# Seth Hillbrand <seth@kipro-pcb.com>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-11-23 13:52-0800\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-05 01:29+0000\n" "Last-Translator: Seth Hillbrand <seth@kipro-pcb.com>\n" "Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/" "master-source/sv/>\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.4-dev\n" "X-Poedit-KeywordsList: _\n" "X-Poedit-Basepath: J:\\kicad-winbuilder-3.4\\src\\kicad\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" "X-Poedit-SearchPath-0: eeschema\n" "X-Poedit-SearchPath-1: common\n" "X-Poedit-SearchPath-2: cvpcb\n" "X-Poedit-SearchPath-3: kicad\n" "X-Poedit-SearchPath-4: pcbnew\n" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:50 msgid "All Files (*.*)|*.*" msgstr "Alla filer (*.*)|*.*" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:100 #, c-format msgid "All supported files (%s)" msgstr "Filformat som stöds (%s)" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.cpp:58 msgid "Available paths:" msgstr "Tillgängliga vägar:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.cpp:67 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:72 msgid "Configure Paths" msgstr "Konfigurera banor" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.h:63 msgid "Select 3D Model" msgstr "Välj 3D-modell" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56 msgid "Scale" msgstr "Skala" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:29 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:74 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:119 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:34 common/eda_size_ctrl.cpp:38 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:237 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:293 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:420 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1139 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1165 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1191 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1217 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1327 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:61 msgid "X:" msgstr "X:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:39 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:84 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:129 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:45 common/eda_size_ctrl.cpp:44 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:248 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:304 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:320 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:381 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:431 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1150 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1176 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1202 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1228 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1338 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:78 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:49 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:94 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:139 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:66 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:701 pcbnew/footprint.cpp:780 #: pcbnew/pad.cpp:875 msgid "Rotation" msgstr "Rotation" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:111 msgid "Offset" msgstr "Förskjutning" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:156 msgid "Opacity" msgstr "Opacitet" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:171 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:144 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:275 #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:255 msgid "Preview" msgstr "Förhandsgranskning" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:192 msgid "Change to isometric perspective" msgstr "Ändra till isometriskt perspektiv" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:221 msgid "Reload board and 3D models" msgstr "Ladda ombord och 3D-modeller" #: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:333 msgid "no such file" msgstr "ingen sådan fil" #: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:364 msgid "failed to open file" msgstr "misslyckades att öppna fil" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:282 msgid "Build board outline" msgstr "Bygg styrelsens konturer" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:448 msgid "Create layers" msgstr "Skapa lager" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:470 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:85 msgid "No footprint loaded." msgstr "Inget fotavtryck laddat." #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:483 msgid "" "Footprint outline is malformed. Run Footprint Checker for a full analysis." msgstr "" "Fotavtryckens disposition är felaktig. Kör Footprint Checker för en " "fullständig analys." #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:492 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:250 #: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:302 #: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:835 #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:838 msgid "Board outline is malformed. Run DRC for a full analysis." msgstr "Styrelsens översikt är felaktig. Kör DRC för en fullständig analys." #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:224 msgid "Create tracks and vias" msgstr "Skapa spår och vias" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:703 msgid "Create zones" msgstr "Skapa zoner" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:773 msgid "Simplifying copper layers polygons" msgstr "Förenkla polygoner av kopparskikt" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:854 msgid "Simplify holes contours" msgstr "Förenkla hålkonturerna" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:883 msgid "Build Tech layers" msgstr "Bygg tekniska lager" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1059 msgid "Build BVH for holes and vias" msgstr "Bygg begränsande volymhierarki för hål och via" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:431 msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5" msgstr "Din OpenGL-version stöds inte. Minsta krav är 1,5" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:552 #, c-format msgid "Render time %.0f ms ( %.1f fps)" msgstr "Render tid %.0f ms (%.1f fps)" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:756 #, c-format msgid "Net %s\tNetClass %s\tPadName %s" msgstr "Net %s\tNetClass %s\tPadName %s" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:781 #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:794 #, c-format msgid "Net %s\tNetClass %s" msgstr "Net %s\tNetClass %s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:500 msgid "Load OpenGL: board" msgstr "Ladda OpenGL: kretskort" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:535 msgid "Load OpenGL: holes and vias" msgstr "Ladda OpenGL: hål och vias" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:622 msgid "Load OpenGL: layers" msgstr "Ladda OpenGL: lager" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:710 #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_createscene.cpp:965 msgid "Loading 3D models" msgstr "Laddar 3D-modeller" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:720 #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_createscene.cpp:1115 #, c-format msgid "Reload time %.3f s" msgstr "Ladda om tid %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:982 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "Läser in %s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_ogl_legacy.cpp:572 #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:183 #: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:104 msgid "Loading..." msgstr "Läser in..." #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_createscene.cpp:494 msgid "Load Raytracing: board" msgstr "Ladda Raytracing: styrelse" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_createscene.cpp:708 msgid "Load Raytracing: layers" msgstr "Ladda Raytracing: lager" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:363 #, c-format msgid "Rendering time %.3f s" msgstr "Renderingstid %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:418 #, c-format msgid "Rendering: %.0f %%" msgstr "Rendering: %.0f %%" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:922 msgid "Rendering: Post processing shader" msgstr "Rendering: Skugga för efterbearbetning" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:49 msgid "Export Current View as PNG..." msgstr "Exportera Aktuell Vy som PNG..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:54 msgid "Export Current View as JPEG..." msgstr "Exportera Aktuell Vy som JPEG..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:60 common/hotkey_store.cpp:70 #: common/tool/actions.cpp:537 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:949 #: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:404 msgid "3D Viewer" msgstr "3D-visare" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:68 msgid "Copy 3D Image" msgstr "Kopiera 3D-bild" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:106 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:282 #: eeschema/eeschema_config.cpp:64 eeschema/eeschema_config.cpp:228 #: gerbview/gerbview_frame.cpp:1013 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:461 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:878 pcbnew/pcbnew_config.cpp:55 msgid "Display Options" msgstr "Visningsalternativ" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:110 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:806 msgid "Raytracing" msgstr "Raytracing" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:117 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:28 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:568 msgid "Render Options" msgstr "Renderalternativ" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:122 msgid "Material Properties" msgstr "Materialegenskaper" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:135 msgid "Raytracing Options" msgstr "Raytracing-alternativ" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:153 msgid "Choose Colors" msgstr "Välj Färger" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:156 msgid "Background Top Color..." msgstr "Bakgrundsfärg, topp..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:160 msgid "Background Bottom Color..." msgstr "Bakgrundsfärg, botten..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:164 msgid "Silkscreen Color..." msgstr "Silkscreen Färg..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:168 msgid "Solder Mask Color..." msgstr "Lödmask Färg ..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:172 msgid "Solder Paste Color..." msgstr "Lödpasta Färg ..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:176 msgid "Copper/Surface Finish Color..." msgstr "Färg för Finish för Koppar/Yta..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:180 msgid "Board Body Color..." msgstr "Bakgrundsfärg, mönsterkort..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:187 msgid "Get colors from physical stackup" msgstr "Hämta färger från fysisk stackup" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:198 msgid "3D Grid" msgstr "3D Rutnät" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:210 msgid "Reset to Default Settings" msgstr "Återställ Standardinställningar" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:213 cvpcb/menubar.cpp:71 #: eeschema/menubar.cpp:264 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:163 #: gerbview/menubar.cpp:212 kicad/menubar.cpp:165 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:156 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:234 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:434 msgid "Preferences..." msgstr "Inställningar..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:214 cvpcb/menubar.cpp:72 #: eeschema/menubar.cpp:265 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:164 #: gerbview/menubar.cpp:213 kicad/menubar.cpp:166 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:157 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:235 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:435 msgid "Show preferences for all open tools" msgstr "Visa preferenser för alla öppna verktyg" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:221 cvpcb/menubar.cpp:84 #: eeschema/menubar.cpp:281 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:180 #: eeschema/toolbars_lib_view.cpp:133 gerbview/menubar.cpp:229 #: kicad/menubar.cpp:176 pagelayout_editor/menubar.cpp:172 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:250 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:451 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:176 msgid "&File" msgstr "&Arkiv" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:222 cvpcb/menubar.cpp:85 #: eeschema/menubar.cpp:282 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:181 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:173 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:251 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:452 msgid "&Edit" msgstr "&Redigera" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:223 eeschema/menubar.cpp:283 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:182 #: eeschema/toolbars_lib_view.cpp:134 gerbview/menubar.cpp:230 #: kicad/menubar.cpp:177 pagelayout_editor/menubar.cpp:174 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:252 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:453 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:177 msgid "&View" msgstr "&Visa" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:224 cvpcb/menubar.cpp:86 #: gerbview/menubar.cpp:232 kicad/menubar.cpp:179 msgid "&Preferences" msgstr "&Inställningar" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:57 msgid "Reload board" msgstr "Ladda om kretskort" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:62 msgid "Copy 3D image to clipboard" msgstr "Kopiera 3D-bild till urklipp" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:67 msgid "Set display options, and some layers visibility" msgstr "Ange visningsalternativ, och vissa lager synlighet" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:72 msgid "Render current view using Raytracing" msgstr "Gör aktuell vy med Raytracing" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:41 msgid "Realistic mode" msgstr "Realistiskt läge" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:50 msgid "Show board body" msgstr "Visa brädkropp" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:59 msgid "Show filled areas in zones" msgstr "Visa fyllda områden i zoner" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:214 msgid "Subtract soldermask from silkscreen" msgstr "Subtrahera lödmask från silkscreen" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:77 msgid "Clip silkscreen at via annulus" msgstr "Clip silkscreen på via ringform" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:86 msgid "Non plated pads copper as bare copper" msgstr "Icke-pläterade dynor koppar som bar koppar" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:87 msgid "" "Display plated pads as plated but other copper as raw copper material. (Slow)" msgstr "" "Visa pläterade dynor som pläterade men andra koppar som råa kopparmaterial. " "(Långsam)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:98 msgid "3D Model Visibility" msgstr "3D modell synlighet" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:111 msgid "Show 3D through hole models" msgstr "Visa modeller med 3D-hål" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:120 msgid "Show 3D SMD models" msgstr "Visa 3D SMD-modeller" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:129 msgid "Show 3D virtual models" msgstr "Visa virtuella 3D-modeller" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:148 msgid "Board Layers" msgstr "Kretskort Lager" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:161 msgid "Show silkscreen layers" msgstr "Visa silkskiktslager" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:170 msgid "Show solder mask layers" msgstr "Visa all lödmask lager" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:179 msgid "Show solder paste layers" msgstr "Visa alla lödpasta lager" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:188 msgid "Show adhesive layers" msgstr "Visa bindemedels lager" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:198 msgid "User Layers (not shown in realistic mode)" msgstr "Användarlager (visas inte i realistiskt läge)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:211 msgid "Show comments and drawings layers" msgstr "Visa kommentarer och ritningar lager" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:220 msgid "Show ECO layers" msgstr "Visa ECO-lager" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:230 msgid "Camera Options" msgstr "Kamera Alternativ" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:235 msgid "Rotation Increment:" msgstr "Rotationsinkrement:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:243 #: common/base_units.cpp:520 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:298 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:250 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:342 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1359 msgid "deg" msgstr "grader" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:253 msgid "Enable animation" msgstr "Aktivera animering" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:260 msgid "Animation speed:" msgstr "Animations hastighet:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:291 msgid "OpenGL Render Options" msgstr "OpenGL Renderings Alternativ" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:304 msgid "Show model bounding boxes" msgstr "Visa modellgränsrutor" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:313 msgid "Show copper thickness" msgstr "Visa koppar tjocklek" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:323 msgid "Other Options" msgstr "Andra Alternativ" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:333 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:445 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:257 msgid "Anti-aliasing" msgstr "Anti-aliasing" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:337 msgid "Disabled" msgstr "Inaktiverad" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:337 msgid "2x" msgstr "2x" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:337 msgid "4x" msgstr "4x" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:337 msgid "8x" msgstr "8x" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:341 msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting" msgstr "" "3D-Viewer måste stängas och öppnas igen för att tillämpa denna inställning" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:348 msgid "Selection color" msgstr "Urvalsfärg" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:362 msgid "While Moving" msgstr "Medan du rör dig" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:372 msgid "Disable anti-aliasing" msgstr "Inaktivera anti-aliasing" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:378 msgid "Disable thickness" msgstr "Inaktivera tjockleken" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:384 msgid "Disable vias" msgstr "Inaktivera vias" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:390 msgid "Disable holes" msgstr "Inaktivera hål" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:406 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:420 msgid "Raytracing Render Options" msgstr "Raytracing Render Alternativ" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:431 msgid "Procedural textures" msgstr "Procedurella strukturer" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:438 msgid "Add floor" msgstr "Lägg till fält" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:452 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:262 msgid "Post-processing" msgstr "Efter-behandling" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:473 msgid "Number of Samples" msgstr "Antal Urval" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:477 msgid "Spread Factor %" msgstr "Spridningsfaktor%" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:481 msgid "Recursive Level" msgstr "Rekursiv nivå" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:488 msgid "Shadows" msgstr "Skuggor" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:493 msgid "" "Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow " "point" msgstr "" "Antal strålar som kommer att kastas i ljusriktning för att utvärdera en " "skuggpunkt" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:499 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:520 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:543 msgid "Random direction factor of the cast rays" msgstr "Slumpmässig riktningsfaktor för gjutna strålar" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:509 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:252 msgid "Reflections" msgstr "Avspeglingar" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:514 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point" msgstr "" "Antal strålar som kommer att kastas för att utvärdera en reflektionspunkt" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:525 msgid "" "Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of " "levels improve results, specially on very transparent boards)" msgstr "" "Interaktionsnummer som en stråle kan färdas genom föremål. (högre antal " "nivåer förbättrar resultaten, speciellt på mycket transparenta brädor)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:532 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:247 msgid "Refractions" msgstr "Brytningar" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:537 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point" msgstr "Antal strålar som kommer att gjutas för att utvärdera en brytpunkt" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:548 msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects" msgstr "Antal studsar som en stråle kan träffa reflekterande föremål" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:574 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:798 msgid "Lights configuration" msgstr "Ljus konfiguration" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:582 msgid "Ambient Camera Light" msgstr "Omgivande kameraljus" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:601 msgid "Top Light" msgstr "Topp Belysning" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:611 msgid "Bottom Light" msgstr "Bottenljus" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:635 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:652 msgid "Elevation (degrees)" msgstr "Elevation (grader)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:639 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:656 msgid "Azimuth (degrees)" msgstr "Azimut (grader)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:660 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:218 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:306 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:313 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1379 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:169 msgid "1" msgstr "1" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:676 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:173 msgid "5" msgstr "5" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:689 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:170 msgid "2" msgstr "2" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:705 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:174 msgid "6" msgstr "6" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:718 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:171 msgid "3" msgstr "3" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:734 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:175 msgid "7" msgstr "7" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:747 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:258 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:172 msgid "4" msgstr "4" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:763 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:176 msgid "8" msgstr "8" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:785 msgid "Reset to defaults" msgstr "Återställ till standardvärden" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.h:179 msgid "3D Display Options" msgstr "3D Visnings Alternativ" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:338 msgid "Background Color, Bottom" msgstr "Bakgrunds Färg, Botten" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:344 msgid "Background Color, Top" msgstr "Bakgrunds Färg, Topp" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:808 msgid "3D Image File Name" msgstr "3D-Bild Fil Namn" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:829 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions required to save file\n" "%s" msgstr "" "Otillräckliga behörigheter krävs för att spara filen\n" "%s" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:830 common/confirm.cpp:125 #: common/confirm.cpp:257 common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:40 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:174 #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:166 msgid "Error" msgstr "Fel" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:861 msgid "Failed to copy image to clipboard" msgstr "Misslyckad kopiering av bild till urklipp" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:872 msgid "Can't save file" msgstr "Kan inte spara fil" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:923 msgid "Silkscreen Color" msgstr "Silkscreen-färg" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:955 msgid "Solder Mask Color" msgstr "Lödmaskfärg" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:977 msgid "Copper Color" msgstr "Koppar Färglager" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1001 msgid "Board Body Color" msgstr "Mönsterkort Bakgrunds Färg" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1020 msgid "Solder Paste Color" msgstr "Lödpasta Färg" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:43 msgid "Center pivot rotation" msgstr "Centrera rotationsrotation" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:43 msgid "Center pivot rotation (middle mouse click)" msgstr "Centrera pivotrotation (mitt musklick)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:48 msgid "Rotate X Clockwise" msgstr "Rotera X Medurs" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:53 msgid "Rotate X Counterclockwise" msgstr "Rotera motsols" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:58 msgid "Rotate Y Clockwise" msgstr "Rotera Y Medurs" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:63 msgid "Rotate Y Counterclockwise" msgstr "Rotera motsols" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:68 msgid "Rotate Z Clockwise" msgstr "Rotera Z Medurs" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:73 msgid "Rotate Z Counterclockwise" msgstr "Rotera motsols" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:79 msgid "Move board Left" msgstr "Flytta mönsterkortet åt vänster" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:85 msgid "Move board Right" msgstr "Flytta mönsterkortet åt Höger" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:91 msgid "Move board Up" msgstr "Flytta kretskort uppåt" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:97 msgid "Move board Down" msgstr "Flytta kretskort neråt" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:103 msgid "Home view" msgstr "Hem vy" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:109 msgid "Reset view" msgstr "Återställ vy" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:115 msgid "Flip Board" msgstr "Vänd Kretskortet" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:115 msgid "Flip the board view" msgstr "Vänd kretskorts vyn" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:120 msgid "Toggle orthographic projection" msgstr "Växla ortografisk projektion" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:120 msgid "Enable/disable orthographic projection" msgstr "Aktivera / inaktivera ortografisk projektion" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:126 msgid "View Front" msgstr "Visa Front" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:132 msgid "View Back" msgstr "Visa tillbaka" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:138 msgid "View Left" msgstr "Vänster Vy" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:144 msgid "View Right" msgstr "Höger Vy" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:150 msgid "View Top" msgstr "Visa Topp" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:156 msgid "View Bottom" msgstr "Visa Botten" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:161 msgid "No 3D Grid" msgstr "Inget 3D Rutnät" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:166 msgid "3D Grid 10mm" msgstr "3D Rutnät 10mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:171 msgid "3D Grid 5mm" msgstr "3D Rutnät 5mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:176 msgid "3D Grid 2.5mm" msgstr "3D Rutnät 2,5mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:181 msgid "3D Grid 1mm" msgstr "3D Rutnät 1mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:187 msgid "Use All Properties" msgstr "Använd Alla Egenskaper" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:187 msgid "Use all material properties from each 3D model file" msgstr "Använd alla materialegenskaper från varje 3D-modellfil" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:193 msgid "Use Diffuse Only" msgstr "Använd endast diffus" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:193 msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file" msgstr "Använd endast den diffusa färgegenskapen från modell 3D-modellfilen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:199 msgid "CAD Color Style" msgstr "CAD-färgstil" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:199 msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material" msgstr "Använd en CAD-färgstil baserat på materialets diffusa färg" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:210 msgid "Toggle Through Hole 3D models" msgstr "Växla 3D-modeller genom hål" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:210 msgid "Toggle 3D models with 'Through hole' attribute" msgstr "Växla 3D-modeller med attributet \"Through hole\"" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:216 msgid "Toggle SMD 3D models" msgstr "Växla SMD 3D-modeller" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:216 msgid "Toggle 3D models with 'Surface mount' attribute" msgstr "Växla 3D-modeller med attributet 'Surface mount'" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:222 msgid "Toggle Virtual 3D models" msgstr "Växla virtuella 3D-modeller" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:222 msgid "Toggle 3D models with 'Virtual' attribute" msgstr "Växla 3D-modeller med attributet 'Virtuellt'" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:227 msgid "Show Model Bounding Boxes" msgstr "Visa modellgränslådor" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:232 msgid "Render Shadows" msgstr "Rendera skuggor" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:237 msgid "Procedural Textures" msgstr "Procedurella strukturer" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:237 msgid "Apply procedural textures to materials (slow)" msgstr "Applicera procedurstrukturer på material (långsam)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:242 msgid "Add Floor" msgstr "Lägg Till Fält" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:242 msgid "Adds a floor plane below the board (slow)" msgstr "Lägger till ett golvplan under brädet (långsam)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:247 msgid "Render materials with refractive properties on final render (slow)" msgstr "Gör material med brytningsegenskaper vid slutlig återgivning (långsam)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:252 msgid "Render materials with reflective properties on final render (slow)" msgstr "" "Gör material med reflekterande egenskaper vid slutlig återgivning (långsam)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:257 msgid "Render with improved quality on final render (slow)" msgstr "Render med förbättrad kvalitet vid slutlig rendering (långsam)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:263 msgid "" "Apply Screen Space Ambient Occlusion and Global Illumination reflections on " "final render (slow)" msgstr "" "Tillämpa reflektioner på skärmutrymme för omgivande ocklusion och global " "belysning vid slutlig återgivning (långsam)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:268 msgid "Toggle realistic mode" msgstr "Växla realistiskt läge" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:273 msgid "Toggle board body display" msgstr "Växla brädans kroppsvisning" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:278 msgid "Show 3D Axis" msgstr "Visa 3D-axel" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:283 msgid "Toggle zone display" msgstr "Växla zonvisning" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:288 msgid "Toggle adhesive display" msgstr "Växla bindlager visning" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:288 msgid "Toggle display of adhesive layers" msgstr "Växla visning av limskikt lager" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:293 msgid "Toggle silkscreen display" msgstr "Växla silkskärm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:293 msgid "Toggle display of silkscreen layers" msgstr "Växla visning av silkskiktslager" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:298 msgid "Toggle solder mask display" msgstr "Växla lödmask visning" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:298 msgid "Toggle display of solder mask layers" msgstr "Växla visning av lödmask lager" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:303 msgid "Toggle solder paste display" msgstr "Växla visning av lödpasta" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:303 msgid "Toggle display of solder paste layers" msgstr "Växla visning av lödpasta lager" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:308 msgid "Toggle comments display" msgstr "Växla visning av kommentarer" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:308 msgid "Toggle display of comments and drawings layers" msgstr "Växla visning av kommentarer och ritningar lager" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:313 msgid "Toggle ECO display" msgstr "Växla ECO-skärm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:313 msgid "Toggle display of ECO layers" msgstr "Växla visning av ECO-lager" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:154 common/base_units.cpp:478 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:41 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:52 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:98 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:109 #: common/eda_draw_frame.cpp:498 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:91 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:32 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:143 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:60 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:153 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:163 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:191 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:201 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:244 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:255 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:300 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:311 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:459 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:469 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:528 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:538 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:562 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:572 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:625 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:635 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:659 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:669 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:733 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:214 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:225 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:237 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:176 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:316 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:327 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:377 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:388 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:427 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:438 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:467 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:261 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:314 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:191 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:207 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:221 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:235 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:249 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:288 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:302 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:341 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:355 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:394 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:95 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:99 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193 msgid "mm" msgstr "mm" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:616 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:629 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:642 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:741 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:752 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:376 msgid "Inch" msgstr "tum" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:154 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:330 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:404 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:849 msgid "Choose Image" msgstr "Välj bild" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:331 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:405 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:850 msgid "Image Files" msgstr "Bild Filer" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:687 msgid "Unable to export to the Clipboard" msgstr "Det gick inte att exportera till Urklipp" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:722 msgid "Create Logo File" msgstr "Skapa Logo Fil" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:740 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:780 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:819 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:858 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be created." msgstr "Filen \"%s\" kunde inte skapas." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:760 msgid "Create PostScript File" msgstr "Skapa PostScript Fil" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:800 msgid "Create Symbol Library" msgstr "Skapa Symbol Bibliotek" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:839 msgid "Create Footprint Library" msgstr "Skapa Fotavtrycks Bibliotek" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:881 msgid "Error allocating memory for potrace bitmap" msgstr "Fel vid tilldelning av minne för potrace-bitmapp" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:908 #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:42 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:74 gerbview/files.cpp:307 #: gerbview/files.cpp:422 gerbview/readgerb.cpp:72 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1065 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:157 msgid "Errors" msgstr "Fel" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24 msgid "Original Picture" msgstr "Originalbild" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29 msgid "Greyscale Picture" msgstr "Bild i gråskala" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32 msgid "Black&&White Picture" msgstr "Svart/Vit Bild" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41 msgid "Bitmap Information" msgstr "Bitmapinformation" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:50 msgid "Bitmap size:" msgstr "Storlek på bitmappen:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:54 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:58 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:70 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:74 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:86 msgid "0000" msgstr "0000" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:62 msgid "pixels" msgstr "bildpunkter" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:66 msgid "Bitmap PPI:" msgstr "Bitmap PPI:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78 msgid "PPI" msgstr "PPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:82 msgid "BPP:" msgstr "BPP:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:90 msgid "bits" msgstr "bitar" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:104 msgid "Output Parameters" msgstr "Utgångs Parametrar" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:109 msgid "Lock height/width ratio" msgstr "Låshöjd / breddförhållande" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:122 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28 msgid "Size:" msgstr "Storlek:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:126 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:131 msgid "300" msgstr "300" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:149 msgid "Load Bitmap" msgstr "Ladda bitmapp" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:152 msgid "Export to File" msgstr "Exportera till Fil" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:155 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:178 msgid "Export to Clipboard" msgstr "Exportera till Urklipp" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Eeschema (.lib file)" msgstr "Eeschema (.lib-fil)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Pcbnew (.kicad_mod file)" msgstr "Pcbnew (.kicad_mod-fil)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Postscript (.ps file)" msgstr "PostScript (.ps fil)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Logo for title block (.kicad_wks file)" msgstr "Logotyp för titelblock (fil .kicad_wks)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:50 msgid "Format" msgstr "Format" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:165 msgid "Image Options" msgstr "Bild Alternativ" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:167 msgid "Black / White Threshold:" msgstr "Svart/Vit Tröskel:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:172 msgid "" "Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white " "picture." msgstr "Justera nivån för att konvertera gråskalebilden till en svartvit bild." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:176 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:352 msgid "Negative" msgstr "Negativ" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:525 msgid "Front silk screen" msgstr "Framsideskärm" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:531 msgid "Front solder mask" msgstr "Främre lödmask" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 msgid "User layer Eco1" msgstr "Användarskikt Eco1" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 msgid "User layer Eco2" msgstr "Användarlager Eco2" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:184 #, fuzzy msgid "Board Layer for Outline" msgstr "Board Layer for Outline:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:186 msgid "" "Choose the board layer to place the outline.\n" "The reference designator and value are always placed on the silk screen " "layer (but will be marked invisible)." msgstr "" "Välj brädskiktet för att placera konturen.\n" "Referensbeteckningen och värdet placeras alltid på silkeskärmskiktet (men " "kommer att markeras som osynligt)." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:100 msgid "Bitmap to Component Converter" msgstr "Bitmapp till Komponent Konverter" #: common/base_units.cpp:480 msgid "sq. mm" msgstr "kvm mm" #: common/base_units.cpp:482 msgid "cu. mm" msgstr "cu. mm" #: common/base_units.cpp:492 common/eda_draw_frame.cpp:497 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:108 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:122 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:133 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:108 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:78 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:143 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:732 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193 msgid "mils" msgstr "mils" #: common/base_units.cpp:494 msgid "sq. mils" msgstr "kvm mil" #: common/base_units.cpp:496 msgid "cu. mils" msgstr "cu. mils" #: common/base_units.cpp:506 msgid "in" msgstr "in" #: common/base_units.cpp:508 msgid "sq. in" msgstr "kvm" #: common/base_units.cpp:510 msgid "cu. in" msgstr "cu. i" #: common/base_units.cpp:514 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:71 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:528 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:548 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:568 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:295 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:391 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:251 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:292 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:655 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:108 msgid "%" msgstr "%" #: common/common.cpp:210 #, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." msgstr "" "Expansion av miljövariabler misslyckades: saknas '%c' vid position %u i '%s'." #: common/common.cpp:296 #, c-format msgid "Cannot make path \"%s\" absolute with respect to \"%s\"." msgstr "Kan inte göra sökvägen \"%s\" absolut med avseende på \"%s\"." #: common/common.cpp:314 #, c-format msgid "Output directory \"%s\" created.\n" msgstr "Utmatningskatalogen %s skapades\n" #: common/common.cpp:323 #, c-format msgid "Cannot create output directory \"%s\".\n" msgstr "Det går inte att skapa utdatakatalogen \"%s\".\n" #: common/confirm.cpp:56 msgid "Do not show again" msgstr "Visa inte igen" #: common/confirm.cpp:122 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:250 msgid "Message" msgstr "Meddelanden" #: common/confirm.cpp:123 msgid "Question" msgstr "Fråga" #: common/confirm.cpp:124 common/confirm.cpp:245 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:40 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:153 #: eeschema/sheet.cpp:567 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:327 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:784 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:181 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:334 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:650 msgid "Warning" msgstr "Varning" #: common/confirm.cpp:155 common/confirm.cpp:182 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "Om du inte sparar förloras alla dina ändringar permanent." #: common/confirm.cpp:156 common/confirm.cpp:183 common/tool/actions.cpp:65 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:646 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:891 msgid "Save" msgstr "Spara" #: common/confirm.cpp:156 common/confirm.cpp:183 msgid "Discard Changes" msgstr "Ignorera Ändringar" #: common/confirm.cpp:159 common/confirm.cpp:227 msgid "Apply to all" msgstr "Tillämpa på alla" #: common/confirm.cpp:195 msgid "Your current changes will be permanently lost." msgstr "Dina nuvarande ändringar kommer att förloras permanent." #: common/confirm.cpp:196 common/tool/actions.cpp:89 msgid "Revert" msgstr "Återställ" #: common/confirm.cpp:196 common/tool/actions.cpp:120 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:294 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:241 pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:125 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:653 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: common/confirm.cpp:273 msgid "Info" msgstr "Info" #: common/confirm.cpp:286 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:155 #: eeschema/tools/lib_pin_tool.cpp:211 kicad/import_project.cpp:93 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:258 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:355 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:438 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:963 pcbnew/router/router_tool.cpp:1290 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1487 pcbnew/router/router_tool.cpp:1667 #: pcbnew/zone_filler.cpp:419 msgid "Confirmation" msgstr "Bekräftelse" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:114 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:94 #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:266 #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:458 eeschema/lib_view_frame.cpp:361 #: eeschema/sch_component.cpp:1392 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:634 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1176 include/lib_table_grid.h:189 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:879 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1115 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:118 msgid "" "The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of " "electronic schematics and printed circuit boards." msgstr "" "KiCad EDA Suite är en uppsättning applikationer med öppen källkod för " "skapande av elektroniska scheman och kretskort." #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:126 msgid "KiCad on the web" msgstr "KiCad på internet" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:132 msgid "The official KiCad website - " msgstr "Den officiella KiCad-webbplatsen - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:136 msgid "Developer website - " msgstr "Webbplats för utvecklare - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:141 msgid "Official KiCad library repositories - " msgstr "Officiella arkiv för KiCad-bibliotek - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:148 msgid "Bug tracker" msgstr "Felsökare" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:154 msgid "Report or examine bugs - " msgstr "Rapportera eller undersöka buggar - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:160 msgid "KiCad users group and community" msgstr "KiCad-användare grupp och community" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:165 msgid "KiCad forum - " msgstr "KiCad forum - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:179 msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the" msgstr "Hela KiCad EDA Suite släpps under" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:181 msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version" msgstr "GNU General Public License (GPL) version 3 eller någon senare version" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:200 msgid "Lead Development Team" msgstr "Led utvecklingsteam" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:201 msgid "Lead Development Alumni" msgstr "Ledande utvecklingsalumner" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:202 msgid "Additional Contributions By" msgstr "Ytterligare bidrag från" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:599 msgid "Others" msgstr "Andra" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:619 msgid "KiCad Librarian Team" msgstr "KiCad Librarian Team" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:634 msgid "3D models by" msgstr "3D-modeller av" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:646 msgid "Symbols by" msgstr "Symboler av" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:653 msgid "Footprints by" msgstr "Fotspår av" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:666 msgid "Icons by" msgstr "Ikoner av" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:90 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Om %s" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:118 #: common/dialog_about/dialog_about_base.h:56 msgid "About" msgstr "Om" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:123 msgid "Version" msgstr "Version" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:125 msgid "Developers" msgstr "Utvecklare" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:127 msgid "Doc Writers" msgstr "Doc Writers" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:130 msgid "Librarians" msgstr "Bibliotekarier" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133 msgid "Artists" msgstr "Artister" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:135 msgid "Translators" msgstr "Översättare" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:137 msgid "Packagers" msgstr "Förpackare" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:140 msgid "License" msgstr "Licens" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:476 msgid "Could not open clipboard to write version information." msgstr "Kunde inte öppna urklipp för att skriva versions information." #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:477 msgid "Clipboard Error" msgstr "Fel i urklipp" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:485 msgid "Copied..." msgstr "Kopierad ..." #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31 msgid "App Title" msgstr "Appens titel" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37 msgid "Copyright Info" msgstr "Copyright information" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41 msgid "Build Version Info" msgstr "Bygg version Info" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45 msgid "Lib Version Info" msgstr "Lib Version Info" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58 msgid "&Copy Version Info" msgstr "Kopiera Versions Information" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59 msgid "Copy KiCad version info to the clipboard" msgstr "Kopiera KiCad versions information till Urklipp" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63 msgid "&Report Bug" msgstr "Rapportera Fel" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:626 msgid "Report a problem with KiCad" msgstr "Rapportera problem med KiCad" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:89 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:46 msgid "Report" msgstr "Rapportera" #: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:94 msgid "Clear Color" msgstr "Klar färg" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46 msgid "Red:" msgstr "Röd:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50 msgid "Green:" msgstr "Grön:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54 msgid "Blue:" msgstr "Blå:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:74 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:91 msgid "Hue:" msgstr "Nyans:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:95 msgid "Saturation:" msgstr "Mättnad:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:114 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:637 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:78 msgid "Value:" msgstr "Värde:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134 #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:96 msgid "Color Picker" msgstr "Färg Väljare" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154 msgid "Defined Colors" msgstr "Fastställda Färger" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163 msgid "Opacity:" msgstr "Opacitet:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:185 msgid "Preview (old/new):" msgstr "Förhandsgranska (gammalt / nytt):" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:210 msgid "Reset to Default" msgstr "Återställ till standard" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:249 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:319 msgid "Environment variable name cannot be empty." msgstr "Miljövariabelns namn kan inte vara tomt." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:257 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:321 msgid "Environment variable path cannot be empty." msgstr "Sökvägen för miljövariabel kan inte vara tom." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:284 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:326 msgid "3D search path alias cannot be empty." msgstr "3D-sökvägsalias kan inte vara tomt." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:292 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:328 msgid "3D search path cannot be empty." msgstr "3D-sökväg kan inte vara tom." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:341 msgid "" "This path was defined externally to the running process and\n" "will only be temporarily overwritten." msgstr "" "Denna väg definierades externt för den pågående processen och\n" "kommer bara att skrivas över tillfälligt." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:343 msgid "" "The next time KiCad is launched, any paths that have already\n" "been defined are honored and any settings defined in the path\n" "configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n" "this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n" "the external environment variable(s) from your system." msgstr "" "Nästa gång KiCad lanseras, alla vägar som redan har\n" "definieras respekteras och alla inställningar definieras i sökvägen\n" "konfigurationsdialogrutan ignoreras. Om du inte tänkt på\n" "detta beteende, antingen byt namn på eventuella motstridiga poster eller ta " "bort\n" "de externa miljövariablerna från ditt system." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:358 #, c-format msgid "The name %s is reserved, and cannot be used here" msgstr "Namnet %s är reserverat och kan inte användas här" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:494 msgid "File Browser..." msgstr "Fil Hanterare..." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:497 #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:378 msgid "Select Path" msgstr "Välj Sökväg" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:570 msgid "" "Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are " "names that have been defined externally at the system or user level. " "Environment variables defined at the system or user level take precedence " "over the ones defined in this table. This means the values in this table " "are ignored." msgstr "" "Ange namn och värde för varje miljövariabel. Grå poster är namn som har " "definierats externt på system- eller användarnivå. Miljövariabler som " "definierats på system- eller användarnivå har företräde framför de som " "definieras i denna tabell. Detta innebär att värdena i denna tabell " "ignoreras." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:576 msgid "" "To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name " "field will only accept upper case letters, digits, and the underscore " "characters." msgstr "" "För att säkerställa att miljövariabelnamn är giltiga på alla plattformar, " "accepterar namnfältet endast versaler, siffror och understrykningstecken." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:591 msgid "Environment Variable Help" msgstr "Miljövariabel hjälp" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:22 msgid "Environment Variables" msgstr "Miljövariabler" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:40 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:711 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:63 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:53 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:43 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:312 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:194 eeschema/lib_pin.cpp:981 #: eeschema/lib_view_frame.cpp:359 eeschema/sch_component.cpp:1361 #: eeschema/sch_component.cpp:1402 eeschema/sch_pin.cpp:177 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1148 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:20 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:452 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:38 pcbnew/zone.cpp:612 #: pcbnew/zone.cpp:1403 msgid "Name" msgstr "Namn" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41 msgid "Path" msgstr "Sökväg" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:74 msgid "3D Search Paths" msgstr "3D Sökvägar" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:92 common/eda_item.cpp:305 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:39 #, c-format msgid "Configure Global %s Library Table" msgstr "Konfigurera Global %s Bibliotekstabell" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:42 #, c-format msgid "" "KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n" "accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n" "you must configure your global %s library table. Please select from one\n" "of the options below. If you are not sure which option to select, please\n" "use the default selection." msgstr "" "KiCad har körts för första gången med hjälp av den nya %s bibliotektabellen " "för\n" "åtkomst till bibliotek. För att KiCad ska få åtkomst till %s bibliotek,\n" "du måste konfigurera ditt globala %s bibliotektabell. Välj bland en\n" "av alternativen nedan. Om du inte är säker på vilket alternativ du ska " "välja, tack\n" "använd standardvalet." #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:49 #, c-format msgid "Copy default global %s library table (recommended)" msgstr "Kopiera standard global %s bibliotektabell (rekommenderas)" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51 #, c-format msgid "" "Select this option if you not sure about configuring the global %s library " "table" msgstr "" "Välj det här alternativet om du inte är säker på att konfigurera den globala " "%s bibliotektabellen" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:55 #, c-format msgid "Copy custom global %s library table" msgstr "Kopiera anpassad global %s bibliotektabell" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57 #, c-format msgid "" "Select this option to copy a %s library table file other than the default" msgstr "" "Välj det här alternativet för att kopiera en %s bibliotekstabellfil annan än " "standard" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:61 #, c-format msgid "Create an empty global %s library table" msgstr "Skapa en tom global %s bibliotekstabell" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63 #, c-format msgid "" "Select this option to define %s libraries in project specific library tables" msgstr "" "Välj det här alternativet för att definiera %s bibliotek i projektspecifika " "bibliotektabeller" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:67 #, c-format msgid "Select global %s library table file:" msgstr "Välj global %s bibliotekstabellfil:" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:101 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:109 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:113 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:117 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:125 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:133 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:141 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:153 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:157 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:161 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:165 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:169 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:173 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:177 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:181 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:185 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:894 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:909 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:924 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1036 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1040 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1044 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1048 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1052 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1056 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1060 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1064 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1068 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1072 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1076 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1080 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1084 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1088 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1294 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1306 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1318 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1332 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1346 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1358 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1374 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1388 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1404 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1564 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1576 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1588 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1600 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1653 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1665 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1677 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1689 msgid "dummy" msgstr "dummy" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51 msgid "Select a file" msgstr "Välj fil" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:56 msgid "Configure Global Library Table" msgstr "Konfigurera Global Biblioteks Tabell" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:26 common/tool/actions.cpp:442 msgid "Grid Origin" msgstr "Rutnäts Origo" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:63 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:184 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:300 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:684 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:706 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:864 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:876 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:888 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:897 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:909 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:921 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:933 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:945 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:185 msgid "a page" msgstr "en sida" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:67 msgid "Current Grid" msgstr "Nuvarande Rutnät" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:83 msgid "User Defined Grid" msgstr "Användardefinierat rutnät" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:91 msgid "Size X:" msgstr "Storlek X:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:102 msgid "Size Y:" msgstr "Storlek Y:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:123 msgid "Fast Switching" msgstr "Snabb växling" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:131 msgid "Grid 1:" msgstr "Rutnät 1:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:142 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:157 msgid "(hotkey)" msgstr "(Snabbtangent)" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:146 msgid "Grid 2:" msgstr "Rutnät 2:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:173 common/tool/actions.cpp:448 msgid "Reset Grid Origin" msgstr "Återställ rutnätets ursprung" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:79 msgid "Grid Settings" msgstr "Rutnäts Inställningar" #: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:34 msgid "Hotkey List" msgstr "Snabbtangent Lista" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:72 msgid "Incorrect scale number" msgstr "Felaktigt skalnummer" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:82 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)." msgstr "" "Denna skala resulterar i en bild som är för liten (%.2f mm eller %.1f mil)." #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:93 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are " "you sure?" msgstr "" "Denna skala resulterar i en bild som är mycket stor (%.1f mm eller %.2f " "tum). Är du säker?" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33 msgid "Grey" msgstr "Grå" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39 msgid "Image Scale:" msgstr "Bildskala:" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:53 msgid "Image Editor" msgstr "Bildredigerare" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:31 msgid "Quit KiCad" msgstr "Avsluta KiCad" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:51 #, c-format msgid "Welcome to KiCad %s!" msgstr "Välkommen till KiCad %s!" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:58 msgid "Import settings from a previous version (none found)" msgstr "Importera inställningar från en tidigare version (ingen hittades)" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:118 msgid "Select Settings Path" msgstr "Välj Inställningssökväg" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63 msgid "A5 148x210mm" msgstr "A5 148x210mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64 msgid "A4 210x297mm" msgstr "A4 210x297mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65 msgid "A3 297x420mm" msgstr "A3 297x420mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66 msgid "A2 420x594mm" msgstr "A2 420x594mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67 msgid "A1 594x841mm" msgstr "A1 594x841mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68 msgid "A0 841x1189mm" msgstr "A0 841x1189mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69 msgid "A 8.5x11in" msgstr "En 8,5x11in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70 msgid "B 11x17in" msgstr "B 11x17in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71 msgid "C 17x22in" msgstr "C 17x22in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:72 msgid "D 22x34in" msgstr "D 22x34in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:73 msgid "E 34x44in" msgstr "E 34x44in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:74 msgid "USLetter 8.5x11in" msgstr "USLetter 8.5x11in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:75 msgid "USLegal 8.5x14in" msgstr "US Juridisk 8.5x14in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:76 msgid "USLedger 11x17in" msgstr "USLedger 11x17in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:77 msgid "User (Custom)" msgstr "Användare (anpassad)" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:105 msgid "Preview Settings" msgstr "Förhandsgranska Inställningar" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:106 msgid "Preview Paper" msgstr "Förhandsgranska Papper" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:107 msgid "Preview Title Block Data" msgstr "Förhandsgranska uppgifter om blockblock" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:111 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:141 msgid "Page Settings" msgstr "Sidinställningar" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:112 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25 msgid "Paper" msgstr "Papper" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:113 msgid "Title Block" msgstr "Titel Block" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:306 #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:802 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49 msgid "Portrait" msgstr "Porträtt" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:521 #, c-format msgid "Page layout description file \"%s\" not found." msgstr "Sidlayoutbeskrivningsfilen \"%s\" hittades inte." #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:593 msgid "the translation for paper size must preserve original spellings" msgstr "översättningen för pappersstorlek måste bevara originalstavningarna" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:804 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49 msgid "Landscape" msgstr "Landskap" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:885 msgid "Select Page Layout Description File" msgstr "Välj Beskrivning av sidlayoutfil" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:902 #, c-format msgid "" "The page layout description file name has changed.\n" "Do you want to use the relative path:\n" "\"%s\"\n" "instead of\n" "\"%s\"?" msgstr "" "Filnamnet på sidlayoutbeskrivningen har ändrats.\n" "Vill du använda den relativa sökvägen:\n" "\"%s\"\n" "istället för\n" "\"%s\"?" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36 msgid "dummy text" msgstr "dummy text" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:180 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:115 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:291 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:285 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:154 msgid "Orientation:" msgstr "Orientering:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:55 msgid "Custom paper size:" msgstr "Anpassad pappersstorlek:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:246 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:118 msgid "Height:" msgstr "Höjd:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:80 msgid "Custom paper height." msgstr "Anpassad pappershöjd." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:84 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:105 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:38 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:167 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:289 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:102 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:132 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:226 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:242 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:268 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:374 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:389 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:256 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:269 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:282 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:352 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:365 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:378 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:175 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1146 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1157 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1172 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1183 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1198 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1209 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1224 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1235 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1249 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1272 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1334 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1345 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1510 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:76 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:150 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:176 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:197 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:216 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:160 msgid "unit" msgstr "enhet" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:217 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:99 msgid "Width:" msgstr "Bredd:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:101 msgid "Custom paper width." msgstr "Anpassad pappersbredd." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:112 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:185 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:197 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:209 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:221 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:233 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:245 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:257 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:269 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:281 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:293 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:305 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:317 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:329 msgid "Export to other sheets" msgstr "Exportera till andra ark" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:134 msgid "Title Block Parameters" msgstr "Titelblockparametrar" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:144 #, c-format msgid "Number of sheets: %d" msgstr "Antal ark: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:151 #, c-format msgid "Sheet number: %d" msgstr "Bladnummer: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:164 msgid "Issue Date:" msgstr "Utgivningsdatum:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:176 msgid "<<<" msgstr "<<<" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:188 msgid "Revision:" msgstr "Revision:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:200 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:431 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:212 msgid "Company:" msgstr "Företag:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:224 msgid "Comment1:" msgstr "Kommentar1:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:236 msgid "Comment2:" msgstr "Kommentar2:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:248 msgid "Comment3:" msgstr "Kommentar3:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:260 msgid "Comment4:" msgstr "Kommentar4:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:272 msgid "Comment5:" msgstr "Kommentar5:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:284 msgid "Comment6:" msgstr "Kommentar6:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:296 msgid "Comment7:" msgstr "Kommentar7:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:308 msgid "Comment8:" msgstr "Kommentar8:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:320 msgid "Comment9:" msgstr "Kommentar9:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:338 msgid "Page layout description file" msgstr "Sidlayoutbeskrivningsfil" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:348 msgid "Browse..." msgstr "Bläddra ..." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:42 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:246 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:78 common/tool/actions.cpp:101 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:143 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:61 #: kicad/tree_project_frame.cpp:802 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:43 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:196 msgid "Print Preview" msgstr "Förhandsgranskning" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:44 common/tool/action_menu.cpp:205 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:101 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:243 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:142 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:80 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:310 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:311 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:119 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:128 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:83 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:258 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:148 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:131 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:74 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:63 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:74 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:66 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:105 msgid "Warning: Bad scale number" msgstr "Varning: Dåligt skalningsnummer" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:114 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very large value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "Varning: Skalalternativet är inställt på ett mycket stort värde.\n" " Fästs till %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:122 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very small value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "Varning: Skalalternativet är inställt på ett mycket litet värde.\n" " Fästs till %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:191 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:238 msgid "Nothing to print" msgstr "Ingenting att skrivas ut" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:229 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:312 msgid "Previous print job not yet complete." msgstr "Tidigare utskriftsjobb ännu inte slutfört." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:253 msgid "There was a problem printing." msgstr "Ett problem uppstod vid utskrift." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:300 msgid "An error occurred initializing the printer information." msgstr "Ett fel inträffade vid initialisering av skrivarinformationen." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:82 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:117 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25 #: include/lib_table_grid.h:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25 msgid "Options" msgstr "Inställningar" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:72 msgid "Output mode:" msgstr "Utmatnings Läge:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:95 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:99 msgid "Color" msgstr "Färg" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:99 msgid "Black and white" msgstr "Svartvitt" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41 msgid "Print border and title block" msgstr "Skriv ut ram och titelblock" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43 msgid "Print Frame references." msgstr "Skriv ut Ramreferenser." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127 msgid "1:1" msgstr "1: 1" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64 msgid "Fit to page" msgstr "Anpassa till sida" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:70 msgid "Custom:" msgstr "Anpassning:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:74 msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting" msgstr "Ställ in X-skala för att justera exakt skala" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:96 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:62 msgid "Page Setup..." msgstr "Sidinställningar..." #: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:22 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:22 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:305 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1540 msgid "MyLabel" msgstr "MyLabel" #: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:46 common/widgets/lib_tree.cpp:119 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:141 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:156 msgid "Filter" msgstr "Filtrera" #: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22 msgid "Items:" msgstr "Föremål:" #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19 #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40 msgid "View Preset Switcher" msgstr "Visa förinställd omkopplare" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:49 msgid "Reveal Themes in Finder" msgstr "Avslöja teman i Finder" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:130 msgid "New theme name:" msgstr "Nytt tema namn:" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:130 msgid "Add Color Theme" msgstr "Lägg till Färg Tema" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:142 msgid "Theme already exists!" msgstr "Tema finns redan!" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:203 #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:225 msgid "New Theme..." msgstr "Nytt tema ..." #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:213 msgid "(read-only)" msgstr "(skrivskyddad)" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:282 msgid "Copy color" msgstr "Kopiera färg" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:285 msgid "Paste color" msgstr "Klistra in färg" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:288 msgid "Revert to saved color" msgstr "Återställ till sparad färg" #: common/dialogs/panel_color_settings.h:50 msgid "Reset all colors in this theme to the KiCad defaults" msgstr "Återställ alla färger i detta tema till KiCad-standardvärdena" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:19 #: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:29 #: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:21 msgid "Theme:" msgstr "Tema:" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:33 msgid "Override individual item colors" msgstr "Åsidosätt enskilda artikelfärger" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:34 msgid "" "Show all items in their default color even if they have specific colors set " "in their properties." msgstr "" "Visa alla objekt i standardfärg även om de har specifika färger i sina " "egenskaper." #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:41 msgid "Open Theme Folder" msgstr "Öppna Tema Mappen" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:42 msgid "Open the folder containing color themes" msgstr "Öppna mappen som innehåller färgteman" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:52 msgid "" "Set the scale for the canvas.\n" "\n" "On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling " "factor. In this case you may need to set this to a value to match your " "system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n" "\n" "If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the " "window size and cursor position." msgstr "" "Ställ in skalan för duken.\n" "\n" "På skärmar med hög DPI på vissa plattformar kan KiCad inte bestämma " "skalningsfaktorn. I det här fallet kan du behöva ställa in detta till ett " "värde som matchar ditt systems DPI-skalning. 2.0 är ett vanligt värde.\n" "\n" "Om detta inte matchar systemets DPI-skalning, matchar duken inte " "fönsterstorlek och markörposition." #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:62 msgid "" "Use an automatic value for the canvas scale.\n" "\n" "On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set " "manually." msgstr "" "Använd ett automatiskt värde för canvasskalan.\n" "\n" "På vissa plattformar är det automatiska värdet felaktigt och bör ställas in " "manuellt." #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:281 msgid "Executable files (" msgstr "Körbara filer (" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:286 msgid "Select Preferred PDF Browser" msgstr "Väl Önskad PDF Läsare" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:26 msgid "&Auto save:" msgstr "Autosparning (minuter):" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34 msgid "" "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n" "If set to 0, auto backup is disabled" msgstr "" "Försena efter den första ändringen för att skapa en säkerhetskopia av kortet " "på skivan.\n" "Om den är inställd på 0 är automatisk säkerhetskopiering inaktiverad" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:39 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:253 msgid "minutes" msgstr "minuter" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:46 msgid "File history size:" msgstr "Filhistorikstorlek:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:57 msgid "" "3D cache files older than this are deleted.\n" "If set to 0, cache clearing is disabled" msgstr "" "3D-cachefiler som är äldre än detta raderas.\n" "Om den är inställd på 0 är cache-rensning inaktiverad" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:61 msgid "Days" msgstr "Dagar" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:69 msgid "Accelerated graphics:" msgstr "Accelererad grafik:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83 msgid "No Antialiasing" msgstr "Ingen antialiasing" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73 msgid "Subpixel Antialiasing (High Quality)" msgstr "Antialiasing av subpixel (hög kvalitet)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73 msgid "Subpixel Antialiasing (Ultra Quality)" msgstr "Antialiasing av subpixel (Ultra Quality)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73 msgid "Supersampling (2x)" msgstr "Supersampling (2x)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73 msgid "Supersampling (4x)" msgstr "Supersampling (4x)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:79 msgid "Fallback graphics:" msgstr "Fallback-grafik:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83 #, fuzzy msgid "Fast Antialiasing" msgstr "Italienska" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83 #, fuzzy msgid "Balanced Antialiasing" msgstr "Italienska" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83 #, fuzzy msgid "High Quality Antialiasing" msgstr "Italienska" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:89 msgid "3D cache file duration:" msgstr "3D-cachefils varaktighet:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:99 #, fuzzy msgid "Helper Applications" msgstr "Radera markerade" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:108 #, fuzzy msgid "Text editor:" msgstr "Textredigerare" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:120 #, fuzzy msgid "System default PDF viewer" msgstr "Visa kretskort i 3D visare" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:123 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:175 #, fuzzy msgid "Other:" msgstr "Spara inställningar" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:143 msgid "User Interface" msgstr "Användargränssnitt" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:150 msgid "Icon scale:" msgstr "Ikonskala:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:159 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:170 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87 msgid "Automatic" msgstr "Automatiskt" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:162 msgid "Canvas scale:" msgstr "Kanvasskala:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:173 #, fuzzy msgid "Show icons in menus" msgstr "Visa dolda pinnar" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:192 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "Redigera pinne" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:194 msgid "Prefer selection to dragging" msgstr "Föredra valet framför att dra" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:197 msgid "Warp mouse to origin of moved object" msgstr "Vrid musen till det flyttade objektets ursprung" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:200 #, fuzzy msgid "First hotkey selects tool" msgstr "Historik:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:201 msgid "" "If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the " "relevant tool was not previously selected." msgstr "" "Om det inte är markerat kommer snabbtangenter omedelbart att utföra en " "åtgärd även om det aktuella verktyget inte tidigare valts." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:209 #, fuzzy msgid "Project Backup" msgstr "&Projekt" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:216 msgid "Automatically backup projects" msgstr "Automatiskt säkerhetskopiera projekt" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:217 msgid "" "Automatically create backup archives of the current project when saving files" msgstr "" "Skapa automatiskt säkerhetskopieringsarkiv för det aktuella projektet när du " "sparar filer" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:221 msgid "Create backups when auto save occurs" msgstr "Skapa säkerhetskopior när automatisk spara sker" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:222 msgid "" "Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, " "backups will only be created when you manually save a file." msgstr "" "Skapa säkerhetskopior när funktionen för automatisk spara är aktiverad. Om " "det inte är markerat skapas säkerhetskopior endast när du sparar en fil " "manuellt." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:226 msgid "Maximum backups to keep:" msgstr "Maximala säkerhetskopior att behålla:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:228 msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Hur många säkerhetskopior som totalt ska sparas (ställ in på 0 utan gräns)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:235 msgid "Maximum backups per day:" msgstr "Maximala säkerhetskopior per dag:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:237 msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Hur många säkerhetskopieringsfiler som ska sparas varje dag (ställ in på 0 " "utan gräns)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:244 msgid "Minimum time between backups:" msgstr "Minsta tid mellan säkerhetskopior:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:246 msgid "" "Number of minutes since the last backup before another will be created the " "next time you save (set to 0 for no minimum)" msgstr "" "Antal minuter sedan den senaste säkerhetskopian innan en annan skapas nästa " "gång du sparar (ställ in på 0 utan minimum)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:257 msgid "Maximum total backup size:" msgstr "Maximal säkerhetskopieringsstorlek:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:259 msgid "" "If the total size of backup files grows above this limit, old backups will " "be deleted (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Om den totala storleken på säkerhetskopieringsfilerna överstiger denna gräns " "kommer gamla säkerhetskopior att raderas (ställ in på 0 utan gräns)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:266 msgid "MB" msgstr "MB" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:277 #, fuzzy msgid "Session" msgstr "Precision" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:279 msgid "Remember open files for next project launch" msgstr "Kom ihåg öppna filer för nästa projektlansering" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:281 msgid "" "If checked, launching a project will also launch tools such as eeschema and " "pcbnew with previously open files" msgstr "" "Om det är markerat kommer lansering av ett projekt också att starta verktyg " "som eeschema och pcbnew med tidigare öppna filer" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:72 msgid "Type filter text" msgstr "Skriv filtertext" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:114 msgid "Undo All Changes" msgstr "Ångra alla ändringar" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:115 msgid "Undo all changes made so far in this dialog" msgstr "Ångra alla ändringar som gjorts hittills i denna dialog" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:122 #, fuzzy msgid "Import Hotkeys..." msgstr "Snabbtangenter" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:123 msgid "" "Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values" msgstr "" "Importera snabbtangentdefinitioner från en extern fil och ersätt de aktuella " "värdena" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:173 #, fuzzy msgid "Import Hotkeys File:" msgstr "Importera filer" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:18 msgid "Pan and Zoom" msgstr "Panorera och zooma" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:25 msgid "Center and warp cursor on zoom" msgstr "Centrera och varpa markören vid zoom" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:26 msgid "Center the cursor on screen when zooming." msgstr "Centrera markören på skärmen när du zoomar." #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:33 msgid "Automatically pan while moving object" msgstr "Panorera automatiskt medan objekt flyttas" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:34 msgid "" "When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the " "display." msgstr "" "När du ritar ett spår eller flyttar ett objekt, panorera när du närmar dig " "skärmkanten." #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:38 msgid "Use zoom acceleration" msgstr "Använd zoomacceleration" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:39 msgid "Zoom faster when scrolling quickly" msgstr "Zooma snabbare när du rullar snabbt" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Zoom speed:" msgstr "Zooma %d" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:51 msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel" msgstr "Hur långt att zooma in för varje rotation av mushjulet" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:58 msgid "Pick the zoom speed automatically" msgstr "Välj zoomhastighet automatiskt" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:67 #, fuzzy msgid "Auto pan speed:" msgstr "Autoplacera alla moduler" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:72 msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen" msgstr "" "Hur snabbt du kan panorera när du flyttar ett objekt från kanten av skärmen" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:89 msgid "Mouse Buttons" msgstr "Musknapp" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:97 msgid "Middle button drag:" msgstr "Mittknappens drag:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:101 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:111 msgid "Pan" msgstr "Panorera" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:101 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:111 #: common/tool/zoom_menu.cpp:42 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:101 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:111 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:164 #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:324 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:916 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:925 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:935 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:725 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:117 pcbnew/pad.cpp:1360 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:662 pcbnew/zone.cpp:1391 msgid "None" msgstr "Inget" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:107 msgid "Right button drag:" msgstr "Höger knappdrag:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:124 msgid "Mouse Wheel and Touchpad Scrolling" msgstr "Rulla med mushjul och pekplatta" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126 msgid "Behavior of vertical touchpad or scroll wheel:" msgstr "Uppförande av vertikal pekplatta eller rullhjul:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:135 msgid "While pressing:" msgstr "Medan du trycker på:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:143 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:147 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:151 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:155 msgid "Zoom:" msgstr "Zoom:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:171 msgid "Pan up / down:" msgstr "Panorera upp / ner:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:187 msgid "Pan left / right:" msgstr "Panorera vänster / höger:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:206 msgid "Pan left/right with horizontal touchpad or scroll wheel movement" msgstr "" "Panorera åt vänster / höger med horisontell pekplatta eller rullhjulrörelse" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:207 msgid "" "Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad" msgstr "" "Panorera duken till vänster och höger när du rullar åt vänster till höger på " "pekplattan" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:82 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:46 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:324 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:725 pcbnew/zone.cpp:616 #: pcbnew/zone.cpp:1393 msgid "Solid" msgstr "Solid" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309 #, fuzzy msgid "Dashed" msgstr "Datablad" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:86 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309 msgid "Dotted" msgstr "Prickad" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:49 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309 msgid "Dash-Dot" msgstr "Dash-Dot" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:394 msgid "Netclass must have a name." msgstr "Netclass måste ha ett namn." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:403 msgid "Netclass name already in use." msgstr "Netclass-namn används redan." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:474 msgid "The default net class is required." msgstr "Standard nettoklassen krävs." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:24 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:75 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:87 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:487 msgid "Net Classes" msgstr "Nettoklasser" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:41 pcbnew/zone.cpp:1405 msgid "Clearance" msgstr "Undanröjning" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:42 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1713 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:190 #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:434 msgid "Track Width" msgstr "Spårbredd" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:43 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1437 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:191 #, fuzzy msgid "Via Size" msgstr "Sidstorlek:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:192 msgid "Via Drill" msgstr "Via Drill" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:193 #, fuzzy msgid "uVia Size" msgstr "Sidstorlek:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:194 msgid "uVia Drill" msgstr "uVia Drill" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:47 #, fuzzy msgid "DP Width" msgstr "Bredd" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:48 #, fuzzy msgid "DP Gap" msgstr "Via" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Wire Thickness" msgstr "Linjeegenskaper" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:50 #, fuzzy msgid "Bus Thickness" msgstr "Linjeegenskaper" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.h:65 eeschema/sch_line.cpp:827 #, fuzzy msgid "Line Style" msgstr "Stil" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:58 common/pgm_base.cpp:74 #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:229 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:64 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:38 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:931 msgid "Default" msgstr "Standard" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:67 msgid "Net Class parameters" msgstr "Nettoklassparametrar" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:92 msgid "Net Class Memberships" msgstr "Netto klassmedlemskap" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:98 #, fuzzy msgid "Filter Nets" msgstr "Filtrera nät namn" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:103 #, fuzzy msgid "Net class filter:" msgstr "Döp om fil" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:28 #, fuzzy msgid "Net name filter:" msgstr "Döp om fil" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:135 #, fuzzy msgid "Show All Nets" msgstr "Visa allt" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:60 msgid "Apply Filters" msgstr "Applicera filter" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:151 msgid "Assign Net Class" msgstr "Tilldela nettoklass" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:156 #, fuzzy msgid "New net class:" msgstr "Nytt alias:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:173 msgid "Assign To Listed Nets" msgstr "Tilldela listade nät" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:179 msgid "Assign To Selected Nets" msgstr "Tilldela valda nät" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:207 #: pcbnew/board_connected_item.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:70 pcbnew/pad.cpp:819 #: pcbnew/track.cpp:726 pcbnew/zone.cpp:584 msgid "Net" msgstr "Netto" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:208 msgid "Net Class" msgstr "Nettoklass" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:40 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:94 msgid "Ignore" msgstr "Ignorera" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:94 msgid "From Pin Conflicts Map" msgstr "Från Pin Conflicts Map" #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:114 #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:142 #, fuzzy msgid "Variable name cannot be empty." msgstr "Hjälpfilen '%s' kunde inte hittas." #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Variable Name" msgstr "Filnamn" #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Text Substitution" msgstr "&Kör simulator" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:179 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:204 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:521 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:541 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:561 #, fuzzy msgid "Error:" msgstr "Fel" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:183 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:206 #, fuzzy msgid "Warning:" msgstr "Varning" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:186 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:208 #, fuzzy msgid "Info:" msgstr "Info" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:322 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:662 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:590 #, fuzzy msgid "Save Report to File" msgstr "Spara makron till fil" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:339 #, c-format msgid "Cannot write report to file \"%s\"." msgstr "Det går inte att skriva rapporten till filen \"%s\"." #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:341 msgid "File save error" msgstr "Fel i filspara" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:14 #, fuzzy msgid "Output Messages" msgstr "Meddelanden:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:147 #, fuzzy msgid "Show:" msgstr "Visa" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:35 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:68 eeschema/lib_item.cpp:57 #: eeschema/sch_pin.cpp:162 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:151 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:649 msgid "All" msgstr "Alla" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:163 #, fuzzy msgid "Warnings" msgstr "Varning" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:54 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Inställningar" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:60 #, fuzzy msgid "Infos" msgstr "Info" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:95 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:178 #, fuzzy msgid "Save..." msgstr "&Spara som..." #: common/draw_panel_gal.cpp:238 common/draw_panel_gal.cpp:422 msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering" msgstr "" "Det gick inte att använda OpenGL, och återgå till programvaruåtergivning" #: common/draw_panel_gal.cpp:244 common/draw_panel_gal.cpp:429 msgid "Could not use OpenGL" msgstr "Kunde inte använda OpenGL" #: common/dsnlexer.cpp:34 msgid "clipboard" msgstr "urklipp" #: common/dsnlexer.cpp:324 #, fuzzy, c-format msgid "Expecting %s" msgstr "Laddar '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:332 #, fuzzy, c-format msgid "Expecting '%s'" msgstr "Laddar '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:340 #, c-format msgid "Unexpected %s" msgstr "Oväntat %s" #: common/dsnlexer.cpp:348 #, c-format msgid "%s is a duplicate" msgstr "%s är en duplikat" #: common/dsnlexer.cpp:356 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected '%s'" msgstr "Laddar '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:401 #, c-format msgid "need a number for '%s'" msgstr "behöver ett nummer för '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:673 common/dsnlexer.cpp:734 msgid "Un-terminated delimited string" msgstr "Oavslutad avgränsad sträng" #: common/dsnlexer.cpp:696 msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $" msgstr "Strängavgränsare måste bestå av enstaka tecken på ', \"eller $" #: common/eda_base_frame.cpp:398 msgid "&About KiCad" msgstr "&Om KiCad" #: common/eda_base_frame.cpp:400 msgid "&Help" msgstr "&Hjälp" #: common/eda_base_frame.cpp:745 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" was not found." msgstr "Filen %s kunde inte hittas" #: common/eda_base_frame.cpp:790 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "&Inställningar" #: common/eda_base_frame.cpp:793 common/hotkey_store.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20 #, fuzzy msgid "Common" msgstr "Kommando" #: common/eda_base_frame.cpp:795 msgid "Mouse and Touchpad" msgstr "Mus och pekplatta" #: common/eda_base_frame.cpp:798 #, fuzzy msgid "Hotkeys" msgstr "Snabbtangenter" #: common/eda_base_frame.cpp:842 #, c-format msgid "You do not have write permissions to folder \"%s\"." msgstr "Du har inte skrivbehörighet till mappen \"%s\"." #: common/eda_base_frame.cpp:847 #, c-format msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\" to folder \"%s\"." msgstr "" "Du har inte skrivbehörighet för att spara filen \"%s\" i mappen \"%s\"." #: common/eda_base_frame.cpp:852 pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1155 #, c-format msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\"." msgstr "Du har inte skrivbehörighet för att spara filen \"%s\"." #: common/eda_base_frame.cpp:882 #, c-format msgid "" "Well this is potentially embarrassing!\n" "It appears that the last time you were editing the file\n" "\"%s\"\n" "it was not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you " "made?" msgstr "" "Det här är potentiellt pinsamt!\n" "Det verkar som att du senast redigerade filen\n" "\"%s\"\n" "den sparades inte ordentligt. Vill du återställa de senast sparade " "ändringarna du gjorde?" #: common/eda_base_frame.cpp:897 msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name." msgstr "" "Den automatiska spara filen kunde inte bytas om till styrelsens filnamn." #: common/eda_doc.cpp:142 msgid "Doc Files" msgstr "Doc-filer" #: common/eda_doc.cpp:157 #, fuzzy, c-format msgid "Doc File \"%s\" not found" msgstr "Filen %s kunde inte hittas" #: common/eda_doc.cpp:200 #, c-format msgid "Unknown MIME type for doc file \"%s\"" msgstr "Okänd MIME-typ för doc-fil \"%s\"" #: common/eda_draw_frame.cpp:130 common/tool/actions.cpp:465 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:148 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:356 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:50 msgid "Inches" msgstr "Tum" #: common/eda_draw_frame.cpp:253 #, fuzzy msgid "Edit User Grid..." msgstr "Redigera fält" #: common/eda_draw_frame.cpp:362 msgid "Zoom Auto" msgstr "Zoom Auto" #: common/eda_draw_frame.cpp:369 #, c-format msgid "Zoom %.2f" msgstr "Zooma %.2f" #: common/eda_draw_frame.cpp:496 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:731 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193 msgid "inches" msgstr "tum" #: common/eda_draw_frame.cpp:499 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:56 #: pcbnew/dimension.cpp:338 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:328 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:95 msgid "Units" msgstr "Enheter" #: common/eda_draw_frame.cpp:887 eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:482 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1132 msgid "Select Library" msgstr "Välj bibliotek" #: common/eda_draw_frame.cpp:887 msgid "New Library" msgstr "Nytt bibliotek" #: common/eda_draw_frame.cpp:1006 msgid "" "KiCad can use your graphics card to give you a smoother and faster " "experience. This option is turned off by default since it is not compatible " "with all computers.\n" "\n" "Would you like to try enabling graphics acceleration?\n" "\n" "If you'd like to choose later, select Accelerated Graphics in the " "Preferences menu." msgstr "" "KiCad kan använda ditt grafikkort för att ge dig en mjukare och snabbare " "upplevelse. Det här alternativet är avstängt som standard eftersom det inte " "är kompatibelt med alla datorer.\n" "\n" "Vill du försöka aktivera grafikacceleration?\n" "\n" "Om du vill välja senare väljer du Accelerated Graphics i menyn Preferences." #: common/eda_draw_frame.cpp:1013 msgid "Enable Graphics Acceleration" msgstr "Aktivera grafisk acceleration" #: common/eda_draw_frame.cpp:1015 msgid "&Enable Acceleration" msgstr "& Aktivera acceleration" #: common/eda_draw_frame.cpp:1015 msgid "&No Thanks" msgstr "Nej tack" #: common/eda_item.cpp:259 #, fuzzy msgid "Screen" msgstr "Grekiska" #: common/eda_item.cpp:261 eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:985 #: eeschema/sch_component.cpp:1389 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:136 pcbnew/fp_shape.cpp:124 #: pcbnew/fp_text.cpp:289 pcbnew/load_select_footprint.cpp:341 #: pcbnew/pad.cpp:812 msgid "Footprint" msgstr "Fotavtryck" #: common/eda_item.cpp:262 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:481 #: pcbnew/pad.cpp:814 msgid "Pad" msgstr "Vaddera" #: common/eda_item.cpp:263 common/eda_item.cpp:266 #, fuzzy msgid "Graphic Shape" msgstr "Grafisk text" #: common/eda_item.cpp:264 #, fuzzy msgid "Board Text" msgstr "Rutnätsstorlek" #: common/eda_item.cpp:265 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343 #, fuzzy msgid "Footprint Text" msgstr "Pin namn:" #: common/eda_item.cpp:267 common/eda_item.cpp:276 #, fuzzy msgid "Zone" msgstr "Zoner:" #: common/eda_item.cpp:268 pcbnew/track.cpp:605 msgid "Track" msgstr "Spår" #: common/eda_item.cpp:269 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:481 #: pcbnew/track.cpp:667 #, fuzzy msgid "Via" msgstr "Via %s" #: common/eda_item.cpp:270 #, fuzzy msgid "Board Marker" msgstr "&Spara lager" #: common/eda_item.cpp:271 #, fuzzy msgid "Aligned Dimension" msgstr "Di&mensioner" #: common/eda_item.cpp:272 #, fuzzy msgid "Orthogonal Dimension" msgstr "Di&mensioner" #: common/eda_item.cpp:273 #, fuzzy msgid "Center Dimension" msgstr "Di&mensioner" #: common/eda_item.cpp:274 pcbnew/dimension.cpp:957 msgid "Leader" msgstr "Ledare" #: common/eda_item.cpp:275 pcbnew/pcb_target.cpp:116 msgid "Target" msgstr "Mål" #: common/eda_item.cpp:277 #, fuzzy msgid "Item List" msgstr "Snabbtangenter" #: common/eda_item.cpp:278 #, fuzzy msgid "Net Info" msgstr "Info" #: common/eda_item.cpp:279 pcbnew/pcb_group.cpp:307 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:657 msgid "Group" msgstr "Grupp" #: common/eda_item.cpp:281 #, fuzzy msgid "Schematic Marker" msgstr "Schema" #: common/eda_item.cpp:282 common/layer_id.cpp:108 eeschema/sch_junction.h:91 msgid "Junction" msgstr "korsning" #: common/eda_item.cpp:283 msgid "No-Connect Flag" msgstr "Ingen anslutningsflagga" #: common/eda_item.cpp:284 msgid "Wire Entry" msgstr "Wire Entry" #: common/eda_item.cpp:285 #, fuzzy msgid "Bus Entry" msgstr "Lägg till buss" #: common/eda_item.cpp:286 #, fuzzy msgid "Graphic Line" msgstr "Grafisk text" #: common/eda_item.cpp:287 eeschema/sch_bitmap.cpp:201 #, fuzzy msgid "Bitmap" msgstr "Lägg till bild" #: common/eda_item.cpp:288 #, fuzzy msgid "Schematic Text" msgstr "Schema" #: common/eda_item.cpp:289 #, fuzzy msgid "Net Label" msgstr "Radera etikett" #: common/eda_item.cpp:290 eeschema/sch_text.cpp:655 msgid "Global Label" msgstr "Global etikett" #: common/eda_item.cpp:291 eeschema/sch_text.cpp:656 msgid "Hierarchical Label" msgstr "Hierarkisk etikett" #: common/eda_item.cpp:292 #, fuzzy msgid "Schematic Field" msgstr "Schema" #: common/eda_item.cpp:293 msgid "Component" msgstr "Komponent" #: common/eda_item.cpp:294 #, fuzzy msgid "Sheet Pin" msgstr "Rotera pinne" #: common/eda_item.cpp:295 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:101 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1188 msgid "Sheet" msgstr "Ark" #: common/eda_item.cpp:302 msgid "SCH Screen" msgstr "SCH-skärm" #: common/eda_item.cpp:304 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:166 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1173 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: common/eda_item.cpp:306 eeschema/lib_arc.h:70 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:233 pcbnew/board_item.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:707 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2110 pcbnew/pcb_shape.cpp:488 msgid "Arc" msgstr "Rundad" #: common/eda_item.cpp:307 eeschema/lib_circle.h:53 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:236 pcbnew/board_item.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:135 pcbnew/pad.cpp:1029 #: pcbnew/pad.cpp:1351 pcbnew/pcb_shape.cpp:481 msgid "Circle" msgstr "Cirkel" #: common/eda_item.cpp:308 #, fuzzy msgid "Symbol Text" msgstr "Modulnamn:" #: common/eda_item.cpp:309 common/page_layout/ws_draw_item.cpp:118 #: eeschema/lib_rectangle.h:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 pcbnew/pad.cpp:1352 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:511 msgid "Rectangle" msgstr "Rektangel" #: common/eda_item.cpp:310 #, fuzzy msgid "Polyline" msgstr "Grafisk linje" #: common/eda_item.cpp:311 eeschema/lib_bezier.h:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:701 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2111 msgid "Bezier" msgstr "Bezier" #: common/eda_item.cpp:312 common/layer_id.cpp:121 eeschema/lib_pin.h:122 #: eeschema/sch_pin.cpp:159 msgid "Pin" msgstr "Nåla" #: common/eda_item.cpp:313 #, fuzzy msgid "Symbol Field" msgstr "Fält" #: common/eda_item.cpp:315 msgid "Gerber Layout" msgstr "Gerber Layout" #: common/eda_item.cpp:316 #, fuzzy msgid "Draw Item" msgstr "Placera text" #: common/eda_item.cpp:317 common/page_layout/ws_draw_item.cpp:131 #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:440 eeschema/sch_bitmap.h:133 msgid "Image" msgstr "Bild" #: common/eda_text.cpp:496 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:124 #: eeschema/sch_text.cpp:674 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1166 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:352 gerbview/gerber_file_image.cpp:356 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:359 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:132 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:584 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: common/eda_text.cpp:497 common/eda_text.cpp:662 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:124 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:196 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:109 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:58 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:199 eeschema/sch_text.cpp:674 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:298 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:236 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:48 #: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:94 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: common/eda_text.cpp:498 common/eda_text.cpp:664 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:124 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:174 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:139 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:59 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:200 eeschema/sch_text.cpp:674 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:101 msgid "Bold" msgstr "Fet" #: common/eda_text.cpp:499 msgid "Bold+Italic" msgstr "Fet+Kursiv" #: common/eda_text.cpp:648 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:155 eeschema/fields_grid_table.cpp:390 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:481 eeschema/pin_type.cpp:128 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:135 msgid "Left" msgstr "Vänster" #: common/eda_text.cpp:649 common/eda_text.cpp:653 common/tool/actions.cpp:305 #: common/widgets/mathplot.cpp:1760 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:148 eeschema/fields_grid_table.cpp:156 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:391 eeschema/fields_grid_table.cpp:401 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:483 eeschema/fields_grid_table.cpp:494 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:356 gerbview/gerber_file_image.cpp:359 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:92 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:135 msgid "Center" msgstr "Centrera" #: common/eda_text.cpp:650 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:157 eeschema/fields_grid_table.cpp:392 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:485 eeschema/pin_type.cpp:127 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:135 msgid "Right" msgstr "Höger" #: common/eda_text.cpp:652 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:147 eeschema/fields_grid_table.cpp:400 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:492 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:108 msgid "Top" msgstr "Överst" #: common/eda_text.cpp:654 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:149 eeschema/fields_grid_table.cpp:402 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:496 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:108 msgid "Bottom" msgstr "Nederst" #: common/eda_text.cpp:658 common/page_layout/ws_draw_item.cpp:123 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:43 eeschema/lib_text.h:59 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 pcbnew/fp_text.cpp:285 #: pcbnew/fp_text.cpp:292 msgid "Text" msgstr "Text" #: common/eda_text.cpp:660 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57 #: pcbnew/fp_text.cpp:318 pcbnew/pcb_shape.cpp:1269 pcbnew/pcb_text.cpp:126 #: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:93 msgid "Thickness" msgstr "Tjocklek" #: common/eda_text.cpp:666 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:306 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:180 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:132 msgid "Mirrored" msgstr "Speglad" #: common/eda_text.cpp:668 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:84 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:44 #: eeschema/lib_pin.cpp:989 eeschema/sch_pin.cpp:185 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93 msgid "Visible" msgstr "Synlig" #: common/eda_text.cpp:670 eeschema/lib_field.cpp:436 #: eeschema/sch_bitmap.cpp:203 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:657 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:664 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:161 #: pcbnew/fp_text.cpp:321 pcbnew/pad.cpp:860 pcbnew/pcb_shape.cpp:514 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:543 pcbnew/pcb_target.cpp:149 pcbnew/pcb_text.cpp:129 #: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:91 pcbnew/track.cpp:615 pcbnew/track.cpp:1060 #: pcbnew/track.cpp:1077 pcbnew/track.cpp:1096 msgid "Width" msgstr "Bredd" #: common/eda_text.cpp:672 eeschema/lib_field.cpp:439 #: eeschema/sch_bitmap.cpp:205 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:658 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:665 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56 #: pcbnew/fp_text.cpp:324 pcbnew/pad.cpp:863 pcbnew/pcb_shape.cpp:517 #: pcbnew/pcb_text.cpp:132 pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:92 msgid "Height" msgstr "Höjd" #: common/eda_text.cpp:674 #, fuzzy msgid "Horizontal Justification" msgstr "Horis. justering" #: common/eda_text.cpp:676 #, fuzzy msgid "Vertical Justification" msgstr "Vertikalt" #: common/env_vars.cpp:70 msgid "" "The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty " "folders)." msgstr "" "Basvägen för lokalt installerade systemfotavtrycksbibliotek (.pretty " "folders)." #: common/env_vars.cpp:73 msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)." msgstr "Basvägen för systemets fotavtryck 3D-former (.3Dshapes mappar)." #: common/env_vars.cpp:75 msgid "The base path of the locally installed symbol libraries." msgstr "Basvägen för de lokalt installerade symbolbiblioteken." #: common/env_vars.cpp:77 msgid "A directory containing project templates installed with KiCad." msgstr "En katalog som innehåller projektmallar installerade med KiCad." #: common/env_vars.cpp:79 msgid "" "Optional. Can be defined if you want to create your own project templates " "folder." msgstr "" "Frivillig. Kan definieras om du vill skapa din egen mapp för projektmallar." #: common/env_vars.cpp:82 msgid "" "Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute " "path of the currently loaded project file. This environment variable can be " "used to define files and paths relative to the currently loaded project. " "For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder " "containing a project specific footprint library named footprints.pretty." msgstr "" "Internt definierad av KiCad (kan inte redigeras) och är inställd på den " "absoluta sökvägen för den för närvarande laddade projektfilen. Denna " "miljövariabel kan användas för att definiera filer och sökvägar i " "förhållande till det för närvarande laddade projektet. Exempelvis kan $ " "{KIPRJMOD} /libs/footprints.pretty definieras som en mapp som innehåller ett " "projektspecifikt fotavtrycksbibliotek med namnet footprints.pretty." #: common/env_vars.cpp:90 msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR." msgstr "Föråldrad version av KICAD_TEMPLATE_DIR." #: common/exceptions.cpp:61 common/exceptions.cpp:89 #, c-format msgid "from %s : %s() line:%d" msgstr "från %s: %s () rad: %d" #: common/exceptions.cpp:75 #, c-format msgid "%s in \"%s\", line %d, offset %d" msgstr "%s i \"%s\", rad %d, förskjutning %d" #: common/exceptions.cpp:109 #, c-format msgid "" "KiCad was unable to open this file, as it was created with a more\n" "recent version than the one you are running.\n" "To open it you will need to upgrade KiCad to a more recent version.\n" "\n" "Date of KiCad version required (or newer): %s\n" "\n" "Full error text:\n" "%s" msgstr "" "KiCad kunde inte öppna den här filen, eftersom den skapades med en mer\n" "senaste versionen än den du kör.\n" "För att öppna den måste du uppgradera KiCad till en nyare version.\n" "\n" "Datum för KiCad-version krävs (eller nyare): %s\n" "\n" "Fullständig feltext:\n" "%s" #: common/filehistory.cpp:155 #, fuzzy msgid "No Files" msgstr "&Arkiv" #: common/filename_resolver.cpp:453 msgid "The given path does not exist" msgstr "Den givna vägen finns inte" #: common/filename_resolver.cpp:456 msgid "3D model search path" msgstr "Sökväg för 3D-modell" #: common/filename_resolver.cpp:482 #, fuzzy msgid "Alias: " msgstr "Alias" #: common/filename_resolver.cpp:485 msgid "This path:" msgstr "Denna väg:" #: common/filename_resolver.cpp:488 #, fuzzy msgid "Existing path:" msgstr "Ändra linjeegenskaper" #: common/filename_resolver.cpp:490 msgid "Bad alias (duplicate name)" msgstr "Dåligt alias (duplikatnamn)" #: common/filename_resolver.cpp:612 #, fuzzy msgid "3D configuration directory is unknown" msgstr "Spara inställningar i nuvarande mapp" #: common/filename_resolver.cpp:615 common/filename_resolver.cpp:640 #: common/filename_resolver.cpp:665 msgid "Write 3D search path list" msgstr "Skriv 3D-sökvägslista" #: common/filename_resolver.cpp:637 #, fuzzy msgid "Could not open configuration file" msgstr "Konfigurationfil för snabbtangenter" #: common/filename_resolver.cpp:664 #, fuzzy msgid "Problems writing configuration file" msgstr "Konfigurationfil för snabbtangenter" #: common/footprint_info.cpp:100 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:858 msgid "Load Error" msgstr "Ladda Felmeddelanden" #: common/footprint_info.cpp:102 msgid "Errors were encountered loading footprints:" msgstr "Fel uppstod vid laddning av fotavtryck:" #: common/fp_lib_table.cpp:200 #, c-format msgid "" "Duplicate library nickname \"%s\" found in footprint library table file line " "%d" msgstr "" "Dubblettbibliotekets smeknamn \"%s\" hittades i filavtryckstabellens filrad " "%d" #: common/fp_lib_table.cpp:294 #, c-format msgid "fp-lib-table files contain no library with nickname \"%s\"" msgstr "fp-lib-tabellfiler innehåller inget bibliotek med smeknamn \"%s\"" #: common/fp_lib_table.cpp:484 #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:110 #: eeschema/symbol_lib_table.cpp:496 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:109 #, c-format msgid "Cannot create global library table path \"%s\"." msgstr "" "Det går inte att skapa den globala sökvägen för bibliotekstabellen \"%s\"." #: common/gestfich.cpp:190 #, fuzzy, c-format msgid "Command \"%s\" could not found" msgstr "Komponenten [%s] hittades inte" #: common/gestfich.cpp:242 #, c-format msgid "" "Problem while running the PDF viewer\n" "Command is \"%s\"" msgstr "" "Problem när du kör PDF-visaren\n" "Kommandot är \"%s\"" #: common/gestfich.cpp:249 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find a PDF viewer for \"%s\"" msgstr "Kunde inte hitta Pdf-läsaren %s" #: common/gestfich.cpp:343 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot print '%s'.\n" "\n" "Unknown file type." msgstr "" "Det går inte att skriva ut '%s'.\n" "\n" "Okänd filtyp." #: common/gestfich.cpp:372 eeschema/eeschema.cpp:399 eeschema/eeschema.cpp:431 #: gerbview/gerbview.cpp:229 kicad/project_template.cpp:243 #: pcbnew/pcbnew.cpp:473 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot copy file \"%s\"." msgstr "Kan inte spara fil <%s>" #: common/grid_tricks.cpp:240 common/tool/actions.cpp:152 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:137 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1431 #, fuzzy msgid "Cut" msgstr "Nuvarande" #: common/grid_tricks.cpp:240 #, fuzzy msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard" msgstr "Kopiera 3D bild till urklipp" #: common/grid_tricks.cpp:241 common/tool/actions.cpp:158 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:142 msgid "Copy" msgstr "Kopiera" #: common/grid_tricks.cpp:241 msgid "Copy selected cells to clipboard" msgstr "Kopiera valda celler till Urklipp" #: common/grid_tricks.cpp:242 common/tool/actions.cpp:164 msgid "Paste" msgstr "Klistra in" #: common/grid_tricks.cpp:242 msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell" msgstr "Klistra in urklippsceller i matris vid aktuell cell" #: common/grid_tricks.cpp:243 common/tool/actions.cpp:170 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:76 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Radera alla" #: common/grid_tricks.cpp:243 msgid "Select all cells" msgstr "Markera alla celler" #: common/hotkey_store.cpp:43 msgid "Pan Left/Right" msgstr "Panorera vänster / höger" #: common/hotkey_store.cpp:44 msgid "Pan Up/Down" msgstr "Panorera upp / ner" #: common/hotkey_store.cpp:45 eeschema/tools/ee_actions.cpp:239 msgid "Finish Drawing" msgstr "Avsluta ritningen" #: common/hotkey_store.cpp:46 msgid "Show Clarify Selection Menu" msgstr "Visa förtydligningsmenyn" #: common/hotkey_store.cpp:47 #, fuzzy msgid "Add to Selection" msgstr "Inzoomningsnivå" #: common/hotkey_store.cpp:48 msgid "Toggle Selection State" msgstr "Växla markeringstillstånd" #: common/hotkey_store.cpp:49 #, fuzzy msgid "Remove from Selection" msgstr "Inzoomningsnivå" #: common/hotkey_store.cpp:50 msgid "Ignore Grid Snaps" msgstr "Ignorera Grid Snaps" #: common/hotkey_store.cpp:51 msgid "Ignore Other Snaps" msgstr "Ignorera andra snaps" #: common/hotkey_store.cpp:66 #, fuzzy msgid "Project Manager" msgstr "" "Projektnamn:\n" "%s\n" #: common/hotkey_store.cpp:67 eeschema/eeschema_config.cpp:63 #: eeschema/menubar.cpp:127 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Eeschema" msgstr "Starta Eeschema" #: common/hotkey_store.cpp:68 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:188 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1170 pcbnew/pcbnew_config.cpp:54 #, fuzzy msgid "Pcbnew" msgstr "Starta Pcbnew" #: common/hotkey_store.cpp:69 pagelayout_editor/menubar.cpp:87 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:460 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:548 msgid "Page Layout Editor" msgstr "Sidlayoutredigerare" #: common/hotkey_store.cpp:135 msgid "Gestures" msgstr "Gester" #: common/kiway.cpp:228 #, c-format msgid "Failed to load kiface library \"%s\"." msgstr "Det gick inte att läsa in kiface-biblioteket \"%s\"." #: common/kiway.cpp:237 #, c-format msgid "" "Could not read instance name and version symbol form kiface library \"%s\"." msgstr "" "Det gick inte att läsa instansnamn och versionssymbol från kiface-" "biblioteket \"%s\"." #: common/kiway.cpp:272 #, c-format msgid "" "Fatal Installation Bug. File:\n" "\"%s\"\n" "could not be loaded\n" msgstr "" "Dödlig installationsfel. Fil:\n" "\"%s\"\n" "kunde inte laddas\n" #: common/kiway.cpp:276 msgid "It is missing.