16211 lines
421 KiB
Plaintext
16211 lines
421 KiB
Plaintext
# Vesa Solonen <vesa.solonen@hut.fi>, 2009, 2010, 2012.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: KiCad\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-04-04 00:01+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-04-04 00:01+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Vesa Solonen <vesa.solonen@hut.fi>\n"
|
||
"Language-Team: Finnish <kicad-developers@lists.launchpad.net>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
|
||
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||
"X-Poedit-Basepath: /home/vesa/softat/kicad\n"
|
||
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n"
|
||
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,212,-1,-1,-1\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-0: pcbnew\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-1: eeschema\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-2: cvpcb\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-3: kicad\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-4: gerbview\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-5: common\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-6: 3d-viewer\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:376
|
||
msgid "Display rectangular coordinates"
|
||
msgstr "Näytä karteesiset koordinaatit"
|
||
|
||
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:377
|
||
msgid "Display polar coordinates"
|
||
msgstr "Näytä napakoordinaatit"
|
||
|
||
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:386
|
||
msgid "Show pads in outline mode"
|
||
msgstr "Näytä anturat reunaviivoina"
|
||
|
||
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:387
|
||
msgid "Show pads in fill mode"
|
||
msgstr "Näytä anturat täytettyinä"
|
||
|
||
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:680
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Pisterasteri"
|
||
|
||
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:717
|
||
msgid "User Grid"
|
||
msgstr "Käyttäjän rasteri"
|
||
|
||
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:735
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Automaattinen"
|
||
|
||
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:740
|
||
msgid "Zoom "
|
||
msgstr "Koko "
|
||
|
||
#: pcbnew/modview_frame.cpp:113
|
||
msgid "Footprint Library Browser"
|
||
msgstr "Liitoskuvakirjastoselain"
|
||
|
||
#: pcbnew/modview_frame.cpp:660
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ModView: 3D Viewer [%s]"
|
||
msgstr "ModView: 3D-katselin [%s]"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:117
|
||
msgid "Disable design rule checking"
|
||
msgstr "Poista suunnittelusääntöjen tarkistus (DRC) käytöstä"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:118
|
||
msgid "Enable design rule checking"
|
||
msgstr "Ota suunnittelusääntöjen tarkistus (DRC) käyttöön"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:126
|
||
msgid "Hide board ratsnest"
|
||
msgstr "Piilota levyn kytkentärisukko"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:127
|
||
msgid "Show board ratsnest"
|
||
msgstr "Näytä levyn kytkentärisukko"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:136
|
||
msgid "Hide module ratsnest"
|
||
msgstr "Piilota osan kytkentärisukko"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:137
|
||
msgid "Show module ratsnest"
|
||
msgstr "Näytä osan kytkentärisukko"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:146
|
||
msgid "Disable auto delete old track"
|
||
msgstr "Automaattinen vanhan kytkentäliuskan poisto pois käytöstä"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:147
|
||
msgid "Enable auto delete old track"
|
||
msgstr "Automaattinen vanhan kytkentäliuskan poisto käyttöön"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:156
|
||
msgid "Show vias in outline mode"
|
||
msgstr "Näytä läpiviennit reunaviivoina"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:157
|
||
msgid "Show vias in fill mode"
|
||
msgstr "Näytä läpiviennit täytettyinä"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:166
|
||
msgid "Show tracks in outline mode"
|
||
msgstr "Näytä liuskat reunaviivoina"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:167
|
||
msgid "Show tracks in fill mode"
|
||
msgstr "Näytä liuskat täytettyinä"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:176
|
||
msgid "Normal contrast display mode"
|
||
msgstr "Tavallisen kontrastin näyttöasetus"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:177
|
||
msgid "High contrast display mode"
|
||
msgstr "Korkean kontrastin näyttöasetus"
|
||
|
||
#: pcbnew/layer_widget.cpp:420
|
||
msgid "Left click to select, middle click for color change, right click for menu"
|
||
msgstr "Vasen napsautus valitsee, keskimmäinen vaihtaa värin, oikea avaa valikon"
|
||
|
||
#: pcbnew/layer_widget.cpp:436
|
||
msgid "Enable this for visibility"
|
||
msgstr "Ota käyttöön näkyvyyttä varten"
|
||
|
||
#: pcbnew/layer_widget.cpp:455
|
||
msgid "Middle click for color change"
|
||
msgstr "Keskimmäinen napsautus vaihtaa värin"
|
||
|
||
#: pcbnew/layer_widget.cpp:533
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "Kerros"
|
||
|
||
#: pcbnew/layer_widget.cpp:553
|
||
msgid "Render"
|
||
msgstr "Näytä"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modview.cpp:54
|
||
msgid "Select library to browse"
|
||
msgstr "Valitse selattava kirjasto"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modview.cpp:58
|
||
msgid "Select footprint to browse"
|
||
msgstr "Valitse tarkasteltava liitoskuva"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modview.cpp:63
|
||
msgid "Display previous footprint"
|
||
msgstr "Näytä edellinen liitoskuva"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modview.cpp:67
|
||
msgid "Display next footprint"
|
||
msgstr "Näytä seuraava liitoskuva"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modview.cpp:72
|
||
msgid "Show footprint in 3D viewer"
|
||
msgstr "Näytä 3D-esitys liitoskuvasta"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modview.cpp:75
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "Lähennä"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modview.cpp:80
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "Loitonna"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modview.cpp:85
|
||
msgid "Redraw view"
|
||
msgstr "Virkistä näyttö"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modview.cpp:90
|
||
msgid "Zoom auto"
|
||
msgstr "Sovita koko näytölle"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modview.cpp:101
|
||
msgid "Insert footprint in board"
|
||
msgstr "Lisää liitoskuva piirilevylle"
|
||
|
||
#: pcbnew/find.cpp:114
|
||
msgid "Marker found"
|
||
msgstr "Tuntomerkki löydetty"
|
||
|
||
#: pcbnew/find.cpp:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<%s> Found"
|
||
msgstr "<%s> Löydetty"
|
||
|
||
#: pcbnew/find.cpp:129
|
||
msgid "Marker not found"
|
||
msgstr "Tuntomerkkiä ei löydetty"
|
||
|
||
#: pcbnew/find.cpp:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<%s> Not Found"
|
||
msgstr "<%s> ei löytynyt"
|
||
|
||
#: pcbnew/find.cpp:237
|
||
msgid "Item to find:"
|
||
msgstr "Haettava elementti:"
|
||
|
||
#: pcbnew/find.cpp:263
|
||
msgid "Find Item"
|
||
msgstr "Etsi elementti"
|
||
|
||
#: pcbnew/find.cpp:269
|
||
msgid "Find Next Item"
|
||
msgstr "Etsi seuraava elementti"
|
||
|
||
#: pcbnew/find.cpp:284
|
||
msgid "Find Marker"
|
||
msgstr "Etsi tuntomerkki"
|
||
|
||
#: pcbnew/find.cpp:290
|
||
msgid "Find Next Marker"
|
||
msgstr "Etsi seuraava tuntomerkki"
|
||
|
||
#: pcbnew/editrack.cpp:793
|
||
msgid "Track Len"
|
||
msgstr "Liuskan pituus"
|
||
|
||
#: pcbnew/editrack.cpp:797
|
||
msgid "Full Len"
|
||
msgstr "Täysi pituus"
|
||
|
||
#: pcbnew/editrack.cpp:799
|
||
msgid "On Die"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/editrack.cpp:804
|
||
msgid "Segs Count"
|
||
msgstr "Segmenttien lukumäärä:"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:201
|
||
msgid "Length:"
|
||
msgstr "Pituus:"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:201
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Pituus"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:212
|
||
msgid "Requested length < minimum length"
|
||
msgstr "Pyydetty pituus < minimipituus"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:224
|
||
msgid "Requested length too large"
|
||
msgstr "Pyydetty pituus liian suuri"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:592
|
||
msgid "Gap"
|
||
msgstr "Väli"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:597
|
||
msgid "Stub"
|
||
msgstr "Stubi"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:603
|
||
msgid "Arc Stub"
|
||
msgstr "Kaaristubi"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:615
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:633
|
||
msgid "Create microwave module"
|
||
msgstr "Luo mikroaaltoosa"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:632
|
||
msgid "Angle (0.1deg):"
|
||
msgstr "Kulma (0.1°):"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:645
|
||
msgid "Incorrect number, abort"
|
||
msgstr "Epäkelpo numero, keskeytys"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:789
|
||
msgid "Complex shape"
|
||
msgstr "Kompleksimuoto"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:802
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Hyväksy"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:805
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Peru"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:809
|
||
msgid "Read Shape Description File..."
|
||
msgstr "Lue muodonmäärittelytiedosto..."
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:814
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Tavallinen"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:814
|
||
msgid "Symmetrical"
|
||
msgstr "Symmetrinen"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:815
|
||
msgid "Mirrored"
|
||
msgstr "Peilattu"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:818
|
||
msgid "Shape Option"
|
||
msgstr "Muotovalinnat"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:824
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Koko"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:859
|
||
msgid "Read descr shape file"
|
||
msgstr "Lue muodonmäärittelytiedosto"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:874
|
||
msgid "File not found"
|
||
msgstr "Tiedostoa ei löytynyt"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:965
|
||
msgid "Shape has a null size!"
|
||
msgstr "Muodolla on nollakoko!"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:971
|
||
msgid "Shape has no points!"
|
||
msgstr "Muodolla ei ole määrittelypisteitä!"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:1072
|
||
msgid "No pad for this module"
|
||
msgstr "Ei anturaa tälle osalle"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:1080
|
||
msgid "Only one pad for this module"
|
||
msgstr "Vain yksi antura tälle osalle"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:1091
|
||
msgid "Gap:"
|
||
msgstr "Väli:"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:1091
|
||
msgid "Create Microwave Gap"
|
||
msgstr "Luo mikroaltoväli (kapasitanssi)"
|
||
|
||
#: pcbnew/deltrack.cpp:157
|
||
msgid "Delete NET?"
|
||
msgstr "Poistetaanko kytkentäverkko?"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:88
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Netlist file %s not found"
|
||
msgstr "Liitosiedostoa %s ei löytynyt"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading Netlist \"%s\""
|
||
msgstr "Luetaan liitostiedostoa \"%s\""
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:142
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using component/footprint link file \"%s\""
|
||
msgstr "Käytetään komponentti/liitoskuva -linkkitiedostoa \"%s\""
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:149
|
||
msgid "Using time stamp selection"
|
||
msgstr "Käytetään aikaleimavalintaa"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:178
|
||
msgid "Netlist read error"
|
||
msgstr "Liitostiedoston lukuvirhe"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:186
|
||
msgid "Ok to delete not locked footprints not found in netlist?"
|
||
msgstr "Poistetaanko lukitsemattomat liitostiedostosta puuttuvat liitoskuvat?"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:218
|
||
msgid "No Modules"
|
||
msgstr "Ei osia"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:228
|
||
msgid "Components"
|
||
msgstr "Komponentit"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:265
|
||
msgid "No modules"
|
||
msgstr "Ei osia"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:286
|
||
msgid "No modules in NetList"
|
||
msgstr "Ei osia liitostiedostossa"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:291
|
||
msgid "Duplicates:"
|
||
msgstr "Kaksoiskappaleet:"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:318
|
||
msgid "Missing:"
|
||
msgstr "Puuttuvia:"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:335
|
||
msgid "Not in Netlist:"
|
||
msgstr "Ei liitostiedostossa:"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:363
|
||
msgid "Too many errors: some are skipped"
|
||
msgstr "Liikaa virheitä: osa on ohitettu"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:367
|
||
msgid "Check Modules"
|
||
msgstr "Tarkista osat"
|
||
|
||
#: pcbnew/highlight.cpp:55
|
||
msgid "Filter Net Names"
|
||
msgstr "Suodata kytkentäverkkonimiä"
|
||
|
||
#: pcbnew/highlight.cpp:55
|
||
msgid "Net Filter"
|
||
msgstr "Kytkentäverkkosuodatin"
|
||
|
||
#: pcbnew/highlight.cpp:79
|
||
#: pcbnew/highlight.cpp:81
|
||
msgid "Select Net"
|
||
msgstr "Valitse kytkentäverkko"
|
||
|
||
#: pcbnew/dimension.cpp:175
|
||
msgid "The text thickness is too large for the text size. It will be clamped"
|
||
msgstr "Tekstin viivanleveys on liian suuri haluttuun kokoon. Rajataan."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:65
|
||
msgid "&New"
|
||
msgstr "&Uusi"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:66
|
||
msgid "Clear current board and initialize a new one"
|
||
msgstr "Poista nykyinen levy ja lataa uusi"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:70
|
||
msgid "&Open"
|
||
msgstr "&Avaa"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:72
|
||
msgid "Delete current board and load new board"
|
||
msgstr "Poista nykyinen levy ja lataa uusi"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:87
|
||
msgid "Open &Recent"
|
||
msgstr "Avaa &viimeaikainen"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:88
|
||
msgid "Open a recent opened board"
|
||
msgstr "Avaa äskettäin avattu levytiedosto"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:94
|
||
msgid "&Append Board"
|
||
msgstr "&Liitä piirilevy"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:95
|
||
msgid "Append another Pcbnew board to the current loaded board"
|
||
msgstr "Liitä toinen Pcbnew-levy nykyiseen levyyn"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:102
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:481
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "&Tallenna"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:104
|
||
msgid "Save current board"
|
||
msgstr "Tallenna nykyinen levytiedosto"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:109
|
||
msgid "Sa&ve As..."
|
||
msgstr "Tallenna &nimellä..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:110
|
||
msgid "Save the current board as.."
|
||
msgstr "Tallenna nykyinen levytiedosto nimellä..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:116
|
||
msgid "Revert"
|
||
msgstr "Palauta"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:117
|
||
msgid "Clear board and get previous saved version of board"
|
||
msgstr "Tyhjennä levy ja avaa edellinen tallennettu versio"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:121
|
||
msgid "Rescue"
|
||
msgstr "Pelasta"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:122
|
||
msgid "Clear old board and get last rescue file"
|
||
msgstr "Tyhjennä levy ja avaa viimeisin palautustiedosto"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:130
|
||
msgid "&Modules Position (.pos) File"
|
||
msgstr "&Ladontatiedosto (.pos)"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:131
|
||
msgid "Generate modules position file for pick and place"
|
||
msgstr "Luo osien asemointitiedosto ladontaa varten"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:135
|
||
msgid "&Drill (.drl) File"
|
||
msgstr "&Poraustiedosto (.drl)"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:136
|
||
msgid "Generate excellon2 drill file"
|
||
msgstr "Luo Excellon2-poraustiedosto"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:141
|
||
msgid "&Module (.rpt) Report"
|
||
msgstr "&Osaraportti (.rpt)"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:142
|
||
msgid "Create a report of all modules on the current board"
|
||
msgstr "Luo osaraportti levyn osista"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:147
|
||
msgid "&Component (.cmp) File"
|
||
msgstr "&Komponenttitiedosto (.cmp)"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:148
|
||
msgid "(Re)create components file (*.cmp) for CvPcb"
|
||
msgstr "Luo komponenttitiedosto (*.cmp) CvPcb:lle"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:153
|
||
msgid "&BOM File"
|
||
msgstr "&Materiaaliluettelotiedosto"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:154
|
||
msgid "Create a bill of materials from schematic"
|
||
msgstr "Luo materiaaliluettelo kytkentäkaaviosta"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:159
|
||
msgid "&Fabrication Outputs"
|
||
msgstr "T&uotantotiedostot"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:160
|
||
msgid "Generate files for fabrication"
|
||
msgstr "Luo tuotantotekniikan tiedostoja"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:169
|
||
msgid "&Specctra Session"
|
||
msgstr "&Specctra Session"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:170
|
||
msgid "Import a routed \"Specctra Session\" (*.ses) file"
|
||
msgstr "Tuo reititetty \"Specctra Session\" –tiedosto (.ses)"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:174
|
||
msgid "&Import"
|
||
msgstr "Tu&o"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:175
|
||
msgid "Import files"
|
||
msgstr "Tuo tiedostoja"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:183
|
||
msgid "&Specctra DSN"
|
||
msgstr "&Specctra DSN –tiedosto"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:184
|
||
msgid "Export the current board to a \"Specctra DSN\" file"
|
||
msgstr "Vie nykyinen levy \"Specctra DSN\" –tiedostoon"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:189
|
||
msgid "&GenCAD"
|
||
msgstr "&GenCAD"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:189
|
||
msgid "Export GenCAD format"
|
||
msgstr "Vie GenCAD–muodossa"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:194
|
||
msgid "&VRML"
|
||
msgstr "&VRML"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:195
|
||
msgid "Export a VRML board representation"
|
||
msgstr "Vie levyn VRML 3D esitys"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:199
|
||
msgid "E&xport"
|
||
msgstr "&Vie"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:200
|
||
msgid "Export board"
|
||
msgstr "Vie levytiedosto"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:206
|
||
msgid "Page s&ettings"
|
||
msgstr "Sivun &asetukset"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:207
|
||
msgid "Page settings for paper size and texts"
|
||
msgstr "Sivun asetukset, paperi- ja tekstikoko"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:212
|
||
msgid "&Print"
|
||
msgstr "&Tulosta"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:212
|
||
msgid "Print board"
|
||
msgstr "Tulosta levy"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:217
|
||
msgid "Print SV&G"
|
||
msgstr "Tulosta SV&G"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:218
|
||
msgid "Plot board in Scalable Vector Graphics format"
|
||
msgstr "Tee levystä SVG-kuva"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:223
|
||
msgid "P&lot"
|
||
msgstr "P&iirrä"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:224
|
||
msgid "Plot board in HPGL, PostScript or Gerber RS-274X format)"
|
||
msgstr "Lähetä piirturille (HPGL, PostScript, tai Gerber RS-274X –muodossa)"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:233
|
||
msgid "&Archive New Footprints"
|
||
msgstr "&Arkistoi uudet liitoskuvat"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:234
|
||
msgid "Archive new footprints only in a library (keep other footprints in this lib)"
|
||
msgstr "Arkistoi vain uudet liitoskuvat kirjastoon (vanhat säilytetään kirjastossa)"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:239
|
||
msgid "&Create Footprint Archive"
|
||
msgstr "&Luo liitoskuva-arkisto"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:240
|
||
msgid "Archive all footprints in a library (old library will be deleted)"
|
||
msgstr "Arkistoi liitoskuvat kirjastoon (vanha kirjasto poistetaan)"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:245
|
||
msgid "Arc&hive Footprints"
|
||
msgstr "A&rkistoi liitoskuvat"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:246
|
||
msgid "Archive or add footprints in a library file"
|
||
msgstr "Arkistoi tai lisää liitoskuvia kirjastotiedostoon"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:251
|
||
msgid "&Quit"
|
||
msgstr "&Poistu"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:251
|
||
msgid "Quit Pcbnew"
|
||
msgstr "Lopeta Pcbnew"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:258
|
||
msgid "&Undo"
|
||
msgstr "&Peru"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:262
|
||
msgid "&Redo"
|
||
msgstr "Tee &uudelleen"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:267
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&Poista"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:267
|
||
msgid "Delete items"
|
||
msgstr "Poista"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:273
|
||
msgid "&Find"
|
||
msgstr "&Etsi"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:280
|
||
msgid "&Global Deletions"
|
||
msgstr "&Globaalit poistot"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:281
|
||
msgid "Delete tracks, modules, texts... on board"
|
||
msgstr "Poista liuskoja, osia, tekstiä, jne. levyltä"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:286
|
||
msgid "&Cleanup Tracks and Vias"
|
||
msgstr "&Siisti liuskat ja läpiviennit"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:287
|
||
msgid "Clean stubs, vias, delete break points, or connect dangling tracks to pads and vias"
|
||
msgstr "Siisti tyngät, läpiviennit, poista katkaisukohdat tai liitä roikkuvat liuskat anturoihin ja läpivienteihin"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:292
|
||
msgid "&Swap Layers"
|
||
msgstr "&Vaihda kerrokset"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:293
|
||
msgid "Swap tracks on copper layers or drawings on other layers"
|
||
msgstr "Vaihda liuskat aktiivisella kuparikerrosparilla tai piirrokset muilla"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:298
|
||
msgid "Reset Module &Reference Sizes"
|
||
msgstr "Palauta osan viitteen mitat"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:299
|
||
msgid "Reset text size and width of all module references to current defaults"
|
||
msgstr "Palauta osan viitteiden tekstikoko nykyiseen oletusarvoon"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:304
|
||
msgid "Reset Module &Value Sizes"
|
||
msgstr "Palauta osan arvon mitat"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:305
|
||
msgid "Reset text size and width of all module values to current defaults"
|
||
msgstr "Palauta osan arvon tekstikoko nykyiseen oletusarvoon"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:323
|
||
msgid "Zoom &In"
|
||
msgstr "L&ähennä"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:328
|
||
msgid "Zoom &Out"
|
||
msgstr "L&oitonna"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:333
|
||
msgid "&Fit on Screen"
|
||
msgstr "&Sovita näytölle"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:342
|
||
msgid "&Redraw"
|
||
msgstr "&Päivitä näyttö"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:350
|
||
msgid "3&D Display"
|
||
msgstr "3&D-esitys"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:350
|
||
msgid "Show board in 3D viewer"
|
||
msgstr "Näytä levystä 3D-esitys"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:355
|
||
msgid "&List Nets"
|
||
msgstr "&Luetteloi kytkentäverkot"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:355
|
||
msgid "View a list of nets with names and id's"
|
||
msgstr "Tarkastele kytkentäverkkoluetteloa"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:362
|
||
msgid "&Module"
|
||
msgstr "&Osa"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:365
|
||
msgid "Add modules"
|
||
msgstr "Lisää osia"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:368
|
||
msgid "&Track"
|
||
msgstr "&Liuska"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:371
|
||
msgid "Add tracks and vias"
|
||
msgstr "Lisää liuskoja ja läpivientejä"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:375
|
||
msgid "&Zone"
|
||
msgstr "&Täyttöala"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:375
|
||
msgid "Add filled zones"
|
||
msgstr "Lisää täyttöjä"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:379
|
||
msgid "Te&xt"
|
||
msgstr "Te&ksti"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:379
|
||
msgid "Add text on copper layers or graphic text"
|
||
msgstr "Lisää tekstiä kupari- tai graafisille kerroksille"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:384
|
||
msgid "&Arc"
|
||
msgstr "&Kaari"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:384
|
||
msgid "Add graphic arc"
|
||
msgstr "Lisää grafiikkakaari"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:388
|
||
msgid "&Circle"
|
||
msgstr "&Ympyrä"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:388
|
||
msgid "Add graphic circle"
|
||
msgstr "Lisää grafiikkaympyrä"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:393
|
||
msgid "&Line or Polygon"
|
||
msgstr "&Viiva tai -monikulmio"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:394
|
||
msgid "Add graphic line or polygon"
|
||
msgstr "Lisää grafiikkaa (viiva tai monikulmio)"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:401
|
||
msgid "&Dimension"
|
||
msgstr "&Mitta"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:401
|
||
msgid "Add dimension"
|
||
msgstr "Lisää mittamerkintöjä"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:406
|
||
msgid "La&yer alignment target"
|
||
msgstr "Lisää kerroskohdistus&kohtio"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:406
|
||
msgid "Add layer alignment target"
|
||
msgstr "Lisää kerroskohdistuskohtio"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:413
|
||
msgid "Drill and Place O&ffset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:414
|
||
msgid "Place the origin point for drill and place files"
|
||
msgstr "Aseta lähtöpiste poraus– ja ladontatiedostoihin"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:419
|
||
msgid "&Grid Origin"
|
||
msgstr "&Rasterin lähtöpiste"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:420
|
||
msgid "Set the origin point for the grid"
|
||
msgstr "Aseta rasterin lähtöpiste"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:428
|
||
msgid "Li&brary"
|
||
msgstr "&Kirjasto"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:428
|
||
msgid "Setting libraries, directories and others..."
