:203
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:212
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:50
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:130
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:176
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:192
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:168
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:266
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:246
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:256
msgid "V"
msgstr "V"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200
#, fuzzy
msgid "I"
msgstr "PI"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122
#, fuzzy
msgid "R"
msgstr "R1"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122
msgid "TEMP"
msgstr "TEPLOTA"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:128
msgid "Source:"
msgstr "Zdroj:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Sweep type:"
msgstr "Typ tvaru:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Source 1"
msgstr "Zdroj"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Starting value:"
msgstr "Počiatočné napätie:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Final value:"
msgstr "Pôvodná hodnota:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:196
msgid "Increment step:"
msgstr "Krok prírastku:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Swap sources"
msgstr "Zdroj"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:251
msgid "Time step:"
msgstr "Časový krok:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:260
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:271
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:282
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:297
msgid "seconds"
msgstr "sekúnd"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:264
msgid "Final time:"
msgstr "Výsledný čas:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:275
msgid "Initial time:"
msgstr "Počiatočný čas:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:286
msgid "(optional; default 0)"
msgstr "(voliteľné; predvolené 0)"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Max time step:"
msgstr "Časový krok:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:301
#, fuzzy
msgid "(optional; default min{tstep, (tstop-tstart)/50})"
msgstr "(voliteľné; predvolené 0)"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Use initial conditions"
msgstr "Používateľom definované"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Input signals:"
msgstr "Vstupný vývod"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Linearize inputs before performing FFT"
msgstr "Pred vykonaním KDR znova naplňte všetky zóny"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Measured node:"
msgstr "Meraný uzol"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Reference node:"
msgstr "Referenčný uzol"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:380
msgid "(optional; default GND)"
msgstr "(voliteľné; predvolený GND)"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Noise source:"
msgstr "Zdroj hluku"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:459
msgid "Save contributions from all noise generators"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:526
msgid "Compute noise current correlation matrix"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:538
msgid "Spice directives:"
msgstr "Direktívy o korení:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:547
msgid "Load directives from schematic"
msgstr "Načítajte smernice zo schémy"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:567
#, fuzzy
msgid "Transfer function:"
msgstr "Funkcia prenosu"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:571
msgid "(output voltage) / (input voltage)"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:571
msgid "(output voltage) / (input current)"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:577
#, fuzzy
msgid "Input:"
msgstr "Vstup"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:586
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:604
msgid "Ref:"
msgstr "Ref :"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:595
#, fuzzy
msgid "Output:"
msgstr "Výstup"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Find:"
msgstr "Hľadať"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Poles and Zeros"
msgstr "Pole-Zero"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Poles"
msgstr "Otvory"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:623
msgid "Zeros"
msgstr "Nuly"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:643
msgid "Add full path for .include library directives"
msgstr "Pridajte úplnú cestu pre smernice .include library"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:659
msgid "Compatibility mode:"
msgstr "Režim kompatibility:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:663
#, fuzzy
msgid "User configuration"
msgstr "Konfigurácia svetla"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:663
#, fuzzy
msgid "Spice"
msgstr "Typ tvaru:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:663
msgid "PSpice"
msgstr "PSpice"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:663
msgid "LTSpice"
msgstr "LTSpice"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:663
#, fuzzy
msgid "PSpice and LTSpice"
msgstr "Direktívy o korení:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:663
msgid "HSpice"
msgstr "HSpice"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:679
#, fuzzy
msgid "SPICE Command"
msgstr "Príkaz"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:686
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:725
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:762
#, fuzzy, c-format
msgid "Fixed %s scale"
msgstr "Pole %s"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:697
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:736
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:773
msgid "Min:"
msgstr "Min :"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:704
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:743
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:780
msgid "Max:"
msgstr "Max :"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:802
msgid "Show grid"
msgstr "Zobraziť mriežku"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:806
#, fuzzy
msgid "Show legend"
msgstr "Zobraziť a legenda"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:809
#, fuzzy
msgid "Dotted current/phase"
msgstr "Bodkovaný prúd / fáza"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:819
#, fuzzy
msgid "Margins:"
msgstr "Zobraz vzduš. priest. od"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:829
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:551
msgid "Left:"
msgstr "Vľavo:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:833
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:874
#, fuzzy
msgid "70"
msgstr "0"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:846
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:579
msgid "Top:"
msgstr "Hore:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:850
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "30"
msgstr "30"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:855
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:593
msgid "Bottom:"
msgstr "Dole:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:859
msgid "45"
msgstr "45"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:870
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:565
msgid "Right:"
msgstr "Vpravo:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:889
#, fuzzy
msgid "Plot Setup"
msgstr "Nastavenie dosky"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.h:219
#, fuzzy
msgid "Simulation Analysis"
msgstr "Nastavenia simulácie"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:36
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:655
msgid "Voltage"
msgstr "Elektrické napätie"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:41
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:656 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:776
msgid "Current"
msgstr "Prúd"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:46
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:654 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:615
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:169
msgid "Time"
msgstr "Čas"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:51
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:559 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:581
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:611 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:633
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:109
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvencia"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:56
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:560
msgid "Gain"
msgstr "Zosilnenie"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:61
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:561 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:583
msgid "Phase"
msgstr "Fáza"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:25
msgid "Significant digits:"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:32
msgid "Range:"
msgstr "Rozsah:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "f"
msgstr "f"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "p"
msgstr "Hore"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "n"
msgstr "nie"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:58
msgid "u"
msgstr "u"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:232
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:211
#, fuzzy
msgid "m"
msgstr "mm"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "K"
msgstr "OK"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "M"
msgstr "MB"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "G"
msgstr "G"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "T"
msgstr "T:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "P"
msgstr "Vývod"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.h:47
#, fuzzy, c-format
msgid "Format %s"
msgstr "Formát"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:230
#, fuzzy
msgid "<unknown>"
msgstr "<Neznáme>"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:240
#, fuzzy, c-format
msgid "No model named '%s' in library."
msgstr "Názov siete '%s' sa už používa."

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Failed to read simulation model from fields."
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor knižnice symbolov '%s'"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:517
#, fuzzy
msgid "Component:"
msgstr "Súčiastka"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:517
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:54
msgid "Model:"
msgstr "Model:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:580
#, c-format
msgid "Save parameter '%s (%s)' in Value field"
msgstr "Uložit parametr '%s (%s)' v poli Hodnota"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:588
msgid "Save primary parameter in Value field"
msgstr "Uložit primární parametr v poli Hodnota"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:605
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:325
msgid "Parameter"
msgstr "Parameter"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:608 eeschema/lib_item.cpp:73
#: eeschema/lib_pin.cpp:1193 eeschema/sch_label.cpp:1249
#: eeschema/sch_pin.cpp:237 eeschema/sch_pin.cpp:258
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1294
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:216
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:300 gerbview/gerber_draw_item.cpp:668
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:36
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:29
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:83
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2004 pcbnew/pcb_marker.cpp:194
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:471 pcbnew/pcb_text.cpp:229 pcbnew/pcb_track.cpp:1068
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1135 pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:250
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:205 pcbnew/zone.cpp:550
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:736
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:773
#, fuzzy
msgid "Not Connected"
msgstr "Nespojené"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:1229
#, fuzzy
msgid "Browse Models"
msgstr "Prechádzať dokumentáciu"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:30
msgid "SPICE model from file (*.lib, *.sub or *.ibs)"
msgstr "Model SPICE ze souboru (*.lib, *.sub nebo *.ibs)"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:66
msgid "Pin:"
msgstr "Vývod:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Differential"
msgstr "Diferenčné páry"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Pin model:"
msgstr "Režim tlače"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:83
msgid "Waveform:"
msgstr "Průběh:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Built-in SPICE model"
msgstr "Kontroluje sa plnenie zón..."

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Device:"
msgstr "Zariadenie"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Device type:"
msgstr "Zariadenie"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:145
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:133
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:218
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "Strana"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:152
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:43
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:23
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:23
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:194
msgid "Parameters"
msgstr "Parametre"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Code"
msgstr "DCode:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:206
msgid "Save {} in Value field as \"{}\""
msgstr "Uložit {} v poli Hodnota jako \"{}\""

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:219
msgid "Model"
msgstr "Model"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Symbol Pin"
msgstr "Symbol Unit"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Model Pin"
msgstr "Model"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Pin Assignments"
msgstr "Alternatívne priradenia pinov"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.h:124
#, fuzzy
msgid "Simulation Model Editor"
msgstr "Spice Model Editor"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Choose Symbol"
msgstr "Vyberte symbol"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Choose Power Symbol"
msgstr "Symbol Napajania"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:69
#: eeschema/symbol_chooser_frame.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_chooser.cpp:104
#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:180
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d items loaded)"
msgstr " Vyberte symbol (%d načítaných položiek)"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:74
msgid "Place repeated copies"
msgstr "Umiestnite opakované kópie"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:75
msgid "Keep the symbol selected for subsequent clicks."
msgstr "Symbol nechajte vybraný pre ďalšie kliknutia."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:77
msgid "Place all units"
msgstr "Umiestnite všetky jednotky"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:78
msgid "Sequentially place all units of the symbol."
msgstr "Postupne umiestnite všetky jednotky symbolu."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:93
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:928
msgid "Select Footprint..."
msgstr "Vyberte Footprint..."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:94
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:929
msgid "Browse for footprint"
msgstr "Vyhľadajte stopu"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:99
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:935 eeschema/tools/ee_actions.cpp:76
msgid "Show Datasheet"
msgstr "Zobraziť údajový list"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:100
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:936
msgid "Show datasheet in browser"
msgstr "Zobraziť údajový list v prehliadači"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:193
#: eeschema/sch_label.cpp:1236
msgid "Label"
msgstr "Menovka"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:196
msgid "Group By"
msgstr "Zoskupiť podľa"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:622
msgid "Qty"
msgstr "Množstvo"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:623
msgid "#"
msgstr "#"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:652
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:743
msgid "New field name:"
msgstr "Nový názov poľa:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:652
msgid "Add Field"
msgstr "Pridať pole"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:661
msgid "Field must have a name."
msgstr "Pole musí mať názov."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:669
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:889
#, fuzzy, c-format
msgid "Field name '%s' already in use."
msgstr "Názov poľa '%s' sa už používa."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:697
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the field '%s'?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť '%s'?"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:743
#, fuzzy
msgid "Rename Field"
msgstr "Premenovať súbor"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:758
#, c-format
msgid "Field name %s already exists. Cannot rename over existing field."
msgstr "Súbor %s už existuje. Nie je možné prepísať existujúce polia."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:850
#, fuzzy
msgid "The Quantity column cannot be grouped by."
msgstr "Stĺpec Referencie nemožno skryť."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:858
#, fuzzy
msgid "The Item Number column cannot be grouped by."
msgstr "Stĺpec Referencie nemožno skryť."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1209
msgid "Bill of Materials Output File"
msgstr "Výstupný súbor so zoznamom materiálov"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1221
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "BOM Output File"
msgstr "Výstupný vývod"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1228
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot make path relative (target volume different from schematic file "
"volume)!"
msgstr ""
"Nie je možné vytvoriť relatívnu cestu (cieľový objem sa líši od objemu "
"súboru)!"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1241
#, fuzzy
msgid "Unsaved data"
msgstr "[Neuložené]"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1242
msgid "Changes are unsaved. Export unsaved data?"
msgstr "Změny nejsou uloženy. Exportovat neuložená data?"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1263
msgid "No filename specified in exporter"
msgstr "Názov súboru nie je špecifikovaný pre exportovanie"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1277
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open/create path '%s'."
msgstr "Nebolo možné vytvoriť súbor \"%s\"."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1286
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create BOM output '%s'."
msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbory vykreslenia do priečinka \"%s\"."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1295
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write BOM output '%s'."
msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbory vykreslenia do priečinka \"%s\"."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1301
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote BOM output to '%s'"
msgstr "Nemožno vytvoriť výstupný adresár '%s'."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1609
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2010
#, fuzzy
msgid "BOM preset name:"
msgstr "Názov predvoľby vrstvy:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1609
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2010
#, fuzzy
msgid "Save BOM Preset"
msgstr "Uložiť predvoľbu vrstvy"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1635
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2036
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2673
msgid ""
"Default presets cannot be modified.\n"
"Please use a different name."
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "View presets:"
msgstr "Predvoľby:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Exclude DNP"
msgstr "Vylúčené"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:106
msgid "Group symbols"
msgstr "Skupinové symboly"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:108
msgid "Group symbols together based on common properties"
msgstr "Zoskupte symboly na základe spoločných vlastností"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Scope:"
msgstr "Rozsah"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Entire project"
msgstr "Rozbaliť projekt"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Recursive"
msgstr "Rekurzívna úroveň"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Cross-probe action:"
msgstr "Výber zväčšenia"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:176
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:46
msgid "Highlight"
msgstr "Zvýraznenie"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:179
#: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:91
msgid "Select"
msgstr "Zvoliť"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:199
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Field delimiter:"
msgstr "Milimetre"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:215
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:233
msgid ","
msgstr ","

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:220
#, fuzzy
msgid "String delimiter:"
msgstr "Počiatočné napätie:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:224
msgid "\""
msgstr "\""

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Reference delimiter:"
msgstr "Referenčné označenie"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Range delimiter:"
msgstr "Okraje strany"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:242
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:35
msgid "-"
msgstr "-"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:243
msgid "Leave blank to disable ranges."
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Keep tabs"
msgstr "Držte sa mimo priechodov"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Keep line breaks"
msgstr "Udržujte stopy"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Format presets:"
msgstr "Formát"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Output file:"
msgstr "Výstupný priečinok:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:318
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:328
#: eeschema/menubar.cpp:123 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:88
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:73 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:126
msgid "Export"
msgstr "Export"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.h:139
#, fuzzy
msgid "Symbol Fields Table"
msgstr "Polia symbolov"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:152
msgid "Base Name"
msgstr "Základný názov"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:281
msgid "Alternate Assignment"
msgstr "Alternatívne priradenie"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:133
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:22
msgid "Unit:"
msgstr "Jednotka:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Alternate symbol (De Morgan)"
msgstr "Alternatívny symbol (DeMorgan)"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:145
msgid ""
"Use the alternate shape of this symbol.\n"
"For gates, this is the \"De Morgan\" conversion"
msgstr ""
"Použite alternatívny tvar tohto symbolu.\n"
"Pre brány je to konverzia \"De Morgan\""

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:149
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:426
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:333
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:165
msgid "Angle:"
msgstr "Uhol:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153
msgid "+90"
msgstr "+90"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:340
msgid "-90"
msgstr "-90"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:341
msgid "180"
msgstr "180"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:159
msgid "Mirror:"
msgstr "Zrkadlo:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:163
msgid "Not mirrored"
msgstr "Nezrkadlené"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:163
msgid "Around X axis"
msgstr "Okolo osi X"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:163
msgid "Around Y axis"
msgstr "Okolo osi Y"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:177
msgid "Show pin numbers"
msgstr "Zobraziť čísla PIN"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:183
msgid "Show pin names"
msgstr "Zobraziť názvy pinov"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:208
msgid ""
"This is useful for adding symbols for board footprints such as fiducials\n"
"and logos that you do not want to appear in the bill of materials export"
msgstr ""
"To je užitočné pri pridávaní symbolov pre stopy na doske, napríklad "
"fiducial\n"
"a logá, ktoré nechcete uviesť vo vývoze kusovníka"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:213
msgid ""
"This is useful for adding symbols that only get exported to the bill of "
"materials but\n"
"not required to layout the board such as mechanical fasteners and enclosures"
msgstr ""
"To je užitočné pri pridávaní symbolov, ktoré sa exportujú iba do kusovníka, "
"ale\n"
"rozloženie dosky, ako sú mechanické spojovacie prvky a kryty, sa nevyžaduje"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:215
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:216
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:565
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Do not populate"
msgstr "Neexportovať"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:229
msgid "Update Symbol from Library..."
msgstr "Aktualizovať symbol z knižnice..."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:232
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:693
msgid "Change Symbol..."
msgstr "Zmeniť symbol..."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:235
msgid "Edit Symbol..."
msgstr "Upraviť symbol..."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:241
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:952
msgid "Edit Library Symbol..."
msgstr "Upraviť symbol knižnice..."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:279
#: eeschema/lib_pin.cpp:1670 eeschema/sch_pin.cpp:544
msgid "Pin Number"
msgstr "PIN kód"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:280
msgid "Base Pin Name"
msgstr "Názov základného kolíka"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Pin Functions"
msgstr "Križovatky"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:384
msgid "Library link:"
msgstr "Odkaz na knižnicu:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Simulation Model..."
msgstr "Simulátor..."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.h:110
msgid "Symbol Properties"
msgstr "Vlastnosti symbolov"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:63
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Remapping is not possible because you have insufficient privileges to the "
"project folder '%s'."
msgstr ""
"Premapovanie nie je možné, pretože nemáte oprávnenie na zápis do priečinka "
"projektu '%s'."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"This schematic currently uses the project symbol library list look up method "
"for loading library symbols.  KiCad will attempt to map the existing symbols "
"to use the new symbol library table.  Remapping will change some project "
"files and schematics may not be compatible with older versions of KiCad.  "
"All files that are changed will be backed up to the \"rescue-backup\" folder "
"in the project folder should you need to revert any changes.  If you choose "
"to skip this step, you will be responsible for manually remapping the "
"symbols."
msgstr ""
"Táto schéma v súčasnosti používa na načítanie symbolov knižnice metódu "
"vyhľadávania v zozname knižníc symbolov projektu. KiCad sa pokúsi mapovať "
"existujúce symboly tak, aby používali novú tabuľku knižnice symbolov. "
"Remapping zmení niektoré súbory projektu a schémy nemusia byť kompatibilné "
"so staršími verziami KiCad. Všetky súbory, ktoré sú zmenené, sa zálohujú do "
"priečinka \"remap_backup\" v priečinku projektu, ak potrebujete vrátiť zmeny "
"späť. Ak sa rozhodnete tento krok preskočiť, budete zodpovední za manuálne "
"premapovanie symbolov."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:215
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding library '%s', file '%s' to project symbol library table."
msgstr ""
"Pridanie knižnice \"%s\", súboru \"%s\" do tabuľky knižnice symbolov "
"projektu."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:224
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:887
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:842
#, c-format
msgid "Library '%s' not found."
msgstr "Knižnica '%s' sa nenašla."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:241
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error writing project symbol library table.\n"
"  %s"
msgstr ""
"Pri písaní prázdnej tabuľky knižnice symbolov sa vyskytla chyba.\n"
"\n"
"%s"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:245
msgid "Created project symbol library table.\n"
msgstr "Vytvorená tabuľka knižnice symbolov projektu.\n"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:270
#, fuzzy, c-format
msgid "No symbol %s found in symbol library table."
msgstr "V tabuľke knižnice symbolov sa nenašiel žiadny symbol '%s'."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:276
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s mapped to symbol library '%s'."
msgstr "Symbol '%s' mapovaný do knižnice symbolov '%s'."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:285
msgid "Symbol library table mapping complete!"
msgstr "Mapovanie tabuľky knižnice symbolov je dokončené!"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:355
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create project remap back up folder '%s'."
msgstr "Nie je možné vytvoriť priečinok '%s' s premapovaním projektu."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:358
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:510
msgid "Backup Error"
msgstr "Chyba zálohy"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:360
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:514
msgid "Continue with Rescue"
msgstr "Pokračujte záchranou"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:361
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:515
msgid "Abort Rescue"
msgstr "Prerušiť záchranu"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:381
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:416
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:441
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:462
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:478
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:494
#, fuzzy, c-format
msgid "Backing up file '%s' to '%s'."
msgstr "Zálohuje sa súbor '%s' do súboru '%s'."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:389
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:431
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:449
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:470
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:486
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:502
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to back up file '%s'.\n"
msgstr "Zlyhalo zálohovanie súboru \"%s\".\n"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:423
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create backup folder '%s'.\n"
msgstr "Nepodarilo sa vytvorenie zložky zálohy \"%s\"\n"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:509
msgid "Some of the project files could not be backed up."
msgstr "Niektoré súbory projektu nebolo možné zálohovať."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.h:54
msgid "Remap Symbols"
msgstr "Premapovať symboly"

#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:159 eeschema/schematic.cpp:455
msgid "<root sheet>"
msgstr "<koreňový list>"

#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Page %s (%s)"
msgstr "Prejsť na stránku %s (%s)"

#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:455
msgid ""
"Invalid hyperlink destination. Please enter either a valid URL (e.g. file:// "
"or http(s)://) or \"#<page number>\" to create a hyperlink to a page in this "
"schematic."
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:539
#, fuzzy
msgid "Edit Text Properties"
msgstr "Vlastnosti textu"

#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:292
msgid "Link:"
msgstr "Odkaz:"

#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:294
msgid "Make this text item a clickable hyperlink"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:49
msgid "Changes To Be Applied"
msgstr "Zmeny, ktoré sa majú uplatniť"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:67
msgid "Update Schematic"
msgstr "Aktualizujte schému"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:27
msgid ""
"Re-link footprints to schematic symbols based on their reference designators"
msgstr ""
"Znovu prepojte stopy so schematickými symbolmi na základe ich referenčných "
"označení"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:28
msgid ""
"Normally footprints are linked to their symbols via their Unique IDs.  "
"Select this option only if you want to reset the footprint linkages based on "
"their reference designators."
msgstr ""
"Za normálnych okolností sú puzdra spojené so svojimi symbolmi "
"prostredníctvom svojich jedinečných identifikátorov.   Túto možnosť vyberte, "
"iba ak chcete obnoviť väzby puzdier na základe ich referenčných označení."

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:55
msgid "Update references of symbols that have been changed in the PCB editor."
msgstr "Aktualizujte odkazy na symboly, ktoré boli zmenené v editore PCB."

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:59
msgid "Footprint assignments"
msgstr "Priradenia stôp"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:60
msgid ""
"Update footprint associations of symbols whose footprints have been replaced "
"with different footprints in PCB."
msgstr ""
"Aktualizujte asociácie stôp symbolov, ktorých stopy boli nahradené rôznymi "
"stopami na PCB."

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:65
msgid "Update symbols values that have been replaced in the PCB editor."
msgstr "Aktualizujte hodnoty symbolov, ktoré boli nahradené v editore PCB."

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:69
msgid "Net names"
msgstr "Čisté mená"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:75
msgid "Other fields"
msgstr "Ostatné polia"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:76
msgid "Update all other fields in the symbol from the footprint"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.h:57
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:584
msgid "Update Schematic from PCB"
msgstr "Aktualizovať schému z DPS"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields.cpp:221
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.h:68
#, fuzzy
msgid "Update Symbol Fields"
msgstr "Odstrániť polia"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:21
msgid "Parent symbol:"
msgstr "Nadradeny symbol:"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Remove fields if not in parent symbol"
msgstr "Odstráňte polia, ak nie sú v novom symbole"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Reset fields if empty in parent symbol"
msgstr "Ak sú nové symboly prázdne, vynulujte ich"

#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals.cpp:253
#: eeschema/sch_label.cpp:2112 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:767
msgid "Syntax Help"
msgstr "Pomoc so syntaxou"

#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.h:63
#, fuzzy
msgid "User-defined Signals"
msgstr "Užívateľom definovaný pôvod"

#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Wire/Bus"
msgstr "Drôty"

#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Wires/Buses"
msgstr "Migrovať autobusy"

#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:30
msgid "Wire/bus width:"
msgstr "Šírka cesty/zbernice:"

#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Set width to 0 to use netclass's wire/bus widths."
msgstr "Prepnite na editor schém"

#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.h:69
#, fuzzy
msgid "Wire & Bus Properties"
msgstr "Vlastnosti segmentu čiary"

#: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:20
msgid "Bill of Materials Presets:"
msgstr "Predvoľby pre zoznam materiálov:"

#: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:60
msgid "Bill of Materials Formatting Presets:"
msgstr "Predvoľby formátovania pre zoznam materiálov:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:20
msgid "Automatically annotate symbols"
msgstr "Atomaticky očíslovať symboly"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:144
msgid ""
"Some items have the same color as the background\n"
"and they will not be seen on the screen.  Are you\n"
"sure you want to use these colors?"
msgstr ""
"Niektoré položky majú rovnaku farbu ako pozadie\n"
"a nebudú vidieť na obrazovke. Naozaj\n"
"chete tieto farby použiť?"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:204
msgid "(symbol editor only)"
msgstr "(iba editor symbolov)"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_color_settings.cpp:792
msgid "Color Preview"
msgstr "Farebný náhľad"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:441
msgid "/path/to/sheet"
msgstr "/ cesta / na / list"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:40
msgid "Default font:"
msgstr "Predvolené písmo:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:53
msgid "S&how hidden pins"
msgstr "& Ako skryté špendlíky"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:56
msgid "Show hidden fields"
msgstr "Zobraziť skryté polia"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Show ERC errors"
msgstr "Chyby ERC"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Show ERC warnings"
msgstr "Varovania ERC"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Show ERC exclusions"
msgstr "Vylúčenia KDR"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Show OP voltages"
msgstr "Zobraziť hranice strany"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Show OP currents"
msgstr "Globálne knižnice"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:74
msgid "Show page limi&ts"
msgstr "Zobraziť hranice strany"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Selection && Highlighting"
msgstr "Zvýraznenie výberu"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:94
msgid "Draw selected child items"
msgstr "Nakreslite vybrané podradené položky"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:97
msgid "Fill selected shapes"
msgstr "Vyplňte vybrané tvary"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Selection thickness:"
msgstr "Predvolená hrúbka čiary:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:114
#, fuzzy
msgid "(selection color can be edited in the \"Colors\" page)"
msgstr "(farbu zvýraznenia je možné upraviť na stránke \"Farby\")"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Highlight thickness:"
msgstr "& Hrúbka zvýraznenia:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:120
msgid "Cross-probing"
msgstr "Krížové sondovanie"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Select/highlight objects corresponding to PCB selection"
msgstr "Priraďte stopu vybraným symbolom"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Highlight symbols corresponding to selected footprints"
msgstr "Zvýraznite všetky medené predmety v sieti"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:136
msgid "Center view on cross-probed items"
msgstr "Pohľad do stredu na predmety s krížovou sondou"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:153
msgid "Ensures that cross-probed symbols are visible in the current view"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:142
msgid "Zoom to fit cross-probed items"
msgstr "Priblížením prispôsobíte položky s krížovým testom"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:146
msgid "Highlight cross-probed nets"
msgstr "Zvýraznite siete s krížovými sondami"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:163
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the PCB editor"
msgstr "Zvýraznite siete, keď sú zvýraznené v editore PCB"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Line drawing mode:"
msgstr "Režim kreslenia čiar:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Free Angle"
msgstr "uhol"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "90 deg Angle"
msgstr "45 stupňov"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "45 deg Angle"
msgstr "45 stupňov"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Mouse drag performs Drag (G) operation"
msgstr "Presunutie myši vykoná operáciu presunutia (G)"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:47
msgid "If unchecked, mouse drag will perform move (M) operation"
msgstr "Ak nie je začiarknuté, ťahaním myši sa vykoná operácia presunu (M)"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:51
msgid "Automatically start wires on unconnected pins"
msgstr "Automaticky spustiť vodiče na nepripojených kolíkoch"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:52
msgid ""
"When enabled, you can start wiring by clicking on unconnected pins even when "
"the wire tool is not active"
msgstr ""
"Ak je táto možnosť povolená, môžete spustiť zapojenie kliknutím na nespojené "
"kolíky, aj keď drôtový nástroj nie je aktívny"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:368
#, fuzzy
msgid "<ESC> clears net highlighting"
msgstr "Vymazať zvýraznenie siete"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:57
msgid ""
"First <ESC> in selection tool clears selection, next clears net highlighting"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:20
msgid "Defaults for New Objects"
msgstr "Predvolené hodnoty pre nové objekty"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:77
msgid "Sheet border:"
msgstr "Okraj listu:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:86
msgid "Sheet background:"
msgstr "Pozadie listu:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:111
msgid "Clicking on a pin selects the symbol"
msgstr "Kliknutím na špendlík vyberiete symbol"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:112
msgid ""
"In schematic editor:\n"
"If enabled, clicking on a pin select the parent symbol.\n"
"If disabled, clicking on a pin select only the pin."
msgstr ""
"V schematickom editore:\n"
"Ak je to povolené, kliknutím na špendlík vyberte nadradený symbol.\n"
"Ak je zakázané, kliknutím na špendlík vyberte iba špendlík."

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:127
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:185
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:169
msgid "Left Click Mouse Commands"
msgstr "Príkazy myši ľavým tlačidlom myši"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid ""
"Left click (and drag) actions depend on 2 modifier keys:\n"
"Shift and Ctrl"
msgstr ""
"Akcie ľavého kliknutia (a ťahanie) závisia od 3 klávesov modifikátora:\n"
"Alt, Shift a Ctrl"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:146
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Long Click"
msgstr "Klik"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:150
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:208
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:241
msgid "Clarify selection from menu"
msgstr "Upresnite výber z ponuky"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:158
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:210
msgid "Add item(s) to selection"
msgstr "Pridajte položky do výberu"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:143
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Ctrl + Shift"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:166
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:148
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:220
msgid "Remove item(s) from selection"
msgstr "Odstrániť položky z výberu"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:171
#, fuzzy
msgid ""
"Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n"
"Option, Shift and Cmd"
msgstr ""
"Akcie ľavého kliknutia (a ťahanie) závisia od 3 klávesov modifikátora:\n"
"Alt, Shift a Cmd"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:215
msgid "Shift+Cmd"
msgstr "Shift + Cmd"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:256
msgid "Symbol Field Automatic Placement"
msgstr "Automatické umiestnenie poľa so symbolmi"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:266
msgid "A&utomatically place symbol fields"
msgstr "& Utomaticky umiestniť polia so symbolmi"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:269
msgid "A&llow field autoplace to change justification"
msgstr "Automatické nahradenie & nízkeho poľa na zmenu zarovnania"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:272
msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid"
msgstr ""
"Všetky spôsoby a spôsoby zarovnania automaticky umiestnených polí do siete s "
"veľkosťou 50 mil"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:281
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:104
msgid "Repeated Items"
msgstr "Opakované položky"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:296
msgid "&Horizontal pitch:"
msgstr "& Horizontálna rozteč:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:307
msgid "&Vertical pitch:"
msgstr "& Vertikálna rozteč:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:318
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:130
msgid "Label increment:"
msgstr "Prírastok štítku:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:337
msgid "Dialog Preferences"
msgstr "Predvoľby dialógového okna"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:347
msgid "Show footprint previews in Symbol Chooser"
msgstr "Zobraziť ukážky stopy v nástroji Symbol Chooser"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Never show Rescue Symbols tool"
msgstr "Záchranné symboly"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:267
#, fuzzy, c-format
msgid "Alias name '%s' already in use."
msgstr "Názov poľa '%s' sa už používa."

#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Member net/alias name cannot be empty."
msgstr "Názov siete nemôže byť prázdny."

#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Bus definitions:"
msgstr "Definície autobusov"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:44
msgid "Alias"
msgstr "Alias"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:76
#, fuzzy
msgid "(source)"
msgstr "Zdroj"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Members of '%s':"
msgstr "potrebujete číslo pre '%s'"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Net / Nested Bus Name"
msgstr "Názov siete alebo autobusu"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:37
msgid "Annotations"
msgstr "Anotácie"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
msgid "Symbol unit notation:"
msgstr "Označenie symbolickej jednotky:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid ".A"
msgstr ".A"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid "-A"
msgstr "-A"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid "_A"
msgstr "_A"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid ".1"
msgstr ".1"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "-1"
msgstr "-"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid "_1"
msgstr "_1"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:55
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:51
msgid "Default text size:"
msgstr "Predvolená veľkosť textu:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Overbar offset ratio:"
msgstr "Pomer odsadenia textu:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Label offset ratio:"
msgstr "Pomer odsadenia textu:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid ""
"Percentage of the text size to offset labels above (or below) a wire, bus, "
"or pin"
msgstr ""
"Percento veľkosti textu na posunutie textu nad alebo pod vodičom alebo "
"zbernicou"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Global label margin ratio:"
msgstr "Globálny okraj štítkov:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:94
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Percentage of the text size to use as space around a global label"
msgstr ""
"Percento veľkosti textu na posunutie textu nad alebo pod vodičom alebo "
"zbernicou"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:122
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:158
msgid "Default line width:"
msgstr "Predvolená šírka riadku:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:133
msgid "Pin symbol size:"
msgstr "Veľkosť symbolu špendlíka:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:151
#: eeschema/erc_item.cpp:42 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:919
msgid "Connections"
msgstr "Spojenia"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:158
msgid "Junction dot size:"
msgstr "Veľkosť spojovacieho bodu:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
msgid "Smallest"
msgstr "Najmenší"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
msgid "Largest"
msgstr "Najväčší"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Connection grid:"
msgstr "Konektor:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:194
msgid "Inter-sheet References"
msgstr "Odkazy na rôzne listy"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:196
msgid "Show inter-sheet references"
msgstr "Zobraziť odkazy medzi hárkami"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Show own page reference"
msgstr "Zobraziť odkazy na stopy"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:206
msgid "Standard (1,2,3)"
msgstr "Štandardné (1,2,3)"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:210
msgid "Abbreviated (1..3)"
msgstr "Skrátené (1..3)"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:130
msgid "Prefix:"
msgstr "Predpona:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:223
msgid "["
msgstr "["

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:155
msgid "Suffix:"
msgstr "Prípona:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:232
msgid "]"
msgstr "]"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:21
msgid "Dashed Lines"
msgstr "Prerušované čiary"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Dash length:"
msgstr "Cez dĺžku:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Gap length:"
msgstr "Cez dĺžku:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:271
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:45
msgid "Dash and dot lengths are ratios of the line width."
msgstr "Délky pomlčky a bodu jsou poměry šířky linky."

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Operating-point Overlay"
msgstr "Prevádzkový bod"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:288
msgid "Significant digits (voltages):"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Range (voltages):"
msgstr "Uložiť všetky zmeny"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
#, fuzzy
msgid "fV"
msgstr "V"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
#, fuzzy
msgid "pV"
msgstr "V"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
#, fuzzy
msgid "nV"
msgstr "V"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
#, fuzzy
msgid "uV"
msgstr "V"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:73
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:255
#, fuzzy
msgid "mV"
msgstr "V"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
#, fuzzy
msgid "KV"
msgstr "V"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
#, fuzzy
msgid "MV"
msgstr "V"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
#, fuzzy
msgid "GV"
msgstr "V"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
#, fuzzy
msgid "TV"
msgstr "V"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
#, fuzzy
msgid "PV"
msgstr "V"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:307
msgid "Significant digits (currents):"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Range (currents):"
msgstr "Globálne knižnice"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
#, fuzzy
msgid "fA"
msgstr "A"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
#, fuzzy
msgid "pA"
msgstr "A"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
#, fuzzy
msgid "nA"
msgstr "A"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:208
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:68
msgid "uA"
msgstr "µA"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
#, fuzzy
msgid "mA"
msgstr "A"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
#, fuzzy
msgid "KA"
msgstr "A"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
#, fuzzy
msgid "MA"
msgstr "A"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
#, fuzzy
msgid "GA"
msgstr "BGA"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
#, fuzzy
msgid "TA"
msgstr "A"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
#, fuzzy
msgid "PA"
msgstr "A"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:225
msgid "No error or warning"
msgstr "Žiadna chyba ani varovanie"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:230
msgid "Generate warning"
msgstr "Generovať varovanie"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:235
msgid "Generate error"
msgstr "Generovať chybu"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Use schematic editor color theme"
msgstr "Použite farebný motív Eeschema"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Use theme:"
msgstr "Čas nábehu:"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:36
msgid "&Default line width:"
msgstr "& Predvolená šírka riadku:"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid ""
"Set to 0 to allow symbols to inherit line width properties\n"
"from schematic"
msgstr ""
"Nastavit na 0, aby symboly mohly zdědit šířku čáry od\n"
"svého nadřazeného schématu"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:62
msgid "D&efault pin length:"
msgstr "Predvolená dĺžka kolíka:"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:73
msgid "De&fault pin number size:"
msgstr "Veľkosť čísla PIN & chyby:"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:84
msgid "Def&ault pin name size:"
msgstr "Predbežná a veľká veľkosť názvu špendlíka:"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:98
msgid "Show pin &electrical type"
msgstr "Zobraziť pin a elektrický typ"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:119
msgid "&Pitch of repeated pins:"
msgstr "& Rozstup opakovaných kolíkov:"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:430
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:539
#, fuzzy
msgid "A library table row nickname and path cells are empty."
msgstr "Knižnica s prezývkou '%s' už existuje."

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:432
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:541
#, fuzzy
msgid "A library table row nickname cell is empty."
msgstr "Knižnica s prezývkou '%s' už existuje."

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:434
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:543
#, fuzzy
msgid "A library table row path cell is empty."
msgstr "Súbor knižnice symbolov '%s' je prázdny."

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:438
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:547
#, fuzzy
msgid "Invalid Row Definition"
msgstr "Definícia obvodu dosky"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:440
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:549
msgid ""
"Empty cells will result in all rows that are invalid to be removed from the "
"table."
msgstr ""
"Prázdné buňky budou mít za následek, že všechny neplatné řádky budou "
"odstraněny z tabulky."

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:442
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:551
#, fuzzy
msgid "Remove Invalid Cells"
msgstr "Vymazať Predmet"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:443
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:552
msgid "Cancel Table Update"
msgstr "Zrušiť Aktualizáciu Tabulky"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:456
#, c-format
msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'"
msgstr "Nezákonný znak '%c' v prezývke '%s'"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:469
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:521
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:578
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:626
msgid "Library Nickname Error"
msgstr "Chyba prezývky knižnice"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:508
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:612
#, c-format
msgid "Multiple libraries cannot share the same nickname ('%s')."
msgstr "Viacero knižníc nemôže zdieľať rovnakú prezývku ('%s')."

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:557 eeschema/symbol_library.cpp:576
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol library '%s' failed to load."
msgstr ""
"Knižnicu symbolov '%s' sa nepodarilo načítať.\n"
" %s"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:562
msgid "Error Loading Library"
msgstr "Chyba pri načítaní knižnice"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:607 eeschema/files-io.cpp:728
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:200
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:75
#: pcbnew/files.cpp:153 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:120
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:213
#, fuzzy
msgid "All supported formats"
msgstr "Všetky podporované formáty"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:619
msgid "Add Library"
msgstr "Pridať knižnicu"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:633
msgid "Warning: Duplicate Nickname"
msgstr "Varovanie: Duplicitná prezývka"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:634
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:978
#, c-format
msgid "A library nicknamed '%s' already exists."
msgstr "Knižnica s prezývkou '%s' už existuje."

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:635
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:979
msgid "One of the nicknames will need to be changed after adding this library."
msgstr "Po pridaní tejto knižnice bude potrebné zmeniť jednu z prezývok."

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:654 eeschema/sch_base_frame.cpp:284
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:999
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:430 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:587
msgid "Skip"
msgstr "Preskočiť"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:654
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:999
msgid "Add Anyway"
msgstr "Pridať aj tak"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:855
msgid ""
"Select one or more rows containing libraries to save as current KiCad format "
"(*.kicad_sym)."
msgstr ""
"Vyberte jeden alebo viac riadkov tabuľky obsahujúcich staršie knižnice, "
"ktoré sa majú uložiť ako aktuálny formát (* .kicad_sym)."

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:863
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Save '%s' as current KiCad format (*.kicad_sym) and replace legacy entry in "
"table?"
msgstr ""
"Uložiť '%s' ako aktuálny formát (* .kicad_sym) a nahradiť starú položku v "
"tabuľke?"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:869
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Save %d libraries as current KiCad format (*.kicad_sym) and replace legacy "
"entries in table?"
msgstr ""
"Uložiť %d staršie knižnice ako aktuálny formát (* .kicad_sym) a nahradiť "
"staršie položky v tabuľke?"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:900
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:427
#, c-format
msgid "File '%s' already exists. Do you want overwrite this file?"
msgstr "Súbor '%s' už existuje. Chcete prepísať tento súbor?"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:903
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:857
#, fuzzy
msgid "Migrate Library"
msgstr "Migrovať knižnice..."

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:931 eeschema/libarch.cpp:129
#: eeschema/libarch.cpp:135
#, c-format
msgid "Failed to save symbol library file '%s'."
msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor knižnice symbolov '%s'."

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1098
msgid ""
"Modifications have been made to one or more symbol libraries.\n"
"Changes must be saved or discarded before the symbol library table can be "
"modified."
msgstr ""
"V jednej alebo viacerých knižniciach symbolov boli urobené úpravy.\n"
"Pred úpravou tabuľky knižnice symbolov je potrebné zmeny uložiť a zahodiť."

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1112
msgid "Symbol Libraries"
msgstr "Knižnice symbolov"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1134
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:491
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1188
#, c-format
msgid ""
"Error saving global library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba pri ukladaní tabuľky globálnej knižnice:\n"
"\n"
"%s"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1135
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1148
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1764
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1816
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:492
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:507
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1189
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1202
msgid "File Save Error"
msgstr "Chyba uloženia súboru"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1147
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:506
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1201
#, c-format
msgid ""
"Error saving project-specific library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba pri ukladaní tabuľky knižnice špecifickej pre projekt:\n"
"\n"
"%s"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:46
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:96
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:578 include/lib_table_grid.h:190
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:95
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:983
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1363
msgid "Nickname"
msgstr "Prezývka"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:97
#: include/lib_table_grid.h:191 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:96
msgid "Library Path"
msgstr "Cesta knmižnice"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:98
#: include/lib_table_grid.h:194 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Library Format"
msgstr "Cesta knmižnice"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:69
msgid "Global Libraries"
msgstr "Globálne knižnice"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:118
msgid "Project Specific Libraries"
msgstr "Knižnice špecifické pre projekt"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:126
msgid "Add empty row to table"
msgstr "Pridajte do tabuľky prázdny riadok"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:134
msgid "Add existing library to table"
msgstr "Pridajte existujúcu knižnicu do tabuľky"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:149
msgid "Remove library from table"
msgstr "Odstrániť knižnicu z tabuľky"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:159
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Migrate Libraries"
msgstr "Migrovať knižnice..."

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:197
msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables."
msgstr ""
"Toto je tabuľka iba na čítanie, ktorá zobrazuje príslušné premenné "
"prostredia."

#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:41
msgid "Project field name templates:"
msgstr "Šablóny názvov polí projektu:"

#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:47
msgid "Global field name templates:"
msgstr "Globálne šablóny názvov polí:"

#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:95
msgid "Untitled Field"
msgstr "Pole bez názvu"

#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:20
msgid "Field name templates:"
msgstr "Šablóny názvov polí:"

#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:44
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:40
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: eeschema/eeschema.cpp:454
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global symbol library table.\n"
"Please edit this global symbol library table in Preferences menu."
msgstr ""
"Pri pokuse o načítanie tabuľky globálnej knižnice symbolov sa vyskytla "
"chyba.\n"
"Upravte túto tabuľku globálnej knižnice symbolov v ponuke Predvoľby."

#: eeschema/eeschema.cpp:514
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy file '%s' as it will be overwritten by the new root sheet file."
msgstr ""
"Nelze zkopírovat soubor '%s', protože bude přepsán novým souborem kořenového "
"listu."

#: eeschema/eeschema_config.cpp:74 pcbnew/pcbnew_config.cpp:55
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_scripting_helpers.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Error loading drawing sheet."
msgstr "Chyba pri načítaní editora"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:115
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:346
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1347
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading drawing sheet '%s'."
msgstr "Chyba pri načítaní editora"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:146
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:245
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:350
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:609
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:971
#, fuzzy
msgid "Failed to load schematic file\n"
msgstr "Nepodarilo sa načítať schému '%s'\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:262
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:373
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:627
msgid ""
"Warning: schematic has annotation errors, please use the schematic editor to "
"fix them\n"
msgstr ""
"VAROVÁNÍ: Schéma má chyby očíslování, použijte editor schémat k jejich "
"opravě\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:273
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:384
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:637
#, fuzzy
msgid "Warning: duplicate sheet names.\n"
msgstr "Varovanie: Duplicitné prezývky\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Unknown netlist format.\n"
msgstr "Neznámy formát súboru <%s>\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:441
#, fuzzy, c-format
msgid "BOM preset '%s' not found"
msgstr "Súbor '%s' sa nenašiel."

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:536
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:764
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open destination '%s'"
msgstr "Nie je možné analyzovať '%s' v '%s'"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:568
#, fuzzy, c-format
msgid "BOM format preset '%s' not found"
msgstr "Stopa '%s' sa nenašla."

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:727
#, fuzzy, c-format
msgid "Plotting symbol '%s' unit %d to '%s'\n"
msgstr "Zmeniť symbol %s z '%s' na '%s'\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:737
#, fuzzy, c-format
msgid "Plotting symbol '%s' to '%s'\n"
msgstr "Zmeniť symbol %s z '%s' na '%s'\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:819
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:912 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:888
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:959
#, fuzzy
msgid "Unable to load library\n"
msgstr "Nie je možné načítať súbor %s\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:832
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:149
msgid "There is no symbol selected to save."
msgstr "Nie je vybraný žiadny symbol na uloženie."

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:888 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:853
msgid "Output path must not conflict with existing path\n"
msgstr ""

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:896 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:860
msgid ""
"Output path must be specified to convert legacy and non-KiCad libraries\n"
msgstr ""

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:922
#, fuzzy
msgid "Saving symbol library in updated format\n"
msgstr "Neplatný identifikátor knižnice symbolov\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:943
#, fuzzy
msgid "Symbol library was not updated\n"
msgstr "Knižnica symbolov nie je povolená.\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1010
#, fuzzy
msgid "Running ERC...\n"
msgstr "Spustiť KDR...\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1019 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1187
#, fuzzy, c-format
msgid "Found %d violations\n"
msgstr "Povoliť porušenie KDR\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to save ERC report to %s\n"
msgstr "Nemožno otvoriť %s\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1039
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved ERC Report to %s\n"
msgstr "Uložiť súbor hlásenia DRC\n"

#: eeschema/eeschema_settings.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Net Navigator"
msgstr "Navigátor hierarchie"

#: eeschema/erc.cpp:73 eeschema/erc.cpp:90
msgid "Input Pin"
msgstr "Vstupný vývod"

#: eeschema/erc.cpp:74 eeschema/erc.cpp:91
msgid "Output Pin"
msgstr "Výstupný vývod"

#: eeschema/erc.cpp:75 eeschema/erc.cpp:92
msgid "Bidirectional Pin"
msgstr "Obojsmerný vývod"

#: eeschema/erc.cpp:76 eeschema/erc.cpp:93
msgid "Tri-State Pin"
msgstr "Trojstavový vývod"

#: eeschema/erc.cpp:77 eeschema/erc.cpp:94
msgid "Passive Pin"
msgstr "Pasívny vývod"

#: eeschema/erc.cpp:78 eeschema/erc.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Free Pin"
msgstr "Vytvoriť súbor"

#: eeschema/erc.cpp:79 eeschema/erc.cpp:96
msgid "Unspecified Pin"
msgstr "Nešpecifikovaný vývod"

#: eeschema/erc.cpp:80 eeschema/erc.cpp:97
msgid "Power Input Pin"
msgstr "Vstupný napájací vývod"

#: eeschema/erc.cpp:81 eeschema/erc.cpp:98
msgid "Power Output Pin"
msgstr "Výstupný napájací vývod"

#: eeschema/erc.cpp:82 eeschema/erc.cpp:99
msgid "Open Collector"
msgstr "Otvorený kolektor"

#: eeschema/erc.cpp:83 eeschema/erc.cpp:100
msgid "Open Emitter"
msgstr "Otvorený emitor"

#: eeschema/erc.cpp:84 eeschema/erc.cpp:101
msgid "No Connection"
msgstr "Nespojený"

#: eeschema/erc.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Unresolved text variable in drawing sheet"
msgstr "Nevyriešená textová premenná v hárku."

#: eeschema/erc.cpp:325
#, c-format
msgid "Bus alias %s has conflicting definitions on %s and %s"
msgstr "Alias autobusu %s má protikladné definície v %s a %s"

#: eeschema/erc.cpp:394
#, c-format
msgid "Different footprints assigned to %s and %s"
msgstr "Rôzne stopy priradené k %s a %s"

#: eeschema/erc.cpp:485
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s has unplaced units %s"
msgstr "Symbol '%s' už v '%s' existuje."

#: eeschema/erc.cpp:534
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s has input power pins in units %s that are not placed."
msgstr "Symbol zmien stopy nie je uložený"

#: eeschema/erc.cpp:541
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s has input pins in units %s that are not placed."
msgstr "Symbol zmien stopy nie je uložený"

#: eeschema/erc.cpp:548
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s has bidirectional pins in units %s that are not placed."
msgstr "Symbol zmien stopy nie je uložený"

#: eeschema/erc.cpp:572
#, fuzzy, c-format
msgid "Netclass %s is not defined"
msgstr "Nástroj %d nie je definovaný"

#: eeschema/erc.cpp:667
#, fuzzy
msgid "Pin with 'no connection' type is connected"
msgstr "Piny typu 'bez pripojenia' sú spojené"

#: eeschema/erc.cpp:780
#, c-format
msgid "Pins of type %s and %s are connected"
msgstr "Kolíky typu %s a %s sú spojené"

#: eeschema/erc.cpp:853
#, c-format
msgid "Pin %s is connected to both %s and %s"
msgstr "Vývod %s je pripojený k %s a %s"

#: eeschema/erc.cpp:965
#, fuzzy, c-format
msgid "The current configuration does not include the library '%s'"
msgstr "Aktuálna konfigurácia neobsahuje knižnicu „%s“."

#: eeschema/erc.cpp:976
#, fuzzy, c-format
msgid "The library '%s' is not enabled in the current configuration"
msgstr "Knižnica '%s' nie je v súčasnej konfigurácii povolená."

#: eeschema/erc.cpp:991
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol '%s' not found in symbol library '%s'"
msgstr "Meno súčiastky '%s' nenájdené v knižnici '%s'."

#: eeschema/erc.cpp:1007
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol '%s' has been modified in library '%s'"
msgstr "Meno súčiastky „%s” nenájdené v knižnici „%s”."

#: eeschema/erc.cpp:1153
msgid "Checking sheet names..."
msgstr "Kontrolujú sa názvy hárkov..."

#: eeschema/erc.cpp:1161
msgid "Checking bus conflicts..."
msgstr "Prebieha kontrola konfliktov autobusov..."

#: eeschema/erc.cpp:1168
msgid "Checking conflicts..."
msgstr "Prebieha kontrola konfliktov..."

#: eeschema/erc.cpp:1182
#, fuzzy
msgid "Checking units..."
msgstr "Kontrolujú sa kolíky..."

#: eeschema/erc.cpp:1188 pcbnew/drc/drc_test_provider_footprint_checks.cpp:69
msgid "Checking footprints..."
msgstr "Prebieha kontrola stôp..."

#: eeschema/erc.cpp:1202
msgid "Checking pins..."
msgstr "Kontrolujú sa vývody..."

#: eeschema/erc.cpp:1220
msgid "Checking labels..."
msgstr "Kontrolujú sa štítky..."

#: eeschema/erc.cpp:1228
msgid "Checking for unresolved variables..."
msgstr "Prebieha kontrola nevyriešených premenných..."

#: eeschema/erc.cpp:1236
#, fuzzy
msgid "Checking SPICE models..."
msgstr "Kontroluje sa plnenie zón..."

#: eeschema/erc.cpp:1244
msgid "Checking no connect pins for connections..."
msgstr "Kontrola, či nie sú pripojené piny \"žiadne pripojenie (NC)\"..."

#: eeschema/erc.cpp:1252
msgid "Checking for library symbol issues..."
msgstr "Prebieha kontrola problémov so symbolmi knižnice..."

#: eeschema/erc.cpp:1260
#, fuzzy
msgid "Checking for off grid pins and wires..."
msgstr "Prebieha kontrola stôp..."

#: eeschema/erc.cpp:1268
#, fuzzy
msgid "Checking for undefined netclasses..."
msgstr "Prebieha kontrola nevyriešených premenných..."

#: eeschema/erc_item.cpp:43
msgid "Conflicts"
msgstr "Conflicts"

#: eeschema/erc_item.cpp:44 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:366
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:50
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Rôzne"

#: eeschema/erc_item.cpp:47
msgid "Duplicate sheet names within a given sheet"
msgstr "Duplicitné názvy listov v rámci daného listu"

#: eeschema/erc_item.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Symbol pin or wire end off connection grid"
msgstr "Vývod symbolu nebo spoj mimo mřížku"

#: eeschema/erc_item.cpp:55
msgid "Pin not connected"
msgstr "Pin nie je pripojený"

#: eeschema/erc_item.cpp:59
msgid "Input pin not driven by any Output pins"
msgstr "Vstupný pin nie je napájaný žiadnymi výstupnými pinmi"

#: eeschema/erc_item.cpp:63
msgid "Input Power pin not driven by any Output Power pins"
msgstr ""
"Kolík vstupného napájania nie je napájaný žiadnymi kolíkmi výstupného výkonu"

#: eeschema/erc_item.cpp:67 eeschema/erc_item.cpp:71
msgid "Conflict problem between pins"
msgstr "Konfliktný problém medzi kolíkmi"

#: eeschema/erc_item.cpp:75
msgid "Mismatch between hierarchical labels and sheet pins"
msgstr "Nesúlad medzi hierarchickými štítkami a čapmi listov"

#: eeschema/erc_item.cpp:79
msgid "A pin with a \"no connection\" flag is connected"
msgstr "Je pripojený špendlík s príznakom \"žiadne pripojenie\""

#: eeschema/erc_item.cpp:83
msgid "Unconnected \"no connection\" flag"
msgstr "Vlajka nepripojeného \"žiadne pripojenie\""

#: eeschema/erc_item.cpp:87
msgid "Label not connected to anything"
msgstr "Štítok nie je k ničomu pripojený"

#: eeschema/erc_item.cpp:91
msgid "Global label not connected anywhere else in the schematic"
msgstr "Globálna značka nie je nikde inde v schéme pripojená"

#: eeschema/erc_item.cpp:95
msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)"
msgstr "Štítky sú podobné (iba rozdiel medzi malými a veľkými písmenami)"

#: eeschema/erc_item.cpp:99
msgid "Different footprint assigned in another unit of the symbol"
msgstr "Odlišná stopa priradená k inej jednotke symbolu"

#: eeschema/erc_item.cpp:103
msgid "Different net assigned to a shared pin in another unit of the symbol"
msgstr "Odlišná sieť priradená zdieľanému špendlíku v inej jednotke symbolu"

#: eeschema/erc_item.cpp:107
msgid "Conflict between bus alias definitions across schematic sheets"
msgstr "Konflikt medzi definíciami aliasov zbernice v schematických listoch"

#: eeschema/erc_item.cpp:111
msgid "More than one name given to this bus or net"
msgstr "Viac ako jedno meno dané tejto autobusovej sieti alebo sieti"

#: eeschema/erc_item.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Conflicting netclass assignments"
msgstr "Priradenia stôp"

#: eeschema/erc_item.cpp:119
msgid "Net is graphically connected to a bus but not a bus member"
msgstr "Sieť je graficky pripojená k zbernici, ale nie k členu zbernice"

#: eeschema/erc_item.cpp:123
msgid "Label attached to bus item does not describe a bus"
msgstr "Štítok pripevnený k položke zbernice neopisuje zbernicu"

#: eeschema/erc_item.cpp:127
msgid "Buses are graphically connected but share no bus members"
msgstr "Autobusy sú graficky spojené, ale nezdieľajú žiadnych členov zbernice"

#: eeschema/erc_item.cpp:131
msgid "Invalid connection between bus and net items"
msgstr "Neplatné spojenie medzi zbernicou a položkami siete"

#: eeschema/erc_item.cpp:135 pcbnew/drc/drc_item.cpp:197
msgid "Unresolved text variable"
msgstr "Nevyriešená textová premenná"

#: eeschema/erc_item.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Undefined netclass"
msgstr "Priradená trieda spojov"

#: eeschema/erc_item.cpp:143
#, fuzzy
msgid "SPICE model issue"
msgstr "SPICE súbor netlistu"

#: eeschema/erc_item.cpp:147
msgid "Wires not connected to anything"
msgstr "Drôty nie sú k ničomu pripojené"

#: eeschema/erc_item.cpp:151
msgid "Library symbol issue"
msgstr "Vydanie symbolu knižnice"

#: eeschema/erc_item.cpp:155
msgid "Symbol is not annotated"
msgstr "Symbol nie je očíslovaný"

#: eeschema/erc_item.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Symbol has more units than are defined"
msgstr "Symbol zmien stopy nie je uložený"

#: eeschema/erc_item.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Symbol has units that are not placed"
msgstr "Symbol zmien stopy nie je uložený"

#: eeschema/erc_item.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Symbol has input pins that are not placed"
msgstr "Symbol zmien stopy nie je uložený"

#: eeschema/erc_item.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Symbol has bidirectional pins that are not placed"
msgstr "Symbol zmien stopy nie je uložený"

#: eeschema/erc_item.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Symbol has power input pins that are not placed"
msgstr "Symbol zmien stopy nie je uložený"

#: eeschema/erc_item.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Units of same symbol have different values"
msgstr "Neupravujte plôšky, ktoré majú rozdielne vrstvy"

#: eeschema/erc_item.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Duplicate reference designators"
msgstr "Označenie referencie pozemku"

#: eeschema/erc_item.cpp:187
msgid "Bus Entry needed"
msgstr "Je potrebný vstup do autobusu"

#: eeschema/erc_report.cpp:48
#, c-format
msgid "ERC report (%s, Encoding UTF8)\n"
msgstr "Správa ERC (%s, kódovanie UTF8)\n"

#: eeschema/erc_report.cpp:64
#, c-format
msgid ""
"\n"
"***** Sheet %s\n"
msgstr ""
"\n"
"***** List %s\n"

#: eeschema/erc_report.cpp:88
#, c-format
msgid ""
"\n"
" ** ERC messages: %d  Errors %d  Warnings %d\n"
msgstr ""
"\n"
" ** Správy ERC: %d Chyby %d Varovania %d\n"

#: eeschema/fields_grid_table.cpp:269 eeschema/files-io.cpp:957
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:123
msgid "Schematic Files"
msgstr "Súbory schém"

#: eeschema/fields_grid_table.cpp:300 eeschema/fields_grid_table.cpp:659
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:829
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:129
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodorovne"

#: eeschema/fields_grid_table.cpp:301 eeschema/fields_grid_table.cpp:661
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:831
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:129
msgid "Vertical"
msgstr "Zvislý"

#: eeschema/fields_grid_table.cpp:400 eeschema/lib_field.cpp:657
#: eeschema/sch_field.cpp:1399
#, fuzzy
msgid "Allow Autoplacement"
msgstr "Pravidlá automatického umiestnenia"

#: eeschema/files-io.cpp:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Schematic '%s' is already open by '%s' at '%s'."
msgstr "Schematický súbor '%s' je už otvorený."

#: eeschema/files-io.cpp:136
#, fuzzy, c-format
msgid "Schematic '%s' does not exist.  Do you wish to create it?"
msgstr "Schéma '%s' neexistuje. Prajete si ho vytvoriť?"

#: eeschema/files-io.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Creating Schematic"
msgstr "Tlač schémy"

#: eeschema/files-io.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Loading Schematic"
msgstr "Tlač schémy"

#: eeschema/files-io.cpp:218
msgid "Schematic file changes are unsaved"
msgstr "Schematické zmeny súborov sa neuložia"

#: eeschema/files-io.cpp:233
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported schematic file '%s'."
msgstr "Altiové schematické súbory"

#: eeschema/files-io.cpp:270
msgid "Root"
msgstr "Koreň"

#: eeschema/files-io.cpp:276
#, fuzzy
msgid ""
"The entire schematic could not be loaded.  Errors occurred attempting to "
"load hierarchical sheets."
msgstr ""
"Celú schému sa nepodarilo načítať. Pri pokuse o načítanie schém "
"hierarchického hárka sa vyskytli chyby."

#: eeschema/files-io.cpp:283 eeschema/files-io.cpp:291
#: eeschema/files-io.cpp:1445 eeschema/sheet.cpp:225
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading schematic '%s'."
msgstr ""
"Pri načítaní schémy sa vyskytla chyba.\n"
"%s"

#: eeschema/files-io.cpp:299
#, fuzzy, c-format
msgid "Memory exhausted loading schematic '%s'."
msgstr "Pri načítaní schematického súboru '%s' sa vyskytla chyba."

#: eeschema/files-io.cpp:318 eeschema/files-io.cpp:1448
#: eeschema/files-io.cpp:1460 eeschema/sheet.cpp:228
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load '%s'."
msgstr "Nepodarilo sa načítať '%s'"

#: eeschema/files-io.cpp:331
msgid ""
"An error was found when loading the schematic that has been automatically "
"fixed.  Please save the schematic to repair the broken file or it may not be "
"usable with other versions of KiCad."
msgstr ""
"Pri načítaní schémy, ktorá bola opravená automaticky, sa našla chyba. Uložte "
"schému, aby ste opravili poškodený súbor, inak nemusí byť použiteľný v iných "
"verziách KiCadu."

#: eeschema/files-io.cpp:395
msgid "Illegal entry found in project file symbol library list."
msgstr "V zozname knižníc symbolov súborov projektu sa našiel neplatný záznam."

#: eeschema/files-io.cpp:396
msgid "Project Load Warning"
msgstr "Varovanie o načítaní projektu"

#: eeschema/files-io.cpp:399
msgid ""
"Symbol libraries defined in the project file symbol library list are no "
"longer supported and will be removed.\n"
"\n"
"This may cause broken symbol library links under certain conditions."
msgstr ""
"Knižnice symbolov definované v zozname knižníc symbolov súboru projektu už "
"nie sú podporované a budú odstránené.\n"
"\n"
"To môže za určitých podmienok spôsobiť nefunkčné odkazy na knižnice symbolov."

#: eeschema/files-io.cpp:403
msgid "Do not show this dialog again."
msgstr "Už nezobraziť tento dialóg."

#: eeschema/files-io.cpp:432
#, fuzzy, c-format
msgid "The project symbol library cache file '%s' was not found."
msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor knižnice symbolov '%s'."

#: eeschema/files-io.cpp:434
msgid ""
"This can result in a broken schematic under certain conditions.  If the "
"schematic does not have any missing symbols upon opening, save it "
"immediately before making any changes to prevent data loss.  If there are "
"missing symbols, either manual recovery of the schematic or recovery of the "
"symbol cache library file and reloading the schematic is required."
msgstr ""
"To může za určitých podmínek poškodit schéma. Pokud schéma nemá po otevření "
"žádné chybějící symboly, uložte jej okamžitě před zadáním změn, aby se "
"zabránilo ztrátě dat. Pokud symboly chybí, je nutné je ručně obnovit nebo "
"obnovit ze souboru knihovny mezipaměti a znovu načtení schématu."

#: eeschema/files-io.cpp:445
#, fuzzy
msgid "Load Without Cache File"
msgstr "Skončiť bez uloženia"

#: eeschema/files-io.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Abort"
msgstr "Ukončovanie"

#: eeschema/files-io.cpp:461 eeschema/files-io.cpp:481
#: pagelayout_editor/files.cpp:259 pcbnew/files.cpp:814
#, fuzzy
msgid ""
"This file was created by an older version of KiCad. It will be converted to "
"the new format when saved."
msgstr ""
"Tento súbor bol vytvorený v staršej verzii Pcbnew.\n"
"Bude uložený v novom formáte, keď ho znova uložíte."

#: eeschema/files-io.cpp:584
#, fuzzy
msgid "Schematic is read only."
msgstr "Schematický súbor '%s' je už otvorený."

#: eeschema/files-io.cpp:612
#, fuzzy
msgid "Insert Schematic"
msgstr "Import schémy"

#: eeschema/files-io.cpp:662
#, fuzzy
msgid "Import Schematic Sheet Content..."
msgstr "Pripojiť obsah schematického listu..."

#: eeschema/files-io.cpp:674
msgid ""
"This operation cannot be undone.\n"
"\n"
"Do you want to save the current document before proceeding?"
msgstr ""
"Túto operáciu nie je možné vrátiť späť.\n"
"\n"
"Chcete pred pokračovaním uložiť aktuálny dokument?"

#: eeschema/files-io.cpp:689
#, fuzzy
msgid ""
"This operation replaces the contents of the current schematic, which will be "
"permanently lost.\n"
"\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
"Túto operáciu nie je možné vrátiť späť.\n"
"\n"
"Chcete pred pokračovaním uložiť aktuálny dokument?"

#: eeschema/files-io.cpp:731
msgid "Import Schematic"
msgstr "Import schémy"

#: eeschema/files-io.cpp:783
#, c-format
msgid "No loader can read the specified file: '%s'."
msgstr ""

#: eeschema/files-io.cpp:851
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving schematic file '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba pri ukladaní schematického súboru '%s'.\n"
"%s"

#: eeschema/files-io.cpp:856 pcbnew/files.cpp:1039 pcbnew/files.cpp:1320
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create temporary file '%s'."
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor '%s'"

#: eeschema/files-io.cpp:876
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving schematic file '%s'.\n"
"Failed to rename temporary file '%s'."
msgstr ""
"Chyba pri ukladaní schematického súboru '%s'.\n"
"Nepodarilo sa premenovať dočasný súbor %s"

#: eeschema/files-io.cpp:882 pcbnew/files.cpp:1060 pcbnew/files.cpp:1386
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename temporary file '%s'."
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor '%s'"

#: eeschema/files-io.cpp:905 pagelayout_editor/files.cpp:187
#: pagelayout_editor/files.cpp:219 pcbnew/files.cpp:1093
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' saved."
msgstr "Súbor '%s' bol uložený."

#: eeschema/files-io.cpp:910
msgid "File write operation failed."
msgstr "Operácia zápisu do súboru zlyhala."

#: eeschema/files-io.cpp:977 eeschema/files-io.cpp:1045
#: kicad/import_project.cpp:92 kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:112
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Folder '%s' could not be created.\n"
"\n"
"Make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
"Adresár '%s' nebolo možné vytvoriť.\n"
"\n"
"Uistite sa, že máte oprávnenie na zápis, a skúste to znova."

#: eeschema/files-io.cpp:1127
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save %s."
msgstr "Vytvorenie zlyhalo"

#: eeschema/files-io.cpp:1129
#, fuzzy
msgid "Locked File Warning"
msgstr "Varovanie o uložení projektu"

#: eeschema/files-io.cpp:1131
#, fuzzy
msgid ""
"You do not have write permissions to:\n"
"\n"
msgstr ""
"Nemáte oprávnenie na zápis do priečinka '%s'.\n"
"\n"

#: eeschema/files-io.cpp:1147
#, fuzzy
msgid "Saving will overwrite existing files."
msgstr "Uloženie projektu do nového formátu súborov prepíše existujúce súbory."

#: eeschema/files-io.cpp:1148
#, fuzzy
msgid "Save Warning"
msgstr "Varovanie o uložení projektu"

#: eeschema/files-io.cpp:1151
#, fuzzy
msgid ""
"The following files will be overwritten:\n"
"\n"
msgstr ""
"Nasledujúce súbory budú prepísané:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"

#: eeschema/files-io.cpp:1152
msgid "Overwrite Files"
msgstr "Prepísať súbory"

#: eeschema/files-io.cpp:1153
msgid "Abort Project Save"
msgstr "Zrušiť uloženie projektu"

#: eeschema/files-io.cpp:1380
#, fuzzy
msgid "Importing Schematic"
msgstr "Import schémy"

#: eeschema/files-io.cpp:1456
#, fuzzy, c-format
msgid "Unhandled exception occurred loading schematic '%s'."
msgstr "Pri načítaní schematického súboru '%s' sa vyskytla chyba."

#: eeschema/files-io.cpp:1517
msgid "The current schematic has been modified.  Save changes?"
msgstr "Aktuálna schéma bola zmenená. Uložiť zmeny?"

#: eeschema/files-io.cpp:1615
#, fuzzy
msgid ""
"Well this is potentially embarrassing!\n"
"It appears that the last time you were editing one or more of the schematic "
"files\n"
"were not saved properly.  Do you wish to restore the last saved edits you "
"made?"
msgstr ""
"Toto je potenciálne trápne!\n"
"Zdá sa, že ste naposledy upravovali súbor\n"
"'%s'\n"
"nebolo ulozene spravne. Prajete si obnoviť posledné uložené úpravy, ktoré "
"ste vykonali?"

#: eeschema/files-io.cpp:1626
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be opened.\n"
"Manual recovery of automatically saved files is required."
msgstr ""
"Soubor '%s' nelze otevřít.\n"
"Je vyžadováno ruční obnovení automaticky uložených souborů."

#: eeschema/files-io.cpp:1677
#, fuzzy
msgid "The following automatically saved file(s) could not be restored\n"
msgstr "Automaticky uložený súbor \"%s\" nejde odstrániť!\n"

#: eeschema/files-io.cpp:1682
msgid "Manual recovery will be required to restore the file(s) above."
msgstr "Ruční obnovení bude vyžadováno pro obnovení výše uvedených souboru(ů)."

#: eeschema/files-io.cpp:1692
#, c-format
msgid ""
"The autosave file '%s' could not be removed.\n"
"Manual removal will be required."
msgstr ""
"Automaticky uložený súbor '%s' nejde odstrániť.\n"
"Je potrebné vykonať manuálne odstránenie."

#: eeschema/files-io.cpp:1726
#, fuzzy
msgid "The following automatically saved file(s) could not be removed\n"
msgstr "Automaticky uložený súbor \"%s\" nejde odstrániť!\n"

#: eeschema/files-io.cpp:1731
msgid "Manual removal will be required for the file(s) above."
msgstr "Pro souboru(y) bude vyžadováno ruční odstranění."

#: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_symbol.cpp:1992
#, fuzzy
msgid "Derived from"
msgstr "Odvodiť od symbolu:"

#: eeschema/generate_alias_info.cpp:81 eeschema/sch_base_frame.cpp:79
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:168
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:234
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:447
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:539
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:598
#: eeschema/widgets/symbol_preview_widget.cpp:202
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading symbol %s from library '%s'."
msgstr "Chyba pri načítaní symbolu '%s' z knižnice '%s'."

#: eeschema/generate_alias_info.cpp:121 eeschema/sim/spice_simulator.cpp:69
#: kicad/pcm/pcm.cpp:779 pcbnew/zone.cpp:632
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:61
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:56
msgid "Centimeter"
msgstr "Centimeter"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:62
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:57
msgid "Feet"
msgstr "Nohy"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:202
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:215
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1583 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1672
msgid "Import Graphics"
msgstr "Importovať grafiku"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:217
msgid "No file selected!"
msgstr "Súbor nie je zvolený!"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:265
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:295
msgid "Items in the imported file could not be handled properly."
msgstr "Položky v importovanom súbore nejde správne spracovať."

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:275
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:305
msgid "There is no plugin to handle this file type."
msgstr "Pre tento typ súboru neexistuje žiadny doplnok."

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:26
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:31
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:27
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:32
msgid "Only vectors will be imported.  Bitmaps and fonts will be ignored."
msgstr "Importovať sa budú iba vektory. Bitmapy a písma budú ignorované."

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:43
msgid "Placement"
msgstr "Umiestnenie"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:48
msgid "Interactive placement"
msgstr "Interaktívne umiestnenie"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:55
msgid "At"
msgstr "O"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:74
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:115
msgid "DXF origin on PCB Grid, X Coordinate"
msgstr "Pôvod DXF na mriežke PCB, súradnica X"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:95
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:132
msgid "DXF origin on PCB Grid, Y Coordinate"
msgstr "Počiatok DXF na mriežke PCB, súradnica Y"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:116
msgid "Import Parameters"
msgstr "Importovať parametre"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:127
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:49
msgid "Import scale:"
msgstr "Mierka importu:"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:147
msgid "DXF Parameters"
msgstr "Parametre DXF"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:169
msgid "Default units:"
msgstr "Predvolené jednotky:"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.h:77
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.h:85
msgid "Import Vector Graphics File"
msgstr "Importovať súbor vektorovej grafiky"

#: eeschema/lib_field.cpp:563 eeschema/lib_text.cpp:430
#: eeschema/sch_field.cpp:932
msgid "H Justification"
msgstr "Vodorovné zarovnanie"

#: eeschema/lib_field.cpp:572 eeschema/lib_text.cpp:439
#: eeschema/sch_field.cpp:941
msgid "V Justification"
msgstr "Zvislé zarovnanie"

#: eeschema/lib_field.cpp:654 eeschema/sch_field.cpp:1396
#, fuzzy
msgid "Show Field Name"
msgstr "Nový názov poľa:"

#: eeschema/lib_item.cpp:81 eeschema/lib_item.cpp:225 eeschema/sch_pin.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Body Style"
msgstr "Štýl pokosu:"

#: eeschema/lib_item.cpp:85 eeschema/lib_item.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Private"
msgstr "Vytvoriť vrstvy"

#: eeschema/lib_pin.cpp:1206
msgid "Pos X"
msgstr "Poz X"

#: eeschema/lib_pin.cpp:1207
msgid "Pos Y"
msgstr "Poz"

#: eeschema/lib_pin.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Flags"
msgstr "vlajky"

#: eeschema/lib_pin.cpp:1426
#, c-format
msgid "Pin %s [%s, %s, %s]"
msgstr "Kolík %s [%s, %s, %s]"

#: eeschema/lib_pin.cpp:1434
#, c-format
msgid "Pin %s [%s, %s]"
msgstr "PIN %s [%s, %s]"

#: eeschema/lib_pin.cpp:1444
#, fuzzy, c-format
msgid "Hidden pin %s [%s, %s, %s]"
msgstr "Kolík %s [%s, %s, %s]"

#: eeschema/lib_pin.cpp:1452
#, fuzzy, c-format
msgid "Hidden pin %s [%s, %s]"
msgstr "PIN %s [%s, %s]"

#: eeschema/lib_pin.cpp:1628 eeschema/pin_type.cpp:90
msgid "Free"
msgstr "Voľné"

#: eeschema/lib_pin.cpp:1629 eeschema/pin_type.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:189
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:193
msgid "Unspecified"
msgstr "Nešpecifikované"

#: eeschema/lib_pin.cpp:1630 eeschema/pin_type.cpp:92
msgid "Power input"
msgstr "Napájací vstup"

#: eeschema/lib_pin.cpp:1631 eeschema/pin_type.cpp:93
msgid "Power output"
msgstr "Napájací výstup"

#: eeschema/lib_pin.cpp:1632 eeschema/pin_type.cpp:94
msgid "Open collector"
msgstr "Otvorený kolektor"

#: eeschema/lib_pin.cpp:1633 eeschema/pin_type.cpp:95
msgid "Open emitter"
msgstr "Otvorený emitor"

#: eeschema/lib_pin.cpp:1634 eeschema/pin_type.cpp:96
msgid "Unconnected"
msgstr "Nespojené"

#: eeschema/lib_pin.cpp:1642 eeschema/pin_type.cpp:101
msgid "Inverted"
msgstr "Obrátené"

#: eeschema/lib_pin.cpp:1643 eeschema/pin_type.cpp:102
msgid "Clock"
msgstr "Hodiny"

#: eeschema/lib_pin.cpp:1644 eeschema/pin_type.cpp:103
msgid "Inverted clock"
msgstr "Obrátené hodiny"

#: eeschema/lib_pin.cpp:1645 eeschema/pin_type.cpp:104
msgid "Input low"
msgstr "Vstup je nízky"

#: eeschema/lib_pin.cpp:1646 eeschema/pin_type.cpp:105
msgid "Clock low"
msgstr "Nízke hodiny"

#: eeschema/lib_pin.cpp:1647 eeschema/pin_type.cpp:106
msgid "Output low"
msgstr "Nízky výkon"

#: eeschema/lib_pin.cpp:1648 eeschema/pin_type.cpp:107
msgid "Falling edge clock"
msgstr "Špičkové hodiny"

#: eeschema/lib_pin.cpp:1649 eeschema/pin_type.cpp:108
msgid "NonLogic"
msgstr "Nie logický"

#: eeschema/lib_pin.cpp:1667 eeschema/sch_pin.cpp:541 pcbnew/pad.cpp:1021
#: pcbnew/pad.cpp:1999
msgid "Pin Name"
msgstr "Názov špendlíka"

#: eeschema/lib_pin.cpp:1681 eeschema/lib_shape.cpp:583
#: eeschema/sch_shape.cpp:554 eeschema/sch_symbol.cpp:2773
#: pcbnew/board_item.cpp:334 pcbnew/pcb_group.cpp:485 pcbnew/pcb_shape.cpp:680
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1497 pcbnew/zone.cpp:1580 pcbnew/zone.cpp:1592
msgid "Position X"
msgstr "Pozícia X"

#: eeschema/lib_pin.cpp:1684 eeschema/lib_shape.cpp:585
#: eeschema/sch_shape.cpp:556 eeschema/sch_symbol.cpp:2776
#: pcbnew/board_item.cpp:337 pcbnew/pcb_group.cpp:486 pcbnew/pcb_shape.cpp:682
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1501 pcbnew/zone.cpp:1586 pcbnew/zone.cpp:1593
msgid "Position Y"
msgstr "Pozícia Y"

#: eeschema/lib_shape.cpp:461
#, fuzzy, c-format
msgid "Arc with radius %s"
msgstr "Oblúk, polomer %s"

#: eeschema/lib_shape.cpp:465
#, fuzzy, c-format
msgid "Circle with radius %s"
msgstr "Kruh, polomer %s"

#: eeschema/lib_shape.cpp:469
#, fuzzy, c-format
msgid "Rectangle with width %s height %s"
msgstr "Obdĺžnik, šírka %s výška %s"

#: eeschema/lib_shape.cpp:474
#, fuzzy, c-format
msgid "Polyline with %d points"
msgstr "Polyline, %d bodov"

#: eeschema/lib_shape.cpp:478
#, fuzzy, c-format
msgid "Bezier Curve with %d points"
msgstr "Bezierova krivka"

#: eeschema/lib_shape.cpp:594
#, fuzzy
msgid "Body outline color"
msgstr "Vyplňte farbou obrysu tela"

#: eeschema/lib_shape.cpp:595
#, fuzzy
msgid "Body background color"
msgstr "Farba pozadia vykreslenia"

#: eeschema/lib_shape.cpp:596
#, fuzzy
msgid "Fill color"
msgstr "Farba čiary:"

#: eeschema/lib_shape.cpp:602 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:278
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:117
msgid "Fill"
msgstr "Vyplniť"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:275
msgid "Power flag differs."
msgstr "Power Flag se liší."

#: eeschema/lib_symbol.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Unit count differs."
msgstr "Počet segmentov"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:324
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:649
#, fuzzy
msgid "Graphic item count differs."
msgstr "V súbore sa nenašli žiadne grafické prvky na import"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:336
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:663
#, c-format
msgid "%s differs."
msgstr ""

#: eeschema/lib_symbol.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Pin count differs."
msgstr "Počet segmentov"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:363
#, fuzzy, c-format
msgid "Pin %s not found."
msgstr "%s nenájdený"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:371
#, fuzzy, c-format
msgid "Pin %s differs."
msgstr "Počet segmentov"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:402
#, c-format
msgid "%s field differs."
msgstr "Pole %s se liší."

#: eeschema/lib_symbol.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Field count differs."
msgstr "Počet segmentov"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Footprint filters differs."
msgstr "Názov stopy:"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:433
#, fuzzy
msgid "Footprint filters differ."
msgstr "Názov stopy:"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Symbol keywords differ."
msgstr "Poradie stopy"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:453
msgid "Symbol pin name offsets differ."
msgstr ""

#: eeschema/lib_symbol.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Show pin names settings differ."
msgstr "Zobraziť názov vývodu"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Show pin numbers settings differ."
msgstr "Zobraziť číslo vývodu"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Exclude from simulation settings differ."
msgstr "Vylúčiť z hracieho plánu"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Exclude from bill of materials settings differ."
msgstr "Vylúčiť z kusovníka"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Exclude from board settings differ."
msgstr "Vylúčiť z hracieho plánu"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:559 eeschema/sch_symbol.cpp:497
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:105
#, c-format
msgid "Unit %s"
msgstr "Jednotka %s"

#: eeschema/lib_text.cpp:470 eeschema/sch_text.cpp:301
#, c-format
msgid "Graphic Text '%s'"
msgstr "Grafický text '%s'"

#: eeschema/lib_textbox.cpp:376 eeschema/sch_textbox.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Graphic Text Box"
msgstr "Grafický text"

#: eeschema/lib_textbox.cpp:488 eeschema/sch_label.cpp:1253
#: eeschema/sch_text.cpp:411 eeschema/sch_textbox.cpp:452
msgid "Bold Italic"
msgstr "Šikmý tučný"

#: eeschema/lib_textbox.cpp:494 eeschema/sch_textbox.cpp:458
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Box Width"
msgstr "Šírka textu"

#: eeschema/lib_textbox.cpp:497 eeschema/sch_textbox.cpp:461
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Box Height"
msgstr "Výška textu"

#: eeschema/libarch.cpp:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add symbol %s to library file '%s'."
msgstr "Nepodarilo sa pridať symbol '%s' do súboru knižnice '%s'."

#: eeschema/libarch.cpp:86
msgid "Unexpected exception occurred."
msgstr "Nastala neočakávaná výnimka."

#: eeschema/libarch.cpp:101
#, c-format
msgid "Symbol %s not found in any library or cache."
msgstr "Symbol %s sa nenašiel v žiadnej knižnici alebo medzipamäti."

#: eeschema/libarch.cpp:117
#, c-format
msgid "Errors occurred creating symbol library %s."
msgstr "Pri vytváraní knižnice symbolov sa vyskytli chyby %s."

#: eeschema/menubar.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Insert Schematic Sheet Content..."
msgstr "Pripojiť obsah schematického listu..."

#: eeschema/menubar.cpp:98
msgid ""
"Append schematic sheet content from another project to the current sheet"
msgstr "Pripojiť obsah schémy z iného projektu k aktuálnemu listu"

#: eeschema/menubar.cpp:106 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:65
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:64 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:111
msgid "Import"
msgstr "Import"

#: eeschema/menubar.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Non-KiCad Schematic..."
msgstr "Importovať schému mimo KiCad..."

#: eeschema/menubar.cpp:110
msgid ""
"Replace current schematic sheet with one imported from another application"
msgstr ""
"Nahraďte aktuálny schematický hárok listom importovaným z inej aplikácie"

#: eeschema/menubar.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Footprint Assignments..."
msgstr "Priradenia stôp"

#: eeschema/menubar.cpp:116 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:69
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:68 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:116
msgid "Graphics..."
msgstr "Grafický..."

#: eeschema/menubar.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Drawing to Clipboard"
msgstr "Exportuje kresby do schránky"

#: eeschema/menubar.cpp:127 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:114
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:217
msgid "Netlist..."
msgstr "Netlist..."

#: eeschema/menubar.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Symbols to Library..."
msgstr "Aktualizovať symboly z knižnice..."

#: eeschema/menubar.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Symbols to New Library..."
msgstr "Exportovať stopy do novej knižnice..."

#: eeschema/menubar.cpp:341
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:174
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:153 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:237
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:462
msgid "&Place"
msgstr "&Umiestniť"

#: eeschema/menubar.cpp:342
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:175
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:154 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:238
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:464
msgid "&Inspect"
msgstr "& Skontrolovať"

#: eeschema/menubar.cpp:343 gerbview/menubar.cpp:233 kicad/menubar.cpp:224
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:239 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:465
msgid "&Tools"
msgstr "&Nástroje"

#: eeschema/menubar.cpp:344
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:176
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:155 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:240
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:466
msgid "P&references"
msgstr "&Nastavenia"

#: eeschema/net_navigator.cpp:56
#, fuzzy, c-format
msgid "Wire from %s, %s to %s, %s"
msgstr "%s spoj z (%s,%s) do (%s,%s)"

#: eeschema/net_navigator.cpp:64
#, fuzzy, c-format
msgid "Bus from %s, %s to %s, %s"
msgstr "%s zbernica z (%s,%s) do (%s,%s)"

#: eeschema/net_navigator.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Graphic line not connectable"
msgstr "Pin nie je pripojený"

#: eeschema/net_navigator.cpp:85
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol '%s' pin '%s'"
msgstr "Symbol %s [%s]"

#: eeschema/net_navigator.cpp:97
#, fuzzy, c-format
msgid "Sheet '%s' pin '%s'"
msgstr "Vývody listu"

#: eeschema/net_navigator.cpp:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Label '%s' at %s, %s"
msgstr "Štítok '%s'"

#: eeschema/net_navigator.cpp:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Global label '%s' at %s, %s"
msgstr "Globálna značka '%s'"

#: eeschema/net_navigator.cpp:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Hierarchical label '%s' at %s, %s"
msgstr "Hierarchická značka '%s'"

#: eeschema/net_navigator.cpp:136
#, fuzzy, c-format
msgid "Junction at %s, %s"
msgstr "Veľkosť spojovacieho bodu:"

#: eeschema/net_navigator.cpp:146
#, fuzzy, c-format
msgid "Bus to wire entry from %s, %s to %s, %s"
msgstr "%s spoj z (%s,%s) do (%s,%s)"

#: eeschema/net_navigator.cpp:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Bus to bus entry from %s, %s to %s, %s"
msgstr "%s zbernica z (%s,%s) do (%s,%s)"

#: eeschema/net_navigator.cpp:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Unhandled item type %d"
msgstr "Nie je možné spracovať text stopy %s"

#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Failed to create directory 'devices' ."
msgstr "Nie je možné vytvoriť adresár '%s'"

#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:419
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create file '%s'.\n"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor '%s'\n"

#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:475
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file '%s' to write IBIS model"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor z knižnice %s"

#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:530
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find library file '%s'"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor z knižnice %s"

#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:152
#, fuzzy, c-format
msgid "Command error. Return code %d."
msgstr "Chyba príkazu. Návratový kód %d"

#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Success."
msgstr "Úspech"

#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:207
msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?"
msgstr "Chyba: duplicitné názvy hárkov. Ďalej?"

#: eeschema/picksymbol.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Change Unit"
msgstr "Zmeniť typ"

#: eeschema/picksymbol.cpp:138
#, fuzzy, c-format
msgid "No alternate body style found for symbol '%s' in library '%s'."
msgstr ""
"V knižnici '%s' sa pre symbol '%s' nenašiel žiadny alternatívny štýl "
"karosérie."

#: eeschema/picksymbol.cpp:161 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1722
#, fuzzy
msgid "Change Body Style"
msgstr "Štýl pokosu:"

#: eeschema/picksymbol.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Set Pin Function"
msgstr "Vyberte Pripojenie"

#: eeschema/pin_numbers.cpp:124 pcbnew/zones.h:61
msgid "none"
msgstr "žiadne"

#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:384
msgid "Print Schematic"
msgstr "Tlač schémy"

#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:391
msgid "An error occurred attempting to print the schematic."
msgstr "Nastala chyba pri pokuse o vytlačenie schémy."

#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:24
msgid "Print (or not) the Frame references."
msgstr "Vytlačte (alebo nevytlačte) odkazy na rám."

#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:219
msgid "Print background color"
msgstr "Farba pozadia tlače"

#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:224
msgid "Use a different color theme for printing:"
msgstr "Na tlač použite inú farebnú tému:"

#: eeschema/printing/sch_printout.cpp:81
#, c-format
msgid "Print page %d"
msgstr "Tlač strany %d"

#: eeschema/project_rescue.cpp:198
#, c-format
msgid "Rename %s to %s"
msgstr "Premenovať %s na %s"

#: eeschema/project_rescue.cpp:318 eeschema/project_rescue.cpp:491
#, c-format
msgid ""
"Cannot rescue symbol %s which is not available in any library or the cache."
msgstr ""
"Nie je možné zachrániť symbol %s, ktorý nie je k dispozícii v žiadnej "
"knižnici alebo medzipamäti."

#: eeschema/project_rescue.cpp:321 eeschema/project_rescue.cpp:497
#, c-format
msgid "Rescue symbol %s found only in cache library to %s."
msgstr "Záchranný symbol %s nájdený iba v knižnici medzipamäte až %s."

#: eeschema/project_rescue.cpp:324 eeschema/project_rescue.cpp:503
#, c-format
msgid "Rescue modified symbol %s to %s"
msgstr "Záchranný upravený symbol %s až %s"

#: eeschema/project_rescue.cpp:597
msgid "This project has nothing to rescue."
msgstr "Tento projekt nemá čo zachraňovať."

#: eeschema/project_rescue.cpp:612
msgid "No symbols were rescued."
msgstr "Nezachránili sa žiadne symboly."

#: eeschema/project_rescue.cpp:720
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:224
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create symbol library file '%s'."
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor knižnice symbolov '%s'"

#: eeschema/project_rescue.cpp:873
#, c-format
msgid "Failed to save rescue library %s."
msgstr "Uloženie záchrannej knižnice zlyhalo %s."

#: eeschema/project_rescue.cpp:896
msgid "Error occurred saving project specific symbol library table."
msgstr ""
"Pri ukladaní tabuľky knižnice symbolov špecifických pre projekt sa vyskytla "
"chyba."

#: eeschema/project_sch.cpp:113 pcbnew/board_connected_item.cpp:129
msgid "Not Found"
msgstr "Nenájdené"

#: eeschema/project_sch.cpp:115
msgid "The following libraries were not found:"
msgstr "Nasledujúce knižnice sa nenašli:"

#: eeschema/project_sch.cpp:168 eeschema/sheet.cpp:397
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading the symbol library table '%s'."
msgstr "Pri načítaní tabuľky knižnice symbolov '%s' sa vyskytla chyba."

#: eeschema/sch_base_frame.cpp:230
#, c-format
msgid ""
"Error saving global symbol library table:\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba pri ukladaní tabuľky globálnej knižnice symbolov:\n"
"%s"

#: eeschema/sch_base_frame.cpp:246
#, c-format
msgid ""
"Error saving project-specific symbol library table:\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba pri ukladaní tabuľky knižnice symbolov špecifickej pre projekt:\n"
"%s"

#: eeschema/sch_base_frame.cpp:265 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:411
msgid "Add the library to the global library table?"
msgstr "Pridať knižnicu do globálnej tabuľky knižníc?"

#: eeschema/sch_base_frame.cpp:266 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:412
msgid "Add To Global Library Table"
msgstr "Pridať do tabuľky globálnej knižnice"

#: eeschema/sch_base_frame.cpp:276 eeschema/widgets/search_handlers.cpp:353
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:422
msgid "Global"
msgstr "Globálne"

#: eeschema/sch_base_frame.cpp:279 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:425
msgid "Choose the Library Table to add the library to:"
msgstr "Vyberte tabuľku knižnice, do ktorej chcete pridať knižnicu:"

#: eeschema/sch_base_frame.cpp:280 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:426
msgid "Add To Library Table"
msgstr "Pridať do tabuľky knižnice"

#: eeschema/sch_base_frame.cpp:563
msgid "No symbol libraries are loaded."
msgstr "Nie sú načítané žiadne knižnice symbolov."

#: eeschema/sch_base_frame.cpp:608
msgid "Select Symbol Library"
msgstr "Vyberte Knižnicu symbolov"

#: eeschema/sch_base_frame.cpp:723
#, fuzzy
msgid ""
"The library containing the current symbol has changed.\n"
"Do you want to reload the library?"
msgstr "Nastavenie projektu bolo zmenené. Uložiť ho?"

#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:448
msgid "Bus to Wire Entry"
msgstr "Položka Zbernica do spoja"

#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:454
msgid "Bus to Bus Entry"
msgstr "Položka Zbernica do zbernice"

#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:527 eeschema/sch_line.cpp:97
#: eeschema/sch_line.cpp:967 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:199
msgid "Wire"
msgstr "Vodič"

#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:528 eeschema/sch_line.cpp:98
#: eeschema/sch_line.cpp:968
msgid "Bus"
msgstr "Zbernica"

#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:531
msgid "Bus Entry Type"
msgstr "Typ vstupu na autobus"

#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:543 eeschema/sch_junction.cpp:320
#: eeschema/sch_label.cpp:1281 eeschema/sch_line.cpp:992
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2043 pcbnew/pad.cpp:1030
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1163 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1721
#: pcbnew/zone.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Resolved Netclass"
msgstr "Priradená trieda spojov"

#: eeschema/sch_connection.cpp:435
msgid "Connection Name"
msgstr "Názov pripojenia"

#: eeschema/sch_connection.cpp:439 eeschema/sch_connection.cpp:448
#, c-format
msgid "Bus Alias %s Members"
msgstr "Bus Alias %s členov"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:141
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:58
#, fuzzy
msgid "KiCad Schematic Editor"
msgstr "Voľby editora schém"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:204 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1961
#, fuzzy
msgid "Schematic Hierarchy"
msgstr "Schematická parita"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:374
msgid "New schematic file is unsaved"
msgstr "Nový schematický súbor je neuložený"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:950
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:592
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1199
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:398
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:758 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:798
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1080
#, fuzzy, c-format
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "Chcete uložiť zmeny do '%s' pred zatvorením?"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1103
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone "
"mode. In order to create/update PCBs from schematics, launch the KiCad shell "
"and create a project."
msgstr ""
"Nie je možné aktualizovať PCB, pretože editor schém je otvorený v "
"samostatnom režime. Ak chcete vytvoriť / aktualizovať PCB zo schém, spustite "
"shell Kicad a vytvorte projekt."

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1269
msgid "New Schematic"
msgstr "Nová schéma"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1281
#, fuzzy, c-format
msgid "Schematic file '%s' already exists."
msgstr "Schematický súbor '%s' už existuje."

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1306
msgid "Open Schematic"
msgstr "Otvoriť schému"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1375
#, fuzzy
msgid "Assigning footprints requires a fully annotated schematic."
msgstr "Export netlistu si vyžaduje úplne anotovanú schému."

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1402
msgid "Could not open CvPcb"
msgstr "CvPcb sa nepodarilo otvoriť"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1645 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:332
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:837 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:974
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1666
msgid "[Read Only]"
msgstr "[Len na čítanie]"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1648 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:335
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:983 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1669
msgid "[Unsaved]"
msgstr "[Neuložené]"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1652
#, fuzzy
msgid "[no schematic loaded]"
msgstr "Schéma bola uložená"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1873
#, fuzzy
msgid "Schematic Cleanup"
msgstr "Schematické nastavenie"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1986
#, c-format
msgid "Highlighted net: %s"
msgstr "Zvýraznená sieť: %s"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2164
#, fuzzy
msgid "Save Symbol to Schematic"
msgstr "Pridajte do schémy symbol"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2269 eeschema/tools/ee_actions.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Compare Symbol with Library"
msgstr "Aktualizovať symboly z knižnice..."

#: eeschema/sch_field.cpp:960
#, c-format
msgid "Go to Page %s (%s)"
msgstr "Prejsť na stránku %s (%s)"

#: eeschema/sch_field.cpp:966
#, fuzzy
msgid "Back to Previous Selected Sheet"
msgstr "Vytvoriť plôšku z označených tvarov"

#: eeschema/sch_field.cpp:1062 eeschema/sch_label.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Sheet References"
msgstr "Medzirezortné odkazy"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:527
#, c-format
msgid ""
"The file name for sheet %s is undefined, this is probably an Altium signal "
"harness that got converted to a sheet."
msgstr ""

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:594
#, c-format
msgid "Storage file not fully parsed (%d bytes remaining)."
msgstr "Soubor úložiště nebyl plně analyzován (zbývající %d bajty)."

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:673
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:768
#, fuzzy
msgid "Expected Altium Schematic file version 5.0"
msgstr "Altiové schematické súbory"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:872
msgid "Record 'IEEE_SYMBOL' not handled."
msgstr "Záznam 'IEEE_SYMBOL' není zpracován."

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:896
msgid "Record 'PIECHART' not handled."
msgstr "Záznam 'PIECHART' není zpracován."

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:991
#, fuzzy
msgid "Parameter Set not currently supported."
msgstr "Momentálne nie je otvorená žiadna schéma."

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1016
#, fuzzy
msgid "Compile mask not currently supported."
msgstr "Momentálne nie je otvorená žiadna schéma."

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1041
#, fuzzy
msgid "Blanket not currently supported."
msgstr "Momentálne nie je otvorená žiadna schéma."

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1046
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4246
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown or unexpected record id %d found in %s."
msgstr "V ceste ku knižnici '%s' bol nájdený neočakávaný súbor '%s'."

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1104
#, c-format
msgid "Symbol \"%s\" in sheet \"%s\" at index %d replaced with symbol \"%s\"."
msgstr "Symbol \"%s\" v listu \"%s\" v indexu %d byl nahrazen symbolem \"%s\"."

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1256
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3279
#, fuzzy
msgid "Pin has unexpected orientation."
msgstr "Orientácia textu"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1303
#, fuzzy
msgid "Pin has unexpected electrical type."
msgstr "Zobraziť pin a elektrický typ"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1308
#, fuzzy
msgid "Pin has unexpected outer edge type."
msgstr "Zobraziť pin a elektrický typ"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1311
#, fuzzy
msgid "Pin has unexpected inner edge type."
msgstr "Zobraziť pin a elektrický typ"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1723
#, c-format
msgid "Bezier has %d control points. At least 2 are expected."
msgstr "Bezierova křivka má %d řídicích bodů. Očekává se nejméně 2."

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:2778
#, c-format
msgid ""
"Altium's harness connector (%s) was imported as a hierarchical sheet. Please "
"review the imported schematic."
msgstr ""
"Připojení svazku signálu Altium (%s) bylo importováno jako hierarchický "
"list. Zkontrolujte prosím importované schéma."

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3156
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_easyeda_parser.cpp:378
msgid "Power Port with unknown style imported as 'Bar' type."
msgstr "Port napájení s neznámým stylem importovaný jako typ 'Bar'."

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3209
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_easyeda_parser.cpp:1013
#: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_easyedapro_parser.cpp:693
#, c-format
msgid "Power symbol creates a global label with name '%s'"
msgstr "Symbol napájania vytvára globálny štítok s názvom '%s'"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3343
#, c-format
msgid ""
"Altium's harness port (%s) was imported as a text box. Please review the "
"imported schematic."
msgstr ""
"Port svazku signálu Altium ( (%s) byl importován jako textové pole. "
"Zkontrolujte prosím importované schéma."

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3400
#, c-format
msgid "Port %s has no connections."
msgstr "Port %s nie je pripojený."

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3592
#, fuzzy, c-format
msgid "Embedded file %s not found in storage."
msgstr "Obnovovací súbor '%s' sa nenašiel."

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3609
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3628
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading image %s."
msgstr "Dokončite výkresový list"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3621
#, c-format
msgid "File not found %s."
msgstr "Súbor sa nenašiel %s"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4373
msgid "Expected Altium Schematic Library file version 5.0"
msgstr ""

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.h:63
msgid "Altium schematic files"
msgstr "Altiové schematické súbory"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.h:68
#, fuzzy
msgid "Altium Schematic Library or Integrated Library"
msgstr "Altiové schematické súbory"

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:72
#, fuzzy
msgid "The selected file does not appear to be a CADSTAR parts Library file"
msgstr "Zdá sa, že súbor '%s' nie je platným schematickým súborom."

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:117
#, c-format
msgid ""
"Unable to find symbol %s, referenced by part %s. The part was not loaded."
msgstr ""

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:132
#, c-format
msgid ""
"Inconsistent pin numbers in symbol %s compared to the one defined in part "
"%s. The part was not loaded."
msgstr ""

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:367
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the "
"master variant ('%s') was loaded."
msgstr ""
"Dizajn CADSTAR obsahuje varianty, ktoré nemajú ekvivalent KiCadu. Načítala "
"sa iba hlavná varianta ('%s')."

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:376
msgid ""
"The CADSTAR design contains grouped items which has no KiCad equivalent. Any "
"grouped items have been ungrouped."
msgstr ""
"Dizajn CADSTAR obsahuje zoskupené položky, ktoré nemajú ekvivalent KiCadu. "
"Všetky zoskupené položky boli zoskupené."

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:383
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:160
msgid ""
"The CADSTAR design contains re-use blocks which has no KiCad equivalent. The "
"re-use block information has been discarded during the import."
msgstr ""
"Dizajn CADSTAR obsahuje bloky na opätovné použitie, ktoré nemajú ekvivalent "
"KiCadu. Informácie o opakovanom použití bloku boli počas importu zahodené."

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:497
msgid ""
"CADSTAR fonts are different to the ones in KiCad. This will likely result in "
"alignment issues. Please review the imported text elements carefully and "
"correct manually if required."
msgstr ""
"Písma CADSTAR se liší od těch v programu KiCad. Pravděpodobně to bude zdroj "
"problémů s vyrovnáváním. Pečlivě si prohlédněte importované textové prvky a "
"v případě potřeby je opravte ručně."

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:502
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:169
msgid ""
"The CADSTAR design has been imported successfully.\n"
"Please review the import errors and warnings (if any)."
msgstr ""
"Návrh CADSTAR sa úspešne importoval.\n"
"Skontrolujte chyby a varovania (ak existujú) pri importe."

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:521
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:73
#, c-format
msgid ""
"The design is too large and cannot be imported into KiCad. \n"
"Please reduce the maximum design size in CADSTAR by navigating to: \n"
"Design Tab -> Properties -> Design Options -> Maximum Design Size. \n"
"Current Design size: %.2f, %.2f millimeters. \n"
"Maximum permitted design size: %.2f, %.2f millimeters.\n"
msgstr ""
"Dizajn je príliš veľký a nedá sa importovať do KiCadu.\n"
"Zmenšite maximálnu veľkosť návrhu v aplikácii CADSTAR tak, že prejdete na:\n"
"Karta Návrh -> Vlastnosti -> Možnosti návrhu -> Maximálna veľkosť dizajnu.\n"
"Aktuálna veľkosť dizajnu: %.2f, %.2f milimetrov.\n"
"Maximálna povolená veľkosť návrhu: %.2f, %.2f milimetrov.\n"

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:582
msgid ""
"The selected file is a CADSTAR symbol library. It does not contain a "
"schematic design so cannot be imported/opened in this way."
msgstr ""

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:587
msgid "The CADSTAR schematic might be corrupt: there is no root sheet."
msgstr "Schéma CADSTAR môže byť poškodená: neexistuje žiadny koreňový list."

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:661
#, c-format
msgid ""
"Part definition '%s' references symbol '%s' (alternate '%s') which could not "
"be found in the symbol library. The part has not been loaded into the KiCad "
"library."
msgstr ""
"Definícia časti '%s' odkazuje na symbol '%s' (alternatívny '%s'), ktorý sa "
"nenašiel v knižnici symbolov. Diel nebol načítaný do knižnice KiCad."

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:687
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Part definition '%s' has an incomplete definition (no symbol definitions are "
"associated with it). The part has not been loaded into the KiCad library."
msgstr ""
"Definícia časti '%s' odkazuje na symbol '%s' (alternatívny '%s'), ktorý sa "
"nenašiel v knižnici symbolov. Diel nebol načítaný do knižnice KiCad."

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:719
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' references part '%s' which could not be found in the library. "
"The symbol was not loaded"
msgstr ""
"Symbol '%s' odkazuje na časť '%s', ktorú sa v knižnici nenašla. Symbol nebol "
"načítaný"

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:827
#, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' references library symbol '%s' which could not be found in "
"the library. Did you export all items of the design?"
msgstr ""
"Symbol ID '%s' odkazuje na symbol knižnice '%s', ktorý sa v knižnici "
"nenašiel. Exportovali ste všetky položky vzoru?"

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:837
#, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' is a signal reference or global signal but it has too many "
"pins. The expected number of pins is 1 but %d were found."
msgstr ""
"Symbol ID '%s' je referenčný signál alebo globálny signál, ale má príliš "
"veľa kolíkov. Očakávaný počet špendlíkov je 1, ale našlo sa %d."

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:977
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' is of an unknown type. It is neither a symbol or a net "
"power / symbol. The symbol was not loaded."
msgstr ""
"ID symbolu '%s' je neznámeho typu. Nie je to ani komponent, ani čistý "
"výkon / symbol. Symbol nebol načítaný."

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:993
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' is scaled in the original CADSTAR schematic but this is not "
"supported in KiCad. When the symbol is reloaded from the library, it will "
"revert to the original 1:1 scale."
msgstr ""
"Symbol '%s' je v pôvodnej schéme CADSTAR zmenšený, ale KiCad to nepodporuje. "
"Symbol bol načítaný v mierke 1: 1 a môže vyžadovať ručné upevnenie."

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1468
#, c-format
msgid ""
"Documentation Symbol '%s' refers to symbol definition ID '%s' which does not "
"exist in the library. The symbol was not loaded."
msgstr ""
"Symbol dokumentácie '%s' označuje ID definície symbolu '%s', ktoré v "
"knižnici neexistuje. Symbol nebol načítaný."

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1577
msgid "Text Variables could not be set as there is no project attached."
msgstr "Nelze nastavit textové proměnné, protože není připojen žádný projekt."

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2114
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' is rotated by an angle of %.1f degrees in the original CADSTAR "
"design but KiCad only supports rotation angles multiples of 90 degrees. The "
"connecting wires will need manual fixing."
msgstr ""
"Symbol '%s' sa v pôvodnom dizajne CADSTAR otáča o uhol %.1f stupňov, ale "
"KiCad podporuje iba násobky uhlov otočenia o 90 stupňov. Pripojovacie vodiče "
"budú musieť byť pripevnené ručne."

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2128
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' references sheet ID '%s' which does not exist in the design. The "
"symbol was not loaded."
msgstr ""
"Symbol '%s' odkazuje na identifikačný list ID '%s', ktorý v dizajne "
"neexistuje. Symbol nebol načítaný."

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2265
#, c-format
msgid ""
"Net %s references unknown net element %s. The net was not properly loaded "
"and may require manual fixing."
msgstr ""
"Sieť %s odkazuje na neznámy prvok siete %s. Sieť nebola správne nabitá a "
"môže vyžadovať ručné upevnenie."

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2532
#, c-format
msgid ""
"The block ID %s (Block name: '%s') is drawn on sheet '%s' but is not linked "
"to another sheet in the design. KiCad requires all sheet symbols to be "
"associated to a sheet, so the block was not loaded."
msgstr ""
"ID bloku %s (název bloku: '%s') je nakreslen na listu '%s', ale není ve "
"schématu propojen s jiným listem. KiCad vyžaduje, aby všechny symboly listu "
"byly přidruženy k listu, takže blok nebyl načten."

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2557
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR schematic might be corrupt: Block %s references a child sheet "
"but has no Figure defined."
msgstr ""
"Schéma CADSTAR môže byť poškodená: Blok %s odkazuje na podradený list, ale "
"nemá definovaný žiadny obrázok."

#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.cpp:237
msgid ""
"Path to the CADSTAR schematic archive (*.csa) file related to this CADSTAR "
"parts library. If none specified it is assumed to be 'symbol.csa' in the "
"same folder."
msgstr ""

#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.cpp:242
msgid ""
"Name of the footprint library related to the symbols in this library. You "
"should create a separate entry for the CADSTAR PCB Archive (*.cpa) file in "
"the footprint library tables. If none specified, 'cadstarpcblib' is assumed."
msgstr ""

#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find the .csa file corresponding to library '%s'."
msgstr "Nie je možné vytvoriť stopu knižnice \"%s\""

#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.h:55
msgid "CADSTAR Schematic Archive files"
msgstr "CADSTAR Schematické archívne súbory"

#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.h:61
#, fuzzy
msgid "CADSTAR Parts Library files"
msgstr "Nie je súbor knižnice"

#: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.cpp:222
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading database table %s: %s"
msgstr "Dokončite výkresový list"

#: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.cpp:258
#, c-format
msgid "Could not load database library: settings file %s missing or invalid"
msgstr ""
"Nelze načíst databázovou knihovnu: soubor nastavení %s chybí nebo je neplatný"

#: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.cpp:299
#, c-format
msgid "Could not load database library: could not connect to database %s (%s)"
msgstr ""
"Nelze načíst databázovou knihovnu: nelze se připojit k databázi %s (%s)"

#: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.h:50
#, fuzzy
msgid "KiCad database library files"
msgstr "Súbory knižnice symbolov KiCad"

#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:632
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:649
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:3207
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read file '%s'."
msgstr "Súbor '%s' sa nedá prečítať"

#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:641
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s' is an Eagle binary-format file; only Eagle XML-format files can be "
"imported."
msgstr ""
"'%s' je soubor schématu v binárním formátu Eagle; importovat lze pouze "
"schémata ve formátu Eagle XML."

#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:1732
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error parsing Eagle file. Could not find '%s' instance but it is referenced "
"in the schematic."
msgstr ""
"Chyba pri analýze súboru Eagle. Inštitúciu '%s' sa nepodarilo nájsť, ale je "
"na ňu odkaz v schéme."

#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:1780
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find '%s' in the imported library."
msgstr "V importovanej knižnici sa nepodarilo nájsť %s"

#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.h:91
msgid "Eagle XML schematic files"
msgstr "Eagle XML schematické súbory"

#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.h:96
#, fuzzy
msgid "Eagle XML library files"
msgstr "Orol ver. 6.x súbory knižnice XML"

#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:147
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:321
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:440
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:484
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:518
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find a valid schematic file in '%s'"
msgstr "Nie je možné prečítať dátový súbor '%s'"

#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:293
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:298
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:492
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:497
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading symbol '%s' from library '%s': %s"
msgstr "Chyba pri načítaní symbolu '%s' z knižnice '%s'. (%s)"

#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:418
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:423
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:460
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:465
#, fuzzy, c-format
msgid "Error enumerating symbol library '%s': %s"
msgstr "Chyba pri vytváraní knižnice symbolov '%s'"

#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:599
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:604
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading schematic '%s': %s"
msgstr ""
"Pri načítaní schémy sa vyskytla chyba.\n"
"%s"

#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.h:50
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.h:37
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Std files"
msgstr "Soubory EasyEDA (JLCEDA) Std"

#: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_easyedapro_parser.cpp:87
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro_parser.cpp:73
#, c-format
msgid "Failed to parse value: '%s'"
msgstr "Nepodarilo sa spracovať hodnotu %s."

#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:59
msgid "httplib plugin missing library table handle!"
msgstr ""

#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:97
#, fuzzy, c-format
msgid "Error retriving data from HTTP library %s: %s"
msgstr ""
"Chyba pri načítaní stopy %s z knižnice %s.\n"
"\n"
"%s"

#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:238
#, fuzzy, c-format
msgid "HTTP library settings file %s missing or invalid"
msgstr "Identifikátor knižnice symbolov \"%s\" nie je platný."

#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:247
#, c-format
msgid "HTTP library settings file %s is missing the API version number!"
msgstr ""

#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:256
#, c-format
msgid ""
"HTTP library settings file %s uses API version %s, but KiCad requires "
"version %s"
msgstr ""

#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:267
#, c-format
msgid "HTTP library settings file %s is missing the root URL!"
msgstr ""

#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:279
#, c-format
msgid "HTTP library settings file %s has an invalid library type"
msgstr ""

#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:326
#, c-format
msgid "Could not connect to %s. Errors: %s"
msgstr ""

#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.h:46
#, fuzzy
msgid "KiCad HTTP library files"
msgstr "Súbory knižnice symbolov KiCad"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:116
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:288
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:308
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:101
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:300
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:307
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:347
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:152
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:116
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:71
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.cpp:62
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:221
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:505
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2433
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:148
msgid "Open cancelled by user."
msgstr "Otváranie zrušené používateľom."

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:373
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' does not appear to be an Eeschema file."
msgstr "'%s' sa nezdá byť súborom Eeschema"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:403
msgid "Missing 'EELAYER END'"
msgstr "Chýba 'EELAYER END'"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:451
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:723
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:733
msgid "unexpected end of file"
msgstr "Neočakávaný koniec súboru"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:596
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:78
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:107
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:139
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:171
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:198
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:211
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:244
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:257
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:276
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:565
msgid "unexpected end of line"
msgstr "Neočakávaný koniec súboru"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:686
msgid "Unexpected end of file"
msgstr "Neočakávaný koniec súboru"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:1080
msgid "expected 'Italics' or '~'"
msgstr "očakávaná 'kurzíva' alebo '~'"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:1356
#, fuzzy
msgid "symbol field text attributes must be 3 characters wide"
msgstr "atribúty poľa textu komponentu musia mať šírku 3 znaky"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:2230
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:1550
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol library '%s' already exists."
msgstr "Knižnica %s už existuje."

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:2256
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:1576
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol library '%s' cannot be deleted."
msgstr "knižnicu \"%s\" nie je možné vymazať"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.h:81
msgid "KiCad legacy symbol library files"
msgstr "Súbory knižnice starších symbolov KiCad"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:222
msgid "expected unquoted string"
msgstr "očakávaný nekótovaný reťazec"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:71
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_lib_cache.cpp:55
#, fuzzy, c-format
msgid "Library file '%s' not found."
msgstr "Súbor knižnice '%s' sa nenašiel."

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Unexpected end of file."
msgstr "Neočakávaný koniec súboru"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:182
#, fuzzy, c-format
msgid "Insufficient permissions to read library '%s'."
msgstr ""
"Na uloženie súboru nie sú potrebné dostatočné povolenia\n"
"%s"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:191
msgid "symbol document library file is empty"
msgstr "súbor knižnice symbolov je prázdny"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:1916
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_lib_cache.cpp:528
#, c-format
msgid "library %s does not contain a symbol named %s"
msgstr "knižnica %s neobsahuje symbol s názvom %s"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:214
#, c-format
msgid ""
"Could not load sheet '%s' because it already appears as a direct ancestor in "
"the schematic hierarchy."
msgstr ""
"Nelze načíst list '%s' protože se již objevuje jako přímý pedchůdce v "
"hierarchii schématu."

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:271
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse %s as a symbol"
msgstr "Komentované %s ako %s"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Invalid symbol name"
msgstr "Neplatné meno signálu"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:327
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2844
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s contains invalid character '%c'"
msgstr "Meno súčiastky '%s' nenájdené v knižnici '%s'."

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Invalid library identifier"
msgstr "Neplatný identifikátor knižnice symbolov"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Invalid parent symbol name"
msgstr "Neplatné meno signálu"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:410
#, fuzzy, c-format
msgid "No parent for extended symbol %s"
msgstr ""
"Žiadny rodič pre rozšírený symbol %s v\n"
"súbor: \"%s\"\n"
"riadok: %d\n"
"offset: %d"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Invalid symbol unit name"
msgstr "Neplatné meno signálu"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:438
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid symbol unit name prefix %s"
msgstr "Neplatná predpona jednotky"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:448
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid symbol unit name suffix %s"
msgstr ""
"Prípona názvu jednotky symbolu %s je neplatná\n"
"súbor: \"%s\"\n"
"riadok: %d\n"
"offset: %d"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:454
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid symbol unit number %s"
msgstr "Neplatný identifikátor knižnice symbolov"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:462
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid symbol convert number %s"
msgstr ""
"Neplatný symbol na prevod čísla %s v\n"
"súbor: \"%s\"\n"
"riadok: %d\n"
"offset: %d"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:802
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid hyperlink url '%s'"
msgstr "Neplatné meno signálu"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:875
#, fuzzy
msgid "Invalid pin names definition"
msgstr "Definícia obvodu dosky"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:896
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2071
#, fuzzy
msgid "Invalid property name"
msgstr "Neplatné meno signálu"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:904
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2079
msgid "Empty property name"
msgstr "Prázdne meno vlastnosti"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:925
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2087
msgid "Invalid property value"
msgstr "Neplatný reťazec hodnoty spice"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1523
#, fuzzy
msgid "Invalid pin name"
msgstr "Neplatné meno signálu"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1561
#, fuzzy
msgid "Invalid pin number"
msgstr "Neplatné meno signálu"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1598
#, fuzzy
msgid "Invalid alternate pin name"
msgstr "Alternatívny názov PIN"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1773
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1835
msgid "Invalid text string"
msgstr "Neplatný reťazec hodnoty spice"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1919
#, fuzzy
msgid "Invalid page type"
msgstr "Min priemer prechodky"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2046
#, fuzzy
msgid "Invalid title block comment number"
msgstr ""
"Neplatné číslo s pohyblivou rádovou čiarkou v\n"
"súbor: \"%s\"\n"
"riadok: %d\n"
"offset: %d"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2205
#, fuzzy
msgid "Invalid sheet pin name"
msgstr "Neplatné meno signálu"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2213
#, fuzzy
msgid "Empty sheet pin name"
msgstr "Importovať vývody listu"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2809
#, fuzzy
msgid "Invalid symbol library name"
msgstr "Neplatný identifikátor knižnice symbolov"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2850
#, fuzzy
msgid "Invalid symbol library ID"
msgstr "Neplatný identifikátor knižnice symbolov"

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:220
#, c-format
msgid "File at '%s' was ignored. Using previously found file at '%s' instead."
msgstr ""

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:360
#, c-format
msgid "Expecting integer at line %d in file %s"
msgstr "Očekáváno celé číslo na řádku %d v souboru %s"

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:383
#, c-format
msgid "Expected data missing on line %d in file %s"
msgstr "Očekávaná data chybí na řádku %d v souboru %s"

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:389
#, c-format
msgid "Extra data found on line %d in file %s"
msgstr "Další data nalezená na řádku %d v souboru %s"

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Expecting 0, 1, 2, 3 or 4"
msgstr "Očekávám 0, 1, 2 nebo 3"

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:429
msgid "Expecting NORMAL or WIDE"
msgstr "Očekávám NORMAL nebo WIDE"

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Expecting I, O, B, IN, OUT or BIDIR"
msgstr "Očekávám I, O, B nebo OUT"

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:468
msgid "Expecting R0, R90, R18, R270, M0, M90, M180 or M270"
msgstr "Očekávám R0, R90, R18, R270, M0, M90, M180 nebo M270"

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:490
#, fuzzy
msgid ""
"Expecting LEFT, CENTER, RIGHT, TOP, BOTTOM, VLEFT, VRIGHT, VCENTER, VTOP or "
"VBOTTOM"
msgstr ""
"Očekávám LEFT, CENTER, RIGHT, TOP, BOTTOM, VLEFT, VRIGHT, VTOP nebo VBOTTOM"

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:512
#, fuzzy
msgid ""
"Expecting NONE, BOTTOM, TOP, LEFT, RIGHT, VBOTTOM, VTOP, VCENTER, VLEFT or "
"VRIGHT"
msgstr ""
"Očekávám NONE, BOTTOM, TOP, LEFT, RIGHT, VBOTTOM, VTOP, VLEFT nebo VRIGHT"

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:526
msgid "Expecting CELL or BLOCK"
msgstr "Očekávám CELL nebo BLOCK"

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:545
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol '%s.asy' not found"
msgstr "Symbol nenájdený."

#: eeschema/sch_io/ltspice/sch_io_ltspice.h:49
#, fuzzy
msgid "LTspice schematic files"
msgstr "Altiové schematické súbory"

#: eeschema/sch_io/sch_io_mgr.cpp:44 pcbnew/pcb_io/pcb_io_mgr.cpp:49
#, c-format
msgid "Plugin \"%s\" does not implement the \"%s\" function."
msgstr "Plugin '%s' neimplementuje funkciu '%s'."

#: eeschema/sch_io/sch_io_mgr.cpp:45 pcbnew/pcb_io/pcb_io_mgr.cpp:50
#, c-format
msgid "Plugin type \"%s\" is not found."
msgstr "Typ doplnku '%s' sa nenašiel."

#: eeschema/sch_io/sch_io_mgr.cpp:101
#, c-format
msgid "Unknown SCH_FILE_T value: %d"
msgstr "Neznáma hodnota SCH_FILE_T: %d"

#: eeschema/sch_item.cpp:394
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:151
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:168 pcbnew/board_connected_item.cpp:171
#: pcbnew/board_item.cpp:340
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:100
#: pcbnew/footprint.cpp:3504 pcbnew/footprint.cpp:3507
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:143
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2045 pcbnew/pad.cpp:1038
#: pcbnew/pad.cpp:1952 pcbnew/pcb_dimension.cpp:462
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1197 pcbnew/pcb_group.cpp:487
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:361 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:261
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:346 pcbnew/pcb_shape.cpp:478
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:664 pcbnew/pcb_shape.cpp:666 pcbnew/pcb_target.cpp:153
#: pcbnew/pcb_text.cpp:237 pcbnew/pcb_textbox.cpp:363 pcbnew/pcb_track.cpp:1072
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1139 pcbnew/pcb_track.cpp:1523
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1530 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:236
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:214
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:225
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:249
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:250
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:254
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:84 pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:142
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:207 pcbnew/zone.cpp:623
#: pcbnew/zone.cpp:1624 pcbnew/zone.cpp:1625
msgid "Layer"
msgstr "Vrstva"

#: eeschema/sch_item.cpp:401 pcbnew/board_item.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:221
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/footprint.cpp:1309 pcbnew/pad.cpp:1034 pcbnew/pcb_dimension.cpp:460
#: pcbnew/pcb_group.cpp:386 pcbnew/pcb_marker.cpp:364 pcbnew/pcb_shape.cpp:474
#: pcbnew/pcb_text.cpp:232 pcbnew/pcb_textbox.cpp:361 pcbnew/pcb_track.cpp:1181
#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:47 pcbnew/zone.cpp:592
msgid "Locked"
msgstr "Zamčené"

#: eeschema/sch_junction.cpp:307 pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:135
#: pcbnew/pcb_target.cpp:155 pcbnew/pcb_target.cpp:238
msgid "Size"
msgstr "Velikost"

#: eeschema/sch_junction.cpp:380
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:104 pcbnew/pad.cpp:1062
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1140 pcbnew/pcb_track.cpp:1526
msgid "Diameter"
msgstr "Průměr"

#: eeschema/sch_label.cpp:149
msgid "Tri-State"
msgstr "Třístavový"

#: eeschema/sch_label.cpp:1240
msgid "Hierarchical Sheet Pin"
msgstr "Hierarchický vývod listu"

#: eeschema/sch_label.cpp:1268 eeschema/sch_text.cpp:424
msgid "Justification"
msgstr "Zarovnání"

#: eeschema/sch_label.cpp:1356 eeschema/sch_line.cpp:930
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:984
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:445
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2039 pcbnew/pad.cpp:1028
#: pcbnew/pad.cpp:1980 pcbnew/pcb_shape.cpp:697 pcbnew/pcb_track.cpp:1161
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1718
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:274
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:141 pcbnew/zone.cpp:578
#: pcbnew/zone.cpp:1631
msgid "Net"
msgstr "Síť"

#: eeschema/sch_label.cpp:1360 eeschema/sch_line.cpp:934
msgid "Resolved netclass"
msgstr "Analyzované třídy sítí"

#: eeschema/sch_label.cpp:1377
msgid "Hierarchical Labels"
msgstr "Hierarchická označení"

#: eeschema/sch_label.cpp:1482
#, c-format
msgid "Label '%s'"
msgstr "Označení '%s'"

#: eeschema/sch_label.cpp:1751
#, c-format
msgid "Directive Label [%s %s]"
msgstr "Směrnice označení [%s %s]"

#: eeschema/sch_label.cpp:1961
#, c-format
msgid "Global Label '%s'"
msgstr "Globální označení '%s'"

#: eeschema/sch_label.cpp:2095
#, c-format
msgid "Hierarchical Label '%s'"
msgstr "Hierarchické označení '%s'"

#: eeschema/sch_label.cpp:2207
#, fuzzy
msgid "Pin length"
msgstr "Délka vývodu:"

#: eeschema/sch_line.cpp:99
msgid "Graphic Line"
msgstr "Grafická čára"

#: eeschema/sch_line.cpp:775
#, c-format
msgid "Vertical Wire, length %s"
msgstr "Vertikální drát, délka %s"

#: eeschema/sch_line.cpp:776
#, c-format
msgid "Vertical Bus, length %s"
msgstr "Vertikální sběrnice, délka %s"

#: eeschema/sch_line.cpp:777
#, c-format
msgid "Vertical Graphic Line, length %s"
msgstr "Vertikální grafická čára, délka %s"

#: eeschema/sch_line.cpp:784
#, c-format
msgid "Horizontal Wire, length %s"
msgstr "Horizontální drát, délka %s"

#: eeschema/sch_line.cpp:785
#, c-format
msgid "Horizontal Bus, length %s"
msgstr "Horizontální sběrnice, délka %s"

#: eeschema/sch_line.cpp:786
#, c-format
msgid "Horizontal Graphic Line, length %s"
msgstr "Vodorovná grafická čára, délka %s"

#: eeschema/sch_line.cpp:793
#, c-format
msgid "Wire, length %s"
msgstr "Drát, délka %s"

#: eeschema/sch_line.cpp:794
#, c-format
msgid "Bus, length %s"
msgstr "Sběrnice, délka %s"

#: eeschema/sch_line.cpp:795
#, c-format
msgid "Graphic Line, length %s"
msgstr "Grafická čára, délka %s"

#: eeschema/sch_line.cpp:969
msgid "Graphical"
msgstr "Grafika"

#: eeschema/sch_line.cpp:972
msgid "Line Type"
msgstr "Typ čáry"

#: eeschema/sch_line.cpp:977
msgid "from netclass"
msgstr "z třídy spojů"

#: eeschema/sch_marker.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Electrical Rule Check Error"
msgstr "Chyba kontroly pravidla elektroniky"

#: eeschema/sch_marker.h:100
msgid "ERC Marker"
msgstr "ERC značka"

#: eeschema/sch_no_connect.h:100 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:200
msgid "No Connect"
msgstr "Nezapojeno"

#: eeschema/sch_plotter.cpp:213 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:517
#, fuzzy, c-format
msgid "Plotted to '%s'.\n"
msgstr "Nepodarilo sa načítať '%s'\n"

#: eeschema/sch_plotter.cpp:215 eeschema/sch_plotter.cpp:401
#: eeschema/sch_plotter.cpp:748 eeschema/sch_plotter.cpp:920
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1270
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:155
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:129
msgid "Done."
msgstr "Hotovo."

#: eeschema/sch_plotter.cpp:375 eeschema/sch_plotter.cpp:532
#: eeschema/sch_plotter.cpp:723 eeschema/sch_plotter.cpp:891
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1247
#, c-format
msgid "Plotted to '%s'."
msgstr "Vykresleno na '%s'."

#: eeschema/sch_plotter.cpp:551
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"

#: eeschema/sch_plotter.cpp:1017
#, c-format
msgid "Failed to write plot files to folder '%s'."
msgstr "Selhal zápis souborů vykreslení do složky '%s'."

#: eeschema/sch_reference_list.cpp:674
#, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)"
msgstr "Neočíslované položka: %s%s (jednotka %d)"

#: eeschema/sch_reference_list.cpp:681
#, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s"
msgstr "Neočíslované položky: %s%s"

#: eeschema/sch_reference_list.cpp:699
#, c-format
msgid "Error: symbol %s%s%s (unit %d) exceeds units defined (%d)"
msgstr "Chyba: symbol %s%s%s (jednotka %d) překračuje definované jednotky (%d)"

#: eeschema/sch_reference_list.cpp:738
#, c-format
msgid "Duplicate items %s%s%s\n"
msgstr "Duplicitní prvky %s%s%s\n"

#: eeschema/sch_reference_list.cpp:763
#, c-format
msgid "Differing unit counts for item %s%s%s and %s%s%s\n"
msgstr "Odlišné počty jednotek pro položku %s%s%s a %s%s%s\n"

#: eeschema/sch_reference_list.cpp:779
#, c-format
msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)"
msgstr "Různé hodnoty pro %s%d%s (%s) a %s%d%s (%s)"

#: eeschema/sch_screen.cpp:914 eeschema/sch_screen.cpp:1006
#, c-format
msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'."
msgstr "Nastavení symbolu schématu '%s %s' identifikátor knihovny na '%s'."

#: eeschema/sch_screen.cpp:930
#, c-format
msgid ""
"Schematic symbol reference '%s' library identifier is not valid. Unable to "
"link library symbol."
msgstr ""
"Identifikátor knihovny reference symbolu schématu '%s' není platný. Nelze "
"propojit symbol knihovny."

#: eeschema/sch_screen.cpp:946
#, c-format
msgid ""
"Symbol library '%s' not found and no fallback cache library available.  "
"Unable to link library symbol."
msgstr ""
"Knihovna symbolů '%s' nenalezena a není dostupná žádná knihovna mezipaměti. "
"Nelze propojit symbol knihovny."

#: eeschema/sch_screen.cpp:965
#, c-format
msgid "I/O error %s resolving library symbol %s"
msgstr "Chyba I/O %s řešení knihovny symbolu %s"

#: eeschema/sch_screen.cpp:985
#, c-format
msgid "Falling back to cache to set symbol '%s:%s' link '%s'."
msgstr "Využití mezipaměti pro definování symbolu '%s:%s' odkaz '%s'."

#: eeschema/sch_screen.cpp:1017
#, c-format
msgid "No library symbol found for schematic symbol '%s %s'."
msgstr "Nenalezena knihovna symbolů pro symbol schématu '%s %s'."

#: eeschema/sch_shape.cpp:437
#, c-format
msgid "Arc, radius %s"
msgstr "Oblouk, poloměr %s"

#: eeschema/sch_shape.cpp:441
#, c-format
msgid "Circle, radius %s"
msgstr "Kruh, poloměr %s"

#: eeschema/sch_shape.cpp:450
#, c-format
msgid "Polyline, %d points"
msgstr "Křivka, %d bodů"

#: eeschema/sch_shape.cpp:454
#, c-format
msgid "Bezier Curve, %d points"
msgstr "Bezierova křivka, %d bodů"

#: eeschema/sch_sheet.cpp:805 eeschema/sch_sheet.cpp:1539
msgid "Sheet Name"
msgstr "Název listu"

#: eeschema/sch_sheet.cpp:813
msgid "Hierarchical Path"
msgstr "Hierarchická cesta"

#: eeschema/sch_sheet.cpp:817
msgid "File Name"
msgstr "Název souboru"

#: eeschema/sch_sheet.cpp:1110
#, c-format
msgid "Hierarchical Sheet %s"
msgstr "Hierarchický list %s"

#: eeschema/sch_sheet.cpp:1542 pcbnew/pcb_textbox.cpp:694
msgid "Border Width"
msgstr "Šířka okraje"

#: eeschema/sch_sheet.cpp:1546
msgid "Border Color"
msgstr "Barva okraje"

#: eeschema/sch_sheet.cpp:1549
msgid "Background Color"
msgstr "Barva pozadí"

#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:57 include/board_item.h:420
msgid "(Deleted Item)"
msgstr "(Smazaná položka)"

#: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:338
#, c-format
msgid "Hierarchical Sheet Pin %s"
msgstr "Hierarchický vývod listu %s"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:1496
msgid "Excluded from BOM"
msgstr "Vyloučit z BOM"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:1502
msgid "Excluded from board"
msgstr "Vyloučit z desky"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:1508
msgid "Excluded from simulation"
msgstr "Vyloučeno ze simulace"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:1514 eeschema/sch_symbol.cpp:1946
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:139 pcbnew/footprint.cpp:1324
msgid "DNP"
msgstr "DNP"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:1937 eeschema/sch_text.cpp:407
#: eeschema/sch_textbox.cpp:448
msgid "Simulation"
msgstr "Simulace"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:1940
msgid "BOM"
msgstr "BOM"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:1952 eeschema/sch_text.cpp:407
#: eeschema/sch_textbox.cpp:448
msgid "Exclude from"
msgstr "Vyloučit z"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:1963
msgid "Power symbol"
msgstr "Symbol napájení"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:1980
msgid "flags"
msgstr "příznaky"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:1985
msgid "Missing parent"
msgstr "Chybějící zdroj"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:2000
msgid "Undefined!!!"
msgstr "Nedefinováno!!!"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:2008
msgid "<Unknown>"
msgstr "<Neznámý>"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:2031
msgid "No library defined!"
msgstr "Žádná knihovna není definována!"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:2033
#, c-format
msgid "Symbol not found in %s!"
msgstr "Symbol nebyl nalezen v %s!"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:2269
#, c-format
msgid "Symbol %s [%s]"
msgstr "Symbol %s [%s]"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:2783
#, fuzzy
msgid "Mirror X"
msgstr "Zrcadlit Y"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:2785
msgid "Mirror Y"
msgstr "Zrcadlit Y"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:2827 pcbnew/footprint.cpp:3522
#, fuzzy
msgid "Library Link"
msgstr "Odkaz na knihovnu"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:2830 pcbnew/footprint.cpp:3525
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Library Description"
msgstr "Popis"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:2839
#, fuzzy
msgid "Exclude From Board"
msgstr "Vyloučit z desky"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:2842
#, fuzzy
msgid "Exclude From Simulation"
msgstr "Vyloučit ze simulace"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:2845 pcbnew/footprint.cpp:3539
#, fuzzy
msgid "Exclude From Bill of Materials"
msgstr "Vyloučit z rozpisky materiálu"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:2848 pcbnew/footprint.cpp:3542
#, fuzzy
msgid "Do not Populate"
msgstr "Není osazeno (DNP)"

#: eeschema/sch_text.cpp:404
msgid "Graphic Text"
msgstr "Text"

#: eeschema/sch_text.cpp:420
msgid "Align center"
msgstr "Vystředit"

#: eeschema/sch_text_help_md.h:2
msgid ""
"<table>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>Markup</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th>Result</th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>^{superscript}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><sup>superscript</sup>&nbsp;</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board^{Rev A}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board<sup>Rev A</sup></samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>_{subscript}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><sub>subscript</sub>&nbsp;</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>15</sub></samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td> &nbsp;<br><samp>~{overbar}</samp><br> &nbsp;<br><samp>~{CLK}</"
"samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>overbar</samp><br> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>CLK</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${variable}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><i>variable_value</i></samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${REVISION}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>2020.1</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:field}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><i>field_value</i> of symbol <i>refdes</i></"
"samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>150K</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>Bus Definition</th>\n"
"        <th>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;</th>\n"
"        <th>Resultant Nets</th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>prefix[m..n]</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>prefixm to prefixn</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>D[0..7]</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>net1, net2, ...</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>{SCL SDA}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>SCL, SDA</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>prefix{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>prefix.net1, prefix.net2, ...</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>USB1{D+ D-}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>USB1.D+, USB1.D-</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D[1..2] LATCH}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br> <samp>MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~{LATCH}}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td> <samp>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; "
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;<u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></samp><br> <samp>MEM.D<sub>1</"
"sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"</table>\n"
"<p></p>\n"
"<p></p>\n"
"<i>Note that markup has precedence over bus definitions.</i>\n"
"\n"
msgstr ""
"<tabulka>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>Markup</th>\n"
"        <th> </th>\n"
"        <th>Výsledek</th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>^{superscript}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><sup>superscript</sup>&nbsp;</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board^{Rev A}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board<sup>Rev A</sup></samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>_{subscript}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><sub>subscript</sub>&nbsp;</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>15</sub></samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td> &nbsp;<br><samp>~{overbar}</samp><br> &nbsp;<br><samp>~{CLK}</"
"samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>overbar</samp><br> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>CLK</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${variable}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><i>proměnná_hodnota</i></samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${REVISION}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>2020.1</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:field}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><i>hodnota_pole</i> symbol <i>refdes</i></samp></"
"td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>150K</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>Definice sběrnice</th>\n"
"        <th>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;</th>\n"
"        <th>Výsledné sítě</th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>prefix[m..n]</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>předponam k prefixn</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>D[0..7]</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>net1, net2, ...</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>{SCL SDA}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>SCL, SDA</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>předpona {net1 net2 ...}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>prefix.net1, prefix.net2, ...</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>USB1{D+ D-}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>USB1.D+, USB1.D-</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D[1..2] LATCH}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br> <samp>MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~{LATCH}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td> <samp>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; "
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;<u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></samp><br> <samp>MEM.D<sub>1</"
"sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"</tabulka>\n"
"<p></p>\n"
"<p></p>\n"
"<i>Všimněte si, že markup má přednost před definicemi sběrnice.</i>\n"
"\n"

#: eeschema/sch_validators.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Signal name contains '{' and '}' but is not a valid bus name"
msgstr ""
"Názov signálu obsahuje '{' alebo '}', ale nejde o platný názov vektorovej "
"zbernice"

#: eeschema/sch_validators.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Signal name contains '[' or ']' but is not a valid bus name."
msgstr ""
"Názov signálu obsahuje '[' alebo ']', ale nejde o platný názov vektorovej "
"zbernice"

#: eeschema/sheet.cpp:71
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has "
"the sheet '%s' or one of its subsheets as a parent somewhere in the "
"schematic hierarchy."
msgstr ""
"Zmeny v hárku nie je možné vykonať, pretože cieľový hárok už má v "
"schematickej hierarchii hárok '%s' alebo jednu z jeho podskupín ako "
"nadradenú položku."

#: eeschema/sheet.cpp:92
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The schematic '%s' has not had its symbol library links remapped to the "
"symbol library table.  The project this schematic belongs to must first be "
"remapped before it can be imported into the current project."
msgstr ""
"V schéme '%s' neboli premapované odkazy na knižnicu symbolov do tabuľky "
"knižnice symbolov. Pred importom do aktuálneho projektu je potrebné najskôr "
"premapovať projekt, ku ktorému táto schéma patrí."

#: eeschema/sheet.cpp:210
msgid ""
"The entire schematic could not be loaded.  Errors occurred attempting to "
"load hierarchical sheet schematics."
msgstr ""
"Celú schému sa nepodarilo načítať. Pri pokuse o načítanie schém "
"hierarchického hárka sa vyskytli chyby."

#: eeschema/sheet.cpp:213
msgid "Schematic Load Error"
msgstr "Chyba schematického načítania"

#: eeschema/sheet.cpp:216
msgid "Use partial schematic"
msgstr "Použite čiastočnú schému"

#: eeschema/sheet.cpp:295
msgid "Continue Load"
msgstr "Pokračovať v načítaní"

#: eeschema/sheet.cpp:296
msgid "Cancel Load"
msgstr "Zrušiť načítanie"

#: eeschema/sheet.cpp:305
msgid ""
"There are hierarchical sheets in the loaded schematic file from an older "
"file version resulting in  missing symbol instance data.  This will result "
"in all of the symbols in the loaded schematic to use either the default "
"instance setting or fall back to the library symbol settings.  Loading the "
"project that uses this schematic file and saving to the lastest file version "
"will resolve this issue.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""

#: eeschema/sheet.cpp:312 eeschema/sheet.cpp:340 eeschema/sheet.cpp:381
#: eeschema/sheet.cpp:430 eeschema/sheet.cpp:491
msgid "Continue Load Schematic"
msgstr "Pokračujte v načítaní schémy"

#: eeschema/sheet.cpp:336
#, fuzzy
msgid ""
"There are library names in the selected schematic that are missing from the "
"current project library table.  This may result in broken symbol library "
"references for the loaded schematic.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"V načítanej schéme sú názvy knižníc, ktoré v tabuľke knižnice projektu "
"chýbajú. To môže mať za následok nefunkčné odkazy na knižnicu symbolov pre "
"načítanú schému. Prajete si pokračovať?"

#: eeschema/sheet.cpp:377
#, fuzzy
msgid ""
"The selected file was created as part of a different project.  Linking the "
"file to this project may result in missing or incorrect symbol library "
"references.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"V aktuálnej tabuľke knižnice existuje duplicitný názov knižnice, ktorý "
"odkazuje na inú knižnicu. Tento konflikt nie je možné vyriešiť a môže mať za "
"následok nefunkčné odkazy na knižnicu symbolov pre schému. Prajete si "
"pokračovať?"

#: eeschema/sheet.cpp:426
#, fuzzy
msgid ""
"There are symbol library names in the selected schematic that are missing "
"from the selected schematic project library table.  This may result in "
"broken symbol library references.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"V načítanej schéme sú názvy knižníc, ktoré chýbajú v tabuľke načítanej "
"schémy knižnice projektu. To môže mať za následok nefunkčné odkazy na "
"knižnicu symbolov pre schému. Prajete si pokračovať?"

#: eeschema/sheet.cpp:487
#, fuzzy
msgid ""
"A duplicate library name that references a different library exists in the "
"current library table.  This conflict cannot be resolved and may result in "
"broken symbol library references.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"V aktuálnej tabuľke knižnice existuje duplicitný názov knižnice, ktorý "
"odkazuje na inú knižnicu. Tento konflikt nie je možné vyriešiť a môže mať za "
"následok nefunkčné odkazy na knižnicu symbolov pre schému. Prajete si "
"pokračovať?"

#: eeschema/sheet.cpp:735
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The file name '%s' can cause issues with an existing file name\n"
"already defined in the schematic on systems that support case\n"
"insensitive file names.  This will cause issues if you copy this\n"
"project to an operating system that supports case insensitive file\n"
"names.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Názov súboru '%s' môže spôsobiť problémy s existujúcim názvom súboru\n"
"už definované v schéme na systémoch, ktoré podporujú prípad\n"
"necitlivé názvy súborov. Ak to skopírujete, spôsobí to problémy\n"
"projekt do operačného systému, ktorý podporuje súbor nerozlišujúci veľké a "
"malé písmená\n"
"mien.\n"
"\n"
"Prajete si pokračovať?"

#: eeschema/sheet.cpp:744
msgid "Do not show this message again."
msgstr "Nezobrazovať túto správu znova."

#: eeschema/sheet.cpp:745
msgid "Create New Sheet"
msgstr "Vytvoriť nový hárok"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:67 eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:96
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:119
msgid "Dimension of matrices should be >= 1."
msgstr ""

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:73
msgid "Bandwidth of banded matrices should be >= 1."
msgstr ""

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:81 eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:104
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:127
msgid "There are NaN elements in a matrix."
msgstr ""

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Invalid R_pkg value."
msgstr "Neplatný reťazec hodnoty korenia"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Invalid L_pkg value."
msgstr "Neplatný reťazec hodnoty korenia"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Invalid C_pkg value."
msgstr "Neplatný reťazec hodnoty korenia"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:186
msgid "Checking pin "
msgstr "Kontrola vývodu "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Pin name cannot be empty."
msgstr "Názov siete nemôže byť prázdny."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Signal name cannot be empty."
msgstr "Názov premennej nemôže byť prázdny."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Model name cannot be empty."
msgstr "Názov siete nemôže byť prázdny."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:217
msgid "Rpin is not valid."
msgstr "Rpin je neplatný."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:225
msgid "Lpin is not valid."
msgstr "Lpin je neplatný."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:233
msgid "Cpin is not valid."
msgstr "Cpin je neplatný."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:247
msgid "Checking component "
msgstr "Kontrola komponentu "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Component: name cannot be empty."
msgstr "Názov siete nemôže byť prázdny."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Component: manufacturer cannot be empty."
msgstr "Názov siete nemôže byť prázdny."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Component: invalid package."
msgstr "Hodnota súčasti:"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Component: no pin"
msgstr "Komponenty"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:378
msgid "Cannot interpolate the current based on this IV table."
msgstr ""

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:396
msgid "There is an invalid voltage in an IV table"
msgstr ""

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:403
msgid "There is an invalid current in an IV table"
msgstr ""

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Invalid R_load."
msgstr "Neplatný"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Invalid falling dV/dt."
msgstr "Neplatný reťazec hodnoty korenia"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Invalid rising dV/dt."
msgstr "Neplatný reťazec hodnoty korenia"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Model name cannot be empty"
msgstr "Názov siete nemôže byť prázdny."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:475
msgid "Checking model "
msgstr "Kontrolujem model "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Undefined model type."
msgstr "Nedefinované vrstvy:"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Invalid Vinh value."
msgstr "Neplatný reťazec hodnoty korenia"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Invalid Vinl value."
msgstr "Neplatný reťazec hodnoty korenia"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:507
#, fuzzy
msgid "Invalid R_ref value."
msgstr "Neplatný reťazec hodnoty korenia"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:515
#, fuzzy
msgid "Invalid C_ref value."
msgstr "Neplatný reťazec hodnoty korenia"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:523
#, fuzzy
msgid "Invalid V_ref value."
msgstr "Neplatný reťazec hodnoty korenia"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:531
#, fuzzy
msgid "Invalid V_meas value."
msgstr "Neplatný reťazec hodnoty korenia"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:539
msgid "C_comp is invalid."
msgstr "C_comp je neplatný."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:547
#, fuzzy
msgid "Temperature Range is invalid."
msgstr "Nárast teploty:"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:572
msgid "Voltage Range is invalid."
msgstr "Rozsah napätia je neplatný."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:578
#, fuzzy
msgid "Invalid pulldown."
msgstr "Neplatné meno signálu"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:583
#, fuzzy
msgid "Invalid pullup."
msgstr "Neplatný reťazec hodnoty korenia"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:588
#, fuzzy
msgid "Invalid POWER clamp."
msgstr "Mierka Y:"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:593
#, fuzzy
msgid "Invalid GND clamp."
msgstr "Mierka Y:"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:602
#, fuzzy
msgid "Invalid Ramp"
msgstr "Neplatný"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:613
#, fuzzy
msgid "Checking Header..."
msgstr "Kontrolujú sa kolíky..."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:620
#, fuzzy
msgid "Missing [IBIS Ver]"
msgstr "Chýba názov pravidla."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:629
msgid "The parser does not handle this IBIS version"
msgstr ""

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:638
#, fuzzy
msgid "Missing [File Rev]"
msgstr "Chýba názov pravidla."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:647
#, fuzzy
msgid "Missing [File Name]"
msgstr "Chýba názov pravidla."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:673
#, fuzzy
msgid "Package model name cannot be empty."
msgstr "Názov siete nemôže byť prázdny."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:678
msgid "Checking package model "
msgstr "Kontrola modelu puzdra "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:685
#, fuzzy
msgid "Manufacturer cannot be empty."
msgstr "Názov siete nemôže byť prázdny."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:694
#, fuzzy
msgid "OEM cannot be empty."
msgstr "Názov siete nemôže byť prázdny."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:703
#, fuzzy
msgid "Negative number of pins."
msgstr "Počet bodov"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:723
#, fuzzy
msgid "Empty pin number."
msgstr "Očakávam %s"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:734
#, fuzzy
msgid "Resistance matrix is incorrect."
msgstr "Dĺžka vodiča:"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:745
#, fuzzy
msgid "Capacitance matrix is undefined."
msgstr "Dĺžka vodiča:"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:754
#, fuzzy
msgid "Capacitance matrix is incorrect."
msgstr "Dĺžka vodiča:"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:763
#, fuzzy
msgid "Capacitance matrix is nullptr."
msgstr "Dĺžka vodiča:"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:774
#, fuzzy
msgid "Inductance matrix is undefined."
msgstr "Dĺžka vodiča:"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:783
#, fuzzy
msgid "Inductance matrix is incorrect."
msgstr "Dĺžka vodiča:"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:792
#, fuzzy
msgid "Inductance matrix is nullptr."
msgstr "Dĺžka vodiča:"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:808
msgid "Cannot open file "
msgstr "Nie je možné otvoriť súbor "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:832
msgid "Unexpected end of file. Missing [END] ?"
msgstr "Neočakávaný koniec súboru. Chýba [END] ?"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:844
msgid "Error on line "
msgstr "Chyba na riadku "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:872
#, fuzzy
msgid "A line did not end properly."
msgstr "Položky v importovanom súbore nejde správne spracovať."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1008
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1025
msgid "Line exceeds maximum length."
msgstr ""

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1051
msgid "Failed to read a double."
msgstr "Nepodarilo sa prečíťať double."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1057
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1101
#, fuzzy
msgid "Failed to read a word."
msgstr "Nepodarilo sa načítať '%s'"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1094
#, fuzzy
msgid "Number is not an integer"
msgstr "Označenie symbolickej jednotky:"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1188
#, fuzzy
msgid "New comment character is invalid."
msgstr "Počet parametrov Bezier %d nie je platný"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1201
msgid "Invalid syntax. Should be |_char or &_char, etc..."
msgstr "Neplatná syntaxe. Mělo by to být |_char nebo &_char, atd..."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1212
msgid "No extra argument was expected"
msgstr "Nebyl očekáván žádný další argument"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1364
msgid "Unknown keyword in "
msgstr "Neznámy záznam na "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1364
msgid " context: "
msgstr " kontext: "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1430
#, fuzzy
msgid "Invalid ramp data"
msgstr "Minimálna šírka spoja"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1530
msgid "Cannot specify a bandwidth for that kind of matrix"
msgstr "Nelze určit šířku pásma pro tento druh matice"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1549
#, fuzzy
msgid "Invalid row in matrix"
msgstr "Neplatné meno signálu"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1579
#, fuzzy
msgid "Too much data for this matrix row."
msgstr "puzdro neobsahuje plôšky"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1587
#, fuzzy
msgid "Too much data for this matrix."
msgstr "puzdro neobsahuje plôšky"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1592
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1625
msgid "Can't read a matrix element"
msgstr "Nelze číst prvek matice"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1630
msgid "Can't read a matrix index"
msgstr "Nelze číst index matice"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1698
#, fuzzy
msgid "Unknown matrix type"
msgstr "neznáme prostredníctvom typu %d"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1706
#, fuzzy
msgid "Missing matrix type"
msgstr "Chýba maximálna hodnota."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1712
msgid " Matrix is already init. But m_continue was not set ( internal error )"
msgstr ""
" Matice je již inicializována. Ale m_continue nebyl nastaven ( vnitřní "
"chyba )"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1738
msgid "Tried to read a row from an undefined matrix"
msgstr "Pokus o načtení řádku z nedefinované matice"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1744
msgid "matrix pointer is null"
msgstr "ukazatel matice je nula"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1893
msgid "Typ-Min-Max Values requires at least Typ."
msgstr "Hodnoty Typ-Min-MAX vyžadují alespoň Typ."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1986
msgid "Unknown Model_type "
msgstr "Neznámy Model_type "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1993
msgid "Internal Error while reading model_type"
msgstr "Interná chyba počas čítania model_type"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2008
msgid "Unknown Enable: "
msgstr "Neznámy Enable: "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2015
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2037
msgid "Internal Error while reading Enable"
msgstr "Interná chyba počas čítania Povolení"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2030
msgid "Unknown polarity "
msgstr "Neznáma polarita "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2067
msgid "Continued reading a model that did not begin. ( internal error )"
msgstr "Pokračování čtení modelu, který nezačal. ( interní chyba )"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2234
msgid "A [Package] line requires exactly 4 elements."
msgstr "Řádek [balíček] vyžaduje přesně 4 prvky."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2287
msgid "Invalid pin entry: 6 values from a table with only 3."
msgstr "Neplatný vstup vývodu: 6 hodnot z tabulky s pouze 3."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2297
msgid "Can't read a R, L or C value for a pin."
msgstr "Nelze číst hodnotu R, L nebo C pro vývod."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2320
#, fuzzy
msgid "Invalid field name in [Pin]"
msgstr "definované neplatné číslo poľa"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2327
#, fuzzy
msgid "Missing argument in [Pin]"
msgstr "Nezvestný rodič"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2362
msgid "Wrong number of columns for pin mapping."
msgstr "Chybný počet sloupců pro mapování vývodů."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2402
#, fuzzy
msgid "Incorrect diff pin name"
msgstr "Nesprávne číslo mierky"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2407
#, fuzzy
msgid "Incorrect inv_pin name"
msgstr "Nesprávne číslo mierky"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2487
#, fuzzy
msgid "Unknown waveform type"
msgstr "neznáme prostredníctvom typu %d"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2498
msgid "Internal error detected, a waveform should exist"
msgstr "Zjištěná interní chyba, měla by existovat vlnová forma"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2563
msgid "Internal error: Bad parser context."
msgstr "Vnitřní chyba: Špatně zpracovaný kontext."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2601
#, fuzzy
msgid "Missing keyword."
msgstr "Kľúčové slová:"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:455
msgid "waveform has less than two points"
msgstr "tvar vlny má menej ako dva body"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:674 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:739
#, fuzzy
msgid "Cannot remove temporary output file"
msgstr "Dočasný súbor '%s' nemožno premenovať na súbor knižnice stopy '%s'"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:725
msgid "Error while reading temporary file"
msgstr "Chyba počas čítania dočasného súboru"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:734
#, fuzzy
msgid "Error while creating temporary output file"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor '%s'"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:771
msgid ""
"Kibis does not support DUT values yet. https://ibis.org/summits/nov16a/chen."
"pdf"
msgstr ""
"Kibis zatím nepodporuje hodnoty DUT. https://ibis.org/summits/nov16a/chen.pdf"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:874
msgid "Model has only one waveform pair, reduced accuracy"
msgstr "Model má pouze jeden pár tvarů vlny, snížená přesnost"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:894 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1099
msgid "Driver needs at least a pullup or a pulldown"
msgstr "Řadič vyžaduje alespoň jeden pullup nebo pulldown"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1082 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1091
msgid ""
"There are two waveform pairs, but only one transistor. More equations than "
"unknowns."
msgstr ""

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1199
msgid "Model has no waveform pair, using [Ramp] instead, poor accuracy"
msgstr ""

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1212
msgid "Model has more than 2 waveform pairs, using the first two."
msgstr ""

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1250
#, fuzzy
msgid "Invalid model type for a driver."
msgstr "Neplatný reťazec hodnoty korenia"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1302
#, fuzzy
msgid "Invalid model type for a device"
msgstr "Neplatný reťazec hodnoty korenia"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1522 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1568
#, fuzzy
msgid "Number of cycles should be greater than 0."
msgstr "Medzera spojov musí byť väčšia než nula."

