# Lithuanian translation of kicad.po # Seth Hillbrand , 2020, 2021. # WhiteChairFromIkea , 2020, 2021. # ZbeeGin , 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KiCad 4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-06-10 13:22-0700\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-19 16:01+0000\n" "Last-Translator: Seth Hillbrand \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 4.5.2-dev\n" "X-Poedit-Basepath: ../../kicad-source-mirror\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n" "X-Poedit-SearchPath-0: kicad\n" "X-Poedit-SearchPath-1: pcbnew\n" "X-Poedit-SearchPath-2: common\n" "X-Poedit-SearchPath-3: eeschema\n" "X-Poedit-SearchPath-4: cvpcb\n" "X-Poedit-SearchPath-5: 3d-viewer\n" "X-Poedit-SearchPath-6: gerbview\n" "X-Poedit-SearchPath-7: bitmap2component\n" "X-Poedit-SearchPath-8: new\n" "X-Poedit-SearchPath-9: polygon\n" "X-Poedit-SearchPath-10: pcb_calculator\n" "X-Poedit-SearchPath-11: potrace\n" "X-Poedit-SearchPath-12: tools\n" "X-Poedit-SearchPath-13: pagelayout_editor\n" "X-Poedit-SearchPath-14: include\n" "X-Poedit-SearchPath-15: lib_dxf\n" "X-Poedit-SearchPath-16: patches\n" "X-Poedit-SearchPath-17: scripts\n" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:58 msgid "All Files (*.*)|*.*" msgstr "Visi failai (*.*)|*.*" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:100 #, c-format msgid "All supported files (%s)" msgstr "Visi palaikomi formatai (%s)" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.cpp:58 msgid "Available paths:" msgstr "Galimi keliai:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.cpp:67 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:72 msgid "Configure Paths" msgstr "Tinkinti kelius" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.h:63 msgid "Select 3D Model" msgstr "Parinkti 3D modelį" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56 msgid "Scale" msgstr "Mastelis" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:29 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:74 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:119 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:34 common/eda_size_ctrl.cpp:38 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:198 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:251 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:425 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1144 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1170 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1196 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1222 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1332 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:61 msgid "X:" msgstr "X:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:39 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:84 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:129 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:45 common/eda_size_ctrl.cpp:44 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:209 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:386 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:436 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1155 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1181 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1207 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1233 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1343 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:78 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:49 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:94 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:139 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1012 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1024 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:66 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:701 pcbnew/footprint.cpp:872 #: pcbnew/pad.cpp:919 msgid "Rotation" msgstr "Pasukimas" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:111 msgid "Offset" msgstr "Poslinkis" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:156 msgid "Opacity" msgstr "Permatomumas" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:171 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:146 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:273 #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:255 msgid "Preview" msgstr "Peržiūra" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:192 msgid "Change to isometric perspective" msgstr "Perjungti į izometrinį vaizdavimą" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:221 msgid "Reload board and 3D models" msgstr "Atnaujinti plokštę ir 3D modelius" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:280 msgid "Build board outline" msgstr "Sukurkite lentos kontūrą" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:451 msgid "Create layers" msgstr "Kurti sluoksnius" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:473 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:104 msgid "No footprint loaded." msgstr "Nėra jokio pėdsako." #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:489 msgid "" "Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full " "analysis." msgstr "" "Nėra pėdsako kontūro arba jis netinkamai suformuotas. Norėdami atlikti " "išsamią analizę, paleiskite „Footprint Checker“." #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:498 msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis." msgstr "" "Trūksta lentos kontūro arba ji netinkamai suformuota. Paleiskite DRC, kad " "atliktumėte išsamią analizę." #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:224 msgid "Create tracks and vias" msgstr "Kurkite takelius ir vijoles" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:684 msgid "Create zones" msgstr "Kurti zonas" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:754 msgid "Simplifying copper layers polygons" msgstr "Vario sluoksnių daugiakampių supaprastinimas" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:833 msgid "Simplify holes contours" msgstr "Supaprastinti skylių kontūrus" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:862 msgid "Build Tech layers" msgstr "Sukurkite „Tech“ sluoksnius" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1037 msgid "Build BVH for holes and vias" msgstr "Sukurkite BVH skylėms ir vijoms" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:413 msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5" msgstr "Jūsų OpenGL versija nepalaikoma. Reikalinga minimum v1.5" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:534 #, c-format msgid "Last render time %.0f ms" msgstr "Atvaizdavimo laikas %.0f ms" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:724 #, c-format msgid "Net %s\tNetClass %s\tPadName %s" msgstr "Grandinė %s\tGrandinėsKlasė %s\tAikštelėsVardas %s" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:749 #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:762 #, c-format msgid "Net %s\tNetClass %s" msgstr "Grynasis %s „NetClass“ %s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:439 msgid "Load Raytracing: board" msgstr "Įkelti spindulių sekimą: lenta" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:638 msgid "Load Raytracing: layers" msgstr "Įkelti spindulių sekimą: sluoksniai" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:881 #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:644 msgid "Loading 3D models" msgstr "Kraunami 3D modeliai" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:1021 #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:654 #, c-format msgid "Reload time %.3f s" msgstr "Perkrovimo laikas %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:179 #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/render_3d_legacy.cpp:560 msgid "Loading..." msgstr "Kraunamas ..." #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:344 #, c-format msgid "Rendering time %.3f s" msgstr "Atvaizdavimo laikas %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:398 #, c-format msgid "Rendering: %.0f %%" msgstr "Renderinama: %.0f %%" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:849 msgid "Rendering: Post processing shader" msgstr "Atvaizdavimas: po apdorojimo šablonas" #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:448 msgid "Load OpenGL: board" msgstr "OpenGL: užkrauti plokštę" #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:481 msgid "Load OpenGL: holes and vias" msgstr "Įkelkite „OpenGL“: skylės ir skylės" #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:547 msgid "Load OpenGL: layers" msgstr "Įkelti „OpenGL“: sluoksniai" #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:885 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "Įkeliama %s" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:50 msgid "Export Current View as PNG..." msgstr "Išeksportuoti matomą vaizdą kaip PNG..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:55 msgid "Export Current View as JPEG..." msgstr "Išeksportuoti matomą vaizdą kaip JPEG..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:61 common/hotkey_store.cpp:83 #: common/tool/actions.cpp:555 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:980 #: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:423 msgid "3D Viewer" msgstr "Naršyklė 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:69 msgid "Copy 3D Image" msgstr "Kopijuoti 3D vaizdą" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:107 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:157 #: eeschema/eeschema_config.cpp:68 eeschema/eeschema_config.cpp:225 #: gerbview/gerbview_frame.cpp:1010 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:479 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:913 pcbnew/pcbnew_config.cpp:58 msgid "Display Options" msgstr "Atvaizdavimo nustatymai" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:111 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:595 msgid "Raytracing" msgstr "\"Raytracing\"" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:118 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:79 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:356 msgid "Render Options" msgstr "Renderinimo Parametrai" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:123 msgid "Material Properties" msgstr "Medžiagų Savybės" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:135 msgid "Raytracing Options" msgstr "\"Raytracing\" Nustatymai" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:152 msgid "Choose Colors" msgstr "Parinkti spalvas" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:155 msgid "Background Top Color..." msgstr "Fono Spalva Viršuje..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:159 msgid "Background Bottom Color..." msgstr "Fono Spalva Apačioje..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:163 msgid "Silkscreen Color..." msgstr "Šilkografijos Spalva..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:167 msgid "Solder Mask Color..." msgstr "Litavimo Kaukės Spalva..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:171 msgid "Solder Paste Color..." msgstr "Litavimo Pastos Spalva..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:175 msgid "Copper/Surface Finish Color..." msgstr "Vario/Paviršiaus Padengimo Spalva..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:179 msgid "Board Body Color..." msgstr "Plokštės Spalva..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:186 msgid "Get colors from physical stackup" msgstr "Pasiimti spalvas iš plokštės sąstato nustatymų" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:197 msgid "3D Grid" msgstr "3D tinklelis" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:209 msgid "Reset to Default Settings" msgstr "Atstatyti numatytuosius nustatymus" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:212 common/tool/actions.cpp:591 #: cvpcb/menubar.cpp:74 eeschema/menubar.cpp:272 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:165 #: gerbview/menubar.cpp:212 kicad/menubar.cpp:169 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:156 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:231 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:440 msgid "Preferences..." msgstr "Nuostatos..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:213 common/tool/actions.cpp:591 #: cvpcb/menubar.cpp:75 eeschema/menubar.cpp:273 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:166 #: gerbview/menubar.cpp:213 kicad/menubar.cpp:170 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:157 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:232 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:441 msgid "Show preferences for all open tools" msgstr "Rodyti nustatymus visiems atidarytiems įrankiams" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:220 cvpcb/menubar.cpp:87 #: eeschema/menubar.cpp:283 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:176 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:130 gerbview/menubar.cpp:223 #: kicad/menubar.cpp:180 pagelayout_editor/menubar.cpp:166 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:241 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:451 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:177 msgid "&File" msgstr "&Failas" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:221 cvpcb/menubar.cpp:88 #: eeschema/menubar.cpp:284 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:177 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:167 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:242 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:452 msgid "&Edit" msgstr "K&eisti" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:222 eeschema/menubar.cpp:285 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:178 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:131 gerbview/menubar.cpp:224 #: kicad/menubar.cpp:181 pagelayout_editor/menubar.cpp:168 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:243 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:453 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:178 msgid "&View" msgstr "&Vaizdas" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:223 cvpcb/menubar.cpp:89 #: gerbview/menubar.cpp:226 kicad/menubar.cpp:183 msgid "&Preferences" msgstr "Tinkinti" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:55 msgid "Reload board" msgstr "Atnaujinti plokštę iš failo" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:60 msgid "Copy 3D image to clipboard" msgstr "Kopijuoti 3D vaizdą" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:65 msgid "Set display options, and some layers visibility" msgstr "Nustatyti vaizdavimo nustatymus, bei kai kurių sluoksnių matomumą" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:70 msgid "Render current view using Raytracing" msgstr "Atvaizduoti dabartinį vaizdą naudojant \"Raytracing\"" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:28 msgid "3D Model Visibility" msgstr "3D modelių matomumas" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:30 msgid "Show 3D through hole models" msgstr "Rodyti 3D per skylių modelius" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:33 msgid "Show 3D SMD models" msgstr "Rodyti SMD komponentų 3D modelius" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:36 msgid "Show 3D virtual models" msgstr "Rodyti virtualius 3D modelius" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:43 msgid "Board Layers" msgstr "Plokštės sluoksniai" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:45 msgid "Show silkscreen layers" msgstr "Rodyti šilkografikos sluoksnius" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:48 msgid "Show solder mask layers" msgstr "Rodyti litavimo kaukės sluoksnius" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:51 msgid "Show solder paste layers" msgstr "Rodyti lydmetalio pastos sluoksnius" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:54 msgid "Show adhesive layers" msgstr "Rodyti klijų sluoksnius" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:61 msgid "User Layers (not shown in realistic mode)" msgstr "Vartotojo sluoksniai (realistiškame atvaizdavime nerodomi)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:63 msgid "Show comments and drawings layers" msgstr "Rodyti komentarų ir grafikos sluoksnius" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:66 msgid "Show ECO layers" msgstr "Rodyti \"ECO\" sluoksnius" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:81 msgid "Realistic mode" msgstr "Realistinis režimas" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:84 msgid "Show board body" msgstr "Rodyti plokštės pagrindą" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:87 msgid "Show filled areas in zones" msgstr "Zonose rodyti užpildytus plotus" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:216 msgid "Subtract soldermask from silkscreen" msgstr "Atimti litavimo kaukę iš šilkografijos" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:93 msgid "Clip silkscreen at via annulus" msgstr "Nuimti šilkografiją nuo metalizuotų skylių" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:96 msgid "Use bare copper color for unplated copper" msgstr "Naudoti vario spalvą neapdorotam variui" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:97 msgid "Use different colors for plated and unplated copper. (Slow)" msgstr "Naudoti skirtingas spalvas apdorotam ir neapdorotam variui. (Lėta)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:105 msgid "Camera Options" msgstr "\"Kameros\" nustatymai" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:110 msgid "Rotation Increment:" msgstr "Sukimo kampinis žingsnis:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:118 #: common/base_units.cpp:476 pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:311 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:250 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:347 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1364 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:68 msgid "deg" msgstr "°" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:128 msgid "Enable animation" msgstr "Naudoti animaciją" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:135 msgid "Animation speed:" msgstr "Animacijos greitis:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:163 msgid "OpenGL Render Options" msgstr "OpenGL Renderinimo Nustatymai" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:165 msgid "Show model bounding boxes" msgstr "Rodyti modelių išorinius kontūrus" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:168 msgid "Show copper thickness" msgstr "Rodyti vario storį" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:171 #, fuzzy msgid "Highlight items on rollover" msgstr "Paryškinti daiktai" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:178 msgid "Other Options" msgstr "Kiti Nustatymai" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:185 msgid "Anti-aliasing:" msgstr "Vaizdo glotninimas:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:189 msgid "Disabled" msgstr "Išjungtas" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:189 msgid "2x" msgstr "2x" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:189 msgid "4x" msgstr "4x" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:189 msgid "8x" msgstr "8x" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:193 msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting" msgstr "" "Kad įsigaliotų šis nustatymas, 3D langas turi būti išjungtas ir įjungtas " "pakartotinai" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:197 msgid "Selection color:" msgstr "Pasirinkimo spalva:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:211 msgid "While Moving" msgstr "Kol Judinama" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:213 msgid "Disable anti-aliasing" msgstr "Išjungti vaizdo glotninimą" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:216 msgid "Disable thickness" msgstr "Išjungti storį" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:219 msgid "Disable vias" msgstr "Išjungti metalizuotas skyles" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:222 msgid "Disable holes" msgstr "Išjungti skyles" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:232 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:243 msgid "Raytracing Render Options" msgstr "\"Raytracing\" Renderinimo Nustatymai" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:249 msgid "Procedural textures" msgstr "Procedūrinės tekstūros" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:253 msgid "Add floor" msgstr "Pridėti grindis" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:257 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:257 msgid "Anti-aliasing" msgstr "Vaizdo glotninimas" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:261 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:262 msgid "Post-processing" msgstr "Vėlesnis apdorojimas" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:276 msgid "Number of Samples" msgstr "Imčių kiekis" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:280 msgid "Spread Factor %" msgstr "Sklaidymo Faktorius %" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:284 #, fuzzy msgid "Recursion Level" msgstr "Bandymų Gylis" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:288 msgid "Shadows:" msgstr "Šešėliai:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:293 msgid "" "Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow " "point" msgstr "" "Spindulių, kurie bus išmesti į šviesos kryptį, skaičius, siekiant įvertinti " "šešėlio tašką" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:299 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:317 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:337 msgid "Random direction factor of the cast rays" msgstr "Atsitiktinis lietinių spindulių krypties faktorius" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:306 msgid "Reflections:" msgstr "Apmąstymai:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:311 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point" msgstr "Spindulių, kurie bus išmesti atspindėjimo taškui įvertinti, skaičius" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:322 msgid "" "Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of " "levels improve results, specially on very transparent boards)" msgstr "" "Sąveikos skaičius, kurį spindulys gali keliauti per objektus. (didesnis " "lygių skaičius pagerina rezultatus, ypač labai skaidriose lentose)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:326 msgid "Refractions:" msgstr "Refrakcijos:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:331 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point" msgstr "Spindulių, kurie bus išmesti, norint įvertinti lūžio tašką, skaičius" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:342 msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects" msgstr "" "Peršokimų, kuriuos spindulys gali pataikyti į atspindinčius daiktus, skaičius" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:362 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:587 #, fuzzy msgid "Lights Configuration" msgstr "Žibintų konfigūracija" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:370 msgid "Ambient camera light:" msgstr "Aplinkos kameros šviesa:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:389 msgid "Top light:" msgstr "Šviesa iš viršaus:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:399 msgid "Bottom light:" msgstr "Šviesa iš apačios:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:424 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:441 msgid "Elevation (degrees)" msgstr "Aukštis (°)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:428 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:445 msgid "Azimuth (degrees)" msgstr "Azimutas (°)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:449 msgid "1:" msgstr "1:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:465 msgid "5:" msgstr "5:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:478 msgid "2:" msgstr "2:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:494 msgid "6:" msgstr "6:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:507 msgid "3:" msgstr "3:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:523 msgid "7:" msgstr "7:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:536 msgid "4:" msgstr "4:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:552 msgid "8:" msgstr "8:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:574 msgid "Reset to defaults" msgstr "Atstatyti numatytuosius nustatymus" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.h:160 msgid "3D Display Options" msgstr "3D vaizdo tinkinimas" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:99 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:72 #, fuzzy msgid "KiCad 3D Viewer" msgstr "Naršyklė 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:336 msgid "Background Color, Bottom" msgstr "Fono spalva apačioje" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:342 msgid "Background Color, Top" msgstr "Fono spalva viršuje" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:825 msgid "3D Image File Name" msgstr "Failo pavadinimas 3D vaizdui" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:846 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions required to save file\n" "%s" msgstr "" "Neturite reikiamų teisių failo įrašymui\n" "%s" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:847 common/confirm.cpp:130 #: common/confirm.cpp:269 common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: eeschema/files-io.cpp:811 eeschema/files-io.cpp:868 #: kicad/import_project.cpp:119 kicad/import_project.cpp:146 #: kicad/import_project.cpp:165 kicad/kicad.cpp:171 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:174 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:228 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:273 msgid "Error" msgstr "Klaida" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:880 msgid "Failed to copy image to clipboard" msgstr "Nepavyko nukopijuoti vaizdo" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:891 msgid "Can't save file" msgstr "Negaliu išsaugoti failo" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:943 msgid "Silkscreen Color" msgstr "Šilkografijos spalva" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:979 msgid "Solder Mask Color" msgstr "Litavimo kaukės spalva" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1002 msgid "Copper Color" msgstr "Vario spalva" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1028 msgid "Board Body Color" msgstr "Plokštės spalva" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1048 msgid "Solder Paste Color" msgstr "Litavimos pastos spalva" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:43 msgid "Center pivot rotation" msgstr "Centro pasukimo pasukimas" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:43 msgid "Center pivot rotation (middle mouse click)" msgstr "Centrinio pasukimo pasukimas (vidurinis pelės paspaudimas)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:48 msgid "Rotate X Clockwise" msgstr "Pasukti X prieš laikr. rodyklę" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:53 msgid "Rotate X Counterclockwise" msgstr "Pasukti X pagal laikr. rodyklę" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:58 msgid "Rotate Y Clockwise" msgstr "Pasukti Y pagal laikr. rodyklę" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:63 msgid "Rotate Y Counterclockwise" msgstr "Pasukti Y prieš laikr. rodyklę" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:68 msgid "Rotate Z Clockwise" msgstr "Pasukti Z pagal laikr. rodyklę" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:73 msgid "Rotate Z Counterclockwise" msgstr "Pasukti Z prieš laikr. rodyklę" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:79 msgid "Move board Left" msgstr "Pastumti plokštę kairėn" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:85 msgid "Move board Right" msgstr "Pastumti plokštę dešinėn" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:91 msgid "Move board Up" msgstr "Pastumti plokšę aukštyn" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:97 msgid "Move board Down" msgstr "Pastumti plokšę žemyn" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:103 msgid "Home view" msgstr "Pradinis vaizdas" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:109 msgid "Reset view" msgstr "Atstatyti vaizdą" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:115 msgid "Flip Board" msgstr "Apversti plokštę" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:115 msgid "Flip the board view" msgstr "Apversti plokštės vaizdavimą" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:120 msgid "Toggle orthographic projection" msgstr "Perjungti projekciją" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:120 msgid "Enable/disable orthographic projection" msgstr "Įj./Išj. ortografinę projekciją" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:126 