|
||
msgstr "Asetukset kirjastoille, poluille ja muulle..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:434
|
||
msgid "Hide La&yers Manager"
|
||
msgstr "Piilota &kerrostyökalu"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:434
|
||
msgid "Show La&yers Manager"
|
||
msgstr "Näytä &kerrostyökalu"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:443
|
||
msgid "&General"
|
||
msgstr "&Yleiset"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:443
|
||
msgid "Select general options for Pcbnew"
|
||
msgstr "Pcbnew yleiset asetukset"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:449
|
||
msgid "&Display"
|
||
msgstr "&Näytä"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:450
|
||
msgid "Select how items (pads, tracks texts ... ) are displayed"
|
||
msgstr "Valitse elementtien näyttöominaisuuksia"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:458
|
||
msgid "G&rid"
|
||
msgstr "&Rasteri"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:458
|
||
msgid "Adjust user grid dimensions"
|
||
msgstr "Aseta käyttäjän rasteri"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:463
|
||
msgid "Te&xts and Drawings"
|
||
msgstr "Te&ksti ja piirrokset"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:464
|
||
msgid "Adjust dimensions for texts and drawings"
|
||
msgstr "Aseta mittoja tekstille ja piirroksille"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:469
|
||
msgid "&Pads"
|
||
msgstr "&Anturat"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:469
|
||
msgid "Adjust default pad characteristics"
|
||
msgstr "Aseta anturoiden oletusasetukset"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:474
|
||
msgid "Pads &Mask Clearance"
|
||
msgstr "Anturan &JEP-välys"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:475
|
||
msgid "Adjust the global clearance between pads and the solder resist mask"
|
||
msgstr "Aseta globaali eristysväli anturoiden ja JEP:n välillä"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:481
|
||
msgid "Save dimension preferences"
|
||
msgstr "Tallenna mitta-asetukset"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:486
|
||
msgid "Di&mensions"
|
||
msgstr "&Mitat"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:487
|
||
msgid "Global dimensions preferences"
|
||
msgstr "Globaalit mitta-asetukset"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:501
|
||
msgid "&Save macros"
|
||
msgstr "Tallenna &makrot"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:502
|
||
msgid "Save macros to file"
|
||
msgstr "Tallenna makrot tiedostoon"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:506
|
||
msgid "&Read macros"
|
||
msgstr "&Lue makrot"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:507
|
||
msgid "Read macros from file"
|
||
msgstr "Lue makrot tiedostosta"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:512
|
||
msgid "Ma&cros"
|
||
msgstr "Ma&krot"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:513
|
||
msgid "Macros save/read operations"
|
||
msgstr "Makrojen tallennus- ja lukuoperaatiot"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:520
|
||
msgid "&Save Preferences"
|
||
msgstr "Tallenna &asetukset"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:521
|
||
msgid "Save application preferences"
|
||
msgstr "Tallenna asetukset"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:526
|
||
msgid "&Read Preferences"
|
||
msgstr "&Lue asetukset"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:527
|
||
msgid "Read application preferences"
|
||
msgstr "Lue asetukset"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:537
|
||
msgid "&Netlist"
|
||
msgstr "&Liitostiedosto"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:538
|
||
msgid "Read the netlist and update board connectivity"
|
||
msgstr "Lue liitostiedosto ja päivitä levyn liitokset"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:543
|
||
msgid "&Layer Pair"
|
||
msgstr "&Kerrospari"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:543
|
||
msgid "Change the active layer pair"
|
||
msgstr "Vaihda aktiivinen kerrospari"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:548
|
||
msgid "&DRC"
|
||
msgstr "&DRC"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:549
|
||
msgid "Perform design rules check"
|
||
msgstr "Tee suunnittelusääntöjen tarkistus (DRC)"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:553
|
||
msgid "&FreeRoute"
|
||
msgstr "&FreeRoute"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:554
|
||
msgid "Fast access to the Web Based FreeROUTE advanced router"
|
||
msgstr "Pikatyökalu Freerouting.net:n FreeROUTE-automaattireitittimeen ja Specctra DSN/SES–rajapintaan"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:563
|
||
msgid "Design Rules"
|
||
msgstr "Suunnittelusäännöt"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:564
|
||
msgid "Open the design rules editor"
|
||
msgstr "Avaa suunnittelusääntöeditori"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:568
|
||
msgid "&Layers Setup"
|
||
msgstr "&Kerrosten asetukset"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:568
|
||
msgid "Enable and set layer properties"
|
||
msgstr "Käytettävät kerrokset ja niiden ominaisuudet"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:580
|
||
msgid "&Contents"
|
||
msgstr "&Sisällys"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:581
|
||
msgid "Open the Pcbnew handbook"
|
||
msgstr "Avaa Pcbnew–ohjekirja"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:585
|
||
msgid "&Getting Started in KiCad"
|
||
msgstr "&KiCad tutuksi"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:586
|
||
msgid "Open the \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
|
||
msgstr "Avaa \"KiCad tutuksi\" opas aloittelijoille"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:592
|
||
msgid "&About Pcbnew"
|
||
msgstr "&Tietoja Pcbnew-ohjelmasta"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:593
|
||
msgid "About Pcbnew printed circuit board designer"
|
||
msgstr "Tietoja Pcbnew –piirilevysuunnitteluohjelmasta"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:599
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Tiedosto"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:600
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "&Muokkaa"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:601
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&Näytä"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:602
|
||
msgid "&Place"
|
||
msgstr "&Lisää"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:603
|
||
msgid "P&references"
|
||
msgstr "&Asetukset"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:604
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "&Työkalut"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:605
|
||
msgid "&Design Rules"
|
||
msgstr "&Suunnittelusäännöt"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:606
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Apua"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit.cpp:90
|
||
msgid "Selection Clarification"
|
||
msgstr "Valinnan tarkennus"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit.cpp:145
|
||
msgid "Current footprint changes will be lost and this operation cannot be undone. Continue?"
|
||
msgstr "Nykyiset liitoskuvamuutokset hukataan, eikä sitä voi perua. Jatketaanko?"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit.cpp:325
|
||
msgid "Unable to find the footprint source on the main board"
|
||
msgstr "Liitoskuvan lähdettä ei löytynyt emolevyltä"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit.cpp:326
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Cannot update the footprint"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Liitoskuvaa ei voi päivittää"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit.cpp:335
|
||
msgid "A footprint source was found on the main board"
|
||
msgstr "Liitoskuvan lähde löytyi emolevyltä"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit.cpp:336
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Cannot insert this footprint"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Tätä liitoskuvaa ei voida lisätä"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit.cpp:809
|
||
msgid "Add line"
|
||
msgstr "Lisää viiva"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit.cpp:813
|
||
msgid "Add arc"
|
||
msgstr "Lisää kaari"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit.cpp:817
|
||
msgid "Add circle"
|
||
msgstr "Lisää ympyrä"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit.cpp:821
|
||
msgid "Add text"
|
||
msgstr "Lisää tekstiä"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit.cpp:825
|
||
msgid "Place anchor"
|
||
msgstr "Aseta kiinnepiste"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit.cpp:829
|
||
msgid "Set grid origin"
|
||
msgstr "Aseta rasterin lähtöpiste"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit.cpp:835
|
||
msgid "Add pad"
|
||
msgstr "Lisää antura"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit.cpp:839
|
||
msgid "Pad settings"
|
||
msgstr "Anturan asetukset"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit.cpp:846
|
||
msgid "Delete item"
|
||
msgstr "Poista osio"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:37
|
||
msgid "Recording macros"
|
||
msgstr "Makrojen tallennus"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:44
|
||
msgid "Macros"
|
||
msgstr "Makrot"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:44
|
||
msgid "recorded"
|
||
msgstr "tallennettu"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:57
|
||
msgid "Call macros"
|
||
msgstr "Kutsu makroja"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:686
|
||
#: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:703
|
||
msgid "Delete module?"
|
||
msgstr "Poistetaanko osa?"
|
||
|
||
#: pcbnew/gen_drill_report_files.cpp:256
|
||
msgid ""
|
||
" Drill map: Too many diameter values to draw to draw one symbol per drill value (max 13)\n"
|
||
"Plot uses circle shape for some drill values"
|
||
msgstr ""
|
||
" Porauskaavio: Liian monta halkaisijaa, jotta jokaiselle riittäisi oma symboli (Enimmillään 13)\n"
|
||
"Piirto käyttää ympyrää osalle arvoista."
|
||
|
||
#: pcbnew/edgemod.cpp:208
|
||
msgid "The graphic item will be on a copper layer. This is very dangerous. Are you sure?"
|
||
msgstr "Grafiikkaa päätyy kuparikerrokselle. Oikeaa toimintaa ei voida taata. Jatketaanko?"
|
||
|
||
#: pcbnew/edgemod.cpp:243
|
||
msgid "New Width:"
|
||
msgstr "Uusi leveys:"
|
||
|
||
#: pcbnew/edgemod.cpp:243
|
||
msgid "Edge Width"
|
||
msgstr "Reunan leveys"
|
||
|
||
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:297
|
||
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:356
|
||
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:697
|
||
msgid "Area: DRC outline error"
|
||
msgstr "Täyttöala: DRC-reunaviivavirhe"
|
||
|
||
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:580
|
||
msgid "DRC error: this start point is inside or too close an other area"
|
||
msgstr "DRC-virhe: Aloituspiste on liian lähellä tai toisen täytön sisällä."
|
||
|
||
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:631
|
||
msgid "DRC error: closing this area creates a drc error with an other area"
|
||
msgstr "DRC-verhe: Tämän täyttöalan sulkeminen luo DRC-virheen toisen täytön kanssa."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader_common.cpp:258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component \"%s\": module [%s] not found\n"
|
||
msgstr "Komponentti \"%s\": liitoskuvaa [%s] ei löytynyt\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader_common.cpp:268
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component \"%s\": Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n"
|
||
msgstr "Komponentti \"%s\": Eroavaisuus! Osa on [%s] ja liitostiedoston mukaan [%s]\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader_common.cpp:322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found"
|
||
msgstr "Osan [%s]: Anturaa [%s] ei löytynyt"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader_common.cpp:417
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File <%s> not found, use Netlist for footprints selection"
|
||
msgstr "Tiedostoa <%s> ei löytynyt. Käytetään liitostiedostoa liitoskuvien vaintaan"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader_common.cpp:562
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component [%s]: footprint <%s> not found"
|
||
msgstr "Komponentin [%s]: liitoskuvaa <%s> ei löytynyt"
|
||
|
||
#: pcbnew/sel_layer.cpp:95
|
||
msgid "Select Layer:"
|
||
msgstr "Valitse kerros:"
|
||
|
||
#: pcbnew/sel_layer.cpp:138
|
||
msgid "(Deselect)"
|
||
msgstr "(Poista valinta)"
|
||
|
||
#: pcbnew/sel_layer.cpp:231
|
||
msgid "Less than two copper layers are being used."
|
||
msgstr "Alle kaksi kuparikerrosta on käytössä"
|
||
|
||
#: pcbnew/sel_layer.cpp:232
|
||
msgid "Hence layer pairs cannot be specified."
|
||
msgstr "Joten kerrospareja ei voida määrittää."
|
||
|
||
#: pcbnew/sel_layer.cpp:253
|
||
msgid "Select Layer Pair:"
|
||
msgstr "Valitse kerrospari:"
|
||
|
||
#: pcbnew/sel_layer.cpp:288
|
||
msgid "Top Layer"
|
||
msgstr "Päällyskerros"
|
||
|
||
#: pcbnew/sel_layer.cpp:296
|
||
msgid "Bottom Layer"
|
||
msgstr "Pohjakerros"
|
||
|
||
#: pcbnew/sel_layer.cpp:335
|
||
msgid "Warning: The Top Layer and Bottom Layer are same."
|
||
msgstr "Varoitus: Päällys- ja Pohjakerros ovat samat"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:670
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:917
|
||
msgid "Zone Outline"
|
||
msgstr "Täyttöalan reunaviiva"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:675
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:922
|
||
msgid "(Cutout)"
|
||
msgstr "(avanne)"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:677
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tyyppi"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:694
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:950
|
||
msgid "Not Found"
|
||
msgstr "Ei löytynyt"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:697
|
||
msgid "NetName"
|
||
msgstr "kytkentäverkon nimi"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:701
|
||
msgid "NetCode"
|
||
msgstr "Verkkotunnus"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:706
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Tärkeysjärjestys"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:710
|
||
msgid "Non Copper Zone"
|
||
msgstr "Ei kupariala"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:717
|
||
msgid "Corners"
|
||
msgstr "Kulmat"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:720
|
||
msgid "Segments"
|
||
msgstr "Segmentit"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:722
|
||
msgid "Polygons"
|
||
msgstr "Monikulmiot"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:724
|
||
msgid "Fill mode"
|
||
msgstr "Täyttötapa"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:728
|
||
msgid "Hatch lines"
|
||
msgstr "Viivoitus"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:733
|
||
msgid "Corners in DrawList"
|
||
msgstr "Kulmia Piirtolistassa (DrawList)"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:929
|
||
msgid "Not on copper layer"
|
||
msgstr "Ei kuparikerroksella"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:944
|
||
msgid "** NO BOARD DEFINED **"
|
||
msgstr "** LEVY MÄÄRITTELEMÄTTÄ **"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:953
|
||
msgid " on "
|
||
msgstr " kerroksella "
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:1015
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unknown zone corner smoothing type %d"
|
||
msgstr "tuntematon grafiikkatyyppi: %d"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:55
|
||
msgid "Through Via"
|
||
msgstr "Läpireikä"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:55
|
||
msgid "Show through vias"
|
||
msgstr "Näytä läpiviennit"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:56
|
||
msgid "Bl/Buried Via"
|
||
msgstr "Piiloläpivienti"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:56
|
||
msgid "Show blind or buried vias"
|
||
msgstr "Näytä piiloläpiviennit"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:57
|
||
msgid "Micro Via"
|
||
msgstr "Mikroläpivienti"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:57
|
||
msgid "Show micro vias"
|
||
msgstr "Näytä mikroläpiviennit"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:58
|
||
msgid "Ratsnest"
|
||
msgstr "Kytkentärisukko"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:58
|
||
msgid "Show unconnected nets as a ratsnest"
|
||
msgstr "Näytä liittämättömät kytkentäverkot kytkentärisukkona"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:60
|
||
msgid "Pads Front"
|
||
msgstr "Anturat, etu"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:60
|
||
msgid "Show footprint pads on board's front"
|
||
msgstr "Näytä liitoskuvien anturat levyn etupuolella"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:61
|
||
msgid "Pads Back"
|
||
msgstr "Anturat, taka"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:61
|
||
msgid "Show footprint pads on board's back"
|
||
msgstr "Näytä liitoskuvien anturat levyn takapuolella"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:63
|
||
msgid "Text Front"
|
||
msgstr "Tekstit, etu"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:63
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:64
|
||
msgid "Show footprint text on board's back"
|
||
msgstr "Näytä liitoskuvien tekstit levyn takapuolella"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:64
|
||
msgid "Text Back"
|
||
msgstr "Tekstit, taka"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:65
|
||
msgid "Hidden Text"
|
||
msgstr "Piilotettu teksti"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:65
|
||
msgid "Show footprint text marked as invisible"
|
||
msgstr "Näytä liitoskuvan näkymättömäksi merkatut tekstit"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:67
|
||
msgid "Anchors"
|
||
msgstr "Kiinnepisteet"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:67
|
||
msgid "Show footprint and text origins as a cross"
|
||
msgstr "Näytä liitoskuvien ja tekstien asemointipisteet ristinä"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:68
|
||
msgid "Show the (x,y) grid dots"
|
||
msgstr "Näytä pisterasteri (pisteruudukko)"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:69
|
||
msgid "No-Connects"
|
||
msgstr "Liittämättömät"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:69
|
||
msgid "Show a marker on pads which have no net connected"
|
||
msgstr "Näytä tuntomerkki kytkemättömillä anturoilla"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:70
|
||
msgid "Modules Front"
|
||
msgstr "Osat, etu"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:70
|
||
msgid "Show footprints that are on board's front"
|
||
msgstr "Näytä levyn etupuolella olevat liitoskuvat"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:71
|
||
msgid "Modules Back"
|
||
msgstr "Osat, taka"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:71
|
||
msgid "Show footprints that are on board's back"
|
||
msgstr "Näytä levyn takapuolella olevat liitoskuvat"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:72
|
||
msgid "Values"
|
||
msgstr "Arvot"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:72
|
||
msgid "Show footprint's values"
|
||
msgstr "Näytä liitoskuvan arvot"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:73
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "Viitteet"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:73
|
||
msgid "Show footprint's references"
|
||
msgstr "Näytä liitoskuvan viitteet"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:123
|
||
msgid "Show All Copper Layers"
|
||
msgstr "Näytä kaikki kuparikerrokset"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:124
|
||
msgid "Hide All Copper Layers But Active"
|
||
msgstr "Piilota kaikki paitsi aktiivinen kuparikerros"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:125
|
||
msgid "Hide All Copper Layers"
|
||
msgstr "Piilota kaikki kuparikerrokset"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:269
|
||
msgid "Front copper layer"
|
||
msgstr "Kuparikerros, etu"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:277
|
||
msgid "An innner copper layer"
|
||
msgstr "Sisempi kuparikerros"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:285
|
||
msgid "Back copper layer"
|
||
msgstr "Kuparikerros, taka"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:293
|
||
msgid "Adhesive on board's front"
|
||
msgstr "Liima levyn etupuolella"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:294
|
||
msgid "Adhesive on board's back"
|
||
msgstr "Liima levyn takapuolella"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:295
|
||
msgid "Solder paste on board's front"
|
||
msgstr "Juotospasta levyn etupuolella"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:296
|
||
msgid "Solder paste on board's back"
|
||
msgstr "Juotospasta levyn takapuolella"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:297
|
||
msgid "Silkscreen on board's front"
|
||
msgstr "Silkkipaino levyn etupuolella"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:298
|
||
msgid "Silkscreen on board's back"
|
||
msgstr "Silkkipaino levyn takapuolella"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:299
|
||
msgid "Solder mask on board's front"
|
||
msgstr "JEP levyn etupuolella"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:300
|
||
msgid "Solder mask on board's back"
|
||
msgstr "JEP levyn takapuolella"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:301
|
||
msgid "Explanatory drawings"
|
||
msgstr "Tarkentavat piirrokset"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:302
|
||
msgid "Explanatory comments"
|
||
msgstr "Tarkentavat kommentit"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:303
|
||
msgid "TDB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:304
|
||
msgid "TBD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:305
|
||
msgid "Board's perimeter definition"
|
||
msgstr "Levyn ulkoreunan määrittely"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:60
|
||
msgid "Select active library"
|
||
msgstr "Valitse työkirjasto"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:63
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:95
|
||
msgid "Save module in active library"
|
||
msgstr "Tallenna osa työkirjastoon"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:67
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:101
|
||
msgid "Create new library and save current module"
|
||
msgstr "Luo uusi kirjasto ja tallenna nykyinen osa"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:70
|
||
msgid "Open module viewer"
|
||
msgstr "Avaa osakatselin"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:74
|
||
msgid "Delete part from active library"
|
||
msgstr "Poista osa työkirjastosta"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:78
|
||
msgid "New module"
|
||
msgstr "Uusi osa"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:82
|
||
msgid "Load module from library"
|
||
msgstr "Lataa osa kirjastosta"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:87
|
||
msgid "Load module from current board"
|
||
msgstr "Lataa osa nykyiseltä levyltä"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:91
|
||
msgid "Update module in current board"
|
||
msgstr "Päivitä osa nykyisellä levyllä"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:95
|
||
msgid "Insert module into current board"
|
||
msgstr "Lisää osa nykyiseen levyyn"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:99
|
||
msgid "Import module"
|
||
msgstr "Tuo osa"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:102
|
||
msgid "Export module"
|
||
msgstr "Vie osa"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:107
|
||
msgid "Undo last edition"
|
||
msgstr "Peru viimeinen toiminto"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:109
|
||
msgid "Redo the last undo command"
|
||
msgstr "Tee viimeinen peruttu toiminto uudelleen"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:114
|
||
msgid "Module properties"
|
||
msgstr "Osan ominaisuudet"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:118
|
||
msgid "Print module"
|
||
msgstr "Tulosta osa"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:141
|
||
msgid "Check module"
|
||
msgstr "Tarkista osa"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:162
|
||
msgid "Add pads"
|
||
msgstr "Lisää anturoita"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:175
|
||
msgid "Add Text"
|
||
msgstr "Lisää tekstiä"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:179
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:249
|
||
msgid "Place the footprint module reference anchor"
|
||
msgstr "Aseta osan kiinnepiste"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:204
|
||
msgid "Hide grid"
|
||
msgstr "Piilota pisterasteri"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:208
|
||
msgid "Display Polar Coord ON"
|
||
msgstr "Näytä napakoordinaatit"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:212
|
||
msgid "Units in inches"
|
||
msgstr "Mittayksiköt tuumina"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:216
|
||
msgid "Units in millimeters"
|
||
msgstr "Mittayksiköt millimetreinä"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:220
|
||
msgid "Change Cursor Shape"
|
||
msgstr "Vaihda kursoria"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:225
|
||
msgid "Show Pads Sketch"
|
||
msgstr "Näytä anturat luonnoksena"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:229
|
||
msgid "Show Texts Sketch"
|
||
msgstr "Näytä tekstit luonnoksena"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:233
|
||
msgid "Show Edges Sketch"
|
||
msgstr "Näytä reunat luonnoksena"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:461
|
||
msgid "Last Change"
|
||
msgstr "Viimeinen muutos"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:466
|
||
msgid "Netlist path"
|
||
msgstr "Liitostiedoston polku"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:481
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:941
|
||
msgid "Pads"
|
||
msgstr "Anturat"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:491
|
||
msgid "Stat"
|
||
msgstr "Tilanne"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:494
|
||
msgid "Orient"
|
||
msgstr "Asento"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:496
|
||
msgid "Module"
|
||
msgstr "Osa"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:501
|
||
msgid "No 3D shape"
|
||
msgstr "Ei 3D-muotoa"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:503
|
||
msgid "3D-Shape"
|
||
msgstr "3D-muoto"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:505
|
||
msgid "Doc: "
|
||
msgstr "Dokum: "
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:506
|
||
msgid "KeyW: "
|
||
msgstr "AvainS: "
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:653
|
||
msgid "Footprint"
|
||
msgstr "Liitoskuva"
|
||
|
||
#: pcbnew/export_vrml.cpp:1194
|
||
msgid "Unable to create "
|
||
msgstr "Luominen ei onnistu"
|
||
|
||
#: pcbnew/solve.cpp:293
|
||
msgid "Abort routing?"
