kicad/translation/da/kicad.po

38591 lines
1.0 MiB

# Seth Hillbrand <seth@kipro-pcb.com>, 2020.
# Jarl Gjessing <jarlgjessing@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 16:05-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-05 01:29+0000\n"
"Last-Translator: Jarl Gjessing <jarlgjessing@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/da/>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:50
msgid "All Files (*.*)|*.*"
msgstr "Alle filer (*.*)|*.*"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:100
#, c-format
msgid "All supported files (%s)"
msgstr "Alle supporterede filer (%s)"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.cpp:58
msgid "Available paths:"
msgstr "Tilgængelige veje:"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.cpp:67
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:72
msgid "Configure Paths"
msgstr "Konfigurer stier"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.h:63
msgid "Select 3D Model"
msgstr "Vælg 3D model"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:21
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56
msgid "Scale"
msgstr "Skalér"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:29
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:74
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:119
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:34 common/eda_size_ctrl.cpp:38
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:237
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:293
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:420
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1139
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1165
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1191
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1217
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1327
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:61
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:39
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:84
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:129
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:45 common/eda_size_ctrl.cpp:44
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:248
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:304
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:320
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:381
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:431
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1150
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1176
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1202
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1228
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1338
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:78
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:49
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:94
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:139
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:66
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:701 pcbnew/footprint.cpp:782
#: pcbnew/pad.cpp:875
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:111
msgid "Offset"
msgstr "Forskydelse"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:156
msgid "Opacity"
msgstr "Gennemsigtighed"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:171
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:144
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:275
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:254
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:192
msgid "Change to isometric perspective"
msgstr "Ændre til isometrisk perpektiv"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:221
msgid "Reload board and 3D models"
msgstr "Genindlæs print og 3D modeller"
#: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:333
msgid "no such file"
msgstr "ingen sådan fil"
#: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:364
msgid "failed to open file"
msgstr "fejl ved åbning af fil"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:282
msgid "Build board outline"
msgstr "Lav print omrids"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:448
msgid "Create layers"
msgstr "Opret lag"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:470
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:85
msgid "No footprint loaded."
msgstr "Intet aftryk indlæst."
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:483
msgid ""
"Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full "
"analysis."
msgstr ""
"Omrids af aftryk mangler eller er forkert. Kør Aftryk Undersøger for en fuld "
"analyse."
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:492
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:248
msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis."
msgstr "Print omrids mangler eller er forkert. Kør DRC for en fuld analyse."
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:224
msgid "Create tracks and vias"
msgstr "Opret baer og via's"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:711
msgid "Create zones"
msgstr "Opret zoner"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:781
msgid "Simplifying copper layers polygons"
msgstr "Forenkling af kobberlagets polygoner"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:864
msgid "Simplify holes contours"
msgstr "Forenkle hulkonturer"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:893
msgid "Build Tech layers"
msgstr "Opret tekniske lag"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1071
msgid "Build BVH for holes and vias"
msgstr "Byg BVH til huller og vias"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:430
msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5"
msgstr "Din OpenGL-version understøttes ikke. Minimum krævet er 1,5"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:553
#, c-format
msgid "Render time %.0f ms ( %.1f fps)"
msgstr "Gengivelsestid %.0f ms (%.1f bps)"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:757
#, c-format
msgid "Net %s\tNetClass %s\tPadName %s"
msgstr "Net %s NetKlasse %s ØNavn %s"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:782
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:795
#, c-format
msgid "Net %s\tNetClass %s"
msgstr "Net %s NetKlasse %s"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:500
msgid "Load OpenGL: board"
msgstr "Indlæs OpenGL: kort"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:535
msgid "Load OpenGL: holes and vias"
msgstr "Indlæs OpenGL: huller og vias"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:622
msgid "Load OpenGL: layers"
msgstr "Indlæs OpenGL: lag"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:710
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_createscene.cpp:965
msgid "Loading 3D models"
msgstr "Indlæser 3D-modeller"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:720
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_createscene.cpp:1115
#, c-format
msgid "Reload time %.3f s"
msgstr "Genindlæsningstid %.3f s"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:982
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "Indlæser %s"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_ogl_legacy.cpp:572
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:183
#: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:104
msgid "Loading..."
msgstr "Indlæser…"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_createscene.cpp:494
msgid "Load Raytracing: board"
msgstr "Load Raytracing: print"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_createscene.cpp:708
msgid "Load Raytracing: layers"
msgstr "Indlæs Raytracing: lag"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:363
#, c-format
msgid "Rendering time %.3f s"
msgstr "Gengivelsestid %.3f s"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:418
#, c-format
msgid "Rendering: %.0f %%"
msgstr "Gengivelse: %.0f %%"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:922
msgid "Rendering: Post processing shader"
msgstr "Gengivelse: Efterbehandling skygge"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:49
msgid "Export Current View as PNG..."
msgstr "Eksporter aktuel visning som PNG ..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:54
msgid "Export Current View as JPEG..."
msgstr "Eksporter aktuel visning som JPEG ..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:60 common/hotkey_store.cpp:70
#: common/tool/actions.cpp:537 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:949
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:396
msgid "3D Viewer"
msgstr "3D-fremviser"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:68
msgid "Copy 3D Image"
msgstr "Kopier 3D-billede"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:106
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:282
#: eeschema/eeschema_config.cpp:64 eeschema/eeschema_config.cpp:228
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:1013 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:464
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:878 pcbnew/pcbnew_config.cpp:55
msgid "Display Options"
msgstr "Visningsindstillinger"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:110
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:806
msgid "Raytracing"
msgstr "Raytracing"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:117
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:28
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:568
msgid "Render Options"
msgstr "Render indstillinger"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:122
msgid "Material Properties"
msgstr "Egenskaber for materialet"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:135
msgid "Raytracing Options"
msgstr "Raytracing egenskaber"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:153
msgid "Choose Colors"
msgstr "Vælg farver"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:156
msgid "Background Top Color..."
msgstr "Baggrundsfarve ..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:160
msgid "Background Bottom Color..."
msgstr "Baggrund Bund Farve ..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:164
msgid "Silkscreen Color..."
msgstr "Silketrykfarve ..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:168
msgid "Solder Mask Color..."
msgstr "Loddemaskefarve ..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:172
msgid "Solder Paste Color..."
msgstr "Lodde maske farve ..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:176
msgid "Copper/Surface Finish Color..."
msgstr "Kobber / overfladefinish farve ..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:180
msgid "Board Body Color..."
msgstr "Print Farve ..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:187
msgid "Get colors from physical stackup"
msgstr "Få farver fra fysisk stackup"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:198
msgid "3D Grid"
msgstr "3D-gitter"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:210
msgid "Reset to Default Settings"
msgstr "Nulstil til Standardindstillinger"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:213 cvpcb/menubar.cpp:71
#: eeschema/menubar.cpp:264
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:163
#: gerbview/menubar.cpp:212 kicad/menubar.cpp:165
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:156 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:234
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:434
msgid "Preferences..."
msgstr "Pr&æferencer..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:214 cvpcb/menubar.cpp:72
#: eeschema/menubar.cpp:265
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:164
#: gerbview/menubar.cpp:213 kicad/menubar.cpp:166
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:157 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:235
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:435
msgid "Show preferences for all open tools"
msgstr "Vis præferencer for alle åbne værktøjer"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:221 cvpcb/menubar.cpp:84
#: eeschema/menubar.cpp:281
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:180
#: eeschema/toolbars_lib_view.cpp:133 gerbview/menubar.cpp:229
#: kicad/menubar.cpp:176 pagelayout_editor/menubar.cpp:172
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:250 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:451
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:176
msgid "&File"
msgstr "&Fil"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:222 cvpcb/menubar.cpp:85
#: eeschema/menubar.cpp:282
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:181
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:173 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:251
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:452
msgid "&Edit"
msgstr "R&ediger"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:223 eeschema/menubar.cpp:283
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:182
#: eeschema/toolbars_lib_view.cpp:134 gerbview/menubar.cpp:230
#: kicad/menubar.cpp:177 pagelayout_editor/menubar.cpp:174
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:252 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:453
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:177
msgid "&View"
msgstr "&Vis"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:224 cvpcb/menubar.cpp:86
#: gerbview/menubar.cpp:232 kicad/menubar.cpp:179
msgid "&Preferences"
msgstr "&Indstillinger"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:57
msgid "Reload board"
msgstr "Genindlæs print"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:62
msgid "Copy 3D image to clipboard"
msgstr "Kopier 3D-billede til udklipsholderen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:67
msgid "Set display options, and some layers visibility"
msgstr "Indstil visningsindstillinger, og nogle lags synlighed"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:72
msgid "Render current view using Raytracing"
msgstr "Gengiv den aktuelle visning ved hjælp af Raytracing"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:41
msgid "Realistic mode"
msgstr "Realistisk tilstand"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:50
msgid "Show board body"
msgstr "Vis print"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:59
msgid "Show filled areas in zones"
msgstr "Vis udfyldte områder i zoner"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:214
msgid "Subtract soldermask from silkscreen"
msgstr "Træk loddemaske fra silketryk"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:77
msgid "Clip silkscreen at via annulus"
msgstr "Klip silketryk ved via annulus"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:86
msgid "Non plated pads copper as bare copper"
msgstr "Ikke-belagte øers kobber som rent kobber"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:87
msgid ""
"Display plated pads as plated but other copper as raw copper material. (Slow)"
msgstr ""
"Vis belagte øer som belagte, men andet kobber som rå kobbermateriale. "
"(Langsom)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:98
msgid "3D Model Visibility"
msgstr "3D-model synlighed"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:111
msgid "Show 3D through hole models"
msgstr "Vis 3D gennemgående modeller"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:120
msgid "Show 3D SMD models"
msgstr "Vis 3D SMD-modeller"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:129
msgid "Show 3D virtual models"
msgstr "Vis virtuelle 3D-modeller"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:148
msgid "Board Layers"
msgstr "Print lag"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:161
msgid "Show silkscreen layers"
msgstr "Vis lag på silketryk"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:170
msgid "Show solder mask layers"
msgstr "Vis loddemaskelag"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:179
msgid "Show solder paste layers"
msgstr "Vis lag af loddepasta"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:188
msgid "Show adhesive layers"
msgstr "Vis klæbende lag"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:198
msgid "User Layers (not shown in realistic mode)"
msgstr "Brugerlag (ikke vist i realistisk tilstand)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:211
msgid "Show comments and drawings layers"
msgstr "Vis kommentarer og tegningslag"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:220
msgid "Show ECO layers"
msgstr "Vis ECO-lag"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:230
msgid "Camera Options"
msgstr "Kameraindstillinger"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:235
msgid "Rotation Increment:"
msgstr "Rotationsforøgelse:"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:243
#: common/base_units.cpp:520 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:298
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:250
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1359
msgid "deg"
msgstr "grader"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:253
msgid "Enable animation"
msgstr "Aktivér animation"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:260
msgid "Animation speed:"
msgstr "Animationshastighed:"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:291
msgid "OpenGL Render Options"
msgstr "OpenGL gengivelsesindstillinger"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:304
msgid "Show model bounding boxes"
msgstr "Vis afgrænsningsfelt bokse"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:313
msgid "Show copper thickness"
msgstr "Vis kobbertykkelse"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:323
msgid "Other Options"
msgstr "Andre tilvalg"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:333
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:445
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:257
msgid "Anti-aliasing"
msgstr "Anti-aliasering"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:337
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:337
#, fuzzy
msgid "2x"
msgstr "2x"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:337
#, fuzzy
msgid "4x"
msgstr "4x"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:337
#, fuzzy
msgid "8x"
msgstr "8x"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:341
#, fuzzy
msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting"
msgstr "3D-Viewer skal være lukket og genåbnet for at anvende denne indstilling"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Selection color"
msgstr "Markeringsfarver"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:362
#, fuzzy
msgid "While Moving"
msgstr "Mens du bevæger dig"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Disable anti-aliasing"
msgstr "Deaktiver anti-aliasing"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Disable thickness"
msgstr "Deaktiver tykkelse"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Disable vias"
msgstr "Deaktiver vias"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Disable holes"
msgstr "Deaktiver huller"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:406
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Raytracing Render Options"
msgstr "Raytracing gengivelsesindstillinger"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Procedural textures"
msgstr "Proceduremæssige strukturer"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Add floor"
msgstr "Tilføj etage"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:452
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Post-processing"
msgstr "efterbehandling"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Number of Samples"
msgstr "Antal prøver"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Spread Factor %"
msgstr "Spredningsfaktor%"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Recursive Level"
msgstr "Rekursivt niveau"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Shadows"
msgstr "Skygger"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:493
#, fuzzy
msgid ""
"Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow "
"point"
msgstr ""
"Antal stråler, der vil blive kastet i lys retning for at evaluere et skygge "
"punkt"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:499
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:520
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:543
#, fuzzy
msgid "Random direction factor of the cast rays"
msgstr "Tilfældig retningsfaktor for støbte stråler"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:509
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Reflections"
msgstr "Refleksioner"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:514
#, fuzzy
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point"
msgstr ""
"Antal stråler, der vil blive kastet for at evaluere et reflekteringspunkt"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:525
#, fuzzy
msgid ""
"Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of "
"levels improve results, specially on very transparent boards)"
msgstr ""
"Interaktionsnummer, som en stråle kan rejse gennem objekter. (højere antal "
"niveauer forbedrer resultaterne, specielt på meget gennemsigtige brædder)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:532
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Refractions"
msgstr "Brydninger"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point"
msgstr "Antal stråler, der vil blive kastet for at evaluere et brydningspunkt"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects"
msgstr "Antal afvisninger, som en stråle kan ramme reflekterende objekter"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:574
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:798
#, fuzzy
msgid "Lights configuration"
msgstr "Lyskonfiguration"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Ambient Camera Light"
msgstr "Omgivende kameralys"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:601
#, fuzzy
msgid "Top Light"
msgstr "Toplys"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:611
#, fuzzy
msgid "Bottom Light"
msgstr "Bundlys"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:635
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:652
#, fuzzy
msgid "Elevation (degrees)"
msgstr "Højde (grader)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:639
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:656
#, fuzzy
msgid "Azimuth (degrees)"
msgstr "Azimut (grader)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:660
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:218
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:182
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:313
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1379
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:169
msgid "1"
msgstr "1"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:676
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:173
msgid "5"
msgstr "5"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:689
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:170
#, fuzzy
msgid "2"
msgstr "2"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:705
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:174
#, fuzzy
msgid "6"
msgstr "6"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:718
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:171
#, fuzzy
msgid "3"
msgstr "3"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:734
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:175
msgid "7"
msgstr "7"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:747
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:172
#, fuzzy
msgid "4"
msgstr "4"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:763
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:176
#, fuzzy
msgid "8"
msgstr "8"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:785
#, fuzzy
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Nulstil til standardindstillinger"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.h:179
#, fuzzy
msgid "3D Display Options"
msgstr "3D-skærmindstillinger"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Background Color, Bottom"
msgstr "Baggrundsfarve, bund"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Background Color, Top"
msgstr "Baggrundsfarve, top"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:808
#, fuzzy
msgid "3D Image File Name"
msgstr "3D-billedfilnavn"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:829
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Insufficient permissions required to save file\n"
"%s"
msgstr ""
"Der kræves ikke tilstrækkelige tilladelser til at gemme filen\n"
"%s"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:830 common/confirm.cpp:125
#: common/confirm.cpp:257 common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:40
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:174
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:861
#, fuzzy
msgid "Failed to copy image to clipboard"
msgstr "Kunne ikke kopiere billedet til udklipsholderen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:872
#, fuzzy
msgid "Can't save file"
msgstr "Filen kan ikke gemmes"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:923
#, fuzzy
msgid "Silkscreen Color"
msgstr "Silketrykfarve"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:955
#, fuzzy
msgid "Solder Mask Color"
msgstr "Loddemaskefarve"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:977
#, fuzzy
msgid "Copper Color"
msgstr "Kobberfarve"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1001
msgid "Board Body Color"
msgstr "Printkort farve"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1020
#, fuzzy
msgid "Solder Paste Color"
msgstr "Loddepasta Farve"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Center pivot rotation"
msgstr "Centreringsdrejning"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Center pivot rotation (middle mouse click)"
msgstr "Centreringsdrejning (mellemklik på midten)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Rotate X Clockwise"
msgstr "Drej X med uret"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Rotate X Counterclockwise"
msgstr "Roter mod uret"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Rotate Y Clockwise"
msgstr "Drej Y med uret"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Rotate Y Counterclockwise"
msgstr "Roter mod uret"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Rotate Z Clockwise"
msgstr "Drej Z med uret"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Rotate Z Counterclockwise"
msgstr "Roter mod uret"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Move board Left"
msgstr "Flyt brættet til venstre"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Move board Right"
msgstr "Flyt brættet til højre"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Move board Up"
msgstr "Flyt brættet op"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Move board Down"
msgstr "Flyt brættet ned"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Home view"
msgstr "Hjemvisning"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Reset view"
msgstr "Nulstil visning"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:115
msgid "Flip Board"
msgstr "Vend print"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Flip the board view"
msgstr "Vend bordoversigten"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Toggle orthographic projection"
msgstr "Skift ortografisk projektion"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Enable/disable orthographic projection"
msgstr "Aktivere / deaktivere ortografisk projektion"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:126
#, fuzzy
msgid "View Front"
msgstr "Udsigt foran"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:132
#, fuzzy
msgid "View Back"
msgstr "Se tilbage"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:138
#, fuzzy
msgid "View Left"
msgstr "Se til venstre"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:144
#, fuzzy
msgid "View Right"
msgstr "Se højre"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:150
#, fuzzy
msgid "View Top"
msgstr "Se top"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:156
#, fuzzy
msgid "View Bottom"
msgstr "Se bunden"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:161
#, fuzzy
msgid "No 3D Grid"
msgstr "Intet 3D-gitter"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:166
#, fuzzy
msgid "3D Grid 10mm"
msgstr "3D-gitter 10 mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:171
#, fuzzy
msgid "3D Grid 5mm"
msgstr "3D gitter 5mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:176
#, fuzzy
msgid "3D Grid 2.5mm"
msgstr "3D-gitter 2,5 mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:181
#, fuzzy
msgid "3D Grid 1mm"
msgstr "3D gitter 1mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Use All Properties"
msgstr "Brug alle egenskaber"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Use all material properties from each 3D model file"
msgstr "Brug alle materialegenskaber fra hver 3D-modelfil"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Use Diffuse Only"
msgstr "Brug kun diffus"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file"
msgstr "Brug kun den diffuse farveegenskab fra model 3D-modelfilen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:199
#, fuzzy
msgid "CAD Color Style"
msgstr "CAD-farvestil"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material"
msgstr "Brug en CAD-farvestil baseret på materialets diffuse farve"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Toggle Through Hole 3D models"
msgstr "Skift gennem hul 3D-modeller"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Toggle 3D models with 'Through hole' attribute"
msgstr "Skift 3D-modeller med attributten 'Gennem hul'"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Toggle SMD 3D models"
msgstr "Skift SMD 3D-modeller"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Toggle 3D models with 'Surface mount' attribute"
msgstr "Skift 3D-modeller med attributten 'Surface mount'"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Toggle Virtual 3D models"
msgstr "Skift virtuelle 3D-modeller"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Toggle 3D models with 'Virtual' attribute"
msgstr "Skift 3D-modeller med 'Virtuel' attribut"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Show Model Bounding Boxes"
msgstr "Vis modelbindingskasser"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Render Shadows"
msgstr "Gør skygger"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Procedural Textures"
msgstr "Proceduremæssige strukturer"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Apply procedural textures to materials (slow)"
msgstr "Påfør proceduremæssige strukturer på materialer (langsom)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Add Floor"
msgstr "Tilføj etage"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Adds a floor plane below the board (slow)"
msgstr "Tilføjer et gulvplan under tavlen (langsom)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Render materials with refractive properties on final render (slow)"
msgstr "Gør materialer med brydningsegenskaber ved endelig gengivelse (langsom)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Render materials with reflective properties on final render (slow)"
msgstr ""
"Gør materialer med reflekterende egenskaber ved endelig gengivelse (langsom)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Render with improved quality on final render (slow)"
msgstr "Gengivelse med forbedret kvalitet ved endelig gengivelse (langsom)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:263
#, fuzzy
msgid ""
"Apply Screen Space Ambient Occlusion and Global Illumination reflections on "
"final render (slow)"
msgstr ""
"Anvend refleksioner på skærmrummets omgivende okklusion og global belysning "
"på den endelige gengivelse (langsom)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Toggle realistic mode"
msgstr "Skift realistisk tilstand"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Toggle board body display"
msgstr "Skift kropsvisning"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Show 3D Axis"
msgstr "Vis 3D-akse"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Toggle zone display"
msgstr "Skift zonevisning"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Toggle adhesive display"
msgstr "Skift klæbende skærm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Toggle display of adhesive layers"
msgstr "Skift visning af klæbende lag"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Toggle silkscreen display"
msgstr "Skift skærmbillede på silketryk"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Toggle display of silkscreen layers"
msgstr "Skift visning af silketryklag"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Toggle solder mask display"
msgstr "Skift visning af loddemaske"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Toggle display of solder mask layers"
msgstr "Skift visning af loddemaskelag"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Toggle solder paste display"
msgstr "Skift visning af loddepasta"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Toggle display of solder paste layers"
msgstr "Skift visning af loddepasta lag"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Toggle comments display"
msgstr "Skift visning af kommentarer"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Toggle display of comments and drawings layers"
msgstr "Skift visning af kommentarer og tegningslag"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Toggle ECO display"
msgstr "Skift ECO-skærm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Toggle display of ECO layers"
msgstr "Skift visning af ECO-lag"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:154 common/base_units.cpp:478
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:41
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:52
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:98
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:109
#: common/eda_draw_frame.cpp:498 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:91
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:32
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:143
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:60
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:153
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:163
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:191
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:201
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:244
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:255
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:300
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:311
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:459
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:469
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:528
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:538
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:562
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:572
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:625
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:635
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:659
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:669
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:736
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:225
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:237
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:316
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:327
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:388
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:427
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:438
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:467
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:221
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:263
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:302
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:316
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:355
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:369
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:408
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:95
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:99
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193
#, fuzzy
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:616
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:629
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:642
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:741
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:752
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Inch"
msgstr "Tommer"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:154
#, fuzzy
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:330
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:404
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:851
#, fuzzy
msgid "Choose Image"
msgstr "Vælg billede"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:331
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:405
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:852
#, fuzzy
msgid "Image Files"
msgstr "Billed filer"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:687
#, fuzzy
msgid "Unable to export to the Clipboard"
msgstr "Kan ikke eksportere til udklipsholderen"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:722
#, fuzzy
msgid "Create Logo File"
msgstr "Opret logofil"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:740
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:780
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:819
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:858
#, c-format, fuzzy
msgid "File \"%s\" could not be created."
msgstr "Filen %s kunne ikke oprettes."
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:760
#, fuzzy
msgid "Create PostScript File"
msgstr "Opret PostScript-fil"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:800
#, fuzzy
msgid "Create Symbol Library"
msgstr "Opret symbolbibliotek"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:839
#, fuzzy
msgid "Create Footprint Library"
msgstr "Opret Footprint Library"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:881
#, fuzzy
msgid "Error allocating memory for potrace bitmap"
msgstr "Fejl ved tildeling af hukommelse til potrace-bitmap"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:908
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:74 gerbview/files.cpp:307
#: gerbview/files.cpp:422 gerbview/readgerb.cpp:72
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1065
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Errors"
msgstr "Fejl"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Original Picture"
msgstr "Originalbillede"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Greyscale Picture"
msgstr "Gråtone-billede"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Black&&White Picture"
msgstr "Sort & hvid billede"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Bitmap Information"
msgstr "Bitmapinformation"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Bitmap size:"
msgstr "Bitmap størrelse:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:54
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:58
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:70
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:74
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:86
#, fuzzy
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "pixels"
msgstr "billedpunkter"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:66
msgid "Bitmap PPI:"
msgstr "Bitmap PPI:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "PPI"
msgstr "PPI"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "BPP:"
msgstr "BPP:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:90
msgid "bits"
msgstr "bits"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Output Parameters"
msgstr "Outputparametre"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Lock height/width ratio"
msgstr "Lås højde / bredde forhold"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:122
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:126
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:131
#, fuzzy
msgid "300"
msgstr "300"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Load Bitmap"
msgstr "Indlæs bitmap"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Export to File"
msgstr "Eksporter til fil"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:155
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Export to Clipboard"
msgstr "Eksporter til udklipsholder"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Eeschema (.lib file)"
msgstr "Eeschema (.lib fil)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Pcbnew (.kicad_mod file)"
msgstr "Pcbnew (.kicad_mod fil)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Postscript (.ps file)"
msgstr "Efterskrift (.ps-fil)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Logo for title block (.kicad_wks file)"
msgstr "Logo til titelblok (fil .kicad_wks)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Image Options"
msgstr "Billedindstillinger"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Black / White Threshold:"
msgstr "Sort / hvid tærskel:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:172
#, fuzzy
msgid ""
"Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white "
"picture."
msgstr ""
"Juster niveauet for at konvertere gråtonebilledet til et sort / hvidt "
"billede."
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:176
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Negative"
msgstr "Negativ"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:525
#, fuzzy
msgid "Front silk screen"
msgstr "Front silke skærm"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:531
#, fuzzy
msgid "Front solder mask"
msgstr "Front loddemaske"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
#, fuzzy
msgid "User layer Eco1"
msgstr "Brugerlag Eco1"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
#, fuzzy
msgid "User layer Eco2"
msgstr "Brugerlag Eco2"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:184
msgid "Board Layer for Outline"
msgstr "Print lag for omrids"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:186
#, fuzzy
msgid ""
"Choose the board layer to place the outline.\n"
"The reference designator and value are always placed on the silk screen "
"layer (but will be marked invisible)."
msgstr ""
"Vælg brættelaget for at placere omridset.\n"
"Referencebeskriveren og værdien placeres altid på silketrykslaget (men "
"markeres som usynlige)."
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:100
#, fuzzy
msgid "Bitmap to Component Converter"
msgstr "Bitmap til komponentkonverter"
#: common/base_units.cpp:480
#, fuzzy
msgid "sq. mm"
msgstr "kvm. mm"
#: common/base_units.cpp:482
#, fuzzy
msgid "cu. mm"
msgstr "cu. mm"
#: common/base_units.cpp:492 common/eda_draw_frame.cpp:497
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:108
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:122
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:133
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:108
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:36
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:78
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:143
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:735
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193
msgid "mils"
msgstr "mils"
#: common/base_units.cpp:494
#, fuzzy
msgid "sq. mils"
msgstr "kvadratmil"
#: common/base_units.cpp:496
msgid "cu. mils"
msgstr "cu. mils"
#: common/base_units.cpp:506
#, fuzzy
msgid "in"
msgstr "tomme"
#: common/base_units.cpp:508
#, fuzzy
msgid "sq. in"
msgstr "kvadrat i"
#: common/base_units.cpp:510
#, fuzzy
msgid "cu. in"
msgstr "cu. i"
#: common/base_units.cpp:514
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:71
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:528
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:548
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:568
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:295
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:391
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:201
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:251
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:292
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:655
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:108
#, fuzzy
msgid "%"
msgstr "%"
#: common/common.cpp:210
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr ""
"Udvidelse af miljøvariabler mislykkedes: mangler '%c' på position %u i '%s'."
#: common/common.cpp:296
#, c-format, fuzzy
msgid "Cannot make path \"%s\" absolute with respect to \"%s\"."
msgstr "Kan ikke gøre stien \"%s\" absolut i forhold til \"%s\"."
#: common/common.cpp:315
#, c-format, fuzzy
msgid "Output directory \"%s\" created.\n"
msgstr "Outputmappe \"%s\" oprettet.\n"
#: common/common.cpp:324
#, c-format, fuzzy
msgid "Cannot create output directory \"%s\".\n"
msgstr "Kan ikke oprette outputmappe \"%s\".\n"
#: common/confirm.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Do not show again"
msgstr "Vis ikke igen"
#: common/confirm.cpp:122
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr "Besked"
#: common/confirm.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Question"
msgstr "Spørgsmål"
#: common/confirm.cpp:124 common/confirm.cpp:245
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:40
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:153
#: eeschema/sheet.cpp:567 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:327
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:784
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:181
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:334
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:651
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
#: common/confirm.cpp:155 common/confirm.cpp:182
#, fuzzy
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Hvis du ikke gemmer, går alle dine ændringer permanent tabt."
#: common/confirm.cpp:156 common/confirm.cpp:183 common/tool/actions.cpp:65
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:646
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:891
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "Gem"
#: common/confirm.cpp:156 common/confirm.cpp:183
msgid "Discard Changes"
msgstr "Kasser ændringer"
#: common/confirm.cpp:159 common/confirm.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Apply to all"
msgstr "Anvend på alle"
#: common/confirm.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Your current changes will be permanently lost."
msgstr "Dine aktuelle ændringer går tabt permanent."
#: common/confirm.cpp:196 common/tool/actions.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Revert"
msgstr "Tilbagefør"
#: common/confirm.cpp:196 common/tool/actions.cpp:120
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:294
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:241 pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:125
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:654
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "Annuller"
#: common/confirm.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: common/confirm.cpp:286
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:155
#: eeschema/tools/lib_pin_tool.cpp:211 kicad/import_project.cpp:93
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:355
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:438
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:963 pcbnew/router/router_tool.cpp:1290
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1487 pcbnew/router/router_tool.cpp:1667
#: pcbnew/zone_filler.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Confirmation"
msgstr "Bekræftelse"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:114
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:94
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:266
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:458 eeschema/lib_view_frame.cpp:360
#: eeschema/sch_component.cpp:1392 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:634
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1176 include/lib_table_grid.h:189
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:879
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1115
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:118
#, fuzzy
msgid ""
"The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of "
"electronic schematics and printed circuit boards."
msgstr ""
"KiCad EDA Suite er et sæt open source-applikationer til oprettelse af "
"elektroniske skemaer og printkort."
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:126
#, fuzzy
msgid "KiCad on the web"
msgstr "KiCad på nettet"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:132
#, fuzzy
msgid "The official KiCad website - "
msgstr "Det officielle KiCad-websted - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Developer website - "
msgstr "Udviklerwebsted - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Official KiCad library repositories - "
msgstr "Officielle KiCad-bibliotekslagre - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Bug tracker"
msgstr "Fejlsporing"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Report or examine bugs - "
msgstr "Rapporter eller undersøge fejl - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:160
#, fuzzy
msgid "KiCad users group and community"
msgstr "KiCad-brugergruppe og -gruppe"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:165
#, fuzzy
msgid "KiCad forum - "
msgstr "KiCad forum - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:179
#, fuzzy
msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the"
msgstr "Den komplette KiCad EDA Suite frigives under"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:181
#, fuzzy
msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version"
msgstr "GNU General Public License (GPL) version 3 eller enhver senere version"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:200
msgid "Lead Development Team"
msgstr "Lead Udviklings Team"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:201
msgid "Lead Development Alumni"
msgstr "Lead Udviklings Alumni"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Additional Contributions By"
msgstr "Yderligere bidrag fra"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:599
#, fuzzy
msgid "Others"
msgstr "Andre"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:619
msgid "KiCad Librarian Team"
msgstr "KiCad Biblioteks Team"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:634
#, fuzzy
msgid "3D models by"
msgstr "3D-modeller af"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:646
#, fuzzy
msgid "Symbols by"
msgstr "Symboler af"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:653
#, fuzzy
msgid "Footprints by"
msgstr "Fodspor af"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:666
#, fuzzy
msgid "Icons by"
msgstr "Ikoner af"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:90
#, c-format, fuzzy
msgid "About %s"
msgstr "Omkring %s"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:118
#: common/dialog_about/dialog_about_base.h:56
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "Om"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Developers"
msgstr "Udviklere"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:127
msgid "Doc Writers"
msgstr "Dokument skribenter"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Librarians"
msgstr "Bibliotekarer"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Artists"
msgstr "Kunstnere"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Translators"
msgstr "Oversættere"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Packagers"
msgstr "Emballager"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:140
#, fuzzy
msgid "License"
msgstr "Licens"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:476
#, fuzzy
msgid "Could not open clipboard to write version information."
msgstr "Kunne ikke åbne udklipsholderen for at skrive versionoplysninger."
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Clipboard Error"
msgstr "Udklipsfejl"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Copied..."
msgstr "Kopieret ..."
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "App Title"
msgstr "Apptitel"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Copyright Info"
msgstr "Ophavsret Info"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Build Version Info"
msgstr "Byg version Info"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Lib Version Info"
msgstr "Lib Version Info"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "&Copy Version Info"
msgstr "& Kopi version info"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Copy KiCad version info to the clipboard"
msgstr "Kopier KiCad-versioninfo til udklipsholderen"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "&Report Bug"
msgstr "& Rapporter fejl"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:626
#, fuzzy
msgid "Report a problem with KiCad"
msgstr "Rapporter et problem med KiCad"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:89
#, fuzzy
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:46
#, fuzzy
msgid "Report"
msgstr "Rapport"
#: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Clear Color"
msgstr "Klar farve"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Red:"
msgstr "Rød:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Green:"
msgstr "Grøn:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Blue:"
msgstr "Blå:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Hue:"
msgstr "Farvetone:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:95
msgid "Saturation:"
msgstr "Farvestyrke:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:114
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:637
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Value:"
msgstr "Værdi:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:96
#, fuzzy
msgid "Color Picker"
msgstr "Farvevælger"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Defined Colors"
msgstr "Definerede farver"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163
msgid "Opacity:"
msgstr "Gennemsigtighed:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Preview (old/new):"
msgstr "Eksempel (gammel / ny):"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Reset to Default"
msgstr "Nulstil til standard"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:249
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Environment variable name cannot be empty."
msgstr "Navn på miljøvariabel kan ikke være tomt."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:257
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Environment variable path cannot be empty."
msgstr "Sti til miljøvariabel kan ikke være tom."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:284
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:326
#, fuzzy
msgid "3D search path alias cannot be empty."
msgstr "3D-søgestiealias kan ikke være tomt."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:292
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:328
#, fuzzy
msgid "3D search path cannot be empty."
msgstr "3D-søgesti kan ikke være tom."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:341
#, fuzzy
msgid ""
"This path was defined externally to the running process and\n"
"will only be temporarily overwritten."
msgstr ""
"Denne sti blev defineret eksternt i forhold til den igangværende proces og\n"
"vil kun blive overskrevet midlertidigt."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:343
#, fuzzy
msgid ""
"The next time KiCad is launched, any paths that have already\n"
"been defined are honored and any settings defined in the path\n"
"configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n"
"this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n"
"the external environment variable(s) from your system."
msgstr ""
"Næste gang KiCad lanceres, alle stier der allerede er\n"
"blevet defineret overholdes, og alle indstillinger defineres i stien\n"
"konfigurationsdialog ignoreres. Hvis du ikke havde til hensigt at\n"
"denne adfærd, skal du enten omdøbe eventuelle modstridende poster eller "
"fjerne\n"
"de eksterne miljøvariabler fra dit system."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:358
#, c-format, fuzzy
msgid "The name %s is reserved, and cannot be used here"
msgstr "Navnet %s er reserveret og kan ikke bruges her"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:494
#, fuzzy
msgid "File Browser..."
msgstr "Filbrowser ..."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:497
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Select Path"
msgstr "Vælg sti"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:570
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are "
"names that have been defined externally at the system or user level. "
"Environment variables defined at the system or user level take precedence "
"over the ones defined in this table. This means the values in this table "
"are ignored."
msgstr ""
"Indtast navn og værdi for hver miljøvariabel. Grå poster er navne, der er "
"defineret eksternt på system- eller brugerniveau. Miljøvariabler, der er "
"defineret på system- eller brugerniveau, har forrang for dem, der er "
"defineret i denne tabel. Dette betyder, at værdierne i denne tabel ignoreres."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:576
#, fuzzy
msgid ""
"To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name "
"field will only accept upper case letters, digits, and the underscore "
"characters."
msgstr ""
"For at sikre, at navne på miljøvariabler er gyldige på alle platforme, "
"accepterer navnefeltet kun store bogstaver, cifre og understregningstegn."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:591
#, fuzzy
msgid "Environment Variable Help"
msgstr "Hjælp til miljøvariabler"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Environment Variables"
msgstr "miljøvariabler"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:40
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:711
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:56
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:53
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:43
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:312
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:194 eeschema/lib_pin.cpp:981
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:358 eeschema/sch_component.cpp:1361
#: eeschema/sch_component.cpp:1402 eeschema/sch_pin.cpp:177
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1148
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:20
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:452
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:38 pcbnew/zone.cpp:633
#: pcbnew/zone.cpp:1424
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr "Sti"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "3D Search Paths"
msgstr "3D-søgestier"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:92 common/eda_item.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:39
#, c-format, fuzzy
msgid "Configure Global %s Library Table"
msgstr "Konfigurer global %s biblioteketabel"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:42
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n"
"accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n"
"you must configure your global %s library table. Please select from one\n"
"of the options below. If you are not sure which option to select, please\n"
"use the default selection."
msgstr ""
"KiCad er kørt for første gang ved hjælp af den nye %s biblioteketabel til\n"
"adgang til biblioteker. For at KiCad kan få adgang til %s biblioteker,\n"
"du skal konfigurere din globale %s biblioteketabel. Vælg en\n"
"af nedenstående muligheder. Hvis du ikke er sikker på, hvilken mulighed du "
"skal vælge, bedes du\n"
"brug standardvalget."
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:49
#, c-format
msgid "Copy default global %s library table (recommended)"
msgstr "Kopiér standard global %s bibliotektabel (anbefales)"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Select this option if you not sure about configuring the global %s library "
"table"
msgstr ""
"Vælg denne indstilling, hvis du ikke er sikker på at konfigurere den globale "
"%s biblioteketabel"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:55
#, c-format, fuzzy
msgid "Copy custom global %s library table"
msgstr "Kopier tilpasset global %s biblioteketabel"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Select this option to copy a %s library table file other than the default"
msgstr ""
"Vælg denne indstilling for at kopiere en %s biblioteketabelfil, der ikke er "
"standard"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:61
#, c-format, fuzzy
msgid "Create an empty global %s library table"
msgstr "Opret en tom global %s biblioteketabel"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Select this option to define %s libraries in project specific library tables"
msgstr ""
"Vælg denne mulighed for at definere %s biblioteker i projektspecifikke "
"bibliotektabeller"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:67
#, c-format, fuzzy
msgid "Select global %s library table file:"
msgstr "Vælg global %s bibliotekstabelfil:"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:101
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:105
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:113
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:133
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:141
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:145
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:149
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:161
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:165
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:169
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:173
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:177
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:181
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:185
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:894
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:909
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:924
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1036
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1040
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1044
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1048
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1052
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1056
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1060
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1064
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1068
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1072
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1076
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1080
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1084
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1088
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1294
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1306
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1318
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1332
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1346
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1358
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1374
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1388
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1404
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1564
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1576
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1588
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1600
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1653
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1665
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1677
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1689
#, fuzzy
msgid "dummy"
msgstr "dummy"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Select a file"
msgstr "Vælg en fil"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:56
#, fuzzy
msgid "Configure Global Library Table"
msgstr "Konfigurer Global Library Table"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:26 common/tool/actions.cpp:442
#, fuzzy
msgid "Grid Origin"
msgstr "Gitteroprindelse"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:63
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:300
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:684
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:706
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:864
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:876
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:888
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:897
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:909
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:921
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:933
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:945
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:185
#, fuzzy
msgid "a page"
msgstr "en side"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Current Grid"
msgstr "Nuværende net"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "User Defined Grid"
msgstr "Brugerdefineret gitter"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Size X:"
msgstr "Størrelse X:"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Size Y:"
msgstr "Størrelse Y:"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Fast Switching"
msgstr "Hurtig skift"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Grid 1:"
msgstr "Gitter 1:"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:142
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:157
#, fuzzy
msgid "(hotkey)"
msgstr "(genvejstast)"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Grid 2:"
msgstr "Gitter 2:"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:173 common/tool/actions.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Reset Grid Origin"
msgstr "Nulstil gitterets oprindelse"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:79
#, fuzzy
msgid "Grid Settings"
msgstr "Gitterindstillinger"
#: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Hotkey List"
msgstr "Genvejstasteliste"
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Incorrect scale number"
msgstr "Forkert skala nummer"
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:82
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)."
msgstr ""
"Denne skala resulterer i et billede, der er for lille (%.2f mm eller %.1f "
"mil)."
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:93
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are "
"you sure?"
msgstr ""
"Denne skala resulterer i et billede, der er meget stort (%.1f mm eller %.2f "
"in). Er du sikker?"
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Grey"
msgstr "Grå"
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Image Scale:"
msgstr "Billedskala:"
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:53
#, fuzzy
msgid "Image Editor"
msgstr "Billedredigering"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Quit KiCad"
msgstr "Afslut KiCad"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:51
#, c-format, fuzzy
msgid "Welcome to KiCad %s!"
msgstr "Velkommen til KiCad %s!"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Import settings from a previous version (none found)"
msgstr "Importer indstillinger fra en tidligere version (ingen fundet)"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Select Settings Path"
msgstr "Vælg Indstillingssti"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63
#, fuzzy
msgid "A5 148x210mm"
msgstr "A5 148x210mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64
#, fuzzy
msgid "A4 210x297mm"
msgstr "A4 210x297mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65
#, fuzzy
msgid "A3 297x420mm"
msgstr "A3 297x420mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66
#, fuzzy
msgid "A2 420x594mm"
msgstr "A2 420x594mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67
#, fuzzy
msgid "A1 594x841mm"
msgstr "A1 594x841mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68
#, fuzzy
msgid "A0 841x1189mm"
msgstr "A0 841x1189mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69
#, fuzzy
msgid "A 8.5x11in"
msgstr "En 8,5x11in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70
#, fuzzy
msgid "B 11x17in"
msgstr "B 11x17in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71
#, fuzzy
msgid "C 17x22in"
msgstr "C 17x22in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:72
#, fuzzy
msgid "D 22x34in"
msgstr "D 22x34in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:73
#, fuzzy
msgid "E 34x44in"
msgstr "E 34x44in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:74
#, fuzzy
msgid "USLetter 8.5x11in"
msgstr "USBrev 8.5x11in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:75
#, fuzzy
msgid "USLegal 8.5x14in"
msgstr "US Juridisk 8.5x14in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:76
msgid "USLedger 11x17in"
msgstr "USLedger 11x17tommer"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:77
#, fuzzy
msgid "User (Custom)"
msgstr "Bruger (brugerdefineret)"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Preview Settings"
msgstr "Forhåndsvisningsindstillinger"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Preview Paper"
msgstr "Eksempel på papir"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Preview Title Block Data"
msgstr "Vis eksempel på blokblokdata"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:111
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:141
#, fuzzy
msgid "Page Settings"
msgstr "Sideindstillinger"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:112
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "Papir"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Title Block"
msgstr "Titelblok"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:306
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:803
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Portrait"
msgstr "Stående"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:521
#, c-format, fuzzy
msgid "Page layout description file \"%s\" not found."
msgstr "Filens beskrivelse af sidelayout \"%s\" blev ikke fundet."
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:593
#, fuzzy
msgid "the translation for paper size must preserve original spellings"
msgstr "oversættelsen til papirstørrelse skal bevare originale stavemåder"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:805
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Landscape"
msgstr "Liggende"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:886
#, fuzzy
msgid "Select Page Layout Description File"
msgstr "Vælg Sidelayout Beskrivelse Fil"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:903
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"The page layout description file name has changed.\n"
"Do you want to use the relative path:\n"
"\"%s\"\n"
"instead of\n"
"\"%s\"?"
msgstr ""
"Sidens layoutbeskrivelse filnavn er ændret.\n"
"Vil du bruge den relative sti:\n"
"\"%s\"\n"
"i stedet for\n"
"\"%s\"?"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "dummy text"
msgstr "dummy tekst"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:180
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:115
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:291
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:285
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientering:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Custom paper size:"
msgstr "Brugerdefineret papirstørrelse:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:246
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:118
msgid "Height:"
msgstr "Højde:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Custom paper height."
msgstr "Brugerdefineret papirhøjde."
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:84
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:105
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:38
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:167
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:289
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:102
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:132
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:242
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:268
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:281
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:360
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:374
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:389
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:256
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:269
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:282
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:365
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:378
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1146
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1157
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1172
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1183
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1198
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1209
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1224
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1235
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1249
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1272
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1334
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1345
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1510
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:197
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:160
#, fuzzy
msgid "unit"
msgstr "enhed"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:99
msgid "Width:"
msgstr "Bredde:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Custom paper width."
msgstr "Brugerdefineret papirbredde."
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:112
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:185
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:197
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:209
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:221
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:233
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:245
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:257
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:269
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:281
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:293
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:305
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:317
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Export to other sheets"
msgstr "Eksporter til andre ark"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Title Block Parameters"
msgstr "Titelblokparametre"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:144
#, c-format, fuzzy
msgid "Number of sheets: %d"
msgstr "Antal ark: %d"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:151
#, c-format, fuzzy
msgid "Sheet number: %d"
msgstr "Arknummer: %d"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Issue Date:"
msgstr "Udstedelsesdato:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:176
#, fuzzy
msgid "<<<"
msgstr "<<<"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:188
msgid "Revision:"
msgstr "Revision:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:200
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Company:"
msgstr "Selskab:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Comment1:"
msgstr "Kommentar1:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Comment2:"
msgstr "Kommentar2:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Comment3:"
msgstr "Kommentar3:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Comment4:"
msgstr "Kommentar4:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Comment5:"
msgstr "Kommentar5:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Comment6:"
msgstr "Kommentar6:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Comment7:"
msgstr "Kommentar7:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Comment8:"
msgstr "Kommentar8:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Comment9:"
msgstr "Kommentar 9:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Page layout description file"
msgstr "Side layout beskrivelse fil"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Browse..."
msgstr "Gennemse…"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:42
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:246
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:78 common/tool/actions.cpp:101
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:143
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:61
#: kicad/tree_project_frame.cpp:802
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:43
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Print Preview"
msgstr "Vis udskrift"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:44 common/tool/action_menu.cpp:205
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:101 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:243
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:142
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:80 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:310
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:310
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:145
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:83 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:74 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:63 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:66
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:66
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Warning: Bad scale number"
msgstr "Advarsel: Dårligt skala nummer"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:114
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Warning: Scale option set to a very large value.\n"
" Clamped to %f"
msgstr ""
"Advarsel: Skalemulighed indstillet til en meget stor værdi.\n"
" Fastspændt til %f"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:122
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Warning: Scale option set to a very small value.\n"
" Clamped to %f"
msgstr ""
"Advarsel: Skalemulighed indstillet til en meget lille værdi.\n"
" Fastspændt til %f"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:191
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Nothing to print"
msgstr "Intet at udskrive"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:229
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Previous print job not yet complete."
msgstr "Tidligere udskriftsjob endnu ikke afsluttet."
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:253
#, fuzzy
msgid "There was a problem printing."
msgstr "Der opstod et problem med udskrivningen."
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:300
#, fuzzy
msgid "An error occurred initializing the printer information."
msgstr "Der opstod en fejl ved initialisering af printeroplysningerne."
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25
#: include/lib_table_grid.h:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:201
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Indstillinger"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Output mode:"
msgstr "Output-tilstand:"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:95
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "Farve"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Black and white"
msgstr "Sort og hvid"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Print border and title block"
msgstr "Udskriv kant og titelblok"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Print Frame references."
msgstr "Udskriv rammehenvisninger."
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127
#, fuzzy
msgid "1:1"
msgstr "1: 1"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Fit to page"
msgstr "Tilpas til siden"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Custom:"
msgstr "Brugerdefineret:"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Indstil X-skalajustering for nøjagtig skaleringsplanlægning"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:96
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Page Setup..."
msgstr "Sideopsætning..."
#: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:22
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:22
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1540
msgid "MyLabel"
msgstr "Mit mærke"
#: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:46 common/widgets/lib_tree.cpp:119
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:141 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Items:"
msgstr "Varer:"
#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19
#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40
#, fuzzy
msgid "View Preset Switcher"
msgstr "Se forudindstillet switcher"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Reveal Themes in Finder"
msgstr "Afslør temaer i Finder"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:130
#, fuzzy
msgid "New theme name:"
msgstr "Nyt tema navn:"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Add Color Theme"
msgstr "Tilføj farvetema"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Theme already exists!"
msgstr "Tema findes allerede!"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:203
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:225
#, fuzzy
msgid "New Theme..."
msgstr "Nyt tema ..."
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:213
#, fuzzy
msgid "(read-only)"
msgstr "(Læs kun)"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Copy color"
msgstr "Kopier farve"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Paste color"
msgstr "Indsæt farve"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Revert to saved color"
msgstr "Vend tilbage til gemt farve"
#: common/dialogs/panel_color_settings.h:50
#, fuzzy
msgid "Reset all colors in this theme to the KiCad defaults"
msgstr "Nulstil alle farver i dette tema til KiCad-standardindstillingerne"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:19
#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:29
#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Override individual item colors"
msgstr "Tilsidesæt individuelle varefarver"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"Show all items in their default color even if they have specific colors set "
"in their properties."
msgstr ""
"Vis alle elementer i deres standardfarve, selvom de har specifikke farver "
"angivet i deres egenskaber."
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Open Theme Folder"
msgstr "Åbn temamappe"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Open the folder containing color themes"
msgstr "Åbn mappen, der indeholder farvetemaer"
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:52
#, fuzzy
msgid ""
"Set the scale for the canvas.\n"
"\n"
"On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling "
"factor. In this case you may need to set this to a value to match your "
"system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n"
"\n"
"If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the "
"window size and cursor position."
msgstr ""
"Indstil skalaen til lærredet.\n"
"\n"
"På high-DPI-skærme på nogle platforme kan KiCad ikke bestemme "
"skaleringsfaktoren. I dette tilfælde skal du muligvis indstille dette til en "
"værdi, der svarer til dit systems DPI-skalering. 2.0 er en fælles værdi.\n"
"\n"
"Hvis dette ikke stemmer overens med systemets DPI-skalering, matcher "
"lærredet ikke vinduesstørrelse og markørposition."
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:62
#, fuzzy
msgid ""
"Use an automatic value for the canvas scale.\n"
"\n"
"On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set "
"manually."
msgstr ""
"Brug en automatisk værdi til lærredskalaen.\n"
"\n"
"På nogle platforme er den automatiske værdi forkert og skal indstilles "
"manuelt."
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Executable files ("
msgstr "Eksekverbare filer ("
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Select Preferred PDF Browser"
msgstr "Vælg Foretrukken PDF-browser"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "&Auto save:"
msgstr "& Auto gem:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n"
"If set to 0, auto backup is disabled"
msgstr ""
"Forsink efter den første ændring for at oprette en sikkerhedskopifil af "
"tavlen på disken.\n"
"Hvis den er indstillet til 0, deaktiveres autosikkerhedskopiering"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:39
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:253
#, fuzzy
msgid "minutes"
msgstr "minutter"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "File history size:"
msgstr "Filhistorikstørrelse:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid ""
"3D cache files older than this are deleted.\n"
"If set to 0, cache clearing is disabled"
msgstr ""
"3D-cache-filer, der er ældre end dette, slettes.\n"
"Hvis indstillet til 0, er cache-sletning deaktiveret"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Days"
msgstr "Dage"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Accelerated graphics:"
msgstr "Accelereret grafik:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "No Antialiasing"
msgstr "Ingen antialiasing"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Subpixel Antialiasing (High Quality)"
msgstr "Antialiasing af subpixel (høj kvalitet)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Subpixel Antialiasing (Ultra Quality)"
msgstr "Antialiasing af subpixel (ultra kvalitet)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Supersampling (2x)"
msgstr "Supersampling (2x)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Supersampling (4x)"
msgstr "Supersampling (4x)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Fallback graphics:"
msgstr "Fallback-grafik:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Fast Antialiasing"
msgstr "Hurtig antialiasing"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Balanced Antialiasing"
msgstr "Balanceret antialiasing"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "High Quality Antialiasing"
msgstr "Antialiasing af høj kvalitet"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:89
#, fuzzy
msgid "3D cache file duration:"
msgstr "3D cache filvarighed:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Helper Applications"
msgstr "Hjælperapplikationer"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Text editor:"
msgstr "Teksteditor:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:120
#, fuzzy
msgid "System default PDF viewer"
msgstr "Systemets standard PDF-fremviser"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Other:"
msgstr "Andet:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:143
#, fuzzy
msgid "User Interface"
msgstr "Brugergrænseflade"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Icon scale:"
msgstr "Ikonskala:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:159
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:170
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Canvas scale:"
msgstr "Lærredskala:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Show icons in menus"
msgstr "Vis ikoner i menuerne"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:192
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Editing"
msgstr "Redigering"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Prefer selection to dragging"
msgstr "Foretrækker valg frem for at trække"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Warp mouse to origin of moved object"
msgstr "Kæd musen til oprindelsen til det flyttede objekt"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:200
#, fuzzy
msgid "First hotkey selects tool"
msgstr "Første genvejstast vælger værktøj"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:201
#, fuzzy
msgid ""
"If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the "
"relevant tool was not previously selected."
msgstr ""
"Hvis det ikke er markeret, udfører genvejstaster straks en handling, selvom "
"det relevante værktøj ikke tidligere var valgt."
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Project Backup"
msgstr "Sikkerhedskopiering af projekt"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Automatically backup projects"
msgstr "Automatisk sikkerhedskopiering af projekter"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:217
#, fuzzy
msgid ""
"Automatically create backup archives of the current project when saving files"
msgstr ""
"Opret automatisk backup-arkiver af det aktuelle projekt, når du gemmer filer"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Create backups when auto save occurs"
msgstr "Opret sikkerhedskopier, når der gemmes automatisk"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:222
#, fuzzy
msgid ""
"Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, "
"backups will only be created when you manually save a file."
msgstr ""
"Opret sikkerhedskopier, når funktionen til automatisk lagring er aktiveret. "
"Hvis det ikke er markeret, oprettes sikkerhedskopier kun, når du manuelt "
"gemmer en fil."
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Maximum backups to keep:"
msgstr "Maksimale sikkerhedskopier, der skal opretholdes:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:228
#, fuzzy
msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)"
msgstr ""
"Hvor mange sikkerhedskopifiler der i alt skal holdes (indstillet til 0 uden "
"begrænsning)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Maximum backups per day:"
msgstr "Maksimum sikkerhedskopier pr. Dag:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:237
#, fuzzy
msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)"
msgstr ""
"Hvor mange sikkerhedskopifiler skal gemmes hver dag (indstillet til 0 uden "
"begrænsning)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Minimum time between backups:"
msgstr "Minimum tid mellem sikkerhedskopier:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:246
#, fuzzy
msgid ""
"Number of minutes since the last backup before another will be created the "
"next time you save (set to 0 for no minimum)"
msgstr ""
"Antal minutter siden sidste sikkerhedskopi før en anden oprettes næste gang "
"du gemmer (indstillet til 0 uden minimum)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Maximum total backup size:"
msgstr "Maksimal total backup-størrelse:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:259
#, fuzzy
msgid ""
"If the total size of backup files grows above this limit, old backups will "
"be deleted (set to 0 for no limit)"
msgstr ""
"Hvis den samlede størrelse af sikkerhedskopifiler vokser over denne grænse, "
"slettes gamle sikkerhedskopier (indstillet til 0 uden grænse)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:266
#, fuzzy
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Session"
msgstr "Session"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Remember open files for next project launch"
msgstr "Husk åbne filer til næste projektstart"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:281
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, launching a project will also launch tools such as eeschema and "
"pcbnew with previously open files"
msgstr ""
"Hvis dette er markeret, starter lancering af et projekt også værktøjer som "
"eeschema og pcbnew med tidligere åbne filer"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Type filter text"
msgstr "Skriv filtertekst"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Undo All Changes"
msgstr "Fortryd alle ændringer"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Undo all changes made so far in this dialog"
msgstr "Fortryd alle ændringer, der er foretaget indtil videre i denne dialog"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Import Hotkeys..."
msgstr "Importer genvejstaster ..."
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:123
#, fuzzy
msgid ""
"Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values"
msgstr ""
"Import af hotkey-definitioner fra en ekstern fil, der erstatter de aktuelle "
"værdier"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Import Hotkeys File:"
msgstr "Importer hotkeys-fil:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:18
#, fuzzy
msgid "Pan and Zoom"
msgstr "Pan og zoom"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Center and warp cursor on zoom"
msgstr "Centrer og kædemarkør ved zoom"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Center the cursor on screen when zooming."
msgstr "Centrer markøren på skærmen, når du zoomer."
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Automatically pan while moving object"
msgstr "Panorer automatisk, mens objekt flyttes"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the "
"display."
msgstr ""
"Når du tegner et spor eller flytter et element, skal du panorere, når du "
"nærmer dig kanten af displayet."
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Use zoom acceleration"
msgstr "Brug zoomacceleration"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Zoom faster when scrolling quickly"
msgstr "Zoom hurtigere, når du hurtigt ruller"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Zoom speed:"
msgstr "Zoomhastighed:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel"
msgstr "Hvor langt man skal zoome ind for hver rotation af musen"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Pick the zoom speed automatically"
msgstr "Vælg zoomhastigheden automatisk"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Auto pan speed:"
msgstr "Automatisk panorering hastighed:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen"
msgstr "Hvor hurtigt at panorere, når du flytter et objekt ud af skærmens kant"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Mouse Buttons"
msgstr "Museknapper"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Middle button drag:"
msgstr "Mellem knap træk:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:101
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Pan"
msgstr "Panorering"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:101
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:111
#: common/tool/zoom_menu.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:101
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:111
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:164
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:916
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:925
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:935
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:725
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:117 pcbnew/pad.cpp:1353
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:662 pcbnew/zone.cpp:1412
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Right button drag:"
msgstr "Højre knap træk:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Mouse Wheel and Touchpad Scrolling"
msgstr "Rulning af mushjul og touchpad"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Behavior of vertical touchpad or scroll wheel:"
msgstr "Opførsel af lodret touchpad eller rullehjul:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:135
#, fuzzy
msgid "While pressing:"
msgstr "Mens du trykker på:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Shift"
msgstr "Skift"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Zoom:"
msgstr "Zoom:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Pan up / down:"
msgstr "Pan op / ned:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Pan left / right:"
msgstr "Pan venstre / højre:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Pan left/right with horizontal touchpad or scroll wheel movement"
msgstr "Panorer venstre / højre med vandret touchpad eller rullehjulbevægelse"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:207
#, fuzzy
msgid ""
"Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad"
msgstr ""
"Panorer lærredet til venstre og højre, når du ruller fra venstre mod højre "
"på touchpad'en"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:46
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:725 pcbnew/zone.cpp:637
#: pcbnew/zone.cpp:1414
#, fuzzy
msgid "Solid"
msgstr "Massiv"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:84
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Dashed"
msgstr "Stiplet"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:86
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Dotted"
msgstr "Prikket"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Dash-Dot"
msgstr "Dash-Dot"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Netclass must have a name."
msgstr "Netclass skal have et navn."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Netclass name already in use."
msgstr "Netklassens navn allerede i brug."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:478
#, fuzzy
msgid "The default net class is required."
msgstr "Standardnetklassen er påkrævet."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:24
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:87
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Net Classes"
msgstr "Nettoklasser"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:41 pcbnew/zone.cpp:1426
#, fuzzy
msgid "Clearance"
msgstr "Clearance"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:42
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1713
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:190
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Track Width"
msgstr "Sporbredde"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:43
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1437
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Via Size"
msgstr "Via størrelse"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Via Drill"
msgstr "Via Drill"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:193
#, fuzzy
msgid "uVia Size"
msgstr "uVia-størrelse"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:194
#, fuzzy
msgid "uVia Drill"
msgstr "uVia Drill"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "DP Width"
msgstr "DP bredde"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "DP Gap"
msgstr "DP hul"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Wire Thickness"
msgstr "Trådtykkelse"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Bus Thickness"
msgstr "Bustykkelse"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.h:65 eeschema/sch_line.cpp:827
#, fuzzy
msgid "Line Style"
msgstr "Linjetype"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:58 common/pgm_base.cpp:74
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:229
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:38
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:931
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Net Class parameters"
msgstr "Netklasse parametre"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Net Class Memberships"
msgstr "Net klasse medlemskaber"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Filter Nets"
msgstr "Filtrer net"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Net class filter:"
msgstr "Netklasse filter:"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Net name filter:"
msgstr "Netnavn filter:"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Show All Nets"
msgstr "Vis alle net"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Apply Filters"
msgstr "Anvend filtre"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Assign Net Class"
msgstr "Tildel nettoklasse"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:156
#, fuzzy
msgid "New net class:"
msgstr "Ny netklasse:"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Assign To Listed Nets"
msgstr "Tildel til noterede net"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Assign To Selected Nets"
msgstr "Tildel til valgte net"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:207
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:70 pcbnew/pad.cpp:819
#: pcbnew/track.cpp:726 pcbnew/zone.cpp:605
#, fuzzy
msgid "Net"
msgstr "Net"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Net Class"
msgstr "Nettoklasse"
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:40
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:94
#, fuzzy
msgid "From Pin Conflicts Map"
msgstr "Fra Pin Conflicts Map"
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:114
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Variable name cannot be empty."
msgstr "Variabelnavnet kan ikke være tomt."
#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Variable Name"
msgstr "Variabelt navn"
#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Text Substitution"
msgstr "Tekstudskiftning"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:184
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:209
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:521
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:541
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:561
#, fuzzy
msgid "Error:"
msgstr "Fejl:"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:188
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Warning:"
msgstr "Advarsel:"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Info:"
msgstr "Information:"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:327
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:662 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:590
#, fuzzy
msgid "Save Report to File"
msgstr "Gem rapport til fil"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:344
#, c-format, fuzzy
msgid "Cannot write report to file \"%s\"."
msgstr "Kan ikke skrive rapporten til filen \"%s\"."
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:346
#, fuzzy
msgid "File save error"
msgstr "Fejl ved arkivering"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:14
#, fuzzy
msgid "Output Messages"
msgstr "Output-meddelelser"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Show:"
msgstr "Vis:"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:35
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:68 eeschema/lib_item.cpp:57
#: eeschema/sch_pin.cpp:162 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:151
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:649
#, fuzzy
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Warnings"
msgstr "Advarsler"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Infos"
msgstr "Info"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:95
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Save..."
msgstr "Gemme..."
#: common/draw_panel_gal.cpp:238 common/draw_panel_gal.cpp:422
#, fuzzy
msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering"
msgstr "Kunne ikke bruge OpenGL, falder tilbage til softwaregengivelse"
#: common/draw_panel_gal.cpp:244 common/draw_panel_gal.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Could not use OpenGL"
msgstr "Kunne ikke bruge OpenGL"
#: common/dsnlexer.cpp:34
#, fuzzy
msgid "clipboard"
msgstr "Udklipsholder"
#: common/dsnlexer.cpp:324
#, c-format, fuzzy
msgid "Expecting %s"
msgstr "Forventer %s"
#: common/dsnlexer.cpp:332
#, c-format, fuzzy
msgid "Expecting '%s'"
msgstr "Forventer '%s'"
#: common/dsnlexer.cpp:340
#, c-format, fuzzy
msgid "Unexpected %s"
msgstr "Uventet %s"
#: common/dsnlexer.cpp:348
#, c-format, fuzzy
msgid "%s is a duplicate"
msgstr "%s er et duplikat"
#: common/dsnlexer.cpp:356
#, c-format, fuzzy
msgid "Unexpected '%s'"
msgstr "Uventet '%s'"
#: common/dsnlexer.cpp:401
#, c-format, fuzzy
msgid "need a number for '%s'"
msgstr "har brug for et nummer til '%s'"
#: common/dsnlexer.cpp:673 common/dsnlexer.cpp:734
#, fuzzy
msgid "Un-terminated delimited string"
msgstr "Ikke-afsluttet afgrænset streng"
#: common/dsnlexer.cpp:696
#, fuzzy
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
msgstr "Strengafgrænser skal have et enkelt tegn på ', \"eller $"
#: common/eda_base_frame.cpp:400
#, fuzzy
msgid "&About KiCad"
msgstr "& Om KiCad"
#: common/eda_base_frame.cpp:402
#, fuzzy
msgid "&Help"
msgstr "&Hjælp"
#: common/eda_base_frame.cpp:747
#, c-format, fuzzy
msgid "File \"%s\" was not found."
msgstr "Filen \"%s\" blev ikke fundet."
#: common/eda_base_frame.cpp:792
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"
#: common/eda_base_frame.cpp:795 common/hotkey_store.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Common"
msgstr "almindelige"
#: common/eda_base_frame.cpp:797
#, fuzzy
msgid "Mouse and Touchpad"
msgstr "Mus og touchpad"
#: common/eda_base_frame.cpp:800
#, fuzzy
msgid "Hotkeys"
msgstr "Genvejstaster"
#: common/eda_base_frame.cpp:844
#, c-format, fuzzy
msgid "You do not have write permissions to folder \"%s\"."
msgstr "Du har ikke skrivetilladelser til mappen \"%s\"."
#: common/eda_base_frame.cpp:849
#, c-format, fuzzy
msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\" to folder \"%s\"."
msgstr ""
"Du har ikke skrivetilladelser til at gemme filen \"%s\" i mappen \"%s\"."
#: common/eda_base_frame.cpp:854 pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1155
#, c-format, fuzzy
msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\"."
msgstr "Du har ikke skrivetilladelser til at gemme filen \"%s\"."
#: common/eda_base_frame.cpp:884
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Well this is potentially embarrassing!\n"
"It appears that the last time you were editing the file\n"
"\"%s\"\n"
"it was not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you "
"made?"
msgstr ""
"Nå, dette er potentielt pinligt!\n"
"Det ser ud til, at sidste gang du redigerede filen\n"
"\"%s\"\n"
"det blev ikke gemt ordentligt. Ønsker du at gendanne de sidst gemte "
"redigeringer, du har foretaget?"
#: common/eda_base_frame.cpp:899
#, fuzzy
msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name."
msgstr "Filen til automatisk gemning kunne ikke omdøbes til filens filnavn."
#: common/eda_doc.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Doc Files"
msgstr "Doc-filer"
#: common/eda_doc.cpp:157
#, c-format, fuzzy
msgid "Doc File \"%s\" not found"
msgstr "Doc-fil \"%s\" blev ikke fundet"
#: common/eda_doc.cpp:200
#, c-format, fuzzy
msgid "Unknown MIME type for doc file \"%s\""
msgstr "Ukendt MIME-type for doc-fil \"%s\""
#: common/eda_draw_frame.cpp:130 common/tool/actions.cpp:465
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:356
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Inches"
msgstr "Tommer"
#: common/eda_draw_frame.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Edit User Grid..."
msgstr "Rediger brugergitter ..."
#: common/eda_draw_frame.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Zoom Auto"
msgstr "Zoom automatisk"
#: common/eda_draw_frame.cpp:369
#, c-format, fuzzy
msgid "Zoom %.2f"
msgstr "Zoom %.2f"
#: common/eda_draw_frame.cpp:496 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:734
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193
#, fuzzy
msgid "inches"
msgstr "tommer"
#: common/eda_draw_frame.cpp:499
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:56
#: pcbnew/dimension.cpp:338 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:328
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Units"
msgstr "Enheder"
#: common/eda_draw_frame.cpp:887 eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:482
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1132
#, fuzzy
msgid "Select Library"
msgstr "Vælg Bibliotek"
#: common/eda_draw_frame.cpp:887
#, fuzzy
msgid "New Library"
msgstr "Nyt bibliotek"
#: common/eda_draw_frame.cpp:1006
#, fuzzy
msgid ""
"KiCad can use your graphics card to give you a smoother and faster "
"experience. This option is turned off by default since it is not compatible "
"with all computers.\n"
"\n"
"Would you like to try enabling graphics acceleration?\n"
"\n"
"If you'd like to choose later, select Accelerated Graphics in the "
"Preferences menu."
msgstr ""
"KiCad kan bruge dit grafikkort til at give dig en jævnere og hurtigere "
"oplevelse. Denne indstilling er som standard slået fra, da den ikke er "
"kompatibel med alle computere.\n"
"\n"
"Vil du prøve at aktivere grafikacceleration?\n"
"\n"
"Hvis du gerne vil vælge senere, skal du vælge Accelerated Graphics i menuen "
"Preferences."
#: common/eda_draw_frame.cpp:1013
#, fuzzy
msgid "Enable Graphics Acceleration"
msgstr "Aktivér grafikacceleration"
#: common/eda_draw_frame.cpp:1015
#, fuzzy
msgid "&Enable Acceleration"
msgstr "& Aktiver acceleration"
#: common/eda_draw_frame.cpp:1015
#, fuzzy
msgid "&No Thanks"
msgstr "Nej tak"
#: common/eda_item.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Screen"
msgstr "Skærm"
#: common/eda_item.cpp:261 eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:985
#: eeschema/sch_component.cpp:1389
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:136 pcbnew/fp_shape.cpp:124
#: pcbnew/fp_text.cpp:289 pcbnew/load_select_footprint.cpp:341
#: pcbnew/pad.cpp:812
#, fuzzy
msgid "Footprint"
msgstr "Fodspor"
#: common/eda_item.cpp:262 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:481
#: pcbnew/pad.cpp:814
#, fuzzy
msgid "Pad"
msgstr "Pude"
#: common/eda_item.cpp:263 common/eda_item.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Graphic Shape"
msgstr "Grafisk form"
#: common/eda_item.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Board Text"
msgstr "Board Tekst"
#: common/eda_item.cpp:265 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Footprint Text"
msgstr "Fodaftryk tekst"
#: common/eda_item.cpp:267 common/eda_item.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Zone"
msgstr "Zone"
#: common/eda_item.cpp:268 pcbnew/track.cpp:605
#, fuzzy
msgid "Track"
msgstr "Spor"
#: common/eda_item.cpp:269 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:481
#: pcbnew/track.cpp:667
#, fuzzy
msgid "Via"
msgstr "Via"
#: common/eda_item.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Board Marker"
msgstr "Board Marker"
#: common/eda_item.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Aligned Dimension"
msgstr "Justeret dimension"
#: common/eda_item.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Orthogonal Dimension"
msgstr "Orthogonal dimension"
#: common/eda_item.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Center Dimension"
msgstr "Center Dimension"
#: common/eda_item.cpp:274 pcbnew/dimension.cpp:957
#, fuzzy
msgid "Leader"
msgstr "Leder"
#: common/eda_item.cpp:275 pcbnew/pcb_target.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Target"
msgstr "Mål"
#: common/eda_item.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Item List"
msgstr "Vareliste"
#: common/eda_item.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Net Info"
msgstr "Netinfo"
#: common/eda_item.cpp:279 pcbnew/pcb_group.cpp:307
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:657
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: common/eda_item.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Schematic Marker"
msgstr "Skematisk markør"
#: common/eda_item.cpp:282 eeschema/sch_junction.h:91
#, fuzzy
msgid "Junction"
msgstr "Vejkryds"
#: common/eda_item.cpp:283
#, fuzzy
msgid "No-Connect Flag"
msgstr "No-Connect-flag"
#: common/eda_item.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Wire Entry"
msgstr "Trådindgang"
#: common/eda_item.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Bus Entry"
msgstr "Busindgang"
#: common/eda_item.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Graphic Line"
msgstr "Grafisk linje"
#: common/eda_item.cpp:287 eeschema/sch_bitmap.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmap"
#: common/eda_item.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Schematic Text"
msgstr "Skematisk tekst"
#: common/eda_item.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Net Label"
msgstr "Netetiket"
#: common/eda_item.cpp:290 eeschema/sch_text.cpp:637
#, fuzzy
msgid "Global Label"
msgstr "Globalt mærke"
#: common/eda_item.cpp:291 eeschema/sch_text.cpp:638
#, fuzzy
msgid "Hierarchical Label"
msgstr "Hierarkisk etiket"
#: common/eda_item.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Schematic Field"
msgstr "Skematisk felt"
#: common/eda_item.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Component"
msgstr "Komponent"
#: common/eda_item.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Sheet Pin"
msgstr "Arknål"
#: common/eda_item.cpp:295 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:101
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1188
#, fuzzy
msgid "Sheet"
msgstr "Ark"
#: common/eda_item.cpp:302
#, fuzzy
msgid "SCH Screen"
msgstr "SCH-skærm"
#: common/eda_item.cpp:304
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:166
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1173
#, fuzzy
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: common/eda_item.cpp:306 eeschema/lib_arc.h:70
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:233 pcbnew/board_item.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:707
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2110 pcbnew/pcb_shape.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Arc"
msgstr "Bue"
#: common/eda_item.cpp:307 eeschema/lib_circle.h:53
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:236 pcbnew/board_item.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:135 pcbnew/pad.cpp:1029
#: pcbnew/pad.cpp:1344 pcbnew/pcb_shape.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"
#: common/eda_item.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Symbol Text"
msgstr "Symboltekst"
#: common/eda_item.cpp:309 common/page_layout/ws_draw_item.cpp:118
#: eeschema/lib_rectangle.h:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 pcbnew/pad.cpp:1345
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:511
#, fuzzy
msgid "Rectangle"
msgstr "Rektangel"
#: common/eda_item.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Polyline"
msgstr "Polylinje"
#: common/eda_item.cpp:311 eeschema/lib_bezier.h:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:701
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2111
#, fuzzy
msgid "Bezier"
msgstr "Bezier"
#: common/eda_item.cpp:312 eeschema/lib_pin.h:122 eeschema/sch_pin.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Pin"
msgstr "Pin"
#: common/eda_item.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Symbol Field"
msgstr "Symbolfelt"
#: common/eda_item.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Gerber Layout"
msgstr "Gerber Layout"
#: common/eda_item.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Draw Item"
msgstr "Tegn element"
#: common/eda_item.cpp:317 common/page_layout/ws_draw_item.cpp:131
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:442 eeschema/sch_bitmap.h:133
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "Billede"
#: common/eda_text.cpp:496 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:124
#: eeschema/sch_text.cpp:656 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1166
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:352 gerbview/gerber_file_image.cpp:356
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:359
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:132
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:584
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: common/eda_text.cpp:497 common/eda_text.cpp:662
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:124
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:196
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:55
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:58
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:199 eeschema/sch_text.cpp:656
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:298
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:236
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:182
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:48
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: common/eda_text.cpp:498 common/eda_text.cpp:664
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:124
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:174
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:139
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:56
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:59
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:200 eeschema/sch_text.cpp:656
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Bold"
msgstr "Fed"
#: common/eda_text.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Bold+Italic"
msgstr "Fed + Kursiv"
#: common/eda_text.cpp:648 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:155 eeschema/fields_grid_table.cpp:390
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:481 eeschema/pin_type.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: common/eda_text.cpp:649 common/eda_text.cpp:653 common/tool/actions.cpp:305
#: common/widgets/mathplot.cpp:1760
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:148 eeschema/fields_grid_table.cpp:156
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:391 eeschema/fields_grid_table.cpp:401
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:483 eeschema/fields_grid_table.cpp:494
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:356 gerbview/gerber_file_image.cpp:359
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:92
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Centrum"
#: common/eda_text.cpp:650 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:157 eeschema/fields_grid_table.cpp:392
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:485 eeschema/pin_type.cpp:127
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Højre"
#: common/eda_text.cpp:652
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:147 eeschema/fields_grid_table.cpp:400
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:492
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Top"
msgstr "Top"
#: common/eda_text.cpp:654
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:149 eeschema/fields_grid_table.cpp:402
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:496
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "Bunden"
#: common/eda_text.cpp:658 common/page_layout/ws_draw_item.cpp:123
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:43 eeschema/lib_text.h:59
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:40
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 pcbnew/fp_text.cpp:285
#: pcbnew/fp_text.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: common/eda_text.cpp:660
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57
#: pcbnew/fp_text.cpp:318 pcbnew/pcb_shape.cpp:1269 pcbnew/pcb_text.cpp:126
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Thickness"
msgstr "Tykkelse"
#: common/eda_text.cpp:666
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:180
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Mirrored"
msgstr "Spejlet"
#: common/eda_text.cpp:668 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:84
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:44
#: eeschema/lib_pin.cpp:989 eeschema/sch_pin.cpp:185
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Visible"
msgstr "Synlig"
#: common/eda_text.cpp:670 eeschema/lib_field.cpp:436
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:203 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:657
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:664
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:161
#: pcbnew/fp_text.cpp:321 pcbnew/pad.cpp:860 pcbnew/pcb_shape.cpp:514
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:543 pcbnew/pcb_target.cpp:155 pcbnew/pcb_text.cpp:129
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:91 pcbnew/track.cpp:615 pcbnew/track.cpp:1060
#: pcbnew/track.cpp:1077 pcbnew/track.cpp:1096
#, fuzzy
msgid "Width"
msgstr "Bredde"
#: common/eda_text.cpp:672 eeschema/lib_field.cpp:439
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:205 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:658
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:665
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56
#: pcbnew/fp_text.cpp:324 pcbnew/pad.cpp:863 pcbnew/pcb_shape.cpp:517
#: pcbnew/pcb_text.cpp:132 pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Højde"
#: common/eda_text.cpp:674
#, fuzzy
msgid "Horizontal Justification"
msgstr "Horisontal begrundelse"
#: common/eda_text.cpp:676
#, fuzzy
msgid "Vertical Justification"
msgstr "Vertikal begrundelse"
#: common/env_vars.cpp:70
#, fuzzy
msgid ""
"The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty "
"folders)."
msgstr ""
"Basisstien til lokalt installerede systemfodsporbiblioteker (.pretty "
"folders)."
#: common/env_vars.cpp:73
#, fuzzy
msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)."
msgstr "Basisstien til systemfodaftryk 3D-figurer (.3Dshapes-mapper)."
#: common/env_vars.cpp:75
#, fuzzy
msgid "The base path of the locally installed symbol libraries."
msgstr "Basisstien til de lokalt installerede symbolbiblioteker."
#: common/env_vars.cpp:77
#, fuzzy
msgid "A directory containing project templates installed with KiCad."
msgstr "En mappe, der indeholder projektskabeloner installeret med KiCad."
#: common/env_vars.cpp:79
#, fuzzy
msgid ""
"Optional. Can be defined if you want to create your own project templates "
"folder."
msgstr ""
"Valgfri. Kan defineres, hvis du vil oprette din egen projektskabelonmappe."
#: common/env_vars.cpp:82
#, fuzzy
msgid ""
"Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute "
"path of the currently loaded project file. This environment variable can be "
"used to define files and paths relative to the currently loaded project. "
"For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder "
"containing a project specific footprint library named footprints.pretty."
msgstr ""
"Internt defineret af KiCad (kan ikke redigeres) og er indstillet til den "
"absolutte sti for den aktuelt indlæste projektfil. Denne miljøvariabel kan "
"bruges til at definere filer og stier i forhold til det aktuelt indlæste "
"projekt. For eksempel kan $ {KIPRJMOD} /libs/footprints.pretty defineres som "
"en mappe, der indeholder et projektspecifikt footprint-bibliotek med navnet "
"footprints.pretty."
#: common/env_vars.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR."
msgstr "Forældet version af KICAD_TEMPLATE_DIR."
#: common/exceptions.cpp:61 common/exceptions.cpp:89
#, c-format, fuzzy
msgid "from %s : %s() line:%d"
msgstr "fra %s: %s () linje: %d"
#: common/exceptions.cpp:75
#, c-format, fuzzy
msgid "%s in \"%s\", line %d, offset %d"
msgstr "%s i \"%s\", linje %d, forskudt %d"
#: common/exceptions.cpp:109
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"KiCad was unable to open this file, as it was created with a more\n"
"recent version than the one you are running.\n"
"To open it you will need to upgrade KiCad to a more recent version.\n"
"\n"
"Date of KiCad version required (or newer): %s\n"
"\n"
"Full error text:\n"
"%s"
msgstr ""
"KiCad kunne ikke åbne denne fil, da den blev oprettet med en mere\n"
"nyere version end den, du kører.\n"
"For at åbne det skal du opgradere KiCad til en nyere version.\n"
"\n"
"Dato for KiCad-version krævet (eller nyere): %s\n"
"\n"
"Fuld fejltekst:\n"
"%s"
#: common/filehistory.cpp:155
#, fuzzy
msgid "No Files"
msgstr "Ingen filer"
#: common/filename_resolver.cpp:453
#, fuzzy
msgid "The given path does not exist"
msgstr "Den givne vej eksisterer ikke"
#: common/filename_resolver.cpp:456
#, fuzzy
msgid "3D model search path"
msgstr "3D-model søgesti"
#: common/filename_resolver.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Alias: "
msgstr "Alias: "
#: common/filename_resolver.cpp:485
#, fuzzy
msgid "This path:"
msgstr "Denne vej:"
#: common/filename_resolver.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Existing path:"
msgstr "Eksisterende sti:"
#: common/filename_resolver.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Bad alias (duplicate name)"
msgstr "Dårligt alias (duplikatnavn)"
#: common/filename_resolver.cpp:612
#, fuzzy
msgid "3D configuration directory is unknown"
msgstr "3D-konfigurationsmappe er ukendt"
#: common/filename_resolver.cpp:615 common/filename_resolver.cpp:640
#: common/filename_resolver.cpp:665
#, fuzzy
msgid "Write 3D search path list"
msgstr "Skriv 3D-søgningsliste"
#: common/filename_resolver.cpp:637
#, fuzzy
msgid "Could not open configuration file"
msgstr "Kunne ikke åbne konfigurationsfilen"
#: common/filename_resolver.cpp:664
#, fuzzy
msgid "Problems writing configuration file"
msgstr "Problemer med at skrive konfigurationsfilen"
#: common/footprint_info.cpp:100 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:858
#, fuzzy
msgid "Load Error"
msgstr "Indlæs Fejl"
#: common/footprint_info.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Errors were encountered loading footprints:"
msgstr "Der opstod fejl ved indlæsning af fodspor:"
#: common/fp_lib_table.cpp:200
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Duplicate library nickname \"%s\" found in footprint library table file line "
"%d"
msgstr ""
"Duplikatbibliotekets kaldenavn \"%s\" findes i fodspor "
"biblioteketabelfilinje %d"
#: common/fp_lib_table.cpp:294
#, c-format, fuzzy
msgid "fp-lib-table files contain no library with nickname \"%s\""
msgstr "fp-lib-tabel filer indeholder intet bibliotek med kaldenavn \"%s\""
#: common/fp_lib_table.cpp:484
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:110
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:496
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:109
#, c-format, fuzzy
msgid "Cannot create global library table path \"%s\"."
msgstr "Kan ikke oprette global bibliotekstabel \"%s\"."
#: common/gestfich.cpp:190
#, c-format, fuzzy
msgid "Command \"%s\" could not found"
msgstr "Kommandoen \"%s\" kunne ikke findes"
#: common/gestfich.cpp:242
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Problem while running the PDF viewer\n"
"Command is \"%s\""
msgstr ""
"Problem ved kørsel af PDF-fremviser\n"
"Kommandoen er \"%s\""
#: common/gestfich.cpp:249
#, c-format, fuzzy
msgid "Unable to find a PDF viewer for \"%s\""
msgstr "Kunne ikke finde en PDF-fremviser til \"%s\""
#: common/gestfich.cpp:343
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Cannot print '%s'.\n"
"\n"
"Unknown file type."
msgstr ""
"Kan ikke udskrive '%s'.\n"
"\n"
"Ukendt filtype."
#: common/gestfich.cpp:372 eeschema/eeschema.cpp:399 eeschema/eeschema.cpp:431
#: gerbview/gerbview.cpp:229 kicad/project_template.cpp:243
#: pcbnew/pcbnew.cpp:473
#, c-format, fuzzy
msgid "Cannot copy file \"%s\"."
msgstr "Kan ikke kopiere filen \"%s\"."
#: common/grid_tricks.cpp:240 common/tool/actions.cpp:152
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:137 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1431
#, fuzzy
msgid "Cut"
msgstr "Klip"
#: common/grid_tricks.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard"
msgstr "Ryd valgte celler, der placerer originalt indhold på udklipsholderen"
#: common/grid_tricks.cpp:241 common/tool/actions.cpp:158
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "kopiér"
#: common/grid_tricks.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Copy selected cells to clipboard"
msgstr "Kopier valgte celler til udklipsholderen"
#: common/grid_tricks.cpp:242 common/tool/actions.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Paste"
msgstr "sæt ind"
#: common/grid_tricks.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell"
msgstr "Indsæt udklipsholderceller i matrix ved den aktuelle celle"
#: common/grid_tricks.cpp:243 common/tool/actions.cpp:170
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:105
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "Markér alle"
#: common/grid_tricks.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Select all cells"
msgstr "Vælg alle celler"
#: common/hotkey_store.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Pan Left/Right"
msgstr "Pan venstre / højre"
#: common/hotkey_store.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Pan Up/Down"
msgstr "Pan op / ned"
#: common/hotkey_store.cpp:45 eeschema/tools/ee_actions.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Finish Drawing"
msgstr "Afslut tegning"
#: common/hotkey_store.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Show Clarify Selection Menu"
msgstr "Vis menuen Afklar markering"
#: common/hotkey_store.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Add to Selection"
msgstr "Føj til valg"
#: common/hotkey_store.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Toggle Selection State"
msgstr "Skift markeringstilstand"
#: common/hotkey_store.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Remove from Selection"
msgstr "Fjern fra markering"
#: common/hotkey_store.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Ignore Grid Snaps"
msgstr "Ignorer gitterafbrydelser"
#: common/hotkey_store.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Ignore Other Snaps"
msgstr "Ignorer andre snaps"
#: common/hotkey_store.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Project Manager"
msgstr "Projekt Manager"
#: common/hotkey_store.cpp:67 eeschema/eeschema_config.cpp:63
#: eeschema/menubar.cpp:127 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1238
#, fuzzy
msgid "Eeschema"
msgstr "Eeschema"
#: common/hotkey_store.cpp:68 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:188
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1170 pcbnew/pcbnew_config.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Pcbnew"
msgstr "Pcbnew"
#: common/hotkey_store.cpp:69 pagelayout_editor/menubar.cpp:87
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:463
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:551
#, fuzzy
msgid "Page Layout Editor"
msgstr "Side Layout Editor"
#: common/hotkey_store.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Gestures"
msgstr "Gestus"
#: common/kiway.cpp:228
#, c-format, fuzzy
msgid "Failed to load kiface library \"%s\"."
msgstr "Kunne ikke indlæse kiface-biblioteket \"%s\"."
#: common/kiway.cpp:237
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Could not read instance name and version symbol form kiface library \"%s\"."
msgstr ""
"Kunne ikke læse instansnavn og versionssymbol fra kiface-biblioteket \"%s\"."
