msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KiCAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-09 12:12+0300\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Andrey Fedorushkov \n" "Language-Team: KiCAD russian team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" "X-Poedit-KeywordsList: _\n" "X-Poedit-Basepath: /home/faa/Project/kicad-dev\n" "X-Poedit-SearchPath-0: eeschema\n" "X-Poedit-SearchPath-1: cvpcb\n" "X-Poedit-SearchPath-2: kicad\n" "X-Poedit-SearchPath-3: gerbview\n" "X-Poedit-SearchPath-4: common\n" "X-Poedit-SearchPath-5: 3d-viewer\n" "X-Poedit-SearchPath-6: share\n" "X-Poedit-SearchPath-7: include\n" "X-Poedit-SearchPath-8: polygon\n" "X-Poedit-SearchPath-9: pcbnew\n" #: eeschema/netlist.cpp:198 msgid "List" msgstr "Список" #: eeschema/netlist.cpp:218 msgid "No component" msgstr "No component" #: eeschema/netlist.cpp:239 msgid "NbItems" msgstr "NbItems" #: eeschema/netlist.cpp:246 msgid "Conn" msgstr "Conn" #: eeschema/netlist.cpp:343 #: eeschema/netlist.cpp:385 #: eeschema/netlist.cpp:408 #: eeschema/netlist.cpp:425 msgid "Done" msgstr "Done" #: eeschema/netlist.cpp:349 msgid "Labels" msgstr "Метки" #: eeschema/netlist.cpp:389 msgid "Hierar." msgstr "Hierar." #: eeschema/netlist.cpp:412 msgid "Sorting Nets" msgstr "Sorting Nets" #: eeschema/netlist.cpp:837 msgid "Bad Bus Label: " msgstr "Bad Bus Label: " #: eeschema/netlist_control.cpp:127 msgid "Options:" msgstr "Опции:" #: eeschema/netlist_control.cpp:131 #: eeschema/netlist_control.cpp:253 msgid "Default format" msgstr "Формат по умолчанию" #: eeschema/netlist_control.cpp:144 msgid "&Browse Plugin" msgstr "Обзор плагинов" #: eeschema/netlist_control.cpp:146 msgid "&Netlist" msgstr "Список цепей" #: eeschema/netlist_control.cpp:151 #: eeschema/netlist_control.cpp:281 #: eeschema/dialog_options.cpp:282 msgid "&Cancel" msgstr "О&тмена" #: eeschema/netlist_control.cpp:161 msgid "&Ok" msgstr "OK" #: eeschema/netlist_control.cpp:166 msgid "&Delete" msgstr "Удалить" #: eeschema/netlist_control.cpp:175 #: eeschema/netlist_control.cpp:273 msgid "Netlist" msgstr "Список цепей" #: eeschema/netlist_control.cpp:257 msgid "Use Net Names" msgstr "Use Net Names" #: eeschema/netlist_control.cpp:257 msgid "Use Net Numbers" msgstr "Use Net Numbers" #: eeschema/netlist_control.cpp:258 msgid "Netlist Options:" msgstr "Параметры списка цепей:" #: eeschema/netlist_control.cpp:267 msgid "Simulator command:" msgstr "Simulator command:" #: eeschema/netlist_control.cpp:277 msgid "&Run Simulator" msgstr "&Run Simulator" #: eeschema/netlist_control.cpp:314 msgid "Add Plugin" msgstr "Add Plugin" #: eeschema/netlist_control.cpp:332 msgid "Netlist command:" msgstr "Netlist command:" #: eeschema/netlist_control.cpp:338 msgid "Title:" msgstr "Заголовок:" #: eeschema/netlist_control.cpp:356 msgid "Plugin files:" msgstr "Plugin files:" #: eeschema/netlist_control.cpp:379 msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page" msgstr "Do not forget to choose a title for this netlist control page" #: eeschema/netlist_control.cpp:472 msgid "Netlist files:" msgstr "Netlist files:" #: eeschema/netlist_control.cpp:489 msgid "Must be Annotated, Continue ?" msgstr "Должен быть обозначен, Продолжить ?" #: eeschema/netlist_control.cpp:652 msgid "Error. You must provide a command String" msgstr "Error. You must provide a command String" #: eeschema/netlist_control.cpp:657 msgid "Error. You must provide a Title" msgstr "Error. You must provide a Title" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:149 msgid "Scope" msgstr "Scope" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:157 msgid "Use the &entire schematic" msgstr "Use the &entire schematic" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:161 msgid "Use the current &page only" msgstr "Use the current &page only" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:168 msgid "&Keep existing annotation" msgstr "Сохранить существующие обозначения" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:172 msgid "&Reset existing annotation" msgstr "Сбросить существующие обозначения" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:179 msgid "Order" msgstr "Order" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:193 msgid "Sort Components by &X Position" msgstr "Sort Components by &X Position" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:203 msgid "Sort Components by &Y Position" msgstr "Sort Components by &Y Position" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:213 msgid "Sort Components by &Value" msgstr "Sort Components by &Value" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:220 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:224 msgid "Clear Annotation" msgstr "Очистить обозначения" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:228 msgid "Annotation" msgstr "Обозначить компоненты" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:249 msgid "Clear and annotate all of the components " msgstr "Очистить и обозначить заново все компоненты " #: eeschema/annotate_dialog.cpp:251 msgid "Annotate only the unannotated components " msgstr "Обозначить только необозначенные компоненты " #: eeschema/annotate_dialog.cpp:253 msgid "on the entire schematic?" msgstr "на всей схеме?" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:255 msgid "on the current sheet?" msgstr "на текущем листе?" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:257 msgid "" "\n" "\n" "This operation will change the current annotation and cannot be undone." msgstr "" "\n" "\n" "Эта операция изменит существующие обозначения и ее невозможно отменить." #: eeschema/annotate_dialog.cpp:277 msgid "Clear the existing annotation for " msgstr "Удалить существующие обозначения для" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:279 msgid "the entire schematic?" msgstr "всей схемы?" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:281 msgid "the current sheet?" msgstr "текущего листа?" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:283 msgid "" "\n" "\n" "This operation will clear the existing annotation and cannot be undone." msgstr "" "\n" "\n" "Эта операция удалит существующие обозначения компонентов и ее невозможно отменить." #: eeschema/libedit.cpp:39 msgid " Part: " msgstr " Элемент: " #: eeschema/libedit.cpp:42 msgid "None" msgstr "Отсутствует" #: eeschema/libedit.cpp:54 msgid " Convert" msgstr " Конвертир." #: eeschema/libedit.cpp:56 msgid " Normal" msgstr " Нормально" #: eeschema/libedit.cpp:59 msgid " (Power Symbol)" msgstr " (Символ питания)" #: eeschema/libedit.cpp:95 msgid "" "Current Part not saved.\n" "Continue?" msgstr "" "Текущий елемент не сохранен.\n" "Продолжить?" #: eeschema/libedit.cpp:123 #: eeschema/libedit.cpp:431 msgid "Component \"" msgstr "Компонент \"" #: eeschema/libedit.cpp:123 msgid "\" not found." msgstr "\" не найдено" #: eeschema/libedit.cpp:261 msgid "Modify Library File \"" msgstr "Изменить файл библиотеки \"" #: eeschema/libedit.cpp:261 msgid "\"?" msgstr "\"?" #: eeschema/libedit.cpp:271 msgid "Error while saving Library File \"" msgstr "Ошибка записи в файл библиотеки \"" #: eeschema/libedit.cpp:271 #: eeschema/libedit.cpp:433 msgid "\"." msgstr "\"." #: eeschema/libedit.cpp:277 msgid "Library File \"" msgstr "Файл библиотеки \"" #: eeschema/libedit.cpp:279 msgid "Document File \"" msgstr "Файл документа \"" #: eeschema/libedit.cpp:338 msgid "No Active Library" msgstr "Нет активной библиотеки" #: eeschema/libedit.cpp:357 #, c-format msgid "Select Component (%d items)" msgstr "Выбор компонента (%d позиций)" #: eeschema/libedit.cpp:381 msgid "Component not found" msgstr "Компонент не найден" #: eeschema/libedit.cpp:384 msgid "Delete component \"" msgstr "Удалить компонент \"" #: eeschema/libedit.cpp:385 msgid "\" from library \"" msgstr "\" из библиотеки \"" #: eeschema/libedit.cpp:410 msgid "Clear old component from screen (changes will be lost)?" msgstr "Очистить старые компоненты с экрана (изменения будут потеряны)?" #: eeschema/libedit.cpp:432 msgid "\" exists in library \"" msgstr "\" уже существует в библиотеке \"" #: eeschema/libedit.cpp:616 msgid "No component to Save." msgstr "Нет компонента для сохранения." #: eeschema/libedit.cpp:625 msgid "No Library specified." msgstr "Не указана библиотека." #: eeschema/libedit.cpp:637 #, c-format msgid "Component \"%s\" exists. Change it?" msgstr "Компонент\"%s\" существует. Изменить его?" #: eeschema/libedit.cpp:687 #, c-format msgid "Component %s saved in %s" msgstr "Компонент %s сохранен в %s" #: eeschema/hotkeys.cpp:285 msgid "Add Component" msgstr "Добавить компонент" #: eeschema/hotkeys.cpp:310 msgid "Add Wire" msgstr "Добавить проводник" #: eeschema/dialog_options.cpp:140 #: eeschema/dialog_options.cpp:292 msgid "Delta Step X" msgstr "Дельта шага X" #: eeschema/dialog_options.cpp:145 #: eeschema/dialog_options.cpp:298 msgid "Delta Step Y" msgstr "Дельта шага Y" #: eeschema/dialog_options.cpp:216 msgid "Draw Options:" msgstr "Параметры черчения:" #: eeschema/dialog_options.cpp:220 msgid "Show grid" msgstr "Показать сетку" #: eeschema/dialog_options.cpp:225 msgid "Normal (50 mils)" msgstr "Нормальный (50 mils)" #: eeschema/dialog_options.cpp:226 msgid "Small (25 mils)" msgstr "Малый (20 mils)" #: eeschema/dialog_options.cpp:227 msgid "Very small (10 mils)" msgstr "Очень малый (10 mils)" #: eeschema/dialog_options.cpp:228 msgid "Special (5 mils)" msgstr "Специальный (5 mils)" #: eeschema/dialog_options.cpp:229 msgid "Special (2 mils)" msgstr "Специальный (2 mils)" #: eeschema/dialog_options.cpp:230 msgid "Special (1 mil)" msgstr "Специальный (1 mil)" #: eeschema/dialog_options.cpp:231 msgid "Grid Size" msgstr "Шаг сетки" #: eeschema/dialog_options.cpp:236 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:99 msgid "Normal" msgstr "Нормально" #: eeschema/dialog_options.cpp:237 msgid "Show alls" msgstr "Показать все" #: eeschema/dialog_options.cpp:238 msgid "Show pins" msgstr "Показывать выводы" #: eeschema/dialog_options.cpp:245 msgid "Auto PAN" msgstr "АвтоПАН" #: eeschema/dialog_options.cpp:251 msgid "millimeter" msgstr "миллиметр" #: eeschema/dialog_options.cpp:252 msgid "inches" msgstr "дюймы" #: eeschema/dialog_options.cpp:253 msgid "Units" msgstr "Ед.изм." #: eeschema/dialog_options.cpp:261 msgid "Horiz/Vertical" msgstr "Горизонтально и вертикально" #: eeschema/dialog_options.cpp:262 msgid "Any" msgstr "Любая" #: eeschema/dialog_options.cpp:263 msgid "Wires - Bus orient" msgstr "Ориентация шин/проводников" #: eeschema/dialog_options.cpp:268 msgid "Yes" msgstr "Да" #: eeschema/dialog_options.cpp:269 msgid "No" msgstr "Нет" #: eeschema/dialog_options.cpp:270 msgid "Show page limits" msgstr "Показывать границы страницы" #: eeschema/dialog_options.cpp:277 msgid "&OK" msgstr "&ОК" #: eeschema/dialog_options.cpp:288 msgid "Auto increment params" msgstr "Параметры автоприращения" #: eeschema/dialog_options.cpp:304 msgid "Delta Label:" msgstr "Дельта метки:" #: eeschema/dialog_options.cpp:315 msgid "Default Line Width" msgstr "Исходная ширина линии" #: eeschema/dialog_options.cpp:321 msgid "Default Label Size" msgstr "Исходный размер метки" #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:20 msgid "Fields" msgstr "Поля" #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:28 msgid "Add Field" msgstr "Добавить поле" #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:29 msgid "Add a new custom field" msgstr "Добавить новое дополнительное поле" #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:33 msgid "Delete Field" msgstr "Удалить поле" #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:34 msgid "Delete one of the optional fields" msgstr "Удалить одно их дополнительных полей" #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:38 msgid "Move Up" msgstr "Сдвинуть вверх" #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:39 msgid "Move the selected optional fields up one position" msgstr "Переместить выбранное дополнительное полу вверх на одну позицию" #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:49 msgid "Options" msgstr "Опции" #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:54 msgid "Align left" msgstr "Выровнять влево" #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:54 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:67 msgid "Align center" msgstr "Выровнять по центру" #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:54 msgid "Align right" msgstr "Выровнять вправо" #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:56 msgid "Horiz. Justify" msgstr "Гориз. выравнивание" #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:58 msgid "Select if the component is to be rotated when drawn" msgstr "" #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:67 msgid "Align bottom" msgstr "Выровнять вниз" #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:67 msgid "Align top" msgstr "Выровнять вверх" #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:69 msgid "Vert Justify" msgstr "Выровнять по вертикали" #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:71 msgid "Pick the graphical transformation to be used when displaying the component, if any" msgstr "" #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:80 msgid "Visibility" msgstr "Видимость" #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:85 msgid "Show" msgstr "Показать" #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:87 msgid "Check if you want this field visible" msgstr "" #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:91 msgid "Rotate" msgstr "Повернуть" #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:93 msgid "Check if you want this field's text rotated 90 degrees" msgstr "" #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:99 msgid "Italic" msgstr "Italic" #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:99 msgid "Bold" msgstr "Bold" #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:99 msgid "Bold Italic" msgstr "Bold Italic" #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:101 msgid "Style:" msgstr "Стиль:" #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:110 msgid "Field Name" msgstr "Имя поля:" #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:115 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:129 msgid "The text (or value) of the currently selected field" msgstr "" #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:124 msgid "Field Value" msgstr "Значение поля" #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:138 msgid "Size(\")" msgstr "Размер(\")" #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:143 msgid "The vertical height of the currently selected field's text in the schematic" msgstr "" #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:155 msgid "PosX(\")" msgstr "" #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:167 msgid "PosY(\")" msgstr "" #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:172 msgid "The Y coordinate of the text relative to the component" msgstr "" #: eeschema/hierarch.cpp:125 msgid "Navigator" msgstr "Навигатор" #: eeschema/hierarch.cpp:136 msgid "Root" msgstr "Корень" #: eeschema/backanno.cpp:136 msgid "Load Stuff File" msgstr "Загрузить файл материалов" #: eeschema/backanno.cpp:157 msgid "Set the Footprint Field to Visible ?" msgstr "" #: eeschema/backanno.cpp:158 msgid "Field Display Option" msgstr "Параметры отображения полей" #: eeschema/backanno.cpp:171 #, c-format msgid "Failed to open Stuff File <%s>" msgstr "" #: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:25 msgid "Pen Width Mini" msgstr "Мин. толщ. пера" #: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:30 msgid "Selection of the minimum pen thickness used to draw items." msgstr "Выбор минимальной толщины пера, используемой для черчения элементов" #: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:35 msgid "Print frame ref" msgstr "Печать рамки листа" #: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:38 msgid "Print (or not) the Frame references." msgstr "Печатать (или нет) рамку листа" #: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:44 msgid "Color" msgstr "Цвет" #: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:44 msgid "Black and white" msgstr "Черно-белое" #: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:46 msgid "Print Mode" msgstr "Режим печати" #: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:48 msgid "" "Choose if you wand to draw the sheet like it appears on screen,\n" "or in black and white mode, better to print it when using black and white printers" msgstr "" "Выбор режима вывода листа в цвете (как на экране)\n" "или черно-белом режиме (лучше при печати на черно-белом принтере)." #: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:52 msgid "Current" msgstr "Текущий" #: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:52 msgid "All" msgstr "Все" #: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:54 msgid "Page Print" msgstr "Печать страницы" #: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:63 msgid "Page Options" msgstr "Параметры страницы" #: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:66 msgid "Preview" msgstr "Просмотр" #: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:69 msgid "Print" msgstr "Печать" #: eeschema/annotate.cpp:659 #, c-format msgid "item not annotated: %s%s" msgstr "элемент не обозначен: %s%s" #: eeschema/annotate.cpp:664 #, c-format msgid "( unit %d)" msgstr "" #: eeschema/annotate.cpp:681 #, c-format msgid "Error item %s%s" msgstr "Ошибка элемента %s%s" #: eeschema/annotate.cpp:684 #, c-format msgid " unit %d and no more than %d parts" msgstr "" #: eeschema/annotate.cpp:716 #: eeschema/annotate.cpp:739 #, c-format msgid "Multiple item %s%s" msgstr "Multiple item %s%s" #: eeschema/annotate.cpp:721 #: eeschema/annotate.cpp:744 #, c-format msgid " (unit %d)" msgstr "" #: eeschema/annotate.cpp:760 #, c-format msgid "Diff values for %s%d.%c (%s) and %s%d.%c (%s)" msgstr "Diff values for %s%d.%c (%s) and %s%d.%c (%s)" #: eeschema/annotate.cpp:769 #, c-format msgid "Diff values for %s%d%c (%s) and %s%d%c (%s)" msgstr "Diff values for %s%d%c (%s) and %s%d%c (%s)" #: eeschema/sheet.cpp:154 msgid "Filename:" msgstr "Имя файла:" #: eeschema/sheet.cpp:160 msgid "Sheetname:" msgstr "Имя листа:" #: eeschema/sheet.cpp:169 #: eeschema/sheet.cpp:175 msgid "Size" msgstr "Размер" #: eeschema/sheet.cpp:258 msgid "No Filename! Aborted" msgstr "Нет имени файла! Отменено" #: eeschema/sheet.cpp:273 msgid "Changing a Filename can change all the schematic structure and cannot be undone" msgstr "Изменение имени файла может изменить структуру всей схемы и не подлежит восстановлению" #: eeschema/sheet.cpp:275 msgid "Ok to continue renaming?" msgstr "OK для продолжения переименования?" #: eeschema/find.cpp:211 msgid "Pin " msgstr "Вывод" #: eeschema/find.cpp:215 msgid "Ref " msgstr "Ref " #: eeschema/find.cpp:219 #: eeschema/onrightclick.cpp:306 msgid "Value " msgstr "Значение" #: eeschema/find.cpp:223 msgid "Field " msgstr "Поле" #: eeschema/find.cpp:233 #: eeschema/find.cpp:237 msgid " found" msgstr " найдено" #: eeschema/find.cpp:240 #: eeschema/find.cpp:248 #: eeschema/find.cpp:688 msgid " not found" msgstr "не найден" #: eeschema/find.cpp:370 #, c-format msgid "Marker %d found in %s" msgstr "Маркер %d найден в %s" #: eeschema/find.cpp:376 msgid "Marker Not Found" msgstr "Маркер не найден" #: eeschema/find.cpp:602 msgid " Found in " msgstr " Найдено в" #: eeschema/find.cpp:614 msgid " Not Found" msgstr "Не найдено" #: eeschema/find.cpp:646 msgid "No libraries are loaded" msgstr "Не загружены библиотеки" #: eeschema/find.cpp:673 #: eeschema/find.cpp:738 #: eeschema/find.cpp:754 msgid "Found " msgstr "Найдено" #: eeschema/find.cpp:675 #: eeschema/find.cpp:739 #: eeschema/find.cpp:755 msgid " in lib " msgstr " в библиотеке" #: eeschema/find.cpp:686 msgid " found only in cache" msgstr " найдено только в кеше" #: eeschema/find.cpp:689 msgid "" "\n" "Explore All Libraries?" msgstr "" "\n" "Обследовать все библиотеки?" #: eeschema/find.cpp:695 msgid "Nothing found" msgstr "Нечего искать" #: eeschema/database.cpp:78 msgid "No Component found" msgstr "Компонент не найден" #: eeschema/database.cpp:107 msgid "Selection" msgstr "Выбор" #: eeschema/libfield.cpp:216 msgid "Edit field" msgstr "Редактировать поле" #: eeschema/libfield.cpp:232 msgid "No new text: no change" msgstr "Текст старый: не изменен" #: eeschema/symbedit.cpp:57 msgid "Import symbol drawings:" msgstr "Import symbol drawings:" #: eeschema/symbedit.cpp:79 #, c-format msgid "Failed to open Symbol File <%s>" msgstr "" #: eeschema/symbedit.cpp:92 msgid "Warning: more than 1 part in Symbol File" msgstr "Предупреждение: больше 1 элемента в файле символа" #: eeschema/symbedit.cpp:97 msgid "Symbol File is void" msgstr "Symbol File is void" #: eeschema/symbedit.cpp:163 msgid "Export symbol drawings:" msgstr "Export symbol drawings:" #: eeschema/symbedit.cpp:178 #, c-format msgid "Unable to create <%s>" msgstr "Не удалось создать <%s>" #: eeschema/symbedit.cpp:183 #, c-format msgid "Save Symbol in [%s]" msgstr "Save Symbol in [%s]" #: eeschema/viewlib_frame.cpp:59 msgid "Library browser" msgstr "Обзор библиотеки" #: eeschema/build_BOM.cpp:95 msgid "Bill of materials:" msgstr "Спецификация:" #: eeschema/build_BOM.cpp:144 #: eeschema/build_BOM.cpp:183 msgid "Failed to open file " msgstr "Не удалось открыть файл " #: eeschema/build_BOM.cpp:227 #, c-format msgid "" "\n" "#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Sheet Number ) count = %d\n" msgstr "" #: eeschema/build_BOM.cpp:238 #, c-format msgid "" "\n" "#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Alphab. ) count = %d\n" "\n" msgstr "" #: eeschema/build_BOM.cpp:245 msgid "" "\n" "#End List\n" msgstr "" "\n" "#End List\n" #: eeschema/build_BOM.cpp:620 msgid "Field" msgstr "Поле" #: eeschema/build_BOM.cpp:628 msgid "" "\n" "#Cmp ( order = Reference )" msgstr "" "\n" "#Cmp ( порядок = Обозначение )" #: eeschema/build_BOM.cpp:631 #: eeschema/build_BOM.cpp:727 msgid " (with SubCmp)" msgstr " (с СубКомп)" #: eeschema/build_BOM.cpp:701 #: eeschema/build_BOM.cpp:782 msgid "#End Cmp\n" msgstr "#End Cmp\n" #: eeschema/build_BOM.cpp:724 msgid "" "\n" "#Cmp ( order = Value )" msgstr "" "\n" "#Cmp ( порядок = Значение )" #: eeschema/build_BOM.cpp:812 #, c-format msgid "> %-28.28s %s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n" msgstr "" #: eeschema/build_BOM.cpp:832 #, c-format msgid "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n" msgstr "" #: eeschema/build_BOM.cpp:847 msgid "#End labels\n" msgstr "#End labels\n" #: eeschema/onrightclick.cpp:100 #: eeschema/onrightclick.cpp:112 #: eeschema/eelayer.cpp:243 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: eeschema/onrightclick.cpp:104 msgid "End Tool" msgstr "Отложить инструмент" #: eeschema/onrightclick.cpp:121 msgid "Leave Sheet" msgstr "Покинуть лист" #: eeschema/onrightclick.cpp:137 msgid "Delete Noconn" msgstr "удалить 'неподключено'" #: eeschema/onrightclick.cpp:147 msgid "Move Bus Entry" msgstr "Переместить вход в шину" #: eeschema/onrightclick.cpp:149 msgid "Set Bus Entry /" msgstr "Установить вход в шину /" #: eeschema/onrightclick.cpp:151 msgid "Set Bus Entry \\" msgstr "Установить вход в шину \\" #: eeschema/onrightclick.cpp:153 msgid "Delete Bus Entry" msgstr "Удалить вход в шину" #: eeschema/onrightclick.cpp:157 msgid "Delete Marker" msgstr "Удалить маркер" #: eeschema/onrightclick.cpp:210 msgid "End Drawing" msgstr "Закончить черчение" #: eeschema/onrightclick.cpp:212 msgid "Delete Drawing" msgstr "Удалить сегмент" #: eeschema/onrightclick.cpp:248 msgid "Move Field" msgstr "Переместить поле" #: eeschema/onrightclick.cpp:249 msgid "Rotate Field" msgstr "Повернуть поле" #: eeschema/onrightclick.cpp:250 msgid "Edit Field" msgstr "Правка поля" #: eeschema/onrightclick.cpp:275 msgid "Move Component" msgstr "Переместить компонент" #: eeschema/onrightclick.cpp:280 msgid "Drag Component" msgstr "Перетащить компонент" #: eeschema/onrightclick.cpp:287 msgid "Rotate +" msgstr "Вращать +" #: eeschema/onrightclick.cpp:290 msgid "Rotate -" msgstr "Повернуть -" #: eeschema/onrightclick.cpp:291 msgid "Mirror --" msgstr "Зеркалирование --" #: eeschema/onrightclick.cpp:293 msgid "Mirror ||" msgstr "Зеркалирование ||" #: eeschema/onrightclick.cpp:299 msgid "Orient Component" msgstr "Ориент. компонента" #: eeschema/onrightclick.cpp:302 msgid "Edit" msgstr "Править" #: eeschema/onrightclick.cpp:309 msgid "Reference" msgstr "Обозначение" #: eeschema/onrightclick.cpp:312 msgid "Footprint " msgstr "Посадочное место" #: eeschema/onrightclick.cpp:317 msgid "Convert" msgstr "" #: eeschema/onrightclick.cpp:325 #, c-format msgid "Unit %d %c" msgstr "" #: eeschema/onrightclick.cpp:330 msgid "Unit" msgstr "" #: eeschema/onrightclick.cpp:335 msgid "Edit Component" msgstr "Правка компонента" #: eeschema/onrightclick.cpp:339 msgid "Copy Component" msgstr "Копировать компонент" #: eeschema/onrightclick.cpp:340 msgid "Delete Component" msgstr "Удалить компонент" #: eeschema/onrightclick.cpp:345 msgid "Doc" msgstr "Doc файл" #: eeschema/onrightclick.cpp:359 msgid "Move Global Label" msgstr "Переместить глобальную метку" #: eeschema/onrightclick.cpp:360 msgid "Rotate Global Label" msgstr "Вращать глобальную метку" #: eeschema/onrightclick.cpp:361 msgid "Edit Global Label" msgstr "Правка глоб.метки" #: eeschema/onrightclick.cpp:362 msgid "Delete Global Label" msgstr "Удалить глобальную метку" #: eeschema/onrightclick.cpp:366 #: eeschema/onrightclick.cpp:420 #: eeschema/onrightclick.cpp:449 msgid "Change to Hierarchical Label" msgstr "Изменить на иерарх.метку" #: eeschema/onrightclick.cpp:368 #: eeschema/onrightclick.cpp:393 #: eeschema/onrightclick.cpp:447 msgid "Change to Label" msgstr "Изменить на метку" #: eeschema/onrightclick.cpp:370 #: eeschema/onrightclick.cpp:395 #: eeschema/onrightclick.cpp:422 msgid "Change to Text" msgstr "Изменить на текст" #: eeschema/onrightclick.cpp:372 #: eeschema/onrightclick.cpp:399 #: eeschema/onrightclick.cpp:426 #: eeschema/onrightclick.cpp:453 msgid "Change Type" msgstr "Заменить тип" #: eeschema/onrightclick.cpp:386 msgid "Move Hierarchical Label" msgstr " глобальную метку" #: eeschema/onrightclick.cpp:387 msgid "Rotate Hierarchical Label" msgstr "Вращать иерарх.метку" #: eeschema/onrightclick.cpp:388 msgid "Edit Hierarchical Label" msgstr "Правка иерарх.метки" #: eeschema/onrightclick.cpp:389 msgid "Delete Hierarchical label" msgstr "Удалить иерарх.метку" #: eeschema/onrightclick.cpp:397 #: eeschema/onrightclick.cpp:424 msgid "Change to Global Label" msgstr "Изменить на глобальную метку" #: eeschema/onrightclick.cpp:413 msgid "Move Label" msgstr "Переместить метку" #: eeschema/onrightclick.cpp:414 msgid "Rotate Label" msgstr "Вращать метку" #: eeschema/onrightclick.cpp:415 msgid "Edit Label" msgstr "Правка метки" #: eeschema/onrightclick.cpp:416 msgid "Delete Label" msgstr "Удалить метку" #: eeschema/onrightclick.cpp:440 msgid "Move Text" msgstr "Переместить текст" #: eeschema/onrightclick.cpp:441 msgid "Rotate Text" msgstr "Вращать текст" #: eeschema/onrightclick.cpp:442 msgid "Edit Text" msgstr "Правка текста" #: eeschema/onrightclick.cpp:443 msgid "Delete Text" msgstr "Удалить текст" #: eeschema/onrightclick.cpp:451 msgid "Change to Glabel" msgstr "Изменить на глоб.метку" #: eeschema/onrightclick.cpp:471 #: eeschema/onrightclick.cpp:511 msgid "Break Wire" msgstr "Разорвать провод" #: eeschema/onrightclick.cpp:474 msgid "Delete Junction" msgstr "Удалить соединение" #: eeschema/onrightclick.cpp:479 #: eeschema/onrightclick.cpp:505 msgid "Delete Node" msgstr "Удалить node" #: eeschema/onrightclick.cpp:481 #: eeschema/onrightclick.cpp:507 msgid "Delete Connection" msgstr "Удалить соединение" #: eeschema/onrightclick.cpp:498 msgid "Wire End" msgstr "Закончить провод" #: eeschema/onrightclick.cpp:500 msgid "Delete Wire" msgstr "Удалить провод" #: eeschema/onrightclick.cpp:515 #: eeschema/onrightclick.cpp:547 msgid "Add Junction" msgstr "Добавить соединение" #: eeschema/onrightclick.cpp:516 #: eeschema/onrightclick.cpp:548 msgid "Add Label" msgstr "Добавить метку" #: eeschema/onrightclick.cpp:521 #: eeschema/onrightclick.cpp:553 msgid "Add Global Label" msgstr "Добавить глобальную метку" #: eeschema/onrightclick.cpp:537 msgid "Bus End" msgstr "Закончиь шину" #: eeschema/onrightclick.cpp:540 msgid "Delete Bus" msgstr "Удалить шину" #: eeschema/onrightclick.cpp:544 msgid "Break Bus" msgstr "Разорвать шину" #: eeschema/onrightclick.cpp:566 msgid "Enter Sheet" msgstr "Войти в лист" #: eeschema/onrightclick.cpp:568 msgid "Move Sheet" msgstr "Переместить лист" #: eeschema/onrightclick.cpp:573 msgid "Place Sheet" msgstr "Разместить лист" #: eeschema/onrightclick.cpp:577 msgid "Edit Sheet" msgstr "Править лист" #: eeschema/onrightclick.cpp:578 msgid "Resize Sheet" msgstr "Изменить размер листа" #: eeschema/onrightclick.cpp:581 msgid "Cleanup PinSheets" msgstr "Очистить выводы листа" #: eeschema/onrightclick.cpp:582 msgid "Delete Sheet" msgstr "Удалить лист" #: eeschema/onrightclick.cpp:595 msgid "Move PinSheet" msgstr "Переместить вывод листа" #: eeschema/onrightclick.cpp:597 msgid "Edit PinSheet" msgstr "Править вывод листа" #: eeschema/onrightclick.cpp:600 msgid "Delete PinSheet" msgstr "Удалить вывод листа" #: eeschema/onrightclick.cpp:611 msgid "Cancel Block" msgstr "Отмена блока" #: eeschema/onrightclick.cpp:617 msgid "Zoom Block" msgstr "Масштабировать блок" #: eeschema/onrightclick.cpp:619 msgid "Place Block" msgstr "Разместить блок" #: eeschema/onrightclick.cpp:625 msgid "Other Block Commands" msgstr "Другие блочные команды" #: eeschema/onrightclick.cpp:626 msgid "Save Block" msgstr "Сохранить блок" #: eeschema/onrightclick.cpp:628 msgid "Copy Block" msgstr "Копировать блок" #: eeschema/onrightclick.cpp:630 msgid "Drag Block" msgstr "Перетащить блок" #: eeschema/onrightclick.cpp:632 msgid "Delete Block" msgstr "Удалить блок" #: eeschema/onrightclick.cpp:634 msgid "Mirror Block ||" msgstr "Зеркалировать блок ||" #: eeschema/onrightclick.cpp:638 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Скопировать в буфер" #: eeschema/class_drawsheetpath.cpp:180 #, c-format msgid "%8.8lX/" msgstr "" #: eeschema/eelayer.cpp:211 msgid "Grid" msgstr "Сетка" #: eeschema/eelayer.cpp:221 msgid "White" msgstr "Белый" #: eeschema/eelayer.cpp:222 msgid "Black" msgstr "Черный" #: eeschema/eelayer.cpp:223 msgid "Background Color:" msgstr "Выбрать цвет фона:" #: eeschema/eelayer.cpp:239 msgid "OK" msgstr "OK" #: eeschema/eelayer.cpp:248 msgid "Apply" msgstr "Применить" #: eeschema/getpart.cpp:105 #, c-format msgid "component selection (%d items loaded):" msgstr "выбор компонента (загружено %d штук(и)):" #: eeschema/getpart.cpp:170 msgid "Failed to find part " msgstr "Не удалось найти элемент " #: eeschema/getpart.cpp:170 msgid " in library" msgstr " в библиотеке" #: eeschema/selpart.cpp:44 msgid "Select Lib" msgstr "Выбор библиотеки" #: eeschema/selpart.cpp:94 #, c-format msgid "Select component (%d items)" msgstr "Выбор компонента (%d элементов)" #: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:22 msgid "Text:" msgstr "Текст:" #: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:32 msgid " Text Options : " msgstr "Параметры текста :" #: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:34 msgid "Common to Units" msgstr "Common to Units" #: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:38 msgid "Common to convert" msgstr "Common to convert" #: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:42 msgid "Vertical" msgstr "Верт." #: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:53 msgid "Size:" msgstr "Размер:" #: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:62 msgid "Text Shape:" msgstr "Вид текста:" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:77 msgid "Move Arc " msgstr "Переместить дугу" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:81 msgid "Arc Options" msgstr "Параметры дуги" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:84 msgid "Delete Arc " msgstr "Удалить дугу" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:92 msgid "Move Circle " msgstr "Переместить окружность" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:96 msgid "Circle Options" msgstr "Параметры окружности" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:99 msgid "Delete Circle " msgstr "Удалить окружность" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:107 msgid "Move Rect " msgstr "Переместить прямоугольник" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:111 msgid "Rect Options" msgstr "Параметры прямоугольника" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:114 msgid "Delete Rect " msgstr "Удалить прямоугольник" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:122 msgid "Move Text " msgstr "Переместить текст" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:126 msgid "Text Editor" msgstr "Текстовый редактор" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:131 msgid "Delete Text " msgstr "Удалить текст" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:139 msgid "Move Line " msgstr "Переместить линию" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:145 msgid "Line End" msgstr "Закончить линию" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:148 msgid "Line Options" msgstr "Параметры линии" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:151 msgid "Delete Line " msgstr "Удалить линию" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:158 msgid "Delete Segment " msgstr "Удалить сегмент" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:168 msgid "Move Field " msgstr "Переместить поле" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:172 msgid "Field Rotate" msgstr "Вращать поле" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:174 msgid "Field Edit" msgstr "Править поле" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:199 msgid "Move Pin" msgstr "Переместить вывод" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:202 msgid "Edit Pin " msgstr "Править вывод" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:207 msgid "Delete Pin " msgstr "Удалить вывод" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:212 msgid "Global" msgstr "Глобально" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:214 msgid "Pin Size to selected pins" msgstr "" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:214 msgid "Pin Size to Others" msgstr "" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:217 msgid "Pin Name Size to selected pin" msgstr "" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:217 msgid "Pin Name Size to Others" msgstr "" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:220 msgid "Pin Num Size to selected pin" msgstr "" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:220 msgid "Pin Num Size to Others" msgstr "" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:234 msgid "Zoom Block (drag middle mouse)" msgstr "Масштабировать блок (протяг. средней кнопкой мыши)" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:242 msgid "Select Items" msgstr "Выбор элементов" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:237 msgid "List items:" msgstr "Перечень элементов:" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:241 msgid "Components by reference" msgstr "Компоненты по обозначению" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:245 msgid "Sub Components (i.e. U2A, U2B ...)" msgstr "Суб компоненты (т.