|
||
msgstr "Keskeytetäänkö reititys?"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader_firstformat.cpp:158
|
||
msgid "Some footprints are not found in libraries"
|
||
msgstr "Joitain liitoskuvia ei löytynyt kirjastoista."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader_firstformat.cpp:282
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component [%s] not found"
|
||
msgstr "Komponenttia [%s] ei löytynyt"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:56
|
||
msgid "This is the default net class."
|
||
msgstr "Tämä on oletuskytkentäverkkoluokka."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:343
|
||
msgid "Front"
|
||
msgstr "Etu"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:344
|
||
msgid "Inner2"
|
||
msgstr "Sisä2"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:345
|
||
msgid "Inner3"
|
||
msgstr "Sisä3"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:346
|
||
msgid "Inner4"
|
||
msgstr "Sisä4"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:347
|
||
msgid "Inner5"
|
||
msgstr "Sisä5"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:348
|
||
msgid "Inner6"
|
||
msgstr "Sisä6"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:349
|
||
msgid "Inner7"
|
||
msgstr "Sisä7"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:350
|
||
msgid "Inner8"
|
||
msgstr "Sisä8"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:351
|
||
msgid "Inner9"
|
||
msgstr "Sisä9"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:352
|
||
msgid "Inner10"
|
||
msgstr "Sisä10"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:353
|
||
msgid "Inner11"
|
||
msgstr "Sisä11"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:354
|
||
msgid "Inner12"
|
||
msgstr "Sisä12"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:355
|
||
msgid "Inner13"
|
||
msgstr "Sisä13"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:356
|
||
msgid "Inner14"
|
||
msgstr "Sisä14"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:357
|
||
msgid "Inner15"
|
||
msgstr "Sisä15"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:358
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Taka"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:359
|
||
msgid "Adhes_Back"
|
||
msgstr "Liima_taka"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:360
|
||
msgid "Adhes_Front"
|
||
msgstr "Liima_etu"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:361
|
||
msgid "SoldP_Back"
|
||
msgstr "JuotP_taka"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:362
|
||
msgid "SoldP_Front"
|
||
msgstr "JuotP_etu"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:363
|
||
msgid "SilkS_Back"
|
||
msgstr "SilkP_taka"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:364
|
||
msgid "SilkS_Front"
|
||
msgstr "SilkP_etu"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:365
|
||
msgid "Mask_Back"
|
||
msgstr "JEP_taka"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:366
|
||
msgid "Mask_Front"
|
||
msgstr "JEP_etu"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:367
|
||
msgid "Drawings"
|
||
msgstr "Piirrokset"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:368
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "Kommentit"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:369
|
||
msgid "Eco1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:370
|
||
msgid "Eco2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:371
|
||
msgid "PCB_Edges"
|
||
msgstr "Levyn_reuna"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:372
|
||
msgid "BAD INDEX"
|
||
msgstr "VIALLINEN INDEKSI"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:944
|
||
msgid "Vias"
|
||
msgstr "Läpivientejä"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:947
|
||
msgid "trackSegm"
|
||
msgstr "liuskaSegm"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:950
|
||
msgid "Nodes"
|
||
msgstr "Solmuja"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:953
|
||
msgid "Nets"
|
||
msgstr "Verkkoja"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:961
|
||
msgid "Links"
|
||
msgstr "Linkkejä"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:964
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Liitoksia"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:967
|
||
msgid "Unconnected"
|
||
msgstr "Liittämättömiä"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:190
|
||
msgid "Module Editor"
|
||
msgstr "Osaeditori"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:626
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:648
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:674
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:702
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:730
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:759
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Footprint %s found, but it is locked"
|
||
msgstr "Liitoskuva %s löydetty, mutta se on lukittu"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:794
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:814
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The parent (%s) of the pad is locked"
|
||
msgstr "Anturan emo (%s) on lukittu"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:1305
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:1307
|
||
msgid "Add tracks"
|
||
msgstr "Lisää liuskoja"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:1317
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:1360
|
||
msgid "Add module"
|
||
msgstr "Lisää osia"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:1321
|
||
msgid "Add zones"
|
||
msgstr "Lisää täyttöjä"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:1324
|
||
msgid "Warning: zone display is OFF!!!"
|
||
msgstr "Varoitus: Täyttöjen näyttö on poissa käytöstä"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:1336
|
||
msgid "Adjust zero"
|
||
msgstr "Säädä nollapistettä"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:1340
|
||
msgid "Adjust grid origin"
|
||
msgstr "Säädä rasterin lähtöpistettä"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:1344
|
||
msgid "Add graphic line"
|
||
msgstr "Lisää grafiikkaviiva"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:1372
|
||
msgid "Highlight net"
|
||
msgstr "Liitosverkon korostus"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:1376
|
||
msgid "Select rats nest"
|
||
msgstr "Valitse kytkentärisukko"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:43
|
||
msgid "KiCad foot print export files (*.emp)|*.emp"
|
||
msgstr "KiCad-liitoskuvan vientitiedostot (*.emp)|*.emp"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:44
|
||
msgid "GPcb foot print files (*)|*"
|
||
msgstr "GPcb-liitoskuvatiedostot (*)|*"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:61
|
||
msgid "Import Footprint Module"
|
||
msgstr "Tuo liitoskuva-osa:"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File <%s> not found"
|
||
msgstr "Tiedostoa <%s> ei löytynyt"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:103
|
||
msgid "Not a module file"
|
||
msgstr "Ei osatiedosto"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:163
|
||
msgid "Create New Library"
|
||
msgstr "Luo uusi kirjasto"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:163
|
||
msgid "Export Module"
|
||
msgstr "Vie osa"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:177
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:407
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:551
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create <%s>"
|
||
msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Module exported in file <%s>"
|
||
msgstr "osa viety tiedostoon %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ok to delete module %s in library %s"
|
||
msgstr "Poistetaanko osa %s kirjastosta %s?"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Library <%s> not found"
|
||
msgstr "Kirjastoa <%s> ei löytynyt"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<%s> is not a valid footprint library file"
|
||
msgstr "Tiedosto <%s> ei ole pätevä liitoskuvakirjasto."
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:259
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Module [%s] not found"
|
||
msgstr "Osaa [%s] ei löytynyt"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create %s"
|
||
msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:332
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:638
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create library back up file <%s>."
|
||
msgstr "Kirjaston varmuuskopiotiedostoa <%s> ei voitu luoda."
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:341
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:646
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create temporary library file <%s>."
|
||
msgstr "Väliaikaista kirjastiotiedostoa <%s> ei voitu luoda."
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:347
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component %s deleted in library %s"
|
||
msgstr "Komponentti %s poistettu kirjastosta %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:365
|
||
msgid "No modules to archive!"
|
||
msgstr " Ei arkistoitavia osia!"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:373
|
||
msgid "Library"
|
||
msgstr "Kirjasto"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:391
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File %s exists, OK to replace ?"
|
||
msgstr "Tiedosto %s on olemassa, korvataanko?"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:470
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Library <%s> not found."
|
||
msgstr "Kirjastoa <%s> ei löytynyt"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:483
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Nimi:"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:483
|
||
msgid "Save module"
|
||
msgstr "Tallenna osa"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:507
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open <%s>"
|
||
msgstr "Tiedoston <%s> avaaminen ei onnistunut"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:518
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File <%s> is not an Eeschema library"
|
||
msgstr "Tiedosto <%s> ei ole pätevä Eeschema-kirjasto."
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:532
|
||
msgid ""
|
||
"Module exists\n"
|
||
" Line: "
|
||
msgstr ""
|
||
"Osa löytyy\n"
|
||
" Rivi: "
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:655
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component [%s] replaced in <%s>"
|
||
msgstr "Komponentti [%s] vaihdettu kirjastossa <%s>"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:656
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component [%s] added in <%s>"
|
||
msgstr "Komponentti [%s] lisätty kirjastoon <%s>"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:676
|
||
msgid "Module Reference:"
|
||
msgstr "osan viite:"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:677
|
||
msgid "Module Creation"
|
||
msgstr "Osan luominen"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:690
|
||
msgid "No reference, aborted"
|
||
msgstr "Ei viitettä, keskeytetty"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:731
|
||
msgid "Select Active Library:"
|
||
msgstr "Valitse työkirjasto:"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:746
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The footprint library <%s> could not be found in any of the search paths."
|
||
msgstr "Liitoskuvakirjastoa <%s> ei löytynyt mistään hakupoluista."
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:764
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Library <%s> already exists."
|
||
msgstr "Kirjasto <%s> on jo olemassa."
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:774
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create library <%s>"
|
||
msgstr "Kirjastoa <%s> ei voi luoda"
|
||
|
||
#: pcbnew/modview.cpp:67
|
||
msgid "Library Browser"
|
||
msgstr "Kirjastoselain"
|
||
|
||
#: pcbnew/modview.cpp:73
|
||
msgid "no library selected"
|
||
msgstr "ei valittua kirjastoa"
|
||
|
||
#: pcbnew/modview.cpp:88
|
||
msgid "Select Current Library:"
|
||
msgstr "Valitse kirjasto:"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:62
|
||
msgid "&New Module"
|
||
msgstr "&Uusi osa"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:62
|
||
msgid "Create new module"
|
||
msgstr "Luo uusi osa"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:70
|
||
msgid "Load from File (&Import)"
|
||
msgstr "Avaa tiedostosta (&Tuo)"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:71
|
||
msgid "Import a footprint from an existing file"
|
||
msgstr "Tuo liitoskuva tiedostosta"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:76
|
||
msgid "Load from Li&brary"
|
||
msgstr "Lataa &kirjastosta"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:77
|
||
msgid "Open a footprint module from a Library"
|
||
msgstr "Avaa liitoskuva kirjastosta"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:82
|
||
msgid "Load from &Current Board"
|
||
msgstr "Lataa &nykyiseltä levyltä"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:83
|
||
msgid "Load a footprint module from the current loaded board"
|
||
msgstr "Lataa osa aktiiviselta levyltä"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:88
|
||
msgid "&Load Module"
|
||
msgstr "&Lataa osa"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:89
|
||
msgid "Load a footprint module"
|
||
msgstr "Lataa liitoskuva"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:94
|
||
msgid "&Save Module in Active Library"
|
||
msgstr "&Tallenna osa työkirjastoon"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:100
|
||
msgid "S&ave Module in a New Lib"
|
||
msgstr "Tallenna osa &uuteen kirjastoon"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:106
|
||
msgid "&Export Module"
|
||
msgstr "&Vie osa"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:107
|
||
msgid "Save the current loaded module to a file"
|
||
msgstr "Tallenna nykyinen osa tiedostoon"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:116
|
||
msgid "Print the current module"
|
||
msgstr "Tulosta nykyinen osa"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:124
|
||
msgid "Cl&ose"
|
||
msgstr "&Sulje"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:125
|
||
msgid "Close the footprint editor"
|
||
msgstr "Sulje liitoskuvaeditori"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:133
|
||
msgid "Undo last edit"
|
||
msgstr "Peru viimeinen toiminto"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:138
|
||
msgid "Redo the last undo action"
|
||
msgstr "Tee viimeinen peruttu toiminto uudelleen"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:143
|
||
msgid "Delete objects with the eraser"
|
||
msgstr "Poista kohteita"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:151
|
||
msgid "&Properties"
|
||
msgstr "&Ominaisuudet"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:152
|
||
msgid "Edit module properties"
|
||
msgstr "Muokkaa osan ominaisuuksia"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:160
|
||
msgid "&Sizes and Widths"
|
||
msgstr "&Mitat ja leveydet"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:161
|
||
msgid "Adjust width for texts and drawings"
|
||
msgstr "Aseta leveys tekstille ja piirroksille"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:166
|
||
msgid "&Pad Settings"
|
||
msgstr "&Anturan asetukset"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:166
|
||
msgid "Edit the settings for new pads"
|
||
msgstr "Muokkaa uusien anturoiden asetuksia"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:171
|
||
msgid "&User Grid Size"
|
||
msgstr "&Käyttäjän rasteri"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:171
|
||
msgid "Adjust user grid"
|
||
msgstr "Aseta käyttäjän rasteri"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:178
|
||
msgid "Edit dimensions preferences"
|
||
msgstr "Muokkaa mitta-asetuksia"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:186
|
||
msgid "Zoom in on the module"
|
||
msgstr "Lähennä näkymää"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:191
|
||
msgid "Zoom out on the module"
|
||
msgstr "Loitonna näkymää"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:197
|
||
msgid "Zoom and fit the module in the window"
|
||
msgstr "Sovita osa ikkunaan"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:204
|
||
msgid "Redraw the window's viewport"
|
||
msgstr "Virkistä näyttö"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:209
|
||
msgid "3&D View"
|
||
msgstr "3&D-katselin"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:218
|
||
msgid "&Pad"
|
||
msgstr "&Antura"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:241
|
||
msgid "&Text"
|
||
msgstr "&Teksti"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:241
|
||
msgid "Add graphic text"
|
||
msgstr "Lisää grafiikkatekstiä"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:248
|
||
msgid "A&nchor"
|
||
msgstr "&Kiinnepiste"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:273
|
||
msgid "About Pcbnew PCB designer"
|
||
msgstr "Tietoja Pcbnew –piirilevysuunnitteluohjelmasta"
|
||
|
||
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:921
|
||
msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected"
|
||
msgstr "Segmentin raahaus ei onnistu: Liikaa kytkeytyneitä segmenttejä"
|
||
|
||
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:992
|
||
msgid "Unable to drag this segment: two collinear segments"
|
||
msgstr "Segmentin raahaus ei onnistu: Kaksi samansuuntaista segmenttiä"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:497
|
||
msgid "RefP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:500
|
||
msgid "Net"
|
||
msgstr "Kytkentäverkko"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:570
|
||
msgid "Non-copper"
|
||
msgstr "Ei kuparilla"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:578
|
||
msgid " & int"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:606
|
||
msgid "internal"
|
||
msgstr "sisäinen"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:615
|
||
msgid "H Size"
|
||
msgstr "Vaakakoko"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:618
|
||
msgid "V Size"
|
||
msgstr "Pystykoko"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:624
|
||
msgid "Drill"
|
||
msgstr "Pora"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:632
|
||
msgid "Drill X / Y"
|
||
msgstr "Poraus X / Y"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:647
|
||
msgid "X Pos"
|
||
msgstr "X-sij."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:650
|
||
msgid "Y pos"
|
||
msgstr "Y-sij."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:655
|
||
msgid "Length on die"
|
||
msgstr "Pituus lastulla"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:764
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Ympyrä"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:767
|
||
msgid "Oval"
|
||
msgstr "Ovaali"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:770
|
||
msgid "Rect"
|
||
msgstr "Suorakulmio"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:773
|
||
msgid "Trap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:786
|
||
msgid "Std"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:789
|
||
msgid "Smd"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:792
|
||
msgid "Conn"
|
||
msgstr "Liitin"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:795
|
||
msgid "Not Plated"
|
||
msgstr "Metalloimaton"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:811
|
||
msgid "all copper layers"
|
||
msgstr "kaikki kuparikerrokset"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:817
|
||
msgid "???"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:819
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pad [%s] (%s) of %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:845
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown pad type: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:858
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown pad attribute: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:158
|
||
msgid "Load Module"
|
||
msgstr "Lataa osa"
|
||
|
||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PCB footprint library file <%s> not found in search paths."
|
||
msgstr "Liitoskuvakirjastotiedostoa <%s> ei löytynyt hakupoluista."
|
||
|
||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:286
|
||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:299
|
||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:316
|
||
msgid "Library Load Error"
|
||
msgstr "Kirjaston latausvirhe"
|
||
|
||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:297
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open PCB footprint library file <%s>."
|
||
msgstr "Liitoskuvakirjastotiedostoa <%s> ei voitu avata."
|
||
|
||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Scan Lib: %s"
|
||
msgstr "Selaa kirjastoa: %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:314
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<%s> is not a valid KiCad PCB footprint library file."
|
||
msgstr "Tiedosto <%s> ei ole pätevä KiCad-liitoskuvakirjasto."
|
||
|
||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:366
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Module <%s> not found"
|
||
msgstr "Osaa <%s> ei löytynyt"
|
||
|
||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:420
|
||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:474
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Modules [%d items]"
|
||
msgstr "Osia [%d kpl]"
|
||
|
||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:431
|
||
msgid "No footprint found"
|
||
msgstr "Liitoskuvaa ei löytynyt"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:89
|
||
msgid "Net Name"
|
||
msgstr "Kytkentäverkon nimi"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:92
|
||
msgid "Net Code"
|
||
msgstr "kytkentäverkon koodi"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:134
|
||
msgid "Net Length:"
|
||
msgstr "Kytkentäverkon pituus:"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:138
|
||
msgid "On Board"
|
||
msgstr "Levyllä"
|
||
|
||
#: pcbnew/block.cpp:291
|
||
msgid "Block Operation"
|
||
msgstr "Valintatoiminnot"
|
||
|
||
#: pcbnew/xchgmod.cpp:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "file %s not found"
|
||
msgstr "Tiedostoa %s ei löytynyt"
|
||
|
||
#: pcbnew/xchgmod.cpp:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create file %s"
|
||
msgstr "Tiedoston %s luominen ei onnistunut"
|
||
|
||
#: pcbnew/xchgmod.cpp:303
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Change modules <%s> -> <%s> (val = %s)?"
|
||
msgstr "Vaihda osat <%s> -> <%s> (val = %s)?"
|
||
|
||
#: pcbnew/xchgmod.cpp:310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Change modules <%s> -> <%s> ?"
|
||
msgstr "Vaihdetaanko osat <%s> -> <%s> ?"
|
||
|
||
#: pcbnew/xchgmod.cpp:376
|
||
msgid "Change ALL modules ?"
|
||
msgstr "Vaihdetaanko KAIKKI osat?"
|
||
|
||
#: pcbnew/xchgmod.cpp:442
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Change module %s (%s) "
|
||
msgstr "Vaihda osa %s (%s)"
|
||
|
||
#: pcbnew/xchgmod.cpp:596
|
||
msgid "No Modules!"
|
||
msgstr "Ei osia!"
|
||
|
||
#: pcbnew/xchgmod.cpp:605
|
||
msgid "Save Component Files"
|
||
msgstr "Tallenna komponenttitiedostot"
|
||
|
||
#: pcbnew/xchgmod.cpp:618
|
||
msgid "Unable to create file "
|
||
msgstr "tiedoston luominen ei onnistunut"
|
||
|
||
#: pcbnew/swap_layers.cpp:70
|
||
msgid "Swap Layers:"
|
||
msgstr "Vaihda kerrokset:"
|
||
|
||
#: pcbnew/swap_layers.cpp:218
|
||
#: pcbnew/swap_layers.cpp:225
|
||
#: pcbnew/swap_layers.cpp:314
|
||
msgid "No Change"
|
||
msgstr "Ei muutosta"
|
||
|
||
#: pcbnew/swap_layers.cpp:258
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&Hyväksy"
|
||
|
||
#: pcbnew/swap_layers.cpp:262
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "&Peruuta"
|
||
|
||
#: pcbnew/swap_layers.cpp:303
|
||
msgid "Deselect this layer to select the No Change state"
|
||
msgstr "Poista valinta kerrokselta estääksesi muutokset"
|
||
|
||
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:146
|
||
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:497
|
||
msgid "Select Output Directory"
|
||
msgstr "Valitse tulostushakemisto"
|
||
|
||
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:153
|
||
msgid "Use a relative path? "
|
||
msgstr "Käytetäänkö suhteellista polkua?"
|
||
|
||
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:154
|
||
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:163
|
||
msgid "Plot Output Directory"
|
||
msgstr "Piirtotiedostojen tulostushakemisto"
|
||
|
||
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:162
|
||
msgid "Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!"
|
||
msgstr "Toedostopolkua ei voi tehdä suhteelliseksi (kohdeosio ei ole piirilevytiedoston käyttämä osio)!"
|
||
|
||
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:225
|
||
msgid "No modules for automated placement."
|
||
msgstr "Ei osia automaattiladontaan."