msgid "View Front" msgstr "Iš priekio" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:132 msgid "View Back" msgstr "Iš galo" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:138 msgid "View Left" msgstr "Iš kairės" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:144 msgid "View Right" msgstr "Iš dešinės" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:150 msgid "View Top" msgstr "Iš viršaus" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:156 msgid "View Bottom" msgstr "Vaizdo apačia" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:161 msgid "No 3D Grid" msgstr "Be 3D tinklelio" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:166 msgid "3D Grid 10mm" msgstr "3D tinklelis: 1 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:171 msgid "3D Grid 5mm" msgstr "3D tinklelis: 1 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:176 msgid "3D Grid 2.5mm" msgstr "3D tinklelis 2,5 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:181 msgid "3D Grid 1mm" msgstr "3D tinklelis: 1 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:187 msgid "Use All Properties" msgstr "Naudokite visas ypatybes" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:187 msgid "Use all material properties from each 3D model file" msgstr "Naudokite visas kiekvieno 3D modelio failo medžiagų savybes" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:193 msgid "Use Diffuse Only" msgstr "Naudokite tik difuzinę" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:193 msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file" msgstr "Naudokite tik difuzinės spalvos ypatybę iš 3D modelio failo" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:199 msgid "CAD Color Style" msgstr "CAD spalvų stilius" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:199 msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material" msgstr "Naudokite CAD spalvų stilių pagal difuzinę medžiagos spalvą" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:210 msgid "Toggle Through Hole 3D models" msgstr "Perjunkite skylių 3D modelius" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:210 msgid "Toggle 3D models with 'Through hole' attribute" msgstr "Perjunkite 3D modelius su „per skylę“ atributu" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:216 msgid "Toggle SMD 3D models" msgstr "Perjungti SMD 3D modelius" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:216 msgid "Toggle 3D models with 'Surface mount' attribute" msgstr "Perjunkite 3D modelius su „Surface mount“ atributu" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:222 msgid "Toggle Virtual 3D models" msgstr "Perjungti virtualius 3D modelius" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:222 msgid "Toggle 3D models with 'Virtual' attribute" msgstr "Perjunkite 3D modelius su „Virtual“ atributu" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:227 msgid "Show Model Bounding Boxes" msgstr "Rodyti modelio ribojimo dėžes" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:232 msgid "Render Shadows" msgstr "Rodyti šešėlius" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:237 msgid "Procedural Textures" msgstr "Procedūrinės tekstūros" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:237 msgid "Apply procedural textures to materials (slow)" msgstr "Medžiagoms taikyti procedūrines tekstūras (lėtas)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:242 msgid "Add Floor" msgstr "Pridėti aukštą" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:242 msgid "Adds a floor plane below the board (slow)" msgstr "Prideda grindų plokštumą po lenta (lėta)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:247 msgid "Refractions" msgstr "Refrakcijos" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:247 msgid "Render materials with refractive properties on final render (slow)" msgstr "Pateikite lūžio savybes turinčias medžiagas galutiniame vaizde (lėtas)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:252 msgid "Reflections" msgstr "Apmąstymai" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:252 msgid "Render materials with reflective properties on final render (slow)" msgstr "Pateikite atspindinčių savybių medžiagas galutiniame tinke (lėtas)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:257 msgid "Render with improved quality on final render (slow)" msgstr "Pateikti patobulintą kokybę galutiniame pateikime (lėtas)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:263 msgid "" "Apply Screen Space Ambient Occlusion and Global Illumination reflections on " "final render (slow)" msgstr "" "Taikyti ekrano erdvės aplinkos okliuziją ir visuotinio apšvietimo " "atspindžius galutiniame vaizde (lėtas)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:268 msgid "Toggle realistic mode" msgstr "Perjungti realistinį režimą" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:273 msgid "Toggle board body display" msgstr "Perjungti plokštės korpuso ekraną" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:278 msgid "Show 3D Axis" msgstr "Rodyti 3D ašį" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:283 msgid "Toggle zone display" msgstr "Perjungti zonos ekraną" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:288 msgid "Toggle adhesive display" msgstr "Perjungti lipnų ekraną" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:288 msgid "Toggle display of adhesive layers" msgstr "Perjungti klijų sluoksnių rodymą" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:293 msgid "Toggle silkscreen display" msgstr "Perjungti šilkografijos ekraną" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:293 msgid "Toggle display of silkscreen layers" msgstr "Perjungti šilkografijos sluoksnių rodymą" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:298 msgid "Toggle solder mask display" msgstr "Perjungti litavimo kaukės ekraną" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:298 msgid "Toggle display of solder mask layers" msgstr "Perjungti litavimo kaukės sluoksnių rodymą" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:303 msgid "Toggle solder paste display" msgstr "Perjungti litavimo pastos ekraną" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:303 msgid "Toggle display of solder paste layers" msgstr "Perjungti litavimo pastos sluoksnių rodymą" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:308 msgid "Toggle comments display" msgstr "Perjungti komentarų rodymą" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:308 msgid "Toggle display of comments and drawings layers" msgstr "Perjungti komentarų ir piešinių sluoksnių rodymą" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:313 msgid "Toggle ECO display" msgstr "Perjungti ECO ekraną" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:313 msgid "Toggle display of ECO layers" msgstr "Perjungti ECO sluoksnių rodymą" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:159 common/base_units.cpp:434 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:41 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:52 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:98 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:109 #: common/eda_draw_frame.cpp:524 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:91 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:32 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:143 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:62 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:132 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:143 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:156 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:169 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:205 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:216 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:258 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:269 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:311 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:377 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:390 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:434 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:448 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:462 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:476 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:511 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:525 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:539 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:553 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:728 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:214 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:225 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:237 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:181 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:382 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:393 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:432 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:443 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:472 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:263 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:316 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:196 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:226 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:240 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:254 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:268 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:307 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:374 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:413 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:106 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:99 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193 msgid "mm" msgstr "mm" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:159 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:621 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:634 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:647 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:746 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:757 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:378 msgid "Inch" msgstr "\"" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:159 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:343 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:486 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:836 msgid "Choose Image" msgstr "Parinkti paveikslėlį" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:344 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:487 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:837 msgid "Image Files" msgstr "Vaizdo failai" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:703 msgid "Unable to export to the Clipboard" msgstr "Nepavyko eksportuoti į mainų sritį" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:738 msgid "Create Logo File" msgstr "Sukurti logotipo failą" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:755 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:795 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:834 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:873 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be created." msgstr "Nepavyko sukurti failo „%s“." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:775 msgid "Create PostScript File" msgstr "Sukurkite „PostScript“ failą" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:815 msgid "Create Symbol Library" msgstr "Sukurti simbolių biblioteką" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:854 msgid "Create Footprint Library" msgstr "Sukurti pėdsakų biblioteką" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:896 msgid "Error allocating memory for potrace bitmap" msgstr "Klaida paskirstant atmintį potrace bitmap" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:923 #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:42 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:76 gerbview/files.cpp:320 #: gerbview/files.cpp:435 gerbview/readgerb.cpp:75 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1041 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:43 msgid "Errors" msgstr "Klaidos" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24 msgid "Original Picture" msgstr "Originalus paveikslėlis" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29 msgid "Greyscale Picture" msgstr "Pilkos spalvos paveikslas" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32 msgid "Black&&White Picture" msgstr "Juoda ir balta nuotrauka" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41 msgid "Bitmap Information" msgstr "Informacija apie bitų žemėlapius" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:50 msgid "Bitmap size:" msgstr "Bitų žemėlapio dydis:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:54 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:58 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:70 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:74 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:86 msgid "0000" msgstr "0000" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:62 msgid "pixels" msgstr "pikselių" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:66 msgid "Bitmap PPI:" msgstr "PPI rezoliucija:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78 msgid "PPI" msgstr "PPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:82 msgid "BPP:" msgstr "BPP:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:90 msgid "bits" msgstr "bitų" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:104 msgid "Output Parameters" msgstr "Išvesties parametrai" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:109 msgid "Lock height/width ratio" msgstr "Užrakto aukščio / pločio santykis" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:122 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28 msgid "Size:" msgstr "Dydis:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:126 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:131 msgid "300" msgstr "300" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:149 msgid "Load Bitmap" msgstr "Įkelti bitmap" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:152 msgid "Export to File" msgstr "Eksportuoti į failą" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:155 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:142 msgid "Export to Clipboard" msgstr "Eksportuoti į mainų sritį" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Symbol (.lib file)" msgstr "Simboliai (.lib byla)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Footprint (.kicad_mod file)" msgstr "Korpusai (.kicad_mod byla)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Postscript (.ps file)" msgstr "PostScript (.ps failas)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 #, fuzzy msgid "Drawing Sheet (.kicad_wks file)" msgstr "Lapo trafaretas (.kicad_wks byla)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43 msgid "Output Format" msgstr "Išvesties formatas" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:165 msgid "Image Options" msgstr "Vaizdo parinktys" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:167 msgid "Black / White Threshold:" msgstr "Juoda / balta slenkstis:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:172 msgid "" "Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white " "picture." msgstr "" "Sureguliuokite lygį, kad pilkos spalvos vaizdas būtų paverstas nespalvotu." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:176 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:352 msgid "Negative" msgstr "Negatyvas" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:530 msgid "Front silk screen" msgstr "Viršaus šilkografija" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:536 msgid "Front solder mask" msgstr "Viršaus lydmetalio šablonas" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 msgid "User layer Eco1" msgstr "Naudotojo sluoksnis Eco1" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 msgid "User layer Eco2" msgstr "Naudotojo sluoksnis Eco1" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:184 msgid "Board Layer for Outline" msgstr "Lentos sluoksnis kontūrai" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:186 msgid "" "Choose the board layer to place the outline.\n" "The reference designator and value are always placed on the silk screen " "layer (but will be marked invisible)." msgstr "" "Pasirinkite plokštės sluoksnį, kad padėtumėte kontūrą.\n" "Etaloninis žymeklis ir vertė visada dedami ant šilkografijos sluoksnio " "(tačiau bus pažymėti nematomi)." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:100 #: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:10 msgid "Bitmap to Component Converter" msgstr "Bitų žemėlapis į komponentų keitiklį" #: common/base_units.cpp:436 msgid "sq. mm" msgstr "kv. mm" #: common/base_units.cpp:438 msgid "cu. mm" msgstr "kub. mm" #: common/base_units.cpp:448 common/eda_draw_frame.cpp:523 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:110 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:236 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:247 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:101 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:112 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:78 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:143 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:727 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193 msgid "mils" msgstr "mils" #: common/base_units.cpp:450 msgid "sq. mils" msgstr "kv" #: common/base_units.cpp:452 msgid "cu. mils" msgstr "kub. mils" #: common/base_units.cpp:462 msgid "in" msgstr "coliai" #: common/base_units.cpp:464 msgid "sq. in" msgstr "kv" #: common/base_units.cpp:466 msgid "cu. in" msgstr "kub. į" #: common/base_units.cpp:470 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:75 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:529 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:549 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:569 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:391 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:292 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:256 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:297 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:660 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:121 msgid "%" msgstr "%" #: common/common.cpp:234 #, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." msgstr "Nepavyko išplėsti aplinkos kintamųjų: trūksta „%c“ %u pozicijoje „%s“." #: common/common.cpp:320 #, c-format msgid "Cannot make path \"%s\" absolute with respect to \"%s\"." msgstr "Negalima padaryti kelio „%s“ absoliutaus „%s“ atžvilgiu." #: common/common.cpp:339 #, c-format msgid "Output directory \"%s\" created.\n" msgstr "Sukurtas išvesties katalogas „%s“.\n" #: common/common.cpp:348 #, c-format msgid "Cannot create output directory \"%s\".\n" msgstr "Negalima sukurti išvesties katalogo „%s“.\n" #: common/common.cpp:615 #, fuzzy msgid "This operating system is not supported by KiCad and its dependencies." msgstr "Windows 7 KiCad nebepalaiko." #: common/common.cpp:617 #, fuzzy msgid "Unsupported Operating System" msgstr "Nepalaikomas perėjimo tipas: %s" #: common/common.cpp:620 msgid "" "Any issues with KiCad on this system cannot be reported to the official " "bugtracker." msgstr "" #: common/confirm.cpp:57 msgid "Do not show again" msgstr "Daugiau neberodyti" #: common/confirm.cpp:127 msgid "Message" msgstr "Pranešimas" #: common/confirm.cpp:128 msgid "Question" msgstr "Klausimas" #: common/confirm.cpp:129 common/confirm.cpp:257 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1291 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1305 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1328 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:282 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:157 #: eeschema/files-io.cpp:535 eeschema/sheet.cpp:567 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:544 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:746 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1139 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:180 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:336 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:732 msgid "Warning" msgstr "Įspėjimas" #: common/confirm.cpp:160 common/confirm.cpp:187 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "Jei neišsaugosite, visi pakeitimai bus visam laikui prarasti." #: common/confirm.cpp:161 common/confirm.cpp:188 common/tool/actions.cpp:67 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:29 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:607 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:958 msgid "Save" msgstr "Išsaugoti" #: common/confirm.cpp:161 common/confirm.cpp:188 msgid "Discard Changes" msgstr "Atmesti pakeitimus" #: common/confirm.cpp:164 common/confirm.cpp:239 msgid "Apply to all" msgstr "Taikyti visiems" #: common/confirm.cpp:200 msgid "Your current changes will be permanently lost." msgstr "Dabartiniai jūsų pakeitimai bus visam laikui prarasti." #: common/confirm.cpp:201 common/tool/actions.cpp:91 msgid "Revert" msgstr "Grąžinti" #: common/confirm.cpp:201 common/confirm.cpp:231 common/tool/actions.cpp:122 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:277 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:244 pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:132 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:735 pcbnew/router/router_tool.cpp:517 msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" #: common/confirm.cpp:228 gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:184 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:129 pcbnew/router/router_tool.cpp:517 msgid "OK" msgstr "Gerai" #: common/confirm.cpp:285 msgid "Info" msgstr "Info" #: common/confirm.cpp:298 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:155 #: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:235 kicad/import_project.cpp:95 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:369 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:454 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1030 pcbnew/router/router_tool.cpp:1411 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1833 pcbnew/zone_filler.cpp:427 msgid "Confirmation" msgstr "Patvirtinimas" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:122 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:94 #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:272 #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:452 eeschema/sch_symbol.cpp:1399 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:595 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1207 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:366 include/lib_table_grid.h:189 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:946 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1182 msgid "Description" msgstr "Aprašymas" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:126 msgid "" "The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of " "electronic schematics and printed circuit boards." msgstr "" "„KiCad EDA Suite“ yra atvirojo kodo programų rinkinys elektroninėms schemoms " "ir spausdintinėms plokštėms kurti." #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:134 msgid "KiCad on the web" msgstr "KiCad Internete" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:140 msgid "The official KiCad website - " msgstr "Oficiali „KiCad“ svetainė - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:144 msgid "Developer website - " msgstr "Kūrėjo svetainė - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:149 msgid "Official KiCad library repositories - " msgstr "Oficialios „KiCad“ bibliotekos saugyklos - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:156 msgid "Bug tracker" msgstr "Klaidos" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:162 msgid "Report or examine bugs - " msgstr "Pranešti apie klaidas arba jas ištirti - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:168 msgid "KiCad users group and community" msgstr "„KiCad“ vartotojų grupė ir bendruomenė" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:173 msgid "KiCad forum - " msgstr "„KiCad“ forumas - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:187 msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the" msgstr "Visas „KiCad EDA Suite“ išleidžiamas" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:189 msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version" msgstr "" "GNU bendrosios viešosios licencijos (GPL) 3 arba bet kokia naujesnė versija" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:208 msgid "Lead Development Team" msgstr "Vadovaujanti kūrėjų komanda" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:209 msgid "Lead Development Alumni" msgstr "Švino vystymo absolventai" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:210 msgid "Additional Contributions By" msgstr "Papildomi įnašai" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:624 msgid "Others" msgstr "Kitos" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:644 msgid "KiCad Librarian Team" msgstr "„KiCad“ bibliotekininkų komanda" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:659 msgid "3D models by" msgstr "3D modeliai" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:671 msgid "Symbols by" msgstr "Simboliai" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:678 msgid "Footprints by" msgstr "Pėdsakai" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:691 msgid "Icons by" msgstr "Ikonos" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:90 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Apie %s" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:118 #: common/dialog_about/dialog_about_base.h:56 msgid "About" msgstr "Apie" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:123 msgid "Version" msgstr "Versija" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:125 msgid "Developers" msgstr "Kūrėjai" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:127 msgid "Doc Writers" msgstr "Dokumentacijos autoriai" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:130 msgid "Librarians" msgstr "Bibliotekininkai" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133 msgid "Artists" msgstr "Dailininkai" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:135 msgid "Translators" msgstr "Vertėjai" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:137 msgid "Packagers" msgstr "Pakuotojai" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:140 msgid "License" msgstr "Licenzija" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:478 msgid "Could not open clipboard to write version information." msgstr "" "Nepavyko atidaryti mainų srities, kad būtų galima rašyti informaciją apie " "versiją." #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:479 msgid "Clipboard Error" msgstr "Iškarpinės klaida" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:488 msgid "Copied..." msgstr "Nukopijuota ..." #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31 msgid "App Title" msgstr "Programa" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37 msgid "Copyright Info" msgstr "Autorių teisių informacija" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41 msgid "Build Version Info" msgstr "Komponavimo versijos informacija" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45 msgid "Lib Version Info" msgstr "Bibliotekų versijos" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58 msgid "&Copy Version Info" msgstr "& Kopijuoti informaciją apie versiją" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59 msgid "Copy KiCad version info to the clipboard" msgstr "Nukopijuokite „KiCad“ versijos informaciją į mainų sritį" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63 msgid "&Report Bug" msgstr "& Pranešti apie klaidą" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:644 msgid "Report a problem with KiCad" msgstr "Pranešti apie „KiCad“ problemą" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:89 msgid "&OK" msgstr "Gerai" #: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:48 msgid "Report" msgstr "Ataskaita" #: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:94 msgid "Clear Color" msgstr "Aiški spalva" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31 msgid "RGB" msgstr "RŽM/RGB" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46 msgid "Red:" msgstr "&Raudona:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50 msgid "Green:" msgstr "Žalias:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54 msgid "Blue:" msgstr "Mėlyna:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:74 msgid "HSV" msgstr "AGR/HSV" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:91 msgid "Hue:" msgstr "Atspalvis:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:95 msgid "Saturation:" msgstr "Grynis:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:114 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:637 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:78 msgid "Value:" msgstr "Nominalas:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134 #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:96 msgid "Color Picker" msgstr "Spalvos parinkiklis" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154 msgid "Defined Colors" msgstr "Apibrėžtos spalvos" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163 msgid "Opacity:" msgstr "Permatomumas:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:185 msgid "Preview (old/new):" msgstr "Peržiūra (sena / nauja):" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:210 msgid "Reset to Default" msgstr "Grąžinti numatytąsias" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:249 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:322 msgid "Environment variable name cannot be empty." msgstr "Aplinkos kintamojo pavadinimas negali būti tuščias." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:257 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:324 msgid "Environment variable path cannot be empty." msgstr "Aplinkos kintamojo kelias negali būti tuščias." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:287 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:329 msgid "3D search path alias cannot be empty." msgstr "3D paieškos kelio pseudonimas negali būti tuščias." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:295 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:331 msgid "3D search path cannot be empty." msgstr "3D paieškos kelias negali būti tuščias." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:344 msgid "" "This path was defined externally to the running process and\n" "will only be temporarily overwritten." msgstr "" "Šis kelias buvo apibrėžtas išoriškai bėgimo procesui ir\n" "bus tik laikinai perrašyta." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:346 msgid "" "The next time KiCad is launched, any paths that have already\n" "been defined are honored and any settings defined in the path\n" "configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n" "this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n" "the external environment variable(s) from your system." msgstr "" "Kitą kartą paleidus „KiCad“, visi keliai, kurie jau yra\n" "buvo laikomasi, o kelyje nustatomi visi nustatymai\n" "konfigūracijos dialogo langas nepaisomas. Jei neketinai\n" "pervardykite visus prieštaraujančius įrašus arba pašalinkite\n" "išorinės aplinkos kintamąjį (-ius) iš jūsų sistemos." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:361 #, c-format msgid "The name %s is reserved, and cannot be used here" msgstr "Pavadinimas %s yra rezervuotas ir jo čia naudoti negalima" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:497 msgid "File Browser..." msgstr "Failų naršyklė ..." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:500 #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:401 msgid "Select Path" msgstr "Pasirinkite kelią" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:579 msgid "" "Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are " "names that have been defined externally at the system or user level. " "Environment variables defined at the system or user level take precedence " "over the ones defined in this table. This means the values in this table " "are ignored." msgstr "" "Įveskite kiekvieno aplinkos kintamojo pavadinimą ir vertę. Pilki įrašai yra " "pavadinimai, kurie buvo apibrėžti išoriškai sistemos ar vartotojo lygiu. " "Aplinkos kintamieji, apibrėžti sistemos ar vartotojo lygiu, turi viršenybę " "prieš šioje lentelėje apibrėžtus kintamuosius. Tai reiškia, kad šios " "lentelės reikšmės nepaisomos." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:585 msgid "" "To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name " "field will only accept upper case letters, digits, and the underscore " "characters." msgstr "" "Siekiant užtikrinti, kad aplinkos kintamųjų pavadinimai galioja visose " "platformose, pavadinimo lauke bus priimamos tik didžiosios raidės, " "skaitmenys ir pabraukimo ženklai." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:600 msgid "Environment Variable Help" msgstr "Pagalba kintančiam aplinkai" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:22 msgid "Environment Variables" msgstr "aplinkos įvairovė" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:692 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:46 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:53 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:43 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:279 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:196 eeschema/lib_pin.cpp:1009 #: eeschema/sch_pin.cpp:177 eeschema/sch_symbol.cpp:1368 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1409 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1179 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:364 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:20 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:446 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:38 pcbnew/zone.cpp:617 #: pcbnew/zone.cpp:1424 msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41 msgid "Path" msgstr "Kelias" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:74 msgid "3D Search Paths" msgstr "3D paieškos keliai" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:92 common/eda_item.cpp:295 msgid "Alias" msgstr "Pseudonimas" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:39 #, c-format msgid "Configure Global %s Library Table" msgstr "Konfigūruoti visuotinę %s bibliotekos lentelę" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:42 #, c-format msgid "" "KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n" "accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n" "you must configure your global %s library table. Please select from one\n" "of the options below. If you are not sure which option to select, please\n" "use the default selection." msgstr "" "KiCad buvo paleistas pirmą kartą naudojant naują %s bibliotekos lentelę, " "skirtą\n" "prieiga prie bibliotekų. Kad „KiCad“ galėtų pasiekti %s bibliotekas,\n" "turite sukonfigūruoti savo visuotinę %s bibliotekos lentelę. Pasirinkite iš " "vieno\n" "iš toliau pateiktų parinkčių. Jei nesate tikri, kurią parinktį pasirinkti, " "prašome\n" "naudoti numatytąjį pasirinkimą." #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:49 #, c-format msgid "Copy default global %s library table (recommended)" msgstr "" "Nukopijuoti numatytąją visuotinę %s bibliotekos lentelę (rekomenduojama)" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51 #, c-format msgid "" "Select this option if you not sure about configuring the global %s library " "table" msgstr "" "Pasirinkite šią parinktį, jei nesate tikri dėl visuotinės %s bibliotekos " "lentelės konfigūravimo" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:55 #, c-format msgid "Copy custom global %s library table" msgstr "Nukopijuoti pasirinktinę visuotinę %s bibliotekos lentelę" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57 #, c-format msgid "" "Select this option to copy a %s library table file other than the default" msgstr "" "Pasirinkite šią parinktį, jei norite nukopijuoti %s bibliotekos lentelės " "failą, išskyrus numatytąjį" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:61 #, c-format msgid "Create an empty global %s library table" msgstr "Sukurkite tuščią visuotinę %s bibliotekos lentelę" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63 #, c-format msgid "" "Select this option to define %s libraries in project specific library tables" msgstr "" "Pasirinkite šią parinktį, jei norite apibrėžti %s bibliotekas konkretaus " "projekto bibliotekų lentelėse" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:67 #, c-format msgid "Select global %s library table file:" msgstr "Pasirinkite visuotinį %s bibliotekos lentelės failą:" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:101 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:109 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:113 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:117 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:125 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:133 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:141 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:153 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:157 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:161 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:165 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:169 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:173 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:177 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:181 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:185 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:928 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:943 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:958 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1063 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1067 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1071 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1075 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1079 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1083 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1087 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1091 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1095 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1099 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1103 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1107 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1111 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1115 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1349 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1361 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1373 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1387 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1401 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1413 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1429 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1443 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1459 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1616 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1628 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1640 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1652 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1714 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1726 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1738 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1750 msgid "dummy" msgstr "manekenas" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51 msgid "Select a file" msgstr "Pasirinkti failą" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:56 msgid "Configure Global Library Table" msgstr "Konfigūruoti visuotinę bibliotekos lentelę" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:26 common/tool/actions.cpp:461 msgid "Grid Origin" msgstr "Tinklelio pradžia" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:63 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:78 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:193 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:189 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:239 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:305 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:689 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:711 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:869 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:881 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:893 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:902 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:914 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:926 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:938 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:950 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:254 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:383 msgid "a page" msgstr "lapas" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:67 msgid "Current Grid" msgstr "Dabartinis tinklelis" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:83 msgid "User Defined Grid" msgstr "Vartotojo nustatytas tinklelis" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:91 msgid "Size X:" msgstr "X dydis:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:102 msgid "Size Y:" msgstr "Y dydis:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:123 msgid "Fast Switching" msgstr "Greitas perjungimas" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:131 msgid "Grid 1:" msgstr "Tinklelis 1:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:142 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:157 msgid "(hotkey)" msgstr "(spartusis klavišas)" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:146 msgid "Grid 2:" msgstr "Tinklelis 2:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:173 common/tool/actions.cpp:467 msgid "Reset Grid Origin" msgstr "Iš naujo nustatyti tinklelio kilmę" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:176 msgid "Reset Grid Sizes" msgstr "Atstatyti tinklelio žingsnį" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:178 msgid "Resets the list of grid sizes to default values" msgstr "Nustato tinklelio dydžius į numatytas vertes" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:80 msgid "Grid Settings" msgstr "Tinklelio nustatymai" #: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:34 msgid "Hotkey List" msgstr "Spartiųjų klavišų sąrašas" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:72 msgid "Incorrect scale number" msgstr "Neteisingas skalės skaičius" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:82 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)." msgstr "Dėl šios skalės gaunamas per mažas vaizdas (%.2f mm arba %.1f mil)." #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:93 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are " "you sure?" msgstr "" "Dėl šios skalės gaunamas labai didelis vaizdas (%.1f mm arba %.2f colių). Ar " "tu tuo tikras?" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33 msgid "Grey" msgstr "Pilka" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39 msgid "Image Scale:" msgstr "Vaizdo mastelis:" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:53 msgid "Image Editor" msgstr "Vaizdo redaktorius" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:34 #, fuzzy msgid "Skip Locked Items" msgstr "Užrakinti daiktai" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:35 msgid "" "Remove locked items from the selection and only apply the operation to the " "unlocked items (if any)." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30 #, c-format msgid "The selection contains %d locked items." msgstr "Pasirinkime yra %d užrakintų elementų." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:34 msgid "These items will be skipped unless you override the locks." msgstr "Šie elementai bus praleisti, nebent nepaisysite spynų." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44 #, fuzzy msgid "Remember decision for this session." msgstr "Pašalinkite šio pažeidimo išskyrimą" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:45 msgid "" "Remember the option selected for the remainder of this session.\n" "This dialog will not be shown again until KiCad is restarted." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:55 msgid "Override Locks" msgstr "Nepaisyti spynų" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:56 msgid "" "Override locks and apply the operation on all the items selected.\n" "Any locked items will remain locked after the operation is complete." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:58 msgid "Locked Items" msgstr "Užrakinti daiktai" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:31 msgid "Quit KiCad" msgstr "Išeikite iš „KiCad“" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:51 #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:21 #, c-format msgid "Welcome to KiCad %s!" msgstr "Sveiki atvykę į „KiCad“ %s!" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:61 msgid "Import settings from a previous version (none found)" msgstr "Importuoti nustatymus iš ankstesnės versijos (nerasta)" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:123 msgid "Select Settings Path" msgstr "Pasirinkite „Nustatymų kelias“" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:30 msgid "How would you like to configure KiCad?" msgstr "Kaip norėtumėte sukonfigūruoti „KiCad“?" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:34 msgid "Import settings from a previous version at:" msgstr "Importuoti ankstesnės versijos nustatymus iš:" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Choose a different path" msgstr "Sureguliuokite diferencialinės poros kreivumą" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:56 msgid "The selected path does not contain valid KiCad settings!" msgstr "Pasirinktas aplankas neturi tinkamų KiCad nustatymų!" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:63 msgid "Import library configuration from previous version" msgstr "Importuoti bibliotekų nustatymus iš ankstesnės versijos" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:65 msgid "" "When checked, the symbol and footprint library tables from the previous " "version will be imported into this version" msgstr "" "Kai pažymėta, ankstesnės versijos simbolių ir pėdsakų bibliotekos lentelės " "bus importuotos į šią versiją" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:69 msgid "Start with default settings" msgstr "Pradėti su numatytais nustatymais" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.h:67 msgid "Configure KiCad Settings Path" msgstr "Konfigūruoti KiCad nustatymų kelią" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:54 msgid "A5 148x210mm" msgstr "A5 148x210mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:55 msgid "A4 210x297mm" msgstr "A4 (210×297 mm)" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:56 msgid "A3 297x420mm" msgstr "A3 (297×420 mm)" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:57 msgid "A2 420x594mm" msgstr "A2 (420×594 mm)" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:58 msgid "A1 594x841mm" msgstr "A1 (594×841 mm)" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:59 msgid "A0 841x1189mm" msgstr "A0 (841×1189 mm)" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:60 msgid "A 8.5x11in" msgstr "A (8,5 × 11\")" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:61 msgid "B 11x17in" msgstr "B (11×17\")" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62 msgid "C 17x22in" msgstr "C (17×22\")" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63 msgid "D 22x34in" msgstr "D (22\" × 34\")" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64 msgid "E 34x44in" msgstr "E (34×44\")" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65 msgid "USLetter 8.5x11in" msgstr "US Letter (8,5×11\")" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66 msgid "USLegal 8.5x14in" msgstr "US Legal (8,5×14\")" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67 msgid "USLedger 11x17in" msgstr "US Ledger (11×17\")" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68 msgid "User (Custom)" msgstr "Kito dydžio" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:98 msgid "Preview Settings" msgstr "Peržiūros nuostatos" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:99 msgid "Preview Paper" msgstr "Peržiūrėti dokumentą" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:100 msgid "Preview Title Block Data" msgstr "Peržiūrėkite antraštės blokavimo duomenis" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:104 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:141 msgid "Page Settings" msgstr "Puslapio nustatymai" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:105 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25 msgid "Paper" msgstr "Formatas" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:106 msgid "Title Block" msgstr "Pavadinimo blokas" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:251 #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:698 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49 msgid "Portrait" msgstr "Vertikaliai" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:466 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing sheet file \"%s\" not found." msgstr "Scheminis failas „%s“ nerastas." #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:537 msgid "the translation for paper size must preserve original spellings" msgstr "popieriaus dydžio vertime turi būti išsaugota originali rašyba" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:700 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49 msgid "Landscape" msgstr "Horizontaliai" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:781 #, fuzzy msgid "Select Drawing Sheet File" msgstr "Tempti lapą" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:797 #, fuzzy, c-format msgid "" "The drawing sheet file name has changed.\n" "Do you want to use the relative path:\n" "\"%s\"\n" "instead of\n" "\"%s\"?" msgstr "" "Pakeistas puslapio maketo aprašo failo pavadinimas.\n" "Ar norite naudoti santykinį kelią:\n" "„%s“\n" "vietoj\n" "„%s“?" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36 msgid "dummy text" msgstr "užpildantis tekstas" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:183 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:115 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:304 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:285 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:163 msgid "Orientation:" msgstr "Orientacija:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:55 msgid "Custom paper size:" msgstr "Pasirinktas popieriaus dydis:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:246 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:127 msgid "Height:" msgstr "Aukštis:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:80 msgid "Custom paper height." msgstr "Nurodytas lapo aukštis." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:84 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:105 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:38 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:170 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:292 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:102 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:132 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:226 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:242 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:268 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:374 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:389 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:352 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:365 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:378 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:253 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:266 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:279 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:181 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1151 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1162 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1177 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1188 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1203 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1214 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1229 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1240 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1254 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1277 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1339 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1350 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1515 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:138 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:159 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:185 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:142 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:158 msgid "unit" msgstr "vienetas" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:217 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:108 msgid "Width:" msgstr "Plotis:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:101 msgid "Custom paper width." msgstr "Nurodytas lapo plotis." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:112 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:185 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:197 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:209 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:221 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:233 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:245 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:257 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:269 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:281 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:293 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:305 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:317 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:329 msgid "Export to other sheets" msgstr "Eksportuoti į kitus lapus" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:134 msgid "Title Block Parameters" msgstr "Kampinio įrašo parametrai" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:144 #, c-format msgid "Number of sheets: %d" msgstr "Lapų skaičius: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:151 #, c-format msgid "Sheet number: %d" msgstr "Lapo numeris: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:164 msgid "Issue Date:" msgstr "Išdavimo data:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:176 msgid "<<<" msgstr "<<<" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:188 msgid "Revision:" msgstr "Peržiūra:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:200 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:390 msgid "Title:" msgstr "Pavadinimas:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:212 msgid "Company:" msgstr "Bendrovė:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:224 msgid "Comment1:" msgstr "1 komentaras:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:236 msgid "Comment2:" msgstr "2 komentaras:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:248 msgid "Comment3:" msgstr "3 komentaras:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:260 msgid "Comment4:" msgstr "4 komentaras:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:272 msgid "Comment5:" msgstr "5 komentaras:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:284 msgid "Comment6:" msgstr "6 komentaras:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:296 msgid "Comment7:" msgstr "7 komentaras:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:308 msgid "Comment8:" msgstr "8 komentaras:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:320 msgid "Comment9:" msgstr "9 komentaras:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:338 #, fuzzy msgid "Drawing sheet file" msgstr "Tempti lapą" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:348 msgid "Browse..." msgstr "Naršyti..." #: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:37 msgid "" "Finds the next available reference designator for any designators that " "already exist in the design." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:44 #, fuzzy, c-format msgid "Replaces reference designators with '%s'." msgstr "Pakeiskite nuorodos žymeklį „%s“ į „%s“." #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols" msgstr "Simbolių ir pėdsakų suderinimas naudojant etaloninius žymenis.\n" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated" msgstr "Saugokite esamas anotacijas, net jei jos yra dubliuojamos" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Clear reference designators on all pasted symbols" msgstr "Neteisėta nuorodos žymiklio vertė!" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24 msgid "Paste Options" msgstr "Įklijuoti parinktys" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.h:48 msgid "Paste Special" msgstr "Įdėti kitaip" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:47 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:251 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:78 common/tool/actions.cpp:103 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:61 #: kicad/project_tree_pane.cpp:805 msgid "Print" msgstr "Spausdinti" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:48 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:201 msgid "Print Preview" msgstr "Spaudinio peržiūra" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:49 common/hotkey_store.cpp:63 #: common/tool/action_menu.cpp:211 eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:92 #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:134 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:156 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:80 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:314 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:274 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:111 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:147 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:67 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:131 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:261 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:80 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:70 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:66 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:68 msgid "Close" msgstr "Užverti" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:110 msgid "Warning: Bad scale number" msgstr "Įspėjimas: netinkamas skalės skaičius" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:119 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very large value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "Įspėjimas: skalės parinktis nustatyta labai didele verte.\n" " Pritvirtintas prie %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:127 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very small value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "Įspėjimas: skalės parinktis nustatyta į labai mažą vertę.\n" " Pritvirtintas prie %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:196 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:243 msgid "Nothing to print" msgstr "Nėra ką spausdinti" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:234 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:310 msgid "Previous print job not yet complete." msgstr "Ankstesnė spausdinimo užduotis dar nebaigta." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:259 msgid "There was a problem printing." msgstr "Spausdinant kilo problema." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:307 msgid "An error occurred initializing the printer information." msgstr "Inicijuojant spausdintuvo informaciją įvyko klaida." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:86 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25 #: include/lib_table_grid.h:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:197 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25 msgid "Options" msgstr "Parinktys" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:72 msgid "Output mode:" msgstr "Išvesties režimas:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:80 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:273 msgid "Color" msgstr "Spalva" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:80 msgid "Black and white" msgstr "Juodai balta" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41 msgid "Print border and title block" msgstr "Spausdinti kraštinę ir pavadinimo bloką" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43 msgid "Print Frame references." msgstr "Spausdinti rėmelių nuorodas." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127 msgid "1:1" msgstr "1:1" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64 msgid "Fit to page" msgstr "Sutalpinti į puslapį" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:73 msgid "Custom:" msgstr "Pasirinktinis:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:77 msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting" msgstr "Nustatykite X mastelio koregavimą tiksliai skalės braižymui" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:99 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:62 msgid "Page Setup..." msgstr "Puslapio nustatymai..." #: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:22 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:22 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1545 msgid "MyLabel" msgstr "„MyLabel“" #: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:47 common/widgets/lib_tree.cpp:115 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:142 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:157 msgid "Filter" msgstr "Filtras" #: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22 msgid "Items:" msgstr "Elementai:" #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19 #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40 msgid "View Preset Switcher" msgstr "Peržiūrėti išankstinį perjungiklį" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:51 msgid "Reveal Themes in Finder" msgstr "Atskleisti temas „Finder“" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:131 msgid "New theme name:" msgstr "Naujos temos pavadinimas:" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:131 msgid "Add Color Theme" msgstr "Pridėti spalvų temą" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:143 msgid "Theme already exists!" msgstr "Tema jau egzistuoja!" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:204 #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:226 msgid "New Theme..." msgstr "Nauja tema ..." #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:214 msgid "(read-only)" msgstr "(Tik skaitymui)" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:283 msgid "Copy color" msgstr "Kopijuoti spalvą" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:286 msgid "Paste color" msgstr "Įklijuoti spalvą" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:289 msgid "Revert to saved color" msgstr "Grąžinti išsaugotą spalvą" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:19 #: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:29 #: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:21 msgid "Theme:" msgstr "Tema:" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:33 msgid "Override individual item colors" msgstr "Nepaisyti atskirų daiktų spalvų" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:34 msgid "" "Show all items in their default color even if they have specific colors set " "in their properties." msgstr "" "Rodyti visus elementus pagal numatytąją spalvą, net jei jų ypatybėse yra " "nustatytos konkrečios spalvos." #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:41 msgid "Open Theme Folder" msgstr "Atidaryti temos aplanką" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:42 msgid "Open the folder containing color themes" msgstr "Atidarykite aplanką, kuriame yra spalvų temos" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:54 msgid "" "Set the scale for the canvas.\n" "\n" "On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling " "factor. In this case you may need to set this to a value to match your " "system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n" "\n" "If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the " "window size and cursor position." msgstr "" "Nustatykite drobės mastelį.\n" "\n" "Kai kuriose platformose esant didelių DPI rodikliams, „KiCad“ negali " "nustatyti mastelio koeficiento. Tokiu atveju gali tekti nustatyti tokią " "vertę, kuri atitiktų jūsų sistemos DPI mastelį. 2.0 yra bendra reikšmė.\n" "\n" "Jei tai neatitinka sistemos DPI mastelio, drobė neatitiks lango dydžio ir " "žymeklio padėties." #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:64 msgid "" "Use an automatic value for the canvas scale.\n" "\n" "On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set " "manually." msgstr "" "Drobės masteliui naudokite automatinę vertę.\n" "\n" "Kai kuriose platformose automatinė vertė yra neteisinga ir turėtų būti " "nustatyta rankiniu būdu." #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:299 msgid "Executable files (" msgstr "Vykdomieji failai (" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:304 msgid "Select Preferred PDF Viewer" msgstr "Pasirinkite pageidaujamą PDF naršyklę" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:26 msgid "&Auto save:" msgstr "& Automatinis išsaugojimas:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34 msgid "" "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n" "If set to 0, auto backup is disabled" msgstr "" "Po pirmojo pakeitimo atidėkite disko atsarginės lentos failo kūrimą.\n" "Jei nustatyta į 0, automatinis atsarginis kopijavimas yra išjungtas" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:39 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:280 msgid "minutes" msgstr "minučių" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:46 msgid "File history size:" msgstr "Failo istorijos dydis:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53 msgid "3D cache file duration:" msgstr "3D talpyklos failo trukmė:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:61 msgid "" "3D cache files older than this are deleted.\n" "If set to 0, cache clearing is disabled" msgstr "" "Ištrinami senesni 3D talpyklos failai.\n" "Jei nustatyta į 0, talpyklos valymas išjungtas" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:65 msgid "Days" msgstr "Dienos" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73 msgid "Accelerated graphics:" msgstr "Pagreitinta grafika:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:77 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:87 msgid "No Antialiasing" msgstr "Jokio antialiaso" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:77 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:87 msgid "Fast Antialiasing" msgstr "Greitas antialiasing" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:77 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:87 msgid "High Quality Antialiasing" msgstr "Aukštos kokybės antialiasing" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83 msgid "Fallback graphics:" msgstr "Atsarginė grafika:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:99 msgid "Helper Applications" msgstr "Pagalbinės programos" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:105 msgid "Text editor:" msgstr "Teksto redaktorius:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:126 msgid "System default PDF viewer" msgstr "Numatytasis sistemos PDF peržiūros priemonė" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:175 msgid "Other:" msgstr "Kita:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:153 msgid "User Interface" msgstr "Naudotojo sąsaja" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:160 msgid "Icon scale:" msgstr "Piktogramos skalė:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:169 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:180 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:200 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:85 msgid "Automatic" msgstr "Automatinis" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:172 msgid "Canvas scale:" msgstr "Drobės skalė:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:183 msgid "Show icons in menus" msgstr "Rodyti piktogramas meniu" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:186 msgid "Icon theme:" msgstr "Piktogramų tema:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:190 msgid "Light" msgstr "Šviesi" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:191 msgid "Use icons designed for light window backgrounds" msgstr "Naudokite piktogramas, skirtas šviesiems langų fonams" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:195 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:704 msgid "Dark" msgstr "Tamsi" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:196 msgid "Use icons designed for dark window backgrounds" msgstr "Naudokite piktogramas, skirtas tamsiam lango fonui" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:202 msgid "" "Automatically choose light or dark icons based on the system color theme" msgstr "" "Automatiškai pasirinkti šviesias arba tamsias piktogramas pagal sistemos " "spalvų temą" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:222 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:21 msgid "Editing" msgstr "Redagavimas" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:224 msgid "Warp mouse to origin of moved object" msgstr "Sukreipkite pelę į perkelto objekto kilmę" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:227 msgid "First hotkey selects tool" msgstr "Pirmasis spartusis klavišas pasirenka įrankį" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:228 msgid "" "If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the " "relevant tool was not previously selected." msgstr "" "Jei nepažymėta, spartieji klavišai nedelsdami atliks veiksmą, net jei " "anksčiau nebuvo pasirinktas atitinkamas įrankis." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:236 msgid "Project Backup" msgstr "Projekto atsarginė kopija" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:243 msgid "Automatically backup projects" msgstr "Automatiškai kurti atsargines projektų kopijas" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:244 msgid "" "Automatically create backup archives of the current project when saving files" msgstr "" "Automatiškai sukurkite atsarginius dabartinio projekto archyvus, kai " "išsaugosite failus" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:248 msgid "Create backups when auto save occurs" msgstr "Kurkite atsargines kopijas, kai įvyksta automatinis išsaugojimas" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:249 msgid "" "Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, " "backups will only be created when you manually save a file." msgstr "" "Kurkite atsargines kopijas, kai įgalinta automatinio išsaugojimo funkcija. " "Jei nepažymėsite, atsarginės kopijos bus sukurtos tik tada, kai rankiniu " "būdu išsaugosite failą." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:253 msgid "Maximum backups to keep:" msgstr "Didžiausias saugomų atsarginių kopijų skaičius:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:255 msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Kiek atsarginių failų iš viso reikia laikyti (nustatykite 0 be apribojimų)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:262 msgid "Maximum backups per day:" msgstr "Didžiausias atsarginių kopijų kiekis per dieną:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:264 msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Kiek atsarginių failų reikia saugoti kiekvieną dieną (nustatyta į 0 be jokių " "apribojimų)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:271 msgid "Minimum time between backups:" msgstr "Mažiausias laikas tarp atsarginių kopijų:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:273 msgid "" "Number of minutes since the last backup before another will be created the " "next time you save (set to 0 for no minimum)" msgstr "" "Minčių skaičius nuo paskutinės atsarginės kopijos sukūrimo iki kitos bus " "sukurtas kitą kartą išsaugant (nustatykite 0 be minimalaus)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:284 msgid "Maximum total backup size:" msgstr "Didžiausias bendras atsarginės kopijos dydis:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:286 msgid "" "If the total size of backup files grows above this limit, old backups will " "be deleted (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Jei bendras atsarginių kopijų failų dydis viršys šią ribą, senos atsarginės " "kopijos bus ištrintos (nustatykite 0 be apribojimų)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:293 msgid "MB" msgstr "MB" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:304 msgid "Session" msgstr "Seansas" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:306 msgid "Remember open files for next project launch" msgstr "Prisiminkite atidarytus failus kitam projekto paleidimui" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:308 msgid "" "If checked, launching a project will also launch tools such as eeschema and " "pcbnew with previously open files" msgstr "" "Jei pažymėta, paleidus projektą taip pat bus paleisti tokie įrankiai kaip " "eeschema ir pcbnew su anksčiau atidarytais failais" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:77 msgid "Type filter text" msgstr "Įveskite filtro tekstą" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:119 msgid "Undo All Changes" msgstr "Anuliuoti visus pakeitimus" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:120 msgid "Undo all changes made so far in this dialog" msgstr "Anuliuokite visus iki šiol šiame dialoge atliktus pakeitimus" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:128 msgid "Import Hotkeys..." msgstr "Importuoti sparčiuosius klavišus ..." #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:129 msgid "" "Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values" msgstr "" "Importuokite sparčiųjų klavišų apibrėžimus iš išorinio failo, pakeisdami " "dabartines vertes" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:193 msgid "Import Hotkeys File:" msgstr "Importuoti sparčiųjų klavišų failą:" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:240 msgid "| Action | Default Hotkey | Description" msgstr "| Veiksmas | Numatytasis spartusis klavišas | apibūdinimas" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:47 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:213 msgid "Cmd" msgstr "Cmd" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:84 msgid "Only one action can be assigned to each vertical scroll setting" msgstr "" "Kiekvienam vertikalaus slinkimo nustatymui galima priskirti tik vieną veiksmą" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:18 msgid "Pan and Zoom" msgstr "„Pan and Zoom“" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:25 msgid "Center and warp cursor on zoom" msgstr "Didinkite centrą ir metmenų žymeklį" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:26 msgid "Center the cursor on screen when zooming." msgstr "Mastelio keitimo metu pažymėkite žymeklį ekrane." #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:33 msgid "Automatically pan while moving object" msgstr "Automatiškai slinkti judant objektui" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:34 msgid "" "When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the " "display." msgstr "" "Piešdami takelį ar perkeldami elementą, stumkite, kai artėjate prie ekrano " "krašto." #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:38 msgid "Use zoom acceleration" msgstr "Naudokite priartinimo pagreitį" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:39 msgid "Zoom faster when scrolling quickly" msgstr "Greitai slinkdami priartinkite greičiau" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:45 msgid "Zoom speed:" msgstr "Mastelio greitis:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:51 msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel" msgstr "Priartinti kiekvieną pelės ratuko pasukimą" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:58 msgid "Pick the zoom speed automatically" msgstr "Automatiškai pasirinkite mastelio keitimo greitį" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:67 msgid "Auto pan speed:" msgstr "Automatinis panoraminis greitis:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:72 msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen" msgstr "Kaip greitai judėti, kai objektas perkeliamas nuo ekrano krašto" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:91 #, fuzzy msgid "Drag Gestures" msgstr "Gestai" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:99 #, fuzzy msgid "Left button drag:" msgstr "Dešiniuoju mygtuku vilkite:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 #, fuzzy msgid "Draw selection rectangle" msgstr "Nubrėžkite stačiakampį" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 msgid "Drag selected objects; otherwise draw selection rectangle" msgstr "" "Vilkite pasirinktus objektus; kitaip nubrėžkite pasirinkimo stačiakampį" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 #, fuzzy msgid "Drag any object (selected or not)" msgstr "Vilkia pasirinktą (-us) elementą (-us)" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:112 msgid "Middle button drag:" msgstr "Vidurinis mygtuko vilkimas:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129 msgid "Pan" msgstr "Pan" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129 #: common/tool/zoom_menu.cpp:43 msgid "Zoom" msgstr "Mastelis" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:132 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44 #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:166 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:244 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:921 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:930 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:940 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:563 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:730 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:117 pcbnew/pad.cpp:1456 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:672 pcbnew/zone.cpp:1412 msgid "None" msgstr "Niekas" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:125 msgid "Right button drag:" msgstr "Dešiniuoju mygtuku vilkite:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:145 #, fuzzy msgid "Scroll Gestures" msgstr "Gestai" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:153 msgid "Vertical touchpad or scroll wheel movement:" msgstr "" "Stumkite kairę / dešinę horizontaliu jutikliniu kilimėliu arba slinkite " "ratuku:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:158 msgid "Only one action can be assigned to each column" msgstr "Kiekvienam stulpeliui galima priskirti tik vieną veiksmą" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:175 #, fuzzy msgid "--" msgstr "-" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:179 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:142 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:183 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:98 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:193 msgid "Shift" msgstr "Shift (Lyg2)" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:187 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:106 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:223 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:191 msgid "Zoom:" msgstr "Mastelis:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:207 #, fuzzy msgid "Pan up/down:" msgstr "Stumti aukštyn / žemyn:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:223 #, fuzzy msgid "Pan left/right:" msgstr "Kairė / dešinė:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:257 #, fuzzy msgid "Pan left/right with horizontal movement" msgstr "" "Stumkite kairę / dešinę horizontaliu jutikliniu kilimėliu arba slinkite " "ratuku" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:258 msgid "" "Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad" msgstr "" "Stumkite drobę kairėn ir dešinėn, kai jutiklinėje dalyje slinkite iš kairės " "į dešinę" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:268 #, fuzzy msgid "Reset to Mouse Defaults" msgstr "Ištrinti numatytuosius" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:271 #, fuzzy msgid "Reset to Trackpad Defaults" msgstr "Ištrinti numatytuosius" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:312 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:244 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:730 pcbnew/zone.cpp:621 #: pcbnew/zone.cpp:1414 msgid "Solid" msgstr "Solidus" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:87 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:46 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:312 msgid "Dashed" msgstr "Punktyrinis" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:312 msgid "Dotted" msgstr "Punktyras" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:91 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:312 msgid "Dash-Dot" msgstr "Brūkšnys-Taškas" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:404 msgid "Netclass must have a name." msgstr "„Netclass“ turi turėti pavadinimą." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:413 msgid "Netclass name already in use." msgstr "„Netclass“ pavadinimas jau naudojamas." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:474 #, fuzzy msgid "Minimum copper clearance" msgstr "Minimalus atstumas:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:475 #, fuzzy msgid "Minimum track width" msgstr "Mažiausias bėgių plotis:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:476 #, fuzzy msgid "Via pad diameter" msgstr "Per trinkelės skersmenį:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:477 #, fuzzy msgid "Via plated hole diameter" msgstr "Per trinkelės skersmenį:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:478 #, fuzzy msgid "Microvia pad diameter" msgstr "Per trinkelės skersmenį:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:479 #, fuzzy msgid "Microvia plated hole diameter" msgstr "Per trinkelės skersmenį:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:480 #, fuzzy msgid "Differential pair track width" msgstr "Diferencialo poros kreivas derinimas" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:481 #, fuzzy msgid "Differential pair gap" msgstr "Diferencialinės poros" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:482 #, fuzzy msgid "Schematic wire thickness" msgstr "Schemos savybės" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:483 #, fuzzy msgid "Bus wire thickness" msgstr "Autobuso storis" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:484 #, fuzzy msgid "Schematic wire color" msgstr "Scheminis laukas" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:485 #, fuzzy msgid "Schematic wire line style" msgstr "Schemų failai" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:536 msgid "The default net class is required." msgstr "Būtina numatytoji neto klasė." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:42 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:206 msgid "Net Class" msgstr "Grynoji klasė" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:43 msgid "Clearance" msgstr "Saugos tarpas" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:44 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1774 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:197 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:607 msgid "Track Width" msgstr "Takelio plotis" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:45 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1491 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:198 msgid "Via Size" msgstr "„Via Size“" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:46 #, fuzzy msgid "Via Hole" msgstr "Per skylutes" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:200 msgid "uVia Size" msgstr "uVia dydis" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:48 #, fuzzy msgid "uVia Hole" msgstr "Per skylutes" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:49 msgid "DP Width" msgstr "DP plotis" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:50 msgid "DP Gap" msgstr "DP spraga" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51 msgid "Wire Thickness" msgstr "Vielos storis" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52 msgid "Bus Thickness" msgstr "Autobuso storis" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:54 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.h:65 eeschema/sch_line.cpp:893 msgid "Line Style" msgstr "Linijos stilius" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:60 common/pgm_base.cpp:72 #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:63 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:36 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:132 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:944 msgid "Default" msgstr "Pagal nutylėjimą" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:96 msgid "Filter Nets" msgstr "Filtruoti tinklus" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:101 msgid "Net class filter:" msgstr "Grynosios klasės filtras:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:28 msgid "Net name filter:" msgstr "Grynasis vardų filtras:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:133 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:855 msgid "Show All Nets" msgstr "Rodyti visus tinklus" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:60 msgid "Apply Filters" msgstr "Filtruoti" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:149 msgid "Assign Net Class" msgstr "Priskirkite „Net Class“" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:154 msgid "New net class:" msgstr "Nauja tinklo klasė:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:171 msgid "Assign To Listed Nets" msgstr "Priskirti išvardytiems tinklams" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:177 msgid "Assign To Selected Nets" msgstr "Priskirti pasirinktus tinklus" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:205 #: pcbnew/board_connected_item.cpp:184 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:76 pcbnew/pad.cpp:871 #: pcbnew/track.cpp:785 pcbnew/zone.cpp:589 msgid "Net" msgstr "Grandinė" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:108 msgid "Ignore" msgstr "Ignoruoti" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:108 msgid "From Pin Conflicts Map" msgstr "Iš Pin konfliktų žemėlapio" #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:114 #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:142 msgid "Variable name cannot be empty." msgstr "Kintamojo vardas negali būti tuščias." #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37 msgid "Variable Name" msgstr "Kintamojo pavadinimas" #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38 msgid "Text Substitution" msgstr "Teksto pakeitimas" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:188 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:213 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:522 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:542 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:562 msgid "Error:" msgstr "Klaida:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:192 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:215 msgid "Warning:" msgstr "Įspėjimas:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:217 msgid "Info:" msgstr "Info:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:334 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:736 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:633 msgid "Save Report to File" msgstr "Išsaugoti ataskaitą faile" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:351 #, c-format msgid "Cannot write report to file \"%s\"." msgstr "Negalima rašyti ataskaitos į failą „%s“." #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:353 msgid "File save error" msgstr "Failo išsaugojimo klaida" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:14 msgid "Output Messages" msgstr "Išvesties pranešimai" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:32 msgid "Show:" msgstr "Rodyti:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:35 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:70 eeschema/lib_item.cpp:57 #: eeschema/sch_pin.cpp:162 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:36 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:659 msgid "All" msgstr "Viską" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:49 msgid "Warnings" msgstr "Įspėjimai" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:54 msgid "Actions" msgstr "Veiksmai" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:60 msgid "Infos" msgstr "Informacija" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:178 msgid "Save..." msgstr "Sutaupyti..." #: common/draw_panel_gal.cpp:249 common/draw_panel_gal.cpp:411 msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering" msgstr "Nepavyko naudoti „OpenGL“, grįžtant prie programinės įrangos pateikimo" #: common/draw_panel_gal.cpp:255 common/draw_panel_gal.cpp:418 msgid "Could not use OpenGL" msgstr "Nepavyko naudoti „OpenGL“" #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_reader.cpp:853 #, c-format msgid "The file \"%s\" was not fully read" msgstr "Failas „%s“ nebuvo iki galo perskaitytas" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:370 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:122 common/eda_text.cpp:657 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:47 eeschema/lib_text.h:55 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 pcbnew/fp_text.cpp:272 #: pcbnew/fp_text.cpp:278 pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:35 msgid "Text" msgstr "Tekstas" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:371 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:113 eeschema/pin_type.cpp:76 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:230 pcbnew/board_item.cpp:39 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:111 msgid "Line" msgstr "Atkarpa" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:372 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:117 common/eda_item.cpp:299 #: eeschema/lib_rectangle.h:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 pcbnew/pad.cpp:1448 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:546 msgid "Rectangle" msgstr "Stačiakampis" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:373 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:126 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:298 msgid "Imported Shape" msgstr "Importuota forma" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:374 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:130 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:476 common/eda_item.cpp:307 #: eeschema/sch_bitmap.h:129 msgid "Image" msgstr "Vaizdas" #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:91 #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:120 #, fuzzy msgid "Error writing drawing sheet file" msgstr "Baigti piešimo lapą" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:136 msgid "First Page Only" msgstr "Tik pirmasis puslapis" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:137 msgid "Subsequent Pages" msgstr "Vėlesni puslapiai" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:138 msgid "All Pages" msgstr "Visi puslapiai" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:141 msgid "First Page Option" msgstr "Pirmojo puslapio parinktis" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:144 msgid "Repeat Count" msgstr "Pakartokite grafą" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:147 msgid "Repeat Label Increment" msgstr "Pakartokite etiketės prieaugį" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:153 msgid "Repeat Position Increment" msgstr "Pakartokite padėties padidėjimą" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:155 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39 msgid "Comment" msgstr "Komentaras" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:187 #, c-format msgid "Text '%s'" msgstr "Tekstas „%s“" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:395 eeschema/lib_rectangle.cpp:279 #, c-format msgid "Rectangle, width %s height %s" msgstr "Stačiakampis, plotis %s aukštis %s" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:428 #, c-format msgid "Line, length %s" msgstr "Linija, ilgis %s" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:482 msgid "Page Limits" msgstr "Puslapio ribos" #: common/dsnlexer.cpp:35 msgid "clipboard" msgstr "iškarpinė" #: common/dsnlexer.cpp:325 #, c-format msgid "Expecting %s" msgstr "Tikimasi %s" #: common/dsnlexer.cpp:333 #, c-format msgid "Expecting '%s'" msgstr "Tikimasi „%s“" #: common/dsnlexer.cpp:341 #, c-format msgid "Unexpected %s" msgstr "Netikėta %s" #: common/dsnlexer.cpp:349 #, c-format msgid "%s is a duplicate" msgstr "%s dubliuojasi" #: common/dsnlexer.cpp:357 #, c-format msgid "Unexpected '%s'" msgstr "Netikėtas „%s“" #: common/dsnlexer.cpp:402 #, c-format msgid "need a number for '%s'" msgstr "reikia numerio „%s“" #: common/dsnlexer.cpp:674 common/dsnlexer.cpp:735 msgid "Un-terminated delimited string" msgstr "Nenutraukta atribota eilutė" #: common/dsnlexer.cpp:697 msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $" msgstr "Eilučių atribiklis turi būti vienas simbolis ',' arba $" #: common/eda_base_frame.cpp:450 msgid "&About KiCad" msgstr "&Apie KiCad" #: common/eda_base_frame.cpp:452 msgid "&Help" msgstr "Žinynas" #: common/eda_base_frame.cpp:879 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found." msgstr "Failas „%s“ nerastas." #: common/eda_base_frame.cpp:924 msgid "Preferences" msgstr "Nustatymai" #: common/eda_base_frame.cpp:927 common/hotkey_store.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20 msgid "Common" msgstr "Bendra" #: common/eda_base_frame.cpp:929 msgid "Mouse and Touchpad" msgstr "Pelė ir jutiklinė dalis" #: common/eda_base_frame.cpp:932 msgid "Hotkeys" msgstr "Spartieji klavišai" #: common/eda_base_frame.cpp:976 #, c-format msgid "You do not have write permissions to folder \"%s\"." msgstr "Neturite rašymo leidimų į aplanką „%s“." #: common/eda_base_frame.cpp:981 #, c-format msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\" to folder \"%s\"." msgstr "Jūs neturite rašymo teisių išsaugoti failą „%s“ į aplanką „%s“." #: common/eda_base_frame.cpp:986 pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1206 #, c-format msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\"." msgstr "Jūs neturite rašymo leidimų išsaugoti failą \"%s\"." #: common/eda_base_frame.cpp:1016 #, c-format msgid "" "Well this is potentially embarrassing!\n" "It appears that the last time you were editing the file\n" "\"%s\"\n" "it was not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you " "made?" msgstr "" "Na tai potencialiai gėdinga!\n" "Panašu, kad paskutinį kartą redagavote failą\n" "„%s“\n" "jis nebuvo tinkamai išsaugotas. Ar norite atkurti paskutinius išsaugotus " "redagavimus?" #: common/eda_base_frame.cpp:1032 msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name." msgstr "" "Automatinio išsaugojimo failo nepavyko pervadinti į plokštės failo " "pavadinimą." #: common/eda_doc.cpp:143 msgid "Doc Files" msgstr "Dokumentacijos failai" #: common/eda_doc.cpp:158 #, c-format msgid "Doc File \"%s\" not found" msgstr "Dokofailas „%s“ nerastas" #: common/eda_doc.cpp:201 #, c-format msgid "Unknown MIME type for doc file \"%s\"" msgstr "Nežinomas MIME tipas doc failui „%s“" #: common/eda_draw_frame.cpp:141 common/tool/actions.cpp:484 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:358 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:85 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:52 msgid "Inches" msgstr "Coliai" #: common/eda_draw_frame.cpp:293 msgid "Edit User Grid..." msgstr "Redaguoti vartotojo tinklelį ..." #: common/eda_draw_frame.cpp:405 msgid "Zoom Auto" msgstr "Automatinis mastelis" #: common/eda_draw_frame.cpp:412 #, c-format msgid "Zoom %.2f" msgstr "Mastelis: %.2f" #: common/eda_draw_frame.cpp:522 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:726 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193 msgid "inches" msgstr "coliai" #: common/eda_draw_frame.cpp:525 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:56 #: pcbnew/dimension.cpp:320 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:330 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:95 msgid "Units" msgstr "Matavimo vienetai" #: common/eda_draw_frame.cpp:940 eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:476 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1199 msgid "Select Library" msgstr "Bibliotekos parinkimas" #: common/eda_draw_frame.cpp:940 msgid "New Library" msgstr "Nauja biblioteka" #: common/eda_draw_frame.cpp:1074 msgid "" "KiCad can use your graphics card to give you a smoother and faster " "experience. This option is turned off by default since it is not compatible " "with all computers.\n" "\n" "Would you like to try enabling graphics acceleration?\n" "\n" "If you'd like to choose later, select Accelerated Graphics in the " "Preferences menu." msgstr "" "„KiCad“ gali naudoti jūsų vaizdo plokštę, kad patirtis būtų sklandesnė ir " "greitesnė. Ši parinktis pagal numatytuosius nustatymus yra išjungta, nes ji " "nesuderinama su visais kompiuteriais.\n" "\n" "Ar norėtumėte pabandyti įgalinti grafikos pagreitį?\n" "\n" "Jei norite pasirinkti vėliau, meniu „Nuostatos“ pasirinkite „Accelerated " "Graphics“." #: common/eda_draw_frame.cpp:1081 msgid "Enable Graphics Acceleration" msgstr "Įgalinti grafikos pagreitį" #: common/eda_draw_frame.cpp:1083 msgid "&Enable Acceleration" msgstr "& Įgalinti pagreitį" #: common/eda_draw_frame.cpp:1083 msgid "&No Thanks" msgstr "&Ne, ačiū" #: common/eda_item.cpp:249 msgid "Screen" msgstr "Ekraninis" #: common/eda_item.cpp:251 eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:961 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1396 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:136 pcbnew/fp_shape.cpp:115 #: pcbnew/fp_text.cpp:275 pcbnew/load_select_footprint.cpp:371 #: pcbnew/pad.cpp:861 msgid "Footprint" msgstr "Korpusas" #: common/eda_item.cpp:252 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:484 #: pcbnew/pad.cpp:863 msgid "Pad" msgstr "Aikštelė" #: common/eda_item.cpp:253 common/eda_item.cpp:256 msgid "Graphic Shape" msgstr "Grafinė forma" #: common/eda_item.cpp:254 msgid "Board Text" msgstr "Lentos tekstas" #: common/eda_item.cpp:255 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350 msgid "Footprint Text" msgstr "Pėdsako tekstas" #: common/eda_item.cpp:257 common/eda_item.cpp:266 msgid "Zone" msgstr "Zona" #: common/eda_item.cpp:258 pcbnew/track.cpp:685 msgid "Track" msgstr "Takelis" #: common/eda_item.cpp:259 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:484 #: pcbnew/track.cpp:749 msgid "Via" msgstr "Per" #: common/eda_item.cpp:260 msgid "Board Marker" msgstr "Lentos žymeklis" #: common/eda_item.cpp:261 msgid "Aligned Dimension" msgstr "Sulygintas matmuo" #: common/eda_item.cpp:262 msgid "Orthogonal Dimension" msgstr "Stačiakampis matmuo" #: common/eda_item.cpp:263 msgid "Center Dimension" msgstr "Centro matmuo" #: common/eda_item.cpp:264 pcbnew/dimension.cpp:1042 msgid "Leader" msgstr "Vedėjas" #: common/eda_item.cpp:265 pcbnew/pcb_target.cpp:124 msgid "Target" msgstr "Tikslas" #: common/eda_item.cpp:267 msgid "Item List" msgstr "Prekių sąrašas" #: common/eda_item.cpp:268 msgid "Net Info" msgstr "Grynoji informacija" #: common/eda_item.cpp:269 pcbnew/pcb_group.cpp:322 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:683 msgid "Group" msgstr "Grupė" #: common/eda_item.cpp:271 msgid "Schematic Marker" msgstr "Scheminis žymeklis" #: common/eda_item.cpp:272 eeschema/sch_junction.h:87 msgid "Junction" msgstr "Sujungimas" #: common/eda_item.cpp:273 msgid "No-Connect Flag" msgstr "„No-Connect“ vėliava" #: common/eda_item.cpp:274 msgid "Wire Entry" msgstr "Vielos įvedimas" #: common/eda_item.cpp:275 msgid "Bus Entry" msgstr "Įvažiavimas į autobusą" #: common/eda_item.cpp:276 msgid "Graphic Line" msgstr "Grafinė linija" #: common/eda_item.cpp:277 eeschema/sch_bitmap.cpp:201 msgid "Bitmap" msgstr "Bitmap" #: common/eda_item.cpp:278 msgid "Schematic Text" msgstr "Scheminis tekstas" #: common/eda_item.cpp:279 msgid "Net Label" msgstr "„Net Label“" #: common/eda_item.cpp:280 eeschema/sch_text.cpp:724 msgid "Global Label" msgstr "Globali žyma" #: common/eda_item.cpp:281 eeschema/sch_text.cpp:725 msgid "Hierarchical Label" msgstr "Hierarchinė žyma" #: common/eda_item.cpp:282 msgid "Schematic Field" msgstr "Scheminis laukas" #: common/eda_item.cpp:283 #, fuzzy msgid "Schematic Symbol" msgstr "Redaguoti scheminius simbolius" #: common/eda_item.cpp:284 msgid "Sheet Pin" msgstr "Lapo kaištis" #: common/eda_item.cpp:285 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:101 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1228 msgid "Sheet" msgstr "Lapas" #: common/eda_item.cpp:292 msgid "SCH Screen" msgstr "SCH ekranas" #: common/eda_item.cpp:294 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:166 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1204 msgid "Symbol" msgstr "Simbolis" #: common/eda_item.cpp:296 eeschema/lib_arc.h:51 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:233 pcbnew/board_item.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:712 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2144 pcbnew/pcb_shape.cpp:522 msgid "Arc" msgstr "Lankas" #: common/eda_item.cpp:297 eeschema/lib_circle.h:47 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:236 pcbnew/board_item.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:137 pcbnew/pad.cpp:1080 #: pcbnew/pad.cpp:1447 pcbnew/pcb_shape.cpp:515 msgid "Circle" msgstr "Apskritimas" #: common/eda_item.cpp:298 msgid "Symbol Text" msgstr "Simbolio tekstas" #: common/eda_item.cpp:300 msgid "Polyline" msgstr "Laužtė" #: common/eda_item.cpp:301 eeschema/lib_bezier.h:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:706 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2145 msgid "Bezier" msgstr "Bezje" #: common/eda_item.cpp:302 eeschema/lib_pin.h:72 eeschema/sch_pin.cpp:159 msgid "Pin" msgstr "Išvadas" #: common/eda_item.cpp:303 msgid "Symbol Field" msgstr "Simbolio laukas" #: common/eda_item.cpp:305 msgid "Gerber Layout" msgstr "Gerberio maketas" #: common/eda_item.cpp:306 msgid "Draw Item" msgstr "Lygiosios elementas" #: common/eda_text.cpp:492 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:126 #: eeschema/sch_text.cpp:744 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1197 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:352 gerbview/gerber_file_image.cpp:356 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:359 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:139 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:594 msgid "Normal" msgstr "Įprastai" #: common/eda_text.cpp:493 common/eda_text.cpp:663 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:199 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:109 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:58 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:201 eeschema/sch_text.cpp:744 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:298 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:248 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:185 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:48 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:94 msgid "Italic" msgstr "Kursyvas" #: common/eda_text.cpp:494 common/eda_text.cpp:665 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:177 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:139 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:59 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:202 eeschema/sch_text.cpp:744 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:94 msgid "Bold" msgstr "Pusjuodis" #: common/eda_text.cpp:495 msgid "Bold+Italic" msgstr "Pusjuodis kursyvas" #: common/eda_text.cpp:647 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:187 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:227 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:157 eeschema/fields_grid_table.cpp:392 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:500 eeschema/pin_type.cpp:125 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:144 msgid "Left" msgstr "Kairėn" #: common/eda_text.cpp:648 common/eda_text.cpp:652 common/tool/actions.cpp:327 #: common/widgets/mathplot.cpp:1759 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:227 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:249 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:150 eeschema/fields_grid_table.cpp:158 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:393 eeschema/fields_grid_table.cpp:403 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:502 eeschema/fields_grid_table.cpp:513 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:356 gerbview/gerber_file_image.cpp:359 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:85 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:179 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:144 msgid "Center" msgstr "Centras" #: common/eda_text.cpp:649 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:187 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:227 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:159 eeschema/fields_grid_table.cpp:394 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:504 eeschema/pin_type.cpp:124 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:144 msgid "Right" msgstr "Dešinėje" #: common/eda_text.cpp:651 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:249 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:149 eeschema/fields_grid_table.cpp:402 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:511 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:101 msgid "Top" msgstr "Viršus" #: common/eda_text.cpp:653 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:249 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:151 eeschema/fields_grid_table.cpp:404 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:515 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:101 msgid "Bottom" msgstr "Apačia" #: common/eda_text.cpp:659 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:57 #: pcbnew/fp_text.cpp:297 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:93 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:1301 pcbnew/pcb_text.cpp:127 msgid "Thickness" msgstr "Storis" #: common/eda_text.cpp:667 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:306 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:189 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:139 msgid "Mirrored" msgstr "Veidrodinis" #: common/eda_text.cpp:669 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:84 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:44 #: eeschema/lib_pin.cpp:1017 eeschema/sch_pin.cpp:186 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:102 msgid "Visible" msgstr "Matoma" #: common/eda_text.cpp:671 eeschema/lib_field.cpp:434 #: eeschema/sch_bitmap.cpp:203 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:660 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:667 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:155 #: pcbnew/fp_text.cpp:300 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:91 pcbnew/pad.cpp:906 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:549 pcbnew/pcb_target.cpp:157 pcbnew/pcb_target.cpp:171 #: pcbnew/pcb_text.cpp:128 pcbnew/track.cpp:692 pcbnew/track.cpp:1108 #: pcbnew/track.cpp:1125 pcbnew/track.cpp:1144 msgid "Width" msgstr "Plotis" #: common/eda_text.cpp:675 eeschema/lib_field.cpp:437 #: eeschema/sch_bitmap.cpp:205 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:661 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:668 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:56 #: pcbnew/dimension.cpp:685 pcbnew/fp_text.cpp:303 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:92 pcbnew/pad.cpp:907 pcbnew/pcb_shape.cpp:552 #: pcbnew/pcb_text.cpp:129 msgid "Height" msgstr "Aukštis" #: common/eda_text.cpp:680 msgid "Horizontal Justification" msgstr "Horizontalusis pagrindimas" #: common/eda_text.cpp:684 msgid "Vertical Justification" msgstr "Vertikalus pagrindimas" #: common/env_vars.cpp:70 msgid "" "The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty " "folders)." msgstr "" "Pagrindinis lokaliai įdiegtų sistemos pėdsakų bibliotekų (.pretty aplankų) " "kelias." #: common/env_vars.cpp:73 msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)." msgstr "Pagrindinis sistemos pėdsako 3D formų kelias (.3Dshapes aplankai)." #: common/env_vars.cpp:75 msgid "The base path of the locally installed symbol libraries." msgstr "Vietoje įdiegtų simbolių bibliotekų pagrindinis kelias." #: common/env_vars.cpp:77 msgid "A directory containing project templates installed with KiCad." msgstr "Katalogas su projekto šablonais, įdiegtais kartu su „KiCad“." #: common/env_vars.cpp:79 msgid "" "Optional. Can be defined if you want to create your own project templates " "folder." msgstr "" "Neprivaloma. Galima apibrėžti, jei norite sukurti savo projekto šablonų " "aplanką." #: common/env_vars.cpp:82 msgid "" "Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute " "path of the currently loaded project file. This environment variable can be " "used to define files and paths relative to the currently loaded project. " "For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder " "containing a project specific footprint library named footprints.pretty." msgstr "" "Viduje apibrėžtas „KiCad“ (negalima redaguoti) ir nustatomas pagal absoliutų " "šiuo metu įkelto projekto failo kelią. Šis aplinkos kintamasis gali būti " "naudojamas nustatyti failus ir kelius, palyginti su šiuo metu įkeltu " "projektu. Pvz., $ {KIPRJMOD} /libs/footprints.pretty galima apibrėžti kaip " "aplanką, kuriame yra konkrečiam projektui skirta pėdsakų biblioteka, " "pavadinta footprints.pretty." #: common/env_vars.cpp:88 msgid "A directory containing system-wide scripts installed with KiCad" msgstr "Katalogas su projekto šablonais, įdiegtais kartu su „KiCad“" #: common/env_vars.cpp:90 msgid "A directory containing user-specific scripts installed with KiCad" msgstr "Katalogas su projekto šablonais, įdiegtais kartu su „KiCad“" #: common/env_vars.cpp:94 msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR." msgstr "Nebenaudojama „KICAD_TEMPLATE_DIR“ versija." #: common/env_vars.cpp:96 #, fuzzy msgid "Deprecated version of KICAD6_3DMODEL_DIR." msgstr "Nebenaudojama „KICAD_TEMPLATE_DIR“ versija." #: common/env_vars.cpp:98 #, fuzzy msgid "Deprecated version of KICAD6_FOOTPRINT_DIR." msgstr "Nebenaudojama „KICAD_TEMPLATE_DIR“ versija." #: common/env_vars.cpp:100 #, fuzzy msgid "Deprecated version of KICAD_SYMBOL_DIR." msgstr "Nebenaudojama „KICAD_TEMPLATE_DIR“ versija." #: common/exceptions.cpp:62 common/exceptions.cpp:90 #, c-format msgid "from %s : %s() line:%d" msgstr "nuo %s: %s () eilutė: %d" #: common/exceptions.cpp:76 #, c-format msgid "%s in \"%s\", line %d, offset %d" msgstr "%s „%s“ eilutėje %d, poslinkis %d" #: common/exceptions.cpp:110 #, c-format msgid "" "KiCad was unable to open this file, as it was created with a more\n" "recent version than the one you are running.\n" "To open it you will need to upgrade KiCad to a more recent version.\n" "\n" "Date of KiCad version required (or newer): %s\n" "\n" "Full error text:\n" "%s" msgstr "" "„KiCad“ nepavyko atidaryti šio failo, nes jis buvo sukurtas naudojant " "daugiau\n" "naujausią versiją nei ta, kurią naudojate.\n" "Norėdami jį atidaryti, turėsite atnaujinti „KiCad“ į naujesnę versiją.\n" "\n" "Reikalingos (ar naujesnės) „KiCad“ versijos data: %s\n" "\n" "Visas klaidos tekstas:\n" "%s" #: common/filehistory.cpp:155 msgid "No Files" msgstr "Nėra failų" #: common/filename_resolver.cpp:451 msgid "The given path does not exist" msgstr "Tokio kelio nėra" #: common/filename_resolver.cpp:454 msgid "3D model search path" msgstr "3D modelių paieškos kelias" #: common/filename_resolver.cpp:479 msgid "Alias: " msgstr "Pseudonimas: " #: common/filename_resolver.cpp:482 msgid "This path:" msgstr "Šis kelias:" #: common/filename_resolver.cpp:485 msgid "Existing path:" msgstr "Esamas kelias:" #: common/filename_resolver.cpp:487 msgid "Bad alias (duplicate name)" msgstr "Netinkamas slapyvardis (pasikartojantis vardas)" #: common/filename_resolver.cpp:609 msgid "3D configuration directory is unknown" msgstr "Nežinomas 3D onfigūracijos katalogas" #: common/filename_resolver.cpp:612 common/filename_resolver.cpp:637 #: common/filename_resolver.cpp:662 msgid "Write 3D search path list" msgstr "Parašykite 3D paieškos kelio sąrašą" #: common/filename_resolver.cpp:634 msgid "Could not open configuration file" msgstr "Negaliu atverti konfigūracijos failo" #: common/filename_resolver.cpp:661 msgid "Problems writing configuration file" msgstr "Rašant konfigūracijos failą kyla problemų" #: common/footprint_info.cpp:99 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:859 #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:103 #: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:103 msgid "Load Error" msgstr "Klaida skaitant informaciją" #: common/footprint_info.cpp:101 msgid "Errors were encountered loading footprints:" msgstr "Įkeliant pėdsakus, įvyko klaidų:" #: common/fp_lib_table.cpp:200 #, c-format msgid "" "Duplicate library nickname \"%s\" found in footprint library table file line " "%d" msgstr "" "Bibliotekos slapyvardžio „%s“ kopija rasta pėdsakų bibliotekos lentelės " "failo eilutėje %d" #: common/fp_lib_table.cpp:300 #, c-format msgid "fp-lib-table files contain no library named '%s'." msgstr "„fp-lib-table“ failuose nėra bibliotekos pavadinimu „%s“." #: common/fp_lib_table.cpp:492 eeschema/symbol_lib_table.cpp:507 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:109 #, c-format msgid "Cannot create global library table path \"%s\"." msgstr "Negalima sukurti visuotinio bibliotekos lentelės kelio „%s“." #: common/gestfich.cpp:190 #, c-format msgid "Command \"%s\" could not found" msgstr "Nepavyko rasti komandos „%s“" #: common/gestfich.cpp:242 #, c-format msgid "" "Problem while running the PDF viewer\n" "Command is \"%s\"" msgstr "" "Problema paleidus PDF peržiūros priemonę\n" "Komanda yra „%s“" #: common/gestfich.cpp:249 #, c-format msgid "Unable to find a PDF viewer for \"%s\"" msgstr "Nepavyko rasti „%s“ PDF peržiūros priemonės" #: common/gestfich.cpp:343 #, c-format msgid "" "Cannot print '%s'.\n" "\n" "Unknown file type." msgstr "" "Negalima atsispausdinti „%s“.