е. DD1.1, DD1.2..)" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:249 msgid "Components by value" msgstr "Компоненты по Значению" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:253 msgid "Hierachy Pins by Name" msgstr "Иерархия выводов по Имени" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:257 msgid "Hierachy Pins by Sheets" msgstr "Иерархия выводов по Листу" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:263 msgid "Text for spreadsheet import" msgstr "Текст для импорта в эл. таблицу" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:264 msgid "Output format:" msgstr "Выводной формат:" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:269 msgid "Tab" msgstr "" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:270 msgid ";" msgstr "" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:271 msgid "," msgstr "" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:272 msgid "Field separator for spreadsheet import:" msgstr "Разделитель полей для импорта в эл. таблицу:" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:280 msgid "Launch list browser" msgstr "Запустить просмотрщик списков" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:287 msgid "Fields to add:" msgstr "Добавлять поля:" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:291 msgid "Footprint" msgstr "Псадочное место" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:295 msgid "Field 1" msgstr "Поле 1" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:299 msgid "Field 2" msgstr "Поле 2" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:303 msgid "Field 3" msgstr "Поле 3" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:307 msgid "Field 4" msgstr "Поле 4" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:311 msgid "Field 5" msgstr "Поле 5" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:315 msgid "Field 6" msgstr "Поле 6" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:319 msgid "Field 7" msgstr "Поле 7" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:323 msgid "Field 8" msgstr "Поле 8" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:329 msgid "Create &List" msgstr "Создать список" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:341 msgid "&Close" msgstr "&Закрыть" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:345 msgid "&Apply" msgstr "Применить" #: eeschema/tool_lib.cpp:42 msgid "deselect current tool" msgstr "отменить инструмент" #: eeschema/tool_lib.cpp:48 msgid "Add Pins" msgstr "Добавить выводы" #: eeschema/tool_lib.cpp:52 msgid "Add graphic text" msgstr "Добавить графический текста" #: eeschema/tool_lib.cpp:56 msgid "Add rectangles" msgstr "Добавить прямоугольник" #: eeschema/tool_lib.cpp:60 msgid "Add circles" msgstr "Добавить окружность" #: eeschema/tool_lib.cpp:64 msgid "Add arcs" msgstr "Добавить дугу" #: eeschema/tool_lib.cpp:68 msgid "Add lines and polygons" msgstr "Добавить линии и полигоны" #: eeschema/tool_lib.cpp:73 msgid "Move part anchor" msgstr "Переместить точку привязки элемента" #: eeschema/tool_lib.cpp:78 msgid "Import existing drawings" msgstr "Импорт существующей графики" #: eeschema/tool_lib.cpp:82 msgid "Export current drawing" msgstr "Импорт текущей графики" #: eeschema/tool_lib.cpp:87 #: eeschema/menubar.cpp:133 msgid "Delete items" msgstr "Удалить элементы" #: eeschema/tool_lib.cpp:114 msgid "Save current loaded library on disk (file update)" msgstr "Сохранить на диск текущую загруженную библиотеку (обновление файла)" #: eeschema/tool_lib.cpp:117 msgid "Select working library" msgstr "Выбор рабочей библиотеки" #: eeschema/tool_lib.cpp:120 msgid "Delete component in current library" msgstr "Удалить элемент из текущей библиотеки" #: eeschema/tool_lib.cpp:124 msgid "New component" msgstr "Новый компонент" #: eeschema/tool_lib.cpp:127 msgid "Select component to edit" msgstr "Выбор компонента для правки" #: eeschema/tool_lib.cpp:131 msgid "Save current component into current loaded library (in memory)" msgstr "" #: eeschema/tool_lib.cpp:134 msgid "import component" msgstr "импорт компонента" #: eeschema/tool_lib.cpp:137 msgid "export component" msgstr "экспорт компонента" #: eeschema/tool_lib.cpp:141 msgid "Create a new library an save current component into" msgstr "" #: eeschema/tool_lib.cpp:144 #: eeschema/menubar.cpp:120 msgid "Undo last edition" msgstr "Отменить последнюю правку" #: eeschema/tool_lib.cpp:146 #: eeschema/menubar.cpp:126 msgid "Redo the last undo command" msgstr "Вернуть последнее изменение" #: eeschema/tool_lib.cpp:154 msgid "Edit component properties" msgstr "Правка свойств компонента" #: eeschema/tool_lib.cpp:160 msgid "Add, remove fields and edit fields properties" msgstr "Добавить, удалить поля и править свойства полей" #: eeschema/tool_lib.cpp:167 msgid "Test duplicate pins" msgstr " Тест дублирования выводов" #: eeschema/tool_lib.cpp:170 #: eeschema/menubar.cpp:154 #: eeschema/menubar.cpp:155 msgid "Zoom in" msgstr "Zoom in" #: eeschema/tool_lib.cpp:174 #: eeschema/menubar.cpp:160 #: eeschema/menubar.cpp:162 msgid "Zoom out" msgstr "Zoom out" #: eeschema/tool_lib.cpp:178 #: eeschema/menubar.cpp:174 msgid "Redraw view" msgstr "Redraw view" #: eeschema/tool_lib.cpp:184 #: eeschema/menubar.cpp:167 #: eeschema/menubar.cpp:168 #: eeschema/menubar.cpp:176 msgid "Zoom auto" msgstr "Авто масштаб" #: eeschema/tool_lib.cpp:189 msgid "show as \"De Morgan\" normal part" msgstr "" #: eeschema/tool_lib.cpp:195 msgid "show as \"De Morgan\" convert part" msgstr "" #: eeschema/tool_lib.cpp:204 msgid "Documents" msgstr "Документы" #: eeschema/tool_lib.cpp:221 msgid "Edit pins part per part (Carefully use!)" msgstr "Править выводы элементов (использовать осторожно ! )" #: eeschema/tool_lib.cpp:241 #, c-format msgid "Part %c" msgstr " Часть %c" #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:151 msgid "Name" msgstr "Имя" #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:154 msgid "Value" msgstr "Знач." #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:160 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:165 msgid "Pos " msgstr "Поз" #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:161 msgid "X" msgstr "X" #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:166 msgid "Y" msgstr "Y" #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:229 #, c-format msgid "" "A new name is entered for this component\n" "An alias %s already exists!\n" "Cannot update this component" msgstr "" #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:446 msgid "Chip Name" msgstr "Имя компонента" #: eeschema/schedit.cpp:184 msgid "Push/Pop Hierarchy" msgstr "" #: eeschema/schedit.cpp:188 msgid "Add NoConnect Flag" msgstr "Добавить флаг \"Не Соединено\"" #: eeschema/schedit.cpp:196 msgid "Add Bus" msgstr "Добавить шину" #: eeschema/schedit.cpp:200 msgid "Add Drawing" msgstr "Добавить графическую линию" #: eeschema/schedit.cpp:212 msgid "Add Global label" msgstr "Добавить глобальную метку" #: eeschema/schedit.cpp:216 msgid "Add Hierarchal label" msgstr "Добавить иерарх. метку" #: eeschema/schedit.cpp:220 #: eeschema/libframe.cpp:506 msgid "Add Text" msgstr "Добавить текст" #: eeschema/schedit.cpp:224 msgid "Add Wire to Bus entry" msgstr "Добавить ввод проводника в шину" #: eeschema/schedit.cpp:228 msgid "Add Bus to Bus entry" msgstr "Добавить ввод шины в шину" #: eeschema/schedit.cpp:232 msgid "Add Sheet" msgstr "Добавить лист" #: eeschema/schedit.cpp:236 msgid "Add PinSheet" msgstr "Добавить вывод листа" #: eeschema/schedit.cpp:240 msgid "Import PinSheet" msgstr "Импортировать вывод листа" #: eeschema/schedit.cpp:248 msgid "Add Power" msgstr "Добавить питание" #: eeschema/schedit.cpp:370 #: eeschema/libframe.cpp:582 msgid "Delete item" msgstr "Удалить элемент" #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:58 msgid "Global Label Properties" msgstr "Свойства глобальной метки" #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:62 msgid "Hierarchal Label Properties" msgstr "Свойства иерарх.метки" #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:66 msgid "Label Properties" msgstr "Свойства метки" #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:70 msgid "Text Properties" msgstr "Свойства текста" #: eeschema/menubar.cpp:42 msgid "&New" msgstr "&Новый" #: eeschema/menubar.cpp:43 msgid "New schematic project" msgstr "Новый проект схемы" #: eeschema/menubar.cpp:47 msgid "&Open" msgstr "Открыть (&O)" #: eeschema/menubar.cpp:48 msgid "Open an existing schematic project" msgstr "Выбрать существующий проект схемы" #: eeschema/menubar.cpp:53 msgid "&Save Project" msgstr "Сохранить проект (&S)" #: eeschema/menubar.cpp:54 msgid "Save all sheets in the schematic project" msgstr "" #: eeschema/menubar.cpp:59 msgid "&Save" msgstr "Сохранить" #: eeschema/menubar.cpp:60 msgid "Save only current schematic sheet" msgstr "Сохранить только текущий лист схемы" #: eeschema/menubar.cpp:64 msgid "Save &as..." msgstr "Сохранить как" #: eeschema/menubar.cpp:65 msgid "Save current schematic sheet as..." msgstr "Сохранить текущий лист схемы как..." #: eeschema/menubar.cpp:71 msgid "P&rint" msgstr "Печать" #: eeschema/menubar.cpp:72 msgid "Print schematic sheet" msgstr "Печать листа схемы" #: eeschema/menubar.cpp:79 msgid "Plot PostScript" msgstr "Чертить PostScript" #: eeschema/menubar.cpp:80 msgid "Plot schematic sheet in PostScript format" msgstr "Чертить лист схемы в формате PostScript" #: eeschema/menubar.cpp:84 msgid "Plot HPGL" msgstr "Чертить HPGL" #: eeschema/menubar.cpp:85 msgid "Plot schematic sheet in HPGL format" msgstr "Чертить лист схемы в формате HPGL" #: eeschema/menubar.cpp:89 msgid "Plot SVG" msgstr "Чертить SVG" #: eeschema/menubar.cpp:90 msgid "Plot schematic sheet in SVG format" msgstr "Чертить лист схемы в формате SVG" #: eeschema/menubar.cpp:97 msgid "Plot to Clipboard" msgstr "Чертить в буфер обмена" #: eeschema/menubar.cpp:98 msgid "Export drawings to clipboard" msgstr "Экспорт схемы в буфер обмена" #: eeschema/menubar.cpp:104 msgid "&Plot" msgstr "Чертить (&P)" #: eeschema/menubar.cpp:105 msgid "Plot schematic sheet in HPGL, PostScript or SVG format" msgstr "Чертить лист схемы в формате HPGL, PostScript или SVG" #: eeschema/menubar.cpp:108 msgid "E&xit" msgstr "Выход (&X)" #: eeschema/menubar.cpp:109 msgid "Quit Eeschema" msgstr "Выход из Eeschema" #: eeschema/menubar.cpp:118 msgid "&Undo\t" msgstr "Отменить (&U)\t" #: eeschema/menubar.cpp:124 msgid "&Redo\t" msgstr "Вернуть (&R)\t" #: eeschema/menubar.cpp:133 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: eeschema/menubar.cpp:139 msgid "Find" msgstr "Найти" #: eeschema/menubar.cpp:140 msgid "Find components and texts" msgstr "Find components and texts" #: eeschema/menubar.cpp:146 msgid "Backannotate" msgstr "Обратное обозначение" #: eeschema/menubar.cpp:147 msgid "Back annotated footprint fields" msgstr "Обратное обозначение полей посад.мест" #: eeschema/menubar.cpp:185 msgid "&Component" msgstr "Компонент (&C)" #: eeschema/menubar.cpp:186 msgid "Place the component" msgstr "Разместить компонент" #: eeschema/menubar.cpp:190 msgid "&Power port" msgstr "Порт питания (&P)" #: eeschema/menubar.cpp:191 msgid "Place the power port" msgstr "Разместить порт питания" #: eeschema/menubar.cpp:195 msgid "&Wire" msgstr "Проводник (&W)" #: eeschema/menubar.cpp:196 msgid "Place the wire" msgstr "Разместить проводник" #: eeschema/menubar.cpp:200 msgid "&Bus" msgstr "Шина (&B)" #: eeschema/menubar.cpp:201 msgid "Place bus" msgstr "Разместить шину" #: eeschema/menubar.cpp:206 msgid "W&ire to bus entry" msgstr "Ввод проводника в шину (&i)" #: eeschema/menubar.cpp:207 msgid "Place a wire to bus entry" msgstr "Разместить ввод проводника в шину" #: eeschema/menubar.cpp:212 msgid "B&us to bus entry" msgstr "Ввод шины в шину (&u)" #: eeschema/menubar.cpp:213 msgid "Place a bus to bus entry" msgstr "Разместить ввод шины в шину" #: eeschema/menubar.cpp:217 msgid "No connect flag" msgstr "Флаг \"Не соединено\"" #: eeschema/menubar.cpp:218 msgid "Place a no connect flag" msgstr "Разместить флаг \"не соединено\"" #: eeschema/menubar.cpp:222 msgid "Net name" msgstr "Имя цепи" #: eeschema/menubar.cpp:223 msgid "Place net name" msgstr "Разместить имя цепи" #: eeschema/menubar.cpp:227 msgid "Global label" msgstr "Глобальная метка" #: eeschema/menubar.cpp:228 msgid "Place a global label. Warning: all global labels with the same name are connected in whole hierarchy" msgstr "Разместить глобальные метки. Предупреждение: все глобальные метки с одинаковыми именами соединяются по всей иерархии." #: eeschema/menubar.cpp:233 msgid "Junction" msgstr "соединение" #: eeschema/menubar.cpp:234 msgid "Place junction" msgstr "Разместить соединение" #: eeschema/menubar.cpp:241 msgid "Hierarchical label" msgstr "Иерарх.метка" #: eeschema/menubar.cpp:242 msgid "Place a hierarchical label. This label will be seen as a pin sheet in the sheet symbol" msgstr "Разместить иерарх.метку. Эта метка может использоваться как вывод листа на символе листа" #: eeschema/menubar.cpp:248 msgid "Hierarchical sheet" msgstr "Иерарх.лист" #: eeschema/menubar.cpp:249 msgid "Create a hierarchical sheet" msgstr "Создать иерарх.лист" #: eeschema/menubar.cpp:254 msgid "Import Hierarchical Label" msgstr "Импорт иерарх.метку" #: eeschema/menubar.cpp:255 msgid "Place a pin sheet created by importing a hierarchical label from sheet" msgstr "Разместить вывод листа, созданный при импорте иерарх.метки из листа" #: eeschema/menubar.cpp:261 msgid "Add Hierarchical Pin to Sheet" msgstr "Добавить иерарх.вывод на лист" #: eeschema/menubar.cpp:262 msgid "Place a hierarchical pin to sheet" msgstr "Разместить иерарх.вывод на листе" #: eeschema/menubar.cpp:270 msgid "Graphic line or polygon" msgstr "Граф.линия или полигон" #: eeschema/menubar.cpp:271 msgid "Place graphic lines or polygons" msgstr "Разместить графические линии или полигоны" #: eeschema/menubar.cpp:277 msgid "Graphic text (comment)" msgstr "Графический текст (комментарий)" #: eeschema/menubar.cpp:278 msgid "Place graphic text (comment)" msgstr "Разместить граф.текст (комментарий)" #: eeschema/menubar.cpp:285 msgid "&Library" msgstr "Библиотека" #: eeschema/menubar.cpp:286 msgid "Library preferences" msgstr "Настройки библиотек" #: eeschema/menubar.cpp:290 msgid "&Colors" msgstr "Цвета (&C)" #: eeschema/menubar.cpp:291 msgid "Color preferences" msgstr "Настройки цветов" #: eeschema/menubar.cpp:296 msgid "&Options" msgstr "Параметры (&O)" #: eeschema/menubar.cpp:297 msgid "Eeschema general options and preferences" msgstr "Eeschema основные параметры и предпочтения" #: eeschema/menubar.cpp:307 msgid "&Save preferences" msgstr "Сохранить настройки (&S)" #: eeschema/menubar.cpp:308 msgid "Save application preferences" msgstr "Сохранить настройки приложения" #: eeschema/menubar.cpp:312 msgid "&Read preferences" msgstr "Загрузить настройки (&R)" #: eeschema/menubar.cpp:313 msgid "Read application preferences" msgstr "Загрузить настройки приложения" #: eeschema/menubar.cpp:322 msgid "&Contents" msgstr "&Содержание" #: eeschema/menubar.cpp:323 msgid "Open the eeschema manual" msgstr "Открыть руководство eeschema" #: eeschema/menubar.cpp:327 msgid "&About" msgstr "О программе (&A)" #: eeschema/menubar.cpp:328 msgid "About eeschema schematic designer" msgstr "О разработчиках eeschema" #: eeschema/menubar.cpp:333 msgid "&File" msgstr "&Файл" #: eeschema/menubar.cpp:334 msgid "&Edit" msgstr "Править" #: eeschema/menubar.cpp:335 msgid "&View" msgstr "Просмотр (&V)" #: eeschema/menubar.cpp:336 msgid "&Place" msgstr "Разместить (&P)" #: eeschema/menubar.cpp:337 msgid "&Preferences" msgstr "Настройки (&P)" #: eeschema/menubar.cpp:338 msgid "&Help" msgstr "&Справка" #: eeschema/libframe.cpp:102 msgid "" "Component was modified!\n" "Discard changes?" msgstr "" "Компонент был изменен!\n" "Игнорировать изменения?" #: eeschema/libframe.cpp:115 #, c-format msgid "" "Library \"%s\" was modified!\n" "Discard changes?" msgstr "" "Библиотека \"%s\" была изменена!\n" "Игнорировать изменения?" #: eeschema/libframe.cpp:343 msgid "Include last component changes?" msgstr "Включая последние изменения компонента?" #: eeschema/libframe.cpp:410 msgid " Pins Test OK!" msgstr " Тест выводов OK!" #: eeschema/libframe.cpp:484 msgid "Add Pin" msgstr "Добавить вывод" #: eeschema/libframe.cpp:488 msgid "Set Pin Options" msgstr "Установка параметров вывода" #: eeschema/libframe.cpp:510 msgid "Add Rectangle" msgstr "Добавить прямоугольник" #: eeschema/libframe.cpp:514 msgid "Add Circle" msgstr "Добавить окружность" #: eeschema/libframe.cpp:518 msgid "Add Arc" msgstr "Добавить дугу" #: eeschema/libframe.cpp:522 msgid "Add Line" msgstr "Добавить линию" #: eeschema/libframe.cpp:526 msgid "Anchor" msgstr "Точка привязки" #: eeschema/libframe.cpp:530 msgid "Import" msgstr "Импорт" #: eeschema/libframe.cpp:536 msgid "Export" msgstr "Экспорт" #: eeschema/component_class.cpp:56 msgid "U" msgstr "" #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:76 msgid "Failed to open " msgstr "Не удалось открыть " #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:81 msgid "Loading " msgstr "Загрузка " #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:88 #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:118 msgid " is NOT an EESchema file!" msgstr "это файл НЕ eeschema !" #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:100 msgid " was created by a more recent version of EESchema and may not load correctly. Please consider updating!" msgstr "создан новой версией EESchema и будет загружен некорректно. Пожалуйста подумайте об обновлении KiCAD!" #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:110 msgid " was created by an older version of EESchema. It will be stored in the new file format when you save this file again." msgstr " создан в старой версии EESchema. При сохранении будет записан в новом формате." #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:396 msgid "Done Loading " msgstr "Загрузка завершена" #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:136 msgid "General :" msgstr "Общие :" #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:144 msgid "Number of units:" msgstr "Количество элементов:" #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:152 msgid "Skew:" msgstr "Отступ:" #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:158 msgid "Power symbol" msgstr "Символ питания" #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:162 msgid "Parts are locked" msgstr "Элемент заблокирован" #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:172 msgid "Doc:" msgstr "Doc:" #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:179 msgid "Keywords:" msgstr "Ключевые слова:" #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:186 msgid "DocFileName:" msgstr "Имя файла док-ции:" #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:195 msgid "Copy Doc" msgstr "Копировать Doc" #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:199 msgid "Browse DocFiles" msgstr "Просмотр файлов документации" #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:207 msgid "Alias" msgstr "Альт.имя" #: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:23 msgid "Print SVG options:" msgstr "Печать параметров SVG:" #: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:25 msgid "Pen width mini" msgstr "Миним. толщина пера" #: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:34 msgid "Black and White" msgstr "Чёрно-белый" #: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:36 msgid "Print mode" msgstr "Режим печати" #: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:42 msgid "Print Frame Ref" msgstr "Print Frame Ref" #: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:53 msgid "Print Current" msgstr "Печать на текущем принтере" #: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:56 msgid "Print All" msgstr "Печатать все" #: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:59 msgid "Quit" msgstr "Выход" #: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:71 #, fuzzy msgid "" "Enter a filename if you do not want to use default file names\n" "Can be used only when printing the current sheet" msgstr "" "Enter a filename if you do not want to use defaults files names\n" "Can be used only when printing the current sheet" #: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:76 msgid "Messages:" msgstr "Сообщения:" #: eeschema/files-io.cpp:74 msgid "Clear Schematic Hierarchy (modified!)?" msgstr "Очистить иерархию схемы (изменена)?" #: eeschema/files-io.cpp:84 #: eeschema/save_schemas.cpp:63 msgid "Schematic files:" msgstr "Файлы схем:" #: eeschema/files-io.cpp:135 msgid "" "Ready\n" "Working dir: \n" msgstr "" "Готово\n" "Рабочая директория: \n" #: eeschema/files-io.cpp:183 #, c-format msgid "File <%s> not found." msgstr "Файл %s не найден." #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:40 msgid "No Field to move" msgstr "Нет поля для перемещения" #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:99 msgid "No Field To Edit" msgstr "Нет компонента для правки" #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:113 msgid "" "Part is a POWER, value cannot be modified!\n" "You must create a new power" msgstr "" #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:137 msgid "Component field text" msgstr "Текстовое поле компонента" #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:160 msgid "Reference needed !, No change" msgstr "Требуется обозначение! Не изменено" #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:164 msgid "Value needed !, No change" msgstr "Требуется значение! Не изменено" #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:349 msgid "Component reference" msgstr "Обозначение компонента" #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:387 msgid "Component value" msgstr "Номинал конмпонента" #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:428 msgid "Component footprint" msgstr "Посадочное место компонента" #: eeschema/eeredraw.cpp:130 msgid "Sheet" msgstr "Лист" #: eeschema/plotps.cpp:192 msgid "Auto" msgstr "Авто" #: eeschema/plotps.cpp:193 #: eeschema/plothpgl.cpp:214 msgid "Page Size A4" msgstr "Размер страницы A4" #: eeschema/plotps.cpp:194 #: eeschema/plothpgl.cpp:219 msgid "Page Size A" msgstr "Размер страницы A" #: eeschema/plotps.cpp:196 #: eeschema/plothpgl.cpp:225 msgid "Plot page size:" msgstr "Размер страницы черчения:" #: eeschema/plotps.cpp:205 msgid "Plot Options:" msgstr "Параметры черчения:" #: eeschema/plotps.cpp:211 msgid "B/W" msgstr "Ч/Б" #: eeschema/plotps.cpp:214 msgid "Plot Color:" msgstr "Чертить в цвете:" #: eeschema/plotps.cpp:221 msgid "Print Sheet Ref" msgstr "Печать рамки листа" #: eeschema/plotps.cpp:233 #: eeschema/plothpgl.cpp:328 msgid "&Plot page" msgstr "Чертить страницу" #: eeschema/plotps.cpp:240 #: eeschema/plothpgl.cpp:334 msgid "Plot a&ll" msgstr "Чертить все" #: eeschema/plotps.cpp:253 msgid "Messages :" msgstr "Сообщения :" #: eeschema/plotps.cpp:471 #: eeschema/plothpgl.cpp:678 msgid "Unable to create " msgstr "Не удалось создать " #: eeschema/plotps.cpp:478 #, c-format msgid "Plot: %s\n" msgstr "Черчение: %s\n" #: eeschema/class_drawsheet.cpp:252 msgid "Ok to cleanup this sheet" msgstr "Ok для очистки этого листа" #: eeschema/class_drawsheet.cpp:610 #, c-format msgid "A Sub Hierarchy named %s exists, Use it (The data in this sheet will be replaced)?" msgstr "" #: eeschema/class_drawsheet.cpp:614 msgid "Sheet Filename Renaming Aborted" msgstr "" #: eeschema/class_drawsheet.cpp:622 #, c-format msgid "A file named %s exists, load it (otherwise keep current sheet data if possible)?" msgstr "" #: eeschema/class_drawsheet.cpp:640 msgid "This sheet uses shared data in a complex hierarchy" msgstr "" #: eeschema/class_drawsheet.cpp:643 msgid "Do we convert it in a simple hierarchical sheet (otherwise delete current sheet data)" msgstr "" #: eeschema/save_schemas.cpp:88 msgid "Failed to create file " msgstr "Не удалось создать файл " #: eeschema/save_schemas.cpp:98 msgid "File write operation failed." msgstr "Операция записи файла не удалась." #: eeschema/plothpgl.cpp:213 msgid "Sheet Size" msgstr "Размер листа" #: eeschema/plothpgl.cpp:215 msgid "Page Size A3" msgstr "Размер страницы A3" #: eeschema/plothpgl.cpp:216 msgid "Page Size A2" msgstr "Размер страницы A2" #: eeschema/plothpgl.cpp:217 msgid "Page Size A1" msgstr "Размер страницы A1" #: eeschema/plothpgl.cpp:218 msgid "Page Size A0" msgstr "Размер страницы A0" #: eeschema/plothpgl.cpp:220 msgid "Page Size B" msgstr "Размер страницы B" #: eeschema/plothpgl.cpp:221 msgid "Page Size C" msgstr "Размер страницы C" #: eeschema/plothpgl.cpp:222 msgid "Page Size D" msgstr "Размер страницы D" #: eeschema/plothpgl.cpp:223 msgid "Page Size E" msgstr "Размер страницы E" #: eeschema/plothpgl.cpp:235 msgid "Pen control:" msgstr "Контроль пера:" #: eeschema/plothpgl.cpp:242 msgid "Pen Width ( mils )" msgstr "Толщина пера ( mils )" #: eeschema/plothpgl.cpp:255 msgid "Pen Speed ( cm/s )" msgstr "Скорость пера ( см/сек )" #: eeschema/plothpgl.cpp:270 msgid "Pen Number" msgstr "Кол-во перьев:" #: eeschema/plothpgl.cpp:286 msgid "Page offset:" msgstr "Смещение страницы:" #: eeschema/plothpgl.cpp:293 #, fuzzy msgid "Plot Offset X" msgstr "Смещение образа:" #: eeschema/plothpgl.cpp:308 #, fuzzy msgid "Plot Offset Y" msgstr "Смещение образа:" #: eeschema/plothpgl.cpp:346 #, fuzzy msgid "&Accept Offset" msgstr "Смещение образа:" #: eeschema/plothpgl.cpp:682 msgid "Plot " msgstr "Чертить" #: eeschema/lib_export.cpp:42 msgid "Import component:" msgstr "Импорт компонента:" #: eeschema/lib_export.cpp:76 msgid "File is empty" msgstr "Файл пуст" #: eeschema/lib_export.cpp:97 msgid "No Part to Save" msgstr "Нет компонента для сохранения" #: eeschema/lib_export.cpp:109 msgid "New Library" msgstr "Новая библиотека" #: eeschema/lib_export.cpp:109 msgid "Export component:" msgstr "Экспорт компонента:" #: eeschema/lib_export.cpp:146 msgid "Ok" msgstr "OK" #: eeschema/lib_export.cpp:148 msgid "" "Note: this new library will be available only if it is loaded by eeschema.\n" "Modify eeschema config if you want use it." msgstr "" "Прим: эта новая библиотека будет доступна только если она загружена в eeschema.\n" "Измените настройки eeschema, если вы хотите использовать эту библиотеку." #: eeschema/lib_export.cpp:151 msgid "Error while create " msgstr "Ошибка при создании" #: eeschema/affiche.cpp:24 msgid "FileName" msgstr "Имя файла" #: eeschema/affiche.cpp:38 #, fuzzy msgid "Ref" msgstr "Печать рамки листа" #: eeschema/affiche.cpp:42 msgid "Pwr Symb" msgstr "Симв.питания" #: eeschema/affiche.cpp:44 msgid "Val" msgstr "Номинал" #: eeschema/affiche.cpp:48 msgid "RefLib" msgstr "" #: eeschema/affiche.cpp:51 msgid "Lib" msgstr "Библиотека" #: eeschema/affiche.cpp:73 msgid "PinName" msgstr "Имя вывода" #: eeschema/affiche.cpp:81 msgid "PinNum" msgstr "Номер вывода" #: eeschema/affiche.cpp:85 msgid "PinType" msgstr "Тип вывода" #: eeschema/affiche.cpp:90 #: eeschema/affiche.cpp:185 msgid "no" msgstr "нет" #: eeschema/affiche.cpp:92 #: eeschema/affiche.cpp:187 msgid "yes" msgstr "да" #: eeschema/affiche.cpp:93 msgid "Display" msgstr "Показать" #: eeschema/affiche.cpp:97 msgid "Length" msgstr "Длина" #: eeschema/affiche.cpp:103 #: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:34 msgid "Up" msgstr "Вверх" #: eeschema/affiche.cpp:106 #: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:34 msgid "Down" msgstr "Вниз" #: eeschema/affiche.cpp:109 #: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:34 msgid "Left" msgstr "Влево" #: eeschema/affiche.cpp:112 #: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:34 msgid "Right" msgstr "Вправо" #: eeschema/affiche.cpp:118 msgid "Orient" msgstr "Поворот" #: eeschema/affiche.cpp:195 msgid "default" msgstr "по умолчанию" #: eeschema/affiche.cpp:196 msgid "Thickness" msgstr "Толщина" #: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:22 msgid "Text" msgstr "Текст" #: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:27 msgid "Enter the text to be used within the schematic" msgstr "" #: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:36 msgid "Direction" msgstr "Направление" #: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:42 msgid "Style" msgstr "Стиль" #: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:46 msgid "Input" msgstr "Вход" #: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:46 msgid "Output" msgstr "Выход" #: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:46 msgid "Bidi" msgstr "Двунапр." #: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:46 msgid "TriState" msgstr "ТриСостояния" #: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:46 msgid "Passive" msgstr "Пассив" #: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:48 msgid "Glabel Shape" msgstr "Форма глоб.метки" #: eeschema/tool_sch.cpp:39 msgid "Open schematic project" msgstr "Открыть проект схемы" #: eeschema/tool_sch.cpp:42 msgid "Save schematic project" msgstr "Сохранить проект схемы" #: eeschema/tool_sch.cpp:46 msgid "Page settings" msgstr "Настройки страницы" #: eeschema/tool_sch.cpp:50 msgid "Library editor" msgstr "Редактор библиотеки" #: eeschema/tool_sch.cpp:57 msgid "Schematic hierarchy navigator" msgstr "Навигатор по иерархии схемы" #: eeschema/tool_sch.cpp:62 msgid "Cut selected item" msgstr "Вырезать выбранный элемент" #: eeschema/tool_sch.cpp:65 msgid "Copy selected item" msgstr "Копировать выбранный элемент" #: eeschema/tool_sch.cpp:68 msgid "Paste" msgstr "Вставить" #: eeschema/tool_sch.cpp:79 msgid "Print schematic" msgstr "Печать схемы" #: eeschema/tool_sch.cpp:83 msgid "Run Cvpcb" msgstr "Запустить Cvpcb" #: eeschema/tool_sch.cpp:86 msgid "Run pcbnew" msgstr "Запустить pcbnew" #: eeschema/tool_sch.cpp:110 msgid "Netlist generation" msgstr "Сформировать список цепей" #: eeschema/tool_sch.cpp:113 msgid "Schematic Annotation" msgstr "EESchema обозначить" #: eeschema/tool_sch.cpp:116 msgid "Schematic Electric Rules Check" msgstr "Проверка электрических правил схемы" #: eeschema/tool_sch.cpp:119 msgid "Bill of material and/or Crossreferences" msgstr "Биль материалов и/или перекрестных обозначений" #: eeschema/tool_sch.cpp:122 msgid "Backannotate footprint" msgstr "Обратное обозначение посад.мест" #: eeschema/tool_sch.cpp:148 msgid "Hierarchy Push/Pop" msgstr "" #: eeschema/tool_sch.cpp:153 msgid "Place a component" msgstr "Разместить компонент" #: eeschema/tool_sch.cpp:157 msgid "Place a power port" msgstr "Разместить порт питания" #: eeschema/tool_sch.cpp:162 msgid "Place a wire" msgstr "Разместить проводник" #: eeschema/tool_sch.cpp:166 msgid "Place a bus" msgstr "Разместить шину" #: eeschema/tool_sch.cpp:179 msgid "Place no connect flag" msgstr "Разместить флаг \"не подключено\"" #: eeschema/tool_sch.cpp:187 msgid "" "Place a global label.\n" "Warning: all global labels with the same name are connected in whole hierarchy" msgstr "" "Разместить глобальную метку.\n" "Предупреждение: все глобальные метки с одним именем соединяются по всей иерархии." #: eeschema/tool_sch.cpp:192 msgid "Place a junction" msgstr "Разместить соединение" #: eeschema/tool_sch.cpp:202 msgid "Place hierarchical sheet" msgstr "Разместить иерарх. лист" #: eeschema/tool_sch.cpp:206 msgid "Place a pin sheet , imported from a hierarchical label in sheet" msgstr "Разместить выводы листа, импортированных из иерарх.