|
||
|
||
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Place file: %s\n"
|
||
msgstr "Ladontatiedosto: %s\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component side place file: %s\n"
|
||
msgstr "Etupuolen ladontatiedosto: %s\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:235
|
||
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:265
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Footprint count %d\n"
|
||
msgstr "Liitoskuvalukumäärä %d\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copper side place file: %s\n"
|
||
msgstr "Takapouolen ladontatiedosto: %s\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:272
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Full footprint count %d\n"
|
||
msgstr "Liitoskuvien lukumäärä %d\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:511
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Module report file created:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Osaraportti luotu:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:513
|
||
msgid "Module Report"
|
||
msgstr "Osaraportti"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:182
|
||
msgid "Compile ratsnest...\n"
|
||
msgstr "Kokoa kytkentärisukko...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:198
|
||
msgid "Aborting\n"
|
||
msgstr "Keskeytetään\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:211
|
||
msgid "Pad clearances...\n"
|
||
msgstr "Anturoiden eristysvälit...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:221
|
||
msgid "Track clearances...\n"
|
||
msgstr "Liuskojen eristysvälit...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:230
|
||
msgid "Fill zones...\n"
|
||
msgstr "Täytöt...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:239
|
||
msgid "Test zones...\n"
|
||
msgstr "Tutkitaan täytöt...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:250
|
||
msgid "Unconnected pads...\n"
|
||
msgstr "Liittämättömät anturat...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:264
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "Valmis"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "NETCLASS: '%s' has Clearance:%s which is less than global:%s"
|
||
msgstr "KYTKENTÄVERKKOLUOKAN: '%s' välys:%s on pienempi kuin globaali:%s"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:317
|
||
#, c-format
|
||
msgid "NETCLASS: '%s' has TrackWidth:%s which is less than global:%s"
|
||
msgstr "KYTKENTÄVERKKOLUOKAN: '%s' liuskan leveys:%s on pienempi kuin globaali:%s"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "NETCLASS: '%s' has Via Dia:%s which is less than global:%s"
|
||
msgstr "KYTKENTÄVERKKOLUOKAN: '%s' läpiviennin halkaisija:%s on pienempi kuin globaali:%s"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:345
|
||
#, c-format
|
||
msgid "NETCLASS: '%s' has Via Drill:%s which is less than global:%s"
|
||
msgstr "KYTKENTÄVERKKOLUOKAN: '%s' läpiviennin poraus:%s on pienempi kuin globaali:%s"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:359
|
||
#, c-format
|
||
msgid "NETCLASS: '%s' has uVia Dia:%s which is less than global:%s"
|
||
msgstr "KYTKENTÄVERKKOLUOKAN: '%s' mikroläpiviennin halkaisija:%s on pienempi kuin globaali:%s"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:373
|
||
#, c-format
|
||
msgid "NETCLASS: '%s' has uVia Drill:%s which is less than global:%s"
|
||
msgstr "KYTKENTÄVERKKOLUOKAN: '%s' mikroläpiviennin poraus:%s on pienempi kuin globaali:%s"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:469
|
||
msgid "Track clearances"
|
||
msgstr "Liuskojen eristysvälit"
|
||
|
||
#: pcbnew/cross-probing.cpp:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s found"
|
||
msgstr "%s löydetty"
|
||
|
||
#: pcbnew/cross-probing.cpp:65
|
||
#: pcbnew/cross-probing.cpp:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s not found"
|
||
msgstr "%s ei löytynyt"
|
||
|
||
#: pcbnew/cross-probing.cpp:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s pin %s not found"
|
||
msgstr "%s nastaa %s ei löytynyt"
|
||
|
||
#: pcbnew/cross-probing.cpp:121
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s pin %s found"
|
||
msgstr "%s nastaa %s löydetty"
|
||
|
||
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File '%s' is format version: %d.\n"
|
||
"I only support format version <= %d.\n"
|
||
"Please upgrade PCBNew to load this file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tiedosto '%s' on versiomuotoa: %d.\n"
|
||
"Tuen vain versiomuotoa <= %d.\n"
|
||
"Päivitä PCBNew avataksesi tämän tiedoston."
|
||
|
||
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown graphic type: %d"
|
||
msgstr "tuntematon grafiikkatyyppi: %d"
|
||
|
||
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:179
|
||
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2692
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open file '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:347
|
||
msgid "May not load new *.brd file into 'PCBNew compiled for deci-mils'"
|
||
msgstr "Ei voi avata uutta brd-tiedostoa kymmenestuhannesosatuuman sisäiselle mitalle käännetyllä Pcbnew:lla"
|
||
|
||
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:471
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown sheet type '%s' on line:%d"
|
||
msgstr "Tuntematon lehtityyppi '%s' rivillä:%d"
|
||
|
||
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1092
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown padshape '%s' on line:%d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2055
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate NETCLASS name '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2600
|
||
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2633
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"invalid float number in\n"
|
||
"file: '%s'\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2608
|
||
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2641
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"missing float number in\n"
|
||
"file: '%s'\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2718
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error writing to file '%s'"
|
||
msgstr "virhe kirjoitettaessa tiedostoon '%s'"
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_export.cpp:85
|
||
msgid "Specctra DSN file:"
|
||
msgstr "Specctra DSN –tiedosto:"
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_export.cpp:144
|
||
msgid "BOARD exported OK."
|
||
msgstr "Piirilevy viety onnistuneesti."
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_export.cpp:149
|
||
msgid "Unable to export, please fix and try again."
|
||
msgstr "Vienti ei onnistu, korjatkaa vika ja yrittäkää uudelleen."
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_export.cpp:871
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported DRAWSEGMENT type %s"
|
||
msgstr "Tuntematon DRAWSEGMENT tyyppi %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_export.cpp:887
|
||
msgid "Unable to find the next segment with an endpoint of "
|
||
msgstr "Ei löytynyt seuraavaa segmenttiä päätepisteellä "
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_export.cpp:890
|
||
msgid "Edit Edges_Pcb segments, making them contiguous."
|
||
msgstr "Muokkaa reunakerroksen segmenttejä tehden niistä jatkuvat"
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_export.cpp:947
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component with value of \"%s\" has empty reference id."
|
||
msgstr "Komponentilla arvolla \"%s\" on tyhjä viitemerkki."
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_export.cpp:955
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Multiple components have identical reference IDs of \"%s\"."
|
||
msgstr "Monilla komponenteilla on identtinen viitemerkki \"%s\"."
|
||
|
||
#: pcbnew/plot_rtn.cpp:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
|
||
" %s's \"reference\" text."
|
||
msgstr "Levyllä on huono kerrosnumero %u osan %s \"viite\"-tekstille."
|
||
|
||
#: pcbnew/plot_rtn.cpp:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
|
||
" %s's \"value\" text."
|
||
msgstr "Levyllä on huono kerrosnumero %u osan %s \"arvo\"-tekstille."
|
||
|
||
#: pcbnew/plot_rtn.cpp:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
|
||
" %s's \"module text\" text of %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Levyllä on huono kerrosnumero %u osan\n"
|
||
" %s \"osan tekstit\"-tekstille %s."
|
||
|
||
#: pcbnew/editmod.cpp:128
|
||
msgid "Text is REFERENCE!"
|
||
msgstr "Teksti on VIITE!"
|
||
|
||
#: pcbnew/editmod.cpp:134
|
||
msgid "Text is VALUE!"
|
||
msgstr "Teksti on ARVO!"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_mire.cpp:215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target on %s size %s"
|
||
msgstr "Kohdiste sijalla %s koko %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:72
|
||
msgid "Hide &Layers Manager"
|
||
msgstr "Piilota &kerrostyökalu"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:72
|
||
msgid "Show &Layers Manager"
|
||
msgstr "Näytä &kerrostyökalu"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:110
|
||
msgid "Read Project File"
|
||
msgstr "Lue projektitiedosto"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:120
|
||
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:452
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File %s not found"
|
||
msgstr "Tiedostoa %s ei löytynyt"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:209
|
||
msgid "Save Project File"
|
||
msgstr "Tallenna projektitiedosto"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:396
|
||
msgid "Save Macros File"
|
||
msgstr "Makrojen tallennustiedosto"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:442
|
||
msgid "Read Macros File"
|
||
msgstr "Makrojen lukutiedosto"
|
||
|
||
#: pcbnew/move-drag_pads.cpp:268
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete Pad (module %s %s) "
|
||
msgstr "Poista antura (osa %s %s)"
|
||
|
||
#: pcbnew/clean.cpp:102
|
||
msgid "Clean vias"
|
||
msgstr "Siivoa läpiviennit"
|
||
|
||
#: pcbnew/clean.cpp:111
|
||
msgid "Reconnect pads"
|
||
msgstr "Uudelleenliitä anturat"
|
||
|
||
#: pcbnew/clean.cpp:124
|
||
msgid "Merge track segments"
|
||
msgstr "Yhdistä liuskasegmentit"
|
||
|
||
#: pcbnew/clean.cpp:131
|
||
msgid "Delete unconnected tracks"
|
||
msgstr "Poista liittämättömät liuskat"
|
||
|
||
#: pcbnew/clean.cpp:135
|
||
msgid "Cleanup finished"
|
||
msgstr "Siivous valmistui"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:363
|
||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:698
|
||
msgid "Visibles"
|
||
msgstr "Näkyvät"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:465
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Save the changes in\n"
|
||
"<%s>\n"
|
||
"before closing?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tallennetaanko muutokset tiedostoon\n"
|
||
"<%s>\n"
|
||
"ennen sulkemista?"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:496
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The auto save file <%s> could not be removed!"
|
||
msgstr "Automaattitallennustiedostoa <%s> ei voitu poistaa!"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:529
|
||
msgid "3D Viewer"
|
||
msgstr "3D-katselin"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:763
|
||
msgid " [Read Only]"
|
||
msgstr " [Vain luku]"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:768
|
||
msgid " [no file]"
|
||
msgstr " [ei tiedostoa]"
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra.cpp:238
|
||
#: pcbnew/specctra.cpp:263
|
||
#: pcbnew/specctra.cpp:3444
|
||
#: pcbnew/specctra.cpp:3465
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open file \"%s\""
|
||
msgstr "Tiedostoa %s ei saatu avattua"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:62
|
||
msgid "Printed circuit board"
|
||
msgstr "Piirilevy"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:108
|
||
msgid "Recovery file "
|
||
msgstr "Palautustiedosto"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:108
|
||
msgid " not found."
|
||
msgstr " ei löytynyt."
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:114
|
||
msgid "OK to load recovery file "
|
||
msgstr "Ladataanko palautustiedosto"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:161
|
||
msgid "The current board has been modified. Do you wish to discard the changes?"
|
||
msgstr "Nykyistä levyä on muokattu. Hylätäänkö muutokset?"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:186
|
||
#: pcbnew/files.cpp:311
|
||
msgid "Open Board File"
|
||
msgstr "Avaa levytiedosto"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:235
|
||
msgid "This file was created by a more recent version of Pcbnew and may not load correctly. Please consider updating!"
|
||
msgstr "Tämä tiedosto on luotu uudemmalla Pcbnew -versiolla eikä välttämättä toimi. Harkitkaa päivittämistä!"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:240
|
||
#: pcbnew/files.cpp:299
|
||
msgid "This file was created by an older version of Pcbnew. It will be stored in the new file format when you save this file again."
|
||
msgstr "Tämä tiedosto on luotu vanhemmalla Pcbnew -versiolla. Se muunnetaan uuteen formaattiin tallennettaessa."
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:309
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error loading board.\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Virhe avatessa levyä.\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:426
|
||
#: pcbnew/files.cpp:511
|
||
msgid "Save Board File"
|
||
msgstr "Tallenna levytiedosto"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:472
|
||
msgid "Warning: unable to create backup file "
|
||
msgstr "Varoitus: Varmuuskopiotiedoston luominen ei onnistu."
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:509
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error saving board.\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Virhe tallennettaessa levyä.\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:556
|
||
msgid "Backup file: "
|
||
msgstr "Varmuuskopiotiedosto:"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:560
|
||
msgid "Wrote board file: "
|
||
msgstr "Kirjoitettiin piirilevytiedosto:"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:562
|
||
msgid "Failed to create "
|
||
msgstr "Luominen epäonnistui"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:54
|
||
msgid ""
|
||
"Show active layer selections\n"
|
||
"and select layer pair for route and place via"
|
||
msgstr ""
|
||
"Näytä ja valitse aktiivinen kerrospari\n"
|
||
"reititykseen ja läpivienteihin."
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:218
|
||
msgid "New board"
|
||
msgstr "Uusi levy"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:220
|
||
msgid "Open existing board"
|
||
msgstr "Avaa levytiedosto"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:222
|
||
msgid "Save board"
|
||
msgstr "Tallenna levytiedosto"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:231
|
||
msgid "Open module editor"
|
||
msgstr "Avaa osaeditori"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:247
|
||
msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)"
|
||
msgstr "Piirturi (HPGL, PostScript, tai GERBER –muodossa)"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:269
|
||
msgid "Read netlist"
|
||
msgstr "Lue liitostiedosto"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:288
|
||
msgid "Mode footprint: manual and automatic move and place modules"
|
||
msgstr "Käyttöasetus liitoskuva: Manuaalinen ja automaattinen osien asemointi"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:291
|
||
msgid "Mode track: autorouting"
|
||
msgstr "Käyttöasetus liuska: Liuskat ja automaattireititys"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:331
|
||
msgid "Change cursor shape"
|
||
msgstr "Vaihda kursoria"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:339
|
||
msgid "Show module ratsnest when moving"
|
||
msgstr "Näytä osan kytkentärisukko sirrettäessä"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:345
|
||
msgid "Enable automatic track deletion"
|
||
msgstr "Salli automaattinen liuskan poisto"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:350
|
||
msgid "Show filled areas in zones"
|
||
msgstr "Näytä täytöt"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:353
|
||
msgid "Do not show filled areas in zones"
|
||
msgstr "Piilota täytöt"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:356
|
||
msgid "Show outlines of filled areas only in zones"
|
||
msgstr "Näytä täytöistä vain reunaviivat"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:374
|
||
msgid "Enable high contrast display mode"
|
||
msgstr "Korkean kontrastin näyttöasetus käyttöön"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:387
|
||
msgid ""
|
||
"Show/hide the toolbar for microwaves tools\n"
|
||
" This is a experimental feature (under development)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Näytä ja piilota aputyökalupalkki mikroaaltokäyttöön.\n"
|
||
"Kehitteillä oleva kokeellinen ominaisuus"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:418
|
||
msgid "Display local ratsnest"
|
||
msgstr "Näytä paikallinen kytkentärisukko"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:485
|
||
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
|
||
msgstr "Luo tietyn mittainen mikroaaltolinja"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:489
|
||
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
|
||
msgstr "Luo mikroaaltoväli (kapasitanssi)"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:495
|
||
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
|
||
msgstr "Luo tietyn mittainen mikroaaltostubi"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:499
|
||
msgid "Create stub (arc) of specified length for microwave applications"
|
||
msgstr "Luo tietyn mittainen mikroaaltokaaristubi"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:503
|
||
msgid "Create a polynomial shape for microwave applications"
|
||
msgstr "Luo polynomimuoto mikroaaltosovelluksiin"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:556
|
||
msgid ""
|
||
"Auto track width: when starting on an existing track use its width\n"
|
||
"otherwise, use current width setting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Automaattinen liuskan leveys: Aloitettaessa olemassa olevalta liuskalta\n"
|
||
"käytetään samaa leveyttä. Muuten määriteltyä aktiivista leveyttä."
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:602
|
||
msgid "Track "
|
||
msgstr "Liuska "
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:605
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:635
|
||
msgid " *"
|
||
msgstr " *"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:627
|
||
msgid "Via "
|
||
msgstr "Läpivienti "
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:654
|
||
msgid "+/- to switch"
|
||
msgstr "+/- vaihtaaksesi"
|
||
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:36
|
||
msgid "Comma separated value files (*.csv)|*.csv"
|
||
msgstr "\"Pilkulla erotetut arvot\"-tiedostot (*.csv)|*.csv"
|
||
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:70
|
||
msgid "Save Bill of Materials"
|
||
msgstr "Tallenna materiaaliluettelo"
|
||
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:90
|
||
msgid "Id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:91
|
||
msgid "Designator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:92
|
||
msgid "Package"
|
||
msgstr "Kotelo"
|
||
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:93
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Lukumäärä"
|
||
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:94
|
||
msgid "Designation"
|
||
msgstr "Merkintä"
|
||
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:95
|
||
msgid "Supplier and ref"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/modules.cpp:65
|
||
msgid "Search footprint"
|
||
msgstr "Etsi liitoskuvaa"
|
||
|
||
#: pcbnew/modules.cpp:267
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete Module %s (value %s) ?"
|
||
msgstr "Poistetaanko osa %s (arvo %s) ?"
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:83
|
||
msgid "Merge Specctra Session file:"
|
||
msgstr "Liitä Specctra Session –tiedosto (.SES):"
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:108
|
||
msgid "BOARD may be corrupted, do not save it."
|
||
msgstr "Piirilevy saattaa olla vioittunut, älä tallenna sitä."
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:110
|
||
msgid "Fix problem and try again."
|
||
msgstr "Korjaa vika ja yritä uudelleen."
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:128
|
||
msgid "Session file imported and merged OK."
|
||
msgstr "Session–tiedosto (.SES) tuotu ja liitetty onnistuneesti."
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:204
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:312
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\""
|
||
msgstr "Session–tiedostossa epäkelpo kerrostunniste (layer id) \"%s\""
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:254
|
||
msgid "Session via padstack has no shapes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:261
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:279
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:303
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported via shape: %s"
|
||
msgstr "Tuntematon läpiviennin muoto: %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:360
|
||
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:368
|
||
msgid "Session file is missing the \"routes\" section"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:371
|
||
msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:398
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Session file has 'reference' to non-existent component \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:542
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:205
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:86
|
||
msgid "End Tool"
|
||
msgstr "Palauta työkalu"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:217
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:416
|
||
msgid "Cancel Block"
|
||
msgstr "Peru valinta"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:219
|
||
msgid "Zoom Block (drag middle mouse)"
|
||
msgstr "Zoomaa valinta (raahaa keskinäp.)"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:223
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:420
|
||
msgid "Place Block"
|
||
msgstr "Aseta valinta"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:225
|
||
msgid "Copy Block (shift + drag mouse)"
|
||
msgstr "Kopioi valinta (vaihto + raahaa)"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:228
|
||
msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)"
|
||
msgstr "Peilaa valinta (alt + raahaa)"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:231
|
||
msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)"
|
||
msgstr "Kierrä valinta (ctrl + raahaa)"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:234
|
||
msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)"
|
||
msgstr "Poista valinta (vaihto + ctrl + raahaa)"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:258
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:723
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:838
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Kierrä"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:260
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "Peilaa"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:262
|
||
msgid "Edit Module"
|
||
msgstr "Muokkaa osaa"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:265
|
||
msgid "Transform Module"
|
||
msgstr "Muokkaa asentoa"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:272
|
||
msgid "Move Pad"
|
||
msgstr "Siirrä anturaa"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:276
|
||
msgid "Edit Pad"
|
||
msgstr "Muokkaa anturaa"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:279
|
||
msgid "New Pad Settings"
|
||
msgstr "Uudet anturan asetukset"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:281
|
||
msgid "Export Pad Settings"
|
||
msgstr "Vie anturan asetukset"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:282
|
||
msgid "Delete Pad"
|
||
msgstr "Poista antura"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:289
|
||
msgid "Global Pad Settings"
|
||
msgstr "Globaalit anturan asetukset"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:297
|
||
msgid "Move Text Mod."
|
||
msgstr "Siirrä osan tekstiä"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:303
|
||
msgid "Rotate Text Mod."
|
||
msgstr "Kierrä osan tekstiä"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:309
|
||
msgid "Edit Text Mod."
|
||
msgstr "Muokkaa osan tekstiä"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:315
|
||
msgid "Delete Text Mod."
|
||
msgstr "Poista osan teksti"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:326
|
||
msgid "End edge"
|
||
msgstr "Päätä reuna"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:331
|
||
msgid "Move edge"
|
||
msgstr "Siirrä reunaa"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:336
|
||
msgid "Place edge"
|
||
msgstr "Aseta reuna"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:340
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:692
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:728
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:783
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:840
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Muokkaa"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:342
|
||
msgid "Edit Body Item"
|
||
msgstr "Muokkaa osiota"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:344
|
||
msgid "Change Body Item Width (Current)"
|
||
msgstr "Muokkaa leveyttä (nyk)"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:346
|
||
msgid "Change Body Items Width (All)"
|
||
msgstr "Muokkaa leveyttä (kaikki)"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:348
|
||
msgid "Change Body Item Layer (Current)"
|
||
msgstr "Muokkaa kerrosta (nyk)"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:350
|
||
msgid "Change Body Items Layer (All)"
|
||
msgstr "Muokkaa kerrosta (kaikki)"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:351
|
||
msgid "Delete edge"
|
||
msgstr "Poista reuna"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:391
|
||
msgid "Set Line Width"
|
||
msgstr "Aseta viivan leveys"
|
||
|
||
#: pcbnew/export_gencad.cpp:126
|
||
msgid "GenCAD 1.4 board files (.cad)|*.cad"
|
||
msgstr "GenCAD 1.4 -levytiedostot (.cad)|*.cad"
|
||
|
||
#: pcbnew/export_gencad.cpp:129
|
||
msgid "Save GenCAD Board File"
|
||
msgstr "Tallenna GenCAD-levytiedosto"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:74
|
||
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:111
|
||
msgid "Marker"
|
||
msgstr "Merkintä"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:78
|
||
msgid "ErrType"
|
||
msgstr "Virhetyyppi"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:345
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Muoto"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:353
|
||
msgid "Arc"
|
||
msgstr "Kaari"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:356
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "Kulma"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:359
|
||
msgid "Curve"
|
||
msgstr "Mutka"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:363
|
||
msgid "Segment"
|
||
msgstr "Segmentti"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:377
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Leveys"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:532
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pcb Graphic: %s length: %s on %s"
|
||
msgstr "Piirilevygrafiikka: %s pituus: %s kerroksella %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/automove.cpp:188
|
||
msgid "No modules found!"
|
||
msgstr "Osia ei löytynyt!"
|
||
|
||
#: pcbnew/automove.cpp:193
|
||
msgid "Move modules?"
|
||
msgstr "Siirretäänkö osia?"
|
||
|
||
#: pcbnew/automove.cpp:204
|
||
msgid "Could not automatically place modules. No board outlines detected."
|
||
msgstr "Automaattiasemointi ei onnistu. Levyn reunoja ei havaittu."