\n" msgstr "Det saknas.\n" #: common/kiway.cpp:278 msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n" msgstr "Kanske saknas ett delat biblioteksfil (.dll eller .so).\n" #: common/kiway.cpp:280 msgid "" "From command line: argv[0]:\n" "'" msgstr "" "Från kommandoraden: argv [0]:\n" "''" #: common/kiway.cpp:385 common/kiway.cpp:389 common/kiway.cpp:393 #, fuzzy msgid "Error loading editor" msgstr "Skriv ut schema" #: common/kiway.cpp:478 #, c-format msgid "Unable to switch language to %s" msgstr "Det går inte att byta språk till %s" #: common/languages_menu.cpp:49 #, fuzzy msgid "Set Language" msgstr "Språk" #: common/layer_id.cpp:32 msgid "F.Cu" msgstr "F.Cu" #: common/layer_id.cpp:33 msgid "In1.Cu" msgstr "In1.Cu" #: common/layer_id.cpp:34 msgid "In2.Cu" msgstr "In2.Cu" #: common/layer_id.cpp:35 msgid "In3.Cu" msgstr "In3.Cu" #: common/layer_id.cpp:36 msgid "In4.Cu" msgstr "In4.Cu" #: common/layer_id.cpp:37 msgid "In5.Cu" msgstr "In5.Cu" #: common/layer_id.cpp:38 msgid "In6.Cu" msgstr "In6.Cu" #: common/layer_id.cpp:39 msgid "In7.Cu" msgstr "In7.Cu" #: common/layer_id.cpp:40 msgid "In8.Cu" msgstr "In8.Cu" #: common/layer_id.cpp:41 msgid "In9.Cu" msgstr "In9.Cu" #: common/layer_id.cpp:42 msgid "In10.Cu" msgstr "In10.Cu" #: common/layer_id.cpp:43 msgid "In11.Cu" msgstr "In11.Cu" #: common/layer_id.cpp:44 msgid "In12.Cu" msgstr "In12.Cu" #: common/layer_id.cpp:45 msgid "In13.Cu" msgstr "In13.Cu" #: common/layer_id.cpp:46 msgid "In14.Cu" msgstr "In14.Cu" #: common/layer_id.cpp:47 msgid "In15.Cu" msgstr "In15.Cu" #: common/layer_id.cpp:48 msgid "In16.Cu" msgstr "In16.Cu" #: common/layer_id.cpp:49 msgid "In17.Cu" msgstr "In17.Cu" #: common/layer_id.cpp:50 msgid "In18.Cu" msgstr "In18.Cu" #: common/layer_id.cpp:51 msgid "In19.Cu" msgstr "In19.Cu" #: common/layer_id.cpp:52 msgid "In20.Cu" msgstr "In20.Cu" #: common/layer_id.cpp:53 msgid "In21.Cu" msgstr "In21.Cu" #: common/layer_id.cpp:54 msgid "In22.Cu" msgstr "In22.Cu" #: common/layer_id.cpp:55 msgid "In23.Cu" msgstr "In23.Cu" #: common/layer_id.cpp:56 msgid "In24.Cu" msgstr "In24.Cu" #: common/layer_id.cpp:57 msgid "In25.Cu" msgstr "In25.Cu" #: common/layer_id.cpp:58 msgid "In26.Cu" msgstr "In26.Cu" #: common/layer_id.cpp:59 msgid "In27.Cu" msgstr "In27.Cu" #: common/layer_id.cpp:60 msgid "In28.Cu" msgstr "In28.Cu" #: common/layer_id.cpp:61 msgid "In29.Cu" msgstr "In29.Cu" #: common/layer_id.cpp:62 msgid "In30.Cu" msgstr "In30.Cu" #: common/layer_id.cpp:63 msgid "B.Cu" msgstr "B.Cu" #: common/layer_id.cpp:66 msgid "B.Adhesive" msgstr "B. Lim" #: common/layer_id.cpp:67 msgid "F.Adhesive" msgstr "F. Lim" #: common/layer_id.cpp:68 #, fuzzy msgid "B.Paste" msgstr "Klistra in" #: common/layer_id.cpp:69 #, fuzzy msgid "F.Paste" msgstr "Klistra in" #: common/layer_id.cpp:70 msgid "B.Silkscreen" msgstr "B.Silkskärm" #: common/layer_id.cpp:71 msgid "F.Silkscreen" msgstr "F.Silkscreen" #: common/layer_id.cpp:72 msgid "B.Mask" msgstr "B.Mask" #: common/layer_id.cpp:73 msgid "F.Mask" msgstr "F.Mask" #: common/layer_id.cpp:76 msgid "User.Drawings" msgstr "User.Drawings" #: common/layer_id.cpp:77 #, fuzzy msgid "User.Comments" msgstr "Kommentar1:" #: common/layer_id.cpp:78 #, fuzzy msgid "User.Eco1" msgstr "Anpassad" #: common/layer_id.cpp:79 #, fuzzy msgid "User.Eco2" msgstr "Anpassad" #: common/layer_id.cpp:80 #, fuzzy msgid "Edge.Cuts" msgstr "Kanter:" #: common/layer_id.cpp:81 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:679 #, fuzzy msgid "Margin" msgstr "Skriv ut kretskort" #: common/layer_id.cpp:84 msgid "F.Courtyard" msgstr "F.Gården" #: common/layer_id.cpp:85 msgid "B.Courtyard" msgstr "B.Gården" #: common/layer_id.cpp:86 msgid "F.Fab" msgstr "F.Fab" #: common/layer_id.cpp:87 msgid "B.Fab" msgstr "B.Fab" #: common/layer_id.cpp:90 #, fuzzy msgid "User.1" msgstr "Anpassad" #: common/layer_id.cpp:91 #, fuzzy msgid "User.2" msgstr "Anpassad" #: common/layer_id.cpp:92 #, fuzzy msgid "User.3" msgstr "Anpassad" #: common/layer_id.cpp:93 #, fuzzy msgid "User.4" msgstr "Anpassad" #: common/layer_id.cpp:94 #, fuzzy msgid "User.5" msgstr "Anpassad" #: common/layer_id.cpp:95 #, fuzzy msgid "User.6" msgstr "Anpassad" #: common/layer_id.cpp:96 #, fuzzy msgid "User.7" msgstr "Anpassad" #: common/layer_id.cpp:97 #, fuzzy msgid "User.8" msgstr "Anpassad" #: common/layer_id.cpp:98 #, fuzzy msgid "User.9" msgstr "Anpassad" #: common/layer_id.cpp:101 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:653 #, fuzzy msgid "Rescue" msgstr "&Rädda" #: common/layer_id.cpp:105 eeschema/sch_bus_entry.cpp:417 #: eeschema/sch_line.cpp:815 msgid "Wire" msgstr "Tråd" #: common/layer_id.cpp:106 eeschema/sch_bus_entry.cpp:418 #: eeschema/sch_line.cpp:816 msgid "Bus" msgstr "Buss" #: common/layer_id.cpp:107 #, fuzzy msgid "Bus Junction" msgstr "korsning" #: common/layer_id.cpp:109 eeschema/sch_text.cpp:654 msgid "Label" msgstr "Etikett" #: common/layer_id.cpp:110 msgid "Global label" msgstr "Globalt märke" #: common/layer_id.cpp:111 msgid "Hierarchical label" msgstr "Hierarkisk etikett" #: common/layer_id.cpp:112 msgid "Pin number" msgstr "Pinkod" #: common/layer_id.cpp:113 msgid "Pin name" msgstr "Pin-namn" #: common/layer_id.cpp:114 #, fuzzy msgid "Symbol reference" msgstr "&Ladda inställningar" #: common/layer_id.cpp:115 #, fuzzy msgid "Symbol value" msgstr "Modulnamn:" #: common/layer_id.cpp:116 #, fuzzy msgid "Symbol fields" msgstr "Fält" #: common/layer_id.cpp:117 #, fuzzy msgid "Symbol body outline" msgstr "Lägg till linje" #: common/layer_id.cpp:118 #, fuzzy msgid "Symbol body fill" msgstr "Fält" #: common/layer_id.cpp:119 msgid "Notes" msgstr "Anteckningar" #: common/layer_id.cpp:120 msgid "Net name" msgstr "Nätnamn" #: common/layer_id.cpp:122 #, fuzzy msgid "Sheet border" msgstr "Spara nuvarande aktiva kretskort" #: common/layer_id.cpp:123 #, fuzzy msgid "Sheet background" msgstr "Bakgrundsfärg:" #: common/layer_id.cpp:124 eeschema/sch_sheet.cpp:55 msgid "Sheet name" msgstr "Arknamn" #: common/layer_id.cpp:125 #, fuzzy msgid "Sheet fields" msgstr "Radera föremål" #: common/layer_id.cpp:126 msgid "Sheet file name" msgstr "Arkets filnamn" #: common/layer_id.cpp:127 msgid "Sheet label" msgstr "Ark etikett" #: common/layer_id.cpp:128 msgid "No connect symbol" msgstr "Ingen anslutningssymbol" #: common/layer_id.cpp:129 #, fuzzy msgid "ERC warning" msgstr "Varning" #: common/layer_id.cpp:130 msgid "ERC error" msgstr "ERC-fel" #: common/layer_id.cpp:131 common/layer_id.cpp:168 #, fuzzy msgid "Helper items" msgstr "Radera föremål" #: common/layer_id.cpp:132 common/layer_id.cpp:169 common/tool/grid_menu.cpp:40 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:103 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354 msgid "Grid" msgstr "Rutnät" #: common/layer_id.cpp:133 msgid "Axes" msgstr "Axlar" #: common/layer_id.cpp:134 common/layer_id.cpp:171 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:105 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Bakgrundsfärg:" #: common/layer_id.cpp:135 common/layer_id.cpp:167 msgid "Cursor" msgstr "Muspekare" #: common/layer_id.cpp:136 #, fuzzy msgid "Highlighted items" msgstr "Attributer" #: common/layer_id.cpp:137 #, fuzzy msgid "Hidden item" msgstr "Visa dolda pinnar" #: common/layer_id.cpp:138 common/layer_id.cpp:172 #, fuzzy msgid "Selection highlight" msgstr "Markera föremål" #: common/layer_id.cpp:139 common/layer_id.cpp:166 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:104 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353 msgid "Worksheet" msgstr "kalkylblad" #: common/layer_id.cpp:143 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338 msgid "Footprints Front" msgstr "Fotspår fram" #: common/layer_id.cpp:144 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339 msgid "Footprints Back" msgstr "Fotavtryck tillbaka" #: common/layer_id.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:64 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:347 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341 msgid "Values" msgstr "Värden" #: common/layer_id.cpp:146 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:294 #, fuzzy msgid "Reference Designators" msgstr "Föredragen redigerare:" #: common/layer_id.cpp:147 msgid "Footprint Text Front" msgstr "Footprint Text Front" #: common/layer_id.cpp:148 msgid "Footprint Text Back" msgstr "Fotavtryck text tillbaka" #: common/layer_id.cpp:149 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344 msgid "Hidden Text" msgstr "Dold text" #: common/layer_id.cpp:150 msgid "Pads Front" msgstr "Kuddar fram" #: common/layer_id.cpp:151 msgid "Pads Back" msgstr "Kuddar tillbaka" #: common/layer_id.cpp:152 msgid "Through Hole Pads" msgstr "Genom hålkuddar" #: common/layer_id.cpp:153 pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:27 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333 msgid "Tracks" msgstr "Banor" #: common/layer_id.cpp:154 pcbnew/track.cpp:666 msgid "Through Via" msgstr "Genom Via" #: common/layer_id.cpp:155 msgid "Bl/Buried Via" msgstr "Bl / begravd via" #: common/layer_id.cpp:156 pcbnew/track.cpp:664 msgid "Micro Via" msgstr "Micro Via" #: common/layer_id.cpp:157 #, fuzzy msgid "Via Holes" msgstr "Via %s" #: common/layer_id.cpp:158 msgid "Non Plated Holes" msgstr "Icke-pläterade hål" #: common/layer_id.cpp:159 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:127 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:655 msgid "Ratsnest" msgstr "Ratsnest" #: common/layer_id.cpp:160 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348 msgid "No-Connects" msgstr "Inga anslutningar" #: common/layer_id.cpp:161 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349 #, fuzzy msgid "DRC Warnings" msgstr "Varning" #: common/layer_id.cpp:162 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350 #, fuzzy msgid "DRC Errors" msgstr "Fel" #: common/layer_id.cpp:163 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351 msgid "DRC Exclusions" msgstr "DRC-undantag" #: common/layer_id.cpp:164 msgid "DRC Marker Shadows" msgstr "DRC Marker Shadows" #: common/layer_id.cpp:165 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352 msgid "Anchors" msgstr "Ankare" #: common/layer_id.cpp:170 #, fuzzy msgid "Grid Axes" msgstr "Sidinställningar" #: common/lib_id.cpp:284 msgid "Illegal character found in logical library name" msgstr "Olaglig karaktär hittades i det logiska biblioteksnamnet" #: common/lib_id.cpp:301 msgid "Illegal character found in revision" msgstr "Olaglig karaktär hittades vid revision" #: common/lib_tree_model.cpp:139 eeschema/lib_item.cpp:61 #: eeschema/sch_pin.cpp:166 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1161 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:193 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:204 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:215 msgid "Unit" msgstr "Enhet" #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:265 #, fuzzy msgid "Item" msgstr "Ändra nät" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:565 #, c-format msgid "Unrecognized character '%c'" msgstr "Okänd karaktär '%c'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:830 msgid "Unknown parent of function parameters" msgstr "Okänd överordnad funktionsparametrar" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:844 msgid "Unknown parent of property" msgstr "Okänd förälder till fastigheten" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:861 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:889 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:962 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1024 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'" msgstr "Okänt objekt '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:866 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:966 #, c-format msgid "Unrecognized property '%s'" msgstr "Okänd egendom '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:901 #, c-format msgid "Unrecognized function '%s'" msgstr "Okänd funktion '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:996 #, c-format msgid "Missing units for '%s'| (%s)" msgstr "Saknade enheter för '%s'| (%s)" #: common/page_layout/page_layout_reader.cpp:853 #, fuzzy, c-format msgid "The file \"%s\" was not fully read" msgstr "Hjälpfilen %s kunde inte hittas" #: common/page_layout/ws_data_model_io.cpp:101 #: common/page_layout/ws_data_model_io.cpp:129 msgid "Error writing page layout design file" msgstr "Fel vid skrivning av designfilen för sidlayout" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:114 eeschema/pin_type.cpp:79 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:230 pcbnew/board_item.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:76 msgid "Line" msgstr "Linje" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:127 #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:298 #, fuzzy msgid "Imported Shape" msgstr "Importera filer" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:137 msgid "First Page Only" msgstr "Endast första sidan" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:138 msgid "Subsequent Pages" msgstr "Efterföljande sidor" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:139 #, fuzzy msgid "All Pages" msgstr "Importera filer" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:142 #, fuzzy msgid "First Page Option" msgstr "Cirkelegenskaper" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:145 #, fuzzy msgid "Repeat Count" msgstr "Rotera pinne" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:148 #, fuzzy msgid "Repeat Label Increment" msgstr "Radera text" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:154 #, fuzzy msgid "Repeat Position Increment" msgstr "Generera &nätlista" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:156 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Kommentar1:" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:188 #, c-format msgid "Text '%s'" msgstr "Text '%s'" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:357 eeschema/lib_rectangle.cpp:259 #, c-format msgid "Rectangle, width %s height %s" msgstr "Rektangel, bredd %s höjd %s" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:390 #, c-format msgid "Line, length %s" msgstr "Linje, längd %s" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:446 #, fuzzy msgid "Page Limits" msgstr "Visa pinnar" #: common/pgm_base.cpp:166 msgid "No default editor found, you must choose it" msgstr "Ingen standardredigerare hittades, du måste välja den" #: common/pgm_base.cpp:186 msgid "Executable file (*.exe)|*.exe" msgstr "Körbar fil (* .exe) | * .exe" #: common/pgm_base.cpp:188 msgid "Executable file (*)|*" msgstr "Körbar fil (*) | *" #: common/pgm_base.cpp:198 msgid "Select Preferred Editor" msgstr "Välj önskad redigerare" #: common/pgm_base.cpp:217 #, c-format msgid "%s is already running. Continue?" msgstr "%s körs redan. Fortsätta?" #: common/pgm_base.cpp:596 msgid "This language is not supported by the operating system." msgstr "Det här språket stöds inte av operativsystemet." #: common/pgm_base.cpp:661 msgid "The KiCad language file for this language is not installed." msgstr "KiCad-språkfilen för detta språk är inte installerad." #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:1979 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:240 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:60 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open file '%s'" msgstr "Kan inte spara fil <%s>" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:1995 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2013 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2029 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2035 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2041 msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!" msgstr "Den valda filen är inte giltig eller kan vara skadad!" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2139 #, c-format msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d." msgstr "Oväntat antal poäng i '%s'. Hittade %d men förväntades %d." #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:38 #, c-format msgid "Missing node '%s' in '%s'" msgstr "Saknad nod '%s' i '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:41 #, c-format msgid "Unknown node '%s' in '%s'" msgstr "Okänd nod '%s' i '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:44 #, c-format msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'" msgstr "Saknad parameter '%s' i '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:47 #, c-format msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'" msgstr "Okänd parameter '%s' i '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:50 #, c-format msgid "Unable to parse '%s' in '%s'" msgstr "Det går inte att tolka '%s' i '%s'" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:115 #, c-format msgid "Invalid size %lld: too large" msgstr "Ogiltig storlek %ll d: för stor" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:277 #, c-format msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f" msgstr "Ogiltig båge med radie %f och vinkel %f" #: common/project.cpp:311 common/project.cpp:316 msgid "Error loading project footprint library table" msgstr "Fel vid inläsning av projekttabell för biblioteksbord" #: common/project/project_archiver.cpp:90 #, fuzzy msgid "Could not open archive file\n" msgstr "Konfigurationfil för snabbtangenter" #: common/project/project_archiver.cpp:99 msgid "Invalid archive file format\n" msgstr "Ogiltigt arkivfilformat\n" #: common/project/project_archiver.cpp:110 #, c-format msgid "Extracting file \"%s\"\n" msgstr "Extraherar fil \"%s\"\n" #: common/project/project_archiver.cpp:146 msgid "Error extracting file!\n" msgstr "Fel vid extrahering av fil!\n" #: common/project/project_archiver.cpp:195 #, c-format msgid "Unable to create archive file \"%s\"\n" msgstr "Det gick inte att skapa arkivfil \"%s\"\n" #: common/project/project_archiver.cpp:235 #, c-format msgid "Archive file \"%s\"\n" msgstr "Arkivera filen \"%s\"\n" #: common/project/project_archiver.cpp:245 #, c-format msgid "Archive file \"%s\": Failed!\n" msgstr "Arkivera filen \"%s\": Misslyckades!\n" #: common/project/project_archiver.cpp:271 #, c-format msgid "Zip archive \"%s\" created (%s uncompressed, %s compressed)\n" msgstr "Zip-arkiv \"%s\" skapat (%s okomprimerat, %s komprimerat)\n" #: common/rc_item.cpp:328 msgid "Excluded " msgstr "Utesluten " #: common/rc_item.cpp:332 msgid "Error: " msgstr "Fel: " #: common/rc_item.cpp:333 msgid "Warning: " msgstr "Varning: " #: common/richio.cpp:171 #, c-format msgid "Unable to open filename \"%s\" for reading" msgstr "Det gick inte att öppna filnamnet \"%s\" för läsning" #: common/richio.cpp:205 common/richio.cpp:300 msgid "Maximum line length exceeded" msgstr "Maximal linjelängd överskridits" #: common/richio.cpp:267 msgid "Line length exceeded" msgstr "Linjens längd överskridits" #: common/richio.cpp:551 msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error" msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER skrivfel" #: common/settings/color_settings.cpp:312 #, fuzzy msgid "(Footprints)" msgstr "Lägg till pinne" #: common/settings/color_settings.cpp:364 #, fuzzy msgid "KiCad Default" msgstr "Standard" #: common/settings/color_settings.cpp:369 #, fuzzy msgid "KiCad Classic" msgstr "Lager:" #: common/template_fieldnames.cpp:64 eeschema/sch_sheet.cpp:57 #, c-format msgid "Field%d" msgstr "Fält %d" #: common/tool/action_menu.cpp:206 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "Stäng %s" #: common/tool/action_menu.cpp:218 common/tool/actions.cpp:113 #, fuzzy msgid "Quit" msgstr "&Avsluta" #: common/tool/action_menu.cpp:219 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Avsluta %s" #: common/tool/actions.cpp:41 #, fuzzy msgid "New..." msgstr "&Ny" #: common/tool/actions.cpp:41 #, fuzzy msgid "Create a new document in the editor" msgstr "Skapa ett nytt projekt från en mall" #: common/tool/actions.cpp:47 #, fuzzy msgid "New Library..." msgstr "Nytt bibliotek" #: common/tool/actions.cpp:47 #, fuzzy msgid "Create a new library folder" msgstr "Skapa en ny mapp" #: common/tool/actions.cpp:53 #, fuzzy msgid "Add Library..." msgstr "Bibliotek" #: common/tool/actions.cpp:53 #, fuzzy msgid "Add an existing library folder" msgstr "Öppna befintligt kretskort" #: common/tool/actions.cpp:59 #, fuzzy msgid "Open..." msgstr "&Öppna" #: common/tool/actions.cpp:59 #, fuzzy msgid "Open existing document" msgstr "Öppna existerande projekt" #: common/tool/actions.cpp:65 #, fuzzy msgid "Save changes" msgstr "&Spara konfiguration" #: common/tool/actions.cpp:71 #, fuzzy msgid "Save As..." msgstr "Spara som..." #: common/tool/actions.cpp:71 msgid "Save current document to another location" msgstr "Spara aktuellt dokument till en annan plats" #: common/tool/actions.cpp:77 #, fuzzy msgid "Save Copy As..." msgstr "Spara kopia som..." #: common/tool/actions.cpp:77 #, fuzzy msgid "Save a copy of the current document to another location" msgstr "Spara nuvarande aktiva kretskort" #: common/tool/actions.cpp:83 #, fuzzy msgid "Save All" msgstr "&Spara som..." #: common/tool/actions.cpp:83 #, fuzzy msgid "Save all changes" msgstr "Spara allt" #: common/tool/actions.cpp:89 msgid "Throw away changes" msgstr "Kasta bort förändringar" #: common/tool/actions.cpp:95 #, fuzzy msgid "Page Settings..." msgstr "Sidinställningar" #: common/tool/actions.cpp:95 msgid "Settings for paper size and title block info" msgstr "Inställningar för pappersstorlek och titelblockinformation" #: common/tool/actions.cpp:101 kicad/tree_project_frame.cpp:800 #, fuzzy msgid "Print..." msgstr "&Skriv ut" #: common/tool/actions.cpp:107 #, fuzzy msgid "Plot..." msgstr "P&lotta" #: common/tool/actions.cpp:107 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:153 msgid "Plot" msgstr "Plotta" #: common/tool/actions.cpp:113 #, fuzzy msgid "Close the current editor" msgstr "Spara det nuvarande aktiva biblioteket" #: common/tool/actions.cpp:120 #, fuzzy msgid "Cancel current tool" msgstr "Spara nuvarande aktiva kretskort" #: common/tool/actions.cpp:126 #, fuzzy msgid "Show Context Menu" msgstr "Visa dolda pinnar" #: common/tool/actions.cpp:126 msgid "Perform the right-mouse-button action" msgstr "Utför höger musknappsåtgärd" #: common/tool/actions.cpp:135 msgid "Undo" msgstr "Ångra" #: common/tool/actions.cpp:135 msgid "Undo last edit" msgstr "Ångra den senaste redigeringen" #: common/tool/actions.cpp:146 #, fuzzy msgid "Redo" msgstr "Återställ" #: common/tool/actions.cpp:146 #, fuzzy msgid "Redo last edit" msgstr "Ångra senaste förändring" #: common/tool/actions.cpp:152 #, fuzzy msgid "Cut selected item(s) to clipboard" msgstr "Kopiera 3D bild till urklipp" #: common/tool/actions.cpp:158 #, fuzzy msgid "Copy selected item(s) to clipboard" msgstr "Kopiera 3D bild till urklipp" #: common/tool/actions.cpp:164 msgid "Paste items(s) from clipboard" msgstr "Klistra in objekt från klippbordet" #: common/tool/actions.cpp:170 #, fuzzy msgid "Select all items on screen" msgstr "Markera föremål" #: common/tool/actions.cpp:175 msgid "Paste Special..." msgstr "Klistra in special ..." #: common/tool/actions.cpp:175 msgid "Paste item(s) from clipboard with options" msgstr "Klistra in objekt från klippbordet med alternativ" #: common/tool/actions.cpp:181 eeschema/tools/ee_actions.cpp:127 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicera" #: common/tool/actions.cpp:181 #, fuzzy msgid "Duplicates the selected item(s)" msgstr "Kopiera markerat föremål" #: common/tool/actions.cpp:187 eeschema/tools/ee_actions.cpp:132 #: kicad/tree_project_frame.cpp:792 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:653 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1433 msgid "Delete" msgstr "Radera" #: common/tool/actions.cpp:187 #, fuzzy msgid "Deletes selected item(s)" msgstr "Radera markerade" #: common/tool/actions.cpp:192 msgid "Interactive Delete Tool" msgstr "Interaktivt borttagningsverktyg" #: common/tool/actions.cpp:192 #, fuzzy msgid "Delete clicked items" msgstr "Radera markerade" #: common/tool/actions.cpp:199 msgid "Change Edit Method" msgstr "Ändra redigeringsmetod" #: common/tool/actions.cpp:199 msgid "Change edit method constraints" msgstr "Ändra begränsningar för redigeringsmetod" #: common/tool/actions.cpp:204 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:81 msgid "Find" msgstr "Sök" #: common/tool/actions.cpp:204 #, fuzzy msgid "Find text" msgstr "Lägg till text" #: common/tool/actions.cpp:210 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44 msgid "Find and Replace" msgstr "Sök och ersätt" #: common/tool/actions.cpp:210 msgid "Find and replace text" msgstr "Sök och ersätt text" #: common/tool/actions.cpp:216 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:93 #, fuzzy msgid "Find Next" msgstr "Sök" #: common/tool/actions.cpp:216 msgid "Find next match" msgstr "Hitta nästa match" #: common/tool/actions.cpp:222 #, fuzzy msgid "Find Next Marker" msgstr "Ta bort markör" #: common/tool/actions.cpp:228 #, fuzzy msgid "Replace and Find Next" msgstr "Placera text" #: common/tool/actions.cpp:228 msgid "Replace current match and find next" msgstr "Byt ut aktuell matchning och hitta nästa" #: common/tool/actions.cpp:234 #, fuzzy msgid "Replace All" msgstr "&Ersätt" #: common/tool/actions.cpp:234 #, fuzzy msgid "Replace all matches" msgstr "Rensa alla lager" #: common/tool/actions.cpp:249 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera projektträd" #: common/tool/actions.cpp:260 msgid "Zoom to Fit" msgstr "Zooma för att passa" #: common/tool/actions.cpp:265 msgid "Zoom to Objects" msgstr "Zooma till objekt" #: common/tool/actions.cpp:276 msgid "Zoom In at Cursor" msgstr "Zooma in på markören" #: common/tool/actions.cpp:287 #, fuzzy msgid "Zoom Out at Cursor" msgstr "Zooma &ut" #: common/tool/actions.cpp:293 common/widgets/mathplot.cpp:1762 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:79 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "Zooma &In" #: common/tool/actions.cpp:299 common/widgets/mathplot.cpp:1763 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:83 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "Zooma &ut" #: common/tool/actions.cpp:311 #, fuzzy msgid "Zoom to Selection" msgstr "Inzoomningsnivå" #: common/tool/actions.cpp:324 #, fuzzy msgid "Cursor Up" msgstr "Muspekare" #: common/tool/actions.cpp:330 #, fuzzy msgid "Cursor Down" msgstr "Cirkelegenskaper" #: common/tool/actions.cpp:336 #, fuzzy msgid "Cursor Left" msgstr "Muspekare" #: common/tool/actions.cpp:342 #, fuzzy msgid "Cursor Right" msgstr "Höger" #: common/tool/actions.cpp:349 #, fuzzy msgid "Cursor Up Fast" msgstr "Muspekare" #: common/tool/actions.cpp:355 #, fuzzy msgid "Cursor Down Fast" msgstr "Cirkelegenskaper" #: common/tool/actions.cpp:361 #, fuzzy msgid "Cursor Left Fast" msgstr "Muspekare" #: common/tool/actions.cpp:367 #, fuzzy msgid "Cursor Right Fast" msgstr "Ändra muspekare" #: common/tool/actions.cpp:373 msgid "Click" msgstr "Klicka" #: common/tool/actions.cpp:373 msgid "Performs left mouse button click" msgstr "Utför vänster musknapp" #: common/tool/actions.cpp:379 msgid "Double-click" msgstr "Dubbelklicka" #: common/tool/actions.cpp:379 msgid "Performs left mouse button double-click" msgstr "Utför vänster musknapp dubbelklicka" #: common/tool/actions.cpp:387 #, fuzzy msgid "Pin Library" msgstr "Bibliotek" #: common/tool/actions.cpp:392 #, fuzzy msgid "Unpin Library" msgstr "Bibliotek" #: common/tool/actions.cpp:398 msgid "Pan Up" msgstr "Panorera uppåt" #: common/tool/actions.cpp:404 #, fuzzy msgid "Pan Down" msgstr "Ner" #: common/tool/actions.cpp:410 #, fuzzy msgid "Pan Left" msgstr "Vänster" #: common/tool/actions.cpp:416 #, fuzzy msgid "Pan Right" msgstr "Höger" #: common/tool/actions.cpp:423 msgid "Switch to Fast Grid 1" msgstr "Byt till Fast Grid 1" #: common/tool/actions.cpp:428 msgid "Switch to Fast Grid 2" msgstr "Byt till Fast Grid 2" #: common/tool/actions.cpp:433 msgid "Switch to Next Grid" msgstr "Byt till nästa rutnät" #: common/tool/actions.cpp:437 msgid "Switch to Previous Grid" msgstr "Byt till föregående rutnät" #: common/tool/actions.cpp:442 #, fuzzy msgid "Set the grid origin point" msgstr "Justera rutnäts origo" #: common/tool/actions.cpp:455 #, fuzzy msgid "Show Grid" msgstr "Visa rutnät" #: common/tool/actions.cpp:455 msgid "Display grid dots or lines in the edit window" msgstr "Visa rutnätpunkter eller linjer i redigeringsfönstret" #: common/tool/actions.cpp:460 #, fuzzy msgid "Grid Properties..." msgstr "Rutnäts egenskaper" #: common/tool/actions.cpp:460 #, fuzzy msgid "Set grid dimensions" msgstr "Justera rutnäts origo" #: common/tool/actions.cpp:465 #, fuzzy msgid "Use inches" msgstr "tum" #: common/tool/actions.cpp:470 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:52 msgid "Mils" msgstr "Mils" #: common/tool/actions.cpp:470 msgid "Use mils" msgstr "Använd mils" #: common/tool/actions.cpp:475 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:356 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:51 msgid "Millimeters" msgstr "Millimeter" #: common/tool/actions.cpp:475 #, fuzzy msgid "Use millimeters" msgstr "millimeter" #: common/tool/actions.cpp:484 msgid "Switch units" msgstr "Växla enheter" #: common/tool/actions.cpp:484 msgid "Switch between imperial and metric units" msgstr "Växla mellan kejserliga och metriska enheter" #: common/tool/actions.cpp:489 #, fuzzy msgid "Polar Coordinates" msgstr "Visa varningar" #: common/tool/actions.cpp:489 msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems" msgstr "Växla mellan polära och kartesiska koordinatsystem" #: common/tool/actions.cpp:495 msgid "Reset Local Coordinates" msgstr "Återställ lokala koordinater" #: common/tool/actions.cpp:501 #, fuzzy msgid "Always Show Cursor" msgstr "Muspekare" #: common/tool/actions.cpp:501 msgid "Display crosshairs even in selection tool" msgstr "Visa hårkors även i urvalsverktyget" #: common/tool/actions.cpp:506 msgid "Full-Window Crosshairs" msgstr "Korshår i full fönster" #: common/tool/actions.cpp:506 msgid "Switch display of full-window crosshairs" msgstr "Byt visning av hårfönster i hela fönster" #: common/tool/actions.cpp:512 msgid "Single Layer View Mode" msgstr "Visningsläge för enstaka lager" #: common/tool/actions.cpp:512 msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed" msgstr "Växla inaktiva lager mellan normalt och nedtonat" #: common/tool/actions.cpp:516 msgid "Single Layer View Mode (3-state)" msgstr "Visningsläge för enstaka lager (3-tillstånd)" #: common/tool/actions.cpp:517 msgid "Toggle inactive layers between normal, dimmed, and hidden" msgstr "Växla inaktiva lager mellan normalt, nedtonat och dolt" #: common/tool/actions.cpp:521 #, fuzzy msgid "Select item(s)" msgstr "Radera föremål" #: common/tool/actions.cpp:528 msgid "Measure Tool" msgstr "Mätverktyg" #: common/tool/actions.cpp:528 msgid "Interactively measure distance between points" msgstr "Mät avståndet mellan punkter interaktivt" #: common/tool/actions.cpp:537 #, fuzzy msgid "Show 3D viewer window" msgstr "Visa kretskort i 3D visare" #: common/tool/actions.cpp:542 eeschema/lib_view_frame.cpp:102 #: eeschema/lib_view_frame.cpp:896 #, fuzzy msgid "Symbol Library Browser" msgstr "Bibliotek <" #: common/tool/actions.cpp:542 msgid "Browse symbol libraries" msgstr "Bläddra bland symbolbibliotek" #: common/tool/actions.cpp:547 eeschema/eeschema_config.cpp:227 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:109 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:66 #, fuzzy msgid "Symbol Editor" msgstr "Välj bibliotek att bläddra i" #: common/tool/actions.cpp:547 #, fuzzy msgid "Create, delete and edit symbols" msgstr "Skapa ett nytt projekt" #: common/tool/actions.cpp:552 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:107 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:997 msgid "Footprint Library Browser" msgstr "Footprint Library Browser" #: common/tool/actions.cpp:552 #, fuzzy msgid "Browse footprint libraries" msgstr "Komponent &bibliotek" #: common/tool/actions.cpp:557 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:118 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:760 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:877 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:100 msgid "Footprint Editor" msgstr "Footprint Editor" #: common/tool/actions.cpp:557 #, fuzzy msgid "Create, delete and edit footprints" msgstr "Skapa ett nytt projekt" #: common/tool/actions.cpp:563 msgid "Update PCB from Schematic..." msgstr "Uppdatera PCB från Schematisk ..." #: common/tool/actions.cpp:563 #, fuzzy msgid "Update PCB with changes made to schematic" msgstr "Öppna schema" #: common/tool/actions.cpp:568 #, fuzzy msgid "Update Schematic from PCB..." msgstr "&Annotera schema" #: common/tool/actions.cpp:568 #, fuzzy msgid "Update schematic with changes made to PCB" msgstr "Öppna schema" #: common/tool/actions.cpp:573 #, fuzzy msgid "Accelerated Graphics" msgstr "Text bredd:" #: common/tool/actions.cpp:573 msgid "Use hardware-accelerated graphics (recommended)" msgstr "Använd hårdvaruaccelererad grafik (rekommenderas)" #: common/tool/actions.cpp:578 #, fuzzy msgid "Standard Graphics" msgstr "Standard" #: common/tool/actions.cpp:578 #, fuzzy msgid "Use software graphics (fall-back)" msgstr "Grafisk linje" #: common/tool/actions.cpp:583 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:392 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:490 #, fuzzy msgid "Configure Paths..." msgstr "Konfiguration" #: common/tool/actions.cpp:583 msgid "Edit path configuration environment variables" msgstr "Redigera sökvägskonfigurationsmiljövariabler" #: common/tool/actions.cpp:588 msgid "Manage Symbol Libraries..." msgstr "Hantera symbolbibliotek ..." #: common/tool/actions.cpp:589 msgid "Edit the global and project symbol library lists" msgstr "" "Redigera de globala listorna och bibliotekslistorna för projektsymboler" #: common/tool/actions.cpp:594 #, fuzzy msgid "Manage Footprint Libraries..." msgstr "Komponent &bibliotek" #: common/tool/actions.cpp:595 msgid "Edit the global and project footprint library lists" msgstr "Redigera de globala listorna och bibliotekslistorna för projektavtryck" #: common/tool/actions.cpp:600 #, fuzzy msgid "Getting Started with KiCad" msgstr "Kom igång med KiCad" #: common/tool/actions.cpp:601 msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" msgstr "Öppna \"Komma igång i KiCad\" -guiden för nybörjare" #: common/tool/actions.cpp:606 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:594 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "&Hjälp" #: common/tool/actions.cpp:607 msgid "Open product documentation in a web browser" msgstr "Öppna produktdokumentation i en webbläsare" #: common/tool/actions.cpp:613 #, fuzzy msgid "List Hotkeys..." msgstr "Snabbtangenter" #: common/tool/actions.cpp:614 msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands" msgstr "Visar aktuell snabbtangentabell och motsvarande kommandon" #: common/tool/actions.cpp:619 #, fuzzy msgid "Get Involved" msgstr "Kom igång med KiCad" #: common/tool/actions.cpp:620 #, fuzzy msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser" msgstr "Bidra till KiCad" #: common/tool/actions.cpp:625 #, fuzzy msgid "Report Bug" msgstr "Importera filer" #: common/tool/common_control.cpp:197 #, fuzzy, c-format msgid "" "Html or pdf help file \n" "%s\n" "or\n" "%s could not be found." msgstr "" "Html- eller pdf-hjälpfil \n" "%s\n" "Eller\n" "%s kunde inte hittas." #: common/tool/common_control.cpp:211 #, fuzzy, c-format msgid "Help file \"%s\" could not be found." msgstr "Hjälpfilen '%s' kunde inte hittas." #: common/tool/common_control.cpp:234 #, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "For information on how to help the KiCad project, visit %s" msgstr "" "Det gick inte att starta standardwebbläsaren.\n" "För information om hur du hjälper KiCad-projektet, besök %s" #: common/tool/common_control.cpp:237 #, fuzzy msgid "Get involved with KiCad" msgstr "Kom igång med KiCad" #: common/tool/grid_menu.cpp:93 #, c-format msgid "Grid: %s (%s)" msgstr "Rutnät: %s (%s)" #: common/tool/grid_menu.cpp:104 #, c-format msgid "User grid: %s (%s)" msgstr "Användarnät: %s (%s)" #: common/tool/zoom_menu.cpp:48 #, c-format msgid "Zoom: %.2f" msgstr "Zoom: %.2f" #: common/validators.cpp:250 #, c-format msgid "Incorrect value: %s" msgstr "Felaktigt värde: %s" #: common/validators.cpp:294 msgid "Entry contains trailing white space." msgstr "Posten innehåller efterföljande vitt utrymme." #: common/validators.cpp:298 msgid "Entry contains leading white space." msgstr "Posten innehåller ledande vitt utrymme." #: common/validators.cpp:302 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid library identifier format." msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt format för biblioteksidentifierare." #: common/validators.cpp:309 msgid "Library Identifier Validation Error" msgstr "Valideringsfel för biblioteksidentifierare" #: common/validators.cpp:356 #, fuzzy msgid "Invalid signal name" msgstr "Ändra filnamn: '%s'" #: common/validators.cpp:367 msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters" msgstr "Signalnamn får inte innehålla CR- eller LF-tecken" #: common/validators.cpp:370 msgid "Signal names cannot contain spaces" msgstr "Signalnamn får inte innehålla blanksteg" #: common/view/view.cpp:548 msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet" msgstr "Spegling för Y-axeln stöds inte än" #: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:103 #, fuzzy msgid "Footprint not found" msgstr "Filen kunde inte hittas" #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:80 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:793 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:785 pcbnew/load_select_footprint.cpp:205 msgid "Loading Footprint Libraries" msgstr "Laddar fotavtrycksbibliotek" #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:228 #, fuzzy msgid "No default footprint" msgstr "Standardformat" #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:233 #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:234 msgid "Other..." msgstr "Annan..." #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:81 #, fuzzy msgid "Grid Options" msgstr "Linjeegenskaper" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:86 msgid "Dots" msgstr "Prickar" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:87 msgid "Lines" msgstr "Linjer" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:88 msgid "Small crosses" msgstr "Små kors" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:92 #, fuzzy msgid "Grid Style" msgstr "Storlek på rutnät:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:104 #, fuzzy msgid "Grid thickness:" msgstr "Storlek på rutnät:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:115 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:131 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:147 msgid "px" msgstr "px" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:120 msgid "Min grid spacing:" msgstr "Min rutnätavstånd:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:135 #, fuzzy msgid "Snap to Grid:" msgstr "Radera spår" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:349 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:112 msgid "Always" msgstr "Alltid" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:139 msgid "When grid shown" msgstr "När rutnät visas" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:349 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:112 msgid "Never" msgstr "Aldrig" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:164 #, fuzzy msgid "Cursor Options" msgstr "Cirkelegenskaper" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:169 msgid "Small crosshair" msgstr "Litet hårkors" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:170 msgid "Full window crosshair" msgstr "Hårkors i hela fönster" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:175 #, fuzzy msgid "Cursor Shape" msgstr "Ändra muspekare" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:180 msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools" msgstr "Markörform för ritning, placering och rörelseverktyg" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:183 msgid "Always show crosshairs" msgstr "Visa alltid hårkors" #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:352 #, fuzzy msgid "Select a File" msgstr "Markera föremål" #: common/widgets/mathplot.cpp:1760 msgid "Center plot view to this position" msgstr "Centrera plotvy till denna position" #: common/widgets/mathplot.cpp:1761 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:87 msgid "Fit on Screen" msgstr "Passa på skärmen" #: common/widgets/mathplot.cpp:1761 msgid "Set plot view to show all items" msgstr "Ställ in plotvy för att visa alla objekt" #: common/widgets/mathplot.cpp:1762 msgid "Zoom in plot view." msgstr "Zooma in plotvy." #: common/widgets/mathplot.cpp:1763 msgid "Zoom out plot view." msgstr "Zooma ut plotvy." #: common/widgets/net_selector.cpp:50 msgid "<no net>" msgstr "<inget nät>" #: common/widgets/net_selector.cpp:51 #, fuzzy msgid "<create net>" msgstr "Radera zoner" #: common/widgets/net_selector.cpp:76 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:603 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:642 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:69 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:191 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1098 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1427 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1703 #, fuzzy msgid "Reset to Defaults" msgstr "Standard" #: common/widgets/unit_binder.cpp:194 #, c-format msgid "%s must be at least %s." msgstr "%s måste vara minst %s." #: common/widgets/unit_binder.cpp:208 #, c-format msgid "%s must be less than %s." msgstr "%s måste vara mindre än %s." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:94 msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..." msgstr "Tryck på en ny snabbtangent eller tryck på Esc för att avbryta ..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:101 #, fuzzy msgid "Command:" msgstr "Kommando" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:109 #, fuzzy msgid "Current key:" msgstr "Nuvarande" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:153 #, fuzzy msgid "Set Hotkey" msgstr "Snabbtangent" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:382 #, fuzzy msgid "Edit..." msgstr "Redigera" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:383 #, fuzzy msgid "Undo Changes" msgstr "Ånga senaste" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:384 #, fuzzy msgid "Clear Assigned Hotkey" msgstr "Annotera" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:385 #, fuzzy msgid "Restore Default" msgstr "Standard" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:423 #, c-format msgid "" "\"%s\" is already assigned to \"%s\" in section \"%s\". Are you sure you " "want to change its assignment?" msgstr "" "\"%s\" har redan tilldelats \"%s\" i avsnitt \"%s\". Är du säker på att du " "vill ändra uppdraget?" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:429 msgid "Confirm change" msgstr "Bekräfta ändringar" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:449 msgid "Command" msgstr "Kommando" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:452 msgid "(double-click to edit)" msgstr "(dubbelklicka för att redigera)" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:456 msgid "Hotkey" msgstr "Snabbtangent" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:175 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "Importera filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:181 #, fuzzy msgid "KiCad drawing symbol files" msgstr "Redigera fält" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:187 msgid "KiCad symbol library files" msgstr "KiCad-symbolbiblioteksfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:193 msgid "KiCad legacy symbol library files" msgstr "KiCad äldre symbolbiblioteksfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:199 msgid "All KiCad symbol library files" msgstr "Alla KiCad-symbolbiblioteksfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:205 #, fuzzy msgid "KiCad project files" msgstr "KiCad projektfil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:211 #, fuzzy msgid "KiCad legacy project files" msgstr "KiCad projektfil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:217 #, fuzzy msgid "All KiCad project files" msgstr "KiCad projektfil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:223 #, fuzzy msgid "KiCad legacy schematic files" msgstr "KiCad projektfil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:229 #, fuzzy msgid "KiCad s-expression schematic files" msgstr "KiCad projektfil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:235 #, fuzzy msgid "Altium schematic files" msgstr "KiCad projektfil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:241 #, fuzzy msgid "CADSTAR Schematic Archive files" msgstr "KiCad projektfil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:247 #, fuzzy msgid "CADSTAR Archive files" msgstr "Arkivera projektfiler:" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:253 msgid "Eagle XML schematic files" msgstr "Eagle XML schematiska filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:259 msgid "Eagle XML files" msgstr "Eagle XML-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:265 #, fuzzy msgid "KiCad netlist files" msgstr "Öppna nätlista" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:271 gerbview/files.cpp:47 #, fuzzy msgid "Gerber files" msgstr "Döp om fil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:277 #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:318 #, fuzzy msgid "KiCad printed circuit board files" msgstr "KiCad projektfil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:283 msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files" msgstr "Eagle ver. 6.x XML PCB-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:288 #, fuzzy msgid "CADSTAR PCB Archive files" msgstr "Arkivera projektfiler:" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:293 msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files" msgstr "P-Cad 200x ASCII PCB-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:298 msgid "Altium Designer PCB files" msgstr "Altium Designer PCB-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:303 msgid "Altium Circuit Studio PCB files" msgstr "Altium Circuit Studio PCB-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:308 msgid "Altium Circuit Maker PCB files" msgstr "Altium Circuit Maker PCB-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:313 msgid "Fabmaster PCB files" msgstr "Fabmaster PCB-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:324 #, fuzzy msgid "KiCad footprint files" msgstr "KiCad projektfil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:330 #, fuzzy msgid "KiCad footprint library paths" msgstr "&Nuvarande bilbiotek" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:336 #, fuzzy msgid "Legacy footprint library files" msgstr "Komponent &bibliotek" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:342 msgid "Eagle ver. 6.x XML library files" msgstr "Eagle ver. 6.x XML-biblioteksfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:348 #, fuzzy msgid "Geda PCB footprint library files" msgstr "Komponent &bibliotek" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:354 #, fuzzy msgid "Page layout design files" msgstr "Spara aktuellt lager som..." #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:361 msgid "KiCad symbol footprint link files" msgstr "KiCad symbol fotavtryck länkfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:368 gerbview/files.cpp:66 #, fuzzy msgid "Drill files" msgstr "Importera filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:374 #, fuzzy msgid "SVG files" msgstr "Döp om fil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:380 #, fuzzy msgid "HTML files" msgstr "Importera filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:386 #, fuzzy msgid "CSV Files" msgstr "&Arkiv" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:392 msgid "Portable document format files" msgstr "Portable Document Format (PDF) files" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:398 #, fuzzy msgid "PostScript files" msgstr "Beskrivning" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:404 #, fuzzy msgid "Report files" msgstr "Importera filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:410 #, fuzzy msgid "Footprint place files" msgstr "Komponent &bibliotek" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:416 msgid "VRML and X3D files" msgstr "VRML- och X3D-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:422 #, fuzzy msgid "IDFv3 footprint files" msgstr "Rotera fält" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:428 #, fuzzy msgid "Text files" msgstr "Importera filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:434 #, fuzzy msgid "Legacy footprint export files" msgstr "Linjeegenskaper" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:440 msgid "Electronic rule check file" msgstr "Elektronisk regelkontrollfil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:446 #, fuzzy msgid "Spice library file" msgstr "Standardsökväg för bibliotek:" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:452 #, fuzzy msgid "SPICE netlist file" msgstr "Öppna nätlista" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:458 #, fuzzy msgid "CadStar netlist file" msgstr "Generera &nätlista" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:464 #, fuzzy msgid "Symbol footprint association files" msgstr "Automatiskt associering" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:470 #, fuzzy msgid "Zip file" msgstr "Importera filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:476 msgid "GenCAD 1.4 board files" msgstr "GenCAD 1.4-kortfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:482 #, fuzzy msgid "DXF Files" msgstr "Importera filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:488 #, fuzzy msgid "Gerber job file" msgstr "Döp om fil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:494 #, fuzzy msgid "Specctra DSN file" msgstr "Markera föremål" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:500 msgid "IPC-D-356 Test Files" msgstr "IPC-D-356 testfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:506 #, fuzzy msgid "Workbook file" msgstr "Importera filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:512 #, fuzzy msgid "PNG file" msgstr "Döp om fil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:518 #, fuzzy msgid "Jpeg file" msgstr "Importera filer" #: cvpcb/auto_associate.cpp:105 #, c-format msgid "Equivalence file \"%s\" could not be found in the default search paths." msgstr "Ekvivalensfilen \"%s\" kunde inte hittas i standardsökvägarna." #: cvpcb/auto_associate.cpp:126 #, c-format msgid "Error opening equivalence file \"%s\"." msgstr "Fel vid öppning av ekvivalensfilen \"%s\"." #: cvpcb/auto_associate.cpp:178 msgid "Equivalence File Load Error" msgstr "Fel vid laddning av ekvivalensfil" #: cvpcb/auto_associate.cpp:185 #, fuzzy, c-format msgid "%lu footprint/symbol equivalences found." msgstr "%lu ekvivalenser för fotavtryck / cmp hittades." #: cvpcb/auto_associate.cpp:261 #, c-format msgid "" "Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint " "libraries." msgstr "" "Komponent %s: fotavtryck %s hittades inte i något av projektets " "fotavtrycksbibliotek." #: cvpcb/auto_associate.cpp:306 msgid "CvPcb Warning" msgstr "CvPcb Varning" #: cvpcb/cvpcb.cpp:154 msgid "" "You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table " "method for finding footprints.\n" "CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your " "home folder.\n" "You must first configure the library table to include all footprint " "libraries not included with KiCad.\n" "See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for " "more information." msgstr "" "Du har kört CvPcb för första gången med den nya metoden för " "tabellbibliotekstabell för att hitta fotavtryck.\n" "CvPcb har antingen kopierat standardtabellen eller skapat en tom tabell i " "din hemmapp.\n" "Du måste först konfigurera bibliotektabellen så att den omfattar alla " "fotavtrycksbibliotek som inte ingår i KiCad.\n" "Se avsnittet \"Footprint Library Table\" i CvPcb-dokumentationen för mer " "information." #: cvpcb/cvpcb.cpp:169 msgid "An error occurred attempting to load the global footprint library table" msgstr "" "Ett fel inträffade när du försökte ladda den globala tabellen för fotavtryck" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:60 cvpcb/menubar.cpp:51 msgid "Assign Footprints" msgstr "Tilldela fotavtryck" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:99 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1027 #, fuzzy msgid "Footprint Libraries" msgstr "Komponent &bibliotek" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:103 #, fuzzy msgid "Symbol : Footprint Assignments" msgstr "Automatiskt associering" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:106 #, fuzzy msgid "Filtered Footprints" msgstr "&Bläddra filer" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:142 #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:105 msgid "Apply, Save Schematic && Continue" msgstr "Ansök, spara schematisk && Fortsätt" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:210 #, fuzzy msgid "Symbol to footprint changes are unsaved" msgstr "Automatiskt associering" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:387 #, fuzzy msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?" msgstr "Netlist och Cmp-listan har ändrats, spara innan avslut?" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:525 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:218 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid footprint." msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt fotavtryck." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:679 eeschema/generate_alias_info.cpp:39 #: eeschema/lib_view_frame.cpp:362 eeschema/sch_component.cpp:1394 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1177 #: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:36 msgid "Keywords" msgstr "Nyckelord" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:695 #, fuzzy msgid "Pin Count" msgstr "Vertikalt" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:708 eeschema/sch_component.cpp:1376 #: eeschema/sch_component.cpp:1380 eeschema/sch_component.cpp:1408 #: eeschema/sch_component.cpp:1413 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:97 #: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1085 msgid "Library" msgstr "Bibliotek" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:721 #, fuzzy msgid "Search Text" msgstr "Placera text" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:725 #, fuzzy msgid "No Filtering" msgstr "Nät filter" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:727 #, c-format msgid "Filtered by %s" msgstr "Filtrerad efter %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:741 #, c-format msgid "Description: %s; Keywords: %s" msgstr "Beskrivning: %s; Nyckelord: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:773 #, fuzzy, c-format msgid "Library location: %s" msgstr "Biblioteket <%s> hittades inte" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:775 #, fuzzy msgid "Library location: unknown" msgstr "Biblioteket <%s> hittades inte" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:788 msgid "" "No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table." msgstr "" "Inga PCB-fotavtrycksbibliotek listas i den aktuella tabellen för " "fotavtrycksbibliotek." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:789 msgid "Configuration Error" msgstr "Inställningsfel" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:856 #, c-format msgid "" "Error loading schematic.\n" "%s" msgstr "" "Fel vid inläsning av schematisk.\n" "%s" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:49 #, fuzzy, c-format msgid "Project file: \"%s\"" msgstr "" "Projektnamn:\n" "%s\n" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:101 msgid "No editor defined in KiCad. Please choose it." msgstr "Ingen redaktör definierad i KiCad. Välj det." #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:248 #, fuzzy msgid "Footprint Association File" msgstr "Automatiskt associering" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:292 #, c-format msgid "File \"%s\" already exists in list" msgstr "Filen %s finns redan i listan" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20 msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)" msgstr "Symbol Footprint Association-filer (.equ)" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:77 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:111 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:651 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:954 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:79 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:113 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:659 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:42 msgid "Move Up" msgstr "Flytta upp" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:45 msgid "Move Down" msgstr "Flytta ner" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48 #, fuzzy msgid "Edit File" msgstr "Redigera fält" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:63 msgid "Available environment variables for relative paths:" msgstr "Tillgängliga miljövariabler för relativa sökvägar:" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:984 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:57 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:51 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:54 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:313 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:195 eeschema/lib_field.cpp:445 #: eeschema/sch_component.cpp:1351 eeschema/sch_component.cpp:1401 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:453 pcbnew/dimension.cpp:327 #: pcbnew/footprint.cpp:1819 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:327 #: pcbnew/fp_text.cpp:285 pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:110 msgid "Value" msgstr "Värde" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96 msgid "Absolute" msgstr "Absolut" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 msgid "Relative" msgstr "Relativ" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "Path Type" msgstr "Sökvägstyp:" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37 msgid "Ref" msgstr "Referens" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38 msgid "Schematic assignment" msgstr "Schematisk uppgift" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41 msgid "Cmp file assignment" msgstr "Cmp-filtilldelning" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19 msgid "" "Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint " "association file (.cmp) are conflicting.\n" "\n" "Please choose the assignment." msgstr "" "Fotavtryckstilldelningar från schematisk netlist- och " "symbolfotavtrycksassociationsfil (.cmp) är motstridiga.\n" "\n" "Välj uppdrag." #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53 #, fuzzy msgid "Footprint Assignment Conflicts" msgstr "Automatiskt associering" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:68 eeschema/toolbars_lib_view.cpp:111 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:157 msgid "Footprint Viewer" msgstr "Footprint Viewer" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:382 #, c-format msgid "Footprint ID \"%s\" is not valid." msgstr "Fotavtryck-ID \"%s\" är inte giltigt." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:397 #, c-format msgid "Library \"%s\" is not in the footprint library table." msgstr "Bibliotek \"%s\" finns inte i tabellen för fotavtrycksbiblioteket." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:406 #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:428 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint \"%s\" not found." msgstr "Filen %s kunde inte hittas" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:458 pcbnew/footprint.cpp:782 #, c-format msgid "Footprint: %s" msgstr "Fotavtryck: %s" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:469 #, c-format msgid "Lib: %s" msgstr "Lib: %s" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:116 msgid "" "Some of the assigned footprints are legacy entries (are missing lib " "nicknames). Would you like CvPcb to attempt to convert them to the new " "required LIB_ID format? (If you answer no, then these assignments will be " "cleared out and you will have to re-assign these footprints yourself.)" msgstr "" "Några av de tilldelade fotspåren är äldre poster (saknar lib-smeknamn). Vill " "du att CvPcb ska försöka konvertera dem till det nya obligatoriska LIB_ID-" "formatet? (Om du svarar nej raderas dessa uppdrag och du måste själv " "tilldela dessa fotspår.)" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:147 #, c-format msgid "" "Component \"%s\" footprint \"%s\" was <b>not found</b> in any library.\n" msgstr "" "Komponenten \"%s\" footprint \"%s\" hittades <b> inte </b> i något " "bibliotek.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:155 #, c-format msgid "" "Component \"%s\" footprint \"%s\" was found in <b>multiple</b> libraries.\n" msgstr "" "Komponent \"%s\" footprint \"%s\" hittades i <b> flera </b> bibliotek.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:168 msgid "First check your footprint library table entries." msgstr "Kontrollera först dina poster i biblioteket." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:170 msgid "Problematic Footprint Library Tables" msgstr "Problematiska tabeller för fotavtrycksbibliotek" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:178 msgid "" "The following errors occurred attempting to convert the footprint " "assignments:\n" "\n" msgstr "" "Följande fel inträffade när man försökte konvertera " "fotavtryckstilldelningarna:\n" "\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:181 msgid "" "\n" "You will need to reassign them manually if you want them to be updated " "correctly the next time you import the netlist in Pcbnew." msgstr "" "\n" "Du måste tilldela dem om manuellt om du vill att de ska uppdateras korrekt " "nästa gång du importerar netlistan i Pcbnew." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:298 #, fuzzy msgid "Schematic saved" msgstr "Schema" #: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:74 #, fuzzy msgid "Footprint Filters:" msgstr "Rotera fält" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:52 msgid "View selected footprint" msgstr "Visa valt fotavtryck" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:53 #, fuzzy msgid "View the selected footprint in the footprint viewer" msgstr "Öppna filen i en textredigerare" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:60 #, fuzzy msgid "Manage Footprint Association Files" msgstr "Automatiskt associering" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:61 msgid "" "Configure footprint association file (.equ) list. These files are used to " "automatically assign footprint names from symbol values." msgstr "" "Konfigurera lista över fotavtryckassociationsfil (.equ). Dessa filer används " "för att automatiskt tilldela fotavtrycknamn från symbolvärden." #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:68 #, fuzzy msgid "Save to Schematic" msgstr "Nytt schema" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:69 msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields" msgstr "Spara associering av fotavtryck i schematiska fält för fotavtryck" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:92 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:93 #, fuzzy msgid "Select next unassociated symbol" msgstr "Markerna nästa fria komponent" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:99 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:100 #, fuzzy msgid "Select previous unassociated symbol" msgstr "Markera föregående fria komponent" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:109 #, fuzzy msgid "Associate footprint" msgstr "Standardformat" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:110 #, fuzzy msgid "Associate selected footprint with selected components" msgstr "Öppna filen i en textredigerare" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:115 msgid "Automatically associate footprints" msgstr "Koppla automatiskt fotspår" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:116 msgid "Perform automatic footprint association" msgstr "Utför automatisk fotavtryckssammanslutning" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:122 #, fuzzy msgid "Delete association" msgstr "Radera markerade" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:123 #, fuzzy msgid "Delete selected footprint associations" msgstr "Radera alla associationer" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:128 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:129 #, fuzzy msgid "Delete all footprint associations" msgstr "Radera alla associationer" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:136 #, fuzzy msgid "Use symbol footprint filters" msgstr "Radera fält" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:137 msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol" msgstr "" "Filtrera fotavtryckslistan efter fotavtrycksfilter definierade i symbolen" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:143 msgid "Filter by pin count" msgstr "Filtrera efter antal stift" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:144 msgid "Filter footprint list by pin count" msgstr "Filtrera fotavtryckslistan efter antal stift" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:150 #, fuzzy msgid "Filter by library" msgstr "Välj bibliotek" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:151 msgid "Filter footprint list by library" msgstr "Filtrera fotavtryckslistan efter bibliotek" #: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:267 msgid "Delete all associations?" msgstr "Radera alla associationer?" #: eeschema/annotate.cpp:127 #, c-format msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced." msgstr "%d dubbla tidsstämplar hittades och ersattes." #: eeschema/annotate.cpp:217 #, c-format msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s" msgstr "Uppdaterad %s (enhet %s) från %s till %s" #: eeschema/annotate.cpp:223 #, c-format msgid "Updated %s from %s to %s" msgstr "Uppdaterad %s från %s till %s" #: eeschema/annotate.cpp:231 #, c-format msgid "Annotated %s (unit %s) as %s" msgstr "Annoterad %s (enhet %s) som %s" #: eeschema/annotate.cpp:236 #, c-format msgid "Annotated %s as %s" msgstr "Annoterad %s som %s" #: eeschema/annotate.cpp:246 #, fuzzy msgid "Annotation complete." msgstr "Annotera schema komponenter" #: eeschema/bom_plugins.cpp:34 #, c-format msgid "" "Script file:\n" "%s\n" "not found. Script not available." msgstr "" "Skriptfil:\n" "%s\n" "hittades inte. Skriptet är inte tillgängligt." #: eeschema/class_library.cpp:53 #, c-format msgid "" "Library \"%s\" has duplicate entry name \"%s\".\n" "This may cause some unexpected behavior when loading components into a " "schematic." msgstr "" "Biblioteket \"%s\" har duplicerat postnamn \"%s\".\n" "Detta kan orsaka oväntat beteende när komponenter laddas i ett schema." #: eeschema/class_library.cpp:495 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:864 #: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:65 msgid "Loading Symbol Libraries" msgstr "Laddar symbolbibliotek" #: eeschema/class_library.cpp:513 msgid "Loading " msgstr "Laddar " #: eeschema/class_library.cpp:556 #, c-format msgid "" "Symbol library \"%s\" failed to load. Error:\n" " %s" msgstr "" "Symbolbiblioteket \"%s\" kunde inte laddas. Fel:\n" " %s" #: eeschema/class_library.cpp:580 #, c-format msgid "" "Symbol library \"%s\" failed to load.\n" "Error: %s" msgstr "" "Symbolbiblioteket \"%s\" kunde inte laddas.\n" "Fel: %s" #: eeschema/component_references_lister.cpp:527 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)\n" msgstr "Artikel inte kommenterad: %s %s (enhet %d)\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:534 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s\n" msgstr "Artikel inte kommenterad: %s %s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:555 #, c-format msgid "Error: symbol %s%s unit %d and symbol has only %d units defined\n" msgstr "" "Fel: symbol %s %s enhet %d och symbol har endast %d enheter definierade\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:593 #: eeschema/component_references_lister.cpp:623 #, c-format msgid "Multiple item %s%s (unit %d)\n" msgstr "Flera objekt %s %s (enhet %d)\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:600 #: eeschema/component_references_lister.cpp:630 #, c-format msgid "Multiple item %s%s\n" msgstr "Flera objekt %s %s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:644 #, c-format msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)" msgstr "Olika värden för %s %d %s (%s) och %s %d %s (%s)" #: eeschema/connection_graph.cpp:206 #, c-format msgid "" "Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist" msgstr "" "Både %s och %s är fästa vid samma objekt; %s kommer att användas i netlistan" #: eeschema/connection_graph.cpp:2358 #, c-format msgid "" "Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus" msgstr "" "Nät %s är grafiskt anslutet till buss %s men är inte medlem i den bussen" #: eeschema/connection_graph.cpp:2733 #, c-format msgid "Sheet port %s has no matching hierarchical label inside the sheet" msgstr "Arkport %s har ingen matchande hierarkisk etikett inuti arket" #: eeschema/cross-probing.cpp:253 #, c-format msgid "pin %s" msgstr "stift %s" #: eeschema/cross-probing.cpp:255 msgid "component" msgstr "komponent" #: eeschema/cross-probing.cpp:260 #, c-format msgid "%s %s found" msgstr "%s %s hittades" #: eeschema/cross-probing.cpp:262 #, c-format msgid "%s found but %s not found" msgstr "%s hittades men %s hittades inte" #: eeschema/cross-probing.cpp:265 #, c-format msgid "Component %s not found" msgstr "Komponent %s hittades inte" #: eeschema/cross-probing.cpp:313 #, fuzzy msgid "Selected net:" msgstr "Välj nät" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:96 #, fuzzy msgid "Annotation Messages:" msgstr "Meddelanden:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:100 msgid "Annotate" msgstr "Annotera" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Entire schematic" msgstr "Skriv ut schema" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Current sheet only" msgstr "Visa nuvarande snabbtangents inställningar" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:35 msgid "Scope" msgstr "Omfattning" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:45 msgid "Order" msgstr "Ordning" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:50 msgid "Sort components by &X position" msgstr "Sortera komponenter efter & X-position" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:65 msgid "Sort components by &Y position" msgstr "Sortera komponenter efter & Y-position" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80 msgid "Keep existing annotations" msgstr "Behåll befintliga anteckningar" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80 msgid "Reset existing annotations" msgstr "Återställ befintliga anteckningar" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80 msgid "Reset, but keep order of multi-unit parts" msgstr "Återställ men håll ordning på delar med flera enheter" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87 #, fuzzy msgid "Numbering" msgstr "Ändra linjeegenskaper" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:94 msgid "Use first free number after:" msgstr "Använd första lediga numret efter:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:100 msgid "First free after sheet number X 100" msgstr "Först gratis efter arknummer X 100" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:103 msgid "First free after sheet number X 1000" msgstr "Först gratis efter arknummer X 1000" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:126 msgid "Clear Annotation" msgstr "Rensa kommentarer" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:79 msgid "Annotate Schematic" msgstr "Anotera schema" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:242 msgid "Generate" msgstr "Generera" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:517 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:43 #, fuzzy msgid "Generator nickname:" msgstr "Generera nätlista" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:517 #, fuzzy msgid "Add Generator" msgstr "Lägg till rektangel" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:526 #, c-format msgid "Nickname \"%s\" already in use." msgstr "Smeknamn \"%s\" används redan." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:561 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:760 #, fuzzy msgid "Generator files:" msgstr "Radera fil" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:580 #, fuzzy msgid "Generator file name not found." msgstr "Filen %s kunde inte hittas" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:590 msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one." msgstr "Ingen textredigerare vald i KiCad. Vänligen välj en." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:597 #, fuzzy msgid "Bill of Material Generation Help" msgstr "Stycklista" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:25 msgid "BOM generator scripts:" msgstr "BOM-generatorskript:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:69 msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list" msgstr "Lägg till en ny BOM-generator och dess kommandorad i listan" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74 #, fuzzy msgid "Edit the script file in the text editor" msgstr "Öppna filen i en textredigerare" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:82 #, fuzzy msgid "Remove the current generator script from list" msgstr "Spara det nuvarande aktiva biblioteket" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:92 msgid "Command line running the generator:" msgstr "Kommandorad som kör generatorn:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:101 msgid "Show console window" msgstr "Visa konsolfönster" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:102 msgid "" "By default, command line runs with hidden console window and output is " "redirected to the info display.\n" "Set this option to show the window of the running command." msgstr "" "Som standard körs kommandoraden med dolt konsolfönster och utdata " "omdirigeras till informationsdisplayen.\n" "Ställ in det här alternativet för att visa fönstret för det körande " "kommandot." #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:80 msgid "Bill of Material" msgstr "Stycklista" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2 msgid "" "# 1 - Full documentation\n" "\n" "The Eeschema documentation (*eeschema.html*) describes this intermediate " "netlist and gives examples(chapter ***creating customized netlists and bom " "files***).\n" "\n" "# 2 - The intermediate Netlist File\n" "\n" "BOM files (and netlist files) can be created from an *Intermediate netlist " "file* created by Eeschema.\n" "\n" "This file uses XML syntax and is called the intermediate netlist. The " "intermediate netlist includes a large amount of data about your board and " "because of this, it can be used with post-processing to create a BOM or " "other reports.\n" "\n" "Depending on the output (BOM or netlist), different subsets of the complete " "Intermediate Netlist file will be used in the post-processing.\n" "\n" "# 3 - Conversion to a new format\n" "\n" "By applying a post-processing filter to the Intermediate netlist file you " "can generate foreign netlist files as well as BOM files. Because this " "conversion is a text to text transformation, this post-processing filter can " "be written using *Python*, *XSLT*, or any other tool capable of taking XML " "as input.\n" "\n" "XSLT itself is a XML language suitable for XML transformations. There is a " "free program called `xsltproc` that you can download and install. The " "`xsltproc` program can be used to read the Intermediate XML netlist input " "file, apply a style-sheet to transform the input, and save the results in an " "output file. Use of `xsltproc` requires a style-sheet file using XSLT " "conventions. The full conversion process is handled by Eeschema, after it is " "configured once to run `xsltproc` in a specific way.\n" "\n" "A Python script is somewhat more easy to create.\n" "\n" "# 4 - Initialization of the dialog window\n" "\n" "You should add a new plugin (a script) in the plugin list by clicking on the " "Add Plugin button.\n" "\n" "## 4.1 - Plugin Configuration Parameters\n" "\n" "The Eeschema plug-in configuration dialog requires the following " "information:\n" "\n" " * The title: for instance, the name of the netlist format.\n" " * The command line to launch the converter (usually a script).\n" "\n" "***Note (Windows only):***\n" "*By default, the command line runs with hidden console window and output is " "redirected to \"Plugin info\" field. To show the window of the running " "command, set the checkbox \"Show console window\".*\n" "\n" "Once you click on the generate button the following will happen:\n" "\n" "1. Eeschema creates an intermediate netlist file \\*.xml, for instance `test." "xml`.\n" "2. Eeschema runs the script from the command line to create the final output " "file.\n" "\n" "## 4.2 - Generate netlist files with the command line\n" "\n" "Assuming we are using the program `xsltproc.exe` to apply the sheet style to " "the intermediate file, `xsltproc.exe` is executed with the following " "command.\n" "\n" "```\n" "xsltproc.exe -o <output filename> <style-sheet filename> <input XML file to " "convert>\n" "```\n" "\n" "On Windows the command line is the following.\n" "\n" "```\n" "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%I" "\"\n" "```\n" "\n" "On Linux the command becomes as following.\n" "\n" "```\n" "xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n" "```\n" "where `myconverter.xsl` is the style-sheet that you are applying.\n" "\n" "Do not forget the double quotes around the file names, this allows them to " "have spaces after the substitution by Eeschema.\n" "\n" "If a Python script is used, the command line is something like (depending on " "the Python script):\n" "\n" "```\n" "python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n" "```\n" "\n" "or\n" "\n" "```\n" "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" " "\"%O\"\n" "```\n" "\n" "The command line format accepts parameters for filenames. The supported " "formatting parameters are:\n" "\n" " * `%B`: base filename of selected output file, minus path and extension.\n" " * `%P`: project directory, without name and without trailing '/'.\n" " * `%I`: complete filename and path of the temporary input file\n" "(the intermediate net file).\n" " * `%O`: complete filename and path (but without extension) of the user\n" "chosen output file.\n" "\n" "`%I` will be replaced by the actual intermediate file name (usually the full " "root sheet filename with extension \".xml\").\n" "`%O` will be replaced by the actual output file name (the full root sheet " "filename minus extension).\n" "`%B` will be replaced by the actual output short file name (the short root " "sheet filename minus extension).\n" "`%P` will be replaced by the actual current project path.\n" "\n" "## 4.3 - Command line format:\n" "\n" "### 4.3.1 - Remark:\n" "\n" "Most of time, the created file must have an extension, depending on its " "type.\n" "Therefore you have to add to the option ***%O*** the right file extension.\n" "\n" "For instance:\n" "\n" " * **%O.csv** to create a .csv file (comma separated value file).\n" " * **%O.htm** to create a .html file.\n" " * **%O.bom** to create a .bom file.\n" "\n" "### 4.3.2 Example for xsltproc:\n" "\n" "The command line format for xsltproc is the following:\n" "\n" "```\n" "<path of xsltproc> xsltproc <xsltproc parameters>\n" "```\n" "\n" "On Windows:\n" "```\n" "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/" "netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n" "```\n" "\n" "On Linux:\n" "```\n" "xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb." "xsl \"%I\"\n" "```\n" "\n" "The above examples assume `xsltproc` is installed on your PC under Windows " "and xsl files located in `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/`.\n" "\n" "\n" "### 4.3.3 Example for Python scripts:\n" "\n" "Assuming python is installed on your PC, and python scripts are located in\n" "\n" " `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n" "\n" "the command line format for python is something like:\n" "\n" "```\n" "python <script file name> <input filename> <output filename>\n" "```\n" "\n" "On Windows:\n" "```\n" "python.exe f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" " "\"%O.html\"\n" "```\n" "\n" "On Linux:\n" "```\n" "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" " "\"%O.csv\"\n" "```\n" msgstr "" "# 1 - Fullständig dokumentation\n" "\n" "Eeschema-dokumentationen (* eeschema.html *) beskriver denna mellanliggande " "netlista och ger exempel (kapitel *** skapar anpassade netlistor och bom-" "filer ***).\n" "\n" "# 2 - Den mellanliggande Netlist-filen\n" "\n" "BOM-filer (och netlistfiler) kan skapas från en * Intermediate netlist-fil * " "skapad av Eeschema.\n" "\n" "Den här filen använder XML-syntax och kallas den mellanliggande netlistan. " "Den mellanliggande netlistan innehåller en stor mängd data om ditt kort och " "på grund av detta kan den användas med efterbehandling för att skapa en " "stycklista eller andra rapporter.\n" "\n" "Beroende på utdata (BOM eller netlist) kommer olika delmängder av hela " "Intermediate Netlist-filen att användas i efterbehandlingen.\n" "\n" "# 3 - Konvertering till ett nytt format\n" "\n" "Genom att tillämpa ett efterbehandlingsfilter på Intermediate netlist-filen " "kan du skapa utländska netlistfiler såväl som BOM-filer. Eftersom denna " "konvertering är en text till text-transformation kan detta " "efterbehandlingsfilter skrivas med * Python *, * XSLT * eller något annat " "verktyg som kan ta XML som inmatning.\n" "\n" "XSLT i sig är ett XML-språk som är lämpligt för XML-omvandlingar. Det finns " "ett gratis program som heter 'xsltproc' som du kan ladda ner och installera. " "Programmet `xsltproc` kan användas för att läsa inmatningsfilen för " "mellanliggande XML-netlist, tillämpa ett formatmall för att omvandla " "ingången och spara resultaten i en utdatafil. Användning av 'xsltproc' " "kräver en stilarkfil med XSLT-konventioner. Hela konverteringsprocessen " "hanteras av Eeschema, efter att den har konfigurerats en gång för att köra " "'xsltproc' på ett specifikt sätt.\n" "\n" "Ett Python-skript är något lättare att skapa.\n" "\n" "# 4 - Initialisering av dialogfönstret\n" "\n" "Du bör lägga till ett nytt plugin (ett skript) i pluginlistan genom att " "klicka på knappen Lägg till plugin.\n" "\n" "## 4.1 - Parametrar för konfiguration av insticksprogram\n" "\n" "Konfigurationsdialogrutan för Eeschema-plugin kräver följande information:\n" "\n" " * Titeln: till exempel namnet på netlistformatet.\n" " * Kommandoraden för att starta omvandlaren (vanligtvis ett skript).\n" "\n" "*** Obs (endast Windows): ***\n" "* Som standard körs kommandoraden med dolt konsolfönster och utdata " "omdirigeras till fältet \"Plugininfo\". För att visa fönstret för det " "körande kommandot, markera kryssrutan \"Visa konsolfönster\". *\n" "\n" "När du klickar på generera-knappen händer följande:\n" "\n" "1. Eeschema skapar en mellanliggande netlistfil \\ *. Xml, till exempel " "`test.xml`.\n" "2. Eeschema kör skriptet från kommandoraden för att skapa den slutliga " "utdatafilen.\n" "\n" "## 4.2 - Skapa netlistfiler med kommandoraden\n" "\n" "Förutsatt att vi använder programmet 'xsltproc.exe' för att tillämpa " "arkstilen på mellanfilen, körs 'xsltproc.exe' med följande kommando.\n" "\n" "'' '\n" "xsltproc.exe -o <filnamn för utdata> <filnamn för stilark> <inmatning XML-" "fil som ska konverteras>\n" "'' '\n" "\n" "På Windows är kommandoraden följande.\n" "\n" "'' '\n" "f: /kicad/bin/xsltproc.exe -o \"% O\" f: /kicad/bin/plugins/myconverter.xsl " "\"% I\"\n" "'' '\n" "\n" "På Linux blir kommandot följande.\n" "\n" "'' '\n" "xsltproc -o \"% O\" / usr / local / kicad / bin / plugins / myconverter .xsl " "\"% I\"\n" "'' '\n" "där `myconverter.xsl` är stilarket du använder.\n" "\n" "Glöm inte de dubbla citaten runt filnamnen, det gör att de kan ha mellanslag " "efter att Eeschema bytt ut.\n" "\n" "Om ett Python-skript används är kommandoraden ungefär som (beroende på " "Python-skriptet):\n" "\n" "'' '\n" "python f: /kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"% I\" \"% O\"\n" "'' '\n" "\n" "eller\n" "\n" "'' '\n" "python / usr / local / kicad / bin / plugins / bom-in-python / myconverter ." "xsl \"% I\" \"% O\"\n" "'' '\n" "\n" "Kommandoradsformatet accepterar parametrar för filnamn. " "Formateringsparametrarna som stöds är:\n" "\n" " * `% B`: basfilnamn för vald utdatafil, minus sökväg och tillägg.\n" " * `% P`: projektkatalog, utan namn och utan efterföljande '/'.\n" " * `% I`: fullständigt filnamn och sökväg till den tillfälliga " "inmatningsfilen\n" "(den mellanliggande nätfilen).\n" " * `% O`: användarens fullständiga filnamn och sökväg (men utan tillägg)\n" "vald utdatafil.\n" "\n" "\"% I\" kommer att ersättas med det faktiska mellanliggande filnamnet " "(vanligtvis hela rotarkets filnamn med tillägget \".xml\").\n" "'% O' kommer att ersättas med det faktiska utdatafilnamnet (hela rotarkets " "filnamn minus förlängning).\n" "\"% B\" kommer att ersättas med det verkliga korta filnamnet (kortnamnets " "filnamn minus tillägget).\n" "\"% P\" kommer att ersättas med den aktuella aktuella projektvägen.\n" "\n" "## 4.3 - Kommandoradsformat:\n" "\n" "### 4.3.1 - Anmärkning:\n" "\n" "För det mesta måste den skapade filen ha ett tillägg, beroende på dess typ.\n" "Därför måste du lägga till alternativet ***% O *** rätt filtillägg.\n" "\n" "Till exempel:\n" "\n" " * **% O.csv ** för att skapa en .csv-fil (kommaseparerad värdefil).\n" " * **% O.htm ** för att skapa en .html-fil.\n" " * **% O.bom ** för att skapa en .bom-fil.\n" "\n" "### 4.3.2 Exempel på xsltproc:\n" "\n" "Kommandoradsformatet för xsltproc är följande:\n" "\n" "'' '\n" "<sökväg för xsltproc> xsltproc <xsltproc-parametrar>\n" "'' '\n" "\n" "På Windows:\n" "'' '\n" "f: /kicad/bin/xsltproc.exe -o \"% O.bom\" f: /kicad/bin/plugins/" "netlist_form_pads-pcb.xsl \"% I\"\n" "'' '\n" "\n" "På Linux:\n" "'' '\n" "xsltproc -o \"% O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb." "xsl \"% I\"\n" "'' '\n" "\n" "Ovanstående exempel antar att 'xsltproc' är installerad på din dator under " "Windows och xsl-filer som finns i '<path_to_kicad> / kicad / bin / plugins / " "`.\n" "\n" "\n" "### 4.3.3 Exempel på Python-skript:\n" "\n" "Förutsatt att python är installerat på din dator och att python-skript finns " "i\n" "\n" " `<path_to_kicad> / kicad / bin / plugins / bom-in-python /`,\n" "\n" "kommandoradsformatet för python är ungefär som:\n" "\n" "'' '\n" "python <skriptfilnamn> <inmatningsfilnamn> <utdatafilnamn>\n" "'' '\n" "\n" "På Windows:\n" "'' '\n" "python.exe f: /kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"% I\" " "\"% O.html\"\n" "'' '\n" "\n" "På Linux:\n" "'' '\n" "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"% I" "\" \"% O.csv\"\n" "'' '\n" #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:41 msgid "Bus Definitions" msgstr "Bussdefinitioner" #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:58 #, fuzzy msgid "Bus Aliases" msgstr "Alias" #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:68 #, fuzzy msgid "Alias Name" msgstr "Alias" #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:78 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:112 #, fuzzy msgid "Rename" msgstr "Döp om fil" #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:92 #, fuzzy msgid "Alias Members" msgstr "Alias" #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:102 #, fuzzy msgid "Member Name" msgstr "Filtrera nät namn" #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:183 #, fuzzy msgid "Bus Alias Name" msgstr "Alias" #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:184 #, fuzzy msgid "Net or Bus Name" msgstr "Filtrera nät namn" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:61 #, fuzzy msgid "Change all symbols in schematic" msgstr "Skriv ut schema" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:62 #, fuzzy msgid "Change Symbols" msgstr "Ändra modul(er)" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:71 #, fuzzy msgid "Change selected Symbol" msgstr "Välj bibliotek" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:88 #, fuzzy msgid "Change symbols matching reference designator:" msgstr "Spara inställningar" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:89 #, fuzzy msgid "Change symbols matching value:" msgstr "Visa pinntabell" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:90 #, fuzzy msgid "Change symbols matching library identifier:" msgstr "Spara inställningar" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:122 #, fuzzy msgid "Update Fields" msgstr "Generera nätlista" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:123 #, fuzzy msgid "Remove fields if not in new symbol" msgstr "Standardsökväg för bibliotek:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:124 #, fuzzy msgid "Reset fields if empty in new symbol" msgstr "Skapa en ny mapp" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:125 #, fuzzy msgid "Update field visibilities" msgstr "Rutnäts egenskaper" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:126 msgid "Update field sizes and styles" msgstr "Uppdatera fältstorlekar och stilar" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:127 #, fuzzy msgid "Update field positions" msgstr "Rutnäts egenskaper" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:463 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:361 msgid "Change" msgstr "Ändra" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:147 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:463 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:361 msgid "Update" msgstr "Uppdatera" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:462 #, c-format msgid "%s %s \"%s\" from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "%s %s \"%s\" från \"%s\" till \"%s\"" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:464 #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:31 #, fuzzy msgid "symbol" msgstr "Placera block" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:464 #, fuzzy msgid "symbols" msgstr "Placera block" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:473 msgid "*** symbol not found ***" msgstr "*** symbol hittades inte ***" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:482 msgid "*** new symbol has too few units ***" msgstr "*** ny symbol har för få enheter ***" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:27 #, fuzzy msgid "Update all symbols in schematic" msgstr "Skriv ut schema" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:30 #, fuzzy msgid "Update selected symbol" msgstr "Välj bibliotek" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:33 #, fuzzy msgid "Update symbols matching reference designator:" msgstr "Spara inställningar" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Update symbols matching value:" msgstr "Visa pinntabell" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Update symbols matching library identifier:" msgstr "Spara inställningar" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:72 #, fuzzy msgid "New library identifier:" msgstr "Inget bibliotek angivet." #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:94 #, fuzzy msgid "Reset Fields" msgstr "Fält" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:108 #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "Välj nät" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:119 #, fuzzy msgid "Remove fields if not in library symbol" msgstr "Standardsökväg för bibliotek:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:97 msgid "Removes fields that do not occur in the original library symbols" msgstr "Tar bort fält som inte förekommer i originalbibliotekets symboler" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:124 #, fuzzy msgid "Reset fields if empty in library symbol" msgstr "Skapa en ny mapp" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:130 #, fuzzy msgid "Reset field visibilities" msgstr "Rutnäts egenskaper" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:133 #, fuzzy msgid "Reset field sizes and styles" msgstr "Skapa en ny mapp" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:136 #, fuzzy msgid "Reset field positions" msgstr "Rutnäts egenskaper" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.h:96 #, fuzzy msgid "Update Symbols from Library" msgstr "Spara det nuvarande aktiva biblioteket" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:131 #: pcbnew/dialogs/dialog_choose_footprint.cpp:94 #, fuzzy msgid "Select with Browser" msgstr "Välj bibliotek att bläddra i" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:269 msgid "Multi-Symbol Placement" msgstr "Flersymbolsplacering" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:272 msgid "Place multiple copies of the symbol." msgstr "Placera flera kopior av symbolen." #: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:274 #, fuzzy msgid "Place all units" msgstr "Placera text" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:277 msgid "Sequentially place all units of the symbol." msgstr "Placera alla enheter i symbolen sekventiellt." #: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:389 #: eeschema/widgets/symbol_preview_widget.cpp:182 #, c-format msgid "" "Error loading symbol %s from library %s.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Fel vid inläsning av symbol %s från biblioteket %s.\n" "\n" "%s" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:412 #, fuzzy msgid "No footprint specified" msgstr "Inget bibliotek angivet." #: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:426 msgid "Invalid footprint specified" msgstr "Ogiltigt fotavtryck specificerat" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:449 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:740 #: eeschema/generate_alias_info.cpp:81 #, c-format msgid "" "Error occurred loading symbol %s from library %s.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ett fel inträffade vid inläsning av symbol %s från biblioteket %s.\n" "\n" "%s" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:511 #, fuzzy msgid "No symbol selected" msgstr "Inget lager angivet" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:548 #, c-format msgid "Symbol library identifier \"%s\" is not valid." msgstr "Symbolbibliotekets identifierare \"%s\" är inte giltig." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:644 #, c-format msgid "Available Candidates for %s " msgstr "Tillgängliga kandidater för %s " #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:648 #, c-format msgid "Candidates count %d " msgstr "Kandidater räknar %d " #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:658 #, c-format msgid "%u link(s) mapped, %u not found" msgstr "%u länk(ar) mappad, %u hittades inte" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:663 #, c-format msgid "All %u link(s) resolved" msgstr "Alla %u länk (ar) har lösts" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:694 msgid "Invalid symbol library identifier" msgstr "Ogiltig symbolbiblioteksidentifierare" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:37 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:82 msgid "Symbols" msgstr "Symboler" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Current Library Reference" msgstr "&Nuvarande bilbiotek" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "New Library Reference" msgstr "Nytt bibliotek" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:58 msgid "Map Orphans" msgstr "Karta föräldralösa barn" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:59 msgid "" "If some components are orphan (the linked symbol is found nowhere),\n" "try to find a candidate having the same name in one of loaded symbol " "libraries." msgstr "" "Om vissa komponenter är föräldralösa (den länkade symbolen finns " "ingenstans),\n" "försök hitta en kandidat med samma namn i ett av laddade symbolbibliotek." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.h:55 msgid "Symbol Library References" msgstr "Symbolbiblioteksreferenser" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:58 msgid "Global Label Properties" msgstr "Globala etikettegenskaper" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:59 msgid "Hierarchical Label Properties" msgstr "Hierarkiska egenskaper för etiketter" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:60 msgid "Label Properties" msgstr "Etikettegenskaper" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:61 #, fuzzy msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties" msgstr "H&ierarkiskt blad" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.h:90 msgid "Text Properties" msgstr "Textegenskaper" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:316 msgid "Empty Text!" msgstr "Tom text!" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:26 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:72 #, fuzzy msgid "Label:" msgstr "Etikett" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:28 msgid "Enter the text to be used within the schematic" msgstr "Ange texten som ska användas i schemat" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:37 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:28 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:24 msgid "Text:" msgstr "Text:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:81 #, fuzzy msgid "Text Size:" msgstr "Sidstorlek:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:98 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:33 msgid "Syntax help" msgstr "Syntaxhjälp" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:104 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:240 msgid "Note:" msgstr "Notering:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:108 msgid "" "The margins around the text are controlled by the text offset ratio\n" "in Schematic Setup > General > Formatting." msgstr "" "Marginalerna runt texten styrs av förhållandet mellan textförskjutning\n" "i Schematisk inställning> Allmänt> Formatering." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184 #: eeschema/pin_type.cpp:129 msgid "Up" msgstr "Upp" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184 #: eeschema/pin_type.cpp:130 msgid "Down" msgstr "Ner" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:120 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:64 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:61 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:202 eeschema/lib_pin.cpp:996 #: eeschema/sch_pin.cpp:192 eeschema/sch_text.cpp:672 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:156 #: pcbnew/footprint.cpp:1821 pcbnew/pad.cpp:1382 #: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:96 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:124 #, fuzzy msgid "Bold and italic" msgstr "Fet kursiv" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:115 #: eeschema/lib_field.cpp:433 eeschema/lib_pin.cpp:986 eeschema/sch_pin.cpp:182 #: eeschema/sch_text.cpp:683 msgid "Style" msgstr "Stil" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:35 eeschema/pin_type.cpp:53 #: eeschema/sch_text.cpp:490 msgid "Input" msgstr "Indata" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:36 eeschema/pin_type.cpp:54 #: eeschema/sch_text.cpp:491 msgid "Output" msgstr "Utdata" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:37 eeschema/pin_type.cpp:55 #: eeschema/sch_text.cpp:492 msgid "Bidirectional" msgstr "Dubbelriktad" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:38 eeschema/pin_type.cpp:56 msgid "Tri-state" msgstr "Tri-state" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:199 eeschema/pin_type.cpp:57 #: eeschema/sch_text.cpp:494 msgid "Passive" msgstr "Passiv" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:231 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44 #: pcbnew/pad.cpp:1376 pcbnew/pcb_shape.cpp:476 pcbnew/pcb_target.cpp:152 msgid "Shape" msgstr "Form" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.h:72 msgid "Text Editor" msgstr "Textredigerare" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:54 #, fuzzy msgid "Leave unchanged" msgstr "&Spara konfiguration" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:44 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Color:" msgstr "Färger" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:64 #, fuzzy msgid "Style:" msgstr "St&il" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:46 msgid "Combo!" msgstr "Combo!" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_one_field.cpp:216 msgid "Illegal reference designator value!" msgstr "Olagligt referensbeteckningsvärde!" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_one_field.cpp:224 msgid "Value may not be empty." msgstr "Värde kanske inte är tomt." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:79 #, fuzzy msgid "Run ERC" msgstr "Kör Cvpcb" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:92 #, fuzzy msgid "Show Annotation dialog" msgstr "Meddelanden:" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:105 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:274 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:346 #, fuzzy msgid "Annotation not complete. ERC cannot be run." msgstr "Annotera schema komponenter" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:193 msgid "Delete exclusions too?" msgstr "Radera uteslutningar också?" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:193 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:787 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:32 msgid "Delete All Markers" msgstr "Ta bort alla markörer" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:195 msgid "Errors and Warnings Only" msgstr "Endast fel och varningar" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:195 msgid "Errors, Warnings and Exclusions" msgstr "Fel, varningar och undantag" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:276 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:348 #, fuzzy msgid "Show Annotation dialog." msgstr "Annotera schema komponenter" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:302 msgid "-------- ERC cancelled by user.<br><br>" msgstr "-------- ERC avbröts av användaren. <br> <br>" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:304 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:436 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:252 msgid "Done.<br><br>" msgstr "Klart. <br> <br>" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:365 #, fuzzy msgid "Checking sheet names..." msgstr "Kontrollera moduler" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:371 #, fuzzy msgid "Checking bus conflicts..." msgstr "Kontrollera moduler" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:376 #, fuzzy msgid "Checking conflicts..." msgstr "Kontrollera moduler" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:383 msgid "Checking footprints..." msgstr "Kontrollerar fotspår..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:387 #, fuzzy msgid "Checking pins..." msgstr "Kontrollera moduler" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:400 #, fuzzy msgid "Checking labels..." msgstr "Kontrollera moduler" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:406 #, fuzzy msgid "Checking for unresolved variables..." msgstr "Kontrollera moduler" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:412 #, fuzzy msgid "Checking no connect pins for connections..." msgstr "Kontrollera moduler" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:418 #, fuzzy msgid "Checking for library symbol issues..." msgstr "Bibliotek <" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:498 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:403 #, fuzzy msgid "errors" msgstr "Fel" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:499 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:404 #, fuzzy msgid "warnings" msgstr "Varning" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:500 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:405 #, fuzzy msgid "appropriate" msgstr "Egenskaper" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:505 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:410 msgid "Remove exclusion for this violation" msgstr "Ta bort undantag för denna överträdelse" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:506 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:411 #, c-format msgid "It will be placed back in the %s list" msgstr "Den kommer att placeras tillbaka i %s -listan" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:510 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:415 msgid "Exclude this violation" msgstr "Uteslut denna överträdelse" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:511 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:416 #, c-format msgid "It will be excluded from the %s list" msgstr "Det kommer att uteslutas från %s -listan" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:523 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:423 #, c-format msgid "Change severity to Error for all '%s' violations" msgstr "Ändra svårighetsgrad till Fel för alla '%s' - överträdelser" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:525 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:531 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:425 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:432 msgid "Violation severities can also be edited in the Board Setup... dialog" msgstr "" "Överträdelsens svårighetsgrad kan också redigeras i dialogrutan Board " "Setup ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:529 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:430 #, c-format msgid "Change severity to Warning for all '%s' violations" msgstr "Ändra svårighetsgrad till Varning för alla '%s' - överträdelser" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:534 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:436 #, c-format msgid "Ignore all '%s' violations" msgstr "Ignorera alla brott mot %s" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:535 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:438 msgid "Violations will not be checked or reported" msgstr "Överträdelser kommer inte att kontrolleras eller rapporteras" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:542 msgid "Edit pin-to-pin conflict map..." msgstr "Redigera pin-to-pin konfliktkarta ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:546 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:443 #, fuzzy msgid "Edit violation severities..." msgstr "Redigera komponentegenskaper" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:547 #, fuzzy msgid "Open the Schematic Setup... dialog" msgstr "Öppna eeschema-manualen" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:605 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:72 msgid "Pin Conflicts Map" msgstr "Pin Pin Conflicts Map" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:609 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:84 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:537 msgid "Violation Severity" msgstr "Överträdelsens svårighetsgrad" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:681 #, fuzzy, c-format msgid "Report file '%s' created\n" msgstr "Kunde inte skapa '%s'" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:686 #, c-format msgid "Unable to create report file '%s'" msgstr "Det gick inte att skapa rapportfilen '%s'" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:699 #, c-format msgid "ERC report (%s, Encoding UTF8)\n" msgstr "ERC-rapport (%s, Kodning UTF8)\n" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:714 #, c-format msgid "" "\n" "***** Sheet %s\n" msgstr "" "\n" "***** Ark %s\n" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:738 #, c-format msgid "" "\n" " ** ERC messages: %d Errors %d Warnings %d\n" msgstr "" "\n" " ** ERC-meddelanden: %d Fel %d Varningar %d\n" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:42 gerbview/files.cpp:647 #: gerbview/job_file_reader.cpp:237 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:202 #, fuzzy msgid "Messages" msgstr "Meddelanden:" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:97 msgid "Click on items to highlight them on the board." msgstr "Klicka på objekt för att markera dem på tavlan." #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:57 #, fuzzy msgid "Violations" msgstr "&Kör simulator" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:169 msgid "Exclusions" msgstr "Uteslutning" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:109 #, fuzzy msgid "Delete Markers" msgstr "Ta bort markör" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:87 eeschema/tools/ee_actions.cpp:45 msgid "Electrical Rules Checker" msgstr "Elektriska reglerkontroll" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:84 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:577 #, fuzzy msgid "Select Footprint..." msgstr "Välj typsnitt" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:85 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:578 #, fuzzy msgid "Browse for footprint" msgstr "&Bläddra filer" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:90 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:583 eeschema/tools/ee_actions.cpp:61 #, fuzzy msgid "Show Datasheet" msgstr "Datablad" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:91 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:584 #, fuzzy msgid "Show datasheet in browser" msgstr "Datablad" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:125 #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1070 msgid "The Reference column cannot be hidden." msgstr "Referenskolumnen kan inte döljas." #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:224 #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:235 msgid "Qty" msgstr "Antal" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:706 #: eeschema/lib_field.cpp:442 eeschema/lib_field.h:102 msgid "Field" msgstr "Fält" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:707 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:55 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:196 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:456 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:46 #: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:90 msgid "Show" msgstr "Visa" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:709 msgid "Group By" msgstr "Grupp av" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:983 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:133 eeschema/sch_component.cpp:1349 #: eeschema/sch_component.cpp:1399 pcbnew/footprint.cpp:1817 msgid "Reference" msgstr "Referens" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:986 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1178 msgid "Datasheet" msgstr "Datablad" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1008 #, fuzzy msgid "New field name:" msgstr "Filnamn" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1008 #, fuzzy msgid "Add Field" msgstr "Fält" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1017 msgid "Field must have a name." msgstr "Fältet måste ha ett namn." #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1025 #, c-format msgid "Field name \"%s\" already in use." msgstr "Fältnamnet \"%s\" används redan." #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1225 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:700 #, fuzzy msgid "Save changes?" msgstr "&Spara konfiguration" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:31 msgid "Group symbols" msgstr "Gruppsymboler" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:33 msgid "Group components together based on common properties" msgstr "Gruppera komponenter baserat på gemensamma egenskaper" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:53 #, fuzzy msgid "Add Field..." msgstr "Redigera fält" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.h:76 #, fuzzy msgid "Symbol Fields" msgstr "Fält" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27 #, fuzzy msgid "Reference designators" msgstr "Föredragen redigerare:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Other symbol fields" msgstr "Redigera fält" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:37 msgid "Wires && wire labels" msgstr "Ledningar & & etiketter" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:40 msgid "Buses && bus labels" msgstr "Bussar & buss etiketter" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:43 #, fuzzy msgid "Global labels" msgstr "Gl&obal etikett" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:46 #, fuzzy msgid "Hierarchical labels" msgstr "&Hierarkisk etikett" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:52 msgid "Sheet titles" msgstr "Arktitlar" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "Other sheet fields" msgstr "Datablad" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:58 msgid "Sheet pins" msgstr "Arkstiften" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:61 msgid "Sheet borders && backgrounds" msgstr "Arkgränser && bakgrunder" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:67 #, fuzzy msgid "Schematic text && graphics" msgstr "Text bredd:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:52 #, fuzzy msgid "Filters" msgstr "millimeter" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:82 #, fuzzy msgid "Filter fields by name:" msgstr "Filnamn" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:72 #, fuzzy msgid "Filter items by parent reference designator:" msgstr "Föredragen redigerare:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:102 msgid "Filter items by parent symbol library id:" msgstr "Filtrera objekt efter överordnad symbolbiblioteks-id:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:108 msgid "Filter items by parent symbol type:" msgstr "Filtrera objekt efter överordnad symboltyp:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:111 #, fuzzy msgid "Non-power symbols" msgstr "importera modul" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:111 #, fuzzy msgid "Power symbols" msgstr "Placera block" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:123 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:51 msgid "Filter items by net:" msgstr "Filtrera objekt efter nät:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:145 #, fuzzy msgid "Set To" msgstr "Snabbtangent" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:158 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:155 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:53 #, fuzzy msgid "Text size:" msgstr "Text:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:716 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:726 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:738 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1224 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1236 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:539 msgid "..." msgstr "..." #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:220 msgid "H Alignment (fields only):" msgstr "H Justering (endast fält):" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:236 msgid "Visible (fields only)" msgstr "Synlig (endast fält)" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242 msgid "V Alignment (fields only):" msgstr "V Uppriktning (endast fält):" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:282 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:25 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:343 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:165 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1262 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Line width:" msgstr "Text bredd:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:296 #, fuzzy msgid "Line color:" msgstr "Färger" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:305 #, fuzzy msgid "Line style:" msgstr "Radera linje" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:321 #, fuzzy msgid "Sheet background color:" msgstr "Välj bakgrundsfärg" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:93 #, fuzzy msgid "Edit Text and Graphic Properties" msgstr "Redigera komponentegenskaper" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:61 #, c-format msgid "" "Error occurred writing empty symbol library table file.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Fel uppstod vid skrivning av en tom symbolbibliotekstabellfil.\n" "\n" "%s" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:75 msgid "Please select a symbol library table file." msgstr "Välj en symbolbibliotekstabellfil." #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:84 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" not found." msgstr "Filen %s kunde inte hittas" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:99 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is not a valid symbol library table file.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Filen %s är inte en giltig symbolbibliotekstabellfil.\n" "\n" "%s" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:119 #, c-format msgid "" "Cannot copy global symbol library table file:\n" "\n" " \"%s\"\n" "\n" ":to:\n" "\n" "\"%s\"." msgstr "" "Det går inte att kopiera global symbolbibliotekstabellfil:\n" "\n" " \"%s\"\n" "\n" ":till:\n" "\n" "\"%s\"." #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:136 #, c-format msgid "" "Error occurred loading global symbol library table:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Fel inträffade vid inläsning av global symbolbibliotekstabell:\n" "\n" "%s" #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:27 #, fuzzy msgid "Diameter:" msgstr "Parameter" #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.h:57 #, fuzzy msgid "Junction Properties" msgstr "Rutnäts egenskaper" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:39 msgid "Do not fill" msgstr "Fyll inte" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:39 msgid "Fill with body outline color" msgstr "Fyll med kroppens kontureringsfärg" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Fill with body background color" msgstr "Välj bakgrundsfärg" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "Fill Style" msgstr "Stil" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:45 msgid "Common to all &units in component" msgstr "Gemensamt för alla & enheter i komponent" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:148 msgid "Common to all body &styles (DeMorgan)" msgstr "Gemensamt för alla kroppar och stilar (DeMorgan)" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.h:52 msgid "Drawing Properties" msgstr "Ritningsegenskaper" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:44 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:134 eeschema/lib_pin.cpp:982 #: eeschema/sch_pin.cpp:178 msgid "Number" msgstr "Siffra" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:64 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:46 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:202 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:267 #, fuzzy msgid "Electrical Type" msgstr "Visa pinntabell" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:203 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:138 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:268 #, fuzzy msgid "Graphic Style" msgstr "Grafisk text" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:67 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Number Text Size" msgstr "Ny &textfil" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:68 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:50 #, fuzzy msgid "Name Text Size" msgstr "Ny &textfil" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:69 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:51 #: eeschema/lib_pin.cpp:993 eeschema/sch_pin.cpp:189 pcbnew/pcb_shape.cpp:500 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:525 pcbnew/track.cpp:627 msgid "Length" msgstr "Längd" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:70 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:59 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:62 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:203 #, fuzzy msgid "X Position" msgstr "Position" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:71 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:63 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:204 #, fuzzy msgid "Y Position" msgstr "Position" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:84 msgid "Group by name" msgstr "Gruppera efter namn" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:93 msgid "Pin numbers:" msgstr "PIN-nummer:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:211 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:222 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:233 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:245 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:75 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:185 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:336 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1507 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129 msgid "0" msgstr "0" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:70 msgid "Pin Table" msgstr "Stiftbord" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:66 msgid "(Power symbol value field text cannot be changed.)" msgstr "(Fälttexten för kraftsymbolens värde kan inte ändras.)" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:95 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:233 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:167 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:162 msgid "Position X:" msgstr "Position X:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:119 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:163 eeschema/fields_grid_table.cpp:419 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:516 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:137 msgid "Horizontal" msgstr "Horisontell" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:119 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:164 eeschema/fields_grid_table.cpp:420 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:518 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:137 msgid "Vertical" msgstr "Vertikalt" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:259 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:173 msgid "Position Y:" msgstr "Position Y:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:145 #, fuzzy msgid "H Align:" msgstr "Vertikalt" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:175 #, fuzzy msgid "V Align:" msgstr "Vertikalt" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:191 msgid "Common to all units" msgstr "Gemensamt för alla enheter" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:194 msgid "Common to all body styles" msgstr "Gemensamt för alla kroppsstilar" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.h:81 #, fuzzy msgid "Text Item Properties" msgstr "Egenskaper" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:123 #, fuzzy msgid "Symbol name:" msgstr "Modulnamn:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:35 msgid "" "This is the symbol name in library,\n" "and also the default component value when loaded in the schematic." msgstr "" "Detta är symbolnamnet i biblioteket,\n" "och även standardkomponentvärdet när det laddas i schemat." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:42 msgid "Derive from existing symbol:" msgstr "Hämta från befintlig symbol:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:47 msgid "" "Select symbol in the current library as parent symbol.\n" "\n" "This was previously known as an alias. Do not select\n" "an existing symbol to create a new root symbol." msgstr "" "Välj symbol i det aktuella biblioteket som överordnad symbol.\n" "\n" "Detta var tidigare känt som ett alias. Välj inte\n" "en befintlig symbol för att skapa en ny rotsymbol." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:51 msgid "Default reference designator:" msgstr "Standardreferensbeteckning:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:55 msgid "U" msgstr "U" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:58 msgid "Number of units per package:" msgstr "Antal enheter per paket:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:71 msgid "Units are not interchangeable" msgstr "Enheterna är inte utbytbara" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:74 msgid "Create symbol with alternate body style (DeMorgan)" msgstr "Skapa symbol med alternativ kroppsstil (DeMorgan)" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:77 msgid "Create symbol as power symbol" msgstr "Skapa symbol som maktsymbol" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:178 #, fuzzy msgid "Exclude from schematic bill of materials" msgstr "Generera stycklista" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:83 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:181 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:199 #, fuzzy msgid "Exclude from board" msgstr "Nytt kretskort" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "Pin name position offset:" msgstr "Position" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:118 msgid "Show pin number text" msgstr "Visa textnummer" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:122 msgid "Show pin name text" msgstr "Visa text för pin-namn" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:126 msgid "Pin name inside" msgstr "Fäst namn inuti" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.h:74 #, fuzzy msgid "New Symbol" msgstr "Lägg till moduler" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:223 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:544 msgid "References must start with a letter." msgstr "Referenser måste börja med en bokstav." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:243 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:200 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:561 msgid "Fields must have a name." msgstr "Fält måste ha ett namn." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:260 msgid "Aliased symbol must have a parent selected" msgstr "Alias-symbolen måste ha en förälder vald" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:268 #, fuzzy msgid "Delete extra units from symbol?" msgstr "Markerna nästa fria komponent" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:274 msgid "Add new pins for alternate body style (DeMorgan) to symbol?" msgstr "" "Lägg till nya stift för alternativ kroppsstil (DeMorgan) till symbolen?" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:279 msgid "Delete alternate body style (DeMorgan) draw items from symbol?" msgstr "Radera alternativ kroppsstil (DeMorgan) rita objekt från symbol?" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:304 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:734 #, c-format msgid "The name '%s' conflicts with an existing entry in the library '%s'." msgstr "Namnet '%s' strider mot en befintlig post i biblioteket '%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:417 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:762 #, c-format msgid "The name '%s' is already in use." msgstr "Namnet '%s' används redan." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:486 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:676 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:820 #, c-format msgid "The first %d fields are mandatory." msgstr "De första %d fälten är obligatoriska." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:603 msgid "Add Footprint Filter" msgstr "Lägg till Footprint Filter" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:642 #, fuzzy msgid "Edit Footprint Filter" msgstr "Redigera fält" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:24 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:27 msgid "Fields" msgstr "Fält" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:59 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:56 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:197 msgid "H Align" msgstr "H Rikta in" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:54 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:57 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:198 #, fuzzy msgid "V Align" msgstr "Vertikalt" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:57 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:60 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:201 msgid "Text Size" msgstr "Textstorlek" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:83 #, fuzzy msgid "Add field" msgstr "Lägg till linje" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:90 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:142 #, fuzzy msgid "Move up" msgstr "Flytta upp ^" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:95 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:90 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:150 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:147 #, fuzzy msgid "Move down" msgstr "Flytta ner" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:103 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:98 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "Delete field" msgstr "Radera föremål" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:131 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:115 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "Beskrivning" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:138 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:122 msgid "Keywords:" msgstr "Nyckelord:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:145 #, fuzzy msgid "Derive from symbol:" msgstr "Markerna nästa fria komponent" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:149 msgid "<None>" msgstr "<None>" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:150 msgid "" "Select symbol to derive this symbol from or select\n" "<None> for root symbol.\n" "\n" "Derived symbols were formerly referred to as aliases.\n" "This is no longer the case and all symbols are either\n" "derived from another symbols or they stand alone as\n" "root symbols." msgstr "" "Välj symbol för att härleda denna symbol från eller välj\n" "<Ingen> för rotsymbol.\n" "\n" "Avledda symboler kallades tidigare alias.\n" "Detta är inte längre fallet och alla symboler är det heller\n" "härledda från andra symboler eller de står ensamma som\n" "rot symboler." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:168 msgid "Has alternate body style (DeMorgan)" msgstr "Har alternativ kroppsstil (DeMorgan)" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:169 msgid "Check this option if the symbol has an alternate body style (De Morgan)" msgstr "" "Markera det här alternativet om symbolen har en alternativ kroppsstil (De " "Morgan)" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:173 msgid "Define as power symbol" msgstr "Definiera som maktsymbol" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:174 msgid "" "Setting this option makes the symbol in question appear in the\n" "\"add power port\" dialog. It will lock the value text to protect it\n" "from editing in Eeschema. The symbol will not be included in\n" "the BOM and cannot be assigned a footprint." msgstr "" "Om du ställer in detta alternativ visas symbolen i fråga i\n" "dialogrutan \"lägg till kraftport\". Det låser värdetexten för att skydda " "den\n" "från redigering i Eeschema. Symbolen ingår inte i\n" "BOM och kan inte tilldelas ett fotavtryck." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:187 #, fuzzy msgid "Number of Units:" msgstr "Antal lager:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:189 msgid "Enter the number of units for a symbol that contains more than one unit" msgstr "Ange antalet enheter för en symbol som innehåller mer än en enhet" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:199 msgid "All units are not interchangeable" msgstr "Alla enheter är inte utbytbara" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:200 msgid "" "Check this option when creating multiple unit symbols and all units are not " "interchangeable" msgstr "" "Markera det här alternativet när du skapar flera enhetssymboler och alla " "enheter kan inte bytas ut" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:214 #, fuzzy msgid "Pin Text Options" msgstr "Linjeegenskaper" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:216 msgid "Show pin number" msgstr "Visa PIN-nummer" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:218 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:178 msgid "Show or hide pin numbers" msgstr "Visa eller dölj stiftnummer" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:222 msgid "Show pin name" msgstr "Visa stiftnamn" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:224 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:184 msgid "Show or hide pin names" msgstr "Visa eller dölj stiftnamn" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:231 msgid "Place pin names inside" msgstr "Placera stiftnamn inuti" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:233 msgid "" "Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n" "If not checked pins names and pins numbers are outside." msgstr "" "Markera det här alternativet för att ha stiftnamn inuti kroppen och " "stiftnummer utanför.