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1528 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1574
#, fuzzy
msgid "ON time should be greater than 0."
msgstr "Medzera spojov musí byť väčšia než nula."

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1534 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1580
#, fuzzy
msgid "OFF time should be greater than 0."
msgstr "Medzera spojov musí byť väčšia než nula."

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1542
msgid "Rising edge is longer than on time."
msgstr "Vzestupná hrana je delší než čas zapnutí."

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1551
msgid "Falling edge is longer than off time."
msgstr ""

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1588
msgid "Rising edge is longer than ON time."
msgstr "Vzestupná hrana je delší než čas zapnutí."

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1596
msgid "Falling edge is longer than OFF time."
msgstr ""

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1610 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1641
#, fuzzy
msgid "Bitrate should be greater than 0."
msgstr "Medzera spojov musí byť väčšia než nula."

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1616 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1647
#, fuzzy
msgid "Number of bits should be greater than 0."
msgstr "Medzera spojov musí byť väčšia než nula."

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1628
msgid "Bitrate is too high for rising / falling edges"
msgstr ""

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1655
msgid "Bitrate could be too high for rising / falling edges"
msgstr ""

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading workbook: line %d: %s."
msgstr ""
"Chyba pri načítaní súboru dosky:\n"
"%s"

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:133
#, fuzzy
msgid "expecting version"
msgstr "Očakávam %s"

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:150
#, fuzzy
msgid "expecting simulation tab count"
msgstr "Príkaz externého simulátora:"

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:164
#, fuzzy
msgid "expecting simulation tab type"
msgstr "Otvorte zošit so simuláciou"

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:210
#, fuzzy
msgid "expecting trace count"
msgstr "Pri vytváraní spojov"

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:226
#, fuzzy
msgid "expecting trace type"
msgstr "Pri vytváraní spojov"

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:236
#, fuzzy
msgid "expecting trace name"
msgstr "Očakávam %s"

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:246
#, fuzzy
msgid "expecting trace color"
msgstr "Farba výberu:"

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:262
#, fuzzy
msgid "expecting measurement count"
msgstr "Odstrániť segment"

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:274
#, fuzzy
msgid "expecting measurement definition"
msgstr "Definícia obvodu dosky"

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:284
msgid "expecting measurement format definition"
msgstr ""

#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Simulation model library not found at '%s'"
msgstr ""
"Chyba pri načítaní knižnice symbolov %s.\n"
"\n"
"%s"

#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Simulation model library not found at '%s' or '%s'"
msgstr ""
"Chyba pri načítaní knižnice symbolov %s.\n"
"\n"
"%s"

#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:327
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading simulation model library '%s': %s"
msgstr ""
"Chyba pri načítaní knižnice symbolov %s.\n"
"\n"
"%s"

#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:336
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading simulation model: no '%s' field"
msgstr ""
"Pri načítaní schémy sa vyskytla chyba.\n"
"%s"

#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:453
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:454
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:455
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:686
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:687
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:688
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1377
msgid "unknown"
msgstr "neznámy"

#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:350
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading simulation model: could not find base model '%s' in library "
"'%s'"
msgstr "Chyba pri načítaní symbolu '%s' z knižnice '%s'."

#: eeschema/sim/sim_library_kibis.cpp:39 eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IBIS file '%s'"
msgstr "Neplatný identifikátor knižnice symbolov"

#: eeschema/sim/sim_model.cpp:414
#, fuzzy, c-format
msgid "No simulation model definition found for symbol '%s'."
msgstr ""
"Chyba pri načítaní knižnice symbolov %s.\n"
"\n"
"%s"

#: eeschema/sim/sim_model.cpp:421
#, fuzzy
msgid "No simulation model definition found."
msgstr "Spice Model Editor"

#: eeschema/sim/sim_model.cpp:553 eeschema/sim/sim_model.cpp:612
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error reading simulation model from symbol '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba pri načítaní knižnice symbolov %s.\n"
"\n"
"%s"

#: eeschema/sim/sim_model.cpp:790
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown simulation model pin '%s'"
msgstr "Neznámy uzol '%s' v '%s'"

#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find IBIS component '%s'"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor z knižnice %s"

#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:89
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IBIS component '%s'"
msgstr "Neplatný identifikátor knižnice symbolov"

#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:93
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find IBIS pin '%s' in component '%s'"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor z knižnice %s"

#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:100
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IBIS pin '%s' in component '%s'"
msgstr "Neplatný identifikátor knižnice symbolov"

#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find IBIS model '%s'"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor z knižnice %s"

#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IBIS model '%s'"
msgstr "Neplatný identifikátor knižnice symbolov"

#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Power supply"
msgstr "Symbol napájania"

#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Parasitic pin resistance"
msgstr "Špecifický odpor"

#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Parasitic pin inductance"
msgstr "Špecifický odpor"

#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Parasitic pin capacitance"
msgstr "Špecifický odpor"

#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:409
#, fuzzy
msgid "DC Value"
msgstr "Hodnota"

#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:427
#, fuzzy
msgid "ON time"
msgstr "Čas pádu:"

#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:435
#, fuzzy
msgid "OFF time"
msgstr "Čas pádu:"

#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:443 eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:476
#, fuzzy
msgid "Delay"
msgstr "Meškanie:"

#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Number of cycles"
msgstr "Počet vzoriek"

#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:468
msgid "Bitrate"
msgstr "Rychlost přenosu"

#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Number of bits"
msgstr "Počet prvkov:"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:324
#, fuzzy, c-format
msgid "%d"
msgstr "%"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Amplitude"
msgstr "Amplitúda:"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:614
msgid "Noise (V/√Hz)"
msgstr "Šum (V/√Hz)"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:617
msgid "Noise (A/√Hz)"
msgstr "Šum (A/√Hz)"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:634
#, fuzzy
msgid "Intensity"
msgstr "Aktuálny kľúč:"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:669 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:782
#, fuzzy
msgid "Power"
msgstr "Pridajte silu"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:724
msgid "Voltage (swept)"
msgstr "Napätie (zametané)"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:735
#, fuzzy
msgid "Current (swept)"
msgstr "Aktuálna sieť"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:746
#, fuzzy
msgid "Resistance (swept)"
msgstr "Odpor"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:757
#, fuzzy
msgid "Temperature (swept)"
msgstr "Nárast teploty"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:775
msgid "Voltage (measured)"
msgstr "Napätie (namerané)"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.h:146 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:216
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:744
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:848
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1019
msgid " (gain)"
msgstr " (zisk)"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.h:148 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:213
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:745
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:750
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:849
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:854
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1020
#, fuzzy
msgid " (phase)"
msgstr " AC fáza:"

#: eeschema/sim/sim_tab.cpp:87 eeschema/sim/sim_tab.cpp:104
#, fuzzy
msgid ""
"Simulation provided no plots. Please refer to console window for results."
msgstr ""
"Táto simulácia neposkytuje žiadne zápletky. Výsledky nájdete v okne konzoly"

#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:116
#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:107
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Simulator"
msgstr "Simulátor..."

#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:337
msgid "Spice Simulator"
msgstr "Spice Simulátor"

#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Simulator requires a fully annotated schematic."
msgstr "Export netlistu si vyžaduje úplne anotovanú schému."

#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:358 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:371
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:563 eeschema/tools/simulator_control.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"Errors during netlist generation.\n"
"\n"
msgstr ""
"Počas exportu netlistu sa vyskytli chyby, prerušené.\n"
"\n"

#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:393
msgid ""
"You must run a TRAN simulation first; its resultswill be used for the fast "
"Fourier transform."
msgstr ""
"Nejprve musíte spustit simulaci TRAN; jejíž výsledky budou použity pro "
"rychlou Fourierovu transformaci."

#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:425
msgid ""
"Schematic sheet simulation command directive has changed.  Do you wish to "
"update the Simulation Command?"
msgstr ""
"Směrnice příkazu simulace listu schématu se změnila.  Chcete simulační "
"příkaz aktualizovat?"

#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:451 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:795
msgid "Another simulation is already running."
msgstr "Simulacia uz bezi."

#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:598
msgid "Save changes to workbook?"
msgstr "Uložiť zmeny do zošita?"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Measure Min"
msgstr "Meraný uzol"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Measure Max"
msgstr "Nástroj na meranie"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Measure Average"
msgstr "Odpor"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Measure RMS"
msgstr "Nástroj na meranie"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Measure Peak-to-peak"
msgstr "Meraný uzol"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Measure Frequency of Min"
msgstr "Nástroj na meranie"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Measure Frequency of Max"
msgstr "Nástroj na meranie"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Measure Time of Min"
msgstr "Nástroj na meranie"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Measure Time of Max"
msgstr "Nástroj na meranie"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Measure Integral"
msgstr "Odpor"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:168
msgid "Perform Fourier Analysis..."
msgstr "Proveďte Fourierovu analýzu..."

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Copy Signal Name"
msgstr "Fáza signálu:"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:216
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:749
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:853
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1018
#, fuzzy
msgid " (amplitude)"
msgstr " Amplitúda:"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:273
#, fuzzy, c-format
msgid "Fourier Analysis of %s"
msgstr "Vlastnosti"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:275
msgid "Fourier Analyses of Multiple Signals"
msgstr "Fourierovy analýzy více signálů"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Fundamental frequency:"
msgstr "Frekvencia signálu:"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:341
#, fuzzy, c-format
msgid "Format %s..."
msgstr "Formát"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:416
#, fuzzy
msgid "Format Value..."
msgstr "Upraviť hodnotu..."

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Delete Measurement"
msgstr "Odstrániť segment"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:600
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:974
#, c-format
msgid "Analysis %u - "
msgstr "Analýza %u - "

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:607
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:614
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:111
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:168
msgid "Signal"
msgstr "Signál"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:608
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:188 pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:154
msgid "Plot"
msgstr "Obsah"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:610
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Cursor 1"
msgstr "Kurzor"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:611
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Cursor 2"
msgstr "Kurzor"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1169
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2569
#, fuzzy
msgid "Diff"
msgstr "Diferenčné páry"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1431
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1444
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1887
msgid "Could not apply tuned value(s):"
msgstr "Nelze použít laděné hodnotu(y):"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1445
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1877
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not tunable"
msgstr "Vývod %s puzdra %s nenájdený"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1529
#, fuzzy
msgid "Error: no current simulation.\n"
msgstr "Porušenie vôle otvoru\n"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1538
#, fuzzy
msgid "Error: simulation type not defined.\n"
msgstr "Chyba: typ simulácie nie je definovaný!\n"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1544
#, fuzzy
msgid "Error: simulation type doesn't support plotting.\n"
msgstr "Chyba: typ simulácie nepodporuje vykreslenie!\n"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2672
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2787
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2830
msgid ""
"\n"
"\n"
"Simulation results:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Výsledky simulácie:\n"
"\n"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Measurement"
msgstr "Meraný uzol"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:223
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:51
msgid "Format"
msgstr "Formát"

#: eeschema/sim/spice_library_parser.cpp:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create sim model from %s"
msgstr "Nie je možné vytvoriť priečinok '%s'."

#: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:85
#: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:187
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find model '%s' to copy for \"A Kind Of\" model '%s'"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor z knižnice %s"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:57
#, fuzzy
msgid "DC Operating Point"
msgstr "Prevádzkový bod"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Small-Signal Analysis"
msgstr "Prechodná analýza"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:59
#, fuzzy
msgid "DC Sweep Analysis"
msgstr "DC / AC analýza"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:60
msgid "Transient Analysis"
msgstr "Prechodná analýza"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:61
msgid "Small-Signal Distortion Analysis"
msgstr "Analýza zkreslení malých signálů"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Noise Analysis"
msgstr "Prechodná analýza"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Pole-Zero Analysis"
msgstr "Pole-Zero"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Sensitivity Analysis"
msgstr "Citlivosť"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Transfer Function Analysis"
msgstr "Funkcia prenosu"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:66
#, fuzzy
msgid "S-Parameter Analysis"
msgstr "Prechodná analýza"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Frequency Content Analysis"
msgstr "Frekvencia vstupného signálu"

#: eeschema/sim/spice_value.cpp:378
msgid "Please, fill required fields"
msgstr "Vyplňte povinné polia"

#: eeschema/sim/spice_value.cpp:396
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid Spice value."
msgstr "\"%s\" nie je platná hodnota Spice"

#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:162
msgid "&Simulation"
msgstr "&Simulácia"

#: eeschema/sim/user_defined_signals_help_md.h:2
msgid ""
"SPICE functions:\n"
"\n"
"    sqrt(x)\n"
"    sin(x)\n"
"    cos(x)\n"
"    tan(x)\n"
"    sinh(x)\n"
"    cosh(x)\n"
"    tanh(x)\n"
"    asin(x)\n"
"    acos(x)\n"
"    atan(x)\n"
"    asinh(x)\n"
"    acosh(x)\n"
"    atanh(x)\n"
"    arctan(x)\n"
"    exp(x)\n"
"    ln(x)\n"
"    log(x)\n"
"    abs(x)\n"
"    nint(x)\n"
"    int(x)\n"
"    floor(x)\n"
"    ceil(x)\n"
"    pow(x, y)\n"
"    pwr(x, y)\n"
"    min(x, y)\n"
"    max(x, y)\n"
"    sgn(x)\n"
"    ternary_fcn(x, y, z)\n"
"    gauss(nom, rvar, sigma)\n"
"    agauss(nom, avar, sigma)\n"
"    unif(nom, rvar)\n"
"    aunif(nom, avar)\n"
"    limit(nom, avar)\n"
msgstr ""
"Funkce SPICE:\n"
"\n"
"    sqrt(x)\n"
"    sin(x)\n"
"    cos(x)\n"
"    tan(x)\n"
"    sinh(x)\n"
"    cosh(x)\n"
"    tanh(x)\n"
"    asin(x)\n"
"    acos(x)\n"
"    atan(x)\n"
"    asinh(x)\n"
"    acosh(x)\n"
"    atanh(x)\n"
"    arctan(x)\n"
"    exp(x)\n"
"    ln(x)\n"
"    log(x)\n"
"    abs(x)\n"
"    nint(x)\n"
"    int(x)\n"
"    floor(x)\n"
"    ceil(x)\n"
"    pow(x, y)\n"
"    pwr(x, y)\n"
"    min(x, y)\n"
"    max(x, y)\n"
"    sgn(x)\n"
"    ternary_fcn(x, y, z)\n"
"    gauss(nom, rvar, sigma)\n"
"    agauss(nom, avar, sigma)\n"
"    unif(nom, rvar)\n"
"    aunif(nom, avar)\n"
"    limit(nom, avar)\n"

#: eeschema/symbol_async_loader.cpp:108
#, c-format
msgid "Loading library %s..."
msgstr "Načítava sa knižnica %s..."

#: eeschema/symbol_async_loader.cpp:122 eeschema/symbol_async_loader.cpp:130
#, c-format
msgid ""
"Error loading symbol library %s.\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Chyba pri načítaní knižnice symbolov %s.\n"
"\n"
"%s\n"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:66
#, c-format
msgid ""
"<b>Warning: reference prefix</b><br>prefix ending by '%s' can create issues "
"if saved in a symbol library"
msgstr ""
"<b>Varování: Předpona reference</b><br>předpona končící '%s' může vytvořit "
"problémy, pokud je uložena v knihovně symbolů"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:118
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b> in %s body style."
msgstr ""
"<b>Duplikovaný vývod %s</b> %s na pozícii <b>(%s, %s)</b> je v konflikte s "
"vývodom %s%s na pozícii <b>(%s, %s)</b> v %s tele."

#: eeschema/symbol_checker.cpp:133
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b> in units %s and %s of %s body style."
msgstr ""
"<b>Duplikovaný vývod %s</b> %s na pozícii <b>(%s, %s)</b> je v konflikte s "
"vývodom %s%s na pozícii <b>(%s, %s)</b> v jednotkách %s a %s z %s tela."

#: eeschema/symbol_checker.cpp:153
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr ""
"<b>Duplikovaný vývod %s</b> %s na pozícii <b>(%s, %s)</b> je v konflikte s "
"vývodom %s%s na pozícii <b>(%s, %s)</b>."

#: eeschema/symbol_checker.cpp:166
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b> in units %s and %s."
msgstr ""
"<b>Duplikovaný vývod %s</b> %s na pozícii <b>(%s, %s)</b> je v konflikte s "
"vývodom %s%s na pozícii <b>(%s, %s)</b> v jednotkách %s a %s."

#: eeschema/symbol_checker.cpp:194
msgid "<b>A Power Symbol should have only one unit</b><br><br>"
msgstr "<b>Symbol napájania by mal mať iba jednu jednotku</b><br><br>"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:200
msgid "<b>A Power Symbol should not have DeMorgan variants</b><br><br>"
msgstr ""
"<b>Symbol napájania by mal mať iba jeden DeMorgran-ov variant</b><br><br>"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:206
msgid "<b>A Power Symbol should have only one pin</b><br><br>"
msgstr "<b>Symbol napájania by mal mať iba jeden vývod</b><br><br>"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:215
msgid ""
"<b>Suspicious Power Symbol</b><br>Only an input or output power pin has "
"meaning<br><br>"
msgstr ""
"<b>Podozrivý symbol napájania</b><br>Iba vstup alebo výstup má význam<br><br>"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:222
msgid ""
"<b>Suspicious Power Symbol</b><br>Invisible input power pins are no longer "
"required<br><br>"
msgstr ""
"<b>Podozrivý symbol napájania</b><br>Neviditeľné vstupné napájacie vývody už "
"nie sú potrebné<br><br>"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:247
#, c-format
msgid ""
"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in %s body "
"style."
msgstr ""
"Info: <b>Skrytý vývod napájania %s</b> %s na pozícii <b>(%s, %s)</b> v %s "
"tele."

#: eeschema/symbol_checker.cpp:257
#, c-format
msgid ""
"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c "
"of %s body style."
msgstr ""
"Info: <b>Skrytý napájací vývod %s</b> %s na pozícii <b>(%s, %s)</b> v "
"jednotke %c z %s tela."

#: eeschema/symbol_checker.cpp:271
#, c-format
msgid "Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr "Info: <b>Skrytý napájací vývod %s</b> %s na pozícii <b>(%s, %s)</b>."

#: eeschema/symbol_checker.cpp:279
#, c-format
msgid ""
"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c."
msgstr ""
"Info: <b>Skrytý napájací vývod %s</b> %s na pozícii <b>(%s, %s)</b> v "
"jednotke %c."

#: eeschema/symbol_checker.cpp:290
msgid ""
"(Hidden power pins will drive their pin names on to any connected nets.)"
msgstr ""
"(Skryté napájacie vývody prenášajú svoje názvy vývodov do všetkých "
"pripojených sietí.)"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:305
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> of %s body style."
msgstr "<b>Vývod mimo mriežky %s</b> %s na pozícii <b>(%s, %s)</b> z %s tela."

#: eeschema/symbol_checker.cpp:315
#, c-format
msgid ""
"<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c of %s body "
"style."
msgstr ""
"<b>Vývod mimo mriežky %s</b> %s na pozícii <b>(%s, %s)</b> v jednotke %c z "
"%s tela."

#: eeschema/symbol_checker.cpp:329
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr "<b>Vývod mimo mriežky %s</b> %s na pozícii <b>(%s, %s)</b>."

#: eeschema/symbol_checker.cpp:337
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c."
msgstr ""
"<b>Vývod mimo mriežky %s</b> %s na pozícii <b>(%s, %s)</b> v jednotke %c."

#: eeschema/symbol_checker.cpp:379
#, c-format
msgid "<b>Graphic circle has radius = 0</b> at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr "<b>Grafický kruh s polomerom = 0</b> na pozícii <b>(%s, %s)</b>."

#: eeschema/symbol_checker.cpp:390
#, c-format
msgid "<b>Graphic rectangle has size 0</b> at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr "<b>Grafický kruh má veľkosť 0</b> na pozícii <b>(%s, %s)</b>."

#: eeschema/symbol_chooser_frame.cpp:69
msgid "Symbol Chooser"
msgstr "Vyberač Symbolov"

#: eeschema/symbol_diff_frame.cpp:62
msgid "KiCad Symbol Difference Viewer"
msgstr "KiCad Prehliadač Rozdielov Symbolov"

#: eeschema/symbol_diff_frame.cpp:103 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:170
#, fuzzy
msgid ""
"Filter on symbol name, keywords, description and pin count.\n"
"Search terms are separated by spaces.  All search terms must match.\n"
"A term which is a number will also match against the pin count."
msgstr ""
"Filtrujte podľa názvu stopy, kľúčových slov, popisu a počtu podložiek.\n"
"Hľadané výrazy sú oddelené medzerami. Všetky hľadané výrazy sa musia "
"zhodovať.\n"
"Termín, ktorý je číslom, sa bude zhodovať aj s počtom podložiek."

#: eeschema/symbol_editor/lib_logger.cpp:64
msgid ""
"Not all symbol libraries could be loaded.  Use the Manage Symbol\n"
"Libraries dialog to adjust paths and add or remove libraries."
msgstr ""
"Nie je možné načítať všetky knižnice symbolov. Použite symbol správy\n"
"Dialógové okno Knižnice na úpravu ciest a pridanie alebo odstránenie knižníc."

#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:68
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:77
msgid "Symbol..."
msgstr "Symbol..."

#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:78
#, fuzzy
msgid "View as PNG..."
msgstr "Exportovať zobrazenie ako PNG..."

#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Symbol as SVG..."
msgstr "Exportovať symbol ako SVG..."

#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:86
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:102
msgid "Library Editor"
msgstr "Editor knižnice"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:116
#, fuzzy
msgid "KiCad Symbol Editor"
msgstr "Editor symbolov"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:143
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1089
#: eeschema/symbol_library.cpp:517 eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:74
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:274
msgid "Loading Symbol Libraries"
msgstr "Načítavajú sa knižnice symbolov"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:248
msgid "Library changes are unsaved"
msgstr "Zmeny knižnice sú neuložené"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Symbol library loading was cancelled by user."
msgstr "Knižnica %s už existuje."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:826
#, c-format
msgid ""
"Editing symbol %s from schematic.  Saving will update the schematic only."
msgstr ""
"Úprava symbolu %s zo schémy. Uložením sa aktualizuje iba schematická schéma."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:835
msgid "Manage symbol libraries"
msgstr "Spravovať knižnice symbolov"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:846
msgid ""
"Symbols in legacy libraries are not editable.  Use Manage Symbol Libraries "
"to migrate to current format."
msgstr ""
"Symboly v starších knižniciach nie je možné upravovať. Na migráciu do "
"aktuálneho formátu použite Manage Symbol Libraries."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:867
#, c-format
msgid "Symbol %s is a derived symbol.  Symbol graphics will not be editable."
msgstr ""
"Symbol %s je odvodeným symbolom.  Grafiku symbolu nebude možné upraviť."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:945
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:996
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:403
#, fuzzy, c-format
msgid "Library '%s' already exists."
msgstr "Knižnica %s už existuje."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:953
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not create the library file '%s'.\n"
"Make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
"Nepodarilo sa vytvoriť súbor knižnice '%s'.\n"
"Skontrolujte povolenie na zápis."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:964
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1002
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:245
msgid "Could not open the library file."
msgstr "Súbor knižnice sa nepodarilo otvoriť."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1095
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading library '%s'..."
msgstr "Načítava sa knižnica '%s'"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1189
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save backup to '%s'."
msgstr "Zálohu sa nepodarilo uložiť do priečinka '%s'"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1430
#, c-format
msgid ""
"The current configuration does not include the library '%s'.\n"
"Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
"Aktuálna konfigurácia neobsahuje knižnicu „%s“.\n"
"Na úpravu konfigurácie použite Manage Symbol Libraries."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1433
msgid "Library not found in symbol library table."
msgstr "Knižnica sa nenašla v tabuľke knižnice symbolov."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1441
#, c-format
msgid ""
"The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n"
"Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
"Knižnica „%s“ nie je v súčasnej konfigurácii povolená.\n"
"Na úpravu konfigurácie použite Manage Symbol Libraries."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1444
msgid "Symbol library not enabled."
msgstr "Knižnica symbolov nie je povolená."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1761
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1813
#, fuzzy
msgid "Error saving global library table."
msgstr ""
"Chyba pri ukladaní tabuľky globálnej knižnice:\n"
"\n"
"%s"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1762
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1814
#, fuzzy
msgid "Error saving project library table."
msgstr ""
"Chyba pri ukladaní tabuľky knižnice špecifickej pre projekt:\n"
"\n"
"%s"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:65
#, fuzzy
msgid "[from schematic]"
msgstr "%s zo schémy"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:75
msgid "[Read Only Library]"
msgstr "[Knižnica len na čítanie]"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:79
#, fuzzy
msgid "[no symbol loaded]"
msgstr "nie je vybraný žiadny symbol"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:111
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:708
msgid "No schematic currently open."
msgstr "Momentálne nie je otvorená žiadna schéma."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:127
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:521
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1216
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:188
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:268
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:310
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol library '%s' is not writable."
msgstr "Knižnica symbolov '%s' nie je zapisovateľná."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:129
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:523
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1217
msgid "You must save to a different location."
msgstr "Musíte uložiť na iné miesto."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:186
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1022
msgid "The current symbol has been modified.  Save changes?"
msgstr "Aktuálny symbol bol zmenený. Uložiť zmeny?"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:373
#, fuzzy, c-format
msgid "Deriving from symbol '%s'."
msgstr "Odvodiť od symbolu:"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:393
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:698
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:375
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol '%s' already exists in library '%s'."
msgstr "Symbol '%s' už v knižnici '%s' existuje"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:399
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:703
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:129
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:196
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:380
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:122
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:377
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1128
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1268
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:455
msgid "Overwrite"
msgstr "Prepísať"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:568
#, fuzzy
msgid "Save Symbol As"
msgstr "Zmeniť symboly..."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:607
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1013
msgid "Save in library:"
msgstr "Uložiť do knižnice:"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:686
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1096
#, fuzzy
msgid "A library must be specified."
msgstr "Nebol zadaná knižnica."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:713
msgid ""
"Derived symbols must be saved in the same library as their parent symbol."
msgstr ""
"Odvodené symboly musia byť uložené v tej istej knižnici ako ich nadradený "
"symbol."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:762
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol name '%s' already in use."
msgstr "Názov '%s' sa už používa."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:800
#, c-format
msgid ""
"The symbol '%s' has been modified.\n"
"Do you want to remove it from the library?"
msgstr ""
"Symbol '%s' bol upravený.\n"
"Prajete si ho odstrániť z knižnice?"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:812
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The symbol %s is used to derive other symbols.\n"
"Deleting this symbol will delete all of the symbols derived from it.\n"
"\n"
"Do you wish to delete this symbol and all of its derivatives?"
msgstr ""
"Symbol '%s' sa používa na odvodenie ďalších symbolov.\n"
"Vymazaním tohto symbolu sa odstránia všetky symboly od neho odvodené.\n"
"\n"
"Prajete si vymazať tento symbol a všetky jeho deriváty?"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:817
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:205
msgid "Delete Symbol"
msgstr "Odstrániť symbol"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:818
msgid "Keep Symbol"
msgstr "Zachovať symbol"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:958 pcbnew/files.cpp:339
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1182
#, fuzzy, c-format
msgid "Revert '%s' to last version saved?"
msgstr "Vrátiť '%s' na poslednú uloženú verziu?"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1036
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s not found in library '%s'."
msgstr "Meno súčiastky '%s' nenájdené v knižnici '%s'."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1065
msgid "No library specified."
msgstr "Nebol zadaná knižnica."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1084
#, fuzzy, c-format
msgid "Save Library '%s' As..."
msgstr "Uložiť knižnicu '%s' ako..."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1124
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save changes to symbol library file '%s'."
msgstr "Nepodarilo sa uložiť zmeny do súboru knižnice symbolov '%s'"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1126
#, fuzzy
msgid "Error Saving Library"
msgstr "Chyba pri ukladaní knižnice"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1172
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol library file '%s' saved."
msgstr "Súbor knižnice symbolov '%s' bol uložený"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1271
msgid "Undefined!"
msgstr "Nedefinované!"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1272
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:459 pcbnew/board_item.cpp:329
msgid "Parent"
msgstr "Rodič"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1287
msgid "Body"
msgstr "Telo"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1290
msgid "Power Symbol"
msgstr "Symbol Napajania"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1297
msgid "Datasheet"
msgstr "Technický list"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:78
msgid "Import Symbol"
msgstr "Symbol importu"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:93
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:345
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find a reader for '%s'."
msgstr "Nemožno nájsť zobrazovač PDF pre \"%s\""

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot import symbol library '%s'."
msgstr "Knižnicu symbolov '%s' nie je možné importovať."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol library file '%s' is empty."
msgstr "Súbor knižnice symbolov '%s' je prázdny."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:126
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:191
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s already exists in library '%s'."
msgstr "Symbol '%s' už v knižnici '%s' existuje"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:158
msgid "Export Symbol"
msgstr "Symbol exportu"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:183
#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred attempting to load symbol library file '%s'."
msgstr "Pri pokuse o načítanie súboru knižnice symbolov '%s' sa vyskytla chyba"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Insufficient permissions to save library '%s'."
msgstr ""
"Na uloženie súboru nie sú potrebné dostatočné povolenia\n"
"%s"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating symbol library '%s'."
msgstr "Chyba pri vytváraní knižnice symbolov '%s'"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:233
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s saved to library '%s'."
msgstr "Symbol '%s' uložený v knižnici '%s'"

#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:278
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Duplicate library nickname '%s' found in symbol library table file line %d"
msgstr ""
"V riadku súboru tabuľky knižnice symbolov %d sa našla duplicitná prezývka "
"'%s'"

#: eeschema/symbol_library.cpp:598 eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:218
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading symbol library '%s'."
msgstr ""
"Chyba pri načítaní knižnice symbolov %s.\n"
"\n"
"%s"

#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:84
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:109
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:306
msgid "Errors loading symbols:"
msgstr "Chyba načítania symbolov:"

#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Library '%s' not found in the Symbol Library Table."
msgstr "Knižnica sa nenašla v tabuľke knižnice symbolov."

#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:414
msgid "Symbol not found."
msgstr "Symbol nenájdený."

#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:622
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot load symbol '%s' from library '%s'."
msgstr "Chyba pri načítaní symbolu '%s' z knižnice '%s'."

#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:781
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot enumerate library '%s'."
msgstr "Nie je možné vymenovať knižnicu '%s' (%s)"

#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:843
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:848
#, fuzzy, c-format
msgid "Error updating library buffer: %s"
msgstr ""
"Chyba pri ukladaní tabuľky globálnej knižnice:\n"
"\n"
"%s"

#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:853
#, fuzzy
msgid "Error updating library buffer."
msgstr ""
"Chyba pri ukladaní tabuľky globálnej knižnice:\n"
"\n"
"%s"

#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:993
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:450
#, fuzzy, c-format
msgid "Error saving symbol %s to library '%s'."
msgstr "Chyba pri načítaní symbolu '%s' z knižnice '%s'."

#: eeschema/symbol_tree_synchronizing_adapter.cpp:273
msgid "(failed to load)"
msgstr "(nepodarilo sa načítať)"

#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:110
#, fuzzy
msgid "KiCad Symbol Library Browser"
msgstr "Prehliadač knižnice symbolov"

#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1102 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1016
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1021
#, fuzzy
msgid "[no library selected]"
msgstr "nie je vybratá knižnica"

#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:51
msgid "Display previous symbol"
msgstr "Zobraziť predchádzajúci symbol"

#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:55
msgid "Display next symbol"
msgstr "Zobraziť ďalší symbol"

#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:108
msgid "Symbol Viewer"
msgstr "Prehliadač symbolov"

#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:212
msgid "Load Symbol Footprint Link File"
msgstr "Načítať súbor odkazov puzdra symbolu"

#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:223
msgid "Keep existing footprint field visibility"
msgstr "Zachovať viditeľnosť existujúceho poľa stopy"

#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:224
msgid "Show all footprint fields"
msgstr "Zobraziť všetky polia stopy"

#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:225
msgid "Hide all footprint fields"
msgstr "Skryť všetky polia stopy"

#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:227
msgid "Select the footprint field visibility setting."
msgstr "Zvoľte nastavenia viditeľnosti pola puzdra."

#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:228
msgid "Change Visibility"
msgstr "Zmeniť viditeľnosť"

#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:238
#, c-format
msgid "Failed to open symbol-footprint link file '%s'."
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor odkazu symbol-puzdro '%s'."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:76
msgid "Select at least one property to back annotate."
msgstr "Vyberte aspoň jednu vlastnosť, pre spätné očíslovanie."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot fetch PCB netlist because Schematic Editor is opened in stand-alone "
"mode.\n"
"You must launch the KiCad project manager and create a project."
msgstr ""
"Nie je možné načítať netlist PCB, pretože eeschema je otvorená v samostatnom "
"režime.\n"
"Musíte spustiť projektového manažéra KiCad a vytvoriť projekt."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:168
#, c-format
msgid "Footprint '%s' has no assigned symbol."
msgstr "Puzdro '%s' nemá žiadny priradený symbol."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:245
#, c-format
msgid "Footprints '%s' and '%s' linked to same symbol."
msgstr "Puzdra '%s' a '%s' sú spojené s rovnakým symbolom."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:311
#, c-format
msgid "Cannot find symbol for footprint '%s'."
msgstr "Nie je možné nájsť symbol pre puzdro '%s'."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:340
#, c-format
msgid ""
"Footprint '%s' is not present on PCB. Corresponding symbols in schematic "
"must be manually deleted (if desired)."
msgstr ""
"Stopa '%s' sa na PCB nenachádza. Zodpovedajúce symboly v schéme musia byť "
"odstránené manuálne (ak je to požadované)."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Re-linking footprints requires a fully annotated schematic."
msgstr "Export netlistu si vyžaduje úplne anotovanú schému."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Footprint re-linking cancelled by user."
msgstr "Opätovné prepojenie puzdra zrušené používateľom."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:381
msgid "true"
msgstr ""

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:381
msgid "false"
msgstr ""

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:387
#, c-format
msgid "Change '%s' reference designator to '%s'."
msgstr "Zmena referenčného označenia z '%s' na '%s'."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:403
#, c-format
msgid "Change %s footprint assignment from '%s' to '%s'."
msgstr "Zmeniť %s priradenie puzdra z '%s' na '%s'."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:420
#, c-format
msgid "Change %s value from '%s' to '%s'."
msgstr "Zmeniť hodnotu %s z '%s' na '%s'."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:437
#, fuzzy, c-format
msgid "Change %s 'Do not populate' from '%s' to '%s'."
msgstr "Zmeniť stopu %s z '%s' na '%s'"

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:452
#, fuzzy, c-format
msgid "Change %s 'Exclude from bill of materials' from '%s' to '%s'."
msgstr "Zmeniť stopu %s z '%s' na '%s'"

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:475
#, c-format
msgid "Cannot find %s pin '%s'."
msgstr "Nemožno nájsť %s pin '%s'."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:518
#, fuzzy, c-format
msgid "Change field '%s' value to '%s'."
msgstr "%s zbernica z (%s,%s) do (%s,%s)"

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:534
#, c-format
msgid "Add field '%s' with value '%s'."
msgstr ""

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:563
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete field '%s.'"
msgstr "Odstrániť pole"

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:703
#, c-format
msgid "Change %s pin %s net label from '%s' to '%s'."
msgstr "Zmeniť %s vývod %s siete označený z '%s' na '%s'."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:725
#, fuzzy, c-format
msgid "Net %s cannot be changed to %s because it is driven by a power pin."
msgstr ""
"Sieť %s nie je možné zmeniť na %s, pretože je riadená napájacím vývodom."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:734
#, c-format
msgid "Add label '%s' to %s pin %s net."
msgstr "Pridať označenie '%s' na %s vývod siete %s."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:47
msgid "Perform electrical rules check"
msgstr "Vykonajte kontrolu elektrického návrhu"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:53
msgid "Symbol Checker"
msgstr "Kontrola symbolov"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:54
msgid "Show the symbol checker window"
msgstr "Zobraziť okno kontroly symbolov"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Show differences between schematic symbol and its library equivalent"
msgstr "Prebieha kontrola stôp..."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:68
msgid "Show simulation window for running SPICE or IBIS simulations."
msgstr ""

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:77
msgid "Opens the datasheet in a browser"
msgstr "Otvorí údajový list v prehliadači"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:86 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1944
msgid "Create Corner"
msgstr "Vytvoriť roh"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:92 eeschema/tools/ee_point_editor.cpp:1517
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1951
msgid "Remove Corner"
msgstr "Odstrániť roh"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:108
msgid "Select Node"
msgstr "Vyberte uzol"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:109
msgid "Select a connection item under the cursor"
msgstr "Vyberte položku pripojenia pod kurzorom"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:116
msgid "Select Connection"
msgstr "Vyberte Pripojenie"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:117
msgid "Select a complete connection"
msgstr "Vyberte úplné pripojenie"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Save Library As..."
msgstr "Uložiť knižnicu '%s' ako..."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Save the current library to a new file."
msgstr "Uloží celú aktuálnu knižnicu ako novú knižnicu"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:163
msgid "New Symbol..."
msgstr "Nový symbol..."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:164
msgid "Create a new symbol"
msgstr "Vytvorte nový symbol"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Derive from Existing Symbol"
msgstr "Odvodiť od existujúceho symbolu:"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Create a new symbol, derived from an existing symbol"
msgstr "Odvodiť od existujúceho symbolu:"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:177
msgid "Edit Symbol"
msgstr "Upraviť symbol"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:178
msgid "Show selected symbol on editor canvas"
msgstr "Zobraziť vybraný symbol na plátne editora"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Duplicate Symbol"
msgstr "Duplicitná zóna"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:185
msgid "Make a copy of the selected symbol"
msgstr "Vytvorte kópiu vybraného symbolu"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Rename Symbol..."
msgstr "Záchranné symboly..."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Rename the selected symbol"
msgstr "Aktualizovať vybraný symbol"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:198
msgid "Save Copy As..."
msgstr "Uložiť kópiu ako..."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Save a copy of the current symbol to a different library."
msgstr "Uložte aktuálny symbol do schémy"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:206
msgid "Remove the selected symbol from its library"
msgstr "Odstráňte vybraný symbol z jeho knižnice"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:224
msgid "Paste Symbol"
msgstr "Prilepiť symbol"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:230
msgid "Import Symbol..."
msgstr "Importovať symbol..."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:231
msgid "Import a symbol to the current library"
msgstr "Importujte symbol do aktuálnej knižnice"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:237
msgid "Export..."
msgstr "Export..."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:238
msgid "Export a symbol to a new library file"
msgstr "Exportujte symbol do nového súboru knižnice"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Update Symbol Fields..."
msgstr "Odstrániť polia"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Update symbol to match changes made in parent symbol"
msgstr "Symbol aktualizácie, aby zahrnul všetky zmeny z knižnice"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:251
msgid "Set Unit Display Name..."
msgstr "Nastavit zobrazovaný název jednotky..."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Set the display name for a unit"
msgstr "Zadajte číslo strany pre cestu hárku %s"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:257
msgid "Add Symbol to Schematic"
msgstr "Pridajte do schémy symbol"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Add the current symbol to the schematic"
msgstr "Uložte aktuálny symbol do schémy"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:264
msgid "Show Pin Electrical Types"
msgstr "Zobraziť typy elektrických pinov"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:265
msgid "Annotate pins with their electrical types"
msgstr "Očíslovať vývody s ich elektrickými typmi"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:271
msgid "Show Pin Numbers"
msgstr "Zobraziť čísla vývodov"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:272
msgid "Annotate pins with their numbers"
msgstr "Očíslovať vývody s ich číslami"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:278
msgid "Show Symbol Tree"
msgstr "Zobraziť strom symbolov"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Hide Symbol Tree"
msgstr "Zobraziť strom symbolov"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:290
msgid "Export View as PNG..."
msgstr "Exportovať zobrazenie ako PNG..."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:291
msgid "Create PNG file from the current view"
msgstr "Vytvorte súbor PNG z aktuálneho zobrazenia"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:297
msgid "Export Symbol as SVG..."
msgstr "Exportovať symbol ako SVG..."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:298
msgid "Create SVG file from the current symbol"
msgstr "Vytvorte súbor SVG z aktuálneho symbolu"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Synchronized Pins Mode"
msgstr "Režim úprav synchronizovaných kolíkov"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:305
#, fuzzy
msgid ""
"Synchronized Pins Mode\n"
"When enabled propagates all changes (except pin numbers) to other units.\n"
"Enabled by default for multiunit parts with interchangeable units."
msgstr ""
"Režim úprav synchronizovaných kolíkov\n"
"Ak je povolené, šíri všetky zmeny (okrem čísel pinov) na ďalšie jednotky.\n"
"Predvolene povolené pre viacjednotkové diely s vymeniteľnými jednotkami."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:313 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1096
msgid "Show Hidden Pins"
msgstr "Zobraziť skryté špendlíky"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:314 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1097
msgid "Toggle display of hidden pins"
msgstr "Prepnúť zobrazenie skrytých pinov"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:320 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1103
msgid "Show Hidden Fields"
msgstr "Zobraziť skryté polia"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:321 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1104
msgid "Toggle display of hidden text fields"
msgstr "Prepnúť zobrazenie skrytých textových polí"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:332
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:288
msgid "Add Pin"
msgstr "Pridať vývod"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:333
msgid "Add a pin"
msgstr "Pridajte špendlík"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:341 eeschema/tools/ee_actions.cpp:524
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1539
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:294
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:63 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:174
msgid "Add Text"
msgstr "Pridať text"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:342 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:64
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:175
msgid "Add a text item"
msgstr "Pridajte textovú položku"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:350 eeschema/tools/ee_actions.cpp:532
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1880
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:474
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Add Text Box"
msgstr "Pridať text"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Add a text box item"
msgstr "Pridajte textovú položku"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:358 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1315
msgid "Add Lines"
msgstr "Pridajte riadky"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:359
msgid "Add connected graphic lines"
msgstr "Pridajte spojené grafické čiary"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:367 pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Add Polygon"
msgstr "Mnohouholník"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Draw polygons"
msgstr "Nakreslite grafický polygón"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:376
msgid "Move Symbol Anchor"
msgstr "Presuňte kotvu symbolov"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:377
msgid "Specify a new location for the symbol anchor"
msgstr "Zadajte nové umiestnenie pre ukotvenie symbolu"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:386
msgid "Push Pin Length"
msgstr "Dĺžka pripináčika"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:387
msgid "Copy pin length to other pins in symbol"
msgstr "Skopírujte dĺžku špendlíka na ďalšie kolíky v symbole"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:393
msgid "Push Pin Name Size"
msgstr "Veľkosť názvu pripináčika"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:394
msgid "Copy pin name size to other pins in symbol"
msgstr "Skopírujte veľkosť názvu špendlíka na ďalšie kolíky v symbole"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:400
msgid "Push Pin Number Size"
msgstr "Veľkosť čísla pripináčika"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:401
msgid "Copy pin number size to other pins in symbol"
msgstr "Skopírujte veľkosť čísla špendlíka na ďalšie kolíky v symbole"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:412 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:404
msgid "Add Symbol"
msgstr "Pridať symbol"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Add symbols"
msgstr "Pridajte symbol"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:423
msgid "Add Power"
msgstr "Pridajte silu"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:424
#, fuzzy
msgid "Add power symbols"
msgstr "Pridajte symbol"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:434 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:969
msgid "Add No Connect Flag"
msgstr "Pridať príznak Nie pripojiť"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:435
#, fuzzy
msgid "Draw no-connection flags"
msgstr "Pridajte príznak nepripojenia"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:445 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:976
msgid "Add Junction"
msgstr "Pridať uzol"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Draw junctions"
msgstr "Ťahať uzol"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:456 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:982
msgid "Add Wire to Bus Entry"
msgstr "Pridajte drôt na vstup zbernice"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:457
msgid "Add a wire entry to a bus"
msgstr "Pridajte káblový vstup do zbernice"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:467 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1549
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1554
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1559
msgid "Add Label"
msgstr "Pridať menovku"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:468
#, fuzzy
msgid "Draw net labels"
msgstr "Pridajte sieťový štítok"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:475
#, fuzzy
msgid "Add Net Class Directive"
msgstr "Čistá trieda"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:476
#, fuzzy
msgid "Add net class directive labels"
msgstr "Pridajte sieťový štítok"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:485 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1544
msgid "Add Hierarchical Label"
msgstr "Pridajte hierarchický štítok"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Add hierarchical labels"
msgstr "Pridajte hierarchický štítok"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:495
msgid "Add Sheet"
msgstr "Pridať hárok"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Draw hierarchical sheets"
msgstr "Pridajte hierarchický hárok"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:504
msgid "Import Sheet Pin"
msgstr "Importovať špendlík listu"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Import hierarchical sheet pins"
msgstr "Importujte špendlík hierarchického listu"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:514
msgid "Add Global Label"
msgstr "Pridať globálnu menovku"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:515
#, fuzzy
msgid "Add global labels"
msgstr "Pridajte globálny štítok"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:525
#, fuzzy
msgid "Draw text items"
msgstr "Ostatné veci"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:533
#, fuzzy
msgid "Draw text box items"
msgstr "Pridajte textovú položku"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:541 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:54
msgid "Add Rectangle"
msgstr "Pridajte obdĺžnik"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Draw rectangles"
msgstr "Nakreslite obdĺžnik"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:550
msgid "Add Circle"
msgstr "Pridať kruh"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:551
#, fuzzy
msgid "Draw circles"
msgstr "Nakreslite kruh"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:559
msgid "Add Arc"
msgstr "Pridajte oblúk"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:560
#, fuzzy
msgid "Draw arcs"
msgstr "Nakreslite oblúk"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:568 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:709
msgid "Add Image"
msgstr "Pridať obrázok"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:569
#, fuzzy
msgid "Add bitmap images"
msgstr "Pridajte bitmapový obrázok"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:586
msgid "Repeat Last Item"
msgstr "Opakovať poslednú položku"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:587
msgid "Duplicates the last drawn item"
msgstr "Duplikuje poslednú nakreslenú položku"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:592 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:527
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Otočiť doprava"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:593 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:528
msgid "Rotates selected item(s) clockwise"
msgstr "Otočí vybraté položky v smere hodinových ručičiek"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:601 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:538
msgid "Rotate Counterclockwise"
msgstr "Otočiť doľava"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:602
msgid "Rotates selected item(s) counter-clockwise"
msgstr "Otočí vybraté položky proti smeru hodinových ručičiek"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:610 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Mirror Vertically"
msgstr "Distribuovať zvisle"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:611
msgid "Flips selected item(s) from top to bottom"
msgstr "Prevráti vybrané položky zhora nadol"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:619 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:556
#, fuzzy
msgid "Mirror Horizontally"
msgstr "Distribuovať horizontálne"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:620
msgid "Flips selected item(s) from left to right"
msgstr "Prevráti vybrané položky zľava doprava"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:627 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:146
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:571
msgid "Swap"
msgstr "Prohodit"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:628 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:572
#, fuzzy
msgid "Swaps selected items' positions"
msgstr "Otočí vybraté položky v smere hodinových ručičiek"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:636 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:667
msgid "Properties..."
msgstr "Vlastnosti..."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:637 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:668
msgid "Displays item properties dialog"
msgstr "Zobraziť vlastnosti položky"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:645
msgid "Edit Reference Designator..."
msgstr "Upraviť označenie referencie..."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:646
msgid "Displays reference designator dialog"
msgstr "Zobrazí dialógové okno označenia referencie"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:654
msgid "Edit Value..."
msgstr "Upraviť hodnotu..."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:655
msgid "Displays value field dialog"
msgstr "Zobrazí dialógové okno hodnotového poľa"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:663
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:236
msgid "Edit Footprint..."
msgstr "Upraviť puzdro..."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:664
msgid "Displays footprint field dialog"
msgstr "Zobrazí dialógové okno stopy"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:672 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1656
msgid "Autoplace Fields"
msgstr "Automaticky umiestňovať polia"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:673
msgid "Runs the automatic placement algorithm on the symbol or sheet's fields"
msgstr ""
"Spustí algoritmus automatického umiestnenia na poliach symbolu alebo hárka"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:679
msgid "Change Symbols..."
msgstr "Zmeniť symboly..."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:680
msgid "Assign different symbols from the library"
msgstr "Priraďte rôzne symboly z knižnice"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:686
msgid "Update Symbols from Library..."
msgstr "Aktualizovať symboly z knižnice..."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:687
msgid "Update symbols to include any changes from the library"
msgstr "Aktualizujte symboly tak, aby zahŕňali všetky zmeny z knižnice"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:694
msgid "Assign a different symbol from the library"
msgstr "Priraďte iný symbol z knižnice"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:700
msgid "Update Symbol..."
msgstr "Aktualizovať symbol..."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:701
msgid "Update symbol to include any changes from the library"
msgstr "Symbol aktualizácie, aby zahrnul všetky zmeny z knižnice"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:707 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1112
msgid "Assign Netclass..."
msgstr "Priradiť triedu spojov..."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:708 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1113
#, fuzzy
msgid "Assign a netclass to nets matching a pattern"
msgstr "Priraďte netclass k sieti vybraného drôtu"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:714
#, fuzzy
msgid "De Morgan Conversion"
msgstr "Konverzia DeMorgan"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:715
#, fuzzy
msgid "Switch between De Morgan representations"
msgstr "Prepínajte medzi reprezentáciami DeMorgan"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:721
#, fuzzy
msgid "De Morgan Standard"
msgstr "DeMorgan Standard"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:722
#, fuzzy
msgid "Switch to standard De Morgan representation"
msgstr "Prepnite na štandardné zastúpenie DeMorgan"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:728
#, fuzzy
msgid "De Morgan Alternate"
msgstr "DeMorgan Náhradník"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:729
#, fuzzy
msgid "Switch to alternate De Morgan representation"
msgstr "Prepnite na alternatívne zastúpenie DeMorgan"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:735
msgid "Change to Label"
msgstr "Zmeniť na menovku"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:736
msgid "Change existing item to a label"
msgstr "Zmeňte existujúcu položku na štítok"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:744
#, fuzzy
msgid "Change to Directive Label"
msgstr "Zmeniť na hierarchickú menovku"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:745
#, fuzzy
msgid "Change existing item to a directive label"
msgstr "Zmeňte existujúcu položku na štítok"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:753
msgid "Change to Hierarchical Label"
msgstr "Zmeniť na hierarchickú menovku"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:754
msgid "Change existing item to a hierarchical label"
msgstr "Zmeňte existujúcu položku na hierarchický štítok"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:762
msgid "Change to Global Label"
msgstr "Zmeniť hierarchickú menovku"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:763
msgid "Change existing item to a global label"
msgstr "Zmeňte existujúcu položku na globálny štítok"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:771
msgid "Change to Text"
msgstr "Zmeniť na text"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:772
msgid "Change existing item to a text comment"
msgstr "Zmeňte existujúcu položku na textový komentár"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:780
#, fuzzy
msgid "Change to Text Box"
msgstr "Zmeniť na text"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:781
#, fuzzy
msgid "Change existing item to a text box"
msgstr "Zmeňte existujúcu položku na textový komentár"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:789 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2454
msgid "Cleanup Sheet Pins"
msgstr "Vyčistiť vývody listu"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:790
msgid "Delete unreferenced sheet pins"
msgstr "Odstráňte neodkazy na špendlíky hárka"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:795 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:829
msgid "Edit Text & Graphics Properties..."
msgstr "Upraviť text & Vlastnosti grafiky..."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:796
msgid "Edit text and graphics properties globally across schematic"
msgstr "Upraviť vlastnosti textu a grafiky globálne v rámci schémy"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:802
msgid "Symbol Properties..."
msgstr "Vlastnosti symbolu..."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:803
msgid "Displays symbol properties dialog"
msgstr "Zobrazí dialógové okno vlastností symbolov"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:809
msgid "Pin Table..."
msgstr "Pripnúť tabuľku..."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:810
msgid "Displays pin table for bulk editing of pins"
msgstr "Zobrazí tabuľku pinov na hromadnú úpravu pinov"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:816
#, fuzzy
msgid "Break"
msgstr "Prerušiť zbernicu"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:817
#, fuzzy
msgid "Divide into connected segments"
msgstr "Via nie je pripojená"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:823
msgid "Slice"
msgstr "Střih"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:824
#, fuzzy
msgid "Divide into unconnected segments"
msgstr "Via nie je pripojená"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:838 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1234
msgid "Highlight net under cursor"
msgstr "Zvýraznite sieť pod kurzorom"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:845 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1249
msgid "Clear Net Highlighting"
msgstr "Vymazať zvýraznenie siete"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:846 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1250
#, fuzzy
msgid "Clear any existing net highlighting"
msgstr "Vymazať zvýraznenie siete"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:855
msgid "Highlight Nets"
msgstr "Zvýraznite Siete"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:856
msgid "Highlight wires and pins of a net"
msgstr "Zvýraznite drôty a kolíky siete"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:863
#, fuzzy
msgid "Show Net Navigator"
msgstr "Zobraziť Ratsnest"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:864
msgid "Toggle the net navigator panel visibility"
msgstr ""

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:871
msgid "Edit with Symbol Editor"
msgstr "Upraviť pomocou editora symbolov"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:872
#, fuzzy
msgid "Open the selected symbol in the Symbol Editor"
msgstr "Otvorí vybranú stopu v editore Footprint"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:878
#, fuzzy
msgid "Exclude from Bill of Materials"
msgstr "Vylúčiť z kusovníka"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:879
#, fuzzy
msgid "Set the exclude from bill of materials attribute"
msgstr "Vylúčiť z kusovníka"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:884
#, fuzzy
msgid "Include in Bill of Materials"
msgstr "Vylúčiť z kusovníka"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:885
#, fuzzy
msgid "Clear the exclude from bill of materials attribute"
msgstr "Vylúčiť z kusovníka"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Toggle Exclude from Bill of Materials"
msgstr "Vylúčiť z kusovníka"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:891
#, fuzzy
msgid "Toggle the exclude from bill of materials attribute"
msgstr "Vylúčiť z kusovníka"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:896
#, fuzzy
msgid "Exclude from Simulation"
msgstr "Zakázať symbol pre simuláciu"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:897
msgid "Set the exclude from simulation attribute"
msgstr "Nastaviť atribút vylúčenia zo simulácie"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:902
msgid "Include in Simulation"
msgstr "Zahrnúť v simulácii"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:903
msgid "Clear the exclude from simulation attribute"
msgstr "Zmazať atribút vylúčenia zo simulácie"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:908
msgid "Toggle Exclude from Simulation"
msgstr "Prepnúť vylúčenie zo simulácie"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:909
msgid "Toggle the exclude from simulation attribute"
msgstr "Prepnúť atribút vylúčenia zo simulácie"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:914
msgid "Exclude from Board"
msgstr "Vylúčiť z dosky"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:915
msgid "Set the exclude from board attribute"
msgstr "Nastaviť vylúčenie z atribútu dosky"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:920
msgid "Include on Board"
msgstr "Zahrnúť na doske"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:921
msgid "Clear the exclude from board attribute"
msgstr "Zmazať vylúčenie z atribútu dosky"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:926
msgid "Toggle Exclude from Board"
msgstr "Prepnúť vylúčenie z dosky"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:927
msgid "Toggle the exclude from board attribute"
msgstr "Prepnúť vylúčenie z atribútu dosky"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:932
#, fuzzy
msgid "Set Do Not Populate"
msgstr "Neexportovať"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:933
msgid "Set the do not populate attribute"
msgstr ""

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:938
#, fuzzy
msgid "Unset Do Not Populate"
msgstr "Neexportovať"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:939
msgid "Clear the do not populate attribute"
msgstr ""

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:945
#, fuzzy
msgid "Toggle Do Not Populate"
msgstr "Neexportovať"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Toggle the do not populate attribute"
msgstr "Prepína viditeľnosť stromu stopy"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:953
#, fuzzy
msgid "Open the library symbol in the Symbol Editor"
msgstr "Otvorte editor symbolov a upravte symbol"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:959
msgid "Edit Symbol Fields..."
msgstr "Upraviť polia symbolov..."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:960
msgid "Bulk-edit fields of all symbols in schematic"
msgstr "Hromadné úpravy polí všetkých symbolov v schéme"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:966
msgid "Edit Symbol Library Links..."
msgstr "Upraviť odkazy na knižnicu symbolov..."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:967
msgid "Edit links between schematic and library symbols"
msgstr "Upraviť odkazy medzi schematickými symbolmi a symbolmi knižnice"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:973
msgid "Assign Footprints..."
msgstr "Priradiť puzdra..."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:974
msgid "Run footprint assignment tool"
msgstr "Spustiť nástroj na priradenie puzdra"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:980
msgid "Import Footprint Assignments..."
msgstr "Importovať priradenia stopy..."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:981
#, fuzzy
msgid ""
"Import symbol footprint assignments from .cmp file created by board editor"
msgstr ""
"Importujte priradenia stôp symbolov zo súboru .cmp vytvoreného programom "
"Pcbnew"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:987
msgid "Annotate Schematic..."
msgstr "Očíslovať schému..."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:988
msgid "Fill in schematic symbol reference designators"
msgstr "Vyplňte schematické označenia symbolov"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:994
msgid "Schematic Setup..."
msgstr "Schematické nastavenie..."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:995
msgid "Edit schematic setup including annotation styles and electrical rules"
msgstr ""
"Upraviť schematické nastavenie vrátane štýlov očíslovania a elektrických "
"pravidiel"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1001
msgid "Edit Sheet Page Number..."
msgstr "Upraviť číslo stránky..."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1002
msgid "Edit the page number of the current or selected sheet"
msgstr "Upraviť číslo strany aktuálneho alebo vybratého hárka"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1007
msgid "Rescue Symbols..."
msgstr "Záchranné symboly..."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1008
msgid "Find old symbols in project and rename/rescue them"
msgstr "Nájdite v projekte staré symboly a premenujte ich / zachráňte"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1014
msgid "Remap Legacy Library Symbols..."
msgstr "Premapovať symboly starej knižnice..."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1015
msgid ""
"Remap library symbol references in legacy schematics to the symbol library "
"table"
msgstr ""
"Premapujte odkazy na symboly knižnice v starších schémach na tabuľku "
"knižnice symbolov"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1021
msgid "Export Drawing to Clipboard"
msgstr "Exportovať výkres do schránky"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1022
msgid "Export drawing of current sheet to clipboard"
msgstr "Exportovať výkres aktuálneho hárku do schránky"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1030 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:329
msgid "Import Graphics..."
msgstr "Importovať Grafiku..."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1031 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:330
msgid "Import 2D drawing file"
msgstr "Importujte 2D výkresový súbor"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1038
msgid "Switch to PCB Editor"
msgstr "Prepnite na editor PCB"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1039
msgid "Open PCB in board editor"
msgstr "Otvorte PCB v editore dosky"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1045
msgid "Export Netlist..."
msgstr "Exportovať netlist..."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1046
msgid "Export file containing netlist in one of several formats"
msgstr "Exportujte súbor obsahujúci netlist v jednom z niekoľkých formátov"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1052
#, fuzzy
msgid "Generate Bill of Materials..."
msgstr "Generovať rozpis &materiálu"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1053
msgid "Generate a bill of materials for the current schematic"
msgstr "Vytvorte kusovník pre aktuálnu schému"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1059
#, fuzzy
msgid "Generate Legacy Bill of Materials..."
msgstr "Generovať rozpis &materiálu"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1060
#, fuzzy
msgid ""
"Generate a bill of materials for the current schematic (Legacy Generator)"
msgstr "Vytvorte kusovník pre aktuálnu schému"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1066
#, fuzzy
msgid "Generate Bill of Materials (External)..."
msgstr "Generovať rozpis &materiálu"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1067
#, fuzzy
msgid ""
"Generate a bill of materials for the current schematic using external "
"generator"
msgstr "Vytvorte kusovník pre aktuálnu schému"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1073
#, fuzzy
msgid "Export Symbols to Library..."
msgstr "Aktualizovať symboly z knižnice..."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1074
#, fuzzy
msgid ""
"Add symbols used in schematic to an existing symbol library\n"
"(does not remove other symbols from this library)"
msgstr ""
"Pridajte stopy použité na palube do existujúcej knižnice stopy\n"
"(neodstráni ďalšie stopy z tejto knižnice)"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1081
#, fuzzy
msgid "Export Symbols to New Library..."
msgstr "Aktualizovať symboly z knižnice..."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1082
#, fuzzy
msgid ""
"Create a new symbol library using the symbols used in the schematic\n"
"(if the library already exists it will be replaced)"
msgstr ""
"Vytvorte novú knižnicu stôp obsahujúcu stopy použité na palube\n"
"(ak knižnica už existuje, bude nahradená)"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1089
#, fuzzy
msgid "Select on PCB"
msgstr "Vybrať položky"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1090
#, fuzzy
msgid "Select corresponding items in PCB editor"
msgstr "Zvýraznite zodpovedajúce položky v editore nástenky"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1109
#, fuzzy
msgid "Show Directive Labels"
msgstr "Čistý štítok"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1110
#, fuzzy
msgid "Toggle display of directive labels"
msgstr "Prepnúť zobrazenie vrstiev lepidla"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1115
#, fuzzy
msgid "Show ERC Warnings"
msgstr "Varovania KDR"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1116
#, fuzzy
msgid "Show markers for electrical rules checker warnings"
msgstr "Vykonajte kontrolu elektrických pravidiel"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1121
#, fuzzy
msgid "Show ERC Errors"
msgstr "Vlastnosti vývodu"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1122
#, fuzzy
msgid "Show markers for electrical rules checker errors"
msgstr "Vykonajte kontrolu elektrických pravidiel"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1127
#, fuzzy
msgid "Show ERC Exclusions"
msgstr "Vylúčenia KDR"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1128
#, fuzzy
msgid "Show markers for excluded electrical rules checker violations"
msgstr "Vykonajte kontrolu elektrických pravidiel"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1133
#, fuzzy
msgid "Show OP Voltages"
msgstr "Zobraziť hranice strany"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1134
msgid "Show operating point voltage data from simulation"
msgstr ""

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1139
#, fuzzy
msgid "Show OP Currents"
msgstr "Zobraziť kurzor"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1140
msgid "Show operating point current data from simulation"
msgstr ""

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1145 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1154
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1163 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1173
#, fuzzy
msgid "Line Mode for Wires and Buses"
msgstr "Vynútite vodiče a autobusy H / V"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1146
#, fuzzy
msgid "Draw and drag at any angle"
msgstr "Nakreslite obdĺžnik"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1155
#, fuzzy
msgid "Constrain drawing and dragging to horizontal or vertical motions"
msgstr "L & imitujte grafické čiary do H, V a 45 stupňov"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1164
#, fuzzy
msgid ""
"Constrain drawing and dragging to horizontal, vertical, or 45-degree angle "
"motions"
msgstr "L & imitujte grafické čiary do H, V a 45 stupňov"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1174
#, fuzzy
msgid "Switch to next line mode"
msgstr "Prepnúť na ďalšiu mriežku"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1179
msgid "Annotate Automatically"
msgstr "Očíslovať automaticky"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1180
#, fuzzy
msgid "Toggle automatic annotation of new symbols"
msgstr "& Utomaticky umiestniť polia so symbolmi"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1186
#, fuzzy
msgid "Repair Schematic"
msgstr "Tlač schémy"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1187
#, fuzzy
msgid "Run various diagnostics and attempt to repair schematic"
msgstr "Spustite rôzne diagnostiky a pokúste sa opraviť dosku"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1194 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1327
msgid "Scripting Console"
msgstr "Skriptovacia konzola"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1195 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1328
msgid "Show the Python scripting console"
msgstr "Zobraziť skriptovaciu konzolu Python"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1203
#, fuzzy
msgid "Change Sheet"
msgstr "Zmeniť typ"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1204
#, fuzzy
msgid "Change to provided sheet's contents in the schematic editor"
msgstr "Zobrazte obsah vybratého hárka v okne Eeschema"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1210
msgid "Enter Sheet"
msgstr "Vložiť list"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1211
#, fuzzy
msgid "Display the selected sheet's contents in the schematic editor"
msgstr "Zobrazte obsah vybratého hárka v okne Eeschema"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1219
msgid "Leave Sheet"
msgstr "Nechajte hárok"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1220
#, fuzzy
msgid "Display the parent sheet in the schematic editor"
msgstr "Zobrazte rodičovský hárok v okne Eeschema"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1227
msgid "Navigate Up"
msgstr "Prejsť hore"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1228
msgid "Navigate up one sheet in the hierarchy"
msgstr "Skoč hore v aktuálnej hierarchii schém"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1235
msgid "Navigate Back"
msgstr "Prejsť dole"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1236
msgid "Move backward in sheet navigation history"
msgstr "Přesune se dozadu v historii navigace"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1243
#, fuzzy
msgid "Navigate Forward"
msgstr "Navigátor"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1244
msgid "Move forward in sheet navigation history"
msgstr "Posun vpřed v historii navigace listů"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1251
#, fuzzy
msgid "Previous Sheet"
msgstr "Predchádzajúca vrstva"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1252
msgid "Move to previous sheet by number"
msgstr "Přesunout na předchozí list podle čísla"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1259
#, fuzzy
msgid "Next Sheet"
msgstr "Vložiť list"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1260
msgid "Move to next sheet by number"
msgstr "Přesunout na následující list podle čísla"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1267
msgid "Hierarchy Navigator"
msgstr "Navigátor hierarchie"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1268
#, fuzzy
msgid "Show or hide the schematic sheet hierarchy navigator"
msgstr "Zobraziť hierarchiu schematického hárka"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1280
msgid "Add Wire"
msgstr "Pridajte drôt"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1281
msgid "Add a wire"
msgstr "Pridajte drôt"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1292
msgid "Add Bus"
msgstr "Pridať Bus"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1293
msgid "Add a bus"
msgstr "Pridajte autobus"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1303
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:71
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:120
msgid "Unfold from Bus"
msgstr "Rozbaliť z autobusu"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1304
msgid "Break a wire out of a bus"
msgstr "Vylomte drôt z autobusu"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1316
#, fuzzy
msgid "Draw graphic lines"
msgstr "Pridať grafickú čiaru"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1325 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2299
#, fuzzy
msgid "Undo Last Segment"
msgstr "Vrátiť späť posledný segment"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1326
#, fuzzy
msgid "Walks the current line back one segment."
msgstr "Zvyšuje priehľadnosť aktuálnej vrstvy"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1333
#, fuzzy
msgid "Switch Segment Posture"
msgstr "Prepnite polohu oblúka"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1334
#, fuzzy
msgid "Switches posture of the current segment."
msgstr "Prepne pozíciu aktuálne smerovanej trasy."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1345 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:395
#: eeschema/tools/symbol_editor_move_tool.cpp:108
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:77
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:232 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:447
msgid "Move"
msgstr "Presunúť"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1346 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:87
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:448
msgid "Moves the selected item(s)"
msgstr "Presunie vybraté položky"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1355 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:395
msgid "Drag"
msgstr "Ťahať"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1356
msgid "Drags the selected item(s)"
msgstr "Presunie vybraté položky"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1363 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:1794
#, fuzzy
msgid "Align Items to Grid"
msgstr "Zarovnajte prvky do mriežky"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1371
#, fuzzy
msgid "Save Current Sheet Copy As..."
msgstr "Uložiť aktuálny list &ako"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1372
#, fuzzy
msgid "Save a copy of the current sheet to another location or name"
msgstr "Uložte kópiu aktuálneho dokumentu na iné miesto"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1386
msgid "New Analysis Tab..."
msgstr ""

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1387
msgid "Create a new tab containing a simulation analysis"
msgstr ""

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1395
#, fuzzy
msgid "Open Workbook..."
msgstr "Otvorte zošit"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1396
msgid "Open a saved set of analysis tabs and settings"
msgstr ""

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1404
msgid "Save Workbook"
msgstr "Uložiť zošit"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1405
#, fuzzy
msgid "Save the current set of analysis tabs and settings"
msgstr ""
"Prečíta aktuálny netlist a vypíše puzdra, ktoré chýbajú alebo sú naviac"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1413
#, fuzzy
msgid "Save Workbook As..."
msgstr "Uložiť zošit"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1414
#, fuzzy
msgid "Save the current set of analysis tabs and settings to another location"
msgstr "Uložiť aktuálny dokument na iné miesto"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1420
#, fuzzy
msgid "Export Current Plot as PNG..."
msgstr "Exportovať aktuálne zobrazenie ako PNG..."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1426
#, fuzzy
msgid "Export Current Plot as CSV..."
msgstr "Exportovať aktuálne zobrazenie ako PNG..."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1432
#, fuzzy
msgid "Show Legend"
msgstr "Zobraziť a legenda"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1438
msgid "Dotted Current/Phase"
msgstr "Bodkovaný prúd / fáza"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1439
msgid "Draw secondary signal trace (current or phase) with a dotted line"
msgstr ""

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1444
#, fuzzy
msgid "Dark Mode Plots"
msgstr "3D modely"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1445
msgid "Draw plots with a black background"
msgstr ""

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1450
msgid "Edit Analysis Tab..."
msgstr "Upraviť tabuľku analýz"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1451
msgid "Edit the current analysis tab's SPICE command and plot setup"
msgstr ""

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1458
msgid "Run Simulation"
msgstr "Spustiť simuláciu"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1464
#, fuzzy
msgid "Stop Simulation"
msgstr "Simulácia spustenia / zastavenia"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1471
#, fuzzy
msgid "Probe Schematic..."
msgstr "Anotácia schémy..."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1472
msgid "Add a simulator probe"
msgstr "Pridajte simulátorovú sondu"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1479
#, fuzzy
msgid "Add Tuned Value..."
msgstr "Aktualizovať hodnoty"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1480
msgid "Select a value to be tuned"
msgstr "Vyberte hodnotu, ktorú chcete naladiť"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1486
#, fuzzy
msgid "User-defined Signals..."
msgstr "Užívateľom definovaný pôvod"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1487
msgid "Add, edit or delete user-defined simulation signals"
msgstr ""

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1493
#, fuzzy
msgid "Show SPICE Netlist"
msgstr "Zobraziť zoznam SPICE Netlist..."

#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:250
#, fuzzy
msgid "No symbol issues found."
msgstr "Symbol nenájdený."

#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:254
msgid "Symbol Warnings"
msgstr "Varovania symbolu"

#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Select a symbol to diff against its library equivalent."
msgstr "Prebieha kontrola stôp..."

#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:287
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s"
msgstr "Symboly"

#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:293
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1489
msgid "Summary"
msgstr ""

#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Schematic vs library diff for:"
msgstr "Schematický súbor '%s' je už otvorený."

#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:297
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:47
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1493
#, fuzzy
msgid "Library: "
msgstr "Knižnica: "

#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:298
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1494
#, fuzzy
msgid "Library item: "
msgstr "Súbory knižníc: "

#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:308
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1512
#, fuzzy
msgid "The library is not included in the current configuration."
msgstr "Knižnica '%s' nie je v súčasnej konfigurácii povolená."

#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:310
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Manage Symbol Libraries"
msgstr "Spravovať knižnice symbolov..."

#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:314
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1520
#, fuzzy
msgid "The library is not enabled in the current configuration."
msgstr "Knižnica '%s' nie je v súčasnej konfigurácii povolená."

#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:334
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1540
#, fuzzy, c-format
msgid "The library no longer contains the item %s."
msgstr "Výber obsahuje %d zamknuté položky."

#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:355
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1546
#, fuzzy
msgid "No relevant differences detected."
msgstr "Nie je vybratá vrstva."

#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:358
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1548
msgid "Visual"
msgstr ""

#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:449
#, fuzzy
msgid "No datasheet defined."
msgstr "Nie cez vŕtanie definované."

#: eeschema/tools/ee_point_editor.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Move Point"
msgstr "Presunúť vývod"

#: eeschema/tools/ee_point_editor.cpp:1493
#, fuzzy
msgid "Add Corner"
msgstr "Pridajte silu"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:285
msgid "Press <ESC> to cancel symbol creation."
msgstr "Stisknout <ESC> pro zrušení vytvoření symbolu."

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:635 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:650
msgid "Press <ESC> to cancel image creation."
msgstr "Stisknout <ESC> pro zrušení vytvoření obrázku."

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:686
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:877
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:885 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:702
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load image from '%s'."
msgstr "Obrázok z '%s' sa nepodarilo načítať"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:800
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:677
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1504
#, fuzzy
msgid "No graphic items found in file."
msgstr "V súbore sa nenašli žiadne grafické prvky na import"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:830
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:912
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:712
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:801
#, fuzzy
msgid "Import Graphic"
msgstr "& Importovať grafiku..."

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1057
msgid "Junction location contains no joinable wires and/or pins."
msgstr "V mieste umiestnenia pripojení nie sú žiadne spoje a/alebo vývody."

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1509
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:181
msgid "Press <ESC> to cancel item creation."
msgstr "Stisknout <ESC> pro zrušení vytvoření položky."

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1572
msgid "Click over a sheet."
msgstr "Kliknite na hárok."

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1585
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1671
msgid "No new hierarchical labels found."
msgstr "Neboli nájdené nové hierarchické menovky."

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1598
msgid "Add Sheet Pin"
msgstr "Pridajte špendlík"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1889
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:479
#, fuzzy, c-format
msgid "Add %s"
msgstr "Pridať Bus"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1944
#, fuzzy, c-format
msgid "Draw %s"
msgstr "Kresby"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2090
msgid "Press <ESC> to cancel sheet creation."
msgstr "Stisknout <ESC> pro zrušení vytvoření listu."

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:80
msgid "Symbol Unit"
msgstr "Symbol Unit"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Pin Function"
msgstr "Uzol"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Pin Helpers"
msgstr "Vlastnosti vývodu"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:460
msgid "Transform Selection"
msgstr "Transformovať výber"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:502
msgid "Edit Main Fields"
msgstr "Upraviť hlavné polia"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:515 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2363
msgid "Change To"
msgstr "Zmeniť na"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:900
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:194
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1822
msgid "Rotate"
msgstr "Otočiť"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1098 gerbview/gerber_draw_item.cpp:731
#: pcbnew/pcb_text.cpp:239 pcbnew/pcb_textbox.cpp:364
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2024
msgid "Mirror"
msgstr "Zrkadliť"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1260
msgid "Label value cannot go below zero"
msgstr "Hodnota štítku nemôže byť nižšia ako nula"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1327
msgid "Repeat Item"
msgstr "Opakovať položku"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1535 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1538
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:558
#, c-format
msgid "Edit %s Field"
msgstr "Upraviť %s pole"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1540
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:560
#, c-format
msgid "Edit '%s' Field"
msgstr "Upraviť '%s' pole"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2087 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2175
msgid "<empty>"
msgstr "<prázdny>"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2427
#, fuzzy
msgid "Slice Wire"
msgstr "Zmazať spoj"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2427
msgid "Break Wire"
msgstr "Prerušiť spoj"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2445
msgid "Do you wish to delete the unreferenced pins from this sheet?"
msgstr "Prajete si vymazať neodkázané piny z tohto hárku?"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2506
#, c-format
msgid "Enter page number for sheet path%s"
msgstr "Zadajte číslo strany pre cestu hárku %s"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2509
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Edit Sheet Page Number"
msgstr "Upraviť číslo stránky"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2574
#, fuzzy
msgid "Set Attribute"
msgstr "Atribút"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2611
#, fuzzy
msgid "Clear Attribute"
msgstr "Atribút"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2648
#, fuzzy
msgid "Toggle Attribute"
msgstr "Atribút"

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Revert '%s' (and all sub-sheets) to last version saved?"
msgstr "Vrátiť '%s' na poslednú uloženú verziu?"

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Include power symbols in schematic to the library?"
msgstr "Aktualizovať puzdra na doske tak, aby za odkazovali na novú knižnicu?"

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:415
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not add library '%s'."
msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor z knižnice %s"

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:428
#, fuzzy
msgid "Update symbols in schematic to refer to new library?"
msgstr "Aktualizovať puzdra na doske tak, aby za odkazovali na novú knižnicu?"

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:806
msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet."
msgstr "Chyba: v aktuálnom hárku sa našli duplikáty názvov podlistov."

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:913
msgid "No net selected."
msgstr "Nie je vybratá sieť."

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:939
msgid "Net must be labeled to assign a netclass."
msgstr "Sieť musí byť označená, aby mohla byť priradená sieťová trieda."

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1740
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The pasted sheet '%s'\n"
"was dropped because the destination already has the sheet or one of its "
"subsheets as a parent."
msgstr ""
"Prilepený hárok '%s'\n"
"bolo zrušené, pretože cieľové miesto už má hárok alebo jednu z jeho "
"čiastkových hárkov ako nadradené."

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2216
#, fuzzy
msgid "Symbols with broken library symbol links cannot be edited."
msgstr "knižnicu \"%s\" nie je možné vymazať"

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2596
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:603
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:749
#, c-format
msgid "%d duplicate IDs replaced.\n"
msgstr "%d nahradené duplicitné ID.\n"

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2603
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:618
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:764
#, c-format
msgid "%d potential problems repaired."
msgstr "%d opravené potenciálne problémy."

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2610
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:179
msgid "No errors found."
msgstr "Nenašli sa žiadne chyby."

#: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:334
msgid "Reached end of schematic."
msgstr "Dosiahnutý koniec schémy."

#: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:335
msgid "Reached end of sheet."
msgstr "Dosiahnutý koniec listu."

#: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:339
msgid "Find again to wrap around to the start."
msgstr "Nájdite znova a začnite sa ovíjať."

#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:102
msgid "No bus selected"
msgstr "Nie je vybraný žiadny autobus"

#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:111
msgid "Bus has no members"
msgstr "Autobus nemá žiadnych členov"

#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:707
msgid "Press <ESC> to cancel drawing."
msgstr "Stisknout <ESC> pro zrušení výkresu."

#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:1222
#, fuzzy
msgid "Draw Wires"
msgstr "Kresliť spoj"

#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:815
msgid "Press <ESC> to cancel drag."
msgstr "Stisknout <ESC> pro zrušení tažení."

#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:817
#: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:232
msgid "Press <ESC> to cancel move."
msgstr "Stisknout <ESC> pro zrušení přesunutí."

#: eeschema/tools/sch_navigate_tool.cpp:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Page '%s' not found."
msgstr "Súbor '%s' sa nenašiel."

#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Open Simulation Workbook"
msgstr "Otvorte zošit so simuláciou"

#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:113
msgid "noname"
msgstr "bez mena"

#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Save Simulation Workbook As"
msgstr "Uložiť simulačný zošit"

#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:166
msgid "Save Plot as Image"
msgstr "Uložiť graf ako obrázok"

#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:191
msgid "Save Plot Data"
msgstr "Uložiť dáta grafu"

#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:406
#, fuzzy
msgid "SPICE Netlist"
msgstr "SPICE súbor netlistu"

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:181
#, fuzzy
msgid "No symbol library selected."
msgstr "Nie je vybratý žiadny symbol"

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:301
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:663
msgid "No symbol selected"
msgstr "Nie je vybratý žiadny symbol"

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:327
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:409
#, fuzzy
msgid "New name:"
msgstr "Meno siete:"

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Change Symbol Name"
msgstr "Zmena symbolov"

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:595
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:633
msgid "No symbol to export"
msgstr "Žiadny symbol na export"

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:604
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1375
#, fuzzy
msgid "Export View as PNG"
msgstr "Exportovať zobrazenie ako PNG..."

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:615
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't save file '%s'."
msgstr "Súbor '%s' sa nedá uložiť."

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:642
#, fuzzy
msgid "SVG File Name"
msgstr "Názov súboru"

#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:648
msgid "Edit Pins"
msgstr "Upraviť vývody"

#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:664
msgid "Symbol is not derived from another symbol."
msgstr "Symbol není odvozen z jiného symbolu."

#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:692
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter display name for unit %s"
msgstr "Zadajte číslo strany pre cestu hárku %s"

#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:701
msgid "Set Unit Display Name"
msgstr "Nastavte název zobrazené jednotky"

#: eeschema/tools/symbol_editor_move_tool.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Align"
msgstr "H Zarovnať"

#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:190
msgid "Edit Pin Properties"
msgstr "Upraviť vlastnosti vývodu"

#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:230
#, c-format
msgid "This position is already occupied by another pin, in unit %d."
msgstr "Táto pozícia je už obsadená iným pinom v jednotke %d."

#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:234
msgid "Place Pin Anyway"
msgstr "Rovnako umiestnite špendlík"

#: eeschema/widgets/filedlg_hook_save_project.h:32
#, fuzzy
msgid "Create a new project for this schematic"
msgstr "Vytvorte nový projekt pre túto nástenku"

#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:381
msgid "Edit Page Number"
msgstr "Upraviť číslo stránky"

#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:389
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter page number for sheet path %s"
msgstr "Zadajte číslo strany pre cestu hárku %s"

#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:433
#, c-format
msgid "(page %s)"
msgstr "(strana %s)"

#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:168
#: pcbnew/widgets/panel_footprint_chooser.cpp:95
msgid "Recently Used"
msgstr "Nedávno použité"

#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Already Placed"
msgstr "Pohyb a umiestnenie"

#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:562
msgid "No footprint specified"
msgstr "Nie je určená žiadna stopa"

#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:575
msgid "Invalid footprint specified"
msgstr "Zadaná neplatná stopa"

#: eeschema/widgets/sch_properties_panel.cpp:199
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Change property"
msgstr "Zmena vlastností textu"

#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Excl. sim"
msgstr "Vylúčenie"

#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Excl. BOM"
msgstr "Vylúčiť z kusovníka"

#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Excl. board"
msgstr "schránka"

#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Hierarchical"
msgstr "Hierarchická cesta"

#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Directive"
msgstr "Čistý štítok"

#: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:33
#, fuzzy
msgid "Do not update library tables"
msgstr "Súbory knižníc puzdier"

#: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:35
#, fuzzy
msgid "Update existing library table entry"
msgstr "Pridajte existujúcu knižnicu do tabuľky"

#: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:37
#, fuzzy
msgid "Add new global library table entry"
msgstr "Pridať do tabuľky globálnej knižnice"

#: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:39
#, fuzzy
msgid "Add new project library table entry"
msgstr "Vytvorená tabuľka knižnice symbolov projektu."

#: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:58 eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Tune %s"
msgstr "Naladiť"

#: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:75
#, c-format
msgid "%s has simulation model of type '%s %s'; only RLC passives be tuned"
msgstr ""

#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Limit to E24 series values."
msgstr "Nastaviť na zadané hodnoty:"

#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Limit to E48 series values."
msgstr "Nastaviť na zadané hodnoty:"

#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Limit to E96 series values"
msgstr "Nastaviť na zadané hodnoty:"

#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Limit to E192 series values"
msgstr "Nastaviť na zadané hodnoty:"

#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:47
msgid "Current data will be lost?"
msgstr "Aktuálne dáta budú stratené?"

#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:78
#, c-format
msgid "Clear layer %d?"
msgstr "Vymazať vrstvu %d?"

#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Active layer name:"
msgstr "Neaktívne vrstvy:"

#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:97
msgid "Offset X:"
msgstr "Ofset X:"

#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:98
msgid "Offset Y:"
msgstr "Ofset Y:"

#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Rotate counterclockwise:"
msgstr "Otočiť doľava"

#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Active layer"
msgstr "Neaktívne vrstvy:"

#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:87
msgid "All layers"
msgstr "Všetky vrstvy"

#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "All visible layers"
msgstr "Viditeľné vrstvy"

#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.h:64
#, fuzzy
msgid "Layers Settings"
msgstr "Nastavenia strany"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:144
#, c-format
msgid "Layer %d"
msgstr "Vrstva %d"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:170
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:229
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:275
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:327
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:377
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:143
msgid "Do not export"
msgstr "Neexportovať"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:216
msgid "Gerbers with known layers: "
msgstr "Gerberi so známymi vrstvami: "

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:218
msgid "Automatic Layer Assignment"
msgstr "Automatické priradenie vrstiev"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:332
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:385
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:135
msgid "Hole data"
msgstr "Údaje o dierach"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:430
msgid ""
"Exported board does not have enough copper layers to handle selected inner "
"layers"
msgstr ""
"Exportovaná doska nemá dostatok medených vrstiev na spracovanie vybraných "
"vnútorných vrstiev"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:32
msgid "Layer selection:"
msgstr "Výber vrstvy:"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:78
msgid "Copper layers count:"
msgstr "Počet medených vrstiev:"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:82
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:83
msgid "2 Layers"
msgstr "2 vrstvy"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:84
msgid "4 Layers"
msgstr "4 vrstvy"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:85
msgid "6 Layers"
msgstr "6 vrstiev"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:86
msgid "8 Layers"
msgstr "8 vrstiev"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:87
msgid "10 Layers"
msgstr "10 vrstiev"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:88
msgid "12 Layers"
msgstr "12 vrstiev"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:89
msgid "14 Layers"
msgstr "14 vrstiev"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:90
msgid "16 Layers"
msgstr "16 vrstiev"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:91
#, fuzzy
msgid "18 Layers"
msgstr "8 vrstiev"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "20 Layers"
msgstr "2 vrstvy"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid "22 Layers"
msgstr "2 vrstvy"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "24 Layers"
msgstr "4 vrstvy"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "26 Layers"
msgstr "6 vrstiev"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:96
#, fuzzy
msgid "28 Layers"
msgstr "8 vrstiev"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "30 Layers"
msgstr "10 vrstiev"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "32 Layers"
msgstr "2 vrstvy"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:110
msgid "Store Choice"
msgstr "Uložiť voľbu"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:113
msgid "Get Stored Choice"
msgstr "Načítať uloženú voľbu"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:97
msgid "Reset"
msgstr "Resetovať"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.h:78
msgid "Layer Selection"
msgstr "Výber vrstvy"

#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:256
msgid "Print mirrored"
msgstr "Tlačiť zrkadlovo"

#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:179
msgid "Included Layers"
msgstr "Zahrnuté vrstvy"

#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:193
msgid "Select all"
msgstr "Vybrať všetko"

#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:195
msgid "Deselect all"
msgstr "Zrušiť výber všetkých"

#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:92
#, c-format
msgid "Select Layer: %s"
msgstr "Vyberte vrstvu: %s"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:100
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:129
msgid "DCodes"
msgstr "DCodes"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:101
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:131
msgid "Negative Objects"
msgstr "Negatívne objekty"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphic Layer %d"
msgstr "Grafická vrstva %d"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:37
msgid "Show D codes"
msgstr "Zobraziť kódy D"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:372
msgid "Show page limits"
msgstr "Zobraziť hranice strany"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:50
msgid "Drawing Mode"
msgstr "Režim kreslenia"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:60
msgid "Sketch flashed items"
msgstr "Načrtnite blikané položky"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:63
msgid "Sketch lines"
msgstr "Náčrt čiary"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:66
msgid "Sketch polygons"
msgstr "Načrtnite mnohouholníky"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:75
msgid "Page Size"
msgstr "Veľkosť strany"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88
msgid "Full size"
msgstr "Plná veľkosť"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88
msgid "Size A4"
msgstr "Veľkosť A4"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88
msgid "Size A3"
msgstr "Veľkosť A3"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88
msgid "Size A2"
msgstr "Veľkosť A2"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88
msgid "Size A"
msgstr "Veľkosť A"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88
msgid "Size B"
msgstr "Veľkosť B"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88
msgid "Size C"
msgstr "Veľkosť C"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:17
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "File Format"
msgstr "Formát súboru mapy"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:27
msgid "These parameters are usually specified in files, but not always."
msgstr "Tyto parametry jsou obvykle specifikovány v souborech, ale ne vždy."

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "File Units"
msgstr "jednotky"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:37
msgid "No leading zeros (TZ format)"
msgstr "Žádné přední nuly (TZ formát)"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:37
msgid "No trailing zeros (LZ format)"
msgstr "Žádné koncové nuly (LZ formát)"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Zero Format"
msgstr "Formát núl"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:41
msgid ""
"Integers in files can have their zeros stripped.\n"
"No leading zeros format means the leading zeros are stripped\n"
"No trailing zeros  format means the trailing zeros are stripped"
msgstr ""

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Coordinates Format"
msgstr "Formát súradníc"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:61
msgid "The coordinates format is not specified in Excellon format."
msgstr "Formát souřadnic není určen ve formátu Excellon."

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:65
msgid "(The decimal format does not use these settings)"
msgstr "(Desetinný formát nepoužívá tato nastavení)"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Format for mm"
msgstr "Formát"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:178
msgid "2"
msgstr "2"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:179
msgid "3"
msgstr "3"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:443
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:180
msgid "4"
msgstr "4"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:181
msgid "5"
msgstr "5"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:182
msgid "6"
msgstr "6"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:87
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:405
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:461
msgid ":"
msgstr ":"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Format for inches"
msgstr "Predvoľby formátovania"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:129
msgid "Usually: 3:3 in mm and 2:4 in inches"
msgstr "Většinou: 3:3 v mm a 2:4 v palcích"

#: gerbview/events_called_functions.cpp:181 gerbview/gerbview_frame.cpp:162
msgid "Layers Manager"
msgstr "Správca vrstiev"

#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:272
#, c-format
msgid "File %s not found."
msgstr "Súbor %s sa nenašiel."

#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:284
msgid "No empty layers to load file into."
msgstr "Žiadne prázdne vrstvy na načítanie súboru."

#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:291
msgid "Error reading EXCELLON drill file"
msgstr "Chyba pri čítaní súboru EXCELLON drill"

#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:588
#, c-format
msgid "Unknown Excellon command &lt;%s&gt;"
msgstr "Neznámy príkaz Excellon &lt; %s &gt;"

#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:788
msgid "Tool definition shape not found"
msgstr "Tvar definície nástroja sa nenašiel"

#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:791
#, c-format
msgid "Tool definition '%c' not supported"
msgstr "Definícia nástroja '%c' nie je podporovaná"

#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:872
#, c-format
msgid "Tool %d not defined"
msgstr "Nástroj %d nie je definovaný"

#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:1058
#, c-format
msgid "Unknown Excellon G Code: &lt;%s&gt;"
msgstr "Neznámy kód Excellon G: &lt; %s &gt;"

#: gerbview/files.cpp:43
#, fuzzy
msgid "<b>No more available layers</b> in GerbView to load files"
msgstr ""
"<b> V serveri Gerbview už nie sú k dispozícii žiadne vrstvy </b> na "
"načítanie súborov"

#: gerbview/files.cpp:44
#, c-format
msgid "<b>Not loaded:</b> <i>%s</i>"
msgstr "<b> Nenačítané: </b> <i>%s</i>"

#: gerbview/files.cpp:45
#, c-format
msgid "<b>Memory was exhausted reading:</b> <i>%s</i>"
msgstr "<b>Pamäť sa zaplnila načítavaním:</b> <i>%s</i>"

#: gerbview/files.cpp:52 gerbview/files.cpp:207
msgid "Gerber files"
msgstr "Súbory Gerber"

#: gerbview/files.cpp:88
msgid "Zip files"
msgstr "Súbory ZIP"

#: gerbview/files.cpp:105
msgid "Job files"
msgstr "Súbory úloh"

#: gerbview/files.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Open Autodetected File(s)"
msgstr "Otvoriť súbory Gerber"

#: gerbview/files.cpp:210
msgid "Top layer"
msgstr "Horna vrstva"

#: gerbview/files.cpp:211
msgid "Bottom layer"
msgstr "Spodná vrstva"

#: gerbview/files.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Bottom solder resist"
msgstr "Spodná spájkovacia pasta"

#: gerbview/files.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Top solder resist"
msgstr "Najlepšie spájkovacia pasta"

#: gerbview/files.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Bottom overlay"
msgstr "Spodná spájkovacia maska"

#: gerbview/files.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Top overlay"
msgstr "Špičková spájkovacia maska"

#: gerbview/files.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Bottom paste"
msgstr "Spodná spájkovacia pasta"

#: gerbview/files.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Top paste"
msgstr "Najlepšie spájkovacia pasta"

#: gerbview/files.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Keep-out layer"
msgstr "Držte sa mimo priechodov"

#: gerbview/files.cpp:219
msgid "Mechanical layers"
msgstr "Mechanické vrstvy"

#: gerbview/files.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Top Pad Master"
msgstr "Najlepšie spájkovacia pasta"

#: gerbview/files.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Bottom Pad Master"
msgstr "Spodná spájkovacia pasta"

#: gerbview/files.cpp:230
msgid "Open Gerber File(s)"
msgstr "Otvoriť súbory Gerber"

#: gerbview/files.cpp:241
msgid "Open NC (Excellon) Drill File(s)"
msgstr "Otvorené súbory NC (Excellon) vrtáka"

#: gerbview/files.cpp:279
msgid "File not found:"
msgstr "Súbor sa nenašiel:"

#: gerbview/files.cpp:290
#, c-format
msgid "<b>A gerber job file cannot be loaded as a plot file</b> <i>%s</i>"
msgstr ""
"<b> Súbor úlohy Gerber nemožno načítať ako súbor vykreslenia </b> <i> %s </i>"

#: gerbview/files.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Loading files..."
msgstr "Načítavajú sa súbory Gerber..."

#: gerbview/files.cpp:306 gerbview/files.cpp:313
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %u/%zu %s..."
msgstr "Načítava sa %u / %zu %s"

#: gerbview/files.cpp:444
#, fuzzy, c-format
msgid "Zip file '%s' cannot be opened."
msgstr "Súbor Zip \"%s\" nejde otvoriť"

#: gerbview/files.cpp:486
#, c-format
msgid "Skipped file '%s' (gerber job file)."
msgstr "Preskočený súbor '%s' (Gerber)"

#: gerbview/files.cpp:531
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Unable to create temporary file '%s'.</b>"
msgstr "<b>Nebolo možné vytvoriť dočasný súbor \"%s\"</b>"

#: gerbview/files.cpp:556
#, fuzzy, c-format
msgid "Skipped file '%s' (unknown type)."
msgstr "Informácie: preskočiť súbor '%s' (neznámy typ)"

#: gerbview/files.cpp:595
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>unzipped file %s read error</b>"
msgstr "<b> rozbalený súbor %s chyba čítania </b>"

#: gerbview/files.cpp:643
msgid "Open Zip File"
msgstr "Otvorte súbor Zip"

#: gerbview/files.cpp:678 gerbview/job_file_reader.cpp:242
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:204
msgid "Messages"
msgstr "Správy"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:673
msgid "Attribute"
msgstr "Atribút"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:676 gerbview/gerber_draw_item.cpp:686
msgid "No attribute"
msgstr "Žiadny atribút"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:682
#, c-format
msgid "D Code %d"
msgstr "Kód D %d"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:695
msgid "Graphic Layer"
msgstr "Grafická vrstva"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:711
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Spustiť DRC"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:714
#, fuzzy
msgid "End"
msgstr "Koniec X"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:725
msgid "Clear"
msgstr "Vymazať"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:726 gerbview/gerber_file_image.cpp:358
msgid "Polarity"
msgstr "Polarita"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:735
msgid "AB axis"
msgstr "Os AB"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:747 gerbview/toolbars_gerber.cpp:142
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:256
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:28
msgid "Net:"
msgstr "Sieť:"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:760
#, c-format
msgid "Cmp: %s  Pad: %s"
msgstr "Cmp: %s Pad: %s"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:766
#, c-format
msgid "Cmp: %s  Pad: %s  Fct %s"
msgstr "Cmp: %s Pad: %s Fct %s"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:775 gerbview/toolbars_gerber.cpp:129
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:132
msgid "Cmp:"
msgstr "Cmp:"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:1036
#, c-format
msgid "%s (D%d) on layer %d: %s"
msgstr "%s (D %d) na vrstve %d: %s"

#: gerbview/gerber_file_image.cpp:345
msgid "Image name"
msgstr "Názov obrázku"

#: gerbview/gerber_file_image.cpp:350
msgid "Graphic layer"
msgstr "Grafická vrstva"

#: gerbview/gerber_file_image.cpp:354
msgid "Img Rot."
msgstr "Img Rot."

#: gerbview/gerber_file_image.cpp:362
msgid "X Justify"
msgstr "X Zdôvodniť"

#: gerbview/gerber_file_image.cpp:365
msgid "Y Justify"
msgstr "Y Zdôvodniť"

#: gerbview/gerber_file_image.cpp:371
msgid "Image Justify Offset"
msgstr "Ofset obrázka zarovnať"

#: gerbview/gerber_file_image_list.cpp:197
#, c-format
msgid "Graphic layer %d"
msgstr "Grafická vrstva %d"

#: gerbview/gerbview_frame.cpp:67 gerbview/menubar.cpp:134
#: gerbview/menubar.cpp:140
msgid "Clear Recent Zip Files"
msgstr "Vymažte posledné súbory ZIP"

#: gerbview/gerbview_frame.cpp:69 gerbview/menubar.cpp:92
#: gerbview/menubar.cpp:98
msgid "Clear Recent Drill Files"
msgstr "Vymažte posledné súbory vrtáka"

#: gerbview/gerbview_frame.cpp:71 gerbview/menubar.cpp:112
#: gerbview/menubar.cpp:119
msgid "Clear Recent Job Files"
msgstr "Vymazať posledné súbory úloh"

#: gerbview/gerbview_frame.cpp:88
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:11
#, fuzzy
msgid "KiCad Gerber Viewer"
msgstr "Súbory Gerber"

#: gerbview/gerbview_frame.cpp:689
#, fuzzy
msgid "Drawing layer not in use"
msgstr "Vrstva na kreslenie %d sa nepoužíva"

#: gerbview/gerbview_frame.cpp:706
msgid "(with X2 attributes)"
msgstr "(s atribútmi X2)"

#: gerbview/gerbview_frame.cpp:715
#, c-format
msgid "Image name: \"%s\"  Layer name: \"%s\""
msgstr "Meno obrázka: \"%s\"  Meno vrstvy: \"%s\""

#: gerbview/gerbview_frame.cpp:731
msgid "X2 attr"
msgstr "X2 attr"

#: gerbview/job_file_reader.cpp:156
msgid "This job file uses an outdated format. Please recreate it."
msgstr "Tento súbor úlohy používa zastaraný formát. Znova ju vytvorte."

#: gerbview/job_file_reader.cpp:192
msgid "Open Gerber Job File"
msgstr "Otvorte Gerber Job File"

#: gerbview/menubar.cpp:68 gerbview/menubar.cpp:75
msgid "Clear Recent Gerber Files"
msgstr "Vymazať posledné súbory Gerber"

#: gerbview/menubar.cpp:74 gerbview/menubar.cpp:97
msgid "Open Recent Gerber File"
msgstr "Otvorte posledný súbor Gerber"

#: gerbview/menubar.cpp:88
msgid "Open Recent Drill File"
msgstr "Otvorte Posledný vrták"

#: gerbview/menubar.cpp:118
msgid "Open Recent Job File"
msgstr "Otvorte súbor posledných úloh"

#: gerbview/menubar.cpp:139
msgid "Open Recent Zip File"
msgstr "Otvorte posledný súbor ZIP"

#: gerbview/menubar.cpp:184
msgid "&Units"
msgstr "&Jednotky"

#: gerbview/readgerb.cpp:65
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' not found"
msgstr "Súbor '%s' sa nenašiel."

#: gerbview/readgerb.cpp:90
msgid ""
"Warning: this file has no D-Code definition\n"
"Therefore the size of some items is undefined"
msgstr ""
"Upozornenie: tento súbor nemá definíciu D-kódu\n"
"Preto veľkosť niektorých položiek nie je definovaná"

#: gerbview/readgerb.cpp:93
msgid ""
"Warning: this file has some missing D-Code definitions\n"
"Therefore the size of some items is undefined"
msgstr ""
"Varovanie: v tomto súbore chýbajú niektoré definície D-kódu\n"
"Preto veľkosť niektorých položiek nie je definovaná"

#: gerbview/rs274d.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Invalid Code Number"
msgstr "Neplatné meno signálu"

#: gerbview/rs274d.cpp:620
msgid "Invalid Gerber file: missing G74 or G75 arc command"
msgstr "Neplatný súbor Gerber: chýba príkaz oblúka G74 alebo G75"

#: gerbview/rs274x.cpp:229
#, c-format
msgid "RS274X: Invalid GERBER format command '%c' at line %d: \"%s\""
msgstr "RS274X: Neplatný príkaz formátu GERBER '%c' na riadku %d: '%s'"

#: gerbview/rs274x.cpp:232
#, c-format
msgid "GERBER file \"%s\" may not display as intended."
msgstr "Súbor GERBER \"%s\" sa nemusí zobraziť podľa plánu."

#: gerbview/rs274x.cpp:540
msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed"
msgstr "RS274X: Hodnota rotácie príkazu \"IR\" nie je povolená"

#: gerbview/rs274x.cpp:648
msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView"
msgstr "RS274X: Príkaz KNOCKOUT je GerbView ignorovaný"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:131
msgid "Highlight items belonging to this component"
msgstr "Zvýraznite položky patriace k tomuto komponentu"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:144
msgid "Highlight items belonging to this net"
msgstr "Zvýraznite položky patriace do tejto siete"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:158 gerbview/toolbars_gerber.cpp:161
msgid "Attr:"
msgstr "Attr:"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:160
msgid "Highlight items with this aperture attribute"
msgstr "Zvýraznite položky s týmto atribútom clony"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:174 gerbview/toolbars_gerber.cpp:176
msgid "DCode:"
msgstr "DCode:"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:292
msgid "<No selection>"
msgstr "<Žiadny výber>"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Open Autodetected File(s)..."
msgstr "Otvoriť súbory Gerberovho sprisahania..."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Open Autodetected file(s) on a new layer."
msgstr "Otvoriť súbory Gerberovho sprisahania..."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:48
msgid "Open Gerber Plot File(s)..."
msgstr "Otvoriť súbory Gerberovho sprisahania..."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Open Gerber plot file(s) on a new layer."
msgstr "Otvoriť súbory Gerberovho sprisahania..."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:55
msgid "Open Excellon Drill File(s)..."
msgstr "Otvoriť súbory Excellon Drill..."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Open Excellon drill file(s) on a new layer."
msgstr "Otvoriť súbory Excellon Drill..."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:62
msgid "Open Gerber Job File..."
msgstr "Otvoriť Gerber Job File..."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:63
msgid "Open a Gerber job file and its associated gerber plot files"
msgstr "Otvorte súbor úloh Gerber a s ním spojené súbory Gerber plot"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:69
msgid "Open Zip Archive File..."
msgstr "Otvoriť archívny súbor ZIP..."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:70
msgid "Open a zipped archive (Gerber and Drill) file"
msgstr "Otvorte komprimovaný archívny súbor (Gerber a Drill)"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:76
msgid "Show Layers Manager"
msgstr "Zobraziť správcu vrstiev"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:77
msgid "Show or hide the layer manager"
msgstr "Zobraziť alebo skryť správcu vrstiev"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:83
msgid "List DCodes..."
msgstr "Zoznam DCód..."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:84
msgid "List D-codes defined in Gerber files"
msgstr "Zoznam D-kódov definovaných v súboroch Gerber"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:90
msgid "Show Source..."
msgstr "Zobraziť zdroj..."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:91
msgid "Show source file for the current layer"
msgstr "Zobraziť zdrojový súbor pre aktuálnu vrstvu"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Export to PCB Editor..."
msgstr "Prepnite na editor PCB"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:98
msgid "Export data as a KiCad PCB file"
msgstr "Export dat jako soubor KICAD PCB"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:104
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:195
msgid "Clear Current Layer..."
msgstr "Vymazať aktuálnu vrstvu..."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:105
msgid "Clear the selected graphic layer"
msgstr "Vymažte vybranú grafickú vrstvu"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:111
msgid "Clear All Layers"
msgstr "Vymazať všetky vrstvy"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:112
msgid "Clear all layers. All data will be deleted"
msgstr "Vymaže všetky vrstvy- Všetky dáta budú odstránené"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:118
msgid "Reload All Layers"
msgstr "Znova načítajte všetky vrstvy"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:119
msgid "Reload all layers. All data will be reloaded"
msgstr "Znova načítajte všetky vrstvy. Všetky dáta sa znova načítajú"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:130
msgid "Clear Highlight"
msgstr "Vymazať zvýraznenie"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:142
msgid "Highlight Component"
msgstr "Zvýraznite Komponent"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:148
msgid "Highlight Attribute"
msgstr "Zvýraznite Atribút"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Highlight DCode"
msgstr "Zvýraznite Net"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:162
msgid "Next Layer"
msgstr "Ďalšia vrstva"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:169
msgid "Previous Layer"
msgstr "Predchádzajúca vrstva"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Move Layer Up"
msgstr "Posunúť dosku nahor"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Move current layer up"
msgstr "Vymazať aktuálnu vrstvu..."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Move Layer Down"
msgstr "Posunúť dosku dole"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Move current layer down"
msgstr "Len aktuálna vrstva"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:192
msgid "Sketch Lines"
msgstr "Skica riadky"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:193
msgid "Show lines in outline mode"
msgstr "Zobraziť čiary v režime osnovy"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:201
msgid "Sketch Flashed Items"
msgstr "Načrtnite flashované položky"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:202
msgid "Show flashed items in outline mode"
msgstr "Zobraziť blikajúce položky v režime osnovy"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:210
msgid "Sketch Polygons"
msgstr "Načrtnite mnohouholníky"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:211
msgid "Show polygons in outline mode"
msgstr "Zobraziť polygóny v režime osnovy"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:218
msgid "Ghost Negative Objects"
msgstr "Duch negatívne objekty"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:219
msgid "Show negative objects in ghost color"
msgstr "Zobraziť negatívne objekty vo farbe duchov"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:227
msgid "Show DCodes"
msgstr "Zobraziť DCódy"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:228
msgid "Show dcode number"
msgstr "Zobraziť číslo dcode"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:234
msgid "Show in Differential Mode"
msgstr "Zobraziť v diferenciálnom režime"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Show layers in differential compare mode"
msgstr "Zobraziť prechodky v režime vyplnenia"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Show in XOR Mode"
msgstr "Zobraziť kódy D"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Show layers in exclusive-or compare mode"
msgstr "Zobraziť vrstvy v režime rozdiel (porovnanie)"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:248
msgid "Flip Gerber View"
msgstr "Vyklopte Gerberov pohľad"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:249
msgid "Show as mirror image"
msgstr "Zobraziť ako zrkadlový obraz"

#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:119
msgid "None of the Gerber layers contain any data"
msgstr "Žiadna z Gerberových vrstiev neobsahuje žiadne údaje"

#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Export as KiCad Board File"
msgstr "Importujte súbor dosiek iných ako KiCad"

#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:147
msgid "D Codes"
msgstr "Kódy D"

#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Source file '%s' not found."
msgstr "Schematický súbor '%s' sa nenašiel."

#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:191
#, fuzzy, c-format
msgid "No file loaded on the active layer %d."
msgstr "Na aktívnej vrstve nie je načítaný žiadny súbor %d"

#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Highlight Items of Component '%s'"
msgstr "Zvýrazniť položky komponentu '%s'"

#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Highlight Items of Net '%s'"
msgstr "Zvýrazniť položky siete '%s'"

#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Highlight Aperture Type '%s'"
msgstr "Zvýraznite typ clony '%s'"

#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Highlight DCode D%d"
msgstr "Zvýrazniť %s"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:78
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:534
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:285
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:347
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:847
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1025
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:32
msgid "Layers"
msgstr "Vrstvy"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:79
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:556
msgid "Items"
msgstr "Položky"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:130
msgid "Show DCodes identification"
msgstr "Zobraziť identifikáciu DCodes"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:132
msgid "Show negative objects in this color"
msgstr "Zobraziť negatívne objekty v tejto farbe"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:135
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351
msgid "Show the (x,y) grid dots"
msgstr "Zobraziť bodky mriežky (x, y)"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Show drawing sheet border and title block"
msgstr "Vytlačte orámovanie a razítko"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Show drawing sheet page limits"
msgstr "Zobraziť hranice strany"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:141
msgid "PCB Background"
msgstr "Pozadie PCB"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:160
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1829
msgid "Show All Layers"
msgstr "Zobraziť všetky vrstvy"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:163
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1815
msgid "Hide All Layers But Active"
msgstr "Skryť všetky vrstvy okrem aktívnej"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:167
msgid "Always Hide All Layers But Active"
msgstr "Vždy skryť všetky vrstvy okrem aktívnych"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:170
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1832
msgid "Hide All Layers"
msgstr "Skryť všetky vrstvy"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:175
msgid "Sort Layers if X2 Mode"
msgstr "Zoraďte vrstvy, ak je v režime X2"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:178
msgid "Sort Layers by File Extension"
msgstr "Seřadit vrstvy pomocí přípony souboru"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:184
msgid "Layers Display Parameters: Offset and Rotation"
msgstr ""

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Move Current Layer Up"
msgstr "Vymazať aktuálnu vrstvu..."

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Move Current Layer Down"
msgstr "Len aktuálna vrstva"

#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:129
msgid "Change Layer Color for"
msgstr "Zmeniť farbu vrstvy pre"

#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:185
msgid "Change Render Color for"
msgstr "Zmeniť farbu vykreslenia pre"

#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:339
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2154
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2393
msgid ""
"Left double click or middle click for color change, right click for menu"
msgstr ""
"Ľavé dvojité kliknutie alebo stredné kliknutie pre zmenu farby, pravé "
"kliknutie pre ponuku"

#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:349
msgid "Enable this for visibility"
msgstr "Povoľte to kvôli viditeľnosti"

#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:444
msgid "Left double click or middle click for color change"
msgstr "Dvojité kliknutie ľavým tlačidlom alebo stredné kliknutie zmení farbu"

#: include/dialogs/panel_color_settings.h:50
msgid "Reset all colors in this theme to the KiCad defaults"
msgstr "Obnovte všetky farby v tejto téme na predvolené hodnoty KiCad"

#: include/kiway_player.h:224
msgid "This file is already open."
msgstr "Tento súborje už otvorený."

#: include/libeval_compiler/libeval_compiler.h:342
msgid "Malformed expression"
msgstr "Znetvorený výraz"

#: include/lockfile.h:106
#, fuzzy
msgid "Lock file already exists"
msgstr "Súbor %s už existuje."

#: include/lockfile.h:125
#, fuzzy
msgid "Failed to access lock file"
msgstr "Nepodarilo sa načítať schému '%s'"

#: include/panel_hotkeys_editor.h:57
msgid "Reset all hotkeys to the built-in KiCad defaults"
msgstr "Obnoviť všetky klávesové skratky na KiCad-om predvolené hodnoty"

#: include/stroke_params.h:74
msgid "Leave unchanged"
msgstr "Nechajte nezmenené"

#: include/widgets/filedlg_import_non_kicad.h:36
#, fuzzy
msgid "Show import issues"
msgstr "Zobraziť alebo skryť %s"

#: include/widgets/resettable_panel.h:66
msgid "Reset all settings on this page to their default"
msgstr "Obnovte všetky nastavenia na tejto stránke na pôvodné hodnoty"

#: include/widgets/ui_common.h:44
msgid "-- mixed values --"
msgstr "- zmiešané hodnoty -"

#: include/widgets/wx_infobar.h:118
msgid "Hide this message."
msgstr "Skryť túto správu."

#: include/wxstream_helper.h:49
#, fuzzy
msgid "Failed to output data"
msgstr "Nepodarilo sa načítať '%s'"

#: kicad/cli/command.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Input directory"
msgstr "Výstupný adresár:"

#: kicad/cli/command.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Input file"
msgstr "Vstupný vývod"

#: kicad/cli/command.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Output directory"
msgstr "Výstupný adresár:"

#: kicad/cli/command.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Output file"
msgstr "Výstupný priečinok:"

#: kicad/cli/command.cpp:163
msgid ""
"Path to drawing sheet, this overrides any existing project defined sheet "
"when used"
msgstr ""

#: kicad/cli/command.cpp:177
msgid ""
"Overrides or adds project variables, can be used multiple times to declare "
"multiple variables.\n"
"Use in the format of '--define-var key=value' or '-D key=value'"
msgstr ""

#: kicad/cli/command.h:32
msgid "Shows help message and exits"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_fp.h:31
#, fuzzy
msgid "Footprint and Footprint Libraries"
msgstr "Načítavajú sa knižnice stopy"

#: kicad/cli/command_fp_export.h:32 kicad/cli/command_sym_export.h:33
#, fuzzy
msgid "Export utilities (svg)"
msgstr "Exportné jednotky:"

#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Exports the footprint or entire footprint library to SVG"
msgstr "Otvoriť modul puzdra z knižnice"

#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Color theme to use (will default to footprint editor settings)"
msgstr "Barevné téma k použití (bude výchozí v nastavení pcbnew)"

#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Specific footprint to export within the library"
msgstr "Nie je možné exportovať do schránky"

#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Footprint library does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Cesta knižnice stopy '%s' neexistuje (alebo nejde o adresár).\n"

#: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Upgrades the footprint library to the current kicad version format"
msgstr "Načítajte stopu z aktuálnej dosky do editora"

#: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:40
msgid "Forces the footprint library to be resaved regardless of versioning"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:47
msgid "Runs the Design Rules Check (DRC) on the PCB and creates a report"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:52 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:50
msgid "Output file format, options: json, report"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:56 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:30
msgid "Report all errors for each track"
msgstr "Nahlásiť všetky chyby pre každú stopu"

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:60 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:41
msgid "Test for parity between PCB and schematic"
msgstr "Skúška parity medzi PCB a schémou"

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:65 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Report units; valid options: in, mm, mils"
msgstr "Výstupní jednotky, platné možnosti: mm, in"

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:69
msgid ""
"Report all DRC violations, this is equivalent to including all the other "
"severity arguments"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:74
msgid ""
"Report all DRC error level violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:79
msgid ""
"Report all DRC warning level violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:84
msgid ""
"Report all excluded DRC violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:89
msgid "Return a nonzero exit code if DRC violations exist"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:146 kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:208
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:148
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:104
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:148 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Invalid units specified\n"
msgstr "Neplatná predpona jednotky\n"

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:161 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Invalid report format\n"
msgstr "Minimálna šírka spoja\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export.h:33
msgid "Export utilities (Gerbers, drill, position files, etc)"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:66
msgid "Output file format, options: step, glb (binary glTF)"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Overwrite output file"
msgstr "Prepísať starý súbor"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Use Grid Origin for output origin"
msgstr "Použite Grid Origin"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Use Drill Origin for output origin"
msgstr "Použite pôvod súboru drill / place ako pôvod"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Exclude 3D models for components with 'Unspecified' footprint type"
msgstr "Prepínajte 3D modely s atribútom „Surface mount\""

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Exclude 3D models for components with 'Do not populate' attribute"
msgstr "Vylúčte komponenty bez kolíkov"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:95
msgid ""
"Substitute STEP or IGS models with the same name in place of VRML models"
msgstr "Nahradit modely STEP nebo IGS se stejným názvem namísto modelů VRML"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Only generate a board with no components"
msgstr "Generujte varovania pre podložky bez sietí"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Export tracks"
msgstr "Žiadne stopy"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Export zones"
msgstr "Exportné jednotky:"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:115
msgid "Minimum distance between points to treat them as separate ones"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:122
msgid "Do not optimize STEP file (enables writing parametric curves)"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:129
msgid ""
"User-specified output origin ex. 1x1in, 1x1inch, 25.4x25.4mm (default unit "
"mm)"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Output units; valid options: mm, m, in, tenths"
msgstr "Výstupní jednotky, platné možnosti: mm, in"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:142
msgid ""
"Name of folder to create and store 3d models in, if not specified or empty, "
"the models will be embedded in main exported VRML file"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:146
msgid "Used with --models-dir to output relative paths in the resulting file"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Invalid format specified\n"
msgstr "Zadaná neplatná stopa\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_base.cpp:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid layer name \"%s\"\n"
msgstr "Neplatné meno signálu\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_base.cpp:120
msgid ""
"Comma separated list of untranslated layer names to include such as F.Cu,B.Cu"
msgstr ""
"Čárkou oddělený seznam nepřeložených názvů vrstev tak, aby obsahovaly "
"například F.Cu,B.Cu"

#: kicad/cli/command_pcb_export_base.cpp:139
#, fuzzy
msgid "At least one layer must be specified\n"
msgstr "Musia byť vybrané najmenej dva priame segmenty trate.\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:93
msgid "Generate Drill Files"
msgstr "Generovať súbor vŕtania"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:51
msgid "Valid options excellon, gerber."
msgstr "Platné možnosti excellon, gerber."

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:56
msgid "Valid options are: absolute,plot"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:62
msgid "Valid options are: decimal,suppressleading,suppresstrailing,keep."
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Valid options are: route,alternate."
msgstr "Platné možnosti excellon, gerber."

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:72
msgid "Output units, valid options:in,mm"
msgstr "Výstupní jednotky, platné možnosti: in,mm"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:52
msgid "Mirror Y axis"
msgstr "Zrkadliť cez os Y"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:57
msgid "Minimal header"
msgstr "Minimálna hlavička"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Generate independent files for NPTH and PTH holes"
msgstr "Vytvorte súbor pozície stopy pre výber a umiestnenie"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:88
msgid "Generate map / summary of drill hits"
msgstr "Vygenerování mapy / shrnutí průměrů vrtání"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:93
msgid "Valid options: pdf,gerberx2,ps,dxf,svg"
msgstr "Platné možnosti: pdf,gerberx2,ps,dxf,svg"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Precision of Gerber coordinates (5 or 6)"
msgstr "Přesnost souřadnic gerber (5 nebo 6)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Output must be a directory\n"
msgstr "Výstupný adresár:\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Invalid drill format\n"
msgstr "Neplatný formát archívneho súboru\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Invalid zeros format specified\n"
msgstr "Zadaná neplatná stopa\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Invalid oval drill format specified\n"
msgstr "Zadaná neplatná stopa\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Invalid map format specified\n"
msgstr "Zadaná neplatná stopa\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Invalid origin mode specified\n"
msgstr "Zadaná neplatná stopa\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:244
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:120
msgid "Gerber coordinate precision should be either 5 or 6\n"
msgstr "Přesnost souřadnic gerber by měla být buď 5 nebo 6\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:39
msgid "Generate a DXF from a list of layers"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:46
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:44
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Exclude the reference designator text"
msgstr "Označenie referencie pozemku"

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:50
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:48
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Exclude the value text"
msgstr "Zahrnúť ďalšie položky"

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:332
msgid "Plot graphic items using their contours"
msgstr "Vykreslite grafické prvky pomocou ich obrysov"

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:58
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:52
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Include the border and title block"
msgstr "Orámovanie pozemku a rohový list"

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:63
msgid "Output units, valid options: mm, in"
msgstr "Výstupní jednotky, platné možnosti: mm, in"

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:83
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:114
#: kicad/cli/command_pcb_export_ipc2581.cpp:119
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:98
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:106
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Board file does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Schéma '%s' neexistuje. Prajete si ho vytvoriť?\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Plot given layers to a single Gerber file"
msgstr "Všetky vrstvy v jednom súbore"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Do not use the extended X2 format"
msgstr "Použiť rozšírený formát X2 (odporúčané)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Do not generate netlist attributes"
msgstr "Zahrňte atribúty netlist"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:212
msgid "Subtract soldermask from silkscreen"
msgstr "Odčítajte spájkovaciu masku od sieťotlače"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Disable aperture macros"
msgstr "Zakázať makrá clony (neodporúča sa)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:140
msgid "Use drill/place file origin"
msgstr "Použite pôvod súboru drill / place"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Precision of Gerber coordinates, valid options: 5 or 6"
msgstr "Přesnost souřadnic gerber, platné možnosti: 5 nebo 6"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Use KiCad Gerber file extension"
msgstr "Použite prípony súborov Protel"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gerbers.cpp:43
msgid ""
"Plot multiple Gerbers for a PCB, including the ability to use stored board "
"plot settings"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_gerbers.cpp:49
msgid ""
"Layers to include on each plot, comma separated list of untranslated layer "
"names to include such as F.Cu,B.Cu"
msgstr ""
"Vrstvy zahrnuté na každém vykreslení, čárkou oddělený seznam nepřeložených "
"názvů vrstev tak, aby obsahovaly např. F.Cu,B.Cu"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gerbers.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Use the Gerber plot settings already configured in the board file"
msgstr "Použít nastavení gerber plot již nakonfigurované v souboru desky"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Generate PDF from a list of layers"
msgstr "Vytvorte súbor netlistu IPC-D-356"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:46
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:49
msgid "Mirror the board (useful for trying to show bottom layers)"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Color theme to use (will default to PCB Editor settings)"
msgstr "Barevné téma k použití (bude výchozí v nastavení pcbnew)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:75
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:77
msgid ""
"Set pad/via drill shape option (0 = no shape, 1 = small shape, 2 = actual "
"shape)"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:62
msgid "Generate Position File"
msgstr "Generovať pozičný súbor"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:50
msgid ""
"Valid options: front,back,both. Gerber format only supports \"front\" or "
"\"back\"."
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:55
msgid "Valid options: ascii,csv,gerber"
msgstr "Platné volby: ascii,csv,gerber"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:61
msgid "Output units; ascii or csv format only; valid options: in,mm"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:65
msgid ""
"Use negative X coordinates for footprints on bottom layer (ascii or csv "
"formats only)"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Use drill/place file origin (ascii or csv only)"
msgstr "Použite pôvod súboru drill / place ako pôvod"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Include only SMD footprints (ascii or csv only)"
msgstr "Zahrnúť a stopy"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Exclude all footprints with through-hole pads (ascii or csv only)"
msgstr "Vylúčte všetky stopy pomocou podložiek s priechodnými otvormi"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Exclude all footprints with the Do Not Populate flag set"
msgstr "Vylúčte všetky stopy pomocou podložiek s priechodnými otvormi"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Include board edge layer (Gerber only)"
msgstr "Zahrňte okrajovú vrstvu dosky"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:132
#: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:87 kicad/cli/command_version.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Invalid format\n"
msgstr "Minimálna šírka spoja\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:158
msgid "\"both\" not supported for Gerber format\n"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Invalid side specified\n"
msgstr "Zadaná neplatná stopa\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:42
msgid "Generate SVG outputs of a given layer list"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Color theme to use (will default to PCB editor settings)"
msgstr "Barevné téma k použití (bude výchozí v nastavení pcbnew)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:66
msgid ""
"Set page sizing mode (0 = page with frame and title block, 1 = current page "
"size, 2 = board area only)"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:73
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:73
#, fuzzy
msgid "No drawing sheet"
msgstr "Dokončite výkresový list"

#: kicad/cli/command_sch.h:31
#, fuzzy
msgid "Schematics"
msgstr "Schéma"

#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:45
msgid ""
"Runs the Electrical Rules Check (ERC) on the schematic and creates a report"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:58
msgid ""
"Report all ERC violations, this is equivalent to including all the other "
"severity arguments"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:63
msgid ""
"Report all ERC error level violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:68
msgid ""
"Report all ERC warning level violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:74
msgid ""
"Report all excluded ERC violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:79
msgid "Return a nonzero exit code if ERC violations exist"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_sch_export.h:33
msgid "Export utilities (netlist, pdf, bom, etc)"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_sch_export_bom.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Generate a Bill of Materials (BOM)"
msgstr "Generovať rozpis &materiálu"

#: kicad/cli/command_sch_export_bom.cpp:174
#: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:56
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:122
#: kicad/cli/command_sch_export_pythonbom.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Schematic file does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Schéma '%s' neexistuje. Prajete si ho vytvoriť?\n"

#: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Export a netlist"
msgstr "Exportovať zoznam Netlist"

#: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:40
msgid ""
"Netlist output format, valid options: kicadsexpr, kicadxml, cadstar, "
"orcadpcb2, spice, spicemodel"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:64
msgid "Color theme to use (will default to schematic settings)"
msgstr "Barevné téma k použití (výchozí nastavení schématu)"

#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Do not generate property popups in PDF"
msgstr "Vytvorte Gerbera na výrobu"

#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:89
msgid "Avoid setting a background color (regardless of theme)"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:95
msgid ""
"List of page numbers separated by comma to print, blank or unspecified is "
"equivalent to all pages"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Pen size [mm]"
msgstr "Veľkosť strany B"

#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:108
msgid "Origin and scale: 0 bottom left, 1 centered, 2 page fit, 3 content fit"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:172
msgid "HPGL origin option must be 0, 1, 2 or 3\n"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_sch_export_pythonbom.cpp:36
msgid ""
"Export the legacy BOM XML format used in the schematic editor with Python "
"scripts"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_sym.h:31
#, fuzzy
msgid "Symbol and Symbol Libraries"
msgstr "Načítavajú sa knižnice symbolov"

#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Exports the symbol or entire symbol library to SVG"
msgstr "Exportujte symbol do nového súboru knižnice"

#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Color theme to use (will default to symbol editor settings)"
msgstr "Barevné téma k použití (bude výchozí v nastavení pcbnew)"

#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Specific symbol to export within the library"
msgstr "Nie je možné exportovať do schránky"

#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Include hidden pins"
msgstr "& Ako skryté špendlíky"

#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Include hidden fields"
msgstr "Vyhľadajte skryté polia"

#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Symbol file does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Schéma '%s' neexistuje. Prajete si ho vytvoriť?\n"

#: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:39
msgid "Upgrades the symbol library to the current kicad version format"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:44
msgid "Forces the symbol library to be resaved regardless of versioning"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Symbol library does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Schéma '%s' neexistuje. Prajete si ho vytvoriť?\n"

#: kicad/cli/command_version.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Reports the version info in various formats"
msgstr "Kreslení v různých formátech"

#: kicad/cli/command_version.cpp:39
msgid "version info format (plain, commit, about)"
msgstr ""

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:149
msgid "<h1>Template Selector</h1>"
msgstr "<h1>Výber šablóny</h1>"

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:254
msgid "Select Templates Directory"
msgstr "Vyberte adresár šablón"

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Folder:"
msgstr "Spájkovacia pasta:"

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:126
msgid "Project Template Title"
msgstr "Názov šablóny projektu"

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.h:67
msgid "Project Template Selector"
msgstr "Selektor šablón projektu"

#: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.cpp:27
msgid "Would you like to automatically check for updates on startup?"
msgstr ""

#: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.cpp:31
#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:12
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:6
msgid "KiCad"
msgstr "KiCad"

#: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.h:45
#, fuzzy
msgid "Check for Updates"
msgstr "Skontrolovať puzdro"

#: kicad/dialogs/dialog_update_notice.cpp:38
#, c-format
msgid ""
"KiCad %s is now available (you have %s). Would you like to download it now?"
msgstr ""

#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:30
msgid "A new version of KiCad is available!"
msgstr ""

#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Skip this version"
msgstr "Očakávam %s"

#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:53
msgid ""
"Ignores the update notice for the announced new version. Additional update "
"notes will be displayed for newer versions."
msgstr ""

#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:60
msgid "Remind me later"
msgstr ""

#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:61
msgid ""
"Close this update notice. The update notice will be shown again when you "
"relaunch KiCad."
msgstr ""

#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:66
msgid "Launch a web browser to the release announcements page."
msgstr ""

#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Open Downloads Page"
msgstr "Globálne knižnice"

#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:71
msgid "Go to the platform appropriate downloads page."
msgstr ""

#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.h:56
#, fuzzy
msgid "Update Available"
msgstr "Aktualizovať"

#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:130
msgid "Edit the project schematic"
msgstr "Upraviť schému projektu"

#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:134
msgid "Edit global and/or project schematic symbol libraries"
msgstr "Upraviť globálne a/alebo projektové knižnice symbolov"

#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:138
msgid "Edit the project PCB design"
msgstr "Upraviť projektový návrh DPS"

#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:142
msgid "Edit global and/or project PCB footprint libraries"
msgstr "Upraviť globálne a/alebo DPS projektové knižnice puzdier"

#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Preview Gerber files"
msgstr "Zobraziť súbory Gerber"

#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Convert bitmap images to schematic symbols or PCB footprints"
msgstr "Prevod bitmapových obrázkov na schematické alebo PCB komponenty"

#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:154
msgid "Show tools for calculating resistance, current capacity, etc."
msgstr "Zobrazit nástroj pro výpočet vodivosti, proudového zatížení atd."

#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:158
#, fuzzy
msgid ""
"Edit drawing sheet borders and title blocks for use in schematics and PCB "
"designs"
msgstr "Vytlačte orámovanie a razítko"

#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:164
msgid "Manage downloadable packages from KiCad and 3rd party repositories"
msgstr "Správa balíčků ke stažení z repozitářů KiCadu a třetích stran"

#: kicad/files-io.cpp:46
msgid "KiCad project file"
msgstr "Súbor projektu Kicad"

#: kicad/files-io.cpp:66
msgid "Unzip Project"
msgstr "Rozbaliť projekt"

#: kicad/files-io.cpp:73
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Open '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"Otvoriť '%s'\n"

#: kicad/files-io.cpp:76
msgid "Target Directory"
msgstr "Cieľový adresár"

#: kicad/files-io.cpp:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Unzipping project in '%s'.\n"
msgstr "Rozbaľuje sa projekt v priečinku '%s'\n"

#: kicad/files-io.cpp:117
msgid "Archive Project Files"
msgstr "Archivovať súbory projektu"

#: kicad/import_proj.cpp:74
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy file '%s'\n"
"to '%s'\n"
"The project cannot be imported."
msgstr ""
"Nelze zkopírovat soubor '%s'\n"
"do '%s'\n"
"Projekt nelze importovat."

#: kicad/import_project.cpp:74
msgid "KiCad Project Destination"
msgstr "Cieľ projektu KiCad"

#: kicad/import_project.cpp:104
msgid ""
"The selected directory is not empty.  We recommend you create projects in "
"their own clean directory.\n"
"\n"
"Do you want to create a new empty directory for the project?"
msgstr ""
"Zvolený adresár nie je prázdny. Doporučujeme vytvárať projekty vo svojich "
"vlastných, prázdnych, adresároch.\n"
"\n"
"Chcete vytvoriť nový prázdny adresár pre projekt?"

#: kicad/import_project.cpp:119
msgid ""
"Error creating new directory. Please try a different path. The project "
"cannot be imported."
msgstr ""
"Chyba při vytváření nového adresáře. Zkuste jinou cestu. Projekt nebyl "
"importován."

#: kicad/import_project.cpp:145
msgid "Import CADSTAR Archive Project Files"
msgstr "Importujte súbory archívnych projektov CADSTAR"

#: kicad/import_project.cpp:153
msgid "Import Eagle Project Files"
msgstr "Importujte súbory projektu Eagle"

#: kicad/import_project.cpp:160
msgid "Import EasyEDA Std Backup"
msgstr ""

#: kicad/import_project.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Import EasyEDA Pro Project"
msgstr "Importujte súbory projektu Eagle"

#: kicad/kicad.cpp:320
#, c-format
msgid ""
"File '%s'\n"
"does not appear to be a valid KiCad project file."
msgstr ""
"Súbor '%s'\n"
"sa nezdá byť platným súborom KiCad projektu."

#: kicad/kicad_cli.cpp:133
msgid "Export GLB (binary GLTF)"
msgstr ""

#: kicad/kicad_cli.cpp:134
msgid "Export STEP"
msgstr "Export STEP"

#: kicad/kicad_cli.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Export VRML"
msgstr "Exportovať"

#: kicad/kicad_cli.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Export DXF"
msgstr "Exportovať IDFv3"

#: kicad/kicad_cli.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Export HPGL"
msgstr "Export STEP"

#: kicad/kicad_cli.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Export PDF"
msgstr "Exportovať IDFv3"

#: kicad/kicad_cli.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Export PS"
msgstr "Export STEP"

#: kicad/kicad_cli.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Export SVG"
msgstr "Exportujte súbor SVG"

#: kicad/kicad_cli.cpp:320
msgid "prints version information and exits"
msgstr ""

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Project Files"
msgstr "Načítať súbor projektu"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Editors"
msgstr "Upraviť"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:303
#, fuzzy
msgid "PCM Updates Available"
msgstr "Aktualizovať"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:304
#, fuzzy, c-format
msgid "%d package update(s) avaliable"
msgstr "Nejsou dostupné žádné aktualizace balíčků"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:759
#, fuzzy
msgid "Edit File in Text Editor"
msgstr "Úpravy v textovom editore"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:841
msgid "[no project loaded]"
msgstr "[žiadny projekt nie je načítaný]"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:884
#, c-format
msgid "Project: %s"
msgstr "Projekt: %s"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:920
msgid "Restoring session"
msgstr "Obnovuje sa relácia"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:933
#, fuzzy, c-format
msgid "Restoring '%s'"
msgstr "Obnovuje sa '%s'"

#: kicad/menubar.cpp:58
msgid "Clear Recent Projects"
msgstr "Vymazať posledné projekty"

#: kicad/menubar.cpp:108
msgid "Import Non-KiCad Project..."
msgstr "Importovať projekt, ktorý nie je KiCad..."

#: kicad/menubar.cpp:111
#, fuzzy
msgid "CADSTAR Project..."
msgstr "Importovať projekt CADSTAR..."

#: kicad/menubar.cpp:112
msgid "Import CADSTAR Archive Schematic and PCB (*.csa, *.cpa)"
msgstr "Import schémy archívu CADSTAR a PCB (* .csa, * .cpa)"

#: kicad/menubar.cpp:116
#, fuzzy
msgid "EAGLE Project..."
msgstr "Importovať projekt EAGLE..."

#: kicad/menubar.cpp:117
msgid "Import EAGLE CAD XML schematic and board"
msgstr "Importujte schému XML EAGLE CAD a dosku"

#: kicad/menubar.cpp:121
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Std Backup..."
msgstr "Zálohování EasyEDA std (JLCEDA)..."

#: kicad/menubar.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Import EasyEDA (JLCEDA) Standard schematic and board"
msgstr "Importujte schému XML EAGLE CAD a dosku"

#: kicad/menubar.cpp:126
#, fuzzy
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Pro Project..."
msgstr "Importovať projekt EAGLE..."

#: kicad/menubar.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Import EasyEDA (JLCEDA) Professional schematic and board"
msgstr "Importujte schému XML EAGLE CAD a dosku"

#: kicad/menubar.cpp:133
msgid "&Archive Project..."
msgstr "& Archivovať projekt..."

#: kicad/menubar.cpp:134
msgid "Archive all needed project files into zip archive"
msgstr "Archivujte všetky potrebné súbory projektu do archívu zip"

#: kicad/menubar.cpp:138
msgid "&Unarchive Project..."
msgstr "& Zrušiť archiváciu projektu..."

#: kicad/menubar.cpp:139 kicad/menubar.cpp:265
msgid "Unarchive project files from zip archive"
msgstr "Zrušiť archiváciu súborov projektu z archívu ZIP"

#: kicad/menubar.cpp:167
msgid "Browse Project Files"
msgstr "Prehliadajte súbory projektu"

#: kicad/menubar.cpp:168
msgid "Open project directory in file browser"
msgstr "Otvorte adresár projektu v prehliadači súborov"

#: kicad/menubar.cpp:201
msgid "Edit Local File..."
msgstr "Upraviť lokálny súbor..."

#: kicad/menubar.cpp:202
msgid "Edit local file in text editor"
msgstr "Upravte lokálny súbor v textovom editore"

#: kicad/menubar.cpp:258
msgid "Archive all project files"
msgstr "Archivuje všetky súbory projektu"

#: kicad/menubar.cpp:275
msgid "Reveal project folder in Finder"
msgstr "Odhalte priečinok projektu vo vyhľadávači"

#: kicad/menubar.cpp:277
msgid "Open project directory in file explorer"
msgstr "Otvorte adresár projektu v prehliadači súborov"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Add Default Repository"
msgstr "Pridajte drôt na vstup zbernice"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Please enter fully qualified repository url"
msgstr "Nie je možné načítať súbor %s"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:97
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Add repository"
msgstr "Pridajte drôt na vstup zbernice"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:131
msgid "Add Existing"
msgstr "Pridať existujúce"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Remove repository"
msgstr "Prehľad"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.h:62
#, fuzzy
msgid "Manage Repositories"
msgstr "Spravujte definície autobusov"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Plugins (%d)"
msgstr "Porušenia (%d)"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:51
#, fuzzy, c-format
msgid "Libraries (%d)"
msgstr "Knižnice"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:52
#, c-format
msgid "Color themes (%d)"
msgstr "Farebné témy (%d)"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to update pinned package from version %s to %s?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť %lu položiek?"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Confirm update"
msgstr "Potvrďte zmenu"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:104 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:111
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:117
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:72
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:717
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Install"
msgstr "Obnoviť veľkosť"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:118 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:78
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:124
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:149
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:163
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:718
#, fuzzy
msgid "Uninstall"
msgstr "Nastavenie rendra"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:157 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:388
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:53
#, fuzzy, c-format
msgid "Repository (%d)"
msgstr "Prehľad"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Apply Pending Changes"
msgstr "Uložiť zmeny"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:166
msgid "Discard Pending Changes"
msgstr "Zahodiť čakajúce zmeny"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:211
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to close the package manager and discard pending "
"changes?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť vybrané kapitoly?"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Install Package"
msgstr "V balení"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:405
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:121
#, fuzzy, c-format
msgid "Pending (%d)"
msgstr "Obnoviť veľkosť"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:445
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:62
#, fuzzy, c-format
msgid "Installed (%d)"
msgstr "Obnoviť veľkosť"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Manage..."
msgstr "Správca vrstiev"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:131
msgid "Action"
msgstr "Akcia"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:86
msgid "Package"
msgstr "Balík"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Repository"
msgstr "Prehľad"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:107
msgid "Discard action"
msgstr "Zrušiť akciu"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Install from File..."
msgstr "Nemožno presunúť súbor..."

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Open Package Directory"
msgstr "Otvorte adresár doplnkov"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.h:76
msgid "Plugin And Content Manager"
msgstr "Správce pluginu a obsahu"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Aborting remaining tasks."
msgstr "Načítavam..."

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:131
#, fuzzy, c-format
msgid "Downloaded %lld/%lld kB"
msgstr "Globálne knižnice"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Download Progress"
msgstr "Globálne knižnice"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Waiting..."
msgstr "Načítavam..."

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Overall Progress"
msgstr "Vlastnosti materiálu"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Detaily: %s"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.h:58
#, fuzzy
msgid "Applying Package Changes"
msgstr "Uložiť zmeny"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Pin package"
msgstr "Balík"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:72
msgid ""
"Pinned packages don't affect available update notification and will not be "
"updated with 'Update All' button."
msgstr ""

#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Install Pending"
msgstr "Obnoviť veľkosť"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Uninstall Pending"
msgstr "Obnoviť veľkosť"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Update Pending"
msgstr "Aktualizujte PCB"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:228
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:230
msgid "Package identifier: "
msgstr "Identifikátor balíčku: "

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:231
msgid "License: "
msgstr "Licencia: "

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:245
msgid "Tags: "
msgstr "Tagy: "

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:277
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:280
msgid "Maintainer"
msgstr "Správce"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Resources"
msgstr "Zdroj"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:518
msgid "Package download url is not specified"
msgstr "URL stahování balíčků není zadán"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:519
#, fuzzy
msgid "Error downloading package"
msgstr "Chyba pri načítaní editora"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:530
#, fuzzy
msgid "Save Package"
msgstr "Uložiť zmeny"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:543
#, fuzzy
msgid "Downloading package"
msgstr "Globálne knižnice"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:561
msgid ""
"Integrity of the downloaded package could not be verified, hash does not "
"match. Are you sure you want to keep this file?"
msgstr ""
"Nelze ověřit integritu staženého balíčku, hash neodpovídá. Opravdu chcete "
"tento soubor ponechat?"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Keep downloaded file"
msgstr "Chráňte medené odlievanie"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:613
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:383
#, fuzzy
msgid ""
"This package version is incompatible with your KiCad version or platform. "
"Are you sure you want to install it anyway?"
msgstr ""
"Tato verze balíčku je nekompatibilní s verzí kicadu nebo platformy. Opravdu "
"chcete nainstalovat?"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:615
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Install package"
msgstr "V balení"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:725
#, fuzzy
msgid "Pending"
msgstr "Obnoviť veľkosť"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Update All"
msgstr "Aktualizovať"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Download Size"
msgstr "Dole"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Install Size"
msgstr "Obnoviť veľkosť"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:93
msgid "Compatible"
msgstr "Kompatibilní"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Show all versions"
msgstr "Zobraziť všetky priechody"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Download"
msgstr "Dole"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:88
#, fuzzy, c-format
msgid "schema file '%s' not found"
msgstr "Schematický súbor '%s' sa nenašiel."

#: kicad/pcm/pcm.cpp:93
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading schema: %s"
msgstr ""
"Pri načítaní schémy sa vyskytla chyba.\n"
"%s"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading installed packages list: %s"
msgstr ""
"Chyba pri načítaní netlistu.\n"
"%s"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:219 kicad/update_manager.cpp:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Downloading %lld/%lld kB"
msgstr "Globálne knižnice"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:246 kicad/update_manager.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Download is too large."
msgstr "Globálne knižnice"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Fetching repository"
msgstr "Pridajte drôt na vstup zbernice"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Unable to load repository url"
msgstr "Nie je možné načítať súbor %s"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:287
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse repository: %s"
msgstr "Nemožno otvoriť %s"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:288
msgid ""
"The given repository URL does not look like a valid KiCad package "
"repository. Please double check the URL."
msgstr ""

#: kicad/pcm/pcm.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Fetching repository packages"
msgstr "Nemožno vytvoriť súbor Netlistu"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Unable to load repository packages url."
msgstr "Nemožno vytvoriť súbor Netlistu"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:329
msgid "Packages hash doesn't match. Repository may be corrupted."
msgstr "Hash balíčku neodpovídá. Repozitář by mohl být poškozen."

#: kicad/pcm/pcm.cpp:345
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to parse packages metadata:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Nemožno otvoriť %s"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Failed to parse locally stored repository.json."
msgstr "Nemožno otvoriť %s"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:457
msgid ""
"Packages cache for current repository is corrupted, it will be redownloaded."
msgstr ""
"Mezipaměť balíku pro aktuální repozitář je poškozena, bude znovu staženo."

#: kicad/pcm/pcm.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Downloading resources"
msgstr "Globálne knižnice"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:530
msgid ""
"Resources file hash doesn't match and will not be used. Repository may be "
"corrupted."
msgstr ""
"Hash souboru zdrojů není správný a nebude použit. Repozitář může být "
"poškozen."

#: kicad/pcm/pcm.cpp:775
#, fuzzy
msgid "Local file"
msgstr "Upraviť lokálny súbor..."

#: kicad/pcm/pcm.cpp:1104
#, fuzzy
msgid "PCM Update"
msgstr "Aktualizovať"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:1114
#, fuzzy
msgid "Preparing to fetch repositories"
msgstr "Spravujte definície autobusov"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:1132
#, fuzzy
msgid "Fetching repository..."
msgstr "Pridajte drôt na vstup zbernice"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:1145
#, fuzzy
msgid "Reviewing packages..."
msgstr "Odstráňte stopu vo vnútri podložky"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:74 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:168
#, c-format
msgid "Version %s of package %s not found!"
msgstr "Verzia %s balčíku %s nebola nájdená!"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:83
msgid "Unable to create download directory!"
msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár pre sťahovanie!"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Downloading package url: '%s'"
msgstr "Globálne knižnice"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:146
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to download url %s\n"
"%s"
msgstr "Nepodarilo sa načítať '%s'"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:191
#, c-format
msgid ""
"Downloaded archive hash for package %s does not match repository entry. This "
"may indicate a problem with the package, if the issue persists report this "
"to repository maintainers."
msgstr ""
"Hash staženého archívu pro balíček %s neodpovídá vstupu repozitáře. To může "
"znamenat problém s balíčkem, pokud problém přetrvává nahlásit správci "
"repozitáře."

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:206 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:426
#, c-format
msgid "Removing previous version of package '%s'."
msgstr "Odstraňuji předchozí verzi balíčku '%s'."

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:214
#, fuzzy, c-format
msgid "Installing package '%s'."
msgstr "Rozbaliť súbor \"%s\""

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:312
msgid "Aborting package installation."
msgstr "Přerušení instalace balíčku."

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:360
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to parse package metadata:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Nemožno otvoriť %s"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:369
msgid "Archive does not contain a valid metadata.json file"
msgstr "Archiv neobsahuje platný soubor metadat .json"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Archive metadata must have a single version defined"
msgstr "Na hárku musí byť uvedený súbor."

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:405
#, c-format
msgid ""
"Package with identifier %s is already installed. Would you like to update it "
"to the version from selected file?"
msgstr ""
"Balíček s identifikátorem %s je již nainstalován. Chcete ji aktualizovat na "
"verzi z vybraného souboru?"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:408
#, fuzzy
msgid "Update package"
msgstr "Uložiť zmeny"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:506
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing directory %s"
msgstr "P&remenovať adresár"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:514
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove directory %s"
msgstr "Nie je možné vytvoriť adresár '%s'"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:575
#, fuzzy, c-format
msgid "Package %s uninstalled"
msgstr "Vykresliť"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:661
#, fuzzy, c-format
msgid "%d out of %d operations failed."
msgstr "Operácia zápisu do súboru zlyhala."

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:668
#, fuzzy
msgid "All operations completed successfully."
msgstr "Operácia zápisu do súboru zlyhala."

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:673
#, c-format
msgid "%d out of %d operations were initialized but not successful."
msgstr ""

#: kicad/project_template.cpp:52
msgid "Could open the template path!"
msgstr "Cesta šablóny sa mohla otvoriť!"

#: kicad/project_template.cpp:57
msgid "Couldn't open the meta information directory for this template!"
msgstr "Adresár meta informácií pre túto šablónu sa nepodarilo otvoriť!"

#: kicad/project_template.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Couldn't find the meta HTML information file for this template!"
msgstr "Nenašiel som meta HTML informačný súbor pre túto šablónu!"

#: kicad/project_template.cpp:289
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder '%s'."
msgstr "Nie je možné vytvoriť priečinok '%s'."

#: kicad/project_tree_item.cpp:131
msgid ""
"Changing file extension will change file type.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
"Zmena prípony súboru zmení typ súboru.\n"
"Chceš pokračovať ?"

#: kicad/project_tree_item.cpp:133
msgid "Rename File"
msgstr "Premenovať súbor"

#: kicad/project_tree_item.cpp:141
msgid "Unable to rename file ... "
msgstr "Nelze přejmenovat soubor ... "

#: kicad/project_tree_item.cpp:141
msgid "Permission error?"
msgstr "Chyba povolenia?"

#: kicad/project_tree_item.cpp:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Can not move '%s' to recycle bin."
msgstr "Nie je možné previesť '%s' na celé číslo"

#: kicad/project_tree_item.cpp:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Can not move '%s' to trash."
msgstr "Nie je možné previesť '%s' na celé číslo"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:285
msgid "Directory name:"
msgstr "Názov adresára:"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:285
msgid "Create New Directory"
msgstr "Vytvorí nový adresár"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:835
msgid "Switch to this Project"
msgstr "Prepnúť na tento projekt"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:836
msgid "Close all editors, and switch to the selected project"
msgstr "Zatvorte všetkých editorov a prepnite na vybratý projekt"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:843
msgid "New Directory..."
msgstr "Nový adresár..."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:844
msgid "Create a New Directory"
msgstr "Vytvorí nový adresár"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:852 kicad/project_tree_pane.cpp:862
msgid "Reveal in Finder"
msgstr "Odhaliť vo vyhľadávači"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:853
msgid "Reveals the directory in a Finder window"
msgstr "Odhalí adresár v okne vyhľadávača"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:855
msgid "Open Directory in File Explorer"
msgstr "Otvorte adresár v Prieskumníkovi súborov"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:856 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:988
msgid "Opens the directory in the default system file manager"
msgstr "Otvára adresár v predvolenom správcovi súborov systému"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:863
msgid "Reveals the directories in a Finder window"
msgstr "Odhalí adresáre v okne Finder"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:865
msgid "Open Directories in File Explorer"
msgstr "Otvorte adresáre v Prieskumníkovi súborov"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:866
msgid "Opens the directories in the default system file manager"
msgstr "Otvára adresáre v predvolenom správcovi súborov systému"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:877
msgid "Open the file in a Text Editor"
msgstr "Otvorí súbor v textovom editore"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:879
msgid "Open files in a Text Editor"
msgstr "Otvorte súbory v textovom editore"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:881
msgid "Edit in a Text Editor"
msgstr "Úpravy v textovom editore"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:889
msgid "Rename File..."
msgstr "Premenovať súbor..."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:890
msgid "Rename file"
msgstr "Premenuje súbor"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:894
msgid "Rename Files..."
msgstr "Premenovať súbory..."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:895
msgid "Rename files"
msgstr "Premenovať súbor"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:905
msgid "Delete the file and its content"
msgstr "Odstráňte súbor a jeho obsah"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:907
msgid "Delete the files and their contents"
msgstr "Odstráňte súbory a ich obsah"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:922
#, fuzzy
msgid "Move to Trash"
msgstr "Premeniť na stopy"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:934
msgid "Add Project to Version Control..."
msgstr ""

#: kicad/project_tree_pane.cpp:935
#, fuzzy
msgid "Initialize a new repository"
msgstr "Nemožno otvoriť %s"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:939
msgid "Commit Project..."
msgstr "Commit-núť Projekt..."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:940 kicad/project_tree_pane.cpp:954
msgid "Commit changes to the local repository"
msgstr "Commit-núť zmeny do lokálneho repozitára"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:943
msgid "Push"
msgstr ""

#: kicad/project_tree_pane.cpp:944
msgid "Push committed local changes to remote repository"
msgstr "Uložiť lokálne commit-nuté zmeny do vzdialeného repozitára"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:947
msgid "Pull"
msgstr ""

#: kicad/project_tree_pane.cpp:948
#, fuzzy
msgid "Pull changes from remote repository into local"
msgstr "Tlačiť schému"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:953
msgid "Commit File..."
msgstr "Commit-núť súbor..."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:968
#, fuzzy
msgid "Switch to branch "
msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 1 "

#: kicad/project_tree_pane.cpp:973
msgid "Other..."
msgstr "Ďaľšie..."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:974
#, fuzzy
msgid "Switch to a different branch"
msgstr "Nalaďte skosenie diferenciálneho páru"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:977
#, fuzzy
msgid "Switch to Branch"
msgstr "Prepnite na editor PCB"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:981
#, fuzzy
msgid "Remove Version Control"
msgstr "Odstrániť roh"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:982
msgid "Delete all version control files from the project directory."
msgstr ""

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1040
#, fuzzy, c-format
msgid "Change filename: '%s'"
msgstr "Zmeniť názov súboru: '%s'"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1042
msgid "Change filename"
msgstr "Zmení meno súboru"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1379
msgid "Network path: not monitoring folder changes"
msgstr "Sieťová cesta: nesleduje zmeny priečinkov"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1385
msgid "Local path: monitoring folder changes"
msgstr "Lokálna cesta: sledovanie zmien priečinka"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1542
msgid "The selected directory is already a git project."
msgstr "Vybraný adresár už je používaný ako git projekt."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1558
msgid "Failed to initialize git project."
msgstr ""

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1573
#, fuzzy
msgid "Set default remote"
msgstr "Použiť predvolené meno siete"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1626
msgid "Failed to set default remote."
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť prednastavený remote."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1643 kicad/project_tree_pane.cpp:1682
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1704
#, fuzzy
msgid "Fetching Remote"
msgstr "Pridajte drôt na vstup zbernice"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1711
#, fuzzy
msgid "Failed to push project"
msgstr "Nepodarilo sa načítať '%s'"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1773
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to lookup branch '%s': %s"
msgstr "Nepodarilo sa načítať '%s'"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1786
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find branch head for '%s'"
msgstr "Nemožno nájsť zobrazovač PDF pre \"%s\""

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1797
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to switch to branch '%s'"
msgstr "Nepodarilo sa načítať '%s'"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1808
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to update HEAD reference for branch '%s'"
msgstr "potrebujete číslo pre '%s'"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1827
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove git tracking from this project?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť '%s'?"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1844
#, fuzzy
msgid "Failed to remove git directory"
msgstr "Nie je možné vytvoriť adresár '%s'"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:2159
msgid "Discarding commit due to empty commit message."
msgstr "Zahodenie commit-u kvôli prázdnej správe commit-u."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:2165
msgid "Discarding commit due to empty file selection."
msgstr "Zahodenie commit-u kvôli nevybratému súboru."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:2171
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get repository index: %s"
msgstr "Nemožno otvoriť %s"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:2179
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add file to index: %s"
msgstr "Nepodarilo sa vymazať '%s'"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:2187
#, c-format
msgid "Failed to write index: %s"
msgstr "Nepodarilo sa zapísať index: %s"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:2194
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write tree: %s"
msgstr "Nepodarilo sa vymazať '%s'"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:2203
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to lookup tree: %s"
msgstr "Nepodarilo sa vymazať '%s'"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:2211
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get HEAD reference: %s"
msgstr "Nie je možné vytvoriť adresár '%s'"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:2218
#, c-format
msgid "Failed to get commit: %s"
msgstr "Nepodarilo sa získať commit: %s"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:2234
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create author signature: %s"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor '%s'"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:2251
#, c-format
msgid "Failed to create commit: %s"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť commit: %s"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:43
msgid "New Project..."
msgstr "Nový projekt..."