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:153
|
||
msgid "Lock Module"
|
||
msgstr "Lukitse osa"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:160
|
||
msgid "Unlock Module"
|
||
msgstr "Poista lukitus"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:168
|
||
msgid "Auto Place Module"
|
||
msgstr "Automaattiasemoi osa"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:174
|
||
msgid "Autoroute Module"
|
||
msgstr "Automaattireititä osa"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:190
|
||
msgid "End Drawing"
|
||
msgstr "Lopeta piirto"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:195
|
||
msgid "Move Drawing"
|
||
msgstr "Siirrä piirros"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:199
|
||
msgid "Edit Drawing"
|
||
msgstr "Muokkaa piirtoa"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:202
|
||
msgid "Delete Drawing"
|
||
msgstr "Poista piirto"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:206
|
||
msgid "Delete All Drawing on Layer"
|
||
msgstr "Poista kaikki piirrot kerroksella"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:213
|
||
msgid "Delete Zone Filling"
|
||
msgstr "Poista alan täyttö"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:220
|
||
msgid "Close Zone Outline"
|
||
msgstr "Sulje täyttöalan reunaviiva"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:222
|
||
msgid "Delete Last Corner"
|
||
msgstr "Poista viimeinen kulma"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:248
|
||
msgid "Edit Dimension"
|
||
msgstr "Muokkaa mittamerkkiä"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:251
|
||
msgid "Move Dimension Text"
|
||
msgstr "Siirrä mittamerkintää"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:255
|
||
msgid "Delete Dimension"
|
||
msgstr "Poista mittamerkintä"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:265
|
||
msgid "Move Target"
|
||
msgstr "Siirrä kohtiota"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:268
|
||
msgid "Edit Target"
|
||
msgstr "Muokkaa kohtiota"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:271
|
||
msgid "Delete Target"
|
||
msgstr "Poista kohtio"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:305
|
||
msgid "Get and Move Footprint"
|
||
msgstr "Etsi ja siirrä liitoskuvaa"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:319
|
||
msgid "Fill or Refill All Zones"
|
||
msgstr "Täytä kaikki täytöt"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:321
|
||
msgid "Remove Filled Areas in All Zones"
|
||
msgstr "Tyhjennä kaikki täytöt "
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:326
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:337
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:349
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:402
|
||
msgid "Select Working Layer"
|
||
msgstr "Valitse työkerros"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:333
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:398
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:524
|
||
msgid "Select Track Width"
|
||
msgstr "Valitse liuskan leveys"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:339
|
||
msgid "Select Layer Pair for Vias"
|
||
msgstr "Valitse kerrospari läpivienneille"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:355
|
||
msgid "Footprint Documentation"
|
||
msgstr "Liitoskuvan dokumentaatio"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:364
|
||
msgid "Glob Move and Place"
|
||
msgstr "Globaali siirto ja asettelu"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:366
|
||
msgid "Unlock All Modules"
|
||
msgstr "Poista lukitus kaikista moduleista"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:368
|
||
msgid "Lock All Modules"
|
||
msgstr "Poista kaikki tarkistukset"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:371
|
||
msgid "Move All Modules"
|
||
msgstr "Siirrä kaikki osat"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:372
|
||
msgid "Move New Modules"
|
||
msgstr "Siirrä uudet osat"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:374
|
||
msgid "Autoplace All Modules"
|
||
msgstr "Autoasemoi kaikki osat"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:375
|
||
msgid "Autoplace New Modules"
|
||
msgstr "Autoasemoi uudet osat"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:376
|
||
msgid "Autoplace Next Module"
|
||
msgstr "Autoasemoi seuraava osa"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:379
|
||
msgid "Orient All Modules"
|
||
msgstr "Asemoi kaikki osat"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:386
|
||
msgid "Autoroute"
|
||
msgstr "Automaattinen reititys"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:388
|
||
msgid "Select Layer Pair"
|
||
msgstr "Valitse kerrospari"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:390
|
||
msgid "Autoroute All Modules"
|
||
msgstr "Reititä kaikki osat"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:392
|
||
msgid "Reset Unrouted"
|
||
msgstr "Nollaa reitittämättömät"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:418
|
||
msgid "Zoom Block"
|
||
msgstr "Sovita valinta"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:421
|
||
msgid "Copy Block"
|
||
msgstr "Kopioi valinta"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:422
|
||
msgid "Flip Block"
|
||
msgstr "Käännä valinta"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:423
|
||
msgid "Rotate Block"
|
||
msgstr "Kierrä valintaa"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:424
|
||
msgid "Delete Block"
|
||
msgstr "Poista valinta"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:446
|
||
msgid "Drag Via"
|
||
msgstr "Raahaa läpivientiä"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:453
|
||
msgid "Move Node"
|
||
msgstr "Siirrä solmua"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:459
|
||
msgid "Drag Segments, Keep Slope"
|
||
msgstr "Raahaa segmenttiä, pidä kulma"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:463
|
||
msgid "Drag Segment"
|
||
msgstr "Raahaa segmenttiä"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:468
|
||
msgid "Break Track"
|
||
msgstr "Murra liuska"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:475
|
||
msgid "Place Node"
|
||
msgstr "Aseta solmukohta"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:482
|
||
msgid "End Track"
|
||
msgstr "Päätä liuska"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:486
|
||
msgid "Place Via"
|
||
msgstr "Aseta läpivienti"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:489
|
||
msgid "Switch Track Posture"
|
||
msgstr "Vaihda liuskan kulmaa"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:497
|
||
msgid "Place Micro Via"
|
||
msgstr "Aseta mikroläpivienti"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:508
|
||
msgid "Change Via Size and Drill"
|
||
msgstr "Muuta läpiviennin kokoa ja porausta"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:514
|
||
msgid "Change Segment Width"
|
||
msgstr "Muuta segmentin leveyttä"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:518
|
||
msgid "Change Track Width"
|
||
msgstr "Muuta liuskan leveys"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:529
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:739
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:801
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:846
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Poista"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:533
|
||
msgid "Delete Via"
|
||
msgstr "Poista läpivienti"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:533
|
||
msgid "Delete Segment"
|
||
msgstr "Poista segmentti"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:540
|
||
msgid "Delete Track"
|
||
msgstr "Poista liuska"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:542
|
||
msgid "Delete Net"
|
||
msgstr "Poista kytkentäverkko"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:551
|
||
msgid "Global Tracks and Vias Edition"
|
||
msgstr "Globaalit liuskojen ja läpivientien asetukset"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:557
|
||
msgid "Set Flags"
|
||
msgstr "Aseta liput"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:559
|
||
msgid "Locked: Yes"
|
||
msgstr "Lukittu: Kyllä"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:560
|
||
msgid "Locked: No"
|
||
msgstr "Lukittu: Ei"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:569
|
||
msgid "Track Locked: Yes"
|
||
msgstr "Liuska lukittu: Kyllä"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:570
|
||
msgid "Track Locked: No"
|
||
msgstr "Liuska lukittu: Ei"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:572
|
||
msgid "Net Locked: Yes"
|
||
msgstr "kytkentäverkko lukittu: Kyllä"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:573
|
||
msgid "Net Locked: No"
|
||
msgstr "kytkentäverkko lukittu: Ei"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:587
|
||
msgid "Place Edge Outline"
|
||
msgstr "Aseta reunaviiva"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:593
|
||
msgid "Place Corner"
|
||
msgstr "Aseta kulma"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:596
|
||
msgid "Place Zone"
|
||
msgstr "Lisää täyttö"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:602
|
||
msgid "Zones"
|
||
msgstr "Täytöt"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:607
|
||
msgid "Move Corner"
|
||
msgstr "Siirrä kulmaa"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:609
|
||
msgid "Delete Corner"
|
||
msgstr "Poista kulma"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:614
|
||
msgid "Create Corner"
|
||
msgstr "Luo kulma"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:615
|
||
msgid "Drag Outline Segment"
|
||
msgstr "Raahaa reunaviivasegmenttiä"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:623
|
||
msgid "Add Similar Zone"
|
||
msgstr "Lisää samanlainen täyttö"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:626
|
||
msgid "Add Cutout Area"
|
||
msgstr "Lisää avanne"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:629
|
||
msgid "Fill Zone"
|
||
msgstr "Täytä täyttö"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:635
|
||
msgid "Remove Filled Areas in Zone"
|
||
msgstr "Tyhjennä täyttö"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:638
|
||
msgid "Move Zone"
|
||
msgstr "Siirrä täyttöä"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:641
|
||
msgid "Edit Zone Params"
|
||
msgstr "Muokkaa täytön parametreja"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:650
|
||
msgid "Delete Cutout"
|
||
msgstr "Poista avanne"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:653
|
||
msgid "Delete Zone Outline"
|
||
msgstr "Poista täytön reunaviiva"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:673
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:718
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:778
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:833
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Siirrä"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:676
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:780
|
||
msgid "Drag"
|
||
msgstr "Raahaa"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:681
|
||
msgid "Rotate +"
|
||
msgstr "Kierrä +"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:685
|
||
msgid "Rotate -"
|
||
msgstr "Kierrä -"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:686
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "Käännä"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:696
|
||
msgid "Delete Module"
|
||
msgstr "Poista osa"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:732
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:843
|
||
msgid "Reset Size"
|
||
msgstr "Palauta koko"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:787
|
||
msgid "Copy Current Settings to this Pad"
|
||
msgstr "Kopioi käyttöasetukset tähän anturaan"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:791
|
||
msgid "Copy this Pad Settings to Current Settings"
|
||
msgstr "Kopio tämän anturan asetukset käyttöasetuksiin"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:796
|
||
msgid "Global Pads Edition"
|
||
msgstr "Globaalit anturan asetukset"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:797
|
||
msgid "Copy this pad settings to all pads in this footprint (or similar footprints)"
|
||
msgstr "Kopio anturan asetukset kaikkiin tässä liitoskuvassa (tai samanlaisissa)"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:805
|
||
msgid "Autoroute Pad"
|
||
msgstr "Automaattireititä antura"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:806
|
||
msgid "Autoroute Net"
|
||
msgstr "Automaattireititä solmu"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:853
|
||
msgid "Delete Marker"
|
||
msgstr "Poista merkki"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:855
|
||
msgid "Marker Error Info"
|
||
msgstr "Tuntomerkin virhetiedot"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:873
|
||
msgid "Auto Width"
|
||
msgstr "Automaattinen leveys"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:874
|
||
msgid "Use the track width when starting on a track, otherwise the current track width"
|
||
msgstr "Käytä liityttävän liuskan leveyttä, muutoin valittua leveyttä"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:884
|
||
msgid "Use Netclass Values"
|
||
msgstr "Käytä kytkentäverkkoluokkan arvoja"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:885
|
||
msgid "Use track and via sizes from their Netclass values"
|
||
msgstr "Käytä liuskoille ja läpivienneille kytkentäverkkoluokkansa arvoja"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:892
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Track %s"
|
||
msgstr "Liuska %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:895
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:920
|
||
msgid " (use NetClass)"
|
||
msgstr " (käytä verkkoluokkaa)"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:912
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Via %s"
|
||
msgstr "Läpivienti %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:916
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Via %s; (drl %s)"
|
||
msgstr "Läpiv %s; (pora %s)"
|
||
|
||
#: pcbnew/autoplac.cpp:137
|
||
msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved"
|
||
msgstr "LUKITSEMATTOMAT liitoskuvat siirretään"
|
||
|
||
#: pcbnew/autoplac.cpp:143
|
||
msgid "Footprints NOT PLACED will be moved"
|
||
msgstr "ASEMOIMATTOMAT liitoskuvat siirretään"
|
||
|
||
#: pcbnew/autoplac.cpp:447
|
||
msgid "No PCB edge found, unknown board size!"
|
||
msgstr "Piirilevyn reunoja ei löytynyt, määrittelemätön piirilevyn koko!"
|
||
|
||
#: pcbnew/autoplac.cpp:471
|
||
msgid "Cols"
|
||
msgstr "Kolumneja"
|
||
|
||
#: pcbnew/autoplac.cpp:473
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Rivejä"
|
||
|
||
#: pcbnew/autoplac.cpp:475
|
||
msgid "Cells."
|
||
msgstr "Soluja"
|
||
|
||
#: pcbnew/autoplac.cpp:541
|
||
msgid "Loop"
|
||
msgstr "Silmukka"
|
||
|
||
#: pcbnew/autoplac.cpp:689
|
||
msgid "Ok to abort?"
|
||
msgstr "Keskeytetäänkö?"
|
||
|
||
#: pcbnew/mirepcb.cpp:78
|
||
msgid "Target Properties"
|
||
msgstr "Kohteen ominaisuudet"
|
||
|
||
#: pcbnew/mirepcb.cpp:116
|
||
msgid "shape +"
|
||
msgstr "muoto +"
|
||
|
||
#: pcbnew/mirepcb.cpp:116
|
||
msgid "shape X"
|
||
msgstr "muoto x"
|
||
|
||
#: pcbnew/mirepcb.cpp:118
|
||
msgid "Target Shape:"
|
||
msgstr "Kohtion muoto:"
|
||
|
||
#: pcbnew/ioascii.cpp:198
|
||
msgid "Error: Unexpected end of file !"
|
||
msgstr "Virhe: Odottamaton tidoston loppu!"
|
||
|
||
#: pcbnew/ioascii.cpp:367
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error reading PcbPlotParams from %s:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/onleftclick.cpp:242
|
||
msgid "Graphic not authorized on Copper layers"
|
||
msgstr "Grafiikkaa ei sallittu kuparikerroksilla"
|
||
|
||
#: pcbnew/onleftclick.cpp:266
|
||
msgid "Tracks on Copper layers only "
|
||
msgstr "Liuskat vain kuparikerroksilla "
|
||
|
||
#: pcbnew/onleftclick.cpp:386
|
||
msgid "Dimension not authorized on Copper layers"
|
||
msgstr "Mittamerkintöjä ei sallittu kuparikerroksilla"
|
||
|
||
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:44
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filling zone %d out of %d (net %s)..."
|
||
msgstr "Täytetään täyttöä %d / %d (kytkentäverkko %s)..."
|
||
|
||
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:130
|
||
msgid "Fill All Zones"
|
||
msgstr "Täytä kaikki täytöt"
|
||
|
||
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:135
|
||
msgid "Starting zone fill..."
|
||
msgstr "Aloitetaan täyttö..."
|
||
|
||
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:160
|
||
msgid "Updating ratsnest..."
|
||
msgstr "Päivitetään kytkentärisukkoa..."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_dimension.cpp:599
|
||
msgid "Dimension"
|
||
msgstr "Mitta"
|
||
|
||
#: pcbnew/io_mgr.cpp:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown PCB_FILE_T value: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/io_mgr.cpp:100
|
||
#: pcbnew/io_mgr.cpp:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Plugin type '%s' is not found."
|
||
msgstr "Liitännäistyyppiä <%s> ei löytynyt."
|
||
|
||
#: pcbnew/io_mgr.cpp:125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Plugin %s does not implement the BOARD Load() function."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/io_mgr.cpp:135
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Plugin %s does not implement the BOARD Save() function."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/item_io.cpp:664
|
||
msgid "Unknown pad shape"
|
||
msgstr "Tuntematon anturan muoto"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:249
|
||
msgid "Graphic Item"
|
||
msgstr "Graafinen elementti"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:251
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Arvo"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:254
|
||
msgid "TimeStamp"
|
||
msgstr "Aikaleima"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:255
|
||
msgid "Mod Layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:256
|
||
msgid "Seg Layer"
|
||
msgstr "Segmentin kerros"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:268
|
||
msgid "Graphic"
|
||
msgstr "Grafiikka"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:270
|
||
msgid " of "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/editedge.cpp:150
|
||
msgid "Copper layer global delete not allowed!"
|
||
msgstr "Kuparikerroksen globaalia poisto ei sallita!"
|
||
|
||
#: pcbnew/editedge.cpp:154
|
||
msgid "Delete Layer "
|
||
msgstr "Poista kerros"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader_kicad.cpp:132
|
||
msgid "Netlist error."
|
||
msgstr "Liitostiedostovirhe."
|
||
|
||
#: pcbnew/plotgerb.cpp:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error when creating %s file: unable to create a temporary file"
|
||
msgstr "Virhe luotaessa tiedostoa %s: väliaikaistiedostoa ei voitu luoda"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbnew.cpp:113
|
||
msgid "Pcbnew is already running, Continue?"
|
||
msgstr "Pcbnew on jo käynnissä, jatketaanko?"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbnew.cpp:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File <%s> does not exist.\n"
|
||
"This is normal for a new project"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tiedostoa <%s> ei ole.\n"
|
||
"Tämä on normaalia udella projektilla"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:42
|
||
msgid "Unconnected pads"
|
||
msgstr "Liittämättömät anturat"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:44
|
||
msgid "Track near thru-hole"
|
||
msgstr "Liuska lähellä läpireikää"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:46
|
||
msgid "Track near pad"
|
||
msgstr "Liuska lähellä anturaa"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:48
|
||
msgid "Track near via"
|
||
msgstr "Liuska lähellä läpivientiä"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:50
|
||
msgid "Via near via"
|
||
msgstr "Läpivienti lähellä läpivientiä"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:52
|
||
msgid "Via near track"
|
||
msgstr "Läpivienti lähellä liuskaa"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:62
|
||
msgid "Two track ends"
|
||
msgstr "Kaksi liuskan päätä"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:64
|
||
msgid "This looks bad"
|
||
msgstr "Näyttää pahalta"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:66
|
||
msgid "Tracks crossing"
|
||
msgstr "Liuskat risteävät"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:68
|
||
msgid "Pad near pad"
|
||
msgstr "Antura lähellä anturaa"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:70
|
||
msgid "Via hole > diameter"
|
||
msgstr "Läpiviennin poraus > halkaisija"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:72
|
||
msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)"
|
||
msgstr "Mikroläpivienti: väärä kerrospari (ei vierekkäiset)"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:74
|
||
msgid "Copper area inside copper area"
|
||
msgstr "Kuparitäytöt sisäkkäin"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:76
|
||
msgid "Copper areas intersect or are too close"
|
||
msgstr "Kuparitäytöt risteävät tai liian lähekkäiset"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:78
|
||
msgid "Copper area has a non existent net name"
|
||
msgstr "Kuparitäytöltä puuttuu liitosnimi"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:80
|
||
msgid "Hole near pad"
|
||
msgstr "Reikä lähellä anturaa"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:82
|
||
msgid "Hole near track"
|
||
msgstr "Reikä lähellä liuskaa"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:84
|
||
msgid "Too small track width"
|
||
msgstr "Liian pieni liuskan leveys"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:86
|
||
msgid "Too small via size"
|
||
msgstr "Liian pieni läpiviennin koko"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:88
|
||
msgid "Too small micro via size"
|
||
msgstr "Liian pieni mikroläpivientien koko"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:92
|
||
msgid "NetClass Track Width < global limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:94
|
||
msgid "NetClass Clearance < global limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:96
|
||
msgid "NetClass Via Dia < global limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:98
|
||
msgid "NetClass Via Drill < global limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:100
|
||
msgid "NetClass uVia Dia < global limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:102
|
||
msgid "NetClass uVia Drill < global limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:474
|
||
msgid "HPGL pen size constrained!\n"
|
||
msgstr "HPGL kynän koko rajoittaa!\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:486
|
||
msgid "HPGL pen speed constrained!\n"
|
||
msgstr "HPGL kynän nopeus rajoittaa!\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:498
|
||
msgid "HPGL pen overlay constrained!\n"
|
||
msgstr "HPGL kynän peitto rajoittaa!\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:511
|
||
msgid "Default linewidth constrained!\n"
|
||
msgstr "Oletusviivan leveys rajoittaa!\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:524
|
||
msgid "X scale constrained!\n"
|
||
msgstr "X-mittakaava rajoittaa!\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:538
|
||
msgid "Y scale constrained!\n"
|
||
msgstr "Y-mittakaava rajoittaa!\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:552
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Width correction constrained!\n"
|
||
"The reasonable width correction value must be in a range of\n"
|
||
" [%+f; %+f] (%s) for current design rules!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Leveyden korjaus rajoittaa!\n"
|
||
"Käypä leveydenkorjausalue on välillä\n"
|
||
" [%+f; %+f] (%s) käytössäolevilla suunnittekusäännöillä!\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:611
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Cannot make %s absolute with respect to %s!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:614
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:629
|
||
msgid "Plot"
|
||
msgstr "Piirrä"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:623
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Directory %s created.\n"
|
||
msgstr "Hakemisto %s luotu.\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:628
|
||
msgid "Cannot create output directory!"
|
||
msgstr "Tulostushakemistoa ei voitu luoda!"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:697
|
||
msgid "Warning: Scale option set to a very small value"
|
||
msgstr "Varoitus: Mittakaava valittu kovin pieneksi"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:701
|
||
msgid "Warning: Scale option set to a very large value"
|
||
msgstr "Varoitus: Mittakaava valittu kovin suureksi"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:831
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Plot file <%s> created"
|
||
msgstr "Piirrostiedosto <%s> luotu"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:843
|
||
msgid "No layer selected"
|
||
msgstr "Ei valittua kerrosta"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:167
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1064
|
||
msgid "Zone"
|
||
msgstr "Täyttöala"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:178
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:236
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1552
|
||
msgid "** BOARD NOT DEFINED **"
|
||
msgstr "** LEVY MÄÄRITTELEMÄTTÄ **"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:205
|
||
msgid "Via"
|
||
msgstr "Läpivienti"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:210
|
||
msgid "Blind/Buried"
|
||
msgstr "Piilo/Sokea"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:222
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1555
|
||
msgid "Net:"
|
||
msgstr "Kytkentäverkko:"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1009
|
||
msgid "NC Name"
|
||
msgstr "KVL Nimi"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1010
|
||
msgid "NC Clearance"
|
||
msgstr "KVL Eristysväli"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1013
|
||
msgid "NC Width"
|
||
msgstr "KVL Leveys"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1016
|
||
msgid "NC Via Size"
|
||
msgstr "KVL Läpiviennin koko"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1019
|
||
msgid "NC Via Drill"
|
||
msgstr "KVL Läpiviennin poraus"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1040
|
||
msgid "??? Via"
|
||
msgstr "??? Läpivienti"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1049
|
||
msgid "Blind/Buried Via"
|
||
msgstr "Piiloläpivienti"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1060
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1541
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "Liuska"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1127
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Tilanne"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1151
|
||
msgid "Diam"
|
||
msgstr "Halk."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1162
|
||
msgid "(Specific)"
|
||
msgstr "(Tietty)"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1164
|
||
msgid "(Default)"
|
||
msgstr "(Oletusasetus)"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1177
|
||
msgid "Segment Length"
|
||
msgstr "Segmentin pituus"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1575
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unknown via type %d"
|
||
msgstr "tuntematon grafiikkatyyppi: %d"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:369
|
||
msgid "Ref."