\n" "Om inte markerade stift namn och stift nummer är utanför." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:240 #, fuzzy msgid "Position offset:" msgstr "Position" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:242 msgid "" "Margin (in 0.001 inches) between a pin name position and the component " "body.\n" "A value from 10 to 40 is usually good." msgstr "" "Marginal (i 0,001 tum) mellan en stiftnamnsposition och komponentkroppen.\n" "Ett värde från 10 till 40 är vanligtvis bra." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:249 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:111 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:115 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:119 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:123 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:127 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:124 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:214 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:248 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:261 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:309 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:320 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:367 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:155 msgid "units" msgstr "enheter" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:272 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:238 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:211 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:215 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:311 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:571 msgid "General" msgstr "Allmänt" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:280 #, fuzzy msgid "Footprint filters:" msgstr "Rotera fält" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:282 msgid "" "A list of footprints names that can be used for this symbol.\n" "Footprints names can used wildcards like sm* to allow all footprints names " "starting by sm." msgstr "" "En lista med fotspårnamn som kan användas för denna symbol.\n" "Footprints-namn kan användas med jokertecken som sm * för att tillåta alla " "footprints-namn som börjar med sm." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:293 #, fuzzy msgid "Add footprint filter" msgstr "Lägg till pinne" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:298 msgid "Edit footprint filter" msgstr "Redigera filter för fotavtryck" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:306 #, fuzzy msgid "Delete footprint filter" msgstr "Radera fält" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:320 #, fuzzy msgid "Footprint Filters" msgstr "Rotera fält" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:333 #, fuzzy msgid "Edit Spice Model..." msgstr "Redigera modul" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.h:110 #, fuzzy msgid "Library Symbol Properties" msgstr "Etikettegenskaper" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:102 msgid "Conflicting Labels" msgstr "Motstridiga etiketter" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:103 #, fuzzy msgid "New Label" msgstr "Flytta etikett" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:120 pcbnew/track.cpp:760 msgid "Status" msgstr "Status" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:215 msgid "Updated" msgstr "Uppdaterad" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:19 msgid "" "This schematic has one or more buses with more than one label.\n" "This was allowed in previous KiCad versions but is no longer permitted." msgstr "" "Denna schemat har en eller flera bussar med mer än en etikett.\n" "Detta var tillåtet i tidigare KiCad-versioner men är inte längre tillåtet." #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:23 msgid "" "Please select a new name for each of the buses below.\n" "A name has been suggested for you based on the labels attached to the bus." msgstr "" "Välj ett nytt namn för var och en av bussarna nedan.\n" "Ett namn har föreslagits för dig baserat på etiketterna som är fästa vid " "bussen." #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:32 msgid "Proposed new name:" msgstr "Föreslaget nytt namn:" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Accept Name" msgstr "Filtrera nät namn" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.h:53 msgid "Migrate Buses" msgstr "Migrera bussar" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:257 msgid "Options:" msgstr "Flaggor:" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:260 msgid "Default format" msgstr "Standardformat" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:310 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:67 #, fuzzy msgid "Export Netlist" msgstr "Importera filer" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:346 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:585 #, fuzzy msgid "Schematic netlist not available" msgstr "Schema" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:369 msgid "Reformat passive symbol values" msgstr "Omformatera passiva symbolvärden" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:370 msgid "Reformat passive symbol values e.g. 1M -> 1Meg" msgstr "Omformatera passiva symbolvärden, t.ex. 1M -> 1Meg" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:375 msgid "External simulator command:" msgstr "Externt simulatorkommando:" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:376 msgid "" "Enter the command line to run spice\n" "Usually <path to spice binary> %I\n" "%I will be replaced by the actual spice netlist name" msgstr "" "Ange kommandoraden för att köra krydda\n" "Vanligtvis <sökväg till kryddbinär>% I\n" "% Jag kommer att ersättas med det faktiska namnet på kryddornetlistan" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:390 msgid "Create Netlist and Run Simulator Command" msgstr "Skapa Netlist och kör Simulator Command" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:441 msgid "Netlist command:" msgstr "Netlist-kommando:" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:514 msgid "Save Netlist File" msgstr "Spara Netlist-fil" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:553 #, c-format msgid "%s Export" msgstr "%s Exportera" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:709 #, fuzzy msgid "This plugin already exists." msgstr "Denna filen är INTE en biblioteksfil" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:737 msgid "Error. You must provide a command String" msgstr "Fel. Du måste ange ett kommando String" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:743 msgid "Error. You must provide a Title" msgstr "Fel. Du måste ange en titel" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:787 msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page" msgstr "Glöm inte att välja en titel för denna netlist-kontrollsida" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Add Generator..." msgstr "Bibliotek" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:42 #, fuzzy msgid "Remove Generator" msgstr "Ta bort" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:28 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:650 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:27 #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:35 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:895 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:92 msgid "Command line to run the generator:" msgstr "Kommandorad för att köra generatorn:" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:107 #, fuzzy msgid "Browse Generators..." msgstr "Bibliotek" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:109 #, fuzzy msgid "Script Generator Properties" msgstr "Rutnäts egenskaper" #: eeschema/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Paste Options" msgstr "Linjeegenskaper" #: eeschema/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:26 msgid "Keep existing annotations, even if they are duplicated" msgstr "Behåll befintliga anteckningar, även om de dupliceras" #: eeschema/dialogs/dialog_paste_special_base.h:50 msgid "Paste Special" msgstr "Klistra in special" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:51 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:201 msgid "Alternate Pin Name" msgstr "Alternativt pin-namn" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:267 #, fuzzy msgid "Alternate pin definitions must have a name." msgstr "Pin namn:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:287 #, c-format msgid "" "This pin is not on a %d mils grid which will make it\n" "difficult to connect to in the schematic.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Denna stift finns inte på ett %d mils rutnät som kommer att göra det\n" "svårt att ansluta till i schemat.\n" "Vill du fortsätta?" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:35 msgid "Pin &name:" msgstr "Pin & namn:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:42 msgid "Pin num&ber:" msgstr "Pinkod:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:44 msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits" msgstr "Pin-nummer: 1 till 4 ASCII-bokstäver och / eller siffror" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "&X position:" msgstr "Position" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:60 #, fuzzy msgid "&Y position:" msgstr "Position" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:67 #, fuzzy msgid "&Pin length:" msgstr "Pin längd:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:74 msgid "N&ame text size:" msgstr "N & ame textstorlek:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:81 #, fuzzy msgid "Number text si&ze:" msgstr "Ny &textfil" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:88 #, fuzzy msgid "Electrical type:" msgstr "Visa pinntabell" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:90 msgid "Used by the ERC." msgstr "Används av ERC." #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "Graphic style:" msgstr "Storlek på rutnät:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:145 msgid "Common to all &units in symbol" msgstr "Gemensamt för alla & enheter i symbol" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:154 msgid "&Visible" msgstr "&Synlig" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:190 #, fuzzy msgid "Preview:" msgstr "Förhandsgranskning" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:179 msgid "Alternate pin definitions" msgstr "Alternativa stiftdefinitioner" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.h:101 msgid "Pin Properties" msgstr "Fästegenskaper" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:59 msgid "Plot All Pages" msgstr "Plotta alla sidor" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:60 msgid "Plot Current Page" msgstr "Plot Aktuell sida" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:194 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:291 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:374 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:182 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:505 msgid "Select Output Directory" msgstr "Välj Output Directory" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:300 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:391 #, c-format msgid "" "Do you want to use a path relative to\n" "\"%s\"" msgstr "" "Vill du använda en sökväg i förhållande till\n" "\"%s\"" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:171 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:302 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:309 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:393 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:190 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:199 msgid "Plot Output Directory" msgstr "Plot Output Directory" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:219 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:59 msgid "Schematic size" msgstr "Schematisk storlek" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:225 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1768 msgid "A5" msgstr "A5" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:226 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:241 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:59 msgid "A4" msgstr "A4" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:227 msgid "A3" msgstr "A3" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:228 msgid "A2" msgstr "A2" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:229 msgid "A1" msgstr "A1" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:230 #, fuzzy msgid "A0" msgstr "0" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:231 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:242 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:59 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1211 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1350 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1463 msgid "A" msgstr "A" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:232 msgid "B" msgstr "B" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:233 msgid "C" msgstr "C" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:234 msgid "D" msgstr "D" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:235 msgid "E" msgstr "E" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:372 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:234 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:807 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:251 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:348 #, c-format msgid "Could not write plot files to folder \"%s\"." msgstr "Det gick inte att skriva plotfiler till mappen \"%s\"." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:24 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:24 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:36 msgid "Output directory:" msgstr "Utdata katalog:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:29 msgid "" "Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the " "schematic main file location." msgstr "" "Målkatalog för plotfiler. Kan vara absolut eller relativt den schematiska " "huvudfilens plats." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82 msgid "PostScript" msgstr "Postskriptum" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27 msgid "PDF" msgstr "Som PDF..." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27 msgid "SVG" msgstr "SVG" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27 msgid "DXF" msgstr "DXF" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27 msgid "HPGL" msgstr "HPGL" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43 #, fuzzy msgid "Output Format" msgstr "Netlist-format:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "Page size:" msgstr "Sidstorlek:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:75 msgid "Plot border and title block" msgstr "Tomtgräns och titelblock" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:67 #, fuzzy msgid "Print the frame references." msgstr "Spara inställningar" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76 #, fuzzy msgid "Black and White" msgstr "Svartvitt" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:82 #, fuzzy msgid "Plot sheet background color" msgstr "Välj bakgrundsfärg" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:83 msgid "Plot the background color if the output format supports it" msgstr "Plotta bakgrundsfärgen om utdataformatet stöder den" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:87 #, fuzzy msgid "Color theme:" msgstr "Ställ in färgschema" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:94 msgid "Select the color theme to use for plotting" msgstr "Välj det färgtema som ska användas för plottning" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:98 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:186 #, fuzzy msgid "Default line width:" msgstr "Standardsökväg för bibliotek:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:103 msgid "" "Selection of the default pen thickness used to draw items, when their " "thickness is set to 0." msgstr "" "Val av standardtjocklek för pennor som används för att rita objekt när deras " "tjocklek är inställd på 0." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:119 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:252 #, fuzzy msgid "HPGL Options" msgstr "Linjeegenskaper" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:126 #, fuzzy msgid "Position:" msgstr "Position" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:221 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:271 msgid "Bottom left" msgstr "Nederst till vänster" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130 #, fuzzy msgid "Center on page" msgstr "Centrera" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:136 #, fuzzy msgid "Pen width:" msgstr "Text bredd:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:86 #, fuzzy msgid "Plot Schematic Options" msgstr "Annotera schema komponenter" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:327 msgid "Print Schematic" msgstr "Skriv ut schematisk" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:334 msgid "An error occurred attempting to print the schematic." msgstr "Ett fel inträffade vid försök att skriva ut schemat." #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:358 #, c-format msgid "Print page %d" msgstr "Skriv ut sida %d" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22 msgid "Print sheet &reference and title block" msgstr "Skriv ut ark & referens och titelblock" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:24 msgid "Print (or not) the Frame references." msgstr "Skriv ut (eller inte) ramreferenserna." #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:28 msgid "Print in &black and white only" msgstr "Skriv ut endast & i svartvitt" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:205 #, fuzzy msgid "Print background color" msgstr "Välj bakgrundsfärg" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:210 msgid "Use a different color theme for printing:" msgstr "Använd ett annat färgtema för utskrift:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:104 msgid "" "This schematic was made using older symbol libraries which may break the " "schematic. Some symbols may need to be linked to a different symbol name. " "Some symbols may need to be \"rescued\" (copied and renamed) into a new " "library.\n" "\n" "The following changes are recommended to update the project." msgstr "" "Denna schematik gjordes med hjälp av äldre symbolbibliotek som kan bryta " "schemat. Vissa symboler kan behöva kopplas till ett annat symbolnamn. Vissa " "symboler kan behöva \"räddas\" (kopieras och byta namn) till ett nytt " "bibliotek.\n" "\n" "Följande ändringar rekommenderas för att uppdatera projektet." #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:111 msgid "Accept" msgstr "Acceptera" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:125 msgid "Symbol Name" msgstr "Symbolnamn" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:129 msgid "Action Taken" msgstr "Åtgärder som vidtagits" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:232 #, c-format msgid "Instances of this symbol (%d items):" msgstr "Exempel på denna symbol (%d artiklar):" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:294 msgid "" "Stop showing this tool?\n" "No changes will be made.\n" "\n" "This setting can be changed from the \"Symbol Libraries\" dialog,\n" "and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu." msgstr "" "Sluta visa det här verktyget?\n" "Inga ändringar kommer att göras.\n" "\n" "Denna inställning kan ändras från dialogrutan \"Symbolbibliotek\",\n" "och verktyget kan aktiveras manuellt från menyn \"Verktyg\"." #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:298 #, fuzzy msgid "Rescue Symbols" msgstr "Rädda" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:28 msgid "Symbols to update:" msgstr "Symboler som ska uppdateras:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:37 msgid "Instances of this symbol:" msgstr "Exempel på denna symbol:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:55 msgid "Cached Symbol:" msgstr "Cachad symbol:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:76 #, fuzzy msgid "Library Symbol:" msgstr "Bibliotek <" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:100 msgid "Never Show Again" msgstr "Visa aldrig igen" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:66 #: eeschema/project_rescue.cpp:561 eeschema/project_rescue.cpp:576 #, fuzzy msgid "Project Rescue Helper" msgstr "&Ny projektbeskrivning" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:42 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.h:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.h:66 #, fuzzy msgid "Import Settings" msgstr "Sidinställningar" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:115 #, fuzzy msgid "Import Settings From" msgstr "Sidinställningar" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:127 #, fuzzy msgid "File not found." msgstr "Filen %s kunde inte hittas" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:22 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Import from:" msgstr "&Öppna projekt" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:41 msgid "" "Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board " "file location." msgstr "" "Målkatalog för plotfiler. Kan vara absolut eller relativt till brädans " "filplats." #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Import:" msgstr "Importera" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:48 #, fuzzy msgid "Formatting preferences" msgstr "Spara inställningar" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Field name templates" msgstr "Filnamn" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:54 msgid "Pin conflict map" msgstr "Fäst konfliktkarta" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:64 #, fuzzy msgid "Violation severities" msgstr "Utskriftsformat" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:67 #, fuzzy msgid "Net classes" msgstr "Nytt alias:" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:31 msgid "&Search for:" msgstr "&Söka efter:" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:33 msgid "Text with optional wildcards" msgstr "Text med valfria jokertecken" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:41 msgid "Replace &with:" msgstr "Ersätt med:" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:52 msgid "Direction:" msgstr "Vägvisning" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:61 msgid "F&orward" msgstr "Fram" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:66 msgid "&Backward" msgstr "&Bakåt" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:82 msgid "&Match case" msgstr "Skilj p? versaler/gemena" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:46 #, fuzzy msgid "Words" msgstr "Nyckelord" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:49 msgid "Wildcards" msgstr "Jokertecken" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:92 #, fuzzy msgid "Search pin &names and numbers" msgstr "Visa pinnar" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:95 #, fuzzy msgid "Search hidden fields" msgstr "Visa dolda pinnar" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:98 #, fuzzy msgid "Search the current &sheet only" msgstr "Visa nuvarande snabbtangents inställningar" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "Replace matches in reference designators" msgstr "Föredragen redigerare:" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:115 msgid "&Find" msgstr "&Sök" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:120 msgid "&Replace" msgstr "&Ersätt" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:125 msgid "Replace &All" msgstr "Ersätt Alla" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:40 #, fuzzy msgid "Schematic Setup" msgstr "Schema" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:41 #, fuzzy msgid "Import Settings from Another Project..." msgstr "Sidinställningar" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:67 #, fuzzy msgid "Formatting" msgstr "Normal" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:68 #: eeschema/eeschema_config.cpp:68 msgid "Field Name Templates" msgstr "Fältnamnmallar" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:70 #, fuzzy msgid "Electrical Rules" msgstr "Visa pinntabell" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:74 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:946 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:649 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:496 #, fuzzy msgid "Project" msgstr "&Projekt" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:76 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:88 #, fuzzy msgid "Text Variables" msgstr "Importera filer" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:98 msgid "Project is missing or read-only. Changes will not be saved." msgstr "Projektet saknas eller är skrivskyddat. Ändringar sparas inte." #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:148 #, c-format msgid "" "Error importing settings from project:\n" "Project file %s could not be loaded" msgstr "" "Fel vid import av inställningar från projekt:\n" "Projektfilen %s kunde inte laddas" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:64 msgid "Connection type:" msgstr "Anslutningstyp:" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.h:62 msgid "Sheet Pin Properties" msgstr "Egenskaper för arksnålar" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:256 #, fuzzy msgid "A sheet must have a valid file name." msgstr "Pin namn:" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:266 msgid "Sheet file must have a '.kicad_sch' extension." msgstr "Arkfilen måste ha ett \".kicad_sch\" -tillägg." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:292 #, fuzzy msgid "Untitled Sheet" msgstr "Lägg till blad" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:318 msgid "Note: item colors are overridden in the current color theme." msgstr "Obs! Objektfärger åsidosätts i det aktuella färgtemat." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:320 #, c-format msgid "" "To see individual item colors uncheck '%s'\n" "in Preferences > Eeschema > Colors." msgstr "" "Avmarkera '%s' för att se enskilda artikelfärger.\n" "i Inställningar> Eeschema> Färger." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:366 #, c-format msgid "The file \"%s\" does not appear to be a valid schematic file." msgstr "Filen \"%s\" verkar inte vara en giltig schematisk fil." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:368 #, fuzzy msgid "Invalid Schematic File" msgstr "KiCad projektfil" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:421 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:525 #, c-format msgid "\"%s\" already exists." msgstr "\"%s\" finns redan." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:422 #, c-format msgid "Link \"%s\" to this file?" msgstr "Länka \"%s\" till den här filen?" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:447 #, c-format msgid "Change \"%s\" link from \"%s\" to \"%s\"?" msgstr "Ändra länken \"%s\" från \"%s\" till \"%s\"?" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:451 #, c-format msgid "Create new file \"%s\" with contents of \"%s\"?" msgstr "Skapa ny fil \"%s\" med innehållet i \"%s\"?" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:454 msgid "This action cannot be undone." msgstr "Denna åtgärd kan inte ångras." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:519 #, c-format msgid "Error occurred saving schematic file \"%s\"." msgstr "Ett fel uppstod när den schematiska filen \"%s\" skulle sparas." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:523 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save schematic \"%s\"" msgstr "Kunde inte skapa '%s'" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:606 #, fuzzy msgid "A sheet must have a name." msgstr "Pin namn:" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:614 msgid "A sheet must have a file specified." msgstr "Ett ark måste ha en fil specificerad." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:623 msgid "Sheet filename must have a '.kicad_sch' extension." msgstr "Arknamn måste ha ett \".kicad_sch\" -tillägg." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:771 #, fuzzy msgid "Hierarchical path: " msgstr "&Hierarkisk etikett" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:117 #, fuzzy msgid "Border width:" msgstr "Text bredd:" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:131 #, fuzzy msgid "Border color:" msgstr "Kopparlager" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:144 #, fuzzy msgid "Background fill:" msgstr "Bakgrundsfärg:" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:165 #, fuzzy msgid "Page number:" msgstr "Ändra linjeegenskaper" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:184 #, fuzzy msgid "Hierarchical path:" msgstr "&Hierarkisk etikett" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.h:79 #, fuzzy msgid "Sheet Properties" msgstr "Rutnäts egenskaper" #: eeschema/dialogs/dialog_signal_list_base.cpp:27 #, fuzzy msgid "Add signal by name:" msgstr "Lägg till pinnar" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:107 msgid "You need to enable at least one source" msgstr "Du måste aktivera minst en källa" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:117 msgid "You need to select DC source (sweep 1)" msgstr "Du måste välja DC-källa (svep 1)" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:156 msgid "You need to select DC source (sweep 2)" msgstr "Du måste välja DC-källa (svep 2)" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:162 msgid "Source 1 and Source 2 must be different" msgstr "Källa 1 och källa 2 måste vara olika" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273 msgid "Decade" msgstr "Decade" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273 msgid "Octave" msgstr "Oktav" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273 #, fuzzy msgid "Linear" msgstr "Linjer" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:275 msgid "Frequency scale" msgstr "Frekvensskala" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Number of points:" msgstr "Antal lager:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:55 msgid "Start frequency:" msgstr "Startfrekvens:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:73 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:707 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:729 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:800 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:811 msgid "Hertz" msgstr "Hertz" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:66 msgid "Stop frequency:" msgstr "Stoppfrekvens:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:87 msgid "AC" msgstr "AC" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:93 msgid "DC Sweep Source 1" msgstr "DC Sweep Source 1" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:95 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:156 msgid "Enable" msgstr "Aktivera" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:104 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:164 msgid "DC source:" msgstr "DC-källa:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:114 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:174 msgid "Starting voltage:" msgstr "Startspänning:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:132 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:143 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:181 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:192 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:203 msgid "Volts" msgstr "Volt" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:125 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:185 msgid "Final voltage:" msgstr "Slutlig spänning:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:136 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:196 msgid "Increment step:" msgstr "Ökningssteg:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:154 msgid "DC Sweep Source 2" msgstr "DC Sweep Source 2" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:217 msgid "DC Transfer" msgstr "DC-överföring" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:221 #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:65 #, fuzzy msgid "Distortion" msgstr "Beskrivning" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:236 msgid "Measured node" msgstr "Uppmätt nod" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:246 #, fuzzy msgid "Reference node" msgstr "&Inställningar" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:253 msgid "(optional; default GND)" msgstr "(valfritt; standard GND)" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:257 msgid "Noise source" msgstr "Bullerkälla" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:287 #, fuzzy msgid "Number of points" msgstr "Antal lager:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:294 msgid "Start frequency [Hz]" msgstr "Startfrekvens [Hz]" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:301 msgid "Stop frequency [Hz]" msgstr "Stoppfrekvens [Hz]" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:318 #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:68 msgid "Noise" msgstr "Ljud" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:326 msgid "This tab has no settings" msgstr "Den här fliken har inga inställningar" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:337 #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:53 msgid "Operating Point" msgstr "Driftpunkt" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:341 msgid "Pole-Zero" msgstr "Pole-Zero" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:345 #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:74 msgid "Sensitivity" msgstr "Känslighet" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:349 msgid "Transfer Function" msgstr "Överföringsfunktion" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:362 msgid "Time step:" msgstr "Tidssteg:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:369 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:383 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:397 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:406 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:417 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:428 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:439 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:450 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:508 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:566 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:577 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:588 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:599 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:822 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:875 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:886 msgid "seconds" msgstr "sekunder" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:376 msgid "Final time:" msgstr "Sista gången:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:390 msgid "Initial time:" msgstr "Starttid:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:401 msgid "(optional; default 0)" msgstr "(valfritt; standard 0)" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:415 #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:62 #, fuzzy msgid "Transient" msgstr "Orientering" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:420 msgid "Spice directives:" msgstr "Krydddirektiv:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:429 msgid "Load directives from schematic" msgstr "Ladda riktlinjer från schematisk" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:436 pcbnew/pad.cpp:1357 msgid "Custom" msgstr "Skräddarsydd" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:443 msgid "Adjust passive symbol values (e.g. M -> Meg; 100 nF -> 100n)" msgstr "Justera passiva symbolvärden (t.ex. M -> Meg; 100 nF -> 100n)" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:446 msgid "Add full path for .include library directives" msgstr "Lägg till hela sökvägen för. Inkludera biblioteksdirektiv" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.h:131 #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:185 #, fuzzy msgid "Simulation settings" msgstr "Utskriftsformat" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:75 msgid "Diode" msgstr "Diod" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:76 msgid "BJT" msgstr "BJT" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:77 msgid "MOSFET" msgstr "MOSFET" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:78 msgid "JFET" msgstr "JFET" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:79 msgid "Subcircuit" msgstr "Subcircuit" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:440 msgid "" "Symbol pin numbering don't always match the required SPICE pin order\n" "Check the symbol and use \"Alternate node sequence\" to reorder the pins, if " "necessary" msgstr "" "Symbol PIN-numrering matchar inte alltid den önskade SPICE-pin-ordningen\n" "Kontrollera symbolen och använd \"Alternativ nodsekvens\" för att ordna om " "stiften, om det behövs" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:449 msgid "For a Diode, pin order is anode, cathode" msgstr "För en diod är stiftordning anod, katod" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:453 msgid "For a BJT, pin order is collector, base, emitter, substrate (optional)" msgstr "För en BJT är stiftordning samlare, bas, emitter, substrat (valfritt)" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:457 msgid "For a MOSFET, pin order is drain, grid, source" msgstr "För en MOSFET är ordningsföljden dränering, rutnät, källa" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:461 msgid "For a JFET, pin order is drain, grid, source" msgstr "För en JFET är pin-ordningen drain, grid, source" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1010 #, fuzzy msgid "Select library" msgstr "Välj bibliotek" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1077 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:890 msgid "Range:" msgstr "Räckvidd:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1078 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1090 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1096 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:676 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:782 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:900 msgid "Offset:" msgstr "Förskjutning:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1083 #, fuzzy msgid "Standard deviation:" msgstr "Standard" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1084 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1089 msgid "Mean:" msgstr "Betyda:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1095 msgid "Lambda:" msgstr "Lambda:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1100 msgid "type of random generator for source is invalid" msgstr "typen av slumpmässig generator för källan är ogiltig" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:233 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:855 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:48 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:164 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Typ" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:35 msgid "Resistor" msgstr "Motstånd" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:36 msgid "Capacitor" msgstr "Kondensator" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:37 msgid "Inductor" msgstr "Induktor" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:41 msgid "Passive type" msgstr "Passiv typ" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:54 msgid "Spice value in simulation" msgstr "Kryddvärde i simulering" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:67 msgid "" "In Spice values,the decimal separator is the point.\n" "Values can use Spice unit symbols." msgstr "" "I kryddvärden är decimalavgränsaren punkten.\n" "Värden kan använda kryddsenhetssymboler." #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:71 msgid "Spice unit symbols in values (case insensitive):" msgstr "Kryddsenhetssymboler i värden (skiftlägeskänsliga):" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:210 msgid "Library:" msgstr "Bibliotek:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:220 #, fuzzy msgid "Select file..." msgstr "Markera föremål" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:226 msgid "Model:" msgstr "Modell:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:244 msgid "note" msgstr "notera" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:293 msgid "Model" msgstr "Modell" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:301 msgid "DC/AC Analysis" msgstr "DC / AC-analys" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:310 msgid "DC:" msgstr "DC:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:319 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:341 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:384 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:395 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:475 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:486 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:544 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:555 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:644 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:685 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:696 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:778 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:789 msgid "Volts/Amps" msgstr "Volt / förstärkare" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:332 msgid "AC magnitude:" msgstr "AC-storlek:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:345 msgid "AC phase:" msgstr "AC-fas:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:354 msgid "radians" msgstr "radianer" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:365 #, fuzzy msgid "Transient Analysis" msgstr "Översättare" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:375 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:535 msgid "Initial value:" msgstr "Ursprungligt värde:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:388 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:548 msgid "Pulsed value:" msgstr "Pulsat värde:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:399 msgid "Delay time:" msgstr "Försening:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:410 msgid "Rise time:" msgstr "Stigtid:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:421 msgid "Fall time:" msgstr "Höst tid:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:432 #, fuzzy msgid "Pulse width:" msgstr "Text bredd:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:443 msgid "Period:" msgstr "Period:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:458 msgid "Pulse" msgstr "Puls" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:466 msgid "DC offset:" msgstr "DC-förskjutning:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:479 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:689 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:769 msgid "Amplitude:" msgstr "Amplitud" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:490 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:828 msgid "Frequency:" msgstr "Frekvens" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:497 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:103 msgid "Hz" msgstr "Hz" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:501 msgid "Delay:" msgstr "Dröjsmål:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:512 msgid "Damping factor:" msgstr "Dämpningsfaktor:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:519 msgid "1/seconds" msgstr "1 / sekunder" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:527 msgid "Sinusoidal" msgstr "Sinus" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:559 msgid "Rise delay time:" msgstr "Uppgångsfördröjningstid:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:570 msgid "Rise time constant:" msgstr "Stiga tidskonstant:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:581 msgid "Fall delay time:" msgstr "Fallfördröjningstid:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:592 msgid "Fall time constant:" msgstr "Falltidskonstant:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:607 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:859 #, fuzzy msgid "Exponential" msgstr "Komponent" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:609 msgid "Piece-wise linear" msgstr "Delvis linjär" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:624 msgid "Time:" msgstr "Tid:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:633 msgid "second" msgstr "andra" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:666 msgid "Piece-wise Linear" msgstr "Delvis linjär" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:700 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:804 msgid "Carrier frequency:" msgstr "Bärvågsfrekvens:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:711 #, fuzzy msgid "Modulation index:" msgstr "&Rektangel" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:718 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:36 msgid "-" msgstr "-" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:722 msgid "Signal frequency:" msgstr "Signalfrekvens:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:733 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:826 msgid "Carrier phase:" msgstr "Transportörsfas:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:740 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:751 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:833 msgid "degrees" msgstr "grader" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:744 msgid "Signal phase:" msgstr "Signalfas:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:759 msgid "FM" msgstr "FM" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:793 msgid "Modulating frequency:" msgstr "Moduleringsfrekvens:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:815 msgid "Signal delay:" msgstr "Signalfördröjning:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:841 msgid "AM" msgstr "fm" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:845 #, fuzzy msgid "Transient noise" msgstr "Översättare" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:859 msgid "Uniform" msgstr "Enhetlig" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:859 #, fuzzy msgid "Gaussian" msgstr "Ryska" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:859 msgid "Poisson" msgstr "Poisson" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:868 msgid "Individual value duration:" msgstr "Varaktighet för enskilt värde:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:879 msgid "Time delay:" msgstr "Tidsfördröjning:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:914 msgid "Random" msgstr "Slumpmässig" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:918 msgid "External data" msgstr "Externa data" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:925 #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:407 msgid "Voltage" msgstr "Spänning" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:925 #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:397 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:408 msgid "Current" msgstr "Nuvarande" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:927 #, fuzzy msgid "Source Type" msgstr "Källtyp:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:935 msgid "Source" msgstr "Källa" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:942 msgid "Disable symbol for simulation" msgstr "Inaktivera symbol för simulering" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:948 msgid "Alternate node sequence:" msgstr "Alternativ nodsekvens:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.h:254 #, fuzzy msgid "Spice Model Editor" msgstr "Ställ in textredigerare" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:135 #, fuzzy msgid "Base Name" msgstr "Filnamn" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:136 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:266 #, fuzzy msgid "Alternate Assignment" msgstr "Automatiskt associering" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:126 #, fuzzy msgid "Unit:" msgstr "Enheter" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:137 msgid "Alternate symbol (DeMorgan)" msgstr "Alternativ symbol (DeMorgan)" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:138 msgid "" "Use the alternate shape of this symbol.\n" "For gates, this is the \"De Morgan\" conversion" msgstr "" "Använd den alternativa formen på denna symbol.\n" "För portar är detta \"De Morgan\" -omvandlingen" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:142 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:241 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:204 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:331 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:162 msgid "Angle:" msgstr "Vinkel:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146 msgid "+90" msgstr "+90" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:338 msgid "-90" msgstr "-90" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:339 msgid "180" msgstr "180" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:152 msgid "Mirror:" msgstr "Spegla:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:156 msgid "Not mirrored" msgstr "Inte speglad" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:156 #, fuzzy msgid "Around X axis" msgstr "Spegla Y" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:156 #, fuzzy msgid "Around Y axis" msgstr "Spegla Y" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:174 #, fuzzy msgid "Pin Text" msgstr "Text" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:176 #, fuzzy msgid "Show pin numbers" msgstr "Visa pinnar" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:182 #, fuzzy msgid "Show pin names" msgstr "Visa pinntabell" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:192 msgid "Attributes" msgstr "Attributer" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:194 #, fuzzy msgid "Exclude from bill of materials" msgstr "Generera stycklista" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:195 msgid "" "This is useful for adding symbols for board footprints such as fiducials\n" "and logos that you do not want to appear in the bill of materials export" msgstr "" "Det här är användbart för att lägga till symboler för brädefotavtryck som " "fiducials\n" "och logotyper som du inte vill ska visas i exportförteckningen" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:200 msgid "" "This is useful for adding symbols that only get exported to the bill of " "materials but\n" "not required to layout the board such as mechanical fasteners and enclosures" msgstr "" "Detta är användbart för att lägga till symboler som bara exporteras till " "fakturaboken men\n" "krävs inte för att utforma brädet såsom mekaniska fästelement och kapslingar" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:213 #, fuzzy msgid "Update Symbol from Library..." msgstr "Spara det nuvarande aktiva biblioteket" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:216 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:418 #, fuzzy msgid "Change Symbol..." msgstr "Bibliotek" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:219 #, fuzzy msgid "Edit Symbol..." msgstr "Redigera etikett" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:225 #, fuzzy msgid "Edit Library Symbol..." msgstr "Bibliotek <" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:264 msgid "Pin Number" msgstr "Pinkod" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:265 #, fuzzy msgid "Base Pin Name" msgstr "%Filnamn:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:291 #, fuzzy msgid "Alternate Pin Assignments" msgstr "Automatiskt associering" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:301 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:521 msgid "Library link:" msgstr "Bibliotekslänk:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:315 #, fuzzy msgid "Spice Model..." msgstr "Redigera modul" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.h:99 #, fuzzy msgid "Symbol Properties" msgstr "Modulegenskaper" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:58 #, c-format msgid "" "Remapping is not possible because you do not have write privileges to the " "project folder \"%s\"." msgstr "" "Det är inte möjligt att mappa om eftersom du inte har skrivbehörighet till " "projektmappen \"%s\"." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:67 msgid "" "This schematic currently uses the project symbol library list look up method " "for loading library symbols. KiCad will attempt to map the existing symbols " "to use the new symbol library table. Remapping will change some project " "files and schematics may not be compatible with older versions of KiCad. " "All files that are changed will be backed up to the \"remap_backup\" folder " "in the project folder should you need to revert any changes. If you choose " "to skip this step, you will be responsible for manually remapping the " "symbols." msgstr "" "Denna schemat använder för närvarande projektets symbolbibliotekslista för " "uppslagsmetod för att ladda biblioteksymboler. KiCad kommer att försöka " "mappa de befintliga symbolerna för att använda den nya " "symbolbibliotekstabellen. Om mappning ändrar vissa projektfiler och scheman " "är kanske inte kompatibla med äldre versioner av KiCad. Alla filer som " "ändras säkerhetskopieras till mappen \"remap_backup\" i projektmappen om du " "skulle behöva återställa alla ändringar. Om du väljer att hoppa över det här " "steget är du ansvarig för att manuellt mappa om symbolerna." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:208 #, c-format msgid "Adding library \"%s\", file \"%s\" to project symbol library table." msgstr "" "Lägga till bibliotek \"%s\", fil \"%s\" till projektsymbolens " "bibliotektabell." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:217 #, fuzzy, c-format msgid "Library \"%s\" not found." msgstr "Biblioteket <%s> hittades inte" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:234 #, c-format msgid "" "Failed to write project symbol library table. Error:\n" " %s" msgstr "" "Det gick inte att skriva projektsymbolens bibliotektabell. Fel:\n" " %s" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:239 msgid "Created project symbol library table.\n" msgstr "Skapat projektsymbols biblioteksbord.\n" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:260 #, c-format msgid "No symbol \"%s\" found in symbol library table." msgstr "Ingen symbol \"%s\" hittades i symbolbibliotekstabellen." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:266 #, c-format msgid "Symbol \"%s\" mapped to symbol library \"%s\"." msgstr "Symbolen \"%s\" mappad till symbolbiblioteket \"%s\"." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:275 msgid "Symbol library table mapping complete!" msgstr "Kartläggning av symbolbibliotekstabell komplett!" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:345 #, c-format msgid "Cannot create project remap back up folder \"%s\"." msgstr "" "Det går inte att skapa säkerhetskopieringsmappen \"%s\" för projektmapp." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:348 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:491 #, fuzzy msgid "Backup Error" msgstr "Spegla block" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:350 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:495 msgid "Continue with Rescue" msgstr "Fortsätt med Rescue" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:351 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:496 #, fuzzy msgid "Abort Rescue" msgstr "Rädda" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:368 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:401 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:425 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:445 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:460 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:476 #, c-format msgid "Backing up file \"%s\" to file \"%s\"." msgstr "Säkerhetskopiera fil \"%s\" till fil \"%s\"." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:375 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:415 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:432 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:452 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:468 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:484 #, c-format msgid "Failed to back up file \"%s\".\n" msgstr "Det gick inte att säkerhetskopiera filen \"%s\".\n" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:407 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create backup folder \"%s\"\n" msgstr "Det gick inte att skapa säkerhetskopieringsmappen \"%s\"\n" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:490 msgid "Some of the project files could not be backed up." msgstr "Vissa av projektfilerna kunde inte säkerhetskopieras." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.h:51 msgid "Remap Symbols" msgstr "Remap-symboler" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:81 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:62 #, fuzzy msgid "Changes To Be Applied" msgstr "Textegenskaper" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:64 #, fuzzy msgid "Update Schematic" msgstr "Öppna schema" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:27 msgid "" "Re-link footprints to schematic symbols based on their reference designators" msgstr "" "Länka fotspår igen till schematiska symboler baserat på deras " "referensbeteckning" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:28 msgid "" "Normally footprints are linked to their symbols via their Unique IDs. " "Select this option only if you want to reset the footprint linkages based on " "their reference designators." msgstr "" "Normalt är fotavtryck länkade till deras symboler via deras unika ID. Välj " "det här alternativet endast om du vill återställa fotavtryckslänkarna " "baserat på deras referensbeteckning." #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:55 msgid "Update references of symbols that have been changed in the PCB editor." msgstr "Uppdatera referenser för symboler som har ändrats i PCB-redigeraren." #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:59 #, fuzzy msgid "Footprint assignments" msgstr "Automatiskt associering" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:60 msgid "" "Update footprint associations of symbols whose footprints have been replaced " "with different footprints in PCB." msgstr "" "Uppdatera fotspårassociationer av symboler vars fotavtryck har ersatts med " "olika fotavtryck i PCB." #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:65 msgid "Update symbols values that have been replaced in the PCB editor." msgstr "Uppdatera symbolvärden som har ersatts i PCB-redigeraren." #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Net names" msgstr "Filtrera nät namn" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.h:55 #, fuzzy msgid "Update Schematic from PCB" msgstr "Öppna schema" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:149 msgid "" "Some items have the same color as the background\n" "and they will not be seen on the screen. Are you\n" "sure you want to use these colors?" msgstr "" "Vissa objekt har samma färg som bakgrunden\n" "och de kommer inte att ses på skärmen. Är du\n" "är du säker på att du vill använda dessa färger?" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:203 #, fuzzy msgid "(symbol editor only)" msgstr "Välj bibliotek att bläddra i" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:228 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_color_settings.cpp:488 #, fuzzy msgid "Color Preview" msgstr "Färger" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:389 #, fuzzy msgid "/path/to/sheet" msgstr "Datablad" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:26 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:226 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:700 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:257 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1105 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Avbryt" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:28 #, fuzzy msgid "S&how hidden pins" msgstr "Visa dolda pinnar" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Show hidden fields" msgstr "Visa dolda pinnar" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:34 #, fuzzy msgid "Show page limi&ts" msgstr "Visa pinnar" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:42 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:184 #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "Markering" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:44 #, fuzzy msgid "Draw selected text items as box" msgstr "Kopiera markerat föremål" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:47 #, fuzzy msgid "Draw selected child items" msgstr "Radera markerade" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:50 #, fuzzy msgid "Fill selected shapes" msgstr "Kopiera markerat föremål" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:59 #, fuzzy msgid "&Highlight thickness:" msgstr "Linjeegenskaper" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:70 msgid "(highlight color can be edited in the \"Colors\" page)" msgstr "(markeringsfärg kan redigeras på sidan \"Färger\")" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:74 #, fuzzy msgid "Cross-probing" msgstr "E&fterbehandling" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:76 msgid "Center view on cross-probed items" msgstr "Mittvy på korsade objekt" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:80 msgid "Zoom to fit cross-probed items" msgstr "Zooma för att passa korsade objekt" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "Highlight cross-probed nets" msgstr "Redigera komponent" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:90 msgid "Highlight nets when they are highlighted in the PCB editor" msgstr "Markera nät när de är markerade i PCB-redigeraren" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:23 msgid "&Restrict buses and wires to H and V orientation" msgstr "& Begränsa bussar och ledningar till H- och V-orientering" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:27 msgid "Mouse drag performs drag (G) operation" msgstr "Musdragning utför dragoperation (G)" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:28 msgid "If unchecked, mouse drag will perform move (M) operation" msgstr "Om det inte är markerat kommer musdragningen att utföra flyttning (M)" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:32 msgid "Automatically start wires on unconnected pins" msgstr "Starta kablar automatiskt på okopplade stift" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:33 msgid "" "When enabled, you can start wiring by clicking on unconnected pins even when " "the wire tool is not active" msgstr "" "När det är aktiverat kan du starta ledningar genom att klicka på okopplade " "stift även när trådverktyget inte är aktivt" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:41 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Defaults for New Objects" msgstr "Standardformat" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:46 msgid "Sheet border:" msgstr "Arkgräns:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:56 #, fuzzy msgid "Sheet background:" msgstr "Bakgrundsfärg:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:75 msgid "Clicking on a pin selects the symbol" msgstr "Genom att klicka på en nål markeras symbolen" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:76 msgid "" "In schematic editor:\n" "If enabled, clicking on a pin select the parent symbol.\n" "If disabled, clicking on a pin select only the pin." msgstr "" "I schematisk redigerare:\n" "Om aktiverat, klicka på en nål, välj överordnad symbol.\n" "Om det är inaktiverat, klicka bara på en nål genom att klicka på en nål." #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:90 msgid "Symbol Field Automatic Placement" msgstr "Symbolfält automatisk placering" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:92 msgid "A&utomatically place symbol fields" msgstr "A & placera ut symboliskt fält" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:95 msgid "A&llow field autoplace to change justification" msgstr "A & llow fält autoplace för att ändra motivering" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:98 msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid" msgstr "Al & sätt anpassar autoplacerade fält till 50 mil rutnätet" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:103 #, fuzzy msgid "Repeated Items" msgstr "Rotera +" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:115 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:111 msgid "&Horizontal pitch:" msgstr "& Horisontell tonhöjd:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:126 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:122 #, fuzzy msgid "&Vertical pitch:" msgstr "Vertikalt" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:147 #, fuzzy msgid "Label increment:" msgstr "Radera text" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:154 #, fuzzy msgid "Dialog Preferences" msgstr "&Inställningar" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:156 #, fuzzy msgid "Show footprint previews in Symbol Chooser" msgstr "Spara inställningar" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:159 msgid "Keep hierarchy navigator open" msgstr "Håll hierarkinavigatorn öppen" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames.cpp:41 msgid "Global field name templates:" msgstr "Globala mallar för fältnamn:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames.cpp:42 #, fuzzy msgid "Project field name templates:" msgstr "Nytt projekt från &mall" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames.cpp:85 #, fuzzy msgid "Untitled Field" msgstr "Rotera fält" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Field name templates:" msgstr "Filnamn" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:45 msgid "URL" msgstr "URL" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:21 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:139 #, fuzzy msgid "Annotations" msgstr "Annotera" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:26 #, fuzzy msgid "Symbol unit notation:" msgstr "Annotera" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30 msgid ".A" msgstr ".A" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30 msgid "-A" msgstr "-A" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30 msgid "_A" msgstr "_A" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30 msgid ".1" msgstr ".1" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30 msgid "-1" msgstr "-1" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30 msgid "_1" msgstr "_1" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:51 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:40 #, fuzzy msgid "Default text size:" msgstr "Förvald PDF-läsare" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:62 #, fuzzy msgid "Text offset ratio:" msgstr "Textredigerare" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:64 msgid "Percentage of the text size to offset text above or below wire or bus" msgstr "" "Procent av textstorleken för att kompensera texten ovanför eller under tråd " "eller buss" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:90 #, fuzzy msgid "Default line thickness:" msgstr "Standardsökväg för bibliotek:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "Pin symbol size:" msgstr "Redigera fält" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:119 #, fuzzy msgid "Connections" msgstr "ta bort korsning" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:124 #, fuzzy msgid "Junction dot size:" msgstr "korsning" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128 #, fuzzy msgid "Smallest" msgstr "Liten" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:117 msgid "Small" msgstr "Liten" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128 #, fuzzy msgid "Large" msgstr "Mål" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128 #, fuzzy msgid "Largest" msgstr "Mål" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:147 #, fuzzy msgid "Inter-sheet References" msgstr "&Ladda inställningar" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:149 #, fuzzy msgid "Show inter-sheet references" msgstr "Spara inställningar" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:155 #, fuzzy msgid "Standard (1,2,3)" msgstr "Standard" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:159 msgid "Abbreviated (1..3)" msgstr "Förkortad (1..3)" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:128 msgid "Prefix:" msgstr "Prefix:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:172 msgid "[" msgstr "[" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:175 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:153 msgid "Suffix:" msgstr "Ändelse:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:179 msgid "]" msgstr "]" #: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:159 msgid "No error or warning" msgstr "Inget fel eller varning" #: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:164 msgid "Generate warning" msgstr "Skapa varning" #: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:169 msgid "Generate error" msgstr "Skapa fel" #: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap_base.cpp:21 msgid "Pin to Pin Connections" msgstr "Fäst-till-stift-anslutningar" #: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:22 #: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:18 #, fuzzy msgid "Color Theme" msgstr "Ställ in färgschema" #: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:25 msgid "Use Eeschema color theme" msgstr "Använd Eeschema-färgtema" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:29 #, fuzzy msgid "&Default line width:" msgstr "Standardsökväg för bibliotek:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:60 #, fuzzy msgid "D&efault pin length:" msgstr "Standardsökväg för bibliotek:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:71 msgid "De&fault pin number size:" msgstr "De & fel stiftnummer storlek:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:82 msgid "Def&ault pin name size:" msgstr "Def & ault stiftnamnsstorlek:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:96 #, fuzzy msgid "Show pin &electrical type" msgstr "Visa pinntabell" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:126 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:137 #, fuzzy msgid "100" msgstr "180" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:133 msgid "&Pitch of repeated pins:" msgstr "& Pitch av upprepade stift:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:137 msgid "50" msgstr "50" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:368 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:537 #, c-format msgid "Illegal character '%c' in Nickname: \"%s\"" msgstr "Olaglig karaktär '%c' i smeknamn: \"%s\"" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:379 msgid "No Colon in Nicknames" msgstr "Ingen kolon i smeknamn" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:409 #, c-format msgid "Duplicate Nickname: \"%s\"." msgstr "Duplikat Smeknamn: \"%s\"." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:419 msgid "Please Delete or Modify One" msgstr "Ta bort eller ändra en" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:452 #, c-format msgid "" "Symbol library \"%s\" failed to load.\n" " %s" msgstr "" "Symbolbiblioteket \"%s\" kunde inte laddas.\n" " %s" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:456 #, fuzzy msgid "Error Loading Library" msgstr "Laddar '%s'" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:496 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:842 msgid "Warning: Duplicate Nickname" msgstr "Varning: Dubblett smeknamn" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:497 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:843 #, c-format msgid "A library nicknamed \"%s\" already exists." msgstr "Ett bibliotek med smeknamnet \"%s\" finns redan." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:498 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:844 #, fuzzy msgid "Please change the library nickname after adding this library." msgstr "Spara det nuvarande aktiva biblioteket" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:517 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:953 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:858 msgid "Skip" msgstr "Hoppa över" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:517 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:858 msgid "Add Anyway" msgstr "Lägg till ändå" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:869 msgid "" "Modifications have been made to one or more symbol libraries.\n" "Changes must be saved or discarded before the symbol library table can be " "modified." msgstr "" "Ändringar har gjorts i ett eller flera symbolbibliotek.\n" "Ändringar måste sparas eller kasseras innan symbolbibliotekstabellen kan " "ändras." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:883 #, fuzzy msgid "Symbol Libraries" msgstr "Bibliotek" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:905 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1048 #, c-format msgid "" "Error saving global library table:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Fel vid sparar global bibliotektabell:\n" "\n" "%s" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:906 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:919 eeschema/sch_base_frame.cpp:220 #: eeschema/sch_base_frame.cpp:236 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1049 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1062 pcbnew/files.cpp:1117 msgid "File Save Error" msgstr "Filsparningsfel" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:918 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1061 #, c-format msgid "" "Error saving project-specific library table:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Fel vid sparande av projektspecifik bibliotektabell:\n" "\n" "%s" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:20 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:20 #, fuzzy msgid "Libraries by Scope" msgstr "Bibliotek" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:32 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:85 eeschema/sch_field.cpp:185 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "&Arkiv" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:88 msgid "Table Name" msgstr "Tabellnamn" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:75 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:74 msgid "Global Libraries" msgstr "Globala bibliotek" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:126 msgid "Project Specific Libraries" msgstr "Projektspecifika bibliotek" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:134 msgid "Add empty row to table" msgstr "Lägg till tom rad i tabellen" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:140 #, fuzzy msgid "Add existing library to table" msgstr "Öppna befintligt kretskort" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:155 #, fuzzy msgid "Remove library from table" msgstr "Nytt bibliotek" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:169 msgid "Path Substitutions:" msgstr "Banbytningar:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:198 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:195 msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables." msgstr "Detta är en skrivskyddad tabell som visar relevanta miljövariabler." #: eeschema/eeschema.cpp:267 msgid "" "An error occurred attempting to load the global symbol library table.\n" "Please edit this global symbol library table in Preferences menu." msgstr "" "Ett fel uppstod när man försökte ladda den globala " "symbolbibliotekstabellen.\n" "Redigera denna globala symbolbibliotekstabell i inställningsmenyn." #: eeschema/eeschema_config.cpp:65 eeschema/eeschema_config.cpp:229 #: gerbview/gerbview_frame.cpp:1014 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:24 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:880 pcbnew/pcbnew_config.cpp:56 #, fuzzy msgid "Editing Options" msgstr "Ändra linjeegenskaper" #: eeschema/eeschema_config.cpp:66 eeschema/eeschema_config.cpp:230 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:462 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:879 pcbnew/pcbnew_config.cpp:57 msgid "Colors" msgstr "Färger" #: eeschema/eeschema_config.cpp:269 eeschema/sheet.cpp:281 #, c-format msgid "An error occurred loading the symbol library table \"%s\"." msgstr "Ett fel inträffade vid inläsning av symbolbibliotekstabellen \"%s\"." #: eeschema/erc.cpp:73 eeschema/erc.cpp:89 msgid "Input Pin" msgstr "Ingångsstift" #: eeschema/erc.cpp:74 eeschema/erc.cpp:90 msgid "Output Pin" msgstr "Utgångsstift" #: eeschema/erc.cpp:75 eeschema/erc.cpp:91 msgid "Bidirectional Pin" msgstr "Dubbelriktad stift" #: eeschema/erc.cpp:76 eeschema/erc.cpp:92 msgid "Tri-State Pin" msgstr "Tri-State Pin" #: eeschema/erc.cpp:77 eeschema/erc.cpp:93 msgid "Passive Pin" msgstr "Passiv stift" #: eeschema/erc.cpp:78 eeschema/erc.cpp:94 msgid "Unspecified Pin" msgstr "Ospecificerad stift" #: eeschema/erc.cpp:79 eeschema/erc.cpp:95 msgid "Power Input Pin" msgstr "Strömingångsstift" #: eeschema/erc.cpp:80 eeschema/erc.cpp:96 msgid "Power Output Pin" msgstr "Stift för uteffekt" #: eeschema/erc.cpp:81 eeschema/erc.cpp:97 msgid "Open Collector" msgstr "Öppna samlare" #: eeschema/erc.cpp:82 eeschema/erc.cpp:98 msgid "Open Emitter" msgstr "Öppna sändaren" #: eeschema/erc.cpp:83 eeschema/erc.cpp:99 msgid "No Connection" msgstr "Ingen förbindelse" #: eeschema/erc.cpp:276 msgid "Unresolved text variable in worksheet." msgstr "Oupplöst textvariabel i kalkylbladet." #: eeschema/erc.cpp:307 #, c-format msgid "Bus alias %s has conflicting definitions on %s and %s" msgstr "Bussalias %s har motstridiga definitioner på %s och %s" #: eeschema/erc.cpp:377 #, c-format msgid "Different footprints assigned to %s and %s" msgstr "Olika fotavtryck som tilldelats %s och %s" #: eeschema/erc.cpp:426 msgid "Pins with \"no connection\" type are connected" msgstr "Stift med \"ingen anslutning\" -typ är anslutna" #: eeschema/erc.cpp:535 #, c-format msgid "Pins of type %s and %s are connected" msgstr "Stift av typ %s och %s är anslutna" #: eeschema/erc.cpp:601 #, c-format msgid "Pin %s is connected to both %s and %s" msgstr "Stift %s är ansluten till både %s och %s" #: eeschema/erc_item.cpp:42 msgid "Duplicate sheet names within a given sheet" msgstr "Duplicera arknamn inom ett visst ark" #: eeschema/erc_item.cpp:46 #, fuzzy msgid "Pin not connected" msgstr "Varning, pinne %s saknar förbindelse" #: eeschema/erc_item.cpp:50 msgid "Input pin not driven by any Output pins" msgstr "Ingångsstiftet drivs inte av några utgångsstift" #: eeschema/erc_item.cpp:54 #, fuzzy msgid "Input Power pin not driven by any Output Power pins" msgstr "Ingångsstiftet drivs inte av några utgångsstift" #: eeschema/erc_item.cpp:58 eeschema/erc_item.cpp:62 msgid "Conflict problem between pins" msgstr "Konfliktproblem mellan stift" #: eeschema/erc_item.cpp:66 msgid "Mismatch between hierarchical labels and pins sheets" msgstr "Ojämnhet mellan hierarkiska etiketter och stiftark" #: eeschema/erc_item.cpp:70 msgid "A pin with a \"no connection\" flag is connected" msgstr "En stift med en \"ingen anslutning\" -flagga är ansluten" #: eeschema/erc_item.cpp:74 msgid "Unconnected \"no connection\" flag" msgstr "Oansluten \"ingen anslutning\" -flagga" #: eeschema/erc_item.cpp:78 msgid "Label not connected to anything" msgstr "Etiketten är inte ansluten till någonting" #: eeschema/erc_item.cpp:82 msgid "Global label not connected anywhere else in the schematic" msgstr "Global etikett inte ansluten någon annanstans i schemat" #: eeschema/erc_item.cpp:86 msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)" msgstr "Etiketterna liknar varandra (endast små och stora bokstäver)" #: eeschema/erc_item.cpp:90 msgid "Different footprint assigned in another unit of the same component" msgstr "Olika fotavtryck tilldelade i en annan enhet av samma komponent" #: eeschema/erc_item.cpp:94 msgid "" "Different net assigned to a shared pin in another unit of the same component" msgstr "" "Olika nät tilldelade en delad stift i en annan enhet av samma komponent" #: eeschema/erc_item.cpp:98 msgid "Conflict between bus alias definitions across schematic sheets" msgstr "Konflikt mellan bussaliasdefinitioner över schematiska ark" #: eeschema/erc_item.cpp:102 msgid "More than one name given to this bus or net" msgstr "Mer än ett namn till den här bussen eller nätet" #: eeschema/erc_item.cpp:106 msgid "Net is graphically connected to a bus but not a bus member" msgstr "Net är grafiskt anslutet till en buss men inte en bussmedlem" #: eeschema/erc_item.cpp:110 msgid "Label attached to bus item does not describe a bus" msgstr "Etiketten som är fäst vid bussföremålet beskriver inte en buss" #: eeschema/erc_item.cpp:114 msgid "Buses are graphically connected but share no bus members" msgstr "Bussar är grafiskt anslutna men delar inga bussmedlemmar" #: eeschema/erc_item.cpp:118 msgid "Invalid connection between bus and net items" msgstr "Ogiltig anslutning mellan buss- och nätartiklar" #: eeschema/erc_item.cpp:122 pcbnew/drc/drc_item.cpp:166 msgid "Unresolved text variable" msgstr "Oupplöst textvariabel" #: eeschema/erc_item.cpp:126 msgid "Wires not connected to anything" msgstr "Ledningar som inte är anslutna till någonting" #: eeschema/erc_item.cpp:130 #, fuzzy msgid "Library symbol issue" msgstr "Bibliotek <" #: eeschema/fields_grid_table.cpp:132 eeschema/files-io.cpp:95 msgid "Schematic Files" msgstr "Schematiska filer" #: eeschema/files-io.cpp:130 #, c-format msgid "" "Error saving schematic file \"%s\".\n" "%s" msgstr "" "Fel vid sparar schematisk fil \"%s\".\n" "%s" #: eeschema/files-io.cpp:134 pcbnew/files.cpp:870 #, c-format msgid "Failed to create temporary file \"%s\"" msgstr "Det gick inte att skapa temporär fil \"%s\"" #: eeschema/files-io.cpp:150 #, c-format msgid "" "Error saving schematic file \"%s\".\n" "Failed to rename temporary file %s" msgstr "" "Fel vid sparar schematisk fil \"%s\".\n" "Det gick inte att byta namn på tillfällig fil %s" #: eeschema/files-io.cpp:155 pcbnew/files.cpp:889 #, c-format msgid "Failed to rename temporary file \"%s\"" msgstr "Det gick inte att byta namn på temporär fil \"%s\"" #: eeschema/files-io.cpp:185 #, c-format msgid "File %s saved" msgstr "Fil %s sparad" #: eeschema/files-io.cpp:190 msgid "File write operation failed." msgstr "Filskrivningen misslyckades." #: eeschema/files-io.cpp:253 eeschema/files-io.cpp:917 #, c-format msgid "Schematic file \"%s\" is already open." msgstr "Schematisk fil \"%s\" är redan öppen." #: eeschema/files-io.cpp:272 #, fuzzy, c-format msgid "Schematic \"%s\" does not exist. Do you wish to create it?" msgstr "Kretskortet '%s' existerar inte. Vill du skapa det?" #: eeschema/files-io.cpp:354 #, fuzzy msgid "Schematic file changes are unsaved" msgstr "Hjälpfilen %s kunde inte hittas" #: eeschema/files-io.cpp:384 msgid "" "The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to " "load \n" "hierarchical sheet schematics." msgstr "" "Hela schemat kunde inte laddas. Fel uppstod när du försökte ladda\n" "hierarkiska scheman." #: eeschema/files-io.cpp:397 #, c-format msgid "" "Error loading schematic file \"%s\".\n" "%s" msgstr "" "Fel vid inläsning av schematisk fil \"%s\".\n" "%s" #: eeschema/files-io.cpp:401 eeschema/files-io.cpp:1002 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load \"%s\"" msgstr "Kunde inte skapa '%s'" #: eeschema/files-io.cpp:414 msgid "" "An error was found when loading the schematic that has been automatically " "fixed. Please save the schematic to repair the broken file or it may not be " "usable with other versions of KiCad." msgstr "" "Ett fel hittades vid laddning av schemat som har fixats automatiskt. Spara " "schemat för att reparera den trasiga filen, annars kan den inte användas med " "andra versioner av KiCad." #: eeschema/files-io.cpp:452 #, fuzzy msgid "Illegal entry found in project file symbol library list." msgstr "Välj bibliotek" #: eeschema/files-io.cpp:453 eeschema/files-io.cpp:485 msgid "Project Load Warning" msgstr "Varning för projektbelastning" #: eeschema/files-io.cpp:456 msgid "" "Symbol libraries defined in the project file symbol library list are no " "longer supported and will be removed.\n" "\n" "This may cause broken symbol library links under certain conditions." msgstr "" "Symbolbibliotek som definierats i projektfilens symbolbibliotekslista stöds " "inte längre och kommer att tas bort.\n" "\n" "Detta kan orsaka trasiga symbolbibliotekslänkar under vissa förhållanden." #: eeschema/files-io.cpp:459 eeschema/files-io.cpp:491 #, fuzzy msgid "Do not show this dialog again." msgstr "Dölj zoner" #: eeschema/files-io.cpp:484 msgid "The schematic file will be converted to the new file format on save." msgstr "" "Den schematiska filen konverteras till det nya filformatet när du sparar." #: eeschema/files-io.cpp:488 msgid "" "This schematic was saved in the legacy file format which is no longer " "supported and will be saved using the new file format.\n" "\n" "The new file format cannot be opened with previous versions of KiCad." msgstr "" "Denna schemat sparades i det äldre filformatet som inte längre stöds och " "kommer att sparas med det nya filformatet.\n" "\n" "Det nya filformatet kan inte öppnas med tidigare versioner av KiCad." #: eeschema/files-io.cpp:587 #, fuzzy msgid "Append Schematic" msgstr "Öppna schema" #: eeschema/files-io.cpp:616 msgid "" "This operation cannot be undone.\n" "\n" "Do you want to save the current document before proceeding?" msgstr "" "Denna åtgärd kan inte ångras.\n" "\n" "Vill du spara det aktuella dokumentet innan du fortsätter?" #: eeschema/files-io.cpp:661 pcbnew/files.cpp:138 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:248 msgid "All supported formats|" msgstr "Alla format som stöds" #: eeschema/files-io.cpp:663 msgid "Import Schematic" msgstr "Importera schemat" #: eeschema/files-io.cpp:723 #, c-format msgid "Directory \"%s\" is not writable." msgstr "Katalogen \"%s\" är inte skrivbar." #: eeschema/files-io.cpp:764 msgid "" "Saving the project to the new file format will overwrite existing files." msgstr "" "Om du sparar projektet i det nya filformatet skrivs befintliga filer över." #: eeschema/files-io.cpp:765 msgid "Project Save Warning" msgstr "Project Save Warning" #: eeschema/files-io.cpp:768 #, c-format msgid "" "The following files will be overwritten:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Följande filer skrivs över:\n" "\n" "%s" #: eeschema/files-io.cpp:769 #, fuzzy msgid "Overwrite Files" msgstr "Radera fil" #: eeschema/files-io.cpp:770 #, fuzzy msgid "Abort Project Save" msgstr "&Öppna projekt" #: eeschema/files-io.cpp:999 #, c-format msgid "" "Error loading schematic \"%s\".\n" "%s" msgstr "" "Fel vid inläsning av schematisk \"%s\".\n" "%s" #: eeschema/files-io.cpp:1025 #, fuzzy msgid "The current schematic has been modified. Save changes?" msgstr "Spara aktivt blad som..." #: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_component.cpp:1372 msgid "Alias of" msgstr "Alias för" #: eeschema/generate_alias_info.cpp:122 eeschema/sim/spice_simulator.cpp:81 #: pcbnew/footprint.cpp:741 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1096 #: pcbnew/zone.cpp:618 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #: eeschema/getpart.cpp:138 pcbnew/load_select_footprint.cpp:230 #, fuzzy msgid "Recently Used" msgstr "Radera föremål" #: eeschema/getpart.cpp:152 #, c-format msgid "Choose Power Symbol (%d items loaded)" msgstr "Välj Power Symbol (%d föremål laddade)" #: eeschema/getpart.cpp:154 eeschema/lib_view_frame.cpp:831 #, c-format msgid "Choose Symbol (%d items loaded)" msgstr "Välj symbol (%d föremål laddade)" #: eeschema/getpart.cpp:248 #, c-format msgid "No alternate body style found for symbol \"%s\" in library \"%s\"." msgstr "" "Ingen alternativ kroppsstil hittades för symbolen \"%s\" i biblioteket \"%s" "\"." #: eeschema/hierarch.cpp:82 msgid "Navigator" msgstr "Navigatör" #: eeschema/hierarch.cpp:93 eeschema/sch_field.cpp:479 msgid "Root" msgstr "Rot" #: eeschema/lib_arc.cpp:402 eeschema/lib_bezier.cpp:340 #: eeschema/lib_circle.cpp:250 eeschema/lib_polyline.cpp:340 #: eeschema/lib_rectangle.cpp:196 eeschema/lib_text.cpp:352 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:169 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:200 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:233 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:351 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396 msgid "Line Width" msgstr "Linjebredd" #: eeschema/lib_arc.cpp:407 eeschema/lib_bezier.cpp:348 #: eeschema/lib_circle.cpp:261 eeschema/lib_polyline.cpp:345 msgid "Bounding Box" msgstr "Bounding Box" #: eeschema/lib_arc.cpp:413 #, c-format msgid "Arc, radius %s" msgstr "Båge, radie %s" #: eeschema/lib_circle.cpp:253 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:174 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:484 pcbnew/pcb_shape.cpp:493 msgid "Radius" msgstr "Radie" #: eeschema/lib_circle.cpp:267 #, c-format msgid "Circle, radius %s" msgstr "Cirkel, radie %s" #: eeschema/lib_item.cpp:54 eeschema/lib_pin.cpp:983 eeschema/sch_pin.cpp:159 #: eeschema/sch_pin.cpp:179 eeschema/sch_text.cpp:689 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1175 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:667 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:37 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:25 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:74 #: pcbnew/fp_text.cpp:295 pcbnew/pcb_marker.cpp:92 pcbnew/pcb_shape.cpp:474 #: pcbnew/track.cpp:605 pcbnew/track.cpp:670 pcbnew/zone.cpp:539 msgid "Type" msgstr "Typ" #: eeschema/lib_item.cpp:64 eeschema/sch_pin.cpp:169 msgid "no" msgstr "nej" #: eeschema/lib_item.cpp:66 eeschema/sch_pin.cpp:171 msgid "yes" msgstr "ja" #: eeschema/lib_item.cpp:70 eeschema/sch_pin.cpp:175 #, fuzzy msgid "Converted" msgstr "Konvertera" #: eeschema/lib_pin.cpp:988 eeschema/sch_pin.cpp:184 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:709 gerbview/gerber_draw_item.cpp:710 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:164 #: pcbnew/fp_text.cpp:300 pcbnew/fp_text.cpp:308 pcbnew/pcb_text.cpp:120 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: eeschema/lib_pin.cpp:988 eeschema/sch_pin.cpp:184 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:709 gerbview/gerber_draw_item.cpp:710 #: pcbnew/fp_text.cpp:298 pcbnew/fp_text.cpp:310 pcbnew/pcb_text.cpp:118 msgid "No" msgstr "Nej" #: eeschema/lib_pin.cpp:1003 eeschema/sch_pin.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1462 #, fuzzy msgid "Pos X" msgstr "Position" #: eeschema/lib_pin.cpp:1006 eeschema/sch_pin.cpp:198 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1463 #, fuzzy msgid "Pos Y" msgstr "Position" #: eeschema/lib_pin.cpp:1139 #, c-format msgid "Pin %s [%s, %s, %s]" msgstr "Stift %s [%s, %s, %s]" #: eeschema/lib_pin.cpp:1147 #, c-format msgid "Pin %s [%s, %s]" msgstr "Stift %s [%s, %s]" #: eeschema/lib_polyline.cpp:351 #, c-format msgid "Polyline, %d points" msgstr "Polyline, %d poäng" #: eeschema/lib_polyline.h:53 msgid "PolyLine" msgstr "PolyLine" #: eeschema/lib_text.cpp:383 eeschema/sch_text.cpp:575 #, c-format msgid "Graphic Text '%s'" msgstr "Grafisk text '%s'" #: eeschema/lib_view_frame.cpp:353 msgid "<none>" msgstr "<inget>" #: eeschema/lib_view_frame.cpp:360 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1155 #, fuzzy msgid "Parent" msgstr "Nuvarande" #: eeschema/lib_view_frame.cpp:385 #, c-format msgid "" "The current configuration does not include a library with the\n" "nickname \"%s\". Use Manage Symbol Libraries\n" "to edit the configuration." msgstr "" "Den aktuella konfigurationen inkluderar inte ett bibliotek med\n" "smeknamn \"%s\". Använd Hantera symbolbibliotek\n" "för att redigera konfigurationen." #: eeschema/lib_view_frame.cpp:388 #, fuzzy msgid "Symbol library not found." msgstr "Välj bibliotek att bläddra i" #: eeschema/lib_view_frame.cpp:392 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1134 #, c-format msgid "" "The library with the nickname \"%s\" is not enabled\n" "in the current configuration. Use Manage Symbol Libraries to\n" "edit the configuration." msgstr "" "Biblioteket med smeknamnet \"%s\" är inte aktiverat\n" "i den aktuella konfigurationen. Använd Hantera symbolbibliotek till\n" "redigera konfigurationen." #: eeschema/lib_view_frame.cpp:395 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1137 #, fuzzy msgid "Symbol library not enabled." msgstr "Välj bibliotek att bläddra i" #: eeschema/lib_view_frame.cpp:455 #, c-format msgid "Unit %c" msgstr "Enhet %c" #: eeschema/lib_view_frame.cpp:897 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:985 msgid "no library selected" msgstr "inget bibliotek har valts" #: eeschema/libarch.cpp:100 #, c-format msgid "Failed to add symbol \"%s\" to library file \"%s\"." msgstr "" "Det gick inte att lägga till symbolen \"%s\" till biblioteksfilen \"%s\"." #: eeschema/libarch.cpp:108 msgid "Unexpected exception occurred." msgstr "Ett oväntat undantag inträffade" #: eeschema/libarch.cpp:123 #, c-format msgid "Symbol %s not found in any library or cache." msgstr "Symbol %s hittades inte i något bibliotek eller cache." #: eeschema/libarch.cpp:139 #, c-format msgid "Errors occurred creating symbol library %s." msgstr "Fel uppstod när symbolbiblioteket %s skapades." #: eeschema/libarch.cpp:151 eeschema/libarch.cpp:157 #, c-format msgid "Failed to save symbol library file \"%s\"" msgstr "Det gick inte att skapa symbolbiblioteksfil \"%s\"" #: eeschema/menubar.cpp:64 kicad/menubar.cpp:63 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:58 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:70 #, fuzzy msgid "Open Recent" msgstr "Senaste projekt" #: eeschema/menubar.cpp:88 #, fuzzy msgid "Append Schematic Sheet Content..." msgstr "Öppna schema" #: eeschema/menubar.cpp:89 msgid "" "Append schematic sheet content from another project to the current sheet" msgstr "" "Lägg till schematiskt arkinnehåll från ett annat projekt till det aktuella " "arket" #: eeschema/menubar.cpp:98 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:73 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:111 msgid "Import" msgstr "Importera" #: eeschema/menubar.cpp:100 #, fuzzy msgid "Import Non KiCad Schematic..." msgstr "&Annotera schema" #: eeschema/menubar.cpp:101 #, fuzzy msgid "" "Replace current schematic sheet with one imported from another application" msgstr "Spara aktivt blad som..." #: eeschema/menubar.cpp:112 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:91 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:85 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:132 msgid "Export" msgstr "Exportera" #: eeschema/menubar.cpp:180 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:122 #: gerbview/menubar.cpp:176 pagelayout_editor/menubar.cpp:117 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:149 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:250 #, fuzzy msgid "&Units" msgstr "Enheter" #: eeschema/menubar.cpp:284 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:183 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:175 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:253 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:454 msgid "&Place" msgstr "&Placera" #: eeschema/menubar.cpp:285 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:184 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:176 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:254 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:456 msgid "&Inspect" msgstr "&Inspektera" #: eeschema/menubar.cpp:286 gerbview/menubar.cpp:231 kicad/menubar.cpp:178 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:255 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:457 msgid "&Tools" msgstr "&Verktyg" #: eeschema/menubar.cpp:287 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:185 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:177 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:256 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:458 msgid "P&references" msgstr "&Inställningar" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:48 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:53 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create file \"%s\"" msgstr "Det gick inte att skapa fil \"%s\"" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pspice.cpp:104 #, c-format msgid "Could not find library file %s" msgstr "Kunde inte hitta biblioteksfilen %s" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:122 #, fuzzy msgid "Run command:" msgstr "Kommando" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:128 #, c-format msgid "Command error. Return code %d" msgstr "Kommandofel. Returkod %d" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:131 msgid "Success" msgstr "Slutförd" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:136 #, fuzzy msgid "Info messages:" msgstr "Meddelanden:" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:146 #, fuzzy msgid "Error messages:" msgstr "Meddelanden:" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:183 msgid "Exporting the netlist requires a completely annotated schematic." msgstr "För att exportera netlistan krävs ett fullständigt kommenterat schema." #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:195 msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?" msgstr "Fel: duplicera arknamn. Fortsätta?" #: eeschema/pin_type.cpp:58 msgid "Unspecified" msgstr "Inte angiven" #: eeschema/pin_type.cpp:59 msgid "Power input" msgstr "Strömingång" #: eeschema/pin_type.cpp:60 msgid "Power output" msgstr "Uteffekt" #: eeschema/pin_type.cpp:61 msgid "Open collector" msgstr "Öppen samlare" #: eeschema/pin_type.cpp:62 msgid "Open emitter" msgstr "Öppna sändaren" #: eeschema/pin_type.cpp:63 msgid "Not connected" msgstr "Inte ansluten" #: eeschema/pin_type.cpp:80 msgid "Inverted" msgstr "Inverterad" #: eeschema/pin_type.cpp:81 msgid "Clock" msgstr "Klocka" #: eeschema/pin_type.cpp:82 msgid "Inverted clock" msgstr "Inverterad klocka" #: eeschema/pin_type.cpp:83 msgid "Input low" msgstr "Ingången låg" #: eeschema/pin_type.cpp:84 msgid "Clock low" msgstr "Klockan är låg" #: eeschema/pin_type.cpp:85 msgid "Output low" msgstr "Output låg" #: eeschema/pin_type.cpp:86 msgid "Falling edge clock" msgstr "Fallande kantklocka" #: eeschema/pin_type.cpp:87 msgid "NonLogic" msgstr "NonLogic" #: eeschema/plotters/plot_schematic_DXF.cpp:87 #: eeschema/plotters/plot_schematic_HPGL.cpp:161 #: eeschema/plotters/plot_schematic_PDF.cpp:133 #: eeschema/plotters/plot_schematic_PS.cpp:112 #: eeschema/plotters/plot_schematic_SVG.cpp:89 #, c-format msgid "Plot: \"%s\" OK.\n" msgstr "Tomt: \"%s\" OK.\n" #: eeschema/plotters/plot_schematic_DXF.cpp:92 #: eeschema/plotters/plot_schematic_HPGL.cpp:166 #: eeschema/plotters/plot_schematic_PDF.cpp:99 #: eeschema/plotters/plot_schematic_PS.cpp:118 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create file \"%s\".\n" msgstr "Det gick inte att skapa fil \"%s\".\n" #: eeschema/plotters/plot_schematic_SVG.cpp:84 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create file \"%s\".\n" msgstr "Kan inte spara fil <%s>" #: eeschema/project_rescue.cpp:193 #, c-format msgid "Rename %s to %s" msgstr "Byt namn %s till %s" #: eeschema/project_rescue.cpp:301 eeschema/project_rescue.cpp:462 #, c-format msgid "" "Cannot rescue symbol %s which is not available in any library or the cache." msgstr "" "Det går inte att rädda symbolen %s som inte finns i något bibliotek eller " "cache." #: eeschema/project_rescue.cpp:304 eeschema/project_rescue.cpp:465 #, c-format msgid "Rescue symbol %s found only in cache library to %s." msgstr "Räddningssymbol %s hittades endast i cachebiblioteket till %s." #: eeschema/project_rescue.cpp:307 eeschema/project_rescue.cpp:468 #, c-format msgid "Rescue modified symbol %s to %s" msgstr "Räddningsmodifierad symbol %s till %s" #: eeschema/project_rescue.cpp:560 msgid "This project has nothing to rescue." msgstr "Detta projekt har inget att rädda." #: eeschema/project_rescue.cpp:575 msgid "No symbols were rescued." msgstr "Inga symboler räddades." #: eeschema/project_rescue.cpp:683 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:184 #, c-format msgid "Failed to create symbol library file \"%s\"" msgstr "Det gick inte att skapa symbolbiblioteksfil \"%s\"" #: eeschema/project_rescue.cpp:807 #, c-format msgid "Failed to save rescue library %s." msgstr "Det gick inte att spara räddningsbiblioteket %s." #: eeschema/project_rescue.cpp:831 msgid "Error occurred saving project specific symbol library table." msgstr "Ett fel inträffade när projektbaserad symbolbibliotekstabell sparades." #: eeschema/sch_base_frame.cpp:72 #, c-format msgid "Error loading symbol '%s' from library '%s'." msgstr "Fel inträffade vid inläsning av symbolen '%s' från biblioteket '%s'." #: eeschema/sch_base_frame.cpp:219 #, c-format msgid "" "Error saving global symbol library table:\n" "%s" msgstr "" "Fel vid sparar global bibliotektabell:\n" "%s" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:235 #, c-format msgid "" "Error saving project-specific symbol library table:\n" "%s" msgstr "" "Fel vid sparande av projektspecifik bibliotektabell:\n" "%s" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:347 msgid "Bus to Wire Entry" msgstr "Buss till Wire Entry" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:353 msgid "Bus to Bus Entry" msgstr "Buss till busspost" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:421 #, fuzzy msgid "Bus Entry Type" msgstr "Lägg till buss" #: eeschema/sch_component.cpp:1351 msgid "Power symbol" msgstr "Kraftsymbol" #: eeschema/sch_component.cpp:1356 msgid "flags" msgstr "flaggor" #: eeschema/sch_component.cpp:1365 msgid "Missing parent" msgstr "Saknad förälder" #: eeschema/sch_component.cpp:1380 msgid "Undefined!!!" msgstr "Odefinierad!!!" #: eeschema/sch_component.cpp:1387 msgid "<Unknown>" msgstr "<Okänd>" #: eeschema/sch_component.cpp:1408 msgid "No library defined!" msgstr "Inget bibliotek definierat!" #: eeschema/sch_component.cpp:1412 #, c-format msgid "Symbol not found in %s!" msgstr "Symbol hittades inte i %s!" #: eeschema/sch_component.cpp:1604 #, c-format msgid "Symbol %s [%s]" msgstr "Symbol %s [%s]" #: eeschema/sch_connection.cpp:353 msgid "Connection Name" msgstr "Anslutningens namn" #: eeschema/sch_connection.cpp:362 pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:70 #: pcbnew/netinfo_item.cpp:80 msgid "Net Code" msgstr "Nettokod" #: eeschema/sch_connection.cpp:368 eeschema/sch_connection.cpp:383 #, c-format msgid "Bus Alias %s Members" msgstr "Bussalias %s Medlemmar" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:165 pcbnew/board_connected_item.cpp:135 msgid "Not Found" msgstr "Inte Funnen" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:167 msgid "The following libraries were not found:" msgstr "Följande bibliotek hittades inte:" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:302 #, fuzzy msgid "New schematic file is unsaved" msgstr "Hjälpfilen %s kunde inte hittas" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:630 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1101 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:352 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:597 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:768 #, fuzzy, c-format msgid "Save changes to \"%s\" before closing?" msgstr "Spara ändringarna före stängning?" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:803 msgid "" "Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone " "mode. In order to create/update PCBs from schematics, launch the Kicad shell " "and create a project." msgstr "" "Det går inte att uppdatera kretskortet eftersom schematisk redigerare öppnas " "i fristående läge. För att skapa / uppdatera PCB från scheman, starta Kicad-" "skalet och skapa ett projekt." #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:917 msgid "Schematic" msgstr "Schema" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:934 msgid "New Schematic" msgstr "Nytt schema" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:946 #, fuzzy, c-format msgid "Schematic file \"%s\" already exists." msgstr "Denna filen är INTE en biblioteksfil" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:967 msgid "Open Schematic" msgstr "Öppna schema" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1050 msgid "Could not open CvPcb" msgstr "Det gick inte att öppna CvPcb" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1237 #, fuzzy msgid "[no file]" msgstr "[ny fil]" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1252 kicad/kicad_manager_frame.cpp:604 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:750 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1166 #, fuzzy msgid "[Read Only]" msgstr "Välj bibliotek" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1422 #, fuzzy, c-format msgid "Highlighted net: %s" msgstr "Redigera komponent" #: eeschema/sch_field.cpp:481 #, c-format msgid "Go to Page %s (%s)" msgstr "Gå till Sida %s (%s)" #: eeschema/sch_field.cpp:487 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:181 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:579 msgid "Back" msgstr "Bakåt" #: eeschema/sch_field.cpp:515 #, fuzzy msgid "Intersheet References" msgstr "&Ladda inställningar" #: eeschema/sch_io_mgr.cpp:35 pcbnew/io_mgr.cpp:41 #, c-format msgid "Plugin \"%s\" does not implement the \"%s\" function." msgstr "Plugin \"%s\" implementerar inte funktionen \"%s\"." #: eeschema/sch_io_mgr.cpp:36 pcbnew/io_mgr.cpp:42 #, fuzzy, c-format msgid "Plugin type \"%s\" is not found." msgstr "Filen %s kunde inte hittas" #: eeschema/sch_io_mgr.cpp:96 #, c-format msgid "Unknown SCH_FILE_T value: %d" msgstr "Okänt SCH_FILE_T-värde: %d" #: eeschema/sch_line.cpp:654 #, fuzzy, c-format msgid "Vertical Wire, length %s" msgstr "Vertikalt" #: eeschema/sch_line.cpp:655 #, fuzzy, c-format msgid "Vertical Bus, length %s" msgstr "Vertikalt" #: eeschema/sch_line.cpp:656 #, c-format msgid "Vertical Graphic Line, length %s" msgstr "Vertikal grafisk linje, längd %s" #: eeschema/sch_line.cpp:663 #, c-format msgid "Horizontal Wire, length %s" msgstr "Horisontell tråd, längd %s" #: eeschema/sch_line.cpp:664 #, c-format msgid "Horizontal Bus, length %s" msgstr "Horisontell buss, längd %s" #: eeschema/sch_line.cpp:665 #, c-format msgid "Horizontal Graphic Line, length %s" msgstr "Horisontell grafisk linje, längd %s" #: eeschema/sch_line.cpp:672 #, fuzzy, c-format msgid "Wire, length %s" msgstr "Pin längd:" #: eeschema/sch_line.cpp:673 #, c-format msgid "Bus, length %s" msgstr "Buss, längd %s" #: eeschema/sch_line.cpp:674 #, fuzzy, c-format msgid "Graphic Line, length %s" msgstr "Grafisk linje" #: eeschema/sch_line.cpp:817 #, fuzzy msgid "Graphical" msgstr "Grafisk text" #: eeschema/sch_line.cpp:820 #, fuzzy msgid "Line Type" msgstr "Stil" #: eeschema/sch_line.cpp:823 #, fuzzy msgid "from netclass" msgstr "Nytt alias:" #: eeschema/sch_line.cpp:844 eeschema/sch_text.cpp:710 msgid "Assigned Netclass" msgstr "Tilldelad Netclass" #: eeschema/sch_marker.cpp:165 msgid "Electronics Rule Check Error" msgstr "Fel på elektronikkontroll" #: eeschema/sch_marker.h:99 msgid "ERC Marker" msgstr "ERC-markör" #: eeschema/sch_no_connect.h:101 msgid "No Connect" msgstr "Ingen anslutning" #: eeschema/sch_plugin.cpp:138 msgid "Enable <b>debug</b> logging for Symbol*() functions in this SCH_PLUGIN." msgstr "" "Aktivera <b> debug </b> -loggning för Symbol * () -funktioner i denna " "SCH_PLUGIN." #: eeschema/sch_plugin.cpp:142 msgid "Regular expression <b>symbol name</b> filter." msgstr "Regeluttryck <b> filter för symbolnamn </b>." #: eeschema/sch_plugin.cpp:146 pcbnew/plugin.cpp:154 msgid "" "Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the " "logging, no need to set a Value." msgstr "" "Aktivera transaktionsloggning. Enbart närvaron av detta alternativ aktiverar " "loggning, inget behov av att ställa in ett värde." #: eeschema/sch_plugin.cpp:151 pcbnew/plugin.cpp:159 msgid "User name for <b>login</b> to some special library server." msgstr "" "Användarnamn för <b> inloggning </b> till någon speciell biblioteksserver." #: eeschema/sch_plugin.cpp:155 pcbnew/plugin.cpp:163 msgid "Password for <b>login</b> to some special library server." msgstr "Lösenord för <b> inloggning </b> till någon speciell biblioteksserver." #: eeschema/sch_plugin.cpp:163 msgid "" "Enter the python symbol which implements the SCH_PLUGIN::Symbol*() functions." msgstr "" "Ange pythonsymbolen som implementerar SCH_PLUGIN :: Symbol * () -" "funktionerna." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1575 #, c-format msgid "Power symbol creates a global label with name '%s'" msgstr "Power-symbolen skapar en global etikett med namnet '%s'" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:64 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:60 #, c-format msgid "" "The design is too large and cannot be imported into KiCad. \n" "Please reduce the maximum design size in CADSTAR by navigating to: \n" "Design Tab -> Properties -> Design Options -> Maximum Design Size. \n" "Current Design size: %.2f, %.2f millimeters. \n" "Maximum permitted design size: %.2f, %.2f millimeters.\n" msgstr "" "Designen är för stor och kan inte importeras till KiCad.\n" "Minska den maximala designstorleken i CADSTAR genom att navigera till:\n" "Fliken Design -> Egenskaper -> Designalternativ -> Maximal designstorlek.\n" "Nuvarande designstorlek: %.2f, %.2f millimeter.\n" "Högsta tillåtna designstorlek: %.2f, %.2f millimeter.\n" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:96 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:111 msgid "" "The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. All " "components have been loaded on top of each other. " msgstr "" "CADSTAR-designen innehåller varianter som inte har någon KiCad-motsvarighet. " "Alla komponenter har laddats ovanpå varandra. " #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:103 msgid "" "The CADSTAR design contains grouped items which has no KiCad equivalent. Any " "grouped items have been ungrouped." msgstr "" "CADSTAR-designen innehåller grupperade föremål som inte har någon KiCad-" "motsvarighet. Alla grupperade objekt har avgrupperats." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:110 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:118 msgid "" "The CADSTAR design contains re-use blocks which has no KiCad equivalent. The " "re-use block information has been discarded during the import." msgstr "" "CADSTAR-designen innehåller återanvändningsblock som inte har någon KiCad-" "motsvarighet. Informationen om återanvändningsblock har kasserats under " "importen." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:167 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:123 msgid "" "The CADSTAR design has been imported successfully.\n" "Please review the import errors and warnings (if any)." msgstr "" "CADSTAR-designen har importerats framgångsrikt.\n" "Granska importfel och varningar (om sådana finns)." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:217 msgid "The CADSTAR schematic might be corrupt: there is no root sheet." msgstr "CADSTAR-schemat kan vara korrupt: det finns inget rotark." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:293 #, c-format msgid "" "Part definition '%s' references symbol '%s' (alternate '%s') which could not " "be found in the symbol library. The part has not been loaded into the KiCad " "library." msgstr "" "Deldefinition '%s' referenssymbol '%s' (alternativ '%s') som inte kunde " "hittas i symbolbiblioteket. Delen har inte laddats in i KiCad-biblioteket." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:325 #, c-format msgid "" "Symbol '%s' references part '%s' which could not be found in the library. " "The symbol was not loaded" msgstr "" "Symbolen '%s' refererar till delen '%s' som inte kunde hittas i biblioteket. " "Symbolen laddades inte" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:348 #, c-format msgid "" "Symbol ID '%s' references library symbol '%s' which could not be found in " "the library. Did you export all items of the design?" msgstr "" "Symbol-ID '%s' refererar till biblioteksymbolen '%s' som inte hittades i " "biblioteket. Exporterade du alla objekt i designen?" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:358 #, c-format msgid "" "Symbol ID '%s' is a signal reference or global signal but it has too many " "pins. The expected number of pins is 1 but %d were found." msgstr "" "Symbol-ID '%s' är en signalreferens eller global signal men den har för " "många stift. Det förväntade antalet stift är 1 men %d hittades." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:439 #, c-format msgid "" "Symbol ID '%s' is of an unknown type. It is neither a component or a net " "power / symbol. The symbol was not loaded." msgstr "" "Symbol-ID '%s' är av okänd typ. Det är varken en komponent eller en " "nettoeffekt / symbol. Symbolen laddades inte." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:694 #, c-format msgid "" "Documentation Symbol '%s' refers to symbol definition ID '%s' which does not " "exist in the library. The symbol was not loaded." msgstr "" "Dokumentationssymbol '%s' avser symboldefinition ID '%s' som inte finns i " "biblioteket. Symbolen laddades inte." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:976 #, c-format msgid "" "Symbol '%s' references sheet ID '%s' which does not exist in the design. The " "symbol was not loaded." msgstr "" "Symbolen '%s' referensblad ID '%s' som inte finns i designen. Symbolen " "laddades inte." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1059 #, c-format msgid "" "Net %s references unknown net element %s. The net was not properly loaded " "and may require manual fixing." msgstr "" "Net %s refererar till okänt nätelement %s. Nätet var inte korrekt laddat och " "kan kräva manuell fixering." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1276 #, c-format msgid "" "The CADSTAR schematic might be corrupt: Block %s references a child sheet " "but has no Figure defined." msgstr "" "CADSTAR-schemat kan vara korrupt: Block %s refererar till ett underordnat " "ark men har ingen figur definierad." #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:409 #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:334 #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2764 #, c-format msgid "Unable to read file \"%s\"" msgstr "Kunde inte läsa fil: \"%s\"" #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1104 #, c-format msgid "" "Error parsing Eagle file. Could not find \"%s\" instance but it is " "referenced in the schematic." msgstr "" "Fel vid analys av Eagle-filen. Det gick inte att hitta \"%s\" -instans men " "det hänvisas till i schemat." #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1134 #, c-format msgid "Could not find %s in the imported library" msgstr "Kunde inte hitta %s i det importerade biblioteket" #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2058 #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2096 #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2138 #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2175 #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2217 #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2249 #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2288 #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2320 #, fuzzy msgid "Bus Entry needed" msgstr "Lägg till buss" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:143 #, c-format msgid "" "Invalid symbol name in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Ogiltigt symbolnamn i\n" "fil: \"%s\"\n" "rad: %d\n" "förskjutning: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:154 #, c-format msgid "" "Invalid library identifier in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Ogiltig biblioteksidentifierare i\n" "fil: \"%s\"\n" "rad: %d\n" "förskjutning: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:212 #, c-format msgid "" "Invalid symbol extends name in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Ogiltig symbol förlänger namnet i\n" "fil: \"%s\"\n" "rad: %d\n" "förskjutning: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:223 #, c-format msgid "" "No parent for extended symbol %s in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Ingen förälder för utökad symbol %s i\n" "fil: \"%s\"\n" "rad: %d\n" "förskjutning: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:240 #, c-format msgid "" "Invalid symbol unit name in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Ogiltigt symbolenhetsnamn i\n" "fil: \"%s\"\n" "rad: %d\n" "förskjutning: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:250 #, c-format msgid "" "Invalid symbol unit name prefix %s in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Ogiltigt prefix för symbolenhetsnamn %s i\n" "fil: \"%s\"\n" "rad: %d\n" "offset: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:263 #, c-format msgid "" "Invalid symbol unit name suffix %s in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Ogiltigt suffix för symbolenhetsnamn %s i\n" "fil: \"%s\"\n" "rad: %d\n" "offset: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:272 #, c-format msgid "" "Invalid symbol unit number %s in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Ogiltigt symbolenhetsnummer %s in\n" "fil: \"%s\"\n" "rad: %d\n" "förskjutning: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:282 #, c-format msgid "" "Invalid symbol convert number %s in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Ogiltigt symbolkonverteringsnummer %s in\n" "fil: \"%s\"\n" "rad: %d\n" "förskjutning: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:407 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:150 #, c-format msgid "" "Invalid floating point number in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Ogiltigt flytnummer i\n" "fil: \"%s\"\n" "rad: %d\n" "förskjutning: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:416 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:159 #, c-format msgid "" "Missing floating point number in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Flyttpunktsnummer saknas i\n" "fil: \"%s\"\n" "rad: %d\n" "förskjutning: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:708 #, c-format msgid "" "Invalid symbol names definition in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Ogiltig definition av symbolnamn i\n" "fil: \"%s\"\n" "rad: %d\n" "förskjutning: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:731 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1651 #, c-format msgid "" "Invalid property name in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Ogiltigt fastighetsnamn i\n" "fil: \"%s\"\n" "rad: %d\n" "förskjutning: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:740 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1660 #, c-format msgid "" "Empty property name in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Tomt fastighetsnamn i\n" "fil: \"%s\"\n" "rad: %d\n" "förskjutning: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:750 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1669 #, c-format msgid "" "Invalid property value in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Ogiltigt fastighetsvärde i\n" "fil: \"%s\"\n" "rad: %d\n" "förskjutning: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1204 #, c-format msgid "" "Invalid pin name in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Ogiltigt stiftnamn i\n" "fil: \"%s\"\n" "rad: %d\n" "förskjutning: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1239 #, c-format msgid "" "Invalid pin number in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Ogiltigt PIN-nummer i\n" "fil: \"%s\"\n" "rad: %d\n" "förskjutning: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1277 #, c-format msgid "" "Invalid alternate pin name in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Ogiltigt alternativt stiftnamn i\n" "fil: \"%s\"\n" "rad: %d\n" "förskjutning: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1443 #, c-format msgid "" "Invalid text string in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Ogiltig textsträng i\n" "fil: \"%s\"\n" "rad: %d\n" "förskjutning: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1492 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:883 #, c-format msgid "Page type \"%s\" is not valid " msgstr "Sidtyp \"%s\" är inte giltig " #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1730 #, c-format msgid "" "Invalid sheet pin name in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Ogiltigt arknålnamn i\n" "fil: \"%s\"\n" "rad: %d\n" "förskjutning: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1739 #, c-format msgid "" "Empty sheet pin name in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Tomt arknamn i\n" "fil: \"%s\"\n" "rad: %d\n" "förskjutning: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2145 #, c-format msgid "" "Invalid symbol library name in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Ogiltigt symbolbiblioteksnamn i\n" "fil: \"%s\"\n" "rad: %d\n" "förskjutning: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2167 #, c-format msgid "" "Invalid symbol library ID in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Ogiltigt symbolbiblioteks-ID i\n" "fil: \"%s\"\n" "rad: %d\n" "förskjutning: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:1447 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2565 #, fuzzy, c-format msgid "Library file \"%s\" not found." msgstr "Biblioteksfilen <%s> hittades inte" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:2002 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4259 #, c-format msgid "library %s does not contain a symbol named %s" msgstr "bibliotek %s innehåller inte en symbol som heter %s" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:2174 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4442 #, c-format msgid "symbol library \"%s\" already exists, cannot create a new library" msgstr "" "symbolbiblioteket \"%s\" finns redan, kan inte skapa ett nytt bibliotek" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:2202 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4470 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3403 #, c-format msgid "library \"%s\" cannot be deleted" msgstr "biblioteket \"%s\" kan inte raderas" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:160 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:202 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:248 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:292 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:334 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:347 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:396 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:409 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:428 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1031 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:3030 msgid "unexpected end of line" msgstr "oväntade slutet av raden" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:358 msgid "expected unquoted string" msgstr "förväntad ociterad sträng" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:811 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be an Eeschema file" msgstr "\"%s\" verkar inte vara en Eeschema-fil" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:838 msgid "Missing 'EELAYER END'" msgstr "EELAYER END saknas" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:886 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1154 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1162 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2579 msgid "unexpected end of file" msgstr "oväntat slutet på filen" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1121 msgid "Unexpected end of file" msgstr "Oväntat slut på filen" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1446 msgid "expected 'Italics' or '~'" msgstr "förväntade 'kursiv' eller '~'" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1708 msgid "component field text attributes must be 3 characters wide" msgstr "komponentfältets textattribut måste vara 3 tecken breda" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2664 #, c-format msgid "user does not have permission to read library document file \"%s\"" msgstr "användaren har inte behörighet att läsa biblioteksdokumentfilen \"%s\"" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2672 msgid "symbol document library file is empty" msgstr "symboldokumentets biblioteksfil är tom" #: eeschema/sch_screen.cpp:587 eeschema/sch_screen.cpp:684 #, c-format msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'. " msgstr "" "Ställer in schematisk symbol '%s %s' biblioteksidentifierare till '%s'. " #: eeschema/sch_screen.cpp:604 #, c-format msgid "" "Schematic symbol reference '%s' library identifier is not valid. Unable to " "link library symbol." msgstr "" "Schematisk symbolreferens '%s' biblioteksidentifierare är inte giltig. Det " "går inte att länka bibliotekssymbolen." #: eeschema/sch_screen.cpp:620 #, c-format msgid "" "Symbol library '%s' not found and no fallback cache library available. " "Unable to link library symbol." msgstr "" "Symbolbiblioteket '%s' hittades inte och inget reservcache-bibliotek " "tillgängligt. Det går inte att länka bibliotekssymbolen." #: eeschema/sch_screen.cpp:639 #, c-format msgid "I/O error %s resolving library symbol %s" msgstr "I / O-fel %s löser biblioteksymbol %s" #: eeschema/sch_screen.cpp:663 #, c-format msgid "Falling back to cache to set symbol '%s:%s' link '%s'." msgstr "Återgår till cache för att ställa in symbolen '%s: %s' länk '%s'." #: eeschema/sch_screen.cpp:695 #, c-format msgid "No library symbol found for schematic symbol '%s %s'. " msgstr "Ingen biblioteksymbol hittades för schematisk symbol '%s %s'. " #: eeschema/sch_sheet.cpp:56 #, fuzzy msgid "Sheet file" msgstr "Markera föremål" #: eeschema/sch_sheet.cpp:709 msgid "Sheet Name" msgstr "Arknamn" #: eeschema/sch_sheet.cpp:716 #, fuzzy msgid "Hierarchical Path" msgstr "&Hierarkisk etikett" #: eeschema/sch_sheet.cpp:719 msgid "File Name" msgstr "Filnamn" #: eeschema/sch_sheet.cpp:916 #, c-format msgid "Hierarchical Sheet %s" msgstr "Hierarkiskt ark %s" #: eeschema/sch_sheet_path.cpp:56 include/board_item.h:399 #, fuzzy msgid "(Deleted Item)" msgstr "Radera föremål" #: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:286 #, c-format msgid "Hierarchical Sheet Pin %s" msgstr "Hierarkiskt bladstift %s" #: eeschema/sch_text.cpp:493 msgid "Tri-State" msgstr "Tri-State" #: eeschema/sch_text.cpp:653 msgid "Graphic Text" msgstr "Grafisk text" #: eeschema/sch_text.cpp:657 msgid "Hierarchical Sheet Pin" msgstr "Hierarkiskt arkstift" #: eeschema/sch_text.cpp:665 msgid "Horizontal left" msgstr "Horisontellt till vänster" #: eeschema/sch_text.cpp:666 msgid "Vertical up" msgstr "Vertikalt uppåt" #: eeschema/sch_text.cpp:667 msgid "Horizontal right" msgstr "Horisontell höger" #: eeschema/sch_text.cpp:668 msgid "Vertical down" msgstr "Vertikalt ner" #: eeschema/sch_text.cpp:674 msgid "Bold Italic" msgstr "Fet kursiv" #: eeschema/sch_text.cpp:694 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:101 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:140 pcbnew/pcb_target.cpp:147 msgid "Size" msgstr "Storlek" #: eeschema/sch_text.cpp:819 #, fuzzy, c-format msgid "Label '%s'" msgstr "Etiketter:" #: eeschema/sch_text.cpp:1296 #, fuzzy, c-format msgid "Global Label '%s'" msgstr "Gl&obal etikett" #: eeschema/sch_text.cpp:1482 #, fuzzy, c-format msgid "Hierarchical Label '%s'" msgstr "&Hierarkisk etikett" #: eeschema/sch_text.cpp:1498 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:448 msgid "Syntax Help" msgstr "Syntax Hjälp" #: eeschema/sch_text_help_md.h:2 msgid "" "<table>\n" " <tr>\n" " <th>Markup</th>\n" " <th></th>\n" " <th>Result</th>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>^{superscript}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp><sup>superscript</sup> </samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>Driver Board^{Rev A}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>Driver Board<sup>Rev A</sup></samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>_{subscript}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp><sub>subscript</sub> </samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>31</sub></samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>~overbar</samp><br> <br><samp>~CLK</" "samp><br> <br><samp>~~</samp> </td>\n" " <td></td>\n" " <td> <samp><u> </u></" "samp><br> <samp>overbar</samp><br> <samp><u> </u></" "samp><br> <samp>CLK</samp><br> <samp> </samp><br> <samp>~</samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>${variable}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp><i>variable_value</i></samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>${REVISION}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>2020.1</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>${refdes:field}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp><i>field_value</i> of symbol <i>refdes</i></" "samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>150K</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <th>Bus Definition</th>\n" " <th> " " </th>\n" " <th>Resultant Nets</th>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>prefix[m..n]</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>prefixm to prefixn</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>D[0..7]</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr><samp>\n" " <td> <br><samp>{net1 net2 ...}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>net1, net2, ...</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>{SCL SDA}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>SCL, SDA</samp></td>\n" " </tr></samp>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>prefix{net1 net2 ...}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>prefix.net1, prefix.net2, ...</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>USB1{DP DM}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>USB1.DP, USB1.DM</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>MEM{D[1..2] LATCH}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br> <samp>MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH</samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~LATCH}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <samp> " " <u> " " </u></samp><br> <samp>MEM.D<sub>1</sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</" "samp> </td>\n" " </tr>\n" "</table>\n" msgstr "" "<tabell>\n" " <tr>\n" " <th> Markering </th>\n" " <th> </th>\n" " <th> Resultat </th>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp>^{superscript}</samp> </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp><sup>superskript</sup> </samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> Driver Board ^ {Rev A} </samp> </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> Driver Driver <sup> Rev A </sup> </samp> </" "td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp>_{subscript}</samp> </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp><sub>script </sub> </samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> D_ {0} - D_ {15} </samp> </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> D <sub> 0 </sub> - D <sub> 31 </sub> </" "samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> ~ overbar </samp> <br> & nbsp; <br> <samp> " "~ CLK </samp> <br> & nbsp; <br> <samp> ~~ </ samp > </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> <samp><u> </u> </samp> " "<br> <samp> overbar </samp> <br> <samp> <u > & nbsp; & nbsp; & nbsp; </u> </" "samp> <br> <samp> CLK </samp> <br> <samp> & nbsp; </samp> <br> <samp> ~ </" "samp> < / td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp>${variable}</samp> </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp><i>variabel_värde</i></samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp>${REVISION}</samp> </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp>2020.1</samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp>${refdes:field}</samp> </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> <i> fältvärde </i> för symbolen <i>refdes</" "i></samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp>${R3:VALUE}</samp> </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp>150K</samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <th> Bussdefinition </th>\n" " <th> & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; " "& nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; </th>\n" " <th> Resulterande nät </th>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp>prefix [m..n ]</samp> </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> prefixm till prefixn </samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp>D [0..7 ]</samp> </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7 </samp> </" "td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br> </td>\n" " </tr>\n" " <tr> <samp>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> {net1 net2 ...