#: common/kiway.cpp:272
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Fatal Installation Bug. File:\n"
"\"%s\"\n"
"could not be loaded\n"
msgstr ""
"Fatal Installationsfejl. Fil:\n"
"\"%s\"\n"
"kunne ikke indlæses\n"
#: common/kiway.cpp:276
#, fuzzy
msgid "It is missing.\n"
msgstr "Det mangler.\n"
#: common/kiway.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n"
msgstr "Måske mangler et delt bibliotek (.dll eller .so) fil.\n"
#: common/kiway.cpp:280
#, fuzzy
msgid ""
"From command line: argv[0]:\n"
"'"
msgstr ""
"Fra kommandolinjen: argv [0]:\n"
"''"
#: common/kiway.cpp:385 common/kiway.cpp:389 common/kiway.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Error loading editor"
msgstr "Fejl ved indlæsning af editor"
#: common/kiway.cpp:478
#, c-format, fuzzy
msgid "Unable to switch language to %s"
msgstr "Kunne ikke skifte sprog til %s"
#: common/languages_menu.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Set Language"
msgstr "Angiv sprog"
#: common/layer_id.cpp:32
#, fuzzy
msgid "F.Cu"
msgstr "F.Cu"
#: common/layer_id.cpp:33
#, fuzzy
msgid "In1.Cu"
msgstr "In1.Cu"
#: common/layer_id.cpp:34
#, fuzzy
msgid "In2.Cu"
msgstr "In2.Cu"
#: common/layer_id.cpp:35
#, fuzzy
msgid "In3.Cu"
msgstr "In3.Cu"
#: common/layer_id.cpp:36
#, fuzzy
msgid "In4.Cu"
msgstr "In4.Cu"
#: common/layer_id.cpp:37
#, fuzzy
msgid "In5.Cu"
msgstr "In5.Cu"
#: common/layer_id.cpp:38
#, fuzzy
msgid "In6.Cu"
msgstr "In6.Cu"
#: common/layer_id.cpp:39
#, fuzzy
msgid "In7.Cu"
msgstr "In7.Cu"
#: common/layer_id.cpp:40
#, fuzzy
msgid "In8.Cu"
msgstr "In8.Cu"
#: common/layer_id.cpp:41
#, fuzzy
msgid "In9.Cu"
msgstr "In9.Cu"
#: common/layer_id.cpp:42
#, fuzzy
msgid "In10.Cu"
msgstr "In10.Cu"
#: common/layer_id.cpp:43
#, fuzzy
msgid "In11.Cu"
msgstr "In11.Cu"
#: common/layer_id.cpp:44
#, fuzzy
msgid "In12.Cu"
msgstr "In12.Cu"
#: common/layer_id.cpp:45
#, fuzzy
msgid "In13.Cu"
msgstr "In13.Cu"
#: common/layer_id.cpp:46
#, fuzzy
msgid "In14.Cu"
msgstr "In14.Cu"
#: common/layer_id.cpp:47
#, fuzzy
msgid "In15.Cu"
msgstr "In15.Cu"
#: common/layer_id.cpp:48
#, fuzzy
msgid "In16.Cu"
msgstr "In16.Cu"
#: common/layer_id.cpp:49
#, fuzzy
msgid "In17.Cu"
msgstr "In17.Cu"
#: common/layer_id.cpp:50
#, fuzzy
msgid "In18.Cu"
msgstr "I18.Cu"
#: common/layer_id.cpp:51
#, fuzzy
msgid "In19.Cu"
msgstr "In19.Cu"
#: common/layer_id.cpp:52
#, fuzzy
msgid "In20.Cu"
msgstr "In20.Cu"
#: common/layer_id.cpp:53
#, fuzzy
msgid "In21.Cu"
msgstr "In21.Cu"
#: common/layer_id.cpp:54
#, fuzzy
msgid "In22.Cu"
msgstr "In22.Cu"
#: common/layer_id.cpp:55
#, fuzzy
msgid "In23.Cu"
msgstr "In23.Cu"
#: common/layer_id.cpp:56
#, fuzzy
msgid "In24.Cu"
msgstr "In24.Cu"
#: common/layer_id.cpp:57
#, fuzzy
msgid "In25.Cu"
msgstr "In25.Cu"
#: common/layer_id.cpp:58
#, fuzzy
msgid "In26.Cu"
msgstr "In26.Cu"
#: common/layer_id.cpp:59
#, fuzzy
msgid "In27.Cu"
msgstr "In27.Cu"
#: common/layer_id.cpp:60
#, fuzzy
msgid "In28.Cu"
msgstr "In28.Cu"
#: common/layer_id.cpp:61
#, fuzzy
msgid "In29.Cu"
msgstr "In29.Cu"
#: common/layer_id.cpp:62
#, fuzzy
msgid "In30.Cu"
msgstr "In30.Cu"
#: common/layer_id.cpp:63
#, fuzzy
msgid "B.Cu"
msgstr "B.Cu"
#: common/layer_id.cpp:66
#, fuzzy
msgid "B.Adhesive"
msgstr "B. klæbemiddel"
#: common/layer_id.cpp:67
#, fuzzy
msgid "F.Adhesive"
msgstr "F. Lim"
#: common/layer_id.cpp:68
#, fuzzy
msgid "B.Paste"
msgstr "B. Indsæt"
#: common/layer_id.cpp:69
#, fuzzy
msgid "F.Paste"
msgstr "F. Indsæt"
#: common/layer_id.cpp:70
#, fuzzy
msgid "B.Silkscreen"
msgstr "B.Silkscreen"
#: common/layer_id.cpp:71
#, fuzzy
msgid "F.Silkscreen"
msgstr "F. Silketryk"
#: common/layer_id.cpp:72
#, fuzzy
msgid "B.Mask"
msgstr "B.Mask"
#: common/layer_id.cpp:73
#, fuzzy
msgid "F.Mask"
msgstr "F.Mask"
#: common/layer_id.cpp:76
#, fuzzy
msgid "User.Drawings"
msgstr "User.Drawings"
#: common/layer_id.cpp:77
#, fuzzy
msgid "User.Comments"
msgstr "Brugerkommentarer"
#: common/layer_id.cpp:78
#, fuzzy
msgid "User.Eco1"
msgstr "Bruger.Eco1"
#: common/layer_id.cpp:79
#, fuzzy
msgid "User.Eco2"
msgstr "Bruger.Eco2"
#: common/layer_id.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Edge.Cuts"
msgstr "Edge.Cuts"
#: common/layer_id.cpp:81 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:679
#, fuzzy
msgid "Margin"
msgstr "Margen"
#: common/layer_id.cpp:84
#, fuzzy
msgid "F.Courtyard"
msgstr "F. gårdsplads"
#: common/layer_id.cpp:85
#, fuzzy
msgid "B.Courtyard"
msgstr "B. gårdsplads"
#: common/layer_id.cpp:86
#, fuzzy
msgid "F.Fab"
msgstr "F.Fab"
#: common/layer_id.cpp:87
#, fuzzy
msgid "B.Fab"
msgstr "B.Fab"
#: common/layer_id.cpp:90
#, fuzzy
msgid "User.1"
msgstr "Bruger.1"
#: common/layer_id.cpp:91
#, fuzzy
msgid "User.2"
msgstr "Bruger.2"
#: common/layer_id.cpp:92
#, fuzzy
msgid "User.3"
msgstr "Bruger.3"
#: common/layer_id.cpp:93
#, fuzzy
msgid "User.4"
msgstr "Bruger.4"
#: common/layer_id.cpp:94
#, fuzzy
msgid "User.5"
msgstr "Bruger.5"
#: common/layer_id.cpp:95
#, fuzzy
msgid "User.6"
msgstr "Bruger.6"
#: common/layer_id.cpp:96
#, fuzzy
msgid "User.7"
msgstr "Bruger.7"
#: common/layer_id.cpp:97
#, fuzzy
msgid "User.8"
msgstr "Bruger.8"
#: common/layer_id.cpp:98
#, fuzzy
msgid "User.9"
msgstr "Bruger.9"
#: common/layer_id.cpp:101 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:654
#, fuzzy
msgid "Rescue"
msgstr "Redde"
#: common/layer_id.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Wires"
msgstr "Ledninger"
#: common/layer_id.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Buses"
msgstr "Busser"
#: common/layer_id.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Bus junctions"
msgstr "Buskryds"
#: common/layer_id.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Junctions"
msgstr "Kryds"
#: common/layer_id.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Labels"
msgstr "Etiketter"
#: common/layer_id.cpp:110
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Global labels"
msgstr "Globale mærker"
#: common/layer_id.cpp:111
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Hierarchical labels"
msgstr "Hierarkiske etiketter"
#: common/layer_id.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Pin numbers"
msgstr "Pin numre"
#: common/layer_id.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Pin names"
msgstr "Pin navne"
#: common/layer_id.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Symbol references"
msgstr "Symbolreferencer"
#: common/layer_id.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Symbol values"
msgstr "Symbolværdier"
#: common/layer_id.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Symbol fields"
msgstr "Symbolfelter"
#: common/layer_id.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Symbol body outlines"
msgstr "Symbol kropskonturer"
#: common/layer_id.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Symbol body fills"
msgstr "Symbollegeme fyldes"
#: common/layer_id.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Notes"
msgstr "Noter"
#: common/layer_id.cpp:120 eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Net names"
msgstr "Netnavne"
#: common/layer_id.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Pins"
msgstr "Pins"
#: common/layer_id.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Sheet borders"
msgstr "Ark grænser op"
#: common/layer_id.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Sheet backgrounds"
msgstr "Ark baggrunde"
#: common/layer_id.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Sheet names"
msgstr "Arknavne"
#: common/layer_id.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Sheet fields"
msgstr "Arkfelter"
#: common/layer_id.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Sheet file names"
msgstr "Arknavne"
#: common/layer_id.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Sheet labels"
msgstr "Arketiketter"
#: common/layer_id.cpp:128
#, fuzzy
msgid "No-connect symbols"
msgstr "No-connect symboler"
#: common/layer_id.cpp:129
#, fuzzy
msgid "ERC warnings"
msgstr "ERC advarsler"
#: common/layer_id.cpp:130
#, fuzzy
msgid "ERC errors"
msgstr "ERC-fejl"
#: common/layer_id.cpp:131 common/layer_id.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Helper items"
msgstr "Hjælpeartikler"
#: common/layer_id.cpp:132 common/layer_id.cpp:169 common/tool/grid_menu.cpp:40
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:103
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Grid"
msgstr "Gitter"
#: common/layer_id.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Axes"
msgstr "Akser"
#: common/layer_id.cpp:134 common/layer_id.cpp:171
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "Baggrund"
#: common/layer_id.cpp:135 common/layer_id.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Cursor"
msgstr "cursoren"
#: common/layer_id.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Highlighted items"
msgstr "Fremhævede emner"
#: common/layer_id.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Hidden items"
msgstr "Skjulte genstande"
#: common/layer_id.cpp:138 common/layer_id.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Selection highlight"
msgstr "Valg af markering"
#: common/layer_id.cpp:139 common/layer_id.cpp:166
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:104
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Worksheet"
msgstr "Arbejdsark"
#: common/layer_id.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Footprints front"
msgstr "Fodspor foran"
#: common/layer_id.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Footprints back"
msgstr "Fodspor tilbage"
#: common/layer_id.cpp:145
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:64
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:347
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Values"
msgstr "Værdier"
#: common/layer_id.cpp:146
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Reference designators"
msgstr "Referencebetegnere"
#: common/layer_id.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Footprint text front"
msgstr "Footprint tekst foran"
#: common/layer_id.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Footprint text back"
msgstr "Footprint tekst tilbage"
#: common/layer_id.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Hidden text"
msgstr "Skjult tekst"
#: common/layer_id.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Pads front"
msgstr "Pads foran"
#: common/layer_id.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Pads back"
msgstr "Pads tilbage"
#: common/layer_id.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Through-hole pads"
msgstr "Gennemgående hulpuder"
#: common/layer_id.cpp:153 pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:27
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Tracks"
msgstr "Spor"
#: common/layer_id.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Through vias"
msgstr "Gennem vias"
#: common/layer_id.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Bl/Buried vias"
msgstr "Bl / Begravede vias"
#: common/layer_id.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Micro-vias"
msgstr "Micro-vias"
#: common/layer_id.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Via holes"
msgstr "Via huller"
#: common/layer_id.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Non-plated holes"
msgstr "Ikke-belagte huller"
#: common/layer_id.cpp:159 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:127
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:655
#, fuzzy
msgid "Ratsnest"
msgstr "Ratsnest"
#: common/layer_id.cpp:160
#, fuzzy
msgid "No-connects"
msgstr "Ingen forbindelser"
#: common/layer_id.cpp:161
#, fuzzy
msgid "DRC warnings"
msgstr "DRC-advarsler"
#: common/layer_id.cpp:162
#, fuzzy
msgid "DRC errors"
msgstr "DRC-fejl"
#: common/layer_id.cpp:163
#, fuzzy
msgid "DRC exclusions"
msgstr "DRC-udelukkelser"
#: common/layer_id.cpp:164
#, fuzzy
msgid "DRC marker shadows"
msgstr "DRC markørskygger"
#: common/layer_id.cpp:165 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Anchors"
msgstr "Ankre"
#: common/layer_id.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Grid axes"
msgstr "Gitterakser"
#: common/lib_id.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Illegal character found in logical library name"
msgstr "Ulovlig karakter fundet i det logiske biblioteksnavn"
#: common/lib_id.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Illegal character found in revision"
msgstr "Ulovlig karakter fundet i revision"
#: common/lib_tree_model.cpp:139 eeschema/lib_item.cpp:61
#: eeschema/sch_pin.cpp:166 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1161
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:193
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Unit"
msgstr "Enhed"
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Item"
msgstr "Item"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:565
#, c-format, fuzzy
msgid "Unrecognized character '%c'"
msgstr "Uigenkendt karakter '%c'"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:830
#, fuzzy
msgid "Unknown parent of function parameters"
msgstr "Ukendt overordnet funktionsparametre"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Unknown parent of property"
msgstr "Ukendt forælder til ejendom"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:861
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:889
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:962
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1024
#, c-format, fuzzy
msgid "Unrecognized item '%s'"
msgstr "Ugenkendt vare '%s'"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:866
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:966
#, c-format, fuzzy
msgid "Unrecognized property '%s'"
msgstr "Ukendt ejendom '%s'"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:901
#, c-format, fuzzy
msgid "Unrecognized function '%s'"
msgstr "Ukendt funktion '%s'"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:996
#, c-format, fuzzy
msgid "Missing units for '%s'| (%s)"
msgstr "Manglende enheder til '%s' | (%s)"
#: common/page_layout/page_layout_reader.cpp:853
#, c-format, fuzzy
msgid "The file \"%s\" was not fully read"
msgstr "Filen \"%s\" blev ikke læst fuldt ud"
#: common/page_layout/ws_data_model_io.cpp:101
#: common/page_layout/ws_data_model_io.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Error writing page layout design file"
msgstr "Fejl ved skrivning af sidelayoutdesignfil"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:114 eeschema/pin_type.cpp:79
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:230 pcbnew/board_item.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Line"
msgstr "Linje"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:127
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Imported Shape"
msgstr "Importeret form"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:137
#, fuzzy
msgid "First Page Only"
msgstr "Kun første side"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Subsequent Pages"
msgstr "Efterfølgende sider"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:139
#, fuzzy
msgid "All Pages"
msgstr "Alle sider"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:142
#, fuzzy
msgid "First Page Option"
msgstr "Indstilling for første side"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Repeat Count"
msgstr "Gentag optælling"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Repeat Label Increment"
msgstr "Gentag etiketforøgelse"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Repeat Position Increment"
msgstr "Gentag positionsforøgelse"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:156
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:188
#, c-format, fuzzy
msgid "Text '%s'"
msgstr "Tekst '%s'"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:357 eeschema/lib_rectangle.cpp:259
#, c-format, fuzzy
msgid "Rectangle, width %s height %s"
msgstr "Rektangel, bredde %s højde %s"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:390
#, c-format, fuzzy
msgid "Line, length %s"
msgstr "Linie, længde %s"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Page Limits"
msgstr "Sidegrænser"
#: common/pgm_base.cpp:167
#, fuzzy
msgid "No default editor found, you must choose it"
msgstr "Ingen standardeditor fundet, du skal vælge den"
#: common/pgm_base.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Executable file (*.exe)|*.exe"
msgstr "Eksekverbar fil (* .exe) | * .exe"
#: common/pgm_base.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Executable file (*)|*"
msgstr "Eksekverbar fil (*) | *"
#: common/pgm_base.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Select Preferred Editor"
msgstr "Vælg Preferred Editor"
#: common/pgm_base.cpp:218
#, c-format, fuzzy
msgid "%s is already running. Continue?"
msgstr "%s kører allerede. Blive ved?"
#: common/pgm_base.cpp:597
#, fuzzy
msgid "This language is not supported by the operating system."
msgstr "Dette sprog understøttes ikke af operativsystemet."
#: common/pgm_base.cpp:662
#, fuzzy
msgid "The KiCad language file for this language is not installed."
msgstr "KiCad-sprogfilen for dette sprog er ikke installeret."
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:1979
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:240
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:60
#, c-format, fuzzy
msgid "Cannot open file '%s'"
msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:1995
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2013
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2029
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2035
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2041
#, fuzzy
msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!"
msgstr "Den valgte fil er ikke gyldig eller er muligvis korrupt!"
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2139
#, c-format, fuzzy
msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d."
msgstr "Uventet antal point i '%s'. Fundet %d men forventet %d."
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:38
#, c-format, fuzzy
msgid "Missing node '%s' in '%s'"
msgstr "Manglende knude '%s' i '%s'"
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:41
#, c-format, fuzzy
msgid "Unknown node '%s' in '%s'"
msgstr "Ukendt node '%s' i '%s'"
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:44
#, c-format, fuzzy
msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'"
msgstr "Manglende parameter '%s' i '%s'"
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:47
#, c-format, fuzzy
msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'"
msgstr "Ukendt parameter '%s' i '%s'"
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:50
#, c-format, fuzzy
msgid "Unable to parse '%s' in '%s'"
msgstr "Kan ikke parse '%s' i '%s'"
#: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:115
#, c-format, fuzzy
msgid "Invalid size %lld: too large"
msgstr "Ugyldig størrelse %ll d: for stor"
#: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:277
#, c-format, fuzzy
msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f"
msgstr "Ugyldig lysbue med radius %f og vinkel %f"
#: common/project.cpp:311 common/project.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Error loading project footprint library table"
msgstr ""
"Der opstod en fejl under indlæsning af projektfodspor-biblioteketabellen"
#: common/project/project_archiver.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Could not open archive file\n"
msgstr "Kunne ikke åbne arkivfilen\n"
#: common/project/project_archiver.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Invalid archive file format\n"
msgstr "Ugyldigt arkivfilformat\n"
#: common/project/project_archiver.cpp:110
#, c-format, fuzzy
msgid "Extracting file \"%s\"\n"
msgstr "Uddrag fil \"%s\"\n"
#: common/project/project_archiver.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Error extracting file!\n"
msgstr "Fejl ved udpakning af fil!\n"
#: common/project/project_archiver.cpp:195
#, c-format, fuzzy
msgid "Unable to create archive file \"%s\"\n"
msgstr "Kan ikke oprette arkivfil \"%s\"\n"
#: common/project/project_archiver.cpp:235
#, c-format, fuzzy
msgid "Archive file \"%s\"\n"
msgstr "Arkivfil \"%s\"\n"
#: common/project/project_archiver.cpp:245
#, c-format, fuzzy
msgid "Archive file \"%s\": Failed!\n"
msgstr "Arkivfil \"%s\": Mislykkedes!\n"
#: common/project/project_archiver.cpp:271
#, c-format, fuzzy
msgid "Zip archive \"%s\" created (%s uncompressed, %s compressed)\n"
msgstr "ZIP-arkiv \"%s\" oprettet (%s ukomprimeret, %s komprimeret)\n"
#: common/rc_item.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Excluded "
msgstr "Ekskluderet "
#: common/rc_item.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Error: "
msgstr "Fejl: "
#: common/rc_item.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Warning: "
msgstr "Advarsel: "
#: common/richio.cpp:171
#, c-format, fuzzy
msgid "Unable to open filename \"%s\" for reading"
msgstr "Kunne ikke åbne filnavnet \"%s\" til læsning"
#: common/richio.cpp:205 common/richio.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Maximum line length exceeded"
msgstr "Maksimal linjelængde overskredet"
#: common/richio.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Line length exceeded"
msgstr "Linjelængde overskredet"
#: common/richio.cpp:551
#, fuzzy
msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error"
msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER skrivefejl"
#: common/settings/color_settings.cpp:312
#, fuzzy
msgid "(Footprints)"
msgstr "(Fodspor)"
#: common/settings/color_settings.cpp:364
#, fuzzy
msgid "KiCad Default"
msgstr "KiCad Standard"
#: common/settings/color_settings.cpp:369
#, fuzzy
msgid "KiCad Classic"
msgstr "KiCad Classic"
#: common/template_fieldnames.cpp:64 eeschema/sch_sheet.cpp:57
#, c-format, fuzzy
msgid "Field%d"
msgstr "Felt %d"
#: common/tool/action_menu.cpp:206
#, c-format, fuzzy
msgid "Close %s"
msgstr "Luk %s"
#: common/tool/action_menu.cpp:218 common/tool/actions.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
#: common/tool/action_menu.cpp:219
#, c-format, fuzzy
msgid "Quit %s"
msgstr "Afslut %s"
#: common/tool/actions.cpp:41
#, fuzzy
msgid "New..."
msgstr "Ny..."
#: common/tool/actions.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Create a new document in the editor"
msgstr "Opret et nyt dokument i editoren"
#: common/tool/actions.cpp:47
#, fuzzy
msgid "New Library..."
msgstr "Nyt bibliotek ..."
#: common/tool/actions.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Create a new library folder"
msgstr "Opret en ny biblioteksmappe"
#: common/tool/actions.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Add Library..."
msgstr "Tilføj bibliotek ..."
#: common/tool/actions.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Add an existing library folder"
msgstr "Tilføj en eksisterende biblioteksmappe"
#: common/tool/actions.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Open..."
msgstr "Åbn..."
#: common/tool/actions.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Open existing document"
msgstr "Åbn eksisterende dokument"
#: common/tool/actions.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Save changes"
msgstr "Gem ændringer"
#: common/tool/actions.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Save As..."
msgstr "Gem Som..."
#: common/tool/actions.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Save current document to another location"
msgstr "Gem det aktuelle dokument på en anden placering"
#: common/tool/actions.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Save Copy As..."
msgstr "Gem kopi som ..."
#: common/tool/actions.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Save a copy of the current document to another location"
msgstr "Gem en kopi af det aktuelle dokument et andet sted"
#: common/tool/actions.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Save All"
msgstr "Gem alle"
#: common/tool/actions.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Save all changes"
msgstr "Gem alle ændringer"
#: common/tool/actions.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Throw away changes"
msgstr "Smid ændringer"
#: common/tool/actions.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Page Settings..."
msgstr "Sideindstillinger ..."
#: common/tool/actions.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Settings for paper size and title block info"
msgstr "Indstillinger for papirstørrelse og titelblokinfo"
#: common/tool/actions.cpp:101 kicad/tree_project_frame.cpp:800
#, fuzzy
msgid "Print..."
msgstr "Udskriv…"
#: common/tool/actions.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Plot..."
msgstr "Grund..."
#: common/tool/actions.cpp:107 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:153
#, fuzzy
msgid "Plot"
msgstr "Beskrivelse"
#: common/tool/actions.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Close the current editor"
msgstr "Luk den aktuelle editor"
#: common/tool/actions.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Cancel current tool"
msgstr "Annuller det aktuelle værktøj"
#: common/tool/actions.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Show Context Menu"
msgstr "Vis kontekstmenu"
#: common/tool/actions.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Perform the right-mouse-button action"
msgstr "Udfør højre museknaphandling"
#: common/tool/actions.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"
#: common/tool/actions.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Undo last edit"
msgstr "Fortryd sidste redigering"
#: common/tool/actions.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Redo"
msgstr "Gentag"
#: common/tool/actions.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Redo last edit"
msgstr "Gentag sidste redigering"
#: common/tool/actions.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Cut selected item(s) to clipboard"
msgstr "Klip valgte element (er) til udklipsholderen"
#: common/tool/actions.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Copy selected item(s) to clipboard"
msgstr "Kopier valgte element (er) til udklipsholderen"
#: common/tool/actions.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Paste items(s) from clipboard"
msgstr "Indsæt emner fra udklipsholder"
#: common/tool/actions.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Select all items on screen"
msgstr "Vælg alle emner på skærmen"
#: common/tool/actions.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Paste Special..."
msgstr "Indsæt speciel ..."
#: common/tool/actions.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Paste item(s) from clipboard with options"
msgstr "Indsæt element (er) fra udklipsholderen med valgmuligheder"
#: common/tool/actions.cpp:181 eeschema/tools/ee_actions.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliker"
#: common/tool/actions.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Duplicates the selected item(s)"
msgstr "Kopierer det / de valgte emne (r)"
#: common/tool/actions.cpp:187 eeschema/tools/ee_actions.cpp:132
#: kicad/tree_project_frame.cpp:792 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:654
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1433
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
#: common/tool/actions.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Deletes selected item(s)"
msgstr "Sletter valgte element (er)"
#: common/tool/actions.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Interactive Delete Tool"
msgstr "Interaktivt sletningsværktøj"
#: common/tool/actions.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Delete clicked items"
msgstr "Slet elementer, der er klikket på"
#: common/tool/actions.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Change Edit Method"
msgstr "Skift redigeringsmetode"
#: common/tool/actions.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Change edit method constraints"
msgstr "Skift begrænsninger for redigeringsmetode"
#: common/tool/actions.cpp:204 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:81
#, fuzzy
msgid "Find"
msgstr "Søg"
#: common/tool/actions.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Find text"
msgstr "Find tekst"
#: common/tool/actions.cpp:210 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Find and Replace"
msgstr "Find og erstat"
#: common/tool/actions.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Find and replace text"
msgstr "Find og erstat tekst"
#: common/tool/actions.cpp:216 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Find Next"
msgstr "Find næste"
#: common/tool/actions.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Find next match"
msgstr "Find næste kamp"
#: common/tool/actions.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Find Next Marker"
msgstr "Find næste markør"
#: common/tool/actions.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Replace and Find Next"
msgstr "Udskift og find næste"
#: common/tool/actions.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Replace current match and find next"
msgstr "Udskift det aktuelle match og find det næste"
#: common/tool/actions.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Replace All"
msgstr "Erstat Alle"
#: common/tool/actions.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Replace all matches"
msgstr "Udskift alle tændstikker"
#: common/tool/actions.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "Opdater"
#: common/tool/actions.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Zoom for at passe"
#: common/tool/actions.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Zoom to Objects"
msgstr "Zoom til objekter"
#: common/tool/actions.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Zoom In at Cursor"
msgstr "Zoom ind på markøren"
#: common/tool/actions.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Zoom Out at Cursor"
msgstr "Zoom ud på markøren"
#: common/tool/actions.cpp:293 common/widgets/mathplot.cpp:1762
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom ind"
#: common/tool/actions.cpp:299 common/widgets/mathplot.cpp:1763
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ud"
#: common/tool/actions.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Zoom to Selection"
msgstr "Zoom til markering"
#: common/tool/actions.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Cursor Up"
msgstr "Markør op"
#: common/tool/actions.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Cursor Down"
msgstr "Markør ned"
#: common/tool/actions.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Cursor Left"
msgstr "Markør til venstre"
#: common/tool/actions.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Cursor Right"
msgstr "Markør til højre"
#: common/tool/actions.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Cursor Up Fast"
msgstr "Markør hurtigt op"
#: common/tool/actions.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Cursor Down Fast"
msgstr "Markør hurtigt ned"
#: common/tool/actions.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Cursor Left Fast"
msgstr "Markør venstre hurtigt"
#: common/tool/actions.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Cursor Right Fast"
msgstr "Markør højre hurtigt"
#: common/tool/actions.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Click"
msgstr "Klik"
#: common/tool/actions.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Performs left mouse button click"
msgstr "Udfører venstre museknap"
#: common/tool/actions.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Double-click"
msgstr "Dobbelt-klik"
#: common/tool/actions.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Performs left mouse button double-click"
msgstr "Udfører venstre museknap dobbeltklik"
#: common/tool/actions.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Pin Library"
msgstr "Fastgør bibliotek"
#: common/tool/actions.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Unpin Library"
msgstr "Frigør biblioteket"
#: common/tool/actions.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Pan Up"
msgstr "Pan op"
#: common/tool/actions.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Pan Down"
msgstr "Pan ned"
#: common/tool/actions.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Pan Left"
msgstr "Pan venstre"
#: common/tool/actions.cpp:416
#, fuzzy
msgid "Pan Right"
msgstr "Pan højre"
#: common/tool/actions.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Switch to Fast Grid 1"
msgstr "Skift til Fast Grid 1"
#: common/tool/actions.cpp:428
#, fuzzy
msgid "Switch to Fast Grid 2"
msgstr "Skift til Fast Grid 2"
#: common/tool/actions.cpp:433
#, fuzzy
msgid "Switch to Next Grid"
msgstr "Skift til Next Grid"
#: common/tool/actions.cpp:437
#, fuzzy
msgid "Switch to Previous Grid"
msgstr "Skift til tidligere gitter"
#: common/tool/actions.cpp:442
#, fuzzy
msgid "Set the grid origin point"
msgstr "Indstil gitterets oprindelsespunkt"
#: common/tool/actions.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Show Grid"
msgstr "Vis &Linjenet"
#: common/tool/actions.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Display grid dots or lines in the edit window"
msgstr "Vis gitterprikker eller -linjer i redigeringsvinduet"
#: common/tool/actions.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Grid Properties..."
msgstr "Gitteregenskaber ..."
#: common/tool/actions.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Set grid dimensions"
msgstr "Indstil gitterdimensioner"
#: common/tool/actions.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Use inches"
msgstr "Brug inches"
#: common/tool/actions.cpp:470
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Mils"
msgstr "Mils"
#: common/tool/actions.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Use mils"
msgstr "Brug mils"
#: common/tool/actions.cpp:475
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:356
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Millimeters"
msgstr "Millimeter"
#: common/tool/actions.cpp:475
#, fuzzy
msgid "Use millimeters"
msgstr "Brug millimeter"
#: common/tool/actions.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Switch units"
msgstr "Skift enheder"
#: common/tool/actions.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Switch between imperial and metric units"
msgstr "Skift mellem kejserlige og metriske enheder"
#: common/tool/actions.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "Polære koordinater"
#: common/tool/actions.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems"
msgstr "Skift mellem polære og kartesiske koordinatsystemer"
#: common/tool/actions.cpp:495
#, fuzzy
msgid "Reset Local Coordinates"
msgstr "Nulstil lokale koordinater"
#: common/tool/actions.cpp:501
#, fuzzy
msgid "Always Show Cursor"
msgstr "Vis altid markør"
#: common/tool/actions.cpp:501
#, fuzzy
msgid "Display crosshairs even in selection tool"
msgstr "Vis trådkors selv i markeringsværktøjet"
#: common/tool/actions.cpp:506
#, fuzzy
msgid "Full-Window Crosshairs"
msgstr "Krydshår i fuldt vindue"
#: common/tool/actions.cpp:506
#, fuzzy
msgid "Switch display of full-window crosshairs"
msgstr "Skift visning af trådvinduer i fuldt vindue"
#: common/tool/actions.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Single Layer View Mode"
msgstr "Enkelt lag visningstilstand"
#: common/tool/actions.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed"
msgstr "Skift inaktive lag mellem normal og nedtonet"
#: common/tool/actions.cpp:516
#, fuzzy
msgid "Single Layer View Mode (3-state)"
msgstr "Enkelt lag visningstilstand (3-tilstand)"
#: common/tool/actions.cpp:517
#, fuzzy
msgid "Toggle inactive layers between normal, dimmed, and hidden"
msgstr "Skift inaktive lag mellem normal, nedtonet og skjult"
#: common/tool/actions.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Select item(s)"
msgstr "Vælg emne (r)"
#: common/tool/actions.cpp:528
#, fuzzy
msgid "Measure Tool"
msgstr "Måleværktøj"
#: common/tool/actions.cpp:528
#, fuzzy
msgid "Interactively measure distance between points"
msgstr "Interaktivt måle afstanden mellem punkter"
#: common/tool/actions.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Show 3D viewer window"
msgstr "Vis vindue til 3D-fremviser"
#: common/tool/actions.cpp:542 eeschema/lib_view_frame.cpp:101
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:894
#, fuzzy
msgid "Symbol Library Browser"
msgstr "Browser til symbolbibliotek"
#: common/tool/actions.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Browse symbol libraries"
msgstr "Gennemse symbolbiblioteker"
#: common/tool/actions.cpp:547 eeschema/eeschema_config.cpp:227
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:109
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Symbol Editor"
msgstr "Symbol Editor"
#: common/tool/actions.cpp:547
#, fuzzy
msgid "Create, delete and edit symbols"
msgstr "Opret, slet og rediger symboler"
#: common/tool/actions.cpp:552 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:107
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:997
#, fuzzy
msgid "Footprint Library Browser"
msgstr "Footprint Library Browser"
#: common/tool/actions.cpp:552
#, fuzzy
msgid "Browse footprint libraries"
msgstr "Gennemse biblioteker med fodaftryk"
#: common/tool/actions.cpp:557 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:118
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:760 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:877
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Footprint Editor"
msgstr "Footprint Editor"
#: common/tool/actions.cpp:557
#, fuzzy
msgid "Create, delete and edit footprints"
msgstr "Opret, slet og rediger fodspor"
#: common/tool/actions.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Update PCB from Schematic..."
msgstr "Opdater PCB fra skematisk ..."
#: common/tool/actions.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Update PCB with changes made to schematic"
msgstr "Opdater PCB med ændringer til skematisk"
#: common/tool/actions.cpp:568
#, fuzzy
msgid "Update Schematic from PCB..."
msgstr "Opdater skematisk fra printkort ..."
#: common/tool/actions.cpp:568
#, fuzzy
msgid "Update schematic with changes made to PCB"
msgstr "Opdater skematisk med ændringer foretaget på PCB"
#: common/tool/actions.cpp:573
#, fuzzy
msgid "Accelerated Graphics"
msgstr "Accelereret grafik"
#: common/tool/actions.cpp:573
#, fuzzy
msgid "Use hardware-accelerated graphics (recommended)"
msgstr "Brug hardware-accelereret grafik (anbefales)"
#: common/tool/actions.cpp:578
#, fuzzy
msgid "Standard Graphics"
msgstr "Standardgrafik"
#: common/tool/actions.cpp:578
#, fuzzy
msgid "Use software graphics (fall-back)"
msgstr "Brug softwaregrafik (tilbagefald)"
#: common/tool/actions.cpp:583
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:392
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Configure Paths..."
msgstr "Konfigurer stier ..."
#: common/tool/actions.cpp:583
#, fuzzy
msgid "Edit path configuration environment variables"
msgstr "Rediger sti-konfigurationsmiljøvariabler"
#: common/tool/actions.cpp:588
#, fuzzy
msgid "Manage Symbol Libraries..."
msgstr "Administrer symbolbiblioteker ..."
#: common/tool/actions.cpp:589
#, fuzzy
msgid "Edit the global and project symbol library lists"
msgstr "Rediger lister over globale biblioteker og projektsymboler"
#: common/tool/actions.cpp:594
#, fuzzy
msgid "Manage Footprint Libraries..."
msgstr "Administrer fodaftrykbiblioteker ..."
#: common/tool/actions.cpp:595
#, fuzzy
msgid "Edit the global and project footprint library lists"
msgstr "Rediger de globale lister over biblioteker og projektfodspor"
#: common/tool/actions.cpp:600
#, fuzzy
msgid "Getting Started with KiCad"
msgstr "Kom godt i gang med KiCad"
#: common/tool/actions.cpp:601
#, fuzzy
msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
msgstr "Åbn \"Kom godt i gang i KiCad\" -guiden for begyndere"
#: common/tool/actions.cpp:606
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:594
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
#: common/tool/actions.cpp:607
#, fuzzy
msgid "Open product documentation in a web browser"
msgstr "Åbn produktdokumentation i en webbrowser"
#: common/tool/actions.cpp:613
#, fuzzy
msgid "List Hotkeys..."
msgstr "Liste over genvejstaster ..."
#: common/tool/actions.cpp:614
#, fuzzy
msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands"
msgstr "Viser aktuelle genvejstabel og tilsvarende kommandoer"
#: common/tool/actions.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Get Involved"
msgstr "Involver dig"
#: common/tool/actions.cpp:620
#, fuzzy
msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser"
msgstr "Åbn \"Bidrag til KiCad\" i en webbrowser"
#: common/tool/actions.cpp:625
#, fuzzy
msgid "Report Bug"
msgstr "Rapporter fejl"
#: common/tool/common_control.cpp:197
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Html or pdf help file \n"
"%s\n"
"or\n"
"%s could not be found."
msgstr ""
"HTML- eller pdf-hjælpefil\n"
"%s\n"
"eller\n"
"%s kunne ikke findes."
#: common/tool/common_control.cpp:211
#, c-format, fuzzy
msgid "Help file \"%s\" could not be found."
msgstr "Hjælpefilen \"%s\" kunne ikke findes."
#: common/tool/common_control.cpp:234
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Could not launch the default browser.\n"
"For information on how to help the KiCad project, visit %s"
msgstr ""
"Kunne ikke starte standardbrowseren.\n"
"For information om, hvordan du hjælper KiCad-projektet, besøg %s"
#: common/tool/common_control.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Get involved with KiCad"
msgstr "Bliv involveret i KiCad"
#: common/tool/grid_menu.cpp:93
#, c-format, fuzzy
msgid "Grid: %s (%s)"
msgstr "Gitter: %s (%s)"
#: common/tool/grid_menu.cpp:104
#, c-format, fuzzy
msgid "User grid: %s (%s)"
msgstr "Brugernet: %s (%s)"
#: common/tool/zoom_menu.cpp:48
#, c-format, fuzzy
msgid "Zoom: %.2f"
msgstr "Zoom: %.2f"
#: common/validators.cpp:250
#, c-format, fuzzy
msgid "Incorrect value: %s"
msgstr "Forkert værdi: %s"
#: common/validators.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Entry contains trailing white space."
msgstr "Posten indeholder efterfølgende hvidt rum."
#: common/validators.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Entry contains leading white space."
msgstr "Indgang indeholder ledende hvidt rum."
#: common/validators.cpp:302
#, c-format, fuzzy
msgid "\"%s\" is not a valid library identifier format."
msgstr "\"%s\" er ikke et gyldigt biblioteksidentifikationsformat."
#: common/validators.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Library Identifier Validation Error"
msgstr "Valideringsfejl for biblioteksidentifikator"
#: common/validators.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Invalid signal name"
msgstr "Ugyldigt signalnavn"
#: common/validators.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters"
msgstr "Signalnavne kan ikke indeholde CR- eller LF-tegn"
#: common/validators.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Signal names cannot contain spaces"
msgstr "Signalnavne kan ikke indeholde mellemrum"
#: common/view/view.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet"
msgstr "Spejling af Y-aksen understøttes endnu ikke"
#: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Footprint not found"
msgstr "Fodaftryk ikke fundet"
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:80 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:793
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:785 pcbnew/load_select_footprint.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Loading Footprint Libraries"
msgstr "Indlæser fodaftrykbiblioteker"
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:228
#, fuzzy
msgid "No default footprint"
msgstr "Intet standardfodaftryk"
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:233
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Other..."
msgstr "Andet..."
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Grid Options"
msgstr "Gitterindstillinger"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Dots"
msgstr "Prikker"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Lines"
msgstr "Linjer"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Small crosses"
msgstr "Små kryds"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Grid Style"
msgstr "Gitterstil"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Grid thickness:"
msgstr "Gittertykkelse:"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:115
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:131
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:147
#, fuzzy
msgid "px"
msgstr "px"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Min grid spacing:"
msgstr "Min gitterafstand:"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Snap to Grid:"
msgstr "Snap til gitter:"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:349
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "Altid"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:139
#, fuzzy
msgid "When grid shown"
msgstr "Når gitter vises"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:349
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Cursor Options"
msgstr "Markørindstillinger"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Small crosshair"
msgstr "Lille hårkors"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Full window crosshair"
msgstr "Fuldt vindueskors"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Cursor Shape"
msgstr "Markørform"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools"
msgstr "Markørform til tegning, placering og bevægelsesværktøj"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Always show crosshairs"
msgstr "Vis altid hårkors"
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Select a File"
msgstr "Vælg en fil"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1760
#, fuzzy
msgid "Center plot view to this position"
msgstr "Centrer plotbillede til denne position"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1761 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Fit on Screen"
msgstr "Tilpas på skærmen"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1761
#, fuzzy
msgid "Set plot view to show all items"
msgstr "Indstil plotvisning for at vise alle elementer"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1762
#, fuzzy
msgid "Zoom in plot view."
msgstr "Zoom i plotvisning."
#: common/widgets/mathplot.cpp:1763
#, fuzzy
msgid "Zoom out plot view."
msgstr "Zoom ud plotvisning."
#: common/widgets/net_selector.cpp:50
#, fuzzy
msgid "<no net>"
msgstr "<intet net>"
#: common/widgets/net_selector.cpp:51
#, fuzzy
msgid "<create net>"
msgstr "<Opret net>"
#: common/widgets/net_selector.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:603
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:642
#, fuzzy
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#: common/widgets/paged_dialog.cpp:69
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:191
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1098
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1427
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1703
#, fuzzy
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Nulstil til standardindstillinger"
#: common/widgets/unit_binder.cpp:194
#, c-format, fuzzy
msgid "%s must be at least %s."
msgstr "%s skal være mindst %s."
#: common/widgets/unit_binder.cpp:208
#, c-format, fuzzy
msgid "%s must be less than %s."
msgstr "%s skal være mindre end %s."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..."
msgstr "Tryk på en ny genvejstast, eller tryk på Esc for at annullere ..."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Current key:"
msgstr "Nuværende nøgle:"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Set Hotkey"
msgstr "Indstil genvejstast"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Edit..."
msgstr "Rediger..."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Undo Changes"
msgstr "Fortryd ændringer"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Clear Assigned Hotkey"
msgstr "Ryd tildelt genvejstast"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Restore Default"
msgstr "Gendan standard"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:423
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"\"%s\" is already assigned to \"%s\" in section \"%s\". Are you sure you "
"want to change its assignment?"
msgstr ""
"\"%s\" er allerede tildelt \"%s\" i sektion \"%s\". Er du sikker på, at du "
"vil ændre opgaven?"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Confirm change"
msgstr "Bekræft ændring"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:452
#, fuzzy
msgid "(double-click to edit)"
msgstr "(dobbeltklik for at redigere)"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:456
#, fuzzy
msgid "Hotkey"
msgstr "Genvejstast"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:175
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:181
#, fuzzy
msgid "KiCad drawing symbol files"
msgstr "KiCad tegnesymbolfiler"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:187
#, fuzzy
msgid "KiCad symbol library files"
msgstr "KiCad-symbolbiblioteksfiler"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:193
#, fuzzy
msgid "KiCad legacy symbol library files"
msgstr "KiCad ældre symbolbiblioteksfiler"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:199
#, fuzzy
msgid "All KiCad symbol library files"
msgstr "Alle KiCad-symbolbiblioteksfiler"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:205
#, fuzzy
msgid "KiCad project files"
msgstr "KiCad-projektfiler"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:211
#, fuzzy
msgid "KiCad legacy project files"
msgstr "KiCad ældre projektfiler"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:217
#, fuzzy
msgid "All KiCad project files"
msgstr "Alle KiCad-projektfiler"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:223
#, fuzzy
msgid "KiCad legacy schematic files"
msgstr "KiCad ældre skematiske filer"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:229
#, fuzzy
msgid "KiCad s-expression schematic files"
msgstr "KiCad s-ekspression skematiske filer"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Altium schematic files"
msgstr "Altium-skematiske filer"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:241
#, fuzzy
msgid "CADSTAR Schematic Archive files"
msgstr "CADSTAR skematisk arkivfiler"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:247
#, fuzzy
msgid "CADSTAR Archive files"
msgstr "CADSTAR arkivfiler"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Eagle XML schematic files"
msgstr "Eagle XML skematiske filer"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Eagle XML files"
msgstr "Eagle XML-filer"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:265
#, fuzzy
msgid "KiCad netlist files"
msgstr "KiCad netlist-filer"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:271 gerbview/files.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Gerber files"
msgstr "Gerber arkiver"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:277
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:318
#, fuzzy
msgid "KiCad printed circuit board files"
msgstr "KiCad-printkortfiler"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files"
msgstr "Eagle ver. 6.x XML PCB-filer"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:288
#, fuzzy
msgid "CADSTAR PCB Archive files"
msgstr "CADSTAR PCB arkivfiler"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:293
#, fuzzy
msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files"
msgstr "P-Cad 200x ASCII PCB-filer"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Altium Designer PCB files"
msgstr "Altium Designer PCB-filer"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Altium Circuit Studio PCB files"
msgstr "Altium Circuit Studio PCB-filer"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Altium Circuit Maker PCB files"
msgstr "Altium Circuit Maker PCB-filer"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Fabmaster PCB files"
msgstr "Fabmaster PCB-filer"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:324
#, fuzzy
msgid "KiCad footprint files"
msgstr "KiCad-fodaftrykfiler"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:330
#, fuzzy
msgid "KiCad footprint library paths"
msgstr "KiCad-fodspor biblioteksstier"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Legacy footprint library files"
msgstr "Ældre arkivfodsporbiblioteksfiler"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Eagle ver. 6.x XML library files"
msgstr "Eagle ver. 6.x XML-biblioteksfiler"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Geda PCB footprint library files"
msgstr "Geda PCB-footprint-biblioteksfiler"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Page layout design files"
msgstr "Side-layout designfiler"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:361
#, fuzzy
msgid "KiCad symbol footprint link files"
msgstr "KiCad symbol footprint link filer"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:368 gerbview/files.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Drill files"
msgstr "Bor filer"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:374
#, fuzzy
msgid "SVG files"
msgstr "SVG filer"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:380
#, fuzzy
msgid "HTML files"
msgstr "HTML filer"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:386
#, fuzzy
msgid "CSV Files"
msgstr "CSV-filer"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Portable document format files"
msgstr "Bærbare filer i dokumentformat"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:398
#, fuzzy
msgid "PostScript files"
msgstr "PostScript-filer"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Report files"
msgstr "Rapporter filer"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Footprint place files"
msgstr "Fodaftryk placeringsfiler"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:416
#, fuzzy
msgid "VRML and X3D files"
msgstr "VRML- og X3D-filer"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:422
#, fuzzy
msgid "IDFv3 footprint files"
msgstr "IDFv3-fodaftrykfiler"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:428
#, fuzzy
msgid "Text files"
msgstr "Tekstfiler"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Legacy footprint export files"
msgstr "Ældre eksportfiler til fodaftryk"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Electronic rule check file"
msgstr "Elektronisk regelkontrolfil"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Spice library file"
msgstr "Spice biblioteksfil"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:452
#, fuzzy
msgid "SPICE netlist file"
msgstr "SPICE netlist-fil"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:458
#, fuzzy
msgid "CadStar netlist file"
msgstr "CadStar netlist-fil"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Symbol footprint association files"
msgstr "Symbolfodspor-associeringsfiler"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Zip file"
msgstr "ZIP-fil"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:476
#, fuzzy
msgid "GenCAD 1.4 board files"
msgstr "GenCAD 1.4-kortfiler"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:482
#, fuzzy
msgid "DXF Files"
msgstr "DXF-filer"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Gerber job file"
msgstr "Gerber jobfil"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:494
#, fuzzy
msgid "Specctra DSN file"
msgstr "Specctra DSN-fil"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:500
#, fuzzy
msgid "IPC-D-356 Test Files"
msgstr "IPC-D-356 testfiler"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:506
#, fuzzy
msgid "Workbook file"
msgstr "Arbejdsmappefil"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:512
#, fuzzy
msgid "PNG file"
msgstr "PNG-fil"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Jpeg file"
msgstr "JPEG-fil"
#: cvpcb/auto_associate.cpp:105
#, c-format, fuzzy
msgid "Equivalence file \"%s\" could not be found in the default search paths."
msgstr "Ækvivalensfilen \"%s\" kunne ikke findes i standardsøgestierne."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:126
#, c-format, fuzzy
msgid "Error opening equivalence file \"%s\"."
msgstr "Fejl ved åbning af ækvivalensfil \"%s\"."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Equivalence File Load Error"
msgstr "Fejl ved indlæsning af ækvivalensfil"
#: cvpcb/auto_associate.cpp:185
#, c-format, fuzzy
msgid "%lu footprint/symbol equivalences found."
msgstr "%lu fodaftryk / symbolækvivalenter fundet."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:261
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint "
"libraries."
msgstr ""
"Komponent %s: fodaftryk %s ikke fundet i nogen af projektets "
"fodaftrykbiblioteker."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:306
#, fuzzy
msgid "CvPcb Warning"
msgstr "CvPcb Advarsel"
#: cvpcb/cvpcb.cpp:154
#, fuzzy
msgid ""
"You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table "
"method for finding footprints.\n"
"CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your "
"home folder.\n"
"You must first configure the library table to include all footprint "
"libraries not included with KiCad.\n"
"See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for "
"more information."
msgstr ""
"Du har kørt CvPcb for første gang ved hjælp af den nye footprint-"
"biblioteketabelmetode til at finde fodspor.\n"
"CvPcb har enten kopieret standardtabellen eller oprettet en tom tabel i din "
"hjemmemappe.\n"
"Du skal først konfigurere bibliotektabellen til at inkludere alle "
"fodaftrykbiblioteker, der ikke er inkluderet i KiCad.\n"
"Se afsnittet \"Footprint Library Table\" i CvPcb-dokumentationen for at få "
"flere oplysninger."
#: cvpcb/cvpcb.cpp:169
#, fuzzy
msgid "An error occurred attempting to load the global footprint library table"
msgstr ""
"Der opstod en fejl under forsøg på at indlæse den globale "
"fodaftrykbibliotekstabel"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:60 cvpcb/menubar.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Assign Footprints"
msgstr "Tildel fodspor"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:99 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1027
#, fuzzy
msgid "Footprint Libraries"
msgstr "Fodaftrykbiblioteker"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Symbol : Footprint Assignments"
msgstr "Symbol: Fodaftrykstildelinger"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Filtered Footprints"
msgstr "Filtrerede fodspor"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:142
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Apply, Save Schematic && Continue"
msgstr "Ansøg, gem skematisk && Fortsæt"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Symbol to footprint changes are unsaved"
msgstr "Ændringer af symbol til fodaftryk er ikke gemt"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?"
msgstr "Links til symbol til fodaftryk er blevet ændret. Gem ændringer?"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:525 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:218
#, c-format, fuzzy
msgid "\"%s\" is not a valid footprint."
msgstr "\"%s\" er ikke et gyldigt fodaftryk."
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:679 eeschema/generate_alias_info.cpp:39
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:361 eeschema/sch_component.cpp:1394
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1177
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Keywords"
msgstr "Nøgleord"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:695
#, fuzzy
msgid "Pin Count"
msgstr "Pin-antal"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:708 eeschema/sch_component.cpp:1376
#: eeschema/sch_component.cpp:1380 eeschema/sch_component.cpp:1408
#: eeschema/sch_component.cpp:1413 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:97
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1058
#, fuzzy
msgid "Library"
msgstr "Bibliotek"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:721
#, fuzzy
msgid "Search Text"
msgstr "Søgetekst"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:725
#, fuzzy
msgid "No Filtering"
msgstr "Ingen filtrering"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:727
#, c-format, fuzzy
msgid "Filtered by %s"
msgstr "Filtreret efter %s"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:741
#, c-format, fuzzy
msgid "Description: %s; Keywords: %s"
msgstr "Beskrivelse: %s; Nøgleord: %s"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:773
#, c-format, fuzzy
msgid "Library location: %s"
msgstr "Bibliotekets placering: %s"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:775
#, fuzzy
msgid "Library location: unknown"
msgstr "Bibliotekets placering: ukendt"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:788
#, fuzzy
msgid ""
"No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table."
msgstr ""
"Ingen PCB-fodaftrykbiblioteker er anført i den aktuelle tabel med "
"fodaftrykbiblioteker."
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:789
#, fuzzy
msgid "Configuration Error"
msgstr "Konfigurationsfejl"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:856
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Error loading schematic.\n"
"%s"
msgstr ""
"Fejl ved indlæsning af skematisk.\n"
"%s"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:49
#, c-format, fuzzy
msgid "Project file: \"%s\""
msgstr "Projektfil: \"%s\""
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:101
#, fuzzy
msgid "No editor defined in KiCad. Please choose it."
msgstr "Ingen redaktør defineret i KiCad. Vælg det."
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Footprint Association File"
msgstr "Footprint Association File"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:292
#, c-format, fuzzy
msgid "File \"%s\" already exists in list"
msgstr "Filen \"%s\" findes allerede på listen"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)"
msgstr "Symbol Footprint Association-filer (.equ)"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:77
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:111
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:651
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:954
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "tilføje"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:113
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:659
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Move Up"
msgstr "Flyt op"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Move Down"
msgstr "Flyt ned"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Edit File"
msgstr "Rediger fil"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Available environment variables for relative paths:"
msgstr "Tilgængelige miljøvariabler for relative stier:"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:984
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:57
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:51
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:54
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:313
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:195 eeschema/lib_field.cpp:445
#: eeschema/sch_component.cpp:1351 eeschema/sch_component.cpp:1401
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:453 pcbnew/dimension.cpp:327
#: pcbnew/footprint.cpp:1893 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:327
#: pcbnew/fp_text.cpp:285 pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "Værdi"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Absolute"
msgstr "Absolut"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Relative"
msgstr "Relativ"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Path Type"
msgstr "Stiltype"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Schematic assignment"
msgstr "Skematisk opgave"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Cmp file assignment"
msgstr "Cmp fil tildeling"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19
#, fuzzy
msgid ""
"Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint "
"association file (.cmp) are conflicting.\n"
"\n"
"Please choose the assignment."
msgstr ""
"Fodaftrykstildelinger fra skematisk netliste og "
"symbolfodaftrykstilknytningsfil (.cmp) er modstridende.\n"
"\n"
"Vælg opgaven."
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53
#, fuzzy
msgid "Footprint Assignment Conflicts"
msgstr "Konflikter om tildeling af fodaftryk"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:68
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Footprint Viewer"
msgstr "Footprint Viewer"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:382
#, c-format, fuzzy
msgid "Footprint ID \"%s\" is not valid."
msgstr "Footprint ID \"%s\" er ikke gyldigt."
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:397
#, c-format, fuzzy
msgid "Library \"%s\" is not in the footprint library table."
msgstr "Biblioteket \"%s\" findes ikke i fodaftrykbibliotekstabellen."
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:406
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:428
#, c-format, fuzzy
msgid "Footprint \"%s\" not found."
msgstr "Fodaftryk \"%s\" blev ikke fundet."
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:458 pcbnew/footprint.cpp:784
#, c-format, fuzzy
msgid "Footprint: %s"
msgstr "Fodaftryk: %s"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:469
#, c-format, fuzzy
msgid "Lib: %s"
msgstr "Lib: %s"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:116
#, fuzzy
msgid ""
"Some of the assigned footprints are legacy entries (are missing lib "
"nicknames). Would you like CvPcb to attempt to convert them to the new "
"required LIB_ID format? (If you answer no, then these assignments will be "
"cleared out and you will have to re-assign these footprints yourself.)"
msgstr ""
"Nogle af de tildelte fodspor er ældre poster (mangler lib-kælenavne). Vil du "
"gerne have, at CvPcb forsøger at konvertere dem til det nye krævede LIB_ID-"
"format? (Hvis du svarer nej, ryddes disse opgaver, og du bliver nødt til at "
"omfordele disse fodspor selv.)"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:147
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Component \"%s\" footprint \"%s\" was <b>not found</b> in any library.\n"
msgstr ""
"Komponent \"%s\" fodaftryk \"%s\" blev <b> ikke fundet </b> i noget "
"bibliotek.\n"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:155
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Component \"%s\" footprint \"%s\" was found in <b>multiple</b> libraries.\n"
msgstr ""
"Komponent \"%s\" fodaftryk \"%s\" blev fundet i <b> flere </b> biblioteker.\n"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:168
#, fuzzy
msgid "First check your footprint library table entries."
msgstr "Kontroller først dine poster i biblioteketabellen."
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Problematic Footprint Library Tables"
msgstr "Problematiske tabeller til fodaftrykbiblioteker"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:178
#, fuzzy
msgid ""
"The following errors occurred attempting to convert the footprint "
"assignments:\n"
"\n"
msgstr ""
"Følgende fejl opstod under forsøg på at konvertere tildelingen af fodaftryk:"
"\n"
"\n"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:181
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"You will need to reassign them manually if you want them to be updated "
"correctly the next time you import the netlist in Pcbnew."
msgstr ""
"\n"
"Du bliver nødt til at omfordele dem manuelt, hvis du vil have dem opdateret "
"korrekt, næste gang du importerer netlisten i Pcbnew."
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Schematic saved"
msgstr "Skematisk gemt"
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Footprint Filters:"
msgstr "Fodaftryk filtre:"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:52
#, fuzzy
msgid "View selected footprint"
msgstr "Se det valgte fodaftryk"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:53
#, fuzzy
msgid "View the selected footprint in the footprint viewer"
msgstr "Se det valgte fodaftryk i fodaftrykfremviseren"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Manage Footprint Association Files"
msgstr "Administrer Footprint Association-filer"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
"Configure footprint association file (.equ) list. These files are used to "
"automatically assign footprint names from symbol values."
msgstr ""
"Konfigurer listen over fodaftrykstilknytningsfiler (.equ). Disse filer "
"bruges til automatisk at tildele fodaftryknavne fra symbolværdier."
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Save to Schematic"
msgstr "Gem til skematisk"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields"
msgstr "Gem tilknytninger af fodaftryk i skematiske symbolfodaftrykfelter"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:92 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Select next unassociated symbol"
msgstr "Vælg det næste ikke tilknyttede symbol"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:99 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Select previous unassociated symbol"
msgstr "Vælg det tidligere ikke tilknyttede symbol"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Associate footprint"
msgstr "Associeret fodaftryk"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Associate selected footprint with selected components"
msgstr "Knyt det valgte fodaftryk til de valgte komponenter"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Automatically associate footprints"
msgstr "Tilknyt fodspor automatisk"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Perform automatic footprint association"
msgstr "Udfør automatisk tilknytning af fodaftryk"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Delete association"
msgstr "Slet tilknytning"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Delete selected footprint associations"
msgstr "Slet valgte fodaftrykforeninger"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:128 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Delete all footprint associations"
msgstr "Slet alle fodaftrykforeninger"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Use symbol footprint filters"
msgstr "Brug filtre til fodaftryk af symboler"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol"
msgstr "Filtrer fodaftrykliste efter fodaftrykfiltre defineret i symbolet"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Filter by pin count"
msgstr "Filtrer efter antal stifter"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Filter footprint list by pin count"
msgstr "Filtrer fodaftrykliste efter antal stifter"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Filter by library"
msgstr "Filtrer efter bibliotek"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Filter footprint list by library"
msgstr "Filtrer fodaftrykliste efter bibliotek"
#: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Delete all associations?"
msgstr "Slet alle foreninger?"
#: eeschema/annotate.cpp:127
#, c-format, fuzzy
msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced."
msgstr "%d duplikerede tidsstempler blev fundet og erstattet."
#: eeschema/annotate.cpp:217
#, c-format, fuzzy
msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s"
msgstr "Opdateret %s (enhed %s) fra %s til %s"
#: eeschema/annotate.cpp:223
#, c-format, fuzzy
msgid "Updated %s from %s to %s"
msgstr "Opdateret %s fra %s til %s"
#: eeschema/annotate.cpp:231
#, c-format, fuzzy
msgid "Annotated %s (unit %s) as %s"
msgstr "Annoteret %s (enhed %s) som %s"
#: eeschema/annotate.cpp:236
#, c-format, fuzzy
msgid "Annotated %s as %s"
msgstr "Annoteret %s som %s"
#: eeschema/annotate.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Annotation complete."
msgstr "Kommentar afsluttet."
#: eeschema/bom_plugins.cpp:34
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Script file:\n"
"%s\n"
"not found. Script not available."
msgstr ""
"Scriptfil:\n"
"%s\n"
"ikke fundet. Script ikke tilgængeligt."
#: eeschema/class_library.cpp:53
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Library \"%s\" has duplicate entry name \"%s\".\n"
"This may cause some unexpected behavior when loading components into a "
"schematic."
msgstr ""
"Biblioteket \"%s\" har et duplikatnavn \"%s\".\n"
"Dette kan medføre uventet opførsel, når komponenter lægges i et skematisk "
"diagram."
#: eeschema/class_library.cpp:495
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:864
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Loading Symbol Libraries"
msgstr "Indlæser symbolbiblioteker"
#: eeschema/class_library.cpp:513
#, fuzzy
msgid "Loading "
msgstr "Indlæser "
#: eeschema/class_library.cpp:556
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Symbol library \"%s\" failed to load. Error:\n"
" %s"
msgstr ""
"Symbolbiblioteket \"%s\" kunne ikke indlæses. Fejl:\n"
" %s"
#: eeschema/class_library.cpp:580
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Symbol library \"%s\" failed to load.\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Symbolbiblioteket \"%s\" kunne ikke indlæses.\n"
"Fejl: %s"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:527
#, c-format, fuzzy
msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)\n"
msgstr "Vare ikke kommenteret: %s %s (enhed %d)\n"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:534
#, c-format, fuzzy
msgid "Item not annotated: %s%s\n"
msgstr "Vare ikke kommenteret: %s %s\n"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:555
#, c-format, fuzzy
msgid "Error: symbol %s%s unit %d and symbol has only %d units defined\n"
msgstr "Fejl: symbol %s %s enhed %d og symbol har kun %d enheder defineret\n"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:593
#: eeschema/component_references_lister.cpp:623
#, c-format, fuzzy
msgid "Multiple item %s%s (unit %d)\n"
msgstr "Flere genstande %s %s (enhed %d)\n"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:600
#: eeschema/component_references_lister.cpp:630
#, c-format, fuzzy
msgid "Multiple item %s%s\n"
msgstr "Flere varer %s %s\n"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:644
#, c-format, fuzzy
msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)"
msgstr "Forskellige værdier for %s %d %s (%s) og %s %d %s (%s)"
#: eeschema/connection_graph.cpp:206
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist"
msgstr ""
"Både %s og %s er knyttet til de samme emner; %s vil blive brugt i netlisten"
#: eeschema/connection_graph.cpp:2359
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus"
msgstr "Net %s er grafisk forbundet med bus %s, men er ikke medlem af denne bus"
#: eeschema/connection_graph.cpp:2734
#, c-format, fuzzy
msgid "Sheet port %s has no matching hierarchical label inside the sheet"
msgstr "Arkport %s har ingen matchende hierarkisk etiket inde i arket"
#: eeschema/cross-probing.cpp:253
#, c-format, fuzzy
msgid "pin %s"
msgstr "pin %s"
#: eeschema/cross-probing.cpp:255
#, fuzzy
msgid "component"
msgstr "komponent"
#: eeschema/cross-probing.cpp:260
#, c-format, fuzzy
msgid "%s %s found"
msgstr "%s %s fundet"
#: eeschema/cross-probing.cpp:262
#, c-format, fuzzy
msgid "%s found but %s not found"
msgstr "%s fundet men %s ikke fundet"
#: eeschema/cross-probing.cpp:265
#, c-format, fuzzy
msgid "Component %s not found"
msgstr "Komponent %s ikke fundet"
#: eeschema/cross-probing.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Selected net:"
msgstr "Valgt net:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Annotation Messages:"
msgstr "Annotationsmeddelelser:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Annotate"
msgstr "Kommenter"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Entire schematic"
msgstr "Hele skematiske"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Current sheet only"
msgstr "Nuværende ark"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Scope"
msgstr "Område"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Order"
msgstr "Bestille"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Sort components by &X position"
msgstr "Sorter komponenter efter & X-position"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Sort components by &Y position"
msgstr "Sorter komponenter efter & Y-position"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Keep existing annotations"
msgstr "Behold eksisterende kommentarer"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Reset existing annotations"
msgstr "Nulstil eksisterende kommentarer"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Reset, but keep order of multi-unit parts"
msgstr "Nulstil, men hold orden på dele med flere enheder"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Numbering"
msgstr "Nummerering"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Use first free number after:"
msgstr "Brug det første gratis nummer efter:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "First free after sheet number X 100"
msgstr "Først gratis efter arknummer X 100"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "First free after sheet number X 1000"
msgstr "Først gratis efter arknummer X 1000"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Clear Annotation"
msgstr "Ryd annotering"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:79
#, fuzzy
msgid "Annotate Schematic"
msgstr "Kommenter skematisk"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Generate"
msgstr "Generer"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:517 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Generator nickname:"
msgstr "Generator kaldenavn:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:517
#, fuzzy
msgid "Add Generator"
msgstr "Tilføj generator"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:526
#, c-format, fuzzy
msgid "Nickname \"%s\" already in use."
msgstr "Kælenavn \"%s\" er allerede i brug."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:561 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:759
#, fuzzy
msgid "Generator files:"
msgstr "Generatorfiler:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Generator file name not found."
msgstr "Generatorfilnavn blev ikke fundet."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:590
#, fuzzy
msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one."
msgstr "Ingen teksteditor valgt i KiCad. Vælg en."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Bill of Material Generation Help"
msgstr "Bill of Material Generation Help"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "BOM generator scripts:"
msgstr "BOM generator scripts:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list"
msgstr "Føj en ny styklistegenerator og dens kommandolinje til listen"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Edit the script file in the text editor"
msgstr "Rediger scriptfilen i teksteditoren"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Remove the current generator script from list"
msgstr "Fjern det aktuelle generatorscript fra listen"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Command line running the generator:"
msgstr "Kommandolinje, der kører generatoren:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Show console window"
msgstr "Vis konsolvindue"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid ""
"By default, command line runs with hidden console window and output is "
"redirected to the info display.\n"
"Set this option to show the window of the running command."
msgstr ""
"Som standard kører kommandolinjen med skjult konsolvindue, og output "
"omdirigeres til infodisplayet.\n"
"Indstil denne mulighed for at vise vinduet til den kørende kommando."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:80
#, fuzzy
msgid "Bill of Material"
msgstr "Stykliste"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"# 1 - Full documentation\n"
"\n"
"The Eeschema documentation (*eeschema.html*) describes this intermediate "
"netlist and gives examples(chapter ***creating customized netlists and bom "
"files***).\n"
"\n"
"# 2 - The intermediate Netlist File\n"
"\n"
"BOM files (and netlist files) can be created from an *Intermediate netlist "
"file* created by Eeschema.\n"
"\n"
"This file uses XML syntax and is called the intermediate netlist. The "
"intermediate netlist includes a large amount of data about your board and "
"because of this, it can be used with post-processing to create a BOM or "
"other reports.\n"
"\n"
"Depending on the output (BOM or netlist), different subsets of the complete "
"Intermediate Netlist file will be used in the post-processing.\n"
"\n"
"# 3 - Conversion to a new format\n"
"\n"
"By applying a post-processing filter to the Intermediate netlist file you "
"can generate foreign netlist files as well as BOM files. Because this "
"conversion is a text to text transformation, this post-processing filter can "
"be written using *Python*, *XSLT*, or any other tool capable of taking XML "
"as input.\n"
"\n"
"XSLT itself is a XML language suitable for XML transformations. There is a "
"free program called `xsltproc` that you can download and install. The "
"`xsltproc` program can be used to read the Intermediate XML netlist input "
"file, apply a style-sheet to transform the input, and save the results in an "
"output file. Use of `xsltproc` requires a style-sheet file using XSLT "
"conventions. The full conversion process is handled by Eeschema, after it is "
"configured once to run `xsltproc` in a specific way.\n"
"\n"
"A Python script is somewhat more easy to create.\n"
"\n"
"# 4 - Initialization of the dialog window\n"
"\n"
"You should add a new plugin (a script) in the plugin list by clicking on the "
"Add Plugin button.\n"
"\n"
"## 4.1 - Plugin Configuration Parameters\n"
"\n"
"The Eeschema plug-in configuration dialog requires the following "
"information:\n"
"\n"
" * The title: for instance, the name of the netlist format.\n"
" * The command line to launch the converter (usually a script).\n"
"\n"
"***Note (Windows only):***\n"
"*By default, the command line runs with hidden console window and output is "
"redirected to \"Plugin info\" field. To show the window of the running "
"command, set the checkbox \"Show console window\".*\n"
"\n"
"Once you click on the generate button the following will happen:\n"
"\n"
"1. Eeschema creates an intermediate netlist file \\*.xml, for instance `test."
"xml`.\n"
"2. Eeschema runs the script from the command line to create the final output "
"file.\n"
"\n"
"## 4.2 - Generate netlist files with the command line\n"
"\n"
"Assuming we are using the program `xsltproc.exe` to apply the sheet style to "
"the intermediate file, `xsltproc.exe` is executed with the following "
"command.\n"
"\n"
"```\n"
"xsltproc.exe -o <output filename> <style-sheet filename> <input XML file to "
"convert>\n"
"```\n"
"\n"
"On Windows the command line is the following.\n"
"\n"
"```\n"
"f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%I"
"\"\n"
"```\n"
"\n"
"On Linux the command becomes as following.\n"
"\n"
"```\n"
"xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n"
"```\n"
"where `myconverter.xsl` is the style-sheet that you are applying.\n"
"\n"
"Do not forget the double quotes around the file names, this allows them to "
"have spaces after the substitution by Eeschema.\n"
"\n"
"If a Python script is used, the command line is something like (depending on "
"the Python script):\n"
"\n"
"```\n"
"python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n"
"```\n"
"\n"
"or\n"
"\n"
"```\n"
"python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" "
"\"%O\"\n"
"```\n"
"\n"
"The command line format accepts parameters for filenames. The supported "
"formatting parameters are:\n"
"\n"
" * `%B`: base filename of selected output file, minus path and extension.\n"
" * `%P`: project directory, without name and without trailing '/'.\n"
" * `%I`: complete filename and path of the temporary input file\n"
"(the intermediate net file).\n"
" * `%O`: complete filename and path (but without extension) of the user\n"
"chosen output file.\n"
"\n"
"`%I` will be replaced by the actual intermediate file name (usually the full "
"root sheet filename with extension \".xml\").\n"
"`%O` will be replaced by the actual output file name (the full root sheet "
"filename minus extension).\n"
"`%B` will be replaced by the actual output short file name (the short root "
"sheet filename minus extension).\n"
"`%P` will be replaced by the actual current project path.\n"
"\n"
"## 4.3 - Command line format:\n"
"\n"
"### 4.3.1 - Remark:\n"
"\n"
"Most of time, the created file must have an extension, depending on its "
"type.\n"
"Therefore you have to add to the option ***%O*** the right file extension.\n"
"\n"
"For instance:\n"
"\n"
" * **%O.csv** to create a .csv file (comma separated value file).\n"
" * **%O.htm** to create a .html file.\n"
" * **%O.bom** to create a .bom file.\n"
"\n"
"### 4.3.2 Example for xsltproc:\n"
"\n"
"The command line format for xsltproc is the following:\n"
"\n"
"```\n"
"<path of xsltproc> xsltproc <xsltproc parameters>\n"
"```\n"
"\n"
"On Windows:\n"
"```\n"
"f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/"
"netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n"
"```\n"
"\n"
"On Linux:\n"
"```\n"
"xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb."
"xsl \"%I\"\n"
"```\n"
"\n"
"The above examples assume `xsltproc` is installed on your PC under Windows "
"and xsl files located in `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/`.\n"
"\n"
"\n"
"### 4.3.3 Example for Python scripts:\n"
"\n"
"Assuming python is installed on your PC, and python scripts are located in\n"
"\n"
" `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n"
"\n"
"the command line format for python is something like:\n"
"\n"
"```\n"
"python <script file name> <input filename> <output filename>\n"
"```\n"
"\n"
"On Windows:\n"
"```\n"
"python.exe f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" "
"\"%O.html\"\n"
"```\n"
"\n"
"On Linux:\n"
"```\n"
"python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" "
"\"%O.csv\"\n"
"```\n"
msgstr ""
"# 1 - Fuld dokumentation\n"
"\n"
"Eeschema-dokumentationen (* eeschema.html *) beskriver denne mellemliggende "
"netliste og giver eksempler (kapitel *** oprettelse af tilpassede netlister "
"og bom-filer ***).\n"
"\n"
"# 2 - Den mellemliggende Netlist-fil\n"
"\n"
"Styklistefiler (og netlistfiler) kan oprettes fra en * mellemliggende "
"netlistefil * oprettet af Eeschema.\n"
"\n"
"Denne fil bruger XML-syntaks og kaldes den mellemliggende netliste. Den "
"mellemliggende netliste inkluderer en stor mængde data om dit kort, og på "
"grund af dette kan den bruges sammen med efterbehandling til at oprette en "
"stykliste eller andre rapporter.\n"
"\n"
"Afhængig af output (BOM eller netlist) vil forskellige undergrupper af den "
"komplette Intermediate Netlist-fil blive brugt i efterbehandlingen.\n"
"\n"
"# 3 - Konvertering til et nyt format\n"
"\n"
"Ved at anvende et efterbehandlingsfilter til den mellemliggende netlist-fil "
"kan du generere udenlandske netlist-filer såvel som BOM-filer. Da denne "
"konvertering er en tekst til tekst-transformation, kan dette "
"efterbehandlingsfilter skrives ved hjælp af * Python *, * XSLT * eller "
"ethvert andet værktøj, der er i stand til at tage XML som input.\n"
"\n"
"XSLT i sig selv er et XML-sprog, der er velegnet til XML-transformationer. "
"Der er et gratis program kaldet 'xsltproc', som du kan downloade og "
"installere. Programmet `xsltproc` kan bruges til at læse den mellemliggende "
"XML netlist-inputfil, anvende et typografiark til at transformere input og "
"gemme resultaterne i en outputfil. Brug af 'xsltproc' kræver en stilarkfil "
"ved hjælp af XSLT-konventioner. Den fulde konverteringsproces håndteres af "
"Eeschema, efter at den er konfigureret en gang til at køre 'xsltproc' på en "
"bestemt måde.\n"
"\n"
"Et Python-script er noget lettere at oprette.\n"
"\n"
"# 4 - Initialisering af dialogvinduet\n"
"\n"
"Du skal tilføje et nyt plugin (et script) på listen over plugins ved at "
"klikke på knappen Tilføj plugin.\n"
"\n"
"## 4.1 - Parametre til konfiguration af plugin\n"
"\n"
"Eeschema-plugin-konfigurationsdialogen kræver følgende oplysninger:\n"
"\n"
" * Titlen: for eksempel navnet på netlisteformatet.\n"
" * Kommandolinjen til at starte konverteren (normalt et script).\n"
"\n"
"*** Bemærk (kun Windows): ***\n"
"* Som standard kører kommandolinjen med skjult konsolvindue, og output "
"omdirigeres til feltet \"Plugin-info\". For at vise vinduet i den kørende "
"kommando skal du markere afkrydsningsfeltet \"Vis konsolvindue\". *\n"
"\n"
"Når du klikker på knappen generer, sker følgende:\n"
"\n"
"1. Eeschema opretter en mellemliggende netlistefil \\ *. Xml, for eksempel "
"`test.xml`.\n"
"2. Eeschema kører scriptet fra kommandolinjen for at oprette den endelige "
"outputfil.\n"
"\n"
"## 4.2 - Generer netlist-filer med kommandolinjen\n"
"\n"
"Forudsat at vi bruger programmet 'xsltproc.exe' til at anvende arkstilen til "
"den mellemliggende fil, udføres 'xsltproc.exe' med følgende kommando.\n"
"\n"
"`` ''\n"
"xsltproc.exe -o <output filnavn> <style-ark filnavn> <input XML fil til "
"konvertering>\n"
"`` ''\n"
"\n"
"På Windows er kommandolinjen følgende.\n"
"\n"
"`` ''\n"
"f: /kicad/bin/xsltproc.exe -o \"% O\" f: /kicad/bin/plugins/myconverter.xsl "
"\"% I\"\n"
"`` ''\n"
"\n"
"På Linux bliver kommandoen som følger.\n"
"\n"
"`` ''\n"
"xsltproc -o \"% O\" / usr / local / kicad / bin / plugins / myconverter .xsl "
"\"% I\"\n"
"`` ''\n"
"hvor `myconverter.xsl` er det stilark, du anvender.\n"
"\n"
"Glem ikke de dobbelte citater omkring filnavne, dette giver dem mulighed for "
"at have mellemrum efter udskiftningen med Eeschema.\n"
"\n"
"Hvis der bruges et Python-script, er kommandolinjen omtrent som (afhængigt "
"af Python-scriptet):\n"
"\n"
"`` ''\n"
"python f: /kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"% I\" \"% O\"\n"
"`` ''\n"
"\n"
"eller\n"
"\n"
"`` ''\n"
"python / usr / local / kicad / bin / plugins / bom-in-python / myconverter ."
"xsl \"% I\" \"% O\"\n"
"`` ''\n"
"\n"
"Kommandolinjeformatet accepterer parametre for filnavne. De understøttede "
"formateringsparametre er:\n"
"\n"
" * `% B`: basisfilnavn for den valgte outputfil minus sti og udvidelse.\n"
" * `% P`: projektmappe, uden navn og uden efterfølgende '/'.\n"
" * `% I`: komplet filnavn og sti til den midlertidige inputfil\n"
"(den mellemliggende netfil).\n"
" * `% O`: komplet filnavn og sti (men uden udvidelse) for brugeren\n"
"valgt outputfil.\n"
"\n"
"'% I' erstattes af det faktiske mellemliggende filnavn (normalt det fulde "
"rodarkfilnavn med filtypenavnet \".xml\").\n"
"'% O' erstattes af det faktiske outputfilnavn (det fulde rodarkfilnavn minus "
"udvidelse).\n"
"'% B' vil blive erstattet af det faktiske output korte filnavn (det korte "
"rodark filnavn minus udvidelse).\n"
"'% P' erstattes af den aktuelle aktuelle projektsti.\n"
"\n"
"## 4.3 - Kommandolinjeformat:\n"
"\n"
"### 4.3.1 - Bemærkning:\n"
"\n"
"Det meste af tiden skal den oprettede fil have en udvidelse afhængigt af "
"dens type.\n"
"Derfor skal du tilføje til indstillingen ***% O *** den rigtige filtypenavn."
"\n"
"\n"
"For eksempel:\n"
"\n"
" * **% O.csv ** for at oprette en .csv-fil (kommasepareret værdi-fil).\n"
" * **% O.htm ** for at oprette en .html-fil.\n"
" * **% O.bom ** for at oprette en .bom-fil.\n"
"\n"
"### 4.3.2 Eksempel på xsltproc:\n"
"\n"
"Kommandolinjeformatet til xsltproc er følgende:\n"
"\n"
"`` ''\n"
"<sti til xsltproc> xsltproc <xsltproc-parametre>\n"
"`` ''\n"
"\n"
"På Windows:\n"
"`` ''\n"
"f: /kicad/bin/xsltproc.exe -o \"% O.bom\" f: /kicad/bin/plugins/"
"netlist_form_pads-pcb.xsl \"% I\"\n"
"`` ''\n"
"\n"
"På Linux:\n"
"`` ''\n"
"xsltproc -o \"% O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-"
"pcb.xsl \"% I\"\n"
"`` ''\n"
"\n"
"Ovenstående eksempler antager, at 'xsltproc' er installeret på din pc under "
"Windows og xsl-filer placeret i '<path_to_kicad> / kicad / bin / plugins / `."
"\n"
"\n"
"\n"
"### 4.3.3 Eksempel på Python-scripts:\n"
"\n"
"Forudsat at python er installeret på din pc, og python-scripts findes i\n"
"\n"
" `<path_to_kicad> / kicad / bin / plugins / bom-in-python /`,\n"
"\n"
"kommandolinjeformatet til python er omtrent som:\n"
"\n"
"`` ''\n"
"python <scriptfilnavn> <inputfilnavn> <outputfilnavn>\n"
"`` ''\n"
"\n"
"På Windows:\n"
"`` ''\n"
"python.exe f: /kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"% I\" \""
"% O.html\"\n"
"`` ''\n"
"\n"
"På Linux:\n"
"`` ''\n"
"python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"% I\""
" \"% O.csv\"\n"
"`` ''\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Bus Definitions"
msgstr "Busdefinitioner"
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Bus Aliases"
msgstr "Busaliaser"
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Alias Name"
msgstr "Aliasnavn"
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Rename"
msgstr "Omdøb"
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Alias Members"
msgstr "Alias-medlemmer"
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Member Name"
msgstr "Medlems navn"
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Bus Alias Name"
msgstr "Busaliasnavn"
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Net or Bus Name"
msgstr "Net- eller busnavn"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Change all symbols in schematic"
msgstr "Skift alle symboler skematisk"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Change Symbols"
msgstr "Skift symboler"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Change selected Symbol"
msgstr "Skift det valgte symbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Change symbols matching reference designator:"
msgstr "Skift symboler, der matcher referencebetegnelsen:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Change symbols matching value:"
msgstr "Skift symboler, der matcher værdi:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Change symbols matching library identifier:"
msgstr "Skift symboler, der matcher biblioteksidentifikatoren:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Update Fields"
msgstr "Opdater felter"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Remove fields if not in new symbol"
msgstr "Fjern felter, hvis de ikke er i nyt symbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Reset fields if empty in new symbol"
msgstr "Nulstil felter, hvis de er tomme i nyt symbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Update field visibilities"
msgstr "Opdater feltvisibiliteter"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Update field sizes and styles"
msgstr "Opdater feltstørrelser og typografier"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Update field positions"
msgstr "Opdater feltpositioner"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Change"
msgstr "Skift"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:147
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Opdater"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:456
#, c-format, fuzzy
msgid "Update symbol %s from '%s' to '%s'"
msgstr "Opdater symbol %s fra '%s' til '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:463
#, c-format, fuzzy
msgid "Update symbols %s from '%s' to '%s'"
msgstr "Opdater symboler %s fra '%s' til '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:473
#, c-format, fuzzy
msgid "Change symbol %s from '%s' to '%s'"
msgstr "Skift symbol %s fra '%s' til '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:480
#, c-format, fuzzy
msgid "Change symbols %s from '%s' to '%s'"
msgstr "Skift symboler %s fra '%s' til '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:491
#, fuzzy
msgid "*** symbol not found ***"
msgstr "*** symbol ikke fundet ***"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:500
#, fuzzy
msgid "*** new symbol has too few units ***"
msgstr "*** nyt symbol har for få enheder ***"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Update all symbols in schematic"
msgstr "Opdater alle symboler skematisk"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Update selected symbol"
msgstr "Opdater det valgte symbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Update symbols matching reference designator:"
msgstr "Opdater symboler, der matcher referencebetegnelsen:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Update symbols matching value:"
msgstr "Opdater symboler, der matcher værdi:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Update symbols matching library identifier:"
msgstr "Opdater symboler, der matcher biblioteksidentifikatoren:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "New library identifier:"
msgstr "Ny biblioteksidentifikator:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Reset Fields"
msgstr "Nulstil felter"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Select None"
msgstr "Vælg Ingen"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Remove fields if not in library symbol"
msgstr "Fjern felter, hvis de ikke er i bibliotekssymbolet"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Removes fields that do not occur in the original library symbols"
msgstr "Fjerner felter, der ikke findes i de originale biblioteksymboler"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Reset fields if empty in library symbol"
msgstr "Nulstil felter, hvis de er tomme i bibliotekssymbolet"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Reset field visibilities"
msgstr "Nulstil feltets synlighed"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Reset field sizes and styles"
msgstr "Nulstil feltstørrelser og typografier"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Reset field positions"
msgstr "Nulstil feltpositioner"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.h:96
#, fuzzy
msgid "Update Symbols from Library"
msgstr "Opdater symboler fra biblioteket"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:131
#: pcbnew/dialogs/dialog_choose_footprint.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Select with Browser"
msgstr "Vælg med browser"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Multi-Symbol Placement"
msgstr "Placering af flere symboler"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Place multiple copies of the symbol."
msgstr "Anbring flere kopier af symbolet."
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Place all units"
msgstr "Placer alle enheder"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Sequentially place all units of the symbol."
msgstr "Anbring sekventielt alle enheder på symbolet."
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:389
#: eeschema/widgets/symbol_preview_widget.cpp:182
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Error loading symbol %s from library %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Fejl ved indlæsning af symbol %s fra bibliotek %s.\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:412
#, fuzzy
msgid "No footprint specified"
msgstr "Ingen fodaftryk specificeret"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Invalid footprint specified"
msgstr "Ugyldigt fodaftryk er angivet"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:449
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:741
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:81
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Error occurred loading symbol %s from library %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Der opstod en fejl ved indlæsning af symbol %s fra bibliotek %s.\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:511
#, fuzzy
msgid "No symbol selected"
msgstr "Intet symbol valgt"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:549
#, c-format, fuzzy
msgid "Symbol library identifier \"%s\" is not valid."
msgstr "Symbolbiblioteksidentifikatoren \"%s\" er ikke gyldig."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:645
#, c-format, fuzzy
msgid "Available Candidates for %s "
msgstr "Tilgængelige kandidater til %s "
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:649
#, c-format, fuzzy
msgid "Candidates count %d "
msgstr "Kandidater tæller %d "
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:659
#, c-format, fuzzy
msgid "%u link(s) mapped, %u not found"
msgstr "%u link (er) kortlagt, %u blev ikke fundet"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:664
#, c-format, fuzzy
msgid "All %u link(s) resolved"
msgstr "Alle %u link (er) er løst"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:695
#, fuzzy
msgid "Invalid symbol library identifier"
msgstr "Ugyldig symbolbiblioteksidentifikator"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:37
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Symbols"
msgstr "Symboler"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Current Library Reference"
msgstr "Nuværende biblioteksreference"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "New Library Reference"
msgstr "Ny biblioteksreference"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Map Orphans"
msgstr "Kort forældreløse"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid ""
"If some components are orphan (the linked symbol is found nowhere),\n"
"try to find a candidate having the same name in one of loaded symbol "
"libraries."
msgstr ""
"Hvis nogle komponenter er forældreløse (det sammenkædede symbol findes ingen "
"steder),\n"
"prøv at finde en kandidat med samme navn i et af indlæste symbolbiblioteker."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.h:55
#, fuzzy
msgid "Symbol Library References"
msgstr "Symbolbiblioteksreferencer"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Global Label Properties"
msgstr "Globale etiketegenskaber"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Hierarchical Label Properties"
msgstr "Hierarkiske etiketegenskaber"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Label Properties"
msgstr "Mærkegenskaber"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties"
msgstr "Hierarkiske egenskaber for arknål"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.h:91
#, fuzzy
msgid "Text Properties"
msgstr "Tekstegenskaber"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Empty Text!"
msgstr "Tom tekst!"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:26
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Label:"
msgstr "Etikette:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Enter the text to be used within the schematic"
msgstr "Indtast teksten, der skal bruges, i skematisk"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:37
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:28
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:81
msgid "Text Size:"
msgstr "Tekststørrelse:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Syntax help"
msgstr "Syntaks hjælp"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:104
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Note:"
msgstr "Bemærk:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:108
#, fuzzy
msgid ""
"The margins around the text are controlled by the text offset ratio\n"
"in Schematic Setup > General > Formatting."
msgstr ""
"Margenerne omkring teksten styres af forholdet mellem tekstforskydning\n"
"i Skematisk opsætning> Generelt> Formatering."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184
#: eeschema/pin_type.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Up"
msgstr "Op"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184
#: eeschema/pin_type.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Down"
msgstr "Ned"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:120
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:61
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:202 eeschema/lib_pin.cpp:996
#: eeschema/sch_pin.cpp:192 eeschema/sch_text.cpp:654
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:156
#: pcbnew/footprint.cpp:1895 pcbnew/pad.cpp:1375
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "Retning"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Bold and italic"
msgstr "Fed og kursiv"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:115
#: eeschema/lib_field.cpp:433 eeschema/lib_pin.cpp:986 eeschema/sch_pin.cpp:182
#: eeschema/sch_text.cpp:665
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "Typografi"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:35 eeschema/pin_type.cpp:53
#: eeschema/sch_text.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Input"
msgstr "Input"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:36 eeschema/pin_type.cpp:54
#: eeschema/sch_text.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "Resultat"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:37 eeschema/pin_type.cpp:55
#: eeschema/sch_text.cpp:474
#, fuzzy
msgid "Bidirectional"
msgstr "Tovejs"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:38 eeschema/pin_type.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Tri-state"
msgstr "Tri-state"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:199 eeschema/pin_type.cpp:57
#: eeschema/sch_text.cpp:476
#, fuzzy
msgid "Passive"
msgstr "Passiv"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44
#: pcbnew/pad.cpp:1369 pcbnew/pcb_shape.cpp:476 pcbnew/pcb_target.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Shape"
msgstr "Figur"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.h:72
#, fuzzy
msgid "Text Editor"
msgstr "Tekstredigeringer"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Leave unchanged"
msgstr "Efterlad uændret"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:44
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Color:"
msgstr "Farve:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Style:"
msgstr "Stil:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Combo!"
msgstr "Kombination!"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_one_field.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Illegal reference designator value!"
msgstr "Ulovlig referencebetegnelsesværdi!"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_one_field.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Value may not be empty."
msgstr "Værdien er muligvis ikke tom."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Run ERC"
msgstr "Kør ERC"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Show Annotation dialog"
msgstr "Vis dialogboksen Annotation"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:105 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:274
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Annotation not complete. ERC cannot be run."
msgstr "Kommentar ikke fuldført. ERC kan ikke køres."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Delete exclusions too?"
msgstr "Slet også udelukkelser?"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:193 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:787
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Delete All Markers"
msgstr "Slet alle markører"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Errors and Warnings Only"
msgstr "Kun fejl og advarsler"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Errors, Warnings and Exclusions"
msgstr "Fejl, advarsler og undtagelser"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:276 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Show Annotation dialog."
msgstr "Vis dialogboksen Annotation."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:302
msgid "-------- ERC cancelled by user.<br><br>"
msgstr "-------- ERC annulleret af brugeren. <br> <br>"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:304 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:436
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:252
msgid "Done.<br><br>"
msgstr "Udført. <br> <br>"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Checking sheet names..."
msgstr "Kontrol af arknavne ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Checking bus conflicts..."
msgstr "Kontrol af buskonflikter ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Checking conflicts..."
msgstr "Kontrollerer konflikter ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Checking footprints..."
msgstr "Kontrol af fodspor ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Checking pins..."
msgstr "Kontrol af stifter ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:400
#, fuzzy
msgid "Checking labels..."
msgstr "Kontrol af etiketter ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Checking for unresolved variables..."
msgstr "Kontrollerer for uløste variabler ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Checking no connect pins for connections..."
msgstr "Kontrollerer ingen forbindelsesstifter for tilslutninger ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Checking for library symbol issues..."
msgstr "Kontrollerer for bibliotekssymbolproblemer ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:498 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:403
#, fuzzy
msgid "errors"
msgstr "fejl"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:499 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:404
#, fuzzy
msgid "warnings"
msgstr "advarsler"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:500 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:405
#, fuzzy
msgid "appropriate"
msgstr "passende"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:505 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Remove exclusion for this violation"
msgstr "Fjern udelukkelse for denne overtrædelse"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:506 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:411
#, c-format, fuzzy
msgid "It will be placed back in the %s list"
msgstr "Den placeres tilbage på listen %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:510 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Exclude this violation"
msgstr "Ekskluder denne overtrædelse"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:511 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:416
#, c-format, fuzzy
msgid "It will be excluded from the %s list"
msgstr "Det udelukkes fra listen %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:523 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:423
#, c-format, fuzzy
msgid "Change severity to Error for all '%s' violations"
msgstr "Skift sværhedsgrad til Fejl for alle overtrædelser af '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:525 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:531
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:425 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:432
msgid "Violation severities can also be edited in the Board Setup... dialog"
msgstr ""
"Overtrædelsesgraden kan også redigeres i dialogboksen... Print opsætning"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:529 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:430
#, c-format, fuzzy
msgid "Change severity to Warning for all '%s' violations"
msgstr "Skift sværhedsgrad til Advarsel for alle '%s' overtrædelser"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:534 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:436
#, c-format, fuzzy
msgid "Ignore all '%s' violations"
msgstr "Ignorer alle '%s' overtrædelser"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:535 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Violations will not be checked or reported"
msgstr "Overtrædelser kontrolleres eller rapporteres ikke"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Edit pin-to-pin conflict map..."
msgstr "Rediger pin-to-pin konfliktkort ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:546 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Edit violation severities..."
msgstr "Rediger sværhedsgraden for overtrædelse ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:547
msgid "Open the Schematic Setup... dialog"
msgstr "Åbn dialogboksen... Skematisk opsætning"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:605
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Pin Conflicts Map"
msgstr "Pin konflikter kort"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:609
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:84 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Violation Severity"
msgstr "Overtrædelsesgrad"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:681
#, c-format, fuzzy
msgid "Report file '%s' created\n"
msgstr "Rapportfil '%s' oprettet\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:686
#, c-format, fuzzy
msgid "Unable to create report file '%s'"
msgstr "Kunne ikke oprette rapportfil '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:699
#, c-format, fuzzy
msgid "ERC report (%s, Encoding UTF8)\n"
msgstr "ERC-rapport (%s, kodning af UTF8)\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:714
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"\n"
"***** Sheet %s\n"
msgstr ""
"\n"
"***** Ark %s\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:738
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"\n"
" ** ERC messages: %d Errors %d Warnings %d\n"
msgstr ""
"\n"
" ** ERC-meddelelser: %d Fejl %d Advarsler %d\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:42 gerbview/files.cpp:647
#: gerbview/job_file_reader.cpp:237
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Messages"
msgstr "Beskeder"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Click on items to highlight them on the board."
msgstr "Klik på emner for at fremhæve dem på tavlen."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Violations"
msgstr "Overtrædelser"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Exclusions"
msgstr "Udelukkelse"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Delete Markers"
msgstr "Slet markører"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:87 eeschema/tools/ee_actions.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Electrical Rules Checker"
msgstr "Elektriske regler Checker"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:84
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:577
#, fuzzy
msgid "Select Footprint..."
msgstr "Vælg fodaftryk ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:85
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:578
#, fuzzy
msgid "Browse for footprint"
msgstr "Søg efter fodaftryk"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:90
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:583 eeschema/tools/ee_actions.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Show Datasheet"
msgstr "Vis datablad"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:91
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:584
#, fuzzy
msgid "Show datasheet in browser"
msgstr "Vis datablad i browseren"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1070
#, fuzzy
msgid "The Reference column cannot be hidden."
msgstr "Referencekolonnen kan ikke skjules."
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:224
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Qty"
msgstr "Antal"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:706
#: eeschema/lib_field.cpp:442 eeschema/lib_field.h:102
#, fuzzy
msgid "Field"
msgstr "Mark"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:707
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:55
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:360
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:456
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:46
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Show"
msgstr "Vis"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:709
#, fuzzy
msgid "Group By"
msgstr "Gruppér efter"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:983
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:133 eeschema/sch_component.cpp:1349
#: eeschema/sch_component.cpp:1399 pcbnew/footprint.cpp:1891
#, fuzzy
msgid "Reference"
msgstr "Reference"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:986
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1178
#, fuzzy
msgid "Datasheet"
msgstr "Dataark"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1008
#, fuzzy
msgid "New field name:"
msgstr "Nyt feltnavn:"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1008
#, fuzzy
msgid "Add Field"
msgstr "Tilføj felt"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1017
#, fuzzy
msgid "Field must have a name."
msgstr "Feltet skal have et navn."
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1025
#, c-format, fuzzy
msgid "Field name \"%s\" already in use."
msgstr "Feltnavn \"%s\" allerede i brug."
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1225
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:700
#, fuzzy
msgid "Save changes?"
msgstr "Gem ændringer?"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Group symbols"
msgstr "Gruppesymboler"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Group components together based on common properties"
msgstr "Gruppér komponenter sammen baseret på fælles egenskaber"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Add Field..."
msgstr "Tilføj felt ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.h:76
#, fuzzy
msgid "Symbol Fields"
msgstr "Symbolfelter"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Other symbol fields"
msgstr "Andre symbolfelter"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Wires && wire labels"
msgstr "Ledninger & & ledningsetiketter"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Buses && bus labels"
msgstr "Busser && busetiketter"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Sheet titles"
msgstr "Arktitler"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Other sheet fields"
msgstr "Andre arkfelter"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Sheet pins"
msgstr "Arkstifter"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Sheet borders && backgrounds"
msgstr "Arkgrænser && baggrunde"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Schematic text && graphics"
msgstr "Skematisk tekst && grafik"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Filter fields by name:"
msgstr "Filtrer felter efter navn:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:72
msgid "Filter items by parent reference designator:"
msgstr "Filtrer emner efter overordnet reference designation:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Filter items by parent symbol library id:"
msgstr "Filtrer emner efter biblioteks-id til overordnet symbol:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Filter items by parent symbol type:"
msgstr "Filtrer emner efter overordnet symboltype:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Non-power symbols"
msgstr "Ikke-magt symboler"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Power symbols"
msgstr "Power symboler"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Filter items by net:"
msgstr "Filtrer varer efter net:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Set To"
msgstr "Indstillet til"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:158
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:155
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:53
msgid "Text size:"
msgstr "Tekststørrelse:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:716
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:726
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:738
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1224
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1236
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:539
#, fuzzy
msgid "..."
msgstr "..."
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:220
#, fuzzy
msgid "H Alignment (fields only):"
msgstr "H Justering (kun felter):"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Visible (fields only)"
msgstr "Synlig (kun felter)"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242
#, fuzzy
msgid "V Alignment (fields only):"
msgstr "V Justering (kun felter):"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:282
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:25
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:343
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1262
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1503
#, fuzzy
msgid "Line width:"
msgstr "Linjebredde:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Line color:"
msgstr "Liniefarve:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Line style:"
msgstr "Linjetypografi:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Sheet background color:"
msgstr "Ark baggrundsfarve:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:93
#, fuzzy
msgid "Edit Text and Graphic Properties"
msgstr "Rediger tekst- og grafiske egenskaber"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:31
#, fuzzy
msgid "symbol"
msgstr "symbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:61
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Error occurred writing empty symbol library table file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Der opstod en fejl under skrivning af en tom fil til biblioteket.\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Please select a symbol library table file."
msgstr "Vælg en symbolbibliotekstabelfil."
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:84
#, c-format, fuzzy
msgid "File \"%s\" not found."
msgstr "Filen %s blev ikke fundet."