\n" "\n" "Nežinomas failo tipas." #: common/gestfich.cpp:372 eeschema/eeschema.cpp:404 eeschema/eeschema.cpp:436 #: gerbview/gerbview.cpp:231 pcbnew/pcbnew.cpp:358 #, c-format msgid "Cannot copy file \"%s\"." msgstr "Negalima nukopijuoti failo „%s“." #: common/grid_tricks.cpp:241 common/tool/actions.cpp:154 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:148 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1889 msgid "Cut" msgstr "Iškirpti" #: common/grid_tricks.cpp:241 msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard" msgstr "Išvalykite pasirinktus langelius, įdėdami originalų turinį į iškarpinę" #: common/grid_tricks.cpp:242 common/tool/actions.cpp:160 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:153 msgid "Copy" msgstr "Kopijuoti" #: common/grid_tricks.cpp:242 msgid "Copy selected cells to clipboard" msgstr "Nukopijuokite pasirinktus langelius į mainų sritį" #: common/grid_tricks.cpp:243 common/tool/actions.cpp:166 msgid "Paste" msgstr "Įterpti" #: common/grid_tricks.cpp:243 msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell" msgstr "Įklijuokite iškarpinės langelius matricai dabartinėje langelyje" #: common/grid_tricks.cpp:244 common/tool/actions.cpp:192 #: kicad/project_tree_pane.cpp:790 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:735 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1891 msgid "Delete" msgstr "Pašalinti" #: common/grid_tricks.cpp:244 #, fuzzy msgid "Delete selected cells" msgstr "Ištrina pasirinktą (-us) elementą (-us)" #: common/grid_tricks.cpp:245 common/tool/actions.cpp:172 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:76 msgid "Select All" msgstr "Parinkti viską" #: common/grid_tricks.cpp:245 msgid "Select all cells" msgstr "Pasirinkite visus langelius" #: common/hotkey_store.cpp:43 msgid "Pan Left/Right" msgstr "Kairė / dešinė" #: common/hotkey_store.cpp:44 msgid "Pan Up/Down" msgstr "Stumti aukštyn / žemyn" #: common/hotkey_store.cpp:45 eeschema/tools/ee_actions.cpp:255 msgid "Finish Drawing" msgstr "Baigti piešti" #: common/hotkey_store.cpp:47 common/hotkey_store.cpp:52 msgid "Show Clarify Selection Menu" msgstr "Rodyti meniu Paaiškinti pasirinkimą" #: common/hotkey_store.cpp:48 common/hotkey_store.cpp:53 msgid "Add to Selection" msgstr "Pridėti prie pasirinkimo" #: common/hotkey_store.cpp:49 common/hotkey_store.cpp:54 msgid "Toggle Selection State" msgstr "Perjungti pasirinkimo būseną" #: common/hotkey_store.cpp:50 common/hotkey_store.cpp:55 msgid "Remove from Selection" msgstr "Pašalinti iš pasirinkimo" #: common/hotkey_store.cpp:57 msgid "Ignore Grid Snaps" msgstr "Nepaisykite tinklelio spragtelėjimų" #: common/hotkey_store.cpp:58 msgid "Ignore Other Snaps" msgstr "Nepaisykite kitų įrašų" #: common/hotkey_store.cpp:59 #, fuzzy msgid "Ignore H/V/45 Constraints" msgstr "ribojimų" #: common/hotkey_store.cpp:64 common/tool/action_menu.cpp:224 #: common/tool/actions.cpp:115 msgid "Quit" msgstr "Išeiti" #: common/hotkey_store.cpp:79 msgid "Project Manager" msgstr "Projekto vadovas" #: common/hotkey_store.cpp:80 eeschema/eeschema_config.cpp:67 #: eeschema/menubar.cpp:125 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1254 #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1267 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:64 #, fuzzy msgid "Schematic Editor" msgstr "Schemų redaktoriaus savybės" #: common/hotkey_store.cpp:81 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:76 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:184 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1246 #: pcbnew/pcbnew_config.cpp:57 #, fuzzy msgid "PCB Editor" msgstr "Page Layout Editor" #: common/hotkey_store.cpp:82 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:105 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:86 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:478 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:547 #, fuzzy msgid "Drawing Sheet Editor" msgstr "Lapo formatų redaktorius" #: common/hotkey_store.cpp:154 msgid "Gestures" msgstr "Gestai" #: common/kiway.cpp:253 #, c-format msgid "Failed to load kiface library \"%s\"." msgstr "Nepavyko įkelti „kiface“ bibliotekos „%s“." #: common/kiway.cpp:262 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not read instance name and version symbol from kiface library \"%s\"." msgstr "" "Nepavyko perskaityti egace pavadinimo ir versijos simbolio formos kiface " "bibliotekos „%s“." #: common/kiway.cpp:297 #, c-format msgid "" "Fatal Installation Bug. File:\n" "\"%s\"\n" "could not be loaded\n" msgstr "" "Mirtina diegimo klaida. Failas:\n" "„%s“\n" "nepavyko įkelti\n" #: common/kiway.cpp:301 msgid "It is missing.\n" msgstr "Jo trūksta.\n" #: common/kiway.cpp:303 msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n" msgstr "Galbūt trūksta bendros bibliotekos (.dll arba .so) failo.\n" #: common/kiway.cpp:305 msgid "" "From command line: argv[0]:\n" "'" msgstr "" "Iš komandinės eilutės: argv [0]:\n" "\"" #: common/kiway.cpp:413 common/kiway.cpp:417 common/kiway.cpp:421 msgid "Error loading editor" msgstr "Įkeliant redaktorių įvyko klaida" #: common/kiway.cpp:506 #, c-format msgid "Unable to switch language to %s" msgstr "Nepavyko perjungti kalbos į %s" #: common/languages_menu.cpp:48 msgid "Set Language" msgstr "Kalba" #: common/layer_id.cpp:32 msgid "F.Cu" msgstr "F.Cu" #: common/layer_id.cpp:33 msgid "In1.Cu" msgstr "In1.Cu" #: common/layer_id.cpp:34 msgid "In2.Cu" msgstr "In2.Cu" #: common/layer_id.cpp:35 msgid "In3.Cu" msgstr "In3.Cu" #: common/layer_id.cpp:36 msgid "In4.Cu" msgstr "In4.Cu" #: common/layer_id.cpp:37 msgid "In5.Cu" msgstr "In5.Cu" #: common/layer_id.cpp:38 msgid "In6.Cu" msgstr "In6.Cu" #: common/layer_id.cpp:39 msgid "In7.Cu" msgstr "In7.Cu" #: common/layer_id.cpp:40 msgid "In8.Cu" msgstr "In8.Cu" #: common/layer_id.cpp:41 msgid "In9.Cu" msgstr "In.Cu" #: common/layer_id.cpp:42 msgid "In10.Cu" msgstr "In10.Cu" #: common/layer_id.cpp:43 msgid "In11.Cu" msgstr "In11.Cu" #: common/layer_id.cpp:44 msgid "In12.Cu" msgstr "In12.Cu" #: common/layer_id.cpp:45 msgid "In13.Cu" msgstr "In13.Cu" #: common/layer_id.cpp:46 msgid "In14.Cu" msgstr "In14. Ku" #: common/layer_id.cpp:47 msgid "In15.Cu" msgstr "In15.Cu" #: common/layer_id.cpp:48 msgid "In16.Cu" msgstr "In16.Cu" #: common/layer_id.cpp:49 msgid "In17.Cu" msgstr "In17.Cu" #: common/layer_id.cpp:50 msgid "In18.Cu" msgstr "18. Ku" #: common/layer_id.cpp:51 msgid "In19.Cu" msgstr "In19.Cu" #: common/layer_id.cpp:52 msgid "In20.Cu" msgstr "In20.Cu" #: common/layer_id.cpp:53 msgid "In21.Cu" msgstr "211. Cu" #: common/layer_id.cpp:54 msgid "In22.Cu" msgstr "In22.Cu" #: common/layer_id.cpp:55 msgid "In23.Cu" msgstr "In23. Ku" #: common/layer_id.cpp:56 msgid "In24.Cu" msgstr "In24. Cu" #: common/layer_id.cpp:57 msgid "In25.Cu" msgstr "In25.Cu" #: common/layer_id.cpp:58 msgid "In26.Cu" msgstr "In26.Cu" #: common/layer_id.cpp:59 msgid "In27.Cu" msgstr "In27.Cu" #: common/layer_id.cpp:60 msgid "In28.Cu" msgstr "In28.Cu" #: common/layer_id.cpp:61 msgid "In29.Cu" msgstr "In29. Cu" #: common/layer_id.cpp:62 msgid "In30.Cu" msgstr "In30.Cu" #: common/layer_id.cpp:63 msgid "B.Cu" msgstr "B.Cu" #: common/layer_id.cpp:66 msgid "B.Adhesive" msgstr "B. Klijai" #: common/layer_id.cpp:67 msgid "F.Adhesive" msgstr "F. Klijai" #: common/layer_id.cpp:68 msgid "B.Paste" msgstr "B.Paste" #: common/layer_id.cpp:69 msgid "F.Paste" msgstr "F.Paste" #: common/layer_id.cpp:70 msgid "B.Silkscreen" msgstr "B.Šilkografija" #: common/layer_id.cpp:71 msgid "F.Silkscreen" msgstr "F.Šilkografija" #: common/layer_id.cpp:72 msgid "B.Mask" msgstr "B.Mask" #: common/layer_id.cpp:73 msgid "F.Mask" msgstr "F.Maskas" #: common/layer_id.cpp:76 msgid "User.Drawings" msgstr "Vartotojas. Piešiniai" #: common/layer_id.cpp:77 msgid "User.Comments" msgstr "Vartotojas. Komentarai" #: common/layer_id.cpp:78 msgid "User.Eco1" msgstr "Vartotojas.Eco1" #: common/layer_id.cpp:79 msgid "User.Eco2" msgstr "Vartotojas.Eco2" #: common/layer_id.cpp:80 msgid "Edge.Cuts" msgstr "Briauna. Iškirpimai" #: common/layer_id.cpp:81 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:660 msgid "Margin" msgstr "Marža" #: common/layer_id.cpp:84 msgid "F.Courtyard" msgstr "F.Kiemas" #: common/layer_id.cpp:85 msgid "B.Courtyard" msgstr "B.Kiemas" #: common/layer_id.cpp:86 msgid "F.Fab" msgstr "F.Fab" #: common/layer_id.cpp:87 msgid "B.Fab" msgstr "B.Fab" #: common/layer_id.cpp:90 msgid "User.1" msgstr "Vartotojas.1" #: common/layer_id.cpp:91 msgid "User.2" msgstr "Vartotojas. 2" #: common/layer_id.cpp:92 msgid "User.3" msgstr "Vartotojas.3" #: common/layer_id.cpp:93 msgid "User.4" msgstr "Vartotojas.4" #: common/layer_id.cpp:94 msgid "User.5" msgstr "Vartotojas.5" #: common/layer_id.cpp:95 msgid "User.6" msgstr "Vartotojas.6" #: common/layer_id.cpp:96 msgid "User.7" msgstr "Vartotojas.7" #: common/layer_id.cpp:97 msgid "User.8" msgstr "Vartotojas.8" #: common/layer_id.cpp:98 msgid "User.9" msgstr "Vartotojas. 9" #: common/layer_id.cpp:101 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:735 msgid "Rescue" msgstr "Gelbėjimas" #: common/layer_id.cpp:105 msgid "Wires" msgstr "Laidai" #: common/layer_id.cpp:106 msgid "Buses" msgstr "Autobusai" #: common/layer_id.cpp:107 msgid "Bus junctions" msgstr "Autobusų sankryžos" #: common/layer_id.cpp:108 msgid "Junctions" msgstr "Jungtys" #: common/layer_id.cpp:109 msgid "Labels" msgstr "Pavadinimai" #: common/layer_id.cpp:110 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:43 msgid "Global labels" msgstr "Visuotinės etiketės" #: common/layer_id.cpp:111 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:46 msgid "Hierarchical labels" msgstr "Hierarchinės etiketės" #: common/layer_id.cpp:112 msgid "Pin numbers" msgstr "PIN numeriai" #: common/layer_id.cpp:113 msgid "Pin names" msgstr "Prisegti vardus" #: common/layer_id.cpp:114 msgid "Symbol references" msgstr "Simbolių nuorodos" #: common/layer_id.cpp:115 msgid "Symbol values" msgstr "Simbolių vertės" #: common/layer_id.cpp:116 msgid "Symbol fields" msgstr "Simbolių laukai" #: common/layer_id.cpp:117 msgid "Symbol body outlines" msgstr "Simbolio kūno kontūrai" #: common/layer_id.cpp:118 msgid "Symbol body fills" msgstr "Simbolio kūnas užpildomas" #: common/layer_id.cpp:119 msgid "Notes" msgstr "Užrašai" #: common/layer_id.cpp:120 msgid "Pins" msgstr "Kaiščiai" #: common/layer_id.cpp:121 msgid "Sheet borders" msgstr "Lapo kraštinės" #: common/layer_id.cpp:122 msgid "Sheet backgrounds" msgstr "Lapų fonai" #: common/layer_id.cpp:123 msgid "Sheet names" msgstr "Lapo pavadinimas" #: common/layer_id.cpp:124 msgid "Sheet fields" msgstr "Lapų laukai" #: common/layer_id.cpp:125 msgid "Sheet file names" msgstr "Lapų failų pavadinimai" #: common/layer_id.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:58 msgid "Sheet pins" msgstr "Lakštiniai kaiščiai" #: common/layer_id.cpp:127 msgid "No-connect symbols" msgstr "Nejungti simboliai" #: common/layer_id.cpp:128 msgid "ERC warnings" msgstr "EMTT įspėjimai" #: common/layer_id.cpp:129 msgid "ERC errors" msgstr "ERC klaidos" #: common/layer_id.cpp:130 common/layer_id.cpp:170 msgid "Helper items" msgstr "Pagalbiniai daiktai" #: common/layer_id.cpp:131 common/layer_id.cpp:171 common/tool/grid_menu.cpp:40 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:108 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:361 msgid "Grid" msgstr "Tinklelis" #: common/layer_id.cpp:132 msgid "Axes" msgstr "Kirviai" #: common/layer_id.cpp:133 common/layer_id.cpp:173 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:110 msgid "Background" msgstr "Fonas" #: common/layer_id.cpp:134 common/layer_id.cpp:169 msgid "Cursor" msgstr "Kursorius" #: common/layer_id.cpp:135 msgid "Highlighted items" msgstr "Paryškinti daiktai" #: common/layer_id.cpp:136 msgid "Hidden items" msgstr "Paslėpti daiktai" #: common/layer_id.cpp:137 common/layer_id.cpp:174 msgid "Selection highlight" msgstr "Pasirinkimo paryškinimas" #: common/layer_id.cpp:138 common/layer_id.cpp:168 #, fuzzy msgid "Drawing sheet" msgstr "Tempti lapą" #: common/layer_id.cpp:142 msgid "Footprints front" msgstr "Korpusai viršuje" #: common/layer_id.cpp:143 msgid "Footprints back" msgstr "Korpusai apačioje" #: common/layer_id.cpp:144 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:64 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:344 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348 msgid "Values" msgstr "Nominalai" #: common/layer_id.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27 msgid "Reference designators" msgstr "Etaloniniai žymekliai" #: common/layer_id.cpp:146 msgid "Footprint text front" msgstr "Pėdsako teksto priekis" #: common/layer_id.cpp:147 msgid "Footprint text back" msgstr "Pėdsako tekstas atgal" #: common/layer_id.cpp:148 msgid "Hidden text" msgstr "Paslėptas tekstas" #: common/layer_id.cpp:149 msgid "Pads front" msgstr "Trinkelės priekyje" #: common/layer_id.cpp:150 msgid "Pads back" msgstr "Trinkelės atgal" #: common/layer_id.cpp:151 msgid "Through-hole pads" msgstr "Kiaurymės pagalvėlės" #: common/layer_id.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:27 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:39 msgid "Tracks" msgstr "Takeliai" #: common/layer_id.cpp:153 msgid "Through vias" msgstr "Per vias" #: common/layer_id.cpp:154 msgid "Bl/Buried vias" msgstr "Bl / palaidoti via" #: common/layer_id.cpp:155 msgid "Micro-vias" msgstr "Mikro-vijos" #: common/layer_id.cpp:156 msgid "Via holes" msgstr "Per skylutes" #: common/layer_id.cpp:157 #, fuzzy msgid "Via hole walls" msgstr "Per skylutes" #: common/layer_id.cpp:158 #, fuzzy msgid "Plated holes" msgstr "Nepadengtos skylės" #: common/layer_id.cpp:159 #, fuzzy msgid "Plated hole walls" msgstr "Nepadengtos skylės" #: common/layer_id.cpp:160 msgid "Non-plated holes" msgstr "Nepadengtos skylės" #: common/layer_id.cpp:161 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:317 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:665 msgid "Ratsnest" msgstr "Ratsnest" #: common/layer_id.cpp:162 msgid "No-connects" msgstr "Neprijungti" #: common/layer_id.cpp:163 msgid "DRC warnings" msgstr "KDR įspėjimai" #: common/layer_id.cpp:164 msgid "DRC errors" msgstr "KDR klaidos" #: common/layer_id.cpp:165 msgid "DRC exclusions" msgstr "KDR išimtys" #: common/layer_id.cpp:166 msgid "DRC marker shadows" msgstr "KDR žymeklių šešėliai" #: common/layer_id.cpp:167 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:359 msgid "Anchors" msgstr "Inkarai" #: common/layer_id.cpp:172 msgid "Grid axes" msgstr "Tinklelio ašys" #: common/lib_id.cpp:280 msgid "Illegal character found in logical library name" msgstr "Loginiame bibliotekos pavadinime rastas neteisėtas simbolis" #: common/lib_id.cpp:296 msgid "Illegal character found in revision" msgstr "Peržiūroje rastas neteisėtas personažas" #: common/lib_tree_model.cpp:139 eeschema/lib_item.cpp:61 #: eeschema/sch_pin.cpp:166 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1192 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:124 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:223 msgid "Unit" msgstr "Vienetas" #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:271 msgid "Item" msgstr "Objektas" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:566 #, c-format msgid "Unrecognized character '%c'" msgstr "Neatpažintas simbolis „%c“" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:826 msgid "Unknown parent of function parameters" msgstr "Nežinomas funkcijos parametrų pirminis elementas" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:845 msgid "Unknown parent of property" msgstr "Nežinomas turto tėvas" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:868 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:896 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:969 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1031 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'" msgstr "Neatpažintas elementas „%s“" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:873 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:973 #, c-format msgid "Unrecognized property '%s'" msgstr "Nepripažintas turtas „%s“" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:908 #, c-format msgid "Unrecognized function '%s'" msgstr "Neatpažinta funkcija „%s“" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1003 #, c-format msgid "Missing units for '%s'| (%s)" msgstr "Trūksta „%s“ vienetų | (%s)" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1120 #, c-format msgid "Type mismatch between '%s' and %lf" msgstr "" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1126 #, c-format msgid "Type mismatch between %lf and '%s'" msgstr "" #: common/pgm_base.cpp:170 msgid "No default editor found, you must choose it" msgstr "Nerastas numatytasis redaktorius, turite jį pasirinkti" #: common/pgm_base.cpp:190 msgid "Executable file (*.exe)|*.exe" msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)|*.exe" #: common/pgm_base.cpp:192 msgid "Executable file (*)|*" msgstr "Vykdomieji failai (*)|*" #: common/pgm_base.cpp:202 msgid "Select Preferred Editor" msgstr "Pasirinkite pageidaujamą redaktorių" #: common/pgm_base.cpp:216 #, fuzzy msgid "Environment variable HOME is empty. Unable to continue." msgstr "Имя переменной окружения не может быть пустым." #: common/pgm_base.cpp:227 #, c-format msgid "%s is already running. Continue?" msgstr "%s jau veikia. Tęsti?" #: common/pgm_base.cpp:437 msgid "This language is not supported by the operating system." msgstr "Operacinė sistema nepalaiko šios kalbos." #: common/pgm_base.cpp:488 common/pgm_base.cpp:526 msgid "The KiCad language file for this language is not installed." msgstr "Šios kalbos KiCad kalbos failas nėra įdiegtas." #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2319 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:64 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'" msgstr "Negalima atidaryti failo „%s“" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2335 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2353 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2369 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2375 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2381 msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!" msgstr "Pasirinktas failas neteisingas arba gali būti sugadintas!" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2480 #, c-format msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d." msgstr "Netikėtas taškų skaičius „%s“. Rasta %d, bet tikėtasi %d." #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:39 #, c-format msgid "Missing node '%s' in '%s'" msgstr "Trūksta mazgo „%s“, esančio „%s“" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:42 #, c-format msgid "Unknown node '%s' in '%s'" msgstr "Nežinomas mazgas „%s“ „%s“" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:45 #, c-format msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'" msgstr "Trūksta parametro „%s“ lauke „%s“" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:48 #, c-format msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'" msgstr "Nežinomas parametras „%s“ „%s“" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:51 #, c-format msgid "Unable to parse '%s' in '%s'" msgstr "Nepavyko išanalizuoti „%s“ „%s“" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:121 #, c-format msgid "Invalid size %lld: too large" msgstr "Neteisingas dydis %ll d: per didelis" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:283 #, c-format msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f" msgstr "Netinkamas lankas su spinduliu %f ir kampu %f" #: common/project.cpp:312 common/project.cpp:317 msgid "Error loading project footprint library table" msgstr "Klaida įkeliant projekto pėdsakų bibliotekos lentelę" #: common/project/project_archiver.cpp:91 msgid "Could not open archive file\n" msgstr "Nepavyko atidaryti archyvo failo\n" #: common/project/project_archiver.cpp:100 msgid "Invalid archive file format\n" msgstr "Netinkamas archyvo failo formatas\n" #: common/project/project_archiver.cpp:111 #, c-format msgid "Extracting file \"%s\"\n" msgstr "Išgaunamas failas „%s“\n" #: common/project/project_archiver.cpp:151 msgid "Error extracting file!\n" msgstr "Gaunant failą įvyko klaida!\n" #: common/project/project_archiver.cpp:208 #, c-format msgid "Unable to create archive file \"%s\"\n" msgstr "Nepavyko sukurti archyvo failo „%s“\n" #: common/project/project_archiver.cpp:254 #, c-format msgid "Archive file \"%s\"\n" msgstr "Archyvo failas „%s“\n" #: common/project/project_archiver.cpp:264 #, c-format msgid "Archive file \"%s\": Failed!\n" msgstr "Archyvo failas „%s“: nepavyko!\n" #: common/project/project_archiver.cpp:290 #, c-format msgid "Zip archive \"%s\" created (%s uncompressed, %s compressed)\n" msgstr "Sukurtas pašto archyvas „%s“ (%s nesuspaustas, %s suglaudintas)\n" #: common/rc_item.cpp:353 msgid "Excluded " msgstr "Neįtraukta " #: common/rc_item.cpp:357 msgid "Error: " msgstr "Klaida: " #: common/rc_item.cpp:358 msgid "Warning: " msgstr "Įspėjimas: " #: common/richio.cpp:171 #, c-format msgid "Unable to open filename \"%s\" for reading" msgstr "Nepavyko atidaryti failo pavadinimo „%s“ skaitymui" #: common/richio.cpp:205 common/richio.cpp:300 msgid "Maximum line length exceeded" msgstr "Viršytas maksimalus linijos ilgis" #: common/richio.cpp:267 msgid "Line length exceeded" msgstr "Eilutė per ilga" #: common/richio.cpp:551 msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error" msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER rašymo klaida" #: common/settings/color_settings.cpp:308 msgid "(Footprints)" msgstr "(Pėdsakai)" #: common/settings/color_settings.cpp:360 msgid "KiCad Default" msgstr "„KiCad“ numatytasis nustatymas" #: common/settings/color_settings.cpp:365 msgid "KiCad Classic" msgstr "„KiCad Classic“" #: common/template_fieldnames.cpp:72 eeschema/sch_sheet.cpp:60 #, c-format msgid "Field%d" msgstr "%d laukas" #: common/tool/action_menu.cpp:212 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "Užverti %s" #: common/tool/action_menu.cpp:225 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Baigti %s" #: common/tool/actions.cpp:43 msgid "New..." msgstr "Nauja..." #: common/tool/actions.cpp:43 msgid "Create a new document in the editor" msgstr "Sukurkite naują dokumentą redaktoriuje" #: common/tool/actions.cpp:49 msgid "New Library..." msgstr "Nauja biblioteka ..." #: common/tool/actions.cpp:49 msgid "Create a new library folder" msgstr "Sukurkite naują bibliotekos aplanką" #: common/tool/actions.cpp:55 msgid "Add Library..." msgstr "Pridėti biblioteką ..." #: common/tool/actions.cpp:55 msgid "Add an existing library folder" msgstr "Pridėkite esamą bibliotekos aplanką" #: common/tool/actions.cpp:61 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:25 msgid "Open..." msgstr "Atverti..." #: common/tool/actions.cpp:61 msgid "Open existing document" msgstr "Atverti esamą dokumentą" #: common/tool/actions.cpp:67 msgid "Save changes" msgstr "Išsaugoti pakeitimus" #: common/tool/actions.cpp:73 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:33 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:138 msgid "Save As..." msgstr "Išsaugoti kaip..." #: common/tool/actions.cpp:73 msgid "Save current document to another location" msgstr "Išsaugokite dabartinį dokumentą kitoje vietoje" #: common/tool/actions.cpp:79 msgid "Save Copy As..." msgstr "Išsaugoti kopiją kaip ..." #: common/tool/actions.cpp:79 msgid "Save a copy of the current document to another location" msgstr "Išsaugokite dabartinio dokumento kopiją kitoje vietoje" #: common/tool/actions.cpp:85 msgid "Save All" msgstr "Išsaugoti viską" #: common/tool/actions.cpp:85 msgid "Save all changes" msgstr "Išsaugokite visus pakeitimus" #: common/tool/actions.cpp:91 msgid "Throw away changes" msgstr "Išmeskite pokyčius" #: common/tool/actions.cpp:97 msgid "Page Settings..." msgstr "Puslapio nustatymai ..." #: common/tool/actions.cpp:97 msgid "Settings for paper size and title block info" msgstr "Popieriaus formato ir pavadinimo blokų informacijos nustatymai" #: common/tool/actions.cpp:103 kicad/project_tree_pane.cpp:803 msgid "Print..." msgstr "Spausdinti..." #: common/tool/actions.cpp:109 msgid "Plot..." msgstr "Sklypas ..." #: common/tool/actions.cpp:109 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:153 msgid "Plot" msgstr "Išvesti" #: common/tool/actions.cpp:115 msgid "Close the current editor" msgstr "Uždarykite dabartinį redaktorių" #: common/tool/actions.cpp:122 msgid "Cancel current tool" msgstr "Atšaukti dabartinį įrankį" #: common/tool/actions.cpp:128 msgid "Show Context Menu" msgstr "Rodyti kontekstinį meniu" #: common/tool/actions.cpp:128 msgid "Perform the right-mouse-button action" msgstr "Atlikite dešinio pelės mygtuko veiksmą" #: common/tool/actions.cpp:137 msgid "Undo" msgstr "Atšaukti" #: common/tool/actions.cpp:137 msgid "Undo last edit" msgstr "Atšaukti paskutinį redagavimą" #: common/tool/actions.cpp:148 msgid "Redo" msgstr "Oj ..." #: common/tool/actions.cpp:148 msgid "Redo last edit" msgstr "Grąžinti paskutinį pakeitimą" #: common/tool/actions.cpp:154 msgid "Cut selected item(s) to clipboard" msgstr "Iškirpti pasirinktą elementą (-us) į mainų sritį" #: common/tool/actions.cpp:160 msgid "Copy selected item(s) to clipboard" msgstr "Nukopijuoti pasirinktą elementą (-us) į mainų sritį" #: common/tool/actions.cpp:166 msgid "Paste items(s) from clipboard" msgstr "Įklijuokite elementus iš mainų srities" #: common/tool/actions.cpp:172 msgid "Select all items on screen" msgstr "Pasirinkite visus ekrane esančius elementus" #: common/tool/actions.cpp:176 msgid "Paste Special..." msgstr "Įdėti kitaip..." #: common/tool/actions.cpp:176 msgid "Paste item(s) from clipboard with options" msgstr "Įklijuokite elementą (-us) iš mainų srities su parinktimis" #: common/tool/actions.cpp:181 msgid "Duplicate" msgstr "Kopijuoti" #: common/tool/actions.cpp:181 msgid "Duplicates the selected item(s)" msgstr "Kopijuoja pasirinktą (-us) elementą (-us)" #: common/tool/actions.cpp:192 msgid "Deletes selected item(s)" msgstr "Ištrina pasirinktą (-us) elementą (-us)" #: common/tool/actions.cpp:197 msgid "Interactive Delete Tool" msgstr "Interaktyvus ištrynimo įrankis" #: common/tool/actions.cpp:197 msgid "Delete clicked items" msgstr "Ištrinkite spustelėtus elementus" #: common/tool/actions.cpp:204 msgid "Change Edit Method" msgstr "Keisti redagavimo metodą" #: common/tool/actions.cpp:204 msgid "Change edit method constraints" msgstr "Keisti redagavimo metodo apribojimus" #: common/tool/actions.cpp:209 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:81 msgid "Find" msgstr "Ieškoti" #: common/tool/actions.cpp:209 msgid "Find text" msgstr "Rasti tekstą" #: common/tool/actions.cpp:215 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44 msgid "Find and Replace" msgstr "Ieškoti ir pakeisti" #: common/tool/actions.cpp:215 msgid "Find and replace text" msgstr "Ieškoti ir pakeisti tekstą" #: common/tool/actions.cpp:221 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:93 msgid "Find Next" msgstr "Rasti kitą" #: common/tool/actions.cpp:221 msgid "Find next match" msgstr "Raskite kitas rungtynes" #: common/tool/actions.cpp:227 msgid "Find Next Marker" msgstr "Raskite kitą žymeklį" #: common/tool/actions.cpp:233 msgid "Replace and Find Next" msgstr "Pakeiskite ir raskite kitą" #: common/tool/actions.cpp:233 msgid "Replace current match and find next" msgstr "Pakeiskite esamą atitikmenį ir raskite kitą" #: common/tool/actions.cpp:239 msgid "Replace All" msgstr "Pakeisti &visus" #: common/tool/actions.cpp:239 msgid "Replace all matches" msgstr "Pakeiskite visas rungtynes" #: common/tool/actions.cpp:250 msgid "Previous Marker" msgstr "Ankstesnis žymeklis" #: common/tool/actions.cpp:250 msgid "Go to previous marker in Checker window" msgstr "Eikite į ankstesnį žymeklį langelyje „Tikrintuvas“" #: common/tool/actions.cpp:255 msgid "Next Marker" msgstr "Kitas žymeklis" #: common/tool/actions.cpp:255 msgid "Go to next marker in Checker window" msgstr "Eikite į kitą žymeklį langelyje „Tikrintuvas“" #: common/tool/actions.cpp:260 msgid "Exclude Marker" msgstr "Išskirkite žymeklį" #: common/tool/actions.cpp:260 msgid "Mark current violation in Checker window as an exclusion" msgstr "Pažymėkite esamą pažeidimą tikrintuvo lange kaip išimtį" #: common/tool/actions.cpp:271 msgid "Refresh" msgstr "Atnaujinti" #: common/tool/actions.cpp:282 msgid "Zoom to Fit" msgstr "Priartinkite iki „Fit“" #: common/tool/actions.cpp:287 msgid "Zoom to Objects" msgstr "Mastelis iki objektų" #: common/tool/actions.cpp:298 msgid "Zoom In at Cursor" msgstr "Padidinti žymeklį" #: common/tool/actions.cpp:309 msgid "Zoom Out at Cursor" msgstr "Priartinti žymeklį" #: common/tool/actions.cpp:315 common/widgets/mathplot.cpp:1761 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:83 msgid "Zoom In" msgstr "Padidinti" #: common/tool/actions.cpp:321 common/widgets/mathplot.cpp:1762 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:87 msgid "Zoom Out" msgstr "Sumažinti" #: common/tool/actions.cpp:333 msgid "Zoom to Selection" msgstr "Padidinti parinkimą" #: common/tool/actions.cpp:346 msgid "Cursor Up" msgstr "Žymeklis