|
||
msgstr "Viite"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:369
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:378
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:468
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Teksti"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:386
|
||
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:134
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Ei"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:388
|
||
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:136
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Kyllä"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:389
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Näytä"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:400
|
||
msgid " No"
|
||
msgstr " Ei"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:402
|
||
msgid " Yes"
|
||
msgstr " Kyllä"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:409
|
||
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:142
|
||
msgid "Thickness"
|
||
msgstr "Paksuus"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:459
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Viite"
|
||
|
||
#: pcbnew/zones_non_copper_type_functions.cpp:138
|
||
msgid ""
|
||
"Error :\n"
|
||
"you must choose a copper min thickness value bigger than 0.001 inch (or 0.0254 mm)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Virhe:\n"
|
||
"Täytyy valita täytön minimileveydeksi suurempi kuin 0,001 tuumaa (tai 0,0254 mm)"
|
||
|
||
#: pcbnew/zones_non_copper_type_functions.cpp:175
|
||
msgid "Error : you must choose a layer"
|
||
msgstr "Virhe: täytyy valita kerros"
|
||
|
||
#: pcbnew/autorout.cpp:71
|
||
msgid "Net not selected"
|
||
msgstr "kytkentäverkkoa ei ole valittu"
|
||
|
||
#: pcbnew/autorout.cpp:79
|
||
msgid "Module not selected"
|
||
msgstr "Osaa ei valittu"
|
||
|
||
#: pcbnew/autorout.cpp:89
|
||
msgid "Pad not selected"
|
||
msgstr "Anturaa ei valittu"
|
||
|
||
#: pcbnew/autorout.cpp:165
|
||
msgid "No memory for autorouting"
|
||
msgstr "Ei muistia automaattireititykseen"
|
||
|
||
#: pcbnew/autorout.cpp:170
|
||
msgid "Place Cells"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:126
|
||
msgid "DIMENSION"
|
||
msgstr "MITTA"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:128
|
||
msgid "PCB Text"
|
||
msgstr "Piirilevyn teksti"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:139
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Asento"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:145
|
||
msgid "Size X"
|
||
msgstr "X-koko"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:148
|
||
msgid "Size Y"
|
||
msgstr "Y-koko"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pcb Text %s on %s"
|
||
msgstr "Piirilevyteksti %s kerroksella %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/muwave_command.cpp:42
|
||
msgid "Add Line"
|
||
msgstr "Lisää viiva"
|
||
|
||
#: pcbnew/muwave_command.cpp:46
|
||
msgid "Add Gap"
|
||
msgstr "Lisää väli"
|
||
|
||
#: pcbnew/muwave_command.cpp:50
|
||
msgid "Add Stub"
|
||
msgstr "Lisää stubi"
|
||
|
||
#: pcbnew/muwave_command.cpp:54
|
||
msgid "Add Arc Stub"
|
||
msgstr "Lisää kaaristubi"
|
||
|
||
#: pcbnew/muwave_command.cpp:58
|
||
msgid "Add Polynomial Shape"
|
||
msgstr "Lisää polynomimuoto mikroaaltosovelluksiin"
|
||
|
||
#: pcbnew/moduleframe.cpp:272
|
||
msgid "Module Editor: Module modified! Continue?"
|
||
msgstr "Osaeditori: Osaa muokattu! Jatketaanko?"
|
||
|
||
#: pcbnew/moduleframe.cpp:488
|
||
msgid "Module Editor "
|
||
msgstr "Osaeditori"
|
||
|
||
#: pcbnew/moduleframe.cpp:492
|
||
#: pcbnew/moduleframe.cpp:501
|
||
msgid "(no active library)"
|
||
msgstr "(ei työkirjastoa)"
|
||
|
||
#: pcbnew/moduleframe.cpp:505
|
||
msgid "Module Editor (active library: "
|
||
msgstr "Osaeditori (työkirjasto: "
|
||
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:154
|
||
msgid "Save Drill File"
|
||
msgstr "Tallenna poraustiedosto"
|
||
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create drill file %s"
|
||
msgstr "Poratiedoston %s luominen ei onnistunut"
|
||
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:586
|
||
msgid "HPGL plot files (.plt)|*.plt"
|
||
msgstr "HPGL-tiedostot (.plt)|*.plt"
|
||
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:591
|
||
msgid "PostScript files (.ps)|*.ps"
|
||
msgstr "PostScript-tiedostot (.ps)|*.ps"
|
||
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:596
|
||
msgid "Gerber files (.pho)|*.pho"
|
||
msgstr "Gerber-tiedostot (*.pho)|*.pho"
|
||
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:601
|
||
msgid "DXF files (.dxf)|*.dxf"
|
||
msgstr "DXF-tiedostot (.dxf)|*.dxf"
|
||
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:614
|
||
msgid "Save Drill Plot File"
|
||
msgstr "Tallenna poraustiedosto"
|
||
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:625
|
||
msgid "Unable to create file"
|
||
msgstr "Tiedoston luominen ei onnistunut"
|
||
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:654
|
||
msgid "Save Drill Report File"
|
||
msgstr "Tallenna porausraportti"
|
||
|
||
#: pcbnew/initpcb.cpp:32
|
||
msgid "Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue ?"
|
||
msgstr "Nykyinen levy hukataan, eikä sitä voi perua. Jatketaanko?"
|
||
|
||
#: pcbnew/initpcb.cpp:92
|
||
msgid "Current Footprint will be lost and this operation cannot be undone. Continue ?"
|
||
msgstr "Nykyinen liitoskuva hukataan, eikä sitä voi perua. Jatketaanko?"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:17
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Viiva"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:21
|
||
msgid "Bezier Curve"
|
||
msgstr "Bézier-käyrä"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:22
|
||
msgid "Polygon"
|
||
msgstr "Monikulmio"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:61
|
||
msgid "** undefined layer **"
|
||
msgstr "** määrittelemätön kerros **"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints.cpp:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ok to set footprints orientation to %.1f degrees ?"
|
||
msgstr "Asetetaanko liitoskuvan asennoksi %.1f astetta?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints.cpp:160
|
||
msgid "Bad value for footprints orientation"
|
||
msgstr "Epäkelpo arvo liitoskuvan asennolle"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:20
|
||
msgid "Footprint library files"
|
||
msgstr "Liitoskuvakirjastotiedostot"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:28
|
||
msgid ""
|
||
"List of active library files.\n"
|
||
"Only library files in this list are loaded by Pcbnew.\n"
|
||
"The order of this list is important:\n"
|
||
"Pcbnew searchs for a given footprint using this list order priority."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktiivisten kirjastotiedostojen luettelo.\n"
|
||
"Vain tässä luetellut kirjastot ovat ladattuna Pcbnew:ssa.\n"
|
||
"Järjestys on tärkeää:\n"
|
||
"Pcbnew hakee liitoskuvaa luettelon mukaisessa tärkeysjärjestyksessä."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:36
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:89
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Lisää"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:37
|
||
msgid "Add a new library after the selected library, and load it"
|
||
msgstr "Lisää uusi kirjasto valitun jälkeen ja ota se käyttöön"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:41
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:92
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Lisää alkuun"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:42
|
||
msgid "Add a new library before the selected library, and load it"
|
||
msgstr "Lisää uusi kirjasto valitun edelle ja ota se käyttöön"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:46
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:95
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Poista"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:47
|
||
msgid "Unload the selected library"
|
||
msgstr "Poista valittu kirjasto käytöstä"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:51
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Ylös"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:54
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Alas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:62
|
||
msgid "Footprint documentation file"
|
||
msgstr "Liitoskuvan dokumentaatiotiedosto"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:67
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Selaa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:73
|
||
msgid "User defined search paths"
|
||
msgstr "Käyttäjän määrittämät hakupolut"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:80
|
||
msgid "Additional paths used in this project. The priority is higher than default KiCad paths."
|
||
msgstr "Projektikohtaiset lisäpolut. Tärkeysjärjestys on korkeampi, kuin KiCad:n oletuspoluilla."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:103
|
||
msgid "Current search path list"
|
||
msgstr "Nykyinen hakupolkuluettelo"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:111
|
||
msgid ""
|
||
"System and user paths used to search and load library files and component doc files.\n"
|
||
"Sorted by decreasing priority order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Polut (käyttäjän ja systeemipolut) joita käytetään kirjastotiedostojen ja komponenttidokumentaation hakuun.\n"
|
||
"Lajiteltuna laskevaan tärkeysjärjestykseen."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:249
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:92
|
||
msgid "Use this attribute for most non smd components"
|
||
msgstr "Käytä tätä määritettä useimmille ei-pintaliitososille"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:251
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:95
|
||
msgid ""
|
||
"Use this attribute for smd components.\n"
|
||
"Only components with this option are put in the footprint position list file"
|
||
msgstr ""
|
||
"Käytä tätä määritettä pintaliitoskomponenteille.\n"
|
||
"Vain komponentit tällä määrittelyllä tulevat ladontaluettelotiedostoon"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:253
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:98
|
||
msgid "Use this attribute for \"virtual\" components drawn on board (like a old ISA PC bus connector)"
|
||
msgstr "Käytä tätä määritettä \"virtuaalikomponenteille\" (kuten vanha ISA PC-väyläliitin)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:280
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:124
|
||
msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement"
|
||
msgstr "Salli pikanäppäintoiminto siirroille ja automaattiasemointiin"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:282
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:125
|
||
msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement"
|
||
msgstr "Estä pikanäppäintoiminto siirroille ja automaattiasemointiin"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:291
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:134
|
||
msgid "Shape Scale:"
|
||
msgstr "Muodon mittakaava:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:296
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:138
|
||
msgid "Shape Offset:"
|
||
msgstr "Muodon siirtymä:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:301
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:142
|
||
msgid "Shape Rotation:"
|
||
msgstr "Muodon kierto:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:413
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:268
|
||
msgid "3D Shape:"
|
||
msgstr "3D-muoto:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:443
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:296
|
||
msgid "Use a relative path?"
|
||
msgstr "Käytetäänkö suhteellista polkua?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:444
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:297
|
||
msgid "Path type"
|
||
msgstr "Polun tyyppi"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:23
|
||
msgid "Graphics:"
|
||
msgstr "Grafiikka:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:25
|
||
msgid "Graphic segm Width"
|
||
msgstr "Grafiikkasegmentin leveys"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:32
|
||
msgid "Board Edges Width"
|
||
msgstr "Levyn reunaviivan leveys"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:39
|
||
msgid "Copper Text Width"
|
||
msgstr "Kuparitekstin leveys"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:46
|
||
msgid "Text Size V"
|
||
msgstr "Tekstin korkeus"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:53
|
||
msgid "Text Size H"
|
||
msgstr "Tekstin leveys"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:63
|
||
msgid "Modules:"
|
||
msgstr "Osat:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:65
|
||
msgid "Edges Module Width"
|
||
msgstr "Osan reunaviivan leveys"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:72
|
||
msgid "Text Module Width"
|
||
msgstr "Tekstin viivanleveys"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:79
|
||
msgid "Text Module Size V"
|
||
msgstr "Kirjainkorkeus"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:86
|
||
msgid "Text Module Size H"
|
||
msgstr "Kirjainleveys"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:96
|
||
msgid "General:"
|
||
msgstr "Yleiset:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:98
|
||
msgid "Default pen size"
|
||
msgstr "Kynän oletuskoko"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:100
|
||
msgid ""
|
||
"Pen size used to draw items that have no pen size specified.\n"
|
||
"Used mainly to draw items in sketch mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Käytettävä kynän leveys elementeille, joista leveysmäärittely puuttuu.\n"
|
||
"Käytetään pääasiassa piirrettäessä luonnos-asetuksilla."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:197
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Report file \"%s\" created"
|
||
msgstr "Raporttitiedosto \"%s\" luotu"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:199
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:272
|
||
msgid "Disk File Report Completed"
|
||
msgstr "Raporttitiedosto valmis"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:292
|
||
msgid "DRC report files (.rpt)|*.rpt"
|
||
msgstr "DRC-raporttitiedosto (.rpt)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:298
|
||
msgid "Save DRC Report File"
|
||
msgstr "Tallenna DRC-raporttitiedosto"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:19
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Module %s (%s) orient %.1f"
|
||
msgstr "Osa %s (%s) asento %.1f"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:26
|
||
msgid "Reference:"
|
||
msgstr "Viite:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:53
|
||
msgid "Offset X"
|
||
msgstr "X-siirtymä"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:60
|
||
msgid "Offset Y"
|
||
msgstr "Y-siirtymä"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:79
|
||
msgid "horizontal"
|
||
msgstr "vaakasuorassa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:79
|
||
msgid "vertical"
|
||
msgstr "pystysuunnassa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:85
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "Näkyvä"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:85
|
||
msgid "Invisible"
|
||
msgstr "Näkymätön"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:96
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Kursiivi"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:98
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Tyyli"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:25
|
||
msgid "Export/Import to/from FreeRoute:"
|
||
msgstr "Freerouting.net -vienti ja -tuonti:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:40
|
||
msgid "Export a Specctra Design (*.dsn) File"
|
||
msgstr "Vie \"Specctra Design (*.dsn)\" –tiedostoon"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:41
|
||
msgid "Export a Specctra DSN file (to FreeRouter)"
|
||
msgstr "Vie \"Specctra Design (*dsn)\" –tiedostoon (Freerouting.net -automaattireitittimeen)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:45
|
||
msgid "Launch FreeRouter via Java Web Start"
|
||
msgstr "Käynnistä FreeRouter (Java Web Start)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:46
|
||
msgid "Use Java Web Start function to run FreeRouter via Internet (or your Browser if not found)"
|
||
msgstr "Käytä Java Web Start -toimintoa Freerouting.net:n automaattireitittimen ajoon."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:50
|
||
msgid "Back Import the Specctra Session (*.ses) File"
|
||
msgstr "Tuo reititetty \"Specctra Session\" –tiedosto (.ses) "
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:51
|
||
msgid "Merge a session file created by FreeRouter with the current board."
|
||
msgstr "Liitä FreeRouter istuntotiedosto (reititystieto) nykyiseen levyyn."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:67
|
||
msgid "FreeRoute Info:"
|
||
msgstr "Freerouting.net -tietoja:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:82
|
||
msgid "Visit the FreeRouting.net Website with your Browser"
|
||
msgstr "Avaa FreeRouting.net selaimella"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:85
|
||
msgid "FreeRouting.net URL"
|
||
msgstr "FreeRouting.net URL"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:90
|
||
msgid "The URL of the FreeRouting.net website"
|
||
msgstr "FreeRouting.net URL"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:94
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "&Apua"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:24
|
||
msgid "Output directory:"
|
||
msgstr "Tulostushakemisto:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:32
|
||
msgid "Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board file location."
|
||
msgstr "Kohdehakemisto piirtotiedostoille. Voi olla absoluuttinen tai suhteellinen piirilevytiedoston sijaintiin."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:37
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Selaa..."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:49
|
||
msgid "Inches"
|
||
msgstr "tuumaa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:49
|
||
msgid "mm"
|
||
msgstr "mm"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:51
|
||
msgid "Units:"
|
||
msgstr "Yksiköt:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:55
|
||
msgid "One file per side"
|
||
msgstr "Molemmille puolille omansa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:55
|
||
msgid "One file for board"
|
||
msgstr "Yksi tiedosto levyä kohden"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:57
|
||
msgid "Files:"
|
||
msgstr "Tiedostot:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:59
|
||
msgid ""
|
||
"Creates 2 files: one for each board side or\n"
|
||
"Creates only one file containing all footprints to place\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Luo molemmille puolille omansa sijoittelutiedoston tai\n"
|
||
"yhteisen sijoittelutiedoston kaikille osille\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:63
|
||
msgid "With INSERT attribute set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:63
|
||
msgid "Force INSERT attribute for all SMD footprints"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:65
|
||
msgid "Footprints:"
|
||
msgstr "Liitoskuvat:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:67
|
||
msgid ""
|
||
"Only footprints with option INSERT are listed in placement file.\n"
|
||
"This option can force this option for all footprints having only SMD pads.\n"
|
||
"Warning: this options will modify the board."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:74
|
||
msgid "Messages:"
|
||
msgstr "Viestiloki:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:299
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nimi"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:301
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Käytössä"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:668
|
||
msgid "Layer name may not be empty"
|
||
msgstr "Kerroksen nimi ei voi olla tyhjä"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:675
|
||
msgid "Layer name has an illegal character, one of: '"
|
||
msgstr "Kerroksen nimessä on kielletty merkki, yksi '"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:682
|
||
msgid "'signal' is a reserved layer name"
|
||
msgstr "'signal' on varattu kerrosnimi"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:691
|
||
msgid "Layer name is a duplicate of another"
|
||
msgstr "Kerroksen nimi on jo käytössä"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:70
|
||
msgid "Error Init Printer info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:162
|
||
msgid "Printer Problem!"
|
||
msgstr "Tulostinongelma!"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:177
|
||
msgid "Print Preview"
|
||
msgstr "Tulostuksen esikatselu"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:218
|
||
msgid "Print Footprint"
|
||
msgstr "Tulosta liitoskuva"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:228
|
||
msgid "There was a problem printing"
|
||
msgstr "Tulostinongelma"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:210
|
||
msgid "Create file "
|
||
msgstr "Luo tiedosto "
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:212
|
||
msgid " error"
|
||
msgstr " virhe"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:84
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:96
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:106
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:116
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:128
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Oletusasetus"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:155
|
||
msgid "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the current values?"
|
||
msgstr "Asetetaanko nykyisen kytkentäverkon liuskat ja läpiviennit, sekä poraukset nykyisiin arvoihinsa?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:166
|
||
msgid "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the Netclass default value?"
|
||
msgstr "Asetetaanko nykyisen kytkentäverkon liuskat ja läpiviennit, sekä poraukset verkkoluokan arvoihin?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:175
|
||
msgid "Set All Tracks and Vias to Netclass value"
|
||
msgstr "Aseta kaikki liuskat ja läpiviennit kytkentäverkkoluokan arvoon"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:184
|
||
msgid "Set All Via to Netclass value"
|
||
msgstr "Aseta kaikki läpiviennit kytkentäverkkoluokan arvoon"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:193
|
||
msgid "Set All Track to Netclass value"
|
||
msgstr "Aseta kaikki liuskat kytkentäverkkoluokan arvoon"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:23
|
||
msgid "User Grid Size"
|
||
msgstr "Käyttäjän rasteri"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:27
|
||
msgid "Grid Size Units"
|
||
msgstr "Pisterasterin yksiköt"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:34
|
||
msgid "User Grid Size X"
|
||
msgstr "Käyttäjän määrittämä X-rasteri"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:41
|
||
msgid "User Grid Size Y"
|
||
msgstr "Käyttäjän määrittämä Y-rasteri"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:54
|
||
msgid "Grid Origin"
|
||
msgstr "Rasterin lähtöpiste"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:62
|
||
msgid "Grid origin X:"
|
||
msgstr "Rasterin lähtöpiste X:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:73
|
||
msgid "Grid origin Y:"
|
||
msgstr "Rasterin lähtöpiste Y:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:86
|
||
msgid "Reset Grid Origin"
|
||
msgstr "Palauta rasterin lähtöpiste"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:92
|
||
msgid "Grid for fast switching"
|
||
msgstr "Rasteri pikavaihtoon"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:100
|
||
msgid "Fast Grid 1:"
|
||
msgstr "Pikarasteri 1:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:104
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:111
|
||
msgid "Combo!"