} </samp> </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> net1, net2, ... </samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> {SCL SDA} </samp> </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> SCL, SDA </samp> </td>\n" " </tr> </samp>\n" " <tr>\n" " <td> <br> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> prefix {net1 net2 ...} </samp> </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> prefix.net1, prefix.net2, ... </samp> </" "td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> USB1 {DP DM} </samp> </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> USB1.DP, USB1.DM </samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> MEM {D [1..2] LATCH} </samp> </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH </samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> MEM {D _ {[1..2]} ~ LATCH} </samp> </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> <samp> & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; " "& nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & " "nbsp; <u> </u> </samp> <br> <samp> MEM.D <sub> " "1 </sub>, MEM.D <sub> 2 </sub> , MEM.LATCH </samp> </td>\n" " </tr>\n" "</table>\n" #: eeschema/sch_validators.cpp:106 #, c-format msgid "The reference designator cannot contain %s character(s)." msgstr "Referensbeteckningen kan inte innehålla %s tecken." #: eeschema/sch_validators.cpp:110 #, c-format msgid "The value field cannot contain %s character(s)." msgstr "Värdefältet kan inte innehålla %s tecken." #: eeschema/sch_validators.cpp:114 #, c-format msgid "The footprint field cannot contain %s character(s)." msgstr "Fotavtryckfältet får inte innehålla %s tecken." #: eeschema/sch_validators.cpp:118 #, c-format msgid "The datasheet field cannot contain %s character(s)." msgstr "Databladfältet kan inte innehålla %s tecken." #: eeschema/sch_validators.cpp:122 #, c-format msgid "The sheet name cannot contain %s character(s)." msgstr "Arknamnet får inte innehålla %s tecken." #: eeschema/sch_validators.cpp:126 #, c-format msgid "The sheet filename cannot contain %s character(s)." msgstr "Arkets filnamn får inte innehålla %s tecken." #: eeschema/sch_validators.cpp:130 #, c-format msgid "The field cannot contain %s character(s)." msgstr "Fältet får inte innehålla %s tecken." #: eeschema/sch_validators.cpp:142 #, fuzzy msgid "The name of the field cannot be empty." msgstr "Hjälpfilen '%s' kunde inte hittas." #: eeschema/sch_validators.cpp:144 #, fuzzy msgid "The value of the field cannot be empty." msgstr "Hjälpfilen '%s' kunde inte hittas." #: eeschema/sch_validators.cpp:155 msgid "carriage return" msgstr "vagnretur" #: eeschema/sch_validators.cpp:157 #, fuzzy msgid "line feed" msgstr "Radera linje" #: eeschema/sch_validators.cpp:159 msgid "tab" msgstr "flik" #: eeschema/sch_validators.cpp:161 msgid "space" msgstr "blanksteg" #: eeschema/sch_validators.cpp:168 #, c-format msgid "%s or %s" msgstr "%s eller %s" #: eeschema/sch_validators.cpp:170 #, c-format msgid "%s, %s, or %s" msgstr "%s, %s eller %s" #: eeschema/sch_validators.cpp:172 #, c-format msgid "%s, %s, %s, or %s" msgstr "%s, %s, %s eller %s" #: eeschema/sch_validators.cpp:181 msgid "The reference designator cannot contain text variable references" msgstr "Referensbeteckningen kan inte innehålla referenser för textvariabler" #: eeschema/sch_validators.cpp:188 msgid "Field Validation Error" msgstr "Fel i fältvalidering" #: eeschema/sch_validators.cpp:204 msgid "Signal name contains '[' or ']' but is not a valid vector bus name" msgstr "" "Signalnamnet innehåller '[' eller ']' men är inte ett giltigt vektorbussnamn" #: eeschema/sheet.cpp:60 #, c-format msgid "" "The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has " "the sheet \"%s\" or one of it's subsheets as a parent somewhere in the " "schematic hierarchy." msgstr "" "Arkändringarna kan inte göras eftersom destinationsbladet redan har arket " "\"%s\" eller ett av dess underark som förälder någonstans i schematisk " "hierarki." #: eeschema/sheet.cpp:81 #, c-format msgid "" "The schematic \"%s\" has not had it's symbol library links remapped to the " "symbol library table. The project this schematic belongs to must first be " "remapped before it can be imported into the current project." msgstr "" "Schemat \"%s\" har inte fått sina symbolbibliotekslänkar omlagda till " "symbolbibliotekstabellen. Det projekt som detta schema tillhör måste först " "ombildas innan det kan importeras till det aktuella projektet." #: eeschema/sheet.cpp:144 msgid "" "The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to " "load hierarchical sheet schematics." msgstr "" "Hela schemat kunde inte laddas. Fel uppstod när du försökte läsa in " "hierarkiska arkscheman." #: eeschema/sheet.cpp:147 #, fuzzy msgid "Schematic Load Error" msgstr "eeschema (schema-redigerare)" #: eeschema/sheet.cpp:150 #, fuzzy msgid "Use partial schematic" msgstr "Skriv ut schema" #: eeschema/sheet.cpp:159 #, c-format msgid "Error occurred loading schematic file \"%s\"." msgstr "Fel inträffade vid inläsning av schematisk fil \"%s\"." #: eeschema/sheet.cpp:162 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load schematic \"%s\"" msgstr "Kunde inte skapa '%s'" #: eeschema/sheet.cpp:203 msgid "Continue Load" msgstr "Fortsätt ladda" #: eeschema/sheet.cpp:204 #, fuzzy msgid "Cancel Load" msgstr "Avbryt" #: eeschema/sheet.cpp:221 msgid "" "There are library names in the loaded schematic that are missing from the " "project library table. This may result in broken symbol library links for " "the loaded schematic. Do you wish to continue?" msgstr "" "Det finns biblioteksnamn i den laddade schemat som saknas i " "projektbibliotektabellen. Detta kan resultera i brutna " "symbolbibliotekslänkar för den laddade schemat. Vill du fortsätta?" #: eeschema/sheet.cpp:224 eeschema/sheet.cpp:265 eeschema/sheet.cpp:314 #: eeschema/sheet.cpp:375 #, fuzzy msgid "Continue Load Schematic" msgstr "Anotera schema" #: eeschema/sheet.cpp:261 #, c-format msgid "" "The project library table \"%s\" does not exist or cannot be read. This may " "result in broken symbol links for the schematic. Do you wish to continue?" msgstr "" "Projektbibliotekstabellen \"%s\" finns inte eller kan inte läsas. Detta kan " "resultera i brutna symbollänkar för schemat. Vill du fortsätta?" #: eeschema/sheet.cpp:310 msgid "" "There are library names in the loaded schematic that are missing from the " "loaded schematic project library table. This may result in broken symbol " "library links for the schematic. Do you wish to continue?" msgstr "" "Det finns biblioteksnamn i den laddade schemat som saknas i den laddade " "schematiska projektbibliotekstabellen. Detta kan resultera i brutna " "symbolbibliotekslänkar för schemat. Vill du fortsätta?" #: eeschema/sheet.cpp:371 msgid "" "A duplicate library name that references a different library exists in the " "current library table. This conflict cannot be resolved and may result in " "broken symbol library links for the schematic. Do you wish to continue?" msgstr "" "Ett duplicerat biblioteksnamn som refererar till ett annat bibliotek finns i " "den aktuella bibliotektabellen. Denna konflikt kan inte lösas och kan leda " "till brutna symbolbibliotekslänkar för schemat. Vill du fortsätta?" #: eeschema/sheet.cpp:560 #, c-format msgid "" "The file name \"%s\" can cause issues with an existing file name\n" "already defined in the schematic on systems that support case\n" "insensitive file names. This will cause issues if you copy this\n" "project to an operating system that supports case insensitive file\n" "names.\n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Filnamnet \"%s\" kan orsaka problem med ett befintligt filnamn\n" "redan definierats i schemat för system som stöder fall\n" "okänsliga filnamn. Detta kommer att orsaka problem om du kopierar detta\n" "projekt till ett operativsystem som stöder skiftlägeskänslig fil\n" "namn.\n" "\n" "Vill du fortsätta?" #: eeschema/sheet.cpp:569 #, fuzzy msgid "Do not show this message again." msgstr "Dölj zoner" #: eeschema/sheet.cpp:570 #, fuzzy msgid "Create New Sheet" msgstr "Skapa ny fil" #: eeschema/sheet.cpp:571 #, fuzzy msgid "Discard New Sheet" msgstr "Ånga senaste" #: eeschema/sim/sim_panel_base.cpp:85 msgid "Start the simulation by clicking the Run Simulation button" msgstr "Starta simuleringen genom att klicka på knappen Kör simulering" #: eeschema/sim/sim_panel_base.cpp:86 msgid "" "This simulation provide no plots. Please refer to console window for results" msgstr "Denna simulering ger inga diagram. Se konsolfönstret för resultat" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:176 #, fuzzy msgid "Run/Stop Simulation" msgstr "&Kör simulator" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:177 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Run Simulation" msgstr "&Kör simulator" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:178 #, fuzzy msgid "Add Signals" msgstr "Lägg till pinnar" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:179 msgid "Add signals to plot" msgstr "Lägg till signaler för att plotta" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:180 msgid "Probe" msgstr "Sond" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:181 #, fuzzy msgid "Probe signals on the schematic" msgstr "Skriv ut schema" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:182 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:233 msgid "Tune" msgstr "Ställa in" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:183 #, fuzzy msgid "Tune component values" msgstr "Ny komponent" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:184 msgid "Settings" msgstr "Inställningar" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:209 msgid "Welcome!" msgstr "Välkommen!" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:448 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1298 msgid "There were errors during netlist export, aborted." msgstr "Det uppstod fel vid export av netlista, avbröts." #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:454 msgid "You need to select the simulation settings first." msgstr "Du måste välja simuleringsinställningar först." #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:505 #, c-format msgid "Plot%u - " msgstr "Tomt%u - " #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:598 msgid "Error: simulation type not defined!\n" msgstr "Fel: simuleringstyp har inte definierats!\n" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:604 msgid "Error: simulation type doesn't support plotting!\n" msgstr "Fel: simuleringstyp stöder inte plottning!\n" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:804 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1438 msgid "Signal" msgstr "Signal" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1047 msgid "Open simulation workbook" msgstr "Öppna simuleringsarbetsbok" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1056 msgid "There was an error while opening the workbook file" msgstr "Det uppstod ett fel när arbetsboksfilen öppnades" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1065 msgid "Save Simulation Workbook" msgstr "Spara simuleringsarbetsbok" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1074 msgid "There was an error while saving the workbook file" msgstr "Ett fel uppstod när arbetsboksfilen skulle sparas" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1083 msgid "Save Plot as Image" msgstr "Spara tomt som bild" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1100 #, fuzzy msgid "Save Plot Data" msgstr "&Spara projektbeskrivning" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1332 msgid "You need to run plot-providing simulation first." msgstr "Du måste köra plot-tillhandahållande simulering först." #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1524 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Simulation results:\n" "\n" msgstr "Utskriftsformat" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1586 #, fuzzy msgid "Hide Signal" msgstr "Dölj rutnät" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1587 msgid "Erase the signal from plot screen" msgstr "Radera signalen från plot-skärmen" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1593 #, fuzzy msgid "Hide Cursor" msgstr "Muspekare" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1595 #, fuzzy msgid "Show Cursor" msgstr "Muspekare" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:19 #, fuzzy msgid "New Plot" msgstr "Nytt projekt" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:25 msgid "Open Workbook" msgstr "Öppna arbetsbok" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:29 #, fuzzy msgid "Save Workbook" msgstr "Spara kretskort" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:35 #, fuzzy msgid "Save as Image" msgstr "Spara makron till fil" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Save as .csv File" msgstr "Spara makron till fil" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Close Simulation" msgstr "&Kör simulator" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:48 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:24 #, fuzzy msgid "File" msgstr "&Arkiv" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:56 #, fuzzy msgid "Add Signals..." msgstr "Lägg till pinnar" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:59 #, fuzzy msgid "Probe from schematics" msgstr "Skriv ut schema" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:62 #, fuzzy msgid "Tune Component Value" msgstr "Ny komponent" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:67 msgid "Show SPICE Netlist..." msgstr "Visa SPICE Netlist ..." #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:67 msgid "Shows current simulation's netlist. Useful for debugging SPICE errors." msgstr "" "Visar aktuell simulerings netlista. Användbar för felsökning av SPICE-fel." #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:72 #, fuzzy msgid "Settings..." msgstr "Sidinställningar" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:75 #, fuzzy msgid "Simulation" msgstr "&Kör simulator" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:93 #, fuzzy msgid "Show &Grid" msgstr "Visa rutnät" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "Show &Legend" msgstr "Visa rutnät" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:103 msgid "Dotted Current/Phase" msgstr "Prickad ström / fas" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:107 #, fuzzy msgid "White Background" msgstr "Bakgrundsfärg:" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:110 #, fuzzy msgid "View" msgstr "&Visa" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:188 msgid "Signals" msgstr "Signaler" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:216 #, fuzzy msgid "Cursors" msgstr "Muspekare" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.h:119 #, fuzzy msgid "Spice Simulator" msgstr "&Kör simulator" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:388 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:401 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:135 msgid "Frequency" msgstr "Frekvens" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:389 msgid "Gain" msgstr "Förstärkning" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:390 msgid "Phase" msgstr "Fas" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:395 msgid "Voltage (swept)" msgstr "Spänning (svept)" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:396 msgid "Voltage (measured)" msgstr "Spänning (uppmätt)" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:402 msgid "noise [(V or A)^2/Hz]" msgstr "brus [(V eller A) ^ 2 / Hz]" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:406 msgid "Time" msgstr "Tid" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:59 msgid "DC Sweep" msgstr "DC Sweep" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:71 msgid "Pole-zero" msgstr "Pole-zero" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:77 #, fuzzy msgid "Transfer function" msgstr "Orientering" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:81 msgid "UNKNOWN!" msgstr "OKÄND!" #: eeschema/sim/spice_value.cpp:42 msgid "Spice value cannot be empty" msgstr "Kryddvärdet kan inte vara tomt" #: eeschema/sim/spice_value.cpp:47 msgid "Invalid Spice value string" msgstr "Ogiltig kryddvärdesträng" #: eeschema/sim/spice_value.cpp:80 msgid "Invalid unit prefix" msgstr "Ogiltigt enhetsprefix" #: eeschema/sim/spice_value.cpp:259 msgid "Please, fill required fields" msgstr "Vänligen fyll i obligatoriska fält" #: eeschema/sim/spice_value.cpp:278 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid Spice value" msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt kryddvärde" #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:78 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:95 msgid "Library Editor" msgstr "Biblioteksredigerare" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:158 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:221 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:696 msgid "Libraries" msgstr "Bibliotek" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:213 msgid "Library changes are unsaved" msgstr "Biblioteksändringar sparas inte" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:514 #, fuzzy msgid "Save changes to schematic before closing?" msgstr "Spara ändringarna före stängning?" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:563 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:112 #, c-format msgid "Unit %s" msgstr "Enhet %s" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:700 #, c-format msgid "" "Editing symbol %s from schematic. Saving will update the schematic only." msgstr "" "Redigeringssymbol %s från schematisk. Att spara uppdaterar endast schemat." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:776 #, c-format msgid "Library \"%s\" already exists" msgstr "Biblioteket \"%s\" finns redan" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:790 #, c-format msgid "" "Could not create the library file '%s'.\n" "Check write permission." msgstr "" "Det gick inte att skapa biblioteksfilen '%s'.\n" "Kontrollera skrivbehörighet." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:800 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:203 msgid "Could not open the library file." msgstr "Det gick inte att öppna biblioteksfilen." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:869 #: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:75 #, fuzzy, c-format msgid "Loading library \"%s\"" msgstr "Laddar '%s'" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:934 #, fuzzy msgid "Add the library to the global library table?" msgstr "Skapa en ny mapp" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:935 #, fuzzy msgid "Add To Global Library Table" msgstr "Välj bibliotek" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:945 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:495 msgid "Global" msgstr "Global" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:948 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:499 #, fuzzy msgid "Choose the Library Table to add the library to:" msgstr "Spara det nuvarande aktiva biblioteket" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:949 #, fuzzy msgid "Add To Library Table" msgstr "Välj bibliotek" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:981 #, c-format msgid "Failed to save backup to \"%s\"" msgstr "Det gick inte att spara backup till \"%s\"" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1123 #, c-format msgid "" "The current configuration does not include the symbol library\n" "\"%s\".\n" "Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration." msgstr "" "Den aktuella konfigurationen inkluderar inte symbolbiblioteket\n" "\"%s\".\n" "Använd Manage Symbol Libraries för att redigera konfigurationen." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1126 msgid "Library not found in symbol library table." msgstr "Biblioteket hittades inte i symbolbibliotektabellen." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:54 #, fuzzy, c-format msgid "%s from schematic" msgstr "Skriv ut schema" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:63 #, fuzzy msgid "[Read Only Library]" msgstr "Välj bibliotek" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:91 #, fuzzy msgid "No symbol libraries are loaded." msgstr "Inga bibliotek är laddade" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:113 #, fuzzy msgid "Select Symbol Library" msgstr "Välj bibliotek" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:161 msgid "The current symbol has been modified. Save changes?" msgstr "Den aktuella symbolen har ändrats. Spara ändringar?" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:187 #, c-format msgid "Error occurred loading symbol \"%s\" from library \"%s\"." msgstr "" "Fel inträffade vid inläsning av symbolen \"%s\" från biblioteket \"%s\"." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:290 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:53 #, fuzzy msgid "Import Symbol" msgstr "importera modul" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:312 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:78 #, c-format msgid "Cannot import symbol library \"%s\"." msgstr "Det går inte att importera symbolbiblioteket \"%s\"." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:319 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:85 #, c-format msgid "Symbol library file \"%s\" is empty." msgstr "Symbolbiblioteksfilen \"%s\" är tom." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:326 #, c-format msgid "More than one symbol found in symbol file \"%s\"." msgstr "Mer än en symbol finns i symbolfilen \"%s\"." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:393 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:122 #, fuzzy msgid "Export Symbol" msgstr "Exportera kretskort" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:413 #, c-format msgid "Saving symbol in \"%s\"" msgstr "Sparande symbol i \"%s\"" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:429 #, c-format msgid "An error occurred saving symbol file \"%s\"" msgstr "Ett fel inträffade när symbolfilen \"%s\" sparades" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:470 msgid "This new symbol has no name and cannot be created." msgstr "Denna nya symbol har inget namn och kan inte skapas." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:481 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:705 #, c-format msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\"" msgstr "Symbolen %s finns redan i biblioteket %s" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:633 include/lib_table_grid.h:183 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:878 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1114 msgid "Nickname" msgstr "Smeknamn" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:644 #, fuzzy msgid "Save Copy of Symbol" msgstr "&Spara makron" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:645 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:890 #, fuzzy msgid "Save in library:" msgstr "Spara nuvarande aktiva bibliotek som..." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:677 msgid "No library specified. Symbol could not be saved." msgstr "Inget bibliotek specificerat. Symbolen kunde inte sparas." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:686 msgid "" "Derived symbols must be save in the same library\n" "that the parent symbol exists." msgstr "" "Hämtade symboler måste sparas i samma bibliotek\n" "att överordnad symbol finns." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:776 #, c-format msgid "" "The symbol \"%s\" is used to derive other symbols.\n" "Deleting this symbol will delete all of the symbols derived from it.\n" "\n" "Do you wish to delete this symbol and all of it's derivatives?" msgstr "" "Symbolen \"%s\" används för att härleda andra symboler.\n" "Om du tar bort denna symbol raderas alla symboler som härrör från den.\n" "\n" "Vill du ta bort den här symbolen och alla dess derivat?" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:781 #, fuzzy msgid "Delete Symbol" msgstr "Välj bibliotek" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:782 #, fuzzy msgid "Keep Symbol" msgstr "Välj bibliotek" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:918 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:992 #, c-format msgid "Revert \"%s\" to last version saved?" msgstr "Återställ \"%s\" till den senaste versionen sparad?" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:987 #, c-format msgid "Symbol name \"%s\" not found in library \"%s\"" msgstr "Symbolnamn \"%s\" hittades inte i biblioteket \"%s\"" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1013 msgid "No library specified." msgstr "Inget bibliotek specificerat." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1032 #, fuzzy, c-format msgid "Save Library \"%s\" As..." msgstr "Spara nuvarande aktiva bibliotek som..." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1064 #, c-format msgid "Failed to save changes to symbol library file \"%s\"" msgstr "Det gick inte att spara ändringarna i symbolbiblioteksfilen \"%s\"" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1066 msgid "Error saving library" msgstr "Det gick inte att spara biblioteket" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1074 #, c-format msgid "Symbol library file \"%s\" saved" msgstr "Symbolbiblioteksfilen \"%s\" sparad" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1119 #, fuzzy, c-format msgid "Library \"%s\" is read only and must be saved as a different library." msgstr "Spara det nuvarande aktiva biblioteket" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1154 msgid "Undefined!" msgstr "Odefinierad!" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1164 msgid "Convert" msgstr "Konvertera" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1168 msgid "Body" msgstr "Kropp" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1171 msgid "Power Symbol" msgstr "Power-symbol" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:95 #, c-format msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\"." msgstr "Symbolen \"%s\" finns redan i biblioteket \"%s\"." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:113 msgid "There is no symbol selected to save." msgstr "Det finns ingen symbol valt att spara." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:143 #, c-format msgid "Error occurred attempting to load symbol library file \"%s\"" msgstr "Ett fel uppstod när symbolbiblioteksfilen \"%s\" skulle laddas" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:151 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol \"%s\" already exists in \"%s\"." msgstr "Komponenten %s sparades i %s" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:156 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:260 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:121 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:439 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:964 msgid "Overwrite" msgstr "Skriv över" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:166 #, c-format msgid "Write permissions are required to save library \"%s\"." msgstr "Skrivbehörigheter krävs för att spara biblioteket \"%s\"." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:186 #, c-format msgid "Error creating symbol library \"%s\"" msgstr "Fel vid skapande av symbolbibliotek \"%s\"" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:193 #, c-format msgid "Symbol \"%s\" saved in library \"%s\"" msgstr "Symbolen \"%s\" sparad i biblioteket \"%s\"" #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:125 #, c-format msgid "Cannot find library \"%s\" in the Symbol Library Table (%s)" msgstr "Kan inte hitta biblioteket \"%s\" i symbolbibliotektabellen (%s)" #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:348 #, fuzzy msgid "Symbol not found." msgstr "Filen kunde inte hittas" #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:379 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading symbol \"%s\" from library \"%s\". (%s)" msgstr "Skriv ut schema" #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:566 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot load symbol \"%s\" from library \"%s\" (%s)" msgstr "Skriv ut schema" #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:715 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot enumerate library \"%s\" (%s)" msgstr "Skapa ny mapp" #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:979 #, fuzzy, c-format msgid "An error \"%s\" occurred saving symbol \"%s\" to library \"%s\"" msgstr "Skriv ut schema" #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.h:84 msgid "" "Not all symbol libraries could be loaded. Use the Manage Symbol\n" "Libraries dialog to adjust paths and add or remove libraries." msgstr "" "Inte alla symbolbibliotek kunde laddas. Använd hanteringssymbolen\n" "Dialogrutan Bibliotek för att justera sökvägar och lägga till eller ta bort " "bibliotek." #: eeschema/symbol_editor/toolbars_symbol_editor.cpp:71 msgid "Import existing drawings" msgstr "Importera befintliga ritningar" #: eeschema/symbol_editor/toolbars_symbol_editor.cpp:75 msgid "Export current drawing" msgstr "Exportera aktuell ritning" #: eeschema/symbol_lib_table.cpp:229 #, c-format msgid "" "Duplicate library nickname \"%s\" found in symbol library table file line %d" msgstr "" "Dubbla bibliotekets smeknamn \"%s\" finns i symbolbibliotekets tabellrad %d" #: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:106 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading symbol library %s.\n" "\n" "%s" msgstr "Skriv ut schema" #: eeschema/symbol_tree_synchronizing_adapter.cpp:251 #, fuzzy msgid "(failed to load)" msgstr "Kunde inte skapa '%s'" #: eeschema/toolbars_lib_view.cpp:53 #, fuzzy msgid "Select symbol to browse" msgstr "Välj bibliotek att bläddra i" #: eeschema/toolbars_lib_view.cpp:58 #, fuzzy msgid "Display previous symbol" msgstr "Visa föregående komponent" #: eeschema/toolbars_lib_view.cpp:62 #, fuzzy msgid "Display next symbol" msgstr "Visa nästa komponent" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:204 msgid "Load Symbol Footprint Link File" msgstr "Laddningsfil Footprint Link File" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:215 msgid "Keep existing footprint field visibility" msgstr "Behåll befintlig sikt för fotavtryck" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:216 msgid "Show all footprint fields" msgstr "Visa alla fotavtrycksfält" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:217 msgid "Hide all footprint fields" msgstr "Dölj alla fotavtrycksfält" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:219 msgid "Select the footprint field visibility setting." msgstr "Välj inställningen för synlighet för fotavtryck." #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:220 msgid "Change Visibility" msgstr "Ändra synlighet" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:230 #, c-format msgid "Failed to open component-footprint link file \"%s\"" msgstr "Det gick inte att öppna komponent-fotavtryck länkfil \"%s\"" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:69 msgid "Select at least one property to back annotate." msgstr "Välj minst en egenskap för att kommentera." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:92 msgid "" "Cannot fetch PCB netlist because eeschema is opened in stand-alone mode.\n" "You must launch the KiCad project manager and create a project." msgstr "" "Det går inte att hämta PCB-netlista eftersom eeschema öppnas i fristående " "läge.\n" "Du måste starta KiCad-projektledaren och skapa ett projekt." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:159 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint '%s' has no associated symbol." msgstr "Fotavtryck \"%s\" har ingen symbol associerad." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:192 #, fuzzy, c-format msgid "Footprints '%s' and '%s' linked to same symbol." msgstr "PCB-fotspår \"%s\" och \"%s\" länkade till samma symbol" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:257 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find symbol for footprint '%s'." msgstr "Standardformat" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:286 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find footprint for symbol '%s'." msgstr "Filen %s kunde inte hittas" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:297 #, fuzzy msgid "Cannot relink footprints because schematic is not fully annotated." msgstr "" "Det går inte att länka fotspår igen eftersom schemat inte är helt kommenterat" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:323 #, fuzzy, c-format msgid "Change '%s' reference designator to '%s'." msgstr "&Spara inställningar" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:340 #, fuzzy, c-format msgid "Change %s footprint assignment from '%s' to '%s'." msgstr "Ändra %s fotavtryck från \"%s\" till \"%s\"." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:358 #, fuzzy, c-format msgid "Change %s value from '%s' to '%s'." msgstr "Ändra %s -värdet från %s till %s." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:383 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find %s pin '%s'." msgstr "Det går inte att öppna netlistfilen \"%s\"." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:512 #, fuzzy, c-format msgid "Change '%s' labels to '%s'." msgstr "&Spara inställningar" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:537 #, fuzzy, c-format msgid "Change '%s' global labels to '%s'." msgstr "&Spara inställningar" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:550 eeschema/tools/backannotate.cpp:581 #, fuzzy, c-format msgid "Change '%s' hierarchical label to '%s'." msgstr "&Spara inställningar" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:605 #, fuzzy, c-format msgid "Net %s cannot be changed to '%s' because it is driven by a power pin." msgstr "" "Nätet \"%s\" kan inte ändras till \"%s\" eftersom det drivs av ett " "strömuttag." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:614 #, fuzzy, c-format msgid "Add label '%s' to net %s." msgstr "Lägg till pinne" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:45 msgid "Perform electrical rules check" msgstr "Utför elektriska regler" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:50 #, fuzzy msgid "Symbol Checker" msgstr "&Ladda inställningar" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:50 #, fuzzy msgid "Show the symbol checker window" msgstr "Visa fönstret för kontroll av designregler" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:55 #, fuzzy msgid "Simulator..." msgstr "&Kör simulator" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:55 msgid "Simulate circuit in SPICE" msgstr "Simulera krets i SPICE" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:61 #, fuzzy msgid "Opens the datasheet in a browser" msgstr "Datablad" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:69 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1111 msgid "Create Corner" msgstr "Skapa hörn" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:69 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1111 #, fuzzy msgid "Create a corner" msgstr "Skapa en ny mapp" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:74 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1115 #, fuzzy msgid "Remove Corner" msgstr "Ta bort" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:74 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1115 #, fuzzy msgid "Remove corner" msgstr "Ta bort" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:87 #, fuzzy msgid "Select Node" msgstr "Välj nät" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:87 msgid "Select a connection item under the cursor" msgstr "Välj ett anslutningsobjekt under markören" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:92 #, fuzzy msgid "Select Connection" msgstr "ta bort korsning" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:92 #, fuzzy msgid "Select a complete connection" msgstr "ta bort korsning" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:117 #, fuzzy msgid "New Symbol..." msgstr "importera modul" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:117 #, fuzzy msgid "Create a new symbol" msgstr "Skapa ett nytt projekt" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:122 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "&Redigera" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:122 #, fuzzy msgid "Show selected symbol on editor canvas" msgstr "Välj bibliotek att bläddra i" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:127 #, fuzzy msgid "Make a copy of the selected symbol" msgstr "Spara nuvarande aktiva kretskort" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:132 #, fuzzy msgid "Remove the selected symbol from its library" msgstr "Standardsökväg för bibliotek:" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:147 msgid "Paste Symbol" msgstr "Klistra in symbol" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:152 #, fuzzy msgid "Import Symbol..." msgstr "importera modul" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:152 #, fuzzy msgid "Import a symbol to the current library" msgstr "Spara det nuvarande aktiva biblioteket" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:157 #, fuzzy msgid "Export..." msgstr "Exportera" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:157 #, fuzzy msgid "Export a symbol to a new library file" msgstr "Spara det nuvarande aktiva biblioteket" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:162 #, fuzzy msgid "Add Symbol to Schematic" msgstr "Skriv ut schema" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:167 #, fuzzy msgid "Show Pin Electrical Types" msgstr "Visa pinntabell" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:167 #, fuzzy msgid "Annotate pins with their electrical types" msgstr "Visa pinntabell" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:172 #, fuzzy msgid "Show Symbol Tree" msgstr "Datablad" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:177 #, fuzzy msgid "Export View as PNG..." msgstr "Snabbtangenter" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:177 #, fuzzy msgid "Create PNG file from the current view" msgstr "Radera nuvarande lager" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:182 #, fuzzy msgid "Export Symbol as SVG..." msgstr "Exportera kretskort" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:182 #, fuzzy msgid "Create SVG file from the current symbol" msgstr "Radera nuvarande lager" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:187 msgid "Synchronized Pins Edit Mode" msgstr "Redigeringsläge för synkroniserade stift" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:188 msgid "" "Synchronized Pins Edit Mode\n" "When enabled propagates all changes (except pin numbers) to other units.\n" "Enabled by default for multiunit parts with interchangeable units." msgstr "" "Redigeringsläge för synkroniserade stift\n" "När det är aktiverat sprids alla ändringar (utom pin-nummer) till andra " "enheter.\n" "Aktiverat som standard för delar med flera enheter med utbytbara enheter." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:195 #, fuzzy msgid "Save In Schematic" msgstr "Öppna schema" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:195 #, fuzzy msgid "Save the current symbol in the schematic" msgstr "Skriv ut schema" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:204 msgid "Add Pin" msgstr "Lägg till pinne" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:204 #, fuzzy msgid "Add a pin" msgstr "Lägg till pinne" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:209 eeschema/tools/ee_actions.cpp:329 #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:54 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:116 msgid "Add Text" msgstr "Lägg till text" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:209 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:54 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:116 #, fuzzy msgid "Add a text item" msgstr "Lägg till text" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:214 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:49 #, fuzzy msgid "Add Rectangle" msgstr "Lägg till rektangel" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:214 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:49 #, fuzzy msgid "Add a rectangle" msgstr "Lägg till rektangel" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:219 msgid "Add Circle" msgstr "Lägg till cirkel" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:219 #, fuzzy msgid "Add a circle" msgstr "Lägg till cirkel" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:224 #, fuzzy msgid "Add Arc" msgstr "Lägg till båge" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:224 #, fuzzy msgid "Add an arc" msgstr "Lägg till båge" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:229 eeschema/tools/ee_actions.cpp:687 msgid "Add Lines" msgstr "Lägg till linjer" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:229 eeschema/tools/ee_actions.cpp:687 #, fuzzy msgid "Add connected graphic lines" msgstr "Lägg till linjer" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:234 #, fuzzy msgid "Move Symbol Anchor" msgstr "Ta bort" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:234 msgid "Specify a new location for the symbol anchor" msgstr "Ange en ny plats för symbolankaren" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:239 msgid "Finish drawing shape" msgstr "Avsluta ritningsformen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:246 #, fuzzy msgid "Push Pin Length" msgstr "Längd:" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:246 msgid "Copy pin length to other pins in symbol" msgstr "Kopiera stiftlängd till andra stift i symbol" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:251 msgid "Push Pin Name Size" msgstr "Push Pin Namn Storlek" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:251 msgid "Copy pin name size to other pins in symbol" msgstr "Kopiera stiftnamnsstorlek till andra stift i symbol" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:256 #, fuzzy msgid "Push Pin Number Size" msgstr "Ny &textfil" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:256 msgid "Copy pin number size to other pins in symbol" msgstr "Kopiera storlek på stiftnummer till andra stift i symbol" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:265 #, fuzzy msgid "Add Symbol" msgstr "Lägg till moduler" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:265 #, fuzzy msgid "Add a symbol" msgstr "Lägg till moduler" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:271 msgid "Add Power" msgstr "Lägg till strömkälla" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:271 #, fuzzy msgid "Add a power port" msgstr "Lägg till strömkällor" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:277 msgid "Add No Connect Flag" msgstr "Lägg till Ingen anslutningsflagga" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:277 #, fuzzy msgid "Add a no-connection flag" msgstr "ta bort korsning" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:283 msgid "Add Junction" msgstr "Lägg till korsning" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:283 #, fuzzy msgid "Add a junction" msgstr "Lägg till korsning" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:289 #, fuzzy msgid "Add Wire to Bus Entry" msgstr "Lägg till buss" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:289 msgid "Add a wire entry to a bus" msgstr "Lägg till en trådpost i en buss" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:295 msgid "Add Label" msgstr "Lägg till etikett" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:295 #, fuzzy msgid "Add a net label" msgstr "Lägg till etikett" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:301 #, fuzzy msgid "Add Hierarchical Label" msgstr "&Hierarkisk etikett" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:301 #, fuzzy msgid "Add a hierarchical sheet label" msgstr "&Hierarkisk etikett" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:307 #, fuzzy msgid "Add Sheet" msgstr "Lägg till blad" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:307 #, fuzzy msgid "Add a hierarchical sheet" msgstr "H&ierarkiskt blad" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:312 #, fuzzy msgid "Add Sheet Pin" msgstr "Lägg till blad" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:312 #, fuzzy msgid "Add a sheet pin" msgstr "Lägg till blad" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:317 #, fuzzy msgid "Import Sheet Pin" msgstr "Sidinställningar" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:317 #, fuzzy msgid "Import a hierarchical sheet pin" msgstr "I&mportera hierarkisk etikett" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:323 msgid "Add Global Label" msgstr "Lägg till global etikett" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:323 #, fuzzy msgid "Add a global label" msgstr "Lägg till global etikett" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:329 msgid "Add text" msgstr "Lägg till text" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:334 #, fuzzy msgid "Add Image" msgstr "Lägg till bild" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:334 msgid "Add bitmap image" msgstr "Lägg till bitmappsbild" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:339 #, fuzzy msgid "Finish Sheet" msgstr "Finska" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:339 msgid "Finish drawing sheet" msgstr "Avsluta ritningsarket" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:348 msgid "Repeat Last Item" msgstr "Upprepa sista artikeln" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:348 #, fuzzy msgid "Duplicates the last drawn item" msgstr "Kopiera markerat föremål" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:353 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:276 msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Rotera medsols" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:353 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:276 msgid "Rotates selected item(s) clockwise" msgstr "Roterar valda objekt medurs" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:359 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1016 msgid "Rotate" msgstr "Rotera" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:359 #, fuzzy msgid "Rotates selected item(s) counter-clockwise" msgstr "Radera markerade" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:365 msgid "Mirror Around Horizontal Axis" msgstr "Spegel runt horisontell axel" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:365 #, fuzzy msgid "Flips selected item(s) from top to bottom" msgstr "Kopiera markerat föremål" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:371 #, fuzzy msgid "Mirror Around Vertical Axis" msgstr "Spegla Y" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:371 #, fuzzy msgid "Flips selected item(s) from left to right" msgstr "Kopiera markerat föremål" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:377 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:313 #, fuzzy msgid "Properties..." msgstr "Egenskaper" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:377 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:313 msgid "Displays item properties dialog" msgstr "Visar dialogrutan för objektegenskaper" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:383 #, fuzzy msgid "Edit Reference Designator..." msgstr "Föredragen redigerare:" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:383 #, fuzzy msgid "Displays reference designator dialog" msgstr "Föredragen redigerare:" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:389 #, fuzzy msgid "Edit Value..." msgstr "Redigera etikett" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:389 msgid "Displays value field dialog" msgstr "Visar dialogrutan för värdefält" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:395 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:255 msgid "Edit Footprint..." msgstr "Redigera fotavtryck ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:395 #, fuzzy msgid "Displays footprint field dialog" msgstr "Rotera fält" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:401 #, fuzzy msgid "Autoplace Fields" msgstr "Autoplacera alla moduler" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:401 #, fuzzy msgid "Runs the automatic placement algorithm on the symbol or sheet's fields" msgstr "Kör den automatiska placeringsalgoritmen på symbolens fält" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:406 #, fuzzy msgid "Change Symbols..." msgstr "Bibliotek" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:407 msgid "Assign different symbols from the library" msgstr "Tilldela olika symboler från biblioteket" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:412 #, fuzzy msgid "Update Symbols from Library..." msgstr "Spara det nuvarande aktiva biblioteket" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:413 #, fuzzy msgid "Update symbols to include any changes from the library" msgstr "Spara det nuvarande aktiva biblioteket" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:419 msgid "Assign a different symbol from the library" msgstr "Tilldela en annan symbol från biblioteket" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:424 #, fuzzy msgid "Update Symbol..." msgstr "importera modul" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:425 #, fuzzy msgid "Update symbol to include any changes from the library" msgstr "Spara det nuvarande aktiva biblioteket" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:430 #, fuzzy msgid "Assign Netclass..." msgstr "Lägg till pinnar" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:430 msgid "Assign a netclass to the net of the selected wire" msgstr "Tilldela en nätklass till nätet för den valda ledningen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:435 msgid "DeMorgan Conversion" msgstr "DeMorgan-omvandling" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:435 msgid "Switch between DeMorgan representations" msgstr "Växla mellan DeMorgan-representationer" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:440 #, fuzzy msgid "DeMorgan Standard" msgstr "Standard" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:440 msgid "Switch to standard DeMorgan representation" msgstr "Byt till standard DeMorgan-representation" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:445 #, fuzzy msgid "DeMorgan Alternate" msgstr "Radera filen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:445 msgid "Switch to alternate DeMorgan representation" msgstr "Byt till alternativ DeMorgan-representation" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:450 msgid "Change to Label" msgstr "Byt till etikett" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:450 #, fuzzy msgid "Change existing item to a label" msgstr "Öppna befintligt kretskort" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:455 msgid "Change to Hierarchical Label" msgstr "Byt till hierarkisk etikett" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:455 msgid "Change existing item to a hierarchical label" msgstr "Ändra befintligt objekt till en hierarkisk etikett" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:460 msgid "Change to Global Label" msgstr "Byt till Global Label" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:460 msgid "Change existing item to a global label" msgstr "Ändra befintligt objekt till en global etikett" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:465 msgid "Change to Text" msgstr "Ändra till text" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:465 msgid "Change existing item to a text comment" msgstr "Ändra befintligt objekt till en textkommentar" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:470 msgid "Cleanup Sheet Pins" msgstr "Rengöringsarknålar" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:470 msgid "Delete unreferenced sheet pins" msgstr "Ta bort oavsett arksnålar" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:475 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:432 #, fuzzy msgid "Edit Text & Graphics Properties..." msgstr "Redigera komponentegenskaper" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:476 #, fuzzy msgid "Edit text and graphics properties globally across schematic" msgstr "Redigera komponentegenskaper" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:481 #, fuzzy msgid "Symbol Properties..." msgstr "Modulegenskaper" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:481 #, fuzzy msgid "Displays symbol properties dialog" msgstr "Redigera komponentegenskaper" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:486 #, fuzzy msgid "Pin Table..." msgstr "Redigera etikett" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:486 msgid "Displays pin table for bulk editing of pins" msgstr "Visar stiftbord för massredigering av stift" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:491 msgid "Break Wire" msgstr "Bryt tråd" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:491 msgid "Divide a wire into segments which can be dragged independently" msgstr "Dela en tråd i segment som kan dras oberoende" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:496 msgid "Break Bus" msgstr "Bryt buss" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:496 msgid "Divide a bus into segments which can be dragged independently" msgstr "Dela en buss i segment som kan dras oberoende" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:507 msgid "Add a simulator probe" msgstr "Lägg till en simulatorprob" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:511 msgid "Select a value to be tuned" msgstr "Välj ett värde som ska ställas in" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:516 gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:113 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:686 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:706 msgid "Highlight Net" msgstr "Markera Net" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:516 msgid "Highlight net under cursor" msgstr "Markera nätet under markören" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:527 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:699 #, fuzzy msgid "Highlight Nets" msgstr "Höjd" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:527 msgid "Highlight wires and pins of a net" msgstr "Markera trådar och stift i ett nät" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:533 msgid "Edit with Symbol Editor" msgstr "Redigera med Symbol Editor" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:533 #, fuzzy msgid "Open the symbol editor to edit the symbol" msgstr "Välj bibliotek att bläddra i" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:538 #, fuzzy msgid "Edit Symbol Fields..." msgstr "Redigera fält" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:538 #, fuzzy msgid "Bulk-edit fields of all symbols in schematic" msgstr "Skriv ut schema" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:543 #, fuzzy msgid "Edit Symbol Library Links..." msgstr "Bibliotek" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:543 msgid "Edit links between schematic and library symbols" msgstr "Redigera länkar mellan schematiska och bibliotekssymboler" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:548 msgid "Assign Footprints..." msgstr "Tilldela Fotspår..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:548 #, fuzzy msgid "Run Cvpcb" msgstr "Avsluta Cvpcb" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:553 #, fuzzy msgid "Import Footprint Assignments..." msgstr "Automatiskt associering" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:554 msgid "Import symbol footprint assignments from .cmp file created by Pcbnew" msgstr "Importera symbolavtryckstilldelningar från .cmp-fil skapad av Pcbnew" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:559 #, fuzzy msgid "Annotate Schematic..." msgstr "&Annotera schema" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:559 #, fuzzy msgid "Fill in schematic symbol reference designators" msgstr "Föredragen redigerare:" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:564 #, fuzzy msgid "Schematic Setup..." msgstr "Schema" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:565 msgid "Edit schematic setup including annotation styles and electrical rules" msgstr "" "Redigera schematisk inställning inklusive annoteringsstilar och elektriska " "regler" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:570 #, fuzzy msgid "Edit Page Number..." msgstr "Redigera etikett" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:571 msgid "Edit the page number of the current or selected sheet" msgstr "Redigera sidnumret för det aktuella eller valda arket" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:576 #, fuzzy msgid "Rescue Symbols..." msgstr "Rädda" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:577 msgid "Find old symbols in project and rename/rescue them" msgstr "Hitta gamla symboler i projektet och byt namn på / rädda dem" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:582 #, fuzzy msgid "Remap Legacy Library Symbols..." msgstr "Spara nuvarande aktiva bibliotek som..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:583 msgid "" "Remap library symbol references in legacy schematics to the symbol library " "table" msgstr "" "Omforma bibliotekssymbolreferenser i äldre scheman till " "symbolbibliotekstabellen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:588 #, fuzzy msgid "Bus Definitions..." msgstr "Linjeegenskaper" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:588 msgid "Manage bus definitions" msgstr "Hantera bussdefinitioner" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:593 #, fuzzy msgid "Export Drawing to Clipboard" msgstr "Kopiera 3D bild till urklipp" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:593 msgid "Export drawing of current sheet to clipboard" msgstr "Exportera ritning av aktuellt ark till Urklipp" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:598 #, fuzzy msgid "Switch to PCB Editor" msgstr "Ställ in textredigerare" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:598 #, fuzzy msgid "Open PCB in Pcbnew" msgstr "Öppna pcbnew-manualen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:603 #, fuzzy msgid "Export Netlist..." msgstr "Ladda Net List" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:603 msgid "Export file containing netlist in one of several formats" msgstr "Exportera fil som innehåller netlista i ett av flera format" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:608 #, fuzzy msgid "Generate BOM..." msgstr "Allmäna inställningar" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:608 #, fuzzy msgid "Generate a bill of materials for the current schematic" msgstr "Generera stycklista" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:613 #, fuzzy msgid "Highlight on PCB" msgstr "Höjd" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:613 msgid "Highlight corresponding items in PCBNew" msgstr "Markera motsvarande objekt i PCBNew" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:618 #, fuzzy msgid "Show Hidden Pins" msgstr "Visa dolda pinnar" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:618 #, fuzzy msgid "Switch display of hidden pins" msgstr "Visa dolda pinnar" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:623 #, fuzzy msgid "Show Hidden Fields" msgstr "Visa dolda pinnar" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:628 msgid "Force H/V Wires and Buses" msgstr "Tvinga H / V-kablar och bussar" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:628 msgid "Switch H & V only mode for new wires and buses" msgstr "Byt endast H & V-läge för nya ledningar och bussar" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:636 msgid "Enter Sheet" msgstr "Ange ark" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:636 msgid "Display the selected sheet's contents in the Eeschema window" msgstr "Visa innehållet för det valda arket i Eeschema-fönstret" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:642 msgid "Leave Sheet" msgstr "Lämna arket" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:642 msgid "Display the parent sheet in the Eeschema window" msgstr "Visa överordnat ark i Eeschema-fönstret" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:647 msgid "Show Hierarchy Navigator" msgstr "Visa hierarkinavigatorn" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:652 #, fuzzy msgid "Navigate to page" msgstr "Inget fält att flytta" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:660 msgid "Add Junctions to Selection where needed" msgstr "Lägg till korsningar i urvalet där det behövs" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:667 #, fuzzy msgid "Add Wire" msgstr "Lägg till cirkel" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:667 #, fuzzy msgid "Add a wire" msgstr "Lägg till båge" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:674 #, fuzzy msgid "Add Bus" msgstr "Lägg till buss" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:674 #, fuzzy msgid "Add a bus" msgstr "Lägg till buss" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:680 #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:79 #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:135 msgid "Unfold from Bus" msgstr "Vik ut från buss" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:680 msgid "Break a wire out of a bus" msgstr "Bryt en tråd ur en buss" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:693 msgid "Finish Wire or Bus" msgstr "Slutför ledning eller buss" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:693 msgid "Complete drawing at current segment" msgstr "Komplett ritning vid nuvarande segment" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:698 #, fuzzy msgid "Finish Wire" msgstr "Finska" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:698 msgid "Complete wire with current segment" msgstr "Komplett kabel med nuvarande segment" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:703 #, fuzzy msgid "Finish Bus" msgstr "Finska" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:703 #, fuzzy msgid "Complete bus with current segment" msgstr "Visa nuvarande snabbtangents inställningar" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:708 #, fuzzy msgid "Finish Lines" msgstr "Finska" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:708 msgid "Complete connected lines with current segment" msgstr "Komplett anslutna linjer med nuvarande segment" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:717 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:157 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:241 msgid "Move" msgstr "Flytta" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:717 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:68 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:241 #, fuzzy msgid "Moves the selected item(s)" msgstr "Kopiera markerat föremål" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:722 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:648 msgid "Drag" msgstr "Drag" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:722 #, fuzzy msgid "Drags the selected item(s)" msgstr "Kopiera markerat föremål" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:726 #, fuzzy msgid "Move Activate" msgstr "Redigera etikett" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:730 #, fuzzy msgid "Symbol Move Activate" msgstr "Modulegenskaper" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:734 msgid "Align Elements to Grid" msgstr "Justera element till rutnät" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:151 msgid "No pins!" msgstr "Inga stift!" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:160 msgid "Marker Information" msgstr "Markörinformation" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:181 #, c-format msgid "" "<b>Duplicate pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts " "with pin %s \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted" msgstr "" "<b> Kopiera stift %s </b> \"%s\" på plats <b> (%.3f, %.3f) </b> strider mot " "stift %s \"%s\" på plats <b> ( %.3f, %.3f) </b> av konverterad" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:192 #, c-format msgid "" "<b>Duplicate pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts " "with pin %s \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in units %c and %c of " "converted" msgstr "" "<b> Kopiera stift %s </b> \"%s\" på plats <b> (%.3f, %.3f) </b> strider mot " "stift %s \"%s\" på plats <b> ( %.3f, %.3f) </b> i enheter %c och %c " "omvandlade" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:209 #, c-format msgid "" "<b>Duplicate pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts " "with pin %s \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>" msgstr "" "<b> Kopiera stift %s </b> \"%s\" på plats <b> (%.3f, %.3f) </b> strider mot " "stift %s \"%s\" på plats <b> ( %.3f, %.3f) </b>" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:220 #, c-format msgid "" "<b>Duplicate pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts " "with pin %s \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in units %c and %c" msgstr "" "<b> Kopiera stift %s </b> \"%s\" på plats <b> (%.3f, %.3f) </b> strider mot " "stift %s \"%s\" på plats <b> ( %.3f, %.3f) </b> i enheter %c och %c" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:255 #, c-format msgid "" "<b>Off grid pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted." "<br>" msgstr "" "<b> Off grid pin %s </b> \"%s\" på plats <b> (%.3f, %.3f) </b> för " "konverterad. <br>" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:263 #, c-format msgid "" "<b>Off grid pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in symbol %c " "of converted.<br>" msgstr "" "<b> Off grid pin %s </b> \"%s\" på plats <b> (%.3f, %.3f) </b> i symbol %c " "för konverterad. <br>" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:275 #, c-format msgid "<b>Off grid pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>.<br>" msgstr "" "<b> Avstängningsnål %s </b> \"%s\" på plats <b> (%.3f, %.3f) </b>. <br>" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:283 #, c-format msgid "" "<b>Off grid pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in symbol %c." "<br>" msgstr "" "<b> Off grid pin %s </b> \"%s\" på plats <b> (%.3f, %.3f) </b> i symbol %c. " "<br>" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:296 msgid "No off grid or duplicate pins were found." msgstr "Ingen av rutnät eller dubbla stift hittades." #: eeschema/tools/ee_selection_tool.cpp:1391 #: pagelayout_editor/tools/pl_selection_tool.cpp:589 #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:1668 #, fuzzy msgid "Select &All\tA" msgstr "Radera alla" #: eeschema/tools/ee_selection_tool.cpp:1394 #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:1671 #, fuzzy msgid "&Expand Selection\tE" msgstr "ta bort korsning" #: eeschema/tools/lib_control.cpp:315 eeschema/tools/lib_control.cpp:355 #, fuzzy msgid "No symbol to export" msgstr "Exportera inte" #: eeschema/tools/lib_control.cpp:326 #, fuzzy msgid "Image File Name" msgstr "%Filnamn:" #: eeschema/tools/lib_control.cpp:337 #, fuzzy, c-format msgid "Can't save file \"%s\"." msgstr "Kan inte spara fil <%s>" #: eeschema/tools/lib_control.cpp:366 msgid "Filename:" msgstr "Filnamn:" #: eeschema/tools/lib_control.cpp:435 eeschema/tools/lib_control.cpp:473 #, fuzzy msgid "No schematic currently open." msgstr "Nytt schemaprojekt" #: eeschema/tools/lib_edit_tool.cpp:501 #, fuzzy msgid "Edit Component Name" msgstr "Komponentnamn" #: eeschema/tools/lib_edit_tool.cpp:503 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1123 #, c-format msgid "Edit %s Field" msgstr "Redigera %s fält" #: eeschema/tools/lib_pin_tool.cpp:208 #, c-format msgid "This position is already occupied by another pin, in unit %d." msgstr "Denna position är redan upptagen av en annan stift, i enhet %d." #: eeschema/tools/lib_pin_tool.cpp:212 #, fuzzy msgid "Place Pin Anyway" msgstr "Skapa &fil" #: eeschema/tools/reannotate.cpp:74 msgid "Errors reported by Eeschema:\n" msgstr "Fel rapporterade av Eeschema:\n" #: eeschema/tools/reannotate.cpp:75 #, fuzzy msgid "" "\n" "Annotation not performed!\n" msgstr "Annotera schema komponenter" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:421 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:859 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:867 #, c-format msgid "Couldn't load image from \"%s\"" msgstr "Det gick inte att ladda bilden från \"%s\"" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:931 msgid "Click over a sheet." msgstr "Klicka över ett ark." #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:944 msgid "No new hierarchical labels found." msgstr "Inga nya hierarkiska etiketter hittades." #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:75 #, fuzzy msgid "Symbol Unit" msgstr "Välj bibliotek att bläddra i" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:95 #, fuzzy msgid "no symbol selected" msgstr "Inget lager angivet" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:104 #, fuzzy msgid "symbol is not multi-unit" msgstr "Annotera" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1061 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:471 msgid "Item locked." msgstr "Objekt låst." #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1656 msgid "There are no unreferenced pins in this sheet to remove." msgstr "Det finns inga stift utan referens i det här arket att ta bort." #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1660 msgid "Do you wish to delete the unreferenced pins from this sheet?" msgstr "Vill du ta bort de icke refererade stiften från det här arket?" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1720 #, c-format msgid "Enter page number for sheet path%s" msgstr "Ange sidnummer för arkväg %s" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1723 #, fuzzy msgid "Edit Page Number" msgstr "Utskriftsformat" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:443 #, fuzzy msgid "Reached end of schematic." msgstr "Skriv ut schema" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:444 msgid "Reached end of sheet." msgstr "Nått slutet på arket." #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:447 msgid "Find again to wrap around to the start." msgstr "Hitta igen för att slå tillbaka till början." #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:827 msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet." msgstr "Fel: dubbletter av underarknamn hittades i det aktuella arket." #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:916 msgid "Net must be labeled to assign a netclass." msgstr "Nätet måste märkas för att tilldela en nätklass." #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:928 #, fuzzy msgid "Netclasses" msgstr "Döp om fil" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:941 msgid "Assign Netclass" msgstr "Tilldela Netclass" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:942 #, fuzzy msgid "Select netclass:" msgstr "Välj nät" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1419 #, c-format msgid "" "The pasted sheet \"%s\"\n" "was dropped because the destination already has the sheet or one of its " "subsheets as a parent." msgstr "" "Det klistrade arket \"%s\"\n" "tappades eftersom destinationen redan har arket eller ett av dess underark " "som förälder." #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:117 #, fuzzy msgid "No bus selected" msgstr "Inget lager angivet" #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:126 msgid "Bus has no members" msgstr "Bus har inga medlemmar" #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:24 msgid " X " msgstr " X " #: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:47 #, fuzzy msgid "Current data will be lost?" msgstr "Nuvarande data kommer gå förlorat ?" #: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:78 #, fuzzy, c-format msgid "Clear layer %d?" msgstr "Rensa alla lager" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:154 #, c-format msgid "Layer %d" msgstr "Skikt %d" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:180 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:240 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:295 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:345 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:395 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:163 msgid "Do not export" msgstr "Exportera inte" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:227 msgid "Gerbers with known layers: " msgstr "Gerbers med kända lager: " #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:229 #, fuzzy msgid "Automatic Layer Assignment" msgstr "Inget lager angivet" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:350 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:403 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:155 #, fuzzy msgid "Hole data" msgstr "Hål" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:444 msgid "" "Exported board does not have enough copper layers to handle selected inner " "layers" msgstr "" "Exporterat kort har inte tillräckligt med kopparlager för att hantera " "utvalda inre lager" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:33 msgid "Layer selection:" msgstr "Lagval:" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:79 #, fuzzy msgid "Copper layers count:" msgstr "Kopparlager" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:83 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "2 Layers" msgstr "Lager:" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:85 #, fuzzy msgid "4 Layers" msgstr "Lager:" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:86 #, fuzzy msgid "6 Layers" msgstr "Lager:" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:87 #, fuzzy msgid "8 Layers" msgstr "Lager:" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:88 #, fuzzy msgid "10 Layers" msgstr "Lager:" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:89 #, fuzzy msgid "12 Layers" msgstr "Lager:" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:90 #, fuzzy msgid "14 Layers" msgstr "Lager:" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:91 #, fuzzy msgid "16 Layers" msgstr "Lager:" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:103 msgid "Store Choice" msgstr "Butiksval" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:106 msgid "Get Stored Choice" msgstr "Få lagrat val" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:98 msgid "Reset" msgstr "Starta om" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.h:81 #, fuzzy msgid "Layer Selection" msgstr "Markering" #: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:119 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:234 msgid "Print mirrored" msgstr "Utskrift speglad" #: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:179 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:260 #, fuzzy msgid "Included Layers" msgstr "Lager:" #: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:290 #, fuzzy msgid "Select all" msgstr "Välj nät" #: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:193 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:291 #, fuzzy msgid "Deselect all" msgstr "Välj nät" #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:112 #, fuzzy, c-format msgid "Select Layer: %s" msgstr "Välj Lager: %s" #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:171 #: pcbnew/board_connected_item.cpp:159 pcbnew/board_connected_item.cpp:160 #: pcbnew/board_item.cpp:187 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:22 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:47 pcbnew/dimension.cpp:366 #: pcbnew/dimension.cpp:969 pcbnew/footprint.cpp:1812 pcbnew/footprint.cpp:1815 #: pcbnew/fp_text.cpp:305 pcbnew/pad.cpp:830 pcbnew/pcb_shape.cpp:540 #: pcbnew/pcb_text.cpp:115 pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:95 #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:318 #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:342 pcbnew/track.cpp:610 #: pcbnew/track.cpp:675 pcbnew/track.cpp:1101 pcbnew/zone.cpp:609 msgid "Layer" msgstr "Lager" #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:184 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:122 msgid "OK" msgstr "OK" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:30 #, fuzzy msgid "Show D codes" msgstr "Visa zoner" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Drawing Mode" msgstr "Skriv ut modul" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:40 #, fuzzy msgid "Sketch flashed items" msgstr "Markera föremål" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:43 #, fuzzy msgid "Sketch lines" msgstr "&Konturer" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:46 #, fuzzy msgid "Sketch polygons" msgstr "Polygoner:" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22 msgid "Full size" msgstr "Full storlek" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22 msgid "Size A4" msgstr "Storlek A4" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22 msgid "Size A3" msgstr "Storlek A3" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22 msgid "Size A2" msgstr "Storlek A2" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22 msgid "Size A" msgstr "Storlek A" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22 msgid "Size B" msgstr "Storlek B" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22 msgid "Size C" msgstr "Storlek C" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:24 #, fuzzy msgid "Page Size" msgstr "Sidstorlek:" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:141 msgid "Show page limits" msgstr "Visa sidgränser" #: gerbview/events_called_functions.cpp:170 msgid "Visibles" msgstr "Synliga" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:263 #, fuzzy, c-format msgid "File %s not found." msgstr "Filen %s kunde inte hittas" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:273 msgid "No empty layers to load file into." msgstr "Inga tomma lager att ladda filen i." #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:280 msgid "Error reading EXCELLON drill file" msgstr "Fel vid läsning av EXCELLON-borrfil" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:420 #, c-format msgid "Unknown Excellon command <%s>" msgstr "Okänt Excellon-kommando < %s >" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:578 #, fuzzy msgid "Tool definition shape not found" msgstr "Komponenten [%s] hittades inte" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:581 #, c-format msgid "Tool definition '%c' not supported" msgstr "Verktygsdefinition '%c' stöds inte" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:662 #, fuzzy, c-format msgid "Tool %d not defined" msgstr "Modulen %s hittades inte" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:843 #, c-format msgid "Unknown Excellon G Code: <%s>" msgstr "Okänd Excellon G-kod: < %s >" #: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:67 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create file \"%s\"" msgstr "Kan inte spara fil <%s>" #: gerbview/files.cpp:39 msgid "<b>No more available layers</b> in Gerbview to load files" msgstr "<b> Inga fler tillgängliga lager </b> i Gerbview för att ladda filer" #: gerbview/files.cpp:40 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Not loaded:</b> <i>%s</i>" msgstr "" "\n" "<b> Ej laddad: </b> <i> %s </i>" #: gerbview/files.cpp:85 #, fuzzy msgid "Zip files" msgstr "Importera filer" #: gerbview/files.cpp:103 #, fuzzy msgid "Job files" msgstr "Importera filer" #: gerbview/files.cpp:136 msgid "Gerber files (.g* .lgr .pho)" msgstr "Gerber-filer (.g * .lgr .pho)" #: gerbview/files.cpp:142 msgid "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|" msgstr "Toppskikt (* .GTL) | * .GTL; *. Gtl |" #: gerbview/files.cpp:143 msgid "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|" msgstr "Nedre lagret (* .GBL) | * .GBL; *. Gbl |" #: gerbview/files.cpp:144 msgid "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|" msgstr "Motstånd mot bottenlödning (* .GBS) | * .GBS; *. Gbs |" #: gerbview/files.cpp:145 msgid "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|" msgstr "Motstånd mot topplödning (* .GTS) | * .GTS; *. Gts |" #: gerbview/files.cpp:146 msgid "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|" msgstr "Nedre överlägg (* .GBO) | * .GBO; *. Gbo |" #: gerbview/files.cpp:147 msgid "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|" msgstr "Överlagring (* .GTO) | * .GTO; *. Gto |" #: gerbview/files.cpp:148 msgid "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|" msgstr "Nedre klistra in (* .GBP) | * .GBP; *. Gbp |" #: gerbview/files.cpp:149 msgid "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|" msgstr "Topplim (* .GTP) | * .GTP; *. Gtp |" #: gerbview/files.cpp:150 msgid "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|" msgstr "Keep-out-lager (* .GKO) | * .GKO; *. Gko |" #: gerbview/files.cpp:151 msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|" msgstr "" "Mekaniska lager (* .GMx) | * .GM1; *. Gm1; *. GM2; *. Gm2; *. GM3; *. Gm3 |" #: gerbview/files.cpp:152 msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|" msgstr "Top Pad Master (* .GPT) | * .GPT; *. Gpt |" #: gerbview/files.cpp:153 msgid "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|" msgstr "Bottom Pad Master (* .GPB) | * .GPB; *. Gpb |" #: gerbview/files.cpp:171 msgid "Open Gerber File(s)" msgstr "Öppna Gerber-fil (er)" #: gerbview/files.cpp:228 #, fuzzy msgid "File not found:" msgstr "Filen %s kunde inte hittas" #: gerbview/files.cpp:240 msgid "Loading Gerber files..." msgstr "Läser in Gerber-filer ..." #: gerbview/files.cpp:242 gerbview/files.cpp:247 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %u/%zu %s" msgstr "Laddar '%s'" #: gerbview/files.cpp:268 #, c-format msgid "<b>A gerber job file cannot be loaded as a plot file</b> <i>%s</i>" msgstr "<b> En gerber-jobbfil kan inte laddas som en plotfil </b> <i> %s </i>" #: gerbview/files.cpp:356 msgid "Open NC (Excellon) Drill File(s)" msgstr "Öppna NC (Excellon) borrfil (er)" #: gerbview/files.cpp:453 #, fuzzy, c-format msgid "Zip file \"%s\" cannot be opened" msgstr "Hjälpfilen '%s' kunde inte hittas." #: gerbview/files.cpp:495 #, c-format msgid "Info: skip file \"%s\" (unknown type)\n" msgstr "Info: hoppa över filen \"%s\" (okänd typ)\n" #: gerbview/files.cpp:507 #, c-format msgid "Info: skip file \"%s\" (gerber job file)\n" msgstr "Info: hoppa över filen \"%s\" (gerber-jobbfil)\n" #: gerbview/files.cpp:548 #, c-format msgid "<b>Unable to create temporary file \"%s\"</b>\n" msgstr "<b> Det gick inte att skapa temporär fil \"%s\"</b>\n" #: gerbview/files.cpp:578 #, c-format msgid "<b>unzipped file %s read error</b>\n" msgstr "<b> uppladdad fil %s läsfel </b>\n" #: gerbview/files.cpp:613 #, fuzzy msgid "Open Zip File" msgstr "Öppna lokal fil" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:672 #, fuzzy msgid "Attribute" msgstr "Attributer" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:675 gerbview/gerber_draw_item.cpp:685 #, fuzzy msgid "No attribute" msgstr "Attributer" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:681 #, c-format msgid "D Code %d" msgstr "D-kod %d" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:694 #, fuzzy msgid "Graphic Layer" msgstr "Grafisk text" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:704 msgid "Clear" msgstr "Rensa" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:704 msgid "Dark" msgstr "Mörkt" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:705 gerbview/gerber_file_image.cpp:353 msgid "Polarity" msgstr "Polaritet" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:711 pcbnew/fp_text.cpp:312 #: pcbnew/pcb_text.cpp:118 pcbnew/pcb_text.cpp:120 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1154 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:293 msgid "Mirror" msgstr "Spegla" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:715 msgid "AB axis" msgstr "AB-axel" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:727 gerbview/toolbars_gerber.cpp:133 #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:25 msgid "Net:" msgstr "Netto:" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:739 #, c-format msgid "Cmp: %s Pad: %s" msgstr "Cmp: %s Pad: %s" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:743 #, c-format msgid "Cmp: %s Pad: %s Fct %s" msgstr "Cmp: %s Pad: %s Fct %s" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:751 gerbview/toolbars_gerber.cpp:119 #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:122 msgid "Cmp:" msgstr "Cmp:" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:1010 #, c-format msgid "%s (D%d) on layer %d: %s" msgstr "%s (D %d) på skikt %d: %s" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:340 #, fuzzy msgid "Image name" msgstr "Bild" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:345 #, fuzzy msgid "Graphic layer" msgstr "Grafisk linje" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:349 msgid "Img Rot." msgstr "Img Rot." #: gerbview/gerber_file_image.cpp:357 #, fuzzy msgid "X Justify" msgstr "Vert. justering" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:360 #, fuzzy msgid "Y Justify" msgstr "Vert. justering" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:384 msgid "Image Justify Offset" msgstr "Image Justify Offset" #: gerbview/gerber_file_image_list.cpp:188 #, fuzzy, c-format msgid "Graphic layer %d" msgstr "Grafisk linje" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:71 gerbview/menubar.cpp:127 #, fuzzy msgid "Clear Recent Zip Files" msgstr "Packa upp arkivfil" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:73 gerbview/menubar.cpp:89 #, fuzzy msgid "Clear Recent Drill Files" msgstr "Generera &nätlista" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:75 gerbview/menubar.cpp:108 #, fuzzy msgid "Clear Recent Job Files" msgstr "Senaste projekt" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:147 #, fuzzy msgid "Layers Manager" msgstr "Lager " #: gerbview/gerbview_frame.cpp:613 #, c-format msgid "Drawing layer %d not in use" msgstr "Ritlager %d används inte" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:627 gerbview/menubar.cpp:148 #, fuzzy msgid "GerbView" msgstr "Starta Gerbview" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:629 #, fuzzy msgid "(with X2 attributes)" msgstr "Attributer" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:637 #, c-format msgid "Image name: \"%s\" Layer name: \"%s\"" msgstr "Bildnamn: \"%s\" Skiktnamn: \"%s\"" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:653 msgid "X2 attr" msgstr "X2 attr" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:1012 #, fuzzy msgid "Gerbview" msgstr "Starta Gerbview" #: gerbview/job_file_reader.cpp:155 msgid "This job file uses an outdated format. Please recreate it." msgstr "Den här jobbfilen använder ett föråldrat format. Snälla återskapa det." #: gerbview/job_file_reader.cpp:191 #, fuzzy msgid "Open Gerber Job File" msgstr "Öppna lokal fil" #: gerbview/menubar.cpp:66 #, fuzzy msgid "Open Recent Gerber File" msgstr "Senaste projekt" #: gerbview/menubar.cpp:70 #, fuzzy msgid "Clear Recent Gerber Files" msgstr "Senaste projekt" #: gerbview/menubar.cpp:85 #, fuzzy msgid "Open Recent Drill File" msgstr "Senaste projekt" #: gerbview/menubar.cpp:104 #, fuzzy msgid "Open Recent Job File" msgstr "Senaste projekt" #: gerbview/menubar.cpp:123 #, fuzzy msgid "Open Recent Zip File" msgstr "Packa upp arkivfil" #: gerbview/readgerb.cpp:62 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:242 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Filen %s kunde inte hittas" #: gerbview/readgerb.cpp:85 msgid "" "Warning: this file has no D-Code definition\n" "Therefore the size of some items is undefined" msgstr "" "Varning: den här filen har ingen D-koddefinition\n" "Därför är storleken på vissa artiklar odefinierad" #: gerbview/readgerb.cpp:88 msgid "" "Warning: this file has some missing D-Code definitions\n" "Therefore the size of some items is undefined" msgstr "" "Varning: den här filen har några D-koddefinitioner som saknas\n" "Därför är storleken på vissa artiklar odefinierad" #: gerbview/rs274d.cpp:645 msgid "Invalid Gerber file: missing G74 or G75 arc command" msgstr "Ogiltig Gerber-fil: saknar G74- eller G75-bågkommando" #: gerbview/rs274x.cpp:229 #, c-format msgid "RS274X: Invalid GERBER format command '%c' at line %d: \"%s\"" msgstr "RS274X: Ogiltigt GERBER-formatkommando '%c' vid rad %d: \"%s\"" #: gerbview/rs274x.cpp:232 #, c-format msgid "GERBER file \"%s\" may not display as intended." msgstr "GERBER-filen \"%s\" kanske inte visas som avsett." #: gerbview/rs274x.cpp:537 msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed" msgstr "RS274X: Rotationsvärde för kommando \"IR\" är inte tillåtet" #: gerbview/rs274x.cpp:645 msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView" msgstr "RS274X: Kommando KNOCKOUT ignoreras av GerbView" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:121 msgid "Highlight items belonging to this component" msgstr "Markera objekt som tillhör denna komponent" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:135 msgid "Highlight items belonging to this net" msgstr "Markera objekt som tillhör detta nät" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:147 gerbview/toolbars_gerber.cpp:150 msgid "Attr:" msgstr "Attr:" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:149 msgid "Highlight items with this aperture attribute" msgstr "Markera objekt med detta bländarattribut" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:161 gerbview/toolbars_gerber.cpp:163 msgid "DCode:" msgstr "DC-kod:" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:268 #, fuzzy msgid "<No selection>" msgstr "&Typsnittsval" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:39 #, fuzzy msgid "Open Gerber Plot File(s)..." msgstr "Öppna lokal fil" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:40 msgid "" "Open Gerber plot file(s) on the current layer. Previous data will be deleted" msgstr "" "Öppna Gerber-plotfiler på det aktuella lagret. Tidigare data kommer att " "raderas" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:45 #, fuzzy msgid "Open Excellon Drill File(s)..." msgstr "Generera &nätlista" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:46 msgid "" "Open Excellon drill file(s) on the current layer. Previous data will be " "deleted" msgstr "" "Öppna Excellon borrfil (er) på det aktuella lagret. Tidigare data kommer att " "raderas" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:51 #, fuzzy msgid "Open Gerber Job File..." msgstr "Öppna lokal fil" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:52 msgid "Open a Gerber job file and its associated gerber plot files" msgstr "Öppna en Gerber-jobbfil och tillhörande Gerber-plotfiler" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:57 #, fuzzy msgid "Open Zip Archive File..." msgstr "Packa upp arkivfil" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:58 msgid "Open a zipped archive (Gerber and Drill) file" msgstr "Öppna en zippad arkivfil (Gerber and Drill)" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:63 #, fuzzy msgid "Show Layers Manager" msgstr "Lager " #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:64 msgid "Show or hide the layer manager" msgstr "Visa eller dölj lagerhanteraren" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:69 #, fuzzy msgid "List DCodes..." msgstr "&Lista nät" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:70 msgid "List D-codes defined in Gerber files" msgstr "Lista D-koder definierade i Gerber-filer" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:75 #, fuzzy msgid "Show Source..." msgstr "Visa inget" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:76 #, fuzzy msgid "Show source file for the current layer" msgstr "Radera nuvarande lager" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:81 #, fuzzy msgid "Export to Pcbnew..." msgstr "&Exportera till Pcbnew" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:82 #, fuzzy msgid "Export data in Pcbnew format" msgstr "&Exportera till Pcbnew" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:87 #, fuzzy msgid "Clear Current Layer..." msgstr "Radera nuvarande lager" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:87 #, fuzzy msgid "Clear the selected graphic layer" msgstr "Radera markerade" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:92 #, fuzzy msgid "Clear All Layers" msgstr "Rensa alla lager" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:93 #, fuzzy msgid "Clear all layers. All data will be deleted" msgstr "Rensa alla lager och ladda ny Gerber-fil" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:98 #, fuzzy msgid "Reload All Layers" msgstr "Rensa alla lager" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:99 #, fuzzy msgid "Reload all layers. All data will be reloaded" msgstr "Rensa alla lager och ladda ny Gerber-fil" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:108 msgid "Clear Highlight" msgstr "Rensa Highlight" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:118 #, fuzzy msgid "Highlight Component" msgstr "Redigera komponent" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:123 #, fuzzy msgid "Highlight Attribute" msgstr "Attributer" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:129 #, fuzzy msgid "Next Layer" msgstr "Radera lager " #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:134 #, fuzzy msgid "Previous Layer" msgstr "Skriv ut kretskort" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:139 #, fuzzy msgid "Sketch Lines" msgstr "&Konturer" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:139 msgid "Show lines in outline mode" msgstr "Visa rader i konturläge" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:145 #, fuzzy msgid "Sketch Flashed Items" msgstr "Markera föremål" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:145 msgid "Show flashed items in outline mode" msgstr "Visa blinkade objekt i konturläge" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:151 #, fuzzy msgid "Sketch Polygons" msgstr "Polygoner:" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:151 msgid "Show polygons in outline mode" msgstr "Visa polygoner i konturläge" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:157 msgid "Ghost Negative Objects" msgstr "Ghost Negative Objects" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:157 msgid "Show negative objects in ghost color" msgstr "Visa negativa objekt i spökfärg" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:163 #, fuzzy msgid "Show DCodes" msgstr "Visa zoner" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:163 #, fuzzy msgid "Show dcode number" msgstr "Visa inget" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:168 #, fuzzy msgid "Show in Differential Mode" msgstr "Visa pinntabell" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:168 msgid "Show layers in diff (compare) mode" msgstr "Visa lager i diff (jämför) -läge" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:173 #, fuzzy msgid "Flip Gerber View" msgstr "gerbview (Gerber-visare)" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:173 #, fuzzy msgid "Show as mirror image" msgstr "Spara makron till fil" #: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:110 msgid "None of the Gerber layers contain any data" msgstr "Inget av Gerber-lagren innehåller några data" #: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:117 #, fuzzy msgid "Board File Name" msgstr "Filnamn" #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:144 msgid "D Codes" msgstr "D-koder" #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:172 #, c-format msgid "Source file \"%s\" is not available" msgstr "Källfilen \"%s\" är inte tillgänglig" #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:179 msgid "No editor defined. Please select one" msgstr "Ingen redaktör definierad. Välj en" #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:184 #, c-format msgid "No file loaded on the active layer %d" msgstr "Ingen fil laddad på det aktiva lagret %d" #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:52 #, fuzzy msgid "Highlight" msgstr "Höjd" #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:75 #, c-format msgid "Highlight Items of Component \"%s\"" msgstr "Markera komponenter i komponenten \"%s\"" #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:82 #, c-format msgid "Highlight Items of Net \"%s\"" msgstr "Markera objekt av nät \"%s\"" #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:93 #, c-format msgid "Highlight Aperture Type \"%s\"" msgstr "Markera bländartyp \"%s\"" #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:429 msgid "Clarify selection" msgstr "Förtydliga urvalet" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:79 #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:525 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:44 msgid "Layers" msgstr "Lager" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:80 #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:545 msgid "Items" msgstr "Objekt" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:100 msgid "DCodes" msgstr "DC-koder" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:100 msgid "Show DCodes identification" msgstr "Visa DCodes-identifiering" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:101 msgid "Negative Objects" msgstr "Negativa objekt" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:101 msgid "Show negative objects in this color" msgstr "Visa negativa objekt i den här färgen" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:103 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354 msgid "Show the (x,y) grid dots" msgstr "Visa rutorna (x, y)" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:104 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353 #, fuzzy msgid "Show worksheet" msgstr "Visa text" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:105 #, fuzzy msgid "PCB Background" msgstr "Bakgrundsfärg:" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:124 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1514 #, fuzzy msgid "Show All Layers" msgstr "Visa allt" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:128 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1501 msgid "Hide All Layers But Active" msgstr "Dölj alla lager men aktiva" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:132 msgid "Always Hide All Layers But Active" msgstr "Dölj alltid alla lager men aktiva" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:135 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1517 #, fuzzy msgid "Hide All Layers" msgstr "Rensa alla lager" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:139 msgid "Sort Layers if X2 Mode" msgstr "Sortera lager om X2-läge" #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:130 #, fuzzy msgid "Change Layer Color for" msgstr "Kopparlager" #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:180 msgid "Change Render Color for" msgstr "Ändra Render Color för" #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:337 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:887 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1817 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2016 msgid "" "Left double click or middle click for color change, right click for menu" msgstr "" "Vänster dubbelklicka eller mittklick för färgbyte, högerklicka för meny" #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:345 msgid "Enable this for visibility" msgstr "Aktivera detta för synlighet" #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:436 msgid "Left double click or middle click for color change" msgstr "Vänster dubbelklick eller mittklick för att ändra färg" #: include/base_units.h:48 msgid "-- mixed values --" msgstr "- blandade värden -" #: include/base_units.h:49 #, fuzzy msgid "-- leave unchanged --" msgstr "&Spara konfiguration" #: include/filehistory.h:54 #, fuzzy msgid "Clear Recent Files" msgstr "Senaste projekt" #: include/kiway_player.h:230 #, fuzzy msgid "This file is already open." msgstr "Denna filen är INTE en biblioteksfil" #: include/lib_table_grid.h:184 msgid "Library Path" msgstr "Biblioteksväg" #: include/lib_table_grid.h:187 msgid "Plugin Type" msgstr "Plugin-typ" #: include/lib_table_grid.h:190 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: include/libeval_compiler/libeval_compiler.h:290 msgid "Malformed expression" msgstr "Felaktigt uttryckt" #: include/panel_hotkeys_editor.h:63 msgid "Reset all hotkeys to the built-in KiCad defaults" msgstr "Återställ alla snabbtangenter till de inbyggda KiCad-standardvärdena" #: include/widgets/infobar.h:100 msgid "Hide this message." msgstr "Dölj detta meddelande." #: include/widgets/resettable_panel.h:54 msgid "Reset all settings on this page to their default" msgstr "Återställ alla inställningar på den här sidan till standard" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:126 msgid "<html><h1>Template Selector</h1></html>" msgstr "<html> <h1> Mallväljare </h1> </html>" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:227 #, fuzzy msgid "Select Templates Directory" msgstr "&Radera mapp" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:26 msgid "Template path:" msgstr "Mallväg:" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:36 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:220 msgid "Browse" msgstr "Bläddra" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:39 msgid "Validate" msgstr "Bekräfta" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:114 #, fuzzy msgid "Project Template Title" msgstr "Nytt projekt från &mall" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.h:65 #, fuzzy msgid "Project Template Selector" msgstr "Nytt projekt från &mall" #: kicad/files-io.cpp:42 msgid "KiCad project file" msgstr "KiCad projektfil" #: kicad/files-io.cpp:62 msgid "Unzip Project" msgstr "Packa upp projektet" #: kicad/files-io.cpp:69 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Open \"%s\"\n" msgstr "" "\n" "Öppna '%s'\n" #: kicad/files-io.cpp:72 msgid "Target Directory" msgstr "Målkatalog" #: kicad/files-io.cpp:78 #, c-format msgid "Unzipping project in \"%s\"\n" msgstr "Packar upp projektet i \"%s\"\n" #: kicad/files-io.cpp:113 msgid "Archive Project Files" msgstr "Arkivera projektfiler" #: kicad/import_project.cpp:72 #, fuzzy msgid "KiCad Project Destination" msgstr "KiCad projektfil '%s' hittades inte" #: kicad/import_project.cpp:89 msgid "" "The selected directory is not empty. We recommend you create projects in " "their own clean directory.\n" "\n" "Do you want to create a new empty directory for the project?" msgstr "" "Den valda katalogen är inte tom. Vi rekommenderar att du skapar projekt i " "sin egen rena katalog.\n" "\n" "Vill du skapa en ny tom katalog för projektet?" #: kicad/import_project.cpp:163 #, fuzzy msgid "Import CADSTAR Archive Project Files" msgstr "Spara &projektfiler" #: kicad/import_project.cpp:171 #, fuzzy msgid "Import Eagle Project Files" msgstr "Spara &projektfiler" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:538 msgid "Load File to Edit" msgstr "Ladda fil för redigering" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:654 #, c-format msgid "" "Project name:\n" "%s\n" msgstr "" "Projektnamn:\n" "%s\n" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:689 msgid "Restoring session" msgstr "Återställ session" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:699 #, c-format msgid "Restoring \"%s\"" msgstr "Återställer \"%s\"" #: kicad/menubar.cpp:54 #, fuzzy msgid "Clear Recent Projects" msgstr "Öppna senaste schemaprojekt" #: kicad/menubar.cpp:90 #, fuzzy msgid "Import Non-KiCad Project..." msgstr "&Annotera schema" #: kicad/menubar.cpp:93 #, fuzzy msgid "Import CADSTAR Project..." msgstr "&Öppna projekt" #: kicad/menubar.cpp:94 msgid "Import CADSTAR Archive Schematic and PCB (*.csa, *.cpa)" msgstr "Importera CADSTAR-arkivschemat och PCB (* .csa, * .cpa)" #: kicad/menubar.cpp:98 #, fuzzy msgid "Import EAGLE Project..." msgstr "&Öppna projekt" #: kicad/menubar.cpp:99 msgid "Import EAGLE CAD XML schematic and board" msgstr "Importera EAGLE CAD XML-schemat och kort" #: kicad/menubar.cpp:106 #, fuzzy msgid "&Archive Project..." msgstr "Arkivera projektfiler:" #: kicad/menubar.cpp:107 #, fuzzy msgid "Archive all needed project files into zip archive" msgstr "Arkivera alla projektfiler" #: kicad/menubar.cpp:111 #, fuzzy msgid "&Unarchive Project..." msgstr "Arkivera projektfiler:" #: kicad/menubar.cpp:112 kicad/menubar.cpp:215 #, fuzzy msgid "Unarchive project files from zip archive" msgstr "Arkivera alla projektfiler" #: kicad/menubar.cpp:127 #, fuzzy msgid "Browse Project Files" msgstr "Spara &projektfiler" #: kicad/menubar.cpp:128 msgid "Open project directory in file browser" msgstr "Öppna projektkatalogen i filbläddraren" #: kicad/menubar.cpp:153 #, fuzzy msgid "Edit Local File..." msgstr "Öppna lokal fil" #: kicad/menubar.cpp:154 #, fuzzy msgid "Edit local file in text editor" msgstr "Öppna filen i en textredigerare" #: kicad/menubar.cpp:211 msgid "Archive all project files" msgstr "Arkivera alla projektfiler" #: kicad/menubar.cpp:224 msgid "Reveal project folder in Finder" msgstr "Avslöja projektmappen i Finder" #: kicad/menubar.cpp:226 msgid "Open project directory in file explorer" msgstr "Öppna projektkatalogen i filutforskaren" #: kicad/project_template.cpp:52 msgid "Could open the template path!" msgstr "Kan öppna mallvägen!" #: kicad/project_template.cpp:57 msgid "Couldn't open the meta information directory for this template!" msgstr "" "Det gick inte att öppna katalogen för metainformation för den här mallen!" #: kicad/project_template.cpp:63 msgid "Cound't find the meta HTML information file for this template!" msgstr "Du kan inte hitta meta-HTML-informationsfilen för den här mallen!" #: kicad/project_template.cpp:224 #, c-format msgid "Cannot create folder \"%s\"." msgstr "Det går inte att skapa mappen \"%s\"." #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:41 #, fuzzy msgid "New Project..." msgstr "Nytt projekt" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:41 msgid "Create new blank project" msgstr "Skapa nytt tomt projekt" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:47 #, fuzzy msgid "New Project from Template..." msgstr "Nytt projekt från &mall" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:47 msgid "Create new project from template" msgstr "Skapa nytt projekt från mall" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:53 #, fuzzy msgid "Open Project..." msgstr "&Öppna projekt" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:53 #, fuzzy msgid "Open an existing project" msgstr "Öppna existerande projekt" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:59 #, fuzzy msgid "Close Project" msgstr "Nytt projekt" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:59 #, fuzzy msgid "Close the current project" msgstr "Spara nuvarande projekt" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:65 #, fuzzy msgid "Edit Schematic" msgstr "Schema" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:71 #, fuzzy msgid "Edit Schematic Symbols" msgstr "Skriv ut schemablad" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:77 #, fuzzy msgid "Edit PCB" msgstr "Redigera" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:83 #, fuzzy msgid "Edit PCB Footprints" msgstr "Redigera komponent" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:89 #, fuzzy msgid "View Gerber Files" msgstr "gerbview (Gerber-visare)" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:95 #, fuzzy msgid "Convert Image" msgstr "Konvertera" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:95 msgid "Convert bitmap images to schematic or PCB components" msgstr "Konvertera bitmappsbilder till schematiska eller PCB-komponenter" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:100 #, fuzzy msgid "Calculator Tools" msgstr "&Kör simulator" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:100 msgid "Run component calculations, track width calculations, etc." msgstr "Kör komponentberäkningar, spårbreddsberäkningar etc." #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:106 #, fuzzy msgid "Edit Worksheet" msgstr "Datablad" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:106 msgid "Edit worksheet graphics and text" msgstr "Redigera grafik och text på kalkylbladet" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:112 #, fuzzy msgid "Open Text Editor" msgstr "Öppna textredigerare" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:112 msgid "Launch preferred text editor" msgstr "Öppna textredigerare" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:44 #, fuzzy msgid "Create a new directory for the project" msgstr "Skapa ett nytt projekt från en mall" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:84 msgid "Create New Project" msgstr "Skapa nytt projekt" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:118 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:215 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:532 #, c-format msgid "" "Directory \"%s\" could not be created.\n" "\n" "Please make sure you have write permissions and try again." msgstr "" "Katalogen \"%s\" kunde inte skapas.\n" "\n" "Se till att du har skrivbehörighet och försök igen." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:127 msgid "" "The selected directory is not empty. It is recommended that you create " "projects in their own empty directory.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Den valda katalogen är inte tom. Det rekommenderas att du skapar projekt i " "sin egen tomma katalog.\n" "\n" "Vill du fortsätta?" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:155 msgid "System Templates" msgstr "Systemmallar" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:164 msgid "User Templates" msgstr "Egna mallar" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:173 msgid "No project template was selected. Cannot generate new project." msgstr "Ingen projektmall valdes. Det går inte att skapa ett nytt projekt." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:181 msgid "New Project Folder" msgstr "Ny projektmapp" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:227 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:541 #, c-format msgid "Cannot write to folder \"%s\"." msgstr "Kan inte skriva till mappen \"%s\"." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:228 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:542 msgid "Error!" msgstr "Fel!" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:229 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:543 msgid "Please check your access permissions to this folder and try again." msgstr "Kontrollera dina behörigheter till den här mappen och försök igen." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:252 msgid "Overwriting files:" msgstr "Skriva över filer:" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:257 msgid "Similar files already exist in the destination folder." msgstr "Liknande filer finns redan i målmappen." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:275 msgid "A problem occurred creating new project from template!" msgstr "Ett problem uppstod skapa nytt projekt från mall!" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:276 msgid "Template Error" msgstr "Mallfel" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:298 msgid "Open Existing Project" msgstr "Öppna befintligt projekt" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:480 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot copy folder \"%s\"." msgstr "Kan inte spara fil <%s>" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:512 #, fuzzy msgid "Save Project To" msgstr "Nytt projekt" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:608 msgid "Application failed to load:\n" msgstr "Programmet kunde inte laddas:\n" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:608 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:615 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1403 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1434 #, fuzzy msgid "KiCad Error" msgstr "Fel i urklipp" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:615 msgid "Application failed to load." msgstr "Programmet kunde inte laddas." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:681 #, c-format msgid "%s closed [pid=%d]\n" msgstr "%s stängt [pid = %d]\n" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:741 #, c-format msgid "%s %s opened [pid=%ld]\n" msgstr "%s %s öppnade [pid = %ld]\n" #: kicad/tree_project_frame.cpp:255 #, c-format msgid "" "Current project directory:\n" "%s" msgstr "" "Aktuell projektkatalog:\n" "%s" #: kicad/tree_project_frame.cpp:256 msgid "Create New Directory" msgstr "Skapa ny mapp" #: kicad/tree_project_frame.cpp:714 msgid "Switch to this Project" msgstr "Byt till detta projekt" #: kicad/tree_project_frame.cpp:715 msgid "Close all editors, and switch to the selected project" msgstr "Stäng alla redaktörer och växla till det valda projektet" #: kicad/tree_project_frame.cpp:722 #, fuzzy msgid "New Directory..." msgstr "Ny m&app" #: kicad/tree_project_frame.cpp:723 msgid "Create a New Directory" msgstr "Skapa en ny mapp" #: kicad/tree_project_frame.cpp:731 kicad/tree_project_frame.cpp:741 msgid "Reveal in Finder" msgstr "Avslöja i Finder" #: kicad/tree_project_frame.cpp:732 msgid "Reveals the directory in a Finder window" msgstr "Visar katalogen i ett Finder-fönster" #: kicad/tree_project_frame.cpp:734 msgid "Open Directory in File Explorer" msgstr "Öppna katalog i File Explorer" #: kicad/tree_project_frame.cpp:735 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:413 msgid "Opens the directory in the default system file manager" msgstr "Öppnar katalogen i standardsystemfilhanteraren" #: kicad/tree_project_frame.cpp:742 msgid "Reveals the directories in a Finder window" msgstr "Avslöjar katalogerna i ett Finder-fönster" #: kicad/tree_project_frame.cpp:744 msgid "Open Directories in File Explorer" msgstr "Öppna kataloger i File Explorer" #: kicad/tree_project_frame.cpp:745 msgid "Opens the directories in the default system file manager" msgstr "Öppnar katalogerna i standardsystemfilhanteraren" #: kicad/tree_project_frame.cpp:756 msgid "Open the file in a Text Editor" msgstr "Öppna filen i en textredigerare" #: kicad/tree_project_frame.cpp:758 #, fuzzy msgid "Open files in a Text Editor" msgstr "Öppna filen i en textredigerare" #: kicad/tree_project_frame.cpp:760 #, fuzzy msgid "Edit in a Text Editor" msgstr "&Redigera i en texteditor" #: kicad/tree_project_frame.cpp:768 #, fuzzy msgid "Rename File..." msgstr "&Döp om fil" #: kicad/tree_project_frame.cpp:769 msgid "Rename file" msgstr "Döp om fil" #: kicad/tree_project_frame.cpp:773 #, fuzzy msgid "Rename Files..." msgstr "&Döp om fil" #: kicad/tree_project_frame.cpp:774 #, fuzzy msgid "Rename files" msgstr "Döp om fil" #: kicad/tree_project_frame.cpp:783 #, fuzzy msgid "Delete the file and its content" msgstr "&Radera mappen och allt innehåll" #: kicad/tree_project_frame.cpp:785 #, fuzzy msgid "Delete the files and their contents" msgstr "&Radera mappen och allt innehåll" #: kicad/tree_project_frame.cpp:804 msgid "Print the contents of the file" msgstr "Skriv ut innehållet i filen" #: kicad/tree_project_frame.cpp:847 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete '%s'?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort ”%s”?" #: kicad/tree_project_frame.cpp:848 #, fuzzy msgid "Delete Directory" msgstr "&Radera mapp" #: kicad/tree_project_frame.cpp:848 msgid "Delete File" msgstr "Radera fil" #: kicad/tree_project_frame.cpp:853 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %lu items?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %lu objekt?" #: kicad/tree_project_frame.cpp:854 #, fuzzy msgid "Delete Multiple Items" msgstr "Radera föremål" #: kicad/tree_project_frame.cpp:886 #, fuzzy, c-format msgid "Change filename: \"%s\"" msgstr "Ändra filnamn: '%s'" #: kicad/tree_project_frame.cpp:888 msgid "Change filename" msgstr "Ändra filnamn" #: kicad/treeproject_item.cpp:113 msgid "" "Changing file extension will change file type.\n" "Do you want to continue ?" msgstr "" "Om filändelsen ändras ändras filtypen.\n" "Vill du fortsätta ?" #: kicad/treeproject_item.cpp:115 msgid "Rename File" msgstr "Döp om fil" #: kicad/treeproject_item.cpp:123 msgid "Unable to rename file ... " msgstr "Det gick inte att byta namn på filen ... " #: kicad/treeproject_item.cpp:123 #, fuzzy msgid "Permission error?" msgstr "Rättighetsfel ?" #: kicad/treeproject_item.cpp:138 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to delete '%s'" msgstr "Kunde inte skapa '%s'" #: libs/kiplatform/msw/environment.cpp:46 #, fuzzy, c-format msgid "Error code: %d" msgstr "Fel" #: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:223 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:227 #, c-format msgid "Size: %.1fx%.1fmm" msgstr "Storlek: %.1f x %.1f mm" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:230 msgid "Count" msgstr "Antal" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:30 msgid "Y start:" msgstr "Y-start:" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:44 msgid "X start:" msgstr "X start:" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:64 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:124 msgid "Origin" msgstr "Ursprung" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:270 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:326 #, fuzzy msgid "Upper Right" msgstr "Höger" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:271 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:327 #, fuzzy msgid "Upper Left" msgstr "Kopparlager" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:269 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:272 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:328 #, fuzzy msgid "Lower Right" msgstr "Höger" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:273 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:325 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:329 msgid "Lower Left" msgstr "Nedre vänstra" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:90 msgid "X end:" msgstr "X-ände:" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:104 msgid "Y end:" msgstr "Y-slut:" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.h:72 msgid "New Item" msgstr "Nytt föremål" #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:236 msgid "Print Page Layout" msgstr "Skriv ut sidlayout" #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:241 msgid "An error occurred attempting to print the page layout." msgstr "Ett fel inträffade när du försökte skriva ut sidlayouten." #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:242 msgid "Printing" msgstr "Utskrift" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Show on all pages" msgstr "Visa zoner" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "First page only" msgstr "Spara det nuvarande aktiva biblioteket" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Subsequent pages only" msgstr "Spara det nuvarande aktiva biblioteket" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:88 #, fuzzy msgid "H align:" msgstr "Vertikalt" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:104 #, fuzzy msgid "V align:" msgstr "Vertikalt" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:133 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:508 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:166 msgid "Text width:" msgstr "Text bredd:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:143 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:518 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:185 msgid "Text height:" msgstr "Text höjd:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:167 #, fuzzy msgid "Maximum width:" msgstr "Text bredd:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:169 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:181 msgid "Set to 0 to disable this constraint" msgstr "Ställ in på 0 för att inaktivera denna begränsning" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:179 #, fuzzy msgid "Maximum height:" msgstr "Text höjd:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:208 msgid "Set to 0 to use default values" msgstr "Ställ in på 0 för att använda standardvärden" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:218 #, fuzzy msgid "Comment:" msgstr "Kommentar1:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:265 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:321 msgid "From:" msgstr "Från:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:350 #, fuzzy msgid "Set to 0 for default" msgstr "Standard" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:364 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1349 msgid "Rotation:" msgstr "Rotation:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:384 msgid "Bitmap DPI:" msgstr "Bitmapp DPI:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:407 msgid "Repeat count:" msgstr "Upprepa antal:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:417 #, fuzzy msgid "Step text:" msgstr "Placera text" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:439 msgid "Step X:" msgstr "Steg X:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:449 msgid "Step Y:" msgstr "Steg Y:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:479 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:679 msgid "Apply" msgstr "Verkställ" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:488 #, fuzzy msgid "Item Properties" msgstr "Egenskaper" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:497 #, fuzzy msgid "Default Values:" msgstr "Standard" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:542 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:351 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:209 #, fuzzy msgid "Line thickness:" msgstr "Linjeegenskaper" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:552 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:203 #, fuzzy msgid "Text thickness:" msgstr "Text bredd:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:585 #, fuzzy msgid "Set to Default" msgstr "Standard" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:594 #, fuzzy msgid "Page Margins:" msgstr "Sidinställningar" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:605 #, fuzzy msgid "Left:" msgstr "Vänster" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:615 #, fuzzy msgid "Right:" msgstr "Höger" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:639 msgid "Top:" msgstr "Överkant:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:649 msgid "Bottom:" msgstr "Botten:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:688 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:68 msgid "General Options" msgstr "Allmäna inställningar" #: pagelayout_editor/files.cpp:51 msgid "Page Layout Description File" msgstr "Sidlayout Beskrivningsfil" #: pagelayout_editor/files.cpp:57 #, fuzzy msgid "The current page layout has been modified. Save changes?" msgstr "Spara aktuellt lager som..." #: pagelayout_editor/files.cpp:70 pagelayout_editor/files.cpp:159 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" loaded" msgstr "Filen %s kunde inte hittas" #: pagelayout_editor/files.cpp:98 #, fuzzy msgid "The current page layout has been modified. Save changes?" msgstr "Spara aktuellt lager som..." #: pagelayout_editor/files.cpp:117 #, fuzzy msgid "Append Existing Page Layout File" msgstr "Öppna tidigare " #: pagelayout_editor/files.cpp:128 pagelayout_editor/files.cpp:153 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to load %s file" msgstr "Kunde inte skapa filen " #: pagelayout_editor/files.cpp:135 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" inserted" msgstr "Filen %s kunde inte hittas" #: pagelayout_editor/files.cpp:143 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "&Öppna" #: pagelayout_editor/files.cpp:168 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write \"%s\"" msgstr "Kan inte skapa" #: pagelayout_editor/files.cpp:173 pagelayout_editor/files.cpp:204 #, c-format msgid "File \"%s\" written" msgstr "Filen %s skriven" #: pagelayout_editor/files.cpp:180 #, fuzzy msgid "Save As" msgstr "&Spara som..." #: pagelayout_editor/files.cpp:198 pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:246 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:526 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create \"%s\"" msgstr "Kan inte skapa" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:145 msgid "coord origin: Right Bottom page corner" msgstr "koord ursprung: Höger nedre sidhörn" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:170 msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:313 #, c-format msgid "Error when loading file \"%s\"" msgstr "Fel vid inläsning av fil \"%s\"" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:419 msgid "Error Init Printer info" msgstr "Fel Init Skrivarinfo" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:549 #, fuzzy msgid "no file selected" msgstr "Inget lager angivet" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:725 #, c-format msgid "Page size: width %.4g height %.4g" msgstr "Sidstorlek: bredd %.4g höjd %.4g" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:765 #, c-format msgid "coord origin: %s" msgstr "koord ursprung: %s" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:905 #, fuzzy msgid "New page layout file is unsaved" msgstr "Skapa ny projektbeskrivning" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:909 #, fuzzy msgid "Page layout changes are unsaved" msgstr "Spara aktuellt lager som..." #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:74 msgid "Left Top paper corner" msgstr "Vänster övre pappershörn" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:75 msgid "Right Bottom page corner" msgstr "Höger nedre sidor" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:76 msgid "Left Bottom page corner" msgstr "Vänster sidans nedre hörn" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:77 msgid "Right Top page corner" msgstr "Höger Övre sidans hörn" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:78 msgid "Left Top page corner" msgstr "Vänster övre sidans hörn" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:89 msgid "Origin of coordinates displayed to the status bar" msgstr "Koordinaternas ursprung visas i statusfältet" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:104 #, fuzzy msgid "Page 1" msgstr "Sidstorlek:" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:105 msgid "Other pages" msgstr "Andra sidor" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:115 msgid "" "Simulate page 1 or other pages to show how items\n" "which are not on all page are displayed" msgstr "" "Simulera sida 1 eller andra sidor för att visa hur objekt\n" "som inte finns på hela sidan visas" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:44 msgid "Add Line" msgstr "Lägg till linje" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:44 #, fuzzy msgid "Add a line" msgstr "Lägg till linje" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:59 #, fuzzy msgid "Add Bitmap" msgstr "Lägg till bild" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:59 #, fuzzy msgid "Add a bitmap image" msgstr "Lägg till bild" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:73 #, fuzzy msgid "Append Existing Page Layout File..." msgstr "Öppna tidigare " #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:74 msgid "Append an existing page layout design file to current file" msgstr "Lägg till en befintlig sidlayoutdesignfil till aktuell fil" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:82 #, fuzzy msgid "Show Design Inspector" msgstr "Kopiera &versions information" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:82 msgid "Show the list of items in page layout" msgstr "Visa listan med objekt i sidlayout" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:87 #, fuzzy msgid "Page Preview Settings..." msgstr "Sidinställningar" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:87 msgid "Edit preview data for page size and title block" msgstr "Redigera förhandsgranskningsdata för sidstorlek och titelblock" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:92 msgid "Show title block in preview mode" msgstr "Visa titelblock i förhandsgranskningsläge" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:93 msgid "" "Show title block in preview mode:\n" "text placeholders will be replaced with preview data." msgstr "" "Visa titelblock i förhandsgranskningsläge:\n" "textplatshållare kommer att ersättas med förhandsgranskningsdata." #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:99 #, fuzzy msgid "Show title block in edit mode" msgstr "Visa pinntabell" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:100 msgid "" "Show title block in edit mode:\n" "text placeholders are shown as ${keyword} tokens." msgstr "" "Visa titelblock i redigeringsläge:\n" "textplatshållare visas som $ {keyword} tokens." #: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:466 #, fuzzy msgid "Error writing objects to clipboard" msgstr "Kopiera 3D bild till urklipp" #: pagelayout_editor/tools/pl_selection_tool.cpp:259 msgid "Clarify Selection" msgstr "Förtydliga urvalet" #: pcb_calculator/attenuators.cpp:123 #, c-format msgid "Attenuation more than %f dB" msgstr "Dämpning mer än %f dB" #: pcb_calculator/attenuators/bridget_tee_formula.h:2 msgid "" "### Bridged tee attenuator:\n" "__Zin__ desired input impedance in Ω<br>\n" "__Zout__ desired output impedance<br>\n" "__Z<sub>0</sub> = Zin = Zout__<br><br>\n" "\n" "* __a__ attenuation in dB\n" "* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)<br><br>\n" "* ___R1 = Z<sub>0</sub> \\* (L - 1)___\n" "* ___R2 = Z<sub>0</sub> / (L - 1)___" msgstr "" "### Bryggad tee-dämpare:\n" "__Zin__ önskad ingångsimpedans i & # x2126; <br>\n" "__Zout__ önskad utgångsimpedans <br>\n" "__Z <sub> 0 </sub> = Zin = Zout__ <br> <br>\n" "\n" "* __a__ dämpning i dB\n" "* __L = 10 <sup> a / 20 </sup> __ (förlusten) <br> <br>\n" "* ___R1 = Z <sub> 0 </sub> \\ * (L - 1) ___\n" "* ___R2 = Z <sub> 0 </sub> / (L - 1) ___" #: pcb_calculator/attenuators/pi_formula.h:2 msgid "" "## Pi attenuator\n" "__Zin__ desired input impedance in Ω<br>\n" "__Zout__ desired output impedance<br>\n" "__Zin = Zout__<br><br>\n" "\n" "* __a__ attenuation in dB\n" "* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)\n" "* __A = (L + 1)/(L - 1)__<br><br>\n" "* ___R2 = (L- 1)/2 \\* √ ( (Zin \\* Zout) / L)___\n" "* ___R1 = 1/( A/Zin - 1/R2 )___\n" "* ___R3 = 1/ (A/Zout - 1/R2 )___" msgstr "" "## Pi-dämpare\n" "__Zin__ önskad ingångsimpedans i & # x2126; <br>\n" "__Zout__ önskad utgångsimpedans <br>\n" "__Zin = Zout__ <br> <br>\n" "\n" "* __a__ dämpning i dB\n" "* __L = 10 <sup> a / 20 </sup> __ (förlusten)\n" "* __A = (L + 1) / (L - 1) __ <br> <br>\n" "* ___R2 = (L- 1) / 2 \\ * & radic; ((Zin \\ * Zout) / L) ___\n" "* ___R1 = 1 / (A / Zin - 1 / R2) ___\n" "* ___R3 = 1 / (A / Zout - 1 / R2) ___" #: pcb_calculator/attenuators/splitter_formula.h:2 msgid "" "## Splitted attenuator\n" "### Attenuation is 6dB\n" "___Z<sub>in</sub>___ desired input impedance in Ω<br>\n" "___Z<sub>out</sub>___ desired output impedance in Ω<br>\n" "___Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n" "\n" "___R1 = R2 = R3 = Z<sub>out</sub>/3___\n" msgstr "" "## Splittad dämpare\n" "### Dämpning är 6dB\n" "___Z <sub> i </sub> ___ önskad ingångsimpedans i & # x2126; <br>\n" "___Z <sub> ut </sub> ___ önskad utgångsimpedans i & # x2126; <br>\n" "___Z <sub> in </sub> = Z <sub> out </sub> ___\n" "\n" "___R1 = R2 = R3 = Z <sub> ut </sub> / 3 ___\n" #: pcb_calculator/attenuators/tee_formula.h:2 msgid "" "## Tee attenuator\n" "__Zin__ desired input impedance in Ω<br>\n" "__Zout__ desired output impedance<br>\n" "__Zin = Zout__<br><br>\n" "\n" "* __a__ attenuation in dB\n" "* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)\n" "* ___A = (L + 1)/(L - 1)___<br><br>\n" "* ___R2 = 2√(L \\* Z<sub>in</sub> \\* Z<sub>out</sub> )/(L - 1)___\n" "* ___R1 = Z<sub>in</sub> \\* A - R2___\n" "* ___R3 = Z<sub>out</sub> \\* A - R2___\n" msgstr "" "## Tee-dämpare\n" "__Zin__ önskad ingångsimpedans i & # x2126; <br>\n" "__Zout__ önskad utgångsimpedans <br>\n" "__Zin = Zout__ <br> <br>\n" "\n" "* __a__ dämpning i dB\n" "* __L = 10 <sup> a / 20 </sup> __ (förlusten)\n" "* ___A = (L + 1) / (L - 1) ___ <br> <br>\n" "* ___R2 = 2 & radic; (L \\ * Z <sub> in </sub> \\ * Z <sub> out </sub>) / (L " "- 1) ___\n" "* ___R1 = Z <sub> i </sub> \\ * A - R2___\n" "* ___R3 = Z <sub> ut </sub> \\ * A - R2___\n" #: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:73 msgid "Data file error." msgstr "Fel i datafilen." #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form.cpp:33 #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:174 msgid "Bad or missing parameters!" msgstr "Dåliga eller saknade parametrar!" #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:37 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:132 msgid "Vref:" msgstr "Vref:" #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:44 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1310 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1592 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1681 msgid "Volt" msgstr "Volt" #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:52 msgid "Separate sense pin" msgstr "Separat sinnestift" #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:52 msgid "3 terminals regulator" msgstr "3 terminaler regulator" #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:61 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:148 msgid "Iadj:" msgstr "Iadj:" #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:68 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:157 msgid "uA" msgstr "uA" #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.h:60 #, fuzzy msgid "Regulator Parameters" msgstr "Parameter" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:63 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:405 msgid "Formula" msgstr "Formel" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:65 msgid "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2" msgstr "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:90 msgid "R1:" msgstr "R1:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:97 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:111 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:465 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:476 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:487 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:155 msgid "kOhm" msgstr "kOhm" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:104 msgid "R2:" msgstr "R2:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:118 msgid "Vout:" msgstr "Vout:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:125 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:141 msgid "V" msgstr "V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:134 msgid "" "The internal reference voltage of the regulator.