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:99
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"File \"%s\" is not a valid symbol library table file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Fil \"%s\" er ikke en gyldig symbolbibliotekstabelfil.\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:119
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Cannot copy global symbol library table file:\n"
"\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
":to:\n"
"\n"
"\"%s\"."
msgstr ""
"Kan ikke kopiere global symbolbibliotekstabelfil:\n"
"\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
":til:\n"
"\n"
"\"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:136
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Error occurred loading global symbol library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Der opstod en fejl under indlæsning af den globale symbolbibliotekstabel:\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Diameter:"
msgstr "Diameter:"
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.h:57
#, fuzzy
msgid "Junction Properties"
msgstr "Junction Properties"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Do not fill"
msgstr "Fyld ikke"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Fill with body outline color"
msgstr "Fyld med kropsfarve"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Fill with body background color"
msgstr "Fyld med kropsbaggrundsfarve"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Fill Style"
msgstr "Udfyld stil"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Common to all &units in component"
msgstr "Fælles for alle & enheder i komponent"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Common to all body &styles (DeMorgan)"
msgstr "Fælles for alle krop og stilarter (DeMorgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.h:52
#, fuzzy
msgid "Drawing Properties"
msgstr "Tegneegenskaber"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:44
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:134 eeschema/lib_pin.cpp:982
#: eeschema/sch_pin.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:46
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:202
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Electrical Type"
msgstr "Elektrisk type"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:203
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:138
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Graphic Style"
msgstr "Grafisk stil"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Number Text Size"
msgstr "Antal tekststørrelse"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Name Text Size"
msgstr "Navn Tekststørrelse"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:51
#: eeschema/lib_pin.cpp:993 eeschema/sch_pin.cpp:189 pcbnew/pcb_shape.cpp:500
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:525 pcbnew/track.cpp:627
#, fuzzy
msgid "Length"
msgstr "Længde"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:62
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:203
#, fuzzy
msgid "X Position"
msgstr "X Position"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:63
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Y Position"
msgstr "Y Position"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Group by name"
msgstr "Gruppér efter navn"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Pin numbers:"
msgstr "Pin numre:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:222
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:245
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:185
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:336
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1507
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129
#, fuzzy
msgid "0"
msgstr "0"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:70
#, fuzzy
msgid "Pin Table"
msgstr "Pin tabel"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "(Power symbol value field text cannot be changed.)"
msgstr "(Tekst til feltsymbolets værdi kan ikke ændres.)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:95
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Position X:"
msgstr "Position X:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:119
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:163 eeschema/fields_grid_table.cpp:419
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:516
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Horizontal"
msgstr "Vandret"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:119
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:164 eeschema/fields_grid_table.cpp:420
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:518
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikalt"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Position Y:"
msgstr "Position Y:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid "H Align:"
msgstr "H Juster:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:175
#, fuzzy
msgid "V Align:"
msgstr "V Juster:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Common to all units"
msgstr "Fælles for alle enheder"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Common to all body styles"
msgstr "Fælles for alle kropsstilarter"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.h:81
#, fuzzy
msgid "Text Item Properties"
msgstr "Egenskaber for tekstelement"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Symbol name:"
msgstr "Symbolnavn:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid ""
"This is the symbol name in library,\n"
"and also the default component value when loaded in the schematic."
msgstr ""
"Dette er symbolnavnet i biblioteket,\n"
"og også standardkomponentværdien, når den er indlæst i skemaet."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Derive from existing symbol:"
msgstr "Udledes af eksisterende symbol:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid ""
"Select symbol in the current library as parent symbol.\n"
"\n"
"This was previously known as an alias. Do not select\n"
"an existing symbol to create a new root symbol."
msgstr ""
"Vælg symbol i det aktuelle bibliotek som overordnet symbol.\n"
"\n"
"Dette var tidligere kendt som et alias. Vælg ikke\n"
"et eksisterende symbol for at oprette et nyt rodsymbol."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Default reference designator:"
msgstr "Standard reference betegnelse:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "U"
msgstr "U"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Number of units per package:"
msgstr "Antal enheder pr. Pakke:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Units are not interchangeable"
msgstr "Enheder kan ikke udskiftes"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Create symbol with alternate body style (DeMorgan)"
msgstr "Opret symbol med alternativ kropsstil (DeMorgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Create symbol as power symbol"
msgstr "Opret symbol som magtsymbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Exclude from schematic bill of materials"
msgstr "Ekskluder fra skematisk stykliste"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:181
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Exclude from board"
msgstr "Ekskluder fra bord"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Pin name position offset:"
msgstr "Pin offset for pin-navn:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Show pin number text"
msgstr "Vis tekst til pinkode"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Show pin name text"
msgstr "Vis tekst på pinkode"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Pin name inside"
msgstr "Pin navn inde"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.h:74
#, fuzzy
msgid "New Symbol"
msgstr "Nyt symbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:223
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:544
#, fuzzy
msgid "References must start with a letter."
msgstr "Henvisninger skal starte med et bogstav."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:243
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:200
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:561
#, fuzzy
msgid "Fields must have a name."
msgstr "Felter skal have et navn."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Aliased symbol must have a parent selected"
msgstr "Et alias-symbol skal have en forælder valgt"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Delete extra units from symbol?"
msgstr "Slet ekstra enheder fra symbolet?"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Add new pins for alternate body style (DeMorgan) to symbol?"
msgstr "Tilføj nye stifter til alternativ kropsstil (DeMorgan) til symbolet?"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Delete alternate body style (DeMorgan) draw items from symbol?"
msgstr "Slet alternativ kropsstil (DeMorgan) tegne genstande fra symbolet?"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:304
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:734
#, c-format, fuzzy
msgid "The name '%s' conflicts with an existing entry in the library '%s'."
msgstr "Navnet '%s' er i konflikt med en eksisterende post i biblioteket '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:417
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:762
#, c-format, fuzzy
msgid "The name '%s' is already in use."
msgstr "Navnet '%s' er allerede i brug."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:486
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:676
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:820
#, c-format, fuzzy
msgid "The first %d fields are mandatory."
msgstr "De første %d felter er obligatoriske."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:603
#, fuzzy
msgid "Add Footprint Filter"
msgstr "Tilføj Footprint Filter"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:642
#, fuzzy
msgid "Edit Footprint Filter"
msgstr "Rediger Footprint Filter"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:24
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Fields"
msgstr "Felter"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:56
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:197
#, fuzzy
msgid "H Align"
msgstr "H Juster"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:54
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:57
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:198
#, fuzzy
msgid "V Align"
msgstr "V Juster"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:57
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:60
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Text Size"
msgstr "Tekststørrelse"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Add field"
msgstr "Tilføj felt"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Move up"
msgstr "Flyt op"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Move down"
msgstr "Flyt ned"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:103
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Delete field"
msgstr "Slet felt"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:131
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Keywords:"
msgstr "Nøgleord:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Derive from symbol:"
msgstr "Udledes af symbolet:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:149
#, fuzzy
msgid "<None>"
msgstr "<ingen>"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:150
#, fuzzy
msgid ""
"Select symbol to derive this symbol from or select\n"
"<None> for root symbol.\n"
"\n"
"Derived symbols were formerly referred to as aliases.\n"
"This is no longer the case and all symbols are either\n"
"derived from another symbols or they stand alone as\n"
"root symbols."
msgstr ""
"Vælg symbol for at udlede dette symbol fra, eller vælg\n"
"<Ingen> til rodsymbol.\n"
"\n"
"Afledte symboler blev tidligere omtalt som aliasser.\n"
"Dette er ikke længere tilfældet, og alle symboler er begge\n"
"stammer fra andre symboler, eller de står alene som\n"
"rodsymboler."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Has alternate body style (DeMorgan)"
msgstr "Har alternativ kropsstil (DeMorgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Check this option if the symbol has an alternate body style (De Morgan)"
msgstr ""
"Marker denne indstilling, hvis symbolet har en alternativ kropsstil (De "
"Morgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Define as power symbol"
msgstr "Definer som magtsymbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:174
#, fuzzy
msgid ""
"Setting this option makes the symbol in question appear in the\n"
"\"add power port\" dialog. It will lock the value text to protect it\n"
"from editing in Eeschema. The symbol will not be included in\n"
"the BOM and cannot be assigned a footprint."
msgstr ""
"Indstilling af denne indstilling får det pågældende symbol til at vises i\n"
"dialogboksen \"tilføj strømport\". Det låser værditeksten for at beskytte "
"den\n"
"fra redigering i Eeschema. Symbolet medtages ikke i\n"
"styklisten og kan ikke tildeles et fodaftryk."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Number of Units:"
msgstr "Antal enheder:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Enter the number of units for a symbol that contains more than one unit"
msgstr ""
"Indtast antallet af enheder for et symbol, der indeholder mere end en enhed"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:199
#, fuzzy
msgid "All units are not interchangeable"
msgstr "Alle enheder kan ikke udskiftes"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:200
#, fuzzy
msgid ""
"Check this option when creating multiple unit symbols and all units are not "
"interchangeable"
msgstr ""
"Marker denne indstilling, når du opretter flere enhedsymboler, og alle "
"enheder kan ikke udskiftes"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Pin Text Options"
msgstr "Fastgør tekstindstillinger"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Show pin number"
msgstr "Vis pinkode"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:218
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Show or hide pin numbers"
msgstr "Vis eller skjul pin-numre"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Show pin name"
msgstr "Vis pin-navn"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:224
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Show or hide pin names"
msgstr "Vis eller skjul pinnavne"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Place pin names inside"
msgstr "Placer pinnavne indeni"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:233
#, fuzzy
msgid ""
"Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n"
"If not checked pins names and pins numbers are outside."
msgstr ""
"Marker denne mulighed for at have pinnavne inde i kroppen og pin-nummer "
"udenfor.\n"
"Hvis ikke markeret, er benene og nummerene på stiften uden for."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Position offset:"
msgstr "Positionsforskydning:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:242
#, fuzzy
msgid ""
"Margin (in 0.001 inches) between a pin name position and the component "
"body.\n"
"A value from 10 to 40 is usually good."
msgstr ""
"Margen (i 0,001 tommer) mellem en pin-position og komponentens krop.\n"
"En værdi fra 10 til 40 er normalt god."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:249
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:111
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:115
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:119
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:123
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:201
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:309
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:320
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:367
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:155
#, fuzzy
msgid "units"
msgstr "enheder"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:272
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:238
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:215
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:311
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:571
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Footprint filters:"
msgstr "Fodaftryk filtre:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:282
#, fuzzy
msgid ""
"A list of footprints names that can be used for this symbol.\n"
"Footprints names can used wildcards like sm* to allow all footprints names "
"starting by sm."
msgstr ""
"En liste over fodspornavne, der kan bruges til dette symbol.\n"
"Fodspor navne kan bruges jokertegn som sm * for at tillade alle fodspor "
"navne startende med sm."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Add footprint filter"
msgstr "Tilføj filter til fodaftryk"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Edit footprint filter"
msgstr "Rediger filter til fodaftryk"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Delete footprint filter"
msgstr "Slet filter for fodaftryk"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Footprint Filters"
msgstr "Fodaftrykfiltre"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Edit Spice Model..."
msgstr "Rediger Spice Model ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.h:110
#, fuzzy
msgid "Library Symbol Properties"
msgstr "Biblioteksegenskaber"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Conflicting Labels"
msgstr "Modstridende etiketter"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:103
#, fuzzy
msgid "New Label"
msgstr "Nyt mærke"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:120 pcbnew/track.cpp:760
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Updated"
msgstr "Opdateret"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:19
#, fuzzy
msgid ""
"This schematic has one or more buses with more than one label.\n"
"This was allowed in previous KiCad versions but is no longer permitted."
msgstr ""
"Dette skema har en eller flere busser med mere end et mærke.\n"
"Dette var tilladt i tidligere KiCad-versioner, men er ikke længere tilladt."
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid ""
"Please select a new name for each of the buses below.\n"
"A name has been suggested for you based on the labels attached to the bus."
msgstr ""
"Vælg et nyt navn for hver af nedenstående busser.\n"
"Et navn er blevet foreslået til dig baseret på etiketterne, der er knyttet "
"til bussen."
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Proposed new name:"
msgstr "Foreslået nyt navn:"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Accept Name"
msgstr "Accepter navn"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.h:53
#, fuzzy
msgid "Migrate Buses"
msgstr "Migrer busser"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Options:"
msgstr "Indstillinger:"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Default format"
msgstr "Standardformat"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:309
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:67
#, fuzzy
msgid "Export Netlist"
msgstr "Eksportér Netlist"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:345
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:584
#, fuzzy
msgid "Schematic netlist not available"
msgstr "Skematisk netliste er ikke tilgængelig"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Reformat passive symbol values"
msgstr "Omformater passive symbolværdier"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Reformat passive symbol values e.g. 1M -> 1Meg"
msgstr "Omformater passive symbolværdier f.eks. 1M -> 1Meg"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:374
#, fuzzy
msgid "External simulator command:"
msgstr "Ekstern simulatorkommando:"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:375
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the command line to run spice\n"
"Usually <path to spice binary> %I\n"
"%I will be replaced by the actual spice netlist name"
msgstr ""
"Indtast kommandolinjen for at køre krydderi\n"
"Normalt <sti til krydderibinær>% I\n"
"% Jeg vil blive erstattet af det faktiske kryddernetlistenavn"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Create Netlist and Run Simulator Command"
msgstr "Opret Netlist og kør Simulator Command"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Netlist command:"
msgstr "Netlist-kommando:"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:513
#, fuzzy
msgid "Save Netlist File"
msgstr "Gem Netlist-fil"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:552
#, c-format, fuzzy
msgid "%s Export"
msgstr "%s Eksport"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:708
#, fuzzy
msgid "This plugin already exists."
msgstr "Dette plugin findes allerede."
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:736
#, fuzzy
msgid "Error. You must provide a command String"
msgstr "Fejl. Du skal angive en kommando String"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:742
#, fuzzy
msgid "Error. You must provide a Title"
msgstr "Fejl. Du skal angive en titel"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:786
#, fuzzy
msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
msgstr "Glem ikke at vælge en titel til denne netlist-kontrolside"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Add Generator..."
msgstr "Tilføj generator ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Remove Generator"
msgstr "Fjern generatoren"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:28
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:650
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:27
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:35
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:895
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Command line to run the generator:"
msgstr "Kommandolinje til at køre generatoren:"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Browse Generators..."
msgstr "Gennemse generatorer ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:109
#, fuzzy
msgid "Script Generator Properties"
msgstr "Script Generator Egenskaber"
#: eeschema/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Paste Options"
msgstr "Indsæt indstillinger"
#: eeschema/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Keep existing annotations, even if they are duplicated"
msgstr "Behold eksisterende kommentarer, selvom de duplikeres"
#: eeschema/dialogs/dialog_paste_special_base.h:50
#, fuzzy
msgid "Paste Special"
msgstr "Indsæt speciel"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:51
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Alternate Pin Name"
msgstr "Alternativt pin-navn"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Alternate pin definitions must have a name."
msgstr "Alternative definitioner af pin skal have et navn."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:287
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"This pin is not on a %d mils grid which will make it\n"
"difficult to connect to in the schematic.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Denne pin er ikke på et %d mils-gitter, som gør det\n"
"vanskeligt at oprette forbindelse til i skematisk.\n"
"Vil du fortsætte?"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Pin &name:"
msgstr "Pin & navn:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Pin num&ber:"
msgstr "Pinkode:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits"
msgstr "Pin nummer: 1 til 4 ASCII bogstaver og / eller cifre"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "&X position:"
msgstr "& X position:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "&Y position:"
msgstr "& Y position:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "&Pin length:"
msgstr "& Pin længde:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "N&ame text size:"
msgstr "N & ame tekststørrelse:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Number text si&ze:"
msgstr "Nummertekst si & ze:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Electrical type:"
msgstr "Elektrisk type:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Used by the ERC."
msgstr "Brugt af ERC."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Graphic style:"
msgstr "Grafisk stil:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Common to all &units in symbol"
msgstr "Fælles for alle & enheder i symbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:154
#, fuzzy
msgid "&Visible"
msgstr "&Synlig"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Preview:"
msgstr "Forhåndsvisning:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Alternate pin definitions"
msgstr "Alternative pin-definitioner"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.h:101
#, fuzzy
msgid "Pin Properties"
msgstr "Fastgør egenskaber"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Plot All Pages"
msgstr "Plot alle sider"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Plot Current Page"
msgstr "Plot aktuel side"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:194
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:291 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:374
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:182
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Select Output Directory"
msgstr "Vælg Output Directory"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:300 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:391
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Do you want to use a path relative to\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Vil du bruge en sti i forhold til\n"
"\"%s\""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:201
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:302
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:309 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:393
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:190
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Plot Output Directory"
msgstr "Plot Output Directory"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:219
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Schematic size"
msgstr "Skematisk størrelse"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:225
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1768
#, fuzzy
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:226
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:241
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:227
#, fuzzy
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:228
#, fuzzy
msgid "A2"
msgstr "A2"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:229
#, fuzzy
msgid "A1"
msgstr "A1"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:230
#, fuzzy
msgid "A0"
msgstr "A0"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:231
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:242
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1211
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1350
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1463
#, fuzzy
msgid "A"
msgstr "A"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:232
#, fuzzy
msgid "B"
msgstr "B"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:233
#, fuzzy
msgid "C"
msgstr "A"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:234
#, fuzzy
msgid "D"
msgstr "H"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:235
#, fuzzy
msgid "E"
msgstr "Ø"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:372
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:234 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:807
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:251
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:348
#, c-format, fuzzy
msgid "Could not write plot files to folder \"%s\"."
msgstr "Kunne ikke skrive plotfiler til mappen \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Output directory:"
msgstr "Output katalog:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:29
#, fuzzy
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the "
"schematic main file location."
msgstr ""
"Målkatalog for plotfiler. Kan være absolut eller i forhold til den "
"skematiske hovedfilplacering."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "PDF"
msgstr "Som PDF"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "DXF"
msgstr "DXF"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "HPGL"
msgstr "HPGL"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Output Format"
msgstr "Outputformat"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Page size:"
msgstr "Sidestørrelse:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Plot border and title block"
msgstr "Plotgrænse og titelblok"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Print the frame references."
msgstr "Udskriv rammereferencer."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Black and White"
msgstr "Sort og hvid"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Plot sheet background color"
msgstr "Plot ark baggrundsfarve"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Plot the background color if the output format supports it"
msgstr "Plot baggrundsfarven, hvis outputformatet understøtter den"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Color theme:"
msgstr "Farvetema:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Select the color theme to use for plotting"
msgstr "Vælg det farvetema, der skal bruges til tegning"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:98
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Default line width:"
msgstr "Standardlinjebredde:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid ""
"Selection of the default pen thickness used to draw items, when their "
"thickness is set to 0."
msgstr ""
"Valg af standard pentykkelse, der bruges til at tegne emner, når deres "
"tykkelse er indstillet til 0."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:252
#, fuzzy
msgid "HPGL Options"
msgstr "HPGL-indstillinger"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Position:"
msgstr "Position:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:221
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Bottom left"
msgstr "Nederst til venstre"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Center on page"
msgstr "Center på side"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Pen width:"
msgstr "Pen-bredde:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:86
#, fuzzy
msgid "Plot Schematic Options"
msgstr "Plot skematiske indstillinger"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Print Schematic"
msgstr "Udskriv skematisk"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:334
#, fuzzy
msgid "An error occurred attempting to print the schematic."
msgstr "Der opstod en fejl under forsøg på at udskrive skematisk."
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:358
#, c-format, fuzzy
msgid "Print page %d"
msgstr "Udskriv side %d"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Print sheet &reference and title block"
msgstr "Udskriv ark & reference og titelblok"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Print (or not) the Frame references."
msgstr "Udskriv (eller ej) rammereferencer."
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Print in &black and white only"
msgstr "Udskriv kun i & sort / hvid"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Print background color"
msgstr "Udskriv baggrundsfarve"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Use a different color theme for printing:"
msgstr "Brug et andet farvetema til udskrivning:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:104
#, fuzzy
msgid ""
"This schematic was made using older symbol libraries which may break the "
"schematic. Some symbols may need to be linked to a different symbol name. "
"Some symbols may need to be \"rescued\" (copied and renamed) into a new "
"library.\n"
"\n"
"The following changes are recommended to update the project."
msgstr ""
"Dette skema blev lavet ved hjælp af ældre symbolbiblioteker, der kan bryde "
"skematisk. Nogle symboler skal muligvis knyttes til et andet symbolnavn. "
"Nogle symboler skal muligvis \"reddes\" (kopieres og omdøbes) til et nyt "
"bibliotek.\n"
"\n"
"Følgende ændringer anbefales for at opdatere projektet."
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Symbol Name"
msgstr "Symbolnavn"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Action Taken"
msgstr "Handling taget"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:232
#, c-format, fuzzy
msgid "Instances of this symbol (%d items):"
msgstr "Forekomster af dette symbol (%d emner):"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:294
#, fuzzy
msgid ""
"Stop showing this tool?\n"
"No changes will be made.\n"
"\n"
"This setting can be changed from the \"Symbol Libraries\" dialog,\n"
"and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu."
msgstr ""
"Stop med at vise dette værktøj?\n"
"Der foretages ingen ændringer.\n"
"\n"
"Denne indstilling kan ændres fra dialogboksen \"Symbolbiblioteker\",\n"
"og værktøjet kan aktiveres manuelt fra menuen \"Værktøjer\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Rescue Symbols"
msgstr "Redningssymboler"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Symbols to update:"
msgstr "Symboler, der skal opdateres:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Instances of this symbol:"
msgstr "Forekomster af dette symbol:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Cached Symbol:"
msgstr "Cache-symbol:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Library Symbol:"
msgstr "Bibliotekssymbol:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Never Show Again"
msgstr "Vis aldrig igen"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:66
#: eeschema/project_rescue.cpp:561 eeschema/project_rescue.cpp:576
#, fuzzy
msgid "Project Rescue Helper"
msgstr "Projekt redningshjælper"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.h:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.h:66
#, fuzzy
msgid "Import Settings"
msgstr "Importér indstiller"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Import Settings From"
msgstr "Importer indstillinger fra"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:127
msgid "File not found."
msgstr "Fil blev ikke fundet."
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:22
msgid "Import from:"
msgstr "Importer fra:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board "
"file location."
msgstr ""
"Målkatalog for plotfiler. Kan være absolut eller relativ til placeringen af "
"tavlefilen."
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Import:"
msgstr "Importere:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Formatting preferences"
msgstr "Formateringsindstillinger"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Field name templates"
msgstr "Feltnavnskabeloner"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Pin conflict map"
msgstr "Pin konfliktkort"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Violation severities"
msgstr "Overtrædelsesgraden"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Net classes"
msgstr "Nettoklasser"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "&Search for:"
msgstr "Søg efter:"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Text with optional wildcards"
msgstr "Tekst med valgfri jokertegn"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Replace &with:"
msgstr "Erstat med:"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Direction:"
msgstr "Retning:"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "F&orward"
msgstr "Frem"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "&Backward"
msgstr "&Baglæns"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "&Match case"
msgstr "_Forskel på store og små bogstaver"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Words"
msgstr "Ord"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Wildcards"
msgstr "Jokertegn"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Search pin &names and numbers"
msgstr "Søg pin & navne og numre"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Search hidden fields"
msgstr "Søg i skjulte felter"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Search the current &sheet only"
msgstr "Søg kun i den aktuelle & ark"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Replace matches in reference designators"
msgstr "Udskift match i referencebetegnere"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:115
#, fuzzy
msgid "&Find"
msgstr "&Find"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:120
#, fuzzy
msgid "&Replace"
msgstr "&Erstat"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Replace &All"
msgstr "E&rstat alle"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Schematic Setup"
msgstr "Skematisk opsætning"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Import Settings from Another Project..."
msgstr "Importer indstillinger fra et andet projekt ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Formatting"
msgstr "Formatering"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:68
#: eeschema/eeschema_config.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Field Name Templates"
msgstr "Feltnavnskabeloner"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Electrical Rules"
msgstr "Elektriske regler"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:74
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:946
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:649
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Text Variables"
msgstr "Tekstvariabler"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Project is missing or read-only. Changes will not be saved."
msgstr "Projektet mangler eller er skrivebeskyttet. Ændringer gemmes ikke."
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:148
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Error importing settings from project:\n"
"Project file %s could not be loaded"
msgstr ""
"Fejl ved import af indstillinger fra projekt:\n"
"Projektfil %s kunne ikke indlæses"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Connection type:"
msgstr "Forbindelsestype:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.h:62
#, fuzzy
msgid "Sheet Pin Properties"
msgstr "Arkstiftegenskaber"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:256
#, fuzzy
msgid "A sheet must have a valid file name."
msgstr "Et ark skal have et gyldigt filnavn."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Sheet file must have a '.kicad_sch' extension."
msgstr "Arkfilen skal have en '.kicad_sch' udvidelse."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Untitled Sheet"
msgstr "Untitled Sheet"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Note: item colors are overridden in the current color theme."
msgstr "Bemærk: Varefarver tilsidesættes i det aktuelle farvetema."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:320
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"To see individual item colors uncheck '%s'\n"
"in Preferences > Eeschema > Colors."
msgstr ""
"Fjern markeringen af '%s' for at se individuelle varefarver.\n"
"i Indstillinger> Eeschema> Farver."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:366
#, c-format, fuzzy
msgid "The file \"%s\" does not appear to be a valid schematic file."
msgstr "Filen \"%s\" ser ikke ud til at være en gyldig skematisk fil."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Invalid Schematic File"
msgstr "Ugyldig skematisk fil"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:421
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:525
#, c-format, fuzzy
msgid "\"%s\" already exists."
msgstr "\"%s\" findes allerede."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:422
#, c-format, fuzzy
msgid "Link \"%s\" to this file?"
msgstr "Vil du linke \"%s\" til denne fil?"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:447
#, c-format, fuzzy
msgid "Change \"%s\" link from \"%s\" to \"%s\"?"
msgstr "Vil du ændre linket \"%s\" fra \"%s\" til \"%s\"?"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:451
#, c-format, fuzzy
msgid "Create new file \"%s\" with contents of \"%s\"?"
msgstr "Oprette en ny fil \"%s\" med indholdet af \"%s\"?"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:454
#, fuzzy
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Handlingen kan ikke fortrydes."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:519
#, c-format, fuzzy
msgid "Error occurred saving schematic file \"%s\"."
msgstr "Der opstod en fejl under lagring af skematisk fil \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:523
#, c-format, fuzzy
msgid "Failed to save schematic \"%s\""
msgstr "Kunne ikke gemme skematisk \"%s\""
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:606
#, fuzzy
msgid "A sheet must have a name."
msgstr "Et ark skal have et navn."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:614
#, fuzzy
msgid "A sheet must have a file specified."
msgstr "Et ark skal have en fil angivet."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Sheet filename must have a '.kicad_sch' extension."
msgstr "Arkets filnavn skal have en '.kicad_sch' udvidelse."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:771
#, fuzzy
msgid "Hierarchical path: "
msgstr "Hierarkisk sti: "
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Border width:"
msgstr "Kantbredde:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Border color:"
msgstr "Kantfarve:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Background fill:"
msgstr "Baggrundsfyld:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Page number:"
msgstr "Side nummer:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Hierarchical path:"
msgstr "Hierarkisk sti:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.h:79
#, fuzzy
msgid "Sheet Properties"
msgstr "Arkegenskaber"
#: eeschema/dialogs/dialog_signal_list_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Add signal by name:"
msgstr "Tilføj signal ved navn:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:107
#, fuzzy
msgid "You need to enable at least one source"
msgstr "Du skal aktivere mindst én kilde"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:117
#, fuzzy
msgid "You need to select DC source (sweep 1)"
msgstr "Du skal vælge DC-kilde (feje 1)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:156
#, fuzzy
msgid "You need to select DC source (sweep 2)"
msgstr "Du skal vælge DC-kilde (sweep 2)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Source 1 and Source 2 must be different"
msgstr "Kilde 1 og Kilde 2 skal være forskellige"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Decade"
msgstr "Decade"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Octave"
msgstr "Oktav"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Linear"
msgstr "Lineær"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Frequency scale"
msgstr "Frekvensskala"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Number of points:"
msgstr "Antal point:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Start frequency:"
msgstr "Startfrekvens:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:73
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:705
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:727
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:796
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:807
#, fuzzy
msgid "Hertz"
msgstr "Hertz"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Stop frequency:"
msgstr "Stop frekvens:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "AC"
msgstr "AC"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid "DC Sweep Source 1"
msgstr "DC-fejekilde 1"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr "Aktiver"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:104
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:164
#, fuzzy
msgid "DC source:"
msgstr "DC-kilde:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:114
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Starting voltage:"
msgstr "Startspænding:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:132
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:143
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:181
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:192
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Volts"
msgstr "Volt"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Final voltage:"
msgstr "Endelig spænding:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:136
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Increment step:"
msgstr "Forøgelsestrin:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:154
#, fuzzy
msgid "DC Sweep Source 2"
msgstr "DC-fejekilde 2"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:217
#, fuzzy
msgid "DC Transfer"
msgstr "DC-overførsel"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:221
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Distortion"
msgstr "Forvrængning"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Measured node"
msgstr "Målt knude"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Reference node"
msgstr "Referenceknude"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:253
#, fuzzy
msgid "(optional; default GND)"
msgstr "(valgfri; standard GND)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Noise source"
msgstr "Støjkilde"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Number of points"
msgstr "Antal point"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Start frequency [Hz]"
msgstr "Startfrekvens [Hz]"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Stop frequency [Hz]"
msgstr "Stopfrekvens [Hz]"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:318
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Noise"
msgstr "Støj"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:326
#, fuzzy
msgid "This tab has no settings"
msgstr "Denne fane har ingen indstillinger"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:337
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Operating Point"
msgstr "Betjeningspunkt"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Pole-Zero"
msgstr "Pole-Zero"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:345
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Sensitivity"
msgstr "Følsomhed"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Transfer Function"
msgstr "Overførselsfunktion"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Time step:"
msgstr "Tidsinterval:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:369
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:383
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:397
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:406
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:417
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:428
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:439
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:450
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:508
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:566
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:577
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:588
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:599
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:818
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:869
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:880
#, fuzzy
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Final time:"
msgstr "Sidste gang:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Initial time:"
msgstr "Starttid:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:401
#, fuzzy
msgid "(optional; default 0)"
msgstr "(valgfri; standard 0)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:415
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Transient"
msgstr "Forbigående"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Spice directives:"
msgstr "Krydderidirektiver:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Load directives from schematic"
msgstr "Indlæs direktiver fra skematisk"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:436 pcbnew/pad.cpp:1350
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Tilpasset"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Adjust passive symbol values (e.g. M -> Meg; 100 nF -> 100n)"
msgstr "Juster passive symbolværdier (f.eks.M -> Meg; 100 nF -> 100n)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Add full path for .include library directives"
msgstr "Tilføj fuld sti til. Inkludere biblioteksdirektiver"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.h:131
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Simulation settings"
msgstr "Simuleringsindstillinger"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Diode"
msgstr "Diode"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:76
#, fuzzy
msgid "BJT"
msgstr "BJT"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:77
#, fuzzy
msgid "MOSFET"
msgstr "MOSFET"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:78
#, fuzzy
msgid "JFET"
msgstr "JFET"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Subcircuit"
msgstr "Underkredsløb"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:440
#, fuzzy
msgid ""
"Symbol pin numbering don't always match the required SPICE pin order\n"
"Check the symbol and use \"Alternate node sequence\" to reorder the pins, if "
"necessary"
msgstr ""
"Symbol PIN-nummerering stemmer ikke altid overens med den krævede SPICE-pin-"
"rækkefølge\n"
"Kontroller symbolet, og brug \"Alternativ knudepunktssekvens\" til at "
"omorganisere benene, hvis det er nødvendigt"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:449
#, fuzzy
msgid "For a Diode, pin order is anode, cathode"
msgstr "For en diode er pin ordre anode, katode"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:453
#, fuzzy
msgid "For a BJT, pin order is collector, base, emitter, substrate (optional)"
msgstr ""
"For en BJT er stiftbestilling kollektor, base, emitter, substrat (valgfri)"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:457
#, fuzzy
msgid "For a MOSFET, pin order is drain, grid, source"
msgstr "For en MOSFET er pin ordre afløb, gitter, kilde"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:461
#, fuzzy
msgid "For a JFET, pin order is drain, grid, source"
msgstr "For en JFET er pin ordre afløb, gitter, kilde"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1010
#, fuzzy
msgid "Select library"
msgstr "Vælg bibliotek"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1077
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:884
#, fuzzy
msgid "Range:"
msgstr "Rækkevidde:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1078
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1090
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1096
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:674
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:778
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:894
#, fuzzy
msgid "Offset:"
msgstr "Forskydning:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1083
#, fuzzy
msgid "Standard deviation:"
msgstr "Standardafvigelse:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1084
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1089
#, fuzzy
msgid "Mean:"
msgstr "Betyde:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1095
#, fuzzy
msgid "Lambda:"
msgstr "Lambda:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1100
#, fuzzy
msgid "type of random generator for source is invalid"
msgstr "typen af tilfældig generator for kilden er ugyldig"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:233
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:849
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:48
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Resistor"
msgstr "Modstand"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Capacitor"
msgstr "Kondensator"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Inductor"
msgstr "Spole"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Passive type"
msgstr "Passiv type"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Spice value in simulation"
msgstr "Spice værdi i simulering"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid ""
"In Spice values,the decimal separator is the point.\n"
"Values can use Spice unit symbols."
msgstr ""
"I Spice-værdier er decimalseparatoren punktet.\n"
"Værdier kan bruge Spice unit symboler."
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Spice unit symbols in values (case insensitive):"
msgstr "Spice unit symboler i værdier (store og små bogstaver):"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Library:"
msgstr "Bibliotek:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Select file..."
msgstr "Vælg fil ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:244
#, fuzzy
msgid "note"
msgstr "Bemærk"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:301
#, fuzzy
msgid "DC/AC Analysis"
msgstr "DC / AC-analyse"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:310
#, fuzzy
msgid "DC:"
msgstr "DC:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:319
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:341
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:384
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:395
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:475
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:486
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:544
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:555
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:644
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:683
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:694
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:774
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:785
#, fuzzy
msgid "Volts/Amps"
msgstr "Volt / forstærkere"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:332
#, fuzzy
msgid "AC magnitude:"
msgstr "AC-størrelse:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:345
#, fuzzy
msgid "AC phase:"
msgstr "AC-fase:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:354
#, fuzzy
msgid "radians"
msgstr "radianer"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Transient Analysis"
msgstr "Forbigående analyse"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:375
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Initial value:"
msgstr "Startværdi:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:388
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Pulsed value:"
msgstr "Pulseret værdi:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Delay time:"
msgstr "Forsinkelse:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Rise time:"
msgstr "Tid til at stå op:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Fall time:"
msgstr "Falltid:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Pulse width:"
msgstr "Pulsbredde:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Period:"
msgstr "Periode:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Pulse"
msgstr "Puls"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:466
#, fuzzy
msgid "DC offset:"
msgstr "DC-forskydning:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:479
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:687
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:765
msgid "Amplitude:"
msgstr "Amplitude:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:490
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:828
#, fuzzy
msgid "Frequency:"
msgstr "Frekvens:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:497
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:501
#, fuzzy
msgid "Delay:"
msgstr "Forsinke:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Damping factor:"
msgstr "Dæmpningsfaktor:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:519
#, fuzzy
msgid "1/seconds"
msgstr "1 / sekunder"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:527
#, fuzzy
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusformet"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:559
#, fuzzy
msgid "Rise delay time:"
msgstr "Stigning forsinkelsestid:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:570
#, fuzzy
msgid "Rise time constant:"
msgstr "Stig tidskonstant:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:581
#, fuzzy
msgid "Fall delay time:"
msgstr "Fallforsinkelsestid:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:592
#, fuzzy
msgid "Fall time constant:"
msgstr "Falltidskonstant:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:607
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:853
#, fuzzy
msgid "Exponential"
msgstr "Eksponentiel"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:609
#, fuzzy
msgid "Piece-wise linear"
msgstr "Stykkevis lineær"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:624
#, fuzzy
msgid "Time:"
msgstr "Varighed:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:633
#, fuzzy
msgid "second"
msgstr "anden"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:666
#, fuzzy
msgid "Piece-wise Linear"
msgstr "Stykkevis lineær"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:698
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:800
#, fuzzy
msgid "Carrier frequency:"
msgstr "Bærefrekvens:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:709
#, fuzzy
msgid "Modulation index:"
msgstr "Modulationsindeks:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:716
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "-"
msgstr "-"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:720
#, fuzzy
msgid "Signal frequency:"
msgstr "Signalfrekvens:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:731
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:822
#, fuzzy
msgid "Carrier phase:"
msgstr "Transportørfase:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:738
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:749
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:829
#, fuzzy
msgid "degrees"
msgstr "grader"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:742
#, fuzzy
msgid "Signal phase:"
msgstr "Signalfase:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:757
#, fuzzy
msgid "FM"
msgstr "FM"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:789
#, fuzzy
msgid "Modulating frequency:"
msgstr "Modulerende frekvens:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:811
#, fuzzy
msgid "Signal delay:"
msgstr "Signalforsinkelse:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:837
#, fuzzy
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:841
#, fuzzy
msgid "Transient noise"
msgstr "Forbigående støj"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:853
#, fuzzy
msgid "Uniform"
msgstr "Uniform"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:853
#, fuzzy
msgid "Gaussian"
msgstr "Gaussisk"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:853
#, fuzzy
msgid "Poisson"
msgstr "Poisson"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:862
#, fuzzy
msgid "Individual value duration:"
msgstr "Varighed af individuel værdi:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:873
#, fuzzy
msgid "Time delay:"
msgstr "Tidsforsinkelse:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:908
#, fuzzy
msgid "Random"
msgstr "Blandet"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:912
#, fuzzy
msgid "External data"
msgstr "Eksterne data"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:919
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Voltage"
msgstr "Spænding"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:919
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:397 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:408
#, fuzzy
msgid "Current"
msgstr "Aktuelt"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:921
#, fuzzy
msgid "Source Type"
msgstr "Kildetype"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:929
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "Kilde"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:936
#, fuzzy
msgid "Disable symbol for simulation"
msgstr "Deaktiver symbol til simulering"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:942
#, fuzzy
msgid "Alternate node sequence:"
msgstr "Alternativ nodesekvens:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.h:254
#, fuzzy
msgid "Spice Model Editor"
msgstr "Spice Model Editor"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Base Name"
msgstr "Basisnavn"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:136
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Alternate Assignment"
msgstr "Alternativ opgave"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Unit:"
msgstr "Enhed:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Alternate symbol (DeMorgan)"
msgstr "Alternativt symbol (DeMorgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:138
#, fuzzy
msgid ""
"Use the alternate shape of this symbol.\n"
"For gates, this is the \"De Morgan\" conversion"
msgstr ""
"Brug den alternative form på dette symbol.\n"
"For porte er dette \"De Morgan\" konvertering"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:331
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Angle:"
msgstr "Vinkel:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146
#, fuzzy
msgid "+90"
msgstr "+90"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:338
#, fuzzy
msgid "-90"
msgstr "-90"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:339
#, fuzzy
msgid "180"
msgstr "180"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Mirror:"
msgstr "Spejl:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Not mirrored"
msgstr "Ikke spejlet"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Around X axis"
msgstr "Omkring X-aksen"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Around Y axis"
msgstr "Omkring Y-aksen"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Pin Text"
msgstr "Fastgør tekst"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Show pin numbers"
msgstr "Vis pin-numre"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Show pin names"
msgstr "Vis pinnavne"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Attributes"
msgstr "Attributter"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Exclude from bill of materials"
msgstr "Udelad fra stykliste"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:195
#, fuzzy
msgid ""
"This is useful for adding symbols for board footprints such as fiducials\n"
"and logos that you do not want to appear in the bill of materials export"
msgstr ""
"Dette er nyttigt til at tilføje symboler til bordfodspor som fiducials\n"
"og logoer, som du ikke ønsker at blive vist i eksporten af stykliste"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:200
#, fuzzy
msgid ""
"This is useful for adding symbols that only get exported to the bill of "
"materials but\n"
"not required to layout the board such as mechanical fasteners and enclosures"
msgstr ""
"Dette er nyttigt til tilføjelse af symboler, der kun eksporteres til "
"styklisten, men\n"
"ikke påkrævet at udforme tavlen, såsom mekaniske fastgørelseselementer og "
"kabinetter"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Update Symbol from Library..."
msgstr "Opdater symbol fra bibliotek ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:216
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Change Symbol..."
msgstr "Skift symbol ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Edit Symbol..."
msgstr "Rediger symbol ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Edit Library Symbol..."
msgstr "Rediger bibliotekssymbol ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Pin Number"
msgstr "Pinkode"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Base Pin Name"
msgstr "Base pin-navn"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Alternate Pin Assignments"
msgstr "Alternative pin-tildelinger"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:301
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Library link:"
msgstr "Bibliotekets link:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Spice Model..."
msgstr "Krydderimodel ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.h:99
#, fuzzy
msgid "Symbol Properties"
msgstr "Symbolegenskaber"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:58
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Remapping is not possible because you do not have write privileges to the "
"project folder \"%s\"."
msgstr ""
"Kortlægning er ikke mulig, fordi du ikke har skriverettigheder til "
"projektmappen \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:67
#, fuzzy
msgid ""
"This schematic currently uses the project symbol library list look up method "
"for loading library symbols. KiCad will attempt to map the existing symbols "
"to use the new symbol library table. Remapping will change some project "
"files and schematics may not be compatible with older versions of KiCad. "
"All files that are changed will be backed up to the \"remap_backup\" folder "
"in the project folder should you need to revert any changes. If you choose "
"to skip this step, you will be responsible for manually remapping the "
"symbols."
msgstr ""
"Denne skema bruger i øjeblikket metoden til opslagsmetode til "
"projektsymbolbiblioteket til indlæsning af biblioteksymboler. KiCad vil "
"forsøge at kortlægge de eksisterende symboler for at bruge den nye "
"symbolbibliotekstabel. Omknapning ændrer nogle projektfiler, og skemaer er "
"muligvis ikke kompatible med ældre versioner af KiCad. Alle filer, der "
"ændres, sikkerhedskopieres til \"remap_backup\" -mappen i projektmappen, "
"hvis du har brug for at gendanne eventuelle ændringer. Hvis du vælger at "
"springe dette trin over, er du ansvarlig for manuelt at kortlægge symbolerne "
"igen."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:208
#, c-format, fuzzy
msgid "Adding library \"%s\", file \"%s\" to project symbol library table."
msgstr ""
"Tilføjelse af bibliotek \"%s\", fil \"%s\" til "
"projektsymbolbiblioteketabellen."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:217
#, c-format, fuzzy
msgid "Library \"%s\" not found."
msgstr "Biblioteket \"%s\" blev ikke fundet."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:234
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Failed to write project symbol library table. Error:\n"
" %s"
msgstr ""
"Kunne ikke skrive projektsymbolbiblioteketabellen. Fejl:\n"
" %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Created project symbol library table.\n"
msgstr "Oprettet projektsymbol biblioteketabel.\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:260
#, c-format, fuzzy
msgid "No symbol \"%s\" found in symbol library table."
msgstr "Intet symbol \"%s\" findes i symbolbiblioteketabellen."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:266
#, c-format, fuzzy
msgid "Symbol \"%s\" mapped to symbol library \"%s\"."
msgstr "Symbolet \"%s\" tilknyttet symbolbiblioteket \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Symbol library table mapping complete!"
msgstr "Kortkortlægning af symbolbiblioteket!"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:345
#, c-format, fuzzy
msgid "Cannot create project remap back up folder \"%s\"."
msgstr ""
"Kan ikke oprette sikkerhedskopieringsmappen \"%s\" for projektomlægning."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:348
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Backup Error"
msgstr "Backup-fejl"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:350
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:495
#, fuzzy
msgid "Continue with Rescue"
msgstr "Fortsæt med Rescue"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:351
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Abort Rescue"
msgstr "Afbryd redning"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:368
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:401
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:425
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:445
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:460
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:476
#, c-format, fuzzy
msgid "Backing up file \"%s\" to file \"%s\"."
msgstr "Sikkerhedskopiering af fil \"%s\" til fil \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:375
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:415
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:432
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:452
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:468
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:484
#, c-format, fuzzy
msgid "Failed to back up file \"%s\".\n"
msgstr "Kunne ikke sikkerhedskopiere filen \"%s\".\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:407
#, c-format, fuzzy
msgid "Failed to create backup folder \"%s\"\n"
msgstr "Kunne ikke oprette sikkerhedskopimappen \"%s\"\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Some of the project files could not be backed up."
msgstr "Nogle af projektfilerne kunne ikke sikkerhedskopieres."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.h:51
#, fuzzy
msgid "Remap Symbols"
msgstr "Remap-symboler"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:81 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Changes To Be Applied"
msgstr "Ændringer, der skal anvendes"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Update Schematic"
msgstr "Opdater skematisk"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid ""
"Re-link footprints to schematic symbols based on their reference designators"
msgstr ""
"Forbind fodspor igen til skematiske symboler baseret på deres "
"referencebetegnere"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid ""
"Normally footprints are linked to their symbols via their Unique IDs. "
"Select this option only if you want to reset the footprint linkages based on "
"their reference designators."
msgstr ""
"Normalt er fodspor knyttet til deres symboler via deres unikke id'er. Vælg "
"kun denne indstilling, hvis du vil nulstille fodaftrykforbindelserne baseret "
"på deres referencebetegnere."
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Update references of symbols that have been changed in the PCB editor."
msgstr "Opdater referencer til symboler, der er blevet ændret i PCB-editoren."
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Footprint assignments"
msgstr "Footprint-opgaver"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid ""
"Update footprint associations of symbols whose footprints have been replaced "
"with different footprints in PCB."
msgstr ""
"Opdater fodaftrykforeninger af symboler, hvis fodspor er blevet erstattet "
"med forskellige fodspor i PCB."
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Update symbols values that have been replaced in the PCB editor."
msgstr "Opdater symbolværdier, der er blevet erstattet i PCB-editoren."
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.h:55
#, fuzzy
msgid "Update Schematic from PCB"
msgstr "Opdater skematisk fra PCB"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"Some items have the same color as the background\n"
"and they will not be seen on the screen. Are you\n"
"sure you want to use these colors?"
msgstr ""
"Nogle emner har samme farve som baggrunden\n"
"og de kan ikke ses på skærmen. Er du\n"
"er du sikker på, at du vil bruge disse farver?"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:203
#, fuzzy
msgid "(symbol editor only)"
msgstr "(kun symboleditor)"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_color_settings.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Color Preview"
msgstr "Eksempel på farver"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:389
#, fuzzy
msgid "/path/to/sheet"
msgstr "/ sti / til / ark"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:26
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:226 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:700
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:257 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1105
#, fuzzy
msgid "Appearance"
msgstr "Udseende"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "S&how hidden pins"
msgstr "S & hvordan skjulte ben"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Show hidden fields"
msgstr "Vis skjulte felter"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Show page limi&ts"
msgstr "Vis sidebegrænsninger"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:42
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "Markering"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Draw selected text items as box"
msgstr "Tegn valgte tekstelementer som felt"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Draw selected child items"
msgstr "Tegn valgte underordnede genstande"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Fill selected shapes"
msgstr "Udfyld valgte figurer"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "&Highlight thickness:"
msgstr "& Fremhæv tykkelse:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "(highlight color can be edited in the \"Colors\" page)"
msgstr "(fremhævningsfarve kan redigeres på siden \"Farver\")"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Cross-probing"
msgstr "Krydsundersøgelse"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Center view on cross-probed items"
msgstr "Centreret visning på krydssonderede genstande"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit cross-probed items"
msgstr "Zoom for at passe krydsonderede genstande"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Highlight cross-probed nets"
msgstr "Fremhæv krydsfundede net"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the PCB editor"
msgstr "Fremhæv net, når de er fremhævet i PCB-editoren"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "&Restrict buses and wires to H and V orientation"
msgstr "& Begræns busser og ledninger til H- og V-retning"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Mouse drag performs drag (G) operation"
msgstr "Musetræk udfører træk (G) -handling"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "If unchecked, mouse drag will perform move (M) operation"
msgstr "Hvis det ikke er markeret, udfører museknap flytning (M)"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Automatically start wires on unconnected pins"
msgstr "Start ledninger automatisk på ikke-tilsluttede stifter"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, you can start wiring by clicking on unconnected pins even when "
"the wire tool is not active"
msgstr ""
"Når det er aktiveret, kan du starte ledninger ved at klikke på ikke-"
"tilsluttede ben, selv når ledningsværktøjet ikke er aktivt"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Defaults for New Objects"
msgstr "Standardindstillinger for nye objekter"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Sheet border:"
msgstr "Arkgrænse:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Sheet background:"
msgstr "Ark baggrund:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Clicking on a pin selects the symbol"
msgstr "Ved at klikke på en nål vælges symbolet"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
"In schematic editor:\n"
"If enabled, clicking on a pin select the parent symbol.\n"
"If disabled, clicking on a pin select only the pin."
msgstr ""
"I skematisk editor:\n"
"Hvis det er aktiveret, skal du klikke på en nål og vælge det overordnede "
"symbol.\n"
"Hvis det er deaktiveret, skal du kun klikke på en nål ved at klikke på en "
"nål."
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Symbol Field Automatic Placement"
msgstr "Symbolfelt automatisk placering"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "A&utomatically place symbol fields"
msgstr "A & placer symbolfelter utomatisk"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "A&llow field autoplace to change justification"
msgstr "A & llow-felt autoplace for at ændre begrundelsen"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid"
msgstr "Al & måder justerer autoplacerede felter til 50 mil-nettet"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:105
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Repeated Items"
msgstr "Gentagne genstande"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:115
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:111
#, fuzzy
msgid "&Horizontal pitch:"
msgstr "& Vandret tonehøjde:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:126
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:122
#, fuzzy
msgid "&Vertical pitch:"
msgstr "& Lodret tonehøjde:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:137
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Label increment:"
msgstr "Forøgelse af etiket:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Dialog Preferences"
msgstr "Dialogindstillinger"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Show footprint previews in Symbol Chooser"
msgstr "Vis forhåndsvisning af fodaftryk i Symbolvælger"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Keep hierarchy navigator open"
msgstr "Hold hierarki-navigator åben"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Global field name templates:"
msgstr "Globale feltnavnskabeloner:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Project field name templates:"
msgstr "Navneskabeloner til projektfelt:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Untitled Field"
msgstr "Untitled Field"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Field name templates:"
msgstr "Feltnavnskabeloner:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:21
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Annotations"
msgstr "Noter"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Symbol unit notation:"
msgstr "Symbol enhed notation:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid ".A"
msgstr ".EN"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "-A"
msgstr "-EN"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "_A"
msgstr "_EN"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid ".1"
msgstr ".1"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
msgid "-1"
msgstr "-1"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "_1"
msgstr "_1"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:51
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Default text size:"
msgstr "Standard tekststørrelse:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Text offset ratio:"
msgstr "Tekstforskydningsforhold:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Percentage of the text size to offset text above or below wire or bus"
msgstr ""
"Procentdel af tekststørrelsen til forskydning af tekst over eller under "
"ledning eller bus"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Default line thickness:"
msgstr "Standard linjetykkelse:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Pin symbol size:"
msgstr "Pin symbol størrelse:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Connections"
msgstr "Forbindelser"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Junction dot size:"
msgstr "Knudepunktstørrelse:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Smallest"
msgstr "Mindste"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Small"
msgstr "Lille"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Large"
msgstr "Størst"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Largest"
msgstr "Største"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Inter-sheet References"
msgstr "Interark Referencer"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Show inter-sheet references"
msgstr "Vis referencer mellem ark"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Standard (1,2,3)"
msgstr "Standard (1,2,3)"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Abbreviated (1..3)"
msgstr "Forkortet (1..3)"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Prefix:"
msgstr "Præfiks:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:172
#, fuzzy
msgid "["
msgstr "["
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Suffix:"
msgstr "Suffiks:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:179
#, fuzzy
msgid "]"
msgstr "]"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:159
#, fuzzy
msgid "No error or warning"
msgstr "Ingen fejl eller advarsel"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Generate warning"
msgstr "Generer advarsel"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Generate error"
msgstr "Generer fejl"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Pin to Pin Connections"
msgstr "Pin til Pin-forbindelser"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:22
#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:18
#, fuzzy
msgid "Color Theme"
msgstr "Farvetema"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Use Eeschema color theme"
msgstr "Brug Eeschema farvetema"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:29
#, fuzzy
msgid "&Default line width:"
msgstr "& Standard linjebredde:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "D&efault pin length:"
msgstr "D & efault stiftlængde:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "De&fault pin number size:"
msgstr "De & fejl pin nummer størrelse:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Def&ault pin name size:"
msgstr "Def & ault pin navn størrelse:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Show pin &electrical type"
msgstr "Vis pin & elektrisk type"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:126
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:137
#, fuzzy
msgid "100"
msgstr "100"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:133
#, fuzzy
msgid "&Pitch of repeated pins:"
msgstr "& Pitch af gentagne ben:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:137
#, fuzzy
msgid "50"
msgstr "50"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:368
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:537
#, c-format, fuzzy
msgid "Illegal character '%c' in Nickname: \"%s\""
msgstr "Ulovlig karakter '%c' i kaldenavn: \"%s\""
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:379
#, fuzzy
msgid "No Colon in Nicknames"
msgstr "Ingen kolon i kælenavne"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:409
#, c-format, fuzzy
msgid "Duplicate Nickname: \"%s\"."
msgstr "Kopi kaldenavn: \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Please Delete or Modify One"
msgstr "Slet eller rediger en"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:452
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Symbol library \"%s\" failed to load.\n"
" %s"
msgstr ""
"Symbolbiblioteket \"%s\" kunne ikke indlæses.\n"
" %s"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:456
#, fuzzy
msgid "Error Loading Library"
msgstr "Fejl ved indlæsning af bibliotek"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:496
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:842
#, fuzzy
msgid "Warning: Duplicate Nickname"
msgstr "Advarsel: Kopi kaldenavn"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:497
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:843
#, c-format, fuzzy
msgid "A library nicknamed \"%s\" already exists."
msgstr "Der findes allerede et bibliotek med tilnavnet \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:498
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Please change the library nickname after adding this library."
msgstr "Skift bibliotekets kaldenavn, når du har tilføjet dette bibliotek."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:517
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:953
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:858
#, fuzzy
msgid "Skip"
msgstr "Spring over"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:517
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:858
#, fuzzy
msgid "Add Anyway"
msgstr "Tilføj alligevel"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:869
#, fuzzy
msgid ""
"Modifications have been made to one or more symbol libraries.\n"
"Changes must be saved or discarded before the symbol library table can be "
"modified."
msgstr ""
"Der er foretaget ændringer på et eller flere symbolbiblioteker.\n"
"Ændringer skal gemmes eller kasseres, før symbolbiblioteketabellen kan "
"ændres."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:883
#, fuzzy
msgid "Symbol Libraries"
msgstr "Symbolbiblioteker"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:905
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1048
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Error saving global library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Fejl ved lagring af den globale bibliotektabel:\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:906
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:919 eeschema/sch_base_frame.cpp:220
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:236 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1049
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1062 pcbnew/files.cpp:1116
#, fuzzy
msgid "File Save Error"
msgstr "Fejl ved arkivering"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:918
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1061
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Error saving project-specific library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Fejl ved lagring af projektspecifik biblioteketabel:\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:20
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Libraries by Scope"
msgstr "Biblioteker efter omfang"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:32
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:85 eeschema/sch_field.cpp:185
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:36
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Table Name"
msgstr "Tabelnavn"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Global Libraries"
msgstr "Globale biblioteker"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Project Specific Libraries"
msgstr "Projektspecifikke biblioteker"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Add empty row to table"
msgstr "Føj tom række til tabel"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Add existing library to table"
msgstr "Føj eksisterende bibliotek til tabellen"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Remove library from table"
msgstr "Fjern biblioteket fra bordet"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Path Substitutions:"
msgstr "Stiudskiftninger:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:198
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:195
#, fuzzy
msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables."
msgstr "Dette er en skrivebeskyttet tabel, der viser relevante miljøvariabler."
#: eeschema/eeschema.cpp:267
#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global symbol library table.\n"
"Please edit this global symbol library table in Preferences menu."
msgstr ""
"Der opstod en fejl ved forsøg på at indlæse den globale "
"symbolbiblioteketabel.\n"
"Rediger denne globale symbolbibliotekstabel i menuen Indstillinger."
#: eeschema/eeschema_config.cpp:65 eeschema/eeschema_config.cpp:229
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:1014
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:24
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:880 pcbnew/pcbnew_config.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Editing Options"
msgstr "Redigeringsmuligheder"
#: eeschema/eeschema_config.cpp:66 eeschema/eeschema_config.cpp:230
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:465
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:879 pcbnew/pcbnew_config.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Farver"
#: eeschema/eeschema_config.cpp:269 eeschema/sheet.cpp:281
#, c-format, fuzzy
msgid "An error occurred loading the symbol library table \"%s\"."
msgstr "Der opstod en fejl ved indlæsning af symbolbiblioteketabellen \"%s\"."
#: eeschema/erc.cpp:73 eeschema/erc.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Input Pin"
msgstr "Indgangsstift"
#: eeschema/erc.cpp:74 eeschema/erc.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Output Pin"
msgstr "Udgangsstift"
#: eeschema/erc.cpp:75 eeschema/erc.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Bidirectional Pin"
msgstr "Tovejs pin"
#: eeschema/erc.cpp:76 eeschema/erc.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Tri-State Pin"
msgstr "Tri-State Pin"
#: eeschema/erc.cpp:77 eeschema/erc.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Passive Pin"
msgstr "Passiv pin"
#: eeschema/erc.cpp:78 eeschema/erc.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Unspecified Pin"
msgstr "Uspecificeret pin"
#: eeschema/erc.cpp:79 eeschema/erc.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Power Input Pin"
msgstr "Strømindgangsstift"
#: eeschema/erc.cpp:80 eeschema/erc.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Power Output Pin"
msgstr "Strømudgangsstift"
#: eeschema/erc.cpp:81 eeschema/erc.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Open Collector"
msgstr "Åbn samler"
#: eeschema/erc.cpp:82 eeschema/erc.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Open Emitter"
msgstr "Åbn emitter"
#: eeschema/erc.cpp:83 eeschema/erc.cpp:99
#, fuzzy
msgid "No Connection"
msgstr "Ingen forbindelse"
#: eeschema/erc.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Unresolved text variable in worksheet."
msgstr "Uafklaret tekstvariabel i regnearket."
#: eeschema/erc.cpp:307
#, c-format, fuzzy
msgid "Bus alias %s has conflicting definitions on %s and %s"
msgstr "Busalias %s har modstridende definitioner på %s og %s"
#: eeschema/erc.cpp:377
#, c-format, fuzzy
msgid "Different footprints assigned to %s and %s"
msgstr "Forskellige fodspor tildelt %s og %s"
#: eeschema/erc.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Pins with \"no connection\" type are connected"
msgstr "Stifter med \"ingen forbindelse\" -type er forbundet"
#: eeschema/erc.cpp:535
#, c-format, fuzzy
msgid "Pins of type %s and %s are connected"
msgstr "Stifter af typen %s og %s er forbundet"
#: eeschema/erc.cpp:601
#, c-format, fuzzy
msgid "Pin %s is connected to both %s and %s"
msgstr "Stift %s er forbundet til både %s og %s"
#: eeschema/erc_item.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Duplicate sheet names within a given sheet"
msgstr "Kopier arknavne inden for et givet ark"
#: eeschema/erc_item.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Pin not connected"
msgstr "Pin ikke tilsluttet"
#: eeschema/erc_item.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Input pin not driven by any Output pins"
msgstr "Input pin ikke drevet af nogen output pins"
#: eeschema/erc_item.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Input Power pin not driven by any Output Power pins"
msgstr "Input Power pin ikke drevet af nogen output Power pins"
#: eeschema/erc_item.cpp:58 eeschema/erc_item.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Conflict problem between pins"
msgstr "Konfliktproblem mellem ben"
#: eeschema/erc_item.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Mismatch between hierarchical labels and pins sheets"
msgstr "Uoverensstemmelse mellem hierarkiske etiketter og stifter"
#: eeschema/erc_item.cpp:70
#, fuzzy
msgid "A pin with a \"no connection\" flag is connected"
msgstr "En pin med et \"ingen forbindelse\" flag er forbundet"
#: eeschema/erc_item.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Unconnected \"no connection\" flag"
msgstr "Ikke-forbundet \"ingen forbindelse\" -flag"
#: eeschema/erc_item.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Label not connected to anything"
msgstr "Etiketten er ikke forbundet med noget"
#: eeschema/erc_item.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Global label not connected anywhere else in the schematic"
msgstr "Globalt mærke ikke forbundet andetsteds i skematisk"
#: eeschema/erc_item.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)"
msgstr "Etiketter er ens (kun forskel på små og store bogstaver)"
#: eeschema/erc_item.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Different footprint assigned in another unit of the same component"
msgstr "Forskelligt fodaftryk tildelt i en anden enhed af den samme komponent"
#: eeschema/erc_item.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"Different net assigned to a shared pin in another unit of the same component"
msgstr ""
"Forskelligt net tildelt en delt pin i en anden enhed af den samme komponent"
#: eeschema/erc_item.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Conflict between bus alias definitions across schematic sheets"
msgstr "Konflikt mellem definitioner af busalias på tværs af skematiske ark"
#: eeschema/erc_item.cpp:102
#, fuzzy
msgid "More than one name given to this bus or net"
msgstr "Mere end et navn givet til denne bus eller net"
#: eeschema/erc_item.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Net is graphically connected to a bus but not a bus member"
msgstr "Net er grafisk forbundet til en bus, men ikke et busmedlem"
#: eeschema/erc_item.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Label attached to bus item does not describe a bus"
msgstr "Etiketten, der er knyttet til busgenstanden, beskriver ikke en bus"
#: eeschema/erc_item.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Buses are graphically connected but share no bus members"
msgstr "Busser er grafisk forbundet, men deler ingen busmedlemmer"
#: eeschema/erc_item.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Invalid connection between bus and net items"
msgstr "Ugyldig forbindelse mellem bus og netartikler"
#: eeschema/erc_item.cpp:122 pcbnew/drc/drc_item.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Unresolved text variable"
msgstr "Uafklaret tekstvariabel"
#: eeschema/erc_item.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Wires not connected to anything"
msgstr "Ledninger, der ikke er forbundet til noget"
#: eeschema/erc_item.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Library symbol issue"
msgstr "Bibliotekssymbolproblem"
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:132 eeschema/files-io.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Schematic Files"
msgstr "Skematiske filer"
#: eeschema/files-io.cpp:130
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Error saving schematic file \"%s\".\n"
"%s"
msgstr ""
"Fejl ved lagring af skematisk fil \"%s\".\n"
"%s"
#: eeschema/files-io.cpp:134 pcbnew/files.cpp:869
#, c-format, fuzzy
msgid "Failed to create temporary file \"%s\""
msgstr "Kunne ikke oprette den midlertidige fil \"%s\""
#: eeschema/files-io.cpp:150
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Error saving schematic file \"%s\".\n"
"Failed to rename temporary file %s"
msgstr ""
"Fejl ved lagring af skematisk fil \"%s\".\n"
"Kunne ikke omdøbe midlertidig fil %s"
#: eeschema/files-io.cpp:155 pcbnew/files.cpp:888
#, c-format, fuzzy
msgid "Failed to rename temporary file \"%s\""
msgstr "Kunne ikke omdøbe midlertidig fil \"%s\""
#: eeschema/files-io.cpp:185
#, c-format, fuzzy
msgid "File %s saved"
msgstr "Fil %s gemt"
#: eeschema/files-io.cpp:190
#, fuzzy
msgid "File write operation failed."
msgstr "Filskrivningshandling mislykkedes."
#: eeschema/files-io.cpp:253 eeschema/files-io.cpp:917
#, c-format, fuzzy
msgid "Schematic file \"%s\" is already open."
msgstr "Skematisk fil \"%s\" er allerede åben."
#: eeschema/files-io.cpp:272
#, c-format, fuzzy
msgid "Schematic \"%s\" does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr "Skematisk \"%s\" findes ikke. Ønsker du at oprette det?"
#: eeschema/files-io.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Schematic file changes are unsaved"
msgstr "Skematiske filændringer er ikke gemt"
#: eeschema/files-io.cpp:384
#, fuzzy
msgid ""
"The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to "
"load \n"
"hierarchical sheet schematics."
msgstr ""
"Hele skemaet kunne ikke indlæses. Der opstod fejl, der forsøgte at indlæse\n"
"hierarkiske skemaer."
#: eeschema/files-io.cpp:397
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Error loading schematic file \"%s\".\n"
"%s"
msgstr ""
"Fejl ved indlæsning af skematisk fil \"%s\".\n"
"%s"
#: eeschema/files-io.cpp:401 eeschema/files-io.cpp:1002
#, c-format, fuzzy
msgid "Failed to load \"%s\""
msgstr "Kunne ikke indlæse \"%s\""
#: eeschema/files-io.cpp:414
#, fuzzy
msgid ""
"An error was found when loading the schematic that has been automatically "
"fixed. Please save the schematic to repair the broken file or it may not be "
"usable with other versions of KiCad."
msgstr ""
"Der blev fundet en fejl under indlæsning af skemaet, der automatisk er "
"rettet. Gem skemaet for at reparere den ødelagte fil, ellers kan den "
"muligvis ikke bruges med andre versioner af KiCad."
#: eeschema/files-io.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Illegal entry found in project file symbol library list."
msgstr "Ulovlig post fundet i projektfilsymbolets bibliotekliste."
#: eeschema/files-io.cpp:453 eeschema/files-io.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Project Load Warning"
msgstr "Advarsel om projektbelastning"
#: eeschema/files-io.cpp:456
#, fuzzy
msgid ""
"Symbol libraries defined in the project file symbol library list are no "
"longer supported and will be removed.\n"
"\n"
"This may cause broken symbol library links under certain conditions."
msgstr ""
"Symbolbiblioteker defineret i listen over projektfilsymboler understøttes "
"ikke længere og fjernes.\n"
"\n"
"Dette kan medføre ødelagte symbolbibliotekslink under visse betingelser."
#: eeschema/files-io.cpp:459 eeschema/files-io.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Do not show this dialog again."
msgstr "Vis ikke denne dialog igen."
#: eeschema/files-io.cpp:484
#, fuzzy
msgid "The schematic file will be converted to the new file format on save."
msgstr "Den skematiske fil konverteres til det nye filformat ved lagring."
#: eeschema/files-io.cpp:488
#, fuzzy
msgid ""
"This schematic was saved in the legacy file format which is no longer "
"supported and will be saved using the new file format.\n"
"\n"
"The new file format cannot be opened with previous versions of KiCad."
msgstr ""
"Denne skema blev gemt i det ældre filformat, som ikke længere understøttes "
"og gemmes ved hjælp af det nye filformat.\n"
"\n"
"Det nye filformat kan ikke åbnes med tidligere versioner af KiCad."
#: eeschema/files-io.cpp:587
#, fuzzy
msgid "Append Schematic"
msgstr "Tilføj skematisk"
#: eeschema/files-io.cpp:616
#, fuzzy
msgid ""
"This operation cannot be undone.\n"
"\n"
"Do you want to save the current document before proceeding?"
msgstr ""
"Denne handling kan ikke fortrydes.\n"
"\n"
"Vil du gemme det aktuelle dokument, inden du fortsætter?"
#: eeschema/files-io.cpp:661 pcbnew/files.cpp:138
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:248
#, fuzzy
msgid "All supported formats|"
msgstr "Alle understøttede formater |"
#: eeschema/files-io.cpp:663
#, fuzzy
msgid "Import Schematic"
msgstr "Importer skematisk"
#: eeschema/files-io.cpp:723
#, c-format, fuzzy
msgid "Directory \"%s\" is not writable."
msgstr "Directory \"%s\" er ikke skrivbar."
#: eeschema/files-io.cpp:764
#, fuzzy
msgid ""
"Saving the project to the new file format will overwrite existing files."
msgstr ""
"Hvis du gemmer projektet i det nye filformat, overskrives eksisterende filer."
#: eeschema/files-io.cpp:765
#, fuzzy
msgid "Project Save Warning"
msgstr "Advarsel om projektbesparelse"
#: eeschema/files-io.cpp:768
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"The following files will be overwritten:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Følgende filer overskrives:\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/files-io.cpp:769
#, fuzzy
msgid "Overwrite Files"
msgstr "Overskriv filer"
#: eeschema/files-io.cpp:770
#, fuzzy
msgid "Abort Project Save"
msgstr "Afbryd projekt Gem"
#: eeschema/files-io.cpp:999
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Error loading schematic \"%s\".\n"
"%s"
msgstr ""
"Fejl ved indlæsning af skematisk \"%s\".\n"
"%s"
#: eeschema/files-io.cpp:1025
#, fuzzy
msgid "The current schematic has been modified. Save changes?"
msgstr "Det aktuelle skema er blevet ændret. Gem ændringer?"
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_component.cpp:1372
#, fuzzy
msgid "Alias of"
msgstr "Alias for"
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:122 eeschema/sim/spice_simulator.cpp:81
#: pcbnew/footprint.cpp:743 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1069
#: pcbnew/zone.cpp:639
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
#: eeschema/getpart.cpp:138 pcbnew/load_select_footprint.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Recently Used"
msgstr "For nylig brugt"
#: eeschema/getpart.cpp:152
#, c-format, fuzzy
msgid "Choose Power Symbol (%d items loaded)"
msgstr "Vælg Power Symbol (%d indlæst)"
#: eeschema/getpart.cpp:154 eeschema/lib_view_frame.cpp:829
#, c-format, fuzzy
msgid "Choose Symbol (%d items loaded)"
msgstr "Vælg symbol (%d indlæste varer)"
#: eeschema/getpart.cpp:248
#, c-format, fuzzy
msgid "No alternate body style found for symbol \"%s\" in library \"%s\"."
msgstr ""
"Ingen alternativ kropsstil fundet for symbolet \"%s\" i biblioteket \"%s\"."
#: eeschema/hierarch.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Navigator"
msgstr "Navigator"
#: eeschema/hierarch.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Root"
msgstr "Rod"
#: eeschema/lib_arc.cpp:402 eeschema/lib_bezier.cpp:340
#: eeschema/lib_circle.cpp:250 eeschema/lib_polyline.cpp:340
#: eeschema/lib_rectangle.cpp:196 eeschema/lib_text.cpp:352
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:169
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:200
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:233
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:351
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Line Width"
msgstr "Linjebredde"
#: eeschema/lib_arc.cpp:407 eeschema/lib_bezier.cpp:348
#: eeschema/lib_circle.cpp:261 eeschema/lib_polyline.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Bounding Box"
msgstr "Indbindingsboks"
#: eeschema/lib_arc.cpp:413
#, c-format, fuzzy
msgid "Arc, radius %s"
msgstr "Bue, radius %s"
#: eeschema/lib_circle.cpp:253
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:174
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:484 pcbnew/pcb_shape.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Radius"
msgstr "Radius"
#: eeschema/lib_circle.cpp:267
#, c-format, fuzzy
msgid "Circle, radius %s"
msgstr "Cirkel, radius %s"
#: eeschema/lib_item.cpp:54 eeschema/lib_pin.cpp:983 eeschema/sch_pin.cpp:159
#: eeschema/sch_pin.cpp:179 eeschema/sch_text.cpp:671
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1175
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:667
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:37
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:25
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:74
#: pcbnew/fp_text.cpp:295 pcbnew/pcb_marker.cpp:93 pcbnew/pcb_shape.cpp:474
#: pcbnew/track.cpp:605 pcbnew/track.cpp:670 pcbnew/zone.cpp:560
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: eeschema/lib_item.cpp:64 eeschema/sch_pin.cpp:169
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "nej"
#: eeschema/lib_item.cpp:66 eeschema/sch_pin.cpp:171
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: eeschema/lib_item.cpp:70 eeschema/sch_pin.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Converted"
msgstr "Konverterede"
#: eeschema/lib_pin.cpp:988 eeschema/sch_pin.cpp:184
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:709 gerbview/gerber_draw_item.cpp:710
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:164
#: pcbnew/fp_text.cpp:300 pcbnew/fp_text.cpp:308 pcbnew/pcb_text.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: eeschema/lib_pin.cpp:988 eeschema/sch_pin.cpp:184
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:709 gerbview/gerber_draw_item.cpp:710
#: pcbnew/fp_text.cpp:298 pcbnew/fp_text.cpp:310 pcbnew/pcb_text.cpp:118
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1003 eeschema/sch_pin.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1462
#, fuzzy
msgid "Pos X"
msgstr "Pos X"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1006 eeschema/sch_pin.cpp:198
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1463
#, fuzzy
msgid "Pos Y"
msgstr "Pos Y"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1139
#, c-format, fuzzy
msgid "Pin %s [%s, %s, %s]"
msgstr "Pin %s [%s, %s, %s]"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1147
#, c-format, fuzzy
msgid "Pin %s [%s, %s]"
msgstr "Pin %s [%s, %s]"
#: eeschema/lib_polyline.cpp:351
#, c-format, fuzzy
msgid "Polyline, %d points"
msgstr "Polyline, %d point"
#: eeschema/lib_polyline.h:53
#, fuzzy
msgid "PolyLine"
msgstr "PolyLine"
#: eeschema/lib_text.cpp:383 eeschema/sch_text.cpp:557
#, c-format, fuzzy
msgid "Graphic Text '%s'"
msgstr "Grafisk tekst '%s'"
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:352
#, fuzzy
msgid "<none>"
msgstr "<ingen>"
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:359
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1155
#, fuzzy
msgid "Parent"
msgstr "Forælder"
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:384
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"The current configuration does not include a library with the\n"
"nickname \"%s\". Use Manage Symbol Libraries\n"
"to edit the configuration."
msgstr ""
"Den aktuelle konfiguration inkluderer ikke et bibliotek med\n"
"kaldenavn \"%s\". Brug Manage Symbol Libraries\n"
"for at redigere konfigurationen."
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Symbol library not found."
msgstr "Symbolbiblioteket ikke fundet."
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:391
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1134
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"The library with the nickname \"%s\" is not enabled\n"
"in the current configuration. Use Manage Symbol Libraries to\n"
"edit the configuration."
msgstr ""
"Biblioteket med kaldenavnet \"%s\" er ikke aktiveret\n"
"i den aktuelle konfiguration. Brug Manage Symbol Libraries til\n"
"rediger konfigurationen."
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:394
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1137
#, fuzzy
msgid "Symbol library not enabled."
msgstr "Symbolbiblioteket ikke aktiveret."
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:454
#, c-format, fuzzy
msgid "Unit %c"
msgstr "Enhed %c"
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:895 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:985
#, fuzzy
msgid "no library selected"
msgstr "intet bibliotek er valgt"
#: eeschema/libarch.cpp:100
#, c-format, fuzzy
msgid "Failed to add symbol \"%s\" to library file \"%s\"."
msgstr "Kunne ikke tilføje symbolet \"%s\" til biblioteksfilen \"%s\"."
#: eeschema/libarch.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Unexpected exception occurred."
msgstr "Der opstod en uventet undtagelse."
#: eeschema/libarch.cpp:123
#, c-format, fuzzy
msgid "Symbol %s not found in any library or cache."
msgstr "Symbol %s findes ikke i noget bibliotek eller cache."
#: eeschema/libarch.cpp:139
#, c-format, fuzzy
msgid "Errors occurred creating symbol library %s."
msgstr "Der opstod fejl ved oprettelse af symbolbibliotek %s."
#: eeschema/libarch.cpp:151 eeschema/libarch.cpp:157
#, c-format, fuzzy
msgid "Failed to save symbol library file \"%s\""
msgstr "Kunne ikke gemme symbolbiblioteksfilen \"%s\""
#: eeschema/menubar.cpp:64 kicad/menubar.cpp:63
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:58 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Open Recent"
msgstr "Åben Seneste"
#: eeschema/menubar.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Append Schematic Sheet Content..."
msgstr "Tilføj skematisk arkindhold ..."
#: eeschema/menubar.cpp:89
#, fuzzy
msgid ""
"Append schematic sheet content from another project to the current sheet"
msgstr "Føj skematisk arkindhold fra et andet projekt til det aktuelle ark"
#: eeschema/menubar.cpp:98 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:73
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Import"
msgstr "Importér"
#: eeschema/menubar.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Import Non KiCad Schematic..."
msgstr "Importer skematisk ikke-KiCad ..."
#: eeschema/menubar.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"Replace current schematic sheet with one imported from another application"
msgstr ""
"Udskift det aktuelle skematiske ark med et importeret fra en anden "
"applikation"
#: eeschema/menubar.cpp:112 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:91
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:85 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Export"
msgstr "Eksporter"
#: eeschema/menubar.cpp:180
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:122
#: gerbview/menubar.cpp:176 pagelayout_editor/menubar.cpp:117
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:149 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:250
#, fuzzy
msgid "&Units"
msgstr "& Enheder"
#: eeschema/menubar.cpp:284
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:183
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:175 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:253
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:454
#, fuzzy
msgid "&Place"
msgstr "&Placere"
#: eeschema/menubar.cpp:285
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:184
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:176 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:254
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:456
#, fuzzy
msgid "&Inspect"
msgstr "&Inspicere"
#: eeschema/menubar.cpp:286 gerbview/menubar.cpp:231 kicad/menubar.cpp:178
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:255 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:457
#, fuzzy
msgid "&Tools"
msgstr "&Værktøjer"
#: eeschema/menubar.cpp:287
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:185
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:177 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:256
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:458
#, fuzzy
msgid "P&references"
msgstr "Indstillinger"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:48
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:53
#, c-format, fuzzy
msgid "Failed to create file \"%s\""
msgstr "Kunne ikke oprette filen \"%s\""
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pspice.cpp:104
#, c-format, fuzzy
msgid "Could not find library file %s"
msgstr "Kunne ikke finde biblioteksfilen %s"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:122
msgid "Run command:"
msgstr "Kør kommando:"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:128
#, c-format, fuzzy
msgid "Command error. Return code %d"
msgstr "Kommandofejl. Returkode %d"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Success"
msgstr "Gennemført"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Info messages:"
msgstr "Info beskeder:"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Error messages:"
msgstr "Fejlmeddelelse:"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Exporting the netlist requires a completely annotated schematic."
msgstr "Eksport af netlisten kræver en fuldstændig kommenteret skematisk."
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?"
msgstr "Fejl: duplikerede arknavne. Blive ved?"
#: eeschema/pin_type.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Unspecified"
msgstr "Uspecificeret"
#: eeschema/pin_type.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Power input"
msgstr "Strømindgang"
#: eeschema/pin_type.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Power output"
msgstr "Effekt"
#: eeschema/pin_type.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Open collector"
msgstr "Åben samler"
#: eeschema/pin_type.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Open emitter"
msgstr "Åbn emitter"
#: eeschema/pin_type.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Not connected"
msgstr "Ikke forbundet"
#: eeschema/pin_type.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Inverted"
msgstr "Omvendt"
#: eeschema/pin_type.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Clock"
msgstr "Ur"
#: eeschema/pin_type.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Inverted clock"
msgstr "Omvendt ur"
#: eeschema/pin_type.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Input low"
msgstr "Input lav"
#: eeschema/pin_type.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Clock low"
msgstr "Uret er lavt"
#: eeschema/pin_type.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Output low"
msgstr "Output lavt"
#: eeschema/pin_type.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Falling edge clock"
msgstr "Faldende kantur"
#: eeschema/pin_type.cpp:87
#, fuzzy
msgid "NonLogic"
msgstr "Ikke-logisk"
#: eeschema/plotters/plot_schematic_DXF.cpp:87
#: eeschema/plotters/plot_schematic_HPGL.cpp:161
#: eeschema/plotters/plot_schematic_PDF.cpp:133
#: eeschema/plotters/plot_schematic_PS.cpp:112
#: eeschema/plotters/plot_schematic_SVG.cpp:89
#, c-format, fuzzy
msgid "Plot: \"%s\" OK.\n"
msgstr "Plot: \"%s\" OK.\n"
#: eeschema/plotters/plot_schematic_DXF.cpp:92
#: eeschema/plotters/plot_schematic_HPGL.cpp:166
#: eeschema/plotters/plot_schematic_PDF.cpp:99
#: eeschema/plotters/plot_schematic_PS.cpp:118
#, c-format, fuzzy
msgid "Unable to create file \"%s\".\n"
msgstr "Kunne ikke oprette filen \"%s\".\n"
#: eeschema/plotters/plot_schematic_SVG.cpp:84
#, c-format, fuzzy
msgid "Cannot create file \"%s\".\n"
msgstr "Kan ikke oprette filen \"%s\".\n"
#: eeschema/project_rescue.cpp:193
#, c-format, fuzzy
msgid "Rename %s to %s"
msgstr "Omdøb %s til %s"
#: eeschema/project_rescue.cpp:301 eeschema/project_rescue.cpp:462
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Cannot rescue symbol %s which is not available in any library or the cache."
msgstr ""
"Kan ikke redde symbol %s, som ikke er tilgængeligt i noget bibliotek eller "
"cachen."
#: eeschema/project_rescue.cpp:304 eeschema/project_rescue.cpp:465
#, c-format, fuzzy
msgid "Rescue symbol %s found only in cache library to %s."
msgstr "Redningssymbol %s findes kun i cache-biblioteket til %s."
#: eeschema/project_rescue.cpp:307 eeschema/project_rescue.cpp:468
#, c-format, fuzzy
msgid "Rescue modified symbol %s to %s"
msgstr "Redningsmodificeret symbol %s til %s"
#: eeschema/project_rescue.cpp:560
#, fuzzy
msgid "This project has nothing to rescue."
msgstr "Dette projekt har intet at redde."
#: eeschema/project_rescue.cpp:575
#, fuzzy
msgid "No symbols were rescued."
msgstr "Ingen symboler blev reddet."
#: eeschema/project_rescue.cpp:683
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:184
#, c-format, fuzzy
msgid "Failed to create symbol library file \"%s\""
msgstr "Kunne ikke oprette symbolbiblioteksfilen \"%s\""
#: eeschema/project_rescue.cpp:807
#, c-format, fuzzy
msgid "Failed to save rescue library %s."
msgstr "Redningsbiblioteket kunne ikke gemmes %s."
#: eeschema/project_rescue.cpp:831
#, fuzzy
msgid "Error occurred saving project specific symbol library table."
msgstr ""
"Der opstod en fejl under lagring af projektspecifikt symbolbibliotekstabel."
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:72
#, c-format, fuzzy
msgid "Error loading symbol '%s' from library '%s'."
msgstr "Fejl ved indlæsning af symbolet '%s' fra biblioteket '%s'."
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:219
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Error saving global symbol library table:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fejl ved lagring af globaltabellets tabel\n"
"%s"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:235
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Error saving project-specific symbol library table:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fejl ved lagring af projektspecifikt symbolbibliotekstabel:\n"
"%s"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Bus to Wire Entry"
msgstr "Bus til ledningsindgang"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Bus to Bus Entry"
msgstr "Bus til busindgang"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:417 eeschema/sch_line.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Wire"
msgstr "Tråd"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:418 eeschema/sch_line.cpp:816
#, fuzzy
msgid "Bus"
msgstr "Bus"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Bus Entry Type"
msgstr "Busindgangstype"
#: eeschema/sch_component.cpp:1351
#, fuzzy
msgid "Power symbol"
msgstr "Power symbol"
#: eeschema/sch_component.cpp:1356
#, fuzzy
msgid "flags"
msgstr "flag"
#: eeschema/sch_component.cpp:1365
#, fuzzy
msgid "Missing parent"
msgstr "Manglende forælder"
#: eeschema/sch_component.cpp:1380
#, fuzzy
msgid "Undefined!!!"
msgstr "Udefineret !!!"
#: eeschema/sch_component.cpp:1387
#, fuzzy
msgid "<Unknown>"
msgstr "<Ukendt>"
#: eeschema/sch_component.cpp:1408
#, fuzzy
msgid "No library defined!"
msgstr "Intet bibliotek defineret!"
#: eeschema/sch_component.cpp:1412
#, c-format, fuzzy
msgid "Symbol not found in %s!"
msgstr "Symbol ikke fundet i %s!"
#: eeschema/sch_component.cpp:1604
#, c-format, fuzzy
msgid "Symbol %s [%s]"
msgstr "Symbol %s [%s]"
#: eeschema/sch_connection.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Connection Name"
msgstr "Forbindelsesnavn"
#: eeschema/sch_connection.cpp:362 pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:70
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Net Code"
msgstr "Net kode"
#: eeschema/sch_connection.cpp:368 eeschema/sch_connection.cpp:383
#, c-format, fuzzy
msgid "Bus Alias %s Members"
msgstr "Busalias %s medlemmer"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:165 pcbnew/board_connected_item.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Not Found"
msgstr "Ikke fundet"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:167
#, fuzzy
msgid "The following libraries were not found:"
msgstr "Følgende biblioteker blev ikke fundet:"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:302
#, fuzzy
msgid "New schematic file is unsaved"
msgstr "Ny skematisk fil er ikke gemt"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:630
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1101
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:352
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:597 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:768
#, c-format, fuzzy
msgid "Save changes to \"%s\" before closing?"
msgstr "Gem ændringer til '%s' før lukning?"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:803
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone "
"mode. In order to create/update PCBs from schematics, launch the Kicad shell "
"and create a project."
msgstr ""
"Kan ikke opdatere printkortet, fordi skematisk editor åbnes i stand-alone-"
"tilstand. For at oprette / opdatere PCB'er fra skemaer skal du starte Kicad-"
"shell og oprette et projekt."
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:917
#, fuzzy
msgid "Schematic"
msgstr "Skematisk"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:934
#, fuzzy
msgid "New Schematic"
msgstr "Ny skematisk"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:946
#, c-format, fuzzy
msgid "Schematic file \"%s\" already exists."
msgstr "Skematisk fil \"%s\" findes allerede."
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:967
#, fuzzy
msgid "Open Schematic"
msgstr "Åbn skematisk"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1050
#, fuzzy
msgid "Could not open CvPcb"
msgstr "Kunne ikke åbne CvPcb"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1237
#, fuzzy
msgid "[no file]"
msgstr "[ingen fil]"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1252 kicad/kicad_manager_frame.cpp:604
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:750 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1166
#, fuzzy
msgid "[Read Only]"
msgstr "[Læs kun]"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1422
#, c-format, fuzzy
msgid "Highlighted net: %s"
msgstr "Fremhævet net: %s"
#: eeschema/sch_field.cpp:477
#, fuzzy
msgid "<root sheet>"
msgstr "<rodark>"
#: eeschema/sch_field.cpp:484
#, c-format, fuzzy
msgid "Go to Page %s (%s)"
msgstr "Gå til Side %s (%s)"
#: eeschema/sch_field.cpp:490
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:181
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:579
#, fuzzy
msgid "Back"
msgstr "Tilbage"
#: eeschema/sch_field.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Intersheet References"
msgstr "Intersheet Referencer"
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:35 pcbnew/io_mgr.cpp:41
#, c-format, fuzzy
msgid "Plugin \"%s\" does not implement the \"%s\" function."
msgstr "Plugin \"%s\" implementerer ikke funktionen \"%s\"."
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:36 pcbnew/io_mgr.cpp:42
#, c-format, fuzzy
msgid "Plugin type \"%s\" is not found."
msgstr "Plugin-typen \"%s\" blev ikke fundet."
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:96
#, c-format, fuzzy
msgid "Unknown SCH_FILE_T value: %d"
msgstr "Ukendt SCH_FILE_T-værdi: %d"
#: eeschema/sch_line.cpp:654
#, c-format, fuzzy
msgid "Vertical Wire, length %s"
msgstr "Lodret tråd, længde %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:655
#, c-format, fuzzy
msgid "Vertical Bus, length %s"
msgstr "Lodret bus, længde %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:656
#, c-format, fuzzy
msgid "Vertical Graphic Line, length %s"
msgstr "Lodret grafisk linje, længde %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:663
#, c-format, fuzzy
msgid "Horizontal Wire, length %s"
msgstr "Vandret tråd, længde %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:664
#, c-format, fuzzy
msgid "Horizontal Bus, length %s"
msgstr "Vandret bus, længde %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:665
#, c-format, fuzzy
msgid "Horizontal Graphic Line, length %s"
msgstr "Vandret grafisk linje, længde %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:672
#, c-format, fuzzy
msgid "Wire, length %s"
msgstr "Tråd, længde %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:673
#, c-format, fuzzy
msgid "Bus, length %s"
msgstr "Bus, længde %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:674
#, c-format, fuzzy
msgid "Graphic Line, length %s"
msgstr "Grafisk linje, længde %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:817
#, fuzzy
msgid "Graphical"
msgstr "Grafisk"
#: eeschema/sch_line.cpp:820
#, fuzzy
msgid "Line Type"
msgstr "Linjetype"
#: eeschema/sch_line.cpp:823
#, fuzzy
msgid "from netclass"
msgstr "fra netklasse"
#: eeschema/sch_line.cpp:844 eeschema/sch_text.cpp:692
#, fuzzy
msgid "Assigned Netclass"
msgstr "Tildelt netklasse"
#: eeschema/sch_marker.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Electronics Rule Check Error"
msgstr "Fejl ved kontrol af elektronikregel"
#: eeschema/sch_marker.h:99
#, fuzzy
msgid "ERC Marker"
msgstr "ERC-markør"
#: eeschema/sch_no_connect.h:101
#, fuzzy
msgid "No Connect"
msgstr "Ingen forbindelse"
#: eeschema/sch_plugin.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Enable <b>debug</b> logging for Symbol*() functions in this SCH_PLUGIN."
msgstr ""
"Aktivér <b> debug </b> -logning for Symbol * () -funktioner i denne "
"SCH_PLUGIN."
#: eeschema/sch_plugin.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Regular expression <b>symbol name</b> filter."
msgstr "Regulært udtryk <b> filternavn </b>."
#: eeschema/sch_plugin.cpp:146 pcbnew/plugin.cpp:154
#, fuzzy
msgid ""
"Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the "
"logging, no need to set a Value."
msgstr ""
"Aktivér transaktionslogning. Den blotte tilstedeværelse af denne mulighed "
"aktiverer logning, ingen grund til at indstille en værdi."
#: eeschema/sch_plugin.cpp:151 pcbnew/plugin.cpp:159
#, fuzzy
msgid "User name for <b>login</b> to some special library server."
msgstr "Brugernavn til <b> login </b> til en speciel biblioteksserver."
#: eeschema/sch_plugin.cpp:155 pcbnew/plugin.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Password for <b>login</b> to some special library server."
msgstr "Adgangskode til <b> login </b> til en speciel biblioteksserver."
#: eeschema/sch_plugin.cpp:163
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the python symbol which implements the SCH_PLUGIN::Symbol*() functions."
msgstr ""
"Indtast pythonsymbolet, der implementerer SCH_PLUGIN :: Symbol * () "
"-funktionerne."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1575
#, c-format, fuzzy
msgid "Power symbol creates a global label with name '%s'"
msgstr "Power symbol opretter en global etiket med navnet '%s'"
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:66
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:60
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"The design is too large and cannot be imported into KiCad. \n"
"Please reduce the maximum design size in CADSTAR by navigating to: \n"
"Design Tab -> Properties -> Design Options -> Maximum Design Size. \n"
"Current Design size: %.2f, %.2f millimeters. \n"
"Maximum permitted design size: %.2f, %.2f millimeters.\n"
msgstr ""
"Designet er for stort og kan ikke importeres til KiCad.\n"
"Reducer den maksimale designstørrelse i CADSTAR ved at navigere til:\n"
"Fanen Design -> Egenskaber -> Designindstillinger -> Maksimal "
"designstørrelse.\n"
"Nuværende designstørrelse: %.2f, %.2f millimeter.\n"
"Maksimal tilladt designstørrelse: %.2f, %.2f millimeter.\n"
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:98
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:111
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the "
"master variant ('%s') was loaded."
msgstr ""
"CADSTAR-designet indeholder varianter, der ikke har nogen KiCad-ækvivalent. "
"Kun mastervarianten ('%s') blev indlæst."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:106
#, fuzzy
msgid ""
"The CADSTAR design contains grouped items which has no KiCad equivalent. Any "
"grouped items have been ungrouped."
msgstr ""
"CADSTAR-designet indeholder grupperede genstande, der ikke har nogen KiCad-"
"ækvivalent. Alle grupperede elementer er blevet grupperet."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:113
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:119
#, fuzzy
msgid ""
"The CADSTAR design contains re-use blocks which has no KiCad equivalent. The "
"re-use block information has been discarded during the import."
msgstr ""
"CADSTAR-designet indeholder genbrugsblokke, der ikke har nogen KiCad-"
"ækvivalent. Oplysninger om genbrugsblok er blevet kasseret under importen."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:170
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:124
#, fuzzy
msgid ""
"The CADSTAR design has been imported successfully.\n"
"Please review the import errors and warnings (if any)."
msgstr ""
"CADSTAR-designet er importeret med succes.\n"
"Gennemgå importfejlene og advarslerne (hvis sådanne findes)."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:224
#, fuzzy
msgid "The CADSTAR schematic might be corrupt: there is no root sheet."
msgstr "CADSTAR-skemaet kan være korrupt: der er ikke noget rodark."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:300
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Part definition '%s' references symbol '%s' (alternate '%s') which could not "
"be found in the symbol library. The part has not been loaded into the KiCad "
"library."
msgstr ""
"Deldefinition '%s' henviser til symbol '%s' (alternativt '%s'), som ikke "
"kunne findes i symbolbiblioteket. Delen er ikke indlæst i KiCad-biblioteket."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:335
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Symbol '%s' references part '%s' which could not be found in the library. "
"The symbol was not loaded"
msgstr ""
"Symbolet '%s' henviser til del '%s', som ikke kunne findes i biblioteket. "
"Symbolet blev ikke indlæst"
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:358
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Symbol ID '%s' references library symbol '%s' which could not be found in "
"the library. Did you export all items of the design?"
msgstr ""
"Symbol-ID '%s' henviser til bibliotekssymbolet '%s', som ikke kunne findes i "
"biblioteket. Eksporterede du alle elementerne i designet?"