|
||
msgstr "Yhdistelmä!"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:107
|
||
msgid "Fast Grid 2:"
|
||
msgstr "Pikarasteri 2:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:23
|
||
msgid "Preset Layer Groupings"
|
||
msgstr "Kerrosryhmittelymallit"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:25
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Mukautettu"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:25
|
||
msgid "Two layers, parts on Front only"
|
||
msgstr "Kaksi kerrosta, osia vain edessä"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:25
|
||
msgid "Two layers, parts on Back only"
|
||
msgstr "Kaksi kerrosta, osia vain takana"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:25
|
||
msgid "Two layers, parts on Front and Back"
|
||
msgstr "Kaksi kerrosta, osia molemmin puolin"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:25
|
||
msgid "Four layers, parts on Front only"
|
||
msgstr "Neljä kerrosta, osia vain edessä"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:25
|
||
msgid "Four layers, parts on Front and Back"
|
||
msgstr "Neljä kerrosta, osia molemmin puolin"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:25
|
||
msgid "All layers on"
|
||
msgstr "Kaikki kerrokset käytössä"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:34
|
||
msgid "Copper Layers"
|
||
msgstr "Kuparikerrokset"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:36
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:36
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr "4"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:36
|
||
msgid "6"
|
||
msgstr "6"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:36
|
||
msgid "8"
|
||
msgstr "8"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:36
|
||
msgid "10"
|
||
msgstr "10"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:36
|
||
msgid "12"
|
||
msgstr "12"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:36
|
||
msgid "14"
|
||
msgstr "14"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:36
|
||
msgid "16"
|
||
msgstr "16"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:47
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "Kerrokset"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:68
|
||
msgid "Adhes_Front_later"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:80
|
||
msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board"
|
||
msgstr "Haluttaessa etupuolen liimakerros"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:89
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:114
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:679
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:704
|
||
msgid "Off-board, manufacturing"
|
||
msgstr "Ei levyllä, tuotantoapu"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:93
|
||
msgid "SoldP_Front_later"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:105
|
||
msgid "If you want a solder paster layer for front side of the board"
|
||
msgstr "Haluttaessa etupuolen juotospastakerros"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:118
|
||
msgid "SilkS_Front_later"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:130
|
||
msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board"
|
||
msgstr "Haluttaessa etupuolen silkkipainokerros"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:139
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:164
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:629
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:654
|
||
msgid "On-board, non-copper"
|
||
msgstr "Levyllä, ei kupari"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:143
|
||
msgid "Mask_Front_later"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:155
|
||
msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board"
|
||
msgstr "Haluttaessa etupuolen juotteenestopinnoitekerros (JEP)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:168
|
||
msgid "Front_later"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:170
|
||
msgid "Layer name of front (top) copper layer"
|
||
msgstr "Kerroksen nimi etu(päällä)kuparikerrokselle"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:182
|
||
msgid "If you want a front copper layer"
|
||
msgstr "Haluttaessa etupuolen kuparikerros"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:191
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:218
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:245
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:272
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:299
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:326
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:353
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:380
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:407
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:434
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:461
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:488
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:515
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:542
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:569
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:600
|
||
msgid "signal"
|
||
msgstr "signaali"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:191
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:218
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:245
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:272
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:299
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:326
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:353
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:380
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:407
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:434
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:461
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:488
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:515
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:542
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:569
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:600
|
||
msgid "power"
|
||
msgstr "teho"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:191
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:218
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:245
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:272
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:299
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:326
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:353
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:380
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:407
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:434
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:461
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:488
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:515
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:542
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:569
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:600
|
||
msgid "mixed"
|
||
msgstr "seka"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:191
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:218
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:245
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:272
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:299
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:326
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:353
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:380
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:407
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:434
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:461
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:488
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:515
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:542
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:569
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:600
|
||
msgid "jumper"
|
||
msgstr "hyppylanka"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:195
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:222
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:249
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:276
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:303
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:330
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:357
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:384
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:411
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:438
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:465
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:492
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:519
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:546
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:573
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:604
|
||
msgid "Copper layer type for Freerouter. Power layers are removed from Freerouter's layer menus."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:579
|
||
msgid "Layer name of back (bottom) copper layer"
|
||
msgstr "Kerroksen nimi taka(pohja)kuparikerrokselle"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:591
|
||
msgid "If you want a back copper layer"
|
||
msgstr "Haluttaessa takapuolen kuparikerros"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:608
|
||
msgid "Mask_Back_later"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:620
|
||
msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board"
|
||
msgstr "Haluttaessa takapuolen juotteenestopinnoitekerros (JEP)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:633
|
||
msgid "SilkS_Back_later"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:645
|
||
msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board"
|
||
msgstr "Haluttaessa takapuolen silkkipainokerros"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:658
|
||
msgid "SoldP_Back_later"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:670
|
||
msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board"
|
||
msgstr "Haluttaessa takapuolen juotospastakerros"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:683
|
||
msgid "Adhes_Back_later"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:695
|
||
msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board"
|
||
msgstr "Haluttaessa takapuolen liimakerros"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:708
|
||
msgid "PCB_Edges_later"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:720
|
||
msgid "If you want a board perimeter layer"
|
||
msgstr "Haluttaessa levynreuna -kerros"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:729
|
||
msgid "Board contour"
|
||
msgstr "Levyn reunaviiva"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:733
|
||
msgid "Eco1_later"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:752
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:775
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:800
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:825
|
||
msgid "Auxiliary"
|
||
msgstr "Apu-"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:756
|
||
msgid "Eco2_later"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:779
|
||
msgid "Comments_later"
|
||
msgstr "Kommentit_myöhemmin"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:791
|
||
msgid "If you want a separate layer for comments or notes"
|
||
msgstr "Haluttaessa erillinen kommentti- ja merkintäkerros"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:804
|
||
msgid "Drawings_later"
|
||
msgstr "Piirrokset_myöhemmin"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:816
|
||
msgid "If you want a layer for documentation drawings"
|
||
msgstr "Haluttaessa kerros dokumentaatiolle ja piirustuksille"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:144
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:146
|
||
msgid "Use Netclasses values"
|
||
msgstr "Käytä kytkentäverkkoluokan arvoja"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:25
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:75
|
||
msgid "Options:"
|
||
msgstr "Asetukset:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:36
|
||
msgid "Clearance"
|
||
msgstr "Eristysväli"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:40
|
||
msgid "By Netclass"
|
||
msgstr "Kytkentäverkkoluokasta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:45
|
||
msgid "Min track width"
|
||
msgstr "Liuskan minimileveys"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:47
|
||
msgid "Enter the minimum acceptable value for a track width"
|
||
msgstr "Syötä pienin hyväksyttävä arvo liuskan leveydelle"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:54
|
||
msgid "Min via size"
|
||
msgstr "Läpiviennin minimikoko"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:56
|
||
msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a standard via"
|
||
msgstr "Syötä pienin hyväksyttävä arvo tavanomaisen läpiviennin halkaisijalle."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:63
|
||
msgid "Min uVia size"
|
||
msgstr "Mikroläpiviennin minimikoko"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:65
|
||
msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a micro via"
|
||
msgstr "Syötä pienin hyväksyttävä arvo mikroläpiviennin halkaisijalle."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:75
|
||
msgid "Create Report File"
|
||
msgstr "Luo raporttitiedosto"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:79
|
||
msgid "Enable writing report to this file"
|
||
msgstr "Salli raportin kirjoitus tähän tiedostoon"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:84
|
||
msgid "Enter the report filename"
|
||
msgstr "Syötä raportin tiedostonimi"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:89
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:115
|
||
msgid "Start DRC"
|
||
msgstr "Aloita DRC"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:117
|
||
msgid "Start the Design Rule Checker"
|
||
msgstr "Tee suunnittelusääntöjen tarkistus (DRC)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:121
|
||
msgid "List Unconnected"
|
||
msgstr "Luetteloi liittämättömät"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:122
|
||
msgid "List unconnected pads or tracks"
|
||
msgstr "Luetteloi liittämättömät anturat tai liuskat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:126
|
||
msgid "Delete All Markers"
|
||
msgstr "Poista kaikki merkit"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:127
|
||
msgid "Delete every marker"
|
||
msgstr "Poista kaikki merkkit"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:131
|
||
msgid "Delete Current Marker"
|
||
msgstr "Poista nykyinen merkki"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:132
|
||
msgid "Delete the marker selected in the listBox below"
|
||
msgstr "Poista valittu tuntomerkki"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:140
|
||
msgid "Error Messages:"
|
||
msgstr "Virheloki:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:150
|
||
msgid "MARKERs, double click any to go there in PCB, right click for popup menu"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kaksoispainallus siirtyäksesi tuntomerkin kuvaamaan paikkaan levyllä,\n"
|
||
"oikea painallus ponnahdusvalikkoon"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:158
|
||
msgid "Problems / Markers"
|
||
msgstr "Ongelmat ja merkit"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:164
|
||
msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu"
|
||
msgstr "Luettelo liittämättömistä anturoista. Oikea painallus tuo ponnahdusvalikon"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:22
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:112
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:19
|
||
msgid "Text:"
|
||
msgstr "Teksti:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:27
|
||
msgid "Enter the text placed on selected layer."
|
||
msgstr "Syötä valitulle kerrokselle lisättävä teksti."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:65
|
||
msgid "Position X"
|
||
msgstr "Sijainti X"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:72
|
||
msgid "Position Y"
|
||
msgstr "Sijainti Y"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:79
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:80
|
||
msgid "Layer:"
|
||
msgstr "Kerros:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:86
|
||
msgid "Select the layer on which text should lay."
|
||
msgstr "Valitse kerros tekstiä varten."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:96
|
||
msgid "Orientation:"
|
||
msgstr "Asento:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:100
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr "0"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:100
|
||
msgid "90"
|
||
msgstr "90"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:100
|
||
msgid "180"
|
||
msgstr "180"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:100
|
||
msgid "-90"
|
||
msgstr "-90"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:106
|
||
msgid "Style:"
|
||
msgstr "Tyyli:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:122
|
||
msgid "Display:"
|
||
msgstr "Näytä:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:132
|
||
msgid "Justification:"
|
||
msgstr "Asemointi:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:136
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Vasemmalle"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:136
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Keskiö"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:136
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Oikealle"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:71
|
||
msgid "Freeroute Help"
|
||
msgstr "Freerouting.net -ohjeet"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:95
|
||
msgid "Do you want to rebuild connectivity data ?"
|
||
msgstr "Uudistetaanko liitostiedot?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:110
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "Arvo:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:28
|
||
msgid "Zone Fill Options:"
|
||
msgstr "Täyttövaihtoehdot:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:30
|
||
msgid "Use polygons"
|
||
msgstr "Monikulmiot"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:30
|
||
msgid "Use segments"
|
||
msgstr "Viivasegmentit"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:32
|
||
msgid "Filling Mode:"
|
||
msgstr "Täytötapa:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:36
|
||
msgid "Zone min thickness value"
|
||
msgstr "Täytön minimileveys"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:46
|
||
msgid "Outlines Options:"
|
||
msgstr "Reunaviivan valinnat:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:48
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr "Mikä tahansa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:48
|
||
msgid "H, V and 45 deg"
|
||
msgstr "V, P ja 45°"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:50
|
||
msgid "Zone Edges Orient"
|
||
msgstr "Täytön reunasuunnat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54
|
||
msgid "Hatched Outline"
|
||
msgstr "Viivoitettu reuna"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54
|
||
msgid "Full Hatched"
|
||
msgstr "Täysi viivoitus"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:56
|
||
msgid "Outlines Appearence"
|
||
msgstr "Reunaviivan ulkoasu"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:76
|
||
msgid "Layer selection:"
|
||
msgstr "Kerrosten valinta:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:23
|
||
msgid "Pad Filter :"
|
||
msgstr "Anturasuodatin:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:25
|
||
msgid "Do not modify pads having a different shape"
|
||
msgstr "Älä muokkaa anturoita eri muotomäärittelyillä"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:28
|
||
msgid "Do not modify pads having different layers"
|
||
msgstr "Älä muokkaa anturoita eri kerrosmäärittelyillä"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:31
|
||
msgid "Do not modify pads having a different orientation"
|
||
msgstr "Älä muokkaa anturoita eri asentomäärittelyillä"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:41
|
||
msgid "Pad Editor"
|
||
msgstr "Anturaeditori"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:47
|
||
msgid "Change Pads on Module"
|
||
msgstr "Muuta osan anturoita"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:50
|
||
msgid "Change Pads on Same Modules"
|
||
msgstr "Muuta anturat samoissa osissa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:22
|
||
msgid "Delete redundant vias"
|
||
msgstr "Poista ylimääräiset läpiviennit"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:23
|
||
msgid "remove vias on pads with a through hole"
|
||
msgstr "poista läpiviennit läpireikäanturoilta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:27
|
||
msgid "Merge segments"
|
||
msgstr "Yhdistä segmentit"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:28
|
||
msgid "merge aligned track segments, and remove null segments"
|
||
msgstr "Yhdistä samansuuntaiset segmentit ja poista nollamittaiset"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:33
|
||
msgid "delete track segment having a dangling end"
|
||
msgstr "Poista liuskasegmentti jolla on kytkemätön pää"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:37
|
||
msgid "Connect to pads"
|
||
msgstr "Kytkeydy anturoihin"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:38
|
||
msgid "Extend dangling tracks which partially cover a pad or via, all the way to pad or via center"
|
||
msgstr "Jatka irtopäiset liuskat, jotka ovat osittain anturan tai läpiviennin päällä keskipisteisiin asti"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:55
|
||
msgid "Text position X"
|
||
msgstr "Tekstin sijainti X "
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:62
|
||
msgid "Text position Y"
|
||
msgstr "Tekstin sijainti Y"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:20
|
||
msgid "Layers:"
|
||
msgstr "Kerrokset:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:25
|
||
msgid "Copper Layers:"
|
||
msgstr "Kupari"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:29
|
||
msgid "Technical Layers:"
|
||
msgstr "Tekniset kerrokset"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:35
|
||
msgid "Exclude Edges_Pcb Layer"
|
||
msgstr "Jätä reunakerros pois"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:36
|
||
msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers"
|
||
msgstr "Jätä reunakerroksen sisältö pois kaikilta muilta kerroksilta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:45
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
|
||
msgid "fit in page"
|
||
msgstr "sovita sivulle"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:45
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
|
||
msgid "Scale 0.5"
|
||
msgstr "Mittakaava 0,5"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:45
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
|
||
msgid "Scale 0.7"
|
||
msgstr "Mittakaava 0.7"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:45
|
||
msgid "Approx. Scale 1"
|
||
msgstr "Mittakaava ~1"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:45
|
||
msgid "Accurate Scale 1"
|
||
msgstr "Tarkka mittakaava 1"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:45
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
|
||
msgid "Scale 1.4"
|
||
msgstr "Mittakaava 1,4"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:45
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
|
||
msgid "Scale 2"
|
||
msgstr "Mittakaava 2"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:45
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
|
||
msgid "Scale 3"
|
||
msgstr "Mittakaava 3"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:45
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
|
||
msgid "Scale 4"
|
||
msgstr "Mittakaava 4"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:47
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:24
|
||
msgid "Approx. Scale:"
|
||
msgstr "Mittakaava:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:51
|
||
msgid "X Scale Adjust"
|
||
msgstr "X-mittakaava"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:56
|
||
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
|
||
msgstr "Aseta X-mittakaavan kerroin"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:60
|
||
msgid "Y Scale Adjust"
|
||
msgstr "Y-mittakaava"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:65
|
||
msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting"
|
||
msgstr "Aseta Y-mittakaavan kerroin"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:86
|
||
msgid "Print frame ref"
|
||
msgstr "Tulosta kehyksen viitteet"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:88
|
||
msgid "Print (or not) the Frame references."
|
||
msgstr "Tulosta (tai älä) kehyksen viitteet."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:97
|
||
msgid "No drill mark"
|
||
msgstr "Ei porausmerkkiä"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:97
|
||
msgid "Small mark"
|
||
msgstr "Pieni merkki"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:97
|
||
msgid "Real drill"
|
||
msgstr "Todellinen poraus"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:99
|
||
msgid "Pads Drill Opt"
|
||
msgstr "Anturoiden poraus"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:103
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:33
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Väri"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:103
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:33
|
||
msgid "Black and white"
|
||
msgstr "Mustavalkoinen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:105
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:35
|
||
msgid "Print Mode"
|
||
msgstr "Tulostuslaatu"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:107
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:37
|
||
msgid ""
|
||
"Choose if you want to draw the sheet like it appears on screen,\n"
|
||
"or in black and white mode, better to print it when using black and white printers"
|
||
msgstr "Väritulostus kuten näytöllä ja mustavalkoinen kaksivärisenä ilman harmaasävyjä."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:116
|
||
msgid "1 Page per Layer"
|
||
msgstr "1 sivu kerrosta kohden"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:116
|
||
msgid "Single page"
|
||
msgstr "Yksi sivu"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:118
|
||
msgid "Page Print"
|
||
msgstr "Sivut"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:125
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:46
|
||
msgid "Page Options"
|
||
msgstr "Sivun asetukset"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:128
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:49
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Esikatselu"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:131
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:52
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Tulosta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:134
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:55
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Sulje"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:402
|
||
msgid "Clearance must be smaller than 0.5\" / 12.7 mm."
|
||
msgstr "Välyksen pitää olla pienempi kuin 0.5\" / 12.7 mm."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:412
|
||
msgid "Minimum width must be larger than 0.001\" / 0.0254 mm."
|
||
msgstr "Leveyden pitää olla suurempi kuin 0.001\" / 0.0254 mm."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:440
|
||
msgid "Thermal relief spoke width is larger than the minimum width."
|
||
msgstr "Lämpöhelpotuksen pinna on leveämpi kuin minimileveys."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:453
|
||
msgid "No layer selected."
|
||
msgstr "Kerros valitsematta."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:464
|
||
msgid "No net selected."
|
||
msgstr "Kytkentäverkko valitsematta."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:471
|
||
msgid "You have chosen the \"not connected\" option. This will create insulated copper islands. Are you sure ?"
|
||
msgstr "\"Kytkemätön\"-asetus on valittuna. Tämä tuottaa eristetyn (kelluvan) kuparisaarekkeen. Jatketaanko?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:504
|
||
msgid "Chamfer distance"
|
||
msgstr "Viisteen pituus"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:510
|
||
msgid "Fillet radius"
|
||
msgstr "Pyöristyssäde"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
|
||
msgid "Scale 1"
|
||
msgstr "Mittakaava 1"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
|
||
msgid "Scale 8"
|
||
msgstr "Mittakaava 8"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
|
||
msgid "Scale 16"
|
||
msgstr "Mittakaava 16"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
|
||
msgid "Plot format:"
|
||
msgstr "Piirtomuoto:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:31
|
||
msgid "HPGL"
|
||
msgstr "HPGL"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:31
|
||
msgid "Gerber"
|
||
msgstr "Gerber"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:31
|
||
msgid "Postscript"
|
||
msgstr "Postscript"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:31
|
||
msgid "DXF"
|
||
msgstr "DXF"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:77
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:20
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Asetukset"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:85
|
||
msgid "Plot sheet reference on all layers"
|
||
msgstr "Piirrä lehden viite kaikille kerroksille"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:88
|
||
msgid "Plot pads on silkscreen"
|
||
msgstr "Piirrä anturat silkkipainokerrokselle"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:89
|
||
msgid ""
|
||
"Enable/disable print/plot pads on silkscreen layers\n"
|
||
"When disable, pads are never potted on silkscreen layers\n"
|
||
"When enable, pads are potted only if they appear on silkscreen layers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Salli tai estä anturoiden tulostus silkkipainokerroksille.\n"
|
||
"Estettynä anturoita ei koskaan tulosteta silkkipainokerroksille.\n"
|
||
"Sallittuna anturat tulostetaan vain mikäli ne näkyvät silkkipainokerroksilla"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:93
|
||
msgid "Plot module value on silkscreen"
|
||
msgstr "Piirrä osan arvo silkkipainokerrokselle"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:96
|
||
msgid "Plot module reference on silkscreen"
|
||
msgstr "Piirrä osan viite silkkipainokerrokselle"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:99
|
||
msgid "Plot other module texts on silkscreen"
|
||
msgstr "Piirrä osan muu teksti silkkipainokerrokselle"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:100
|
||
msgid "Enable/disable print/plot module field texts on silkscreen layers"
|
||
msgstr "Salli tai estä osan kenttien tekstit silkkipainokerroksilla"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:104
|
||
msgid "Plot invisible texts on silkscreen"
|
||
msgstr "Piirrä osien näkymättömät tekstit silkkipainokerroksille"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:105
|
||
msgid "Force print/plot module invisible texts on silkscreen layers"
|
||
msgstr "Pakota osien näkymättömät tekstit silkkipainokerroksille"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:109
|
||
msgid "Do not tent vias"
|
||
msgstr "Älä peitä läpivientejä"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:110
|
||
msgid "Remove soldermask on vias."
|
||
msgstr "Poista juotteenestopinnoite läpivienneiltä"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:114
|
||
msgid "Mirrored plot"
|
||
msgstr "Peilattu piirto"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:122
|
||
msgid "Drill marks:"
|
||
msgstr "Porausmerkit:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:126
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ei mikään"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:126
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Pieni"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:126
|
||
msgid "Actual size"
|
||
msgstr "Todellinen koko"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:132
|
||
msgid "Scaling:"
|
||
msgstr "Mittakaava:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:136
|
||
msgid "1:1"
|
||
msgstr "1:1"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:136
|
||
msgid "3:2"
|
||
msgstr "3:2"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:136
|
||
msgid "2:1"
|
||
msgstr "2:1"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:136
|
||
msgid "3:1"
|
||
msgstr "3:1"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:142
|
||
msgid "Plot mode:"
|
||
msgstr "Piirtotapa:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:146
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:22
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:30
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:73
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:79
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:90
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:117
|
||
msgid "Filled"
|
||
msgstr "Täytetty"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:146
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:22
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:30
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:73
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:79
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:90
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:117
|
||
msgid "Sketch"
|
||
msgstr "Luonnos"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:152
|
||
msgid "Default linewidth"
|
||
msgstr "Oletusviivan leveys"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:159
|
||
msgid "Line width for, e.g., sheet references."
|
||
msgstr "Viivanleveys esimerkiksi lehden viitteille."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:169
|
||
msgid "Gerber Options"
|
||
msgstr "Gerber-asetukset"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:171
|
||
msgid "Use proper filename extensions"
|
||
msgstr "Käytä oikeita tiedostopäätteitä"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:172
|
||
msgid "Use proper Gerber extensions - .GBL, .GTL, etc..."
|
||
msgstr "Käytä oikeita Gerber-tiedostopäätteitä - .GBL, .GTL, jne..."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:176
|
||
msgid "Exclude PCB edge layer from other layers"
|
||
msgstr "Jätä reunakerroksen sisältö pois muilta kerroksilta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:177
|
||
msgid "Exclude contents of the pcb edge layer from all other layers"
|
||
msgstr "Jätä reunakerroksen sisältö pois kaikilta muilta kerroksilta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:181
|
||
msgid "Subtract soldermask from silkscreen"
|
||
msgstr "Posta juotteenestopinnoite silkkipainokerrokselta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:182
|
||
msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask"
|
||
msgstr "Poista silkkipainatus juotteenestopinnoittamattomilta alueilta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:186
|
||
msgid "Use auxiliary axis as origin"
|
||
msgstr "Käytä apuakseleita lähtöpisteenä"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:187
|
||
msgid "Use auxiliary axis as coordinates origin in Gerber files."
|
||
msgstr "Käytä apuakseleita lähtöpisteenä Gerber-tiedostoissa."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:193
|
||
msgid "HPGL Options"
|
||
msgstr "HPGL–asetukset"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:201
|
||
msgid "Pen size"
|
||
msgstr "Kynän koko"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:208
|
||
msgid "Pen overlay"
|
||
msgstr "Kynän peitto"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:213
|
||
msgid "Set plot overlay for filling"
|
||
msgstr "Aseta vierekkäisten piirtojen keskinäinen peitto täyttöjä varten"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:222
|
||
msgid "Pen speed (cm/s):"
|
||
msgstr "Kynän nopeus (cm/s):"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:227
|
||
msgid "Set pen speed in cm/s"
|
||
msgstr "Aseta kynän nopeus (cm/s)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:237
|
||
msgid "Postscript Options"
|
||
msgstr "Postscript-asetukset"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:245
|
||
msgid "X scale:"
|
||
msgstr "X-mittakaava:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:250
|
||
msgid "Set global X scale adjust for exact scale postscript output."
|
||
msgstr "Aseta globaali X-mittakaavan kerroin postscript-tulosteelle."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:259
|
||
msgid "Y scale:"
|
||
msgstr "Y-mittakaava"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:264
|
||
msgid "Set global Y scale adjust for exact scale postscript output."