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:44
msgid "Create new blank project"
msgstr "Vytvorte nový prázdny projekt"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:52
msgid "New Project from Template..."
msgstr "Nový projekt zo šablóny..."

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:53
msgid "Create new project from template"
msgstr "Vytvoriť nový projekt zo šablóny"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:60
msgid "Clone Project from Repository..."
msgstr "Naklonovať Projekt z repozitára..."

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:61
msgid "Clone a project from an existing repository"
msgstr "Klonovať projekt z existujúceho repozitára"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:68
msgid "Open Demo Project..."
msgstr "Otvoriť demo projekt..."

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:69
msgid "Open a demo project"
msgstr "Otvoriť demo projekt"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:77
msgid "Open Project..."
msgstr "Otvoriť projekt..."

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:78
msgid "Open an existing project"
msgstr "Otvorí existujúci projekt"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:85
msgid "Close Project"
msgstr "Zatvoriť projekt"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:86
msgid "Close the current project"
msgstr "Zatvoriť aktuálny projekt"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:105
msgid "Edit schematic"
msgstr "Upraviť schému"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:116
msgid "Edit schematic symbols"
msgstr "Upraviť schematické symboly"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:127
msgid "Edit PCB"
msgstr "Upraviť DPS"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:138
msgid "Edit PCB footprints"
msgstr "Upraviť puzdra DPS"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Preview Gerber output files"
msgstr "Zobraziť súbory Gerber"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:159
msgid "Convert bitmap images to schematic or PCB components"
msgstr "Prevod bitmapových obrázkov na schematické alebo PCB komponenty"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:167
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:63
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:214
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:215
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:242
msgid "Calculator Tools"
msgstr "Nástroje kalkulačky"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:168
msgid "Run component calculations, track width calculations, etc."
msgstr "Spustiť výpočty komponentov, výpočty šírky spoja atď."

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:178
msgid "Edit drawing sheet borders and title block"
msgstr "Upraviť orámovanie a razítko"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:187
msgid "Run Plugin and Content Manager"
msgstr "Spustiť správcu doplnkov sa obsahu"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:193
msgid "Open Text Editor"
msgstr "Otvorte textový editor"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:194
msgid "Launch preferred text editor"
msgstr "Spustí predvolený textový editor"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:73
msgid "Create New Project"
msgstr "Vytvorí nový projekt"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:121
#, fuzzy
msgid ""
"The selected folder is not empty.  It is recommended that you create "
"projects in their own empty folder.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Vybratý adresár nie je prázdny. Odporúča sa vytvárať projekty v ich vlastnom "
"prázdnom adresári.\n"
"\n"
"Chceš pokračovať?"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:152
msgid "Clone Project from Git Repository"
msgstr "Vytvoriť projekt z Git repozitára"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:174
msgid "Cloning Repository"
msgstr "Klonovanie repozitára"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:186
#, fuzzy
msgid "No project files were found in the repository."
msgstr "v tomto adresáři nejsou soubory Kicadu"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:223
msgid "System Templates"
msgstr "Systémové šablóny"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:232
msgid "User Templates"
msgstr "Používateľské šablóny"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:241
msgid "No project template was selected.  Cannot generate new project."
msgstr "Nebola zvolená šablóna projektu. Nemožno vytvoriť nový projekt."

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:249
msgid "New Project Folder"
msgstr "Nový priečinok projektu"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:298
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:667
#, fuzzy, c-format
msgid "Insufficient permissions to write to folder '%s'."
msgstr ""
"Na uloženie súboru nie sú potrebné dostatočné povolenia\n"
"%s"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:319
msgid "Overwriting files:"
msgstr "Prepis súborov:"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:325
msgid "Similar files already exist in the destination folder."
msgstr "Podobné súbory už v cieľovom priečinku existujú."

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:344
msgid "A problem occurred creating new project from template."
msgstr "Problém počas vytvárania nového projektu zo šablóny."

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:367
msgid "Open Existing Project"
msgstr "Otvorí existujúci projekt"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:592
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot copy folder '%s'."
msgstr "Priečinok '%s' sa nedá kopírovať."

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:638
msgid "Save Project To"
msgstr "Uložiť projekt do"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:658
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Folder '%s' could not be created.\n"
"\n"
"Please make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
"Adresár '%s' nebolo možné vytvoriť.\n"
"\n"
"Uistite sa, že máte oprávnenie na zápis, a skúste to znova."

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:669
msgid "Error!"
msgstr "Chyba!"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:725
#, fuzzy
msgid "Create (or open) a project to edit a schematic."
msgstr "Vytvorte nový projekt zo šablóny"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:731
#, fuzzy
msgid "Create (or open) a project to edit a pcb."
msgstr "Vytvorte nový projekt pre túto nástenku"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:748
msgid "Application failed to load:\n"
msgstr "Načítanie aplikácie sa nezdarilo:\n"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:754
#, fuzzy
msgid "Application cannot start."
msgstr "Načítanie aplikácie sa nepodarilo."

#: kicad/update_manager.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Update Check"
msgstr "Aktualizujte PCB"

#: kicad/update_manager.cpp:173
msgid "Requesting update info"
msgstr ""

#: kicad/update_manager.cpp:251
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse update response: %s"
msgstr "Nemožno otvoriť %s"

#: kicad/widgets/filedlg_new_project.h:32
#, fuzzy
msgid "Create a new folder for the project"
msgstr "Vytvorte nový adresár pre projekt"

#: libs/kiplatform/msw/environment.cpp:64
#, c-format
msgid "Error code: %d"
msgstr "Číslo chyby: %d"

#: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:226
msgid "Layout"
msgstr "Layout"

#: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:233
#, c-format
msgid "Size: %.1fx%.1fmm"
msgstr "Veľkosť: %.1f x %.1f mm"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:30
msgid "Y start:"
msgstr "Y štart:"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:44
msgid "X start:"
msgstr "X štart:"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:64
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:124
msgid "Origin"
msgstr "Začiatok"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:275
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:328
msgid "Upper Right"
msgstr "Horný vpravo"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:276
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:329
msgid "Upper Left"
msgstr "Ľavý horný"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:274
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:277
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:330
msgid "Lower Right"
msgstr "Vpravo dole"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:278
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:327
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:331
msgid "Lower Left"
msgstr "Vľavo dole"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:90
msgid "X end:"
msgstr "X koniec:"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:104
msgid "Y end:"
msgstr "Y koniec:"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.h:69
msgid "New Item"
msgstr "Nová vec"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Print Drawing Sheet"
msgstr "Uchopiť list"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:239
#, fuzzy
msgid "An error occurred attempting to print the drawing sheet."
msgstr "Nastala chyba pri pokuse o vytlačenie schémy."

#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:240
msgid "Printing"
msgstr "Tlačenie"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:643
#, fuzzy
msgid "Predefined Keywords"
msgstr "Preddefinované šírky:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:646
#, fuzzy
msgid "Texts can include keywords."
msgstr "Názov siete nemôže byť prázdny."

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:647
msgid "Keyword notation is ${keyword}"
msgstr "Způsob psaní klíčového slova je ${keyword}"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:648
msgid "Each keyword is replaced by its value"
msgstr "Každé klíčové slovo je nahrazeno svou hodnotou"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:649
msgid "These build-in keywords are always available:"
msgstr ""

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:653
#, fuzzy
msgid "(sheet number)"
msgstr "Číslo listu: %d"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:654
msgid "(sheet count)"
msgstr "(počet výkresov)"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:660
msgid "(paper size)"
msgstr "(veľkosť papieru)"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38
msgid "Show on all pages"
msgstr "Zobraziť na všetkých stránkach"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38
msgid "First page only"
msgstr "Iba prvá strana"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38
msgid "Subsequent pages only"
msgstr "Iba nasledujúce stránky"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:161
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:474
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:139
msgid "Text width:"
msgstr "Šírka textu:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:172
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:488
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:155
msgid "Text height:"
msgstr "Výška textu:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Maximum width:"
msgstr "Minimálna šírka:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:185
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:198
msgid "Set to 0 to disable this constraint"
msgstr "Nastavením na 0 zakážete toto obmedzenie"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Maximum height:"
msgstr "Max výška:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:226
msgid "Set to 0 to use default values"
msgstr "Nastavením na 0 použijete predvolené hodnoty"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:233
msgid "Comment:"
msgstr "Komentár:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:270
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:323
msgid "From:"
msgstr "Odkiaľ:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:293
msgid "End Position"
msgstr "Koncová pozícia"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:365
msgid "Rotation:"
msgstr "Otočenie:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:372
msgid "Bitmap DPI:"
msgstr "Bitmapový DPI:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Repeat Parameters"
msgstr "Parametre regulátora"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:396
msgid "Count:"
msgstr "Počet:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Step text:"
msgstr "Umiestniť list"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:411
msgid "Number of characters or digits to step text by for each repeat."
msgstr ""

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:418
msgid "Step X:"
msgstr "Krok X:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:423
msgid "Distance on the X axis to step for each repeat."
msgstr ""

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:431
msgid "Step Y:"
msgstr "Krok Y:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:436
msgid "Distance to step on Y axis for each repeat."
msgstr "Přírůstek vzdálenosti na ose Y pro každé opakování."

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:450
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:610
msgid "Apply"
msgstr "Použiť"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:459
msgid "Item Properties"
msgstr "Vlastnosti položky"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:502
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:385
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:144
msgid "Line thickness:"
msgstr "Hrúbka čiary:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:516
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:232
msgid "Text thickness:"
msgstr "Hrúbka textu:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:536
msgid "Set to Default"
msgstr "Nastaviť na predvolené"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:543
msgid "Page Margins"
msgstr "Okraje stránky"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:622
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:77
msgid "General Options"
msgstr "Všeobecné voľby"

#: pagelayout_editor/files.cpp:65 pagelayout_editor/files.cpp:109
#, fuzzy
msgid "The current drawing sheet has been modified. Save changes?"
msgstr "Aktuálna stopa bola zmenená. Uložiť zmeny?"

#: pagelayout_editor/files.cpp:81
#, c-format
msgid "File \"%s\" loaded"
msgstr "Súbor '%s' bol načítaný"

#: pagelayout_editor/files.cpp:131
msgid "Append Existing Drawing Sheet"
msgstr "Pridať existující výkresový list"

#: pagelayout_editor/files.cpp:142 pagelayout_editor/files.cpp:167
#, c-format
msgid "Unable to load %s file"
msgstr "Nie je možné načítať súbor %s"

#: pagelayout_editor/files.cpp:149
#, c-format
msgid "File \"%s\" inserted"
msgstr "Bol vložený súbor '%s'"

#: pagelayout_editor/files.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Open Drawing Sheet"
msgstr "Uchopiť list"

#: pagelayout_editor/files.cpp:173
#, c-format
msgid "File \"%s\" saved."
msgstr "Súbor '%s' bol uložený."

#: pagelayout_editor/files.cpp:182 pcbnew/router/router_tool.cpp:643
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write '%s'."
msgstr "Nie je možné napísať '%s'"

#: pagelayout_editor/files.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Save Drawing Sheet As"
msgstr "Uchopiť list"

#: pagelayout_editor/files.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Error reading drawing sheet"
msgstr "Dokončite výkresový list"

#: pagelayout_editor/files.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Layout file is read only."
msgstr "Knižnica '%s' je iba na čítanie."

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:99
#, fuzzy
msgid "KiCad Drawing Sheet Editor"
msgstr "Pracovný list"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:163
msgid "coord origin: Right Bottom page corner"
msgstr "pôvod coordu: pravý dolný roh stránky"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:463
msgid "Error Init Printer info"
msgstr "Chyba inicializácie informácií tlačiarne"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:568
#, fuzzy
msgid "[no drawing sheet loaded]"
msgstr "Dokončite výkresový list"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:782
#, c-format
msgid "coord origin: %s"
msgstr "pôvod súradníc: %s"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:923
#, fuzzy
msgid "New drawing sheet file is unsaved"
msgstr "Nový schematický súbor je neuložený"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:927
#, fuzzy
msgid "Drawing sheet changes are unsaved"
msgstr "Zmeny stopy nie sú uložené"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:974
msgid "Page Width"
msgstr "Šírka stránky"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:975
msgid "Page Height"
msgstr "Výška stránky"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:75
msgid "Left Top paper corner"
msgstr "Ľavý horný roh papiera"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:76
msgid "Right Bottom page corner"
msgstr "Pravý dolný roh stránky"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:77
msgid "Left Bottom page corner"
msgstr "Ľavý dolný roh stránky"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:78
msgid "Right Top page corner"
msgstr "Pravý horný roh stránky"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:79
msgid "Left Top page corner"
msgstr "Ľavý horný roh stránky"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:90
msgid "Origin of coordinates displayed to the status bar"
msgstr "Počiatok súradníc zobrazených na stavovom riadku"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:105
msgid "Page 1"
msgstr "Strana 1"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:106
msgid "Other pages"
msgstr "Ostatné stránky"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:116
msgid ""
"Simulate page 1 or other pages to show how items\n"
"which are not on all page are displayed"
msgstr ""
"Simulujte stránku 1 alebo iné stránky a ukážte, ako jednotlivé položky\n"
"ktoré nie sú na všetkých stránkach"

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:45
msgid "Add Line"
msgstr "Pridať čiaru"

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:46
msgid "Add a line"
msgstr "Pridajte riadok"

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:55
msgid "Add a rectangle"
msgstr "Pridajte obdĺžnik"

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:72
msgid "Add Bitmap"
msgstr "Pridajte bitmapu"

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:73
msgid "Add a bitmap image"
msgstr "Pridajte bitmapový obrázok"

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:94
msgid "Append Existing Drawing Sheet..."
msgstr "Pridať existující výkresový list..."

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Append an existing drawing sheet file to current file"
msgstr ""
"Pripojte existujúci súbor návrhu rozloženia stránky k aktuálnemu súboru"

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:105
msgid "Show Design Inspector"
msgstr "Zobraziť inšpektora dizajnu"

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Show the list of items in the drawing sheet"
msgstr "Zobraziť zoznam položiek v rozložení stránky"

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:112
msgid "Page Preview Settings..."
msgstr "Nastavenia ukážky stránky..."

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:113
msgid "Edit preview data for page size and title block"
msgstr "Upravte údaje ukážky pre veľkosť stránky a rohovku"

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Show Title Block in Preview Mode"
msgstr "Zobraziť rohové razenie v režime ukážky"

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Text placeholders will be replaced with preview data"
msgstr ""
"Zobraziť rohový razítko v režime ukážky:\n"
"zástupné symboly textu budú nahradené údajmi ukážky."

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Show Title Block in Edit Mode"
msgstr "Zobraziť blok textu v režime úprav"

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Text placeholders are shown as ${keyword} tokens"
msgstr ""
"Zobraziť blok textu v režime úprav:\n"
"zástupné symboly textu sa zobrazujú ako tokeny $ {keyword}."

#: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:530
msgid "Error writing objects to clipboard"
msgstr "Chyba pri zápise objektov do schránky"

#: pcb_calculator/attenuators/bridget_tee_formula.h:2
msgid ""
"### Bridged Tee Attenuator\n"
"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
"\n"
"___L = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___R1 = Z<sub>0</sub> &middot; (L&minus;1)___<br>\n"
"___R2 = Z<sub>0</sub> / (L&minus;1)___\n"
msgstr ""

#: pcb_calculator/attenuators/pi_formula.h:2
msgid ""
"### Pi Attenuator\n"
"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"\n"
"___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = (L&minus;1) / 2&middot;&radic;(Z<sub>in</sub> &middot; Z<sub>out</"
"sub> / L)___<br>\n"
"___R1 = 1 / (A/Z<sub>in</sub> &minus; 1/R2)___<br>\n"
"___R3 = 1 / (A/Z<sub>out</sub> &minus; 1/R2)___\n"
msgstr ""

#: pcb_calculator/attenuators/splitter_formula.h:2
msgid ""
"### Split Attenuator\n"
"Attenuation is 6 dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
"\n"
"___R1 = R2 = R3 = Z<sub>0</sub>/3___\n"
msgstr ""

#: pcb_calculator/attenuators/tee_formula.h:2
msgid ""
"### Tee Attenuator\n"
"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"\n"
"___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = 2&middot;&radic;(L &middot; Z<sub>in</sub> &middot; Z<sub>out</"
"sub>) / (L&minus;1)___<br>\n"
"___R1 = Z<sub>in</sub> &middot; A &minus; R2___<br>\n"
"___R3 = Z<sub>out</sub> &middot; A &minus; R2___\n"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:33
msgid "Note: Values are minimal values"
msgstr "Poznámka: Hodnoty sú minimálne hodnoty"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:57
msgid "Class 1"
msgstr "Trieda 1"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:58
msgid "Class 2"
msgstr "Trieda 2"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:59
msgid "Class 3"
msgstr "Trieda 3"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:60
msgid "Class 4"
msgstr "Trieda 4"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:61
msgid "Class 5"
msgstr "Trieda 5"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:62
msgid "Class 6"
msgstr "Trieda 6"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:73
msgid "Lines width"
msgstr "Hrúbka čiar"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Minimum clearance"
msgstr "Minimálna vzdialenosť:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Via: (diameter - drill)"
msgstr "Prechod: (priem – vŕtanie)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Plated Pad: (diameter - drill)"
msgstr "Pokovovaná podložka: (priemer - vrták)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "NP Pad: (diameter - drill)"
msgstr "NP Pad: (diam - vrták)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:95
#, fuzzy
msgid "AWG0000"
msgstr "0000"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:96
#, fuzzy
msgid "AWG000"
msgstr "0000"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:97
#, fuzzy
msgid "AWG00"
msgstr "0000"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:98
#, fuzzy
msgid "AWG0"
msgstr "0000"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:99
msgid "AWG1"
msgstr "AWG1"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:100
msgid "AWG2"
msgstr "AWG2"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:101
msgid "AWG3"
msgstr "AWG3"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:102
msgid "AWG4"
msgstr "AWG4"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:103
msgid "AWG5"
msgstr "AWG5"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:104
msgid "AWG6"
msgstr "AWG6"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:105
msgid "AWG7"
msgstr "AWG7"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:106
msgid "AWG8"
msgstr "AWG8"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:107
msgid "AWG9"
msgstr "AWG9"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:108
msgid "AWG10"
msgstr "AWG10"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:109
msgid "AWG11"
msgstr "AWG11"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:110
msgid "AWG12"
msgstr "AWG12"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:111
msgid "AWG13"
msgstr "AWG13"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:112
msgid "AWG14"
msgstr "AWG14"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:113
msgid "AWG15"
msgstr "AWG15"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:114
msgid "AWG16"
msgstr "AWG16"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:115
msgid "AWG17"
msgstr "AWG17"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:116
msgid "AWG18"
msgstr "AWG18"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:117
msgid "AWG19"
msgstr "AWG19"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:118
msgid "AWG20"
msgstr "AWG20"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:119
msgid "AWG21"
msgstr "AWG21"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:120
msgid "AWG22"
msgstr "AWG22"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:121
msgid "AWG23"
msgstr "AWG23"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:122
msgid "AWG24"
msgstr "AWG24"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:123
msgid "AWG25"
msgstr "AWG25"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:124
msgid "AWG26"
msgstr "AWG26"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:125
msgid "AWG27"
msgstr "AWG27"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:126
msgid "AWG28"
msgstr "AWG28"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:127
msgid "AWG29"
msgstr "AWG29"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:128
msgid "AWG30"
msgstr "AWG30"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m at 20 deg C"
msgstr "Elektrický odpor v Ohm * m"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Temperature coefficient"
msgstr "Nárast teploty"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Wire properties"
msgstr "Vlastnosti kruhu"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:34
msgid "Standard Size:"
msgstr "Štandardná velkosť:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:107
msgid "Area:"
msgstr "Plocha:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:65
msgid "mm^2"
msgstr "mm^2"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Conductor resistivity:"
msgstr "Odpor:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Specific resistance in Ohm*m at 20 deg C"
msgstr "Merný odpor v ohmoch * metroch"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:83
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:105
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:60
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:79
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:100
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:136
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:158
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:96
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:875
msgid "..."
msgstr "..."

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:89
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:75
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:142
#, fuzzy
msgid "ohm-meter"
msgstr "Ohm-meter"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Temperature Coefficient:"
msgstr "Nárast teploty:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:95
msgid "Thermal coefficient at 20 deg C"
msgstr "Tepelný součinitel při 20°C"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Linear resistance:"
msgstr "Tepelná odolnosť:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:126
#, c-format
msgid "Frequency for 100% skin depth:"
msgstr "Frekvence pro 100% skin:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Ampacity:"
msgstr "Nepriesvitnosť:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Current density"
msgstr "Aktuálny kľúč:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:156
#, fuzzy
msgid "A/mm^2"
msgstr "mm^2"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "Pomocné aplikácie"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Cable temperature:"
msgstr "Okolitá teplota:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:177
msgid "Off-Load max conductor temp. Reference: 20 deg C"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:186
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:40
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:55
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:49
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:176
msgid "deg C"
msgstr "°C"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:190
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:92
msgid "Current:"
msgstr "Prúd:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:201
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:152
msgid "Length:"
msgstr "Dĺžka:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:203
msgid "Length includes the return path"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Resistance DC:"
msgstr "Odpor:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:217
#, fuzzy
msgid "DC Resistance of the conductor"
msgstr "Charakteristická impedancia vodiča"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:224
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:156
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:254
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:234
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:344
#, fuzzy
msgid "ohm"
msgstr "Ω"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:228
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:160
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:258
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:238
msgid "Voltage drop:"
msgstr "Pokles napätia:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:240
msgid "Dissipated power:"
msgstr "Rozptýlený výkon:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:20
msgid "10% / 5%"
msgstr "10% / 5%"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:20
msgid "<= 2%"
msgstr "<= 2%"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:22
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:54
msgid "Tolerance"
msgstr "Tolerancia"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:34
msgid "1st Band"
msgstr "1. skupina"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:38
msgid "2nd Band"
msgstr "2. skupina"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:42
msgid "3rd Band"
msgstr "3. skupina"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:46
msgid "4th Band"
msgstr "4. pásmo"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:50
msgid "Multiplier"
msgstr "Násobiteľ"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:19
msgid "IPC 2221"
msgstr "IPC 2221"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:21
msgid "IEC 60664"
msgstr "IEC 60664"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:24
msgid "Insulation for equipment within low-voltage supply systems"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:31
msgid "Determine the transient impulse voltage to withstand"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:41
msgid "Rated Voltage (RMS or DC):"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:43
msgid "Voltage of the mains supply"
msgstr "Napětí hlavního zdroje"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:54
msgid "Overvoltage category:"
msgstr "Kategorie přepětí:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:56
msgid ""
"OVC I: Equipment with no direct connection to mains supply\n"
"\n"
"OVC II: Energy-consuming equipment to be supplied from the fixed "
"installation. (eg: appliances, portable tools, household loads). OVCIII "
"applies if there are reliability and avaibility requirements\n"
"\n"
"OVC III :  Equipment in fixed installations with reliability and avaibility "
"requirements. (eg: electrical switches, equipment for industrial use)\n"
"\n"
"OVC IV: Equipment at the origin of the installation (eg: electricity meters, "
"primary overcurrent protection devices)"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60
msgid "OVC I"
msgstr "OVC I"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60
msgid "OVC II"
msgstr "OVC II"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60
msgid "OVC III"
msgstr "OVC III"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60
msgid "OVC IV"
msgstr "OVC IV"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Impulse voltage:"
msgstr "Cielové napätie:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:85
msgid ""
"Given the rated voltage and the overvoltage category, a device should "
"withstand this value without a breakdown of insulation. This impulse voltage "
"is a standard 1.2/50µs wave"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:95
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:145
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:160
#, fuzzy
msgid "kV"
msgstr "V"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Compute the clearance and creepage distances"
msgstr "Zadat tloušťku izolační mezery (v jednotkách)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:119
#, fuzzy
msgid "RMS Voltage:"
msgstr "Elektrické napätie"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:121
msgid "Expected RMS voltage."
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Transient overvoltage:"
msgstr "Prechodný šum"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:136
msgid ""
"Transient overvoltages due to:\n"
"\n"
"- Atmospheric disturbances transmitted by the mains supply (eg: a lightning "
"strike)\n"
"- Switching loads in the main supplys\n"
"- External circuits\n"
"- Internal generation\n"
"\n"
"Events that last for a few milliseconds or less."
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Recurring peak voltage:"
msgstr "Uložiť všetky zmeny"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:151
msgid ""
"- Steady-state voltage value\n"
"- Temporary overvoltage\n"
"- Recurring peak voltage\n"
"\n"
"Events of relatively long duration."
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Type of insulation:"
msgstr "Orientácia textu"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:166
msgid ""
"Functional: insulation is necessary only for the functioning of the "
"equipment\n"
"\n"
"Basic: Insulation of hazardous-live parts.\n"
"\n"
"Reinforced: Single insulation that provides a degree of protection "
"equivalent to a double insulation. ( which is two separate basic "
"insulations, in case one of them fails  )."
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Functional"
msgstr "Uzol"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170
msgid "Reinforced"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Pollution Degree:"
msgstr "Otočenie o 90 stupňov"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:181
msgid ""
"PD1: No pollution or only dry, non-conductive pollution occurs\n"
"\n"
"PD2: Only non-conductive pollution occurs . Condensation may occur.\n"
"\n"
"PD3: Conductive pollution occurs, or non-conductive pollution occurs which "
"becomes conductive due to expected condensation.\n"
"\n"
"PD4: Continous conductivity occurs due to conductive dust, rain, ..."
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185
#, fuzzy
msgid "PD1"
msgstr "PDF"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185
#, fuzzy
msgid "PD2"
msgstr "PDF"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185
#, fuzzy
msgid "PD3"
msgstr "PDF"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185
#, fuzzy
msgid "PD4"
msgstr "PDF"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Material group:"
msgstr "Vlastnosti materiálu:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:196
msgid ""
"Materials with a high comparative tracking index (CTI) are better at "
"providing isolation.\n"
"\n"
"Material group I: 600 <= CTI\n"
"Material group II: 400 <= CTI < 600\n"
"Material group IIIa: 175 <= CTI < 400\n"
"Material group IIIb: 100 <= CTI < 175"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200
#, fuzzy
msgid "II"
msgstr "PI"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200
msgid "IIIa"
msgstr "IIIa"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200
msgid "IIIb"
msgstr "IIIb"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:209
#, fuzzy
msgid "PCB material:"
msgstr "Spoločné materiály:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:211
msgid ""
"Printed wiring material can benefit of a creepage distance reduction for RMS "
"voltages lower than 1000V"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Max altitude:"
msgstr "Maximálna amplitúda (Amax):"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:223
msgid ""
"Coating and potting allows for clearance and creepage distances reduction. "
"Not supported by the calculator.\n"
"\n"
"A coating that could easily delaminate in the lifespan of the product (such "
"as a soldermask) should not be considered for a reduction."
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:197
msgid "Clearance:"
msgstr "Medzera:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Creepage:"
msgstr "Stred strany"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Min groove width:"
msgstr "Šírka čiary:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:284
msgid ""
"A groove which width is smaller has no effect on the path considered for "
"creepage"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:313
msgid ""
"solid: clearance\n"
"dashed: creepage"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Voltage > 500 V:"
msgstr "Napätie > 500 V:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:43
msgid "Update Values"
msgstr "Aktualizovať hodnoty"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:51
msgid "Note: Values are minimal values (from IPC 2221)"
msgstr "Poznámka: Hodnoty sú minimálne hodnoty (z IPC 2221)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:76
msgid "B1"
msgstr "B1"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:77
msgid "B2"
msgstr "B2"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:78
msgid "B3"
msgstr "B3"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:79
msgid "B4"
msgstr "B4"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:81
msgid "A6"
msgstr "A6"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:82
msgid "A7"
msgstr "A7"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:98
msgid "0 .. 15 V"
msgstr "0 .. 15V"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:99
msgid "16 .. 30 V"
msgstr "16 .. 30V"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:100
msgid "31 .. 50 V"
msgstr "31 .. 50V"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:101
msgid "51 .. 100 V"
msgstr "51 .. 100V"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:102
msgid "101 .. 150 V"
msgstr "101 .. 150V"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:103
msgid "151 .. 170 V"
msgstr "151 .. 170V"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:104
msgid "171 .. 250 V"
msgstr "171 .. 250V"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:105
msgid "251 .. 300 V"
msgstr "251 .. 300V"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:106
msgid "301 .. 500 V"
msgstr "301 .. 500V"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:107
msgid " > 500 V"
msgstr " > 500V"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:117
msgid ""
"*  B1 - Internal Conductors\n"
"*  B2 - External Conductors, uncoated, sea level to 3050 m\n"
"*  B3 - External Conductors, uncoated, over 3050 m\n"
"*  B4 - External Conductors, with permanent polymer coating (any elevation)\n"
"*  A5 - External Conductors, with conformal coating over assembly (any "
"elevation)\n"
"*  A6 - External Component lead/termination, uncoated\n"
"*  A7 - External Component lead termination, with conformal coating (any "
"elevation)"
msgstr ""
"* B1 - Interné vodiče\n"
"* B2 - Vonkajšie vodiče, bez povrchovej úpravy, hladina mora do 3050 m\n"
"* B3 - Externé vodiče, nepotiahnuté, viac ako 3050 m\n"
"* B4 - Vonkajšie vodiče, s permanentným polymérovým povlakom (akékoľvek "
"prevýšenie)\n"
"* A5 - Externé vodiče, s konformným povlakom cez montáž (akákoľvek výška)\n"
"* A6 - vedenie / ukončenie externého komponentu, bez povrchovej úpravy\n"
"* A7 - zakončenie kábla externého komponentu, s konformným povlakom "
"(akékoľvek prevýšenie)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_display_base.cpp:21
msgid "E24,E48,E96"
msgstr "E24,E48,E96"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_display_base.cpp:52
msgid "E1,E3,E6,E12"
msgstr "E1,E3,E6,E12"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:231
msgid "Current calculation is underestimated due to long fusing time."
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:31
msgid "Ambient temperature:"
msgstr "Okolitá teplota:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:48
msgid "Melting point:"
msgstr "Bod tavenia:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:25
msgid "Track width:"
msgstr "Šírka rozchodu:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Track thickness:"
msgstr "Hrúbka stopy:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Time to fuse:"
msgstr "Časový krok:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:113
#, fuzzy
msgid "s"
msgstr "ns"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:123
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:168
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:221
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:99
msgid "Calculate"
msgstr "Vypočítať"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:46
msgid "Platinum"
msgstr "Platina"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:47
msgid "Gold"
msgstr "Zlato"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:48
msgid "Titanium"
msgstr "Titan"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:49
msgid "Stainless steel 18-9"
msgstr "Nerezová ocel 18-9"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:50
msgid "Silver"
msgstr "Stříbro"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:51
msgid "Mercury"
msgstr "Rtuť"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Nickel"
msgstr "Prezývka"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:53
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:850
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:30
msgid "Copper"
msgstr "Meď"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Copper-Aluminium"
msgstr "Medená povrchová úprava:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:55
msgid "Brass"
msgstr "Mosaz"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:56
msgid "Bronze"
msgstr "Bronz"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Tin"
msgstr "inčov"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Lead"
msgstr "Vodca"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:59
msgid "Aluminium-Copper"
msgstr "Hliník-Měď"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:60
msgid "Cast iron"
msgstr "Litina"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:61
msgid "Carbon steel"
msgstr "Uhlíková ocel"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Aluminium"
msgstr "Medená povrchová úprava:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:63
msgid "Cadmium"
msgstr "Kadmium"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:64
msgid "Iron"
msgstr "Železo"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:65
msgid "Chrome"
msgstr "Chróm"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:66
msgid "Zinc"
msgstr "Zinek"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Manganese"
msgstr "Japonský"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:68
msgid "Magnesium"
msgstr "Hořčík"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:33
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Copper (Cu)"
msgstr "Meď"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Threshold voltage:"
msgstr "Hraničná hodnota:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Material names:"
msgstr "Materiál"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Chemical symbols"
msgstr "Vyberte symbol"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Names"
msgstr "Meno"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:64
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:148
msgid "Exact"
msgstr "Přesně"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Incorrect required resistance value: %s"
msgstr "Nesprávna hodnota veľkosti rohu"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:156
msgid "Not worth using"
msgstr "Nestojí za to použít"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:21
msgid "Inputs"
msgstr "Vstupy(Inputs)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Required resistance:"
msgstr "Požadovaný odpor:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:36
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:47
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:58
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:148
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:162
msgid "kOhm"
msgstr "kOhm"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Exclude value 1:"
msgstr "Vylúčiť hodnotu 1:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Exclude value 2:"
msgstr "Vylúčiť hodnotu 2:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:71
msgid "E1"
msgstr "E1"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:74
msgid "E3"
msgstr "E3"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:77
msgid "E6"
msgstr "E6"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:81
msgid "E12"
msgstr "E12"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "E24"
msgstr "24"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:94
msgid "Solutions"
msgstr "Riešenia"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Simple solution:"
msgstr "Jednoduché riešenie:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:111
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:131
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Approximation:"
msgstr "Približná mierka:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:122
#, fuzzy
msgid "3R solution:"
msgstr "Riešenie 3R:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:142
#, fuzzy
msgid "4R solution:"
msgstr "Riešenie 4R:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:154
#, fuzzy
msgid "PCB Calculator data file"
msgstr "Dátový súbor kalkulačky PCB (*. %s) | *. %s"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:159
msgid "Select PCB Calculator Data File"
msgstr "Vyberte údajový súbor kalkulačky PCB"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:174
msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?"
msgstr "Chcete načítať tento súbor a nahradiť aktuálny zoznam regulátorov?"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:191
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read data file '%s'."
msgstr "Nie je možné prečítať dátový súbor '%s'"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:219
msgid "This regulator is already in list. Aborted"
msgstr "Tento regulátor už je v zozname. Zrušené"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:251
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:117
msgid "Remove Regulator"
msgstr "Odstrániť regulátor"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:336
msgid "Vout must be greater than vref"
msgstr "Vout musí byť väčší ako Vref"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:342
msgid "Vref set to 0 !"
msgstr "Vred nastavené na 0!"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:348
msgid "Incorrect value for R1 R2"
msgstr "Nesprávna hodnota R1, R2"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:27
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:48
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:29
msgid ""
"Type of the regulator.\n"
"There are 2 types:\n"
"- regulators which have a dedicated sense pin for the voltage regulation.\n"
"- 3 terminal pins."
msgstr ""
"Typ regulátora.\n"
"Existujú 2 typy:\n"
"- regulátory, ktoré majú vyhradený snímací pin pre reguláciu napätia.\n"
"- 3 koncové piny."

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:33
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:52
msgid "Standard Type"
msgstr "Štandardný typ"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:33
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:52
msgid "3 Terminal Type"
msgstr "3-vývodový typ"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:55
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:184
msgid "Formula"
msgstr "Vzorec"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:79
msgid "Regulator"
msgstr "Regulátory"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:86
msgid "Regulators data file:"
msgstr "Dátový súbor regulátora:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:88
msgid "The name of the data file which stores known regulators parameters."
msgstr ""
"Názov dátového súboru, v ktorom sú uložené známe parametre regulátorov."

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:98
msgid "Browse"
msgstr "Prechádzať"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:107
msgid "Edit Regulator"
msgstr "Upraviť regulátor"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:108
msgid "Edit the current selected regulator."
msgstr "Upraviť aktuálne vybratý regulátor."

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:112
msgid "Add Regulator"
msgstr "Pridať regulátor"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:113
msgid "Enter a new item to the current list of available regulators"
msgstr "Pridá novú položku do aktuálneho zoznamu regulátorov"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:118
msgid "Remove an item from the current list of available regulators"
msgstr "Odstráni položku z aktuálneho zoznamu regulátorov"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:141
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:119
msgid "R1:"
msgstr "R1:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:155
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:130
msgid "R2:"
msgstr "R2:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:169
msgid "Vout:"
msgstr "Vout:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:183
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:37
msgid "Vref:"
msgstr "Vref:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:185
msgid ""
"The internal reference voltage of the regulator.\n"
"Should not be 0."
msgstr ""
"Interné referenčné napätie regulátora.\n"
"Nemala by byť 0."

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:199
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:61
msgid "Iadj:"
msgstr "Iadj:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:201
msgid "For 3 terminal regulators only, the  Adjust pin current."
msgstr "Iba pre 3 terminálové regulátory upravte prúd kolíka."

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators.cpp:220
#, c-format
msgid "Attenuation more than %f dB"
msgstr "Útlm viac ako %f dB"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Pi"
msgstr "Vývod"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24
msgid "Tee"
msgstr "Tee"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Bridged tee"
msgstr "Premostené tričko"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Resistive splitter"
msgstr "Odporový rozdeľovač"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:26
msgid "Attenuators"
msgstr "Tlmiče"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:51
msgid "Attenuation (a):"
msgstr "Útlm (a):"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:60
msgid "dB"
msgstr "dB"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:64
msgid "Zin:"
msgstr "Zin:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:73
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:86
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:126
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:137
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:148
msgid "Ohms"
msgstr "Ω"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:77
msgid "Zout:"
msgstr "Zout:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:141
msgid "R3:"
msgstr "R3:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width.cpp:61
msgid "Temperature rise"
msgstr "Nárast teploty"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Current (I):"
msgstr "Aktuálny:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:42
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:167
msgid "Temperature rise:"
msgstr "Nárast teploty:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:53
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:54
msgid "Conductor length:"
msgstr "Dĺžka vodiča:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Copper resistivity:"
msgstr "Odpor:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:95
msgid "External Layer Traces"
msgstr "Stopy vonkajšej vrstvy"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:103
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Trace width (W):"
msgstr "Šírka stopy:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:115
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Trace thickness (H):"
msgstr "Hrúbka stopy:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:136
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:234
msgid "Cross-section area:"
msgstr "Plocha prierezu:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:144
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:242
msgid "mm ^ 2"
msgstr "mm ^ 2"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:148
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:246
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:226
msgid "Resistance:"
msgstr "Odpor:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:172
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:270
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:250
msgid "Power loss:"
msgstr "Strata výkonu:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:180
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:278
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:258
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:280
#, fuzzy
msgid "W"
msgstr "W"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:191
msgid "Internal Layer Traces"
msgstr "Stopy vnútornej vrstvy"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Microstrip Line"
msgstr "Mikropásková linka"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Coplanar wave guide"
msgstr "Koplanárny vlnovod"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Coplanar wave guide w/ ground plane"
msgstr "Koplanárny vlnovod s pozemnou rovinou"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Rectangular Waveguide"
msgstr "Pravoúhly vlnovod"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Coaxial Line"
msgstr "Koaxiálna čiara"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Coupled Microstrip Line"
msgstr "Viazaná mikropásková linka"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Stripline"
msgstr "Páskové vedenie"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Twisted Pair"
msgstr "Krútený pár"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:25
msgid "Transmission Line Type"
msgstr "Typ prenosovej linky"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:42
msgid "Substrate Parameters"
msgstr "Parametre podkladu"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:50
msgid "Er:"
msgstr "Er:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Tan delta:"
msgstr "Delta lichobežníka:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:88
msgid "Rho:"
msgstr "Rho:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:90
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:126
msgid "Specific resistance in ohms * meters"
msgstr "Merný odpor v ohmoch * metroch"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:109
msgid "H:"
msgstr "H:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:121
msgid "H_t:"
msgstr "H_t:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:133
msgid "T:"
msgstr "T:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:145
msgid "Rough:"
msgstr "Hrubý:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Insulator mu:"
msgstr "Prekladatelia"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Conductor mu:"
msgstr "Dĺžka vodiča:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:188
msgid "Component Parameters"
msgstr "Parametre súčasti"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:196
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:27
msgid "Frequency:"
msgstr "Frakvencia:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:233
msgid "Physical Parameters"
msgstr "Fyzikálne parametre"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:298
msgid "Analyze"
msgstr "Analyzovať"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:307
msgid "Synthesize"
msgstr "Syntetizovať"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:320
msgid "Electrical Parameters"
msgstr "Elektrické parametre"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:371
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:218
msgid "Results"
msgstr "Výsledky"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size.cpp:92
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength.cpp:258
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:43
msgid "Relative Dielectric Constants"
msgstr "Relatívne dielektrické konštanty"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size.cpp:105
msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m"
msgstr "Elektrický odpor v Ohm * m"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:31
msgid "Finished hole diameter (D):"
msgstr "Priemer hotového otvoru (D):"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:45
msgid "Plating thickness (T):"
msgstr "Hrúbka pokovovania (T):"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:57
msgid "Via length:"
msgstr "Cez dĺžku:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:59
msgid "Via length is the board thickness for through hole vias"
msgstr "Dĺžka prekovu je hrúbka dosky pre prechádzajúce otvory prekovov"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:71
msgid "Via pad diameter:"
msgstr "Cez priemer podložky:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:73
msgid "Diameter of pad surrounding via (annular ring)"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:85
msgid "Clearance hole diameter:"
msgstr "Priemer voľného otvoru:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:87
msgid "Diameter of clearance hole in ground plane(s)"
msgstr "Priemer voľného otvoru v základnej rovine (rovinách)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:99
msgid "Z0:"
msgstr "Z0:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:101
msgid "Characteristic impedance of conductor"
msgstr "Charakteristická impedancia vodiča"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:113
msgid "Applied current:"
msgstr "Aplikovaný prúd:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Plating resistivity:"
msgstr "Odpor pokovovania (Ohm.m):"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Substrate relative permittivity:"
msgstr "Epsilon R: substrátová relatívna dielektrická konštanta"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:148
msgid "Relative dielectric constant (epsilon r)"
msgstr "Relatívna dielektrická konštanta (epsilon r)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:169
msgid "Maximum acceptable rise in temperature"
msgstr "Maximálne prijateľný nárast teploty"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:180
msgid "Pulse rise time:"
msgstr "Čas nábehu impulzu:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:182
msgid "Pulse rise time to calculate reactance"
msgstr "Čas nábehu impulzu na výpočet reaktancie"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:189
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:316
msgid "ns"
msgstr "ns"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:191
msgid "nanoseconds"
msgstr "nanosekundy"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:201
#, fuzzy
msgid ""
"Warning:\n"
"Via pad diameter >= Clearance hole diameter.\n"
"Some parameters cannot be calculated for a via inside a copper zone."
msgstr ""
"Výstraha:\n"
"Cez priemer podložky> = Svetlý priemer otvoru.\n"
"Niektoré parametre nemožno vypočítať pre cestu\n"
"vo vnútri medenej zóny."

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:262
msgid "Thermal resistance:"
msgstr "Tepelná odolnosť:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:264
msgid "Using thermal conductivity value 401 Watts/(meter-Kelvin)"
msgstr "Použitie hodnoty tepelnej vodivosti 401 W / (meter-Kelvin)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:272
#, fuzzy
msgid "deg C/W"
msgstr "°C"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:276
msgid "Estimated ampacity:"
msgstr "Odhadovaná amplitúda:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:278
msgid "Based on temperature rise"
msgstr "Na základe zvýšenia teploty"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:290
msgid "Capacitance:"
msgstr "Kapacita:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:298
msgid "pF"
msgstr "pF"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:300
msgid "pico-Farad"
msgstr "piko-Farad"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:304
msgid "Rise time degradation:"
msgstr "Degradácia času nábehu:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:306
msgid "Rise time degradation for given Z0 and calculated capacitance"
msgstr "Degradácia času nábehu pre danú Z0 a vypočítanú kapacitu"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:314
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:317
msgid "ps"
msgstr "ps"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:316
msgid "picoseconds"
msgstr "pikosekundy"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:320
msgid "Inductance:"
msgstr "Indukčnosť:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:328
msgid "nH"
msgstr "nH"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:330
msgid "nano-Henry"
msgstr "nano-Henry"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:334
msgid "Reactance:"
msgstr "Reaktancia:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:336
msgid "Inductive reactance for given rise time and calculated inductance"
msgstr "Indukčná reaktancia pre daný čas nábehu a vypočítaná indukčnosť"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:355
msgid "Top view of via"
msgstr "Pohľad zhora na prekov"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:39
msgid "Period:"
msgstr "Obdobie:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Wavelength in vacuum:"
msgstr "Dĺžka vlnovodu"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Wavelength in medium:"
msgstr "Dĺžka vlnovodu"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:75
msgid "Speed in medium:"
msgstr "Rychlost ve středu:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "er:"
msgstr "Er:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:89
#, fuzzy
msgid "relative permittivity (dielectric constant)"
msgstr "Epsilon R: substrátová relatívna dielektrická konštanta"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:99
msgid "mur:"
msgstr "µr:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "relative permeability"
msgstr "Relatívna permeabilita (mu) substrátu"

#: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:76
msgid "Data file error."
msgstr "Chyba dátového súboru."

#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:44
msgid "Volt"
msgstr "V"

#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.h:57
msgid "Regulator Parameters"
msgstr "Parametre regulátora"

#: pcb_calculator/eseries_display_help.h:2
msgid ""
"Passive components are commonly made with E-series values appropriate to "
"their precision.\n"
"Capacitors commonly use E12 values. 10% and 5% resistors commonly use E24 "
"values. 1%\n"
"resistors use E96 values. Other series are not commonly used.\n"
"\n"
"To select a value begin with the calculated target value and then round it "
"to 2\n"
"significant figures for E24 or below or 3 significant figures for E48 and "
"up.\n"
"Then find the value in the table which is nearest to the significant "
"figures\n"
"remaining and substitute it for those figures.\n"
"\n"
"For example if the calculated target value is 16,834.2Ω then this rounds to "
"16,800Ω.\n"
"The nearest value to 168 is 169 and the selected E96 value is 16.9kΩ.\n"
"\n"
"The value 0 is a special case and is not present in any series."
msgstr ""

#: pcb_calculator/fusing_current_help.h:2
msgid ""
"You can use this calculator to check if a small track can handle a large "
"current for a short period of time.<br>\n"
"This tool allows you to design a track fuse but should be used as an "
"estimate only.\n"
"\n"
"The calculator estimates the energy required to heat the wire up<br>\n"
"to its melting point as well as the energy required for the change of phase."
"<br>\n"
"This energy is then compared to the one dissipated by the wire resistance."
msgstr ""
"Pomocí této kalkulačky můžete zjistit, zda malý spoj zvládne po krátkou dobu "
"velký proud.<br>\n"
"Tento nástroj umožňuje navrhnout pojistku spoje, ale měl by být použit pouze "
"jako odhad.\n"
"\n"
"Kalkulačka odhaduje energii potřebnou k zahřátí drátu <br>\n"
"do bodu tání, stejně jako energii potřebnou pro změnu fáze.<br>\n"
"Tato energie je pak porovnána s tou, která se rozptýlí odporem drátu."

#: pcb_calculator/galvanic_corrosion_help.h:2
msgid ""
"This table shows the difference in electrochemical potential between various "
"metals and alloys. Galvanic corrosion affects different metals in contact "
"and under certain conditions.<br>\n"
"The anode of an electrochemical pair gets oxidized and eaten away, while the "
"cathode gets dissolved metals plated onto it but stays protected.<br>\n"
"A positive number indicates that the row is anodic (-) and the column is "
"cathodic (+), cold and warm coloring hues also indicate rows' potential."
"<br>\n"
"EN 50310 suggests a voltage difference below 300mV. Known practices make use "
"of a third interface metal in between the main pair(ie the ENIG surface "
"finish).<br>\n"
"Selected cells shown with the default system's coloring choice after a table "
"refill.\n"
msgstr ""

#: pcb_calculator/iec60664_help.h:2
msgid ""
"The goal of the IEC60664-1 is to provide guidance on designing insulation "
"for products that have a connection to mains supply.\n"
"\n"
"However some cases are not covered by this calculator:\n"
"\n"
"- For frequencies higher than 30kHz, the dielectric perfomances are "
"degraded. IEC60664-4 covers those cases\n"
"- When using a conformal coating or a potting in order to protect for "
"pollution, if all conditions specified by IEC60664-3 are met, the clearance "
"and creepage distances can be reduced. Soldermask is usually not considered "
"as a conformal coating.\n"
"- Insulations trough liquids, compressed air or gases other than air are not "
"in the scope of IEC60664"
msgstr ""

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:69
#, fuzzy
msgid "KiCad Calculator Tools"
msgstr "Nástroje kalkulačky"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:164
#, fuzzy
msgid "General system design"
msgstr "Všeobecné voľby"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:166
msgid "Regulators"
msgstr "Regulátory"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Resistor Calculator"
msgstr "Kalkulačka odporu E-Series"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Power, current and isolation"
msgstr "Porušenie vôle otvoru"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:171
msgid "Electrical Spacing"
msgstr "Elektrické rozstupy"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Fusing Current"
msgstr "Vytlačiť aktuálne"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Cable Size"
msgstr "Veľkosť otvoru"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:177
#, fuzzy
msgid "High Speed"
msgstr "Vysoká rychlost"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Wavelength"
msgstr "Dĺžka vlnovodu"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:180
msgid "RF Attenuators"
msgstr "RF zoslabovače"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Transmission Lines"
msgstr "Typ prenosovej linky"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:183
msgid "Memo"
msgstr "Poznámka"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:185
msgid "E-Series"
msgstr "Séria E"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:186
msgid "Color Code"
msgstr "Farebný kód"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:187
msgid "Board Classes"
msgstr "Triedy dosiek"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:188
msgid "Galvanic Corrosion"
msgstr "Galvanická koroze"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Write Data Failed"
msgstr "Chyba zápisu dátového súboru"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:365
#, fuzzy
msgid ""
"No data filename to save modifications.\n"
"Do you want to exit and abandon your changes?"
msgstr ""
"Údaje boli zmenené a na uloženie zmien nie je k dispozícii žiadny názov "
"súboru\n"
"Chcete ukončiť a opustiť svoju zmenu?"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:375
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to write file '%s'\n"
"Do you want to exit and abandon your changes?"
msgstr ""
"Nie je možné zapísať súbor '%s'\n"
"Chcete ukončiť a opustiť svoju zmenu?"

#: pcb_calculator/r_calculator_help.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"- This calculator finds combinations of standard E-series (between 10Ω and "
"1MΩ) to create arbitrary values.\n"
"- You can enter the required resistance from 0.0025 to 4000 kΩ.\n"
"- Solutions using up to 4 components are given.\n"
"\n"
"The requested value is always excluded from the solution set.<br>\n"
"Optionally up to two additional values can be excluded in case of component "
"availability problems.\n"
"\n"
"Solutions are given in the following formats:\n"
"\n"
"\tR1 + R2 +...+ Rn\tresistors in series\n"
"\tR1 | R2 |...| Rn\tresistors in parallel\n"
"\tR1 + (R2|R3)...\t\tany combination of the above\n"
msgstr ""
"Série E definované v IEC 60063 sú všeobecne akceptovaným preferovaným "
"systémom\n"
"čísla pre elektronické súčiastky. Dostupné hodnoty sú približne\n"
"rovnako rozložené v logaritmickej mierke.\n"
"\n"
"E12: 1,0 1,2 1,5 1,8 2,2 2,7 3,3 3,9 4,7 5,6 6,8 8,2\n"
"E6: 1,0 - 1,5 - 2,2 - 3,3 - 4,7 - 6,8 -\n"
"E3: 1,0 - - - 2,2 - - - 4,7 - - -\n"
"E1: 1,0 - - - - - - - - - - - -\n"
"\n"
"Táto kalkulačka vyhľadáva kombinácie štandardných komponentov série E.\n"
"vytvárať ľubovoľné hodnoty. Môžete zadať požadovaný odpor od 0,0025 do 4000 "
"kOhm.\n"
"Uvádzané sú riešenia využívajúce až 3 komponenty.\n"
"\n"
"Ak je potrebné bližšie riešenie, poskytne riešenie možnosť 4R\n"
"s použitím iba 4 komponentov iba pre sériu E12. Táto možnosť\n"
"výpočet môže trvať dlhšie.\n"
"\n"
"Je tiež možné určiť až dve hodnoty, ktoré sa majú z riešenia vylúčiť, ak sú "
"tieto\n"
"hodnoty komponentov nie sú k dispozícii\n"
"\n"
"Riešenia sú uvedené v nasledujúcich formátoch:\n"
"\n"
"Rezistory R1 + R2 +... + Rn v sérii\n"
"R1 | R2 |... | Rn rezistory paralelne\n"
"R1 + (R2 | R3)... akákoľvek kombinácia vyššie uvedených\n"

#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current_formula.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"If you specify the maximum current, then the trace widths will be calculated "
"to suit.\n"
"\n"
"If you specify one of the trace widths, the maximum current it can handle "
"will be calculated. The width for the other trace to also handle this "
"current will then be calculated.\n"
"\n"
"The controlling value is shown in bold.\n"
"\n"
"The calculations are valid for currents up to 35 A (external) or 17.5 A "
"(internal), temperature rises up to 100 °C, and widths of up to 400 mils (10 "
"mm).\n"
"\n"
"The formula, from IPC 2221, is\n"
"<center>___I = K &middot; &Delta;T<sup>0.44</sup> &middot; (W &middot; "
"H)<sup>0.725</sup>___</center>\n"
"where:<br>\n"
"___I___ is maximum current in A<br>\n"
"___&Delta;T___ is temperature rise above ambient in &deg;C<br>\n"
"___W___ is width in mils<br>\n"
"___H___ is thickness (height) in mils<br>\n"
"___K___ is 0.024 for internal traces or 0.048 for external traces\n"
msgstr ""
"Ak zadáte maximálny prúd, vypočítajú sa šírky stopy tak, aby vyhovovali.\n"
"\n"
"Ak zadáte jednu zo šírok stopy, bude vypočítaný maximálny prúd, ktorý dokáže "
"spracovať. Potom sa vypočíta šírka pre druhú stopu, ktorá tiež spracováva "
"tento prúd.\n"
"\n"
"Kontrolná hodnota je uvedená tučne.\n"
"\n"
"Výpočty sú platné pre prúdy do 35 A (externé) alebo 17,5 A (interné), "
"teplota stúpa až do 100 ° C a šírky do 400 mil (10 mm).\n"
"\n"
"Vzorec z IPC 2221 je\n"
"<center> __ I = K * dT <sup> 0,44 </sup> * (W * H) <sup> 0,725 </sup> __ </"
"center>\n"
"kde:\n"
"__I__ = maximálny prúd v ampéroch\n"
"__dt__ = nárast teploty nad teplotu okolia v ° C\n"
"__W, H__ = šírka a hrúbka v mils\n"
"__K__ = 0,024 pre vnútorné stopy alebo 0,048 pre vonkajšie stopy\n"

#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:61
msgid "Dielectric Loss Factor"
msgstr "Faktor dielektrickej straty"

#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:79
msgid "Specific Resistance"
msgstr "Špecifický odpor"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Substrate relative permittivity (dielectric constant)"
msgstr "Epsilon R: substrátová relatívna dielektrická konštanta"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Dielectric loss (dissipation factor)"
msgstr "Faktor dielektrickej straty"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:103
#, fuzzy
msgid ""
"Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor "
"(ohm*meter)"
msgstr ""
"Elektrický odpor alebo špecifický elektrický odpor vodiča (ohm * meter)"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:110
msgid "Frequency of the input signal"
msgstr "Frekvencia vstupného signálu"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:119
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:161
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:195
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:231
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:266
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:351
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:385
#, c-format
msgid "Effective %s:"
msgstr "Efektívny %s:"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:120
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:162
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:196
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:232
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:267
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:352
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Conductor losses:"
msgstr "Straty vodiča:"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:121
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:163
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:197
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:233
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:268
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:353
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Dielectric losses:"
msgstr "Dielektrické straty:"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:122
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:164
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:198
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:309
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:354
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Skin depth:"
msgstr "Hĺbka pokožky:"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:125
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:167
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:201
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:313
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Height of substrate"
msgstr "Výška podkladu"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:127
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Height of box top"
msgstr "Výška horného boxu"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:130
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:169
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:203
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:317
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Strip thickness"
msgstr "Hrúbka pásky"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:132
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Roughness"
msgstr "Drsný"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:133
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Conductor roughness"
msgstr "Drsnosť vodiča"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:136
#, fuzzy
msgid "substrate"
msgstr "Výška podkladu"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Relative permeability (mu) of substrate"
msgstr "Relatívna permeabilita (mu) substrátu"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:140
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:172
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:206
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:243
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:278
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:323
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:365
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:395
#, fuzzy
msgid "conductor"
msgstr "Induktor"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:141
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:173
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:207
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:244
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:279
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:366
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Relative permeability (mu) of conductor"
msgstr "Relatívna permeabilita (mu) vodiča"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:145
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:177
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:211
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:328
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Line width"
msgstr "Šírka čiary"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:147
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:181
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:215
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:289
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:332
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Line length"
msgstr "Dĺžka riadku"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:150
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:184
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:218
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:255
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:292
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:374
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Characteristic impedance"
msgstr "Charakteristická impedancia"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:153
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:187
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:221
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:258
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:295
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:344
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:416
#, fuzzy
msgid "Electrical length"
msgstr "Elektrická dĺžka"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:179
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:213
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Gap width"
msgstr "Šírka medzery"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:230
msgid "ZF(H10) = Ey / Hx:"
msgstr "ZF (H10) = Ey / Hx:"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:234
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:269
#, fuzzy
msgid "TE-modes:"
msgstr "Režimy TE:"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:235
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:270
#, fuzzy
msgid "TM-modes:"
msgstr "Režimy TM:"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:239
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:274
#, fuzzy
msgid "insulator"
msgstr "Prekladatelia"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:240
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Relative permeability (mu) of insulator"
msgstr "Relatívna permeabilita (mu) izolátora"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Width of waveguide"
msgstr "Šírka vlnovodu"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Height of waveguide"
msgstr "Výška vlnovodu"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Waveguide length"
msgstr "Dĺžka vlnovodu"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:283
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:404
msgid "Din"
msgstr "Din"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:284
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Inner diameter (conductor)"
msgstr "Vnútorný priemer (vodič)"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:286
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:407
msgid "Dout"
msgstr "Dout"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:408
#, fuzzy
msgid "Outer diameter (insulator)"
msgstr "Vonkajší priemer (izolátor)"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:303
#, fuzzy, c-format
msgid "Effective %s (even):"
msgstr "Efektívny %s:"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:304
#, fuzzy, c-format
msgid "Effective %s (odd):"
msgstr "Efektívny %s:"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Conductor losses (even):"
msgstr "Straty vodiča:"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Conductor losses (odd):"
msgstr "Straty vodiča Zvláštne:"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Dielectric losses (even):"
msgstr "Dielektrické straty rovnomerné:"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Dielectric losses (odd):"
msgstr "Dielektrické straty Zvláštne:"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:310
msgid "Differential Impedance (Zd):"
msgstr "Rozdielová impedancia (Zd):"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:335
msgid "Zeven"
msgstr "Zeven"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:336
msgid "Even mode impedance (lines driven by common voltages)"
msgstr "Impedancia párneho režimu (vedenia vedené spoločným napätím)"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:339
msgid "Zodd"
msgstr "Zodd"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:340
msgid "Odd mode impedance (lines driven by opposite (differential) voltages)"
msgstr ""
"Impedancia nepárneho režimu (vedenia poháňané opačným (diferenciálnym) "
"napätím)"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Distance between strip and top metal"
msgstr "vzdialenosť medzi pásom a vrchným kovom"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:391
msgid "Twists"
msgstr "Zvraty"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Number of twists per length"
msgstr "Počet zákrutov na dĺžku"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:400
#, fuzzy
msgid "environment"
msgstr "Premenné prostredia"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Relative permittivity of environment"
msgstr "Relatívna dovolenosť životného prostredia"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Cable length"
msgstr "Dĺžka kábla"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:35
msgid "um"
msgstr "µm"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:36
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:210
msgid "cm"
msgstr "cm"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:37
msgid "mil"
msgstr "mil"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:38
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67
msgid "inch"
msgstr "palec"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:100
msgid "GHz"
msgstr "GHz"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:101
msgid "MHz"
msgstr "MHz"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:102
msgid "kHz"
msgstr "kHz"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:129
#, fuzzy
msgid "rad"
msgstr "Plôška"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:212
#, fuzzy
msgid "km"
msgstr "mm"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:214
msgid "feet"
msgstr "stop"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:279
#, fuzzy
msgid "mW"
msgstr "W"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:288
msgid "m/s"
msgstr "m/s"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:289
msgid "ft/s"
msgstr "ft/s"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:290
msgid "km/h"
msgstr "km/h"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:291
msgid "mi/h"
msgstr "mi/h"

#: pcbnew/array_creator.cpp:231
msgid "Create an array"
msgstr "Vytvorte pole"

#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:888
msgid "Autoplacing components..."
msgstr "Automatické vkladanie komponentov..."

#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:904
#, c-format
msgid "Autoplacing %s"
msgstr "Autoplacing %s"

#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:68
#, c-format
msgid "Board edges must be defined on the %s layer."
msgstr "Okraje dosky musia byť definované vo vrstve %s."

#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:89
msgid "Autoplace Components"
msgstr "Autoplace komponenty"

#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:95
msgid "Autoplace components"
msgstr "Autoplace komponenty"

#: pcbnew/board.cpp:818 pcbnew/drc/drc_cache_generator.cpp:156
msgid "Tessellating copper zones..."
msgstr "Teselačné medené zóny..."

#: pcbnew/board.cpp:1475 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:692
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:27
#: pcbnew/footprint.cpp:1280 pcbnew/netinfo_item.cpp:108
#: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:555 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:330
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:190
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:45
msgid "Pads"
msgstr "Plôšky"

#: pcbnew/board.cpp:1476 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:698
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:24
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:123 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:556
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:329
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:189
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:41
msgid "Vias"
msgstr "Prechody"

#: pcbnew/board.cpp:1477 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:557
msgid "Track Segments"
msgstr "Úseky stopy"

#: pcbnew/board.cpp:1478 pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2033
#: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:558
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1029
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2365
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:61
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:151
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:271
msgid "Nets"
msgstr "Siete"

#: pcbnew/board.cpp:1479 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:559
msgid "Unrouted"
msgstr "Neodvedený"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:194
msgid "NetClass"
msgstr "NetClass"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:201
msgid "NetName"
msgstr "Meno siete"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Teardrops"
msgstr "Pridajte vedúceho"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Enable Teardrops"
msgstr "Pridajte vedúceho"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Best Length Ratio"
msgstr "Dĺžka siete:"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Max Length"
msgstr "Cez dĺžku:"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Best Width Ratio"
msgstr "Nastaviť šírku"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Max Width"
msgstr "Max šírka:"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Curve Points"
msgstr "Bezierova krivka"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Prefer Zone Connections"
msgstr "Prebieha kontrola sieťových pripojení..."

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Allow Teardrops To Span Two Tracks"
msgstr "Diera blízko spoja"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Max Width Ratio"
msgstr "Max šírka:"

#: pcbnew/board_item.cpp:125
msgid "all copper layers"
msgstr "všetky medené vrstvy"

#: pcbnew/board_item.cpp:136
msgid "and others"
msgstr "a ďalšie"

#: pcbnew/board_item.cpp:144
msgid "no layers"
msgstr "žiadne vrstvy"

#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:339
#, c-format
msgid "Dielectric %d"
msgstr "Dielektrikum %d"

#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:592
msgid "Top Silk Screen"
msgstr "Najlepšie hodvábna obrazovka"

#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:600
msgid "Top Solder Paste"
msgstr "Najlepšie spájkovacia pasta"

#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:608
msgid "Top Solder Mask"
msgstr "Špičková spájkovacia maska"

#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:652
msgid "Bottom Solder Mask"
msgstr "Spodná spájkovacia maska"

#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:660
msgid "Bottom Solder Paste"
msgstr "Spodná spájkovacia pasta"

#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:668
msgid "Bottom Silk Screen"
msgstr "Spodná hodvábna obrazovka"

#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:45
msgid "Incorrect value for Epsilon R"
msgstr "Nesprávna hodnota pre Epsilon R"

#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:51
msgid "Incorrect value for Loss Tangent"
msgstr "Nesprávna hodnota pre stratový tangens"

#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:93
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:87
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:254
msgid "Material"
msgstr "Materiál"

#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:94
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:102
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:274
msgid "Epsilon R"
msgstr "Epsilon R"

#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:95
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Loss Tan"
msgstr "Strata Tg"

#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:35
msgid "Epsilon R:"
msgstr "Epsilon R:"

#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Loss Tan:"
msgstr "Strata Tg"

#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:60
msgid "Common materials:"
msgstr "Spoločné materiály:"

#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.h:56
msgid "Dielectric Material Characteristics"
msgstr "Vlastnosti dielektrického materiálu"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:20
msgid "Has castellated pads"
msgstr "Má prehozované podložky"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:23
msgid "Plated board edge"
msgstr "Okraj pokovovanej dosky"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:31
msgid "Copper finish:"
msgstr "Medená povrchová úprava:"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:40
msgid "Edge card connectors:"
msgstr "Konektory okrajových kariet:"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44
msgid "Yes, bevelled"
msgstr "Áno, skosené"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:48
msgid "Options for edge card connectors."
msgstr "Možnosti pre konektory okrajových kariet."

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:116
msgid "Core"
msgstr "Jadro"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:117
msgid "PrePreg"
msgstr "PrePreg"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:213
#, c-format
msgid "Enter board thickness in %s:"
msgstr "Zadajte hrúbku dosky v %s:"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:218
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter expected board thickness (min value %s):"
msgstr "<br><b>W, H</b> = Hrúbka a šírka [mil]</br>"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Adjust Unlocked Dielectric Layers"
msgstr "Aktualizujte dielektrickú hrúbku z hrúbky dosky"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:231
#, c-format
msgid "Value too small (min value %s)."
msgstr "Hodnota příliš malá (min hodnota %s)."

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:241
#, fuzzy
msgid "All dielectric  thickness layers are locked"
msgstr "Aktualizujte dielektrickú hrúbku z hrúbky dosky"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:307
#, fuzzy, c-format
msgid "Layer '%s' (sublayer %d/%d)"
msgstr "Vrstva \"%s\" (podvrstva %d / %d)"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:322
msgid "Add Dielectric Layer"
msgstr "Pridať dielektrickú vrstvu"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:874
msgid "Select layer to add:"
msgstr "Vyberte vrstvu na pridanie:"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:370
#, fuzzy, c-format
msgid "Layer '%s' sublayer %d/%d"
msgstr "Vrstva \"%s\" (podvrstva %d / %d)"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:380
msgid "Remove Dielectric Layer"
msgstr "Odstráňte dielektrickú vrstvu"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:383
msgid "Select layer to remove:"
msgstr "Vyberte vrstvu na odstránenie:"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1165
msgid ""
"Incorrect value for Epsilon R (Epsilon R must be positive or null if not "
"used)"
msgstr ""
"Nesprávna hodnota pre Epsilon R (Epsilon R musí byť kladný alebo nulový, ak "
"sa nepoužíva)"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1186
msgid ""
"Incorrect value for Loss tg (Loss tg must be positive or null if not used)"
msgstr ""
"Nesprávna hodnota pre stratu tg (strata tg musí byť kladná alebo nulová, ak "
"sa nepoužíva)"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1232
msgid "A layer thickness is < 0. Fix it"
msgstr "Hrúbka vrstvy je <0. Opravte to"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1684
#, fuzzy
msgid "Custom..."
msgstr "Vlastné"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:500
msgid "Copper layers:"
msgstr "Medené vrstvy:"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:24
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:32
msgid "Select the number of copper layers in the stackup"
msgstr ""

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:184
msgid "8"
msgstr "8"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "10"
msgstr "10"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "12"
msgstr "12"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "14"
msgstr "14"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "16"
msgstr "16"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "18"
msgstr "18"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "20"
msgstr "20"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "22"
msgstr "22"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "24"
msgstr "24"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "26"
msgstr "26"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "28"
msgstr "28"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "32"
msgstr "32"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:39
msgid "Impedance controlled"
msgstr "Kontrolovana impedancia"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:40
msgid ""
"If Impedance Controlled option is set,\n"
"Loss tangent and EpsilonR will be added to constraints."
msgstr ""
"Ak je nastavená možnosť Impedancia riadená,\n"
"Strata tangens a EpsilonR sa pridajú k obmedzeniam."

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:47
msgid "Add Dielectric Layer..."
msgstr "Pridať dielektrickú vrstvu..."

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Remove Dielectric Layer..."
msgstr "Odstráňte dielektrickú vrstvu"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:79
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:108
msgid "Id"
msgstr "ID"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Board thickness from stackup:"
msgstr "Aktuálna hrúbka od hromadenia:"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Adjust Dielectric Thickness"
msgstr "Nastaviť dielektrickú hrúbku"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:38
msgid "ENIG"
msgstr "ENIG"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:39
msgid "ENEPIG"
msgstr "ENEPIG"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:40
msgid "HAL SnPb"
msgstr "HAL SnPb"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:41
msgid "HAL lead-free"
msgstr "HAL bezolovnaté"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:42
msgid "Hard gold"
msgstr "Tvrdé zlato"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:43
msgid "Immersion tin"
msgstr "Ponorný plech"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:44
msgid "Immersion nickel"
msgstr "Ponorný nikel"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:45
msgid "Immersion silver"
msgstr "Ponorné striebro"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:46
msgid "Immersion gold"
msgstr "Ponorné zlato"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:47
msgid "HT_OSP"
msgstr "HT_OSP"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:48
msgid "OSP"
msgstr "OSP"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:50
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:69
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:83
msgid "User defined"
msgstr "Definovaný používateľom"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:62
msgid "Green"
msgstr "Zelená"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:63
msgid "Red"
msgstr "Červená"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:64
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:65
msgid "Purple"
msgstr "Ružová"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:66
msgid "Black"
msgstr "Čierna"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:67
msgid "White"
msgstr "Biela"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:68
msgid "Yellow"
msgstr "Žltá"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:78
msgid "FR4 natural"
msgstr "FR4 přirozený"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:79
msgid "PTFE natural"
msgstr "PTFE přirozený"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Polyimide"
msgstr "Lomená čiara"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:81
msgid "Phenolic natural"
msgstr "Phenolic přirozený"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Aluminum"
msgstr "Medená povrchová úprava:"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.h:53
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:276
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:285
msgid "Not specified"
msgstr "Neuvedený"

#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:79
msgid "Cannot export BOM: there are no footprints on the PCB."
msgstr "Nie je možné exportovať kusovník: na PCB nie sú žiadne stopy."

#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:89
msgid "Save Bill of Materials"
msgstr "Uložiť rozpis materiálu"

#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:109
msgid "Designator"
msgstr "Označiteľ"

#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:111
msgid "Quantity"
msgstr "Počet"

#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:112
msgid "Designation"
msgstr "Použitie"

#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:113
msgid "Supplier and ref"
msgstr "Dodávateľ a ref"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:46
msgid "Remove track shorting two nets"
msgstr "Odstráňte skratovanie dvoch sietí"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:47
msgid "Remove via shorting two nets"
msgstr "Odstrániť prekov skratujúci dve siete"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:48
msgid "Remove redundant via"
msgstr "Odstrániť nadbytočné prekovy"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:49
msgid "Remove duplicate track"
msgstr "Odstrániť duplicitnú stopu"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:50
msgid "Merge co-linear tracks"
msgstr "Zlúčenie kolineárnych stôp"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:51
msgid "Remove track not connected at both ends"
msgstr "Odstráňte stopu, ktorá nie je pripojená na oboch koncoch"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:52
msgid "Remove via connected on less than 2 layers"
msgstr "Odstrániť prekovy spojené na menej ako dvoch vrstvách"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:53
msgid "Remove zero-length track"
msgstr "Odstráňte stopu nulovej dĺžky"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:54
msgid "Remove track inside pad"
msgstr "Odstráňte stopu vo vnútri podložky"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:57
msgid "Remove zero-size graphic"
msgstr "Odstráňte grafiku nulovej veľkosti"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:58
msgid "Remove duplicated graphic"
msgstr "Odstráňte duplikovanú grafiku"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:59
msgid "Convert lines to rectangle"
msgstr "Preveďte čiary na obdĺžnik"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Merge overlapping shapes into pad"
msgstr "Zlúčiť prekrývajúce sa segenty"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:64
msgid "Unknown cleanup action"
msgstr "Neznáma akcia čistenia"

#: pcbnew/connectivity/connectivity_data.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Updating nets..."
msgstr "Aktualizujte netlist"

#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:312
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:457
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:568
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:580
msgid "(self-intersecting)"
msgstr "(samy sa pretínajúce)"

#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:465
msgid "(not a closed shape)"
msgstr "(nie je uzavretý tvar)"

#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:518
#, fuzzy
msgid "(multiple board outlines not supported)"
msgstr "Obrysy dosky"

#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:654
#, c-format
msgid "(Rectangle has null or very small size: %d nm)"
msgstr ""

#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:671
#, c-format
msgid "(Circle has null or very small radius: %d nm)"
msgstr ""

#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:691
#, c-format
msgid "(Segment has null or very small length: %d nm)"
msgstr ""

#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:714
#, c-format
msgid "(Arc has null or very small size: %d nm)"
msgstr ""

#: pcbnew/cross-probing.cpp:105 pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:193
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:257 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2406
#, fuzzy
msgid "Custom Rules"
msgstr "Sada vlastných vrstiev"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:87
msgid "Only front"
msgstr "Iba spredu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:88
msgid "Only back"
msgstr "Iba späť"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:89
msgid "Only selected"
msgstr "Iba vybrané"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:95
msgid "Empty"
msgstr "Prázdny"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:96
msgid "Invalid"
msgstr "Neplatný"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:97
msgid "Excluded"
msgstr "Vyloučeno"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:122
msgid "Reannotate PCB"
msgstr "Prečíslovať DPS"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:301
msgid "No PCB to reannotate!"
msgstr "Žiadna DPS na prečíslovanie!"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:313
#, fuzzy
msgid "PCB successfully reannotated"
msgstr "DPS bola úspešne prečíslovaná"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:314
msgid ""
"PCB annotation changes should be synchronized with schematic using the "
"\"Update Schematic from PCB\" tool."
msgstr ""
"Zmeny očíslovania DPS by mali bzyť synchronizované so schémou pomocou "
"nástroja \"Aktualizovať schému z DPS\"."

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:327
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s footprints will be reannotated."
msgstr ""
"\n"
"%s puzdra budú znovu očíslované."

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:332
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Any reference types %s will not be annotated."
msgstr ""
"\n"
"Žiadne typy odkazov %s nebudú očíslované."

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:337
msgid ""
"\n"
"Locked footprints will not be annotated"
msgstr ""
"\n"
"Zamknuté puzdra nebudú očíslované"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:341
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Front footprints will start at %s"
msgstr ""
"\n"
"puzdra vpredu začínajú od %s"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:350
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Back footprints will start at %s."
msgstr ""
"\n"
"puzdra vzadu začínajú od %s."

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:351
msgid "the last front footprint + 1"
msgstr "posledné puzdro nahor + 1"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:359
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Front footprints starting with '%s' will have the prefix removed."
msgstr ""
"\n"
"Predné stopy začínajúce na '%s' budú mať predponu odstránenú."

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:365
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Front footprints will have '%s' inserted as a prefix."
msgstr ""
"\n"
"Na predných stopách bude ako predpona vložený znak '%s'."

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:375
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Back footprints starting with '%s' will have the prefix removed."
msgstr ""
"\n"
"Zadné stopy začínajúce na '%s' budú mať predponu odstránenú."

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:381
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Back footprints will have '%s' inserted as a prefix."
msgstr ""
"\n"
"Na zadných stopách bude ako predpona vložený znak '%s'."

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:389
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Prior to sorting by %s, the coordinates of which will be rounded to a %s, %s "
"grid."
msgstr ""
"\n"
"Pred triedením podľa %s, ktorých súradnice budú zaokrúhlené na mriežku %s, "
"%s."

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:391
msgid "footprint location"
msgstr "umiestnenie puzdra"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:392
msgid "reference designator location"
msgstr "umiestnenie referencie schémy"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:524
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are %i types of reference designations\n"
"**********************************************************\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Existuje %i typov referenčných označení\n"
"************************************ ********\n"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:538
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Excluding: %s from reannotation\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Vylúčené: %s z prečíslovania\n"
"\n"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:541
msgid ""
"\n"
"    Change Array\n"
"***********************\n"
msgstr ""
"\n"
"    Zmeniť pole\n"
"************************\n"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:549
msgid " will be ignored"
msgstr " bude ignorovaný"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:563
msgid ""
"\n"
"No footprints"
msgstr ""
"\n"
"Žiadne puzdra"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:569
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*********** Sort on %s ***********"
msgstr ""
"\n"
"*********** Zoradiť podľa %s ***********"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:570
msgid "Footprint Coordinates"
msgstr "Súradnice stopy"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:571
msgid "Reference Designator Coordinates"
msgstr "Súradnice referenčného označenia"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:573
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sort Code %d"
msgstr ""
"\n"
"Zoraďovací kód %d"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:577
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"%d %s UUID: [%s], X, Y: %s, Rounded X, Y, %s"
msgstr ""
"\n"
"%d %s Uuid: [%s], X, Y: %s, zaokrúhlené X, Y, %s"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:600
msgid "Selected options resulted in errors! Change them and try again."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:607
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"PCB has %d empty or invalid reference designations.\n"
"Recommend running DRC with 'Test for parity between PCB and schematic' "
"checked.\n"
msgstr ""
"\n"
"DPS má %d prázdne alebo neplatné referenčné označenia.\n"
"Odporúčame vám spustiť KDR so začiarknutým políčkom „Testovať stopy proti "
"schéme“.\n"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:614
#, c-format
msgid ""
"\n"
"RefDes: %s Footprint: %s:%s at %s on PCB."
msgstr ""
"\n"
"RefDes: %s Stopa: %s: %s o %s na PCB."

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:622
msgid "Reannotate anyway?"
msgstr "Aj tak prečíslovať?"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:804
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicate instances of %s"
msgstr "Viacnásobná položka %s"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:810
msgid "Aborted: too many errors"
msgstr "Prerušené: príliš veľa chýb"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:864
msgid ""
"\n"
"\n"
"Front Footprints"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Predné puzdra"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:865
msgid ""
"\n"
"\n"
"Back Footprints"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Zadné puzdra"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:930
msgid "Footprint not found in changelist"
msgstr "Poudro nenájdené v zozname zmien"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:30
msgid "Footprint Order"
msgstr "Poradie puzdier"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:50
msgid "Horizontally: top left to bottom right"
msgstr "Vodorovne: z ľava hore na doprava dole"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:61
msgid "Horizontally: top right to bottom left"
msgstr "Horizontálne: z vpravo hore na dole vľavo"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:72
msgid "Horizontally: bottom left to top right"
msgstr "Horizontálne: z vľavo dole na vpravo hore"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:83
msgid "Horizontally:: bottom right to top left"
msgstr "Horizontálne:: z vpravo dole na dole vľavo"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:91
msgid "Vertically: top left to bottom right"
msgstr "Zvislo: z ľava hore na doprava dole"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:102
msgid "Vertically: bottom left to top right"
msgstr "Vertikálne: z vľavo dole na vpravo hore"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:113
msgid "Vertically: top right to bottom left"
msgstr "Vertikálne: z vpravo hore na dole vľavo"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:124
msgid "Vertically: bottom right to top left"
msgstr "Vertikálne: z vpravo dole na dole vľavo"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:137
msgid "Based on location of:"
msgstr "Na základe umiestnenia:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:141
msgid "Reference Designator"
msgstr "Referenčné označenie"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:147
msgid "Round locations to:"
msgstr "Zaokrúhliť umiestnenie na:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:156
msgid ""
"Component position will be rounded\n"
"to this grid before sorting.\n"
"This helps with misaligned parts."
msgstr ""
"Pozícia súčastky bude zahrnutá\n"
"pred triedením do tejto mriežky.\n"
"Pomáha to pri nesprávne zarovnaných častiach."

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:168
msgid "Reannotation Scope"
msgstr "Rozsah prečíslovania"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:155
#: pcbnew/footprint.cpp:1292
msgid "Front"
msgstr "Predná"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:569
msgid "Back"
msgstr "Zadná"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:211
msgid "Front reference start:"
msgstr "Predný referenčný štart:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:213
msgid "Starting reference designation for front."
msgstr "Počiatočné referenčné označenie pre prednú časť."

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:236
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:245
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:250
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:503
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:510
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:177
msgid "1"
msgstr "1"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:218
msgid "Default is 1"
msgstr "Predvolená hodnota je 1"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:223
msgid "Back reference start:"
msgstr "Spätný odkaz na začiatok:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:225
msgid ""
"Blank continues from front or enter a number greater than the highest "
"reference designation on the front."
msgstr ""
"Blank pokračuje spredu alebo zadajte číslo väčšie ako je najvyššie "
"referenčné označenie na prednej strane."

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:230
msgid ""
"Leave blank or zero, or enter a number greater than the highest reference "
"designation on the front."
msgstr ""
"Ponechajte prázdne alebo nulové číslo alebo zadajte číslo väčšie ako "
"najvyššie referenčné označenie na prednej strane."

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:235
msgid "Remove front prefix"
msgstr "Odstrániť prednú predponu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:236
msgid ""
"If checked will remove the front side prefix\n"
"in the front prefix box if present"
msgstr ""
"Ak je začiarknuté, časť prednej predpony sa odstráni\n"
"vo vyznačenej časti, ak je k dispozícii"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:240
msgid "Remove back prefix"
msgstr "Odstrániť predponu späť"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:241
msgid ""
"If checked will remove the Back side prefix\n"
"in the back prefix box if present"
msgstr ""
"Ak je začiarknuté, časť zadnej predpony sa odstráni\n"
"vo vyznačenej časti, ak je k dispozícii"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:245
msgid "Front prefix:"
msgstr "Predná predpona:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Optional prefix for component side reference designations (e.g. F_)"
msgstr ""
"Voliteľná predpona pre označenia bočného odkazu na komponent (napr. F_)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:256
msgid "Back prefix:"
msgstr "Zadná predpona:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Optional prefix for solder side reference designations (e.g. B_)"
msgstr "Voliteľná predpona pre referenčné označenia na strane spájky (t.j. B_)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:267
msgid "Exclude locked footprints"
msgstr "Vylúčit zamknuté puzdra"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:268
msgid "Locked footprints will not be reannotated"
msgstr "Zamknuté puzdra nebudú očíslované"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:272
msgid "Exclude references:"
msgstr "Vylúčiť referencie:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:274
msgid ""
"Do not re-annotate this type \n"
"of reference (R means R*)"
msgstr ""
"Ne-preoznačovať tento typ podľa\n"
"referencie (R znamená R*)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:293
msgid "Reference Designators"
msgstr "Referenčné označovače"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.h:107
msgid "Geographical Reannotation"
msgstr "Geografické prečíslovanie"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:56
msgid "Board Setup"
msgstr "Nastavenie Dosky"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:57
msgid "Import Settings from Another Board..."
msgstr "Importovať nastavenia z inej dosky..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:83
msgid "Board Stackup"
msgstr "Štruktúra dosky"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:96
msgid "Board Editor Layers"
msgstr "Vrstvy editora dosky"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:104
msgid "Physical Stackup"
msgstr "Fyzická štruktúra"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:111
msgid "Board Finish"
msgstr "Povrchová úprava dosky"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1301
msgid "Solder Mask/Paste"
msgstr "Spájkovacia maska/pasta"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:120
msgid "Text & Graphics"
msgstr "Text & grafika"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:127
msgid "Defaults"
msgstr "Prednastavené"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:142
msgid "Design Rules"
msgstr "Pravidlá návrhu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:149
msgid "Constraints"
msgstr "Obmedzenia"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:156 pcbnew/edit_track_width.cpp:180
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:204
msgid "Pre-defined Sizes"
msgstr "Preddefinované veľkosti"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:175
msgid "Length-tuning Patterns"
msgstr "Ladenie dĺžky"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:213
msgid "Project is missing or read-only. Some settings will not be editable."
msgstr ""
"Projekt chýba alebo je iba na čítanie. Niektoré nastavenia nebudú "
"editovateľné."

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:270
#, c-format
msgid ""
"Error importing settings from board:\n"
"Associated project file %s could not be loaded"
msgstr ""
"Chyba pri importovaní nastavení z karty:\n"
"Priradený súbor projektu %s sa nepodarilo načítať"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:292 pcbnew/files.cpp:578
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1356
msgid "Loading PCB"
msgstr "Načítanie DPS"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:315
#, c-format
msgid ""
"Error loading board file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba pri načítaní súboru dosky:\n"
"%s"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:706
msgid "Front Side"
msgstr "Predná strana"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:706
msgid "Back Side"
msgstr "Zadná strana"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:706
msgid "Total"
msgstr "Celkom"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:145
msgid "THT:"
msgstr "THT:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:151
msgid "SMD:"
msgstr "SMD:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:147
msgid "Unspecified:"
msgstr "Nešpecifikované:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:150
msgid "Through hole:"
msgstr "Cez dieru:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:152
msgid "Connector:"
msgstr "Konektor:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:153
msgid "NPTH:"
msgstr "NPTH:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:167
msgid "Through vias:"
msgstr "Prechádzajúce prekovy:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:157
msgid "Blind/buried:"
msgstr "Slepé/vnorené:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:175
msgid "Micro vias:"
msgstr "Mikro prekovy:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:401
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:415
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:436
msgid "Total:"
msgstr "Celkom:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:482
msgid "Round"
msgstr "Kruh"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:483
msgid "Slot"
msgstr "Slot"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:484
msgid "???"
msgstr "???"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:488
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:493
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:282
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.h:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:158
msgid "N/A"
msgstr "Nedostupné"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:504 pcbnew/pad.cpp:1282
msgid "PTH"
msgstr "PTH"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:504 pcbnew/pad.cpp:1285
msgid "NPTH"
msgstr "NPTH"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:666
msgid ""
"PCB statistics report\n"
"====================="
msgstr ""
"Štatistická správa PCB\n"
"======================"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:667
msgid "Date"
msgstr "Dátum"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:669
msgid "Board name"
msgstr "Názov predstavenstva"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:680
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:688
msgid "Area"
msgstr "Oblasť"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:735
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:39
msgid "Components"
msgstr "Súčiastky"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:741
msgid "Drill holes"
msgstr "Vyvŕtajte otvory"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:748
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing file '%s'."
msgstr "Chyba pri zápise do súboru '%s'"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:117
msgid "Board Size"
msgstr "Veľkosť hracej plochy"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:196
msgid "Subtract holes from board area"
msgstr "Odčítajte otvory od plochy hracej plochy"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Exclude footprints with no pads"
msgstr "Vylúčte všetky stopy pomocou podložiek s priechodnými otvormi"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:229
msgid "X Size"
msgstr "X veľkosť"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:230
msgid "Y Size"
msgstr "Y Veľkosť"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:231
msgid "Plated"
msgstr "Pozlátené"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:232
msgid "Via/Pad"
msgstr "Via / Pad"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:233
msgid "Start Layer"
msgstr "Začnite vrstvu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:234
msgid "Stop Layer"
msgstr "Zastavte vrstvu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:253
msgid "Drill Holes"
msgstr "Vrtné otvory"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:216
msgid "Generate Report File..."
msgstr "Generovať súbor správy..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.h:68
msgid "Board Statistics"
msgstr "Štatistika predstavenstva"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:48
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:939
msgid "Update Footprint"
msgstr "Aktualizujte Footprint"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:59
msgid "Update PCB"
msgstr "Aktualizujte PCB"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:134
msgid "Graphics cleanup"
msgstr "Vyčistenie grafiky"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:22
msgid "Merge lines into rectangles"
msgstr "Zlúčte čiary do obdĺžnikov"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:25
msgid "Delete redundant graphics"
msgstr "Odstrániť nadbytočnú grafiku"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:28
msgid "Merge overlapping graphics into pads"
msgstr "Zlúčiť prekrývajúcu sa grafiku do plôšok"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:34
msgid ""
"(Pads which appear in a Net Tie pad group will not be considered for "
"merging.)"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:41
msgid "Fix discontinuities in board outlines"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:46
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:178
msgid "Tolerance:"
msgstr "Tolerancia:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Changes to be applied:"
msgstr "Uplatnené zmeny:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.h:61
msgid "Cleanup Graphics"
msgstr "Vyčistiť grafiku"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Build Changes"
msgstr "Vrátiť späť zmeny"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:142
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Checking zones..."
msgstr "Kontroluje sa plnenie zón..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Rebuilding connectivity..."
msgstr "Prerobiť spoje"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:170
msgid "Board cleanup"
msgstr "Čistenie dosky"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:25
msgid "Delete &tracks connecting different nets"
msgstr "Odstrániť a sledovať pripojenie rôznych sietí"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:26
msgid ""
"remove track segments connecting nodes belonging to different nets (short "
"circuit)"
msgstr ""
"odstrániť segmenty koľaje spájajúce uzly patriace k rôznym sieťam (skrat)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:30
msgid "&Delete redundant vias"
msgstr "&Odstrániť nadbytočné prekovy"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:31
msgid "remove vias on through hole pads and superimposed vias"
msgstr ""
"odstrániť prekovy na plôškach vývodových súčiastok prekrývajúcich sa prekovov"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:35
msgid "Delete vias connected on only one layer"
msgstr "Odstrániť prekovy pripojené iba v jednej vrstve"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:38
msgid "&Merge co-linear tracks"
msgstr "& Zlúčiť kolineárne stopy"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:39
msgid "merge aligned track segments, and remove null segments"
msgstr "zlúčiť zarovnané segmenty stopy a odstrániť nulové segmenty"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:43
msgid "Delete tracks unconnected at one end"
msgstr "Odstráňte stopy, ktoré sú na jednom konci nepripojené"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:44
msgid "delete tracks having at least one dangling end"
msgstr "odstrániť stopy, ktoré majú aspoň jeden visiaci koniec"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:48
msgid "Delete tracks fully inside pads"
msgstr "Odstráňte stopy úplne vo vnútri podložiek"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:49
msgid "Delete tracks that have both start and end positions inside of a pad"
msgstr ""
"Odstráňte stopy, ktoré majú začiatočnú aj koncovú pozíciu vo vnútri podložky"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.h:60
msgid "Cleanup Tracks and Vias"
msgstr "Upratovacie stopy a priechody"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Teardrop on Vias/Pads Properties"
msgstr "Vlastnosti služby Track & Via"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Teardrop on Tracks Properties"
msgstr "Nastavte vlastnosti Track and Via"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Teardrop Properties"
msgstr "Vlastnosti skupiny"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:101
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Conversion Settings"
msgstr "Nastavenia výčtu podložky"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:104
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Use centerlines"
msgstr "Jednotky &rozmerov:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:223
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:108
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Create bounding hull"
msgstr "Vytvorte súbor s logom"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:227
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:126
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Delete source objects after conversion"
msgstr "Odstrániť objekty pomocou gumy"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Convert to Copper Zone"
msgstr "Pripojenie k medeným zónam"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:401
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:97
msgid "Chamfer distance:"
msgstr "Vzdialenosť skosenia:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:403
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:151
msgid "Fillet radius:"
msgstr "Polomer zaoblenia:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:544
msgid "Thermal spoke width cannot be smaller than the minimum width."
msgstr "Šírka tepelného lúča nemôže byť menšia ako minimálna šírka."

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:564
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:326
msgid "No layer selected."
msgstr "Nie je vybratá vrstva."

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:819
#, fuzzy
msgid "<no net> will result in an isolated copper island."
msgstr ""
"Výsledkom nebude žiadna sieť\n"
"v nepripojenom\n"
"medený ostrov."

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:48
msgid ""
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
"Only net names matching this pattern are displayed."
msgstr ""
"Vzor filtra názvov sietí vo filtrovanom zozname.\n"
"Názvy sietí vyhovujúce tomuto vzoru nebudú zobrazené."

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Hide automatically generated net names"
msgstr "Alternatívny názov PIN"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:62
msgid "Sort nets by pad count"
msgstr "Zoraďte siete podľa počtu podložiek"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:95
msgid "Zone name:"
msgstr "Názov zóny:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:97
msgid "A unique name for this zone to identify it for DRC"
msgstr "Jedinečný názov tejto zóny na jej identifikáciu pre KDR"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:104
msgid "Zone priority level:"
msgstr "Úroveň priority zóny:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:106
msgid ""
"Zones are filled by priority level, level 3 has higher priority than level "
"2.\n"
"When a zone is inside another zone:\n"
"* If its priority is higher, its outlines are removed from the other zone.\n"
"* If its priority is equal, a DRC error is set."
msgstr ""
"Zóny sa vypĺňajú podľa úrovne priority, úroveň 3 má vyššiu prioritu ako "
"úroveň 2.\n"
"Keď je zóna vo vnútri inej zóny:\n"
"* Ak je jeho priorita vyššia, jeho obrysy sa odstránia z druhej zóny.\n"
"* Ak je jeho priorita rovnaká, nastaví sa chyba DRC."

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:116
msgid "Outline display:"
msgstr "Obrysový displej:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:120 pcbnew/zone.cpp:631
msgid "Hatched"
msgstr "Šrafovaný"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:120
msgid "Fully hatched"
msgstr "Celá šrafovaná"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Outline hatch pitch:"
msgstr "Hrúbka položky:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:87
msgid "Corner smoothing:"
msgstr "Zaoblenie rohov:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:242
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:371
msgid "Chamfer"
msgstr "Skosené"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:242
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:371
msgid "Fillet"
msgstr "Zaoblené"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:190
msgid "Electrical Properties"
msgstr "Elektrické vlastnosti"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:199
msgid "Copper clearance for this zone (set to 0 to use the netclass clearance)"
msgstr ""
"Izolační mezera mědi pro tuto zónu (nastavit na 0 pro použití izolační "
"mezery třídy sítě)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:76
msgid "Minimum width:"
msgstr "Minimálna šírka:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:212
msgid "Minimum thickness of filled areas."
msgstr "Minimálna hrúbka vyplnených plôch."

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:226
msgid "Pad connections:"
msgstr "Pripojenie plôšky:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:228
#, fuzzy
msgid ""
"Default pad connection type to zone.\n"
"This setting can be overridden by local  pad settings"
msgstr ""
"Predvolený typ pripojenia podložky k zóne.\n"
"Toto nastavenie možno prepísať lokálnym nastavením podložky"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232 pcbnew/footprint.cpp:3478
#: pcbnew/pad.cpp:1943 pcbnew/zone.cpp:1551
msgid "Thermal reliefs"
msgstr "Tepelný reliéf"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232
msgid "Reliefs for PTH"
msgstr "Úľavy pre PTH"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:238
msgid "Thermal relief gap:"
msgstr "Medzera pre tepelnú úľavu:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:240
msgid ""
"The distance that will be kept clear between the filled area of the zone and "
"a pad connected by thermal relief spokes."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:245
msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas."
msgstr "Vzdialenosť medzi podložkami v rovnakej sieti a vyplnenými oblasťami."

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:253
msgid "Thermal spoke width:"
msgstr "Šírka tepelného lúča:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:258
msgid "Width of copper in thermal reliefs."
msgstr "S meďou v tepelnej podpore."

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:125
msgid "Fill type:"
msgstr "Typ výplne:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:129
#: pcbnew/zone.cpp:1561
#, fuzzy
msgid "Solid fill"
msgstr "Plné"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:129
#: pcbnew/zone.cpp:1562
msgid "Hatch pattern"
msgstr "Šrafovací vzor"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:149
msgid "Hatch width:"
msgstr "Šírka šrafovania:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:160
msgid "Hatch gap:"
msgstr "Medzera poklopu:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:171
msgid "Smoothing effort:"
msgstr "Vyhlazovacie úsilie:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:331
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:173
msgid ""
"Value of smoothing effort\n"
"0 = no smoothing\n"
"1 = chamfer\n"
"2 = round corners\n"
"3 = round corners (finer shape)"
msgstr ""
"Hodnota vyhladzovacieho úsilia\n"
"0 = žiadne vyhladzovanie\n"
"1 = skosenie\n"
"2 = zaoblené rohy\n"
"3 = zaoblené rohy (jemnejší tvar)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:183
msgid "Smoothing amount:"
msgstr "Vyrovnávacie množstvo:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:185
msgid ""
"Ratio between smoothed corners size and the gap between lines\n"
"0 = no smoothing\n"
"1.0 = max radius/chamfer size (half gap value)"
msgstr ""
"Pomer medzi veľkosťou vyhladených rohov a medzerou medzi čiarami\n"
"0 = žiadne vyhladzovanie\n"
"1,0 = maximálny polomer / veľkosť skosenia (hodnota polovičnej medzery)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:351
msgid "Remove islands:"
msgstr "Odstrániť ostrovy:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:353
msgid "Choose what to do with unconnected copper islands"
msgstr "Vyberte si, čo robiť s neprepojenými medenými ostrovčekmi"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357 pcbnew/zone.cpp:1572
msgid "Below area limit"
msgstr "Pod hranicou oblasti"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:363
msgid "Minimum island size:"
msgstr "Minimálna veľkosť ostrova:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:366
msgid "Isolated islands smaller than this will be removed"
msgstr "Izolované ostrovy menšie ako toto budú odstránené"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:135
msgid "Copper Zone Properties"
msgstr "Vlastnosti medených oblastí"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:133
msgid "Numerals (0,1,2,...,9,10)"
msgstr "Číslovky (0,1,2,..., 9,10)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:137
msgid "Hexadecimal (0,1,...,F,10,...)"
msgstr "Hexadecimálne (0,1,..., F, 10,...)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:141
msgid "Alphabet, minus IOSQXZ"
msgstr "Abeceda, mínus IOSQXZ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:145
msgid "Alphabet, full 26 characters"
msgstr "Abeceda, celých 26 znakov"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:321
#, c-format
msgid "Bad numeric value for %s: %s"
msgstr "Zlá číselná hodnota pre %s: %s"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:357
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not determine numbering start from '%s': expected value consistent "
"with alphabet '%s'."
msgstr ""
"Nepodarilo sa určiť začiatok číslovania od '%s': očakávaná hodnota v súlade "
"s abecedou '%s'"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:365
msgid "step value"
msgstr "hodnota kroku"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:387
msgid "horizontal count"
msgstr "horizontálny počet"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:388
msgid "vertical count"
msgstr "vertikálny počet"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:396
msgid "stagger"
msgstr "potácať sa"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:452
msgid "point count"
msgstr "počet bodov"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:497
msgid "Bad parameters"
msgstr "Chybné parametre"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Grid Array Size"
msgstr "Grid Array"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:40
msgid "Horizontal count:"
msgstr "Horizontálny počet:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:47
msgid "Vertical count:"
msgstr "Vertikálny počet:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Items Spacing"
msgstr "Zväčšiť medzery"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:68
msgid "Horizontal spacing:"
msgstr "Horizontálne rozstupy:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Distance between columns"
msgstr "vzdialenosť medzi pásom a vrchným kovom"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:81
msgid "Vertical spacing:"
msgstr "Vertikálne rozstupy:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Distance between rows"
msgstr "vzdialenosť medzi pásom a vrchným kovom"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:98
msgid "Grid Spacing Modifiers"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:105
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Horizontálne odsadenie:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:107
msgid "Offset added to the next row position."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:118
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Vertikálne odsadenie:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:120
msgid "Offset added to the next column position"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Stagger Settings"
msgstr "Nastavenia strany"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:146
msgid "Stagger:"
msgstr "Stagger:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Value -1,  0 or 1 disable this option."
msgstr "Nastavením na 0 zakážete toto obmedzenie"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:158
msgid "Rows"
msgstr "Riadkov"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:158
msgid "Columns"
msgstr "Stĺpce"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:160
msgid "Stagger Type"
msgstr "Stagger Type"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:178
msgid "Horizontal, then vertical"
msgstr "Horizontálne, potom vertikálne"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:178
msgid "Vertical, then horizontal"
msgstr "Vertikálne, potom horizontálne"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:180
msgid "Numbering Direction"
msgstr "Smer číslovania"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:184
msgid "Reverse numbering on alternate rows/columns"
msgstr "Opačné číslovanie na alternatívnych riadkoch / stĺpcoch"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:478
msgid "Use first free number"
msgstr "Použite prvé bezplatné číslo"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:478
msgid "From start value"
msgstr "Od počiatočnej hodnoty"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:189
msgid "Initial Pad Number"
msgstr "Počiatočné číslo podložky"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:193
msgid "Continuous (1, 2, 3...)"
msgstr "Priebežné (1, 2, 3...)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:193
msgid "Coordinate (A1, A2, ... B1, ...)"
msgstr "Souřadnice (A1, A2, ... B1, ...)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:195
msgid "Pad Numbering Scheme"
msgstr "Schéma číslovania podložiek"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:199
msgid "Primary axis numbering:"
msgstr "Číslovanie primárnej osi:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:208
msgid "Secondary axis numbering:"
msgstr "Číslovanie sekundárnych osí:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:227
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:499
msgid "Pad numbering start:"
msgstr "Začiatok číslovania podložky:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:506
msgid "Pad numbering skip:"
msgstr "Preskočenie číslovania podložky:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:268
msgid "Grid Array"
msgstr "Grid Array"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Items to duplicate"
msgstr "Položky na odstránenie"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:279
msgid ""
"This is the position of the selected item,\n"
"or the position of the group to duplicate"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Ref point pos X:"
msgstr "Počiatočný bod X"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Ref point pos Y:"
msgstr "Počiatočný bod Y"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Circular array params"
msgstr "Kruhové pole"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Set center by position"
msgstr "Nastaviť pozíciu ukotvenia"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Set center by radius"
msgstr "Stred kruhu (%s, %s), polomer %s"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:327
msgid ""
"This is the position of the center of the circle\n"
"defining the circular area to create"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Center pos X:"
msgstr "Centrovať Y"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Center pos Y:"
msgstr "Centrovať Y"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:365
msgid ""
"Array radius,\n"
"from Ref point pos and array center:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Distance between Ref point and Center pos."
msgstr "vzdialenosť medzi pásom a vrchným kovom"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:384
msgid ""
"Array angle,\n"
"from Ref point pos and array center:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:400
#, fuzzy
msgid "Angle between Ref point and Center pos."
msgstr "vzdialenosť medzi pásom a vrchným kovom"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Duplicate parameters"
msgstr "Duplicitný primitív"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:431
msgid ""
"Positive angles represent an anti-clockwise rotation. An angle of 0 will "
"produce a full circle divided evenly into \"Count\" portions."
msgstr ""
"Pozitívne uhly predstavujú rotáciu proti smeru hodinových ručičiek. Uhol 0 "
"vytvorí plný kruh rozdelený rovnomerne na časti \"Počítať\"."

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Item count:"
msgstr "Počet upozornení:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:444
msgid "How many items in the array."
msgstr "Koľko položiek v poli."

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Rotate items:"
msgstr "Otočiť obrázok"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:457
msgid ""
"Rotate the item as well as move it - multi-selections will be rotated "
"together"
msgstr ""
"Položku otáčajte a posúvajte - viacnásobný výber sa bude otáčať súčasne"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:476
msgid "Numbering Options"
msgstr "Možnosti číslovania"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:480
msgid "Initial Pad Number:"
msgstr "Počiatočné číslo podložky:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:484
msgid "Pad Numbering:"
msgstr "Číslovanie podložky:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:526
msgid "Circular Array"
msgstr "Kruhové pole"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Footprint Annotation"
msgstr "Orientácia puzdier"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Keep existing reference designators"
msgstr "Nahraďte zhody v referenčných označeniach"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:540
#, fuzzy
msgid "Assign unique reference designators"
msgstr "Používanie referenčných označení na zhodu symbolov a stôp."

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:542
msgid ""
"This can conflict with reference designators in the schematic that have not "
"yet been synchronized with the board."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.h:142
msgid "Create Array"
msgstr "Vytvoriť pole"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:222
#, fuzzy
msgid ""
"This item was on a non-existing layer.\n"
"It has been moved to the first defined layer."
msgstr ""
"Táto položka sa nachádzala na neexistujúcej alebo zakázanej vrstve.\n"
"Bol presunutý do prvej povolenej vrstvy."

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:311
msgid "Change dimension properties"
msgstr "Zmena vlastností dimenzie"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:22
msgid "Leader Format"
msgstr "Formát vodcu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:39
msgid "Text frame:"
msgstr "Textový rámec:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:49
msgid "Draw a shape around the leader text"
msgstr "Nakreslite tvar okolo vedúceho textu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:185
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:162
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:140
msgid "Layer:"
msgstr "Vrstva:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:89
msgid "Dimension Format"
msgstr "Formát dimenzie"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:104
msgid "Measured value of this dimension"
msgstr "Nameraná hodnota tejto dimenzie"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:108
msgid "Override value"
msgstr "Prepísať hodnotu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:109
msgid ""
"When checked, the actual measurement is ignored and any value can be entered"
msgstr ""
"Po začiarknutí je skutočné meranie ignorované a je možné zadať ľubovoľnú "
"hodnotu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:90
msgid "Units:"
msgstr "Jednotky:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:126
msgid ""
"Units of this dimension (\"automatic\" to follow the units selected in the "
"editor)"
msgstr ""
"Jednotky tejto dimenzie (\"automatické\", aby sledovali jednotky vybrané v "
"editore)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:137
msgid "Text to print before the dimension value"
msgstr "Text, ktorý sa má vytlačiť pred hodnotou dimenzie"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:117
msgid "Units format:"
msgstr "Formát jednotiek:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:151
msgid "Choose how to display the units"
msgstr "Vyberte spôsob zobrazenia jednotiek"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:121
msgid "1234"
msgstr "1234"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:121
msgid "1234 mm"
msgstr "1234 mm"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:121
msgid "1234 (mm)"
msgstr "1234 (mm)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:162
msgid "Text to print after the dimension value"
msgstr "Text, ktorý sa má vytlačiť za hodnotou dimenzie"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:368
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:132
msgid "Precision:"
msgstr "Presnosť:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:176
msgid "Choose how many digits of precision to display"
msgstr "Vyberte, koľko číslic presnosti sa má zobraziť"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:345
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:136
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1405
msgid "0.0"
msgstr "0.0"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:136
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1406
msgid "0.00"
msgstr "0,00"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:136
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1407
msgid "0.000"
msgstr "0,000"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:136
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1408
msgid "0.0000"
msgstr "0,0000"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:136
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1409
msgid "0.00000"
msgstr "0,00000"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1410
#, fuzzy
msgid "0.00 in / 0 mils / 0.0 mm"
msgstr "0,00000"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1411
#, fuzzy
msgid "0.000 / 0 / 0.00"
msgstr "0,00000"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1412
#, fuzzy
msgid "0.0000 / 0.0 / 0.000"
msgstr "0,00000"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1413
#, fuzzy
msgid "0.00000 / 0.00 / 0.0000"
msgstr "0,00000"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:155
msgid "Suppress trailing zeroes"
msgstr "Potlačiť koncové nuly"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:181
msgid ""
"When checked, \"0.100\" will be shown as \"0.1\" even if the precision "
"setting is higher"
msgstr ""
"Po začiarknutí tohto políčka sa hodnota \"0,100\" zobrazí ako \"0,1\", aj "
"keď je presnosť vyššia"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:209
msgid "Dimension Text"
msgstr "Kótovací text"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:141
msgid "Text width"
msgstr "Šírka textu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:288
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:209
msgid "Text pos X"
msgstr "Text poz X"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:301
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:157
msgid "Text height"
msgstr "Výška textu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:222
msgid "Text pos Y"
msgstr "Text poz Y"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:194
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:168
msgid "Thickness:"
msgstr "Hrúbka:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:327
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:170
msgid "Text thickness"
msgstr "Hrúbka textu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:183
msgid "Text orientation"
msgstr "Orientácia textu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:189
msgid "90.0"
msgstr "90,0"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:347
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:242
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:190
msgid "-90.0"
msgstr "-90.0"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:243
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:191
msgid "180.0"
msgstr "180.0"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:351
msgid "Position mode:"
msgstr "Režim polohy:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:109
msgid "Outside"
msgstr "Vonkajší"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:109
msgid "Inline"
msgstr "V rade"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355
msgid "Manual"
msgstr "Manuálne"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:359
msgid "Choose how to position the text relative to the dimension line"
msgstr "Vyberte, ako umiestniť text vzhľadom na kótovaciu čiaru"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:363
msgid "Keep aligned with dimension"
msgstr "Zachovajte súlad s dimenziou"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:364
msgid "Automatically set the text orientation to match the dimension lines"
msgstr ""
"Automaticky nastaviť orientáciu textu tak, aby zodpovedala kótovacím čiaram"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:378
msgid "Dimension Line"
msgstr "Kótovacia čiara"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:387
msgid "Thickness of the dimension lines"
msgstr "Hrúbka rozmerových čiar"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:401
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:144
msgid "Arrow length:"
msgstr "Dĺžka šípky:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:160
msgid "Extension line offset:"
msgstr "Posunutie predlžovacej čiary:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:414
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:419
msgid "Gap between the measured points and the start of the extension lines"
msgstr "Medzera medzi nameranými bodmi a začiatkom predĺžených čiar"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:427
#, fuzzy
msgid "Extension line overshoot:"
msgstr "Posunutie predlžovacej čiary:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.h:141
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1435 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1506
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1587 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1633
msgid "Dimension Properties"
msgstr "Vlastnosti dimenzie"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:128
msgid "Run DRC"
msgstr "Spustite KDR"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:290
#, fuzzy
msgid "DRC incomplete: could not compile custom design rules."
msgstr "KDR neúplné: nebolo možné zostaviť pravidlá návrhu."

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:292 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:213
msgid "Show design rules."
msgstr "Zobraziť pravidlá návrhu."

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:341
msgid "-------- DRC cancelled by user.<br><br>"
msgstr "-------- DRC zrušené používateľom.<br><br>"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:631
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove all exclusions for violations of rule '%s'"
msgstr "Odstráňte vylúčenie z tohto porušenia"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:643
#, fuzzy, c-format
msgid "Exclude all violations of rule '%s'"
msgstr "Vylúčte toto porušenie"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:654
#, fuzzy
msgid "Run Inspect > Clearance Resolution"
msgstr "Rozlíšenie klírensu ..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:667
#, fuzzy
msgid "Run Inspect > Constraints Resolution"
msgstr "Riešenie obmedzení ..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:671
#, fuzzy
msgid "Run Inspect > Compare Footprint with Library"
msgstr "Zmeniť stopy pomocou ID knižnice:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:680 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:687
msgid "Violation severities can also be edited in the Board Setup... dialog"
msgstr ""
"Závažnosti porušenia je možné upraviť v dialógovom okne Nastavenie dosky..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:698
msgid "Open the Board Setup... dialog"
msgstr "Otvorte dialógové okno Nastavenie dosky..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:938
#, c-format
msgid "Report file '%s' created<br>"
msgstr "Súbor hlásenia '%s' vytvorený<br>"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1268
msgid "not run"
msgstr "nebeží"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:27
msgid "Refill all zones before performing DRC"
msgstr "Pred vykonaním KDR znova naplňte všetky zóny"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:31
msgid ""
"If selected, all DRC violations for tracks will be reported.  This can be "
"slow for complicated designs.\n"
"\n"
"If unselected, only the first DRC violation will be reported for each track "
"connection."
msgstr ""
"Ak je vybraté, budú hlásené všetky porušenia DRC pre stopy. V prípade "
"komplikovaných návrhov to môže byť pomalé.\n"
"\n"
"Ak nie je vybraté, pre každé pripojenie koľaje sa nahlási iba prvé porušenie "
"DRC."

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:125
#, fuzzy, c-format
msgid "Unconnected Items (%s)"
msgstr "Nepripojené položky (%d)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:140
#, fuzzy, c-format
msgid "Schematic Parity (%s)"
msgstr "Schematická parita (%d)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:106 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:408
msgid "Design Rules Checker"
msgstr "Kontrola pravidiel návrhu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:19
msgid "Pad names are restricted to 4 characters (including number)."
msgstr "Názvy blokov sú obmedzené na 4 znaky (vrátane čísla)."

#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:32
msgid "Pad name prefix:"
msgstr "Predpona názvu podložky:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:47
msgid "First pad number:"
msgstr "Číslo prvej podložky:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Numbering step:"
msgstr "Číslovanie"

#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.h:50
msgid "Pad Enumeration Settings"
msgstr "Nastavenia výčtu podložky"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:72
msgid "Change Footprints"
msgstr "Zmeniť puzdra"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:73
msgid "Change all footprints on board"
msgstr "Zmeňte všetky stopy na palube"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Change selected footprint(s)"
msgstr "Zmeniť vybranú stopu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:75
msgid "Change footprints matching reference designator:"
msgstr "Zmeniť puzdra zodpovedajúce referenčnému označeniu:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:76
msgid "Change footprints matching value:"
msgstr "Zmeniť zodpovedajúcu hodnotu puzdier:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:77
msgid "Change footprints with library id:"
msgstr "Zmeniť puzdra zodpovedajúce id knižnice:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:78
msgid "Update text layers and visibilities"
msgstr "Aktualizovať textové vrstvy a viditeľnosť"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:79
msgid "Update text sizes, styles and positions"
msgstr "Aktualizovať veľkosti, štýly a polohy textu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:80
msgid "Update fabrication attributes"
msgstr "Aktualizovať výrobné atribúty"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:81
msgid "Update 3D models"
msgstr "Aktualizovať 3D modely"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:85
msgid ""
"Update/reset strings: there are two cases these descriptions need to cover: "
"the user made overrides to a footprint on the PCB and wants to remove them, "
"or the user made changes to the library footprint and wants to propagate "
"them back to the PCB."
msgstr ""
"Aktualizácia / resetovanie reťazcov: tieto popisy musia pokryť dva prípady: "
"používateľ vykonal prepísanie stopy na PCB a chce ich odstrániť, alebo "
"používateľ vykonal zmeny v stope knižnice a chce ich rozšíriť späť na PCB."

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:354
#, fuzzy, c-format
msgid "Updated footprint %s (%s)"
msgstr "Aktualizujte vybranú stopu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:360
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed footprint %s from '%s' to '%s'"
msgstr "Zmeniť stopu %s z '%s' na '%s'"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:370
#, fuzzy
msgid "*** library footprint not found ***"
msgstr "*** stopa sa nenašla ***"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:393
#, fuzzy
msgid ": (no changes)"
msgstr "Vrátiť späť zmeny"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:398
msgid ": OK"
msgstr ": OK"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:25
msgid "Update all footprints on board"
msgstr "Aktualizujte všetky stopy na palube"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Update selected footprint(s)"
msgstr "Aktualizujte vybranú stopu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:31
msgid "Update footprints matching reference designator:"
msgstr "Aktualizovať stopy zodpovedajúce referenčnému označeniu:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:39
msgid "Update footprints matching value:"
msgstr "Aktualizovať hodnotu zhody stôp:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:45
msgid "Update footprints with library id:"
msgstr "Aktualizovať stopy pomocou ID knižnice:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:74
msgid "New footprint library id:"
msgstr "Nové ID knižnice stopy:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:97
msgid "Remove text items which are not in library footprint"
msgstr "Odstráňte textové položky, ktoré nie sú v knižnej stope"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:102
msgid "Update/reset text layers and visibilities"
msgstr "Aktualizácia / resetovanie textových vrstiev a viditeľnosti"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:105
msgid "Update/reset text sizes, styles and positions"
msgstr "Aktualizujte / resetujte veľkosti, štýly a polohy textu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:108
msgid "Update/reset fabrication attributes"
msgstr "Aktualizácia / resetovanie atribútov výroby"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:111
msgid "Update/reset 3D models"
msgstr "Aktualizácia / resetovanie 3D modelov"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.h:87
msgid "Update Footprints from Library"
msgstr "Aktualizujte Footprints z knižnice"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:75
#, fuzzy
msgid "IPC-2581 Files (*.xml)|*.xml"
msgstr "Súbory SVG (*.svg)|*.svg;*.SVG"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:76
#, fuzzy
msgid "IPC-2581 Compressed Files (*.zip)|*.zip"
msgstr "Soubory pro testování IPC-D-356 (.d356)|*."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:78
msgid "Export IPC-2581 File"
msgstr "Exportovať Súbor IPC-2581"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:136
#, fuzzy
msgid "manufacturer"
msgstr "vyberte kláves"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:144
#, fuzzy
msgid "mfg"
msgstr "stup"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:30
msgid ""
"Enter a filename if you do not want to use default file names\n"
"Can be used only when printing the current sheet"
msgstr ""
"Ak nechcete použiť predvolené mená súborov, zadajte meno súboru\n"
"Možno použiť len pri tlači aktuálneho listu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:68
msgid "The number of values following the decimal separator"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Version:"
msgstr "Verzia"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Compress output"
msgstr "komprimovať súbor"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:83
msgid "Compress output into 'zip' file"
msgstr "Zkomprimujte výstup do souboru 'zip'"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "BOM Columns"
msgstr "Stĺpce"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Internal ID:"
msgstr "interné"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:112
msgid ""
"Part ID number used internally during design.\n"
"This number must be unique to each part."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Generate Unique"
msgstr "Generovať varovanie"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Manufacturer P/N:"
msgstr "vyberte kláves"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Column containing the manufacturer part number"
msgstr "Názov siete nemôže byť prázdny."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Omit"
msgstr "Filtračné siete"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Manufacturer:"
msgstr "vyberte kláves"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:142
msgid "Distributor P/N:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:150
msgid "Column containing the distributor part number"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Distributor:"
msgstr "Zarovnať/Umiestniť"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.h:81
#, fuzzy
msgid "Export IPC-2581"
msgstr "Export STEP"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:120
#, c-format
msgid "File %s already exists."
msgstr "Súbor %s už existuje."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:21
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:22
msgid "File name:"
msgstr "&Názov súboru:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25
msgid "Select an IDF export filename"
msgstr "Vyberte exportný názov súboru IDF"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25
msgid "*.emn"
msgstr "*. emn"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:34
msgid "Grid reference point:"
msgstr "Referenčný bod siete:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:38
msgid "Adjust automatically"
msgstr "Upravte automaticky"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:78
msgid "X position:"
msgstr "Pozícia X:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:93
msgid "Y position:"
msgstr "Pozícia Y:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:104
msgid "Output Units"
msgstr "Výstupné jednotky"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.h:59
msgid "Export IDFv3"
msgstr "Exportovať IDFv3"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:219
msgid "Non-unity scaled models:"
msgstr "Modely bez měřítka jednoty:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:221
msgid ""
"Scaled models detected.  Model scaling is not reliable for mechanical export."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Model Scale Warning"
msgstr "Varovanie o uložení projektu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:310
msgid "STEP export failed!  Please save the PCB and try again"
msgstr "STEP export zlyhal! Uložte dosku s plošnými spojmi a skúste to znova"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:358
#, fuzzy
msgid "STEP files"
msgstr "Súbory SVG"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:360
msgid "Binary glTF files"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:367
#, fuzzy
msgid "STEP Output File"
msgstr "Výstupný vývod"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:386
#, fuzzy
msgid "No filename for output file"
msgstr "Nie súbor stopy"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:418
#, c-format
msgid ""
"Board outline is missing or not closed using %.3f mm tolerance.\n"
"Run DRC for a full analysis."
msgstr ""
"Obrys dosky chýba alebo nie je uzavretý s použitím %.3f tolerancie.\n"
"Spustením DRC získate úplnú analýzu."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:430
#, fuzzy
msgid "STEP/GLTF Export"
msgstr "STEP Export"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:43
msgid "Coordinates"
msgstr "Súradnice"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
msgid "Drill/place file origin"
msgstr "Pôvod súboru vrtáka / umiestnenia"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
msgid "Grid origin"
msgstr "Mriežkový pôvod"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44
msgid "User defined origin"
msgstr "Užívateľom definovaný pôvod"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44
msgid "Board center origin"
msgstr "Pôvod doskového centra"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "User Defined Origin"
msgstr "Užívateľom definovaný pôvod"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:115
msgid "Other Options"
msgstr "Ďalšie možnosti"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Ignore 'Do not populate' components"
msgstr "Virtuálne komponenty ignorujte"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:118
msgid "Do not show components marked 'Do not populate'"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Ignore 'Unspecified' components"
msgstr "Virtuálne komponenty ignorujte"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:123
msgid "Do not show components with Footprint Type 'Unspecified'"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:127
msgid "Substitute similarly named models"
msgstr "Vyměnit modely s podobným názvem"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:128
msgid "Replace VRML models with STEP models of the same name"
msgstr "Vyměňte modely VRML za STEP modely stejného jména"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:132
msgid "Overwrite old file"
msgstr "Prepísať starý súbor"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Optimize STEP file"
msgstr "Súbory SVG"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:141
msgid ""
"Disables writing parametric curves. Optimizes file size and write/read "
"times, but may reduce compatibility with other software."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:145
msgid "Fuse shapes (time consuming)"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:147
msgid "Combine intersecting geometry into one shape."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Export as Compound shape"
msgstr "Exportovať súčiastku"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:153
msgid ""
"Merges all shapes into a single Compound shape. Useful for external software "
"that does de-duplication based on shape names."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:160
msgid "Export tracks, pads and vias"
msgstr "Exportovať spoje a prekovy"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:161
msgid "Export tracks, pads and vias on external copper layers."
msgstr "Exportovať spoje, plôšky a prekovy na externých medených vrstvách."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Export zones on external copper layers."
msgstr "Položka na deaktivovanej vrstve"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Export silkscreen"
msgstr "Predná hodvábna obrazovka"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:172
msgid "Export silkscreen graphics."
msgstr "Exportovať grafický popis."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Export solder mask"
msgstr "Predná spájkovacia maska"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:178
msgid "Export solder mask graphics."
msgstr "Exportovať grafiku prednej nespájkovacej masky."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Export solder paste"
msgstr "Predná spájkovacia pasta"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:184
msgid "Export solder paste graphics."
msgstr "Exportovať grafiku prednej spájkovacej pasty."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Board outline chaining tolerance:"
msgstr "Tvorca obrysov dosky:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Tight (0.001 mm)"
msgstr "Štandardné (1,2,3)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Standard (0.01 mm)"
msgstr "Štandardné (1,2,3)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:192
msgid "Loose (0.1 mm)"
msgstr "Volné (0,1 mm)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:196
#, fuzzy
msgid ""
"Tolerance sets the distance between two points that are considered joined "
"when building the board outlines."
msgstr ""
"Tolerancia nastavuje vzdialenosť medzi dvoma bodmi, ktoré sa považujú za "
"spojené. Štandard je 0,001 mm."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.h:93
#, fuzzy
msgid "Export STEP / GLTF"
msgstr "Export STEP"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:183
#, c-format
msgid "Process failed with exit code %d"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Success"
msgstr "Úspech"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Command line:\n"
msgstr "Príkaz\n"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process_base.h:46
#, fuzzy
msgid "3D Export"
msgstr "Exportovať"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:246
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:212
msgid "Use a relative path?"
msgstr "Použiť relatívnu cestu?"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:256
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:221
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:319
msgid ""
"Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!"
msgstr ""
"Nie je možné vytvoriť relatívnu cestu (cieľový objem sa líši od objemu "
"súboru na doske)!"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:308
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:393
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1124
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write plot files to folder '%s'."
msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbory vykreslenia do priečinka \"%s\"."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:355
#, fuzzy, c-format
msgid "Exported '%s'."
msgstr "Exportované '%s'."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:509
msgid "Technical layers:"
msgstr "Technické vrstvy:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:83
msgid "Print Mode"
msgstr "Režim tlače"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:85
msgid "Export as black elements on a white background"
msgstr "Export jako černé prvky na bílém pozadí"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Use current board theme"
msgstr "Uloží aktuálnu dosku"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:114
msgid "Page with frame and title block"
msgstr "Stránka s rámom a titulným blokom"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:114
msgid "Current page size"
msgstr "Aktuálna veľkosť strany"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:114
msgid "Board area only"
msgstr "Iba plocha na palube"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:116
msgid "SVG Page Size"
msgstr "Veľkosť stránky SVG"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:121
msgid "Print the layer(s) horizontally mirrored"
msgstr "Vytlačte vrstvy vodorovne zrkadlovo"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Print one page per layer"
msgstr "Jedna stránka na vrstvu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Print board edges on all pages"
msgstr "Tlač okrajov dosky"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.h:76
msgid "Export SVG File"
msgstr "Exportujte súbor SVG"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:193
msgid "Are you sure you want to overwrite the existing file?"
msgstr "Naozaj chcete prepísať existujúci súbor?"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:268
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1746
#, c-format
msgid "Failed to create folder '%s'."
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár '%s'."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
msgid "Save VRML Board File"
msgstr "Uložiť súbor dosky VRML"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
msgid "*.wrl"
msgstr "* .wrl"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:31
msgid "Footprint 3D model path:"
msgstr "Cesta 3D modelu stopy:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Coordinate Origin Options"
msgstr "Možnosti pôvodu súradníc:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:53
msgid "User defined origin:"
msgstr "Užívateľom definovaný pôvod:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
msgid "meter"
msgstr "meter"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
msgid "0.1 Inch"
msgstr "0,1 palca"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:124
msgid "Copy 3D model files to 3D model path"
msgstr "Skopírujte súbory 3D modelu do cesty 3D modelu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:125
msgid ""
"If checked: copy 3D models to the destination folder\n"
"If not checked: Embed 3D models in the VRML board file"
msgstr ""
"Je-li zaškrtnuto: zkopíruje pouzdra 3D modelů do cílové složky\n"
"Není-li zaškrtnuto: sloučí pouzdra 3D modelů v souboru desky vrml"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:129
msgid "Use relative paths to model files in board VRML file"
msgstr "Použite relatívne cesty na modelovanie súborov v súbore VRML"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the VRML file"
msgstr ""
"Použite cesty pre modelové súbory v súbore VRML vo vzťahu k VRML súboru"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:65
msgid "VRML Export Options"
msgstr "Možnosti exportu VRML"

#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:22
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:183
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:19
msgid "All items"
msgstr "Všetky položky"

#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:30
msgid "Include &footprints"
msgstr "Zahrnúť a stopy"

#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:33
msgid "Include t&ext items"
msgstr "Zahrnúť ďalšie položky"

#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:36
msgid "Include &locked footprints"
msgstr "Zahrnúť a uzamknuté stopy"

#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:39
msgid "Include &drawings"
msgstr "Zahrnúť a kresby"

#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:42
msgid "Include &tracks"
msgstr "Zahrnúť a sledovať"

#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:45
msgid "Include &board outline layer"
msgstr "Zahrnúť a naložiť obrysovú vrstvu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:48
msgid "Include &vias"
msgstr "Zahrnúť &prekovy"

#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:51
msgid "Include &zones"
msgstr "Zahrnúť & zóny"

#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.h:57
#, fuzzy
msgid "Filter Selected Items"
msgstr "Vybraté položky"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:250
msgid "Searching..."
msgstr "Vyhľadávam..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:382
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' not found"
msgstr "%s nenájdený"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:390
msgid "No more items to show"
msgstr "Žiadne ďalšie položky na zobrazenie"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:392
msgid "No hits"
msgstr "Žiadne zásahy"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:398
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' found"
msgstr "%s nájdený"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:401
#, fuzzy, c-format
msgid "Hit(s): %d / %zu"
msgstr "Prístupy: %ld / %lu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:28
msgid "Search for:"
msgstr "Hľadať:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:43
msgid "Match case"
msgstr "Rozlišovať malé a veľké písmená"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:52
msgid "Wrap"
msgstr "Obal"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:62
msgid "Search footprint reference designators"
msgstr "Vyhľadajte referenčné značky stopy"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:66
msgid "Search footprint values"
msgstr "Hľadať hodnoty stopy"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:70
msgid "Search other text items"
msgstr "Vyhľadajte ďalšie textové položky"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:74
msgid "Search DRC markers"
msgstr "Vyhľadajte značky DRC"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Search net names"
msgstr "Meno listu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:99
msgid "Restart Search"
msgstr "Znovu začať hľadanie"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Footprint: "
msgstr "puzdro: %s "

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Symbol:"
msgstr "Symbol"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Sheet: "
msgstr "List "

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Library Association"
msgstr "Popis:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Schematic Association"
msgstr "Voľby editora schém"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations_base.h:52
#, fuzzy
msgid "Footprint Associations"
msgstr "Footprint Association File"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:61
msgid "Run Checks"
msgstr "Spustiť kontroly"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.h:69
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:771
msgid "Footprint Checker"
msgstr "Kontrola stopy"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_chooser.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Choose Footprint"
msgstr "Kopírovať stopu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:143
msgid "3D Models"
msgstr "3D modely"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:288
#, fuzzy
msgid ""
"Locked footprints cannot be freely moved and oriented on the canvas and can "
"only be selected when the 'Locked items' checkbox is checked in the "
"selection filter."
msgstr ""
"Footprint je uzamknutý: nemožno ho voľne premiestňovať ani automaticky "
"umiestňovať a je možné ho zvoliť, iba ak je vo výberovom filtri povolené "
"políčko 'Zamknuté položky'."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:392
#, fuzzy, c-format
msgid "Text width must be at least %s."
msgstr "%s musí byť minimálne %s."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:405
#, fuzzy, c-format
msgid "Text width must be at most %s."
msgstr "%s musí byť minimálne %s."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:419
#, fuzzy, c-format
msgid "Text height must be at least %s."
msgstr "%s musí byť minimálne %s."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:432
#, fuzzy, c-format
msgid "Text height must be at most %s."
msgstr "%s musí byť minimálne %s."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:449
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Text thickness is too large for the text size.\n"
"It will be clamped at %s."
msgstr ""
"Hrúbka textu je pre veľkosť textu príliš veľká.\n"
"Bude to upnuté."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:583
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:609
msgid "Modify footprint properties"
msgstr "Upravte vlastnosti stopy"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:98
msgid "Text Items"
msgstr "Textové položky"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:54
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:145 pcbnew/pcb_text.cpp:570
#: pcbnew/pcb_text.cpp:587
msgid "Keep Upright"
msgstr "Držte sa vzpriamene"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:62
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:146
msgid "X Offset"
msgstr "X Ofset"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:63
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:147
msgid "Y Offset"
msgstr "Y Ofset"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:56
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:86
msgid "Reference designator"
msgstr "Referenčné označenie"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:339
msgid "90"
msgstr "90"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:151
msgid "Side:"
msgstr "Strana:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:185
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1214
#, fuzzy
msgid "Footprint type:"
msgstr "Názov stopy:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:189
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:193
#: pcbnew/footprint.cpp:947 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1215
msgid "Through hole"
msgstr "Cez dieru"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:189
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:193
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39 pcbnew/footprint.cpp:944
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1215 pcbnew/pad.cpp:1283
#: pcbnew/pad.cpp:1914
msgid "SMD"
msgstr "SMD"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:201
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:202
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:553
msgid "Not in schematic"
msgstr "Nie je to schematické"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:205
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:557
msgid "Exclude from position files"
msgstr "Vylúčiť z pozičných súborov"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:211
msgid "Exempt from courtyard requirement"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:212
msgid "Will not generate \"missing courtyard\" DRC violations"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:230
msgid "Update Footprint from Library..."
msgstr "Aktualizovať stopu z knižnice..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:233
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:801
msgid "Change Footprint..."
msgstr "Zmeniť stopu..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:242
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:428
msgid "Edit Library Footprint..."
msgstr "Upraviť knižnicu puzdra..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:267
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:235
msgid "Clearances"
msgstr "Rozstup"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:269
msgid "Set values to 0 to use Board Setup values."
msgstr "Ak chcete použiť hodnoty nastavenia dosky, nastavte hodnoty na 0."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:279
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:949
msgid "Pad clearance:"
msgstr "Odstup od podložky:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:281
msgid ""
"This is the local net clearance for all pad of this footprint\n"
"If 0, the Netclass values are used\n"
"This value can be superseded by a pad local value."
msgstr ""
"Toto je miestna čistá výška pre všetky podložky tejto stopy\n"
"Ak je 0, použijú sa hodnoty Netclass\n"
"Táto hodnota môže byť nahradená lokálnou hodnotou podložky."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:292
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:962
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Solder mask expansion:"
msgstr "Ďalšie voľby:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:294
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder mask for this "
"footprint.\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"If 0, the global value is used."
msgstr ""
"Toto je miestna vzdialenosť medzi doštičkami a spájkovacou maskou pre túto "
"stopu.\n"
"Táto hodnota môže byť nahradená lokálnou hodnotou podložky.\n"
"Ak je 0, použije sa globálna hodnota."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:273
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:542
msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:308
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:975
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:103
msgid "Solder paste absolute clearance:"
msgstr "Absolútna vôľa spájkovacej pasty:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder paste for this "
"footprint.\n"
"This value can be superseded by a pad local values.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size."
msgstr ""
"Toto je miestna vzdialenosť medzi doštičkami a spájkovacou pastou pre túto "
"stopu.\n"
"Táto hodnota môže byť nahradená lokálnymi hodnotami podložky.\n"
"Konečná hodnota vôle je súčtom tejto hodnoty a pomeru hodnoty vôle.\n"
"Záporná hodnota znamená menšiu veľkosť masky ako veľkosť podložky."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:321
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:289
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:988
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:118
msgid "Solder paste relative clearance:"
msgstr "Relatívna vôľa spájkovacej pasty:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:323
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width "
"and height for this footprint.\n"
"A value of 10 means the horizontal clearance value is 10% of the pad’s "
"width, and the vertical clearance value is 10% of the pad’s height.\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the absolute "
"clearance value.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size."
msgstr ""
"Toto je pomer miestnej vôle v percentách medzi doštičkami a spájkovacou "
"pastou pre túto stopu.\n"
"Hodnota 10 znamená, že hodnota vôle je 10 percent veľkosti podložky.\n"
"Táto hodnota môže byť nahradená lokálnou hodnotou podložky.\n"
"Konečná hodnota klírensu je súčtom tejto hodnoty a hodnoty klírensu.\n"
"Záporná hodnota znamená menšiu veľkosť masky ako veľkosť podložky."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1010
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1034
msgid ""
"Note: solder mask and paste values are used only for pads on copper layers."
msgstr ""
"Poznámka: Hodnoty spájkovacej masky a pasty sa používajú iba pre podložky na "
"medených vrstvách."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:350
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1014
msgid ""
"Note: solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine "
"the final clearance."
msgstr ""
"Poznámka: Na určenie konečnej vôle sa pripočítajú vôle spájkovacej pasty "
"(absolútne a relatívne)."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:358
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:326
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:827
msgid "Connection to Copper Zones"
msgstr "Pripojenie k medeným zónam"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:360
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:328
msgid "Pad connection to zones:"
msgstr "Pripojenie podložky k zónam:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:364
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:332
msgid "Use zone setting"
msgstr "Použiť nastavenia zóny"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:364
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:332
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:839
msgid "Thermal relief"
msgstr "Tepelný reliéf"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:399
msgid "Clearance Overrides and Settings"
msgstr "Lokálne potlačenia a nastavenia"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:390
#, fuzzy
msgid ""
"The library ID and footprint ID currently assigned.  Use \"Change "
"Footprint...\" to assign a different footprint."
msgstr ""
"Momentálne priradené ID knižnice a ID stopy. Pomocou príkazu \"Zmeniť "
"stopu...\" môžete priradiť inú stopu."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.h:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.h:114
msgid "Footprint Properties"
msgstr "Vlastnosti stopy"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:376
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1102
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1257
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:444
msgid "Footprint must have a name."
msgstr "Stopa musí mať meno."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:381
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint name may not contain '%s'."
msgstr "Názov stopy nesmie obsahovať '%s'."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:434
#, fuzzy, c-format
msgid "The text width must be between %s and %s."
msgstr "Uout musí byť väčšie ako Uref"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:446
#, fuzzy, c-format
msgid "The text height must be between %s and %s."
msgstr "Uout musí byť väčšie ako Uref"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:464
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:499
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties.cpp:342
msgid ""
"The text thickness is too large for the text size.\n"
"It will be clamped."
msgstr ""
"Hrúbka textu je pre veľkosť textu príliš veľká.\n"
"Bude to upnuté."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:61
msgid "Unconstrained"
msgstr "Neviazaný"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:107
msgid "Footprint name:"
msgstr "Názov stopy:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:115
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Private Layers"
msgstr "Vytvoriť vrstvy"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Component type:"
msgstr "Komponenty"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:237
msgid "Set values to 0 to use netclass values."
msgstr "Ak chcete použiť hodnoty netclass, nastavte hodnoty na 0."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:249
msgid ""
"This is the local net clearance for all pads of this footprint.\n"
"If 0, the Netclass values are used.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Toto je miestna čistá výška pre všetky podložky tejto stopy.\n"
"Ak je 0, použijú sa hodnoty Netclass.\n"
"Túto hodnotu je možné prepísať v jednotlivých lokálnych položkách po "
"jednotlivých položkách\n"
"Karta Odbavenie a nastavenie v časti Vlastnosti podložky."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:262
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder mask for \n"
"this footprint.\n"
"If 0, the global value is used.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Toto je miestna vzdialenosť medzi doštičkami a spájkovacou maskou pre\n"
"táto stopa.\n"
"Ak je 0, použije sa globálna hodnota.\n"
"Túto hodnotu je možné prepísať v jednotlivých lokálnych položkách po "
"jednotlivých položkách\n"
"Karta Odbavenie a nastavenie v časti Vlastnosti podložky."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:278
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder paste for\n"
"this footprint.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Toto je miestna vzdialenosť medzi doštičkami a spájkovacou pastou pre\n"
"táto stopa.\n"
"Konečná hodnota vôle je súčtom tejto hodnoty a pomeru hodnoty vôle.\n"
"Záporná hodnota znamená menšiu veľkosť masky ako veľkosť podložky.\n"
"Túto hodnotu je možné prepísať v jednotlivých lokálnych položkách po "
"jednotlivých položkách\n"
"Karta Odbavenie a nastavenie v časti Vlastnosti podložky."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:291
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width "
"and height for this footprint.\n"
"A value of 10 means the horizontal clearance value is 10% of the pad’s "
"width, and the vertical clearance value is 10% of the pad’s height.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the absolute "
"clearance value.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local Clearance "
"and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Toto je pomer miestneho klírensu v percentách medzi podložkami a\n"
"spájkovacia pasta pre túto stopu.\n"
"Hodnota 10 znamená, že hodnota vôle je 10 percent veľkosti podložky.\n"
"Konečná hodnota klírensu je súčtom tejto hodnoty a hodnoty klírensu.\n"
"Záporná hodnota znamená menšiu veľkosť masky ako veľkosť podložky.\n"
"Túto hodnotu je možné prepísať v jednotlivých lokálnych položkách po "
"jednotlivých položkách\n"
"Karta Odbavenie a nastavenie v časti Vlastnosti podložky."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Net Ties"
msgstr "Sieťové nástroje"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:344
msgid "Pad groups allowed to short different nets:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:153
msgid "All footprint generator scripts were loaded"
msgstr "Boli načítané všetky skripty generátora stopy"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:65
msgid "Available Footprint Generators"
msgstr "Dostupné generátory stopy"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:70
msgid "Search paths:"
msgstr "Vyhľadávacie cesty:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:77
msgid "Not loadable python scripts:"
msgstr "Nenačítateľné skripty pythonu:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:84
msgid "Show Trace"
msgstr "Zobraziť trasovacie informácie"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:98
msgid "Update Python Modules"
msgstr "Aktualizujte moduly Pythonu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:65
msgid "Footprint Generators"
msgstr "Generátory stopy"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:85
msgid "Traceback of Python Script Errors"
msgstr "Stopový záznam chýb skriptu Python"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:309
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:441
#, fuzzy, c-format
msgid "Front (top side) placement file: '%s'."
msgstr "Predná strana (horná strana) zakladač: \"%s\"."

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:334
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:445
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:491
#, c-format
msgid "Component count: %d."
msgstr "Počet komponentov: %d."

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:331
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:488
#, fuzzy, c-format
msgid "Back (bottom side) placement file: '%s'."
msgstr "Zadná strana (spodná strana) umiestniť priečinok: \"%s\"."

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:498
#, fuzzy, c-format
msgid "Full component count: %d."
msgstr "Úplný počet puzdier: %d"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:450
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:502
#, fuzzy
msgid "File generation successful."
msgstr "Operácia zápisu do súboru zlyhala."

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:367
msgid "No footprint for automated placement."
msgstr "Žiadne stopy pre automatické umiestnenie."

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:439
#, fuzzy, c-format
msgid "Placement file: '%s'."
msgstr "Vložte súbor: '%s'."

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:572
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Footprint report file created:\n"
"'%s'."
msgstr ""
"Bol vytvorený súbor správy stopy:\n"
"'%s'"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:573
msgid "Footprint Report"
msgstr "Správa o stope"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:49
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Gerber X3"
msgstr "Gerber X2"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:61
msgid "Separate files for front, back"
msgstr "Samostatné súbory pre prednú, zadnú stranu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:61
msgid "Single file for board"
msgstr "Jeden pilník na nástenku"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:63
msgid "Files"
msgstr "Súbory"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:65
msgid ""
"Creates 2 files: one for each board side or\n"
"Creates only one file containing all footprints to place\n"
msgstr ""
"Vytvorí 2 súbory: jeden pre každú stranu nástenky alebo\n"
"Vytvorí iba jeden súbor obsahujúci všetky umiestnené stopy\n"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Include only SMD footprints"
msgstr "Zahrnúť a stopy"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:78
msgid "Exclude all footprints with through hole pads"
msgstr "Vylúčte všetky stopy pomocou podložiek s priechodnými otvormi"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:84
msgid "Include board edge layer"
msgstr "Zahrňte okrajovú vrstvu dosky"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:90
msgid "Use negative X coordinates for footprints on bottom layer"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.h:77
#, fuzzy
msgid "Generate Placement Files"
msgstr "Generovať mapový súbor"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:41
msgid "Export to GenCAD settings"
msgstr "Exportovať do nastavení GenCAD"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:49
msgid "Select a GenCAD export filename"
msgstr "Vyberte exportný názov súboru GenCAD"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:136
msgid "Flip bottom footprint padstacks"
msgstr "Výklopné spodné pôdorysy"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:137
msgid "Generate unique pin names"
msgstr "Generujte jedinečné názvy pinov"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:138
msgid "Generate a new shape for each footprint instance (do not reuse shapes)"
msgstr ""
"Vytvorte nový tvar pre každú inštanciu stopy (tvary nepoužívajte opakovane)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:139
msgid "Use drill/place file origin as origin"
msgstr "Použite pôvod súboru drill / place ako pôvod"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:140
msgid "Save the origin coordinates in the file"
msgstr "Uložte súradnice začiatku do súboru"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:76
msgid "Generate Drill File"
msgstr "Generovať súbor vŕtania"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:77
msgid "Generate Map File"
msgstr "Generovať mapový súbor"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:407
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write drill and/or map files to folder '%s'."
msgstr ""
"Nepodarilo sa zapísať vrtáky a / alebo mapové súbory do priečinka \"%s\"."

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:456
msgid "Save Drill Report File"
msgstr "Uložte súbor s vrtákom"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:24
msgid "Output folder:"
msgstr "Výstupný priečinok:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:44
msgid "Drill File Format"
msgstr "Formát súboru vrtáka"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:46
msgid "Excellon"
msgstr "Excellon"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:53
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Used mostly by users who make the boards themselves."
msgstr ""
"Neodporúčané.\n"
"Používajú ich hlavne používatelia, ktorí si sami vyrábajú dosky."

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:58
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Only use it for board houses which do not accept fully featured headers."
msgstr ""
"Neodporúčané.\n"
"Používajte ho iba v penziónoch, ktoré neprijímajú plne vybavené hlavičky."

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:62
msgid "PTH and NPTH in single file"
msgstr "PTH a NPTH v jednom súbore"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:63
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Only use for board houses which ask for merged PTH and NPTH into a single "
"file."
msgstr ""
"Neodporúčané.\n"
"Použiť iba pre penzióny, ktoré požadujú zlúčenie PTH a NPTH do jedného "
"súboru."

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:67
msgid "Use route command (recommended)"
msgstr "Použiť príkaz trasy (odporúčané)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:67
msgid "Use alternate drill mode"
msgstr "Použite alternatívny režim vŕtania"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:69
msgid "Oval Holes Drill Mode"
msgstr "Režim vŕtania do oválnych otvorov"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:71
msgid ""
"Oval holes frequently create problems for board houses.\n"
"\"Use route command\" uses the usual G00 route command (recommended)\n"
" \"Use alternate mode\" uses another drill/ route command (G85)\n"
"(Use it only if the recommended command does not work)"
msgstr ""
"Oválne otvory často spôsobujú problémom palubných domov.\n"
"\"Použiť príkaz na smerovanie\" používa obvyklý príkaz na smerovanie G00 "
"(odporúčané)\n"
" Možnosť \"Použiť alternatívny režim\" používa iný príkaz vŕtania / "
"smerovania (G85)\n"
"(Použite ho, iba ak odporúčaný príkaz nefunguje)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84
msgid "Gerber X2"
msgstr "Gerber X2"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
msgid "Map File Format"
msgstr "Formát súboru mapy"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:88
msgid "Creates a drill map in PDF or other formats"
msgstr "Vytvorí mapu vŕtania v PDF, alebo iných formátoch"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:98
msgid "Absolute"
msgstr "Absolútna"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:100
msgid "Drill Origin"
msgstr "Pôvod vŕtačky"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:102
msgid ""
"Choose the coordinate origin: absolute or relative to the drill/place file "
"origin"
msgstr ""
"Vyberte počiatok súradníc: absolútny alebo relatívny k počiatku súboru "
"vŕtania / umiestnenia"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:108
msgid "Drill Units"
msgstr "Vŕtacie jednotky"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112
msgid "Decimal format (recommended)"
msgstr "Desatinný formát (odporúčaný)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112
msgid "Suppress leading zeros"
msgstr "Potlačiť úvodné nuly"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112
msgid "Suppress trailing zeros"
msgstr "Potlačiť koncové nuly"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112
msgid "Keep zeros"
msgstr "Ponechajte nuly"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:114
msgid "Zeros Format"
msgstr "Formát núl"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:116
msgid "Choose EXCELLON numbers notation"
msgstr "Vyberte zápis čísel EXCELLON"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:130 pcbnew/pcb_dimension.cpp:417
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1475
msgid "Precision"
msgstr "Presnosť"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:144
msgid "Hole Counts"
msgstr "Počty otvorov"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:151
msgid "Plated pads:"
msgstr "Pokovené podložky:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:159
msgid "Non-plated pads:"
msgstr "Nepokované podložky:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:183
msgid "Buried vias:"
msgstr "Vnorené prekovy:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:42
#, fuzzy, c-format
msgid "Generators A (%s)"
msgstr "Súbor generátoru"

#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Rebuild selected"
msgstr "Nie je vybraný žiadny autobus"

#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Rebuild this type"
msgstr "Znovu postavte Ratsnest"

#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Rebuild All"
msgstr "Nahradiť Všetko"

#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.h:63
#, fuzzy
msgid "Generator Objects"
msgstr "Súbor generátoru"

#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:67
msgid "Reference designator:"
msgstr "Referenčné označenie:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:35
msgid "(specify multiple items separated by spaces for successive placement)"
msgstr "(pre následné umiestnenie uveďte viac položiek oddelených medzerami)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Available footprints:"
msgstr "Dostupné cesty:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.h:54
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:437
msgid "Get and Move Footprint"
msgstr "Vybrať a presunúť puzdro"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23
msgid "Items to Delete"
msgstr "Položky na odstránenie"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:87
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:331
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:192
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:53
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:138
msgid "Zones"
msgstr "Zóny"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31
msgid "Board outlines"
msgstr "Obrysy dosky"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:191
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:49
msgid "Graphics"
msgstr "Grafiky"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:136
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:186
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:29
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:80
msgid "Footprints"
msgstr "puzdra"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40
msgid "Tracks && vias"
msgstr "Spoje && prekovy"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46
msgid "Markers"
msgstr "Značky"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:49
msgid "Clear board"
msgstr "Jasná doska"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:58
msgid "Filter Settings"
msgstr "Nastavenia filtra"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:60
msgid "Locked graphics"
msgstr "Zamknutá grafika"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:63
msgid "Unlocked graphics"
msgstr "Odomknutá grafika"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:66
msgid "Locked footprints"
msgstr "Zamknuté stopy"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:69
msgid "Unlocked footprints"
msgstr "Odomknuté stopy"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:73
msgid "Locked tracks"
msgstr "Zamknuté spoje"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:76
msgid "Unlocked tracks"
msgstr "Odomknuté stopy"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:87
msgid "Current layer only"
msgstr "Len aktuálna vrstva"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:89
msgid "Layer Filter"
msgstr "Filter vrstiev"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:105
msgid "Current layer:"
msgstr "Aktuálna vrstva:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:72
msgid "Delete Items"
msgstr "Zmazať položky"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Set teardrops to default values for shape"
msgstr "Nastavením na 0 použijete predvolené hodnoty"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Set teardrops to specified values:"
msgstr "Nastaviť na zadané hodnoty:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Add teardrops with default values for shape"
msgstr "Pridať vyplnené zóny"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Add teardrops with specified values:"
msgstr "Nastaviť na zadané hodnoty:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:483
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:487
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:491
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Edit Teardrops"
msgstr "Pridajte vedúceho"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "PTH pads"
msgstr "Podložka z %s na %s"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "SMD pads"
msgstr "Podložky späť"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Track to track"
msgstr "Prichytiť na stopy:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:39
msgid "Filter Items"
msgstr "Filtrovať položky"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:57
msgid "Filter items by net class:"
msgstr "Filtrovať položky podľa triedy siete:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:71
msgid "Filter items by layer:"
msgstr "Filtrovať položky podľa vrstvy:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Round pads only"
msgstr "Pomer zaobleného polomeru"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Existing teardrops only"
msgstr "Aktualizujte netlist"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Remove teardrops"
msgstr "Vymazať Predmet"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:123
msgid "Edit default values in Board Setup"
msgstr "Upraviť predvolené hodnoty v nastavení dosky"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:613
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Prefer zone connection"
msgstr "Prebieha kontrola sieťových pripojení..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:615
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:345
msgid ""
"Do not create teardrops on tracks connected to pads that are also connected "
"to a copper zone."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Allow teardrops to span two track segments"
msgstr "Diera blízko spoja"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:376
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:386
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:571
#, fuzzy
msgid ""
"Allows a teardrop to extend over the first 2 connected track segments if the "
"first track segment is too short to accommodate the best length."
msgstr "Diera blízko spoja"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:637
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:392
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:159
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Maximum track width:"
msgstr "Minimálna šírka rozchodu:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:639
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:394
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:351
msgid ""
"Max pad/via size to track width ratio to create a teardrop.\n"
"100 always creates a teardrop."
msgstr ""
"Max. poměr mezi velikostí ploška/velikost prokovu a šířkou spoje pro "
"vytvoření \"teardrop\".\n"
"100 vždy vytvoří \"teardrop\"."