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:368
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Symbol ID '%s' is a signal reference or global signal but it has too many "
"pins. The expected number of pins is 1 but %d were found."
msgstr ""
"Symbol-ID '%s' er en signalreference eller et globalt signal, men det har "
"for mange ben. Det forventede antal ben er 1, men %d blev fundet."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:449
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Symbol ID '%s' is of an unknown type. It is neither a component or a net "
"power / symbol. The symbol was not loaded."
msgstr ""
"Symbol-ID '%s' er af en ukendt type. Det er hverken en komponent eller et "
"nettoeffekt / symbol. Symbolet blev ikke indlæst."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:462
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Symbol '%s' is scaled in the original CADSTAR schematic but this is not "
"supported in KiCad. The symbol was loaded with 1:1 scale and may require "
"manual fixing."
msgstr ""
"Symbolet '%s' er skaleret i det originale CADSTAR-skema, men dette "
"understøttes ikke i KiCad. Symbolet var fyldt med skala 1: 1 og kan kræve "
"manuel fastgørelse."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:864
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Documentation Symbol '%s' refers to symbol definition ID '%s' which does not "
"exist in the library. The symbol was not loaded."
msgstr ""
"Dokumentationssymbol '%s' henviser til symboldefinitions-ID '%s', som ikke "
"findes i biblioteket. Symbolet blev ikke indlæst."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1147
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Symbol '%s' is rotated by an angle of %.1f degrees in the original CADSTAR "
"design but KiCad only supports rotation angles multiples of 90 degrees. The "
"connecting wires will need manual fixing."
msgstr ""
"Symbolet '%s' roteres med en vinkel på %.1f grader i det originale CADSTAR-"
"design, men KiCad understøtter kun rotationsvinkler multipler på 90 grader. "
"Forbindelsesledningerne skal manuelt fastgøres."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1163
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Symbol '%s' references sheet ID '%s' which does not exist in the design. The "
"symbol was not loaded."
msgstr ""
"Symbolet '%s' referenceark ID '%s', som ikke findes i designet. Symbolet "
"blev ikke indlæst."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1246
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Net %s references unknown net element %s. The net was not properly loaded "
"and may require manual fixing."
msgstr ""
"Net %s referencer ukendt netelement %s. Netet var ikke korrekt ilagt og kan "
"kræve manuel fastgørelse."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1534
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"The CADSTAR schematic might be corrupt: Block %s references a child sheet "
"but has no Figure defined."
msgstr ""
"CADSTAR-skemaet kan være ødelagt: Blok %s henviser til et underordnet ark, "
"men har ingen figur defineret."
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:409
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:334
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2764
#, c-format, fuzzy
msgid "Unable to read file \"%s\""
msgstr "Kunne ikke læse filen \"%s\""
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1104
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Error parsing Eagle file. Could not find \"%s\" instance but it is "
"referenced in the schematic."
msgstr ""
"Fejl ved analyse af Eagle-filen. Kunne ikke finde \"%s\" instans, men der "
"henvises til det i skematisk."
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1134
#, c-format, fuzzy
msgid "Could not find %s in the imported library"
msgstr "Kunne ikke finde %s i det importerede bibliotek"
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2058
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2096
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2138
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2175
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2217
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2249
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2288
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2320
#, fuzzy
msgid "Bus Entry needed"
msgstr "Busindgang nødvendig"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:143
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Invalid symbol name in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Ugyldigt symbolnavn i\n"
"fil: \"%s\"\n"
"linje: %d\n"
"forskydning: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:154
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Invalid library identifier in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Ugyldig biblioteksidentifikator i\n"
"fil: \"%s\"\n"
"linje: %d\n"
"forskydning: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:212
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Invalid symbol extends name in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Ugyldigt symbol udvider navnet i\n"
"fil: \"%s\"\n"
"linje: %d\n"
"forskydning: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:223
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"No parent for extended symbol %s in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Ingen forælder til udvidet symbol %s i\n"
"fil: \"%s\"\n"
"linje: %d\n"
"forskydning: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:240
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Invalid symbol unit name in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Ugyldigt symbolenhedsnavn i\n"
"fil: \"%s\"\n"
"linje: %d\n"
"forskydning: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:250
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Invalid symbol unit name prefix %s in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Ugyldigt præfiks for symbolenhedsnavn %s i\n"
"fil: \"%s\"\n"
"linje: %d\n"
"forskydning: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:263
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Invalid symbol unit name suffix %s in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Ugyldigt suffiks for symbolenhedsnavn %s i\n"
"fil: \"%s\"\n"
"linje: %d\n"
"forskydning: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:272
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Invalid symbol unit number %s in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Ugyldigt symbolenhedsnummer %s in\n"
"fil: \"%s\"\n"
"linje: %d\n"
"forskydning: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:282
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Invalid symbol convert number %s in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Ugyldigt symbolkonverteringsnummer %s i\n"
"fil: \"%s\"\n"
"linje: %d\n"
"forskydning: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:407
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:150
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Invalid floating point number in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Ugyldigt flydende nummer i\n"
"fil: \"%s\"\n"
"linje: %d\n"
"forskydning: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:416
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:159
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Missing floating point number in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Manglende flydende nummer i\n"
"fil: \"%s\"\n"
"linje: %d\n"
"forskydning: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:708
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Invalid symbol names definition in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Ugyldig definition af symbolnavne i\n"
"fil: \"%s\"\n"
"linje: %d\n"
"forskydning: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:731
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1651
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Invalid property name in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Ugyldigt ejendomsnavn i\n"
"fil: \"%s\"\n"
"linje: %d\n"
"forskydning: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:740
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1660
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Empty property name in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Tomt ejendomsnavn i\n"
"fil: \"%s\"\n"
"linje: %d\n"
"forskydning: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:750
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1669
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Invalid property value in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Ugyldig ejendomsværdi i\n"
"fil: \"%s\"\n"
"linje: %d\n"
"forskydning: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1204
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Invalid pin name in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Ugyldigt pinkode i\n"
"fil: \"%s\"\n"
"linje: %d\n"
"forskydning: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1239
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Invalid pin number in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Ugyldigt pinkode i\n"
"fil: \"%s\"\n"
"linje: %d\n"
"forskydning: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1277
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Invalid alternate pin name in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Ugyldigt alternativt pin-navn i\n"
"fil: \"%s\"\n"
"linje: %d\n"
"forskydning: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1443
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Invalid text string in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Ugyldig tekststreng i\n"
"fil: \"%s\"\n"
"linje: %d\n"
"forskydning: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1492
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:884
#, c-format, fuzzy
msgid "Page type \"%s\" is not valid "
msgstr "Sidetype \"%s\" er ikke gyldig "
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1730
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Invalid sheet pin name in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Ugyldigt arknålnavn i\n"
"fil: \"%s\"\n"
"linje: %d\n"
"forskydning: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1739
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Empty sheet pin name in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Tomt arknavn i\n"
"fil: \"%s\"\n"
"linje: %d\n"
"forskydning: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2145
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Invalid symbol library name in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Ugyldigt symbolbiblioteksnavn i\n"
"fil: \"%s\"\n"
"linje: %d\n"
"forskydning: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2167
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Invalid symbol library ID in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Ugyldigt symbolbiblioteks-id i\n"
"fil: \"%s\"\n"
"linje: %d\n"
"forskydning: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:1447
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2565
#, c-format, fuzzy
msgid "Library file \"%s\" not found."
msgstr "Biblioteksfil \"%s\" blev ikke fundet."
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:2002
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4259
#, c-format, fuzzy
msgid "library %s does not contain a symbol named %s"
msgstr "bibliotek %s indeholder ikke et symbol med navnet %s"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:2174
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4442
#, c-format, fuzzy
msgid "symbol library \"%s\" already exists, cannot create a new library"
msgstr ""
"symbolbiblioteket \"%s\" findes allerede, kan ikke oprette et nyt bibliotek"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:2202
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4470
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3403
#, c-format, fuzzy
msgid "library \"%s\" cannot be deleted"
msgstr "biblioteket \"%s\" kan ikke slettes"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:160
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:202
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:248
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:292
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:334
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:347
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:396
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:409
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:428
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1031
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:3030
#, fuzzy
msgid "unexpected end of line"
msgstr "uventet slutning på linjen"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:358
#, fuzzy
msgid "expected unquoted string"
msgstr "forventet ikke-citeret streng"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:811
#, c-format, fuzzy
msgid "\"%s\" does not appear to be an Eeschema file"
msgstr "\"%s\" ser ikke ud til at være en Eeschema-fil"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:838
#, fuzzy
msgid "Missing 'EELAYER END'"
msgstr "Mangler 'EELAYER END'"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:886
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1154
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1162
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2579
#, fuzzy
msgid "unexpected end of file"
msgstr "Uventet afslutning på fil"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1121
#, fuzzy
msgid "Unexpected end of file"
msgstr "Uventet afslutning på fil"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1446
#, fuzzy
msgid "expected 'Italics' or '~'"
msgstr "forventet 'Kursiv' eller '~'"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1708
#, fuzzy
msgid "component field text attributes must be 3 characters wide"
msgstr "komponentfeltets tekstattributter skal være 3 tegn brede"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2664
#, c-format, fuzzy
msgid "user does not have permission to read library document file \"%s\""
msgstr "brugeren har ikke tilladelse til at læse biblioteksdokumentfilen \"%s\""
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2672
#, fuzzy
msgid "symbol document library file is empty"
msgstr "symboldokumentets biblioteksfil er tom"
#: eeschema/sch_screen.cpp:587 eeschema/sch_screen.cpp:684
#, c-format, fuzzy
msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'. "
msgstr ""
"Indstilling af skematisk symbol '%s %s' biblioteksidentifikator til '%s'. "
#: eeschema/sch_screen.cpp:604
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Schematic symbol reference '%s' library identifier is not valid. Unable to "
"link library symbol."
msgstr ""
"Skematisk symbolreference '%s' biblioteksidentifikator er ikke gyldig. Kan "
"ikke linke bibliotekssymbolet."
#: eeschema/sch_screen.cpp:620
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Symbol library '%s' not found and no fallback cache library available. "
"Unable to link library symbol."
msgstr ""
"Symbolbiblioteket '%s' blev ikke fundet, og der var ingen tilgængelige cache-"
"biblioteker. Kan ikke linke bibliotekssymbolet."
#: eeschema/sch_screen.cpp:639
#, c-format, fuzzy
msgid "I/O error %s resolving library symbol %s"
msgstr "I / O-fejl %s løsning af biblioteksymbol %s"
#: eeschema/sch_screen.cpp:663
#, c-format, fuzzy
msgid "Falling back to cache to set symbol '%s:%s' link '%s'."
msgstr "Fald tilbage til cache for at indstille symbolet '%s: %s' link '%s'."
#: eeschema/sch_screen.cpp:695
#, c-format, fuzzy
msgid "No library symbol found for schematic symbol '%s %s'. "
msgstr "Intet biblioteksymbol fundet til skematisk symbol '%s %s'. "
#: eeschema/sch_sheet.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Sheet name"
msgstr "Arknavn"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Sheet file"
msgstr "Arkfil"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:709
#, fuzzy
msgid "Sheet Name"
msgstr "Arknavn"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:716
#, fuzzy
msgid "Hierarchical Path"
msgstr "Hierarkisk sti"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:719
#, fuzzy
msgid "File Name"
msgstr "Filnavn"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:916
#, c-format, fuzzy
msgid "Hierarchical Sheet %s"
msgstr "Hierarkisk ark %s"
#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:56 include/board_item.h:399
#, fuzzy
msgid "(Deleted Item)"
msgstr "(Slettet vare)"
#: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:286
#, c-format, fuzzy
msgid "Hierarchical Sheet Pin %s"
msgstr "Hierarkisk arknål %s"
#: eeschema/sch_text.cpp:475
#, fuzzy
msgid "Tri-State"
msgstr "Tri-State"
#: eeschema/sch_text.cpp:635
#, fuzzy
msgid "Graphic Text"
msgstr "Grafisk tekst"
#: eeschema/sch_text.cpp:636
#, fuzzy
msgid "Label"
msgstr "Etikette"
#: eeschema/sch_text.cpp:639
#, fuzzy
msgid "Hierarchical Sheet Pin"
msgstr "Hierarkisk arknål"
#: eeschema/sch_text.cpp:647
#, fuzzy
msgid "Horizontal left"
msgstr "Vandret til venstre"
#: eeschema/sch_text.cpp:648
#, fuzzy
msgid "Vertical up"
msgstr "Lodret op"
#: eeschema/sch_text.cpp:649
#, fuzzy
msgid "Horizontal right"
msgstr "Vandret til højre"
#: eeschema/sch_text.cpp:650
#, fuzzy
msgid "Vertical down"
msgstr "Lodret ned"
#: eeschema/sch_text.cpp:656
#, fuzzy
msgid "Bold Italic"
msgstr "Fed kursiv"
#: eeschema/sch_text.cpp:676
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:101
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:140 pcbnew/pcb_target.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: eeschema/sch_text.cpp:801
#, c-format, fuzzy
msgid "Label '%s'"
msgstr "Mærkat '%s'"
#: eeschema/sch_text.cpp:1278
#, c-format, fuzzy
msgid "Global Label '%s'"
msgstr "Globalt mærke '%s'"
#: eeschema/sch_text.cpp:1464
#, c-format, fuzzy
msgid "Hierarchical Label '%s'"
msgstr "Hierarkisk etiket '%s'"
#: eeschema/sch_text.cpp:1480 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Syntax Help"
msgstr "Syntaks Hjælp"
#: eeschema/sch_text_help_md.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"<table>\n"
" <tr>\n"
" <th>Markup</th>\n"
" <th></th>\n"
" <th>Result</th>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>^{superscript}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><sup>superscript</sup>&nbsp;</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board^{Rev A}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board<sup>Rev A</sup></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>_{subscript}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><sub>subscript</sub>&nbsp;</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>31</sub></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> &nbsp;<br><samp>~overbar</samp><br> &nbsp;<br><samp>~CLK</"
"samp><br> &nbsp;<br><samp>~~</samp> </td>\n"
" <td></td>\n"
" <td> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>overbar</samp><br> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>CLK</samp><br> <samp>&nbsp;</samp><br> <samp>~</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${variable}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><i>variable_value</i></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${REVISION}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>2020.1</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:field}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><i>field_value</i> of symbol <i>refdes</i></"
"samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>150K</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <th>Bus Definition</th>\n"
" <th>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;</th>\n"
" <th>Resultant Nets</th>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefix[m..n]</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefixm to prefixn</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D[0..7]</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr><samp>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>net1, net2, ...</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>{SCL SDA}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>SCL, SDA</samp></td>\n"
" </tr></samp>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefix{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefix.net1, prefix.net2, ...</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>USB1{DP DM}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>USB1.DP, USB1.DM</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D[1..2] LATCH}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br> <samp>MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~LATCH}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td> <samp>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;</u></samp><br> <samp>MEM.D<sub>1</sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</"
"samp> </td>\n"
" </tr>\n"
"</table>\n"
msgstr ""
"<tabel>\n"
" <tr>\n"
" <th> Markering </th>\n"
" <th> </th>\n"
" <th> Resultat </th>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp>^{superscript}</samp> </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp><sup>superskript</sup>&nbsp;</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> Driver Board ^ {Rev A} </samp> </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> Driver Board <sup> Rev A </sup> </samp> "
"</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> <br> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp>_{subscript}</samp> </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp><sub>abonnement</sub>&nbsp;</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> D_ {0} - D_ {15} </samp> </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> D <sub> 0 </sub> - D <sub> 31 </sub> </"
"samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> ~ overbar </samp> <br> & nbsp; <br> <samp> ~"
" CLK </samp> <br> & nbsp; <br> <samp> ~~ </ samp > </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u> </samp> "
"<br> <samp> overbar </samp> <br> <samp> <u > & nbsp; & nbsp; & nbsp; </u> </"
"samp> <br> <samp> CLK </samp> <br> <samp> & nbsp; </samp> <br> <samp> ~ </"
"samp> < / td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> <br> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp>${variable}</samp> </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp><i> variabel_værdi</i></samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp>${REVISION}</samp> </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp>2020.1</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> <br> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp>${refdes:field}</samp> </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> <i> felt_værdi </i> af symbolet "
"<i>refdes</i></samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp>${R3:VALUE}</samp> </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp>150K</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> <br> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> <br> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <th> Busdefinition </th>\n"
" <th> & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; "
"& nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; </th>\n"
" <th> Resulterende net </th>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp>prefiks [m..n ]</samp> </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> prefixm til prefixn </samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp>D [0..7 ]</samp> </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7 </samp> </td>"
"\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> <br> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr> <samp>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> {net1 net2 ...} </samp> </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> net1, net2, ... </samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> {SCL SDA} </samp> </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> SCL, SDA </samp> </td>\n"
" </tr> </samp>\n"
" <tr>\n"
" <td> <br> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> præfiks {net1 net2 ...} </samp> </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> prefix.net1, prefix.net2, ... </samp> </td>"
"\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> USB1 {DP DM} </samp> </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> USB1.DP, USB1.DM </samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> <br> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> MEM {D [1..2] LATCH} </samp> </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH </samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> & nbsp; <br> <samp> MEM {D _ {[1..2]} ~ LATCH} </samp> </td>\n"
" <td> </td>\n"
" <td> <samp> & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; "
"& nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & "
"nbsp; <u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u> </samp> <br> <samp> MEM.D <sub> "
"1 </sub>, MEM.D <sub> 2 </sub> , MEM.LATCH </samp> </td>\n"
" </tr>\n"
"</tabel>\n"
#: eeschema/sch_validators.cpp:106
#, c-format, fuzzy
msgid "The reference designator cannot contain %s character(s)."
msgstr "Referencebetegneren kan ikke indeholde %s tegn."
#: eeschema/sch_validators.cpp:110
#, c-format, fuzzy
msgid "The value field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Værdifeltet kan ikke indeholde %s tegn."
#: eeschema/sch_validators.cpp:114
#, c-format, fuzzy
msgid "The footprint field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Fodaftrykfeltet kan ikke indeholde %s tegn."
#: eeschema/sch_validators.cpp:118
#, c-format, fuzzy
msgid "The datasheet field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Dataarkfeltet kan ikke indeholde %s tegn."
#: eeschema/sch_validators.cpp:122
#, c-format, fuzzy
msgid "The sheet name cannot contain %s character(s)."
msgstr "Arknavnet kan ikke indeholde %s tegn."
#: eeschema/sch_validators.cpp:126
#, c-format, fuzzy
msgid "The sheet filename cannot contain %s character(s)."
msgstr "Arkets filnavn kan ikke indeholde %s tegn."
#: eeschema/sch_validators.cpp:130
#, c-format, fuzzy
msgid "The field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Feltet kan ikke indeholde %s tegn."
#: eeschema/sch_validators.cpp:142
#, fuzzy
msgid "The name of the field cannot be empty."
msgstr "Navnet på feltet kan ikke være tomt."
#: eeschema/sch_validators.cpp:144
#, fuzzy
msgid "The value of the field cannot be empty."
msgstr "Feltets værdi kan ikke være tom."
#: eeschema/sch_validators.cpp:155
#, fuzzy
msgid "carriage return"
msgstr "vognretur"
#: eeschema/sch_validators.cpp:157
#, fuzzy
msgid "line feed"
msgstr "linjefoder"
#: eeschema/sch_validators.cpp:159
#, fuzzy
msgid "tab"
msgstr "fanen"
#: eeschema/sch_validators.cpp:161
#, fuzzy
msgid "space"
msgstr "mellemrum"
#: eeschema/sch_validators.cpp:168
#, c-format, fuzzy
msgid "%s or %s"
msgstr "%s eller %s"
#: eeschema/sch_validators.cpp:170
#, c-format, fuzzy
msgid "%s, %s, or %s"
msgstr "%s, %s eller %s"
#: eeschema/sch_validators.cpp:172
#, c-format, fuzzy
msgid "%s, %s, %s, or %s"
msgstr "%s, %s, %s eller %s"
#: eeschema/sch_validators.cpp:181
#, fuzzy
msgid "The reference designator cannot contain text variable references"
msgstr "Referencebetegneren kan ikke indeholde tekstvariabler"
#: eeschema/sch_validators.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Field Validation Error"
msgstr "Fejl ved validering af felt"
#: eeschema/sch_validators.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Signal name contains '[' or ']' but is not a valid vector bus name"
msgstr ""
"Signalnavnet indeholder '[' eller ']' men er ikke et gyldigt vektorbusnavn"
#: eeschema/sheet.cpp:60
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has "
"the sheet \"%s\" or one of it's subsheets as a parent somewhere in the "
"schematic hierarchy."
msgstr ""
"Arkændringerne kan ikke foretages, fordi destinationsarket allerede har "
"arket \"%s\" eller et af dets underark som forælder et eller andet sted i "
"det skematiske hierarki."
#: eeschema/sheet.cpp:81
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"The schematic \"%s\" has not had it's symbol library links remapped to the "
"symbol library table. The project this schematic belongs to must first be "
"remapped before it can be imported into the current project."
msgstr ""
"Den skematiske \"%s\" har ikke fået sit symbolbibliotekslink omlagt til "
"symbolbibliotekstabellen. Det projekt, som dette skema indeholder, skal "
"først kortlægges, inden det kan importeres til det aktuelle projekt."
#: eeschema/sheet.cpp:144
#, fuzzy
msgid ""
"The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to "
"load hierarchical sheet schematics."
msgstr ""
"Hele skemaet kunne ikke indlæses. Der opstod fejl, der forsøgte at indlæse "
"hierarkiske arktegninger."
#: eeschema/sheet.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Schematic Load Error"
msgstr "Skematisk belastningsfejl"
#: eeschema/sheet.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Use partial schematic"
msgstr "Brug delvis skematisk"
#: eeschema/sheet.cpp:159
#, c-format, fuzzy
msgid "Error occurred loading schematic file \"%s\"."
msgstr "Der opstod en fejl ved indlæsning af skematisk fil \"%s\"."
#: eeschema/sheet.cpp:162
#, c-format, fuzzy
msgid "Failed to load schematic \"%s\""
msgstr "Kunne ikke indlæse skematisk \"%s\""
#: eeschema/sheet.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Continue Load"
msgstr "Fortsæt Load"
#: eeschema/sheet.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Cancel Load"
msgstr "Annuller indlæsning"
#: eeschema/sheet.cpp:221
#, fuzzy
msgid ""
"There are library names in the loaded schematic that are missing from the "
"project library table. This may result in broken symbol library links for "
"the loaded schematic. Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Der er biblioteksnavne i det indlæste skema, der mangler i "
"projektbibliotekstabellen. Dette kan resultere i ødelagte "
"symbolbibliotekslinks til den indlæste skema. Ønsker du at fortsætte?"
#: eeschema/sheet.cpp:224 eeschema/sheet.cpp:265 eeschema/sheet.cpp:314
#: eeschema/sheet.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Continue Load Schematic"
msgstr "Fortsæt Load Schematic"
#: eeschema/sheet.cpp:261
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"The project library table \"%s\" does not exist or cannot be read. This may "
"result in broken symbol links for the schematic. Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Projektbibliotekstabellen \"%s\" findes ikke eller kan ikke læses. Dette kan "
"resultere i ødelagte symbollink til skematisk. Ønsker du at fortsætte?"
#: eeschema/sheet.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"There are library names in the loaded schematic that are missing from the "
"loaded schematic project library table. This may result in broken symbol "
"library links for the schematic. Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Der er biblioteksnavne i den indlæste skema, der mangler i den indlæste "
"skematiske projektbibliotekstabel. Dette kan resultere i ødelagte "
"symbolbibliotekslinks til skematisk. Ønsker du at fortsætte?"
#: eeschema/sheet.cpp:371
#, fuzzy
msgid ""
"A duplicate library name that references a different library exists in the "
"current library table. This conflict cannot be resolved and may result in "
"broken symbol library links for the schematic. Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Et duplikatbiblioteksnavn, der henviser til et andet bibliotek, findes i den "
"aktuelle bibliotektabel. Denne konflikt kan ikke løses og kan resultere i "
"ødelagte symbolbibliotekslinks til skematisk. Ønsker du at fortsætte?"
#: eeschema/sheet.cpp:560
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"The file name \"%s\" can cause issues with an existing file name\n"
"already defined in the schematic on systems that support case\n"
"insensitive file names. This will cause issues if you copy this\n"
"project to an operating system that supports case insensitive file\n"
"names.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Filnavnet \"%s\" kan forårsage problemer med et eksisterende filnavn\n"
"allerede defineret i skemaet for systemer, der understøtter sager\n"
"ufølsomme filnavne. Dette vil medføre problemer, hvis du kopierer dette\n"
"projekt til et operativsystem, der understøtter store og små bogstaver\n"
"navne.\n"
"\n"
"Ønsker du at fortsætte?"
#: eeschema/sheet.cpp:569
msgid "Do not show this message again."
msgstr "Vis ikke meddelelsen igen."
#: eeschema/sheet.cpp:570
#, fuzzy
msgid "Create New Sheet"
msgstr "Opret nyt ark"
#: eeschema/sheet.cpp:571
#, fuzzy
msgid "Discard New Sheet"
msgstr "Kassér nyt ark"
#: eeschema/sim/sim_panel_base.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Start the simulation by clicking the Run Simulation button"
msgstr "Start simuleringen ved at klikke på knappen Kør simulering"
#: eeschema/sim/sim_panel_base.cpp:86
#, fuzzy
msgid ""
"This simulation provide no plots. Please refer to console window for results"
msgstr "Denne simulering giver ingen plot. Se konsolvinduet for resultater"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Run/Stop Simulation"
msgstr "Kør / stop simulering"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:177 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Run Simulation"
msgstr "Kør simulering"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Add Signals"
msgstr "Tilføj Signal"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Add signals to plot"
msgstr "Tilføj signaler til plot"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Probe"
msgstr "Sonde"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Probe signals on the schematic"
msgstr "Probsignaler på skematisk"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:182 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Tune"
msgstr "Tune"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Tune component values"
msgstr "Indstil komponentværdier"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Welcome!"
msgstr "Velkommen!"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:448 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1294
#, fuzzy
msgid "There were errors during netlist export, aborted."
msgstr "Der var fejl under netlisteksporten, afbrudt."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:454
#, fuzzy
msgid "You need to select the simulation settings first."
msgstr "Du skal først vælge simuleringsindstillingerne."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:505
#, c-format, fuzzy
msgid "Plot%u - "
msgstr "Plot %u - "
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Error: simulation type not defined!\n"
msgstr "Fejl: simulationstype ikke defineret!\n"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Error: simulation type doesn't support plotting!\n"
msgstr "Fejl: simulationstype understøtter ikke tegning!\n"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:804 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1434
msgid "Signal"
msgstr "Signal"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1043
#, fuzzy
msgid "Open simulation workbook"
msgstr "Åbn simulation-projektmappe"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1052
#, fuzzy
msgid "There was an error while opening the workbook file"
msgstr "Der opstod en fejl under åbning af projektmappefilen"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1061
#, fuzzy
msgid "Save Simulation Workbook"
msgstr "Gem simuleringsarbejdsbog"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1070
#, fuzzy
msgid "There was an error while saving the workbook file"
msgstr "Der opstod en fejl under lagring af projektmappefilen"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1079
#, fuzzy
msgid "Save Plot as Image"
msgstr "Gem plot som billede"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1096
#, fuzzy
msgid "Save Plot Data"
msgstr "Gem plotdata"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1328
#, fuzzy
msgid "You need to run plot-providing simulation first."
msgstr "Du skal først køre plot-tilvejebringende simulering."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1520
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Simulation results:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Simuleringsresultater:\n"
"\n"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1582
#, fuzzy
msgid "Hide Signal"
msgstr "Skjul signal"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1583
#, fuzzy
msgid "Erase the signal from plot screen"
msgstr "Slet signalet fra plotskærmen"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1589
#, fuzzy
msgid "Hide Cursor"
msgstr "Skjul markør"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1591
#, fuzzy
msgid "Show Cursor"
msgstr "Vis markør"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:19
#, fuzzy
msgid "New Plot"
msgstr "Nyt plot"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Open Workbook"
msgstr "Åbn projektmappe"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Save Workbook"
msgstr "Gem projektmappe"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Save as Image"
msgstr "Gem som billede"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Save as .csv File"
msgstr "Gem som .csv-fil"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Close Simulation"
msgstr "Luk simulering"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:48
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Add Signals..."
msgstr "Tilføj signaler ..."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Probe from schematics"
msgstr "Sonde fra skemaer"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Tune Component Value"
msgstr "Indstil komponentværdi"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Show SPICE Netlist..."
msgstr "Vis SPICE Netlist ..."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Shows current simulation's netlist. Useful for debugging SPICE errors."
msgstr ""
"Viser den aktuelle simulerings netliste. Nyttigt til fejlfinding af SPICE-"
"fejl."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Settings..."
msgstr "Indstillinger..."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Simulation"
msgstr "Simulation"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Show &Grid"
msgstr "Vis &Linjenet"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Show &Legend"
msgstr "Vis & forklaring"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Dotted Current/Phase"
msgstr "Punktet strøm / fase"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "White Background"
msgstr "Hvid baggrund"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:110
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Vis"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Signals"
msgstr "Signaler"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Cursors"
msgstr "Markører"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.h:119
#, fuzzy
msgid "Spice Simulator"
msgstr "Spice Simulator"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:388 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:401
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvens"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Gain"
msgstr "Forstærkning"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Phase"
msgstr "Fase"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Voltage (swept)"
msgstr "Spænding (fejet)"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Voltage (measured)"
msgstr "Spænding (målt)"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:402
#, fuzzy
msgid "noise [(V or A)^2/Hz]"
msgstr "støj [(V eller A) ^ 2 / Hz]"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Time"
msgstr "Tidspunkt"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:59
#, fuzzy
msgid "DC Sweep"
msgstr "DC Sweep"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Pole-zero"
msgstr "Pol-nul"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Transfer function"
msgstr "Overføringsfunktion"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:81
#, fuzzy
msgid "UNKNOWN!"
msgstr "UKENDT!"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Spice value cannot be empty"
msgstr "Spice værdi kan ikke være tom"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Invalid Spice value string"
msgstr "Ugyldig Spice-værdistreng"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Invalid unit prefix"
msgstr "Ugyldigt enhedspræfiks"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Please, fill required fields"
msgstr "Udfyld de obligatoriske felter"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:278
#, c-format, fuzzy
msgid "\"%s\" is not a valid Spice value"
msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig Spice-værdi"
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:78
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Library Editor"
msgstr "Biblioteksredaktør"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:158
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:221 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:696
#, fuzzy
msgid "Libraries"
msgstr "Biblioteker"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Library changes are unsaved"
msgstr "Biblioteksændringer er ikke gemt"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:514
#, fuzzy
msgid "Save changes to schematic before closing?"
msgstr "Gem ændringer i skemaet inden lukning?"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:563
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:112
#, c-format
msgid "Unit %s"
msgstr "Enhed %s"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:700
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Editing symbol %s from schematic. Saving will update the schematic only."
msgstr "Redigeringssymbol %s fra skematisk. Lagring opdaterer kun skematisk."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:776
#, c-format, fuzzy
msgid "Library \"%s\" already exists"
msgstr "Biblioteket \"%s\" findes allerede"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:790
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Could not create the library file '%s'.\n"
"Check write permission."
msgstr ""
"Kunne ikke oprette biblioteksfilen '%s'.\n"
"Tjek skrivetilladelse."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:800
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Could not open the library file."
msgstr "Kunne ikke åbne biblioteksfilen."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:869
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:75
#, c-format, fuzzy
msgid "Loading library \"%s\""
msgstr "Indlæser bibliotek \"%s\""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:934
#, fuzzy
msgid "Add the library to the global library table?"
msgstr "Vil du føje biblioteket til den globale biblioteketabel?"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:935
#, fuzzy
msgid "Add To Global Library Table"
msgstr "Føj til den globale biblioteketabel"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:945
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:495
#, fuzzy
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:948
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Choose the Library Table to add the library to:"
msgstr "Vælg biblioteketabellen for at føje biblioteket til:"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:949
#, fuzzy
msgid "Add To Library Table"
msgstr "Føj til biblioteketabel"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:981
#, c-format, fuzzy
msgid "Failed to save backup to \"%s\""
msgstr "Kunne ikke gemme sikkerhedskopien til \"%s\""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1123
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"The current configuration does not include the symbol library\n"
"\"%s\".\n"
"Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
"Den aktuelle konfiguration inkluderer ikke symbolbiblioteket\n"
"\"%s\".\n"
"Brug Manage Symbol Libraries til at redigere konfigurationen."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1126
#, fuzzy
msgid "Library not found in symbol library table."
msgstr "Biblioteket blev ikke fundet i symbolbiblioteketabellen."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:54
#, c-format, fuzzy
msgid "%s from schematic"
msgstr "%s fra skematisk"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:63
#, fuzzy
msgid "[Read Only Library]"
msgstr "[Skrivebeskyttet bibliotek]"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:91
#, fuzzy
msgid "No symbol libraries are loaded."
msgstr "Ingen symbolbiblioteker er indlæst."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Select Symbol Library"
msgstr "Vælg Symbolbibliotek"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:161
#, fuzzy
msgid "The current symbol has been modified. Save changes?"
msgstr "Det aktuelle symbol er blevet ændret. Gem ændringer?"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:187
#, c-format, fuzzy
msgid "Error occurred loading symbol \"%s\" from library \"%s\"."
msgstr ""
"Der opstod en fejl ved indlæsning af symbolet \"%s\" fra biblioteket \"%s\"."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:290
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Import Symbol"
msgstr "Import symbol"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:312
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:78
#, c-format, fuzzy
msgid "Cannot import symbol library \"%s\"."
msgstr "Kan ikke importere symbolbiblioteket \"%s\"."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:319
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:85
#, c-format, fuzzy
msgid "Symbol library file \"%s\" is empty."
msgstr "Symbolbiblioteksfilen \"%s\" er tom."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:326
#, c-format, fuzzy
msgid "More than one symbol found in symbol file \"%s\"."
msgstr "Mere end et symbol findes i symbolfilen \"%s\"."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:393
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Export Symbol"
msgstr "Eksport symbol"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:413
#, c-format, fuzzy
msgid "Saving symbol in \"%s\""
msgstr "Gemmesymbol i \"%s\""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:429
#, c-format, fuzzy
msgid "An error occurred saving symbol file \"%s\""
msgstr "Der opstod en fejl under lagring af symbolfilen \"%s\""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:470
#, fuzzy
msgid "This new symbol has no name and cannot be created."
msgstr "Dette nye symbol har intet navn og kan ikke oprettes."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:481
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:705
#, c-format, fuzzy
msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\""
msgstr "Symbolet \"%s\" findes allerede i biblioteket \"%s\""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:633 include/lib_table_grid.h:183
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:878
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1114
#, fuzzy
msgid "Nickname"
msgstr "Nickname"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:644
#, fuzzy
msgid "Save Copy of Symbol"
msgstr "Gem kopi af symbol"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:645
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Save in library:"
msgstr "Gem i biblioteket:"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:677
#, fuzzy
msgid "No library specified. Symbol could not be saved."
msgstr "Intet bibliotek specificeret. Symbolet kunne ikke gemmes."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:686
#, fuzzy
msgid ""
"Derived symbols must be save in the same library\n"
"that the parent symbol exists."
msgstr ""
"Afledte symboler skal gemmes i samme bibliotek\n"
"at forældresymbolet findes."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:776
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"The symbol \"%s\" is used to derive other symbols.\n"
"Deleting this symbol will delete all of the symbols derived from it.\n"
"\n"
"Do you wish to delete this symbol and all of it's derivatives?"
msgstr ""
"Symbolet \"%s\" bruges til at udlede andre symboler.\n"
"Sletning af dette symbol sletter alle symbolerne, der stammer fra det.\n"
"\n"
"Ønsker du at slette dette symbol og alle dets derivater?"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:781
#, fuzzy
msgid "Delete Symbol"
msgstr "Slet symbol"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:782
#, fuzzy
msgid "Keep Symbol"
msgstr "Opbevar symbol"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:918
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:992
#, c-format, fuzzy
msgid "Revert \"%s\" to last version saved?"
msgstr "Gendan \"%s\" til den sidste version gemt?"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:987
#, c-format, fuzzy
msgid "Symbol name \"%s\" not found in library \"%s\""
msgstr "Symbolnavn \"%s\" blev ikke fundet i biblioteket \"%s\""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1013
#, fuzzy
msgid "No library specified."
msgstr "Intet bibliotek specificeret."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1032
#, c-format, fuzzy
msgid "Save Library \"%s\" As..."
msgstr "Gem bibliotek \"%s\" Som ..."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1064
#, c-format, fuzzy
msgid "Failed to save changes to symbol library file \"%s\""
msgstr "Kunne ikke gemme ændringer i symbolbiblioteksfilen \"%s\""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1066
#, fuzzy
msgid "Error saving library"
msgstr "Fejl ved lagring af bibliotek"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1074
#, c-format, fuzzy
msgid "Symbol library file \"%s\" saved"
msgstr "Symbolbiblioteksfil \"%s\" gemt"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1119
#, c-format, fuzzy
msgid "Library \"%s\" is read only and must be saved as a different library."
msgstr ""
"Biblioteket \"%s\" er skrivebeskyttet og skal gemmes som et andet bibliotek."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1154
msgid "Undefined!"
msgstr "Ikke defineret!"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1164
#, fuzzy
msgid "Convert"
msgstr "Konverter"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1168
#, fuzzy
msgid "Body"
msgstr "Krop"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1171
#, fuzzy
msgid "Power Symbol"
msgstr "Strøm symbol"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:95
#, c-format, fuzzy
msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\"."
msgstr "Symbolet \"%s\" findes allerede i biblioteket \"%s\"."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:113
#, fuzzy
msgid "There is no symbol selected to save."
msgstr "Der er ikke valgt noget symbol at gemme."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:143
#, c-format, fuzzy
msgid "Error occurred attempting to load symbol library file \"%s\""
msgstr ""
"Der opstod en fejl ved forsøg på at indlæse symbolbiblioteksfilen \"%s\""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:151
#, c-format, fuzzy
msgid "Symbol \"%s\" already exists in \"%s\"."
msgstr "Symbolet \"%s\" findes allerede i \"%s\"."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:156
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:121
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:439
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:964
#, fuzzy
msgid "Overwrite"
msgstr "Overskriv"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:166
#, c-format, fuzzy
msgid "Write permissions are required to save library \"%s\"."
msgstr "Skrivetilladelser er nødvendige for at gemme biblioteket \"%s\"."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:186
#, c-format, fuzzy
msgid "Error creating symbol library \"%s\""
msgstr "Fejl ved oprettelse af symbolbibliotek \"%s\""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:193
#, c-format, fuzzy
msgid "Symbol \"%s\" saved in library \"%s\""
msgstr "Symbolet \"%s\" gemt i biblioteket \"%s\""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:125
#, c-format, fuzzy
msgid "Cannot find library \"%s\" in the Symbol Library Table (%s)"
msgstr "Kan ikke finde biblioteket \"%s\" i symbolbiblioteketabellen (%s)"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Symbol not found."
msgstr "Symbol ikke fundet."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:379
#, c-format, fuzzy
msgid "Error loading symbol \"%s\" from library \"%s\". (%s)"
msgstr "Fejl ved indlæsning af symbolet \"%s\" fra biblioteket \"%s\". (%s)"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:566
#, c-format, fuzzy
msgid "Cannot load symbol \"%s\" from library \"%s\" (%s)"
msgstr "Kan ikke indlæse symbolet \"%s\" fra biblioteket \"%s\" (%s)"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:715
#, c-format, fuzzy
msgid "Cannot enumerate library \"%s\" (%s)"
msgstr "Kan ikke opregne biblioteket \"%s\" (%s)"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:979
#, c-format, fuzzy
msgid "An error \"%s\" occurred saving symbol \"%s\" to library \"%s\""
msgstr ""
"Der opstod en fejl \"%s\" ved at gemme symbolet \"%s\" i biblioteket \"%s\""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.h:84
#, fuzzy
msgid ""
"Not all symbol libraries could be loaded. Use the Manage Symbol\n"
"Libraries dialog to adjust paths and add or remove libraries."
msgstr ""
"Ikke alle symbolbiblioteker kunne indlæses. Brug symbolet Administrer\n"
"Biblioteksdialog for at justere stier og tilføje eller fjerne biblioteker."
#: eeschema/symbol_editor/toolbars_symbol_editor.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Import existing drawings"
msgstr "Importer eksisterende tegninger"
#: eeschema/symbol_editor/toolbars_symbol_editor.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Export current drawing"
msgstr "Eksportér den aktuelle tegning"
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:229
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Duplicate library nickname \"%s\" found in symbol library table file line %d"
msgstr ""
"Duplikatbibliotekets kaldenavn \"%s\" findes i symbolbibliotekets "
"tabelfilfil %d"
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:106
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Error loading symbol library %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Fejl ved indlæsning af symbolbibliotek %s.\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/symbol_tree_synchronizing_adapter.cpp:251
#, fuzzy
msgid "(failed to load)"
msgstr "(kunne ikke indlæses)"
#: eeschema/toolbars_lib_view.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Select symbol to browse"
msgstr "Vælg symbol, du vil gennemse"
#: eeschema/toolbars_lib_view.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Display previous symbol"
msgstr "Vis forrige symbol"
#: eeschema/toolbars_lib_view.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Display next symbol"
msgstr "Vis næste symbol"
#: eeschema/toolbars_lib_view.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Symbol Viewer"
msgstr "Symbolfremviser"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Load Symbol Footprint Link File"
msgstr "Indlæs symbol Footprint Link File"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Keep existing footprint field visibility"
msgstr "Bevar den eksisterende synlighed af fodaftrykfeltet"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Show all footprint fields"
msgstr "Vis alle fodaftrykfelter"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Hide all footprint fields"
msgstr "Skjul alle fodaftrykfelter"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Select the footprint field visibility setting."
msgstr "Vælg indstillingen for synlighed af fodaftrykfelt."
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Change Visibility"
msgstr "Skift synlighed"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:230
#, c-format, fuzzy
msgid "Failed to open component-footprint link file \"%s\""
msgstr "Kunne ikke åbne komponent-fodaftryk-linkfil \"%s\""
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Select at least one property to back annotate."
msgstr "Vælg mindst en ejendom, der skal kommenteres."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot fetch PCB netlist because eeschema is opened in stand-alone mode.\n"
"You must launch the KiCad project manager and create a project."
msgstr ""
"Kan ikke hente PCB-netliste, fordi eeschema åbnes i stand-alone-tilstand.\n"
"Du skal starte KiCad-projektlederen og oprette et projekt."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:161
#, c-format, fuzzy
msgid "Footprint '%s' has no associated symbol."
msgstr "Footprint '%s' har intet tilknyttet symbol."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:194
#, c-format, fuzzy
msgid "Footprints '%s' and '%s' linked to same symbol."
msgstr "Fodspor '%s' og '%s' knyttet til samme symbol."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:259
#, c-format, fuzzy
msgid "Cannot find symbol for footprint '%s'."
msgstr "Kan ikke finde symbolet for fodaftryk '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:288
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Footprint '%s' is not present on PCB. Corresponding symbols in schematic "
"must be manually deleted (if desired)."
msgstr ""
"Footprint '%s' findes ikke på printkort. Tilsvarende symboler i skematisk "
"skal slettes manuelt (hvis det ønskes)."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Cannot relink footprints because schematic is not fully annotated."
msgstr "Fodspor kan ikke linke igen, fordi skematisk ikke er fuldt kommenteret."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:326
#, c-format, fuzzy
msgid "Change '%s' reference designator to '%s'."
msgstr "Skift '%s' referencebetegnelse til '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:343
#, c-format, fuzzy
msgid "Change %s footprint assignment from '%s' to '%s'."
msgstr "Skift tildeling af %s fodaftryk fra '%s' til '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:361
#, c-format, fuzzy
msgid "Change %s value from '%s' to '%s'."
msgstr "Skift %s værdi fra '%s' til '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:386
#, c-format, fuzzy
msgid "Cannot find %s pin '%s'."
msgstr "Kan ikke finde %s pin '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:529
#, c-format, fuzzy
msgid "Change %s pin %s net label from '%s' to '%s'."
msgstr "Skift %s pin %s netetiket fra '%s' til '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:554
#, c-format, fuzzy
msgid "Net %s cannot be changed to '%s' because it is driven by a power pin."
msgstr "Net %s kan ikke ændres til '%s', fordi det drives af en power pin."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:563
#, c-format, fuzzy
msgid "Add label '%s' to %s pin %s net."
msgstr "Tilføj etiketten '%s' til %s pin %s net."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Perform electrical rules check"
msgstr "Udfør elektriske regler"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Symbol Checker"
msgstr "Symbol Checker"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Show the symbol checker window"
msgstr "Vis vinduet med symbolkontrol"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Simulator..."
msgstr "Simulator ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Simulate circuit in SPICE"
msgstr "Simuler kredsløb i SPICE"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Opens the datasheet in a browser"
msgstr "Åbner databladet i en browser"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:69 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1111
#, fuzzy
msgid "Create Corner"
msgstr "Opret hjørne"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:69 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1111
#, fuzzy
msgid "Create a corner"
msgstr "Opret et hjørne"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:74 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1115
#, fuzzy
msgid "Remove Corner"
msgstr "Fjern hjørnet"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:74 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1115
#, fuzzy
msgid "Remove corner"
msgstr "Fjern hjørnet"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Select Node"
msgstr "Vælg Node"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Select a connection item under the cursor"
msgstr "Vælg et forbindelseselement under markøren"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Select Connection"
msgstr "Vælg Forbindelse"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Select a complete connection"
msgstr "Vælg en komplet forbindelse"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:117
#, fuzzy
msgid "New Symbol..."
msgstr "Nyt symbol ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Create a new symbol"
msgstr "Opret et nyt symbol"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "Redigere"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Show selected symbol on editor canvas"
msgstr "Vis det valgte symbol på editorens lærred"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Make a copy of the selected symbol"
msgstr "Lav en kopi af det valgte symbol"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Remove the selected symbol from its library"
msgstr "Fjern det valgte symbol fra dets bibliotek"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Paste Symbol"
msgstr "Indsæt symbol"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Import Symbol..."
msgstr "Import symbol ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Import a symbol to the current library"
msgstr "Importer et symbol til det aktuelle bibliotek"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Export..."
msgstr "Eksporter..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Export a symbol to a new library file"
msgstr "Eksporter et symbol til en ny biblioteksfil"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Add Symbol to Schematic"
msgstr "Føj symbol til skematisk"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Show Pin Electrical Types"
msgstr "Vis pin-elektriske typer"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Annotate pins with their electrical types"
msgstr "Kommenter stifter med deres elektriske typer"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Show Symbol Tree"
msgstr "Vis symboltræ"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Export View as PNG..."
msgstr "Eksporter visning som PNG ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Create PNG file from the current view"
msgstr "Opret PNG-fil fra den aktuelle visning"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Export Symbol as SVG..."
msgstr "Eksport symbol som SVG ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Create SVG file from the current symbol"
msgstr "Opret SVG-fil fra det aktuelle symbol"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Synchronized Pins Edit Mode"
msgstr "Redigeringstilstand for synkroniserede stifter"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:188
#, fuzzy
msgid ""
"Synchronized Pins Edit Mode\n"
"When enabled propagates all changes (except pin numbers) to other units.\n"
"Enabled by default for multiunit parts with interchangeable units."
msgstr ""
"Redigeringstilstand for synkroniserede stifter\n"
"Når det er aktiveret, udbredes alle ændringer (undtagen pin-numre) til andre "
"enheder.\n"
"Aktiveret som standard for dele med flere enheder med udskiftelige enheder."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Save In Schematic"
msgstr "Gem i skematisk"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Save the current symbol in the schematic"
msgstr "Gem det aktuelle symbol i skemaet"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Add Pin"
msgstr "Tilføj pin"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Add a pin"
msgstr "Tilføj en nål"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:209 eeschema/tools/ee_actions.cpp:329
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:54 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Add Text"
msgstr "Tilføj tekst"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:209 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:54
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Add a text item"
msgstr "Tilføj et tekstelement"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:214 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Add Rectangle"
msgstr "Tilføj rektangel"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:214 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Add a rectangle"
msgstr "Tilføj et rektangel"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Add Circle"
msgstr "Tilføj cirkel"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Add a circle"
msgstr "Tilføj en cirkel"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Add Arc"
msgstr "Tilføj Arc"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Add an arc"
msgstr "Tilføj en bue"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:229 eeschema/tools/ee_actions.cpp:687
#, fuzzy
msgid "Add Lines"
msgstr "Tilføj linjer"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:229 eeschema/tools/ee_actions.cpp:687
#, fuzzy
msgid "Add connected graphic lines"
msgstr "Tilføj tilsluttede grafiske linjer"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Move Symbol Anchor"
msgstr "Flyt symbolanker"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Specify a new location for the symbol anchor"
msgstr "Angiv en ny placering til symbolankeret"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Finish drawing shape"
msgstr "Afslut tegningsform"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Push Pin Length"
msgstr "Skub pin længde"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Copy pin length to other pins in symbol"
msgstr "Kopier stiftlængde til andre stifter i symbolet"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Push Pin Name Size"
msgstr "Push Pin Navn Størrelse"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Copy pin name size to other pins in symbol"
msgstr "Kopier pinstørrelsen til andre pins i symbolet"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Push Pin Number Size"
msgstr "Skub pin nummer størrelse"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Copy pin number size to other pins in symbol"
msgstr "Kopier pin nummerstørrelse til andre pins i symbolet"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Add Symbol"
msgstr "Tilføj symbol"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Add a symbol"
msgstr "Tilføj et symbol"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Add Power"
msgstr "Tilføj strøm"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Add a power port"
msgstr "Tilføj en strømport"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Add No Connect Flag"
msgstr "Tilføj intet tilslutningsflag"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Add a no-connection flag"
msgstr "Tilføj et flag uden forbindelse"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Add Junction"
msgstr "Tilføj Junction"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Add a junction"
msgstr "Tilføj et vejkryds"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Add Wire to Bus Entry"
msgstr "Tilføj ledning til busindgang"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Add a wire entry to a bus"
msgstr "Tilføj en ledningspost til en bus"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Add Label"
msgstr "Tilføj etiket"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Add a net label"
msgstr "Tilføj en netetiket"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Add Hierarchical Label"
msgstr "Tilføj hierarkisk etiket"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Add a hierarchical sheet label"
msgstr "Tilføj en hierarkisk arketiket"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Add Sheet"
msgstr "Tilføj ark"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Add a hierarchical sheet"
msgstr "Tilføj et hierarkisk ark"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Add Sheet Pin"
msgstr "Tilføj arknål"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Add a sheet pin"
msgstr "Tilføj en arknål"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Import Sheet Pin"
msgstr "Importer arknål"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Import a hierarchical sheet pin"
msgstr "Importer en hierarkisk arknål"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Add Global Label"
msgstr "Tilføj global etiket"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Add a global label"
msgstr "Tilføj et globalt mærke"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Add text"
msgstr "Tilføj tekst"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Add Image"
msgstr "Tilføj billede"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Add bitmap image"
msgstr "Tilføj bitmapbillede"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Finish Sheet"
msgstr "Afslut ark"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Finish drawing sheet"
msgstr "Afslut tegningsarket"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Repeat Last Item"
msgstr "Gentag sidste emne"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Duplicates the last drawn item"
msgstr "Kopierer det sidst tegnede element"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:353 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Roter med uret"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:353 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Rotates selected item(s) clockwise"
msgstr "Roterer valgte element (er) med uret"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:359 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1016
#, fuzzy
msgid "Rotate"
msgstr "Roter"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Rotates selected item(s) counter-clockwise"
msgstr "Roterer valgte element (er) mod uret"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Mirror Around Horizontal Axis"
msgstr "Spejl omkring vandret akse"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Flips selected item(s) from top to bottom"
msgstr "Vender valgte element (er) fra top til bund"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Mirror Around Vertical Axis"
msgstr "Spejl omkring lodret akse"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Flips selected item(s) from left to right"
msgstr "Vender det valgte element (er) fra venstre mod højre"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:377 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Properties..."
msgstr "Egenskaber..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:377 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Displays item properties dialog"
msgstr "Viser dialogboksen med elementegenskaber"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Edit Reference Designator..."
msgstr "Rediger referencedesignator ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Displays reference designator dialog"
msgstr "Viser reference designator dialog"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Edit Value..."
msgstr "Rediger værdi ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Displays value field dialog"
msgstr "Viser dialogboksen værdifelt"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:395
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Edit Footprint..."
msgstr "Rediger fodaftryk ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Displays footprint field dialog"
msgstr "Viser dialogboksen for fodaftrykfelt"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Autoplace Fields"
msgstr "Placer felter automatisk"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Runs the automatic placement algorithm on the symbol or sheet's fields"
msgstr ""
"Kører den automatiske placeringsalgoritme på symbolet eller arkets felter"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Change Symbols..."
msgstr "Skift symboler ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Assign different symbols from the library"
msgstr "Tildel forskellige symboler fra biblioteket"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Update Symbols from Library..."
msgstr "Opdater symboler fra biblioteket ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Update symbols to include any changes from the library"
msgstr "Opdater symboler, så de inkluderer ændringer fra biblioteket"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Assign a different symbol from the library"
msgstr "Tildel et andet symbol fra biblioteket"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:424
#, fuzzy
msgid "Update Symbol..."
msgstr "Opdater symbol ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Update symbol to include any changes from the library"
msgstr "Opdater symbol, så det inkluderer ændringer fra biblioteket"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Assign Netclass..."
msgstr "Tildel netklasse ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Assign a netclass to the net of the selected wire"
msgstr "Tildel en netklasse til nettet på den valgte ledning"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:435
#, fuzzy
msgid "DeMorgan Conversion"
msgstr "DeMorgan-konvertering"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:435
#, fuzzy
msgid "Switch between DeMorgan representations"
msgstr "Skift mellem DeMorgan-repræsentationer"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:440
#, fuzzy
msgid "DeMorgan Standard"
msgstr "DeMorgan Standard"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Switch to standard DeMorgan representation"
msgstr "Skift til standard DeMorgan-repræsentation"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:445
#, fuzzy
msgid "DeMorgan Alternate"
msgstr "DeMorgan Alternate"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:445
#, fuzzy
msgid "Switch to alternate DeMorgan representation"
msgstr "Skift til alternativ DeMorgan-repræsentation"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Change to Label"
msgstr "Skift til etiket"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Change existing item to a label"
msgstr "Skift eksisterende vare til en etiket"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Change to Hierarchical Label"
msgstr "Skift til hierarkisk etiket"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Change existing item to a hierarchical label"
msgstr "Skift eksisterende element til en hierarkisk etiket"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Change to Global Label"
msgstr "Skift til Global Label"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Change existing item to a global label"
msgstr "Skift eksisterende vare til en global etiket"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Change to Text"
msgstr "Skift til tekst"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Change existing item to a text comment"
msgstr "Skift eksisterende element til en tekstkommentar"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Cleanup Sheet Pins"
msgstr "Oprydningsarkstifter"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Delete unreferenced sheet pins"
msgstr "Slet ikke-henviste arkstifter"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:475 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Edit Text & Graphics Properties..."
msgstr "Rediger egenskaber for tekst og grafik ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:476
#, fuzzy
msgid "Edit text and graphics properties globally across schematic"
msgstr "Rediger tekst- og grafikegenskaber globalt på tværs af skematisk"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Symbol Properties..."
msgstr "Symbolegenskaber ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Displays symbol properties dialog"
msgstr "Viser dialogboksen med symbolegenskaber"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Pin Table..."
msgstr "Pin tabel ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Displays pin table for bulk editing of pins"
msgstr "Viser pin-tabel til masseredigering af pins"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Break Wire"
msgstr "Break Wire"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Divide a wire into segments which can be dragged independently"
msgstr "Opdel en ledning i segmenter, som kan trækkes uafhængigt"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Break Bus"
msgstr "Break Bus"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Divide a bus into segments which can be dragged independently"
msgstr "Opdel en bus i segmenter, der kan trækkes uafhængigt"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:507
#, fuzzy
msgid "Add a simulator probe"
msgstr "Tilføj en simulatorprobe"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:511
#, fuzzy
msgid "Select a value to be tuned"
msgstr "Vælg en værdi, der skal indstilles"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:516 gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:113
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:686 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:706
#, fuzzy
msgid "Highlight Net"
msgstr "Fremhæv Net"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:516
#, fuzzy
msgid "Highlight net under cursor"
msgstr "Fremhæv nettet under markøren"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:527 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:699
#, fuzzy
msgid "Highlight Nets"
msgstr "Fremhæv net"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:527
#, fuzzy
msgid "Highlight wires and pins of a net"
msgstr "Fremhæv ledninger og stifter på et net"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:533
#, fuzzy
msgid "Edit with Symbol Editor"
msgstr "Rediger med Symbol Editor"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:533
#, fuzzy
msgid "Open the symbol editor to edit the symbol"
msgstr "Åbn symboleditoren for at redigere symbolet"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Edit Symbol Fields..."
msgstr "Rediger symbolfelter ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Bulk-edit fields of all symbols in schematic"
msgstr "Masserediger felter med alle symboler i skematisk"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:543
#, fuzzy
msgid "Edit Symbol Library Links..."
msgstr "Rediger links til symbolbiblioteket ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:543
#, fuzzy
msgid "Edit links between schematic and library symbols"
msgstr "Rediger links mellem skematiske og biblioteksymboler"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Assign Footprints..."
msgstr "Tildel fodspor ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Run Cvpcb"
msgstr "Kør Cvpcb"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:553
#, fuzzy
msgid "Import Footprint Assignments..."
msgstr "Importer tildelinger af fodaftryk ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:554
#, fuzzy
msgid "Import symbol footprint assignments from .cmp file created by Pcbnew"
msgstr "Importer tildeling af symbolaftryk fra .cmp-fil oprettet af Pcbnew"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:559
#, fuzzy
msgid "Annotate Schematic..."
msgstr "Kommenter skematisk ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:559
#, fuzzy
msgid "Fill in schematic symbol reference designators"
msgstr "Udfyld skematiske symbolreferencebetegnere"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:564
#, fuzzy
msgid "Schematic Setup..."
msgstr "Skematisk opsætning ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:565
#, fuzzy
msgid "Edit schematic setup including annotation styles and electrical rules"
msgstr ""
"Rediger skematisk opsætning inklusive annoteringsformater og elektriske "
"regler"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:570
#, fuzzy
msgid "Edit Page Number..."
msgstr "Rediger sidetal ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:571
#, fuzzy
msgid "Edit the page number of the current or selected sheet"
msgstr "Rediger sidetallet for det aktuelle eller valgte ark"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:576
#, fuzzy
msgid "Rescue Symbols..."
msgstr "Redningssymboler ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:577
#, fuzzy
msgid "Find old symbols in project and rename/rescue them"
msgstr "Find gamle symboler i projektet, og omdøb / redd dem"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Remap Legacy Library Symbols..."
msgstr "Remap Legacy Library Symbols ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:583
#, fuzzy
msgid ""
"Remap library symbol references in legacy schematics to the symbol library "
"table"
msgstr ""
"Omstil bibliotekssymbolreferencer i ældre skemaer til "
"symbolbiblioteketabellen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:588
#, fuzzy
msgid "Bus Definitions..."
msgstr "Busdefinitioner ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:588
#, fuzzy
msgid "Manage bus definitions"
msgstr "Administrer busdefinitioner"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:593
#, fuzzy
msgid "Export Drawing to Clipboard"
msgstr "Eksporter tegning til udklipsholder"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:593
#, fuzzy
msgid "Export drawing of current sheet to clipboard"
msgstr "Eksporter tegning af det aktuelle ark til udklipsholder"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Switch to PCB Editor"
msgstr "Skift til PCB Editor"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Open PCB in Pcbnew"
msgstr "Åbn PCB i Pcbnew"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:603
#, fuzzy
msgid "Export Netlist..."
msgstr "Eksportér netliste ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:603
#, fuzzy
msgid "Export file containing netlist in one of several formats"
msgstr "Eksporter fil, der indeholder netlist i et af flere formater"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:608
#, fuzzy
msgid "Generate BOM..."
msgstr "Generer stykliste ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:608
#, fuzzy
msgid "Generate a bill of materials for the current schematic"
msgstr "Generer en stykliste til det aktuelle skema"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:613
#, fuzzy
msgid "Highlight on PCB"
msgstr "Fremhæv på PCB"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:613
#, fuzzy
msgid "Highlight corresponding items in PCBNew"
msgstr "Fremhæv tilsvarende emner i PCBNew"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:618
#, fuzzy
msgid "Show Hidden Pins"
msgstr "Vis skjulte pins"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:618
#, fuzzy
msgid "Switch display of hidden pins"
msgstr "Skift visning af skjulte ben"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Show Hidden Fields"
msgstr "Vis skjulte felter"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:628
#, fuzzy
msgid "Force H/V Wires and Buses"
msgstr "Tving H / V ledninger og busser"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:628
#, fuzzy
msgid "Switch H & V only mode for new wires and buses"
msgstr "Skift kun H & V-tilstand til nye ledninger og busser"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:636
#, fuzzy
msgid "Enter Sheet"
msgstr "Indtast ark"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:636
#, fuzzy
msgid "Display the selected sheet's contents in the Eeschema window"
msgstr "Vis det valgte arks indhold i Eeschema-vinduet"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:642
#, fuzzy
msgid "Leave Sheet"
msgstr "Forlad ark"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:642
#, fuzzy
msgid "Display the parent sheet in the Eeschema window"
msgstr "Vis overordnet ark i Eeschema-vinduet"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:647
#, fuzzy
msgid "Show Hierarchy Navigator"
msgstr "Vis hierarki-navigator"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:652
#, fuzzy
msgid "Navigate to page"
msgstr "Naviger til side"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:660
#, fuzzy
msgid "Add Junctions to Selection where needed"
msgstr "Føj vejkryds til valg, hvor det er nødvendigt"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:667
#, fuzzy
msgid "Add Wire"
msgstr "Tilføj ledning"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:667
#, fuzzy
msgid "Add a wire"
msgstr "Tilføj en ledning"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:674
#, fuzzy
msgid "Add Bus"
msgstr "Tilføj Bus"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:674
#, fuzzy
msgid "Add a bus"
msgstr "Tilføj en bus"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:680
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:79
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Unfold from Bus"
msgstr "Fold ud fra bus"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:680
#, fuzzy
msgid "Break a wire out of a bus"
msgstr "Bryt en ledning ud af en bus"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:693
#, fuzzy
msgid "Finish Wire or Bus"
msgstr "Afslut ledning eller bus"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:693
#, fuzzy
msgid "Complete drawing at current segment"
msgstr "Komplet tegning i det aktuelle segment"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:698
#, fuzzy
msgid "Finish Wire"
msgstr "Afslut ledningen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:698
#, fuzzy
msgid "Complete wire with current segment"
msgstr "Komplet ledning med aktuelt segment"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:703
#, fuzzy
msgid "Finish Bus"
msgstr "Afslut bus"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:703
#, fuzzy
msgid "Complete bus with current segment"
msgstr "Komplet bus med nuværende segment"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:708
#, fuzzy
msgid "Finish Lines"
msgstr "Afslut linjer"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:708
#, fuzzy
msgid "Complete connected lines with current segment"
msgstr "Komplette tilsluttede linjer med det aktuelle segment"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:717 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:157
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "Flyt"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:717 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:68
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Moves the selected item(s)"
msgstr "Flytter det / de valgte element (er)"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:722 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:648
#, fuzzy
msgid "Drag"
msgstr "Træk"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:722
#, fuzzy
msgid "Drags the selected item(s)"
msgstr "Trækker det valgte element (er)"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:726
#, fuzzy
msgid "Move Activate"
msgstr "Flyt Aktivér"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:730
#, fuzzy
msgid "Symbol Move Activate"
msgstr "Symbol Flyt Aktivér"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:734
#, fuzzy
msgid "Align Elements to Grid"
msgstr "Juster elementer til gitter"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:151
#, fuzzy
msgid "No pins!"
msgstr "Ingen pins!"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Marker Information"
msgstr "Markørinformation"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:181
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts "
"with pin %s \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted"
msgstr ""
"<b> Duplikatstift %s </b> \"%s\" på placering <b> (%.3f, %.3f) </b> er i "
"konflikt med pin %s \"%s\" på placering <b> ( %.3f, %.3f) </b> af konverteret"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:192
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts "
"with pin %s \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in units %c and %c of "
"converted"
msgstr ""
"<b> Duplikatstift %s </b> \"%s\" på placering <b> (%.3f, %.3f) </b> er i "
"konflikt med pin %s \"%s\" på placering <b> ( %.3f, %.3f) </b> i enheder %c "
"og %c konverteret"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:209
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts "
"with pin %s \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
msgstr ""
"<b> Duplikatstift %s </b> \"%s\" på placering <b> (%.3f, %.3f) </b> er i "
"konflikt med pin %s \"%s\" på placering <b> ( %.3f, %.3f) </b>"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:220
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts "
"with pin %s \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in units %c and %c"
msgstr ""
"<b> Duplikatstift %s </b> \"%s\" på placering <b> (%.3f, %.3f) </b> er i "
"konflikt med pin %s \"%s\" på placering <b> ( %.3f, %.3f) </b> i enheder %c "
"og %c"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:255
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"<b>Off grid pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted."
"<br>"
msgstr ""
"<b> Fra gitterstiften %s </b> \"%s\" på stedet <b> (%.3f, %.3f) </b> for "
"konverteret. <br>"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:263
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"<b>Off grid pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in symbol %c "
"of converted.<br>"
msgstr ""
"<b> Off grid pin %s </b> \"%s\" på placering <b> (%.3f, %.3f) </b> i symbol "
"%c for konverteret. <br>"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:275
#, c-format, fuzzy
msgid "<b>Off grid pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>.<br>"
msgstr ""
"<b> Fra gitterpind %s </b> \"%s\" på placering <b> (%.3f, %.3f) </b>. <br>"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:283
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"<b>Off grid pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in symbol %c."
"<br>"
msgstr ""
"<b> Fra gitterstiften %s </b> \"%s\" på placeringen <b> (%.3f, %.3f) </b> i "
"symbol %c. <br>"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:296
#, fuzzy
msgid "No off grid or duplicate pins were found."
msgstr "Intet off-gitter eller duplikatstifter blev fundet."
#: eeschema/tools/ee_selection_tool.cpp:1392
#: pagelayout_editor/tools/pl_selection_tool.cpp:589
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:1682
#, fuzzy
msgid "Select &All\tA"
msgstr "Vælg & Alle A"
#: eeschema/tools/ee_selection_tool.cpp:1395
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:1685
#, fuzzy
msgid "&Expand Selection\tE"
msgstr "& Udvid valg E"
#: eeschema/tools/lib_control.cpp:315 eeschema/tools/lib_control.cpp:355
#, fuzzy
msgid "No symbol to export"
msgstr "Intet symbol at eksportere"
#: eeschema/tools/lib_control.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Image File Name"
msgstr "Billedfilnavn"
#: eeschema/tools/lib_control.cpp:337
#, c-format, fuzzy
msgid "Can't save file \"%s\"."
msgstr "Kan ikke gemme filen \"%s\"."
#: eeschema/tools/lib_control.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr "Filnavn:"
#: eeschema/tools/lib_control.cpp:435 eeschema/tools/lib_control.cpp:473
#, fuzzy
msgid "No schematic currently open."
msgstr "Der er i øjeblikket ingen skemaer åben."
#: eeschema/tools/lib_edit_tool.cpp:501
#, fuzzy
msgid "Edit Component Name"
msgstr "Rediger komponentnavn"
#: eeschema/tools/lib_edit_tool.cpp:503 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1126
#, c-format, fuzzy
msgid "Edit %s Field"
msgstr "Rediger %s felt"
#: eeschema/tools/lib_pin_tool.cpp:208
#, c-format, fuzzy
msgid "This position is already occupied by another pin, in unit %d."
msgstr "Denne position er allerede optaget af en anden pin i enhed %d."
#: eeschema/tools/lib_pin_tool.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Place Pin Anyway"
msgstr "Placer pin alligevel"
#: eeschema/tools/reannotate.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Errors reported by Eeschema:\n"
msgstr "Fejl rapporteret af Eeschema:\n"
#: eeschema/tools/reannotate.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Annotation not performed!\n"
msgstr ""
"\n"
"Kommentar ikke udført!\n"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:421
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:862
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:870
#, c-format, fuzzy
msgid "Couldn't load image from \"%s\""
msgstr "Kunne ikke indlæse billedet fra \"%s\""
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:931
#, fuzzy
msgid "Click over a sheet."
msgstr "Klik over et ark."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:944
#, fuzzy
msgid "No new hierarchical labels found."
msgstr "Ingen nye hierarkiske etiketter fundet."
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Symbol Unit"
msgstr "Symbolenhed"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:95
#, fuzzy
msgid "no symbol selected"
msgstr "intet symbol valgt"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:104
#, fuzzy
msgid "symbol is not multi-unit"
msgstr "symbolet er ikke flere enheder"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1064 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:471
#, fuzzy
msgid "Item locked."
msgstr "Vare låst."
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1659
#, fuzzy
msgid "There are no unreferenced pins in this sheet to remove."
msgstr "Der er ingen uhenvisede stifter i dette ark, der skal fjernes."
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1663
#, fuzzy
msgid "Do you wish to delete the unreferenced pins from this sheet?"
msgstr "Ønsker du at slette de ikke-refererede ben fra dette ark?"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1723
#, c-format, fuzzy
msgid "Enter page number for sheet path%s"
msgstr "Indtast sidenummer for arkstien %s"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1726
#, fuzzy
msgid "Edit Page Number"
msgstr "Rediger sidetal"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Reached end of schematic."
msgstr "Nået slutningen af skematisk."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Reached end of sheet."
msgstr "Nået til slutningen af arket."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Find again to wrap around to the start."
msgstr "Find igen for at vikle rundt til starten."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:827
#, fuzzy
msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet."
msgstr "Fejl: duplikat af underarknavne fundet i det aktuelle ark."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:916
#, fuzzy
msgid "Net must be labeled to assign a netclass."
msgstr "Net skal mærkes for at tildele en netklasse."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:928
#, fuzzy
msgid "Netclasses"
msgstr "Netklasser"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:941
#, fuzzy
msgid "Assign Netclass"
msgstr "Tildel netklasse"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:942
#, fuzzy
msgid "Select netclass:"
msgstr "Vælg netklasse:"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1419
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"The pasted sheet \"%s\"\n"
"was dropped because the destination already has the sheet or one of its "
"subsheets as a parent."
msgstr ""
"Det indsatte ark \"%s\"\n"
"blev droppet, fordi destinationen allerede har arket eller et af dets "
"underark som forælder."
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:117
#, fuzzy
msgid "No bus selected"
msgstr "Ingen bus valgt"
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Bus has no members"
msgstr "Bus har ingen medlemmer"
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid " X "
msgstr " x "
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Current data will be lost?"
msgstr "Nuværende data går tabt?"
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:78
#, c-format, fuzzy
msgid "Clear layer %d?"
msgstr "Ryd lag %d?"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:154
#, c-format, fuzzy
msgid "Layer %d"
msgstr "Lag %d"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:180
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:240
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:295
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:345
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:395
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Do not export"
msgstr "Eksporter ikke"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Gerbers with known layers: "
msgstr "Gerber med kendte lag: "
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Automatic Layer Assignment"
msgstr "Automatisk lagtildeling"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:350
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:403
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Hole data"
msgstr "Huldata"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:444
#, fuzzy
msgid ""
"Exported board does not have enough copper layers to handle selected inner "
"layers"
msgstr ""
"Eksporteret kort har ikke nok kobberlag til at håndtere valgte indre lag"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Layer selection:"
msgstr "Lagvalg:"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Copper layers count:"
msgstr "Kobberlag tæller:"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:83
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "2 Layers"
msgstr "2 lag"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:85
#, fuzzy
msgid "4 Layers"
msgstr "4 lag"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:86
#, fuzzy
msgid "6 Layers"
msgstr "6 lag"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "8 Layers"
msgstr "8 lag"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "10 Layers"
msgstr "10 lag"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:89
#, fuzzy
msgid "12 Layers"
msgstr "12 lag"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:90
#, fuzzy
msgid "14 Layers"
msgstr "14 lag"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:91
#, fuzzy
msgid "16 Layers"
msgstr "16 lag"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Store Choice"
msgstr "Store valg"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Get Stored Choice"
msgstr "Få gemt valg"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Nulstil"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.h:81
#, fuzzy
msgid "Layer Selection"
msgstr "Lagvalg"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Print mirrored"
msgstr "Print spejlet"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Included Layers"
msgstr "Medtag lag"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Select all"
msgstr "Vælg alle"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:193
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Deselect all"
msgstr "Fravælg alle"
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:112
#, c-format, fuzzy
msgid "Select Layer: %s"
msgstr "Vælg lag: %s"
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:171
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:159 pcbnew/board_connected_item.cpp:160
#: pcbnew/board_item.cpp:185
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:47 pcbnew/dimension.cpp:366
#: pcbnew/dimension.cpp:969 pcbnew/footprint.cpp:1886 pcbnew/footprint.cpp:1889
#: pcbnew/fp_text.cpp:305 pcbnew/pad.cpp:830 pcbnew/pcb_shape.cpp:540
#: pcbnew/pcb_text.cpp:115 pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:95
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:318
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:342 pcbnew/track.cpp:610
#: pcbnew/track.cpp:675 pcbnew/track.cpp:1101 pcbnew/zone.cpp:630
#, fuzzy
msgid "Layer"
msgstr "Lag"
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:184
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:122
#, fuzzy
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Show D codes"
msgstr "Vis D-koder"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Drawing Mode"
msgstr "Tegningstilstand"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Sketch flashed items"
msgstr "Skitse blinkede emner"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Sketch lines"
msgstr "Skitselinjer"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Sketch polygons"
msgstr "Skitse polygoner"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Full size"
msgstr "Fuld størrelse"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Size A4"
msgstr "Størrelse A4"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Size A3"
msgstr "Størrelse A3"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Size A2"
msgstr "Størrelse A2"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Size A"
msgstr "Størrelse A"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Size B"
msgstr "Størrelse B"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Size C"
msgstr "Størrelse C"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Page Size"
msgstr "Sidestørrelse"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Show page limits"
msgstr "Vis sidegrænser"
#: gerbview/events_called_functions.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Visibles"
msgstr "Synlige"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:263
#, c-format, fuzzy
msgid "File %s not found."
msgstr "Fil %s blev ikke fundet."
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:273
#, fuzzy
msgid "No empty layers to load file into."
msgstr "Ingen tomme lag at indlæse filen i."
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Error reading EXCELLON drill file"
msgstr "Fejl ved læsning af EXCELLON-borefil"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:420
#, c-format, fuzzy
msgid "Unknown Excellon command &lt;%s&gt;"
msgstr "Ukendt kommando for Excellon &lt; %s &gt;"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:578
#, fuzzy
msgid "Tool definition shape not found"
msgstr "Værktøjsdefinitionsform ikke fundet"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:581
#, c-format, fuzzy
msgid "Tool definition '%c' not supported"
msgstr "Værktøjsdefinition '%c' understøttes ikke"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:662
#, c-format, fuzzy
msgid "Tool %d not defined"
msgstr "Værktøj %d ikke defineret"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:843
#, c-format, fuzzy
msgid "Unknown Excellon G Code: &lt;%s&gt;"
msgstr "Ukendt Excellon G-kode: &lt; %s &gt;"
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:67
#, c-format, fuzzy
msgid "Cannot create file \"%s\""
msgstr "Kan ikke oprette filen \"%s\""
#: gerbview/files.cpp:39
#, fuzzy
msgid "<b>No more available layers</b> in Gerbview to load files"
msgstr "<b> Ingen flere tilgængelige lag </b> i Gerbview for at indlæse filer"
#: gerbview/files.cpp:40
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"\n"
"<b>Not loaded:</b> <i>%s</i>"
msgstr ""
"\n"
"<b> Ikke indlæst: </b> <i> %s </i>"
#: gerbview/files.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Zip files"
msgstr "Zip filer"
#: gerbview/files.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Job files"
msgstr "Jobfiler"
#: gerbview/files.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Gerber files (.g* .lgr .pho)"
msgstr "Gerber-filer (.g * .lgr .pho)"
#: gerbview/files.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
msgstr "Toplag (* .GTL) | * .GTL; *. Gtl |"
#: gerbview/files.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
msgstr "Bundlag (* .GBL) | * .GBL; *. Gbl |"
#: gerbview/files.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
msgstr "Modstand mod loddet lod (* .GBS) | * .GBS; *. Gbs |"
#: gerbview/files.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
msgstr "Top lodde modstå (* .GTS) | * .GTS; *. Gts |"
#: gerbview/files.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
msgstr "Bundoverlay (* .GBO) | * .GBO; *. Gbo |"
#: gerbview/files.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
msgstr "Topoverlay (* .GTO) | * .GTO; *. Gto |"
#: gerbview/files.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
msgstr "Bundpasta (* .GBP) | * .GBP; *. Gbp |"
#: gerbview/files.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
msgstr "Toppasta (* .GTP) | * .GTP; *. Gtp |"
#: gerbview/files.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
msgstr "Hold-ud lag (* .GKO) | * .GKO; *. Gko |"
#: gerbview/files.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
msgstr ""
"Mekaniske lag (* .GMx) | * .GM1; *. Gm1; *. GM2; *. Gm2; *. GM3; *. Gm3 |"
#: gerbview/files.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
msgstr "Top Pad Master (* .GPT) | * .GPT; *. Gpt |"
#: gerbview/files.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
msgstr "Bottom Pad Master (* .GPB) | * .GPB; *. Gpb |"
#: gerbview/files.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Open Gerber File(s)"
msgstr "Åbn Gerber-fil (er)"
#: gerbview/files.cpp:228
msgid "File not found:"
msgstr "Filen blev ikke fundet:"
#: gerbview/files.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Loading Gerber files..."
msgstr "Indlæser Gerber-filer ..."
#: gerbview/files.cpp:242 gerbview/files.cpp:247
#, c-format, fuzzy
msgid "Loading %u/%zu %s"
msgstr "Indlæser %u / %z u %s"
#: gerbview/files.cpp:268
#, c-format, fuzzy
msgid "<b>A gerber job file cannot be loaded as a plot file</b> <i>%s</i>"
msgstr "<b> En gerber-jobfil kan ikke indlæses som en plotfil </b> <i> %s </i>"
#: gerbview/files.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Open NC (Excellon) Drill File(s)"
msgstr "Åbn NC (Excellon) borefil (er)"
#: gerbview/files.cpp:453
#, c-format, fuzzy
msgid "Zip file \"%s\" cannot be opened"
msgstr "Zip-filen \"%s\" kan ikke åbnes"
#: gerbview/files.cpp:495
#, c-format, fuzzy
msgid "Info: skip file \"%s\" (unknown type)\n"
msgstr "Info: spring fil \"%s\" (ukendt type) over\n"
#: gerbview/files.cpp:507
#, c-format, fuzzy
msgid "Info: skip file \"%s\" (gerber job file)\n"
msgstr "Info: spring fil \"%s\" over (gerber jobfil)\n"
#: gerbview/files.cpp:548
#, c-format, fuzzy
msgid "<b>Unable to create temporary file \"%s\"</b>\n"
msgstr "<b> Den midlertidige fil \"%s\" </b> kunne ikke oprettes\n"
#: gerbview/files.cpp:578
#, c-format, fuzzy
msgid "<b>unzipped file %s read error</b>\n"
msgstr "<b> udpakket fil %s læsefejl </b>\n"
#: gerbview/files.cpp:613
#, fuzzy
msgid "Open Zip File"
msgstr "Åbn zip-fil"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:675 gerbview/gerber_draw_item.cpp:685
#, fuzzy
msgid "No attribute"
msgstr "Ingen attribut"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:681
#, c-format, fuzzy
msgid "D Code %d"
msgstr "D-kode %d"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:694
#, fuzzy
msgid "Graphic Layer"
msgstr "Grafisk lag"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:704
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Slet"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:704
#, fuzzy
msgid "Dark"
msgstr "Mørk"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:705 gerbview/gerber_file_image.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Polarity"
msgstr "Polaritet"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:711 pcbnew/fp_text.cpp:312
#: pcbnew/pcb_text.cpp:118 pcbnew/pcb_text.cpp:120
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1154 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Mirror"
msgstr "Spejle"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:715
#, fuzzy
msgid "AB axis"
msgstr "AB-akse"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:727 gerbview/toolbars_gerber.cpp:133
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Net:"
msgstr "Net:"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:739
#, c-format, fuzzy
msgid "Cmp: %s Pad: %s"
msgstr "Cmp: %s Pad: %s"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:743
#, c-format, fuzzy
msgid "Cmp: %s Pad: %s Fct %s"
msgstr "Cmp: %s Pad: %s Fct %s"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:751 gerbview/toolbars_gerber.cpp:119
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Cmp:"
msgstr "Cmp:"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:1010
#, c-format, fuzzy
msgid "%s (D%d) on layer %d: %s"
msgstr "%s (D %d) på lag %d: %s"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Image name"
msgstr "Billednavn"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Graphic layer"
msgstr "Grafisk lag"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Img Rot."
msgstr "Img Rot."
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:357
#, fuzzy
msgid "X Justify"
msgstr "X Retfærdiggør"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Y Justify"
msgstr "Y Retfærdiggør"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Image Justify Offset"
msgstr "Image Justify Offset"
#: gerbview/gerber_file_image_list.cpp:188
#, c-format, fuzzy
msgid "Graphic layer %d"
msgstr "Grafisk lag %d"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:71 gerbview/menubar.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Clear Recent Zip Files"
msgstr "Ryd de seneste zip-filer"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:73 gerbview/menubar.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Clear Recent Drill Files"
msgstr "Ryd de seneste borefiler"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:75 gerbview/menubar.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Clear Recent Job Files"
msgstr "Ryd de seneste jobfiler"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Layers Manager"
msgstr "Lagchef"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:613
#, c-format, fuzzy
msgid "Drawing layer %d not in use"
msgstr "Tegningslag %d ikke i brug"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:627 gerbview/menubar.cpp:148
#, fuzzy
msgid "GerbView"
msgstr "GerbView"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:629
#, fuzzy
msgid "(with X2 attributes)"
msgstr "(med X2-attributter)"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:637
#, c-format, fuzzy
msgid "Image name: \"%s\" Layer name: \"%s\""
msgstr "Billednavn: \"%s\" Lagnavn: \"%s\""
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:653
#, fuzzy
msgid "X2 attr"
msgstr "X2 attr"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:1012
#, fuzzy
msgid "Gerbview"
msgstr "Gerbview"
#: gerbview/job_file_reader.cpp:155
#, fuzzy
msgid "This job file uses an outdated format. Please recreate it."
msgstr "Denne jobfil bruger et forældet format. Genskab det venligst."
#: gerbview/job_file_reader.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Open Gerber Job File"
msgstr "Åbn Gerber Job File"
#: gerbview/menubar.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Open Recent Gerber File"
msgstr "Åbn Seneste Gerber-fil"
#: gerbview/menubar.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Clear Recent Gerber Files"
msgstr "Ryd de seneste Gerber-filer"
#: gerbview/menubar.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Open Recent Drill File"
msgstr "Åbn Seneste Drill File"
#: gerbview/menubar.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Open Recent Job File"
msgstr "Åbn Seneste jobfil"
#: gerbview/menubar.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Open Recent Zip File"
msgstr "Åbn Seneste zip-fil"
#: gerbview/readgerb.cpp:62 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:242
#, c-format, fuzzy
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Filen %s blev ikke fundet"
#: gerbview/readgerb.cpp:85
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: this file has no D-Code definition\n"
"Therefore the size of some items is undefined"
msgstr ""
"Advarsel: denne fil har ingen D-kode definition\n"
"Derfor er størrelsen på nogle varer udefineret"
#: gerbview/readgerb.cpp:88
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: this file has some missing D-Code definitions\n"
"Therefore the size of some items is undefined"
msgstr ""
"Advarsel: denne fil har nogle manglende D-kodedefinitioner\n"
"Derfor er størrelsen på nogle varer udefineret"
#: gerbview/rs274d.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Invalid Gerber file: missing G74 or G75 arc command"
msgstr "Ugyldig Gerber-fil: mangler G74- eller G75-bue-kommando"
#: gerbview/rs274x.cpp:229
#, c-format, fuzzy
msgid "RS274X: Invalid GERBER format command '%c' at line %d: \"%s\""
msgstr "RS274X: Ugyldig GERBER-formatkommando '%c' på linje %d: \"%s\""
#: gerbview/rs274x.cpp:232
#, c-format, fuzzy
msgid "GERBER file \"%s\" may not display as intended."
msgstr "GERBER-fil \"%s\" vises muligvis ikke som beregnet."
#: gerbview/rs274x.cpp:537
#, fuzzy
msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed"
msgstr "RS274X: Kommando \"IR\" rotationsværdi er ikke tilladt"
#: gerbview/rs274x.cpp:645
#, fuzzy
msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView"
msgstr "RS274X: Kommando KNOCKOUT ignoreret af GerbView"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Highlight items belonging to this component"
msgstr "Fremhæv emner, der tilhører denne komponent"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Highlight items belonging to this net"
msgstr "Fremhæv genstande, der hører til dette net"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:147 gerbview/toolbars_gerber.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Attr:"
msgstr "Attr:"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Highlight items with this aperture attribute"
msgstr "Fremhæv emner med denne blændeegenskab"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:161 gerbview/toolbars_gerber.cpp:163
#, fuzzy
msgid "DCode:"
msgstr "DCode:"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:268
#, fuzzy
msgid "<No selection>"
msgstr "<Intet valg>"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Open Gerber Plot File(s)..."
msgstr "Åbn Gerber plotfil (er) ..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:40
#, fuzzy
msgid ""
"Open Gerber plot file(s) on the current layer. Previous data will be deleted"
msgstr "Åbn Gerber plotfil (er) på det aktuelle lag. Tidligere data slettes"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Open Excellon Drill File(s)..."
msgstr "Åbn Excellon Drill File (s) ..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:46
#, fuzzy
msgid ""
"Open Excellon drill file(s) on the current layer. Previous data will be "
"deleted"
msgstr "Åbn Excellon-borefil (er) på det aktuelle lag. Tidligere data slettes"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Open Gerber Job File..."
msgstr "Åbn Gerber Job File ..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Open a Gerber job file and its associated gerber plot files"
msgstr "Åbn en Gerber-jobfil og dens tilknyttede Gerber-plotfiler"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Open Zip Archive File..."
msgstr "Åbn zip-arkivfil ..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Open a zipped archive (Gerber and Drill) file"
msgstr "Åbn en zip-arkivfil (Gerber and Drill) -fil"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Show Layers Manager"
msgstr "Vis lagmanager"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Show or hide the layer manager"
msgstr "Vis eller skjul lagmanageren"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:69
#, fuzzy
msgid "List DCodes..."
msgstr "Liste over DC-koder ..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:70
#, fuzzy
msgid "List D-codes defined in Gerber files"
msgstr "Liste over D-koder defineret i Gerber-filer"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Show Source..."
msgstr "Vis kilde ..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Show source file for the current layer"
msgstr "Vis kildefil for det aktuelle lag"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Export to Pcbnew..."
msgstr "Eksport til Pcbnew ..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Export data in Pcbnew format"
msgstr "Eksportér data i Pcbnew-format"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Clear Current Layer..."
msgstr "Ryd aktuelt lag ..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Clear the selected graphic layer"
msgstr "Ryd det valgte grafiske lag"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Clear All Layers"
msgstr "Ryd alle lag"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Clear all layers. All data will be deleted"
msgstr "Ryd alle lag. Alle data slettes"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Reload All Layers"
msgstr "Genindlæs alle lag"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Reload all layers. All data will be reloaded"
msgstr "Genindlæs alle lag. Alle data genindlæses"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Clear Highlight"
msgstr "Ryd højdepunkt"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Highlight Component"
msgstr "Fremhæv komponent"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Highlight Attribute"
msgstr "Fremhæv attribut"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Next Layer"
msgstr "Næste lag"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Previous Layer"
msgstr "Forrige lag"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Sketch Lines"
msgstr "Skitselinjer"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Show lines in outline mode"
msgstr "Vis linjer i konturtilstand"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Sketch Flashed Items"
msgstr "Skitse blinkede genstande"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Show flashed items in outline mode"
msgstr "Vis blinkede emner i konturtilstand"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Sketch Polygons"
msgstr "Skitse polygoner"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Show polygons in outline mode"
msgstr "Vis polygoner i konturtilstand"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Ghost Negative Objects"
msgstr "Ghost Negative Objects"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Show negative objects in ghost color"
msgstr "Vis negative objekter i spøgelsesfarve"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Show DCodes"
msgstr "Vis DC-koder"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Show dcode number"
msgstr "Vis dcode nummer"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Show in Differential Mode"
msgstr "Vis i Differential Mode"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Show layers in diff (compare) mode"
msgstr "Vis lag i diff (sammenlign) tilstand"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Flip Gerber View"
msgstr "Flip Gerber View"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Show as mirror image"
msgstr "Vis som spejlbillede"
#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:110
#, fuzzy
msgid "None of the Gerber layers contain any data"
msgstr "Ingen af Gerber-lagene indeholder nogen data"
#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Board File Name"
msgstr "Board filnavn"
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:144
#, fuzzy
msgid "D Codes"
msgstr "D-koder"
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:172
#, c-format, fuzzy
msgid "Source file \"%s\" is not available"
msgstr "Kildefilen \"%s\" er ikke tilgængelig"
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:179
#, fuzzy
msgid "No editor defined. Please select one"
msgstr "Ingen redaktør defineret. Vælg en"
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:184
#, c-format, fuzzy
msgid "No file loaded on the active layer %d"
msgstr "Ingen fil indlæst på det aktive lag %d"
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Highlight"
msgstr "Højlys"
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:75
#, c-format, fuzzy
msgid "Highlight Items of Component \"%s\""
msgstr "Fremhæv komponenter af komponent \"%s\""
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:82
#, c-format, fuzzy
msgid "Highlight Items of Net \"%s\""
msgstr "Fremhæv genstande af nettet \"%s\""
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:93
#, c-format, fuzzy
msgid "Highlight Aperture Type \"%s\""
msgstr "Fremhæv blændetype \"%s\""
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Clarify selection"
msgstr "Afklar valg"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:79
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:525
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Layers"
msgstr "Lag"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:80
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:545
#, fuzzy
msgid "Items"
msgstr "Elementer"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:100
#, fuzzy
msgid "DCodes"
msgstr "DC-koder"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Show DCodes identification"
msgstr "Vis DCodes-identifikation"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Negative Objects"
msgstr "Negative objekter"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Show negative objects in this color"
msgstr "Vis negative objekter i denne farve"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:103
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Show the (x,y) grid dots"
msgstr "Vis (x, y) gitterprikker"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:104
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Show worksheet"
msgstr "Vis regneark"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:105
#, fuzzy
msgid "PCB Background"
msgstr "PCB-baggrund"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:124
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1514
#, fuzzy
msgid "Show All Layers"
msgstr "Vis alle lag"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:128
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1501
#, fuzzy
msgid "Hide All Layers But Active"
msgstr "Skjul alle lag, men aktive"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Always Hide All Layers But Active"
msgstr "Skjul altid alle lag, men aktive"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:135
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1517
#, fuzzy
msgid "Hide All Layers"
msgstr "Skjul alle lag"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Sort Layers if X2 Mode"
msgstr "Sorter lag, hvis X2-tilstand"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Change Layer Color for"
msgstr "Skift lagfarve til"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Change Render Color for"
msgstr "Skift gengivelsesfarve til"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:337
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:887
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1817
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2016
#, fuzzy
msgid ""
"Left double click or middle click for color change, right click for menu"
msgstr ""
"Venstre dobbeltklik eller mellemklik for farveændring, højreklik for menu"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Enable this for visibility"
msgstr "Aktivér dette for synlighed"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Left double click or middle click for color change"
msgstr "Venstre dobbeltklik eller mellemklik for farveændring"
#: include/base_units.h:48
#, fuzzy
msgid "-- mixed values --"
msgstr "- blandede værdier -"
#: include/base_units.h:49
#, fuzzy
msgid "-- leave unchanged --"
msgstr "- efterlad uændret -"
#: include/filehistory.h:54
#, fuzzy
msgid "Clear Recent Files"
msgstr "Ryd de seneste filer"
#: include/kiway_player.h:230
#, fuzzy
msgid "This file is already open."
msgstr "Denne fil er allerede åben."
#: include/lib_table_grid.h:184
#, fuzzy
msgid "Library Path"
msgstr "Bibliotekssti"
#: include/lib_table_grid.h:187
#, fuzzy
msgid "Plugin Type"
msgstr "Plugin-type"
#: include/lib_table_grid.h:190
#, fuzzy
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: include/libeval_compiler/libeval_compiler.h:290
#, fuzzy
msgid "Malformed expression"
msgstr "Misformet udtryk"
#: include/panel_hotkeys_editor.h:63
#, fuzzy
msgid "Reset all hotkeys to the built-in KiCad defaults"
msgstr ""
"Nulstil alle genvejstaster til de indbyggede KiCad-standardindstillinger"
#: include/widgets/infobar.h:100
#, fuzzy
msgid "Hide this message."
msgstr "Skjul denne meddelelse."