меток на листе." #: eeschema/tool_sch.cpp:211 msgid "Place hierarchical pin to sheet" msgstr "" #: eeschema/tool_sch.cpp:216 msgid "Place graphic line or polygon" msgstr "" #: eeschema/tool_sch.cpp:247 msgid "Display Grid OFF" msgstr "Выкл. отображение сетки" #: eeschema/tool_sch.cpp:251 msgid "Units in inches" msgstr "Units in inches" #: eeschema/tool_sch.cpp:255 msgid "Units in millimeters" msgstr "Units in millimeters" #: eeschema/tool_sch.cpp:259 msgid "Change Cursor Shape" msgstr "Сменить форму курсора" #: eeschema/tool_sch.cpp:264 msgid "Show Hidden Pins" msgstr "Показать скрытые выводы" #: eeschema/tool_sch.cpp:269 msgid "HV orientation for Wires and Bus" msgstr "" #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:97 msgid "from " msgstr "из" #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:153 msgid "Save Cfg" msgstr "Сохранить конфиг." #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:155 msgid "save current configuration setting in the local .pro file" msgstr "" #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:161 msgid "NetList Formats:" msgstr "Форматы списка цепей:" #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:170 msgid "Files ext:" msgstr "Расширение файла:" #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:183 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:185 msgid "Unload the selected library" msgstr "Выгрузить выбранную библиотеку" #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:189 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:191 msgid "Add a new library after the selected library, and load it" msgstr "" #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:195 msgid "Ins" msgstr "Вставить" #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:196 msgid "Add a new library before the selected library, and load it" msgstr "" #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:198 msgid "Add a new library beforer the selected library, add load it" msgstr "" #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:205 msgid "Libraries" msgstr "Библиотеки" #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:213 msgid "Default library file path:" msgstr "Путь к библиотекам по умолчанию:" #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:220 msgid "" "Default path to search libraries which have no absolute path in name,\n" "or a name which does not start by ./ or ../\n" "If void, the default path is kicad/library" msgstr "" #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:223 msgid "Browse" msgstr "Обзор" #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:228 msgid "Cmp file Ext: " msgstr "Cmp file Ext: " #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:232 msgid "Net file Ext: " msgstr "Net file Ext: " #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:236 msgid "Library file Ext: " msgstr "Library file Ext: " #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:240 msgid "Symbol file Ext: " msgstr "Symbol file Ext: " #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:244 msgid "Schematic file Ext: " msgstr "Schematic file Ext: " #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:360 msgid "Library files:" msgstr "Файлы библиотек:" #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:389 msgid "Library already in use" msgstr "Библиотека уже используется" #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:465 msgid " Default Path for libraries" msgstr "" #: eeschema/edit_label.cpp:48 msgid "Empty Text!" msgstr "Empty Text!" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "1" msgstr "1" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "2" msgstr "2" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "3" msgstr "" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "4" msgstr "4" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "5" msgstr "" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "6" msgstr "6" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "7" msgstr "" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "8" msgstr "8" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "9" msgstr "" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "10" msgstr "10" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "11" msgstr "11" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "12" msgstr "12" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "13" msgstr "13" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "14" msgstr "14" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "15" msgstr "15" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "16" msgstr "16" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "17" msgstr "17" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "18" msgstr "18" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "19" msgstr "19" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "20" msgstr "20" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "21" msgstr "21" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "22" msgstr "22" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "23" msgstr "23" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "24" msgstr "24" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "25" msgstr "25" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "26" msgstr "26" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39 msgid "0" msgstr "0" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39 msgid "+90" msgstr "+90" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39 msgid "180" msgstr "180" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39 msgid "-90" msgstr "-90" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:41 #, fuzzy msgid "Orientation (Degrees)" msgstr "Изменить ориент." #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:52 msgid "Mirror ---" msgstr "Зеркалирование ---" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:52 msgid "Mirror |" msgstr "Зеркалирование |" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:54 msgid "Mirror" msgstr "Зеркально" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:67 msgid "The name of the symbol in the library from which this component came" msgstr "" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:75 msgid "" "Use the alternate shape of this component.\n" "For gates, this is the \"De Morgan\" conversion" msgstr "" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:138 msgid "The style of the currently selected field's text in the schemati" msgstr "" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:180 msgid "The size of the currently selected field's text in the schematic" msgstr "" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:197 msgid "The X coordinate of the text relative to the component" msgstr "" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:222 msgid "Reset to Library Defaults" msgstr "Reset to Library Defaults" #: eeschema/erc.cpp:291 msgid "Annotation Required!" msgstr "Необходимо обозначить компоненты!" #: eeschema/erc.cpp:396 msgid "ERC file:" msgstr "Файл отчета ERC:" #: eeschema/erc.cpp:550 #, c-format msgid "Warning HLabel %s not connected to SheetLabel" msgstr "" #: eeschema/erc.cpp:554 #, c-format msgid "Warning SheetLabel %s not connected to HLabel" msgstr "" #: eeschema/erc.cpp:568 #, c-format msgid "Warning Pin %s Unconnected" msgstr "Предупреждение: Вывод %s не подключен" #: eeschema/erc.cpp:577 #, c-format msgid "Warning Pin %s not driven (Net %d)" msgstr "" #: eeschema/erc.cpp:588 msgid "Warning More than 1 Pin connected to UnConnect symbol" msgstr "" #: eeschema/erc.cpp:599 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "Внимание" #: eeschema/erc.cpp:602 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: eeschema/erc.cpp:608 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Pin %s connected to Pin %s (net %d)" msgstr "Нет Цепи (не подключено)" #: eeschema/erc.cpp:727 #, fuzzy msgid "ERC control" msgstr "Контроль DRC" #: eeschema/erc.cpp:737 #, fuzzy msgid "" "\n" "***** Sheet / (Root) \n" msgstr "Добавить лист" #: eeschema/erc.cpp:742 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "***** Sheet %s\n" msgstr "Лист" #: eeschema/erc.cpp:759 #, fuzzy, c-format msgid "ERC: %s (X= %2.3f inches, Y= %2.3f inches\n" msgstr "ERC: %s (X= %2.3f дюймов, Y= %2.3f дюймов\n" #: eeschema/erc.cpp:768 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" " >> Errors ERC: %d\n" msgstr "&Тест ERC" #: eeschema/dialog_SVG_print.cpp:171 #: eeschema/dialog_SVG_print.cpp:190 msgid "Create file " msgstr "Создать файл" #: eeschema/dialog_SVG_print.cpp:173 #: eeschema/dialog_SVG_print.cpp:192 msgid " error" msgstr " ошибка" #: eeschema/symbdraw.cpp:801 #, fuzzy, c-format msgid "Arc %.1f deg" msgstr "Модуль %s (%s) ориент %.1f" #: eeschema/class_libentry_fields.cpp:132 msgid "Datasheet" msgstr "Datasheet" #: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:106 msgid "Error Init Printer info" msgstr "Error Init Printer info" #: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:217 msgid "Printer Problem!" msgstr "Проблема с принтером!" #: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:289 msgid "There was a problem printing" msgstr "Проблема с печатью" #: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:305 #, c-format msgid "Print page %d" msgstr "Печать страницы %d" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:165 #, fuzzy msgid "No Component Name!" msgstr "Компонент не найден" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:172 #, fuzzy, c-format msgid "Component [%s] not found!" msgstr "Компонент не найден" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:172 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:291 #, fuzzy msgid "As Convert" msgstr "Сохранить как\t&S" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:203 msgid "&1" msgstr "&1" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:204 msgid "&2" msgstr "&2" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:205 msgid "&3" msgstr "&3" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:206 msgid "&4" msgstr "&4" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:207 msgid "&5" msgstr "&5" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:208 msgid "&6" msgstr "&6" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:209 msgid "&7" msgstr "&7" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:210 msgid "&8" msgstr "&8" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:211 msgid "&9" msgstr "&9" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:212 msgid "&10" msgstr "&10" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:213 msgid "&11" msgstr "&11" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:214 msgid "&12" msgstr "&12" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:215 msgid "&13" msgstr "&13" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:216 msgid "&14" msgstr "&14" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:217 msgid "&15" msgstr "&15" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:218 msgid "&16" msgstr "&16" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:219 msgid "&17" msgstr "&17" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:220 msgid "&18" msgstr "&18" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:221 msgid "&19" msgstr "&19" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:222 msgid "&20" msgstr "&20" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:223 msgid "&21" msgstr "&21" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:224 msgid "&22" msgstr "&22" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:225 msgid "&23" msgstr "&23" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:226 msgid "&24" msgstr "&24" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:227 msgid "&25" msgstr "&25" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:228 msgid "&26" msgstr "&26" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:229 #, fuzzy msgid "Parts per component" msgstr "Компонент %s сохранен в %s" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:235 #, fuzzy msgid "Draw options" msgstr "Параметры черчения" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:239 #, fuzzy msgid "Show Pin Number" msgstr "Отображать номер D кода" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:243 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:308 #, fuzzy msgid "Show Pin Name" msgstr "Имя 3D образа" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:247 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:319 #, fuzzy msgid "Pin Name Inside" msgstr "Медный полигон внутри медного полигона" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:305 #, fuzzy msgid "You must provide a name for this component" msgstr "Вы должны указать имя этому компоненту" #: eeschema/delsheet.cpp:44 #, fuzzy, c-format msgid "Sheet %s (file %s) modified. Save it?" msgstr "Лист %s (файл %s) изменен. Сохранить его? " #: eeschema/viewlibs.cpp:129 #, fuzzy msgid "none selected" msgstr "Не показывать все" #: eeschema/viewlibs.cpp:339 #, fuzzy, c-format msgid "Current Part: <%s> (is Alias of <%s>)" msgstr "Текущий элемент: <%s> (псевдоним для <%s>)" #: eeschema/viewlibs.cpp:347 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Root Part <%s> not found" msgstr "Ошибка: Корневой элемент <%s> не найден" #: eeschema/viewlibs.cpp:367 #, fuzzy, c-format msgid "Current Part: <%s>" msgstr "Текущий элемент: <%s>" #: eeschema/eeschema.cpp:56 #, fuzzy msgid "Eeschema is already running, Continue?" msgstr "Eeschema уже запущена. Продолжить?" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:68 #, fuzzy msgid "Lib Component Properties" msgstr "Графические свойства элементов" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:72 msgid "Properties for " msgstr "Свойства для" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:77 msgid "(alias of " msgstr "" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:135 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:218 msgid "Delete All" msgstr "Удалить все" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:171 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:805 msgid "Footprint Filter" msgstr "Фильтр посадочных мест" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:183 msgid "Footprints" msgstr "Посадочные места" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:297 #, fuzzy msgid "Show Pin Num" msgstr "Показать номер ножки\t&N" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:506 #, fuzzy msgid "Ok to Delete Alias LIST" msgstr "Ok для удаления модуля %s из библиотеки %s" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:531 #, fuzzy msgid "New alias:" msgstr "Новый файл" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:531 #, fuzzy msgid "Component Alias" msgstr "Добавить компонент" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:539 #, fuzzy msgid "This is the Root Part" msgstr "Это корневой элемент" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:548 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:816 #, fuzzy msgid "Already in use" msgstr "Уже используется" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:573 #, fuzzy msgid " is Current Selected Alias!" msgstr "Текущий элемент: <%s> (псевдоним для <%s>)" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:626 #, fuzzy msgid "Delete units" msgstr "Единицы сверловки:" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:696 msgid "Create pins for Convert items" msgstr "" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:700 msgid "Part as \"De Morgan\" anymore" msgstr "" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:725 #, fuzzy msgid "Delete Convert items" msgstr "Удалить D код элементы" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:760 #, fuzzy msgid "Doc Files" msgstr "Doc файлы" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:783 #, fuzzy msgid "Ok to Delete FootprintFilter LIST" msgstr "Ok для удаления модуля %s из библиотеки %s" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:805 #, fuzzy msgid "New FootprintFilter:" msgstr "Новый файл" #: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:152 #, fuzzy msgid "Options :" msgstr "Параметры (&O)" #: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:168 msgid "Void" msgstr "" #: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:169 msgid "Filled" msgstr "Заполненный" #: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:170 msgid "BgFilled" msgstr "" #: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:171 msgid "Fill:" msgstr "Заливка:" #: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:189 msgid "Width" msgstr "Ширина" #: eeschema/eeconfig.cpp:65 msgid "Read config file" msgstr "Считать файл конфигурации" #: eeschema/eeconfig.cpp:78 msgid "File " msgstr "Файл " #: eeschema/eeconfig.cpp:78 msgid "not found" msgstr "не найдено" #: eeschema/eeconfig.cpp:214 msgid "Save preferences" msgstr "Сохранить настройки" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:150 msgid "Pin Name :" msgstr "Имя вывода :" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:156 msgid "Pin Num :" msgstr "Номер вывода :" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:164 msgid " Pin Options :" msgstr "Параметры вывода :" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:180 msgid "Pin length" msgstr "Длина вывода" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:183 #, fuzzy msgid "Common to units" msgstr "Единицы измерения сетки " #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:191 #, fuzzy msgid "No Draw" msgstr "Параметры Черчения" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:217 msgid "Pin Orient:" msgstr "Ориент. вывода:" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:241 msgid "line" msgstr "прямой" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:242 msgid "invert" msgstr "инверсный" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:243 msgid "clock" msgstr "тактовый" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:244 msgid "clock inv" msgstr "тактовый инв." #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:245 msgid "low in" msgstr "инв. вход" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:246 msgid "low clock" msgstr "инв. тактовый" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:247 msgid "low out" msgstr "инв. выход" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:248 msgid "Pin Shape:" msgstr "Форма вывода:" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:257 msgid "3 States" msgstr "" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:259 msgid "Unspecified" msgstr "" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:260 msgid "Power In" msgstr "Питание вх." #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:261 msgid "Power Out" msgstr "Питание вых." #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:262 msgid "Open coll" msgstr "Открытый колл." #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:263 msgid "Open emit" msgstr "Открытый эмит." #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:264 msgid "Electrical Type:" msgstr "Электр. тип:" #: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:67 #, c-format msgid "Library <%s> not found" msgstr "Библиотека: <%s> не найдена" #: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:118 msgid "Start loading schematic libs" msgstr "Начало загрузки схемных библиотек" #: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:147 msgid "Library " msgstr "Библиотека " #: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:151 msgid " loaded" msgstr " loaded" #: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:153 msgid " error!" msgstr "ошибка!" #: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:309 #: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:316 msgid "File <" msgstr "Файл <" #: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:309 msgid "> is empty!" msgstr "> пуст!" #: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:316 msgid "> is NOT EESCHEMA library!" msgstr "> не библиотека eeschema!" #: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:335 msgid "Library <" msgstr "Библиотека <" #: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:335 msgid "> header read error" msgstr "> - ошибка чтения заголовка" #: eeschema/dialog_erc.cpp:172 #: eeschema/dialog_erc.cpp:203 msgid "Erc File Report:" msgstr "Файл отчета ERC:" #: eeschema/dialog_erc.cpp:177 msgid "-> Total Errors: " msgstr "-> Всего ошибок: " #: eeschema/dialog_erc.cpp:180 msgid "-> Last Warnings: " msgstr "-> Последних предупреждений: " #: eeschema/dialog_erc.cpp:184 msgid "-> Last Errors: " msgstr "-> Последних ошибок: " #: eeschema/dialog_erc.cpp:190 msgid "0000" msgstr "" #: eeschema/dialog_erc.cpp:206 msgid "Write erc report" msgstr "Записать отчет ERC" #: eeschema/dialog_erc.cpp:212 msgid "&Test Erc" msgstr "Тест ERC" #: eeschema/dialog_erc.cpp:216 msgid "&Del Markers" msgstr "Удалить маркеры" #: eeschema/dialog_erc.cpp:224 msgid "erc" msgstr "ERC" #: eeschema/dialog_erc.cpp:230 msgid "Reset" msgstr "Сброс" #: eeschema/sheetlab.cpp:74 msgid "PinSheet Properties:" msgstr "Свойства выводов листа:" #: eeschema/sheetlab.cpp:108 msgid "PinSheet Shape:" msgstr "Форма выводов листа:" #: eeschema/sheetlab.cpp:329 msgid "PinSheet" msgstr "Вывод листа" #: eeschema/sheetlab.cpp:389 msgid "No New Hierarchal Label found" msgstr "" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:52 msgid "Select library to browse" msgstr "Выбор библиотеки для просмотра" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:56 msgid "Select part to browse" msgstr "Выбор элемента для просмотра" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:61 msgid "Display previous part" msgstr "Показать предыдущий элемент" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:65 msgid "Display next part" msgstr "Показать следующий элемент" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:82 #, fuzzy msgid "Best zoom" msgstr "Масштабир" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:87 msgid "Show as \"De Morgan\" normal part" msgstr "" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:92 msgid "Show as \"De Morgan\" convert part" msgstr "" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:105 #, fuzzy msgid "View component documents" msgstr "Компонент %s сохранен в %s" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:114 #, fuzzy msgid "Insert component in schematic" msgstr "Компонент %s удален из библитеки %s" #: eeschema/libarch.cpp:70 msgid "Failed to create archive lib file " msgstr "" #: eeschema/libarch.cpp:77 msgid "Failed to create doc lib file " msgstr "" #: eeschema/pinedit.cpp:216 #, fuzzy msgid "Occupied by other pin. Continue?" msgstr "Занято дугим выводом. Продолжить?" #: eeschema/pinedit.cpp:1010 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate Pin %4.4s (Pin %s loc %d, %d, and Pin %s loc %d, %d)" msgstr "Копировать Вывод %4.4s (Вывод %s коорд %d, %d, и Вывод %s коорд %d, %d)" #: eeschema/pinedit.cpp:1017 #, fuzzy, c-format msgid " Part %d" msgstr " Часть %d" #: eeschema/pinedit.cpp:1024 msgid " Convert" msgstr "" #: eeschema/pinedit.cpp:1026 #, fuzzy msgid " Normal" msgstr "Нормально" #: eeschema/schframe.cpp:315 #, fuzzy msgid "Schematic modified, Save before exit ?" msgstr "Схема изменена. Сохранить при выходе? " #: eeschema/schframe.cpp:316 #: cvpcb/cvframe.cpp:216 msgid "Confirmation" msgstr "Подтверждение" #: eeschema/schframe.cpp:415 msgid "Grid not show" msgstr "Не показывать сетку" #: eeschema/schframe.cpp:415 msgid "Show Grid" msgstr "Показать сетку" #: eeschema/schframe.cpp:426 msgid "No show Hidden Pins" msgstr "Не показывать скрытые выводы" #: eeschema/schframe.cpp:431 msgid "Allows any direction for wires and busses" msgstr "" #: eeschema/schframe.cpp:432 msgid "Allows horizontal and vertical wires and busses only" msgstr "" #: eeschema/schframe.cpp:567 #, fuzzy msgid "Schematic" msgstr "Печать схемы" #: eeschema/dialog_find.cpp:117 msgid "Item to find:" msgstr "Поиск элемента:" #: eeschema/dialog_find.cpp:129 #, fuzzy msgid "Item in &Sheet" msgstr "Перезагрузить текущий лист (&R)" #: eeschema/dialog_find.cpp:132 #, fuzzy msgid "Item in &Hierarchy" msgstr "\" уже существует в библиотеке \"" #: eeschema/dialog_find.cpp:135 msgid "Find &Next Item (F5)" msgstr "" #: eeschema/dialog_find.cpp:141 #, fuzzy msgid "Find Markers" msgstr "У&далить маркеры" #: eeschema/dialog_find.cpp:145 #, fuzzy msgid "Next Marker (F5)" msgstr "Найден след. маркер" #: eeschema/dialog_find.cpp:149 msgid "Find Cmp in &Lib" msgstr "" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:30 #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:113 #, fuzzy msgid "Open a NetList file" msgstr "Открыть файл списка цепей" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:33 #, fuzzy msgid "Save NetList and Footprints List files" msgstr "Сохранить файлы списка цепей и компонентов" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:37 #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "Конфигурация" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:41 #, fuzzy msgid "View selected footprint" msgstr "Просмотр выбранного элемента" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:44 #, fuzzy msgid "Automatic Association" msgstr "Авто-связывание" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:48 #, fuzzy msgid "Select previous free component" msgstr "Выбрать предыдущий свободный компонент" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:51 #, fuzzy msgid "Select next free component" msgstr "Выбрать следующий свободный компонент" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:56 #, fuzzy msgid "Delete all associations" msgstr "Удалить все ассоциации" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:61 #, fuzzy msgid "Create stuff file (component/footprint list)" msgstr "Создать перечень (список компонентов/модулей)" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:66 #, fuzzy msgid "Display footprints list documentation" msgstr "Показать/напечатать документацию компонента (footprint.pdf)" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:74 #, fuzzy msgid "Display the filtered footprint list for the current component" msgstr "Показать отфильтрованный список посадочных мест для текущего компонента" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:78 #, fuzzy msgid "Display the full footprint list (without filtering)" msgstr "Показать полный список посадочных мест (без фильтрации)" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:119 #, fuzzy msgid "&Save As..." msgstr "Сохранить как\t&S" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:120 #, fuzzy msgid "Save New NetList and Footprints List files" msgstr "Сохранить новые файлы списка цепей и компонентов" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:126 #, fuzzy msgid "Quit Cvpcb" msgstr "Выход из Cvpcb" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:135 #, fuzzy msgid "&Configuration" msgstr "&Конфигурация" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:136 #, fuzzy msgid "Setting Libraries, Directories and others..." msgstr "Установка библиотек, папок и др. ..." #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:147 #, fuzzy msgid "&Save config" msgstr "Сохранить настройки (&S)" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:148 #, fuzzy msgid "Save configuration in current dir" msgstr "Сохранить конфигурацию в текущей папке" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:155 #, fuzzy msgid "Open the cvpcb manual" msgstr "Открыть руководство cvpcb" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:159 #, fuzzy msgid "&About cvpcb" msgstr "Выход из Cvpcb" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:160 msgid "About cvpcb schematic to pcb converter" msgstr "" #: cvpcb/cvframe.cpp:215 #, fuzzy msgid "" "Net and component list modified.\n" " Save before exit ?" msgstr "Списки цепей и Cmp изменены. Сохранить перед выходом?" #: cvpcb/cvframe.cpp:238 #, fuzzy msgid "Problem when saving files, exit anyway ?" msgstr "Проблема при сохранении файлов. Выходим в любом случае." #: cvpcb/cvframe.cpp:367 msgid "Delete selections" msgstr "Удалить выделенное" #: cvpcb/cvframe.cpp:381 #, c-format msgid "Components: %d (free: %d)" msgstr "Компонентов: %d (свободно: %d)" #: cvpcb/cvframe.cpp:461 msgid "Dialog boxes" msgstr "Шрифт для диалоговых окон" #: cvpcb/cvframe.cpp:466 msgid "Lists" msgstr "Шрифт для списков" #: cvpcb/cvframe.cpp:471 msgid "Status box" msgstr "Шрифт для статусной строки" #: cvpcb/cvframe.cpp:477 msgid "&Font" msgstr "Выбор шрифта" #: cvpcb/cvframe.cpp:478 msgid "Choose font type and size for dialogs, information and status box" msgstr "Выбрать тип и размер шрифта для диалогов, сведений и строки состояния" #: cvpcb/cvpcb.cpp:43 msgid "Cvpcb is already running, Continue?" msgstr "Cvpcb уже запущен. Продолжить?" #: cvpcb/writenetlistpcbnew.cpp:187 #, c-format msgid "%s %s pin %s : Different Nets" msgstr "%s %s вывод %s : Разные цепи" #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:132 msgid "Read Cfg" msgstr "Считать настройки" #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:162 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:194 msgid "Del" msgstr "Удалить" #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:209 msgid "Equiv" msgstr "" #: cvpcb/init.cpp:160 msgid "Save NetList and Components List files" msgstr "Сохранить файлы списка цепей и компонентов" #: cvpcb/init.cpp:177 msgid "Unable to create component file (.cmp)" msgstr "Не удается создать файл компонентов (.cmp)" #: cvpcb/init.cpp:184 msgid "Unable to create netlist file" msgstr "Не удается создать файл списка цепей" #: cvpcb/init.cpp:210 #, fuzzy msgid "Open NetList File:" msgstr "Открыть файл списка цепей" #: cvpcb/menucfg.cpp:43 msgid "Lib Dir:" msgstr "Директория библиотеки:" #: cvpcb/menucfg.cpp:47 #, fuzzy msgid "Net Input Ext:" msgstr "Расширение файла D кодов:" #: cvpcb/menucfg.cpp:55 msgid "Module Doc File:" msgstr "Файл документации модуля:" #: cvpcb/menucfg.cpp:63 msgid "Cmp ext:" msgstr "Комп. (расш):" #: cvpcb/menucfg.cpp:70 msgid "Lib ext:" msgstr "Библ. (расш.):" #: cvpcb/menucfg.cpp:77 msgid "NetOut ext:" msgstr "NetOut ext:" #: cvpcb/menucfg.cpp:84 msgid "Equiv ext:" msgstr "Equiv ext:" #: cvpcb/menucfg.cpp:92 msgid "Retro ext:" msgstr "Retro ext:" #: cvpcb/menucfg.cpp:168 #, c-format msgid "File %s not found" msgstr "Файл %s не найден" #: cvpcb/menucfg.cpp:295 msgid "Equiv Files:" msgstr "Equiv Files:" #: cvpcb/autosel.cpp:70 #, c-format msgid "Library: <%s> not found" msgstr "Библиотека: <%s> не найдена" #: cvpcb/autosel.cpp:109 #, fuzzy, c-format msgid "%d equivalences" msgstr "%d эквивалентов" #: cvpcb/autosel.cpp:165 #, fuzzy, c-format msgid "Component %s: Footprint %s not found in libraries" msgstr "Компонент %s: Посадочное место %s не найдено в библиотеках" #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:139 #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:147 #, fuzzy msgid "&Line" msgstr "Линия" #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:140 #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:148 #, fuzzy msgid "&Filled" msgstr "Залитый" #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:141 #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:149 #, fuzzy msgid "&Sketch" msgstr "Контурный" #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:142 #, fuzzy msgid "Edges:" msgstr "Границы:" #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:150 msgid "Texts:" msgstr "Текст:" #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:157 #, fuzzy msgid "&Pad Filled" msgstr "Залитая ножка \t&P" #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:161 #, fuzzy msgid "Display Pad &Num" msgstr "Показать номер ножки\t&N" #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:164 #, fuzzy msgid "Display pad number" msgstr "Показать номер ножки" #: cvpcb/loadcmp.cpp:54 #, fuzzy msgid "This file is NOT a library file" msgstr "Это не файл библиотеки" #: cvpcb/loadcmp.cpp:118 #, fuzzy, c-format msgid "Module %s not found" msgstr "Модуль %s не найден" #: cvpcb/listlib.cpp:76 #, fuzzy, c-format msgid "Library file <%s> not found" msgstr "Файл библиотеки <%s> не найден" #: cvpcb/listlib.cpp:87 #, fuzzy, c-format msgid "Library file <%s> is not a module library" msgstr "Файл <%s> - не библиотека модуля" #: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:112 #, c-format msgid "File <%s> not found" msgstr "Файл <%s> не найден" #: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:134 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown file format <%s>" msgstr "Неизвестный формат файла <%s>" #: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:139 msgid "Netlist Format: EESchema" msgstr "Формат списка цепей: EESchema" #: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:200 #, c-format msgid "Netlist error: %s" msgstr "Ошибка списка цепей: %s" #: cvpcb/displayframe.cpp:121 msgid "Display Options" msgstr "Параметры отображения" #: cvpcb/displayframe.cpp:127 msgid "zoom + (F1)" msgstr "Масштаб + (F1)" #: cvpcb/displayframe.cpp:131 msgid "zoom - (F2)" msgstr "Масштаб - (F2)" #: cvpcb/displayframe.cpp:135 msgid "redraw (F3)" msgstr "обновить (F3)" #: cvpcb/displayframe.cpp:139 #: cvpcb/displayframe.cpp:144 msgid "1:1 zoom" msgstr "Масштаб 1:1" #: cvpcb/displayframe.cpp:323 msgid "3D Frame already opened" msgstr "3D окно уже открыто" #: cvpcb/displayframe.cpp:327 msgid "3D Viewer" msgstr "3D просмотр" #: cvpcb/setvisu.cpp:33 msgid "Module" msgstr "Модуль" #: cvpcb/setvisu.cpp:44 msgid "Footprint: " msgstr "Посад. место: " #: cvpcb/setvisu.cpp:47 msgid "Lib: " msgstr "Библиотека: " #: cvpcb/listboxes.cpp:335 #, c-format msgid "Footprints: %d" msgstr "Посад. мест: %d" #: cvpcb/listboxes.cpp:460 #, c-format msgid "Footprints (All): %d" msgstr "Посад. мест (всего): %d" #: cvpcb/listboxes.cpp:462 #, c-format msgid "Footprints (filtered): %d" msgstr "Посад. мест (отфильтровано): %d" #: kicad/treeprj_datas.cpp:218 msgid "Unable to move file ... " msgstr "Не удалось переместить файл ... " #: kicad/treeprj_datas.cpp:219 #: kicad/treeprj_datas.cpp:300 msgid "Permission error ?" msgstr "Ошибка прав доступа ?" #: kicad/treeprj_datas.cpp:285 msgid "" "Changing file extension will change file type.\n" " Do you want to continue ?" msgstr "" "Изменение расширения файла приведет к смене типа файла.