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:167
msgid ""
"Tracks which are similar in size to the pad or via do not need teardrops."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:181
#, fuzzy
msgid "(as a percentage of pad/via minor dimension)"
msgstr "Ladenie skosenia diferenciálneho páru"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:706
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:453
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:253
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Best length (L):"
msgstr "Dĺžka siete:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:281
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:649
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:717
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:765
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:463
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:510
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:265
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:365
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:455
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:497
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:550
#, fuzzy
msgid "%("
msgstr "%"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:238
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:285
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1676
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1677
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1678
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:653
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:721
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:769
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:467
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:514
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:180
#, fuzzy
msgid "d"
msgstr "%"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:291
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:659
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:727
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:775
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:473
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:520
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:277
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:319
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:467
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:509
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:562
msgid " )"
msgstr " )"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:251
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:734
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:480
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:284
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:474
#, fuzzy
msgid "Maximum length (L):"
msgstr "Cez dĺžku:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:271
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:754
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:500
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:295
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Best width (W):"
msgstr "Šírka stopy:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:298
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:782
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:527
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:326
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:516
#, fuzzy
msgid "Maximum width (W):"
msgstr "Max šírka:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:799
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:544
#, fuzzy
msgid "Curved edges"
msgstr "Krivka"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:805
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:550
#, fuzzy
msgid "Points:"
msgstr "Body"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.h:112
#, fuzzy
msgid "Set Teardrops"
msgstr "Pridajte vedúceho"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Other text items"
msgstr "Ostatné veci"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Graphic items"
msgstr "Grafické prvky PCB"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Dimension items"
msgstr "Kótovacia čiara"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:60
msgid "Silk Layers"
msgstr "Hodvábne vrstvy"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:61
msgid "Copper Layers"
msgstr "Medené vrstvy"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:185
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:62
msgid "Edge Cuts"
msgstr "Strihy okrajov"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:186
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:63
msgid "Courtyards"
msgstr "Nádvoria"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:64
msgid "Fab Layers"
msgstr "Fab vrstvy"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:263
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:65
msgid "Other Layers"
msgstr "Ostatné vrstvy"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:265
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:49
msgid "Line Thickness"
msgstr "Hrúbka čiary"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:273
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:50
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:431 pcbnew/pcb_textbox.cpp:369
msgid "Text Width"
msgstr "Šírka textu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:279
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:51
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:432 pcbnew/pcb_textbox.cpp:370
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:331
msgid "Text Height"
msgstr "Výška textu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:285
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:52
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:430 pcbnew/pcb_textbox.cpp:368
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:346
msgid "Text Thickness"
msgstr "Hrúbka textu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:297
msgid "Upright"
msgstr "Vzpriamene"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Set to layer and dimension default values:"
msgstr "Nastaviť predvolené hodnoty vrstvy:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:343
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:258
msgid "Set to layer default values:"
msgstr "Nastaviť predvolené hodnoty vrstvy:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:34
msgid "Other footprint text items"
msgstr "Ostatné textové položky stopy"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:37
msgid "Footprint graphic items"
msgstr "Stopa grafické prvky"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Footprint dimension items"
msgstr "Stopa grafické prvky"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:46
msgid "PCB graphic items"
msgstr "Grafické prvky PCB"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:49
msgid "PCB text items"
msgstr "Textové položky PCB"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "PCB dimension items"
msgstr "Kótovacia čiara"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:85
msgid "Filter items by parent footprint library id:"
msgstr "Filtrovať položky podľa ID knižnice nadradenej stopy:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:133
msgid "Set to specified values:"
msgstr "Nastaviť na zadané hodnoty:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:102
msgid "Keep upright"
msgstr "Držte sa vzpriamene"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Center on footprint"
msgstr "stopa rodiča"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Filter tracks by width:"
msgstr "Filtrovať položky podľa siete:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Filter vias by size:"
msgstr "Filtrovať položky podľa siete:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Via size:"
msgstr "Cez Veľkosť"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Set to net class / custom rule values"
msgstr "Nastaviť na hodnoty čistej triedy:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:83
msgid "Set Track and Via Properties"
msgstr "Nastavte vlastnosti Track and Via"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:31
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1428
msgid "footprint"
msgstr "stopa"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:60
#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred writing empty footprint library table '%s'."
msgstr ""
"Pri písaní prázdneho súboru tabuľky knižnej stopy sa vyskytla chyba.\n"
"\n"
"%s"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:74
msgid "Please select a footprint library table file."
msgstr "Vyberte súbor tabuľky knižnice stopy."

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:96
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid footprint library table."
msgstr ""
"Súbor '%s' nie je platným súborom tabuľky knižnice stopy.\n"
"\n"
"%s"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create library table path '%s'."
msgstr "Nie je možné vytvoriť cestu tabuľky globálnej knižnice '%s'."

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:115
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot copy footprint library table from:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s."
msgstr ""
"Nie je možné kopírovať súbor tabuľky globálnej stopy knižnice:\n"
"\n"
" '%s'\n"
"\n"
": do:\n"
"\n"
"'%s'."

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Error loading footprint library table."
msgstr "Chyba načítania tabuľky z knižnice puzdier projektu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties.cpp:114
msgid "Modified group"
msgstr "Upravená skupina"

#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:30
msgid "Group name:"
msgstr "Názov skupiny:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Prevents group from being moved on canvas"
msgstr "Zabráni ukončeniu CvPCB po uložení súboru netlistu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:45
msgid "Group members:"
msgstr "Členovia skupiny:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.h:64 pcbnew/pcb_group.cpp:489
msgid "Group Properties"
msgstr "Vlastnosti skupiny"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Load and Test Netlist"
msgstr "Čítať netlist"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.h:70
msgid "Import Netlist"
msgstr "Importovať Netlist"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Please choose a valid netlist file."
msgstr "Vyberte platný súbor netlistu."

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:203
msgid "The netlist file does not exist."
msgstr "Súbor netlist neexistuje."

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:146
msgid "Changes Applied to PCB"
msgstr "Zmeny aplikované na PCB"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:238
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading netlist file '%s'.\n"
msgstr "Čitam Netlistu \"%s\".\n"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:242
msgid "Using reference designators to match symbols and footprints.\n"
msgstr "Používanie referenčných označení na zhodu symbolov a stôp.\n"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:244
msgid "Using tstamps (unique IDs) to match symbols and footprints.\n"
msgstr "Používanie pečiatok (jedinečných ID) na zhodu symbolov a stôp.\n"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:26
msgid "Netlist file:"
msgstr "Súbor Netlist:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:42
msgid "Link footprints using component tstamps (unique ids)"
msgstr "Prepojte stopy pomocou značiek komponentov (jedinečné ID)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:42
msgid "Link footprints using reference designators"
msgstr "Prepojte stopy pomocou referenčných označení"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:44
msgid "Link Method"
msgstr "Metóda prepojenia"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:46
msgid ""
"Select whether to update footprint references to match their currently-"
"assigned symbols, or to re-assign footprints to symbols which match their "
"current references."
msgstr ""
"Vyberte, či chcete aktualizovať odkazy na stopy tak, aby zodpovedali ich "
"aktuálne priradeným symbolom, alebo či chcete znova priradiť stopy k "
"symbolom, ktoré zodpovedajú ich aktuálnym referenciám."

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:53
msgid "Replace footprints with those specified in netlist"
msgstr "Vymeňte stopy za tie, ktoré sú uvedené v zozname netlistov"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:56
msgid "Delete footprints with no components in netlist"
msgstr "Odstráňte stopy bez akýchkoľvek komponentov v zozname netlistov"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:59
msgid "Delete tracks shorting multiple nets"
msgstr "Odstráňte stopy, ktoré skratujú vo viacerých sieťach"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:100
msgid "Deselect All"
msgstr "Zrušiť výber všetkých"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Board layers and physical stackup"
msgstr "Aktualizujte fyzické stohovanie"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:54
msgid "Solder mask/paste defaults"
msgstr "Predvolené hodnoty spájkovacej masky / pasty"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:57
msgid "Text && graphics default properties"
msgstr "Predvolené vlastnosti textu a grafiky"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:60
msgid "Text && graphics formatting"
msgstr "Text a formátovanie grafiky"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Design rule constraints"
msgstr "Pravidlá návrhu (DRC)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Predefined track && via dimensions"
msgstr "Preddefinovaná trať a prostredníctvom rozmerov"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Teardrop defaults"
msgstr "Nastavenia mriežky"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:72
msgid "Length-tuning pattern defaults"
msgstr "Predvolené nastavenie ladenia dĺžky"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Custom rules"
msgstr "Sada vlastných vrstiev"

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:243
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:251
msgid "Imported Layer"
msgstr "Importovaná vrstva"

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:259
msgid "KiCad Layer"
msgstr "Vrstva KiCad"

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:339
msgid ""
"All required layers (marked with '*') must be matched. Please click on 'Auto-"
"Match Layers' to automatically match the remaining layers"
msgstr ""
"Všetky požadované vrstvy (označené znakom '*') sa musia zhodovať. Kliknutím "
"na 'Automatické priradenie vrstiev' automaticky zosúladíte zostávajúce vrstvy"

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:22
msgid "Unmatched Layers"
msgstr "Nepriradené vrstvy"

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:32
msgid "Imported Layers"
msgstr "Importované vrstvy"

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:36
msgid "KiCad Layers"
msgstr "Vrstvy KiCad"

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:60
msgid "Add selected layers to matched layers list."
msgstr "Pridajte vybrané vrstvy do zoznamu zhodných vrstiev."

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:65
msgid "Remove selected layers from matched layers list."
msgstr "Odstrániť vybrané vrstvy zo zoznamu zhodných vrstiev."

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:69
msgid "<<"
msgstr "<<"

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:70
msgid "Remove all matched layers."
msgstr "Odstráňte všetky zhodné vrstvy."

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:78
msgid "Matched Layers"
msgstr "Zhodné vrstvy"

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:94
msgid "Auto-Match Layers"
msgstr "Automatické priradenie vrstiev"

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:95
msgid "Automatically match any unmatched layers to their KiCad equivalent."
msgstr ""
"Automaticky priraďte všetky nepriradené vrstvy k ich ekvivalentom s KiCad."

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.h:65
msgid "Edit Mapping of Imported Layers"
msgstr "Upraviť mapovania importovaných vrstiev"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:122
msgid "Top/Front layer:"
msgstr "Horná / predná vrstva:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:161
msgid "Bottom/Back layer:"
msgstr "Spodná / zadná vrstva:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:50
msgid "Select Layer"
msgstr "Vybratie vrstvy"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:79
msgid "Select Copper Layer Pair"
msgstr "Vyberte pár medi"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:104
msgid "Rotate around item anchor"
msgstr "Otočiť okolo kotvy položky"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:107
msgid "Rotate around selection center"
msgstr "Otočiť okolo centra výberu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
msgid "Rotate around local coordinates origin"
msgstr "Otočiť okolo pôvodu miestnych súradníc"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
msgid "Rotate around drill/place origin"
msgstr "Otáčajte okolo začiatku / miesta začiatku"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:159
msgid "Distance:"
msgstr "Vzdialenosť:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:24
msgid "Move X:"
msgstr "Posun X:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:38
msgid "Move Y:"
msgstr "Posun Y:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:286
msgid ""
"Invalid movement values.  Movement would place selection outside of the "
"maximum board area."
msgstr ""
"Neplatné hodnoty pohybu. Pohyb by umiestnil výber mimo maximálnu plochu "
"hracej plochy."

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:52
msgid "Rotate:"
msgstr "Točiť sa:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
msgid "Rotate around center of selection"
msgstr "Otočiť okolo stredu výberu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:106
msgid "Use polar coordinates"
msgstr "Použite polárne súradnice"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.h:69
msgid "Move Item"
msgstr "Presunúť položku"

#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:984 pcbnew/netinfo_item.cpp:89
msgid "Net Code"
msgstr "Kód siete"

#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:986 pcbnew/netinfo_item.cpp:87
msgid "Net Name"
msgstr "Meno siete"

#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:988
msgid "Pad Count"
msgstr "Počet plôšok"

#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:990
msgid "Via Count"
msgstr "Via Count"

#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:992
msgid "Via Length"
msgstr "Cez Dĺžka"

#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:994
#, fuzzy
msgid "Track Length"
msgstr "Dĺžka spoja"

#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:996
msgid "Die Length"
msgstr "Dĺžka matrice"

#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:998
msgid "Total Length"
msgstr "Celková dĺžka"

#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:998 pcbnew/netinfo_item.cpp:133
msgid "Net Length"
msgstr "Čistá dĺžka"

#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2087
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2144
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:52
msgid "Net name:"
msgstr "Meno siete:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2087
msgid "New Net"
msgstr "Nová sieť"

#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2099
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2167
#, c-format
msgid "Net name '%s' is already in use."
msgstr "Názov siete '%s' sa už používa."

#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2144
msgid "Rename Net"
msgstr "Premenovať sieť"

#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2157
msgid "Net name cannot be empty."
msgstr "Názov siete nemôže byť prázdny."

#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2226
#, c-format
msgid "Net '%s' is in use.  Delete anyway?"
msgstr "Sieť '%s' sa používa. Odstrániť napriek tomu?"

#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2267
#, c-format
msgid "Delete all nets in group '%s'?"
msgstr "Odstrániť všetky siete v skupine '%s'?"

#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2291
msgid "Report file"
msgstr "Nahlásiť súbor"

#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2312
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "Prejsť na stránku %s (%s)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:30
msgid "Net name filter:"
msgstr "Filter men sietí:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:37
msgid "Show zero pad nets"
msgstr "Zobraziť siete s nulovými podložkami"

#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:41
msgid "Group by:"
msgstr "Zoskupiť podľa:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:48
msgid "Wildcard"
msgstr "Žolík"

#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:49
msgid "RegEx"
msgstr "RegEx"

#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:50
msgid "Wildcard Substr"
msgstr "Zástupný znak Substr"

#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:51
msgid "RegEx Substr"
msgstr "RegEx Substr"

#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:97
msgid "Create Report..."
msgstr "Vytvoriť prehľad..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.h:72
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1320
msgid "Net Inspector"
msgstr "Sieťový inšpektor"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Convert to Non Copper Zone"
msgstr "Pripojenie k medeným zónam"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:55
msgid "Outline style:"
msgstr "Štýl okraja:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:145
msgid "degree"
msgstr "stupňa"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:84
#, fuzzy
msgid "Non Copper Zone Properties"
msgstr "Vlastnosti iných ako medených zón"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:285 pcbnew/pad.cpp:1984
msgid "Pad Properties"
msgstr "Vlastnosti plôšky"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Default Pad Properties for Add Pad Tool"
msgstr "Predvolené vlastnosti podložky..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:556
#, c-format
msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %g deg"
msgstr "Puzdro %s (%s), %s, otočenie %g st"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:559
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:311
msgid "back side (mirrored)"
msgstr "zadná strana (zrkadlová)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:559
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:312
msgid "front side"
msgstr "Predná strana"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:905
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:320
msgid "All copper layers"
msgstr "Všetky medené vrstvy"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:906
#, c-format
msgid "%s, %s and connected layers"
msgstr "%s, %s a spojené vrstvy"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:909
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:320
msgid "Connected layers only"
msgstr "Iba spojené vrstvy"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:914 pcbnew/zone.cpp:604
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s a %s"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1234
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1239
#, fuzzy
msgid "Error: Pad must have a positive size."
msgstr "Nesprávna (záporná) hodnota veľkosti rohu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1253
#, fuzzy
msgid "Warning: Pad hole not inside pad shape."
msgstr "Veľkosť plôšky musí byť väčšia než nula"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1266
#, fuzzy
msgid "Warning: Pad hole will leave no copper."
msgstr "Veľkosť plôšky musí byť väčšia než nula"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1271
msgid "Warning: Negative local clearance values will have no effect."
msgstr ""
"Varování: Záporné hodnoty místní izolační mezery nebudou mít žádný účinek."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1288
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Negative solder mask clearances larger than some shape primitives. "
"Results may be surprising."
msgstr ""
"Negatívna vôľa znamená plochu menšiu ako vložka (obvyklá pre vôľu "
"spájkovacej pasty)."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1297
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Negative solder mask clearance larger than pad. No solder mask will "
"be generated."
msgstr ""
"Negatívna vôľa znamená plochu menšiu ako vložka (obvyklá pre vôľu "
"spájkovacej pasty)."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1316
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Negative solder paste margins larger than pad. No solder paste mask "
"will be generated."
msgstr ""
"Negatívna vôľa znamená plochu menšiu ako vložka (obvyklá pre vôľu "
"spájkovacej pasty)."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1323
#, fuzzy
msgid "Error: pad has no layer."
msgstr "Chyba: podložka nemá vrstvu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1329
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Plated through holes should normally have a copper pad on at least "
"one layer."
msgstr ""
"Varovanie: Pokovené priechodné otvory by mali mať za normálnych okolností "
"medenú podložku aspoň na jednej vrstve"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1335
#, fuzzy
msgid "Error: Trapazoid delta is too large."
msgstr "Chyba: podložka nemá vrstvu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1344
#, fuzzy
msgid "Error: Through hole pad has no hole."
msgstr "Chyba: Podložka s priechodným otvorom: priemer vrtáka nastavený na 0"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1351
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Connector pads normally have no solder paste. Use a SMD pad instead."
msgstr ""
"Chyba: Konektorové podložky nie sú na vrstve spájkovacej pasty\n"
"Namiesto toho použite podložky SMD"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1360
#, fuzzy
msgid "Error: SMD pad has a hole."
msgstr "Chyba: podložka nemá vrstvu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1366
#, fuzzy
msgid "Warning: SMD pad has no outer layers."
msgstr "Chyba: podložka nemá vrstvu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1374
#, fuzzy
msgid "Warning: Fiducial property makes no sense on NPTH pads."
msgstr "Vlastníctvo nie je možné nastaviť pre NPTH"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1380
#, fuzzy
msgid "Warning: Testpoint property makes no sense on NPTH pads."
msgstr "Vlastníctvo nie je možné nastaviť pre NPTH"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Warning: Heatsink property makes no sense of NPTH pads."
msgstr "Vlastníctvo nie je možné nastaviť pre NPTH"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1392
#, fuzzy
msgid "Warning: Castellated property is for PTH pads."
msgstr "Vlastnosť Castellated je možné nastaviť iba pre PTH"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1398
#, fuzzy
msgid "Warning: BGA property is for SMD pads."
msgstr "Vlastnosť BGA je možné nastaviť iba pre podložky SMD"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1407
#, fuzzy
msgid "Error: Negative corner size."
msgstr "Nesprávna (záporná) hodnota veľkosti rohu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1409
msgid "Warning: Corner size will make pad circular."
msgstr "VAROVÁNÍ: Velikost rohu způsobí kruhovou plošku."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1419
msgid "Error: Custom pad shape must resolve to a single polygon."
msgstr "Chyba: Vlastní tvar plošky musí vyřešit jeden mnohoúhelník."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1425
msgid "Pad Properties Errors"
msgstr "Chyba vlastností plôšky"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1426
msgid "Pad Properties Warnings"
msgstr "Varovanie vlastností plôšky"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1628
msgid "Modify pad"
msgstr "Upravte podložku"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1661
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:371
msgid "Hole size X:"
msgstr "Veľkosť otvoru X:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1682
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:311
msgid "Pad size X:"
msgstr "Veľkosť podložky X:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1685
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1686
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1687
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:270
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:370
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:460
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:502
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:555
msgid "w"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:35
msgid "Pad type:"
msgstr "Typ plôšky:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39 pcbnew/pad.cpp:1913
msgid "Through-hole"
msgstr "Cez dieru"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39
msgid "Edge Connector"
msgstr "Okrajový konektor"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39
msgid "NPTH, Mechanical"
msgstr "NPTH, mechanické"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39
msgid "SMD Aperture"
msgstr "Clona SMD"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:45
msgid "Pad number:"
msgstr "Číslo vývodu:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:95
msgid "Pad shape:"
msgstr "Tvar podložky:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:365
msgid "Circular"
msgstr "Kruh"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:365 pcbnew/pad.cpp:1267
#: pcbnew/pad.cpp:1921
msgid "Oval"
msgstr "Ovál"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99
msgid "Rectangular"
msgstr "Pravoúhle"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99
msgid "Trapezoidal"
msgstr "Lichobežník"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 pcbnew/pad.cpp:1923
msgid "Rounded rectangle"
msgstr "Zaoblený obdĺžnik"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 pcbnew/pad.cpp:1924
msgid "Chamfered rectangle"
msgstr "Skosený obdĺžnik"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99
msgid "Chamfered with other corners rounded"
msgstr "Skosené s ostatnými zaoblenými rohmi"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99
msgid "Custom (circular base)"
msgstr "Vlastné (kruhová základňa)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99
msgid "Custom (rectangular base)"
msgstr "Vlastné (obdĺžnikový podstavec)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:114
msgid "Trapezoid delta:"
msgstr "Delta lichobežníka:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:125
msgid "Trapezoid axis:"
msgstr "Os lichobežníka:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:284
msgid "Corner size:"
msgstr "Veľkosť rohu:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:148
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:286
msgid ""
"Corner radius in percent  of the pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"The max value is 50 percent."
msgstr ""
"Polomer rohu v percentách šírky podložky.\n"
"Šírka je menšia hodnota medzi veľkosťou X a veľkosťou Y.\n"
"Maximálna hodnota je 50 percent."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:159
msgid "Corner radius:"
msgstr "Polomer rohu:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:161
msgid ""
"Corner radius.\n"
"Can be no more than half pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm."
msgstr ""
"Polomer rohu.\n"
"Môže byť nie viac ako polovica šírky podložky.\n"
"Šírka je menšia hodnota medzi veľkosťou X a veľkosťou Y.\n"
"Poznámka: Norma IPC dáva maximálnu hodnotu = 0,25 mm."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:240
msgid "Chamfer size:"
msgstr "Veľkosť skosenia:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:186
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:242
msgid ""
"Chamfer size in percent of the pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"The max value is 50 percent."
msgstr ""
"Veľkosť skosenia v percentách šírky podložky.\n"
"Šírka je menšia hodnota medzi veľkosťou X a veľkosťou Y.\n"
"Maximálna hodnota je 50 percent."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:259
msgid "Chamfer corners:"
msgstr "Skosené rohy:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:205
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:261
msgid ""
"Chamfered corners. The position is relative to a pad orientation 0 degree."
msgstr "Skosené rohy. Poloha je relatívna k 0 stupňovej orientácii podložky."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:268
msgid "Top left"
msgstr "Vľavo hore"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:272
msgid "Top right"
msgstr "Vpravo hore"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:275
msgid "Bottom left"
msgstr "Vľavo dolu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:222
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:278
msgid "Bottom right"
msgstr "Vpravo dolu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:361
msgid "Hole shape:"
msgstr "Tvar otvoru:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:402
msgid "Offset shape from hole"
msgstr "Odsadený tvar od otvoru"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:458
msgid "Specify pad to die length"
msgstr "Zadajte dĺžku podložky"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:493
msgid ""
"Parent footprint on board is flipped.\n"
"Layers will be reversed."
msgstr ""
"Rodičovská stopa na palube je otočená.\n"
"Vrstvy budú obrátené."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:513
msgid "Front adhesive"
msgstr "Predné lepidlo"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:516
msgid "Back adhesive"
msgstr "Zadné lepidlo"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:519
msgid "Front solder paste"
msgstr "Predná spájkovacia pasta"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:522
msgid "Back solder paste"
msgstr "Zadná spájkovacia pasta"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:528
msgid "Back silk screen"
msgstr "Zadná hodvábna obrazovka"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:534
msgid "Back solder mask"
msgstr "Zadná spájkovacia maska"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:537
msgid "Drafting notes"
msgstr "Redakčné poznámky"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:540
msgid "E.C.O.1"
msgstr "E.C.O.1"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:543
msgid "E.C.O.2"
msgstr "E.C.O.2"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Fabrication property:"
msgstr "Výrobná nehnuteľnosť:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:551
msgid ""
"Optional property to specify a special purpose or constraint in fabrication "
"files:\n"
"BGA attribute is for pads in BGA footprints\n"
"Fiducial local is a fiducial for the parent footprint\n"
"Fiducial global is a fiducial for the whole board\n"
"Test Point pad  is useful to specify test points in Gerber files\n"
"Heatsink pad  specify a thermal pad\n"
"Castellated specify castellated through hole pads on a board edge\n"
"These properties are specified in Gerber X2  files."
msgstr ""
"Voliteľná vlastnosť na určenie špeciálneho účelu alebo obmedzenia vo "
"výrobných súboroch:\n"
"Atribút BGA je pre podložky v stopách BGA\n"
"Miestne referenčné číslo je referenčné číslo pre stopu rodiča\n"
"Fiducial global je fiducial pre celú radu\n"
"Podložka Test Point je užitočná na určenie testovacích bodov v súboroch "
"Gerber\n"
"Chladičová podložka určuje tepelnú podložku\n"
"Castellated špecifikuje castellated cez otvory na okraji dosky\n"
"Tieto vlastnosti sú špecifikované v súboroch Gerber X2."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1929
msgid "BGA pad"
msgstr "BGA podložka"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1931
msgid "Fiducial, local to footprint"
msgstr "Východiskové, miestne podľa stopy"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1930
msgid "Fiducial, global to board"
msgstr "Fiducial, globálny na vstup"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1932
msgid "Test point pad"
msgstr "Podložka na testovacie body"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1933
msgid "Heatsink pad"
msgstr "Podložka chladiča"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558
msgid "Castellated pad (through hole only)"
msgstr "Prelisovaná podložka (iba cez otvor)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:590
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:346
msgid "Board contains legacy teardrops."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:594
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:350
msgid "Use Edit > Edit Teardrops to apply automatic teardrops."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:610
#, fuzzy
msgid "Add teardrops on pad's track connections"
msgstr "Pridať vyplnené zóny"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Allow teardrops to span 2 track segments"
msgstr "Diera blízko spoja"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:621
#, fuzzy
msgid ""
"Allows a teardrop to spread over 2 tracks if the first track segment is too "
"short"
msgstr "Diera blízko spoja"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:645
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:357
msgid "Tracks which are similar in size to the pad do not need teardrops."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:675
#, fuzzy
msgid "Teardrop Shape"
msgstr "Nastavenia mriežky"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:835
msgid "Pad connection:"
msgstr "Pripojenie plôšky:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:839
msgid "From parent footprint"
msgstr "Z rodičovského puzdra"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:845
msgid "Zone knockout:"
msgstr "Vyřazení zóny:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:849
msgid "Pad shape"
msgstr "Tvar plôšky"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:849
#, fuzzy
msgid "Pad convex hull"
msgstr "Použite konvexný trup podložky"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:862
#, fuzzy
msgid "Thermal Relief Overrides"
msgstr "Šírka lúča tepelnej úľavy"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:870
#, fuzzy
msgid "Relief gap:"
msgstr "Medzera pre tepelnú úľavu:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:881
msgid "Spoke width:"
msgstr "Šírka paprsku:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:892
msgid "Spoke angle:"
msgstr "Uhol paprsku:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:928
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1056
msgid "Clearance Overrides"
msgstr "Izolačná medzera Prepísanie"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:931
msgid "Set values to 0 to use parent footprint or netclass values."
msgstr ""
"Nastavte hodnoty na 0, aby sa použili hodnoty nadradenej stopy alebo "
"netclass."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:935
msgid ""
"Positive clearance means area bigger than the pad (usual for mask clearance)."
msgstr ""
"Pozitívna vôľa znamená plochu väčšiu ako podložka (obvyklá pre vôľu masky)."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:939
msgid ""
"Negative clearance means area smaller than the pad (usual for paste "
"clearance)."
msgstr ""
"Negatívna vôľa znamená plochu menšiu ako podložka (obvyklá pre vôľu pasty)."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:951
msgid ""
"This is the local net clearance for this pad.\n"
"If 0, the footprint local value or the Netclass value is used."
msgstr ""
"Toto je miestna čistá výška pre túto podložku.\n"
"Ak je 0, použije sa lokálna hodnota stopy alebo hodnota Netclass."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:964
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder mask.\n"
"If 0, the footprint local value or the global value is used."
msgstr ""
"Toto je miestna vzdialenosť medzi touto podložkou a spájkovacou maskou.\n"
"Ak je 0, použije sa lokálna hodnota stopy alebo globálna hodnota."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:977
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n"
"If 0, the footprint value or the global value is used.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Toto je miestna vzdialenosť medzi touto vložkou a spájkovacou pastou.\n"
"Ak je 0, použije sa hodnota stopy alebo globálna hodnota.\n"
"Konečná hodnota vôle je súčtom tejto hodnoty a pomeru hodnoty vôle.\n"
"Záporná hodnota znamená menšiu veľkosť masky ako veľkosť podložky."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:990
msgid ""
"This is the local clearance ratio in percent between this pad and the solder "
"paste.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
"If 0, the footprint value or the global value is used.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Toto je pomer miestnej vôle v percentách medzi touto vložkou a spájkovacou "
"pastou.\n"
"Hodnota 10 znamená, že hodnota vôle je 10 percent veľkosti podložky.\n"
"Ak je 0, použije sa hodnota stopy alebo globálna hodnota.\n"
"Konečná hodnota klírensu je súčtom tejto hodnoty a hodnoty klírensu.\n"
"Záporná hodnota znamená menšiu veľkosť masky ako veľkosť podložky."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1193
msgid "Preview pad in sketch mode"
msgstr "Ukážka podložky v režime náčrtu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:141
msgid "Plot on All Layers"
msgstr "Kresliť na všetky vrstvy"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Move current selection up"
msgstr "Vymazať aktuálnu vrstvu..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Move current selection down"
msgstr "Len aktuálna vrstva"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:189
msgid "Generate Drill Files..."
msgstr "Generovať súbory Drill..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:474
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:291
msgid "Select Fab Layers"
msgstr "Vybrať výrobné vrstvy"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:477
msgid "Select All Copper Layers"
msgstr "Vybrať všetky vrstvy medi"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:478
#, fuzzy
msgid "Deselect All Copper Layers"
msgstr "Zrušiť výber všetkých medených vrstiev"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:481 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:546
#, fuzzy
msgid "Select All Layers"
msgstr "Vybrať všetky vrstvy"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:482 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:547
#, fuzzy
msgid "Deselect All Layers"
msgstr "Zrušiť výber všetkých vrstiev"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:550
#, fuzzy
msgid "Order as Board Stackup"
msgstr "Skladanie dosiek"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:952
msgid "HPGL pen size constrained."
msgstr "Obmedzená veľkosť pera HPGL."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:970
msgid "X scale constrained."
msgstr "X stupnica obmedzená."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:982
msgid "Y scale constrained."
msgstr "Rozsah Y je obmedzený."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:998
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Width correction constrained.  The width correction value must be in the "
"range of [%s; %s] for the current design rules."
msgstr ""
"Korekcia šírky obmedzená. Primeraná hodnota korekcie šírky musí byť v "
"rozsahu [%s; %s] (%s) pre súčasné pravidlá týkajúce sa dizajnu."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1099
msgid "No layer selected, Nothing to plot"
msgstr "Nie je vybratá žiadna vrstva, nie je čo vykresľovať"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1164
msgid "Warning: Scale option set to a very small value"
msgstr "Upozornenie: Voľba mierky je nastavená na príliš malú hodnotu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1167
msgid "Warning: Scale option set to a very large value"
msgstr "Upozornenie: Voľba mierky je nastavená na príliš veľkú hodnotu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:24
msgid "Plot format:"
msgstr "Formát vykreslenia:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:38
msgid "Gerber"
msgstr "Gerber"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Include Layers"
msgstr "Zahrnuté vrstvy"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:80
msgid "Plot footprint values"
msgstr "Zaznamenajte hodnoty stôp"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:84
msgid "Plot reference designators"
msgstr "Označenie referencie pozemku"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Plot footprint text"
msgstr "Zaznamenajte hodnoty stôp"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:92
msgid "Force plotting of invisible values / refs"
msgstr "Vynútené vykreslenie neviditeľných hodnôt / ref"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:93
msgid "Force plot invisible footprint values and reference designators"
msgstr "Vynútiť vykreslenie hodnôt neviditeľnej stopy a referenčných označení"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Sketch pads on fabrication layers"
msgstr "Náčrtné podložky na fab vrstvách"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:98
msgid "Include pad outlines on F.Fab and B.Fab layers when plotting"
msgstr "Pri vykresľovaní zahrňte obrysy výplne do vrstiev F.Fab a B.Fab"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:102
msgid "Check zone fills before plotting"
msgstr "Pred vykreslením skontrolujte výplne zón"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Tent vias"
msgstr "Nestanujte priechody"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:99
msgid ""
"Tented vias: not plotted on soldermask layer\n"
"Not tented: vias are plotted on soldermask layer\n"
"(Solder mask is a negative layer)"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:242
msgid "Drill marks:"
msgstr "Vŕtacie značky:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:114
msgid "Actual size"
msgstr "Aktuálna veľkosť"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:120
msgid "Scaling:"
msgstr "Mierka:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:124
msgid "3:2"
msgstr "3:2"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:124
msgid "2:1"
msgstr "2:1"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:124
msgid "3:1"
msgstr "3:1"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:130
msgid "Plot mode:"
msgstr "Režim kreslenia:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:134
msgid "Sketch"
msgstr "Náčrt"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:141
msgid ""
"Use the drill/place file origin as the coordinate origin for plotted files"
msgstr ""
"Ako počiatok súradnice pre vykreslené súbory použite počiatok súboru "
"vrtania / umiestnenia"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:145
msgid "Mirrored plot"
msgstr "Zrkadlové vykreslenie"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:148
msgid "Negative plot"
msgstr "Negatívne vykreslenie"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:165
msgid "Global solder mask minimum width and/or margin are not set to 0. "
msgstr ""
"Minimálna šírka a/alebo okraj globálnej spájkovacej masky nie sú nastavené "
"na 0. "

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:169
#, fuzzy
msgid ""
"Most board manufacturers expect 0 and use their own constraints for solder "
"mask minimum width."
msgstr ""
"Očakávajte 0 a použite ich obmedzenia, najmä pre min. šírku spájkovacej "
"masky."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:179
msgid "Board setup"
msgstr "Nastavenie dosky"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:180
#, fuzzy
msgid "File > Board Setup..."
msgstr "Nastavenie dosky..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:193
msgid "Gerber Options"
msgstr "Gerber Options"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:200
msgid "Use Protel filename extensions"
msgstr "Použite prípony súborov Protel"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:201
msgid ""
"Use Protel Gerber extensions (.GBL, .GTL, etc...)\n"
"No longer recommended. The official extension is .gbr"
msgstr ""
"Použite rozšírenia Protel Gerber (.GBL, .GTL atď.)\n"
"Už sa neodporúča. Oficiálna prípona je .gbr"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:206
msgid "Generate Gerber job file"
msgstr "Vytvorte súbor úloh Gerber"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:208
msgid ""
"Generate a Gerber job file that contains info about the board,\n"
"and the list of generated Gerber plot files"
msgstr ""
"Vytvorte súbor úloh Gerber, ktorý obsahuje informácie o nástenke,\n"
"a zoznam vygenerovaných súborov grafu Gerber"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:213
msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask"
msgstr "Sieťotlač odstráňte z oblastí bez spájkovacej masky"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:217
msgid "Coordinate format:"
msgstr "Formát súradníc:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:221
msgid "4.5, unit mm"
msgstr "4,5, jednotka mm"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:221
msgid "4.6, unit mm"
msgstr "4,6, jednotka mm"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:227
msgid "Use extended X2 format (recommended)"
msgstr "Použiť rozšírený formát X2 (odporúčané)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:228
msgid ""
"Use X2 Gerber file format.\n"
"Include  mainly X2 attributes in Gerber headers.\n"
"If not checked, use X1 format.\n"
"In X1 format, these attributes are included as comments in files."
msgstr ""
"Použite formát súboru X2 Gerber.\n"
"Do hlavičiek Gerber zahrňte hlavne atribúty X2.\n"
"Ak nie je začiarknuté, použite formát X1.\n"
"Vo formáte X1 sú tieto atribúty zahrnuté ako komentáre v súboroch."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:232
msgid "Include netlist attributes"
msgstr "Zahrňte atribúty netlist"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:233
#, fuzzy
msgid ""
"Include netlist metadata and aperture attributes in Gerber files.\n"
"They are comments in the X1 format.\n"
"Used to check connectivity in CAM tools and Gerber viewers."
msgstr ""
"Zahrňte metadáta netlistu a atribúty clony do súborov Gerber.\n"
"Vo formáte X1 sú to komentáre.\n"
"Používa sa na kontrolu konektivity v nástrojoch CAM a prehliadačoch Gerber."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Disable aperture macros (not recommended)"
msgstr "Zakázať makrá clony (neodporúča sa)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:238
msgid ""
"Disable aperture macros in Gerber files\n"
"Use *only* for broken Gerber viewers."
msgstr ""
"Zakážte clonové makra v súboroch Gerber\n"
"Použiť * iba * pre zlomených divákov Gerber."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:252
msgid "Default pen size:"
msgstr "Predvolená veľkosť pera:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:269
msgid "Postscript Options"
msgstr "Možnosti dodatku"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:279
msgid "X scale factor:"
msgstr "Faktor mierky X:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:284
msgid "Set global X scale adjust for exact scale PostScript output."
msgstr "Nastavte globálnu úpravu mierky X pre presný výstup PostScript."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:291
msgid "Y scale factor:"
msgstr "Faktor mierky Y:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:296
msgid "Set global Y scale adjust for exact scale PostScript output."
msgstr "Nastavte globálnu úpravu mierky Y pre presný výstup PostScript."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:303
msgid "Track width correction:"
msgstr "Korekcia rozchodu:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:308
msgid ""
"Set global width correction for exact width PostScript output.\n"
"These width correction is intended to compensate tracks width and also pads "
"and vias size errors.\n"
"The reasonable width correction value must be in a range of [-"
"(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)]."
msgstr ""
"Nastavte korekciu globálnej šírky pre presný výstup PostScript.\n"
"Tieto korekcie šírky sú určené na kompenzáciu šírky stopy a tiež chýb "
"veľkosti podložiek a priechodov.\n"
"Primeraná hodnota korekcie šírky musí byť v rozsahu [- (MinTrackWidth-1), + "
"(MinClearanceValue-1)]."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:319
msgid "Force A4 output"
msgstr "Vynútiť výstup A4"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:325
msgid "DXF Options"
msgstr "Možnosti DXF"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:334
msgid "Uncheck to plot graphic items using their center lines"
msgstr ""
"Zrušte začiarknutie, ak chcete vykresliť grafické prvky pomocou ich "
"stredových línií"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:338
msgid "Export units:"
msgstr "Exportné jednotky:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:346
msgid "The units to use for the exported DXF file"
msgstr "Jednotky, ktoré sa majú použiť pre exportovaný súbor DXF"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Use KiCad font to plot text"
msgstr "Na vykreslenie textov použite písmo Pcbnew"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:351
#, fuzzy
msgid ""
"Check to use KiCad stroke font\n"
"Uncheck to plot single-line ASCII texts as editable text (using DXF font)"
msgstr ""
"Začiarknutím tohto políčka použijete písmo ťahu Pcbnew\n"
"Zrušte začiarknutie, ak chcete riadkové texty ASCII vykresliť ako "
"upraviteľný text (pomocou písma DXF)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:361
msgid "SVG Options"
msgstr "Možnosti SVG"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:373
#, fuzzy
msgid ""
"This number defines how many digits are exported that are below 1 mm.\n"
"User unit is 10^-<N> mm\n"
"Choose 4 if you are not sure."
msgstr ""
"Aká veľká je jednotka používateľa SVG.\n"
"Číslo definuje, koľko číslic sa exportuje, ktoré sú menšie ako 1 mm alebo 1 "
"palec.\n"
"Jednotka používateľa je 10 ^ - <N> mm alebo 10 ^ - <N> palec.\n"
"Ak si nie ste istí, vyberte 6."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Generate property popups for front footprints"
msgstr "Predvolené textové položky pre nové stopy:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Generate property popups for back footprints"
msgstr "Vytvorte Gerbera na výrobu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:441
msgid "Run DRC..."
msgstr "Spustiť KDR..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:444
#, c-format
msgid "(%d known DRC violations; %d exclusions)"
msgstr "(%d známe porušenia KDR; %d vylúčenia)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:55
msgid "Trace gap must be greater than 0."
msgstr "Medzera spojov musí byť väčšia než nula."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:66
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:701 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:783
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:784
#, fuzzy
msgid "user choice"
msgstr "Uložiť voľbu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Track gap:"
msgstr "Stopová medzera:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:47
msgid "Via gap:"
msgstr "Cez medzeru:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:67
msgid "Via gap same as trace gap"
msgstr "Cez medzeru rovnakú ako stopová medzera"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:57
msgid "Differential Pair Dimensions"
msgstr "Rozmery diferenciálných párov"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:23
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2698
msgid "Mode"
msgstr "Režim"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:25
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2692
msgid "Highlight collisions"
msgstr "Zvýraznite kolízie"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Free angle mode"
msgstr "uhol"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:34
msgid "Allow DRC violations"
msgstr "Povoliť porušenie KDR"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:35
msgid ""
"(Highlight collisions mode only) - allows one to establish a track even if "
"is violating the DRC rules."
msgstr ""
"(Iba režim kolízií zvýraznenia) - umožňuje človeku vytvoriť trasu, aj keď "
"porušuje pravidlá KDR."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:45
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2694
msgid "Shove"
msgstr "Šup"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:51
msgid "Shove vias"
msgstr "Strčte priechody"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:52
msgid ""
"When disabled, vias are treated as un-movable objects and hugged instead of "
"shoved."
msgstr ""
"Ak je deaktivovaná, s priechodmi sa zaobchádza ako s nepohyblivými predmetmi "
"a budú sa objímať namiesto strkať."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:56
msgid "Jump over obstacles"
msgstr "Skáčte cez prekážky"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:57
msgid ""
"When enabled, the router tries to move colliding traces behind solid "
"obstacles (e.g. pads) instead of \"reflecting\" back the collision"
msgstr ""
"Ak je táto možnosť povolená, smerovač sa pokúsi presunúť kolízne stopy za "
"pevné prekážky (napr. Podložky) namiesto toho, aby \"odrážali\" kolíziu späť"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:67
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2693
msgid "Walk around"
msgstr "Prechádzať sa"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:82
msgid "Remove redundant tracks"
msgstr "Odstráňte nadbytočné stopy"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:83
msgid ""
"Removes loops while routing (e.g. if the new track ensures same connectivity "
"as an already existing one, the old track is removed).\n"
"Loop removal works locally (only between the start and end of the currently "
"routed trace)."
msgstr ""
"Pri smerovaní odstráni slučky (napr. Ak nová stopa zaisťuje rovnaké "
"pripojenie ako už existujúca, stará stopa je odstránená).\n"
"Odstránenie slučky funguje lokálne (iba medzi začiatkom a koncom aktuálne "
"smerovanej stopy)."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:87
msgid "Optimize pad connections"
msgstr "Optimalizujte pripojenia podložiek"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:88
msgid ""
"When enabled, the router tries to break out pads/vias in a clean way, "
"avoiding acute angles and jagged breakout traces."
msgstr ""
"Ak je táto možnosť povolená, smerovač sa snaží čistým spôsobom vylomiť "
"podložky / priechody, vyhnúť sa ostrým uhlom a zubatým stopám úniku."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:92
msgid "Smooth dragged segments"
msgstr "Hladké potiahnuté segmenty"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:93
msgid ""
"When enabled, the router attempts to merge several jagged segments into a "
"single straight one (dragging mode)."
msgstr ""
"Ak je táto možnosť povolená, smerovač sa pokúsi zlúčiť niekoľko zubatých "
"segmentov do jedného priameho (režim pretiahnutia)."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:97
msgid "Suggest track finish"
msgstr "Navrhnite dokončenie stopy"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Optimize entire track being dragged"
msgstr "Presunúť optimalizovanú stopu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:103
msgid ""
"When enabled, the entire portion of the track that is visible on the screen "
"will be optimized and re-routed when a segment is dragged.  When disabled, "
"only the area near the segment being dragged will be optimized."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:107
msgid "Use mouse path to set track posture"
msgstr "Pomocou dráhy myši nastavte držanie tela"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:108
msgid ""
"When enabled, the posture of tracks will be guided by how the mouse is moved "
"from the starting location"
msgstr ""
"Ak je táto možnosť povolená, držanie stopy sa bude riadiť tým, ako sa myš "
"pohybuje z východiskového miesta"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:112
msgid "Fix all segments on click"
msgstr "Opravte všetky segmenty po kliknutí"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:113
msgid ""
"When enabled, all track segments will be fixed in place up to the cursor "
"location.  When disabled, the last segment (closest to the cursor) will "
"remain free and follow the cursor."
msgstr ""
"Ak je táto možnosť povolená, všetky segmenty stopy sa zafixujú na mieste až "
"po umiestnenie kurzora. Ak je táto funkcia vypnutá, posledný segment "
"(najbližšie k kurzoru) zostane voľný a bude sledovať kurzor."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:63
msgid "Interactive Router Settings"
msgstr "Nastavenia interaktívneho smerovača"

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:162
msgid "Reset to the current distance from the reference position."
msgstr "Obnovte aktuálnu vzdialenosť od referenčnej polohy."

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:163
msgid "Reset to the current angle from the reference position."
msgstr "Obnovte aktuálny uhol z referenčnej polohy."

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:170
msgid "Reset to the current X offset from the reference position."
msgstr "Obnovte aktuálny posun X od referenčnej polohy."

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:171
msgid "Reset to the current Y offset from the reference position."
msgstr "Obnovte aktuálne posunutie Y od referenčnej polohy."

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:229
msgid "Reference location: grid origin"
msgstr "Referenčné umiestnenie: pôvod mriežky"

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:233
msgid "Reference location: local coordinates origin"
msgstr "Referenčné umiestnenie: pôvod miestnych súradníc"

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:239
msgid "<none selected>"
msgstr "<žiadne vybrané>"

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:244
#, fuzzy, c-format
msgid "Reference item: %s"
msgstr "Referencia '%s'"

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:22
msgid "Reference item: <none selected>"
msgstr "Referenčná položka: <žiadny nebol vybraný>"

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:34
msgid "Use Local Origin"
msgstr "Použite miestny pôvod"

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:37
msgid "Use Grid Origin"
msgstr "Použite Grid Origin"

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:40
msgid "Select Item..."
msgstr "Vybrať položku..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:41
msgid ""
"Click and select a board item.\n"
"The anchor position will be the position of the selected item."
msgstr ""
"Kliknite a vyberte položku na doske.\n"
"Poloha ukotvenia bude pozíciou vybranej položky."

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.h:72
msgid "Position Relative To Reference Item"
msgstr "Pozícia relatívna k referenčnej položke"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:112
msgid "Right-click for layer selection commands."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:215
msgid "Print according to objects tab of appearance manager"
msgstr "Tlač podľa záložky objektov správcu vzhľadu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:243
msgid "No drill mark"
msgstr "Bez vŕtacej značky"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:244
msgid "Small mark"
msgstr "Malá značka"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:245
msgid "Real drill"
msgstr "Skutočné vŕtanie"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:294
msgid "Select all Copper Layers"
msgstr "Vybrať všetky medené vrstvy"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:297
msgid "Deselect all Copper Layers"
msgstr "Zrušiť výber všetkých medených vrstiev"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:300
msgid "Select all Layers"
msgstr "Vybrať všetky vrstvy"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:303
msgid "Deselect all Layers"
msgstr "Zrušiť výber všetkých vrstiev"

#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Select Manufacturer"
msgstr "vyberte kláves"

#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:25
#, fuzzy, c-format
msgid "from %s"
msgstr "(od %s)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:29
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Detaily: %s"

#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Send project directly"
msgstr "Výstupný adresár:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:37
msgid "Sends production files to manufacturer from KiCad"
msgstr "Odesílá výrobní soubory výrobci z KiCadu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:41
msgid "Produce PCB"
msgstr "Výroba DPS"

#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.h:44
msgid "Send PCB for production"
msgstr "Odeslat soubory DPS do výroby"

#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:49
msgid "Change Pads on Current Footprint"
msgstr "Vymeňte podložky podľa aktuálnej stopy"

#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:50
msgid "Change Pads on Identical Footprints"
msgstr "Vymeňte podložky za identické stopy"

#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:25
msgid "Do not modify pads having a different shape"
msgstr "Neupravujte plôšky, ktoré majú rozdielny tvar"

#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:28
msgid "Do not modify pads having different layers"
msgstr "Neupravujte plôšky, ktoré majú rozdielne vrstvy"

#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:31
msgid "Do not modify pads having a different orientation"
msgstr "Neupravujte plôšky, ktoré majú rozdielnu orientáciu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:34
msgid "Do not modify pads having a different type"
msgstr "Neupravujte plôšky, ktoré majú rozdielny tvar"

#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.h:51
msgid "Push Pad Properties"
msgstr "Vlastnosti podložky"

#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties.cpp:86
#, fuzzy
msgid ""
"Locked items cannot be freely moved and oriented on the canvas and can only "
"be selected when the 'Locked items' checkbox is checked in the selection "
"filter."
msgstr ""
"Footprint je uzamknutý: nemožno ho voľne premiestňovať ani automaticky "
"umiestňovať a je možné ho zvoliť, iba ak je vo výberovom filtri povolené "
"políčko 'Zamknuté položky'."

#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Associated layer:"
msgstr "Neaktívne vrstvy:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.h:63
#, fuzzy
msgid "Reference Image Properties"
msgstr "Vlastnosti cieľa"

#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:111
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:98
msgid "Gap:"
msgstr "Mezera:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:135
msgid "Convert to Rule Area"
msgstr "Konvertovať na oblasť pravidiel"

#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:244
msgid "No layers selected."
msgstr "Nie je vybratá vrstva."

#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:25
msgid "Layers:"
msgstr "Vrstvy:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:44
msgid "Area name:"
msgstr "Názov oblasti:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:131
msgid "A unique name for this rule area for use in DRC rules"
msgstr ""
"Jedinečný názov pre túto oblasť pravidiel, ktorý sa používa v pravidlách KDR"

#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Basic rules:"
msgstr "Základné pravidlá"

#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:73
msgid "Keep out tracks"
msgstr "Udržujte stopy"

#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Prevent tracks from routing into this area"
msgstr "Odstráňte skratovanie dvoch sietí"

#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:78
msgid "Keep out vias"
msgstr "Držte sa mimo priechodov"

#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Prevent vias from being placed in this area"
msgstr "Zabráni ukončeniu CvPCB po uložení súboru netlistu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:83
msgid "Keep out pads"
msgstr "Chráňte podložky"

#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:84
msgid "Raise a DRC error if a pad overlaps this area"
msgstr "Nahlásit chybu DRC, pokud ploška překrývá tuto oblast"

#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Keep out zone fills"
msgstr "Chráňte medené odlievanie"

#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:89
msgid "Zones will not fill copper into this area"
msgstr "Zóny nebudou do této oblasti vyplňovat měď"

#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:93
msgid "Keep out footprints"
msgstr "Udržujte stopy"

#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:94
msgid "Raise a DRC error if a footprint courtyard overlaps this area"
msgstr "Nahlásit chybu DRC pokud pole obsazenosti pouzdra překrývá tuto oblast"

#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.h:68
msgid "Rule Area Properties"
msgstr "Vlastnosti oblasti pravidiel"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Center Point"
msgstr "Bod štartu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:515
msgid "Modify drawing properties"
msgstr "Upravte vlastnosti výkresu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Arc angle cannot be zero."
msgstr "Uhol oblúka nemôže byť nulový."

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:542
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:558
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f."
msgstr "Neplatný oblúk s polomerom %f a uhlom %f"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:564
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:596
#, fuzzy
msgid "Line width must be greater than zero."
msgstr "Uout musí byť väčšie ako Uref"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:571
#, fuzzy
msgid "Radius must be greater than zero."
msgstr "Vout musí byť väčší ako Vref"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:574
#, fuzzy
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled circle."
msgstr "Šírka čiary nemusí byť 0 pre nevyplnené tvary."

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:581
#, fuzzy
msgid "Rectangle cannot be empty."
msgstr "Obdĺžnik nemôže byť prázdny."

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:584
#, fuzzy
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled rectangle."
msgstr "Šírka čiary nemusí byť 0 pre nevyplnené tvary."

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:590
#, fuzzy
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled polygon."
msgstr "Šírka čiary nemusí byť 0 pre nevyplnené tvary."

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:602
#, fuzzy
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled curve."
msgstr "Šírka čiary nemusí byť 0 pre nevyplnené tvary."

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:613
msgid "Error List"
msgstr "Zoznam chýb"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:28
msgid "Start Point"
msgstr "Bod štartu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:54
msgid "End Point"
msgstr "Koncový bod"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Bezier Control Point"
msgstr "Bezierova kontrola Pt"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:198
msgid "Arc angle:"
msgstr "Uhol oblúka:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:47
msgid "Move items on:"
msgstr "Presunúť položky na:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:48
msgid "To layer:"
msgstr "Na vrstvu:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers_base.h:48
msgid "Swap Layers"
msgstr "Zamieňajte vrstvy"

#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties.cpp:109
msgid "Modified alignment target"
msgstr "Upravený cieľ zarovnania"

#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:50
msgid "Shape:"
msgstr "Tvar:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
msgid "+"
msgstr "+"

#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
msgid "X"
msgstr "X"

#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.h:51
msgid "Target Properties"
msgstr "Vlastnosti cieľa"

#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Footprint Reference Properties"
msgstr "Vlastnosti stopy"

#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:107
msgid "Reference:"
msgstr "Referencia:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Footprint Value Properties"
msgstr "Vlastnosti stopy"

#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Footprint Field Properties"
msgstr "Vlastnosti stopy"

#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:126
msgid "Footprint Text Properties"
msgstr "Vlastnosti textu stopy"

#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:308
#, c-format
msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %.1f deg"
msgstr "puzdro %s (%s), %s, otočenie %.1f st"

#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:531
msgid "Change text properties"
msgstr "Zmena vlastností textu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:99
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:148 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1530
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1566 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1607
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1652 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1689
#: pcbnew/pcb_text.cpp:566
msgid "Knockout"
msgstr "Text v Negativu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:103
msgid "Keep text upright"
msgstr "Text udržiavajte vo zvislej polohe"

#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:258
msgid "Parent footprint description"
msgstr "Popis nadradenej stopy"

#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Change text box properties"
msgstr "Zmena vlastností textu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Border style:"
msgstr "Štýl pokosu:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:497
#, fuzzy, c-format
msgid "Changing the net will also update %s pad %s to %s."
msgstr "Zatvoriť editor puzdier"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:506
#, fuzzy, c-format
msgid "Changing the net will also update %s pad %s and %s pad %s to %s."
msgstr "Zatvoriť editor puzdier"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:515
#, fuzzy, c-format
msgid "Changing the net will also update %lu connected pads to %s."
msgstr "Zatvoriť editor puzdier"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Change Nets"
msgstr "Zmeniť typ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Leave Nets Unchanged"
msgstr "Nechajte nezmenené"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:544
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Via hole size must be smaller than via diameter"
msgstr "Veľkosť vrtáku prekovu musí byť menšia než priemer prekovu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:553
msgid "Via start layer and end layer cannot be the same"
msgstr "Cez počiatočnú vrstvu a koncovú vrstvu nemôžu byť rovnaké"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:719
msgid "Edit track/via properties"
msgstr "Upraviť stopu / prostredníctvom vlastností"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:784
#, fuzzy
msgid "Updating nets"
msgstr "Aktualizujte netlist"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Automatically update via nets"
msgstr "Automaticky aktualizovať prostredníctvom siete"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:42
msgid ""
"Automatically change the net of this via when the pads or zones it touches "
"are changed"
msgstr ""
"Automaticky meniť sieť tohto prostredníctvom, keď sú zmenené podložky alebo "
"zóny, ktorých sa dotýka"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Start X:"
msgstr "Spustiť DRC"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "End X:"
msgstr "Koniec X"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:220
msgid "Pre-defined sizes:"
msgstr "Preddefinované veľkosti:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:36
msgid "Via diameter:"
msgstr "Priemer prekovenia:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Via hole:"
msgstr "Cez otvory"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:278
msgid "Via type:"
msgstr "Typom:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:282
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1475
msgid "Through"
msgstr "Skrz"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:282
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1477
msgid "Micro"
msgstr "Micro"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:282
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1476
msgid "Blind/buried"
msgstr "Slepý / pochovaný"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:296
msgid "Start layer:"
msgstr "Počiatočná vrstva:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:303
msgid "End layer:"
msgstr "Koncová vrstva:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Annular rings:"
msgstr "Šírka prstenca"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Start, end, and connected layers"
msgstr "%s, %s a spojené vrstvy"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Add teardrops on via's track connections"
msgstr "Pridať vyplnené zóny"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:399
msgid "Tracks which are similar in size to the via do not need teardrops."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:413
msgid "(as a percentage of pad/via/track size)"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:146
msgid "Track & Via Properties"
msgstr "Vlastnosti služby Track & Via"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:53
#, fuzzy
msgid "Track and Via Dimensions"
msgstr "Preddefinovaná trať a prostredníctvom rozmerov:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Target skew: "
msgstr "Cieľová odchýlka: "

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties.cpp:86
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2105
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2127 pcbnew/pad.cpp:1111
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1110 pcbnew/pcb_track.cpp:1118
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1148 pcbnew/pcb_track.cpp:1154
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2706 pcbnew/router/router_tool.cpp:2711
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2716 pcbnew/router/router_tool.cpp:2727
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2735 pcbnew/router/router_tool.cpp:2740
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1550 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1560
#: pcbnew/zone.cpp:647
#, c-format
msgid "(from %s)"
msgstr "(od %s)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:31
msgid "Target length:"
msgstr "Cieľová dĺžka:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Override custom rules"
msgstr "Prepísať zámky"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:45
msgid "(from 'rule name')"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Minimum amplitude (A):"
msgstr "Maximálna amplitúda (Amax):"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Maximum amplitude (A):"
msgstr "Maximálna amplitúda (Amax):"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Spacing (s):"
msgstr "Medzery:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:332
msgid ""
"Minimum spacing between adjacent tuning segments. The resulting spacing may "
"be greater based on design rules."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:238
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Corner style:"
msgstr "Štýl čiary"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Radius (r):"
msgstr "Polomer:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:262
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2578
#, fuzzy
msgid "Single-sided"
msgstr "Jedna strana"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.h:74
msgid "Tuning Pattern Properties"
msgstr "Vlastnosti vzoru ladenia"

#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Remove Unused Layers"
msgstr "Odst&rániť nepoužité"

#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Restore All Layers"
msgstr "Znova načítajte všetky vrstvy"

#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:157
msgid "Set Unused Pad Properties"
msgstr "Nastavte nepoužívané vlastnosti podložky"

#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "&Selected only"
msgstr "& Iba výber"

#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Keep &outside layers"
msgstr "Držte sa mimo priechodov"

#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.h:58
#, fuzzy
msgid "Unused Pads"
msgstr "Nepoužité vrstvy podložiek"

#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:32
msgid "Delete footprints with no symbols"
msgstr "Odstráňte stopy bez symbolov"

#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:33
msgid ""
"Remove from the board unlocked footprints which are not linked to a "
"schematic symbol."
msgstr ""
"Odstráňte z dosky odomknuté stopy, ktoré nie sú spojené so schematickým "
"symbolom."

#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:37
msgid "Replace footprints with those specified in the schematic"
msgstr "Vymeňte stopy za stopy uvedené v schéme"

#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:39
msgid ""
"Normally footprints on the board should be changed to match footprint "
"assignment changes made in the schematic. Uncheck this only if you don't "
"want to change existing footprints on the board."
msgstr ""
"Za normálnych okolností by sa mali stopy na doske meniť, aby zodpovedali "
"zmenám priraďovania footprintov vykonaným v schéme. Zrušte začiarknutie "
"tohto políčka, iba ak nechcete meniť existujúce stopy na doske."

#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:53
msgid "Update PCB from Schematic"
msgstr "Aktualizujte PCB zo schémy"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Constrain actions to H, V, 45 degrees"
msgstr "Obrys obmedzte na H, V a 45 stupňov"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Step for &rotate commands:"
msgstr "Obnoviť posledný príkaz"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:40
msgid "Set increment (in degrees) for context menu and hotkey rotation."
msgstr ""
"Nastavte prírastok (v stupňoch) pre kontextové menu a rotáciu klávesových "
"skratiek."

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Arc editing mode:"
msgstr "Režim polohy:"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Keep center, adjust radius"
msgstr "Stred kruhu (%s, %s), polomer %s"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:59
msgid "Keep endpoints or direction of starting point"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Track mouse-drag mode:"
msgstr "Spoj blízko plôšky"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:77
msgid "Drag (45 degree mode)"
msgstr "Ťahanie (režim 45 stupňov)"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:77
msgid "Drag (free angle)"
msgstr "Drag (voľný uhol)"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Flip board items left/right (default is top/bottom)"
msgstr "Flip board položky L / R (predvolené nastavenie je T / B)"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Allow free pads"
msgstr "Povolené funkcie"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:87
msgid ""
"If checked, pads can be moved with respect to the rest of the footprint."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Toggle selection"
msgstr "Prepnúť stav výberu"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:229
msgid "Highlight net (for pads or tracks)"
msgstr "Zvýraznite sieť (pre podložky alebo stopy)"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:284
msgid "Magnetic Points"
msgstr "Magnetické body"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:263
msgid "Magnetic pads"
msgstr "Magnetické podložky"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:267
msgid "Magnetic graphics"
msgstr "Magnetická grafika"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:291
msgid "Snap to pads:"
msgstr "Prichytenie na podložky:"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:293
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:301
msgid "Capture cursor when the mouse enters a pad area"
msgstr "Zachyťte kurzor, keď myš vstúpi do oblasti podložky"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:297
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:311
msgid "When creating tracks"
msgstr "Pri vytváraní spojov"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:305
msgid "Snap to tracks:"
msgstr "Prichytiť na stopy:"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:315
msgid "Capture cursor when the mouse approaches a track"
msgstr "Zachyťte kurzor, keď sa myš priblíži k stope"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:319
msgid "Snap to graphics:"
msgstr "Prichytávanie na grafiku:"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:321
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:329
msgid "Capture cursor when the mouse approaches graphical control points"
msgstr "Zachyťte kurzor, keď sa myš priblíži ku grafickým kontrolným bodom"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:342
msgid "Always show selected ratsnest"
msgstr "Vždy zobrazovať vybrané krysy"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:345
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1357
msgid "Show ratsnest with curved lines"
msgstr "Zobraziť ratsnest so zakrivenými čiarami"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Ratsnest line thickness:"
msgstr "Hrúbka čiary:"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:374
msgid "Draw an outline to show the sheet size."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:378
msgid "Show courtyard collisions when moving/dragging"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Automatically refill zones"
msgstr "Pridať vyplnené zóny"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:384
#, fuzzy
msgid "If checked, zones will be re-filled after each edit operation"
msgstr "Ak nie je začiarknuté, ťahaním myši sa vykoná operácia presunu (M)"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_color_settings.cpp:113
msgid "Internal Layers"
msgstr "Vnútorné vrstvy"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:379
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:224
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: Incorrect line width.\n"
"It must be between %s and %s"
msgstr "Uout musí byť väčšie ako Uref"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:404
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:249
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: Text size is incorrect.\n"
"Size must be between %s and %s"
msgstr "Uout musí byť väčšie ako Uref"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:422
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:267
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: Text thickness is too large.\n"
"It will be truncated to %s"
msgstr ""
"Hrúbka textu je pre veľkosť textu príliš veľká.\n"
"Bude to upnuté."

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:428
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:273
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: Text thickness is too small.\n"
"It will be truncated to %s"
msgstr ""
"Hrúbka textu je pre veľkosť textu príliš veľká.\n"
"Bude to upnuté."

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:477
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Parameter error"
msgstr "Parameter"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:518
msgid "Reference and value are mandatory."
msgstr "Referencia a hodnota sú povinné."

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Default field properties for new footprints:"
msgstr "Predvolené textové položky pre nové stopy:"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:73
msgid "Default text items for new footprints:"
msgstr "Predvolené textové položky pre nové stopy:"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:149
msgid "Default properties for new graphic items:"
msgstr "Predvolené vlastnosti pre nové grafické prvky:"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:466
#, fuzzy, c-format
msgid "folder with %s files"
msgstr "Polyline, %d bodov"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:565
#, c-format
msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'."
msgstr "Nezákonný znak '%c' v prezývke '%s'."

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:810
#, fuzzy
msgid ""
"Select one or more rows containing libraries to save as current KiCad format."
msgstr ""
"Vyberte jeden alebo viac riadkov tabuľky obsahujúcich staršie knižnice, "
"ktoré sa majú uložiť ako aktuálny formát (* .kicad_sym)."

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:818
#, fuzzy, c-format
msgid "Save '%s' as current KiCad format and replace entry in table?"
msgstr ""
"Uložiť '%s' ako aktuálny formát (* .kicad_sym) a nahradiť starú položku v "
"tabuľke?"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:824
#, fuzzy, c-format
msgid "Save %d libraries as current KiCad format and replace entries in table?"
msgstr ""
"Uložiť %d staršie knižnice ako aktuálny formát (* .kicad_sym) a nahradiť "
"staršie položky v tabuľke?"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:854
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Folder '%s' already exists. Do you want overwrite any existing footprints?"
msgstr "Súbor '%s' už existuje. Chcete prepísať tento súbor?"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:884
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save footprint library file '%s'."
msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor knižnice symbolov '%s'."

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:920
#, c-format
msgid "Select %s Library"
msgstr "Vyberte položku %s Knižnica"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:977
msgid "Warning: Duplicate Nicknames"
msgstr "Varovanie: Duplicitné prezývky"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "LIbrary Format"
msgstr "Cesta knmižnice"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:404
msgid "No filename entered"
msgstr "Názov súboru nebol zadaný"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Illegal filename"
msgstr "Neplatný názov súboru: %s"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:414
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:223
msgid "File not found"
msgstr "Súbor sa nenašiel"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Unable to open file"
msgstr "otvorenie súboru zlyhalo"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:424
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznáma metóda"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:35
msgid "3D Model(s)"
msgstr "3D modely"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Net names:"
msgstr "Čisté mená"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:53
msgid "Do not show"
msgstr "Nezobrazovať"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:53
msgid "Show on pads"
msgstr "Zobraziť na podložkách"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:53
msgid "Show on tracks"
msgstr "Zobraziť na tratiach"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Show on pads & tracks"
msgstr "Zobraziť na podložkách a dráhach"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:59
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1413
msgid "Show pad numbers"
msgstr "Zobraziť čísla blokov"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:69
msgid "Clearance Outlines"
msgstr "Obrysy klírensu"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85
msgid "Do not show clearances"
msgstr "Nezobrazovať izolačné medzery"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Show when routing"
msgstr "Zobraziť pri vytváraní stôp"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Show when routing w/ via clearance at end"
msgstr "Zobraziť s priechodom na konci"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Show when routing and editing"
msgstr "Zobraziť pri vytváraní a úprave stôp"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85
msgid "Show always"
msgstr "Zobraziť vždy"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:91
msgid "Show pad clearance"
msgstr "Zobraziť izolačnú medzeru plôšky"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Show all fields when parent footprint is selected"
msgstr "Aliased symbol musí mať vybratého rodiča"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Select/highlight objects corresponding to schematic selection"
msgstr "Zvýraznite zodpovedajúce položky v editore nástenky"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Highlight footprints corresponding to selected symbols"
msgstr "Priraďte stopu vybraným symbolom"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:138
msgid "Ensures that cross-probed footprints are visible in the current view"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:148
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the schematic editor"
msgstr "Zvýraznite siete, keď sú zvýraznené v schematickom editore"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Refresh 3D view automatically"
msgstr "Upravte automaticky"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:153
msgid ""
"When enabled, edits to the board will cause the 3D view to refresh (may be "
"slow with larger boards)"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:36
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Show Button"
msgstr "Tlačidlo Zobraziť"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:39
msgid "Category"
msgstr "Kategória"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:63
msgid "Move Up"
msgstr "Posunúť vyššie"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:68
msgid "Move Down"
msgstr "Posunúť nižšie"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:76
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:987
msgid "Open Plugin Directory"
msgstr "Otvorte adresár doplnkov"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Reload Plugins"
msgstr "Odstrániť zásuvný modul"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Show Plugin Errors"
msgstr "Vlastnosti vývodu"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
msgid "Page origin"
msgstr "Pôvod stránky"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:25
msgid "Display Origin"
msgstr "Zobraziť pôvod"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:27
msgid "Select which origin is used for X,Y coordinate display."
msgstr "Vyberte počiatok, ktorý sa použije na zobrazenie súradníc X, Y."

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31
msgid "Increases right"
msgstr "Zvyšuje sa správne"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31
msgid "Increases left"
msgstr "Zvyšuje sa vľavo"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:33
msgid "X Axis"
msgstr "Os X"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:35
msgid "Select which the direction on the screen in which the X axis increases."
msgstr "Vyberte, ktorým smerom na obrazovke sa bude zväčšovať os X."

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39
msgid "Increases up"
msgstr "Zvyšuje sa"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39
msgid "Increases down"
msgstr "Zvyšuje sa nadol"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:41
msgid "Y Axis"
msgstr "Os Y"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:43
msgid "Select which the direction on the screen in which the Y axis increases."
msgstr "Vyberte, ktorým smerom na obrazovke sa bude zväčšovať os Y."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:46
msgid "Minimum clearance:"
msgstr "Minimálna vzdialenosť:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:51
msgid ""
"The minimum clearance between copper items which do not belong to the same "
"net.  If set, this is an absolute minimum which cannot be reduced by "
"netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"Minimální izolační mezera mezi měděnými prvky, které nepatří do stejné "
"sítě.  Je-li definován, jedná se o absolutní minimum, které nelze snížit "
"třídou spojů, vlastními pravidly nebo jinými parametry."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:62
msgid "Minimum track width:"
msgstr "Minimálna šírka rozchodu:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:67
msgid ""
"The minimum track width.  If set, this is an absolute minimum and cannot be "
"reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"Minimální šířka spoje.  Pokud je to nastaveno, jedná se o absolutní minimum "
"a nelze jej snížit pomocí Tříd spojů, vlastních pravidel nebo jiných "
"nastavení."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Minimum connection width:"
msgstr "Minimálna šírka prstenca:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "The minimum copper width of connected copper items."
msgstr "Vyberte si, čo robiť s neprepojenými medenými ostrovčekmi"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:96
msgid "Minimum annular width:"
msgstr "Minimálna šírka prstenca:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:101
msgid ""
"The minimum annular ring width.  If set, this is an absolute minimum and "
"cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"Minimální šířka prstence.  Je-li nastaveno, jedná se o absolutní minimum a "
"nelze jej snížit pomocí tříd spojů, vlastních pravidel nebo jiných nastavení."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:112
msgid "Minimum via diameter:"
msgstr "Minimum cez priemer:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:117
msgid ""
"The minimum via diameter.  If set, this is an absolute minimum and cannot be "
"reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"Minimální průměr prokovu.  Je-li nastaveno, jedná se o absolutní minimum a "
"nelze jej snížit pomocí tříd spojů, vlastních pravidel nebo jiných nastavení."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Copper to hole clearance:"
msgstr "Svetlá medená diera:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:133
msgid ""
"The minimum clearance between a hole and an unassociated copper item.  If "
"set, this is an absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or "
"other settings."
msgstr ""
"Minimální izolační mezera mezi otvorem a neasociovaným měděným prvkem.  "
"Pokud je definován, jedná se o absolutní minimum, které nelze snížit "
"vlastními pravidly nebo jinými parametry."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Copper to edge clearance:"
msgstr "Odstup od medi:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:149
msgid ""
"The minimum clearance between the board edge and any copper item.  If set, "
"this is an absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or other "
"settings."
msgstr ""
"Minimální izolační mezera mezi hranou desky a jakoukoli položkou mědi.  Je-"
"li nastaveno, jedná se o absolutní minimum a nelze jej redukovat vlastními "
"pravidly nebo jiným nastavením."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:169
msgid "Holes"
msgstr "Otvory"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:185
msgid "Minimum through hole:"
msgstr "Minimálny priechodný otvor:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:190
msgid ""
"The minimum through-hole size.  If set, this is an absolute minimum and "
"cannot be reduced by netclasses, custom rules or other settings."
msgstr ""
"Minimální velikost průchozí díry.  Je-li nastaveno, jedná se o absolutní "
"minimum a nelze jej snížit pomocí tříd spojů, vlastních pravidel nebo jiných "
"nastavení."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:201
msgid "Hole to hole clearance:"
msgstr "Rozstupy spojov:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:206
msgid ""
"The minimum clearance between two drilled holes.   If set, this is an "
"absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or other settings. "
"(Note: does not apply to milled holes.)"
msgstr ""
"Minimální vzdálenost mezi dvěma vyvrtanými otvory.   Je-li nastaveno, jedná "
"se o absolutní minimum a nelze jej redukovat vlastními pravidly nebo jiným "
"nastavením. (Poznámka: nevztahuje se na frézované otvory.)"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:226
msgid "uVias"
msgstr "uVias"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:242
msgid "Minimum uVia diameter:"
msgstr "Minimálny priemer uVia:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:247
msgid ""
"The minimum diameter for micro-vias.  If set, this is an absolute minimum "
"and cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"Minimální průměr pro mikro-prokovy.  Je-li nastaveno, jedná se o absolutní "
"minimum a nelze jej snížit pomocí tříd spojů, vlastních pravidel nebo jiných "
"nastavení."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Minimum uVia hole:"
msgstr "Min veľkosť µVia"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:263
msgid ""
"The minimum micro-via hole size.  If set, this is an absolute minimum and "
"cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"Minimální velikost otvoru mikro-prokovu.  Je-li nastaveno, jedná se o "
"absolutní minimum a nelze jej snížit pomocí tříd spojů, vlastních pravidel "
"nebo jiných nastavení."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:283
msgid "Silkscreen"
msgstr "Sieťotlač"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:299
msgid "Minimum item clearance:"
msgstr "Minimálne vybavenie:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:304
msgid ""
"Minimum clearance between two items on the same silkscreen layer.  If set "
"this can improve legibility.  (Note: does not apply to multiple shapes "
"within a single footprint.)"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Minimum text height:"
msgstr "Výška textu:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Minimum text thickness:"
msgstr "Hrúbka textu:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:355
msgid "Arc/circle approximated by segments"
msgstr "Oblúk / kruh aproximovaný segmentmi"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Maximum allowed deviation:"
msgstr "Maximálna odchýlka:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:370
msgid ""
"This is the maximum distance between a circle and the polygonal shape that "
"approximate it.\n"
"The error max defines the number of segments of this polygon."
msgstr ""
"Toto je maximálna vzdialenosť medzi kruhom a mnohouholníkovým tvarom, ktorý "
"sa im približuje.\n"
"Chyba max definuje počet segmentov tohto mnohouholníka."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:375
msgid ""
"The maximum allowed deviation between a true arc or circle and segments used "
"to approximate it.  Smaller values produce smoother graphics at the expense "
"of performance."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:386
#, c-format
msgid "Note: zone filling can be slow when < %s."
msgstr "Poznámka: Vyplňování zón může být pomalé, když je < %s."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:398
msgid "Zone fill strategy"
msgstr "Stratégia plnenia zón"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:408
msgid "Allow fillets outside zone outline"
msgstr "Povoliť zaoblenie mimo obrys zóny"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Minimum thermal relief spoke count:"
msgstr "Šírka lúča tepelného reliéfu:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:439
msgid "Length tuning"
msgstr "Ladenie dĺžky"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:443
msgid "Include stackup height in track length calculations"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:444
msgid ""
"When enabled, the distance between copper layers will be included in track "
"length calculations for tracks with vias.  When disabled, via stackup height "
"is ignored."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "When Adding Footprints to Board"
msgstr "Otvorte v aplikácii Footprint Editor"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Apply board defaults to footprint fields"
msgstr "Zobraziť všetky polia stopy"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Apply board defaults to footprint text"
msgstr "Žiadna predvolená stopa"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Apply board defaults to non-copper footprint shapes"
msgstr "Žiadna predvolená stopa"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:435
#, fuzzy
msgid "Use the Physical Stackup page to change the number of copper layers."
msgstr "Pomocou ovládacieho prvku '%s' môžete zmeniť počet vrstiev medi."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:469
#, c-format
msgid ""
"Footprints have some items on removed layers:\n"
"%s\n"
"These items will be no longer accessible\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Stopy majú niektoré položky vo odstránených vrstvách:\n"
"%s\n"
"Tieto položky už nebudú prístupné\n"
"Prajete si pokračovať?"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:480
msgid ""
"Items have been found on removed layers. This operation will delete all "
"items from removed layers and cannot be undone.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Položky sa našli v odstránených vrstvách. Táto operácia odstráni všetky "
"položky z odstránených vrstiev a nie je možné ju vrátiť späť.\n"
"Prajete si pokračovať?"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:688
msgid "Layer must have a name."
msgstr "Vrstva musí mať názov."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:694
#, fuzzy, c-format
msgid "%s are forbidden in layer names."
msgstr "'%s' sú v názvoch vrstiev zakázané."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:701
msgid "Layer name \"signal\" is reserved."
msgstr "Názov vrstvy \"signál\" je vyhradený."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:710
#, fuzzy, c-format
msgid "Layer name '%s' already in use."
msgstr "Názov vrstvy '%s' sa už používa."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:824
#, c-format
msgid ""
"Imported settings have fewer copper layers than the current board (%i "
"instead of %i).\n"
"\n"
"Continue and delete the extra inner copper layers from the current board?"
msgstr ""
"Importované nastavenia majú menej medených vrstiev ako aktuálna doska (%i "
"namiesto %i).\n"
"\n"
"Pokračovať a odstrániť ďalšie vnútorné medené vrstvy z aktuálnej dosky?"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:833
msgid "Inner Layers To Be Deleted"
msgstr "Vnútorné vrstvy, ktoré sa majú vymazať"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:868
msgid "All user-defined layers have already been added."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:872
#, fuzzy
msgid "Add User-defined Layer"
msgstr "Pridajte vrstvu definovanú používateľom"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Add User Defined Layer..."
msgstr "Pridajte vrstvu definovanú používateľom"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:55
msgid "CrtYd_Front"
msgstr "CrtYd_Front"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:648
msgid "Off-board, testing"
msgstr "Mimo plavby, testovanie"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:67
msgid "If you want a fabrication layer for the front side of the board"
msgstr "Ak chcete výrobnú vrstvu pre prednú stranu dosky"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:71
msgid "Fab_Front"
msgstr "Fab_Front"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:638
msgid "Off-board, manufacturing"
msgstr "Mimo dosky, výrobná"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:79
msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board"
msgstr "Ak chcete lepiacu šablónu na prednú stranu dosky"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:83
msgid "Adhes_Front"
msgstr "Adhes_Front"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:590
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:602
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:614
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:626
msgid "On-board, non-copper"
msgstr "Na doske, bez medi"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:91
#, fuzzy
msgid "If you want a solder paste layer for front side of the board"
msgstr "Ak chcete vrstvu spájkovacej pasty na prednú stranu dosky"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:95
msgid "SoldP_Front"
msgstr "PredanéP_Predné"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:103
msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board"
msgstr "Ak chcete na prednú stranu dosky vrstvu hodvábneho plátna"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:107
msgid "SilkS_Front"
msgstr "SilkS_Front"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:115
msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board"
msgstr "Ak chcete vrstvu spájkovacej masky pre prednú časť dosky"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:119
msgid "Mask_Front"
msgstr "Mask_Front"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:127
msgid "If you want a front copper layer"
msgstr "Ak chcete prednú medenú vrstvu"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:131
msgid "Front_layer"
msgstr "Front_layer"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:132
msgid "Layer name of front (top) copper layer"
msgstr "Názov vrstvy prednej (vrchnej) medenej vrstvy"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:304
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:332
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:360
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:374
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:388
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:402
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:416
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:430
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:444
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:458
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:472
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:486
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:500
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:514
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:528
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:542
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:574
msgid "signal"
msgstr "signál"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:304
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:332
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:360
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:374
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:388
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:402
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:416
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:430
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:444
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:458
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:472
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:486
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:500
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:514
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:528
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:542
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:574
msgid "power plane"
msgstr "silové lietadlo"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:304
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:332
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:360
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:374
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:388
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:402
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:416
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:430
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:444
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:458
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:472
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:486
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:500
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:514
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:528
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:542
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:574
msgid "mixed"
msgstr "zmiešané"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:304
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:332
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:360
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:374
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:388
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:402
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:416
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:430
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:444
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:458
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:472
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:486
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:500
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:514
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:528
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:542
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:574
msgid "jumper"
msgstr "jumper"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:182
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:238
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:252
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:266
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:280
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:294
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:308
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:322
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:336
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:350
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:364
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:378
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:392
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:406
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:420
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:434
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:448
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:462
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:476
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:490
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:504
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:518
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:532
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:546
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:560
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:578
msgid ""
"Copper layer type for Freerouter and other external routers.\n"
"Power plane layers are removed from Freerouter's layer menus."
msgstr ""
"Typ medenej vrstvy pre smerovač a ďalšie externé smerovače.\n"
"Vrstvy výkonovej roviny sú odstránené z ponúk vrstiev Freeroutera."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:147
msgid "In1"
msgstr "V1"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:161
msgid "In2"
msgstr "In2"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:175
msgid "In3"
msgstr "In3"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:189
msgid "In4"
msgstr "In4"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:203
msgid "In5"
msgstr "In5"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:217
msgid "In6"
msgstr "In6"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:231
msgid "In7"
msgstr "In7"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:245
msgid "In8"
msgstr "V8"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:259
msgid "In9"
msgstr "V9"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:273
msgid "In10"
msgstr "V10"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:287
msgid "In11"
msgstr "V11"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:301
msgid "In12"
msgstr "V12"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:315
msgid "In13"
msgstr "V13"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:329
msgid "In14"
msgstr "V14"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:343
msgid "In15"
msgstr "V15"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:357
msgid "In16"
msgstr "V16"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:371
msgid "In17"
msgstr "V17"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:385
msgid "In18"
msgstr "V18"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:399
msgid "In19"
msgstr "V19"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:413
msgid "In20"
msgstr "V20"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:427
msgid "In21"
msgstr "V21"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:441
msgid "In22"
msgstr "V22"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:455
msgid "In23"
msgstr "V23"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:469
msgid "In24"
msgstr "V24"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:483
msgid "In25"
msgstr "V25"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:497
msgid "In26"
msgstr "V26"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:511
msgid "In27"
msgstr "V27"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:525
msgid "In28"
msgstr "V28"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:539
msgid "In29"
msgstr "V29"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:553
msgid "In30"
msgstr "V30"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:565
msgid "If you want a back copper layer"
msgstr "Ak chcete zadnú medenú vrstvu"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:570
msgid "Layer name of back (bottom) copper layer"
msgstr "Názov vrstvy zadnej (spodnej) medenej vrstvy"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:583
msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board"
msgstr "Ak chcete vrstvu spájkovacej masky pre zadnú stranu dosky"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:587
msgid "SoldM_Back"
msgstr "SoldM_Back"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:595
msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board"
msgstr "Ak chcete vrstvu hodvábnej obrazovky pre zadnú stranu hracej plochy"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:599
msgid "SilkS_Back"
msgstr "SilkS_Back"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:607
msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board"
msgstr "Ak chcete vrstvu spájkovacej pasty pre zadnú stranu dosky"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:611
msgid "SoldP_Back"
msgstr "SoldP_Back"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:619
msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board"
msgstr "Ak chcete lepiacu vrstvu na zadnú stranu dosky"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:623
msgid "Adhes_Back"
msgstr "Adhes_Back"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:631
msgid "If you want a fabrication layer for the back side of the board"
msgstr "Ak chcete výrobnú vrstvu pre zadnú stranu dosky"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:635
msgid "Fab_Back"
msgstr "Fab_Back"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:645
msgid "CrtYd_Back"
msgstr "CrtYd_Back"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:655
msgid "Pcb_Edges"
msgstr "Pcb_Edges"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:658
msgid "Board contour"
msgstr "Obrysy dosky"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:665
msgid "Margin"
msgstr "Zobraz vzduš. priest. od"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:668
msgid "Edge_Cuts setback"
msgstr "Prepad Edge_Cuts"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:675
msgid "Eco1"
msgstr "Eco1"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:678
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:688
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:700
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:712
msgid "Auxiliary"
msgstr "Pomocná"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:685
msgid "Eco2"
msgstr "Eco2"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:693
msgid "If you want a separate layer for comments or notes"
msgstr "Ak chcete samostatnú vrstvu pre komentáre alebo poznámky"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:697
msgid "Comments"
msgstr "Komentáre"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:705
msgid "If you want a layer for documentation drawings"
msgstr "Ak chcete vrstvu pre dokumentačné výkresy"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:709
msgid "Drawings"
msgstr "Kresby"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:719
msgid "User1"
msgstr "Užívateľ1"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:722
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:732
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:742
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:752
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:762
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:772
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:782
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:792
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:802
msgid "User defined layer"
msgstr "Užívateľom definovaná vrstva"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:729
msgid "User2"
msgstr "Užívateľ2"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:739
msgid "User3"
msgstr "Užívateľ3"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:749
msgid "User4"
msgstr "Užívateľ4"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:759
msgid "User5"
msgstr "Užívateľ5"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:769
msgid "User6"
msgstr "Užívateľ6"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:779
msgid "User7"
msgstr "Užívateľ7"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:789
msgid "User8"
msgstr "Užívateľ8"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:799
msgid "User9"
msgstr "Užívateľ9"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid ""
"Use your board manufacturer's recommendations for solder mask expansion and "
"minimum web width."
msgstr ""
"Použite odporúčanie vášho penziónu na vôľu spájkovacej masky a minimálnu "
"šírku mostíka.\n"
"Ak nie je zadaná žiadna hodnota, odporúča sa nastavenie na nulu."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:36
msgid "If none are provided, setting the values to zero is suggested."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:56
msgid ""
"Global clearance between pads and the solder mask.\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad."
msgstr ""
"Globálna vzdialenosť medzi doštičkami a spájkovacou maskou.\n"
"Táto hodnota môže byť nahradená miestnymi hodnotami pre stopu alebo podložku."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:61
msgid ""
"Positive clearance means area bigger than the pad (usual for solder mask "
"clearance)."
msgstr ""
"Pozitívna vôľa znamená plochu väčšiu ako podložka (obvyklá pre vôľu "
"spájkovacej masky)."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Solder mask minimum web width:"
msgstr "Minimálna šírka mostíka spájkovacej masky:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:71
msgid ""
"Min. dist between 2 pad areas.\n"
"Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting.\n"
"This parameter is only used to plot solder mask layers.\n"
"Leave at 0 unless you know what you are doing."
msgstr ""
"Min. vzdialenosť medzi 2 oblasťami podložky.\n"
"Dve oblasti podložky bližšie ako táto hodnota budú počas vykresľovania "
"zlúčené.\n"
"Tento parameter sa používa iba na vykreslenie vrstiev masky spájky.\n"
"Nechajte 0, pokiaľ neviete, čo robíte."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:76
msgid ""
"Minimum distance between openings in the solder mask.  Pad openings closer "
"than this distance will be plotted as a single opening."
msgstr ""
"Minimální vzdálenost mezi otvory pájecí masky. Otvory podložky blíže než "
"tato vzdálenost budou vykresleny jako jeden otvor."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Solder mask to copper clearance:"
msgstr "Odstup spájkovacej masky:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:95
msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads within footprints"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:105
msgid ""
"Global clearance between pads and the solder paste.\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"Final clearance value is the sum of this value and the clearance value ratio."
msgstr ""
"Globálna vzdialenosť medzi doštičkami a spájkovacou pastou.\n"
"Táto hodnota môže byť nahradená miestnymi hodnotami pre stopu alebo "
"podložku.\n"
"Konečná hodnota klírensu je súčet tejto hodnoty a pomeru hodnoty klírensu."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:110
msgid ""
"Negative clearance means area smaller than the pad (usual for solder paste "
"clearance)."
msgstr ""
"Negatívna vôľa znamená plochu menšiu ako vložka (obvyklá pre vôľu "
"spájkovacej pasty)."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:120
msgid ""
"Global clearance ratio in percent between pads and the solder paste.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"Final clearance value is the sum of this value and the clearance value."
msgstr ""
"Pomer globálneho klírensu v percentách medzi doštičkami a spájkovacou "
"pastou.\n"
"Hodnota 10 znamená, že hodnota vôle je 10 percent veľkosti podložky.\n"
"Táto hodnota môže byť nahradená miestnymi hodnotami pre stopu alebo "
"podložku.\n"
"Konečná hodnota klírensu je súčet tejto hodnoty a hodnoty klírensu."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:125
msgid "Additional clearance as a percentage of the pad size."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:136
msgid ""
"Note: Solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine "
"the final clearance."
msgstr ""
"Poznámka: Na určenie konečnej vôle sa pripočítajú vôle spájkovacej pasty "
"(absolútne a relatívne)."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:105
msgid "Cancel Changes?"
msgstr "Zrušiť zmeny?"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:644
msgid "DRC rules"
msgstr "Pravidlá KDR"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:651
#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:64
msgid "ERROR:"
msgstr "CHYBA:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:714
msgid "Design rules cannot be added without a project"
msgstr "Pravidlá pre dizajn sa nedajú pridať bez projektu"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:23
msgid "DRC rules:"
msgstr "Pravidlá KDR:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:77
msgid "Check rule syntax"
msgstr "Skontrolujte syntax pravidla"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_md.h:2
msgid ""
"### Top-level Clauses\n"
"\n"
"    (version <number>)\n"
"\n"
"    (rule <rule_name> <rule_clause> ...)\n"
"\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### Rule Clauses\n"
"\n"
"    (constraint <constraint_type> ...)\n"
"\n"
"    (condition \"<expression>\")\n"
"\n"
"    (layer \"<layer_name>\")\n"
"\n"
"    (severity <severity_name>)\n"
"\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### Constraints\n"
"\n"
"| Constraint type           | Argument "
"type                                                                                                         "
"| "
"Description                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            "
"|\n"
"|---------------------------|-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|\n"
"| `annular_width`           | min/opt/"
"max                                                                                                           "
"| Checks the width of annular rings on vias."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                         "
"|\n"
"| `assertion`               | \"&lt;"
"expression>\"                                                                                                     "
"| Checks the given expression."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  "
"|\n"
"| `clearance`               | "
"min                                                                                                                   "
"| Specifies the **electrical** clearance between copper objects of different "
"nets.  (See `physical_clearance` if you wish to specify clearance between "
"objects regardless of net.)<br><br>To allow copper objects to overlap "
"(collide), create a `clearance` constraint with the `min` value less than "
"zero (for example, `-1`)."
"<br>                                                                                                                     "
"|\n"
"| `courtyard_clearance`     | "
"min                                                                                                                   "
"| Checks the clearance between footprint courtyards and generates an error "
"if any two courtyards are closer than the `min` distance.  If a footprint "
"does not have a courtyard shape, no errors will be generated from this "
"constraint."
"<br>                                                                                                                                                                                                              "
"|\n"
"| `diff_pair_gap`           | min/opt/"
"max                                                                                                           "
"| Checks the gap between coupled tracks in a differential pair.  Coupled "
"tracks are segments that are parallel to each other.  Differential pair gap "
"is not tested on uncoupled portions of a differential pair (for example, the "
"fanout from a component)."
"<br>                                                                                                                                                                                          "
"|\n"
"| `diff_pair_uncoupled`     | "
"max                                                                                                                   "
"| Checks the distance that a differential pair track is routed uncoupled "
"from the other polarity track in the pair (for example, where the pair fans "
"out from a component, or becomes uncoupled to pass around another object "
"such as a via)."
"<br>                                                                                                                                                                                                        "
"|\n"
"| `disallow`                | "
"`track`<br>`via`<br>`micro_via`<br>`buried_via`<br>`pad`<br>`zone`<br>`text`<br>`graphic`<br>`hole`<br>`footprint`<br> "
"| Specify one or more object types to disallow, separated by spaces.  For "
"example, `(constraint disallow track)` or `(constraint disallow track via "
"pad)`.  If an object of this type matches the rule condition, a DRC error "
"will be created.<br><br>This constraint is essentially the same as a keepout "
"rule area, but can be used to create more specific keepout restrictions."
"<br>                                                                  |\n"
"| `edge_clearance`          | min/opt/"
"max                                                                                                           "
"| Checks the clearance between objects and the board edge.<br><br>This can "
"also be thought of as the \"milling tolerance\" as the board edge will "
"include all graphical items on the `Edge.Cuts` layer as well as any *oval* "
"pad holes.  (See `physical_hole_clearance` for the drilling "
"tolerance.)<br>                                                                                                                                                   "
"|\n"
"| `length`                  | min/"
"max                                                                                                               "
"| Checks the total routed length for the nets that match the rule condition "
"and generates an error for each net that is below the `min` value (if "
"specified) or above the `max` value (if specified) of the constraint."
"<br>                                                                                                                                                                                                                              "
"|\n"
"| `hole`                    | min/"
"max                                                                                                               "
"| Checks the size (diameter) of a drilled hole in a pad or via.  For oval "
"holes, the smaller (minor) diameter will be tested against the `min` value "
"(if specified) and the larger (major) diameter will be tested against the "
"`max` value (if specified)."
"<br>                                                                                                                                                                                           "
"|\n"
"| `hole_clearance`          | "
"min                                                                                                                   "
"| Checks the clearance between a drilled hole in a pad or via and copper "
"objects on a different net.  The clearance is measured from the diameter of "
"the hole, not its center."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                       "
"|\n"
"| `hole_to_hole`            | "
"min                                                                                                                   "
"| Checks the clearance between mechanically-drilled holes in pads and vias.  "
"The clearance is measured between the diameters of the holes, not between "
"their centers.<br><br>This constraint is soley for the protection of drill "
"bits.  The clearance between **laser-drilled** (microvias) and other non-"
"mechanically-drilled holes is not checked, nor is the clearance between "
"**milled** (oval-shaped) and other non-mechanically-drilled holes.<br> |\n"
"| `physical_clearance`      | "
"min                                                                                                                   "
"| Checks the clearance between two objects on a given layer (including non-"
"copper layers).<br><br>While this can perform more general-purpose checks "
"than `clearance`, it is much slower.  Use `clearance` where possible."
"<br>                                                                                                                                                                                                                           "
"|\n"
"| `physical_hole_clearance` | "
"min                                                                                                                   "
"| Checks the clearance between a drilled hole in a pad or via and another "
"object, regardless of net. The clearance is measured from the diameter of "
"the hole, not its center.<br><br>This can also be thought of as the "
"\"drilling tolerance\" as it only includes **round** holes (see "
"`edge_clearance` for the milling tolerance)."
"<br>                                                                                                                   "
"|\n"
"| `silk_clearance`          | min/opt/"
"max                                                                                                           "
"| Checks the clearance between objects on silkscreen layers and other "
"objects."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       "
"|\n"
"| `skew`                    | "
"max                                                                                                                   "
"| Checks the total skew for the nets that match the rule condition, that is, "
"the difference between the length of each net and the average of all the "
"lengths of each net that is matched by the rule.  If the absolute value of "
"the difference between that average and the length of any one net is above "
"the constraint `max` value, an error will be generated."
"<br>                                                                                  "
"|\n"
"| `thermal_relief_gap`      | "
"min                                                                                                                   "
"| Specifies the width of the gap between a pad and a zone with a thermal-"
"relief connection."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          "
"|\n"
"| `thermal_spoke_width`     | "
"opt                                                                                                                   "
"| Specifies the width of the spokes connecting a pad to a zone with a "
"thermal-relief connection."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     "
"|\n"
"| `track_width`             | min/opt/"
"max                                                                                                           "
"| Checks the width of track and arc segments.  An error will be generated "
"for each segment that has a width below the `min` value (if specified) or "
"above the `max` value (if specified)."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                            "
"|\n"
"| `via_count`               | "
"max                                                                                                                   "
"| Counts the number of vias on every net matched by the rule condition.  If "
"that number exceeds the constraint `max` value on any matched net, an error "
"will be generated for that net."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                              "
"|\n"
"| `zone_connection`         | "
"`solid`<br>`thermal_reliefs`<br>`none`                                                                                "
"| Specifies the connection to be made between a zone and a pad."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      "
"|\n"
"\n"
"\n"
"### Items\n"
"\n"
" * `A` &nbsp;&nbsp; _the first (or only) item under test_\n"
" * `B` &nbsp;&nbsp; _the second item under test (for binary tests)_\n"
" * `L` &nbsp;&nbsp; _the layer currently under test_\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### Severity Names\n"
"\n"
" * warning\n"
" * error\n"
" * exclusion\n"
" * ignore\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### Examples\n"
"\n"
"    (version 1)\n"
"\n"
"    (rule HV\n"
"       (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
"       (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule HV\n"
"       (layer outer)\n"
"       (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
"       (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule HV_HV\n"
"       # wider clearance between HV tracks\n"
"       (constraint clearance (min \"1.5mm + 2.0mm\"))\n"
"       (condition \"A.NetClass == 'HV' && B.NetClass == 'HV'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule HV_unshielded\n"
"       (constraint clearance (min 2mm))\n"
"       (condition \"A.NetClass == 'HV' && !A.enclosedByArea('Shield*')\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule heavy_thermals\n"
"       (constraint thermal_spoke_width (min 0.5mm))\n"
"       (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"### Notes\n"
"\n"
"Version clause must be the first clause.  It indicates the syntax version of "
"the file so that \n"
"future rules parsers can perform automatic updates.  It should be\n"
"set to \"1\".\n"
"\n"
"Rules should be ordered by specificity.  Later rules take\n"
"precedence over earlier rules; once a matching rule is found\n"
"no further rules will be checked.\n"
"\n"
"Use Ctrl+/ to comment or uncomment line(s).\n"
"<br><br><br>\n"
"\n"
"### Expression functions\n"
"\n"
"All function parameters support simple wildcards (`*` and `?`).\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.intersectsCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given footprint's principal "
"courtyard.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.intersectsFrontCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given footprint's front courtyard.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.intersectsBackCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given footprint's back courtyard.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.intersectsArea('<zone_name>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given zone's outline.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.enclosedByArea('<zone_name>')\n"
"True if all of `A` lies within the given zone's outline.\n"
"\n"
"NB: this is potentially a more expensive call than `intersectsArea()`.  Use "
"`intersectsArea()`\n"
"where possible.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.getField('<field_name>')\n"
"The value of the given field. Only footprints have fields, so a field is "
"only returned if\n"
"`A` is a footprint.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.isPlated()\n"
"True if `A` has a hole which is plated.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.inDiffPair('<net_name>')\n"
"True if `A` has a net that is part of the specified differential pair.\n"
"`<net_name>` is the base name of the differential pair.  For example, "
"`inDiffPair('/CLK')`\n"
"matches items in the `/CLK_P` and `/CLK_N` nets.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    AB.isCoupledDiffPair()\n"
"True if `A` and `B` are members of the same diff pair.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.memberOfGroup('<group_name>')\n"
"True if `A` is a member of the given group. The name can contain wildcards.\n"
"Includes nested membership.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.memberOfFootprint('<footprint_reference>|<footprint_id>')\n"
"True if `A` is a member of a footprint matching the given reference "
"designator or footprint\n"
"ID.  The parameter can contain wildcards.\n"
"\n"
"NB: If matching against a footprint ID is desired, the parameter must "
"contain a ':'.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.memberOfSheet('<sheet_path>')\n"
"True if `A` is a member of the given schematic sheet. The sheet path can "
"contain wildcards.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.existsOnLayer('<layer_name>')\n"
"True if `A` exists on the given layer.  The layer name can be\n"
"either the name assigned in Board Setup > Board Editor Layers or\n"
"the canonical name (ie: `F.Cu`).\n"
"\n"
"NB: this returns true if `A` is on the given layer, independently\n"
"of whether or not the rule is being evaluated for that layer.\n"
"For the latter use a `(layer \"layer_name\")` clause in the rule.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"### More Examples\n"
"\n"
"    (rule \"copper keepout\"\n"
"       (constraint disallow track via zone)\n"
"       (condition \"A.intersectsArea('zone3')\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule \"BGA neckdown\"\n"
"       (constraint track_width (min 0.2mm) (opt 0.25mm))\n"
"       (constraint clearance (min 0.05mm) (opt 0.08mm))\n"
"       (condition \"A.intersectsCourtyard('U3')\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # prevent silk over tented vias\n"
"    (rule silk_over_via\n"
"       (constraint silk_clearance (min 0.2mm))\n"
"       (condition \"A.Type == '*Text' && B.Type == 'Via'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule \"Distance between Vias of Different Nets\"\n"
"        (constraint hole_to_hole (min 0.254mm))\n"
"        (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Via' && A.Net != B."
"Net\"))\n"
"\n"
"    (rule \"Clearance between Pads of Different Nets\"\n"
"        (constraint clearance (min 3.0mm))\n"
"        (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Pad' && A.Net != B."
"Net\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule \"Via Hole to Track Clearance\"\n"
"        (constraint hole_clearance (min 0.254mm))\n"
"        (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Track'\"))\n"
"\n"
"    (rule \"Pad to Track Clearance\"\n"
"        (constraint clearance (min 0.2mm))\n"
"        (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Track'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule \"clearance-to-1mm-cutout\"\n"
"        (constraint edge_clearance (min 0.8mm))\n"
"        (condition \"A.Layer == 'Edge.Cuts' && A.Line_Width == 1.0mm\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule \"Max Drill Hole Size Mechanical\"\n"
"        (constraint hole_size (max 6.3mm))\n"
"        (condition \"A.Pad_Type == 'NPTH, mechanical'\"))\n"
"\n"
"    (rule \"Max Drill Hole Size PTH\"\n"
"        (constraint hole_size (max 6.35mm))\n"
"        (condition \"A.Pad_Type == 'Through-hole'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Specify an optimal gap for a particular diff-pair\n"
"    (rule \"dp clock gap\"\n"
"        (constraint diff_pair_gap (opt \"0.8mm\"))\n"
"        (condition \"A.inDiffPair('/CLK')\"))\n"
"\n"
"    # Specify a larger clearance around any diff-pair\n"
"    (rule \"dp clearance\"\n"
"        (constraint clearance (min \"1.5mm\"))\n"
"        (condition \"A.inDiffPair('*') && !AB.isCoupledDiffPair()\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Don't use thermal reliefs on heatsink pads\n"
"    (rule heat_sink_pad\n"
"        (constraint zone_connection solid)\n"
"        (condition \"A.Fabrication_Property == 'Heatsink pad'\"))\n"
"\n"
"    # Require all four thermal relief spokes to connect to parent zone\n"
"    (rule fully_spoked_pads\n"
"        (constraint min_resolved_spokes 4))\n"
"\n"
"    # Set thermal relief gap & spoke width for all zones\n"
"    (rule defined_relief\n"
"        (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
"        (constraint thermal_spoke_width (min 12mil)))\n"
"\n"
"    # Override thermal relief gap & spoke width for GND and PWR zones\n"
"    (rule defined_relief_pwr\n"
"        (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
"        (constraint thermal_spoke_width (min 12mil))\n"
"        (condition \"A.Name == 'zone_GND' || A.Name == 'zone_PWR'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Prevent solder wicking from SMD pads\n"
"    (rule holes_in_pads\n"
"        (constraint physical_hole_clearance (min 0.2mm))\n"
"        (condition \"B.Pad_Type == 'SMD'\"))\n"
"\n"
"    # Disallow solder mask margin overrides\n"
"    (rule \"disallow solder mask margin overrides\"\n"
"        (constraint assertion \"A.Soldermask_Margin_Override == 0mm\")\n"
"        (condition \"A.Type == 'Pad'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Enforce a mechanical clearance between components and board edge\n"
"    (rule front_mechanical_board_edge_clearance\n"
"        (layer \"F.Courtyard\")\n"
"        (constraint physical_clearance (min 3mm))\n"
"        (condition \"B.Layer == 'Edge.Cuts'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Check current-carrying capacity\n"
"    (rule high-current\n"
"        (constraint track_width (min 1.0mm))\n"
"        (constraint connection_width (min 0.8mm))\n"
"        (condition \"A.NetClass == 'Power'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Separate drill bit and milling cutter size constraints\n"
"    (rule \"Plated through-hole size\"\n"
"        (constraint hole_size (min 0.2mm) (max 6.35mm))\n"
"        (condition \"A.isPlated() && A.Hole_Size_X == A.Hole_Size_Y\"))\n"
"\n"
"    (rule \"Plated slot size\"\n"
"        (constraint hole_size (min 0.5mm))\n"
"        (condition \"A.isPlated() && A.Hole_Size_X != A.Hole_Size_Y\"))\n"
"\n"
"\n"
"### Documentation\n"
"\n"
"For the full documentation see [https://docs.kicad.org](https://docs.kicad."
"org/GetMajorMinorVersion/en/pcbnew/pcbnew.html#custom_design_rules)."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Default properties for round shapes:"
msgstr "Predvolené vlastnosti pre nové grafické prvky:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Edges:"
msgstr "Pcb_Edges"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:422
#, fuzzy
msgid "Straight lines"
msgstr "Páskové vedenie"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Curved"
msgstr "Krivka"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:337
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:527
#, fuzzy
msgid "Curve points:"
msgstr "Bezierova krivka"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:194
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:384
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:569
#, fuzzy
msgid "Allow teardrop to span two track segments"
msgstr "Diera blízko spoja"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Default properties for rectangular shapes:"
msgstr "Predvolené vlastnosti pre nové grafické prvky:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:399
msgid "Properties for track-to-track teardrops:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:534
#, fuzzy
msgid "Maximum track width"
msgstr "Minimálna šírka rozchodu:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:536
#, fuzzy
msgid ""
"Max track width ratio to create a teardrop.\n"
"100 always creates a teardrop."
msgstr ""
"Max. poměr mezi velikostí ploška/velikost prokovu a šířkou spoje pro "
"vytvoření \"teardrop\".\n"
"100 vždy vytvoří \"teardrop\"."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:542
msgid "Tracks which are similar in size do not need teardrops."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:21
msgid "Default properties for new graphics and text:"
msgstr "Predvolené vlastnosti pre novú grafiku a text:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:78
msgid "Default properties for new dimension objects:"
msgstr "Predvolené vlastnosti pre nové objekty dimenzie:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:98
msgid ""
"Default units for dimensions (\"automatic\" to follow the chosen UI units)"
msgstr ""
"Predvolené jednotky pre rozmery (\"automatické\" podľa zvolených jednotiek "
"používateľského rozhrania)"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:105
msgid "Text position:"
msgstr "Pozícia textu:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:113
msgid "Where to position the dimension text relative to the dimension line"
msgstr "Kam umiestniť text kóty vzhľadom na kótovaciu čiaru"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:127
msgid "Keep text aligned"
msgstr "Udržujte text zarovnaný"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:128
msgid "When checked, dimension text will be kept aligned with dimension lines"
msgstr ""
"Ak je táto možnosť začiarknutá, text kóty sa bude zarovnávať s kótovacími "
"čiarami"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:140
msgid "How many digits of precision to show"
msgstr "Koľko číslic presnosti sa má zobraziť"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:156
msgid ""
"When checked, \"1.2300\" will be rendered as \"1.23\" even if precision is "
"set to show more digits"
msgstr ""
"Ak je začiarknuté, položka \"1.2300\" sa vykreslí ako \"1.23\", aj keď je "
"nastavená presnosť zobrazovania ďalších číslic"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:373
msgid "No via hole size defined."
msgstr "Veľkost diera pre prekov nie je definovaná."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:387
msgid "No differential pair gap defined."
msgstr "Nie je definovaná medzera diferenciálneho páru."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:183
msgid "7"
msgstr "7"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:105 pcbnew/pad.cpp:1091
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1141 pcbnew/pcb_track.cpp:1528
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1029
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1058
#, fuzzy
msgid "Hole"
msgstr "Diera"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:153
msgid "Differential pairs:"
msgstr "Diferenciálne páry:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:170
msgid "Gap"
msgstr "Medzera"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:171
msgid "Via Gap"
msgstr "Medzera prekovu"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:19
msgid "Default properties for single-track tuning:"
msgstr "Prednastavené vlastnosti pre ladenie jedného spoja"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Default properties for differential-pairs:"
msgstr "Predvolené vlastnosti pre nové grafické prvky:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Default properties for differential-pair skews:"
msgstr "Predvolené vlastnosti pre nové grafické prvky:"

#: pcbnew/drc/drc_cache_generator.cpp:124
msgid "Gathering copper items..."
msgstr "Zhromažďovanie medených položiek..."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:146
msgid "board setup constraints"
msgstr "obmedzenia nastavenia dosky"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:172
msgid "board setup constraints zone fill strategy"
msgstr "stratégia vypĺňania zón nastavenia dosky"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:177
msgid "board setup constraints silk"
msgstr "obmedzenia nastavenia popisu dosky"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:183
msgid "board setup constraints silk text height"
msgstr "obmedzenia nastavenia výšky popisu dosky"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:189
msgid "board setup constraints silk text thickness"
msgstr "obmedzenia nastavenia hrúbky popisu dosky"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:195
msgid "board setup constraints hole"
msgstr "obmedzenia nastavenia dier dosky"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:200
msgid "board setup constraints edge"
msgstr "obmedzenia nastavenia hrán dosky"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:205
msgid "board setup constraints courtyard"
msgstr "obmedzenia nastavenia výrezov dosky"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:212
msgid "board setup micro-via constraints"
msgstr "obmedzenia nastavenia mikro-prekovov dosky"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:246 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:325
#, c-format
msgid "netclass '%s'"
msgstr "trieda spojov '%s'"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:272 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:290
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:307
#, c-format
msgid "netclass '%s' (diff pair)"
msgstr "trieda spojov '%s' (diff pár)"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:353
#, c-format
msgid "netclass '%s' (uvia)"
msgstr "trieda spojov '%s' (uPrekov)"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:428
msgid "keepout area"
msgstr "zakázaná oblasť"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:430
#, c-format
msgid "keepout area '%s'"
msgstr "zakázaná oblasť '%s'"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:624
#, c-format
msgid "Resolved zone connection type: %s."
msgstr "Typ pripojenia zóny: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:642
#, c-format
msgid "Pad is not a through hole pad; connection will be: %s."
msgstr "Plôška nie je vývodová plôška; pripojenie bude: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:759 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:769
#, c-format
msgid "Local override on %s; clearance: %s."
msgstr "Lokálne prepísať na %s; izolačná medzera: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:784 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1392
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1408
msgid "board minimum"
msgstr "Minimum dosky"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:787 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1386
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1402
#, c-format
msgid "Board minimum clearance: %s."
msgstr "Minimálna izolačná medzera dosky: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:796
msgid "board minimum hole"
msgstr "Minimálna diera dosky"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:799
#, c-format
msgid "Board minimum hole clearance: %s."
msgstr "Minimálna izolačná medzera diery dosky: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:818
#, c-format
msgid "Local override on %s; zone connection: %s."
msgstr "Lokálne prepísať na %s; pripojenie zóny: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:835
#, c-format
msgid "Local override on %s; thermal relief gap: %s."
msgstr "Lokálne prepísať na %s; tepelná medzera reliéfu: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:852
#, c-format
msgid "Local override on %s; thermal spoke width: %s."
msgstr "Lokálne prepísať na %s; tepelná medzera profilu: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:861
#, c-format
msgid "%s min thickness: %s."
msgstr "%s minimálna hrúbka: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:875
#, c-format
msgid "Checking assertion \"%s\"."
msgstr "Kontroluje sa stav tvrdenia \"%s\"."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:881 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1512
msgid "Assertion passed."
msgstr "Tvrdenie úspešné."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:885 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1516
msgid "--> Assertion failed. <--"
msgstr "--> Tvrdenie zlyhalo. <--"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:905
#, c-format
msgid "Checking %s clearance: %s."
msgstr "Kontroluje sa izolačná medzera %s: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:911
#, c-format
msgid "Checking %s max uncoupled length: %s."
msgstr "Kontroluje sa max nespojená dĺžka %s: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:917
#, c-format
msgid "Checking %s max skew: %s."
msgstr "Kontrola %s max skosenia: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:923
#, c-format
msgid "Checking %s gap: %s."
msgstr "Kontrola %s medzery: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:929
#, c-format
msgid "Checking %s thermal spoke width: %s."
msgstr "\"Kontroluje sa šírka tepelného profilu %s: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:935
#, c-format
msgid "Checking %s min spoke count: %s."
msgstr "Kontroluje sa min počet profilov %s: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:942
#, c-format
msgid "Checking %s zone connection: %s."
msgstr "Kontroluje sa pripojenie zóny %s: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:974
#, c-format
msgid "Checking %s track width: opt %s."
msgstr "Kontroluje sa šírka spoja %s: opt %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:980
#, c-format
msgid "Checking %s track width: min %s."
msgstr "Kontroluje sa šírka prstenca %s: min %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:988
#, c-format
msgid "Checking %s annular width: min %s."
msgstr "Kontrola šírky prstenca %s: min %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:996
#, c-format
msgid "Checking %s via diameter: opt %s."
msgstr "Kontroluje sa priemer prekovu %s: opt %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1002
#, c-format
msgid "Checking %s via diameter: min %s."
msgstr "Kontroluje sa priemer prekovu %s: min %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1011
#, c-format
msgid "Checking %s hole size: opt %s."
msgstr "Kontroluje sa veľkosť diery %s: opt %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1017
#, c-format
msgid "Checking %s hole size: min %s."
msgstr "Kontroluje sa veľkosť diery %s: min %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1027
#, c-format
msgid "Checking %s: min %s."
msgstr "Kontroluje sa %s: min %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1035
#, c-format
msgid "Checking %s diff pair gap: opt %s."
msgstr "Kontroluje sa medzera diff párov %s: opt %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1041
#, c-format
msgid "Checking %s clearance: min %s."
msgstr "Kontroluje sa izolačná medzera %s: min %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1049
#, c-format
msgid "Checking %s hole to hole: min %s."
msgstr "Kontroluje sa diera k diere %s: min %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1055 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1081
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1525
#, c-format
msgid "Checking %s."
msgstr "Kontroluje sa %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1070
#, c-format
msgid "Checking %s: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Kontroluje sa %s: min %s; opt %s; max %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1091
msgid "Netclass clearances apply only between copper items."
msgstr "Sieťové izolačné medzery aplikovať iba medzi medenými častami."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1095 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1100
#, c-format
msgid "%s contains no copper.  Rule ignored."
msgstr "%s neobsahuje meď.  Pravidlo ignorované."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1156
msgid "Keepout constraint not met."
msgstr "Nie je splnené pravidlo zakázanej zóny."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1158
msgid "Disallow constraint not met."
msgstr "Neboli splnené obmedzenia zákazu."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1180
msgid "Keepout layer(s) not matched."
msgstr "'Keepout' vrstva/y sa nezhoduje/ú."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1184 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1205
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1529
#, c-format
msgid "Rule layer '%s' not matched; rule ignored."
msgstr "Pravidlo vrstvy '%s' nebolo splnené; pravidlo ignorované."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1189 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1210
msgid "Rule layer not matched; rule ignored."
msgstr "Pravidlo vrstvy nebolo splnené; pravidlo ignorované."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1201
msgid "Constraint layer not matched."
msgstr "'Constraint' vrstva sa nezhoduje."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1221
#, c-format
msgid "%s is not a drilled hole; rule ignored."
msgstr "%s nie je vŕtaná diera; pravidlo ignorované."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1231
msgid "Unconditional constraint applied."
msgstr "Bezpodmienečné obmedzenie uplatnené."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1235 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1535
msgid "Unconditional rule applied."
msgstr "Bezpodmienečné pravidlo uplatnené."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1240
msgid "Unconditional rule applied; overrides previous constraints."
msgstr "Bezpodmienečné pravidlo uplatnené; potlačí predchádzajúce obmedzenia."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1254 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1540
#, c-format
msgid "Checking rule condition \"%s\"."
msgstr "Kontroluje sa stav pravidla \"%s\"."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1264
msgid "Constraint applied."
msgstr "Bolo použité obmedzenie."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1268 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1546
msgid "Rule applied."
msgstr "Pravidlo bolo uplatnené."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1273
msgid "Rule applied; overrides previous constraints."
msgstr "Pravidlo uplatnené; potlačí predchádzajúce obmedzenia."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1281
msgid "Membership not satisfied; constraint ignored."
msgstr "Členstvo nie je splnené; obmedzenie ignorované."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1282 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1551
msgid "Condition not satisfied; rule ignored."
msgstr "Podmienka nie je splnená; pravidlo ignorované."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1342 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1364
#, c-format
msgid "Local clearance on %s: %s."
msgstr "Miestna izolačná medzera na %s; izolačná medzera: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1423
#, c-format
msgid "%s zone connection: %s."
msgstr "Pripojenie zóny %s: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1439
#, c-format
msgid "%s pad connection: %s."
msgstr "Pripojenie plôšky %s: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1444 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1461
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1478 pcbnew/zone.cpp:385 pcbnew/zone.cpp:496
msgid "zone"
msgstr "zóna"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1456
#, c-format
msgid "%s thermal relief gap: %s."
msgstr "%s medzera tepelného reliéfu: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1473
#, c-format
msgid "%s thermal spoke width: %s."
msgstr "%s šírka teplotného profilu: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1506
#, c-format
msgid "Checking rule assertion \"%s\"."
msgstr "Kontroluje sa stav tvrdenia \"%s\"."

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:45 pcbnew/zone.cpp:1717
msgid "Electrical"
msgstr "Elektrický"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:46
msgid "Design for Manufacturing"
msgstr "Design prr výrobu"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:47
msgid "Schematic Parity"
msgstr "Schematická parita"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:48
msgid "Signal Integrity"
msgstr "Integrita signálu"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:49
msgid "Readability"
msgstr "Čitateľnosť"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:53
msgid "Missing connection between items"
msgstr "Chýbajúce spojenie medzi položkami"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:57
msgid "Items shorting two nets"
msgstr "Položky skratujúce dve siete"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:61
msgid "Items not allowed"
msgstr "Položky nie sú povolené"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:65
msgid "Text (or dimension) on Edge.Cuts layer"
msgstr "Text (alebo rozmer) vo vrstve 'Edge.Cuts'"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:69
msgid "Clearance violation"
msgstr "Izolačná medzera porušenia"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:73
msgid "Tracks crossing"
msgstr "Prekríženie spojov"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:77
msgid "Board edge clearance violation"
msgstr "Porušenie izolačnej medzery okraja dosky"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:81
msgid "Copper zones intersect"
msgstr "Zóny medi sa pretínajú"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:85
msgid "Isolated copper fill"
msgstr "Izolovaná medená výplň"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:89
msgid "Thermal relief connection to zone incomplete"
msgstr "Pripojenie tepelného reliéfu k zóne nekompletné"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:93
msgid "Via is not connected or connected on only one layer"
msgstr "Prekov nie je pripojený alebo pripojený iba na jednej vrstve"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:97
msgid "Track has unconnected end"
msgstr "Spoj má nespojený koniec"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:101
msgid "Hole clearance violation"
msgstr "Izolačná medzera diery porušenia"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:105
msgid "Drilled holes too close together"
msgstr "Vyvŕtané otvory sú príliš blízko seba"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:109
msgid "Drilled holes co-located"
msgstr "Vyvŕtané otvory príliš blízko seba"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:113
msgid "Copper connection too narrow"
msgstr "Príliš úzke pripojenie medi"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:117
msgid "Track width"
msgstr "Šírka spoja"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:121
msgid "Annular width"
msgstr "Šírka prstenca"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:125
msgid "Hole size out of range"
msgstr "Veľkosť diery je mimo rozsah"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:129
msgid "Via diameter"
msgstr "Priemer prekovu"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:133
msgid "Padstack is not valid"
msgstr "Typ stránky nie je platný"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:137
msgid "Micro via hole size out of range"
msgstr "Mikro prekov je mimo rozsah"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Courtyards overlap"
msgstr "Prekrytie blízskeho okolia"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Footprint has no courtyard defined"
msgstr "Okolie puzdra nie je definované"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Footprint has malformed courtyard"
msgstr "Okolie puzdra je poškodené\""

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:153
#, fuzzy
msgid "PTH inside courtyard"
msgstr "PTH vo vnútornom okolí"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:157
#, fuzzy
msgid "NPTH inside courtyard"
msgstr "NPTH vo vnútornom okolí"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:161
msgid "Item on a disabled copper layer"
msgstr "Položka na deaktivovanej vrstve medi"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:165
msgid "Board has malformed outline"
msgstr "Doska má chybný obrys"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:169
msgid "Duplicate footprints"
msgstr "Duplicitné puzdra"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:173
msgid "Missing footprint"
msgstr "Chýbajúce puzdro"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:177
msgid "Extra footprint"
msgstr "Extra puzdro"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:181
msgid "Pad net doesn't match schematic"
msgstr "Siet plôšky nezodpovedá schéme"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:185
msgid "Footprint attributes don't match symbol"
msgstr "Parametre puzdra sa nezhodujú so symbolom"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:189
msgid "Footprint not found in libraries"
msgstr "Puzdro sa nenachádza v knižnici"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:193
msgid "Footprint doesn't match copy in library"
msgstr "Puzdro sa nezhoduje s kópiou v knižnici"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:201
msgid "Assertion failure"
msgstr "Chyba tvrdenia"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:205
msgid "Copper sliver"
msgstr "Medený prúžok"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:209
msgid "Solder mask aperture bridges items with different nets"
msgstr ""

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:213
msgid "Silkscreen clipped by solder mask"
msgstr "Popis orezaný spájkovacou maskou"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:217
msgid "Silkscreen clipped by board edge"
msgstr "Popis orezaný hranou dosky"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:221
msgid "Silkscreen overlap"
msgstr "Popis sa prekrýva"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:225
msgid "Text height out of range"
msgstr "Výška textu je mimo rozsahu"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:229
msgid "Text thickness out of range"
msgstr "Hrúbka textu je mimo rozsahu"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:233
msgid "Trace length out of range"
msgstr "Dĺžka spoja je mimo rozsahu"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:237
msgid "Skew between traces out of range"
msgstr "Skosenie medzi spojmi je mimo rozsahu"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Too many or too few vias on a connection"
msgstr "Príliš veľa prekovov na spojení"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:246
msgid "Differential pair gap out of range"
msgstr "Mezera diferenciálneho páru je mimo rozsahu"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:250
msgid "Differential uncoupled length too long"
msgstr "Príliš dlhý diferenciálny pár"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:254
msgid "Footprint is not valid"
msgstr "Puzdro nie je platné"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:258
msgid "Footprint component type doesn't match footprint pads"
msgstr "Typ puzdra sa nezhoduje s typom plôšok puzdra"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:262
msgid "Through hole pad has no hole"
msgstr "Plôška (THT) s vývodom nemá žiadný otvor"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:436
#, c-format
msgid "Rule: %s"
msgstr "Pravidlá: %s"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:438
msgid "Local override"
msgstr "Místní prepísanie"

#: pcbnew/drc/drc_rule.h:156
#, c-format
msgid "rule '%s'"
msgstr "pravidlo '%s'"

#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:52
msgid "ERROR in expression."
msgstr "CHYBA vo výraze."

#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:100 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:61
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:573
#, c-format
msgid "ERROR: <a href='%d:%d'>%s</a>%s"
msgstr "CHYBA: <a href='%d:%d'>%s</a>%s"

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:68 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:580
#, c-format
msgid "ERROR: %s%s"
msgstr "CHYBA: %s %s"

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:79
#, c-format
msgid "The '%s' keyword has been deprecated.  Please use '%s' instead."
msgstr "'%s' je zastaraný.  Použite prosím '%s'."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:117 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:200
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:477
msgid "Missing '('."
msgstr "Chýba '('."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:123
msgid "Missing version statement."
msgstr "Chýba vyhlásenie o verzii."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:135
msgid "Missing version number."
msgstr "Chýba číslo verzie."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:147
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected version number."
msgstr "Nerozpoznaná položka '%s'.| Očakávané číslo verzie."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:154 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:233
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:466 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:497
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:518 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:538
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:636
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'."
msgstr "Nerozpoznaná položka '%s'."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:167 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:249
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:545
msgid "Incomplete statement."
msgstr "Neúplné vyhlásenie."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:171 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:253
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:332 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:376
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:408 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:549
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:665
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected %s."
msgstr "Nerozpoznaná položka '%s'.| Očakávané %s."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:193
msgid "Missing rule name."
msgstr "Chýba názov pravidla."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:215
msgid "Missing condition expression."
msgstr "Chýba výraz podmienky."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:226 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:460
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected quoted expression."
msgstr "Nerozpoznaná položka '%s'.| Očakávaný citovaný výraz."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:261 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:372
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:385 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:404
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:415 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:441
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:558 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:673
msgid "Missing ')'."
msgstr "Chýba ')'."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:292
#, c-format
msgid "Missing constraint type.|  Expected %s."
msgstr "Chýba typ obmedzenia.|  Očakávané %s."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:344
#, fuzzy, c-format
msgid "Rule already has a '%s' constraint."
msgstr "Pravidlo sa uplatnilo; potlačí predchádzajúce obmedzenia."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Expecting number."
msgstr "Očakávam %s"

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Missing assertion expression."
msgstr "Chýba výraz podmienky."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:488
msgid "Missing min value."
msgstr "Chýba minimálna hodnota."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:508
msgid "Missing max value."
msgstr "Chýba maximálna hodnota."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:529
msgid "Missing opt value."
msgstr "Chýba opt. Hodnota."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:603
msgid "Missing layer name or type."
msgstr "Chýba názov alebo typ vrstvy."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:629
#, c-format
msgid "Unrecognized layer '%s'."
msgstr "Nerozpoznaná vrstva '%s'."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:653
#, fuzzy
msgid "Missing severity name."
msgstr "Chýba číslo verzie."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Checking pad & via annular rings..."
msgstr "Kontrola cez prstencové krúžky..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:427
#, c-format
msgid "(%s min annular width %s; actual %s)"
msgstr "(%s minimálna šírka prstenca %s; skutočná %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:435
#, c-format
msgid "(%s max annular width %s; actual %s)"
msgstr "(%s maximálna šírka prstenca %s; skutočná %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connection_width.cpp:625
#, fuzzy
msgid "Checking nets for minimum connection width..."
msgstr "Prebieha kontrola sieťových pripojení..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connection_width.cpp:768
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s minimum connection width %s; actual %s)"
msgstr "(%s min. Šírka %s; skutočná %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:71
msgid "Checking pad, via and zone connections..."
msgstr "Kontrola podložky, priechodných a zónových pripojení..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:139
msgid "Checking net connections..."
msgstr "Prebieha kontrola sieťových pripojení..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:141
msgid "Checking track & via clearances..."
msgstr "Kontrola izolačnej medzery spoja & prekovu..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Checking hole clearances..."
msgstr "Rozstupy spojov..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:156
msgid "Checking pad clearances..."
msgstr "Kontrola izolačnej medzery plôšky..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Checking pads..."
msgstr "Kontrolujú sa kolíky..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Checking copper graphic clearances..."
msgstr "Kontrola izolačnej medzery medzi zónami..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:180
msgid "Checking copper zone clearances..."
msgstr "Kontrola izolačnej medzery medzi zónami..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:268
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:572
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:832
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:865
#, c-format
msgid "(nets %s and %s)"
msgstr "(siete %s a %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:283
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:338
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:456
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:495
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:579
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:878
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:910
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:931
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:952
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:1403
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:232
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:265
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:118
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:580
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:638
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:716
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:732
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:820
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:859
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:235
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:298
#, c-format
msgid "(%s clearance %s; actual %s)"
msgstr "(%s klírens %s; skutočný %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:339
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s clearance %s; actual < 0)"
msgstr "(%s klírens %s; skutočný %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:85
msgid "Checking footprint courtyard definitions..."
msgstr "Prebieha kontrola definícií stopy nádvoria..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Gathering footprint courtyards..."
msgstr "Prebieha kontrola definícií stopy nádvoria..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:150
msgid "Checking footprints for overlapping courtyards..."
msgstr "Prebieha kontrola stôp, aby sa prekrývali nádvoria..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:457
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s maximum uncoupled length %s; actual %s)"
msgstr "(%s maximálna odpojená dĺžka: %s; skutočná: %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:525
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s minimum gap %s; actual %s)"
msgstr "(%s min %s; skutočné %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:532
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s maximum gap %s; actual %s)"
msgstr "(%s maximálna šírka %s; skutočná %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_disallow.cpp:73
msgid "Checking keepouts & disallow constraints..."
msgstr "Kontrolujú sa rezervácie a nepovolené obmedzenia..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Checking copper to board edge clearances..."
msgstr "Kontrola izolačnej medzery okraja dosky..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Checking silk to board edge clearances..."
msgstr "Kontrola izolačnej medzery okraja dosky..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:75
msgid "Checking pad holes..."
msgstr "Kontrola otvorov podložky..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:93
msgid "Checking via holes..."
msgstr "Kontrola cez otvory..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Checking micro-via holes..."
msgstr "Kontrola cez otvory..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:158
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:227
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:133
#, c-format
msgid "(%s min width %s; actual %s)"
msgstr "(%s min. Šírka %s; skutočná %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:165
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:234
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:140
#, c-format
msgid "(%s max width %s; actual %s)"
msgstr "(%s maximálna šírka %s; skutočná %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_to_hole.cpp:120
msgid "Checking hole to hole clearances..."
msgstr "Kontrola izolačnej medzery diera k diere..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_to_hole.cpp:313
#, c-format
msgid "(%s min %s; actual %s)"
msgstr "(%s min %s; skutočné %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Pad %s"
msgstr "%s a %s"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:200
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has clearance override."
msgstr "Obrysy klírensu"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:202
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has solder mask expansion override."
msgstr "Ďalšie voľby:"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:204
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:206
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has solder paste clearance override."
msgstr "Absolútna vôľa spájkovacej pasty:"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:209
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has zone connection override."
msgstr "Nespojený"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:211
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has thermal relief gap override."
msgstr "Zónový tepelný reliéf: %s."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:213
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has thermal relief spoke width override."
msgstr "Šírka tepelného lúča:"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:215
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has thermal relief spoke angle override."
msgstr "Šírka tepelného lúča:"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:217
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has zone knockout setting override."
msgstr "Nespojený"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:228
#, fuzzy, c-format
msgid "%s pad to die length differs."
msgstr "Zadajte dĺžku podložky"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:230
#, fuzzy, c-format
msgid "%s position differs."
msgstr "Počet segmentov"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:233
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has different numbers."
msgstr "Počet segmentov"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:255
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:437
#, fuzzy, c-format
msgid "%s layers differ."
msgstr "Vrstva %s je povinná."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:261
#, fuzzy, c-format
msgid "%s pad shape type differs."
msgstr "Názov stopy:"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:264
#, fuzzy, c-format
msgid "%s pad type differs."
msgstr "Názov stopy:"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:266
#, fuzzy, c-format
msgid "%s fabrication property differs."
msgstr "Typ pripojenia zóny: %s."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:271
#, fuzzy, c-format
msgid "%s orientation differs."
msgstr "Oblasť pravidla dňa %s"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:274
#, fuzzy, c-format
msgid "%s size differs."
msgstr "Počet segmentov"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:276
#, fuzzy, c-format
msgid "%s trapezoid delta differs."
msgstr "Počet segmentov"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:279
#, fuzzy, c-format
msgid "%s rounded corners differ."
msgstr "Počet segmentov"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:282
#, fuzzy, c-format
msgid "%s chamfered corner sizes differ."
msgstr "Počet segmentov"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:285
#, fuzzy, c-format
msgid "%s chamfered corners differ."
msgstr "Počet segmentov"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:288
#, fuzzy, c-format
msgid "%s shape offset from hole differs."
msgstr "Typ pripojenia zóny: %s."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:291
#, fuzzy, c-format
msgid "%s drill shape differs."
msgstr "Názov stopy:"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:293
#, fuzzy, c-format
msgid "%s drill size differs."
msgstr "Názov stopy:"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:331
#, fuzzy, c-format
msgid "%s shape primitives differ."
msgstr "Vrstva %s je povinná."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:415
#, c-format
msgid "%s corner smoothing setting differs."
msgstr ""

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:417
#, c-format
msgid "%s corner smoothing radius differs."
msgstr ""

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:419
#, fuzzy, c-format
msgid "%s name differs."
msgstr "Počet segmentov"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:421
#, fuzzy, c-format
msgid "%s priority differs."
msgstr "Počet segmentov"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:424
#, c-format
msgid "%s keep-out property differs."
msgstr ""

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:426
#, fuzzy, c-format
msgid "%s keep out copper fill setting differs."
msgstr "Chráňte medené odlievanie"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:428
#, fuzzy, c-format
msgid "%s keep out footprints setting differs."
msgstr "Udržujte stopy"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:430
#, c-format
msgid "%s keep out pads setting differs."
msgstr ""

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:432
#, fuzzy, c-format
msgid "%s keep out tracks setting differs."
msgstr "Odstrániť a sledovať pripojenie rôznych sietí"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:434
#, c-format
msgid "%s keep out vias setting differs."
msgstr ""

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:440
#, fuzzy, c-format
msgid "%s pad connection property differs."
msgstr "Typ pripojenia zóny: %s."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:442
#, fuzzy, c-format
msgid "%s local clearance differs."
msgstr "Vyriešená klírens: %s."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:444
#, fuzzy, c-format
msgid "%s thermal relief gap differs."
msgstr "Zónový tepelný reliéf: %s."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:446
#, fuzzy, c-format
msgid "%s thermal relief spoke width differs."
msgstr "Šírka tepelného lúča:"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:449
#, fuzzy, c-format
msgid "%s min thickness differs."
msgstr "Hrúbka položky:"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:452
#, c-format
msgid "%s remove islands setting differs."
msgstr ""

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:454
#, fuzzy, c-format
msgid "%s minimum island size setting differs."
msgstr "Minimálna veľkosť ostrova:"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:457
#, fuzzy, c-format
msgid "%s fill type differs."
msgstr "Názov stopy:"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:459
#, c-format
msgid "%s hatch width differs."
msgstr ""

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:461
#, c-format
msgid "%s hatch gap differs."
msgstr ""

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:463
#, fuzzy, c-format
msgid "%s hatch orientation differs."
msgstr "Oblasť pravidla dňa %s"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:465
#, c-format
msgid "%s hatch smoothing level differs."
msgstr ""

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:467
#, c-format
msgid "%s hatch smoothing amount differs."
msgstr ""

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:469
#, c-format
msgid "%s minimum hatch hole setting differs."
msgstr ""

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:475
#, fuzzy, c-format
msgid "%s outline corner count differs."
msgstr "Oblasť pravidla dňa %s"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:490
#, fuzzy, c-format
msgid "%s corners differ."
msgstr "Počet segmentov"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Footprint descriptions differ."
msgstr "Footprint Association File"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:533
#, fuzzy
msgid "Footprint keywords differ."
msgstr "Poradie stopy"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Footprint types differ."
msgstr "Názov stopy:"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:541
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:545
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:552
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:556
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:560
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:564
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:163
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:176
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' settings differ."
msgstr "Počet segmentov"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:546
#: pcbnew/footprint.cpp:3549
msgid "Exempt From Courtyard Requirement"
msgstr ""

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:581
#, fuzzy
msgid "Pad clearance overridden."
msgstr "Obrysy klírensu"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:583
#, fuzzy
msgid "Solder mask expansion overridden."
msgstr "Ďalšie voľby:"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:585
#, fuzzy
msgid "Solder paste absolute clearance overridden."
msgstr "Absolútna vôľa spájkovacej pasty:"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:587
#, fuzzy
msgid "Solder paste relative clearance overridden."
msgstr "Relatívna vôľa spájkovacej pasty:"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:590
#, fuzzy
msgid "Zone connection overridden."
msgstr "Nespojený"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:594
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:599
msgid "Net tie pad groups differ."
msgstr ""

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:676
#, fuzzy
msgid "Pad count differs."
msgstr "Počet segmentov"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:697
#, fuzzy
msgid "Rule area count differs."
msgstr "Oblasť pravidla dňa %s"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:716
#, fuzzy
msgid "No project loaded, skipping library parity tests."
msgstr "Nie je uvedený žiadny zoznam netlistov, preskočenie LVS."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:720
#, fuzzy
msgid "Loading footprint library table..."
msgstr "Chyba načítania tabuľky z knižnice puzdier projektu"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:730
#, fuzzy
msgid "Checking board footprints against library..."
msgstr "Prebieha kontrola stôp..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:768
#, c-format
msgid "The current configuration does not include the library '%s'."
msgstr "Aktuálna konfigurácia neobsahuje knižnicu „%s“."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:782
#, c-format
msgid "The library '%s' is not enabled in the current configuration."
msgstr "Knižnica „%s“ nie je v súčasnej konfigurácii povolená."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:818
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint '%s' not found in library '%s'."
msgstr "V knižniciach nemožno nájsť niektoré puzdra"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:831
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint '%s' does not match copy in library '%s'."
msgstr "Editor knižnice – Vytvorenie a úprava súčiastok"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:114
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s min length %s; actual %s)"
msgstr "(%s min. Dĺžka: %s; skutočná: %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:121
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s max length %s; actual %s)"
msgstr "(%s maximálna dĺžka: %s; skutočná: %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:158
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s max skew %s; actual %s; average net length %s; actual %s)"
msgstr ""
"(%s max. Skreslenie: %s; skutočné: %s; priemerná čistá dĺžka: %s; skutočné: "
"%s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:189
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s max count %d; actual %d)"
msgstr "(%s maximálny počet: %d; skutočný: %d)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:194
msgid "Too many vias on a connection"
msgstr "Príliš veľa prekovov na spojení"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:199
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s min count %d; actual %d)"
msgstr "(%s maximálny počet: %d; skutočný: %d)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Too few vias on a connection"
msgstr "Príliš veľa prekovov na spojení"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:234
msgid "Gathering length-constrained connections..."
msgstr "Zhromažďujú sa spojenia obmedzené na dĺžku..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:354
msgid "<unconstrained>"
msgstr "<neobmedzený>"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Checking length constraints..."
msgstr "Prebieha kontrola sieťových pripojení..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:119
#, fuzzy
msgid "(Suspicious items found on Edge.Cuts layer)"
msgstr "(vo vrstve Edge.Cuts sa nenašli žiadne hrany)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:145
msgid "(no edges found on Edge.Cuts layer)"
msgstr "(vo vrstve Edge.Cuts sa nenašli žiadne hrany)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:231
#, c-format
msgid "(layer %s)"
msgstr "(vrstva %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:379
msgid "Checking board outline..."
msgstr "Kontrolný obrys tabule..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:387
msgid "Checking disabled layers..."
msgstr "Prebieha kontrola deaktivovaných vrstiev..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:395
msgid "Checking text variables..."
msgstr "Kontrolujú sa textové premenné..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Checking assertions..."
msgstr "Kontrolujú sa kolíky..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Gathering physical items..."
msgstr "Zhromažďovanie medených predmetov..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Checking physical clearances..."
msgstr "Kontrola izolačnej medzery plôšky..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:531
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal clearance violation (%s clearance %s; actual %s)"
msgstr "Miestne odbavenie dňa %s; klírens: %s."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:116
#, c-format
msgid "Missing footprint %s (%s)"
msgstr "Chýbajúce puzdro %s (%s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint %s value (%s) doesn't match symbol value (%s)."
msgstr "Editor knižnice – Vytvorenie a úprava súčiastok"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:147
#, fuzzy, c-format
msgid "%s footprint (%s) doesn't match that given by symbol (%s)."
msgstr "Sieť podložky (%s) sa nezhoduje so sieťou danou schémou (%s)."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:198
msgid "No corresponding pin found in schematic."
msgstr "V schéme sa nenašiel žiadny zodpovedajúci pin."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:208
#, c-format
msgid "Pad missing net given by schematic (%s)."
msgstr "Chýbajúca sieť podložky daná schémou (%s)."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:219
#, c-format
msgid "Pad net (%s) doesn't match net given by schematic (%s)."
msgstr "Sieť podložky (%s) sa nezhoduje so sieťou danou schémou (%s)."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:252
#, c-format
msgid "No pad found for pin %s in schematic."
msgstr "V schéme sa nenašla žiadna podložka pre kolík %s."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:287
msgid "Checking PCB to schematic parity..."
msgstr "Prebieha kontrola DPS na schematickú paritu..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:96
msgid "Checking silkscreen for overlapping items..."
msgstr "Prebieha kontrola, či sa na silkscreene neprekrývajú položky..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_sliver_checker.cpp:84
msgid "Running sliver detection on copper layers..."
msgstr ""

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:56
#, fuzzy
msgid "board setup solder mask min width"
msgstr "obmedzenia nastavenia dosky"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:542
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:636
msgid "Front solder mask aperture bridges items with different nets"
msgstr ""

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:544
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:638
msgid "Rear solder mask aperture bridges items with different nets"
msgstr ""

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:761
#, fuzzy
msgid "Building solder mask..."
msgstr "Zostavovanie zón..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:769
#, fuzzy
msgid "Checking solder mask to silk clearance..."
msgstr "Kontrola izolačnej medzery diera k diere..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:774
#, fuzzy
msgid "Checking solder mask web integrity..."
msgstr "Kontrolujú sa šírky rozchodu..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Checking text dimensions..."
msgstr "Kontrolujú sa textové premenné..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:107
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s min height %s; actual %s)"
msgstr "(%s min. Šírka %s; skutočná %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:122
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s max height %s; actual %s)"
msgstr "(%s maximálna šírka %s; skutočná %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:217
msgid "(TrueType font characters with insufficient stroke weight)"
msgstr ""

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:233
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s min thickness %s; actual %s)"
msgstr "(%s min. Šírka %s; skutočná %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:248
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s max thickness %s; actual %s)"
msgstr "(%s maximálna šírka %s; skutočná %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:74
msgid "Checking track widths..."
msgstr "Kontrolujú sa šírky rozchodu..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:74
msgid "Checking via diameters..."
msgstr "Kontrola pomocou priemerov..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:118
#, c-format
msgid "(%s min diameter %s; actual %s)"
msgstr "(%s minimálny priemer %s; skutočný %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:125
#, c-format
msgid "(%s max diameter %s; actual %s)"
msgstr "(%s maximálny priemer %s; skutočný %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:222
#, fuzzy, c-format
msgid "(layer %s; %d spokes connected to isolated island)"
msgstr "(%s maximálny počet: %d; skutočný: %d)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:229
#, fuzzy, c-format
msgid "(layer %s; %s min spoke count %d; actual %d)"
msgstr "(%s maximálny počet: %d; skutočný: %d)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Checking thermal reliefs..."
msgstr "Kontrolujú sa textové premenné..."

#: pcbnew/edit_zone_helpers.cpp:85
msgid "Modify zone properties"
msgstr "Upraviť vlastnosti zóny"

#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:380
msgid "Export D-356 Test File"
msgstr "Exportujte testovací súbor D-356"

#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:73
msgid "Save Footprint Association File"
msgstr "Uložiť súbor asociácie stopy"

#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:169
#, fuzzy
msgid ""
"File contains pad shapes that are not supported by the Hyperlynx exporter "
"(supported shapes are oval, rectangle, rounded rectangle, and circle)."
msgstr ""
"Súbor obsahuje tvary podložiek, ktoré vývozca Hyperlynx nepodporuje\n"
"(Podporované tvary sú oválne, obdĺžnikové, kruhové.)\n"
"Vyvážali sa ako oválne podložky."

#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:173
msgid "They have been exported as oval pads."
msgstr ""

#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:288
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:781
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:382
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:119
msgid "Board outline is malformed. Run DRC for a full analysis."
msgstr "Obrys dosky je nesprávne tvarovaný. Spustite DRC pre úplnú analýzu."

#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:653 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:662
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:670
msgid "IDF Export Failed:\n"
msgstr "IDF Export zlyhal:\n"

#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:810
msgid "VRML Export Failed: Could not add holes to contours."
msgstr "Export VRML zlyhal: Nepodarilo sa pridať diery do obrysov."

#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:1241
msgid "No project when exporting the VRML file"
msgstr "Žádný projekt při exportu souboru VRML"

#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:1305
#, fuzzy
msgid "VRML Export Failed:\n"
msgstr "IDF Export zlyhal:\n"

#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:129
#, c-format
msgid "Created file '%s'"
msgstr "Súbor '%s' bol vytvorený"

#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:350
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Created file '%s'."
msgstr "Súbor '%s' bol vytvorený."

#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Created Gerber job file '%s'."
msgstr "Vytvoriť súbor úloh Gerber \"%s\""

#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Board stackup settings not up to date."
msgstr ""
"Nastavenia zoskupenia dosiek nie sú aktuálne\n"
"Opravte hromadenie"

#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:502
msgid "Determining PCB data\n"
msgstr "Stanovení údajů o DPS\n"

#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:505
#, fuzzy, c-format
msgid "Board Thickness from stackup: %.3f mm\n"
msgstr "Aktuálna hrúbka od hromadenia:\n"

#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:519
#, fuzzy, c-format
msgid "Build %s data\n"
msgstr "Sestavit data STEP\n"

#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:523
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"** Error building STEP board model. Export aborted. **\n"
msgstr ""
"\n"
"Chyba pri zápise do súboru '%s'\n"

#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:527
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing %s file\n"
msgstr "Súbory SVG\n"

#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:537
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"** Error writing %s file. **\n"
msgstr ""
"\n"
"Chyba pri zápise do súboru '%s'\n"

#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:543
#, fuzzy, c-format
msgid "%s file '%s' created.\n"
msgstr "Súbor hlásenia %s vytvorený\n"

#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:550
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:556
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"** Error exporting %s file. Export aborted. **\n"
msgstr ""
"\n"
"Chyba pri zápise do súboru '%s'\n"

#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:565
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create %s file.\n"
"Check that the board has a valid outline and models."
msgstr ""
"Nelze vytvořit soubor STEP.\n"
"Zkontrolujte, zda deska má platný obrys a modely."

#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:571
#, fuzzy, c-format
msgid "%s file has been created, but there are warnings."
msgstr "Soubor STEP byl vytvořen, ale jsou zde varování."

#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:580
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Export time %.3f s\n"
msgstr ""
"\n"
"Čas opätovného načítania %.3f s\n"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:878
#, c-format
msgid "Wire not done (contour %d, points %d): OCC error %d\n"
msgstr ""

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1049
#, fuzzy, c-format
msgid "Build holes for %s\n"
msgstr "Vytvor technicku vrstvu %d\n"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1054
#, c-format
msgid "Cutting %d/%d %s\n"
msgstr ""

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1081
#, fuzzy
msgid "shapes"
msgstr "Tvar"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1089
#, fuzzy
msgid "pads"
msgstr "Žiadne podložky"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1090
#, fuzzy
msgid "tracks"
msgstr "Spoje"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1091
#, fuzzy
msgid "zones"
msgstr "zóna"

#: pcbnew/files.cpp:149
msgid "All KiCad Board Files"
msgstr "Všetky súbory rady KiCad"

#: pcbnew/files.cpp:178
msgid "Open Board File"
msgstr "Otvoriť súbor dosky"

#: pcbnew/files.cpp:178
msgid "Import Non KiCad Board File"
msgstr "Importujte súbor dosiek iných ako KiCad"

#: pcbnew/files.cpp:219
msgid "Save Board File As"
msgstr "Uložiť súbor dosky ako"

#: pcbnew/files.cpp:245
msgid "Printed circuit board"
msgstr "Doska plošných spojov"

#: pcbnew/files.cpp:312
#, fuzzy, c-format
msgid "Recovery file '%s' not found."
msgstr "Obnovovací súbor '%s' sa nenašiel."

#: pcbnew/files.cpp:317
#, c-format
msgid "OK to load recovery file '%s'?"
msgstr "Načítať súbor na obnovenie '%s'?"

#: pcbnew/files.cpp:360
#, fuzzy, c-format
msgid "Current board will be closed, save changes to '%s' before continuing?"
msgstr ""
"Aktuálna tabuľa bude zatvorená. Chcete pokračovať, uložiť zmeny na '%s'?"

#: pcbnew/files.cpp:374
msgid "Current Board will be closed. Continue?"
msgstr "Súčasná rada bude uzavretá. Ďalej?"

#: pcbnew/files.cpp:492
#, fuzzy
msgid ""
"If the zones on this board are refilled the Copper Edge Clearance setting "
"will be used (see Board Setup > Design Rules > Constraints).\n"
"This may result in different fills from previous KiCad versions which used "
"the line thicknesses of the board boundary on the Edge Cuts layer."
msgstr ""
"Ak sú zóny na tejto doske znovu naplnené, použije sa nastavenie Svetlá "
"medená hrana (pozri Nastavenie dosky> Pravidlá návrhu).\n"
"To môže mať za následok odlišné výplne od predchádzajúcich verzií Kicad, "
"ktoré využívali hrúbky čiary hranice dosky vo vrstve Edge Cuts."

#: pcbnew/files.cpp:538
#, fuzzy, c-format
msgid "PCB '%s' is already open by '%s' at '%s'."
msgstr "Súbor PCB '%s' je už otvorený."

#: pcbnew/files.cpp:549
msgid "The current PCB has been modified.  Save changes?"
msgstr "Aktuálna PCB bola upravená. Uložiť zmeny?"

#: pcbnew/files.cpp:568
#, fuzzy, c-format
msgid "PCB '%s' does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr "PCB \"%s\" neexistuje. Prajete si ho vytvoriť?"