\n" "Should not be 0." msgstr "" "Regulatorns interna referensspänning.\n" "Bör inte vara 0." #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:150 msgid "For 3 terminal regulators only, the Adjust pin current." msgstr "Endast för tre terminalregulatorer, justera stiftströmmen." #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:166 msgid "" "Type of the regulator.\n" "There are 2 types:\n" "- regulators which have a dedicated sense pin for the voltage regulation.\n" "- 3 terminal pins." msgstr "" "Typ av regulator.\n" "Det finns två typer:\n" "- regulatorer som har en särskild avkänningsstift för spänningsreglering.\n" "- 3 plintar." #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:170 #, fuzzy msgid "Standard Type" msgstr "Standard" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:170 msgid "3 Terminal Type" msgstr "3 Terminal typ" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:188 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:335 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:572 msgid "Calculate" msgstr "Beräkna" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:201 #, fuzzy msgid "Regulator" msgstr "Regulator:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:208 #, fuzzy msgid "Regulators data file:" msgstr "Visa eller ändra filer" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:210 msgid "The name of the data file which stores known regulators parameters." msgstr "Namnet på datafilen som lagrar kända regulatorparametrar." #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:229 #, fuzzy msgid "Edit Regulator" msgstr "Ändra nät" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:230 msgid "Edit the current selected regulator." msgstr "Redigera den aktuella valda regulatorn." #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:234 #, fuzzy msgid "Add Regulator" msgstr "Lägg till rektangel" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:235 msgid "Enter a new item to the current list of available regulators" msgstr "" "Ange ett nytt objekt i den aktuella listan över tillgängliga " "tillsynsmyndigheter" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:239 #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:223 msgid "Remove Regulator" msgstr "Ta bort regulatorn" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:240 msgid "Remove an item from the current list of available regulators" msgstr "" "Ta bort ett objekt från den aktuella listan över tillgängliga " "tillsynsmyndigheter" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:261 msgid "Regulators" msgstr "Tillsynsmyndigheter" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:269 msgid "PI" msgstr "PI" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:269 msgid "Tee" msgstr "Tee" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:269 msgid "Bridged Tee" msgstr "Bridged Tee" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:269 msgid "Resistive Splitter" msgstr "Resistiv splitter" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:271 msgid "Attenuators" msgstr "Dämpare" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:285 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1114 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1446 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:197 #, fuzzy msgid "Parameters" msgstr "Parameter" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:293 msgid "Attenuation" msgstr "Försvagning" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:300 msgid "dB" msgstr "dB" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:304 #, fuzzy msgid "Zin" msgstr "in" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:311 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:322 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:362 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:373 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:384 msgid "Ohms" msgstr "Ohm" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:315 msgid "Zout" msgstr "Zout" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:355 msgid "R1" msgstr "R1" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:366 msgid "R2" msgstr "R2" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:377 msgid "R3" msgstr "R3" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:394 msgid "Messages:" msgstr "Meddelanden:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:417 msgid "RF Attenuators" msgstr "RF-dämpare" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:431 msgid "E-Series Resistor Calculator" msgstr "E-serie motståndsräknare" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:450 msgid "Inputs" msgstr "Ingångar" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:458 msgid "Required Resistance:" msgstr "Nödvändigt motstånd:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:469 #, fuzzy msgid "Exclude Value 1:" msgstr "Rotera fält" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:480 #, fuzzy msgid "Exclude Value 2:" msgstr "Rotera fält" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:491 msgid "E1" msgstr "E1" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:491 #, fuzzy msgid "E3" msgstr "&3" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:491 msgid "E6" msgstr "E6" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:491 #, fuzzy msgid "E12" msgstr "&12" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:493 #, fuzzy msgid "Available Values" msgstr "Standard" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:504 #, fuzzy msgid "Solutions" msgstr "Revision:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:512 #, fuzzy msgid "Simple Solution:" msgstr "Revision:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:532 #, fuzzy msgid "3R Solution:" msgstr "Revision:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:552 #, fuzzy msgid "4R Solution:" msgstr "Revision:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:609 msgid "E-Series" msgstr "E-serien" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:614 msgid "10% / 5%" msgstr "10% / 5%" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:614 msgid "<= 2%" msgstr "<= 2%" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:616 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:645 msgid "Tolerance" msgstr "Tolerans:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:625 msgid "1st Band" msgstr "1: a bandet" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:629 msgid "2nd Band" msgstr "2: a bandet" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:633 msgid "3rd Band" msgstr "3: e bandet" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:637 msgid "4th Band" msgstr "4: e bandet" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:641 msgid "Multiplier" msgstr "Multiplikator" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:674 #, fuzzy msgid "Color Code" msgstr "Färger" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682 msgid "Microstrip Line" msgstr "Microstrip Line" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682 msgid "Coplanar wave guide" msgstr "Coplanar vågguide" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682 msgid "Coplanar wave guide with ground plane" msgstr "Coplanar vågledare med markplan" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682 msgid "Rectangular Waveguide" msgstr "Rektangulär vågledare" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682 msgid "Coaxial Line" msgstr "Koaxial linje" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682 msgid "Coupled Microstrip Line" msgstr "Kopplad Microstrip Line" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682 msgid "Stripline" msgstr "Stripline" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682 msgid "Twisted Pair" msgstr "Twisted Pair" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:684 msgid "Transmission Line Type" msgstr "Transmissionslinjetyp" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:701 #, fuzzy msgid "Substrate Parameters" msgstr "Parameter" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:709 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1227 msgid "Er:" msgstr "Er:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:719 msgid "TanD:" msgstr "TanD:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:729 msgid "Rho:" msgstr "Rho:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:731 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1217 msgid "Specific resistance in ohms * meters" msgstr "Specifikt motstånd i ohm * meter" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:741 msgid "H:" msgstr "H:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:753 msgid "H_t:" msgstr "H_t:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:765 msgid "T:" msgstr "T:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:777 msgid "Rough:" msgstr "Grov:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:789 msgid "mu Rel:" msgstr "mu Rel:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:801 msgid "mu Rel C:" msgstr "mu Rel C:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:820 #, fuzzy msgid "Component Parameters" msgstr "Komponentnamn" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:858 msgid "Zdiff = Zodd * 2" msgstr "Zdiff = Zodd * 2" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:864 msgid "Zcommon = Zeven / 2" msgstr "Zcommon = Zeven / 2" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:883 #, fuzzy msgid "Physical Parameters" msgstr "Parameter" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:959 msgid "Analyze" msgstr "Analysera" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:962 msgid "Synthesize" msgstr "Syntetisera" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:977 #, fuzzy msgid "Electrical Parameters" msgstr "Rutnäts egenskaper" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:985 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:997 msgid "Z" msgstr "Z" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1009 #: pcbnew/fp_text.cpp:315 pcbnew/pcb_shape.cpp:490 pcbnew/pcb_shape.cpp:531 #: pcbnew/pcb_text.cpp:123 msgid "Angle" msgstr "Vinkel" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1028 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1282 #, fuzzy msgid "Results" msgstr "Standard" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1108 msgid "TransLine" msgstr "TransLine" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1122 msgid "Finished hole diameter (D):" msgstr "Färdig håldiameter (D):" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1136 #, fuzzy msgid "Plating thickness (T):" msgstr "Linjeegenskaper" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1148 #, fuzzy msgid "Via length:" msgstr "Pin längd:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1150 msgid "Via length is the board thickness for through hole vias" msgstr "Via längd är brädtjockleken för genomgående hål" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1162 #, fuzzy msgid "Via pad diameter:" msgstr "Parameter" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1164 msgid "Diameter of pad surrounding via (annular ring)" msgstr "Diameter på dynan som omger via (ringring)" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1176 #, fuzzy msgid "Clearance hole diameter:" msgstr "Avbryt" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1178 msgid "Diameter of clearance hole in ground plane(s)" msgstr "Frihålets diameter i markplan" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1190 msgid "Z0:" msgstr "Z0:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1192 msgid "Characteristic impedance of conductor" msgstr "Karakteristisk impedans av ledare" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1204 msgid "Applied current:" msgstr "Tillämpad ström:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1215 msgid "Plating resistivity (Ohm.m):" msgstr "Pläteringsmotstånd (Ohm.m):" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1229 #, fuzzy msgid "Relative dielectric constant (epsilon r)" msgstr "Radera markerade" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1239 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1467 msgid "Temperature rise:" msgstr "Temperatur ökning:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1241 msgid "Maximum acceptable rise in temperature" msgstr "Maximal acceptabel temperaturökning" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1248 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1474 msgid "deg C" msgstr "grad C" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1252 #, fuzzy msgid "Pulse rise time:" msgstr "Text bredd:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1254 msgid "Pulse rise time to calculate reactance" msgstr "Pulsstigningstid för att beräkna reaktans" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1261 #, fuzzy msgid "ns" msgstr "in" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1263 msgid "nanoseconds" msgstr "nanosekunder" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1271 #, fuzzy msgid "Top view of via" msgstr "&Visa" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1290 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1572 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1661 msgid "Resistance:" msgstr "Motstånd:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1298 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1408 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1580 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1669 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:154 msgid "Ohm" msgstr "Ohm" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1302 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1584 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1673 msgid "Voltage drop:" msgstr "Spänningsfall:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1314 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1596 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1685 msgid "Power loss:" msgstr "Effektförlust:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1322 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1604 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1693 msgid "Watt" msgstr "Watt" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1326 #, fuzzy msgid "Thermal resistance:" msgstr "Avbryt" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1328 msgid "Using thermal conductivity value 401 Watts/(meter-Kelvin)" msgstr "Använda värmeledningsförmåga 401 W / (meter-Kelvin)" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1336 msgid "deg C/Watt" msgstr "grader C / Watt" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1340 msgid "Estimated ampacity:" msgstr "Uppskattad ampacitet:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1342 msgid "Based on temperature rise" msgstr "Baserat på temperaturökning" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1354 #, fuzzy msgid "Capacitance:" msgstr "Avbryt" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1362 #, fuzzy msgid "pF" msgstr "Upp" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1364 msgid "pico-Farad" msgstr "pico-Farad" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1368 msgid "Rise time degradation:" msgstr "Ökad tid nedbrytning:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1370 msgid "Rise time degradation for given Z0 and calculated capacitance" msgstr "Ökad tid nedbrytning för given Z0 och beräknad kapacitans" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1378 #, fuzzy msgid "ps" msgstr "Upp" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1380 msgid "picoseconds" msgstr "pikosekunder" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1384 msgid "Inductance:" msgstr "Induktans:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1392 #, fuzzy msgid "nH" msgstr "in" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1394 msgid "nano-Henry" msgstr "nano-Henry" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1398 #, fuzzy msgid "Reactance:" msgstr "Avbryt" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1400 msgid "Inductive reactance for given rise time and calculated inductance" msgstr "Induktiv reaktans för given stigtid och beräknad induktans" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1418 msgid "" "Warning:\n" "Via pad diameter >= Clearance hole diameter.\n" "Some parameters cannot be calculated for a via\n" "inside a copper zone." msgstr "" "Varning:\n" "Via dyndiameter> = Diameter för frigångshål.\n" "Vissa parametrar kan inte beräknas för en via\n" "inne i en kopparzon." #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1454 #, fuzzy msgid "Current:" msgstr "Nuvarande" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1478 msgid "Conductor length:" msgstr "Ledarlängd:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1493 msgid "Resistivity:" msgstr "Resistivitet:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1497 #, fuzzy msgid "Ohm-meter" msgstr "millimeter" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1517 #, fuzzy msgid "External Layer Traces" msgstr "Lager:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1525 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1623 #, fuzzy msgid "Trace width:" msgstr "Text bredd:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1539 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1637 #, fuzzy msgid "Trace thickness:" msgstr "Spår" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1560 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1649 msgid "Cross-section area:" msgstr "Tvärsnittsområde:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1568 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1657 msgid "mm ^ 2" msgstr "mm ^ 2" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1615 #, fuzzy msgid "Internal Layer Traces" msgstr "Lager:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1729 msgid "Voltage > 500V:" msgstr "Spänning> 500V:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1736 msgid "Update Values" msgstr "Uppdatera värden" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1745 msgid "Note: Values are minimal values (from IPC 2221)" msgstr "Obs: Värdena är minimala värden (från IPC 2221)" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1764 msgid "B1" msgstr "B1" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1765 msgid "B2" msgstr "B2" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1766 msgid "B3" msgstr "B3" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1767 msgid "B4" msgstr "B4" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1769 msgid "A6" msgstr "A6" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1770 msgid "A7" msgstr "A7" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1777 msgid "0 ... 15V" msgstr "0 ... 15V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1778 msgid "16 ... 30V" msgstr "16 ... 30V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1779 msgid "31 ... 50V" msgstr "31 ... 50V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1780 msgid "51 ... 100V" msgstr "51 ... 100V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1781 msgid "101 ... 150V" msgstr "101 ... 150V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1782 msgid "151 ... 170V" msgstr "151 ... 170V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1783 msgid "171 ... 250V" msgstr "171 ... 250V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1784 msgid "251 ... 300V" msgstr "251 ... 300V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1785 msgid "301 ... 500V" msgstr "301 ... 500V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1786 msgid " > 500V" msgstr " > 500V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1795 msgid "" "* B1 - Internal Conductors\n" "* B2 - External Conductors, uncoated, sea level to 3050 m\n" "* B3 - External Conductors, uncoated, over 3050 m\n" "* B4 - External Conductors, with permanent polymer coating (any elevation)\n" "* A5 - External Conductors, with conformal coating over assembly (any " "elevation)\n" "* A6 - External Component lead/termination, uncoated\n" "* A7 - External Component lead termination, with conformal coating (any " "elevation)" msgstr "" "* B1 - Interna ledare\n" "* B2 - externa ledare, obelagd, havsnivå till 3050 m\n" "* B3 - Externa ledare, obelagda, över 3050 m\n" "* B4 - Externa ledare, med permanent polymerbeläggning (valfri höjd)\n" "* A5 - externa ledare, med konform beläggning över montering (eventuell " "höjd)\n" "* A6 - Ledning / avslutning av extern komponent, obelagd\n" "* A7 - Extern komponentledningsavslutning, med konform beläggning (valfri " "höjd)" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1806 msgid "Electrical Spacing" msgstr "Elektriskt avstånd" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1819 msgid "Note: Values are minimal values" msgstr "Obs! Värdena är minimala värden" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1838 msgid "Class 1" msgstr "Klass 1" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1839 msgid "Class 2" msgstr "Klass 2" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1840 msgid "Class 3" msgstr "Klass 3" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1841 msgid "Class 4" msgstr "Klass 4" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1842 msgid "Class 5" msgstr "Klass 5" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1843 msgid "Class 6" msgstr "Klass 6" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1850 #, fuzzy msgid "Lines width" msgstr "Text bredd:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1851 msgid "Min clearance" msgstr "Min klarering" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1852 msgid "Via: (diam - drill)" msgstr "Via: (diam - borr)" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1853 msgid "Plated Pad: (diam - drill)" msgstr "Plated Pad: (diam - borr)" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1854 msgid "NP Pad: (diam - drill)" msgstr "NP Pad: (diam - borr)" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1873 msgid "Board Classes" msgstr "Styrelseklasser" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.h:416 msgid "PCB Calculator" msgstr "PCB-kalkylator" #: pcb_calculator/eserie_help.h:2 #, fuzzy msgid "" "E-series defined in IEC 60063 are a widely accepted system of preferred\n" "numbers for electronic components. Available values are approximately\n" "equally spaced in a logarithmic scale.\n" "\n" "\tE12: 1,0 1,2 1,5 1,8 2,2 2,7 3,3 3,9 4,7 5,6 6,8 8,2\n" "\tE6: 1,0 - 1,5 - 2,2 - 3,3 - 4,7 - 6,8 -\n" "\tE3: 1,0 - - - 2,2 - - - 4,7 - - -\n" "\tE1: 1,0 - - - - - - - - - - -\n" "\n" "This calculator finds combinations of standard E-series components to\n" "create arbitrary values. You can enter the required resistance from 0,0025 " "to 4000 kOhm. \n" "Solutions using up to 3 components are given. \n" "\n" "If a closer solutions is needed, the 4R checkbox option will give " "solutions \n" "using 4 components for the E12 series only. This option\n" "may take longer to compute. \n" "\n" "It is also possible to specify up to two values to exclude from the solution " "if these\n" "component values are not available\n" "\n" "Solutions are given in the following formats:\n" "\n" "\tR1 + R2 +...+ Rn\tresistors in series\n" "\tR1 | R2 |...| Rn\tresistors in parallel\n" "\tR1 + (R2|R3)...\t\tany combination of the above\n" msgstr "" "E-serien definierad i IEC 60063 är ett allmänt accepterat system av " "föredragna\n" "nummer för elektroniska komponenter. Tillgängliga värden är ungefär\n" "lika fördelade i en logaritmisk skala. Även om E-serien används för\n" "Zener-dioder, induktorer och andra komponenter, denna kalkylator är " "huvudsakligen\n" "avsedd för motstånd.\n" "\n" "E12: 1,0 1,2 1,5 1,8 2,2 2,7 3,3 3,9 4,7 5,6 6,8 8,2\n" "E6: 1,0 - 1,5 - 2,2 - 3,3 - 4,7 - 6,8 -\n" "E3: 1,0 - - - 2,2 - - - 4,7 - - -\n" "E1: 1,0 - - - - - - - - - - -\n" "Om din design kräver något motståndsvärde som inte är lätt tillgängligt,\n" "den här kalkylatorn hittar en kombination av standardkomponenter i E-serien " "till\n" "skapa det. Du kan ange önskat motstånd från 0,0025 till 4000 kOhm.\n" "Lösningar som använder 3 eller 4 motstånd ges om en bättre matchning kan " "hittas.\n" "Det tar längre tid att bearbeta alternativet 4R för E12\n" "endast serier. Valfritt är det möjligt att utesluta upp till två " "ytterligare\n" "värden från lösningen på grund av att de inte är tillgängliga. Om en\n" "E-seriens värde anges i önskat inmatningsfält, det exkluderas alltid\n" "från någon lösning eftersom det antas att detta värde inte är tillgängligt.\n" "\n" "Lösningar ges i följande format:\n" "\n" "R1 + R2 + ... + Rn-motstånd i serie\n" "R1 | R2 | ... | Rn-motstånd parallellt\n" "R1 + (R2 | R3) ... vilken kombination som helst av ovanstående\n" "__Exempel: __ Spänningsdelare, används ofta för val av intervall 1:10\n" "kräver motståndsförhållanden 1: 9. Tyvärr är \"9\" ett värde, vad\n" "finns inte ens i E192-serien. Avvikelsen på 1 % a och mer är ännu\n" "oacceptabelt för 8-bitars noggrannhet. För ett önskat motståndsvärde på 9 " "kOhm,\n" "räknaren föreslår E6-värdena 2k2 + 6k8 i serie som möjligt\n" "exakt lösning.\n" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:125 msgid "" "Data modified, and no data filename to save modifications\n" "Do you want to exit and abandon your change?" msgstr "" "Data modifierad och inget datafilnamn för att spara ändringar\n" "Vill du avsluta och överge din förändring?" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:127 msgid "Regulator list change" msgstr "Ändring av regulatorlista" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:138 #, c-format msgid "" "Unable to write file \"%s\"\n" "Do you want to exit and abandon your change?" msgstr "" "Det gick inte att skriva filen \"%s\"\n" "Vill du avsluta och överge din förändring?" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:142 msgid "Write Data File Error" msgstr "Fel på skrivdatafilen" #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:126 #, c-format msgid "PCB Calculator data file (*.%s)|*.%s" msgstr "PCB Calculator-datafil (*. %s) | *. %s" #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:130 msgid "Select PCB Calculator Data File" msgstr "Välj PCB Calculator Data File" #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:145 msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?" msgstr "Vill du ladda den här filen och ersätta den aktuella tillsynslistan?" #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:161 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read data file \"%s\"" msgstr "Kunde inte skapa filen " #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:193 msgid "This regulator is already in list. Aborted" msgstr "Denna regulator finns redan i listan. Avbruten" #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:301 msgid "Vout must be greater than vref" msgstr "Vout måste vara större än vref" #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:307 msgid "Vref set to 0 !" msgstr "Vref satt till 0!" #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:313 msgid "Incorrect value for R1 R2" msgstr "Felaktigt värde för R1 R2" #: pcb_calculator/tracks_width_versus_current_formula.h:2 msgid "" "If you specify the maximum current, then the trace widths will be calculated " "to suit.\n" "\n" "If you specify one of the trace widths, the maximum current it can handle " "will be calculated. The width for the other trace to also handle this " "current will then be calculated.\n" "\n" "The controlling value is shown in bold.\n" "\n" "The calculations are valid for currents up to 35A (external) or 17.5A " "(internal), temperature rises up to 100 deg C, and widths of up to 400mil " "(10mm).\n" "\n" "The formula, from IPC 2221, is\n" "<center>__I = K * dT<sup>0.44</sup> * (W*H)<sup>0.725</sup>__</center>\n" "where: \n" "__I__ = maximum current in amps \n" "__dt__ = temperature rise above ambient in deg C \n" "__W,H__ = width and thickness in mils \n" "__K__ = 0.024 for internal traces or 0.048 for external traces\n" msgstr "" "Om du anger maximal ström beräknas spårbredden för att passa.\n" "\n" "Om du anger en av spårbredderna beräknas den maximala strömmen den kan " "hantera. Bredden för det andra spåret för att också hantera denna ström " "kommer sedan att beräknas.\n" "\n" "Det kontrollerande värdet visas i fetstil.\n" "\n" "Beräkningarna gäller för strömmar upp till 35A (extern) eller 17,5A " "(intern), temperaturen stiger upp till 100 ° C och bredder upp till 400mil " "(10mm).\n" "\n" "Formeln, från IPC 2221, är\n" "<center> __ I = K * dT <sup> 0,44 </sup> * (W * H) <sup> 0,725 </sup> __ </" "center>\n" "var:\n" "__I__ = maximal ström i ampere\n" "__dt__ = temperaturhöjning över omgivningen i grader C\n" "__W, H__ = bredd och tjocklek i mil\n" "__K__ = 0,024 för interna spår eller 0,048 för externa spår\n" #: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:126 pcb_calculator/via.cpp:68 #, fuzzy msgid "Relative Dielectric Constants" msgstr "Radera markerade" #: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:148 msgid "Dielectric Loss Factor" msgstr "Dielektrisk förlustfaktor" #: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:170 msgid "Specific Resistance" msgstr "Specifik motstånd" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:119 msgid "Er" msgstr "Er" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:120 msgid "Epsilon R: substrate relative dielectric constant" msgstr "Epsilon R: substrat relativ dielektrisk konstant" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:123 msgid "TanD" msgstr "TanD" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:124 msgid "Tangent delta: dielectric loss factor." msgstr "Tangent delta: dielektrisk förlustfaktor." #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:129 msgid "Rho" msgstr "Rho" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:130 msgid "" "Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor " "(Ohm*meter)" msgstr "" "Elektrisk resistivitet eller specifikt elektriskt motstånd hos ledare (Ohm * " "meter)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:136 msgid "Frequency of the input signal" msgstr "Ingångssignalens frekvens" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:145 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:185 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:218 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:253 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:286 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:374 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:415 msgid "ErEff:" msgstr "ErEff:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:146 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:186 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:219 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:254 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:375 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:416 msgid "Conductor Losses:" msgstr "Ledningsförluster:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:147 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:187 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:220 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:255 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:288 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:376 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:417 msgid "Dielectric Losses:" msgstr "Dielektriska förluster:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:148 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:188 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:221 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:330 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:418 msgid "Skin Depth:" msgstr "Huddjup:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:151 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:191 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:224 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:334 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:381 msgid "Height of Substrate" msgstr "Substratets höjd" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:153 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:337 msgid "Height of Box Top" msgstr "Lådans höjd" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:156 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:193 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:226 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:340 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:388 msgid "Strip Thickness" msgstr "Strip tjocklek" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:158 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:342 msgid "Rough" msgstr "Grov" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:159 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:343 msgid "Conductor Roughness" msgstr "Ledarens grovhet" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:161 msgid "mu Rel S" msgstr "mu Rel S" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:162 msgid "Relative Permeability (mu) of Substrate" msgstr "Relativ permeabilitet (mu) för substrat" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:164 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:195 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:263 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:296 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:345 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:390 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:424 msgid "mu Rel C" msgstr "mu Rel C" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:165 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:196 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:229 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:264 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:297 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:346 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:391 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:425 msgid "Relative Permeability (mu) of Conductor" msgstr "Relativ permeabilitet (mu) för ledare" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:171 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:204 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:237 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:399 #, fuzzy msgid "Line Length" msgstr "Längd:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:174 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:207 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:240 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:275 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:312 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:403 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:443 msgid "Characteristic Impedance" msgstr "Karaktäristisk impedans" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:177 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:210 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:243 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:278 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:316 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:367 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:407 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:447 msgid "Electrical Length" msgstr "Elektrisk längd" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:202 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:235 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:354 #, fuzzy msgid "Gap Width" msgstr "Bredd" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:252 msgid "ZF(H10) = Ey / Hx:" msgstr "ZF (H10) = Ey / Hx:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:256 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:289 msgid "TE-Modes:" msgstr "TE-lägen:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:257 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:290 msgid "TM-Modes:" msgstr "TM-lägen:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:260 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:293 msgid "mu Rel I" msgstr "mu Rel jag" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:261 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:294 msgid "Relative Permeability (mu) of Insulator" msgstr "Relativ permeabilitet (mu) för Isolator" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:268 msgid "Width of Waveguide" msgstr "Vågledarens bredd" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:270 msgid "Height of Waveguide" msgstr "Waveguide höjd" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:272 msgid "Waveguide Length" msgstr "Vågledarlängd" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:301 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:432 #, fuzzy msgid "Din" msgstr "in" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:302 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:433 msgid "Inner Diameter (conductor)" msgstr "Innerdiameter (ledare)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:304 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:435 msgid "Dout" msgstr "Dout" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:305 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:436 msgid "Outer Diameter (insulator)" msgstr "Yttre diameter (isolator)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324 msgid "ErEff Even:" msgstr "ErEff Even:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:325 msgid "ErEff Odd:" msgstr "ErEff Udda:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:326 msgid "Conductor Losses Even:" msgstr "Ledarförluster jämnt:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:327 msgid "Conductor Losses Odd:" msgstr "Ledningsförluster Udda:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:328 msgid "Dielectric Losses Even:" msgstr "Dielektriska förluster till och med:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:329 msgid "Dielectric Losses Odd:" msgstr "Dielektriska förluster Udda:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:360 msgid "Zeven" msgstr "Zeven" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:361 msgid "Even mode impedance (lines driven by common voltages)" msgstr "Jämnlägeimpedans (linjer som drivs av vanliga spänningar)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:363 msgid "Zodd" msgstr "Zodd" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:364 msgid "Odd mode impedance (lines driven by opposite (differential) voltages)" msgstr "" "Udda lägesimpedans (linjer som drivs av motsatta (differentiella) spänningar)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:384 msgid "distance between strip and top metal" msgstr "avståndet mellan band och toppmetall" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:421 msgid "Twists" msgstr "Vridningar" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:422 msgid "Number of Twists per Length" msgstr "Antal vridningar per längd" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:428 msgid "ErEnv" msgstr "ErEnv" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:429 msgid "Relative Permittivity of Environment" msgstr "Relativ miljötillstånd" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:439 #, fuzzy msgid "Cable Length" msgstr "Längd:" #: pcb_calculator/via.cpp:82 msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m" msgstr "Elektrisk resistivitet i Ohm * m" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:35 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:67 msgid "um" msgstr "um" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:36 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:68 msgid "cm" msgstr "cm" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:37 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:69 #, fuzzy msgid "mil" msgstr "mils" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:38 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:65 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:99 msgid "inch" msgstr "tum" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:71 msgid "oz/ft^2" msgstr "oz / ft ^ 2" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:100 msgid "GHz" msgstr "GHz" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:101 msgid "MHz" msgstr "MHz" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:102 msgid "kHz" msgstr "kHz" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:129 msgid "Radian" msgstr "Radian" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130 msgid "Degree" msgstr "Grad" #: pcbnew/array_creator.cpp:188 #, fuzzy msgid "Create an array" msgstr "Skapa en ny mapp" #: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:939 #, fuzzy msgid "Autoplacing components..." msgstr "Lägg till komponenter" #: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:957 #, fuzzy, c-format msgid "Autoplacing %s" msgstr "Autoplacera alla moduler" #: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:68 #, c-format msgid "Board edges must be defined on the %s layer." msgstr "Brädekanter måste definieras på %s -lagret." #: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:89 #, fuzzy msgid "Autoplace Components" msgstr "Flytta komponent" #: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:95 #, fuzzy msgid "Autoplace components" msgstr "Lägg till komponenter" #: pcbnew/board.cpp:88 msgid "This is the default net class." msgstr "Detta är standard nettoklassen." #: pcbnew/board.cpp:725 msgid "PCB" msgstr "PCB" #: pcbnew/board.cpp:1071 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:670 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:77 #: pcbnew/netinfo_item.cpp:104 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:429 #: pcbnew/ratsnest/ratsnest.cpp:52 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1101 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335 msgid "Pads" msgstr "Dynor" #: pcbnew/board.cpp:1074 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:676 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:156 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:84 #: pcbnew/netinfo_item.cpp:124 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:432 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:334 msgid "Vias" msgstr "Vias" #: pcbnew/board.cpp:1077 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:435 msgid "Track Segments" msgstr "Spårsegment" #: pcbnew/board.cpp:1080 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:438 msgid "Nodes" msgstr "Noder" #: pcbnew/board.cpp:1083 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:441 #: pcbnew/ratsnest/ratsnest.cpp:55 msgid "Nets" msgstr "Nät" #: pcbnew/board.cpp:1086 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:444 msgid "Unrouted" msgstr "Obruten" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:165 msgid "NetName" msgstr "NetName" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:167 pcbnew/pad.cpp:828 pcbnew/track.cpp:729 #: pcbnew/zone.cpp:587 #, fuzzy msgid "NetClass" msgstr "Nytt alias:" #: pcbnew/board_item.cpp:36 pcbnew/pad.cpp:1031 msgid "Rect" msgstr "Rätt" #: pcbnew/board_item.cpp:39 msgid "Bezier Curve" msgstr "Bezier Curve" #: pcbnew/board_item.cpp:40 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2113 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:504 msgid "Polygon" msgstr "Polygon" #: pcbnew/board_item.cpp:79 #, fuzzy msgid "all copper layers" msgstr "alla kopparlager" #: pcbnew/board_item.cpp:93 msgid "and others" msgstr "och andra" #: pcbnew/board_item.cpp:101 #, fuzzy msgid "no layers" msgstr "Skriv ut kretskort" #: pcbnew/board_item.cpp:183 pcbnew/track.cpp:1062 pcbnew/track.cpp:1079 #, fuzzy msgid "Position X" msgstr "Position" #: pcbnew/board_item.cpp:185 pcbnew/track.cpp:1065 pcbnew/track.cpp:1082 #, fuzzy msgid "Position Y" msgstr "Position" #: pcbnew/board_item.cpp:189 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:35 msgid "Locked" msgstr "Låst" #: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:305 #, c-format msgid "Dielectric %d" msgstr "Dielektrisk %d" #: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:525 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:368 msgid "Top Silk Screen" msgstr "Top Silk Screen" #: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:533 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:352 #, fuzzy msgid "Top Solder Paste" msgstr "Allmäna inställningar" #: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:541 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:384 #, fuzzy msgid "Top Solder Mask" msgstr "Allmäna inställningar" #: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:585 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:379 #, fuzzy msgid "Bottom Solder Mask" msgstr "Allmäna inställningar" #: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:593 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:347 #, fuzzy msgid "Bottom Solder Paste" msgstr "Allmäna inställningar" #: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:601 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:363 msgid "Bottom Silk Screen" msgstr "Nedersta silkskärmen" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:48 msgid "Incorrect value for Epsilon R" msgstr "Felaktigt värde för Epsilon R" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:54 msgid "Incorrect value for Loss Tangent" msgstr "Felaktigt värde för förlusttangent" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:94 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:80 #, fuzzy msgid "Material" msgstr "Stycklista" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:95 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:101 msgid "Epsilon R" msgstr "Epsilon R" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:96 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:107 msgid "Loss Tg" msgstr "Förlust Tg" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:22 msgid "Dielectric material characteristics:" msgstr "Dielektriska materialegenskaper:" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:39 msgid "Epsilon R:" msgstr "Epsilon R:" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:43 msgid "Loss Tg:" msgstr "Förlust Tg:" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:62 #, fuzzy msgid "Available materials:" msgstr "Stycklista" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.h:58 #, fuzzy msgid "Dielectric Materials" msgstr "Stycklista" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:110 msgid "Core" msgstr "Kärna" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:111 msgid "PrePreg" msgstr "PrePreg" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:173 #, c-format msgid "Layer \"%s\" (sublayer %d/%d)" msgstr "Skikt \"%s\" (underlag %d / %d)" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:185 #, fuzzy msgid "Select dielectric layer to add to board stack up." msgstr "" "Välj användardefinierat lager som du vill lägga till i kortlageruppsättningen" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:186 #, fuzzy msgid "Dielectric Layers List" msgstr "Radera lager %d" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:235 msgid "Select dielectric layer to remove from board stack up." msgstr "Välj dielektriskt lager för att ta bort från kartong." #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:236 #, fuzzy msgid "Dielectric Layers" msgstr "Radera lager %d" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:619 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:168 msgid "Copper" msgstr "Koppar" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:938 msgid "" "Incorrect value for Epsilon R (Epsilon R must be positive or null if not " "used)" msgstr "" "Felaktigt värde för Epsilon R (Epsilon R måste vara positivt eller null om " "det inte används)" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:958 msgid "" "Incorrect value for Loss tg (Loss tg must be positive or null if not used)" msgstr "" "Felaktigt värde för förlust tg (förlust tg måste vara positivt eller noll om " "det inte används)" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1005 msgid "A layer thickness is < 0. Fix it" msgstr "Skikttjockleken är <0. Fixa det" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1049 #, c-format msgid "" "Board thickness %s differs from stackup thickness %s\n" "Allowed max error %s" msgstr "" "Brädtjocklek %s skiljer sig från staplingstjocklek %s\n" "Tillåtet maxfel %s" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1206 msgid "" "A locked dielectric thickness is < 0\n" "Unlock it or change its thickness" msgstr "" "En låst dielektrisk tjocklek är <0\n" "Lås upp den eller ändra dess tjocklek" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1217 msgid "" "Cannot calculate dielectric thickness\n" "At least one dielectric layer must be not locked" msgstr "" "Det går inte att beräkna dielektrisk tjocklek\n" "Minst ett dielektriskt lager får inte vara låst" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1226 msgid "" "Cannot calculate dielectric thickness\n" "Fixed thickness too big or board thickness too small" msgstr "" "Det går inte att beräkna dielektrisk tjocklek\n" "Fast tjocklek för stor eller brädtjocklek för liten" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1558 msgid "Physical stackup has not been updated to match layer count." msgstr "Fysisk stapling har inte uppdaterats för att matcha lagerantalet." #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1559 msgid "Update Physical Stackup" msgstr "Uppdatera fysisk stapling" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1561 msgid "Update dielectric thickness from board thickness" msgstr "Uppdatera dielektrisk tjocklek från korttjocklek" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:20 #, fuzzy msgid "Board thickness:" msgstr "Storlek på rutnät:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:30 msgid "Current thickness from stackup:" msgstr "Nuvarande tjocklek från stapling:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:40 #, fuzzy msgid "Set Dielectric Thickness" msgstr "Radera markerade" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:41 msgid "" "Set thickness of all not locked dielectric layers.\n" "The thickness will be the same for all not locked dielectric layers." msgstr "" "Ställ in tjockleken på alla ej låsta dielektriska lager.\n" "Tjockleken kommer att vara densamma för alla ej låsta dielektriska lager." #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:68 #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:108 msgid "Id" msgstr "ID" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:125 #, fuzzy msgid "No constraint" msgstr "Porträtt" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:125 msgid "Impedance controlled" msgstr "Impedans kontrollerad" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:127 msgid "Impedance Control" msgstr "Impedanskontroll" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:129 msgid "" "If Impedance Controlled option is set,\n" "Loss tangent and EpsilonR will be added to constraints." msgstr "" "Om impedanskontrollerat alternativ är inställt,\n" "Loss tangent och EpsilonR kommer att läggas till begränsningar." #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:133 #, fuzzy msgid "Add Dielectric Layer" msgstr "Radera lager " #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:136 #, fuzzy msgid "Remove Dielectric Layer" msgstr "Radera markerade" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:143 #, fuzzy msgid "Board Finish" msgstr "Rutnätsstorlek" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:145 msgid "Has castellated pads" msgstr "Har kastrerade dynor" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:148 #, fuzzy msgid "Plated board edge" msgstr "Ladda om kretskort" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:151 #, fuzzy msgid "Copper finish:" msgstr "Kopparlager" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:160 #, fuzzy msgid "Edge card connectors:" msgstr "ta bort korsning" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:164 msgid "Yes, bevelled" msgstr "Ja, fasad" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:168 msgid "Options for edge card connectors." msgstr "Alternativ för kantkortanslutningar." #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:46 msgid "ENIG" msgstr "ENIG" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:47 msgid "ENEPIG" msgstr "ENEPIG" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:48 msgid "HAL SnPb" msgstr "HAL SnPb" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:49 msgid "HAL lead-free" msgstr "HAL blyfritt" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:50 msgid "Hard gold" msgstr "Hårt guld" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:51 #, fuzzy msgid "Immersion tin" msgstr "Kopiera &versions information" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:52 msgid "Immersion nickel" msgstr "Immersion nickel" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:53 msgid "Immersion silver" msgstr "Nedsänkning silver" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:54 #, fuzzy msgid "Immersion gold" msgstr "Kopiera &versions information" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:55 msgid "HT_OSP" msgstr "HT_OSP" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:56 msgid "OSP" msgstr "OSP" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:58 #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:77 msgid "User defined" msgstr "Användardefinierad" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:71 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Grekiska" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:72 #, fuzzy msgid "Red" msgstr "Återställ" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:73 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Värde " #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:74 msgid "Black" msgstr "Svart" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:75 msgid "White" msgstr "Vit" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:76 msgid "Yellow" msgstr "Gul" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.h:51 #, fuzzy msgid "Not specified" msgstr "Inget bibliotek angivet." #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:79 msgid "Cannot export BOM: there are no footprints on the PCB." msgstr "" "Det går inte att exportera BOM: det finns inga fotavtryck på kretskortet." #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:89 msgid "Save Bill of Materials" msgstr "Spara materiallista" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:642 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:257 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create file \"%s\"" msgstr "Kunde inte skapa filen " #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:109 msgid "Designator" msgstr "Designator" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:110 msgid "Package" msgstr "Paket" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:111 msgid "Quantity" msgstr "Kvantitet" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:112 msgid "Designation" msgstr "Beteckning" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:113 msgid "Supplier and ref" msgstr "Leverantör och ref" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:46 pcbnew/zone_filler.cpp:104 msgid "Checking zone fills..." msgstr "Kontrollerar zonfyllningar ..." #: pcbnew/cleanup_item.cpp:47 #, fuzzy msgid "Remove track shorting two nets" msgstr "Radera bana" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:48 #, fuzzy msgid "Remove via shorting two nets" msgstr "Radera bana" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:49 #, fuzzy msgid "Remove redundant via" msgstr "Radera nuvarande lager" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:50 #, fuzzy msgid "Remove duplicate track" msgstr "Radera spår" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:51 #, fuzzy msgid "Merge co-linear tracks" msgstr "Radera zoner" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:52 msgid "Remove track not connected at both ends" msgstr "Ta bort spåret som inte är anslutet i båda ändar" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:53 msgid "Remove via connected on fewer than two layers" msgstr "Ta bort via ansluten på färre än två lager" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:54 msgid "Remove zero-length track" msgstr "Ta bort nollängdsspåret" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:55 msgid "Remove track inside pad" msgstr "Ta bort spåret inuti dynan" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:58 msgid "Remove zero-size graphic" msgstr "Ta bort grafik i nollstorlek" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:59 #, fuzzy msgid "Remove duplicated graphic" msgstr "Visa markerad del" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:60 #, fuzzy msgid "Convert lines to rectangle" msgstr "Ta bort rektangel" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:64 #, fuzzy msgid "Unknown cleanup action" msgstr "Okänt Netlistformat" #: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:542 #: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:784 msgid "(not a closed shape)" msgstr "(inte en sluten form)" #: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:814 #: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:826 msgid "(self-intersecting)" msgstr "(självkorsande)" #: pcbnew/cross-probing.cpp:163 pcbnew/cross-probing.cpp:182 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "%s hittades inte" #: pcbnew/cross-probing.cpp:165 #, c-format msgid "%s pin %s not found" msgstr "%s stift %s hittades inte" #: pcbnew/cross-probing.cpp:167 #, c-format msgid "%s pin %s found" msgstr "%s stift %s hittades" #: pcbnew/cross-probing.cpp:180 #, c-format msgid "%s found" msgstr "%s hittades" #: pcbnew/cross-probing.cpp:188 #, c-format msgid "Selecting all from sheet \"%s\"" msgstr "Välja allt från blad \"%s\"" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:84 msgid "Only front" msgstr "Endast fram" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:85 msgid "Only back" msgstr "Bara tillbaka" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:86 #, fuzzy msgid "Only selected" msgstr "Inget lager angivet" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:92 msgid "Empty" msgstr "Töm" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:93 msgid "Invalid" msgstr "Ogiltigt" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:94 msgid "Excluded" msgstr "Utesluten" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:118 #, fuzzy msgid "Reannotate PCB" msgstr "Annotera" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:278 msgid "No PCB to reannotate!" msgstr "Ingen PCB att kommentera om!" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:289 msgid "PCB and schematic successfully reannotated" msgstr "PCB och schematisk kommentar framgångsrikt" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:304 #, c-format msgid "" "\n" "%s footprints will be reannotated." msgstr "" "\n" "%s fotavtryck kommer att omnoteras." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:309 #, c-format msgid "" "\n" "Any reference types %s will not be annotated." msgstr "" "\n" "Eventuella referenstyper %s kommer inte att kommenteras." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:314 msgid "" "\n" "Locked footprints will not be annotated" msgstr "" "\n" "Låsta fotavtryck kommer inte att kommenteras" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:318 #, c-format msgid "" "\n" "Front footprints will start at %s" msgstr "" "\n" "Främre fotavtryck börjar vid %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:327 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Back footprints will start at %s." msgstr "&Nuvarande bilbiotek" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:328 #, fuzzy msgid "the last front footprint + 1" msgstr "Radera bana" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:336 #, c-format msgid "" "\n" "Front footprints starting with '%s' will have the prefix removed." msgstr "" "\n" "De främre fotspåren som börjar med '%s' tar bort prefixet." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:342 #, c-format msgid "" "\n" "Front footprints will have '%s' inserted as a prefix." msgstr "" "\n" "Främre fotavtryck har \"%s\" infogats som ett prefix." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:352 #, c-format msgid "" "\n" "Back footprints starting with '%s' will have the prefix removed." msgstr "" "\n" "Tillbaka fotavtryck som börjar med '%s' kommer att ta bort prefixet." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:358 #, c-format msgid "" "\n" "Back footprints will have '%s' inserted as a prefix." msgstr "" "\n" "Tillbaka fotavtryck har \"%s\" infogats som ett prefix." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:366 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Prior to sorting by %s, the coordinates of which will be rounded to a %s, %s " "grid." msgstr "" "\n" "Innan vi sorterar efter %s, vars koordinater kommer att avrundas till ett " "%s, %s rutnät. " #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:368 #, fuzzy msgid "footprint location" msgstr "&Typsnittsval" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:369 #, fuzzy msgid "reference designator location" msgstr "Föredragen redigerare:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:374 msgid "" "\n" "The schematic will be updated." msgstr "" "\n" "Schemat kommer att uppdateras." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:376 msgid "" "\n" "The schematic will not be updated." msgstr "" "\n" "Schemat kommer inte att uppdateras." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:527 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "There are %i types of reference designations\n" "**********************************************************\n" msgstr "" "\n" "\n" "Det finns %i typer av referensbeteckningar\n" "************************************************* ********\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:541 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Excluding: %s from reannotation\n" "\n" msgstr "Öppna schema" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:544 msgid "" "\n" " Change Array\n" "***********************\n" msgstr "" "\n" " Change Array\n" "***********************\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:550 msgid "will be ignored" msgstr "kommer att ignoreras" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:565 #, fuzzy msgid "" "\n" "No footprints" msgstr "Lägg till pinne" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:571 #, c-format msgid "" "\n" "*********** Sort on %s ***********" msgstr "" "\n" "*********** Sortera på %s ***********" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:572 #, fuzzy msgid "Footprint Coordinates" msgstr "Pin namn:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:573 #, fuzzy msgid "Reference Designator Coordinates" msgstr "Föredragen redigerare:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:575 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Sort Code %d" msgstr "Färger" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:579 #, c-format msgid "" "\n" "%d %s Uuid: [%s], X, Y: %s, Rounded X, Y, %s" msgstr "" "\n" "%d %s Uuid: [%s], X, Y: %s, Rundad X, Y, %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:614 #, c-format msgid "" "\n" "PCB has %d empty or invalid reference designations.\n" "Recommend you run DRC with 'Test footprints against schematic' checked.\n" msgstr "" "\n" "PCB har %d tomma eller ogiltiga referensbeteckningar.\n" "Rekommenderar att du kör DRC med \"Testa fotavtryck mot schematisk\" " "markerad.\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:620 #, c-format msgid "" "\n" "RefDes: %s Footprint: %s:%s at %s on PCB." msgstr "" "\n" "RefDes: %s Fotavtryck: %s: %s vid %s på PCB." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:628 msgid "Reannotate anyway?" msgstr "Kommentera ändå?" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:661 #, fuzzy msgid "" "\n" "Reannotate failed!\n" msgstr "Rotera fält" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:854 #, fuzzy msgid "Aborted: too many errors" msgstr "Används redan" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:889 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Front Footprints" msgstr "Lägg till pinne" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:890 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Back Footprints" msgstr "Fotavtryck" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:961 #, fuzzy msgid "Footprint not found in changelist" msgstr "Filen kunde inte hittas" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:30 #, fuzzy msgid "Footprint Order" msgstr "Pin namn:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:45 msgid "Horizontally: top left to bottom right" msgstr "Horisontellt: uppe till vänster till nedre högra" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:56 msgid "Horizontally: top right to bottom left" msgstr "Horisontellt: uppe till höger till nedre vänster" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:67 msgid "Horizontally: bottom left to top right" msgstr "Horisontellt: nedre vänster till övre högra" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:78 msgid "Horizontally:: bottom right to top left" msgstr "Horisontellt :: nere till höger till övre vänster" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:86 msgid "Vertically: top left to bottom right" msgstr "Vertikalt: uppe till vänster till nedre högra" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:97 msgid "Vertically: top right to bottom left" msgstr "Vertikalt: uppe till höger till nedre vänster" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:108 msgid "Vertically: bottom left to top right" msgstr "Vertikalt: nedre vänster till övre högra" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:119 msgid "Vertically: bottom right to top left" msgstr "Vertikalt: längst ner till höger till vänster" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:132 msgid "Based on location of:" msgstr "Baserat på plats för:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:136 #, fuzzy msgid "Reference Designator" msgstr "Föredragen redigerare:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:142 #, fuzzy msgid "Round locations to:" msgstr "Allmäna inställningar" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:151 msgid "" "Component position will be rounded\n" "to this grid before sorting.\n" "This helps with misaligned parts." msgstr "" "Komponentpositionen kommer att avrundas\n" "till detta rutnät innan du sorterar.\n" "Detta hjälper till med feljusterade delar." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:163 #, fuzzy msgid "Reannotation Scope" msgstr "Annotera schema komponenter" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:170 #, fuzzy msgid "Reannotate:" msgstr "Annotera" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:140 #: pcbnew/footprint.cpp:748 msgid "Front" msgstr "Framsida" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:190 #, fuzzy msgid "Update schematic" msgstr "Öppna schema" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:212 #, fuzzy msgid "Front reference start:" msgstr "Spara inställningar" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:214 #, fuzzy msgid "Starting reference designation for front." msgstr "Föredragen redigerare:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:219 #, fuzzy msgid "Default is 1" msgstr "Standard" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:224 #, fuzzy msgid "Back reference start:" msgstr "Föredragen redigerare:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:226 msgid "" "Blank continues from front or enter a number greater than the highest " "reference designation on the front." msgstr "" "Tomt fortsätter framifrån eller ange ett nummer som är större än den högsta " "referensbeteckningen på framsidan." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:231 msgid "" "Leave blank or zero, or enter a number greater than the highest reference " "designation on the front." msgstr "" "Lämna tomt eller noll, eller ange ett nummer som är större än den högsta " "referensbeteckningen på framsidan." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:236 #, fuzzy msgid "Remove front prefix" msgstr "Visa markerad del" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:237 msgid "" "If checked will remove the front side prefix\n" "in the front prefix box if present" msgstr "" "Om markerat kommer att ta bort frontprefixet\n" "i den främre prefixrutan om den finns" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:241 #, fuzzy msgid "Remove back prefix" msgstr "Visa markerad del" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:242 msgid "" "If checked will remove the Back side prefix\n" "in the back prefix box if present" msgstr "" "Om markerat kommer att ta bort prefixet baksida\n" "i den bakre prefixrutan om den finns" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:246 msgid "Front prefix:" msgstr "Främre prefix:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:248 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:253 msgid "Optional prefix for component side reference designations (i.e. F_)" msgstr "Valfritt prefix för komponentsidans referensbeteckningar (dvs. F_)" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:257 msgid "Back prefix:" msgstr "Tillbaka prefix:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:259 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:264 msgid "Optional prefix for solder side reference designations (i.e. B_)" msgstr "Valfritt prefix för referensbeteckningar för lödsidan (dvs. B_)" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:268 #, fuzzy msgid "Exclude locked footprints" msgstr "Standardformat" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:269 msgid "Locked footprints will not be reannotated" msgstr "Låsta fotavtryck kommer inte att omnoteras" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:273 #, fuzzy msgid "Exclude references:" msgstr "&Inställningar" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:275 msgid "" "Do not re-annotate this type \n" "of reference (R means R*)" msgstr "" "Kommentera inte den här typen igen\n" "referens (R betyder R *)" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.h:107 msgid "Geographical Reannotation" msgstr "Geografisk kommentar" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:44 #, fuzzy msgid "Board Setup" msgstr "Rutnätsstorlek" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:44 #, fuzzy msgid "Import Settings from Another Board..." msgstr "Sidinställningar" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:70 #, fuzzy msgid "Board Stackup" msgstr "Rutnätsstorlek" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:71 #, fuzzy msgid "Board Editor Layers" msgstr "Föredragen redigerare:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:72 msgid "Physical Stackup" msgstr "Fysisk stapling" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:76 #, fuzzy msgid "Defaults" msgstr "Standard" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:77 #, fuzzy msgid "Text & Graphics" msgstr "Text bredd:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:78 pcbnew/edit_track_width.cpp:199 #: pcbnew/edit_track_width.cpp:219 #, fuzzy msgid "Tracks & Vias" msgstr "Rutnäts egenskaper" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:79 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:949 #, fuzzy msgid "Solder Mask/Paste" msgstr "Allmäna inställningar" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:81 #, fuzzy msgid "Design Rules" msgstr "&Design regler" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:82 pcbnew/router/router_tool.cpp:751 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:772 #, fuzzy msgid "Constraints" msgstr "Porträtt" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_constraints_reporter.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:190 pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:43 #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:116 #, fuzzy msgid "Rules" msgstr "Moduler:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:149 #, c-format msgid "" "Error importing settings from board:\n" "Associated project file %s could not be loaded" msgstr "" "Fel vid import av inställningar från styrelsen:\n" "Associerad projektfil %s kunde inte laddas" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:188 pcbnew/files.cpp:668 #, c-format msgid "" "Error loading board file:\n" "%s" msgstr "" "Fel vid inläsning av kortfil:\n" "%s" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:684 #, fuzzy msgid "Front Side" msgstr "Kopparlager" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:684 #, fuzzy msgid "Back Side" msgstr "Rutnätsstorlek" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:684 msgid "Total" msgstr "Totalt" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:100 msgid "Area:" msgstr "Area:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:137 msgid "THT:" msgstr "THT:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:138 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:142 msgid "SMD:" msgstr "SMD:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:141 msgid "Through hole:" msgstr "Genom hål:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:143 #, fuzzy msgid "Connector:" msgstr "Radera spår?" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:144 msgid "NPTH:" msgstr "NPTH:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:165 msgid "Through vias:" msgstr "Genom vias:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:148 msgid "Blind/buried:" msgstr "Blind / begravd:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:149 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:173 #, fuzzy msgid "Micro vias:" msgstr "Placera mikrovia" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:363 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:378 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:402 msgid "Total:" msgstr "Total:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:421 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:422 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:423 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:664 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:665 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:666 msgid "unknown" msgstr "okänd" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:451 #, fuzzy msgid "Round" msgstr "Hittad" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:454 msgid "Slot" msgstr "Spår" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:457 msgid "???" msgstr "???" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:462 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:467 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:479 pcbnew/pad.cpp:1045 msgid "PTH" msgstr "PTH" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:479 pcbnew/pad.cpp:1048 msgid "NPTH" msgstr "NPTH" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:626 #, fuzzy msgid "Save Report File" msgstr "Spara projektfil" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:647 msgid "" "PCB statistics report\n" "=====================" msgstr "" "PCB-statistikrapport\n" "======================" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:648 msgid "Date" msgstr "Datum" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:650 #, fuzzy msgid "Board name" msgstr "&Spara lager" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:653 #, fuzzy msgid "Board" msgstr "urklipp" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:659 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:666 msgid "Area" msgstr "Ytdiagram" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:712 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:37 msgid "Components" msgstr "Komponenter" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:718 #, fuzzy msgid "Drill holes" msgstr "Importera filer" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:725 #, c-format msgid "Error writing to file \"%s\"" msgstr "Fel vid skrivning till filen \"%s\"" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:117 #, fuzzy msgid "Board Size" msgstr "Rutnätsstorlek" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:198 msgid "Subtract holes from board area" msgstr "Subtrahera hål från brädområdet" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:201 msgid "Exclude components with no pins" msgstr "Uteslut komponenter utan stift" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:232 #, fuzzy msgid "X Size" msgstr "Storlek" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:233 #, fuzzy msgid "Y Size" msgstr "Storlek" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:234 msgid "Plated" msgstr "Pläterad" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:235 msgid "Via/Pad" msgstr "Via / Pad" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:236 #, fuzzy msgid "Start Layer" msgstr "&Spara lager" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:237 #, fuzzy msgid "Stop Layer" msgstr "Lager:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:258 #, fuzzy msgid "Drill Holes" msgstr "Importera filer" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:265 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:214 #, fuzzy msgid "Generate Report File..." msgstr "Generera &nätlista" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.h:66 #, fuzzy msgid "Board Statistics" msgstr "Rutnätsstorlek" #: pcbnew/dialogs/dialog_choose_footprint.cpp:224 #, fuzzy msgid "No footprint selected" msgstr "Inget bibliotek angivet." #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:45 #, fuzzy msgid "Update Footprint" msgstr "Spara inställningar" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:86 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:73 msgid "Update PCB" msgstr "Uppdatera PCB" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:115 #, fuzzy msgid "Graphics cleanup" msgstr "Grafisk text" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Merge lines into rectangles" msgstr "Ta bort rektangel" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:23 msgid "" "remove track segments connecting nodes belonging to different nets (short " "circuit)" msgstr "" "ta bort spårsegment som ansluter noder som tillhör olika nät (kortslutning)" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:27 #, fuzzy msgid "Delete redundant graphics" msgstr "Radera nuvarande lager" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:57 #, fuzzy msgid "Changes To Be Applied:" msgstr "Textegenskaper" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.h:53 #, fuzzy msgid "Cleanup Graphics" msgstr "Text bredd:" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:150 msgid "Board cleanup" msgstr "Städning ombord" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Delete &tracks connecting different nets" msgstr "Radera bana" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:27 #, fuzzy msgid "&Delete redundant vias" msgstr "Radera nuvarande lager" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:28 msgid "remove vias on through hole pads and superimposed vias" msgstr "ta bort vias på genomgående hålkuddar och överlagrade vias" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:32 msgid "Delete vias connected on only one layer" msgstr "Ta bort vias anslutna på endast ett lager" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:35 msgid "&Merge co-linear tracks" msgstr "& Slå samman linjära spår" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:36 msgid "merge aligned track segments, and remove null segments" msgstr "slå ihop inriktade spårsegment och ta bort nollsegment" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:40 msgid "Delete tracks unconnected at one end" msgstr "Ta bort spår som inte är anslutna i ena änden" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:41 msgid "delete tracks having at least one dangling end" msgstr "ta bort spår som har minst en dinglande ände" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Delete tracks fully inside pads" msgstr "Radera bana" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:46 msgid "Delete tracks that have both start and end positions inside of a pad" msgstr "Radera spår som har både start- och slutposition inne i en pad" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.h:57 #, fuzzy msgid "Cleanup Tracks and Vias" msgstr "Rutnäts egenskaper" #: pcbnew/dialogs/dialog_constraints_reporter_base.h:41 msgid "Constraints Resolution Report" msgstr "Rapporter om begränsningar" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:282 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:85 msgid "Chamfer distance:" msgstr "Fasavstånd:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:284 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:106 msgid "Fillet radius:" msgstr "Filéradie:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:402 msgid "Thermal spoke width cannot be smaller than the minimum width." msgstr "Termisk ekers bredd kan inte vara mindre än minsta bredd." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:430 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:256 msgid "No layer selected." msgstr "Inget lager valt." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:41 msgid "Hide nets matching:" msgstr "Dölj nät som matchar:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:46 msgid "" "Pattern to filter net names in filtered list.\n" "Net names matching this pattern are not displayed." msgstr "" "Mönster för att filtrera nätnamn i filtrerad lista.\n" "Nätnamn som matchar detta mönster visas inte." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Show nets matching:" msgstr "Visa zoner" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:55 msgid "*" msgstr "*" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:56 msgid "" "Pattern to filter net names in filtered list.\n" "Only net names matching this pattern are displayed." msgstr "" "Mönster för att filtrera nätnamn i filtrerad lista.\n" "Endast nätnamn som matchar detta mönster visas." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:66 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:845 #, fuzzy msgid "Show all nets" msgstr "Visa allt" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:72 msgid "Sort nets by pad count" msgstr "Sortera nät efter antal pad" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:80 msgid "" "No net will result\n" "in an unconnected \n" "copper island." msgstr "" "Inget nät kommer att resultera\n" "i en okopplad\n" "kopparön." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:105 #, fuzzy msgid "Zone name:" msgstr "%Filnamn:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:107 msgid "A unique name for this zone to identify it for DRC" msgstr "Ett unikt namn för den här zonen för att identifiera den för DRC" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:128 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:51 msgid "Constrain outline to H, V and 45 degrees" msgstr "Begränsa konturerna till H, V och 45 grader" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:131 msgid "Zone priority level:" msgstr "Zonprioritetsnivå:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:133 msgid "" "Zones are filled by priority level, level 3 has higher priority than level " "2.\n" "When a zone is inside another zone:\n" "* If its priority is higher, its outlines are removed from the other zone.\n" "* If its priority is equal, a DRC error is set." msgstr "" "Zoner fylls med prioritetsnivå, nivå 3 har högre prioritet än nivå 2.\n" "När en zon befinner sig i en annan zon:\n" "* Om dess prioritet är högre tas dess konturer bort från den andra zonen.\n" "* Om dess prioritet är lika, ställs ett DRC-fel in." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:72 msgid "Outline display:" msgstr "Konturvisning:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:76 pcbnew/zone.cpp:617 msgid "Hatched" msgstr "Kläckt" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:76 msgid "Fully hatched" msgstr "Helt kläckt" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:153 msgid "Corner smoothing:" msgstr "Hörnutjämning:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:79 msgid "Chamfer" msgstr "Avfasning" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:79 msgid "Fillet" msgstr "Filea" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:187 #, fuzzy msgid "Electrical Properties" msgstr "Rutnäts egenskaper" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:194 #, fuzzy msgid "Clearance:" msgstr "Avbryt" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:205 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:64 msgid "Minimum width:" msgstr "Minsta bredd:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:207 msgid "Minimum thickness of filled areas." msgstr "Minsta tjocklek på fyllda områden." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:227 #, fuzzy msgid "Pad connections:" msgstr "ta bort korsning" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:229 msgid "" "Default pad connection type to zone.\n" "This setting can be overridden by local pad settings" msgstr "" "Standard padanslutningstyp till zon.\n" "Denna inställning kan åsidosättas av lokala padinställningar" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233 pcbnew/zone.cpp:1392 msgid "Thermal reliefs" msgstr "Termiska reliefer" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233 pcbnew/zone.cpp:1394 #, fuzzy msgid "Reliefs for PTH" msgstr "Egenskaper för " #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:239 #, fuzzy msgid "Thermal clearance:" msgstr "Avbryt" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:244 msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas." msgstr "Avstånd mellan dynor i samma nät och fyllda områden." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:252 #, fuzzy msgid "Thermal spoke width:" msgstr "Text bredd:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:257 msgid "Width of copper in thermal reliefs." msgstr "Kopparbredd i termiska reliefer." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:274 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:105 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1208 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "&Ifylld" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:113 #, fuzzy msgid "Fill type:" msgstr "Stil" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:285 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:117 #, fuzzy msgid "Solid shape" msgstr "3D-figur:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:285 msgid "Hatch pattern" msgstr "Kläckmönster" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:302 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:137 #, fuzzy msgid "Hatch width:" msgstr "Text bredd:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:313 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:148 msgid "Hatch gap:" msgstr "Hatch gap:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:324 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:159 #, fuzzy msgid "Smoothing effort:" msgstr "Ingenting hittat" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:326 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:161 msgid "" "Value of smoothing effort\n" "0 = no smoothing\n" "1 = chamfer\n" "2 = round corners\n" "3 = round corners (finer shape)" msgstr "" "Värdet av utjämningsansträngningen\n" "0 = ingen utjämning\n" "1 = fasning\n" "2 = runda hörn\n" "3 = runda hörn (finare form)" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:333 #, fuzzy msgid "Smoothing amount:" msgstr "Ingenting hittat" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:335 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:173 msgid "" "Ratio between smoothed corners size and the gap between lines\n" "0 = no smoothing\n" "1.0 = max radius/chamfer size (half gap value)" msgstr "" "Förhållandet mellan utjämnade hörnstorlek och klyftan mellan linjerna\n" "0 = ingen utjämning\n" "1,0 = max radie / fas fasstorlek (halvgap värde)" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:343 #, fuzzy msgid "Remove islands:" msgstr "Ta bort" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:345 msgid "Choose what to do with unconnected copper islands" msgstr "Välj vad du ska göra med icke kopplade kopparöar" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:349 #, fuzzy msgid "Below area limit" msgstr "Visa pinnar" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:355 msgid "Minimum island size:" msgstr "Minsta östorlek:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:358 msgid "Isolated islands smaller than this will be removed" msgstr "Isolerade öar som är mindre än detta kommer att tas bort" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:387 msgid "Export Settings to Other Zones" msgstr "Exportera inställningar till andra zoner" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:388 msgid "" "Export this zone setup (excluding layer and net selection) to all other " "copper zones." msgstr "" "Exportera denna zoninställning (exklusive lager- och nätval) till alla andra " "kopparzoner." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:144 msgid "Copper Zone Properties" msgstr "Egenskaper för kopparzon" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:123 msgid "Numerals (0,1,2,...,9,10)" msgstr "Siffror (0,1,2, ..., 9,10)" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:127 msgid "Hexadecimal (0,1,...,F,10,...)" msgstr "Hexadecimal (0,1, ..., F, 10, ...)" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:131 msgid "Alphabet, minus IOSQXZ" msgstr "Alfabetet minus IOSQXZ" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:135 msgid "Alphabet, full 26 characters" msgstr "Alfabetet, hela 26 tecken" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:259 #, c-format msgid "Bad numeric value for %s: %s" msgstr "Dåligt numeriskt värde för %s: %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:297 #, c-format msgid "" "Could not determine numbering start from \"%s\": expected value consistent " "with alphabet \"%s\"" msgstr "" "Kunde inte bestämma numreringsstart från \"%s\": förväntat värde " "överensstämmer med alfabetet \"%s\"" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:305 #, fuzzy msgid "step value" msgstr "Visa pinntabell" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:327 msgid "horizontal count" msgstr "horisontell räkning" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:328 #, fuzzy msgid "vertical count" msgstr "Vertikalt" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:336 msgid "stagger" msgstr "sprida" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:391 msgid "point count" msgstr "poängräkning" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:435 #, fuzzy msgid "Bad parameters" msgstr "Parameter" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:31 msgid "Horizontal count:" msgstr "Horisontellt antal:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Vertical count:" msgstr "Vertikalt" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:45 msgid "Horizontal spacing:" msgstr "Horisontellt avstånd:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:56 #, fuzzy msgid "Vertical spacing:" msgstr "Vertikalt" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:67 msgid "Horizontal offset:" msgstr "Horisontell förskjutning:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:78 #, fuzzy msgid "Vertical offset:" msgstr "Vertikalt" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:89 msgid "Stagger:" msgstr "Sprida:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:96 msgid "Rows" msgstr "Rader" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:96 msgid "Columns" msgstr "Kolumner" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:98 #, fuzzy msgid "Stagger Type" msgstr "Standard" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:110 msgid "Horizontal, then vertical" msgstr "Horisontellt, sedan vertikalt" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:110 msgid "Vertical, then horizontal" msgstr "Vertikalt, sedan horisontellt" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:112 #, fuzzy msgid "Numbering Direction" msgstr "Ändra linjeegenskaper" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:116 msgid "Reverse numbering on alternate rows/columns" msgstr "Omvänd numrering på alternativa rader / kolumner" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:119 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:281 msgid "Use first free number" msgstr "Använd första lediga numret" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:119 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:281 msgid "From start value" msgstr "Från startvärde" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:121 #, fuzzy msgid "Initial Pad Number" msgstr "Ändra linjeegenskaper" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125 msgid "Continuous (1, 2, 3...)" msgstr "Kontinuerlig (1, 2, 3 ...)" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125 msgid "Coordinate (A1, A2, ... B1, ...)" msgstr "Koordinat (A1, A2, ... B1, ...)" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:127 #, fuzzy msgid "Pad Numbering Scheme" msgstr "Ändra linjeegenskaper" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:131 msgid "Primary axis numbering:" msgstr "Primär axelnummerering:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:140 msgid "Secondary axis numbering:" msgstr "Sekundär axelnummerering:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:159 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:302 msgid "Pad numbering start:" msgstr "Pad-numreringsstart:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:173 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:309 #, fuzzy msgid "Pad numbering skip:" msgstr "Sidinställningar" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:197 #, fuzzy msgid "Grid Array" msgstr "Rutnätsmatris" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:207 msgid "Horizontal center:" msgstr "Horisontellt centrum:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:218 #, fuzzy msgid "Vertical center:" msgstr "Vertikalt" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:229 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1239 msgid "Radius:" msgstr "Radie:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:246 msgid "" "Positive angles represent an anti-clockwise rotation. An angle of 0 will " "produce a full circle divided evenly into \"Count\" portions." msgstr "" "Positiva vinklar representerar en rotation moturs. En vinkel på 0 kommer att " "producera en hel cirkel uppdelad jämnt i \"Räkna\" delar." #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:254 msgid "Count:" msgstr "Antal:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:259 msgid "How many items in the array." msgstr "Hur många objekt i matrisen." #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:263 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:52 msgid "Rotate:" msgstr "Rotera:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:269 msgid "" "Rotate the item as well as move it - multi-selections will be rotated " "together" msgstr "Rotera objektet och flytta det - flerval roteras tillsammans" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:279 #, fuzzy msgid "Numbering Options" msgstr "Ändra linjeegenskaper" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:283 msgid "Initial Pad Number:" msgstr "Ursprungligt padnummer:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:287 #, fuzzy msgid "Pad Numbering:" msgstr "Ändra linjeegenskaper" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:326 msgid "Circular Array" msgstr "Cirkulär matris" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.h:121 msgid "Create Array" msgstr "Skapa matris" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:200 msgid "" "This item was on a non-existing or forbidden layer.\n" "It has been moved to the first allowed layer." msgstr "" "Den här artikeln fanns i ett icke-existerande eller förbjudet lager.\n" "Den har flyttats till det första tillåtna lagret." #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:281 #, fuzzy msgid "Change dimension properties" msgstr "Textegenskaper" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:20 #, fuzzy msgid "Leader Format" msgstr "Netlist-format:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Text frame:" msgstr "Radera text" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:39 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:47 msgid "Draw a shape around the leader text" msgstr "Rita en form runt ledartexten" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:183 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:176 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:138 msgid "Layer:" msgstr "Lager:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:87 #, fuzzy msgid "Dimension Format" msgstr "Di&mensioner" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:102 msgid "Measured value of this dimension" msgstr "Uppmätt värde för denna dimension" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:106 msgid "Override value" msgstr "Åsidosätt värde" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:107 msgid "" "When checked, the actual measurement is ignored and any value can be entered" msgstr "" "När det är markerat ignoreras den faktiska mätningen och valfritt värde kan " "anges" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:75 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:372 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:83 msgid "Units:" msgstr "Enheter:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:124 msgid "" "Units of this dimension (\"automatic\" to follow the units selected in the " "editor)" msgstr "" "Enheter av denna dimension (\"automatisk\" för att följa de enheter som " "valts i redigeraren)" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:135 msgid "Text to print before the dimension value" msgstr "Text som ska skrivas ut före måttvärdet" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:110 #, fuzzy msgid "Units format:" msgstr "Ändra linjeegenskaper" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:149 msgid "Choose how to display the units" msgstr "Välj hur enheterna ska visas" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:114 msgid "1234" msgstr "1234" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:114 msgid "1234 mm" msgstr "1234 mm" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:114 msgid "1234 (mm)" msgstr "1234 (mm)" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:160 msgid "Text to print after the dimension value" msgstr "Text som ska skrivas ut efter måttvärdet" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:124 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:387 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:125 #, fuzzy msgid "Precision:" msgstr "Precision" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:166 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:174 msgid "Choose how many digits of precision to display" msgstr "Välj hur många precisionssiffror som ska visas" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:292 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129 msgid "0.0" msgstr "0.0" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129 msgid "0.00" msgstr "0,00" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129 msgid "0.000" msgstr "0,000" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129 #, fuzzy msgid "0.0000" msgstr "0000" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129 #, fuzzy msgid "0.00000" msgstr "0000" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:148 msgid "Suppress trailing zeroes" msgstr "Dämpa efterföljande nollor" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:179 msgid "" "When checked, \"0.100\" will be shown as \"0.1\" even if the precision " "setting is higher" msgstr "" "När det är markerat visas \"0.100\" som \"0.1\" även om precisionen är högre" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:210 #, fuzzy msgid "Dimension Text" msgstr "Di&mensioner" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:219 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "Text width" msgstr "Text bredd:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:235 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:169 #, fuzzy msgid "Text pos X" msgstr "Importera filer" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:248 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:120 #, fuzzy msgid "Text height" msgstr "Text höjd:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:261 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:190 #, fuzzy msgid "Text pos Y" msgstr "Importera filer" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:272 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:39 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:141 msgid "Thickness:" msgstr "Tjocklek:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:274 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:143 #, fuzzy msgid "Text thickness" msgstr "Text bredd:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:287 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:156 #, fuzzy msgid "Text orientation" msgstr "Orientering:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:293 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:166 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:162 msgid "90.0" msgstr "90,0" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:294 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:163 msgid "-90.0" msgstr "-90,0" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:295 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:164 msgid "180.0" msgstr "180,0" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:301 msgid "Keep aligned with dimension" msgstr "Håll dig i linje med dimensionen" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:302 msgid "Automatically set the text orientation to match the dimension lines" msgstr "Ställ automatiskt in textriktningen så att den matchar måttlinjerna" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:307 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:181 #, fuzzy msgid "Mirror text" msgstr "Spegla X" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:311 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:131 msgid "Justification:" msgstr "Motivering" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:321 #, fuzzy msgid "Position mode:" msgstr "Position" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:102 msgid "Outside" msgstr "Utanför" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:102 msgid "Inline" msgstr "I kö" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:58 msgid "Manual" msgstr "Manual" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:329 msgid "Choose how to position the text relative to the dimension line" msgstr "Välj hur texten ska placeras relativt måttlinjen" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:344 #, fuzzy msgid "Dimension Line" msgstr "Di&mensioner" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:353 msgid "Thickness of the dimension lines" msgstr "Dimensionslinjernas tjocklek" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:367 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:137 #, fuzzy msgid "Arrow length:" msgstr "Pin längd:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:378 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:153 #, fuzzy msgid "Extension line offset:" msgstr "Position" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:380 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:385 msgid "Gap between the measured points and the start of the extension lines" msgstr "Avstånd mellan de uppmätta punkterna och förlängningslinjernas start" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.h:120 #, fuzzy msgid "Dimension Properties" msgstr "Textegenskaper" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:82 #, fuzzy msgid "Run DRC" msgstr "Kör Cvpcb" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:215 msgid "DRC incomplete: could not compile design rules. " msgstr "DRC ofullständig: kunde inte sammanställa designregler. " #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:217 pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:211 #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:444 #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:481 #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:515 #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:553 #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:582 #, fuzzy msgid "Show design rules." msgstr "&Design regler" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:250 msgid "-------- DRC cancelled by user.<br><br>" msgstr "-------- DRC avbröts av användaren. <br> <br>" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:443 #, fuzzy msgid "Open the Board Setup... dialog" msgstr "Rutnätsstorlek" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:609 #, fuzzy, c-format msgid "Report file '%s' created<br>" msgstr "Kunde inte skapa '%s'" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:614 #, c-format msgid "Unable to create report file '%s'<br>" msgstr "Det gick inte att skapa rapportfilen %s'<br>" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:786 msgid "Do you wish to delete excluded markers as well?" msgstr "Vill du också ta bort uteslutna markörer?" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:789 #, fuzzy msgid "Delete exclusions" msgstr "Radera markerade" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:860 msgid "not run" msgstr "Spring inte" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:27 msgid "Refill all zones before performing DRC" msgstr "Fyll på alla zoner innan du utför DRC" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:30 msgid "Report all errors for each track" msgstr "Rapportera alla fel för varje spår" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:31 msgid "" "If selected, all DRC violations for tracks will be reported. This can be " "slow for complicated designs.\n" "\n" "If unselected, only the first DRC violation will be reported for each track " "connection." msgstr "" "Om valt kommer alla DRC-överträdelser för spår att rapporteras. Detta kan " "vara långsamt för komplicerade mönster.\n" "\n" "Om det inte är markerat kommer endast den första DRC-överträdelsen att " "rapporteras för varje spåranslutning." #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:41 msgid "Test for parity between PCB and schematic" msgstr "Testa paritet mellan PCB och schematisk" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:77 msgid "Tests Running..." msgstr "Tester som körs ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:105 #, fuzzy, c-format msgid "Violations (%d)" msgstr "Orientera (0.1 grader)" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:117 #, fuzzy, c-format msgid "Unconnected Items (%d)" msgstr "Kopiera markerat föremål" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:129 #, fuzzy, c-format msgid "Schematic Parity (%d)" msgstr "Schema" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:192 #, fuzzy msgid "Delete Marker" msgstr "Ta bort markör" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:102 msgid "DRC Control" msgstr "DRC-kontroll" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:234 msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement" msgstr "Aktivera snabbtangentkommandon och automatisk placering" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:235 msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement" msgstr "Inaktivera kommandon för snabbtangenter och automatisk placering" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:383 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:452 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid filename: %s" msgstr "Ändra filnamn: '%s'" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:528 #, fuzzy msgid "Footprint must have a name." msgstr "Pin namn:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:533 #, c-format msgid "Footprint name may not contain \"%s\"." msgstr "Fotavtryckets namn kanske inte innehåller \"%s\"." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:574 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:610 msgid "Text items must have some content." msgstr "Textobjekt måste ha något innehåll." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:714 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:758 #, fuzzy msgid "Modify footprint properties" msgstr "Modulegenskaper" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:785 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:810 msgid "Reference and value are mandatory." msgstr "Referens och värde är obligatoriska." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:45 #: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:89 #, fuzzy msgid "Text Items" msgstr "Radera föremål" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "Unconstrained" msgstr "Porträtt" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:62 #: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:98 msgid "X Offset" msgstr "X Offset" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:63 #: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:99 msgid "Y Offset" msgstr "Y-förskjutning" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:53 #: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:109 #, fuzzy msgid "Reference designator" msgstr "Föredragen redigerare:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:107 #, fuzzy msgid "Footprint name:" msgstr "Pin namn:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:195 msgid "Free" msgstr "Fri" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:195 msgid "Lock footprint" msgstr "Lås fotavtryck" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:197 #, fuzzy msgid "Move and Place" msgstr "Flytta rektangel" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:204 #, fuzzy msgid "Auto-placement Rules" msgstr "Autoplacera nya moduler" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:208 msgid "Allow 90 degree rotated placement:" msgstr "Tillåt 90 graders roterad placering:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:225 msgid "Allow 180 degree rotated placement:" msgstr "Tillåt 180 graders roterad placering:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:271 #, fuzzy msgid "Fabrication Attributes" msgstr "Attributer" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:183 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:276 #, fuzzy msgid "Component:" msgstr "Komponent" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:187 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:280 msgid "Through hole" msgstr "Genom hål" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:187 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:280 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40 pcbnew/pad.cpp:1046 #: pcbnew/pad.cpp:1346 msgid "SMD" msgstr "SMD" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:187 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:280 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "Spara inställningar" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:196 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:289 #, fuzzy msgid "Not in schematic" msgstr "Skriv ut schema" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:199 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:292 msgid "Exclude from position files" msgstr "Uteslut från positionsfiler" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:202 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:295 msgid "Exclude from BOM" msgstr "Uteslut från BOM" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:221 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:317 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:580 msgid "Clearances" msgstr "Avstånd" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:223 msgid "Set values to 0 to use netclass values." msgstr "Ställ in värden på 0 för att använda nätklassvärden." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:229 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:589 msgid "" "Positive clearance means area bigger than the pad (usual for mask clearance)." msgstr "" "Positivt avstånd betyder område som är större än dynan (vanligt för " "maskavstånd)." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:235 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:331 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:595 msgid "" "Negative clearance means area smaller than the pad (usual for paste " "clearance)." msgstr "" "Med negativt avstånd menas en yta som är mindre än dynan (vanligt för " "pastaavstånd)." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:247 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:343 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:607 msgid "Pad clearance:" msgstr "Kuddavstånd:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:249 msgid "" "This is the local net clearance for all pads of this footprint.\n" "If 0, the Netclass values are used.\n" "This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n" "Clearance and Settings tab of Pad Properties." msgstr "" "Detta är det lokala nätavståndet för alla dynor med detta fotavtryck.\n" "Om 0 används Netclass-värdena.\n" "Detta värde kan åsidosättas pad för pad i Local\n" "Fliken Clearance and Settings i Pad Properties." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:260 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:356 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:620 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:47 msgid "Solder mask clearance:" msgstr "Rensning av lödmask:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:262 msgid "" "This is the local clearance between pads and the solder mask for \n" "this footprint.\n" "If 0, the global value is used.\n" "This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n" "Clearance and Settings tab of Pad Properties." msgstr "" "Detta är det lokala spelrummet mellan dynorna och lödmasken för\n" "detta fotavtryck.\n" "Om 0 används det globala värdet.\n" "Detta värde kan åsidosättas pad för pad i Local\n" "Fliken Clearance and Settings i Pad Properties." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:273 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:369 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:633 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "Solder paste absolute clearance:" msgstr "Avbryt" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:275 msgid "" "This is the local clearance between pads and the solder paste for\n" "this footprint.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value " "ratio.\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size.\n" "This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n" "Clearance and Settings tab of Pad Properties." msgstr "" "Detta är det lokala avståndet mellan dynor och lödpasta för\n" "detta fotavtryck.\n" "Det slutliga rensningsvärdet är summan av detta värde och rensningsvärdet.\n" "Ett negativt värde betyder en mindre maskstorlek än vadstorleken.\n" "Detta värde kan åsidosättas pad för pad i Local\n" "Fliken Clearance and Settings i Pad Properties." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:286 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:382 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:646 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:99 #, fuzzy msgid "Solder paste relative clearance:" msgstr "Rensa alla lager" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:288 msgid "" "This is the local clearance ratio in percent between pads and the\n" "solder paste for this footprint.\n" "A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size.\n" "This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n" "Clearance and Settings tab of Pad Properties." msgstr "" "Detta är det lokala spelrummet i procent mellan dynorna och\n" "lödpasta för detta fotavtryck.\n" "Ett värde på 10 betyder att avståndet är 10 procent av dynans storlek.\n" "Det slutliga rensningsvärdet är summan av detta värde och rensningsvärdet.\n" "Ett negativt värde betyder en mindre maskstorlek än vadstorleken.\n" "Detta värde kan åsidosättas pad för pad i Local\n" "Fliken Clearance and Settings i Pad Properties." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:302 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:398 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:668 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:696 msgid "" "Note: solder mask and paste values are used only for pads on copper layers." msgstr "" "Obs! Värden för lödmask och klistra används endast för dynor på kopparlager." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:308 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:404 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:674 msgid "" "Note: solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine " "the final clearance." msgstr "" "Anmärkning: lödpastautrymmen (absoluta och relativa) läggs till för att " "bestämma den slutliga rensningen." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:414 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:713 msgid "Connection to Copper Zones" msgstr "Anslutning till kopparzoner" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:320 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:416 msgid "Pad connection to zones:" msgstr "Padanslutning till zoner:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:324 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420 msgid "Use zone setting" msgstr "Använd zoninställning" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:324 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:725 msgid "Thermal relief" msgstr "Termisk lättnad" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:337 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:433 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:779 msgid "Local Clearance and Settings" msgstr "Lokal rensning och inställningar" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:359 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:455 #, fuzzy msgid "3D Model(s)" msgstr "Välj nät" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:410 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:508 #, fuzzy msgid "3D Settings" msgstr "3D-inställningar" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.h:124 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.h:149 msgid "Footprint Properties" msgstr "Egenskaper för fotavtryck" #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:19 msgid "Pad names are restricted to 4 characters (including number)." msgstr "Kuddnamnen är begränsade till fyra tecken (inklusive nummer)." #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:32 msgid "Pad name prefix:" msgstr "Padnamnsprefix:" #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:47 msgid "First pad number:" msgstr "Första padnummer:" #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.h:51 #, fuzzy msgid "Pad Enumeration Settings" msgstr "Sidinställningar" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:70 msgid "Change Footprints" msgstr "Byt fotavtryck" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:71 #, fuzzy msgid "Change all footprints on board" msgstr "%s alla fotspår ombord" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:72 #, fuzzy msgid "Change selected footprint" msgstr "Visa valt fotavtryck" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:73 #, fuzzy msgid "Change footprints matching reference designator:" msgstr "Spara inställningar" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:74 #, fuzzy msgid "Change footprints matching value:" msgstr "Visa pinntabell" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:75 #, fuzzy msgid "Change footprints with library id:" msgstr "Komponent &bibliotek" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:76 #, fuzzy msgid "Update text layers and visibilities" msgstr "Rutnäts egenskaper" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:77 #, fuzzy msgid "Update text sizes, styles and positions" msgstr "Rutnäts egenskaper" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:78 #, fuzzy msgid "Update fabrications attributes" msgstr "Attributer" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:79 #, fuzzy msgid "Update 3D models" msgstr "Välj nät" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:360 #, c-format msgid "%s footprint \"%s\" (from \"%s\") to \"%s\"" msgstr "%s fotavtryck \"%s\" (från \"%s\") till \"%s\"" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:370 msgid "*** footprint not found ***" msgstr "*** fotavtryck hittades inte ***" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:24 #, fuzzy msgid "Update all footprints on board" msgstr "Spara inställningar" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:27 #, fuzzy msgid "Update selected footprint" msgstr "Visa valt fotavtryck" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:30 #, fuzzy msgid "Update footprints matching reference designator:" msgstr "Spara inställningar" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Update footprints matching value:" msgstr "Visa pinntabell" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:44 #, fuzzy msgid "Update footprints with library id:" msgstr "Komponent &bibliotek" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:73 #, fuzzy msgid "New footprint library id:" msgstr "Komponent &bibliotek" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:94 #, fuzzy msgid "Update Options" msgstr "Linjeegenskaper" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:96 msgid "Remove text items which are not in library footprint" msgstr "Ta bort textobjekt som inte finns i bibliotekets fotavtryck" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "Reset text layers and visibilities" msgstr "Rutnäts egenskaper" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:104 #, fuzzy msgid "Reset text sizes, styles and positions" msgstr "Rutnäts egenskaper" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:107 #, fuzzy msgid "Reset fabrication attributes" msgstr "Attributer" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:110 #, fuzzy msgid "Reset 3D models" msgstr "Välj nät" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.h:86 msgid "Update Footprints from Library" msgstr "Uppdatera fotavtryck från biblioteket" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:119 #, fuzzy, c-format msgid "File %s already exists." msgstr "Denna filen är INTE en biblioteksfil" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:223 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create %s" msgstr "Kan inte skapa" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:21 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:21 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:22 msgid "File name:" msgstr "Filnamn" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25 msgid "Select an IDF export filename" msgstr "Välj ett IDF-exportfilnamn" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25 msgid "*.emn" msgstr "* .emn" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:51 msgid "Grid reference point:" msgstr "Gridreferenspunkt:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:38 msgid "Adjust automatically" msgstr "Justera automatiskt" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:88 #, fuzzy msgid "X position:" msgstr "Position" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:106 #, fuzzy msgid "Y position:" msgstr "Position" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:115 #, fuzzy msgid "Output Units" msgstr "Utgångsenheter:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.h:61 msgid "Export IDFv3" msgstr "Exportera IDFv3" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:208 msgid "STEP export failed! Please save the PCB and try again" msgstr "STEP-export misslyckades! Spara kretskortet och försök igen" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:258 #, c-format msgid "File '%s' already exists. Do you want overwrite this file?" msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den här filen?" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:261 #, fuzzy msgid "STEP Export" msgstr "Exportera" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:25 msgid "Select a STEP export filename" msgstr "Välj ett STEP-exportfilnamn" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:25 msgid "STEP files (*.stp;*.step)|*.stp;*.step" msgstr "STEG-filer (* .stp; *. Step) | * .stp; *. Step" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Coordinate origin options:" msgstr "Ändra linjeegenskaper" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:43 msgid "Drill and plot origin" msgstr "Borr och plot ursprung" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Grid origin" msgstr "Rutnäts origo" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:49 msgid "User defined origin" msgstr "Användardefinierat ursprung" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:52 msgid "Board center origin" msgstr "Board center ursprung" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:61 msgid "User defined origin:" msgstr "Användardefinierat ursprung:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:130 #, fuzzy msgid "Other options:" msgstr "Spara inställningar" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:136 #, fuzzy msgid "Ignore virtual components" msgstr "alla komponenter" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:139 #, fuzzy msgid "Overwrite old file" msgstr "Döp om fil" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:145 #, fuzzy msgid "Board outline builder:" msgstr "Lägg till linje" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:152 #, fuzzy msgid "Tolerance:" msgstr "Avbryt" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:156 #, fuzzy msgid "Tight" msgstr "Höger" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:156 #, fuzzy msgid "Standard" msgstr "Standard" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:156 msgid "Loose" msgstr "Lösa" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:156 msgid "Very loose" msgstr "Mycket lös" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:160 msgid "" "Tolerance sets the distance between two points that are considered joined. " "Standard is 0.001mm." msgstr "" "Tolerans anger avståndet mellan två punkter som anses vara sammanfogade. " "Standard är 0,001 mm." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.h:79 #, fuzzy msgid "Export STEP" msgstr "Exportera SV&G" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:201 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:189 msgid "Use a relative path?" msgstr "Använd en relativ väg?" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:211 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:198 msgid "" "Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!" msgstr "" "Det går inte att göra sökväg relativ (målvolym skiljer sig från styrelsens " "filvolym)!" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:262 #, fuzzy, c-format msgid "Exported \"%s\"." msgstr "Importera filer" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:266 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:904 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:290 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:425 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create file \"%s\"." msgstr "Kunde inte skapa filen " #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:29 msgid "" "Enter a filename if you do not want to use default file names\n" "Can be used only when printing the current sheet" msgstr "" "Ange ett filnamn om du inte vill använda standardfilnamn\n" "Kan endast användas vid utskrift av det aktuella arket" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:496 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:265 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:32 #, fuzzy msgid "Copper layers:" msgstr "Kopparlager" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:507 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:275 #, fuzzy msgid "Technical layers:" msgstr "Rensa alla lager" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:254 #, fuzzy msgid "Default pen size:" msgstr "Förvald PDF-läsare" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:85 msgid "" "Selection of the pen size used to draw items which have no pen size " "specified." msgstr "" "Val av pennstorlek som används för att rita föremål som inte har någon " "specificerad pennstorlek." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "Print Mode" msgstr "Skriv ut modul" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:103 msgid "" "Choose if you want to draw the sheet like it appears on screen,\n" "or in black and white mode, better to print it when using black and white " "printers" msgstr "" "Välj om du vill rita arket så som det visas på skärmen,\n" "eller i svartvitt läge, bättre att skriva ut det när du använder svartvita " "skrivare" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:107 msgid "Page with frame and title block" msgstr "Sida med ram och titelblock" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:107 msgid "Current page size" msgstr "Aktuell sidstorlek" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:107 msgid "Board area only" msgstr "Endast styrelseområde" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:109 #, fuzzy msgid "SVG Page Size" msgstr "Sidstorlek:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:113 msgid "Print board edges" msgstr "Skriv ut brädans kanter" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:115 msgid "Print (or not) the edges layer on others layers" msgstr "Skriv ut (eller inte) kantskiktet på andra lager" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:120 msgid "Print the layer(s) horizontally mirrored" msgstr "Skriv ut lagret / lagren horisontellt speglat" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:124 msgid "One file per layer" msgstr "En fil per lager" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:124 msgid "All layers in a single file" msgstr "Alla lager i en enda fil" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:239 #, fuzzy msgid "Pagination" msgstr "Position" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.h:73 #, fuzzy msgid "Export SVG File" msgstr "Exportera SV&G" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:180 msgid "Are you sure you want to overwrite the existing file?" msgstr "Är du säker på att du vill skriva över den befintliga filen?" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:248 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create directory \"%s\"" msgstr "Kunde inte skapa filen " #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26 msgid "Save VRML Board File" msgstr "Spara VRML-kortfil" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26 msgid "*.wrl" msgstr "* .wrl" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:31 msgid "Footprint 3D model path:" msgstr "Fotspår 3D-modellväg:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:113 #, fuzzy msgid "meter" msgstr "Parameter" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:113 #, fuzzy msgid "0.1 Inch" msgstr "tum" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:128 msgid "Copy 3D model files to 3D model path" msgstr "Kopiera 3D-modellfiler till en 3D-modellväg" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:132 msgid "Use relative paths to model files in board VRML file" msgstr "Använd relativa sökvägar för att modellera filer i VRML-fil" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:133 msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the vrml file" msgstr "" "Använd sökvägar för modellfiler i VRML-fil i förhållande till vrml-filen" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:137 msgid "Plain PCB (no copper or silk)" msgstr "Vanligt kretskort (inget koppar eller siden)" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:69 msgid "VRML Export Options" msgstr "VRML-exportalternativ" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:22 msgid "Include &footprints" msgstr "Inkludera & fotavtryck" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "Include t&ext items" msgstr "Radera föremål" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:28 msgid "Include &locked footprints" msgstr "Inkludera & låsta fotavtryck" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:31 msgid "Include &drawings" msgstr "Inkludera & ritningar" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:34 #, fuzzy msgid "Include &tracks" msgstr "Radera spår" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:37 msgid "Include &board outline layer" msgstr "Inkludera & kartlägg konturlager" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:40 msgid "Include &vias" msgstr "Inkludera & vias" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:43 #, fuzzy msgid "Include &zones" msgstr "Radera zoner" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.h:57 #, fuzzy msgid "Filter Selection" msgstr "Radera markerade" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:218 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Laddar " #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:298 pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:314 #, fuzzy msgid "No more items to show" msgstr "Inget fält att flytta" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:329 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" found" msgstr "hittades inte" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:332 #, c-format msgid "Hit(s): %ld / %lu" msgstr "Träff (ar): %ld / %lu" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:340 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr " hittades inte" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:343 msgid "No hits" msgstr "Inga träffar" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:28 #, fuzzy msgid "Search for:" msgstr "&Söka efter:" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:43 #, fuzzy msgid "Match case" msgstr "Skilj p? versaler/gemena" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:52 msgid "Wrap" msgstr "Slå in" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:62 #, fuzzy msgid "Search footprint reference designators" msgstr "Spara inställningar" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "Search footprint values" msgstr "Visa pinntabell" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:70 #, fuzzy msgid "Search other text items" msgstr "Rotera fält" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:74 #, fuzzy msgid "Search DRC markers" msgstr "Visa zoner" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:98 #, fuzzy msgid "Find Previous" msgstr "Förhandsgranskning" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:101 msgid "Restart Search" msgstr "Starta om sökningen" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:46 #, fuzzy msgid "Run Checks" msgstr "Avsluta Cvpcb" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.h:55 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:387 #, fuzzy msgid "Footprint Checker" msgstr "Footprint Viewer" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:307 msgid "" "Component can be freely moved and auto placed. User can arbitrarily select " "and edit component's pads." msgstr "" "Komponenten kan fritt flyttas och placeras automatiskt. Användaren kan " "godtyckligt välja och redigera komponentkuddar." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:309 msgid "" "Component can be freely moved and auto placed, but its pads cannot be edited." msgstr "" "Komponenten kan flyttas fritt och placeras automatiskt, men dess kuddar kan " "inte redigeras." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:311 msgid "" "Component is locked: it cannot be freely moved or auto placed, and can only " "be selected when the \"Locked items\" checkbox is enabled in the selection " "filter." msgstr "" "Komponenten är låst: den kan inte flyttas fritt eller automatiskt placeras " "och kan endast väljas när kryssrutan \"Låsta objekt\" är aktiverad i " "urvalsfiltret." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:49 #: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:97 #, fuzzy msgid "Keep Upright" msgstr "Flytta höger ->" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:105 msgid "Position" msgstr "Position" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:136 msgid "Side:" msgstr "Sida:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:195 msgid "Lock pads" msgstr "Lås dynor" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:249 #, fuzzy msgid "Update Footprint from Library..." msgstr "Spara det nuvarande aktiva biblioteket" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:252 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:412 msgid "Change Footprint..." msgstr "Ändra fotavtryck ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:261 #, fuzzy msgid "Edit Library Footprint..." msgstr "Redigera fält" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:319 msgid "Set values to 0 to use Board Setup values." msgstr "Ställ in värden på 0 för att använda Board Setup-värden." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:345 msgid "" "This is the local net clearance for all pad of this footprint\n" "If 0, the Netclass values are used\n" "This value can be superseded by a pad local value." msgstr "" "Detta är det lokala nätavståndet för alla delar av detta fotavtryck\n" "Om 0 används Netclass-värdena\n" "Det här värdet kan ersättas med ett pad-lokalt värde." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:358 msgid "" "This is the local clearance between pads and the solder mask for this " "footprint.\n" "This value can be superseded by a pad local value.\n" "If 0, the global value is used." msgstr "" "Detta är det lokala avståndet mellan dynorna och lödmasken för detta " "fotavtryck.\n" "Det här värdet kan ersättas med ett pad-lokalt värde.\n" "Om 0 används det globala värdet." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:371 msgid "" "This is the local clearance between pads and the solder paste for this " "footprint.\n" "This value can be superseded by a pad local values.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value " "ratio.\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size." msgstr "" "Detta är det lokala avståndet mellan dynor och lödpasta för detta " "fotavtryck.\n" "Detta värde kan ersättas med en lokal lokalvärde.\n" "Det slutliga rensningsvärdet är summan av detta värde och rensningsvärdet.\n" "Ett negativt värde betyder en mindre maskstorlek än vadstorleken." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:384 msgid "" "This is the local clearance ratio in percent between pads and the solder " "paste for this footprint.\n" "A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n" "This value can be superseded by a pad local value.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size." msgstr "" "Detta är det lokala spelförhållandet i procent mellan dynor och lödpasta för " "detta fotavtryck.\n" "Ett värde på 10 betyder att avståndet är 10 procent av dynans storlek.\n" "Det här värdet kan ersättas med ett pad-lokalt värde.\n" "Det slutliga rensningsvärdet är summan av detta värde och rensningsvärdet.\n" "Ett negativt värde betyder en mindre maskstorlek än vadstorleken." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:529 msgid "" "The library ID and footprint ID currently assigned. Use “Change Footprint…” " "to assign a different footprint." msgstr "" "Biblioteks-ID och fotavtryck-ID som för närvarande tilldelats. Använd “Ändra " "fotavtryck ...” för att tilldela ett annat fotavtryck." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:150 msgid "All footprint generator scripts were loaded" msgstr "Alla fotavtrycksgeneratorskript laddades" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:65 msgid "Available Footprint Generators" msgstr "Tillgängliga fotavtrycksgeneratorer" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:70 msgid "Search paths:" msgstr "Sökvägar:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:77 #, fuzzy msgid "Not loadable python scripts:" msgstr "Nyt P&ythons-skript" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "Show Trace" msgstr "Visa text" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:98 msgid "Update Python Modules" msgstr "Uppdatera Python-moduler" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:66 msgid "Footprint Generators" msgstr "Fotavtrycksgeneratorer" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:85 msgid "Traceback of Python Script Errors" msgstr "Spårning av Python-skriptfel" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:37 msgid "" "Select an <b>Option Choice</b> in the listbox above, and then click the " "<b>Append Selected Option</b> button." msgstr "" "Välj ett <b> alternativval </b> i listfältet ovan och klicka sedan på <b> " "Lägg till valt alternativ </b>." #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:62 #, c-format msgid "Options for Library \"%s\"" msgstr "Alternativ för biblioteket \"%s\"" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "Plugin Options" msgstr "Linjeegenskaper" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:43 msgid "Option" msgstr "Alternativ" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:77 #, fuzzy msgid "Option Choices" msgstr "Inställningar" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:80 msgid "Options supported by current plugin" msgstr "Alternativ som stöds av nuvarande plugin" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "<< Append Selected Option" msgstr "ta bort korsning" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:48 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:48 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:48 msgid "Gerber (very experimental)" msgstr "Gerber (mycket experimentell)" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:60 msgid "Separate files for front, back" msgstr "Separata filer för fram, bak" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:60 msgid "Single file for board" msgstr "Enkel fil för tavla" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:62 #, fuzzy msgid "Files" msgstr "&Arkiv" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:64 msgid "" "Creates 2 files: one for each board side or\n" "Creates only one file containing all footprints to place\n" msgstr "" "Skapar 2 filer: en för varje styrelsida eller\n" "Skapar bara en fil som innehåller alla fotavtryck att placera\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:74 msgid "Exclude all footprints with through hole pads" msgstr "Uteslut alla fotavtryck med genomgående hålkuddar" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:77 #, fuzzy msgid "Include board edge layer" msgstr "Lager:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.h:72 #, fuzzy msgid "Generate Footprint Position Files" msgstr "Generera &nätlista" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:40 #, fuzzy msgid "Export to GenCAD settings" msgstr "Exportera GenCAD format" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:48 msgid "Select a GenCAD export filename" msgstr "Välj ett GenCAD-exportfilnamn" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:135 msgid "Flip bottom footprint padstacks" msgstr "Vänd ned fotplattorna för fotavtryck" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:136 #, fuzzy msgid "Generate unique pin names" msgstr "Generera nätlista" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:137 msgid "Generate a new shape for each footprint instance (do not reuse shapes)" msgstr "" "Skapa en ny form för varje fotavtrycksinstans (använd inte former igen)" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:138 #, fuzzy msgid "Use drill/place file origin as origin" msgstr "Rutnäts origo" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:139 msgid "Save the origin coordinates in the file" msgstr "Spara ursprungskoordinaterna i filen" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:72 msgid "Generate Drill File" msgstr "Skapa borrfil" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:73 #, fuzzy msgid "Generate Map File" msgstr "Generera &nätlista" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:308 msgid "Cannot make path relative (target volume different from file volume)!" msgstr "" "Det går inte att göra sökväg relativ (målvolym skiljer sig från filvolym)!" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:378 #, c-format msgid "Could not write drill and/or map files to folder \"%s\"." msgstr "" "Det gick inte att skriva drill- och / eller mappfiler till mappen \"%s\"." #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:427 msgid "Save Drill Report File" msgstr "Spara Drill Report File" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:453 #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:120 #: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:334 #: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:99 #, c-format msgid "** Unable to create %s **\n" msgstr "** Det gick inte att skapa %s **\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:458 #, c-format msgid "Report file %s created\n" msgstr "Rapportfil %s skapad\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Output folder:" msgstr "Importera modul:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:42 #, fuzzy msgid "Drill File Format" msgstr "Netlist-format:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:44 msgid "Excellon" msgstr "Excellon" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:50 #, fuzzy msgid "Mirror Y axis" msgstr "Spegla Y" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:51 msgid "" "Not recommended.\n" "Used mostly by users who make the boards themselves." msgstr "" "Rekommenderas inte.\n" "Används mest av användare som själva tillverkar brädorna." #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:55 msgid "Minimal header" msgstr "Minsta rubrik" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:56 msgid "" "Not recommended.\n" "Only use it for board houses which do not accept fully featured headers." msgstr "" "Rekommenderas inte.\n" "Använd den bara för styrelsehus som inte accepterar fullt utrustade rubriker." #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:60 msgid "PTH and NPTH in single file" msgstr "PTH och NPTH i enstaka fil" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:61 msgid "" "Not recommended.\n" "Only use for board houses which ask for merged PTH and NPTH into a single " "file." msgstr "" "Rekommenderas inte.\n" "Använd endast för styrelser som ber om sammanslagna PTH och NPTH till en " "enda fil." #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:65 msgid "Use route command (recommended)" msgstr "Använd ruttkommando (rekommenderas)" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:65 msgid "Use alternate drill mode" msgstr "Använd alternativt borrläge" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:67 #, fuzzy msgid "Oval Holes Drill Mode" msgstr "3D-perspektiv" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:69 msgid "" "Oval holes frequently create problems for board houses.\n" "\"Use route command\" uses the usual G00 route command (recommended)\n" " \"Use alternate mode\" uses another drill/ route command (G85)\n" "(Use it only if the recommended command does not work)" msgstr "" "Ovala hål skapar ofta problem för styrelser.\n" "\"Använd ruttkommando\" använder det vanliga G00-ruttkommandot " "(rekommenderas)\n" " \"Använd alternativt läge\" använder ett annat drill / route-kommando " "(G85)\n" "(Använd det bara om det rekommenderade kommandot inte fungerar)" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:76 #, fuzzy msgid "Gerber X2" msgstr "Döp om fil" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27 msgid "Gerber" msgstr "Gerber" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "Map File Format" msgstr "Netlist-format:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86 msgid "Creates a drill map in PS, HPGL or other formats" msgstr "Skapar en borrkarta i PS, HPGL eller andra format" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Drill/place file origin" msgstr "Rutnäts origo" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:98 #, fuzzy msgid "Drill Origin" msgstr "Rutnäts origo" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:100 msgid "" "Choose the coordinate origin: absolute or relative to the drill/place file " "origin" msgstr "" "Välj koordinatursprung: absolut eller relativt borr / platsfilens ursprung" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:106 #, fuzzy msgid "Drill Units" msgstr "Importera filer" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110 msgid "Decimal format (recommended)" msgstr "Decimalformat (rekommenderas)" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110 msgid "Suppress leading zeros" msgstr "Undertrycka ledande nollor" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110 msgid "Suppress trailing zeros" msgstr "Dämpa efterföljande nollor" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110 msgid "Keep zeros" msgstr "Behåll nollor" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112 #, fuzzy msgid "Zeros Format" msgstr "Netlist-format:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:114 msgid "Choose EXCELLON numbers notation" msgstr "Välj EXCELLON-nummernotering" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:128 pcbnew/dimension.cpp:330 msgid "Precision" msgstr "Precision" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:142 msgid "Hole Counts" msgstr "Hålräkning" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:149 msgid "Plated pads:" msgstr "Pläterade dynor:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:157 msgid "Non-plated pads:" msgstr "Icke-pläterade dynor:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:181 msgid "Buried vias:" msgstr "Begravda vias:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:91 #, fuzzy msgid "Generate Drill Files" msgstr "Generera &nätlista" #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "Reference designator:" msgstr "Föredragen redigerare:" #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:35 msgid "(specify multiple items separated by spaces for successive placement)" msgstr "(ange flera objekt åtskilda av mellanslag för successiv placering)" #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:39 msgid "Available:" msgstr "Tillgängliga:" #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.h:56 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:234 msgid "Get and Move Footprint" msgstr "Få och flytta fotavtryck" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:104 msgid "Are you sure you want to delete the entire board?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort hela kortet?" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:109 msgid "Are you sure you want to delete the selected items?" msgstr "Är du säker på att du vill radera valda kapitel?" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Items to Delete" msgstr "Radera text" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25 #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:77 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336 msgid "Zones" msgstr "Zoner" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31 msgid "Board outlines" msgstr "Styrelsens konturer" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:723 msgid "Drawings" msgstr "Ritningar" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37 msgid "Footprints" msgstr "Fotavtryck" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43 msgid "Markers" msgstr "Markörer" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46 #, fuzzy msgid "Clear board" msgstr "Nytt kretskort" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "Filter Settings" msgstr "Sidinställningar" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:57 msgid "Automatically routed tracks" msgstr "Automatiskt dirigerade spår" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:61 msgid "Locked tracks" msgstr "Låsta spår" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:64 msgid "Unlocked tracks" msgstr "Olåsta spår" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:72 msgid "Locked footprints" msgstr "Låsta fotavtryck" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:75 msgid "Unlocked footprints" msgstr "Olåsta fotavtryck" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:82 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:681 msgid "All layers" msgstr "Alla lager" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:82 msgid "Current layer only" msgstr "Endast nuvarande lager" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "Layer Filter" msgstr "Nät filter" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:100 msgid "Current layer:" msgstr "Nuvarande lager:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:72 msgid "Delete Items" msgstr "Ta bort objekt" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:203 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "Silk Layers" msgstr "Lager:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:204 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:56 #, fuzzy msgid "Copper Layers" msgstr "Kopparlager" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:205 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:57 #, fuzzy msgid "Edge Cuts" msgstr "Kanter:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:58 msgid "Courtyards" msgstr "Gårdsplaner" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:207 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:59 #, fuzzy msgid "Fab Layers" msgstr "Lager:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:208 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:60 #, fuzzy msgid "Other Layers" msgstr "Lager:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:44 #, fuzzy msgid "Line Thickness" msgstr "Linjeegenskaper" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:218 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:123 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Text Width" msgstr "Text bredd:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:224 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:124 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:46 #, fuzzy msgid "Text Height" msgstr "Text höjd:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:230 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:47 #, fuzzy msgid "Text Thickness" msgstr "Text bredd:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:242 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "Höger" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:33 #, fuzzy msgid "Other footprint text items" msgstr "Rotera fält" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "Footprint graphic items" msgstr "Komponent &bibliotek" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:42 #, fuzzy msgid "PCB graphic items" msgstr "Lägg till linjer" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "PCB text items" msgstr "Radera föremål" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:71 msgid "Filter items by layer:" msgstr "Filtrera objekt efter lager:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:78 #, fuzzy msgid "Filter items by parent footprint library id:" msgstr "Komponent &bibliotek" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Inställningar" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:89 msgid "Set to specified values:" msgstr "Ställ in till angivna värden:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:199 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:201 #, fuzzy msgid "Keep upright" msgstr "Flytta höger ->" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:223 #, fuzzy msgid "Set to layer default values:" msgstr "Standard" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Filter Items" msgstr "Filtrera nät namn" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:57 msgid "Filter items by net class:" msgstr "Filtrera objekt efter nettoklass:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:112 msgid "Set to net class values:" msgstr "Ställ in nettoklassvärden:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:73 #, fuzzy msgid "Set Track and Via Properties" msgstr "Rutnäts egenskaper" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:30 msgid "footprint" msgstr "fotavtryck" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:60 #, c-format msgid "" "Error occurred writing empty footprint library table file.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ett fel uppstod vid skrivning av en tom fil för bibliotekstabell för " "fotavtryck.\n" "\n" "%s" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:74 #, fuzzy msgid "Please select a footprint library table file." msgstr "Spara det nuvarande aktiva biblioteket" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:98 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is not a valid footprint library table file.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Filen %s är inte en giltig tabellfil för fotavtryck.\n" "\n" "%s" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:118 #, c-format msgid "" "Cannot copy global footprint library table file:\n" "\n" " \"%s\"\n" "\n" ":to:\n" "\n" "\"%s\"." msgstr "" "Det går inte att kopiera en global tabellfil för fotavtryck:\n" "\n" " \"%s\"\n" "\n" ":till:\n" "\n" "\"%s\"." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:135 #, c-format msgid "" "Error occurred loading global footprint library table:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Fel inträffade vid inläsning av globalt tabell för fotavtrycksbibliotek:\n" "\n" "%s" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:171 msgid "Circle Properties" msgstr "Cirkelegenskaper" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:184 msgid "Arc Properties" msgstr "Arc Properties" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:191 #, fuzzy msgid "Polygon Properties" msgstr "Modulegenskaper" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:198 #, fuzzy msgid "Rectangle Properties" msgstr "Textegenskaper" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:209 msgid "Line Segment Properties" msgstr "Egenskaper för linjesegment" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:279 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:174 msgid "Line width may not be 0 for unfilled shapes." msgstr "Linjebredden kanske inte är 0 för ofyllda former." #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:355 #, fuzzy msgid "Modify drawing properties" msgstr "Modulegenskaper" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:376 msgid "The arc angle cannot be zero." msgstr "Bågvinkeln kan inte vara noll." #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:383 #, fuzzy msgid "The radius cannot be zero." msgstr "Bågvinkeln kan inte vara noll." #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:389 #, fuzzy msgid "The rectangle cannot be empty." msgstr "Hjälpfilen '%s' kunde inte hittas." #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:405 #, fuzzy msgid "Error List" msgstr "Fel" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:29 #, fuzzy msgid "Start Point" msgstr "Flytta pinne" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "End Point" msgstr "Flytta pinne" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:107 msgid "Bezier Control Pt" msgstr "Bezier Control Pt" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:145 msgid "Arc angle:" msgstr "Bågvinkel:" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:156 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1279 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1514 #, fuzzy msgid "Filled shape" msgstr "Kopiera markerat föremål" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.h:92 msgid "Graphic Item Properties" msgstr "Egenskaper för grafiska objekt" #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:28 #, fuzzy msgid "Group name:" msgstr "Pin namn:" #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:38 msgid "Group members:" msgstr "Gruppmedlemmar" #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.h:62 #, fuzzy msgid "Group Properties" msgstr "Egenskaper" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:100 #, fuzzy msgid "Deselect All" msgstr "Välj nät" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Layers setup" msgstr "Lager:" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:52 #, fuzzy msgid "Text and graphics default properties" msgstr "Redigera komponentegenskaper" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "Design rules" msgstr "&Design regler" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:58 msgid "Predefined track and via dimensions" msgstr "Fördefinierat spår och via mått" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "Solder mask/paste defaults" msgstr "Allmäna inställningar" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:237 #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:245 #, fuzzy msgid "Imported Layer" msgstr "Importera filer" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:253 #, fuzzy msgid "KiCad Layer" msgstr "Fel i urklipp" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:328 #, fuzzy msgid "" "All required layers (marked with '*') must be matched. Please click on 'Auto-" "Match Layers' to automatically match the remaining layers" msgstr "" "Alla lager måste matchas. Klicka på 'Auto-Matched Layers' för att " "automatiskt matcha de återstående lagren." #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:331 #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Unmatched Layers" msgstr "Lager:" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:32 #, fuzzy msgid "Imported Layers" msgstr "Lager:" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "KiCad Layers" msgstr "Lager:" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:59 msgid ">" msgstr ">" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:61 msgid "Add selected layers to matched layers list." msgstr "Lägg till markerade lager i listan över matchade lager." #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:65 msgid "<" msgstr "<" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:67 msgid "Remove selected layers from matched layers list." msgstr "Ta bort markerade lager från listan över matchade lager." #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:71 msgid "<<" msgstr "<<" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:73 #, fuzzy msgid "Remove all matched layers." msgstr "Rensa alla lager" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:81 #, fuzzy msgid "Matched Layers" msgstr "Lager:" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "Auto-Match Layers" msgstr "Lager:" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:98 msgid "Automatically match any unmatched layers to their KiCad equivalent." msgstr "" "Matcha automatiskt alla oöverträffade lager till deras KiCad-motsvarighet." #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.h:65 msgid "Edit Mapping of Imported Layers" msgstr "Redigera kartläggning av importerade lager" #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:120 #, fuzzy msgid "Top/Front layer:" msgstr "Kopparlager" #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:159 msgid "Bottom/Back layer:" msgstr "Nedersta / bakre lagret:" #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:50 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:887 #, fuzzy msgid "Select Layer" msgstr "Radera lager " #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:79 #, fuzzy msgid "Select Copper Layer Pair" msgstr "Välj komponent" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:100 #, fuzzy msgid "Rotate around item anchor" msgstr "Placera ankare" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:103 msgid "Rotate around selection center" msgstr "Rotera runt urvalscentret" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69 msgid "Rotate around local coordinates origin" msgstr "Rotera runt ursprunget till lokala koordinater" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69 msgid "Rotate around drill/place origin" msgstr "Rotera runt borr / placera ursprung" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:203 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:161 msgid "Distance:" msgstr "Avstånd:" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:209 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:24 #, fuzzy msgid "Move X:" msgstr "Flytta" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Move Y:" msgstr "Flytta" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:288 msgid "" "Invalid movement values. Movement would place selection outside of the " "maximum board area." msgstr "" "Ogiltiga rörelsevärden. Rörelse skulle placera val utanför det maximala " "brädområdet." #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Rotate around center of selection" msgstr "&Typsnittsval" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:116 msgid "Use polar coordinates" msgstr "Använd polära koordinater" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.h:71 #, fuzzy msgid "Move Item" msgstr "Flytta text" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:71 pcbnew/netinfo_item.cpp:77 msgid "Net Name" msgstr "Nätnamn" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:72 msgid "Pad Count" msgstr "Padantal" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:73 #, fuzzy msgid "Via Count" msgstr "Vertikalt" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:74 #, fuzzy msgid "Via Length" msgstr "Pin längd:" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:75 #, fuzzy msgid "Board Length" msgstr "Rutnätsstorlek" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:76 #, fuzzy msgid "Die Length" msgstr "Längd:" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:77 #, fuzzy msgid "Total Length" msgstr "Längd:" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:77 pcbnew/netinfo_item.cpp:128 msgid "Net Length" msgstr "Nettolängd" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1753 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1810 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:53 msgid "Net name:" msgstr "Nätnamn:" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1753 #, fuzzy msgid "New Net" msgstr "Nytt projekt" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1765 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1833 #, c-format msgid "Net name '%s' is already in use." msgstr "Nätnamnet '%s' används redan." #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1810 #, fuzzy msgid "Rename Net" msgstr "Döp om fil" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1823 #, fuzzy msgid "Net name cannot be empty." msgstr "Hjälpfilen '%s' kunde inte hittas." #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1887 #, fuzzy, c-format msgid "Net '%s' is in use. Delete anyway?" msgstr "Net används. Radera ändå?" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1904 #, c-format msgid "Delete all nets in group '%s'?" msgstr "Radera alla nät i gruppen '%s'?" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1927 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1928 #, fuzzy msgid "Report file" msgstr "Importera filer" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:44 #, fuzzy msgid "Show zero pad nets" msgstr "Visa zoner" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:48 #, fuzzy msgid "Group by:" msgstr "Grupp av" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "Wildcard" msgstr "Jokertecken" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:56 msgid "RegEx" msgstr "RegEx" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:57 #, fuzzy msgid "Wildcard Substr" msgstr "Jokertecken" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:58 msgid "RegEx Substr" msgstr "RegEx Substr" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "Create Report..." msgstr "&Nuvarande bilbiotek" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.h:72 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:740 #, fuzzy msgid "Net Inspector" msgstr "Nät inte markerat" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:87 #, fuzzy msgid "Rebuild Ratsnest" msgstr "Visa zoner" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:133 msgid "Select Netlist" msgstr "Välj Netlist" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:150 msgid "Please, choose a valid netlist file." msgstr "Välj en giltig netlistfil." #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:156 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:196 msgid "The netlist file does not exist." msgstr "Netlist-filen finns inte." #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:161 msgid "" "The changes made cannot be undone. Are you sure you want to update the PCB?" msgstr "" "Ändringarna kan inte ångras. Är du säker på att du vill uppdatera " "kretskortet?" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:145 msgid "Changes Applied To PCB" msgstr "Ändringar tillämpade på PCB" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:239 #, c-format msgid "Reading netlist file \"%s\".\n" msgstr "Läser netlist-filen \"%s\".\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:243 msgid "Using reference designators to match components and footprints.\n" msgstr "" "Använda referensbeteckningar för att matcha komponenter och fotavtryck.\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:245 msgid "Using tstamps (unique IDs) to match components and footprints.\n" msgstr "" "Använda t-stämplar (unika ID: n) för att matcha komponenter och fotavtryck.\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "Netlist file:" msgstr "Netlistfil" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:43 msgid "Link footprints using component tstamps (unique ids)" msgstr "Länka fotavtryck med komponentstämplar (unika id)" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:43 #, fuzzy msgid "Link footprints using reference designators" msgstr "Spara inställningar" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Link Method" msgstr "Okänt Netlistformat" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:47 msgid "" "Select whether to update footprint references to match their currently-" "assigned symbols, or to re-assign footprints to symbols which match their " "current references." msgstr "" "Välj om du vill uppdatera referenser för fotavtryck så att de matchar deras " "för närvarande tilldelade symboler eller om du vill tilldela fotavtryck till " "symboler som matchar deras nuvarande referenser." #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:54 msgid "Replace footprints with those specified in netlist" msgstr "Ersätt fotavtryck med de som anges i netlista" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:57 msgid "Delete footprints with no components in netlist" msgstr "Ta bort fotavtryck utan komponenter i netlist" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:60 #, fuzzy msgid "Delete tracks shorting multiple nets" msgstr "Radera bana" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:46 msgid "Delete nets containing only a single pad" msgstr "Ta bort nät som bara innehåller en enda pad" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:66 msgid "Generate warnings for pads with no net" msgstr "Skapa varningar för dynor utan nät" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:53 msgid "" "Display a warning if a pad in a footprint does not appear in netlist.\n" "Only pads on a copper layer and having a name are tested." msgstr "" "Visa en varning om en pad i ett fotavtryck inte visas i netlistan.\n" "Endast dynor på ett kopparskikt och med ett namn testas." #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.h:72 #, fuzzy msgid "Import Netlist" msgstr "Sidinställningar" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54 #, fuzzy msgid "Outline style:" msgstr "Radera linje" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:75 msgid "Outline smooth:" msgstr "Kontur smidig:" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:117 msgid "HatchBorder pattern" msgstr "HatchBorder-mönster" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:133 msgid "degree" msgstr "grad" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:171 msgid "Smooth amount:" msgstr "Jämn mängd:" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:83 #, fuzzy msgid "Non Copper Zones Properties" msgstr "Redigera komponentegenskaper" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:695 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2109 pcbnew/pcb_shape.cpp:522 msgid "Segment" msgstr "Segment" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:133 msgid "Ring" msgstr "Ring" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:143 #, fuzzy msgid "Center:" msgstr "Centrera" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:330 msgid "Polygon must have at least 3 corners" msgstr "Polygon måste ha minst 3 hörn" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:345 msgid "Polygon must have at least 3 corners after simplification" msgstr "Polygon måste ha minst 3 hörn efter förenkling" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:351 msgid "Polygon can not be self-intersecting" msgstr "Polygon kan inte korsa sig själv" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:369 msgid "Note: redundant corners removed" msgstr "Obs! Redundanta hörn har tagits bort" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:395 msgid "Select a corner to add the new corner after." msgstr "Välj ett hörn för att lägga till det nya hörnet efter." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:429 #, fuzzy msgid "Select a corner to delete." msgstr "Välj bibliotek att bläddra i" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:470 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %g deg" msgstr "Fotavtryck %s (%s), %s, roterad %.1f grader" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:473 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:260 msgid "back side (mirrored)" msgstr "baksida (speglad)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:474 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:260 msgid "front side" msgstr "framsida" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:690 #, fuzzy msgid "width" msgstr "Bredd" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:696 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:702 #, fuzzy msgid "from" msgstr "från " #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:697 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:703 msgid "to" msgstr "till" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:708 #, fuzzy msgid "center" msgstr "Centrera" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:709 msgid "start" msgstr "start" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:710 #, fuzzy msgid "angle" msgstr "&Rektangel" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:715 msgid "ring" msgstr "ringa" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:717 #, fuzzy msgid "circle" msgstr "Cirkel" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:720 msgid "radius" msgstr "radie" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:725 #, c-format msgid "corners count %d" msgstr "hörn räknas %d" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:911 #, fuzzy msgid "All copper layers" msgstr "alla kopparlager" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:912 #, c-format msgid "%s, %s and connected layers" msgstr "%s, %s och anslutna lager" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:915 #, fuzzy msgid "Connected layers only" msgstr "Radera spår?" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:920 #, c-format msgid "%s and %s" msgstr "%s och %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1207 msgid "Pad size must be greater than zero" msgstr "Kuddstorleken måste vara större än noll" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1232 #, fuzzy msgid "" "Warning: Pad drill bigger than pad size or drill shape and pad shape do not " "overlap" msgstr "" "Varning: Padborren är större än padstorleken eller formerna överlappar inte " "varandra" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1242 msgid "Pad local clearance must be zero or greater than zero" msgstr "Kuddens lokala spelrum måste vara noll eller större än noll" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1254 msgid "Pad local solder mask clearance must be zero or greater than zero" msgstr "Avstånd från lokal padlödmask måste vara noll eller större än noll" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1263 #, c-format msgid "Pad local solder mask clearance must be greater than %s" msgstr "Avståndet från den lokala lödmasken måste vara större än %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1278 msgid "Error: pad has no layer" msgstr "Fel: pad har inget lager" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1285 msgid "" "Warning: plated through holes should normally have a copper pad on at least " "one layer" msgstr "" "Varning: pläterade genomgående hål ska normalt ha en kopparplatta på minst " "ett lager" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1302 msgid "Incorrect value for pad offset" msgstr "Felaktigt värde för padoffset" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1307 msgid "Too large value for pad delta size" msgstr "För stort värde för paddeltastorlek" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1315 msgid "Error: Through hole pad: drill diameter set to 0" msgstr "Fel: Hålkudde: borrdiameter inställd på 0" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1320 msgid "" "Error: Connector pads are not on the solder paste layer\n" "Use SMD pads instead" msgstr "" "Fel: Anslutningskuddarna finns inte på lödpasta-lagret\n" "Använd SMD-dynor istället" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1330 msgid "Warning: The pad has been defined in an inner layer only." msgstr "Varning: dynan har definierats endast i ett inre lager." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1337 #, fuzzy msgid "Property cannot be set for NPTH" msgstr "Egenskaper för " #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1341 msgid "Castellated property can be set only for PTH" msgstr "Castellated-egendom kan bara ställas in för PTH" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1345 msgid "BGA property can be set only for SMD pads" msgstr "BGA-egenskap kan endast ställas in för SMD-dynor" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1355 msgid "Incorrect corner size value" msgstr "Fel hörnstorleksvärde" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1359 msgid "Incorrect (negative) corner size value" msgstr "Felaktigt (negativt) hörnstorleksvärde" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1361 msgid "Corner size value must be smaller than 50%" msgstr "Hörnstorleksvärdet måste vara mindre än 50%" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1372 msgid "Incorrect pad shape: the shape must be equivalent to only one polygon" msgstr "Felaktig dynform: formen måste motsvara endast en polygon" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1378 msgid "Pad setup errors list" msgstr "Lista över fel för felinställningar" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1614 msgid "Modify pad" msgstr "Ändra pad" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2019 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2163 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2197 #, fuzzy msgid "No shape selected" msgstr "Inget lager angivet" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2112 #, fuzzy msgid "Ring/Circle" msgstr "Cirkel" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2116 #, fuzzy msgid "Shape type:" msgstr "Välj nät" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2116 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:810 #, fuzzy msgid "Add Primitive" msgstr "Lägg till bild" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:36 msgid "Pad type:" msgstr "Pad typ:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40 pcbnew/pad.cpp:1345 msgid "Through-hole" msgstr "Genom hål" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40 #, fuzzy msgid "Edge Connector" msgstr "Kanter:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40 msgid "NPTH, Mechanical" msgstr "NPTH, Mekanisk" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40 msgid "SMD Aperture" msgstr "SMD-bländare" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:46 msgid "Pad number:" msgstr "Pad nummer:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:100 #, fuzzy msgid "Pad shape:" msgstr "3D-figur:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:364 msgid "Circular" msgstr "Cirkulär" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:364 pcbnew/pad.cpp:1030 #: pcbnew/pad.cpp:1353 msgid "Oval" msgstr "Oval" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104 msgid "Rectangular" msgstr "Rektangulär" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104 msgid "Trapezoidal" msgstr "Trapesformad" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104 pcbnew/pad.cpp:1355 #, fuzzy msgid "Rounded rectangle" msgstr "Lägg till rektangel" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104 pcbnew/pad.cpp:1356 #, fuzzy msgid "Chamfered rectangle" msgstr "Lägg till rektangel" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104 msgid "Chamfered with other corners rounded" msgstr "Fasad med andra rundade hörn" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104 #, fuzzy msgid "Custom (circular base)" msgstr "Inget lager angivet" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104 #, fuzzy msgid "Custom (rectangular base)" msgstr "Inget lager angivet" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:122 msgid "Trapezoid delta:" msgstr "Trapesformat delta:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:133 msgid "Trapezoid axis:" msgstr "Trapesformad axel:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:154 #, fuzzy msgid "Corner size:" msgstr "Storlek på rutnät:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:156 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:285 msgid "" "Corner radius in percent of the pad width.\n" "The width is the smaller value between size X and size Y.\n" "The max value is 50 percent." msgstr "" "Hörnradie i procent av dynans bredd.\n" "Bredden är det mindre värdet mellan storlek X och storlek Y.\n" "Maxvärdet är 50 procent." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:167 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:283 msgid "Corner radius:" msgstr "Hörnradie:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:169 msgid "" "Corner radius.\n" "Can be no more than half pad width.\n" "The width is the smaller value between size X and size Y.\n" "Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm." msgstr "" "Hörnradie.\n" "Kan inte vara mer än halv dynbredd.\n" "Bredden är det mindre värdet mellan storlek X och storlek Y.\n" "Obs! IPC-normen ger ett maxvärde = 0,25 mm." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:242 #, fuzzy msgid "Chamfer size:" msgstr "Storlek på rutnät:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:194 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:244 msgid "" "Chamfer size in percent of the pad width.\n" "The width is the smaller value between size X and size Y.\n" "The max value is 50 percent." msgstr "" "Fasstorlek i procent av dynans bredd.\n" "Bredden är det mindre värdet mellan storlek X och storlek Y.\n" "Maxvärdet är 50 procent." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:205 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:255 #, fuzzy msgid "Chamfer corners:" msgstr "Skapa en ny mapp" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:207 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:257 msgid "" "Chamfered corners. The position is relative to a pad orientation 0 degree." msgstr "Fasade hörn. Positionen är relativt en dynorientering 0 grader." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:214 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:264 #, fuzzy msgid "Top left" msgstr "Flytta vänster <-" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:218 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:268 #, fuzzy msgid "Top right" msgstr "Höger" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:224 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:274 #, fuzzy msgid "Bottom right" msgstr "Flytta höger ->" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:309 #, fuzzy msgid "Pad size X:" msgstr "Sidstorlek:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:337 msgid "90" msgstr "90" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:360 #, fuzzy msgid "Hole shape:" msgstr "3D-figur:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:370 msgid "Hole size X:" msgstr "Hålstorlek X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:404 msgid "Offset shape from hole" msgstr "Offsetform från hål" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:407 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:457 msgid ":" msgstr ":" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:454 msgid "Specify pad to die length" msgstr "Ange dynan för att dö längd" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:489 msgid "" "Parent footprint on board is flipped.\n" "Layers will be reversed." msgstr "" "Föräldrarnas fotavtryck ombord vänds.\n" "Lager kommer att omvändas." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:513 msgid "Front adhesive" msgstr "Främre lim" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:516 msgid "Back adhesive" msgstr "Baksida lim" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:519 msgid "Front solder paste" msgstr "Frontlödpasta" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:522 msgid "Back solder paste" msgstr "Baklödpasta" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:528 msgid "Back silk screen" msgstr "Baksida silkskärm" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:534 msgid "Back solder mask" msgstr "Baklödmask" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:537 msgid "Drafting notes" msgstr "Utarbeta anteckningar" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:540 msgid "E.C.O.1" msgstr "E.C.O.1" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:543 msgid "E.C.O.2" msgstr "E.C.O.2" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:549 #, fuzzy msgid "Fabrication Property:" msgstr "Attributer" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:551 msgid "" "Optional property to specify a special purpose or constraint in fabrication " "files:\n" "BGA attribute is for pads in BGA footprints\n" "Fiducial local is a fiducial for the parent footprint\n" "Fiducial global is a fiducial for the whole board\n" "Test Point pad is useful to specify test points in Gerber files\n" "Heatsink pad specify a thermal pad\n" "Castellated specify castellated through hole pads on a board edge\n" "These properties are specified in Gerber X2 files." msgstr "" "Valfri egenskap för att ange ett speciellt syfte eller begränsning i " "tillverkningsfiler:\n" "BGA-attributet är för dynor i BGA-fotavtryck\n" "Fiducial local är en fiducial för det överordnade fotavtrycket\n" "Fiducial global är en fiducial för hela styrelsen\n" "Test Point pad är användbart för att specificera testpunkter i Gerber-filer\n" "Heatsink pad anger en termisk pad\n" "Castellated specificera castellated genom hålkuddar på en brädkant\n" "Dessa egenskaper anges i Gerber X2-filer." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1361 #, fuzzy msgid "BGA pad" msgstr "Lägg till båge" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1363 #, fuzzy msgid "Fiducial, local to footprint" msgstr "Lägg till pinne" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1362 msgid "Fiducial, global to board" msgstr "Fiducial, global ombord" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1364 msgid "Test point pad" msgstr "Testpunkt pad" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1365 msgid "Heatsink pad" msgstr "Kylfläns" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 msgid "Castellated pad (through hole only)" msgstr "Castellated pad (endast genomgående hål)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:583 msgid "Set values to 0 to use parent footprint or netclass values." msgstr "" "Ställ in värden på 0 för att använda överordnade fotavtryck eller " "nätklassvärden." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:609 msgid "" "This is the local net clearance for this pad.\n" "If 0, the footprint local value or the Netclass value is used." msgstr "" "Detta är det lokala nätavståndet för denna pad.\n" "Om 0 används det lokala fotavtrycket eller Netclass-värdet." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:622 msgid "" "This is the local clearance between this pad and the solder mask.\n" "If 0, the footprint local value or the global value is used." msgstr "" "Detta är det lokala avståndet mellan denna kudde och lödmasken.\n" "Om 0 används det lokala fotavtrycket eller det globala värdet." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:635 msgid "" "This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n" "If 0, the footprint value or the global value is used.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value " "ratio.\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size." msgstr "" "Detta är det lokala avståndet mellan denna kudde och lödpasta.\n" "Om 0 används fotavtrycksvärdet eller det globala värdet.\n" "Det slutliga rensningsvärdet är summan av detta värde och rensningsvärdet.\n" "Ett negativt värde betyder en mindre maskstorlek än vadstorleken." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:648 msgid "" "This is the local clearance ratio in percent between this pad and the solder " "paste.\n" "A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n" "If 0, the footprint value or the global value is used.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size." msgstr "" "Detta är det lokala spelförhållandet i procent mellan denna kudde och " "lödpasta.\n" "Ett värde på 10 betyder att avståndet är 10 procent av dynans storlek.\n" "Om 0 används fotavtrycksvärdet eller det globala värdet.\n" "Det slutliga rensningsvärdet är summan av detta värde och rensningsvärdet.\n" "Ett negativt värde betyder en mindre maskstorlek än vadstorleken." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:721 msgid "Pad connection:" msgstr "Pad anslutning:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:725 msgid "From parent footprint" msgstr "Från föräldrarnas fotavtryck" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:734 #, fuzzy msgid "Thermal relief spoke width:" msgstr "Standardsökväg för bibliotek:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:745 msgid "Thermal relief gap:" msgstr "Termiskt avlastningsgap:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:756 msgid "Custom pad shape in zone:" msgstr "Anpassad padform i zon:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:760 msgid "Use pad shape" msgstr "Använd dynform" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:760 msgid "Use pad convex hull" msgstr "Använd pad konvex skrov" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:786 #, fuzzy msgid "Primitives list:" msgstr "Lägg till bild" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:792 msgid "Note: coordinates are relative to anchor pad, orientation 0." msgstr "Obs: koordinaterna är relativt ankarplattan, orientering 0." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:813 #, fuzzy msgid "Edit Primitive" msgstr "Redigera pinne" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:816 #, fuzzy msgid "Duplicate Primitive" msgstr "Duplicera" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:819 #, fuzzy msgid "Transform Primitive" msgstr "Importera filer" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:825 #, fuzzy msgid "Delete Primitive" msgstr "Radera föremål" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:838 msgid "Custom Shape Primitives" msgstr "Anpassad form Primitiver" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:968 msgid "Footprint R1 (300K), back side (mirrored), rotated 180.0º" msgstr "Fotavtryck R1 (300K), baksida (speglad), roterad 180,0º" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:977 #, fuzzy msgid "Preview pad in sketch mode" msgstr "Visa pinntabell" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1135 #, fuzzy msgid "Start point" msgstr "Flytta pinne" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1161 #, fuzzy msgid "Control point 1" msgstr "Flytta pinne" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1187 #, fuzzy msgid "Control point 2" msgstr "Flytta pinne" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1213 #, fuzzy msgid "End point" msgstr "Flytta pinne" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1323 #, fuzzy msgid "Move vector" msgstr "Flytta text" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1372 msgid "Scaling factor:" msgstr "Skalningsfaktor:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1394 #, fuzzy msgid "Duplicate:" msgstr "Duplicera" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1562 msgid "Coordinates are relative to anchor pad, rotated 0.0 deg." msgstr "Koordinaterna är relativt ankarplattan, roterade 0,0 grader." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:264 msgid "Pad Properties" msgstr "Pad Egenskaper" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:353 msgid "Pad Custom Shape Geometry Transform" msgstr "Pad anpassad form Geometri Transform" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:393 msgid "Basic Shape Polygon" msgstr "Grundform Polygon" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:62 #, fuzzy msgid "Generate Drill Files..." msgstr "Generera &nätlista" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:668 msgid "HPGL pen size constrained." msgstr "HPGL-penna storlek begränsad." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:684 msgid "X scale constrained." msgstr "X-skala begränsad." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:696 msgid "Y scale constrained." msgstr "Y-skala begränsad." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:712 #, c-format msgid "" "Width correction constrained. The reasonable width correction value must be " "in a range of [%s; %s] (%s) for current design rules." msgstr "" "Breddskorrigering begränsad. Det rimliga breddkorrigeringsvärdet måste ligga " "i intervallet [%s; %s] (%s) för nuvarande designregler." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:793 #, fuzzy msgid "No layer selected, Nothing to plot" msgstr "Inget lager angivet" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:848 msgid "Warning: Scale option set to a very small value" msgstr "Varning: Skalalternativet är inställt på ett mycket litet värde" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:851 msgid "Warning: Scale option set to a very large value" msgstr "Varning: Skalalternativet är inställt på ett mycket stort värde" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:899 #, c-format msgid "Plot file \"%s\" created." msgstr "Plotfilen \"%s\" skapades." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:23 msgid "Plot format:" msgstr "Tomtformat:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27 msgid "Postscript" msgstr "Postskriptum" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:80 msgid "Plot footprint values" msgstr "Plottavtryckvärden" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "Plot reference designators" msgstr "Föredragen redigerare:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:88 msgid "Force plotting of invisible values / refs" msgstr "Tvinga in plottning av osynliga värden / ref" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:89 msgid "Force plot invisible footprint values and reference designators" msgstr "Tvinga fram osynliga fotavtrycksvärden och referensbeteckningar" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:93 msgid "Exclude PCB edge layer from other layers" msgstr "Uteslut PCB-kantlager från andra lager" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:94 msgid "Do not plot the contents of the PCB edge layer on any other layers." msgstr "Plotta inte innehållet i PCB-kantlagret på några andra lager." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:98 #, fuzzy msgid "Sketch pads on fab layers" msgstr "Polygoner:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:99 msgid "Include pad outlines on F.Fab and B.Fab layers when plotting" msgstr "Inkludera pad konturer på F.Fab och B.Fab lager när du plottar" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:103 msgid "Do not tent vias" msgstr "Tält inte vias" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:104 msgid "Remove soldermask on vias" msgstr "Ta bort lödmask på vias" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:108 #, fuzzy msgid "Use drill/place file origin" msgstr "Rutnäts origo" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:109 msgid "" "Use the drill/place file origin as the coordinate origin for plotted files" msgstr "" "Använd drill / place-filens ursprung som koordinatursprung för plottade filer" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:225 msgid "Drill marks:" msgstr "Borrmärken:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:117 msgid "Actual size" msgstr "Verklig storlek" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:123 msgid "Scaling:" msgstr "Skalning:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127 msgid "3:2" msgstr "3: 2" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127 msgid "2:1" msgstr "2: 1" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127 msgid "3:1" msgstr "3: 1" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:133 msgid "Plot mode:" msgstr "Plottläge:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:137 msgid "Filled" msgstr "Fylld" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:137 msgid "Sketch" msgstr "Skissa" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:143 msgid "Mirrored plot" msgstr "Speglad tomt" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:146 msgid "Negative plot" msgstr "Negativ tomt" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:149 msgid "Check zone fills before plotting" msgstr "Kontrollera zonens fyllningar innan du planerar" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:169 msgid "" "Global solder mask min width and/or margin are not set to 0. Most board " "houses" msgstr "" "Global lodmask min bredd och / eller marginal är inte inställd på 0. De " "flesta styrelser" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:176 msgid "" "expect 0 and use their constraints, especially for solder mask min width." msgstr "" "förvänta dig 0 och använd deras begränsningar, särskilt för lödmask min " "bredd." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:183 #, fuzzy msgid "Board setup" msgstr "Rutnätsstorlek" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:195 #, fuzzy msgid "Gerber Options" msgstr "Allmäna inställningar" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:202 msgid "Use Protel filename extensions" msgstr "Använd Protel-filnamnstillägg" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:203 msgid "" "Use Protel Gerber extensions (.GBL, .GTL, etc...)\n" "No longer recommended. The official extension is .gbr" msgstr "" "Använd Protel Gerber-tillägg (.GBL, .GTL, etc ...)\n" "Rekommenderas inte längre. Den officiella förlängningen är .gbr" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:208 #, fuzzy msgid "Generate Gerber job file" msgstr "Generera &nätlista" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:210 msgid "" "Generate a Gerber job file that contains info about the board,\n" "and the list of generated Gerber plot files" msgstr "" "Skapa en Gerber-jobbfil som innehåller information om tavlan,\n" "och listan över genererade Gerber-plotfiler" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:215 msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask" msgstr "Ta bort silkscreen från områden utan lödmask" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:219 #, fuzzy msgid "Coordinate format:" msgstr "Ändra linjeegenskaper" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:223 msgid "4.5, unit mm" msgstr "4,5, enhet mm" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:223 msgid "4.6, unit mm" msgstr "4.6, enhet mm" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:229 msgid "Use extended X2 format (recommended)" msgstr "Använd utökat X2-format (rekommenderas)" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:230 msgid "" "Use X2 Gerber file format.\n" "Include mainly X2 attributes in Gerber headers.\n" "If not checked, use X1 format.\n" "In X1 format, these attributes are included as comments in files." msgstr "" "Använd X2 Gerber-filformat.\n" "Inkludera främst X2-attribut i Gerber-rubriker.\n" "Om det inte är markerat, använd X1-format.\n" "I X1-format ingår dessa attribut som kommentarer i filer." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:234 #, fuzzy msgid "Include netlist attributes" msgstr "Radera föremål" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:235 msgid "" "Include netlist metadata and aperture attributes in Gerber files.\n" "In X1 format, they are comments.\n" "Used to check connectivity in CAM tools and Gerber viewers." msgstr "" "Inkludera netlist-metadata och bländaregenskaper i Gerber-filer.\n" "I X1-format är de kommentarer.\n" "Används för att kontrollera anslutning i CAM-verktyg och Gerber-tittare." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:239 msgid "Disable aperture macros (non recommended)" msgstr "Inaktivera bländarmakron (rekommenderas inte)" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:240 msgid "" "Disable aperture macros in Gerber files\n" "Use *only* for broken Gerber viewers." msgstr "" "Inaktivera bländarmakron i Gerber-filer\n" "Använd * endast * för trasiga Gerber-tittare." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:271 #, fuzzy msgid "Postscript Options" msgstr "Beskrivning" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:281 msgid "X scale factor:" msgstr "X skalfaktor:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:286 msgid "Set global X scale adjust for exact scale PostScript output." msgstr "Ställ in global X-skala för exakt PostScript-utdata." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:293 msgid "Y scale factor:" msgstr "Y-skalfaktor:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:298 msgid "Set global Y scale adjust for exact scale PostScript output." msgstr "" "Ställ in global Y-skala för att justera PostScript-utdata i exakt skala." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:305 #, fuzzy msgid "Track width correction:" msgstr "Text bredd:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:310 #, fuzzy msgid "" "Set global width correction for exact width PostScript output.\n" "These width correction is intended to compensate tracks width and also pads " "and vias size errors.\n" "The reasonable width correction value must be in a range of [-" "(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)]." msgstr "" "Ställ in global breddkorrigering för PostScript-utdata med exakt bredd.\n" "Denna breddkorrigering är avsedd att kompensera spårbredden och även fel på " "kuddar och vias.\n" "Det rimliga breddkorrigeringsvärdet måste ligga i intervallet [- " "(MinTrackWidth-1), + (MinClearanceValue-1)] i decimaler." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:321 msgid "Force A4 output" msgstr "Tvinga ut A4" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:327 #, fuzzy msgid "DXF Options" msgstr "Spara inställningar" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:332 msgid "Plot graphic items using their contours" msgstr "Plotta grafiska objekt med deras konturer" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:334 msgid "Uncheck to plot graphic items using their center lines" msgstr "Avmarkera för att plotta grafiska objekt med hjälp av deras mittlinjer" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:338 msgid "Use Pcbnew font to plot texts" msgstr "Använd Pcbnew-teckensnitt för att plotta texter" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:339 msgid "" "Check to use Pcbnew stroke font\n" "Uncheck to plot oneline ASCII texts as editable text (using DXF font)" msgstr "" "Markera för att använda typsnittet Pcbnew stroke\n" "Avmarkera för att rita ASCII-texter online som redigerbar text (med DXF-" "teckensnitt)" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:352 #, fuzzy msgid "Export units:" msgstr "Importera filer" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:360 msgid "The units to use for the exported DXF file" msgstr "Enheterna som ska användas för den exporterade DXF-filen" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:370 #, fuzzy msgid "SVG Options" msgstr "Linjeegenskaper" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:376 #, fuzzy msgid "Millimeter" msgstr "millimeter" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:380 msgid "" "The units that are used for a SVG user units.\n" "Choose Millimeter when you are not sure." msgstr "" "Enheterna som används för SVG-användarenheter.\n" "Välj Millimeter när du är osäker." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:392 msgid "" "How big a SVG user unit is.\n" "The number defines how many digits are exported that are below 1 mm or 1 " "inch.\n" "User unit is 10^-<N> mm or 10^-<N> inch.\n" "Choose 6 if you are not sure." msgstr "" "Hur stor en SVG-användarenhet är.\n" "Siffran definierar hur många siffror som exporteras som är under 1 mm eller " "1 tum.\n" "Användarenheten är 10 ^ - <N> mm eller 10 ^ - <N> tum.\n" "Välj 6 om du inte är säker." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:418 msgid "Run DRC..." msgstr "Kör DRC ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:421 #, c-format msgid "(%d known DRC violations; %d exclusions)" msgstr "(%d kända kränkningar av DRC; %d undantag)" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:445 msgid "Select Fab Layers" msgstr "Välj Fab Layers" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:449 msgid "Select all Copper Layers" msgstr "Välj alla kopparlager" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:453 msgid "Deselect all Copper Layers" msgstr "Avmarkera alla kopparlager" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:457 msgid "Select all Layers" msgstr "Välj alla lager" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:461 msgid "Deselect all Layers" msgstr "Avmarkera alla lager" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:55 msgid "Trace gap must be greater than 0." msgstr "Spårgapet måste vara större än 0." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:58 msgid "u" msgstr "g" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:36 msgid "Trace gap:" msgstr "Spårgap:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:47 msgid "Via gap:" msgstr "Via gap:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:67 msgid "Via gap same as trace gap" msgstr "Via gap samma som spårgap" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:60 msgid "Differential Pair Dimensions" msgstr "Differentiella parmått" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:79 msgid "Single Track Length Tuning" msgstr "Enkel spårlängdjustering" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:85 msgid "Differential Pair Length Tuning" msgstr "Differentialpar längdinställning" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:91 msgid "Differential Pair Skew Tuning" msgstr "Differential Pair Skew Tuning" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:93 msgid "Target skew:" msgstr "Snedvridning:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Length / Skew" msgstr "Längd:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:30 msgid "Tune from:" msgstr "Ställa in från:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:42 msgid "Tune to:" msgstr "Ställ in:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:54 msgid "Constraint:" msgstr "Begränsning:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:58 #, fuzzy msgid "From Design Rules" msgstr "Design regler" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:69 msgid "Target length:" msgstr "Mållängd:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:87 msgid "Meandering" msgstr "Slingrande" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:98 msgid "Min amplitude (Amin):" msgstr "Min amplitud (Amin):" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:109 msgid "Max amplitude (Amax):" msgstr "Max amplitud (Amax):" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:120 msgid "Spacing (s):" msgstr "Avstånd (ar):" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:131 msgid "Miter style:" msgstr "Geringsstil:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:135 msgid "45 degree" msgstr "45 grader" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:135 msgid "arc" msgstr "båge" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:144 msgid "Miter radius (r):" msgstr "Geringsradie (r):" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.h:74 msgid "Trace Length Tuning" msgstr "Trace Length Tuning" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:34 msgid "DRC violation: highlight obstacles" msgstr "DRC-överträdelse: markera hinder" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:35 msgid "DRC violation: shove tracks and vias" msgstr "DRC-överträdelse: skjut spår och vias" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:36 msgid "DRC violation: walk around obstacles" msgstr "DRC-överträdelse: gå runt hinder" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19 msgid "Highlight collisions" msgstr "Markera kollisioner" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19 msgid "Shove" msgstr "Knuff" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19 msgid "Walk around" msgstr "Gå omkring" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Mode" msgstr "Modell" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:34 msgid "Mouse drag behavior:" msgstr "Musbeteende:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38 msgid "Move item" msgstr "Flytta objekt" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38 msgid "Interactive drag" msgstr "Interaktivt drag" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:47 msgid "Free angle mode (no shove/walkaround)" msgstr "Fri vinkelläge (inget tryck / genomgång)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:50 msgid "Shove vias" msgstr "Skjut vias" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:52 msgid "" "When disabled, vias are treated as un-movable objects and hugged instead of " "shoved." msgstr "" "När vi är inaktiverade behandlas vior som orörliga föremål och kramar " "istället för att skjutas." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:56 msgid "Jump over obstacles" msgstr "Hoppa över hinder" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:57 msgid "" "When enabled, the router tries to move colliding traces behind solid " "obstacles (e.g. pads) instead of \"reflecting\" back the collision" msgstr "" "När den är aktiverad försöker routern att flytta kolliderande spår bakom " "solida hinder (t.ex. dynor) istället för att \"reflektera\" tillbaka " "kollisionen" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:61 msgid "Remove redundant tracks" msgstr "Ta bort överflödiga spår" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:62 msgid "" "Removes loops while routing (e.g. if the new track ensures same connectivity " "as an already existing one, the old track is removed).\n" "Loop removal works locally (only between the start and end of the currently " "routed trace)." msgstr "" "Tar bort slingor under routing (t.ex. om det nya spåret säkerställer samma " "anslutning som ett redan existerande, tas det gamla spåret bort).\n" "Loop-borttagning fungerar lokalt (endast mellan början och slutet av det för " "närvarande dirigerade spåret)." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:66 msgid "Optimize pad connections" msgstr "Optimera padanslutningar" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:67 msgid "" "When enabled, the router tries to break out pads/vias in a clean way, " "avoiding acute angles and jagged breakout traces." msgstr "" "När den är aktiverad försöker routern bryta ut dynor / vias på ett rent sätt " "och undvika akuta vinklar och ojämna spår." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:71 msgid "Smooth dragged segments" msgstr "Släta dragna segment" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:72 msgid "" "When enabled, the router attempts to merge several jagged segments into a " "single straight one (dragging mode)." msgstr "" "När den är aktiverad försöker routern slå samman flera ojämna segment till " "en enda rak (dragläge)." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:76 msgid "Allow DRC violations" msgstr "Tillåt DRC-kränkningar" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:77 msgid "" "(Highlight collisions mode only) - allows one to establish a track even if " "is violating the DRC rules." msgstr "" "(Endast kollisionsläge för markering) - tillåter en att skapa ett spår även " "om det bryter mot DRC-reglerna." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:81 msgid "Suggest track finish" msgstr "Föreslå spårets slut" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:86 msgid "Optimize track being dragged" msgstr "Optimera spåret som dras" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:95 msgid "Optimizer effort:" msgstr "Optimizer-ansträngning:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:97 msgid "" "Defines how much time the router shall spend optimizing the routed/shoved " "traces.\n" "More effort means cleaner routing (but slower), less effort means faster " "routing but somewhat jagged traces." msgstr "" "Definierar hur mycket tid routern ska spendera på att optimera de " "dirigerade / knuffade spåren.\n" "Mer ansträngning innebär renare routing (men långsammare), mindre " "ansträngning innebär snabbare routing men något ojämna spår." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:113 msgid "low" msgstr "låg" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:122 msgid "high" msgstr "hög" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:70 msgid "Interactive Router Settings" msgstr "Interaktiva routerinställningar" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:164 msgid "Reset to the current distance from the reference position." msgstr "Återställ till aktuellt avstånd från referenspositionen." #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:165 msgid "Reset to the current angle from the reference position." msgstr "Återställ till aktuell vinkel från referenspositionen." #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:67 msgid "Offset X:" msgstr "Offset X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:84 msgid "Offset Y:" msgstr "Offset Y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:172 msgid "Reset to the current X offset from the reference position." msgstr "Återställ till aktuell X-förskjutning från referenspositionen." #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:173 msgid "Reset to the current Y offset from the reference position." msgstr "Återställ till aktuell Y-förskjutning från referenspositionen." #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:239 msgid "Reference location: grid origin" msgstr "Referensplats: rutnätets ursprung" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:248 msgid "Reference location: local coordinates origin" msgstr "Referensplats: ursprung för lokala koordinater" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:254 #, fuzzy msgid "<none selected>" msgstr "Inget lager angivet" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:22 msgid "Reference item: <none selected>" msgstr "Referensobjekt: <ingen vald>" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:35 #, fuzzy msgid "Use Local Origin" msgstr "Justera rutnäts origo" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Use Grid Origin" msgstr "Rutnäts origo" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "Select Item..." msgstr "Markera föremål" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:42 msgid "" "Click and select a board item.\n" "The anchor position will be the position of the selected item." msgstr "" "Klicka och välj ett styrelseobjekt.\n" "Ankarpositionen kommer att vara positionen för det valda objektet." #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.h:73 #, fuzzy msgid "Position Relative To Reference Item" msgstr "Position" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:200 msgid "Print according to objects tab of appearance manager" msgstr "Skriv ut enligt objektfliken i utseendeshanteraren" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:226 msgid "No drill mark" msgstr "Inget borrmärke" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:227 msgid "Small mark" msgstr "Litet märke" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:228 msgid "Real drill" msgstr "Verklig borr" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:237 #, fuzzy msgid "One page per layer" msgstr "alla kopparlager" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:238 msgid "All layers on single page" msgstr "Alla lager på en sida" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:304 msgid "Exclude PCB edge layer" msgstr "Exkludera PCB-kantlager" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:305 msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers" msgstr "Uteslut innehållet i Edges_Pcb-lagret från alla andra lager" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:51 #, fuzzy msgid "Change Pads on Current Footprint" msgstr "Skriv ut på standardskrivare" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:56 msgid "Change Pads on Identical Footprints" msgstr "Byt kuddar på identiska fotavtryck" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:25 msgid "Do not modify pads having a different shape" msgstr "Ändra inte dynor med annan form" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:28 msgid "Do not modify pads having different layers" msgstr "Ändra inte dynor med olika lager" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:31 msgid "Do not modify pads having a different orientation" msgstr "Ändra inte dynor med en annan riktning" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:34 msgid "Do not modify pads having a different type" msgstr "Ändra inte dynor med en annan typ" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.h:51 #, fuzzy msgid "Push Pad Properties" msgstr "Rutnäts egenskaper" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:150 #, fuzzy msgid "No layers selected." msgstr "Inget lager angivet" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:25 msgid "Layers:" msgstr "Lager:" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Basic Rules" msgstr "&Design regler" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:42 #, fuzzy msgid "Keep out tracks" msgstr "Radera spår" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Keep out vias" msgstr "Radera spår" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:48 #, fuzzy msgid "Keep out pads" msgstr "Radera spår" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:51 msgid "Keep out copper pours" msgstr "Håll ut kopparhällen" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:57 #, fuzzy msgid "Keep out footprints" msgstr "Lägg till pinne" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:63 msgid "Constrain outline to H, V and 45 deg" msgstr "Begränsa konturerna till H, V och 45 grader" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:88 #, fuzzy msgid "Area name:" msgstr "Alias" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:95 msgid "A unique name for this rule area for use in DRC rules" msgstr "Ett unikt namn för detta regelområde för användning i DRC-regler" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.h:66 #, fuzzy msgid "Rule Area Properties" msgstr "Egenskaper" #: pcbnew/dialogs/dialog_scripting_base.cpp:24 msgid "&Run" msgstr "Kör" #: pcbnew/dialogs/dialog_scripting_base.h:46 msgid "Scripting Test Window" msgstr "Testfönster för skript" #: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:49 #, fuzzy msgid "Move items on:" msgstr "Flytta text" #: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:50 #, fuzzy msgid "To layer:" msgstr "Lager:" #: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers_base.h:48 #, fuzzy msgid "Swap Layers" msgstr "Lager:" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties.cpp:111 msgid "Modified alignment target" msgstr "Ändrat inriktningsmål" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:50 msgid "Shape:" msgstr "Form:" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54 msgid "+" msgstr "+" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54 msgid "X" msgstr "X" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.h:54 #, fuzzy msgid "Target Properties" msgstr "Textegenskaper" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:70 msgid "Footprint Text Properties" msgstr "Egenskaper för textavtryck" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:77 msgid "Reference:" msgstr "Referens" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:257 #, c-format msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %.1f deg" msgstr "Fotavtryck %s (%s), %s, roterad %.1f grader" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:353 msgid "" "The text thickness is too large for the text size.\n" "It will be clamped." msgstr "" "Texttjockleken är för stor för textstorleken.\n" "Det kommer att klämmas fast." #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:377 #, fuzzy msgid "Change text properties" msgstr "Textegenskaper" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:57 msgid "Enter the text placed on selected layer." msgstr "Ange texten i det valda lagret." #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:202 #, fuzzy msgid "Keep text upright" msgstr "Flytta höger ->" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:229 #, fuzzy msgid "Parent footprint description" msgstr "Automatiskt associering" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:329 #, c-format msgid "" "This will change the net assigned to %s pad %s to %s.\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Detta ändrar nätet som tilldelats %s pad %s till %s.\n" "Vill du fortsätta?" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:339 #, c-format msgid "" "This will change the net assigned to %s pad %s and %s pad %s to %s.\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Detta ändrar nätet som tilldelats %s pad %s och %s pad %s till %s.\n" "Vill du fortsätta?" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:349 #, c-format msgid "" "This will change the net assigned to %lu connected pads to %s.\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Detta ändrar nätet som tilldelats %lu anslutna dynor till %s.\n" "Vill du fortsätta?" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:356 msgid "Continue" msgstr "Fortsätt" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:410 msgid "Via drill size must be smaller than via diameter" msgstr "Via borrstorleken måste vara mindre än via diametern" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:419 msgid "Via start layer and end layer cannot be the same" msgstr "Via startlager och slutlager kan inte vara desamma" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:572 #, fuzzy msgid "Edit track/via properties" msgstr "Redigera komponentegenskaper" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:49 msgid "Start point X:" msgstr "Startpunkt X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:60 msgid "Start point Y:" msgstr "Startpunkt Y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:71 msgid "End point X:" msgstr "Slutpunkt X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:82 msgid "End point Y:" msgstr "Slutpunkt Y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:93 #, fuzzy msgid "Pre-defined widths:" msgstr "Text bredd:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:25 msgid "Track width:" msgstr "Spårtjocklek:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:120 #, fuzzy msgid "Use net class widths" msgstr "Text bredd:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:184 #, fuzzy msgid "Pre-defined sizes:" msgstr "Sidstorlek:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:197 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:36 msgid "Via diameter:" msgstr "Via diameter:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:208 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:47 msgid "Via drill:" msgstr "Via borr:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:222 #, fuzzy msgid "Use net class sizes" msgstr "Text bredd:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:240 #, fuzzy msgid "Via type:" msgstr "Via" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:244 #: pcbnew/track.cpp:1040 msgid "Through" msgstr "Genom" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:244 #: pcbnew/track.cpp:1042 msgid "Micro" msgstr "Mikro" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:244 #: pcbnew/track.cpp:1041 msgid "Blind/buried" msgstr "Blind / begravd" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:252 #, fuzzy msgid "Start layer:" msgstr "&Spara lager" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:259 #, fuzzy msgid "End layer:" msgstr "Lager:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:108 #, fuzzy msgid "Track & Via Properties" msgstr "Rutnäts egenskaper" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:58 msgid "Via drill size has to be smaller than via diameter" msgstr "Via borrstorleken måste vara mindre än via diametern" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:54 msgid "Track Width and Via Size" msgstr "Spårbredd och Via-storlek" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:154 #, fuzzy msgid "Set Unused Pad Properties" msgstr "Rutnäts egenskaper" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:33 #, fuzzy msgid "&Vias" msgstr "Lägg till pinnar" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:33 msgid "&Pads" msgstr "&Dynor" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "&Remove Unused" msgstr "Ta bort" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:39 msgid "Reset &Unused" msgstr "Återställ & oanvänd" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "&Selection only" msgstr "Välj nät" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:54 msgid "&Keep pads at first and last layers" msgstr "& Håll dynorna i första och sista lagret" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.h:59 #, fuzzy msgid "Unused Pad Layers" msgstr "Lager:" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:32 #, fuzzy msgid "Delete footprints with no symbols" msgstr "Radera fält" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:33 msgid "" "Remove from the board unlocked footprints which are not linked to a " "schematic symbol." msgstr "" "Ta bort olåsta fotavtryck från kortet som inte är länkade till en schematisk " "symbol." #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:37 msgid "Replace footprints with those specified in the schematic" msgstr "Byt ut fotavtryck mot de som anges i schemat" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:39 msgid "" "Normally footprints on the board should be changed to match footprint " "assignment changes made in the schematic. Uncheck this only if you don't " "want to change existing footprints on the board." msgstr "" "Normalt bör fotavtryck på tavlan ändras så att de överensstämmer med " "ändringar av tilldelningen av fotavtryck i schemat. Avmarkera endast detta " "om du inte vill ändra befintliga fotavtryck på tavlan." #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:47 msgid "" "Clear the net name of pads when there is only one pad belonging to this net." msgstr "" "Rensa kuddarnas nätnamn när det bara finns en kudde som tillhör detta nät." #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:51 msgid "Generate warnings for pads with no nets" msgstr "Skapa varningar för dynor utan nät" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:55 #, fuzzy msgid "Update PCB from Schematic" msgstr "Öppna schema" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59 msgid "Do not show" msgstr "Visa inte" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Show on pads" msgstr "Visa zoner" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Show on tracks" msgstr "Visa rutnät" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Show on pads and tracks" msgstr "Visa zoner" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Net Names" msgstr "Filtrera nät namn" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:41 msgid "Show or hide net names on pads and/or tracks." msgstr "Visa eller dölj nätnamn på dynor och / eller spår." #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:45 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:797 #, fuzzy msgid "Show pad numbers" msgstr "Visa pinnar" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:49 msgid "Show pad <no net> indicator" msgstr "Visa pad <inget nät> indikator" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:57 #, fuzzy msgid "Clearance Outlines" msgstr "Avbryt" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59 #, fuzzy msgid "Show when creating tracks" msgstr "Visa rutnät" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59 msgid "Show with via clearance at end" msgstr "Visa med via godkännande i slutet" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59 msgid "Show when creating and editing tracks" msgstr "Visa när du skapar och redigerar spår" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59 #, fuzzy msgid "Show always" msgstr "Visa allt" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "Track Clearance" msgstr "Avbryt" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:63 msgid "" "Show or hide the track and via clearance area. If \"New track\" is selected, " "track clearance area is shown only when creating the track." msgstr "" "Visa eller dölj spåret och via spelrummet. Om \"Nytt spår\" är valt visas " "spårfrigöringsområdet endast när spåret skapas." #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:67 msgid "Show pad clearance" msgstr "Visa vadderingsavstånd" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:86 msgid "Highlight nets when they are highlighted in the schematic editor" msgstr "Markera nät när de är markerade i schematisk redigerare" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:26 msgid "Magnetic pads" msgstr "Magnetiska dynor" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:29 msgid "L&imit graphic lines to H, V and 45 degrees" msgstr "L & imitera grafiska linjer till H, V och 45 grader" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:30 msgid "" "Force line segment directions to H, V or 45 degrees when drawing on " "technical layers." msgstr "" "Tvinga linjesegmentets riktningar till H, V eller 45 grader när du ritar på " "tekniska lager." #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:34 msgid "Flip board items L/R (default is T/B)" msgstr "Vändkortkort L / R (standard är T / B)" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:43 #, fuzzy msgid "&Rotation angle:" msgstr "&Rektangel" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:48 msgid "Set increment (in degrees) for context menu and hotkey rotation." msgstr "Ställ in steg (i grader) för snabbmenyn och snabbtangentrotation." #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:71 #, fuzzy msgid "Magnetic Points" msgstr "Radera spår" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:78 #, fuzzy msgid "Snap to pads:" msgstr "Radera spår" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:88 msgid "Capture cursor when the mouse enters a pad area" msgstr "Fånga markören när musen kommer in i ett padområde" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:98 msgid "When creating tracks" msgstr "När du skapar spår" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:92 #, fuzzy msgid "Snap to tracks:" msgstr "Radera spår" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:102 msgid "Capture cursor when the mouse approaches a track" msgstr "Fånga markören när musen närmar sig ett spår" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:106 #, fuzzy msgid "Snap to graphics:" msgstr "Radera spår" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:116 msgid "Capture cursor when the mouse approaches graphical control points" msgstr "Fånga markören när musen närmar sig grafiska kontrollpunkter" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:129 #, fuzzy msgid "Always show selected ratsnest" msgstr "Kopiera markerat föremål" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:132 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:766 msgid "Show ratsnest with curved lines" msgstr "Visa ratsnest med böjda linjer" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:149 #, fuzzy msgid "Track Editing" msgstr "Redigera pinne" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:151 #, fuzzy msgid "Mouse drag track behavior:" msgstr "Musbeteende:" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:153 msgid "" "Choose the action to perform when dragging a track segment with the mouse" msgstr "Välj den åtgärd som ska utföras när du drar ett spårsegment med musen" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:158 msgid "Moves the track segment without moving connected tracks" msgstr "Flyttar spårsegmentet utan att flytta anslutna spår" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:165 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1329 msgid "Drag (45 degree mode)" msgstr "Dra (45 graders läge)" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:166 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1330 msgid "Drags the track segment while keeping connected tracks at 45 degrees." msgstr "Drar spårsegmentet samtidigt som anslutna spår hålls i 45 grader." #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:173 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1336 #, fuzzy msgid "Drag (free angle)" msgstr "Flytta rektangel kant" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:174 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1337 msgid "" "Drags the nearest joint in the track without restricting the track angle." msgstr "Dra den närmaste fogen i spåret utan att begränsa spårvinkeln." #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_color_settings.cpp:129 #, fuzzy msgid "Internal Layers" msgstr "Lager:" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:178 msgid "" "Text will not be readable with a thickness greater than\n" "1/4 its width or height." msgstr "" "Text kan inte läsas med en tjocklek som är större än\n" "1/4 dess bredd eller höjd." #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Default text items for new footprints:" msgstr "Radera bana" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:87 msgid "" "Note: a blank reference designator or value will use the footprint name." msgstr "" "Obs: en tom referensbeteckning eller värde använder fotavtryckets namn." #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:21 msgid "Default properties for new graphic items:" msgstr "Standardegenskaper för nya grafiska objekt:" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:294 #, fuzzy msgid "Options Editor..." msgstr "Ställ in textredigerare" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:294 #, fuzzy msgid "Edit options" msgstr "Ändra linjeegenskaper" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:548 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:588 #, fuzzy msgid "Library Nickname Error" msgstr "Biblioteksredigerare" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:578 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate nicknames \"%s\"." msgstr "Duplicera" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:778 #, fuzzy, c-format msgid "Select %s Library" msgstr "Välj bibliotek" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:818 msgid "The following directories could not be opened: \n" msgstr "Följande kataloger kunde inte öppnas: \n" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:823 #, fuzzy msgid "Failed to open directories to look for libraries" msgstr "Kunde inte skapa filen " #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:138 #, fuzzy msgid "Add Existing" msgstr "Di&mensioner" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:166 #, fuzzy msgid "Path Substitutions" msgstr "&Kör simulator" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:36 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Show button" msgstr "Muspekare" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:39 msgid "Category" msgstr "Kategori" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Page origin" msgstr "Sidinställningar" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "Display Origin" msgstr "Rutnäts origo" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:27 msgid "Select which origin is used for X,Y coordinate display." msgstr "Välj vilket ursprung som ska användas för X-, Y-koordinatvisning." #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Increases right" msgstr "Ökar höger" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Increases left" msgstr "Radera linje" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:33 msgid "X Axis" msgstr "X-axel" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:35 msgid "Select which the direction on the screen in which the X axis increases." msgstr "Välj vilken riktning på skärmen där X-axeln ökar." #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Increases up" msgstr "Ökar upp" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Increases down" msgstr "Ökar ner" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:41 msgid "Y Axis" msgstr "Y-axeln" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:43 msgid "Select which the direction on the screen in which the Y axis increases." msgstr "Välj vilken riktning på skärmen där Y-axeln ökar." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:20 #, fuzzy msgid "Allowed features" msgstr "Tillåtna tangenter:\n" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:32 msgid "Allow blind/buried vias" msgstr "Tillåt blinda / begravda vior" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:38 msgid "Allow micro vias (uVias)" msgstr "Tillåt mikrovias (uVias)" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:53 msgid "Arc/circle approximated by segments" msgstr "Båge / cirkel approximerad av segment" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:68 #, fuzzy msgid "Maximum deviation:" msgstr "Text höjd:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:70 msgid "" "This is the maximum distance between a circle and the polygonal shape that " "approximate it.\n" "The error max defines the number of segments of this polygon." msgstr "" "Detta är det maximala avståndet mellan en cirkel och den polygonala formen " "som approximerar den.\n" "Felet max definierar antalet segment av denna polygon." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:90 #, c-format msgid "" "Value < %s can be time consuming when \n" "filling zones." msgstr "" "Värde <%s kan vara tidskrävande när\n" "fyllningszoner." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:107 msgid "Zone fill strategy" msgstr "Zonfyllningsstrategi" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:122 msgid "Mimic legacy behavior" msgstr "Efterlikna arv beteende" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:123 msgid "" "Produces a slightly smoother outline at the expense of performance, some " "export fidelity issues, and overly agressive higher-priority zone knockouts." msgstr "" "Producerar en något jämnare kontur på bekostnad av prestanda, vissa " "exportfidelityproblem och alltför aggressiva zoner med högre prioritet." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:127 msgid "Smoothed polygons (best performance)" msgstr "Utjämnade polygoner (bästa prestanda)" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:129 msgid "" "Better performance, exact export fidelity, and more complete filling near " "higher-priority zones." msgstr "" "Bättre prestanda, exakt exportfidelitet och mer komplett fyllning nära zoner " "med högre prioritet." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:145 msgid "Allow fillets outside zone outline" msgstr "Tillåt filéer utanför zonerna" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:184 #, fuzzy msgid "Minimum clearance:" msgstr "Avbryt" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:198 msgid "Minimum track width:" msgstr "Minsta spårbredd:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:214 #, fuzzy msgid "Minimum annular width:" msgstr "Text bredd:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:228 msgid "Minimum via diameter:" msgstr "Minsta via diameter:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:242 #, fuzzy msgid "Copper edge clearance:" msgstr "Avbryt" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:265 #, fuzzy msgid "Holes" msgstr "Hål" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:281 msgid "Minimum through hole:" msgstr "Minimalt genomgående hål:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:295 #, fuzzy msgid "Hole to hole clearance:" msgstr "Avbryt" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:318 #, fuzzy msgid "uVias" msgstr "Lägg till pinnar" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:334 msgid "Minimum uVia diameter:" msgstr "Minsta uVia-diameter:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:348 msgid "Minimum uVia drill:" msgstr "Minsta uVia-borr:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:371 msgid "Silkscreen" msgstr "Silkscreen" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:387 #, fuzzy msgid "Minimum item clearance:" msgstr "Avbryt" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:480 #, c-format msgid "Use the \"%s\" control to change the number of copper layers." msgstr "Använd kontrollen \"%s\" för att ändra antalet kopparskikt." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:495 #, c-format msgid "The %s layer is mandatory." msgstr "%s -skiktet är obligatoriskt." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:554 #, c-format msgid "" "Footprints have some items on removed layers:\n" "%s\n" "These items will be no longer accessible\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Fotavtryck innehåller några objekt på borttagna lager:\n" "%s\n" "Dessa artiklar kommer inte längre att vara tillgängliga\n" "Vill du fortsätta?" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:564 msgid "" "Items have been found on removed layers. This operation will delete all " "items from removed layers and cannot be undone.\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Objekt har hittats i borttagna lager. Den här åtgärden tar bort alla objekt " "från borttagna lager och kan inte ångras.\n" "Vill du fortsätta?" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:740 msgid "Layer must have a name." msgstr "Skiktet måste ha ett namn." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:746 #, c-format msgid "\"%s\" are forbidden in layer names." msgstr "\"%s\" är förbjudet i lagernamn." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:753 msgid "Layer name \"signal\" is reserved." msgstr "Skiktnamnet \"signal\" är reserverat." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:761 #, c-format msgid "Layer name \"%s\" is already in use." msgstr "Skiktnamnet \"%s\" används redan." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:861 #, c-format msgid "" "Imported settings have fewer copper layers than the current board (%i " "instead of %i).\n" "\n" "Continue and delete the extra inner copper layers from the current board?" msgstr "" "Importerade inställningar har färre kopparskikt än det nuvarande kortet (%i " "istället för %i).\n" "\n" "Fortsätta och ta bort de extra inre kopparskikten från det aktuella kortet?" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:868 msgid "Inner Layers To Be Deleted" msgstr "Inre lager som ska raderas" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:886 msgid "Select user defined layer to add to board layer set" msgstr "" "Välj användardefinierat lager som du vill lägga till i kortlageruppsättningen" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Custom layer set" msgstr "Inget lager angivet" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23 msgid "Two layers, parts on Front" msgstr "Två lager, delar på framsidan" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23 msgid "Two layers, parts on Back" msgstr "Två lager, delar på baksidan" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23 msgid "Two layers, parts on Front & Back" msgstr "Två lager, delar på framsidan och baksidan" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23 msgid "Four layers, parts on Front" msgstr "Fyra lager, delar på framsidan" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23 msgid "Four layers, parts on Front & Back" msgstr "Fyra lager, delar på Front & Back" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23 msgid "All layers on" msgstr "Alla lager på" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 msgid "10" msgstr "10" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 msgid "12" msgstr "12" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 msgid "14" msgstr "14" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 msgid "16" msgstr "16" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 msgid "18" msgstr "18" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 msgid "20" msgstr "20" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 msgid "22" msgstr "22" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 msgid "24" msgstr "24" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 msgid "26" msgstr "26" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 msgid "28" msgstr "28" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 msgid "30" msgstr "30" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 msgid "32" msgstr "32" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Add User Defined Layer" msgstr "Lager:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:63 msgid "If you want a courtyard layer for the front side of the board" msgstr "Om du vill ha ett innergårdslag för brädans framsida" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:67 #, fuzzy msgid "CrtYd_Front" msgstr "Kopparlager" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:660 msgid "Off-board, testing" msgstr "Ombord, testning" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:77 msgid "If you want a fabrication layer for the front side of the board" msgstr "Om du vill ha ett fabrikationslager på framsidan av brädet" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:81 #, fuzzy msgid "Fab_Front" msgstr "Kopparlager" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:648 msgid "Off-board, manufacturing" msgstr "Ombord, tillverkning" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:89 msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board" msgstr "Om du vill ha en självhäftande mall för brädans framsida" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:93 #, fuzzy msgid "Adhes_Front" msgstr "Kopparlager" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:600 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:612 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:624 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:636 msgid "On-board, non-copper" msgstr "Ombord, icke-koppar" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:101 msgid "If you want a solder paster layer for front side of the board" msgstr "Om du vill ha ett lödpasterskikt för brädans framsida" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:105 #, fuzzy msgid "SoldP_Front" msgstr "Kopparlager" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:113 msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board" msgstr "Om du vill ha ett silkskiktlager på framsidan av brädet" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:117 #, fuzzy msgid "SilkS_Front" msgstr "Kopparlager" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:125 msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board" msgstr "Om du vill ha ett lödmaskeringsskikt på framsidan av brädet" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:129 #, fuzzy msgid "Mask_Front" msgstr "Kopparlager" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:137 msgid "If you want a front copper layer" msgstr "Om du vill ha ett främre kopparskikt" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:141 #, fuzzy msgid "Front_layer" msgstr "Kopparlager" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:142 msgid "Layer name of front (top) copper layer" msgstr "Skiktnamn på främre (översta) kopparskiktet" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:202 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:216 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:230 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:244 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:258 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:272 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:286 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:300 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:314 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:328 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:342 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:356 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:370 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:384 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:398 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:412 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:426 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:440 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:454 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:468 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:482 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:496 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:510 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:524 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:538 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:552 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:566 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:584 msgid "signal" msgstr "signal" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:202 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:216 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:230 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:244 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:258 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:272 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:286 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:300 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:314 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:328 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:342 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:356 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:370 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:384 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:398 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:412 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:426 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:440 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:454 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:468 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:482 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:496 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:510 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:524 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:538 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:552 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:566 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:584 msgid "power plane" msgstr "kraftplan" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:202 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:216 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:230 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:244 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:258 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:272 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:286 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:300 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:314 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:328 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:342 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:356 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:370 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:384 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:398 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:412 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:426 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:440 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:454 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:468 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:482 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:496 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:510 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:524 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:538 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:552 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:566 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:584 msgid "mixed" msgstr "blandad" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:202 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:216 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:230 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:244 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:258 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:272 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:286 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:300 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:314 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:328 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:342 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:356 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:370 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:384 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:398 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:412 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:426 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:440 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:454 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:468 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:482 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:496 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:510 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:524 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:538 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:552 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:566 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:584 msgid "jumper" msgstr "hoppare" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:150 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:248 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:276 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:290 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:304 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:346 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:374 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:388 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:402 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:416 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:430 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:444 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:458 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:472 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:486 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:500 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:514 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:528 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:542 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:570 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:588 msgid "" "Copper layer type for Freerouter and other external routers.\n" "Power plane layers are removed from Freerouter's layer menus." msgstr "" "Kopparlagertyp för Freerouter och andra externa routrar.\n" "Kraftplanskikt tas bort från Freerouters lagermenyer." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:157 msgid "In1" msgstr "I 1" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:171 msgid "In2" msgstr "In2" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:185 msgid "In3" msgstr "In3" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:199 msgid "In4" msgstr "In4" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:213 msgid "In5" msgstr "In5" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:227 msgid "In6" msgstr "In6" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:241 msgid "In7" msgstr "In7" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:255 msgid "In8" msgstr "In8" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:269 msgid "In9" msgstr "In9" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:283 msgid "In10" msgstr "In10" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:297 msgid "In11" msgstr "In11" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:311 msgid "In12" msgstr "In12" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:325 msgid "In13" msgstr "In13" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:339 msgid "In14" msgstr "År 14" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:353 msgid "In15" msgstr "In15" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:367 msgid "In16" msgstr "In16" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:381 msgid "In17" msgstr "17" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:395 msgid "In18" msgstr "År 18" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:409 msgid "In19" msgstr "År 19" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:423 msgid "In20" msgstr "In20" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:437 msgid "In21" msgstr "In21" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:451 msgid "In22" msgstr "In22" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:465 msgid "In23" msgstr "In23" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:479 msgid "In24" msgstr "In24" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:493 msgid "In25" msgstr "In25" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:507 msgid "In26" msgstr "In26" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:521 msgid "In27" msgstr "In27" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:535 msgid "In28" msgstr "In28" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:549 msgid "In29" msgstr "In29" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:563 msgid "In30" msgstr "In30" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:575 msgid "If you want a back copper layer" msgstr "Om du vill ha ett bakre kopparskikt" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:580 msgid "Layer name of back (bottom) copper layer" msgstr "Skiktnamn på bakre (nedre) kopparskiktet" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:593 msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board" msgstr "Om du vill ha ett lödmaskskikt på baksidan av brädet" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:597 #, fuzzy msgid "SoldM_Back" msgstr "kopparlager" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:605 msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board" msgstr "Om du vill ha ett silkskiktlager på baksidan av brädet" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:609 #, fuzzy msgid "SilkS_Back" msgstr "kopparlager" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:617 msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board" msgstr "Om du vill ha ett lödpasta lager för baksidan av brädet" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:621 #, fuzzy msgid "SoldP_Back" msgstr "kopparlager" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:629 msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board" msgstr "Om du vill ha ett limskikt på baksidan av brädet" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:633 #, fuzzy msgid "Adhes_Back" msgstr "kopparlager" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:641 msgid "If you want a fabrication layer for the back side of the board" msgstr "Om du vill ha ett fabrikationsskikt för baksidan av brädet" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:645 #, fuzzy msgid "Fab_Back" msgstr "kopparlager" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:653 msgid "If you want a courtyard layer for the back side of the board" msgstr "Om du vill ha ett innergårdslag för baksidan av brädet" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:657 #, fuzzy msgid "CrtYd_Back" msgstr "kopparlager" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:665 msgid "If you want a board perimeter layer" msgstr "Om du vill ha ett brädans omkretsskikt" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:669 #, fuzzy msgid "Pcb_Edges" msgstr "Placera text" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:672 msgid "Board contour" msgstr "Brädans kontur" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:682 msgid "Edge_Cuts setback" msgstr "Edge_Cuts bakslag" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:689 msgid "Eco1" msgstr "Eco1" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:692 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:702 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:714 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:726 msgid "Auxiliary" msgstr "Extra" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:699 msgid "Eco2" msgstr "Eco2" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:707 msgid "If you want a separate layer for comments or notes" msgstr "Om du vill ha ett separat lager för kommentarer eller anteckningar" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:711 #, fuzzy msgid "Comments" msgstr "Kommentar1:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:719 msgid "If you want a layer for documentation drawings" msgstr "Om du vill ha ett lager för dokumentationsritningar" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:733 #, fuzzy msgid "User1" msgstr "Anpassad" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:736 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:746 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:756 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:766 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:776 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:786 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:796 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:806 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:816 #, fuzzy msgid "User defined layer" msgstr "Lager:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:743 #, fuzzy msgid "User2" msgstr "Anpassad" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:753 #, fuzzy msgid "User3" msgstr "Anpassad" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:763 #, fuzzy msgid "User4" msgstr "Anpassad" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:773 #, fuzzy msgid "User5" msgstr "Anpassad" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:783 #, fuzzy msgid "User6" msgstr "Anpassad" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:793 #, fuzzy msgid "User7" msgstr "Anpassad" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:803 #, fuzzy msgid "User8" msgstr "Anpassad" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:813 #, fuzzy msgid "User9" msgstr "Anpassad" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:29 msgid "" "Use your board house's recommendation for solder mask clearance and minimum " "bridge width.\n" "If none is provided, setting the values to zero is suggested." msgstr "" "Använd ditt styrelsens rekommendation för lödmaskeringsavstånd och minsta " "bryggbredd.\n" "Om inget tillhandahålls föreslås att du ställer in värdena till noll." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:49 msgid "" "Global clearance between pads and the solder mask.\n" "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad." msgstr "" "Globalt utrymme mellan dynor och lödmasken.\n" "Detta värde kan ersättas av lokala värden för ett fotavtryck eller en pad." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:54 #, fuzzy msgid "" "Positive clearance means area bigger than the pad (usual for solder mask " "clearance)." msgstr "" "Positivt avstånd betyder område som är större än dynan (vanligt för " "maskavstånd)." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:62 #, fuzzy msgid "Solder mask minimum bridge width:" msgstr "Allmäna inställningar" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:64 msgid "" "Min. dist between 2 pad areas.\n" "Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting.\n" "This parameter is only used to plot solder mask layers.\n" "Leave at 0 unless you know what you are doing." msgstr "" "Min. distans mellan två dynor.\n" "Två padområden närmare detta värde slås samman under planeringen.\n" "Den här parametern används bara för att plotta lödmasklager.\n" "Lämna 0 om du inte vet vad du gör." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:86 msgid "" "Global clearance between pads and the solder paste.