\n" "Хотите продолжить ?" #: kicad/treeprj_datas.cpp:286 msgid "Rename File" msgstr "Переименовать файл" #: kicad/treeprj_datas.cpp:299 msgid "Unable to rename file ... " msgstr "Не удалось переименовать файл ... " #: kicad/treeprj_datas.cpp:319 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete " msgstr "Вы действительно хотите удалить " #: kicad/treeprj_datas.cpp:320 #, fuzzy msgid "Delete File" msgstr "Удалить файл" #: kicad/treeprj_datas.cpp:393 msgid "no kicad files found in this directory" msgstr "не найдено файлов KiCAD в этой директории" #: kicad/commandframe.cpp:58 msgid "EESchema (Schematic editor)" msgstr "eeschema (редактор схем)" #: kicad/commandframe.cpp:62 #, fuzzy msgid "CVpcb (Components to modules)" msgstr "cvpcb (сопоставление модулей компонентам)" #: kicad/commandframe.cpp:66 msgid "PCBnew (PCB editor)" msgstr "pcbnew (редактор плат)" #: kicad/commandframe.cpp:70 #, fuzzy msgid "GerbView (Gerber viewer)" msgstr "gerbview (программа просмотра Gerber файлов)" #: kicad/commandframe.cpp:78 #, fuzzy msgid "Run Python Script" msgstr "Выполнить скрипт Python" #: kicad/treeprj_frame.cpp:110 #, fuzzy msgid "&Run" msgstr "Запустить" #: kicad/treeprj_frame.cpp:111 #, fuzzy msgid "Run the Python Script" msgstr "Выполнить скрипт Python" #: kicad/treeprj_frame.cpp:120 #: kicad/treeprj_frame.cpp:195 msgid "&Edit in a text editor" msgstr "Править в текстовом редакторе" #: kicad/treeprj_frame.cpp:121 msgid "&Open the file in a Text Editor" msgstr "Открыть файл в текстовом редакторе" #: kicad/treeprj_frame.cpp:138 #, fuzzy msgid "New D&irectory" msgstr "Новая папка" #: kicad/treeprj_frame.cpp:139 #, fuzzy msgid "Create a New Directory" msgstr "Создать новую папку" #: kicad/treeprj_frame.cpp:148 #, fuzzy msgid "New P&ython Script" msgstr "Новый скрипт Python" #: kicad/treeprj_frame.cpp:149 #, fuzzy msgid "Create a New Python Script" msgstr "Создать новый скрипт Python" #: kicad/treeprj_frame.cpp:158 #, fuzzy msgid "New &Text File" msgstr "Новый текстовый файл" #: kicad/treeprj_frame.cpp:159 #, fuzzy msgid "Create a New Txt File" msgstr "Создать новый текстовый файл" #: kicad/treeprj_frame.cpp:167 #, fuzzy msgid "New &File" msgstr "Новый файл" #: kicad/treeprj_frame.cpp:168 #, fuzzy msgid "Create a New File" msgstr "Создать новый файл" #: kicad/treeprj_frame.cpp:182 #, fuzzy msgid "&Rename file" msgstr "Переименовать файл" #: kicad/treeprj_frame.cpp:183 #: kicad/treeprj_frame.cpp:185 #, fuzzy msgid "&Rename directory" msgstr "Переименовать папку" #: kicad/treeprj_frame.cpp:184 #, fuzzy msgid "Rename file" msgstr "Переименовать файл" #: kicad/treeprj_frame.cpp:196 msgid "Open the file in a Text Editor" msgstr "Открыть файл в текстовом редакторе" #: kicad/treeprj_frame.cpp:204 #, fuzzy msgid "&Delete File" msgstr "Удалить файл" #: kicad/treeprj_frame.cpp:205 #, fuzzy msgid "&Delete Directory" msgstr "Удалить папку" #: kicad/treeprj_frame.cpp:206 #, fuzzy msgid "Delete the File" msgstr "Удалить файл" #: kicad/treeprj_frame.cpp:207 #, fuzzy msgid "&Delete the Directory and its content" msgstr "Удалить папку и все ее содержимое" #: kicad/treeprj_frame.cpp:531 #, fuzzy msgid "Create New File:" msgstr "Создать новый файл:" #: kicad/treeprj_frame.cpp:532 #, fuzzy msgid "Create New Directory" msgstr "Создать новую папку" #: kicad/treeprj_frame.cpp:534 #: kicad/kicad.cpp:388 #, fuzzy msgid "noname" msgstr "без имени" #: kicad/treeprj_frame.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Change filename: " msgstr "Изменить тип" #: kicad/treeprj_frame.cpp:1020 #, fuzzy msgid "Change filename" msgstr "Изменить тип" #: kicad/preferences.cpp:36 #, fuzzy msgid "Prefered Pdf Browser:" msgstr "Предпочтительная программа просмотра PDF:" #: kicad/preferences.cpp:82 #, fuzzy msgid "You must choose a PDF viewer before use this option" msgstr "Вы должны выбрать программу просмотра PDF до использования этой опции" #: kicad/preferences.cpp:105 msgid "Prefered Editor:" msgstr "Любимый редактор:" #: kicad/prjconfig.cpp:49 #, fuzzy msgid "Kicad project file <" msgstr "Сохранить файл проекта" #: kicad/prjconfig.cpp:50 #, fuzzy msgid "> not found" msgstr "> не найден" #: kicad/prjconfig.cpp:61 #, fuzzy msgid "" "\n" "Working dir: " msgstr "" "\n" "Рабочая папка: " #: kicad/prjconfig.cpp:62 #, fuzzy msgid "" "\n" "Project: " msgstr "" "\n" "Проект: " #: kicad/prjconfig.cpp:85 #, fuzzy msgid "Save Project File:" msgstr "Сохранить файл проекта" #: kicad/files-io.cpp:36 msgid "Printed circuit board" msgstr "Печатная плата" #: kicad/files-io.cpp:71 #, fuzzy msgid "Create Project file:" msgstr "Сохранить файл проекта" #: kicad/files-io.cpp:72 #, fuzzy msgid "Open Project file:" msgstr "Сохранить файл проекта" #: kicad/files-io.cpp:125 #, fuzzy msgid "Template file non found " msgstr "Файл шаблона не найден " #: kicad/files-io.cpp:133 #, fuzzy msgid " exists! OK to continue?" msgstr " существует! OK для продолжения ?" #: kicad/files-io.cpp:165 #, fuzzy msgid "Unzip Project:" msgstr "Распаковать проект:" #: kicad/files-io.cpp:177 #, fuzzy msgid "" "\n" "Open " msgstr "" "\n" "Открыть" #: kicad/files-io.cpp:180 #, fuzzy msgid "Target Directory" msgstr "Папка назначения" #: kicad/files-io.cpp:187 #, fuzzy msgid "Unzip in " msgstr "Распаковать в" #: kicad/files-io.cpp:210 #, fuzzy msgid "Extract file " msgstr "Извлечь файл" #: kicad/files-io.cpp:220 #, fuzzy msgid " OK\n" msgstr "&ОК" #: kicad/files-io.cpp:223 #, fuzzy msgid " *ERROR*\n" msgstr "*ОШИБКА*\n" #: kicad/files-io.cpp:249 #, fuzzy msgid "Archive Project files:" msgstr "Архивировать файлы проекта:" #: kicad/files-io.cpp:289 #, fuzzy msgid "Compress file " msgstr "Сжать файл " #: kicad/files-io.cpp:310 #, fuzzy msgid "" "\n" "Create Zip Archive " msgstr "" "\n" "Создать Zip-архив " #: kicad/mainframe.cpp:109 #, fuzzy, c-format msgid "" "Ready\n" "Working dir: %s\n" msgstr "" "Готово\n" "Рабочая папка: %s\n" #: kicad/mainframe.cpp:345 #, fuzzy msgid "Execute Python Script:" msgstr "Выполнить скрипт Python:" #: kicad/mainframe.cpp:368 #, fuzzy msgid "Load file:" msgstr "Загрузить файл:" #: kicad/buildmnu.cpp:123 #, fuzzy msgid "Open an existing project" msgstr "Открыть проект &O" #: kicad/buildmnu.cpp:129 #: kicad/buildmnu.cpp:301 #, fuzzy msgid "Start a new project" msgstr "Новый проект &N" #: kicad/buildmnu.cpp:136 #: kicad/buildmnu.cpp:320 #, fuzzy msgid "Save current project" msgstr "Сохранить текущий проект" #: kicad/buildmnu.cpp:146 #, fuzzy msgid "&Archive" msgstr "Распаковать архив (&U)" #: kicad/buildmnu.cpp:147 #, fuzzy msgid "Archive project files in zip archive" msgstr "Сжать и сохранить все файлы проекта" #: kicad/buildmnu.cpp:153 msgid "&Unarchive" msgstr "" #: kicad/buildmnu.cpp:154 msgid "Unarchive project files from zip file" msgstr "Разархивировать файлы проекта из zip файла" #: kicad/buildmnu.cpp:163 #, fuzzy msgid "Quit kicad" msgstr "Выход из KiСad" #: kicad/buildmnu.cpp:175 #, fuzzy msgid "Text E&ditor" msgstr "Параметры текста:" #: kicad/buildmnu.cpp:176 msgid "Open prefered text editor" msgstr "Открыть любимый редактор текста" #: kicad/buildmnu.cpp:182 msgid "&Browse Files" msgstr "Просмотр файлов (&B)" #: kicad/buildmnu.cpp:183 msgid "Read or edit files with text editor" msgstr "Читать/редактировать в текстовом редакторе" #: kicad/buildmnu.cpp:193 msgid "Fonts" msgstr "Выбор шрифтов" #: kicad/buildmnu.cpp:193 msgid "Font preferences" msgstr "Шрифт по умолчанию" #: kicad/buildmnu.cpp:199 msgid "&Text Editor" msgstr "Текстовый редактор" #: kicad/buildmnu.cpp:200 msgid "Select your prefered text editor" msgstr "Выбор любимого редактора текстов" #: kicad/buildmnu.cpp:213 #, fuzzy msgid "Default PDF Viewer" msgstr "Просмотрщик PDF по умолчанию" #: kicad/buildmnu.cpp:214 #, fuzzy msgid "Use the default (system) PDF viewer used to browse datasheets" msgstr "Использовать системный просмотрщик PDF для datasheet-ов" #: kicad/buildmnu.cpp:225 #, fuzzy msgid "Favourite PDF Viewer" msgstr "Любимый PDF просмотрщик" #: kicad/buildmnu.cpp:226 #, fuzzy msgid "Use your favourite PDF viewer used to browse datasheets" msgstr "Использовать ваш любимый просмотрщик PDF для datasheet-ов" #: kicad/buildmnu.cpp:237 #, fuzzy msgid "Select Pdf Viewer" msgstr "Выбрать PDF просмотрщик" #: kicad/buildmnu.cpp:238 #, fuzzy msgid "Select your favourite PDF viewer used to browse datasheets" msgstr "Выбрать ваш любимый просмотрщик PDF для datasheet-ов" #: kicad/buildmnu.cpp:244 #, fuzzy msgid "Pdf Viewer" msgstr "Просмотрщик PDF по умолчанию" #: kicad/buildmnu.cpp:245 #, fuzzy msgid "Pdf viewer preferences" msgstr "Просмотрщик PDF по умолчанию" #: kicad/buildmnu.cpp:258 #, fuzzy msgid "Open the kicad manual" msgstr "Открыть руководство kicad" #: kicad/buildmnu.cpp:264 msgid "About kicad project manager" msgstr "" #: kicad/buildmnu.cpp:270 #, fuzzy msgid "&Browse" msgstr "Просмотр (&B)" #: kicad/buildmnu.cpp:310 #, fuzzy msgid "Load existing project" msgstr "Открыть файл проекта:" #: kicad/buildmnu.cpp:333 #, fuzzy msgid "Archive all project files" msgstr "Заархивировать файлы проекта" #: kicad/buildmnu.cpp:346 #, fuzzy msgid "Refresh project tree" msgstr "Обновить дерево проекта" #: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:44 msgid "None of the Gerber layers contain any data" msgstr "" #: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:55 #, fuzzy msgid "Board file name:" msgstr "Имя файла платы: " #: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:72 #, fuzzy msgid "Ok to change the existing file ?" msgstr "Изменить существующий файл?" #: gerbview/onrightclick.cpp:54 #, fuzzy msgid "Copy Block (shift mouse)" msgstr "Копировать блок (SHIFT + мышь)" #: gerbview/onrightclick.cpp:55 #, fuzzy msgid "Delete Block (ctrl + drag mouse)" msgstr "Удалить блок (CTRL + протягивание мышью)" #: gerbview/onrightclick.cpp:66 #, fuzzy msgid "Delete Dcode items" msgstr "Удалить D код элементы" #: gerbview/files.cpp:88 #, fuzzy msgid "Not yet available..." msgstr "Недоступно..." #: gerbview/files.cpp:136 #, fuzzy msgid "Open Gerber File:" msgstr "Расширение файла Gerber:" #: gerbview/files.cpp:189 #: gerbview/readgerb.cpp:274 #, fuzzy msgid "D codes files:" msgstr "Файлы D кодов:" #: gerbview/files.cpp:222 #, fuzzy msgid "Save gerber file" msgstr "Расширение файла Gerber:" #: gerbview/tool_gerber.cpp:32 #, fuzzy msgid "Clear and Load Gerber File" msgstr "Очистить и загрузить Gerber файл" #: gerbview/tool_gerber.cpp:33 #, fuzzy msgid "Clear all layers and Load new Gerber file" msgstr "Очистить все слои и загрузить новый Gerber файл" #: gerbview/tool_gerber.cpp:36 #, fuzzy msgid "Load Gerber File" msgstr "Загрузить Gerber файл" #: gerbview/tool_gerber.cpp:37 #, fuzzy msgid "Load new Gerber file on currrent layer" msgstr "Загрузить новый Gerber файл в текущий слой" #: gerbview/tool_gerber.cpp:41 #, fuzzy msgid "Inc Layer and load Gerber file" msgstr "Увеличить номер слоя и загрузить Gerber файл" #: gerbview/tool_gerber.cpp:42 #, fuzzy msgid "Increment layer number, and Load Gerber file" msgstr "Увеличить номер слоя и загрузить Gerber файл" #: gerbview/tool_gerber.cpp:45 #, fuzzy msgid "Load DCodes" msgstr "Загрузить D коды" #: gerbview/tool_gerber.cpp:46 #, fuzzy msgid "Load D-Codes File" msgstr "Загрузить файл D кодов" #: gerbview/tool_gerber.cpp:48 #, fuzzy msgid "Load Drill" msgstr "Загрузить сверловку" #: gerbview/tool_gerber.cpp:49 #, fuzzy msgid "Load excellon drill file" msgstr "Загрузить файл сверловки (формат EXCELLON)" #: gerbview/tool_gerber.cpp:53 #, fuzzy msgid "Clear all layers" msgstr "Очистить все слои" #: gerbview/tool_gerber.cpp:56 #, fuzzy msgid "&Export to Pcbnew" msgstr "&Экспорт в pcbnew" #: gerbview/tool_gerber.cpp:57 #, fuzzy msgid "Export data in pcbnew format" msgstr "Экспорт данных в формат pcbnew" #: gerbview/tool_gerber.cpp:61 #, fuzzy msgid "&Save Layers" msgstr "&Сохранить слои" #: gerbview/tool_gerber.cpp:62 #, fuzzy msgid "Save current layers (GERBER format)" msgstr "Сохранить текущие слои (Gerber формат)" #: gerbview/tool_gerber.cpp:64 #, fuzzy msgid "Save Layers As..." msgstr "Сохранить слои как ..." #: gerbview/tool_gerber.cpp:65 #, fuzzy msgid "Save current layers as.." msgstr "Сохранить текущие слои как ..." #: gerbview/tool_gerber.cpp:70 #, fuzzy msgid "Print gerber" msgstr "Gerber файлы:" #: gerbview/tool_gerber.cpp:71 msgid "Plot" msgstr "Чертить" #: gerbview/tool_gerber.cpp:72 #, fuzzy msgid "Plotting in various formats" msgstr "Черчение в различных форматах" #: gerbview/tool_gerber.cpp:75 #, fuzzy msgid "Quit Gerbview" msgstr "Выход из Gerbview" #: gerbview/tool_gerber.cpp:81 #, fuzzy msgid "&File Ext" msgstr "Расширение файла (&F)" #: gerbview/tool_gerber.cpp:82 #, fuzzy msgid "Setting Files extension" msgstr "Установка расширений файлов" #: gerbview/tool_gerber.cpp:84 #, fuzzy msgid "Select Colors and Display for layers" msgstr "Выбор цветов и отображения слоев" #: gerbview/tool_gerber.cpp:87 #, fuzzy msgid " Select general options" msgstr "Выбор общих параметров" #: gerbview/tool_gerber.cpp:90 #, fuzzy msgid " Select how items are displayed" msgstr "Выбор отображения элементов" #: gerbview/tool_gerber.cpp:99 msgid "&Save Setup" msgstr "Сохранить настройки (&S)" #: gerbview/tool_gerber.cpp:116 #, fuzzy msgid "&List DCodes" msgstr "&Перечислить D коды" #: gerbview/tool_gerber.cpp:117 #, fuzzy msgid "List and edit D-codes" msgstr "Перечислить и редактировать D коды" #: gerbview/tool_gerber.cpp:119 #, fuzzy msgid "&Show Source" msgstr "Показать содержимое файла" #: gerbview/tool_gerber.cpp:120 #, fuzzy msgid "Show source file for the current layer" msgstr "Показать содержимое файла для текущего слоя" #: gerbview/tool_gerber.cpp:124 #, fuzzy msgid "&Delete Layer" msgstr "Удалить слой" #: gerbview/tool_gerber.cpp:125 #, fuzzy msgid "Delete current layer" msgstr "Удалить текущий слой" #: gerbview/tool_gerber.cpp:130 #, fuzzy msgid "Open the gerbview manual" msgstr "Открыть руководство gerbview" #: gerbview/tool_gerber.cpp:131 #, fuzzy msgid "&About Gerbview" msgstr "Gerbview параметры" #: gerbview/tool_gerber.cpp:132 msgid "About gerbview gerber and drill viewer" msgstr "" #: gerbview/tool_gerber.cpp:137 msgid "&Miscellaneous" msgstr "Разное" #: gerbview/tool_gerber.cpp:173 #, fuzzy msgid "New World" msgstr "Новый файл" #: gerbview/tool_gerber.cpp:178 #, fuzzy msgid "Open existing Layer" msgstr "Открыть существующий слой" #: gerbview/tool_gerber.cpp:184 #, fuzzy msgid "Save World" msgstr "Сохранить как\t&S" #: gerbview/tool_gerber.cpp:191 #, fuzzy msgid "page settings (size, texts)" msgstr "настройка страницы (размер, надписи)" #: gerbview/tool_gerber.cpp:220 msgid "Undelete" msgstr "Восстановить" #: gerbview/tool_gerber.cpp:227 #, fuzzy msgid "Print World" msgstr "Цветная печать:" #: gerbview/tool_gerber.cpp:262 #, fuzzy msgid "Find D-codes" msgstr "Найти D коды" #: gerbview/tool_gerber.cpp:269 #, fuzzy msgid "Layer " msgstr "Слой" #: gerbview/tool_gerber.cpp:280 #, fuzzy msgid "No tool" msgstr "Нет инструмента" #: gerbview/tool_gerber.cpp:284 #, fuzzy msgid "Tool " msgstr "Инструмент " #: gerbview/tool_gerber.cpp:325 #, fuzzy msgid "Add Flashes" msgstr "Добавить дугу" #: gerbview/tool_gerber.cpp:331 #, fuzzy msgid "Add Lines" msgstr "Добавить линии" #: gerbview/tool_gerber.cpp:337 msgid "Add layer alignment target" msgstr "Добавить миру для совмещения слоев" #: gerbview/tool_gerber.cpp:382 msgid "Display Polar Coord ON" msgstr "Показать полярные координаты" #: gerbview/tool_gerber.cpp:404 #, fuzzy msgid "Show Spots in Sketch Mode" msgstr "Показать пятна в контурном режиме" #: gerbview/tool_gerber.cpp:411 #, fuzzy msgid "Show Lines in Sketch Mode" msgstr "Показать линии в контурном режиме" #: gerbview/tool_gerber.cpp:418 #, fuzzy msgid "Show Polygons in Sketch Mode" msgstr "Показать полигоны в контурном режиме" #: gerbview/tool_gerber.cpp:425 #, fuzzy msgid "Show dcode number" msgstr "Отображать номер D кода" #: gerbview/reglage.cpp:101 #, fuzzy msgid "Save Cfg..." msgstr "Сохранить настройки" #: gerbview/reglage.cpp:119 #, fuzzy msgid "Drill File Ext:" msgstr "Расширение файла сверловки:" #: gerbview/reglage.cpp:124 #, fuzzy msgid "Gerber File Ext:" msgstr "Расширение файла Gerber:" #: gerbview/reglage.cpp:129 #, fuzzy msgid "D code File Ext:" msgstr "Расширение файла D кодов:" #: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:91 msgid "Layer selection:" msgstr "Выбор слоя:" #: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:214 #, fuzzy msgid "Gerber layer " msgstr "Слой Gerber " #: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:239 #: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:329 #, fuzzy msgid "Do not export" msgstr "Не экспортировать" #: gerbview/gerbview.cpp:43 #, fuzzy msgid "GerbView is already running. Continue?" msgstr "GerbView уже запущен. Продолжить?" #: gerbview/set_color.cpp:248 #: gerbview/set_color.cpp:275 msgid "Show None" msgstr "Не показывать все" #: gerbview/set_color.cpp:257 msgid "Show All" msgstr "Показывать все" #: gerbview/set_color.cpp:269 #, fuzzy msgid "Switch on all of the Gerber layers" msgstr "Включить все слои Gerber" #: gerbview/set_color.cpp:278 #, fuzzy msgid "Switch off all of the Gerber layers" msgstr "Выключить все слои Gerber" #: gerbview/initpcb.cpp:35 #, fuzzy msgid "Current Data will be lost ?" msgstr "Текущие данные будут утеряны?" #: gerbview/initpcb.cpp:80 #, fuzzy msgid "Delete zones ?" msgstr "Удалить зоны?" #: gerbview/initpcb.cpp:136 msgid "Delete Tracks?" msgstr "Удалить дорожки?" #: gerbview/initpcb.cpp:159 msgid "Delete Pcb Texts" msgstr "Удалить текст платы" #: gerbview/initpcb.cpp:181 #, fuzzy, c-format msgid "Delete Layer %d" msgstr "Удалить слой %d" #: gerbview/readgerb.cpp:254 #, fuzzy, c-format msgid "%d errors while reading Gerber file [%s]" msgstr "%d ошибок при чтении Gerber файла [%s]" #: gerbview/edit.cpp:244 #, fuzzy msgid "No layer selected" msgstr "Слой не выбран" #: gerbview/options.cpp:152 #, fuzzy msgid "Gerbview Options" msgstr "Gerbview параметры" #: gerbview/options.cpp:183 msgid "No Display" msgstr "Не показывать" #: gerbview/options.cpp:186 msgid "Display Polar Coord" msgstr "Показать полярные коррдинаты" #: gerbview/options.cpp:195 msgid "Inches" msgstr "Дюймы" #: gerbview/options.cpp:196 #, fuzzy msgid "millimeters" msgstr "миллиметры" #: gerbview/options.cpp:205 #, fuzzy msgid "Small" msgstr "Малый" #: gerbview/options.cpp:205 #, fuzzy msgid "Big" msgstr "Большой" #: gerbview/options.cpp:206 msgid "Cursor" msgstr "Курсор" #: gerbview/options.cpp:213 #, fuzzy msgid "format: 2.3" msgstr "формат: 2.3" #: gerbview/options.cpp:213 #, fuzzy msgid "format 3.4" msgstr "формат: 3.4" #: gerbview/options.cpp:286 #, fuzzy msgid "Gerbview Draw Options" msgstr "Параметры отображения Gerbview" #: gerbview/options.cpp:312 #: gerbview/options.cpp:335 msgid "Sketch" msgstr "Эскиз" #: gerbview/options.cpp:313 #, fuzzy msgid "Lines:" msgstr "Линии:" #: gerbview/options.cpp:320 msgid "Spots:" msgstr "" #: gerbview/options.cpp:328 #, fuzzy msgid "Polygons:" msgstr "Полигоны:" #: gerbview/options.cpp:335 msgid "Line" msgstr "Линия" #: gerbview/options.cpp:336 msgid "Display other items:" msgstr "Показать другие элементы:" #: gerbview/options.cpp:342 #, fuzzy msgid "Show D codes" msgstr "Показать D коды" #: gerbview/rs274x.cpp:296 #, fuzzy, c-format msgid "Command <%c%c> ignored by Gerbview" msgstr "Команда <%c%c> проигнорирована Gerbview" #: gerbview/rs274x.cpp:331 #, fuzzy msgid "Too many include files!!" msgstr "Слишком много вложенных файлов!" #: gerbview/gerberframe.cpp:185 #, fuzzy msgid "Layer modified, Continue ?" msgstr "Слой изменен. Продолжить?" #: gerbview/gerbview_config.cpp:148 #, fuzzy msgid "Save config file" msgstr "Сохранить файл конфигурации" #: gerbview/block.cpp:268 #, fuzzy msgid "Ok to delete block ?" msgstr "Ok для удаления блока?" #: gerbview/dcode.cpp:469 #, fuzzy msgid "List D codes" msgstr "Список D кодов" #: common/basicframe.cpp:218 #, fuzzy msgid " file <" msgstr "&Файл" #: common/basicframe.cpp:218 #, fuzzy msgid "> was not found." msgstr "Компонент не найден" #: common/basicframe.cpp:255 #, fuzzy, c-format msgid "Help file %s not found" msgstr "Файл справки %s не найден" #: common/basicframe.cpp:272 #, c-format msgid "Help file %s could not be found." msgstr "Файл помощи %s невозможно найти." #: common/confirm.cpp:106 #, fuzzy msgid "Infos:" msgstr "Информация:" #: common/gestfich.cpp:669 #, fuzzy msgid "No default editor found, you must choose it" msgstr "Редактор по умолчанию не найден. Вы должны выбрать его" #: common/gestfich.cpp:776 msgid "Problem while running the PDF viewer" msgstr "Проблемы при работе PDF-промотрщика" #: common/gestfich.cpp:777 #, fuzzy msgid "" "\n" " command is " msgstr "> пуст!" #: common/gestfich.cpp:783 msgid "Unable to find a PDF viewer for" msgstr "Не удалось найти PDF-просмотрщик для" #: common/edaappl.cpp:91 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: common/edaappl.cpp:108 #, fuzzy msgid "French" msgstr "Французский" #: common/edaappl.cpp:116 #, fuzzy msgid "Spanish" msgstr "Испанский" #: common/edaappl.cpp:124 #, fuzzy msgid "Portuguese" msgstr "Португальский" #: common/edaappl.cpp:132 #, fuzzy msgid "Italian" msgstr "Итальянский" #: common/edaappl.cpp:140 #, fuzzy msgid "German" msgstr "Немецкий" #: common/edaappl.cpp:148 #, fuzzy msgid "Slovenian" msgstr "Словенский" #: common/edaappl.cpp:156 #, fuzzy msgid "Hungarian" msgstr "Венгерский" #: common/edaappl.cpp:164 #, fuzzy msgid "Polish" msgstr "Польский" #: common/edaappl.cpp:172 msgid "Czech" msgstr "" #: common/edaappl.cpp:180 #, fuzzy msgid "Russian" msgstr "Русский" #: common/edaappl.cpp:188 #, fuzzy msgid "Korean" msgstr "Корейский" #: common/edaappl.cpp:196 msgid "Chinese simplified" msgstr "" #: common/edaappl.cpp:204 #, fuzzy msgid "Catalan" msgstr "Каталанский" #: common/edaappl.cpp:212 msgid "Dutch" msgstr "" #: common/edaappl.cpp:818 #, fuzzy msgid "Language" msgstr "Язык" #: common/edaappl.cpp:819 msgid "Select application language (only for testing!)" msgstr "" #: common/common.cpp:146 msgid " (\"):" msgstr "" #: common/common.cpp:150 msgid " (mm):" msgstr " (мм):" #: common/common.cpp:246 msgid " \"" msgstr "" #: common/common.cpp:250 #, fuzzy msgid " mm" msgstr " (мм):" #: common/common.cpp:449 #, fuzzy msgid "Copper " msgstr "Медь " #: common/common.cpp:449 #, fuzzy msgid "Inner L1 " msgstr "Внутренний L1" #: common/common.cpp:449 #, fuzzy msgid "Inner L2 " msgstr "Внутренний L2" #: common/common.cpp:449 #, fuzzy msgid "Inner L3 " msgstr "Внутренний L3" #: common/common.cpp:450 #, fuzzy msgid "Inner L4 " msgstr "Внутренний L4" #: common/common.cpp:450 #, fuzzy msgid "Inner L5 " msgstr "Внутренний L5" #: common/common.cpp:450 #, fuzzy msgid "Inner L6 " msgstr "Внутренний L6" #: common/common.cpp:450 #, fuzzy msgid "Inner L7 " msgstr "Внутренний L7 " #: common/common.cpp:451 #, fuzzy msgid "Inner L8 " msgstr "Внутренний L8" #: common/common.cpp:451 #, fuzzy msgid "Inner L9 " msgstr "Внутренний L9" #: common/common.cpp:451 #, fuzzy msgid "Inner L10" msgstr "Внутренний L10" #: common/common.cpp:451 #, fuzzy msgid "Inner L11" msgstr "Внутренний L11" #: common/common.cpp:452 #, fuzzy msgid "Inner L12" msgstr "Внутренний L12" #: common/common.cpp:452 #, fuzzy msgid "Inner L13" msgstr "Внутренний L13" #: common/common.cpp:452 #, fuzzy msgid "Inner L14" msgstr "Внутренний L14" #: common/common.cpp:452 msgid "Component" msgstr "Компонент" #: common/common.cpp:453 msgid "Adhes Cop" msgstr "" #: common/common.cpp:453 #, fuzzy msgid "Adhes Cmp" msgstr "Комп. (расш):" #: common/common.cpp:453 msgid "SoldP Cop" msgstr "" #: common/common.cpp:453 #, fuzzy msgid "SoldP Cmp" msgstr "Комп. (расш):" #: common/common.cpp:454 msgid "SilkS Cop" msgstr "" #: common/common.cpp:454 #, fuzzy msgid "SilkS Cmp" msgstr "Комп. (расш):" #: common/common.cpp:454 msgid "Mask Cop " msgstr "" #: common/common.cpp:454 #, fuzzy msgid "Mask Cmp " msgstr "Комп. (расш):" #: common/common.cpp:455 #, fuzzy msgid "Drawings " msgstr "Чертежи" #: common/common.cpp:455 #, fuzzy msgid "Comments " msgstr "Комментарии" #: common/common.cpp:455 msgid "Eco1 " msgstr "" #: common/common.cpp:455 msgid "Eco2 " msgstr "" #: common/common.cpp:456 #, fuzzy msgid "Edges Pcb" msgstr "Контур платы" #: common/common.cpp:456 #, fuzzy msgid "BAD INDEX" msgstr "Удаление плохих дорожек:" #: common/drawframe.cpp:140 #, fuzzy msgid "Choose font type and size for dialogs, infos and status box" msgstr "Выбрать тип и размер шрифта для диалогов, сведений и статусного блока" #: common/drawframe.cpp:362 #, fuzzy msgid "Inch" msgstr "Дюйм" #: common/drawframe.cpp:366 msgid "mm" msgstr "мм" #: common/drawframe.cpp:370 msgid "??" msgstr "" #: common/block_commande.cpp:62 #, fuzzy msgid "Block Move" msgstr "Переместить блок" #: common/block_commande.cpp:66 #, fuzzy msgid "Block Drag" msgstr "Перетащить блок" #: common/block_commande.cpp:70 #, fuzzy msgid "Block Copy" msgstr "Копировать блок" #: common/block_commande.cpp:74 #, fuzzy msgid "Block Delete" msgstr "Удалить блок" #: common/block_commande.cpp:78 #, fuzzy msgid "Block Save" msgstr "Сохранить блок" #: common/block_commande.cpp:82 #, fuzzy msgid "Block Paste" msgstr "Вставить блок" #: common/block_commande.cpp:86 #, fuzzy msgid "Win Zoom" msgstr "Масштабир" #: common/block_commande.cpp:90 #, fuzzy msgid "Block Rotate" msgstr "Вращение блока" #: common/block_commande.cpp:94 #, fuzzy msgid "Block Invert" msgstr "Инверсия блока" #: common/block_commande.cpp:99 #, fuzzy msgid "Block Mirror" msgstr "Зеркалирование блока" #: common/base_screen.cpp:365 #, c-format msgid "Grid size( %f, %f ) not in grid list, falling back to grid size( %f, %f )." msgstr "" #: common/base_screen.cpp:388 #, c-format msgid "Grid ID %d not in grid list, falling back to grid size( %g, %g )." msgstr "" #: common/selcolor.cpp:76 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Цвета" #: common/get_component_dialog.cpp:99 msgid "Name:" msgstr "Имя:" #: common/get_component_dialog.cpp:106 #, fuzzy msgid "History list:" msgstr "Список истории:" #: common/get_component_dialog.cpp:118 #, fuzzy msgid "Search KeyWord" msgstr "Поиск ключевого слова" #: common/get_component_dialog.cpp:126 #, fuzzy msgid "List All" msgstr "Список всех" #: common/get_component_dialog.cpp:134 #, fuzzy msgid "By Lib Browser" msgstr "Просмотрщиком библиотек" #: common/eda_doc.cpp:142 #, fuzzy msgid "Doc File " msgstr "Doc файл" #: common/eda_doc.cpp:182 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown MIME type for doc file <%s>" msgstr "Неизвестный MIME тип для Doc файла [%s] (%s)" #: common/zoom.cpp:203 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Центр" #: common/zoom.cpp:211 #, fuzzy msgid "Zoom select" msgstr "Выбор масштаба" #: common/zoom.cpp:231 #, fuzzy msgid "Zoom: " msgstr "Масштаб: " #: common/zoom.cpp:242 #, fuzzy msgid "Grid Select" msgstr "Выбор сетки" #: common/zoom.cpp:254 msgid "User Grid" msgstr "Сетка пользователя" #: common/zoom.cpp:262 #, fuzzy msgid "Grid: " msgstr "Сетка:" #: common/hotkeys_basic.cpp:305 #, fuzzy msgid "" "Current hotkey list:\n" "\n" msgstr "" "Текущий список горячих клавиш:\n" "\n" #: common/hotkeys_basic.cpp:313 msgid "key " msgstr "" #: common/hotkeys_basic.cpp:370 #, fuzzy msgid "Save Hotkey Configuration File:" msgstr "Создать файл конфигурации горячих клавиш" #: common/hotkeys_basic.cpp:402 msgid "Allowed keys:\n" msgstr "" #: common/hotkeys_basic.cpp:488 #, fuzzy msgid "Open Hotkey Configuration File:" msgstr "Создать файл конфигурации горячих клавиш" #: common/hotkeys_basic.cpp:507 msgid "Unable to read " msgstr "Не удалось прочесть " #: common/hotkeys_basic.cpp:620 #, fuzzy msgid "Show Current Hotkey List" msgstr "Показать текущий список горячих клавиш" #: common/hotkeys_basic.cpp:621 #, fuzzy msgid "Show the current hotkey config" msgstr "Показать файл конфигурации горячих клавиш" #: common/hotkeys_basic.cpp:627 #, fuzzy msgid "Create Hotkey config file" msgstr "Создать файл конфигурации горячих клавиш" #: common/hotkeys_basic.cpp:628 msgid "Create or Recreate the hotkey config file from current hotkey list" msgstr "" #: common/hotkeys_basic.cpp:634 #, fuzzy msgid "Reread Hotkey config file" msgstr "Считать файл конфигурации горячих клавиш" #: common/hotkeys_basic.cpp:635 #, fuzzy msgid "Reread the hotkey config file" msgstr "Считать файл конфигурации горячих клавиш" #: common/hotkeys_basic.cpp:639 msgid "Edit Hotkey config file" msgstr "Править файл конфигурации горячих клавиш" #: common/hotkeys_basic.cpp:640 msgid "Run the text editor and edit the hotkey config file" msgstr "Запустить текстовый редактор и править файл горячих клавиш" #: common/hotkeys_basic.cpp:646 #, fuzzy msgid "home directory" msgstr "Домашняя папка" #: common/hotkeys_basic.cpp:647 msgid "Use home directory to load or store Hotkey config files" msgstr "" #: common/hotkeys_basic.cpp:652 #, fuzzy msgid "kicad/template directory" msgstr "папка kicad/template" #: common/hotkeys_basic.cpp:653 msgid "Use kicad/template directory to load or store Hotkey config files" msgstr "" #: common/hotkeys_basic.cpp:659 #, fuzzy msgid "Hotkey config location" msgstr "Создать файл конфигурации горячих клавиш" #: common/hotkeys_basic.cpp:661 msgid "Hotkey config file location selection (home directory or kicad tree)" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_aux.cpp:206 #, fuzzy msgid "Vertex " msgstr "Узел" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:329 #, fuzzy msgid "Zoom +" msgstr "Масштаб +" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:334 #, fuzzy msgid "Zoom -" msgstr "Масштаб -" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:340 #, fuzzy msgid "Top View" msgstr "Вид сверху" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:345 #, fuzzy msgid "Bottom View" msgstr "Вид снизу" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:351 #, fuzzy msgid "Right View" msgstr "Вид справа" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:356 #, fuzzy msgid "Left View" msgstr "Вид слева" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:363 #, fuzzy msgid "Front View" msgstr "Вид спереди" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:368 #, fuzzy msgid "Back View" msgstr "Вид сзади" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:374 #, fuzzy msgid "Move left <-" msgstr "Сдвинуть влево <-" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:379 #, fuzzy msgid "Move right ->" msgstr "Сдвинуть вправо ->" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:384 #, fuzzy msgid "Move Up ^" msgstr "Сдвинуть вверх ^" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:389 #, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "Сдвинуть вниз" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:637 #, fuzzy msgid "3D Image filename:" msgstr "Имя файла 3D изображения" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:33 #, fuzzy msgid "Reload board" msgstr "Перезагрузить плату" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:38 #, fuzzy msgid "Copy 3D Image to Clipboard" msgstr "Копировать 3D картинку в буфер обмена" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:56 #, fuzzy msgid "Rotate X <-" msgstr "Повернуть X <-" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:59 #, fuzzy msgid "Rotate X ->" msgstr "Повернуть X ->" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:63 #, fuzzy msgid "Rotate Y <-" msgstr "Повернуть Y <-" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:66 #, fuzzy msgid "Rotate Y ->" msgstr "Повернуть Y ->" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:70 #, fuzzy msgid "Rotate Z <-" msgstr "Повернуть Z <-" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:73 #, fuzzy msgid "Rotate Z ->" msgstr "Повернуть Z ->" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:118 #, fuzzy msgid "Create Image (png format)" msgstr "Сохранить изображение (png)" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:119 #, fuzzy msgid "Create Image (jpeg format)" msgstr "Сохранить изображение (jpeg)" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:121 msgid "&Exit" msgstr "Выход" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:127 msgid "Choose background color" msgstr "Выбрать цвет фона" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:130 msgid "3D Axis On/Off" msgstr "3D оси Вкл/Выкл" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:135 msgid "3D Footprints Shapes On/Off" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:138 msgid "Zone Filling On/Off" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:141 msgid "Comments Layer On/Off" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:144 msgid "Drawings Layer On/Off" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:147 msgid "Eco1 Layer On/Off" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:150 msgid "Eco2 Layer On/Off" msgstr "" #: share/setpage.cpp:269 msgid "Size A4" msgstr "Размер A4" #: share/setpage.cpp:270 msgid "Size A3" msgstr "Размер A3" #: share/setpage.cpp:271 msgid "Size A2" msgstr "Размер A2" #: share/setpage.cpp:272 msgid "Size A1" msgstr "Размер A1" #: share/setpage.cpp:273 msgid "Size A0" msgstr "Размер A0" #: share/setpage.cpp:274 msgid "Size A" msgstr "Размер A" #: share/setpage.cpp:275 msgid "Size B" msgstr "Размер B" #: share/setpage.cpp:276 msgid "Size C" msgstr "Размер C" #: share/setpage.cpp:277 msgid "Size D" msgstr "Размер D" #: share/setpage.cpp:278 msgid "Size E" msgstr "Размер E" #: share/setpage.cpp:279 msgid "User size" msgstr "Пользовательский размер" #: share/setpage.cpp:280 msgid "Page Size:" msgstr "Размер страницы:" #: share/setpage.cpp:287 msgid "User Page Size X: " msgstr "Пользов. размер страницы по X:" #: share/setpage.cpp:296 msgid "User Page Size Y: " msgstr "Пользов. размер страницы по Y:" #: share/setpage.cpp:323 #, c-format msgid "Number of sheets: %d" msgstr "Число листов: %d" #: share/setpage.cpp:329 #, c-format msgid "Sheet number: %d" msgstr "Номер страницы: %d" #: share/setpage.cpp:333 msgid "Revision:" msgstr "Ревизия:" #: share/setpage.cpp:342 #: share/setpage.cpp:356 #: share/setpage.cpp:370 #: share/setpage.cpp:384 #: share/setpage.cpp:398 #: share/setpage.cpp:412 #: share/setpage.cpp:426 msgid "Export to other sheets" msgstr "Экспорт в другие листы" #: share/setpage.cpp:361 msgid "Company:" msgstr "Компания:" #: share/setpage.cpp:375 msgid "Comment1:" msgstr "Комментарий1:" #: share/setpage.cpp:389 msgid "Comment2:" msgstr "Комментарий2:" #: share/setpage.cpp:403 msgid "Comment3:" msgstr "Комментарий3:" #: share/setpage.cpp:417 msgid "Comment4:" msgstr "Комментарий4:" #: pcbnew/netlist.cpp:135 #, c-format msgid "Netlist file %s not found" msgstr "Файл списка цепей %s не найден" #: pcbnew/netlist.cpp:190 msgid "Read Netlist " msgstr "Прочитать список цепей " #: pcbnew/netlist.cpp:352 msgid "Ok to delete footprints not in netlist ?" msgstr "ОК для удаления посадочных мест, не входящих в список цепей?" #: pcbnew/netlist.cpp:502 #, c-format msgid "Cmp %s: Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n" msgstr "Компонент %s: Не совпадает! Модуль [%s] в списке цепей [%s]\n" #: pcbnew/netlist.cpp:543 #, c-format msgid "Component [%s] not found" msgstr "Компонент [%s] не найден" #: pcbnew/netlist.cpp:613 #, c-format msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found" msgstr "Модуль [%s]: Конт.