#: pcbnew/files.cpp:577
#, fuzzy
msgid "Creating PCB"
msgstr "Načítanie DPS"

#: pcbnew/files.cpp:669
#, fuzzy
msgid "File format is not supported"
msgstr "Obrysy dosky"

#: pcbnew/files.cpp:713 pcbnew/files.cpp:723
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading PCB '%s'."
msgstr ""
"Pri načítaní schémy sa vyskytla chyba.\n"
"%s"

#: pcbnew/files.cpp:732
#, fuzzy, c-format
msgid "Memory exhausted loading PCB '%s'"
msgstr ""
"Chyba pri načítaní súboru dosky:\n"
"%s"

#: pcbnew/files.cpp:854
#, fuzzy, c-format
msgid "Error saving footprint %s to project specific library."
msgstr ""
"Pri ukladaní tabuľky knižnej stopy konkrétneho projektu:\n"
"\n"
"%s"

#: pcbnew/files.cpp:885
#, fuzzy
msgid "Error saving project specific footprint library table."
msgstr ""
"Pri ukladaní tabuľky knižnej stopy konkrétneho projektu:\n"
"\n"
"%s"

#: pcbnew/files.cpp:977 pcbnew/files.cpp:1116 pcbnew/files.cpp:1284
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Insufficient permissions to write file '%s'."
msgstr ""
"Na uloženie súboru nie sú potrebné dostatočné povolenia\n"
"%s"

#: pcbnew/files.cpp:1009 pcbnew/files.cpp:1161
#, fuzzy, c-format
msgid "Error saving custom rules file '%s'."
msgstr ""
"Chyba pri ukladaní súboru nástenky '%s'.\n"
"%s"

#: pcbnew/files.cpp:1035 pcbnew/files.cpp:1137
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving board file '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba pri ukladaní súboru nástenky '%s'.\n"
"%s"

#: pcbnew/files.cpp:1055
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving board file '%s'.\n"
"Failed to rename temporary file '%s."
msgstr ""
"Chyba pri ukladaní súboru nástenky '%s'.\n"
"Nepodarilo sa premenovať dočasný súbor '%s'"

#: pcbnew/files.cpp:1165
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Board copied to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Doska bola skopírovaná do:\n"
"'%s'"

#: pcbnew/files.cpp:1278
msgid "The board must be saved before generating IPC2581 file."
msgstr ""

#: pcbnew/files.cpp:1294
#, fuzzy
msgid "Generating IPC2581 file"
msgstr "Vytvorte súbor netlistu IPC-D-356"

#: pcbnew/files.cpp:1317 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1273
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error generating IPC2581 file '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba pri ukladaní súboru nástenky '%s'.\n"
"%s"

#: pcbnew/files.cpp:1381 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1305
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error generating IPC2581 file '%s'.\n"
"Failed to rename temporary file '%s."
msgstr ""
"Chyba pri ukladaní súboru nástenky '%s'.\n"
"Nepodarilo sa premenovať dočasný súbor '%s'"

#: pcbnew/footprint.cpp:949 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1215
msgid "Other"
msgstr "Iné"

#: pcbnew/footprint.cpp:1278
msgid "Footprint Name"
msgstr "Názov stopy"

#: pcbnew/footprint.cpp:1282 pcbnew/footprint.cpp:1336
#, c-format
msgid "Doc: %s"
msgstr "Doc: %s"

#: pcbnew/footprint.cpp:1283 pcbnew/footprint.cpp:1337
#, c-format
msgid "Keywords: %s"
msgstr "Kľúčové slová: %s"

#: pcbnew/footprint.cpp:1292 pcbnew/footprint.cpp:1293
msgid "Board Side"
msgstr "Bočná strana"

#: pcbnew/footprint.cpp:1293
msgid "Back (Flipped)"
msgstr "Chrbát (prevrátený)"

#: pcbnew/footprint.cpp:1312
msgid "autoplaced"
msgstr "autoplaced"

#: pcbnew/footprint.cpp:1315
msgid "not in schematic"
msgstr "nie schematicky"

#: pcbnew/footprint.cpp:1318
msgid "exclude from pos files"
msgstr "vylúčiť zo súborov pos"

#: pcbnew/footprint.cpp:1321
msgid "exclude from BOM"
msgstr "vylúčiť z kusovníka"

#: pcbnew/footprint.cpp:1326
msgid "Status: "
msgstr "Stav: "

#: pcbnew/footprint.cpp:1326
msgid "Attributes:"
msgstr "Atribúty:"

#: pcbnew/footprint.cpp:1332
#, c-format
msgid "3D-Shape: %s"
msgstr "3D tvar: %s"

#: pcbnew/footprint.cpp:1332
msgid "<none>"
msgstr "<žiadny>"

#: pcbnew/footprint.cpp:1745
msgid "<no reference designator>"
msgstr "<bez referenčného označenia>"

#: pcbnew/footprint.cpp:1747
#, c-format
msgid "Footprint %s"
msgstr "puzdro: %s"

#: pcbnew/footprint.cpp:2770
#, fuzzy, c-format
msgid "(expected 'Through hole'; actual '%s')"
msgstr "Podložky do priechodných otvorov"

#: pcbnew/footprint.cpp:2773
#, fuzzy, c-format
msgid "(expected 'SMD'; actual '%s')"
msgstr "(%s maximálny priemer %s; skutočný %s)"

#: pcbnew/footprint.cpp:2801
#, fuzzy
msgid "(PTH pad has no copper layers)"
msgstr "Chyba: podložka nemá vrstvu"

#: pcbnew/footprint.cpp:2820
#, fuzzy
msgid "(PTH pad's hole leaves no copper)"
msgstr "Chyba: podložka nemá vrstvu"

#: pcbnew/footprint.cpp:2829
msgid "(SMD pad appears on both front and back copper)"
msgstr ""

#: pcbnew/footprint.cpp:2836 pcbnew/footprint.cpp:2849
msgid "(SMD pad copper and mask layers don't match)"
msgstr ""

#: pcbnew/footprint.cpp:2841 pcbnew/footprint.cpp:2854
msgid "(SMD pad copper and paste layers don't match)"
msgstr ""

#: pcbnew/footprint.cpp:3034
#, c-format
msgid "(net-tie pad group contains unknown pad number %s)"
msgstr ""

#: pcbnew/footprint.cpp:3039
#, c-format
msgid "(pad %s appears in more than one net-tie pad group)"
msgstr ""

#: pcbnew/footprint.cpp:3476 pcbnew/pad.cpp:1941 pcbnew/zone.cpp:1549
msgid "Inherited"
msgstr "Zdedené"

#: pcbnew/footprint.cpp:3480 pcbnew/pad.cpp:1945 pcbnew/zone.cpp:1553
#, fuzzy
msgid "Thermal reliefs for PTH"
msgstr "Tepelný reliéf"

#: pcbnew/footprint.cpp:3534
#, fuzzy
msgid "Not in Schematic"
msgstr "Nie je to schematické"

#: pcbnew/footprint.cpp:3536
#, fuzzy
msgid "Exclude From Position Files"
msgstr "Vylúčiť z pozičných súborov"

#: pcbnew/footprint.cpp:3546 pcbnew/pad.cpp:2055
#, fuzzy
msgid "Overrides"
msgstr "Prepísať"

#: pcbnew/footprint.cpp:3552 pcbnew/pad.cpp:2057
#, fuzzy
msgid "Clearance Override"
msgstr "Obrysy klírensu"

#: pcbnew/footprint.cpp:3556 pcbnew/pad.cpp:2065
#, fuzzy
msgid "Solderpaste Margin Override"
msgstr "Miestna marža spájkovacej pasty"

#: pcbnew/footprint.cpp:3561 pcbnew/pad.cpp:2069
#, fuzzy
msgid "Solderpaste Margin Ratio Override"
msgstr "Pomer marže miestnej spájkovacej pasty"

#: pcbnew/footprint.cpp:3566 pcbnew/pad.cpp:2074
#, fuzzy
msgid "Zone Connection Style"
msgstr "Nespojený"

#: pcbnew/footprint.h:266
#, c-format
msgid "footprint %s"
msgstr "stopa %s"

#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Footprint Chooser"
msgstr "Kontrola stopy"

#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Apply footprint filters"
msgstr "Pridajte filter stopy"

#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:115
#, fuzzy
msgid "KiCad Footprint Editor"
msgstr "Editor stopy"

#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:204 pcbnew/zone_settings.cpp:275
msgid "Inner layers"
msgstr "Vnútorné vrstvy"

#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:245 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:910
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:307 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1578
msgid "Selection Filter"
msgstr "Filter výberu"

#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:291
msgid "Footprint changes are unsaved"
msgstr "Zmeny stopy nie sú uložené"

#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:543
#, c-format
msgid "Editing %s from board.  Saving will update the board only."
msgstr "Upravovanie %s z dosky. Uložením sa aktualizuje iba doska."

#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:952
#, c-format
msgid "[from %s]"
msgstr "[od %s]"

#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:987
msgid "[no footprint loaded]"
msgstr "[žiadne načítané puzdro]"

#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1043
msgid "Updating Footprint Libraries"
msgstr "Aktualizácia knižníc stopy"

#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1366
msgid "No footprint selected."
msgstr "Nie je vybratá žiadna stopa."

#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:247
msgid "Edit Zone"
msgstr "Upraviť zónu"

#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:326
#, c-format
msgid ""
"The current configuration does not include a library named '%s'.\n"
"Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
"Aktuálna konfigurácia neobsahuje knižnicu s názvom „%s“.\n"
"Na úpravu konfigurácie použite Manage Footprit Libraries."

#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:329
msgid "Library not found in footprint library table."
msgstr "Knižnica sa nenašla v tabuľke knižnice stopy."

#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:338
#, c-format
msgid ""
"The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n"
"Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
"Knižnica „%s“ nie je v súčasnej konfigurácii povolená.\n"
"Na úpravu konfigurácie použite Manage Footprit Libraries."

#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:341
msgid "Footprint library not enabled."
msgstr "Knižnica stopy nie je povolená."

#: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Fetching footprint libraries..."
msgstr "Načítavajú sa knižnice stopy"

#: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Loading footprints..."
msgstr "Načítavajú sa stopy"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:64
msgid ""
"Writing/modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library to the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder"
msgstr ""
"Zápis / úprava starších knižníc (súborov .mod) nie je povolená\n"
"Uložte aktuálnu knižnicu do nového formátu .pretty\n"
"a aktualizujte svoju libovú tabuľku stopy\n"
"aby ste uložili svoju stopu (súbor .kicad_mod) do priečinka knižnice .pretty"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:70
msgid ""
"Modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library under the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"before deleting a footprint"
msgstr ""
"Úpravy starších knižníc (súborov .mod) nie sú povolené\n"
"Uložte aktuálnu knižnicu v novom formáte .pretty\n"
"a aktualizujte svoju libovú tabuľku stopy\n"
"pred odstránením stopy"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:123
msgid "Import Footprint"
msgstr "Importovacia stopa"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Not a footprint file."
msgstr "Nie súbor stopy"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:184
#, c-format
msgid "Unable to load footprint '%s' from '%s'"
msgstr "Nie je možné načítať stopu '%s' z '%s'"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:240
msgid "Export Footprint"
msgstr "Exportná stopa"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:283
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint exported to file '%s'."
msgstr "Stopa exportovaná do súboru '%s'"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:369
#, fuzzy, c-format
msgid "Library %s is read only."
msgstr "Knižnica '%s' je iba na čítanie."

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:375
#, c-format
msgid "Library %s already exists."
msgstr "Knižnica %s už existuje."

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:544
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:960
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2660
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2738
#, c-format
msgid "Library '%s' is read only."
msgstr "Knižnica '%s' je iba na čítanie."

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:550
#, c-format
msgid "Delete footprint '%s' from library '%s'?"
msgstr "Zmazať puzdra '%s' z knižnice '%s'?"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:567
#, c-format
msgid "Footprint '%s' deleted from library '%s'"
msgstr "Stopa '%s' bola odstránená z knižnice '%s'"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:582
msgid "No footprints to export!"
msgstr "Žiadne puzdra na export!"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:618
#, c-format
msgid "Update footprints on board to refer to %s?"
msgstr "Aktualizovať puzdra na doske tak, aby sa odkazovali na %s?"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:669
msgid "Update footprints on board to refer to new library?"
msgstr "Aktualizovať puzdra na doske tak, aby za odkazovali na novú knižnicu?"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:864
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:744
msgid "No board currently open."
msgstr "Momentálne nie je otvorená žiadna tabuľa."

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:890
msgid ""
"Unable to find the footprint on the main board.\n"
"Cannot save."
msgstr ""
"Na hlavnej doske sa nepodarilo nájsť stopu.\n"
"Nedá sa uložiť."

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:898
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:752
msgid "Previous footprint placement still in progress."
msgstr ""

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:952
#, fuzzy
msgid "Insert Footprint"
msgstr "Importovacia stopa"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:973
#, fuzzy
msgid "Save Footprint As"
msgstr "Uložiť stopu"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1122
#, c-format
msgid "Footprint %s already exists in %s."
msgstr "Footprint %s už existuje v %s."

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1166
#, c-format
msgid "Footprint '%s' replaced in '%s'"
msgstr "Stopa '%s' nahradená položkou '%s'"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1167
#, c-format
msgid "Footprint '%s' added to '%s'"
msgstr "Footprint '%s' added to '%s'"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1213
msgid "Enter footprint name:"
msgstr "Zadajte názov stopy:"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1213
msgid "New Footprint"
msgstr "Nová stopa"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1263
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:450
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint '%s' already exists in library '%s'."
msgstr "V knižniciach nemožno nájsť niektoré puzdra"

#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:116
#, fuzzy
msgid "KiCad Footprint Library Browser"
msgstr "Prezerač knižníc pudzier"

#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:158
msgid ""
"Filter on footprint name, keywords, description and pad count.\n"
"Search terms are separated by spaces.  All search terms must match.\n"
"A term which is a number will also match against the pad count."
msgstr ""
"Filtrujte podľa názvu stopy, kľúčových slov, popisu a počtu podložiek.\n"
"Hľadané výrazy sú oddelené medzerami. Všetky hľadané výrazy sa musia "
"zhodovať.\n"
"Termín, ktorý je číslom, sa bude zhodovať aj s počtom podložiek."

#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:83
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:81
msgid "Footprint Wizard"
msgstr "Sprievodca stopou"

#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:567
#, c-format
msgid "ModView: 3D Viewer [%s]"
msgstr "ModView: 3D prehliadač [%s]"

#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:588
msgid "Select wizard script to run"
msgstr "Vyberte sprievodcovský skript, ktorý sa má spustiť"

#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:593
msgid "Reset wizard parameters to default"
msgstr "Obnovte pôvodné parametre sprievodcu"

#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:598
msgid "Select previous parameters page"
msgstr "Vyberte predchádzajúcu stránku s parametrami"

#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:601
msgid "Select next parameters page"
msgstr "Vyberte nasledujúcu stránku s parametrami"

#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:618
msgid "Export footprint to editor"
msgstr "Exportujte stopu do editora"

#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:87
msgid "no wizard selected"
msgstr "nie je vybraný žiadny sprievodca"

#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:139
msgid "Couldn't reload footprint wizard"
msgstr "Sprievodcu stopou sa nepodarilo načítať"

#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:43
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentácia"

#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading footprint %s from library '%s'."
msgstr ""
"Chyba pri načítaní stopy %s z knižnice %s.\n"
"\n"
"%s"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:254
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:259
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2134
msgid "Tuning Pattern"
msgstr "Ladiaci Vzor"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:264
msgid "Tuning Patterns"
msgstr "Ladiace Vzory"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:446
msgid "Tuning"
msgstr "Ladenie"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1374
msgid "too long"
msgstr "príliš dlhé"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1375
msgid "too short"
msgstr "príliš krátke"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1376
msgid "tuned"
msgstr "vyladené"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1456
msgid "Edit Tuning Pattern"
msgstr "Upraviť ladiaci vzor"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1980
#, fuzzy
msgid "current skew"
msgstr "Aktuálny kľúč:"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1982
#, fuzzy
msgid "current length"
msgstr "Cieľová dĺžka:"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2068
#, fuzzy
msgid "Routed Lengths"
msgstr "Dĺžka dosky"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2074 pcbnew/pcb_track.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Routed Length"
msgstr "Dĺžka dosky"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2080 pcbnew/pad.cpp:2049
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1098
msgid "Pad To Die Length"
msgstr "Dĺžka podložky"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2083 pcbnew/pcb_track.cpp:1101
msgid "Full Length"
msgstr "Celá dĺžka"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2095
#, fuzzy, c-format
msgid "Target Skew: %s"
msgstr "Cieľová odchýlka:"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2096
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2118
msgid "(from tuning pattern properties)"
msgstr "(z vlastností ladiaceho vzoru)"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2104
#, fuzzy, c-format
msgid "Skew Constraints: %s"
msgstr "Obmedzenie otvoru: min %s."

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2117
#, fuzzy, c-format
msgid "Target Length: %s"
msgstr "Cieľová dĺžka:"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2126
#, fuzzy, c-format
msgid "Length Constraints: %s"
msgstr "Obmedzenie otvoru: min %s."

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2326
msgid "Unable to tune segments inside other tuning patterns."
msgstr ""

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2360
#, fuzzy
msgid "Tune"
msgstr "Naladiť"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2386
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2402
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2428
#, fuzzy
msgid "Select a track to tune first."
msgstr "Vyberte hodnotu, ktorú chcete naladiť"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2470
#, fuzzy
msgid "Single track"
msgstr "Jedna strana"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2471
#, fuzzy
msgid "Differential pair"
msgstr "Diferenčné páry"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2472
#, fuzzy
msgid "Diff pair skew"
msgstr "Diferenčné páry"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2486
#, fuzzy
msgid "Pattern Properties"
msgstr "Vlastnosti vývodu"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2501
#, fuzzy
msgid "Tuning Mode"
msgstr "Režim tlače"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2507
#, fuzzy
msgid "Min Amplitude"
msgstr "Min. Amplitúda (Amin):"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2514
#, fuzzy
msgid "Max Amplitude"
msgstr "Maximálna amplitúda (Amax):"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2521
#, fuzzy
msgid "Initial Side"
msgstr "Počiatočný čas:"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2527
#, fuzzy
msgid "Min Spacing"
msgstr "Medzery:"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2533
#, fuzzy
msgid "Corner Radius %"
msgstr "Polomer rohu:"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2555
#, fuzzy
msgid "Target Length"
msgstr "Cieľová dĺžka:"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2564
#, fuzzy
msgid "Target Skew"
msgstr "Cieľová odchýlka:"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2572
#, fuzzy
msgid "Override Custom Rules"
msgstr "Prepísať zámky"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2584
#, fuzzy
msgid "Rounded"
msgstr "Kruh"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Please select a file to import."
msgstr "Vyberte platnú vrstvu."

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:236
msgid "Please select a valid layer."
msgstr "Vyberte platnú vrstvu."

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "DXF default line width:"
msgstr "Predvolená šírka riadku:"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:61
msgid "Used when the DXF items in file have no line thickness set"
msgstr ""

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "DXF default units:"
msgstr "Predvolené jednotky:"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:74
msgid "Used when the DXF file has no unit set"
msgstr ""

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Place at:"
msgstr "Umiestniť cez"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "If not checked: use interactive placement."
msgstr "Interaktívne umiestnenie"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:142
msgid ""
"If checked, use the selected layer in this dialog\n"
"If unchecked, use the Board Editor active layer"
msgstr ""

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Group imported items"
msgstr "Zoskupiť položky"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Add all imported items to a new group"
msgstr "Pridajte všetky importované položky do novej skupiny"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:173
msgid "Fix discontinuities"
msgstr ""

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:174
msgid ""
"Trim/extend open shapes or add segments to make vertices of shapes coincide"
msgstr ""

#: pcbnew/initpcb.cpp:47
msgid ""
"Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue?"
msgstr ""
"Súčasná doska bude stratená a túto operáciu nie je možné vrátiť späť. Ďalej?"

#: pcbnew/initpcb.cpp:115 pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:200
msgid "The current footprint has been modified.  Save changes?"
msgstr "Aktuálna stopa bola zmenená. Uložiť zmeny?"

#: pcbnew/kicad_clipboard.cpp:472
msgid "Clipboard content is not KiCad compatible"
msgstr "Obsah schránky nie je kompatibilný s KiCad"

#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:285
#, c-format
msgid "Footprints [%u items]"
msgstr "Stopy [%u položiek]"

#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:352
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find a writer for '%s'."
msgstr "Nemožno nájsť zobrazovač PDF pre \"%s\""

#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:366
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint '%s' saved."
msgstr "Footprint '%s' bol uložený"

#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:376
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint library '%s' saved as '%s'."
msgstr "Knižnica stopy '%s' bola uložená ako '%s'."

#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:67
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Footprint..."
msgstr "puzdro"

#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:77
#, fuzzy
msgid "View as &PNG..."
msgstr "Exportovať ako & PNG..."

#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:78
msgid "Create a PNG file from the current view"
msgstr "Vytvorte súbor PNG z aktuálneho zobrazenia"

#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:135 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:244
msgid "&Drawing Mode"
msgstr "Režim kreslenia"

#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:145 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:269
msgid "&Contrast Mode"
msgstr "& Režim kontrastu"

#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:206
msgid "&Load Footprint from PCB..."
msgstr "& Načítať pôdorys z DPS..."

#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:207
msgid "Load a footprint from the current board into the editor"
msgstr "Načítajte stopu z aktuálnej dosky do editora"

#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:211
msgid "&Insert Footprint on PCB"
msgstr "& Vložte Footprint na PCB"

#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:212
msgid "Insert footprint onto current board"
msgstr "Vložte stopu na aktuálnu dosku"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:104
msgid "Resc&ue"
msgstr "Resc & ue"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by PCB editor"
msgstr ""
"Vymaže dosku a načíta posledný záchranný súbor automaticky vytvorený Pcbnew"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:115
msgid "Specctra Session..."
msgstr "Relácia Specctra..."

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:117
msgid "Non-KiCad Board File..."
msgstr "Pilník Non-KiCad Board..."

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:118
msgid "Import board file from other applications"
msgstr "Importujte súbor dosky z iných aplikácií"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:129
msgid "Specctra DSN..."
msgstr "Specctra DSN..."

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:130
msgid "GenCAD..."
msgstr "GenCAD..."

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:130
msgid "Export GenCAD board representation"
msgstr "Exportujte zastúpenie rady GenCAD"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:132
msgid "VRML..."
msgstr "VRML..."

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:132
msgid "Export VRML 3D board representation"
msgstr "Exportujte 3D reprezentáciu VRML"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:134
msgid "IDFv3..."
msgstr "IDFv3..."

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:134
msgid "Export IDF 3D board representation"
msgstr "Exportujte reprezentáciu 3D dosky IDF"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:136
msgid "STEP..."
msgstr "STEP..."

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:136
msgid "Export STEP 3D board representation"
msgstr "Exportujte znázornenie 3D dosky STEP"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:138
msgid "SVG..."
msgstr "SVG..."

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:138
msgid "Export SVG board representation"
msgstr "Exportovať zastúpenie rady SVG"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:140
msgid "Footprint Association (.cmp) File..."
msgstr "Súbor Footprint Association (.cmp)..."

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:141
msgid "Export footprint association file (*.cmp) for schematic back annotation"
msgstr ""
"Exportujte súbor priradenia stopy (* .cmp) pre schematickú spätnú anotáciu"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:143
msgid "Hyperlynx..."
msgstr "Hyperlynx..."

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Footprints to Library..."
msgstr "Exportovať stopy do knižnice..."

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:151
msgid ""
"Add footprints used on board to an existing footprint library\n"
"(does not remove other footprints from this library)"
msgstr ""
"Pridajte stopy použité na palube do existujúcej knižnice stopy\n"
"(neodstráni ďalšie stopy z tejto knižnice)"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Footprints to New Library..."
msgstr "Exportovať stopy do novej knižnice..."

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:156
msgid ""
"Create a new footprint library containing the footprints used on board\n"
"(if the library already exists it will be replaced)"
msgstr ""
"Vytvorte novú knižnicu stôp obsahujúcu stopy použité na palube\n"
"(ak knižnica už existuje, bude nahradená)"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:164
msgid "Fabrication Outputs"
msgstr "Výrobné výstupy"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Add Microwave Shape"
msgstr "Pridajte mikrovlnnú medzeru"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Add Dimension"
msgstr "Rozmer"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:340
msgid "Auto-Place Footprints"
msgstr "Automatické umiestňovanie stôp"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:431
msgid "External Plugins"
msgstr "Externé doplnky"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:463
msgid "Ro&ute"
msgstr "Ro & ute"

#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:57
msgid "Gap Size:"
msgstr "Veľkosť medzery:"

#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:63
msgid "Stub Size:"
msgstr "Veľkosť pahýľa:"

#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:70
msgid "Arc Stub Radius Value:"
msgstr "Hodnota polomeru oblúku oblúku:"

#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:81
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Create Microwave Footprint"
msgstr "Vytvorte mikrovlnnú stopu"

#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:94
msgid "Angle in degrees:"
msgstr "Uhol v stupňoch:"

#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:106
msgid "Incorrect number, abort"
msgstr "Nesprávne číslo, zrušené"

#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:316
msgid "Add microwave inductor"
msgstr "Pridajte mikrovlnný induktor"

#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:366
msgid "Length of Trace:"
msgstr "Dĺžka stopy:"

#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:376
msgid "Requested length < minimum length"
msgstr "Požadovaná dĺžka < minimálna dĺžka"

#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:390
msgid "Requested length too large"
msgstr "Požadovaná dĺžka je príliš veľká"

#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:393
msgid "Requested length too small"
msgstr "Požadovaná dĺžka je príliš malá"

#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:396
msgid "Requested length can't be represented"
msgstr "Požadovanú dĺžku nie je možné uviesť"

#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:404
msgid "Component Value:"
msgstr "Hodnota súčasti:"

#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Complex Shape"
msgstr "Komplexný tvar"

#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127
msgid "Symmetrical"
msgstr "Symetrický"

#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:167
msgid "Read Shape Description File..."
msgstr "Čítať súbor popisu tvaru..."

#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Shape Description File"
msgstr "Čítať súbor popisu tvaru..."

#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:313
msgid "Shape has a null size."
msgstr "Tvar má nulovú veľkosť."

#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:319
msgid "Shape has no points."
msgstr "Tvar nemá žiadne body."

#: pcbnew/microwave/microwave_tool.cpp:92
msgid "Place microwave feature"
msgstr "Umiestnite mikrovlnnú rúru"

#: pcbnew/netinfo_item.cpp:137
msgid "On Board"
msgstr "Na doske"

#: pcbnew/netinfo_item.cpp:140
msgid "In Package"
msgstr "V balení"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:140
#, c-format
msgid "Cannot add %s (no footprint assigned)."
msgstr "Nie je možné pridať %s (nie je priradená žiadna stopa)."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:152
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot add %s (footprint '%s' not found)."
msgstr "Nie je možné pridať %s (stopa '%s' sa nenašla)."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Add %s (footprint '%s')."
msgstr "Pridať %s (stopa '%s')."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:192
#, fuzzy, c-format
msgid "Added %s (footprint '%s')."
msgstr "Pridať %s (stopa '%s')."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:210
#, c-format
msgid "Cannot update %s (no footprint assigned)."
msgstr "Nie je možné aktualizovať %s (nepriradené puzdro)."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:222
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot update %s (footprint '%s' not found)."
msgstr "Nie je možné aktualizovať %s (stopa '%s' sa nenašla)."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:232
#, fuzzy, c-format
msgid "Change %s footprint from '%s' to '%s'."
msgstr "Zmeniť stopu %s z '%s' na '%s'"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:244
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed %s footprint from '%s' to '%s'."
msgstr "Zmeniť stopu %s z '%s' na '%s'"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:277
#, c-format
msgid "Change %s reference designator to %s."
msgstr "Zmena %s referenčného označenia na %s."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:283
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed %s reference designator to %s."
msgstr "Zmena %s referenčného označenia na %s."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:299
#, c-format
msgid "Change %s value from %s to %s."
msgstr "Zmeňte hodnotu %s z %s na %s."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:306
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed %s value from %s to %s."
msgstr "Zmeňte hodnotu %s z %s na %s."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:345
#, c-format
msgid "Update %s symbol association from %s to %s."
msgstr "Aktualizovať %s priradenie symbolov z %s na %s."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:352
#, fuzzy, c-format
msgid "Updated %s symbol association from %s to %s."
msgstr "Aktualizovať %s priradenie symbolov z %s na %s."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:399
#, fuzzy, c-format
msgid "Update %s fields."
msgstr "Aktualizovať polia"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:410
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove %s footprint fields not in symbol."
msgstr "Odstráňte polia, ak nie sú v novom symbole"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:419
#, fuzzy, c-format
msgid "Updated %s fields."
msgstr "Aktualizovať polia"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:464
#, fuzzy, c-format
msgid "Removed %s footprint fields not in symbol."
msgstr "Odstráňte polia, ak nie sú v novom symbole"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:495
#, fuzzy, c-format
msgid "Update %s sheetname to '%s'."
msgstr "Aktualizované %s z %s na %s"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:502
#, fuzzy, c-format
msgid "Updated %s sheetname to '%s'."
msgstr "Aktualizované %s z %s na %s"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:514
#, fuzzy, c-format
msgid "Update %s sheetfile to '%s'."
msgstr "Aktualizované %s z %s na %s"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:521
#, fuzzy, c-format
msgid "Updated %s sheetfile to '%s'."
msgstr "Aktualizované %s z %s na %s"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:533
#, fuzzy, c-format
msgid "Update %s footprint filters to '%s'."
msgstr "Aktualizovať stopu %s z '%s' na '%s'"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:540
#, fuzzy, c-format
msgid "Updated %s footprint filters to '%s'."
msgstr "Zmeniť stopu %s z '%s' na '%s'"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:555
#, fuzzy, c-format
msgid "Add %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "Nastavenie %s atribútu výroby „vylúčiť z kusovníka“."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:560
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "Odstránenie atribútu %s „vylúčiť z kusovníka“."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:571
#, fuzzy, c-format
msgid "Added %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "Nastavenie %s atribútu výroby „vylúčiť z kusovníka“."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:577
#, fuzzy, c-format
msgid "Removed %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "Odstránenie atribútu %s „vylúčiť z kusovníka“."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:595
#, fuzzy, c-format
msgid "Add %s 'Do not place' fabrication attribute."
msgstr "Nastavenie %s atribútu výroby „vylúčiť z kusovníka“."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:600
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove %s 'Do not place' fabrication attribute."
msgstr "Odstránenie atribútu %s „vylúčiť z kusovníka“."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:611
#, fuzzy, c-format
msgid "Added %s 'Do not place' fabrication attribute."
msgstr "Nastavenie %s atribútu výroby „vylúčiť z kusovníka“."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:617
#, fuzzy, c-format
msgid "Removed %s 'Do not place' fabrication attribute."
msgstr "Odstránenie atribútu %s „vylúčiť z kusovníka“."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:702
#, c-format
msgid "Disconnect %s pin %s."
msgstr "Odpojte %s kolík %s."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:708
#, fuzzy, c-format
msgid "Disconnected %s pin %s."
msgstr "Odpojte %s kolík %s."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:718
#, fuzzy, c-format
msgid "No net found for component %s pad %s (no pin %s in symbol)."
msgstr "Žiadna sieť pre symbol %s kolík %s."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:779
#, c-format
msgid "Add net %s."
msgstr "Pridajte sieť %s."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:789
#, c-format
msgid "Reconnect %s pin %s from %s to %s."
msgstr "Znovu pripojte %s pin %s z %s na %s."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:797
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconnected %s pin %s from %s to %s."
msgstr "Znovu pripojte %s pin %s z %s na %s."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:808
#, c-format
msgid "Connect %s pin %s to %s."
msgstr "Pripojte %s pin %s k %s."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:815
#, fuzzy, c-format
msgid "Connected %s pin %s to %s."
msgstr "Pripojte %s pin %s k %s."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:896
#, c-format
msgid "Reconnect via from %s to %s."
msgstr "Opätovné pripojenie pomocou z %s na %s."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:916
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconnected via from %s to %s."
msgstr "Opätovné pripojenie pomocou z %s na %s."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:926
#, c-format
msgid "Via connected to unknown net (%s)."
msgstr "Cez pripojenie k neznámej sieti (%s)."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:971
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconnect copper zone '%s' from %s to %s."
msgstr "Znovu pripojte medenú zónu z %s na %s."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:978
#, c-format
msgid "Reconnect copper zone from %s to %s."
msgstr "Znovu pripojte medenú zónu z %s na %s."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1001
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconnected copper zone '%s' from %s to %s."
msgstr "Znovu pripojte medenú zónu z %s na %s."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1008
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconnected copper zone from %s to %s."
msgstr "Znovu pripojte medenú zónu z %s na %s."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1021
#, fuzzy, c-format
msgid "Copper zone '%s' has no pads connected."
msgstr "Medená zóna (%s) nemá pripojené žiadne podložky."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1029
#, fuzzy, c-format
msgid "Copper zone on layer %s at (%s, %s) has no pads connected."
msgstr "Medená zóna (%s) nemá pripojené žiadne podložky."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1070
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Symbol %s has pins with no number.  These pins can not be matched to pads in "
"%s."
msgstr "Symbol zmien stopy nie je uložený"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1080
#, c-format
msgid "%s pad %s not found in %s."
msgstr "%s podložka %s sa nenašla v priečinku %s."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1130
#, c-format
msgid "Processing symbol '%s:%s'."
msgstr "Spracúvam symbol '%s:%s'."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1199
#, fuzzy, c-format
msgid "Multiple footprints found for '%s'."
msgstr "Pre výraz '%s' sa našlo viac stôp."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1230
#, c-format
msgid "Cannot remove unused footprint %s (locked)."
msgstr "Nie je možné odstrániť nepoužívanú stopu %s (uzamknuté)."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1235
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not remove unused footprint %s (locked)."
msgstr "Nie je možné odstrániť nepoužívanú stopu %s (uzamknuté)."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1248
#, c-format
msgid "Remove unused footprint %s."
msgstr "Odstráňte nepoužívanú stopu %s."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1256
#, fuzzy, c-format
msgid "Removed unused footprint %s."
msgstr "Odstráňte nepoužívanú stopu %s."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1283
#, fuzzy, c-format
msgid "Removed unused net %s."
msgstr "Odstráňte nepoužívanú sieť '%s'."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1294
msgid "Update netlist"
msgstr "Aktualizujte netlist"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1315
#, c-format
msgid "Total warnings: %d, errors: %d."
msgstr "Celkové varovania: %d, chyby: %d."

#: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:472
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Neplatné ID stopy v\n"
"súbor: \"%s\"\n"
"riadok: %d\n"
"offset: %d"

#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:114
msgid "Cannot parse time stamp in symbol section of netlist."
msgstr "Nie je možné analyzovať časovú pečiatku v sekcii so symbolmi netlistu."

#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:124
msgid "Cannot parse footprint name in symbol section of netlist."
msgstr "Nie je možné analyzovať názov stopy v sekcii so symbolmi netlistu."

#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:138
msgid "Cannot parse reference designator in symbol section of netlist."
msgstr ""
"Nie je možné analyzovať referenčné označenie v sekcii symbolov netlistu."

#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:148
msgid "Cannot parse value in symbol section of netlist."
msgstr "Nie je možné analyzovať hodnotu v sekcii symbolov netlistu."

#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:185
msgid "Cannot parse pin name in symbol net section of netlist."
msgstr ""
"Nie je možné analyzovať meno špendlíka v časti so symbolmi net netlist."

#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:194
msgid "Cannot parse net name in symbol net section of netlist."
msgstr "Nie je možné analyzovať názov siete v netto sekcii so symbolmi."

#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:242
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find symbol %s in footprint filter section of netlist."
msgstr "Nie je možné nájsť symbol '%s' v sekcii filtra stopa netlistu."

#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:63
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open netlist file '%s'."
msgstr "Nie je možné otvoriť súbor netlistu '%s'."

#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:74
#, c-format
msgid ""
"Error loading netlist.\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba pri načítaní netlistu.\n"
"%s"

#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:164
#, fuzzy, c-format
msgid "No footprint defined for symbol %s."
msgstr "Pre symbol '%s' nie je definovaná žiadna stopa."

#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:191
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint of %s changed: board footprint '%s', netlist footprint '%s'."
msgstr "Stopa %s zmenená: stopa dosky '%s', stopa netlistu '%s'."

#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:214
#, fuzzy, c-format
msgid "%s footprint ID '%s' is not valid."
msgstr "%s puzdro ID \"%s\" nie je platné."

#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:231
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s footprint '%s' not found in any libraries in the footprint library table."
msgstr "%s puzdro \"%s\" nenájdené v žiadnej knižnici v knižnici puzdier."

#: pcbnew/netlist_reader/netlist_reader.cpp:184
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d"
msgstr ""
"Neplatné ID stopy v\n"
"súbor: \"%s\"\n"
"riadok: %d"

#: pcbnew/pad.cpp:860 pcbnew/pad.cpp:983 pcbnew/pad.cpp:992 pcbnew/pad.cpp:1001
msgid "pad"
msgstr "podložka"

#: pcbnew/pad.cpp:1024 pcbnew/pad.cpp:2002
#, fuzzy
msgid "Pin Type"
msgstr "Typ zásuvného modulu"

#: pcbnew/pad.cpp:1049
msgid "BGA"
msgstr "BGA"

#: pcbnew/pad.cpp:1050
msgid "Fiducial global"
msgstr "Referenčné globálne"

#: pcbnew/pad.cpp:1051
msgid "Fiducial local"
msgstr "Východiskové miestne"

#: pcbnew/pad.cpp:1052
msgid "Test point"
msgstr "Skúšobný bod"

#: pcbnew/pad.cpp:1053
msgid "Heat sink"
msgstr "Chladič"

#: pcbnew/pad.cpp:1054
msgid "Castellated"
msgstr "Castellated"

#: pcbnew/pad.cpp:1083
msgid "Length in Package"
msgstr "Dĺžka v balení"

#: pcbnew/pad.cpp:1097
#, fuzzy
msgid "Hole X / Y"
msgstr "Vŕtanie X / Y"

#: pcbnew/pad.cpp:1109 pcbnew/pcb_track.cpp:1108 pcbnew/pcb_track.cpp:1146
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2709 pcbnew/router/router_tool.cpp:2738
#: pcbnew/zone.cpp:645
#, c-format
msgid "Min Clearance: %s"
msgstr "Minimálna vzdialenosť: %s"

#: pcbnew/pad.cpp:1269
msgid "Trap"
msgstr "Pasca"

#: pcbnew/pad.cpp:1270
msgid "Roundrect"
msgstr "Roundrect"

#: pcbnew/pad.cpp:1271
msgid "Chamferedrect"
msgstr "Skosená hrana"

#: pcbnew/pad.cpp:1272
msgid "CustomShape"
msgstr "CustomShape"

#: pcbnew/pad.cpp:1284
msgid "Conn"
msgstr "Conn"

#: pcbnew/pad.cpp:1297
#, c-format
msgid "Pad %s of %s on %s"
msgstr "Podložka %s z %s na %s"

#: pcbnew/pad.cpp:1304
#, fuzzy, c-format
msgid "NPTH pad of %s"
msgstr "Podložka z %s na %s"

#: pcbnew/pad.cpp:1308
#, fuzzy, c-format
msgid "PTH pad %s of %s"
msgstr "Podložka z %s na %s"

#: pcbnew/pad.cpp:1317
#, fuzzy, c-format
msgid "Pad %s %s of %s on %s"
msgstr "Podložka %s z %s na %s"

#: pcbnew/pad.cpp:1325
#, fuzzy, c-format
msgid "NPTH of %s"
msgstr "Podložka z %s na %s"

#: pcbnew/pad.cpp:1329
#, fuzzy, c-format
msgid "PTH pad %s %s of %s"
msgstr "Podložka %s z %s na %s"

#: pcbnew/pad.cpp:1915
msgid "Edge connector"
msgstr "Okrajový konektor"

#: pcbnew/pad.cpp:1916
msgid "NPTH, mechanical"
msgstr "NPTH, mechanické"

#: pcbnew/pad.cpp:1922
msgid "Trapezoid"
msgstr "Lichobežník"

#: pcbnew/pad.cpp:1934
msgid "Castellated pad"
msgstr "Prehozovaná podložka"

#: pcbnew/pad.cpp:1986
msgid "Pad Type"
msgstr "Typ podložky"

#: pcbnew/pad.cpp:1990
#, fuzzy
msgid "Pad Shape"
msgstr "Tvar podložky:"

#: pcbnew/pad.cpp:1994
msgid "Pad Number"
msgstr "Číslo podložky"

#: pcbnew/pad.cpp:2006
msgid "Size X"
msgstr "Veľkosť X"

#: pcbnew/pad.cpp:2009
msgid "Size Y"
msgstr "Veľkosť Y"

#: pcbnew/pad.cpp:2022
#, fuzzy
msgid "Corner Radius Ratio"
msgstr "Pomer zaobleného polomeru"

#: pcbnew/pad.cpp:2034
msgid "Hole Size X"
msgstr "Veľkosť otvoru X"

#: pcbnew/pad.cpp:2040
msgid "Hole Size Y"
msgstr "Veľkosť otvoru Y"

#: pcbnew/pad.cpp:2046
msgid "Fabrication Property"
msgstr "Výrobný majetok"

#: pcbnew/pad.cpp:2061
#, fuzzy
msgid "Soldermask Margin Override"
msgstr "Miestna marža Soldermask"

#: pcbnew/pad.cpp:2079 pcbnew/zone.cpp:1744
#, fuzzy
msgid "Thermal Relief Spoke Width"
msgstr "Šírka lúča tepelnej úľavy"

#: pcbnew/pad.cpp:2084
#, fuzzy
msgid "Thermal Relief Spoke Angle"
msgstr "Tepelný reliéf"

#: pcbnew/pad.cpp:2088 pcbnew/zone.cpp:1738
#, fuzzy
msgid "Thermal Relief Gap"
msgstr "Tepelný reliéf"

#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:1209
#, fuzzy
msgid ""
"The library containing the current footprint has changed.\n"
"Do you want to reload the footprint?"
msgstr "Nastavenie projektu bolo zmenené. Uložiť ho?"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:398 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1449
msgid "Prefix"
msgstr "Predpona"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:402 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1457
msgid "Override Text"
msgstr "Prepísať text"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:420 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1453
msgid "Suffix"
msgstr "Prípona"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:550
#, c-format
msgid "Dimension '%s' on %s"
msgstr "Dimenzia '%s' v %s"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1416
#, fuzzy
msgid "1234.0"
msgstr "1234"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1417
#, fuzzy
msgid "1234.0 mm"
msgstr "1234 mm"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1418
#, fuzzy
msgid "1234.0 (mm)"
msgstr "1234 (mm)"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1471
#, fuzzy
msgid "Units Format"
msgstr "Formát jednotiek:"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1479
#, fuzzy
msgid "Suppress Trailing Zeroes"
msgstr "Potlačiť koncové nuly"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1508
#, fuzzy
msgid "Crossbar Height"
msgstr "Kurzor vpravo"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1512
#, fuzzy
msgid "Extension Line Overshoot"
msgstr "Posunutie predlžovacej čiary:"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1589
#, fuzzy
msgid "Leader Length"
msgstr "Cez Dĺžka"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1635
#, fuzzy
msgid "Text Frame"
msgstr "Textový rámec:"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:212
#, fuzzy
msgid "KiCad PCB Editor"
msgstr "Prepnite na editor PCB"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Export netlist used to update schematics"
msgstr "Export netlistu si vyžaduje úplne anotovanú schému."

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:423
msgid "New PCB file is unsaved"
msgstr "Nový súbor PCB je neuložený"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1509
#, fuzzy
msgid "Board file is read only."
msgstr "Iba plocha na palube"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1544
msgid "PCB file changes are unsaved"
msgstr "Zmeny súborov PCB sa neuložia"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1840
msgid "The schematic for this board cannot be found."
msgstr "Schéma pre túto dosku sa nenašla."

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1866
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot update the PCB because PCB editor is opened in stand-alone mode. In "
"order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad "
"project manager and create a project."
msgstr ""
"Nie je možné aktualizovať PCB, pretože program Pcbnew je otvorený v "
"samostatnom režime. Ak chcete vytvoriť alebo aktualizovať PCB zo schém, "
"musíte spustiť projektového manažéra KiCad a vytvoriť projekt."

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1891 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1140
msgid "Eeschema netlist"
msgstr "Netlist systému Eeschema"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1902
msgid ""
"Received an error while reading netlist.  Please report this issue to the "
"KiCad team using the menu Help->Report Bug."
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1929
#, fuzzy, c-format
msgid "Schematic file '%s' not found."
msgstr "Schematický súbor '%s' sa nenašiel."

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1959
#, fuzzy
msgid "Eeschema failed to load."
msgstr "Eeschema sa nepodarilo načítať:"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2400
msgid "Edit design rules"
msgstr "Upraviť návrhové pravidlá"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2412
msgid "Could not compile custom design rules."
msgstr "Neporadilo sa zostaviť vlastné návrhové pravidlá."

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2450
msgid "Export Hyperlynx Layout"
msgstr "Exportovať rozloženie Hyperlynx"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2502
#, fuzzy
msgid "Violation Report"
msgstr "Závažnosť porušenia"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2512
msgid "Clearance Report"
msgstr "Správa o klírense"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2522
msgid "Constraints Report"
msgstr "Správa o obmedzeniach"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2532 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1841
#, fuzzy
msgid "Compare Footprint with Library"
msgstr "Exportovať stopy do knižnice..."

#: pcbnew/pcb_field.cpp:93
#, fuzzy
msgid "User Field"
msgstr "Užívateľské polia"

#: pcbnew/pcb_field.cpp:102
#, c-format
msgid "Reference '%s'"
msgstr "Referencia '%s'"

#: pcbnew/pcb_field.cpp:106
#, c-format
msgid "Value '%s' of %s"
msgstr "Hodnota '%s' z %s"

#: pcbnew/pcb_field.cpp:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint '%s' of %s"
msgstr "Text stopy '%s' z %s"

#: pcbnew/pcb_field.cpp:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Datasheet '%s' of %s"
msgstr "Hodnota '%s' z %s"

#: pcbnew/pcb_field.cpp:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Field '%s' of %s"
msgstr "Pole %s %s"

#: pcbnew/pcb_generator.cpp:187 pcbnew/pcb_generator.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Update Order"
msgstr "Aktualizované"

#: pcbnew/pcb_generator.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Generator Properties"
msgstr "Vlastnosti generátora skriptov"

#: pcbnew/pcb_group.cpp:368
#, c-format
msgid "Unnamed Group, %zu members"
msgstr "Skupina bez názvu, %z členov"

#: pcbnew/pcb_group.cpp:370
#, fuzzy, c-format
msgid "Group '%s', %zu members"
msgstr "Skupina '%s', %z členov"

#: pcbnew/pcb_group.cpp:382
msgid "<unnamed>"
msgstr "<bez mena>"

#: pcbnew/pcb_group.cpp:383
msgid "Members"
msgstr "Členovia"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:136
#, c-format
msgid "Unknown mapping of the Altium layer '%s'."
msgstr "Neznámé mapování vrstvy Altium '%s'."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown Mode string: '%s'."
msgstr "Neznámy uzol '%s' v '%s'"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:211
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown Record name string: '%s'."
msgstr "neznámy tvar plôšky: %d"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:225
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown Extended Primitive Information type: '%s'."
msgstr "Neznámy typ MIME pre súbor doc '%s'"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:865
#, c-format
msgid "Pads6 stream has unexpected length for subrecord 6: %d."
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:259
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Altium layer (%d) has no KiCad equivalent. It has been moved to KiCad layer "
"Eco1_User."
msgstr ""
"Oblúkový oblúk na vrstve Altium %d nemá ekvivalent KiCadu. Namiesto toho ho "
"vložte na server Eco1_User"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:451
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' was not parsed correctly."
msgstr "Medená zóna (%s) nemá pripojené žiadne podložky."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:465
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' was not fully parsed."
msgstr "Súbor '%s' nebol úplne prečítaný"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:486
msgid ""
"This file does not appear to be in a valid PCB Binary Version 6.0 format. In "
"Altium Designer, make sure to save as \"PCB Binary Files (*.PcbDoc)\"."
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:526
#, c-format
msgid "File not found: '%s' for directory '%s'."
msgstr "Súbor sa nenašiel: '%s' v adresári '%s'."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:677
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint directory not found: '%s'."
msgstr "Knižnica stopy sa nenašla."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:685
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:715
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.cpp:210
#, fuzzy, c-format
msgid "File not found: '%s'."
msgstr "Súbor sa nenašiel: '%s'."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:801
#, fuzzy, c-format
msgid "Record of unknown type: '%d'."
msgstr "neznámy tvar plôšky: %d"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:895
#, fuzzy
msgid "Loading extended primitive information data..."
msgstr "Neznámy typ MIME pre súbor doc '%s'"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:917
#, fuzzy
msgid "Loading board data..."
msgstr "Načítavajú sa súbory Gerber..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1099
#, fuzzy
msgid "Loading netclasses..."
msgstr "Načítavam..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1128
#, c-format
msgid ""
"More than one Altium netclass with name '%s' found. Only the first one will "
"be imported."
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1151
#, fuzzy
msgid "Loading components..."
msgstr "Načítavam..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1212
#, fuzzy
msgid "Loading component 3D models..."
msgstr "Načítanie 3D modelov"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1299
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1405
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1492
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1580
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1609
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Dimension found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has "
"been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Rozmer na altiovej vrstve %d nemá ekvivalent KiCad. Namiesto toho ho vložte "
"na server Eco1_User"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1633
#, fuzzy
msgid "Loading dimension drawings..."
msgstr "Načítavam..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1651
#, fuzzy
msgid "Ignored Angular dimension (not yet supported)."
msgstr ""
"Čiarový kód na vrstve Altium %d ignorujte, pretože momentálne nie je "
"podporovaný."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1665
#, fuzzy
msgid "Ignored Datum dimension (not yet supported)."
msgstr ""
"Čiarový kód na vrstve Altium %d ignorujte, pretože momentálne nie je "
"podporovaný."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1674
#, fuzzy
msgid "Ignored Baseline dimension (not yet supported)."
msgstr ""
"Čiarový kód na vrstve Altium %d ignorujte, pretože momentálne nie je "
"podporovaný."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1685
#, fuzzy
msgid "Ignored Linear dimension (not yet supported)."
msgstr ""
"Čiarový kód na vrstve Altium %d ignorujte, pretože momentálne nie je "
"podporovaný."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1693
#, fuzzy
msgid "Ignored Radial dimension (not yet supported)."
msgstr ""
"Čiarový kód na vrstve Altium %d ignorujte, pretože momentálne nie je "
"podporovaný."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1701
#, fuzzy, c-format
msgid "Ignored dimension of kind %d (not yet supported)."
msgstr ""
"Čiarový kód na vrstve Altium %d ignorujte, pretože momentálne nie je "
"podporovaný."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1747
#, fuzzy
msgid "No 3D-models will be imported."
msgstr ""
"Nie je možné vytvoriť adresár '%s' -> nebudú importované žiadne 3D modely."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1782
#, fuzzy, c-format
msgid "File not found: '%s'. 3D-model not imported."
msgstr "Súbor sa nenašiel: '%s'. 3D-model nebol importovaný."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1829
#, fuzzy
msgid "Loading nets..."
msgstr "Načítavam..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1854
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2088
#, fuzzy
msgid "Loading polygons..."
msgstr "Prebiehajú polygónové výplne..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2000
#, fuzzy
msgid "Loading rules..."
msgstr "Načítavajú sa súbory Gerber..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2068
#, fuzzy
msgid "Loading board regions..."
msgstr "Načítavajú sa súbory Gerber..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2171
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Dashed outline found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It "
"has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Zóna na altiovej vrstve %d nemá ekvivalent KiCadu. Namiesto toho ho vložte "
"na server Eco1_User"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2217
#, fuzzy, c-format
msgid "Ignored polygon shape of kind %d (not yet supported)."
msgstr ""
"Čiarový kód na vrstve Altium %d ignorujte, pretože momentálne nie je "
"podporovaný."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2293
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading library '%s':\n"
"Footprint %s contains a dashed outline on Altium layer (%d) with no KiCad "
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Polygón na altiovej vrstve %d nemá žiadny ekvivalent KiCad. Namiesto toho ho "
"vložte na server Eco1_User"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2307
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Footprint %s contains a dashed outline on Altium layer (%d) with no KiCad "
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Zóna na altiovej vrstve %d nemá ekvivalent KiCadu. Namiesto toho ho vložte "
"na server Eco1_User"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2350
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s contains polygon shape of kind %d (not yet supported)."
msgstr ""
"Čiarový kód na vrstve Altium %d ignorujte, pretože momentálne nie je "
"podporovaný."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2363
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint %s contains polygon shape of kind %d (not yet supported)."
msgstr ""
"Čiarový kód na vrstve Altium %d ignorujte, pretože momentálne nie je "
"podporovaný."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2521
#, fuzzy
msgid "Loading zone fills..."
msgstr "Zostavovanie zón..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2596
#, fuzzy
msgid "Loading arcs..."
msgstr "Načítavam..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2842
#, fuzzy
msgid "Loading pads..."
msgstr "Načítavam..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2931
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad."
msgstr ""
"Podložka '%s' stopy Footprint %s má štvorcový otvor. KiCad to zatiaľ "
"nepodporuje"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2944
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad."
msgstr ""
"Podložka '%s' stopy Footprint %s má štvorcový otvor. KiCad to zatiaľ "
"nepodporuje"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2973
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)."
msgstr ""
"Podložka '%s' stopy Footprint %s má štvorcový otvor. KiCad to zatiaľ "
"nepodporuje"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2986
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)."
msgstr ""
"Podložka '%s' stopy Footprint %s má štvorcový otvor. KiCad to zatiaľ "
"nepodporuje"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3021
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s has a hole-rotation of %f degrees. KiCad only supports "
"90 degree rotations."
msgstr ""
"Podložka '%s' stopy Footprint %s má rotáciu otvoru o %f stupňa. KiCad "
"podporuje iba 90 stupňové uhly"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3036
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Footprint %s pad %s has a hole-rotation of %f degrees. KiCad only supports "
"90 degree rotations."
msgstr ""
"Podložka '%s' stopy Footprint %s má rotáciu otvoru o %f stupňa. KiCad "
"podporuje iba 90 stupňové uhly"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3056
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d."
msgstr ""
"Pad '%s' Footprint %s používa zložitý stack padov (druh %d), ktorý zatiaľ "
"nie je podporovaný"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3070
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d."
msgstr ""
"Pad '%s' Footprint %s používa zložitý stack padov (druh %d), ktorý zatiaľ "
"nie je podporovaný"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3095
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s uses a complex pad stack (not yet supported)."
msgstr ""
"Pad '%s' Footprint %s používa zložitý stack padov (druh %d), ktorý zatiaľ "
"nie je podporovaný"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3108
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint %s pad %s uses a complex pad stack (not yet supported)."
msgstr ""
"Pad '%s' Footprint %s používa zložitý stack padov (druh %d), ktorý zatiaľ "
"nie je podporovaný"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3154
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s uses an unknown pad-shape."
msgstr ""
"Pad '%s' Footprint %s používa zložitý stack padov (druh %d), ktorý zatiaľ "
"nie je podporovaný"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3167
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint %s pad %s uses an unknown pad-shape."
msgstr ""
"Pad '%s' Footprint %s používa zložitý stack padov (druh %d), ktorý zatiaľ "
"nie je podporovaný"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3232
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It "
"has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Nekovovaná podložka na vrstve altia %d nemá žiadny ekvivalent KiCad. "
"Namiesto toho ho vložte na server Eco1_User"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3260
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading library '%s':\n"
"Footprint %s non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad "
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Nekovovaná podložka na vrstve altia %d nemá žiadny ekvivalent KiCad. "
"Namiesto toho ho vložte na server Eco1_User"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3275
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Footprint %s non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad "
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Nekovovaná podložka na vrstve altia %d nemá žiadny ekvivalent KiCad. "
"Namiesto toho ho vložte na server Eco1_User"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3303
#, fuzzy, c-format
msgid "Non-copper pad %s is connected to a net, which is not supported."
msgstr "Nekovovaná podložka '%s' má otvor. Toto by sa nemalo stávať"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3314
#, fuzzy, c-format
msgid "Non-copper pad %s has a hole, which is not supported."
msgstr "Nekovovaná podložka '%s' má otvor. Toto by sa nemalo stávať"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3324
#, fuzzy, c-format
msgid "Non-copper pad %s has a complex pad stack (not yet supported)."
msgstr ""
"Non-Copper Pad '%s' používa komplexný stack padov (druh %d). Toto by sa "
"nemalo stávať"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3471
#, fuzzy, c-format
msgid "Non-copper pad %s uses an unknown pad-shape."
msgstr "Nekovovaná podložka '%s' má otvor. Toto by sa nemalo stávať"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3484
#, fuzzy
msgid "Loading vias..."
msgstr "Načítavam..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3528
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Via from layer %d to %d uses a non-copper layer, which is not supported."
msgstr "Nekovovaná podložka '%s' má otvor. Toto by sa nemalo stávať"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3550
#, fuzzy
msgid "Loading tracks..."
msgstr "Načítavam..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3767
#, fuzzy
msgid "Loading unicode strings..."
msgstr "Načítavam..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3781
#, fuzzy
msgid "Loading text..."
msgstr "Načítavam..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3813
#, fuzzy, c-format
msgid "Ignored barcode on Altium layer %d (not yet supported)."
msgstr ""
"Čiarový kód na vrstve Altium %d ignorujte, pretože momentálne nie je "
"podporovaný."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3835
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s contains barcode on Altium layer %d (not yet supported)."
msgstr ""
"Čiarový kód na vrstve Altium %d ignorujte, pretože momentálne nie je "
"podporovaný."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3848
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint %s contains barcode on Altium layer %d (not yet supported)."
msgstr ""
"Čiarový kód na vrstve Altium %d ignorujte, pretože momentálne nie je "
"podporovaný."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3960
#, fuzzy
msgid "Loading rectangles..."
msgstr "Načítavajú sa súbory Gerber..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_circuit_maker.h:37
msgid "Altium Circuit Maker PCB files"
msgstr "Súbory s plošnými spojmi Altium Circuit Maker"

#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_circuit_studio.h:36
msgid "Altium Circuit Studio PCB files"
msgstr "Súbory PCB Altium Circuit Studio"

#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.cpp:271
#, fuzzy, c-format
msgid "No footprints in library '%s'"
msgstr "Načítať puzdro z knižnice"

#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.cpp:292
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint '%s' not found in '%s'."
msgstr "V knižniciach nemožno nájsť niektoré puzdra"

#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.h:42
msgid "Altium Designer PCB files"
msgstr "Súbory PCB Altium Designer"

#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.h:47
msgid "Altium PCB Library or Integrated Library"
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_solidworks.h:31
#, fuzzy
msgid "Solidworks PCB files"
msgstr "Plné"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:91
msgid ""
"The selected file indicates that nets might be out of synchronisation with "
"the schematic. It is recommended that you carry out an 'Align Nets' "
"procedure in CADSTAR and re-import, to avoid inconsistencies between the PCB "
"and the schematic. "
msgstr ""
"Vybratý súbor naznačuje, že siete nemusia byť synchronizované so schémou. "
"Odporúča sa vykonať postup „Zarovnať siete“ v aplikácii CADSTAR a opätovný "
"import, aby ste sa vyhli nezrovnalostiam medzi PCB a schémou. "

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:131
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine zone fill priorities for layer '%s'. A best attempt has "
"been made but it is possible that DRC errors exist and that manual editing "
"of the zone priorities is required."
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:145
msgid ""
"The CADSTAR design contains Trunk routing elements, which have no KiCad "
"equivalent. These elements were not loaded."
msgstr ""
"Dizajn CADSTAR obsahuje prvky smerovania kufra, ktoré nemajú ekvivalent "
"KiCadu. Tieto prvky neboli načítané."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:152
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the "
"variant '%s' was loaded."
msgstr ""
"Dizajn CADSTAR obsahuje varianty, ktoré nemajú ekvivalent KiCadu. Načítala "
"sa iba hlavná varianta ('%s')."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:164
msgid ""
"CADSTAR fonts are different to the ones in KiCad. This will likely result in "
"alignment issues that may cause DRC errors. Please review the imported text "
"elements carefully and correct manually if required."
msgstr ""
"Písma CADSTAR se liší od těch v KiCadu. To pravděpodobně povede k problémům "
"se zarovnáním, které mohou způsobit chyby DRC. Pečlivě zkontrolujte "
"importované textové prvky a v případě potřeby opravte ručně."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:240
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' has no KiCad equivalent. All elements on this layer "
"have been mapped to KiCad layer '%s' instead."
msgstr ""
"Vrstva CADSTAR '%s' nemá ekvivalent KiCadu. Všetky prvky v tejto vrstve boli "
"namapované na vrstvu KiCad '%s'."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:253
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' has been assumed to be a technical layer. All "
"elements on this layer have been mapped to KiCad layer '%s'."
msgstr ""
"Vrstva CADSTAR '%s' sa považovala za technickú vrstvu. Všetky prvky v tejto "
"vrstve boli namapované na vrstvu KiCad '%s'."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:325
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:349
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The CADSTAR construction layer '%s' is on the outer surface of the board. It "
"has been ignored."
msgstr ""
"Projekt CADSTAR obsahuje slzy. Import to je ještě nepodporuje, takže slzy v "
"projektu byly ignorovány."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:588
#, c-format
msgid "Unexpected layer '%s' in layer stack."
msgstr "Neočakávaná vrstva '%s' v zásobníku vrstiev."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:745
#, c-format
msgid "Design rule %s was not found. This was ignored."
msgstr "Pravidlo návrhu %s sa nenašlo. Toto bolo ignorované."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:775
msgid ""
"KiCad design rules are different from CADSTAR ones. Only the compatible "
"design rules were imported. It is recommended that you review the design "
"rules that have been applied."
msgstr ""
"Pravidlá návrhu KiCad sa líšia od pravidiel CADSTAR. Importovali sa iba "
"pravidlá kompatibilného dizajnu. Odporúča sa skontrolovať použité "
"dizajnérske pravidlá."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:866
#, c-format
msgid ""
"Footprint definition '%s' has component copper associated to a pad on "
"multiple layers. Custom padstacks are not supported in KiCad. The copper "
"items have been imported as graphical elements."
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:997
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' in library component '%s' does not have a KiCad "
"equivalent. The area is neither a via nor route keepout area. The area was "
"not imported."
msgstr ""
"Oblasť CADSTAR '%s' v komponente knižnice '%s' nemá ekvivalent KiCad. Táto "
"oblasť nie je ani obchádzkovou oblasťou via orroute. Oblasť sa nedovážala."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1083
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR pad definition '%s' is a complex pad stack, which is not "
"supported in KiCad. Please review the imported pads as they may require "
"manual correction."
msgstr ""
"CADSTAR definice plošky '%s' je komplexní struktura plošky, která není "
"podporována v KiCadu. Zkontrolujte prosím importované plošky, protože mohou "
"vyžadovat ruční korekci."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1301
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR pad definition '%s' has the hole shape outside the pad shape. "
"The hole has been moved to the center of the pad."
msgstr ""
"Definícia podložky CADSTAR '%s' má tvar otvoru mimo tvar podložky. Otvor bol "
"presunutý do stredu podložky."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1331
#, c-format
msgid "The CADSTAR pad definition '%s' has import errors: %s"
msgstr "Definice plošky CADSTAR '%s' vrátila chyby importu: %s"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1351
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find pad index '%d' in footprint '%s'."
msgstr "Nemožno nájsť zobrazovač PDF pre \"%s\""

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1384
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find group ID %s in the group definitions."
msgstr ""
"Zdá sa, že súbor je poškodený. V definíciách skupiny sa nepodarilo nájsť ID "
"skupiny %s."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1390
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to find sub group %s in the group map (parent group ID=%s, Name=%s)."
msgstr ""
"Zdá sa, že súbor je poškodený. Na skupinovej mape nebolo možné nájsť "
"podskupinu %s (ID nadradenej skupiny = %s, názov = %s)."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1472
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Dimension ID %s is an angled dimension, which has no KiCad equivalent. An "
"aligned dimension was loaded instead."
msgstr ""
"Tvar pre '%s' je Hatch vyplnený pomocou CADSTAR, ktorý nemá ekvivalent "
"KiCad. Namiesto toho použitie tuhej výplne."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1483
#, c-format
msgid ""
"Dimension ID %s has 'External' style in CADSTAR. External dimension styles "
"are not yet supported in KiCad. The dimension object was imported with an "
"internal dimension style instead."
msgstr ""
"ID rozměru %s má 'Externí' styl v CADSTAR. Externí styly rozměru nejsou "
"dosud podporovány v KiCadu. Objekt rozměrů byl importován s vnitřním stylem "
"rozměru."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1540
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected Dimension type (ID %s). This was not imported."
msgstr "ID dimenzie %s nemá ekvivalent KiCad. Toto nebolo importované"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1675
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Dimension %s is an angular dimension which has no KiCad equivalent. The "
"object was not imported."
msgstr "ID dimenzie %s nemá ekvivalent KiCad. Toto nebolo importované"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1715
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' is marked as a placement area in CADSTAR. Placement "
"areas are not supported in KiCad. Only the supported elements for the area "
"were imported."
msgstr ""
"Oblasť CADSTAR '%s' je v CADSTAR označená ako oblasť umiestnenia. KiCad "
"nepodporuje oblasti s umiestneniami. Boli importované iba podporované prvky "
"pre oblasť."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1724
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' does not have a KiCad equivalent. Pure Placement areas "
"are not supported."
msgstr ""
"Oblasť CADSTAR '%s' nemá ekvivalent KiCad. Oblasti Pure Placement nie sú "
"podporované."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1751
#, c-format
msgid "Unable to find component '%s' in the library(Symdef ID: '%s')"
msgstr "V knižnici sa nepodarilo nájsť komponent '%s' (Symdef ID: '%s')"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1875
#, c-format
msgid "Unable to find documentation symbol in the library (Symdef ID: '%s')"
msgstr "V knižnici sa nepodarilo nájsť symbol dokumentácie (Symdef ID: '%s')"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1944
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Allow in No Routing Areas' "
"enabled. This setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
"Šablóna CADSTAR '%s' má povolené nastavenie 'Povoliť v žiadnych smerovacích "
"oblastiach'. Toto nastavenie nemá žiadny ekvivalent KiCadu, takže bolo "
"ignorované."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1952
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Box Isolated Pins' enabled. This "
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
"Šablóna CADSTAR '%s' má povolené nastavenie 'Izolované kolíky boxu'. Toto "
"nastavenie nemá žiadny ekvivalent KiCadu, takže bolo ignorované."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1960
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Automatic Repour' enabled. This "
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
"Šablóna CADSTAR '%s' má povolené nastavenie 'Automatic Repour'. Toto "
"nastavenie nemá žiadny ekvivalent KiCadu, takže bolo ignorované."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1971
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has a non-zero value defined for the 'Sliver "
"Width' setting. There is no KiCad equivalent for this, so this setting was "
"ignored."
msgstr ""
"Šablóna CADSTAR '%s' má nenulovú hodnotu definovanú pre nastavenie 'Šírka "
"šrotu'. Neexistuje pre to žiadny ekvivalent KiCad, takže toto nastavenie "
"bolo ignorované."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1981
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has different settings for 'Retain Poured Copper - "
"Disjoint' and 'Retain Poured Copper - Isolated'. KiCad does not distinguish "
"between these two settings. The setting for disjoint copper has been applied "
"as the minimum island area of the KiCad Zone."
msgstr ""
"Šablóna CADSTAR '%s' má rôzne nastavenia pre 'zadržať nalievanú meď - "
"disjunkt' a 'zadržať nalievanú meď - izolovaná'. KiCad nerozlišuje medzi "
"týmito dvoma nastaveniami. Nastavenie pre disjunktnú meď sa použilo ako "
"minimálna ostrovná oblasť zóny KiCad."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2032
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has different settings for thermal relief in pads "
"and vias. KiCad only supports one single setting for both. The setting for "
"pads has been applied."
msgstr ""
"Šablóna CADSTAR '%s' má rôzne nastavenia tepelného reliéfu v doštičkách a "
"priechodoch. KiCad podporuje pre obidve iba jedno jediné nastavenie. Bolo "
"použité nastavenie pre podložky."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2049
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has thermal reliefs in the original design but the "
"spoke width (%.2f mm) is thinner than the minimum thickness of the zone "
"(%.2f mm). KiCad requires the minimum thickness of the zone to be preserved. "
"Therefore the minimum thickness has been applied as the new spoke width and "
"will be applied next time the zones are filled."
msgstr ""
"Šablona CADSTAR '%s' má teplotní reliéf v původním provedení, ale šířka "
"paprsku (%.2f mm) je tenčí než minimální tloušťka zóny (%.2f mm).KiCad "
"požaduje zachování minimální tloušťky zóny. Proto byla minimální tloušťka "
"použita jako nová šířka paprsku a bude použito při příštím vyplnění zóny."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2096
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' is defined as a power plane layer. However no net "
"with such name exists. The layer has been loaded but no copper zone was "
"created."
msgstr ""
"Vrstva CADSTAR '%s' je definovaná ako vrstva výkonovej roviny. Sieť s "
"takýmto názvom však neexistuje. Vrstva bola načítaná, ale nebola vytvorená "
"žiadna medená zóna."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2198
msgid ""
"The CADSTAR design contains COPPER elements, which have no direct KiCad "
"equivalent. These have been imported as a KiCad Zone if solid or hatch "
"filled, or as a KiCad Track if the shape was an unfilled outline (open or "
"closed)."
msgstr ""
"Dizajn CADSTAR obsahuje prvky MEDI, ktoré nemajú priamy ekvivalent KiCadu. "
"Boli importované ako zóna KiCad, ak sú vyplnené plným alebo poklopom, alebo "
"ako KiCad Track, ak bol tvar nevyplneným obrysom (otvorený alebo uzavretý)."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2301
#, c-format
msgid ""
"The net '%s' references component ID '%s' which does not exist. This has "
"been ignored."
msgstr ""
"Sieť '%s' odkazuje na ID komponentu '%s', ktoré neexistuje. Toto bolo "
"ignorované."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2307
#, c-format
msgid ""
"The net '%s' references non-existent pad index '%d' in component '%s'. This "
"has been ignored."
msgstr ""
"Sieť '%s' odkazuje na neexistujúci index podložky '%d' v komponente '%s'. "
"Toto bolo ignorované."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2474
msgid "Text Variables could not be set as there is no project loaded."
msgstr "Textové proměnné nelze nastavit, protože není načten žádný projekt."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2559
msgid ""
"The CADSTAR design contains teardrops. This importer does not yet support "
"them, so the teardrops in the design have been ignored."
msgstr ""
"Projekt CADSTAR obsahuje slzy. Import to je ještě nepodporuje, takže slzy v "
"projektu byly ignorovány."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2590
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR via code '%s' has different shape from a circle defined. KiCad "
"only supports circular vias so this via type has been changed to be a via "
"with circular shape of %.2f mm diameter."
msgstr ""
"CADSTAR prostredníctvom kódu '%s' má iný tvar ako definovaný kruh. KiCad "
"podporuje iba kruhové priechody, preto bol tento typ priechodu zmenený na "
"priechod s kruhovým tvarom s priemerom %.2f mm."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2800
#, c-format
msgid ""
"The shape for '%s' is Hatch filled in CADSTAR, which has no KiCad "
"equivalent. Using solid fill instead."
msgstr ""
"Tvar pre '%s' je Hatch vyplnený pomocou CADSTAR, ktorý nemá ekvivalent "
"KiCad. Namiesto toho použitie tuhej výplne."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3614
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has %d hatches defined. KiCad only supports 2 "
"hatches (crosshatching) 90 degrees apart. The imported hatching is "
"crosshatched."
msgstr ""
"Kód šrafovania CADSTAR '%s' má definované %d šrafy. KiCad podporuje iba 2 "
"šrafy (šrafovanie) vzdialené od seba 90 stupňov. Importovaný šrafovanie je "
"šrafované."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3624
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has different line widths for each hatch. "
"KiCad only supports one width for the hatching. The imported hatching uses "
"the width defined in the first hatch definition, i.e. %.2f mm."
msgstr ""
"Kód šrafovania CADSTAR '%s' má pre každé šrafovanie rôzne šírky čiary. KiCad "
"podporuje iba jednu šírku pre liahnutie. Importovaný šrafovanie používa "
"šírku definovanú v prvej definícii šrafovania, t. J. %.2f mm."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3636
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has different step sizes for each hatch. "
"KiCad only supports one step size for the hatching. The imported hatching "
"uses the step size defined in the first hatching definition, i.e. %.2f mm."
msgstr ""
"Kód šrafovania CADSTAR '%s' má pre každý šraf odlišnú veľkosť kroku. KiCad "
"podporuje iba jeden krok veľkosti pre príklep. Importovaný šrafovanie "
"používa veľkosť kroku definovanú v prvej definícii šrafovania, t. J. %.2f mm."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3649
#, c-format
msgid ""
"The hatches in CADSTAR Hatching code '%s' have an angle  difference of %.1f "
"degrees. KiCad only supports hatching 90 degrees apart.  The imported "
"hatching has two hatches 90 degrees apart, oriented %.1f degrees from "
"horizontal."
msgstr ""
"Otvory v kóde šrafovania CADSTAR '%s' majú rozdiel uhlov %.1f stupňov. KiCad "
"podporuje iba šrafovanie o 90 stupňov od seba. Importovaný šrafovanie má dva "
"šrafy vzdialené od seba 90 stupňov, orientované %.1f stupňov od vodorovnej "
"polohy."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3719
#, c-format
msgid ""
"Dimension ID %s uses a type of unit that is not supported in KiCad. "
"Millimeters were applied instead."
msgstr ""
"ID kóty %s používá typ jednotky, který není podporován v KiCadu. Místo toho "
"byly použity milimetry."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:4004
msgid ""
"The CADSTAR design contains nets with a 'Net Class' assigned. KiCad does not "
"have an equivalent to CADSTAR's Net Class so these elements were not "
"imported. Note: KiCad's version of 'Net Class' is closer to CADSTAR's 'Net "
"Route Code' (which has been imported for all nets)."
msgstr ""
"Dizajn CADSTAR obsahuje siete s priradenou 'triedou siete'. KiCad nemá "
"ekvivalent k čistej triede CADSTAR, takže tieto prvky neboli importované. "
"Poznámka: KiCad verzia 'Net Class' je bližšia k 'CAD Route Code' (ktorý bol "
"importovaný pre všetky siete) programu CADSTAR."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:4014
msgid ""
"The CADSTAR design contains nets with a 'Spacing Class' assigned. KiCad does "
"not have an equivalent to CADSTAR's Spacing Class so these elements were not "
"imported. Please review the design rules as copper pours will affected by "
"this."
msgstr ""
"Dizajn CADSTAR obsahuje siete s priradenou 'triedou rozstupu'. KiCad nemá "
"ekvivalent k triede medzery CADSTAR, takže tieto prvky neboli importované. "
"Prečítajte si pravidlá návrhu, pretože to bude mať vplyv na medené odliatky."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/pcb_io_cadstar_archive.h:37
msgid "CADSTAR PCB Archive files"
msgstr "Archívne súbory PCB CADSTAR"

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:358
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:207
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read file '%s'"
msgstr "Súbor '%s' sa nedá prečítať"

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1192
#, fuzzy, c-format
msgid "<package> '%s' duplicated in <library> '%s'"
msgstr "<package> name: \"%s\" duplikované v orli <library>: \"%s\""

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1277
#, fuzzy, c-format
msgid "No '%s' package in library '%s'."
msgstr "V knižnici '%s' nie je žiadny balík '%s'"

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1510
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2329
#, c-format
msgid "Ignoring a polygon since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr ""
"Ignorovanie mnohouholníka, pretože vrstva Eagle '%s' (%d) nebola zmapovaná"

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1594
#, fuzzy, c-format
msgid "Skipping a polygon on layer '%s' (%d): outline count is not 1"
msgstr ""
"Ignorovanie mnohouholníka, pretože vrstva Eagle '%s' (%d) nebola zmapovaná"

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1885
#, c-format
msgid "Ignoring a wire since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "Ignorovanie drôtu, pretože vrstva Eagle '%s' (%d) nebola mapovaná"

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2050
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2411
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:579
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1577
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid zero-sized pad ignored in\n"
"file: %s"
msgstr ""
"Neplatný názov špendlíka listu v\n"
"súbor: \"%s\"\n"
"riadok: %d\n"
"offset: %d"

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2062
#, c-format
msgid "Ignoring a text since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "Ignorovanie textu, pretože vrstva Eagle '%s' (%d) nebola mapovaná"

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2212
#, fuzzy, c-format
msgid "Ignoring a rectangle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "Ignorovanie rectange, pretože vrstva Eagle '%s' (%d) nebola zmapovaná"

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2405
#, c-format
msgid "Ignoring a circle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "Ignorovanie kruhu, pretože vrstva Eagle '%s' (%d) nebola zmapovaná"

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.h:136
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.h:71
msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files"
msgstr "Orol ver. 6.x súbory PCB XML"

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.h:141
msgid "Eagle ver. 6.x XML library files"
msgstr "Orol ver. 6.x súbory knižnice XML"

#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_parser.cpp:783
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown SVGNODE nodeType %d"
msgstr "Neznámy Model_type"

#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find a valid board in '%s'"
msgstr "Nemožno nájsť zobrazovač PDF pre \"%s\""

#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:264
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading board '%s': %s"
msgstr ""
"Chyba načítania dosky.\n"
"%s"

#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:294
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:394
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find valid footprints in '%s'"
msgstr "Nemožno nájsť zobrazovač PDF pre \"%s\""

#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:367
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:372
#, fuzzy, c-format
msgid "Error enumerating footprints in library '%s': %s"
msgstr ""
"Chyba pri načítaní stopy %s z knižnice %s.\n"
"\n"
"%s"

#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:525
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:530
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading footprint '%s' from library '%s': %s"
msgstr ""
"Chyba pri načítaní stopy %s z knižnice %s.\n"
"\n"
"%s"

#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:342
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:398
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot load footprint '%s' from '%s'"
msgstr "Nie je možné načítať stopu '%s' z '%s'"

#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:380
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint '%s' not found in project '%s'"
msgstr "V knižniciach nemožno nájsť niektoré puzdra"

#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.h:40
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.h:45
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Pro project"
msgstr "EasyEDA (JLCEDA) Pro projekt"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:249
#, c-format
msgid "Unknown FABMASTER section %s:%s at row %zu."
msgstr "Neznámá FABMASTER sekce %s:%s v řádku %zu."

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:266
#, c-format
msgid "Invalid row size in J row %zu. Expecting 11 elements but found %zu."
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Could not find units value, defaulting to mils."
msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor z knižnice %s"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:313
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find column label %s."
msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor z knižnice %s"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:357
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:440
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:680
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:831
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:918
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1226
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1351
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1587
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1666
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1733
#, c-format
msgid "Invalid row size in row %zu. Expecting %zu elements but found %zu."
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:492
#, c-format
msgid "Expecting drill size value but found %s!%s!%s in row %zu."
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:540
#, c-format
msgid "Expecting pad size values but found %s : %s in row %zu."
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:562
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid pad size in row %zu."
msgstr "Neplatná veľkosť %ll d: príliš veľká"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:597
#, c-format
msgid "Expecting pad offset values but found %s:%s in row %zu."
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:642
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown pad shape name '%s' on layer '%s' in row %zu."
msgstr "Neznámy typ hárku '%s' v riadku: %d"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:964
#, c-format
msgid "Invalid format for id string '%s' in custom pad row %zu."
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1005
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not insert graphical item %d into padstack '%s'."
msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor z knižnice %s"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1012
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized pad shape primitive '%s' in row %zu."
msgstr "Nerozpoznaná vlastnosť '%s'"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1123
#, c-format
msgid "Invalid token count. Expected 8 but found %zu."
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1258
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1447
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid format for record_tag string '%s' in row %zu."
msgstr "Neplatná veľkosť %ll d: príliš veľká"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1418
#, c-format
msgid "Invalid row size in row %zu.  Expecting %zu elements but found %zu."
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1457
#, fuzzy, c-format
msgid "Unhandled graphic item '%s' in row %zu."
msgstr "Nerozpoznaná vlastnosť '%s'"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1488
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1503
#, c-format
msgid "Duplicate item for ID %d and sequence %d in row %zu."
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2254
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to locate padstack %s in file %s\n"
msgstr "Nemožno vytvoriť súbor archívu \"%s\"\n"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2325
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2354
#, c-format
msgid "Invalid custom pad '%s'. Replacing with circular pad."
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2362
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find custom pad '%s'."
msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor z knižnice %s"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2609
#, c-format
msgid "Expecting etch data to be on copper layer. Row found on layer '%s'"
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.cpp:69
msgid "Could not read file "
msgstr "Nebolo možné prečítať súbor "

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.h:38
msgid "Fabmaster PCB files"
msgstr "Súbory PCB spoločnosti Fabmaster"

#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot convert '%s' to an integer."
msgstr "Nie je možné previesť '%s' na celé číslo"

#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:228
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:874
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:167
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint library '%s' not found."
msgstr "Knižnica stopy sa nenašla."

#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:282
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:227
#, fuzzy, c-format
msgid "Library '%s' has no footprint '%s'."
msgstr "knižnica \"%s\" nemá stopu \"%s\" na odstránenie"

#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:347
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:854
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1062
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown token '%s'"
msgstr "Neznámy token '%s'"

#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:354
#, c-format
msgid "Element token contains %d parameters."
msgstr "Token prvku obsahuje parametre %d."

#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:979
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2782
#, fuzzy, c-format
msgid "Insufficient permissions to delete folder '%s'."
msgstr ""
"Na uloženie súboru nie sú potrebné dostatočné povolenia\n"
"%s"

#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:987
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2790
#, fuzzy, c-format
msgid "Library folder '%s' has unexpected sub-folders."
msgstr "Adresár knižnice \"%s\" obsahuje neočakávané podadresáre."

#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:1006
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected file '%s' found in library '%s'."
msgstr "V ceste ku knižnici '%s' bol nájdený neočakávaný súbor '%s'."

#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:1025
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:3258
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2827
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint library '%s' cannot be deleted."
msgstr "Knižnicu stopy '%s' nie je možné vymazať."

#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.h:52
#, fuzzy
msgid "gEDA PCB footprint file"
msgstr "Pridajte filter stopy"

#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.h:57
#, fuzzy
msgid "gEDA PCB footprint library directory"
msgstr "Súbory knižnice stopy PCB spoločnosti Geda"

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Generating content section"
msgstr "Vyberte Pripojenie"

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1121
#, fuzzy
msgid "Generating history section"
msgstr "Smer číslovania"

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1148
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2738
#, fuzzy
msgid "Generating BOM section"
msgstr "Nastavenie rendra"

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1312
#, fuzzy
msgid "Generating CAD data"
msgstr "Stanovení údajů o DPS"

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2351
#, fuzzy, c-format
msgid "Exporting Layer %s, Net %s"
msgstr "Exportovať zoznam Netlist"

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2893
#, fuzzy
msgid "Generating logistic section"
msgstr "Generovať pozičný súbor"

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2905
#, fuzzy
msgid "Saving file"
msgstr "Načítava sa súbor"

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2937
#, fuzzy
msgid "Failed to save file to buffer"
msgstr "Nepodarilo sa vymazať '%s'"

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.h:88
msgid "IPC-2581 Production File"
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:653
#, c-format
msgid "File '%s' has an unrecognized version: %d."
msgstr "Súbor '%s' má nerozpoznanú verziu: %d."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:796
#, c-format
msgid "Unknown sheet type '%s' on line: %d."
msgstr "Neznámy typ hárku '%s' na riadku: %d"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1362
#, c-format
msgid "Missing '$EndMODULE' for MODULE '%s'."
msgstr "Chýba '$EndMODULE' pre MODUL '%s'."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1412
#, c-format
msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: '%s'."
msgstr "Neznámy tvar plôšky '%c=0x%02x' na riadku: %d puzdra: '%s'."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1601
#, c-format
msgid "Unknown PCB_SHAPE type:'%c=0x%02x' on line %d of footprint '%s'."
msgstr "Neznámy typ DPS_TVAR:'%c=0x%02x' na riadku %d puzdra '%s'."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2362
#, c-format
msgid "Duplicate NETCLASS name '%s'."
msgstr "Duplikát názvu NETCLASS '%s'."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2443
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2454
#, c-format
msgid "Bad ZAux for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr "Zlý ZAux pre CZONE_CONTAINER \"%s\""

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2469
#, c-format
msgid "Bad ZSmoothing for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr "Zlé vyrovnanie pre CZONE_CONTAINER \"%s\""

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2521
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6155
msgid ""
"The legacy segment zone fill mode is no longer supported.\n"
"Zone fills will be converted on a best-effort basis."
msgstr ""
"Starší režim vypĺňania zón segmentu už nie je podporovaný.\n"
"Zóny budú zkonvertované podľa najlepšej varianty."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2547
#, c-format
msgid "Bad ZClearance padoption for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr "Zlý výpredaj pre CZONE_CONTAINER '%s'"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2844
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2883
#, c-format
msgid ""
"Invalid floating point number in file: '%s'\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
"Neplatné číslo s pohyblivou desatinnou čiarkou v súbore: '%s'\n"
"riadok: %d, ofset: %d"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2854
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2893
#, c-format
msgid ""
"Missing floating point number in file: '%s'\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
"Chýba číslo s pohyblivou desatinnou čiarkou v súbore: '%s'\n"
"riadok: %d, ofset: %d"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:3032
#, c-format
msgid "File '%s' is empty."
msgstr "Súbor '%s' je prázdny."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:3035
#, c-format
msgid "File '%s' is not a legacy library."
msgstr "Súbor '%s' nie je starou knižnicou."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.h:76
msgid "Legacy footprint library files"
msgstr "Súbory starších knižníc puzdier"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:94
#, c-format
msgid "Cannot create footprint library '%s'."
msgstr "Nie je možné vytvoriť knižnicu puzdier '%s'."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:100
#, c-format
msgid "Footprint library '%s' is read only."
msgstr "Knižnica puzdier '%s' je iba na čítanie."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:141
#, c-format
msgid "Cannot rename temporary file '%s' to '%s'"
msgstr "Dočasný súbor '%s' nebolo možné premenovať na '%s'"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:305
msgid "Internal Group Data Error"
msgstr "Poškodená interná dátová štruktúra"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:306
#, c-format
msgid ""
"Please report this bug.  Error validating group structure: %s\n"
"\n"
"Save anyway?"
msgstr ""
"Prosím nahláste túto chybu.  Chyba pri overovaní štruktúry skupiny: %s\n"
"\n"
"Napriek tomu uložiť?"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:308
msgid "Save Anyway"
msgstr "Určite uložiť"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:1458
#, c-format
msgid "unknown pad type: %d"
msgstr "neznámy tvar plôšky: %d"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2099
#, c-format
msgid "unknown via type %d"
msgstr "neznáme prostredníctvom typu %d"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2327
#, c-format
msgid "unknown zone corner smoothing type %d"
msgstr "neznámy typ vyhladenia rohov %d"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2479
#, fuzzy
msgid "This file does not contain a PCB."
msgstr "tento súbor neobsahuje PCB"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2646
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Library '%s' does not exist.\n"
"Would you like to create it?"
msgstr ""
"Knižnica '%s' neexistuje.\n"
"Chcete ho vytvoriť?"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2651
msgid "Library Not Found"
msgstr "Knižnica sa nenašla"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2679
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint file name '%s' is not valid."
msgstr "Názov súboru puzdra \"%s\" nie je platný."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2685
#, fuzzy, c-format
msgid "Insufficient permissions to delete '%s'."
msgstr ""
"Na uloženie súboru nie sú potrebné dostatočné povolenia\n"
"%s"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2757
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot overwrite library path '%s'."
msgstr "Nie je možné prepísať cestu ku knižnici \"%s\"."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2809
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected file '%s' found in library path '%s'."
msgstr "V ceste ku knižnici '%s' bol nájdený neočakávaný súbor '%s'."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.h:293
#, fuzzy
msgid "KiCad footprint file"
msgstr "Súbory stopy KiCad"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:281
#, c-format
msgid "Cannot interpret date code %d"
msgstr "Nie je možné interpretovať kód dátumu %d"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1089
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Items found on undefined layers (%s).\n"
"Do you wish to rescue them to the %s layer?"
msgstr ""
"Položky nájdené v nedefinovaných vrstvách. Prajete si\n"
"zachrániť ich do vrstvy User.Comments?"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1094
#, fuzzy
msgid "Undefined Layers Warning"
msgstr "Nedefinované vrstvy:"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1213
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create generated object of type '%s'"
msgstr "Nemožno vytvoriť výstupný adresár '%s'."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1350
#, c-format
msgid "Page type '%s' is not valid."
msgstr "Typ stránky \"%s\" nie je platný."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1904
#, fuzzy, c-format
msgid "Layer '%s' in file '%s' at line %d is not in fixed layer hash."
msgstr ""
"Vrstva '%s' v súbore '%s' na riadku %d nie je v hodnotách hash pevnej vrstvy"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1941
#, c-format
msgid "%d is not a valid layer count"
msgstr "%d nie je platný počet vrstiev"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2615
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicate NETCLASS name '%s' in file '%s' at line %d, offset %d."
msgstr "Duplikát názvu NETCLASS '%s' v súbore '%s' na riadku %d, posun %d"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2995
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5380
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"Neplatné čisté ID v\n"
"súbor: '%s'\n"
"riadok: %d\n"
"offset: %d"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3163
#, c-format
msgid "Cannot handle footprint text type %s"
msgstr "Nie je možné spracovať text stopy %s"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3937
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"Neplatné ID stopy v\n"
"súbor: \"%s\"\n"
"riadok: %d\n"
"offset: %d"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:4624
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d offset: %d"
msgstr ""
"Neplatné čisté ID v\n"
"súbor: '%s'\n"
"riadok: %d\n"
"offset: %d"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:4643
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Net name doesn't match ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d offset: %d"
msgstr ""
"Názov siete sa nezhoduje s ID siete v\n"
"súbor: '%s'\n"
"riadok: %d\n"
"offset: %d"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:4944
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid zero-sized pad pinned to %s in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Neplatný názov špendlíka listu v\n"
"súbor: \"%s\"\n"
"riadok: %d\n"
"offset: %d"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5295
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"Neplatné čisté ID v\n"
"súbor: '%s'\n"
"riadok: %d\n"
"offset: %d"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5481
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Neplatné čisté ID v\n"
"súbor: '%s'\n"
"riadok: %d\n"
"offset: %d"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5611
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: %s;\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"Neplatné čisté ID v\n"
"súbor: '%s'\n"
"riadok: %d\n"
"offset: %d"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6124
msgid ""
"Legacy zone fill strategy is not supported anymore.\n"
"Zone fills will be converted on best-effort basis."
msgstr ""
"Starší stratégia vypĺňania zón už nie je podporovaná.\n"
"Zóny budú zkonvertované podľa najlepšej varianty."

#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:48 pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:59
#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:70
#, c-format
msgid "Unknown PCad layer %u"
msgstr "Neznáma vrstva PCad %u"

#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:753
#, fuzzy
msgid "KiCad only supports 32 signal layers."
msgstr "KiCad podporuje iba 32 signálnych vrstiev"

#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_via.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Unable to find library section."
msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor z knižnice %s"

#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_via.cpp:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find viaStyleDef %s."
msgstr "Nemožno nájsť zobrazovač PDF pre \"%s\""

#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcb_io_pcad.h:44
msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files"
msgstr "Súbory PCB P-Cad 200x ASCII"

#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:121
msgid ""
"Selected file contains multiple footprints. Only the first one will be "
"imported."
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Enable <b>debug</b> logging for Footprint*() functions in this PCB_IO."
msgstr ""
"V tomto PLUGINE povoľte <b> ladenie </b> protokolovania pre funkcie "
"Footprint * ()."

#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:182
msgid "Regular expression <b>footprint name</b> filter."
msgstr "Filter regulárneho výrazu <b> názov stopy </b>."

#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:185
msgid ""
"Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the "
"logging, no need to set a Value."
msgstr ""
"Povoliť zaznamenávanie transakcií. Samotná prítomnosť tejto možnosti zapne "
"protokolovanie, nie je potrebné nastavovať hodnotu."

#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:190
msgid "User name for <b>login</b> to some special library server."
msgstr ""
"Používateľské meno pre <b> prihlásenie </b> na nejaký špeciálny knižničný "
"server."

#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:193
msgid "Password for <b>login</b> to some special library server."
msgstr "Heslo pre <b> prihlásenie </b> na nejaký špeciálny knižničný server."

#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:200
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the python module which implements the PCB_IO::Footprint*() functions."
msgstr ""
"Zadajte modul python, ktorý implementuje funkcie PLUGIN :: Footprint * ()."

#: pcbnew/pcb_io/pcb_io_mgr.cpp:86
#, c-format
msgid "UNKNOWN (%d)"
msgstr "NEZNÁMY (%d)"

#: pcbnew/pcb_layer_box_selector.cpp:62
msgid "(not activated)"
msgstr "(neaktívne)"

#: pcbnew/pcb_marker.cpp:195
msgid "Violation"
msgstr "Porušení"

#: pcbnew/pcb_marker.cpp:200 pcbnew/pcb_marker.cpp:203
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Severity"
msgstr "Vrátit se"

#: pcbnew/pcb_marker.cpp:264
#, c-format
msgid "Marker (%s)"
msgstr "Značka (%s)"

#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Associated Layer"
msgstr "Neaktívne vrstvy:"

#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Greyscale"
msgstr "Sivý obrázok"

#: pcbnew/pcb_shape.cpp:471
msgid "Drawing"
msgstr "Kreslenie"

#: pcbnew/pcb_shape.cpp:486
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s on %s"
msgstr "%s zo %s"

#: pcbnew/pcb_shape.cpp:491
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s zo %s"

#: pcbnew/pcb_shape.cpp:741
#, fuzzy
msgid "Pad Primitives"
msgstr "Pridajte primitívne"

#: pcbnew/pcb_target.cpp:151
#, fuzzy
msgid "PCB Target"
msgstr "Text DPS"

#: pcbnew/pcb_text.cpp:226
msgid "PCB Text"
msgstr "Text DPS"

#: pcbnew/pcb_text.cpp:235
msgid "Display"
msgstr "Zobraziť"

#: pcbnew/pcb_text.cpp:387
#, c-format
msgid "Footprint Text '%s' of %s"
msgstr "Text stopy '%s' z %s"

#: pcbnew/pcb_text.cpp:391
#, c-format
msgid "PCB Text '%s' on %s"
msgstr "Text PCB '%s' na %s"

#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:468
#, fuzzy, c-format
msgid "PCB Text Box on %s"
msgstr "Text PCB „%s“ na %s"

#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:679
#, fuzzy
msgid "Border Properties"
msgstr "Vlastnosti puzdra"

#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:689
#, fuzzy
msgid "Border Style"
msgstr "Styl okraje:"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:139
#, c-format
msgid "Blind/Buried Via %s on %s"
msgstr "Slepý / pochovaný na %s dňa %s"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:140
#, c-format
msgid "Micro Via %s on %s"
msgstr "Mikro Via %s dňa %s"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:141
#, c-format
msgid "Via %s on %s"
msgstr "Cez %s dňa %s"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:364
msgid "removed annular ring"
msgstr "odstránený prstencový krúžok"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1055
#, fuzzy
msgid "Track (arc)"
msgstr "Spoj"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1082
msgid "Segment Length"
msgstr "Dĺžka segmentu"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1117
#, fuzzy, c-format
msgid "Width Constraints: %s"
msgstr "Obmedzenie otvoru: min %s."

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1129
msgid "Micro Via"
msgstr "Mikro prechodka"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1130
msgid "Blind/Buried Via"
msgstr "Slepá/vnorená prechodka"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1131
msgid "Through Via"
msgstr "Cez Via"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1152
#, c-format
msgid "Min Annular Width: %s"
msgstr "Min. Prstencová šírka: %s"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1168
msgid "NetCode"
msgstr "Kód siete"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1297
#, fuzzy, c-format
msgid "Track (arc) %s on %s, length %s"
msgstr "Trať %s dňa %s, dĺžka %s"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1298
#, c-format
msgid "Track %s on %s, length %s"
msgstr "Trať %s dňa %s, dĺžka %s"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1521
#, fuzzy
msgid "Via Properties"
msgstr "Vlastnosti vývodu"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1531 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:255
msgid "Layer Top"
msgstr "Vrchná vrstva"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1533 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:256
msgid "Layer Bottom"
msgstr "Dno vrstvy"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1535
msgid "Via Type"
msgstr "Cez Type"

#: pcbnew/pcbexpr_evaluator.cpp:427
msgid "must be mm, in, or mil"
msgstr "musia byť mm, in alebo mil"

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing layer name argument to %s."
msgstr "Chýbajúci argument pre '%s'"

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:128
#, c-format
msgid "Unrecognized layer '%s'"
msgstr "Nerozpoznaná vrstva '%s'"

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:250
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing footprint argument (A, B, or reference designator) to %s."
msgstr "Prepojte stopy pomocou referenčných označení"

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:484
msgid "Footprint's courtyard is not a single, closed shape."
msgstr "Nádvorie stopy nie je jediný uzavretý tvar."

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:496
msgid "Footprint has no front courtyard."
msgstr "Stopa nemá predné nádvorie."

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:511
msgid "Footprint has no back courtyard."
msgstr "Stopa nemá zadné nádvorie."

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:627
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing rule-area argument (A, B, or rule-area name) to %s."
msgstr "Prepojte stopy pomocou referenčných označení"

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:809
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing group name argument to %s."
msgstr "Chýbajúci argument pre '%s'"

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:855
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing sheet name argument to %s."
msgstr "Chýbajúci argument pre '%s'"

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:902
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing footprint argument (reference designator) to %s."
msgstr "Prepojte stopy pomocou referenčných označení"

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1019
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing diff-pair name argument to %s."
msgstr "Chýbajúci argument pre '%s'"

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1086
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing field name argument to %s."
msgstr "Chýbajúci argument pre '%s'"

#: pcbnew/pcbnew.cpp:483
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global footprint library table.\n"
"Please edit this global footprint library table in Preferences menu."
msgstr ""
"Pri pokuse o načítanie tabuľky globálnej stopy knižnice sa vyskytla chyba.\n"
"Upravte túto tabuľku globálnej knižnice stopy v ponuke Predvoľby."

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:108 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:232
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:258 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:336
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:428 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:576
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:649 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:771
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1070 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1240
#, fuzzy
msgid "Loading board\n"
msgstr "Načítavajú sa súbory Gerber...\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:164
#, fuzzy, c-format
msgid "Successfully exported VRML to %s"
msgstr "DPS a schéma boli úspešne opätovne anotované"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:169
msgid "Error exporting VRML"
msgstr "Chyba počas exportu VRML"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Successfully created svg file"
msgstr "DPS a schéma boli úspešne opätovne anotované"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:243 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1055
msgid "Error creating svg file"
msgstr "Chyba počas vytvárania súboru svg"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:524 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:626
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to plot to '%s'.\n"
msgstr "Nepodarilo sa načítať '%s'\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:657
#, fuzzy
msgid "Failed to create output directory\n"
msgstr "Nie je možné vytvoriť adresár '%s'\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:870
#, fuzzy
msgid "Footprint library path does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Cesta knižnice stopy '%s' neexistuje (alebo nejde o adresár).\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:877 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:948
#, fuzzy
msgid "Loading footprint library\n"
msgstr "nastavenie knižníc puzdier\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:905
#, fuzzy
msgid "Saving footprint library\n"
msgstr "nastavenie knižníc puzdier\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:918
#, fuzzy
msgid "Unable to save library\n"
msgstr "(žiadna aktívna knižnica)\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:924
#, fuzzy
msgid "Footprint library was not updated\n"
msgstr "Knižnica stopy nie je povolená.\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:998
#, fuzzy
msgid "The given footprint could not be found to export."
msgstr ""
"Súbor knižnice puzdier DPS <%s> nebol nájdený v cestách nastavených na "
"hľadanie."

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1039
#, fuzzy, c-format
msgid "Plotting footprint '%s' to '%s'\n"
msgstr "Zmeniť stopu %s z '%s' na '%s'\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1113
#, fuzzy
msgid "Running DRC...\n"
msgstr "Spustiť KDR...\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1131
#, fuzzy
msgid "Failed to find schematic for parity tests.\n"
msgstr "Nepodarilo sa načítať schému '%s'\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1146
#, fuzzy
msgid "Failed to fetch schematic netlist for parity tests.\n"
msgstr "Nepodarilo sa načítať schému '%s'\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1167 pcbnew/tools/drc_tool.cpp:194
msgid "DRC"
msgstr "KDR"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1190
#, fuzzy, c-format
msgid "Found %d unconnected items\n"
msgstr "Nepripojené položky (%d)\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1196
#, c-format
msgid "Found %d schematic parity issues\n"
msgstr ""

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1211
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to save DRC report to %s\n"
msgstr "Nemožno otvoriť %s\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1216
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved DRC Report to %s\n"
msgstr "Uložiť súbor hlásenia DRC\n"

#: pcbnew/pcbnew_printout.cpp:116
msgid "Multiple Layers"
msgstr "Viac vrstiev"

#: pcbnew/project_pcb.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Error loading project footprint libraries."
msgstr "Chyba pri načítaní knižníc stôp projektu"

#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:82
msgid "Exception on python action plugin code"
msgstr "Výnimka v kóde pluginu akcie python"

#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:138
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Method '%s' not found, or not callable"
msgstr "Metóda '%s' sa nenašla alebo sa nedá zavolať"

#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:139
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:84
msgid "Unknown Method"
msgstr "Neznáma metóda"

#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Apply action script"
msgstr "Pouzit mierku ikon na pismo"

#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:70
msgid "Exception on python footprint wizard code"
msgstr "Výnimka v kóde sprievodcu stopou pythonu"

#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:496
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair nets. Make sure the names of "
"the nets belonging to a differential pair end with either N/P or +/-."
msgstr ""
"Nie je možné nájsť doplnkové párové diferenciálne siete. Skontrolujte, či sa "
"názvy sietí patriacich k diferenciálnemu páru končia znakom _N / _P alebo "
"+/-."

#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:513
msgid ""
"Can't find a suitable starting point.  If starting from an existing "
"differential pair make sure you are at the end."
msgstr ""
"Nemôžem nájsť vhodný východiskový bod. Ak vychádzate z existujúceho "
"diferenciálneho páru, uistite sa, že ste na konci."

#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:568
#, c-format
msgid "Can't find a suitable starting point for coupled net \"%s\"."
msgstr "Nemožno nájsť vhodný východiskový bod pre viazanú sieť '%s'."

#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:80
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:63
msgid "Please select a track whose length you want to tune."
msgstr "Vyberte skladbu, ktorej dĺžku chcete naladiť."

#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:94
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for length tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
"Nepodarilo sa nájsť doplnkovú dvojicu diferenciálnych párov pre ladenie "
"dĺžky. Skontrolujte, či sa názvy sietí patriacich k diferenciálnemu páru "
"končia znakom _N / _P alebo +/-."

#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:657 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:747
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:798
#, fuzzy
msgid "board minimum clearance"
msgstr "Minimálna vzdialenosť:"

#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:671 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:746
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:760 pcbnew/router/router_tool.cpp:785
#, fuzzy
msgid "board minimum track width"
msgstr "Minimálna šírka:"

#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:678 pcbnew/router/router_tool.cpp:762
#, fuzzy
msgid "existing track"
msgstr "Pri vytváraní spojov"

#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:699
#, fuzzy
msgid "netclass 'Default'"
msgstr "netclass '%s'"

#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1263
#, c-format
msgid "%s is malformed."
msgstr "%s má nesprávny tvar."

#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1266
#, fuzzy
msgid ""
"This zone cannot be handled by the router.\n"
"Please verify it is not a self-intersecting polygon."
msgstr ""
"Túto zónu nemôže spracovať nástroj na rozloženie trasy.\n"
"Skontrolujte, či nejde o mnohouholník, ktorý sa sám pretína."

#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:2009
#, fuzzy
msgid "Routing"
msgstr "Trasa jednej trate"

#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:52
msgid "Please select a differential pair trace you want to tune."
msgstr "Vyberte sledovanie rozdielového páru, ktoré chcete naladiť."

#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:68
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for skew tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
"Nepodarilo sa nájsť doplnkovú dvojicu diferenciálnych sietí pre ladenie "
"zošikmenia. Skontrolujte, či sa názvy sietí patriacich k diferenciálnemu "
"páru končia znakom _N / _P alebo +/-."

#: pcbnew/router/pns_router.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Diff pair gap is less than board minimum clearance."
msgstr "Medzera rozdielového páru menšia ako minimálna vzdialenosť (%s)."

#: pcbnew/router/pns_router.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Cannot start routing from a non-plated hole."
msgstr "Nelze spustit routování uvnitř zakázané oblasti nebo obrysu desky."

#: pcbnew/router/pns_router.cpp:256
#, fuzzy, c-format
msgid "Rule area '%s' disallows tracks."
msgstr "Pravidlo sa uplatnilo; potlačí predchádzajúce obmedzenia."

#: pcbnew/router/pns_router.cpp:261
msgid "Rule area disallows tracks."
msgstr "Pravidlo oblasti nepovoluje vedení spojů."

#: pcbnew/router/pns_router.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Cannot start routing from a text item."
msgstr "Nelze spustit routování uvnitř zakázané oblasti nebo obrysu desky."

#: pcbnew/router/pns_router.cpp:315 pcbnew/router/pns_router.cpp:380
msgid "The routing start point violates DRC."
msgstr "Počiatočný bod smerovania porušuje KDR."

#: pcbnew/router/pns_router.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Cannot start a differential pair in the middle of nowhere."
msgstr "Nemôžem spustiť diferenciálny pár uprostred ničoho."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:115
msgid "Place Through Via"
msgstr "Miesto cez Via"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:116
msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track."
msgstr "Pridá priechodný otvor cez na konci aktuálne vedenej trasy."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:126
msgid "Place Blind/Buried Via"
msgstr "Vložiť slepú/vnorenú prechodku"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:127
msgid "Adds a blind or buried via at the end of currently routed track."
msgstr "Na konci aktuálne smerovanej trasy pridá slepého alebo zakopaného cez."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:137
msgid "Place Microvia"
msgstr "Miesto Microvia"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:138
msgid "Adds a microvia at the end of currently routed track."
msgstr "Pridá mikroviu na koniec aktuálne smerovanej trasy."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:148
msgid "Select Layer and Place Through Via..."
msgstr "Vyberte vrstvu a vložte ju cez..."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:149
msgid ""
"Select a layer, then add a through-hole via at the end of currently routed "
"track."
msgstr ""
"Vyberte vrstvu a potom pridajte priechodný otvor cez na konci aktuálne "
"smerovanej trasy."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:159
msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via..."
msgstr "Vyberte vrstvu a umiestnite nevidiacich / zakopaných cez..."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:160
msgid ""
"Select a layer, then add a blind or buried via at the end of currently "
"routed track."
msgstr ""
"Vyberte vrstvu a potom na koniec aktuálne smerovanej trasy pridajte slepú "
"alebo zakopanú cestu."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Select Layer and Place Micro Via..."
msgstr "Vyberte vrstvu a vložte ju cez..."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:169
#, fuzzy
msgid ""
"Select a layer, then add a micro via at the end of currently routed track."
msgstr ""
"Vyberte vrstvu a potom pridajte priechodný otvor cez na konci aktuálne "
"smerovanej trasy."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:179
msgid "Custom Track/Via Size..."
msgstr "Vlastná veľkosť Spoja/prekovu..."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:180
msgid "Shows a dialog for changing the track width and via size."
msgstr "Zobrazí dialógové okno na zmenu šírky stopy a jej veľkosti."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:188
msgid "Switch Track Posture"
msgstr "Prepnite držanie stopy"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:189
msgid "Switches posture of the currently routed track."
msgstr "Prepne pozíciu aktuálne smerovanej trasy."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Track Corner Mode"
msgstr "Spoj blízko plôšky"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:197
msgid "Switches between sharp/rounded and 45°/90° corners when routing tracks."
msgstr "Přepíná mezi ostrými/zaoblenými rohy a 45°/90° při vedení spojů."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:221
msgid "Select Track/Via Width"
msgstr "Vyberte možnosť Track / Via Width"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:239
msgid "Use Starting Track Width"
msgstr "Použite Počiatočnú šírku stopy"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:240
msgid "Route using the width of the starting track."
msgstr "Trasa využíva šírku počiatočnej stopy."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:244 pcbnew/router/router_tool.cpp:369
msgid "Use Net Class Values"
msgstr "Použite hodnoty čistej triedy"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:245
msgid "Use track and via sizes from the net class"
msgstr "Použite trať a via veľkostiach z triedy siete"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:249 pcbnew/router/router_tool.cpp:374
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:108
msgid "Use Custom Values..."
msgstr "Použiť vlastné hodnoty..."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:250 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:109
msgid "Specify custom track and via sizes"
msgstr "Zadajte vlastnú stopu a veľkosti"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:261
msgid "Track netclass width"
msgstr "Sledujte šírku netclass"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:263
#, c-format
msgid "Track %s"
msgstr "Spoje %s"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:277
msgid "Via netclass values"
msgstr "Cez hodnoty netclass"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:282 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Via %s, hole %s"
msgstr "Cez %s dňa %s"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:288 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:126
#, c-format
msgid "Via %s"
msgstr "Prechod %s"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:354
msgid "Select Differential Pair Dimensions"
msgstr "Vyberte možnosť Diferenčné páry"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:370
msgid "Use differential pair dimensions from the net class"
msgstr "Použite rozmery diferenciálneho páru z triedy siete"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:375
msgid "Specify custom differential pair dimensions"
msgstr "Zadajte vlastné rozmery rozdielového páru"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:392
#, c-format
msgid "Width %s"
msgstr "Šírka %s"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:397
#, c-format
msgid "Width %s, via gap %s"
msgstr "Šírka %s, cez medzeru %s"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:406
#, c-format
msgid "Width %s, gap %s"
msgstr "Šírka %s, medzera %s"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:412
#, c-format
msgid "Width %s, gap %s, via gap %s"
msgstr "Šírka %s, medzera %s, cez medzeru %s"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:474
msgid "Interactive Router"
msgstr "Interaktívny smerovač"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:586
#, fuzzy
msgid "Save router log"
msgstr "Uložiť projekt do"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1126
#, fuzzy
msgid "Blind/buried via need 2 different layers."
msgstr "Neupravujte plôšky, ktoré majú rozdielne vrstvy"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1204
#, fuzzy
msgid "Tracks on Copper layers only."
msgstr "Stopy sa nachádzajú iba na medených vrstvách"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1871 pcbnew/router/router_tool.cpp:2554
msgid "The selected item is locked."
msgstr "Vybratá položka je uzamknutá."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1873
msgid "Drag Anyway"
msgstr "Presuňte aj tak"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1931 pcbnew/router/router_tool.cpp:2414
#, c-format
msgid "(%s to commit anyway.)"
msgstr "(%s aj tak commit-núť.)"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1935 pcbnew/router/router_tool.cpp:2418
#, fuzzy
msgid "Track violates DRC."
msgstr "Počiatočný bod smerovania porušuje KDR."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2556 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2347
msgid "Break Track"
msgstr "Prerušiť spoj"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2637
#, fuzzy, c-format
msgid "Routing Diff Pair: %s"
msgstr "Diferenciálny pár trasy"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2649 pcbnew/router/router_tool.cpp:2659
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved Netclass: %s"
msgstr "Vyriešená klírens: %s."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2656
#, fuzzy, c-format
msgid "Routing Track: %s"
msgstr "Trasa jednej trate"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2664
#, fuzzy
msgid "Routing Track"
msgstr "Trasa jednej trate"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2665
#, fuzzy
msgid "(no net)"
msgstr "<žiadna sieť>"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2674
#, fuzzy
msgid "Free-angle"
msgstr "uhol"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2680
#, fuzzy
msgid "45-degree"
msgstr "45 stupňov"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2681
#, fuzzy
msgid "45-degree rounded"
msgstr "Ťahanie (režim 45 stupňov)"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2682
#, fuzzy
msgid "90-degree"
msgstr "stupňa"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2683
#, fuzzy
msgid "90-degree rounded"
msgstr "Ťahanie (režim 45 stupňov)"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2688
#, fuzzy
msgid "Corner Style"
msgstr "Štýl čiary"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2704 pcbnew/router/router_tool.cpp:2733
#, fuzzy, c-format
msgid "Track Width: %s"
msgstr "Šírka spoja"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2714
#, fuzzy, c-format
msgid "Diff Pair Gap: %s"
msgstr "Diferenčné páry"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2725 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1559
#, fuzzy, c-format
msgid "DP Max Uncoupled-length: %s"
msgstr "Odstráňte nepoužívanú sieť '%s'."

#: pcbnew/sel_layer.cpp:351
msgid "Warning: top and bottom layers are same."
msgstr "Upozornenie: horná a spodná vrstva sú rovnaké."

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:98
msgid "BOARD exported OK."
msgstr "DOSKA úspešne exportovaná."

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:100
msgid "Unable to export, please fix and try again"
msgstr "Nie je možné exportovať, opravte to a skúste to znova"

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1095
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint with value of '%s' has an empty reference designator."
msgstr "Symbol s hodnotou '%s' má prázdne referenčné ID."

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1105
#, fuzzy, c-format
msgid "Multiple footprints have the reference designator '%s'."
msgstr "Aktualizovať stopy zodpovedajúce referenčnému označeniu:"

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:72
msgid ""
"Board may be corrupted, do not save it.\n"
" Fix problem and try again"
msgstr ""
"Doska môže byť poškodená, neukladajte ju.\n"
" Vyriešte problém a skúste to znova"

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:91
msgid "Session file imported and merged OK."
msgstr "Súbor relácie bol importovaný a zlúčený."

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:151
#, fuzzy, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id '%s'."
msgstr "Súbor relácie používa neplatné ID vrstvy '%s'"

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:210
msgid "Session via padstack has no shapes"
msgstr "Relácia prostredníctvom padstacku nemá žiadne tvary"

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:219
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported via shape: %s."
msgstr "Nepodporované prostredníctvom tvaru: %s"

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:240
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:268
#, c-format
msgid "Unsupported via shape: %s"
msgstr "Nepodporované prostredníctvom tvaru: %s"

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:278
#, fuzzy, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id '%s'"
msgstr "Súbor relácie používa neplatné ID vrstvy '%s'"

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:334
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
msgstr "V súbore relácie chýba sekcia \"session\""

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:337
msgid "Session file is missing the \"routes\" section"
msgstr "V súbore relácie chýba sekcia \"routes\""

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:340
msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
msgstr "V súbore relácie chýba sekcia \"library_out\""

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:391
#, c-format
msgid "Reference '%s' not found."
msgstr "Odkaz '%s' sa nenašiel."

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:520
#, fuzzy, c-format
msgid "A wire_via refers to missing padstack '%s'."
msgstr "Wire_via odkazuje na chýbajúci zásobník '%s'"

#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:92
msgid "Load footprint from current board"
msgstr "Načítajte stopu z aktuálnej dosky"

#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:96
msgid "Insert footprint into current board"
msgstr "Vložte stopu do súčasnej dosky"

#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:282 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:760
msgid "+/- to switch"
msgstr "+/- na prepnutie"

#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:62
msgid "Display previous footprint"
msgstr "Zobraziť predchádzajúcu stopu"

#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:65
msgid "Display next footprint"
msgstr "Zobraziť ďalšiu stopu"

#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:78
msgid "Insert footprint in board"
msgstr "Vloží puzdro do dosky"

#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:530
msgid ""
"Select the default width for new tracks. Note that this width can be "
"overridden by the board minimum width, or by the width of an existing track "
"if the 'Use Existing Track Width' feature is enabled."
msgstr ""

#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:537
#, fuzzy
msgid ""
"When routing from an existing track use its width instead of the current "
"width setting"
msgstr ""
"Automatická šírka spojov: ak začínajú na už existujúcom spoji, použiť jeho "
"šírku\n"
"inak použiť aktuálnu šírku"

#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:660
msgid "Track: use netclass width"
msgstr "Trať: použite šírku netclass"

#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:666
#, c-format
msgid "Track: %s (%s)"
msgstr "Trať: %s (%s)"

#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:675 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:745
msgid "Edit Pre-defined Sizes..."
msgstr "Upraviť preddefinované veľkosti..."

#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:714
msgid "Via: use netclass sizes"
msgstr "Cez: použite veľkosti netclass"

#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:737
#, c-format
msgid "Via: %s (%s)"
msgstr "Cez: %s (%s)"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:117
msgid "Locking"
msgstr "Zamykanie"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Specctra Session File"
msgstr "Zlúčiť súbor relácie Specctra:"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:410
msgid "Specctra DSN File"
msgstr "Súbor Specctra DSN"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Export Board Netlist"
msgstr "Exportovať zoznam Netlist"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:435
#, fuzzy
msgid "KiCad board netlist files"
msgstr "KiCad netlist súbory"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:449
#, fuzzy, c-format
msgid "Path `%s` is read only."
msgstr "Knižnica '%s' je iba na čítanie."

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:450
#, fuzzy
msgid "I/O Error"
msgstr "Chyba"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:546
#, c-format
msgid "Orphaned net %s re-parented.\n"
msgstr "Osirelá sieť %s prerodená.\n"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:625
msgid "No board problems found."
msgstr "Nenájdené žiadne problémy s doskou."

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:636
#, fuzzy
msgid "Updating PCB requires a fully annotated schematic."
msgstr "Export netlistu si vyžaduje úplne anotovanú schému."

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:650
msgid ""
"Cannot update schematic because Pcbnew is opened in stand-alone mode. In "
"order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad "
"project manager and create a project."
msgstr ""
"Schéma sa nedá aktualizovať, pretože program Pcbnew je otvorený v "
"samostatnom režime. Ak chcete vytvoriť alebo aktualizovať PCB zo schém, "
"musíte spustiť projektového manažéra KiCad a vytvoriť projekt."

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1161
msgid "Place a footprint"
msgstr "Umiestnite stopu"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1276 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1174
msgid "Lock"
msgstr "Zámok"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1276 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1181
msgid "Unlock"
msgstr "Odomknúť"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1305
msgid "Zones have insufficient overlap for merging."
msgstr ""

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1351
#, fuzzy
msgid "Some zone netcodes did not match and were not merged."
msgstr "Vrstva pravidla '%s' sa nezhoduje."

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1357
#, fuzzy
msgid "Some zone priorities did not match and were not merged."
msgstr "Vrstva pravidla '%s' sa nezhoduje."

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1363
#, fuzzy
msgid "Some zones were rule areas and were not merged."
msgstr "Vrstva pravidla '%s' sa nezhoduje."

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1369
#, fuzzy
msgid "Some zone layer sets did not match and were not merged."
msgstr "Vrstva pravidla '%s' sa nezhoduje."

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Some zones did not intersect and were not merged."
msgstr "Vrstva pravidla '%s' sa nezhoduje."

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1453
#, fuzzy
msgid "Duplicate Zone"
msgstr "Duplicitná zóna"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1526
msgid "Selection contains no items with labeled nets."
msgstr "Výber neobsahuje položky s označenými sieťami."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Net Inspection Tools"
msgstr "Sieťový inšpektor"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:200
#, c-format
msgid "[netclass %s]"
msgstr "[netclass %s]"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Report incomplete: could not compile custom design rules."
msgstr "Správa je neúplná: nebolo možné zostaviť pravidlá návrhu."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Uncoupled Length"
msgstr "Dĺžka dosky"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Diff pair uncoupled length resolution for:"
msgstr "Diferenčná odpojená dĺžka je príliš dlhá"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:325
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:926
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved max uncoupled length: %s."
msgstr "Odstráňte nepoužívanú sieť '%s'."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:332
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1339
#, fuzzy
msgid "Text height resolution for:"
msgstr "Rozlíšenie Keepout pre:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:340
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved height constraints: min %s; max %s."
msgstr "Obmedzenia šírky: min %s max %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:347
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1355
#, fuzzy
msgid "Text thickness resolution for:"
msgstr "Dĺžka stopy je mimo rozsahu"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:355
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved thickness constraints: min %s; max %s."
msgstr "Obmedzenia šírky: min %s max %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:362
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1262
msgid "Track width resolution for:"
msgstr "Rozlíšenie šírky stopy pre:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:370
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved width constraints: min %s; max %s."
msgstr "Obmedzenia šírky: min %s max %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Connection Width"
msgstr "Typ spojenia:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Connection width resolution for:"
msgstr "Rozlíšenie šírky stopy pre:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:385
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved min connection width: %s."
msgstr "Typ pripojenia zóny: %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:390
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1280
msgid "Via Diameter"
msgstr "Polomer prechodky"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:391
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1281
msgid "Via diameter resolution for:"
msgstr "Cez rozlíšenie priemeru pre:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:399
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved diameter constraints: min %s; max %s."
msgstr "Obmedzenia priemeru: min %s max %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Via Annulus"
msgstr "Cez prstencovú šírku"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:406
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1298
msgid "Via annular width resolution for:"
msgstr "Prostredníctvom rozlíšenia kruhovej šírky pre:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:414
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved annular width constraints: min %s; max %s."
msgstr "Obmedzenia šírky prstenca: min %s max %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:421
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1318
msgid "Hole Size"
msgstr "Veľkosť otvoru"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:422
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1319
#, fuzzy
msgid "Hole size resolution for:"
msgstr "Rozlíšenie priemeru otvoru pre:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:430
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved hole size constraints: min %s; max %s."
msgstr "Obmedzenia šírky: min %s max %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Hole Clearance"
msgstr "Rozstup"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:437
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1039
#, fuzzy
msgid "Hole clearance resolution for:"
msgstr "Rozlíšenie klírensu pre:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:445
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:548
msgid "Items belong to the same net. Clearance is 0."
msgstr "Položky patria do rovnakej siete. Svetlá výška je 0."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:454
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:474
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:491
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:506
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:557
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:577
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:824
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:838
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:882
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:980
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1004
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1048
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1077
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1116
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1145
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1211
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved min clearance: %s."
msgstr "Vyriešená klírens: %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:460
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1194
#, fuzzy
msgid "Physical hole clearance resolution for:"
msgstr "Rozlíšenie klírensu pre:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:469
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1206
#, fuzzy
msgid "No 'physical_hole_clearance' constraints defined."
msgstr "Rozlíšenie klírensu pre:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Hole to Hole"
msgstr "Rozstupy spojov:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:481
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1068
#, fuzzy
msgid "Hole-to-hole clearance resolution for:"
msgstr "Rozlíšenie klírensu pre:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:495
#, fuzzy
msgid "Edge Clearance"
msgstr "Rozstup"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:496
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1107
#, fuzzy
msgid "Edge clearance resolution for:"
msgstr "Rozlíšenie klírensu pre:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:540
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:852
msgid "Clearance resolution for:"
msgstr "Rozlíšenie klírensu pre:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:563
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1128
#, fuzzy
msgid "Physical clearance resolution for:"
msgstr "Rozlíšenie klírensu pre:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:572
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1140
msgid "No 'physical_clearance' constraints defined."
msgstr ""

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:583
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1397
msgid "Assertions"
msgstr "Tvrdenia"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:584
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1398
msgid "Assertions for:"
msgstr "Tvrdenia pre"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:615
msgid "Select two items for a clearance resolution report."
msgstr "Vyberte dve položky pre správu o riešení klírensu."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:630
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:643
msgid "Cannot generate clearance report on empty group."
msgstr "Nie je možné vygenerovať správu o zúčtovaní pre prázdnu skupinu."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:658
#, fuzzy
msgid "Cannot generate clearance report on footprint with no pads."
msgstr "Nie je možné vygenerovať správu o zúčtovaní pre prázdnu skupinu."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:673
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot generate clearance report on footprint with multiple pads.  Select a "
"single pad."
msgstr "Nie je možné vygenerovať správu o zúčtovaní pre prázdnu skupinu."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:729
#, fuzzy
msgid "Zone connection resolution for:"
msgstr "Rozlíšenie klírensu pre:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:737
#, fuzzy
msgid "Thermal-relief gap resolution for:"
msgstr "Rozlíšenie Keepout pre:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:746
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved thermal relief gap: %s."
msgstr "Zónový tepelný reliéf: %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:751
#, fuzzy
msgid "Thermal-relief spoke width resolution for:"
msgstr "Rozlíšenie Keepout pre:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:760
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved spoke width: %s."
msgstr "Šírka tepelného lúča:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:765
#, fuzzy
msgid "Thermal-relief min spoke count resolution for:"
msgstr "Rozlíšenie Keepout pre:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:774
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved min spoke count: %d."
msgstr "Šírka lúča tepelného reliéfu:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:783
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:831
#, fuzzy
msgid "Zone clearance resolution for:"
msgstr "Rozlíšenie klírensu pre:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:787
#, c-format
msgid "Zone clearance: %s."
msgstr "Izolačná medzera zóny: %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:797
#, fuzzy, c-format
msgid "Overridden by larger physical clearance from %s;clearance: %s."
msgstr "Prekonané väčším tepelným reliéfom od %s, svetlá výška: %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:813
#, fuzzy, c-format
msgid "Overridden by larger physical hole clearance from %s; clearance: %s."
msgstr "Prekonané väčším tepelným reliéfom od %s, svetlá výška: %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:857
#, fuzzy
msgid "Items belong to the same net. Min clearance is 0."
msgstr "Položky patria do rovnakej siete. Svetlá výška je 0."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:872
#, fuzzy
msgid "Min clearance is 0."
msgstr "Svetlá výška: %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:876
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved clearance: %s; clearance will not be tested."
msgstr "Miestne odbavenie dňa %s; klírens: %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:899
#, fuzzy
msgid "Diff Pair"
msgstr "Diferenčné páry"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:900
#, fuzzy
msgid "Diff-pair gap resolution for:"
msgstr "Rozlíšenie klírensu pre:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:905
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved gap constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Obmedzenia šírky: min %s max %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:913
#, fuzzy
msgid "Diff-pair max uncoupled length resolution for:"
msgstr "Diferenčná odpojená dĺžka je príliš dlhá"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:919
msgid "No 'diff_pair_uncoupled' constraints defined."
msgstr ""

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:950
#, c-format
msgid "Note: %s is tented; clearance will only be applied to holes."
msgstr ""

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:967
msgid "Silkscreen clearance resolution for:"
msgstr "Rozlíšenie voľného priestoru pre:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:995
#, fuzzy
msgid "Courtyard clearance resolution for:"
msgstr "Rozlíšenie klírensu pre:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1123
#, fuzzy
msgid "Physical Clearances"
msgstr "Fyzikálne parametre"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1238
msgid "Select an item for a constraints resolution report."
msgstr "Vyberte položku pre správu o riešení obmedzení."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1270
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved width constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Obmedzenia šírky: min %s max %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1290
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved diameter constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Obmedzenia priemeru: min %s max %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1297
msgid "Via Annular Width"
msgstr "Cez prstencovú šírku"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1307
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved annular width constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Obmedzenia šírky prstenca: min %s max %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1328
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved hole size constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Obmedzenia šírky: min %s max %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1347
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved height constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Obmedzenia šírky: min %s max %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1363
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved thickness constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Obmedzenia šírky: min %s max %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1371
msgid "Keepouts"
msgstr "Keepouts"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1372
msgid "Keepout resolution for:"
msgstr "Rozlíšenie Keepout pre:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1382
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1406
msgid "Report may be incomplete: some footprint courtyards are malformed."
msgstr "Správa môže byť neúplná: niektoré nádvoria stopy sú poškodené."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1384
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1408
msgid "Run DRC for a full analysis."
msgstr "Spustením DRC získate úplnú analýzu."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1391
msgid "Item <b>disallowed</b> at current location."
msgstr "Položka <b> nepovolená </b> na aktuálnom mieste."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1393
msgid "Item allowed at current location."
msgstr "Položka je v aktuálnom umiestnení povolená."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1446
#, fuzzy
msgid "Select a footprint to diff with its library equivalent."
msgstr "Prebieha kontrola stôp..."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1464
#, fuzzy
msgid "Select a footprint for a footprint associations report."
msgstr "Vyberte položku pre správu o riešení obmedzení."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1491
#, fuzzy
msgid "Board vs library diff for:"
msgstr "Súbory knižníc:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1514
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1522
#, fuzzy
msgid "Manage Footprint Libraries"
msgstr "Spravovať knižnice stopy..."

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:77
msgid "Copy line width of first object"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Create from Selection"
msgstr "Odstrániť z výberu"

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:435
msgid "Resulting polygon would be empty"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:437
#, fuzzy
msgid "Objects must form a closed shape"
msgstr "(nie je uzavretý tvar)"

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Could not convert selection"
msgstr "Súbor archívu nejde otvoriť"

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:552
msgid "Convert to Polygon"
msgstr "Konvertovať na mnohouholník"

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:554
msgid "Create Polygon"
msgstr "Vytvoriť Polygón"

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:559
#, fuzzy
msgid "Convert to Zone"
msgstr "Konvertovať na riadky"

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:561
msgid "Create Zone"
msgstr "Vytvoriť Zónu"

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:1133
msgid "Create Lines"
msgstr "Vytvoriť Čiary"

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:1220
#, fuzzy
msgid "Create Arc"
msgstr "Vytvoriť pole"

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Layer Name"
msgstr "Základný názov"

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Thickness (mm)"
msgstr "Hrúbka"

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Thickness (inches)"
msgstr "Hrúbka"

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Thickness (mils)"
msgstr "Hrúbka"

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:278
msgid "Loss Tangent"
msgstr "Stratový Tangens"

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:301
msgid "Dielectric"
msgstr "Dielektrikum"

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Insert board stackup table"
msgstr "obmedzenia nastavenia dosky"

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:398
msgid "BOARD CHARACTERISTICS"
msgstr "CHARAKTERISTIKA DESKY"

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:413
msgid "Copper Layer Count: "
msgstr "Počet medených vrstiev: "

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:425
msgid "Board overall dimensions: "
msgstr "Celkové rozmery dosky: "

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:435
msgid "Min track/spacing: "
msgstr "Minimálny rozstup mriežky: "

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:445
msgid "Copper Finish: "
msgstr "Povrchová úprava medi: "

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:453
msgid "Castellated pads: "
msgstr "Prelamové plôšky: "

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:461
msgid "Board Thickness: "
msgstr "Hrúbka dosky: "

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:475
msgid "Min hole diameter: "
msgstr "Minimálny priemer diery: "

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:484
msgid "Impedance Control: "
msgstr "Kontrola impedancie: "

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:492
msgid "Plated Board Edge: "
msgstr "Pokovená hrana dosky: "

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:500
msgid "Edge card connectors: "
msgstr "Konektory na hrane karty: "

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Yes, Bevelled"
msgstr "Áno, skosené"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:89
msgid "Select Via Size"
msgstr "Vyberte možnosť Via Size"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:363 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2051
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:100
msgid "Draw Line"
msgstr "Nakreslite čiaru"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:427
#, fuzzy
msgid "Draw Text Box"
msgstr "Nakresli čiaru"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:427 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:119
msgid "Draw Rectangle"
msgstr "Nakreslite obdĺžnik"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:475 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:129
msgid "Draw Circle"
msgstr "Nakreslite kruh"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:522 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:139
msgid "Draw Arc"
msgstr "Nakreslite oblúk"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:723
#, fuzzy
msgid "Place Image"
msgstr "Pridať uzol"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:965
#, fuzzy
msgid "Place Text"
msgstr "Umiestnite text"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1295
#, fuzzy
msgid "Draw Dimension"
msgstr "Nakreslite rozmer"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1754
#, fuzzy
msgid "Move Footprint Anchor"
msgstr "Umiestnite kotvu stopy"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:3051
#, fuzzy
msgid "Select Net:"
msgstr "Vybraná sieť:"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:3206
#, fuzzy
msgid "Via location violates DRC."
msgstr "Počiatočný bod smerovania porušuje KDR."

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:3415
msgid "Place via"
msgstr "Umiestniť cez"

#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:151
msgid "Refilling all zones..."
msgstr "Znova vyplnenie všetkých zón..."

#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Schematic parity tests require a fully annotated schematic."
msgstr "Export netlistu si vyžaduje úplne anotovanú schému."

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Positioning Tools"
msgstr "Posun pozície:"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Shape Modification"
msgstr "Voľby tvaru"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:547
#, c-format
msgid "Unable to resize arc tracks of %s or greater."
msgstr ""

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:881
#, fuzzy
msgid "Drag Arc Track"
msgstr "Potiahnuť cestu/viu"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:945
msgid "Edit track width/via size"
msgstr "Upravte šírku stopy / veľkosť"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:980
msgid "At least two straight track segments must be selected."
msgstr "Musia byť vybrané najmenej dva priame segmenty trate."

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:984 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1149
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:600
msgid "Fillet Tracks"
msgstr "Zaoblené stopy"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:984 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1176
msgid "Enter fillet radius:"
msgstr "Zadajte polomer zaoblenia:"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:994 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1186
msgid ""
"A radius of zero was entered.\n"
"The fillet operation was not performed."
msgstr ""
"Bol zadaný polomer nula.\n"
"Operácia zaoblenia sa nevykonala."

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1156
msgid "Unable to fillet the selected track segments."
msgstr "Vybrané segmenty stopy sa nepodarilo zaobliť."

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1158
msgid "Some of the track segments could not be filleted."
msgstr "Niektoré segmenty trate nebolo možné zaobliť."

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1176
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Fillet Lines"
msgstr "Vyplniť zónu"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1210
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:176
msgid "Chamfer Lines"
msgstr "Skosené čiary"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Enter chamfer setback:"
msgstr "Vzdialenosť skosenia:"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1224
#, fuzzy
msgid ""
"A setback of zero was entered.\n"
"The chamfer operation was not performed."
msgstr ""
"Bol zadaný polomer nula.\n"
"Operácia zaoblenia sa nevykonala."

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1316
#, fuzzy
msgid "A shape with least two lines must be selected."
msgstr "Musia byť vybrané najmenej dva priame segmenty trate."

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1391
#, fuzzy
msgid "Exactly two lines must be selected to extend them."
msgstr "Musia byť vybrané najmenej dva priame segmenty trate."

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1488 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:620
#, fuzzy
msgid "Heal Shapes"
msgstr "Prechádzať tvary"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1488
#, fuzzy
msgid "Tolerance value:"
msgstr "Tolerancia:"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1525
#, fuzzy
msgid "Heal shapes"
msgstr "Tvar otvoru:"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2094 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Change Side / Flip"
msgstr "Zmeniť veľkosť via a vŕtanie"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2456
msgid "Move exact"
msgstr "Posunúť presne"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2613
#, c-format
msgid "Duplicated %d item(s)"
msgstr "Duplikované %d položky"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2857
msgid "Select reference point for the copy..."
msgstr "Vyberte referenčný bod pre kópiu..."

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2858 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2875
msgid "Selection copied"
msgstr "Výber bol skopírovaný"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2859
#, fuzzy
msgid "Copy canceled"
msgstr "Kópia bola zrušená"

#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Pack footprints"
msgstr "Zamknite stopu"

#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:326
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Click to place %s (item %zu of %zu)\n"
"Press <esc> to cancel all; double-click to finish"
msgstr ""
"Kliknite na podložku %s %d\n"
"Stlačením <esc> akciu zrušíte alebo dvojitým kliknutím potvrdíte"

#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:339
#, fuzzy, c-format
msgid "%s pad %s"
msgstr "%s a %s"

#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:375
msgid "Select reference point for move..."
msgstr "Vyberte referenčný bod pre presun..."

#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:367
msgid "_copy"
msgstr "_kopírovať"

#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Change Footprint Name"
msgstr "puzdro"

#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:769
#, fuzzy
msgid "No footprint problems found."
msgstr "Nenájdené žiadne problémy s doskou."

#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Regenerate All"
msgstr "Odstrániť všetko"

#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Update %s"
msgstr "Aktualizovať"

#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Regenerate Selected"
msgstr "Výber mriežky"

#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Regenerate Item"
msgstr "Opakované položky"

#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:44
msgid "Grouping"
msgstr "Zoskupovanie"

#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:65
msgid "Group is in inconsistent state:"
msgstr "Skupina je v nekonzistentnom stave:"

#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:144
msgid "Click on new member..."
msgstr "Kliknite na nového člena..."

#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:278 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1188
#, fuzzy
msgid "Group Items"
msgstr "Členovia skupiny:"

#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:319 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1195
#, fuzzy
msgid "Ungroup Items"
msgstr "Zrušiť zoskupenie"

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Unable to fillet the selected lines."
msgstr "Vybrané segmenty stopy sa nepodarilo zaobliť."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Some of the lines could not be filleted."
msgstr "Niektoré segmenty trate nebolo možné zaobliť."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Unable to chamfer the selected lines."
msgstr "Vybrané segmenty stopy sa nepodarilo zaobliť."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Some of the lines could not be chamfered."
msgstr "Niektoré segmenty trate nebolo možné zaobliť."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:243
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:627
#, fuzzy
msgid "Extend Lines to Meet"
msgstr "Posunutie predlžovacej čiary:"

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Unable to extend the selected lines to meet."
msgstr "Vybrané segmenty stopy sa nepodarilo zaobliť."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Some of the lines could not be extended to meet."
msgstr "Niektoré segmenty trate nebolo možné zaobliť."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Merge polygons."
msgstr "Nakreslite grafický polygón"

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Unable to merge the selected polygons."
msgstr "Vybrané segmenty stopy sa nepodarilo zaobliť."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Some of the polygons could not be merged."
msgstr "Niektoré segmenty trate nebolo možné zaobliť."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Subtract polygons."
msgstr "Načrtnite mnohouholníky"

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:433
#, fuzzy
msgid "Unable to subtract the selected polygons."
msgstr "Vybrané segmenty stopy sa nepodarilo zaobliť."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:437
#, fuzzy
msgid "Some of the polygons could not be subtracted."
msgstr "Niektoré segmenty trate nebolo možné zaobliť."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:466
#, fuzzy
msgid "Intersect polygons."
msgstr "Použiť mnohouholníky"

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:474
#, fuzzy
msgid "Unable to intersect the selected polygons."
msgstr "Vybrané segmenty stopy sa nepodarilo zaobliť."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:478
#, fuzzy
msgid "Some of the polygons could not be intersected."
msgstr "Niektoré segmenty trate nebolo možné zaobliť."

#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:162
msgid "Paste Pad Properties"
msgstr "Vlastnosti vloženia podložky"

#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:269
msgid "Push Pad Settings"
msgstr "Nastavenia podložky"

#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:374
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Click on pad %s\n"
"Press <esc> to cancel all; double-click to finish"
msgstr ""
"Kliknite na podložku %s %d\n"
"Stlačením <esc> akciu zrušíte alebo dvojitým kliknutím potvrdíte"

#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:401 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:504
msgid "Renumber pads"
msgstr "Prečíslovať podložky"

#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:643
msgid "Place pad"
msgstr "Umiestniť plôšku"

#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:675 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:688
msgid "Edit Pad"
msgstr "Upraviť plôšku"

#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:762
#, c-format
msgid "Pad Edit Mode.  Press %s again to exit."
msgstr "Režim úpravy podložky. Opätovným stlačením %s ponuku opustíte."