\n" "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n" "Final clearance value is the sum of this value and the clearance value ratio." msgstr "" "Globalt spelrum mellan dynor och lödpasta.\n" "Detta värde kan ersättas av lokala värden för ett fotavtryck eller en pad.\n" "Slutligt rensningsvärde är summan av detta värde och rensningsvärdet." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:91 #, fuzzy msgid "" "Negative clearance means area smaller than the pad (usual for solder paste " "clearance)." msgstr "" "Med negativt avstånd menas en yta som är mindre än dynan (vanligt för " "pastaavstånd)." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:101 msgid "" "Global clearance ratio in percent between pads and the solder paste.\n" "A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n" "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n" "Final clearance value is the sum of this value and the clearance value." msgstr "" "Globalt spelförhållande i procent mellan dynor och lödpasta.\n" "Ett värde på 10 betyder att avståndet är 10 procent av dynans storlek.\n" "Detta värde kan ersättas av lokala värden för ett fotavtryck eller en pad.\n" "Slutligt rensningsvärde är summan av detta värde och rensningsvärdet." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:118 msgid "" "Note: Solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine " "the final clearance." msgstr "" "Anmärkning: Lösningspasta-avstånd (absolut och relativ) läggs till för att " "bestämma den slutliga rensningen." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:333 msgid "DRC rules" msgstr "DRC regler" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:340 #: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:62 #, fuzzy msgid "ERROR:" msgstr "*FEL*\n" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:401 msgid "Design rules cannot be added without a project" msgstr "Designregler kan inte läggas till utan ett projekt" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:26 msgid "DRC rules:" msgstr "DRC-regler:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:75 msgid "Check rule syntax" msgstr "Kontrollera regelsyntax" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:74 #, fuzzy msgid "Default properties for new dimension objects:" msgstr "Radera bana" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:91 msgid "" "Default units for dimensions (\"automatic\" to follow the chosen UI units)" msgstr "" "Standardenheter för dimensioner (\"automatisk\" för att följa de valda UI-" "enheterna)" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:98 #, fuzzy msgid "Text position:" msgstr "Position" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:106 msgid "Where to position the dimension text relative to the dimension line" msgstr "Var man placerar dimensionstexten relativt måttlinjen" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:120 msgid "Keep text aligned" msgstr "Håll texten inriktad" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:121 msgid "When checked, dimension text will be kept aligned with dimension lines" msgstr "När det är markerat hålls dimensionstexten i linje med måttlinjer" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:133 msgid "How many digits of precision to show" msgstr "Hur många precisionssiffror som ska visas" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:149 msgid "" "When checked, \"1.2300\" will be rendered as \"1.23\" even if precision is " "set to show more digits" msgstr "" "När det är markerat kommer \"1.2300\" att återges som \"1.23\" även om " "precision är inställd på att visa fler siffror" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:241 #, c-format msgid "Track width less than minimum track width (%s)." msgstr "Spårbredd mindre än minsta spårbredd (%s)." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:258 #, c-format msgid "Via diameter less than minimum via diameter (%s)." msgstr "Via diameter mindre än minsta via diameter (%s)." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:268 #, fuzzy msgid "No via drill defined." msgstr "Inget bibliotek angivet." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:275 #, c-format msgid "Via drill less than minimum through hole (%s)." msgstr "Via borrning mindre än minimum genomgående hål (%s)." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:284 msgid "Via drill larger than via diameter." msgstr "Via borr större än via diameter." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:292 #, c-format msgid "Diameter and drill leave via annulus less than minimum (%s)." msgstr "Diameter och borr lämnar via ringformat mindre än minimum (%s)." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:309 #, c-format msgid "Differential pair track width less than minimum track width (%s)." msgstr "Differentialpar spårbredd mindre än minsta spårbredd (%s)." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:319 msgid "No differential pair gap defined." msgstr "Inget differentiellt paravstånd definierat." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:326 #, c-format msgid "Differential pair gap less than minimum clearance (%s)." msgstr "Differentialparavstånd mindre än minsta spelrum (%s)." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:339 #, c-format msgid "Differential pair via gap less than minimum clearance (%s)." msgstr "Differentialpar via gap mindre än minsta spelrum (%s)." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:19 msgid "Pre-defined track and via dimensions:" msgstr "Fördefinierat spår och via mått:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:102 pcbnew/pad.cpp:887 #: pcbnew/track.cpp:686 pcbnew/track.cpp:1099 msgid "Drill" msgstr "Borra" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:143 #, fuzzy msgid "Differential Pairs" msgstr "Visa pinntabell" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:162 msgid "Gap" msgstr "Glipa" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:163 #, fuzzy msgid "Via Gap" msgstr "Via" #: pcbnew/dimension.cpp:317 msgid "Dimension" msgstr "Dimensioner" #: pcbnew/dimension.cpp:319 msgid "Prefix" msgstr "Prefix" #: pcbnew/dimension.cpp:323 msgid "Override Text" msgstr "Åsidosätt text" #: pcbnew/dimension.cpp:333 msgid "Suffix" msgstr "Suffix" #: pcbnew/dimension.cpp:454 #, fuzzy, c-format msgid "Dimension '%s' on %s" msgstr "Di&mensioner" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:136 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:174 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:204 msgid "board setup constraints" msgstr "begränsningar för styrelsen" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:183 msgid "board setup micro-via constraints" msgstr "kort-inställning mikro-via begränsningar" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:229 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:256 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:284 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:312 #, fuzzy, c-format msgid "netclass '%s'" msgstr "Text bredd:" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:395 #, fuzzy msgid "keepout area" msgstr "Radera spår" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:400 #, fuzzy, c-format msgid "keepout area '%s'" msgstr "Radera spår" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:743 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:753 #, c-format msgid "Local override on %s; clearance: %s." msgstr "Lokal åsidosättning på %s; godkännande: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:776 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s; clearance: %s." msgstr "&Spara inställningar" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:783 #, c-format msgid "Checking %s; courtyard clearance: %s." msgstr "Kontroll %s; gårdsavstånd: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:790 #, c-format msgid "Checking %s; silk clearance: %s." msgstr "Kontroll %s; sidenavstånd: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:797 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s; hole clearance: %s." msgstr "&Spara inställningar" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:804 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s; edge clearance: %s." msgstr "&Spara inställningar" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:810 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s." msgstr "Kontrollera moduler" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:817 #, fuzzy msgid "Board and netclass clearances apply only between copper items." msgstr "Avstånd från brädor och nätklasser tillämpas inte på uteslutningszoner" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:860 #, fuzzy msgid "Keepout constraint not met." msgstr "Lägg till pinne" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:862 msgid "Disallow constraint not met." msgstr "Tillåt begränsning inte uppfyllts." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:871 msgid "Keepout layer(s) not matched." msgstr "Keepout-lag (er) matchade inte." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:875 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:897 #, c-format msgid "Rule layer \"%s\" not matched." msgstr "Regellager \"%s\" matchade inte." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:881 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:903 #, fuzzy msgid "Rule layer not matched." msgstr "Rensa alla lager" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:912 msgid "Unconditional constraint applied." msgstr "Ovillkorlig begränsning tillämpas." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:913 msgid "Unconditional rule applied." msgstr "Ovillkorlig regel tillämpad." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:926 #, c-format msgid "Checking rule condition \"%s\"." msgstr "Kontrollerar regelvillkor \"%s\"." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:932 #, fuzzy msgid "Constraint applied." msgstr "Porträtt" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:933 msgid "Rule applied; overrides previous constraints." msgstr "Regel tillämpas; åsidosätter tidigare begränsningar." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:940 msgid "Membership not satisfied; constraint ignored." msgstr "Medlemskap inte nöjt; begränsning ignoreras." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:941 msgid "Condition not satisfied; rule ignored." msgstr "Villkor inte uppfyllt; regel ignoreras." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:986 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:997 #, c-format msgid "Local clearance on %s; clearance: %s." msgstr "Lokalt godkännande den %s; godkännande: %s." #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:42 #, fuzzy msgid "Unconnected items" msgstr "Kopiera markerat föremål" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:46 #, fuzzy msgid "Items shorting two nets" msgstr "Radera bana" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:50 #, fuzzy msgid "Items not allowed" msgstr "Radera text" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:54 #, fuzzy msgid "Clearance violation" msgstr "Avbryt" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:58 msgid "Tracks crossing" msgstr "Spår som passerar" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:62 msgid "Board edge clearance violation" msgstr "Brott mot brädans godkännande" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:66 #, fuzzy msgid "Copper areas intersect" msgstr "Kopparlager" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:70 msgid "Copper zone net has no pads" msgstr "Kopparnas nät har inga dynor" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:74 #, fuzzy msgid "Via is not connected" msgstr "Varning, pinne %s saknar förbindelse" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:78 msgid "Track has unconnected end" msgstr "Spåret har slutat sluta" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:82 msgid "Hole clearance violation" msgstr "Brott mot hålröjning" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:86 msgid "Drilled holes too close together" msgstr "Borrade hål för nära varandra" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:90 #, fuzzy msgid "Track width" msgstr "Text bredd:" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:94 #, fuzzy msgid "Annular width" msgstr "Text bredd:" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:98 #, fuzzy msgid "Drill too small" msgstr "Text bredd:" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:102 msgid "Via hole larger than diameter" msgstr "Via hål större än diameter" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:106 #, fuzzy msgid "Via diameter" msgstr "Parameter" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:110 msgid "Padstack is not valid" msgstr "Padstack är inte giltigt" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:114 msgid "Micro via drill too small" msgstr "Mikro via borr för liten" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:118 #, fuzzy msgid "Keepout violation" msgstr "Radera spår" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:122 msgid "Courtyards overlap" msgstr "Gårdsplanerna överlappar varandra" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:126 msgid "Footprint has no courtyard defined" msgstr "Fotavtryck har ingen innergård definierad" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:130 msgid "Footprint has malformed courtyard" msgstr "Fotavtrycket har missformat innergården" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:134 msgid "PTH inside courtyard" msgstr "PTH inne på gården" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:138 msgid "NPTH inside courtyard" msgstr "NPTH inne på gården" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:142 msgid "Item on a disabled layer" msgstr "Objekt på ett inaktiverat lager" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:146 msgid "Board has malformed outline" msgstr "Styrelsen har missformat" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:150 #, fuzzy msgid "Duplicate footprints" msgstr "Spara inställningar" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:154 #, fuzzy msgid "Missing footprint" msgstr "Laddar " #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:158 #, fuzzy msgid "Extra footprint" msgstr "Radera bana" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:162 #, fuzzy msgid "Pad net doesn't match schematic" msgstr "Skriv ut schema" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:170 msgid "Silkscreen clipped by solder mask" msgstr "Silkscreen klippt av lödmask" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:174 msgid "Silkscreen overlap" msgstr "Silkscreen-överlappning" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:178 msgid "Trace length out of range" msgstr "Spårlängd utanför området" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:182 msgid "Skew between traces out of range" msgstr "Sned mellan spår utanför räckvidden" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:186 msgid "Too many vias on a connection" msgstr "För många vias på en anslutning" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:190 #, fuzzy msgid "Differential pair gap out of range" msgstr "Visa pinntabell" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:194 msgid "Differential uncoupled length too long" msgstr "Differentiell okopplad längd för lång" #: pcbnew/drc/drc_rule.h:133 #, fuzzy, c-format msgid "rule %s" msgstr "Värde " #: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:52 msgid "ERROR in expression." msgstr "FEL i uttryck." #: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:97 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:60 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:439 #, c-format msgid "ERROR: <a href='%d:%d'>%s</a>%s" msgstr "FEL: <a href='%d:%d'> %d '> %s </a> %s" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:70 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:449 #, c-format msgid "ERROR: %s%s" msgstr "FEL: %s %s" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:107 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:190 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:341 msgid "Missing '('." msgstr "Saknas '('." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:113 msgid "Missing version statement." msgstr "Versionsuttalande saknas." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:125 msgid "Missing version number." msgstr "Versionsnummer saknas." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:137 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected version number" msgstr "Okänt objekt '%s'. | Förväntat versionsnummer" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:144 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:223 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:361 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:382 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:403 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:507 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized item '%s'." msgstr "Kopiera markerat föremål" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:157 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:236 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:411 msgid "Incomplete statement." msgstr "Ofullständigt uttalande." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:161 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:240 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:290 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:322 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:415 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected %s." msgstr "Okänt objekt '%s'. | Förväntat %s." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:170 #, fuzzy msgid "No errors found." msgstr "Filen kunde inte hittas" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:183 msgid "Missing rule name." msgstr "Regelnamn saknas." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:205 msgid "Missing condition expression." msgstr "Saknade tillståndsuttryck." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:216 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected quoted expression." msgstr "Okänt objekt '%s'. | Förväntat citerat uttryck." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:249 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:318 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:333 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:424 msgid "Missing ')'." msgstr "Saknas ')'." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:266 #, c-format msgid "Missing constraint type.| Expected %s." msgstr "Begränsningstyp saknas Förväntat %s." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:352 msgid "Missing min value." msgstr "Minvärde saknas." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:373 msgid "Missing max value." msgstr "Maxvärde saknas." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:394 msgid "Missing opt value." msgstr "Opt-värde saknas." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:473 msgid "Missing layer name or type." msgstr "Lagrets namn eller typ saknas." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:499 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized layer '%s'." msgstr "Lager:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_annulus.cpp:80 msgid "Checking via annular rings..." msgstr "Kontroll med ringringar ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_annulus.cpp:121 #, c-format msgid "(%s min annular width %s; actual %s)" msgstr "(%s min ringformad bredd %s; faktisk %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_annulus.cpp:127 #, c-format msgid "(%s max annular width %s; actual %s)" msgstr "(%s max ringformad bredd %s; faktisk %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:74 msgid "Checking pad, via and zone connections..." msgstr "Kontrollblock, via- och zonanslutningar ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:145 #, fuzzy msgid "Checking net connections..." msgstr "Kontrollera moduler" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:170 #, fuzzy msgid "Gathering copper items..." msgstr "Rutnäts egenskaper" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:182 #, fuzzy msgid "Tessellating copper zones..." msgstr "Kontroll av kopparzonavstånd ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:207 msgid "Checking track & via clearances..." msgstr "Kontrollerar spår och via avstånd ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:212 #, fuzzy msgid "Checking pad clearances..." msgstr "Kontrollera moduler" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:217 msgid "Checking copper zone clearances..." msgstr "Kontroll av kopparzonavstånd ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:299 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:374 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:522 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:552 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:800 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:103 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_clearance.cpp:294 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:184 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_to_mask.cpp:148 #, c-format msgid "(%s clearance %s; actual %s)" msgstr "(%s clearance %s; faktisk %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:494 #, c-format msgid "(nets %s and %s)" msgstr "(nät %s och %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:80 msgid "Checking footprint courtyard definitions..." msgstr "Kontrollerar innergårdens definitioner ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:130 msgid "Checking footprints for overlapping courtyards..." msgstr "Kontrollera fotavtryck för överlappande gårdar ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:328 msgid "DPs evaluated:" msgstr "Utvärderade DP: er:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:433 #, c-format msgid "(%s maximum uncoupled length: %s; actual: %s)" msgstr "(%s maximal frikopplad längd: %s; faktisk: %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:466 #, c-format msgid "minimum gap: %s; " msgstr "minsta gap: %s; " #: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:470 #, c-format msgid "maximum gap: %s; " msgstr "maximalt gap: %s; " #: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:474 #, c-format msgid "actual: %s)" msgstr "faktiska: %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_disallow.cpp:73 msgid "Checking keepouts & disallow constraints..." msgstr "Kontrollerar kvarhållningar och tillåter inte begränsningar ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:132 msgid "Checking board edge clearances..." msgstr "Kontrollera brädans kantavstånd ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_clearance.cpp:159 msgid "Checking hole to hole clearances..." msgstr "Kontrollera hål till hålavstånd ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:79 #, fuzzy msgid "Checking pad holes..." msgstr "Kontrollera moduler" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:98 #, fuzzy msgid "Checking via holes..." msgstr "Kontrollera moduler" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:143 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:185 #, c-format msgid "(%s %s; actual %s)" msgstr "(%s %s; faktisk %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:118 #, fuzzy, c-format msgid "Missing footprint %s (%s)" msgstr "Rotera fält" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:139 msgid "No corresponding pin found in schematic." msgstr "Ingen motsvarande stift hittades i schemat." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:148 #, c-format msgid "Pad missing net given by schematic (%s)." msgstr "Pad saknar nät som ges av schematisk (%s)." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:158 #, c-format msgid "Pad net (%s) doesn't match net given by schematic (%s)." msgstr "Kuddnät (%s) matchar inte nät från schematisk (%s)." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:178 #, c-format msgid "No pad found for pin %s in schematic." msgstr "Ingen kudde hittades för stift %s i schematisk bild." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:214 msgid "Checking PCB to schematic parity..." msgstr "Kontrollerar kretskort till schematisk paritet ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:221 msgid "No netlist provided, skipping LVS." msgstr "Ingen netlista tillhandahålls, hoppar över LVS." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:127 #, fuzzy, c-format msgid "(%s min length: %s; actual: %s)" msgstr "minimilängd: %s; faktiska: %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:134 #, fuzzy, c-format msgid "(%s max length: %s; actual: %s)" msgstr "maximal längd: %s; faktiska: %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:169 #, fuzzy, c-format msgid "(%s max skew: %s; actual: %s; average net length: %s; actual: %s)" msgstr "" "maximal skevhet: %s; verklig skevhet: %s; genomsnittlig nettolängd: %s; " "faktisk nettolängd: %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:198 #, fuzzy, c-format msgid "(%s max count: %d; actual: %d)" msgstr "(%s max bredd %s; faktisk %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:229 msgid "Gathering length-constrained connections..." msgstr "Samlar längdbegränsade anslutningar ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:321 #, fuzzy msgid "<unconstrained>" msgstr "Porträtt" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:102 #, fuzzy msgid "(no edges found on Edge.Cuts layer)" msgstr "Inga kanter hittades på Edge.Cuts lager." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:128 #, fuzzy, c-format msgid "(layer %s)" msgstr "Skriv ut kretskort" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:204 #, fuzzy msgid "Checking board outline..." msgstr "Kontrollera moduler" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:209 msgid "Checking disabled layers..." msgstr "Kontrollerar inaktiverade lager ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:214 msgid "Checking text variables..." msgstr "Kontrollerar textvariabler ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:104 msgid "Checking silkscreen for overlapping items..." msgstr "Kontrollerar silkscreen för överlappande föremål ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:212 #, c-format msgid "Testing %d silkscreen features against %d board items." msgstr "Testar %d silkscreen-funktioner mot %d brädobjekt." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_to_mask.cpp:99 msgid "Checking silkscreen for potential soldermask clipping..." msgstr "Kontrollerar silkscreen för eventuell klippning av lödmask ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_to_mask.cpp:168 #, c-format msgid "Testing %d mask apertures against %d silkscreen features." msgstr "Testar %d masköppningar mot %d silkscreen-funktioner." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:76 msgid "Checking track widths..." msgstr "Kontrollera spårbredder ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:126 #, c-format msgid "(%s min width %s; actual %s)" msgstr "(%s min bredd %s; faktisk %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:133 #, c-format msgid "(%s max width %s; actual %s)" msgstr "(%s max bredd %s; faktisk %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:75 #, fuzzy msgid "Checking via diameters..." msgstr "Parameter" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:110 #, c-format msgid "(%s min diameter %s; actual %s)" msgstr "(%s min diameter %s; faktisk %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:117 #, c-format msgid "(%s max diameter %s; actual %s)" msgstr "(%s max diameter %s; faktisk %s)" #: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:373 msgid "Export D-356 Test File" msgstr "Exportera D-356 testfil" #: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:70 msgid "Save Footprint Association File" msgstr "Spara Footprint Association-fil" #: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:80 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create file \"%s\"." msgstr "Kunde inte skapa filen " #: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:187 msgid "" "File contains pad shapes that are not supported by the Hyperlynx exporter\n" "(Supported shapes are oval, rectangle, circle.)\n" "They have been exported as oval pads." msgstr "" "Filen innehåller padformer som inte stöds av Hyperlynx-exportören\n" "(Former som stöds är ovala, rektangel, cirkel.)\n" "De har exporterats som ovala dynor." #: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:639 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:648 #: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:656 pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:1676 msgid "IDF Export Failed:\n" msgstr "IDF-export misslyckades:\n" #: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:864 msgid "VRML Export Failed: Could not add holes to contours." msgstr "" "VRML-export misslyckades: Det gick inte att lägga till hål i konturerna." #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:65 #, fuzzy msgid "Generate Position File" msgstr "Generera &nätlista" #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:269 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:382 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create \"%s\"." msgstr "Kan inte skapa" #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:275 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:391 #, c-format msgid "Front side (top side) place file: \"%s\"." msgstr "Placera filen på framsidan (överst): \"%s\"." #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:278 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:300 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:395 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:437 #, fuzzy, c-format msgid "Component count: %d." msgstr "Ingen komponent hittad" #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:297 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:434 #, c-format msgid "Back side (bottom side) place file: \"%s\"." msgstr "Baksidan (nedre sidan) placera filen: \"%s\"." #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:305 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:445 #, fuzzy, c-format msgid "Full component count: %d\n" msgstr "Ingen komponent hittad" #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:308 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:400 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:449 msgid "Component Placement File generation OK." msgstr "Komponentplacering Filgenerering OK." #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:333 msgid "No footprint for automated placement." msgstr "Inget fotavtryck för automatiserad placering." #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:389 #, c-format msgid "Place file: \"%s\"." msgstr "Platsfil: \"%s\"." #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:520 #, c-format msgid "" "Footprint report file created:\n" "\"%s\"" msgstr "" "Footprint rapportfil skapad:\n" "\"%s\"" #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:521 msgid "Footprint Report" msgstr "Fotavtrycksrapport" #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:129 #: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:344 #: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:108 #, fuzzy, c-format msgid "Create file %s\n" msgstr "Skapa &fil" #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:150 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create job file \"%s\"" msgstr "Kunde inte skapa filen " #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:156 #, fuzzy, c-format msgid "Create Gerber job file \"%s\"" msgstr "Skapa SVG-fil" #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:573 msgid "" "Board stackup settings not up to date\n" "Please fix the stackup" msgstr "" "Inställningar för brädstapling är inte uppdaterade\n" "Fixa stacken" #: pcbnew/files.cpp:119 #, fuzzy msgid "All KiCad Board Files" msgstr "KiCad projektfil" #: pcbnew/files.cpp:157 msgid "Open Board File" msgstr "Öppna styrelsefilen" #: pcbnew/files.cpp:157 msgid "Import Non KiCad Board File" msgstr "Importera icke KiCad Board-fil" #: pcbnew/files.cpp:183 #, fuzzy msgid "Create a new project for this board" msgstr "Skapa ett nytt projekt från en mall" #: pcbnew/files.cpp:185 msgid "" "Creating a project will enable features such as design rules, net classes, " "and layer presets" msgstr "" "Genom att skapa ett projekt kommer funktioner som designregler, nätklasser " "och lagerförinställningar att aktiveras" #: pcbnew/files.cpp:227 msgid "Save Board File As" msgstr "Spara styrelsefil som" #: pcbnew/files.cpp:257 msgid "Printed circuit board" msgstr "Tryckt kretskort" #: pcbnew/files.cpp:321 #, fuzzy, c-format msgid "Recovery file \"%s\" not found." msgstr "Hjälpfilen %s kunde inte hittas" #: pcbnew/files.cpp:326 #, fuzzy, c-format msgid "OK to load recovery file \"%s\"" msgstr "Kunde inte skapa filen " #: pcbnew/files.cpp:349 #, fuzzy, c-format msgid "Current board will be closed, save changes to \"%s\" before continuing?" msgstr "Spara ändringarna före stängning?" #: pcbnew/files.cpp:357 #, fuzzy msgid "Current Board will be closed. Continue?" msgstr "Nuvarande data kommer gå förlorat ?" #: pcbnew/files.cpp:398 msgid "noname" msgstr "namnlös" #: pcbnew/files.cpp:510 #, fuzzy msgid "" "If the zones on this board are refilled the Copper Edge Clearance setting " "will be used (see Board Setup > Design Rules).\n" "This may result in different fills from previous Kicad versions which used " "the line thicknesses of the board boundary on the Edge Cuts layer." msgstr "" "Om zonerna på detta bräde fylls på igen är kopparkantutrymmet\n" "inställning kommer att användas (se Board Setup> Design Rules). Detta kan\n" "resultera i olika fyllningar från tidigare Kicad-versioner som användes\n" "linjetjockleken på brädagränsen på Edge Cuts-lagret." #: pcbnew/files.cpp:514 #, fuzzy msgid "Edge Clearance Warning" msgstr "Varning" #: pcbnew/files.cpp:545 #, c-format msgid "PCB file \"%s\" is already open." msgstr "PCB-filen \"%s\" är redan öppen." #: pcbnew/files.cpp:552 msgid "The current PCB has been modified. Save changes?" msgstr "Nuvarande kretskort har modifierats. Spara ändringar?" #: pcbnew/files.cpp:571 #, fuzzy, c-format msgid "PCB \"%s\" does not exist. Do you wish to create it?" msgstr "Kretskortet '%s' existerar inte. Vill du skapa det?" #: pcbnew/files.cpp:724 msgid "" "This file was created by an older version of Pcbnew.\n" "It will be stored in the new file format when you save this file again." msgstr "" "Den här filen skapades av en äldre version av Pcbnew.\n" "Den sparas i det nya filformatet när du sparar den här filen igen." #: pcbnew/files.cpp:800 pcbnew/files.cpp:939 #, c-format msgid "No access rights to write to file \"%s\"" msgstr "Inga åtkomsträttigheter att skriva till filen \"%s\"" #: pcbnew/files.cpp:865 pcbnew/files.cpp:959 #, c-format msgid "" "Error saving board file \"%s\".\n" "%s" msgstr "" "Fel vid sparar kortfil \"%s\".\n" "%s" #: pcbnew/files.cpp:884 #, c-format msgid "" "Error saving board file \"%s\".\n" "Failed to rename temporary file \"%s\"" msgstr "" "Fel vid sparar kortfil \"%s\".\n" "Det gick inte att byta namn på tillfällig fil \"%s\"" #: pcbnew/files.cpp:919 #, c-format msgid "Wrote board file: \"%s\"" msgstr "Skrev styrelsefil: \"%s\"" #: pcbnew/files.cpp:997 #, c-format msgid "" "Board copied to:\n" "\"%s\"" msgstr "" "Styrelsen kopieras till:\n" "\"%s\"" #: pcbnew/files.cpp:1115 #, c-format msgid "" "Error occurred saving project specific footprint library table:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Fel inträffade när projektspecifikt bibliotekstabell för fotavtryck " "sparades:\n" "\n" "%s" #: pcbnew/footprint.cpp:743 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1098 msgid "Last Change" msgstr "Sista ändring" #: pcbnew/footprint.cpp:747 #, fuzzy msgid "Board Side" msgstr "Rutnätsstorlek" #: pcbnew/footprint.cpp:747 msgid "Back (Flipped)" msgstr "Tillbaka (vänd)" #: pcbnew/footprint.cpp:763 #, fuzzy msgid "locked" msgstr "Låst" #: pcbnew/footprint.cpp:766 #, fuzzy msgid "autoplaced" msgstr "Autoplacera alla moduler" #: pcbnew/footprint.cpp:769 #, fuzzy msgid "not in schematic" msgstr "Skriv ut schema" #: pcbnew/footprint.cpp:772 msgid "exclude from pos files" msgstr "exkludera från pos-filer" #: pcbnew/footprint.cpp:775 msgid "exclude from BOM" msgstr "exkludera från BOM" #: pcbnew/footprint.cpp:777 #, fuzzy msgid "Status: " msgstr "Sidinställningar" #: pcbnew/footprint.cpp:777 #, fuzzy msgid "Attributes:" msgstr "Attributer" #: pcbnew/footprint.cpp:783 #, fuzzy, c-format msgid "3D-Shape: %s" msgstr "3D-figur:" #: pcbnew/footprint.cpp:784 msgid "none" msgstr "Ingen" #: pcbnew/footprint.cpp:787 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1104 #, c-format msgid "Doc: %s" msgstr "Dok: %s" #: pcbnew/footprint.cpp:788 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1105 #, fuzzy, c-format msgid "Keywords: %s" msgstr "Nyckelord:" #: pcbnew/footprint.cpp:1048 #, fuzzy msgid "<no reference designator>" msgstr "Föredragen redigerare:" #: pcbnew/footprint.cpp:1050 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint %s" msgstr "Rotera fält" #: pcbnew/footprint.cpp:1824 pcbnew/pad.cpp:1426 #, fuzzy msgid "Local Clearance" msgstr "Avbryt" #: pcbnew/footprint.cpp:1827 pcbnew/pad.cpp:1403 #, fuzzy msgid "Local Solderpaste Margin" msgstr "Rensa alla lager" #: pcbnew/footprint.cpp:1830 pcbnew/pad.cpp:1406 msgid "Local Solderpaste Margin Ratio" msgstr "Lokalt marginalförhållande för lödpasta" #: pcbnew/footprint.cpp:1832 #, fuzzy msgid "Thermal Width" msgstr "Text bredd:" #: pcbnew/footprint.cpp:1835 #, fuzzy msgid "Thermal Gap" msgstr "Avbryt" #: pcbnew/footprint.h:229 #, fuzzy, c-format msgid "footprint %s" msgstr "Lägg till pinne" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:196 pcbnew/zone_settings.cpp:216 #, fuzzy msgid "Inner layers" msgstr "Skriv ut kretskort" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:230 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:262 #, fuzzy msgid "Selection Filter" msgstr "Markera föremål" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:283 #, fuzzy msgid "Footprint changes are unsaved" msgstr "Pin namn:" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:454 #, c-format msgid "Editing %s from board. Saving will update the board only." msgstr "Redigering %s från tavlan. Om du sparar uppdateras endast styrelsen." #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:730 #, c-format msgid "%s [from %s.%s]" msgstr "%s [från %s. %s]" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:757 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1168 msgid "[Unsaved]" msgstr "[Osparat]" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:809 #, fuzzy msgid "Updating Footprint Libraries" msgstr "Komponent &bibliotek" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:881 #, fuzzy msgid "Default Values" msgstr "Standard" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1071 #, fuzzy msgid "No footprint selected." msgstr "Inget bibliotek angivet." #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1080 #, fuzzy msgid "Footprint Image File Name" msgstr "%Filnamn:" #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:208 #, fuzzy msgid "Edit Zone" msgstr "Redigera fält" #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:276 #, c-format msgid "" "The current configuration does not include the footprint library\n" "\"%s\".\n" "Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration." msgstr "" "Den aktuella konfigurationen inkluderar inte fotavtrycksbiblioteket\n" "\"%s\".\n" "Använd Manage Footprint Libraries för att redigera konfigurationen." #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:279 msgid "Library not found in footprint library table." msgstr "Biblioteket hittades inte i tabellen för fotavtryck." #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:287 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:920 #, c-format msgid "" "The library with the nickname \"%s\" is not enabled\n" "in the current configuration. Use Manage Footprint Libraries to\n" "edit the configuration." msgstr "" "Biblioteket med smeknamnet \"%s\" är inte aktiverat\n" "i den aktuella konfigurationen. Använd Manage Footprint Libraries till\n" "redigera konfigurationen." #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:290 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:923 msgid "Footprint library not enabled." msgstr "Fotavtrycksbiblioteket är inte aktiverat." #: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:130 msgid "Fetching Footprint Libraries" msgstr "Hämtar fotavtrycksbibliotek" #: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:159 #, fuzzy msgid "Loading Footprints" msgstr "Laddar " #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:54 msgid "" "Writing/modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n" "Please save the current library to the new .pretty format\n" "and update your footprint lib table\n" "to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder" msgstr "" "Skrivning / modifiering av äldre bibliotek (.mod-filer) är inte tillåtet\n" "Spara det aktuella biblioteket i det nya .pretty-formatet\n" "och uppdatera din footprint lib-tabell\n" "för att spara ditt fotavtryck (en .kicad_mod-fil) i mappen .pretty library" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:60 msgid "" "Modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n" "Please save the current library under the new .pretty format\n" "and update your footprint lib table\n" "before deleting a footprint" msgstr "" "Det är inte tillåtet att ändra äldre bibliotek (.mod-filer)\n" "Spara det aktuella biblioteket i det nya .pretty-formatet\n" "och uppdatera din footprint lib-tabell\n" "innan du tar bort ett fotavtryck" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:81 msgid "Import Footprint" msgstr "Importera fotavtryck" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:254 msgid "Not a footprint file" msgstr "Inte en fotavtryckfil" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:266 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to load footprint '%s' from '%s'" msgstr "Radera alla associationer" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:323 msgid "Export Footprint" msgstr "Exportera fotavtryck" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:352 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create or write file \"%s\"" msgstr "Kunde inte skapa filen " #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:366 #, c-format msgid "Footprint exported to file \"%s\"" msgstr "Fotavtryck exporterat till filen \"%s\"" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:431 #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2360 #, fuzzy, c-format msgid "Library \"%s\" is read only." msgstr "Biblioteket <%s> hittades inte" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:437 #, c-format msgid "Library %s already exists." msgstr "Biblioteket %s finns redan." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:498 #, fuzzy msgid "Select Library Table" msgstr "Välj bibliotek" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgid "Library '%s' is read only." msgstr "Biblioteket <%s> hittades inte" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:580 #, fuzzy, c-format msgid "Delete footprint '%s' from library '%s'?" msgstr "&Nuvarande bilbiotek" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:597 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint '%s' deleted from library '%s'" msgstr "&Nuvarande bilbiotek" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:612 #, fuzzy msgid "No footprints to export!" msgstr "Inga fotavtryck att skörda!" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:788 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:728 msgid "No board currently open." msgstr "Ingen styrelse öppen för närvarande." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:814 msgid "" "Unable to find the footprint on the main board.\n" "Cannot save." msgstr "" "Det går inte att hitta fotavtrycket på huvudkortet.\n" "Det går inte att spara." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:889 msgid "Save Footprint" msgstr "Spara fotavtryck" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:926 msgid "No library specified. Footprint could not be saved." msgstr "Inget bibliotek specificerat. Fotavtryck kunde inte sparas." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:936 msgid "No footprint name specified. Footprint could not be saved." msgstr "Inget fotavtryck anges. Fotavtryck kunde inte sparas." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:960 #, c-format msgid "Footprint %s already exists in %s." msgstr "Fotavtryck %s finns redan i %s." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:976 #, fuzzy, c-format msgid "Component \"%s\" replaced in \"%s\"" msgstr "Komponenten %s sparades i %s" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:977 #, fuzzy, c-format msgid "Component \"%s\" added in \"%s\"" msgstr "Komponenten %s sparades i %s" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1025 msgid "Enter footprint name:" msgstr "Ange fotavtrycksnamn:" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1025 msgid "New Footprint" msgstr "Nytt fotavtryck" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1038 msgid "No footprint name defined." msgstr "Inget namn på fotavtryck definierat." #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:158 msgid "" "Filter on footprint name, keywords, description and pad count.\n" "Search terms are separated by spaces. All search terms must match.\n" "A term which is a number will also match against the pad count." msgstr "" "Filtrera på fotavtrycksnamn, nyckelord, beskrivning och padantal.\n" "Söktermer är åtskilda av mellanslag. Alla söktermer måste matcha.\n" "En term som är ett nummer kommer också att matcha mot padantalet." #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:678 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not load footprint '%s' from library '%s'.\n" "\n" "%s" msgstr "Skriv ut schema" #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:913 #, c-format msgid "" "The current configuration does not include a library with the\n" "nickname \"%s\". Use Manage Footprint Libraries\n" "to edit the configuration." msgstr "" "Den aktuella konfigurationen inkluderar inte ett bibliotek med\n" "smeknamn \"%s\". Använd Manage Footprint Libraries\n" "för att redigera konfigurationen." #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:916 #, fuzzy msgid "Footprint library not found." msgstr "Filen kunde inte hittas" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:80 #: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:78 msgid "Footprint Wizard" msgstr "Fotavtrycksguiden" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:326 msgid "Parameter" msgstr "Parameter" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:575 #, c-format msgid "ModView: 3D Viewer [%s]" msgstr "ModView: 3D Viewer [%s]" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:596 msgid "Select wizard script to run" msgstr "Välj guiden manus att köra" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:601 msgid "Reset wizard parameters to default" msgstr "Återställ parametrarna till guiden till standard" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:606 #, fuzzy msgid "Select previous parameters page" msgstr "Markera föregående fria komponent" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:609 #, fuzzy msgid "Select next parameters page" msgstr "Markerna nästa fria komponent" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:624 msgid "Export footprint to editor" msgstr "Exportera fotavtryck till redigeraren" #: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:84 msgid "no wizard selected" msgstr "ingen guide vald" #: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:136 msgid "Couldn't reload footprint wizard" msgstr "Det gick inte att ladda om fotavtrycksguiden" #: pcbnew/fp_shape.cpp:133 pcbnew/pcb_shape.cpp:911 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s på %s" #: pcbnew/fp_text.cpp:285 msgid "Ref." msgstr "Ref." #: pcbnew/fp_text.cpp:302 msgid "Display" msgstr "Visa" #: pcbnew/fp_text.cpp:333 #, fuzzy, c-format msgid "Reference '%s'" msgstr "&Inställningar" #: pcbnew/fp_text.cpp:337 #, c-format msgid "Value '%s' of %s" msgstr "Värde '%s' av %s" #: pcbnew/fp_text.cpp:342 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint Text '%s' of %s" msgstr "Rotera fält" #: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:42 #, fuzzy msgid "Documentation" msgstr "Öppna schema" #: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:79 #, c-format msgid "" "Error loading footprint %s from library %s.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Fel vid inläsning av fotavtryck %s från biblioteket %s.\n" "\n" "%s" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:53 #, fuzzy msgid "Centimeter" msgstr "Centrera" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:54 msgid "Feet" msgstr "Fötter" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:250 #, fuzzy msgid "Open File" msgstr "Öppna lokal fil" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:275 msgid "No file selected!" msgstr "Ingen fil vald!" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:286 #, fuzzy msgid "Please select a valid layer." msgstr "Spara det nuvarande aktiva biblioteket" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:335 msgid "Items in the imported file could not be handled properly." msgstr "Objekt i den importerade filen kunde inte hanteras ordentligt." #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:343 msgid "There is no plugin to handle this file type." msgstr "Det finns inget plugin för att hantera den här filtypen." #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:26 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:31 msgid "Only vectors will be imported. Bitmaps and fonts will be ignored." msgstr "Endast vektorer importeras. Bitmappar och teckensnitt ignoreras." #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:43 #, fuzzy msgid "Placement" msgstr "Placera text" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:48 msgid "Interactive placement" msgstr "Interaktiv placering" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:55 msgid "At" msgstr "På" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:74 msgid "DXF origin on PCB Grid, X Coordinate" msgstr "DXF-ursprung på PCB Grid, X Coordinate" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:91 msgid "DXF origin on PCB Grid, Y Coordinate" msgstr "DXF-ursprung på PCB Grid, Y Coordinate" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:103 #, fuzzy msgid "Select PCB grid units" msgstr "Markera föremål" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:120 #, fuzzy msgid "Import Parameters" msgstr "Importera filer" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:131 #, fuzzy msgid "Graphic layer:" msgstr "Grafisk linje" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:141 #, fuzzy msgid "Import scale:" msgstr "Importera filer" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:163 msgid "Group items" msgstr "Gruppföremål" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:164 msgid "Add all imported items into a new group" msgstr "Lägg till alla importerade artiklar i en ny grupp" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:175 #, fuzzy msgid "DXF Parameters" msgstr "Parameter" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:199 #, fuzzy msgid "Default units:" msgstr "Standard" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.h:87 #, fuzzy msgid "Import Vector Graphics File" msgstr "Spara &projektfiler" #: pcbnew/initpcb.cpp:50 msgid "" "Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue?" msgstr "" "Nuvarande styrelse kommer att gå vilse och den här åtgärden kan inte ångras. " "Fortsätta?" #: pcbnew/initpcb.cpp:104 pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:181 msgid "The current footprint has been modified. Save changes?" msgstr "Det aktuella fotavtrycket har modifierats. Spara ändringar?" #: pcbnew/io_mgr.cpp:88 #, c-format msgid "UNKNOWN (%d)" msgstr "Okänt (%d)" #: pcbnew/kicad_clipboard.cpp:399 msgid "Clipboard content is not KiCad compatible" msgstr "Urklippsinnehåll är inte KiCad-kompatibelt" #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:240 #, c-format msgid "Choose Footprint (%d items loaded)" msgstr "Välj fotavtryck (%d föremål laddade)" #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:337 #, c-format msgid "Footprints [%u items]" msgstr "Fotavtryck [%u föremål]" #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:401 #, c-format msgid "Footprint \"%s\" saved" msgstr "Fotavtryck \"%s\" sparat" #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:411 #, c-format msgid "Footprint library \"%s\" saved as \"%s\"." msgstr "Fotavtrycksbibliotek \"%s\" sparat som \"%s\"." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:77 #, fuzzy msgid "&Import Graphics..." msgstr "Snabbtangenter" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:78 msgid "Import 2D Drawing file to Footprint Editor on Drawings layer" msgstr "Importera 2D-ritningsfil till Footprint Editor på ritningslager" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:89 #, fuzzy msgid "Export View as &PNG..." msgstr "Snabbtangenter" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:90 msgid "Create a PNG file from the current view" msgstr "Skapa en PNG-fil från den aktuella vyn" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:161 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:266 #, fuzzy msgid "&Drawing Mode" msgstr "Skriv ut modul" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:171 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:286 msgid "&Contrast Mode" msgstr "& Kontrastläge" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:217 #, fuzzy msgid "&Load Footprint from PCB..." msgstr "Laddar " #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:218 #, fuzzy msgid "Load a footprint from the current board into the editor" msgstr "Spara nuvarande aktiva kretskort" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:222 msgid "&Insert Footprint on PCB" msgstr "& Sätt in fotavtryck på kretskortet" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:223 msgid "Insert footprint onto current board" msgstr "Sätt in fotavtryck på det aktuella kortet" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:103 #, fuzzy msgid "Resc&ue" msgstr "Rädda" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:104 msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by Pcbnew" msgstr "" "Rensa tavlan och få den senaste räddningsfilen automatiskt sparad av Pcbnew" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:116 #, fuzzy msgid "Graphics..." msgstr "Storlek på rutnät:" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:116 #, fuzzy msgid "Import 2D drawing file" msgstr "Importera filer" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:121 msgid "Non-KiCad Board File..." msgstr "Icke-KiCad Board-fil ..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:122 msgid "Import board file from other applications" msgstr "Importera kortfil från andra applikationer" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:136 #, fuzzy msgid "GenCAD..." msgstr "&GenCAD" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:136 #, fuzzy msgid "Export GenCAD board representation" msgstr "Exportera GenCAD format" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:138 #, fuzzy msgid "VRML..." msgstr "&VRML" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:138 msgid "Export VRML 3D board representation" msgstr "Exportera VRML 3D-kortrepresentation" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:140 msgid "IDFv3..." msgstr "IDFv3 ..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:140 msgid "Export IDF 3D board representation" msgstr "Exportera IDF 3D-kortrepresentation" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:142 msgid "STEP..." msgstr "STEG..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:142 msgid "Export STEP 3D board representation" msgstr "Exportera STEP 3D-kortrepresentation" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:144 msgid "SVG..." msgstr "SVG ..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:144 msgid "Export SVG board representation" msgstr "Exportera SVG-kortrepresentation" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:146 #, fuzzy msgid "Footprint Association (.cmp) File..." msgstr "Automatiskt associering" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:147 msgid "Export footprint association file (*.cmp) for schematic back annotation" msgstr "" "Exportera associeringsfil för fotavtryck (* .cmp) för schematisk anteckning" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:149 msgid "Hyperlynx..." msgstr "Hyperlynx ..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:153 #, fuzzy msgid "Export Footprints to Library..." msgstr "Spara det nuvarande aktiva biblioteket" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:154 msgid "" "Add footprints used on board to an existing footprint library\n" "(does not remove other footprints from this library)" msgstr "" "Lägg till fotavtryck som används ombord i ett befintligt bibliotek med " "fotavtryck\n" "(tar inte bort andra fotavtryck från detta bibliotek)" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:158 #, fuzzy msgid "Export Footprints to New Library..." msgstr "Spara det nuvarande aktiva biblioteket" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:159 msgid "" "Create a new footprint library containing the footprints used on board\n" "(if the library already exists it will be replaced)" msgstr "" "Skapa ett nytt fotavtrycksbibliotek som innehåller fotavtryck som används " "ombord\n" "(om biblioteket redan finns kommer det att ersättas)" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:168 #, fuzzy msgid "Fabrication Outputs" msgstr "Attributer" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:331 #, fuzzy msgid "Auto-Place Footprints" msgstr "Spara inställningar" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:399 #, fuzzy msgid "External Plugins" msgstr "Lägg till insticksmodul" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:402 #, fuzzy msgid "Refresh Plugins" msgstr "Uppdatera projektträd" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:403 msgid "Reload all python plugins and refresh plugin menus" msgstr "Ladda om alla python-plugins och uppdatera plugin-menyer" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:407 msgid "Reveal Plugin Folder in Finder" msgstr "Avslöja plugin-mappen i Finder" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:408 msgid "Reveals the plugins folder in a Finder window" msgstr "Visar plugin-mappen i ett Finder-fönster" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:412 #, fuzzy msgid "Open Plugin Directory" msgstr "&Radera mapp" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:455 msgid "Ro&ute" msgstr "Rutt" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:54 #, fuzzy msgid "Gap Size:" msgstr "Sidstorlek:" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:60 #, fuzzy msgid "Stub Size:" msgstr "Sidstorlek:" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:67 msgid "Arc Stub Radius Value:" msgstr "Arc Stub Radius Värde:" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:78 #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:93 #, fuzzy msgid "Create microwave footprint" msgstr "Skapa mikrovågsmodul" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:92 msgid "Angle in degrees:" msgstr "Vinkel i grader:" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:102 msgid "Incorrect number, abort" msgstr "Felaktigt nummer, avbryt" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:321 msgid "Add microwave inductor" msgstr "Lägg till mikrovågsspole" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:373 msgid "Length of Trace:" msgstr "Spårets längd:" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:384 msgid "Requested length < minimum length" msgstr "Begärd längd <minsta längd" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:396 msgid "Requested length too large" msgstr "Begärd längd för stor" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:399 msgid "Requested length too small" msgstr "Begärd längd för liten" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:402 msgid "Requested length can't be represented" msgstr "Begärd längd kan inte representeras" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:410 msgid "Component Value:" msgstr "Komponentvärde:" #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:108 msgid "Complex shape" msgstr "Komplex form" #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:129 msgid "Read Shape Description File..." msgstr "Läs formbeskrivningsfil ..." #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:132 msgid "Symmetrical" msgstr "Symmetrisk" #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:134 msgid "Shape Option" msgstr "Formalternativ" #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:167 msgid "Read descr shape file" msgstr "Läs beskrivningsformfilen" #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:181 msgid "File not found" msgstr "Filen hittades inte" #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:270 msgid "Shape has a null size!" msgstr "Form har en null storlek!" #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:276 msgid "Shape has no points!" msgstr "Form har inga poäng!" #: pcbnew/microwave/microwave_tool.cpp:94 #, fuzzy msgid "Place microwave feature" msgstr "Placera mikrovia" #: pcbnew/netinfo_item.cpp:132 msgid "On Board" msgstr "Ombord" #: pcbnew/netinfo_item.cpp:136 msgid "In Package" msgstr "I paketet" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:146 #, c-format msgid "Cannot add %s (no footprint assigned)." msgstr "Kan inte lägga till %s (inget fotavtryck tilldelat)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:158 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot add %s (footprint \"%s\" not found)." msgstr "Filen %s kunde inte hittas" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:166 #, fuzzy, c-format msgid "Add %s (footprint \"%s\")." msgstr "Lägg till pinne" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:203 #, c-format msgid "Cannot update %s (no footprint assigned)." msgstr "Kan inte uppdatera %s (inget fotavtryck tilldelat)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:215 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot update %s (footprint \"%s\" not found)." msgstr "Filen %s kunde inte hittas" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:223 #, c-format msgid "Change %s footprint from \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Ändra %s fotavtryck från \"%s\" till \"%s\"." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:258 #, fuzzy, c-format msgid "Change %s reference designator to %s." msgstr "&Spara inställningar" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:273 #, c-format msgid "Change %s value from %s to %s." msgstr "Ändra %s -värdet från %s till %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:289 #, c-format msgid "Update %s symbol association from %s to %s." msgstr "Uppdatera %s symbolassociation från %s till %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:304 #, fuzzy, c-format msgid "Update %s properties." msgstr "Redigera komponentegenskaper" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:323 #, c-format msgid "Setting %s 'exclude from BOM' fabrication attribute." msgstr "Inställning %s \"exkludera från BOM\" tillverkningsattribut." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:329 #, c-format msgid "Removing %s 'exclude from BOM' fabrication attribute." msgstr "Tar bort %s \"exkludera från BOM\" tillverkningsattribut." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:387 #, c-format msgid "Disconnect %s pin %s." msgstr "Koppla bort %s stift %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:395 #, c-format msgid "No net for component %s pin %s." msgstr "Inget nät för komponent %s stift %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:445 #, fuzzy, c-format msgid "Add net %s." msgstr "Lägg till linjer" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:453 #, c-format msgid "Reconnect %s pin %s from %s to %s." msgstr "Återanslut %s stift %s från %s till %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:461 #, c-format msgid "Connect %s pin %s to %s." msgstr "Anslut %s stift %s till %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:533 #, c-format msgid "Reconnect via from %s to %s." msgstr "Återanslut via från %s till %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:554 #, c-format msgid "Via connected to unknown net (%s)." msgstr "Via ansluten till okänt nät (%s)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:593 #, c-format msgid "Reconnect copper zone from %s to %s." msgstr "Anslut kopparzon igen från %s till %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:614 #, c-format msgid "Copper zone (%s) has no pads connected." msgstr "Kopparzon (%s) har inga dynor anslutna." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:645 #, c-format msgid "Cannot remove unused footprint %s (locked)." msgstr "Det går inte att ta bort oanvänt fotavtryck %s (låst)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:650 #, c-format msgid "Remove unused footprint %s." msgstr "Ta bort oanvänt fotavtryck %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:710 #, c-format msgid "Remove single pad net %s." msgstr "Ta bort nätet med enstaka kuddar %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:772 #, fuzzy, c-format msgid "%s pad %s not found in %s." msgstr "Komponenten [%s] hittades inte" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:819 #, fuzzy, c-format msgid "Processing component \"%s:%s\"." msgstr "Lägg till komponenter" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:875 #, c-format msgid "Multiple footprints found for \"%s\"." msgstr "Flera fotavtryck hittades för \"%s\"." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:899 #, c-format msgid "Remove unused net \"%s\"." msgstr "Ta bort oanvänt nät \"%s\"." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:906 #, fuzzy msgid "Update netlist" msgstr "Generera nätlista" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:928 #, c-format msgid "Total warnings: %d, errors: %d." msgstr "Totala varningar: %d, fel: %d." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:933 msgid "" "Errors occurred during the netlist update. Unless you fix them your board " "will not be consistent with the schematics." msgstr "" "Fel inträffade under uppdateringen av netlistan. Om du inte fixar dem kommer " "ditt bräda inte att överensstämma med schemat." #: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:262 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find component with ref '%s' in netlist." msgstr "" "Det går inte att hitta komponenten med referensbeteckningen \"%s\" i netlist." #: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:424 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:2841 #, c-format msgid "" "Invalid footprint ID in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Ogiltigt fotavtryck-ID i\n" "fil: \"%s\"\n" "rad: %d\n" "förskjutning: %d" #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:118 msgid "Cannot parse time stamp in symbol section of netlist." msgstr "Det går inte att analysera tidsstämpel i symbolavsnittet i netlistan." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:128 msgid "Cannot parse footprint name in symbol section of netlist." msgstr "" "Det går inte att analysera fotavtrycksnamnet i symbolavsnittet i netlistan." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:142 msgid "Cannot parse reference designator in symbol section of netlist." msgstr "" "Det går inte att analysera referensbeteckningen i symbolavsnittet i netlist." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:152 msgid "Cannot parse value in symbol section of netlist." msgstr "Det går inte att analysera värdet i symbolsektionen i netlistan." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:189 msgid "Cannot parse pin name in symbol net section of netlist." msgstr "" "Det går inte att analysera stiftnamnet i symbolnettavsnittet i netlistan." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:198 msgid "Cannot parse net name in symbol net section of netlist." msgstr "" "Det går inte att analysera nätnamnet i symbolnettavsnittet i netlistan." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:246 #, c-format msgid "Cannot find symbol \"%s\" in footprint filter section of netlist." msgstr "" "Det går inte att hitta symbolen \"%s\" i avsnittet om fotavtrycksfilter i " "netlistan." #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:66 #, c-format msgid "Cannot open netlist file \"%s\"." msgstr "Det går inte att öppna netlistfilen \"%s\"." #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:67 msgid "Netlist Load Error." msgstr "Fel på Netlist Load." #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:77 #, c-format msgid "" "Error loading netlist.\n" "%s" msgstr "" "Fel vid inläsning av netlista.\n" "%s" #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:78 msgid "Netlist Load Error" msgstr "Fel på Netlist Load" #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:152 #, c-format msgid "No footprint defined for symbol \"%s\".\n" msgstr "Inget fotavtryck definierat för symbolen \"%s\".\n" #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:170 #, c-format msgid "" "Footprint of %s changed: board footprint \"%s\", netlist footprint \"%s\"." msgstr "" "Fotavtryck av %s har ändrats: kortavtryck \"%s\", nätlistavtryck \"%s\"." #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:193 #, c-format msgid "%s footprint ID \"%s\" is not valid." msgstr "%s fotavtryck-ID \"%s\" är inte giltigt." #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:210 #, c-format msgid "" "%s footprint \"%s\" not found in any libraries in the footprint library " "table.\n" msgstr "" "%s fotavtryck \"%s\" hittades inte i några bibliotek i tabellen för " "fotavtrycksbibliotek.\n" #: pcbnew/netlist_reader/netlist_reader.cpp:181 #, c-format msgid "" "Invalid footprint ID in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d" msgstr "" "Ogiltigt fotavtryck-ID i\n" "fil: \"%s\"\n" "rad: %d" #: pcbnew/pad.cpp:641 #, c-format msgid "pad %s" msgstr "pad %s" #: pcbnew/pad.cpp:751 pcbnew/pad.cpp:772 pcbnew/pad.cpp:791 #, fuzzy msgid "parent footprint" msgstr "Spara inställningar" #: pcbnew/pad.cpp:758 pcbnew/pad.cpp:778 pcbnew/pad.cpp:797 msgid "pad" msgstr "vaddera" #: pcbnew/pad.cpp:817 #, fuzzy msgid "Pin Name" msgstr "Namn" #: pcbnew/pad.cpp:841 msgid "BGA" msgstr "BGA" #: pcbnew/pad.cpp:842 msgid "Fiducial global" msgstr "Fiducial global" #: pcbnew/pad.cpp:843 msgid "Fiducial local" msgstr "Fiducial lokal" #: pcbnew/pad.cpp:844 #, fuzzy msgid "Test point" msgstr "Flytta pinne" #: pcbnew/pad.cpp:845 #, fuzzy msgid "Heat sink" msgstr "Rotera pinne" #: pcbnew/pad.cpp:846 msgid "Castellated" msgstr "Castellated" #: pcbnew/pad.cpp:855 pcbnew/track.cpp:681 pcbnew/track.cpp:1097 msgid "Diameter" msgstr "Diameter" #: pcbnew/pad.cpp:880 #, fuzzy msgid "Length in Package" msgstr "Längd:" #: pcbnew/pad.cpp:894 msgid "Drill X / Y" msgstr "Borra X / Y" #: pcbnew/pad.cpp:900 pcbnew/track.cpp:641 pcbnew/track.cpp:690 #: pcbnew/zone.cpp:629 #, fuzzy, c-format msgid "Min Clearance: %s" msgstr "Avbryt" #: pcbnew/pad.cpp:901 pcbnew/track.cpp:642 pcbnew/track.cpp:649 #: pcbnew/track.cpp:691 pcbnew/track.cpp:697 pcbnew/zone.cpp:630 #, fuzzy, c-format msgid "(from %s)" msgstr "från " #: pcbnew/pad.cpp:1032 msgid "Trap" msgstr "Fälla" #: pcbnew/pad.cpp:1033 msgid "Roundrect" msgstr "Roundrect" #: pcbnew/pad.cpp:1034 msgid "Chamferedrect" msgstr "Chamferedrect" #: pcbnew/pad.cpp:1035 #, fuzzy msgid "CustomShape" msgstr "Ändra muspekare" #: pcbnew/pad.cpp:1047 msgid "Conn" msgstr "Conn" #: pcbnew/pad.cpp:1058 #, c-format msgid "Pad of %s on %s" msgstr "Kudde på %s på %s" #: pcbnew/pad.cpp:1064 #, c-format msgid "Pad %s of %s on %s" msgstr "Kudde %s av %s på %s" #: pcbnew/pad.cpp:1347 #, fuzzy msgid "Edge connector" msgstr "ta bort korsning" #: pcbnew/pad.cpp:1348 msgid "NPTH, mechanical" msgstr "NPTH, mekanisk" #: pcbnew/pad.cpp:1354 msgid "Trapezoid" msgstr "Trapes" #: pcbnew/pad.cpp:1366 msgid "Castellated pad" msgstr "Castellated pad" #: pcbnew/pad.cpp:1372 #, fuzzy msgid "Pad Type" msgstr "Standard" #: pcbnew/pad.cpp:1380 #, fuzzy msgid "Pad Number" msgstr "Ändra linjeegenskaper" #: pcbnew/pad.cpp:1385 msgid "Size X" msgstr "Storlek X" #: pcbnew/pad.cpp:1388 msgid "Size Y" msgstr "Storlek Y" #: pcbnew/pad.cpp:1391 #, fuzzy msgid "Hole Size X" msgstr "Storlek X" #: pcbnew/pad.cpp:1394 #, fuzzy msgid "Hole Size Y" msgstr "Storlek Y" #: pcbnew/pad.cpp:1397 pcbnew/track.cpp:632 msgid "Pad To Die Length" msgstr "Pad To Die Length" #: pcbnew/pad.cpp:1400 #, fuzzy msgid "Local Soldermask Margin" msgstr "Rensa alla lager" #: pcbnew/pad.cpp:1408 #, fuzzy msgid "Thermal Relief Spoke Width" msgstr "Standardsökväg för bibliotek:" #: pcbnew/pad.cpp:1411 #, fuzzy msgid "Thermal Relief" msgstr "Standardsökväg för bibliotek:" #: pcbnew/pad.cpp:1414 #, fuzzy msgid "Fabrication Property" msgstr "Attributer" #: pcbnew/pad.cpp:1417 #, fuzzy msgid "Round Radius Ratio" msgstr "&Kör simulator" #: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:133 msgid "Error loading project footprint libraries" msgstr "Fel vid inläsning av projektets fotavtrycksbibliotek" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:326 msgid "New PCB file is unsaved" msgstr "Ny PCB-fil sparas inte" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:819 #, c-format msgid "The auto save file \"%s\" could not be removed!" msgstr "Det gick inte att ta bort den automatiska sparfilen \"%s\"!" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1065 msgid "PCB file changes are unsaved" msgstr "PCB-filändringar sparas inte" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1310 #, fuzzy msgid "The schematic for this board cannot be found." msgstr "Hjälpfilen %s kunde inte hittas" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1343 msgid "" "Cannot update the PCB because Pcbnew is opened in stand-alone mode. In order " "to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad project " "manager and create a project." msgstr "" "Det går inte att uppdatera kretskortet eftersom Pcbnew öppnas i fristående " "läge. För att skapa eller uppdatera PCB från scheman måste du starta " "projektledaren för KiCad och skapa ett projekt." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1361 #, fuzzy msgid "Eeschema netlist" msgstr "Generera nätlista" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1402 #, fuzzy, c-format msgid "Schematic file \"%s\" not found." msgstr "Hjälpfilen %s kunde inte hittas" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1433 msgid "Eeschema failed to load:\n" msgstr "Eeschema gick inte att ladda:\n" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1630 msgid "Export Hyperlynx Layout" msgstr "Exportera Hyperlynx Layout" #: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:88 pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:145 #: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:209 pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:385 #, c-format msgid "Missing argument to '%s'" msgstr "Argumentet saknas till '%s'" #: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:114 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized layer '%s'" msgstr "Lager:" #: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:255 msgid "Footprint's courtyard is not a single, closed shape." msgstr "Footprint gård är inte en enda, stängd form." #: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:265 #, fuzzy msgid "Footprint has no front courtyard." msgstr "Filen %s kunde inte hittas" #: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:280 #, fuzzy msgid "Footprint has no back courtyard." msgstr "Filen %s kunde inte hittas" #: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:661 msgid "must be mm, in, or mil" msgstr "måste vara mm, in eller mil" #: pcbnew/pcb_group.cpp:289 #, c-format msgid "Anonymous Group, %zu members" msgstr "Anonym grupp, %z u-medlemmar" #: pcbnew/pcb_group.cpp:293 #, c-format msgid "Group \"%s\", %zu members" msgstr "Grupp \"%s\", %z u-medlemmar" #: pcbnew/pcb_group.cpp:307 msgid "Anonymous" msgstr "Anonym" #: pcbnew/pcb_group.cpp:309 msgid "Members" msgstr "Medlemmar" #: pcbnew/pcb_layer_box_selector.cpp:106 msgid "(not activated)" msgstr "(inte aktiverad)" #: pcbnew/pcb_marker.cpp:92 msgid "Marker" msgstr "Markör" #: pcbnew/pcb_marker.cpp:93 #, fuzzy msgid "Violation" msgstr "&Kör simulator" #: pcbnew/pcb_marker.cpp:135 #, c-format msgid "Marker (%s)" msgstr "Markör (%s)" #: pcbnew/pcb_shape.cpp:472 msgid "Drawing" msgstr "Ritning" #: pcbnew/pcb_shape.cpp:497 msgid "Curve" msgstr "Kurva" #: pcbnew/pcb_shape.cpp:507 msgid "Points" msgstr "Punkter" #: pcbnew/pcb_shape.cpp:536 msgid "Unrecognized" msgstr "Okänd" #: pcbnew/pcb_shape.cpp:1276 pcbnew/track.cpp:1068 pcbnew/track.cpp:1085 msgid "End X" msgstr "Avsluta X" #: pcbnew/pcb_shape.cpp:1278 pcbnew/track.cpp:1070 pcbnew/track.cpp:1087 msgid "End Y" msgstr "Avsluta Y" #: pcbnew/pcb_text.cpp:113 msgid "PCB Text" msgstr "PCB-text" #: pcbnew/pcb_text.cpp:217 #, c-format msgid "PCB Text '%s' on %s" msgstr "PCB-text '%s' på %s" #: pcbnew/pcbnew.cpp:366 msgid "" "An error occurred attempting to load the global footprint library table.\n" "Please edit this global footprint library table in Preferences menu." msgstr "" "Ett fel inträffade när du försökte ladda den globala tabellen för " "fotavtryck.\n" "Redigera denna globala tabell för biblioteksavtryck i inställningsmenyn." #: pcbnew/pcbnew_config.cpp:59 #, fuzzy msgid "Action Plugins" msgstr "Lägg till insticksmodul" #: pcbnew/pcbnew_config.cpp:61 msgid "Origins & Axes" msgstr "Origins & Axes" #: pcbnew/pcbnew_printout.cpp:107 #, fuzzy msgid "Multiple Layers" msgstr "Kopparlager" #: pcbnew/plugin.cpp:146 msgid "Enable <b>debug</b> logging for Footprint*() functions in this PLUGIN." msgstr "" "Aktivera <b> debug </b> -loggning för Footprint * () -funktioner i denna " "PLUGIN." #: pcbnew/plugin.cpp:150 msgid "Regular expression <b>footprint name</b> filter." msgstr "Regeluttryck <b> filter för fotavtryck </b>." #: pcbnew/plugin.cpp:171 msgid "" "Enter the python module which implements the PLUGIN::Footprint*() functions." msgstr "" "Ange pythonmodulen som implementerar funktionerna PLUGIN :: Footprint * ()." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:416 #, fuzzy, c-format msgid "File not found: '%s'" msgstr "Filen %s kunde inte hittas" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:728 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicated Netclass name \"%s\"" msgstr "Duplicera" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:867 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:944 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1022 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1045 #, c-format msgid "" "Dimension on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User " "instead" msgstr "" "Dimension på Altium-lagret %d har ingen KiCad-motsvarighet. Sätt det " "istället på Eco1_User" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1130 #, c-format msgid "Cannot create directory \"%s\" -> no 3D-models will be imported." msgstr "Det går inte att skapa katalog \"%s\" -> inga 3D-modeller importeras." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1208 #, c-format msgid "Polygon on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Ignore it instead" msgstr "" "Polygon på Altium-lagret %d har ingen KiCad-motsvarighet. Ignorera det " "istället" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1220 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1448 #, c-format msgid "" "Polygon has only %d point extracted from %ld vertices. At least 2 points are " "required." msgstr "" "Polygon har endast %d poäng extraherats från %ld hörn. Minst 2 poäng krävs." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1391 #, c-format msgid "" "ShapeBasedRegion has only %d point extracted from %ld vertices. At least 2 " "points are required." msgstr "" "ShapeBasedRegion har endast %d poäng extraherats från %ld hörn. Minst 2 " "poäng krävs." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1419 #, c-format msgid "" "Zone on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User instead" msgstr "" "Zon på Altium-lager %d har ingen KiCad-motsvarighet. Sätt det istället på " "Eco1_User" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1437 #, c-format msgid "" "Polygon on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User " "instead" msgstr "" "Polygon på Altium-lagret %d har ingen KiCad-motsvarighet. Sätt det istället " "på Eco1_User" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1597 #, c-format msgid "" "Arc Keepout on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User " "instead" msgstr "" "Arc Keepout på Altium-lagret %d har ingen KiCad-motsvarighet. Sätt det " "istället på Eco1_User" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1616 #, c-format msgid "" "Arc on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User instead" msgstr "" "Arc on Altium-lagret %d har ingen KiCad-motsvarighet. Sätt det istället på " "Eco1_User" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1751 #, c-format msgid "" "Pad '%s' of Footprint %s has a square hole. KiCad does not support this yet" msgstr "" "Pad '%s' på Footprint %s har ett fyrkantigt hål. KiCad stöder inte detta ännu" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1773 #, c-format msgid "" "Pad '%s' of Footprint %s has a hole-rotation of %f degree. KiCad only " "supports 90 degree angles" msgstr "" "Pad '%s' på Footprint %s har en hålrotation på %f grad. KiCad stöder bara 90 " "graders vinklar" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1806 #, c-format msgid "" "Pad '%s' of Footprint %s uses a complex pad stack (kind %d), which is not " "supported yet" msgstr "" "Pad '%s' av Footprint %s använder en komplex padstack (typ %d), som ännu " "inte stöds" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1897 #, c-format msgid "" "Non-Copper Pad on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on " "Eco1_User instead" msgstr "" "Icke-kopparplatta på Altium-lagret %d har ingen KiCad-motsvarighet. Sätt det " "istället på Eco1_User" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1912 #, fuzzy, c-format msgid "Non-Copper Pad '%s' has a hole. This should not happen" msgstr "" "Icke-koppar pad '%s' använder en komplex pad stack (typ %d). Detta borde " "inte hända" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1918 #, c-format msgid "" "Non-Copper Pad '%s' uses a complex pad stack (kind %d). This should not " "happen" msgstr "" "Icke-koppar pad '%s' använder en komplex pad stack (typ %d). Detta borde " "inte hända" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2182 #, c-format msgid "" "Track Keepout on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on " "Eco1_User instead" msgstr "" "Track Keepout på Altium-lagret %d har ingen KiCad-motsvarighet. Sätt det " "istället på Eco1_User" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2200 #, c-format msgid "" "Track on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User instead" msgstr "" "Spår på Altium-lager %d har ingen KiCad-motsvarighet. Sätt det istället på " "Eco1_User" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2248 #, c-format msgid "" "Ignore Barcode on Altium layer %d because it is not supported right now." msgstr "Ignorera streckkod i Altium-lagret %d eftersom det inte stöds just nu." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2337 #, c-format msgid "" "Text on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User instead" msgstr "" "Text på Altium-lager %d har ingen KiCad-motsvarighet. Sätt det istället på " "Eco1_User" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2437 #, c-format msgid "" "Fill on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User instead" msgstr "" "Fyll på Altium-lagret %d har ingen KiCad-motsvarighet. Sätt det istället på " "Eco1_User" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:78 msgid "" "The selected file indicates that nets might be out of synchronisation with " "the schematic. It is recommended that you carry out an 'Align Nets' " "procedure in CADSTAR and re-import, to avoid inconsistencies between the PCB " "and the schematic. " msgstr "" "Den valda filen indikerar att nät kan vara ur synkronisering med schemat. " "Det rekommenderas att du utför ett \"Align Nets\" -förfarande i CADSTAR och " "återimporterar för att undvika inkonsekvenser mellan kretskortet och " "schemat. " #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:104 msgid "" "The CADSTAR design contains Trunk routing elements, which have no KiCad " "equivalent. These elements were not loaded." msgstr "" "CADSTAR-designen innehåller Trunk routing-element, som inte har någon KiCad-" "motsvarighet. Dessa element laddades inte." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:134 #, c-format msgid "" "The CADSTAR layer '%s' has no KiCad equivalent. All elements on this layer " "have been mapped to KiCad layer '%s' instead." msgstr "" "CADSTAR-skiktet '%s' har ingen KiCad-motsvarighet. Alla element i detta " "lager har i stället mappats till KiCad-lagret '%s'." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:147 #, c-format msgid "" "The CADSTAR layer '%s' has been assumed to be a technical layer. All " "elements on this layer have been mapped to KiCad layer '%s'." msgstr "" "CADSTAR-lagret '%s' har antagits vara ett tekniskt lager. Alla element i " "detta lager har avbildats till KiCad-lagret '%s'." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:187 #, c-format msgid "" "The selected file is not valid or might be corrupt: The layer stack refers " "to layer ID '%s' which does not exist in the layer definitions." msgstr "" "Den valda filen är inte giltig eller kan vara skadad: Lagerstacken refererar " "till lager-ID '%s' som inte finns i lagerdefinitionerna." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:211 #, c-format msgid "Unexpected layer '%s' in layer stack." msgstr "Oväntat lager '%s' i lagerstapel." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:569 #, c-format msgid "Design rule %s was not found. This was ignored." msgstr "Designregel %s hittades inte. Detta ignorerades." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:593 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:596 msgid "" "KiCad design rules are different from CADSTAR ones. Only the compatible " "design rules were imported. It is recommended that you review the design " "rules that have been applied." msgstr "" "KiCad-designregler skiljer sig från CADSTAR-regler. Endast kompatibla " "designregler importerades. Vi rekommenderar att du granskar de designregler " "som har tillämpats." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:698 #, fuzzy, c-format msgid "" "The CADSTAR area '%s' in library component '%s' does not have a KiCad " "equivalent. The area is neither a via orroute keepout area. The area was not " "imported." msgstr "" "CADSTAR-området '%s' i bibliotekskomponenten '%s' har inte en KiCad-" "ekvivalent. Området är varken ett via orroute Keepout-område. Området " "importerades inte. " #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:933 #, c-format msgid "" "The CADSTAR pad definition '%s' has the hole shape outside the pad shape. " "The hole has been moved to the center of the pad." msgstr "" "CADSTAR-dyndefinitionen '%s' har hålformen utanför dynformen. Hålet har " "flyttats till mitten av dynan." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:994 #, c-format msgid "" "The file appears to be corrupt. Unable to find group ID %s in the group " "definitions." msgstr "" "Filen verkar vara skadad. Det gick inte att hitta grupp-ID %s i " "gruppdefinitionerna." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1001 #, c-format msgid "" "The file appears to be corrupt. Unable to find sub group %s in the group map " "(parent group ID=%s, Name=%s)." msgstr "" "Filen verkar vara skadad. Det gick inte att hitta undergrupp %s i " "gruppkartan (föräldergrupp ID = %s, Namn = %s)." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1120 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1130 #, c-format msgid "Dimension ID %s has no KiCad equivalent. This was not imported" msgstr "Dimension ID %s har ingen KiCad-motsvarighet. Detta importerades inte" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1169 #, c-format msgid "" "The CADSTAR area '%s' is marked as a placement area in CADSTAR. Placement " "areas are not supported in KiCad. Only the supported elements for the area " "were imported." msgstr "" "CADSTAR-området '%s' är markerat som ett placeringsområde i CADSTAR. " "Placeringsområden stöds inte i KiCad. Endast de element som stöds för " "området importerades." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1177 #, c-format msgid "" "The CADSTAR area '%s' does not have a KiCad equivalent. Pure Placement areas " "are not supported." msgstr "" "CADSTAR-området '%s' har ingen KiCad-motsvarighet. Ren placeringsområden " "stöds inte." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1201 #, c-format msgid "Unable to find component '%s' in the library(Symdef ID: '%s')" msgstr "" "Det gick inte att hitta komponenten '%s' i biblioteket (Symdef ID: '%s')" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1283 #, c-format msgid "Unable to find documentation symbol in the library (Symdef ID: '%s')" msgstr "" "Det gick inte att hitta dokumentationssymbol i biblioteket (Symdef ID: '%s')" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1349 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has the setting 'Allow in No Routing Areas' " "enabled. This setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored." msgstr "" "CADSTAR-mallen '%s' har inställningen 'Tillåt i inga routningsområden' " "aktiverad. Denna inställning har ingen KiCad-ekvivalent, så den har " "ignorerats." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1355 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has the setting 'Box Isolated Pins'enabled. This " "setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored." msgstr "" "CADSTAR-mallen '%s' har inställningen 'Box Isolerad Pins' aktiverad. Denna " "inställning har ingen KiCad-ekvivalent, så den har ignorerats." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1361 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has the setting 'Automatic Repour'enabled. This " "setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored." msgstr "" "CADSTAR-mallen '%s' har inställningen 'Automatic Repour'enabled. Denna " "inställning har ingen KiCad-ekvivalent, så den har ignorerats." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1370 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has a non-zero value defined for the 'Sliver " "Width' setting. There is no KiCad equivalent for this, so this setting was " "ignored." msgstr "" "CADSTAR-mallen '%s' har ett värde som inte är noll definierat för " "inställningen 'Sliver Width'. Det finns ingen KiCad-motsvarighet för detta, " "så denna inställning ignorerades." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1378 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has different settings for 'Retain Poured Copper - " "Disjoint' and 'Retain Poured Copper - Isolated'. KiCad does not distinguish " "between these two settings. The setting for disjoint copper has been applied " "as the minimum island area of the KiCad Zone." msgstr "" "CADSTAR-mallen '%s' har olika inställningar för 'Behåll häll koppar - ojämn' " "och 'Behåll häll koppar - isolerad'. KiCad skiljer inte mellan dessa två " "inställningar. Inställningen för separerad koppar har tillämpats som det " "minsta öområdet i KiCad Zone." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1409 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has different settings for thermal relief in pads " "and vias. KiCad only supports one single setting for both. The setting for " "pads has been applied." msgstr "" "CADSTAR-mallen '%s' har olika inställningar för termisk avlastning i dynor " "och vias. KiCad stöder bara en enda inställning för båda. Inställningen för " "dynor har tillämpats." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1449 #, c-format msgid "" "The CADSTAR layer '%s' is defined as a power plane layer. However no net " "with such name exists. The layer has been loaded but no copper zone was " "created." msgstr "" "CADSTAR-lagret '%s' definieras som ett kraftplanlager. Det finns dock inget " "nät med sådant namn. Skiktet har laddats men ingen kopparzon skapades." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1493 msgid "" "The CADSTAR design contains COPPER elements, which have no direct KiCad " "equivalent. These have been imported as a KiCad Zone if solid or hatch " "filled, or as a KiCad Track if the shape was an unfilled outline (open or " "closed)." msgstr "" "CADSTAR-designen innehåller COPPER-element, som inte har någon direkt KiCad-" "ekvivalent. Dessa har importerats som en KiCad-zon om de är fasta eller " "kläckta eller som ett KiCad-spår om formen var en ofylld kontur (öppen eller " "stängd)." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1591 #, fuzzy, c-format msgid "" "The net '%s' references component ID '%s' which does not exist. This has " "been ignored." msgstr "" "Nätet '%s' refererar till komponent-ID '%s' som inte finns. Detta har " "ignorerats," #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1597 #, c-format msgid "" "The net '%s' references non-existent pad index '%d' in component '%s'. This " "has been ignored." msgstr "" "Nätet '%s' refererar till obefintligt padindex '%d' i komponent '%s'. Detta " "har ignorerats." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1694 #, c-format msgid "" "The CADSTAR via code '%s' has different shape from a circle defined. KiCad " "only supports circular vias so this via type has been changed to be a via " "with circular shape of %.2f mm diameter." msgstr "" "CADSTAR via kod '%s' har en annan form än en cirkel definierad. KiCad stöder " "endast cirkulära vias så den här typen har ändrats till att vara en via med " "cirkulär form på %.2f mm diameter." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1899 #, c-format msgid "" "The shape for '%s' is Hatch filled in CADSTAR, which has no KiCad " "equivalent. Using solid fill instead." msgstr "" "Formen för '%s' är Hatch fylld i CADSTAR, som inte har någon KiCad-" "motsvarighet. Använd istället fast fyllning." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2617 #, c-format msgid "" "The CADSTAR Hatching code '%s' has %d hatches defined. KiCad only supports 2 " "hatches (crosshatching) 90 degrees apart. The imported hatching is " "crosshatched." msgstr "" "CADSTAR Hatching-kod '%s' har %d luckor definierade. KiCad stöder endast 2 " "luckor (crosshatching) 90 grader från varandra. Den importerade kläckningen " "är korsad." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2627 #, c-format msgid "" "The CADSTAR Hatching code '%s' has different line widths for each hatch. " "KiCad only supports one width for the haching. The imported hatching uses " "the width defined in the first hatch definition, i.e. %.2f mm." msgstr "" "CADSTAR Hatching-kod '%s' har olika linjebredder för varje lucka. KiCad " "stöder bara en bredd för kläckning. Den importerade kläckningen använder den " "bredd som definierats i den första kläddefinitionen, dvs. %.2f mm." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2639 #, c-format msgid "" "The CADSTAR Hatching code '%s' has different step sizes for each hatch. " "KiCad only supports one step size for the haching. The imported hatching " "uses the step size defined in the first hatching definition, i.e. %.2f mm." msgstr "" "CADSTAR Hatching-kod '%s' har olika stegstorlekar för varje lucka. KiCad " "stöder bara en stegstorlek för kläckningen. Den importerade kläckningen " "använder stegstorleken definierad i den första kläckningsdefinitionen, dvs. " "%.2f mm." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2652 #, c-format msgid "" "The hatches in CADSTAR Hatching code '%s' have an angle difference of %.1f " "degrees. KiCad only supports hatching 90 degrees apart. The imported " "hatching has two hatches 90 degrees apart, oriented %.1f degrees from " "horizontal." msgstr "" "Luckorna i CADSTAR Kläckningskod '%s' har en vinkelskillnad på %.1f grader. " "KiCad stöder endast kläckning 90 grader från varandra. Den importerade " "kläckningen har två luckor 90 grader från varandra, orienterade %.1f grader " "från horisontella." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2735 msgid "" "The CADSTAR design contains nets with a 'Net Class' assigned. KiCad does not " "have an equivalent to CADSTAR's Net Class so these elements were not " "imported. Note: KiCad's version of 'Net Class' is closer to CADSTAR's 'Net " "Route Code' (which has been imported for all nets)." msgstr "" "CADSTAR-designen innehåller nät med en 'Net Class' tilldelad. KiCad har inte " "motsvarande CADSTARs Net Class, så dessa element importerades inte. Obs! " "KiCads version av \"Net Class\" är närmare CADSTARs \"Net Route Code\" (som " "har importerats för alla nät)." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2746 msgid "" "The CADSTAR design contains nets with a 'Spacing Class' assigned. KiCad does " "not have an equivalent to CADSTAR's Spacing Class so these elements were not " "imported. Please review the design rules as copper pours will affected by " "this." msgstr "" "CADSTAR-designen innehåller nät med en 'Avståndsklass' tilldelad. KiCad har " "inte motsvarande CADSTAR: s avståndsklass så dessa element importerades " "inte. Vänligen granska designreglerna eftersom kopparhällar påverkas av " "detta." #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:947 #, c-format msgid "<package> name: \"%s\" duplicated in eagle <library>: \"%s\"" msgstr "<paket> namn: \"%s\" duplicerad i örn <bibliotek>: \"%s\"" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1021 #, c-format msgid "No \"%s\" package in library \"%s\"" msgstr "Inget \"%s\" paket i biblioteket \"%s\"" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1245 #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2020 #, c-format msgid "Ignoring a polygon since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" msgstr "Ignorera en polygon eftersom Eagle-lagret '%s' (%d) inte var kartlagt" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1594 #, c-format msgid "Ignoring a wire since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" msgstr "Ignorerar en tråd eftersom Eagle-lagret '%s' (%d) inte var kartlagt" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1767 #, c-format msgid "Ignoring a text since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" msgstr "Ignorerar en text eftersom Eagle-lagret '%s' (%d) inte har kartlagts" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1905 #, c-format msgid "Ignoring a rectange since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" msgstr "Ignorerar en rektangé eftersom Eagle-lagret '%s' (%d) inte var kartlagt" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2090 #, c-format msgid "Ignoring a circle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" msgstr "Ignorerar en cirkel eftersom Eagle-lagret '%s' (%d) inte var kartlagt" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:89 #, c-format msgid "Cannot convert \"%s\" to an integer" msgstr "Det går inte att konvertera \"%s\" till ett heltal" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:227 #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:877 #, c-format msgid "footprint library path \"%s\" does not exist" msgstr "sökväg \"%s\" för fotavtryck finns inte" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:281 #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:292 #, c-format msgid "library \"%s\" has no footprint \"%s\" to delete" msgstr "biblioteket \"%s\" har inget fotavtryck \"%s\" att radera" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:345 #, c-format msgid "unknown token \"%s\"" msgstr "okänd token \"%s\"" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:352 #, c-format msgid "Element token contains %d parameters." msgstr "Elementtoken innehåller %d parametrar." #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:954 #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2274 #, c-format msgid "Library \"%s\" is read only" msgstr "Biblioteket \"%s\" är skrivskyddat" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:973 #, c-format msgid "user does not have permission to delete directory \"%s\"" msgstr "användaren har inte behörighet att radera katalogen \"%s\"" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:981 #, c-format msgid "library directory \"%s\" has unexpected sub-directories" msgstr "bibliotekskatalogen %s har oväntade underkataloger" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:1000 #, c-format msgid "unexpected file \"%s\" was found in library path \"%s\"" msgstr "oväntad fil \"%s\" hittades i bibliotekssökvägen \"%s\"" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:1018 #, c-format msgid "footprint library \"%s\" cannot be deleted" msgstr "fotavtrycksbiblioteket \"%s\" kan inte tas bort" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:165 #, c-format msgid "Cannot create footprint library path \"%s\"" msgstr "Det går inte att skapa fotavtryck biblioteksökväg \"%s\"" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:171 #, c-format msgid "Footprint library path \"%s\" is read only" msgstr "Sökvägen för fotavtryck \"%s\" är skrivskyddad" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:210 #, c-format msgid "Cannot rename temporary file \"%s\" to footprint library file \"%s\"" msgstr "" "Det går inte att byta namn på tillfällig fil \"%s\" till filavtrycksfil \"%s" "\"" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:235 #, c-format msgid "Footprint library path '%s' does not exist (or is not a directory)." msgstr "" "Fotspårbibliotekets sökväg '%s' existerar inte (eller är inte en katalog)." #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:336 #, c-format msgid "" "Please report this bug. Error validating group structure: %s\n" "\n" "Save anyway?" msgstr "" "Rapportera detta fel. Fel vid validering av gruppstruktur: %s\n" "\n" "Spara ändå?" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:338 msgid "Internal group data structure corrupt" msgstr "Intern gruppdatastruktur skadad" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:340 #, fuzzy msgid "Save Anyway" msgstr "&Spara som..." #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:1273 #, c-format msgid "unknown pad type: %d" msgstr "okänd typ av dyna: %d" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:1706 #, c-format msgid "unknown via type %d" msgstr "okänd via typ %d" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:1875 #, c-format msgid "unknown zone corner smoothing type %d" msgstr "okänd zonhörnutjämningstyp %d" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2127 msgid "this file does not contain a PCB" msgstr "den här filen innehåller inte ett kretskort" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2262 #, fuzzy, c-format msgid "" "Library \"%s\" does not exist.\n" "Would you like to create it?" msgstr "Kretskortet '%s' existerar inte. Vill du skapa det?" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2266 #, fuzzy msgid "Library Not Found" msgstr "Biblioteket <%s> hittades inte" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2305 #, c-format msgid "Footprint file name \"%s\" is not valid." msgstr "Fotavtryck-ID \"%s\" är inte giltigt." #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2311 #, c-format msgid "No write permissions to delete file \"%s\"" msgstr "Inga skrivbehörigheter för att radera filen \"%s\"" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2379 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot overwrite library path \"%s\"." msgstr "&Nuvarande bilbiotek" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2404 #, c-format msgid "User does not have permission to delete directory \"%s\"." msgstr "Användaren har inte behörighet att radera katalogen \"%s\"." #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2412 #, c-format msgid "Library directory \"%s\" has unexpected sub-directories." msgstr "Bibliotekets katalog \"%s\" har oväntade underkataloger." #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2431 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected file \"%s\" was found in library path \"%s\"." msgstr "Filen kunde inte hittas" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2447 #, c-format msgid "Footprint library \"%s\" cannot be deleted." msgstr "Fotavtrycksbiblioteket \"%s\" kan inte tas bort" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:199 #, c-format msgid "Cannot interpret date code %d" msgstr "Kan inte tolka datumkod %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:506 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:632 #, c-format msgid "Unknown token \"%s\"" msgstr "Okänd token \"%s\"" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:643 msgid "" "Items found on undefined layers. Do you wish to\n" "rescue them to the User.Comments layer?" msgstr "" "Objekt som finns i odefinierade lager. Vill du\n" "rädda dem till User.Comments-lagret?" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:645 #, fuzzy msgid "Undefined layers:" msgstr "Lager:" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1414 #, c-format msgid "Layer \"%s\" in file \"%s\" at line %d, is not in fixed layer hash" msgstr "" "Skiktet \"%s\" i filen \"%s\" på rad %d finns inte i hash med fast lager" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1453 #, c-format msgid "%d is not a valid layer count" msgstr "%d är inte ett giltigt lagerantal" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:2075 #, c-format msgid "Duplicate NETCLASS name \"%s\" in file \"%s\" at line %d, offset %d" msgstr "" "Kopiera NETCLASS-namnet \"%s\" i filen \"%s\" på rad %d, förskjutning %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3173 #, c-format msgid "Cannot handle footprint text type %s" msgstr "Kan inte hantera textavtryck för fotavtryck %s" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3695 #, c-format msgid "" "Invalid net ID in\n" "file: '%s'\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Ogiltigt nät-ID i\n" "fil: '%s'\n" "rad: %d\n" "förskjutning: %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3711 #, c-format msgid "" "Net name doesn't match net ID in\n" "file: '%s'\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Nätnamnet matchar inte nät-ID i\n" "fil: '%s'\n" "rad: %d\n" "förskjutning: %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4146 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4217 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4304 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4396 #, c-format msgid "" "Invalid net ID in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Ogiltigt nät-ID i\n" "fil: \"%s\"\n" "rad: %d\n" "förskjutning: %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4512 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2581 msgid "" "The legacy segment fill mode is no longer supported.\n" "Convert zones to polygon fills?" msgstr "" "Det äldre segmentfyllningsläget stöds inte längre.\n" "Konvertera zoner till polygonfyllningar?" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4514 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Legacy Zone Warning" msgstr "Varning" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:94 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is format version: %d.\n" "I only support format version <= %d.\n" "Please upgrade Pcbnew to load this file." msgstr "" "Filen \"%s\" är formatversion: %d.\n" "Jag stöder endast formatversion <= %d.\n" "Uppgradera Pcbnew för att ladda den här filen." #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:704 #, c-format msgid "Unknown sheet type \"%s\" on line:%d" msgstr "Okänd arktyp \"%s\" på rad: %d" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1387 #, c-format msgid "Missing '$EndMODULE' for MODULE \"%s\"" msgstr "$ EndMODULE saknas för MODUL \"%s\"" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1437 #, c-format msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: \"%s\"" msgstr "Okänd padshape '%c = 0x %02x' på rad: %d av fotavtryck: \"%s\"" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1640 #, c-format msgid "Unknown FP_SHAPE type:'%c=0x%02x' on line:%d of footprint:\"%s\"" msgstr "Okänd FP_SHAPE-typ: '%c = 0x %02x' på rad: %d av fotavtryck: \"%s\"" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2417 #, c-format msgid "duplicate NETCLASS name \"%s\"" msgstr "duplicera NETCLASS-namnet \"%s\"" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2496 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2507 #, c-format msgid "Bad ZAux for CZONE_CONTAINER \"%s\"" msgstr "Dålig ZAux för CZONE_CONTAINER \"%s\"" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2525 #, c-format msgid "Bad ZSmoothing for CZONE_CONTAINER \"%s\"" msgstr "Dålig ZSmoothing för CZONE_CONTAINER \"%s\"" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2620 #, c-format msgid "Bad ZClearance padoption for CZONE_CONTAINER \"%s\"" msgstr "Dåligt val för ZClearance för CZONE_CONTAINER \"%s\"" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2934 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2971 #, c-format msgid "" "invalid float number in file: \"%s\"\n" "line: %d, offset: %d" msgstr "" "ogiltigt flottörnummer i filen: \"%s\"\n" "rad: %d, förskjutning: %d" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2943 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2979 #, c-format msgid "" "missing float number in file: \"%s\"\n" "line: %d, offset: %d" msgstr "" "saknas flottörnummer i filen: \"%s\"\n" "rad: %d, förskjutning: %d" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3177 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' is empty." msgstr "Filen är tom" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3180 #, c-format msgid "File '%s' is not a legacy library." msgstr "Filen %s är inte ett äldre bibliotek." #: pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:49 pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:59 #: pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:69 #, c-format msgid "Unknown PCad layer %u" msgstr "Okänt PCad-lager %u" #: pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:747 msgid "KiCad only supports 32 signal layers" msgstr "KiCad stöder endast 32 signallager" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:57 #, fuzzy msgid "New Track" msgstr "Spår" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:57 msgid "Starts laying a new track." msgstr "Börjar lägga ett nytt spår." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:62 msgid "End Track" msgstr "Slutför bana" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:62 msgid "Stops laying the current meander." msgstr "Slutar lägga nuvarande slingrande." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:68 msgid "Length Tuning Settings..." msgstr "Inställningar för längdinställning ..." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:68 msgid "Sets the length tuning parameters for currently routed item." msgstr "" "Ställer in längdinställningsparametrar för för närvarande dirigerat objekt." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:74 msgid "Increase Spacing" msgstr "Öka avståndet" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:74 msgid "Increase meander spacing by one step." msgstr "Öka meanderavståndet med ett steg." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:80 msgid "Decrease Spacing" msgstr "Minska avståndet" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:80 msgid "Decrease meander spacing by one step." msgstr "Minska meanderavståndet med ett steg." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:86 msgid "Increase Amplitude" msgstr "Öka amplituden" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:86 msgid "Increase meander amplitude by one step." msgstr "Öka meanderamplituden med ett steg." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:92 msgid "Decrease Amplitude" msgstr "Minska amplituden" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:92 msgid "Decrease meander amplitude by one step." msgstr "Minska slingrande amplitud med ett steg." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:114 #, fuzzy msgid "Length Tuner" msgstr "Längd:" #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:451 msgid "" "Unable to find complementary differential pair nets. Make sure the names of " "the nets belonging to a differential pair end with either _N/_P or +/-." msgstr "" "Det gick inte att hitta kompletterande differentiella parnät. Se till att " "namnen på de nät som tillhör ett differentiellt par slutar med antingen _N / " "_P eller +/-." #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:472 msgid "" "Can't find a suitable starting point. If starting from an existing " "differential pair make sure you are at the end." msgstr "" "Kan inte hitta en lämplig utgångspunkt. Om du börjar från ett befintligt " "differentialpar, se till att du är i slutet." #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:525 #, c-format msgid "Can't find a suitable starting point for coupled net \"%s\"." msgstr "Det går inte att hitta en lämplig startpunkt för kopplat nät \"%s\"." #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:555 msgid "Can't start a differential pair in the middle of nowhere." msgstr "Kan inte starta ett differentiellt par mitt i ingenstans." #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:582 msgid "Current track/via gap setting violates design rules for this net." msgstr "" "Nuvarande inställning av spår / via gap bryter mot designregler för detta " "nät." #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:589 msgid "Current track width setting violates design rules." msgstr "Nuvarande spårbreddinställning bryter mot designregler." #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:78 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:66 msgid "Please select a track whose length you want to tune." msgstr "Välj ett spår vars längd du vill ställa in." #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:95 msgid "" "Unable to find complementary differential pair net for length tuning. Make " "sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either " "_N/_P or +/-." msgstr "" "Det går inte att hitta kompletterande differentialparnät för längdjustering. " "Se till att namnen på de nät som tillhör ett differentiellt par slutar med " "antingen _N / _P eller +/-." #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:399 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:269 msgid "Too long: " msgstr "För länge: " #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:402 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:272 msgid "Too short: " msgstr "För kort: " #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:405 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:275 msgid "Tuned: " msgstr "Stämd: " #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:408 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:278 #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:173 msgid "?" msgstr "?" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:944 #, c-format msgid "%s is malformed." msgstr "%s är felaktig." #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:947 msgid "" "This zone cannot be handled by the track layout tool.\n" "Please verify it is not a self-intersecting polygon." msgstr "" "Denna zon kan inte hanteras av spårlayoutverktyget.\n" "Kontrollera att det inte är en självkorsande polygon." #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1468 pcbnew/router/router_tool.cpp:421 msgid "Interactive Router" msgstr "Interaktiv router" #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:55 msgid "Please select a differential pair trace you want to tune." msgstr "Välj en differentiell parspårning som du vill ställa in." #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:74 msgid "" "Unable to find complementary differential pair net for skew tuning. Make " "sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either " "_N/_P or +/-." msgstr "" "Det gick inte att hitta kompletterande differentialparnät för snedställning. " "Se till att namnen på de nät som tillhör ett differentiellt par slutar med " "antingen _N / _P eller +/-." #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:164 msgid "Too long: skew " msgstr "För lång: skev " #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:167 msgid "Too short: skew " msgstr "För kort: skev " #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:170 msgid "Tuned: skew " msgstr "Stämd: skev " #: pcbnew/router/pns_router.cpp:209 msgid "The routing start point violates DRC." msgstr "Ruttstartpunkten bryter mot DRC." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:85 #, fuzzy msgid "Undo last segment" msgstr "Ångra senaste kommando" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:85 pcbnew/router/router_tool.cpp:91 msgid "Stops laying the current track." msgstr "Slutar lägga det aktuella spåret." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:91 #, fuzzy msgid "Finish Track" msgstr "Slutför bana" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:97 #, fuzzy msgid "Auto-finish Track" msgstr "Slutför bana" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:97 msgid "Automagically finishes laying the current track." msgstr "Färdigställer automatiskt det aktuella spåret." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:102 msgid "Place Through Via" msgstr "Placera genom Via" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:103 msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track." msgstr "" "Lägger till ett genomgående hål via i slutet av det nuvarande dirigerade " "spåret." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:109 msgid "Place Blind/Buried Via" msgstr "Placera blind / begravd via" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:110 msgid "Adds a blind or buried via at the end of currently routed track." msgstr "" "Lägger till en blind eller begravd via i slutet av det nuvarande dirigerade " "spåret." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:116 #, fuzzy msgid "Place Microvia" msgstr "Placera mikrovia" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:116 msgid "Adds a microvia at the end of currently routed track." msgstr "Lägger till en mikrovia i slutet av det nu dirigerade spåret." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:122 msgid "Select Layer and Place Through Via..." msgstr "Välj lager och placera genom ..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:123 msgid "" "Select a layer, then add a through-hole via at the end of currently routed " "track." msgstr "" "Välj ett lager och lägg sedan till ett genomgående hål via i slutet av det " "för närvarande dirigerade spåret." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:130 msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via..." msgstr "Välj Layer and Place Blind / Buried Via ..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:131 msgid "" "Select a layer, then add a blind or buried via at the end of currently " "routed track." msgstr "" "Välj ett lager och lägg sedan till en blind eller begravd via i slutet av " "det nuvarande dirigerade spåret." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:138 msgid "Custom Track/Via Size..." msgstr "Anpassat spår / via storlek ..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:139 msgid "Shows a dialog for changing the track width and via size." msgstr "Visar en dialogruta för att ändra spårbredd och via storlek." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:145 msgid "Switch Track Posture" msgstr "Byt spårställning" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:146 msgid "Switches posture of the currently routed track." msgstr "Byt ställning för det nuvarande dirigerade spåret." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:152 msgid "Switch Corner Rounding" msgstr "Byt hörnrundning" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:153 msgid "Switches the corner type of the currently routed track." msgstr "Växlar hörntyp för det nuvarande dirigerade spåret." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:174 msgid "Select Track/Via Width" msgstr "Välj spår / via bredd" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:193 msgid "Use Starting Track Width" msgstr "Använd startspårets bredd" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:194 msgid "Route using the width of the starting track." msgstr "Rutt med bredden på startspåret." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:198 pcbnew/router/router_tool.cpp:319 msgid "Use Net Class Values" msgstr "Använd nettoklassvärden" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:199 msgid "Use track and via sizes from the net class" msgstr "Använd spår och via storlekar från nätklassen" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:203 pcbnew/router/router_tool.cpp:324 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:91 #, fuzzy msgid "Use Custom Values..." msgstr "Redigera etikett" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:204 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:92 msgid "Specify custom track and via sizes" msgstr "Ange anpassat spår och via storlekar" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:215 #, fuzzy msgid "Track netclass width" msgstr "Text bredd:" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:217 #, c-format msgid "Track %s" msgstr "Spår %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:231 msgid "Via netclass values" msgstr "Via nätklassvärden" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:235 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:102 #, c-format msgid "Via %s, drill %s" msgstr "Via %s, borra %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:239 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:106 #, c-format msgid "Via %s" msgstr "Via %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:303 msgid "Select Differential Pair Dimensions" msgstr "Välj Differentialpar dimensioner" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:320 msgid "Use differential pair dimensions from the net class" msgstr "Använd differentierade parmått från nätklassen" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:325 msgid "Specify custom differential pair dimensions" msgstr "Ange anpassade mått för differentiella par" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:342 #, fuzzy, c-format msgid "Width %s" msgstr "Bredd" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:347 #, c-format msgid "Width %s, via gap %s" msgstr "Bredd %s, via gap %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:356 #, c-format msgid "Width %s, gap %s" msgstr "Bredd %s, gap %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:362 #, fuzzy, c-format msgid "Width %s, gap %s, via gap %s" msgstr "Bredd %s, gap %s, via gap %s " #: pcbnew/router/router_tool.cpp:746 pcbnew/router/router_tool.cpp:767 #, fuzzy msgid "Show board setup" msgstr "Rutnätsstorlek" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:757 msgid "" "Blind/buried vias have to be enabled in Board Setup > Design Rules > " "Constraints." msgstr "" "Blind / begravda vias måste aktiveras i Board Board> Design Rules> " "Constraints." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:778 msgid "" "Microvias have to be enabled in Board Setup > Design Rules > Constraints." msgstr "Microvias måste aktiveras i Board Board> Design Rules> Constraints." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:787 msgid "Only through vias are allowed on 2 layer boards." msgstr "Endast genom vias är tillåtna på två lagerbrädor." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:795 msgid "" "Microvias can only be placed between the outer layers (F.Cu/B.Cu) and the " "ones directly adjacent to them." msgstr "" "Microvias kan endast placeras mellan de yttre skikten (F.Cu/B.Cu) och de som " "ligger direkt intill dem." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:922 #, fuzzy msgid "Tracks on Copper layers only" msgstr "alla kopparlager" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1290 pcbnew/router/router_tool.cpp:1487 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1667 #, fuzzy msgid "The selected item is locked." msgstr "Kopiera markerat föremål" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1292 pcbnew/router/router_tool.cpp:1489 msgid "Drag Anyway" msgstr "Dra ändå" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1669 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1316 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1322 msgid "Break Track" msgstr "Kapa bana" #: pcbnew/sel_layer.cpp:273 msgid "Warning: top and bottom layers are same." msgstr "Varning: topp- och bottenlagren är desamma." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:128 msgid "BOARD exported OK." msgstr "BOARD exporterade OK." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:133 msgid "Unable to export, please fix and try again" msgstr "Det gick inte att exportera, fixa och försök igen" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:911 #, c-format msgid "Symbol with value of \"%s\" has empty reference id." msgstr "Symbolen med värdet \"%s\" har tom referens-id." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:921 #, c-format msgid "Multiple symbols have identical reference IDs of \"%s\"." msgstr "Flera symboler har identiska referens-ID \"%s\"." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:69 msgid "" "Board may be corrupted, do not save it.\n" " Fix problem and try again" msgstr "" "Styrelsen kan vara skadad, spara inte den.\n" " Åtgärda problemet och försök igen" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:92 msgid "Session file imported and merged OK." msgstr "Sessionsfilen importerades och slogs samman OK." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:167 #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:278 #, c-format msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\"" msgstr "Sessionsfilen använder ogiltigt lager-id \"%s\"" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:218 msgid "Session via padstack has no shapes" msgstr "Session via padstack har inga former" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:226 #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:244 #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:269 #, c-format msgid "Unsupported via shape: %s" msgstr "Ej stöds via form: %s" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:324 msgid "Session file is missing the \"session\" section" msgstr "Sessionsfilen saknar avsnittet \"session\"" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:327 msgid "Session file is missing the \"routes\" section" msgstr "Sessionsfilen saknar avsnittet \"rutter\"" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:330 msgid "Session file is missing the \"library_out\" section" msgstr "Sessionsfilen saknar avsnittet \"library_out\"" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:357 #, fuzzy, c-format msgid "Reference '%s' not found." msgstr "Filen '%s' hittades inte" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:497 #, c-format msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\"" msgstr "En wire_via refererar till en saknad padstack \"%s\"" #: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:67 msgid "Exception on python action plugin code" msgstr "Undantag för plugin-kod för python-åtgärd" #: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:79 #: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:82 #, c-format msgid "Method \"%s\" not found, or not callable" msgstr "Metoden \"%s\" hittades inte eller kan inte kallas" #: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:80 #: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:83 #, fuzzy msgid "Unknown Method" msgstr "Okänt Netlistformat" #: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:69 msgid "Exception on python footprint wizard code" msgstr "Undantag för guiden för pythons fotavtryck" #: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:90 msgid "Load footprint from current board" msgstr "Ladda fotavtryck från nuvarande kort" #: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:94 msgid "Insert footprint into current board" msgstr "Sätt in fotavtryck i det aktuella kortet" #: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:217 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:691 msgid "+/- to switch" msgstr "+/- för att växla" #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:59 msgid "Display previous footprint" msgstr "Visa föregående fotavtryck" #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:62 msgid "Display next footprint" msgstr "Visa nästa fotavtryck" #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:76 msgid "Insert footprint in board" msgstr "Sätt in fotavtryck i brädet" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:523 msgid "" "Auto track width: when starting on an existing track use its width\n" "otherwise, use current width setting" msgstr "" "Automatisk spårbredd: använd dess bredd när du startar på ett befintligt " "spår\n" "annars använder du aktuell breddinställning" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:593 #, fuzzy msgid "Track: use netclass width" msgstr "Text bredd:" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:599 #, fuzzy, c-format msgid "Track: %s (%s)" msgstr "Banor" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:608 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:676 #, fuzzy msgid "Edit Pre-defined Sizes..." msgstr "Redigera fält" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:645 #, fuzzy msgid "Via: use netclass sizes" msgstr "Text bredd:" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:668 #, c-format msgid "Via: %s (%s)" msgstr "Via: %s (%s)" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:72 #, fuzzy msgid "Convert..." msgstr "Konvertera" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:201 #, fuzzy msgid "Convert shapes to polygon" msgstr "Konvertera" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:232 #, fuzzy msgid "Convert shapes to zone" msgstr "Konvertera" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:555 msgid "Convert polygons to lines" msgstr "Konvertera polygoner till linjer" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:646 #, fuzzy msgid "Create arc from line segment" msgstr "Radera segment" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:71 #, fuzzy msgid "Select Via Size" msgstr "Markera föremål" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:262 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1451 #, fuzzy msgid "Draw a line segment" msgstr "Radera segment" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:309 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:98 #, fuzzy msgid "Draw a rectangle" msgstr "Lägg till cirkel" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:355 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:104 #, fuzzy msgid "Draw a circle" msgstr "Lägg till cirkel" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:397 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:110 msgid "Draw an arc" msgstr "Rita en båge" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:586 #, fuzzy msgid "Place a text" msgstr "Placera text" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:871 #, fuzzy msgid "Draw a leader" msgstr "Lägg till cirkel" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:884 #, fuzzy msgid "Draw a dimension" msgstr "Di&mensioner" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1014 msgid "No graphic items found in file to import" msgstr "Inga grafiska objekt hittades i filen att importera" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1061 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1154 msgid "Place a DXF_SVG drawing" msgstr "Placera en DXF_SVG-ritning" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1220 msgid "Move the footprint reference anchor" msgstr "Flytta fotavtryckets referensankare" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1877 msgid "Self-intersecting polygons are not allowed" msgstr "Självskärande polygoner är inte tillåtna" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2373 #, fuzzy msgid "Place via" msgstr "Placera ankare" #: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:161 #, fuzzy msgid "Refilling all zones..." msgstr "Lås upp alla moduler" #: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:215 #, fuzzy msgid "DRC" msgstr "&DRC" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:148 msgid "Special Tools..." msgstr "Specialverktyg..." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:380 #, fuzzy msgid "Select reference point for move..." msgstr "Markera föremål" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:703 msgid "Edit track width/via size" msgstr "Redigera spårbredd / via storlek" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:733 msgid "A minimum of two straight track segments must be selected." msgstr "Minst två segment med rak spår måste väljas." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:738 msgid "Enter fillet radius:" msgstr "Ange filéradie:" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:738 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:899 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:302 #, fuzzy msgid "Fillet Tracks" msgstr "Radera bana" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:747 msgid "" "A radius of zero was entered.\n" "The fillet operation was not performed." msgstr "" "En radie på noll angavs.\n" "Filetoperationen utfördes inte." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:909 msgid "Unable to fillet the selected track segments." msgstr "Det går inte att filetera de valda spårsegmenten." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:913 msgid "Some of the track segments could not be filleted." msgstr "Vissa av spårsegmenten kunde inte fyllas i." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1224 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:288 msgid "Flip" msgstr "Vänd" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1367 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:172 msgid "Fill Zone" msgstr "Fyll zon" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1440 #, fuzzy msgid "Locked items cannot be deleted" msgstr "Hjälpfilen '%s' kunde inte hittas." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1544 #, fuzzy msgid "Move exact" msgstr "Flytta text" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1675 #, c-format msgid "Duplicated %d item(s)" msgstr "Duplicerade %d objekt" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1872 #, fuzzy msgid "Select reference point for the copy..." msgstr "Markera föremål" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1873 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1887 #, fuzzy msgid "Selection copied" msgstr "Markera föremål" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1874 #, fuzzy msgid "Copy cancelled" msgstr "Avbryt" #: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:329 msgid "_copy" msgstr "_kopiera" #: pcbnew/tools/group_tool.cpp:115 msgid "Modified group" msgstr "Modifierad grupp" #: pcbnew/tools/group_tool.cpp:175 msgid "Grouping" msgstr "Gruppering" #: pcbnew/tools/group_tool.cpp:197 msgid "Group is in inconsistent state:" msgstr "Gruppen är i inkonsekvent tillstånd:" #: pcbnew/tools/group_tool.cpp:280 msgid "Click on new member..." msgstr "Klicka på ny medlem ..." #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:126 #, fuzzy msgid "Paste Pad Properties" msgstr "Rutnäts egenskaper" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:244 #, fuzzy msgid "Push Pad Settings" msgstr "Sidinställningar" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:292 #, c-format msgid "" "Click on pad %s%d\n" "Press <esc> to cancel or double-click to commit" msgstr "" "Klicka på dynan %s %d\n" "Tryck på <esc> för att avbryta eller dubbelklicka för att begå" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:320 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:418 msgid "Renumber pads" msgstr "Omnummer kuddar" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:502 #, fuzzy msgid "Place pad" msgstr "Placera ankare" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:538 #, c-format msgid "Pad Edit Mode. Press %s again to exit." msgstr "Pad Edit Mode. Tryck %s igen för att avsluta." #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:541 #, c-format msgid "Pad Edit Mode. Press %s to exit." msgstr "Pad Edit Mode. Tryck på %s för att avsluta." #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:607 #, fuzzy msgid "Edit pad shapes" msgstr "Lägg till 3d-figur" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:714 msgid "Recombine pads" msgstr "Rekombinerar dynor" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:58 msgid "Convert to Polygon" msgstr "Konvertera till polygon" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:59 msgid "Creates a graphic polygon from the selection" msgstr "Skapar en grafisk polygon från urvalet" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:62 #, fuzzy msgid "Convert to Zone" msgstr "Konvertera" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:62 #, fuzzy msgid "Creates a copper zone from the selection" msgstr "&Typsnittsval" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:66 msgid "Convert to Rule Area" msgstr "Konvertera till regelområde" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:67 #, fuzzy msgid "Creates a rule area from the selection" msgstr "Skapa ett nytt projekt från en mall" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:70 #, fuzzy msgid "Convert to Lines" msgstr "Konvertera" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:70 msgid "Creates graphic lines from the selection" msgstr "Skapar grafiska linjer från urvalet" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:74 #, fuzzy msgid "Convert to Arc" msgstr "Konvertera" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:74 msgid "Converts selected line segment to an arc" msgstr "Konverterar valt linjesegment till en båge" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:78 #, fuzzy msgid "Convert to Tracks" msgstr "Radera spår?" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:79 msgid "Converts selected graphic lines to tracks" msgstr "Konverterar valda grafiska rader till spår" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:87 msgid "Draw Line" msgstr "Rita linje" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:87 msgid "Draw a line" msgstr "Dra ett streck" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:93 #, fuzzy msgid "Draw Graphic Polygon" msgstr "Grafisk linje" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:93 msgid "Draw a graphic polygon" msgstr "Rita en grafisk polygon" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:98 #, fuzzy msgid "Draw Rectangle" msgstr "Flytta rektangel kant" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:104 #, fuzzy msgid "Draw Circle" msgstr "Cirkel" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:110 msgid "Draw Arc" msgstr "Rita båge" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:122 #, fuzzy msgid "Add Aligned Dimension" msgstr "Di&mensioner" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:122 #, fuzzy msgid "Add an aligned linear dimension" msgstr "Di&mensioner" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:127 #, fuzzy msgid "Add Center Dimension" msgstr "Di&mensioner" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:127 #, fuzzy msgid "Add a center dimension" msgstr "Di&mensioner" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:132 #, fuzzy msgid "Add Orthogonal Dimension" msgstr "Di&mensioner" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:132 #, fuzzy msgid "Add an orthogonal dimension" msgstr "Di&mensioner" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:137 #, fuzzy msgid "Add Leader" msgstr "Lägg till etikett" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:137 #, fuzzy msgid "Add a leader dimension" msgstr "Di&mensioner" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:148 #, fuzzy msgid "Add Filled Zone" msgstr "Lägg till zoner" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:148 #, fuzzy msgid "Add a filled zone" msgstr "Lägg till zoner" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:154 #, fuzzy msgid "Add Vias" msgstr "Lägg till pinnar" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:154 #, fuzzy msgid "Add free-standing vias" msgstr "Lägg till rektanglar" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:160 #, fuzzy msgid "Add Rule Area" msgstr "Lägg till rektangel" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:160 msgid "Add a rule area (keepout)" msgstr "Lägg till ett regelområde (Keepout)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:166 #, fuzzy msgid "Add a Zone Cutout" msgstr "Lägg till zoner" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:166 msgid "Add a cutout area of an existing zone" msgstr "Lägg till ett utklippsområde i en befintlig zon" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:172 msgid "Add a Similar Zone" msgstr "Lägg till en liknande zon" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:172 msgid "Add a zone with the same settings as an existing zone" msgstr "Lägg till en zon med samma inställningar som en befintlig zon" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:178 msgid "Place Imported Graphics" msgstr "Placera importerad grafik" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:184 msgid "Place the Footprint Anchor" msgstr "Placera Footprint Anchor" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:190 msgid "Increase Line Width" msgstr "Öka linjens bredd" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:190 msgid "Increase the line width" msgstr "Öka linjebredden" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:195 #, fuzzy msgid "Decrease Line Width" msgstr "Radera linje" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:195 msgid "Decrease the line width" msgstr "Minska linjebredden" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:200 msgid "Switch Arc Posture" msgstr "Byt bågställning" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:200 msgid "Switch the arc posture" msgstr "Byt bågens hållning" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:205 #, fuzzy msgid "Delete Last Point" msgstr "Ta bort pinne" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:205 msgid "Delete the last point added to the current item" msgstr "Ta bort den sista punkten som lagts till i det aktuella objektet" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:210 #, fuzzy msgid "Close Outline" msgstr "Avbryt" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:210 msgid "Close the in progress outline" msgstr "Stäng den pågående konturen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:218 #, fuzzy msgid "Design Rules Checker" msgstr "&Design regler" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:218 msgid "Show the design rules checker window" msgstr "Visa fönstret för kontroll av designregler" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:227 #, fuzzy msgid "Open in Footprint Editor" msgstr "Öppna textredigerare" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:228 #, fuzzy msgid "Opens the selected footprint in the Footprint Editor" msgstr "Öppna filen i en textredigerare" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:235 msgid "" "Selects a footprint by reference designator and places it under the cursor " "for moving" msgstr "" "Väljer ett fotavtryck med referensbeteckning och placerar det under markören " "för rörelse" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:245 #, fuzzy msgid "Move with Reference" msgstr "Nytt bibliotek" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:246 #, fuzzy msgid "Moves the selected item(s) with a specified starting point" msgstr "Kopiera markerat föremål" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:250 #, fuzzy msgid "Copy with Reference" msgstr "Nytt bibliotek" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:251 #, fuzzy msgid "Copy selected item(s) to clipboard with a specified starting point" msgstr "Kopiera markerat föremål" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:257 #, fuzzy msgid "Duplicate and Increment" msgstr "Duplicera" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:257 msgid "Duplicates the selected item(s), incrementing pad numbers" msgstr "Duplicerar det eller de markerade objekten och ökar kodnumren" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:263 msgid "Move Exactly..." msgstr "Flytta exakt ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:263 msgid "Moves the selected item(s) by an exact amount" msgstr "Flyttar markerade objekt med en exakt mängd" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:269 msgid "Create Array..." msgstr "Skapa matris ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:269 msgid "Create array" msgstr "Skapa matris" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:282 msgid "Rotate Counterclockwise" msgstr "Rotera motsols" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:282 msgid "Rotates selected item(s) counterclockwise" msgstr "Roterar valda objekt moturs" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:288 #, fuzzy msgid "Flips selected item(s) to opposite side of board" msgstr "Kopiera markerat föremål" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:293 #, fuzzy msgid "Mirrors selected item" msgstr "Kopiera markerat föremål" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:298 msgid "Change Track Width" msgstr "Ändra spårbredd" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:298 msgid "Updates selected track & via sizes" msgstr "Uppdaterar valt spår och via storlekar" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:302 msgid "Adds arcs tangent to the selected straight track segments" msgstr "Lägger till bågar som tangerar de valda rakspårssegmenten" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:307 #, fuzzy msgid "Delete Full Track" msgstr "Radera bana" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:307 #, fuzzy msgid "Deletes selected item(s) and copper connections" msgstr "Radera markerade" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:321 #, fuzzy msgid "Show Footprint Tree" msgstr "Spara inställningar" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:321 #, fuzzy msgid "Toggles the footprint tree visibility" msgstr "Radera fält" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:327 #, fuzzy msgid "New Footprint..." msgstr "Välj typsnitt" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:327 #, fuzzy msgid "Create a new, empty footprint" msgstr "Skapa ett nytt projekt" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:332 #, fuzzy msgid "Create Footprint..." msgstr "&Nuvarande bilbiotek" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:332 #, fuzzy msgid "Create a new footprint using the Footprint Wizard" msgstr "Öppna filen i en textredigerare" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:337 #, fuzzy msgid "Save to Board" msgstr "Spara kretskort" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:337 #, fuzzy msgid "Update footprint on board" msgstr "Spara inställningar" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:342 #, fuzzy msgid "Save to Library" msgstr "Nytt bibliotek" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:342 #, fuzzy msgid "Save changes to library" msgstr "Spara det nuvarande aktiva biblioteket" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:347 msgid "Edit Footprint" msgstr "Redigera fotavtryck" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:347 #, fuzzy msgid "Show selected footprint on editor canvas" msgstr "Öppna filen i en textredigerare" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:352 #, fuzzy msgid "Delete Footprint from Library" msgstr "&Nuvarande bilbiotek" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:357 #, fuzzy msgid "Cut Footprint" msgstr "Redigera komponent" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:362 #, fuzzy msgid "Copy Footprint" msgstr "Lägg till pinne" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:367 #, fuzzy msgid "Paste Footprint" msgstr "Spara inställningar" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:372 #, fuzzy msgid "Import Footprint..." msgstr "Snabbtangenter" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:377 #, fuzzy msgid "Export Footprint..." msgstr "Redigera fält" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:382 #, fuzzy msgid "Footprint Properties..." msgstr "Rutnäts egenskaper" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:387 #, fuzzy msgid "Show the footprint checker window" msgstr "Visa fönstret för kontroll av designregler" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:394 msgid "Update Footprint..." msgstr "Uppdatera fotavtryck ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:395 #, fuzzy msgid "Update footprint to include any changes from the library" msgstr "Spara det nuvarande aktiva biblioteket" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:400 msgid "Update Footprints from Library..." msgstr "Uppdatera fotavtryck från biblioteket ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:401 msgid "Update footprints to include any changes from the library" msgstr "Uppdatera fotavtryck så att alla ändringar från biblioteket inkluderas" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:406 msgid "Remove Unused Pads..." msgstr "Ta bort oanvända dynor ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:407 msgid "" "Remove or reset the unconnected inner layers on through hole pads and vias" msgstr "" "Ta bort eller återställ de icke anslutna inre skikten på genomgående " "hålkuddar och vias" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:412 msgid "Assign a different footprint from the library" msgstr "Tilldela ett annat fotavtryck från biblioteket" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:417 #, fuzzy msgid "Change Footprints..." msgstr "Laddar " #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:417 msgid "Assign different footprints from the library" msgstr "Tilldela olika fotavtryck från biblioteket" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:422 #, fuzzy msgid "Swap Layers..." msgstr "Skifta lager:" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:422 msgid "Move tracks or drawings from one layer to another" msgstr "Flytta spår eller ritningar från ett lager till ett annat" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:427 #, fuzzy msgid "Edit Track & Via Properties..." msgstr "Rutnäts egenskaper" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:433 #, fuzzy msgid "Edit Text and graphics properties globally across board" msgstr "Redigera komponentegenskaper" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:438 #, fuzzy msgid "Global Deletions..." msgstr "Allmäna inställningar" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:439 msgid "Delete tracks, footprints and graphic items from board" msgstr "Ta bort spår, fotavtryck och grafiska objekt från brädet" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:444 #, fuzzy msgid "Cleanup Tracks & Vias..." msgstr "Rutnäts egenskaper" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:445 msgid "Cleanup redundant items, shorting items, etc." msgstr "Upprensning av överflödiga föremål, kortslutningar etc." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:450 msgid "Cleanup Graphics..." msgstr "Rensningsgrafik ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:451 msgid "Cleanup redundant items, etc." msgstr "Upprensning av överflödiga föremål etc." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:458 #, fuzzy msgid "Add Microwave Gap" msgstr "Flytta linje" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:458 msgid "Create gap of specified length for microwave applications" msgstr "Skapa mellanrum med specificerad längd för mikrovågsapplikationer" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:463 #, fuzzy msgid "Add Microwave Stub" msgstr "Flytta linje" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:463 msgid "Create stub of specified length for microwave applications" msgstr "Skapa stub med angiven längd för mikrovågsapplikationer" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:468 #, fuzzy msgid "Add Microwave Arc Stub" msgstr "Flytta linje" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:468 msgid "Create stub (arc) of specified size for microwave applications" msgstr "Skapa stub (båge) av angiven storlek för mikrovågsapplikationer" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:473 #, fuzzy msgid "Add Microwave Polygonal Shape" msgstr "Flytta linje" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:473 msgid "Create a microwave polygonal shape from a list of vertices" msgstr "Skapa en polygonal form av mikrovågsugn från en lista med hörn" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:478 #, fuzzy msgid "Add Microwave Line" msgstr "Flytta linje" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:478 msgid "Create line of specified length for microwave applications" msgstr "Skapa rad med angiven längd för mikrovågsapplikationer" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:486 #, fuzzy msgid "Copy Pad Properties to Default" msgstr "Modulegenskaper" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:486 #, fuzzy msgid "Copy current pad's properties" msgstr "Modulegenskaper" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:491 #, fuzzy msgid "Paste Default Pad Properties to Selected" msgstr "Modulegenskaper" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:492 msgid "Replace the current pad's properties with those copied earlier" msgstr "" "Ersätt den aktuella padens egenskaper med de som har kopierats tidigare" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:497 #, fuzzy msgid "Push Pad Properties to Other Pads..." msgstr "Rutnäts egenskaper" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:498 msgid "Copy the current pad's properties to other pads" msgstr "Kopiera den aktuella padens egenskaper till andra pad" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:503 msgid "Renumber Pads..." msgstr "Omnumrerar dynor ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:504 msgid "Renumber pads by clicking on them in the desired order" msgstr "Numrera kuddar genom att klicka på dem i önskad ordning" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:509 #, fuzzy msgid "Add Pad" msgstr "Lägg till pinne" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:509 #, fuzzy msgid "Add a pad" msgstr "Lägg till båge" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:515 #, fuzzy msgid "Edit Pad as Graphic Shapes" msgstr "Redigera komponentegenskaper" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:516 msgid "Ungroups a custom-shaped pad for editing as individual graphic shapes" msgstr "Uppdelar en anpassad pad för redigering som enskilda grafiska former" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:522 #, fuzzy msgid "Finish Pad Edit" msgstr "Fältegenskaper" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:523 msgid "Regroups all touching graphic shapes into the edited pad" msgstr "Omgrupperar alla rörande grafiska former i den redigerade padden" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:528 #, fuzzy msgid "Default Pad Properties..." msgstr "Modulegenskaper" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:528 msgid "Edit the pad properties used when creating new pads" msgstr "Redigera dynegenskaperna som används när du skapar nya dynor" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:536 #, fuzzy msgid "Board Setup..." msgstr "Rutnätsstorlek" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:537 msgid "Edit board setup including layers, design rules and various defaults" msgstr "" "Redigera kortinställningar inklusive lager, designregler och olika " "standardinställningar" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:542 #, fuzzy msgid "Netlist..." msgstr "Nätlista" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:542 msgid "Read netlist and update board connectivity" msgstr "Läs nätlista och uppdatera kortanslutningar" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:547 #, fuzzy msgid "Specctra Session..." msgstr "Markera föremål" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:547 msgid "Import routed Specctra session (*.ses) file" msgstr "Importera dirigerad Specctra-session (* .ses) -fil" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:552 #, fuzzy msgid "Specctra DSN..." msgstr "Markera föremål" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:552 msgid "Export Specctra DSN routing info" msgstr "Exportera Specctra DSN-routningsinformation" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:557 msgid "Gerbers (.gbr)..." msgstr "Gerbers (.gbr) ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:557 #, fuzzy msgid "Generate Gerbers for fabrication" msgstr "Generera &nätlista" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:562 #, fuzzy msgid "Drill Files (.drl)..." msgstr "Generera &nätlista" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:562 #, fuzzy msgid "Generate Excellon drill file(s)" msgstr "Generera &nätlista" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:567 #, fuzzy msgid "Footprint Positions (.pos)..." msgstr "Rutnäts egenskaper" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:568 msgid "Generate footprint position file for pick and place" msgstr "Skapa positioneringsfil för fotavtryck för val och plats" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:573 #, fuzzy msgid "Footprint Report (.rpt)..." msgstr "Rutnäts egenskaper" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:574 msgid "Create report of all footprints from current board" msgstr "Skapa rapport över alla fotavtryck från nuvarande styrelse" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:579 msgid "IPC-D-356 Netlist File..." msgstr "IPC-D-356 Netlist-fil ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:579 msgid "Generate IPC-D-356 netlist file" msgstr "Skapa IPC-D-356 netlist-fil" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:584 msgid "BOM..." msgstr "BOM ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:584 #, fuzzy msgid "Create bill of materials from board" msgstr "Generera stycklista" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:591 msgid "Switch Track Width to Next" msgstr "Byt spårbredd till nästa" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:596 #, fuzzy msgid "Switch Track Width to Previous" msgstr "Text bredd:" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:601 msgid "Increase Via Size" msgstr "Öka via storlek" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:606 msgid "Decrease Via Size" msgstr "Minska via storlek" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:615 #, fuzzy msgid "Merge Zones" msgstr "Radera zoner" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:615 #, fuzzy msgid "Merge zones" msgstr "Flytta zoner" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:619 msgid "Duplicate Zone onto Layer..." msgstr "Duplicera zon till lager ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:619 msgid "Duplicate zone outline onto a different layer" msgstr "Duplicera zonkonturer på ett annat lager" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:624 msgid "Add Layer Alignment Target" msgstr "Lägg till Layer Alignment Target" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:624 msgid "Add a layer alignment target" msgstr "Lägg till ett lagerinriktningsmål" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:630 #, fuzzy msgid "Add Footprint" msgstr "Lägg till pinne" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:630 #, fuzzy msgid "Add a footprint" msgstr "Lägg till pinne" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:635 #, fuzzy msgid "Drill/Place File Origin" msgstr "Rutnäts origo" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:636 msgid "Place origin point for drill files and footprint position files" msgstr "Placera startpunkt för borrfiler och positioner för fotavtryck" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:642 msgid "Toggle Lock" msgstr "Växla lås" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:647 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:974 #, fuzzy msgid "Lock" msgstr "Låst" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:652 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:975 #, fuzzy msgid "Unlock" msgstr "Lås upp modul" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:657 #, fuzzy msgid "Add the selected items to a new group" msgstr "Kopiera markerat föremål" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:662 msgid "Ungroup" msgstr "Dela upp" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:667 #, fuzzy msgid "Remove Items" msgstr "Flytta text" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:667 msgid "Remove items from group" msgstr "Ta bort objekt från gruppen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:672 msgid "Enter Group" msgstr "Gå in i grupp" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:672 msgid "Enter the group to edit items" msgstr "Gå in i gruppen för att redigera objekt" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:677 msgid "Leave Group" msgstr "Lämna grupp" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:677 #, fuzzy msgid "Leave the current group" msgstr "Spara det nuvarande aktiva biblioteket" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:682 msgid "Append Board..." msgstr "Lägg till styrelsen ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:686 #, fuzzy msgid "Highlight the selected net" msgstr "Kopiera markerat föremål" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:691 msgid "Toggle Last Net Highlight" msgstr "Toggle Last Net Highlight" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:691 msgid "Toggle between last two highlighted nets" msgstr "Växla mellan de två sista markerade näten" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:695 msgid "Clear Net Highlighting" msgstr "Rensa nätmarkering" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:699 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:706 msgid "Highlight all copper items of a net" msgstr "Markera alla kopparartiklar i ett nät" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:713 #, fuzzy msgid "Hide Net" msgstr "Dölj rutnät" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:713 msgid "Hide the ratsnest for the selected net" msgstr "Dölj ratsnest för det valda nätet" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:716 #, fuzzy msgid "Show Net" msgstr "Visa allt" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:716 msgid "Show the ratsnest for the selected net" msgstr "Visa ratsnest för det valda nätet" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:720 #, fuzzy msgid "Switch to Schematic Editor" msgstr "Schema" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:720 #, fuzzy msgid "Open schematic in Eeschema" msgstr "Öppna schemaprojekt" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:729 #, fuzzy msgid "Highlight Ratsnest" msgstr "Redigera komponent" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:729 #, fuzzy msgid "Show ratsnest of selected item(s)" msgstr "Kopiera markerat föremål" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:740 #, fuzzy msgid "Show the net inspector" msgstr "Datablad" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:745 msgid "Scripting Console" msgstr "Skriptkonsol" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:745 #, fuzzy msgid "Show the Python scripting console" msgstr "Visa rutnät" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:750 msgid "Show Appearance Manager" msgstr "Visa utseende Manager" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:750 msgid "Show/hide the appearance manager" msgstr "Visa / dölj utseendeshanteraren" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:755 #, fuzzy msgid "Flip Board View" msgstr "Rutnätsstorlek" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:755 msgid "Flip (mirror) the board view" msgstr "Vänd (spegla) styrelsen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:761 #, fuzzy msgid "Show Ratsnest" msgstr "Visa zoner" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:761 msgid "Show board ratsnest" msgstr "Visa ratsnest" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:766 msgid "Curved Ratsnest Lines" msgstr "Böjda Ratsnest-linjer" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:772 #, fuzzy msgid "Sketch Tracks" msgstr "Radera spår" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:772 msgid "Show tracks in outline mode" msgstr "Visa spår i konturläge" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:777 #, fuzzy msgid "Sketch Pads" msgstr "&Konturer" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:777 msgid "Show pads in outline mode" msgstr "Visa dynor i konturläge" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:782 #, fuzzy msgid "Sketch Vias" msgstr "&Konturer" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:782 msgid "Show vias in outline mode" msgstr "Visa vias i konturläge" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:787 #, fuzzy msgid "Sketch Graphic Items" msgstr "Markera föremål" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:787 msgid "Show graphic items in outline mode" msgstr "Visa grafiska objekt i konturläge" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:792 #, fuzzy msgid "Sketch Text Items" msgstr "Radera föremål" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:792 #, fuzzy msgid "Show footprint texts in line mode" msgstr "Spara inställningar" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:802 msgid "Automatically zoom to fit" msgstr "Zooma automatiskt för att passa" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:802 msgid "Zoom to fit when changing footprint" msgstr "Zooma för att passa när du byter fotavtryck" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:807 #, fuzzy msgid "Fill Zones" msgstr "&Ifylld" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:807 msgid "Show filled areas of zones" msgstr "Visa fyllda områden i zoner" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:812 #, fuzzy msgid "Wireframe Zones" msgstr "Radera zoner" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:812 msgid "Show only zone boundaries" msgstr "Visa endast zongränser" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:817 #, fuzzy msgid "Sketch Zones" msgstr "&Konturer" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:817 #, fuzzy msgid "Show solid areas of zones in outline mode" msgstr "Visa pinntabell" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:823 msgid "Toggle Zone Display" msgstr "Växla zonvisning" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:824 msgid "Cycle between showing filled zones, wireframed zones and sketched zones" msgstr "" "Cykla mellan att visa fyllda zoner, trådkonfigurerade zoner och skissade " "zoner" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:832 msgid "Switch to Component (F.Cu) layer" msgstr "Byt till komponentlagret (F.Cu)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:838 msgid "Switch to Inner layer 1" msgstr "Byt till inre lager 1" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:844 msgid "Switch to Inner layer 2" msgstr "Byt till innerlager 2" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:850 msgid "Switch to Inner layer 3" msgstr "Byt till innerlager 3" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:856 msgid "Switch to Inner layer 4" msgstr "Byt till innerlager 4" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:862 msgid "Switch to Inner layer 5" msgstr "Byt till innerlager 5" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:868 msgid "Switch to Inner layer 6" msgstr "Byt till innerlager 6" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:873 msgid "Switch to Inner layer 7" msgstr "Byt till innerlager 7" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:878 msgid "Switch to Inner layer 8" msgstr "Byt till innerlager 8" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:883 msgid "Switch to Inner layer 9" msgstr "Byt till innerlager 9" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:888 msgid "Switch to Inner layer 10" msgstr "Byt till innerlager 10" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:893 msgid "Switch to Inner layer 11" msgstr "Byt till innerlager 11" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:898 msgid "Switch to Inner layer 12" msgstr "Byt till innerlager 12" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:903 msgid "Switch to Inner layer 13" msgstr "Byt till innerlager 13" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:908 msgid "Switch to Inner layer 14" msgstr "Byt till innerlager 14" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:913 msgid "Switch to Inner layer 15" msgstr "Byt till innerlager 15" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:918 msgid "Switch to Inner layer 16" msgstr "Byt till innerlager 16" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:923 msgid "Switch to Inner layer 17" msgstr "Byt till innerlager 17" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:928 msgid "Switch to Inner layer 18" msgstr "Byt till innerlager 18" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:933 msgid "Switch to Inner layer 19" msgstr "Byt till innerlager 19" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:938 msgid "Switch to Inner layer 20" msgstr "Byt till innerlager 20" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:943 msgid "Switch to Inner layer 21" msgstr "Byt till innerlager 21" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:948 msgid "Switch to Inner layer 22" msgstr "Byt till innerlager 22" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:953 msgid "Switch to Inner layer 23" msgstr "Byt till innerlager 23" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:958 msgid "Switch to Inner layer 24" msgstr "Byt till innerlager 24" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:963 msgid "Switch to Inner layer 25" msgstr "Byt till innerlager 25" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:968 msgid "Switch to Inner layer 26" msgstr "Byt till innerlager 26" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:973 msgid "Switch to Inner layer 27" msgstr "Byt till innerlager 27" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:978 msgid "Switch to Inner layer 28" msgstr "Byt till innerlager 28" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:983 msgid "Switch to Inner layer 29" msgstr "Byt till innerlager 29" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:988 msgid "Switch to Inner layer 30" msgstr "Byt till innerlager 30" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:994 msgid "Switch to Copper (B.Cu) layer" msgstr "Byt till koppar (B.Cu) lager" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1000 msgid "Switch to Next Layer" msgstr "Byt till nästa lager" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1005 msgid "Switch to Previous Layer" msgstr "Byt till föregående lager" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1010 #, fuzzy msgid "Toggle Layer" msgstr "Lager:" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1010 msgid "Switch between layers in active layer pair" msgstr "Växla mellan lager i aktivt lagerpar" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1017 #, fuzzy msgid "Increase Layer Opacity" msgstr "Radera lager " #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1017 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1024 #, fuzzy msgid "Make the current layer more transparent" msgstr "Spara aktuellt lager som..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1024 #, fuzzy msgid "Decrease Layer Opacity" msgstr "Radera lager " #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1035 #, fuzzy msgid "Show Board Statistics" msgstr "Visa rutnät" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1035 #, fuzzy msgid "Shows board statistics" msgstr "Visa rutnät" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1040 #, fuzzy msgid "Clearance Resolution..." msgstr "Avbryt" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1041 msgid "" "Show clearance resolution for the active layer between two selected objects" msgstr "Visa upplösning för det aktiva lagret mellan två valda objekt" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1046 msgid "Constraints Resolution..." msgstr "Begränsningar Upplösning ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1047 msgid "Show constraints resolution for the selected object" msgstr "Visa begränsningar för det valda objektet" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1053 msgid "Geographical Reannotate..." msgstr "Geografisk kommentar ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1053 msgid "Reannotate PCB in geographical order" msgstr "Anmärka PCB i geografisk ordning" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1058 #, fuzzy msgid "Repair Board" msgstr "Nytt kretskort" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1059 msgid "Run various diagnostics and attempt to repair board" msgstr "Kör olika diagnoser och försök att reparera kortet" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1067 msgid "Align to Top" msgstr "Justera till toppen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1068 msgid "Aligns selected items to the top edge" msgstr "Justerar valda objekt till överkanten" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1072 msgid "Align to Bottom" msgstr "Rikta in mot botten" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1073 msgid "Aligns selected items to the bottom edge" msgstr "Justerar valda objekt till den nedre kanten" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1077 msgid "Align to Left" msgstr "Rikta in till vänster" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1078 msgid "Aligns selected items to the left edge" msgstr "Justerar valda objekt till vänster kant" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1082 msgid "Align to Right" msgstr "Justera till höger" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1083 msgid "Aligns selected items to the right edge" msgstr "Justerar valda objekt till höger kant" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1087 #, fuzzy msgid "Align to Vertical Center" msgstr "Vertikalt" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1088 msgid "Aligns selected items to the vertical center" msgstr "Justerar markerade objekt till den vertikala mitten" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1092 msgid "Align to Horizontal Center" msgstr "Rikta in mot Horisontellt centrum" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1093 msgid "Aligns selected items to the horizontal center" msgstr "Justerar valda objekt till det horisontella mitten" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1097 msgid "Distribute Horizontally" msgstr "Distribuera horisontellt" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1098 msgid "Distributes selected items along the horizontal axis" msgstr "Distribuerar valda objekt längs den horisontella axeln" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1102 msgid "Distribute Vertically" msgstr "Distribuera vertikalt" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1103 msgid "Distributes selected items along the vertical axis" msgstr "Distribuerar valda objekt längs den vertikala axeln" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1133 msgid "Position Relative To..." msgstr "Position relativt ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1134 msgid "Positions the selected item(s) by an exact amount relative to another" msgstr "" "Positionerar markerade objekt med en exakt mängd i förhållande till en annan" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Select/Expand Connection" msgstr "ta bort korsning" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1171 msgid "" "Selects a connection or expands an existing selection to junctions, pads, or " "entire connections" msgstr "" "Väljer en anslutning eller expanderar ett befintligt val till korsningar, " "kuddar eller hela anslutningar" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1176 #, fuzzy msgid "Select All Tracks in Net" msgstr "Radera bana" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1177 msgid "Selects all tracks & vias belonging to the same net." msgstr "Väljer alla spår och vias som tillhör samma nät." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1182 #, fuzzy msgid "Deselect All Tracks in Net" msgstr "Radera bana" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1183 msgid "Deselects all tracks & vias belonging to the same net." msgstr "Avmarkerar alla spår och vias som tillhör samma nät." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1189 #, fuzzy msgid "Selects all footprints and tracks in the schematic sheet" msgstr "Radera alla associationer" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1194 #, fuzzy msgid "Items in Same Hierarchical Sheet" msgstr "H&ierarkiskt blad" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1195 msgid "Selects all footprints and tracks in the same schematic sheet" msgstr "Väljer alla fotavtryck och spår i samma schematiska ark" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1200 #, fuzzy msgid "Filter Selection..." msgstr "Radera markerade" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1200 msgid "Filter the types of items in the selection" msgstr "Filtrera typerna av objekt i urvalet" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1208 msgid "Fill zone(s)" msgstr "Fyll zon (er)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1214 #, fuzzy msgid "Fill All" msgstr "Visa alla" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1214 msgid "Fill all zones" msgstr "Fyll alla zoner" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1219 msgid "Unfill" msgstr "Uppfylla" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1219 msgid "Unfill zone(s)" msgstr "Fyll i zon (er)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1225 msgid "Unfill All" msgstr "Uppfylla alla" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1225 msgid "Unfill all zones" msgstr "Fyll i alla zoner" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1233 #, fuzzy msgid "Place Selected Footprints" msgstr "Standardformat" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1234 msgid "Performs automatic placement of selected components" msgstr "Utför automatisk placering av valda komponenter" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1239 #, fuzzy msgid "Place Off-Board Footprints" msgstr "&Bläddra filer" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1240 msgid "Performs automatic placement of components outside board area" msgstr "Utför automatisk placering av komponenter utanför kartongområdet" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1249 #, fuzzy msgid "Route Single Track" msgstr "Radera bana" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1249 msgid "Run push & shove router (single tracks)" msgstr "Kör push & shove-router (enkelspår)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1256 #, fuzzy msgid "Route Differential Pair" msgstr "Visa pinntabell" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1256 msgid "Run push & shove router (differential pairs)" msgstr "Kör push & shove-router (differentiella par)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1262 msgid "Interactive Router Settings..." msgstr "Interaktiva routerinställningar ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1262 msgid "Open Interactive Router settings" msgstr "Öppna Interactive Router-inställningar" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1267 #, fuzzy msgid "Differential Pair Dimensions..." msgstr "Visa pinntabell" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1267 msgid "Open Differential Pair Dimension settings" msgstr "Öppna inställningarna för differentiell pardimension" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1272 #, fuzzy msgid "Router Highlight Mode" msgstr "Redigera komponent" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1272 msgid "Switch router to highlight mode" msgstr "Byt router till markeringsläge" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1277 msgid "Router Shove Mode" msgstr "Router Shove Mode" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1277 msgid "Switch router to shove mode" msgstr "Byt router till shove-läge" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1282 msgid "Router Walkaround Mode" msgstr "Router Walkaround-läge" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1282 msgid "Switch router to walkaround mode" msgstr "Byt router till walkaround-läge" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1287 #, fuzzy msgid "Set Layer Pair..." msgstr "Spara lager som..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1287 msgid "Change active layer pair for routing" msgstr "Ändra aktivt lagerpar för dirigering" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1294 msgid "Tune length of a single track" msgstr "Ställa in längden på ett spår" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1301 msgid "Tune length of a differential pair" msgstr "Ställa in längden på ett differentiellt par" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1308 msgid "Tune skew of a differential pair" msgstr "Ställ in ett differentiellt par" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1317 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1323 msgid "" "Splits the track segment into two segments connected at the cursor position." msgstr "" "Delar upp spårsegmentet i två segment som är anslutna vid markörpositionen." #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:108 #, fuzzy msgid "Locking" msgstr "Låst" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:315 msgid "Merge Specctra Session file:" msgstr "Slå ihop Specctra-sessionsfil:" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:338 msgid "Specctra DSN File" msgstr "Specctra DSN-fil" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:404 #, c-format msgid "Orphaned net %s re-parented.\n" msgstr "Orphaned net %s omföräldrades.\n" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:461 #, c-format msgid "%d duplicate IDs replaced.\n" msgstr "%d dubblett-ID ersatt.\n" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:476 #, c-format msgid "%d potential problems repaired." msgstr "%d potentiella problem har åtgärdats." #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:481 msgid "No board problems found." msgstr "Inga brädproblem hittades." #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:506 msgid "" "Cannot update schematic because Pcbnew is opened in stand-alone mode. In " "order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad " "project manager and create a project." msgstr "" "Det går inte att uppdatera schemat eftersom Pcbnew öppnas i fristående läge. " "För att skapa eller uppdatera PCB från scheman måste du starta " "projektledaren för KiCad och skapa ett projekt." #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:888 #, fuzzy msgid "Place a footprint" msgstr "Lägg till pinne" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:976 #, fuzzy msgid "Toggle Locking" msgstr "Låst" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:1239 #, fuzzy msgid "Duplicate zone" msgstr "Duplicera" #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:65 #, fuzzy msgid "Net Tools" msgstr "Verktyg" #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:123 #, c-format msgid "Zone connection type: %s." msgstr "Zonanslutningstyp: %s." #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:126 #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:160 #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:178 pcbnew/zone.cpp:334 #: pcbnew/zone.cpp:349 pcbnew/zone.cpp:476 pcbnew/zone.cpp:776 #, fuzzy msgid "zone" msgstr "Lägg till zoner" #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:128 #, c-format msgid "Overridden by %s; connection type: %s." msgstr "Överstyrd av %s; anslutningstyp: %s." #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:143 #, c-format msgid "Pad is not a PTH pad; connection will be: %s." msgstr "Pad är inte en PTH-pad; anslutningen blir: %s." #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:155 #, c-format msgid "Zone thermal relief: %s." msgstr "Zonvärmeavlastning: %s." #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:162 #, c-format msgid "Overridden by %s; thermal relief: %s." msgstr "Överstyrd av %s; värmeavlastning: %s." #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:171 #, fuzzy, c-format msgid "Zone clearance: %s." msgstr "Avbryt" #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:180 #, c-format msgid "Overridden by larger thermal relief from %s;clearance: %s." msgstr "Överstyrd av större värmeavlastning från %s, spelrum: %s." #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:189 #, fuzzy, c-format msgid "Clearance: %s." msgstr "Avbryt" #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:210 #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:443 #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:480 #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:514 #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:552 #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:581 msgid "Report incomplete: could not compile design rules. " msgstr "Rapportera ofullständig: kunde inte sammanställa designregler. " #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:237 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved clearance: %s." msgstr "Avbryt" #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:249 msgid "Select two items for a clearance resolution report." msgstr "Välj två objekt för en rapport om upplösning av godkännande." #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:256 #, fuzzy msgid "Clearance Report" msgstr "Avbryt" #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:306 #, fuzzy, c-format msgid "[netclass %s]" msgstr "Text bredd:" #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:315 #, fuzzy msgid "Silkscreen clearance resolution for:" msgstr "Avbryt" #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:327 #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:333 #, c-format msgid "%s not present on layer %s. No clearance defined." msgstr "%s finns inte på lager %s. Inget avstånd definierat." #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:339 #, fuzzy msgid "Clearance resolution for:" msgstr "Avbryt" #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:363 msgid "Items belong to the same net. Clearance is 0." msgstr "Objekt tillhör samma nät. Clearance är 0." #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:388 msgid "Select an item for a constraints resolution report." msgstr "Välj ett objekt för en begränsningsupplösningsrapport." #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:395 #, fuzzy msgid "Constraints Report" msgstr "Porträtt" #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:436 #, fuzzy msgid "Track width resolution for:" msgstr "<h7>Spårbreddsupplösning för:</h7>" #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:451 #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:452 #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:488 #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:489 #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:522 #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:523 #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:560 #, fuzzy msgid "undefined" msgstr "Lager:" #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:461 #, c-format msgid "Width constraints: min %s max %s." msgstr "Breddbegränsningar: min %s max %s." #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:471 #, fuzzy msgid "Via Diameter" msgstr "Parameter" #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:473 #, fuzzy msgid "Via diameter resolution for:" msgstr "<h7>Spårbreddsupplösning för:</h7>" #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:498 #, c-format msgid "Diameter constraints: min %s max %s." msgstr "Diameterbegränsningar: min %s max %s." #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:505 #, fuzzy msgid "Via Annular Width" msgstr "Text bredd:" #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:507 #, fuzzy msgid "Via annular width resolution for:" msgstr "<h7>Spårbreddsupplösning för:</h7>" #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:532 #, c-format msgid "Annular width constraints: min %s max %s." msgstr "Ringbreddsbegränsningar: min %s max %s." #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:543 #, fuzzy msgid "Hole Size" msgstr "Storlek X" #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:545 msgid "Hole diameter resolution for:" msgstr "Håldiameterupplösning för:" #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:566 #, c-format msgid "Hole constraint: min %s." msgstr "Hålbegränsning: min %s." #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:572 #, fuzzy msgid "Keepouts" msgstr "Radera spår" #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:574 #, fuzzy msgid "Keepout resolution for:" msgstr "Radera spår" #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:589 msgid "Report may be incomplete: some footprint courtyards are malformed." msgstr "Rapporten kan vara ofullständig: vissa fotavtryck gårdar är felaktiga." #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:590 msgid "Run DRC for a full analysis." msgstr "Kör DRC för en fullständig analys." #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:599 msgid "Item <b>disallowed</b> at current location." msgstr "Objekt <b> avvisades </b> på aktuell plats." #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:601 msgid "Item allowed at current location." msgstr "Objekt tillåtet på aktuell plats." #: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:738 msgid "Invalid clipboard contents" msgstr "Ogiltigt urklippsinnehåll" #: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:994 #, c-format msgid "" "Error loading board.\n" "%s" msgstr "" "Fel vid inläsning av styrelsen.\n" "%s" #: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1071 #, fuzzy msgid "Selected Items" msgstr "Radera föremål" #: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1088 #, fuzzy msgid "Footprint Name" msgstr "Pin namn:" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:67 #, fuzzy msgid "Align/Distribute" msgstr "Attributer" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:193 msgid "Align to top" msgstr "Rikta in överst" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:226 msgid "Align to bottom" msgstr "Rikta in mot botten" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:274 msgid "Align to left" msgstr "Rikta in till vänster" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:322 msgid "Align to right" msgstr "Rikta in åt höger" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:355 msgid "Align to middle" msgstr "Rikta in i mitten" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:388 msgid "Align to center" msgstr "Rikta in i mitten" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:440 msgid "Distribute horizontally" msgstr "Fördela horisontellt" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:542 msgid "Distribute vertically" msgstr "Distribuera vertikalt" #: pcbnew/tools/point_editor.cpp:334 msgid "Self-intersecting polygons are not allowed." msgstr "Självskärande polygoner är inte tillåtna." #: pcbnew/tools/point_editor.cpp:515 msgid "Drag a corner" msgstr "Dra ett hörn" #: pcbnew/tools/point_editor.cpp:2016 #, fuzzy msgid "Add a zone corner" msgstr "Lägg till zoner" #: pcbnew/tools/point_editor.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Split segment" msgstr "Ändra segment" #: pcbnew/tools/point_editor.cpp:2125 msgid "Remove a zone/polygon corner" msgstr "Ta bort en zon / polygonhörn" #: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:115 #, fuzzy msgid "Position Relative" msgstr "Position" #: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:136 #, fuzzy msgid "Click on reference item..." msgstr "Markera föremål" #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:65 msgid "Select" msgstr "Markera" #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:801 msgid "Selection contains locked items. Do you want to continue?" msgstr "Urvalet innehåller låsta objekt. Vill du fortsätta?" #: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:177 #, fuzzy msgid "Add a zone cutout" msgstr "Lägg till zoner" #: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:222 #, fuzzy msgid "Add a zone" msgstr "Lägg till zoner" #: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:262 #, fuzzy msgid "Add a graphical polygon" msgstr "Lägg till linjer och polygoner" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:73 #, fuzzy msgid "Checking Zones" msgstr "Kontrollera moduler" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:77 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:133 #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:175 msgid "Fill Zone(s)" msgstr "Fyll zon (er)" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Show DRC rules" msgstr "Visa zoner" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:122 msgid "Zone fills may be inaccurate. DRC rules contain errors." msgstr "Zonpåfyllningar kan vara felaktiga. DRC-regler innehåller fel." #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:129 msgid "Fill All Zones" msgstr "Fyll i alla zoner" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:207 #, fuzzy msgid "Unfill Zone" msgstr "Redigera zon" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:226 #, fuzzy msgid "Unfill All Zones" msgstr "Lås upp alla moduler" #: pcbnew/track.cpp:85 #, c-format msgid "Blind/Buried Via %s on %s" msgstr "Blind / begravd via %s den %s" #: pcbnew/track.cpp:86 #, fuzzy, c-format msgid "Micro Via %s on %s" msgstr "Placera mikrovia" #: pcbnew/track.cpp:87 #, fuzzy, c-format msgid "Via %s on %s" msgstr "Via %s" #: pcbnew/track.cpp:143 msgid "removed annular ring" msgstr "borttagen ringring" #: pcbnew/track.cpp:635 msgid "Full Length" msgstr "Full längd" #: pcbnew/track.cpp:648 #, fuzzy, c-format msgid "Min Width: %s" msgstr "Text bredd:" #: pcbnew/track.cpp:665 msgid "Blind/Buried Via" msgstr "Blind / begravd via" #: pcbnew/track.cpp:696 #, c-format msgid "Min Annular Width: %s" msgstr "Min ringformad bredd: %s" #: pcbnew/track.cpp:737 msgid "NetCode" msgstr "NetCode" #: pcbnew/track.cpp:878 #, c-format msgid "Track %s on %s, length %s" msgstr "Spår %s på %s, längd %s" #: pcbnew/track.cpp:1063 pcbnew/track.cpp:1080 #, fuzzy msgid "Origin X" msgstr "Rutnäts origo" #: pcbnew/track.cpp:1066 pcbnew/track.cpp:1083 #, fuzzy msgid "Origin Y" msgstr "Rutnäts origo" #: pcbnew/track.cpp:1102 #, fuzzy msgid "Layer Top" msgstr "Lager 1" #: pcbnew/track.cpp:1104 #, fuzzy msgid "Layer Bottom" msgstr "Lager 1" #: pcbnew/track.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Via Type" msgstr "Via" #: pcbnew/undo_redo.cpp:586 msgid "Incomplete undo/redo operation: some items not found" msgstr "Ofullständig ångra / göra om: vissa objekt hittades inte" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333 #, fuzzy msgid "Show tracks" msgstr "Visa rutnät" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:334 #, fuzzy msgid "Show all vias" msgstr "Visa allt" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335 #, fuzzy msgid "Show all pads" msgstr "Visa zoner" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336 #, fuzzy msgid "Show copper zones" msgstr "Visa pinnar" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338 msgid "Show footprints that are on board's front" msgstr "Visa fotavtryck som finns ombord på framsidan" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339 msgid "Show footprints that are on board's back" msgstr "Visa fotavtryck som finns ombord" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340 msgid "Through-hole Pads" msgstr "Genomgående hålkuddar" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340 #, fuzzy msgid "Show through-hole pads" msgstr "Visa zoner" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341 #, fuzzy msgid "Show footprint values" msgstr "Visa pinntabell" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:342 msgid "References" msgstr "Referens" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:342 #, fuzzy msgid "Show footprint references" msgstr "Spara inställningar" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343 #, fuzzy msgid "Show all footprint text" msgstr "Visa pinntabell" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344 msgid "Show footprint text marked as invisible" msgstr "Visa textavtryck markerat som osynligt" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347 msgid "Show unconnected nets as a ratsnest" msgstr "Visa icke anslutna nät som ett ratsnest" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348 msgid "Show a marker on pads which have no net connected" msgstr "Visa en markör på dynor som inte har något nätanslutet" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349 msgid "DRC violations with a Warning severity" msgstr "DRC-överträdelser med en allvarlighetsvarning" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350 msgid "DRC violations with an Error severity" msgstr "DRC-kränkningar med allvarlighetsgrad" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351 msgid "DRC violations which have been individually excluded" msgstr "DRC-kränkningar som har uteslutits individuellt" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352 msgid "Show footprint and text origins as a cross" msgstr "Visa fotavtryck och textursprung som ett kors" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:373 #, fuzzy msgid "No Layers" msgstr "Lager:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:375 #, fuzzy msgid "All Layers" msgstr "Visa allt" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:377 #, fuzzy msgid "All Copper Layers" msgstr "alla kopparlager" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:380 #, fuzzy msgid "Inner Copper Layers" msgstr "Kopparlager" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:383 #, fuzzy msgid "Front Layers" msgstr "Kopparlager" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:386 #, fuzzy msgid "Front Assembly View" msgstr "Kopparlager" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:389 #, fuzzy msgid "Back Layers" msgstr "kopparlager" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:392 msgid "Back Assembly View" msgstr "Bakre monteringsvy" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:432 #, fuzzy msgid "Filter nets" msgstr "Filtrera nät namn" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:565 #, fuzzy msgid "Layer Display Options" msgstr "Visningsalternativ" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:575 #, fuzzy msgid "Non-active layers:" msgstr "Lager:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:587 msgid "Non-active layers will be shown in full color" msgstr "Icke-aktiva lager visas i fullfärg" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:591 msgid "Dim" msgstr "Dämpa" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:593 msgid "Non-active layers will be dimmed" msgstr "Icke-aktiva lager dämpas" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:597 #, fuzzy msgid "Hide" msgstr "Dölj rutnät" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:599 msgid "Non-active layers will be hidden" msgstr "Icke-aktiva lager kommer att döljas" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:609 #, fuzzy msgid "Flip board view" msgstr "urklipp" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:631 #, fuzzy msgid "Net Display Options" msgstr "Visningsalternativ" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:640 #, fuzzy msgid "Net colors:" msgstr "Nytt alias:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:643 msgid "Choose when to show net and netclass colors" msgstr "Välj när du vill visa nät- och nätklassfärger" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:651 msgid "Net and netclass colors are shown on all copper items" msgstr "Nät- och nätklassfärger visas på alla kopparartiklar" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:658 msgid "Net and netclass colors are shown on the ratsnest only" msgstr "Nät- och nätklassfärger visas endast på ratsnest" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:664 msgid "Net and netclass colors are not shown" msgstr "Nät- och nätklassfärger visas inte" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:672 msgid "Ratsnest display:" msgstr "Ratsnest-skärm:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:675 msgid "Choose what ratsnest lines to display" msgstr "Välj vilka ratsnest-rader som ska visas" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:683 msgid "Ratsnest lines are shown to items on all layers" msgstr "Ratsnest-rader visas för objekt i alla lager" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:688 #, fuzzy msgid "Visible layers" msgstr "Lager:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:690 msgid "Ratsnest lines are shown to items on visible layers" msgstr "Ratsnest-rader visas för objekt i synliga lager" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:831 msgid "Set net color" msgstr "Ställ in nätfärg" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:833 #, fuzzy, c-format msgid "Highlight %s" msgstr "Höjd" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:836 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2070 #, fuzzy, c-format msgid "Select tracks and vias in %s" msgstr "Rutnäts egenskaper" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:839 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2074 #, c-format msgid "Deselect tracks and vias in %s" msgstr "Avmarkera spår och vias i %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:847 #, fuzzy msgid "Hide all other nets" msgstr "Rensa alla lager" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:880 #, c-format msgid "Click to hide ratsnest for %s" msgstr "Klicka för att dölja ratsnest för %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:881 #, c-format msgid "Click to show ratsnest for %s" msgstr "Klicka för att visa ratsnest för %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1313 msgid "Double click or middle click for color change, right click for menu" msgstr "Dubbelklicka eller mittklicka för att ändra färg, högerklicka för meny" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1320 #, fuzzy msgid "Show or hide this layer" msgstr "Rensa alla lager" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1400 msgid "Front copper layer" msgstr "Främre kopparskikt" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1401 msgid "Back copper layer" msgstr "Bakre kopparskikt" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1402 msgid "Inner copper layer" msgstr "Inre kopparskikt" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1428 msgid "Adhesive on board's front" msgstr "Lim ombord på framsidan" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1429 msgid "Adhesive on board's back" msgstr "Lim ombord" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1430 msgid "Solder paste on board's front" msgstr "Lödpasta på brädans front" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1431 msgid "Solder paste on board's back" msgstr "Lödpasta på brädans rygg" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1432 msgid "Silkscreen on board's front" msgstr "Silkscreen ombord på framsidan" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1433 msgid "Silkscreen on board's back" msgstr "Silkscreen på brädans rygg" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1434 msgid "Solder mask on board's front" msgstr "Lödmask ombord fram" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1435 msgid "Solder mask on board's back" msgstr "Lödmask ombord" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1436 msgid "Explanatory drawings" msgstr "Förklarande ritningar" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1437 msgid "Explanatory comments" msgstr "Förklarande kommentarer" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1438 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1439 msgid "User defined meaning" msgstr "Användardefinierad betydelse" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1440 msgid "Board's perimeter definition" msgstr "Styrelsens perimeterdefinition" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1441 msgid "Board's edge setback outline" msgstr "Styrelsens kant bakslag kontur" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1442 msgid "Footprint courtyards on board's front" msgstr "Innergårdar för fotavtryck ombord" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1443 msgid "Footprint courtyards on board's back" msgstr "Gårdsavtryck på ombordets rygg" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1444 msgid "Footprint assembly on board's front" msgstr "Montering av fotavtryck på brädans front" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1445 msgid "Footprint assembly on board's back" msgstr "Montering av fotavtryck på brädans rygg" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1446 #, fuzzy msgid "User defined layer 1" msgstr "Lager:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1447 #, fuzzy msgid "User defined layer 2" msgstr "Lager:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1448 #, fuzzy msgid "User defined layer 3" msgstr "Lager:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1449 #, fuzzy msgid "User defined layer 4" msgstr "Lager:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1450 #, fuzzy msgid "User defined layer 5" msgstr "Lager:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1451 #, fuzzy msgid "User defined layer 6" msgstr "Lager:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1452 #, fuzzy msgid "User defined layer 7" msgstr "Lager:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1453 #, fuzzy msgid "User defined layer 8" msgstr "Lager:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1454 #, fuzzy msgid "User defined layer 9" msgstr "Lager:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1492 msgid "Show All Copper Layers" msgstr "Visa alla kopparlager" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1495 msgid "Hide All Copper Layers" msgstr "Dölj alla kopparlager" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1506 #, fuzzy msgid "Show All Non Copper Layers" msgstr "Kopparlager" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1509 #, fuzzy msgid "Hide All Non Copper Layers" msgstr "Kopparlager" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1523 #, fuzzy msgid "Show Only Front Assembly Layers" msgstr "Kopparlager" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1525 #, fuzzy msgid "Show Only Front Layers" msgstr "Visa allt" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1531 #, fuzzy msgid "Show Only Inner Layers" msgstr "Kopparlager" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1535 #, fuzzy msgid "Show Only Back Layers" msgstr "Skifta lager:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1538 #, fuzzy msgid "Show Only Back Assembly Layers" msgstr "Skifta lager:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1837 #, fuzzy, c-format msgid "Show or hide %s" msgstr "Visa zoner" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1878 #, c-format msgid "Set opacity of %s" msgstr "Ställ in opacitet på %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2031 #, c-format msgid "Show or hide ratsnest for nets in %s" msgstr "Visa eller dölj råttnät för nät i %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2062 #, fuzzy msgid "Set netclass color" msgstr "Döp om fil" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2067 #, fuzzy, c-format msgid "Highlight nets in %s" msgstr "Redigera komponent" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2081 #, fuzzy msgid "Show all netclasses" msgstr "Visa allt" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2084 msgid "Hide all other netclasses" msgstr "Dölj alla andra nätklasser" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Save preset..." msgstr "Spara som..." #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2139 #, fuzzy msgid "Delete preset..." msgstr "Radera nät" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2217 #, fuzzy msgid "Layer preset name:" msgstr "Lager " #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2217 #, fuzzy msgid "Save Layer Preset" msgstr "Bibliotek" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2252 msgid "Presets" msgstr "Förinställningar" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2264 #, fuzzy msgid "Delete Preset" msgstr "Radera nät" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2265 #, fuzzy msgid "Select preset:" msgstr "Välj nät" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2721 #, fuzzy msgid "Open Preferences" msgstr "&Inställningar" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2735 msgid "" "The current color theme is read-only. Create a new theme in Preferences to " "enable color editing." msgstr "" "Nuvarande färgtema är skrivskyddat. Skapa ett nytt tema i Inställningar för " "att möjliggöra färgredigering." #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:130 #, c-format msgid "Only %s" msgstr "Endast %s" #: pcbnew/zone.cpp:528 msgid "Rule Area" msgstr "Regelområde" #: pcbnew/zone.cpp:530 #, fuzzy msgid "Copper Zone" msgstr "Koppar" #: pcbnew/zone.cpp:532 #, fuzzy msgid "Non-copper Zone" msgstr "Redigera komponentegenskaper" #: pcbnew/zone.cpp:537 msgid "Cutout" msgstr "Klipp ut" #: pcbnew/zone.cpp:546 #, fuzzy msgid "No vias" msgstr "Placera mikrovia" #: pcbnew/zone.cpp:549 #, fuzzy msgid "No tracks" msgstr "Visa rutnät" #: pcbnew/zone.cpp:552 #, fuzzy msgid "No pads" msgstr "Antal lager:" #: pcbnew/zone.cpp:555 #, fuzzy msgid "No copper zones" msgstr "Visa pinnar" #: pcbnew/zone.cpp:558 msgid "No footprints" msgstr "Inga fotavtryck" #: pcbnew/zone.cpp:561 #, fuzzy msgid "Restrictions" msgstr "Information" #: pcbnew/zone.cpp:592 pcbnew/zone.cpp:1399 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #: pcbnew/zone.cpp:607 pcbnew/zone.cpp:867 #, c-format msgid "%s and %d more" msgstr "%s och %d till" #: pcbnew/zone.cpp:621 msgid "Fill Mode" msgstr "Ifyllnadsläge" #: pcbnew/zone.cpp:624 #, fuzzy msgid "Filled Area" msgstr "Visa alla" #: pcbnew/zone.cpp:636 #, fuzzy msgid "HatchBorder Lines" msgstr "&Konturer" #: pcbnew/zone.cpp:660 msgid "Corner Count" msgstr "Hörnräkning" #: pcbnew/zone.cpp:873 #, fuzzy, c-format msgid "Rule Area Cutout on %s" msgstr "Egenskaper" #: pcbnew/zone.cpp:875 #, fuzzy, c-format msgid "Zone Cutout on %s" msgstr "Zone Outline %s på %s" #: pcbnew/zone.cpp:880 #, fuzzy, c-format msgid "Rule Area on %s" msgstr "Regelområde" #: pcbnew/zone.cpp:882 #, fuzzy, c-format msgid "Zone %s on %s" msgstr "Zone Outline %s på %s" #: pcbnew/zone.cpp:1390 msgid "Inherited" msgstr "Ärvt" #: pcbnew/zone.cpp:1408 #, fuzzy msgid "Min Width" msgstr "Bredd" #: pcbnew/zone.cpp:1411 #, fuzzy msgid "Pad Connections" msgstr "ta bort korsning" #: pcbnew/zone.cpp:1413 #, fuzzy msgid "Thermal Clearance" msgstr "Avbryt" #: pcbnew/zone.cpp:1416 #, fuzzy msgid "Thermal Spoke Width" msgstr "Text bredd:" #: pcbnew/zone_filler.cpp:105 msgid "Building zone fills..." msgstr "Byggzon fyller ..." #: pcbnew/zone_filler.cpp:305 msgid "Removing insulated copper islands..." msgstr "Ta bort isolerade kopparöar ..." #: pcbnew/zone_filler.cpp:418 msgid "Zone fills are out-of-date. Refill?" msgstr "Zonfyllningar är inaktuella. Påfyllning?" #: pcbnew/zone_filler.cpp:420 msgid "Refill" msgstr "Påfyllning" #: pcbnew/zone_filler.cpp:420 msgid "Continue without Refill" msgstr "Fortsätt utan påfyllning" #: pcbnew/zone_filler.cpp:431 msgid "Performing polygon fills..." msgstr "Utföra polygonfyllningar ..." #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:91 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:147 #, fuzzy msgid "Modify zone properties" msgstr "Modulegenskaper" #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:137 #, c-format msgid "Refill %d Zones" msgstr "Påfyllning %d Zoner" #: plugins/3d/vrml/vrml.cpp:219 msgid "[INFO] load failed: input line too long\n" msgstr "[INFO] belastning misslyckades: inmatningsraden för lång\n" #~ msgid "Board outline is not closed:" #~ msgstr "Krets layouten är ej sluten:" #~ msgid "Bitmap Info:" #~ msgstr "Bitmappsinformation:" #~ msgid "Format:" #~ msgstr "Format:" #, fuzzy #~ msgid "Change \"%s\" reference designator to \"%s\"." #~ msgstr "&Spara inställningar" #, fuzzy #~ msgid "Change %s value from \"%s\" to \"%s\"." #~ msgstr "&Spara inställningar" #~ msgid "Formula:" #~ msgstr "Formel:" #~ msgid "Unable to find edge with an endpoint of (%s, %s)." #~ msgstr "Det gick inte att hitta kant med en slutpunkt på (%s, %s)." #~ msgid "Cannot determine the board outline." #~ msgstr "Det går inte att bestämma tavlan." #~ msgid "Set thickness to 0 for a filled circle." #~ msgstr "Ställ in tjockleken på 0 för en fylld cirkel." #~ msgid "Outline thickness:" #~ msgstr "Konturstjocklek:" #~ msgid "Set thickness to 0 for a filled polygon." #~ msgstr "Ställ in tjockleken på 0 för en fylld polygon." #~ msgid "Track mouse drag behavior:" #~ msgstr "Spåra musens dragbeteende:" #, fuzzy #~ msgid "Drill/Place Origin" #~ msgstr "Rutnäts origo" #~ msgid "" #~ "Unable to calculate the board outlines; fall back to using the board " #~ "boundary box." #~ msgstr "" #~ "Det går inte att beräkna tavlan; återgå till att använda brädans " #~ "gränsruta." #~ msgid "Processing courtyard of \"%s\": %s" #~ msgstr "Bearbetar innergården \"%s\": %s" #, fuzzy #~ msgid "Line width (DXF import):" #~ msgstr "Text bredd:" #~ msgid "(Cutout)" #~ msgstr "(Skära ut)" #~ msgid "(Rule Area)" #~ msgstr "(Regelområde)" #~ msgid "Build board body" #~ msgstr "Bygg brädkropp" #, fuzzy #~ msgid "Modify module properties" #~ msgstr "Modulegenskaper" #~ msgid "" #~ "This item was on a non-existing or forbidden layer.\n" #~ "It has been moved to the first allowed layer. Please fix it." #~ msgstr "" #~ "Den här artikeln fanns i ett icke-existerande eller förbjudet lager.\n" #~ "Den har flyttats till det första tillåtna lagret. Snälla fixa det." #~ msgid "The radius must be greater than zero." #~ msgstr "Radien måste vara större än noll." #, fuzzy #~ msgid "Other corners:" #~ msgstr "Spara inställningar" #~ msgid "Mode:" #~ msgstr "Läge:" #, fuzzy #~ msgid "Via Length:" #~ msgstr "Pin längd:" #, fuzzy #~ msgid "Constant" #~ msgstr "Porträtt" #, fuzzy #~ msgid "From Stackup" #~ msgstr "Rutnätsstorlek" #~ msgid "Unsupported Eagle layer '%s' (%d), converted to Dwgs.User layer" #~ msgstr "Ej stödt Eagle-lager '%s' (%d), konverterat till Dwgs.User-lager" #~ msgid "unknown graphic type: %d" #~ msgstr "okänd grafisk typ: %d" #~ msgid "unknown pad attribute: %d" #~ msgstr "okänt pad-attribut: %d" #~ msgid "Check footprint" #~ msgstr "Kontrollera fotavtrycket" #~ msgid "Preferences...\tCTRL+," #~ msgstr "Inställningar... CTRL+," #~ msgid "" #~ "Used by KiCad to define the URL of the repository of the official KiCad " #~ "footprint libraries." #~ msgstr "" #~ "Används av KiCad för att definiera webbadressen till förvaret för de " #~ "officiella KiCad-fotavtrycksbiblioteken." #~ msgid "Cut\tCTRL+X" #~ msgstr "Klipp ut CTRL + X" #~ msgid "Copy\tCTRL+C" #~ msgstr "Kopiera CTRL + C" #~ msgid "Paste\tCTRL+V" #~ msgstr "Klistra in CTRL + V." #~ msgid "Select All\tCTRL+A" #~ msgstr "Välj Alla CTRL + A." #~ msgid "Close\tCTRL+W" #~ msgstr "Stäng CTRL + W" #~ msgid "Annotation not complete. ERC cannot be run. " #~ msgstr "Anteckningen är inte slutförd. DET går inte att köra ERC. " #~ msgid "" #~ "The library ID and footprint ID currently assigned. Use \"Change " #~ "Footprint...\" to assign a different footprint." #~ msgstr "" #~ "Biblioteks-ID och fotavtryck-ID som för närvarande tilldelats. Använd " #~ "\"Ändra fotavtryck ...\" för att tilldela ett annat fotavtryck." #~ msgid "<root_sheet>" #~ msgstr "<root_sheet>" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Front Modules" #~ msgstr "Inga moduler" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Back Modules" #~ msgstr "Lås modul" #~ msgid "Test tracks against zone fills (slow)" #~ msgstr "Testa spår mot zonfyllningar (långsam)" #~ msgid "" #~ "If selected, tracks will be tested against copper zones. \n" #~ "If copper zones are up to date, this test should be not needed.\n" #~ "\n" #~ "This test can be *very slow* for complicated designs." #~ msgstr "" #~ "Om valt, kommer spår att testas mot kopparzoner.\n" #~ "Om kopparzoner är uppdaterade, bör detta test inte behövas.\n" #~ "\n" #~ "Detta test kan vara * mycket långsamt * för komplicerade mönster." #, fuzzy #~ msgid "%s selected footprint" #~ msgstr "Standardformat" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "Net Id" #~ msgstr "Netto-id" #, fuzzy #~ msgid "Pad count" #~ msgstr "ta bort korsning" #, fuzzy #~ msgid "Via count" #~ msgstr "Vertikalt" #, fuzzy #~ msgid "Board length" #~ msgstr "Rutnätsstorlek" #, fuzzy #~ msgid "Die length" #~ msgstr "Pin längd:" #, fuzzy #~ msgid "Net length" #~ msgstr "Pin längd:" #, fuzzy #~ msgid "New" #~ msgstr "&Ny" #~ msgid "Choose a folder to save the downloaded libraries" #~ msgstr "Välj en mapp för att spara de nedladdade biblioteken" #~ msgid "KISYS3DMOD path not defined , or not existing" #~ msgstr "KISYS3DMOD-sökväg inte definierad eller inte existerande" #~ msgid "Downloading 3D libraries" #~ msgstr "Hämtar 3D-bibliotek" #, fuzzy #~ msgid "Aborted by user" #~ msgstr "Används redan" #~ msgid "Welcome to the 3D shape Libraries downloader Wizard!" #~ msgstr "Välkommen till guiden för nedladdning av 3D-formbibliotek!" #~ msgid "Please select the URL for the 3D libraries to download" #~ msgstr "Välj webbadressen för 3D-biblioteken som ska laddas ner" #~ msgid "https://github.com/KiCad/packages3d" #~ msgstr "https://github.com/KiCad/packages3d" #~ msgid "3D shape local folder:" #~ msgstr "Lokal mapp i 3D-form:" #, fuzzy #~ msgid "Default 3D Path" #~ msgstr "Standardformat" #~ msgid "" #~ "It is not possible to write in the selected directory.\n" #~ "Please choose another one." #~ msgstr "" #~ "Det är inte möjligt att skriva i den valda katalogen.\n" #~ "Välj en annan." #~ msgid "Visit our official Kicad repository on Github and get more libraries" #~ msgstr "Besök vårt officiella Kicad-arkiv på Github och få fler bibliotek" #, fuzzy #~ msgid "Select Github libraries to add:" #~ msgstr "Välj bibliotek att bläddra i" #~ msgid "Unselect all" #~ msgstr "Avmarkera alla" #, fuzzy #~ msgid "Local library folder:" #~ msgstr "Standardsökväg för bibliotek:" #, fuzzy #~ msgid "3D shape libraries to be downloaded:" #~ msgstr "Inga bibliotek är laddade" #~ msgid "Add 3D Shape Libraries Wizard" #~ msgstr "Lägg till guiden för 3D-formbibliotek" #~ msgid "Checking copper graphic & text clearances..." #~ msgstr "Kontrollerar koppargrafik och textavstånd ..." #~ msgid "Checking silkscreen to board edge clearances..." #~ msgstr "Kontrollera silkscreen till kartongavstånd ..." #~ msgid "Checking hole to pad clearances..." #~ msgstr "Kontrollera hål till dynavstånd ..." #~ msgid "max vias: %d; actual: %d" #~ msgstr "max vias: %d; faktiska: %d" #~ msgid "Length-constrained traces for rule '%s':" #~ msgstr "Längdsbegränsade spår för regel '%s':" #~ msgid "" #~ "malformed URL:\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "felaktig webbadress:\n" #~ "\"%s\"" #~ msgid "" #~ "Error fetching JSON data from URL \"%s\".\n" #~ "Reason: \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Fel vid hämtning av JSON-data från URL \"%s\".\n" #~ "Anledning: \"%s\"" #~ msgid "" #~ "Footprint\n" #~ "\"%s\"\n" #~ "is not in the writable portion of this Github library\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Fotavtryck\n" #~ "\"%s\"\n" #~ "finns inte i den skrivbara delen av detta Github-bibliotek\n" #~ "\"%s\"" #~ msgid "" #~ "Set this property to a directory where footprints are to be written as " #~ "pretty footprints when saving to this library. Anything saved will take " #~ "precedence over footprints by the same name in the github repo. These " #~ "saved footprints can then be sent to the library maintainer as updates. " #~ "<p>The directory <b>must</b> have a <b>.pretty</b> file extension because " #~ "the format of the save is pretty.</p>" #~ msgstr "" #~ "Ställ in den här egenskapen till en katalog där fotavtryck ska skrivas " #~ "som vackra fotavtryck när du sparar i detta bibliotek. Allt som sparas " #~ "har företräde framför fotavtryck med samma namn i github repo. Dessa " #~ "sparade fotavtryck kan sedan skickas till bibliotekshållaren som " #~ "uppdateringar. <p> Katalogen <b> måste </b> ha filtillägget <b> .pretty </" #~ "b> eftersom sparningsformatet är vackert. </p>" #~ msgid "" #~ "option \"%s\" for Github library \"%s\" must point to a writable " #~ "directory ending with '.pretty'." #~ msgstr "" #~ "alternativet \"%s\" för Github-biblioteket \"%s\" måste peka på en " #~ "skrivbar katalog som slutar med '.pretty'." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to parse URL:\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "Kunde inte öppna %s" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Cannot get/download Zip archive: \"%s\"\n" #~ "for library path: \"%s\".\n" #~ "Reason: \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Kan inte hämta / ladda ner zip-arkiv: \"%s\"\n" #~ "för biblioteksväg: \"%s\".\n" #~ "Orsak: \"%s\"" #~ msgid "" #~ "Cannot download library \"%s\".\n" #~ "The library does not exist on the server" #~ msgstr "" #~ "Det går inte att ladda ner biblioteket \"%s\".\n" #~ "Biblioteket finns inte på servern" #~ msgid "Add &3D Shapes Libraries Wizard..." #~ msgstr "Guiden Lägg till & 3D-former Bibliotek ..." #~ msgid "Download 3D shape libraries from GitHub" #~ msgstr "Ladda ner 3D-formbibliotek från GitHub" #~ msgid "Cannot start routing inside a keepout area or board outline." #~ msgstr "" #~ "Det går inte att börja dirigera inuti ett Keepout-område eller ombord." #, fuzzy #~ msgid "Push changes from schematic to PCB" #~ msgstr "Skriv ut schema" #, fuzzy #~ msgid "Push changes from PCB to Schematic" #~ msgstr "Öppna schema" #, fuzzy #~ msgid "in symbol %c" #~ msgstr "Redigera fält" #, fuzzy #~ msgid "of converted" #~ msgstr "Konvertera" #, fuzzy #~ msgid "of normal" #~ msgstr " Normal" #, fuzzy #~ msgid "Parameters:" #~ msgstr "Parameter" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "No modules" #~ msgstr "Inga moduler" #, fuzzy #~ msgid "Archive Footprints" #~ msgstr "Lägg till pinne" #, fuzzy #~ msgid "Field Locate Reference" #~ msgstr "Nytt bibliotek" #, fuzzy #~ msgid "Field Locate Value" #~ msgstr "Rotera fält" #, fuzzy #~ msgid "Field Locate Footprint" #~ msgstr "&Bläddra filer" #, fuzzy #~ msgid "new" #~ msgstr "&Ny" #, fuzzy #~ msgid "Run" #~ msgstr "&Kör" #, fuzzy #~ msgid "Finished.\n" #~ msgstr "Finska" #, fuzzy #~ msgid "p" #~ msgstr "Upp" #, fuzzy #~ msgid "n" #~ msgstr "in" #, fuzzy #~ msgid "m" #~ msgstr "mm" #, fuzzy #~ msgid "milli" #~ msgstr "millimeter" #, fuzzy #~ msgid "k" #~ msgstr "0k" #, fuzzy #~ msgid "1e3" #~ msgstr "&13" #, fuzzy #~ msgid "1e6" #~ msgstr "&16" #, fuzzy #~ msgid "1e9" #~ msgstr "&19" #, fuzzy #~ msgid "Key words:" #~ msgstr "Nyckelord:" #, fuzzy #~ msgid "File: " #~ msgstr "&Arkiv" #, fuzzy #~ msgid "- Project: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Projekt: " #, fuzzy #~ msgid "- Width: " #~ msgstr "Bredd:" #, fuzzy #~ msgid "- Height: " #~ msgstr "Höjd:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Components\n" #~ "----------" #~ msgstr "Komponenter" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Done.\n" #~ "\n" #~ msgstr "Färdigt" #~ msgid "Unable to create " #~ msgstr "Kan inte skapa" #, fuzzy #~ msgid "min" #~ msgstr "in" #~ msgid "Zoom +" #~ msgstr "Zooma +" #~ msgid "Zoom -" #~ msgstr "Zooma -" #, fuzzy #~ msgid "Right View" #~ msgstr "Höger" #, fuzzy #~ msgid "Left View" #~ msgstr "Vänster" #, fuzzy #~ msgid "Move Left <-" #~ msgstr "Flytta vänster <-" #, fuzzy #~ msgid "Move Right ->" #~ msgstr "Flytta höger ->" #~ msgid "Move Up ^" #~ msgstr "Flytta upp ^" #~ msgid "&Exit" #~ msgstr "&Avsluta" #~ msgid "Zoom &In" #~ msgstr "Zooma &In" #~ msgid "Zoom &Out" #~ msgstr "Zooma &ut" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to &Fit" #~ msgstr "Zooma &ut" #~ msgid "&Redraw" #~ msgstr "&Rita om" #, fuzzy #~ msgid "OpenGL Options" #~ msgstr "Linjeegenskaper" #, fuzzy #~ msgid "Show Copper Thickness" #~ msgstr "Visa pinnar" #, fuzzy #~ msgid "Pcbnew &Manual" #~ msgstr "Öppna pcbnew-manualen" #, fuzzy #~ msgid "List Hotkeys" #~ msgstr "Snabbtangenter" #, fuzzy #~ msgid "Zoom in " #~ msgstr "Zooma " #, fuzzy #~ msgid "Viewer 3D" #~ msgstr "3D-visare" #, fuzzy #~ msgid "Blue 1" #~ msgstr "Värde " #, fuzzy #~ msgid "Green 1" #~ msgstr "Grekiska" #, fuzzy #~ msgid "Brown 1" #~ msgstr "Bläddra" #, fuzzy #~ msgid "Blue 2" #~ msgstr "Värde " #, fuzzy #~ msgid "Green 2" #~ msgstr "Grekiska" #, fuzzy #~ msgid "Brown 2" #~ msgstr "Bläddra" #, fuzzy #~ msgid "Blue 3" #~ msgstr "Värde " #, fuzzy #~ msgid "Green 3" #~ msgstr "Grekiska" #, fuzzy #~ msgid "Blue 4" #~ msgstr "Värde " #, fuzzy #~ msgid "Green 4" #~ msgstr "Grekiska" #~ msgid "Mirror Y" #~ msgstr "Spegla Y" #~ msgid "Undo Last" #~ msgstr "Ånga senaste" #, fuzzy #~ msgid "Graphics (Accelerated):" #~ msgstr "Grafisk linje" #, fuzzy #~ msgid "Reset Hotkeys" #~ msgstr "Snabbtangent" #, fuzzy #~ msgid "Set to Defaults" #~ msgstr "Standard" #, fuzzy #~ msgid "Import..." #~ msgstr "Importera" #, fuzzy #~ msgid "Export these hotkey definitions to an external file" #~ msgstr "Konfigurationfil för snabbtangenter" #, fuzzy #~ msgid "Could not create backup file \"%s\"" #~ msgstr "Kunde inte skapa filen " #~ msgid "Block Move" #~ msgstr "Flytta block" #, fuzzy #~ msgid "Block Duplicate" #~ msgstr "Duplicera" #~ msgid "Block Delete" #~ msgstr "Ta bort block" #~ msgid "Block Copy" #~ msgstr "Kopiera block" #~ msgid "Block Paste" #~ msgstr "Klistra in block" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to selection" #~ msgstr "&Typsnittsval" #~ msgid "Show grid" #~ msgstr "Visa rutnät" #, fuzzy #~ msgid "Redraw View" #~ msgstr "Rita om" #~ msgid "French" #~ msgstr "Franska" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "Spanska" #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "Portugisiska" #~ msgid "Italian" #~ msgstr "Italienska" #~ msgid "German" #~ msgstr "Tyska" #~ msgid "Greek" #~ msgstr "Grekiska" #~ msgid "Slovenian" #~ msgstr "Slovenska" #, fuzzy #~ msgid "Slovak" #~ msgstr "Slovenska" #~ msgid "Hungarian" #~ msgstr "Ungerska" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "Polska" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "Tjeckiska" #~ msgid "Korean" #~ msgstr "Koreanska" #~ msgid "Chinese simplified" #~ msgstr "Kinesiska förenklad" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "Katalan" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "Nederländska" #~ msgid "Japanese" #~ msgstr "Japanska" #~ msgid "Bulgarian" #~ msgstr "Bulgariska" #, fuzzy #~ msgid "Unable to find \"%s\" template config file." #~ msgstr "Kunde inte skapa netlistfil" #, fuzzy #~ msgid "Error copying project file template" #~ msgstr "Skapa ett nytt projekt från en mall" #, fuzzy #~ msgid "Show the current footprint in the footprint viewer" #~ msgstr "Öppna filen i en textredigerare" #, fuzzy #~ msgid "Drawing Options" #~ msgstr "Allmäna inställningar" #, fuzzy #~ msgid "Show pad &numbers" #~ msgstr "Visa pinnar" #, fuzzy #~ msgid "Auto-zoom" #~ msgstr "autozooma" #, fuzzy #~ msgid "Set units to millimeters" #~ msgstr "millimeter" #, fuzzy #~ msgid "&Save Schematic\tCtrl+S" #~ msgstr "&Spara nuvarande bibliotek\tCtrl+S" #, fuzzy #~ msgid "&Configure Paths..." #~ msgstr "Konfiguration" #, fuzzy #~ msgid "Open CvPcb Manual" #~ msgstr "Öppna manualen för cvpcb" #, fuzzy #~ msgid "Unable to load project's \"%s\" file" #~ msgstr "Kunde inte skapa filen " #, fuzzy #~ msgid "Plugin nickname:" #~ msgstr "Bibliotek <" #~ msgid "Add Plugin" #~ msgstr "Lägg till insticksmodul" #, fuzzy #~ msgid "Aliases:" #~ msgstr "Alias" #, fuzzy #~ msgid "Add alias" #~ msgstr "Lägg till linjer" #, fuzzy #~ msgid "Delete alias" #~ msgstr "Radera via" #, fuzzy #~ msgid "Alias description:" #~ msgstr "Beskrivning" #, fuzzy #~ msgid "Alias keywords:" #~ msgstr "Nyckelord:" #, fuzzy #~ msgid "Library reference is not valid." #~ msgstr "Filnamnet är inte giltigt!" #, fuzzy #~ msgid "Library Reference:" #~ msgstr "Nytt bibliotek" #, fuzzy #~ msgid "Browse library" #~ msgstr "Bibliotek" #, fuzzy #~ msgid "Error List:" #~ msgstr "Fel" #, fuzzy #~ msgid "Label to Label Connections" #~ msgstr "Ändra allmäna inställningar" #, fuzzy #~ msgid "General Settings:" #~ msgstr "Allmäna inställningar" #, fuzzy #~ msgid "Pin Settings:" #~ msgstr "Sidinställningar" #~ msgid "&Run Simulator" #~ msgstr "&Kör simulator" #, fuzzy #~ msgid "Generate Netlist" #~ msgstr "Generera nätlista" #, fuzzy #~ msgid "Add Plugin..." #~ msgstr "Lägg till insticksmodul" #~ msgid "File name is not valid!" #~ msgstr "Filnamnet är inte giltigt!" #~ msgid "&Grid size:" #~ msgstr "Storlek på rutnät:" #, fuzzy #~ msgid "Load Project File" #~ msgstr "Spara &projektfiler" #, fuzzy #~ msgid "Failed to save \"%s\"" #~ msgstr "Kunde inte skapa '%s'" #, fuzzy #~ msgid "field %s" #~ msgstr "Fält " #, fuzzy #~ msgid "Find symbols and text" #~ msgstr "Sök och ersätt text" #, fuzzy #~ msgid "Place net label" #~ msgstr "Placera text" #, fuzzy #~ msgid "Annotate schematic symbols" #~ msgstr "Annotera schema komponenter" #, fuzzy #~ msgid "Add lines and polygons to symbol body" #~ msgstr "Lägg till linjer och polygoner" #, fuzzy #~ msgid "Zoom Center" #~ msgstr "Centrera" #, fuzzy #~ msgid "Zoom Redraw" #~ msgstr "Rita om" #, fuzzy #~ msgid "Add Graphic PolyLine" #~ msgstr "Grafisk linje" #, fuzzy #~ msgid "Add Graphic Text" #~ msgstr "Grafisk text" #, fuzzy #~ msgid "Orient Normal Component" #~ msgstr "Orientera komponent" #, fuzzy #~ msgid "Edit Item" #~ msgstr "Ändra nät" #, fuzzy #~ msgid "Move Schematic Item" #~ msgstr "Nytt schema" #, fuzzy #~ msgid "Create Pin" #~ msgstr "Skapa &fil" #, fuzzy #~ msgid "Move Library Item" #~ msgstr "Nytt bibliotek" #, fuzzy #~ msgid "Field %s \"%s\"" #~ msgstr "Kunde inte skapa '%s'" #, fuzzy #~ msgid "Failed to save backup document to file " #~ msgstr "Kunde inte öppna filen " #, fuzzy #~ msgid "&Paste" #~ msgstr "Klistra in" #, fuzzy #~ msgid "Pastes copied item(s)" #~ msgstr "Radera markerade" #, fuzzy #~ msgid "Drag Arc Edge" #~ msgstr "Flytta rektangel kant" #, fuzzy #~ msgid "Edit Circle Options..." #~ msgstr "Cirkelegenskaper" #~ msgid "Move Rectangle" #~ msgstr "Flytta rektangel" #, fuzzy #~ msgid "Edit Rectangle Options..." #~ msgstr "Ändra rektangelegenskaper" #, fuzzy #~ msgid "Edit Line Options..." #~ msgstr "Ändra linjeegenskaper" #~ msgid "Cancel Block" #~ msgstr "Avbryt block" #, fuzzy #~ msgid "Cut Block" #~ msgstr "Kopiera block" #~ msgid "Copy Block" #~ msgstr "Kopiera block" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate Block" #~ msgstr "Duplicera" #~ msgid "Delete Block" #~ msgstr "Radera block" #~ msgid "No component" #~ msgstr "Ingen komponent" #, fuzzy #~ msgid "Creates an empty library" #~ msgstr "Skapa en ny mapp" #~ msgid "&Save" #~ msgstr "&Spara" #, fuzzy #~ msgid "Save &As..." #~ msgstr "&Spara som..." #, fuzzy #~ msgid "Save all library and symbol changes" #~ msgstr "Spara allt" #, fuzzy #~ msgid "&Revert" #~ msgstr "Aldrig" #, fuzzy #~ msgid "&Export Symbol..." #~ msgstr "Exportera kretskort" #~ msgid "&Undo" #~ msgstr "Ångra" #~ msgid "&Redo" #~ msgstr "Återställ" #~ msgid "Redo the last undo command" #~ msgstr "Gör om senaste ångra-kommandot" #, fuzzy #~ msgid "&Properties..." #~ msgstr "Egenskaper" #, fuzzy #~ msgid "Grid Settings..." #~ msgstr "Sidinställningar" #, fuzzy #~ msgid "&Imperial" #~ msgstr "&Importera" #~ msgid "&Pin" #~ msgstr "&Pinne" #~ msgid "&Circle" #~ msgstr "&Cirkel" #~ msgid "&Arc" #~ msgstr "&Båge" #, fuzzy #~ msgid "Eeschema &Manual" #~ msgstr "Öppna eeschema-manualen" #, fuzzy #~ msgid "Create new symbol" #~ msgstr "Skapa ett nytt projekt" #~ msgid "Turn grid off" #~ msgstr "Dölj rutnät" #, fuzzy #~ msgid "Symbol Library &Browser" #~ msgstr "Bibliotek <" #, fuzzy #~ msgid "Return to parent schematic sheet" #~ msgstr "Skriv ut schemablad" #~ msgid "&Junction" #~ msgstr "&Korsning" #~ msgid "&Label" #~ msgstr "&Etikett" #~ msgid "Hierarchical Pi&n to Sheet" #~ msgstr "Hierarkisk pi&nne till blad" #, fuzzy #~ msgid "&Graphic Text" #~ msgstr "Grafisk text" #, fuzzy #~ msgid "&Image" #~ msgstr "Bild" #, fuzzy #~ msgid "Start new schematic root sheet" #~ msgstr "Skriv ut schemablad" #, fuzzy #~ msgid "Open existing schematic" #~ msgstr "Öppna existerande projekt" #, fuzzy #~ msgid "Open recently opened schematic" #~ msgstr "Öppna senaste schemaprojekt" #, fuzzy #~ msgid "Save &Current Sheet" #~ msgstr "Spara aktivt blad" #, fuzzy #~ msgid "Save C&urrent Sheet As..." #~ msgstr "Spara aktivt blad" #~ msgid "&Import" #~ msgstr "&Importera" #~ msgid "E&xport" #~ msgstr "E&xportera" #~ msgid "Print schematic sheet" #~ msgstr "Skriv ut schemablad" #, fuzzy #~ msgid "Close Eeschema" #~ msgstr "Starta Eeschema" #, fuzzy #~ msgid "&Copy" #~ msgstr "Kopiera" #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "&Radera" #, fuzzy #~ msgid "&Find..." #~ msgstr "&Sök" #, fuzzy #~ msgid "Find and Re&place..." #~ msgstr "Sök och &ersätt" #, fuzzy #~ msgid "&Open PCB Editor" #~ msgstr "Öppna textredigerare" #~ msgid "Run Pcbnew" #~ msgstr "Starta Pcbnew" #, fuzzy #~ msgid "Generate &Netlist File..." #~ msgstr "Generera &nätlista" #, fuzzy #~ msgid "Generate netlist file" #~ msgstr "Generera &nätlista" #, fuzzy #~ msgid "Generate Bill of &Materials..." #~ msgstr "Generera stycklista" #, fuzzy #~ msgid "Open Eeschema Manual" #~ msgstr "Öppna eeschema-manualen" #, fuzzy #~ msgid "Configure Pa&ths..." #~ msgstr "Konfiguration" #, fuzzy #~ msgid "&Save Project File..." #~ msgstr "Spara &projektfiler" #, fuzzy #~ msgid "Save project preferences into a project file" #~ msgstr "Spara och zippa alla projektfiler" #, fuzzy #~ msgid "Load P&roject File..." #~ msgstr "Spara &projektfiler" #, fuzzy #~ msgid "Edit Text..." #~ msgstr "Redigera text" #, fuzzy #~ msgid "Edit Label..." #~ msgstr "Redigera etikett" #, fuzzy #~ msgid "Edit Global Label..." #~ msgstr "Gl&obal etikett" #, fuzzy #~ msgid "Edit Hierarchical Label..." #~ msgstr "&Hierarkisk etikett" #, fuzzy #~ msgid "Edit Image..." #~ msgstr "Redigera etikett" #~ msgid "Move Field" #~ msgstr "Flytta fält" #, fuzzy #~ msgid "Edit Footprint Field..." #~ msgstr "Redigera fält" #, fuzzy #~ msgid "Edit Field..." #~ msgstr "Redigera fält" #, fuzzy #~ msgid "Move %s" #~ msgstr "Flytta" #, fuzzy #~ msgid "Open Documentation" #~ msgstr "Öppna schema" #, fuzzy #~ msgid "Edit Properties..." #~ msgstr "Rutnäts egenskaper" #~ msgid "Delete Junction" #~ msgstr "Ta bort korsning" #, fuzzy #~ msgid "Add Label..." #~ msgstr "Lägg till etikett" #, fuzzy #~ msgid "Add Global Label..." #~ msgstr "Lägg till global etikett" #, fuzzy #~ msgid "Place" #~ msgstr "&Placera" #, fuzzy #~ msgid "Nothing to paste" #~ msgstr "Inget fält att flytta" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Save changes to\n" #~ "\"%s\"\n" #~ "before closing?" #~ msgstr "Spara ändringarna före stängning?" #, fuzzy #~ msgid "reference field" #~ msgstr "&Inställningar" #, fuzzy #~ msgid "value field" #~ msgstr "Flytta fält" #~ msgid "Add lines" #~ msgstr "Lägg till linjer" #, fuzzy #~ msgid "Library:Symbol" #~ msgstr "Bibliotek: " #, fuzzy #~ msgid "Show &grid" #~ msgstr "Visa rutnät" #, fuzzy #~ msgid "New schematic" #~ msgstr "Nytt schema" #, fuzzy #~ msgid "Save (all sheets)" #~ msgstr "Spara allt" #, fuzzy #~ msgid "Leave sheet" #~ msgstr "Lägg till blad" #~ msgid "Generate netlist" #~ msgstr "Generera nätlista" #~ msgid "Cl&ose" #~ msgstr "Stäng" #~ msgid "&About Eeschema" #~ msgstr "&Om Eeschema" #, fuzzy #~ msgid "&New Library..." #~ msgstr "Nytt bibliotek" #, fuzzy #~ msgid "&Add Library..." #~ msgstr "Bibliotek" #, fuzzy #~ msgid "Save a Copy As..." #~ msgstr "Spara kopia som..." #, fuzzy #~ msgid "E&xport Symbol..." #~ msgstr "Exportera kretskort" #~ msgid "Zoom " #~ msgstr "Zooma " #, fuzzy #~ msgid "DCodes Display Mode" #~ msgstr "3D-perspektiv" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Stäng" #, fuzzy #~ msgid "Close GerbView" #~ msgstr "Starta Gerbview" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to fit" #~ msgstr "Zooma " #, fuzzy #~ msgid "Show &DCodes" #~ msgstr "Visa zoner" #, fuzzy #~ msgid "Show Normal Mode" #~ msgstr "Visa inget" #, fuzzy #~ msgid "Gerbview &Manual" #~ msgstr "Öppna gerbview-manualen" #, fuzzy #~ msgid "Open the GerbView Manual" #~ msgstr "Öppna gerbview-manualen" #~ msgid "Clear all layers" #~ msgstr "Rensa alla lager" #, fuzzy #~ msgid "PCB Layout Editor" #~ msgstr "Föredragen redigerare:" #~ msgid " >>Error\n" #~ msgstr ">>Fel\n" #, fuzzy #~ msgid "Refresh Project Tree" #~ msgstr "Uppdatera projektträd" #~ msgid "Run Eeschema" #~ msgstr "Starta Eeschema" #, fuzzy #~ msgid "Run LibEdit" #~ msgstr "Pinn-egenskaper" #, fuzzy #~ msgid "Run FpEditor" #~ msgstr "&Redigerare" #~ msgid "Run Gerbview" #~ msgstr "Starta Gerbview" #, fuzzy #~ msgid "Run PcbCalculator" #~ msgstr "&Kör simulator" #, fuzzy #~ msgid "Run PlEditor" #~ msgstr "&Redigerare" #, fuzzy #~ msgid "Open Project" #~ msgstr "&Öppna projekt" #, fuzzy #~ msgid "&Project..." #~ msgstr "&Projekt" #~ msgid "&New" #~ msgstr "&Ny" #~ msgid "Create new project" #~ msgstr "Skapa ett nytt projekt" #, fuzzy #~ msgid "Close KiCad" #~ msgstr "Stäng" #~ msgid "Refresh project tree" #~ msgstr "Uppdatera projektträd" #, fuzzy #~ msgid "&List Hotkeys" #~ msgstr "Snabbtangenter" #~ msgid "&Browse" #~ msgstr "&Bläddra" #~ msgid "&Delete File" #~ msgstr "&Radera fil" #, fuzzy #~ msgid "Page 1 option:" #~ msgstr "Spara inställningar" #, fuzzy #~ msgid "Vertical align:" #~ msgstr "Vertikalt" #, fuzzy #~ msgid "Move Start Point" #~ msgstr "Flytta pinne" #, fuzzy #~ msgid "Move End Point" #~ msgstr "Flytta pinne" #, fuzzy #~ msgid "Save current page layout design file" #~ msgstr "Spara aktuellt lager som..." #, fuzzy #~ msgid "Print Pre&view..." #~ msgstr "Förhands&granska" #, fuzzy #~ msgid "&Background Black" #~ msgstr "Bakgrundsfärg:" #, fuzzy #~ msgid "&Background White" #~ msgstr "Svartvitt" #, fuzzy #~ msgid "Hide &Grid" #~ msgstr "Dölj rutnät" #, fuzzy #~ msgid "&Line..." #~ msgstr "&Linje" #, fuzzy #~ msgid "&Rectangle..." #~ msgstr "&Rektangel" #, fuzzy #~ msgid "&Text..." #~ msgstr "Text" #, fuzzy #~ msgid "Open the Page Layout Editor Manual" #~ msgstr "Öppna filen i en textredigerare" #, fuzzy #~ msgid "Add Line..." #~ msgstr "Lägg till linje" #, fuzzy #~ msgid "Add Rectangle..." #~ msgstr "Lägg till rektangel" #, fuzzy #~ msgid "Add Text..." #~ msgstr "Lägg till text" #, fuzzy #~ msgid "pl_editor is already running. Continue?" #~ msgstr "GerbView körs redan. Fortsätt?" #, fuzzy #~ msgid "Design" #~ msgstr "Design regler" #, fuzzy #~ msgid "Auto-place selected components" #~ msgstr "Radera komponent" #, fuzzy #~ msgid "Symbol %s pad %s not found in footprint %s.\n" #~ msgstr "Komponenten [%s] hittades inte" #~ msgid "Virtual" #~ msgstr "Virtuell" #, fuzzy #~ msgid "Import Settings..." #~ msgstr "Sidinställningar" #, fuzzy #~ msgid "Delete &dangling tracks" #~ msgstr "Radera spår" #, fuzzy #~ msgid "Create report file:" #~ msgstr "Skapa ny fil:" #, fuzzy #~ msgid "Board side:" #~ msgstr "Rutnätsstorlek" #, fuzzy #~ msgid "Library reference:" #~ msgstr "Nytt bibliotek" #, fuzzy #~ msgid "Center X:" #~ msgstr "Centrera" #, fuzzy #~ msgid "Center Y:" #~ msgstr "Centrera" #, fuzzy #~ msgid "Keep existing symbol to footprint associations" #~ msgstr "Radera alla associationer" #, fuzzy #~ msgid "Re-associate footprints by reference" #~ msgstr "Spara inställningar" #, fuzzy #~ msgid "Delete single-pad nets" #~ msgstr "Radera markerade" #, fuzzy #~ msgid "side and rotation" #~ msgstr "Rotera spår" #, fuzzy #~ msgid "V&alue:" #~ msgstr "Värde:" #, fuzzy #~ msgid "Legacy Toolset Routing Options" #~ msgstr "Linjeegenskaper" #, fuzzy #~ msgid "Auto-delete old tracks" #~ msgstr "Radera spår" #, fuzzy #~ msgid "PCB thickness:" #~ msgstr "Storlek på rutnät:" #, fuzzy #~ msgid "Mask_Back_layer" #~ msgstr "kopparlager" #, fuzzy #~ msgid "Eco1_layer" #~ msgstr "kopparlager" #, fuzzy #~ msgid "Eco2_layer" #~ msgstr "kopparlager" #, fuzzy #~ msgid "Comments_layer" #~ msgstr "Kommentarer " #, fuzzy #~ msgid "Drawings_layer" #~ msgstr "Skriv ut kretskort" #, fuzzy #~ msgid "dPair Width" #~ msgstr "Bredd" #, fuzzy #~ msgid "Pad too close to pad" #~ msgstr "Kopiera 3D bild till urklipp" #, fuzzy #~ msgid "Add footprint" #~ msgstr "Lägg till pinne" #~ msgid "Adjust grid origin" #~ msgstr "Justera rutnäts origo" #, fuzzy #~ msgid "Warning: unable to create backup file \"%s\"" #~ msgstr "Kunde inte skapa filen " #, fuzzy #~ msgid "Save changes to footprint before closing?" #~ msgstr "Spara ändringarna före stängning?" #, fuzzy #~ msgid "Move Block Exactly..." #~ msgstr "Flytta block" #, fuzzy #~ msgid "Edit Pad..." #~ msgstr "Redigera pinne" #~ msgid "Place anchor" #~ msgstr "Placera ankare" #, fuzzy #~ msgid "Footprint already exists on board." #~ msgstr "Filnamnet är inte giltigt!" #, fuzzy #~ msgid "Save a Copy &As..." #~ msgstr "Spara kopia som..." #, fuzzy #~ msgid "&Create Footprint from Wizard..." #~ msgstr "&Nuvarande bilbiotek" #, fuzzy #~ msgid "E&xport Footprint..." #~ msgstr "Redigera fält" #, fuzzy #~ msgid "Redraw screen" #~ msgstr "Rita om" #, fuzzy #~ msgid "Delete Track Segment" #~ msgstr "Radera segment" #, fuzzy #~ msgid "Add New Track" #~ msgstr "Slutför bana" #, fuzzy #~ msgid "Add MicroVia" #~ msgstr "Placera mikrovia" #, fuzzy #~ msgid "Flip Item" #~ msgstr "Vänd" #, fuzzy #~ msgid "Move Item Exactly" #~ msgstr "Flytta text" #, fuzzy #~ msgid "Copy Item" #~ msgstr "Kopiera" #, fuzzy #~ msgid "Place DXF" #~ msgstr "&Placera" #, fuzzy #~ msgid "Set Grid Origin" #~ msgstr "Rutnäts origo" #, fuzzy #~ msgid "Select Connected Tracks" #~ msgstr "Radera spår?" #, fuzzy #~ msgid "Routing Options" #~ msgstr "Linjeegenskaper" #, fuzzy #~ msgid "Not Handled Items" #~ msgstr "Rotera +" #, fuzzy #~ msgid "Import Footprint from &KiCad File..." #~ msgstr "Redigera fält" #, fuzzy #~ msgid "Export View as PN&G..." #~ msgstr "Snabbtangenter" #, fuzzy #~ msgid "Edit default pad properties" #~ msgstr "Redigera komponentegenskaper" #, fuzzy #~ msgid "Footprint &Library Browser" #~ msgstr "Bibliotek <" #~ msgid "&3D Viewer" #~ msgstr "&3D visare" #, fuzzy #~ msgid "Grid &Settings..." #~ msgstr "Sidinställningar" #, fuzzy #~ msgid "Make the current layer less transparent" #~ msgstr "Spara aktuellt lager som..." #~ msgid "&Line" #~ msgstr "&Linje" #, fuzzy #~ msgid "&Polygon" #~ msgstr "Polygoner:" #, fuzzy #~ msgid "Add graphic polygon" #~ msgstr "Lägg till linjer och polygoner" #~ msgid "&Grid Origin" #~ msgstr "Rutnäts origo" #, fuzzy #~ msgid "Open the Pcbnew Manual" #~ msgstr "Öppna pcbnew-manualen" #, fuzzy #~ msgid "&Single Track" #~ msgstr "Radera bana" #~ msgid "&List Nets" #~ msgstr "&Lista nät" #, fuzzy #~ msgid "Add via" #~ msgstr "Lägg till bild" #, fuzzy #~ msgid "Add filled zone" #~ msgstr "Lägg till zoner" #, fuzzy #~ msgid "&Autoplace selected components" #~ msgstr "Autoplacera alla moduler" #, fuzzy #~ msgid "Fill &All Zones" #~ msgstr "Lås upp alla moduler" #, fuzzy #~ msgid "&Unfill All Zones" #~ msgstr "Lås upp alla moduler" #, fuzzy #~ msgid "Create new board" #~ msgstr "Skapa ett nytt projekt" #~ msgid "Open existing board" #~ msgstr "Öppna befintligt kretskort" #, fuzzy #~ msgid "Open recently opened board" #~ msgstr "Öppna senaste nätlista" #~ msgid "Sa&ve As..." #~ msgstr "Spara som..." #, fuzzy #~ msgid "Save current board with new name" #~ msgstr "Spara nuvarande aktiva kretskort" #, fuzzy #~ msgid "Save copy of the current board" #~ msgstr "Spara nuvarande aktiva kretskort" #~ msgid "Print board" #~ msgstr "Skriv ut kretskort" #, fuzzy #~ msgid "Close Pcbnew" #~ msgstr "&Om Pcbnew" #~ msgid "Export GenCAD format" #~ msgstr "Exportera GenCAD format" #, fuzzy #~ msgid "STEP export" #~ msgstr "Exportera" #~ msgid "Place Micro Via" #~ msgstr "Placera mikrovia" #~ msgid "Delete Via" #~ msgstr "Radera via" #~ msgid "Delete Segment" #~ msgstr "Radera segment" #~ msgid "Locked: Yes" #~ msgstr "Låst: Ja" #~ msgid "Locked: No" #~ msgstr "Låst: Nej" #, fuzzy #~ msgid "Move Corner" #~ msgstr "Ta bort" #, fuzzy #~ msgid "Delete Corner" #~ msgstr "Radera zon" #, fuzzy #~ msgid "PCB Cursor" #~ msgstr "Muspekare" #, fuzzy #~ msgid "Added a track" #~ msgstr "Slutför bana" #, fuzzy #~ msgid "Drag Track/Via" #~ msgstr "Kapa bana" #, fuzzy #~ msgid "Save changes to board" #~ msgstr "Spara nuvarande aktiva kretskort" #, fuzzy #~ msgid "Redo last undo command" #~ msgstr "Gör om senaste ångra-kommandot" #, fuzzy #~ msgid "Default pad properties" #~ msgstr "Modulegenskaper" #~ msgid "&About Pcbnew" #~ msgstr "&Om Pcbnew" #~ msgid "About Pcbnew PCB designer" #~ msgstr "Om Pcbnew PCB designer" #~ msgid "New board" #~ msgstr "Nytt kretskort" #, fuzzy #~ msgid "Load netlist" #~ msgstr "Ladda Net List" #, fuzzy #~ msgid "Add vias" #~ msgstr "Lägg till pinnar" #, fuzzy #~ msgid "Add zone cutout" #~ msgstr "Lägg till zoner" #, fuzzy #~ msgid "Add similar zone" #~ msgstr "Lägg till zoner" #, fuzzy #~ msgid "Delete again to remove locked items" #~ msgstr "Radera markerade" #, fuzzy #~ msgid "Add Stub (Arc)" #~ msgstr "Lägg till båge" #, fuzzy #~ msgid "Place a module" #~ msgstr "Ta bort modul?" #, fuzzy #~ msgid "Pick Components for Local Ratsnest" #~ msgstr "cvpcb (Komponenter till moduler)" #, fuzzy #~ msgid "config directory" #~ msgstr "hemmapp" #, fuzzy #~ msgid "No entry selected" #~ msgstr "Inget lager angivet" #, fuzzy #~ msgid "Delete alias entry" #~ msgstr "&Radera mapp" #, fuzzy #~ msgid "Move alias up" #~ msgstr "Flytta pinne" #, fuzzy #~ msgid "Move alias down" #~ msgstr "Flytta ner" #, fuzzy #~ msgid "Create zones of layer %s" #~ msgstr "Skapa konfigurationsfil för snabbtangenter" #~ msgid "Block Rotate" #~ msgstr "Rotera block" #~ msgid "Block Mirror" #~ msgstr "Spegla block" #, fuzzy #~ msgid "Unselect All" #~ msgstr "Radera alla" #, fuzzy #~ msgid "Add path prefix" #~ msgstr "Lägg till text" #, fuzzy #~ msgid "Edit selected path prefix" #~ msgstr "Visa markerad del" #~ msgid "Save the changes before closing?" #~ msgstr "Spara ändringarna före stängning?" #~ msgid "Save and Exit" #~ msgstr "Spara och avsluta" #~ msgid "Exit without Save" #~ msgstr "Avsluta utan att spara" #~ msgid "Warning!" #~ msgstr "Varning!" #, fuzzy #~ msgid "Icons Options" #~ msgstr "Linjeegenskaper" #, fuzzy #~ msgid "Select show icons in menus and icons sizes" #~ msgstr "Välj typsnitt och storlek" #~ msgid "Pos " #~ msgstr "Position" #~ msgid "Y" #~ msgstr "Y" #, fuzzy #~ msgid "&Edit Hotkeys..." #~ msgstr "Snabbtangenter" #, fuzzy #~ msgid "Load existing hotkey configuration file" #~ msgstr "Konfigurationfil för snabbtangenter" #, fuzzy #~ msgid "&Hotkeys Options" #~ msgstr "Snabbtangenter" #, fuzzy #~ msgid "Edit hotkeys configuration and preferences" #~ msgstr "Konfigurationfil för snabbtangenter" #, fuzzy #~ msgid "cannot open or save file \"%s\"" #~ msgstr "Kan inte spara fil <%s>" #, fuzzy #~ msgid "KiCad project files (*.pro)|*." #~ msgstr "KiCad projektfil" #, fuzzy #~ msgid "Text files (*.txt)|*." #~ msgstr "Textfil (" #, fuzzy #~ msgid "About KiCad" #~ msgstr "&Om KiCad" #, fuzzy #~ msgid "Failed to open file \"%s\"" #~ msgstr "Kunde inte öppna filen " #, fuzzy #~ msgid "Plugin Information:" #~ msgstr "Information" #, fuzzy #~ msgid "Symbol alias:" #~ msgstr "Nytt alias:" #, fuzzy #~ msgid "Alias List:" #~ msgstr "Alias" #~ msgid "Delete All" #~ msgstr "Radera alla" #~ msgid "Fields:" #~ msgstr "Fält:" #, fuzzy #~ msgid "Create new custom field" #~ msgstr "Skapa ny txt-fil" #, fuzzy #~ msgid "Font Style:" #~ msgstr "Stil" #, fuzzy #~ msgid "S&hape:" #~ msgstr "3D-figur:" #, fuzzy #~ msgid "Edit Spice model" #~ msgstr "Ändra segment" #, fuzzy #~ msgid "&Show grid" #~ msgstr "Visa rutnät" #, fuzzy #~ msgid "De&lete" #~ msgstr "Radera" #, fuzzy #~ msgid "Pin Pos X:" #~ msgstr "Pin nummer:" #, fuzzy #~ msgid "Pin Pos Y:" #~ msgstr "Pin nummer:" #, fuzzy #~ msgid "General Options:" #~ msgstr "Allmäna inställningar" #, fuzzy #~ msgid "Save All Libraries" #~ msgstr "Bibliotek" #, fuzzy #~ msgid "Save All &Libraries..." #~ msgstr "&Spara som..." #, fuzzy #~ msgid "Save All &Libraries" #~ msgstr "Bibliotek" #, fuzzy #~ msgid "General &Options" #~ msgstr "Allmäna inställningar" #, fuzzy #~ msgid "Create S&VG File..." #~ msgstr "Skapa S&VG fil" #, fuzzy #~ msgid "Create a new empty symbol" #~ msgstr "Skapa ny txt-fil" #, fuzzy #~ msgid "&Fields..." #~ msgstr "Fält" #, fuzzy #~ msgid "Save current symbol" #~ msgstr "Spara nuvarande aktiva kretskort" #, fuzzy #~ msgid "Export symbol" #~ msgstr "Exportera kretskort" #, fuzzy #~ msgid "Revert Library" #~ msgstr "Välj bibliotek" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate Symbol" #~ msgstr "Duplicera" #~ msgid "There was a problem printing" #~ msgstr "Ett problem uppstod vid utskrift" #, fuzzy #~ msgid "Graphic layers:" #~ msgstr "Grafisk linje" #~ msgid "Scale 0.5" #~ msgstr "Skala 0.5" #~ msgid "Scale 0.7" #~ msgstr "Skala 0.7" #~ msgid "Scale 1.4" #~ msgstr "Skala 1.4" #~ msgid "Scale 4" #~ msgstr "Skala 4" #, fuzzy #~ msgid "Lines:" #~ msgstr "Linjer" #~ msgid "Polygons:" #~ msgstr "Polygoner:" #, fuzzy #~ msgid "Page:" #~ msgstr "Sidstorlek:" #, fuzzy #~ msgid "Gerbview Options" #~ msgstr "Linjeegenskaper" #, fuzzy #~ msgid "&Options" #~ msgstr "Inställningar" #, fuzzy #~ msgid "Set options to draw items" #~ msgstr "Välj komponent (%d st)" #, fuzzy #~ msgid "Select your preferred text editor" #~ msgstr "Öppna textredigerare" #, fuzzy #~ msgid "&Set Text Editor..." #~ msgstr "Ställ in textredigerare" #, fuzzy #~ msgid "&Favorite PDF Viewer" #~ msgstr "PDF visare" #, fuzzy #~ msgid "Set &PDF Viewer..." #~ msgstr "PDF visare" #~ msgid "&PDF Viewer" #~ msgstr "PDF visare" #, fuzzy #~ msgid "Run PCB Calculator" #~ msgstr "&Kör simulator" #, fuzzy #~ msgid "Save changes in a new file before closing?" #~ msgstr "Spara ändringarna före stängning?" #, fuzzy #~ msgid "Print SVG Options:" #~ msgstr "Linjeegenskaper" #, fuzzy #~ msgid "Settings:" #~ msgstr "Sidinställningar" #, fuzzy #~ msgid "Routing Options:" #~ msgstr "Linjeegenskaper" #, fuzzy #~ msgid "Local Settings:" #~ msgstr "Sidinställningar" #, fuzzy #~ msgid "3D Shape Name:" #~ msgstr "3D-figur:" #~ msgid "Add 3D Shape" #~ msgstr "Lägg till 3d-figur" #~ msgid "Remove 3D Shape" #~ msgstr "Radera 3d-figur" #, fuzzy #~ msgid "Document link:" #~ msgstr "Dokument" #, fuzzy #~ msgid "** Could not create file \"%s\" ***\n" #~ msgstr "Kunde inte skapa filen " #, fuzzy #~ msgid "Default Via Drill:" #~ msgstr "Standardsökväg för bibliotek:" #, fuzzy #~ msgid "&Show ratsnest" #~ msgstr "Visa zoner" #~ msgid "History list:" #~ msgstr "Historik:" #~ msgid "Search by Keyword" #~ msgstr "Sök efter nyckelord" #~ msgid "List All" #~ msgstr "Visa alla" #, fuzzy #~ msgid "&Text line width:" #~ msgstr "Text bredd:" #, fuzzy #~ msgid "Text &height:" #~ msgstr "Text höjd:" #, fuzzy #~ msgid "Text &width:" #~ msgstr "Text bredd:" #, fuzzy #~ msgid "Current position" #~ msgstr "Nuvarande" #, fuzzy #~ msgid "Zone Edge Orientation:" #~ msgstr "Rotera zon" #, fuzzy #~ msgid "Polygon:" #~ msgstr "Polygoner:" #, fuzzy #~ msgid "polygon" #~ msgstr "Polygoner:" #, fuzzy #~ msgid "1.0" #~ msgstr "180" #, fuzzy #~ msgid "Select Anchor Position" #~ msgstr "Ändra allmäna inställningar" #, fuzzy #~ msgid "Generic Options:" #~ msgstr "Allmäna inställningar" #, fuzzy #~ msgid "Pads Drill Options:" #~ msgstr "Visningsalternativ" #, fuzzy #~ msgid "Page Print:" #~ msgstr "Sidstorlek:" #, fuzzy #~ msgid "Select a folder" #~ msgstr "Välj nät" #, fuzzy #~ msgid "Common:" #~ msgstr "Kommentar1:" #~ msgid "Tracks:" #~ msgstr "Spår" #, fuzzy #~ msgid "Modified dimensions properties" #~ msgstr "Modulegenskaper" #, fuzzy #~ msgid "no active library" #~ msgstr "Spara det nuvarande aktiva biblioteket" #, fuzzy #~ msgid "Apply Pad Properties" #~ msgstr "Rutnäts egenskaper" #, fuzzy #~ msgid "Library Filter:" #~ msgstr "Bibliotek <" #, fuzzy #~ msgid "Center of page" #~ msgstr "Centrera" #, fuzzy #~ msgid "Set Acti&ve Library..." #~ msgstr "Välj bibliotek" #, fuzzy #~ msgid "&Active Library..." #~ msgstr "Välj bibliotek" #, fuzzy #~ msgid "Export active library" #~ msgstr "Spara det nuvarande aktiva biblioteket" #, fuzzy #~ msgid "P&roperties..." #~ msgstr "Egenskaper" #, fuzzy #~ msgid "General &Settings..." #~ msgstr "Allmäna inställningar" #, fuzzy #~ msgid "&Display Options..." #~ msgstr "&Visningsalternativ" #, fuzzy #~ msgid "&General Settings" #~ msgstr "Allmäna inställningar" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Avbryt" #, fuzzy #~ msgid "Set Active Library..." #~ msgstr "Välj bibliotek" #, fuzzy #~ msgid "Whole Net" #~ msgstr "Radera nät" #~ msgid " in" #~ msgstr "tum" #~ msgid " mm" #~ msgstr "mm" #~ msgid "Block Save" #~ msgstr "Spara block" #~ msgid "The original site of the initiator of Kicad" #~ msgstr "Den ursprungliga sidan från skaparen av KiCad" #~ msgid "Report bugs if you found any" #~ msgstr "Rapportera buggar om du hittar några" #~ msgid "File an idea for improvement" #~ msgstr "Ge förslag på förbättringar" #~ msgid "&Open Netlist" #~ msgstr "&Öppna nätlista" #~ msgid "Quit CvPcb" #~ msgstr "Avsluta CvPcb" #~ msgid "Show gr&id" #~ msgstr "Visa rutnät" #~ msgid "Move Arc" #~ msgstr "Flytta båge" #~ msgid "Delete Arc" #~ msgstr "Ta bort båge" #~ msgid "Move Circle" #~ msgstr "Flytta cirkel" #~ msgid "Delete Circle" #~ msgstr "Ta bort cirkel" #~ msgid "Rotate Text" #~ msgstr "Rotera text" #~ msgid "Delete Text" #~ msgstr "Radera text" #~ msgid "Mirror Block ||" #~ msgstr "Spegla block ||" #~ msgid "Mirror Block --" #~ msgstr "Spegla block --" #~ msgid "Rotate Block ccw" #~ msgstr "Rotera block motsols" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Bekräfta" #~ msgid "Pri&nt" #~ msgstr "Skriv &ut" #~ msgid "&Plot" #~ msgstr "&Plotta" #~ msgid "Quit Eeschema" #~ msgstr "Avsluta Eeschema" #~ msgid "&Component" #~ msgstr "&Komponent" #~ msgid "Save application preferences" #~ msgstr "Spara programinställningar" #~ msgid "&Contents" #~ msgstr "&Innehåll" #~ msgid "Mirror --" #~ msgstr "Spegla --" #~ msgid "Mirror ||" #~ msgstr "Spegla ||" #~ msgid "Copy Component" #~ msgstr "Kopiera komponent" #~ msgid "Doc" #~ msgstr "Dokumentation" #~ msgid "Redo the last command" #~ msgstr "Återställ sensate kommando" #~ msgid "Save schematic project" #~ msgstr "Spara schemaprojekt" #~ msgid "&New Project" #~ msgstr "&Nytt projekt" #~ msgid "&Archive" #~ msgstr "&Skapa arkiv" #~ msgid "&Unarchive" #~ msgstr "Öppna arkiv" #~ msgid "&Rename file" #~ msgstr "&Döp om fil" #~ msgid "No Modules!" #~ msgstr "Inga moduler!" #~ msgid "KiCad" #~ msgstr "KiCad" #~ msgid "Recording macro %d" #~ msgstr "Spelar in makro %d" #~ msgid "Macro %d recorded" #~ msgstr "Makro %d inspelat" #~ msgid "Call macro %d" #~ msgstr "Anropa makro %d" #~ msgid "Middle" #~ msgstr "Mitten" #~ msgid "Module" #~ msgstr "Modul" #~ msgid "Quit Pcbnew" #~ msgstr "Avsluta Pcbnew" #~ msgid "G&rid" #~ msgstr "Rutnät" #~ msgid "&Read macros" #~ msgstr "&Läs in makron" #~ msgid "Read macros from file" #~ msgstr "Läs makron från fil" #~ msgid "Ma&cros" #~ msgstr "Ma&kron" #~ msgid "&Netlist" #~ msgstr "&Netlist" #~ msgid "&FreeRoute" #~ msgstr "&FreeRoute" #~ msgid "Rotate -" #~ msgstr "Rotera -" #~ msgid "Change ALL modules ?" #~ msgstr "Ändra ALLA moduler ?" #~ msgid "About..." #~ msgstr "Om..." #~ msgid "key " #~ msgstr "tangent " #~ msgid "Unable to read " #~ msgstr "Kunde inte läsa " #~ msgid "Show Current Hotkey List" #~ msgstr "Visa nuvarande snabbtangenter" #~ msgid "Use home directory to load or store Hotkey config files" #~ msgstr "" #~ "Använd hemmappen för att ladda/spara konfiguration för snabbtangenter" #~ msgid "Doc File " #~ msgstr "Dokumentationen för " #~ msgid " Cannot find the PDF viewer (xpdf, gpdf or konqueror) in /usr/bin/" #~ msgstr "" #~ " Kunde inte hitta PDF-läsare (xpdf, gpdf eller konqueror) i /usr/bin/" #~ msgid " (\"):" #~ msgstr " (\"):" #~ msgid "Copper " #~ msgstr "Koppar " #~ msgid "--- " #~ msgstr "--- " #~ msgid "zoom + (F1)" #~ msgstr "zooma + (F1)" #~ msgid "zoom - (F2)" #~ msgstr "zooma - (F2)" #~ msgid "redraw (F3)" #~ msgstr "rita om (F3)" #~ msgid "Rotate X <-" #~ msgstr "Rotera X <-" #~ msgid "Rotate X ->" #~ msgstr "Rotera X ->" #~ msgid "Rotate Y <-" #~ msgstr "Rotera Y <-" #~ msgid "Rotate Y ->" #~ msgstr "Rotera Y ->" #~ msgid "Rotate Z <-" #~ msgstr "Rotera Z <-" #~ msgid "Rotate Z ->" #~ msgstr "Rotera Z ->" #~ msgid "Create Image (png format)" #~ msgstr "Skapa bild (png-format)" #~ msgid "Create Image (jpeg format)" #~ msgstr "Skapa bild (jpeg-format)" #, fuzzy #~ msgid "Lib Dir:" #~ msgstr "Biblioteksökväg" #~ msgid "File <%s> not found" #~ msgstr "Filen <%s> kunde inte hittas" #~ msgid "Unknown file format <%s>" #~ msgstr "Okänt filformat <%s>" #~ msgid "Netlist error: %s" #~ msgstr "Netlist fel: %s" #~ msgid "Save Cfg" #~ msgstr "Spara konf." #~ msgid "Read Cfg" #~ msgstr "Läs konf." #~ msgid "&PcbNew" #~ msgstr "&PcbNew" #~ msgid "&Apply" #~ msgstr "&Verkställ" #~ msgid "Lib: " #~ msgstr "Bibliotek: " #~ msgid "Problem when saving files, Exit anyway" #~ msgstr "Problem vid sparning av filer, Avsluta ändå" #~ msgid "font for dialog boxes" #~ msgstr "typsnitt för dialogrutor" #~ msgid "font for Lists" #~ msgstr "typsnitt för listor" #~ msgid "font for Status Line" #~ msgstr "typsnitt för statusraden" #~ msgid "Choose font type and size for dialogs, infos and status box" #~ msgstr "Välj typsnitt och storlek för dialog, info och statusrutor" #~ msgid "1:1 zoom" #~ msgstr "1:1 zoom" #~ msgid "Open a NetList file" #~ msgstr "Öppna NetList-fil" #~ msgid "Display/print component documentation (footprint.pdf)" #~ msgstr "Visa/skriv ut dokumentationen om komponenten (footprint.pdf)" #, fuzzy #~ msgid "Save New NetList and Components List files" #~ msgstr "Spara ny NetList och komponentlista-filer" #~ msgid "E&xit" #~ msgstr "A&vsluta" #~ msgid "About this application" #~ msgstr "Om detta programmet" #~ msgid "Netlist Format: Pcad" #~ msgstr "Netlist-format: Pcad" #~ msgid "Library: <%s> not found" #~ msgstr "Bibliotek: <%s> kunde inte hittas" #~ msgid "> is empty!" #~ msgstr "> är tom!" #~ msgid "zoom +" #~ msgstr "zooma +" #~ msgid "zoom -" #~ msgstr "zooma -" #~ msgid "redraw" #~ msgstr "rita om" #~ msgid "Display Grid OFF" #~ msgstr "Rutnät AV" #~ msgid "Units = Inch" #~ msgstr "Enheter = tum" #~ msgid "Units = mm" #~ msgstr "Enheter = mm" #~ msgid "Mirror !" #~ msgstr "Spegla !" #~ msgid "Add Component" #~ msgstr "Lägg till komponent" #~ msgid "Pin Orient:" #~ msgstr "Pin orientering:" #~ msgid "invert" #~ msgstr "invertera" #~ msgid "Save file " #~ msgstr "Spara fil" #~ msgid "ERC file:" #~ msgstr "ERC fil:" #~ msgid "Field 1" #~ msgstr "Fält 1" #~ msgid "Field 2" #~ msgstr "Fält 2" #~ msgid "Field 3" #~ msgstr "Fält 3" #~ msgid "Field 4" #~ msgstr "Fält 4" #~ msgid "Field 5" #~ msgstr "Fält 5" #~ msgid "Field 6" #~ msgstr "Fält 6" #~ msgid "Field 7" #~ msgstr "Fält 7" #~ msgid "Field 8" #~ msgstr "Fält 8" #~ msgid "Grid not show" #~ msgstr "Dölj rutnät" #~ msgid "No show Hidden Pins" #~ msgstr "Visa inte dolda pinnar" #~ msgid "Occupied by other pin. Continue?" #~ msgstr "Upptagen av en annan pinne. Fortsätt?" #~ msgid " Convert" #~ msgstr " Konvertera" #~ msgid "Anchor" #~ msgstr "Ankare" #~ msgid "Lengh" #~ msgstr "Längd" #~ msgid "default" #~ msgstr "standard" #~ msgid "A file named %s exists, load it ?" #~ msgstr "En fil med namnet %s finns, ladda den?" #~ msgid "Size " #~ msgstr "Storlek " #~ msgid "Void" #~ msgstr "Tom" #~ msgid "File %s not found (new project ?)" #~ msgstr "Filen %s kunde inte hittas (nytt projekt ?)" #~ msgid "Horiz/Vertical" #~ msgstr "Horisontellt/Vertikalt" #~ msgid "&1" #~ msgstr "&1" #~ msgid "&2" #~ msgstr "&2" #~ msgid "&4" #~ msgstr "&4" #~ msgid "&5" #~ msgstr "&5" #~ msgid "&6" #~ msgstr "&6" #~ msgid "&8" #~ msgstr "&8" #~ msgid "&9" #~ msgstr "&9" #~ msgid "&10" #~ msgstr "&10" #~ msgid "&11" #~ msgstr "&11" #~ msgid "&14" #~ msgstr "&14" #~ msgid "&15" #~ msgstr "&15" #~ msgid "&17" #~ msgstr "&17" #~ msgid "&18" #~ msgstr "&18" #~ msgid "&20" #~ msgstr "&20" #~ msgid "&21" #~ msgstr "&21" #~ msgid "&22" #~ msgstr "&22" #~ msgid "&23" #~ msgstr "&23" #~ msgid "&24" #~ msgstr "&24" #~ msgid "&25" #~ msgstr "&25" #~ msgid "&26" #~ msgstr "&26" #~ msgid "Left justify" #~ msgstr "Vänsterjustera" #~ msgid "Right justify" #~ msgstr "Högerjustera" #~ msgid "Eeschema is already running, Continue?" #~ msgstr "Eeschema körs redan, fortsätt?" #~ msgid "&Ok" #~ msgstr "&Ok" #~ msgid "-> Total Errors: " #~ msgstr "-> Fel totalt: " #~ msgid "-> Last Warnings: " #~ msgstr "-> Senaste varningar: " #~ msgid "-> Last Errors: " #~ msgstr "-> Senaste fel: " #~ msgid " Found in " #~ msgstr "Hittad i " #~ msgid " Not Found" #~ msgstr "Inte hittad" #~ msgid "Found " #~ msgstr "Hittade " #~ msgid "P&rint" #~ msgstr "S&kriv ut" #~ msgid "Plotting in HPGL format" #~ msgstr "Plotta i HPGL-format" #~ msgid "Plot SVG" #~ msgstr "Plotta SVG" #~ msgid "&Undo\t" #~ msgstr "&Ångra\t" #~ msgid "&Redo\t" #~ msgstr "&Gör om\t" #~ msgid "&Libs and Dir" #~ msgstr "&Bibliotek och sökvägar" #~ msgid "&Colors" #~ msgstr "&Färger" #~ msgid "&Save preferences" #~ msgstr "&Spara inställningar" #~ msgid "Read application preferences" #~ msgstr "Ladda programinställningar" #~ msgid "No Field To Edit" #~ msgstr "Inget fält att redigera" #~ msgid "Display next part" #~ msgstr "Visa nästa del" #~ msgid "Export component:" #~ msgstr "Exportera komponent:" #~ msgid "Circle Delete" #~ msgstr "Radera cirkel" #~ msgid "Pin Delete" #~ msgstr "Ta bort pinne" #~ msgid "File " #~ msgstr "Fil " #~ msgid "Add circles" #~ msgstr "Lägg till cirklar" #~ msgid "Add arcs" #~ msgstr "Lägg till bågar" #~ msgid "import component" #~ msgstr "importera komponent" #~ msgid "export component" #~ msgstr "exportera komponent" #~ msgid "Rotate Label (R)" #~ msgstr "Rotera etikett (R)" #~ msgid "Rotate Text (R)" #~ msgstr "Rotera text (R)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Create Zip Archive " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Skapa Zip-arkiv " #~ msgid "&Open Project Descr" #~ msgstr "&Öppna projektbeskrivning" #~ msgid "Select an existing project descriptor" #~ msgstr "Välj en existerande projektbeskrivning" #~ msgid "Save current project descriptor" #~ msgstr "Spara nuvarande projektbeskrivning" #~ msgid "Quit Kicad" #~ msgstr "Avsluta Kicad" #~ msgid "&Select Editor" #~ msgstr "&Välj redigerare" #~ msgid "Select your prefered editor for file browsing" #~ msgstr "Välj den redigerare du vill använda för filvisning" #~ msgid "Select Pdf Viewer" #~ msgstr "Välj Pdf-läsare" #~ msgid "Open the kicad manual" #~ msgstr "Öppna kicad-manualen" #~ msgid "&Open the file in a Text Editor" #~ msgstr "&Öppna filen i en textredigerare" #~ msgid "New &File" #~ msgstr "Ny &Fil" #~ msgid "&Rename Directory" #~ msgstr "&Döp om mapp" #~ msgid "&Rename the Directory" #~ msgstr "&Döp om mappen" #~ msgid "You must choose a PDF viewer before use this option" #~ msgstr "Du måste välja en PDF-läsare för att kunna använda denna funktion" #~ msgid "pcbnew (PCB editor)" #~ msgstr "pcbnew (PCB-redigerare)" #~ msgid "Quit pcbnew" #~ msgstr "Avsluta pcbnew" #~ msgid "&3D Display" #~ msgstr "&3D Display" #~ msgid "Big" #~ msgstr "Stor" #~ msgid "Current Module" #~ msgstr "Nuvarande modul" #~ msgid "New Module" #~ msgstr "Ny modul" #~ msgid "Track copy" #~ msgstr "Kopiera spår" #~ msgid "Delete Zones ?" #~ msgstr "Radera zoner ?" #~ msgid "Delete Modules?" #~ msgstr "Radera moduler?" #~ msgid "Angle (0.1deg):" #~ msgstr "Vinkel (0.1 grader)" #~ msgid "Add Modules" #~ msgstr "Lägg till moduler" #~ msgid "Load module from lib" #~ msgstr "Ladda modul från bibliotek" #~ msgid "export module" #~ msgstr "exportera modul" #~ msgid "Pcbnew is already running, Continue?" #~ msgstr "Pcbnew körs redan, fortsätt?" #~ msgid "Duplicates" #~ msgstr "Dubletter" #~ msgid "Rot 90" #~ msgstr "Rotera 90" #~ msgid "Rot 180" #~ msgstr "Rotera 180" #~ msgid "Delete [%s]" #~ msgstr "Radera [%s]" #~ msgid "(Deselect)" #~ msgstr "(Avmarkera)" #~ msgid "X Pos" #~ msgstr "X Pos" #~ msgid "Y pos" #~ msgstr "Y pos" #~ msgid "Lock All Modules" #~ msgstr "Lås all moduler" #~ msgid "Move All Modules" #~ msgstr "Flytta alla moduler" #~ msgid "Move New Modules" #~ msgstr "Flytta nya moduler" #~ msgid "Autoplace Next Module" #~ msgstr "Autoplacera nästa modul" #~ msgid "Edit Track" #~ msgstr "Ändra bana" #~ msgid "Rotate +" #~ msgstr "Rotera +" #~ msgid "delete" #~ msgstr "radera" #~ msgid "Printer Problem!" #~ msgstr "Problem med skrivare!" #~ msgid "There was a problem previewing" #~ msgstr "Ett problem uppstod vid förhandsgranskning" #~ msgid "Size A1" #~ msgstr "Storlek A1" #~ msgid "Size A0" #~ msgstr "Storlek A0" #~ msgid "Size D" #~ msgstr "Storlek D" #~ msgid "Size E" #~ msgstr "Storlek E" #~ msgid "Author:" #~ msgstr "Författare:" #~ msgid "Based on wxWidgets " #~ msgstr "Baserad på wxWidgets" #~ msgid "Delete zones ?" #~ msgstr "Radera zoner ?" #~ msgid "Save Cfg..." #~ msgstr "Spara konf." #~ msgid "Layer modified, Continue ?" #~ msgstr "Lager ändrat, fortsätt?" #~ msgid "Save current layers (GERBER format)" #~ msgstr "Spara nuvarande lager (GERBER-format)" #~ msgid "Quit Gerbview" #~ msgstr "Avsluta Gerbview" #~ msgid "&Delete Layer" #~ msgstr "&Radera lager" #~ msgid "Component properties" #~ msgstr "Komponentegenskaper" #~ msgid "Length(inch):" #~ msgstr "Längd(tum):" #~ msgid "Length(mm):" #~ msgstr "Längd(mm):" #~ msgid "Layers 1-16" #~ msgstr "Lager 1-16" #~ msgid "Layer 2" #~ msgstr "Lager 2" #~ msgid "Layer 3" #~ msgstr "Lager 3" #~ msgid "Layer 4" #~ msgstr "Lager 4" #~ msgid "Layer 5" #~ msgstr "Lager 5" #~ msgid "Layer 6" #~ msgstr "Lager 6" #~ msgid "Layer 7" #~ msgstr "Lager 7" #~ msgid "Layer 8" #~ msgstr "Lager 8" #~ msgid "Layer 9" #~ msgstr "Lager 9" #~ msgid "Layer 10" #~ msgstr "Lager 10" #~ msgid "Layer 11" #~ msgstr "Lager 11" #~ msgid "Layer 12" #~ msgstr "Lager 12" #~ msgid "Layer 13" #~ msgstr "Lager 13" #~ msgid "Layer 14" #~ msgstr "Lager 14" #~ msgid "Layer 15" #~ msgstr "Lager 15" #~ msgid "Layer 16" #~ msgstr "Lager 16" #~ msgid "Layers 17-32" #~ msgstr "Lager 17-32" #~ msgid "Layer 17" #~ msgstr "Lager 17" #~ msgid "Layer 18" #~ msgstr "Lager 18" #~ msgid "Layer 19" #~ msgstr "Lager 19" #~ msgid "Layer 20" #~ msgstr "Lager 20" #~ msgid "Layer 21" #~ msgstr "Lager 21" #~ msgid "Layer 22" #~ msgstr "Lager 22" #~ msgid "Layer 23" #~ msgstr "Lager 23" #~ msgid "Layer 24" #~ msgstr "Lager 24" #~ msgid "Layer 25" #~ msgstr "Lager 25" #~ msgid "Layer 26" #~ msgstr "Lager 26" #~ msgid "Layer 27" #~ msgstr "Lager 27" #~ msgid "Layer 28" #~ msgstr "Lager 28" #~ msgid "Layer 29" #~ msgstr "Lager 29" #~ msgid "Layer 30" #~ msgstr "Lager 30" #~ msgid "Layer 31" #~ msgstr "Lager 31" #~ msgid "Layer 32" #~ msgstr "Lager 32"