пл. [%s] не найдена" #: pcbnew/netlist.cpp:640 msgid "No Modules" msgstr "Нет модулей" #: pcbnew/netlist.cpp:655 msgid "Components" msgstr "Компоненты" #: pcbnew/netlist.cpp:704 msgid "No modules" msgstr "Нет модулей" #: pcbnew/netlist.cpp:714 msgid "No modules in NetList" msgstr "Нет модулей в списке цепей" #: pcbnew/netlist.cpp:717 msgid "Check Modules" msgstr "Проверка модулей" #: pcbnew/netlist.cpp:720 msgid "Duplicates" msgstr "Дублирование" #: pcbnew/netlist.cpp:738 msgid "Lack:" msgstr "Отсутствуют:" #: pcbnew/netlist.cpp:760 msgid "Not in Netlist:" msgstr "Нет в списке цепей:" #: pcbnew/netlist.cpp:906 #, c-format msgid "File <%s> not found, use Netlist for lib module selection" msgstr "Файл <%s> не найден, используется список цепей для выбора модулей из библиотеки" #: pcbnew/netlist.cpp:1042 #, c-format msgid "Component [%s]: footprint <%s> not found" msgstr "Компонент [%s]: посадочное место <%s> не найдено" #: pcbnew/editmod.cpp:47 msgid "Module Editor" msgstr "Редактор модулей" #: pcbnew/editmod.cpp:147 msgid "Text is REFERENCE!" msgstr "Текст как ССЫЛКА!" #: pcbnew/editmod.cpp:152 msgid "Text is VALUE!" msgstr "Текст как ОБОЗНАЧЕНИЕ!" #: pcbnew/hotkeys.cpp:471 #, c-format msgid "Footprint %s found, but locked" msgstr "Посадочное место %s найдено, не заблокировано" #: pcbnew/hotkeys.cpp:643 msgid "Delete module?" msgstr "Удалить модуль?" #: pcbnew/clean.cpp:180 msgid "Delete unconnected tracks:" msgstr "Удалены неподключенные дорожки:" #: pcbnew/clean.cpp:197 msgid "ViaDef" msgstr "Перех.отв." #: pcbnew/clean.cpp:414 msgid "Clean Null Segments" msgstr "Очистить нулевые сегменты" #: pcbnew/clean.cpp:506 msgid "Merging Segments:" msgstr "Объединение сегментов:" #: pcbnew/clean.cpp:508 msgid "Merge" msgstr "Объединение" #: pcbnew/clean.cpp:524 msgid "Merge: " msgstr "Объединение: " #: pcbnew/clean.cpp:754 msgid "DRC Control:" msgstr "Контроль DRC:" #: pcbnew/clean.cpp:759 msgid "NetCtr" msgstr "Цепь" #: pcbnew/clean.cpp:1104 msgid "Centre" msgstr "Центр" #: pcbnew/clean.cpp:1104 msgid "0 " msgstr "0 " #: pcbnew/clean.cpp:1115 msgid "Pads: " msgstr "Конт.пл.: " #: pcbnew/clean.cpp:1119 msgid "Max" msgstr "Макс:" #: pcbnew/clean.cpp:1122 msgid "Segm" msgstr "Сегм" #: pcbnew/librairi.cpp:64 msgid "Import Module:" msgstr "Импорт модуля:" #: pcbnew/librairi.cpp:100 msgid "Not a module file" msgstr "Не является файлом модулей" #: pcbnew/librairi.cpp:177 msgid "Create lib" msgstr "Создание библиотеки" #: pcbnew/librairi.cpp:177 msgid "Export Module:" msgstr "Экспорт модуля:" #: pcbnew/librairi.cpp:192 #: pcbnew/librairi.cpp:439 #, c-format msgid "File %s exists, OK to replace ?" msgstr "Файл %s существует, OK для замещения ?" #: pcbnew/librairi.cpp:222 #, c-format msgid "Module exported in file <%s>" msgstr "Модуль экспортирован в файл <%s>" #: pcbnew/librairi.cpp:244 #, c-format msgid "Ok to delete module %s in library %s" msgstr "Ok для удаления модуля %s в библиотеке %s" #: pcbnew/librairi.cpp:265 msgid "Not a Library file" msgstr "Не является файлом библиотеки" #: pcbnew/librairi.cpp:294 #, c-format msgid "Module [%s] not found" msgstr "Модуль [%s] не найден" #: pcbnew/librairi.cpp:388 #, c-format msgid "Component %s deleted in library %s" msgstr "Компонент %s удален из библитеки %s" #: pcbnew/librairi.cpp:414 msgid " No modules to archive!" msgstr "Нет модулей для архивирования!" #: pcbnew/librairi.cpp:421 msgid "Library" msgstr "Библитека" #: pcbnew/librairi.cpp:516 #, c-format msgid "Library %s not found" msgstr "Библиотека %s не найдена" #: pcbnew/librairi.cpp:527 msgid "Save module" msgstr "Модуль сохранен" #: pcbnew/librairi.cpp:537 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Не удалось открыть %s" #: pcbnew/librairi.cpp:547 #, c-format msgid "File %s is not a eeschema library" msgstr "Файл %s не является библиотекой eeschema" #: pcbnew/librairi.cpp:576 msgid "" "Module exists\n" " Line: " msgstr "" "Модуль существует\n" " Строка: " #: pcbnew/librairi.cpp:697 msgid "Component " msgstr "Компонент " #: pcbnew/librairi.cpp:698 msgid " added in " msgstr "добавлен в " #: pcbnew/librairi.cpp:698 msgid " replaced in " msgstr "заменен в " #: pcbnew/librairi.cpp:725 msgid "Module Reference:" msgstr "Обозначение модуля:" #: pcbnew/librairi.cpp:725 #, fuzzy msgid "Module Creation" msgstr "Модуль создан:" #: pcbnew/librairi.cpp:727 msgid "No reference, aborted" msgstr "Не является обозначением, прервано" #: pcbnew/librairi.cpp:773 msgid "Active Lib:" msgstr "Используемые библиотеки:" #: pcbnew/librairi.cpp:785 msgid "Module Editor (lib: " msgstr "Редактор модулей (библиотека: " #: pcbnew/librairi.cpp:800 msgid "Library exists " msgstr "Библиотека существует " #: pcbnew/librairi.cpp:815 msgid "Create error " msgstr "Ошибка создания " #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:329 #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:385 #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:715 msgid "Area: DRC outline error" msgstr "Зона: DRC ошибка контура" #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:598 msgid "DRC error: this start point is inside or too close an other area" msgstr "Ошибка DRC: начальная точка внутри или близко к другой зоне" #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:660 msgid "DRC error: closing this area creates a drc error with an other area" msgstr "Ошибка DRC: завершение создания зоны дает ошибку drc с другой зоной" #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:897 msgid "No Net" msgstr "Нет цепи" #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:899 msgid "NetName" msgstr "Имя цепи" #: pcbnew/class_board.cpp:530 msgid "Pads" msgstr "Конт.пл." #: pcbnew/class_board.cpp:540 msgid "Vias" msgstr "Перех.отв." #: pcbnew/class_board.cpp:543 msgid "Nodes" msgstr "Узлов" #: pcbnew/class_board.cpp:546 msgid "Links" msgstr "Связей" #: pcbnew/class_board.cpp:549 msgid "Nets" msgstr "Цепей" #: pcbnew/class_board.cpp:552 msgid "Connect" msgstr "Соединение" #: pcbnew/class_board.cpp:555 msgid "NoConn" msgstr "Не соединено" #: pcbnew/edit_track_width.cpp:97 msgid "Change track width (entire NET) ?" msgstr "Изменить ширину дорожки (цепь целиком) ?" #: pcbnew/edit_track_width.cpp:131 msgid "Edit All Tracks and Vias Sizes" msgstr "Правка размеры всех дорожек и перех.отв." #: pcbnew/edit_track_width.cpp:136 msgid "Edit All Via Sizes" msgstr "Правка размеров всех перех.отв." #: pcbnew/edit_track_width.cpp:141 msgid "Edit All Track Sizes" msgstr "Редактирование размеров всех дорожек" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:76 msgid "Edit Pads Global" msgstr "Глобальная правка конт.пл." #: pcbnew/globaleditpad.cpp:93 msgid "Pad Settings..." msgstr "Установки конт.пл..." #: pcbnew/globaleditpad.cpp:99 msgid "Change Module" msgstr "Изменение модуля" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:105 msgid "Change ID Modules" msgstr "Изменение ID модуля" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:117 msgid "Pad Filter :" msgstr "Фильтр по конт.пл.:" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:121 msgid "Shape Filter" msgstr "Фильтр по форме" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:126 msgid "Layer Filter" msgstr "Фильтр по слою" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:131 msgid "Orient Filter" msgstr "Фильтр по ориентации" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:138 msgid "Change Items :" msgstr "Изменено элементов :" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:142 msgid "Change Size" msgstr "Изменить размер" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:147 msgid "Change Shape" msgstr "Изменить форму" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:152 msgid "Change Drill" msgstr "Изменить отв." #: pcbnew/globaleditpad.cpp:157 msgid "Change Orientation" msgstr "Изменить ориент." #: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:123 msgid "Pad Position" msgstr "Позиция конт.пл." #: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:128 msgid "Pad Size" msgstr "Размер конт.пл." #: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:133 msgid "Delta" msgstr "Дельта" #: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:138 msgid "Offset" msgstr "Смещение" #: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:144 msgid "Pad drill" msgstr "Отв. конт.пл." #: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:430 msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size" msgstr "Неверный диаметр отв. конт.пл.: отв. больше размера конт.пл." #: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:436 msgid "Incorrect value for pad offset" msgstr "Неверное значение смещения конт.пл." #: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:534 msgid "Unknown netname, no change" msgstr "Неизвестное имя цепи, изменение не выполнено" #: pcbnew/router.cpp:64 msgid "Unable to create temporary file " msgstr "Не удалось создать временный файл " #: pcbnew/router.cpp:69 msgid "Create temporary file " msgstr "Временный файл создан " #: pcbnew/router.cpp:571 msgid "Unable to find data file " msgstr "Не удалось найти файл данных " #: pcbnew/router.cpp:577 msgid "Reading autorouter data file " msgstr "Чтение файла данных автотрассировки " #: pcbnew/dialog_drc.cpp:442 msgid "Clearance" msgstr "Зазаор" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:447 msgid "In the clearance units, enter the clearance distance" msgstr "Ввод значения зазора в единицах (mils или mm)" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:450 msgid "Create Report File" msgstr "Создать файл отчета" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:457 msgid "Enable writing report to this file" msgstr "Разрешить запись отчета в этот файл" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:462 msgid "Enter the report filename" msgstr "Ввод имени файла отчета" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:465 msgid "..." msgstr "..." #: pcbnew/dialog_drc.cpp:467 msgid "Pick a filename interactively" msgstr "Выбор имени файла интерактивно" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:470 msgid "Include Tests For:" msgstr "Включить тесты для:" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:474 msgid "Pad to pad" msgstr "конт.пл. - конт.пл." #: pcbnew/dialog_drc.cpp:477 msgid "Include tests for clearances between pad to pads" msgstr "Включить тестирование зазора между конт.пл." #: pcbnew/dialog_drc.cpp:480 msgid "Zones" msgstr "Зоны" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:483 msgid "Include zones in clearance or unconnected tests" msgstr "Включить тестирование зазоров зон и неподключенных зон" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:486 msgid "Unconnected pads" msgstr "Неподлюченные конт.пл." #: pcbnew/dialog_drc.cpp:489 msgid "Find unconnected pads" msgstr "Поиск неподключенных конт.пл." #: pcbnew/dialog_drc.cpp:495 msgid "Start DRC" msgstr "Старт DRC" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:497 msgid "Start the Design Rule Checker" msgstr "Запуск проверки правил проектирования (DRC)" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:501 msgid "List Unconnected" msgstr "Список неподключенных" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:503 msgid "List unconnected pads or tracks" msgstr "Список неподключенных конт.пл. и/или дорожек" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:507 msgid "Delete All Markers" msgstr "Удалить все маркеры" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:509 msgid "Delete every marker" msgstr "Удалить каждый маркер" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:513 msgid "Delete Current Marker" msgstr "Удалить текущий маркер" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:515 msgid "Delete the marker selected in the listBox below" msgstr "Удалить маркер, выбранный в списке ниже" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:519 msgid "Error Messages:" msgstr "Сообщения об ошибках:" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:529 msgid "MARKERs, double click any to go there in PCB, right click for popup menu" msgstr "МАРКЕРЫ, двойной клик - переход на него в PCB, правый клик - выпадающее меню" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:531 msgid "Distance Problem Markers" msgstr "Маркеры проблем в зазорах" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:535 msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu" msgstr "Список неподключенных конт.пл., правый клик - выпадающее меню" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:537 msgid "Unconnected" msgstr "Неподключены" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:666 #: pcbnew/dialog_drc.cpp:744 #, c-format msgid "Report file \"%s\" created" msgstr "Файл отчета \"%s\" создан" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:668 #: pcbnew/dialog_drc.cpp:746 msgid "Disk File Report Completed" msgstr "Создание файл отчета на диске завершено" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:774 msgid "DRC Report file" msgstr "Файл отчета DRC" #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:20 msgid "Layers:" msgstr "Слои:" #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:25 msgid "Copper Layers:" msgstr "Медные слои:" #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:29 msgid "Technical Layers:" msgstr "Технические слои:" #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:35 msgid "Exclude Edges_Pcb Layer" msgstr "Исключить слой контура платы" #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:37 msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers" msgstr "Исключить содержимое слоя контура платы со всех остальных слоев" #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46 msgid "fit in page" msgstr "по размеру страницы" #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46 msgid "Scale 0.5" msgstr "Масштаб 0.5" #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46 msgid "Scale 0.7" msgstr "Масштаб 0.7" #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46 msgid "Approx. Scale 1" msgstr "Приблиз. масштаб 1" #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46 msgid "Accurate Scale 1" msgstr "Точный масштаб 1" #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46 msgid "Scale 1.4" msgstr "Масштаб 1.4" #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46 msgid "Scale 2" msgstr "Масштаб 2" #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46 msgid "Scale 3" msgstr "Масштаб 3" #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46 msgid "Scale 4" msgstr "Масштаб 4" #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:48 msgid "Approx. Scale:" msgstr "Приблиз. масштаб" #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:52 msgid "X Scale Adjust" msgstr "Уст. масш. по X" #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:57 msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting" msgstr "Установка точного масштаба по оси X" #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:61 msgid "Y Scale Adjust" msgstr "Уст масш. по Y" #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:66 msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting" msgstr "Установка точного масштаба по оси Y" #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:108 msgid "1 Page per Layer" msgstr "1 стр. на слой" #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:108 msgid "Single page" msgstr "Одна страница" #: pcbnew/onleftclick.cpp:179 msgid "Graphic not authorized on Copper layers" msgstr "Графика не разрешена на медных слоях" #: pcbnew/onleftclick.cpp:202 msgid "Tracks on Copper layers only " msgstr "Дорожки только на медных слоях" #: pcbnew/onleftclick.cpp:286 msgid "Cotation not authorized on Copper layers" msgstr "Размеры не разрешены на медных слоях" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:105 msgid "Items to delete" msgstr "Элементы удалены" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:109 msgid "Delete Zones" msgstr "Удаление зон" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:113 msgid "Delete Texts" msgstr "Удаление текстов" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:117 msgid "Delete Edges" msgstr "Удаление контуров" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:121 msgid "Delete Drawings" msgstr "Удаление графики" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:125 msgid "Delete Modules" msgstr "Удаление модулей" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:129 msgid "Delete Tracks" msgstr "Удаление дорожек" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:133 msgid "Delete Markers" msgstr "Удаление маркеров" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:137 msgid "Clear Board" msgstr "Очистить плату" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:144 msgid "Track Filter" msgstr "Фильтр дорожек" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:148 msgid "Include AutoRouted Tracks" msgstr "Включая авторазеденные дорожки" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:152 msgid "Include Locked Tracks" msgstr "Включая заблокированные дорожки" #: pcbnew/editrack-part2.cpp:33 #, c-format msgid "Track Width: %s Vias Size : %s" msgstr "Ширина дорожки: %s Размер перех.отв. : %s" #: pcbnew/editrack-part2.cpp:137 msgid "Drc error, cancelled" msgstr "Ошибка drc, отменено" #: pcbnew/dialog_edit_module_text.cpp:96 msgid "Value:" msgstr "Значение:" #: pcbnew/mirepcb.cpp:78 msgid "Target Properties" msgstr "Параметры цели" #: pcbnew/mirepcb.cpp:118 msgid "shape +" msgstr "форма +" #: pcbnew/mirepcb.cpp:118 msgid "shape X" msgstr "форма X" #: pcbnew/mirepcb.cpp:120 msgid "Target Shape:" msgstr "Форма цели:" #: pcbnew/xchgmod.cpp:83 msgid "Exchange Modules" msgstr "Заменить модули" #: pcbnew/xchgmod.cpp:110 msgid "Change module" msgstr "Изменить модуль" #: pcbnew/xchgmod.cpp:116 msgid "Change same modules" msgstr "Изменить одинаковые модули" #: pcbnew/xchgmod.cpp:122 msgid "Ch. same module+value" msgstr "Изменить одинаковые модули+значения" #: pcbnew/xchgmod.cpp:128 msgid "Change all" msgstr "Изменить все" #: pcbnew/xchgmod.cpp:134 msgid "Browse Libs modules" msgstr "Просмотр модулей библиотек" #: pcbnew/xchgmod.cpp:145 msgid "Current Module" msgstr "Текущий модуль" #: pcbnew/xchgmod.cpp:152 msgid "Current Value" msgstr "Текущее значение" #: pcbnew/xchgmod.cpp:159 msgid "New Module" msgstr "Новый модуль" #: pcbnew/xchgmod.cpp:226 #, c-format msgid "file %s not found" msgstr "файл %s не найден" #: pcbnew/xchgmod.cpp:240 #, c-format msgid "Unable to create file %s" msgstr "Не удалось создать файл %s" #: pcbnew/xchgmod.cpp:347 #, c-format msgid "Change modules <%s> -> <%s> (val = %s)?" msgstr "Изменить модули <%s> -> <%s> (знач. = %s)?" #: pcbnew/xchgmod.cpp:354 #, c-format msgid "Change modules <%s> -> <%s> ?" msgstr "Изменить модули <%s> -> <%s> ?" #: pcbnew/xchgmod.cpp:418 msgid "Change ALL modules ?" msgstr "Изменить ВСЕ модули ?" #: pcbnew/xchgmod.cpp:480 #, c-format msgid "Change module %s (%s) " msgstr "Модуля изменен %s (%s) " #: pcbnew/xchgmod.cpp:615 msgid "No Modules!" msgstr "Нет модулей!" #: pcbnew/xchgmod.cpp:624 msgid "Cmp files:" msgstr "Файл компонентов:" #: pcbnew/xchgmod.cpp:640 msgid "Unable to create file " msgstr "Не удалось создать файл " #: pcbnew/find.cpp:116 msgid "Marker found" msgstr "Найден маркер" #: pcbnew/find.cpp:118 #, c-format msgid "<%s> Found" msgstr "<%s> Найден" #: pcbnew/find.cpp:131 msgid "Marker not found" msgstr "Маркер не найден" #: pcbnew/find.cpp:133 #, c-format msgid "<%s> Not Found" msgstr "<%s> Не Найден" #: pcbnew/find.cpp:261 msgid "Find Item" msgstr "Найден элемент" #: pcbnew/find.cpp:267 msgid "Find Next Item" msgstr "Найден след. элемент" #: pcbnew/find.cpp:276 msgid "Find Marker" msgstr "Найден маркер" #: pcbnew/find.cpp:282 msgid "Find Next Marker" msgstr "Найден след. маркер" #: pcbnew/class_pad.cpp:381 msgid "Unknown Pad shape" msgstr "Неизвестная форма конт.пл." #: pcbnew/class_pad.cpp:467 msgid "RefP" msgstr "Ссылка" #: pcbnew/class_pad.cpp:470 msgid "Net" msgstr "Цепь" #: pcbnew/class_pad.cpp:554 #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:302 msgid "Layer" msgstr "Слой" #: pcbnew/class_pad.cpp:568 msgid "H Size" msgstr "Гориз.размер" #: pcbnew/class_pad.cpp:572 msgid "V Size" msgstr "Верт.размер" #: pcbnew/class_pad.cpp:578 msgid "Drill" msgstr "Отв." #: pcbnew/class_pad.cpp:586 msgid "Drill X / Y" msgstr "Отв. X / Y" #: pcbnew/class_pad.cpp:601 msgid "X Pos" msgstr "X позиция" #: pcbnew/class_pad.cpp:605 msgid "Y pos" msgstr "Y позиция" #: pcbnew/plotgerb.cpp:100 msgid "unable to create file " msgstr "не удалось создать файл" #: pcbnew/plotgerb.cpp:112 msgid "File" msgstr "Файл" #: pcbnew/plotgerb.cpp:798 #, c-format msgid "unable to reopen file <%s>" msgstr "не удалось снова открыть файл <%s>" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:191 msgid "Lib Modules Dir:" msgstr "Директория библиотек модулей:" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:208 msgid "Board ext: " msgstr "Плата (расш.):" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:212 msgid "Cmp ext: " msgstr "Комп. (расш):" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:216 msgid "Lib ext: " msgstr "Библ. (расш.):" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:220 msgid "Net ext: " msgstr "Цепи (расш.):" #: pcbnew/class_marker.cpp:134 #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:277 msgid "Type" msgstr "Тип" #: pcbnew/class_marker.cpp:134 msgid "Marker" msgstr "Маркер" #: pcbnew/class_marker.cpp:138 msgid "ErrType" msgstr "Тип ошибки" #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:279 msgid "Shape" msgstr "Форма" #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:282 msgid "Circle" msgstr "Окружность" #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:286 msgid "Arc" msgstr "Дуга" #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:289 msgid "Angle" msgstr "Угол" #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:292 msgid "Segment" msgstr "Сегмент" #: pcbnew/surbrill.cpp:33 msgid "Filter for net names:" msgstr "Фильтр по имени цепи:" #: pcbnew/surbrill.cpp:33 msgid "Net Filter" msgstr "Фильтр по цепи" #: pcbnew/surbrill.cpp:37 msgid "List Nets" msgstr "Список цепей" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:26 msgid "" "Activates the display of relative coordinates from relative origin (set by the space key)\n" "to the cursor, in polar coordinates (angle and distance)" msgstr "" "Активирует отображение относит. координат от точки отсчета (уст. клав. \"пробел\")\n" "в полярных координатах (угол и расстояние)" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:30 msgid "Millimeters" msgstr "Миллиметры" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:34 msgid "Selection of units used to display dimensions and positions of items" msgstr "Выбор ед.изм. для отображения размеров и позиций элементов" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Small cross" msgstr "Малый курсор" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:38 msgid "Full screen cursor" msgstr "Большой курсор" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:42 msgid "Main cursor shape selection (small cross or large cursor)" msgstr "Выбор основной формы курсора (малый или большой курсор)" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:55 msgid "Active copper layers count selection" msgstr "Выбор количества медных слоев" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:59 msgid "Max Links:" msgstr "Макс. связей:" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:64 msgid "Adjust the number of ratsnets shown from cursor to closest pads" msgstr "Настройка количества связей, показываемых от курсора до связанных конт.пл." #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:68 msgid "Auto Save (minuts):" msgstr "Автосохранение (минут):" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:73 msgid "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk." msgstr "Интервал между первым изменения и записью копии файла платы на диск." #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:82 msgid "Drc ON" msgstr "DRC вкл" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:84 msgid "" "Enable/disable the DRC control.\n" "When DRC is disable, all connections are allowed." msgstr "" "Вкл/Выкл контроль DRC. \n" "Когда DRC выключен, разрешены любые соединения." #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:88 msgid "Show Ratsnest" msgstr "Показать связи" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:89 msgid "Show (or not) the full rastnest." msgstr "Показывать (или нет) все связи между конт.пл." #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:93 msgid "Show Mod Ratsnest" msgstr "Показать связи модуля" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:94 msgid "" "Shows (or not) the local ratsnest relative to a footprint, when moving it.\n" "This ratsnest is useful to place a footprint." msgstr "" "Показывать (или нет) локальные связи посадочного места при его перемещении. \n" "Показ локальных связей полезен при расстановке посадочных мест." #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:98 msgid "Tracks Auto Del" msgstr "Автоудаление дорожек" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:99 msgid "Enable/disable the automatic track deletion when recreating a track." msgstr "Вкл/Выкл автоматического удаления дорожек при их пересоздании." #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:103 msgid "Track only 45 degrees" msgstr "Дорожки только 45град." #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:104 msgid "If enabled, force tracks directions to H, V or 45 degrees, when creating a track." msgstr "Если Вкл, то при создании дорожек допустимы направления только H, V и 45град." #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:108 msgid "Segments 45 Only" msgstr "Сегменты только 45град." #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:109 msgid "If enabled, force segments directions to H, V or 45 degrees, when creating a segment on technical layers." msgstr "Если Вкл, то при создании сегментов на технических слоях допустимы направления только H, V и 45град." #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:114 msgid "Allows auto pan when creating a track, or moving an item." msgstr "Разрешает автопанорамирование при создании дорожек и перемещении элементов." #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:118 msgid "Double Segm Track" msgstr "Дорожки сдвоенными сегментами" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:119 msgid "If enabled, uses two track segments, with 45 degrees angle between them when creating a new track " msgstr "" "Если Вкл, то при создании новой дорожки используются сдвоенные сегменты \n" "с соседней дорожкой с установленным зазором при приближении к ней \n" "под углом 45 град (удобно при создании дифф.пар)." #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:128 #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:136 msgid "Never" msgstr "Никогда" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:128 #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:136 msgid "When creating tracks" msgstr "При создании дорожки" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:128 #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:136 msgid "Always" msgstr "Всегда" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:130 msgid "Magnetic Pads" msgstr "Притягивающая конт.пл." #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:132 msgid "control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a pad area" msgstr "" "Управление захватом (притяжением) курсора к центру конт.пл. \n" "при нахождении курсора на конт.пл." #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:138 msgid "Magnetic Tracks" msgstr "Притягивающая дорожка" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:140 msgid "Control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a track" msgstr "Управление захватом (притяжением) курсора к центру дорожки при нахождении курсора на дорожке" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:41 msgid "Track near thru-hole" msgstr "Дорожка близко к отв." #: pcbnew/class_drc_item.cpp:43 msgid "Track near pad" msgstr "Дорожка близко к конт.пл." #: pcbnew/class_drc_item.cpp:45 msgid "Track near via" msgstr "Дорожка близко к перех.отв." #: pcbnew/class_drc_item.cpp:47 msgid "Via near via" msgstr "Перех.отв. близко к перех.отв." #: pcbnew/class_drc_item.cpp:49 msgid "Via near track" msgstr "Перех.отв. близко к дорожке" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:59 msgid "Two track ends" msgstr "Два конца жорожки" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:61 msgid "This looks bad" msgstr "Плохое направление" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:63 msgid "Tracks crossing" msgstr "Дорожки пересекаются" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:65 msgid "Pad near pad" msgstr "Конт.пл. близко к конт.пл." #: pcbnew/class_drc_item.cpp:67 msgid "Via hole > diameter" msgstr "Перех.отв. < диаметра отв." #: pcbnew/class_drc_item.cpp:69 msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)" msgstr "Перех.микроотв.: не смежные слои" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:71 msgid "Copper area inside copper area" msgstr "Медный полигон внутри медного полигона" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:73 msgid "Copper areas intersect or are too close" msgstr "Медные полигоны пересекаются или близко" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:75 msgid "Copper area has a non existent net name" msgstr "Медный полигон связан с несуществующей цепью" #: pcbnew/onrightclick.cpp:42 msgid "Auto Width" msgstr "Автоширина" #: pcbnew/onrightclick.cpp:44 msgid "Use the track width when starting on a track, otherwise the current track width" msgstr "При начале новой дорожки с существующей использовать ширину этой дорожки, иначе использовать текущую ширину дорожки" #: pcbnew/onrightclick.cpp:58 #, c-format msgid "Track %.1f" msgstr "Дорожка %.1f" #: pcbnew/onrightclick.cpp:60 #, c-format msgid "Track %.3f" msgstr "Дорожка %.3f" #: pcbnew/onrightclick.cpp:78 #, c-format msgid "Via %.1f" msgstr "Перех.отв. %.1f" #: pcbnew/onrightclick.cpp:80 #, c-format msgid "Via %.3f" msgstr "Перех.отв. %.3f" #: pcbnew/onrightclick.cpp:196 msgid "Lock Module" msgstr "Блокировать модуль" #: pcbnew/onrightclick.cpp:204 msgid "Unlock Module" msgstr "Разблокировать модуль" #: pcbnew/onrightclick.cpp:212 msgid "Auto Place Module" msgstr "Авторазместить модуль" #: pcbnew/onrightclick.cpp:218 msgid "Autoroute" msgstr "Автотрассировка" #: pcbnew/onrightclick.cpp:234 msgid "Move Drawing" msgstr "Переместить сегмент" #: pcbnew/onrightclick.cpp:242 msgid "Edit Drawing" msgstr "Редактировать сегмент" #: pcbnew/onrightclick.cpp:249 msgid "Delete Zone Filling" msgstr "Удалить заливку зоны" #: pcbnew/onrightclick.cpp:256 msgid "Close Zone Outline" msgstr "Замкнуть контур зоны" #: pcbnew/onrightclick.cpp:258 msgid "Delete Last Corner" msgstr "Удалить крайний угол" #: pcbnew/onrightclick.cpp:283 msgid "Edit Dimension" msgstr "Редактировать размерную линию" #: pcbnew/onrightclick.cpp:286 msgid "Delete Dimension" msgstr "Удалить размерную линию" #: pcbnew/onrightclick.cpp:293 msgid "Move Target" msgstr "Переместить миру" #: pcbnew/onrightclick.cpp:296 msgid "Edit Target" msgstr "Редактировать миру" #: pcbnew/onrightclick.cpp:298 msgid "Delete Target" msgstr "Удалить миру" #: pcbnew/onrightclick.cpp:330 msgid "Get and Move Footprint" msgstr "Взять и переместить посад.место" #: pcbnew/onrightclick.cpp:344 msgid "Fill or Refill All Zones" msgstr "Залить и перезалить все зоны" #: pcbnew/onrightclick.cpp:346 msgid "Remove Filled Areas in All Zones" msgstr "Удалить заливку всех зон" #: pcbnew/onrightclick.cpp:351 #: pcbnew/onrightclick.cpp:360 #: pcbnew/onrightclick.cpp:372 #: pcbnew/onrightclick.cpp:433 msgid "Select Working Layer" msgstr "Выбор рабочего слоя" #: pcbnew/onrightclick.cpp:358 #: pcbnew/onrightclick.cpp:430 msgid "Select Track Width" msgstr "Выбор ширины дорожки" #: pcbnew/onrightclick.cpp:362 msgid "Select Layer Pair for Vias" msgstr "Выбор пары слоев для перех.отв." #: pcbnew/onrightclick.cpp:378 msgid "Footprint Documentation" msgstr "Документация на посад.место" #: pcbnew/onrightclick.cpp:388 msgid "Glob Move and Place" msgstr "Глобальное перемещение и размещение" #: pcbnew/onrightclick.cpp:390 msgid "Unlock All Modules" msgstr "Разблокировать все модули" #: pcbnew/onrightclick.cpp:392 msgid "Lock All Modules" msgstr "Блокировать все модули" #: pcbnew/onrightclick.cpp:395 msgid "Move All Modules" msgstr "Переместить все модули" #: pcbnew/onrightclick.cpp:396 msgid "Move New Modules" msgstr "Переместить новые модули" #: pcbnew/onrightclick.cpp:398 msgid "Autoplace All Modules" msgstr "Авторазместить все модули" #: pcbnew/onrightclick.cpp:399 msgid "Autoplace New Modules" msgstr "Авторазместить новые модули" #: pcbnew/onrightclick.cpp:400 msgid "Autoplace Next Module" msgstr "Авторазместь след.