#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:767
#, c-format
msgid "Pad Edit Mode.  Press %s to exit."
msgstr "Režim úpravy podložky. Stlačením %s ponuku opustíte."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:53
msgid "Create Polygon from Selection..."
msgstr "Vytvoriť Polygón z výberu..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:54
msgid "Creates a graphic polygon from the selection"
msgstr "Vytvorí z výberu grafický polygón"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:60
msgid "Create Zone from Selection..."
msgstr "Vytvoriť Zónu z výberu..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:61
msgid "Creates a copper zone from the selection"
msgstr "Vytvorí z výberu medenú zónu"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Create Rule Area from Selection..."
msgstr "Z výberu vytvorí oblasť pravidiel"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:68
msgid "Creates a rule area from the selection"
msgstr "Z výberu vytvorí oblasť pravidiel"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:74
msgid "Create Lines from Selection..."
msgstr "Vytvoriť Čiary z výberu..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:75
msgid "Creates graphic lines from the selection"
msgstr "Z výberu vytvorí grafické čiary"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Create Arc from Selection"
msgstr "Odstrániť z výberu"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Creates an arc from the selected line segment"
msgstr "Vytvorte oblúk z úsečky"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Create Tracks from Selection"
msgstr "Z výberu vytvorí grafické čiary"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Creates tracks from the selected graphic lines"
msgstr "Vymažte vybranú grafickú vrstvu"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:101
msgid "Draw a line"
msgstr "Nakresli čiaru"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:110
msgid "Draw Graphic Polygon"
msgstr "Nakreslite grafický polygón"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:111
msgid "Draw a graphic polygon"
msgstr "Nakreslite grafický mnohouholník"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:120
msgid "Draw a rectangle"
msgstr "Nakreslite obdĺžnik"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:130
msgid "Draw a circle"
msgstr "Nakreslite kruh"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:140
msgid "Draw an arc"
msgstr "Nakreslite oblúk"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Add Board Characteristics"
msgstr "Prispôsobenie vlastností plošiek"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:149
msgid "Add a board characteristics table on a graphic layer"
msgstr "Přidat tabulku vlastností desky do grafické vrstvy"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Add Stackup Table"
msgstr "Pridajte bitmapový obrázok"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Add a board stackup table on a graphic layer"
msgstr "Přidat tabulku vlastností desky do grafické vrstvy"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Add Reference Image"
msgstr "Referenčný uzol"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:164
msgid ""
"Add a bitmap image to be used as a reference (image will not be included in "
"any output)"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Add a wrapped text item"
msgstr "Pridajte textovú položku"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:192
msgid "Increase Spacing"
msgstr "Zväčšiť medzery"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Increase tuning pattern spacing by one step."
msgstr "Zvýšte rozstup meandrov o jeden krok."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:201
msgid "Decrease Spacing"
msgstr "Zmenšiť medzery"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Decrease tuning pattern spacing by one step."
msgstr "Znížte rozstup meandrov o jeden krok."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:210
msgid "Increase Amplitude"
msgstr "Zvýšte amplitúdu"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Increase tuning pattern amplitude by one step."
msgstr "Zvýšte amplitúdu meandra o jeden krok."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:219
msgid "Decrease Amplitude"
msgstr "Znížte amplitúdu"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Decrease tuning pattern amplitude by one step."
msgstr "Znížte amplitúdu meandra o jeden krok."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:229
msgid "Add Aligned Dimension"
msgstr "Pridať zarovnanú dimenziu"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:230
msgid "Add an aligned linear dimension"
msgstr "Pridajte zarovnanú lineárnu dimenziu"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:237
msgid "Add Center Dimension"
msgstr "Pridajte stredovú dimenziu"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:238
msgid "Add a center dimension"
msgstr "Pridajte stredový rozmer"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Add Radial Dimension"
msgstr "Pridať zarovnanú dimenziu"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Add a radial dimension"
msgstr "Pridajte dimenziu vodcu"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:253
msgid "Add Orthogonal Dimension"
msgstr "Pridajte ortogonálnu dimenziu"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:254
msgid "Add an orthogonal dimension"
msgstr "Pridajte ortogonálny rozmer"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:261
msgid "Add Leader"
msgstr "Pridajte vedúceho"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:262
msgid "Add a leader dimension"
msgstr "Pridajte dimenziu vodcu"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:275
msgid "Add Filled Zone"
msgstr "Pridajte vyplnenú zónu"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:276
msgid "Add a filled zone"
msgstr "Pridajte vyplnenú zónu"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:286
msgid "Add Vias"
msgstr "Pridajte Vias"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:287
msgid "Add free-standing vias"
msgstr "Pridajte samostatne stojace priechody"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:296
msgid "Add Rule Area"
msgstr "Pridajte oblasť pravidla"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:297
msgid "Add a rule area (keepout)"
msgstr "Pridať oblasť pravidla (Keepout)"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:307
msgid "Add a Zone Cutout"
msgstr "Pridajte výrez zóny"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:308
msgid "Add a cutout area of an existing zone"
msgstr "Pridajte oblasť výrezu pre existujúcu zónu"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:318
msgid "Add a Similar Zone"
msgstr "Pridajte podobnú zónu"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:319
msgid "Add a zone with the same settings as an existing zone"
msgstr "Pridajte zónu s rovnakými nastaveniami ako existujúca zóna"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:339
msgid "Place the Footprint Anchor"
msgstr "Umiestnite kotvu stopy"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:340
msgid "Set the coordinate origin point (anchor) of the footprint"
msgstr "Nastavte začiatočný bod (kotvu) súradnice stopy"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:349
msgid "Increase Line Width"
msgstr "Zväčšiť šírku čiary"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:350
msgid "Increase the line width"
msgstr "Zväčšite šírku čiary"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:357
msgid "Decrease Line Width"
msgstr "Zmenšiť šírku čiary"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:358
msgid "Decrease the line width"
msgstr "Zmenšiť šírku čiary"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:365
msgid "Switch Arc Posture"
msgstr "Prepnite polohu oblúka"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:366
msgid "Switch the arc posture"
msgstr "Prepnite polohu oblúka"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Snap to Objects on the Active Layer Only"
msgstr "Na aktívnej vrstve nie je načítaný žiadny súbor %d"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:373
msgid "Enables snapping to objects on the active layer only"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Snap to Objects on All Layers"
msgstr "Vykresliť popis listu na všetkých vrstvách"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Enables snapping to objects on all visible layers"
msgstr "Ratsnestové čiary sa zobrazujú položkám vo viditeľných vrstvách"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:385
msgid "Toggle Snapping Between Active and All Layers"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:386
msgid "Toggles between snapping on all visible layers and only the active area"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:392
msgid "Delete Last Point"
msgstr "Odstrániť posledný bod"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:393
msgid "Delete the last point added to the current item"
msgstr "Vymažte posledný bod pridaný k aktuálnej položke"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:399
msgid "Close Outline"
msgstr "Zatvoriť obrys"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:400
msgid "Close the in progress outline"
msgstr "Zatvorte prebiehajúci obrys"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:409
msgid "Show the design rules checker window"
msgstr "Zobraziť okno kontroly pravidiel návrhu"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:420
msgid "Open in Footprint Editor"
msgstr "Otvorte v aplikácii Footprint Editor"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:421 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:429
msgid "Opens the selected footprint in the Footprint Editor"
msgstr "Otvorí vybranú stopu v editore Footprint"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:438
msgid ""
"Selects a footprint by reference designator and places it under the cursor "
"for moving"
msgstr "Vyberie stopu referenčným označením a umiestni ju pod kurzor na presun"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:457
msgid "Move Individually"
msgstr "Přesunout individuálně"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Moves the selected items one-by-one"
msgstr "Presunie vybraté položky"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:466
msgid "Move with Reference"
msgstr "Presunúť s referenciou"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:467
msgid "Moves the selected item(s) with a specified starting point"
msgstr "Presunie vybrané položky so zadaným začiatočným bodom"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:475
msgid "Copy with Reference"
msgstr "Kópia s referenciou"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:476
msgid "Copy selected item(s) to clipboard with a specified starting point"
msgstr "Skopírujte vybrané položky do schránky s určeným východiskovým bodom"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:485
msgid "Duplicate and Increment"
msgstr "Duplikát a prírastok"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:486
msgid "Duplicates the selected item(s), incrementing pad numbers"
msgstr "Duplikuje vybraté položky s prírastkom čísel blokov"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:494
msgid "Move Exactly..."
msgstr "Presunúť presne..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:495
msgid "Moves the selected item(s) by an exact amount"
msgstr "Posunie vybrané položky o presnú sumu"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:501
#, fuzzy
msgid "Move Corner To..."
msgstr "Presunúť roh"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:502
#, fuzzy
msgid "Move the active corner to an exact location"
msgstr "Posunie vybrané položky o presnú sumu"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Move Midpoint To..."
msgstr "Presunúť vývod"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:509
#, fuzzy
msgid "Move the active midpoint to an exact location"
msgstr "Posunie vybrané položky o presnú sumu"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:517
msgid "Create Array..."
msgstr "Vytvoriť pole..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:539
msgid "Rotates selected item(s) counterclockwise"
msgstr "Otočí vybraté položky proti smeru hodinových ručičiek"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:550
msgid "Flips selected item(s) to opposite side of board"
msgstr "Prevráti vybrané položky na opačnú stranu hracej plochy"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:557
#, fuzzy
msgid "Mirrors selected item across the Y axis"
msgstr "Preklopiť vybranú položku"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:564
#, fuzzy
msgid "Mirrors selected item across the X axis"
msgstr "Preklopiť vybranú položku"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:579
#, fuzzy
msgid "Pack and Move Footprints"
msgstr "Vybrať a presunúť puzdro"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:580
msgid ""
"Sorts selected footprints by reference, packs based on size and initiates "
"movement"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:588
#, fuzzy
msgid "Skip item"
msgstr "Zamknuté položky"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:594
msgid "Change Track Width"
msgstr "Zmeniť šírku spoja"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:595
msgid "Updates selected track & via sizes"
msgstr "Aktualizuje vybrané skladby a veľkosti"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:601
msgid "Adds arcs tangent to the selected straight track segments"
msgstr "Pridá oblúky tangentové k vybraným priamym segmentom dráhy"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:606
#, fuzzy
msgid "Fillet Lines..."
msgstr "Vyplniť zónu"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:607
#, fuzzy
msgid "Adds arcs tangent to the selected lines"
msgstr "Pridá oblúky tangentové k vybraným priamym segmentom dráhy"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:613
msgid "Chamfer Lines..."
msgstr "Skosené čiary..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:614
msgid "Cut away corners between selected lines"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:621
msgid ""
"Connect shapes, possibly extending or cutting them, or adding extra geometry"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:628
msgid "Extend lines to meet each other"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:633
#, fuzzy
msgid "Merge Polygons"
msgstr "Mnohouholníky"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:634
msgid "Merge selected polygons into a single polygon"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:640
#, fuzzy
msgid "Subtract Polygons"
msgstr "Načrtnite mnohouholníky"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:641
msgid "Subtract selected polygons from the last one selected"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:647
#, fuzzy
msgid "Intersect Polygons"
msgstr "Použiť mnohouholníky"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:648
#, fuzzy
msgid "Create the intersection of the selected polygons"
msgstr "Vymažte vybranú grafickú vrstvu"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:656
msgid "Delete Full Track"
msgstr "Odstrániť celú stopu"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:657
msgid "Deletes selected item(s) and copper connections"
msgstr "Vymaže vybraté položky a medené pripojenia"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:677
msgid "Show Footprint Tree"
msgstr "Zobraziť strom stopy"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:683
#, fuzzy
msgid "Hide Footprint Tree"
msgstr "Zobraziť strom stopy"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:691
msgid "New Footprint..."
msgstr "Nová stopa..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:692
msgid "Create a new, empty footprint"
msgstr "Vytvorte novú, prázdnu stopu"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:698
msgid "Create Footprint..."
msgstr "Vytvoriť stopu..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:699
msgid "Create a new footprint using the Footprint Wizard"
msgstr "Vytvorte novú stopu pomocou Sprievodcu stopou"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:705
msgid "Edit Footprint"
msgstr "Upraviť puzdro"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:706
msgid "Show selected footprint on editor canvas"
msgstr "Zobraziť vybranú stopu na plátne editora"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:712
msgid "Duplicate Footprint"
msgstr "Duplicitné puzdra"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:713
msgid "Make a copy of the selected footprint"
msgstr "Vytvoriť kópiu vybraného puzdra"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:719
msgid "Rename Footprint..."
msgstr "Premenovať puzdro..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:720
msgid "Rename the selected footprint"
msgstr "Premenovať vybrané puzdro"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:726 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:727
msgid "Delete Footprint from Library"
msgstr "Odstrániť puzdro z knižnice"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:733
msgid "Cut Footprint"
msgstr "Vystrihnúť puzdro"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:739
msgid "Copy Footprint"
msgstr "Kopírovať puzdro"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:745
msgid "Paste Footprint"
msgstr "Prilepiť puzdro"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:751
msgid "Import Footprint..."
msgstr "Importovať puzdro..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:752
msgid "Import footprint from file"
msgstr "Importovať puzdro zo súboru"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:758
msgid "Export Current Footprint..."
msgstr "Exportovať aktuálne puzdro..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:759
msgid "Export edited footprint to file"
msgstr "Exportovať aktuálne puzdro do súboru"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:765
msgid "Footprint Properties..."
msgstr "Vlastnosti puzdra..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:772
msgid "Show the footprint checker window"
msgstr "Zobraziť okno kontroly puzdra"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:780
msgid "Update Footprint..."
msgstr "Aktualizovať puzdro..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:781
msgid "Update footprint to include any changes from the library"
msgstr "Aktualizovať puzdro, aby zahŕňalo všetky zmeny z knižnice"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:787
msgid "Update Footprints from Library..."
msgstr "Aktualizovať puzdra z knižnice..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:788
msgid "Update footprints to include any changes from the library"
msgstr "Aktualizovať puzdra, aby zahŕňali všetky zmeny z knižnice"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:794
msgid "Remove Unused Pads..."
msgstr "Odstrániť nepoužívané plôšky..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:795
msgid ""
"Remove or restore the unconnected inner layers on through hole pads and vias"
msgstr ""
"Odstránit alebo obnoviť nespojené vnútorné vrstvy cez prechádzajúce diery "
"plôšok a prekovov"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:802
msgid "Assign a different footprint from the library"
msgstr "Priradiť iné puzdro z knižnice"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:808
msgid "Change Footprints..."
msgstr "Zmeniť puzdra..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:809
msgid "Assign different footprints from the library"
msgstr "Priradiť iné puzdra z knižnice"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:815
msgid "Swap Layers..."
msgstr "Zameniť vrstvy..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:816
msgid "Move tracks or drawings from one layer to another"
msgstr "Presunúť spoje alebo kresby z jednej vrstvy do druhej"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:822
msgid "Edit Track & Via Properties..."
msgstr "Upraviť vlastnosti spoja & prekovu..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:823
msgid "Edit track and via properties globally across board"
msgstr "Upraviť vlastnosti spoja & prekovu globálne cez celú dosku..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:830
msgid "Edit Text and graphics properties globally across board"
msgstr "Upraviť vlastnosti textu a grafiky globálne cez celú dosku"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:836
#, fuzzy
msgid "Edit Teardrops..."
msgstr "Pridajte vedúceho"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:837
#, fuzzy
msgid "Add, remove or edit teardrops globally across board"
msgstr "Upravujte vlastnosti textu a grafiky globálne plošne"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:843
msgid "Global Deletions..."
msgstr "Globálne odstránenia..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:844
msgid "Delete tracks, footprints and graphic items from board"
msgstr "Odstráňte stopy, stopy a grafické prvky z hracej plochy"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:850
msgid "Cleanup Tracks & Vias..."
msgstr "Čistenie stôp a vias..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:851
msgid "Cleanup redundant items, shorting items, etc."
msgstr "Vyčistenie nadbytočných položiek, skratových položiek atď."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:857
msgid "Cleanup Graphics..."
msgstr "Vyčistiť grafiku..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:858
msgid "Cleanup redundant items, etc."
msgstr "Vyčistenie nadbytočných položiek atď."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:866
msgid "Add Microwave Gap"
msgstr "Pridajte mikrovlnnú medzeru"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:867
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
msgstr "Vytvorte medzeru určenej dĺžky pre mikrovlnné aplikácie"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:875
msgid "Add Microwave Stub"
msgstr "Pridajte mikrovlnnú rúru"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:876
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
msgstr "Vytvorte pahýľ špecifikovanej dĺžky pre mikrovlnné aplikácie"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:884
msgid "Add Microwave Arc Stub"
msgstr "Pridajte mikrovlnný oblúk"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:885
msgid "Create stub (arc) of specified size for microwave applications"
msgstr "Vytvorte pahýľ (oblúk) určenej veľkosti pre mikrovlnné aplikácie"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:893
msgid "Add Microwave Polygonal Shape"
msgstr "Pridajte mikrovlnný polygonálny tvar"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:894
msgid "Create a microwave polygonal shape from a list of vertices"
msgstr "Vytvorte mikrovlnný polygonálny tvar zo zoznamu vrcholov"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:902
msgid "Add Microwave Line"
msgstr "Pridajte mikrovlnné vedenie"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:903
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
msgstr "Vytvorte riadok určenej dĺžky pre mikrovlnné aplikácie"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:913
msgid "Copy Pad Properties to Default"
msgstr "Skopírujte vlastnosti podložky na predvolené nastavenie"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:914
msgid "Copy current pad's properties"
msgstr "Skopírujte vlastnosti aktuálnej podložky"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:920
msgid "Paste Default Pad Properties to Selected"
msgstr "Prilepte predvolené vlastnosti podložky na vybrané"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:921
msgid "Replace the current pad's properties with those copied earlier"
msgstr ""
"Nahraďte vlastnosti aktuálnej podložky tými, ktoré ste skopírovali skôr"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:927
msgid "Push Pad Properties to Other Pads..."
msgstr "Vlastnosti klávesnice na ďalšie podložky..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:928
msgid "Copy the current pad's properties to other pads"
msgstr "Skopírujte vlastnosti aktuálnej podložky do iných podložiek"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:934
msgid "Renumber Pads..."
msgstr "Prečíslovať podložky..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:935
msgid "Renumber pads by clicking on them in the desired order"
msgstr "Prečíslovanie blokov kliknutím na ne v požadovanom poradí"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:942
msgid "Add Pad"
msgstr "Pridať plôšku"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:943
msgid "Add a pad"
msgstr "Pridať plôšku"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:951
msgid "Edit Pad as Graphic Shapes"
msgstr "Upraviť plôšku ako grafický tvar"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:952
msgid "Ungroups a custom-shaped pad for editing as individual graphic shapes"
msgstr ""
"Oddelí podložku vlastného tvaru na úpravy ako jednotlivé grafické tvary"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:959
msgid "Finish Pad Edit"
msgstr "Úprava cieľovej podložky"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:960
msgid "Regroups all touching graphic shapes into the edited pad"
msgstr "Preskupí všetky dotýkajúce sa grafické tvary do upravenej podložky"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:966
msgid "Default Pad Properties..."
msgstr "Predvolené vlastnosti podložky..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:967
msgid "Edit the pad properties used when creating new pads"
msgstr "Upraviť vlastnosti plôšky použitej pri vytváraní nových plôšok"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:976
msgid "Refresh Plugins"
msgstr "Obnoviť doplnky"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:977
msgid "Reload all python plugins and refresh plugin menus"
msgstr "Znova načítajte všetky doplnky pythonu a obnovte ponuky doplnkov"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:984
msgid "Reveal Plugin Folder in Finder"
msgstr "Odhaliť priečinok doplnkov vo vyhľadávači"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:985
msgid "Reveals the plugins folder in a Finder window"
msgstr "Odhalí priečinok doplnkov v okne vyhľadávača"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:997
msgid "Board Setup..."
msgstr "Nastavenie dosky..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:998
msgid "Edit board setup including layers, design rules and various defaults"
msgstr ""
"Upraviť nastavenie dosky vrátane vrstiev, návrhových pravidiel a rôznych "
"predvolených nastavení"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1004
#, fuzzy
msgid "Import Netlist..."
msgstr "Importovať Netlist"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1005
msgid "Read netlist and update board connectivity"
msgstr "Prečítajte si netlist a aktualizujte pripojenie na doske"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1011
#, fuzzy
msgid "Import Specctra Session..."
msgstr "Relácia Specctra..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1012
msgid "Import routed Specctra session (*.ses) file"
msgstr "Importujte smerovaný súbor relácie Specctra (* .ses)"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1018
#, fuzzy
msgid "Export Specctra DSN..."
msgstr "Specctra DSN..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1019
msgid "Export Specctra DSN routing info"
msgstr "Exportujte smerovacie informácie Specctra DSN"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1025
msgid "Gerbers (.gbr)..."
msgstr "Gerbers (.gbr)..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1026
msgid "Generate Gerbers for fabrication"
msgstr "Vytvorte Gerbera na výrobu"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1032
msgid "Drill Files (.drl)..."
msgstr "Vŕtať súbory (.drl)..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1033
msgid "Generate Excellon drill file(s)"
msgstr "Generovať cvičné súbory Excellon"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1039
#, fuzzy
msgid "Component Placement (.pos, .gbr)..."
msgstr "Parametre súčasti"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1040
#, fuzzy
msgid "Generate component placement file(s) for pick and place"
msgstr "Vytvorte súbor pozície stopy pre výber a umiestnenie"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1046
msgid "Footprint Report (.rpt)..."
msgstr "Správa o stope (.rpt)..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1047
msgid "Create report of all footprints from current board"
msgstr "Vytvorte správu o všetkých stopách z aktuálnej rady"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1053
msgid "IPC-2581 File (.xml)..."
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1054
#, fuzzy
msgid "Generate an IPC-2581 file"
msgstr "Vytvorte súbor netlistu IPC-D-356"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1060
msgid "IPC-D-356 Netlist File..."
msgstr "Súbor netlistov IPC-D-356..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1061
msgid "Generate IPC-D-356 netlist file"
msgstr "Vytvorte súbor netlistu IPC-D-356"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1067
msgid "Bill of Materials..."
msgstr "Zoznam materiálov..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1068
msgid "Create bill of materials from board"
msgstr "Vytvorte kusovník z hracej plochy"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1077
msgid "Switch Track Width to Next"
msgstr "Prepnite šírku stopy na ďalšiu"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1078
msgid "Change track width to next pre-defined size"
msgstr "Změnit šířku spoje na další předdefinovanou velikost"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1085
msgid "Switch Track Width to Previous"
msgstr "Prepnúť šírku stopy na predchádzajúcu"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1086
msgid "Change track width to previous pre-defined size"
msgstr "Změnit šířku spoje na předchozí předdefinovanou velikost"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1093
msgid "Increase Via Size"
msgstr "Zväčšiť prostredníctvom veľkosti"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1094
msgid "Change via size to next pre-defined size"
msgstr "Změnit velikost prokovu na další předdefinovanou velikost"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1101
msgid "Decrease Via Size"
msgstr "Zmenšiť o veľkosť"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1102
msgid "Change via size to previous pre-defined size"
msgstr "Změnit velikost prokovu na předchozí předdefinovanou velikost"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1119
msgid "Merge Zones"
msgstr "Zlúčiť zóny"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1120
msgid "Merge zones"
msgstr "Zlúčiť zóny"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1125
msgid "Duplicate Zone onto Layer..."
msgstr "Duplikovať zónu na vrstvu..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1126
msgid "Duplicate zone outline onto a different layer"
msgstr "Duplikujte obrys zóny na inú vrstvu"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1134
msgid "Add Footprint"
msgstr "Pridať stopu"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1135
msgid "Add a footprint"
msgstr "Pridajte stopu"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1143
msgid "Drill/Place File Origin"
msgstr "Vŕtanie / umiestnenie pôvodu súboru"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1144
#, fuzzy
msgid "Place origin point for drill files and component placement files"
msgstr ""
"Umiestnite východiskový bod pre súbory vrtákov a súbory umiestnenia stopy"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1152
#, fuzzy
msgid "Reset Drill Origin"
msgstr "Obnoviť začiatok mriežky"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1159
msgid "Toggle Lock"
msgstr "Prepnúť zámok"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1160
#, fuzzy
msgid "Lock or unlock selected items"
msgstr "Zobraziť ratsnest vybraných položiek"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1168
#, fuzzy
msgid ""
"Limit actions to horizontal, vertical, or 45 degrees from the starting point"
msgstr "L & imitujte grafické čiary do H, V a 45 stupňov"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1175
#, fuzzy
msgid "Prevent items from being moved and/or resized on the canvas"
msgstr "Zabráni ukončeniu CvPCB po uložení súboru netlistu"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1182
#, fuzzy
msgid "Allow items to be moved and/or resized on the canvas"
msgstr ""
"Footprint je možné ľubovoľne posúvať a automaticky umiestňovať, jeho "
"podložky však nie je možné upravovať."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1189
#, fuzzy
msgid "Group the selected items so that they are treated as a single item"
msgstr "Presunie vybrané položky so zadaným začiatočným bodom"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1196
#, fuzzy
msgid "Ungroup any selected groups"
msgstr "nie je vybratá knižnica"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1202
msgid "Remove Items"
msgstr "Vymazať Predmet"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1203
msgid "Remove items from group"
msgstr "Odstrániť položky zo skupiny"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1209
msgid "Enter Group"
msgstr "Zadajte skupinu"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1210
msgid "Enter the group to edit items"
msgstr "Vstupte do skupiny a upravujte položky"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1216
msgid "Leave Group"
msgstr "Opustit skupinu"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1217
msgid "Leave the current group"
msgstr "Opustiť súčasnú skupinu"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1223
msgid "Append Board..."
msgstr "Pripojiť dosku..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1224
#, fuzzy
msgid "Open another board and append its contents to this board"
msgstr "Pridá inú PCBNew dosku k práve otvorenej doske"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1241
msgid "Toggle Last Net Highlight"
msgstr "Prepnúť posledné zvýraznenie siete"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1242
msgid "Toggle between last two highlighted nets"
msgstr "Prepínanie medzi poslednými dvoma zvýraznenými sieťami"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1256
#, fuzzy
msgid "Toggle Net Highlight"
msgstr "Prepnúť posledné zvýraznenie siete"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1257
#, fuzzy
msgid "Toggle net highlighting"
msgstr "Vymazať zvýraznenie siete"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1265
#, fuzzy
msgid "Highlight all copper items on the selected net(s)"
msgstr "Zvýraznite všetky medené predmety v sieti"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1276
#, fuzzy
msgid "Hide Net in Ratsnest"
msgstr "Zvýraznite Ratsnest"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1277
#, fuzzy
msgid "Hide the selected net in the ratsnest of unconnected net lines/arcs"
msgstr "Přesunout vybrané sítě z pravého seznamu do levého"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1284
#, fuzzy
msgid "Show Net in Ratsnest"
msgstr "Zobraziť Ratsnest"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1285
#, fuzzy
msgid "Show the selected net in the ratsnest of unconnected net lines/arcs"
msgstr "Přesunout vybrané sítě z pravého seznamu do levého"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1292
msgid "Switch to Schematic Editor"
msgstr "Prepnite na editor schém"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1293
#, fuzzy
msgid "Open schematic in schematic editor"
msgstr "Otvorí existujúci projekt schémy"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1303
#, fuzzy
msgid "Local Ratsnest"
msgstr "Zobraziť Ratsnest"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1304
#, fuzzy
msgid "Toggle ratsnest display of selected item(s)"
msgstr "Zobraziť ratsnest vybraných položiek"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1321
msgid "Show the net inspector"
msgstr "Ukážte inšpektora siete"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1341
msgid "Flip Board View"
msgstr "Flip Board View"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1342
msgid "View board from the opposite side"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1349
msgid "Show Ratsnest"
msgstr "Zobraziť Ratsnest"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1350
msgid "Show board ratsnest"
msgstr "Zobraziť naznačené spoje dosky"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1356
msgid "Curved Ratsnest Lines"
msgstr "Zakrivené čiary Ratsnest"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1363
#, fuzzy
msgid "Ratsnest Mode (3-state)"
msgstr "Režim zobrazenia jednej vrstvy (3-stavový)"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1364
#, fuzzy
msgid ""
"Cycle between showing ratsnests for all layers, just visible layers, and none"
msgstr ""
"Cyklus medzi zobrazením vyplnených zón, zón s drôtovými schémami a "
"načrtnutých zón"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1369
#, fuzzy
msgid "Net Color Mode (3-state)"
msgstr "Režim zobrazenia jednej vrstvy (3-stavový)"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1370
#, fuzzy
msgid ""
"Cycle between using net and netclass colors for all nets, just ratsnests, "
"and none"
msgstr "Sieť a farby netclass sú zobrazené iba na krysom hniezde"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1377
msgid "Sketch Tracks"
msgstr "Skladby náčrtu"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1378
msgid "Show tracks in outline mode"
msgstr "Zobraziť spoje v režime okrajov"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1384
msgid "Sketch Pads"
msgstr "Náčrtové podložky"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1385
msgid "Show pads in outline mode"
msgstr "Zobraziť podložky v režime osnovy"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1391
msgid "Sketch Vias"
msgstr "Skica Vias"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1392
msgid "Show vias in outline mode"
msgstr "Zobraziť prechodky v režime okrajov"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1398
msgid "Sketch Graphic Items"
msgstr "Načrtnite grafické položky"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1399
msgid "Show graphic items in outline mode"
msgstr "Zobraziť grafické položky v režime osnovy"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1405
msgid "Sketch Text Items"
msgstr "Načrtnite textové položky"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1406
msgid "Show footprint texts in line mode"
msgstr "Zobraziť text stopy v režime riadku"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1412
#, fuzzy
msgid "Show Pad Numbers"
msgstr "Zobraziť čísla PIN"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1419
#, fuzzy
msgid "Draw Zone Fills"
msgstr "Zobraziť výplne &zón"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1420
msgid "Show filled areas of zones"
msgstr "Zobrazovať vyplnené plochy v zónach"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1426
#, fuzzy
msgid "Draw Zone Outlines"
msgstr "Okraj zóny"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1427
msgid "Show only zone boundaries"
msgstr "Zobraziť iba hranice zón"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1433
#, fuzzy
msgid "Draw Zone Fill Fracture Borders"
msgstr "Zobraziť výplne &zón"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1439
#, fuzzy
msgid "Draw Zone Fill Triangulation"
msgstr "Zobraziť výplne &zón"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1445
msgid "Toggle Zone Display"
msgstr "Prepnúť zobrazenie zóny"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1446
#, fuzzy
msgid "Cycle between showing zone fills and just their outlines"
msgstr ""
"Cyklus medzi zobrazením vyplnených zón, zón s drôtovými schémami a "
"načrtnutých zón"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1507
msgid "Switch to Component (F.Cu) layer"
msgstr "Prepnite na komponentnú (F.Cu) vrstvu"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1516
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 1"
msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 1"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1525
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 2"
msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 2"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1534
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 3"
msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 3"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1543
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 4"
msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 4"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1552
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 5"
msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 5"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1561
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 6"
msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 6"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1569
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 7"
msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 7"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1577
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 8"
msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 8"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1585
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 9"
msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 9"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1593
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 10"
msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 10"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1601
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 11"
msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 11"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1609
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 12"
msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 12"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1617
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 13"
msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 13"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1625
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 14"
msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 14"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1633
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 15"
msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 15"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1641
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 16"
msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 16"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1649
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 17"
msgstr "Prepnúť na vnútornú vrstvu 17"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1657
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 18"
msgstr "Prepnúť na vnútornú vrstvu 18"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1665
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 19"
msgstr "Prepnúť na vnútornú vrstvu 19"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1673
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 20"
msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 20"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1681
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 21"
msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 21"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1689
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 22"
msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 22"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1697
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 23"
msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 23"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1705
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 24"
msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 24"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1713
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 25"
msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 25"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1721
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 26"
msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 26"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1729
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 27"
msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 27"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1737
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 28"
msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 28"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1745
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 29"
msgstr "Prepnúť na vnútornú vrstvu 29"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1753
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 30"
msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 30"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1763
#, fuzzy
msgid "Switch to Copper (B.Cu) Layer"
msgstr "Prepnite na medenú (B.Cu) vrstvu"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1772
msgid "Switch to Next Layer"
msgstr "Prepnúť na ďalšiu vrstvu"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1780
msgid "Switch to Previous Layer"
msgstr "Prepnúť na predchádzajúcu vrstvu"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1788
msgid "Toggle Layer"
msgstr "Prepnúť vrstvu"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1789
msgid "Switch between layers in active layer pair"
msgstr "Prepínajte medzi vrstvami v aktívnom páre vrstiev"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1798
msgid "Increase Layer Opacity"
msgstr "Zvýšiť krytie vrstvy"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1799
#, fuzzy
msgid "Make the current layer less transparent"
msgstr "Uloží aktuálne načítaný puzdro do súboru"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1808
msgid "Decrease Layer Opacity"
msgstr "Znížte nepriehľadnosť vrstvy"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1809
msgid "Make the current layer more transparent"
msgstr "Zvyšuje priehľadnosť aktuálnej vrstvy"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1821
msgid "Show Board Statistics"
msgstr "Zobraziť štatistiku tabule"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1822
msgid "Shows board statistics"
msgstr "Zobrazuje štatistiku nástenky"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1827
#, fuzzy
msgid "Clearance Resolution"
msgstr "Rozlíšenie klírensu..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1828
msgid ""
"Show clearance resolution for the active layer between two selected objects"
msgstr ""
"Zobraziť rozlíšenie voľného priestoru pre aktívnu vrstvu medzi dvoma "
"vybranými objektmi"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1834
#, fuzzy
msgid "Constraints Resolution"
msgstr "Riešenie obmedzení..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1835
msgid "Show constraints resolution for the selected object"
msgstr "Zobraziť rozlíšenie obmedzení pre vybratý objekt"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1842
#, fuzzy
msgid "Show differences between board footprint and its library equivalent"
msgstr "Prebieha kontrola stôp..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1848
#, fuzzy
msgid "Show Footprint Associations"
msgstr "Importovať výber puzdier"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1849
msgid "Show footprint library and schematic symbol associations"
msgstr "Ukázať asociácie medzi puzdrom knižnice a schematickým symbolom"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1856
msgid "Geographical Reannotate..."
msgstr "Geografické prečíslovanie..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1857
msgid "Reannotate PCB in geographical order"
msgstr "Prečíslovanie DPS geografickým smerom"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1863
msgid "Repair Board"
msgstr "Opraiť dosku"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1864
msgid "Run various diagnostics and attempt to repair board"
msgstr "Spustiť rôzne diagnostiky a pokúsiť sa opraviť dosku"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1871
msgid "Repair Footprint"
msgstr "Opraviť puzdro"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1872
msgid "Run various diagnostics and attempt to repair footprint"
msgstr "Spustiť rôzne diagnostiky a pokúsiť sa opraviť puzdro"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1880 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:231
msgid "Align to Top"
msgstr "Zarovnať nahor"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1881
msgid "Aligns selected items to the top edge of the item under the cursor"
msgstr "Zarovnať vybrané položky k hornému okraju"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1887 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:275
msgid "Align to Bottom"
msgstr "Zarovnať nadol"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1888
msgid "Aligns selected items to the bottom edge of the item under the cursor"
msgstr "Zarovnať vybrané položky k spodnému okraju"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1894 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:330
msgid "Align to Left"
msgstr "Zarovnať doľava"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1895
msgid "Aligns selected items to the left edge of the item under the cursor"
msgstr "Zarovnať vybrané položky k ľavému okraju"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1901 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:385
msgid "Align to Right"
msgstr "Zarovnať doprava"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1902
msgid "Aligns selected items to the right edge of the item under the cursor"
msgstr "Zarovnať vybrané položky k pravému okraju"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1908
msgid "Align to Vertical Center"
msgstr "Zarovnať k zvislému stredu"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1909
msgid ""
"Aligns selected items to the vertical center of the item under the cursor"
msgstr "Zarovnať vybrané položky k zvislému stredu"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1915
msgid "Align to Horizontal Center"
msgstr "Zarovnať k vodorovnému stredu"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1916
msgid ""
"Aligns selected items to the horizontal center of the item under the cursor"
msgstr "Zarovnať vybrané položky k vodorovnému stredu"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1922 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:535
msgid "Distribute Horizontally"
msgstr "Distribuovať vodorovne"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1923
msgid ""
"Distributes selected items between the left-most item and the right-most item"
msgstr "Rozdeliť vybrané položky pozdĺž zvislej osi"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1929 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:660
msgid "Distribute Vertically"
msgstr "Distribuovať zvisle"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1930
msgid ""
"Distributes selected items between the top-most item and the bottom-most item"
msgstr "Rozdeliť vybrané položky pozdĺž vodorovnej osi"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1945
msgid "Create a corner"
msgstr "Vybrať roh"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1952
msgid "Remove corner"
msgstr "Odstrániť roh"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1958
msgid "Keep Arc Center, Adjust Radius"
msgstr "Ponechať stred oblúka, upraviť polomer"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1959
msgid "Switch arc editing mode to keep center, adjust radius and endpoints"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1965
msgid "Keep Arc Endpoints or Direction of Starting Point"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1966
msgid ""
"Switch arc editing mode to keep endpoints, or to keep direction of the other "
"point"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1989
msgid "Position Relative To..."
msgstr "Pozícia relatívna k..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1990
msgid "Positions the selected item(s) by an exact amount relative to another"
msgstr "Polohy vybratých položiek o presnú sumu v pomere k inej položke"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2044
msgid "Select/Expand Connection"
msgstr "Vyberte / rozbaľte Pripojenie"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2045
msgid ""
"Selects a connection or expands an existing selection to junctions, pads, or "
"entire connections"
msgstr ""
"Vyberie pripojenie alebo rozšíri existujúci výber na križovatky, podložky "
"alebo celé spojenia"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2051
#, fuzzy
msgid "Unroute Selected"
msgstr "Výber mriežky"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2052
#, fuzzy
msgid "Unroutes selected items to the nearest pad."
msgstr "Zarovná vybrané položky k ľavému okraju"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2066
msgid "Select All Tracks in Net"
msgstr "Vyberte možnosť Všetky stopy v sieti"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2067
msgid "Selects all tracks & vias belonging to the same net."
msgstr "Vyberie všetky stopy a trasy, ktoré patria do rovnakej siete."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2073
msgid "Deselect All Tracks in Net"
msgstr "Zrušte výber všetkých stôp v sieti"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2074
msgid "Deselects all tracks & vias belonging to the same net."
msgstr ""
"Zruší výber všetkých skladieb a prechodov patriacich do rovnakej siete."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2081
#, fuzzy
msgid "Select All Unconnected Footprints"
msgstr "Odstrániť nezapojené spoje:"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2082
#, fuzzy
msgid "Selects all unconnected footprints belonging to each selected net."
msgstr "Vyberie všetky stopy a trasy, ktoré patria do rovnakej siete."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2088
#, fuzzy
msgid "Grab Nearest Unconnected Footprints"
msgstr "Umiestnite vybrané stopy"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2089
#, fuzzy
msgid ""
"Selects and initiates moving the nearest unconnected footprint on each "
"selected net."
msgstr "Vyberie všetky stopy a trasy, ktoré patria do rovnakej siete."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2095
msgid "Selects all footprints and tracks in the schematic sheet"
msgstr "Vyberie všetky stopy a stopy v schematickom liste"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2101
msgid "Items in Same Hierarchical Sheet"
msgstr "Položky na rovnakom hierarchickom hárku"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2102
msgid "Selects all footprints and tracks in the same schematic sheet"
msgstr "Vyberie všetky stopy a stopy v rovnakom schematickom liste"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2108
#, fuzzy
msgid "Select on Schematic"
msgstr "Uložiť schematicky"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2109
#, fuzzy
msgid "Selects corresponding items in Schematic editor"
msgstr "Zvýraznite zodpovedajúce položky v editore nástenky"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2115
#, fuzzy
msgid "Filter Selected Items..."
msgstr "Výber filtra..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2116
#, fuzzy
msgid "Remove items from the selection by type"
msgstr "Odstrániť položky z výberu."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2125
#, fuzzy
msgid "Draft Fill Selected Zone(s)"
msgstr "Aktualizujte vybranú stopu"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2126
#, fuzzy
msgid ""
"Update copper fill of selected zone(s) without regard to other interacting "
"zones"
msgstr "Aktualizujte vybranú stopu"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2135 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:166
msgid "Fill All Zones"
msgstr "Vyplniť všetky zóny"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2136
#, fuzzy
msgid "Update copper fill of all zones"
msgstr "Vyprázdniť všetky zóny"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2146
#, fuzzy
msgid "Unfill Selected Zone(s)"
msgstr "Vyplňte všetky zóny"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2147
#, fuzzy
msgid "Remove copper fill from selected zone(s)"
msgstr "Odstrániť položky z výberu."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2155 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:426
msgid "Unfill All Zones"
msgstr "Vyplňte všetky zóny"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2156
#, fuzzy
msgid "Remove copper fill from all zones"
msgstr "Odstrániť vyplnené plochy vo všetkých zónach"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2165
msgid "Place Selected Footprints"
msgstr "Umiestnite vybrané stopy"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2166
msgid "Performs automatic placement of selected components"
msgstr "Vykoná automatické umiestnenie vybraných komponentov"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2171
msgid "Place Off-Board Footprints"
msgstr "Umiestnite stopy mimo vozidla"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2172
msgid "Performs automatic placement of components outside board area"
msgstr "Vykoná automatické umiestnenie komponentov mimo oblasti dosky"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2182
msgid "Route Single Track"
msgstr "Trasa jednej trate"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2183
#, fuzzy
msgid "Route tracks"
msgstr "Zamknuté spoje"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2194
msgid "Route Differential Pair"
msgstr "Diferenciálny pár trasy"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2195
#, fuzzy
msgid "Route differential pairs"
msgstr "Diferenciálny pár trasy"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2205
msgid "Interactive Router Settings..."
msgstr "Nastavenia interaktívneho smerovača..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2206
msgid "Open Interactive Router settings"
msgstr "Otvorte nastavenia interaktívneho smerovača"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2212
msgid "Differential Pair Dimensions..."
msgstr "Rozmery diferenciálných párov..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2213
msgid "Open Differential Pair Dimension settings"
msgstr "Otvorte nastavenia Diferenciálny párový rozmer"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2219
msgid "Router Highlight Mode"
msgstr "Režim zvýraznenia smerovača"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2220
msgid "Switch router to highlight mode"
msgstr "Prepnite smerovač na režim zvýraznenia"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2227
msgid "Router Shove Mode"
msgstr "Režim zasunutia smerovača"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2228
msgid "Switch router to shove mode"
msgstr "Prepnite smerovač na režim strčenie"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2235
msgid "Router Walkaround Mode"
msgstr "Režim obchádzania smerovača"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2236
msgid "Switch router to walkaround mode"
msgstr "Prepnite smerovač do režimu obídenia"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2243
#, fuzzy
msgid "Cycle Router Mode"
msgstr "Režim zasunutia smerovača"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2244
#, fuzzy
msgid "Cycle router to the next mode"
msgstr "Prepnite smerovač na režim strčenie"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2249
msgid "Set Layer Pair..."
msgstr "Nastaviť pár vrstiev..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2250
msgid "Change active layer pair for routing"
msgstr "Zmeňte aktívny pár vrstiev na smerovanie"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2260
#, fuzzy
msgid "Tune Length of a Single Track"
msgstr "Nalaďte dĺžku jednej stopy"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2261
msgid "Tune length of a single track"
msgstr "Nalaďte dĺžku jednej stopy"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2272
#, fuzzy
msgid "Tune Length of a Differential Pair"
msgstr "Nalaďte skosenie diferenciálneho páru"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2273
#, fuzzy
msgid "Tune length of a differential pair"
msgstr "Nalaďte skosenie diferenciálneho páru"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2284
#, fuzzy
msgid "Tune Skew of a Differential Pair"
msgstr "Nalaďte skosenie diferenciálneho páru"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2285
msgid "Tune skew of a differential pair"
msgstr "Nalaďte skosenie diferenciálneho páru"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2300
#, fuzzy
msgid "Walks the current track back one segment."
msgstr "Zvyšuje priehľadnosť aktuálnej vrstvy"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2306
msgid "Route From Other End"
msgstr "Táhni spoj z opačného konce"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2307
msgid ""
"Commits current segments and starts next segment from nearest ratsnest end."
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2313
msgid "Attempt Finish"
msgstr "Pokus o dokončení"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2314
msgid "Attempts to complete current route to nearest ratsnest end."
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2321
#, fuzzy
msgid "Route Selected"
msgstr "Výber mriežky"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2322
#, fuzzy
msgid "Sequentially route selected items from ratsnest anchor."
msgstr "Zarovná vybrané položky k ľavému okraju"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2330
#, fuzzy
msgid "Route Selected From Other End"
msgstr "Výber mriežky"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2331
#, fuzzy
msgid "Sequentially route selected items from other end of ratsnest anchor."
msgstr "Zarovná vybrané položky k ľavému okraju"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2339
msgid "Attempt Finish Selected (Autoroute)"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2340
msgid "Sequentially attempt to automatically route all selected pads."
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2348
msgid ""
"Splits the track segment into two segments connected at the cursor position."
msgstr "Rozdelí segment stopy na dva segmenty spojené na pozícii kurzora."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2356
#, fuzzy
msgid "Drag 45 Degree Mode"
msgstr "Ťahanie (režim 45 stupňov)"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2357
msgid "Drags the track segment while keeping connected tracks at 45 degrees."
msgstr ""
"Presunie segment stopy, pričom pripojené stopy bude udržiavané na 45 stupňov."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2365
#, fuzzy
msgid "Drag Free Angle"
msgstr "Drag (voľný uhol)"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2366
msgid ""
"Drags the nearest joint in the track without restricting the track angle."
msgstr "Potiahne najbližší spoj v stope bez obmedzenia uhla stopy."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2376
msgid "Update All Tuning Patterns"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2377
msgid "Attempt to re-tune existing tuning patterns within their bounds"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2384
#, fuzzy
msgid "Rebuild All Generators"
msgstr "Odstrániť generátor"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2385
msgid "Rebuilds geometry of all generators"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2392
#, fuzzy
msgid "Rebuild Selected Generators"
msgstr "Odstrániť generátor"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2393
msgid "Rebuilds geometry of selected generator(s)"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2421
#, fuzzy
msgid "Generators Manager"
msgstr "Prezývka generátora:"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2422
msgid "Show a manager dialog for Generator objects"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2434
msgid "Length Tuning Settings..."
msgstr "Nastavenia vyladenia dĺžky ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2435
#, fuzzy
msgid "Displays tuning pattern properties dialog"
msgstr "Zobraziť vlastnosti položky"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:234
msgid "Don't show again"
msgstr "Ďalej už nezobrazovať"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:248
#, c-format
msgid ""
"Not all zones are filled. Use Edit > Fill All Zones (%s) if you wish to see "
"all fills."
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:343
msgid "Dimmed"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Hidden"
msgstr "Skrytý text"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Inactive Layer Display"
msgstr "Neaktívne vrstvy:"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:645
msgid "Item locked."
msgstr "Položka bola uzamknutá."

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:904
msgid ""
"Warning: some pasted items were on layers which are not present in the "
"current board.\n"
"These items could not be pasted.\n"
msgstr ""
"Varování: Některé položky byly na vrstvách, které nejsou přítomny na "
"aktuální desce.\n"
"Tyto položky nemohly být vloženy.\n"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1070
msgid "Invalid clipboard contents"
msgstr "Neplatný obsah schránky"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1364
#, c-format
msgid ""
"Error loading board.\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba načítania dosky.\n"
"%s"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1399
msgid "Append Board"
msgstr "Pripojiť dosku"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1460
#, fuzzy
msgid "Active Layer"
msgstr "Neaktívne vrstvy:"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1461 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:374
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:165
msgid "All Layers"
msgstr "Všetky vrstvy"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1473
msgid "Object Snapping"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1549
#, fuzzy, c-format
msgid "DP Gap Constraints: %s"
msgstr "Obmedzenie otvoru: min %s."

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1590
#, fuzzy
msgid "Resolved clearance"
msgstr "Vyriešená klírens: %s."

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1600
#, fuzzy
msgid "Actual clearance"
msgstr "Vzdialenosť od plôšky"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1643
#, fuzzy
msgid "Resolved hole clearance"
msgstr "Vyriešená klírens: %s."

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1648
#, fuzzy
msgid "Actual hole clearance"
msgstr "Rozstupy spojov:"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1681
#, fuzzy
msgid "Resolved edge clearance"
msgstr "Vyriešená klírens: %s."

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1686
#, fuzzy
msgid "Resolved margin clearance"
msgstr "Vyriešená klírens: %s."

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1697
msgid "Selected Items"
msgstr "Vybraté položky"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:677
#, fuzzy
msgid "Drag Corner"
msgstr "Potiahnite roh"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:745
#, fuzzy
msgid "Move Midpoint to Location"
msgstr "umiestnenie stopy"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:746
#, fuzzy
msgid "Move Midpoint"
msgstr "Presunúť vývod"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:750
#, fuzzy
msgid "Move Corner to Location"
msgstr "Presunúť roh"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:751
#, fuzzy
msgid "Move Corner"
msgstr "Presunúť roh"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2404
#, fuzzy
msgid "Add Zone Corner"
msgstr "Pridajte roh zóny"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2424
#, fuzzy
msgid "Split Segment"
msgstr "Rozdelený segment"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2496
#, fuzzy
msgid "Remove Zone Corner"
msgstr "Odstrániť roh"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2498
#, fuzzy
msgid "Remove Polygon Corner"
msgstr "Odstráňte roh zóny / mnohouholníka"

#: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:1273
#, fuzzy
msgid "Select/Expand Connection..."
msgstr "Vyberte / rozbaľte Pripojenie"

#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:62
msgid "Align/Distribute"
msgstr "Zarovnať/Umiestniť"

#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Align to Middle"
msgstr "Zarovnať hore"

#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Align to Center"
msgstr "Zarovnajte na stred"

#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:146
msgid "Position Relative"
msgstr "Pozícia relatívna"

#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:166
msgid "Click on reference item..."
msgstr "Kliknite na referenčnú položku..."

#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Add Zone Cutout"
msgstr "Pridajte výrez zóny"

#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:229
msgid "Add a zone"
msgstr "Pridať zónu"

#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:89
msgid "Checking Zones"
msgstr "Kontrolujú sa zóny"

#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:95 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:174
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:353
msgid "Fill Zone(s)"
msgstr "Vyplniť zóny"

#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:143 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:230
msgid "Show DRC rules"
msgstr "Zobraziť pravidlá KDR"

#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:150 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:237
msgid "Rules"
msgstr "Pravidlá"

#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:156 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:243
msgid "Zone fills may be inaccurate.  DRC rules contain errors."
msgstr "Zónové výplne môžu byť nepresné. Pravidlá KDR obsahujú chyby."

#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:254
#, c-format
msgid "Refill %d Zones"
msgstr "Doplňte %d zóny"

#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Auto-fill Zone(s)"
msgstr "Vyplniť zóny"

#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:274
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3334
msgid "Open Preferences"
msgstr "Otvoriť Nastavenia"

#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:286
msgid ""
"Automatic refill of zones can be turned off in Preferences if it becomes too "
"slow."
msgstr ""

#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:347
msgid "Fill Zone"
msgstr "Vyplniť zónu"

#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:407
msgid "Unfill Zone"
msgstr "Vyplniť zónu"

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Checking null tracks and vias..."
msgstr "Kontrolujú sa šírky rozchodu..."

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Removing null tracks and vias..."
msgstr "Globálna úprava spojov a prepojení"

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Checking redundant tracks..."
msgstr "Odstráňte nadbytočné stopy"

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Removing redundant tracks..."
msgstr "Odstráňte nadbytočné stopy"

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Checking shorting tracks..."
msgstr "Prebieha kontrola stôp..."

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Removing shorting tracks..."
msgstr "Odstráňte skratom dvoch sietí"

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Checking tracks in pads..."
msgstr "Kontrolujú sa šírky rozchodu..."

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Removing tracks in pads..."
msgstr "Odstráňte stopu vo vnútri podložky"

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Checking dangling tracks and vias..."
msgstr "Kontrolujú sa šírky rozchodu..."

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Removing dangling tracks..."
msgstr "Načítavam..."

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Removing dangling vias..."
msgstr "Načítavam..."

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Checking collinear tracks..."
msgstr "Rozstupy spojov..."

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Merging collinear tracks..."
msgstr "Zlúčenie kolineárnych stôp"

#: pcbnew/undo_redo.cpp:560
msgid "Incomplete undo/redo operation: some items not found"
msgstr "Neúplná operácia späť / znovu: niektoré položky sa nenašli"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:328
msgid "Show tracks"
msgstr "Zobraziť skladby"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:329
msgid "Show all vias"
msgstr "Zobraziť všetky priechody"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:330
msgid "Show all pads"
msgstr "Zobraziť všetky podložky"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:331
msgid "Show copper zones"
msgstr "Zobraziť medené zóny"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "Obrázok"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Show user images"
msgstr "Zobraziť ako zrkadlový obraz"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:334
msgid "Footprints Front"
msgstr "Stopy vpredu"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:334
msgid "Show footprints that are on board's front"
msgstr "Ukážte stopy, ktoré sú na prednej strane paluby"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335
msgid "Footprints Back"
msgstr "Stopy späť"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335
msgid "Show footprints that are on board's back"
msgstr "Ukážte stopy, ktoré sú na zadnej strane paluby"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336
msgid "Through-hole Pads"
msgstr "Podložky do priechodného otvoru"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336
msgid "Show through-hole pads"
msgstr "Ukážte podložky do otvorov"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340
msgid "Hidden Text"
msgstr "Skrytý text"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Show text marked as hidden"
msgstr "Zobraziť text stopy označený ako neviditeľný"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343
msgid "Show unconnected nets as a ratsnest"
msgstr "Ukážte neprepojené siete ako potkan"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344
msgid "DRC Warnings"
msgstr "Varovania KDR"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344
msgid "DRC violations with a Warning severity"
msgstr "Porušenia KDR s prísnosťou Varovania"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:345
msgid "DRC Errors"
msgstr "Chyby DRC"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:345
msgid "DRC violations with an Error severity"
msgstr "Porušenia DRC so závažnosťou chyby"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:346
msgid "DRC Exclusions"
msgstr "Vylúčenia KDR"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:346
msgid "DRC violations which have been individually excluded"
msgstr "Porušenia KDR, ktoré boli jednotlivo vylúčené"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347
msgid "Show footprint and text origins as a cross"
msgstr "Ukážte stopu a pôvod textu ako krížik"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Locked Item Shadow"
msgstr "Zamknuté položky"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Show a shadow marker on locked items"
msgstr "Zamknuté položky"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Conflict Footprint Shadow"
msgstr "Konfliktné štítky"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Show a shadow marker on conflicting footprints"
msgstr "Zamknuté položky"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Show drawing sheet borders and title block"
msgstr "Vytlačte orámovanie a razítko"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:372
msgid "No Layers"
msgstr "Žiadne vrstvy"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:377
msgid "All Copper Layers"
msgstr "Všetky medené vrstvy"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:380
msgid "Inner Copper Layers"
msgstr "Vnútorné medené vrstvy"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:383
msgid "Front Layers"
msgstr "Predné vrstvy"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:386
msgid "Front Assembly View"
msgstr "Pohľad spredu"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:389
msgid "Back Layers"
msgstr "Zadné vrstvy"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:392
msgid "Back Assembly View"
msgstr "Pohľad zozadu"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:444
#, c-format
msgid ""
"Save and restore layer visibility combinations.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through presets in the "
"popup."
msgstr ""

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:451
#, c-format
msgid ""
"Save and restore view location and zoom.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the "
"popup."
msgstr ""

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:466
msgid "Filter nets"
msgstr "Filtračné siete"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:613
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1777
msgid "Layer Display Options"
msgstr "Možnosti zobrazenia vrstvy"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:625
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1783
#, fuzzy, c-format
msgid "Inactive layers (%s):"
msgstr "Neaktívne vrstvy:"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:627
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1785
#, fuzzy
msgid "Inactive layers:"
msgstr "Neaktívne vrstvy:"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:641
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1790
#, fuzzy
msgid "Inactive layers will be shown in full color"
msgstr "Neaktívne vrstvy sa zobrazia farebne"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:646
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1792
msgid "Dim"
msgstr "Dim"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:648
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1793
#, fuzzy
msgid "Inactive layers will be dimmed"
msgstr "Neaktívne vrstvy budú stlmené"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:653
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1795
msgid "Hide"
msgstr "Skryť"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:655
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1796
#, fuzzy
msgid "Inactive layers will be hidden"
msgstr "Neaktívne vrstvy budú skryté"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:666
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1798
msgid "Flip board view"
msgstr "Výklopný pohľad"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:688
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2470
msgid "Net Display Options"
msgstr "Možnosti čistého zobrazenia"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:700
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2475
#, fuzzy, c-format
msgid "Net colors (%s):"
msgstr "Čisté farby:"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:702
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2477
msgid "Net colors:"
msgstr "Čisté farby:"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:707
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2480
msgid "Choose when to show net and netclass colors"
msgstr "Vyberte, kedy sa majú zobrazovať farby siete a netclass"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:716
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2483
msgid "Net and netclass colors are shown on all copper items"
msgstr "Sieť a farby netclass sú zobrazené na všetkých medených predmetoch"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:724
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2486
msgid "Net and netclass colors are shown on the ratsnest only"
msgstr "Sieť a farby netclass sú zobrazené iba na krysom hniezde"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:731
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2489
msgid "Net and netclass colors are not shown"
msgstr "Sieť a farby netclass nie sú zobrazené"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:742
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2494
#, fuzzy, c-format
msgid "Ratsnest display (%s):"
msgstr "Zobrazenie Ratsnest:"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:744
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2496
msgid "Ratsnest display:"
msgstr "Zobrazenie Ratsnest:"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:749
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2499
#, fuzzy
msgid "Choose which ratsnest lines to display"
msgstr "Vyberte, ktoré riadky ratsnest sa majú zobraziť"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:759
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2502
#, fuzzy
msgid "Show ratsnest lines to items on all layers"
msgstr "Ratsnestové riadky sa zobrazujú položkám vo všetkých vrstvách"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:764
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2504
msgid "Visible layers"
msgstr "Viditeľné vrstvy"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:766
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2505
#, fuzzy
msgid "Show ratsnest lines to items on visible layers"
msgstr "Ratsnestové čiary sa zobrazujú položkám vo viditeľných vrstvách"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:773
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2508
#, fuzzy
msgid "Hide all ratsnest lines"
msgstr "Skryť naznačené spoje dosky"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:924
#, fuzzy
msgid "Set Net Color"
msgstr "Nastaviť farbu siete"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:926
#, fuzzy
msgid "Clear Net Color"
msgstr "Čistá farba"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:932
#, c-format
msgid "Highlight %s"
msgstr "Zvýrazniť %s"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:935
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2337
#, fuzzy, c-format
msgid "Select Tracks and Vias in %s"
msgstr "Vyberte skladby a priechody v priečinku %s"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:938
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2340
#, fuzzy, c-format
msgid "Unselect Tracks and Vias in %s"
msgstr "Zrušiť výber stôp a prejazdov v priečinku %s"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:943
msgid "Show All Nets"
msgstr "Zobraziť všetky siete"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:945
#, fuzzy
msgid "Hide All Other Nets"
msgstr "Skryť všetky ostatné siete"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:977
#, c-format
msgid "Click to hide ratsnest for %s"
msgstr "Kliknutím skryjete ratsnest pre %s"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:978
#, c-format
msgid "Click to show ratsnest for %s"
msgstr "Kliknite a zobrazte ratsnest pre %s"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:987
#, fuzzy
msgid ""
"Double click (or middle click) to change color; right click for more actions"
msgstr ""
"Dvojitým alebo stredným kliknutím zmeníte farbu, pravým tlačidlom otvoríte "
"ponuku"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1026
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:45
msgid "Objects"
msgstr "Predmety"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1564
msgid "Double click or middle click for color change, right click for menu"
msgstr ""
"Dvojitým alebo stredným kliknutím zmeníte farbu, pravým tlačidlom otvoríte "
"ponuku"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1570
msgid "Show or hide this layer"
msgstr "Zobraziť alebo skryť túto vrstvu"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1643
msgid "Adhesive on board's front"
msgstr "Lepidlo na prednej strane dosky"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1644
msgid "Adhesive on board's back"
msgstr "Lepidlo na zadnej strane dosky"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1645
msgid "Solder paste on board's front"
msgstr "Spájkovacia pasta na prednej strane dosky"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1646
msgid "Solder paste on board's back"
msgstr "Spájkovacia pasta na zadnej strane dosky"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1647
msgid "Silkscreen on board's front"
msgstr "Sieťotlač na prednej strane dosky"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1648
msgid "Silkscreen on board's back"
msgstr "Sieťotlač na zadnej strane dosky"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1649
msgid "Solder mask on board's front"
msgstr "Spájkovacia maska na prednej strane dosky"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1650
msgid "Solder mask on board's back"
msgstr "Spájkovacia maska na zadnej strane dosky"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1651
msgid "Explanatory drawings"
msgstr "Vysvetľujúce kresby"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1652
msgid "Explanatory comments"
msgstr "Vysvetľujúce komentáre"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1653
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1654
msgid "User defined meaning"
msgstr "Užívateľom definovaný význam"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1655
msgid "Board's perimeter definition"
msgstr "Definícia obvodu dosky"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1656
msgid "Board's edge setback outline"
msgstr "Obrys okraja dosky"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1657
msgid "Footprint courtyards on board's front"
msgstr "Stopy nádvorí na prednej strane paluby"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1658
msgid "Footprint courtyards on board's back"
msgstr "Stopy nádvorí na zadnej strane paluby"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1659
msgid "Footprint assembly on board's front"
msgstr "Zostava stopy na prednej strane dosky"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1660
msgid "Footprint assembly on board's back"
msgstr "Zostava stopy na zadnej strane dosky"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1661
msgid "User defined layer 1"
msgstr "Užívateľom definovaná vrstva 1"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1662
msgid "User defined layer 2"
msgstr "Užívateľom definovaná vrstva 2"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1663
msgid "User defined layer 3"
msgstr "Užívateľom definovaná vrstva 3"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1664
msgid "User defined layer 4"
msgstr "Užívateľom definovaná vrstva 4"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1665
msgid "User defined layer 5"
msgstr "Užívateľom definovaná vrstva 5"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1666
msgid "User defined layer 6"
msgstr "Užívateľom definovaná vrstva 6"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1667
msgid "User defined layer 7"
msgstr "Užívateľom definovaná vrstva 7"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1668
msgid "User defined layer 8"
msgstr "Užívateľom definovaná vrstva 8"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1669
msgid "User defined layer 9"
msgstr "Užívateľom definovaná vrstva 9"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1717
msgid "Front copper layer"
msgstr "Predná medená vrstva"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1718
msgid "Back copper layer"
msgstr "Zadná medená vrstva"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1719
msgid "Inner copper layer"
msgstr "Vnútorná medená vrstva"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1807
msgid "Show All Copper Layers"
msgstr "Zobraziť všetky medené vrstvy"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1809
msgid "Hide All Copper Layers"
msgstr "Skryť všetky medené vrstvy"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1820
msgid "Show All Non Copper Layers"
msgstr "Zobraziť všetky nekovové vrstvy"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1824
msgid "Hide All Non Copper Layers"
msgstr "Skryť všetky nekovové vrstvy"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1838
msgid "Show Only Front Assembly Layers"
msgstr "Zobraziť iba vrstvy spredu"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1841
msgid "Show Only Front Layers"
msgstr "Zobraziť iba predné vrstvy"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1848
msgid "Show Only Inner Layers"
msgstr "Zobraziť iba vnútorné vrstvy"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1852
msgid "Show Only Back Layers"
msgstr "Zobraziť iba zadné vrstvy"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1856
msgid "Show Only Back Assembly Layers"
msgstr "Zobraziť iba zadné vrstvy zostavy"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2217
#, c-format
msgid "Set opacity of %s"
msgstr "Nastaviť nepriehľadnosť %s"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2327
#, fuzzy
msgid "Set Netclass Color"
msgstr "Nastaviť farbu netclass"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2334
#, fuzzy, c-format
msgid "Highlight Nets in %s"
msgstr "Zvýrazniť siete v %s"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2345
#, fuzzy
msgid "Show All Netclasses"
msgstr "Zobraziť všetky netclasses"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2347
#, fuzzy
msgid "Hide All Other Netclasses"
msgstr "Skryť všetky ostatné netclassy"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2408
#, c-format
msgid "Show or hide ratsnest for nets in %s"
msgstr "Zobraziť alebo skryť potkan pre siete v %s"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3347
msgid ""
"The current color theme is read-only.  Create a new theme in Preferences to "
"enable color editing."
msgstr ""
"Aktuálna farebná téma je iba na čítanie. Ak chcete povoliť úpravy farieb, v "
"Predvoľbách vytvorte nový motív."

#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:71
msgid "Show the Net Inspector"
msgstr "Ukážte inšpektora siete"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:123
msgid "Configure net classes"
msgstr "Nakonfigurujte triedy sietí"

#: pcbnew/widgets/filedlg_hook_save_project.h:32
msgid "Create a new project for this board"
msgstr "Vytvorte nový projekt pre túto nástenku"

#: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:35
#, fuzzy
msgid "Omit extra information"
msgstr "Informácie o bitmape"

#: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:36
#, fuzzy
msgid "Omit nets"
msgstr "Filtračné siete"

#: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:38
msgid "Do not prefix path with footprint UUID."
msgstr ""

#: pcbnew/widgets/panel_footprint_chooser.cpp:338
msgid "No footprint selected"
msgstr "Nie je vybratá žiadna stopa"

#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:146
#, c-format
msgid "Only %s"
msgstr "Iba %s"

#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:184
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:23
msgid "Locked items"
msgstr "Zamknuté položky"

#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:185
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:25
msgid "Allow selection of locked items"
msgstr "Povoliť výber uzamknutých položiek"

#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:193
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:57
msgid "Rule Areas"
msgstr "Oblasti pravidiel"

#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:194
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:61
msgid "Dimensions"
msgstr "Rozmer"

#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:195
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:65
msgid "Other items"
msgstr "Ostatné veci"

#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:143 pcbnew/zone.cpp:585
#: pcbnew/zone.cpp:1635
msgid "Priority"
msgstr "Priorita"

#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Textbox"
msgstr "Text poz X"

#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:274
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:353
msgid "Class"
msgstr "Trieda"

#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:307
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:391
#, fuzzy
msgid "No Net"
msgstr "Nová sieť"

#: pcbnew/zone.cpp:548
msgid "Cutout"
msgstr "Výrez"

#: pcbnew/zone.cpp:557
msgid "No vias"
msgstr "Žiadne prekovy"

#: pcbnew/zone.cpp:560
msgid "No tracks"
msgstr "Žiadne spoje"

#: pcbnew/zone.cpp:563
msgid "No pads"
msgstr "Žiadne plôšky"

#: pcbnew/zone.cpp:566
msgid "No copper zones"
msgstr "Žiadne medené zóny"

#: pcbnew/zone.cpp:569
msgid "No footprints"
msgstr "Žiadne puzdra"

#: pcbnew/zone.cpp:572
msgid "Restrictions"
msgstr "Obmedzenia"

#: pcbnew/zone.cpp:600
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: pcbnew/zone.cpp:610
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s a %s"

#: pcbnew/zone.cpp:617
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %s and %d more"
msgstr "%s a %d ďalších"

#: pcbnew/zone.cpp:635 pcbnew/zone.cpp:1644
msgid "Fill Mode"
msgstr "Režim vyplnenia"

#: pcbnew/zone.cpp:637
msgid "Filled Area"
msgstr "Vyplnená plocha"

#: pcbnew/zone.cpp:658
msgid "Corner Count"
msgstr "Počet rohov"

#: pcbnew/zone.cpp:693
msgid "Rule Area"
msgstr "Oblasť pravidla"

#: pcbnew/zone.cpp:695
#, fuzzy
msgid "Teardrop Area"
msgstr "Nastavenia mriežky"

#: pcbnew/zone.cpp:697
msgid "Copper Zone"
msgstr "Medená zóna"

#: pcbnew/zone.cpp:699
msgid "Non-copper Zone"
msgstr "Zóna bez medi"

#: pcbnew/zone.cpp:834
#, fuzzy, c-format
msgid "on %s"
msgstr "%s zo %s"

#: pcbnew/zone.cpp:838
#, fuzzy, c-format
msgid "on %s and %s"
msgstr "%s a %s"

#: pcbnew/zone.cpp:844
#, fuzzy, c-format
msgid "on %s, %s and %s"
msgstr "(siete %s a %s)"

#: pcbnew/zone.cpp:851
#, fuzzy, c-format
msgid "on %s, %s and %zu more"
msgstr "%s a %d ďalších"

#: pcbnew/zone.cpp:861
#, fuzzy, c-format
msgid "Rule Area Cutout %s"
msgstr "Výrez oblasti pravidla zapnutý %s"

#: pcbnew/zone.cpp:863
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone Cutout %s"
msgstr "Výrez zóny je zapnutý %s"

#: pcbnew/zone.cpp:868
#, fuzzy, c-format
msgid "Rule Area %s"
msgstr "Oblasti pravidiel"

#: pcbnew/zone.cpp:870
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone %s %s"
msgstr "Zóna %s v %s"

#: pcbnew/zone.cpp:1666
#, fuzzy
msgid "Cannot be less than zone minimum width"
msgstr "Šírka tepelného lúča nemôže byť menšia ako minimálna šírka."

#: pcbnew/zone.cpp:1672
#, fuzzy
msgid "Hatch Width"
msgstr "Šírka šrafovania:"

#: pcbnew/zone.cpp:1679
#, fuzzy
msgid "Hatch Gap"
msgstr "Medzera poklopu:"

#: pcbnew/zone.cpp:1686
msgid "Hatch Minimum Hole Ratio"
msgstr ""

#: pcbnew/zone.cpp:1694
#, fuzzy
msgid "Smoothing Effort"
msgstr "Vyhlazovacie úsilie:"

#: pcbnew/zone.cpp:1700
#, fuzzy
msgid "Smoothing Amount"
msgstr "Vyrovnávacie množstvo:"

#: pcbnew/zone.cpp:1706
#, fuzzy
msgid "Remove Islands"
msgstr "Odstrániť ostrovy:"

#: pcbnew/zone.cpp:1711
#, fuzzy
msgid "Minimum Island Area"
msgstr "Minimálna veľkosť ostrova:"

#: pcbnew/zone.cpp:1726
#, fuzzy
msgid "Minimum Width"
msgstr "Minimálna šírka:"

#: pcbnew/zone.cpp:1734
msgid "Pad Connections"
msgstr "Pripojenie podložky"

#: pcbnew/zone_filler.cpp:106
msgid "Checking zone fills..."
msgstr "Kontroluje sa plnenie zón..."

#: pcbnew/zone_filler.cpp:107
msgid "Building zone fills..."
msgstr "Zostavovanie zón..."

#: pcbnew/zone_filler.cpp:521
msgid "Removing isolated copper islands..."
msgstr "Odstraňujú sa izolované medené ostrovy..."

#: pcbnew/zone_filler.cpp:730
msgid "Zone fills are out-of-date. Refill?"
msgstr "Výplne zón sú zastarané. Doplniť?"

#: pcbnew/zone_filler.cpp:732
msgid "Refill"
msgstr "Opať vyplniť"

#: pcbnew/zone_filler.cpp:732
msgid "Continue without Refill"
msgstr "Pokračujte bez doplňovania"

#: pcbnew/zones.h:60
#, fuzzy
msgid "inherited"
msgstr "Zdedené"

#: pcbnew/zones.h:62
#, fuzzy
msgid "thermal reliefs"
msgstr "Tepelný reliéf"

#: pcbnew/zones.h:63
#, fuzzy
msgid "solid"
msgstr "Plné"

#: pcbnew/zones.h:64
#, fuzzy
msgid "thermal reliefs for PTH"
msgstr "Tepelný reliéf"

#: plugins/3d/vrml/vrml.cpp:238
#, fuzzy, c-format
msgid "[INFO] load failed: %s"
msgstr "Načítanie [INFO] zlyhalo: vstupný riadok je príliš dlhý\n"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:6
msgid "bitmap2component;Bitmap;Converter;"
msgstr "bitmap2component;Bitmap;Converter;"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:12
msgid "Bitmap to Component Converter"
msgstr "Konvertor bitovej mapy na súčiastku"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:13
msgid "Create a component from a bitmap for use with KiCad"
msgstr "Vytvořit komponentu z bitmapy pro použití s KiCadem"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:11
#, fuzzy
msgid "KiCad Schematic Editor (Standalone)"
msgstr "Voľby editora schém"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:12
#, fuzzy
msgid "Schematic Capture Tool"
msgstr "Schematické pole"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:13
#, fuzzy
msgid "Standalone schematic editor for KiCad schematics"
msgstr "Použite farebný motív Eeschema"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:14
#, fuzzy
msgid "eeschema"
msgstr "Eeschema"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:12
#, fuzzy
msgid "Gerber File Viewer"
msgstr "Súbory Gerber"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:13
#, fuzzy
msgid "View Gerber files"
msgstr "Zobraziť súbory Gerber"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:14
msgid "gerbview;PCB;Gerber;"
msgstr ""

#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:10
msgid "Projectmanager;"
msgstr "Manažér projektu;"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:13
msgid "EDA Suite"
msgstr "EDA Suite"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:14
#, fuzzy
msgid "Suite of tools for schematic design and circuit board layout"
msgstr "O návrhárovi dosiek plošných spojov Pcbnew"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:10
#, fuzzy
msgid "KiCad PCB Calculator"
msgstr "PCB kalkulačka"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:11
msgid "PCB;Calculator;"
msgstr "DPS;Kalkulačka;"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:12
msgid "PCB Calculator"
msgstr "PCB kalkulačka"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:13
msgid "Calculator for various electronics-related computations"
msgstr "Kalkulačka pro různé výpočty související s elektronikou"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:5
msgid "pcbnew;PCB;Circuit;Layout;Design;Editor;Footprint;"
msgstr ""

#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:12
#, fuzzy
msgid "KiCad PCB Editor (Standalone)"
msgstr "Prepnite na editor PCB"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:13
#, fuzzy
msgid "PCB layout editor"
msgstr "Editor rozloženia stránky"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:14
msgid "Standalone circuit board editor for KiCad boards"
msgstr "Samostatný editor desky pro KiCad desky"

#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:13
#, fuzzy
msgid "An EDA suite for schematic and circuit board design"
msgstr "O návrhárovi dosiek plošných spojov Pcbnew"

#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:34
msgid "EDA"
msgstr "EDA"

#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:37
#, fuzzy
msgid "Circuit board"
msgstr "Tlačiť dosku"

#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:51
msgid ""
"KiCad is a free and open-source electronics design automation (EDA) suite. "
"It features schematic capture, integrated circuit simulation, printed "
"circuit board (PCB) layout, 3D rendering, and plotting/data export to "
"numerous formats. KiCad also includes a high-quality component library "
"featuring thousands of symbols, footprints, and 3D models. KiCad has minimal "
"system requirements and runs on Linux, Windows, and macOS."
msgstr ""
"KiCad je bezplatný nástroj s otevřeným zdrojovým kódem pro automatizaci "
"elektronického návrhu (EDA). Obsahuje editor schémat a desek plošných spojů "
"(DPS). Má integrovaný simulátor obvodů. Umožňuje 3D vykreslování a export "
"dat do mnoha formátů. KiCad také obsahuje vysoce kvalitní knihovnu komponent "
"s tisíci symbolů, pouzder a 3D modelů. KiCad má minimální systémové "
"požadavky a běží na Linuxu, Windows i macOS."

#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:63
#, fuzzy
msgid "KiCad PCB Layout Editor"
msgstr "Prepnite na editor PCB"

#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:80
#, fuzzy
msgid "The KiCad Developers"
msgstr "Vývojári"

#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:5
#, fuzzy
msgid "Gerber file"
msgstr "Súbory Gerber"

#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:27
#, fuzzy
msgid "Excellon drill file"
msgstr "Načíta súbor vŕtania EXCELLON"

#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:5
msgid "KiCad Project"
msgstr "Kicad projekt"

#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:12
msgid "KiCad Schematic"
msgstr "KiCad schéma"

#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:27
msgid "KiCad Printed Circuit Board"
msgstr "KiCad doska plošného spoja"

#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:41
msgid "KiCad Footprint"
msgstr "KiCad puzdra"

#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:55
msgid "KiCad Schematic Symbol"
msgstr "KiCad schematický symbol"

#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:69
msgid "KiCad Drawing Sheet"
msgstr "KiCad pracovný list"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to create the footprint viewer frame"
#~ msgstr "Nie je možné vytvoriť súbor správy '%s'"

#~ msgid "Discard New Sheet"
#~ msgstr "Zahodiť nový hárok"

#, c-format
#~ msgid "Cannot find component with ref '%s' in netlist."
#~ msgstr "V netliste nemožno nájsť komponent s odkazom '%s'."

#, c-format
#~ msgid "from %s : %s() line %d"
#~ msgstr "z %s : %s() riadok %d"

#, c-format
#~ msgid "from %s : %s() line:%d"
#~ msgstr "z %s : %s() riadok:%d"

#, c-format
#~ msgid "fp-lib-table files contain no library named '%s'."
#~ msgstr "Súbory fp-lib-table neobsahujú žiadnu knižnicu s názvom '%s'."

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Label"
#~ msgstr "Upraviť menovku"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Text"
#~ msgstr "Upraviť text"

#, fuzzy
#~ msgid "Use net class / custom rule widths"
#~ msgstr "Použite šírku triedy siete"

#, fuzzy
#~ msgid "Use net class / custom rule sizes"
#~ msgstr "Použite veľkosti triedy siete"

#~ msgid "KiCad Main Window"
#~ msgstr "Kicad Hlavní okno"

#~ msgid "Move board Left"
#~ msgstr "Posunúť dosku vľavo"

#~ msgid "Move board Right"
#~ msgstr "Posunúť dosku vpravo"

#~ msgid "Move board Up"
#~ msgstr "Posunúť dosku hore"

#~ msgid "Move board Down"
#~ msgstr "Posunúť dosku dole"

#~ msgid "Home view"
#~ msgstr "Základný pohľad"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit the SPICE command and plot setup for the current analysis tab"
#~ msgstr "Vymažte posledný bod pridaný k aktuálnej položke"

#, fuzzy
#~ msgid "Best length:"
#~ msgstr "Dĺžka siete:"

#, fuzzy
#~ msgid "Maximum length:"
#~ msgstr "Cez dĺžku:"

#, fuzzy
#~ msgid "Best height:"
#~ msgstr "Výška textu:"

#~ msgid "Create array"
#~ msgstr "Vytvoriť pole"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit footprint properties"
#~ msgstr "Upravte vlastnosti stopy"

#~ msgid "Switch to Inner layer 1"
#~ msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 1"

#~ msgid "Switch to Inner layer 2"
#~ msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 2"

#~ msgid "Switch to Inner layer 3"
#~ msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 3"

#~ msgid "Switch to Inner layer 4"
#~ msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 4"

#~ msgid "Switch to Inner layer 5"
#~ msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 5"

#~ msgid "Switch to Inner layer 6"
#~ msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 6"

#~ msgid "Switch to Inner layer 7"
#~ msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 7"

#~ msgid "Switch to Inner layer 8"
#~ msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 8"

#~ msgid "Switch to Inner layer 9"
#~ msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 9"

#~ msgid "Switch to Inner layer 10"
#~ msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 10"

#~ msgid "Switch to Inner layer 11"
#~ msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 11"

#~ msgid "Switch to Inner layer 12"
#~ msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 12"

#~ msgid "Switch to Inner layer 13"
#~ msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 13"

#~ msgid "Switch to Inner layer 14"
#~ msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 14"

#~ msgid "Switch to Inner layer 15"
#~ msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 15"

#~ msgid "Switch to Inner layer 16"
#~ msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 16"

#~ msgid "Switch to Inner layer 17"
#~ msgstr "Prepnúť na vnútornú vrstvu 17"

#~ msgid "Switch to Inner layer 18"
#~ msgstr "Prepnúť na vnútornú vrstvu 18"

#~ msgid "Switch to Inner layer 19"
#~ msgstr "Prepnúť na vnútornú vrstvu 19"

#~ msgid "Switch to Inner layer 20"
#~ msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 20"

#~ msgid "Switch to Inner layer 21"
#~ msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 21"

#~ msgid "Switch to Inner layer 22"
#~ msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 22"

#~ msgid "Switch to Inner layer 23"
#~ msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 23"

#~ msgid "Switch to Inner layer 24"
#~ msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 24"

#~ msgid "Switch to Inner layer 25"
#~ msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 25"

#~ msgid "Switch to Inner layer 26"
#~ msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 26"

#~ msgid "Switch to Inner layer 27"
#~ msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 27"

#~ msgid "Switch to Inner layer 28"
#~ msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 28"

#~ msgid "Switch to Inner layer 29"
#~ msgstr "Prepnúť na vnútornú vrstvu 29"

#~ msgid "Switch to Inner layer 30"
#~ msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 30"

#~ msgid "Switch to Copper (B.Cu) layer"
#~ msgstr "Prepnite na medenú (B.Cu) vrstvu"

#~ msgid "Distributes selected items along the vertical axis"
#~ msgstr "Rozdeľuje vybrané položky pozdĺž zvislej osi"

#~ msgid "Exclude from schematic bill of materials"
#~ msgstr "Vylúčiť zo schematického kusovníka"

#, fuzzy
#~ msgid "Convert Symbol"
#~ msgstr "Symbol napájania"

#, fuzzy
#~ msgid "Export Settings to Other Similar Zones"
#~ msgstr "Export nastavení do ostatných zón"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Export this zone setup (excluding layer and net selection) to other "
#~ "similar copper zones (teardrops or usual copper zones)."
#~ msgstr ""
#~ "Exportujte toto nastavenie zóny (okrem výberu vrstvy a siete) do všetkých "
#~ "ostatných medených zón."

#~ msgid "Do you wish to delete excluded markers as well?"
#~ msgstr "Prajete si vymazať aj vylúčené značky?"

#~ msgid "Delete exclusions"
#~ msgstr "Odstrániť vylúčenia"

#, fuzzy
#~ msgid "Tune Length"
#~ msgstr "Dĺžka spoja"

#, fuzzy
#~ msgid "Tune length of a single track or differential pair"
#~ msgstr "Nalaďte dĺžku diferenciálneho páru"

#~ msgid "Enter the text placed on selected layer."
#~ msgstr "Zadajte text umiestnený na zvolenej vrstve."

#~ msgid "no"
#~ msgstr "nie"

#~ msgid "yes"
#~ msgstr "áno"

#~ msgid "Converted"
#~ msgstr "Obrátené"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with "
#~ "pin %s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted."
#~ msgstr ""
#~ "<b> Duplikát špendlíka %s </b> „%s“ v mieste <b> (%.3f, %.3f) </b> je v "
#~ "rozpore s kolíkom %s „%s“ v mieste <b> ( %.3f, %.3f) </b> prevedených"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with "
#~ "pin %s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in units %s and %s of converted."
#~ msgstr ""
#~ "<b> Duplikát špendlíka %s </b> „%s“ v mieste <b> (%.3f, %.3f) </b> je v "
#~ "rozpore s kolíkom %s „%s“ v mieste <b> ( %.3f, %.3f) </b> v jednotkách %c "
#~ "a %c prevedených"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> of "
#~ "converted."
#~ msgstr ""
#~ "<b> Konverzný kolík %s </b> „%s“ v mieste <b> (%.3f, %.3f) </b> "
#~ "prevedený. <br>"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%.3s, %.3s)</b> in unit %c of "
#~ "converted."
#~ msgstr ""
#~ "<b> Konverzný kolík %s </b> „%s“ na mieste <b> (%.3f, %.3f) </b> v "
#~ "symbole %c prevedeného. <br>"

#~ msgid "Convert"
#~ msgstr "Konvertovať"

#, fuzzy
#~ msgid "Symbol must have a newName."
#~ msgstr "Pole musí mať názov."

#~ msgid "no symbol selected"
#~ msgstr "nie je vybraný žiadny symbol"

#~ msgid "symbol is not multi-unit"
#~ msgstr "symbol nie je viacjednotkový"

#, fuzzy
#~ msgid "no pin selected"
#~ msgstr "<žiadne vybrané>"

#, fuzzy
#~ msgid "no alternate pin functions defined"
#~ msgstr "Alternatívne definície špendlíkov"

#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Exclude from BOM"
#~ msgstr "Vylúčiť z kusovníka"

#~ msgid "Generate BOM..."
#~ msgstr "Generovať kusovník ..."

#, fuzzy
#~ msgid "Generate BOM (Legacy)..."
#~ msgstr "Generovať kusovník ..."

#, fuzzy
#~ msgid "Offset X"
#~ msgstr "Ofset X:"

#, fuzzy
#~ msgid "Offset Y"
#~ msgstr "Ofset Y:"

#, fuzzy
#~ msgid "Rotation CCW"
#~ msgstr "Rotácia"

#, fuzzy
#~ msgid "Zero format"
#~ msgstr "Formát núl"

#~ msgid "Max width:"
#~ msgstr "Max šírka:"

#~ msgid "Min clearance"
#~ msgstr "Minimálny rozstup"

#, fuzzy
#~ msgid "Pos X:"
#~ msgstr "Poz X"

#, fuzzy
#~ msgid "Amplitude (A) min:"
#~ msgstr "Min. Amplitúda (Amin):"

#, fuzzy
#~ msgid "Max track width:"
#~ msgstr "Minimálna šírka rozchodu:"

#, fuzzy
#~ msgid "Max track width"
#~ msgstr "Minimálna šírka cesty"

#~ msgid "BOM..."
#~ msgstr "Kusovník ..."

#, fuzzy
#~ msgid "Reset View"
#~ msgstr "Obnoviť pohľad"

#~ msgid "Reset view"
#~ msgstr "Obnoviť pohľad"

#, fuzzy
#~ msgid ">>"
#~ msgstr ">>>"

#~ msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error"
#~ msgstr "Chyba zápisu OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER"

#, fuzzy
#~ msgid "current"
#~ msgstr "Prúd"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "The automatic save master file\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "could not be deleted."
#~ msgstr "Automaticky uložený súbor \"%s\" nejde odstrániť!"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to read string, input is empty."
#~ msgstr "Nie je možné prečítať dátový súbor „%s“"

#~ msgid "Finish drawing shape"
#~ msgstr "Dokončite tvar kreslenia"

#~ msgid "Finish Sheet"
#~ msgstr "Dokončiť list"

#~ msgid "Finish drawing sheet"
#~ msgstr "Dokončite výkresový list"

#~ msgid "Finish Wire or Bus"
#~ msgstr "Dokončite drôt alebo zbernicu"

#~ msgid "Complete drawing at current segment"
#~ msgstr "Kompletný výkres v aktuálnom segmente"

#~ msgid "Finish Wire"
#~ msgstr "Dokončite drôt"

#~ msgid "Complete wire with current segment"
#~ msgstr "Kompletný drôt s aktuálnym segmentom"

#~ msgid "Complete bus with current segment"
#~ msgstr "Kompletný autobus s aktuálnym segmentom"

#~ msgid "Finish Lines"
#~ msgstr "Cieľové čiary"

#~ msgid "Complete connected lines with current segment"
#~ msgstr "Dokončite spojené čiary s aktuálnym segmentom"

#~ msgid ""
#~ "Note: a blank reference designator or value will use the footprint name."
#~ msgstr ""
#~ "Poznámka: Názov footprintu použije prázdny označovač referencie alebo "
#~ "hodnota."

#, fuzzy
#~ msgid "Library description"
#~ msgstr "Popis:"

#, fuzzy
#~ msgid "Tune Skew"
#~ msgstr "Vyladené: zošikmenie "

#~ msgid "Target skew:"
#~ msgstr "Cieľová odchýlka:"

#, fuzzy
#~ msgid "Set layer:"
#~ msgstr "Počiatočná vrstva:"

#, fuzzy
#~ msgid "Altium PCB footprint library files"
#~ msgstr "Súbory knižnice stopy PCB spoločnosti Geda"

#~ msgid "Finish Track"
#~ msgstr "Dokončiť stopu"

#~ msgid "Stops laying the current track."
#~ msgstr "Zastaví položenie súčasnej stopy."

#~ msgid "Grid Options"
#~ msgstr "Možnosti mriežky"

#~ msgid "Cursor Options"
#~ msgstr "Možnosti kurzora"

#~ msgid "Create Logo File"
#~ msgstr "Vytvorte súbor s logom"

#~ msgid "Icon scale:"
#~ msgstr "Mierka ikon:"

#~ msgid "Grey"
#~ msgstr "Sivé"

#~ msgid "Image Scale:"
#~ msgstr "Mierka obrázka:"

#~ msgid "&About KiCad"
#~ msgstr "&O KiCad"

#~ msgid "Save Report to File"
#~ msgstr "Uložiť správu do súboru"

#~ msgid "Select with Browser"
#~ msgstr "Vyberte pomocou prehľadávača"

#, fuzzy
#~ msgid "Selected Output Filename"
#~ msgstr "Názvy hárkov"

#, c-format
#~ msgid "Choose Power Symbol (%d items loaded)"
#~ msgstr "Vyberte symbol sily (%d načítaných položiek)"

#, c-format
#~ msgid "Choose Symbol (%d items loaded)"
#~ msgstr "Vyberte symbol (%d načítaných položiek)"

#~ msgid "Image File Name"
#~ msgstr "Názov obrazového súboru"

#~ msgid "Board File Name"
#~ msgstr "Názov súboru dosky"

#~ msgid "Load File to Edit"
#~ msgstr "Načítať súbor na úpravy"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose package file"
#~ msgstr "Zvoľte obrázok"

#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Otvoriť"

#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Uložiť ako"

#~ msgid "Select a STEP export filename"
#~ msgstr "Vyberte STEP exportovaný názov súboru"

#, fuzzy
#~ msgid "uVia Diameter"
#~ msgstr "Polomer prechodky"

#~ msgid "Select Netlist"
#~ msgstr "Vybrať Netlist"

#~ msgid "Single Track Length Tuning"
#~ msgstr "Ladenie dĺžky jednej stopy"

#~ msgid "Differential Pair Length Tuning"
#~ msgstr "Ladenie dĺžky rozdielového páru"

#~ msgid "Differential Pair Skew Tuning"
#~ msgstr "Ladenie skosenia diferenciálneho páru"

#~ msgid "Length / Skew"
#~ msgstr "Dĺžka / skosenie"

#~ msgid "Tune from:"
#~ msgstr "Vyladiť z:"

#~ msgid "Tune to:"
#~ msgstr "Naladiť na:"

#~ msgid "Constraint:"
#~ msgstr "Obmedzenie:"

#~ msgid "From Design Rules"
#~ msgstr "Z pravidiel dizajnu"

#~ msgid "Meandering"
#~ msgstr "Meandrovanie"

#~ msgid "Miter style:"
#~ msgstr "Štýl pokosu:"

#~ msgid "45 degree"
#~ msgstr "45 stupňov"

#~ msgid "arc"
#~ msgstr "oblúk"

#~ msgid "Miter radius (r):"
#~ msgstr "Polomer pokosu (r):"

#~ msgid "Trace Length Tuning"
#~ msgstr "Ladenie stopovej dĺžky"

#, fuzzy
#~ msgid "Apply board defaults to footprint text && graphics"
#~ msgstr "Schematický text a grafika"

#, fuzzy
#~ msgid "Format Footprints when Added to Board"
#~ msgstr "Exportujte stopu do editora"

#, fuzzy
#~ msgid "Drill out of range"
#~ msgstr "Dĺžka stopy je mimo rozsahu"

#, fuzzy
#~ msgid "3D model scale doesn't match: "
#~ msgstr "Cesta hľadania 3D modelu"

#, fuzzy
#~ msgid "3D model offset doesn't match: "
#~ msgstr "Sieť podložky sa nezhoduje so schémou"

#, fuzzy
#~ msgid "3D model doesn't match: "
#~ msgstr "Cesta hľadania 3D modelu"

#, fuzzy
#~ msgid "3D model visibility doesn't match: "
#~ msgstr "Viditeľnosť 3D modelu"

#~ msgid "Footprint Image File Name"
#~ msgstr "Názov súboru obrázka stopy"

#, fuzzy
#~ msgid "KiCad Footprint Library Viewer"
#~ msgstr "Prezerač knižníc pudzier"

#, fuzzy
#~ msgid "Manage footprint libraries"
#~ msgstr "Spravovať knižnice stopy ..."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Footprint library not found. The current configuration does not include "
#~ "library '%s'."
#~ msgstr "Aktuálna konfigurácia neobsahuje knižnicu „%s“."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Footprint library not enabled. Library '%s' is not enabled in the current "
#~ "configuration."
#~ msgstr "Knižnica „%s“ nie je v súčasnej konfigurácii povolená."

#~ msgid "Open File"
#~ msgstr "Otvoriť súbor"

#~ msgid "Graphic layer:"
#~ msgstr "Grafická vrstva:"

#, fuzzy
#~ msgid "Bitmap Properties"
#~ msgstr "Vlastnosti vývodu"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Width Constraints: min %s, max %s"
#~ msgstr "Obmedzenia šírky: min %s max %s."

#~ msgid "New Track"
#~ msgstr "Nová cesta"

#~ msgid "Starts laying a new track."
#~ msgstr "Začína položiť novú koľaj."

#~ msgid "End Track"
#~ msgstr "Ukončiť spoj"

#~ msgid "Stops laying the current meander."
#~ msgstr "Zastaví kladenie súčasného meandra."

#~ msgid "Length Tuner"
#~ msgstr "Tuner dĺžky"

#~ msgid "?"
#~ msgstr "?"

#~ msgid "Too long: skew "
#~ msgstr "Príliš dlhé: zošikmenie "

#~ msgid "Too short: skew "
#~ msgstr "Príliš krátke: zošikmenie "

#, fuzzy
#~ msgid "Spoke width resolution for:"
#~ msgstr "Rozlíšenie šírky stopy pre:"

#, fuzzy
#~ msgid "Spoke count resolution for:"
#~ msgstr "Rozlíšenie Keepout pre:"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Width constraints: min %s; opt %s; max %s."
#~ msgstr "Obmedzenia šírky: min %s max %s."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Diameter constraints: min %s; opt %s; max %s."
#~ msgstr "Obmedzenia priemeru: min %s max %s."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Annular width constraints: min %s; opt %s; max %s."
#~ msgstr "Obmedzenia šírky prstenca: min %s max %s."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Text height constraints: min %s; opt %s; max %s."
#~ msgstr "Obmedzenia šírky: min %s max %s."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Text thickness constraints: min %s; opt %s; max %s."
#~ msgstr "Obmedzenia šírky: min %s max %s."

#, fuzzy
#~ msgid "Recombine pad"
#~ msgstr "Znova skombinujte podložky"

#~ msgid "Edit pad shapes"
#~ msgstr "Upravte tvary podložiek"

#~ msgid "Add bitmap image"
#~ msgstr "Pridajte bitmapový obrázok"

#~ msgid "Sets the length tuning parameters for currently routed item."
#~ msgstr "Nastavuje parametre ladenia dĺžky pre aktuálne smerovanú položku."

#~ msgid "Simplifying polygons on F_Cu"
#~ msgstr "Zjednodušovanie polygónov na F_Cu"

#~ msgid "Simplifying polygons on B_Cu"
#~ msgstr "Zjednodušovanie polygónov na B_Cu"

#~ msgid "Center pivot rotation"
#~ msgstr "Stred otáčania"

#~ msgid "Enable animation"
#~ msgstr "Povoliť animáciu"

#~ msgid "Animation speed:"
#~ msgstr "Rýchlosť animácie:"

#~ msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)"
#~ msgstr "Súbory asociácie symbolovej stopy (.equ)"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Odstrániť"

#~ msgid "Edit File"
#~ msgstr "Upraviť súbor"

#~ msgid "Available environment variables for relative paths:"
#~ msgstr "Dostupné premenné prostredia pre relatívne cesty:"

#~ msgid "Relative"
#~ msgstr "Relatívna"

#~ msgid "Path Type"
#~ msgstr "Typ cesty"

#, fuzzy
#~ msgid "Output file name"
#~ msgstr "Názvy hárkov"

#~ msgid "Circle Properties"
#~ msgstr "Vlastnosti kruhu"

#~ msgid "Arc Properties"
#~ msgstr "Vlastnosti oblúka"

#~ msgid "Polygon Properties"
#~ msgstr "Vlastnosti mnohouholníkov"

#~ msgid "Rectangle Properties"
#~ msgstr "Vlastnosti obdĺžnika"

#~ msgid "Line Segment Properties"
#~ msgstr "Vlastnosti segmentu čiary"

#, fuzzy
#~ msgid "Curve Properties"
#~ msgstr "Vlastnosti kruhu"

#~ msgid "Graphic Item Properties"
#~ msgstr "Vlastnosti grafickej položky"

#, c-format
#~ msgid "Choose Footprint (%d items loaded)"
#~ msgstr "Vyberte Footprint (%d načítaných položiek)"

#~ msgid "Toggle SMD 3D models"
#~ msgstr "Načítanie 3D modelov"

#~ msgid "Toggle realistic mode"
#~ msgstr "Prepnúť na realistický režim"

#~ msgid "Toggle board body display"
#~ msgstr "Prepnúť zobrazenie tela dosky"

#~ msgid "Toggle zone display"
#~ msgstr "Prepnúť zobrazenie zóny"

#~ msgid "Toggle adhesive display"
#~ msgstr "Prepnúž zobrazenie lepidla"

#~ msgid "Toggle display of adhesive layers"
#~ msgstr "Prepnúť zobrazenie vrstiev lepidla"

#~ msgid "Toggle silkscreen display"
#~ msgstr "Prepnúť zobrazenie na silkscreen"

#~ msgid "Toggle display of silkscreen layers"
#~ msgstr "Prepne zobrazovanie vrstiev sieťotlače"

#~ msgid "Toggle solder mask display"
#~ msgstr "Prepnúť zobrazenie masky spájky"

#~ msgid "Toggle display of solder mask layers"
#~ msgstr "Prepnúť zobrazenie vrstiev masky spájky"

#~ msgid "Toggle solder paste display"
#~ msgstr "Prepnúť zobrazenie spájkovacej pasty"

#~ msgid "Toggle display of solder paste layers"
#~ msgstr "Prepnúť zobrazenie vrstiev spájkovacej pasty"

#~ msgid "Toggle comments display"
#~ msgstr "Prepnúť zobrazenie komentárov"

#~ msgid "Toggle display of comments and drawings layers"
#~ msgstr "Prepnúť zobrazenie vrstiev komentárov a kresieb"

#~ msgid "Toggle ECO display"
#~ msgstr "Prepnúť zobrazenie ECO"

#~ msgid "Toggle display of ECO layers"
#~ msgstr "Prepnúť zobrazenie ECO vrstiev"

#~ msgid "Environment Colors"
#~ msgstr "Farby prostredia"

#~ msgid "Board Colors"
#~ msgstr "Farby dosky"

#~ msgid "Silkscreen top:"
#~ msgstr "Sieťotlač vrch:"

#~ msgid "Silkscreen bottom:"
#~ msgstr "Potlac spodny:"

#, fuzzy
#~ msgid "Solder mask top:"
#~ msgstr "Ďalšie voľby:"

#~ msgid "Solder mask bottom:"
#~ msgstr "Spájkovacia maska spodna:"

#, fuzzy
#~ msgid "Copper/surface finish:"
#~ msgstr "Medená povrchová úprava:"

#~ msgid "Board Layers"
#~ msgstr "Vrstvy doeisk"

#~ msgid "User Layers (not shown in realistic mode)"
#~ msgstr "Používateľské vrstvy (nezobrazené v realistickom režime)"

#, fuzzy
#~ msgid "Show comment and drawing layers"
#~ msgstr "Zobraziť vrstvy komentárov a kresieb"

#~ msgid "Realistic mode"
#~ msgstr "Realistický režim"

#~ msgid "Current Grid"
#~ msgstr "Aktuálna mriežka"

#~ msgid "User Defined Grid"
#~ msgstr "Užívateľom definovaná mriežka"

#~ msgid "Size X:"
#~ msgstr "Veľkosť X:"

#~ msgid "Size Y:"
#~ msgstr "Veľkosť Y:"

#, fuzzy
#~ msgid "Reset Grid Sizes"
#~ msgstr "Vlastná veľkosť mriežky"

#, fuzzy
#~ msgid "Resets the list of grid sizes to default values"
#~ msgstr "Nastavením na 0 použijete predvolené hodnoty"

#~ msgid "Grid Properties..."
#~ msgstr "Vlastnosti mriežky ..."

#, c-format
#~ msgid "User grid: %s (%s)"
#~ msgstr "Mriežka používateľa: %s (%s)"

#~ msgid "Grid Style"
#~ msgstr "Štýl mriežky"

#~ msgid "px"
#~ msgstr "px"

#~ msgid "Cursor Shape"
#~ msgstr "Tvar kurzora"

#~ msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools"
#~ msgstr "Tvar kurzora pre nástroje na kreslenie, umiestňovanie a pohyb"

#~ msgid "KiCad drawing symbol files"
#~ msgstr "KiCad výkresové súbory so symbolmi"

#~ msgid "All KiCad symbol library files"
#~ msgstr "Všetky súbory knižnice symbolov KiCad"

#~ msgid "Geda PCB footprint library files"
#~ msgstr "Súbory knižnice stopy PCB spoločnosti Geda"

#~ msgid "Drawing Properties"
#~ msgstr "Vlastnosti kreslenia"

#, fuzzy
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Posun"

#~ msgid "Alternate Pin Assignments"
#~ msgstr "Alternatívne priradenia pinov"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unexpected file extension: '%s'."
#~ msgstr "Použite prípony súborov Protel"

#~ msgid "This new symbol has no name and cannot be created."
#~ msgstr "Tento nový symbol nemá žiadne meno a nemožno ho vytvoriť."

#~ msgid "No library specified.  Symbol could not be saved."
#~ msgstr "Nie je zadaná žiadna knižnica. Symbol sa nepodarilo uložiť."

#, c-format
#~ msgid "Symbol '%s' already exists in library '%s'"
#~ msgstr "Symbol „%s“ už v knižnici „%s“ existuje"

#, fuzzy
#~ msgid "Symbol name cannot be empty."
#~ msgstr "Názov siete nemôže byť prázdny."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Creating a project will enable features such as text variables, net "
#~ "classes, and ERC exclusions"
#~ msgstr ""
#~ "Vytvorenie projektu umožní použitie funkcií, ako sú pravidlá návrhu, "
#~ "triedy sietí a predvoľby vrstiev"

#, fuzzy
#~ msgid "Footprint path does not exist or is not accessible\n"
#~ msgstr "Cesta knižnice stopy „%s“ neexistuje (alebo nejde o adresár)."

#~ msgid "Horizontal center:"
#~ msgstr "Horizontálny stred:"

#~ msgid "Vertical center:"
#~ msgstr "Vertikálny stred:"

#, fuzzy
#~ msgid "Center Point:"
#~ msgstr "Centrovať X"

#~ msgid "Ring"
#~ msgstr "Zvonenie"

#~ msgid "Line width may not be 0 for unfilled shapes."
#~ msgstr "Šírka čiary nemusí byť 0 pre nevyplnené tvary."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Corner %d"
#~ msgstr "Rohy"

#~ msgid "Polygon must have at least 3 corners"
#~ msgstr "Mnohouholník musí mať najmenej 3 rohy"

#~ msgid "Polygon must have at least 3 corners after simplification"
#~ msgstr "Mnohoúhelník musí mať po zjednodušení minimálne 3 rohy"

#~ msgid "Polygon can not be self-intersecting"
#~ msgstr "Polygón sa nemôže pretínať sám"

#~ msgid "Note: redundant corners removed"
#~ msgstr "Poznámka: nadbytočné rohy odstránené"

#~ msgid "Select a corner to add the new corner after."
#~ msgstr "Vyberte roh, za ktorý chcete pridať nový roh."

#~ msgid "Select a corner to delete."
#~ msgstr "Vyberte roh, ktorý chcete odstrániť."

#~ msgid "Start point"
#~ msgstr "Bod štartu"

#~ msgid "Control point 1"
#~ msgstr "Kontrolný bod 1"

#~ msgid "Control point 2"
#~ msgstr "Kontrolný bod 2"

#~ msgid "End point"
#~ msgstr "Koncový bod"

#~ msgid "Move vector"
#~ msgstr "Presunúť vektor"

#~ msgid "Scaling factor:"
#~ msgstr "Faktor mierky:"

#~ msgid "Duplicate:"
#~ msgstr "Duplikovať:"

#~ msgid "Coordinates are relative to anchor pad, rotated 0.0 deg."
#~ msgstr "Súradnice sú relatívne ku kotviacej doštičke, otočené o 0,0 °."

#~ msgid "Pad Custom Shape Geometry Transform"
#~ msgstr "Transformácia vlastnej tvarovej geometrie podložky"

#~ msgid "Basic Shape Polygon"
#~ msgstr "Polygón základného tvaru"

#~ msgid "width"
#~ msgstr "šírka"

#~ msgid "from"
#~ msgstr "od"

#~ msgid "to"
#~ msgstr "to"

#~ msgid "center"
#~ msgstr "na stred"

#~ msgid "start"
#~ msgstr "začať"

#~ msgid "angle"
#~ msgstr "uhol"

#, fuzzy
#~ msgid "at"
#~ msgstr "Chodníček"

#~ msgid "radius"
#~ msgstr "polomer"

#, c-format
#~ msgid "corners count %d"
#~ msgstr "počet rohov %d"

#, fuzzy
#~ msgid "Number box"
#~ msgstr "Číslo"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown primitive"
#~ msgstr "Transformujte primitívne"

#~ msgid "No shape selected"
#~ msgstr "Nie je vybratý žiadny tvar"

#~ msgid "Ring/Circle"
#~ msgstr "Prsteň / kruh"

#~ msgid "Shape type:"
#~ msgstr "Typ tvaru:"

#~ msgid "Primitives list:"
#~ msgstr "Zoznam primitívnych látok:"

#~ msgid "Note: coordinates are relative to anchor pad, orientation 0."
#~ msgstr "Poznámka: súradnice sú relatívne ku kotviacej doske, orientácia 0."

#~ msgid "Edit Primitive"
#~ msgstr "Upraviť primitívne"

#~ msgid "Transform Primitive"
#~ msgstr "Transformujte primitívne"

#~ msgid "Delete Primitive"
#~ msgstr "Odstrániť primitívne"

#~ msgid "Custom Shape Primitives"
#~ msgstr "Primitívne tvary vlastného tvaru"

#~ msgid "Net Names"
#~ msgstr "Čisté mená"

#~ msgid "Show or hide net names on pads and/or tracks."
#~ msgstr "Zobraziť alebo skryť názvy sietí na podložkách a / alebo stopách."

#, fuzzy
#~ msgid "Track && Via Clearances"
#~ msgstr "Výjazd"

#~ msgid "The following directories could not be opened: \n"
#~ msgstr "Nejde otvoriť nasledujúce adresáre: \n"

#~ msgid "Failed to open directories to look for libraries"
#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť adresáre na hľadanie knižníc"

#~ msgid "No library specified.  Footprint could not be saved."
#~ msgstr "Nie je zadaná žiadna knižnica. Footprint sa nepodarilo uložiť."

#~ msgid "No footprint name specified.  Footprint could not be saved."
#~ msgstr "Nie je zadaný názov stopy. Footprint sa nepodarilo uložiť."

#~ msgid "No footprint name defined."
#~ msgstr "Nie je definovaný žiadny názov stopy."

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The current configuration does not include library '%s'.  Use Manage "
#~ "Footprint Libraries to edit the configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Aktuálna konfigurácia neobsahuje knižnicu „%s“. Na úpravu konfigurácie "
#~ "použite Manage Footprit Libraries."

#~ msgid "Footprint library not found."
#~ msgstr "Knižnica stopy sa nenašla."

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Library '%s' is not enabled in the current configuration.  Use Manage "
#~ "Footprint Libraries to edit the configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Knižnica „%s“ nie je v súčasnej konfigurácii povolená. Na úpravu "
#~ "konfigurácie použite Manage Footprit Libraries."

#, fuzzy
#~ msgid "Footprint name cannot be empty."
#~ msgstr "Názov siete nemôže byť prázdny."

#~ msgid ""
#~ "Creating a project will enable features such as design rules, net "
#~ "classes, and layer presets"
#~ msgstr ""
#~ "Vytvorenie projektu umožní použitie funkcií, ako sú pravidlá návrhu, "
#~ "triedy sietí a predvoľby vrstiev"

#, fuzzy
#~ msgid "35"
#~ msgstr "3"

#, fuzzy
#~ msgid "Change Item Type"
#~ msgstr "Zmeniť na text"

#, fuzzy
#~ msgid "Include soldermask over vias"
#~ msgstr "Odstráňte spájkovaciu masku na priechodoch"

#, fuzzy
#~ msgid "Board Thickness"
#~ msgstr "Hrúbka dosky: "

#, fuzzy
#~ msgid "You need to select DC source"
#~ msgstr "Musíte zvoliť zdroj DC (zametanie 1)"

#, fuzzy
#~ msgid "Exit Without Valid Simulation"
#~ msgstr "&Spustiť Simulátor"

#, fuzzy
#~ msgid "Configure Valid Simulation"
#~ msgstr "Zavrieť simuláciu"

#~ msgid "DC Transfer"
#~ msgstr "DC Transfer"

#~ msgid "Distortion"
#~ msgstr "Skreslenie"

#~ msgid "Number of points:"
#~ msgstr "Počet bodov:"

#~ msgid "Noise"
#~ msgstr "Hluk"

#~ msgid "This tab has no settings"
#~ msgstr "Táto karta nemá žiadne nastavenia"

#, fuzzy
#~ msgid "(optional; default off)"
#~ msgstr "(voliteľné; predvolené 0)"

#~ msgid "Transient"
#~ msgstr "Prechodné"

#, fuzzy
#~ msgid "Simulation Command"
#~ msgstr "Simulácia"

#~ msgid "100"
#~ msgstr "100"

#~ msgid "50"
#~ msgstr "50"

#~ msgid "noise [(V or A)^2/Hz]"
#~ msgstr "šum [(V alebo A) ^ 2 / Hz]"

#, c-format
#~ msgid "Plot%u - "
#~ msgstr "Kresliť%u - "

#~ msgid "DC Sweep"
#~ msgstr "DC Sweep"

#~ msgid "Pole-zero"
#~ msgstr "Pole-zero"

#~ msgid "UNKNOWN!"
#~ msgstr "NEZNÁMY!"

#~ msgid "Spice value cannot be empty"
#~ msgstr "Hodnota spice nemôže byť prázdna"

#~ msgid "Invalid Spice value string"
#~ msgstr "Neplatný reťazec hodnoty spice"

#~ msgid "Invalid unit prefix"
#~ msgstr "Neplatná predpona jednotky"

#~ msgid "Move Activate"
#~ msgstr "Presunúť Aktivovať"

#~ msgid "Symbol Move Activate"
#~ msgstr "Symbol Pohyb Aktivovať"

#~ msgid "New Plot"
#~ msgstr "Nový pozemok"

#, fuzzy
#~ msgid "Simulation Command..."
#~ msgstr "Simulácia"

#, fuzzy
#~ msgid "Extracted package\n"
#~ msgstr "Rozbaliť súbor \"%s\"\n"

#~ msgid "Do not tent vias"
#~ msgstr "Nestanujte priechody"

#~ msgid "DRC violation: highlight obstacles"
#~ msgstr "Porušenie KDR: zvýraznite prekážky"

#~ msgid "DRC violation: shove tracks and vias"
#~ msgstr "Porušenie DRC: strčte stopy a priechody"

#~ msgid "DRC violation: walk around obstacles"
#~ msgstr "Porušenie DRC: prechádzka okolo prekážok"

#~ msgid "Free angle mode (no shove/walkaround)"
#~ msgstr "Režim voľného uhla (bez strčenia / obídenia)"

#~ msgid "No modifier"
#~ msgstr "Žiadny modifikátor"

#~ msgid "Track Editing"
#~ msgstr "Úpravy stopy"

#~ msgid "Mouse drag track behavior:"
#~ msgstr "Chovanie dráhy myši:"

#~ msgid ""
#~ "Choose the action to perform when dragging a track segment with the mouse"
#~ msgstr "Vyberte akciu, ktorá sa má vykonať pri ťahaní segmentu stopy myšou"

#~ msgid "Moves the track segment without moving connected tracks"
#~ msgstr "Posunie segment stopy bez presunutia pripojených stôp"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Pad %s differs."
#~ msgstr "Počet segmentov"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Pad %s has overrides."
#~ msgstr "Miestne odbavenie"

#, fuzzy
#~ msgid "Converting zone fills"
#~ msgstr "Kontroluje sa plnenie zón ..."

#, fuzzy
#~ msgid "Convert Zone(s)"
#~ msgstr "Premeniť na zónu"

#, fuzzy
#~ msgid "Loading zones..."
#~ msgstr "Načítavam..."

#~ msgid "Legacy Zone Warning"
#~ msgstr "Varovanie o starej zóne"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The segment zone fill mode is no longer supported.\n"
#~ "Convert zones to smoothed polygon fills?"
#~ msgstr ""
#~ "Režim vyplnenia starého segmentu už nie je podporovaný.\n"
#~ "Premeniť zóny na polygónové výplne?"

#~ msgid "Convert shapes to polygon"
#~ msgstr "Konvertujte tvary na mnohouholník"

#~ msgid "Convert shapes to zone"
#~ msgstr "Konvertujte tvary na zónu"

#~ msgid "Convert polygons to lines"
#~ msgstr "Premeniť mnohouholníky na čiary"

#~ msgid "Create arc from line segment"
#~ msgstr "Vytvorte oblúk z úsečky"

#~ msgid "Draw a line segment"
#~ msgstr "Nakreslite úsečku"

#~ msgid "Place a DXF_SVG drawing"
#~ msgstr "Umiestnite výkres DXF_SVG"

#~ msgid "Move the footprint reference anchor"
#~ msgstr "Posuňte referenčnú kotvu stopy"

#~ msgid "Align to top"
#~ msgstr "Zarovnať hore"

#~ msgid "Align to bottom"
#~ msgstr "Zarovnajte nadol"

#~ msgid "Align to left"
#~ msgstr "Zarovnať doľava"

#~ msgid "Align to right"
#~ msgstr "Zarovnať doprava"

#~ msgid "Align to middle"
#~ msgstr "Zarovnajte na stred"

#~ msgid "Distribute horizontally"
#~ msgstr "Distribuujte vodorovne"

#~ msgid "Distribute vertically"
#~ msgstr "Distribuujte zvisle"

#~ msgid "Add a zone cutout"
#~ msgstr "Pridajte výrez zóny"

#~ msgid "Add a graphical polygon"
#~ msgstr "Pridajte grafický polygón"

#, c-format
#~ msgid "Rule Area on %s"
#~ msgstr "Oblasť pravidla dňa %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit ignored violations..."
#~ msgstr "Upraviť vlastnosti čiary"

#, fuzzy
#~ msgid "Symbol descriptions differ."
#~ msgstr "Footprint Association File"

#, fuzzy
#~ msgid "Draw pins"
#~ msgstr "Kresby"

#, fuzzy
#~ msgid "Draw lines"
#~ msgstr "Nakresli čiaru"

#~ msgid "Text items must have some content."
#~ msgstr "Textové položky musia mať určitý obsah."

#~ msgid "Fabrication Attributes"
#~ msgstr "Atribúty výroby"

#, c-format
#~ msgid "Update %s properties."
#~ msgstr "Aktualizujte vlastnosti %s."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Updated %s properties."
#~ msgstr "Aktualizujte vlastnosti %s."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Duplicate netclass name '%s'."
#~ msgstr "Duplikovaný názov netclass „%s“"

#, fuzzy
#~ msgid "bitmap2component"
#~ msgstr "Upraviť súčiastku"

#, fuzzy
#~ msgid "gerbview"
#~ msgstr "Gerbview"

#, fuzzy
#~ msgid "pcbnew"
#~ msgstr "Pcbnew"

#, fuzzy
#~ msgid "Load source image"
#~ msgstr "Zobraziť ako zrkadlový obraz"

#, fuzzy
#~ msgid "Quit Image Converter"
#~ msgstr "Obrátené"

#~ msgid "Entry contains trailing white space."
#~ msgstr "Záznam obsahuje koncové biele miesto."

#~ msgid "Entry contains leading white space."
#~ msgstr "Záznam obsahuje úvodné biele miesto."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "'%s' is not a valid library identifier format."
#~ msgstr "„%s“ nie je platný formát identifikátora knižnice."

#~ msgid "Library Identifier Validation Error"
#~ msgstr "Chyba overenia identifikátora knižnice"

#, fuzzy
#~ msgid "Only include selected items"
#~ msgstr "Vymazať zvolené položky"

#~ msgid ""
#~ "Check this option if the symbol has an alternate body style (De Morgan)"
#~ msgstr ""
#~ "Túto možnosť začiarknite, ak má symbol alternatívny štýl tela (De Morgan)"

#~ msgid "The Reference column cannot be hidden."
#~ msgstr "Stĺpec Referencie nemožno skryť."

#~ msgid ""
#~ "Enable <b>debug</b> logging for Symbol*() functions in this SCH_PLUGIN."
#~ msgstr ""
#~ "V tomto SCH_PLUGIN povoľte <b> ladenie </b> protokolovania pre funkcie "
#~ "Symbol * ()."

#~ msgid "Regular expression <b>symbol name</b> filter."
#~ msgstr "Filter regulárneho výrazu <b> názov symbolu </b>."

#~ msgid ""
#~ "Enter the python symbol which implements the SCH_PLUGIN::Symbol*() "
#~ "functions."
#~ msgstr ""
#~ "Zadajte symbol pythonu, ktorý implementuje funkcie SCH_PLUGIN :: Symbol * "
#~ "()."

#, fuzzy
#~ msgid "Gerber (experimental)"
#~ msgstr "Gerber (veľmi experimentálny)"

#~ msgid "Start point X:"
#~ msgstr "Počiatočný bod X:"

#~ msgid "Start point Y:"
#~ msgstr "Počiatočný bod Y:"

#~ msgid "End point X:"
#~ msgstr "Koncový bod X:"

#~ msgid "End point Y:"
#~ msgstr "Koncový bod Y:"

#~ msgid "Pre-defined widths:"
#~ msgstr "Preddefinované šírky:"

#~ msgid "Options Editor..."
#~ msgstr "Editor možností ..."

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Could not load footprint '%s' from library '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nepodarilo sa načítať stopu „%s“ z knižnice „%s“.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove Teardrops"
#~ msgstr "Vymazať Predmet"

#, fuzzy
#~ msgid "Filling Zones"
#~ msgstr "Vyplniť zónu"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%d teardrops created"
#~ msgstr "Pridajte vedúceho"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%d teardrops removed."
#~ msgstr "Pridajte vedúceho"

#, fuzzy
#~ msgid "Round shapes:"
#~ msgstr "Pevný tvar"

#, fuzzy
#~ msgid "Rect shapes:"
#~ msgstr "Vyplňte vybrané tvary"

#, fuzzy
#~ msgid "Add teardrops to two connected tracks of different widths"
#~ msgstr "Diera blízko spoja"

#, fuzzy
#~ msgid "Generate raw teardrops"
#~ msgstr "Generovať chybu"

#, fuzzy
#~ msgid "Add teardrops"
#~ msgstr "Pridajte vedúceho"

#~ msgid "Board Layer for Outline"
#~ msgstr "Vrstva dosky pre obrys"

#~ msgid ""
#~ "Choose the board layer to place the outline.\n"
#~ "The reference designator and value are always placed on the silk screen "
#~ "layer (but will be marked invisible)."
#~ msgstr ""
#~ "Vyberte vrstvu dosky a umiestnite obrys.\n"
#~ "Označenie referencie a hodnota sú vždy umiestnené na vrstve silk screenu "
#~ "(budú však označené ako neviditeľné)."

#, fuzzy
#~ msgid "(De Morgan) "
#~ msgstr "DeMorgan Standard"

#, fuzzy
#~ msgid "Update teardrops before performing DRC"
#~ msgstr "Pred vykonaním KDR znova naplňte všetky zóny"

#~ msgid "&Find"
#~ msgstr "&Nájsť"

#~ msgid "Replace &All"
#~ msgstr "N&ahradiť všetko"

#~ msgid "Sheet file must have a '.kicad_sch' extension."
#~ msgstr "Súbor tabuľky musí mať príponu „.kicad_sch“."

#~ msgid "Invalid Schematic File"
#~ msgstr "Neplatný schematický súbor"

#~ msgid "Volts"
#~ msgstr "Volty"

#, fuzzy
#~ msgid "Amperes"
#~ msgstr "jumper"

#~ msgid "Hertz"
#~ msgstr "Hertz"

#~ msgid "Number of points"
#~ msgstr "Počet bodov"

#~ msgid "Start frequency [Hz]"
#~ msgstr "Počiatočná frekvencia [Hz]"

#~ msgid "Stop frequency [Hz]"
#~ msgstr "Zastavovacia frekvencia [Hz]"

#, fuzzy
#~ msgid "Save as CSV"
#~ msgstr "Uložiť ako obrázok"

#~ msgid "Add Field..."
#~ msgstr "Pridať pole ..."

#, fuzzy
#~ msgid "Remove Field..."
#~ msgstr "Premenovať súbor ..."

#, fuzzy
#~ msgid "Export as CSV..."
#~ msgstr "Exportovať symbol ako SVG ..."

#~ msgid "The name of the field cannot be empty."
#~ msgstr "Názov poľa nemôže byť prázdny."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Errors during netlist generation; simulation aborted.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "Počas exportu netlistu sa vyskytli chyby, prerušené."

#~ msgid "Simulator..."
#~ msgstr "Simulátor ..."

#~ msgid "Simulate circuit in SPICE"
#~ msgstr "Simulujte obvod v SPICE"

#~ msgid "Add a junction"
#~ msgstr "Pridajte križovatku"

#~ msgid "Add text"
#~ msgstr "Pridať text"

#, fuzzy
#~ msgid "Add a text box"
#~ msgstr "Pridajte textovú položku"

#~ msgid "Add a circle"
#~ msgstr "Pridajte kruh"

#~ msgid "Add an arc"
#~ msgstr "Pridajte oblúk"

#, fuzzy
#~ msgid "PTH and NPTH in separate files"
#~ msgstr "PTH a NPTH v jednom súbore"

#~ msgid "KiCad Error"
#~ msgstr "Chyba KiCad"

#~ msgid "Constraints Resolution Report"
#~ msgstr "Správa o riešení obmedzení"

#, fuzzy
#~ msgid "Run clearance resolution tool..."
#~ msgstr "Rozlíšenie klírensu ..."

#, fuzzy
#~ msgid "Run constraints resolution tool..."
#~ msgstr "Rozlíšenie klírensu ..."

#~ msgid "Are you sure you want to delete the entire board?"
#~ msgstr "Naozaj chcete odstrániť celú nástenku?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete the selected items?"
#~ msgstr "Naozaj chcete odstrániť vybrané kapitoly?"

#, fuzzy
#~ msgid "Highlight footprints when symbols selected"
#~ msgstr "Odstráňte stopy bez symbolov"

#~ msgid ""
#~ "Text will not be readable with a thickness greater than\n"
#~ "1/4 its width or height."
#~ msgstr ""
#~ "Text nebude čitateľný s hrúbkou väčšou ako\n"
#~ "1/4 jeho šírky alebo výšky."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Footprint Text Box of %s"
#~ msgstr "Text stopy „%s“ z %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Check Footprint against Library"
#~ msgstr "Prebieha kontrola stôp ..."

#, fuzzy
#~ msgid "The current configuration does not include the library."
#~ msgstr "Aktuálna konfigurácia neobsahuje knižnicu „%s“."

#, fuzzy
#~ msgid "Footprint matches library equivalent."
#~ msgstr "Súbory knižníc puzdier"

#, fuzzy
#~ msgid "Check Footprint against Library..."
#~ msgstr "Prebieha kontrola stôp ..."

#, fuzzy
#~ msgid "Power symbol value field text cannot be changed."
#~ msgstr "(Text hodnoty symbolu napájania nejde zmeniť.)"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Could not find a pin named '%s' in simulation model of type '%s'"
#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor z knižnice %s"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Could not find a parameter named '%s' in simulation model of type '%s'"
#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor z knižnice %s"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "V(%s) (phase)"
#~ msgstr "AC fáza:"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown SIM_VALUE type"
#~ msgstr "Neznámy Model_type "

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Checking board setup constraints track width: min %s."
#~ msgstr "obmedzenia nastavenia dosky"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Checking board setup constraints via diameter: min %s."
#~ msgstr "obmedzenia nastavenia dosky"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Checking board setup constraints hole size: min %s."
#~ msgstr "obmedzenia nastavenia dosky"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Checking board setup constraints clearance: min %s."
#~ msgstr "Kontrola %s; klírens nádvoria: %s."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Checking board setup constraints hole to hole: min %s."
#~ msgstr "obmedzenia nastavenia dosky"

#~ msgid "Create Netlist and Run Simulator Command"
#~ msgstr "Vytvorte Netlist a spustite príkaz simulátora"

#~ msgid "Add signal by name:"
#~ msgstr "Pridať signál podľa mena:"

#~ msgid "Add Signals"
#~ msgstr "Pridajte signály"

#~ msgid "Path Substitutions:"
#~ msgstr "Nahradenie cesty:"

#~ msgid "Add signals to plot"
#~ msgstr "Pridajte signály do grafu"

#~ msgid "Probe"
#~ msgstr "Sonda"

#~ msgid "Probe signals on the schematic"
#~ msgstr "Signály sondy na schéme"

#~ msgid "Tune component values"
#~ msgstr "Vyladiť hodnoty komponentov"

#, fuzzy
#~ msgid "Simulation command and settings"
#~ msgstr "Nastavenia simulácie"

#~ msgid "You need to run plot-providing simulation first."
#~ msgstr "Najprv musíte spustiť simuláciu poskytujúcu sprisahanie."

#, fuzzy
#~ msgid "Remove Signal"
#~ msgstr "Odstrániť zásuvný modul"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove the signal from the plot"
#~ msgstr "Vymažte signál z obrazovky vykreslenia"

#~ msgid "Hide Cursor"
#~ msgstr "Skryť kurzor"

#~ msgid "File"
#~ msgstr "Súbor"

#~ msgid "Add Signals..."
#~ msgstr "Pridať signály ..."

#~ msgid "Probe from schematics"
#~ msgstr "Sonda zo schém"

#~ msgid "Tune Component Value"
#~ msgstr "Vyladiť hodnotu komponentu"

#~ msgid ""
#~ "Shows current simulation's netlist. Useful for debugging SPICE errors."
#~ msgstr ""
#~ "Zobrazuje netlist aktuálnej simulácie. Užitočné na ladenie SPICE chýb."

#~ msgid "Settings..."
#~ msgstr "Nastavenie..."

#~ msgid "Show &Grid"
#~ msgstr "Zobraziť m&riežku"

#~ msgid "White Background"
#~ msgstr "Biele pozadie"

#~ msgid "View"
#~ msgstr "Zobraziť"

#~ msgid "Signals"
#~ msgstr "Signály"

#~ msgid "Cursors"
#~ msgstr "Kurzory"

#~ msgid "Reannotate:"
#~ msgstr "Opätovné poznámky:"

#, fuzzy
#~ msgid "Text Width:"
#~ msgstr "Šírka textu"

#, fuzzy
#~ msgid "Text Height:"
#~ msgstr "Výška textu"

#, fuzzy
#~ msgid "Res&tore unused layers"
#~ msgstr "Odst&rániť nepoužité"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove Unused Pads"
#~ msgstr "Odstrániť nepoužívané podložky ..."

#, fuzzy
#~ msgid "Filter other symbol fields by name:"
#~ msgstr "Filtrovať polia podľa názvu:"

#~ msgid "Last Change"
#~ msgstr "Posledná zmena"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Add %s 'exclude from position files' fabrication attribute."
#~ msgstr "Nastavenie %s atribútu výroby „vylúčiť z kusovníka“."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Remove %s 'exclude from position files' fabrication attribute."
#~ msgstr "Odstránenie atribútu %s „vylúčiť z kusovníka“."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Added %s 'exclude from position files' fabrication attribute."
#~ msgstr "Nastavenie %s atribútu výroby „vylúčiť z kusovníka“."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Removed %s 'exclude from position files' fabrication attribute."
#~ msgstr "Odstránenie atribútu %s „vylúčiť z kusovníka“."

#~ msgid "Libraries by Scope"
#~ msgstr "Knižnice podľa rozsahu"

#~ msgid "Path Substitutions"
#~ msgstr "Nahradenie cesty"

#~ msgid "Edge Clearance Warning"
#~ msgstr "Varovanie od voľného priestoru od okraja"

#~ msgid "Netlist Load Error."
#~ msgstr "Chyba načítania netlistu."

#~ msgid "Netlist Load Error"
#~ msgstr "Chyba načítania netlistu"

#~ msgid "Print border and title block"
#~ msgstr "Vytlačte orámovanie a razítko"

#~ msgid "Print sheet &reference and title block"
#~ msgstr "Vytlačte hárok, referenčné a rohové razítko"

#~ msgid "Print in &black and white only"
#~ msgstr "Tlačte iba čiernobielo"

#, fuzzy
#~ msgid "Symbol Annotation"
#~ msgstr "Označenie symbolickej jednotky:"

#~ msgid "Pin to Pin Connections"
#~ msgstr "Pripojenia typu Pin to Pin"

#~ msgid "Color Theme"
#~ msgstr "Farebná téma"

#, fuzzy
#~ msgid "Black and white only"
#~ msgstr "Čiernobiela"

#~ msgid "Plot border and title block"
#~ msgstr "Orámovanie pozemku a rohový list"

#, fuzzy
#~ msgid "Plot in black and white"
#~ msgstr "Tlačte iba čiernobielo"

#~ msgid "Pre-defined track and via dimensions:"
#~ msgstr "Preddefinovaná trať a prostredníctvom rozmerov:"

#~ msgid "Value may not be empty."
#~ msgstr "Hodnota nemusí byť prázdna."

#~ msgid "Add Junctions to Selection where needed"
#~ msgstr "Podľa potreby pridajte križovatky do výberu"

#, fuzzy
#~ msgid "Recursively annotate subsheets"
#~ msgstr "aktuálnom liste"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error reading simulation model library '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Chyba pri načítaní knižnice symbolov %s.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Pin Text"
#~ msgstr "Pripnúť text"

#~ msgid "Hide Signal"
#~ msgstr "Skryť signál"

#~ msgid "Divide a wire into segments which can be dragged independently"
#~ msgstr "Rozdeľte drôt na segmenty, ktoré je možné ťahať nezávisle"

#~ msgid "Divide a bus into segments which can be dragged independently"
#~ msgstr "Rozdeľte zbernicu na segmenty, ktoré je možné ťahať nezávisle"

#~ msgid " X "
#~ msgstr " X "

#~ msgid "Change Edit Method"
#~ msgstr "Zmeniť metódu úprav"

#~ msgid "Change edit method constraints"
#~ msgstr "Zmeňte obmedzenia metód úpravy"

#~ msgid "Adjust passive symbol values (e.g. M -> Meg; 100 nF -> 100n)"
#~ msgstr "Upravte hodnoty pasívnych symbolov (napr. M -> Meg; 100 nF -> 100n)"

#, fuzzy
#~ msgid "Sim Parameters"
#~ msgstr "Parametre"

#~ msgid "Save as Image"
#~ msgstr "Uložiť ako obrázok"

#~ msgid "Save as .csv File"
#~ msgstr "Uložiť ako súbor .csv"

#~ msgid "Add a power port"
#~ msgstr "Pridajte napájací port"

#~ msgid "Open schematic in Eeschema"
#~ msgstr "Otvorená schéma v Eescheme"

#~ msgid "Min Width"
#~ msgstr "Min. Šírka"

#, fuzzy
#~ msgid "Viewports (Shift+Tab):"
#~ msgstr "Okna (Alt + Tab):"

#~ msgid "Bitmap size:"
#~ msgstr "Veľkosť bitmapy:"

#~ msgid "Output Parameters"
#~ msgstr "Výstupné parametre"

#~ msgid "Load Bitmap"
#~ msgstr "Načítať bitmap obrázok"

#~ msgid "Image Options"
#~ msgstr "Možnosti obrázka"

#, fuzzy
#~ msgid "Multiple objects selected"
#~ msgstr "Nie je vybraté púzdro"

#~ msgid ""
#~ "# 1 - Full documentation\n"
#~ "\n"
#~ "The Eeschema documentation (*eeschema.html*) describes this intermediate "
#~ "netlist and gives examples(chapter ***creating customized netlists and "
#~ "bom files***).\n"
#~ "\n"
#~ "# 2 - The intermediate Netlist File\n"
#~ "\n"
#~ "BOM files (and netlist files) can be created from an *Intermediate "
#~ "netlist file* created by Eeschema.\n"
#~ "\n"
#~ "This file uses XML syntax and is called the intermediate netlist. The "
#~ "intermediate netlist includes a large amount of data about your board and "
#~ "because of this, it can be used with post-processing to create a BOM or "
#~ "other reports.\n"
#~ "\n"
#~ "Depending on the output (BOM or netlist), different subsets of the "
#~ "complete Intermediate Netlist file will be used in the post-processing.\n"
#~ "\n"
#~ "# 3 - Conversion to a new format\n"
#~ "\n"
#~ "By applying a post-processing filter to the Intermediate netlist file you "
#~ "can generate foreign netlist files as well as BOM files. Because this "
#~ "conversion is a text to text transformation, this post-processing filter "
#~ "can be written using *Python*, *XSLT*, or any other tool capable of "
#~ "taking XML as input.\n"
#~ "\n"
#~ "XSLT itself is a XML language suitable for XML transformations. There is "
#~ "a free program called `xsltproc` that you can download and install. The "
#~ "`xsltproc` program can be used to read the Intermediate XML netlist input "
#~ "file, apply a style-sheet to transform the input, and save the results in "
#~ "an output file. Use of `xsltproc` requires a style-sheet file using XSLT "
#~ "conventions. The full conversion process is handled by Eeschema, after it "
#~ "is configured once to run `xsltproc` in a specific way.\n"
#~ "\n"
#~ "A Python script is somewhat more easy to create.\n"
#~ "\n"
#~ "# 4 - Initialization of the dialog window\n"
#~ "\n"
#~ "You should add a new plugin (a script) in the plugin list by clicking on "
#~ "the Add Plugin button.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.1 - Plugin Configuration Parameters\n"
#~ "\n"
#~ "The Eeschema plug-in configuration dialog requires the following "
#~ "information:\n"
#~ "\n"
#~ " * The title: for instance, the name of the netlist format.\n"
#~ " * The command line to launch the converter (usually a script).\n"
#~ "\n"
#~ "***Note (Windows only):***\n"
#~ "*By default, the command line runs with hidden console window and output "
#~ "is redirected to \"Plugin info\" field. To show the window of the running "
#~ "command, set the checkbox \"Show console window\".*\n"
#~ "\n"
#~ "Once you click on the generate button the following will happen:\n"
#~ "\n"
#~ "1. Eeschema creates an intermediate netlist file \\*.xml, for instance "
#~ "`test.xml`.\n"
#~ "2. Eeschema runs the script from the command line to create the final "
#~ "output file.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.2 - Generate netlist files with the command line\n"
#~ "\n"
#~ "Assuming we are using the program `xsltproc.exe` to apply the sheet style "
#~ "to the intermediate file, `xsltproc.exe` is executed with the following "
#~ "command.\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "xsltproc.exe -o <output filename> <style-sheet filename> <input XML file "
#~ "to convert>\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Windows the command line is the following.\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl "
#~ "\"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Linux the command becomes as following.\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "where `myconverter.xsl` is the style-sheet that you are applying.\n"
#~ "\n"
#~ "Do not forget the double quotes around the file names, this allows them "
#~ "to have spaces after the substitution by Eeschema.\n"
#~ "\n"
#~ "If a Python script is used, the command line is something like (depending "
#~ "on the Python script):\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "or\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" "
#~ "\"%O\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "The command line format accepts parameters for filenames. The supported "
#~ "formatting parameters are:\n"
#~ "\n"
#~ " * `%B`: base filename of selected output file, minus path and "
#~ "extension.\n"
#~ " * `%P`: project directory, without name and without trailing '/'.\n"
#~ " * `%I`: complete filename and path of the temporary input file\n"
#~ "(the intermediate net file).\n"
#~ " * `%O`: complete filename and path (but without extension) of the user\n"
#~ "chosen output file.\n"
#~ "\n"
#~ "`%I` will be replaced by the actual intermediate file name (usually the "
#~ "full root sheet filename with extension \".xml\").\n"
#~ "`%O` will be replaced by the actual output file name (the full root sheet "
#~ "filename minus extension).\n"
#~ "`%B` will be replaced by the actual output short file name (the short "
#~ "root sheet filename minus extension).\n"
#~ "`%P` will be replaced by the actual current project path.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.3 - Command line format:\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.1 - Remark:\n"
#~ "\n"
#~ "Most of time, the created file must have an extension, depending on its "
#~ "type.\n"
#~ "Therefore you have to add to the option ***%O*** the right file "
#~ "extension.\n"
#~ "\n"
#~ "For instance:\n"
#~ "\n"
#~ " * **%O.csv** to create a .csv file (comma separated value file).\n"
#~ " * **%O.htm** to create a .html file.\n"
#~ " * **%O.bom** to create a .bom file.\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.2 Example for xsltproc:\n"
#~ "\n"
#~ "The command line format for xsltproc is the following:\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "<path of xsltproc> xsltproc <xsltproc parameters>\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Windows:\n"
#~ "```\n"
#~ "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/"
#~ "netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Linux:\n"
#~ "```\n"
#~ "xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb."
#~ "xsl \"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "The above examples assume `xsltproc` is installed on your PC under "
#~ "Windows and xsl files located in `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/`.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.3 Example for Python scripts:\n"
#~ "\n"
#~ "Assuming python is installed on your PC, and python scripts are located "
#~ "in\n"
#~ "\n"
#~ " `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n"
#~ "\n"
#~ "the command line format for python is something like:\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "python <script file name> <input filename> <output filename>\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Windows:\n"
#~ "```\n"
#~ "python.exe f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" "
#~ "\"%O.html\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Linux:\n"
#~ "```\n"
#~ "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py "
#~ "\"%I\" \"%O.csv\"\n"
#~ "```\n"
#~ msgstr ""
#~ "# 1 - Úplná dokumentácia\n"
#~ "\n"
#~ "Dokumentácia Eeschema (* eeschema.html *) popisuje tento prechodný "
#~ "netlist a uvádza príklady (kapitola *** tvorba prispôsobených netlistov a "
#~ "súborov bom ***).\n"
#~ "\n"
#~ "# 2 - Stredný súbor Netlist\n"
#~ "\n"
#~ "Súbory kusovníka (a súbory netlist) je možné vytvoriť z * prechodného "
#~ "súboru netlist * vytvoreného spoločnosťou Eeschema.\n"
#~ "\n"
#~ "Tento súbor používa syntax XML a nazýva sa prostredný netlist. "
#~ "Sprostredkovaný zoznam netlistov obsahuje veľké množstvo údajov o vašej "
#~ "doske, a preto ho možno pri následnom spracovaní použiť na vytvorenie "
#~ "kusovníka alebo iných správ.\n"
#~ "\n"
#~ "V závislosti na výstupe (kusovník alebo netlist) sa pri následnom "
#~ "spracovaní použijú rôzne podmnožiny celého súboru Intermediate Netlist.\n"
#~ "\n"
#~ "# 3 - Konverzia do nového formátu\n"
#~ "\n"
#~ "Použitím filtra pre následné spracovanie na súbor Interlist netlist "
#~ "môžete vygenerovať zahraničné súbory netlist aj súbory kusovníka. Pretože "
#~ "táto konverzia predstavuje transformáciu textu na text, je možné tento "
#~ "filter po spracovaní zapísať pomocou programu * Python *, * XSLT * alebo "
#~ "iného nástroja, ktorý je schopný prijať XML ako vstup.\n"
#~ "\n"
#~ "Samotný XSLT je jazyk XML vhodný na transformácie XML. Existuje bezplatný "
#~ "program s názvom `xsltproc`, ktorý si môžete stiahnuť a nainštalovať. "
#~ "Program `xsltproc` je možné použiť na čítanie vstupného súboru interlistu "
#~ "XML netlist, použitie šablóny štýlov na transformáciu vstupu a uloženie "
#~ "výsledkov do výstupného súboru. Používanie parametra `xsltproc` vyžaduje "
#~ "súbor so štýlmi, ktorý používa konvencie XSLT. Proces úplnej konverzie "
#~ "spracováva Eeschema po tom, čo je nakonfigurovaný tak, aby špecifickým "
#~ "spôsobom spustil program „xsltproc“.\n"
#~ "\n"
#~ "Vytvorenie skriptu Python je o niečo jednoduchšie.\n"
#~ "\n"
#~ "# 4 - Inicializácia dialógového okna\n"
#~ "\n"
#~ "Nový doplnok (skript) by ste mali pridať do zoznamu doplnkov kliknutím na "
#~ "tlačidlo Pridať doplnok.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.1 - Konfiguračné parametre doplnku\n"
#~ "\n"
#~ "Dialógové okno konfigurácie doplnku Eeschema vyžaduje nasledujúce "
#~ "informácie:\n"
#~ "\n"
#~ " * Názov: napríklad názov formátu netlist.\n"
#~ " * Príkazový riadok na spustenie prevodníka (zvyčajne skript).\n"
#~ "\n"
#~ "*** Poznámka (iba Windows): ***\n"
#~ "* Príkazový riadok je štandardne spustený so skrytým oknom konzoly a "
#~ "výstup je presmerovaný do poľa „Informácie o doplnku“. Ak chcete zobraziť "
#~ "okno spusteného príkazu, začiarknite políčko „Zobraziť okno konzoly“. *\n"
#~ "\n"
#~ "Po kliknutí na tlačidlo generovania sa stane toto:\n"
#~ "\n"
#~ "1. Eeschema vytvorí prechodný súbor netlistu \\ *. Xml, napríklad `test."
#~ "xml`.\n"
#~ "2. Eeschema spustí skript z príkazového riadku a vytvorí konečný výstupný "
#~ "súbor.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.2 - Generujte súbory netlist pomocou príkazového riadku\n"
#~ "\n"
#~ "Za predpokladu, že na použitie štýlu listu na prechodný súbor používame "
#~ "program `xsltproc.exe`, program` xsltproc.exe` sa vykoná nasledujúcim "
#~ "príkazom.\n"
#~ "\n"
#~ "„“\n"
#~ "xsltproc.exe -o <výstupný názov súboru> <názov súboru štýlov> <vstupný "
#~ "súbor XML na konverziu>\n"
#~ "„“\n"
#~ "\n"
#~ "V systéme Windows je príkazový riadok nasledovný.\n"
#~ "\n"
#~ "„“\n"
#~ "f: /kicad/bin/xsltproc.exe -o \"% O\" f: /kicad/bin/plugins/myconverter."
#~ "xsl \"% I\"\n"
#~ "„“\n"
#~ "\n"
#~ "V systéme Linux sa príkaz stane nasledujúcim.\n"
#~ "\n"
#~ "„“\n"
#~ "xsltproc -o \"% O\" / usr / local / kicad / bin / plugins / myconverter ."
#~ "xsl \"% I\"\n"
#~ "„“\n"
#~ "kde `myconverter.xsl` je šablóna štýlov, ktorú používate.\n"
#~ "\n"
#~ "Nezabudnite na úvodzovky okolo názvov súborov, vďaka čomu budú mať po "
#~ "nahradení výrazom Eeschema medzery.\n"
#~ "\n"
#~ "Ak sa použije skript v jazyku Python, príkazový riadok je podobný (v "
#~ "závislosti od skriptu v jazyku Python):\n"
#~ "\n"
#~ "„“\n"
#~ "python f: /kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"% I\" \"% "
#~ "O\"\n"
#~ "„“\n"
#~ "\n"
#~ "alebo\n"
#~ "\n"
#~ "„“\n"
#~ "python / usr / local / kicad / bin / plugins / bom-in-python / "
#~ "myconverter .xsl \"% I\" \"% O\"\n"
#~ "„“\n"
#~ "\n"
#~ "Formát príkazového riadku akceptuje parametre pre názvy súborov. "
#~ "Podporované parametre formátovania sú:\n"
#~ "\n"
#~ " * `% B`: základný názov vybraného výstupného súboru, mínus cesta a "
#~ "prípona.\n"
#~ " * `% P`: adresár projektu, bez názvu a bez koncových znakov„ / “.\n"
#~ " * `% I`: úplný názov súboru a cesta k dočasnému vstupnému súboru\n"
#~ "(sprostredkujúci súbor siete).\n"
#~ " * `% O`: celý názov súboru a cesta (ale bez prípony) používateľa\n"
#~ "vybraný výstupný súbor.\n"
#~ "\n"
#~ "`% I` bude nahradené skutočným názvom prechodného súboru (zvyčajne úplným "
#~ "názvom koreňového hárku s príponou„ .xml “).\n"
#~ "`% O` bude nahradené skutočným názvom výstupného súboru (úplný názov "
#~ "súboru koreňového hárku mínus prípona).\n"
#~ "`% B` bude nahradené skutočným výstupným krátkym názvom súboru (názov "
#~ "súboru s krátkym koreňovým hárkom bez prípony).\n"
#~ "`% P` bude nahradené skutočnou cestou aktuálneho projektu.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.3 - Formát príkazového riadku:\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.1 - Poznámka:\n"
#~ "\n"
#~ "Vytvorený súbor musí mať väčšinou príponu, v závislosti od jeho typu.\n"
#~ "Preto musíte k možnosti ***% O *** pridať správnu príponu súboru.\n"
#~ "\n"
#~ "Napríklad:\n"
#~ "\n"
#~ " * **% O.csv ** na vytvorenie súboru .csv (súbor s hodnotami oddelenými "
#~ "čiarkou).\n"
#~ " * **% O.htm ** na vytvorenie súboru .html.\n"
#~ " * **% O.bom ** na vytvorenie súboru .bom.\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.2 Príklad pre xsltproc:\n"
#~ "\n"
#~ "Formát príkazového riadku pre xsltproc je nasledujúci:\n"
#~ "\n"
#~ "„“\n"
#~ "<cesta xsltproc> xsltproc <parametre xsltproc>\n"
#~ "„“\n"
#~ "\n"
#~ "V systéme Windows:\n"
#~ "„“\n"
#~ "f: /kicad/bin/xsltproc.exe -o \"% O.bom\" f: /kicad/bin/plugins/"
#~ "netlist_form_pads-pcb.xsl \"% I\"\n"
#~ "„“\n"
#~ "\n"
#~ "V systéme Linux:\n"
#~ "„“\n"
#~ "xsltproc -o \"% O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-"
#~ "pcb.xsl \"% I\"\n"
#~ "„“\n"
#~ "\n"
#~ "Vyššie uvedené príklady predpokladajú, že program „xsltproc` je "
#~ "nainštalovaný na vašom počítači pod systémami Windows a xsl umiestnenými "
#~ "v priečinku` <path_to_kicad> / kicad / bin / plugins / `.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.3 Príklad pre skripty Python:\n"
#~ "\n"
#~ "Za predpokladu, že je na vašom PC nainštalovaný python a skripty python "
#~ "sú umiestnené v\n"
#~ "\n"
#~ " `<path_to_kicad> / kicad / bin / plugins / bom-in-python /`,\n"
#~ "\n"
#~ "formát príkazového riadku pre python je niečo ako:\n"
#~ "\n"
#~ "„“\n"
#~ "python <názov súboru skriptu> <vstupný názov súboru> <výstupný názov "
#~ "súboru>\n"
#~ "„“\n"
#~ "\n"
#~ "V systéme Windows:\n"
#~ "„“\n"
#~ "python.exe f: /kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"% "
#~ "I\" \"% O.html\"\n"
#~ "„“\n"
#~ "\n"
#~ "V systéme Linux:\n"
#~ "„“\n"
#~ "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"% "
#~ "I\" \"% O.csv\"\n"
#~ "„“\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Failed reading model library '%s'."
#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor knižnice symbolov „%s“"

#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Zdroj"

#, fuzzy
#~ msgid "Instance"
#~ msgstr "Indukčnosť:"

#, fuzzy
#~ msgid "Store in Reference and Value"
#~ msgstr "Referenčný uzol"

#~ msgid "Alias of"
#~ msgstr "Alias pre"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Invalid symbol pin index: '%s'"
#~ msgstr "Neplatný identifikátor knižnice symbolov"

#, fuzzy
#~ msgid "4B S-Curve"
#~ msgstr "Krivka"

#, fuzzy
#~ msgid "5B S-Curve"
#~ msgstr "Krivka"

#, fuzzy
#~ msgid "Characteristic Curve"
#~ msgstr "Charakteristická impedancia"

#~ msgid "Gerber files (.g* .lgr .pho)"
#~ msgstr "Súbory Gerber (.g* .lgr .pho)"

#, fuzzy
#~ msgid "Ignore source object line widths"
#~ msgstr "Zväčšite šírku čiary"

#, fuzzy
#~ msgid "Conversion settings:"
#~ msgstr "Nastavenia strany"

#, fuzzy
#~ msgid "Graphics Editing"
#~ msgstr "Úpravy stopy"

#, fuzzy
#~ msgid "Limit actions to 45 degrees from start"
#~ msgstr "L & imitujte grafické čiary do H, V a 45 stupňov"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "No such file: %s"
#~ msgstr "žiadny súbor"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Read file: '%s'\n"
#~ msgstr "Vytvoriť súbor %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "** Error reading kicad_pcb file. **\n"
#~ msgstr "Chyba rozbalovania súboru!\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Library ID"
#~ msgstr "Knižnica"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot remove temporary input file"
#~ msgstr "Dočasný súbor „%s“ nemožno premenovať na súbor knižnice stopy „%s“"

#~ msgid "Origin X"
#~ msgstr "Pôvod X"

#~ msgid "Origin Y"
#~ msgstr "Pôvod Y"

#~ msgid "Self-intersecting polygons are not allowed"
#~ msgstr "Samopretínajúce sa polygóny nie sú povolené"

#~ msgid "Self-intersecting polygons are not allowed."
#~ msgstr "Samopretínajúce sa polygóny nie sú povolené."

#, fuzzy
#~ msgid "Shadow on Conflicts"
#~ msgstr "Zamknuté položky"

#~ msgid "Layer presets"
#~ msgstr "Predvoľby vrstiev"

#, fuzzy
#~ msgid "Eeschema"
#~ msgstr "Eeschema"

#~ msgid "3D configuration directory is unknown"
#~ msgstr "3D konfiguračný adresár nie je známy"

#~ msgid "Write 3D search path list"
#~ msgstr "Napíšte zoznam 3D vyhľadávacích ciest"

#~ msgid "Problems writing configuration file"
#~ msgstr "Problémy s písaním konfiguračného súboru"

#, fuzzy
#~ msgid "H Align (fields only):"
#~ msgstr "H Zarovnanie (iba polia):"

#, fuzzy
#~ msgid "V Align (fields only):"
#~ msgstr "V Zarovnanie (iba polia):"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "'%s' is not a valid symbol library table.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "„%s“ nie je platná tabuľka knižnice symbolov.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error loading global symbol library table.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Chyba pri ukladaní tabuľky globálnej knižnice symbolov:\n"
#~ "%s"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Failed to write project symbol library table. Error:\n"
#~ "  %s"
#~ msgstr ""
#~ "Nepodarilo sa zapísať tabuľku knižnice symbolov projektu. Chyba:\n"
#~ "  %s"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Failed to infer model from Value '%s'"
#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor „%s“"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Failed to set parameter '%s' to '%s' in model '%s'"
#~ msgstr "Nie je možné analyzovať „%s“ v „%s“"

#, fuzzy
#~ msgid "Warning: Pad size is less than zero."
#~ msgstr "Veľkosť plôšky musí byť väčšia než nula"

#, fuzzy
#~ msgid "pcb_filename"
#~ msgstr "Meno súboru:"

#, fuzzy
#~ msgid "display this message"
#~ msgstr "Skryť túto správu."

#, fuzzy
#~ msgid "Kicad2step Converter"
#~ msgstr "Obrátené"

#, fuzzy
#~ msgid "Alias:"
#~ msgstr "Alias: "

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Duplicate items %s%s\n"
#~ msgstr "Viacnásobná položka %s%s\n"

#~ msgid "Spice Model..."
#~ msgstr "Model korenia ..."

#, fuzzy
#~ msgid "Bus has no members to assign netclass to."
#~ msgstr "Sieť musí byť označená, aby mohla byť priradená sieťová trieda."

#~ msgid "Center:"
#~ msgstr "Stred:"

#, c-format
#~ msgid "minimum gap: %s; "
#~ msgstr "minimálna medzera: %s; "

#, c-format
#~ msgid "maximum gap: %s; "
#~ msgstr "maximálna medzera: %s; "

#, c-format
#~ msgid "actual: %s)"
#~ msgstr "skutočné: %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove Teardrops..."
#~ msgstr "Odstrániť nepoužívané podložky ..."

#~ msgid "File Browser..."
#~ msgstr "Prehliadač súborov ..."

#~ msgid "3D Search Paths"
#~ msgstr "Vyhľadávacie cesty 3D"

#, fuzzy
#~ msgid "Search for items"
#~ msgstr "Vyhľadajte ďalšie textové položky"

#~ msgid "ring"
#~ msgstr "krúžok"

#~ msgid "circle"
#~ msgstr "kruh"

#~ msgid "Select PCB grid units"
#~ msgstr "Vyberte mriežkové jednotky PCB"

#~ msgid "No-connects"
#~ msgstr "Nepripája sa"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete Field"
#~ msgstr "Odstrániť pole"

#~ msgid "Select field:"
#~ msgstr "Vyber pole:"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Pin's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Súbor „%s“ sa nenašiel."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Label's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Súbor „%s“ sa nenašiel."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Bezier's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Odkaz „%s“ sa nenašiel."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Polyline's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Súbor „%s“ sa nenašiel."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Polygon's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Súbor „%s“ sa nenašiel."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Rounded rectangle's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Odkaz „%s“ sa nenašiel."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Arc's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Odkaz „%s“ sa nenašiel."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Line's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Súbor „%s“ sa nenašiel."

#, fuzzy
#~ msgid "Signal harness, belonging to the part is not currently supported."
#~ msgstr "Momentálne nie je otvorená žiadna schéma."

#, fuzzy
#~ msgid "Harness connector, belonging to the part is not currently supported."
#~ msgstr "Momentálne nie je otvorená žiadna schéma."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Harness entry's parent (%d) not found."
#~ msgstr "Odkaz „%s“ sa nenašiel."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Harness type's parent (%d) not found."
#~ msgstr "Súbor „%s“ sa nenašiel."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Rectangle's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Odkaz „%s“ sa nenašiel."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Sheet entry's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Odkaz „%s“ sa nenašiel."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Sheetname's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Odkaz „%s“ sa nenašiel."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Filename's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Súbor „%s“ sa nenašiel."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Designator's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Odkaz „%s“ sa nenašiel."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Implementation's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Súbor „%s“ sa nenašiel."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Footprint's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Súbor „%s“ sa nenašiel."

#, fuzzy
#~ msgid "Lines drawn horizontally and vertically"
#~ msgstr "Horizontálne, potom vertikálne"

#, fuzzy
#~ msgid "Lines drawn horizontally, vertically, and at a 45 degree angle"
#~ msgstr "Kresliť spoje a zbernice len zvislo a vodorovne"

#~ msgid "Separate sense pin"
#~ msgstr "Samostatný vývod snímača"

#~ msgid "3 terminals regulator"
#~ msgstr "3-vývodový regulátor"

#~ msgid "Loss Tg"
#~ msgstr "Strata Tg"

#~ msgid "Loss Tg:"
#~ msgstr "Strata Tg:"

#~ msgid "Show pad <no net> indicator"
#~ msgstr "Zobraziť indikátor <žiadna sieť>"

#~ msgid "No-Connects"
#~ msgstr "Bez pripájania"

#~ msgid "Show a marker on pads which have no net connected"
#~ msgstr "Uveďte značku na podložkách, ktoré nie sú spojené so sieťou"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Could not find library file %s."
#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor z knižnice %s"

#~ msgid "&Vias"
#~ msgstr "& Vias"

#~ msgid "&Pads"
#~ msgstr "&Plôšky"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Through hole pad %s of %s"
#~ msgstr "Podložky do priechodných otvorov"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Through hole pad %s %s of %s"
#~ msgstr "Podložky do priechodných otvorov"

#~ msgid "Net Tools"
#~ msgstr "Sieťové nástroje"

#, fuzzy
#~ msgid "Special Tools"
#~ msgstr "Špeciálne náradie ..."

#, fuzzy
#~ msgid "Highlight Selected Net"
#~ msgstr "Zvýraznite vybranú sieť"

#~ msgid "Hide Net"
#~ msgstr "Skryť sieť"

#~ msgid "Hide the ratsnest for the selected net"
#~ msgstr "Skryť potkan pre vybranú sieť"

#~ msgid "Show the ratsnest for the selected net"
#~ msgstr "Zobraziť potkan pre vybranú sieť"

#~ msgid "Bus Aliases"
#~ msgstr "Aliasy autobusov"

#~ msgid "Alias Name"
#~ msgstr "Názov aliasu"

#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Premenovať"

#~ msgid "Alias Members"
#~ msgstr "Alias členovia"

#~ msgid "Member Name"
#~ msgstr "Meno člena"

#~ msgid "Bus Alias Name"
#~ msgstr "Názov aliasu autobusu"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error parsing spice code <%s>\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Chyba pri načítaní schémy „%s“.\n"
#~ "%s"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error parsing param <%s>\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Chyba pri ukladaní súboru nástenky „%s“.\n"
#~ "%s"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error parsing pin field <%s>\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Chyba pri ukladaní súboru nástenky „%s“.\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Bus Definitions..."
#~ msgstr "Definície autobusov ..."

#~ msgid "Manage bus definitions"
#~ msgstr "Spravujte definície autobusov"

#~ msgid "Navigate to page"
#~ msgstr "Prejdite na stránku"

#~ msgid "Environment Variable Help"
#~ msgstr "Pomocník premenných prostredia"

#~ msgid "Filter Nets"
#~ msgstr "Filtračné siete"

#~ msgid "Net class filter:"
#~ msgstr "Filter tried sietí:"

#~ msgid "Apply Filters"
#~ msgstr "Použiť filter"

#~ msgid "Assign Net Class"
#~ msgstr "Priradiť triedu spojov"

#~ msgid "New net class:"
#~ msgstr "Nová trieda siete:"

#, fuzzy
#~ msgid "Assign To All Listed Nets"
#~ msgstr "Priradiť do uvedených sietí"

#~ msgid "Assign To Selected Nets"
#~ msgstr "Priradiť k vybraným sieťam"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unknown Record id: %d."
#~ msgstr "neznámy tvar plôšky: %d"

#, fuzzy
#~ msgid "Floating point number with incorrect locale"
#~ msgstr ""
#~ "Neplatné číslo s pohyblivou rádovou čiarkou v\n"
#~ "súbor: \"%s\"\n"
#~ "riadok: %d\n"
#~ "offset: %d"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing floating point number"
#~ msgstr "Chýba číslo verzie."

#~ msgid "Assign Netclass"
#~ msgstr "Priradiť triedu spojov"

#~ msgid "Select netclass:"
#~ msgstr "Vyberte netclass:"

#~ msgid "Edit Symbol Name"
#~ msgstr "Upravte názov symbolu"

#~ msgid "Auto-finish Track"
#~ msgstr "Automatické dokončenie trasy"

#, fuzzy
#~ msgid "Automatically finishes laying the current track."
#~ msgstr "Automaticky dokončí položenie súčasnej trate."

#, c-format
#~ msgid "Net Class: %s"
#~ msgstr "Trieda siete: %s"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Multiple symbols have identical reference IDs of '%s'."
#~ msgstr "Viaceré symboly majú identické referenčné ID „%s“."

#, c-format
#~ msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\""
#~ msgstr "Súbor relácie používa neplatné ID vrstvy „%s“"

#, fuzzy
#~ msgid "Max height"
#~ msgstr "Maximálna výška"

#, fuzzy
#~ msgid "Max height/d"
#~ msgstr "Maximálna výška"

#, fuzzy
#~ msgid "Not drilled pads"
#~ msgstr "Bez vŕtacej značky"

#, fuzzy
#~ msgid "Style for tracks"
#~ msgstr "Zobraziť na tratiach"

#, fuzzy
#~ msgid "Teardrop Settings"
#~ msgstr "Nastavenia mriežky"

#, c-format
#~ msgid "Net %s\tNetClass %s\tPadName %s"
#~ msgstr "Sieť %s NetClass %s PadName %s"

#~ msgid "Reformat passive symbol values"
#~ msgstr "Preformátujte hodnoty pasívnych symbolov"

#~ msgid "Reformat passive symbol values e.g. 1M -> 1Meg"
#~ msgstr "Preformátujte hodnoty pasívnych symbolov napr. 1 M -> 1 Meg"

#~ msgid "Diode"
#~ msgstr "Dióda"

#~ msgid "BJT"
#~ msgstr "BJT"

#~ msgid "MOSFET"
#~ msgstr "MOSFET"

#~ msgid "JFET"
#~ msgstr "JFET"

#~ msgid "Subcircuit"
#~ msgstr "Subcircuit"

#, fuzzy
#~ msgid "Code Model"
#~ msgstr "Presunúť všetky púzdra"

#~ msgid ""
#~ "Symbol pin numbering don't always match the required SPICE pin order\n"
#~ "Check the symbol and use \"Alternate node sequence\" to reorder the pins, "
#~ "if necessary"
#~ msgstr ""
#~ "Číslovanie špendlíkov symbolov sa nie vždy zhoduje s požadovaným poradím "
#~ "špendlíkov SPICE\n"
#~ "Skontrolujte symbol a v prípade potreby použite na zmenu poradia pinov "
#~ "„Alternatívna sekvencia uzlov“"

#~ msgid "For a Diode, pin order is anode, cathode"
#~ msgstr "Pre diódu je poradie pinov anóda, katóda"

#~ msgid ""
#~ "For a BJT, pin order is collector, base, emitter, substrate (optional)"
#~ msgstr ""
#~ "Pre BJT je objednávka pinov kolektor, základňa, vysielač, substrát "
#~ "(voliteľné)"

#, fuzzy
#~ msgid "For a MOSFET, pin order is drain, gate, source"
#~ msgstr "Pre MOSFET je poradie pinov odtok, mriežka, zdroj"

#, fuzzy
#~ msgid "For a JFET, pin order is drain, gate, source"
#~ msgstr "Pre JFET je poradie kolíkov odtok, mriežka, zdroj"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Impedance value"
#~ msgstr "Neplatný reťazec hodnoty korenia"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid delay value"
#~ msgstr "Neplatný reťazec hodnoty korenia"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid frequency value"
#~ msgstr "Neplatný reťazec hodnoty korenia"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid length in wavelength value"
#~ msgstr "Alternatívny názov PIN"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid resistance value"
#~ msgstr "Neplatný reťazec hodnoty korenia"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid capacitance value"
#~ msgstr "Neplatný reťazec hodnoty korenia"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid inductance value"
#~ msgstr "Neplatný reťazec hodnoty korenia"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid conductance value"
#~ msgstr "Neplatný reťazec hodnoty korenia"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid length value"
#~ msgstr "Neplatný reťazec hodnoty korenia"

#~ msgid "Select library"
#~ msgstr "Vybrať knižnicu"

#~ msgid "Offset:"
#~ msgstr "Posun:"

#~ msgid "Standard deviation:"
#~ msgstr "Štandardná odchýlka:"

#~ msgid "Mean:"
#~ msgstr "Priemer:"

#~ msgid "Lambda:"
#~ msgstr "Lambda:"

#~ msgid "type of random generator for source is invalid"
#~ msgstr "typ generátora náhodných údajov pre zdroj je neplatný"

#~ msgid "Resistor"
#~ msgstr "Rezistor"

#~ msgid "Capacitor"
#~ msgstr "Kondenzátor"

#~ msgid "Inductor"
#~ msgstr "Induktor"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "In Spice values, the decimal separator is the point.\n"
#~ "Values can use Spice unit symbols."
#~ msgstr ""
#~ "V hodnotách Spice je desatinný oddeľovač bodka.\n"
#~ "Hodnoty môžu používať symboly jednotiek Spice."

#~ msgid "Spice unit symbols in values (case insensitive):"
#~ msgstr "Symboly korenia v hodnotách (nerozlišujú sa malé a veľké písmená):"

#~ msgid "Select file..."
#~ msgstr "Vyberte súbor ..."