#: include/widgets/resettable_panel.h:54
#, fuzzy
msgid "Reset all settings on this page to their default"
msgstr "Nulstil alle indstillinger på denne side til deres standard"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:126
#, fuzzy
msgid "<html><h1>Template Selector</h1></html>"
msgstr "<html> <h1> Skabelonvælger </h1> </html>"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Select Templates Directory"
msgstr "Vælg Skabelonmappe"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Template path:"
msgstr "Skabelonsti:"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:36
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Browse"
msgstr "Gennemse"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Validate"
msgstr "Valider"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Project Template Title"
msgstr "Projekt skabelon titel"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.h:65
#, fuzzy
msgid "Project Template Selector"
msgstr "Projekt skabelonvælger"
#: kicad/files-io.cpp:42
#, fuzzy
msgid "KiCad project file"
msgstr "KiCad-projektfil"
#: kicad/files-io.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Unzip Project"
msgstr "Udpak projekt"
#: kicad/files-io.cpp:69
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Open \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Åbn \"%s\"\n"
#: kicad/files-io.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Target Directory"
msgstr "Målkatalog"
#: kicad/files-io.cpp:78
#, c-format, fuzzy
msgid "Unzipping project in \"%s\"\n"
msgstr "Pakning af projekt i \"%s\"\n"
#: kicad/files-io.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Archive Project Files"
msgstr "Arkiver projektfiler"
#: kicad/import_project.cpp:72
#, fuzzy
msgid "KiCad Project Destination"
msgstr "KiCad-projektdestination"
#: kicad/import_project.cpp:89
#, fuzzy
msgid ""
"The selected directory is not empty. We recommend you create projects in "
"their own clean directory.\n"
"\n"
"Do you want to create a new empty directory for the project?"
msgstr ""
"Den valgte mappe er ikke tom. Vi anbefaler, at du opretter projekter i deres "
"egen rene bibliotek.\n"
"\n"
"Vil du oprette en ny tom mappe til projektet?"
#: kicad/import_project.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Import CADSTAR Archive Project Files"
msgstr "Importer CADSTAR arkivprojektfiler"
#: kicad/import_project.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Import Eagle Project Files"
msgstr "Importer Eagle Project-filer"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Load File to Edit"
msgstr "Indlæs fil til redigering"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:654
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Project name:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Projekt navn:\n"
"%s\n"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:689
#, fuzzy
msgid "Restoring session"
msgstr "Gendanner session"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:699
#, c-format, fuzzy
msgid "Restoring \"%s\""
msgstr "Gendanner \"%s\""
#: kicad/menubar.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Clear Recent Projects"
msgstr "Ryd de seneste projekter"
#: kicad/menubar.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Import Non-KiCad Project..."
msgstr "Importer ikke-KiCad-projekt ..."
#: kicad/menubar.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Import CADSTAR Project..."
msgstr "Importer CADSTAR-projekt ..."
#: kicad/menubar.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Import CADSTAR Archive Schematic and PCB (*.csa, *.cpa)"
msgstr "Import CADSTAR Archive Schematic and PCB (* .csa, * .cpa)"
#: kicad/menubar.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Import EAGLE Project..."
msgstr "Importér EAGLE-projekt ..."
#: kicad/menubar.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Import EAGLE CAD XML schematic and board"
msgstr "Importer EAGLE CAD XML-skema og kort"
#: kicad/menubar.cpp:106
#, fuzzy
msgid "&Archive Project..."
msgstr "& Arkivprojekt ..."
#: kicad/menubar.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Archive all needed project files into zip archive"
msgstr "Arkiver alle nødvendige projektfiler i zip-arkivet"
#: kicad/menubar.cpp:111
#, fuzzy
msgid "&Unarchive Project..."
msgstr "& Fjern arkivering af projekt ..."
#: kicad/menubar.cpp:112 kicad/menubar.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Unarchive project files from zip archive"
msgstr "Fjern arkivering af projektfiler fra zip-arkivet"
#: kicad/menubar.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Browse Project Files"
msgstr "Gennemse projektfiler"
#: kicad/menubar.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Open project directory in file browser"
msgstr "Åbn projektmappe i filbrowser"
#: kicad/menubar.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Edit Local File..."
msgstr "Rediger lokal fil ..."
#: kicad/menubar.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Edit local file in text editor"
msgstr "Rediger lokal fil i teksteditor"
#: kicad/menubar.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Archive all project files"
msgstr "Arkiver alle projektfiler"
#: kicad/menubar.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Reveal project folder in Finder"
msgstr "Afslør projektmappe i Finder"
#: kicad/menubar.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Open project directory in file explorer"
msgstr "Åbn projektmappe i filudforsker"
#: kicad/project_template.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Could open the template path!"
msgstr "Kunne åbne skabelonstien!"
#: kicad/project_template.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Couldn't open the meta information directory for this template!"
msgstr "Kunne ikke åbne metainformationsmappen til denne skabelon!"
#: kicad/project_template.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Cound't find the meta HTML information file for this template!"
msgstr "Find ikke meta HTML-informationsfilen til denne skabelon!"
#: kicad/project_template.cpp:224
#, c-format, fuzzy
msgid "Cannot create folder \"%s\"."
msgstr "Kan ikke oprette mappen \"%s\"."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:41
#, fuzzy
msgid "New Project..."
msgstr "Nyt projekt..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Create new blank project"
msgstr "Opret nyt tomt projekt"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:47
#, fuzzy
msgid "New Project from Template..."
msgstr "Nyt projekt fra skabelon ..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Create new project from template"
msgstr "Opret nyt projekt fra skabelon"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Open Project..."
msgstr "Åbn projekt ..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Open an existing project"
msgstr "Åbn et eksisterende projekt"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Close Project"
msgstr "Luk projekt"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Close the current project"
msgstr "Luk det aktuelle projekt"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Edit Schematic"
msgstr "Rediger skematisk"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Edit Schematic Symbols"
msgstr "Rediger skematiske symboler"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Edit PCB"
msgstr "Rediger printkort"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Edit PCB Footprints"
msgstr "Rediger PCB-fodspor"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:89
#, fuzzy
msgid "View Gerber Files"
msgstr "Se Gerber Files"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Convert Image"
msgstr "Konverter billede"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Convert bitmap images to schematic or PCB components"
msgstr "Konverter bitmapbilleder til skematisk eller PCB-komponenter"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Calculator Tools"
msgstr "Lommeregnerværktøjer"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Run component calculations, track width calculations, etc."
msgstr "Kør komponentberegninger, sporbreddeberegninger osv."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Edit Worksheet"
msgstr "Rediger regneark"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Edit worksheet graphics and text"
msgstr "Rediger regnearkgrafik og tekst"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Open Text Editor"
msgstr "Åbn Teksteditor"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Launch preferred text editor"
msgstr "Start foretrukken teksteditor"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Create a new directory for the project"
msgstr "Opret en ny mappe til projektet"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Create New Project"
msgstr "Opret nyt projekt"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:118
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:215
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:532
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Directory \"%s\" could not be created.\n"
"\n"
"Please make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
"Kataloget \"%s\" kunne ikke oprettes.\n"
"\n"
"Sørg for, at du har skrivetilladelser, og prøv igen."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:127
#, fuzzy
msgid ""
"The selected directory is not empty. It is recommended that you create "
"projects in their own empty directory.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Den valgte mappe er ikke tom. Det anbefales, at du opretter projekter i "
"deres egen tomme mappe.\n"
"\n"
"Vil du fortsætte?"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:155
#, fuzzy
msgid "System Templates"
msgstr "Systemskabeloner"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:164
#, fuzzy
msgid "User Templates"
msgstr "Brugerskabeloner"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:173
#, fuzzy
msgid "No project template was selected. Cannot generate new project."
msgstr ""
"Der blev ikke valgt nogen projektskabelon. Kan ikke generere nyt projekt."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:181
#, fuzzy
msgid "New Project Folder"
msgstr "Ny projektmappe"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:227
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:541
#, c-format, fuzzy
msgid "Cannot write to folder \"%s\"."
msgstr "Kan ikke skrive til mappen \"%s\"."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:228
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Error!"
msgstr "Fejl!"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:229
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:543
#, fuzzy
msgid "Please check your access permissions to this folder and try again."
msgstr "Kontroller dine adgangstilladelser til denne mappe, og prøv igen."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Overwriting files:"
msgstr "Overskrivning af filer:"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Similar files already exist in the destination folder."
msgstr "Lignende filer findes allerede i destinationsmappen."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:275
#, fuzzy
msgid "A problem occurred creating new project from template!"
msgstr "Der opstod et problem ved oprettelse af nyt projekt fra skabelonen!"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Template Error"
msgstr "Skabelonfejl"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Open Existing Project"
msgstr "Åbn eksisterende projekt"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:480
#, c-format, fuzzy
msgid "Cannot copy folder \"%s\"."
msgstr "Mappen \"%s\" kan ikke kopieres."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Save Project To"
msgstr "Gem projekt til"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:608
#, fuzzy
msgid "Application failed to load:\n"
msgstr "Programmet kunne ikke indlæses:\n"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:608
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:615 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1404
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1435
#, fuzzy
msgid "KiCad Error"
msgstr "KiCad-fejl"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:615
#, fuzzy
msgid "Application failed to load."
msgstr "Programmet kunne ikke indlæses."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:681
#, c-format, fuzzy
msgid "%s closed [pid=%d]\n"
msgstr "%s lukket [pid = %d]\n"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:741
#, c-format, fuzzy
msgid "%s %s opened [pid=%ld]\n"
msgstr "%s %s åbnede [pid = %ld]\n"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:255
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Current project directory:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nuværende projektkatalog:\n"
"%s"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Create New Directory"
msgstr "Opret nyt bibliotek"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:714
#, fuzzy
msgid "Switch to this Project"
msgstr "Skift til dette projekt"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:715
#, fuzzy
msgid "Close all editors, and switch to the selected project"
msgstr "Luk alle redaktører, og skift til det valgte projekt"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:722
#, fuzzy
msgid "New Directory..."
msgstr "Ny mappe ..."
#: kicad/tree_project_frame.cpp:723
#, fuzzy
msgid "Create a New Directory"
msgstr "Opret en ny mappe"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:731 kicad/tree_project_frame.cpp:741
#, fuzzy
msgid "Reveal in Finder"
msgstr "Afslør i Finder"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:732
#, fuzzy
msgid "Reveals the directory in a Finder window"
msgstr "Afslører biblioteket i et Finder-vindue"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:734
#, fuzzy
msgid "Open Directory in File Explorer"
msgstr "Åbn bibliotek i File Explorer"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:735 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Opens the directory in the default system file manager"
msgstr "Åbner biblioteket i standard systemfilhåndtering"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:742
#, fuzzy
msgid "Reveals the directories in a Finder window"
msgstr "Afslører mapperne i et Finder-vindue"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:744
#, fuzzy
msgid "Open Directories in File Explorer"
msgstr "Åbn kataloger i File Explorer"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:745
#, fuzzy
msgid "Opens the directories in the default system file manager"
msgstr "Åbner telefonbøger i standard systemfilhåndtering"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:756
#, fuzzy
msgid "Open the file in a Text Editor"
msgstr "Åbn filen i en teksteditor"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:758
#, fuzzy
msgid "Open files in a Text Editor"
msgstr "Åbn filer i en teksteditor"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:760
#, fuzzy
msgid "Edit in a Text Editor"
msgstr "Rediger i en teksteditor"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:768
#, fuzzy
msgid "Rename File..."
msgstr "Omdøb fil ..."
#: kicad/tree_project_frame.cpp:769
#, fuzzy
msgid "Rename file"
msgstr "Omdøb fil"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:773
#, fuzzy
msgid "Rename Files..."
msgstr "Omdøb filer ..."
#: kicad/tree_project_frame.cpp:774
#, fuzzy
msgid "Rename files"
msgstr "Omdøb fil"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:783
#, fuzzy
msgid "Delete the file and its content"
msgstr "Slet filen og dens indhold"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:785
#, fuzzy
msgid "Delete the files and their contents"
msgstr "Slet filerne og deres indhold"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:804
#, fuzzy
msgid "Print the contents of the file"
msgstr "Udskriv indholdet af filen"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:847
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete '%s'?"
msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at slette '%s'?"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:848
#, fuzzy
msgid "Delete Directory"
msgstr "Slet telefonbog"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:848
#, fuzzy
msgid "Delete File"
msgstr "Slet fil"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:853
#, c-format, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete %lu items?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette %lu emner?"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:854
#, fuzzy
msgid "Delete Multiple Items"
msgstr "Slet flere emner"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:886
#, c-format, fuzzy
msgid "Change filename: \"%s\""
msgstr "Skift filnavn: \"%s\""
#: kicad/tree_project_frame.cpp:888
#, fuzzy
msgid "Change filename"
msgstr "Skift filnavn"
#: kicad/treeproject_item.cpp:113
#, fuzzy
msgid ""
"Changing file extension will change file type.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
"Ændring af filtypen ændrer filtypen.\n"
"Vil du fortsætte ?"
#: kicad/treeproject_item.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Rename File"
msgstr "Omdøb fil"
#: kicad/treeproject_item.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Unable to rename file ... "
msgstr "Kunne ikke omdøbe filen ... "
#: kicad/treeproject_item.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Permission error?"
msgstr "Tilladelsesfejl?"
#: kicad/treeproject_item.cpp:138
#, c-format, fuzzy
msgid "Failed to delete '%s'"
msgstr "Kunne ikke slette '%s'"
#: libs/kiplatform/msw/environment.cpp:46
#, c-format
msgid "Error code: %d"
msgstr "Fejlkode: %d"
#: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:226
#, c-format, fuzzy
msgid "Size: %.1fx%.1fmm"
msgstr "Størrelse: %.1f x %.1f mm"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Count"
msgstr "Antal"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Y start:"
msgstr "Y start:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "X start:"
msgstr "X start:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:64
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Origin"
msgstr "Oprindelse"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:270
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Upper Right"
msgstr "Øverst til højre"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:271
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Upper Left"
msgstr "Øverst til venstre"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:269
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:272
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Lower Right"
msgstr "Nederst til højre"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:273
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:325
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Lower Left"
msgstr "Nederst til venstre"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:90
#, fuzzy
msgid "X end:"
msgstr "X ende:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Y end:"
msgstr "Y-ende:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.h:72
#, fuzzy
msgid "New Item"
msgstr "Ny vare"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Print Page Layout"
msgstr "Udskriv sidelayout"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:240
#, fuzzy
msgid "An error occurred attempting to print the page layout."
msgstr "Der opstod en fejl under forsøg på at udskrive sidelayoutet."
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Printing"
msgstr "Udskrivning"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Show on all pages"
msgstr "Vis på alle sider"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "First page only"
msgstr "Kun første side"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Subsequent pages only"
msgstr "Kun efterfølgende sider"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "H align:"
msgstr "H juster:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "V align:"
msgstr "V juster:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:133
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:508
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Text width:"
msgstr "Tekstbredde:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:143
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:518
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Text height:"
msgstr "Teksthøjde:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:167
msgid "Maximum width:"
msgstr "Maximum bredde:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:169
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Set to 0 to disable this constraint"
msgstr "Sæt til 0 for at deaktivere denne begrænsning"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:179
msgid "Maximum height:"
msgstr "Maximum højde:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Set to 0 to use default values"
msgstr "Indstil til 0 for at bruge standardværdier"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:265
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:321
#, fuzzy
msgid "From:"
msgstr "Fra:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Set to 0 for default"
msgstr "Indstil til 0 for standard"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:364
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1349
#, fuzzy
msgid "Rotation:"
msgstr "Rotation:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Bitmap DPI:"
msgstr "Bitmap DPI:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Repeat count:"
msgstr "Gentag optælling:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Step text:"
msgstr "Trintekst:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Step X:"
msgstr "Trin X:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Step Y:"
msgstr "Trin Y:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:479
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:679
#, fuzzy
msgid "Apply"
msgstr "Anvend"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Item Properties"
msgstr "Elementegenskaber"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:497
#, fuzzy
msgid "Default Values:"
msgstr "Standardværdier:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:542
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:351
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Line thickness:"
msgstr "Linjetykkelse:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:552
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Text thickness:"
msgstr "Teksttykkelse:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:585
#, fuzzy
msgid "Set to Default"
msgstr "Indstil til standard"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:594
#, fuzzy
msgid "Page Margins:"
msgstr "Sidemargener:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:605
#, fuzzy
msgid "Left:"
msgstr "Venstre:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:615
#, fuzzy
msgid "Right:"
msgstr "Højre:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:639
#, fuzzy
msgid "Top:"
msgstr "Top:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:649
#, fuzzy
msgid "Bottom:"
msgstr "Bund:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:688
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:68
#, fuzzy
msgid "General Options"
msgstr "Generelle valgmuligheder"
#: pagelayout_editor/files.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Page Layout Description File"
msgstr "Sidelayout Beskrivelse Fil"
#: pagelayout_editor/files.cpp:57
#, fuzzy
msgid "The current page layout has been modified. Save changes?"
msgstr "Det aktuelle sidelayout er blevet ændret. Gem ændringer?"
#: pagelayout_editor/files.cpp:70 pagelayout_editor/files.cpp:159
#, c-format, fuzzy
msgid "File \"%s\" loaded"
msgstr "Filen %s er indlæst"
#: pagelayout_editor/files.cpp:98
#, fuzzy
msgid "The current page layout has been modified. Save changes?"
msgstr "Det aktuelle sidelayout er blevet ændret. Gem ændringer?"
#: pagelayout_editor/files.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Append Existing Page Layout File"
msgstr "Tilføj eksisterende sidelayoutfil"
#: pagelayout_editor/files.cpp:128 pagelayout_editor/files.cpp:153
#, c-format, fuzzy
msgid "Unable to load %s file"
msgstr "Kunne ikke indlæse %s filen"
#: pagelayout_editor/files.cpp:135
#, c-format, fuzzy
msgid "File \"%s\" inserted"
msgstr "Fil \"%s\" indsat"
#: pagelayout_editor/files.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Åben"
#: pagelayout_editor/files.cpp:168
#, c-format, fuzzy
msgid "Unable to write \"%s\""
msgstr "Kan ikke skrive \"%s\""
#: pagelayout_editor/files.cpp:173 pagelayout_editor/files.cpp:204
#, c-format, fuzzy
msgid "File \"%s\" written"
msgstr "Filen %s er skrevet"
#: pagelayout_editor/files.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Gem som"
#: pagelayout_editor/files.cpp:198 pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:246
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:526
#, c-format, fuzzy
msgid "Unable to create \"%s\""
msgstr "Kunne ikke oprette \"%s\""
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:144
#, fuzzy
msgid "coord origin: Right Bottom page corner"
msgstr "koord oprindelse: Højre nederste sidehjørne"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaber"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:312
#, c-format, fuzzy
msgid "Error when loading file \"%s\""
msgstr "Fejl ved indlæsning af fil \"%s\""
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:422
#, fuzzy
msgid "Error Init Printer info"
msgstr "Fejl ved initialisering af printeroplysninger"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:552
#, fuzzy
msgid "no file selected"
msgstr "Ingen fil er valgt"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:728
#, c-format, fuzzy
msgid "Page size: width %.4g height %.4g"
msgstr "Sidestørrelse: bredde %.4g højde %.4g"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:768
#, c-format, fuzzy
msgid "coord origin: %s"
msgstr "koord oprindelse: %s"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:908
#, fuzzy
msgid "New page layout file is unsaved"
msgstr "Ny sidelayoutfil er ikke gemt"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:912
#, fuzzy
msgid "Page layout changes are unsaved"
msgstr "Ændringer af sidelayout er ikke gemt"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Left Top paper corner"
msgstr "Venstre øverste papirhjørne"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Right Bottom page corner"
msgstr "Højre nederste sidehjørne"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Left Bottom page corner"
msgstr "Venstre nederste sidehjørne"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Right Top page corner"
msgstr "Højre højre hjørne"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Left Top page corner"
msgstr "Venstre øverste hjørne"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Origin of coordinates displayed to the status bar"
msgstr "Oprindelsen til koordinaterne vises i statuslinjen"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Page 1"
msgstr "Side 1"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Other pages"
msgstr "Andre sider"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:115
#, fuzzy
msgid ""
"Simulate page 1 or other pages to show how items\n"
"which are not on all page are displayed"
msgstr ""
"Simuler side 1 eller andre sider for at vise, hvordan emner\n"
"som ikke er på alle sider vises"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Add Line"
msgstr "Tilføj linje"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Add a line"
msgstr "Tilføj en linje"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Add Bitmap"
msgstr "Tilføj bitmap"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Add a bitmap image"
msgstr "Tilføj et bitmapbillede"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Append Existing Page Layout File..."
msgstr "Tilføj eksisterende sidelayoutfil ..."
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Append an existing page layout design file to current file"
msgstr "Føj en eksisterende designlayout til sidelayout til den aktuelle fil"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Show Design Inspector"
msgstr "Vis designinspektør"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Show the list of items in page layout"
msgstr "Vis listen over emner i sidelayout"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Page Preview Settings..."
msgstr "Indstillinger for sideeksempel ..."
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Edit preview data for page size and title block"
msgstr "Rediger eksempeldata for sidestørrelse og titelblok"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Show title block in preview mode"
msgstr "Vis titelblok i preview-tilstand"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:93
#, fuzzy
msgid ""
"Show title block in preview mode:\n"
"text placeholders will be replaced with preview data."
msgstr ""
"Vis titelblok i preview-tilstand:\n"
"tekstpladsholdere erstattes med eksempler på data."
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Show title block in edit mode"
msgstr "Vis titelblok i redigeringstilstand"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Show title block in edit mode:\n"
"text placeholders are shown as ${keyword} tokens."
msgstr ""
"Vis titelblok i redigeringstilstand:\n"
"tekstpladsholdere vises som $ {keyword} tokens."
#: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:466
#, fuzzy
msgid "Error writing objects to clipboard"
msgstr "Fejl ved skrivning af objekter til udklipsholder"
#: pagelayout_editor/tools/pl_selection_tool.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Clarify Selection"
msgstr "Afklar valg"
#: pcb_calculator/attenuators.cpp:123
#, c-format, fuzzy
msgid "Attenuation more than %f dB"
msgstr "Dæmpning mere end %f dB"
#: pcb_calculator/attenuators/bridget_tee_formula.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"### Bridged tee attenuator:\n"
"__Zin__ desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"__Zout__ desired output impedance<br>\n"
"__Z<sub>0</sub> = Zin = Zout__<br><br>\n"
"\n"
"* __a__ attenuation in dB\n"
"* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)<br><br>\n"
"* ___R1 = Z<sub>0</sub> \\* (L - 1)___\n"
"* ___R2 = Z<sub>0</sub> / (L - 1)___"
msgstr ""
"### Brobygget tee-dæmper:\n"
"__Zin__ ønsket inputimpedans i & # x2126; <br>\n"
"__Zout__ ønsket outputimpedans <br>\n"
"__Z <sub> 0 </sub> = Zin = Zout__ <br> <br>\n"
"\n"
"* __a__ dæmpning i dB\n"
"* __L = 10 <sup> a / 20 </sup> __ (tabet) <br> <br>\n"
"* ___R1 = Z <sub> 0 </sub> \\ * (L - 1) ___\n"
"* ___R2 = Z <sub> 0 </sub> / (L - 1) ___"
#: pcb_calculator/attenuators/pi_formula.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"## Pi attenuator\n"
"__Zin__ desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"__Zout__ desired output impedance<br>\n"
"__Zin = Zout__<br><br>\n"
"\n"
"* __a__ attenuation in dB\n"
"* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)\n"
"* __A = (L + 1)/(L - 1)__<br><br>\n"
"* ___R2 = (L- 1)/2 \\* &radic; ( (Zin \\* Zout) / L)___\n"
"* ___R1 = 1/( A/Zin - 1/R2 )___\n"
"* ___R3 = 1/ (A/Zout - 1/R2 )___"
msgstr ""
"## Pi-dæmper\n"
"__Zin__ ønsket inputimpedans i & # x2126; <br>\n"
"__Zout__ ønsket outputimpedans <br>\n"
"__Zin = Zout__ <br> <br>\n"
"\n"
"* __a__ dæmpning i dB\n"
"* __L = 10 <sup> a / 20 </sup> __ (tabet)\n"
"* __A = (L + 1) / (L - 1) __ <br> <br>\n"
"* ___R2 = (L- 1) / 2 \\ * & radic; ((Zin \\ * Zout) / L) ___\n"
"* ___R1 = 1 / (A / Zin - 1 / R2) ___\n"
"* ___R3 = 1 / (A / Zout - 1 / R2) ___"
#: pcb_calculator/attenuators/splitter_formula.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"## Splitted attenuator\n"
"### Attenuation is 6dB\n"
"___Z<sub>in</sub>___ desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
"\n"
"___R1 = R2 = R3 = Z<sub>out</sub>/3___\n"
msgstr ""
"## Splittet dæmper\n"
"### Dæmpning er 6 dB\n"
"___Z <sub> i </sub> ___ ønsket inputimpedans i & # x2126; <br>\n"
"___Z <sub> ud </sub> ___ ønsket outputimpedans i & # x2126; <br>\n"
"___Z <sub> ind </sub> = Z <sub> ud </sub> ___\n"
"\n"
"___R1 = R2 = R3 = Z <sub> ud </sub> / 3 ___\n"
#: pcb_calculator/attenuators/tee_formula.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"## Tee attenuator\n"
"__Zin__ desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"__Zout__ desired output impedance<br>\n"
"__Zin = Zout__<br><br>\n"
"\n"
"* __a__ attenuation in dB\n"
"* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)\n"
"* ___A = (L + 1)/(L - 1)___<br><br>\n"
"* ___R2 = 2&radic;(L \\* Z<sub>in</sub> \\* Z<sub>out</sub> )/(L - 1)___\n"
"* ___R1 = Z<sub>in</sub> \\* A - R2___\n"
"* ___R3 = Z<sub>out</sub> \\* A - R2___\n"
msgstr ""
"## Tee-dæmper\n"
"__Zin__ ønsket inputimpedans i & # x2126; <br>\n"
"__Zout__ ønsket outputimpedans <br>\n"
"__Zin = Zout__ <br> <br>\n"
"\n"
"* __a__ dæmpning i dB\n"
"* __L = 10 <sup> a / 20 </sup> __ (tabet)\n"
"* ___A = (L + 1) / (L - 1) ___ <br> <br>\n"
"* ___R2 = 2 & radic; (L \\ * Z <sub> ind </sub> \\ * Z <sub> ud </sub>) / (L "
"- 1) ___\n"
"* ___R1 = Z <sub> i </sub> \\ * A - R2___\n"
"* ___R3 = Z <sub> ud </sub> \\ * A - R2___\n"
#: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Data file error."
msgstr "Datafilfejl."
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form.cpp:33
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Bad or missing parameters!"
msgstr "Dårlige eller manglende parametre!"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:37
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Vref:"
msgstr "Vref:"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:44
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1310
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1592
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1681
#, fuzzy
msgid "Volt"
msgstr "Volt"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Separate sense pin"
msgstr "Separat sansestift"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "3 terminals regulator"
msgstr "3 terminaler regulator"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:61
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Iadj:"
msgstr "Iadj:"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:68
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:157
#, fuzzy
msgid "uA"
msgstr "uA"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.h:60
#, fuzzy
msgid "Regulator Parameters"
msgstr "Regulatorparametre"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:63
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Formula"
msgstr "Formular"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"
msgstr "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:90
#, fuzzy
msgid "R1:"
msgstr "R1:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:97
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:111
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:465
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:476
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:487
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:155
#, fuzzy
msgid "kOhm"
msgstr "kOhm"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "R2:"
msgstr "R2:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Vout:"
msgstr "Vout:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:125
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:141
#, fuzzy
msgid "V"
msgstr "V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:134
#, fuzzy
msgid ""
"The internal reference voltage of the regulator.\n"
"Should not be 0."
msgstr ""
"Regulatorens interne referencespænding.\n"
"Bør ikke være 0."
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:150
#, fuzzy
msgid "For 3 terminal regulators only, the Adjust pin current."
msgstr "Kun for 3 terminalregulatorer, Justér pinstrømmen."
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:166
#, fuzzy
msgid ""
"Type of the regulator.\n"
"There are 2 types:\n"
"- regulators which have a dedicated sense pin for the voltage regulation.\n"
"- 3 terminal pins."
msgstr ""
"Regulatorens type.\n"
"Der er to typer:\n"
"- regulatorer, der har en dedikeret sensustift til spændingsreguleringen.\n"
"- 3 terminalstift."
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Standard Type"
msgstr "Standard type"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:170
#, fuzzy
msgid "3 Terminal Type"
msgstr "3 Terminal type"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:188
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:335
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:572
#, fuzzy
msgid "Calculate"
msgstr "Udregn"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Regulator"
msgstr "Regulator"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Regulators data file:"
msgstr "Regulatorens datafil:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:210
#, fuzzy
msgid "The name of the data file which stores known regulators parameters."
msgstr "Navnet på datafilen, der gemmer kendte regulatorparametre."
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Edit Regulator"
msgstr "Rediger regulator"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Edit the current selected regulator."
msgstr "Rediger den aktuelle valgte regulator."
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Add Regulator"
msgstr "Tilføj regulator"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Enter a new item to the current list of available regulators"
msgstr ""
"Indtast et nyt punkt på den aktuelle liste over tilgængelige regulatorer"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:239
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Remove Regulator"
msgstr "Fjern regulatoren"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Remove an item from the current list of available regulators"
msgstr "Fjern et emne fra den aktuelle liste over tilgængelige regulatorer"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Regulators"
msgstr "Tilsynsmyndigheder"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:269
#, fuzzy
msgid "PI"
msgstr "PI"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Tee"
msgstr "Tee"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Bridged Tee"
msgstr "Broet T-shirt"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Resistive Splitter"
msgstr "Resistiv splitter"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Attenuators"
msgstr "Dæmpere"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:285
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1114
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1446
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Parameters"
msgstr "Parametre"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Attenuation"
msgstr "Dæmpning"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:300
#, fuzzy
msgid "dB"
msgstr "dB"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Zin"
msgstr "Zin"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:311
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:322
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:362
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:373
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Ohms"
msgstr "Ohms"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Zout"
msgstr "Zout"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:355
#, fuzzy
msgid "R1"
msgstr "R1"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:366
#, fuzzy
msgid "R2"
msgstr "R2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:377
#, fuzzy
msgid "R3"
msgstr "R3"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:394
#, fuzzy
msgid "Messages:"
msgstr "Beskeder:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:417
#, fuzzy
msgid "RF Attenuators"
msgstr "RF-dæmpere"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:431
#, fuzzy
msgid "E-Series Resistor Calculator"
msgstr "E-serie modstandsberegner"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Inputs"
msgstr "Indgange"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Required Resistance:"
msgstr "Påkrævet modstand:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:469
#, fuzzy
msgid "Exclude Value 1:"
msgstr "Ekskluder værdi 1:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Exclude Value 2:"
msgstr "Ekskluder værdi 2:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:491
#, fuzzy
msgid "E1"
msgstr "E1"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:491
#, fuzzy
msgid "E3"
msgstr "E3"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:491
#, fuzzy
msgid "E6"
msgstr "E6"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:491
#, fuzzy
msgid "E12"
msgstr "E12"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Available Values"
msgstr "Tilgængelige værdier"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:504
#, fuzzy
msgid "Solutions"
msgstr "Løsninger"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Simple Solution:"
msgstr "Enkel løsning:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:532
#, fuzzy
msgid "3R Solution:"
msgstr "3R-løsning:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:552
#, fuzzy
msgid "4R Solution:"
msgstr "4R-løsning:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:609
#, fuzzy
msgid "E-Series"
msgstr "E-serien"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:614
#, fuzzy
msgid "10% / 5%"
msgstr "10% / 5%"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:614
#, fuzzy
msgid "<= 2%"
msgstr "<= 2%"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:616
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Tolerance"
msgstr "Tolerance"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:625
#, fuzzy
msgid "1st Band"
msgstr "1. bånd"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:629
#, fuzzy
msgid "2nd Band"
msgstr "2. bånd"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:633
#, fuzzy
msgid "3rd Band"
msgstr "3. bånd"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:637
#, fuzzy
msgid "4th Band"
msgstr "4. bånd"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:641
#, fuzzy
msgid "Multiplier"
msgstr "Multiplikator"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:674
#, fuzzy
msgid "Color Code"
msgstr "Farvekode"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682
#, fuzzy
msgid "Microstrip Line"
msgstr "Microstrip Line"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682
#, fuzzy
msgid "Coplanar wave guide"
msgstr "Coplanar bølgeleder"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682
#, fuzzy
msgid "Coplanar wave guide with ground plane"
msgstr "Coplanar bølgeleder med jordplan"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682
#, fuzzy
msgid "Rectangular Waveguide"
msgstr "Rektangulær bølgeleder"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682
#, fuzzy
msgid "Coaxial Line"
msgstr "Koaksial linje"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682
#, fuzzy
msgid "Coupled Microstrip Line"
msgstr "Koblet Microstrip Line"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682
#, fuzzy
msgid "Stripline"
msgstr "Stripline"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682
#, fuzzy
msgid "Twisted Pair"
msgstr "Twisted Pair"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:684
#, fuzzy
msgid "Transmission Line Type"
msgstr "Transmissionslinjetype"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:701
#, fuzzy
msgid "Substrate Parameters"
msgstr "Substratparametre"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:709
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1227
#, fuzzy
msgid "Er:"
msgstr "Er:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:719
#, fuzzy
msgid "TanD:"
msgstr "TanD:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:729
#, fuzzy
msgid "Rho:"
msgstr "Rho:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:731
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1217
#, fuzzy
msgid "Specific resistance in ohms * meters"
msgstr "Specifik modstand i ohm * meter"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:741
#, fuzzy
msgid "H:"
msgstr "H:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:753
#, fuzzy
msgid "H_t:"
msgstr "H_t:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:765
#, fuzzy
msgid "T:"
msgstr "T:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:777
#, fuzzy
msgid "Rough:"
msgstr "Ru:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:789
#, fuzzy
msgid "mu Rel:"
msgstr "mu Rel:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:801
#, fuzzy
msgid "mu Rel C:"
msgstr "mu Rel C:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:820
#, fuzzy
msgid "Component Parameters"
msgstr "Komponentparametre"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:858
#, fuzzy
msgid "Zdiff = Zodd * 2"
msgstr "Zdiff = Zodd * 2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:864
#, fuzzy
msgid "Zcommon = Zeven / 2"
msgstr "Zcommon = Zeven / 2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:883
#, fuzzy
msgid "Physical Parameters"
msgstr "Fysiske parametre"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:959
#, fuzzy
msgid "Analyze"
msgstr "Analyser"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:962
#, fuzzy
msgid "Synthesize"
msgstr "Syntetiser"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:977
#, fuzzy
msgid "Electrical Parameters"
msgstr "Elektriske parametre"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:985
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:997
#, fuzzy
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1009
#: pcbnew/fp_text.cpp:315 pcbnew/pcb_shape.cpp:490 pcbnew/pcb_shape.cpp:531
#: pcbnew/pcb_text.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Angle"
msgstr "Vinkel"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1028
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1282
#, fuzzy
msgid "Results"
msgstr "Resultater"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1108
#, fuzzy
msgid "TransLine"
msgstr "TransLine"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1122
#, fuzzy
msgid "Finished hole diameter (D):"
msgstr "Færdig huldiameter (D):"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1136
#, fuzzy
msgid "Plating thickness (T):"
msgstr "Pladetykkelse (T):"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1148
#, fuzzy
msgid "Via length:"
msgstr "Via længde:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1150
#, fuzzy
msgid "Via length is the board thickness for through hole vias"
msgstr "Via længde er pladetykkelsen til gennemgående hulvias"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1162
#, fuzzy
msgid "Via pad diameter:"
msgstr "Via paddiameter:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1164
#, fuzzy
msgid "Diameter of pad surrounding via (annular ring)"
msgstr "Diameter af puden, der omgiver via (ringformet ring)"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1176
#, fuzzy
msgid "Clearance hole diameter:"
msgstr "Rydnings hul diameter:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1178
#, fuzzy
msgid "Diameter of clearance hole in ground plane(s)"
msgstr "Diameter af frigangshul i jordplan"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1190
#, fuzzy
msgid "Z0:"
msgstr "Z0:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1192
#, fuzzy
msgid "Characteristic impedance of conductor"
msgstr "Karakteristisk impedans af leder"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1204
#, fuzzy
msgid "Applied current:"
msgstr "Anvendt strøm:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1215
#, fuzzy
msgid "Plating resistivity (Ohm.m):"
msgstr "Plademodstand (Ohm.m):"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1229
#, fuzzy
msgid "Relative dielectric constant (epsilon r)"
msgstr "Relativ dielektrisk konstant (epsilon r)"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1239
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1467
#, fuzzy
msgid "Temperature rise:"
msgstr "Temperaturstigning:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1241
#, fuzzy
msgid "Maximum acceptable rise in temperature"
msgstr "Maksimal acceptabel temperaturstigning"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1248
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1474
#, fuzzy
msgid "deg C"
msgstr "grader C"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1252
#, fuzzy
msgid "Pulse rise time:"
msgstr "Pulsstigningstid:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1254
#, fuzzy
msgid "Pulse rise time to calculate reactance"
msgstr "Pulsstigningstid til beregning af reaktans"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1261
#, fuzzy
msgid "ns"
msgstr "ns"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1263
#, fuzzy
msgid "nanoseconds"
msgstr "nanosekunder"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1271
#, fuzzy
msgid "Top view of via"
msgstr "Set ovenfra via"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1290
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1572
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1661
#, fuzzy
msgid "Resistance:"
msgstr "Modstand:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1298
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1408
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1580
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1669
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Ohm"
msgstr "Ohm"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1302
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1584
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1673
#, fuzzy
msgid "Voltage drop:"
msgstr "Spændingsfald:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1314
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1596
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1685
#, fuzzy
msgid "Power loss:"
msgstr "Strømtab:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1322
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1604
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1693
#, fuzzy
msgid "Watt"
msgstr "Watt"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1326
#, fuzzy
msgid "Thermal resistance:"
msgstr "Termisk modstand:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1328
#, fuzzy
msgid "Using thermal conductivity value 401 Watts/(meter-Kelvin)"
msgstr "Brug af varmeledningsevne 401 W / (meter-Kelvin)"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1336
#, fuzzy
msgid "deg C/Watt"
msgstr "grader C / Watt"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1340
#, fuzzy
msgid "Estimated ampacity:"
msgstr "Anslået ampacitet:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1342
#, fuzzy
msgid "Based on temperature rise"
msgstr "Baseret på temperaturstigning"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1354
#, fuzzy
msgid "Capacitance:"
msgstr "Kapacitans:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1362
#, fuzzy
msgid "pF"
msgstr "pF"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1364
#, fuzzy
msgid "pico-Farad"
msgstr "pico-Farad"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1368
#, fuzzy
msgid "Rise time degradation:"
msgstr "Stigningstid nedbrydning:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1370
#, fuzzy
msgid "Rise time degradation for given Z0 and calculated capacitance"
msgstr "Stigningstidsnedbrydning for givet Z0 og beregnet kapacitans"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1378
#, fuzzy
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1380
#, fuzzy
msgid "picoseconds"
msgstr "picosekunder"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1384
#, fuzzy
msgid "Inductance:"
msgstr "Induktans:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1392
#, fuzzy
msgid "nH"
msgstr "nH"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1394
#, fuzzy
msgid "nano-Henry"
msgstr "nano-Henry"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1398
#, fuzzy
msgid "Reactance:"
msgstr "Reaktans:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1400
#, fuzzy
msgid "Inductive reactance for given rise time and calculated inductance"
msgstr "Induktiv reaktans for given stigetid og beregnet induktans"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1418
#, fuzzy
msgid ""
"Warning:\n"
"Via pad diameter >= Clearance hole diameter.\n"
"Some parameters cannot be calculated for a via\n"
"inside a copper zone."
msgstr ""
"Advarsel:\n"
"Via paddiameter> = Diameter til frigangshul.\n"
"Nogle parametre kan ikke beregnes for en via\n"
"inde i en kobberzone."
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1454
#, fuzzy
msgid "Current:"
msgstr "Nuværende:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1478
#, fuzzy
msgid "Conductor length:"
msgstr "Ledningslængde:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1493
#, fuzzy
msgid "Resistivity:"
msgstr "Modstandsevne:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1497
#, fuzzy
msgid "Ohm-meter"
msgstr "Ohm-meter"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1517
#, fuzzy
msgid "External Layer Traces"
msgstr "Eksterne lagspor"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1525
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1623
#, fuzzy
msgid "Trace width:"
msgstr "Sporvidde:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1539
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1637
#, fuzzy
msgid "Trace thickness:"
msgstr "Spor tykkelse:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1560
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1649
#, fuzzy
msgid "Cross-section area:"
msgstr "Tværsnit område:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1568
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1657
#, fuzzy
msgid "mm ^ 2"
msgstr "mm ^ 2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1615
#, fuzzy
msgid "Internal Layer Traces"
msgstr "Interne lagspor"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1729
#, fuzzy
msgid "Voltage > 500V:"
msgstr "Spænding> 500V:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1736
#, fuzzy
msgid "Update Values"
msgstr "Opdater værdier"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1745
#, fuzzy
msgid "Note: Values are minimal values (from IPC 2221)"
msgstr "Bemærk: Værdier er minimale værdier (fra IPC 2221)"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1764
#, fuzzy
msgid "B1"
msgstr "B1"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1765
#, fuzzy
msgid "B2"
msgstr "B2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1766
#, fuzzy
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1767
#, fuzzy
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1769
#, fuzzy
msgid "A6"
msgstr "A6"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1770
#, fuzzy
msgid "A7"
msgstr "A7"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1777
#, fuzzy
msgid "0 ... 15V"
msgstr "0 ... 15V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1778
#, fuzzy
msgid "16 ... 30V"
msgstr "16 ... 30V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1779
#, fuzzy
msgid "31 ... 50V"
msgstr "31 ... 50V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1780
#, fuzzy
msgid "51 ... 100V"
msgstr "51 ... 100V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1781
#, fuzzy
msgid "101 ... 150V"
msgstr "101 ... 150V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1782
#, fuzzy
msgid "151 ... 170V"
msgstr "151 ... 170V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1783
#, fuzzy
msgid "171 ... 250V"
msgstr "171 ... 250V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1784
#, fuzzy
msgid "251 ... 300V"
msgstr "251 ... 300V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1785
#, fuzzy
msgid "301 ... 500V"
msgstr "301 ... 500V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1786
#, fuzzy
msgid " > 500V"
msgstr " > 500V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1795
#, fuzzy
msgid ""
"* B1 - Internal Conductors\n"
"* B2 - External Conductors, uncoated, sea level to 3050 m\n"
"* B3 - External Conductors, uncoated, over 3050 m\n"
"* B4 - External Conductors, with permanent polymer coating (any elevation)\n"
"* A5 - External Conductors, with conformal coating over assembly (any "
"elevation)\n"
"* A6 - External Component lead/termination, uncoated\n"
"* A7 - External Component lead termination, with conformal coating (any "
"elevation)"
msgstr ""
"* B1 - Interne ledere\n"
"* B2 - Eksterne ledere, ubestrøget, havoverflade til 3050 m\n"
"* B3 - Eksterne ledere, ubestrøget, over 3050 m\n"
"* B4 - eksterne ledere med permanent polymerbelægning (enhver højde)\n"
"* A5 - eksterne ledere med konform belægning over samling (enhver højde)\n"
"* A6 - Ledning / afslutning af ekstern komponent, ubestrøget\n"
"* A7 - Afslutning af ekstern komponentledning med konform belægning (enhver "
"højde)"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1806
#, fuzzy
msgid "Electrical Spacing"
msgstr "Elektrisk afstand"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1819
#, fuzzy
msgid "Note: Values are minimal values"
msgstr "Bemærk: Værdier er minimale værdier"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1838
#, fuzzy
msgid "Class 1"
msgstr "Klasse 1"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1839
#, fuzzy
msgid "Class 2"
msgstr "Klasse 2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1840
#, fuzzy
msgid "Class 3"
msgstr "Klasse 3"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1841
#, fuzzy
msgid "Class 4"
msgstr "Klasse 4"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1842
#, fuzzy
msgid "Class 5"
msgstr "Klasse 5"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1843
#, fuzzy
msgid "Class 6"
msgstr "Klasse 6"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1850
#, fuzzy
msgid "Lines width"
msgstr "Stregbredde"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1851
#, fuzzy
msgid "Min clearance"
msgstr "Min clearance"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1852
#, fuzzy
msgid "Via: (diam - drill)"
msgstr "Via: (diam - bor)"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1853
#, fuzzy
msgid "Plated Pad: (diam - drill)"
msgstr "Belagt pude: (diam - bor)"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1854
#, fuzzy
msgid "NP Pad: (diam - drill)"
msgstr "NP Pad: (diam - bor)"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1873
#, fuzzy
msgid "Board Classes"
msgstr "Board Classes"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.h:416
#, fuzzy
msgid "PCB Calculator"
msgstr "PCB-lommeregner"
#: pcb_calculator/eserie_help.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"E-series defined in IEC 60063 are a widely accepted system of preferred\n"
"numbers for electronic components. Available values are approximately\n"
"equally spaced in a logarithmic scale.\n"
"\n"
"\tE12: 1,0 1,2 1,5 1,8 2,2 2,7 3,3 3,9 4,7 5,6 6,8 8,2\n"
"\tE6: 1,0 - 1,5 - 2,2 - 3,3 - 4,7 - 6,8 -\n"
"\tE3: 1,0 - - - 2,2 - - - 4,7 - - -\n"
"\tE1: 1,0 - - - - - - - - - - -\n"
"\n"
"This calculator finds combinations of standard E-series components to\n"
"create arbitrary values. You can enter the required resistance from 0,0025 "
"to 4000 kOhm. \n"
"Solutions using up to 3 components are given. \n"
"\n"
"If a closer solutions is needed, the 4R checkbox option will give "
"solutions \n"
"using 4 components for the E12 series only. This option\n"
"may take longer to compute. \n"
"\n"
"It is also possible to specify up to two values to exclude from the solution "
"if these\n"
"component values are not available\n"
"\n"
"Solutions are given in the following formats:\n"
"\n"
"\tR1 + R2 +...+ Rn\tresistors in series\n"
"\tR1 | R2 |...| Rn\tresistors in parallel\n"
"\tR1 + (R2|R3)...\t\tany combination of the above\n"
msgstr ""
"E-serien defineret i IEC 60063 er et bredt accepteret foretrukket system\n"
"numre til elektroniske komponenter. Tilgængelige værdier er ca.\n"
"jævnt fordelt i en logaritmisk skala.\n"
"\n"
"E12: 1,0 1,2 1,5 1,8 2,2 2,7 3,3 3,9 4,7 5,6 6,8 8,2\n"
"E6: 1,0 - 1,5 - 2,2 - 3,3 - 4,7 - 6,8 -\n"
"E3: 1,0 - - - 2,2 - - - 4,7 - - -\n"
"E1: 1,0 - - - - - - - - - - -\n"
"\n"
"Denne lommeregner finder kombinationer af standard E-serie komponenter til\n"
"skabe vilkårlige værdier. Du kan indtaste den krævede modstand fra 0,0025 "
"til 4000 kOhm.\n"
"Løsninger, der bruger op til 3 komponenter, er givet.\n"
"\n"
"Hvis der er behov for en tættere løsning, giver 4R-afkrydsningsfeltet "
"løsninger\n"
"kun 4 komponenter til E12-serien. Denne mulighed\n"
"det kan tage længere tid at beregne.\n"
"\n"
"Det er også muligt at specificere op til to værdier, der skal udelukkes fra "
"løsningen, hvis disse\n"
"komponentværdier er ikke tilgængelige\n"
"\n"
"Løsninger findes i følgende formater:\n"
"\n"
"R1 + R2 + ... + Rn-modstande i serie\n"
"R1 | R2 | ... | Rn-modstande parallelt\n"
"R1 + (R2 | R3) ... en hvilken som helst kombination af ovenstående\n"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"Data modified, and no data filename to save modifications\n"
"Do you want to exit and abandon your change?"
msgstr ""
"Data ændret og intet datafilnavn for at gemme ændringer\n"
"Vil du afslutte og opgive din ændring?"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Regulator list change"
msgstr "Ændring af regulatorliste"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:138
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Unable to write file \"%s\"\n"
"Do you want to exit and abandon your change?"
msgstr ""
"Kunne ikke skrive filen \"%s\"\n"
"Vil du afslutte og opgive din ændring?"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Write Data File Error"
msgstr "Skriv datafilfejl"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:126
#, c-format, fuzzy
msgid "PCB Calculator data file (*.%s)|*.%s"
msgstr "PCB-beregningsdatafil (*. %s) | *. %s"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Select PCB Calculator Data File"
msgstr "Vælg PCB Calculator Data File"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?"
msgstr "Vil du indlæse denne fil og erstatte den nuværende regulatorliste?"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:161
#, c-format, fuzzy
msgid "Unable to read data file \"%s\""
msgstr "Kan ikke læse datafilen \"%s\""
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:193
#, fuzzy
msgid "This regulator is already in list. Aborted"
msgstr "Denne regulator er allerede på listen. Afbrudt"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Vout must be greater than vref"
msgstr "Vout skal være større end vref"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Vref set to 0 !"
msgstr "Vref indstillet til 0!"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Incorrect value for R1 R2"
msgstr "Forkert værdi for R1 R2"
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current_formula.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"If you specify the maximum current, then the trace widths will be calculated "
"to suit.\n"
"\n"
"If you specify one of the trace widths, the maximum current it can handle "
"will be calculated. The width for the other trace to also handle this "
"current will then be calculated.\n"
"\n"
"The controlling value is shown in bold.\n"
"\n"
"The calculations are valid for currents up to 35A (external) or 17.5A "
"(internal), temperature rises up to 100 deg C, and widths of up to 400mil "
"(10mm).\n"
"\n"
"The formula, from IPC 2221, is\n"
"<center>__I = K * dT<sup>0.44</sup> * (W*H)<sup>0.725</sup>__</center>\n"
"where: \n"
"__I__ = maximum current in amps \n"
"__dt__ = temperature rise above ambient in deg C \n"
"__W,H__ = width and thickness in mils \n"
"__K__ = 0.024 for internal traces or 0.048 for external traces\n"
msgstr ""
"Hvis du angiver den maksimale strøm, beregnes sporbredderne, så de passer.\n"
"\n"
"Hvis du angiver en af sporingsbredderne, beregnes den maksimale strøm, den "
"kan håndtere. Bredden for det andet spor til også at håndtere denne strøm "
"beregnes derefter.\n"
"\n"
"Den kontrollerende værdi vises med fed skrift.\n"
"\n"
"Beregningerne gælder for strømme op til 35A (ekstern) eller 17,5A (intern), "
"temperaturen stiger op til 100 ° C og bredder på op til 400mil (10mm).\n"
"\n"
"Formlen, fra IPC 2221, er\n"
"<center> __ I = K * dT <sup> 0,44 </sup> * (W * H) <sup> 0,725 </sup> __ "
"</center>\n"
"hvor:\n"
"__I__ = maksimal strøm i ampere\n"
"__dt__ = temperaturstigning over den omgivende temperatur i C\n"
"__W, H__ = bredde og tykkelse i mil\n"
"__K__ = 0,024 for interne spor eller 0,048 for eksterne spor\n"
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:126 pcb_calculator/via.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Relative Dielectric Constants"
msgstr "Relative dielektriske konstanter"
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Dielectric Loss Factor"
msgstr "Dielektrisk tabsfaktor"
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Specific Resistance"
msgstr "Specifik modstand"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Er"
msgstr "Er"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Epsilon R: substrate relative dielectric constant"
msgstr "Epsilon R: substrat relativ dielektrisk konstant"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:123
#, fuzzy
msgid "TanD"
msgstr "TanD"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Tangent delta: dielectric loss factor."
msgstr "Tangent delta: dielektrisk tabsfaktor."
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Rho"
msgstr "Rho"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:130
#, fuzzy
msgid ""
"Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor "
"(Ohm*meter)"
msgstr ""
"Elektrisk resistivitet eller specifik elektrisk ledermodstand (Ohm * meter)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Frequency of the input signal"
msgstr "Frekvens af indgangssignalet"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:145
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:185
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:218
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:253
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:286
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:374
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:415
#, fuzzy
msgid "ErEff:"
msgstr "ErEff:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:146
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:186
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:219
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:254
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:375
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:416
#, fuzzy
msgid "Conductor Losses:"
msgstr "Ledertab:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:147
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:187
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:220
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:255
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:288
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:376
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Dielectric Losses:"
msgstr "Dielektriske tab:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:148
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:188
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:221
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:330
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Skin Depth:"
msgstr "Huddybde:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:151
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:191
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:224
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:334
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Height of Substrate"
msgstr "Substratets højde"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:153
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:337
msgid "Height of Box Top"
msgstr "Højde af Box Top"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:156
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:193
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:226
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:340
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Strip Thickness"
msgstr "Strip tykkelse"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:158
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Rough"
msgstr "Ru"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:159
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Conductor Roughness"
msgstr "Dirigent ruhed"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:161
#, fuzzy
msgid "mu Rel S"
msgstr "mu Rel S"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Relative Permeability (mu) of Substrate"
msgstr "Relativ permeabilitet (mu) af substrat"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:164
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:195
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:263
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:296
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:345
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:390
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:424
#, fuzzy
msgid "mu Rel C"
msgstr "mu Rel C"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:165
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:196
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:229
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:264
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:297
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:346
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:391
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Relative Permeability (mu) of Conductor"
msgstr "Relativ permeabilitet (mu) for lederen"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:171
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:204
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:237
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Line Length"
msgstr "Linjelængde"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:174
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:207
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:240
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:275
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:312
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:403
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Characteristic Impedance"
msgstr "Karakteristisk impedans"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:177
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:210
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:243
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:278
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:316
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:367
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:407
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Electrical Length"
msgstr "Elektrisk længde"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:202
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:235
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Gap Width"
msgstr "Gapbredde"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:252
#, fuzzy
msgid "ZF(H10) = Ey / Hx:"
msgstr "ZF (H10) = Ey / Hx:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:256
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:289
#, fuzzy
msgid "TE-Modes:"
msgstr "TE-tilstande:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:257
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:290
#, fuzzy
msgid "TM-Modes:"
msgstr "TM-tilstande:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:260
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:293
#, fuzzy
msgid "mu Rel I"
msgstr "mu Rel I"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:261
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Relative Permeability (mu) of Insulator"
msgstr "Relativ permeabilitet (mu) af isolator"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Width of Waveguide"
msgstr "Bredde af bølgeleder"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Height of Waveguide"
msgstr "Waveguides højde"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Waveguide Length"
msgstr "Bølgelederlængde"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:301
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Din"
msgstr "Din"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:302
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:433
#, fuzzy
msgid "Inner Diameter (conductor)"
msgstr "Indvendig diameter (leder)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:304
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:435
#, fuzzy
msgid "Dout"
msgstr "Dout"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:305
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Outer Diameter (insulator)"
msgstr "Ydre diameter (isolator)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324
#, fuzzy
msgid "ErEff Even:"
msgstr "ErEff Even:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:325
#, fuzzy
msgid "ErEff Odd:"
msgstr "ErEff Odd:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Conductor Losses Even:"
msgstr "Ledertab Selv:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Conductor Losses Odd:"
msgstr "Ledertab Odd:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Dielectric Losses Even:"
msgstr "Dielektriske tab selv:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Dielectric Losses Odd:"
msgstr "Dielektriske tab ulige:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Zeven"
msgstr "Zeven"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Even mode impedance (lines driven by common voltages)"
msgstr "Jævn tilstandsimpedans (linjer drevet af almindelige spændinger)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Zodd"
msgstr "Zodd"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Odd mode impedance (lines driven by opposite (differential) voltages)"
msgstr ""
"Odd mode impedans (linjer drevet af modsatte (differentiale) spændinger)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:384
#, fuzzy
msgid "distance between strip and top metal"
msgstr "afstanden mellem strimmel og topmetal"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Twists"
msgstr "Drejninger"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:422
#, fuzzy
msgid "Number of Twists per Length"
msgstr "Antal vendinger pr. Længde"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:428
#, fuzzy
msgid "ErEnv"
msgstr "ErEnv"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Relative Permittivity of Environment"
msgstr "Relativ miljøtilladelse"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Cable Length"
msgstr "Kabellængde"
#: pcb_calculator/via.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m"
msgstr "Elektrisk modstand i Ohm * m"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:35
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:67
#, fuzzy
msgid "um"
msgstr "um"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:36
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:68
#, fuzzy
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:37
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:69
#, fuzzy
msgid "mil"
msgstr "mil"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:38
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:65
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "inch"
msgstr "tommer"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:71
#, fuzzy
msgid "oz/ft^2"
msgstr "oz / ft ^ 2"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:100
#, fuzzy
msgid "GHz"
msgstr "GHz"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:101
#, fuzzy
msgid "MHz"
msgstr "MHz"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:102
#, fuzzy
msgid "kHz"
msgstr "kHz"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Radian"
msgstr "Radian"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Degree"
msgstr "Grad"
#: pcbnew/array_creator.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Create an array"
msgstr "Opret en matrix"
#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:939
#, fuzzy
msgid "Autoplacing components..."
msgstr "Autoplacering af komponenter ..."
#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:957
#, c-format, fuzzy
msgid "Autoplacing %s"
msgstr "Autoplacering %s"
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:68
#, c-format, fuzzy
msgid "Board edges must be defined on the %s layer."
msgstr "Board kanter skal defineres på %s laget."
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Autoplace Components"
msgstr "Placer komponenter automatisk"
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Autoplace components"
msgstr "Placer komponenter automatisk"
#: pcbnew/board.cpp:88
#, fuzzy
msgid "This is the default net class."
msgstr "Dette er standard nettoklassen."
#: pcbnew/board.cpp:725
#, fuzzy
msgid "PCB"
msgstr "PCB"
#: pcbnew/board.cpp:1071 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:670
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:77
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:104 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:429
#: pcbnew/ratsnest/ratsnest.cpp:52 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1074
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Pads"
msgstr "Pads"
#: pcbnew/board.cpp:1074 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:676
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:84
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:124 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:432
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Vias"
msgstr "Vias"
#: pcbnew/board.cpp:1077 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:435
#, fuzzy
msgid "Track Segments"
msgstr "Sporsegmenter"
#: pcbnew/board.cpp:1080 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Nodes"
msgstr "Noder"
#: pcbnew/board.cpp:1083 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:441
#: pcbnew/ratsnest/ratsnest.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Nets"
msgstr "Net"
#: pcbnew/board.cpp:1086 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Unrouted"
msgstr "Urouteret"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:165
#, fuzzy
msgid "NetName"
msgstr "Netnavn"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:167 pcbnew/pad.cpp:828 pcbnew/track.cpp:729
#: pcbnew/zone.cpp:608
#, fuzzy
msgid "NetClass"
msgstr "NetClass"
#: pcbnew/board_item.cpp:36 pcbnew/pad.cpp:1031
#, fuzzy
msgid "Rect"
msgstr "Ret"
#: pcbnew/board_item.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Bezier Curve"
msgstr "&Bezierkurve"
#: pcbnew/board_item.cpp:40 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2113
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:504
#, fuzzy
msgid "Polygon"
msgstr "Polygon"
#: pcbnew/board_item.cpp:79
#, fuzzy
msgid "all copper layers"
msgstr "alle kobberlag"
#: pcbnew/board_item.cpp:93
#, fuzzy
msgid "and others"
msgstr "og andre"
#: pcbnew/board_item.cpp:101
#, fuzzy
msgid "no layers"
msgstr "ingen lag"
#: pcbnew/board_item.cpp:181 pcbnew/track.cpp:1062 pcbnew/track.cpp:1079
#, fuzzy
msgid "Position X"
msgstr "Position X"
#: pcbnew/board_item.cpp:183 pcbnew/track.cpp:1065 pcbnew/track.cpp:1082
#, fuzzy
msgid "Position Y"
msgstr "Position Y"
#: pcbnew/board_item.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Locked"
msgstr "Låst"
#: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:305
#, c-format, fuzzy
msgid "Dielectric %d"
msgstr "Dielektrisk %d"
#: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:525
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Top Silk Screen"
msgstr "Top silke skærm"
#: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:533
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Top Solder Paste"
msgstr "Top Loddepasta"
#: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:541
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Top Solder Mask"
msgstr "Top loddemaske"
#: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:585
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Bottom Solder Mask"
msgstr "Bundloddemaske"
#: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:593
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Bottom Solder Paste"
msgstr "Indsats i loddet lod"
#: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:601
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Bottom Silk Screen"
msgstr "Nederste silke skærm"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Incorrect value for Epsilon R"
msgstr "Forkert værdi for Epsilon R"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Incorrect value for Loss Tangent"
msgstr "Forkert værdi for tabstangent"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:94
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Material"
msgstr "Materiale"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:95
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Epsilon R"
msgstr "Epsilon R"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:96
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Loss Tg"
msgstr "Tab Tg"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Dielectric material characteristics:"
msgstr "Dielektriske materialeegenskaber:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Epsilon R:"
msgstr "Epsilon R:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Loss Tg:"
msgstr "Tab Tg:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Available materials:"
msgstr "Tilgængelige materialer:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.h:58
#, fuzzy
msgid "Dielectric Materials"
msgstr "Dielektriske materialer"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Core"
msgstr "Kerne"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:111
#, fuzzy
msgid "PrePreg"
msgstr "PrePreg"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:173
#, c-format, fuzzy
msgid "Layer \"%s\" (sublayer %d/%d)"
msgstr "Lag \"%s\" (underlag %d / %d)"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Select dielectric layer to add to board stack up."
msgstr "Vælg dielektrisk lag, der skal tilføjes til opbygning af kort."
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Dielectric Layers List"
msgstr "Liste over dielektriske lag"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Select dielectric layer to remove from board stack up."
msgstr "Vælg det dielektriske lag, der skal fjernes fra bunden."
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Dielectric Layers"
msgstr "Dielektriske lag"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:619
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Copper"
msgstr "Kobber"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:938
#, fuzzy
msgid ""
"Incorrect value for Epsilon R (Epsilon R must be positive or null if not "
"used)"
msgstr ""
"Forkert værdi for Epsilon R (Epsilon R skal være positiv eller nul, hvis den "
"ikke bruges)"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:958
#, fuzzy
msgid ""
"Incorrect value for Loss tg (Loss tg must be positive or null if not used)"
msgstr ""
"Forkert værdi for tab tg (tab tg skal være positiv eller null, hvis den ikke "
"bruges)"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1005
#, fuzzy
msgid "A layer thickness is < 0. Fix it"
msgstr "En lagtykkelse er <0. Fix det"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1049
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Board thickness %s differs from stackup thickness %s\n"
"Allowed max error %s"
msgstr ""
"Board tykkelse %s adskiller sig fra stackup tykkelse %s\n"
"Tilladt maks. Fejl %s"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1206
#, fuzzy
msgid ""
"A locked dielectric thickness is < 0\n"
"Unlock it or change its thickness"
msgstr ""
"En låst dielektrisk tykkelse er <0\n"
"Lås den op, eller skift dens tykkelse"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1217
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot calculate dielectric thickness\n"
"At least one dielectric layer must be not locked"
msgstr ""
"Kan ikke beregne dielektrisk tykkelse\n"
"Mindst et dielektrisk lag må ikke være låst"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1226
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot calculate dielectric thickness\n"
"Fixed thickness too big or board thickness too small"
msgstr ""
"Kan ikke beregne dielektrisk tykkelse\n"
"Fast tykkelse for stor eller tykke tykkelse for lille"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1558
#, fuzzy
msgid "Physical stackup has not been updated to match layer count."
msgstr "Fysisk stackup er ikke opdateret til at matche lagantal."
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1559
#, fuzzy
msgid "Update Physical Stackup"
msgstr "Opdater fysisk stackup"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1561
#, fuzzy
msgid "Update dielectric thickness from board thickness"
msgstr "Opdater dielektrisk tykkelse fra korttykkelse"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Board thickness:"
msgstr "Board tykkelse:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Current thickness from stackup:"
msgstr "Nuværende tykkelse fra stabling:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Set Dielectric Thickness"
msgstr "Indstil dielektrisk tykkelse"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid ""
"Set thickness of all not locked dielectric layers.\n"
"The thickness will be the same for all not locked dielectric layers."
msgstr ""
"Indstil tykkelsen på alle ikke-låste dielektriske lag.\n"
"Tykkelsen vil være den samme for alle ikke-låste dielektriske lag."
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:68
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:125
#, fuzzy
msgid "No constraint"
msgstr "Ingen begrænsning"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Impedance controlled"
msgstr "Impedans kontrolleret"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Impedance Control"
msgstr "Impedanskontrol"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:129
#, fuzzy
msgid ""
"If Impedance Controlled option is set,\n"
"Loss tangent and EpsilonR will be added to constraints."
msgstr ""
"Hvis indstillingen Impedanskontrolleret er indstillet,\n"
"Tabstangens og EpsilonR vil blive føjet til begrænsninger."
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Add Dielectric Layer"
msgstr "Tilføj dielektrisk lag"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Remove Dielectric Layer"
msgstr "Fjern det dielektriske lag"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Board Finish"
msgstr "Board Finish"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Has castellated pads"
msgstr "Har kastrerede puder"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Plated board edge"
msgstr "Belagt bordkant"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Copper finish:"
msgstr "Kobber finish:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Edge card connectors:"
msgstr "Edge-kortstik:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Yes, bevelled"
msgstr "Ja, skrå"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Options for edge card connectors."
msgstr "Indstillinger for kantkortstik."
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:46
#, fuzzy
msgid "ENIG"
msgstr "ENIG"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:47
#, fuzzy
msgid "ENEPIG"
msgstr "ENEPIG"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:48
#, fuzzy
msgid "HAL SnPb"
msgstr "HAL SnPb"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:49
#, fuzzy
msgid "HAL lead-free"
msgstr "HAL blyfri"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Hard gold"
msgstr "Hårdt guld"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Immersion tin"
msgstr "Nedsænkningstin"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Immersion nickel"
msgstr "Nedsænkning i nedsænkning"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Immersion silver"
msgstr "Nedsænkning sølv"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Immersion gold"
msgstr "Nedsænkning guld"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:55
#, fuzzy
msgid "HT_OSP"
msgstr "HT_OSP"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:56
#, fuzzy
msgid "OSP"
msgstr "OSP"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:58
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:77
#, fuzzy
msgid "User defined"
msgstr "Brugerdefineret"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Green"
msgstr "Grøn"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Red"
msgstr "Rød"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Black"
msgstr "Sort"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:75
#, fuzzy
msgid "White"
msgstr "Hvid"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.h:51
#, fuzzy
msgid "Not specified"
msgstr "Ikke specificeret"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Cannot export BOM: there are no footprints on the PCB."
msgstr "Kan ikke eksportere BOM: der er ingen fodaftryk på printkortet."
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Save Bill of Materials"
msgstr "Gem stykliste"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:642
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:257
#, c-format, fuzzy
msgid "Unable to create file \"%s\""
msgstr "Kunne ikke oprette filen \"%s\""
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Designator"
msgstr "Designator"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Package"
msgstr "Pakke"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Quantity"
msgstr "Antal"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Designation"
msgstr "Betegnelse"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Supplier and ref"
msgstr "Leverandør og ref"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:46 pcbnew/zone_filler.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Checking zone fills..."
msgstr "Kontrol af zoneudfyldning ..."
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Remove track shorting two nets"
msgstr "Fjern spor, der kortslutter to net"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Remove via shorting two nets"
msgstr "Fjern via kortslutning af to net"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Remove redundant via"
msgstr "Fjern overflødig via"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Remove duplicate track"
msgstr "Fjern dobbelt spor"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Merge co-linear tracks"
msgstr "Flet co-lineære spor"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Remove track not connected at both ends"
msgstr "Fjern sporet, der ikke er forbundet i begge ender"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Remove via connected on fewer than two layers"
msgstr "Fjern via tilsluttet på færre end to lag"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Remove zero-length track"
msgstr "Fjern nul-længde spor"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Remove track inside pad"
msgstr "Fjern sporet indeni puden"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Remove zero-size graphic"
msgstr "Fjern grafik i nulstørrelse"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Remove duplicated graphic"
msgstr "Fjern duplikeret grafik"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Convert lines to rectangle"
msgstr "Konverter linjer til rektangel"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Unknown cleanup action"
msgstr "Ukendt oprydningshandling"
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:542
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:784
#, fuzzy
msgid "(not a closed shape)"
msgstr "(ikke en lukket form)"
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:814
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:826
#, fuzzy
msgid "(self-intersecting)"
msgstr "(selvskærende)"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:163 pcbnew/cross-probing.cpp:182
#, c-format, fuzzy
msgid "%s not found"
msgstr "%s ikke fundet"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:165
#, c-format, fuzzy
msgid "%s pin %s not found"
msgstr "%s pin %s blev ikke fundet"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:167
#, c-format, fuzzy
msgid "%s pin %s found"
msgstr "%s pin %s fundet"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:180
#, c-format, fuzzy
msgid "%s found"
msgstr "%s fundet"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:188
#, c-format, fuzzy
msgid "Selecting all from sheet \"%s\""
msgstr "Valg af alt fra ark \"%s\""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Only front"
msgstr "Kun foran"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Only back"
msgstr "Kun tilbage"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Only selected"
msgstr "Kun valgt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Empty"
msgstr "Tøm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Invalid"
msgstr "Ugyldig"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Excluded"
msgstr "Ekskluderet"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Reannotate PCB"
msgstr "Kommenter PCB igen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:278
#, fuzzy
msgid "No PCB to reannotate!"
msgstr "Ingen PCB at kommentere igen!"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:289
#, fuzzy
msgid "PCB and schematic successfully reannotated"
msgstr "PCB og skematisk gennoteret"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:304
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"\n"
"%s footprints will be reannotated."
msgstr ""
"\n"
"%s fodspor vil blive kommenteret igen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:309
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Any reference types %s will not be annotated."
msgstr ""
"\n"
"Eventuelle referencetyper %s vil ikke blive kommenteret."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:314
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Locked footprints will not be annotated"
msgstr ""
"\n"
"Låste fodspor vil ikke blive kommenteret"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:318
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Front footprints will start at %s"
msgstr ""
"\n"
"Forreste fodspor starter ved %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:327
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Back footprints will start at %s."
msgstr ""
"\n"
"Bageste fodspor starter ved %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:328
#, fuzzy
msgid "the last front footprint + 1"
msgstr "det sidste frontaftryk + 1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:336
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Front footprints starting with '%s' will have the prefix removed."
msgstr ""
"\n"
"Forreste fodspor, der starter med '%s', fjerner præfikset."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:342
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Front footprints will have '%s' inserted as a prefix."
msgstr ""
"\n"
"Forreste fodspor vil have '%s' indsat som et præfiks."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:352
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Back footprints starting with '%s' will have the prefix removed."
msgstr ""
"\n"
"Fodspor bagpå, der starter med '%s', fjerner præfikset."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:358
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Back footprints will have '%s' inserted as a prefix."
msgstr ""
"\n"
"Tilbage fodspor vil have '%s' indsat som et præfiks."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:366
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Prior to sorting by %s, the coordinates of which will be rounded to a %s, %s "
"grid."
msgstr ""
"\n"
"Før sortering efter %s, hvis koordinater afrundes til et %s, %s gitter."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:368
#, fuzzy
msgid "footprint location"
msgstr "fodaftryk placering"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:369
#, fuzzy
msgid "reference designator location"
msgstr "placering af referencebetegnelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:374
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The schematic will be updated."
msgstr ""
"\n"
"Skematisk opdatering."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:376
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The schematic will not be updated."
msgstr ""
"\n"
"Skematisk opdatering opdateres ikke."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:527
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are %i types of reference designations\n"
"**********************************************************\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Der findes %i typer af referencebetegnelser\n"
"************************************************* ********\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:541
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Excluding: %s from reannotation\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ekskluderer: %s fra kommentar\n"
"\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:544
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" Change Array\n"
"***********************\n"
msgstr ""
"\n"
" Skift matrix\n"
"***********************\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:550
#, fuzzy
msgid "will be ignored"
msgstr "vil blive ignoreret"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:565
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"No footprints"
msgstr ""
"\n"
"Ingen fodspor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:571
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"\n"
"*********** Sort on %s ***********"
msgstr ""
"\n"
"*********** Sorter efter %s ***********"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:572
#, fuzzy
msgid "Footprint Coordinates"
msgstr "Fodaftryk koordinater"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:573
#, fuzzy
msgid "Reference Designator Coordinates"
msgstr "Reference Designator Koordinater"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:575
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Sort Code %d"
msgstr ""
"\n"
"Sorteringskode %d"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:579
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"\n"
"%d %s Uuid: [%s], X, Y: %s, Rounded X, Y, %s"
msgstr ""
"\n"
"%d %s Uuid: [%s], X, Y: %s, afrundet X, Y, %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:614
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"\n"
"PCB has %d empty or invalid reference designations.\n"
"Recommend you run DRC with 'Test footprints against schematic' checked.\n"
msgstr ""
"\n"
"PCB har %d tomme eller ugyldige referencebetegnelser.\n"
"Anbefaler, at du kører DRC med 'Test fodspor mod skematisk' markeret.\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:620
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"\n"
"RefDes: %s Footprint: %s:%s at %s on PCB."
msgstr ""
"\n"
"RefDes: %s Fodaftryk: %s: %s ved %s på printkort."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:628
#, fuzzy
msgid "Reannotate anyway?"
msgstr "Kommentere alligevel?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:661
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Reannotate failed!\n"
msgstr ""
"\n"
"Ny kommentar mislykkedes!\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:854
#, fuzzy
msgid "Aborted: too many errors"
msgstr "Afbrudt: for mange fejl"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:889
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Front Footprints"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Forreste fodspor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:890
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Back Footprints"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Tilbage fodspor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:961
#, fuzzy
msgid "Footprint not found in changelist"
msgstr "Fodaftryk ikke fundet i ændringsliste"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Footprint Order"
msgstr "Fodaftrykordre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Horizontally: top left to bottom right"
msgstr "Vandret: øverst til venstre til nederst til højre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Horizontally: top right to bottom left"
msgstr "Vandret: øverst til højre til nederst til venstre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Horizontally: bottom left to top right"
msgstr "Vandret: nederst til venstre til øverst til højre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Horizontally:: bottom right to top left"
msgstr "Vandret :: nederst til højre til øverst til venstre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Vertically: top left to bottom right"
msgstr "Lodret: øverst til venstre til nederst til højre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Vertically: top right to bottom left"
msgstr "Lodret: øverst til højre til nederst til venstre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Vertically: bottom left to top right"
msgstr "Lodret: nederst til venstre til øverst til højre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Vertically: bottom right to top left"
msgstr "Lodret: nederst til højre til øverst til venstre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Based on location of:"
msgstr "Baseret på placering af:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Reference Designator"
msgstr "Referencebetegnelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Round locations to:"
msgstr "Runde placeringer til:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:151
#, fuzzy
msgid ""
"Component position will be rounded\n"
"to this grid before sorting.\n"
"This helps with misaligned parts."
msgstr ""
"Komponentposition afrundes\n"
"til dette gitter inden sortering.\n"
"Dette hjælper med forkert justerede dele."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Reannotation Scope"
msgstr "Omtale om kommentar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Reannotate:"
msgstr "Kommenter igen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:140
#: pcbnew/footprint.cpp:750
#, fuzzy
msgid "Front"
msgstr "Foran"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Update schematic"
msgstr "Opdater skematisk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Front reference start:"
msgstr "Start forreste reference:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Starting reference designation for front."
msgstr "Start referencebetegnelse for front."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Default is 1"
msgstr "Standard er 1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Back reference start:"
msgstr "Tilbage reference start:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:226
#, fuzzy
msgid ""
"Blank continues from front or enter a number greater than the highest "
"reference designation on the front."
msgstr ""
"Blank fortsætter forfra eller indtast et tal, der er større end den højeste "
"referencebetegnelse foran."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:231
#, fuzzy
msgid ""
"Leave blank or zero, or enter a number greater than the highest reference "
"designation on the front."
msgstr ""
"Lad være tom eller nul, eller indtast et tal, der er større end den højeste "
"referencebetegnelse på forsiden."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Remove front prefix"
msgstr "Fjern frontpræfikset"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:237
#, fuzzy
msgid ""
"If checked will remove the front side prefix\n"
"in the front prefix box if present"
msgstr ""
"Hvis markeret, fjernes forsiden af forsiden\n"
"i det forreste præfiksfelt, hvis det er til stede"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Remove back prefix"
msgstr "Fjern bagpræfikset"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:242
#, fuzzy
msgid ""
"If checked will remove the Back side prefix\n"
"in the back prefix box if present"
msgstr ""
"Hvis dette er markeret, fjernes præfikset på bagsiden\n"
"i feltet bagpræfiks, hvis det er til stede"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Front prefix:"
msgstr "Forreste præfiks:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Optional prefix for component side reference designations (i.e. F_)"
msgstr "Valgfrit præfiks til betegnelser for komponentsider (dvs. F_)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Back prefix:"
msgstr "Tilbage præfiks:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Optional prefix for solder side reference designations (i.e. B_)"
msgstr "Valgfrit præfiks til referencebetegnelser på loddesider (dvs. B_)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Exclude locked footprints"
msgstr "Ekskluder låste fodspor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Locked footprints will not be reannotated"
msgstr "Låste fodspor gennoteres ikke"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Exclude references:"
msgstr "Ekskluder referencer:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:275
#, fuzzy
msgid ""
"Do not re-annotate this type \n"
"of reference (R means R*)"
msgstr ""
"Kommenter ikke denne type igen\n"
"reference (R betyder R *)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Reference Designators"
msgstr "Reference Designators"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.h:107
#, fuzzy
msgid "Geographical Reannotation"
msgstr "Geografisk kommentar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Board Setup"
msgstr "Board Setup"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Import Settings from Another Board..."
msgstr "Importer indstillinger fra et andet kort ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Board Stackup"
msgstr "Board Stackup"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Board Editor Layers"
msgstr "Board Editor Layers"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Physical Stackup"
msgstr "Fysisk Stackup"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Defaults"
msgstr "Standarder"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Text & Graphics"
msgstr "Tekst og grafik"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:78 pcbnew/edit_track_width.cpp:199
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Tracks & Vias"
msgstr "Spor og Vias"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:79 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:949
#, fuzzy
msgid "Solder Mask/Paste"
msgstr "Loddemaske / indsæt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Design Rules"
msgstr "Designregler"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:82 pcbnew/router/router_tool.cpp:751
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:772
#, fuzzy
msgid "Constraints"
msgstr "Begrænsninger"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_constraints_reporter.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:190 pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:43
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Rules"
msgstr "Regler"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:149
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Error importing settings from board:\n"
"Associated project file %s could not be loaded"
msgstr ""
"Fejl ved import af indstillinger fra kort:\n"
"Tilknyttet projektfil %s kunne ikke indlæses"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:188 pcbnew/files.cpp:667
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Error loading board file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fejl ved indlæsning af kortfil:\n"
"%s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:684
#, fuzzy
msgid "Front Side"
msgstr "Forside"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:684
#, fuzzy
msgid "Back Side"
msgstr "Bagsiden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:684
#, fuzzy
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Area:"
msgstr "Areal:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:137
#, fuzzy
msgid "THT:"
msgstr "THT:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:142
#, fuzzy
msgid "SMD:"
msgstr "SMD:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Through hole:"
msgstr "Gennem hul:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:143
msgid "Connector:"
msgstr "Forbindelse:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:144
#, fuzzy
msgid "NPTH:"
msgstr "NPTH:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Through vias:"
msgstr "Gennem vias:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Blind/buried:"
msgstr "Blind / begravet:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Micro vias:"
msgstr "Micro vias:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:363
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:378
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:421
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:422
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:423
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:664
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:665
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:666
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "Ukendt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Round"
msgstr "Rund"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Slot"
msgstr "Slot"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:457
#, fuzzy
msgid "???"
msgstr "???"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:462
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:467
#, fuzzy
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:479 pcbnew/pad.cpp:1045
#, fuzzy
msgid "PTH"
msgstr "PTH"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:479 pcbnew/pad.cpp:1048
#, fuzzy
msgid "NPTH"
msgstr "NPTH"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:626
#, fuzzy
msgid "Save Report File"
msgstr "Gem rapportfil"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:647
#, fuzzy
msgid ""
"PCB statistics report\n"
"====================="
msgstr ""
"PCB-statistikrapport\n"
"======================="
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:648
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:650
#, fuzzy
msgid "Board name"
msgstr "Bestyrelsens navn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:653
#, fuzzy
msgid "Board"
msgstr "Tavle"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:659
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:666
#, fuzzy
msgid "Area"
msgstr "Område"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:712
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Components"
msgstr "Komponenter"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:718
#, fuzzy
msgid "Drill holes"
msgstr "Bor huller"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:725
#, c-format, fuzzy
msgid "Error writing to file \"%s\""
msgstr "Fejl ved skrivning til filen \"%s\""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Board Size"
msgstr "Brætstørrelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Subtract holes from board area"
msgstr "Træk huller fra bordområdet"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Exclude components with no pins"
msgstr "Ekskluder komponenter uden stifter"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:232
#, fuzzy
msgid "X Size"
msgstr "X størrelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Y Size"
msgstr "Y Størrelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Plated"
msgstr "Belagt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Via/Pad"
msgstr "Via / Pad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Start Layer"
msgstr "Start lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Stop Layer"
msgstr "Stop lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Drill Holes"
msgstr "Borehuller"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:265
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Generate Report File..."
msgstr "Generer rapportfil ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.h:66
#, fuzzy
msgid "Board Statistics"
msgstr "Board Statistik"
#: pcbnew/dialogs/dialog_choose_footprint.cpp:224
#, fuzzy
msgid "No footprint selected"
msgstr "Intet fodaftryk valgt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Update Footprint"
msgstr "Opdater fodaftryk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:86 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Update PCB"
msgstr "Opdater PCB"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Graphics cleanup"
msgstr "Oprydning af grafik"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Merge lines into rectangles"
msgstr "Flet linjer i rektangler"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid ""
"remove track segments connecting nodes belonging to different nets (short "
"circuit)"
msgstr ""
"fjern sporsegmenter, der forbinder noder, der tilhører forskellige net "
"(kortslutning)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Delete redundant graphics"
msgstr "Slet overflødig grafik"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Changes To Be Applied:"
msgstr "Ændringer, der skal anvendes:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.h:53
#, fuzzy
msgid "Cleanup Graphics"
msgstr "Oprydningsgrafik"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Board cleanup"
msgstr "Oprydning af bestyrelsen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Delete &tracks connecting different nets"
msgstr "Slet & spor, der forbinder forskellige net"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "&Delete redundant vias"
msgstr "& Slet overflødige vias"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "remove vias on through hole pads and superimposed vias"
msgstr "fjern vias på gennemgående hulpuder og overlejrede vias"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Delete vias connected on only one layer"
msgstr "Slet vias, der kun er forbundet på et lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "&Merge co-linear tracks"
msgstr "& Flet co-lineære spor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "merge aligned track segments, and remove null segments"
msgstr "flet justerede sporsegmenter og fjern nul-segmenter"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Delete tracks unconnected at one end"
msgstr "Slet spor, der ikke er forbundet i den ene ende"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "delete tracks having at least one dangling end"
msgstr "slet spor, der har mindst en dinglende ende"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Delete tracks fully inside pads"
msgstr "Slet spor helt inde i pads"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Delete tracks that have both start and end positions inside of a pad"
msgstr "Slet spor, der har både start- og slutposition inde i en pad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.h:57
#, fuzzy
msgid "Cleanup Tracks and Vias"
msgstr "Oprydningsspor og Vias"
#: pcbnew/dialogs/dialog_constraints_reporter_base.h:41
#, fuzzy
msgid "Constraints Resolution Report"
msgstr "Rapport om begrænsninger"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:282
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Chamfer distance:"
msgstr "Afkørselsafstand:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:284
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Fillet radius:"
msgstr "Filetradius:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Thermal spoke width cannot be smaller than the minimum width."
msgstr "Termisk egerbredde kan ikke være mindre end minimumsbredden."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:430
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:256
#, fuzzy
msgid "No layer selected."
msgstr "Intet lag valgt."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Hide nets matching:"
msgstr "Skjul net, der matcher:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid ""
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
"Net names matching this pattern are not displayed."
msgstr ""
"Mønster til filtrering af netnavne i filtreret liste.\n"
"Netnavne, der matcher dette mønster, vises ikke."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Show nets matching:"
msgstr "Vis matchende net:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "*"
msgstr "*"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid ""
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
"Only net names matching this pattern are displayed."
msgstr ""
"Mønster til filtrering af netnavne i filtreret liste.\n"
"Kun netnavne, der matcher dette mønster, vises."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:66
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:845
#, fuzzy
msgid "Show all nets"
msgstr "Vis alle net"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Sort nets by pad count"
msgstr "Sorter net efter antal af pad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:80
#, fuzzy
msgid ""
"No net will result\n"
"in an unconnected \n"
"copper island."
msgstr ""
"Intet netto vil resultere\n"
"i en ikke-forbundet\n"
"kobberø."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Zone name:"
msgstr "Zone navn:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "A unique name for this zone to identify it for DRC"
msgstr "Et unikt navn for denne zone til at identificere det til DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Constrain outline to H, V and 45 degrees"
msgstr "Begræns omrids til H, V og 45 grader"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Zone priority level:"
msgstr "Zone prioritetsniveau:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:133
#, fuzzy
msgid ""
"Zones are filled by priority level, level 3 has higher priority than level "
"2.\n"
"When a zone is inside another zone:\n"
"* If its priority is higher, its outlines are removed from the other zone.\n"
"* If its priority is equal, a DRC error is set."
msgstr ""
"Zoner er udfyldt med prioritetsniveau, niveau 3 har højere prioritet end "
"niveau 2.\n"
"Når en zone er inden for en anden zone:\n"
"* Hvis dens prioritet er højere, fjernes dens konturer fra den anden zone.\n"
"* Hvis dens prioritet er lig, er en DRC-fejl indstillet."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Outline display:"
msgstr "Kontur display:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:76 pcbnew/zone.cpp:638
#, fuzzy
msgid "Hatched"
msgstr "Udklækket"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Fully hatched"
msgstr "Fuldt klækket"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Corner smoothing:"
msgstr "Hjørneudjævning:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Chamfer"
msgstr "Affasning"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Fillet"
msgstr "Filet"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Electrical Properties"
msgstr "Elektriske egenskaber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Clearance:"
msgstr "Rydning:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:205
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Minimum width:"
msgstr "Minimum bredde:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Minimum thickness of filled areas."
msgstr "Mindste tykkelse af fyldte områder."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Pad connections:"
msgstr "Padforbindelser:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:229
#, fuzzy
msgid ""
"Default pad connection type to zone.\n"
"This setting can be overridden by local pad settings"
msgstr ""
"Standard padforbindelsestype til zone.\n"
"Denne indstilling kan tilsidesættes af lokale pad-indstillinger"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233 pcbnew/zone.cpp:1413
#, fuzzy
msgid "Thermal reliefs"
msgstr "Termiske relieffer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233 pcbnew/zone.cpp:1415
#, fuzzy
msgid "Reliefs for PTH"
msgstr "Reliefs for PTH"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Thermal clearance:"
msgstr "Termisk clearance:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas."
msgstr "Frigang mellem elektroder i samme net og fyldte områder."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Thermal spoke width:"
msgstr "Termisk egerbredde:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Width of copper in thermal reliefs."
msgstr "Bredde af kobber i termiske relieffer."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:274
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:105
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1208
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "Udfyldning"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:281
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Fill type:"
msgstr "Udfyldningstype:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:285
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Solid shape"
msgstr "Solid form"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Hatch pattern"
msgstr "Hatch mønster"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:302
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Hatch width:"
msgstr "Hatch bredde:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:313
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Hatch gap:"
msgstr "Hatch kløft:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Smoothing effort:"
msgstr "Udjævning indsats:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:326
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
"Value of smoothing effort\n"
"0 = no smoothing\n"
"1 = chamfer\n"
"2 = round corners\n"
"3 = round corners (finer shape)"
msgstr ""
"Værdien af udjævning\n"
"0 = ingen udjævning\n"
"1 = affasning\n"
"2 = runde hjørner\n"
"3 = runde hjørner (finere form)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Smoothing amount:"
msgstr "Udjævnningsmængde:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:335
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:173
#, fuzzy
msgid ""
"Ratio between smoothed corners size and the gap between lines\n"
"0 = no smoothing\n"
"1.0 = max radius/chamfer size (half gap value)"
msgstr ""
"Forholdet mellem glatte hjørner og afstanden mellem linjerne\n"
"0 = ingen udjævning\n"
"1.0 = maks. Radius / affasningsstørrelse (halvafstandsværdi)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Remove islands:"
msgstr "Fjern øer:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Choose what to do with unconnected copper islands"
msgstr "Vælg hvad du skal gøre med ikke-tilsluttede kobberøer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Below area limit"
msgstr "Under arealgrænsen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Minimum island size:"
msgstr "Minimum ø størrelse:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Isolated islands smaller than this will be removed"
msgstr "Isolerede øer, der er mindre end dette, fjernes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Export Settings to Other Zones"
msgstr "Eksportér indstillinger til andre zoner"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:388
#, fuzzy
msgid ""
"Export this zone setup (excluding layer and net selection) to all other "
"copper zones."
msgstr ""
"Eksporter denne zoneopsætning (ekskl. Lag og netvalg) til alle andre "
"kobberzoner."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:144
#, fuzzy
msgid "Copper Zone Properties"
msgstr "Egenskaber for kobberzone"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Numerals (0,1,2,...,9,10)"
msgstr "Tal (0,1,2, ..., 9,10)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Hexadecimal (0,1,...,F,10,...)"
msgstr "Hexadecimal (0,1, ..., F, 10, ...)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Alphabet, minus IOSQXZ"
msgstr "Alfabet, minus IOSQXZ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Alphabet, full 26 characters"
msgstr "Alfabet, med hele 26 tegn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:262
#, c-format, fuzzy
msgid "Bad numeric value for %s: %s"
msgstr "Dårlig numerisk værdi for %s: %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:298
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Could not determine numbering start from \"%s\": expected value consistent "
"with alphabet \"%s\""
msgstr ""
"Kunne ikke bestemme nummereringsstart fra \"%s\": forventet værdi i "
"overensstemmelse med alfabetet \"%s\""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:306
#, fuzzy
msgid "step value"
msgstr "trinværdi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:328
#, fuzzy
msgid "horizontal count"
msgstr "vandret optælling"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:329
#, fuzzy
msgid "vertical count"
msgstr "lodret optælling"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:337
#, fuzzy
msgid "stagger"
msgstr "forskyde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:392
#, fuzzy
msgid "point count"
msgstr "pointantal"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:436
msgid "Bad parameters"
msgstr "Forkerte parametre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Horizontal count:"
msgstr "Vandret optælling:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Vertical count:"
msgstr "Lodret optælling:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Horizontal spacing:"
msgstr "Horisontal afstand:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Vertical spacing:"
msgstr "Vertikal afstand:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Horisontal forskydning:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Vertikal forskydning:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Stagger:"
msgstr "Forskyde:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Rows"
msgstr "Rækker"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Columns"
msgstr "Kolonner"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Stagger Type"
msgstr "Forskudtype"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Horizontal, then vertical"
msgstr "Vandret, så lodret"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Vertical, then horizontal"
msgstr "Lodret og derefter vandret"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Numbering Direction"
msgstr "Nummereringsretning"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Reverse numbering on alternate rows/columns"
msgstr "Omvendt nummerering på alternative rækker / kolonner"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Use first free number"
msgstr "Brug det første gratis nummer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:281
#, fuzzy
msgid "From start value"
msgstr "Fra startværdi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Initial Pad Number"
msgstr "Indledende pad nummer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Continuous (1, 2, 3...)"
msgstr "Kontinuerlig (1, 2, 3 ...)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Coordinate (A1, A2, ... B1, ...)"
msgstr "Koordinering (A1, A2, ... B1, ...)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Pad Numbering Scheme"
msgstr "Pad nummereringsordning"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Primary axis numbering:"
msgstr "Primær aksenummerering:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Secondary axis numbering:"
msgstr "Sekundær aksenummerering:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:159
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Pad numbering start:"
msgstr "Pad nummerering start:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Pad numbering skip:"
msgstr "Pad nummerering spring:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Grid Array"
msgstr "Grid Array"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Horizontal center:"
msgstr "Vandret center:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Vertical center:"
msgstr "Lodret center:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1239
#, fuzzy
msgid "Radius:"
msgstr "Radius:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:246
#, fuzzy
msgid ""
"Positive angles represent an anti-clockwise rotation. An angle of 0 will "
"produce a full circle divided evenly into \"Count\" portions."
msgstr ""
"Positive vinkler repræsenterer en rotation mod uret. En vinkel på 0 vil "
"producere en fuld cirkel fordelt jævnt i \"Count\" dele."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Count:"
msgstr "Tælle:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:259
#, fuzzy
msgid "How many items in the array."
msgstr "Hvor mange poster i matrixen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:263
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Rotate:"
msgstr "Rotere:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:269
#, fuzzy
msgid ""
"Rotate the item as well as move it - multi-selections will be rotated "
"together"
msgstr "Drej elementet såvel som flyt det - multivalg roteres sammen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Numbering Options"
msgstr "Nummereringsindstillinger"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Initial Pad Number:"
msgstr "Indledende pad nummer:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Pad Numbering:"
msgstr "Pad nummerering:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Circular Array"
msgstr "Cirkulær matrix"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.h:121
#, fuzzy
msgid "Create Array"
msgstr "Opret Array"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:200
#, fuzzy
msgid ""
"This item was on a non-existing or forbidden layer.\n"
"It has been moved to the first allowed layer."
msgstr ""
"Denne vare var på et ikke-eksisterende eller forbudt lag.\n"
"Det er flyttet til det første tilladte lag."