модуль" #: pcbnew/onrightclick.cpp:403 msgid "Orient All Modules" msgstr "Ориентировать все модули" #: pcbnew/onrightclick.cpp:410 msgid "Global Autoroute" msgstr "Глобальная автотрассировка" #: pcbnew/onrightclick.cpp:412 msgid "Select Layer Pair" msgstr "Выбор пары слоев" #: pcbnew/onrightclick.cpp:414 msgid "Autoroute All Modules" msgstr "Автотрассировать все модули" #: pcbnew/onrightclick.cpp:416 msgid "Reset Unrouted" msgstr "Сбросить неразведенные" #: pcbnew/onrightclick.cpp:421 msgid "Global AutoRouter" msgstr "Глобальный автотрассировщик" #: pcbnew/onrightclick.cpp:423 msgid "Read Global AutoRouter Data" msgstr "Читать данные глобального автотрассировщика" #: pcbnew/onrightclick.cpp:460 msgid "Flip Block" msgstr "Блок на другую сторону" #: pcbnew/onrightclick.cpp:462 msgid "Rotate Block" msgstr "Повернуть блок" #: pcbnew/onrightclick.cpp:483 msgid "Drag Via" msgstr "Переместить перех.отв." #: pcbnew/onrightclick.cpp:487 msgid "Edit Via Drill" msgstr "Редактировать диаметр перех.отв." #: pcbnew/onrightclick.cpp:489 msgid "Set Via Hole to Default" msgstr "Установить диаметр перех отв. в основное знач." #: pcbnew/onrightclick.cpp:490 msgid "Set via hole to a specific value. This specific value is currently" msgstr "Установить диаметр перех.отв. в текущее особое знач." #: pcbnew/onrightclick.cpp:493 msgid "Set Via Hole to Specific Value" msgstr "Установит диаметр перех.отв. в особое знач." #: pcbnew/onrightclick.cpp:495 msgid "Set a specific via hole value. This value is currently" msgstr "Установить особое значение диаметра перех.отв." #: pcbnew/onrightclick.cpp:498 msgid "Change the Current Specific Drill Value" msgstr "Изменить текущее значение диаметра перех.отв." #: pcbnew/onrightclick.cpp:500 msgid "Use this Via Hole as Specific Value" msgstr "Использовать диаметр перех.отв. как особое значение" #: pcbnew/onrightclick.cpp:502 msgid "Export this Via Hole to Others id Vias" msgstr "Экспортировать диаметр перех.отв. в другие такие перех.отв." #: pcbnew/onrightclick.cpp:504 msgid "Set ALL Via Holes to Default" msgstr "Установить диаметры всех перех.отв. в основное знач." #: pcbnew/onrightclick.cpp:517 msgid "Move Node" msgstr "Переместить узел" #: pcbnew/onrightclick.cpp:522 msgid "Drag Segments, Keep Slope" msgstr "Перетащить сегмент, сохраняя наклон" #: pcbnew/onrightclick.cpp:524 msgid "Drag Segment" msgstr "Перетащить сегмент" #: pcbnew/onrightclick.cpp:527 msgid "Move Segment" msgstr "Переместить сегмент" #: pcbnew/onrightclick.cpp:530 msgid "Break Track" msgstr "Разорвать дорожку" #: pcbnew/onrightclick.cpp:537 msgid "Place Node" msgstr "Разместить узел" #: pcbnew/onrightclick.cpp:544 msgid "End Track" msgstr "Закончить дорожку" #: pcbnew/onrightclick.cpp:547 msgid "Place Via" msgstr "Разместить перех.отв." #: pcbnew/onrightclick.cpp:554 msgid "Place Micro Via" msgstr "Разместить перех.микроотв." #: pcbnew/onrightclick.cpp:566 msgid "Change Width" msgstr "Изменить ширину" #: pcbnew/onrightclick.cpp:568 msgid "Change Via Size" msgstr "Изменить размер перех.отв." #: pcbnew/onrightclick.cpp:568 msgid "Change Segment Width" msgstr "Изменить ширину сегмента" #: pcbnew/onrightclick.cpp:571 msgid "Change Track Width" msgstr "Изменить ширину дорожки" #: pcbnew/onrightclick.cpp:573 msgid "Change Net" msgstr "Изменить цепь" #: pcbnew/onrightclick.cpp:575 msgid "Change ALL Tracks and Vias" msgstr "Изменить все дорожки и перех.отв." #: pcbnew/onrightclick.cpp:577 msgid "Change ALL Vias (No Track)" msgstr "Изменить все перех.отв. (без дорожек)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:579 msgid "Change ALL Tracks (No Via)" msgstr "Изменить все дорожки (без перех.отв.)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:587 msgid "Delete Via" msgstr "Удалить перех.отв." #: pcbnew/onrightclick.cpp:587 msgid "Delete Segment" msgstr "Удалить сегмент" #: pcbnew/onrightclick.cpp:594 msgid "Delete Track" msgstr "Удалить дорожку" #: pcbnew/onrightclick.cpp:598 msgid "Delete Net" msgstr "Удалить цепь" #: pcbnew/onrightclick.cpp:603 msgid "Set Flags" msgstr "Установить флаг" #: pcbnew/onrightclick.cpp:604 msgid "Locked: Yes" msgstr "Блокировано:Да" #: pcbnew/onrightclick.cpp:605 msgid "Locked: No" msgstr "Блокировано:Нет" #: pcbnew/onrightclick.cpp:615 msgid "Track Locked: Yes" msgstr "Дорожка блокирована: Да" #: pcbnew/onrightclick.cpp:616 msgid "Track Locked: No" msgstr "Дорожка блокирована: Нет" #: pcbnew/onrightclick.cpp:618 msgid "Net Locked: Yes" msgstr "Цепь блокирована: Да" #: pcbnew/onrightclick.cpp:619 msgid "Net Locked: No" msgstr "Цепь блокирована: Нет" #: pcbnew/onrightclick.cpp:634 msgid "Place Edge Outline" msgstr "Разместить ребро контура" #: pcbnew/onrightclick.cpp:640 msgid "Place Corner" msgstr "Разместить Угол" #: pcbnew/onrightclick.cpp:643 msgid "Place Zone" msgstr "Разместить зону" #: pcbnew/onrightclick.cpp:655 msgid "Move Corner" msgstr "Переместить угол" #: pcbnew/onrightclick.cpp:657 msgid "Delete Corner" msgstr "Удалить угол" #: pcbnew/onrightclick.cpp:662 msgid "Create Corner" msgstr "Создать угол" #: pcbnew/onrightclick.cpp:664 msgid "Drag Outline Segment" msgstr "Перетащить сегмент контура" #: pcbnew/onrightclick.cpp:669 msgid "Add Similar Zone" msgstr "Добавить подобную зону" #: pcbnew/onrightclick.cpp:672 msgid "Add Cutout Area" msgstr "Добавить вырезанную область" #: pcbnew/onrightclick.cpp:676 msgid "Fill Zone" msgstr "Залить зону" #: pcbnew/onrightclick.cpp:681 msgid "Remove Filled Areas in Zone" msgstr "Удалить заливку зону" #: pcbnew/onrightclick.cpp:685 msgid "Move Zone" msgstr "Переместить зону" #: pcbnew/onrightclick.cpp:688 msgid "Edit Zone Params" msgstr "Редактировать параметры зоны" #: pcbnew/onrightclick.cpp:693 msgid "Delete Cutout" msgstr "Удалить вырезанную область" #: pcbnew/onrightclick.cpp:696 msgid "Delete Zone Outline" msgstr "Удалить контур зоны" #: pcbnew/onrightclick.cpp:718 #: pcbnew/onrightclick.cpp:763 #: pcbnew/onrightclick.cpp:801 #: pcbnew/onrightclick.cpp:867 msgid "Move" msgstr "Переместить" #: pcbnew/onrightclick.cpp:721 #: pcbnew/onrightclick.cpp:803 msgid "Drag" msgstr "Перетащить" #: pcbnew/onrightclick.cpp:725 msgid "Rotate +" msgstr "Повернуть +" #: pcbnew/onrightclick.cpp:730 msgid "Flip" msgstr "На другую сторону" #: pcbnew/onrightclick.cpp:740 msgid "Delete Module" msgstr "Удалить модуль" #: pcbnew/onrightclick.cpp:805 msgid "Edit Pad" msgstr "Редактировать конт.пл." #: pcbnew/onrightclick.cpp:809 msgid "New Pad Settings" msgstr "Установки новой конт.пл." #: pcbnew/onrightclick.cpp:810 msgid "Copy current pad settings to this pad" msgstr "Копировать текущие установки для этой конт.пл." #: pcbnew/onrightclick.cpp:813 msgid "Export Pad Settings" msgstr "Экспорт установок конт.пл." #: pcbnew/onrightclick.cpp:814 msgid "Copy this pad settings to current pad settings" msgstr "Копировать эту конт.пл. в текущие установки" #: pcbnew/onrightclick.cpp:820 msgid "Global Pad Settings" msgstr "Глобальные установки конт.пл." #: pcbnew/onrightclick.cpp:822 msgid "Copy this pad settings to all pads in this footprint (or similar footprints)" msgstr "Копировать эту конт.пл. во все конт.пл. этого посад.места (или таких же посад.мест)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:834 msgid "Autoroute Pad" msgstr "Автотрассировать конт.пл." #: pcbnew/onrightclick.cpp:835 msgid "Autoroute Net" msgstr "Автотрассировать цепь" #: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:146 msgid "Static" msgstr "Установки" #: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:150 msgid "Delete redundant vias" msgstr "Удаление лишних перех.отв." #: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:153 msgid "remove vias on pads with a through hole" msgstr "Удаление перех.отв. на конт.пл. со сквозными отв." #: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:156 msgid "Merge segments" msgstr "Объединение сегментов" #: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:159 msgid "merge aligned track segments, and remove null segments" msgstr "Объединение ровных сегментов и удаление нулевых сегментов дорожек" #: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:162 msgid "Delete unconnected tracks" msgstr "Удаление неподключенных дорожек" #: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:165 msgid "delete track segment having a dangling end" msgstr "Удаление сегментов дорожек, имеющих свободные концы" #: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:168 msgid "Connect to Pads" msgstr "Соединение с конт.пл." #: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:171 msgid "Extend dangling tracks which partially cover a pad or via, all the way to pad or via center" msgstr "Продлить примыкающие дорожки до центра перех.отв. и конт.пл." #: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:177 msgid "Clean pcb" msgstr "Очистить плату" #: pcbnew/set_grid.cpp:157 msgid "Grid Size Units" msgstr "Ед.изм. шага сетки" #: pcbnew/set_grid.cpp:163 msgid "User Grid Size X" msgstr "Пользовательский шаг сетки по X" #: pcbnew/set_grid.cpp:169 msgid "User Grid Size Y" msgstr "Пользовательский шаг сетки по Y" #: pcbnew/files.cpp:83 msgid "Recovery file " msgstr "Файл восстановления" #: pcbnew/files.cpp:89 msgid "Ok to load Recovery file " msgstr "ОК для загрузки файла восстановления" #: pcbnew/files.cpp:152 msgid "Board Modified: Continue ?" msgstr "Плата изменена: Продолжить?" #: pcbnew/files.cpp:172 #, fuzzy msgid "Open Board File:" msgstr "Имя файла платы: " #: pcbnew/files.cpp:218 msgid "This file was created by a more recent version of PCBnew and may not load correctly. Please consider updating!" msgstr "Файл был создан более новой версией PCBnew и может загрузиться некорректно. Пожалуйста подумайте об обновлении KiCAD!" #: pcbnew/files.cpp:222 msgid "This file was created by an older version of PCBnew. It will be stored in the new file format when you save this file again." msgstr "Этот файл создан старой версией PCBnew. При сохранении файла он будет записан в новом формате." #: pcbnew/files.cpp:309 msgid "Save board files:" msgstr "Файлы платы сохранены:" #: pcbnew/files.cpp:348 msgid "Warning: unable to create bakfile " msgstr "Предупреждение: не удалось создать файл резервной копии" #: pcbnew/files.cpp:382 msgid "Backup file: " msgstr "Файл резервной копии: " #: pcbnew/files.cpp:386 msgid "Wrote board file: " msgstr "Записан файл платы: " #: pcbnew/files.cpp:388 msgid "Failed to create " msgstr "Не удалось создать " #: pcbnew/sel_layer.cpp:93 msgid "Select Layer:" msgstr "Выбор слоя:" #: pcbnew/sel_layer.cpp:139 msgid "(Deselect)" msgstr "(Отмена выбора)" #: pcbnew/sel_layer.cpp:240 msgid "Less than two copper layers are being used." msgstr "Используется меньше чем два медных слоя." #: pcbnew/sel_layer.cpp:241 msgid "Hence Layer Pairs cannot be specified." msgstr "Следовательно, пара слоем не может быть задана." #: pcbnew/sel_layer.cpp:265 msgid "Select Layer Pair:" msgstr "Выбор пары слоев:" #: pcbnew/sel_layer.cpp:297 msgid "Top Layer" msgstr "Верхний слой" #: pcbnew/sel_layer.cpp:302 msgid "Bottom Layer" msgstr "Нижний слой" #: pcbnew/sel_layer.cpp:342 msgid "Warning: The Top Layer and Bottom Layer are same." msgstr "Предупреждение: Верхний и нижний слой совпадают." #: pcbnew/class_edge_mod.cpp:239 msgid "Seg" msgstr "Сегм." #: pcbnew/class_edge_mod.cpp:245 msgid "TimeStamp" msgstr "Штамп" #: pcbnew/class_edge_mod.cpp:247 msgid "Mod Layer" msgstr "Слой мод." #: pcbnew/class_edge_mod.cpp:249 msgid "Seg Layer" msgstr "Слой сегм." #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:194 msgid "Graphics:" msgstr "Графика:" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:198 msgid "Graphic segm Width" msgstr "Ширина граф.сегмента" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:204 msgid "Board Edges Width" msgstr "Ширина контура платы" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:210 msgid "Copper Text Width" msgstr "Ширина текста на меди" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:216 msgid "Text Size V" msgstr "Верт.размер текста" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:222 msgid "Text Size H" msgstr "Гориз.размер текста" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:230 msgid "Modules:" msgstr "Модули:" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:234 msgid "Edges Module Width" msgstr "Ширина контура модуля" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:240 msgid "Text Module Width" msgstr "Ширина текста модуля" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:246 msgid "Text Module Size V" msgstr "Гориз.размер текста модуля" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:252 msgid "Text Module Size H" msgstr "Верт.размер текста модуля" #: pcbnew/automove.cpp:213 msgid "Move Modules ?" msgstr "Переместить модули ?" #: pcbnew/automove.cpp:222 msgid "Autoplace modules: No board edges detected. Unable to place modules" msgstr "Авторазмещение модулей: Не задан контур платы. Не удалось разместить модули." #: pcbnew/tool_pcb.cpp:30 msgid "" "Show active layer selections\n" "and select layer pair for route and place via" msgstr "" "Показать активный выбор слоев\n" "и выбрать пару слоев для трассировки и размещения перех.отв." #: pcbnew/tool_pcb.cpp:204 msgid "New board" msgstr "Новая плата" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:206 msgid "Open existing board" msgstr "Отрыть существующую плату" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:208 msgid "Save board" msgstr "Сохранить плату" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:212 msgid "Page settings (size, texts)" msgstr "Настройка страницы (размер, надписи)" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:217 msgid "Open module editor" msgstr "Открыть редактор модулей" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:236 msgid "Print board" msgstr "Печать платы" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:238 msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)" msgstr "Чертить (HPGL, PostScript, или Gerber формат)" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:269 msgid "Read netlist" msgstr "Считать список цепей" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:271 msgid "Pcb Design Rules Check" msgstr "Проверка правил проектирования платы" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:283 msgid "Mode Module: Manual and Automatic Move or Place for modules" msgstr "Режим модуля: Ручное и авто перемещение и размещение модулей" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:287 msgid "Mode Track and Autorouting" msgstr "Режим дорожек и автотрассировки" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:293 msgid "Fast access to theWeb Based FreeROUTE advanced router" msgstr "Быстрый доступ к Web based FreeROUTE трассировщику" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:320 msgid "Drc OFF" msgstr "Выкл. DRC" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:340 msgid "Show General Ratsnest" msgstr "Показать все связи" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:343 msgid "Show Module Ratsnest when moving" msgstr "Показать связи модуля при перемещении" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:349 msgid "Enable Auto Del Track" msgstr "Вкл. авто удаление дорожки" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:354 msgid "Show filled areas in zones" msgstr "Показать заливку в зонах" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:357 msgid "Do not show filled areas in zones" msgstr "Не показывать заливку в зонах" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:360 msgid "Show outlines of filled areas only in zones" msgstr "Показать контур только залитых областей в зонах" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:365 msgid "Show Pads Sketch" msgstr "Показать конт.пл. схематично" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:369 msgid "Show Tracks Sketch" msgstr "Показать дорожки схематично" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:374 msgid "Hight Contrast Mode Display" msgstr "Высоко-контрастный режим отображения" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:384 msgid "" "Display/remove auxiliary vertical toolbar (tools for micro wave applications)\n" " This is a experimental feature (under development)" msgstr "" "Показать/убрать доп.верт.панель (инструменты для microwave приложений)\n" " Это экспериментальное дополнение (в разработке)" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:414 msgid "Net highlight" msgstr "Подсветка цепи" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:419 msgid "Display local ratsnest (pad or module)" msgstr "Показать локальные связи (конт.пл. или модуль)" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:425 msgid "Add modules" msgstr "Добавить модули" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:429 msgid "Add tracks and vias" msgstr "Добавить дорожки и перех.отв." #: pcbnew/tool_pcb.cpp:433 msgid "Add zones" msgstr "Добавить зоны" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:438 msgid "Add graphic line or polygon" msgstr "Добавить граф.линии или полигоны" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:442 msgid "Add graphic circle" msgstr "Добавить граф.окружность" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:446 msgid "Add graphic arc" msgstr "Добавить граф.дугу" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:450 msgid "Add text" msgstr "Добавить текст" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:455 msgid "Add dimension" msgstr "Добавить размерную линию" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:469 msgid "Offset adjust for drill and place files" msgstr "Настройка смещения коорд. в файлах сверловки и размещения" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:497 msgid "Create line of specified length for microwave applications" msgstr "Создать линию заданной длины для microwave приложений" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:503 msgid "Create gap of specified length for microwave applications" msgstr "Создать щель заданной длины для microwave приложений" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:511 msgid "Create stub of specified length for microwave applications" msgstr "Создать неоднородность заданной длины для microwave приложений" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:517 msgid "Create stub (arc) of specified length for microwave applications" msgstr "Создать неоднородность (дугу) заданной длины для microwave приложений" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:524 msgid "Create a polynomial shape for microwave applications" msgstr "Создать полиномную форму для microwave приложений" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:565 msgid "" "Auto track width: when starting on an existing track use its width\n" "otherwise, use current width setting" msgstr "" "Авто ширина дорожки: при начале новой дорожки на существующей использовать ее ширину,\n" "иначе использовать текущую установку ширины" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:594 msgid "Zoom " msgstr "Масштаб " #: pcbnew/tool_pcb.cpp:748 msgid "+/- to switch" msgstr "+/- для переключения" #: pcbnew/muonde.cpp:237 #, fuzzy msgid "Length(inch):" msgstr "Единицы (дюйм):" #: pcbnew/muonde.cpp:243 #, fuzzy msgid "Length(mm):" msgstr "Единицы (мм):" #: pcbnew/muonde.cpp:251 #: pcbnew/muonde.cpp:708 #: pcbnew/muonde.cpp:721 msgid "Incorrect number, abort" msgstr "некорректный номер, прерывано" #: pcbnew/muonde.cpp:259 #, fuzzy msgid "Requested length < minimum length" msgstr "Затребованная длина меньше минимальной" #: pcbnew/muonde.cpp:280 msgid "Unable to create line: Requested length is too big" msgstr "Не удалось создать линию: Затребованная длина слишком велика" #: pcbnew/muonde.cpp:291 #, fuzzy, c-format msgid "Segm count = %d, Length = " msgstr "Насчитано сегментов = %d, Длина =" #: pcbnew/muonde.cpp:669 msgid "Gap" msgstr "Зазор" #: pcbnew/muonde.cpp:674 msgid "Stub" msgstr "Неоднородность" #: pcbnew/muonde.cpp:680 msgid "Arc Stub" msgstr "Дуговая неоднородность" #: pcbnew/muonde.cpp:701 msgid " (inch):" msgstr "(дюйм):" #: pcbnew/muonde.cpp:703 #: pcbnew/muonde.cpp:718 msgid "Create microwave module" msgstr "Create microwave module" #: pcbnew/muonde.cpp:717 msgid "Angle (0.1deg):" msgstr "Угол (0.1 град.):" #: pcbnew/muonde.cpp:848 msgid "Complex shape" msgstr "Комплексная форма" #: pcbnew/muonde.cpp:874 msgid "Read Shape Descr File..." msgstr "Чтение файла описаний шаблонов..." #: pcbnew/muonde.cpp:878 msgid "Symmetrical" msgstr "Симметрично" #: pcbnew/muonde.cpp:878 msgid "Mirrored" msgstr "Зеркально" #: pcbnew/muonde.cpp:880 msgid "Shape Option" msgstr "Параметры формы" #: pcbnew/muonde.cpp:946 msgid "Read descr shape file" msgstr "Прочитать файл описаний шаблонов" #: pcbnew/muonde.cpp:962 msgid "File not found" msgstr "Файл не найден" #: pcbnew/muonde.cpp:1069 msgid "Shape has a null size!" msgstr "Шаблон имеет нулевой размер!" #: pcbnew/muonde.cpp:1074 msgid "Shape has no points!" msgstr "Шаблон не имеет контура!" #: pcbnew/muonde.cpp:1181 msgid "No pad for this module" msgstr "Нет конт.пл. в этом модуле" #: pcbnew/muonde.cpp:1186 msgid "Only one pad for this module" msgstr "Только одна конт.пл. вэтом модуле" #: pcbnew/muonde.cpp:1200 msgid "Gap (mm):" msgstr "Зазор (мм):" #: pcbnew/muonde.cpp:1200 #: pcbnew/muonde.cpp:1206 msgid "Create Microwave Gap" msgstr "Create Microwave Gap" #: pcbnew/muonde.cpp:1206 msgid "Gap (inch):" msgstr "Зазор (дюйм):" #: pcbnew/pcbplot.cpp:202 msgid "Plot Format" msgstr "Формат черчения" #: pcbnew/pcbplot.cpp:216 msgid "HPGL Options:" msgstr "Параметры HPGL:" #: pcbnew/pcbplot.cpp:220 msgid "Pen Size" msgstr "Размер пера" #: pcbnew/pcbplot.cpp:225 msgid "Pen Speed (cm/s)" msgstr "Скорость пера (см/сек)" #: pcbnew/pcbplot.cpp:229 msgid "Set pen speed in cm/s" msgstr "Установить скорость пера в см/сек" #: pcbnew/pcbplot.cpp:231 msgid "Pen ovr" msgstr "Pen ovr" #: pcbnew/pcbplot.cpp:235 msgid "Set plot overlay for filling" msgstr "Установить перекрытие при черчении заливки" #: pcbnew/pcbplot.cpp:237 msgid "Lines Width" msgstr "Ширина линий" #: pcbnew/pcbplot.cpp:241 msgid "Set lines width used to plot in sketch mode and plot pads outlines on silk screen layers" msgstr "Установка ширины линии при черчении в схематичном режиме и черчении контура конт.пл. на слоях шелкографии" #: pcbnew/pcbplot.cpp:245 msgid "Absolute" msgstr "Absolute" #: pcbnew/pcbplot.cpp:245 msgid "Auxiliary axis" msgstr "Всполмогательные оси" #: pcbnew/pcbplot.cpp:248 msgid "Plot Origin" msgstr "Plot Origin" #: pcbnew/pcbplot.cpp:272 msgid "X scale adjust" msgstr "Подстройка масштаба X" #: pcbnew/pcbplot.cpp:277 msgid "Y scale adjust" msgstr "Подстройка масштаба X" #: pcbnew/pcbplot.cpp:281 msgid "Plot negative" msgstr "Plot negative" #: pcbnew/pcbplot.cpp:291 msgid "Save Options" msgstr "Сохранить параметры" #: pcbnew/pcbplot.cpp:295 msgid "Generate drill file" msgstr "Создать файла сверловки:" #: pcbnew/pcbplot.cpp:343 msgid "Exclude Edges_Pcb layer" msgstr "Исключая слой контура платы" #: pcbnew/pcbplot.cpp:353 msgid "Print sheet ref" msgstr "Печать рамки листа" #: pcbnew/pcbplot.cpp:363 msgid "Print pads on silkscreen" msgstr "Печать конт.пл. на слое шелкографии" #: pcbnew/pcbplot.cpp:368 msgid "Enable/disable print/plot pads on silkscreen layers" msgstr "Вкл/выкл печать/черчение конт.пл. на слоях шелкографии" #: pcbnew/pcbplot.cpp:372 msgid "Always print pads" msgstr "Всегда печатать конт.пл." #: pcbnew/pcbplot.cpp:376 msgid "Force print/plot pads on ALL layers" msgstr "Принудительно печатать/чертить конт.пл. на ВСЕХ слоях" #: pcbnew/pcbplot.cpp:380 msgid "Print module value" msgstr "Печать значения модуля" #: pcbnew/pcbplot.cpp:384 msgid "Enable/disable print/plot module value on silkscreen layers" msgstr "Вкл/выкл печать/черчение номиналов модулей на слоях шелкографии" #: pcbnew/pcbplot.cpp:387 msgid "Print module reference" msgstr "Печать обозначение модуля" #: pcbnew/pcbplot.cpp:391 msgid "Enable/disable print/plot module reference on silkscreen layers" msgstr "Вкл/выкл печать/черчение обозначений модулей на слоях шелкографии" #: pcbnew/pcbplot.cpp:395 msgid "Print other module texts" msgstr "Печатать другие тексты модуля" #: pcbnew/pcbplot.cpp:399 msgid "Enable/disable print/plot module field texts on silkscreen layers" msgstr "Вкл/выкл печать/черчение текстовых полей модулей на слоях шелкографии" #: pcbnew/pcbplot.cpp:404 msgid "Force print invisible texts" msgstr "Принудительно печатать скрытый текст" #: pcbnew/pcbplot.cpp:408 msgid "Force print/plot module invisible texts on silkscreen layers" msgstr "Принудительно печатать/чертить скрытый текст на слое шелкографии" #: pcbnew/pcbplot.cpp:412 msgid "No drill mark" msgstr "Не метить сверловку" #: pcbnew/pcbplot.cpp:412 msgid "Small mark" msgstr "Малая метка" #: pcbnew/pcbplot.cpp:412 msgid "Real drill" msgstr "Real drill" #: pcbnew/pcbplot.cpp:414 msgid "Pads Drill Opt" msgstr "Pads Drill Opt" #: pcbnew/pcbplot.cpp:421 msgid "Auto scale" msgstr "Авто масштаб" #: pcbnew/pcbplot.cpp:421 msgid "Scale 1" msgstr "Масштаб 1.0" #: pcbnew/pcbplot.cpp:421 msgid "Scale 1.5" msgstr "Масштаб 1.5" #: pcbnew/pcbplot.cpp:424 msgid "Scale Opt" msgstr "Параметры масштаба" #: pcbnew/pcbplot.cpp:432 msgid "Plot Mode" msgstr "Режим черчения" #: pcbnew/pcbplot.cpp:440 msgid "Plot mirror" msgstr "Чертить зеркально" #: pcbnew/pcbplot.cpp:446 msgid "Vias on mask" msgstr "Vias on mask" #: pcbnew/pcbplot.cpp:450 msgid "Print/plot vias on mask layers. They are in this case not protected" msgstr "Печать/черчение перех.отв. на слоях маски. При вкл перех.отв. открыты." #: pcbnew/pcbplot.cpp:454 msgid "Org = Centre" msgstr "Org = Centre" #: pcbnew/pcbplot.cpp:457 msgid "Draw origin ( 0,0 ) in sheet center" msgstr "Draw origin ( 0,0 ) in sheet center" #: pcbnew/pcbplot.cpp:701 msgid "Warning: Scale option set to a very small value" msgstr "Предупреждение: Установлен очень маленький масштаб" #: pcbnew/pcbplot.cpp:703 msgid "Warning: Scale option set to a very large value" msgstr "Предупреждение: Установлен очень большой масштаб" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:168 msgid "Drill Units:" msgstr "Единицы сверловки:" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:173 msgid "decimal format" msgstr "десятичный формат" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:174 msgid "suppress leading zeros" msgstr "подавлять начальные нули" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:175 msgid "suppress trailing zeros" msgstr "подавлять завершающие нули" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:176 msgid "keep zeros" msgstr "оставить нули" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:177 msgid "Zeros Format" msgstr "Формат нулей" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:180 msgid "Choose excellon numbers notation" msgstr "Выбор нотации представления чисел" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:184 msgid "2:3" msgstr "2:3" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:185 msgid "2:4" msgstr "2:4" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:186 msgid "Precision" msgstr "Точность" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:189 msgid "Choose excellon numbers precision" msgstr "Выбор точности представления чисел" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:193 msgid "absolute" msgstr "абсолютные" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:194 msgid "auxiliary axis" msgstr "вспомогательные оси" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:195 msgid "Drill Origin:" msgstr "Начало коорд. сверловки:" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:198 msgid "Choose the coordinate origin: absolute or relative to the auxiliray axis" msgstr "Выбор координат: абсолютно или относительно координатных осей" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:206 msgid "drill sheet (HPGL)" msgstr "лист сверловки (HPGL)" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:207 msgid "drill sheet (PostScript)" msgstr "лист сверловки (PostScript)" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:208 msgid "Drill Sheet:" msgstr "Лист сверловки:" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:211 msgid "Creates a drill map in PS or HPGL format" msgstr "Создать карту сверловки в PS или HPGL формате" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:216 msgid "Drill report" msgstr "Отчет о сверловке" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:217 msgid "Drill Report:" msgstr "Отчет о сверловке:" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:220 msgid "Creates a plain text report" msgstr "Создать отчет простым текстом" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:223 msgid "HPGL plotter Options:" msgstr "Параметры HPGL плотера" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:227 msgid "Speed (cm/s)" msgstr "Скорость (см/с)" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:243 msgid "mirror y axis" msgstr "Зеркалировать по оси y" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:247 msgid "minimal header" msgstr "минимальный заголовок" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:250 msgid "If checked, the excellon header is minimal" msgstr "Если установлен, заголовок минимален" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:256 msgid "Info:" msgstr "Инфо:" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:260 msgid "Default Vias Drill:" msgstr "Default Vias Drill:" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:264 msgid "Via Drill Value" msgstr "Значение сверла перех.отв." #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:267 msgid "Micro Vias Drill:" msgstr "Micro Vias Drill:" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:271 msgid "Micro Via Drill Value" msgstr "Micro Via Drill Value" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:274 msgid "Holes Count:" msgstr "Количество отверстий:" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:278 msgid "Pads:" msgstr "Конт.пл.:" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:281 msgid "Through Vias:" msgstr "Сквозные перех.отв.:" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:284 msgid "Micro Vias:" msgstr "Прех.микроотв.:" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:287 msgid "Buried Vias:" msgstr "Глухие перех.отв.:" #: pcbnew/class_zone.cpp:863 msgid "Zone Outline" msgstr "Контур зоны" #: pcbnew/class_zone.cpp:867 msgid "(Cutout)" msgstr "(Cutout)" #: pcbnew/class_zone.cpp:889 msgid "Not Found" msgstr "Не найдено" #: pcbnew/class_zone.cpp:895 msgid "Non Copper Zone" msgstr "Не медная зона" #: pcbnew/class_zone.cpp:900 msgid "NetCode" msgstr "Код цепи" #: pcbnew/class_zone.cpp:908 msgid "Corners" msgstr "Углы" #: pcbnew/class_zone.cpp:912 msgid "Segments" msgstr "Сегменты" #: pcbnew/class_zone.cpp:914 msgid "Polygons" msgstr "Полигоны" #: pcbnew/class_zone.cpp:915 msgid "Fill mode" msgstr "Режим заливки" #: pcbnew/class_zone.cpp:920 msgid "Hatch lines" msgstr "Штрих.линии" #: pcbnew/class_zone.cpp:926 msgid "Corners in DrawList" msgstr "Corners in DrawList" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:163 msgid "Timestamp" msgstr "Врем.Штам" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:164 msgid "Module Selection:" msgstr "Выбор модуля:" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:167 #, fuzzy msgid "" "Select how footprints are recognized:\n" "by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n" "or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)" msgstr "" "Выбор как узнавать посад.места:\n" "по обозначениям (DD1, R3...) (нормальная установка)\n" "или по врем.штампу (спец. установка после полного переобозначения схемы)" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:171 #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:185 msgid "Keep" msgstr "Оставить" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:172 msgid "Change" msgstr "Изменить" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:173 msgid "Exchange Module:" msgstr "Заменить модуль:" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:176 msgid "Keep or change an existing footprint when the netlist gives a different footprint" msgstr "Оставлять или изменять существующие посад.места когда список цепей содержит другое посад.место" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:187 msgid "Bad Tracks Deletion:" msgstr "Удаление плохих дорожек:" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:190 msgid "Keep or delete bad tracks after a netlist change" msgstr "Оставлять или удалять плохие дорожки после изменения списка цепей" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:197 msgid "Display Warnings" msgstr "Показать предупреждения" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:201 msgid "Remove Extra Footprints" msgstr "Remove Extra Footprints" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:204 msgid "" "Remove footprints found on the Board but not in netlist\n" "Note: only not locked footprints will be removed" msgstr "" "Удалять посад.места с платы при отсутствии их в списке цепей\n" "Прим: удаляются только не заблокированные посад.места" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:212 msgid "Browse Netlist Files" msgstr "Browse Netlist Files" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:216 msgid "Read Current Netlist" msgstr "Прочитать текущий список цепей" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:220 msgid "Footprints Test" msgstr "Тест посад.мест" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:222 msgid "Read the current neltist file and list missing and extra footprints" msgstr "Прочитать текущий список цепей и список недостающих и дополнительных посад.мест" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:226 msgid "Rebuild Board Connectivity" msgstr "Rebuild Board Connectivity" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:228 msgid "Rebuild the full ratsnest (usefull after a manual pad netname edition)" msgstr "Перестроить все связи (полезно при ручном редактировании имени цепи конт.