#~ msgid "Note:"
#~ msgstr "Poznámka:"

#~ msgid "note"
#~ msgstr "Poznámka"

#~ msgid "DC:"
#~ msgstr "DC:"

#~ msgid "Volts/Amps"
#~ msgstr "Volty / zosilňovače"

#~ msgid "AC magnitude:"
#~ msgstr "Veľkosť AC:"

#~ msgid "radians"
#~ msgstr "radiány"

#~ msgid "Initial value:"
#~ msgstr "Pôvodná hodnota:"

#~ msgid "Pulsed value:"
#~ msgstr "Pulzná hodnota:"

#~ msgid "Delay time:"
#~ msgstr "Čas oneskorenia:"

#~ msgid "Rise time:"
#~ msgstr "Čas nábehu:"

#~ msgid "Pulse width:"
#~ msgstr "Šírka pulzu:"

#~ msgid "Pulse"
#~ msgstr "Pulz"

#~ msgid "DC offset:"
#~ msgstr "DC offset:"

#~ msgid "Damping factor:"
#~ msgstr "Tlmiaci faktor:"

#~ msgid "1/seconds"
#~ msgstr "1 / s"

#~ msgid "Sinusoidal"
#~ msgstr "Sínusový"

#~ msgid "Rise delay time:"
#~ msgstr "Čas oneskorenia nábehu:"

#~ msgid "Rise time constant:"
#~ msgstr "Časová konštanta nábehu:"

#~ msgid "Fall delay time:"
#~ msgstr "Čas oneskorenia pádu:"

#~ msgid "Fall time constant:"
#~ msgstr "Časová konštanta pádu:"

#~ msgid "Exponential"
#~ msgstr "Exponenciálny"

#~ msgid "Piece-wise linear"
#~ msgstr "Kusovo lineárne"

#~ msgid "Time:"
#~ msgstr "Čas:"

#~ msgid "second"
#~ msgstr "sekunda"

#~ msgid "Piece-wise Linear"
#~ msgstr "Kusovo lineárne"

#~ msgid "Carrier frequency:"
#~ msgstr "Nosná frekvencia:"

#~ msgid "Modulation index:"
#~ msgstr "Modulačný index:"

#~ msgid "Carrier phase:"
#~ msgstr "Nosná fáza:"

#~ msgid "degrees"
#~ msgstr "stupňov"

#~ msgid "FM"
#~ msgstr "FM"

#~ msgid "Modulating frequency:"
#~ msgstr "Modulačná frekvencia:"

#~ msgid "Signal delay:"
#~ msgstr "Oneskorenie signálu:"

#~ msgid "AM"
#~ msgstr "dopoludnia"

#~ msgid "Uniform"
#~ msgstr "Jednotné"

#~ msgid "Gaussian"
#~ msgstr "Gaussian"

#~ msgid "Poisson"
#~ msgstr "jed"

#~ msgid "Individual value duration:"
#~ msgstr "Trvanie individuálnej hodnoty:"

#~ msgid "Time delay:"
#~ msgstr "Časové oneskorenie:"

#~ msgid "Random"
#~ msgstr "Náhodnosť"

#~ msgid "External data"
#~ msgstr "Externé údaje"

#~ msgid "Source Type"
#~ msgstr "typ zdroja"

#, fuzzy
#~ msgid "Length in wavelength"
#~ msgstr "Dĺžka v balení"

#~ msgid "Use time delay"
#~ msgstr "Časové oneskorenie"

#, fuzzy
#~ msgid "Delay / Electrical length"
#~ msgstr "Elektrická dĺžka"

#~ msgid "Inductance per unit length"
#~ msgstr "Indukčnosť na jednotku dlzky"

#~ msgid "Conductance per unit length"
#~ msgstr "Vodivosť na jednotku dlžky"

#~ msgid "siemens / unit"
#~ msgstr "siemens / jednotku"

#, fuzzy
#~ msgid "Extra parameters"
#~ msgstr "Chybné parametre!"

#, fuzzy
#~ msgid "Lossy"
#~ msgstr "Strata Tg"

#, fuzzy
#~ msgid "Transmission Line"
#~ msgstr "Typ prenosovej linky"

#~ msgid "Alternate node sequence:"
#~ msgstr "Alternatívna sekvencia uzlov:"

#~ msgid "GerbView"
#~ msgstr "GerbView"

#, fuzzy
#~ msgid "Fomatting"
#~ msgstr "Formátovanie"

#~ msgid "HatchBorder Lines"
#~ msgstr "HatchBorder Lines"

#~ msgid "Image Editor"
#~ msgstr "Editor obrázka"

#~ msgid "The radius cannot be zero."
#~ msgstr "Polomer nemôže byť nula."

#~ msgid "Allowed features"
#~ msgstr "Povolené funkcie"

#~ msgid "Allow blind/buried vias"
#~ msgstr "Povoliť slepé / zakopané priechody"

#~ msgid "Allow micro vias (uVias)"
#~ msgstr "Povoliť mikropriechody (uVias)"

#~ msgid "Show board setup"
#~ msgstr "Zobraziť nastavenie dosky"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Blind/buried vias must first be enabled in Board Setup > Design Rules > "
#~ "Constraints."
#~ msgstr ""
#~ "Slepé / zakopané priechody musia byť povolené v časti Nastavenie hry> "
#~ "Pravidlá návrhu> Obmedzenia."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Microvias must first be enabled in Board Setup > Design Rules > "
#~ "Constraints."
#~ msgstr ""
#~ "Mikrovia musia byť povolené v časti Nastavenie dosky> Pravidlá návrhu> "
#~ "Obmedzenia."

#, fuzzy
#~ msgid "Scroll cross-probed items into view"
#~ msgstr "Pohľad do stredu na predmety s krížovou sondou"

#~ msgid "In1.Cu"
#~ msgstr "In1.Cu"

#~ msgid "In2.Cu"
#~ msgstr "In2.Cu"

#~ msgid "In3.Cu"
#~ msgstr "In3.Cu"

#~ msgid "In4.Cu"
#~ msgstr "In4.Cu"

#~ msgid "In5.Cu"
#~ msgstr "In5.Cu"

#~ msgid "In6.Cu"
#~ msgstr "In6.Cu"

#~ msgid "In7.Cu"
#~ msgstr "In7.Cu"

#~ msgid "In8.Cu"
#~ msgstr "In8.Cu"

#~ msgid "In9.Cu"
#~ msgstr "In9. Cu"

#~ msgid "In10.Cu"
#~ msgstr "In10.Cu"

#~ msgid "In11.Cu"
#~ msgstr "In11.Cu"

#~ msgid "In12.Cu"
#~ msgstr "V12.Cu"

#~ msgid "In13.Cu"
#~ msgstr "In13.Cu"

#~ msgid "In14.Cu"
#~ msgstr "In14.Cu"

#~ msgid "In15.Cu"
#~ msgstr "In15.Cu"

#~ msgid "In16.Cu"
#~ msgstr "In16.Cu"

#~ msgid "In17.Cu"
#~ msgstr "In17.Cu"

#~ msgid "In18.Cu"
#~ msgstr "In18.Cu"

#~ msgid "In19.Cu"
#~ msgstr "V19.Cu"

#~ msgid "In20.Cu"
#~ msgstr "In20.Cu"

#~ msgid "In21.Cu"
#~ msgstr "In21.Cu"

#~ msgid "In22.Cu"
#~ msgstr "In22.Cu"

#~ msgid "In23.Cu"
#~ msgstr "In23.Cu"

#~ msgid "In24.Cu"
#~ msgstr "In24.Cu"

#~ msgid "In25.Cu"
#~ msgstr "In25.Cu"

#~ msgid "In26.Cu"
#~ msgstr "In26.Cu"

#~ msgid "In27.Cu"
#~ msgstr "In27.Cu"

#~ msgid "In28.Cu"
#~ msgstr "In28.Cu"

#~ msgid "In29.Cu"
#~ msgstr "In29.Cu"

#~ msgid "In30.Cu"
#~ msgstr "In30.Cu"

#~ msgid "F.Adhesive"
#~ msgstr "F. Lepidlo"

#~ msgid "B.Paste"
#~ msgstr "B.Vložiť"

#~ msgid "F.Paste"
#~ msgstr "F.Vložiť"

#~ msgid "Edge.Cuts"
#~ msgstr "Edge.Cuts"

#~ msgid "F.Courtyard"
#~ msgstr "F. Nádvorie"

#~ msgid "B.Courtyard"
#~ msgstr "B. Nádvorie"

#~ msgid "F.Fab"
#~ msgstr "F.Fab"

#~ msgid "B.Fab"
#~ msgstr "B.Fab"

#~ msgid "User.1"
#~ msgstr "Užívateľ.1"

#~ msgid "User.2"
#~ msgstr "Užívateľ.2"

#~ msgid "User.3"
#~ msgstr "Užívateľ.3"

#~ msgid "User.4"
#~ msgstr "Užívateľ.4"

#~ msgid "User.5"
#~ msgstr "Užívateľ.5"

#~ msgid "User.6"
#~ msgstr "Užívateľ.6"

#~ msgid "User.7"
#~ msgstr "Užívateľ.7"

#~ msgid "User.8"
#~ msgstr "Užívateľ.8"

#~ msgid "User.9"
#~ msgstr "Užívateľ.9"

#, c-format
#~ msgid "Violations (%d)"
#~ msgstr "Porušenia (%d)"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Ignored Tests (%d)"
#~ msgstr "Nepripojené položky (%d)"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unit %c"
#~ msgstr "Jednotka %s"

#~ msgid "DPs evaluated:"
#~ msgstr "Hodnotené RP:"

#~ msgid "Keep hierarchy navigator open"
#~ msgstr "Nechajte navigátor hierarchie otvorený"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Lines drawn horizontally and vertically, with a 45 degree angle start"
#~ msgstr "L & imitujte grafické čiary do H, V a 45 stupňov"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Default"
#~ msgstr "Predvolený"

#~ msgid "Constrain outline to H, V and 45 degrees"
#~ msgstr "Obrys obmedzte na H, V a 45 stupňov"

#~ msgid "Constrain outline to H, V and 45 deg"
#~ msgstr "Obrys obmedzte na H, V a 45 stupňov"

#, fuzzy
#~ msgid "Draw the area using horizontal, vertical and 45 degree lines only"
#~ msgstr "Kresliť spoje a zbernice len zvislo a vodorovne"

#~ msgid "Add Layer Alignment Target"
#~ msgstr "Pridajte cieľ zarovnania vrstvy"

#~ msgid "Add a layer alignment target"
#~ msgstr "Pridajte cieľ zarovnania vrstvy"

#~ msgid "Draw selected text items as box"
#~ msgstr "Nakreslite vybrané textové položky do poľa"

#, c-format
#~ msgid "%s closed [pid=%d]\n"
#~ msgstr "%s zatvorené [pid=%d]\n"

#, c-format
#~ msgid "%s %s opened [pid=%ld]\n"
#~ msgstr "%s %s otvorené [pid=%ld]\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Checking mechanical clearances..."
#~ msgstr "Rozstupy spojov...\n"

#, c-format
#~ msgid "The name '%s' conflicts with an existing entry in the library '%s'."
#~ msgstr "Názov „%s“ je v rozpore s existujúcim záznamom v knižnici „%s“."

#~ msgid "Hierarchical path: "
#~ msgstr "Hierarchická cesta: "

#, c-format
#~ msgid "Selecting all from sheet \"%s\""
#~ msgstr "Vybrať všetko z hárku „%s“"

#, fuzzy
#~ msgid "Check zones..."
#~ msgstr "Kontroluje sa plnenie zón ..."

#, fuzzy
#~ msgid "Check items..."
#~ msgstr "Kontrolujú sa kolíky ..."

#, fuzzy
#~ msgid "Items checked..."
#~ msgstr "Položka bola uzamknutá."

#, fuzzy
#~ msgid "Finished..."
#~ msgstr "Skončené"

#, fuzzy
#~ msgid "Too large value for pad delta size."
#~ msgstr "Príliš veľká hodnota pre veľkosť trojuholníka podložky"

#, fuzzy
#~ msgid "Warning: Through hole pad has no hole."
#~ msgstr ""
#~ "Chyba: Podložka s priechodným otvorom: priemer vrtáka nastavený na 0"

#, fuzzy
#~ msgid "default"
#~ msgstr "Predvolený"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Footprint %s zone connection: %s."
#~ msgstr "Pripojenie plôšky:"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Minimum thermal spoke count: %d."
#~ msgstr "Šírka lúča tepelného reliéfu:"

#, fuzzy
#~ msgid "Mechanical"
#~ msgstr "NPTH, mechanické"

#, fuzzy
#~ msgid "Value hidden (it is required and can not be deleted)."
#~ msgstr "Názov %s je vyhradený a nemožno ho tu použiť"

#, fuzzy
#~ msgid "Clean vias and tracks"
#~ msgstr "Zobraziť na podložkách a dráhach"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove misconnected"
#~ msgstr "Nepripojené"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete tracks in pads"
#~ msgstr "Odstráňte stopy úplne vo vnútri podložiek"

#, fuzzy
#~ msgid "Merge segments"
#~ msgstr "Zlúčenie segmentov:"

#, fuzzy
#~ msgid "Normal save as operation"
#~ msgstr "Operácie načítania a uloženia makier"

#, fuzzy
#~ msgid "Replace library table entry"
#~ msgstr "Odstrániť knižnicu z tabuľky"

#, fuzzy
#~ msgid "track width"
#~ msgstr "Šírka spoja"

#, fuzzy
#~ msgid "annular width"
#~ msgstr "Šírka prstenca"

#, fuzzy
#~ msgid "via diameter"
#~ msgstr "Polomer prechodky"

#, fuzzy
#~ msgid "constraint"
#~ msgstr "Bez obmedzenia"

#, fuzzy
#~ msgid "Set line width to 0 to use Schematic Editor line widths."
#~ msgstr "Prepnite na editor schém"

#, fuzzy
#~ msgid "Constrain buses and wires to H or V"
#~ msgstr "& Obmedzte autobusy a vodiče na H a V orientáciu"

#~ msgid "Switch H & V only mode for new wires and buses"
#~ msgstr "Pre nové vodiče a zbernice prepnite režim iba V&V"

#, fuzzy
#~ msgid "Plot the contents of the PCB edge layer on all layers"
#~ msgstr "Obsah okrajovej vrstvy PCB nevykresľujte na žiadne ďalšie vrstvy."

#, fuzzy
#~ msgid "Synchronized pins edit mode, and this pin is new"
#~ msgstr "Režim úprav synchronizovaných kolíkov"

#, fuzzy
#~ msgid "Synchronized pins edit mode"
#~ msgstr "Režim úprav synchronizovaných kolíkov"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "(pad \"%s\")"
#~ msgstr "podložka %s"

#~ msgid "Bl/Buried vias"
#~ msgstr "Bl / zakopané priechody"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "The project library table '%s' does not exist or cannot be read.  This "
#~ "may result in broken symbol links for the schematic.  Do you wish to "
#~ "continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Tabuľka knižnice projektu „%s“ neexistuje alebo ju nie je možné prečítať. "
#~ "To môže mať za následok prerušenie symbolických odkazov na schému. "
#~ "Prajete si pokračovať?"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Warning: Pad drill will leave no copper or drill shape and pad shape do "
#~ "not overlap."
#~ msgstr ""
#~ "Upozornenie: Vrták do vankúšov väčší ako je veľkosť podložky alebo tvar "
#~ "vrtáka a tvar podložky sa neprekrývajú"

#, c-format
#~ msgid "Testing %d silkscreen features against %d board items."
#~ msgstr "Testovanie funkcií %d silkscreen proti %d položkám na doske."

#~ msgid "H align:"
#~ msgstr "H zarovnanie:"

#~ msgid "V align:"
#~ msgstr "V zarovnanie:"

#~ msgid "Via Drill"
#~ msgstr "Vŕtanie prechodky"

#~ msgid "uVia Drill"
#~ msgstr "Vŕtanie µPrechodky"

#, fuzzy
#~ msgid "Via drill size must be smaller than via diameter"
#~ msgstr "Veľkosť vrtáku prekovu musí byť menšia než priemer prekovu"

#~ msgid "Via drill:"
#~ msgstr "Cez vŕtačku:"

#~ msgid "Track Width and Via Size"
#~ msgstr "Šírka stopy a Via veľkosť"

#~ msgid "Copper zone net has no pads"
#~ msgstr "Sieť medenej zóny nemá podložky"

#~ msgid "Drill"
#~ msgstr "Vŕtačka"

#, c-format
#~ msgid "Via %s, drill %s"
#~ msgstr "Cez %s vyvŕtajte %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Zone has no connections."
#~ msgstr "Pripojenie plôšky:"

#~ msgid "TransLine "
#~ msgstr "Prenosové vedenie: "

#, fuzzy
#~ msgid "Refill zones after Zone Properties dialog"
#~ msgstr "Zobraziť vlastnosti položky"

#~ msgid "Performing polygon fills..."
#~ msgstr "Prebiehajú polygónové výplne ..."

#~ msgid "Mimic legacy behavior"
#~ msgstr "Mimické dedičné správanie"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Produces a slightly smoother outline at the expense of performance, some "
#~ "export fidelity issues, and overly aggressive higher-priority zone "
#~ "knockouts."
#~ msgstr ""
#~ "Vytvára mierne hladší obrys na úkor výkonu, niektorých problémov s "
#~ "vernosťou exportu a príliš agresívnych vyradení zón s vyššou prioritou."

#~ msgid "Smoothed polygons (best performance)"
#~ msgstr "Vyhladené polygóny (najlepší výkon)"

#~ msgid ""
#~ "Better performance, exact export fidelity, and more complete filling near "
#~ "higher-priority zones."
#~ msgstr ""
#~ "Lepší výkon, presná vernosť exportu a úplnejšie plnenie v blízkosti zón s "
#~ "vyššou prioritou."

#~ msgid "Units are not interchangeable"
#~ msgstr "Jednotky nie sú zameniteľné"

#~ msgid ""
#~ "Check this option to allow symbols with multiple units to have different\n"
#~ "elements.  Uncheck this option when all symbol units are identical "
#~ "except\n"
#~ "for pin numbers."
#~ msgstr ""
#~ "Začiarknutím tejto možnosti povolíte, aby sa symboly s viacerými "
#~ "jednotkami mohli líšiť\n"
#~ "prvkov. Zrušte začiarknutie tejto možnosti, keď sú všetky jednotky "
#~ "symbolov rovnaké, s výnimkou\n"
#~ "pre čísla pinov."

#, fuzzy
#~ msgid "Net Class Flag"
#~ msgstr "Čistá trieda"

#, fuzzy
#~ msgid "ERC completed.<br><br>"
#~ msgstr "Hotovo. <br> <br>"

#~ msgid "Violations"
#~ msgstr "Porušenia"

#~ msgid "Delete Markers"
#~ msgstr "Zmazať značky"

#, fuzzy
#~ msgid "Net Class Flag Properties"
#~ msgstr "Parametre triedy siete"

#, fuzzy
#~ msgid "Change to Net Class Flag"
#~ msgstr "Zmeniť na text"

#, fuzzy
#~ msgid "Change existing item to a net class flag"
#~ msgstr "Zmeňte existujúcu položku na štítok"

#~ msgid "Highlight on PCB"
#~ msgstr "Zvýraznite na DPS"

#~ msgid "Loading Gerber files..."
#~ msgstr "Načítavajú sa súbory Gerber ..."

#~ msgid ""
#~ "Open Gerber plot file(s) on the current layer. Previous data will be "
#~ "deleted"
#~ msgstr ""
#~ "Otvorte Gerberove súbory vykreslenia v aktuálnej vrstve. Predchádzajúce "
#~ "údaje budú odstránené"

#~ msgid ""
#~ "Open Excellon drill file(s) on the current layer. Previous data will be "
#~ "deleted"
#~ msgstr ""
#~ "Otvorte súbory Excellon na aktuálnej vrstve. Predchádzajúce údaje budú "
#~ "odstránené"

#~ msgid "DRC Control"
#~ msgstr "Kontrola DRC"

#~ msgid ""
#~ "The units that are used for a SVG user units.\n"
#~ "Choose Millimeter when you are not sure."
#~ msgstr ""
#~ "Jednotky, ktoré sa používajú pre používateľské jednotky SVG.\n"
#~ "Ak si nie ste istí, vyberte milimeter."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Arc keepout found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It "
#~ "has been moved to KiCad layer Eco1_User."
#~ msgstr ""
#~ "Oblúkový oblúk na vrstve Altium %d nemá ekvivalent KiCadu. Namiesto toho "
#~ "ho vložte na server Eco1_User"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Track keepout found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It "
#~ "has been moved to KiCad layer Eco1_User."
#~ msgstr ""
#~ "Track Keepout na vrstve Altium %d nemá ekvivalent KiCadu. Namiesto toho "
#~ "ho vložte na server Eco1_User"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Track found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been "
#~ "moved to KiCad layer Eco1_User."
#~ msgstr ""
#~ "Track Keepout na vrstve Altium %d nemá ekvivalent KiCadu. Namiesto toho "
#~ "ho vložte na server Eco1_User"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Text found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been "
#~ "moved to KiCad layer Eco1_User."
#~ msgstr ""
#~ "Text na altiovej vrstve %d nemá ekvivalent KiCadu. Namiesto toho ho "
#~ "vložte na server Eco1_User"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Fill found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been "
#~ "moved to KiCad layer Eco1_User."
#~ msgstr ""
#~ "Výplň na altiovej vrstve %d nemá ekvivalent KiCadu. Namiesto toho ho "
#~ "vložte na server Eco1_User"

#~ msgid "Random direction factor of the cast rays"
#~ msgstr "Faktor náhodného smeru odlievaných lúčov"

#~ msgid "sq. mm"
#~ msgstr "štvorcový mm"

#~ msgid "cu. mm"
#~ msgstr "cu. mm"

#~ msgid "sq. mils"
#~ msgstr "milov²"

#~ msgid "cu. mils"
#~ msgstr "milov³"

#~ msgid "sq. in"
#~ msgstr "štvorcový v"

#~ msgid "cu. in"
#~ msgstr "cu. v"

#~ msgid "the translation for paper size must preserve original spellings"
#~ msgstr "preklad pre veľkosť papiera musí zachovať pôvodný pravopis"

#~ msgid "Sheet background color:"
#~ msgstr "Farba pozadia listu:"

#, fuzzy
#~ msgid "Text Size:"
#~ msgstr "Veľkosť textu"

#~ msgid "Bold and italic"
#~ msgstr "Tučné písmo a kurzíva"

#~ msgid "Save changes to schematic before closing?"
#~ msgstr "Uložiť zmeny do schémy pred zatvorením?"

#~ msgid "Mirror text"
#~ msgstr "Zrkadlový text"

#~ msgid "Justification:"
#~ msgstr "Zarovnanie:"

#, fuzzy
#~ msgid "Unlock footprint"
#~ msgstr "Zahrnúť zamknuté púzdra"

#~ msgid "Allow 90 degree rotated placement:"
#~ msgstr "Povoliť umiestnenie otočené o 90 stupňov:"

#~ msgid "Allow 180 degree rotated placement:"
#~ msgstr "Povoliť umiestnenie otočené o 180 stupňov:"

#~ msgid "Layers setup"
#~ msgstr "Nastavenie vrstiev"

#~ msgid "Design rules"
#~ msgstr "Pravidlá návrhu"

#~ msgid "Custom pad shape in zone:"
#~ msgstr "Vlastný tvar podložky v zóne:"

#~ msgid "Use pad shape"
#~ msgstr "Použite tvar podložky"

#~ msgid "Checking silkscreen for potential soldermask clipping..."
#~ msgstr ""
#~ "Prebieha kontrola sieťotlače kvôli možnému orezaniu spájkovacej masky ..."

#, c-format
#~ msgid "Testing %d mask apertures against %d silkscreen features."
#~ msgstr "Testovanie otvorov %d masky proti funkciám %d silkscreen."

#~ msgid "Draw a leader"
#~ msgstr "Nakreslite vodcu"

#~ msgid "Others"
#~ msgstr "Ostatné"

#~ msgid ""
#~ "KiCad can use your graphics card to give you a smoother and faster "
#~ "experience. This option is turned off by default since it is not "
#~ "compatible with all computers.\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to try enabling graphics acceleration?\n"
#~ "\n"
#~ "If you'd like to choose later, select Accelerated Graphics in the "
#~ "Preferences menu."
#~ msgstr ""
#~ "KiCad vám môže pomocou grafickej karty poskytnúť plynulejší a rýchlejší "
#~ "zážitok. Táto možnosť je predvolene vypnutá, pretože nie je kompatibilná "
#~ "so všetkými počítačmi.\n"
#~ "\n"
#~ "Prajete si skúsiť povoliť akceleráciu grafiky?\n"
#~ "\n"
#~ "Ak si chcete zvoliť neskôr, v ponuke Predvoľby vyberte položku Zrýchlená "
#~ "grafika."

#~ msgid "Enable Graphics Acceleration"
#~ msgstr "Povoliť grafické zrýchlenie"

#~ msgid "&Enable Acceleration"
#~ msgstr "& Povoliť akceleráciu"

#~ msgid "&No Thanks"
#~ msgstr "Nie ďakujem"

#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Poznámky"

#~ msgid "Sheet name"
#~ msgstr "Meno listu"

#~ msgid "Sheet file"
#~ msgstr "Pilník na list"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Cannot print '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "Unknown file type."
#~ msgstr ""
#~ "Nie je možné vytlačiť „%s“.\n"
#~ "\n"
#~ "Neznámy typ súboru."

#, fuzzy
#~ msgid "Discard changes"
#~ msgstr "Zahodiť zmeny?"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "License: %s\n"
#~ msgstr "Licencia"

#, fuzzy
#~ msgid "Dl Size"
#~ msgstr "X veľkosť"

#, fuzzy
#~ msgid "Comp"
#~ msgstr "Spoločnosť:"

#, fuzzy
#~ msgid "Versions"
#~ msgstr "Verzia"

#~ msgid "Print the contents of the file"
#~ msgstr "Vytlačte obsah súboru"

#, c-format
#~ msgid "Min Width: %s"
#~ msgstr "Min. Šírka: %s"

#~ msgid "Zcommon = Zeven / 2"
#~ msgstr "Zcommon = Zeven / 2"

#, c-format
#~ msgid "Field name \"%s\" already in use."
#~ msgstr "Názov poľa „%s“ sa už používa."

#~ msgid "Add new pins for alternate body style (DeMorgan) to symbol?"
#~ msgstr "Pridať nové piny pre alternatívny štýl tela (DeMorgan) k symbolu?"

#~ msgid "PI"
#~ msgstr "PI"

#~ msgid ""
#~ "Show or hide the track and via clearance area. If \"New track\" is "
#~ "selected, track clearance area is shown only when creating the track."
#~ msgstr ""
#~ "Zobraziť alebo skryť stopu a cez oblasť voľného priestoru. Ak je vybratá "
#~ "možnosť „Nová stopa“, oblasť voľného priestoru sa zobrazí iba pri "
#~ "vytváraní trasy."

#~ msgid "<invalid>"
#~ msgstr "<neplatné>"

#~ msgid "Ref."
#~ msgstr "Odkaz"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Through hole pad of %s"
#~ msgstr "Podložky do priechodných otvorov"

#~ msgid "Footprint text front"
#~ msgstr "Stopa text vpredu"

#~ msgid "Footprint text back"
#~ msgstr "Text stopy späť"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "### Bridged Tee Attenuator\n"
#~ "__Zin__ desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
#~ "__Zout__ desired output impedance<br>\n"
#~ "__Z<sub>0</sub> = Zin = Zout__<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "* __a__ attenuation in dB\n"
#~ "* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)<br><br>\n"
#~ "* ___R1 = Z<sub>0</sub> \\* (L - 1)___\n"
#~ "* ___R2 = Z<sub>0</sub> / (L - 1)___"
#~ msgstr ""
#~ "### Premostený tee atenuátor:\n"
#~ "__Zin__ požadovaná vstupná impedancia v & # x2126; <br>\n"
#~ "__Zout__ požadovaná výstupná impedancia <br>\n"
#~ "__Z <sub> 0 </sub> = Zin = Zout__ <br> <br>\n"
#~ "\n"
#~ "* __a__ útlm v dB\n"
#~ "* __L = 10 <sup> a / 20 </sup> __ (strata) <br> <br>\n"
#~ "* ___R1 = Z <sub> 0 </sub> \\ * (L - 1) ___\n"
#~ "* ___R2 = Z <sub> 0 </sub> / (L - 1) ___"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "### PI Attenuator\n"
#~ "__Zin__ desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
#~ "__Zout__ desired output impedance<br>\n"
#~ "__Zin = Zout__<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "* __a__ attenuation in dB\n"
#~ "* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)\n"
#~ "* __A = (L + 1) / (L - 1)__<br><br>\n"
#~ "* ___R2 = (L- 1) / 2 \\* &radic; ( (Zin \\* Zout) / L)___\n"
#~ "* ___R1 = 1 / (A / Zin - 1 / R2)___\n"
#~ "* ___R3 = 1 / (A / Zout - 1 / R2)___"
#~ msgstr ""
#~ "## Pi zoslabovač\n"
#~ "__Zin__ požadovaná vstupná impedancia v & # x2126; <br>\n"
#~ "__Zout__ požadovaná výstupná impedancia <br>\n"
#~ "__Zin = Zout__ <br> <br>\n"
#~ "\n"
#~ "* __a__ útlm v dB\n"
#~ "* __L = 10 <sup> a / 20 </sup> __ (strata)\n"
#~ "* __A = (L + 1) / (L - 1) __ <br> <br>\n"
#~ "* ___R2 = (L- 1) / 2 \\ * a radikál; ((Zin \\ * Zout) / L) ___\n"
#~ "* ___R1 = 1 / (A / Zin - 1 / R2) ___\n"
#~ "* ___R3 = 1 / (A / Zout - 1 / R2) ___"

#~ msgid "Mouse drag behavior:"
#~ msgstr "Chovanie myšou pri pretiahnutí:"

#~ msgid "Interactive drag"
#~ msgstr "Interaktívne pretiahnutie"

#, fuzzy
#~ msgid "Toggle 45 Limit"
#~ msgstr "Prepnúť posledné zvýraznenie siete"

#~ msgid "OpenGL"
#~ msgstr "OpenGL"

#~ msgid "Footprint R1 (300K), back side (mirrored), rotated 180.0º"
#~ msgstr "Stopa R1 (300K), zadná strana (zrkadlová), otočená o 180,0 °"

#~ msgid "PolyLine"
#~ msgstr "Zložená čiara"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "The drawing sheet file name has changed.\n"
#~ "Do you want to use the relative path:\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "instead of\n"
#~ "\"%s\"?"
#~ msgstr ""
#~ "Názov súboru s popisom rozloženia stránky sa zmenil.\n"
#~ "Chcete použiť relatívnu cestu:\n"
#~ "„%s“\n"
#~ "namiesto\n"
#~ "„%s“?"

#, fuzzy
#~ msgid "Drawing sheet file"
#~ msgstr "Uchopiť list"

#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "Prechádzať..."

#~ msgid ""
#~ "Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n"
#~ "Alt, Shift and Ctrl"
#~ msgstr ""
#~ "Akcie ľavého kliknutia (a ťahanie) závisia od 3 klávesov modifikátora:\n"
#~ "Alt, Shift a Ctrl"

#~ msgid "Toggle selected state of item(s)."
#~ msgstr "Prepnúť vybratý stav položiek."

#, fuzzy
#~ msgid "Alt+Shift"
#~ msgstr "Ctrl + Shift"

#~ msgid ""
#~ "Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n"
#~ "Alt, Shift and Cmd"
#~ msgstr ""
#~ "Akcie ľavého kliknutia (a ťahanie) závisia od 3 klávesov modifikátora:\n"
#~ "Alt, Shift a Cmd"

#, fuzzy
#~ msgid "Cmd+Shift"
#~ msgstr "Ctrl + Shift"

#~ msgid "Nodes"
#~ msgstr "Uzly"

#~ msgid "Graphic Shape"
#~ msgstr "Grafický tvar"

#~ msgid "Board Text"
#~ msgstr "Text dosky"

#~ msgid "Board Marker"
#~ msgstr "Fixka na tabuľu"

#~ msgid "Aligned Dimension"
#~ msgstr "Zarovnaná dimenzia"

#~ msgid "Orthogonal Dimension"
#~ msgstr "Ortogonálna dimenzia"

#~ msgid "Center Dimension"
#~ msgstr "Stredová dimenzia"

#~ msgid "Schematic Marker"
#~ msgstr "Schematický marker"

#~ msgid "Schematic Text"
#~ msgstr "Schematický text"

#~ msgid "Schematic Field"
#~ msgstr "Schematické pole"

#~ msgid "Symbol Text"
#~ msgstr "Symbol Symbol"

#~ msgid "Validate"
#~ msgstr "Vyhodnotiť"

#, c-format
#~ msgid "Remove single pad net %s."
#~ msgstr "Vyberte sieť s jedným podložkou %s."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Removed single pad net %s."
#~ msgstr "Vyberte sieť s jedným podložkou %s."

#~ msgid "Change to isometric perspective"
#~ msgstr "Zmena na izometrickú perspektívu"

#~ msgid "Days"
#~ msgstr "Dni"

#~ msgid "No editor defined in KiCad. Please choose it."
#~ msgstr ""
#~ "V aplikácii KiCad nie je definovaný žiadny editor. Prosím, vyberte si to."

#, fuzzy
#~ msgid "No editor defined. Please select one."
#~ msgstr "Nie je definovaný editor. Prosím, vyberte nejaký"

#~ msgid "Delete nets containing only a single pad"
#~ msgstr "Vymažte siete obsahujúce iba jednu podložku"

#~ msgid "Generate warnings for pads with no net"
#~ msgstr "Generujte varovania pre podložky bez sieťky"

#~ msgid ""
#~ "Display a warning if a pad in a footprint does not appear in netlist.\n"
#~ "Only pads on a copper layer and having a name are tested."
#~ msgstr ""
#~ "Zobraziť varovanie, ak sa podložka v stope neobjaví v zozname netlistov.\n"
#~ "Testované sú iba podložky na medenej vrstve, ktoré majú názov."

#~ msgid ""
#~ "Clear the net name of pads when there is only one pad belonging to this "
#~ "net."
#~ msgstr "Vymažte názov siete z padov, ak k tejto sieti patrí iba jeden pad."

#~ msgid "Automatically zoom to fit"
#~ msgstr "Automaticky priblížiť tak, aby sa zmestilo"

#~ msgid "Zoom to fit when changing footprint"
#~ msgstr "Približujte, aby sa zmestil pri zmene pôdorysu"

#~ msgid "Zdiff = Zodd * 2"
#~ msgstr "Zdiff = Zodd * 2"

#~ msgid "Shift+Alt"
#~ msgstr "Shift + Alt"

#~ msgid "Alt+Cmd"
#~ msgstr "Alt + Cmd"

#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Info"

#~ msgid "Show Clarify Selection Menu"
#~ msgstr "Zobraziť ponuku Vyjasniť výber"

#, fuzzy
#~ msgid "Ignore H/V/45 Constraints"
#~ msgstr "Obmedzenia"

#~ msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
#~ msgstr "Nezabudnite zvoliť názov pre túto stránku kontroly netlistu"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Schematic file '%s' is already open."
#~ msgstr "Schematický súbor „%s“ je už otvorený."

#~ msgid "L&imit graphic lines to H, V and 45 degrees"
#~ msgstr "L & imitujte grafické čiary do H, V a 45 stupňov"

#, fuzzy
#~ msgid "Limit graphic lines to H, V and 45 degrees"
#~ msgstr "L & imitujte grafické čiary do H, V a 45 stupňov"

#~ msgid "Show 3D through hole models"
#~ msgstr "Ukážte 3D modely s otvormi"

#~ msgid "Show 3D virtual models"
#~ msgstr "ZObraziť 3D virtuálne modely"

#~ msgid "There are no unreferenced pins in this sheet to remove."
#~ msgstr ""
#~ "V tomto hárku nie sú žiadne neodkázané piny, ktoré by bolo možné "
#~ "odstrániť."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Custom (%s)"
#~ msgstr "Vlastné"

#~ msgid "STEP files (*.stp;*.step)|*.stp;*.step"
#~ msgstr "Súbory STEP (* .stp; *. step) | * .stp; *. step"

#~ msgid "If you want a courtyard layer for the front side of the board"
#~ msgstr "Ak chcete vrstvu dvora na prednú stranu dosky"

#~ msgid "If you want a courtyard layer for the back side of the board"
#~ msgstr "Ak chcete dvornú vrstvu pre zadnú stranu dosky"

#~ msgid "If you want a board perimeter layer"
#~ msgstr "Ak chcete dosku obvodovú vrstvu"

#~ msgid "All Files (*.*)|*.*"
#~ msgstr "Všetky súbory (*.*)|*.*"

#~ msgid "Executable file (*.exe)|*.exe"
#~ msgstr "Spustiteľný súbor (* .exe) | * .exe"

#~ msgid "Executable file (*)|*"
#~ msgstr "Spustiteľný súbor (*) | *"

#~ msgid "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
#~ msgstr "Horná vrstva (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"

#~ msgid "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
#~ msgstr "Dolná vrstva (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"

#~ msgid "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
#~ msgstr "Spodná spájkovacia odolnosť (* .GBS) | * .GBS; * .gbs |"

#~ msgid "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
#~ msgstr "Odolnosť voči hornému spájkovaniu (* .GTS) | * .GTS; *. Gts |"

#~ msgid "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
#~ msgstr "Spodné prekrytie (* .GBO) | * .GBO; *. Gbo |"

#~ msgid "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
#~ msgstr "Horná vrstva (* .GTO) | * .GTO; *. Gto |"

#~ msgid "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
#~ msgstr "Spodná pasta (* .GBP) | * .GBP; *. Gbp |"

#~ msgid "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
#~ msgstr "Horná pasta (* .GTP) | * .GTP; *. Gtp |"

#~ msgid "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
#~ msgstr "Ponechávacia vrstva (* .GKO) | * .GKO; * .gko |"

#~ msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
#~ msgstr "Mechanické vrstvy (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"

#~ msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
#~ msgstr "Hlavné podložky (* .GPT) | * .GPT; *. Gpt |"

#~ msgid "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
#~ msgstr "Majster spodného bloku (* .GPB) | * .GPB; *. Gpb |"

#, fuzzy
#~ msgid "Background bottom:"
#~ msgstr "Farba pozadia, Dolná"

#, fuzzy
#~ msgid "Load Colors from Board Stackup"
#~ msgstr "Získajte farby z fyzického hromadenia"

#~ msgid "Doc Files"
#~ msgstr "Súbory dokumentácie"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Doc File '%s' not found"
#~ msgstr "Súbor dokumentu „%s“ sa nenašiel"

#~ msgid "Text Editor"
#~ msgstr "Textový editor"

#, c-format
#~ msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'. "
#~ msgstr ""
#~ "Nastavenie schematického symbolu „%s %s“ identifikátor knižnice na „%s“. "

#, c-format
#~ msgid "File \"%s\" not found"
#~ msgstr "Súbor „%s“ sa nenašiel"

#~ msgid "Bad or missing parameters!"
#~ msgstr "Zlé alebo chýbajúce parametre!"

#~ msgid "Available materials:"
#~ msgstr "Dostupné materiály:"

#~ msgid "Dielectric Materials"
#~ msgstr "Dielektrické materiály"

#~ msgid "Outline smooth:"
#~ msgstr "Obrys hladký:"

#~ msgid "HatchBorder pattern"
#~ msgstr "HatchBorder vzor"

#~ msgid "Smooth amount:"
#~ msgstr "Hladké množstvo:"

#, c-format
#~ msgid "Checking %s; silk clearance: %s."
#~ msgstr "Kontrola %s; hodvábna klírens: %s."

#, c-format
#~ msgid "Checking %s; edge clearance: %s."
#~ msgstr "Kontrola %s; svetlá výška od okrajov: %s."

#~ msgid "Read descr shape file"
#~ msgstr "Načítať súbor popisu tvaru"

#, c-format
#~ msgid "Overridden by %s; connection type: %s."
#~ msgstr "Prepísané %s; typ pripojenia: %s."

#, c-format
#~ msgid "%s not present on layer %s.  No clearance defined."
#~ msgstr "%s nie je prítomné vo vrstve %s. Nie je definovaná žiadna vôľa."

#~ msgid "Converts selected line segment to an arc"
#~ msgstr "Skonvertuje vybraný úsečkový oblúk na oblúk"

#~ msgid "Convert to Tracks"
#~ msgstr "Premeniť na stopy"

#~ msgid "Converts selected graphic lines to tracks"
#~ msgstr "Prevedie vybrané grafické čiary na stopy"

#~ msgid "Wireframe Zones"
#~ msgstr "Drôtové zóny"

#~ msgid "Sketch Zones"
#~ msgstr "Zóny náčrtu"

#~ msgid "Show solid areas of zones in outline mode"
#~ msgstr "Zobraziť plné oblasti zón v režime osnovy"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Line width may not be 0 for shapes other than filled with body outline "
#~ "color."
#~ msgstr "Šírka čiary nemusí byť 0 pre nevyplnené tvary."

#~ msgid "Run command:"
#~ msgstr "Spustiť príkaz:"

#~ msgid "Info messages:"
#~ msgstr "Informačné správy:"

#~ msgid "Error messages:"
#~ msgstr "Chybová správa:"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Label has non-existent ownerindex %d."
#~ msgstr "Plocha medi obsahuje neexistujúci názov siete"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Rounded rectangle has non-existent ownerindex %d."
#~ msgstr "Plocha medi obsahuje neexistujúci názov siete"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Rectangle has non-existent ownerindex %d."
#~ msgstr "Plocha medi obsahuje neexistujúci názov siete"

#~ msgid "You need to select the simulation settings first."
#~ msgstr "Najprv musíte zvoliť nastavenie simulácie."

#~ msgid "There was an error while opening the workbook file"
#~ msgstr "Pri otváraní súboru zošita sa vyskytla chyba"

#~ msgid "There was an error while saving the workbook file"
#~ msgstr "Pri ukladaní súboru zošita sa vyskytla chyba"

#, c-format
#~ msgid "Unable to create \"%s\""
#~ msgstr "Nie je možné vytvoriť „%s“"

#~ msgid "Hide nets matching:"
#~ msgstr "Skryť zhody sietí:"

#~ msgid ""
#~ "Pattern to filter net names in filtered list.\n"
#~ "Net names matching this pattern are not displayed."
#~ msgstr ""
#~ "Vzor filtra názvov sietí vo filtrovanom zozname.\n"
#~ "Názvy sietí vyhovujúce tomuto vzoru nebudú zobrazené."

#~ msgid "Show nets matching:"
#~ msgstr "Zobraziť vyhovujúce siete:"

#~ msgid "Show all nets"
#~ msgstr "Zobraziť všetky siete"

#, c-format
#~ msgid "Unable to create report file '%s'<br>"
#~ msgstr "Nie je možné vytvoriť súbor so správou „%s“ <br>"

#, c-format
#~ msgid "Unable to create %s"
#~ msgstr "Nemožno vytvoriť %s"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unable to create '%s'."
#~ msgstr "Nemožno vytvoriť %s"

#, c-format
#~ msgid "** Unable to create %s **\n"
#~ msgstr "** Nemožno vytvoriť <%s> **\n"

#, c-format
#~ msgid "Report file %s created\n"
#~ msgstr "Súbor hlásenia %s vytvorený\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unable to create job file '%s'."
#~ msgstr "Nie je možné vytvoriť súbor úlohy „%s“"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Polygon has only %d point extracted from %ld vertices. At least 2 points "
#~ "are required."
#~ msgstr ""
#~ "Polygón má iba %d bod extrahovaný z %ld vrcholov. Vyžadujú sa minimálne 2 "
#~ "body."

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "ShapeBasedRegion has only %d point extracted from %ld vertices. At least "
#~ "2 points are required."
#~ msgstr ""
#~ "ShapeBasedRegion má iba %d bodov extrahovaných z %ld vrcholov. Vyžadujú "
#~ "sa minimálne 2 body."

#~ msgid "Fill zone(s)"
#~ msgstr "Vyplniť zóny"

#~ msgid "Fill All"
#~ msgstr "Vyplniť všetky"

#~ msgid "Fill all zones"
#~ msgstr "Vyplňte všetky zóny"

#~ msgid "Unfill"
#~ msgstr "Vyplniť"

#~ msgid "Unfill zone(s)"
#~ msgstr "Vyprázdniť zóny"

#~ msgid "Unfill All"
#~ msgstr "Vyplniť všetko"

#~ msgid "Raytracing Options"
#~ msgstr "Voľby zobrazenia"

#~ msgid "Choose Colors"
#~ msgstr "Výber farieb"

#~ msgid "Background Top Color..."
#~ msgstr "Najvyššia farba pozadia ..."

#~ msgid "Background Bottom Color..."
#~ msgstr "Farba spodnej časti pozadia ..."

#~ msgid "Silkscreen Color..."
#~ msgstr "Farba sieťotlače ..."

#~ msgid "Solder Mask Color..."
#~ msgstr "Farba spájkovacej masky ..."

#~ msgid "Solder Paste Color..."
#~ msgstr "Farba spájkovacej pasty ..."

#~ msgid "Board Body Color..."
#~ msgstr "Farba tela dosky..."

#~ msgid "Set display options, and some layers visibility"
#~ msgstr "Nastavte možnosti zobrazenia a viditeľnosť niektorých vrstiev"

#~ msgid "OpenGL Render Options"
#~ msgstr "Nastavenia OpenGL renderovania"

#~ msgid "Post-processing"
#~ msgstr "následné spracovanie"

#, fuzzy
#~ msgid "1:"
#~ msgstr "1:1"

#, fuzzy
#~ msgid "5:"
#~ msgstr "5"

#, fuzzy
#~ msgid "2:"
#~ msgstr "R2:"

#, fuzzy
#~ msgid "6:"
#~ msgstr "6"

#, fuzzy
#~ msgid "3:"
#~ msgstr "3:2"

#, fuzzy
#~ msgid "7:"
#~ msgstr "7"

#, fuzzy
#~ msgid "4:"
#~ msgstr "4"

#, fuzzy
#~ msgid "8:"
#~ msgstr "8"

#~ msgid "Reset to defaults"
#~ msgstr "Obnoviť na predvolené hodnoty"

#~ msgid "3D Display Options"
#~ msgstr "Možnosti zobrazenia 3D"

#~ msgid "Copper Color"
#~ msgstr "Farba medi"

#~ msgid "Solder Paste Color"
#~ msgstr "Farba pájkovacej pasky"

#~ msgid "Use All Properties"
#~ msgstr "Použi všetky nastavenia"

#~ msgid "Use Diffuse Only"
#~ msgstr "Použiť iba difúzne"

#~ msgid "CAD Color Style"
#~ msgstr "Farebný štýl CAD"

#~ msgid "Procedural Textures"
#~ msgstr "Procedurálne textúry"

#~ msgid "Apply procedural textures to materials (slow)"
#~ msgstr "Aplikujte procedurálne textúry na materiály (pomaly)"

#~ msgid "Add Floor"
#~ msgstr "Pridať poschodie"

#~ msgid "Adds a floor plane below the board (slow)"
#~ msgstr "Pridá podlahovú rovinu pod dosku (pomaly)"

#~ msgid "Refractions"
#~ msgstr "Refrakcie"

#~ msgid "Render materials with refractive properties on final render (slow)"
#~ msgstr ""
#~ "Vykresliť materiály s lomovými vlastnosťami na finálnom omietke (pomalé)"

#~ msgid "Reflections"
#~ msgstr "Odrazy"

#~ msgid "Render materials with reflective properties on final render (slow)"
#~ msgstr ""
#~ "Vykresliť materiály s reflexnými vlastnosťami na konečné vykreslenie "
#~ "(pomaly)"

#~ msgid "Render with improved quality on final render (slow)"
#~ msgstr "Vykreslenie so zlepšenou kvalitou pri konečnom vykreslení (pomalé)"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "You do not have write permissions to save file \"%s\" to folder \"%s\"."
#~ msgstr "Nemáte právo zápisu na uloženie súboru \"%s\" do zložky \"%s\"."

#, c-format
#~ msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\"."
#~ msgstr "Na ukladanie súboru „%s“ nemáte oprávnenie na zápis."

#, c-format
#~ msgid "Cannot create global library table path \"%s\"."
#~ msgstr "Nie je možné vytvoriť cestu tabuľky globálnej knižnice „%s“."

#, c-format
#~ msgid "Cannot copy file \"%s\"."
#~ msgstr "Nemožno kopírovať súbor \"%s\"."

#~ msgid "Illegal character found in revision"
#~ msgstr "Nájdený neplatný znak v revízii"

#, c-format
#~ msgid "%s is already running. Continue?"
#~ msgstr "%s je už spustený. Ďalej?"

#, c-format
#~ msgid "Archive file \"%s\": Failed!\n"
#~ msgstr "Súbor archívu \"%s\": Zlyhalo!\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Library \"%s\" has duplicate entry name \"%s\".\n"
#~ "This may cause some unexpected behavior when loading components into a "
#~ "schematic."
#~ msgstr ""
#~ "Knižnica „%s“ má duplicitný názov záznamu „%s“.\n"
#~ "To môže spôsobiť neočakávané správanie pri načítaní komponentov do schémy."

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Symbol library \"%s\" failed to load. Error:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Knižnicu symbolov „%s“ sa nepodarilo načítať. Chyba:\n"
#~ " %s"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Symbol library \"%s\" failed to load.\n"
#~ "Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Knižnicu symbolov „%s“ sa nepodarilo načítať.\n"
#~ "Chyba: %s"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error occurred loading symbol %s from library %s.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Pri načítaní symbolu %s z knižnice %s sa vyskytla chyba.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error occurred loading global symbol library table.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Pri načítaní tabuľky globálnej knižnice symbolov sa vyskytla chyba.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Common to all &units in component"
#~ msgstr "Spoločné pre všetky & jednotky v komponente"

#~ msgid ""
#~ "Margin (in 0.001 inches) between a pin name position and the component "
#~ "body.\n"
#~ "A value from 10 to 40 is usually good."
#~ msgstr ""
#~ "Okraj (v 0,001 palca) medzi pozíciou názvu špendlíka a telom komponentu.\n"
#~ "Hodnota od 10 do 40 je zvyčajne dobrá."

#, c-format
#~ msgid "Plot: \"%s\" OK.\n"
#~ msgstr "Zápletka: „%s“ OK.\n"

#, c-format
#~ msgid "Unable to create file \"%s\".\n"
#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor \"%s\".\n"

#, c-format
#~ msgid "Cannot create file \"%s\".\n"
#~ msgstr "Nemožno vytvoriť súbor \"%s\".\n"

#, c-format
#~ msgid "Library \"%s\" not found."
#~ msgstr "Knižnica „%s“ sa nenašla."

#, c-format
#~ msgid "Failed to rename temporary file \"%s\""
#~ msgstr "Nepodarilo sa premenovať dočasný súbor „%s“"

#~ msgid ""
#~ "The entire schematic could not be loaded.  Errors occurred attempting to "
#~ "load \n"
#~ "hierarchical sheet schematics."
#~ msgstr ""
#~ "Celú schému sa nepodarilo načítať. Pri pokuse o načítanie sa vyskytli "
#~ "chyby\n"
#~ "schémy hierarchického listu."

#~ msgid "Append Schematic"
#~ msgstr "Pripojiť schému"

#, c-format
#~ msgid "Failed to save symbol library file \"%s\""
#~ msgstr "Súbor knižnice symbolov „%s“ sa nepodarilo uložiť"

#, c-format
#~ msgid "Save changes to \"%s\" before closing?"
#~ msgstr "Chcete uložiť zmeny do '%s' pred zatvorením?"

#~ msgid "[no file]"
#~ msgstr "[žiadny súbor]"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Neplatný názov symbolu v\n"
#~ "súbor: \"%s\"\n"
#~ "riadok: %d\n"
#~ "offset: %d"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid library identifier in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Neplatný identifikátor knižnice v\n"
#~ "súbor: \"%s\"\n"
#~ "riadok: %d\n"
#~ "offset: %d"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol extends name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Neplatný symbol rozširuje meno v\n"
#~ "súbor: \"%s\"\n"
#~ "riadok: %d\n"
#~ "offset: %d"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol unit name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Neplatný názov jednotky symbolu v\n"
#~ "súbor: \"%s\"\n"
#~ "riadok: %d\n"
#~ "offset: %d"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol unit name prefix %s in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Neplatná predpona názvu jednotky symbolu %s v\n"
#~ "súbor: \"%s\"\n"
#~ "riadok: %d\n"
#~ "offset: %d"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol unit number %s in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Neplatné číslo jednotky symbolu %s v palcoch\n"
#~ "súbor: \"%s\"\n"
#~ "riadok: %d\n"
#~ "offset: %d"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol names definition in\n"
#~ "file: '%s'\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Definícia mien symbolov je neplatná v\n"
#~ "súbor: \"%s\"\n"
#~ "riadok: %d\n"
#~ "offset: %d"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid property name in\n"
#~ "file: '%s'\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Neplatný názov vlastnosti v\n"
#~ "súbor: \"%s\"\n"
#~ "riadok: %d\n"
#~ "offset: %d"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Empty property name in\n"
#~ "file: '%s'\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Prázdny názov nehnuteľnosti v\n"
#~ "súbor: \"%s\"\n"
#~ "riadok: %d\n"
#~ "offset: %d"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid property value in\n"
#~ "file: '%s'\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Neplatná hodnota vlastnosti v\n"
#~ "súbor: \"%s\"\n"
#~ "riadok: %d\n"
#~ "offset: %d"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid pin name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Neplatný názov PIN v\n"
#~ "súbor: \"%s\"\n"
#~ "riadok: %d\n"
#~ "offset: %d"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid pin number in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Neplatné číslo PIN v\n"
#~ "súbor: \"%s\"\n"
#~ "riadok: %d\n"
#~ "offset: %d"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid alternate pin name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Neplatný alternatívny názov PIN v\n"
#~ "súbor: \"%s\"\n"
#~ "riadok: %d\n"
#~ "offset: %d"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid text string in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Neplatný textový reťazec v\n"
#~ "súbor: \"%s\"\n"
#~ "riadok: %d\n"
#~ "offset: %d"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid property name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Neplatný názov vlastnosti v\n"
#~ "súbor: \"%s\"\n"
#~ "riadok: %d\n"
#~ "offset: %d"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Empty property name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Prázdny názov nehnuteľnosti v\n"
#~ "súbor: \"%s\"\n"
#~ "riadok: %d\n"
#~ "offset: %d"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid property value in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Neplatná hodnota vlastnosti v\n"
#~ "súbor: \"%s\"\n"
#~ "riadok: %d\n"
#~ "offset: %d"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Empty sheet pin name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Názov špendlíka prázdneho listu v\n"
#~ "súbor: \"%s\"\n"
#~ "riadok: %d\n"
#~ "offset: %d"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol library name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Neplatný názov knižnice symbolov v jazyku\n"
#~ "súbor: \"%s\"\n"
#~ "riadok: %d\n"
#~ "offset: %d"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol library ID in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Neplatné ID knižnice symbolov v\n"
#~ "súbor: \"%s\"\n"
#~ "riadok: %d\n"
#~ "offset: %d"

#, c-format
#~ msgid "symbol library \"%s\" already exists, cannot create a new library"
#~ msgstr ""
#~ "knižnica symbolov \"%s\" už existuje, nemožno vytvoriť novú knižnicu"

#, c-format
#~ msgid "user does not have permission to read library document file \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "používateľ nemá povolenie na čítanie súboru knižničného dokumentu „%s“"

#, c-format
#~ msgid "Error occurred loading schematic file \"%s\"."
#~ msgstr "Pri načítaní schematického súboru „%s“ sa vyskytla chyba."

#, c-format
#~ msgid "Library \"%s\" already exists"
#~ msgstr "Knižnica „%s“ už existuje"

#, c-format
#~ msgid "Error occurred loading symbol \"%s\" from library \"%s\"."
#~ msgstr "Pri načítaní symbolu „%s“ z knižnice „%s“ sa vyskytla chyba."

#, c-format
#~ msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\""
#~ msgstr "Symbol „%s“ už v knižnici „%s“ existuje"

#, c-format
#~ msgid "Symbol name \"%s\" not found in library \"%s\""
#~ msgstr "Názov symbolu „%s“ sa v knižnici „%s“ nenašiel"

#, c-format
#~ msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\"."
#~ msgstr "Symbol „%s“ už v knižnici „%s“ existuje."

#, c-format
#~ msgid "Write permissions are required to save library \"%s\"."
#~ msgstr "Na uloženie knižnice „%s“ sa vyžaduje povolenie na zápis."

#, fuzzy
#~ msgid "Errors were encountered loading symbols:"
#~ msgstr "Pri načítavaní stôp sa vyskytli chyby:"

#, c-format
#~ msgid "Cannot find library \"%s\" in the Symbol Library Table (%s)"
#~ msgstr "Knižnicu „%s“ nenájdem v tabuľke knižnice symbolov (%s)"

#, c-format
#~ msgid "Cannot load symbol \"%s\" from library \"%s\" (%s)"
#~ msgstr "Symbol „%s“ sa nedá načítať z knižnice „%s“ (%s)"

#, c-format
#~ msgid "An error \"%s\" occurred saving symbol \"%s\" to library \"%s\""
#~ msgstr "Pri ukladaní symbolu „%s“ do knižnice „%s“ sa vyskytla chyba „%s“"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Cannot create file \"%s\""
#~ msgstr "Nemožno vytvoriť súbor \"%s\"."

#, c-format
#~ msgid "Source file \"%s\" is not available"
#~ msgstr "Zdrojový súbor \"%s\" nie je k dispozícii"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Cannot write to folder '%s'."
#~ msgstr "Nie je možné zapisovať do priečinka „%s“."

#, fuzzy
#~ msgid "Make sure you have write permissions and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Adresár „%s“ nebolo možné vytvoriť.\n"
#~ "\n"
#~ "Uistite sa, že máte oprávnenie na zápis, a skúste to znova."

#, c-format
#~ msgid "\"%s\" already exists."
#~ msgstr "„%s“ už existuje."

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Directory \"%s\" could not be created.\n"
#~ "\n"
#~ "Please make sure you have write permissions and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Adresár „%s“ nebolo možné vytvoriť.\n"
#~ "\n"
#~ "Uistite sa, že máte oprávnenie na zápis, a skúste to znova."

#, c-format
#~ msgid "Cannot write to folder \"%s\"."
#~ msgstr "Nie je možné zapisovať do priečinka „%s“."

#~ msgid "Please check your access permissions to this folder and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Skontrolujte svoje prístupové oprávnenia k tomuto priečinku a skúste to "
#~ "znova."

#, c-format
#~ msgid "Error when loading file \"%s\""
#~ msgstr "Chyba pri načítaní súboru „%s“"

#~ msgid "Select dielectric layer to add to board stack up."
#~ msgstr "Vyberte dielektrickú vrstvu, ktorú chcete pridať do stohu."

#~ msgid "Dielectric Layers List"
#~ msgstr "Zoznam dielektrických vrstiev"

#~ msgid "Select dielectric layer to remove from board stack up."
#~ msgstr ""
#~ "Vyberte dielektrickú vrstvu, ktorú chcete odstrániť z balíka dosiek."

#~ msgid "Dielectric Layers"
#~ msgstr "Dielektrické vrstvy"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unable to create file \"%s\""
#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor \"%s\"."

#~ msgid "Drill and plot origin"
#~ msgstr "Vrták a pôvod zápletky"

#, c-format
#~ msgid "Unable to create file \"%s\"."
#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor \"%s\"."

#, c-format
#~ msgid "\"%s\" not found"
#~ msgstr "„%s“ sa nenašiel"

#, c-format
#~ msgid "\"%s\" found"
#~ msgstr "Nájdené „%s“"

#, c-format
#~ msgid "File \"%s\" not found."
#~ msgstr "Súbor „%s“ sa nenašiel."

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error occurred loading global footprint library table:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Pri načítaní tabuľky globálnej stopy knižnice sa vyskytla chyba:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#, c-format
#~ msgid "Plot file \"%s\" created."
#~ msgstr "Súbor vykreslenia „%s“ bol vytvorený."

#~ msgid "Select user defined layer to add to board layer set"
#~ msgstr ""
#~ "Vyberte používateľom definovanú vrstvu, ktorú chcete pridať do sady "
#~ "vrstiev dosky"

#, c-format
#~ msgid "Unable to create \"%s\"."
#~ msgstr "Nie je možné vytvoriť „%s“."

#, c-format
#~ msgid "No access rights to write to file \"%s\""
#~ msgstr "Žiadne prístupové práva na zápis do súboru „%s“"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "No access rights to write to file '%s'."
#~ msgstr "Žiadne prístupové práva na zápis do súboru „%s“"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s%s [from %s.%s]"
#~ msgstr "%s [z %s. %s]"

#, c-format
#~ msgid "Unable to create or write file \"%s\""
#~ msgstr "Nie je možné vytvoriť alebo zapísať súbor „%s“"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Polygon on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Ignore it instead"
#~ msgstr ""
#~ "Polygón na altiovej vrstve %d nemá žiadny ekvivalent KiCad. Namiesto toho "
#~ "to ignorujte"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Arc on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User "
#~ "instead"
#~ msgstr ""
#~ "Oblúk na altiovej vrstve %d nemá ekvivalent KiCad. Namiesto toho ho "
#~ "vložte na server Eco1_User"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Track on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User "
#~ "instead"
#~ msgstr ""
#~ "Skladba na vrstve Altium %d nemá ekvivalent KiCadu. Namiesto toho ho "
#~ "vložte na server Eco1_User"

#, c-format
#~ msgid "footprint library path \"%s\" does not exist"
#~ msgstr "cesta knižnice stopy \"%s\" neexistuje"

#, c-format
#~ msgid "unknown token \"%s\""
#~ msgstr "neznámy token „%s“"

#, c-format
#~ msgid "Library \"%s\" is read only"
#~ msgstr "Knižnica „%s“ je iba na čítanie"

#, c-format
#~ msgid "user does not have permission to delete directory \"%s\""
#~ msgstr "používateľ nemá povolenie na odstránenie adresára „%s“"

#, c-format
#~ msgid "library directory \"%s\" has unexpected sub-directories"
#~ msgstr "adresár knižnice \"%s\" obsahuje neočakávané podadresáre"

#, c-format
#~ msgid "unexpected file \"%s\" was found in library path \"%s\""
#~ msgstr "v ceste ku knižnici „%s“ bol nájdený neočakávaný súbor „%s“"

#, c-format
#~ msgid "footprint library \"%s\" cannot be deleted"
#~ msgstr "Knižnicu stopy \"%s\" nie je možné vymazať"

#, c-format
#~ msgid "No write permissions to delete file \"%s\""
#~ msgstr "Žiadne oprávnenie na zápis na odstránenie súboru „%s“"

#, c-format
#~ msgid "User does not have permission to delete directory \"%s\"."
#~ msgstr "Užívateľ nemá povolenie na mazanie adresára „%s“."

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid net ID in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Neplatné čisté ID v\n"
#~ "súbor: \"%s\"\n"
#~ "riadok: %d\n"
#~ "offset: %d"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "invalid float number in file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d, offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "neplatné číslo float v súbore: \"%s\"\n"
#~ "riadok: %d, posun: %d"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "missing float number in file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d, offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "chýba číslo float v súbore: \"%s\"\n"
#~ "riadok: %d, posun: %d"

#~ msgid "Only through vias are allowed on 2 layer boards."
#~ msgstr "Na dvojvrstvových doskách sú povolené iba priechody."

#~ msgid ""
#~ "Microvias can only be placed between the outer layers (F.Cu/B.Cu) and the "
#~ "ones directly adjacent to them."
#~ msgstr ""
#~ "Mikrovia sa dajú umiestniť iba medzi vonkajšie vrstvy (F.Cu/B.Cu) a tie, "
#~ "ktoré s nimi priamo susedia."

#, c-format
#~ msgid "Page layout description file \"%s\" not found."
#~ msgstr "Súbor rozvrhnutia stránky \"%s\" nenájdený."

#~ msgid "Select Page Layout Description File"
#~ msgstr "Zvoliť súbor s popisom stránky"

#~ msgid "Page layout description file"
#~ msgstr "Súbor rozvrhnutia stránky"

#~ msgid "Subpixel Antialiasing (High Quality)"
#~ msgstr "Vyhlazovanie subpixelov (vysoká kvalita)"

#~ msgid "Subpixel Antialiasing (Ultra Quality)"
#~ msgstr "Subpixel Antialiasing (ultra kvalita)"

#~ msgid "Supersampling (2x)"
#~ msgstr "Supersampling (2x)"

#~ msgid "Supersampling (4x)"
#~ msgstr "Supersampling (4x)"

#~ msgid "Balanced Antialiasing"
#~ msgstr "Vyvážené vyhladzovanie"

#~ msgid "Error writing page layout design file"
#~ msgstr "Chyba pri písaní súboru návrhu rozloženia stránky"

#~ msgid "Page layout design files"
#~ msgstr "Súbory návrhu rozloženia stránky"

#, c-format
#~ msgid "Change \"%s\" link from \"%s\" to \"%s\"?"
#~ msgstr "Zmeniť odkaz „%s“ z „%s“ na „%s“?"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Error loading schematic file \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Chyba pri načítaní schematického súboru „%s“.\n"
#~ "%s"

#, c-format
#~ msgid "%s, %s, or %s"
#~ msgstr "%s, %s alebo %s"

#, c-format
#~ msgid "%s, %s, %s, or %s"
#~ msgstr "%s, %s, %s alebo %s"

#~ msgid "Start the simulation by clicking the Run Simulation button"
#~ msgstr "Simuláciu spustíte kliknutím na tlačidlo Spustiť simuláciu"

#~ msgid "Visibles"
#~ msgstr "Viditeľné"

#~ msgid "Plugin Type"
#~ msgstr "Typ zásuvného modulu"

#~ msgid "Template path:"
#~ msgstr "Cesta k šablóne:"

#~ msgid "Delete Directory"
#~ msgstr "Odstrániť adresár"

#~ msgid "Delete File"
#~ msgstr "Zmazať súbor"

#~ msgid "Delete Multiple Items"
#~ msgstr "Odstrániť viac položiek"

#~ msgid "Template Error"
#~ msgstr "Chyba šablóny"

#~ msgid "Print Page Layout"
#~ msgstr "Rozloženie tlačenej stránky"

#~ msgid "An error occurred attempting to print the page layout."
#~ msgstr "Pri pokuse o tlač rozloženia stránky sa vyskytla chyba."

#~ msgid "Page Layout Description File"
#~ msgstr "Súbor s popisom rozloženia stránky"

#~ msgid "The current page layout has been modified. Save changes?"
#~ msgstr "Aktuálne rozloženie stránky bolo zmenené. Uložiť zmeny?"

#~ msgid "The current page layout has been modified.  Save changes?"
#~ msgstr "Aktuálne rozloženie stránky bolo zmenené. Uložiť zmeny?"

#~ msgid "New page layout file is unsaved"
#~ msgstr "Nový súbor s rozložením stránky nie je uložený"

#~ msgid "Page layout changes are unsaved"
#~ msgstr "Zmeny rozloženia stránky sa neuložia"

#~ msgid "Thermal clearance:"
#~ msgstr "Tepelná vzdialenosť:"

#~ msgid "&Run"
#~ msgstr "Spustiť"

#~ msgid "Scripting Test Window"
#~ msgstr "Okno na testovanie skriptov"

#~ msgid "Thermal Width"
#~ msgstr "Tepelná šírka"

#~ msgid "Thermal Gap"
#~ msgstr "Tepelná medzera"

#~ msgid "Thermal Clearance"
#~ msgstr "Tepelná vôľa"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Html or pdf help file \n"
#~ "%s\n"
#~ "or\n"
#~ "%s could not be found."
#~ msgstr ""
#~ "Pomocný súbor vo formáte HTML alebo PDF\n"
#~ "%s\n"
#~ "alebo\n"
#~ "%s sa nepodarilo nájsť."

#~ msgid "Reset, but keep order of multi-unit parts"
#~ msgstr "Resetujte, ale udržujte poradie viacjednotkových dielov"

#~ msgid "DC source:"
#~ msgstr "DC zdroj:"

#~ msgid "Vertical up"
#~ msgstr "Zvislo hore"

#~ msgid "Horizontal right"
#~ msgstr "Horizontálne vpravo"

#~ msgid "Vertical down"
#~ msgstr "Zvislo dole"

#~ msgid "Welcome!"
#~ msgstr "Vitajte!"

#~ msgid "Close Simulation"
#~ msgstr "Zavrieť simuláciu"

#~ msgid "Errors reported by Eeschema:\n"
#~ msgstr "Chyby hlásené Eeschema:\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Annotation not performed!\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Očíslovanie nebolo vykonané!\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The schematic will be updated."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Schéma bude aktualizovaná."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The schematic will not be updated."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Schéma nebude aktualizovaná."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Reannotate failed!\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Opakované očíslovanie zlyhalo!\n"

#~ msgid "Update schematic"
#~ msgstr "Aktualizujte schému"

#~ msgid "Print (or not) the edges layer on others layers"
#~ msgstr "Tlačí (netlačí) vrstvu okrajov s ostatnými vrstvami"

#~ msgid "Pagination"
#~ msgstr "Stránkovanie"

#~ msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement"
#~ msgstr "Povoliť klávesové skratky a automatické umiestňovanie"

#~ msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement"
#~ msgstr ""
#~ "Zakážte príkazy na presun klávesových skratiek a automatické umiestnenie"

#~ msgid "Exclude PCB edge layer from other layers"
#~ msgstr "Vynechať okraje dosky zo všetkých ostatných vrstiev"

#~ msgid "All layers on single page"
#~ msgstr "Všetky vrstvy na jednej stránke"

#~ msgid "Exclude PCB edge layer"
#~ msgstr "Vylúčte okrajovú vrstvu PCB"

#~ msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers"
#~ msgstr "Vylúčenie obsahu vrstvy okrajov dosky zo všetkých ostatných vrstiev"

#~ msgid "locked"
#~ msgstr "Zamknutý"

#, fuzzy
#~ msgid "Eeschema Schematic Editor"
#~ msgstr "Prepnite na editor schém"

#, fuzzy
#~ msgid "PcbNew PCB Layout"
#~ msgstr "Pcbnew (Editor DPS)"

#, fuzzy
#~ msgid "PcbNew 3D Viewer"
#~ msgstr "Zobrazovač 3D"

#, fuzzy
#~ msgid "Eeschema (Standalone)"
#~ msgstr "Otvorí príručku Eeschema"

#, fuzzy
#~ msgid "Electronic schematic capture"
#~ msgstr "Altiové schematické súbory"

#, fuzzy
#~ msgid "KiCad electronic schematic design (standalone)"
#~ msgstr "KiCad staršie schematické súbory"

#, fuzzy
#~ msgid "Pcbnew (Standalone)"
#~ msgstr "Pcbnew (súbor .kicad_mod)"

#, fuzzy
#~ msgid "PCB layout"
#~ msgstr "Editor obrázka"

#, fuzzy
#~ msgid "KiCad printed circuit board layout (standalone)"
#~ msgstr "Súbory plošných spojov KiCad"

#, fuzzy
#~ msgid "Gerber File"
#~ msgstr "Súbory Gerber"

#~ msgid "Do not show again."
#~ msgstr "Ďalej už nezobrazovať."

#~ msgid "Lock pads"
#~ msgstr "Uzamykacie podložky"

#~ msgid "Optimizer effort:"
#~ msgstr "Úsilie optimalizátora:"

#~ msgid ""
#~ "Defines how much time the router shall spend optimizing the routed/shoved "
#~ "traces.\n"
#~ "More effort means cleaner routing (but slower), less effort means faster "
#~ "routing but somewhat jagged traces."
#~ msgstr ""
#~ "Definuje, koľko času router strávi optimalizáciou smerovaných / "
#~ "posunutých stôp.\n"
#~ "Viac úsilia znamená čistejšie smerovanie (ale pomalšie), menšie úsilie "
#~ "znamená rýchlejšie smerovanie, ale trochu zubaté stopy."

#~ msgid "low"
#~ msgstr "nízka"

#~ msgid "high"
#~ msgstr "vysoká"

#, fuzzy
#~ msgid "Lock pads of newly added footprints"
#~ msgstr "Zamknuté stopy"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, when a footprint is added to the board, its pads will be "
#~ "locked and not movable with respect to the footprint."
#~ msgstr "Vynútiť zmenu zamknutých puzdier"

#~ msgid "&Rotation angle:"
#~ msgstr "& Uhol natočenia:"

#~ msgid "Sheet filename must have a '.kicad_sch' extension."
#~ msgstr "Názov súboru tabuľky musí mať príponu „.kicad_sch“."

#~ msgid "Import 2D Drawing file to Footprint Editor on Drawings layer"
#~ msgstr "Importujte súbor 2D výkresu do editora stopy na vrstve výkresov"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable default spice model simulation"
#~ msgstr "Zakázať symbol pre simuláciu"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable PSpice model simulation"
#~ msgstr "Hodnota korenia v simulácii"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable LTSpice model simulation"
#~ msgstr "Hodnota korenia v simulácii"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable HSpice model simulation"
#~ msgstr "Hodnota korenia v simulácii"

#~ msgid "Switch Corner Rounding"
#~ msgstr "Prepnúť zaoblenie rohov"

#~ msgid "Switches the corner type of the currently routed track."
#~ msgstr "Prepne typ rohu aktuálne smerovanej trasy."

#~ msgid "Plain PCB (no copper or silk)"
#~ msgstr "Obyčajný PCB (bez medi alebo hodvábu)"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Text will not be readable with a thickness greater than 1/4 its width or "
#~ "height."
#~ msgstr ""
#~ "Text nebude čitateľný s hrúbkou väčšou ako\n"
#~ "1/4 jeho šírky alebo výšky."

#, c-format
#~ msgid "Track width less than minimum track width (%s)."
#~ msgstr "Rozchod kolies je menší ako minimálny rozchod kolies (%s)."

#, c-format
#~ msgid "Via diameter less than minimum via diameter (%s)."
#~ msgstr "Priemer menší ako minimálny priemer %s."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Via hole diameter less than minimum through hole diameter (%s)."
#~ msgstr "Priemer menší ako minimálny priemer %s."

#, fuzzy
#~ msgid "Via hole diameter larger than via diameter."
#~ msgstr "Cez vrták väčší ako je priemer."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Diameter and hole leave via annulus less than minimum (%s)."
#~ msgstr ""
#~ "Priemer a vrtná vzdialenosť sú cez medzikružie menšie ako minimum (%s)."

#, c-format
#~ msgid "Differential pair track width less than minimum track width (%s)."
#~ msgstr "Rozchod rozchodu párov menší ako minimálny rozchod (%s)."

#, c-format
#~ msgid "Differential pair via gap less than minimum clearance (%s)."
#~ msgstr "Diferenciálny pár cez medzeru menší ako minimálny odstup (%s)."

#, c-format
#~ msgid "Change %s footprint from \"%s\" to \"%s\"."
#~ msgstr "Zmeniť %s stopu z „%s“ na „%s“."

#~ msgid "Empty Text!"
#~ msgstr "Prázdny text!"

#~ msgid "Options:"
#~ msgstr "Voľby:"

#~ msgid ""
#~ "Choose if you want to draw the sheet like it appears on screen,\n"
#~ "or in black and white mode, better to print it when using  black and "
#~ "white printers"
#~ msgstr ""
#~ "Vyberte, či chcete list nakresliť tak, ako sa zobrazuje na obrazovke,\n"
#~ "alebo v čiernobielom režime, je lepšie tlačiť ho pri použití "
#~ "čiernobielych tlačiarní"

#~ msgid "Custom layer set"
#~ msgstr "Sada vlastných vrstiev"

#~ msgid "Two layers, parts on Front"
#~ msgstr "Dve vrstvy, časti na prednej strane"

#~ msgid "Two layers, parts on Back"
#~ msgstr "Dve vrstvy, časti na zadnej strane"

#~ msgid "Two layers, parts on Front & Back"
#~ msgstr "Dve vrstvy, diely vpredu a vzadu"

#~ msgid "Four layers, parts on Front"
#~ msgstr "Štyri vrstvy, diely na prednej strane"

#~ msgid "Four layers, parts on Front & Back"
#~ msgstr "Štyri vrstvy, diely vpredu a vzadu"

#~ msgid "All layers on"
#~ msgstr "Všetky vrstvy zapnuté"

#~ msgid "Eeschema (.lib file)"
#~ msgstr "Eeschema (súbor .lib)"

#~ msgid "Net Class Memberships"
#~ msgstr "Príslušnosť k triede sietí"

#~ msgid "Worksheet"
#~ msgstr "Pracovný list"

#, fuzzy
#~ msgid "Accelerated Graphics"
#~ msgstr "Akcelerovaná grafika:"

#~ msgid "Standard Graphics"
#~ msgstr "Štandardná grafika"

#~ msgid "Use software graphics (fall-back)"
#~ msgstr "Použite softvérovú grafiku (záložná)"

#~ msgid "Print the frame references."
#~ msgstr "Vytlačte si referencie rámu."

#~ msgid "Table Name"
#~ msgstr "Názov tabuľky"

#~ msgid "Add a sheet pin"
#~ msgstr "Pridajte špendlík na plech"

#~ msgid "Export to Pcbnew..."
#~ msgstr "Exportovať do Pcbnew ..."

#~ msgid "Export data in Pcbnew format"
#~ msgstr "Exportuje dáta vo formáte Pcbnew"

#~ msgid "Show worksheet"
#~ msgstr "Zobraziť pracovný hárok"

#~ msgid "Edit worksheet graphics and text"
#~ msgstr "Úpravy grafiky a textu tabuľky"

#~ msgid "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"
#~ msgstr "Uout = Uref * (R1 + R2) / R2"

#~ msgid "Add the selected items to a new group"
#~ msgstr "Pridajte vybraté položky do novej skupiny"

#~ msgid "Flip (mirror) the board view"
#~ msgstr "Otočte (zrkadlo) pohľad na dosku"

#, c-format
#~ msgid "Render time %.0f ms ( %.1f fps)"
#~ msgstr "Čas renderovania %.0f ms (%.1f fps)"

#~ msgid "Mirror Around Horizontal Axis"
#~ msgstr "Zrkadlo okolo vodorovnej osi"

#~ msgid "Mirror Around Vertical Axis"
#~ msgstr "Zrkadlo okolo vertikálnej osi"

#~ msgid "View Gerber Files"
#~ msgstr "Zobraziť súbory Gerber"

#~ msgid "Convert Image"
#~ msgstr "Konvertovať obrázok"

#~ msgid "Edit Worksheet"
#~ msgstr "Upraviť pracovný hárok"

#~ msgid "Zin"
#~ msgstr "Zin"

#~ msgid "R1"
#~ msgstr "R1"

#~ msgid "R2"
#~ msgstr "R2"

#~ msgid "R3"
#~ msgstr "R3"

#~ msgid "TanD:"
#~ msgstr "TanD:"

#~ msgid "mu Rel:"
#~ msgstr "mu Rel:"

#~ msgid "mu Rel C:"
#~ msgstr "mu Rel C:"

#~ msgid "Z"
#~ msgstr "Z"

#~ msgid "Watt"
#~ msgstr "W"

#~ msgid "deg C/Watt"
#~ msgstr "stupňov C / W"

#~ msgid "Er"
#~ msgstr "Er"

#~ msgid "TanD"
#~ msgstr "TanD"

#~ msgid "Tangent delta: dielectric loss factor."
#~ msgstr "Tangenta delta: faktor dielektrickej straty."

#~ msgid "Rho"
#~ msgstr "Rho"

#~ msgid "ErEff:"
#~ msgstr "ErEff:"

#~ msgid "mu Rel S"
#~ msgstr "mu Rel S"

#~ msgid "mu Rel C"
#~ msgstr "mu Rel C"

#~ msgid "mu Rel I"
#~ msgstr "mu Rel I"

#~ msgid "ErEff Even:"
#~ msgstr "ErEff Even:"

#~ msgid "ErEff Odd:"
#~ msgstr "ErEff Odd:"

#~ msgid "ErEnv"
#~ msgstr "ErEnv"

#~ msgid "oz/ft^2"
#~ msgstr "oz / ft ^ 2"

#~ msgid "Radian"
#~ msgstr "Radián"

#~ msgid "Degree"
#~ msgstr "Stupeň"

#~ msgid "Tracks & Vias"
#~ msgstr "Tracks & Vias"

#~ msgid "Save Copy of Symbol"
#~ msgstr "Uložiť kópiu symbolu"

#~ msgid "Messages:"
#~ msgstr "Správy:"

#~ msgid "Available Values"
#~ msgstr "Dostupné hodnoty"

#~ msgid "Regulator list change"
#~ msgstr "Zmena zoznamu regulátorov"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Board thickness %s differs from stackup thickness %s\n"
#~ "Allowed max error %s"
#~ msgstr ""
#~ "Hrúbka dosky %s sa líši od hrúbky stohu %s\n"
#~ "Maximálna povolená chyba %s"

#~ msgid ""
#~ "A locked dielectric thickness is < 0\n"
#~ "Unlock it or change its thickness"
#~ msgstr ""
#~ "Uzamknutá dielektrická hrúbka je <0\n"
#~ "Odomknite ho alebo zmeňte jeho hrúbku"

#~ msgid ""
#~ "Cannot calculate dielectric thickness\n"
#~ "At least one dielectric layer must be not locked"
#~ msgstr ""
#~ "Nie je možné vypočítať dielektrickú hrúbku\n"
#~ "Aspoň jedna dielektrická vrstva nesmie byť uzamknutá"

#~ msgid ""
#~ "Cannot calculate dielectric thickness\n"
#~ "Fixed thickness too big or board thickness too small"
#~ msgstr ""
#~ "Nie je možné vypočítať dielektrickú hrúbku\n"
#~ "Príliš veľká pevná hrúbka alebo príliš malá hrúbka dosky"

#~ msgid "Physical stackup has not been updated to match layer count."
#~ msgstr ""
#~ "Fyzické hromadenie nebolo aktualizované tak, aby zodpovedalo počtu "
#~ "vrstiev."

#~ msgid ""
#~ "Set thickness of all not locked dielectric layers.\n"
#~ "The thickness will be the same for all not locked dielectric layers."
#~ msgstr ""
#~ "Nastavte hrúbku všetkých nezablokovaných dielektrických vrstiev.\n"
#~ "Hrúbka bude rovnaká pre všetky nezablokované dielektrické vrstvy."

#~ msgid ""
#~ "Selection of the pen size used to draw items which have no pen size "
#~ "specified."
#~ msgstr ""
#~ "Výber predvolenej hrúbky pera, použitého na kreslenie položiek, ktoré "
#~ "nemajú definovanú hrúbku pera."

#, c-format
#~ msgid "Via drill less than minimum through hole (%s)."
#~ msgstr "Cez otvor (%s) vyvŕtať menej ako minimum."

#~ msgid "Save to Board"
#~ msgstr "Uložiť na palubu"

#~ msgid "Save to Library"
#~ msgstr "Uložiť do knižnice"

#~ msgid "Save changes to library"
#~ msgstr "Uložiť zmeny do knižnice"

#~ msgid "Run push & shove router (single tracks)"
#~ msgstr "Spustiť smerovač push & shove (jednotlivé stopy)"

#~ msgid "Run push & shove router (differential pairs)"
#~ msgstr "Spustiť smerovač push & shove (rozdielne páry)"

#~ msgid "Footprint place files"
#~ msgstr "Umiestnite súbory stopy"

#, c-format
#~ msgid "Multiple item %s%s (unit %d)\n"
#~ msgstr "Viac položiek %s %s (jednotka %d)\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Annotation is incomplete. ERC cannot be run."
#~ msgstr "Anotácia nebola dokončená. ERC nie je možné spustiť."

#~ msgid "Annotation not complete. ERC cannot be run."
#~ msgstr "Anotácia nebola dokončená. ERC nie je možné spustiť."

#~ msgid "Show Annotation dialog."
#~ msgstr "Zobraziť dialógové okno Anotácia."

#~ msgid "Schematic netlist not available"
#~ msgstr "Netlist schémy nie je k dispozícii"

#~ msgid "You need to enable at least one source"
#~ msgstr "Musíte povoliť aspoň jeden zdroj"

#~ msgid "You need to select DC source (sweep 2)"
#~ msgstr "Musíte zvoliť zdroj DC (zametanie 2)"

#~ msgid "DC Sweep Source 1"
#~ msgstr "Zdroj zametania DC 1"

#~ msgid "DC Sweep Source 2"
#~ msgstr "Zdroj zametania DC 2"

#~ msgid "The schematic file will be converted to the new file format on save."
#~ msgstr "Schematický súbor sa pri uložení prevedie do nového formátu."

#~ msgid ""
#~ "This schematic was saved in the legacy file format which is no longer "
#~ "supported and will be saved using the new file format.\n"
#~ "\n"
#~ "The new file format cannot be opened with previous versions of KiCad."
#~ msgstr ""
#~ "Táto schéma bola uložená v starom formáte súborov, ktorý už nie je "
#~ "podporovaný, a bude uložený v novom formáte.\n"
#~ "\n"
#~ "Nový formát súboru nie je možné otvoriť s predchádzajúcimi verziami KiCad."

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Nastavenia"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Error saving %s symbol library table."
#~ msgstr ""
#~ "Chyba pri ukladaní tabuľky globálnej knižnice symbolov:\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid "global"
#~ msgstr "Globálne"

#, fuzzy
#~ msgid "project"
#~ msgstr "Projekt"

#~ msgid "Cannot relink footprints because schematic is not fully annotated."
#~ msgstr ""
#~ "Nie je možné znova prepojiť stopy, pretože schéma nie je úplne anotovaná."

#~ msgid "No off grid or duplicate pins were found."
#~ msgstr "Neboli nájdené žiadne off grid alebo duplikáty pinov."

#~ msgid "Filter Selection"
#~ msgstr "Výber filtra"

#~ msgid "Generate Footprint Position Files"
#~ msgstr "Generujte súbory s pozíciou stopy"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Value < %s  can be time consuming when \n"
#~ "filling zones."
#~ msgstr ""
#~ "Hodnota <%s môže byť časovo náročná, keď\n"
#~ "plniace zóny."

#~ msgid "Component Placement File generation OK."
#~ msgstr "Umiestnenie komponentu Vytvorenie súboru OK."

#~ msgid "Select Library Table"
#~ msgstr "Vyberte tabuľku knižnice"

#~ msgid "Footprint Positions (.pos)..."
#~ msgstr "Pozície stopy (.pos) ..."

#~ msgid "Filter the types of items in the selection"
#~ msgstr "Filtrujte typy položiek vo výbere"

#~ msgid ""
#~ "Force line segment directions to H, V or 45 degrees when drawing on "
#~ "technical layers."
#~ msgstr ""
#~ "Pri kreslení na technické vrstvy vynútite smerovanie úsečky na H, V alebo "
#~ "45 stupňov."

#, fuzzy
#~ msgid "Add footprints with pads unlocked"
#~ msgstr "Pridajte filter stopy"

#, c-format
#~ msgid "More than one symbol found in symbol file \"%s\"."
#~ msgstr "V súbore symbolov „%s“ sa našiel viac ako jeden symbol."

#, c-format
#~ msgid "Saving symbol in \"%s\""
#~ msgstr "Ukladanie symbolu do „%s“"

#, c-format
#~ msgid "An error occurred saving symbol file \"%s\""
#~ msgstr "Pri ukladaní súboru so symbolom „%s“ sa vyskytla chyba"

#~ msgid "Import existing drawings"
#~ msgstr "Importovať existujúce kresby"

#~ msgid "Export current drawing"
#~ msgstr "Exportovať aktuálnu kresbu"

#~ msgid "No pins!"
#~ msgstr "Žiadne špendlíky!"

#~ msgid "Marker Information"
#~ msgstr "Informácie o značke"

#~ msgid "Set to 0 for default"
#~ msgstr "Predvolene nastavená na 0"

#~ msgid "Non plated pads copper as bare copper"
#~ msgstr "Nepokovované podložky medené ako holá meď"

#~ msgid ""
#~ "Display plated pads as plated but other copper as raw copper material. "
#~ "(Slow)"
#~ msgstr ""
#~ "Displeje pokovované ako pokovované, ale iná meď ako surový medený "
#~ "materiál. (Pomaly)"

#~ msgid "Prefer selection to dragging"
#~ msgstr "Uprednostnite výber pred presunutím"

#~ msgid "Mouse Buttons"
#~ msgstr "Tlačidlá myši"

#~ msgid "Mouse Wheel and Touchpad Scrolling"
#~ msgstr "Rolovanie kolieska myši a touchpadu"

#~ msgid "Behavior of vertical touchpad or scroll wheel:"
#~ msgstr "Správanie vertikálneho touchpadu alebo rolovacieho kolieska:"

#~ msgid "While pressing:"
#~ msgstr "Počas stlačenia:"

#~ msgid ""
#~ "Footprint can be freely moved and auto placed. User can arbitrarily "
#~ "select and edit footprint's pads."
#~ msgstr ""
#~ "Stopu je možné ľubovoľne posúvať a automaticky umiestňovať. Užívateľ môže "
#~ "ľubovoľne vyberať a upravovať podložky stopy."

#, fuzzy
#~ msgid "Incorrect value for pad offset."
#~ msgstr "Nesprávna hodnota pre offset podložky"

#~ msgid "Pad setup errors list"
#~ msgstr "Zoznam chýb nastavenia podložky"

#, fuzzy
#~ msgid "&Keep unused layers"
#~ msgstr "Nedefinované vrstvy:"

#~ msgid "Minimum uVia drill:"
#~ msgstr "Minimálny vrták uVia:"

#~ msgid "&Keep pads at first and last layers"
#~ msgstr "& Udržujte podložky v prvej a poslednej vrstve"

#~ msgid "Flip"
#~ msgstr "Preklopiť"

#~ msgid "Position:"
#~ msgstr "Pozícia:"

#~ msgid "Clarify selection"
#~ msgstr "Konkretizovať výber"

#~ msgid "Clarify Selection"
#~ msgstr "Konkretizovať výber"

#~ msgid "Current track/via gap setting violates design rules for this net."
#~ msgstr ""
#~ "Aktuálna trasa / nastavenie medzery porušuje návrhové pravidlá tejto "
#~ "siete."

#~ msgid "Current track width setting violates design rules."
#~ msgstr "Aktuálne nastavenie šírky stopy porušuje pravidlá návrhu."

#~ msgid "Convert..."
#~ msgstr "Konvertovať ..."

#~ msgid "Tight"
#~ msgstr "Tesný"

#~ msgid "Loose"
#~ msgstr "Voľný"

#~ msgid "Very loose"
#~ msgstr "Veľmi voľné"

#~ msgid "Drill too small"
#~ msgstr "Vrták príliš malý"

#, c-format
#~ msgid "(%s %s; actual %s)"
#~ msgstr "(%s %s; skutočné %s)"

#~ msgid "Pad local clearance must be zero or greater than zero"
#~ msgstr "Miestna vzdialenosť podložky musí byť nula alebo väčšia ako nula"

#~ msgid "Pad local solder mask clearance must be zero or greater than zero"
#~ msgstr ""
#~ "Odstup od miestnej masky spájkovacej podložky musí byť nula alebo väčšia "
#~ "ako nula"

#, c-format
#~ msgid "Pad local solder mask clearance must be greater than %s"
#~ msgstr "Odstup od miestnej masky spájkovacej podložky musí byť väčší ako %s"

#~ msgid "Warning: The pad has been defined in an inner layer only."
#~ msgstr "Varovanie: Podložka je definovaná iba vo vnútornej vrstve."

#~ msgid "Corner size value must be smaller than 50%"
#~ msgstr "Hodnota veľkosti rohu musí byť menšia ako 50%"

#~ msgid ""
#~ "Incorrect pad shape: the shape must be equivalent to only one polygon"
#~ msgstr ""
#~ "Nesprávny tvar podložky: tvar musí byť ekvivalentný iba jednému "
#~ "mnohouholníku"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "This will change the net assigned to %s pad %s to %s.\n"
#~ "Do you wish to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Týmto sa zmení sieť priradená k %s podložke %s na %s.\n"
#~ "Prajete si pokračovať?"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "This will change the net assigned to %s pad %s and %s pad %s to %s.\n"
#~ "Do you wish to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Týmto sa sieť priradená k %s podložke %s a %s podložke %s zmení na %s.\n"
#~ "Prajete si pokračovať?"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "This will change the net assigned to %lu connected pads to %s.\n"
#~ "Do you wish to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Týmto sa sieť pripojená k %lu pripojeným padom zmení na %s.\n"
#~ "Prajete si pokračovať?"

#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Pokračovať"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The selected file is not valid or might be corrupt: The layer stack "
#~ "refers to layer ID '%s' which does not exist in the layer definitions."
#~ msgstr ""
#~ "Vybratý súbor je neplatný alebo môže byť poškodený: Zásobník vrstiev "
#~ "odkazuje na ID vrstvy „%s“, ktoré v definíciách vrstvy neexistuje."

#~ msgid "Global label"
#~ msgstr "Globálna menovka"

#~ msgid "Hierarchical label"
#~ msgstr "Hierarchická menovka"

#~ msgid "Pin number"
#~ msgstr "Číslo vývodu"

#~ msgid "Net name"
#~ msgstr "Meno siete"

#~ msgid "Sheet label"
#~ msgstr "Menovka listu"

#, fuzzy
#~ msgid "Associate footprint"
#~ msgstr "Zobraziť zvolené púzdro"

#, fuzzy
#~ msgid "Associate selected footprint with selected components"
#~ msgstr "Otvorí súbor v textovom editore"

#, fuzzy
#~ msgid "component"
#~ msgstr "Súčiastka"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s %s found"
#~ msgstr "Vývod %s púzdra %s nájdený"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Component %s not found"
#~ msgstr "Súčiastka [%s] nenájdená"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s %s \"%s\" from \"%s\" to \"%s\""
#~ msgstr "Súčiastka %s zmazaná z knižnice %s"

#, fuzzy
#~ msgid "symbols"
#~ msgstr "Symbol napájania"

#, fuzzy
#~ msgid "Reset Fields"
#~ msgstr "Polia"

#, fuzzy
#~ msgid "Reset field visibilities"
#~ msgstr "Vlastnosti poľa"

#, fuzzy
#~ msgid "Reset field sizes and styles"
#~ msgstr "Vytvoriť novú knižnicu"

#, fuzzy
#~ msgid "Plot sheet background color"
#~ msgstr "Vyberte farbu pozadia"

#~ msgid "No Colon in Nicknames"
#~ msgstr "Nedá sa použiť čiarka v názve"

#, fuzzy
#~ msgid "Symbol library not found."
#~ msgstr "Editor knižníc"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Library \"%s\" is read only and must be saved as a different library."
#~ msgstr "Súbory knižníc puzdier"

#, fuzzy
#~ msgid "Select symbol to browse"
#~ msgstr "Výber časti na prezeranie"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Cannot find footprint for symbol '%s'."
#~ msgstr "Puzdro „%s” nenájdené"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Change '%s' global labels to '%s'."
#~ msgstr "%s zbernica z (%s,%s) do (%s,%s)"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Change '%s' hierarchical label to '%s'."
#~ msgstr "Zmeniť na hierarchickú menovku"

#, fuzzy
#~ msgid "Run Cvpcb"
#~ msgstr "Spustiť Pcbnew"

#, fuzzy
#~ msgid "Open PCB in Pcbnew"
#~ msgstr "Otvorí príručku Pcbnew"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Component Name"
#~ msgstr "Meno súčiastky"

#, fuzzy
#~ msgid "Default Values:"
#~ msgstr "Predvolený typ prechodky:"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "File \"%s\" written"
#~ msgstr "File %s saved"

#, fuzzy
#~ msgid "3D Settings"
#~ msgstr "Nastavenia 3D"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s footprint \"%s\" (from \"%s\") to \"%s\""
#~ msgstr "Súčiastka %s zmazaná z knižnice %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Reset text layers and visibilities"
#~ msgstr "Vlastnosti poľa"

#, fuzzy
#~ msgid "Reset text sizes, styles and positions"
#~ msgstr "&Vymazať existujúce číslovanie"

#, fuzzy
#~ msgid "Reset fabrication attributes"
#~ msgstr "&Výrobné výstupy"

#, fuzzy
#~ msgid "Reset 3D models"
#~ msgstr "Režim"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Duplicate nicknames \"%s\"."
#~ msgstr "Duplikovaná časová pečiatka (%s) pre %s%d a %s%d"

#, fuzzy
#~ msgid "Via hole larger than diameter"
#~ msgstr "Diera via > priemer"

#, fuzzy
#~ msgid "Keepout violation"
#~ msgstr "Vynechaná oblasť"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Wrote board file: \"%s\""
#~ msgstr "Zapísaný súbor dosky:"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Component \"%s\" replaced in \"%s\""
#~ msgstr "Súčiastka %s zmazaná z knižnice %s"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Component \"%s\" added in \"%s\""
#~ msgstr "Súčiastka %s zmazaná z knižnice %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Locked items cannot be deleted"
#~ msgstr "Knižnicu „%s” nemožno odstrániť"

#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Locking"
#~ msgstr "Zamknuté"

#~ msgid "Bitmap Info:"
#~ msgstr "Informácie o bitmape:"

#, fuzzy
#~ msgid "Format:"
#~ msgstr "Formát"

#, fuzzy
#~ msgid "Change \"%s\" reference designator to \"%s\"."
#~ msgstr "odkaz"

#, fuzzy
#~ msgid "Change %s value from \"%s\" to \"%s\"."
#~ msgstr "%s zbernica z (%s,%s) do (%s,%s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Formula:"
#~ msgstr "Vzorec"

#~ msgid "Cannot determine the board outline."
#~ msgstr "Nie je možné určiť okraje dosky."

#, fuzzy
#~ msgid "Set thickness to 0 for a filled circle."
#~ msgstr "Minimálna hrúbka vyplnených plôch."

#, fuzzy
#~ msgid "Drill/Place Origin"
#~ msgstr "Začiatok &mriežky"

#, fuzzy
#~ msgid "Processing courtyard of \"%s\": %s"
#~ msgstr ""
#~ "Chyba uloženia dosky.\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Line width (DXF import):"
#~ msgstr "Hrúbka čiary"

#~ msgid "(Cutout)"
#~ msgstr "(Výrez)"

#, fuzzy
#~ msgid "Zone Outline %s on %s"
#~ msgstr "Okraj zóny"

#, fuzzy
#~ msgid "Modify module properties"
#~ msgstr "Úprava vlastností púzdra"

#, fuzzy
#~ msgid "Other corners:"
#~ msgstr "Ďalšie voľby:"

#, fuzzy
#~ msgid "Mode:"
#~ msgstr "Režim"

#, fuzzy
#~ msgid "Via Length:"
#~ msgstr "Dĺžka siete"

#, fuzzy
#~ msgid "Constant"
#~ msgstr "Púzdra:"

#, fuzzy
#~ msgid "From Stackup"
#~ msgstr "Strana dosky:"

#~ msgid "unknown pad attribute: %d"
#~ msgstr "neznámy atribút plôšky: %d"

#, fuzzy
#~ msgid "Preferences...\tCTRL+,"
#~ msgstr "&Nastavenia"

#, fuzzy
#~ msgid "Select All\tCTRL+A"
#~ msgstr "<< Vybrať všetky"

#, fuzzy
#~ msgid "Annotation not complete.  ERC cannot be run.  "
#~ msgstr "Výber číslovania"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Front Modules"
#~ msgstr "Žiadne púzdra"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Back Modules"
#~ msgstr "Zamknúť púzdro"

#, fuzzy
#~ msgid "%s selected footprint"
#~ msgstr "Zobraziť zvolené púzdro"

#, fuzzy
#~ msgid "Net Id"
#~ msgstr "Kód siete"

#, fuzzy
#~ msgid "Via count"
#~ msgstr "Počet upozornení:"

#, fuzzy
#~ msgid "Board length"
#~ msgstr "Čistenie dosky"

#, fuzzy
#~ msgid "Die length"
#~ msgstr "Dĺžka siete"

#, fuzzy
#~ msgid "Default 3D Path"
#~ msgstr "Predvolený formát"

#, fuzzy
#~ msgid "Unselect all"
#~ msgstr "Zrušiť výber všetkých vrstiev:"

#, fuzzy
#~ msgid "3D shape libraries to be downloaded:"
#~ msgstr "Nie sú načítané knižnice súčiastok"

#, fuzzy
#~ msgid "Push changes from PCB to Schematic"
#~ msgstr "Zahodiť zmeny v aktuálnej schéme?"

#, fuzzy
#~ msgid "in symbol %c"
#~ msgstr "Upraviť pole %s"

#, fuzzy
#~ msgid "of converted"
#~ msgstr "Konvertovať"

#, fuzzy
#~ msgid "of normal"
#~ msgstr "Normálny"

#~ msgid "Parameters:"
#~ msgstr "Parametre:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "No modules"
#~ msgstr "Žiadne púzdra"

#, fuzzy
#~ msgid "Archive Footprints"
#~ msgstr "&Archivovať púzdra"

#, fuzzy
#~ msgid "&Archive Footprints in Existing Library..."
#~ msgstr "Meno púzdra v knižnici"

#, fuzzy
#~ msgid "&Create New Library and Archive Footprints..."
#~ msgstr "Vytvoriť novú knižnicu a uložiť aktuálne púzdro"

#, fuzzy
#~ msgid "Field Locate Reference"
#~ msgstr "Odkaz"

#, fuzzy
#~ msgid "Field Locate Value"
#~ msgstr "Hodnota poľa"

#, fuzzy
#~ msgid "Field Locate Footprint"
#~ msgstr "Tlačiť púzdro"

#, fuzzy
#~ msgid " X:"
#~ msgstr "X:"

#, fuzzy
#~ msgid " Y:"
#~ msgstr "Y:"

#, fuzzy
#~ msgid "key words"
#~ msgstr "Kľúčové slovo"

#, fuzzy
#~ msgid "library"
#~ msgstr "Knižnica"

#, fuzzy
#~ msgid "new"
#~ msgstr "&Nový"

#~ msgid "Run"
#~ msgstr "Spusti"

#, fuzzy
#~ msgid "milli"
#~ msgstr "milimetre"

#, fuzzy
#~ msgid "k"
#~ msgstr "OK"

#, fuzzy
#~ msgid "1e3"
#~ msgstr "13"

#, fuzzy
#~ msgid "1e6"
#~ msgstr "16"

#, fuzzy
#~ msgid "1e9"
#~ msgstr "19"

#, fuzzy
#~ msgid "Key words:"
#~ msgstr "Kľúčové slovo"

#, fuzzy
#~ msgid "File: "
#~ msgstr "Súbor:"

#~ msgid " [Read Only]"
#~ msgstr " [Len na čítanie]"

#~ msgid "KOhm"
#~ msgstr "kΩ"

#~ msgid "KHz"
#~ msgstr "KHz"

#, fuzzy
#~ msgid "- Width: "
#~ msgstr "Šírka:"

#, fuzzy
#~ msgid "- Height: "
#~ msgstr "Výška:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Pads\n"
#~ "----"
#~ msgstr "Plôšky"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Vias\n"
#~ "----"
#~ msgstr "Prechody"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Components\n"
#~ "----------"
#~ msgstr "Súčiastky"

#~ msgid "Unable to create "
#~ msgstr "Nemožno vytvoriť"

#~ msgid ""
#~ "Show active layer selections\n"
#~ "and select layer pair for route and place via"
#~ msgstr ""
#~ "Zobraziť výber aktívnych vrstiev\n"
#~ "a výber páru vrstiev pre umiestnenie a prepojenie prechodiek"

#, fuzzy
#~ msgid "Key Words: %s"
#~ msgstr "Kľúčové slová:"

#~ msgid "Paths:"
#~ msgstr "Cesty:"

#~ msgid "Zoom +"
#~ msgstr "Zväčšiť +"

#~ msgid "Zoom -"
#~ msgstr "Zmenšiť -"

#~ msgid "Right View"
#~ msgstr "Pohľad sprava"

#~ msgid "Left View"
#~ msgstr "Pohľad zľava"

#~ msgid "Move Left <-"
#~ msgstr "Posunúť vľavo <-"

#~ msgid "Move Right ->"
#~ msgstr "Posunúť vpravo ->"

#~ msgid "Move Up ^"
#~ msgstr "Posunúť vyššie ^"

#~ msgid "&Exit"
#~ msgstr "Skončiť"

#~ msgid "Zoom &In"
#~ msgstr "Z&väčšiť"

#~ msgid "Zoom &Out"
#~ msgstr "Z&menšiť"

#~ msgid "Zoom to &Fit"
#~ msgstr "Zmenšiť do obrazu"

#~ msgid "&Redraw"
#~ msgstr "P&rekresliť"

#~ msgid "Move right"
#~ msgstr "Posunúť vpravo"

#~ msgid "OpenGL Options"
#~ msgstr "Voľby OpenGL"

#~ msgid "Show Copper Thickness"
#~ msgstr "Zobraziť hrúbku medi"

#~ msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands"
#~ msgstr ""
#~ "Zobrazí zoznam aktuálnych klávesových skratiek a príslušných príkazov"

#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "Zväčšiť"

#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "Zmenšiť"

#~ msgid "Redraw view"
#~ msgstr "Prekresliť zobrazenie"

#, fuzzy
#~ msgid "List Hotkeys"
#~ msgstr "&Upraviť kláv. skratky"

#, fuzzy
#~ msgid "Zoom in "
#~ msgstr "Zväčšiť"

#, fuzzy
#~ msgid "Viewer 3D"
#~ msgstr "Zobrazovač 3D"

#~ msgid "Gray 1"
#~ msgstr "Šedá 1"

#~ msgid "Gray 2"
#~ msgstr "Šedá 2"

#~ msgid "Gray 3"
#~ msgstr "Šedá 3"

#~ msgid "Blue 1"
#~ msgstr "Modrá 1"

#~ msgid "Green 1"
#~ msgstr "Zelená 1"

#~ msgid "Brown 1"
#~ msgstr "Hnedá 1"

#~ msgid "Blue 2"
#~ msgstr "Modrá 2"

#~ msgid "Green 2"
#~ msgstr "Zelená 2"

#~ msgid "Brown 2"
#~ msgstr "Hnedá 2"

#~ msgid "Blue 3"
#~ msgstr "Modrá 3"

#~ msgid "Green 3"
#~ msgstr "Zelená 3"

#~ msgid "Red 3"
#~ msgstr "Červená 3"

#~ msgid "Yellow 3"
#~ msgstr "Žltá 3"

#~ msgid "Blue 4"
#~ msgstr "Modrá 4"

#~ msgid "Green 4"
#~ msgstr "Zelená 4"

#~ msgid "Yellow 4"
#~ msgstr "Žltá 4"

#~ msgid "Half Size"
#~ msgstr "Polovičná veľkosť"

#, fuzzy
#~ msgid "Graphics (Accelerated):"
#~ msgstr "Zapnúť automatické mazanie spojov"

#, fuzzy
#~ msgid "Reset Hotkeys"
#~ msgstr "Kláv. skratka"

#, fuzzy
#~ msgid "Set to Defaults"
#~ msgstr "Uložiť ako predvolené"

#, fuzzy
#~ msgid "Import..."
#~ msgstr "Import"

#, fuzzy
#~ msgid "Export these hotkey definitions to an external file"
#~ msgstr "načítať existujúci súbor s nastavením kláv. skratiek"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not create backup file \"%s\""
#~ msgstr "Nemožno vytvoriť záložný súbor "

#~ msgid "Read Hotkey Configuration File:"
#~ msgstr "Načíta konfiguračný súbor kláv. skratiek:"

#~ msgid "Write Hotkey Configuration File:"
#~ msgstr "Uložiť konfiguračný súbor kláv. skratiek:"

#~ msgid "Block Move"
#~ msgstr "Presunúť blok"

#~ msgid "Block Drag"
#~ msgstr "Ťahať blok"

#, fuzzy
#~ msgid "Drag item"
#~ msgstr "Kresliť spoj"

#, fuzzy
#~ msgid "Block Duplicate"
#~ msgstr "Zmazať blok"

#~ msgid "Block Delete"
#~ msgstr "Zmazať blok"

#~ msgid "Block Copy"
#~ msgstr "Kopírovať blok"

#~ msgid "Block Paste"
#~ msgstr "Vložiť blok"

#~ msgid "Block Flip"
#~ msgstr "Preklopiť blok"

#, fuzzy
#~ msgid "Redraw View"
#~ msgstr "Prekresliť zobrazenie"

#~ msgid "French"
#~ msgstr "Francúzsky"

#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Španielský"

#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Portugalský"

#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Talianský"

#~ msgid "German"
#~ msgstr "Nemecký"

#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "Grécky"

#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "Slovinský"

#, fuzzy
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Slovinský"

#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "Maďarský"

#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Poľský"

#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Český"

#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "Kórejský"

#~ msgid "Chinese simplified"
#~ msgstr "Zjednodušený čínsky"

#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "Katalánsky"

#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Holandský"

#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "Bulharský"

#, fuzzy
#~ msgid "Select application language (only for testing)"
#~ msgstr "Zvoľte si jazyk programu (len na testovanie!)"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to find \"%s\" template config file."
#~ msgstr "Nemožno vytvoriť súbor Netlistu"

#, fuzzy
#~ msgid "Error copying project file template"
#~ msgstr "Začne nový projekt zo šablóny"

#, fuzzy
#~ msgid "View Footprint"
#~ msgstr "Pridať nové puzdrá"

#, fuzzy
#~ msgid "Show the current footprint in the footprint viewer"
#~ msgstr "Otvorí súbor v textovom editore"

#, fuzzy
#~ msgid "Drawing Options"
#~ msgstr "Voľby prechodu:"

#, fuzzy
#~ msgid "Graphic items sketch mode"
#~ msgstr "Vlastnosti grafickej položky:"

#, fuzzy
#~ msgid "Show pad &numbers"
#~ msgstr "Ukázať číslo plôšky"

#, fuzzy
#~ msgid "Auto-zoom"
#~ msgstr "Automaticky"

#~ msgid "Display polar coordinates"
#~ msgstr "Zobraziť polárne súradnice"

#~ msgid "Set units to inches"
#~ msgstr "Nastaví jednotky na palce"

#~ msgid "Set units to millimeters"
#~ msgstr "Nastaví jednotky na milimetre"

#~ msgid "Change cursor shape"
#~ msgstr "Zmeniť tvar kurzora"

#~ msgid "Display options"
#~ msgstr "Nastavenie zobrazenia"

#~ msgid "Zoom in (F1)"
#~ msgstr "Zväčšiť (F1)"

#~ msgid "Zoom out (F2)"
#~ msgstr "Zmenšiť (F2)"

#~ msgid "Redraw view (F3)"
#~ msgstr "Prekresliť (F3)"

#, fuzzy
#~ msgid "Zoom to fit footprint (Home)"
#~ msgstr "Automaticky (Home)"

#~ msgid "3D Display (Alt+3)"
#~ msgstr "3D zobrazenie (Alt+3)"

#, fuzzy
#~ msgid "&Save Schematic\tCtrl+S"
#~ msgstr "&Uložiť\tCtrl+S"

#, fuzzy
#~ msgid "&Configure Paths..."
#~ msgstr "Nastavenie"

#, fuzzy
#~ msgid "Footprint &Association Files..."
#~ msgstr "Súbor dokumentácie puzdier"

#, fuzzy
#~ msgid "Open CvPcb Manual"
#~ msgstr "Otvorí príručku CvPCB"

#~ msgid "Duplicate time stamp (%s) for %s%d and %s%d"
#~ msgstr "Duplikovaná časová pečiatka (%s) pre %s%d a %s%d"

#, fuzzy
#~ msgid "Clear and annotate all of the symbols on the entire schematic?"
#~ msgstr "Vymazať a očíslovať všetky súčiastky "

#, fuzzy
#~ msgid "Clear and annotate all of the symbols on the current sheet?"
#~ msgstr "Vymazať a očíslovať všetky súčiastky "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "This operation will change the current annotation and cannot be undone."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Táto operácia zmení aktuálne číslovanie a nemožno ju vrátiť späť."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "This operation will clear the existing annotation and cannot be undone."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Táto operácia vymaže existujúce číslovanie a nemožno ju vrátiť späť."

#, fuzzy
#~ msgid "Plugin nickname:"
#~ msgstr "Meno vývodu"

#~ msgid "Add Plugin"
#~ msgstr "Pridať zásuvný modul"

#~ msgid "Plugin files:"
#~ msgstr "Súbory zásuvných modulov:"

#, fuzzy
#~ msgid "BOM plugins:"
#~ msgstr "Zásuvné moduly:"

#, fuzzy
#~ msgid "Alias \"%s\" already exists."
#~ msgstr "Súbor nazvaný „%s” už existuje."

#, fuzzy
#~ msgid "Symbol name \"%s\" already exists in library \"%s\"."
#~ msgstr "Alias alebo meno súčiastky <%s> už existuje v knižnici <%s>."

#, fuzzy
#~ msgid "Aliases:"
#~ msgstr "Alias"

#, fuzzy
#~ msgid "Add alias"
#~ msgstr "Pridať čiary"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete alias"
#~ msgstr "Odstrániť via"

#, fuzzy
#~ msgid "Library reference is not valid."
#~ msgstr "Meno súboru nie je platné!"

#, fuzzy
#~ msgid "Library Reference:"
#~ msgstr "Nastavenia knižnice"

#, fuzzy
#~ msgid "Browse library"
#~ msgstr "&Knižnice"

#~ msgid "+180"
#~ msgstr "+180"

#~ msgid "General:"
#~ msgstr "Všeobecné:"

#~ msgid "Marker not found"
#~ msgstr "Značka nenájdená"

#~ msgid "ERC File"
#~ msgstr "Súbor ERC"

#, fuzzy
#~ msgid "ERC Report:"
#~ msgstr "Hlásenie ERC"

#, fuzzy
#~ msgid "Warnings:"
#~ msgstr "Varovanie"

#, fuzzy
#~ msgid "Errors:"
#~ msgstr "Chyby"

#~ msgid "Create ERC file report"
#~ msgstr "Vytvoriť súbor hlásenia ERC"

#, fuzzy
#~ msgid "Error List:"
#~ msgstr "Zoznam chýb:"

#~ msgid "ERC"
#~ msgstr "ERC"

#, fuzzy
#~ msgid "Label to Label Connections"
#~ msgstr "Zmazať spojenie"

#~ msgid "Pin n&umber:"
#~ msgstr "Číslo vývod&u:"

#~ msgid "&Orientation:"
#~ msgstr "&Orientácia:"

#, fuzzy
#~ msgid "General Settings:"
#~ msgstr "Všeobecné nastavenia"

#~ msgid "&Run Simulator"
#~ msgstr "&Spustiť Simulátor"

#, fuzzy
#~ msgid "Generate Netlist"
#~ msgstr "&Generovať Netlist"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Plugin..."
#~ msgstr "Pridať zásuvný modul"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove Plugin..."
#~ msgstr "Odstrániť zásuvný modul"

#~ msgid "Browse Plugins"
#~ msgstr "Prechádzať zásuvné moduly"

#~ msgid "A sheet named \"%s\" already exists."
#~ msgstr "List nazvaný „%s” už existuje."

#~ msgid "&File name:"
#~ msgstr "&Meno súboru:"

#~ msgid "&Sheet name:"
#~ msgstr "Meno li&stu"

#, fuzzy
#~ msgid "Unique timestamp:"
#~ msgstr "Čas. pečiatka"

#~ msgid "Match whole wor&d"
#~ msgstr "Zhoda &celého slova"

#, fuzzy
#~ msgid "Status..."
#~ msgstr "Stav"

#~ msgid "&Grid size:"
#~ msgstr "Veľkosť &mriežky:"

#, fuzzy
#~ msgid "Fields to Update:"
#~ msgstr "Pridať pole:"

#, fuzzy
#~ msgid "&Line thickness:"
#~ msgstr "Hrúbka položky:"

#~ msgid "ERC err unspecified"
#~ msgstr "Nešpecifikovaná chyba ERC"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Pin not connected (use a \"no connection\" flag to suppress this error)"
#~ msgstr "Nepripojený vývod (a nenájdený symbol pripojenia tohoto vývodu)"

#~ msgid "Save Project File"
#~ msgstr "Uložiť súbor projektu"

#~ msgid "Duplicate sheet name"
#~ msgstr "Duplikovené meno listu"

#~ msgid "Pin %s (%s) of component %s is connected to "
#~ msgstr "Vývod %s (%s) súčiastky %s je pripojený na "

#~ msgid "pin %s (%s) of component %s (net %d)."
#~ msgstr "vývod %s (%s) súčiastky %s (sieť %d)."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not save backup of file \"%s\""
#~ msgstr "Nemožno uložiť záložný súbor <%s>"

#, fuzzy
#~ msgid "value %s"
#~ msgstr "hodnota"

#~ msgid "Undo last command"
#~ msgstr "Vrátiť posledný príkaz"

#, fuzzy
#~ msgid "Zoom to fit schematic page"
#~ msgstr "v celej schéme?"

#, fuzzy
#~ msgid "Redraw schematic view"
#~ msgstr "Prekresliť zobrazenie schémy"

#~ msgid "Delete item"
#~ msgstr "odstrániť položku"

#, fuzzy
#~ msgid "Find symbols and text"
#~ msgstr "Nájsť súčiastky a texty"

#~ msgid "Find and replace text in schematic items"
#~ msgstr "Nájde a nahradí text v položkách schémy"

#, fuzzy
#~ msgid "Place wire"
#~ msgstr "Umiestni spoj"

#~ msgid "Place bus"
#~ msgstr "Umiestni zbernicu"

#, fuzzy
#~ msgid "Place wire to bus entry"
#~ msgstr "Umiestni spoj do zbernice"

#, fuzzy
#~ msgid "Place bus to bus entry"
#~ msgstr "Umiestni zbernicu do zbernice"

#, fuzzy
#~ msgid "Place net label"
#~ msgstr "Menovka listu"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Place global label.\n"
#~ "Warning: inside global hierarchy , all global labels with same name are "
#~ "connected"
#~ msgstr ""
#~ "Umiestni globálnu menovku.\n"
#~ "Upozornenie: všetky globálne menovky s rovnakým menom sú prepojené v "
#~ "celej hierarchii"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Place a hierarchical label. Label will be seen as a hierarchical pin in "
#~ "the sheet"
#~ msgstr ""
#~ "Umiestni hierarchickú menovku. Táto menovka bude zobrazená ako "
#~ "hierarchický špendlík v symbole lsitu"

#~ msgid "Place junction"
#~ msgstr "Umiestniť uzol"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Place hierarchical pin imported from the corresponding hierarchical label"
#~ msgstr ""
#~ "Umiestni list vývodov, vytvorený importom hierarchickej menovky z listu"

#, fuzzy
#~ msgid "Place hierarchical pin in sheet"
#~ msgstr "Umiestni do listu hierarchický vývod"

#, fuzzy
#~ msgid "Annotate schematic symbols"
#~ msgstr "Číslovanie schémy"

#, fuzzy
#~ msgid "Add pins to symbol"
#~ msgstr "Pridať súčiastke vývod"

#, fuzzy
#~ msgid "Add text to symbol body"
#~ msgstr "Pridá grafický text do tela súčiastky"

#, fuzzy
#~ msgid "Add graphic rectangle to symbol body"
#~ msgstr "Pridá do tela súčiastky grafický pravouholník"

#, fuzzy
#~ msgid "Add circles to symbol body"
#~ msgstr "Pridá do tela súčiastky kruhy"

#, fuzzy
#~ msgid "Add arcs to symbol body"
#~ msgstr "Pridá do tela súčiastky oblúky"

#, fuzzy
#~ msgid "Add lines and polygons to symbol body"
#~ msgstr "Pridá do tela súčiastky čiary a mnohouholníky"

#, fuzzy
#~ msgid "Zoom Redraw"
#~ msgstr "P&rekresliť"

#~ msgid "Begin Wire"
#~ msgstr "Začať spoj"

#~ msgid "Begin Bus"
#~ msgstr "Začať zbernicu"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Graphic PolyLine"
#~ msgstr "Grafická lomená čiara"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Graphic Text"
#~ msgstr "Pridať grafický text"

#, fuzzy
#~ msgid "Orient Normal Component"
#~ msgstr "Orientovať súčiastku"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Item"
#~ msgstr "Upraviť modul"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Symbol Footprint"
#~ msgstr "Tlačiť púzdro"

#, fuzzy
#~ msgid "Move Schematic Item"
#~ msgstr "Veľkosť schémy"

#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Symbol or Label"
#~ msgstr "Duplicitná zóna"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete Item"
#~ msgstr "Zmazať položky"

#~ msgid "Delete Node"
#~ msgstr "Zmazať uzol"

#, fuzzy
#~ msgid "Move Library Item"
#~ msgstr "Nová knižnica"

#, fuzzy
#~ msgid "Highlight Connection"
#~ msgstr "Zvýrazniť sieť"

#~ msgid "Rectangle from (%s, %s) to (%s, %s)"
#~ msgstr "Obdĺžnik od (%s, %s) do (%s, %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to save backup document to file "
#~ msgstr "Nemožno uložiť záložný súbor <%s>"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot load aliases from library \"%s\""
#~ msgstr "Nemožno pridať duplicitný alias <%s> do knižnice <%s>."

#, fuzzy
#~ msgid "&Paste"
#~ msgstr "Vložiť"

#, fuzzy
#~ msgid "Pastes copied item(s)"
#~ msgstr "Odstrániť zvolené položky?"

#, fuzzy
#~ msgid "Drag Arc Edge"
#~ msgstr "Kresliť spoj"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Circle Options..."
#~ msgstr "Upraviť vlastnosti čiary"

#~ msgid "Move Rectangle"
#~ msgstr "Presunúť obdĺžnik"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Rectangle Options..."
#~ msgstr "Upraviť voľby obdĺžnika"

#~ msgid "Line End"
#~ msgstr "Koniec čiary"

#, fuzzy
#~ msgid "Push Pin Size to Selected Pin"
#~ msgstr "Tlačiť vybraté"

#~ msgid "Cancel Block"
#~ msgstr "Zrušiť blok"

#~ msgid "Zoom Block"
#~ msgstr "Zväčšiť blok"

#, fuzzy
#~ msgid "Cut Block"
#~ msgstr "Kopírovať blok"

#~ msgid "Copy Block"
#~ msgstr "Kopírovať blok"

#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Block"
#~ msgstr "Duplicitná zóna"

#~ msgid "Delete Block"
#~ msgstr "Odstrániť blok"

#~ msgid "No component"
#~ msgstr "Nie je súčiastka"

#, fuzzy
#~ msgid "Creates an empty library"
#~ msgstr "Vytvoriť novú knižnicu"

#~ msgid "Save &As..."
#~ msgstr "Uložiť &ako..."

#, fuzzy
#~ msgid "Save all library and symbol changes"
#~ msgstr "Vymazať všetky vrstvy"

#, fuzzy
#~ msgid "&Revert"
#~ msgstr "Nikdy"

#, fuzzy
#~ msgid "&Export Symbol..."
#~ msgstr "Exportovať púzdro"

#, fuzzy
#~ msgid "Create a library file containing only the current symbol"
#~ msgstr "Vytvorí súbor SVG zobrazenej súčiastky"

#~ msgid "&Quit"
#~ msgstr "S&končiť"

#~ msgid "Quit Library Editor"
#~ msgstr "Skončiť Editor knižníc"

#~ msgid "&Undo"
#~ msgstr "&Späť"

#~ msgid "&Redo"
#~ msgstr "&Znova"

#~ msgid "Redo the last undo command"
#~ msgstr "Obnoví poslednú akciu"

#, fuzzy
#~ msgid "&Properties..."
#~ msgstr "Vlastnosti"

#, fuzzy
#~ msgid "Show pin table"
#~ msgstr "Zobraziť meno vývodu"

#, fuzzy
#~ msgid "&Zoom to Fit"
#~ msgstr "Zmenšiť"

#, fuzzy
#~ msgid "Grid Settings..."
#~ msgstr "Všeobecné nastavenia"

#, fuzzy
#~ msgid "&Imperial"
#~ msgstr "&Importovať"

#, fuzzy
#~ msgid "&Search Tree"
#~ msgstr "Hľadať:"

#~ msgid "&Pin"
#~ msgstr "Vývod"

#~ msgid "Graphic &Text"
#~ msgstr "Grafický &text"

#~ msgid "&Rectangle"
#~ msgstr "O&bdĺžnik"

#~ msgid "&Circle"
#~ msgstr "&Kruh"

#~ msgid "&Arc"
#~ msgstr "&Oblúk"

#, fuzzy
#~ msgid "Electrical Rules &Checker"
#~ msgstr "Kontrola ERC"

#, fuzzy
#~ msgid "Check duplicate and off grid pins"
#~ msgstr "Preveriť duplikáty a vývody mimo mriežky"

#~ msgid "Open the \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
#~ msgstr "Otvorí príručku „Začíname s KiCad” pre začiatočníkov"

#, fuzzy
#~ msgid "Create new symbol"
#~ msgstr "Vytvoriť nové púzdro"

#, fuzzy
#~ msgid "Show as \"De Morgan\" normal symbol"
#~ msgstr "Zobraziť ako normálnu časť \"De Morgan\""

#~ msgid "Turn grid off"
#~ msgstr "Vypne mriežku"

#, fuzzy
#~ msgid "Symbol Library &Browser"
#~ msgstr "Prezerač knižníc"

#, fuzzy
#~ msgid "&Leave Sheet"
#~ msgstr "Presunúť list"

#, fuzzy
#~ msgid "Return to parent schematic sheet"
#~ msgstr "Uložiť len aktuálny list chémy"

#, fuzzy
#~ msgid "&Symbol"
#~ msgstr "Symbol napájania"

#~ msgid "&Power Port"
#~ msgstr "&Port napájania"

#~ msgid "&Wire"
#~ msgstr "&Spoj"

#~ msgid "&Bus"
#~ msgstr "Z&bernica"

#~ msgid "Bus &to Bus Entry"
#~ msgstr "Položka zbernica do zbernice"

#~ msgid "&Junction"
#~ msgstr "&Uzol"

#~ msgid "&Label"
#~ msgstr "&Menovka"

#~ msgid "Gl&obal Label"
#~ msgstr "Gl&obálna menovka"

#~ msgid "&Hierarchical Label"
#~ msgstr "&Hierarchická menovka"

#, fuzzy
#~ msgid "Hierar&chical Sheet"
#~ msgstr "H&ierarchický list"

#~ msgid "I&mport Hierarchical Label"
#~ msgstr "I&mportovať hierarchickú menovku"

#~ msgid "Hierarchical Pi&n to Sheet"
#~ msgstr "Hierarchický vývod do listu"

#, fuzzy
#~ msgid "Graphic Pol&yline"
#~ msgstr "Grafická lomená čiara"

#, fuzzy
#~ msgid "&Graphic Text"
#~ msgstr "Grafický text"

#, fuzzy
#~ msgid "&Image"
#~ msgstr "Obrázok"

#, fuzzy
#~ msgid "Start new schematic root sheet"
#~ msgstr "Tlačiť schému"

#, fuzzy
#~ msgid "Open recently opened schematic"
#~ msgstr "Otvorí naposledy otvorený projekt schémy"

#, fuzzy
#~ msgid "Save &Current Sheet"
#~ msgstr "Uložiť len &aktuálny list"

#, fuzzy
#~ msgid "&Footprint Association File..."
#~ msgstr "Súbor dokumentácie puzdier"

#~ msgid "&Import"
#~ msgstr "&Importovať"

#~ msgid "Import files"
#~ msgstr "Importuje súbory"

#~ msgid "E&xport"
#~ msgstr "E&xportovať"

#, fuzzy
#~ msgid "Settings for sheet size and frame references"
#~ msgstr "nastavenie veľkosti strany a informácií"

#, fuzzy
#~ msgid "Print schematic sheet"
#~ msgstr "Tlačiť schému"

#~ msgid "Plot schematic sheet in PostScript, PDF, SVG, DXF or HPGL format"
#~ msgstr ""
#~ "Vykreslí list schémy vo formáte PostScript, PDF, SVG, DXF alebo HPGL"

#, fuzzy
#~ msgid "Close Eeschema"
#~ msgstr "&O Eeschema"

#, fuzzy
#~ msgid "&Copy"
#~ msgstr "Kopírovať"

#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "&Zmazať"

#, fuzzy
#~ msgid "&Find..."
#~ msgstr "&Nájsť"

#, fuzzy
#~ msgid "Find and Re&place..."
#~ msgstr "Nájde a nahradí text"

#, fuzzy
#~ msgid "Symbol Library &Editor"
#~ msgstr "&Editor knižníc"

#, fuzzy
#~ msgid "Generate &Netlist File..."
#~ msgstr "&Generovať Netlist"

#, fuzzy
#~ msgid "Open Eeschema Manual"
#~ msgstr "Otvorí príručku Eeschema"

#, fuzzy
#~ msgid "Configure Pa&ths..."
#~ msgstr "Nastavenie"

#, fuzzy
#~ msgid "&Save Project File..."
#~ msgstr "Uložiť súbor &projektu"

#, fuzzy
#~ msgid "Load P&roject File..."
#~ msgstr "Načítať súbor projektu"

#, fuzzy
#~ msgid "Load project preferences from a project file"
#~ msgstr "Rozbalí projekt zo súboru zip"

#, fuzzy
#~ msgid "Net count = %d"
#~ msgstr "Puzdier: %d"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Hierarchical Label..."
#~ msgstr "Upraviť hierarchickú menovku"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Image..."
#~ msgstr "Upraviť obrázok"

#~ msgid "Delete No Connect"
#~ msgstr "Zmazať nezapojené"

#~ msgid "Delete Drawing"
#~ msgstr "Odstrániť kresbu"

#, fuzzy
#~ msgid "Move Value"
#~ msgstr "Presunúť menovku"

#, fuzzy
#~ msgid "Move Footprint Field"
#~ msgstr "Pole púzdra"

#~ msgid "Move Field"
#~ msgstr "Presunúť pole"

#, fuzzy
#~ msgid "Rotate Footprint Field"
#~ msgstr "Pole púzdra"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Footprint Field..."
#~ msgstr "Pole púzdra"

#, fuzzy
#~ msgid "Move %s"
#~ msgstr "Presunúť"

#, fuzzy
#~ msgid "Open Documentation"
#~ msgstr "Dokumentácia puzdra"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Properties..."
#~ msgstr "Vlastnosti vývodu"

#~ msgid "Edit with Library Editor"
#~ msgstr "Upraviť pomocou Editora knižníc"

#~ msgid "Delete Junction"
#~ msgstr "Zmazať uzol"

#~ msgid "Wire End"
#~ msgstr "Koniec spoja"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Label..."
#~ msgstr "Pridať menovku"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Global Label..."
#~ msgstr "Pridať globálnu menovku"

#~ msgid "Bus End"
#~ msgstr "Koniec zbernice"

#~ msgid "Delete Bus"
#~ msgstr "Zmazať zbernicu"

#, fuzzy
#~ msgid "Place"
#~ msgstr "&Umiestniť"

#, fuzzy
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Veľkosť pera"

#~ msgid "Window Zoom"
#~ msgstr "Zväčšenie okna"

#~ msgid "Drag Block"
#~ msgstr "Presunúť blok"

#, fuzzy
#~ msgid "Rotate Block CCW"
#~ msgstr "Otočiť blok"

#~ msgid "Marker Error Info"
#~ msgstr "Informácie o Chybovej značke"

#~ msgid "Move Bus Entry"
#~ msgstr "Presunúť položku zbernice"

#~ msgid "Set Bus Entry Shape \\"
#~ msgstr "Nastaviť tvar položky zbernice \\"

#~ msgid "Delete Bus Entry"
#~ msgstr "Odstrániť položku zbernice"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not load symbol \"%s\" from library \"%s\"."
#~ msgstr "Meno súčiastky „%s” nenájdené v knižnici „%s”."

#, fuzzy
#~ msgid "Match %i of %i: %s in sheet %s"
#~ msgstr "Položka %s  nájdená na liste %s"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Save changes to\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "before closing?"
#~ msgstr "Uložiť zmeny pred zatvorením?"

#~ msgid "Draw wires and buses in any direction"
#~ msgstr "Kresliť spoje a zbernice všetkými smermi"

#~ msgid "Do not show hidden pins"
#~ msgstr "Nezobrazovať skryté vývody"

#, fuzzy
#~ msgid "Error: not a symbol or no symbol."
#~ msgstr "Chyba: nie je súčiastka alebo žiadna súčiastka"

#, fuzzy
#~ msgid "%s Graphic Line from (%s, %s) to (%s, %s)"
#~ msgstr "%s grafická čiara z (%s,%s) do (%s,%s) "

#, fuzzy
#~ msgid "%s Line on Unknown Layer from (%s, %s) to (%s, %s)"
#~ msgstr "%s riadok na Neznámej vrstve z (%s,%s) do (%s,%s)"

#~ msgid "Time Stamp"
#~ msgstr "Časová pečiatka"

#, fuzzy
#~ msgid "field name"
#~ msgstr "Názov poľa"

#, fuzzy
#~ msgid "reference field"
#~ msgstr "odkaz"

#, fuzzy
#~ msgid "value field"
#~ msgstr "Presunúť pole"

#, fuzzy
#~ msgid "footprint field"
#~ msgstr "Polia púzdra"

#, fuzzy
#~ msgid "user defined field"
#~ msgstr "Používateľom definované"

#~ msgid "Add no connect"
#~ msgstr "Pridať Nepripojené"

#~ msgid "Add lines"
#~ msgstr "Pridať čiary"

#~ msgid "Add bus to bus entry"
#~ msgstr "Pridať položku Zbernica do zbernice"

#~ msgid "Add sheet"
#~ msgstr "Pridať list"

#~ msgid "Add component"
#~ msgstr "Pridať súčiastku"

#~ msgid "Add power"
#~ msgstr "Pridať napájanie"

#, fuzzy
#~ msgid "Error occurred loading symbol library \"%s\"."
#~ msgstr "nastala chyba pri ukladaní súboru knižnice \""

#, fuzzy
#~ msgid "Library:Symbol"
#~ msgstr "Knižnica"

#, fuzzy
#~ msgid "Show &grid"
#~ msgstr "Zobraziť mriežku"

#, fuzzy
#~ msgid "New schematic"
#~ msgstr "Nový projekt schémy"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Page settings"
#~ msgstr "Nastavenia strany"

#~ msgid "Print schematic"
#~ msgstr "Tlačiť schému"

#, fuzzy
#~ msgid "Leave sheet"
#~ msgstr "Presunúť list"

#~ msgid "Generate netlist"
#~ msgstr "Generovať netlist"

#~ msgid "Run Pcbnew to layout printed circuit board"
#~ msgstr "Spustí Pcbnew na vytvorenie dosky plošných spojov"

#, fuzzy
#~ msgid "Set unit to inch"
#~ msgstr "Nastaví jednotky na palce"

#, fuzzy
#~ msgid "Set unit to mm"
#~ msgstr "Nastaví jednotky na milimetre"

#, fuzzy
#~ msgid "View symbol documents"
#~ msgstr "Zobrazí dokumentáciu časti"

#~ msgid "Cl&ose"
#~ msgstr "&zatvoriť"

#, fuzzy
#~ msgid "Open Eeschema manual"
#~ msgstr "Otvorí príručku Eeschema"

#~ msgid "&About Eeschema"
#~ msgstr "&O Eeschema"

#~ msgid "About Eeschema schematic designer"
#~ msgstr "Dialóg o návrhárovi schém EESchema"

#, fuzzy
#~ msgid "Symbol Library Browser -- %s"
#~ msgstr "Prezerač knižníc"

#, fuzzy
#~ msgid "&New Library..."
#~ msgstr "Nová knižnica"

#, fuzzy
#~ msgid "&Add Library..."
#~ msgstr "&Knižnica"

#, fuzzy
#~ msgid "New Sy&mbol..."
#~ msgstr "Symbol napájania"

#, fuzzy
#~ msgid "E&xport Symbol..."
#~ msgstr "Exportovať púzdro"

#, fuzzy
#~ msgid "Cartesian coordinates"
#~ msgstr "Súradnice"

#~ msgid "Zoom "
#~ msgstr "Zväčšenie "

#, fuzzy
#~ msgid "Gbr Lines Display Mode"
#~ msgstr "Režim normálneho kontrastu displeja"

#, fuzzy
#~ msgid "Gbr Polygons Display Mode"
#~ msgstr "Režim normálneho kontrastu displeja"

#, fuzzy
#~ msgid "DCodes Display Mode"
#~ msgstr "3D zobrazenie"

#, fuzzy
#~ msgid "Gerbview Hotkeys"
#~ msgstr "Voľby Gerbview"

#, fuzzy
#~ msgid "Open a recently opened Gerber file"
#~ msgstr "Otvorí naposledy otvorený súbor Gerber"

#, fuzzy
#~ msgid "Open a recently opened Excellon drill file"
#~ msgstr "Otvorí naposledy otvorený súbor vŕtania"

#, fuzzy
#~ msgid "Open a recently opened zip archive file"
#~ msgstr "Otvorí naposledy otvorený súbor vŕtania"

#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "&Zatvoriť"

#, fuzzy
#~ msgid "Close GerbView"
#~ msgstr "&O GerbView"

#, fuzzy
#~ msgid "Zoom to fit"
#~ msgstr "Zmenšiť"

#, fuzzy
#~ msgid "Display &Polar Coordinates"
#~ msgstr "Zobraziť polárne súradnice"

#, fuzzy
#~ msgid "Show &DCodes"
#~ msgstr "Zobraziť &mriežku"

#, fuzzy
#~ msgid "Show in high contrast mode"
#~ msgstr "zapne režim vysokého kontrastu displeja"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Normal Mode"
#~ msgstr "Zobraziť spoje v režime vyplnenia"

#, fuzzy
#~ msgid "Show layers in normal mode"
#~ msgstr "Zobraziť prechodky v režime vyplnenia"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Stacked Mode"
#~ msgstr "Zobraziť spoje v režime okrajov"

#, fuzzy
#~ msgid "Show layers in stacked mode"
#~ msgstr "Zobraziť prechodky v režime okrajov"

#, fuzzy
#~ msgid "Show layers in transparency mode"
#~ msgstr "Zobraziť prechodky v režime okrajov"

#, fuzzy
#~ msgid "Legacy Tool&set"
#~ msgstr "Starý formát"

#, fuzzy
#~ msgid "Gerbview &Manual"
#~ msgstr "Voľby Gerbview"

#, fuzzy
#~ msgid "Open the GerbView Manual"
#~ msgstr "Otvorí príručku GerbView"

#, fuzzy
#~ msgid "Clear all layers"
#~ msgstr "Vymazať všetky vrstvy"

#, fuzzy
#~ msgid "Turn polar coordinates on"
#~ msgstr "Zobraziť polárne súradnice"

#~ msgid "Enable high contrast display mode"
#~ msgstr "zapne režim vysokého kontrastu displeja"

#~ msgid "Show/hide the layers manager toolbar"
#~ msgstr "Zobraziť/Skryť panel nástrojov správcu vrstiev"

#, fuzzy
#~ msgid "Turn on rectangular coordinates"
#~ msgstr "Zobraziť pravouhlé súradnice"

#, fuzzy
#~ msgid "Turn on polar coordinates"
#~ msgstr "Zobraziť polárne súradnice"

#, fuzzy
#~ msgid "Show flashed items in fill mode"
#~ msgstr "Zobraziť plôšky v režime vyplnenia"

#, fuzzy
#~ msgid "Show lines in fill mode"
#~ msgstr "Zobraziť prechodky v režime vyplnenia"

#, fuzzy
#~ msgid "Show polygons in fill mode"
#~ msgstr "Zobraziť plôšky v režime vyplnenia"

#, fuzzy
#~ msgid "Disable high contrast mode"
#~ msgstr "zapne režim vysokého kontrastu displeja"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable high contrast mode"
#~ msgstr "zapne režim vysokého kontrastu displeja"

#~ msgid "Hide layers manager"
#~ msgstr "Skryť správcu vrstiev"

#~ msgid "Show layers manager"
#~ msgstr "Zobraziť Správcu vrstiev"

#~ msgid " OK\n"
#~ msgstr " OK\n"

#~ msgid " *ERROR*\n"
#~ msgstr " *CHYBA*\n"

#, fuzzy
#~ msgid "(%lu bytes, compressed %d bytes)\n"
#~ msgstr "(%d bajtov, komprimované %d bajtov)\n"

#~ msgid " >>Error\n"
#~ msgstr " >>Chyba\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Component library editor failed to load:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Zlyhalo načítanie knižnice komponentov <%s>.\n"
#~ "\\Chyba: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Footprint library editor failed to load:\n"
#~ msgstr "Súbory knižníc súčiastok:"

#, fuzzy
#~ msgid "Refresh Project Tree"
#~ msgstr "Obnoví strom projektu"

#, fuzzy
#~ msgid "Run Eeschema"
#~ msgstr "Skončí Eeschema"

#, fuzzy
#~ msgid "Run LibEdit"
#~ msgstr "Skončiť Editor knižníc"

#, fuzzy
#~ msgid "Run FpEditor"
#~ msgstr "Editor puzdier"

#, fuzzy
#~ msgid "Run Gerbview"
#~ msgstr "Skončiť GerbView"

#, fuzzy
#~ msgid "Run PcbCalculator"
#~ msgstr "Kalkulátor DPS"

#, fuzzy
#~ msgid "Run PlEditor"
#~ msgstr "Editor puzdier"

#, fuzzy
#~ msgid "Open Project"
#~ msgstr "Otvorí existujúci projekt"

#, fuzzy
#~ msgid "Project from &Template..."
#~ msgstr "Nový zo &šablóny\tCtrl+T"

#~ msgid "&New"
#~ msgstr "&Nový"

#, fuzzy
#~ msgid "Create new project"
#~ msgstr "Vytvorí nový projekt"

#, fuzzy
#~ msgid "Close KiCad"
#~ msgstr "Zatvoriť"

#~ msgid "Refresh project tree"
#~ msgstr "Obnoví strom projektu"

#, fuzzy
#~ msgid "&Open Local File..."
#~ msgstr "Otvoriť súbor dosky"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit the global and project symbol library tables"
#~ msgstr "nastala chyba pri ukladaní súboru knižnice \""

#, fuzzy
#~ msgid "Configure footprint library table"
#~ msgstr "Súbory knižníc puzdier"

#, fuzzy
#~ msgid "Open KiCad user manual"
#~ msgstr "Otvorí príručku Eeschema"

#, fuzzy
#~ msgid "&List Hotkeys"
#~ msgstr "&Upraviť kláv. skratky"

#~ msgid "&Browse"
#~ msgstr "&Prechádzať"

#~ msgid "&Delete File"
#~ msgstr "&Zmazať súbor"

#, fuzzy
#~ msgid "Do you really want to delete \"%s\""
#~ msgstr "Naozaj chcete zmazať  <%s>"

#, fuzzy
#~ msgid "Page 1 option:"
#~ msgstr "Voľby strany"

#, fuzzy
#~ msgid "Not on page 1"
#~ msgstr "na celú stranu"

#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal align:"
#~ msgstr "Vodorovne opačne"

#, fuzzy
#~ msgid "Vertical align:"
#~ msgstr "Zvislo dole"

#, fuzzy
#~ msgid "Origin:"
#~ msgstr "Začiatok"

#, fuzzy
#~ msgid "Place Item"
#~ msgstr "Pridať uzol"

#, fuzzy
#~ msgid "Move Start Point"
#~ msgstr "Počiatočný bod X"

#, fuzzy
#~ msgid "Open an existing page layout design file"
#~ msgstr "Otvorí existujúci projekt"

#, fuzzy
#~ msgid "Open recent page layout design file"
#~ msgstr "Otvorí naposledy otvorený súbor vŕtania"

#, fuzzy
#~ msgid "Save current page layout design file"
#~ msgstr "Uloží aktuálne načítaný púzdro do súboru"

#, fuzzy
#~ msgid "Print Pre&view..."
#~ msgstr "Ukážka pred tlačou"

#, fuzzy
#~ msgid "Close Page Layout Editor"
#~ msgstr "Zatvoriť editor puzdier"

#, fuzzy
#~ msgid "&Background Black"
#~ msgstr "Farba pozadia"

#, fuzzy
#~ msgid "Hide &Grid"
#~ msgstr "Skryť mriežku"

#, fuzzy
#~ msgid "&Line..."
#~ msgstr "Čia&ra"

#, fuzzy
#~ msgid "&Rectangle..."
#~ msgstr "O&bdĺžnik"

#, fuzzy
#~ msgid "&Text..."
#~ msgstr "&Text"

#, fuzzy
#~ msgid "Open the Page Layout Editor Manual"
#~ msgstr "Otvorí súbor v textovom editore"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Line..."
#~ msgstr "Pridať čiaru"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Rectangle..."
#~ msgstr "Pridať pravouholník"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Text..."
#~ msgstr "Pridať text"

#, fuzzy
#~ msgid "Design"
#~ msgstr "Pravidlá návrhu (DRC)"

#, fuzzy
#~ msgid "(start or end point)"
#~ msgstr "Počiatočný bod X"

#, fuzzy
#~ msgid "(start point)"
#~ msgstr "Počiatočný bod X"

#, fuzzy
#~ msgid "(end point)"
#~ msgstr "Koncový bod X"

#~ msgid "Selection Clarification"
#~ msgstr "Spresnenie výberu"

#~ msgid "Page settings"
#~ msgstr "Nastavenia strany"

#, fuzzy
#~ msgid "Print page layout"
#~ msgstr "Tlač strany %d"

#, fuzzy
#~ msgid "The formula, from IPC 2221, is"
#~ msgstr "<br><em>Vzorec (z IPC 2221) je:</em></br>"

#, fuzzy
#~ msgid "maximum current in amps"
#~ msgstr "<br><b>I</b> = maximálny prúd [A]</br>"

#, fuzzy
#~ msgid "temperature rise above ambient in deg C"
#~ msgstr "<br><b>dT</b> = nárast teploty nad okolitú [°C]</br>"

#, fuzzy
#~ msgid "L:"
#~ msgstr "L"

#, fuzzy
#~ msgid "S:"
#~ msgstr "S"

#, fuzzy
#~ msgid "Magnetic Loss Tangent"
#~ msgstr "Magnetické spoje"

#, fuzzy
#~ msgid "a:"
#~ msgstr "a"

#, fuzzy
#~ msgid "b:"
#~ msgstr "b"

#, fuzzy
#~ msgid "Error loading board in AppendBoardFile"
#~ msgstr ""
#~ "Chyba načítania dosky.\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Auto-place selected components"
#~ msgstr "Umiestniť súčiastku"

#, fuzzy
#~ msgid "Auto-place off-board components"
#~ msgstr "Umiestniť súčiastku"

#, fuzzy
#~ msgid "Footprint not selected"
#~ msgstr "Nie je vybratá sieť"

#~ msgid "Pad not selected"
#~ msgstr "Nie je vybratá plôška"

#~ msgid "No memory for autorouting"
#~ msgstr "Nedostatok pamäte pre autorouting"

#, fuzzy
#~ msgid "No footprint found!"
#~ msgstr "Puzdro nenájdené"

#~ msgid "Abort routing?"
#~ msgstr "Zrušiť routovanie?"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not automatically place footprints. No board outlines detected."
#~ msgstr "Nemožno automaticky umiestniť púzdra. Neboli zistené hranice dosky."

#~ msgid "Block Operation"
#~ msgstr "Bloková operácia"

#, fuzzy
#~ msgid "Change symbol path \"%s:%s\" to \"%s\"."
#~ msgstr "Súčiastka %s %s pin %s : Rôzne siete"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot change symbol %s footprint due to missing footprint %s."
#~ msgstr "Nemožno otvoriť súbor knižnice puzdier DPS <%s>."

#, fuzzy
#~ msgid "Changing footprint %s value from %s to %s."
#~ msgstr "Zatvoriť editor puzdier"

#, fuzzy
#~ msgid "Changing component path \"%s:%s\" to \"%s\"."
#~ msgstr "Súčiastka %s %s pin %s : Rôzne siete"

#, fuzzy
#~ msgid "Adding new symbol %s footprint %s."
#~ msgstr "Puzdro nenájdené"

#, fuzzy
#~ msgid "Symbol %s pad %s not found in footprint %s.\n"
#~ msgstr "Meno súčiastky „%s” nenájdené v knižnici „%s”."

#, fuzzy
#~ msgid "Updating copper zone from net %s to %s."
#~ msgstr "Meno súčiastky „%s” nenájdené v knižnici „%s”."

#, fuzzy
#~ msgid "Netlist Path"
#~ msgstr "Cesta netlistu"

#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "Vložiť"

#~ msgid "Virtual"
#~ msgstr "Virtuálny"

#~ msgid "No 3D shape"
#~ msgstr "Nie je 3D tvar"

#, fuzzy
#~ msgid "<no reference>"
#~ msgstr "Odkaz"

#, fuzzy
#~ msgid "Text \"%s\" of %s on %s"
#~ msgstr "Text DPS %s na %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Via %s %s on %s - %s"
#~ msgstr "Vývod %s, %s, %s"

#, fuzzy
#~ msgid "NC Name"
#~ msgstr "Meno siete"

#, fuzzy
#~ msgid "NC Clearance"
#~ msgstr "Rozostup"

#, fuzzy
#~ msgid "NC Width"
#~ msgstr "Šírka"

#, fuzzy
#~ msgid "NC Via Size"
#~ msgstr "Výška"

#~ msgid "(Specific)"
#~ msgstr "(Špecifické)"

#, fuzzy
#~ msgid "(NetClass)"
#~ msgstr "Trieda siete"

#, fuzzy
#~ msgid "No copper pour"
#~ msgstr "Zóna bez medi"

#~ msgid "Segments"
#~ msgstr "Segmenty"

#~ msgid "(Keepout)"
#~ msgstr "(Vynechané)"

#~ msgid "Delete NET?"
#~ msgstr "Odstrániť sieť?"

#, fuzzy
#~ msgid "Import Settings..."
#~ msgstr "Nastavenia"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete &dangling tracks"
#~ msgstr "Zmazať nezapojené spoje"

#~ msgid "Cleaning Options"
#~ msgstr "Voľby čistenia"

#~ msgid "List Unconnected"
#~ msgstr "Zoznam nepripojených"

#, fuzzy
#~ msgid "by Netclass"
#~ msgstr "Podľa triedy siete"

#~ msgid "Enter the minimum acceptable value for a track width"
#~ msgstr "zadajte minimálnu prijateľnú hodnotu šírky spoja"

#, fuzzy
#~ msgid "Create report file:"
#~ msgstr "Vytvoriť súbor s hlásením"

#, fuzzy
#~ msgid "Problems / Markers (%d)"
#~ msgstr "Problémy / Značky"

#, fuzzy
#~ msgid "Board side:"
#~ msgstr "Strana dosky:"

#, fuzzy
#~ msgid "Surface mount"
#~ msgstr "Počet segmentov"

#, fuzzy
#~ msgid "Library reference:"
#~ msgstr "Nastavenia knižnice"

#~ msgid "Marker found"
#~ msgstr "Značka nájdená"

#~ msgid "Do not warp mouse pointer"
#~ msgstr "Nemeniť ukazovateľ myši"

#~ msgid "Find Marker"
#~ msgstr "Nájsť značku"

#, fuzzy
#~ msgid "Footprint values"
#~ msgstr "Naznačiť spoje púzdra"

#, fuzzy
#~ msgid "Filter items by parent footprint identifier:"
#~ msgstr "Súbor dokumentácie puzdra:"

#, fuzzy
#~ msgid "Start Point X:"
#~ msgstr "Počiatočný bod X"

#, fuzzy
#~ msgid "Start Point Y:"
#~ msgstr "Počiatočný bod Y"

#, fuzzy
#~ msgid "Bezier point C2 Y:"
#~ msgstr "Počiatočný bod Y"

#, fuzzy
#~ msgid "No footprints."
#~ msgstr "Púzdra"

#~ msgid "No duplicate."
#~ msgstr "Žiadne duplikáty"

#, fuzzy
#~ msgid "No extra footprints."
#~ msgstr "Púzdra naviac:"

#~ msgid "Not in Netlist:"
#~ msgstr "Chýbajú v Netliste:"

#~ msgid "Too many errors: some are skipped"
#~ msgstr "Príliš veľa chýb, niektoré boli preskočené"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error loading netlist file:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Chyba načítania dosky.\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Re-associate footprints by reference"
#~ msgstr "Tlačiť odkazy strany"

#, fuzzy
#~ msgid "Match Method"
#~ msgstr "Šrafovaný"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete extra footprints"
#~ msgstr "Púzdra naviac:"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete single-pad nets"
#~ msgstr "Odstrániť čiaru"

#~ msgid "Shape offset X:"
#~ msgstr "Posun tvaru X:"

#~ msgid "Shape offset Y:"
#~ msgstr "Posun tvaru Y:"

#, fuzzy
#~ msgid "side and rotation"
#~ msgstr "Otočenie:"

#, fuzzy
#~ msgid "Show pad in outline mode"
#~ msgstr "Zobraziť prechodky v režime okrajov"

#, fuzzy
#~ msgid "Default line width constrained."
#~ msgstr "Predvolená hrúbka čiary:"

#, fuzzy
#~ msgid "Plot footprint references"
#~ msgstr "Tlačiť odkazy strany"

#~ msgid ""
#~ "Pen size used to draw items that have no pen size specified.\n"
#~ "Used mainly to draw items in sketch mode."
#~ msgstr ""
#~ "Veľkosť pera použitá na kreslenie položiek, ktoré nemajú nastavenú "
#~ "veľkosť pera.\n"
#~ "Zvyčajne použité na kreslenie položiek v režime náčrtku."