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Change dimension properties"
msgstr "Skift dimensionegenskaber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Leader Format"
msgstr "Leader-format"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:37
msgid "Text frame:"
msgstr "Tekstramme:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Draw a shape around the leader text"
msgstr "Tegn en figur omkring lederteksten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Layer:"
msgstr "Lag:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Dimension Format"
msgstr "Dimensionsformat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Measured value of this dimension"
msgstr "Målt værdi af denne dimension"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Override value"
msgstr "Tilsidesæt værdi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid ""
"When checked, the actual measurement is ignored and any value can be entered"
msgstr ""
"Når dette er markeret, ignoreres den aktuelle måling, og enhver værdi kan "
"indtastes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:372
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Units:"
msgstr "Enheder:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:124
#, fuzzy
msgid ""
"Units of this dimension (\"automatic\" to follow the units selected in the "
"editor)"
msgstr ""
"Enheder af denne dimension (\"automatisk\" for at følge de enheder, der er "
"valgt i editoren)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Text to print before the dimension value"
msgstr "Tekst der skal udskrives før dimensionens værdi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Units format:"
msgstr "Enhedsformat:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Choose how to display the units"
msgstr "Vælg, hvordan enhederne skal vises"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:114
#, fuzzy
msgid "1234"
msgstr "1234"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:114
#, fuzzy
msgid "1234 mm"
msgstr "1234 mm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:114
#, fuzzy
msgid "1234 (mm)"
msgstr "1234 (mm)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Text to print after the dimension value"
msgstr "Tekst der skal udskrives efter dimensionens værdi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:387
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:125
msgid "Precision:"
msgstr "Præcision:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Choose how many digits of precision to display"
msgstr "Vælg, hvor mange nøjagtige cifre der skal vises"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:292
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129
#, fuzzy
msgid "0.0"
msgstr "0.0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129
#, fuzzy
msgid "0.00"
msgstr "0,00"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129
#, fuzzy
msgid "0.000"
msgstr "0,000"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129
#, fuzzy
msgid "0.0000"
msgstr "0,0000"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129
#, fuzzy
msgid "0.00000"
msgstr "0,00000"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Suppress trailing zeroes"
msgstr "Undertryk bageste nuller"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:179
#, fuzzy
msgid ""
"When checked, \"0.100\" will be shown as \"0.1\" even if the precision "
"setting is higher"
msgstr ""
"Når dette er markeret, vises \"0.100\" som \"0.1\", selvom "
"præcisionsindstillingen er højere"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Dimension Text"
msgstr "Dimensionstekst"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Text width"
msgstr "Tekstbredde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Text pos X"
msgstr "Tekst pos X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Text height"
msgstr "Teksthøjde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Text pos Y"
msgstr "Tekst pos Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Thickness:"
msgstr "Tykkelse:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:274
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Text thickness"
msgstr "Teksttykkelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:287
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Text orientation"
msgstr "Tekstretning"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:293
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:162
#, fuzzy
msgid "90.0"
msgstr "90,0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:294
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:163
#, fuzzy
msgid "-90.0"
msgstr "-90,0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:295
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:164
#, fuzzy
msgid "180.0"
msgstr "180,0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Keep aligned with dimension"
msgstr "Bliv tilpasset dimensionen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Automatically set the text orientation to match the dimension lines"
msgstr "Indstil automatisk tekstretningen, så den passer til dimensionslinjerne"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Mirror text"
msgstr "Spejltekst"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:311
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:131
msgid "Justification:"
msgstr "Begrundelse:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Position mode:"
msgstr "Positionstilstand:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Outside"
msgstr "Yderside"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Inline"
msgstr "Inline"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Choose how to position the text relative to the dimension line"
msgstr "Vælg, hvordan teksten skal placeres i forhold til dimensionslinjen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Dimension Line"
msgstr "Dimension Line"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Thickness of the dimension lines"
msgstr "Dimensionlinjernes tykkelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:367
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Arrow length:"
msgstr "Pilens længde:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:378
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Extension line offset:"
msgstr "Forlængerledningsforskydning:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:380
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Gap between the measured points and the start of the extension lines"
msgstr "Mellemrum mellem de målte punkter og starten på forlængelseslinjerne"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.h:120
#, fuzzy
msgid "Dimension Properties"
msgstr "Dimensionsegenskaber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Run DRC"
msgstr "Kør DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:215
#, fuzzy
msgid "DRC incomplete: could not compile design rules. "
msgstr "DRC ufuldstændig: kunne ikke kompilere designregler. "
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:217 pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:211
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:444
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:481
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:515
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:553
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Show design rules."
msgstr "Vis designregler."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:250
msgid "-------- DRC cancelled by user.<br><br>"
msgstr "-------- DRC annulleret af brugeren. <br> <br>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:443
msgid "Open the Board Setup... dialog"
msgstr "Åbn dialogboksen... Print Setup"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:609
#, c-format, fuzzy
msgid "Report file '%s' created<br>"
msgstr "Rapportfilen '%s' oprettet <br>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:614
#, c-format, fuzzy
msgid "Unable to create report file '%s'<br>"
msgstr "Kunne ikke oprette rapportfil '%s' <br>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:786
#, fuzzy
msgid "Do you wish to delete excluded markers as well?"
msgstr "Ønsker du også at slette ekskluderede markører?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:789
#, fuzzy
msgid "Delete exclusions"
msgstr "Slet udelukkelser"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:860
#, fuzzy
msgid "not run"
msgstr "ikke køre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Refill all zones before performing DRC"
msgstr "Genopfyld alle zoner, før du udfører DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Report all errors for each track"
msgstr "Rapporter alle fejl for hvert spor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid ""
"If selected, all DRC violations for tracks will be reported. This can be "
"slow for complicated designs.\n"
"\n"
"If unselected, only the first DRC violation will be reported for each track "
"connection."
msgstr ""
"Hvis valgt, rapporteres alle overtrædelser af DRC for spor. Dette kan være "
"langsomt for komplicerede designs.\n"
"\n"
"Hvis det ikke er valgt, rapporteres kun den første DRC-overtrædelse for hver "
"sporforbindelse."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Test for parity between PCB and schematic"
msgstr "Test for paritet mellem PCB og skematisk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Tests Running..."
msgstr "Test, der kører ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:105
#, c-format, fuzzy
msgid "Violations (%d)"
msgstr "Overtrædelser (%d)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:117
#, c-format, fuzzy
msgid "Unconnected Items (%d)"
msgstr "Uforbundne genstande (%d)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:129
#, c-format, fuzzy
msgid "Schematic Parity (%d)"
msgstr "Skematisk paritet (%d)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Delete Marker"
msgstr "Slet markør"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:102
#, fuzzy
msgid "DRC Control"
msgstr "DRC-kontrol"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement"
msgstr ""
"Aktiver kommandoer til flytning af genvejstaster og automatisk placering"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement"
msgstr "Deaktiver flytkommandoer til genvejstaster og automatisk placering"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:383
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:452
#, c-format, fuzzy
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Ugyldigt filnavn: %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:528
#, fuzzy
msgid "Footprint must have a name."
msgstr "Footprint skal have et navn."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:533
#, c-format, fuzzy
msgid "Footprint name may not contain \"%s\"."
msgstr "Footprint-navn indeholder muligvis ikke \"%s\"."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:574
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:610
#, fuzzy
msgid "Text items must have some content."
msgstr "Tekstelementer skal have noget indhold."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:714
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:755
#, fuzzy
msgid "Modify footprint properties"
msgstr "Rediger egenskaber for fodaftryk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:785
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:807
#, fuzzy
msgid "Reference and value are mandatory."
msgstr "Reference og værdi er obligatorisk."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:45
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Text Items"
msgstr "Tekstelementer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Unconstrained"
msgstr "Ubegrænset"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:62
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:98
#, fuzzy
msgid "X Offset"
msgstr "X Offset"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:63
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Y Offset"
msgstr "Y forskydning"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:53
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Reference designator"
msgstr "Reference betegnelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Footprint name:"
msgstr "Footprint navn:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Free"
msgstr "Gratis"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Lock footprint"
msgstr "Lås fodaftryk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Move and Place"
msgstr "Flyt og placer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Auto-placement Rules"
msgstr "Regler for automatisk placering"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Allow 90 degree rotated placement:"
msgstr "Tillad 90 graders roteret placering:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Allow 180 degree rotated placement:"
msgstr "Tillad 180 graders roteret placering:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Fabrication Attributes"
msgstr "Fabrikationsattributter"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:276
msgid "Component:"
msgstr "Komponent:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Through hole"
msgstr "Gennem hul"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:280
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40 pcbnew/pad.cpp:1046
#: pcbnew/pad.cpp:1339
#, fuzzy
msgid "SMD"
msgstr "SMD"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Andet"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Not in schematic"
msgstr "Ikke skematisk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:199
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Exclude from position files"
msgstr "Ekskluder fra positionsfiler"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Exclude from BOM"
msgstr "Ekskluder fra stykliste"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:221
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:317
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Clearances"
msgstr "Clearance"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Set values to 0 to use netclass values."
msgstr "Indstil værdier til 0 for at bruge netklasseværdier."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:589
#, fuzzy
msgid ""
"Positive clearance means area bigger than the pad (usual for mask clearance)."
msgstr ""
"Positiv frigang betyder areal, der er større end puden (normalt ved "
"maskering)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:331
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:595
#, fuzzy
msgid ""
"Negative clearance means area smaller than the pad (usual for paste "
"clearance)."
msgstr ""
"Negativ frigørelse betyder areal, der er mindre end puden (normalt ved pasta-"
"clearance)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:343
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:607
#, fuzzy
msgid "Pad clearance:"
msgstr "Pad frigang:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:249
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local net clearance for all pads of this footprint.\n"
"If 0, the Netclass values are used.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Dette er den lokale netteafstand for alle pads i dette fodaftryk.\n"
"Hvis 0, bruges Netclass-værdierne.\n"
"Denne værdi kan tilsidesættes pad-for-pad basis i Local\n"
"Fanen Clearance og Settings under Pad Properties."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:356
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:620
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Solder mask clearance:"
msgstr "Rengøring af loddemaske:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:262
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder mask for \n"
"this footprint.\n"
"If 0, the global value is used.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Dette er den lokale afstand mellem elektroder og loddemasken til\n"
"dette fodaftryk.\n"
"Hvis 0, bruges den globale værdi.\n"
"Denne værdi kan tilsidesættes pad-for-pad basis i Local\n"
"Fanen Clearance og Settings under Pad Properties."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:273
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:369
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:633
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Solder paste absolute clearance:"
msgstr "Loddepasta absolut clearance:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:275
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder paste for\n"
"this footprint.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Dette er den lokale afstand mellem elektroder og loddepasta til\n"
"dette fodaftryk.\n"
"Den endelige clearingsværdi er summen af denne værdi og "
"clearingsværdiforholdet.\n"
"En negativ værdi betyder en mindre maske størrelse end pad størrelse.\n"
"Denne værdi kan tilsidesættes pad-for-pad basis i Local\n"
"Fanen Clearance og Settings under Pad Properties."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:382
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:646
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Solder paste relative clearance:"
msgstr "Loddepasta relativ clearance:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:288
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance ratio in percent between pads and the\n"
"solder paste for this footprint.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Dette er det lokale frigørelsesforhold i procent mellem elektroder og\n"
"loddepasta til dette fodaftryk.\n"
"En værdi på 10 betyder, at frigørelsesværdien er 10 procent af "
"pudestørrelsen.\n"
"Den endelige clearingsværdi er summen af denne værdi og clearingsværdien.\n"
"En negativ værdi betyder en mindre maske størrelse end pad størrelse.\n"
"Denne værdi kan tilsidesættes pad-for-pad basis i Local\n"
"Fanen Clearance og Settings under Pad Properties."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:302
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:398
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:668
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:696
#, fuzzy
msgid ""
"Note: solder mask and paste values are used only for pads on copper layers."
msgstr ""
"Bemærk: Værdier til loddemaske og pasta bruges kun til elektroder på "
"kobberlag."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:308
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:404
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:674
#, fuzzy
msgid ""
"Note: solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine "
"the final clearance."
msgstr ""
"Bemærk: Frigørelser af loddepasta (absolut og relativ) tilføjes for at "
"bestemme den endelige clearance."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:414
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:713
#, fuzzy
msgid "Connection to Copper Zones"
msgstr "Forbindelse til kobberzoner"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:320
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:416
#, fuzzy
msgid "Pad connection to zones:"
msgstr "Padforbindelse til zoner:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Use zone setting"
msgstr "Brug zoneindstilling"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:725
#, fuzzy
msgid "Thermal relief"
msgstr "Termisk aflastning"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:337
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:433
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:779
#, fuzzy
msgid "Local Clearance and Settings"
msgstr "Lokal clearing og indstillinger"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:359
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:455
#, fuzzy
msgid "3D Model(s)"
msgstr "3D-model (er)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:410
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:508
#, fuzzy
msgid "3D Models"
msgstr "3D-modeller"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.h:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.h:149
#, fuzzy
msgid "Footprint Properties"
msgstr "Egenskaber for fodaftryk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Pad names are restricted to 4 characters (including number)."
msgstr "Padnavne er begrænset til 4 tegn (inklusive antal)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Pad name prefix:"
msgstr "Præfiks til padnavn:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "First pad number:"
msgstr "Første pad nummer:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.h:51
#, fuzzy
msgid "Pad Enumeration Settings"
msgstr "Indstillinger for pad-optælling"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Change Footprints"
msgstr "Skift fodspor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Change all footprints on board"
msgstr "Skift alle fodspor om bord"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Change selected footprint"
msgstr "Skift det valgte fodaftryk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Change footprints matching reference designator:"
msgstr "Skift fodspor, der matcher referencebetegnelsen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Change footprints matching value:"
msgstr "Skift fodsporets matchende værdi:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Change footprints with library id:"
msgstr "Skift fodspor med biblioteks-id:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Update text layers and visibilities"
msgstr "Opdater tekstlag og synlighed"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Update text sizes, styles and positions"
msgstr "Opdater tekststørrelser, typografier og positioner"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Update fabrication attributes"
msgstr "Opdater fabrikationsattributter"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Update 3D models"
msgstr "Opdater 3D-modeller"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:84
#, fuzzy
msgid ""
"Update/reset strings: there are two cases these descriptions need to cover: "
"the user made overrides to a footprint on the PCB and wants to remove them, "
"or the user made changes to the library footprint and wants to propagate "
"them back to the PCB."
msgstr ""
"Opdater / nulstil strenge: der er to tilfælde, som disse beskrivelser skal "
"dække: brugeren foretager tilsidesættelse af et fodaftryk på printkortet og "
"ønsker at fjerne dem, eller brugeren foretog ændringer i bibliotekets "
"fodaftryk og vil propagere dem tilbage til printkortet."
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:370
#, c-format, fuzzy
msgid "Update footprint %s from '%s' to '%s'"
msgstr "Opdater fodaftryk %s fra '%s' til '%s'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:377
#, c-format, fuzzy
msgid "Change footprint %s from '%s' to '%s'"
msgstr "Skift fodaftryk %s fra '%s' til '%s'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:387
#, fuzzy
msgid "*** footprint not found ***"
msgstr "*** fodaftryk ikke fundet ***"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Update all footprints on board"
msgstr "Opdater alle fodspor om bord"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Update selected footprint"
msgstr "Opdater det valgte fodaftryk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Update footprints matching reference designator:"
msgstr "Opdater fodspor, der matcher referencebetegnelsen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Update footprints matching value:"
msgstr "Opdater fodsporets matchende værdi:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Update footprints with library id:"
msgstr "Opdater fodspor med biblioteks-id:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid "New footprint library id:"
msgstr "Nyt id-biblioteks-id:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Update Options"
msgstr "Opdateringsmuligheder"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Remove text items which are not in library footprint"
msgstr "Fjern tekstelementer, der ikke er i biblioteksfodaftryk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Update/reset text layers and visibilities"
msgstr "Opdater / nulstil tekstlag og synlighed"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Update/reset text sizes, styles and positions"
msgstr "Opdater / nulstil tekststørrelser, typografier og positioner"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Update/reset fabrication attributes"
msgstr "Opdater / nulstil fabrikationsattributter"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Update/reset 3D models"
msgstr "Opdater / nulstil 3D-modeller"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.h:86
#, fuzzy
msgid "Update Footprints from Library"
msgstr "Opdater fodspor fra biblioteket"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:119
#, c-format
msgid "File %s already exists."
msgstr "Filen %s findes allerede."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:223
#, c-format, fuzzy
msgid "Unable to create %s"
msgstr "Kan ikke oprette %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:21
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:21
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "File name:"
msgstr "Fil &navn:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Select an IDF export filename"
msgstr "Vælg et IDF-eksportfilnavn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "*.emn"
msgstr "* .emn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Grid reference point:"
msgstr "Gitterreferencepunkt:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Adjust automatically"
msgstr "Juster automatisk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "X position:"
msgstr "X position:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Y position:"
msgstr "Y position:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Output Units"
msgstr "Output-enheder"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.h:61
#, fuzzy
msgid "Export IDFv3"
msgstr "Eksport IDFv3"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:206
#, fuzzy
msgid "STEP export failed! Please save the PCB and try again"
msgstr "TRIN-eksport mislykkedes! Gem PCB, og prøv igen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:257
#, c-format, fuzzy
msgid "File '%s' already exists. Do you want overwrite this file?"
msgstr "Filen %s findes allerede. Vil du overskrive denne fil?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:260
#, fuzzy
msgid "STEP Export"
msgstr "TRIN Eksport"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Select a STEP export filename"
msgstr "Vælg et STEP-eksportfilnavn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "STEP files (*.stp;*.step)|*.stp;*.step"
msgstr "TRIN-filer (* .stp; *. Trin) | * .stp; *. Trin"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Coordinate origin options:"
msgstr "Indstillinger for koordinatoprindelse:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Drill and plot origin"
msgstr "Bore og plot oprindelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Grid origin"
msgstr "Gitteroprindelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "User defined origin"
msgstr "Brugerdefineret oprindelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Board center origin"
msgstr "Board center oprindelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "User defined origin:"
msgstr "Brugerdefineret oprindelse:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Other options:"
msgstr "Andre indstillinger:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Ignore virtual components"
msgstr "Ignorer virtuelle komponenter"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Overwrite old file"
msgstr "Overskriv gammel fil"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Board outline builder:"
msgstr "Board skitserer bygherre:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Tolerance:"
msgstr "Tolerance:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Tight"
msgstr "Tæt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Loose"
msgstr "Løs"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Very loose"
msgstr "Meget løs"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:160
#, fuzzy
msgid ""
"Tolerance sets the distance between two points that are considered joined. "
"Standard is 0.001mm."
msgstr ""
"Tolerance indstiller afstanden mellem to punkter, der betragtes som "
"sammenføjede. Standard er 0,001 mm."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.h:79
#, fuzzy
msgid "Export STEP"
msgstr "Eksporter TRIN"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:201
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Use a relative path?"
msgstr "Brug en relativ sti?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:211
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:198
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!"
msgstr ""
"Kan ikke gøre sti relativ (målvolumen er forskellig fra kortfilvolumen)!"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:262
#, c-format, fuzzy
msgid "Exported \"%s\"."
msgstr "Eksporteret \"%s\"."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:266 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:904
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:290
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:425
#, c-format, fuzzy
msgid "Unable to create file \"%s\"."
msgstr "Kunne ikke oprette filen \"%s\"."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:29
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a filename if you do not want to use default file names\n"
"Can be used only when printing the current sheet"
msgstr ""
"Indtast et filnavn, hvis du ikke vil bruge standardfilnavne\n"
"Kan kun bruges ved udskrivning af det aktuelle ark"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:496
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:265
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Copper layers:"
msgstr "Kobberlag:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:507
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Technical layers:"
msgstr "Tekniske lag:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Default pen size:"
msgstr "Standard pen størrelse:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:85
#, fuzzy
msgid ""
"Selection of the pen size used to draw items which have no pen size "
"specified."
msgstr ""
"Valg af penstørrelse, der bruges til at tegne genstande, der ikke har "
"angivet nogen penstørrelse."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Print Mode"
msgstr "Udskrivningstilstand"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid ""
"Choose if you want to draw the sheet like it appears on screen,\n"
"or in black and white mode, better to print it when using black and white "
"printers"
msgstr ""
"Vælg, om du vil tegne arket, som det vises på skærmen,\n"
"eller i sort-hvid-tilstand, bedre at udskrive det, når du bruger sort / hvid-"
"printere"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Page with frame and title block"
msgstr "Side med ramme og titelblok"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Current page size"
msgstr "Aktuel sidestørrelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Board area only"
msgstr "Kun bestyrelsesområde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid "SVG Page Size"
msgstr "SVG-sidestørrelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Print board edges"
msgstr "Printpladens kanter"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Print (or not) the edges layer on others layers"
msgstr "Udskriv (eller ej) kanterlaget på andre lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Print the layer(s) horizontally mirrored"
msgstr "Udskriv lagene lagret vandret"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:124
#, fuzzy
msgid "One file per layer"
msgstr "Én fil pr. Lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:124
#, fuzzy
msgid "All layers in a single file"
msgstr "Alle lag i en enkelt fil"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Pagination"
msgstr "Paginering"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.h:73
#, fuzzy
msgid "Export SVG File"
msgstr "Eksporter SVG-fil"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to overwrite the existing file?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil overskrive den eksisterende fil?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:248
#, c-format, fuzzy
msgid "Unable to create directory \"%s\""
msgstr "Kunne ikke oprette biblioteket \"%s\""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Save VRML Board File"
msgstr "Gem VRML Board File"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "*.wrl"
msgstr "* .wrl"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Footprint 3D model path:"
msgstr "Footprint 3D-modelsti:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:113
#, fuzzy
msgid "meter"
msgstr "måler"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:113
#, fuzzy
msgid "0.1 Inch"
msgstr "0,1 tommer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Copy 3D model files to 3D model path"
msgstr "Kopier 3D-modelfiler til 3D-modelsti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Use relative paths to model files in board VRML file"
msgstr "Brug relative stier til at modellere filer i VRML-fil"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the vrml file"
msgstr "Brug stier til modelfiler i VRML-fil i forhold til vrml-filen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Plain PCB (no copper or silk)"
msgstr "Almindeligt printkort (ikke kobber eller silke)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:69
#, fuzzy
msgid "VRML Export Options"
msgstr "VRML-eksportindstillinger"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Include &footprints"
msgstr "Inkluder & fodspor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Include t&ext items"
msgstr "Inkluder t & ext-varer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Include &locked footprints"
msgstr "Inkluder & låste fodspor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Include &drawings"
msgstr "Inkluder & tegninger"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Include &tracks"
msgstr "Inkluder & spor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Include &board outline layer"
msgstr "Inkluder & kort omridslag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Include &vias"
msgstr "Inkluder & vias"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Include &zones"
msgstr "Inkluder & zoner"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.h:57
#, fuzzy
msgid "Filter Selection"
msgstr "Valg af filter"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Søger ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:298 pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:314
#, fuzzy
msgid "No more items to show"
msgstr "Ingen flere ting at vise"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:329
#, c-format, fuzzy
msgid "\"%s\" found"
msgstr "\"%s\" fundet"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:332
#, c-format, fuzzy
msgid "Hit(s): %ld / %lu"
msgstr "Hit (r): %ld / %lu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:340
#, c-format, fuzzy
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" blev ikke fundet"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:343
#, fuzzy
msgid "No hits"
msgstr "Ingen hits"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Search for:"
msgstr "Søg efter:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Match case"
msgstr "STORE og små bogstaver"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Wrap"
msgstr "Pak ind"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Search footprint reference designators"
msgstr "Søg efter designere til fodaftrykreference"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Search footprint values"
msgstr "Søg efter fodaftrykværdier"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Search other text items"
msgstr "Søg i andre tekstelementer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Search DRC markers"
msgstr "Søg i DRC-markører"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Find Previous"
msgstr "Find forrige"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Restart Search"
msgstr "Start søgning igen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Run Checks"
msgstr "Kør kontrol"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.h:55
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Footprint Checker"
msgstr "Footprint Checker"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:307
#, fuzzy
msgid ""
"Component can be freely moved and auto placed. User can arbitrarily select "
"and edit component's pads."
msgstr ""
"Komponenten kan flyttes frit og placeres automatisk. Brugeren kan vilkårligt "
"vælge og redigere komponentens pads."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:309
#, fuzzy
msgid ""
"Component can be freely moved and auto placed, but its pads cannot be edited."
msgstr ""
"Komponenten kan flyttes frit og placeres automatisk, men dens pads kan ikke "
"redigeres."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:311
#, fuzzy
msgid ""
"Component is locked: it cannot be freely moved or auto placed, and can only "
"be selected when the \"Locked items\" checkbox is enabled in the selection "
"filter."
msgstr ""
"Komponenten er låst: den kan ikke flyttes frit eller placeres automatisk og "
"kan kun vælges, når afkrydsningsfeltet \"Låste emner\" er aktiveret i "
"markeringsfilteret."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:49
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Keep Upright"
msgstr "Hold opretstående"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Side:"
msgstr "Side:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Lock pads"
msgstr "Lås puder"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Update Footprint from Library..."
msgstr "Opdater fodaftryk fra bibliotek ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:252
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Change Footprint..."
msgstr "Skift fodaftryk ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Edit Library Footprint..."
msgstr "Rediger bibliotekets fodaftryk ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Set values to 0 to use Board Setup values."
msgstr "Sæt værdier til 0 for at bruge Board Setup-værdier."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:345
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local net clearance for all pad of this footprint\n"
"If 0, the Netclass values are used\n"
"This value can be superseded by a pad local value."
msgstr ""
"Dette er den lokale netteafstand for alle puder i dette fodaftryk\n"
"Hvis 0, bruges Netclass-værdierne\n"
"Denne værdi kan erstattes af en lokal lokal værdi."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:358
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder mask for this "
"footprint.\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"If 0, the global value is used."
msgstr ""
"Dette er den lokale afstand mellem elektroderne og loddemasken til dette "
"fodaftryk.\n"
"Denne værdi kan erstattes af en lokal lokal værdi.\n"
"Hvis 0, bruges den globale værdi."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:371
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder paste for this "
"footprint.\n"
"This value can be superseded by a pad local values.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Dette er den lokale afstand mellem elektroder og loddepasta til dette "
"fodaftryk.\n"
"Denne værdi kan erstattes af en lokal lokal værdi.\n"
"Den endelige clearingsværdi er summen af denne værdi og "
"clearingsværdiforholdet.\n"
"En negativ værdi betyder en mindre maske størrelse end pad størrelse."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:384
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance ratio in percent between pads and the solder "
"paste for this footprint.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Dette er det lokale frigørelsesforhold i procent mellem elektroder og "
"loddepasta til dette fodaftryk.\n"
"En værdi på 10 betyder, at frigørelsesværdien er 10 procent af "
"pudestørrelsen.\n"
"Denne værdi kan erstattes af en lokal lokal værdi.\n"
"Den endelige clearingsværdi er summen af denne værdi og clearingsværdien.\n"
"En negativ værdi betyder en mindre maske størrelse end pad størrelse."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:529
#, fuzzy
msgid ""
"The library ID and footprint ID currently assigned. Use “Change Footprint…” "
"to assign a different footprint."
msgstr ""
"Biblioteks-id'et og fodaftryk-id'et, der aktuelt er tildelt. Brug \"Skift "
"fodaftryk ...\" til at tildele et andet fodaftryk."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:150
#, fuzzy
msgid "All footprint generator scripts were loaded"
msgstr "Alle scripts til fodaftrykgeneratorer blev indlæst"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Available Footprint Generators"
msgstr "Tilgængelige Footprint-generatorer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Search paths:"
msgstr "Søgestier:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Not loadable python scripts:"
msgstr "Ikke python-scripts, der kan indlæses:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Show Trace"
msgstr "Vis sporing"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Update Python Modules"
msgstr "Opdater Python-moduler"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:66
#, fuzzy
msgid "Footprint Generators"
msgstr "Fodaftrykgeneratorer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:85
#, fuzzy
msgid "Traceback of Python Script Errors"
msgstr "Sporing af Python-scriptfejl"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:37
#, fuzzy
msgid ""
"Select an <b>Option Choice</b> in the listbox above, and then click the "
"<b>Append Selected Option</b> button."
msgstr ""
"Vælg et <b> valgmulighed for valg </b> i listeboksen ovenfor, og klik "
"derefter på knappen <b> Tilføj den valgte mulighed </b>."
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:62
#, c-format, fuzzy
msgid "Options for Library \"%s\""
msgstr "Indstillinger for bibliotek \"%s\""
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Plugin Options"
msgstr "Plugin-indstillinger"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Option"
msgstr "Indstilling"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Option Choices"
msgstr "Valgmuligheder"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Options supported by current plugin"
msgstr "Indstillinger understøttet af det aktuelle plugin"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "<< Append Selected Option"
msgstr "<< Tilføj den valgte indstilling"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Gerber (very experimental)"
msgstr "Gerber (meget eksperimentel)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Separate files for front, back"
msgstr "Separate filer til front, bag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Single file for board"
msgstr "Enkelt fil til bord"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr "Filer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid ""
"Creates 2 files: one for each board side or\n"
"Creates only one file containing all footprints to place\n"
msgstr ""
"Opretter 2 filer: en til hver bordside eller\n"
"Opretter kun en fil, der indeholder alle fodspor, der skal placeres\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Exclude all footprints with through hole pads"
msgstr "Ekskluder alle fodspor med gennemgående hulpuder"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Include board edge layer"
msgstr "Inkluder bordkantlag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.h:72
#, fuzzy
msgid "Generate Footprint Position Files"
msgstr "Generer Footprint Positionsfiler"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Export to GenCAD settings"
msgstr "Eksporter til GenCAD-indstillinger"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Select a GenCAD export filename"
msgstr "Vælg et GenCAD-eksportfilnavn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Flip bottom footprint padstacks"
msgstr "Flip bund fodaftryk padstacks"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Generate unique pin names"
msgstr "Generer unikke pinnavne"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Generate a new shape for each footprint instance (do not reuse shapes)"
msgstr "Generer en ny figur til hver fodaftrykforekomst (genbrug ikke figurer)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Use drill/place file origin as origin"
msgstr "Brug bor / placer filoprindelse som oprindelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Save the origin coordinates in the file"
msgstr "Gem oprindelseskoordinaterne i filen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Generate Drill File"
msgstr "Generer borefil"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Generate Map File"
msgstr "Generer kortfil"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Cannot make path relative (target volume different from file volume)!"
msgstr "Kan ikke gøre sti relativ (målvolumen er forskellig fra filvolumen)!"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:378
#, c-format, fuzzy
msgid "Could not write drill and/or map files to folder \"%s\"."
msgstr "Kunne ikke skrive drill- og / eller kortfil til mappen \"%s\"."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:427
#, fuzzy
msgid "Save Drill Report File"
msgstr "Gem Drill Report File"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:453
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:120
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:334
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:99
#, c-format, fuzzy
msgid "** Unable to create %s **\n"
msgstr "** Kan ikke oprette %s **\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:458
#, c-format, fuzzy
msgid "Report file %s created\n"
msgstr "Rapportfil %s oprettet\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:22
msgid "Output folder:"
msgstr "Ud mappe:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Drill File Format"
msgstr "Borefilformat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Excellon"
msgstr "Excellon"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Mirror Y axis"
msgstr "Spejl Y-akse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Used mostly by users who make the boards themselves."
msgstr ""
"Ikke anbefalet.\n"
"Bruges mest af brugere, der selv fremstiller tavlerne."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Minimal header"
msgstr "Minimal header"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Only use it for board houses which do not accept fully featured headers."
msgstr ""
"Ikke anbefalet.\n"
"Brug den kun til bestyrelseshuse, der ikke accepterer fuldt udstyrede "
"overskrifter."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "PTH and NPTH in single file"
msgstr "PTH og NPTH i enkelt fil"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Only use for board houses which ask for merged PTH and NPTH into a single "
"file."
msgstr ""
"Ikke anbefalet.\n"
"Brug kun til bestyrelseshuse, der beder om flettet PTH og NPTH i en enkelt "
"fil."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Use route command (recommended)"
msgstr "Brug rutekommandoen (anbefales)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Use alternate drill mode"
msgstr "Brug alternativ boremodus"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Oval Holes Drill Mode"
msgstr "Ovalt hul boremodus"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid ""
"Oval holes frequently create problems for board houses.\n"
"\"Use route command\" uses the usual G00 route command (recommended)\n"
" \"Use alternate mode\" uses another drill/ route command (G85)\n"
"(Use it only if the recommended command does not work)"
msgstr ""
"Ovale huller skaber ofte problemer for tavlehuse.\n"
"\"Brug rutekommando\" bruger den sædvanlige G00-rutekommando (anbefales)\n"
" \"Brug alternativ tilstand\" bruger en anden drill / route-kommando (G85)\n"
"(Brug det kun, hvis den anbefalede kommando ikke virker)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Gerber X2"
msgstr "Gerber X2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Gerber"
msgstr "Gerber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Map File Format"
msgstr "Kortfilformat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Creates a drill map in PS, HPGL or other formats"
msgstr "Opretter et borekort i PS, HPGL eller andre formater"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Drill/place file origin"
msgstr "Bore / sted fil oprindelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Drill Origin"
msgstr "Boreoprindelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Choose the coordinate origin: absolute or relative to the drill/place file "
"origin"
msgstr ""
"Vælg koordinatets oprindelse: absolut eller relativ til bor / sted-filens "
"oprindelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Drill Units"
msgstr "Boreenheder"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Decimal format (recommended)"
msgstr "Decimalformat (anbefales)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Suppress leading zeros"
msgstr "Undertryk ledende nuller"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Suppress trailing zeros"
msgstr "Undertryk efterfølgende nuller"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Keep zeros"
msgstr "Behold nuller"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Zeros Format"
msgstr "Nuller format"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Choose EXCELLON numbers notation"
msgstr "Vælg EXCELLON numre notation"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:128 pcbnew/dimension.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Precision"
msgstr "Præcision"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Hole Counts"
msgstr "Hultællinger"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Plated pads:"
msgstr "Belagte puder:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Non-plated pads:"
msgstr "Ikke-belagte puder:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Buried vias:"
msgstr "Begravede vias:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:91
#, fuzzy
msgid "Generate Drill Files"
msgstr "Generer borefiler"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Reference designator:"
msgstr "Reference betegnelse:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "(specify multiple items separated by spaces for successive placement)"
msgstr "(angiv flere elementer adskilt af mellemrum for successiv placering)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Available:"
msgstr "Tilgængelig:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.h:56
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Get and Move Footprint"
msgstr "Få og flyt fodaftryk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the entire board?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette hele tavlen?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the selected items?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette de valgte emner?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Items to Delete"
msgstr "Elementer, der skal slettes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:77
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Zones"
msgstr "Zoner"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Board outlines"
msgstr "Board skitserer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:723
#, fuzzy
msgid "Drawings"
msgstr "Tegninger"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Footprints"
msgstr "Fodspor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Markers"
msgstr "Markører"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Clear board"
msgstr "Ryd bord"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Filter Settings"
msgstr "Filterindstillinger"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Automatically routed tracks"
msgstr "Automatisk dirigerede spor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Locked tracks"
msgstr "Låste spor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Unlocked tracks"
msgstr "Ulåste spor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Locked footprints"
msgstr "Låste fodspor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Unlocked footprints"
msgstr "Ulåste fodspor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:82
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:681
#, fuzzy
msgid "All layers"
msgstr "Alle lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Current layer only"
msgstr "Kun nuværende lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Layer Filter"
msgstr "Lagfilter"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Current layer:"
msgstr "Nuværende lag:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:72
#, fuzzy
msgid "Delete Items"
msgstr "Slet Valgte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Silk Layers"
msgstr "Silke lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Copper Layers"
msgstr "Kobberlag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:205
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Edge Cuts"
msgstr "Edge Cuts"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Courtyards"
msgstr "Gårde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Fab Layers"
msgstr "Fab lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:208
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Other Layers"
msgstr "Andre lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Line Thickness"
msgstr "Linjetykkelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:218
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Text Width"
msgstr "Tekstbredde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Text Height"
msgstr "Teksthøjde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:230
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Text Thickness"
msgstr "Teksttykkelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Upright"
msgstr "Oprejst"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Other footprint text items"
msgstr "Andre tekstaftryk i fodaftryk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Footprint graphic items"
msgstr "Footprint grafiske genstande"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "PCB graphic items"
msgstr "PCB grafiske emner"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "PCB text items"
msgstr "PCB-tekstelementer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Filter items by layer:"
msgstr "Filtrer emner efter lag:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Filter items by parent footprint library id:"
msgstr "Filtrer emner efter overordnet fodspor-biblioteks-id:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Handling"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Set to specified values:"
msgstr "Indstil til angivne værdier:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:199
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Keep upright"
msgstr "Hold dig lodret"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Set to layer default values:"
msgstr "Indstil til lagets standardværdier:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Filter Items"
msgstr "Filtrer emner"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Filter items by net class:"
msgstr "Filtrer varer efter netklasse:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Set to net class values:"
msgstr "Indstil til nettoklasseværdier:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:73
#, fuzzy
msgid "Set Track and Via Properties"
msgstr "Indstil spor og via egenskaber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:30
#, fuzzy
msgid "footprint"
msgstr "fodspor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:60
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Error occurred writing empty footprint library table file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Der opstod en fejl ved skrivning af en tom fil til biblioteketabellen.\n"
"\n"
"%s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Please select a footprint library table file."
msgstr "Vælg en footprint-biblioteketabelfil."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:98
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"File \"%s\" is not a valid footprint library table file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Fil \"%s\" er ikke en gyldig filaftrykbibliotekstabelfil.\n"
"\n"
"%s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:118
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Cannot copy global footprint library table file:\n"
"\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
":to:\n"
"\n"
"\"%s\"."
msgstr ""
"Kan ikke kopiere den globale fodaftryksbiblioteks tabelfil:\n"
"\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
":til:\n"
"\n"
"\"%s\"."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:135
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Error occurred loading global footprint library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Der opstod en fejl under indlæsning af den globale fodaftryksbiblioteketabel:"
"\n"
"\n"
"%s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Circle Properties"
msgstr "Cirkelegenskaber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Arc Properties"
msgstr "Arc Properties"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Polygon Properties"
msgstr "Polygon-egenskaber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Rectangle Properties"
msgstr "Rektangelegenskaber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Line Segment Properties"
msgstr "Egenskaber for linjesegment"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:279
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Line width may not be 0 for unfilled shapes."
msgstr "Linjebredden er muligvis ikke 0 for uudfyldte figurer."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Modify drawing properties"
msgstr "Rediger tegneegenskaber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:376
#, fuzzy
msgid "The arc angle cannot be zero."
msgstr "Buevinklen kan ikke være nul."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:383
#, fuzzy
msgid "The radius cannot be zero."
msgstr "Radius kan ikke være nul."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:389
#, fuzzy
msgid "The rectangle cannot be empty."
msgstr "Rektanglet kan ikke være tomt."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Error List"
msgstr "Fejlliste"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Start Point"
msgstr "Startpunkt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "End Point"
msgstr "Slutpunkt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Bezier Control Pt"
msgstr "Bezier Control Pt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Arc angle:"
msgstr "Bue vinkel:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1279
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1514
#, fuzzy
msgid "Filled shape"
msgstr "Fyldt form"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.h:92
#, fuzzy
msgid "Graphic Item Properties"
msgstr "Egenskaber for grafisk vare"
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Group name:"
msgstr "Gruppenavn:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Group members:"
msgstr "Gruppemedlemmer:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.h:62
#, fuzzy
msgid "Group Properties"
msgstr "Gruppeegenskaber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Deselect All"
msgstr "&Fjern al markering"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Layers setup"
msgstr "Lagopsætning"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Text and graphics default properties"
msgstr "Standardegenskaber for tekst og grafik"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Design rules"
msgstr "Designregler"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Predefined track and via dimensions"
msgstr "Foruddefineret spor og via dimensioner"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Solder mask/paste defaults"
msgstr "Loddemaske / indsæt standardindstillinger"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:237
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Imported Layer"
msgstr "Importeret lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:253
#, fuzzy
msgid "KiCad Layer"
msgstr "KiCad Layer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:328
#, fuzzy
msgid ""
"All required layers (marked with '*') must be matched. Please click on 'Auto-"
"Match Layers' to automatically match the remaining layers"
msgstr ""
"Alle nødvendige lag (markeret med '*') skal matches. Klik på 'Auto-Match "
"Layers' for automatisk at matche de resterende lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:331
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Unmatched Layers"
msgstr "Uovertruffen lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Imported Layers"
msgstr "Importerede lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "KiCad Layers"
msgstr "KiCad-lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid ">"
msgstr ">"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Add selected layers to matched layers list."
msgstr "Føj valgte lag til listen over matchede lag."
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:65
#, fuzzy
msgid "<"
msgstr "<"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Remove selected layers from matched layers list."
msgstr "Fjern valgte lag fra listen over matchede lag."
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "<<"
msgstr "<<"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Remove all matched layers."
msgstr "Fjern alle matchede lag."
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Matched Layers"
msgstr "Matchede lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Auto-Match Layers"
msgstr "Auto-match lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Automatically match any unmatched layers to their KiCad equivalent."
msgstr "Match automatisk alle umatchede lag til deres KiCad-ækvivalent."
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.h:65
#, fuzzy
msgid "Edit Mapping of Imported Layers"
msgstr "Rediger kortlægning af importerede lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Top/Front layer:"
msgstr "Top / front lag:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Bottom/Back layer:"
msgstr "Nederste / bageste lag:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:50
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:887
#, fuzzy
msgid "Select Layer"
msgstr "Vælg lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:79
#, fuzzy
msgid "Select Copper Layer Pair"
msgstr "Vælg Kobberlagspar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Rotate around item anchor"
msgstr "Drej rundt om emnets anker"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Rotate around selection center"
msgstr "Drej rundt i valgcenteret"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Rotate around local coordinates origin"
msgstr "Drej rundt om lokale koordinaters oprindelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Rotate around drill/place origin"
msgstr "Drej rundt om bor / stedoprindelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Distance:"
msgstr "Afstand:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Move X:"
msgstr "Flyt X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Move Y:"
msgstr "Flyt Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:288
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid movement values. Movement would place selection outside of the "
"maximum board area."
msgstr ""
"Ugyldige bevægelsesværdier. Bevægelse placerer markering uden for det "
"maksimale bordområde."
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Rotate around center of selection"
msgstr "Roter rundt i midten af markeringen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Use polar coordinates"
msgstr "Brug polære koordinater"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.h:71
#, fuzzy
msgid "Move Item"
msgstr "Flyt element"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:71 pcbnew/netinfo_item.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Net Name"
msgstr "Netnavn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Pad Count"
msgstr "Padantal"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Via Count"
msgstr "Via optælling"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Via Length"
msgstr "Via længde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Board Length"
msgstr "Board længde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Die Length"
msgstr "Die længde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Total Length"
msgstr "Total længde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:77 pcbnew/netinfo_item.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Net Length"
msgstr "Nettolængde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1753
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1810
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Net name:"
msgstr "Net navn:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1753
#, fuzzy
msgid "New Net"
msgstr "Nyt net"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1765
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1833
#, c-format, fuzzy
msgid "Net name '%s' is already in use."
msgstr "Netnavnet '%s' er allerede i brug."
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1810
#, fuzzy
msgid "Rename Net"
msgstr "Omdøb Net"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1823
#, fuzzy
msgid "Net name cannot be empty."
msgstr "Netnavnet kan ikke være tomt."
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1887
#, c-format, fuzzy
msgid "Net '%s' is in use. Delete anyway?"
msgstr "Net '%s' er i brug. Slet alligevel?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1904
#, c-format, fuzzy
msgid "Delete all nets in group '%s'?"
msgstr "Slet alle net i gruppen '%s'?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1927
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1928
#, fuzzy
msgid "Report file"
msgstr "Rapporter fil"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Show zero pad nets"
msgstr "Vis nul padnet"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Group by:"
msgstr "Gruppér efter:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Wildcard"
msgstr "Jokertegn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "RegEx"
msgstr "RegEx"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Wildcard Substr"
msgstr "Wildcard Substr"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "RegEx Substr"
msgstr "RegEx Substr"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Create Report..."
msgstr "Opret rapport ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.h:72
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:740
#, fuzzy
msgid "Net Inspector"
msgstr "Netinspektør"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Rebuild Ratsnest"
msgstr "Genopbyg Ratsnest"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Select Netlist"
msgstr "Vælg Netlist"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Please, choose a valid netlist file."
msgstr "Vælg en gyldig netlist-fil."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:155 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:190
#, fuzzy
msgid "The netlist file does not exist."
msgstr "Netlist-filen findes ikke."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:159
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Changes Applied to PCB"
msgstr "Ændringer anvendt på printkort"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:233
#, c-format, fuzzy
msgid "Reading netlist file \"%s\".\n"
msgstr "Læser netlist-fil \"%s\".\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Using reference designators to match components and footprints.\n"
msgstr "Brug af referencebetegnelser til at matche komponenter og fodspor.\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Using tstamps (unique IDs) to match components and footprints.\n"
msgstr ""
"Brug af t-stempler (unikke id'er) til at matche komponenter og fodaftryk.\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Netlist file:"
msgstr "Netlist-fil:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Link footprints using component tstamps (unique ids)"
msgstr "Tilknyt fodspor ved hjælp af komponent-frimærker (unikke id'er)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Link footprints using reference designators"
msgstr "Forbind fodspor ved hjælp af referencebetegnere"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Link Method"
msgstr "Linkmetode"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid ""
"Select whether to update footprint references to match their currently-"
"assigned symbols, or to re-assign footprints to symbols which match their "
"current references."
msgstr ""
"Vælg, om referencer til fodaftryk skal opdateres, så de matcher deres "
"aktuelt tildelte symboler, eller om tildeles fodspor igen til symboler, der "
"matcher deres aktuelle referencer."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Replace footprints with those specified in netlist"
msgstr "Udskift fodspor med dem, der er specificeret i netlist"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Delete footprints with no components in netlist"
msgstr "Slet fodspor uden komponenter i netlisten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Delete tracks shorting multiple nets"
msgstr "Slet spor, der kortere flere net"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Delete nets containing only a single pad"
msgstr "Slet net, der kun indeholder en enkelt pad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Generate warnings for pads with no net"
msgstr "Generer advarsler til elektroder uden net"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"Display a warning if a pad in a footprint does not appear in netlist.\n"
"Only pads on a copper layer and having a name are tested."
msgstr ""
"Vis en advarsel, hvis en pad i et fodaftryk ikke vises i netlisten.\n"
"Kun puder på et kobberlag og med et navn testes."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.h:72
#, fuzzy
msgid "Import Netlist"
msgstr "Importér Netlist"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Outline style:"
msgstr "Konturstil:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Outline smooth:"
msgstr "Kontur glat:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:117
#, fuzzy
msgid "HatchBorder pattern"
msgstr "HatchBorder mønster"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:133
#, fuzzy
msgid "degree"
msgstr "grad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Smooth amount:"
msgstr "Glat beløb:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:83
#, fuzzy
msgid "Non Copper Zones Properties"
msgstr "Egenskaber for ikke-kobberzoner"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:695
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2109 pcbnew/pcb_shape.cpp:522
#, fuzzy
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Ring"
msgstr "Opkald"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Center:"
msgstr "Centrum:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Polygon must have at least 3 corners"
msgstr "Polygon skal have mindst 3 hjørner"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Polygon must have at least 3 corners after simplification"
msgstr "Polygon skal have mindst 3 hjørner efter forenkling"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Polygon can not be self-intersecting"
msgstr "Polygon kan ikke krydse sig selv"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Note: redundant corners removed"
msgstr "Bemærk: overflødige hjørner fjernet"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Select a corner to add the new corner after."
msgstr "Vælg et hjørne for at tilføje det nye hjørne efter."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Select a corner to delete."
msgstr "Vælg et hjørne, der skal slettes."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:470
#, c-format
msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %g deg"
msgstr "Aftryk %s (%s), %s, retoeret %g grader"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:473
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:282
#, fuzzy
msgid "back side (mirrored)"
msgstr "bagside (spejlet)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:474
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:282
#, fuzzy
msgid "front side"
msgstr "Forside"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:690
#, fuzzy
msgid "width"
msgstr "bredde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:696
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:702
#, fuzzy
msgid "from"
msgstr "fra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:697
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:703
#, fuzzy
msgid "to"
msgstr "til"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:708
#, fuzzy
msgid "center"
msgstr "centrer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:709
#, fuzzy
msgid "start"
msgstr "Start"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:710
#, fuzzy
msgid "angle"
msgstr "vinkel"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:715
#, fuzzy
msgid "ring"
msgstr "ring"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:717
#, fuzzy
msgid "circle"
msgstr "cirkel"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:720
#, fuzzy
msgid "radius"
msgstr "radius"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:725
#, c-format, fuzzy
msgid "corners count %d"
msgstr "hjørner tæller %d"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:911
#, fuzzy
msgid "All copper layers"
msgstr "Alle kobberlag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:912
#, c-format, fuzzy
msgid "%s, %s and connected layers"
msgstr "%s, %s og forbundne lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:915
#, fuzzy
msgid "Connected layers only"
msgstr "Kun forbundne lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:920
#, c-format, fuzzy
msgid "%s and %s"
msgstr "%s og %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1207
#, fuzzy
msgid "Pad size must be greater than zero"
msgstr "Padstørrelsen skal være større end nul"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1232
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Pad drill bigger than pad size or drill shape and pad shape do not "
"overlap"
msgstr ""
"Advarsel: Pad bor større end pad størrelse eller bor form og pad form "
"overlapper ikke hinanden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1242
#, fuzzy
msgid "Pad local clearance must be zero or greater than zero"
msgstr "Pad til lokal afstand skal være nul eller større end nul"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1254
#, fuzzy
msgid "Pad local solder mask clearance must be zero or greater than zero"
msgstr ""
"Afstand til lokal loddemaskers afstand skal være nul eller større end nul"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1263
#, c-format, fuzzy
msgid "Pad local solder mask clearance must be greater than %s"
msgstr "Afstand til loddemasker til loddemasker skal være større end %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1278
#, fuzzy
msgid "Error: pad has no layer"
msgstr "Fejl: pad har intet lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1285
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: plated through holes should normally have a copper pad on at least "
"one layer"
msgstr ""
"Advarsel: belagte gennemgående huller skal normalt have en kobberpude på "
"mindst et lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1302
#, fuzzy
msgid "Incorrect value for pad offset"
msgstr "Forkert værdi for padoffset"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1307
#, fuzzy
msgid "Too large value for pad delta size"
msgstr "For stor værdi for paddelta-størrelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1315
#, fuzzy
msgid "Error: Through hole pad: drill diameter set to 0"
msgstr "Fejl: Gennemgående hulpude: borediameter indstillet til 0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1320
#, fuzzy
msgid ""
"Error: Connector pads are not on the solder paste layer\n"
"Use SMD pads instead"
msgstr ""
"Fejl: Stikpuder findes ikke på loddepasta-laget\n"
"Brug i stedet SMD-puder"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1330
#, fuzzy
msgid "Warning: The pad has been defined in an inner layer only."
msgstr "Advarsel: Puden er kun defineret i et indre lag."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1337
#, fuzzy
msgid "Property cannot be set for NPTH"
msgstr "Ejendom kan ikke indstilles til NPTH"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1341
#, fuzzy
msgid "Castellated property can be set only for PTH"
msgstr "Castelleret ejendom kan kun indstilles til PTH"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1345
#, fuzzy
msgid "BGA property can be set only for SMD pads"
msgstr "BGA-egenskab kan kun indstilles til SMD-pads"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1355
#, fuzzy
msgid "Incorrect corner size value"
msgstr "Forkert værdi for hjørnestørrelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1359
#, fuzzy
msgid "Incorrect (negative) corner size value"
msgstr "Forkert (negativ) værdi for hjørne"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1361
#, fuzzy
msgid "Corner size value must be smaller than 50%"
msgstr "Hjørne størrelse værdi skal være mindre end 50%"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1372
#, fuzzy
msgid "Incorrect pad shape: the shape must be equivalent to only one polygon"
msgstr "Forkert padform: formen skal kun svare til en polygon"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1378
#, fuzzy
msgid "Pad setup errors list"
msgstr "Liste over padopsætningsfejl"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1614
#, fuzzy
msgid "Modify pad"
msgstr "Rediger pad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2019
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2163
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2197
#, fuzzy
msgid "No shape selected"
msgstr "Ingen form valgt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2112
#, fuzzy
msgid "Ring/Circle"
msgstr "Ring / cirkel"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2116
#, fuzzy
msgid "Shape type:"
msgstr "Formtype:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2116
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:810
#, fuzzy
msgid "Add Primitive"
msgstr "Tilføj primitiv"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Pad type:"
msgstr "Pad type:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40 pcbnew/pad.cpp:1338
#, fuzzy
msgid "Through-hole"
msgstr "Gennem hul"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Edge Connector"
msgstr "Edge Connector"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "NPTH, Mechanical"
msgstr "NPTH, Mekanisk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "SMD Aperture"
msgstr "SMD-blænde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Pad number:"
msgstr "Pad nummer:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Pad shape:"
msgstr "Pad form:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Circular"
msgstr "Cirkulær"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:364 pcbnew/pad.cpp:1030
#: pcbnew/pad.cpp:1346
#, fuzzy
msgid "Oval"
msgstr "Oval"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Rectangular"
msgstr "Rektangulær"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Trapezoidal"
msgstr "Trapesformet"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104 pcbnew/pad.cpp:1348
#, fuzzy
msgid "Rounded rectangle"
msgstr "Afrundet rektangel"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104 pcbnew/pad.cpp:1349
#, fuzzy
msgid "Chamfered rectangle"
msgstr "Affaset rektangel"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Chamfered with other corners rounded"
msgstr "Faset med andre hjørner afrundet"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Custom (circular base)"
msgstr "Brugerdefineret (cirkulær base)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Custom (rectangular base)"
msgstr "Brugerdefineret (rektangulær base)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Trapezoid delta:"
msgstr "Trapesformet delta:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Trapezoid axis:"
msgstr "Trapesformet akse:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Corner size:"
msgstr "Hjørne størrelse:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:285
#, fuzzy
msgid ""
"Corner radius in percent of the pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"The max value is 50 percent."
msgstr ""
"Hjørneradius i procent af pudebredden.\n"
"Bredden er den mindre værdi mellem størrelse X og størrelse Y.\n"
"Den maksimale værdi er 50 procent."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Corner radius:"
msgstr "Hjørneradius:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:169
#, fuzzy
msgid ""
"Corner radius.\n"
"Can be no more than half pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm."
msgstr ""
"Hjørneradius.\n"
"Kan ikke være mere end halv pudebredde.\n"
"Bredden er den mindre værdi mellem størrelse X og størrelse Y.\n"
"Bemærk: IPC-norm giver en maksimumsværdi = 0,25 mm."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Chamfer size:"
msgstr "Affasningsstørrelse:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:194
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:244
#, fuzzy
msgid ""
"Chamfer size in percent of the pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"The max value is 50 percent."
msgstr ""
"Affasningsstørrelse i procent af pudebredden.\n"
"Bredden er den mindre værdi mellem størrelse X og størrelse Y.\n"
"Den maksimale værdi er 50 procent."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:205
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Chamfer corners:"
msgstr "Affasningshjørner:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:257
#, fuzzy
msgid ""
"Chamfered corners. The position is relative to a pad orientation 0 degree."
msgstr "Fasede hjørner. Positionen er i forhold til en padorientering 0 grader."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Top left"
msgstr "Øverst til venstre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:218
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Top right"
msgstr "Øverst til højre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Bottom right"
msgstr "Nederst til højre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Pad size X:"
msgstr "Pad størrelse X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:337
#, fuzzy
msgid "90"
msgstr "90"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Hole shape:"
msgstr "Hulform:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Hole size X:"
msgstr "Hulstørrelse X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Offset shape from hole"
msgstr "Forskudt form fra hul"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:407
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:457
#, fuzzy
msgid ":"
msgstr ":"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Specify pad to die length"
msgstr "Angiv puden, der skal dø længde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:489
#, fuzzy
msgid ""
"Parent footprint on board is flipped.\n"
"Layers will be reversed."
msgstr ""
"Forældres fodaftryk om bord vendes.\n"
"Lag vendes."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:513
#, fuzzy
msgid "Front adhesive"
msgstr "Frontlim"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:516
#, fuzzy
msgid "Back adhesive"
msgstr "Ryglim"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:519
#, fuzzy
msgid "Front solder paste"
msgstr "Front lodde pasta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:522
#, fuzzy
msgid "Back solder paste"
msgstr "Ryg loddemasse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:528
#, fuzzy
msgid "Back silk screen"
msgstr "Bagsideskærm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:534
#, fuzzy
msgid "Back solder mask"
msgstr "Ryg loddemaske"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Drafting notes"
msgstr "Udarbejdelse af noter"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:540
#, fuzzy
msgid "E.C.O.1"
msgstr "E.C.O.1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:543
#, fuzzy
msgid "E.C.O.2"
msgstr "E.C.O.2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Fabrication Property:"
msgstr "Fabrikationsegenskab:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:551
#, fuzzy
msgid ""
"Optional property to specify a special purpose or constraint in fabrication "
"files:\n"
"BGA attribute is for pads in BGA footprints\n"
"Fiducial local is a fiducial for the parent footprint\n"
"Fiducial global is a fiducial for the whole board\n"
"Test Point pad is useful to specify test points in Gerber files\n"
"Heatsink pad specify a thermal pad\n"
"Castellated specify castellated through hole pads on a board edge\n"
"These properties are specified in Gerber X2 files."
msgstr ""
"Valgfri egenskab til at specificere et specielt formål eller begrænsning i "
"fabrikationsfiler:\n"
"BGA-attribut er til elektroder i BGA-fodaftryk\n"
"Fiducial local er en fiducial for forældrenes fodaftryk\n"
"Fiducial global er en fiducial for hele bestyrelsen\n"
"Testpoint-pad er nyttigt til at specificere testpunkter i Gerber-filer\n"
"Kølelegeme angiver en termisk pude\n"
"Castellated specificerer castellated gennem hulpuder på en plankant\n"
"Disse egenskaber er specificeret i Gerber X2-filer."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1354
#, fuzzy
msgid "BGA pad"
msgstr "BGA-pude"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1356
#, fuzzy
msgid "Fiducial, local to footprint"
msgstr "Fiducial, lokal til fodaftryk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1355
#, fuzzy
msgid "Fiducial, global to board"
msgstr "Fiducial, global til bord"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1357
#, fuzzy
msgid "Test point pad"
msgstr "Testpude"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1358
#, fuzzy
msgid "Heatsink pad"
msgstr "Kølelegeme"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558
#, fuzzy
msgid "Castellated pad (through hole only)"
msgstr "Castellated pad (kun gennem hul)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:583
#, fuzzy
msgid "Set values to 0 to use parent footprint or netclass values."
msgstr "Sæt værdier til 0 for at bruge moderfodaftryk eller netklasseværdier."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:609
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local net clearance for this pad.\n"
"If 0, the footprint local value or the Netclass value is used."
msgstr ""
"Dette er den lokale netafstand for denne pad.\n"
"Hvis 0, anvendes den lokale fodaftryksværdi eller Netclass-værdien."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:622
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder mask.\n"
"If 0, the footprint local value or the global value is used."
msgstr ""
"Dette er den lokale afstand mellem denne pude og loddemasken.\n"
"Hvis 0, bruges den lokale fodaftryks lokale værdi eller den globale værdi."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:635
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n"
"If 0, the footprint value or the global value is used.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Dette er den lokale afstand mellem denne pude og loddepastaen.\n"
"Hvis 0, bruges fodaftrykværdien eller den globale værdi.\n"
"Den endelige clearingsværdi er summen af denne værdi og "
"clearingsværdiforholdet.\n"
"En negativ værdi betyder en mindre maske størrelse end pad størrelse."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:648
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance ratio in percent between this pad and the solder "
"paste.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
"If 0, the footprint value or the global value is used.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Dette er det lokale clearance-forhold i procent mellem denne pude og "
"loddepastaen.\n"
"En værdi på 10 betyder, at frigørelsesværdien er 10 procent af "
"pudestørrelsen.\n"
"Hvis 0, bruges fodaftrykværdien eller den globale værdi.\n"
"Den endelige clearingsværdi er summen af denne værdi og clearingsværdien.\n"
"En negativ værdi betyder en mindre maske størrelse end pad størrelse."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:721
#, fuzzy
msgid "Pad connection:"
msgstr "Pad-forbindelse:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:725
#, fuzzy
msgid "From parent footprint"
msgstr "Fra forældres fodaftryk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:734
#, fuzzy
msgid "Thermal relief spoke width:"
msgstr "Termisk aflastning egerbredde:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:745
#, fuzzy
msgid "Thermal relief gap:"
msgstr "Termisk aflastningsgab:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:756
#, fuzzy
msgid "Custom pad shape in zone:"
msgstr "Brugerdefineret padform i zone:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:760
#, fuzzy
msgid "Use pad shape"
msgstr "Brug padform"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:760
#, fuzzy
msgid "Use pad convex hull"
msgstr "Brug pude konveks skrog"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:786
#, fuzzy
msgid "Primitives list:"
msgstr "Primitiver liste:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:792
#, fuzzy
msgid "Note: coordinates are relative to anchor pad, orientation 0."
msgstr "Bemærk: koordinater er i forhold til ankerplade, retning 0."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:813
#, fuzzy
msgid "Edit Primitive"
msgstr "Rediger Primitive"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:816
#, fuzzy
msgid "Duplicate Primitive"
msgstr "Duplicate Primitive"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:819
#, fuzzy
msgid "Transform Primitive"
msgstr "Transform Primitive"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:825
#, fuzzy
msgid "Delete Primitive"
msgstr "Slet Primitive"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:838
#, fuzzy
msgid "Custom Shape Primitives"
msgstr "Primitiver til tilpasset form"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:968
#, fuzzy
msgid "Footprint R1 (300K), back side (mirrored), rotated 180.0º"
msgstr "Fodaftryk R1 (300K), bagside (spejlet), drejet 180,0º"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:977
#, fuzzy
msgid "Preview pad in sketch mode"
msgstr "Eksempel på pad i skitstilstand"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1135
#, fuzzy
msgid "Start point"
msgstr "Startpunkt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1161
#, fuzzy
msgid "Control point 1"
msgstr "Kontrolpunkt 1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1187
#, fuzzy
msgid "Control point 2"
msgstr "Kontrolpunkt 2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1213
#, fuzzy
msgid "End point"
msgstr "Slutpunkt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1323
#, fuzzy
msgid "Move vector"
msgstr "Flyt vektor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1372
#, fuzzy
msgid "Scaling factor:"
msgstr "Skaleringsfaktor:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1394
msgid "Duplicate:"
msgstr "Dupliker:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1562
#, fuzzy
msgid "Coordinates are relative to anchor pad, rotated 0.0 deg."
msgstr "Koordinater er i forhold til ankerpude, roteret 0,0 grader."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:264
#, fuzzy
msgid "Pad Properties"
msgstr "Pad egenskaber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:353
#, fuzzy
msgid "Pad Custom Shape Geometry Transform"
msgstr "Pad tilpasset form geometri transformation"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:393
#, fuzzy
msgid "Basic Shape Polygon"
msgstr "Grundlæggende form polygon"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Generate Drill Files..."
msgstr "Generer borefiler ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:668
#, fuzzy
msgid "HPGL pen size constrained."
msgstr "HPGL-penstørrelse begrænset."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:684
#, fuzzy
msgid "X scale constrained."
msgstr "X-skala begrænset."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:696
#, fuzzy
msgid "Y scale constrained."
msgstr "Y-skala begrænset."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:712
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Width correction constrained. The reasonable width correction value must be "
"in a range of [%s; %s] (%s) for current design rules."
msgstr ""
"Breddekorrektion begrænset. Den rimelige breddekorrektionsværdi skal være i "
"et område på [%s; %s] (%s) for aktuelle designregler."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:793
#, fuzzy
msgid "No layer selected, Nothing to plot"
msgstr "Intet lag valgt, Intet at plotte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:848
#, fuzzy
msgid "Warning: Scale option set to a very small value"
msgstr "Advarsel: Skalemulighed indstillet til en meget lille værdi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:851
#, fuzzy
msgid "Warning: Scale option set to a very large value"
msgstr "Advarsel: Skalemulighed indstillet til en meget stor værdi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:899
#, c-format, fuzzy
msgid "Plot file \"%s\" created."
msgstr "Plotfil \"%s\" oprettet."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Plot format:"
msgstr "Plotformat:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Plot footprint values"
msgstr "Plot fodaftryk værdier"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Plot reference designators"
msgstr "Plotreferenceudpegere"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Force plotting of invisible values / refs"
msgstr "Tving planlægning af usynlige værdier / refs"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Force plot invisible footprint values and reference designators"
msgstr "Tvinge plot usynlige fodaftrykværdier og referencebetegnere"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Exclude PCB edge layer from other layers"
msgstr "Ekskluder PCB-kantlag fra andre lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Do not plot the contents of the PCB edge layer on any other layers."
msgstr "Plot ikke indholdet af PCB-kantlaget på andre lag."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Sketch pads on fab layers"
msgstr "Skitsepuder på fantastiske lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Include pad outlines on F.Fab and B.Fab layers when plotting"
msgstr "Medtag padkonturer på F.Fab- og B.Fab-lag, når du planlægger"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Do not tent vias"
msgstr "Telt ikke vias"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Remove soldermask on vias"
msgstr "Fjern loddemask på vias"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Use drill/place file origin"
msgstr "Brug bor / sted fil oprindelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid ""
"Use the drill/place file origin as the coordinate origin for plotted files"
msgstr ""
"Brug bor / sted fil-oprindelse som koordinat-oprindelse for plottede filer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Drill marks:"
msgstr "Boremærker:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Actual size"
msgstr "Aktuel størrelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Scaling:"
msgstr "Skalering:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127
#, fuzzy
msgid "3:2"
msgstr "3: 2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127
#, fuzzy
msgid "2:1"
msgstr "2: 1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127
#, fuzzy
msgid "3:1"
msgstr "3: 1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Plot mode:"
msgstr "Plot-tilstand:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Filled"
msgstr "Udfyldt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Sketch"
msgstr "Skitse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Mirrored plot"
msgstr "Spejlet plot"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Negative plot"
msgstr "Negativ plot"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Check zone fills before plotting"
msgstr "Kontroller zoneudfyldning inden planlægning"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:169
#, fuzzy
msgid ""
"Global solder mask min width and/or margin are not set to 0. Most board "
"houses"
msgstr ""
"Global loddemaske min bredde og / eller margen er ikke indstillet til 0. De "
"fleste bordhuse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:176
#, fuzzy
msgid ""
"expect 0 and use their constraints, especially for solder mask min width."
msgstr "forvent 0 og brug deres begrænsninger, især til lodde maske min bredde."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Board setup"
msgstr "Board opsætning"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Gerber Options"
msgstr "Gerber-muligheder"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Use Protel filename extensions"
msgstr "Brug Protel-filnavneudvidelser"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:203
#, fuzzy
msgid ""
"Use Protel Gerber extensions (.GBL, .GTL, etc...)\n"
"No longer recommended. The official extension is .gbr"
msgstr ""
"Brug Protel Gerber-udvidelser (.GBL, .GTL osv ...)\n"
"Anbefales ikke længere. Den officielle udvidelse er .gbr"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Generate Gerber job file"
msgstr "Generer Gerber-jobfil"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"Generate a Gerber job file that contains info about the board,\n"
"and the list of generated Gerber plot files"
msgstr ""
"Generer en Gerber-jobfil, der indeholder info om tavlen,\n"
"og listen over genererede Gerber-plotfiler"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask"
msgstr "Fjern silketryk fra områder uden loddemaske"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:219
msgid "Coordinate format:"
msgstr "Koordinatformat:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:223
#, fuzzy
msgid "4.5, unit mm"
msgstr "4,5, enhed mm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:223
#, fuzzy
msgid "4.6, unit mm"
msgstr "4,6, enhed mm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Use extended X2 format (recommended)"
msgstr "Brug udvidet X2-format (anbefales)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:230
#, fuzzy
msgid ""
"Use X2 Gerber file format.\n"
"Include mainly X2 attributes in Gerber headers.\n"
"If not checked, use X1 format.\n"
"In X1 format, these attributes are included as comments in files."
msgstr ""
"Brug X2 Gerber-filformat.\n"
"Inkluder hovedsageligt X2-attributter i Gerber-overskrifter.\n"
"Hvis det ikke er markeret, skal du bruge X1-format.\n"
"I X1-format er disse attributter inkluderet som kommentarer i filer."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Include netlist attributes"
msgstr "Inkluder netlist-attributter"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:235
#, fuzzy
msgid ""
"Include netlist metadata and aperture attributes in Gerber files.\n"
"In X1 format, they are comments.\n"
"Used to check connectivity in CAM tools and Gerber viewers."
msgstr ""
"Inkluder netlist-metadata- og blændeattributter i Gerber-filer.\n"
"I X1-format er de kommentarer.\n"
"Bruges til at kontrollere forbindelse i CAM-værktøjer og Gerber-seere."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Disable aperture macros (non recommended)"
msgstr "Deaktiver blændemakroer (anbefales ikke)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:240
#, fuzzy
msgid ""
"Disable aperture macros in Gerber files\n"
"Use *only* for broken Gerber viewers."
msgstr ""
"Deaktiver blændemakroer i Gerber-filer\n"
"Brug * kun * til ødelagte Gerber-seere."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Postscript Options"
msgstr "Indstillinger for efterskrift"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:281
#, fuzzy
msgid "X scale factor:"
msgstr "X skaleringsfaktor:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Set global X scale adjust for exact scale PostScript output."
msgstr ""
"Indstil global X-skalajustering til nøjagtig skala af PostScript-output."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Y scale factor:"
msgstr "Y skaleringsfaktor:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Set global Y scale adjust for exact scale PostScript output."
msgstr ""
"Indstil global Y-skalajustering til nøjagtig skala af PostScript-output."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Track width correction:"
msgstr "Korrektion af sporvidde:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"Set global width correction for exact width PostScript output.\n"
"These width correction is intended to compensate tracks width and also pads "
"and vias size errors.\n"
"The reasonable width correction value must be in a range of [-"
"(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)]."
msgstr ""
"Indstil global breddekorrektion for nøjagtig bredde PostScript-output.\n"
"Denne bredde korrektion er beregnet til at kompensere spor bredde og også "
"fejl på pads og vias størrelse.\n"
"Den rimelige breddekorrektionsværdi skal være i et interval på [- "
"(MinTrackWidth-1), + (MinClearanceValue-1)]."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Force A4 output"
msgstr "Tving A4-output"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:327
#, fuzzy
msgid "DXF Options"
msgstr "DXF-indstillinger"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Plot graphic items using their contours"
msgstr "Plot grafiske genstande ved hjælp af deres konturer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Uncheck to plot graphic items using their center lines"
msgstr ""
"Fjern markeringen for at plotte grafiske emner ved hjælp af deres "
"centerlinjer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Use Pcbnew font to plot texts"
msgstr "Brug Pcbnew skrifttype til at plotte tekster"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:339
#, fuzzy
msgid ""
"Check to use Pcbnew stroke font\n"
"Uncheck to plot oneline ASCII texts as editable text (using DXF font)"
msgstr ""
"Marker for at bruge skrifttypen Pcbnew stroke\n"
"Fjern markeringen for at tegne online ASCII-tekster som redigerbar tekst ("
"ved hjælp af DXF-skrifttype)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Export units:"
msgstr "Eksport enheder:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:360
#, fuzzy
msgid "The units to use for the exported DXF file"
msgstr "Enhederne, der skal bruges til den eksporterede DXF-fil"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:370
#, fuzzy
msgid "SVG Options"
msgstr "SVG-indstillinger"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Millimeter"
msgstr "Millimeter"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:380
#, fuzzy
msgid ""
"The units that are used for a SVG user units.\n"
"Choose Millimeter when you are not sure."
msgstr ""
"De enheder, der bruges til en SVG-brugerenhed.\n"
"Vælg Millimeter, når du ikke er sikker."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:392
#, fuzzy
msgid ""
"How big a SVG user unit is.\n"
"The number defines how many digits are exported that are below 1 mm or 1 "
"inch.\n"
"User unit is 10^-<N> mm or 10^-<N> inch.\n"
"Choose 6 if you are not sure."
msgstr ""
"Hvor stor en SVG-brugerenhed er.\n"
"Nummeret definerer, hvor mange cifre der eksporteres, der er under 1 mm "
"eller 1 tomme.\n"
"Brugerenheden er 10 ^ - <N> mm eller 10 ^ - <N> tomme.\n"
"Vælg 6, hvis du ikke er sikker."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Run DRC..."
msgstr "Kør DRC ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:421
#, c-format, fuzzy
msgid "(%d known DRC violations; %d exclusions)"
msgstr "(%d kendte DRC-overtrædelser; %d udelukkelser)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:445
#, fuzzy
msgid "Select Fab Layers"
msgstr "Vælg Fab-lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Select all Copper Layers"
msgstr "Vælg alle kobberlag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:453
#, fuzzy
msgid "Deselect all Copper Layers"
msgstr "Fravælg alle kobberlag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Select all Layers"
msgstr "Vælg alle lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:461
#, fuzzy
msgid "Deselect all Layers"
msgstr "Fravælg alle lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Trace gap must be greater than 0."
msgstr "Sporafstand skal være større end 0."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "u"
msgstr "u"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Trace gap:"
msgstr "Sporgab:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Via gap:"
msgstr "Via hul:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Via gap same as trace gap"
msgstr "Via hul samme som spor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:60
#, fuzzy
msgid "Differential Pair Dimensions"
msgstr "Differentialpar-dimensioner"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Single Track Length Tuning"
msgstr "Enkelt spor længdeindstilling"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Differential Pair Length Tuning"
msgstr "Differentiel parlængdeindstilling"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Differential Pair Skew Tuning"
msgstr "Differential Pair Skew Tuning"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Target skew:"
msgstr "Skæv mål:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Length / Skew"
msgstr "Længde / skævhed"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Tune from:"
msgstr "Stil fra:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Tune to:"
msgstr "Stil ind på:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Constraint:"
msgstr "Begrænsning:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "From Design Rules"
msgstr "Fra designregler"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Target length:"
msgstr "Mållængde:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Meandering"
msgstr "Slyngede"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Min amplitude (Amin):"
msgstr "Min amplitude (Amin):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Max amplitude (Amax):"
msgstr "Maks. Amplitude (Amax):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Spacing (s):"
msgstr "Afstand (er):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Miter style:"
msgstr "Geringsstil:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:135
#, fuzzy
msgid "45 degree"
msgstr "45 grader"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:135
#, fuzzy
msgid "arc"
msgstr "bue"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Miter radius (r):"
msgstr "Geringsradius (r):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.h:74
#, fuzzy
msgid "Trace Length Tuning"
msgstr "Sporlængdeindstilling"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:34
#, fuzzy
msgid "DRC violation: highlight obstacles"
msgstr "DRC-overtrædelse: fremhæv forhindringer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:35
#, fuzzy
msgid "DRC violation: shove tracks and vias"
msgstr "DRC-overtrædelse: skub spor og vias"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:36
#, fuzzy
msgid "DRC violation: walk around obstacles"
msgstr "DRC-overtrædelse: gå rundt om forhindringer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Highlight collisions"
msgstr "Fremhæv kollisioner"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Shove"
msgstr "Puffe"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Walk around"
msgstr "Gå rundt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Tilstand"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Mouse drag behavior:"
msgstr "Musens trækadfærd:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Move item"
msgstr "Flyt element"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Interactive drag"
msgstr "Interaktiv træk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Free angle mode (no shove/walkaround)"
msgstr "Fri vinkeltilstand (ingen skub / walkaround)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Shove vias"
msgstr "Skub vias"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid ""
"When disabled, vias are treated as un-movable objects and hugged instead of "
"shoved."
msgstr ""
"Når deaktiveret, behandles viaer som ikke-bevægelige genstande og krammes i "
"stedet for at skubbe dem."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Jump over obstacles"
msgstr "Spring over forhindringer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the router tries to move colliding traces behind solid "
"obstacles (e.g. pads) instead of \"reflecting\" back the collision"
msgstr ""
"Når den er aktiveret, forsøger routeren at flytte kollisionsspor bag solide "
"forhindringer (f.eks. Pads) i stedet for at \"reflektere\" kollisionen "
"tilbage"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Remove redundant tracks"
msgstr "Fjern overflødige spor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid ""
"Removes loops while routing (e.g. if the new track ensures same connectivity "
"as an already existing one, the old track is removed).\n"
"Loop removal works locally (only between the start and end of the currently "
"routed trace)."
msgstr ""
"Fjerner sløjfer under routing (f.eks. Hvis det nye spor sikrer samme "
"forbindelse som et allerede eksisterende, fjernes det gamle spor).\n"
"Fjernelse af sløjfe fungerer lokalt (kun mellem starten og slutningen af det "
"aktuelt dirigerede spor)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Optimize pad connections"
msgstr "Optimer padforbindelser"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the router tries to break out pads/vias in a clean way, "
"avoiding acute angles and jagged breakout traces."
msgstr ""
"Når den er aktiveret, forsøger routeren at bryde pads / vias ud på en ren "
"måde og undgå akutte vinkler og skæve breakout-spor."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Smooth dragged segments"
msgstr "Glatte trækkede segmenter"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the router attempts to merge several jagged segments into a "
"single straight one (dragging mode)."
msgstr ""
"Når den er aktiveret, forsøger routeren at flette flere takkede segmenter "
"til en enkelt lige (træktilstand)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Allow DRC violations"
msgstr "Tillad overtrædelser af DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid ""
"(Highlight collisions mode only) - allows one to establish a track even if "
"is violating the DRC rules."
msgstr ""
"(Kun fremhævelse af kollisionstilstand) - tillader en at oprette et spor, "
"selvom det overtræder DRC-reglerne."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Suggest track finish"
msgstr "Foreslå track finish"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Optimize track being dragged"
msgstr "Optimer det spor, der trækkes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Optimizer effort:"
msgstr "Optimizer indsats:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"Defines how much time the router shall spend optimizing the routed/shoved "
"traces.\n"
"More effort means cleaner routing (but slower), less effort means faster "
"routing but somewhat jagged traces."
msgstr ""
"Definerer, hvor meget tid routeren skal bruge på at optimere de dirigerede / "
"skubbede spor.\n"
"Mere indsats betyder renere routing (men langsommere), mindre indsats "
"betyder hurtigere routing men noget skæve spor."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:110
#, fuzzy
msgid "low"
msgstr "lav"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:119
#, fuzzy
msgid "high"
msgstr "høj"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:68
#, fuzzy
msgid "Interactive Router Settings"
msgstr "Interaktive routerindstillinger"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Reset to the current distance from the reference position."
msgstr "Nulstil til den aktuelle afstand fra referencepositionen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Reset to the current angle from the reference position."
msgstr "Nulstil til den aktuelle vinkel fra referencepositionen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Offset X:"
msgstr "Offset X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Offset Y:"
msgstr "Forskydning Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Reset to the current X offset from the reference position."
msgstr "Nulstil til den aktuelle X offset fra referencepositionen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Reset to the current Y offset from the reference position."
msgstr "Nulstil til den aktuelle Y-forskydning fra referencepositionen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Reference location: grid origin"
msgstr "Referenceplacering: gitteroprindelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Reference location: local coordinates origin"
msgstr "Reference placering: lokale koordinater oprindelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:254
#, fuzzy
msgid "<none selected>"
msgstr "<ingen valgt>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Reference item: <none selected>"
msgstr "Referenceelement: <ingen valgt>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Use Local Origin"
msgstr "Brug lokal oprindelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Use Grid Origin"
msgstr "Brug gitteroprindelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Select Item..."
msgstr "Vælg emne ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid ""
"Click and select a board item.\n"
"The anchor position will be the position of the selected item."
msgstr ""
"Klik og vælg et tavleelement.\n"
"Ankerpositionen vil være positionen for det valgte emne."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.h:73
#, fuzzy
msgid "Position Relative To Reference Item"
msgstr "Position i forhold til referenceelement"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Print according to objects tab of appearance manager"
msgstr "Udskriv i henhold til objektfanen i udseende manager"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:226
#, fuzzy
msgid "No drill mark"
msgstr "Intet boremærke"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Small mark"
msgstr "Lille mærke"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Real drill"
msgstr "Ægte øvelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:237
#, fuzzy
msgid "One page per layer"
msgstr "Én side pr. Lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:238
#, fuzzy
msgid "All layers on single page"
msgstr "Alle lag på en enkelt side"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Exclude PCB edge layer"
msgstr "Ekskluder printkort kantlag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers"
msgstr "Ekskluder indholdet af Edges_Pcb-laget fra alle andre lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Change Pads on Current Footprint"
msgstr "Skift pads på aktuelt fodaftryk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Change Pads on Identical Footprints"
msgstr "Skift elektroder på identiske fodspor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Do not modify pads having a different shape"
msgstr "Modificer ikke elektroder med en anden form"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Do not modify pads having different layers"
msgstr "Du må ikke ændre puder med forskellige lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Do not modify pads having a different orientation"
msgstr "Modificer ikke elektroder, der har en anden retning"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Do not modify pads having a different type"
msgstr "Modificer ikke elektroder med en anden type"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.h:51
#, fuzzy
msgid "Push Pad Properties"
msgstr "Push Pad egenskaber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:150
#, fuzzy
msgid "No layers selected."
msgstr "Ingen lag valgt."
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Layers:"
msgstr "Lag:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Basic Rules"
msgstr "Grundlæggende regler"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Keep out tracks"
msgstr "Hold spor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Keep out vias"
msgstr "Hold vias ude"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Keep out pads"
msgstr "Hold puder ude"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Keep out copper pours"
msgstr "Hold kobberhældninger ud"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Keep out footprints"
msgstr "Hold fodspor væk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Constrain outline to H, V and 45 deg"
msgstr "Begræns omrids til H, V og 45 grader"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Area name:"
msgstr "Områdets navn:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "A unique name for this rule area for use in DRC rules"
msgstr "Et unikt navn til dette regelområde til brug i DRC-regler"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.h:66
#, fuzzy
msgid "Rule Area Properties"
msgstr "Regelområdeegenskaber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_scripting_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "&Run"
msgstr "Kør"
#: pcbnew/dialogs/dialog_scripting_base.h:46
#, fuzzy
msgid "Scripting Test Window"
msgstr "Testvindue til scripting"
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Move items on:"
msgstr "Flyt emner til:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:50
#, fuzzy
msgid "To layer:"
msgstr "Til lag:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers_base.h:48
#, fuzzy
msgid "Swap Layers"
msgstr "Skift lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Modified alignment target"
msgstr "Modificeret justeringsmål"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Shape:"
msgstr "Form:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "+"
msgstr "+"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "X"
msgstr "X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.h:54
#, fuzzy
msgid "Target Properties"
msgstr "Målegenskaber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Footprint Text Properties"
msgstr "Egenskaber for fodaftrykstekst"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:77
msgid "Reference:"
msgstr "Reference:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:279
#, c-format, fuzzy
msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %.1f deg"
msgstr "Fodaftryk %s (%s), %s, roteret %.1f grader"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:375
#, fuzzy
msgid ""
"The text thickness is too large for the text size.\n"
"It will be clamped."
msgstr ""
"Teksttykkelsen er for stor til tekststørrelsen.\n"
"Det klemmes fast."
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Change text properties"
msgstr "Skift tekstegenskaber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Enter the text placed on selected layer."
msgstr "Indtast teksten placeret på det valgte lag."
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Keep text upright"
msgstr "Hold teksten lodret"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Parent footprint description"
msgstr "Beskrivelse af forældres fodaftryk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:329
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"This will change the net assigned to %s pad %s to %s.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Dette vil ændre nettet tildelt %s pad %s til %s.\n"
"Ønsker du at fortsætte?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:339
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"This will change the net assigned to %s pad %s and %s pad %s to %s.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Dette vil ændre nettet tildelt %s pad %s og %s pad %s til %s.\n"
"Ønsker du at fortsætte?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:349
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"This will change the net assigned to %lu connected pads to %s.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Dette vil ændre nettet tildelt %lu tilsluttede pads til %s.\n"
"Ønsker du at fortsætte?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Continue"
msgstr "Fortsæt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Via drill size must be smaller than via diameter"
msgstr "Via borestørrelse skal være mindre end via diameter"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Via start layer and end layer cannot be the same"
msgstr "Via startlag og slutlag kan ikke være det samme"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:572
#, fuzzy
msgid "Edit track/via properties"
msgstr "Rediger spor / via egenskaber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Start point X:"
msgstr "Startpunkt X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Start point Y:"
msgstr "Startpunkt Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "End point X:"
msgstr "Slutpunkt X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "End point Y:"
msgstr "Slutpunkt Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Pre-defined widths:"
msgstr "Foruddefinerede bredder:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Track width:"
msgstr "Sporvidde:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Use net class widths"
msgstr "Brug nettoklassebredder"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Pre-defined sizes:"
msgstr "Foruddefinerede størrelser:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:197
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Via diameter:"
msgstr "Via diameter:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:208
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Via drill:"
msgstr "Via boremaskine:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Use net class sizes"
msgstr "Brug nettoklassestørrelser"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Via type:"
msgstr "Via type:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:244
#: pcbnew/track.cpp:1040
#, fuzzy
msgid "Through"
msgstr "igennem"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:244
#: pcbnew/track.cpp:1042
#, fuzzy
msgid "Micro"
msgstr "Micro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:244
#: pcbnew/track.cpp:1041
#, fuzzy
msgid "Blind/buried"
msgstr "Blind / begravet"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Start layer:"
msgstr "Startlag:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:259
#, fuzzy
msgid "End layer:"
msgstr "Slutlag:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:108
#, fuzzy
msgid "Track & Via Properties"
msgstr "Spor & Via egenskaber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Via drill size has to be smaller than via diameter"
msgstr "Via borestørrelse skal være mindre end via diameter"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:54
#, fuzzy
msgid "Track Width and Via Size"
msgstr "Sporbredde og Via-størrelse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Set Unused Pad Properties"
msgstr "Indstil ubrugte padegenskaber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "&Vias"
msgstr "& Vias"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "&Pads"
msgstr "& Pads"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "&Remove Unused"
msgstr "& Fjern ubrugt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Reset &Unused"
msgstr "Nulstil og ubrugt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "&Selection only"
msgstr "& Kun valg"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "&Keep pads at first and last layers"
msgstr "& Opbevar elektroder i første og sidste lag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.h:59
#, fuzzy
msgid "Unused Pad Layers"
msgstr "Ubrugte pudelag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Delete footprints with no symbols"
msgstr "Slet fodspor uden symboler"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid ""
"Remove from the board unlocked footprints which are not linked to a "
"schematic symbol."
msgstr ""
"Fjern ulåste fodspor fra tavlen, som ikke er knyttet til et skematisk symbol."
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Replace footprints with those specified in the schematic"
msgstr "Udskift fodspor med dem, der er angivet i skemaet"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid ""
"Normally footprints on the board should be changed to match footprint "
"assignment changes made in the schematic. Uncheck this only if you don't "
"want to change existing footprints on the board."
msgstr ""
"Normalt bør fodaftryk på tavlen ændres for at matche ændringer i "
"fodaftrykstildeling foretaget i skemaet. Fjern markeringen kun for dette, "
"hvis du ikke vil ændre eksisterende fodspor på tavlen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid ""
"Clear the net name of pads when there is only one pad belonging to this net."
msgstr "Ryd padsens netnavn, når der kun er en pude, der hører til dette net."
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Generate warnings for pads with no nets"
msgstr "Generer advarsler til elektroder uden net"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:55
#, fuzzy
msgid "Update PCB from Schematic"
msgstr "Opdater PCB fra skematisk"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Do not show"
msgstr "Vis ikke"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Show on pads"
msgstr "Vis på puder"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Show on tracks"
msgstr "Vis på spor"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Show on pads and tracks"
msgstr "Vis på pads og spor"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Net Names"
msgstr "Netnavne"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Show or hide net names on pads and/or tracks."
msgstr "Vis eller skjul netnavne på pads og / eller spor."
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:45
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:797
#, fuzzy
msgid "Show pad numbers"
msgstr "Vis padnumre"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Show pad <no net> indicator"
msgstr "Vis pad <ingen net> indikator"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Clearance Outlines"
msgstr "Clearance konturer"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Show when creating tracks"
msgstr "Vis, når du opretter spor"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Show with via clearance at end"
msgstr "Vis med via frigang i slutningen"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Show when creating and editing tracks"
msgstr "Vis, når du opretter og redigerer spor"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Show always"
msgstr "Vis altid"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Track Clearance"
msgstr "Spor frigørelse"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid ""
"Show or hide the track and via clearance area. If \"New track\" is selected, "
"track clearance area is shown only when creating the track."
msgstr ""
"Vis eller skjul sporet og via frirum. Hvis \"Nyt spor\" er valgt, vises "
"sporafstandsområdet kun, når sporet oprettes."
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Show pad clearance"
msgstr "Vis pad-clearance"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the schematic editor"
msgstr "Fremhæv net, når de er fremhævet i skematisk editor"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Magnetic pads"
msgstr "Magnetiske puder"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:29
#, fuzzy
msgid "L&imit graphic lines to H, V and 45 degrees"
msgstr "L & efterlign grafiske linjer til H, V og 45 grader"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid ""
"Force line segment directions to H, V or 45 degrees when drawing on "
"technical layers."
msgstr ""
"Tving linjesegmentretninger til H, V eller 45 grader, når du tegner på "
"tekniske lag."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Flip board items L/R (default is T/B)"
msgstr "Flip board-poster L / R (standard er T / B)"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "&Rotation angle:"
msgstr "& Rotationsvinkel:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Set increment (in degrees) for context menu and hotkey rotation."
msgstr "Indstil stigning (i grader) til kontekstmenu og genvejstast."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Magnetic Points"
msgstr "Magnetiske punkter"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Snap to pads:"
msgstr "Snap til puder:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Capture cursor when the mouse enters a pad area"
msgstr "Tag markøren, når musen kommer ind i et padområde"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "When creating tracks"
msgstr "Når du opretter spor"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Snap to tracks:"
msgstr "Snap til spor:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Capture cursor when the mouse approaches a track"
msgstr "Tag markøren, når musen nærmer sig et spor"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Snap to graphics:"
msgstr "Snap til grafik:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Capture cursor when the mouse approaches graphical control points"
msgstr "Fang markør, når musen nærmer sig grafiske kontrolpunkter"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Always show selected ratsnest"
msgstr "Vis altid det valgte ratsnest"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:132
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:766
#, fuzzy
msgid "Show ratsnest with curved lines"
msgstr "Vis ratsnest med buede linjer"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Track Editing"
msgstr "Sporredigering"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Mouse drag track behavior:"
msgstr "Mus træk spor adfærd:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:153
#, fuzzy
msgid ""
"Choose the action to perform when dragging a track segment with the mouse"
msgstr ""
"Vælg den handling, der skal udføres, når du trækker et sporsegment med musen"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Moves the track segment without moving connected tracks"
msgstr "Flytter sporsegmentet uden at flytte tilsluttede spor"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:165
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1329
#, fuzzy
msgid "Drag (45 degree mode)"
msgstr "Træk (45 graders tilstand)"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:166
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1330
#, fuzzy
msgid "Drags the track segment while keeping connected tracks at 45 degrees."
msgstr "Trækker sporsegmentet, mens de tilsluttede spor holdes i 45 grader."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:173
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1336
#, fuzzy
msgid "Drag (free angle)"
msgstr "Træk (fri vinkel)"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:174
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1337
#, fuzzy
msgid ""
"Drags the nearest joint in the track without restricting the track angle."
msgstr "Trækker det nærmeste led i sporet uden at begrænse sporvinklen."
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_color_settings.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Internal Layers"
msgstr "Interne lag"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:321
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:178
#, fuzzy
msgid ""
"Text will not be readable with a thickness greater than\n"
"1/4 its width or height."
msgstr ""
"Tekst kan ikke læses med en tykkelse større end\n"
"1/4 dens bredde eller højde."
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Default text items for new footprints:"
msgstr "Standardtekstelementer til nye fodspor:"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"Note: a blank reference designator or value will use the footprint name."
msgstr "Bemærk: en tom referencebetegnelse eller værdi bruger fodaftryknavnet."
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Default properties for new graphic items:"
msgstr "Standardegenskaber for nye grafiske emner:"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Options Editor..."
msgstr "Indstillingseditor ..."
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Edit options"
msgstr "Rediger indstillinger"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:548
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:588
#, fuzzy
msgid "Library Nickname Error"
msgstr "Bibliotekets kaldenavnsfejl"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:578
#, c-format, fuzzy
msgid "Duplicate nicknames \"%s\"."
msgstr "Kopier kaldenavne \"%s\"."
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:778
#, c-format, fuzzy
msgid "Select %s Library"
msgstr "Vælg %s Bibliotek"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:818
#, fuzzy
msgid "The following directories could not be opened: \n"
msgstr "Følgende mapper kunne ikke åbnes: \n"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:823
#, fuzzy
msgid "Failed to open directories to look for libraries"
msgstr "Kunne ikke åbne mapper for at søge efter biblioteker"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Add Existing"
msgstr "Tilføj eksisterende"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Path Substitutions"
msgstr "Stiudskiftninger"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Show button"
msgstr "Vis knapper"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Page origin"
msgstr "Sidens oprindelse"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Display Origin"
msgstr "Vis oprindelse"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Select which origin is used for X,Y coordinate display."
msgstr "Vælg hvilken oprindelse, der skal bruges til X, Y-koordinatvisning."