пл.)" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:236 msgid "Netlist File:" msgstr "Файл списка цепей:" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:316 msgid "Netlist Selection:" msgstr "Netlist Selection:" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:215 msgid "Copy Block (shift + drag mouse)" msgstr "Копировать блок (SHIFT+протяг. мышью)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:217 msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)" msgstr "Зеркалирование блока (ALT + протяг. мышью)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:219 msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)" msgstr "Поворот блока (CTRL + протяг. мышью)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:221 msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)" msgstr "Удаление блока (SHIFT+CTRL+протяг. мышью)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:247 msgid "Scale" msgstr "Масштаб" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:248 msgid "Scale X" msgstr "Масштаб X" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:249 msgid "Scale Y" msgstr "Масштаб Y" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:252 msgid "Edit Module" msgstr "Редактировать модуль" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:255 msgid "Transform Module" msgstr "Transform Module" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:263 msgid "Move Pad" msgstr "Переместить конт.пл." #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:271 msgid "delete Pad" msgstr "удалить конт.пл." #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:284 msgid "Move Text Mod." msgstr "Переместить текст мод." #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:287 msgid "Rotate Text Mod." msgstr "Повернуть текст мод." #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:289 msgid "Edit Text Mod." msgstr "Редактировать текст мод." #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:292 msgid "Delete Text Mod." msgstr "Удалить текст мод." #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:299 msgid "End edge" msgstr "Закончить клнтур" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:302 msgid "Move edge" msgstr "Переместить контур" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:305 msgid "Place edge" msgstr "Разместить контур" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:310 msgid "Edit Width (Current)" msgstr "Редактировать ширину (Текущую)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:312 msgid "Edit Width (All)" msgstr "Редактировать ширину (Все)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:314 msgid "Edit Layer (Current)" msgstr "Редактировать слой (Текущий)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:316 msgid "Edit Layer (All)" msgstr "Редактировать слой (Все)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:318 msgid "Delete edge" msgstr "Удалить контур" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:359 msgid "Set Width" msgstr "Установить ширину" #: pcbnew/autoplac.cpp:109 msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved" msgstr "NOT LOCKED посадочные места будут перемещены" #: pcbnew/autoplac.cpp:114 msgid "Footprints NOT PLACED will be moved" msgstr "NOT PLACED посадочные места будут перемещены" #: pcbnew/autoplac.cpp:406 msgid "No edge PCB, Unknown board size!" msgstr "Не указан контур платы - не известен ее размер!" #: pcbnew/autoplac.cpp:427 msgid "Cols" msgstr "Cols" #: pcbnew/autoplac.cpp:429 msgid "Lines" msgstr "Линии" #: pcbnew/autoplac.cpp:431 msgid "Cells." msgstr "Ячеек." #: pcbnew/autoplac.cpp:492 msgid "Loop" msgstr "Loop" #: pcbnew/autoplac.cpp:646 msgid "Ok to abort ?" msgstr "Ok для прерывания?" #: pcbnew/zones_non_copper_type_functions.cpp:153 msgid "Error : you must choose a layer" msgstr "Ошибка: необходимо выбрать слой" #: pcbnew/plot_rtn.cpp:203 #, c-format msgid "" "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n" " %s's \"reference\" text." msgstr "" "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n" " %s's \"reference\" text." #: pcbnew/plot_rtn.cpp:223 #, c-format msgid "" "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n" " %s's \"value\" text." msgstr "" "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n" " %s's \"value\" text." #: pcbnew/plot_rtn.cpp:263 #, c-format msgid "" "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n" " %s's \"module text\" text of %s." msgstr "" "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n" " %s's \"module text\" text of %s." #: pcbnew/autorout.cpp:62 msgid "Net not selected" msgstr "Цепь не выбрана" #: pcbnew/autorout.cpp:70 msgid "Module not selected" msgstr "Модуль не выбран" #: pcbnew/autorout.cpp:78 msgid "Pad not selected" msgstr "Конт.пл. не выбрана" #: pcbnew/autorout.cpp:146 msgid "No memory for autorouting" msgstr "Нет памяти для автотрассировки" #: pcbnew/autorout.cpp:151 msgid "Place Cells" msgstr "Разместить ячейки" #: pcbnew/moduleframe.cpp:229 msgid "Module Editor: Module modified! Continue?" msgstr "Module Editor: Module modified! Continue?" #: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:829 msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected" msgstr "Не удалось перетащить этот сегмент: соединено слишком много сегментов" #: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:883 msgid "Unable to drag this segment: two collinear segments" msgstr "Не удалось перетащить этот сегмент: два коллинеарных сегмента" #: pcbnew/export_gencad.cpp:72 msgid "GenCAD file:" msgstr "Файл GenCAD:" #: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:133 msgid "No Modules for Automated Placement" msgstr "No Modules for Automated Placement" #: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:175 msgid "Component side place file:" msgstr "Файл размещения стороны компонентов:" #: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:178 msgid "Copper side place file:" msgstr "Copper side place file:" #: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:181 msgid "Module count" msgstr "Кол-во модулей" #: pcbnew/editedge.cpp:138 msgid "Copper layer global delete not allowed!" msgstr "Copper layer global delete not allowed!" #: pcbnew/editedge.cpp:144 msgid "Segment is being edited" msgstr "Segment is being edited" #: pcbnew/editedge.cpp:148 msgid "Delete Layer " msgstr "Удалить слой" #: pcbnew/solve.cpp:240 msgid "Abort routing?" msgstr "Прервать трассировку?" #: pcbnew/specctra_import.cpp:76 msgid "Merge Specctra Session file:" msgstr "Merge Specctra Session file:" #: pcbnew/specctra_import.cpp:103 msgid "BOARD may be corrupted, do not save it." msgstr "BOARD may be corrupted, do not save it." #: pcbnew/specctra_import.cpp:105 msgid "Fix problem and try again." msgstr "Fix problem and try again." #: pcbnew/specctra_import.cpp:128 msgid "Session file imported and merged OK." msgstr "Session file imported and merged OK." #: pcbnew/specctra_import.cpp:203 #: pcbnew/specctra_import.cpp:311 #, c-format msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\"" msgstr "Session file uses invalid layer id \"%s\"" #: pcbnew/specctra_import.cpp:253 msgid "Session via padstack has no shapes" msgstr "Session via padstack has no shapes" #: pcbnew/specctra_import.cpp:260 #: pcbnew/specctra_import.cpp:278 #: pcbnew/specctra_import.cpp:302 #, c-format msgid "Unsupported via shape: \"%s\"" msgstr "Unsupported via shape: \"%s\"" #: pcbnew/specctra_import.cpp:359 msgid "Session file is missing the \"session\" section" msgstr "Session file is missing the \"session\" section" #: pcbnew/specctra_import.cpp:362 msgid "Session file is missing the \"placement\" section" msgstr "Session file is missing the \"placement\" section" #: pcbnew/specctra_import.cpp:365 msgid "Session file is missing the \"routes\" section" msgstr "Session file is missing the \"routes\" section" #: pcbnew/specctra_import.cpp:368 msgid "Session file is missing the \"library_out\" section" msgstr "Session file is missing the \"library_out\" section" #: pcbnew/specctra_import.cpp:394 #, c-format msgid "Session file has 'reference' to non-existent component \"%s\"" msgstr "Session file has 'reference' to non-existent component \"%s\"" #: pcbnew/specctra_import.cpp:538 #, c-format msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\"" msgstr "A wire_via references a missing padstack \"%s\"" #: pcbnew/set_color.cpp:279 msgid "Switch on all of the copper layers" msgstr "Включить все медные слои" #: pcbnew/set_color.cpp:288 msgid "Switch off all of the copper layers" msgstr "Выключить все медные слои" #: pcbnew/class_track.cpp:864 msgid "Track" msgstr "Дорожка" #: pcbnew/class_track.cpp:868 msgid "Zone" msgstr "Зона" #: pcbnew/class_track.cpp:908 msgid "Standard" msgstr "Стандарт" #: pcbnew/class_track.cpp:916 msgid "Flags" msgstr "Флаги" #: pcbnew/class_track.cpp:929 msgid "Stat" msgstr "Стат." #: pcbnew/class_track.cpp:953 msgid "Diam" msgstr "Диам." #: pcbnew/deltrack.cpp:145 msgid "Delete NET ?" msgstr "Удалить цепь ?" #: pcbnew/modules.cpp:83 msgid "Search footprint" msgstr "Поиск посад.места" #: pcbnew/initpcb.cpp:126 msgid "Current Board will be lost ?" msgstr "Текущая плата будет утеряна ?" #: pcbnew/initpcb.cpp:181 msgid "Delete Zones ?" msgstr "Удалить зоны ?" #: pcbnew/initpcb.cpp:202 msgid "Delete Board edges ?" msgstr "Удалить контур платы ?" #: pcbnew/initpcb.cpp:207 msgid "Delete draw items?" msgstr "Удалить элементы чертежа?" #: pcbnew/initpcb.cpp:272 msgid "Delete Modules?" msgstr "Удалить модули?" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:22 msgid "Pad Num :" msgstr "Номер конт.пл.:" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:29 msgid "Pad Net Name :" msgstr "Имя цепи конт.пл.:" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:44 #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:53 msgid "Oval" msgstr "Овал" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:44 #: pcbnew/class_board_item.cpp:24 msgid "Rect" msgstr "Прямоуг." #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:44 msgid "Trapezoidal" msgstr "Трапеция" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:46 msgid "Pad Shape:" msgstr "Форма конт.пл." #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:55 msgid "Drill Shape:" msgstr "Форма отв.:" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:64 msgid "90" msgstr "90" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:64 msgid "User" msgstr "Пользователь" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:66 msgid "Pad Orient:" msgstr "Ориент. конт.пл.:" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:70 msgid "Pad Orient (0.1 deg)" msgstr "Ориент. конт.пл. (0.1 град)" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:80 msgid "SMD" msgstr "SMD" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:82 msgid "Pad Type:" msgstr "Тип конт.пл.:" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:108 msgid "Copper layer" msgstr "Copper layer" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:112 msgid "Component layer" msgstr "Component layer" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:119 msgid "Adhesive Cmp" msgstr "Adhesive Cmp" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:123 msgid "Adhesive Copper" msgstr "Adhesive Copper" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:127 msgid "Solder paste Cmp" msgstr "Solder paste Cmp" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:131 msgid "Solder paste Copper" msgstr "Solder paste Copper" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:135 msgid "Silkscreen Cmp" msgstr "Silkscreen Cmp" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:139 msgid "Silkscreen Copper" msgstr "Silkscreen Copper" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:143 msgid "Solder mask Cmp" msgstr "Solder mask Cmp" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:147 msgid "Solder mask Copper" msgstr "Solder mask Copper" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:151 msgid "E.C.O.1 layer" msgstr "E.C.O.1 layer" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:155 msgid "E.C.O.2 layer" msgstr "E.C.O.2 layer" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:159 msgid "Draft layer" msgstr "Draft layer" #: pcbnew/specctra.cpp:133 #: pcbnew/specctra.cpp:140 msgid "Expecting" msgstr "Expecting" #: pcbnew/specctra.cpp:147 #: pcbnew/specctra.cpp:154 msgid "Unexpected" msgstr "Unexpected" #: pcbnew/specctra.cpp:324 #: pcbnew/specctra.cpp:354 #: pcbnew/specctra.cpp:3524 #: pcbnew/specctra.cpp:3549 #, c-format msgid "Unable to open file \"%s\"" msgstr "Не удалось открыть файл \"%s\"" #: pcbnew/specctra.cpp:3468 #, c-format msgid "System file error writing to file \"%s\"" msgstr "System file error writing to file \"%s\"" #: pcbnew/specctra.cpp:3644 msgid "Error writing to STRINGFORMATTER" msgstr "Error writing to STRINGFORMATTER" #: pcbnew/class_board_item.cpp:70 msgid "Pad" msgstr "Конт.пл." #: pcbnew/class_board_item.cpp:73 msgid "all copper layers" msgstr "все медные слои" #: pcbnew/class_board_item.cpp:78 msgid "???" msgstr "???" #: pcbnew/class_board_item.cpp:79 msgid ") of " msgstr ") of " #: pcbnew/class_board_item.cpp:83 msgid "Pcb Graphic" msgstr "Pcb Graphic" #: pcbnew/class_board_item.cpp:85 #: pcbnew/class_board_item.cpp:137 msgid "Length:" msgstr "Длина:" #: pcbnew/class_board_item.cpp:86 #: pcbnew/class_board_item.cpp:95 #: pcbnew/class_board_item.cpp:135 #: pcbnew/class_board_item.cpp:171 #: pcbnew/class_board_item.cpp:187 #: pcbnew/class_board_item.cpp:215 #: pcbnew/class_board_item.cpp:232 msgid " on " msgstr " on " #: pcbnew/class_board_item.cpp:90 msgid "Pcb Text" msgstr "Pcb Text" #: pcbnew/class_board_item.cpp:106 #: pcbnew/class_board_item.cpp:112 #: pcbnew/class_board_item.cpp:122 msgid " of " msgstr " of " #: pcbnew/class_board_item.cpp:119 msgid "Graphic" msgstr "Графика" #: pcbnew/class_board_item.cpp:136 #: pcbnew/class_board_item.cpp:207 msgid "Net:" msgstr "Цепь:" #: pcbnew/class_board_item.cpp:156 msgid "Not on copper layer" msgstr "Not on copper layer" #: pcbnew/class_board_item.cpp:193 msgid "Via" msgstr "Перех.отв." #: pcbnew/class_board_item.cpp:197 msgid "Blind/Buried" msgstr "Слепые/глухие" #: pcbnew/class_board_item.cpp:199 msgid "Micro Via" msgstr "Микро перех.отв." #: pcbnew/class_board_item.cpp:227 msgid "Dimension" msgstr "Dimension" #: pcbnew/class_board_item.cpp:232 msgid "Target" msgstr "Мира" #: pcbnew/class_board_item.cpp:233 msgid "size" msgstr "размер" #: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:62 msgid "Print Board Edges" msgstr "Print Board Edges" #: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:65 msgid "Print (or not) the edges layer with others layers" msgstr "Print (or not) the edges layer with others layers" #: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:74 msgid "Print Selected" msgstr "Print Selected" #: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:77 msgid "Print Board" msgstr "Печать платы" #: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:137 msgid "Orientation:" msgstr "Orientation:" #: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:142 msgid "New orientation (0.1 degree resolution)" msgstr "New orientation (0.1 degree resolution)" #: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:145 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:148 msgid "*" msgstr "*" #: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:150 msgid "Filter to select footprints by reference" msgstr "Filter to select footprints by reference" #: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:155 msgid "Include Locked Footprints" msgstr "Включая LOCKED посад.места" #: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:158 msgid "Force locked footprints to be modified" msgstr "Force locked footprints to be modified" #: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:244 #, c-format msgid "Ok to set footprints orientation to %g degrees ?" msgstr "Ok для установки ориентации посад.места в %g градусов ?" #: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:277 msgid "Bad value for footprints orientation" msgstr "Bad value for footprints orientation" #: pcbnew/edit.cpp:262 msgid "Add Tracks" msgstr "Добавить дорожки" #: pcbnew/edit.cpp:271 msgid "Add Zones" msgstr "Добавить зоны" #: pcbnew/edit.cpp:273 msgid "Warning: Display Zone is OFF!!!" msgstr "Warning: Display Zone is OFF!!!" #: pcbnew/edit.cpp:279 msgid "Add Layer Alignment Target" msgstr "Добавить миру для совмещения слоев" #: pcbnew/edit.cpp:283 msgid "Adjust Zero" msgstr "Подстройка нуля" #: pcbnew/edit.cpp:289 msgid "Add Graphic" msgstr "Добавить графику" #: pcbnew/edit.cpp:297 msgid "Add Modules" msgstr "Добавить модули" #: pcbnew/edit.cpp:301 msgid "Add Dimension" msgstr "Добавить размерную линию" #: pcbnew/edit.cpp:309 msgid "Net Highlight" msgstr "Подсветка цепи" #: pcbnew/edit.cpp:313 msgid "Local Ratsnest" msgstr "Локальные связи" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:32 msgid "&New Board" msgstr "Новая плата" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:33 msgid "Clear old board and initialize a new one" msgstr "Clear old board and initialize a new one" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:38 msgid "&Load Board" msgstr "Загрузить плату" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:39 msgid "Delete old board and load new board" msgstr "Delete old board and load new board" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:44 msgid "Append Board" msgstr "Добавить плату" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:45 msgid "Add board to old board" msgstr "Добавить плату к старой плате" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:50 msgid "&Rescue" msgstr "Спасти (&R)" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:51 msgid "Clear old board and get last rescue file" msgstr "Очистить старую плату и получить последний спасенный файл" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:56 msgid "&Previous Version" msgstr "Предидущая версия" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:57 msgid "Clear old board and get old version of board" msgstr "Очистить старую плату и получить старую версию платы" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:64 msgid "&Save Board\tCtrl-S" msgstr "Сохранить плату (CTRL+S)" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:64 msgid "Save current board" msgstr "Сохранить текущую плату" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:69 msgid "Save Board as..." msgstr "Сохранить плату как ..." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:70 msgid "Save current board as.." msgstr "Сохранить тукущую плату как ..." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:77 msgid "Print pcb board" msgstr "Печать платы" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:81 msgid "Print S&VG" msgstr "Печать SVG" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:82 msgid "Plot pcb board in SVG format" msgstr "Plot pcb board in SVG format" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:88 msgid "Plot (HPGL, PostScript, or Gerber format)" msgstr "Чертить (HPGL, PostScript, или Gerber формат)" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:97 msgid "&Specctra DSN" msgstr "&Specctra DSN" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:98 msgid "Export the current board to a \"Specctra DSN\" file" msgstr "Export the current board to a \"Specctra DSN\" file" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:103 msgid "&GenCAD" msgstr "GenCAD" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:103 msgid "Export GenCAD Format" msgstr "Экспорт в формат GenCAD" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:108 msgid "&Module Report" msgstr "Отчет о модулях (&M)" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:109 msgid "Create a board report (footprint report)" msgstr "Создать отчет о плате (отчет о посадочных местах)" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:113 msgid "&Export" msgstr "Экспорт" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:114 msgid "Export board" msgstr "Экспорт платы" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:122 msgid "&Specctra Session" msgstr "&Specctra Session" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:123 msgid "Import a routed \"Specctra Session\" (*.ses) file" msgstr "Import a routed \"Specctra Session\" (*.ses) file" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:136 msgid "Import files" msgstr "Импорт файлов" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:144 msgid "Add New Footprints" msgstr "Добавить новые посадочные места" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:145 msgid "Archive new footprints only in a library (keep other footprints in this lib)" msgstr "Archive new footprints only in a library (keep other footprints in this lib)" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:149 msgid "Create Footprint Archive" msgstr "Создать архив посадочных мест" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:150 msgid "Archive all footprints in a library(old lib will be deleted)" msgstr "Архивировать все посадочные места из библиотеки (старая библиотека будет удалена)" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:155 msgid "Archive Footprints" msgstr "Архивировать посад.места" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:156 msgid "Archive or add footprints in a library file" msgstr "Архивировать или добавить посадочные места в файл библиотеки" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:162 msgid "Quit PCBNEW" msgstr "Выход из PCBNEW" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:173 msgid "Setting libraries, directories and others..." msgstr "Установка библиотек, директорий и др. ..." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:178 msgid "Select colors and display for board items" msgstr "Select colors and display for board items" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:182 msgid "&General" msgstr "Общие" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:183 msgid "Select general options for PCBNEW" msgstr "Выбор общих параметров для pcbnew" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:187 msgid "&Display" msgstr "Показывать" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:188 msgid "Select what items are displayed" msgstr "Выбор отображаемых элементов" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:198 msgid "&Save Preferences" msgstr "Сохранить настройки (&S)" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:203 msgid "&Read Preferences" msgstr "Загрузить настройки (&R)" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:217 msgid "Tracks and Vias" msgstr "Дорожки и перех.отв." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:218 msgid "Adjust size and width for tracks and vias" msgstr "Adjust size and width for tracks and vias" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:223 msgid "Adjust User Grid" msgstr "Настройка пользовательского шага сетки" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:228 msgid "Texts and Drawings" msgstr "Текст и графика" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:229 msgid "Adjust width for texts and drawings" msgstr "Adjust width for texts and drawings" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:234 msgid "Adjust size,shape,layers... for pads" msgstr "Adjust size,shape,layers... for pads" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:240 msgid "Save options in current directory" msgstr "Сохранить параметры в текущей директории" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:249 msgid "Generate &Modules Position" msgstr "Сформировать позиции модулей" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:250 msgid "Generate modules position file" msgstr "Generate modules position file" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:255 msgid "Create &Drill File" msgstr "Создать файла сверловки" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:256 msgid "Generate excellon2 drill file" msgstr "Сформировать файл сверловки в формат EXCELLON2" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:261 msgid "Create &Component File" msgstr "Создать файл компонентов" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:262 msgid "Recreate .cmp file for CvPcb" msgstr "Recreate .cmp file for CvPcb" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:271 msgid "Global &Deletions" msgstr "Глобальное удаление" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:272 msgid "Delete tracks, modules, texts... on board" msgstr "Delete tracks, modules, texts... on board" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:277 msgid "&List Nets" msgstr "Список цепей (&L)" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:278 msgid "List nets (names and id)" msgstr "List nets (names and id)" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:283 msgid "&Track Operations" msgstr "Операции с дорожками" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:284 msgid "Clean stubs, vias, delete break points, or connect dangling tracks to pads and vias" msgstr "Clean stubs, vias, delete break points, or connect dangling tracks to pads and vias" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:289 msgid "&Swap Layers" msgstr "Обменять слои" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:290 msgid "Swap tracks on copper layers or drawings on others layers" msgstr "Swap tracks on copper layers or drawings on others layers" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:299 msgid "Open the PCBNEW manual" msgstr "Открыть руководство pcbnew" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:303 msgid "&About PCBNEW" msgstr "&About PCBNEW" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:304 msgid "About PCBNEW printed circuit board designer" msgstr "About PCBNEW printed circuit board designer" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:313 msgid "3D Display" msgstr "3D отображение" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:313 msgid "Show board in 3D viewer" msgstr "Show board in 3D viewer" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:319 msgid "&Dimensions" msgstr "&Dimensions" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:321 msgid "P&ostprocess" msgstr "P&ostprocess" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:322 msgid "&3D Display" msgstr "3D отображение" #: pcbnew/cross-probing.cpp:59 #, c-format msgid "%s found" msgstr "%s найдено" #: pcbnew/cross-probing.cpp:61 #: pcbnew/cross-probing.cpp:105 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "%s не найдено" #: pcbnew/cross-probing.cpp:108 #, c-format msgid "%s pin %s not found" msgstr "%s вывод %s не найден" #: pcbnew/cross-probing.cpp:114 #, c-format msgid "%s pin %s found" msgstr "%s вывод %s найден" #: pcbnew/controle.cpp:172 msgid "Selection Clarification" msgstr "Уточнение выбора" #: pcbnew/class_module.cpp:927 msgid "Last Change" msgstr "Последнее изменение" #: pcbnew/class_module.cpp:933 msgid "Netlist path" msgstr "Путь списка цепей" #: pcbnew/class_module.cpp:967 msgid "3D-Shape" msgstr "3D-форма" #: pcbnew/class_module.cpp:971 msgid "Doc: " msgstr "Doc: " #: pcbnew/class_module.cpp:972 msgid "KeyW: " msgstr "KeyW: " #: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:277 msgid "Error : Zone clearance is set to an unreasonnable value" msgstr "" #: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:288 #, fuzzy msgid "" "Error :\n" "you must choose a copper min thickness value bigger than 0.001 inch (or 0.0254 mm)" msgstr "" "Error :\n" "you must choose a copper min thickness value bigger than 0.001 inch or 0.0254 mm)" #: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:313 msgid "" "Error :\n" "you must choose a copper bridge value for thermal reliefs bigger than the min zone thickness" msgstr "" "Error :\n" "you must choose a copper bridge value for thermal reliefs bigger than the min zone thickness" #: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:337 msgid "Error : you must choose a net name" msgstr "Error : you must choose a net name" #: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:344 msgid "You have chosen the \"not connected\" option. This will create insulated copper islands. Are you sure ?" msgstr "You have chosen the \"not connected\" option. This will create insulated copper islands. Are you sure ?" #: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:83 #: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:92 msgid "Center X" msgstr "Центр X" #: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:84 #: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:93 msgid "Center Y" msgstr "Центр Y" #: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:85 msgid "Point X" msgstr "Point X" #: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:86 msgid "Point Y" msgstr "Point Y" #: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:94 msgid "Start Point X" msgstr "Начальная точка X" #: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:95 msgid "Start Point Y" msgstr "Начальная точка Y" #: pcbnew/loadcmp.cpp:104 msgid "Place module" msgstr "Разместить модуль" #: pcbnew/loadcmp.cpp:214 #, c-format msgid "Scan Lib: %s" msgstr "Сканировать библиотеку: %s" #: pcbnew/loadcmp.cpp:223 msgid "File is not a library" msgstr "Файл не является библиотекой" #: pcbnew/loadcmp.cpp:284 #, c-format msgid "Module <%s> not found" msgstr "Модуль <%s> не найден" #: pcbnew/loadcmp.cpp:420 #: pcbnew/loadcmp.cpp:571 #, c-format msgid "Modules [%d items]" msgstr "Модули [%d единиц]" #: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:28 msgid "Hatched Outline" msgstr "Hatched Outline" #: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:28 msgid "Full Hatched" msgstr "Full Hatched" #: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:30 msgid "Outlines Appearence" msgstr "Outlines Appearence" #: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:34 msgid "H, V and 45 deg" msgstr "Гориз., верт. и 45 град." #: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:36 msgid "Zone Edges Orient" msgstr "Ориент. контура зоны" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:41 msgid "Module properties" msgstr "Свойства модуля" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:96 msgid "Properties" msgstr "Свойства" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:100 #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:109 #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:138 msgid "3D settings" msgstr "Настройки 3D" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:188 msgid "Change module(s)" msgstr "Изменить модуль(и)" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:196 msgid "Position" msgstr "по позиции" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:228 msgid "Keywords" msgstr "Ключевые слова" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:235 msgid "Fields:" msgstr "Поля:" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:262 msgid "Copper" msgstr "Медь" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:307 msgid "Orientation (in 0.1 degrees)" msgstr "Ориентация (в 0.1 град.)" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:317 msgid "Normal+Insert" msgstr "Normal+Insert" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:317 msgid "Virtual" msgstr "Виртуальный" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:318 msgid "Attributes" msgstr "Атрибуты" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:321 msgid "Use this attribute for most non smd components" msgstr "Использовать этот атрибут для большинства не SMD компонентов" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:323 msgid "" "Use this attribute for smd components.\n" "Only components with this option are put in the footprint position list file" msgstr "" "Использовать этот атрибут для SMD компонентов.\n" "В файл расположений посадочных мест попадут компонеты только с таким параметром" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:325 msgid "Use this attribute for \"virtual\" components drawn on board (like a old ISA PC bus connector)" msgstr "Используйте этот атрибут для \"виртуальных\" компонентов отображаемых на плате (таких как старый разъем шины ISA PC)" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:349 msgid "Free" msgstr "Свободно" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:349 msgid "Locked" msgstr "Заблокировано" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:351 msgid "Move and Auto Place" msgstr "Перемещение и Авторазмещение" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:356 msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement" msgstr "Включить \"горячие\" клавиши команд перемещения и авторазмещения" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:357 msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement" msgstr "Отключить \"горячие\" клавиши команд перемещения и авторазмещения" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:361 msgid "Rotation 90 degree" msgstr "Поворот 90 град." #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:369 msgid "Rotation 180 degree" msgstr "Поворот 180 град." #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:406 msgid "3D Shape Name" msgstr "Имя 3D образа" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:427 msgid "Add 3D Shape" msgstr "Добавить 3D образ" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:433 msgid "Remove 3D Shape" msgstr "Удалить 3D образ" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:439 msgid "Shape Scale:" msgstr "Масштабирование образа:" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:446 msgid "Shape Offset:" msgstr "Смещение образа:" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:455 msgid "Shape Rotation:" msgstr "Вращение образа:" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:495 msgid "3D Shape:" msgstr "3D образ:" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:814 msgid "Reference or Value cannot be deleted" msgstr "Обозначение или значение не могут быть удалены" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:818 #, c-format msgid "Delete [%s]" msgstr "Удалить [%s]" #: pcbnew/affiche.cpp:35 msgid "Net Name" msgstr "Имя цепи" #: pcbnew/affiche.cpp:37 msgid "No Net (not connected)" msgstr "Нет цепи (не подключено)" #: pcbnew/affiche.cpp:40 msgid "Net Code" msgstr "Код цепи" #: pcbnew/affiche.cpp:70 msgid "Net Length" msgstr "Длина цепи" #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:177 msgid "COTATION" msgstr "Размерная линия" #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:179 msgid "PCB Text" msgstr "Текст платы" #: pcbnew/pcbnew.cpp:46 msgid "Pcbnew is already running, Continue?" msgstr "Pcbnew уже запущен. Продолжить?" #: pcbnew/modedit.cpp:271 msgid "Unable to find the footprint source on the main board" msgstr "Не удалось найти исходное посад.