#, fuzzy
#~ msgid "Plot all layers in outline (polygon) mode"
#~ msgstr "Zobraziť prechodky v režime okrajov"

#~ msgid ""
#~ "Select how footprints are recognized:\n"
#~ "by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n"
#~ "or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)"
#~ msgstr ""
#~ "Vyberte ako majú byť rozpoznané puzdrá::\n"
#~ "podľa ich odkazu (U1, R3...) (normálne nastavenie)\n"
#~ "alebo podľa ich časovej pečiatky (špeciálne nastavenie po úplnom "
#~ "prečíslovaní schémy)"

#, fuzzy
#~ msgid "&Reference:"
#~ msgstr "Odkaz"

#, fuzzy
#~ msgid "V&alue:"
#~ msgstr "Hodnota:"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit action changes track width"
#~ msgstr "Zmeniť šírku spoja"

#, fuzzy
#~ msgid "Legacy Toolset Routing Options"
#~ msgstr "Voľby čistenia"

#, fuzzy
#~ msgid "&Enforce design rules when routing"
#~ msgstr "Zapnúť kontrolu DRC pri trasovaní"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enable DRC control. When DRC control is disabled, all connections are "
#~ "allowed."
#~ msgstr ""
#~ "Zapne/vypne kontrolu DRC.\n"
#~ "Pri vypnutom DRC sú povolené všetky spoje."

#, fuzzy
#~ msgid "Auto-delete old tracks"
#~ msgstr "Zapnúť automatické mazanie starých spojov"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable automatic track deletion when redrawing a track."
#~ msgstr ""
#~ "Zapne/vypne automatické mazanie spojov, pri opätovnom vytvorení spoja."

#, fuzzy
#~ msgid "&Limit tracks to H, V and 45 degrees"
#~ msgstr "Obmedziť spoje po 45 °"

#, fuzzy
#~ msgid "Force track directions to H, V or 45 degrees when drawing a track."
#~ msgstr ""
#~ "Ak je zapnuté, vynucuje pri vytváraní spojov smer spojov na H, V alebo 45 "
#~ "°."

#, fuzzy
#~ msgid "&Use double segmented tracks"
#~ msgstr "Použiť dvojito segmentované spoje"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use two track segments, with 45 degrees angle between them, when drawing "
#~ "a new track"
#~ msgstr ""
#~ "Ak je zapnuté, používa pri vytváraní spoja dva segmenty spoja so 45° "
#~ "uhlom medzi nimi. "

#, fuzzy
#~ msgid "Minimum via drill:"
#~ msgstr "Minimálna šírka"

#, fuzzy
#~ msgid "PCB thickness:"
#~ msgstr "Hrúbka Cu"

#, fuzzy
#~ msgid "Mask_Back_layer"
#~ msgstr "Vrstva"

#, fuzzy
#~ msgid "PCB_Edges_layer"
#~ msgstr "Hranice dosky"

#, fuzzy
#~ msgid "Eco1_layer"
#~ msgstr "Všetky vrstvy"

#, fuzzy
#~ msgid "Eco2_layer"
#~ msgstr "Všetky vrstvy"

#, fuzzy
#~ msgid "Comments_layer"
#~ msgstr "Komentáre"

#, fuzzy
#~ msgid "Drawings_layer"
#~ msgstr "Kresby"

#, fuzzy
#~ msgid "dPair Width"
#~ msgstr "Šírka"

#, fuzzy
#~ msgid "Drill clearances...\n"
#~ msgstr "Rozstupy spojov...\n"

#~ msgid "Unconnected pads...\n"
#~ msgstr "Nepripojené plôšky...\n"

#~ msgid "Keepout areas ...\n"
#~ msgstr "Vynechané oblasti ...\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Test texts...\n"
#~ msgstr "Otestovať zóny...\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Courtyard areas...\n"
#~ msgstr "Vynechané oblasti ...\n"

#, fuzzy
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has Clearance:%s which is less than global:%s"
#~ msgstr "NETCLASS: '%s' má TrackWidth:%s, ktorá je menšia ako globálna:%s"

#, fuzzy
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has TrackWidth:%s which is less than global:%s"
#~ msgstr "NETCLASS: '%s' má TrackWidth:%s, ktorá je menšia ako globálna:%s"

#, fuzzy
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Dia:%s which is less than global:%s"
#~ msgstr "NETCLASS: '%s' má TrackWidth:%s, ktorá je menšia ako globálna:%s"

#, fuzzy
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Drill:%s which is less than global:%s"
#~ msgstr "NETCLASS: '%s' má TrackWidth:%s, ktorá je menšia ako globálna:%s"

#, fuzzy
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Dia:%s which is less than global:%s"
#~ msgstr "NETCLASS: '%s' má TrackWidth:%s, ktorá je menšia ako globálna:%s"

#, fuzzy
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Drill:%s which is less than global:%s"
#~ msgstr "NETCLASS: '%s' má TrackWidth:%s, ktorá je menšia ako globálna:%s"

#~ msgid "Track clearances"
#~ msgstr "Rozstupy spojov"

#, fuzzy
#~ msgid "Track too close to thru-hole"
#~ msgstr "Spoj blízko priechodzej diery"

#, fuzzy
#~ msgid "Track too close to pad"
#~ msgstr "Dva konce spoja"

#, fuzzy
#~ msgid "Track too close to via"
#~ msgstr "Dva konce spoja"

#, fuzzy
#~ msgid "Via too close to track"
#~ msgstr "Vypnúť automatické mazanie starých spojov"

#, fuzzy
#~ msgid "Two track ends too close"
#~ msgstr "Dva konce spoja"

#, fuzzy
#~ msgid "Track too close to copper area"
#~ msgstr "Grafiky nie sú povolené na medených vrstvách"

#, fuzzy
#~ msgid "Pad too close to pad"
#~ msgstr "Zlyhalo kopírovanie obrázku do schránky"

#~ msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)"
#~ msgstr "Micro via: nesprávny pár vrstiev (nesusediace)"

#~ msgid "Copper area inside copper area"
#~ msgstr "Plocha medi vo vnútri plochy medi"

#, fuzzy
#~ msgid "Track width too small"
#~ msgstr "Šírka spoja"

#, fuzzy
#~ msgid "Micro via size too small"
#~ msgstr "Min veľkosť via"

#~ msgid "NetClass Clearance &lt; global limit"
#~ msgstr "Trieda siete Rozstup &lt; všeobecný limit"

#, fuzzy
#~ msgid "Via inside keepout area"
#~ msgstr "Pridať obrys výrezu"

#, fuzzy
#~ msgid "Track inside keepout area"
#~ msgstr "Pridať obrys výrezu"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The graphic item will be on a copper layer.\n"
#~ "This is very dangerous. Are you sure?"
#~ msgstr ""
#~ "Grafická položka bude na medenej vrstve. Je to veľmi nebezpečné. Naozaj "
#~ "to chcete?"

#~ msgid "Footprint %s found, but it is locked"
#~ msgstr "Púzdro %s nájdené, ale je zamknuté"

#~ msgid "Add tracks"
#~ msgstr "Pridať spoje"

#~ msgid "Warning: zone display is OFF!!!"
#~ msgstr "varovanie: Zobrazenie zón je vypnuté!!!"

#~ msgid "Adjust zero"
#~ msgstr "Prispôsobiť nulu"

#~ msgid "Adjust grid origin"
#~ msgstr "Prispôsobiť začiatok mriežky"

#~ msgid "Add graphic arc"
#~ msgstr "Pridať grafický oblúk"

#~ msgid "Add graphic circle"
#~ msgstr "Pridať grafický kruh"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete everything on layer %s?"
#~ msgstr "Odstrániť všetky kresby vrstvy"

#~ msgid "Segs Count"
#~ msgstr "Počet segmentov"

#, fuzzy
#~ msgid "Warning: unable to create backup file \"%s\""
#~ msgstr "Upozornenie: nemožno vytvoriť záložný súbor "

#, fuzzy
#~ msgid "Backup file: \"%s\""
#~ msgstr "Záložný súbor:"

#, fuzzy
#~ msgid "Save changes to footprint before closing?"
#~ msgstr "Uložiť zmeny pred zatvorením?"

#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Block (shift + drag mouse)"
#~ msgstr "Odstrániť blok (shift+ctrl + ťah myšou)"

#~ msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)"
#~ msgstr "Zrkadliť blok (alt + ťah myšou)"

#~ msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)"
#~ msgstr "Otočiť blok (ctrl + ťah myšou)"

#~ msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)"
#~ msgstr "Odstrániť blok (shift+ctrl + ťah myšou)"

#, fuzzy
#~ msgid "Move Block Exactly..."
#~ msgstr "Presunúť blok"

#, fuzzy
#~ msgid "Transform Footprint"
#~ msgstr "Tlačiť púzdro"

#~ msgid "Move Pad"
#~ msgstr "Presunúť plošku"

#~ msgid "Delete Pad"
#~ msgstr "Odstrániť plošku"

#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Pad"
#~ msgstr "Duplikáty:"

#, fuzzy
#~ msgid "Move Pad Exactly..."
#~ msgstr "Presun a umietnenie"

#, fuzzy
#~ msgid "End Edge"
#~ msgstr "Ukončiť okraj"

#, fuzzy
#~ msgid "Global Changes"
#~ msgstr "Žiadna zmena"

#, fuzzy
#~ msgid "Change Body Items Width"
#~ msgstr "Upraviť šírku (Všetky)"

#, fuzzy
#~ msgid "Change Body Items Layer..."
#~ msgstr "Upraviť vrstvu (Všetky)"

#~ msgid "Place anchor"
#~ msgstr "Umiestniť kotvu"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot delete REFERENCE!"
#~ msgstr "Text je ODKAZ!"

#, fuzzy
#~ msgid "OK to delete footprint \"%s\" in library \"%s\""
#~ msgstr "Odstrániť púzdro „%s” z knižnice „%s”?"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to find or load footprint \"%s\" from lib path \"%s\""
#~ msgstr "Nemožno nájsť zdroj puzdra na hlavnej doske"

#, fuzzy
#~ msgid "Library \"%s\" is read only, not writable"
#~ msgstr "Knižnica „%s” je len na čítanie"

#, fuzzy
#~ msgid "Footprint already exists on board."
#~ msgstr "Súčiastka %s uložené do knižnice %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Save a Copy &As..."
#~ msgstr "Uložiť &ako..."

#, fuzzy
#~ msgid "&Create Footprint from Wizard..."
#~ msgstr "Otvoriť modul púzdra z knižnice"

#, fuzzy
#~ msgid "&Edit Footprint"
#~ msgstr "Tlačiť púzdro"

#, fuzzy
#~ msgid "E&xport Footprint..."
#~ msgstr "Púzdra naviac:"

#~ msgid "Show footprint in 3D viewer"
#~ msgstr "Zobrazí dosku v 3D režime"

#~ msgid "Find components and text in current loaded board"
#~ msgstr "Nájsť súčiastky a texty v práve načítanej doske"

#, fuzzy
#~ msgid "Zoom to fit board or page"
#~ msgstr "Zväčší dosku, aby vyplnila celú obrazovku"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Show/hide microwave toolbar\n"
#~ "(Experimental feature)"
#~ msgstr ""
#~ "Zobraziť/skryť panel mikrovlných nástrojov\n"
#~ "Je to experimentálna vlastnosť (vo vývoji)"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete Track Segment"
#~ msgstr "Odstrániť segment"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Track"
#~ msgstr "Nový spoj"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Layer and Add Through Via"
#~ msgstr "Vybrať pár vrstiev pre via"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Blind/Buried Via"
#~ msgstr "Slepá/vnorená prechodka"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Layer and Add Blind/Buried Via"
#~ msgstr "Vybrať pár vrstiev pre via"

#, fuzzy
#~ msgid "Drag Track Keep Slope"
#~ msgstr "Ťahať segment, zachovať sklon"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit with Footprint Editor"
#~ msgstr "Upraviť pomocou Editora knižníc"

#, fuzzy
#~ msgid "Flip Item"
#~ msgstr "Nájsť položku"

#, fuzzy
#~ msgid "Move Item Exactly"
#~ msgstr "Presunúť text"

#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Item"
#~ msgstr "Duplicitná zóna"

#, fuzzy
#~ msgid "Copy Item"
#~ msgstr "Kopírovať text"

#, fuzzy
#~ msgid "Lock/Unlock Footprint"
#~ msgstr "Zahrnúť zamknuté púzdra"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Keepout Area"
#~ msgstr "Vynechaná oblasť"

#, fuzzy
#~ msgid "Place DXF"
#~ msgstr "&Umiestniť"

#, fuzzy
#~ msgid "Set Grid Origin"
#~ msgstr "Obnoviť začiatok mriežky"

#~ msgid "Fill or Refill All Zones"
#~ msgstr "Vyplniť/Znova vyplniť všetky zóny"

#, fuzzy
#~ msgid "Track Display Mode"
#~ msgstr "Režim normálneho kontrastu displeja"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Connected Tracks"
#~ msgstr "Odstrániť nezapojené spoje:"

#, fuzzy
#~ msgid "Routing Options"
#~ msgstr "Voľby čistenia"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom Track/Via Size"
#~ msgstr "Vlastná veľkosť"

#, fuzzy
#~ msgid "Import Outlines from &DXF or SVG File..."
#~ msgstr "Súbory aliasov puzdier"

#, fuzzy
#~ msgid "Export current footprint to a file"
#~ msgstr "Exportuje aktuálnu dosku do súboru \"Specctra DSN\""

#, fuzzy
#~ msgid "Print current footprint"
#~ msgstr "Tlačiť púzdro"

#, fuzzy
#~ msgid "Export View as PN&G..."
#~ msgstr "E&xportovať kláv. skratky"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit default pad properties"
#~ msgstr "Úprava vlastností púzdra"

#, fuzzy
#~ msgid "Footprint &Library Browser"
#~ msgstr "Prezerač knižníc pudzier"

#, fuzzy
#~ msgid "&3D Viewer"
#~ msgstr "Zobrazovač 3D"

#, fuzzy
#~ msgid "Grid &Settings..."
#~ msgstr "Všeobecné nastavenia"

#, fuzzy
#~ msgid "Adjust custom user-defined grid dimensions"
#~ msgstr "Prispôsobenie rozmerov mriežky"

#, fuzzy
#~ msgid "Sketch Footprint &Edges"
#~ msgstr "Hľadať púzdro"

#, fuzzy
#~ msgid "Show footprint edges in outline mode"
#~ msgstr "Zobraziť spoje v režime okrajov"

#, fuzzy
#~ msgid "Sketch Footprint Te&xt"
#~ msgstr "Kontrola puzdier"

#, fuzzy
#~ msgid "Select how items are displayed"
#~ msgstr "Výber spôsobu zobrazenia spojov"

#, fuzzy
#~ msgid "&High Contrast Mode"
#~ msgstr "Režim vysokého kontrastu displeja"

#, fuzzy
#~ msgid "Use high contrast display mode"
#~ msgstr "Režim vysokého kontrastu displeja"

#~ msgid "&Pad"
#~ msgstr "&Plôška"

#~ msgid "&Text"
#~ msgstr "&Text"

#~ msgid "Add graphic text"
#~ msgstr "Pridať grafický text"

#~ msgid "&Line"
#~ msgstr "Čia&ra"

#, fuzzy
#~ msgid "&Polygon"
#~ msgstr "Mnohouholník"

#, fuzzy
#~ msgid "Add graphic polygon"
#~ msgstr "Pridať grafickú čiaru alebo polygón"

#~ msgid "A&nchor"
#~ msgstr "U&kotvenie"

#~ msgid "&Grid Origin"
#~ msgstr "Začiatok &mriežky"

#, fuzzy
#~ msgid "Open the Pcbnew Manual"
#~ msgstr "Otvorí príručku Pcbnew"

#, fuzzy
#~ msgid "Interactively route single track"
#~ msgstr "Automaticky trasované spoje"

#, fuzzy
#~ msgid "&Tune Track Length"
#~ msgstr "Dĺžka spoja"

#~ msgid "&List Nets"
#~ msgstr "Zoznam sietí"

#~ msgid "Perform design rules check"
#~ msgstr "Spustiť kontrolu DRC"

#, fuzzy
#~ msgid "&Footprint"
#~ msgstr "Púzdro"

#, fuzzy
#~ msgid "Add via"
#~ msgstr "Pridať obrázok"

#~ msgid "&Zone"
#~ msgstr "&Zóna"

#, fuzzy
#~ msgid "Add filled zone"
#~ msgstr "Pridať vyplnené zóny"

#~ msgid "Te&xt"
#~ msgstr "Te&xt"

#~ msgid "Add text on copper layers or graphic text"
#~ msgstr "Pridať text na medené vrstvy alebo grafický text"

#~ msgid "&Dimension"
#~ msgstr "&Rozmery"

#, fuzzy
#~ msgid "La&yer Alignment Target"
#~ msgstr "Pridať vyrovnávacie značky"

#, fuzzy
#~ msgid "&Autoplace off-board components"
#~ msgstr "Umiestniť súčiastku"

#, fuzzy
#~ msgid "&Autoplace selected components"
#~ msgstr "Umiestniť súčiastku"

#, fuzzy
#~ msgid "Display current hotkeys list and corresponding commands"
#~ msgstr ""
#~ "Zobrazí zoznam aktuálnych klávesových skratiek a príslušných príkazov"

#, fuzzy
#~ msgid "Fill &All Zones"
#~ msgstr "Vyplniť všetky zóny"

#, fuzzy
#~ msgid "Fill all zones on the board"
#~ msgstr "Vyplniť všetky zóny"

#, fuzzy
#~ msgid "&Unfill All Zones"
#~ msgstr "Vyplniť všetky zóny"

#~ msgid "Show La&yers Manager"
#~ msgstr "Zobraziť Správcu &vrstiev"

#~ msgid "Show outlines of filled areas only in zones"
#~ msgstr "Zobraziť okraje vyplnených plôch len v zónach"

#~ msgid "Do not show filled areas in zones"
#~ msgstr "Nezobrazovať vyplnené plochy v zónach"

#, fuzzy
#~ msgid "Create new board"
#~ msgstr "Vytvoriť nové púzdro"

#~ msgid "Open existing board"
#~ msgstr "Otvorí existujúcu dosku"

#, fuzzy
#~ msgid "Open recently opened board"
#~ msgstr "Otvorí naposledy otvorenú dosku"

#~ msgid "Save current board"
#~ msgstr "Uloží aktuálnu dosku"

#~ msgid "Sa&ve As..."
#~ msgstr "Uložiť &ako..."

#, fuzzy
#~ msgid "Save copy of the current board"
#~ msgstr "Uloží aktuálnu dosku ako..."

#~ msgid "Clear board and get previous backup version of board"
#~ msgstr "Vymaže dosku a načíta poslednú záložnú verziu dosky"

#~ msgid "Export board"
#~ msgstr "Exportovať dosku"

#, fuzzy
#~ msgid "&Drill (.drl) File..."
#~ msgstr "Súbor &vŕtania (.drl)"

#, fuzzy
#~ msgid "&Footprint (.rpt) Report..."
#~ msgstr "Výkaz &modulov (.rpt)"

#, fuzzy
#~ msgid "&BOM File..."
#~ msgstr "Súbor &BOM"

#~ msgid "Plot board in HPGL, PostScript or Gerber RS-274X format)"
#~ msgstr "Kreslí dosku vo formáte HPGL, PostScript alebo Gerber RS-274X"

#, fuzzy
#~ msgid "Archive or add all footprints in library file"
#~ msgstr "Archivuje všetky púzdra v knižnici (stará knižnica bude odstránená)"

#, fuzzy
#~ msgid "Close Pcbnew"
#~ msgstr "&O Pcbnew"

#, fuzzy
#~ msgid "Export current board to \"Specctra DSN\" file"
#~ msgstr "Exportuje aktuálnu dosku do súboru \"Specctra DSN\""

#~ msgid "Export GenCAD format"
#~ msgstr "Export do formátu GenCAD"

#~ msgid "STEP export"
#~ msgstr "STEP export"

#, fuzzy
#~ msgid "Export board file in Scalable Vector Graphics format"
#~ msgstr "Exportuje súbor dosky vo formáte Scalable Vector Graphics"

#, fuzzy
#~ msgid "Only one pad for this footprint."
#~ msgstr "Pre toto púzdro je len jedna plôška"

#~ msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected"
#~ msgstr "Nemožno ťahať tento segment: pripojených príliš veľa puzdier"

#~ msgid "Add Gap"
#~ msgstr "Pridať medzeru"

#, fuzzy
#~ msgid "Dimension not allowed on Copper or Edge Cut layers"
#~ msgstr "Rozmery nie sú povolené na medených vrstvách"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete All Drawings on Layer"
#~ msgstr "Odstrániť všetky kresby vrstvy"

#~ msgid "Delete Zone Filling"
#~ msgstr "Odstrániť výplň zóny"

#~ msgid "Delete Last Corner"
#~ msgstr "Odstrániť posledný roh"

#, fuzzy
#~ msgid "Get and Move Footprint..."
#~ msgstr "Vybrať a presunúť puzdro"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Working Layer..."
#~ msgstr "Vybrať pracovnú vrstvu"

#~ msgid "Select Track Width"
#~ msgstr "Vybrať šírku spoja"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Layer Pair for Vias..."
#~ msgstr "Vybrať pár vrstiev pre via"

#~ msgid "Footprint Documentation"
#~ msgstr "Dokumentácia puzdra"

#~ msgid "Drag Via"
#~ msgstr "Ťahať via"

#~ msgid "Drag Segments, Keep Slope"
#~ msgstr "Ťahať segment, zachovať sklon"

#~ msgid "Drag Segment"
#~ msgstr "Ťahať segment"

#~ msgid "Place Node"
#~ msgstr "Pridať uzol"

#~ msgid "Place Micro Via"
#~ msgstr "Umiestniť mikro prechod"

#~ msgid "Change Segment Width"
#~ msgstr "Zmeniť šírku segmentu"

#~ msgid "Delete Track"
#~ msgstr "Odstrániť spoj"

#~ msgid "Delete Net"
#~ msgstr "Odstrániť sieť"

#, fuzzy
#~ msgid "Set Track and Via Sizes..."
#~ msgstr "Šírka spoja"

#~ msgid "Set Flags"
#~ msgstr "Nastaviť značky"

#~ msgid "Locked: No"
#~ msgstr "Odomknuté"

#~ msgid "Track Locked: Yes"
#~ msgstr "Spoj zamknutý"

#~ msgid "Track Locked: No"
#~ msgstr "Spoj odomknutý"

#~ msgid "Net Locked: Yes"
#~ msgstr "Sieť zamknutá"

#~ msgid "Net Locked: No"
#~ msgstr "Sieť odomknutá"

#~ msgid "Place Edge Outline"
#~ msgstr "Umiestniť obrys hrany"

#~ msgid "Place Corner"
#~ msgstr "Umiestniť roh"

#~ msgid "Place Zone"
#~ msgstr "Umiestniť zónu"

#~ msgid "Keepout Area"
#~ msgstr "Vynechaná oblasť"

#~ msgid "Delete Corner"
#~ msgstr "Odstrániť roh"

#~ msgid "Drag Outline Segment"
#~ msgstr "Ťahať obrys segmentu"

#~ msgid "Add Similar Zone"
#~ msgstr "Pridať podobnú zónu"

#~ msgid "Remove Filled Areas in Zone"
#~ msgstr "Odstrániť vyplnené plochy zóny"

#~ msgid "Move Zone"
#~ msgstr "Presunúť zónu"

#, fuzzy
#~ msgid "Move Zone Exactly..."
#~ msgstr "Presunúť zónu"

#~ msgid "Delete Cutout"
#~ msgstr "Odstrániť výrez"

#~ msgid "Delete Zone Outline"
#~ msgstr "Odstrániť obrys zóny"

#, fuzzy
#~ msgid "Drag Pad"
#~ msgstr "Ťahať via"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Copy this pad's properties to all pads in this footprint (or similar "
#~ "footprints)"
#~ msgstr ""
#~ "Kopírovať nastavenie tejto plôšky na všechny plošky pouzdra (nebo podobná "
#~ "pouzdra)"

#~ msgid "Auto Width"
#~ msgstr "Automatická šírka"

#~ msgid "Use Netclass Values"
#~ msgstr "Použiť Netclass hodnoty"

#~ msgid "Use track and via sizes from their Netclass values"
#~ msgstr "Použiť veľkosti spojov a prechodov z ich Netclass hodnôt"

#, fuzzy
#~ msgid " uses NetClass"
#~ msgstr " (použiť NetClass)"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete pad (footprint %s %s)?"
#~ msgstr "Výber časti na prezeranie"

#~ msgid "Display rectangular coordinates"
#~ msgstr "Zobraziť pravouhlé súradnice"

#~ msgid "Show pads in fill mode"
#~ msgstr "Zobraziť plôšky v režime vyplnenia"

#, fuzzy
#~ msgid "Show footprint text on board's front"
#~ msgstr "Naznačiť spoje púzdra"

#, fuzzy
#~ msgid "PCB Cursor"
#~ msgstr "Kurzor"

#~ msgid "Hide All Copper Layers But Active"
#~ msgstr "Skryť všetky medené vrstvy okrem aktívnej"

#, fuzzy
#~ msgid "Always Hide All Copper Layers But Active"
#~ msgstr "Skryť všetky medené vrstvy okrem aktívnej"

#, fuzzy
#~ msgid "Your BOARD has a bad layer number for footprint %s"
#~ msgstr "Doska má zlé číslo vrstvy pre modul %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Added a track"
#~ msgstr "Pridať spoje"

#, fuzzy
#~ msgid "Route Track"
#~ msgstr "Žiadne spoje"

#~ msgid "New footprint"
#~ msgstr "Pridať nové púzdro"

#, fuzzy
#~ msgid "New footprint using footprint wizard"
#~ msgstr "Načítať modul z aktuálnej dosky"

#, fuzzy
#~ msgid "Print footprint"
#~ msgstr "Tlačiť púzdro"

#, fuzzy
#~ msgid "Redo last undo command"
#~ msgstr "Obnoví poslednú akciu"

#, fuzzy
#~ msgid "Default pad properties"
#~ msgstr "Vlastnosti plôšky"

#, fuzzy
#~ msgid "Close footprint viewer"
#~ msgstr "Zatvoriť editor puzdier"

#~ msgid "&Fit on Screen"
#~ msgstr "Vyplniť &obrazovku"

#, fuzzy
#~ msgid "3&D Viewer"
#~ msgstr "Zobrazovač 3D"

#, fuzzy
#~ msgid "Open the Pcbnew manual"
#~ msgstr "Otvorí príručku Pcbnew"

#~ msgid "&About Pcbnew"
#~ msgstr "&O Pcbnew"

#~ msgid "About Pcbnew PCB designer"
#~ msgstr "O návrhárovi DPS Pcbnew"

#~ msgid "New board"
#~ msgstr "Nová doska"

#~ msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)"
#~ msgstr "Kresliť (formát HPGL, PostScript alebo GERBER)"

#, fuzzy
#~ msgid "Open footprint editor"
#~ msgstr "Zatvoriť editor puzdier"

#, fuzzy
#~ msgid "Open footprint viewer"
#~ msgstr "Zobrazí dosku v 3D režime"

#~ msgid "Enable design rule checking"
#~ msgstr "Zapnúť kontrolu DRC"

#~ msgid "Display local ratsnest"
#~ msgstr "Zobraziť lokálne naznačenia spojov"

#, fuzzy
#~ msgid "Add footprints"
#~ msgstr "Pridať nové puzdrá"

#, fuzzy
#~ msgid "Add vias"
#~ msgstr "Pridať plôšky"

#~ msgid "Show vias in fill mode"
#~ msgstr "Zobraziť prechodky v režime vyplnenia"

#~ msgid "High contrast display mode"
#~ msgstr "Režim vysokého kontrastu displeja"

#, fuzzy
#~ msgid "Add a keepout area"
#~ msgstr "Pridať obrys výrezu"

#, fuzzy
#~ msgid "Place the footprint anchor"
#~ msgstr "Zatvoriť editor puzdier"

#, fuzzy
#~ msgid "Add zone cutout"
#~ msgstr "Pridať zóny"

#, fuzzy
#~ msgid "Add similar zone"
#~ msgstr "Pridať podobnú zónu"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Activate"
#~ msgstr "Upraviť menovku"

#~ msgid "Measuring Tool"
#~ msgstr "Merací nástroj"

#, fuzzy
#~ msgid "Copy selected content to clipboard"
#~ msgstr "Kopírovať 3D obrázok do schránky"

#~ msgid "Add pads"
#~ msgstr "Pridať plôšky"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Stub (Arc)"
#~ msgstr "Pridať obrys výrezu"

#, fuzzy
#~ msgid "Place a layer alignment target"
#~ msgstr "Pridať vyrovnávacie značky"

#, fuzzy
#~ msgid "Pick Components for Local Ratsnest"
#~ msgstr "CvPcb (Súčiastky na púzdra)"

#, fuzzy
#~ msgid "Find Item..."
#~ msgstr "Nájsť položku"

#, fuzzy
#~ msgid "Searches the document for an item"
#~ msgstr "Uloží aktuálnu dosku ako..."

#~ msgid "Area: DRC outline error"
#~ msgstr "Oblasť: chyba okrajov DRC"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to create 3D configuration directory"
#~ msgstr "Nemožno vytvoriť výstupný adresár!"

#, fuzzy
#~ msgid "Update 3D search path list"
#~ msgstr "Aktuálny zoznam ciest hľadania"

#, fuzzy
#~ msgid "No entry selected"
#~ msgstr "Nie je vybratá sieť."

#, fuzzy
#~ msgid "Delete alias entry"
#~ msgstr "Odstrániť položku zbernice"

#, fuzzy
#~ msgid "Move alias up"
#~ msgstr "Presunúť vývod"

#, fuzzy
#~ msgid "Move alias down"
#~ msgstr "Posunúť nižšie v"

#, fuzzy
#~ msgid "Configure Environment Variables"
#~ msgstr "Premenná prostredia"

#, fuzzy
#~ msgid "3D Search Path Configuration"
#~ msgstr "Nastavenie"

#, fuzzy
#~ msgid "Offset (%s)"
#~ msgstr "Posun X"

#, fuzzy
#~ msgid "Create zones of layer %s"
#~ msgstr "Vytvoriť nové púzdro"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom User Grid"
#~ msgstr "Používateľská mriežka"

#~ msgid "Block Rotate"
#~ msgstr "Otočiť blok"

#~ msgid "Block Mirror"
#~ msgstr "Zrkadliť blok"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Path for Environment Variable"
#~ msgstr "Premenná prostredia"

#, fuzzy
#~ msgid "Environment variable value cannot be empty."
#~ msgstr "Premenná prostredia"

#, fuzzy
#~ msgid "Add path prefix"
#~ msgstr "Pridať text"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit selected path prefix"
#~ msgstr "Zobraziť zvolené púzdro"

#, fuzzy
#~ msgid "Environment Variable Configuration"
#~ msgstr "Premenná prostredia"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Environment Variable"
#~ msgstr "Premenná prostredia"

#~ msgid "Save the changes before closing?"
#~ msgstr "Uložiť zmeny pred zatvorením?"

#~ msgid "Save and Exit"
#~ msgstr "Uložiť a skončiť"

#~ msgid "Exit without Save"
#~ msgstr "Skončiť bez uloženia"

#~ msgid "Hotkeys Editor"
#~ msgstr "Editor kláv. skratiek"

#~ msgid "Scale is too small for this image"
#~ msgstr "Mierka je pre tento obrázok príliš malá"

#~ msgid "Scale is too large for this image"
#~ msgstr "Mierka je pre tento obrázok príliš veľká"

#~ msgid ""
#~ "Selected custom paper size\n"
#~ "is out of the permissible limits\n"
#~ "%.1f - %.1f %s!\n"
#~ "Select another custom paper size?"
#~ msgstr ""
#~ "Zvolená vlastná veľkosť strany\n"
#~ "je mimo povolených limitov\n"
#~ "%.1f - %.1f %s!\n"
#~ "Vybrať inú vlastnú veľkosť strany?"

#~ msgid "Warning!"
#~ msgstr "Varovanie!"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom Size:"
#~ msgstr "Vlastná veľkosť"

#, fuzzy
#~ msgid "Size%s"
#~ msgstr "Veľkosť"

#~ msgid "Pos "
#~ msgstr "Poz"

#~ msgid "Y"
#~ msgstr "Y"

#, fuzzy
#~ msgid "&Edit Hotkeys..."
#~ msgstr "&Upraviť kláv. skratky"

#, fuzzy
#~ msgid "&Hotkeys Options"
#~ msgstr "Zoznam kláv. skratiek"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit hotkeys configuration and preferences"
#~ msgstr "Nastavenia a konfigurácia klávesových skratiek"

#, fuzzy
#~ msgid "Illegal character found in LIB_ID string"
#~ msgstr "Nájdený neplatný znak v reťazci LPID"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot open or save file \"%s\""
#~ msgstr "Nemožno otvoriť alebo uložiť súbor „%s”"

#, fuzzy
#~ msgid "KiCad project files (*.pro)|*."
#~ msgstr "Súbory projektu KiCad (*.pro)|*.pro"

#, fuzzy
#~ msgid "Gerber files (*.pho)|*."
#~ msgstr "Súbory Gerber (*.pho)|*.pho"

#, fuzzy
#~ msgid "KiCad printed circuit board files (*.kicad_pcb)|*."
#~ msgstr "Súbory dosiek plošných spojov KiCad (*.brd)|*.brd"

#, fuzzy
#~ msgid "KiCad footprint files (*.kicad_mod)|*."
#~ msgstr "Súbor prepojenia súčiastok a puzdier (*.cmp)|*cmp"

#, fuzzy
#~ msgid "SVG files (*.svg)|*."
#~ msgstr "Súbory SVG (*.svg)|*.svg;*.SVG"

#, fuzzy
#~ msgid "HTML files (*.html)|*."
#~ msgstr "Súbory VRML (*.wrl)|*.wrl"

#, fuzzy
#~ msgid "Report files (*.rpt)|*."
#~ msgstr "Súbory hlásení (.rpt)|*.rpt"

#, fuzzy
#~ msgid "Text files (*.txt)|*."
#~ msgstr "Súbory hlásení (.rpt)|*.rpt"

#, fuzzy
#~ msgid "Zip file (*.zip)|*."
#~ msgstr "Súbory hlásení (.rpt)|*.rpt"

#, fuzzy
#~ msgid "DXF Files (*.dxf)|*."
#~ msgstr "Súbory DXF (.dxf)|*.dxf"

#, fuzzy
#~ msgid "Specctra DSN file (*.dsn)|*."
#~ msgstr "Súbor Specctra DSN:"

#, fuzzy
#~ msgid "PNG file (*.png)|*."
#~ msgstr "Súbory Gerber (*.pho)|*.pho"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error occurred saving the project footprint library table:\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "nastala chyba pri ukladaní súboru knižnice \""

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open file \"%s\""
#~ msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru „%s”"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Plugin File"
#~ msgstr "Upraviť vývod"

#, fuzzy
#~ msgid "Plugin Information:"
#~ msgstr "Informácia"

#, fuzzy
#~ msgid "Alias List of %s"
#~ msgstr "Zoznam aliasov:"

#, fuzzy
#~ msgid "Properties for %s"
#~ msgstr "Vlastnosti "

#, fuzzy
#~ msgid "Number of Units (max allowed %d)"
#~ msgstr "Počet prvkov:"

#, fuzzy
#~ msgid "Current alias \"%s\" cannot be edited."
#~ msgstr "Súbory knižníc puzdier"

#, fuzzy
#~ msgid "New Alias:"
#~ msgstr "Nový alias:"

#, fuzzy
#~ msgid "Current alias \"%s\" cannot be removed."
#~ msgstr "Súbor nemožno otvoriť."

#, fuzzy
#~ msgid "OK to delete the footprint filter list ?"
#~ msgstr "Odstrániť neuzamknuté púzdra, ktoré nie sú v Netliste?"

#, fuzzy
#~ msgid "Footprint filter \"%s\" is already defined."
#~ msgstr "Meno súboru nie je platné!"

#, fuzzy
#~ msgid "Pin Name Position Offset:"
#~ msgstr "Meno vývodu dnu"

#, fuzzy
#~ msgid "Copy Document from Parent"
#~ msgstr "Kopírovať dok. od rodiča"

#~ msgid "Alias List:"
#~ msgstr "Zoznam aliasov:"

#, fuzzy
#~ msgid "Symbol \"%s\" found in library \"%s\""
#~ msgstr "Meno súčiastky „%s” nenájdené v knižnici „%s”."

#, fuzzy
#~ msgid "Symbol \"%s\" not found in library \"%s\"!"
#~ msgstr "Meno súčiastky „%s” nenájdené v knižnici „%s”."

#, fuzzy
#~ msgid "Illegal reference. References must start with a letter"
#~ msgstr "Neplatný odkaz. Odkaz musí začínať písmenom"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The field name \"%s\" does not have a value and is not defined in the "
#~ "field template list.  Empty field values are invalid an will be removed "
#~ "from the component.  Do you wish to remove this and all remaining "
#~ "undefined fields?"
#~ msgstr ""
#~ "Pole s menom <%s> nemá hodnotu a nie je definované v šablóne poľa. "
#~ "Prázdne hodnoty poľa nie sú platné a budú zo súčiastky odstránené. Chcete "
#~ "odstrániť všetky ostávajúce nedefinované polia?"

#, fuzzy
#~ msgid "Orientation (degrees):"
#~ msgstr "Orientácia (0.1 stup):"

#~ msgid "Fields:"
#~ msgstr "Polia:"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete optional field"
#~ msgstr "Operácia zápisu do súboru zlyhala."

#, fuzzy
#~ msgid "Create new custom field"
#~ msgstr "vytvoriť novú súčiastku"

#, fuzzy
#~ msgid "Vertical Position:"
#~ msgstr "Zvislo dole"

#, fuzzy
#~ msgid "Visibility:"
#~ msgstr "Vidteľné"

#, fuzzy
#~ msgid "Font Style:"
#~ msgstr "Štýl výplne"

#, fuzzy
#~ msgid "Open in Browser"
#~ msgstr "Vybrať v knižnici"

#, fuzzy
#~ msgid "H%s x W%s"
#~ msgstr " x Š"

#~ msgid "&Text:"
#~ msgstr "&Text:"

#~ msgid "&Size:"
#~ msgstr "&Veľkosť:"

#, fuzzy
#~ msgid "O&rientation:"
#~ msgstr "O&rientácia"

#, fuzzy
#~ msgid "S&hape:"
#~ msgstr "T&var"

#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal Align:"
#~ msgstr "Vodorovne opačne"

#, fuzzy
#~ msgid "Vertical Align:"
#~ msgstr "Zvislo dole"

#, fuzzy
#~ msgid "&Part ID notation:"
#~ msgstr "Vymazať číslovanie"

#, fuzzy
#~ msgid "&Show grid"
#~ msgstr "Zobraziť mriežku"

#, fuzzy
#~ msgid "&Auto-save time interval:"
#~ msgstr "Interval automatického &ukladania:"

#, fuzzy
#~ msgid "Controls"
#~ msgstr "Kontrola DRC"

#, fuzzy
#~ msgid "De&lete"
#~ msgstr "Odstrániť"

#~ msgid "Error list:"
#~ msgstr "Zoznam chýb:"

#, fuzzy
#~ msgid "Initialize to Default"
#~ msgstr "Uložiť ako predvolené"

#~ msgid "&Width:"
#~ msgstr "&Šírka:"

#, fuzzy
#~ msgid "Sharing:"
#~ msgstr "Zdieľanie"

#~ msgid "Fill &foreground"
#~ msgstr "Vyplniť popredie"

#~ msgid "Fill &background"
#~ msgstr "Vyplniť pozadie"

#~ msgid "&Length:"
#~ msgstr "&Dĺžka:"

#~ msgid "Library Text Properties"
#~ msgstr "Vlastnosti knižnice textu"

#~ msgid "Default Netlist Filename:"
#~ msgstr "Predvolené meno súboru Netlist:"

#, fuzzy
#~ msgid "General Options:"
#~ msgstr "Všeobecné voľby"

#, fuzzy
#~ msgid "Print preview error!"
#~ msgstr "Ukážka pred tlačou"

#~ msgid "Print options:"
#~ msgstr "Voľby tlače:"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove Library"
#~ msgstr "Nová knižnica"

#~ msgid "Path Segment"
#~ msgstr "Segment cesty"

#, fuzzy
#~ msgid "Select fields to update:"
#~ msgstr "Výber časti na prezeranie"

#, fuzzy
#~ msgid "Save and Load"
#~ msgstr "Uložiť dosku"

#, fuzzy
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Zoznam histórie"

#, fuzzy
#~ msgid "Save All Libraries"
#~ msgstr "Globálne knižnice"

#, fuzzy
#~ msgid "&Save Symbol [Read Only]"
#~ msgstr " [Len na čítanie]"

#, fuzzy
#~ msgid "&Save Symbol"
#~ msgstr "Symbol napájania"

#, fuzzy
#~ msgid "&Save Library [Read Only]"
#~ msgstr " [Len na čítanie]"

#, fuzzy
#~ msgid "Save All &Libraries"
#~ msgstr "&Knižnice"

#, fuzzy
#~ msgid "Symbol \"%s\" already exists. Overwrite it?"
#~ msgstr "Súčiastka „%s” už existuje. Zmeniť ju?"

#, fuzzy
#~ msgid "Symbol Library Editor - "
#~ msgstr "Editor knižnice súčiastok:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The current symbol is not saved.\n"
#~ "\n"
#~ "Discard current changes?"
#~ msgstr ""
#~ "Aktuálna súčiastka nie je uložená.\n"
#~ "\n"
#~ "Zahodiť aktuálne zmeny?"

#~ msgid "Edit Field %s"
#~ msgstr "Upraviť pole %s"

#~ msgid "Library &Browser"
#~ msgstr "&Prezerač knižníc"

#, fuzzy
#~ msgid "General &Options"
#~ msgstr "Všeobecné voľby"

#, fuzzy
#~ msgid "Create S&VG File..."
#~ msgstr "Vytvoriť súbor &SVG"

#, fuzzy
#~ msgid "Create a new empty symbol"
#~ msgstr "vytvoriť novú súčiastku"

#, fuzzy
#~ msgid "Export the current symbol"
#~ msgstr "Vytlačiť aktuálné púzdro"

#, fuzzy
#~ msgid "&Fields..."
#~ msgstr "Polia"

#, fuzzy
#~ msgid "General &Options..."
#~ msgstr "Všeobecné voľby"

#~ msgid "Vert."
#~ msgstr "Zvislo"

#~ msgid "Horiz."
#~ msgstr "Vodorovne"

#~ msgid "value"
#~ msgstr "hodnota"

#~ msgid "Deselect current tool"
#~ msgstr "Zrušiť aktuálny nástroj"

#, fuzzy
#~ msgid "Save current symbol"
#~ msgstr "Uloží aktuálnu dosku"

#, fuzzy
#~ msgid "Import symbol"
#~ msgstr "Importovať púzdro"

#, fuzzy
#~ msgid "Export symbol"
#~ msgstr "Exportovať púzdro"

#~ msgid "Library Browser"
#~ msgstr "Prezerač knižníc"

#, fuzzy
#~ msgid "Revert Library"
#~ msgstr "Vybrať knižnicu"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove Symbol"
#~ msgstr "Symbol napájania"

#, fuzzy
#~ msgid "Cut Symbol"
#~ msgstr "Symbol Nezapojené"

#~ msgid "No layer selected"
#~ msgstr "Nie sú vybraté vrstvy"

#~ msgid "There was a problem printing"
#~ msgstr "Nastal problém pri tlačení"

#, fuzzy
#~ msgid "Graphic layers:"
#~ msgstr "Grafická vrstva"

#~ msgid "Scale 0.5"
#~ msgstr "Mierka 0.5"

#~ msgid "Scale 0.7"
#~ msgstr "Mierka 0.7"

#, fuzzy
#~ msgid "Approximate scale 1"
#~ msgstr "Približná mierka 1"

#, fuzzy
#~ msgid "Accurate scale 1"
#~ msgstr "Presná mierka 1"

#~ msgid "Scale 1.4"
#~ msgstr "Mierka 1.4"

#~ msgid "Scale 2"
#~ msgstr "Mierka 2"

#~ msgid "Scale 3"
#~ msgstr "Mierka 3"

#~ msgid "Scale 4"
#~ msgstr "Mierka 4"

#~ msgid "X scale:"
#~ msgstr "Mierka X:"

#~ msgid "Y scale:"
#~ msgstr "Mierka Y:"

#~ msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting"
#~ msgstr "Nastaví mierku Y pre presné vykreslenie"

#~ msgid ""
#~ "Choose if you want to print sheets in color, or force the black and white "
#~ "mode."
#~ msgstr ""
#~ "Vyberte, či chcete vytlačiť listy vo farbe, alebo vynútiť čierno/biely "
#~ "režim."

#, fuzzy
#~ msgid "Full size without page limits"
#~ msgstr "Plná veľkosť bez limitov"

#~ msgid "Page Borders"
#~ msgstr "Okraje strany"

#, fuzzy
#~ msgid "Coordinates:"
#~ msgstr "Súradnice"

#~ msgid "Lines:"
#~ msgstr "Riadky:"

#, fuzzy
#~ msgid "Polygons:"
#~ msgstr "Mnohouholníky"

#~ msgid "Full size without limits"
#~ msgstr "Plná veľkosť bez limitov"

#~ msgid "ICI command has no parameter"
#~ msgstr "Príkaz ICI nemá parameter"

#~ msgid "ICI command has incorrect parameter"
#~ msgstr "Príkaz ICI má nesprávny parameter"

#~ msgid "&Options"
#~ msgstr "&Voľby"

#, fuzzy
#~ msgid "Set &Text Editor..."
#~ msgstr "&Textový Editor"

#~ msgid "Select your preferred text editor"
#~ msgstr "Zvoľte svoj obľúbený textový editor"

#~ msgid "&Miscellaneous"
#~ msgstr "Rôz&ne"

#, fuzzy
#~ msgid "&Set Text Editor..."
#~ msgstr "&Textový Editor"

#, fuzzy
#~ msgid "Set your preferred text editor"
#~ msgstr "Zvoľte svoj obľúbený textový editor"

#, fuzzy
#~ msgid "&Favorite PDF Viewer"
#~ msgstr "Zobrazovač &PDF"

#, fuzzy
#~ msgid "Use favorite PDF viewer"
#~ msgstr "Zobrazí dosku v 3D režime"

#, fuzzy
#~ msgid "Set &PDF Viewer..."
#~ msgstr "Zobrazovač &PDF"

#, fuzzy
#~ msgid "Set favorite PDF viewer"
#~ msgstr "Zobrazí dosku v 3D režime"

#~ msgid "&PDF Viewer"
#~ msgstr "Zobrazovač &PDF"

#~ msgid "PDF viewer preferences"
#~ msgstr "Nastavenia zobrazovača PDF"

#, fuzzy
#~ msgid "Run PCB Calculator"
#~ msgstr "Kalkulátor DPS"

#~ msgid "You must choose a PDF viewer before using this option."
#~ msgstr "Pred použitím tejto voľby si musíte zvoliť zobrazovač PDF."

#, fuzzy
#~ msgid "Save changes in a new file before closing?"
#~ msgstr "Uložiť zmeny v knižnice pred zatvorením?"

#~ msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved"
#~ msgstr "NEZAMKNUTÉ púzdra budú presunuté"

#~ msgid "Footprints NOT PLACED will be moved"
#~ msgstr "NEUMIESTNENÉ púzdra budú presunuté"

#, fuzzy
#~ msgid "Place footprint %d of %d"
#~ msgstr "Umiestniť púzdro %d z %d"

#~ msgid "No PCB edge found, unknown board size!"
#~ msgstr "Nenájdené hranice DPS, neznáma veľkosť dosky!"

#~ msgid "Cols"
#~ msgstr "Stĺpce"

#~ msgid "Cells."
#~ msgstr "Buniek."

#, fuzzy
#~ msgid "OK to abort?"
#~ msgstr "Zrušiť?"

#, fuzzy
#~ msgid "Component \"%s\" pad \"%s\" not found in footprint \"%s\"\n"
#~ msgstr "Meno súčiastky „%s” nenájdené v knižnici „%s”."

#~ msgid "TimeStamp"
#~ msgstr "Časová pečiatka"

#~ msgid "Non-copper"
#~ msgstr "Bez medi"

#, fuzzy
#~ msgid "Not found"
#~ msgstr "nenájdený"

#, fuzzy
#~ msgid "Plot: \"%s\" OK."
#~ msgstr "Kreslenie: %s OK\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Print SVG Options:"
#~ msgstr "Voľby tlače SVG:"

#, fuzzy
#~ msgid "Net Filtering:"
#~ msgstr "Filter sietí"

#~ msgid "Display:"
#~ msgstr "Zobraziť:"

#~ msgid "Show all (alphabetical)"
#~ msgstr "Zobraziť všetko (abecedne)"

#, fuzzy
#~ msgid "Show all (pad count)"
#~ msgstr "Zobraziť všetko (pokročilé)"

#~ msgid "Filtered (alphabetical)"
#~ msgstr "Filtrované (abecedne)"

#~ msgid "Hidden net filter:"
#~ msgstr "Filter skrytých sietí"

#~ msgid "Visible net filter:"
#~ msgstr "Filter zobrazených sietí:"

#, fuzzy
#~ msgid "Settings:"
#~ msgstr "Nastavenia"

#~ msgid "Chamfer distance (mm):"
#~ msgstr "Vzdialenosť skosenia (mm):"

#, fuzzy
#~ msgid "Default pad connection:"
#~ msgstr "Pripojenie plôšky:"

#~ msgid "THT thermal"
#~ msgstr "THT tepelný"

#~ msgid "Fill mode:"
#~ msgstr "Režim vypĺnenia:"

#~ msgid "Arbitrary"
#~ msgstr "Ľubovoľný"

#~ msgid "H, V, and 45 deg only"
#~ msgstr "len H, V a 45 °"

#~ msgid "* (Any)"
#~ msgstr "* (Všetky)"

#, fuzzy
#~ msgid "Design Rule Setting Error"
#~ msgstr "Editor pravidiel návrhu"

#, fuzzy
#~ msgid " - <b>Track Size</b> (%f %s) &lt; <b>Min Track Size</b> (%f %s)<br>"
#~ msgstr "%s: <b>Šírka spoja</b> &lt; <b>Min šírka spoja</b><br>"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " - <b>Differential Pair Size</b> (%f %s) &lt; <b>Min Track Size</b> (%f "
#~ "%s)<br>"
#~ msgstr "%s: <b>Šírka spoja</b> &lt; <b>Min šírka spoja</b><br>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Extra Via %d Drill</b> %s &lt; <b>Min Via Drill %s</b><br>"
#~ msgstr "%s: <b>Šírka spoja</b> &lt; <b>Min šírka spoja</b><br>"

#~ msgid "Via Dia"
#~ msgstr "Priemer prechodky"

#~ msgid "uVia Dia"
#~ msgstr "Priemer µprechodky"

#~ msgid "Net Classes Editor"
#~ msgstr "Editor tried sietí"

#, fuzzy
#~ msgid "Routing Options:"
#~ msgstr "Voľby Netlist:"

#~ msgid "Via 1"
#~ msgstr "Prech 1"

#~ msgid "Via 2"
#~ msgstr "Prech 2"

#~ msgid "Via 3"
#~ msgstr "Prech 3"

#~ msgid "Via 4"
#~ msgstr "Prech 4"

#~ msgid "Via 5"
#~ msgstr "Prech 5"

#~ msgid "Via 6"
#~ msgstr "Prech 6"

#~ msgid "Via 7"
#~ msgstr "Prech 7"

#~ msgid "Via 8"
#~ msgstr "Prech 8"

#~ msgid "Via 9"
#~ msgstr "Prech 9"

#~ msgid "Via 10"
#~ msgstr "Prech 10"

#~ msgid "Via 11"
#~ msgstr "Prech 11"

#~ msgid "Via 12"
#~ msgstr "Prech 12"

#~ msgid "Custom Track Widths:"
#~ msgstr "Vlastné šírky spojov:"

#~ msgid "Track 1"
#~ msgstr "Spoj 1"

#~ msgid "Track 2"
#~ msgstr "Spoj 2"

#~ msgid "Track 3"
#~ msgstr "Spoj 3"

#~ msgid "Track 4"
#~ msgstr "Spoj 4"

#~ msgid "Track 5"
#~ msgstr "Spoj 5"

#~ msgid "Track 6"
#~ msgstr "Spoj 6"

#~ msgid "Track 7"
#~ msgstr "Spoj 7"

#~ msgid "Track 8"
#~ msgstr "Spoj 8"

#~ msgid "Track 9"
#~ msgstr "Spoj 9"

#~ msgid "Track 10"
#~ msgstr "Spoj 10"

#~ msgid "Track 11"
#~ msgstr "Spoj 11"

#~ msgid "Track 12"
#~ msgstr "Spoj 12"

#~ msgid "Global Design Rules"
#~ msgstr "Všeobecné pravidlá návrhu"

#~ msgid "Design Rules Editor"
#~ msgstr "Editor pravidiel návrhu"

#~ msgid "On pads"
#~ msgstr "Na plôškach"

#~ msgid "New track"
#~ msgstr "Nový spoj"

#~ msgid "Start DRC"
#~ msgstr "Spustiť DRC"

#~ msgid "Delete every marker"
#~ msgstr "Zmaže každú značku"

#~ msgid "Delete Current Marker"
#~ msgstr "Zmazať aktuálnu"

#~ msgid "Delete the marker selected in the list box below"
#~ msgstr "Zmaže značku vybratú v zozname nižšie"

#, fuzzy
#~ msgid "Marker count:"
#~ msgstr "Značka nájdená"

#, fuzzy
#~ msgid "Unconnected count:"
#~ msgstr "Nespojené"

#~ msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu"
#~ msgstr "Zoznam nezapojených plošiek, kliknite pravým pre menu"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit 3D file name"
#~ msgstr "Meno súboru listu"

#, fuzzy
#~ msgid "Error: invalid or missing footprint parameter"
#~ msgstr "Zlé alebo chýbajúce parametre!"

#, fuzzy
#~ msgid "Error: invalid or missing 3D parameter"
#~ msgstr "Zlé alebo chýbajúce parametre!"

#, fuzzy
#~ msgid "Sheet path:"
#~ msgstr "Meno li&stu"

#, fuzzy
#~ msgid "Local Settings:"
#~ msgstr "Lokálne nastavenia"

#, fuzzy
#~ msgid "3D Shape Name:"
#~ msgstr "Meno 3D tvaru"

#~ msgid "Add 3D Shape"
#~ msgstr "Pridať 3D tvar"

#~ msgid "Remove 3D Shape"
#~ msgstr "Odstrániť 3D tvar"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Filename"
#~ msgstr "Meno súboru:"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit 3D Shape Name"
#~ msgstr "Meno 3D tvaru"

#, fuzzy
#~ msgid "Document link:"
#~ msgstr "Súbor dokumentácie \""

#, fuzzy
#~ msgid "Footprint name in library:"
#~ msgstr "Meno púzdra v knižnici"

#, fuzzy
#~ msgid "3D Shape Names:"
#~ msgstr "Meno 3D tvaru"

#, fuzzy
#~ msgid "Modify module text"
#~ msgstr "Skryť naznačené spoje púzdra"

#, fuzzy
#~ msgid "File \"%s\" created\n"
#~ msgstr "Súbor hlásenia %s vytvorený\n"

#, fuzzy
#~ msgid "** Could not create file \"%s\" ***\n"
#~ msgstr "Nemožno vytvoriť záložný súbor "

#, fuzzy
#~ msgid "No footprints!"
#~ msgstr "Puzdro nenájdené"

#, fuzzy
#~ msgid "%s current footprint (%s)"
#~ msgstr "Tlačiť púzdro"

#, fuzzy
#~ msgid "Add a PCB library row to this table"
#~ msgstr "Odstrániť knižnicu DPS z tejto tabuľky knižníc"

#, fuzzy
#~ msgid "Append"
#~ msgstr "&Pridať riadok"

#, fuzzy
#~ msgid "Append a blank row"
#~ msgstr "&Pridať riadok"

#~ msgid "Freeroute Help"
#~ msgstr "Pomocník Freeroute"

#~ msgid ""
#~ "It appears that the Java run time environment is not installed on this "
#~ "computer.  Java is required to use FreeRoute."
#~ msgstr ""
#~ "Vyzerá to, že v počítači nemáte nainštalované prostredie Java run time. "
#~ "Java je nutná na použitie FreeRoute."

#~ msgid "Pcbnew Error"
#~ msgstr "Chyba Pcbnew"

#~ msgid "Export/Import to/from FreeRoute:"
#~ msgstr "Export/Import do/z FreeRoute:"

#~ msgid "Export a Specctra Design (*.dsn) File"
#~ msgstr "Exportovať súbor Specctra Design (*.dsn)"

#, fuzzy
#~ msgid "Export a Specctra Design and Launch FreeRoute"
#~ msgstr "Exportovať súbor Specctra Design (*.dsn)"

#~ msgid "Back Import the Specctra Session (*.ses) File"
#~ msgstr "Spätne importovať súbor Specctra Session (*.ses)"

#~ msgid "Merge a session file created by FreeRouter with the current board."
#~ msgstr "Zlúči súbor relácie vytvorený z FreeRouter s aktuálnou doskou."

#, fuzzy
#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?"
#~ msgstr "Súčiastka „%s” už existuje. Zmeniť ju?"

#, fuzzy
#~ msgid "Excellon Drill File Options:"
#~ msgstr "Možnosti vypĺňania zón:"

#, fuzzy
#~ msgid "Default Via Drill:"
#~ msgstr "Predvolený typ prechodky:"

#, fuzzy
#~ msgid "&Auto save (minutes):"
#~ msgstr "Automaticky uložiť (min):"

#, fuzzy
#~ msgid "&Show ratsnest"
#~ msgstr "Naznačiť spoje"

#, fuzzy
#~ msgid "Show the full ratsnest."
#~ msgstr "Zobrazí (skryje) všetky naznačené spoje."

#~ msgid "General Settings"
#~ msgstr "Všeobecné nastavenia"

#~ msgid "History list:"
#~ msgstr "Zoznam histórie"

#~ msgid "Search by Keyword"
#~ msgstr "Podľa kľúčového slova"

#~ msgid "List All"
#~ msgstr "Zoznam všetkých"

#~ msgid "Set All Tracks and Vias to Netclass value"
#~ msgstr "Nastaviť všetky spoje a prechody na hodnotu triedy siete"

#~ msgid "Set All Track to Netclass value"
#~ msgstr "Nastaviť všetky spoje na hodnotu triedy siete"

#~ msgid "Current Settings:"
#~ msgstr "Aktuálne nastavenia:"

#~ msgid "Current NetClass:"
#~ msgstr "Aktuálna trieda siete:"

#~ msgid "Track size"
#~ msgstr "Šírka spoja"

#~ msgid "Global Edition of Tracks and Vias"
#~ msgstr "Globálna úprava spojov a prepojení"

#~ msgid "Pad Filter :"
#~ msgstr "Filter plošiek:"

#, fuzzy
#~ msgid "The default thickness must be greater than zero."
#~ msgstr " Uout musí byť väčšie ako Uref"

#~ msgid "Item thickness:"
#~ msgstr "Hrúbka položky:"

#~ msgid "Default thickness:"
#~ msgstr "Predvolená hrúbka:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The graphic item will be on a copper layer.\n"
#~ "This is very dangerous because DRC does not handle it.\n"
#~ "Are you sure?"
#~ msgstr ""
#~ "Grafická položka bude na medenej vrstve. Je to veľmi nebezpečné. Naozaj "
#~ "to chcete?"

#, fuzzy
#~ msgid "Graphic segment width:"
#~ msgstr "Zmeniť šírku segmentu"

#, fuzzy
#~ msgid "Copper text thickness:"
#~ msgstr "Hrúbka položky:"

#, fuzzy
#~ msgid "Edge width:"
#~ msgstr "Šírka okrajov"

#, fuzzy
#~ msgid "Text and Drawings"
#~ msgstr "Texty a kresby"

#, fuzzy
#~ msgid "Preset Layer Groupings:"
#~ msgstr "Prednastavené skupiny vrstiev"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Note: for clearance values:\n"
#~ "- a positive value means a mask bigger than a pad.\n"
#~ "- a negative value means a mask smaller than a pad."
#~ msgstr ""
#~ "Poznámka: Pre hodnoty prekrytia\n"
#~ "- kladná hodnota znamená, že maska je väčšia ako plôška\n"
#~ "- záporná hodnota znamená, že maska je menšia ako plôška\n"

#, fuzzy
#~ msgid "&Graphic line width:"
#~ msgstr "Aktuálna šírka grafickej &čiary:"

#, fuzzy
#~ msgid "&Text line width:"
#~ msgstr "Šírka textu:"

#, fuzzy
#~ msgid "Text &height:"
#~ msgstr "Výška textu:"

#, fuzzy
#~ msgid "Text &width:"
#~ msgstr "Šírka textu:"

#, fuzzy
#~ msgid "Footprint Editor Options"
#~ msgstr "Orientácia púzdra"

#, fuzzy
#~ msgid "Move vector X:"
#~ msgstr "Posunúť vľavo <-"

#, fuzzy
#~ msgid "Move vector Y:"
#~ msgstr "Posunúť vľavo <-"

#, fuzzy
#~ msgid "Current position"
#~ msgstr "Pozícia textu X"

#, fuzzy
#~ msgid "Sheet origin"
#~ msgstr "Nastaviť začiatok mriežky"

#, fuzzy
#~ msgid "Move Relative To:"
#~ msgstr "Odstrániť regulátor"

#, fuzzy
#~ msgid "Footprint center"
#~ msgstr "Filter puzdier"

#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "Čas. pečiatka"

#~ msgid "Keep"
#~ msgstr "Ponechať"

#, fuzzy
#~ msgid "Exchange Footprint:"
#~ msgstr "Púzdra naviac:"

#~ msgid ""
#~ "Keep or change an existing footprint when the netlist gives a different "
#~ "footprint"
#~ msgstr ""
#~ "Ponechať alebo zmeniť existujúce púzdra, keď netlist poskytuje iné púzdro"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Keep or delete tracks creating a short circuit between two nets after a "
#~ "netlist change"
#~ msgstr "Ponechanie alebo zmazanie zlých spojov po zmene netlistu"

#~ msgid ""
#~ "Remove footprints found on the Board but not in netlist\n"
#~ "Note: only not locked footprints will be removed"
#~ msgstr ""
#~ "Odstrániť púzdra, ktoré sú na doske ale nie sú v netliste\n"
#~ "Pozor: odstránené budú len neuzamknuté púzdra"

#, fuzzy
#~ msgid "Single Pad Nets:"
#~ msgstr "Jedna strana"

#~ msgid "Read Current Netlist"
#~ msgstr "Načítať"

#~ msgid ""
#~ "Read the current netlist and update connections and connectivity info"
#~ msgstr ""
#~ "Načíta aktuálny netlist a aktualizuje spojenia a informácie o spojení"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Rebuild the full ratsnest (useful after a manual pad netname edition)"
#~ msgstr "Obnoviť všetky naznačené spoje (vhodné po úpravách názvu plôšky)"

#~ msgid "Silent mode"
#~ msgstr "Tichý režim"

#~ msgid "Error : you must choose a layer"
#~ msgstr "Chyba: musíte vybrať vrstvu"

#, fuzzy
#~ msgid "Zone Edge Orientation:"
#~ msgstr "Orientácia:"

#, fuzzy
#~ msgid "Hatched outline"
#~ msgstr "Obrysy dosky"

#, fuzzy
#~ msgid "Full hatched"
#~ msgstr "Celá šrafovaná"

#, fuzzy
#~ msgid "Outline Appearance:"
#~ msgstr "Sklon okraja"

#, fuzzy
#~ msgid "corners count"
#~ msgstr "Počet chýb:"

#, fuzzy
#~ msgid "Polygon:"
#~ msgstr "Mnohouholník"

#, fuzzy
#~ msgid "No footprint"
#~ msgstr "Puzdro nenájdené"

#~ msgid "Unknown netname, netname not changed"
#~ msgstr "Neznámy názov siete, názov siete nebol zmenený"

#, fuzzy
#~ msgid "polygon"
#~ msgstr "Mnohouholník"

#, fuzzy
#~ msgid "Import Primitives"
#~ msgstr "Importuje súbory"

#, fuzzy
#~ msgid "1.0"
#~ msgstr "10"

#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate count:"
#~ msgstr "Duplicitná zóna"

#, fuzzy
#~ msgid "No layer selected, Please select the text layer"
#~ msgstr "Nie je definovaný editor. Prosím, vyberte nejaký"

#, fuzzy
#~ msgid "Orientation (deg):"
#~ msgstr "Orientácia (0.1 stup):"

#, fuzzy
#~ msgid "val"
#~ msgstr "Ovál"

#, fuzzy
#~ msgid "Include advanced X2 features"
#~ msgstr "Zahrnúť zamknuté púzdra"

#, fuzzy
#~ msgid "Position from anchor X:"
#~ msgstr "Pozícia X:"

#, fuzzy
#~ msgid "Position from anchor Y:"
#~ msgstr "Pozícia Y:"

#, fuzzy
#~ msgid "Anchor position X:"
#~ msgstr "Nastaviť pozíciu ukotvenia"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Anchor Position"
#~ msgstr "Nastaviť pozíciu ukotvenia"

#~ msgid "Scale 1"
#~ msgstr "Mierka 1"

#~ msgid "Scale 8"
#~ msgstr "Mierka 8"

#~ msgid "Scale 16"
#~ msgstr "Mierka 16"

#, fuzzy
#~ msgid "Approx. scale 1"
#~ msgstr "Približná mierka 1"

#, fuzzy
#~ msgid "X scale adjust:"
#~ msgstr "Nastavenie mierky X"

#, fuzzy
#~ msgid "Y scale adjust:"
#~ msgstr "Nastavenie mierky Y"

#, fuzzy
#~ msgid "Generic Options:"
#~ msgstr "Všeobecné voľby"

#, fuzzy
#~ msgid "Pads Drill Options:"
#~ msgstr "Voľby vŕtania plošiek"

#, fuzzy
#~ msgid "1 Page per layer"
#~ msgstr "1 strana na vrstvu"

#, fuzzy
#~ msgid "Page Print:"
#~ msgstr "Tlač strany"

#, fuzzy
#~ msgid "Path base:"
#~ msgstr "Typ cesty"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Footprint Library Folder"
#~ msgstr "Prezerač knižníc pudzier"

#, fuzzy
#~ msgid "Common:"
#~ msgstr "Príkaz"

#, fuzzy
#~ msgid "Drill:"
#~ msgstr "Vŕtanie prechodky"

#, fuzzy
#~ msgid "Match footprints by:"
#~ msgstr "Hľadať púzdro"

#, fuzzy
#~ msgid "Modified dimensions properties"
#~ msgstr "Vlastnosti rozmerov"

#, fuzzy
#~ msgid "\"%s\" is on a disabled layer"
#~ msgstr "Meno súboru nie je platné!"

#, fuzzy
#~ msgid "footprint \"%s\" has no courtyard defined"
#~ msgstr "Puzdro „%s” nenájdené"

#~ msgid "Track near via"
#~ msgstr "Spoj blízko via"

#~ msgid "Via near via"
#~ msgstr "Via blízko via"

#~ msgid "Pad near pad"
#~ msgstr "Plôška blízko plôšky"

#~ msgid "Too small track width"
#~ msgstr "Príliš malá šírka spoja"

#~ msgid "Too small via size"
#~ msgstr "Príliš malá veľkosť via"

#, fuzzy
#~ msgid "Too small via drill"
#~ msgstr "Príliš malá veľkosť via"

#, fuzzy
#~ msgid "Too small micro via drill"
#~ msgstr "Príliš malá veľkosť mikro via"

#~ msgid "New Width:"
#~ msgstr "Nová šírka:"

#, fuzzy
#~ msgid "Apply Pad Properties"
#~ msgstr "Vlastnosti plôšky"

#, fuzzy
#~ msgid "Set Line Width..."
#~ msgstr "Hrúbka čiary"

#~ msgid "A footprint source was found on the main board"
#~ msgstr "Zdroj puzdra nájdený na základnej doske"

#, fuzzy
#~ msgid "Library \"%s\" exists, OK to replace ?"
#~ msgstr "Knižnica „%s” existuje, nahradiť ju?"

#~ msgid "Undo last edition"
#~ msgstr "Vráti poslednú akciu"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Trivial Connection"
#~ msgstr "Zmazať spojenie"

#, fuzzy
#~ msgid "Center left side of page"
#~ msgstr "Stred strany"

#, fuzzy
#~ msgid "Lower left corner of page"
#~ msgstr "Ľavý dolná roh"

#, fuzzy
#~ msgid "User defined position:"
#~ msgstr "Používateľom definované"

#, fuzzy
#~ msgid "Import DXF File"
#~ msgstr "Importuje súbory"

#, fuzzy
#~ msgid "Create new library \"%s\"?"
#~ msgstr "Vytvoriť novú knižnicu"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Key words: "
#~ msgstr "Kľúčové slovo"

#, fuzzy
#~ msgid "Set Acti&ve Library..."
#~ msgstr "Vybrať knižnicu"

#~ msgid "Select active library"
#~ msgstr "Vyberte aktívnu knižnicu"

#, fuzzy
#~ msgid "&Open Footprint..."
#~ msgstr "Tlačiť púzdro"

#, fuzzy
#~ msgid "Open a footprint from a library"
#~ msgstr "Otvoriť modul púzdra z knižnice"

#, fuzzy
#~ msgid "Footprint from &Current Board..."
#~ msgstr "Načítať z aktuálnej dosky"

#, fuzzy
#~ msgid "&Active Library..."
#~ msgstr "Vybrať knižnicu"

#, fuzzy
#~ msgid "Export active library"
#~ msgstr "(žiadna aktívna knižnica)"

#, fuzzy
#~ msgid "P&roperties..."
#~ msgstr "Vlastnosti"

#, fuzzy
#~ msgid "&Library Browser"
#~ msgstr "Prezerač knižníc"

#, fuzzy
#~ msgid "Open the Library Browser"
#~ msgstr "Prezerač knižníc pudzier"

#, fuzzy
#~ msgid "Te&xts and Drawings..."
#~ msgstr "Te&xty a kresby"

#~ msgid "Adjust dimensions for texts and drawings"
#~ msgstr "Prispôsobenie rozmerov textu a kresieb"

#, fuzzy
#~ msgid "Push updated footprint through to current board"
#~ msgstr "Načítať modul púzdra z aktuálne načítanej dosky"

#, fuzzy
#~ msgid "&Delete a Footprint in Active Library"
#~ msgstr "Odstrániť súčiastku z aktuálnej knižnice"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose and delete a footprint from the active library"
#~ msgstr "Odstrániť súčiastku z aktuálnej knižnice"

#, fuzzy
#~ msgid "Manage Footprint Li&braries..."
#~ msgstr "nastavenie knižníc puzdier"

#, fuzzy
#~ msgid "General &Settings..."
#~ msgstr "Všeobecné nastavenia"

#, fuzzy
#~ msgid "&Display Options..."
#~ msgstr "Voľby zobrazenia:"

#, fuzzy
#~ msgid "&Setup"
#~ msgstr "Nastavenia vrstiev"

#, fuzzy
#~ msgid "Open design rules editor"
#~ msgstr "Otvorí editor pravidiel návrhu"

#, fuzzy
#~ msgid "Pads to &Mask Clearance..."
#~ msgstr "Rozstupy spojov...\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Adjust global clearance between pads and solder resist mask"
#~ msgstr ""
#~ "Prispôsobenie globálnych rozstupov medzi plôškami a spájkovacou maskou"

#, fuzzy
#~ msgid "&General Settings"
#~ msgstr "Všeobecné nastavenia"

#~ msgid "Select general options for Pcbnew"
#~ msgstr "Výber všeobecných volieb pre PCBnew"

#, fuzzy
#~ msgid "Set Footp&rint Field Sizes..."
#~ msgstr "Polia púzdra"

#, fuzzy
#~ msgid "Set text size and width of footprint fields"
#~ msgstr "Uloží Netlist a súbory puzdier"

#, fuzzy
#~ msgid "&Move and Swap Layers..."
#~ msgstr "Prepnúť vr&stvy"

#, fuzzy
#~ msgid "Component \"%s\" footprint ID \"%s\" is not valid.\n"
#~ msgstr "Súčiastka [%s]: púzdro <%s> nenádjené"

#, fuzzy
#~ msgid "Global Spread and Place"
#~ msgstr "Hromadný presun a umietnenie"

#, fuzzy
#~ msgid "Spread out All Footprints"
#~ msgstr "Vybrať a presunúť puzdro"

#, fuzzy
#~ msgid "Unlock All Footprints"
#~ msgstr "Zahrnúť zamknuté púzdra"

#, fuzzy
#~ msgid "Lock All Footprints"
#~ msgstr "Púzdra"

#, fuzzy
#~ msgid " [new file]"
#~ msgstr " [žiadny súbor]"

#~ msgid "Custom Size"
#~ msgstr "Vlastná veľkosť"

#, fuzzy
#~ msgid "The item is locked. Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Zmena prípony súboru zmení typ súboru.\n"
#~ " Chcete pokračovať?"

#, fuzzy
#~ msgid "Save footprint in active library"
#~ msgstr "Uloží púzdro v aktívnej knižnici"

#, fuzzy
#~ msgid "Create new library and save current footprint"
#~ msgstr "Vytvoriť novú knižnicu a uložiť aktuálne púzdro"

#~ msgid "Delete part from active library"
#~ msgstr "Odstrániť súčiastku z aktuálnej knižnice"

#, fuzzy
#~ msgid "Import footprint"
#~ msgstr "Importovať modul puzdra"

#, fuzzy
#~ msgid "Export footprint"
#~ msgstr "Púzdra naviac:"

#, fuzzy
#~ msgid "Set Active Library..."
#~ msgstr "Vybrať knižnicu"

#, fuzzy
#~ msgid "Select library to be displayed"
#~ msgstr "Výber knižnice na prezeranie"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Copies the selected pad's properties to all pads in its footprint (or "
#~ "similar footprints)."
#~ msgstr ""
#~ "Kopírovať nastavenie tejto plôšky na všechny plošky pouzdra (nebo podobná "
#~ "pouzdra)"

#, fuzzy
#~ msgid "Trivial Connection"
#~ msgstr "Nespojený"

#, fuzzy
#~ msgid "Selects whole copper connection."
#~ msgstr "Zmazať spojenie"

#, fuzzy
#~ msgid "Whole Net"
#~ msgstr "Žiadna sieť"

#~ msgid "Via "
#~ msgstr "Prech"

#, fuzzy
#~ msgid ", drill: "
#~ msgstr "Voľby vŕtania plošiek"

#, fuzzy
#~ msgid "Performing segment fills..."
#~ msgstr "Zlúčiť prekrývajúce sa segenty"

#, fuzzy
#~ msgid "Run CvPcb to associate footprints to symbols"
#~ msgstr "Spustí CvPcb na prepojenie súčiastok a puzdier"

#~ msgid "Full Len"
#~ msgstr "Plná dĺžka"

#, fuzzy
#~ msgid "Pad to die"
#~ msgstr "Editor plošiek"

#~ msgid "Illegal character found in logical lib name"
#~ msgstr "Nájdený neplatný znak v logickom mene knižnice"

#~ msgid "Illegal character found in category"
#~ msgstr "Nájdený neplatný znak v kategórii"

#~ msgid "Illegal character found in base name"
#~ msgstr "Nájdený neplatný znak v základnom mene"

#~ msgid "undefined pin %s"
#~ msgstr "nedefinovaný vývod %s"

#~ msgid "Parsing Errors"
#~ msgstr "Chyby spracovania"

#~ msgid "CvPcb Error"
#~ msgstr "Chyba CvPCB"

#~ msgid "Fill &pad"
#~ msgstr "Vyplniť &plôšku"

#~ msgid ""
#~ "List of active library files.\n"
#~ "Only library files in this list are loaded by Pcbnew.\n"
#~ "The order of this list is important:\n"
#~ "Pcbnew searchs for a given footprint using this list order priority."
#~ msgstr ""
#~ "Zoznam súborov aktívnych knižníc.\n"
#~ "Len knižnice v tomto zozname sú́ použité v PCBnew.\n"
#~ "Poradie v tomto zozname je dôležité́:\n"
#~ "PCBnew hľadá danú súčiastku podľa poradia v tomto zozname."

#~ msgid "Add a new library after the selected library, and load it"
#~ msgstr "Pridať novú knižnicu za zvolenú knižnicu a nahrať ju"

#~ msgid "Add a new library before the selected library, and load it"
#~ msgstr "Pridať novú knižnicu pred zvolenú knižnicu a nahrať ju"

#~ msgid "Unload the selected library"
#~ msgstr "Vypustiť zvolenú knižnicu"

#~ msgid "User defined search paths"
#~ msgstr "Používateľom definované cesty hľadania"

#~ msgid ""
#~ "Additional paths used in this project. The priority is higher than "
#~ "default KiCad paths."
#~ msgstr ""
#~ "Ďalšie cesty, použité v tomto projekte. Ich priorita je vyššia ako "
#~ "priorita predvolených ciest KiCad."

#~ msgid ""
#~ "System and user paths used to search and load library files and component "
#~ "doc files.\n"
#~ "Sorted by decreasing priority order."
#~ msgstr ""
#~ "Systémové a používateľské cesty, použité na hľadanie a načítanie súborov "
#~ "knižníc a dokumentácie súčiastok.\n"
#~ "Zoradené zostupne podľa priority."

#~ msgid "Problem when saving file, exit anyway ?"
#~ msgstr "Problém pri ukladaní súboru, skončiť i tak?"

#~ msgid "Open Net List"
#~ msgstr "Otvorí Netlist"

#~ msgid "Components: %d (free: %d)"
#~ msgstr "Súčiastok: %d (nepriradených: %d)"

#~ msgid "Footprints (All): %d"
#~ msgstr "Púzdra (všetky): %d"

#~ msgid "Footprints (filtered): %d"
#~ msgstr "Púzdra (filtrované): %d"

#~ msgid "Module"
#~ msgstr "Púzdro"

#~ msgid "Units in inches"
#~ msgstr "Jednotky v palcoch"

#~ msgid "Units in millimeters"
#~ msgstr "Jednotky v milimetroch"

#~ msgid "Component Library Error"
#~ msgstr "Chyba knižnice súčiastok"

#~ msgid "This is normal if you are opening a new netlist file"
#~ msgstr "Je to normálne, ak otvárate nový súbor netlist"

#~ msgid "Unable to create component file (.cmp)"
#~ msgstr "Nemožno vytvoriť súbor súčiastky (.cmp)"

#~ msgid "Display footprints list documentation"
#~ msgstr "Zobraziť dokumentáciu zoznamu puzdier"

#~ msgid "Display the full footprint list (without filtering)"
#~ msgstr "Zobraziť úplný zoznam puzdier pre aktuálnu súčiastku"

#~ msgid "Open a recent opened netlist document"
#~ msgstr "Otvorí naposledy otvorený dokument netlist"

#~ msgid "Quit CvPcb"
#~ msgstr "Skončí CvPCB"

#~ msgid "Set footprint libraries to load and library search paths"
#~ msgstr "Nastavenie knižníc puzdier na načítanie a ciest hľadania knižníc"

#~ msgid "Keep Open On Save"
#~ msgstr "Pri uložení ponechať otvorené"

#~ msgid "Save changes to the project configuration file"
#~ msgstr "Uloží zmeny do konfiguračného súboru projektu"

#~ msgid "&Save Project File As"
#~ msgstr "Uložiť súbor &projektu ako"

#~ msgid "Save changes to the project configuration to a new file"
#~ msgstr "Uloží zmeny v nastavení projektu do nového súboru"

#~ msgid "&Contents"
#~ msgstr "&Obsah"

#~ msgid "&About CvPcb"
#~ msgstr "&O PCBNew"

#~ msgid "Open a net list file"
#~ msgstr "Otvoriťí súbor Netlist"

#~ msgid "Save the component/footprint link file (.cmp file)"
#~ msgstr "Uložiť súbor prepojenia súčiastok/puzdier (.cmp)"

#~ msgid "Save the component/footprint link file (.cmp file) with a new name"
#~ msgstr "Uložiť súbor prepojenia súčiastok/puzdier (.cmp) s novým menom"

#~ msgid "KiCad retroannotation files (*.stf)|*.stf"
#~ msgstr "Súbory spätnej anotácie Kicad (*.stf)|*.stf"

#~ msgid "&Rename file"
#~ msgstr "P&remenovať súbor"

#~ msgid "&Open\tCtrl+O"
#~ msgstr "&Otvoriť\tCtrl+O"

#~ msgid "&Blank\tCtrl+N"
#~ msgstr "&Prázdny\tCtrl+N"

#~ msgid "Start a blank project"
#~ msgstr "Začne prázdny projekt"

#~ msgid "&Archive"
#~ msgstr "&Archivovať"

#~ msgid "&Unarchive"
#~ msgstr "Roz&baliť"

#~ msgid "View, read or edit file with a text editor"
#~ msgstr "Zobrazí súbor na prečítanie alebo úpravu v textovom editore"

#~ msgid "&Default"
#~ msgstr "Pre&dvolený"

#~ msgid "&Favourite"
#~ msgstr "O&bľúbený"

#~ msgid "Use your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
#~ msgstr "Použiť obľúbený zobrazovač PDF"

#~ msgid "Select your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
#~ msgstr ""
#~ "Zvoľte si svoj obľúbený zobrazovač PDF pre zobrazenie dátových listov"

#~ msgid "Open the KiCad handbook"
#~ msgstr "Otvorí príručku KiCad"

#~ msgid "About KiCad project manager"
#~ msgstr "O správcovi projektov KiCad"

#~ msgid "Load existing project"
#~ msgstr "Načíta existujúci projekt"

#~ msgid "Working dir: "
#~ msgstr "Pracovný adresár:"

#~ msgid ""
#~ "Ready\n"
#~ "Working dir: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pripravený\n"
#~ "Pracovný adresár: %s\n"

#~ msgid "GerbView (Gerber viewer)"
#~ msgstr "GerbView (Zobrazovač Gerber)"

#~ msgid ""
#~ "Bitmap2Component (a tool to build a logo from a bitmap)\n"
#~ "Creates a component (for Eeschema) or a footprint (for Pcbnew) that shows "
#~ "a B&W picture"
#~ msgstr ""
#~ "Bitmap2Component (nástroj na vytvorenie loga z bitovej mapy)\n"
#~ "Vytvára súčiastku (pre Eeschema) alebo puzdro (pre Pcbnew), ktoré "
#~ "zobrazuje Č/B obrázok"

#~ msgid "Pcb calculator, the Swiss army knife..."
#~ msgstr "Kalkulačka DPS, švajčiarsky vojenský nožík..."

#~ msgid "Portable Templates"
#~ msgstr "Prenositeľné šablóny"

#~ msgid "Project template file <kicad.pro> not found. "
#~ msgstr "Súbor šablóny projektu <kicad.pro> nebol nájdený. "

#~ msgid ""
#~ "Working dir: <%s>\n"
#~ "Project: <%s>\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pracovný adresár: <%s>\n"
#~ "Projekt: <%s>\n"

#~ msgid "Drag Component"
#~ msgstr "Ťahať súčiastku"

#~ msgid "Rotate +"
#~ msgstr "Otočiť +"

#~ msgid "Rotate -"
#~ msgstr "Otočiť -"

#~ msgid "Mirror --"
#~ msgstr "Zrkadliť ––"

#~ msgid "Mirror ||"
#~ msgstr "Zrkadliť ||"

#~ msgid "Copy Component"
#~ msgstr "Kopírovať súčiastku"

#~ msgid "Delete Component"
#~ msgstr "Zmazať súčiastku"

#~ msgid "Doc"
#~ msgstr "Dokumentácia"

#~ msgid "Move Global Label"
#~ msgstr "Presunúť globálnu menovku"

#~ msgid "Drag Global Label"
#~ msgstr "Uchopiť globálnu menovku"

#~ msgid "Copy Global Label"
#~ msgstr "Kopírovať globálnu menovku"

#~ msgid "Rotate Global Label"
#~ msgstr "Otočiť globálnu menovku"

#~ msgid "Delete Global Label"
#~ msgstr "Zmazať globálnu menovku"

#~ msgid "Move Hierarchical Label"
#~ msgstr "Presunúť hierarchickú menovku"

#~ msgid "Drag Hierarchical Label"
#~ msgstr "Uchopiť hierarchickú menovku"

#~ msgid "Copy Hierarchical Label"
#~ msgstr "Kopírovať hierarchickú menovku"

#~ msgid "Rotate Hierarchical Label"
#~ msgstr "Otočiť hierarchickú menovku"

#~ msgid "Delete Hierarchical Label"
#~ msgstr "Odstrániť hierarchickú menovku"

#~ msgid "Drag Label"
#~ msgstr "Uchopiť menovku"

#~ msgid "Rotate Text"
#~ msgstr "Otočiť text"

#~ msgid "Delete Text"
#~ msgstr "Zmazať text"

#~ msgid "Resize Sheet"
#~ msgstr "Zmeniť veľkosť listu"

#~ msgid "Delete Sheet Pin"
#~ msgstr "Odstrániť vývod listu"

#~ msgid "Mirror Block ||"
#~ msgstr "Zrkadliť blok ||"

#~ msgid "Mirror Block --"
#~ msgstr "Zrkadliť blok --"

#~ msgid "Rotate Block ccw"
#~ msgstr "Otočiť blok proti smeru"

#~ msgid "Delete Image"
#~ msgstr "Odstrániť obrázok"

#~ msgid "\n"
#~ msgstr "\n"

#~ msgid " loaded"
#~ msgstr " načítaná"

#~ msgid "Files not found"
#~ msgstr "Súbor nenájdený"

#~ msgid "Horiz. Justify"
#~ msgstr "Vodorovne rozmiestniť"

#~ msgid "Vert. Justify"
#~ msgstr "Zvislo rozmiestniť"

#~ msgid "Global Pin Settings"
#~ msgstr "Globálne nastavenia vývodov"

#~ msgid "Erc error"
#~ msgstr "Chyba ERC"

#~ msgid "Annotate only the unannotated components "
#~ msgstr "Očíslovať len neočíslované položky"

#~ msgid "9"
#~ msgstr "9"

#~ msgid "11"
#~ msgstr "11"

#~ msgid "15"
#~ msgstr "15"

#~ msgid "17"
#~ msgstr "17"

#~ msgid "21"
#~ msgstr "21"

#~ msgid "23"
#~ msgstr "23"

#~ msgid "25"
#~ msgstr "25"

#~ msgid "Component [%s] not found!"
#~ msgstr "Súčiastka [%s] nenájdená!"

#~ msgid "Components by reference"
#~ msgstr "Súčiastky podľa odkazu"

#~ msgid "Sub components (i.e. U2A, U2B ...)"
#~ msgstr "Podsúčiastky (napr. U2A, U2B ...)"

#~ msgid "Hierarchical pins by name"
#~ msgstr "Hierarchické vývody podľa mena"

#~ msgid "Hierarchical pins by sheet"
#~ msgstr "Hierarchické vývody podľa listu"

#~ msgid "List"
#~ msgstr "Zoznam"

#, fuzzy
#~ msgid "List for spreadsheet import (by ref)"
#~ msgstr "Text pre import do tabuľkového editora"

#, fuzzy
#~ msgid "List for spreadsheet import (by grouped ref)"
#~ msgstr "Text pre import do tabuľkového editora"

#, fuzzy
#~ msgid "List for spreadsheet import (by value)"
#~ msgstr "Text pre import do tabuľkového editora"

#~ msgid ";"
#~ msgstr ";"

#~ msgid "Field separator for spreadsheet import:"
#~ msgstr "Oddeľovač polí pre import do tabuľkového kalkulátora"

#~ msgid "Launch list browser"
#~ msgstr "Spustiť prezerač zoznamu"

#~ msgid "Add to list:"
#~ msgstr "Pridať do zoznamu:"

#~ msgid "Field 1"
#~ msgstr "Pole 1"

#~ msgid "Field 2"
#~ msgstr "Pole 2"

#~ msgid "Field 3"
#~ msgstr "Pole 3"

#~ msgid "Field 4"
#~ msgstr "Pole 4"

#~ msgid "Field 5"
#~ msgstr "Pole 5"

#~ msgid "Field 6"
#~ msgstr "Pole 6"

#~ msgid "Field 7"
#~ msgstr "Pole 7"

#~ msgid "Field 8"
#~ msgstr "Pole 8"

#~ msgid "All existing user fields"
#~ msgstr "Všetky existujúce používateľské polia"

#~ msgid "Current graphic text &size:"
#~ msgstr "&Veľkosť grafického textu:"

#~ msgid "General :"
#~ msgstr "Všeobecné:"

#~ msgid "As Convert"
#~ msgstr "Podľa konverzie"

#~ msgid "Show Pin Num"
#~ msgstr "Zobraziť číslo vývodu"

#~ msgid "Skew:"
#~ msgstr "Skosiť:"

#~ msgid "DocFileName:"
#~ msgstr "Súbor dokumentácie:"

#~ msgid "Force size A4"
#~ msgstr "Vynútiť veľkosť A4"

#~ msgid "Page size A4"
#~ msgstr "Veľkosť strany A4"

#~ msgid "Page size A3"
#~ msgstr "Veľkosť strany A3"

#~ msgid "Page size A2"
#~ msgstr "Veľkosť strany A2"

#~ msgid "Page size A1"
#~ msgstr "Veľkosť strany A1"

#~ msgid "Page size A0"
#~ msgstr "Veľkosť strany A0"

#~ msgid "Page size C"
#~ msgstr "Veľkosť strany C"

#~ msgid "Page size D"
#~ msgstr "Veľkosť strany D"

#~ msgid "Page size E"
#~ msgstr "Veľkosť strany E"

#~ msgid " (alias of "
#~ msgstr " (alias pre "

#~ msgid "Alias <%s> cannot be removed while it is being edited!"
#~ msgstr "Alias <%s> nemožno odstrániť kým je upravovaný!"

#~ msgid "Component Properties"
#~ msgstr "Vlastnosti súčiastky"

#~ msgid "Start to  sheet number*100 and use first free number"
#~ msgstr "Začať na číslo listu × 100 a použiť prvé voľné číslo"

#~ msgid "Start to  sheet number*1000 and use first free number"
#~ msgstr "Začať na číslo listu × 1000 a použiť prvé voľné číslo"

#~ msgid "Dialog"
#~ msgstr "Dialóg"

#~ msgid ""
#~ "List of active library files.\n"
#~ "Only library files in this list are loaded by Eeschema.\n"
#~ "The order of this list is important:\n"
#~ "Eeschema searchs for a given component using this list order priority."
#~ msgstr ""
#~ "Zoznam súborov aktívnych knižníc.\n"
#~ "Len knižnice v tomto zozname sú použité v EESchema.\n"
#~ "Poradie v tomto zozname je dôležité:\n"
#~ "EESchema hľadá danú súčiastku podľa poradia v tomto zozname."

#~ msgid "EESchema Erc"
#~ msgstr "ERC"

#~ msgid "Default &bus width:"
#~ msgstr "Predvolená šírka z&bernice:"

#~ msgid "Show hi&dden pins"
#~ msgstr "Zobraziť skryté &piny"

#~ msgid "Custom field 1"
#~ msgstr "Vlastné pole 1"

#~ msgid "Custom field 2"
#~ msgstr "Vlastné pole 2"

#~ msgid "Custom field 3"
#~ msgstr "Vlastné pole 3"

#~ msgid "Custom field 4"
#~ msgstr "Vlastné pole 4"

#~ msgid "Custom field 5"
#~ msgstr "Vlastné pole 5"

#~ msgid "Custom field 6"
#~ msgstr "Vlastné pole 6"

#~ msgid "Custom field 7"
#~ msgstr "Vlastné pole 7"

#~ msgid "Custom field 8"
#~ msgstr "Vlastné pole 8"

#~ msgid "Template Field Names"
#~ msgstr "Mená šablóny polí"

#~ msgid "Advanced Format"
#~ msgstr "Pokročilý formát"

#~ msgid "Netlist Options:"
#~ msgstr "Voľby Netlist:"

#~ msgid "Prefix references 'U' and 'IC' with 'X'"
#~ msgstr "Odkazom „U” a „IC” pridať predponu „X”"

#~ msgid "Use Net Names"
#~ msgstr "Použiť mená siete"

#~ msgid "Use Net Numbers"
#~ msgstr "Použiť čísla siete"

#~ msgid "Erc report:"
#~ msgstr "Hlásenie ERC"

#~ msgid "Total errors count:  "
#~ msgstr "Celkový počet chýb:  "

#~ msgid "Fit the schematic sheet on the screen"
#~ msgstr "Vyplniť list schémy na celú obrazovku"

#~ msgid "Place a no connect flag"
#~ msgstr "Označí ako nezapojené"

#~ msgid "Place a net name (local label)"
#~ msgstr "Umiestni meno siete (lokálne meno)"

#~ msgid "Place a junction"
#~ msgstr "Umiestni uzol"

#~ msgid "Place graphic text (comment)"
#~ msgstr "Umiestni grafický text (komentár)"

#~ msgid "Library browser - Browse components"
#~ msgstr "Prehliadač knižnice – Prezerajte súčiastky"

#~ msgid "Generate bill of materials and/or cross references"
#~ msgstr "Generovať zoznam materiálu a/alebo krížové odkazy"

#~ msgid ""
#~ "Library \"%s\" was modified!\n"
#~ "Discard changes?"
#~ msgstr ""
#~ "Knižnica \"%s\" bola zmenená!\n"
#~ "Zahodiť zmeny?"

#~ msgid "Part %c"
#~ msgstr "Časť %c"

#~ msgid "The file is NOT an Eeschema library!"
#~ msgstr "Súbor NIE je knižnica Eeschema!"

#~ msgid "The file header is missing version and time stamp information."
#~ msgstr "V hlavičke súboru chýbajú informácie o verzii a časovej pečiatke."

#~ msgid "An error occurred attempting to read the header."
#~ msgstr "Nastala chyba pri čítaní hlavičky."

#~ msgid "Library <%s> component load error %s."
#~ msgstr "Knižnica <%s> chyba načítania súčiastky %s."

#~ msgid "Could not open component document library file <%s>."
#~ msgstr "Nemožno otvoriť súbor dokumentácie súčiastky knižnice <%s>."

#~ msgid "rectangle only had %d parameters of the required 7"
#~ msgstr "obdĺžnik má len %d parametrov z požadovaných 7"

#~ msgid " is NOT an Eeschema file!"
#~ msgstr " nie je súbor Eeschema!"

#~ msgid ""
#~ " was created by a more recent version of Eeschema and may not load "
#~ "correctly. Please consider updating!"
#~ msgstr ""
#~ " bol vytvorený novšou verziou Eeschema a nemusí byť správne načítaný. "
#~ "Prosím, zvážte aktualizáciu!"

#~ msgid ""
#~ " was created by an older version of Eeschema. It will be stored in the "
#~ "new file format when you save this file again."
#~ msgstr ""
#~ "Tento súbor bol vytvorený staršou verziou Eeschema. Bude uložený v novom "
#~ "formáte, keď ho znova uložíte."

#~ msgid "Eeschema file undefined object at line %d, aborted"
#~ msgstr "Nedefinovaný objekt v súbore Eeschema na riadku %d, zrušené"

#~ msgid ""
#~ "%s is a power component and it's value cannot be modified!\n"
#~ "\n"
#~ "You must create a new power component with the new value."
#~ msgstr ""
#~ "%s je súčiastka napájania a jej hodnotu nemožno meniť!\n"
#~ "\n"
#~ "Musíte vytvoriť novú súčiastku napájania s novou hodnotou."

#~ msgid "polyline only had %d parameters of the required 4"
#~ msgstr "lomená čiara má len %d parametrov z požadovaných 4"

#~ msgid "polyline count parameter %d is invalid"
#~ msgstr "parameter %d lomenej čiary nie je platný"

#~ msgid "polyline point %d X position not defined"
#~ msgstr "bod %d pozície X lomenej čiary nie je definovaný"

#~ msgid "polyline point %d Y position not defined"
#~ msgstr "bod %d pozície Y lomenej čiary nie je definovaný"

#~ msgid "Input Pin.........."
#~ msgstr "Vstupný vývod.........."

#~ msgid "Output Pin........."
#~ msgstr "Výstupný vývod........."

#~ msgid "Bidirectional Pin.."
#~ msgstr "Obojsmerný vývod.."

#~ msgid "Tri-State Pin......"
#~ msgstr "Trojstavový vývod......"

#~ msgid "Passive Pin........"
#~ msgstr "Pasívny vývod........"

#~ msgid "Unspecified Pin...."
#~ msgstr "Nešpecifikovaný vývod...."

#~ msgid "Power Input Pin...."
#~ msgstr "Vstupný napájací vývod...."

#~ msgid "Power Output Pin..."
#~ msgstr "Výstupný napájací vývod..."

#~ msgid "Open Emitter......."
#~ msgstr "Otvorený emitor......."

#~ msgid "No Connection......"
#~ msgstr "Nespojené......"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " >> Errors ERC: %d\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " >> Chyby ERC: %d\n"

#~ msgid "Pin "
#~ msgstr "Vývod"

#~ msgid "Field "
#~ msgstr "Pole"

#~ msgid "Import Component"
#~ msgstr "Importovať súčiastku"

#~ msgid " - OK"
#~ msgstr " - OK"

#~ msgid ""
#~ "This library will not be available until it is loaded by Eeschema.\n"
#~ "\n"
#~ "Modify the Eeschema library configuration if you want to include it as "
#~ "part of this project."
#~ msgstr ""
#~ "Táto knižnica nebude dostupná, kým bude načítaná v Eeschema.\n"
#~ "\n"
#~ "Upravte nastavenie knižnice Eeschema, ak ju chcete zahrnúť ako časť "
#~ "tohoto projektu."

#~ msgid " - Export OK"
#~ msgstr " - Export OK"

#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Potvrdiť"

#~ msgid "#End labels\n"
#~ msgstr "#Koniec menoviek\n"

#~ msgid "#Cmp ( order = Reference )"
#~ msgstr "#Cmp ( poradie = Odkaz )"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "#Cmp ( order = Value )"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "#Cmp ( poradie = Hodnota )"

#~ msgid "#End Cmp\n"
#~ msgstr "#Koniec Cmp\n"

#~ msgid "&Save Whole Schematic Project"
#~ msgstr "Uložiť celý projekt &schém"

#~ msgid "Pa&ge Settings"
#~ msgstr "Nast&avenia strany"

#~ msgid "Pri&nt"
#~ msgstr "&Tlačiť"

#~ msgid "Plot schematic sheet in HPGL, PostScript or SVG format"
#~ msgstr "Vykreslí list schémy vo formáte HPGL, PostScript alebo SVG"

#~ msgid "Find and Re&place\tCtrl+Shift+F"
#~ msgstr "Nájsť a na&hradiť\tCtrl+Shift+F"

#~ msgid "&Hierarchy"
#~ msgstr "&Hierarchia"

#~ msgid "&Component"
#~ msgstr "&Súčiastka"

#~ msgid "&Colors"
#~ msgstr "&Farby"

#~ msgid "Color preferences"
#~ msgstr "Nastavenia farieb"

#~ msgid "Save application preferences"
#~ msgstr "Uloží nastavenia aplikácie"

#~ msgid "&Read Preferences"
#~ msgstr "&Načítať nastavenia"

#~ msgid "Read application preferences"
#~ msgstr "Načíta nastavenia aplikácie"

#~ msgid "ER&C"
#~ msgstr "ER&C"

#~ msgid "Open the Eeschema handbook"
#~ msgstr "Otvorí príručku EESchema"

#~ msgid "done"
#~ msgstr "hotovo"

#~ msgid " ->Error"
#~ msgstr " ->Chyba"

#~ msgid ""
#~ "Ready\n"
#~ "Working dir: \n"
#~ msgstr ""
#~ "Pripravený\n"
#~ "Pracovný adresár: \n"

#~ msgid "File <%s> not found."
#~ msgstr "Súbor <%s> nenájdený."

#~ msgid "Schematic sheets can only be nested %d levels deep."
#~ msgstr "Listy schém môžu byť vnorené len %d úrovní hlboko."

#~ msgid "circle only had %d parameters of the required 6"
#~ msgstr "kruh má len %d parametrov z požadovaných 6"

#~ msgid "arc only had %d parameters of the required 8"
#~ msgstr "uhol má len %d parametrov z požadovaných 8"

#~ msgid "The selected component is not in the active library"
#~ msgstr "Zvolená súčiastka nie je v aktívnej knižnici"

#~ msgid "Component Library Name:"
#~ msgstr "Meno knižnice súčiastok:"

#~ msgid "\"."
#~ msgstr "\"."

#~ msgid "Error occurred while saving library document file \""
#~ msgstr "nastala chyba pri ukladaní súboru dokumentácie knižnice \""

#~ msgid "Library file \""
#~ msgstr "Súbor knižnice \""

#~ msgid "Part"
#~ msgstr "Časť"

#~ msgid "Component library <%s> is empty."
#~ msgstr "Knižnica súčiastok <%s> je prázdna."

#~ msgid "Delete Entry Error"
#~ msgstr "Chyba odstránenie položky"

#~ msgid "No component to save."
#~ msgstr "Žiadna súčiastka na uložeenie."

#~ msgid "&Current Library"
#~ msgstr "&Aktuálna knižnica"

#~ msgid "Select working library"
#~ msgstr "Vyberte pracovnú knižnicu"

#~ msgid "&Save Current Library\tCtrl+S"
#~ msgstr "&Uložiť aktuálnu knižnicu\tCtrl+S"

#~ msgid "Save Current Library &As"
#~ msgstr "Uložiť aktuálnu knižnicu &ako"

#~ msgid "Save current active library as..."
#~ msgstr "Uloží aktuálnu knižnicu ako..."

#~ msgid "Create a PNG file from the component displayed on screen"
#~ msgstr "Vytvorí súbor PNG zobrazenej súčiastky"

#~ msgid "&Save preferences"
#~ msgstr "&Uložiť nastavenia"

#~ msgid "&Read preferences"
#~ msgstr "&Načítať nastavenia"

#~ msgid "Bezier only had %d parameters of the required 4"
#~ msgstr "Bezier má len %d parametre z vyžadovaných 4"

#~ msgid "No components found matching "
#~ msgstr "Žiadne vyhovujúce súčiastky "

#~ msgid "Move Arc"
#~ msgstr "Posunúť oblúk"

#~ msgid "Delete Arc"
#~ msgstr "Odstrániť oblúk"

#~ msgid "Move Circle"
#~ msgstr "Presunúť kruh"

#~ msgid "Delete Circle"
#~ msgstr "Odstrániť kruh"

#~ msgid "Field Rotate"
#~ msgstr "Otočiť pole"

#~ msgid "Eeschema is already running, Continue?"
#~ msgstr "EESchema je už spustený, pokračovať?"

#~ msgid "Save schematic project"
#~ msgstr "Uložiť projekt schémy"

#~ msgid "Save current library to disk"
#~ msgstr "Uloží aktuálnu knižnicu na disk"

#~ msgid "Delete component in current library"
#~ msgstr "Odstrániť súčiastku z aktuálnej knižnice"

#~ msgid "Export component"
#~ msgstr "Exportovať súčiastku"

#~ msgid "Preferred Editor:"
#~ msgstr "Predvolený editor:"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " command is "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " príkaz je "

#~ msgid "Doc File "
#~ msgstr "Súbor dokumentácie"

#, fuzzy
#~ msgid "'%s' is a duplicate footprint library nickName"
#~ msgstr "<%s> nie je platný súbor knižnice puzdier dosky Kicad."

#~ msgid "&List Current Keys"
#~ msgstr "&Zoznam aktuálnych klávesov"

#~ msgid "Create a hotkey configuration file to export the current hotkeys"
#~ msgstr ""
#~ "Vytvorí konfiguračný súbor kláv. skratiek na export aktuálnych kláv. "
#~ "skratiek"

#~ msgid " in"
#~ msgstr "v"

#~ msgid " mm"
#~ msgstr " mm"

#~ msgid " \""
#~ msgstr " \""

#~ msgid "KiCad s-expr printed circuit board files (*.kicad_pcb)|*.kicad_pcb"
#~ msgstr "Súbory dosky plošných spojov KiCad s-expr (*.kicad_pcb)|*.kicad_pcb"

#~ msgid "KiCad footprint s-expre library file (*.kicad_mod)|*.kicad_mod"
#~ msgstr "Súbor púzdier KiCad s-expre (*.kicad_mod)|*.kicad_mod"

#~ msgid "KiCad recorded macros (*.mcr)|*.mcr"
#~ msgstr "Súbory nahraných makier KiCad (*.mcr)|*.mcr"

#~ msgid "Component-footprint link file (*.cmp)|*cmp"
#~ msgstr "Súbor prepojenia súčiastok a puzdier (*.cmp)|*cmp"

#~ msgid "Drill files (*.drl)|*.drl;*.DRL"
#~ msgstr "Súbory vŕtania (*.drl)|*.drl;*.DRL"

#~ msgid "Block Save"
#~ msgstr "Uložiť blok"

#~ msgid "Copy the version string to clipboard to send with bug reports"
#~ msgstr ""
#~ "Kopíruje reťazec verzie do schránky, kvôli poslaniu s hláseniami chýb"

#~ msgid "Delete Block (ctrl + drag mouse)"
#~ msgstr "Zmazať blok (Ctrl + ťahať myšou)"

#~ msgid "Polar"
#~ msgstr "Polárne"

#~ msgid "Layers selection:"
#~ msgstr "Výber vrstiev:"

#~ msgid "Full size. Do not show page limits"
#~ msgstr "Plná veľkosť. Nezobrazovať hranice strany"

#~ msgid "(Deselect)"
#~ msgstr "(Zrušiť výber)"

#~ msgid "File "
#~ msgstr "Súbor "

#~ msgid "No tool"
#~ msgstr "Žiadny nástroj"

#~ msgid "Tool "
#~ msgstr "Nástroj"

#~ msgid "&Clear All"
#~ msgstr "&Vymazať všetko"

#~ msgid "E&xit"
#~ msgstr "Skončiť"

#~ msgid "About GerbView gerber and drill viewer"
#~ msgstr "O GerbView a zobrazovači vŕtania"

#~ msgid "METRIC command has no parameter"
#~ msgstr "Príkaz METRIC nemá parameter"

#~ msgid "INCH command has no parameter"
#~ msgstr "Príkaz INCH nemá parameter"

#~ msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found"
#~ msgstr "Púzdro [%s]: Plôška [%s] nenájdená"

#~ msgid "This looks bad"
#~ msgstr "Toto vyzerá zle"

#~ msgid "Save Board File"
#~ msgstr "Uložiť súbor dosky"

#~ msgid "Legacy library file '%s' is read only"
#~ msgstr "Súbor starej knižnice „%s je len na čítanie."

#~ msgid "Unable to open or create legacy library file '%s'"
#~ msgstr "Nemožno otvoriť alebo vytvoriť súbor starej knižnice „%s”"

#~ msgid "KeyW: "
#~ msgstr "Kľúčové slovo:"

#~ msgid "&New Module"
#~ msgstr "&Nové púzdro"

#~ msgid "Load Module from Current Li&brary"
#~ msgstr "Načítať púzdro z aktuálnej dosky"

#~ msgid "Load Module from &Current Board"
#~ msgstr "Načítať púzdro z &aktuálnej dosky"

#~ msgid "&Load Module"
#~ msgstr "Načítať &púzdro"

#~ msgid "Save Current Library as Other"
#~ msgstr "Uložiť aktuálnu knižnicu &ako inú"

#~ msgid "&Save Module in Active Library"
#~ msgstr "Uložiť &púzdro v aktívnej knižnici"

#~ msgid "S&ave Module into a New Library"
#~ msgstr "Uložiť púzdro do &novej knižnice"

#~ msgid "Create a new library and save current module into it"
#~ msgstr "Vytvorí novú knižnicu a uloží do nej aktuálne púzdro"

#~ msgid "&Sizes and Widths"
#~ msgstr "Veľkosti a šírky"

#~ msgid "Adjust width for texts and drawings"
#~ msgstr "Nastaviť šírku textu a kresby"

#~ msgid "&User Grid Size"
#~ msgstr "Vlastná veľkosť mriežky"

#~ msgid "Zoom and fit the module in the window"
#~ msgstr "Zväčší púzdro, aby vyplnilo celú obrazovku"

#~ msgid "Redraw the window's viewport"
#~ msgstr "Prekresliť zobrazenie okna"

#~ msgid "3&D View"
#~ msgstr "Zobrazenie 3&D"

#~ msgid "Di&mensions"
#~ msgstr "Roz&mery"

#~ msgid "Auto Place Module"
#~ msgstr "Automaticky umiestniť púzdro"

#~ msgid "Move Drawing"
#~ msgstr "Presunúť kresbu"

#~ msgid "Edit Drawing"
#~ msgstr "Upraviť kresbu"

#~ msgid "Delete Target"
#~ msgstr "Odstrániť cieľ"

#~ msgid "Unlock All Modules"
#~ msgstr "Odomknúť všetky púzdra"

#~ msgid "Lock All Modules"
#~ msgstr "Zamknúť všetky púzdra"

#~ msgid "Move New Modules"
#~ msgstr "Presunúť nové púzdra"

#~ msgid "Autoplace Next Module"
#~ msgstr "Automaticky umiestniť ďalšie púzdro"

#~ msgid "Orient All Modules"
#~ msgstr "Orientovať všetky púzdra"

#~ msgid "Autoroute"
#~ msgstr "Automaticky prepojiť"

#~ msgid "Autoroute All Modules"
#~ msgstr "Automaticky prepojiť všetky púzdra"

#~ msgid "Flip Block"
#~ msgstr "Preklopiť blok"

#~ msgid "Move Node"
#~ msgstr "Presunúť uzol"

#~ msgid "Global Tracks and Vias Edition"
#~ msgstr "Globálna úprava spojov a prechodiek"

#~ msgid "Edit with ModEdit"
#~ msgstr "Upraviť pomocou ModEdit"

#~ msgid "Delete Module"
#~ msgstr "Odstrániť púzdro"

#~ msgid "Copy this Pad Settings to Current Settings"
#~ msgstr "Kopírovať nastavenia tejto plôšky do aktuálneho nastavenia"

#~ msgid "Select the layer on which text should lay."
#~ msgstr "Vyberte vrstvu, na ktorej má byť text."

#~ msgid "Drill Fille"
#~ msgstr "Súbor vŕtania"

#~ msgid "Map File"
#~ msgstr "Súbor mapovania"

#~ msgid "PCB Library Tables"
#~ msgstr "Tabuľky knižníc PCB"

#~ msgid "User orientation (in 0.1 degrees):"
#~ msgstr "Používateľská orientácia (v 0,1 °):"

#~ msgid "Normal+Insert"
#~ msgstr "Normálne+Vložiť"

#~ msgid "Rotation 180 degree"
#~ msgstr "Otočenie o 180 stupňov"

#~ msgid "Drill Files Generation"
#~ msgstr "Generovanie súborov vŕtania"

#~ msgid "Use a relative path? "
#~ msgstr "Použiť relatívnu cestu?"

#~ msgid "HPGL plot files (.plt)|*.plt"
#~ msgstr "Súbory HPGL plot (.plt)|*.plt"

#~ msgid "Gerber files (.pho)|*.pho"
#~ msgstr "Súbory Gerber (.pho)|*.pho"

#~ msgid "Shape Offset (inch):"
#~ msgstr "Posun tvaru (palec):"

#~ msgid "3D Shape:"
#~ msgstr "Tvar 3D:"

#~ msgid "New orientation (0.1 degree resolution)"
#~ msgstr "Nová orientácia (rozlíšenie 0,1 stupňa)"

#~ msgid "Delete Row"
#~ msgstr "Odstrániť riadok"

#~ msgid "Select All >>"
#~ msgstr "Vybrať všetky >>"

#~ msgid "Properties:"
#~ msgstr "Vlastnosti:"

#~ msgid "No Vias"
#~ msgstr "Žiadne prechody"

#~ msgid "Point Y"
#~ msgstr "Bod Y"

#~ msgid "Module Edges:"
#~ msgstr "Okraje puzdier:"

#~ msgid "Include modules"
#~ msgstr "Zahrnúť púzdra"

#~ msgid "Layer name is a duplicate of another"
#~ msgstr "Meno vrstvy je duplicitné s iným"

#~ msgid "From separate .cmp file"
#~ msgstr "Zo samostatného súboru .cmp"

#~ msgid "Module Name Source:"
#~ msgstr "Zdroj mena púzdra:"

#~ msgid ""
#~ "Source of footprints names for component:\n"
#~ "- the netlist (if you have filled the footprint field of each component  "
#~ "in schematic)\n"
#~ "- the .cmp file created by CvPcb"
#~ msgstr ""
#~ "Zdroj mien puzdier súčiastky:\n"
#~ "- netlist (ak máte vyplnené pole puzdra každej súčiastky v schéme)\n"
#~ "- súbor .cmp vytvorený pomocou CvPcb"

#~ msgid "Exchange Module:"
#~ msgstr "Výmena púzdra:"

#~ msgid "Bad Tracks Deletion:"
#~ msgstr "Mazanie zlých spojov:"

#~ msgid "Browse Netlist Files"
#~ msgstr "Prechádzať"

#~ msgid "Full screen cursor"
#~ msgstr "Kríž cez celú obrazovku"

#~ msgid ""
#~ "Shows (or not) the local ratsnest relative to a footprint, when moving "
#~ "it.\n"
#~ "This ratsnest is useful to place a footprint."
#~ msgstr ""
#~ "Zobrazí (skryje) miestne naznačené spoje aktuálneho púzdra, pri jeho "
#~ "presune.\n"
#~ "naznačenie spojov je užitočné pri umiestňovaní púzdra."

#~ msgid "Ok to set footprints orientation to %.1f degrees ?"
#~ msgstr "Nastaviť orientáciu púzdra na %.1f ° ?"

#~ msgid "DRC report files (.rpt)|*.rpt"
#~ msgstr "Súbory hlásení DRC (.rpt)|*.rpt"

#~ msgid "<%s> found"
#~ msgstr "<%s> nájdených"

#~ msgid "<%s> not found"
#~ msgstr "<%s> nenájdených"

#~ msgid "Footprint Wizards"
#~ msgstr "Sprievodca púzdrom"

#~ msgid "Segments / 360 deg:"
#~ msgstr "Segmentov na 360°:"

#~ msgid "Track Filter"
#~ msgstr "Filter spojov"

#~ msgid "Normal tracks"
#~ msgstr "Normálne spoje"

#~ msgid "Plot module value on silkscreen"
#~ msgstr "Vykresliť hodnoty puzdier v popise"

#~ msgid "Plot module reference on silkscreen"
#~ msgstr "Vykresliť číslovanie puzdier v popise"

#~ msgid "Plot other module texts on silkscreen"
#~ msgstr "Vykresliť ďalšie texty puzdier v popise"

#~ msgid "Plot invisible texts on silkscreen"
#~ msgstr "Vykresliť neviditeľné texty v popise"

#, fuzzy
#~ msgid "Solder mask current settings:"
#~ msgstr "Aktuálne nastavenia:"

#~ msgid "Current Module"
#~ msgstr "Aktuálne púzdro"

#~ msgid "Current Value"
#~ msgstr "Aktuálna hodnota"

#~ msgid "New Module"
#~ msgstr "Nové púzdro"

#~ msgid "Change module"
#~ msgstr "Zmeniť púzdro"

#~ msgid "Change same modules"
#~ msgstr "Zmeniť rovnaké púzdra"

#~ msgid "Ch. same module+value"
#~ msgstr "Zmeniť rovnaké púzdra+hodnota"

#~ msgid "Change all"
#~ msgstr "Zmeniť všetko"

#~ msgid "Launch FreeRouter via Java Web Start"
#~ msgstr "Spustiť FreeRouter pomocou Java Web Start"

#~ msgid ""
#~ "Use Java Web Start function to run FreeRouter via Internet (or your "
#~ "Browser if not found)"
#~ msgstr ""
#~ "Použije funkciu Java Web Start na spustenie FreeRouter cez internet "
#~ "(alebo váš prehliadač, ak nie je nájdený)"

#~ msgid "FreeRoute Info:"
#~ msgstr "Informácie o FreeRoute:"

#~ msgid "Visit the FreeRouting.net Website with your Browser"
#~ msgstr "Navštíviť webovú stránku FreeRouting.net"

#~ msgid "FreeRouting.net URL"
#~ msgstr "URL FreeRouting.net"

#~ msgid "The URL of the FreeRouting.net website"
#~ msgstr "URL webovej stránky FreeRouting.net"

#~ msgid "Text Size H"
#~ msgstr "Veľkosť textu H"

#~ msgid "Edges Module Width"
#~ msgstr "Šírka obrysov púzdra"

#~ msgid "Text Module Width"
#~ msgstr "Šírka textu púzdra"

#~ msgid "Text Module Size V"
#~ msgstr "Veľkosť textu púzdra V"

#~ msgid "Text Module Size H"
#~ msgstr "Veľkosť textu púzdra H"

#~ msgid "0.1 deg"
#~ msgstr "0.1 stup"

#~ msgid "Technical Layers"
#~ msgstr "Technické vrstvy"

#~ msgid "Netlist file not found!"
#~ msgstr "Súbor Netlistu nebol nenájdený!"

#~ msgid "No extra modules."
#~ msgstr "Žiadne ďalšie púzdra."

#~ msgid "Vrml main file filename:"
#~ msgstr "Hlavné meno súboru VRML:"

#~ msgid "Vrml 3D footprints shapes subdir:"
#~ msgstr "Podadresár s tvarmi 3D puzdier Vrml"

#~ msgid "Copy 3D Shapes Files in Subdir"
#~ msgstr "Kopírovať súbory 3D tvarov do podadresára"

#~ msgid "Module %s (%s) orient %.1f"
#~ msgstr "Púzdro %s (%s) orientácia  %.1f"

#~ msgid "vertical"
#~ msgstr "zvislo"

#~ msgid "Minimum value for tracks width: <b>%s</b><br>\n"
#~ msgstr "Minimálna hodnota šírky spojov: <b>%s</b><br>\n"

#~ msgid "Minimum value for vias diameter: <b>%s</b><br>\n"
#~ msgstr "Minimálna hodnota priemeru plošiek: <b>%s</b><br>\n"

#~ msgid "Minimum value for microvias diameter: <b>%s</b><br>\n"
#~ msgstr "Minimálna hodnota priemeru mikro plošiek: <b>%s</b><br>\n"

#~ msgid "Errors detected, Abort"
#~ msgstr "Zistené chyby, zrušené"

#~ msgid "Exchange Modules"
#~ msgstr "Vymeniť púzdra"

#~ msgid "Redraw the screen of the board"
#~ msgstr "Prekreslí obrazovku s doskou"

#~ msgid "Net Filter"
#~ msgstr "Filter sietí"

#~ msgid "Stub"
#~ msgstr "Pahýľ"

#~ msgid "Arc Stub"
#~ msgstr "Oblúkový pahýľ"

#~ msgid "Delete current board and load new board"
#~ msgstr "Odstráni aktuálnu dosku a otvorí novú"

#~ msgid "&Component (.cmp) File"
#~ msgstr "&Súbor súčiastok (.cmp)"

#, fuzzy
#~ msgid "(Re)create components file (*.cmp) for CvPcb"
#~ msgstr "(Znova)vytvoriť súbor súčiastok pre CvPCB"

#~ msgid "Page s&ettings"
#~ msgstr "Nastav&enia strany"

#~ msgid "&Archive New Footprints"
#~ msgstr "Archivovať nové púzdra"

#~ msgid "Quit Pcbnew"
#~ msgstr "Skončiť Pcbnew"

#, fuzzy
#~ msgid "&Reset Module Field Sizes"
#~ msgstr "Odstrániť modul %s (hodnota %s) ?"

#~ msgid "&3D Display"
#~ msgstr "&3D zobrazenie"

#~ msgid "&Module"
#~ msgstr "&Púzdro"

#~ msgid "Add modules"
#~ msgstr "Pridať púzdra"

#~ msgid "&Track"
#~ msgstr "&Spoj"

#~ msgid "Li&brary"
#~ msgstr "&Knižnica"

#~ msgid "Setting libraries, directories and others..."
#~ msgstr "Nastavenie knižníc, adresárov atď"

#~ msgid "Hide La&yers Manager"
#~ msgstr "Skryť Správcu &vrstiev"

#~ msgid "&General"
#~ msgstr "&Všeobecné"

#~ msgid "&Display"
#~ msgstr "&Zobraziť"

#~ msgid "Select how items (pads, tracks texts ... ) are displayed"
#~ msgstr "Vyberte ako majú byť zobrazené položky (plôšky, spoje texty ... )"

#~ msgid "G&rid"
#~ msgstr "M&riežka"

#~ msgid "Save dimension preferences"
#~ msgstr "Uložiť nastavenia rozmerov"

#~ msgid "&Save macros"
#~ msgstr "&Uložiť makrá"

#~ msgid "Save macros to file"
#~ msgstr "Uložiť makrá do súboru"

#~ msgid "&Read macros"
#~ msgstr "&Načítať makrá"

#~ msgid "Read macros from file"
#~ msgstr "Číta makrá zo súboru"

#~ msgid "Ma&cros"
#~ msgstr "Ma&krá"

#~ msgid "&Layer Pair"
#~ msgstr "Pár &vrstiev"

#~ msgid "&FreeRoute"
#~ msgstr "&FreeRoute"

#~ msgid "Fast access to the Web Based FreeROUTE advanced router"
#~ msgstr "Rýchly prístup k pokročilému routeru na webe FreeROUTE"

#~ msgid "Disable design rule checking"
#~ msgstr "Vypnúť kontrolu DRC"

#~ msgid "Show module ratsnest"
#~ msgstr "Zobraziť naznačené spoje púzdra"

#~ msgid "Module Editor "
#~ msgstr "Editor puzdier"

#~ msgid "Module Editor (active library: "
#~ msgstr "Editor puzdier (aktívny knižnica"

#, fuzzy
#~ msgid "Call macro %d"
#~ msgstr "Malý kríž"

#~ msgid " No"
#~ msgstr " Nie"

#~ msgid " Yes"
#~ msgstr " Áno"

#~ msgid "Duplicate Zone: The outline of the duplicated zone fails DRC check!"
#~ msgstr "Duplikovaná zóna: Okraje duplikovanej zóny neprešli kontrolou DRC!"

#~ msgid "Export Module"
#~ msgstr "Exportovať púzdro"

#~ msgid "Save Module"
#~ msgstr "Uložiť púzdro"

#~ msgid "Mode footprint: manual and automatic move and place modules"
#~ msgstr "Režim púzdro: ručný a automatický presun a umiestnenie púzdier"

#~ msgid "Mode track: autorouting"
#~ msgstr "Režim spojov: autoroutovanie"

#~ msgid " *"
#~ msgstr " *"

#~ msgid "Display next page"
#~ msgstr "Zobraziť ďalšiu stranu"

#~ msgid "ErrType"
#~ msgstr "Typ chyby"

#~ msgid "Fix problem and try again."
#~ msgstr "Opravte problém a skúste znova."

#~ msgid "Less than two copper layers are being used."
#~ msgstr "Použité menej ako dve vrstvy medi."

#~ msgid "Using component/footprint link file \"%s\""
#~ msgstr "Použitie súboru prepojenia súčiastok/puzdier „%s”"

#~ msgid "Move modules?"
#~ msgstr "Presunúť púzdra?"

#~ msgid "Netlist error."
#~ msgstr "Chyba Netlistu."

#~ msgid "Comma separated value files (*.csv)|*.csv"
#~ msgstr "Súbory s čiarkou oddelenými hodnotami (*.csv)|*.csv"

#~ msgid "No Modules!"
#~ msgstr "Žiadne púzdra!"

#~ msgid "Unable to create file "
#~ msgstr "Nemožno vytvoriť súbor"

#, fuzzy
#~ msgid "Copper side place file: %s\n"
#~ msgstr "Súbor umiestnení, strana spojov:"

#, fuzzy
#~ msgid "Module Report"
#~ msgstr "Výkaz &modulov"

#, fuzzy
#~ msgid "Component \"%s\": module [%s] not found\n"
#~ msgstr "Súčiastka [%s] nenájdená"

#, fuzzy
#~ msgid "File <%s> not found, use Netlist for footprints selection"
#~ msgstr "Súbor <%s> nenájdený, na výber modulu knižnice použite Netlist"

#~ msgid "Text is VALUE!"
#~ msgstr "Text je HODNOTA!"

#, fuzzy
#~ msgid "Eco1.User"
#~ msgstr "Eco1"

#, fuzzy
#~ msgid "Eco2.User"
#~ msgstr "Eco2"

#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Spojené"

#~ msgid "** BOARD NOT DEFINED **"
#~ msgstr "** DOSKA NEBOLA DEFINOVANÁ **"

#~ msgid " on "
#~ msgstr " na "

#~ msgid "??? Via"
#~ msgstr "??? Prechodka"

#~ msgid "(Default)"
#~ msgstr "(Predvolené)"

#~ msgid "RefP"
#~ msgstr "Referenčný bod"

#~ msgid "X Pos"
#~ msgstr "Pozícia X"

#~ msgid "Y pos"
#~ msgstr "Pozícia Y"

#~ msgid "Delete Module %s (value %s) ?"
#~ msgstr "Odstrániť púzdro %s (hodnota %s) ?"

#~ msgid "Copy Block (shift + drag mouse)"
#~ msgstr "Kopírovať blok (shift + ťah myšou)"

#~ msgid "Transform Module"
#~ msgstr "Transformovať púzdro"

#~ msgid "New Pad Settings"
#~ msgstr "Nastavenia novej plôšky"

#~ msgid "Global Pad Settings"
#~ msgstr "Všeobecné nastavenie plošiek"

#~ msgid "Move edge"
#~ msgstr "Presunúť okraj"

#, fuzzy
#~ msgid "Change Body Item Width (Current)"
#~ msgstr "Upraviť šírku (Aktuálnu)"

#, fuzzy
#~ msgid "Change Body Item Layer (Current)"
#~ msgstr "Upraviť vrstvu (Aktuálnu)"

#~ msgid "Delete edge"
#~ msgstr "Odstrániť hranice"

#~ msgid "Read Macros File"
#~ msgstr "Načítať súbor makier"

#~ msgid "New module"
#~ msgstr "Nové púzdro"

#~ msgid "Insert module into current board"
#~ msgstr "Vložiť púzdro do aktuálnej dosky"

#~ msgid "Print module"
#~ msgstr "Tlačiť púzdro"

#~ msgid "Change modules <%s> -> <%s> (val = %s)?"
#~ msgstr "Zmeniť púzdra <%s> -> <%s> (hodnota = %s)?"

#~ msgid "Change modules <%s> -> <%s> ?"
#~ msgstr "Zmeniť púzdra <%s> -> <%s>?"

#~ msgid "Change ALL modules ?"
#~ msgstr "Zmeniť všetky púzdra?"

#~ msgid "Change module %s (%s)  "
#~ msgstr "Zmeniť púzdro %s (%s)"

#~ msgid "Save Component Files"
#~ msgstr "Uložiť súbory súčiastok"

#~ msgid "Pcbnew is already running, Continue?"
#~ msgstr "Pcbnew je už spustený, pokračovať?"

#~ msgid ""
#~ "File <%s> does not exist.\n"
#~ "This is normal for a new project"
#~ msgstr ""
#~ "Súbor <%s> neexistuje.\n"
#~ "Pri novom projekte je to normálne"

#~ msgid "Load Module"
#~ msgstr "Načítať púzdro"

#~ msgid "PCB footprint library file <%s> not found in search paths."
#~ msgstr ""
#~ "Súbor knižnice puzdier DPS <%s> nebol nájdený v cestách nastavených na "
#~ "hľadanie."

#~ msgid "Modules [%d items]"
#~ msgstr "Púzdra [%d položiek]"

#~ msgid "Vertex "
#~ msgstr "Vrchol"

#~ msgid "Rotate X <-"
#~ msgstr "Otočiť X <-"

#~ msgid "Rotate X ->"
#~ msgstr "Otočiť X ->"

#~ msgid "Rotate Y <-"
#~ msgstr "Otočiť Y <-"

#~ msgid "Rotate Y ->"
#~ msgstr "Otočiť Y ->"

#~ msgid "Rotate Z <-"
#~ msgstr "Otočiť Z <-"

#~ msgid "Rotate Z ->"
#~ msgstr "Otočiť Z ->"

#~ msgid "Create Image (png format)"
#~ msgstr "Vytvoriť obrázok (formát PNG)"

#~ msgid "Create Image (jpeg format)"
#~ msgstr "Vytvoriť obrázok (formát JPEG)"

#~ msgid "Show 3D F&ootprints"
#~ msgstr "Zobraziť 3D púzdra"

#~ msgid "Show Eco&1 Layer"
#~ msgstr "Zobraziť vrstvu Eco.1"

#~ msgid "Show Eco&2 Layer"
#~ msgstr "Zobraziť vrstvu Eco.2"

#~ msgid "Schematic lib file (*.lib)|*.lib"
#~ msgstr "Súbor schémy lib (*.lib)|*.lib"

#~ msgid "Create a lib file for Eeschema"
#~ msgstr "Vytvorí súbor knižnice pre Eeschema"

#~ msgid "Footprint file (*.mod;*.emp)|*.mod;*.emp"
#~ msgstr "Súbor púzdra (*.mod;*.emp)|*.mod;*.emp"

#~ msgid "Create a footprint file for PcbNew"
#~ msgstr "Vytvorí súbor púzdra pre PcbNew"

#~ msgid "Export to Pcbnew"
#~ msgstr "Exportovať do Pcbnew"

#~ msgid ""
#~ "Valid max values:\n"
#~ "35A for external traces and 17.5A for internal.\n"
#~ "400mil widths.\n"
#~ "Maximum temperature rise of 100 deg C."
#~ msgstr ""
#~ "Platné maximálne hodnoty:\n"
#~ "35 A pre externé spoje a 17,5 A pre interné.\n"
#~ "400 mil šírky.\n"
#~ "Maximálny nárast teploty 100 °C."

#~ msgid "Tracks Caracteristics (External Layers):"
#~ msgstr "Charakteristiky spoja (Externé vrstvy):"

#~ msgid "Required trace width"
#~ msgstr "Požadovaná šírka spoja"

#~ msgid "Tracks Caracteristics (Internal Layers):"
#~ msgstr "Charakteristiky spoja (Interné vrstvy):"

#~ msgid "10%"
#~ msgstr "10%"

#~ msgid "5%"
#~ msgstr "5%"

#~ msgid "2%"
#~ msgstr "2%"

#~ msgid "1%"
#~ msgstr "1%"

#~ msgid "0.5%"
#~ msgstr "0.5%"

#~ msgid "0.25%"
#~ msgstr "0.25%"

#~ msgid "0.1%"
#~ msgstr "0.1%"

#~ msgid "0.05%"
#~ msgstr "0.05%"

#~ msgid "4rd Band"
#~ msgstr "4. skupina"

#~ msgid "Z0e"
#~ msgstr "Z0e"

#~ msgid "Z0o"
#~ msgstr "Z0o"

#~ msgid "<br><b>I = K * dT<sup>0.44</sup> * (W*H)<sup>0.725</sup></b></br>"
#~ msgstr "<br><b>I = K * dT<sup>0,44</sup> * (W*H)<sup>0,725</sup></b></br>"

#~ msgid "<br>Internal traces : <b>K = 0.024</b></br>"
#~ msgstr "<br>Interné spoje : <b>K = 0,024</b></br>"

#~ msgid "<br>External traces: <b>K = 0.048</b></br>"
#~ msgstr "<br>Externé spoje: <b>K = 0,048</b></br>"

#~ msgid "<br>where:</br>"
#~ msgstr "<br>kde:</br>"

#~ msgid "<%s> is an old version component file."
#~ msgstr "<%s> je stará verzia súboru súčiastky."

#~ msgid "Pads:"
#~ msgstr "Plôšky:"

#~ msgid "About CvPcb schematic to pcb converter"
#~ msgstr "Dialóg o konvertore schémy na DPS CvPCB"

#~ msgid "File <"
#~ msgstr "Súbor <"

#~ msgid "Netlist Format: Eeschema"
#~ msgstr "Formát Netlistu: EESchema"

#~ msgid "Save Net and Component List"
#~ msgstr "Uloží Netlist a zoznam súčiastok"

#~ msgid "<%s> is not a valid KiCad PCB foot print library."
#~ msgstr "<%s> nie je platná knižnica puzdier KiCad."

#~ msgid "Pen Speed ( cm/s )"
#~ msgstr "Rýchlosť pera [cm/s]"

#~ msgid "Plot Offset X"
#~ msgstr "Posun kreslenia X"

#~ msgid "Plot Offset Y"
#~ msgstr "Posun kreslenia Y"

#~ msgid "Plot A&LL"
#~ msgstr "Vykresliť &všetko"

#~ msgid "Messages :"
#~ msgstr "Správy:"

#~ msgid "Default Pen Size"
#~ msgstr "Predvolená veľkosť pera"

#~ msgid "Print Frame Ref"
#~ msgstr "Tlač rohovej pečiatky"

#~ msgid "Print All"
#~ msgstr "Vytlačiť všetko"

#~ msgid "B/W"
#~ msgstr "Č/B"

#~ msgid "Plot Mode:"
#~ msgstr "Režim kreslenia:"

#~ msgid "Plot PostScript"
#~ msgstr "Kresliť PostScript"

#~ msgid "Plot DXF"
#~ msgstr "Kresliť DXF"

#~ msgid "Plot HPGL"
#~ msgstr "Kresliť HPGL"

#~ msgid "Erc File Report:"
#~ msgstr "Výsledok ERC súboru:"

#~ msgid ""
#~ "Component was modified!\n"
#~ "Discard changes?"
#~ msgstr ""
#~ "Súčiastka bola zmenená!\n"
#~ "Zahodiť zmeny?"

#, fuzzy
#~ msgid "Load Back Annotate File"
#~ msgstr "Spätné očíslovanie puzdier"

#~ msgid "&Ok"
#~ msgstr "&Ok"

#~ msgid "Plot &PostScript"
#~ msgstr "Kresliť &PostScript"

#~ msgid "Plot &HPGL"
#~ msgstr "Kresliť &HPGL"

#~ msgid "Plot schematic sheet in HPGL format"
#~ msgstr "Vykreslí list schémy vo formáte HPGL"

#~ msgid "Plot &SVG"
#~ msgstr "Kresliť &SVG"

#~ msgid "Plot schematic sheet in SVG format"
#~ msgstr "Vykreslí list schémy vo formáte SVG"

#~ msgid "Plot &DXF"
#~ msgstr "Kresliť &DXF"

#~ msgid "Plot schematic sheet in DXF format"
#~ msgstr "Vykreslí list schémy vo formáte DXF"

#~ msgid "&Backannotate"
#~ msgstr "Spätné očíslovanie &puzdier"

#~ msgid "Library browser"
#~ msgstr "Prezerač knižníc"

#~ msgid "Schematic modified, Save before exit?"
#~ msgstr "Schéma zmenená, uložiť pred ukončením?"

#~ msgid " Select 1 of %d libraries."
#~ msgstr "Vyberte jednu z %d knižníc."

#, fuzzy
#~ msgid "Back annotate component foot prints"
#~ msgstr "Spätne očíslované polia puzdier"

#~ msgid "Size A1"
#~ msgstr "Veľkosť A1"

#~ msgid "Size A0"
#~ msgstr "Veľkosť A0"

#~ msgid "Size D"
#~ msgstr "Veľkosť D"

#~ msgid "Size E"
#~ msgstr "Veľkosť E"

#~ msgid "User size"
#~ msgstr "Vlastná veľkosť"

#~ msgid "User Page Size X: "
#~ msgstr "Vlastná veľkosť X:"

#~ msgid "User Page Size Y: "
#~ msgstr "Vlastná veľkosť Y:"

#, fuzzy
#~ msgid "<%s> is not a valid KiCad PCB footprint library."
#~ msgstr "<%s> nie je platná knižnica puzdier KiCad."

#~ msgid "Ok to delete block ?"
#~ msgstr "Naozaj zmazať blok?"

#~ msgid "Recovery file "
#~ msgstr "Obnovovací súbor"

#~ msgid "File <%s> not found"
#~ msgstr "Súbor <%s> nenájdený"

#~ msgid ""
#~ "This file was created by a more recent version of Pcbnew and may not load "
#~ "correctly. Please consider updating!"
#~ msgstr ""
#~ "Tento súbor bol vytvorený v novšej verzii Pcbnew a nemusí byť načítaný "
#~ "správne. Prosím zvážte aktualizáciu!"

#~ msgid "Cleanup finished"
#~ msgstr "Vymazanie dokončené"

#~ msgid ""
#~ " Drill map: Too many diameter values to draw to draw one symbol per drill "
#~ "value (max 13)\n"
#~ "Plot uses circle shape for some drill values"
#~ msgstr ""
#~ "Vŕtacia mapa: Príliš veľa priemerov pre nakreslenie jedného symbolu "
#~ "vŕtania (max 13)\n"
#~ "Kreslenie používa pre niektoré hodnoty kruhový tvar"

#~ msgid "Load from File (&Import)"
#~ msgstr "načítať zo súboru (&Import)"

#~ msgid "Load from Li&brary"
#~ msgstr "Načítať z knižnice"

#, fuzzy
#~ msgid "Grid Origin and User Grid Size"
#~ msgstr "Vlastná veľkosť mriežky"

#~ msgid "Print Board"
#~ msgstr "Tlačiť dosku"

#~ msgid "Move and Auto Place"
#~ msgstr "Presun a automatické umiestnenie"

#~ msgid "Auto Move and Place"
#~ msgstr "Automatický presun a umiestnenie"

#~ msgid "Drc ON"
#~ msgstr "DRC Zapnuté"

#~ msgid "Show Mod Ratsnest"
#~ msgstr "Naznačiť spoje modulov"

#~ msgid "Tracks Auto Del"
#~ msgstr "Automatické mazanie spojov"

#~ msgid "Segments 45 Only"
#~ msgstr "Segmenty len 45 stupňov"

#~ msgid "Grid Size Units"
#~ msgstr "Jednotky veľkosti mriežky"

#~ msgid "User Grid Size X"
#~ msgstr "Používateľská veľkosť mriežky X"

#~ msgid "User Grid Size Y"
#~ msgstr "Používateľská veľkosť mriežky Y"

#~ msgid "Delete Zones"
#~ msgstr "Zmazať zóny"

#~ msgid "Delete Texts"
#~ msgstr "Zmazať texty"

#~ msgid "Delete Drawings"
#~ msgstr "Zmazať kresby"

#~ msgid "Delete Modules"
#~ msgstr "Zmazať moduly"

#~ msgid "Include AutoRouted Tracks"
#~ msgstr "Zhrnúť autoroutované spoje"

#~ msgid "Printer Problem!"
#~ msgstr "Problém tlačiarne!"

#, fuzzy
#~ msgid "Pen speed (cm/s):"
#~ msgstr "Rýchlosť pera (cm/s)"

#~ msgid "Set pen speed in cm/s"
#~ msgstr "Nastaví rýchlosť pera v cm/s"

#~ msgid "Filling Mode:"
#~ msgstr "Režim vypĺňania:"

#, fuzzy
#~ msgid "Pad drill Y"
#~ msgstr "Voľby vŕtania plošiek"

#~ msgid "^"
#~ msgstr "^"

#, fuzzy
#~ msgid "No Copper Layers"
#~ msgstr "Medené vrstvy"

#, fuzzy
#~ msgid "Print SV&G"
#~ msgstr "Tlačiť S&VG"

#, fuzzy
#~ msgid "3&D Display"
#~ msgstr "3D zobrazenie"

#~ msgid "Module Editor: Module modified! Continue?"
#~ msgstr "Editor modulov: Modul bo zmenený! Pokračovať?"

#~ msgid "Delete module?"
#~ msgstr "Odstrániť modul?"

#~ msgid "Module [%s] not found"
#~ msgstr "Modul [%s] nenájdený"

#~ msgid ""
#~ "Module exists\n"
#~ " Line: "
#~ msgstr ""
#~ "Modul existuje\n"
#~ " Riadok: "

#~ msgid "<%s> Not Found"
#~ msgstr "<%s> nenájdený"

#~ msgid "No modules in NetList"
#~ msgstr "V Netliste nie sú moduly"

#, fuzzy
#~ msgid "Module position files created:"
#~ msgstr "Nie je vybratý modul"

#~ msgid "BAD INDEX"
#~ msgstr "Chybný index"

#~ msgid "Loop"
#~ msgstr "Slučka"

#~ msgid "Board modified, Save before exit ?"
#~ msgstr "Doska bola zmenená. Uložiť pred ukončením?"

#~ msgid "Component files (."
#~ msgstr "Súbory súčiastok (."

#, fuzzy
#~ msgid "Drill report files (*.rpt)|*.rpt"
#~ msgstr "Súbory hlásení DRC (.rpt)|*.rpt"

#~ msgid "Scan Lib: %s"
#~ msgstr "Prechádzať knižnicu: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "<%s> is not a valid KiCad PCB footprint library file."
#~ msgstr "<%s> nie je platný súbor knižnice puzdier dosky Kicad."

#~ msgid "Module <%s> not found"
#~ msgstr "Modul <%s> nenájdený"

#~ msgid "3D Axis On/Off"
#~ msgstr "3D osi Zap/Vyp"

#~ msgid "3D Footprints Shapes On/Off"
#~ msgstr "3D tvary puzdier Zap/Vyp"

#~ msgid "Zone Filling On/Off"
#~ msgstr "Výplň zóny Zap/Vyp"

#~ msgid "%s %s pin %s : Different Nets"
#~ msgstr "%s %s vývod %s : Rôzne siete"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Create Zip Archive <%s>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Vytvoriť archív Zip <%s>"

#~ msgid "Load Stuff File"
#~ msgstr "Načítať zoznam materiálu"

#~ msgid "alias <%s> already exists and has root name<%s>"
#~ msgstr "alias <%s> už existuje a má koreňové meno <%s>"

#~ msgid "All old aliases will be removed. Continue ?"
#~ msgstr "Všetky staré aliasy budú odstránené. Pokračovať?"

#~ msgid "&1"
#~ msgstr "&1"

#~ msgid "&2"
#~ msgstr "&2"

#~ msgid "&3"
#~ msgstr "&3"

#~ msgid "&4"
#~ msgstr "&4"

#~ msgid "&5"
#~ msgstr "&5"

#~ msgid "&6"
#~ msgstr "&6"

#~ msgid "&7"
#~ msgstr "&7"

#~ msgid "&8"
#~ msgstr "&8"

#~ msgid "&9"
#~ msgstr "&9"

#~ msgid "&10"
#~ msgstr "&10"

#~ msgid "&11"
#~ msgstr "&11"

#~ msgid "&12"
#~ msgstr "&12"

#~ msgid "&13"
#~ msgstr "&13"

#~ msgid "&14"
#~ msgstr "&14"

#~ msgid "&15"
#~ msgstr "&15"

#~ msgid "&16"
#~ msgstr "&16"

#~ msgid "&17"
#~ msgstr "&17"

#~ msgid "&18"
#~ msgstr "&18"

#~ msgid "&19"
#~ msgstr "&19"

#~ msgid "&20"
#~ msgstr "&20"

#~ msgid "&21"
#~ msgstr "&21"

#~ msgid "&22"
#~ msgstr "&22"

#~ msgid "&23"
#~ msgstr "&23"

#~ msgid "&24"
#~ msgstr "&24"

#~ msgid "&25"
#~ msgstr "&25"

#~ msgid "&26"
#~ msgstr "&26"

#~ msgid "P&rint"
#~ msgstr "&Tlačiť"

#~ msgid "Place the power port"
#~ msgstr "Umiestni port napájania"

#~ msgid "Place the wire"
#~ msgstr "Umiestni spoj"

#~ msgid ""
#~ "Place a global label. Warning: all global labels with the same name are "
#~ "connected in whole hierarchy"
#~ msgstr ""
#~ "Umiestni globálnu menovku. Upozornenie: všetky globálne menovky s "
#~ "rovnakým menom sú prepojené v celej hierarchii"

#~ msgid "Place graphic text for comment"
#~ msgstr "Umiestni grafický text komentára"

#~ msgid "Eeschema general options and preferences"
#~ msgstr "Všeobecné voľby a nastavenia Eeschema"

#~ msgid "Add Drawing"
#~ msgstr "Pridať kresbu"

#~ msgid "Bidi"
#~ msgstr "Obojsmerný"

#~ msgid "TriState"
#~ msgstr "Trojstavový"

#~ msgid "Netlist generation"
#~ msgstr "Generuje netlist"

#~ msgid "Place hierarchical pin to sheet"
#~ msgstr "Umiestni na list hierarchický vývod"

#~ msgid "Plot Color:"
#~ msgstr "Farba vykreslenia:"

#~ msgid "Add lines and polygons"
#~ msgstr "Pridať čiary a mnohouholníky"

#~ msgid "New component"
#~ msgstr "Nová súčiastka"

#~ msgid "Pen Width ( mils )"
#~ msgstr "Hrúbka pera [mily]"

#~ msgid "Sheet %s (file %s) modified. Save it?"
#~ msgstr "List %s (súbor %s) bol zmenený. Uložiť ho?"

#~ msgid "??"
#~ msgstr "??"

#~ msgid ""
#~ "Current hotkey list:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Zoznam aktuálnych klávesových skratiek:\n"
#~ "\n"

#~ msgid "key "
#~ msgstr "klávesa"

#~ msgid "Unable to read "
#~ msgstr "Nemožno prečítať"

#~ msgid "(Re)create Hotkeys File"
#~ msgstr "Vytvoriť súbor skratiek"

#~ msgid "Reload Hotkeys File"
#~ msgstr "Znova načítať súbor skratiek"

#~ msgid "Use home directory to load or store Hotkey config files"
#~ msgstr ""
#~ "Pre uchovávanie konfiguračných súborov klávesových skratiek použiť "
#~ "domovský adresár"

#~ msgid "KiCad template directory"
#~ msgstr "Adresár šablón KiCad"

#~ msgid "Use kicad/template directory to load or store Hotkey config files"
#~ msgstr ""
#~ "Pre uchovávanie konfiguračných súborov klávesových skratiek použiť "
#~ "adresár kicad/template"

#~ msgid "Select hotkey configuration file location"
#~ msgstr "Výber umiestnenia konfiguračného súboru klávesových skratiek"

#~ msgid "Copy Block (shift mouse)"
#~ msgstr "Kopírovať blok (Shift + myš)"

#~ msgid "Big"
#~ msgstr "Veľké"

#~ msgid "format: 2.3"
#~ msgstr "formát: 2.3"

#~ msgid "format 3.4"
#~ msgstr "formát 3.4"

#~ msgid "&File Ext"
#~ msgstr "&Prípona súboru"

#~ msgid "ViaDef"
#~ msgstr "Definícia via"

#~ msgid "Merge"
#~ msgstr "Zlúčiť"

#~ msgid "Centre"
#~ msgstr "Stred"

#~ msgid "0 "
#~ msgstr "0 "

#~ msgid "Adjust size, shape, layers... for pads"
#~ msgstr "Nastaviť veľkosť, tvar, vrstvy... pre plôšky"

#~ msgid "Length(inch):"
#~ msgstr "Dĺžka (palce):"

#~ msgid "Length(mm):"
#~ msgstr "Dĺžka (mm):"

#~ msgid "Unable to create line: Requested length is too big"
#~ msgstr "Nemožno vytvoriť čiaru: Požadovaná dĺžka je príliš veľká"

#~ msgid "Segment count = %d, length = "
#~ msgstr "Počet segmentov = %d, dĺžka = "

#~ msgid " (inch):"
#~ msgstr " (palce):"

#~ msgid "Gap (mm):"
#~ msgstr "Medzera (mm):"

#~ msgid "Gap (inch):"
#~ msgstr "Medzera (palce):"

#~ msgid "&Export"
#~ msgstr "&Exportovať"

#~ msgid "Print pcb board"
#~ msgstr "Vytlačí dosku"

#~ msgid "Drc error, canceled"
#~ msgstr "Chyba DRC, zrušené"

#~ msgid " added in "
#~ msgstr " pridaná do "

#~ msgid "Library exists "
#~ msgstr "Knižnica existuje"

#~ msgid "Name of the current NetClass"
#~ msgstr "Meno aktuálnej triedy siete"

#~ msgid "New Width (1/10000\"):"
#~ msgstr "Nová šírka (1/10000\"):"

#~ msgid "Zone Setup:"
#~ msgstr "Nastavenie zóny:"

#~ msgid "32 segments / 360 deg"
#~ msgstr "32 segmentov na 360°"

#~ msgid "Scale 1.5"
#~ msgstr "Mierka 1.5"

#~ msgid "Postscript A4"
#~ msgstr "Postscript A4"

#~ msgid "Save Options"
#~ msgstr "Uložiť voľby"

#~ msgid "Delete Edges"
#~ msgstr "Zmazať hranice"

#~ msgid "Grid %.3f"
#~ msgstr "Mriežka %.3f"

#~ msgid "3:3"
#~ msgstr "3:3"

#~ msgid "Error : you must choose a net name"
#~ msgstr "Chyba : musíte zvoliť meno siete"

#~ msgid "GlobLabel"
#~ msgstr "Globálna menovka"

#~ msgid "NoConn"
#~ msgstr "Nezapojené"

#~ msgid "Body Bg"
#~ msgstr "Pozadie obrysu"

#~ msgid "Sheets"
#~ msgstr "Listy"

#~ msgid "Erc Mark"
#~ msgstr "Značka ERC"

#~ msgid "EESchema Plot DXF"
#~ msgstr "EESchema Kresliť DXF"

#~ msgid "EESchema Plot HPGL"
#~ msgstr "EESchema Kresliť HPGL"

#~ msgid "Gerbview Draw Options"
#~ msgstr "Voľby kreslenia Gerbview"

#~ msgid "TextMod properties"
#~ msgstr "Vlastnosti textového modulu"

#~ msgid "Global Delete"
#~ msgstr "Globálne mazanie"

#~ msgid "Board Modified: Continue ?"
#~ msgstr "Doska bola zmenená: Pokračovať?"

#~ msgid "&Filled"
#~ msgstr "&Výplň"

#~ msgid "Fill &via"
#~ msgstr "Vyplniť p&rechod"