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Increases right"
msgstr "Stiger til højre"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Increases left"
msgstr "Stiger til venstre"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "X Axis"
msgstr "X-akse"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Select which the direction on the screen in which the X axis increases."
msgstr "Vælg hvilken retning på skærmen, hvor X-aksen stiger."
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Increases up"
msgstr "Stiger op"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Increases down"
msgstr "Stiger ned"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Y Axis"
msgstr "Y-akse"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Select which the direction on the screen in which the Y axis increases."
msgstr "Vælg hvilken retning på skærmen Y-aksen stiger i."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Allowed features"
msgstr "Tilladte funktioner"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Allow blind/buried vias"
msgstr "Tillad blinde / nedgravede viaer"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Allow micro vias (uVias)"
msgstr "Tillad mikrovias (uVias)"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Arc/circle approximated by segments"
msgstr "Bue / cirkel tilnærmet efter segmenter"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Maximum deviation:"
msgstr "Maksimal afvigelse:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid ""
"This is the maximum distance between a circle and the polygonal shape that "
"approximate it.\n"
"The error max defines the number of segments of this polygon."
msgstr ""
"Dette er den maksimale afstand mellem en cirkel og den polygonale form, der "
"tilnærmer sig den.\n"
"Fejlen max definerer antallet af segmenter af denne polygon."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:90
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Value < %s can be time consuming when \n"
"filling zones."
msgstr ""
"Værdi <%s kan være tidskrævende, når\n"
"fyldningszoner."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Zone fill strategy"
msgstr "Zoneudfyldningsstrategi"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Mimic legacy behavior"
msgstr "Efterlign arveadfærd"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:123
#, fuzzy
msgid ""
"Produces a slightly smoother outline at the expense of performance, some "
"export fidelity issues, and overly agressive higher-priority zone knockouts."
msgstr ""
"Producerer en lidt glattere skitse på bekostning af ydeevne, nogle problemer "
"med eksportfidelitet og alt for aggressive zoneudskæringer med højere "
"prioritet."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Smoothed polygons (best performance)"
msgstr "Glatte polygoner (bedste ydeevne)"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:129
#, fuzzy
msgid ""
"Better performance, exact export fidelity, and more complete filling near "
"higher-priority zones."
msgstr ""
"Bedre ydeevne, nøjagtig eksportfidelitet og mere komplet påfyldning nær "
"zoner med højere prioritet."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Allow fillets outside zone outline"
msgstr "Tillad fileter uden for omridset af zonen"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Minimum clearance:"
msgstr "Mindste clearance:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Minimum track width:"
msgstr "Minimum sporvidde:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Minimum annular width:"
msgstr "Mindste ringformet bredde:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Minimum via diameter:"
msgstr "Minimum via diameter:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Copper hole clearance:"
msgstr "Kobberhulafstand:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Copper edge clearance:"
msgstr "Kobberkantafstand:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Holes"
msgstr "Huller"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Minimum through hole:"
msgstr "Minimum gennemgående hul:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Hole to hole clearance:"
msgstr "Hul til hulafstand:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:332
#, fuzzy
msgid "uVias"
msgstr "uVias"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Minimum uVia diameter:"
msgstr "Minimum uVia-diameter:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Minimum uVia drill:"
msgstr "Minimum uVia-øvelse:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Silkscreen"
msgstr "Silketryk"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Minimum item clearance:"
msgstr "Minimumsgodkendelse:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:480
#, c-format, fuzzy
msgid "Use the \"%s\" control to change the number of copper layers."
msgstr "Brug kontrolknappen \"%s\" til at ændre antallet af kobberlag."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:495
#, c-format, fuzzy
msgid "The %s layer is mandatory."
msgstr "%s laget er obligatorisk."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:554
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Footprints have some items on removed layers:\n"
"%s\n"
"These items will be no longer accessible\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Fodspor indeholder nogle emner på fjernede lag:\n"
"%s\n"
"Disse varer er ikke længere tilgængelige\n"
"Ønsker du at fortsætte?"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:564
#, fuzzy
msgid ""
"Items have been found on removed layers. This operation will delete all "
"items from removed layers and cannot be undone.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Elementer er fundet på fjernede lag. Denne handling sletter alle elementer "
"fra fjernede lag og kan ikke fortrydes.\n"
"Ønsker du at fortsætte?"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:740
#, fuzzy
msgid "Layer must have a name."
msgstr "Lag skal have et navn."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:746
#, c-format, fuzzy
msgid "\"%s\" are forbidden in layer names."
msgstr "\"%s\" er forbudt i lagnavne."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:753
#, fuzzy
msgid "Layer name \"signal\" is reserved."
msgstr "Lagnavnet \"signal\" er reserveret."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:761
#, c-format, fuzzy
msgid "Layer name \"%s\" is already in use."
msgstr "Lagnavnet \"%s\" er allerede i brug."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:861
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Imported settings have fewer copper layers than the current board (%i "
"instead of %i).\n"
"\n"
"Continue and delete the extra inner copper layers from the current board?"
msgstr ""
"Importerede indstillinger har færre kobberlag end det aktuelle kort (%i i "
"stedet for %i).\n"
"\n"
"Fortsætte og slette de ekstra indre kobberlag fra det aktuelle bord?"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:868
#, fuzzy
msgid "Inner Layers To Be Deleted"
msgstr "Indvendige lag, der skal slettes"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:886
#, fuzzy
msgid "Select user defined layer to add to board layer set"
msgstr "Vælg brugerdefineret lag, der skal tilføjes til bordlagsættet"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Custom layer set"
msgstr "Brugerdefineret lag sæt"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Two layers, parts on Front"
msgstr "To lag, dele på forsiden"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Two layers, parts on Back"
msgstr "To lag, dele på ryggen"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Two layers, parts on Front & Back"
msgstr "To lag, dele på forsiden og bagsiden"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Four layers, parts on Front"
msgstr "Fire lag, dele på fronten"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Four layers, parts on Front & Back"
msgstr "Fire lag, dele på forsiden og bagsiden"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "All layers on"
msgstr "Alle lag på"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "10"
msgstr "10"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "12"
msgstr "12"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "14"
msgstr "14"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "16"
msgstr "16"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "18"
msgstr "18"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "20"
msgstr "20"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "22"
msgstr "22"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "24"
msgstr "24"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "26"
msgstr "26"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "28"
msgstr "28"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "30"
msgstr "30"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "32"
msgstr "32"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Add User Defined Layer"
msgstr "Tilføj brugerdefineret lag"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "If you want a courtyard layer for the front side of the board"
msgstr "Hvis du vil have et gårdspladslag til forsiden af tavlen"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "CrtYd_Front"
msgstr "CrtYd_Front"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:660
#, fuzzy
msgid "Off-board, testing"
msgstr "Off-board, testning"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "If you want a fabrication layer for the front side of the board"
msgstr "Hvis du vil have et fabrikationslag til forsiden af brættet"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Fab_Front"
msgstr "Fab_Front"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:648
#, fuzzy
msgid "Off-board, manufacturing"
msgstr "Off-board, fremstilling"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:89
#, fuzzy
msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board"
msgstr "Hvis du vil have en klæbemiddelskabelon til forsiden af brættet"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Adhes_Front"
msgstr "Adhes_Front"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:600
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:612
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:624
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:636
#, fuzzy
msgid "On-board, non-copper"
msgstr "Indbygget, ikke-kobber"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "If you want a solder paster layer for front side of the board"
msgstr "Hvis du vil have et loddeplasterlag til forsiden af brættet"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:105
#, fuzzy
msgid "SoldP_Front"
msgstr "SolgtP_Front"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:113
#, fuzzy
msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board"
msgstr "Hvis du vil have et silketryklag til forsiden af tavlen"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:117
#, fuzzy
msgid "SilkS_Front"
msgstr "SilkS_Front"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:125
#, fuzzy
msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board"
msgstr "Hvis du vil have et loddemaskelag til forsiden af brættet"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Mask_Front"
msgstr "Mask_Front"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:137
#, fuzzy
msgid "If you want a front copper layer"
msgstr "Hvis du vil have et front kobberlag"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Front_layer"
msgstr "Frontlayer"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Layer name of front (top) copper layer"
msgstr "Lagnavn på front (øverst) kobberlag"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:230
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:300
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:328
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:356
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:370
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:384
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:398
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:426
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:440
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:454
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:468
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:482
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:496
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:510
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:524
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:538
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:552
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:566
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:584
#, fuzzy
msgid "signal"
msgstr "signal"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:230
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:300
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:328
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:356
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:370
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:384
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:398
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:426
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:440
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:454
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:468
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:482
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:496
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:510
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:524
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:538
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:552
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:566
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:584
#, fuzzy
msgid "power plane"
msgstr "strømplan"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:230
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:300
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:328
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:356
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:370
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:384
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:398
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:426
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:440
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:454
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:468
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:482
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:496
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:510
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:524
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:538
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:552
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:566
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:584
#, fuzzy
msgid "mixed"
msgstr "blandet"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:230
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:300
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:328
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:356
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:370
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:384
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:398
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:426
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:440
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:454
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:468
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:482
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:496
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:510
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:524
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:538
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:552
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:566
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:584
#, fuzzy
msgid "jumper"
msgstr "jumper"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:304
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:332
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:360
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:374
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:388
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:402
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:416
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:430
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:444
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:458
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:472
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:486
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:500
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:514
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:528
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:542
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:570
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:588
#, fuzzy
msgid ""
"Copper layer type for Freerouter and other external routers.\n"
"Power plane layers are removed from Freerouter's layer menus."
msgstr ""
"Kobberlagstype til Freerouter og andre eksterne routere.\n"
"Kraftplanlag fjernes fra Freerouters lagmenuer."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:157
#, fuzzy
msgid "In1"
msgstr "In1"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:171
#, fuzzy
msgid "In2"
msgstr "In2"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:185
#, fuzzy
msgid "In3"
msgstr "In3"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:199
#, fuzzy
msgid "In4"
msgstr "In4"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:213
#, fuzzy
msgid "In5"
msgstr "In5"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:227
#, fuzzy
msgid "In6"
msgstr "In6"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:241
#, fuzzy
msgid "In7"
msgstr "In7"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:255
#, fuzzy
msgid "In8"
msgstr "In8"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:269
#, fuzzy
msgid "In9"
msgstr "In9"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:283
#, fuzzy
msgid "In10"
msgstr "In10"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:297
#, fuzzy
msgid "In11"
msgstr "In11"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:311
#, fuzzy
msgid "In12"
msgstr "In12"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:325
#, fuzzy
msgid "In13"
msgstr "I13"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:339
#, fuzzy
msgid "In14"
msgstr "I14"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:353
#, fuzzy
msgid "In15"
msgstr "I15"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:367
#, fuzzy
msgid "In16"
msgstr "In16"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:381
#, fuzzy
msgid "In17"
msgstr "I17"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:395
#, fuzzy
msgid "In18"
msgstr "I18"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:409
#, fuzzy
msgid "In19"
msgstr "I19"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:423
#, fuzzy
msgid "In20"
msgstr "I 20"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:437
#, fuzzy
msgid "In21"
msgstr "In21"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:451
#, fuzzy
msgid "In22"
msgstr "In22"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:465
#, fuzzy
msgid "In23"
msgstr "In23"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:479
#, fuzzy
msgid "In24"
msgstr "In24"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:493
#, fuzzy
msgid "In25"
msgstr "In25"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:507
#, fuzzy
msgid "In26"
msgstr "I26"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:521
#, fuzzy
msgid "In27"
msgstr "In27"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:535
#, fuzzy
msgid "In28"
msgstr "In28"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:549
#, fuzzy
msgid "In29"
msgstr "In29"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:563
#, fuzzy
msgid "In30"
msgstr "I30"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:575
#, fuzzy
msgid "If you want a back copper layer"
msgstr "Hvis du vil have et kobberlag tilbage"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Layer name of back (bottom) copper layer"
msgstr "Lagnavn på bageste (nederste) kobberlag"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:593
#, fuzzy
msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board"
msgstr "Hvis du vil have et loddemaskelag til bagsiden af brættet"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:597
#, fuzzy
msgid "SoldM_Back"
msgstr "SolgtM_Tilbage"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:605
#, fuzzy
msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board"
msgstr "Hvis du vil have et silketryk til bagsiden af tavlen"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:609
#, fuzzy
msgid "SilkS_Back"
msgstr "SilkS_Back"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:617
#, fuzzy
msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board"
msgstr "Hvis du vil have et loddepasta-lag til bagsiden af brættet"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:621
#, fuzzy
msgid "SoldP_Back"
msgstr "SolgtP_Back"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:629
#, fuzzy
msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board"
msgstr "Hvis du vil have et klæbende lag til bagsiden af brættet"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:633
#, fuzzy
msgid "Adhes_Back"
msgstr "Adhes_Back"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:641
#, fuzzy
msgid "If you want a fabrication layer for the back side of the board"
msgstr "Hvis du vil have et fabrikationslag til bagsiden af brættet"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Fab_Back"
msgstr "Fab_Back"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:653
#, fuzzy
msgid "If you want a courtyard layer for the back side of the board"
msgstr "Hvis du vil have et gårdspladslag til bagsiden af tavlen"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:657
#, fuzzy
msgid "CrtYd_Back"
msgstr "CrtYd_Back"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:665
#, fuzzy
msgid "If you want a board perimeter layer"
msgstr "Hvis du vil have et bordperimeterlag"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:669
#, fuzzy
msgid "Pcb_Edges"
msgstr "Pcb_Edges"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Board contour"
msgstr "Board kontur"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:682
#, fuzzy
msgid "Edge_Cuts setback"
msgstr "Edge_Cuts tilbageslag"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:689
#, fuzzy
msgid "Eco1"
msgstr "Eco1"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:692
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:702
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:714
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:726
#, fuzzy
msgid "Auxiliary"
msgstr "Hjælp"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:699
#, fuzzy
msgid "Eco2"
msgstr "Eco2"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:707
#, fuzzy
msgid "If you want a separate layer for comments or notes"
msgstr "Hvis du vil have et separat lag til kommentarer eller noter"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:711
#, fuzzy
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:719
#, fuzzy
msgid "If you want a layer for documentation drawings"
msgstr "Hvis du vil have et lag til dokumentationstegninger"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:733
#, fuzzy
msgid "User1"
msgstr "Bruger1"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:736
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:746
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:756
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:766
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:776
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:786
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:796
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:806
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:816
#, fuzzy
msgid "User defined layer"
msgstr "Brugerdefineret lag"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:743
#, fuzzy
msgid "User2"
msgstr "Bruger2"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:753
#, fuzzy
msgid "User3"
msgstr "Bruger3"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:763
#, fuzzy
msgid "User4"
msgstr "Bruger4"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:773
#, fuzzy
msgid "User5"
msgstr "Bruger5"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:783
#, fuzzy
msgid "User6"
msgstr "Bruger6"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:793
#, fuzzy
msgid "User7"
msgstr "Bruger7"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:803
#, fuzzy
msgid "User8"
msgstr "Bruger 8"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:813
#, fuzzy
msgid "User9"
msgstr "Bruger 9"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:29
#, fuzzy
msgid ""
"Use your board house's recommendation for solder mask clearance and minimum "
"bridge width.\n"
"If none is provided, setting the values to zero is suggested."
msgstr ""
"Brug dit bestyrelses huss anbefaling til lodemaskeafstand og minimum "
"brobredde.\n"
"Hvis der ikke findes nogen, foreslås det at indstille værdierne til nul."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"Global clearance between pads and the solder mask.\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad."
msgstr ""
"Global afstand mellem elektroder og loddemaske.\n"
"Denne værdi kan erstattes af lokale værdier for et fodaftryk eller en pad."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid ""
"Positive clearance means area bigger than the pad (usual for solder mask "
"clearance)."
msgstr ""
"Positiv frigang betyder areal, der er større end puden (normalt ved "
"loddemaskeafstand)."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Solder mask minimum bridge width:"
msgstr "Loddemaske minimum brobredde:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid ""
"Min. dist between 2 pad areas.\n"
"Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting.\n"
"This parameter is only used to plot solder mask layers.\n"
"Leave at 0 unless you know what you are doing."
msgstr ""
"Min. dist mellem 2 pad områder.\n"
"To pudeområder tættere på denne værdi flettes under plotting.\n"
"Denne parameter bruges kun til at plotte loddemaskelag.\n"
"Lad være med 0, medmindre du ved hvad du laver."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:86
#, fuzzy
msgid ""
"Global clearance between pads and the solder paste.\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"Final clearance value is the sum of this value and the clearance value ratio."
msgstr ""
"Global afstand mellem elektroder og loddepasta.\n"
"Denne værdi kan erstattes af lokale værdier for et fodaftryk eller en pad.\n"
"Endelig clearingsværdi er summen af denne værdi og clearingsværdiforholdet."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"Negative clearance means area smaller than the pad (usual for solder paste "
"clearance)."
msgstr ""
"Negativ clearance betyder areal, der er mindre end puden (normalt ved "
"lodningspasta-clearance)."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"Global clearance ratio in percent between pads and the solder paste.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"Final clearance value is the sum of this value and the clearance value."
msgstr ""
"Globalt frigørelsesforhold i procent mellem elektroder og loddepasta.\n"
"En værdi på 10 betyder, at frigørelsesværdien er 10 procent af "
"pudestørrelsen.\n"
"Denne værdi kan erstattes af lokale værdier for et fodaftryk eller en pad.\n"
"Endelig clearingsværdi er summen af denne værdi og clearingsværdien."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:118
#, fuzzy
msgid ""
"Note: Solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine "
"the final clearance."
msgstr ""
"Bemærk: Frigørelser af loddepasta (absolut og relativ) tilføjes for at "
"bestemme den endelige clearance."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:334
#, fuzzy
msgid "DRC rules"
msgstr "DRC regler"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:341
#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:62
#, fuzzy
msgid "ERROR:"
msgstr "FEJL:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Design rules cannot be added without a project"
msgstr "Designregler kan ikke tilføjes uden et projekt"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "DRC rules:"
msgstr "DRC-regler:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Check rule syntax"
msgstr "Tjek regelsyntaks"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Default properties for new dimension objects:"
msgstr "Standardegenskaber for nye dimensionobjekter:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"Default units for dimensions (\"automatic\" to follow the chosen UI units)"
msgstr ""
"Standardenheder for dimensioner (\"automatisk\" for at følge de valgte UI-"
"enheder)"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Text position:"
msgstr "Tekstposition:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Where to position the dimension text relative to the dimension line"
msgstr "Hvor skal dimensionsteksten placeres i forhold til dimensionslinjen"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Keep text aligned"
msgstr "Hold teksten justeret"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:121
#, fuzzy
msgid "When checked, dimension text will be kept aligned with dimension lines"
msgstr ""
"Når dette er markeret, holdes dimensionsteksten på linje med "
"dimensionslinjerne"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:133
#, fuzzy
msgid "How many digits of precision to show"
msgstr "Hvor mange cifre med præcision, der skal vises"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"When checked, \"1.2300\" will be rendered as \"1.23\" even if precision is "
"set to show more digits"
msgstr ""
"Når dette er markeret, bliver \"1.2300\" gengivet som \"1.23\", selvom "
"præcision er indstillet til at vise flere cifre"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:241
#, c-format, fuzzy
msgid "Track width less than minimum track width (%s)."
msgstr "Sporvidde mindre end minimum sporvidde (%s)."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:258
#, c-format, fuzzy
msgid "Via diameter less than minimum via diameter (%s)."
msgstr "Via diameter mindre end minimum via diameter (%s)."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:268
#, fuzzy
msgid "No via drill defined."
msgstr "Ingen via drill defineret."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:275
#, c-format, fuzzy
msgid "Via drill less than minimum through hole (%s)."
msgstr "Via bor mindre end minimum gennemgående hul (%s)."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Via drill larger than via diameter."
msgstr "Via bor større end via diameter."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:292
#, c-format, fuzzy
msgid "Diameter and drill leave via annulus less than minimum (%s)."
msgstr "Diameter og bor forlader via ringrør mindre end minimum (%s)."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:309
#, c-format, fuzzy
msgid "Differential pair track width less than minimum track width (%s)."
msgstr "Differentialpar sporvidde mindre end minimum sporvidde (%s)."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:319
#, fuzzy
msgid "No differential pair gap defined."
msgstr "Ingen defineret differentieret parafstand."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:326
#, c-format, fuzzy
msgid "Differential pair gap less than minimum clearance (%s)."
msgstr "Differentialparespalte mindre end minimumafstand (%s)."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:339
#, c-format, fuzzy
msgid "Differential pair via gap less than minimum clearance (%s)."
msgstr "Differentialpar via mellemrum mindre end minimumafstand (%s)."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Pre-defined track and via dimensions:"
msgstr "Foruddefineret spor og via dimensioner:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:102 pcbnew/pad.cpp:887
#: pcbnew/track.cpp:686 pcbnew/track.cpp:1099
#, fuzzy
msgid "Drill"
msgstr "Bore"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Differential Pairs"
msgstr "Differentialpar"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Gap"
msgstr "Gap"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Via Gap"
msgstr "Via Gap"
#: pcbnew/dimension.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Dimension"
msgstr "Dimensioner"
#: pcbnew/dimension.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Prefix"
msgstr "Præfiks"
#: pcbnew/dimension.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Override Text"
msgstr "Tilsidesæt tekst"
#: pcbnew/dimension.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Suffix"
msgstr "Suffiks"
#: pcbnew/dimension.cpp:454
#, c-format, fuzzy
msgid "Dimension '%s' on %s"
msgstr "Dimension '%s' på %s"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:136 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:178
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:208
#, fuzzy
msgid "board setup constraints"
msgstr "begrænsninger for kortopsætning"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:187
#, fuzzy
msgid "board setup micro-via constraints"
msgstr "kortopsætning mikro-via begrænsninger"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:233 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:260
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:288 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:316
#, c-format, fuzzy
msgid "netclass '%s'"
msgstr "netklasse '%s'"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:399
#, fuzzy
msgid "keepout area"
msgstr "Keepout-område"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:404
#, c-format, fuzzy
msgid "keepout area '%s'"
msgstr "Keepout-område '%s'"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:752 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:762
#, c-format, fuzzy
msgid "Local override on %s; clearance: %s."
msgstr "Lokal tilsidesættelse af %s; clearance: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:785
#, c-format, fuzzy
msgid "Checking %s; clearance: %s."
msgstr "Kontrol %s; clearance: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:792
#, c-format, fuzzy
msgid "Checking %s; courtyard clearance: %s."
msgstr "Kontrol %s; klarering til gårdsplads: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:799
#, c-format, fuzzy
msgid "Checking %s; silk clearance: %s."
msgstr "Kontrol %s; silkehøjde: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:806
#, c-format, fuzzy
msgid "Checking %s; hole clearance: %s."
msgstr "Kontrol %s; hulafstand: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:813
#, c-format, fuzzy
msgid "Checking %s; edge clearance: %s."
msgstr "Kontrol %s; kantafstand: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:819
#, c-format, fuzzy
msgid "Checking %s."
msgstr "Kontrol %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:826
#, fuzzy
msgid "Board and netclass clearances apply only between copper items."
msgstr "Afstand til bord og netklasse gælder kun mellem kobberartikler."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:869
#, fuzzy
msgid "Keepout constraint not met."
msgstr "Keepout-begrænsning ikke opfyldt."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:871
#, fuzzy
msgid "Disallow constraint not met."
msgstr "Tillad begrænsning ikke opfyldt."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:880
#, fuzzy
msgid "Keepout layer(s) not matched."
msgstr "Keep (e) lag (er) matchede ikke."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:884 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:906
#, c-format, fuzzy
msgid "Rule layer \"%s\" not matched."
msgstr "Regellaget \"%s\" matchede ikke."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:890 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:912
#, fuzzy
msgid "Rule layer not matched."
msgstr "Regellag matcher ikke."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:921
#, fuzzy
msgid "Unconditional constraint applied."
msgstr "Ubetinget begrænsning anvendt."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:922
#, fuzzy
msgid "Unconditional rule applied."
msgstr "Ubetinget regel anvendt."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:935
#, c-format, fuzzy
msgid "Checking rule condition \"%s\"."
msgstr "Kontrollerer regelbetingelse \"%s\"."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:941
#, fuzzy
msgid "Constraint applied."
msgstr "Begrænsning anvendt."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:942
#, fuzzy
msgid "Rule applied; overrides previous constraints."
msgstr "Regel anvendt tilsidesætter tidligere begrænsninger."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:949
#, fuzzy
msgid "Membership not satisfied; constraint ignored."
msgstr "Medlemskab ikke opfyldt begrænsning ignoreret."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:950
#, fuzzy
msgid "Condition not satisfied; rule ignored."
msgstr "Betingelse ikke opfyldt; regel ignoreret."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:995 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1006
#, c-format, fuzzy
msgid "Local clearance on %s; clearance: %s."
msgstr "Lokal godkendelse den %s; clearance: %s."
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Unconnected items"
msgstr "Ikke-tilsluttede varer"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Items shorting two nets"
msgstr "Elementer, der kortere to net"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Items not allowed"
msgstr "Varer er ikke tilladt"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Clearance violation"
msgstr "Clearance overtrædelse"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Tracks crossing"
msgstr "Spor krydser"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Board edge clearance violation"
msgstr "Brud på bestyrelsens kantklarering"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Copper areas intersect"
msgstr "Kobberområder krydser hinanden"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Copper zone net has no pads"
msgstr "Kobberzonenet har ingen puder"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Via is not connected"
msgstr "Via er ikke forbundet"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Track has unconnected end"
msgstr "Sporet er ikke forbundet"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Hole clearance violation"
msgstr "Brud på hulklarering"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Drilled holes too close together"
msgstr "Borede huller for tæt sammen"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:90
msgid "Track width"
msgstr "Sporvidde"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Annular width"
msgstr "Ringformet bredde"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Drill too small"
msgstr "Bor for lille"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Via hole larger than diameter"
msgstr "Via hul større end diameter"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Via diameter"
msgstr "Via diameter"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Padstack is not valid"
msgstr "Padstack er ikke gyldig"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Micro via drill too small"
msgstr "Mikro via boremaskine for lille"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Keepout violation"
msgstr "Keepout overtrædelse"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Courtyards overlap"
msgstr "Gårde overlapper hinanden"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Footprint has no courtyard defined"
msgstr "Der er ikke defineret fodaftryk"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Footprint has malformed courtyard"
msgstr "Footprint har misdannet gårdhave"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:134
#, fuzzy
msgid "PTH inside courtyard"
msgstr "PTH inde i gården"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:138
#, fuzzy
msgid "NPTH inside courtyard"
msgstr "NPTH inde i gården"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Item on a disabled layer"
msgstr "Element på et deaktiveret lag"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Board has malformed outline"
msgstr "Bestyrelsen har fejlagtigt skitseret"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Duplicate footprints"
msgstr "Kopier fodspor"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Missing footprint"
msgstr "Manglende fodaftryk"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Extra footprint"
msgstr "Ekstra fodaftryk"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Pad net doesn't match schematic"
msgstr "Padnet matcher ikke skematisk"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Silkscreen clipped by solder mask"
msgstr "Silketryk klippet af loddemaske"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Silkscreen overlap"
msgstr "Silketryk overlapning"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Trace length out of range"
msgstr "Sporelængde uden for rækkevidde"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Skew between traces out of range"
msgstr "Skæv mellem spor uden for rækkevidde"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Too many vias on a connection"
msgstr "For mange vias på en forbindelse"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Differential pair gap out of range"
msgstr "Differentialparespalt uden for rækkevidde"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Differential uncoupled length too long"
msgstr "Differentiale ukoblet længde for lang"
#: pcbnew/drc/drc_rule.h:134
#, c-format, fuzzy
msgid "rule %s"
msgstr "regel %s"
#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:52
#, fuzzy
msgid "ERROR in expression."
msgstr "FEJL i udtryk."
#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:97 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:60
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:443
#, c-format
msgid "ERROR: <a href='%d:%d'>%s</a>%s"
msgstr "FEJL: <a href='%d:%d'>%s </a> %s"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:70 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:453
#, c-format, fuzzy
msgid "ERROR: %s%s"
msgstr "FEJL: %s %s"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:107 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:190
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Missing '('."
msgstr "Mangler '('."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Missing version statement."
msgstr "Manglende versionerklæring."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Missing version number."
msgstr "Manglende versionsnummer."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:137
#, c-format, fuzzy
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected version number"
msgstr "Ikke-genkendt vare '%s'. | Forventet versionsnummer"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:144 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:223
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:365 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:386
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:407 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:511
#, c-format, fuzzy
msgid "Unrecognized item '%s'."
msgstr "Ikke-genkendt vare '%s'."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:157 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:236
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Incomplete statement."
msgstr "Ufuldstændig erklæring."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:161 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:240
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:294 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:326
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:419
#, c-format, fuzzy
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected %s."
msgstr "Ikke-genkendt vare '%s'. | Forventet %s."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:170
#, fuzzy
msgid "No errors found."
msgstr "Ingen fejl fundet."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Missing rule name."
msgstr "Manglende regelnavn."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Missing condition expression."
msgstr "Manglende udtryk for tilstand."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:216
#, c-format, fuzzy
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected quoted expression."
msgstr "Ikke-genkendt vare '%s'. | Forventet citeret udtryk."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:249 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:322
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:337 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:428
#, fuzzy
msgid "Missing ')'."
msgstr "Mangler ')'."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:266
#, c-format, fuzzy
msgid "Missing constraint type.| Expected %s."
msgstr "Manglende begrænsningstype Forventet %s."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Missing min value."
msgstr "Manglende min værdi."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Missing max value."
msgstr "Manglende maksimumsværdi."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Missing opt value."
msgstr "Manglende opt-værdi."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Missing layer name or type."
msgstr "Manglende lagnavn eller -type."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:503
#, c-format, fuzzy
msgid "Unrecognized layer '%s'."
msgstr "Ukendt lag '%s'."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annulus.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Checking via annular rings..."
msgstr "Kontrol via ringringe ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annulus.cpp:121
#, c-format, fuzzy
msgid "(%s min annular width %s; actual %s)"
msgstr "(%s min ringformet bredde %s; faktisk %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annulus.cpp:127
#, c-format, fuzzy
msgid "(%s max annular width %s; actual %s)"
msgstr "(%s maks. Ringformet bredde %s; faktisk %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Checking pad, via and zone connections..."
msgstr "Kontrolpude-, via- og zoneforbindelser ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Checking net connections..."
msgstr "Kontrol af netforbindelser ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Gathering copper items..."
msgstr "Indsamling af kobbergenstande ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Tessellating copper zones..."
msgstr "Tessellating kobberzoner ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Checking track & via clearances..."
msgstr "Kontrol af spor & via frigørelser ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Checking pad clearances..."
msgstr "Kontrol af mellemrum ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Checking copper zone clearances..."
msgstr "Kontrol af kobberzoneafstand ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:297
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:372
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:515
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:545
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:788
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:103
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:184
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_to_mask.cpp:148
#, c-format, fuzzy
msgid "(%s clearance %s; actual %s)"
msgstr "(%s clearance %s; faktisk %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:487
#, c-format, fuzzy
msgid "(nets %s and %s)"
msgstr "(net %s og %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Checking footprint courtyard definitions..."
msgstr "Kontrol af fodaftryk gårdspladsdefinitioner ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Checking footprints for overlapping courtyards..."
msgstr "Kontrol af fodspor for overlappende gårde ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:328
#, fuzzy
msgid "DPs evaluated:"
msgstr "Evaluerede DP'er:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:433
#, c-format, fuzzy
msgid "(%s maximum uncoupled length: %s; actual: %s)"
msgstr "(%s maksimal frakoblet længde: %s; faktisk: %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:466
#, c-format, fuzzy
msgid "minimum gap: %s; "
msgstr "mindsteafstand: %s; "
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:470
#, c-format, fuzzy
msgid "maximum gap: %s; "
msgstr "maksimalt hul: %s; "
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:474
#, c-format, fuzzy
msgid "actual: %s)"
msgstr "faktisk: %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_disallow.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Checking keepouts & disallow constraints..."
msgstr "Kontrollerer holdings og tillader begrænsninger ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Checking board edge clearances..."
msgstr "Kontrol af bordets kantafstand ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_clearance.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Checking hole to hole clearances..."
msgstr "Kontrol af hul til hulafstand ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_clearance.cpp:290
#, c-format, fuzzy
msgid "(%s min %s; actual %s)"
msgstr "(%s min %s; faktisk %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Checking pad holes..."
msgstr "Kontrol af pudehuller ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Checking via holes..."
msgstr "Kontrol via huller ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:143
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:185
#, c-format, fuzzy
msgid "(%s %s; actual %s)"
msgstr "(%s %s; faktisk %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:118
#, c-format, fuzzy
msgid "Missing footprint %s (%s)"
msgstr "Manglende fodaftryk %s (%s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:139
#, fuzzy
msgid "No corresponding pin found in schematic."
msgstr "Ingen tilsvarende pin fundet i skematisk."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:148
#, c-format, fuzzy
msgid "Pad missing net given by schematic (%s)."
msgstr "Pad mangler net givet ved skematisk (%s)."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:158
#, c-format, fuzzy
msgid "Pad net (%s) doesn't match net given by schematic (%s)."
msgstr "Padnet (%s) matcher ikke nettet givet ved skematisk (%s)."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:178
#, c-format, fuzzy
msgid "No pad found for pin %s in schematic."
msgstr "Ingen pude fundet til pin %s i skematisk."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Checking PCB to schematic parity..."
msgstr "Kontrol af PCB til skematisk paritet ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:221
#, fuzzy
msgid "No netlist provided, skipping LVS."
msgstr "Ingen netliste leveret, springer LVS over."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:127
#, c-format, fuzzy
msgid "(%s min length: %s; actual: %s)"
msgstr "(%s min. Længde: %s; faktisk: %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:134
#, c-format, fuzzy
msgid "(%s max length: %s; actual: %s)"
msgstr "(%s maks. Længde: %s; faktisk: %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:169
#, c-format, fuzzy
msgid "(%s max skew: %s; actual: %s; average net length: %s; actual: %s)"
msgstr ""
"(%s maks. Skævhed: %s; faktisk: %s; gennemsnitlig nettolængde: %s; faktisk: "
"%s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:198
#, c-format, fuzzy
msgid "(%s max count: %d; actual: %d)"
msgstr "(%s maks. Antal: %d; faktisk: %d)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Gathering length-constrained connections..."
msgstr "Samler længdebegrænsede forbindelser ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:325
#, fuzzy
msgid "<unconstrained>"
msgstr "<ubegrænset>"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:108
#, fuzzy
msgid "(no edges found on Edge.Cuts layer)"
msgstr "(ingen kanter findes på Edge.Cuts lag)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:135
#, c-format, fuzzy
msgid "(layer %s)"
msgstr "(lag %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Checking board outline..."
msgstr "Kontrolbrætoversigt ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Checking disabled layers..."
msgstr "Kontrollerer deaktiverede lag ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Checking text variables..."
msgstr "Kontrol af tekstvariabler ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Checking silkscreen for overlapping items..."
msgstr "Kontrollerer silketryk for overlappende genstande ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:212
#, c-format, fuzzy
msgid "Testing %d silkscreen features against %d board items."
msgstr "Test %d silketrykfunktioner mod %d tavleelementer."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_to_mask.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Checking silkscreen for potential soldermask clipping..."
msgstr "Kontrollerer silketryk for mulig klipning af loddemask ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_to_mask.cpp:168
#, c-format, fuzzy
msgid "Testing %d mask apertures against %d silkscreen features."
msgstr "Test %d maskeåbninger mod %d silketrykfunktioner."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Checking track widths..."
msgstr "Kontrol af sporbredder ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:126
#, c-format, fuzzy
msgid "(%s min width %s; actual %s)"
msgstr "(%s min bredde %s; faktisk %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:133
#, c-format, fuzzy
msgid "(%s max width %s; actual %s)"
msgstr "(%s maks. Bredde %s; faktisk %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Checking via diameters..."
msgstr "Kontrol via diametre ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:110
#, c-format, fuzzy
msgid "(%s min diameter %s; actual %s)"
msgstr "(%s min diameter %s; faktisk %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:117
#, c-format, fuzzy
msgid "(%s max diameter %s; actual %s)"
msgstr "(%s maks. Diameter %s; faktisk %s)"
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Export D-356 Test File"
msgstr "Eksporter D-356 testfil"
#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Save Footprint Association File"
msgstr "Gem Footprint Association-fil"
#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:80
#, c-format, fuzzy
msgid "Could not create file \"%s\"."
msgstr "Kunne ikke oprette filen \"%s\"."
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:187
#, fuzzy
msgid ""
"File contains pad shapes that are not supported by the Hyperlynx exporter\n"
"(Supported shapes are oval, rectangle, circle.)\n"
"They have been exported as oval pads."
msgstr ""
"Filen indeholder padformer, der ikke understøttes af Hyperlynx-eksportøren\n"
"(Understøttede former er ovale, rektangel, cirkel.)\n"
"De er blevet eksporteret som ovale puder."
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:302
#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:835
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:841
#, fuzzy
msgid "Board outline is malformed. Run DRC for a full analysis."
msgstr "Board skitse er misdannet. Kør DRC for en komplet analyse."
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:639 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:648
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:656 pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:1676
#, fuzzy
msgid "IDF Export Failed:\n"
msgstr "IDF-eksport mislykkedes:\n"
#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:864
#, fuzzy
msgid "VRML Export Failed: Could not add holes to contours."
msgstr "VRML-eksport mislykkedes: Kunne ikke tilføje huller til konturer."
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Generate Position File"
msgstr "Generer positionsfil"
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:269
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:382
#, c-format, fuzzy
msgid "Unable to create \"%s\"."
msgstr "Kunne ikke oprette \"%s\"."
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:275
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:391
#, c-format, fuzzy
msgid "Front side (top side) place file: \"%s\"."
msgstr "Placer fil på forsiden (øverste side): \"%s\"."
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:278
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:300
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:395
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:437
#, c-format, fuzzy
msgid "Component count: %d."
msgstr "Komponentantal: %d."
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:297
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:434
#, c-format, fuzzy
msgid "Back side (bottom side) place file: \"%s\"."
msgstr "Placer fil på bagsiden (nederst): \"%s\"."
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:305
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:445
#, c-format, fuzzy
msgid "Full component count: %d\n"
msgstr "Fuld komponentantal: %d\n"
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:308
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:400
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Component Placement File generation OK."
msgstr "Generering af komponentplaceringsfil OK."
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:333
#, fuzzy
msgid "No footprint for automated placement."
msgstr "Intet fodaftryk til automatiseret placering."
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:389
#, c-format, fuzzy
msgid "Place file: \"%s\"."
msgstr "Placer fil: \"%s\"."
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:520
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Footprint report file created:\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Footprint rapportfil oprettet:\n"
"\"%s\""
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Footprint Report"
msgstr "Fodaftrykrapport"
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:129
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:344
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:108
#, c-format, fuzzy
msgid "Create file %s\n"
msgstr "Opret fil %s\n"
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:150
#, c-format, fuzzy
msgid "Unable to create job file \"%s\""
msgstr "Kunne ikke oprette jobfil \"%s\""
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:156
#, c-format, fuzzy
msgid "Create Gerber job file \"%s\""
msgstr "Opret Gerber jobfil \"%s\""
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:573
#, fuzzy
msgid ""
"Board stackup settings not up to date\n"
"Please fix the stackup"
msgstr ""
"Board stackup-indstillinger er ikke opdaterede\n"
"Ret venligst stackup"
#: pcbnew/files.cpp:119
#, fuzzy
msgid "All KiCad Board Files"
msgstr "Alle KiCad Board-filer"
#: pcbnew/files.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Open Board File"
msgstr "Åbn bestyrelsesfil"
#: pcbnew/files.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Import Non KiCad Board File"
msgstr "Importer ikke KiCad Board-fil"
#: pcbnew/files.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Create a new project for this board"
msgstr "Opret et nyt projekt til dette bord"
#: pcbnew/files.cpp:185
#, fuzzy
msgid ""
"Creating a project will enable features such as design rules, net classes, "
"and layer presets"
msgstr ""
"Oprettelse af et projekt vil muliggøre funktioner såsom designregler, "
"netklasser og lagindstillinger"
#: pcbnew/files.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Save Board File As"
msgstr "Gem bestyrelsesfil som"
#: pcbnew/files.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Printed circuit board"
msgstr "Printplade"
#: pcbnew/files.cpp:321
#, c-format, fuzzy
msgid "Recovery file \"%s\" not found."
msgstr "Gendannelsesfil \"%s\" blev ikke fundet."
#: pcbnew/files.cpp:326
#, c-format, fuzzy
msgid "OK to load recovery file \"%s\""
msgstr "OK for at indlæse gendannelsesfil \"%s\""
#: pcbnew/files.cpp:349
#, c-format, fuzzy
msgid "Current board will be closed, save changes to \"%s\" before continuing?"
msgstr "Nuværende tavle lukkes, gem ændringer i \"%s\", inden du fortsætter?"
#: pcbnew/files.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Current Board will be closed. Continue?"
msgstr "Nuværende bestyrelse vil være lukket. Blive ved?"
#: pcbnew/files.cpp:398
#, fuzzy
msgid "noname"
msgstr "intet navn"
#: pcbnew/files.cpp:510
#, fuzzy
msgid ""
"If the zones on this board are refilled the Copper Edge Clearance setting "
"will be used (see Board Setup > Design Rules).\n"
"This may result in different fills from previous Kicad versions which used "
"the line thicknesses of the board boundary on the Edge Cuts layer."
msgstr ""
"Hvis zoner på dette kort genopfyldes, vil indstillingen for "
"kobberkantfrigang blive brugt (se Board Setup> Design Rules).\n"
"Dette kan resultere i forskellige udfyldninger fra tidligere Kicad-"
"versioner, der brugte linjetykkelserne på kortgrænsen på Edge Cuts-laget."
#: pcbnew/files.cpp:514
#, fuzzy
msgid "Edge Clearance Warning"
msgstr "Advarsel om kantklarering"
#: pcbnew/files.cpp:545
#, c-format, fuzzy
msgid "PCB file \"%s\" is already open."
msgstr "PCB-filen \"%s\" er allerede åben."
#: pcbnew/files.cpp:552
#, fuzzy
msgid "The current PCB has been modified. Save changes?"
msgstr "Det aktuelle printkort er blevet ændret. Gem ændringer?"
#: pcbnew/files.cpp:571
#, c-format, fuzzy
msgid "PCB \"%s\" does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr "PCB \"%s\" findes ikke. Ønsker du at oprette det?"
#: pcbnew/files.cpp:723
#, fuzzy
msgid ""
"This file was created by an older version of Pcbnew.\n"
"It will be stored in the new file format when you save this file again."
msgstr ""
"Denne fil blev oprettet af en ældre version af Pcbnew.\n"
"Den gemmes i det nye filformat, når du gemmer denne fil igen."
#: pcbnew/files.cpp:799 pcbnew/files.cpp:938
#, c-format, fuzzy
msgid "No access rights to write to file \"%s\""
msgstr "Ingen adgangsrettigheder til at skrive til filen \"%s\""
#: pcbnew/files.cpp:864 pcbnew/files.cpp:958
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Error saving board file \"%s\".\n"
"%s"
msgstr ""
"Fejl ved lagring af kortfil \"%s\".\n"
"%s"
#: pcbnew/files.cpp:883
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Error saving board file \"%s\".\n"
"Failed to rename temporary file \"%s\""
msgstr ""
"Fejl ved lagring af kortfil \"%s\".\n"
"Kunne ikke omdøbe midlertidig fil \"%s\""
#: pcbnew/files.cpp:918
#, c-format, fuzzy
msgid "Wrote board file: \"%s\""
msgstr "Skrev tavlefil: \"%s\""
#: pcbnew/files.cpp:996
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Board copied to:\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Board kopieret til:\n"
"\"%s\""
#: pcbnew/files.cpp:1114
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Error occurred saving project specific footprint library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Der opstod en fejl under lagring af projektspecifikt tabel med "
"biblioteksfodspor:\n"
"\n"
"%s"
#: pcbnew/footprint.cpp:745 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1071
#, fuzzy
msgid "Last Change"
msgstr "Sidste ændring"
#: pcbnew/footprint.cpp:749
#, fuzzy
msgid "Board Side"
msgstr "Board Side"
#: pcbnew/footprint.cpp:749
#, fuzzy
msgid "Back (Flipped)"
msgstr "Tilbage (vendt)"
#: pcbnew/footprint.cpp:765
#, fuzzy
msgid "locked"
msgstr "Låst"
#: pcbnew/footprint.cpp:768
#, fuzzy
msgid "autoplaced"
msgstr "autoplaced"
#: pcbnew/footprint.cpp:771
#, fuzzy
msgid "not in schematic"
msgstr "ikke skematisk"
#: pcbnew/footprint.cpp:774
#, fuzzy
msgid "exclude from pos files"
msgstr "ekskluder fra pos-filer"
#: pcbnew/footprint.cpp:777
#, fuzzy
msgid "exclude from BOM"
msgstr "ekskluder fra stykliste"
#: pcbnew/footprint.cpp:779
#, fuzzy
msgid "Status: "
msgstr "Status: "
#: pcbnew/footprint.cpp:779
msgid "Attributes:"
msgstr "Attributter:"
#: pcbnew/footprint.cpp:785
#, c-format, fuzzy
msgid "3D-Shape: %s"
msgstr "3D-form: %s"
#: pcbnew/footprint.cpp:786
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "Ingen"
#: pcbnew/footprint.cpp:789 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1077
#, c-format, fuzzy
msgid "Doc: %s"
msgstr "Dok: %s"
#: pcbnew/footprint.cpp:790 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1078
#, c-format, fuzzy
msgid "Keywords: %s"
msgstr "Nøgleord: %s"
#: pcbnew/footprint.cpp:1073
#, fuzzy
msgid "<no reference designator>"
msgstr "<ingen referencebetegnelse>"
#: pcbnew/footprint.cpp:1075
#, c-format, fuzzy
msgid "Footprint %s"
msgstr "Fodaftryk %s"
#: pcbnew/footprint.cpp:1898 pcbnew/pad.cpp:1419
#, fuzzy
msgid "Local Clearance"
msgstr "Lokal clearing"
#: pcbnew/footprint.cpp:1901 pcbnew/pad.cpp:1396
#, fuzzy
msgid "Local Solderpaste Margin"
msgstr "Lokal loddepasta-margen"
#: pcbnew/footprint.cpp:1904 pcbnew/pad.cpp:1399
#, fuzzy
msgid "Local Solderpaste Margin Ratio"
msgstr "Lokal loddepasta margenforhold"
#: pcbnew/footprint.cpp:1906
#, fuzzy
msgid "Thermal Width"
msgstr "Termisk bredde"
#: pcbnew/footprint.cpp:1909
#, fuzzy
msgid "Thermal Gap"
msgstr "Termisk hul"
#: pcbnew/footprint.h:229
#, c-format, fuzzy
msgid "footprint %s"
msgstr "fodaftryk %s"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:196 pcbnew/zone_settings.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Inner layers"
msgstr "Indvendige lag"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:230 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Selection Filter"
msgstr "Markeringsfilter"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Footprint changes are unsaved"
msgstr "Ændringer af fodaftryk er ikke gemt"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:454
#, c-format, fuzzy
msgid "Editing %s from board. Saving will update the board only."
msgstr "Redigering %s fra tavle. Gemning opdaterer kun tavlen."
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:730
#, c-format, fuzzy
msgid "%s [from %s.%s]"
msgstr "%s [fra %s. %s]"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:757 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1168
#, fuzzy
msgid "[Unsaved]"
msgstr "[Ikke gemt]"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:809
#, fuzzy
msgid "Updating Footprint Libraries"
msgstr "Opdatering af Footprint Libraries"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:881
#, fuzzy
msgid "Default Values"
msgstr "Standardværdier"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1071
#, fuzzy
msgid "No footprint selected."
msgstr "Intet fodaftryk valgt."
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1080
#, fuzzy
msgid "Footprint Image File Name"
msgstr "Footprint Image File Name"
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Edit Zone"
msgstr "Rediger zone"
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:276
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"The current configuration does not include the footprint library\n"
"\"%s\".\n"
"Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
"Den aktuelle konfiguration inkluderer ikke fodaftrykbiblioteket\n"
"\"%s\".\n"
"Brug Manage Footprint Libraries til at redigere konfigurationen."
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Library not found in footprint library table."
msgstr "Biblioteket blev ikke fundet i fodaftrykbiblioteketabellen."
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:287 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:920
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"The library with the nickname \"%s\" is not enabled\n"
"in the current configuration. Use Manage Footprint Libraries to\n"
"edit the configuration."
msgstr ""
"Biblioteket med kaldenavnet \"%s\" er ikke aktiveret\n"
"i den aktuelle konfiguration. Brug Manage Footprint Libraries til\n"
"rediger konfigurationen."
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:290 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:923
#, fuzzy
msgid "Footprint library not enabled."
msgstr "Footprint-bibliotek er ikke aktiveret."
#: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Fetching Footprint Libraries"
msgstr "Henter fodaftrykbiblioteker"
#: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Loading Footprints"
msgstr "Indlæser fodspor"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:54
#, fuzzy
msgid ""
"Writing/modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library to the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder"
msgstr ""
"Skrivning / ændring af ældre biblioteker (.mod-filer) er ikke tilladt\n"
"Gem det aktuelle bibliotek i det nye .pretty-format\n"
"og opdater din fodaftryk lib-tabel\n"
"for at gemme dit fodaftryk (en .kicad_mod-fil) i mappen .pretty bibliotek"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:60
#, fuzzy
msgid ""
"Modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library under the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"before deleting a footprint"
msgstr ""
"Ændring af ældre biblioteker (.mod-filer) er ikke tilladt\n"
"Gem det aktuelle bibliotek i det nye .pretty-format\n"
"og opdater din fodaftryk lib-tabel\n"
"inden du sletter et fodaftryk"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Import Footprint"
msgstr "Importer fodaftryk"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Not a footprint file"
msgstr "Ikke en fodaftrykfil"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:266
#, c-format, fuzzy
msgid "Unable to load footprint '%s' from '%s'"
msgstr "Kunne ikke indlæse fodaftryk '%s' fra '%s'"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Export Footprint"
msgstr "Eksporter fodaftryk"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:352
#, c-format, fuzzy
msgid "Unable to create or write file \"%s\""
msgstr "Kunne ikke oprette eller skrive filen \"%s\""
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:366
#, c-format, fuzzy
msgid "Footprint exported to file \"%s\""
msgstr "Footprint eksporteret til filen \"%s\""
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:431
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2360
#, c-format, fuzzy
msgid "Library \"%s\" is read only."
msgstr "Biblioteket \"%s\" er skrivebeskyttet."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:437
#, c-format, fuzzy
msgid "Library %s already exists."
msgstr "Bibliotek %s findes allerede."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Select Library Table"
msgstr "Vælg biblioteketabel"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:574
#, c-format, fuzzy
msgid "Library '%s' is read only."
msgstr "Biblioteket '%s' er skrivebeskyttet."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:580
#, c-format, fuzzy
msgid "Delete footprint '%s' from library '%s'?"
msgstr "Slet fodaftryk '%s' fra biblioteket '%s'?"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:597
#, c-format, fuzzy
msgid "Footprint '%s' deleted from library '%s'"
msgstr "Fodaftryk '%s' slettet fra biblioteket '%s'"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:612
#, fuzzy
msgid "No footprints to export!"
msgstr "Ingen fodspor at eksportere!"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:788
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:728
#, fuzzy
msgid "No board currently open."
msgstr "Der er i øjeblikket ikke noget bord åbent."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:814
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find the footprint on the main board.\n"
"Cannot save."
msgstr ""
"Kunne ikke finde fodaftryk på hovedkortet.\n"
"Kan ikke gemme."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:889
#, fuzzy
msgid "Save Footprint"
msgstr "Gem fodaftryk"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:926
#, fuzzy
msgid "No library specified. Footprint could not be saved."
msgstr "Intet bibliotek specificeret. Footprint kunne ikke gemmes."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:936
#, fuzzy
msgid "No footprint name specified. Footprint could not be saved."
msgstr "Intet fodspornavn angivet. Footprint kunne ikke gemmes."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:960
#, c-format, fuzzy
msgid "Footprint %s already exists in %s."
msgstr "Footprint %s findes allerede i %s."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:976
#, c-format, fuzzy
msgid "Component \"%s\" replaced in \"%s\""
msgstr "Komponent \"%s\" erstattet af \"%s\""
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:977
#, c-format, fuzzy
msgid "Component \"%s\" added in \"%s\""
msgstr "Komponent \"%s\" tilføjet i \"%s\""
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1025
#, fuzzy
msgid "Enter footprint name:"
msgstr "Indtast fodaftryk navn:"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1025
#, fuzzy
msgid "New Footprint"
msgstr "Nyt fodaftryk"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1038
#, fuzzy
msgid "No footprint name defined."
msgstr "Intet fodaftryksnavn defineret."
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:158
#, fuzzy
msgid ""
"Filter on footprint name, keywords, description and pad count.\n"
"Search terms are separated by spaces. All search terms must match.\n"
"A term which is a number will also match against the pad count."
msgstr ""
"Filtrer på fodaftryk navn, nøgleord, beskrivelse og antal af pad.\n"
"Søgeudtryk er adskilt af mellemrum. Alle søgeudtryk skal matche.\n"
"Et udtryk, der er et tal, vil også matche mod antallet af pad."
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:678
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Could not load footprint '%s' from library '%s'.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunne ikke indlæse fodaftryk '%s' fra biblioteket '%s'.\n"
"\n"
"%s"
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:913
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"The current configuration does not include a library with the\n"
"nickname \"%s\". Use Manage Footprint Libraries\n"
"to edit the configuration."
msgstr ""
"Den aktuelle konfiguration inkluderer ikke et bibliotek med\n"
"kaldenavn \"%s\". Brug Manage Footprint Libraries\n"
"for at redigere konfigurationen."
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:916
#, fuzzy
msgid "Footprint library not found."
msgstr "Fodaftrykbibliotek ikke fundet."
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:80
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Footprint Wizard"
msgstr "Guiden til fodaftryk"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Parameter"
msgstr "Parameter"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:575
#, c-format, fuzzy
msgid "ModView: 3D Viewer [%s]"
msgstr "ModView: 3D Viewer [%s]"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:596
#, fuzzy
msgid "Select wizard script to run"
msgstr "Vælg det guidescript, der skal køres"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:601
#, fuzzy
msgid "Reset wizard parameters to default"
msgstr "Nulstil parametre til guiden til standard"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:606
#, fuzzy
msgid "Select previous parameters page"
msgstr "Vælg siden forrige parameter"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:609
#, fuzzy
msgid "Select next parameters page"
msgstr "Vælg siden med næste parametre"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:624
#, fuzzy
msgid "Export footprint to editor"
msgstr "Eksporter fodaftryk til editor"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:84
#, fuzzy
msgid "no wizard selected"
msgstr "ingen guide valgt"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Couldn't reload footprint wizard"
msgstr "Kunne ikke genindlæse fodaftryksguiden"
#: pcbnew/fp_shape.cpp:133 pcbnew/pcb_shape.cpp:911
#, c-format, fuzzy
msgid "%s on %s"
msgstr "%s på %s"
#: pcbnew/fp_text.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Ref."
msgstr "Ref."
#: pcbnew/fp_text.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "Vis"
#: pcbnew/fp_text.cpp:333
#, c-format, fuzzy
msgid "Reference '%s'"
msgstr "Reference '%s'"
#: pcbnew/fp_text.cpp:337
#, c-format, fuzzy
msgid "Value '%s' of %s"
msgstr "Værdi '%s' af %s"
#: pcbnew/fp_text.cpp:342
#, c-format, fuzzy
msgid "Footprint Text '%s' of %s"
msgstr "Footprint Text '%s' af %s"
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:79
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Error loading footprint %s from library %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Fejl ved indlæsning af fodaftryk %s fra bibliotek %s.\n"
"\n"
"%s"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Centimeter"
msgstr "Centimeter"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Feet"
msgstr "Fødder"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Open File"
msgstr "Åbn fil"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:275
msgid "No file selected!"
msgstr "Ingen fil er valgt!"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Please select a valid layer."
msgstr "Vælg et gyldigt lag."
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Items in the imported file could not be handled properly."
msgstr "Elementer i den importerede fil kunne ikke håndteres korrekt."
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:343
#, fuzzy
msgid "There is no plugin to handle this file type."
msgstr "Der er ikke noget plugin til at håndtere denne filtype."
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:26
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Only vectors will be imported. Bitmaps and fonts will be ignored."
msgstr "Kun vektorer importeres. Bitmaps og skrifttyper ignoreres."
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Placement"
msgstr "Placering"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Interactive placement"
msgstr "Interaktiv placering"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "At"
msgstr "På"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "DXF origin on PCB Grid, X Coordinate"
msgstr "DXF-oprindelse på PCB Grid, X Coordinate"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:91
#, fuzzy
msgid "DXF origin on PCB Grid, Y Coordinate"
msgstr "DXF-oprindelse på PCB Grid, Y-koordinat"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Select PCB grid units"
msgstr "Vælg PCB-gitterenheder"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Import Parameters"
msgstr "Importparametre"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Graphic layer:"
msgstr "Grafisk lag:"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Import scale:"
msgstr "Importer skala:"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Group items"
msgstr "Gruppér emner"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Add all imported items into a new group"
msgstr "Tilføj alle importerede varer i en ny gruppe"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:175
#, fuzzy
msgid "DXF Parameters"
msgstr "DXF-parametre"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Default units:"
msgstr "Standard enheder:"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.h:87
#, fuzzy
msgid "Import Vector Graphics File"
msgstr "Importer vektorgrafikfil"
#: pcbnew/initpcb.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue?"
msgstr ""
"Nuværende bestyrelse går tabt, og denne handling kan ikke fortrydes. Blive "
"ved?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:104 pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:181
#, fuzzy
msgid "The current footprint has been modified. Save changes?"
msgstr "Det aktuelle fodaftryk er blevet ændret. Gem ændringer?"
#: pcbnew/io_mgr.cpp:88
#, c-format, fuzzy
msgid "UNKNOWN (%d)"
msgstr "Ukendt (%d)"
#: pcbnew/kicad_clipboard.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Clipboard content is not KiCad compatible"
msgstr "Udklipsholderindhold er ikke KiCad-kompatibelt"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:240
#, c-format, fuzzy
msgid "Choose Footprint (%d items loaded)"
msgstr "Vælg Footprint (%d genstande indlæst)"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:337
#, c-format, fuzzy
msgid "Footprints [%u items]"
msgstr "Fodspor [%u genstande]"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:401
#, c-format, fuzzy
msgid "Footprint \"%s\" saved"
msgstr "Fodaftryk \"%s\" gemt"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:411
#, c-format, fuzzy
msgid "Footprint library \"%s\" saved as \"%s\"."
msgstr "Fodaftrykbibliotek \"%s\" gemt som \"%s\"."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:77
#, fuzzy
msgid "&Import Graphics..."
msgstr "& Importer grafik ..."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Import 2D Drawing file to Footprint Editor on Drawings layer"
msgstr "Importer 2D-tegningsfil til Footprint Editor på tegningslaget"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Export View as &PNG..."
msgstr "Eksporter visning som & PNG ..."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Create a PNG file from the current view"
msgstr "Opret en PNG-fil fra den aktuelle visning"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:161 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:266
#, fuzzy
msgid "&Drawing Mode"
msgstr "& Tegningstilstand"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:171 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:286
#, fuzzy
msgid "&Contrast Mode"
msgstr "& Kontrasttilstand"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:217
#, fuzzy
msgid "&Load Footprint from PCB..."
msgstr "& Indlæs fodaftryk fra printkort ..."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Load a footprint from the current board into the editor"
msgstr "Læg et fodaftryk fra det aktuelle bord i editoren"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:222
#, fuzzy
msgid "&Insert Footprint on PCB"
msgstr "& Indsæt fodaftryk på printkort"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Insert footprint onto current board"
msgstr "Indsæt fodaftryk på det aktuelle kort"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Resc&ue"
msgstr "Redde"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by Pcbnew"
msgstr "Ryd bord, og få den sidste redningsfil automatisk gemt af Pcbnew"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Graphics..."
msgstr "&Grafik..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Import 2D drawing file"
msgstr "Importer 2D-tegningsfil"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Non-KiCad Board File..."
msgstr "Ikke-KiCad Board-fil ..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Import board file from other applications"
msgstr "Importer bordfil fra andre applikationer"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:136
#, fuzzy
msgid "GenCAD..."
msgstr "GenCAD ..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Export GenCAD board representation"
msgstr "Eksport af GenCAD-kortrepræsentation"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:138
#, fuzzy
msgid "VRML..."
msgstr "VRML ..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Export VRML 3D board representation"
msgstr "Eksporter VRML 3D-kortrepræsentation"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:140
#, fuzzy
msgid "IDFv3..."
msgstr "IDFv3 ..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Export IDF 3D board representation"
msgstr "Eksport af IDF 3D-kortrepræsentation"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:142
#, fuzzy
msgid "STEP..."
msgstr "TRIN..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Export STEP 3D board representation"
msgstr "Eksporter STEP 3D-kortrepræsentation"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:144
#, fuzzy
msgid "SVG..."
msgstr "SVG ..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Export SVG board representation"
msgstr "Eksporter SVG-kortrepræsentation"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Footprint Association (.cmp) File..."
msgstr "Footprint Association (.cmp) fil ..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Export footprint association file (*.cmp) for schematic back annotation"
msgstr ""
"Eksporter footprint-associeringsfil (* .cmp) til skematisk tilbagemærkning"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Hyperlynx..."
msgstr "Hyperlynx ..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Export Footprints to Library..."
msgstr "Eksporter fodaftryk til bibliotek ..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:154
#, fuzzy
msgid ""
"Add footprints used on board to an existing footprint library\n"
"(does not remove other footprints from this library)"
msgstr ""
"Føj fodspor brugt om bord til et eksisterende fodaftrykbibliotek\n"
"(fjerner ikke andre fodspor fra dette bibliotek)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Export Footprints to New Library..."
msgstr "Eksporter fodspor til nyt bibliotek ..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:159
#, fuzzy
msgid ""
"Create a new footprint library containing the footprints used on board\n"
"(if the library already exists it will be replaced)"
msgstr ""
"Opret et nyt fodaftrykbibliotek, der indeholder de fodaftryk, der bruges om "
"bord\n"
"(hvis biblioteket allerede findes, vil det blive udskiftet)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Fabrication Outputs"
msgstr "Fabrikationsudgange"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Auto-Place Footprints"
msgstr "Placer fodspor automatisk"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:399
#, fuzzy
msgid "External Plugins"
msgstr "Eksterne plugins"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Refresh Plugins"
msgstr "Opdater plugins"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Reload all python plugins and refresh plugin menus"
msgstr "Genindlæs alle python-plugins og opdater plugin-menuerne"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Reveal Plugin Folder in Finder"
msgstr "Afslør plugin-mappen i Finder"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:408
#, fuzzy
msgid "Reveals the plugins folder in a Finder window"
msgstr "Afslører plugins-mappen i et Finder-vindue"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Open Plugin Directory"
msgstr "Åbn Plugin Directory"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Ro&ute"
msgstr "Rute"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Gap Size:"
msgstr "Gap Størrelse:"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Stub Size:"
msgstr "Stub størrelse:"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Arc Stub Radius Value:"
msgstr "Arc Stub Radius Værdi:"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:78
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Create microwave footprint"
msgstr "Opret mikrobølge fodaftryk"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Angle in degrees:"
msgstr "Vinkel i grader:"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Incorrect number, abort"
msgstr "Forkert nummer, afbryde"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Add microwave inductor"
msgstr "Tilsæt mikrobølgeovn"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Length of Trace:"
msgstr "Sporets længde:"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Requested length < minimum length"
msgstr "Anmodet længde <minimum længde"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Requested length too large"
msgstr "Den anmodede længde er for stor"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Requested length too small"
msgstr "Den anmodede længde er for lille"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Requested length can't be represented"
msgstr "Den anmodede længde kan ikke repræsenteres"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Component Value:"
msgstr "Komponentværdi:"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Complex shape"
msgstr "Kompleks form"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Read Shape Description File..."
msgstr "Læs formbeskrivelsesfil ..."
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Symmetrical"
msgstr "Symmetrisk"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Shape Option"
msgstr "Formmulighed"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Read descr shape file"
msgstr "Læs descr-formfil"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:183
msgid "File not found"
msgstr "Filen blev ikke fundet"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Shape has a null size!"
msgstr "Form har en null størrelse!"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Shape has no points!"
msgstr "Form har ingen point!"
#: pcbnew/microwave/microwave_tool.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Place microwave feature"
msgstr "Placer mikrobølgefunktionen"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:132
#, fuzzy
msgid "On Board"
msgstr "Ombord"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:136
#, fuzzy
msgid "In Package"
msgstr "I pakke"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:146
#, c-format, fuzzy
msgid "Cannot add %s (no footprint assigned)."
msgstr "Kan ikke tilføje %s (ingen fodaftryk tildelt)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:158
#, c-format, fuzzy
msgid "Cannot add %s (footprint \"%s\" not found)."
msgstr "Kan ikke tilføje %s (fodaftryk \"%s\" blev ikke fundet)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:166
#, c-format, fuzzy
msgid "Add %s (footprint \"%s\")."
msgstr "Tilføj %s (fodaftryk \"%s\")."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:203
#, c-format, fuzzy
msgid "Cannot update %s (no footprint assigned)."
msgstr "Kan ikke opdatere %s (ingen fodaftryk tildelt)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:215
#, c-format, fuzzy
msgid "Cannot update %s (footprint \"%s\" not found)."
msgstr "Kan ikke opdatere %s (fodaftryk \"%s\" blev ikke fundet)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:223
#, c-format, fuzzy
msgid "Change %s footprint from \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Skift %s fodaftryk fra \"%s\" til \"%s\"."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:258
#, c-format, fuzzy
msgid "Change %s reference designator to %s."
msgstr "Skift %s referencebetegnelse til %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:273
#, c-format, fuzzy
msgid "Change %s value from %s to %s."
msgstr "Skift %s værdi fra %s til %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:289
#, c-format, fuzzy
msgid "Update %s symbol association from %s to %s."
msgstr "Opdater %s symboltilknytning fra %s til %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:304
#, c-format, fuzzy
msgid "Update %s properties."
msgstr "Opdater %s egenskaber."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:323
#, c-format, fuzzy
msgid "Setting %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "Indstilling %s 'ekskluder fra BOM' fabrikationsattribut."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:329
#, c-format, fuzzy
msgid "Removing %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "Fjernelse %s 'ekskluder fra BOM' fabrikationsattribut."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:387
#, c-format, fuzzy
msgid "Disconnect %s pin %s."
msgstr "Afbryd %s pin %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:395
#, c-format, fuzzy
msgid "No net for component %s pin %s."
msgstr "Intet net til komponent %s ben %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:445
#, c-format, fuzzy
msgid "Add net %s."
msgstr "Tilføj net %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:453
#, c-format, fuzzy
msgid "Reconnect %s pin %s from %s to %s."
msgstr "Tilslut %s ben %s fra %s til %s igen."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:461
#, c-format, fuzzy
msgid "Connect %s pin %s to %s."
msgstr "Tilslut %s pin %s til %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:533
#, c-format, fuzzy
msgid "Reconnect via from %s to %s."
msgstr "Forbind igen via fra %s til %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:554
#, c-format, fuzzy
msgid "Via connected to unknown net (%s)."
msgstr "Via tilsluttet et ukendt net (%s)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:593
#, c-format, fuzzy
msgid "Reconnect copper zone from %s to %s."
msgstr "Tilslut kobberzone igen fra %s til %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:614
#, c-format, fuzzy
msgid "Copper zone (%s) has no pads connected."
msgstr "Kobberzone (%s) har ingen puder forbundet."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:645
#, c-format, fuzzy
msgid "Cannot remove unused footprint %s (locked)."
msgstr "Kan ikke fjerne ubrugt fodaftryk %s (låst)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:650
#, c-format, fuzzy
msgid "Remove unused footprint %s."
msgstr "Fjern ubrugt fodaftryk %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:710
#, c-format, fuzzy
msgid "Remove single pad net %s."
msgstr "Fjern netværket %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:772
#, c-format, fuzzy
msgid "%s pad %s not found in %s."
msgstr "%s pad %s ikke fundet i %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:819
#, c-format, fuzzy
msgid "Processing component \"%s:%s\"."
msgstr "Behandlingskomponent \"%s: %s\"."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:875
#, c-format, fuzzy
msgid "Multiple footprints found for \"%s\"."
msgstr "Flere fodspor fundet til \"%s\"."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:899
#, c-format, fuzzy
msgid "Remove unused net \"%s\"."
msgstr "Fjern ubrugt net \"%s\"."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:906
#, fuzzy
msgid "Update netlist"
msgstr "Opdater netliste"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:928
#, c-format, fuzzy
msgid "Total warnings: %d, errors: %d."
msgstr "Advarsler i alt: %d, fejl: %d."
#: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:262
#, c-format, fuzzy
msgid "Cannot find component with ref '%s' in netlist."
msgstr "Kan ikke finde komponent med ref '%s' i netlist."
#: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:424
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:2842
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Ugyldigt fodaftryk-id i\n"
"fil: \"%s\"\n"
"linje: %d\n"
"forskydning: %d"
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Cannot parse time stamp in symbol section of netlist."
msgstr "Kan ikke analysere tidsstempel i symbolafsnittet på netlisten."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Cannot parse footprint name in symbol section of netlist."
msgstr "Kan ikke analysere fodaftryksnavnet i symbolafsnittet på netlisten."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Cannot parse reference designator in symbol section of netlist."
msgstr "Kan ikke analysere referencebetegnelse i symbolafsnittet på netlisten."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Cannot parse value in symbol section of netlist."
msgstr "Kan ikke analysere værdien i symbolafsnittet på netlisten."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Cannot parse pin name in symbol net section of netlist."
msgstr "Kan ikke navngive pin-navnet i symbolnet-sektionen på netlisten."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Cannot parse net name in symbol net section of netlist."
msgstr "Kan ikke parse netnavnet i symbolnetafsnittet på netlisten."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:246
#, c-format, fuzzy
msgid "Cannot find symbol \"%s\" in footprint filter section of netlist."
msgstr ""
"Kan ikke finde symbolet \"%s\" i afsnittet om fodaftrykfilter på netlisten."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:66
#, c-format, fuzzy
msgid "Cannot open netlist file \"%s\"."
msgstr "Kan ikke åbne netlist-filen \"%s\"."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Netlist Load Error."
msgstr "Netlist Load Error."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:77
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Error loading netlist.\n"
"%s"
msgstr ""
"Fejl ved indlæsning af netlist.\n"
"%s"
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Netlist Load Error"
msgstr "Netlist Load Error"
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:152
#, c-format, fuzzy
msgid "No footprint defined for symbol \"%s\".\n"
msgstr "Intet fodaftryk defineret for symbolet \"%s\".\n"
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:170
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Footprint of %s changed: board footprint \"%s\", netlist footprint \"%s\"."
msgstr ""
"Footprint af %s ændret: board footprint \"%s\", netlist footprint \"%s\"."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:193
#, c-format, fuzzy
msgid "%s footprint ID \"%s\" is not valid."
msgstr "%s fodaftryk-id \"%s\" er ikke gyldigt."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:210
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"%s footprint \"%s\" not found in any libraries in the footprint library "
"table.\n"
msgstr ""
"%s fodaftryk \"%s\" blev ikke fundet i nogen biblioteker i tabellen med "
"fodaftrykbiblioteket.\n"
#: pcbnew/netlist_reader/netlist_reader.cpp:181
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d"
msgstr ""
"Ugyldigt fodaftryk-id i\n"
"fil: \"%s\"\n"
"linje: %d"
#: pcbnew/pad.cpp:641
#, c-format, fuzzy
msgid "pad %s"
msgstr "pude %s"
#: pcbnew/pad.cpp:751 pcbnew/pad.cpp:772 pcbnew/pad.cpp:791
#, fuzzy
msgid "parent footprint"
msgstr "forældres fodaftryk"
#: pcbnew/pad.cpp:758 pcbnew/pad.cpp:778 pcbnew/pad.cpp:797
#, fuzzy
msgid "pad"
msgstr "pad"
#: pcbnew/pad.cpp:817
#, fuzzy
msgid "Pin Name"
msgstr "Pin-navn"
#: pcbnew/pad.cpp:841
#, fuzzy
msgid "BGA"
msgstr "BGA"
#: pcbnew/pad.cpp:842
#, fuzzy
msgid "Fiducial global"
msgstr "Fiducial global"
#: pcbnew/pad.cpp:843
#, fuzzy
msgid "Fiducial local"
msgstr "Fiducial lokal"
#: pcbnew/pad.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Test point"
msgstr "Testpunkt"
#: pcbnew/pad.cpp:845
#, fuzzy
msgid "Heat sink"
msgstr "Kølelegeme"
#: pcbnew/pad.cpp:846
#, fuzzy
msgid "Castellated"
msgstr "Castelleret"
#: pcbnew/pad.cpp:855 pcbnew/track.cpp:681 pcbnew/track.cpp:1097
#, fuzzy
msgid "Diameter"
msgstr "Diameter"
#: pcbnew/pad.cpp:880
#, fuzzy
msgid "Length in Package"
msgstr "Længde i pakke"
#: pcbnew/pad.cpp:894
#, fuzzy
msgid "Drill X / Y"
msgstr "Bor X / Y"
#: pcbnew/pad.cpp:900 pcbnew/track.cpp:641 pcbnew/track.cpp:690
#: pcbnew/zone.cpp:650
#, c-format, fuzzy
msgid "Min Clearance: %s"
msgstr "Min. Frihøjde: %s"
#: pcbnew/pad.cpp:901 pcbnew/track.cpp:642 pcbnew/track.cpp:649
#: pcbnew/track.cpp:691 pcbnew/track.cpp:697 pcbnew/zone.cpp:651
#, c-format, fuzzy
msgid "(from %s)"
msgstr "(fra %s)"
#: pcbnew/pad.cpp:1032
#, fuzzy
msgid "Trap"
msgstr "Fælde"
#: pcbnew/pad.cpp:1033
#, fuzzy
msgid "Roundrect"
msgstr "Roundrect"
#: pcbnew/pad.cpp:1034
#, fuzzy
msgid "Chamferedrect"
msgstr "Affasningsretning"
#: pcbnew/pad.cpp:1035
#, fuzzy
msgid "CustomShape"
msgstr "CustomShape"
#: pcbnew/pad.cpp:1047
#, fuzzy
msgid "Conn"
msgstr "Conn"
#: pcbnew/pad.cpp:1058
#, c-format, fuzzy
msgid "Pad of %s on %s"
msgstr "Pad til %s på %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1064
#, c-format, fuzzy
msgid "Pad %s of %s on %s"
msgstr "Pad %s af %s på %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1340
#, fuzzy
msgid "Edge connector"
msgstr "Kantstik"
#: pcbnew/pad.cpp:1341
#, fuzzy
msgid "NPTH, mechanical"
msgstr "NPTH, mekanisk"
#: pcbnew/pad.cpp:1347
#, fuzzy
msgid "Trapezoid"
msgstr "Trapesformet"
#: pcbnew/pad.cpp:1359
#, fuzzy
msgid "Castellated pad"
msgstr "Castelleret pude"
#: pcbnew/pad.cpp:1365
#, fuzzy
msgid "Pad Type"
msgstr "Pad type"
#: pcbnew/pad.cpp:1373
#, fuzzy
msgid "Pad Number"
msgstr "Pad nummer"
#: pcbnew/pad.cpp:1378
#, fuzzy
msgid "Size X"
msgstr "Størrelse X"
#: pcbnew/pad.cpp:1381
#, fuzzy
msgid "Size Y"
msgstr "Størrelse Y"
#: pcbnew/pad.cpp:1384
#, fuzzy
msgid "Hole Size X"
msgstr "Hulstørrelse X"
#: pcbnew/pad.cpp:1387
#, fuzzy
msgid "Hole Size Y"
msgstr "Hulstørrelse Y"
#: pcbnew/pad.cpp:1390 pcbnew/track.cpp:632
#, fuzzy
msgid "Pad To Die Length"
msgstr "Pude til dø længde"
#: pcbnew/pad.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Local Soldermask Margin"
msgstr "Lokal loddemaskemargin"
#: pcbnew/pad.cpp:1401
#, fuzzy
msgid "Thermal Relief Spoke Width"
msgstr "Bredde på termisk aflastning"
#: pcbnew/pad.cpp:1404
#, fuzzy
msgid "Thermal Relief"
msgstr "Termisk lindring"
#: pcbnew/pad.cpp:1407
#, fuzzy
msgid "Fabrication Property"
msgstr "Fabrikationsejendom"
#: pcbnew/pad.cpp:1410
#, fuzzy
msgid "Round Radius Ratio"
msgstr "Round Radius Ratio"
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Error loading project footprint libraries"
msgstr "Fejl ved indlæsning af projektfodsporbiblioteker"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:326
#, fuzzy
msgid "New PCB file is unsaved"
msgstr "Ny PCB-fil er ikke gemt"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:819
#, c-format, fuzzy
msgid "The auto save file \"%s\" could not be removed!"
msgstr "Den automatisk gemte fil \"%s\" kunne ikke fjernes!"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1065
#, fuzzy
msgid "PCB file changes are unsaved"
msgstr "PCB-filændringer er ikke gemt"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1310
#, fuzzy
msgid "The schematic for this board cannot be found."
msgstr "Skemaet for dette tavle kan ikke findes."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1344
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot update the PCB because Pcbnew is opened in stand-alone mode. In order "
"to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad project "
"manager and create a project."
msgstr ""
"Kan ikke opdatere printkortet, fordi Pcbnew åbnes i stand-alone-tilstand. "
"For at oprette eller opdatere PCB'er fra skemaer skal du starte KiCad-"
"projektlederen og oprette et projekt."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1362
#, fuzzy
msgid "Eeschema netlist"
msgstr "Eeschema netliste"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1403
#, c-format, fuzzy
msgid "Schematic file \"%s\" not found."
msgstr "Skematisk fil \"%s\" blev ikke fundet."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1434
#, fuzzy
msgid "Eeschema failed to load:\n"
msgstr "Eeschema kunne ikke indlæse:\n"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1631
#, fuzzy
msgid "Export Hyperlynx Layout"
msgstr "Eksportér Hyperlynx Layout"
#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:88 pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:145
#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:209 pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:385
#, c-format, fuzzy
msgid "Missing argument to '%s'"
msgstr "Manglende argument til '%s'"
#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:114
#, c-format, fuzzy
msgid "Unrecognized layer '%s'"
msgstr "Ukendt lag '%s'"
#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Footprint's courtyard is not a single, closed shape."
msgstr "Footprint gårdhave er ikke en enkelt, lukket form."
#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Footprint has no front courtyard."
msgstr "Footprint har ingen gårdhave."
#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Footprint has no back courtyard."
msgstr "Footprint har ingen baggård."
#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:661
#, fuzzy
msgid "must be mm, in, or mil"
msgstr "skal være mm, in eller mil"
#: pcbnew/pcb_group.cpp:289
#, c-format, fuzzy
msgid "Anonymous Group, %zu members"
msgstr "Anonym gruppe, %z u medlemmer"
#: pcbnew/pcb_group.cpp:293
#, c-format, fuzzy
msgid "Group \"%s\", %zu members"
msgstr "Gruppe \"%s\", %z u medlemmer"
#: pcbnew/pcb_group.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
#: pcbnew/pcb_group.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Members"
msgstr "Medlemmer"
#: pcbnew/pcb_layer_box_selector.cpp:106
#, fuzzy
msgid "(not activated)"
msgstr "(ikke aktiveret)"
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Marker"
msgstr "Markør"
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Violation"
msgstr "Krænkelse"
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:144
#, c-format, fuzzy
msgid "Marker (%s)"
msgstr "Markør (%s)"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Drawing"
msgstr "Tegning"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:497
#, fuzzy
msgid "Curve"
msgstr "Kurve"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:507
#, fuzzy
msgid "Points"
msgstr "Punkter"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Unrecognized"
msgstr "Ukendt"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:1276 pcbnew/track.cpp:1068 pcbnew/track.cpp:1085
#, fuzzy
msgid "End X"
msgstr "Afslut X"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:1278 pcbnew/track.cpp:1070 pcbnew/track.cpp:1087
#, fuzzy
msgid "End Y"
msgstr "Afslut Y"
#: pcbnew/pcb_text.cpp:113
#, fuzzy
msgid "PCB Text"
msgstr "PCB-tekst"
#: pcbnew/pcb_text.cpp:217
#, c-format, fuzzy
msgid "PCB Text '%s' on %s"
msgstr "PCB-tekst '%s' på %s"
#: pcbnew/pcbnew.cpp:366
#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global footprint library table.\n"
"Please edit this global footprint library table in Preferences menu."
msgstr ""
"Der opstod en fejl under forsøg på at indlæse den globale "
"fodaftrykbibliotekstabel.\n"
"Rediger denne globale biblioteketabel for fodaftryk i menuen Indstillinger."
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Action Plugins"
msgstr "Handlings-plugins"
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Origins & Axes"
msgstr "Oprindelser & akser"
#: pcbnew/pcbnew_printout.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Multiple Layers"
msgstr "Flere lag"
#: pcbnew/plugin.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Enable <b>debug</b> logging for Footprint*() functions in this PLUGIN."
msgstr ""
"Aktiver <b> debug </b> -logning til funktioner for Footprint * () i dette "
"PLUGIN."
#: pcbnew/plugin.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Regular expression <b>footprint name</b> filter."
msgstr "Regulært udtryk <b> filter for fodaftryk </b>."
#: pcbnew/plugin.cpp:171
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the python module which implements the PLUGIN::Footprint*() functions."
msgstr ""
"Indtast python-modulet, der implementerer funktionerne PLUGIN :: Footprint * "
"()."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:416
#, c-format
msgid "File not found: '%s'"
msgstr "Fil ikke fundet: '%s'"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:728
#, c-format, fuzzy
msgid "Duplicated Netclass name \"%s\""
msgstr "Kopieret Netclass-navn \"%s\""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:867
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:944
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1022
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1045
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Dimension on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User "
"instead"
msgstr ""
"Dimension på Altium-laget %d har ingen KiCad-ækvivalent. Sæt det på "
"Eco1_User i stedet"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1130
#, c-format, fuzzy
msgid "Cannot create directory \"%s\" -> no 3D-models will be imported."
msgstr "Kan ikke oprette mappe \"%s\" -> ingen 3D-modeller importeres."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1208
#, c-format, fuzzy
msgid "Polygon on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Ignore it instead"
msgstr ""
"Polygon på Altium-lag %d har ingen KiCad-ækvivalent. Ignorer det i stedet"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1220
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1448
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Polygon has only %d point extracted from %ld vertices. At least 2 points are "
"required."
msgstr ""
"Polygon har kun %d point ekstraheret fra %ld hjørner. Mindst 2 point kræves."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1391
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"ShapeBasedRegion has only %d point extracted from %ld vertices. At least 2 "
"points are required."
msgstr ""
"ShapeBasedRegion har kun %d point ekstraheret fra %ld hjørner. Mindst 2 "
"point kræves."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1419
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Zone on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User instead"
msgstr ""
"Zone på Altium-lag %d har ingen KiCad-ækvivalent. Sæt det på Eco1_User i "
"stedet"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1437
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Polygon on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User "
"instead"
msgstr ""
"Polygon på Altium-lag %d har ingen KiCad-ækvivalent. Sæt det på Eco1_User i "
"stedet"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1597
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Arc Keepout on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User "
"instead"
msgstr ""
"Arc Keepout på Altium-laget %d har ingen KiCad-ækvivalent. Sæt det på "
"Eco1_User i stedet"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1616
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Arc on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User instead"
msgstr ""
"Buen på Altium-laget %d har ingen KiCad-ækvivalent. Sæt det på Eco1_User i "
"stedet"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1751
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Pad '%s' of Footprint %s has a square hole. KiCad does not support this yet"
msgstr ""
"Pad '%s' af Footprint %s har et firkantet hul. KiCad støtter ikke dette endnu"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1773
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Pad '%s' of Footprint %s has a hole-rotation of %f degree. KiCad only "
"supports 90 degree angles"
msgstr ""
"Pad '%s' af Footprint %s har en hulrotation på %f grad. KiCad understøtter "
"kun 90 graders vinkler"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1806
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Pad '%s' of Footprint %s uses a complex pad stack (kind %d), which is not "
"supported yet"
msgstr ""
"Pad '%s' af Footprint %s bruger en kompleks pad-stack (type %d), som endnu "
"ikke understøttes"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1897
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Non-Copper Pad on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on "
"Eco1_User instead"
msgstr ""
"Ikke-kobberpude på Altium-laget %d har ingen KiCad-ækvivalent. Sæt det på "
"Eco1_User i stedet"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1912
#, c-format, fuzzy
msgid "Non-Copper Pad '%s' has a hole. This should not happen"
msgstr "Ikke-kobberpude '%s' har et hul. Dette skal ikke ske"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1918
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Non-Copper Pad '%s' uses a complex pad stack (kind %d). This should not "
"happen"
msgstr ""
"Ikke-kobberpude '%s' bruger en kompleks padstabel (slags %d). Dette skal "
"ikke ske"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2182
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Track Keepout on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on "
"Eco1_User instead"
msgstr ""
"Track Keepout på Altium-laget %d har ingen KiCad-ækvivalent. Sæt det på "
"Eco1_User i stedet"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2200
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Track on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User instead"
msgstr ""
"Spor på Altium-lag %d har ingen KiCad-ækvivalent. Sæt det på Eco1_User i "
"stedet"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2248
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Ignore Barcode on Altium layer %d because it is not supported right now."
msgstr ""
"Ignorer stregkode på Altium-laget %d, fordi det ikke understøttes lige nu."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2337
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Text on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User instead"
msgstr ""
"Tekst på Altium-lag %d har ingen KiCad-ækvivalent. Sæt det på Eco1_User i "
"stedet"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2437
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Fill on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User instead"
msgstr ""
"Udfyld Altium-lag %d har ingen KiCad-ækvivalent. Sæt det på Eco1_User i "
"stedet"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:78
#, fuzzy
msgid ""
"The selected file indicates that nets might be out of synchronisation with "
"the schematic. It is recommended that you carry out an 'Align Nets' "
"procedure in CADSTAR and re-import, to avoid inconsistencies between the PCB "
"and the schematic. "
msgstr ""
"Den valgte fil indikerer, at net muligvis ikke er synkroniseret med "
"skematisk. Det anbefales, at du udfører en 'Align Nets' -procedure i CADSTAR "
"og genimporter for at undgå uoverensstemmelser mellem printkortet og "
"skematisk. "
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:104
#, fuzzy
msgid ""
"The CADSTAR design contains Trunk routing elements, which have no KiCad "
"equivalent. These elements were not loaded."
msgstr ""
"CADSTAR-designet indeholder trunk-routing-elementer, som ikke har nogen "
"KiCad-ækvivalent. Disse elementer blev ikke indlæst."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:135
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' has no KiCad equivalent. All elements on this layer "
"have been mapped to KiCad layer '%s' instead."
msgstr ""
"CADSTAR-laget '%s' har ingen KiCad-ækvivalent. Alle elementer på dette lag "
"er i stedet kortlagt til KiCad-lag '%s'."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:148
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' has been assumed to be a technical layer. All "
"elements on this layer have been mapped to KiCad layer '%s'."
msgstr ""
"CADSTAR-laget '%s' antages at være et teknisk lag. Alle elementer på dette "
"lag er kortlagt til KiCad-laget '%s'."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:188
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"The selected file is not valid or might be corrupt: The layer stack refers "
"to layer ID '%s' which does not exist in the layer definitions."
msgstr ""
"Den valgte fil er ikke gyldig eller kan være beskadiget: Lagstakken henviser "
"til lag-ID '%s', som ikke findes i lagdefinitionerne."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:212
#, c-format, fuzzy
msgid "Unexpected layer '%s' in layer stack."
msgstr "Uventet lag '%s' i lagstakken."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:570
#, c-format, fuzzy
msgid "Design rule %s was not found. This was ignored."
msgstr "Designregel %s blev ikke fundet. Dette blev ignoreret."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:594
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:597
#, fuzzy
msgid ""
"KiCad design rules are different from CADSTAR ones. Only the compatible "
"design rules were imported. It is recommended that you review the design "
"rules that have been applied."
msgstr ""
"KiCad-designregler er forskellige fra CADSTAR-regler. Kun de kompatible "
"designregler blev importeret. Det anbefales, at du gennemgår de "
"designregler, der er anvendt."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:699
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' in library component '%s' does not have a KiCad "
"equivalent. The area is neither a via orroute keepout area. The area was not "
"imported."
msgstr ""
"CADSTAR-området '%s' i bibliotekskomponenten '%s' har ikke et KiCad-"
"ækvivalent. Området er hverken et via orroute Keepout-område. Området blev "
"ikke importeret."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:934
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"The CADSTAR pad definition '%s' has the hole shape outside the pad shape. "
"The hole has been moved to the center of the pad."
msgstr ""
"CADSTAR-paddefinitionen '%s' har hulform uden for padeformen. Hullet er "
"flyttet til midten af puden."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:995
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"The file appears to be corrupt. Unable to find group ID %s in the group "
"definitions."
msgstr ""
"Filen ser ud til at være korrupt. Kunne ikke finde gruppe-id %s i "
"gruppedefinitionerne."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1002
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"The file appears to be corrupt. Unable to find sub group %s in the group map "
"(parent group ID=%s, Name=%s)."
msgstr ""
"Filen ser ud til at være korrupt. Kunne ikke finde undergruppe %s på "
"gruppekortet (forældregruppe ID = %s, Navn = %s)."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1121
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1131
#, c-format, fuzzy
msgid "Dimension ID %s has no KiCad equivalent. This was not imported"
msgstr "Dimension ID %s har ingen KiCad-ækvivalent. Dette blev ikke importeret"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1170
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' is marked as a placement area in CADSTAR. Placement "
"areas are not supported in KiCad. Only the supported elements for the area "
"were imported."
msgstr ""
"CADSTAR-området '%s' er markeret som et placeringsområde i CADSTAR. "
"Placeringsområder understøttes ikke i KiCad. Kun de understøttede elementer "
"for området blev importeret."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1178
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' does not have a KiCad equivalent. Pure Placement areas "
"are not supported."
msgstr ""
"CADSTAR-området '%s' har ikke et KiCad-ækvivalent. Ren placeringsområder "
"understøttes ikke."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1205
#, c-format, fuzzy
msgid "Unable to find component '%s' in the library(Symdef ID: '%s')"
msgstr "Kunne ikke finde komponent '%s' i biblioteket (Symdef ID: '%s')"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1320
#, c-format, fuzzy
msgid "Unable to find documentation symbol in the library (Symdef ID: '%s')"
msgstr "Kunne ikke finde dokumentationssymbol i biblioteket (Symdef ID: '%s')"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1386
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Allow in No Routing Areas' "
"enabled. This setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
"CADSTAR-skabelonen '%s' har indstillingen 'Tillad i ingen routingområder' "
"aktiveret. Denne indstilling har ingen KiCad-ækvivalent, så den er blevet "
"ignoreret."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1392
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Box Isolated Pins'enabled. This "
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
"CADSTAR-skabelonen '%s' har indstillingen 'Box Isolated Pins'enabled. Denne "
"indstilling har ingen KiCad-ækvivalent, så den er blevet ignoreret."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1398
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Automatic Repour'enabled. This "
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
"CADSTAR-skabelonen '%s' har indstillingen 'Automatisk omfordeling aktiveret. "
"Denne indstilling har ingen KiCad-ækvivalent, så den er blevet ignoreret."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1407
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has a non-zero value defined for the 'Sliver "
"Width' setting. There is no KiCad equivalent for this, so this setting was "
"ignored."
msgstr ""
"CADSTAR-skabelonen '%s' har en værdi, der ikke er nul, defineret til "
"indstillingen 'Sliver Width'. Der er ingen KiCad-ækvivalent til dette, så "
"denne indstilling blev ignoreret."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1415
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has different settings for 'Retain Poured Copper - "
"Disjoint' and 'Retain Poured Copper - Isolated'. KiCad does not distinguish "
"between these two settings. The setting for disjoint copper has been applied "
"as the minimum island area of the KiCad Zone."
msgstr ""
"CADSTAR-skabelonen '%s' har forskellige indstillinger for 'Behold hældt "
"kobber - adskilt' og 'Behold hældt kobber - isoleret'. KiCad skelner ikke "
"mellem disse to indstillinger. Indstillingen for uadskilt kobber er blevet "
"anvendt som det mindste øområde i KiCad Zone."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1446
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has different settings for thermal relief in pads "
"and vias. KiCad only supports one single setting for both. The setting for "
"pads has been applied."
msgstr ""
"CADSTAR-skabelonen '%s' har forskellige indstillinger til termisk aflastning "
"i pads og vias. KiCad understøtter kun en enkelt indstilling for begge. "
"Indstillingen for elektroder er blevet anvendt."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1486
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' is defined as a power plane layer. However no net "
"with such name exists. The layer has been loaded but no copper zone was "
"created."
msgstr ""
"CADSTAR-laget '%s' defineres som et kraftplanlag. Dog findes der ikke noget "
"net med et sådant navn. Laget er indlæst, men der blev ikke oprettet en "
"kobberzone."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1530
#, fuzzy
msgid ""
"The CADSTAR design contains COPPER elements, which have no direct KiCad "
"equivalent. These have been imported as a KiCad Zone if solid or hatch "
"filled, or as a KiCad Track if the shape was an unfilled outline (open or "
"closed)."
msgstr ""
"CADSTAR-designet indeholder COPPER-elementer, som ikke har nogen direkte "
"KiCad-ækvivalent. Disse er blevet importeret som en KiCad-zone, hvis de er "
"faste eller lukkede, eller som et KiCad-spor, hvis formen var en udfyldt "
"omrids (åben eller lukket)."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1628
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"The net '%s' references component ID '%s' which does not exist. This has "
"been ignored."
msgstr ""
"Nettet '%s' henviser til komponent-ID '%s', som ikke findes. Dette er blevet "
"ignoreret."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1634
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"The net '%s' references non-existent pad index '%d' in component '%s'. This "
"has been ignored."
msgstr ""
"Nettet '%s' henviser til ikke-eksisterende pad-indeks '%d' i komponent '%s'. "
"Dette er blevet ignoreret."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1731
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"The CADSTAR via code '%s' has different shape from a circle defined. KiCad "
"only supports circular vias so this via type has been changed to be a via "
"with circular shape of %.2f mm diameter."
msgstr ""
"CADSTAR via kode '%s' har en anden form end en cirkel defineret. KiCad "
"understøtter kun cirkulære vias, så denne via type er blevet ændret til at "
"være en via med cirkulær form på %.2f mm diameter."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1936
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"The shape for '%s' is Hatch filled in CADSTAR, which has no KiCad "
"equivalent. Using solid fill instead."
msgstr ""
"Formen for '%s' er Hatch udfyldt i CADSTAR, som ikke har nogen KiCad-"
"ækvivalent. Brug i stedet fast fyld."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2655
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has %d hatches defined. KiCad only supports 2 "
"hatches (crosshatching) 90 degrees apart. The imported hatching is "
"crosshatched."
msgstr ""
"CADSTAR Hatching-kode '%s' har %d luger defineret. KiCad understøtter kun 2 "
"luger (crosshatching) 90 grader fra hinanden. Den importerede ruge er "
"krydset."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2665
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has different line widths for each hatch. "
"KiCad only supports one width for the haching. The imported hatching uses "
"the width defined in the first hatch definition, i.e. %.2f mm."
msgstr ""
"CADSTAR Hatching-kode '%s' har forskellige linjebredder for hver luge. KiCad "
"understøtter kun en bredde til skraveringen. Den importerede ruge bruger den "
"bredde, der er defineret i den første lugedefinition, dvs. %.2f mm."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2677
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has different step sizes for each hatch. "
"KiCad only supports one step size for the haching. The imported hatching "
"uses the step size defined in the first hatching definition, i.e. %.2f mm."
msgstr ""
"CADSTAR Hatching-kode '%s' har forskellige trinstørrelser for hver luge. "
"KiCad understøtter kun en trinstørrelse til skraveringen. Den importerede "
"skravering bruger trinstørrelsen defineret i den første "
"skraveringsdefinition, dvs. %.2f mm."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2690
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"The hatches in CADSTAR Hatching code '%s' have an angle difference of %.1f "
"degrees. KiCad only supports hatching 90 degrees apart. The imported "
"hatching has two hatches 90 degrees apart, oriented %.1f degrees from "
"horizontal."
msgstr ""
"Lugerne i CADSTAR Hatching-kode '%s' har en vinkelforskel på %.1f grader. "
"KiCad understøtter kun udklækning 90 grader fra hinanden. Den importerede "
"ruge har to luger 90 grader fra hinanden, orienteret %.1f grader fra vandret."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2773
#, fuzzy
msgid ""
"The CADSTAR design contains nets with a 'Net Class' assigned. KiCad does not "
"have an equivalent to CADSTAR's Net Class so these elements were not "
"imported. Note: KiCad's version of 'Net Class' is closer to CADSTAR's 'Net "
"Route Code' (which has been imported for all nets)."
msgstr ""
"CADSTAR-designet indeholder net med en 'Net Class' tildelt. KiCad svarer "
"ikke til CADSTARs Net Class, så disse elementer blev ikke importeret. Bemærk:"
" KiCads version af 'Net Class' er tættere på CADSTARs 'Net Route Code' (som "
"er blevet importeret til alle net)."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2784
#, fuzzy
msgid ""
"The CADSTAR design contains nets with a 'Spacing Class' assigned. KiCad does "
"not have an equivalent to CADSTAR's Spacing Class so these elements were not "
"imported. Please review the design rules as copper pours will affected by "
"this."
msgstr ""
"CADSTAR-designet indeholder redskaber med en 'afstandsklasse' tildelt. KiCad "
"svarer ikke til CADSTARs afstandsklasse, så disse elementer blev ikke "
"importeret. Gennemgå designreglerne, da kobberhæld påvirkes af dette."