место на основной плате." #: pcbnew/modedit.cpp:272 msgid "" "\n" "Cannot update the footprint" msgstr "" "\n" "Невозможно обновить посадочное мест" #: pcbnew/modedit.cpp:280 msgid "A footprint source was found on the main board" msgstr "A footprint source was found on the main board" #: pcbnew/modedit.cpp:281 msgid "" "\n" "Cannot insert this footprint" msgstr "" "\n" "Невозможно вставить это посадочное место" #: pcbnew/modedit.cpp:394 msgid "Add Pad" msgstr "Добавить конт.пл." #: pcbnew/modedit.cpp:397 msgid "Pad Settings" msgstr "Установки перех.отв." #: pcbnew/modedit.cpp:411 msgid "Place anchor" msgstr "Разместить закрепление" #: pcbnew/dsn.cpp:502 msgid "Line length exceeded" msgstr "Длина линии превышена" #: pcbnew/dsn.cpp:616 msgid "in file" msgstr "in file" #: pcbnew/dsn.cpp:617 msgid "on line" msgstr "on line" #: pcbnew/dsn.cpp:618 msgid "at offset" msgstr "at offset" #: pcbnew/dsn.cpp:678 msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $" msgstr "String delimiter must be a single character of ', \", or $" #: pcbnew/dsn.cpp:768 msgid "Un-terminated delimited string" msgstr "Un-terminated delimited string" #: pcbnew/move-drag_pads.cpp:259 #, c-format msgid "Delete Pad (module %s %s) " msgstr "Delete Pad (module %s %s) " #: pcbnew/pcbframe.cpp:323 msgid "Board modified, Save before exit ?" msgstr "Плата была изменена. Сохранить при выходе?" #: pcbnew/pcbframe.cpp:432 msgid "DRC Off (Disable !!!), Currently: DRC is active" msgstr "DRC Off (Disable !!!), Currently: DRC is active" #: pcbnew/pcbframe.cpp:433 msgid "DRC On (Currently: DRC is inactive !!!)" msgstr "DRC On (Currently: DRC is inactive !!!)" #: pcbnew/pcbframe.cpp:444 msgid "Polar Coords not show" msgstr "Polar Coords not show" #: pcbnew/pcbframe.cpp:445 msgid "Display Polar Coords" msgstr "Показать полярные координаты" #: pcbnew/pcbframe.cpp:459 msgid "Hide General ratsnest" msgstr "Hide General ratsnest" #: pcbnew/pcbframe.cpp:460 msgid "Show General ratsnest" msgstr "Show General ratsnest" #: pcbnew/pcbframe.cpp:466 msgid "Hide Module ratsnest" msgstr "Hide Module ratsnest" #: pcbnew/pcbframe.cpp:467 msgid "Show Module ratsnest" msgstr "Show Module ratsnest" #: pcbnew/pcbframe.cpp:474 msgid "Disable Auto Delete old Track" msgstr "Disable Auto Delete old Track" #: pcbnew/pcbframe.cpp:475 msgid "Enable Auto Delete old Track" msgstr "Enable Auto Delete old Track" #: pcbnew/pcbframe.cpp:482 msgid "Show Pads Sketch mode" msgstr "Показать конт.пл. в контурном режиме" #: pcbnew/pcbframe.cpp:483 msgid "Show pads filled mode" msgstr "Показать конт.пл. в залитом режиме" #: pcbnew/pcbframe.cpp:489 msgid "Show Tracks Sketch mode" msgstr "Показать дорожки в контурном режиме" #: pcbnew/pcbframe.cpp:490 msgid "Show Tracks filled mode" msgstr "Показать дорожки в залитом режиме" #: pcbnew/pcbframe.cpp:496 msgid "Normal Contrast Mode Display" msgstr "Normal Contrast Mode Display" #: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:27 msgid "Vias:" msgstr "Перех.отв.:" #: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:29 msgid "Via size" msgstr "Размер перех.отв." #: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:34 msgid "Enter the current via diameter." msgstr "Ввод текущего диаметра перех.отв. (отв. + поясок)" #: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:38 msgid "Default Via Drill" msgstr "Осн.сверло перех.отв." #: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:43 msgid "" "Enter the default via drill diameter\n" "All vias drills not set to a specific drill value will have this drill value." msgstr "" "Ввод основного диаметра сверла перех.отв.\n" "Для всех перех.отв., у которых не установлен особое значение диаметра сверла," #: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:47 msgid "Specific Via Drill" msgstr "Особое сверло перех.отв." #: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:52 msgid "" "Use a specific drill value for all vias that must have a given drill value,\n" "and set the via hole to this specific drill value using the pop up menu." msgstr "" "Use a specific drill value for all vias that must have a given drill value,\n" "and set the via hole to this specific drill value using the pop up menu." #: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:56 msgid "Through Via" msgstr "Сквозное перех.отв." #: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:56 msgid "Blind or Buried Via" msgstr "Глухое или слепое перех.отв." #: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:58 msgid "Default Via Type" msgstr "Тип перех.отв. по умолч." #: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:60 msgid "" "Select the current via type.\n" "Trough via is the usual selection" msgstr "" "Select the current via type.\n" "Trough via is the usual selection" #: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:69 msgid "Micro Via Size" msgstr "Размер микроперех.отв." #: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:76 msgid "Micro Via Drill" msgstr "Сверло микроперех.отв." #: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:86 msgid "Allows Micro Vias" msgstr "Разрешить микроперех.отв." #: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:88 msgid "" "Allows use of micro vias\n" "They are very small vias only from an external copper layer to its near neightbour\n" msgstr "" "Allows use of micro vias\n" "They are very small vias only from an external copper layer to its near neightbour\n" #: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:95 msgid "Dimensions:" msgstr "Размерная линия:" #: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:97 msgid "Track Width" msgstr "Ширина дорожки" #: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:102 msgid "Enter the current track width" msgstr "Введите текущую ширину дорожки" #: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:111 msgid "This is the clearance between tracks, vias and pads for DRC." msgstr "Это зазор между дорожками, конт.пл. и перех.отв. для DRC." #: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:118 msgid "Mask clearance" msgstr "Зазор маски" #: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:123 msgid "This is the clearance between pads and the mask" msgstr "Это зазор между конт.пл. и маской" #: pcbnew/cotation.cpp:84 msgid "Dimension properties" msgstr "Свойства размерной линии" #: pcbnew/cotation.cpp:132 msgid "Layer:" msgstr "Слой:" #: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:19 #, c-format msgid "Module %s (%s) orient %.1f" msgstr "Модуль %s (%s) ориент %.1f" #: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:26 msgid "Reference:" msgstr "Обозначение:" #: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:39 msgid "Size X" msgstr "Размер X" #: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:46 msgid "Size Y" msgstr "Размер Y" #: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:53 msgid "Offset X" msgstr "Смещение по X" #: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:60 msgid "Offset Y" msgstr "Смещение по Y" #: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:79 msgid "horizontal" msgstr "горизонталь" #: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:79 msgid "vertical" msgstr "вертикаль" #: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:81 msgid "Orientation" msgstr "Ориентация" #: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:85 msgid "Visible" msgstr "Видимый" #: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:85 msgid "Invisible" msgstr "Невидимый" #: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:395 msgid "Print Preview" msgstr "Просмотр" #: pcbnew/ioascii.cpp:168 msgid "Error: Unexpected end of file !" msgstr "Ошибка: Внезапный конец файла !" #: pcbnew/swap_layers.cpp:72 msgid "Swap Layers:" msgstr "Обменять слои:" #: pcbnew/swap_layers.cpp:193 #: pcbnew/swap_layers.cpp:198 #: pcbnew/swap_layers.cpp:281 msgid "No Change" msgstr "Нет изменений" #: pcbnew/swap_layers.cpp:271 msgid "Deselect this layer to select the No Change state" msgstr "Deselect this layer to select the No Change state" #: pcbnew/edgemod.cpp:205 msgid "The graphic item will be on a copper layer.It is very dangerous. Are you sure" msgstr "Графический элемент на медном слое. Это очень опасно. А вы уверены?" #: pcbnew/edgemod.cpp:247 msgid "New Width (1/10000\"):" msgstr "Новая ширина (1/10000\"):" #: pcbnew/edgemod.cpp:247 msgid "Edge Width" msgstr "Ширина контура" #: pcbnew/edgemod.cpp:254 msgid "Incorrect number, no change" msgstr "Неправильный номер, не изменено" #: pcbnew/muwave_command.cpp:55 msgid "Add Gap" msgstr "Добавить зазор" #: pcbnew/muwave_command.cpp:59 msgid "Add Stub" msgstr "Добавить неоднородность" #: pcbnew/muwave_command.cpp:63 msgid "Add Arc Stub" msgstr "Add Arc Stub" #: pcbnew/muwave_command.cpp:67 msgid "Add Polynomial Shape" msgstr "Добавить полиномиальную форму" #: pcbnew/class_text_mod.cpp:468 msgid "Ref." msgstr "Ref." #: pcbnew/class_text_mod.cpp:498 msgid " No" msgstr "Нет" #: pcbnew/class_text_mod.cpp:500 msgid " Yes" msgstr "Да" #: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:74 msgid "TextPCB properties" msgstr "Свойства текста платы" #: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:178 msgid "Export a Specctra Design (*.dsn) File" msgstr "Export a Specctra Design (*.dsn) File" #: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:180 msgid "Export a Specctra DSN file (to FreeRouter)" msgstr "Export a Specctra DSN file (to FreeRouter)" #: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:183 msgid "Launch FreeRouter via Java Web Start" msgstr "Launch FreeRouter via Java Web Start" #: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:185 msgid "Use Java Web Start function to run FreeRouter via Internet (or your Browser if not found)" msgstr "Use Java Web Start function to run FreeRouter via Internet (or your Browser if not found)" #: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:188 msgid "Back Import the Specctra Session (*.ses) File" msgstr "Back Import the Specctra Session (*.ses) File" #: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:190 msgid "Merge a session file created by FreeRouter with the current board." msgstr "Merge a session file created by FreeRouter with the current board." #: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:197 msgid "Visit FreeRouting.net website" msgstr "Visit FreeRouting.net website" #: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:199 msgid "Launch your browser and go to the FreeRouting.net website" msgstr "Launch your browser and go to the FreeRouting.net website" #: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:202 msgid "FreeRouting.net URL" msgstr "FreeRouting.net URL" #: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:207 msgid "The URL of the FreeRouting.net website" msgstr "The URL of the FreeRouting.net website" #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:20 msgid "Tracks and vias:" msgstr "Дорожки и перех.отв.:" #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:24 msgid "Tracks:" msgstr "Дорожек:" #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:28 msgid "New track" msgstr "Новая дорожка" #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:30 msgid "Show Tracks Clearance:" msgstr "Показать зазор дорожек" #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:34 msgid "defined holes" msgstr "определенные отверстия" #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:36 msgid "Show Via Holes:" msgstr "Показать отв. в перех.отв.:" #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:43 msgid "Footprints:" msgstr "Посад.места:" #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:50 msgid "Module Edges:" msgstr "Контур модуля:" #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:63 msgid "Pad Options:" msgstr "Параметры конт.пл.:" #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:67 msgid "Pad Shapes:" msgstr "Форма конт.пл.:" #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:71 msgid "Show Pad Clearance" msgstr "Показать зазор конт.пл." #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:74 msgid "Show Pad Number" msgstr "Показать номер конт.пл." #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:78 msgid "Show Pad NoConnect" msgstr "Показать неподключенные конт.пл." #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:90 msgid "Others:" msgstr "Прочие:" #: pcbnew/block.cpp:125 msgid "Include Modules" msgstr "Включая модули" #: pcbnew/block.cpp:129 msgid "Include tracks" msgstr "Включая дорожки" #: pcbnew/block.cpp:133 msgid "Include zones" msgstr "Включая зоны" #: pcbnew/block.cpp:138 msgid "Include Text on copper layers" msgstr "Включая текст на медных слоях" #: pcbnew/block.cpp:142 msgid "Include drawings" msgstr "Включая графику" #: pcbnew/block.cpp:146 msgid "Include board outline layer" msgstr "Включая слой контура платы" #: pcbnew/block.cpp:557 msgid "Delete zones" msgstr "Удалить зоны" #: pcbnew/block.cpp:662 msgid "Zone rotation" msgstr "Поворот зоны" #: pcbnew/block.cpp:768 msgid "Block mirroring" msgstr "Зеркалирование блока" #: pcbnew/block.cpp:953 msgid "Move Block" msgstr "Перемещение блока" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:45 msgid "Save Module in working library" msgstr "Сохранить модуль в рабочей библиотеке" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:50 msgid "Create new library and save current module" msgstr "Создать новую библиотеку и сохранить в ней текущий модуль" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:55 msgid "Delete part in current library" msgstr "Удалить элемент из текущей библиотеки" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:64 msgid "Load module from lib" msgstr "Загрузить модуль из библитеки" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:69 msgid "Load module from current board" msgstr "Загрузить модуль с текущей платы" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:73 msgid "Update module in current board" msgstr "Заменить модуль на текущей плате" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:77 msgid "Insert module into current board" msgstr "Добавить модуль на текущую плату" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:82 msgid "import module" msgstr "импорт модуля" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:86 msgid "export module" msgstr "экспорт модуля" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:98 msgid "Module Properties" msgstr "Свойства модуля" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:102 msgid "Print Module" msgstr "Печать модуля" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:132 msgid "Module Check" msgstr "Проверка модуля" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:158 msgid "Add Pads" msgstr "Добавить конт.пл." #: pcbnew/tool_modedit.cpp:242 msgid "Show Texts Sketch" msgstr "Показать текст схематично" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:249 msgid "Show Edges Sketch" msgstr "Показать контуры схематично" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:318 #, c-format msgid "Grid %.1f" msgstr "Сетка %.1f" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:320 #, c-format msgid "Grid %.3f" msgstr "Сетка %.3f" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:32 msgid "Zone Setup:" msgstr "Настройки зоны:" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:38 msgid "Zone Fill Options:" msgstr "Настройка заливки зоны:" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:40 msgid "Use polygons" msgstr "Использовать полигоны" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:40 msgid "Use segments" msgstr "Использовать сегменты" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:42 msgid "Filling Mode:" msgstr "Режим заливки:" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:44 #, fuzzy msgid "" "Filled areas can use solid polygons or segments.\n" "Depending on the complexity and the size of the zone,\n" "sometimes polygons are better and sometimes segments are better." msgstr "" "Заливка полигоном или сегментами.\n" "В зависимости от сложности и размера зоны,\n" "лучшим выбором может быть заливка полигоном либо сегментами" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:48 msgid "16 segments / 360 deg" msgstr "16 сегм. / 360 град." #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:48 msgid "32 segments / 360 deg" msgstr "32 сегм. / 360 град." #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:50 msgid "Arcs Approximation:" msgstr "Апроксим. дуги:" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:52 msgid "" "Number of segments to approximate a circle in filling calculations.\n" "16 segment is faster to calculate and when redraw screen.\n" "32 segment give a better quality" msgstr "" "Number of segments to approximate a circle in filling calculations.\n" "16 segment is faster to calculate and when redraw screen.\n" "32 segment give a better quality" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:56 msgid "Include pads" msgstr "Включая конт.пл." #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:56 msgid "Thermal relief" msgstr "Терморазгр." #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:56 msgid "Exclude pads" msgstr "Исключая конт.пл." #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:58 msgid "Pad in Zone:" msgstr "Конт.пл. в зоне:" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:63 msgid "Thermal Reliefs:" msgstr "Терморазгрузка:" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:65 msgid "Antipad Size" msgstr "Размер выреза под конт.пл." #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:70 msgid "Define the gap around the pad" msgstr "Define the gap around the pad" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:74 msgid "Copper Width" msgstr "Ширина меди" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:79 msgid "Define the tickness of copper in thermal reliefs" msgstr "Define the tickness of copper in thermal reliefs" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:99 msgid "Outlines Options:" msgstr "Настройка контура:" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:101 msgid "H , V and 45 deg" msgstr "H , V and 45 deg" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:103 msgid "Zone edges orient:" msgstr "Zone edges orient:" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:107 msgid "Hatched outline" msgstr "Hatched outline" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:107 msgid "Full hatched" msgstr "Full hatched" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:109 msgid "Outlines Appearance" msgstr "Outlines Appearance" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:111 msgid "" "Choose how a zone outline is displayed\n" "- Single line\n" "- Short hatching\n" "- Full zone area hatched" msgstr "" "Choose how a zone outline is displayed\n" "- Single line\n" "- Short hatching\n" "- Full zone area hatched" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:116 msgid "Others Options:" msgstr "Others Options:" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:118 msgid "Zone clearance value" msgstr "Zone clearance value" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:125 msgid "Zone min thickness value" msgstr "Zone min thickness value" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:130 msgid "Value of minimun thickness of filled areas" msgstr "Value of minimun thickness of filled areas" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:150 #, fuzzy msgid "Export Setup to other zones" msgstr "Export Setup to others zones" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:152 #, fuzzy msgid "Export this zone setup to all other copper zones" msgstr "Export this zone setup to all others copper zones" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:171 msgid "Nets Display Options:" msgstr "Nets Display Options:" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:173 msgid "Alphabetic" msgstr "Alphabetic" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:173 msgid "Advanced" msgstr "Advanced" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:175 msgid "Net sorting:" msgstr "Net sorting:" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:177 msgid "" "Nets can be sorted:\n" "By alphabetic order\n" "By number of pads in the net (advanced)" msgstr "" "Nets can be sorted:\n" "By alphabetic order\n" "By number of pads in the net (advanced)" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:181 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:186 msgid "" "Pattern in advanced mode, to filter net names in list\n" "Net names matching this pattern are not displayed" msgstr "" "Pattern in advanced mode, to filter net names in list\n" "Net names matching this pattern are not displayed" #: pcbnew/gendrill.cpp:311 msgid "Drill file" msgstr "Файл сверловки" #: pcbnew/gendrill.cpp:388 msgid "3:2" msgstr "3:2" #: pcbnew/gendrill.cpp:389 msgid "3:3" msgstr "3:3" #: pcbnew/gendrill.cpp:753 msgid "Drill Map file" msgstr "Файл карты сверловки" #: pcbnew/gendrill.cpp:768 msgid "Unable to create file" msgstr "Не удалось создать файл" #: pcbnew/gendrill.cpp:799 msgid "Drill Report file" msgstr "Файл отчета сверловки" #: pcbnew/gen_drill_report_files.cpp:394 msgid "" " Drill map: Too many diameter values to draw to draw one symbol per drill value (max 13)\n" "Plot uses circle shape for some drill values" msgstr "" "Карта сверловки: Слишком много используемых диаметров для нормального отображения (максимум 13)\n" "В чертеже будут использованы окружности для некоторых размеров сверла" #: pcbnew/via_edit.cpp:54 msgid "Incorrect value for Via drill. No via drill change" msgstr "Неверное значение сверла для перех.отв. Сверло для перех.отв. не изменено" #: pcbnew/specctra_export.cpp:66 msgid "Specctra DSN file:" msgstr "Specctra DSN file:" #: pcbnew/specctra_export.cpp:124 msgid "BOARD exported OK." msgstr "BOARD exported OK." #: pcbnew/specctra_export.cpp:129 msgid "Unable to export, please fix and try again." msgstr "Не удалось экспортировать, пожалуйста исправьте и попробуйте еще раз." #: pcbnew/specctra_export.cpp:780 #, c-format msgid "Unsupported DRAWSEGMENT type %s" msgstr "Unsupported DRAWSEGMENT type %s" #: pcbnew/specctra_export.cpp:815 msgid "Unable to find the next segment with an endpoint of " msgstr "Не удалось найти след. сегмент с такой конечной точкой на" #: pcbnew/specctra_export.cpp:818 msgid "Edit Edges_Pcb segments, making them contiguous." msgstr "Edit Edges_Pcb segments, making them contiguous." #: pcbnew/specctra_export.cpp:870 #, c-format msgid "Component with value of \"%s\" has empty reference id." msgstr "Component with value of \"%s\" has empty reference id." #: pcbnew/specctra_export.cpp:878 #, c-format msgid "Multiple components have identical reference IDs of \"%s\"." msgstr "Multiple components have identical reference IDs of \"%s\"." #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:40 msgid "Sizes and Widths" msgstr "Размеры и ширины" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:46 msgid "Adjust size,shape,layers... for Pads" msgstr "Adjust size,shape,layers... for Pads" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:50 msgid "User Grid Size" msgstr "Пользовательский шаг сетки" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:65 msgid "Open the pcbnew manual" msgstr "Открыть руководство pcbnew" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:73 msgid "&About pcbnew" msgstr "&About pcbnew" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:74 msgid "About pcbnew PCB designer" msgstr "About pcbnew PCB designer" #: pcbnew/pcbcfg.cpp:72 #, fuzzy msgid "Read Config File" msgstr "Считать файл конфигурации" #: eeschema/dialog_eeschema_config.h:50 #, fuzzy msgid "Dialog" msgstr "Диалог" #: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.h:55 #, fuzzy msgid "Graphic text properties:" msgstr "Графические свойства текста" #: eeschema/dialog_options.h:55 #, fuzzy msgid "General Options" msgstr "Общие параметры" #: eeschema/eelayer.h:35 #, fuzzy msgid "EESchema Colors" msgstr "EESchema аннотация" #: eeschema/eelayer.h:73 msgid "Wire" msgstr "Проводник" #: eeschema/eelayer.h:79 msgid "Bus" msgstr "Шина" #: eeschema/eelayer.h:91 msgid "Label" msgstr "Метка" #: eeschema/eelayer.h:97 msgid "GlobLabel" msgstr "" #: eeschema/eelayer.h:103 msgid "Netname" msgstr "Имя цепи" #: eeschema/eelayer.h:109 msgid "Notes" msgstr "" #: eeschema/eelayer.h:122 msgid "Body" msgstr "" #: eeschema/eelayer.h:128 msgid "Body Bg" msgstr "" #: eeschema/eelayer.h:134 msgid "Pin" msgstr "Вывод" #: eeschema/eelayer.h:146 msgid "PinNam" msgstr "" #: eeschema/eelayer.h:177 msgid "Sheetfile" msgstr "" #: eeschema/eelayer.h:183 msgid "SheetName" msgstr "Имя листа" #: eeschema/eelayer.h:189 msgid "SheetLabel (Pin Sheet)" msgstr "Метка листа (вывод листа)" #: eeschema/eelayer.h:195 msgid "Hierarchical Label" msgstr "Иерарх.метка" #: eeschema/eelayer.h:201 msgid "Erc Warning" msgstr "ERC предупреждение" #: eeschema/eelayer.h:207 msgid "Erc Error" msgstr "Ошибка ERС" #: eeschema/eelayer.h:253 msgid "General" msgstr "Общие" #: eeschema/eelayer.h:259 msgid "Device" msgstr "" #: eeschema/eelayer.h:265 msgid "Sheets" msgstr "Листов" #: eeschema/eelayer.h:271 msgid "Erc Mark" msgstr "ERC маркер" #: eeschema/eelayer.h:277 msgid "Other" msgstr "Другой" #: eeschema/annotate_dialog.h:53 msgid "EESchema Annotation" msgstr "Обозначить EESchema" #: eeschema/sheet.h:47 msgid "Sheet properties" msgstr "Свойства листа" #: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.h:43 msgid "Graphic shape properties" msgstr "Графические свойства формы" #: eeschema/dialog_create_component.h:55 msgid "Component Creation" msgstr "Создание компонента" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.h:82 msgid "Component Properties" msgstr "Свойства компонента" #: eeschema/dialog_SVG_print_base.h:65 msgid "Create SVG file" msgstr "Создать SVG файл" #: eeschema/plotps.h:50 msgid "EESchema Plot PS" msgstr "EESchema печать PS" #: eeschema/plothpgl.h:55 msgid "EESchema Plot HPGL" msgstr "EESchema печать HPGL" #: eeschema/dialog_build_BOM.h:61 msgid "List of Material" msgstr "Перечень материалов" #: eeschema/dialog_erc.h:57 msgid "EESchema Erc" msgstr "EESchema Erc" #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.h:74 msgid "Fields Properties" msgstr "Свойства полей" #: eeschema/dialog_find.h:39 msgid "EESchema Locate" msgstr "EESchema поиск" #: eeschema/pinedit-dialog.h:67 msgid "Pin properties" msgstr "Свойства вывода" #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.h:49 msgid "Cvpcb Configuration" msgstr "Конфигурация Cvpcb" #: gerbview/set_color.h:38 msgid "GerbView Layer Colors:" msgstr "Цвета слоев Gerbview:" #: gerbview/set_color.h:80 #, fuzzy msgid "Layers 1-16" msgstr "Слои 1-16" #: gerbview/set_color.h:86 #, fuzzy msgid "Layer 1" msgstr "Слой 1" #: gerbview/set_color.h:93 #, fuzzy msgid "Layer 2" msgstr "Слой 2" #: gerbview/set_color.h:100 #, fuzzy msgid "Layer 3" msgstr "Слой 3" #: gerbview/set_color.h:107 #, fuzzy msgid "Layer 4" msgstr "Слой 4" #: gerbview/set_color.h:114 #, fuzzy msgid "Layer 5" msgstr "Слой 5" #: gerbview/set_color.h:121 #, fuzzy msgid "Layer 6" msgstr "Слой 6" #: gerbview/set_color.h:128 #, fuzzy msgid "Layer 7" msgstr "Слой 7" #: gerbview/set_color.h:135 #, fuzzy msgid "Layer 8" msgstr "Слой 8" #: gerbview/set_color.h:142 #, fuzzy msgid "Layer 9" msgstr "Слой 9" #: gerbview/set_color.h:149 #, fuzzy msgid "Layer 10" msgstr "Слой 10" #: gerbview/set_color.h:156 #, fuzzy msgid "Layer 11" msgstr "Слой 11" #: gerbview/set_color.h:163 #, fuzzy msgid "Layer 12" msgstr "Слой 12" #: gerbview/set_color.h:170 #, fuzzy msgid "Layer 13" msgstr "Слой 13" #: gerbview/set_color.h:177 #, fuzzy msgid "Layer 14" msgstr "Слой 14" #: gerbview/set_color.h:184 #, fuzzy msgid "Layer 15" msgstr "Слой 15" #: gerbview/set_color.h:191 #, fuzzy msgid "Layer 16" msgstr "Слой 16" #: gerbview/set_color.h:199 #, fuzzy msgid "Layers 17-32" msgstr "Слои 17-32" #: gerbview/set_color.h:205 #, fuzzy msgid "Layer 17" msgstr "Слой 17" #: gerbview/set_color.h:212 #, fuzzy msgid "Layer 18" msgstr "Слой 18" #: gerbview/set_color.h:219 #, fuzzy msgid "Layer 19" msgstr "Слой 19" #: gerbview/set_color.h:226 #, fuzzy msgid "Layer 20" msgstr "Слой 20" #: gerbview/set_color.h:233 #, fuzzy msgid "Layer 21" msgstr "Слой 21" #: gerbview/set_color.h:240 #, fuzzy msgid "Layer 22" msgstr "Слой 22" #: gerbview/set_color.h:247 #, fuzzy msgid "Layer 23" msgstr "Слой 23" #: gerbview/set_color.h:254 #, fuzzy msgid "Layer 24" msgstr "Слой 24" #: gerbview/set_color.h:261 #, fuzzy msgid "Layer 25" msgstr "Слой 25" #: gerbview/set_color.h:268 #, fuzzy msgid "Layer 26" msgstr "Слой 26" #: gerbview/set_color.h:275 #, fuzzy msgid "Layer 27" msgstr "Слой 27" #: gerbview/set_color.h:282 #, fuzzy msgid "Layer 28" msgstr "Слой 28" #: gerbview/set_color.h:289 #, fuzzy msgid "Layer 29" msgstr "Слой 29" #: gerbview/set_color.h:296 #, fuzzy msgid "Layer 30" msgstr "Слой 30" #: gerbview/set_color.h:303 #, fuzzy msgid "Layer 31" msgstr "Слой 31" #: gerbview/set_color.h:310 #, fuzzy msgid "Layer 32" msgstr "Слой 32" #: gerbview/set_color.h:318 msgid "Others" msgstr "Прочие" #: gerbview/set_color.h:332 msgid "D codes id." msgstr "D-коды" #: share/setpage.h:84 msgid "Page Settings" msgstr "Настройки страницы" #: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.h:46 #, fuzzy msgid "dialog_freeroute_exchange" msgstr "Шрифт для диалоговых окон" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.h:81 #, fuzzy msgid "General settings" msgstr "Настройки 3D" #: pcbnew/dialog_orient_footprints.h:42 #, fuzzy msgid "Footprints Orientation" msgstr "Изменить ориент." #: pcbnew/dialog_drc.h:63 #, fuzzy msgid "DRC Control" msgstr "Контроль DRC" #: pcbnew/set_color.h:38 #, fuzzy msgid "Pcbnew Layer Colors:" msgstr "Цвета слоев Gerbview:" #: pcbnew/set_color.h:81 msgid "Copper Layers" msgstr "Медные слои" #: pcbnew/set_color.h:216 msgid "Tech Layers" msgstr "Технические слои" #: pcbnew/set_color.h:357 #, fuzzy msgid "Ratsnest" msgstr "Локальные связи" #: pcbnew/set_color.h:366 #, fuzzy msgid "Pad Cu" msgstr "Залитая ножка \t&P" #: pcbnew/set_color.h:374 #, fuzzy msgid "Pad Cmp" msgstr "Комп. (расш):" #: pcbnew/set_color.h:382 #, fuzzy msgid "Text Module Cu" msgstr "Невидимый текст модуля" #: pcbnew/set_color.h:390 #, fuzzy msgid "Text Module Cmp" msgstr "Невидимый текст модуля" #: pcbnew/set_color.h:398 #, fuzzy msgid "Text Module invisible" msgstr "Невидимый текст модуля" #: pcbnew/set_color.h:406 #, fuzzy msgid "Anchors" msgstr "Привязки" #: pcbnew/set_color.h:423 #, fuzzy msgid "Show Noconnect" msgstr "Показать содержимое файла" #: pcbnew/set_color.h:432 #, fuzzy msgid "Show Modules Cmp" msgstr "" "\n" "#Cmp ( порядок = Значение )" #: pcbnew/set_color.h:441 #, fuzzy msgid "Show Modules Cu" msgstr "Просмотр библиотечных модулей" #: pcbnew/dialog_track_options_base.h:76 #, fuzzy msgid "Tracks and Vias Sizes" msgstr "Размеры дорожек и переходных отверстий" #: pcbnew/dialog_gendrill.h:50 #, fuzzy msgid "Drill Files Generation" msgstr "Архивировать файлы проекта:" #: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:56 msgid "Non Copper Zones Properties" msgstr "" #: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.h:64 #, fuzzy msgid "Footprint text properties" msgstr "Графические свойства текста" #: pcbnew/dialog_edit_module_text.h:43 #, fuzzy msgid "TextMod properties" msgstr "Свойства TextMod" #: pcbnew/pcbnew.h:285 #, fuzzy msgid "??? Via" msgstr "Перех.отв." #: pcbnew/pcbnew.h:287 #, fuzzy msgid "Blind/Buried Via" msgstr "Изменить размер перех.отв." #: pcbnew/drc_stuff.h:147 #, c-format msgid "ErrType(%d): %s" msgstr "" #: pcbnew/drc_stuff.h:155 #, c-format msgid "ErrType(%d): %s" msgstr "" #: pcbnew/dialog_netlist.h:54 #, fuzzy msgid "Netlist Dialog" msgstr "Форматы NetList:" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.h:90 #, fuzzy msgid "Pad Properties" msgstr "Свойства ножки" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.h:99 #, fuzzy msgid "Fill Zones Options" msgstr "Настройка зон заливки" #: pcbnew/cleaningoptions_dialog.h:48 #, fuzzy msgid "Cleaning options" msgstr "Параметры очистки" #: pcbnew/dialog_initpcb.h:38 #, fuzzy msgid "Global Delete" msgstr "Глобальное удаление" #~ msgid "Place Junction" #~ msgstr "Разместить соединение" #~ msgid "General options..." #~ msgstr "Общие параметры..." #~ msgid "0k" #~ msgstr "0k" #~ msgid "Componants: %d (free: %d)" #~ msgstr "Компонентов: %d (свободно: %d)" #~ msgid "Gerber" #~ msgstr "Шрифт для Gerber" #~ msgid "Load Net List" #~ msgstr "Загрузить список цепей" #, fuzzy #~ msgid "Load Project files:" #~ msgstr "Открыть файл проекта:" #, fuzzy #~ msgid "Load gerber file" #~ msgstr "Загрузить Gerber файл" #~ msgid "Load board files:" #~ msgstr "Загрузка файлов платы:" #, fuzzy #~ msgid "Lenght" #~ msgstr "Насчитано сегментов = %d, Длина ="