aukštyn" #: common/tool/actions.cpp:352 msgid "Cursor Down" msgstr "Žymeklis žemyn" #: common/tool/actions.cpp:358 msgid "Cursor Left" msgstr "Žymeklis kairysis" #: common/tool/actions.cpp:364 msgid "Cursor Right" msgstr "Žymeklis dešinėje" #: common/tool/actions.cpp:371 msgid "Cursor Up Fast" msgstr "Greitai žymeklis aukštyn" #: common/tool/actions.cpp:377 msgid "Cursor Down Fast" msgstr "Greitai žymeklis žemyn" #: common/tool/actions.cpp:383 msgid "Cursor Left Fast" msgstr "Greitai kairysis žymeklis" #: common/tool/actions.cpp:389 msgid "Cursor Right Fast" msgstr "Greitai žymeklis dešinėn" #: common/tool/actions.cpp:395 msgid "Click" msgstr "Spustelėkite" #: common/tool/actions.cpp:395 msgid "Performs left mouse button click" msgstr "Atlieka pelės kairįjį mygtuką" #: common/tool/actions.cpp:401 msgid "Double-click" msgstr "Dukart spustelėkite" #: common/tool/actions.cpp:401 msgid "Performs left mouse button double-click" msgstr "Du kartus paspaudžia kairįjį pelės mygtuką" #: common/tool/actions.cpp:407 msgid "Pin Library" msgstr "PIN biblioteka" #: common/tool/actions.cpp:408 #, fuzzy msgid "Keep the library at the top of the list" msgstr "Pasirinkite bibliotekos lentelę, prie kurios pridėsite biblioteką:" #: common/tool/actions.cpp:411 msgid "Unpin Library" msgstr "Atsegti biblioteką" #: common/tool/actions.cpp:412 #, fuzzy msgid "No longer keep the library at the top of the list" msgstr "Pasirinkite bibliotekos lentelę, prie kurios pridėsite biblioteką:" #: common/tool/actions.cpp:417 msgid "Pan Up" msgstr "„Pan Up“" #: common/tool/actions.cpp:423 msgid "Pan Down" msgstr "„Pan Down“" #: common/tool/actions.cpp:429 msgid "Pan Left" msgstr "Kairė kairė" #: common/tool/actions.cpp:435 msgid "Pan Right" msgstr "„Pan Right“" #: common/tool/actions.cpp:442 msgid "Switch to Fast Grid 1" msgstr "Perjunkite į „Fast Grid 1“" #: common/tool/actions.cpp:447 msgid "Switch to Fast Grid 2" msgstr "Perjunkite į „Fast Grid 2“" #: common/tool/actions.cpp:452 msgid "Switch to Next Grid" msgstr "Perjunkite į kitą tinklelį" #: common/tool/actions.cpp:456 msgid "Switch to Previous Grid" msgstr "Perjunkite į ankstesnį tinklelį" #: common/tool/actions.cpp:461 msgid "Set the grid origin point" msgstr "Nustatykite tinklelio pradžios tašką" #: common/tool/actions.cpp:474 msgid "Show Grid" msgstr "Rodyti tinklelį" #: common/tool/actions.cpp:474 msgid "Display grid dots or lines in the edit window" msgstr "Redagavimo lange rodykite tinklelio taškus ar linijas" #: common/tool/actions.cpp:479 msgid "Grid Properties..." msgstr "Tinklelio ypatybės ..." #: common/tool/actions.cpp:479 msgid "Set grid dimensions" msgstr "Nustatykite tinklelio matmenis" #: common/tool/actions.cpp:484 msgid "Use inches" msgstr "Naudokite colius" #: common/tool/actions.cpp:489 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:85 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:54 msgid "Mils" msgstr "Mils" #: common/tool/actions.cpp:489 msgid "Use mils" msgstr "Naudokite mils" #: common/tool/actions.cpp:494 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:358 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:85 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:53 msgid "Millimeters" msgstr "Millimetrai" #: common/tool/actions.cpp:494 msgid "Use millimeters" msgstr "Naudokite milimetrus" #: common/tool/actions.cpp:503 msgid "Switch units" msgstr "Perjungti vienetus" #: common/tool/actions.cpp:503 msgid "Switch between imperial and metric units" msgstr "Perjungti imperijos ir metrinius vienetus" #: common/tool/actions.cpp:508 msgid "Polar Coordinates" msgstr "Poliarinės koordinatės" #: common/tool/actions.cpp:508 msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems" msgstr "Perjungti poliarines ir dekartines koordinačių sistemas" #: common/tool/actions.cpp:514 msgid "Reset Local Coordinates" msgstr "Iš naujo nustatyti vietines koordinates" #: common/tool/actions.cpp:520 msgid "Always Show Cursor" msgstr "Visada rodyti žymeklį" #: common/tool/actions.cpp:520 msgid "Display crosshairs even in selection tool" msgstr "Kryžius rodyti net pasirinkimo įrankyje" #: common/tool/actions.cpp:525 msgid "Full-Window Crosshairs" msgstr "Viso lango kryžkelės" #: common/tool/actions.cpp:525 msgid "Switch display of full-window crosshairs" msgstr "Perjungti viso lango skersinių ekraną" #: common/tool/actions.cpp:530 msgid "Single Layer View Mode" msgstr "Vieno sluoksnio peržiūros režimas" #: common/tool/actions.cpp:530 msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed" msgstr "Perjungti neaktyvius sluoksnius tarp normalių ir pritemdytų" #: common/tool/actions.cpp:534 msgid "Single Layer View Mode (3-state)" msgstr "Vieno sluoksnio peržiūros režimas (3 būsenų)" #: common/tool/actions.cpp:535 msgid "Toggle inactive layers between normal, dimmed, and hidden" msgstr "Perjungti neaktyvius sluoksnius tarp įprastų, pritemdytų ir paslėptų" #: common/tool/actions.cpp:539 msgid "Select item(s)" msgstr "Pasirinkite elementą (-us)" #: common/tool/actions.cpp:546 msgid "Measure Tool" msgstr "Matavimo įrankis" #: common/tool/actions.cpp:546 msgid "Interactively measure distance between points" msgstr "Interaktyviai išmatuokite atstumą tarp taškų" #: common/tool/actions.cpp:555 msgid "Show 3D viewer window" msgstr "Rodyti 3D peržiūros priemonės langą" #: common/tool/actions.cpp:560 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:101 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:904 msgid "Symbol Library Browser" msgstr "Simbolių bibliotekos naršyklė" #: common/tool/actions.cpp:560 msgid "Browse symbol libraries" msgstr "Naršykite simbolių bibliotekose" #: common/tool/actions.cpp:565 eeschema/eeschema_config.cpp:224 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:159 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:70 msgid "Symbol Editor" msgstr "Simbolių redaktorius" #: common/tool/actions.cpp:565 msgid "Create, delete and edit symbols" msgstr "Kurkite, ištrinkite ir redaguokite simbolius" #: common/tool/actions.cpp:570 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:108 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1028 msgid "Footprint Library Browser" msgstr "Korpusų bibliotekos peržiūra" #: common/tool/actions.cpp:570 msgid "Browse footprint libraries" msgstr "Naršykite pėdsakų bibliotekas" #: common/tool/actions.cpp:575 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:82 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:791 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:912 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:89 msgid "Footprint Editor" msgstr "Korpusų redaktorius" #: common/tool/actions.cpp:575 msgid "Create, delete and edit footprints" msgstr "Kurkite, ištrinkite ir redaguokite pėdsakus" #: common/tool/actions.cpp:581 msgid "Update PCB from Schematic..." msgstr "Atnaujinti PCB iš schemos ..." #: common/tool/actions.cpp:581 msgid "Update PCB with changes made to schematic" msgstr "Atnaujinkite PCB su schemos pakeitimais" #: common/tool/actions.cpp:586 msgid "Update Schematic from PCB..." msgstr "Atnaujinti schemą iš PCB ..." #: common/tool/actions.cpp:586 msgid "Update schematic with changes made to PCB" msgstr "Atnaujinkite schemą atlikdami pakeitimus PCB" #: common/tool/actions.cpp:596 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:490 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:389 msgid "Configure Paths..." msgstr "Konfigūruoti kelius ..." #: common/tool/actions.cpp:596 msgid "Edit path configuration environment variables" msgstr "Redaguoti kelio konfigūracijos aplinkos kintamuosius" #: common/tool/actions.cpp:601 msgid "Manage Symbol Libraries..." msgstr "Tvarkyti simbolių bibliotekas ..." #: common/tool/actions.cpp:602 msgid "Edit the global and project symbol library lists" msgstr "Redaguokite pasaulinius ir projekto simbolių bibliotekų sąrašus" #: common/tool/actions.cpp:607 msgid "Manage Footprint Libraries..." msgstr "Tvarkyti pėdsakų bibliotekas ..." #: common/tool/actions.cpp:608 msgid "Edit the global and project footprint library lists" msgstr "Redaguokite pasaulinius ir projekto pėdsakų bibliotekų sąrašus" #: common/tool/actions.cpp:613 msgid "Getting Started with KiCad" msgstr "Darbo su „KiCad“ pradžia" #: common/tool/actions.cpp:614 msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" msgstr "Atidarykite pradedančiųjų vadovą „Pradėti naudotis KiCad“" #: common/tool/actions.cpp:619 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:598 msgid "Help" msgstr "Žinynas" #: common/tool/actions.cpp:620 msgid "Open product documentation in a web browser" msgstr "Atidarykite produkto dokumentaciją žiniatinklio naršyklėje" #: common/tool/actions.cpp:626 msgid "List Hotkeys..." msgstr "Pateikti sparčiuosius klavišus ..." #: common/tool/actions.cpp:627 msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands" msgstr "Parodo dabartinių sparčiųjų klavišų lentelę ir atitinkamas komandas" #: common/tool/actions.cpp:632 msgid "Get Involved" msgstr "Įsitraukite" #: common/tool/actions.cpp:633 msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser" msgstr "Naršyklėje atidarykite „Contribute to KiCad“" #: common/tool/actions.cpp:638 msgid "Donate" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:639 #, fuzzy msgid "Open \"Donate to KiCad\" in a web browser" msgstr "Naršyklėje atidarykite „Contribute to KiCad“" #: common/tool/actions.cpp:643 msgid "Report Bug" msgstr "Pranešti apie klaidą" #: common/tool/common_control.cpp:216 #, c-format msgid "" "Help file \"%s\" or\n" "\"%s\" could not be found.\n" "Do you want to access the KiCad online help?" msgstr "" #: common/tool/common_control.cpp:219 common/tool/common_control.cpp:239 #, fuzzy msgid "File Not Found" msgstr "Nėra failo" #: common/tool/common_control.cpp:236 #, fuzzy, c-format msgid "" "Help file \"%s\" could not be found.\n" "Do you want to access the KiCad online help?" msgstr "Nepavyko rasti pagalbos failo „%s“." #: common/tool/common_control.cpp:266 #, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "For information on how to help the KiCad project, visit %s" msgstr "" "Nepavyko paleisti numatytosios naršyklės.\n" "Norėdami gauti informacijos apie tai, kaip padėti „KiCad“ projektui, " "apsilankykite %s" #: common/tool/common_control.cpp:269 msgid "Get involved with KiCad" msgstr "Įsitraukti į KiCad" #: common/tool/common_control.cpp:280 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "To donate to the KiCad project, visit %s" msgstr "" "Nepavyko paleisti numatytosios naršyklės.\n" "Norėdami gauti informacijos apie tai, kaip padėti „KiCad“ projektui, " "apsilankykite %s" #: common/tool/common_control.cpp:283 #, fuzzy msgid "Donate to KiCad" msgstr "Sveiki atvykę į „KiCad“ %s!" #: common/tool/grid_menu.cpp:93 #, c-format msgid "Grid: %s (%s)" msgstr "Tinklelis: %s (%s)" #: common/tool/grid_menu.cpp:104 #, c-format msgid "User grid: %s (%s)" msgstr "Vartotojo tinklelis: %s (%s)" #: common/tool/zoom_menu.cpp:49 #, c-format msgid "Zoom: %.2f" msgstr "Mastelis: %.2f" #: common/validators.cpp:250 #, c-format msgid "Incorrect value: %s" msgstr "Neteisinga vertė: %s" #: common/validators.cpp:294 msgid "Entry contains trailing white space." msgstr "Įraše yra galinis baltas tarpas." #: common/validators.cpp:298 msgid "Entry contains leading white space." msgstr "Įraše yra priekinė tarpas." #: common/validators.cpp:302 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid library identifier format." msgstr "„%s“ nėra tinkamas bibliotekos identifikatoriaus formatas." #: common/validators.cpp:309 msgid "Library Identifier Validation Error" msgstr "Bibliotekos identifikatoriaus patvirtinimo klaida" #: common/validators.cpp:356 msgid "Invalid signal name" msgstr "Neteisingas signalo pavadinimas" #: common/validators.cpp:367 msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters" msgstr "Signalų pavadinimuose negali būti CR arba LF simbolių" #: common/validators.cpp:370 msgid "Signal names cannot contain spaces" msgstr "Signalų pavadinimuose negali būti tarpų" #: common/view/view.cpp:543 msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet" msgstr "Y ašies atspindėjimas kol kas nepalaikomas" #: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:103 msgid "Footprint not found." msgstr "Pėdsakas nerastas." #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:144 msgid "No default footprint" msgstr "Nėra numatytojo pėdsako" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:82 #, fuzzy msgid "Accelerated graphics" msgstr "Pagreitinta grafika:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:82 #, fuzzy msgid "Fallback graphics" msgstr "Atsarginė grafika:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:83 #, fuzzy msgid "Rendering Engine" msgstr "Параметры отображения" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:87 #, fuzzy msgid "Hardware-accelerated graphics (recommended)" msgstr "Naudokite aparatūros pagreitintą grafiką (rekomenduojama)" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:88 msgid "" "Software graphics (for computers which do not support KiCad's hardware " "acceleration requirements)" msgstr "" "Programinės įrangos grafika (kompiuteriams, kurie neatitinka „KiCad“ " "aparatinės įrangos pagreičio reikalavimų)" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:100 msgid "Grid Options" msgstr "Tinklelio parinktys" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:105 msgid "Dots" msgstr "Taškais" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:106 msgid "Lines" msgstr "Linijos" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:107 msgid "Small crosses" msgstr "Maži kryžiai" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:110 msgid "Grid Style" msgstr "Tinklelio stilius" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:122 msgid "Grid thickness:" msgstr "Tinklelio plotis:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:133 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:149 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:167 msgid "px" msgstr "px" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:138 msgid "Min grid spacing:" msgstr "Min. Tinklelio atstumas:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:154 msgid "Snap to Grid:" msgstr "Pritvirtinkite prie tinklelio:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:362 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:274 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:288 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:302 msgid "Always" msgstr "Visuomet" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:158 msgid "When grid shown" msgstr "Kai rodomas tinklelis" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:362 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:274 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:288 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:302 msgid "Never" msgstr "Niekada" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:184 msgid "Cursor Options" msgstr "Žymeklio parinktys" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:190 msgid "Small crosshair" msgstr "Mažas kryželis" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:191 msgid "Full window crosshair" msgstr "Viso lango kryžius" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:196 msgid "Cursor Shape" msgstr "Žymeklio forma" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:201 msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools" msgstr "Žymeklio forma piešimo, padėjimo ir judėjimo įrankiams" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:204 msgid "Always show crosshairs" msgstr "Visada rodykite kryželį" #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:370 msgid "Select a File" msgstr "Pasirinkti failą" #: common/widgets/mathplot.cpp:1759 msgid "Center plot view to this position" msgstr "Centro sklypo vaizdas į šią padėtį" #: common/widgets/mathplot.cpp:1760 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:91 msgid "Fit on Screen" msgstr "Sutalpinti į ekraną" #: common/widgets/mathplot.cpp:1760 msgid "Set plot view to show all items" msgstr "Nustatykite sklypo rodinį, kad būtų rodomi visi elementai" #: common/widgets/mathplot.cpp:1761 msgid "Zoom in plot view." msgstr "Padidinti sklypo vaizdą." #: common/widgets/mathplot.cpp:1762 msgid "Zoom out plot view." msgstr "Nutolinti siužeto vaizdą." #: common/widgets/net_selector.cpp:58 msgid "" msgstr "" #: common/widgets/net_selector.cpp:59 msgid "" msgstr "" #: common/widgets/net_selector.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:615 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:654 msgid "Filter:" msgstr "Filtras:" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:71 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:115 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:183 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1125 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1481 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1764 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Ištrinti numatytuosius" #: common/widgets/unit_binder.cpp:206 #, c-format msgid "%s must be at least %s." msgstr "%s turi būti bent %s." #: common/widgets/unit_binder.cpp:220 #, c-format msgid "%s must be less than %s." msgstr "%s turi būti mažesnis nei %s." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:96 msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..." msgstr "Paspauskite naują greitąjį klavišą. 'Esc' atšaukia ..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:103 msgid "Command:" msgstr "Komanda:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:111 msgid "Current key:" msgstr "Dabartinis trumpinys:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:153 msgid "Set Hotkey" msgstr "Nustatykite „Hotkey“" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:380 msgid "Edit..." msgstr "K&eisti..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:381 msgid "Undo Changes" msgstr "Anuliuoti pakeitimus" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:382 msgid "Clear Assigned Hotkey" msgstr "Išvalyti priskirtą spartųjį klavišą" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:383 msgid "Restore Default" msgstr "Atkurti į pradinius nustatymus" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:419 #, c-format msgid "" "\"%s\" is already assigned to \"%s\" in section \"%s\". Are you sure you " "want to change its assignment?" msgstr "" "„%s“ jau priskirtas „%s“ skyriuje „%s“. Ar tikrai norite pakeisti jo užduotį?" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:425 msgid "Confirm change" msgstr "Patvirtinti pakeitimą" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:445 msgid "Command" msgstr "Komanda" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:448 msgid "(double-click to edit)" msgstr "(dukart spustelėkite, jei norite redaguoti)" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:451 msgid "Hotkey" msgstr "Spartusis klavišas" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:179 msgid "All files" msgstr "Visi failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:185 msgid "KiCad drawing symbol files" msgstr "„KiCad“ piešimo simbolių failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:191 msgid "KiCad symbol library files" msgstr "KiCad simbolių bibliotekos failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:197 msgid "KiCad legacy symbol library files" msgstr "„KiCad“ senųjų simbolių bibliotekos failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:203 msgid "All KiCad symbol library files" msgstr "Visi „KiCad“ simbolių bibliotekos failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:209 msgid "KiCad project files" msgstr "KiCad projekto failas" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:215 msgid "KiCad legacy project files" msgstr "„KiCad“ seno projekto bylos" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:221 msgid "All KiCad project files" msgstr "Visi „KiCad“ projekto failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:227 msgid "KiCad legacy schematic files" msgstr "„KiCad“ senieji scheminiai failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:233 msgid "KiCad s-expression schematic files" msgstr "„KiCad“ s išraiškos scheminiai failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:239 msgid "Altium schematic files" msgstr "„Altium“ scheminiai failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:245 msgid "CADSTAR Schematic Archive files" msgstr "CADSTAR schemos archyvo failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:251 msgid "CADSTAR Archive files" msgstr "CADSTAR archyvo failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:257 msgid "Eagle XML schematic files" msgstr "„Eagle“ XML scheminiai failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:263 msgid "Eagle XML files" msgstr "„Eagle“ XML failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:269 msgid "KiCad netlist files" msgstr "„KiCad“ netlist failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:275 gerbview/files.cpp:49 msgid "Gerber files" msgstr "Gerber failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:281 #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:322 msgid "KiCad printed circuit board files" msgstr "KiCad spausdintinių plokščių failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:287 msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files" msgstr "Erelio ver. 6.x XML PCB failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:292 msgid "CADSTAR PCB Archive files" msgstr "CADSTAR PCB archyvo failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:297 msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files" msgstr "P-Cad 200x ASCII PCB failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:302 msgid "Altium Designer PCB files" msgstr "„Altium Designer“ PCB failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:307 msgid "Altium Circuit Studio PCB files" msgstr "„Altium Circuit Studio“ PCB failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:312 msgid "Altium Circuit Maker PCB files" msgstr "„Altium Circuit Maker“ PCB failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:317 msgid "Fabmaster PCB files" msgstr "„Fabmaster“ PCB failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:328 msgid "KiCad footprint files" msgstr "„KiCad“ pėdsakų bylos" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:334 msgid "KiCad footprint library paths" msgstr "„KiCad“ pėdsakų bibliotekos keliai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:340 msgid "Legacy footprint library files" msgstr "Pasenusių pėdsakų bibliotekos failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:346 msgid "Eagle ver. 6.x XML library files" msgstr "Erelio ver. 6.x XML bibliotekos failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:352 msgid "Geda PCB footprint library files" msgstr "Geda PCB pėdsakų bibliotekos failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:358 #, fuzzy msgid "Drawing sheet files" msgstr "Tempti lapą" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:365 msgid "KiCad symbol footprint link files" msgstr "„KiCad“ simbolio pėdsako nuorodų failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:372 gerbview/files.cpp:68 msgid "Drill files" msgstr "Gręžimo failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:378 msgid "SVG files" msgstr "SVG failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:384 msgid "HTML files" msgstr "HTML failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:390 msgid "CSV Files" msgstr "CSV failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:396 msgid "Portable document format files" msgstr "Nešiojamojo dokumento formato failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:402 msgid "PostScript files" msgstr "„PostScript“ failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:408 msgid "Report files" msgstr "Pranešti apie failus" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:414 #, fuzzy msgid "Component placement files" msgstr "Файлы библиотеки компонентов" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:420 msgid "VRML and X3D files" msgstr "VRML ir X3D failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:426 msgid "IDFv3 footprint files" msgstr "IDFv3 pėdsakų failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:432 msgid "Text files" msgstr "Tekstiniai failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:438 msgid "Legacy footprint export files" msgstr "Senų pėdsakų eksporto failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:444 #, fuzzy msgid "Electrical rule check file" msgstr "Elektroninis taisyklių patikrinimo failas" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:450 msgid "Spice library file" msgstr "Prieskonių bibliotekos failas" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:456 msgid "SPICE netlist file" msgstr "„SPICE netlist“ failas" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:462 msgid "CadStar netlist file" msgstr "„CadStar“ netlist failas" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:468 msgid "Symbol footprint association files" msgstr "Simbolio pėdsako susiejimo failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:474 msgid "Zip file" msgstr "ZIP failas" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:480 msgid "GenCAD 1.4 board files" msgstr "„GenCAD 1.4“ plokštės failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:486 msgid "DXF Files" msgstr "DXF failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:492 #: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:21 msgid "Gerber job file" msgstr "Gerberio darbo byla" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:498 msgid "Specctra DSN file" msgstr "Specctra DSN failas" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:504 msgid "IPC-D-356 Test Files" msgstr "IPC-D-356 bandomieji failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:510 msgid "Workbook file" msgstr "Darbaknygės byla" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:516 msgid "PNG file" msgstr "PNG failas" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:522 msgid "Jpeg file" msgstr "JPEG failas" #: cvpcb/auto_associate.cpp:106 #, c-format msgid "Equivalence file \"%s\" could not be found in the default search paths." msgstr "" "Numatytuose paieškos keliuose nepavyko rasti ekvivalentiškumo failo „%s“." #: cvpcb/auto_associate.cpp:127 #, c-format msgid "Error opening equivalence file \"%s\"." msgstr "Klaida atidarant ekvivalentiškumo failą „%s“." #: cvpcb/auto_associate.cpp:179 msgid "Equivalence File Load Error" msgstr "Ekvivalentiškumo failo įkėlimo klaida" #: cvpcb/auto_associate.cpp:186 #, c-format msgid "%lu footprint/symbol equivalences found." msgstr "Rasta %lu pėdsako / simbolių atitikmenų." #: cvpcb/auto_associate.cpp:262 #, c-format msgid "" "Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint " "libraries." msgstr "" "Komponentas %s: pėdsakas %s nerastas nė vienoje projekto pėdsako " "bibliotekoje." #: cvpcb/auto_associate.cpp:307 msgid "CvPcb Warning" msgstr "CVPcb įspėjimas" #: cvpcb/cvpcb.cpp:154 msgid "" "You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table " "method for finding footprints.\n" "CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your " "home folder.\n" "You must first configure the library table to include all footprint " "libraries not included with KiCad.\n" "See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for " "more information." msgstr "" "Pirmą kartą paleidote „CvPcb“ naudodami naują pėdsakų bibliotekos lentelės " "metodą, kad rastumėte pėdsakus.\n" "„CvPcb“ nukopijavo numatytąją lentelę arba sukūrė tuščią lentelę jūsų namų " "aplanke.\n" "Pirmiausia turite sukonfigūruoti bibliotekos lentelę, kad būtų įtrauktos " "visos pėdsakų bibliotekos, neįtrauktos į „KiCad“.\n" "Norėdami gauti daugiau informacijos, žr. CvPcb dokumentų skyrių „Pėdsakų " "bibliotekos lentelė“." #: cvpcb/cvpcb.cpp:169 msgid "An error occurred attempting to load the global footprint library table" msgstr "Bandant įkelti visuotinio pėdsako bibliotekos lentelę įvyko klaida" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:63 cvpcb/menubar.cpp:51 msgid "Assign Footprints" msgstr "Priskirkite pėdas" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:102 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1082 msgid "Footprint Libraries" msgstr "Pėdsakų bibliotekos" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:106 msgid "Symbol : Footprint Assignments" msgstr "Simbolis: pėdsakų priskyrimai" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:109 msgid "Filtered Footprints" msgstr "Filtruoti pėdsakai" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:105 msgid "Apply, Save Schematic && Continue" msgstr "Taikyti, išsaugoti schemą ir & tęsti" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:213 msgid "Symbol to footprint changes are unsaved" msgstr "Pėdsako pokyčio simbolis neišsaugotas" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:387 msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?" msgstr "Simboliai į pėdsaką buvo pakeisti. Išsaugoti pakeitimus?" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:525 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:208 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid footprint." msgstr "„%s“ nėra galiojantis pėdsakas." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:680 eeschema/generate_alias_info.cpp:39 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1401 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1208 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:367 pcbnew/generate_footprint_info.cpp:37 msgid "Keywords" msgstr "Raktiniai žodžiai" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:696 msgid "Pin Count" msgstr "Smeigtukų skaičius" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:709 eeschema/sch_symbol.cpp:1383 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1387 eeschema/sch_symbol.cpp:1415 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1420 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:190 #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1117 msgid "Library" msgstr "Biblioteka" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:722 msgid "Search Text" msgstr "Paieškos tekstas" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:726 msgid "No Filtering" msgstr "Filtruoti negalima" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:728 #, c-format msgid "Filtered by %s" msgstr "Filtruoti pagal %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:742 #, c-format msgid "Description: %s; Keywords: %s" msgstr "Aprašymas: %s; Raktažodžiai: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:774 #, c-format msgid "Library location: %s" msgstr "Bibliotekos vieta: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:776 msgid "Library location: unknown" msgstr "Bibliotekos vieta: nežinoma" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:789 msgid "" "No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table." msgstr "" "Dabartinėje pėdsakų bibliotekos lentelėje nėra jokių PCB pėdsakų bibliotekų." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:790 msgid "Configuration Error" msgstr "Konfigūracijos klaida" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:794 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:816 #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:224 msgid "Loading Footprint Libraries" msgstr "Įkeliamos pėdsakų bibliotekos" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:857 #, c-format msgid "" "Error loading schematic.\n" "%s" msgstr "" "Įkeliant schemą įvyko klaida.\n" "%s" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:51 #, c-format msgid "Project file: \"%s\"" msgstr "Projekto byla: \"%s\"" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:103 msgid "No editor defined in KiCad. Please choose it." msgstr "„KiCad“ neapibrėžtas redaktorius. Pasirinkite jį." #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:249 msgid "Footprint Association File" msgstr "Pėdsakų asociacijos byla" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:293 #, c-format msgid "File \"%s\" already exists in list" msgstr "Failas „%s“ jau yra sąraše" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20 msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)" msgstr "Simbolio pėdsakų asociacijos failai (.equ)" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:78 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:112 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:651 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1007 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:509 msgid "Add" msgstr "Pridėti" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:114 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:659 msgid "Remove" msgstr "Pašalinti" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:62 msgid "Move Up" msgstr "Pastumti aukštyn" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:67 msgid "Move Down" msgstr "Pastumti žemyn" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48 msgid "Edit File" msgstr "Redaguoti failą" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:63 msgid "Available environment variables for relative paths:" msgstr "Galimi aplinkos kintamieji santykiniams keliams:" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:960 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:136 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:51 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:54 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:280 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:197 eeschema/lib_field.cpp:443 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1358 eeschema/sch_symbol.cpp:1408 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:447 pcbnew/dimension.cpp:309 #: pcbnew/footprint.cpp:2079 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:329 #: pcbnew/fp_text.cpp:272 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:110 msgid "Value" msgstr "Nominalas" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96 msgid "Absolute" msgstr "Absoliučios" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 msgid "Relative" msgstr "Reliatyvus" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101 msgid "Path Type" msgstr "Kelio tipas" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37 msgid "Ref" msgstr "Ref." #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38 msgid "Schematic assignment" msgstr "Scheminė užduotis" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41 msgid "Cmp file assignment" msgstr "CMP failo priskyrimas" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19 msgid "" "Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint " "association file (.cmp) are conflicting.\n" "\n" "Please choose the assignment." msgstr "" "Pėdsakų priskyrimai iš scheminio tinklo sąrašo ir simbolių pėdsakų susiejimo " "failo (.cmp) yra prieštaringi.\n" "\n" "Pasirinkite užduotį." #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53 msgid "Footprint Assignment Conflicts" msgstr "Pėdsakų priskyrimo konfliktai" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:69 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:158 msgid "Footprint Viewer" msgstr "Korpusų peržiūra" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:400 #, c-format msgid "Footprint ID \"%s\" is not valid." msgstr "Netinkamas pėdsako ID „%s“." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:415 #, c-format msgid "Library \"%s\" is not in the footprint library table." msgstr "Bibliotekos „%s“ nėra pėdsakų bibliotekos lentelėje." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:424 #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:449 #, c-format msgid "Footprint \"%s\" not found." msgstr "Pėdsakas „%s“ nerastas." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:479 pcbnew/footprint.cpp:874 #, c-format msgid "Footprint: %s" msgstr "Korpusas: %s" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:490 #, c-format msgid "Lib: %s" msgstr "Biblioteka: %s" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:115 #, fuzzy msgid "" "Some of the assigned footprints are legacy entries with no library names. " "Would you like KiCad to attempt to convert them to the new required LIB_ID " "format? (If you answer no, then these assignments will be cleared and you " "will need to re-assign them manually.)" msgstr "" "Kai kurie priskirti pėdsakai yra seni įrašai be bibliotekos pavadinimų. Ar " "norėtumėte, kad „Kicad“ bandytų juos konvertuoti į naują reikiamą LIB_ID " "formatą? (Jei atsakysite „ne“, šios užduotys bus išvalytos ir turėsite jas " "iš naujo priskirti rankiniu būdu.)" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:145 #, c-format msgid "" "Component \"%s\" footprint \"%s\" was not found in any library.\n" msgstr "" "Komponento \"%s\" pėdsakas \"%s\" nerasta nė vienoje bibliotekoje.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:153 #, c-format msgid "" "Component \"%s\" footprint \"%s\" was found in multiple libraries.\n" msgstr "" "Komponentas \"%s\" pėdsakas \"%s\" buvo rastas keliose " "bibliotekose.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:166 msgid "First check your footprint library table entries." msgstr "Pirmiausia patikrinkite savo pėdsakų bibliotekos lentelės įrašus." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:168 msgid "Problematic Footprint Library Tables" msgstr "Probleminės pėdsakų bibliotekos lentelės" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:176 msgid "" "The following errors occurred attempting to convert the footprint " "assignments:\n" "\n" msgstr "" "Bandant konvertuoti pėdsakų priskyrimus įvyko šios klaidos:\n" "\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:179 msgid "" "\n" "You will need to reassign them manually if you want them to be updated " "correctly the next time you import the netlist in Pcbnew." msgstr "" "\n" "Jei norėsite, kad jie būtų tinkamai atnaujinti, kai kitą kartą importuosite " "„netclist“ į „Pcbnew“, turėsite juos priskirti rankiniu būdu." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:296 msgid "Schematic saved" msgstr "Schema išsaugota" #: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:75 msgid "Footprint Filters:" msgstr "Pėdsakų filtrai:" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:52 msgid "View selected footprint" msgstr "Peržiūrėti pasirinktus korpusus" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:53 msgid "View the selected footprint in the footprint viewer" msgstr "Peržiūrėkite pasirinktą pėdsaką pėdsakų peržiūros priemonėje" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:60 msgid "Manage Footprint Association Files" msgstr "Tvarkykite pėdsakų asociacijos failus" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:61 msgid "" "Configure footprint association file (.equ) list. These files are used to " "automatically assign footprint names from symbol values." msgstr "" "Konfigūruokite pėdsako susiejimo failo (.equ) sąrašą. Šie failai naudojami " "automatiškai priskirti pėdsakų pavadinimus iš simbolių reikšmių." #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:67 msgid "Save to Schematic" msgstr "Išsaugoti schemoje" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:68 msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields" msgstr "Išsaugokite pėdsakų asociacijas scheminiuose simbolių pėdsakų laukuose" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:91 msgid "Select next unassigned symbol" msgstr "Pasirinkite kitą nepriskirtą simbolį" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:92 msgid "Select next symbol with no footprint assignment" msgstr "Pasirinkite kitą simbolį be pėdsako priskyrimo" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:98 msgid "Select previous unassigned symbol" msgstr "Pasirinkite ankstesnį nepriskirtą simbolį" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:99 msgid "Select previous symbol with no footprint assignment" msgstr "Pasirinkite ankstesnį simbolį be pėdsako priskyrimo" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:108 msgid "Assign footprint" msgstr "Priskirkite pėdsaką" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:109 msgid "Assign footprint to selected symbols" msgstr "Priskirkite pasirinktų simbolių pėdsakus" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:114 msgid "Automatically assign footprints" msgstr "Automatiškai priskirti pėdsakus" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:115 msgid "Perform automatic footprint assignment" msgstr "Atlikite automatinį pėdsakų priskyrimą" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:121 msgid "Delete association" msgstr "Ištrinti susiejimą" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:122 msgid "Delete selected footprint associations" msgstr "Ištrinti pasirinktas pėdsako asociacijas" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:127 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:128 msgid "Delete all footprint associations" msgstr "Ištrinkite visas pėdsako asociacijas" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:135 msgid "Use symbol footprint filters" msgstr "Naudokite simbolių pėdsakų filtrus" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:136 msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol" msgstr "Filtruoti pėdsakų sąrašą pagal pėdsakų filtrus, apibrėžtus simbolyje" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:142 msgid "Filter by pin count" msgstr "Filtruoti pagal smeigtukų skaičių" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:143 msgid "Filter footprint list by pin count" msgstr "Filtruokite pėdsakų sąrašą pagal smeigtukų skaičių" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:149 msgid "Filter by library" msgstr "Filtruoti pagal biblioteką" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:150 msgid "Filter footprint list by library" msgstr "Filtruoti pėdsakų sąrašą pagal biblioteką" #: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:257 msgid "Delete all associations?" msgstr "Ištrinti visas asociacijas?" #: eeschema/annotate.cpp:159 #, c-format msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced." msgstr "%d rasta pasikartojančių laiko žymų ir pakeista." #: eeschema/annotate.cpp:283 #, c-format msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s" msgstr "Atnaujinta %s (vienetas %s) iš %s į %s" #: eeschema/annotate.cpp:289 #, c-format msgid "Updated %s from %s to %s" msgstr "Atnaujinta %s iš %s į %s" #: eeschema/annotate.cpp:297 #, c-format msgid "Annotated %s (unit %s) as %s" msgstr "Anotuota %s (vienetas %s) kaip %s" #: eeschema/annotate.cpp:302 #, c-format msgid "Annotated %s as %s" msgstr "Anotuota %s kaip %s" #: eeschema/annotate.cpp:318 msgid "Annotation complete." msgstr "Anotacija baigta." #: eeschema/bom_plugins.cpp:45 #, c-format msgid "" "Script file:\n" "%s\n" "not found. Script not available." msgstr "" "Scenarijaus failas:\n" "%s\n" "nerastas. Scenarijus nepasiekiamas." #: eeschema/class_library.cpp:53 #, c-format msgid "" "Library \"%s\" has duplicate entry name \"%s\".\n" "This may cause some unexpected behavior when loading components into a " "schematic." msgstr "" "Bibliotekoje „%s“ yra įrašo pavadinimo „%s“ kopija.\n" "Tai gali sukelti netikėtą elgesį įkeliant komponentus į schemą." #: eeschema/class_library.cpp:496 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:147 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:907 #: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:67 msgid "Loading Symbol Libraries" msgstr "Įkeliamos simbolių bibliotekos" #: eeschema/class_library.cpp:514 msgid "Loading " msgstr "Kraunamas " #: eeschema/class_library.cpp:557 #, c-format msgid "" "Symbol library \"%s\" failed to load. Error:\n" " %s" msgstr "" "Nepavyko įkelti simbolių bibliotekos „%s“. Klaida:\n" " %s" #: eeschema/class_library.cpp:581 #, c-format msgid "" "Symbol library \"%s\" failed to load.\n" "Error: %s" msgstr "" "Nepavyko įkelti simbolių bibliotekos „%s“.\n" "Klaida: %s" #: eeschema/component_references_lister.cpp:602 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)\n" msgstr "Elementas be komentarų: %s %s (vienetas %d)\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:609 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s\n" msgstr "Elementas be komentarų: %s %s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:629 #, fuzzy, c-format msgid "Error: symbol %s%s%s (unit %d) exceeds units defined (%d)\n" msgstr "Klaida: simbolio %s %s vienetas %d ir simbolis turi tik %d vienetus\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:666 #: eeschema/component_references_lister.cpp:696 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate items %s%s%s\n" msgstr "Keli elementai %s %s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:673 #: eeschema/component_references_lister.cpp:703 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate items %s%s\n" msgstr "Keli elementai %s %s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:717 #, c-format msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)" msgstr "Skirtingos %s %d %s (%s) ir %s %d %s (%s) vertės" #: eeschema/connection_graph.cpp:2251 #, c-format msgid "" "Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist" msgstr "" "Tiek %s, tiek %s yra pritvirtinti prie tų pačių daiktų; %s bus naudojamas " "netlist" #: eeschema/connection_graph.cpp:2469 #, c-format msgid "" "Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus" msgstr "" "Tinklas %s yra grafiškai prijungtas prie magistralės %s, tačiau nėra tos " "magistralės narys" #: eeschema/connection_graph.cpp:2877 #, c-format msgid "Sheet pin %s has no matching hierarchical label inside the sheet" msgstr "Lapo smeigtukas %s neturi atitikimo hierarchinės etiketės lapo viduje" #: eeschema/connection_graph.cpp:2894 #, fuzzy, c-format msgid "Hierarchical label %s has no matching sheet pin in the parent sheet" msgstr "Иерархическая метка %s не соединена с меткой листа." #: eeschema/cross-probing.cpp:265 pcbnew/cross-probing.cpp:171 #, c-format msgid "%s pin %s found" msgstr "%s išvadas %s surastas" #: eeschema/cross-probing.cpp:267 #, c-format msgid "%s found but pin %s not found" msgstr "%s rastas, bet kaištis %s nerastas" #: eeschema/cross-probing.cpp:271 pcbnew/cross-probing.cpp:184 #, c-format msgid "%s found" msgstr "%s rasta" #: eeschema/cross-probing.cpp:276 pcbnew/cross-probing.cpp:167 #: pcbnew/cross-probing.cpp:186 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "neradau %s" #: eeschema/cross-probing.cpp:329 msgid "Selected net:" msgstr "Pasirinktas tinklas:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:86 msgid "Annotation Messages:" msgstr "Komentarų pranešimai:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:91 msgid "Annotate" msgstr "Anotuoti" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:39 msgid "Entire schematic" msgstr "Visa schema" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:39 msgid "Current sheet only" msgstr "Tik dabartinis lapas" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Selection only" msgstr "& Tik pasirinkimas" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:41 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:28 msgid "Scope" msgstr "Taikymo sritis" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:46 msgid "Order" msgstr "Užsakymas" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:51 msgid "Sort components by &X position" msgstr "Rūšiuoti komponentus pagal & X padėtį" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:69 msgid "Sort components by &Y position" msgstr "Rūšiuoti komponentus pagal & Y padėtį" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:84 msgid "Keep existing annotations" msgstr "Išsaugoti esamas anotacijas" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:84 msgid "Reset existing annotations" msgstr "Iš naujo nustatyti esamas anotacijas" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:91 msgid "Numbering" msgstr "Numeravimas" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:98 msgid "Use first free number after:" msgstr "Pirmą nemokamą numerį naudokite po:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:104 msgid "First free after sheet number X 100" msgstr "Pirmasis laisvas po X 100 lapo" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:107 msgid "First free after sheet number X 1000" msgstr "Pirmasis laisvas po X 1000 lapo" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:130 msgid "Clear Annotation" msgstr "Ištrinti anotacijas" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:81 msgid "Annotate Schematic" msgstr "Anotuoti schemą" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:133 msgid "Generate" msgstr "Kurti grandinių sąrašą" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:217 #, fuzzy msgid "(file missing)" msgstr "Jo trūksta.\n" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:294 #, fuzzy, c-format msgid "The selected BOM generator script %s could not be found." msgstr "Šios lentos schemos rasti negalima." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:299 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Searched:\n" "\t%s\n" "\t%s" msgstr "" "\n" "\n" "Ieškota:\n" "%s\n" "%s" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:345 #, fuzzy msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic." msgstr "Norint eksportuoti netlistą, reikalinga visiškai anotuota schema." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:382 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:43 msgid "Generator nickname:" msgstr "Generatoriaus slapyvardis:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:382 msgid "Add Generator" msgstr "Pridėti generatorių" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:391 #, c-format msgid "Nickname \"%s\" already in use." msgstr "Slapyvardis „%s“ jau naudojamas." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:420 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:685 msgid "Generator files:" msgstr "Generatoriaus failai:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:439 msgid "Generator file name not found." msgstr "Generatoriaus failo pavadinimas nerastas." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:449 msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one." msgstr "„KiCad“ nepasirinktas joks teksto redaktorius. Pasirinkite vieną." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:461 msgid "Bill of Material Generation Help" msgstr "Medžiagų generavimo pagalbos planas" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:25 msgid "BOM generator scripts:" msgstr "BOM generatorių scenarijai:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:69 msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list" msgstr "Į sąrašą įtraukite naują BOM generatorių ir jo komandinę eilutę" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74 msgid "Edit the script file in the text editor" msgstr "Redaguokite scenarijaus failą teksto rengyklėje" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:82 msgid "Remove the current generator script from list" msgstr "Pašalinkite dabartinį generatoriaus scenarijų iš sąrašo" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:92 msgid "Command line running the generator:" msgstr "Komandinė eilutė, paleidžianti generatorių:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:101 msgid "Show console window" msgstr "Rodyti konsolę" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:102 msgid "" "By default, command line runs with hidden console window and output is " "redirected to the info display.\n" "Set this option to show the window of the running command." msgstr "" "Pagal numatytuosius nustatymus komandinė eilutė veikia su paslėptu konsolės " "langu ir išvestis nukreipiama į informacijos ekraną.\n" "Nustatykite šią parinktį, kad būtų rodomas vykdomos komandos langas." #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:116 #, fuzzy msgid "Reset the list of BOM generator scripts to the default settings" msgstr "Norėdami naudoti numatytąsias reikšmes, nustatykite 0" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:81 msgid "Bill of Material" msgstr "Medžiagų žiniaraštis" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2 msgid "" "# 1 - Full documentation\n" "\n" "The Eeschema documentation (*eeschema.html*) describes this intermediate " "netlist and gives examples(chapter ***creating customized netlists and bom " "files***).\n" "\n" "# 2 - The intermediate Netlist File\n" "\n" "BOM files (and netlist files) can be created from an *Intermediate netlist " "file* created by Eeschema.\n" "\n" "This file uses XML syntax and is called the intermediate netlist. The " "intermediate netlist includes a large amount of data about your board and " "because of this, it can be used with post-processing to create a BOM or " "other reports.\n" "\n" "Depending on the output (BOM or netlist), different subsets of the complete " "Intermediate Netlist file will be used in the post-processing.\n" "\n" "# 3 - Conversion to a new format\n" "\n" "By applying a post-processing filter to the Intermediate netlist file you " "can generate foreign netlist files as well as BOM files. Because this " "conversion is a text to text transformation, this post-processing filter can " "be written using *Python*, *XSLT*, or any other tool capable of taking XML " "as input.\n" "\n" "XSLT itself is a XML language suitable for XML transformations. There is a " "free program called `xsltproc` that you can download and install. The " "`xsltproc` program can be used to read the Intermediate XML netlist input " "file, apply a style-sheet to transform the input, and save the results in an " "output file. Use of `xsltproc` requires a style-sheet file using XSLT " "conventions. The full conversion process is handled by Eeschema, after it is " "configured once to run `xsltproc` in a specific way.\n" "\n" "A Python script is somewhat more easy to create.\n" "\n" "# 4 - Initialization of the dialog window\n" "\n" "You should add a new plugin (a script) in the plugin list by clicking on the " "Add Plugin button.\n" "\n" "## 4.1 - Plugin Configuration Parameters\n" "\n" "The Eeschema plug-in configuration dialog requires the following " "information:\n" "\n" " * The title: for instance, the name of the netlist format.\n" " * The command line to launch the converter (usually a script).\n" "\n" "***Note (Windows only):***\n" "*By default, the command line runs with hidden console window and output is " "redirected to \"Plugin info\" field. To show the window of the running " "command, set the checkbox \"Show console window\".*\n" "\n" "Once you click on the generate button the following will happen:\n" "\n" "1. Eeschema creates an intermediate netlist file \\*.xml, for instance `test." "xml`.\n" "2. Eeschema runs the script from the command line to create the final output " "file.\n" "\n" "## 4.2 - Generate netlist files with the command line\n" "\n" "Assuming we are using the program `xsltproc.exe` to apply the sheet style to " "the intermediate file, `xsltproc.exe` is executed with the following " "command.\n" "\n" "```\n" "xsltproc.exe -o \n" "```\n" "\n" "On Windows the command line is the following.\n" "\n" "```\n" "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%I" "\"\n" "```\n" "\n" "On Linux the command becomes as following.\n" "\n" "```\n" "xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n" "```\n" "where `myconverter.xsl` is the style-sheet that you are applying.\n" "\n" "Do not forget the double quotes around the file names, this allows them to " "have spaces after the substitution by Eeschema.\n" "\n" "If a Python script is used, the command line is something like (depending on " "the Python script):\n" "\n" "```\n" "python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n" "```\n" "\n" "or\n" "\n" "```\n" "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" " "\"%O\"\n" "```\n" "\n" "The command line format accepts parameters for filenames. The supported " "formatting parameters are:\n" "\n" " * `%B`: base filename of selected output file, minus path and extension.\n" " * `%P`: project directory, without name and without trailing '/'.\n" " * `%I`: complete filename and path of the temporary input file\n" "(the intermediate net file).\n" " * `%O`: complete filename and path (but without extension) of the user\n" "chosen output file.\n" "\n" "`%I` will be replaced by the actual intermediate file name (usually the full " "root sheet filename with extension \".xml\").\n" "`%O` will be replaced by the actual output file name (the full root sheet " "filename minus extension).\n" "`%B` will be replaced by the actual output short file name (the short root " "sheet filename minus extension).\n" "`%P` will be replaced by the actual current project path.\n" "\n" "## 4.3 - Command line format:\n" "\n" "### 4.3.1 - Remark:\n" "\n" "Most of time, the created file must have an extension, depending on its " "type.\n" "Therefore you have to add to the option ***%O*** the right file extension.\n" "\n" "For instance:\n" "\n" " * **%O.csv** to create a .csv file (comma separated value file).\n" " * **%O.htm** to create a .html file.\n" " * **%O.bom** to create a .bom file.\n" "\n" "### 4.3.2 Example for xsltproc:\n" "\n" "The command line format for xsltproc is the following:\n" "\n" "```\n" " xsltproc \n" "```\n" "\n" "On Windows:\n" "```\n" "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/" "netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n" "```\n" "\n" "On Linux:\n" "```\n" "xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb." "xsl \"%I\"\n" "```\n" "\n" "The above examples assume `xsltproc` is installed on your PC under Windows " "and xsl files located in `/kicad/bin/plugins/`.\n" "\n" "\n" "### 4.3.3 Example for Python scripts:\n" "\n" "Assuming python is installed on your PC, and python scripts are located in\n" "\n" " `/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n" "\n" "the command line format for python is something like:\n" "\n" "```\n" "python