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:947
#, c-format, fuzzy
msgid "<package> name: \"%s\" duplicated in eagle <library>: \"%s\""
msgstr "<pakke> navn: \"%s\" duplikeret i ørn <bibliotek>: \"%s\""
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1021
#, c-format, fuzzy
msgid "No \"%s\" package in library \"%s\""
msgstr "Ingen \"%s\" pakke i biblioteket \"%s\""
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1245
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2020
#, c-format, fuzzy
msgid "Ignoring a polygon since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "Ignorerer en polygon, da Eagle-laget '%s' (%d) ikke var kortlagt"
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1594
#, c-format, fuzzy
msgid "Ignoring a wire since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "Ignorerer en ledning, da Eagle-laget '%s' (%d) ikke var kortlagt"
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1767
#, c-format, fuzzy
msgid "Ignoring a text since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "Ignorerer en tekst, da Eagle-laget '%s' (%d) ikke var kortlagt"
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1905
#, c-format, fuzzy
msgid "Ignoring a rectange since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "Ignorerer en rektange, da Eagle-laget '%s' (%d) ikke var kortlagt"
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2090
#, c-format, fuzzy
msgid "Ignoring a circle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "Ignorerer en cirkel, da Eagle-laget '%s' (%d) ikke var kortlagt"
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:89
#, c-format, fuzzy
msgid "Cannot convert \"%s\" to an integer"
msgstr "Kan ikke konvertere \"%s\" til et heltal"
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:227
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:877
#, c-format, fuzzy
msgid "footprint library path \"%s\" does not exist"
msgstr "sti \"%s\" til fodaftryk findes ikke"
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:281
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:292
#, c-format, fuzzy
msgid "library \"%s\" has no footprint \"%s\" to delete"
msgstr "biblioteket \"%s\" har intet fodaftryk \"%s\" at slette"
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:345
#, c-format, fuzzy
msgid "unknown token \"%s\""
msgstr "ukendt token \"%s\""
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:352
#, c-format, fuzzy
msgid "Element token contains %d parameters."
msgstr "Elementtoken indeholder %d parametre."
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:954
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2274
#, c-format, fuzzy
msgid "Library \"%s\" is read only"
msgstr "Biblioteket \"%s\" er skrivebeskyttet"
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:973
#, c-format, fuzzy
msgid "user does not have permission to delete directory \"%s\""
msgstr "bruger har ikke tilladelse til at slette bibliotek \"%s\""
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:981
#, c-format, fuzzy
msgid "library directory \"%s\" has unexpected sub-directories"
msgstr "biblioteksmappen \"%s\" har uventede underkataloger"
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:1000
#, c-format, fuzzy
msgid "unexpected file \"%s\" was found in library path \"%s\""
msgstr "uventet fil \"%s\" blev fundet i biblioteksstien \"%s\""
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:1018
#, c-format, fuzzy
msgid "footprint library \"%s\" cannot be deleted"
msgstr "fodsporbiblioteket \"%s\" kan ikke slettes"
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:165
#, c-format, fuzzy
msgid "Cannot create footprint library path \"%s\""
msgstr "Kan ikke oprette sti \"%s\" til fodspor"
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:171
#, c-format, fuzzy
msgid "Footprint library path \"%s\" is read only"
msgstr "Sti \"%s\" til fodaftryk er skrivebeskyttet"
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:210
#, c-format, fuzzy
msgid "Cannot rename temporary file \"%s\" to footprint library file \"%s\""
msgstr ""
"Kan ikke omdøbe midlertidig fil \"%s\" til footprint-biblioteksfil \"%s\""
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:235
#, c-format, fuzzy
msgid "Footprint library path '%s' does not exist (or is not a directory)."
msgstr "Footprint-bibliotekssti '%s' findes ikke (eller er ikke et bibliotek)."
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:336
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Please report this bug. Error validating group structure: %s\n"
"\n"
"Save anyway?"
msgstr ""
"Rapporter denne fejl. Fejl ved validering af gruppestruktur: %s\n"
"\n"
"Gem alligevel?"
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Internal group data structure corrupt"
msgstr "Intern gruppedatastruktur er beskadiget"
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Save Anyway"
msgstr "Gem alligevel"
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:1273
#, c-format, fuzzy
msgid "unknown pad type: %d"
msgstr "ukendt padtype: %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:1706
#, c-format, fuzzy
msgid "unknown via type %d"
msgstr "ukendt via type %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:1875
#, c-format, fuzzy
msgid "unknown zone corner smoothing type %d"
msgstr "ukendt zonehjørneudjævningstype %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2127
#, fuzzy
msgid "this file does not contain a PCB"
msgstr "denne fil indeholder ikke et printkort"
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2262
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Library \"%s\" does not exist.\n"
"Would you like to create it?"
msgstr ""
"Biblioteket \"%s\" findes ikke.\n"
"Vil du oprette det?"
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2266
#, fuzzy
msgid "Library Not Found"
msgstr "Biblioteket blev ikke fundet"
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2305
#, c-format, fuzzy
msgid "Footprint file name \"%s\" is not valid."
msgstr "Footprint-filnavn \"%s\" er ikke gyldigt."
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2311
#, c-format, fuzzy
msgid "No write permissions to delete file \"%s\""
msgstr "Ingen skrivetilladelser til at slette filen \"%s\""
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2379
#, c-format, fuzzy
msgid "Cannot overwrite library path \"%s\"."
msgstr "Kan ikke overskrive biblioteksstien \"%s\"."
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2404
#, c-format, fuzzy
msgid "User does not have permission to delete directory \"%s\"."
msgstr "Brugeren har ikke tilladelse til at slette biblioteket \"%s\"."
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2412
#, c-format, fuzzy
msgid "Library directory \"%s\" has unexpected sub-directories."
msgstr "Biblioteksbiblioteket \"%s\" har uventede underkataloger."
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2431
#, c-format, fuzzy
msgid "Unexpected file \"%s\" was found in library path \"%s\"."
msgstr "Uventet fil \"%s\" blev fundet i biblioteksstien \"%s\"."
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2447
#, c-format, fuzzy
msgid "Footprint library \"%s\" cannot be deleted."
msgstr "Fodaftrykbiblioteket \"%s\" kan ikke slettes."
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:199
#, c-format, fuzzy
msgid "Cannot interpret date code %d"
msgstr "Kan ikke tolke datakode %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:507
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:633
#, c-format, fuzzy
msgid "Unknown token \"%s\""
msgstr "Ukendt token \"%s\""
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:644
#, fuzzy
msgid ""
"Items found on undefined layers. Do you wish to\n"
"rescue them to the User.Comments layer?"
msgstr ""
"Varer fundet på udefinerede lag. Ønsker du det\n"
"redde dem til User.Comments-laget?"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:646
#, fuzzy
msgid "Undefined layers:"
msgstr "Udefinerede lag:"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1415
#, c-format, fuzzy
msgid "Layer \"%s\" in file \"%s\" at line %d, is not in fixed layer hash"
msgstr "Lag \"%s\" i fil \"%s\" på linje %d er ikke i hash med fast lag"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1454
#, c-format, fuzzy
msgid "%d is not a valid layer count"
msgstr "%d er ikke et gyldigt lagantal"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:2076
#, c-format, fuzzy
msgid "Duplicate NETCLASS name \"%s\" in file \"%s\" at line %d, offset %d"
msgstr "Kopier NETCLASS-navn \"%s\" i fil \"%s\" på linje %d, forskudt %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3174
#, c-format, fuzzy
msgid "Cannot handle footprint text type %s"
msgstr "Kan ikke håndtere fodaftryk teksttype %s"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3696
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4305
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Ugyldigt net-ID i\n"
"fil: '%s'\n"
"linje: %d\n"
"forskydning: %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3712
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Net name doesn't match net ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Netnavnet matcher ikke net-ID i\n"
"fil: '%s'\n"
"linje: %d\n"
"forskydning: %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4147
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4218
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4403
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Ugyldigt net-ID i\n"
"fil: \"%s\"\n"
"linje: %d\n"
"forskydning: %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4519
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2581
#, fuzzy
msgid ""
"The legacy segment fill mode is no longer supported.\n"
"Convert zones to polygon fills?"
msgstr ""
"Den ældre segmentudfyldningstilstand understøttes ikke længere.\n"
"Konvertere zoner til polygonudfyldninger?"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4521
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2583
#, fuzzy
msgid "Legacy Zone Warning"
msgstr "Legacy Zone Advarsel"
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:94
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"File \"%s\" is format version: %d.\n"
"I only support format version <= %d.\n"
"Please upgrade Pcbnew to load this file."
msgstr ""
"Fil \"%s\" er formatversion: %d.\n"
"Jeg understøtter kun formatversion <= %d.\n"
"Opgrader Pcbnew for at indlæse denne fil."
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:704
#, c-format, fuzzy
msgid "Unknown sheet type \"%s\" on line:%d"
msgstr "Ukendt arktype \"%s\" online: %d"
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1387
#, c-format, fuzzy
msgid "Missing '$EndMODULE' for MODULE \"%s\""
msgstr "Mangler '$ EndMODULE' til MODUL \"%s\""
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1437
#, c-format, fuzzy
msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: \"%s\""
msgstr "Ukendt padshape '%c = 0x %02x' på linje: %d af fodaftryk: \"%s\""
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1640
#, c-format, fuzzy
msgid "Unknown FP_SHAPE type:'%c=0x%02x' on line:%d of footprint:\"%s\""
msgstr "Ukendt FP_SHAPE-type: '%c = 0x %02x' online: %d af fodaftryk: \"%s\""
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2417
#, c-format, fuzzy
msgid "duplicate NETCLASS name \"%s\""
msgstr "duplikat af NETCLASS-navn \"%s\""
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2496
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2507
#, c-format, fuzzy
msgid "Bad ZAux for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr "Dårlig ZAux for CZONE_CONTAINER \"%s\""
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2525
#, c-format, fuzzy
msgid "Bad ZSmoothing for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr "Dårlig ZSmoothing for CZONE_CONTAINER \"%s\""
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2620
#, c-format, fuzzy
msgid "Bad ZClearance padoption for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr "Dårlig ZClearance-valgmulighed for CZONE_CONTAINER \"%s\""
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2934
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2971
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"invalid float number in file: \"%s\"\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
"ugyldigt float-nummer i fil: \"%s\"\n"
"linje: %d, forskydning: %d"
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2943
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2979
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"missing float number in file: \"%s\"\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
"manglende float-nummer i filen: \"%s\"\n"
"linje: %d, forskydning: %d"
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3177
#, c-format, fuzzy
msgid "File '%s' is empty."
msgstr "Fil '%s' er tom."
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3180
#, c-format, fuzzy
msgid "File '%s' is not a legacy library."
msgstr "Fil '%s' er ikke et ældre bibliotek."
#: pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:49 pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:59
#: pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:69
#, c-format, fuzzy
msgid "Unknown PCad layer %u"
msgstr "Ukendt PCad-lag %u"
#: pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:747
#, fuzzy
msgid "KiCad only supports 32 signal layers"
msgstr "KiCad understøtter kun 32 signallag"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:57
#, fuzzy
msgid "New Track"
msgstr "Nyt spor"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Starts laying a new track."
msgstr "Begynder at lægge et nyt spor."
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:62
#, fuzzy
msgid "End Track"
msgstr "Afslut spor"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Stops laying the current meander."
msgstr "Stopper med at lægge den nuværende meander."
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Length Tuning Settings..."
msgstr "Indstillinger for længdeindstilling ..."
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Sets the length tuning parameters for currently routed item."
msgstr "Indstiller parametre for længdeindstilling for aktuelt rutet element."
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Increase Spacing"
msgstr "Forøg afstanden"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Increase meander spacing by one step."
msgstr "Forøg meanderafstanden med et trin."
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Decrease Spacing"
msgstr "Reducer afstanden"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Decrease meander spacing by one step."
msgstr "Reducer meanderafstanden med et trin."
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Increase Amplitude"
msgstr "Forøg amplitude"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Increase meander amplitude by one step."
msgstr "Forøg meander amplitude med et trin."
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Decrease Amplitude"
msgstr "Reducer amplitude"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Decrease meander amplitude by one step."
msgstr "Reducer meander amplitude med et trin."
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Length Tuner"
msgstr "Længde tuner"
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:451
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair nets. Make sure the names of "
"the nets belonging to a differential pair end with either _N/_P or +/-."
msgstr ""
"Kan ikke finde supplerende differentielle parnet. Sørg for, at navnene på "
"netene, der hører til et differentielt par, slutter med enten _N / _P eller "
"+/-."
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:472
#, fuzzy
msgid ""
"Can't find a suitable starting point. If starting from an existing "
"differential pair make sure you are at the end."
msgstr ""
"Kan ikke finde et passende udgangspunkt. Hvis du starter fra et eksisterende "
"differentieringspar, skal du sørge for at være i slutningen."
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:525
#, c-format, fuzzy
msgid "Can't find a suitable starting point for coupled net \"%s\"."
msgstr "Kan ikke finde et passende startpunkt for koblet net \"%s\"."
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Can't start a differential pair in the middle of nowhere."
msgstr "Kan ikke starte et differentielt par midt i ingenting."
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Current track/via gap setting violates design rules for this net."
msgstr ""
"Aktuel indstilling af spor / via hul overtræder designregler for dette net."
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:589
#, fuzzy
msgid "Current track width setting violates design rules."
msgstr "Nuværende sporviddeindstilling overtræder designregler."
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:78
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Please select a track whose length you want to tune."
msgstr "Vælg et spor, hvis længde du vil indstille."
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:95
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for length tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
"Kan ikke finde komplementært differentieret par til længdeindstilling. Sørg "
"for, at navnene på netene, der hører til et differentielt par, slutter med "
"enten _N / _P eller +/-."
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:399
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Too long: "
msgstr "For langt: "
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:402
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Too short: "
msgstr "For kort: "
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:405
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Tuned: "
msgstr "Tunet: "
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:408
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:278
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:173
#, fuzzy
msgid "?"
msgstr "?"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:944
#, c-format, fuzzy
msgid "%s is malformed."
msgstr "%s er forkert formet."
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:947
#, fuzzy
msgid ""
"This zone cannot be handled by the track layout tool.\n"
"Please verify it is not a self-intersecting polygon."
msgstr ""
"Denne zone kan ikke håndteres af sporlayoutværktøjet.\n"
"Kontroller, at det ikke er en selvskærende polygon."
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1479 pcbnew/router/router_tool.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Interactive Router"
msgstr "Interaktiv router"
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Please select a differential pair trace you want to tune."
msgstr "Vælg et differentieret parspor, du vil indstille."
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:74
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for skew tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
"Kan ikke finde komplementært differentieret parnet til skævtuning. Sørg for, "
"at navnene på netene, der hører til et differentielt par, slutter med enten "
"_N / _P eller +/-."
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Too long: skew "
msgstr "For lang: skæv "
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Too short: skew "
msgstr "For kort: skæv "
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Tuned: skew "
msgstr "Tunet: skæv "
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:209
#, fuzzy
msgid "The routing start point violates DRC."
msgstr "Ruteplanens startpunkt overtræder DRC."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Undo last segment"
msgstr "Fortryd det sidste segment"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:85 pcbnew/router/router_tool.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Stops laying the current track."
msgstr "Stop med at lægge det aktuelle spor."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Finish Track"
msgstr "Afslut spor"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Auto-finish Track"
msgstr "Auto-finish spor"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Automagically finishes laying the current track."
msgstr "Afslutter automatisk at lægge det aktuelle spor."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Place Through Via"
msgstr "Placer gennem Via"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track."
msgstr ""
"Tilføjer et gennemgående hul via i slutningen af det aktuelt rutede spor."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Place Blind/Buried Via"
msgstr "Sted Blind / Begravet Via"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Adds a blind or buried via at the end of currently routed track."
msgstr ""
"Tilføjer en blind eller begravet via i slutningen af det aktuelt dirigerede "
"spor."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Place Microvia"
msgstr "Placer Microvia"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Adds a microvia at the end of currently routed track."
msgstr "Tilføjer en microvia i slutningen af det aktuelt dirigerede spor."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Select Layer and Place Through Via..."
msgstr "Vælg lag og sted gennem ..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:123
#, fuzzy
msgid ""
"Select a layer, then add a through-hole via at the end of currently routed "
"track."
msgstr ""
"Vælg et lag, og tilføj derefter et gennemgående hul via i slutningen af det "
"aktuelt rutede spor."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via..."
msgstr "Vælg Layer and Place Blind / Buried Via ..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:131
#, fuzzy
msgid ""
"Select a layer, then add a blind or buried via at the end of currently "
"routed track."
msgstr ""
"Vælg et lag, og tilføj derefter en blind eller begravet via i slutningen af "
"det aktuelt rutede spor."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Custom Track/Via Size..."
msgstr "Brugerdefineret spor / Via-størrelse ..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Shows a dialog for changing the track width and via size."
msgstr "Viser en dialogboks til ændring af sporbredde og via størrelse."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Switch Track Posture"
msgstr "Skift sporposition"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Switches posture of the currently routed track."
msgstr "Skifter kropsholdning af det aktuelt dirigerede spor."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Switch Corner Rounding"
msgstr "Skift hjørnerunding"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Switches the corner type of the currently routed track."
msgstr "Skifter hjørnetype for det aktuelt dirigerede spor."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Select Track/Via Width"
msgstr "Vælg Spor / Via bredde"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Use Starting Track Width"
msgstr "Brug startbreddebredde"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Route using the width of the starting track."
msgstr "Rute ved hjælp af bredden på startsporet."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:198 pcbnew/router/router_tool.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Use Net Class Values"
msgstr "Brug nettoklasseværdier"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Use track and via sizes from the net class"
msgstr "Brug spor og via størrelser fra netklassen"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:203 pcbnew/router/router_tool.cpp:324
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Use Custom Values..."
msgstr "Brug brugerdefinerede værdier ..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:204 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Specify custom track and via sizes"
msgstr "Angiv brugerdefineret spor og via størrelser"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Track netclass width"
msgstr "Spor netklasse bredde"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:217
#, c-format, fuzzy
msgid "Track %s"
msgstr "Spor %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Via netclass values"
msgstr "Via netklasseværdier"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:235 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:102
#, c-format, fuzzy
msgid "Via %s, drill %s"
msgstr "Via %s, bor %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:239 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:106
#, c-format, fuzzy
msgid "Via %s"
msgstr "Via %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Select Differential Pair Dimensions"
msgstr "Vælg Differentialpar-dimensioner"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Use differential pair dimensions from the net class"
msgstr "Brug dimensioner af differenspar fra nettoklassen"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Specify custom differential pair dimensions"
msgstr "Angiv tilpassede differentierede pardimensioner"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:342
#, c-format, fuzzy
msgid "Width %s"
msgstr "Bredde %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:347
#, c-format, fuzzy
msgid "Width %s, via gap %s"
msgstr "Bredde %s via hul %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:356
#, c-format, fuzzy
msgid "Width %s, gap %s"
msgstr "Bredde %s, mellemrum %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:362
#, c-format, fuzzy
msgid "Width %s, gap %s, via gap %s"
msgstr "Bredde %s, mellemrum %s, via mellemrum %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:746 pcbnew/router/router_tool.cpp:767
#, fuzzy
msgid "Show board setup"
msgstr "Vis kortopsætning"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:757
#, fuzzy
msgid ""
"Blind/buried vias have to be enabled in Board Setup > Design Rules > "
"Constraints."
msgstr ""
"Blinde / nedgravede vias skal aktiveres i Board Setup> Design Rules> "
"Constraints."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:778
#, fuzzy
msgid ""
"Microvias have to be enabled in Board Setup > Design Rules > Constraints."
msgstr "Microvias skal være aktiveret i Board Setup> Design Rules> Constraints."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Only through vias are allowed on 2 layer boards."
msgstr "Kun gennem vias er tilladt på 2 lagplader."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:795
#, fuzzy
msgid ""
"Microvias can only be placed between the outer layers (F.Cu/B.Cu) and the "
"ones directly adjacent to them."
msgstr ""
"Microvias kan kun placeres mellem de ydre lag (F.Cu/B.Cu) og dem direkte ved "
"siden af dem."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:922
#, fuzzy
msgid "Tracks on Copper layers only"
msgstr "Spor kun på kobberlag"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1290 pcbnew/router/router_tool.cpp:1487
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1667
#, fuzzy
msgid "The selected item is locked."
msgstr "Det valgte element er låst."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1292 pcbnew/router/router_tool.cpp:1489
#, fuzzy
msgid "Drag Anyway"
msgstr "Træk alligevel"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1669 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1316
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1322
#, fuzzy
msgid "Break Track"
msgstr "Break Track"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Warning: top and bottom layers are same."
msgstr "Advarsel: øverste og nederste lag er ens."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:128
#, fuzzy
msgid "BOARD exported OK."
msgstr "BOARD eksporteret OK."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Unable to export, please fix and try again"
msgstr "Kan ikke eksportere. Ret venligst, og prøv igen"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:914
#, c-format, fuzzy
msgid "Symbol with value of \"%s\" has empty reference id."
msgstr "Symbolet med værdien \"%s\" har tom reference-id."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:924
#, c-format, fuzzy
msgid "Multiple symbols have identical reference IDs of \"%s\"."
msgstr "Flere symboler har identiske reference-id'er på \"%s\"."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:69
#, fuzzy
msgid ""
"Board may be corrupted, do not save it.\n"
" Fix problem and try again"
msgstr ""
"Board kan være beskadiget, gem det ikke.\n"
" Løs problemet, og prøv igen"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Session file imported and merged OK."
msgstr "Sessionsfil importeret og flettet OK."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:167
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:278
#, c-format, fuzzy
msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\""
msgstr "Sessionsfil bruger ugyldigt lag-id \"%s\""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Session via padstack has no shapes"
msgstr "Session via padstack har ingen former"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:226
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:244
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:269
#, c-format, fuzzy
msgid "Unsupported via shape: %s"
msgstr "Ikke understøttet via form: %s"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
msgstr "Sessionsfilen mangler sektionen \"session\""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Session file is missing the \"routes\" section"
msgstr "Sessionsfilen mangler sektionen \"ruter\""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
msgstr "Sessionsfilen mangler sektionen \"bibliotek_out\""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:357
#, c-format, fuzzy
msgid "Reference '%s' not found."
msgstr "Reference '%s' blev ikke fundet."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:497
#, c-format, fuzzy
msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\""
msgstr "En wire_via henviser til en manglende padstack \"%s\""
#: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Exception on python action plugin code"
msgstr "Undtagelse for python-action-plugin-kode"
#: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:79
#: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:82
#, c-format, fuzzy
msgid "Method \"%s\" not found, or not callable"
msgstr "Metoden \"%s\" blev ikke fundet eller kan ikke kaldes"
#: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:80
#: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Unknown Method"
msgstr "Ukendt metode"
#: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Exception on python footprint wizard code"
msgstr "Undtagelse fra kodeord til guiden til python-fodaftryk"
#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Load footprint from current board"
msgstr "Indlæs fodaftryk fra det aktuelle kort"
#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Insert footprint into current board"
msgstr "Indsæt fodaftryk i det aktuelle kort"
#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:217 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:691
#, fuzzy
msgid "+/- to switch"
msgstr "+/- for at skifte"
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Display previous footprint"
msgstr "Vis tidligere fodaftryk"
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Display next footprint"
msgstr "Vis næste fodaftryk"
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Insert footprint in board"
msgstr "Indsæt fodaftryk i tavlen"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:523
#, fuzzy
msgid ""
"Auto track width: when starting on an existing track use its width\n"
"otherwise, use current width setting"
msgstr ""
"Automatisk sporvidde: Brug dens bredde, når du starter på et eksisterende "
"spor\n"
"ellers skal du bruge den aktuelle breddeindstilling"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:593
#, fuzzy
msgid "Track: use netclass width"
msgstr "Spor: brug netklassebredde"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:599
#, c-format, fuzzy
msgid "Track: %s (%s)"
msgstr "Spor: %s (%s)"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:608 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:676
#, fuzzy
msgid "Edit Pre-defined Sizes..."
msgstr "Rediger foruddefinerede størrelser ..."
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Via: use netclass sizes"
msgstr "Via: brug netklassestørrelser"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:668
#, c-format, fuzzy
msgid "Via: %s (%s)"
msgstr "Via: %s (%s)"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Convert..."
msgstr "Konvertere..."
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Convert shapes to polygon"
msgstr "Konverter figurer til polygon"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Convert shapes to zone"
msgstr "Konverter figurer til zone"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Convert polygons to lines"
msgstr "Konverter polygoner til linjer"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:646
#, fuzzy
msgid "Create arc from line segment"
msgstr "Opret bue fra linjesegment"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Select Via Size"
msgstr "Vælg Via størrelse"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:262 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1432
#, fuzzy
msgid "Draw a line segment"
msgstr "Tegn et linjesegment"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:309 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Draw a rectangle"
msgstr "Tegn et rektangel"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:355 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Draw a circle"
msgstr "Tegn en cirkel"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:397 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Draw an arc"
msgstr "Tegn en bue"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:586
#, fuzzy
msgid "Place a text"
msgstr "Placer en tekst"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:871
#, fuzzy
msgid "Draw a leader"
msgstr "Tegn en leder"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:884
#, fuzzy
msgid "Draw a dimension"
msgstr "Tegn en dimension"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1014
#, fuzzy
msgid "No graphic items found in file to import"
msgstr "Ingen grafiske genstande fundet i filen at importere"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1064 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1135
#, fuzzy
msgid "Place a DXF_SVG drawing"
msgstr "Placer en DXF_SVG-tegning"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1201
#, fuzzy
msgid "Move the footprint reference anchor"
msgstr "Flyt referenceankeret til fodaftryk"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1858
#, fuzzy
msgid "Self-intersecting polygons are not allowed"
msgstr "Selvkrydsende polygoner er ikke tilladt"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2354
#, fuzzy
msgid "Place via"
msgstr "Placer via"
#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Refilling all zones..."
msgstr "Genopfyldning af alle zoner ..."
#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:215
#, fuzzy
msgid "DRC"
msgstr "DRC"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Special Tools..."
msgstr "Specialværktøj ..."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Select reference point for move..."
msgstr "Vælg referencepunkt for flytning ..."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:703
#, fuzzy
msgid "Edit track width/via size"
msgstr "Rediger sporbredde / via størrelse"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:733
#, fuzzy
msgid "A minimum of two straight track segments must be selected."
msgstr "Der skal vælges mindst to segmenter med lige spor."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:738
#, fuzzy
msgid "Enter fillet radius:"
msgstr "Indtast filetradius:"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:738 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:899
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Fillet Tracks"
msgstr "Filetspor"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:747
#, fuzzy
msgid ""
"A radius of zero was entered.\n"
"The fillet operation was not performed."
msgstr ""
"En radius på nul blev indtastet.\n"
"Filetoperationen blev ikke udført."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:909
#, fuzzy
msgid "Unable to fillet the selected track segments."
msgstr "Kan ikke udfylde de valgte sporsegmenter."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:913
#, fuzzy
msgid "Some of the track segments could not be filleted."
msgstr "Nogle af sporsegmenterne kunne ikke udfyldes."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1224 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Flip"
msgstr "Vend"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1367 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Fill Zone"
msgstr "Fyld zone"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1440
#, fuzzy
msgid "Locked items cannot be deleted"
msgstr "Låste emner kan ikke slettes"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1545
#, fuzzy
msgid "Move exact"
msgstr "Flyt nøjagtigt"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1676
#, c-format, fuzzy
msgid "Duplicated %d item(s)"
msgstr "Kopieret %d vare (r)"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1873
#, fuzzy
msgid "Select reference point for the copy..."
msgstr "Vælg referencepunkt for kopien ..."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1874 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1888
#, fuzzy
msgid "Selection copied"
msgstr "Valg kopieret"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1875
#, fuzzy
msgid "Copy cancelled"
msgstr "Kopi annulleret"
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:329
#, fuzzy
msgid "_copy"
msgstr "_kopi"
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Modified group"
msgstr "Ændret gruppe"
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Grouping"
msgstr "gruppering"
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Group is in inconsistent state:"
msgstr "Gruppen er i inkonsekvent tilstand:"
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Click on new member..."
msgstr "Klik på nyt medlem ..."
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Paste Pad Properties"
msgstr "Indsæt padegenskaber"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Push Pad Settings"
msgstr "Push Pad-indstillinger"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:292
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Click on pad %s%d\n"
"Press <esc> to cancel or double-click to commit"
msgstr ""
"Klik på pad %s %d\n"
"Tryk på <esc> for at annullere eller dobbeltklik for at begå"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:320 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Renumber pads"
msgstr "Omnummer pads"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:502
#, fuzzy
msgid "Place pad"
msgstr "Placer puden"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:538
#, c-format, fuzzy
msgid "Pad Edit Mode. Press %s again to exit."
msgstr "Pad Edit Mode. Tryk på %s igen for at afslutte."
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:541
#, c-format, fuzzy
msgid "Pad Edit Mode. Press %s to exit."
msgstr "Pad Edit Mode. Tryk på %s for at afslutte."
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:607
#, fuzzy
msgid "Edit pad shapes"
msgstr "Rediger padformer"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:714
#, fuzzy
msgid "Recombine pads"
msgstr "Rekombiner puder"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Convert to Polygon"
msgstr "Konverter til polygon"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Creates a graphic polygon from the selection"
msgstr "Opretter en grafisk polygon ud fra markeringen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Convert to Zone"
msgstr "Konverter til zone"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Creates a copper zone from the selection"
msgstr "Opretter en kobberzone ud fra markeringen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Convert to Rule Area"
msgstr "Konverter til regelområde"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Creates a rule area from the selection"
msgstr "Opretter et regelområde ud fra markeringen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Convert to Lines"
msgstr "Konverter til linjer"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Creates graphic lines from the selection"
msgstr "Opretter grafiske linjer ud fra markeringen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Convert to Arc"
msgstr "Konverter til Arc"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Converts selected line segment to an arc"
msgstr "Konverterer det valgte linjesegment til en bue"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Convert to Tracks"
msgstr "Konverter til spor"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Converts selected graphic lines to tracks"
msgstr "Konverterer valgte grafiske linjer til spor"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Draw Line"
msgstr "Tegn linje"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Draw a line"
msgstr "Tegn en streg"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Draw Graphic Polygon"
msgstr "Tegn grafisk polygon"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Draw a graphic polygon"
msgstr "Tegn en grafisk polygon"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Draw Rectangle"
msgstr "Tegn rektangel"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Draw Circle"
msgstr "Tegn cirkel"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Draw Arc"
msgstr "Tegn bue"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Add Aligned Dimension"
msgstr "Tilføj justeret dimension"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Add an aligned linear dimension"
msgstr "Tilføj en justeret lineær dimension"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Add Center Dimension"
msgstr "Tilføj centerdimension"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Add a center dimension"
msgstr "Tilføj en centerdimension"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Add Orthogonal Dimension"
msgstr "Tilføj ortogonal dimension"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Add an orthogonal dimension"
msgstr "Tilføj en ortogonal dimension"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Add Leader"
msgstr "Tilføj leder"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Add a leader dimension"
msgstr "Tilføj en lederdimension"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Add Filled Zone"
msgstr "Tilføj udfyldt zone"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Add a filled zone"
msgstr "Tilføj en udfyldt zone"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Add Vias"
msgstr "Tilføj Vias"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Add free-standing vias"
msgstr "Tilføj fritstående vias"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Add Rule Area"
msgstr "Tilføj regelområde"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Add a rule area (keepout)"
msgstr "Tilføj et regelområde (Keepout)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Add a Zone Cutout"
msgstr "Tilføj en zoneudskæring"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Add a cutout area of an existing zone"
msgstr "Tilføj et udskæringsområde i en eksisterende zone"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Add a Similar Zone"
msgstr "Tilføj en lignende zone"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Add a zone with the same settings as an existing zone"
msgstr "Tilføj en zone med de samme indstillinger som en eksisterende zone"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Place Imported Graphics"
msgstr "Placer importeret grafik"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Place the Footprint Anchor"
msgstr "Anbring fodaftrykankeren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Increase Line Width"
msgstr "Forøg linjebredden"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Increase the line width"
msgstr "Forøg linjebredden"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Decrease Line Width"
msgstr "Reducer linjebredden"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Decrease the line width"
msgstr "Reducer linjebredden"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Switch Arc Posture"
msgstr "Skift lysbueholdning"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Switch the arc posture"
msgstr "Skift lysbueholdning"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Delete Last Point"
msgstr "Slet sidste punkt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Delete the last point added to the current item"
msgstr "Slet det sidste punkt, der blev tilføjet til det aktuelle element"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Close Outline"
msgstr "Luk omrids"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Close the in progress outline"
msgstr "Luk den igangværende disposition"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Design Rules Checker"
msgstr "Design Rules Checker"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Show the design rules checker window"
msgstr "Vis vinduet med kontrolregler for designregler"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Open in Footprint Editor"
msgstr "Åbn i Footprint Editor"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Opens the selected footprint in the Footprint Editor"
msgstr "Åbner det valgte fodaftryk i Footprint Editor"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:235
#, fuzzy
msgid ""
"Selects a footprint by reference designator and places it under the cursor "
"for moving"
msgstr ""
"Vælger et fodaftryk efter referencebetegnelse og placerer det under markøren "
"til flytning"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Move with Reference"
msgstr "Flyt med reference"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Moves the selected item(s) with a specified starting point"
msgstr "Flytter det (de) valgte element (er) med et angivet startpunkt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Copy with Reference"
msgstr "Kopiér med reference"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Copy selected item(s) to clipboard with a specified starting point"
msgstr ""
"Kopier valgte element (er) til udklipsholderen med et angivet startpunkt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Duplicate and Increment"
msgstr "Duplicate og Increment"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Duplicates the selected item(s), incrementing pad numbers"
msgstr "Kopierer det / de valgte emne (r), stigende padnumre"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Move Exactly..."
msgstr "Flyt nøjagtigt ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Moves the selected item(s) by an exact amount"
msgstr "Flytter det (de) valgte element (er) med et nøjagtigt beløb"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Create Array..."
msgstr "Opret matrix ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Create array"
msgstr "Opret matrix"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Rotate Counterclockwise"
msgstr "Roter mod uret"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Rotates selected item(s) counterclockwise"
msgstr "Roterer valgte element (er) mod uret"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Flips selected item(s) to opposite side of board"
msgstr "Vender det valgte element (er) til den modsatte side af tavlen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Mirrors selected item"
msgstr "Spejler valgt element"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Change Track Width"
msgstr "Skift sporbredde"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Updates selected track & via sizes"
msgstr "Opdaterer det valgte spor og via størrelser"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Adds arcs tangent to the selected straight track segments"
msgstr "Tilføjer buer, der tangerer de valgte segmenter med lige spor"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Delete Full Track"
msgstr "Slet hele sporet"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Deletes selected item(s) and copper connections"
msgstr "Sletter valgte element (er) og kobberforbindelser"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Show Footprint Tree"
msgstr "Vis Footprint Tree"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Toggles the footprint tree visibility"
msgstr "Skifter synlighed af fodsporstræet"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:327
#, fuzzy
msgid "New Footprint..."
msgstr "Nyt fodaftryk ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Create a new, empty footprint"
msgstr "Opret et nyt, tomt fodaftryk"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Create Footprint..."
msgstr "Opret fodaftryk ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Create a new footprint using the Footprint Wizard"
msgstr "Opret et nyt fodaftryk ved hjælp af guiden Footprint"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Save to Board"
msgstr "Gem til bestyrelsen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Update footprint on board"
msgstr "Opdater fodaftryk om bord"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Save to Library"
msgstr "Gem i biblioteket"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Save changes to library"
msgstr "Gem ændringer i biblioteket"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Edit Footprint"
msgstr "Rediger fodaftryk"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Show selected footprint on editor canvas"
msgstr "Vis det valgte fodaftryk på editorens lærred"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Delete Footprint from Library"
msgstr "Slet Footprint fra Library"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Cut Footprint"
msgstr "Klip fodaftryk"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Copy Footprint"
msgstr "Kopier fodaftryk"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Paste Footprint"
msgstr "Indsæt fodaftryk"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Import Footprint..."
msgstr "Importer fodaftryk ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Export Footprint..."
msgstr "Eksporter fodaftryk ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Footprint Properties..."
msgstr "Egenskaber for fodaftryk ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Show the footprint checker window"
msgstr "Vis vinduet til fodaftrykskontrol"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:394
#, fuzzy
msgid "Update Footprint..."
msgstr "Opdater fodaftryk ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Update footprint to include any changes from the library"
msgstr "Opdater fodaftryk, så det inkluderer ændringer fra biblioteket"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:400
#, fuzzy
msgid "Update Footprints from Library..."
msgstr "Opdater fodaftryk fra bibliotek ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Update footprints to include any changes from the library"
msgstr "Opdater fodspor, så de inkluderer ændringer fra biblioteket"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Remove Unused Pads..."
msgstr "Fjern ubrugte elektroder ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:407
#, fuzzy
msgid ""
"Remove or reset the unconnected inner layers on through hole pads and vias"
msgstr ""
"Fjern eller nulstil de ikke-tilsluttede indre lag på gennemgående hulpuder "
"og vias"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Assign a different footprint from the library"
msgstr "Tildel et andet fodaftryk fra biblioteket"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Change Footprints..."
msgstr "Skift fodspor ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Assign different footprints from the library"
msgstr "Tildel forskellige fodspor fra biblioteket"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:422
#, fuzzy
msgid "Swap Layers..."
msgstr "Skift lag ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:422
#, fuzzy
msgid "Move tracks or drawings from one layer to another"
msgstr "Flyt spor eller tegninger fra et lag til et andet"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:427
#, fuzzy
msgid "Edit Track & Via Properties..."
msgstr "Rediger egenskaber for spor og via ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:433
#, fuzzy
msgid "Edit Text and graphics properties globally across board"
msgstr "Rediger tekst- og grafikegenskaber globalt overalt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Global Deletions..."
msgstr "Globale sletninger ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Delete tracks, footprints and graphic items from board"
msgstr "Slet spor, fodspor og grafiske emner fra tavlen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Cleanup Tracks & Vias..."
msgstr "Oprydningsspor og Vias ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:445
#, fuzzy
msgid "Cleanup redundant items, shorting items, etc."
msgstr "Oprydning af overflødige emner, kortslutning osv."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Cleanup Graphics..."
msgstr "Oprydningsgrafik ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Cleanup redundant items, etc."
msgstr "Oprydning af overflødige emner osv."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Add Microwave Gap"
msgstr "Tilsæt mikrobølgehul"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
msgstr "Opret mellemrum med specificeret længde til mikrobølgeapplikationer"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Add Microwave Stub"
msgstr "Tilsæt mikrobølgeovn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
msgstr "Opret stub med den angivne længde til mikrobølgeapplikationer"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:468
#, fuzzy
msgid "Add Microwave Arc Stub"
msgstr "Tilsæt mikrobølgeovnbue"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:468
#, fuzzy
msgid "Create stub (arc) of specified size for microwave applications"
msgstr "Opret stub (bue) af den angivne størrelse til mikrobølgeapplikationer"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Add Microwave Polygonal Shape"
msgstr "Tilsæt polygonal form til mikrobølgeovn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Create a microwave polygonal shape from a list of vertices"
msgstr "Opret en polygonal form for mikrobølgeovn på en liste over hjørner"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:478
#, fuzzy
msgid "Add Microwave Line"
msgstr "Tilsæt mikrobølgeovn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:478
#, fuzzy
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
msgstr "Opret linje med specificeret længde til mikrobølgeapplikationer"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Copy Pad Properties to Default"
msgstr "Kopiér padegenskaber til standard"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Copy current pad's properties"
msgstr "Kopier aktuelle pad egenskaber"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Paste Default Pad Properties to Selected"
msgstr "Indsæt standard padegenskaber til valgt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:492
#, fuzzy
msgid "Replace the current pad's properties with those copied earlier"
msgstr "Udskift den aktuelle pads egenskaber med de tidligere kopierede"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:497
#, fuzzy
msgid "Push Pad Properties to Other Pads..."
msgstr "Push Pad-egenskaber til andre pads ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Copy the current pad's properties to other pads"
msgstr "Kopier den aktuelle pads egenskaber til andre pads"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Renumber Pads..."
msgstr "Omnummerere pads ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:504
#, fuzzy
msgid "Renumber pads by clicking on them in the desired order"
msgstr "Omnummer pads ved at klikke på dem i den ønskede rækkefølge"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:509
#, fuzzy
msgid "Add Pad"
msgstr "Tilføj Pad"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:509
#, fuzzy
msgid "Add a pad"
msgstr "Tilføj en pude"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:515
#, fuzzy
msgid "Edit Pad as Graphic Shapes"
msgstr "Rediger pad som grafiske figurer"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:516
#, fuzzy
msgid "Ungroups a custom-shaped pad for editing as individual graphic shapes"
msgstr ""
"Opdeler en brugerdefineret pad til redigering som individuelle grafiske "
"former"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:522
#, fuzzy
msgid "Finish Pad Edit"
msgstr "Finish Pad Edit"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:523
#, fuzzy
msgid "Regroups all touching graphic shapes into the edited pad"
msgstr "Omgrupper alle berørende grafiske figurer i den redigerede pad"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:528
#, fuzzy
msgid "Default Pad Properties..."
msgstr "Standard padegenskaber ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:528
#, fuzzy
msgid "Edit the pad properties used when creating new pads"
msgstr "Rediger de padegenskaber, der bruges, når du opretter nye pads"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Board Setup..."
msgstr "Opsætning af kort ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Edit board setup including layers, design rules and various defaults"
msgstr ""
"Rediger kortopsætning inklusive lag, designregler og forskellige "
"standardindstillinger"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Netlist..."
msgstr "Netliste ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Read netlist and update board connectivity"
msgstr "Læs netlist og opdater kortforbindelse"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:547
#, fuzzy
msgid "Specctra Session..."
msgstr "Specctra-session ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:547
#, fuzzy
msgid "Import routed Specctra session (*.ses) file"
msgstr "Importer routed Specctra session (* .ses) fil"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:552
#, fuzzy
msgid "Specctra DSN..."
msgstr "Specctra DSN ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:552
#, fuzzy
msgid "Export Specctra DSN routing info"
msgstr "Eksporter Specctra DSN routing info"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:557
#, fuzzy
msgid "Gerbers (.gbr)..."
msgstr "Gerbers (.gbr) ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:557
#, fuzzy
msgid "Generate Gerbers for fabrication"
msgstr "Generer gerbers til fabrikation"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:562
#, fuzzy
msgid "Drill Files (.drl)..."
msgstr "Borefiler (.drl) ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:562
#, fuzzy
msgid "Generate Excellon drill file(s)"
msgstr "Generer Excellon-borefil (er)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:567
#, fuzzy
msgid "Footprint Positions (.pos)..."
msgstr "Fodaftrykpositioner (.pos) ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:568
#, fuzzy
msgid "Generate footprint position file for pick and place"
msgstr "Generer placeringsfil til fodaftryk til valg og placering"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:573
#, fuzzy
msgid "Footprint Report (.rpt)..."
msgstr "Footprint Report (.rpt) ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:574
#, fuzzy
msgid "Create report of all footprints from current board"
msgstr "Opret rapport over alle fodspor fra det aktuelle bord"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:579
#, fuzzy
msgid "IPC-D-356 Netlist File..."
msgstr "IPC-D-356 Netlist-fil ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:579
#, fuzzy
msgid "Generate IPC-D-356 netlist file"
msgstr "Generer IPC-D-356 netlist-fil"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:584
#, fuzzy
msgid "BOM..."
msgstr "BOM ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:584
#, fuzzy
msgid "Create bill of materials from board"
msgstr "Opret stykliste fra bord"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:591
#, fuzzy
msgid "Switch Track Width to Next"
msgstr "Skift sporbredde til næste"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:596
#, fuzzy
msgid "Switch Track Width to Previous"
msgstr "Skift sporbredde til Forrige"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:601
#, fuzzy
msgid "Increase Via Size"
msgstr "Forøg via størrelse"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:606
#, fuzzy
msgid "Decrease Via Size"
msgstr "Reducer via størrelse"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:615
#, fuzzy
msgid "Merge Zones"
msgstr "Flet zoner"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:615
#, fuzzy
msgid "Merge zones"
msgstr "Flet zoner"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Duplicate Zone onto Layer..."
msgstr "Kopier zone på lag ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Duplicate zone outline onto a different layer"
msgstr "Kopier zoneoversigt på et andet lag"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:624
#, fuzzy
msgid "Add Layer Alignment Target"
msgstr "Tilføj lagjusteringsmål"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:624
#, fuzzy
msgid "Add a layer alignment target"
msgstr "Tilføj et lagjusteringsmål"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:630
#, fuzzy
msgid "Add Footprint"
msgstr "Tilføj fodaftryk"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:630
#, fuzzy
msgid "Add a footprint"
msgstr "Tilføj et fodaftryk"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:635
#, fuzzy
msgid "Drill/Place File Origin"
msgstr "Bore / placere filoprindelse"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:636
#, fuzzy
msgid "Place origin point for drill files and footprint position files"
msgstr "Placer oprindelsespunkt for borefiler og fodsporingsfiler"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:642
#, fuzzy
msgid "Toggle Lock"
msgstr "Skift lås"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:647 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:974
#, fuzzy
msgid "Lock"
msgstr "Lås"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:652 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:975
#, fuzzy
msgid "Unlock"
msgstr "Lås op"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:657
#, fuzzy
msgid "Add the selected items to a new group"
msgstr "Føj de valgte emner til en ny gruppe"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:662
#, fuzzy
msgid "Ungroup"
msgstr "Bryd gruppe"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:667
#, fuzzy
msgid "Remove Items"
msgstr "Fjern element"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:667
#, fuzzy
msgid "Remove items from group"
msgstr "Fjern elementer fra gruppen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Enter Group"
msgstr "Indtast gruppe"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Enter the group to edit items"
msgstr "Indtast gruppen for at redigere elementer"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:677
#, fuzzy
msgid "Leave Group"
msgstr "Forlad gruppe"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:677
#, fuzzy
msgid "Leave the current group"
msgstr "Forlad den nuværende gruppe"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:682
#, fuzzy
msgid "Append Board..."
msgstr "Tilføj bestyrelsen ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:686
#, fuzzy
msgid "Highlight the selected net"
msgstr "Fremhæv det valgte net"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:691
#, fuzzy
msgid "Toggle Last Net Highlight"
msgstr "Toggle Last Net Highlight"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:691
#, fuzzy
msgid "Toggle between last two highlighted nets"
msgstr "Skift mellem de sidste to fremhævede net"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:695
#, fuzzy
msgid "Clear Net Highlighting"
msgstr "Ryd netto-fremhævning"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:699 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:706
#, fuzzy
msgid "Highlight all copper items of a net"
msgstr "Fremhæv alle kobbergenstande i et net"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:713
#, fuzzy
msgid "Hide Net"
msgstr "Skjul nettet"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:713
#, fuzzy
msgid "Hide the ratsnest for the selected net"
msgstr "Skjul ratsnest for det valgte net"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:716
#, fuzzy
msgid "Show Net"
msgstr "Vis Net"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:716
#, fuzzy
msgid "Show the ratsnest for the selected net"
msgstr "Vis ratsnest for det valgte net"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:720
#, fuzzy
msgid "Switch to Schematic Editor"
msgstr "Skift til skematisk editor"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:720
#, fuzzy
msgid "Open schematic in Eeschema"
msgstr "Åben skematisk i Eeschema"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:729
#, fuzzy
msgid "Highlight Ratsnest"
msgstr "Fremhæv Ratsnest"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:729
#, fuzzy
msgid "Show ratsnest of selected item(s)"
msgstr "Vis rattenær af det valgte element (er)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:740
#, fuzzy
msgid "Show the net inspector"
msgstr "Vis netinspektøren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:745
#, fuzzy
msgid "Scripting Console"
msgstr "Scripting-konsol"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:745
#, fuzzy
msgid "Show the Python scripting console"
msgstr "Vis Python-scripting-konsollen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:750
#, fuzzy
msgid "Show Appearance Manager"
msgstr "Vis udseende Manager"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:750
#, fuzzy
msgid "Show/hide the appearance manager"
msgstr "Vis / skjul udseende manager"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:755
#, fuzzy
msgid "Flip Board View"
msgstr "Flip Board View"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:755
#, fuzzy
msgid "Flip (mirror) the board view"
msgstr "Vend (spejl) bordvisningen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:761
#, fuzzy
msgid "Show Ratsnest"
msgstr "Vis Ratsnest"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:761
#, fuzzy
msgid "Show board ratsnest"
msgstr "Vis bordratsnest"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:766
#, fuzzy
msgid "Curved Ratsnest Lines"
msgstr "Buede Ratsnest-linjer"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:772
#, fuzzy
msgid "Sketch Tracks"
msgstr "Skitsespor"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:772
#, fuzzy
msgid "Show tracks in outline mode"
msgstr "Vis spor i konturtilstand"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:777
#, fuzzy
msgid "Sketch Pads"
msgstr "Skitsepuder"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:777
#, fuzzy
msgid "Show pads in outline mode"
msgstr "Vis elektroder i konturtilstand"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:782
#, fuzzy
msgid "Sketch Vias"
msgstr "Skitse Vias"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:782
#, fuzzy
msgid "Show vias in outline mode"
msgstr "Vis vias i konturtilstand"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Sketch Graphic Items"
msgstr "Skitse grafiske genstande"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Show graphic items in outline mode"
msgstr "Vis grafiske emner i konturtilstand"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:792
#, fuzzy
msgid "Sketch Text Items"
msgstr "Skitse tekstelementer"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:792
#, fuzzy
msgid "Show footprint texts in line mode"
msgstr "Vis fodaftrykstekster i linjetilstand"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:802
#, fuzzy
msgid "Automatically zoom to fit"
msgstr "Zoom automatisk for at passe"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:802
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit when changing footprint"
msgstr "Zoom for at passe, når du ændrer fodaftryk"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:807
#, fuzzy
msgid "Fill Zones"
msgstr "Udfyld zoner"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:807
#, fuzzy
msgid "Show filled areas of zones"
msgstr "Vis udfyldte områder med zoner"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:812
#, fuzzy
msgid "Wireframe Zones"
msgstr "Wireframe Zones"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:812
#, fuzzy
msgid "Show only zone boundaries"
msgstr "Vis kun zonegrænser"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:817
#, fuzzy
msgid "Sketch Zones"
msgstr "Skitsezoner"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:817
#, fuzzy
msgid "Show solid areas of zones in outline mode"
msgstr "Vis faste områder af zoner i konturtilstand"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:823
#, fuzzy
msgid "Toggle Zone Display"
msgstr "Skift zonevisning"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:824
#, fuzzy
msgid "Cycle between showing filled zones, wireframed zones and sketched zones"
msgstr ""
"Skift mellem visning af fyldte zoner, trådkonfigurerede zoner og skitserede "
"zoner"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:832
#, fuzzy
msgid "Switch to Component (F.Cu) layer"
msgstr "Skift til komponentlag (F.Cu)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:838
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 1"
msgstr "Skift til indre lag 1"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 2"
msgstr "Skift til indre lag 2"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:850
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 3"
msgstr "Skift til indre lag 3"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:856
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 4"
msgstr "Skift til indre lag 4"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:862
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 5"
msgstr "Skift til indre lag 5"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:868
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 6"
msgstr "Skift til indre lag 6"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:873
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 7"
msgstr "Skift til indre lag 7"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:878
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 8"
msgstr "Skift til indre lag 8"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:883
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 9"
msgstr "Skift til indre lag 9"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:888
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 10"
msgstr "Skift til indre lag 10"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:893
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 11"
msgstr "Skift til indre lag 11"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:898
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 12"
msgstr "Skift til indre lag 12"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:903
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 13"
msgstr "Skift til indre lag 13"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:908
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 14"
msgstr "Skift til indre lag 14"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:913
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 15"
msgstr "Skift til indre lag 15"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:918
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 16"
msgstr "Skift til indre lag 16"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:923
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 17"
msgstr "Skift til indre lag 17"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:928
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 18"
msgstr "Skift til indre lag 18"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:933
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 19"
msgstr "Skift til indre lag 19"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:938
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 20"
msgstr "Skift til indre lag 20"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:943
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 21"
msgstr "Skift til indre lag 21"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:948
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 22"
msgstr "Skift til indre lag 22"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:953
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 23"
msgstr "Skift til indre lag 23"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:958
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 24"
msgstr "Skift til indre lag 24"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:963
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 25"
msgstr "Skift til indre lag 25"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:968
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 26"
msgstr "Skift til indre lag 26"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:973
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 27"
msgstr "Skift til indre lag 27"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:978
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 28"
msgstr "Skift til indre lag 28"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:983
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 29"
msgstr "Skift til indre lag 29"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:988
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 30"
msgstr "Skift til indre lag 30"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:994
#, fuzzy
msgid "Switch to Copper (B.Cu) layer"
msgstr "Skift til kobberlag (B.Cu)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1000
#, fuzzy
msgid "Switch to Next Layer"
msgstr "Skift til næste lag"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1005
#, fuzzy
msgid "Switch to Previous Layer"
msgstr "Skift til forrige lag"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1010
#, fuzzy
msgid "Toggle Layer"
msgstr "Skift lag"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1010
#, fuzzy
msgid "Switch between layers in active layer pair"
msgstr "Skift mellem lag i aktivt lagpar"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1017
#, fuzzy
msgid "Increase Layer Opacity"
msgstr "Øge lagets opacitet"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1017 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1024
#, fuzzy
msgid "Make the current layer more transparent"
msgstr "Gør det aktuelle lag mere gennemsigtigt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1024
#, fuzzy
msgid "Decrease Layer Opacity"
msgstr "Reducer lagets opacitet"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1035
#, fuzzy
msgid "Show Board Statistics"
msgstr "Vis bestyrelsesstatistikker"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1035
#, fuzzy
msgid "Shows board statistics"
msgstr "Viser bestyrelsesstatistikker"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1040
#, fuzzy
msgid "Clearance Resolution..."
msgstr "Clearance Resolution ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1041
#, fuzzy
msgid ""
"Show clearance resolution for the active layer between two selected objects"
msgstr "Vis clearance-opløsning for det aktive lag mellem to valgte objekter"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1046
#, fuzzy
msgid "Constraints Resolution..."
msgstr "Begrænsning Løsning ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1047
#, fuzzy
msgid "Show constraints resolution for the selected object"
msgstr "Vis begrænsninger for det valgte objekt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1053
#, fuzzy
msgid "Geographical Reannotate..."
msgstr "Geografisk kommentar ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1053
#, fuzzy
msgid "Reannotate PCB in geographical order"
msgstr "Skriv PCB igen i geografisk rækkefølge"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1058
#, fuzzy
msgid "Repair Board"
msgstr "Reparationsbræt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1059
#, fuzzy
msgid "Run various diagnostics and attempt to repair board"
msgstr "Kør forskellige diagnoser og forsøg at reparere kortet"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1067
#, fuzzy
msgid "Align to Top"
msgstr "Juster til toppen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1068
#, fuzzy
msgid "Aligns selected items to the top edge"
msgstr "Justerer valgte emner til den øverste kant"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1072
#, fuzzy
msgid "Align to Bottom"
msgstr "Juster til bunden"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1073
#, fuzzy
msgid "Aligns selected items to the bottom edge"
msgstr "Justerer valgte emner til nederste kant"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1077
#, fuzzy
msgid "Align to Left"
msgstr "Juster til venstre"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1078
#, fuzzy
msgid "Aligns selected items to the left edge"
msgstr "Justerer valgte emner til venstre kant"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1082
#, fuzzy
msgid "Align to Right"
msgstr "Juster til højre"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1083
#, fuzzy
msgid "Aligns selected items to the right edge"
msgstr "Justerer valgte emner til højre kant"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1087
#, fuzzy
msgid "Align to Vertical Center"
msgstr "Juster til lodret center"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1088
#, fuzzy
msgid "Aligns selected items to the vertical center"
msgstr "Justerer valgte elementer til det lodrette centrum"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1092
#, fuzzy
msgid "Align to Horizontal Center"
msgstr "Juster til vandret center"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Aligns selected items to the horizontal center"
msgstr "Justerer valgte elementer til det vandrette centrum"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1097
#, fuzzy
msgid "Distribute Horizontally"
msgstr "Distribuer vandret"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1098
#, fuzzy
msgid "Distributes selected items along the horizontal axis"
msgstr "Distribuerer valgte emner langs den vandrette akse"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1102
#, fuzzy
msgid "Distribute Vertically"
msgstr "Distribuer lodret"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1103
#, fuzzy
msgid "Distributes selected items along the vertical axis"
msgstr "Distribuerer valgte emner langs den lodrette akse"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1133
#, fuzzy
msgid "Position Relative To..."
msgstr "Position i forhold til ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1134
#, fuzzy
msgid "Positions the selected item(s) by an exact amount relative to another"
msgstr ""
"Placerer det (de) valgte element (er) med et nøjagtigt beløb i forhold til "
"et andet"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1170
#, fuzzy
msgid "Select/Expand Connection"
msgstr "Vælg / udvid forbindelse"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1171
#, fuzzy
msgid ""
"Selects a connection or expands an existing selection to junctions, pads, or "
"entire connections"
msgstr ""
"Vælger en forbindelse eller udvider et eksisterende valg til vejkryds, pads "
"eller hele forbindelser"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1176
#, fuzzy
msgid "Select All Tracks in Net"
msgstr "Vælg Alle spor i nettet"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1177
#, fuzzy
msgid "Selects all tracks & vias belonging to the same net."
msgstr "Vælger alle spor og vias, der tilhører det samme net."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1182
#, fuzzy
msgid "Deselect All Tracks in Net"
msgstr "Fravælg alle spor i nettet"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1183
#, fuzzy
msgid "Deselects all tracks & vias belonging to the same net."
msgstr "Fravælger alle spor og vias, der tilhører det samme net."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1189
#, fuzzy
msgid "Selects all footprints and tracks in the schematic sheet"
msgstr "Vælger alle fodspor og spor i det skematiske ark"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1194
#, fuzzy
msgid "Items in Same Hierarchical Sheet"
msgstr "Elementer i samme hierarkiske ark"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1195
#, fuzzy
msgid "Selects all footprints and tracks in the same schematic sheet"
msgstr "Vælger alle fodspor og spor i samme skematiske ark"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1200
#, fuzzy
msgid "Filter Selection..."
msgstr "Filtervalg ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1200
#, fuzzy
msgid "Filter the types of items in the selection"
msgstr "Filtrer varetyperne i markeringen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1208
#, fuzzy
msgid "Fill zone(s)"
msgstr "Fyld zone (r)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1214
#, fuzzy
msgid "Fill All"
msgstr "Udfyld alle"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1214
#, fuzzy
msgid "Fill all zones"
msgstr "Udfyld alle zoner"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1219
#, fuzzy
msgid "Unfill"
msgstr "Udfyld"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1219
#, fuzzy
msgid "Unfill zone(s)"
msgstr "Udfyld zone (r)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1225
#, fuzzy
msgid "Unfill All"
msgstr "Udfyld alle"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1225
#, fuzzy
msgid "Unfill all zones"
msgstr "Udfyld alle zoner"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1233
#, fuzzy
msgid "Place Selected Footprints"
msgstr "Placer valgte fodspor"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1234
#, fuzzy
msgid "Performs automatic placement of selected components"
msgstr "Udfører automatisk placering af valgte komponenter"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1239
#, fuzzy
msgid "Place Off-Board Footprints"
msgstr "Placer fodspor uden for bordet"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1240
#, fuzzy
msgid "Performs automatic placement of components outside board area"
msgstr "Udfører automatisk placering af komponenter uden for kartonområdet"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1249
#, fuzzy
msgid "Route Single Track"
msgstr "Rute enkelt spor"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1249
#, fuzzy
msgid "Run push & shove router (single tracks)"
msgstr "Kør push & shove router (enkelt spor)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1256
#, fuzzy
msgid "Route Differential Pair"
msgstr "Rute Differentialpar"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1256
#, fuzzy
msgid "Run push & shove router (differential pairs)"
msgstr "Kør push & shove router (differentierede par)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1262
#, fuzzy
msgid "Interactive Router Settings..."
msgstr "Interaktive routerindstillinger ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1262
#, fuzzy
msgid "Open Interactive Router settings"
msgstr "Åbn Interactive Router-indstillinger"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1267
#, fuzzy
msgid "Differential Pair Dimensions..."
msgstr "Differentialpar-dimensioner ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1267
#, fuzzy
msgid "Open Differential Pair Dimension settings"
msgstr "Åbn Differential Pair Dimension settings"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1272
#, fuzzy
msgid "Router Highlight Mode"
msgstr "Router Highlight Mode"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1272
#, fuzzy
msgid "Switch router to highlight mode"
msgstr "Skift router til fremhævet tilstand"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1277
#, fuzzy
msgid "Router Shove Mode"
msgstr "Router Shove Mode"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1277
#, fuzzy
msgid "Switch router to shove mode"
msgstr "Skift router til skubtilstand"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1282
#, fuzzy
msgid "Router Walkaround Mode"
msgstr "Router Walkaround-tilstand"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1282
#, fuzzy
msgid "Switch router to walkaround mode"
msgstr "Skift router til walkaround-tilstand"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1287
#, fuzzy
msgid "Set Layer Pair..."
msgstr "Indstil lagpar ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1287
#, fuzzy
msgid "Change active layer pair for routing"
msgstr "Skift aktivt lagpar til routing"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1294
#, fuzzy
msgid "Tune length of a single track"
msgstr "Stil længden på et enkelt spor"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1301
#, fuzzy
msgid "Tune length of a differential pair"
msgstr "Stil længden på et differentieret par"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1308
#, fuzzy
msgid "Tune skew of a differential pair"
msgstr "Tune skævhed af et differentieret par"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1317 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1323
#, fuzzy
msgid ""
"Splits the track segment into two segments connected at the cursor position."
msgstr "Opdeler sporsegmentet i to segmenter forbundet ved markørpositionen."
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Locking"
msgstr "Låsning"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Merge Specctra Session file:"
msgstr "Flet Specctra-sessionsfil:"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Specctra DSN File"
msgstr "Specctra DSN-fil"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:404
#, c-format, fuzzy
msgid "Orphaned net %s re-parented.\n"
msgstr "Forældreløst net %s genforældret.\n"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:461
#, c-format, fuzzy
msgid "%d duplicate IDs replaced.\n"
msgstr "%d duplikerede id'er udskiftet.\n"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:476
#, c-format, fuzzy
msgid "%d potential problems repaired."
msgstr "%d potentielle problemer repareret."
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:481
#, fuzzy
msgid "No board problems found."
msgstr "Ingen bestyrelsesproblemer fundet."
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:506
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot update schematic because Pcbnew is opened in stand-alone mode. In "
"order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad "
"project manager and create a project."
msgstr ""
"Kan ikke opdatere skematisk, fordi Pcbnew åbnes i stand-alone-tilstand. For "
"at oprette eller opdatere PCB'er fra skemaer skal du starte KiCad-"
"projektlederen og oprette et projekt."
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:888
#, fuzzy
msgid "Place a footprint"
msgstr "Placer et fodaftryk"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:976
#, fuzzy
msgid "Toggle Locking"
msgstr "Skift Låsning"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:1239
#, fuzzy
msgid "Duplicate zone"
msgstr "Kopier zone"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Net Tools"
msgstr "Netværktøjer"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:123
#, c-format, fuzzy
msgid "Zone connection type: %s."
msgstr "Zone forbindelsestype: %s."
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:126
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:160
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:178 pcbnew/zone.cpp:334
#: pcbnew/zone.cpp:349 pcbnew/zone.cpp:497 pcbnew/zone.cpp:797
#, fuzzy
msgid "zone"
msgstr "zone"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:128
#, c-format, fuzzy
msgid "Overridden by %s; connection type: %s."
msgstr "Overstyret af %s; tilslutningstype: %s."
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:143
#, c-format, fuzzy
msgid "Pad is not a PTH pad; connection will be: %s."
msgstr "Pad er ikke en PTH pad; forbindelsen vil være: %s."
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:155
#, c-format, fuzzy
msgid "Zone thermal relief: %s."
msgstr "Zone termisk aflastning: %s."
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:162
#, c-format, fuzzy
msgid "Overridden by %s; thermal relief: %s."
msgstr "Overstyret af %s; termisk aflastning: %s."
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:171
#, c-format, fuzzy
msgid "Zone clearance: %s."
msgstr "Zoneafstand: %s."
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:180
#, c-format, fuzzy
msgid "Overridden by larger thermal relief from %s;clearance: %s."
msgstr "Overstyret af større termisk aflastning fra %s; frigang: %s."
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:189
#, c-format, fuzzy
msgid "Clearance: %s."
msgstr "Clearance: %s."
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:210
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:443
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:480
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:514
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:552
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:581
#, fuzzy
msgid "Report incomplete: could not compile design rules. "
msgstr "Rapport ufuldstændig: kunne ikke kompilere designregler. "
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:237
#, c-format, fuzzy
msgid "Resolved clearance: %s."
msgstr "Løst clearance: %s."
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Select two items for a clearance resolution report."
msgstr "Vælg to emner til en godkendelsesopløsningsrapport."
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Clearance Report"
msgstr "Clearance-rapport"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:306
#, c-format, fuzzy
msgid "[netclass %s]"
msgstr "[netklasse %s]"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Silkscreen clearance resolution for:"
msgstr "Opløsning til silketryk til:"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:327
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:333
#, c-format, fuzzy
msgid "%s not present on layer %s. No clearance defined."
msgstr "%s findes ikke på lag %s. Ingen clearing defineret."
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Clearance resolution for:"
msgstr "Clearance opløsning for:"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Items belong to the same net. Clearance is 0."
msgstr "Varer tilhører det samme net. Clearance er 0."
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Select an item for a constraints resolution report."
msgstr "Vælg et element til en rapport om begrænsninger."
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Constraints Report"
msgstr "Begrænsningsrapport"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Track width resolution for:"
msgstr "Sporviddeopløsning til:"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:451
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:452
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:488
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:489
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:522
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:523
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:560
#, fuzzy
msgid "undefined"
msgstr "udefineret"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:461
#, c-format, fuzzy
msgid "Width constraints: min %s max %s."
msgstr "Breddebegrænsninger: min %s maks %s."
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:471
#, fuzzy
msgid "Via Diameter"
msgstr "Via diameter"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Via diameter resolution for:"
msgstr "Via diameteropløsning til:"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:498
#, c-format, fuzzy
msgid "Diameter constraints: min %s max %s."
msgstr "Diameterbegrænsninger: min %s maks %s."
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Via Annular Width"
msgstr "Via ringformet bredde"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:507
#, fuzzy
msgid "Via annular width resolution for:"
msgstr "Via ringformet breddeopløsning til:"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:532
#, c-format, fuzzy
msgid "Annular width constraints: min %s max %s."
msgstr "Ringbåndsbegrænsninger: min %s maks %s."
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:543
#, fuzzy
msgid "Hole Size"
msgstr "Hulstørrelse"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:545
#, fuzzy
msgid "Hole diameter resolution for:"
msgstr "Huldiameteropløsning til:"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:566
#, c-format, fuzzy
msgid "Hole constraint: min %s."
msgstr "Hulbegrænsning: min %s."
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:572
#, fuzzy
msgid "Keepouts"
msgstr "Keepouts"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:574
#, fuzzy
msgid "Keepout resolution for:"
msgstr "Keepout-opløsning til:"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:589
#, fuzzy
msgid "Report may be incomplete: some footprint courtyards are malformed."
msgstr "Rapporten kan være ufuldstændig: nogle fodaftryk gårde er misdannet."
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:590
#, fuzzy
msgid "Run DRC for a full analysis."
msgstr "Kør DRC for en komplet analyse."
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:599
#, fuzzy
msgid "Item <b>disallowed</b> at current location."
msgstr "Vare <b> ikke tilladt </b> på den aktuelle placering."
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:601
#, fuzzy
msgid "Item allowed at current location."
msgstr "Vare tilladt på nuværende sted."
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:711
#, fuzzy
msgid "Invalid clipboard contents"
msgstr "Ugyldigt udklipsholderindhold"
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:967
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Error loading board.\n"
"%s"
msgstr ""
"Fejl ved indlæsning af tavle.\n"
"%s"
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1044
#, fuzzy
msgid "Selected Items"
msgstr "Valgte emner"
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1061
#, fuzzy
msgid "Footprint Name"
msgstr "Footprint navn"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Align/Distribute"
msgstr "Opstil på linje/Fordel"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Align to top"
msgstr "Juster til toppen"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Align to bottom"
msgstr "Juster til bunden"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Align to left"
msgstr "Juster til venstre"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Align to right"
msgstr "Juster til højre"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Align to middle"
msgstr "Juster til midten"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Align to center"
msgstr "Juster til centrum"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Distribute horizontally"
msgstr "Fordel vandret"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Distribute vertically"
msgstr "Distribuer lodret"
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Self-intersecting polygons are not allowed."
msgstr "Selvkrydsende polygoner er ikke tilladt."
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:515
#, fuzzy
msgid "Drag a corner"
msgstr "Træk et hjørne"
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:2016
#, fuzzy
msgid "Add a zone corner"
msgstr "Tilføj et zonehjørne"
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:2054
#, fuzzy
msgid "Split segment"
msgstr "Split segment"
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:2125
#, fuzzy
msgid "Remove a zone/polygon corner"
msgstr "Fjern et zone / polygonhjørne"
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Position Relative"
msgstr "Position relativ"
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Click on reference item..."
msgstr "Klik på referencepunkt ..."
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Vælg"
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:802
#, fuzzy
msgid "Selection contains locked items. Do you want to continue?"
msgstr "Valg indeholder låste genstande. Vil du fortsætte?"
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Add a zone cutout"
msgstr "Tilføj en zoneudskæring"
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Add a zone"
msgstr "Tilføj en zone"
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Add a graphical polygon"
msgstr "Tilføj en grafisk polygon"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Checking Zones"
msgstr "Kontrol af zoner"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:77 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:133
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Fill Zone(s)"
msgstr "Fyld zone (r)"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Show DRC rules"
msgstr "Vis DRC-regler"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Zone fills may be inaccurate. DRC rules contain errors."
msgstr "Zoneudfyldninger kan være unøjagtige. DRC-regler indeholder fejl."
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Fill All Zones"
msgstr "Udfyld alle zoner"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Unfill Zone"
msgstr "Udfyld zone"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Unfill All Zones"
msgstr "Udfyld alle zoner"
#: pcbnew/track.cpp:85
#, c-format, fuzzy
msgid "Blind/Buried Via %s on %s"
msgstr "Blind / begravet via %s den %s"
#: pcbnew/track.cpp:86
#, c-format, fuzzy
msgid "Micro Via %s on %s"
msgstr "Micro Via %s på %s"
#: pcbnew/track.cpp:87
#, c-format, fuzzy
msgid "Via %s on %s"
msgstr "Via %s på %s"
#: pcbnew/track.cpp:143
#, fuzzy
msgid "removed annular ring"
msgstr "fjernet ringring"
#: pcbnew/track.cpp:635
#, fuzzy
msgid "Full Length"
msgstr "Fuld længde"
#: pcbnew/track.cpp:648
#, c-format, fuzzy
msgid "Min Width: %s"
msgstr "Min bredde: %s"
#: pcbnew/track.cpp:664
#, fuzzy
msgid "Micro Via"
msgstr "Micro Via"
#: pcbnew/track.cpp:665
#, fuzzy
msgid "Blind/Buried Via"
msgstr "Blind / Begravet Via"
#: pcbnew/track.cpp:666
#, fuzzy
msgid "Through Via"
msgstr "Gennem Via"
#: pcbnew/track.cpp:696
#, c-format, fuzzy
msgid "Min Annular Width: %s"
msgstr "Min ringformet bredde: %s"
#: pcbnew/track.cpp:737
#, fuzzy
msgid "NetCode"
msgstr "NetCode"
#: pcbnew/track.cpp:878
#, c-format, fuzzy
msgid "Track %s on %s, length %s"
msgstr "Spor %s på %s, længde %s"
#: pcbnew/track.cpp:1063 pcbnew/track.cpp:1080
#, fuzzy
msgid "Origin X"
msgstr "Oprindelse X"
#: pcbnew/track.cpp:1066 pcbnew/track.cpp:1083
#, fuzzy
msgid "Origin Y"
msgstr "Oprindelse Y"
#: pcbnew/track.cpp:1102
#, fuzzy
msgid "Layer Top"
msgstr "Layer Top"
#: pcbnew/track.cpp:1104
#, fuzzy
msgid "Layer Bottom"
msgstr "Lagbund"
#: pcbnew/track.cpp:1106
#, fuzzy
msgid "Via Type"
msgstr "Via Type"
#: pcbnew/undo_redo.cpp:586
#, fuzzy
msgid "Incomplete undo/redo operation: some items not found"
msgstr "Ufuldstændig fortryd / gentag-handling: nogle emner blev ikke fundet"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Show tracks"
msgstr "Vis spor"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Show all vias"
msgstr "Vis alle vias"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Show all pads"
msgstr "Vis alle elektroder"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Show copper zones"
msgstr "Vis kobberzoner"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Footprints Front"
msgstr "Fodspor foran"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Show footprints that are on board's front"
msgstr "Vis fodspor, der er om bord foran"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Footprints Back"
msgstr "Fodspor tilbage"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Show footprints that are on board's back"
msgstr "Vis fodspor, der er om bord"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Through-hole Pads"
msgstr "Gennemgående hulpuder"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Show through-hole pads"
msgstr "Vis gennemløbspuder"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Show footprint values"
msgstr "Vis værdier for fodaftryk"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:342
#, fuzzy
msgid "References"
msgstr "Reference"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Show footprint references"
msgstr "Vis fodaftrykreferencer"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Show all footprint text"
msgstr "Vis al fodaftrykstekst"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Hidden Text"
msgstr "Skjult tekst"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Show footprint text marked as invisible"
msgstr "Vis fodaftrykstekst markeret som usynlig"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Show unconnected nets as a ratsnest"
msgstr "Vis ikke-tilsluttede net som et ratsnest"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348
#, fuzzy
msgid "No-Connects"
msgstr "Ingen forbindelser"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Show a marker on pads which have no net connected"
msgstr "Vis en markør på elektroder, der ikke har noget net tilsluttet"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349
#, fuzzy
msgid "DRC Warnings"
msgstr "DRC-advarsler"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349
#, fuzzy
msgid "DRC violations with a Warning severity"
msgstr "DRC-overtrædelser med en advarselsgrad"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350
#, fuzzy
msgid "DRC Errors"
msgstr "DRC-fejl"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350
#, fuzzy
msgid "DRC violations with an Error severity"
msgstr "DRC-overtrædelser med en alvorlighedsgrad"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351
#, fuzzy
msgid "DRC Exclusions"
msgstr "DRC-undtagelser"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351
#, fuzzy
msgid "DRC violations which have been individually excluded"
msgstr "DRC-overtrædelser, som er blevet udelukket individuelt"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Show footprint and text origins as a cross"
msgstr "Vis fodaftryk og tekstoprindelse som et kryds"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:373
#, fuzzy
msgid "No Layers"
msgstr "Ingen lag"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:375
#, fuzzy
msgid "All Layers"
msgstr "Alle lag"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:377
#, fuzzy
msgid "All Copper Layers"
msgstr "Alle kobberlag"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Inner Copper Layers"
msgstr "Indvendige kobberlag"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Front Layers"
msgstr "Frontlag"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Front Assembly View"
msgstr "Frontmonteringsbillede"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Back Layers"
msgstr "Bageste lag"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Back Assembly View"
msgstr "Bagsamlingsvisning"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Filter nets"
msgstr "Filtrer net"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:565
#, fuzzy
msgid "Layer Display Options"
msgstr "Lagvisningsindstillinger"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:575
#, fuzzy
msgid "Non-active layers:"
msgstr "Ikke-aktive lag:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:587
#, fuzzy
msgid "Non-active layers will be shown in full color"
msgstr "Ikke-aktive lag vises i fuld farve"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:591
#, fuzzy
msgid "Dim"
msgstr "Svag"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:593
#, fuzzy
msgid "Non-active layers will be dimmed"
msgstr "Ikke-aktive lag nedtones"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Hide"
msgstr "Skjul"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:599
#, fuzzy
msgid "Non-active layers will be hidden"
msgstr "Ikke-aktive lag skjules"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:609
#, fuzzy
msgid "Flip board view"
msgstr "Flip board visning"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:631
#, fuzzy
msgid "Net Display Options"
msgstr "Netvisningsindstillinger"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:640
#, fuzzy
msgid "Net colors:"
msgstr "Nettofarver:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:643
#, fuzzy
msgid "Choose when to show net and netclass colors"
msgstr "Vælg, hvornår net- og netklassefarver skal vises"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:651
#, fuzzy
msgid "Net and netclass colors are shown on all copper items"
msgstr "Net- og netklassefarver vises på alle kobberartikler"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:658
#, fuzzy
msgid "Net and netclass colors are shown on the ratsnest only"
msgstr "Net- og netklassefarver vises kun på ratsnesten"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:664
#, fuzzy
msgid "Net and netclass colors are not shown"
msgstr "Net- og netklassefarver vises ikke"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Ratsnest display:"
msgstr "Ratsnest-skærm:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:675
#, fuzzy
msgid "Choose what ratsnest lines to display"
msgstr "Vælg hvilke ratsnestlinjer der skal vises"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:683
#, fuzzy
msgid "Ratsnest lines are shown to items on all layers"
msgstr "Ratsnest-linier vises til emner i alle lag"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:688
#, fuzzy
msgid "Visible layers"
msgstr "Synlige lag"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:690
#, fuzzy
msgid "Ratsnest lines are shown to items on visible layers"
msgstr "Ratsnestlinjer vises til emner på synlige lag"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:831
#, fuzzy
msgid "Set net color"
msgstr "Indstil netfarve"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:833
#, c-format, fuzzy
msgid "Highlight %s"
msgstr "Fremhæv %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:836
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2070
#, c-format, fuzzy
msgid "Select tracks and vias in %s"
msgstr "Vælg spor og vias i %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:839
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2074
#, c-format, fuzzy
msgid "Deselect tracks and vias in %s"
msgstr "Fravælg spor og vias i %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:847
#, fuzzy
msgid "Hide all other nets"
msgstr "Skjul alle andre net"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:880
#, c-format, fuzzy
msgid "Click to hide ratsnest for %s"
msgstr "Klik for at skjule ratsnest for %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:881
#, c-format, fuzzy
msgid "Click to show ratsnest for %s"
msgstr "Klik for at vise ratsnest for %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1313
#, fuzzy
msgid "Double click or middle click for color change, right click for menu"
msgstr "Dobbeltklik eller mellemklik for farveændring, højreklik for menu"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1320
#, fuzzy
msgid "Show or hide this layer"
msgstr "Vis eller skjul dette lag"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1400
#, fuzzy
msgid "Front copper layer"
msgstr "Kobberlag foran"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1401
#, fuzzy
msgid "Back copper layer"
msgstr "Bagside af kobberlag"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1402
#, fuzzy
msgid "Inner copper layer"
msgstr "Indre kobberlag"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1428
#, fuzzy
msgid "Adhesive on board's front"
msgstr "Klæbemiddel om bord foran"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1429
#, fuzzy
msgid "Adhesive on board's back"
msgstr "Klæbemiddel om bordets ryg"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1430
#, fuzzy
msgid "Solder paste on board's front"
msgstr "Loddepasta på bordets front"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1431
#, fuzzy
msgid "Solder paste on board's back"
msgstr "Loddepasta på brædderyg"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1432
#, fuzzy
msgid "Silkscreen on board's front"
msgstr "Silketryk om bord foran"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1433
#, fuzzy
msgid "Silkscreen on board's back"
msgstr "Silketryk om bordets ryg"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1434
#, fuzzy
msgid "Solder mask on board's front"
msgstr "Loddemaske på bordets front"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1435
#, fuzzy
msgid "Solder mask on board's back"
msgstr "Loddemaske på bordets ryg"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1436
#, fuzzy
msgid "Explanatory drawings"
msgstr "Forklarende tegninger"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1437
#, fuzzy
msgid "Explanatory comments"
msgstr "Forklarende bemærkninger"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1438
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1439
#, fuzzy
msgid "User defined meaning"
msgstr "Brugerdefineret betydning"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1440
#, fuzzy
msgid "Board's perimeter definition"
msgstr "Board's perimeter definition"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1441
#, fuzzy
msgid "Board's edge setback outline"
msgstr "Board's edge tilbageslag disposition"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1442
#, fuzzy
msgid "Footprint courtyards on board's front"
msgstr "Gårde til fodaftryk om bord foran"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1443
#, fuzzy
msgid "Footprint courtyards on board's back"
msgstr "Fodaftryk gårde om bord på ryggen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1444
#, fuzzy
msgid "Footprint assembly on board's front"
msgstr "Montering af fodaftryk om bord foran"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1445
#, fuzzy
msgid "Footprint assembly on board's back"
msgstr "Montering af fodaftryk om bordets ryg"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1446
#, fuzzy
msgid "User defined layer 1"
msgstr "Brugerdefineret lag 1"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1447
#, fuzzy
msgid "User defined layer 2"
msgstr "Brugerdefineret lag 2"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1448
#, fuzzy
msgid "User defined layer 3"
msgstr "Brugerdefineret lag 3"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1449
#, fuzzy
msgid "User defined layer 4"
msgstr "Brugerdefineret lag 4"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1450
#, fuzzy
msgid "User defined layer 5"
msgstr "Brugerdefineret lag 5"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1451
#, fuzzy
msgid "User defined layer 6"
msgstr "Brugerdefineret lag 6"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1452
#, fuzzy
msgid "User defined layer 7"
msgstr "Brugerdefineret lag 7"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1453
#, fuzzy
msgid "User defined layer 8"
msgstr "Brugerdefineret lag 8"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1454
#, fuzzy
msgid "User defined layer 9"
msgstr "Brugerdefineret lag 9"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1492
#, fuzzy
msgid "Show All Copper Layers"
msgstr "Vis alle kobberlag"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1495
#, fuzzy
msgid "Hide All Copper Layers"
msgstr "Skjul alle kobberlag"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1506
#, fuzzy
msgid "Show All Non Copper Layers"
msgstr "Vis alle ikke-kobberlag"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1509
#, fuzzy
msgid "Hide All Non Copper Layers"
msgstr "Skjul alle ikke-kobberlag"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1523
#, fuzzy
msgid "Show Only Front Assembly Layers"
msgstr "Vis kun frontmonteringslag"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1525
#, fuzzy
msgid "Show Only Front Layers"
msgstr "Vis kun frontlag"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1531
#, fuzzy
msgid "Show Only Inner Layers"
msgstr "Vis kun indre lag"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1535
#, fuzzy
msgid "Show Only Back Layers"
msgstr "Vis kun bageste lag"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1538
#, fuzzy
msgid "Show Only Back Assembly Layers"
msgstr "Vis kun tilbage monteringslag"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1837
#, c-format, fuzzy
msgid "Show or hide %s"
msgstr "Vis eller skjul %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1878
#, c-format, fuzzy
msgid "Set opacity of %s"
msgstr "Indstil opacitet på %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2031
#, c-format, fuzzy
msgid "Show or hide ratsnest for nets in %s"
msgstr "Vis eller skjul ratsnest til net i %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2062
#, fuzzy
msgid "Set netclass color"
msgstr "Indstil netklassefarve"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2067
#, c-format, fuzzy
msgid "Highlight nets in %s"
msgstr "Fremhæv redskaber i %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2081
#, fuzzy
msgid "Show all netclasses"
msgstr "Vis alle netklasser"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2084
#, fuzzy
msgid "Hide all other netclasses"
msgstr "Skjul alle andre netklasser"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2138
#, fuzzy
msgid "Save preset..."
msgstr "Gem forudindstilling ..."
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2139
#, fuzzy
msgid "Delete preset..."
msgstr "Slet forudindstilling ..."
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2217
#, fuzzy
msgid "Layer preset name:"
msgstr "Lagets forudindstillede navn:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2217
#, fuzzy
msgid "Save Layer Preset"
msgstr "Gem lagindstilling"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2252
#, fuzzy
msgid "Presets"
msgstr "Forudindstillinger"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2264
#, fuzzy
msgid "Delete Preset"
msgstr "Slet forudindstilling"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2265
#, fuzzy
msgid "Select preset:"
msgstr "Vælg forudindstilling:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2721
#, fuzzy
msgid "Open Preferences"
msgstr "Åben præferencer"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2735
#, fuzzy
msgid ""
"The current color theme is read-only. Create a new theme in Preferences to "
"enable color editing."
msgstr ""
"Det aktuelle farvetema er skrivebeskyttet. Opret et nyt tema i Indstillinger "
"for at aktivere farveredigering."
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:130
#, c-format, fuzzy
msgid "Only %s"
msgstr "Kun %s"
#: pcbnew/zone.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Rule Area"
msgstr "Regelområde"
#: pcbnew/zone.cpp:551
#, fuzzy
msgid "Copper Zone"
msgstr "Kobberzone"
#: pcbnew/zone.cpp:553
#, fuzzy
msgid "Non-copper Zone"
msgstr "Ikke-kobber zone"
#: pcbnew/zone.cpp:558
#, fuzzy
msgid "Cutout"
msgstr "Skåret ud"
#: pcbnew/zone.cpp:567
#, fuzzy
msgid "No vias"
msgstr "Ingen vias"
#: pcbnew/zone.cpp:570
#, fuzzy
msgid "No tracks"
msgstr "Ingen spor"
#: pcbnew/zone.cpp:573
#, fuzzy
msgid "No pads"
msgstr "Ingen puder"
#: pcbnew/zone.cpp:576
#, fuzzy
msgid "No copper zones"
msgstr "Ingen kobberzoner"
#: pcbnew/zone.cpp:579
#, fuzzy
msgid "No footprints"
msgstr "Ingen fodspor"
#: pcbnew/zone.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Restrictions"
msgstr "Begrænsninger"
#: pcbnew/zone.cpp:613 pcbnew/zone.cpp:1420
#, fuzzy
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
#: pcbnew/zone.cpp:628 pcbnew/zone.cpp:888
#, c-format, fuzzy
msgid "%s and %d more"
msgstr "%s og %d mere"
#: pcbnew/zone.cpp:642
#, fuzzy
msgid "Fill Mode"
msgstr "Udfyldningstype"
#: pcbnew/zone.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Filled Area"
msgstr "Udfyldt område"
#: pcbnew/zone.cpp:657
#, fuzzy
msgid "HatchBorder Lines"
msgstr "HatchBorder Lines"
#: pcbnew/zone.cpp:681
#, fuzzy
msgid "Corner Count"
msgstr "Hjørnetælling"
#: pcbnew/zone.cpp:894
#, c-format, fuzzy
msgid "Rule Area Cutout on %s"
msgstr "Regelarealskæring på %s"
#: pcbnew/zone.cpp:896
#, c-format, fuzzy
msgid "Zone Cutout on %s"
msgstr "Zoneudskæring på %s"
#: pcbnew/zone.cpp:901
#, c-format, fuzzy
msgid "Rule Area on %s"
msgstr "Regelområde den %s"
#: pcbnew/zone.cpp:903
#, c-format, fuzzy
msgid "Zone %s on %s"
msgstr "Zone %s på %s"
#: pcbnew/zone.cpp:1411
#, fuzzy
msgid "Inherited"
msgstr "Arvet"
#: pcbnew/zone.cpp:1429
#, fuzzy
msgid "Min Width"
msgstr "Min bredde"
#: pcbnew/zone.cpp:1432
#, fuzzy
msgid "Pad Connections"
msgstr "Padforbindelser"
#: pcbnew/zone.cpp:1434
#, fuzzy
msgid "Thermal Clearance"
msgstr "Termisk frigang"
#: pcbnew/zone.cpp:1437
#, fuzzy
msgid "Thermal Spoke Width"
msgstr "Termisk egerbredde"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Building zone fills..."
msgstr "Bygningszone fylder ..."
#: pcbnew/zone_filler.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Removing isolated copper islands..."
msgstr "Fjernelse af isolerede kobberøer ..."
#: pcbnew/zone_filler.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Zone fills are out-of-date. Refill?"
msgstr "Zoneudfyldninger er forældede. Genopfyldning?"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Refill"
msgstr "Genopfyldning"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Continue without Refill"
msgstr "Fortsæt uden påfyldning"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Performing polygon fills..."
msgstr "Udførelse af polygonudfyldninger ..."
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:91 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Modify zone properties"
msgstr "Rediger zoneegenskaber"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:137
#, c-format, fuzzy
msgid "Refill %d Zones"
msgstr "Genopfyld %d Zoner"
#: plugins/3d/vrml/vrml.cpp:219
#, fuzzy
msgid "[INFO] load failed: input line too long\n"
msgstr "[INFO] -belastning mislykkedes: inputlinjen er for lang\n"