|
||
msgstr "Aseta globaali Y-mittakaavan kerroin postscript-tulosteelle."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:273
|
||
msgid "Width correction"
|
||
msgstr "Leveyden korjaus"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:278
|
||
msgid ""
|
||
"Set global width correction for exact width postscript output.\n"
|
||
"These width correction is intended to compensate tracks width and also pads and vias size errors.\n"
|
||
"The reasonable width correction value must be in a range of [-(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)] in decimils."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aseta globaali leveyden korjaus postscript-tulostukseen.\n"
|
||
"Leveydenkorjauksen tarkoituksena on kompensoida tulostus- ja siirtovirheitä.\n"
|
||
"Käypä arvoalue on [-(PieninLiuskanLeveys-1), +(PieninVälys-1)] tuuman kymmenestuhannesosissa."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:286
|
||
msgid "Negative plot"
|
||
msgstr "Negatiivinen piirto"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:289
|
||
msgid "Force A4 output"
|
||
msgstr "Pakota A4-tuloste"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:315
|
||
msgid "Generate Drill File"
|
||
msgstr "Luo poraustiedosto"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:28
|
||
msgid "Start point X"
|
||
msgstr "Aloituspiste X"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:35
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:46
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:57
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:68
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:104
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:115
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "Yksikkö"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:39
|
||
msgid "Start point Y"
|
||
msgstr "Aloituspiste Y"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:50
|
||
msgid "End point X"
|
||
msgstr "Päätepiste X"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:61
|
||
msgid "End point Y"
|
||
msgstr "Päätepiste Y"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:86
|
||
msgid "Arc angle:"
|
||
msgstr "Kaaren kulma:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:93
|
||
msgid "0.1 degree"
|
||
msgstr "0,1 astetta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:97
|
||
msgid "Item thickness:"
|
||
msgstr "Osion paksuus:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:108
|
||
msgid "Default thickness:"
|
||
msgstr "Oletuspaksuus:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:22
|
||
msgid "No Display"
|
||
msgstr "Ei näytetä"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:24
|
||
msgid "Display Polar Coord"
|
||
msgstr "Näytä napakoordinaatit"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:26
|
||
msgid ""
|
||
"Activates the display of relative coordinates from relative origin (set by the space key)\n"
|
||
"to the cursor, in polar coordinates (angle and distance)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ottaa käyttöön suhteellisten koordinaattien näytön. Suhteellinen origo asetetaan\n"
|
||
"välilyönti-näppäimellä."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:30
|
||
msgid "Millimeters"
|
||
msgstr "Millimetrit"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:32
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Uksiköt"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:34
|
||
msgid "Selection of units used to display dimensions and positions of items"
|
||
msgstr "Näytettävien mittayksiköiden valinta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:38
|
||
msgid "Small cross"
|
||
msgstr "Pieni risti"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:38
|
||
msgid "Full screen cursor"
|
||
msgstr "Kohdistin koko näytöllä"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:40
|
||
msgid "Cursor"
|
||
msgstr "Kohdistin"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:42
|
||
msgid "Main cursor shape selection (small cross or large cursor)"
|
||
msgstr "Pääkohdistimen muodon valinta (pieni risti tai koko ruudun akselit)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:51
|
||
msgid "Max Links:"
|
||
msgstr "Maks. linkkejä:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:56
|
||
msgid "Adjust the number of ratsnets shown from cursor to closest pads"
|
||
msgstr "Asettaa näytettävien kytkentärisukoiden määrän kursorista lähimpiin anturoihin"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:60
|
||
msgid "Auto Save (minutes):"
|
||
msgstr "Automaattitallennusväli (minuuttia):"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:65
|
||
msgid "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk."
|
||
msgstr "Viive ensimmäisen muutoksen jälkeen varmuuskopiotiedostoon kirjoittamiselle."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:69
|
||
msgid "Rotation Angle"
|
||
msgstr "Kiertokulma"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:73
|
||
msgid "45"
|
||
msgstr "45"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:77
|
||
msgid "Footprints rotation increment, for rotate menu or hot key."
|
||
msgstr "Liitoskuvan kiertoaskel, kiertovalikkoon tai pikanäppäimelle."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:86
|
||
msgid "Drc ON"
|
||
msgstr "DRC käytössä"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:88
|
||
msgid ""
|
||
"Enable/disable the DRC control.\n"
|
||
"When DRC is disable, all connections are allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Salli/estä DRC-ohjaus.\n"
|
||
"DRC-ohjauksen ollessa estetty, kaikki kytkennät sallitaan."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:92
|
||
msgid "Show Ratsnest"
|
||
msgstr "Näytä kytkentärisukko"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:93
|
||
msgid "Show (or not) the full rastnest."
|
||
msgstr "Näytä tai piilota täysi kytkentärisukko."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:97
|
||
msgid "Show Mod Ratsnest"
|
||
msgstr "Näytä osan kytkentärisukko"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:98
|
||
msgid ""
|
||
"Shows (or not) the local ratsnest relative to a footprint, when moving it.\n"
|
||
"This ratsnest is useful to place a footprint."
|
||
msgstr ""
|
||
"Näyttää tai piilottaa liitoskuvan paikallisen kytkentärisukon siirrettäessä.\n"
|
||
"Avuksi asemoinnissa."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:102
|
||
msgid "Tracks Auto Del"
|
||
msgstr "Automaattinen liuskojen poisto"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:103
|
||
msgid "Enable/disable the automatic track deletion when recreating a track."
|
||
msgstr "Salli tai estä automaattinen liuskan poisto uudelleenpiirrettäessä liuskaa."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:107
|
||
msgid "Track only 45 degrees"
|
||
msgstr "Liuskat vain 45° välein"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:108
|
||
msgid "If enabled, force tracks directions to H, V or 45 degrees, when creating a track."
|
||
msgstr "Jos käytössä, sallitaan vain V, P tai 45° suunnat liuskasegmenteille."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:112
|
||
msgid "Segments 45 Only"
|
||
msgstr "Suunnat 45° välein"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:113
|
||
msgid "If enabled, force segments directions to H, V or 45 degrees, when creating a segment on technical layers."
|
||
msgstr "Jos käytössä, sallitaan vain V, P tai 45° suunnat viivasegmenteille teknisillä kerroksilla."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:117
|
||
msgid "Auto PAN"
|
||
msgstr "Automaattinen näkymän vieritys"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:118
|
||
msgid "Allows auto pan when creating a track, or moving an item."
|
||
msgstr "Sallii automaattisen näkymän vierityksen liuskaa piirrettäessä tai elementtiä siirrettäessä."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:122
|
||
msgid "Double Segm Track"
|
||
msgstr "Liuskat kaksoissegmentillä"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:123
|
||
msgid "If enabled, uses two track segments, with 45 degrees angle between them when creating a new track "
|
||
msgstr "Sallittaessa käyttää kahta liuskasegmenttiä 45° kulmassa piirrettäessä uutta liuskaa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:132
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:140
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:36
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:57
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Ei koskaan"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:132
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:140
|
||
msgid "When creating tracks"
|
||
msgstr "Liuskoja piirtäessä"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:132
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:140
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:36
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:57
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Aina"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:134
|
||
msgid "Magnetic Pads"
|
||
msgstr "Liittämättömät anturat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:136
|
||
msgid "control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a pad area"
|
||
msgstr "määrittää osoittimen käytöksen lähestyttäessä anturan aluetta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:142
|
||
msgid "Magnetic Tracks"
|
||
msgstr "Magneettiset liuskat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:144
|
||
msgid "Control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a track"
|
||
msgstr "Määrittää osoittimen käytöksen lähestyttäessä liuskaa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:63
|
||
msgid "from "
|
||
msgstr "mistä"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:274
|
||
msgid "Footprint library files:"
|
||
msgstr "Liitoskuvakirjastotiedostot:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:319
|
||
msgid "Library already in use"
|
||
msgstr "Kirjasto on jo käytössä"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:330
|
||
msgid "Default Path for Libraries"
|
||
msgstr "Oletuspolku kirjastoille"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:383
|
||
msgid "Path already in use"
|
||
msgstr "Polku on jo käytössä"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:422
|
||
msgid "Footprint document file:"
|
||
msgstr "Liitoskuvan dokumentaatiotiedosto:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:25
|
||
msgid "Include modules"
|
||
msgstr "Sisällytä osat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:28
|
||
msgid "Include text items"
|
||
msgstr "Sisällytä tekstiosiot"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:32
|
||
msgid "Include locked modules"
|
||
msgstr "Sisällytä lukitut osat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:35
|
||
msgid "Include drawings"
|
||
msgstr "Sisällytä piirrokset"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:38
|
||
msgid "Include tracks"
|
||
msgstr "Sisällytä liuskat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:41
|
||
msgid "Include board outline layer"
|
||
msgstr "Sisällytä levyn reunakerros"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:44
|
||
msgid "Include zones"
|
||
msgstr "Sisällytä täytöt"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:47
|
||
msgid "Draw selected items while moving"
|
||
msgstr "Näytä valitut osiot siirrettäessä"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:55
|
||
msgid "Include items on invisible layers"
|
||
msgstr "Sisällytä osiot näkymättömilläkerroksilla"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:269
|
||
msgid "Back side (footprint is mirrored)"
|
||
msgstr "Takapuoli (liitoskuva on peilattu)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:665
|
||
msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size"
|
||
msgstr "Epäkelpo arvo läpiviennin poraukselle: Poraus suurempi kuin anturan koko"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:670
|
||
msgid "Error: pad has no layer and is not a mechanical pad"
|
||
msgstr "Virhe: Anturalla ei ole kerrosta eikä se ole mekaaninen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:677
|
||
msgid "Error: pad is not on a copper layer and has a hole"
|
||
msgstr "Virhe: Reiällinen Antura ei ole kuparikerroksella"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:681
|
||
msgid ""
|
||
"For NPTH pad, set pad drill value to pad size value,\n"
|
||
"if you do not want this pad plotted in gerber files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:696
|
||
msgid "Incorrect value for pad offset"
|
||
msgstr "Epäkelpo arvo anturan siirtymälle"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:701
|
||
msgid "Too large value for pad delta size"
|
||
msgstr "Liian suuri arvo anturan siirtymämitalle"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:708
|
||
msgid "Incorrect value for pad drill (too small value)"
|
||
msgstr "Epäkelpo arvo anturan poraukselle (liian pieni arvo)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:714
|
||
msgid "Error: only one copper layer allowed for this pad"
|
||
msgstr "Virhe: vain yksi kuparikerros on sallittu tälle anturalle"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:723
|
||
msgid "Pad setup errors list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:818
|
||
msgid "Unknown netname, netname not changed"
|
||
msgstr "Tuntematon kytkentäverkkonimi: Ei muutosta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:25
|
||
msgid "Current Module"
|
||
msgstr "Nykyinen osa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:32
|
||
msgid "Current Value"
|
||
msgstr "Nykyinen arvo"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:39
|
||
msgid "New Module"
|
||
msgstr "Uusi osa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:51
|
||
msgid "Change module"
|
||
msgstr "Vaihda osa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:51
|
||
msgid "Change same modules"
|
||
msgstr "Vaihda samat osat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:51
|
||
msgid "Ch. same module+value"
|
||
msgstr "Samat osat ja arvot"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:51
|
||
msgid "Change all"
|
||
msgstr "Vaihda kaikki"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:53
|
||
msgid "Browse Libs modules"
|
||
msgstr "Toiminta-ala"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_3Dfiles_base.cpp:23
|
||
msgid "Vrml main file filename:"
|
||
msgstr "VRML 3D-kuvan tiedostonimi:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_3Dfiles_base.cpp:27
|
||
msgid "Save VRML Board File"
|
||
msgstr "Tallenna VRML-levytiedosto"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_3Dfiles_base.cpp:30
|
||
msgid "Vrml 3D footprints shapes subdir:"
|
||
msgstr "Osien VRML 3D-muotojen alikansio:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_3Dfiles_base.cpp:42
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:148
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:183
|
||
msgid "Inch"
|
||
msgstr "Tuuma"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_3Dfiles_base.cpp:42
|
||
msgid "Meter"
|
||
msgstr "Metri"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_3Dfiles_base.cpp:48
|
||
msgid "Copy 3D Shapes Files in Subdir"
|
||
msgstr "Kopioi 3D muototiedostot alihakemistoista"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_3Dfiles_base.cpp:48
|
||
msgid "Use Absolute Path in Vrml File "
|
||
msgstr "Käytä absoluuttista polkua VRML-tiedostossa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_3Dfiles_base.cpp:50
|
||
msgid "3D Shapes Files Option:"
|
||
msgstr "3D tiedostoasetukset:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23
|
||
msgid "Items to delete"
|
||
msgstr "Poistettavat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25
|
||
msgid "Delete Zones"
|
||
msgstr "Poista täyttöalat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28
|
||
msgid "Delete Texts"
|
||
msgstr "Poista tekstit"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31
|
||
msgid "Delete Board Outlines"
|
||
msgstr "Poista levyn reunaviiva"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34
|
||
msgid "Delete Drawings"
|
||
msgstr "Poista piirrokset"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37
|
||
msgid "Delete Modules"
|
||
msgstr "Poista osat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40
|
||
msgid "Delete Tracks"
|
||
msgstr "Poista liuskat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43
|
||
msgid "Delete Markers"
|
||
msgstr "Poista merkit"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46
|
||
msgid "Clear Board"
|
||
msgstr "Tyhjennä levy"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:54
|
||
msgid "Track Filter"
|
||
msgstr "Liuskasuodatin"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:56
|
||
msgid "AutoRouted Tracks"
|
||
msgstr "Automaattireititetyt liuskat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:60
|
||
msgid "Locked Tracks"
|
||
msgstr "Lukitut liuskat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:63
|
||
msgid "Normal Tracks"
|
||
msgstr "Muut liuskat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:73
|
||
msgid "All Layers"
|
||
msgstr "Kaikki kerrokset"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:73
|
||
msgid "Current Layer Only"
|
||
msgstr "Vain nykyinen kerros"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:75
|
||
msgid "Layers Filter"
|
||
msgstr "Kerrossuodatin"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:79
|
||
msgid "Current layer:"
|
||
msgstr "Nykyinen kerros:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:20
|
||
msgid "Tracks and vias:"
|
||
msgstr "Liuskat ja läpiviennit:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:24
|
||
msgid "Tracks:"
|
||
msgstr "Liuskojen tyyli:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:26
|
||
msgid "Select how tracks are displayed"
|
||
msgstr "Valitse liuskojen näyttöominaisuuksia"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:32
|
||
msgid "Via Shapes:"
|
||
msgstr "Läpivientien tyyli:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:36
|
||
msgid "Defined holes"
|
||
msgstr "Määritellyt reiät"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:38
|
||
msgid "Show Via Holes:"
|
||
msgstr "Näytä läpivientien reiät:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:40
|
||
msgid ""
|
||
"Show (or not) via holes.\n"
|
||
"If Defined Holes is selected, only the non default size holes are shown"
|
||
msgstr ""
|
||
"Näytä tai piilota läpivientien reiät.\n"
|
||
"Jos \"Määritellyt reiät\" on valittuna, vain ei-oletuskokoiset reiät näytetään"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:47
|
||
msgid "Routing help:"
|
||
msgstr "Reititysapu:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:49
|
||
msgid "Do not show"
|
||
msgstr "Piilota"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:49
|
||
msgid "On pads"
|
||
msgstr "Anturoilla"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:49
|
||
msgid "On tracks"
|
||
msgstr "Liuskoilla"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:49
|
||
msgid "On pads and tracks"
|
||
msgstr "Anturoilla ja liuskoilla"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:51
|
||
msgid "Show Net Names:"
|
||
msgstr "Näytä:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:53
|
||
msgid "Show or not net names on pads and/or tracks"
|
||
msgstr "Näytä tai piilota verkkoluokkien nimet anturoilla ja/tai liuskoilla"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:57
|
||
msgid "New track"
|
||
msgstr "Uusi liuska"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:57
|
||
msgid "New track with via area"
|
||
msgstr "Uusi liuska ja läpivienti"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:57
|
||
msgid "New and edited tracks with via area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:59
|
||
msgid "Show Tracks Clearance:"
|
||
msgstr "Näytä liuskojen eristysvälit:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:61
|
||
msgid ""
|
||
"Show( or not) tracks clearance area.\n"
|
||
"If New track is selected, track clearance area is shown only when creating the track."
|
||
msgstr ""
|
||
"Näytä tai piilota liuskojen eritysväli.\n"
|
||
"Jos \"Uusi liuska\" on valittuna, eristysväli näytetään vain uutta liuskaa piirrettäessää"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:75
|
||
msgid "Module Edges:"
|
||
msgstr "Osan reunat:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:81
|
||
msgid "Texts:"
|
||
msgstr "Tekstit:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:88
|
||
msgid "Pad Options:"
|
||
msgstr "Anturat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:92
|
||
msgid "Pad Shapes:"
|
||
msgstr "Piirtotyyli"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:96
|
||
msgid "Show pad clearance"
|
||
msgstr "Näytä anturan eristysväli"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:99
|
||
msgid "Show pad number"
|
||
msgstr "Näytä anturan numero"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:103
|
||
msgid "Show pad NoConnect"
|
||
msgstr "Näytä kytkemättömät anturat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:115
|
||
msgid "Others:"
|
||
msgstr "Muut:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:119
|
||
msgid "Display other items:"
|
||
msgstr "Piirtotyyli"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:125
|
||
msgid "Show page limits"
|
||
msgstr "Näytä sivun reunat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:24
|
||
msgid "Fields:"
|
||
msgstr "Kentät:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:27
|
||
msgid "Doc"
|
||
msgstr "Dokum"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:36
|
||
msgid "Keywords"
|
||
msgstr "Avainsanat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:72
|
||
msgid "Footprint Name in Lib"
|
||
msgstr "Liitoskuvan nimi kirjastossa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:86
|
||
msgid "Normal+Insert"
|
||
msgstr "Tavallinen + Ladonta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:86
|
||
msgid "Virtual"
|
||
msgstr "Näennäis"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:88
|
||
msgid "Attributs:"
|
||
msgstr "Määritteeet:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:92
|
||
msgid "Free"
|
||
msgstr "Vapaa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:92
|
||
msgid "Locked"
|
||
msgstr "Lukittu"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:94
|
||
msgid "Move and Auto Place"
|
||
msgstr "Siirto ja automaattinen asemointi"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:99
|
||
msgid "Auto Move and Place"
|
||
msgstr "Automaattinen asemointi"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:104
|
||
msgid "Rotation 90 degree"
|
||
msgstr "Kierto 90°"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:116
|
||
msgid "Rotation 180 degree"
|
||
msgstr "Kierto 180°"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:128
|
||
msgid "Masks clearances local values:"
|
||
msgstr "JEP:n välys, paikalliset arvot:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:130
|
||
msgid "Set these values to 0 to use global values"
|
||
msgstr "Aseta nämä arvot nolliksi käyttääksesi globaaleja arvoja"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:141
|
||
msgid "All pads nets clearance"
|
||
msgstr "Kaikkien anturoiden eristysväli"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:161
|
||
msgid "Solder mask clearance:"
|
||
msgstr "JEP:n välys:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:163
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local clearance between pads and the solder mask\n"
|
||
"for this footprint\n"
|
||
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
|
||
"If 0, the global value is used"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä on paikallinen arvo välykselle anturan ja JEP:n välillä tälle liitoskuvalle.\n"
|
||
"Tämä arvo voidaan syrjäyttää paikallisilla arvoilla anturalle.\n"
|
||
"Määriteltäessä nollaksi, käytetään globaalia arvoa."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:170
|
||
msgid "inch"
|
||
msgstr "tuuma"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:174
|
||
msgid "Solder paste clearance:"
|
||
msgstr "Juotospastan välys:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:176
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local clearance between pads and the solder paste\n"
|
||
"for this footprint.\n"
|
||
"This value can be superseded by a pad local values.\n"
|
||
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value ratio\n"
|
||
"A negative value means a smaller mask size than pad size"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä on paikallinen arvo välykselle anturan ja juotospastan välillä tälle liitoskuvalle.\n"
|
||
"Tämä arvo voidaan syrjäyttää paikallisilla arvoilla anturalle.\n"
|
||
"Lopullinen välys on tämän arvon ja suhteellisen välyksen summa.\n"
|
||
"Negatiivinen arvo merkitsee pienempää pastamaskia kuin anturan koko."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:187
|
||
msgid "Solder mask ratio clearance:"
|
||
msgstr "JEP:n suhteellinen välys:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:189
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local clearance ratio in per cent between pads and the solder paste\n"
|
||
"for this footprint.\n"
|
||
"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n"
|
||
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
|
||
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value\n"
|
||
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä on paikallinen arvo prosenteissa suhteelliselle välykselle anturan ja juotospastan välillä tälle liitoskuvalle.\n"
|
||
"Arvo 10 tarkoittaa, että välys on 10% anturan koosta.\n"
|
||
"Tämä arvo voidaan syrjäyttää paikallisilla arvoilla liitoskuvalle tai anturalle.\n"
|
||
"Lopullinen välys on tämän arvon ja suhteellisen välyksen summa.\n"
|
||
"Negatiivinen arvo merkitsee pienempää pastamaskia kuin anturan koko."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:196
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:209
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Ominaisuudet"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:214
|
||
msgid "3D Shape Name"
|
||
msgstr "3D-muodon nimi"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:224
|
||
msgid "3D Scale and Pos"
|
||
msgstr "3D-mittakaava ja -sijainti"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:231
|
||
msgid "Add 3D Shape"
|
||
msgstr "Lisää 3D-muoto"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:234
|
||
msgid "Remove 3D Shape"
|
||
msgstr "Poista 3D-muoto"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:244
|
||
msgid "3D settings"
|
||
msgstr "3D–asetukset"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:22
|
||
msgid "Current Settings:"
|
||
msgstr "Nykyiset asetukset:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:42
|
||
msgid "Current Net:"
|
||
msgstr "Nykyinen kytkentäverkko:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:52
|
||
msgid "Current NetClass:"
|
||
msgstr "Nykyinen kytkentäverkkoluokka:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:56
|
||
msgid "NetClassName"
|
||
msgstr "Kytkentäluokan nimi"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:81
|
||
msgid "Track size"
|
||
msgstr "Liuskan leveys"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:82
|
||
msgid "Via diameter"
|
||
msgstr "Läpiviennin halkaisija"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:83
|
||
msgid "Via drill"
|
||
msgstr "Läpiviennin poraus"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:84
|
||
msgid "uVia size"
|
||
msgstr "Mikroläpiviennin koko"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:85
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:53
|
||
msgid "uVia Drill"
|
||
msgstr "Mikroläpiviennin poraus"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:92
|
||
msgid "Netclass value"
|
||
msgstr "Kytkentäverkkoluokan arvo"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:93
|
||
msgid "Current value"
|
||
msgstr "Nykyinen arvo"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:114
|
||
msgid "Global Edition Option:"
|
||
msgstr "Globaalit muokkausasetukset:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:131
|
||
msgid "Set tracks and vias of the current Net to the current value"
|
||
msgstr "Aseta nykyisen kytkentäverkon liuskat ja läpiviennit, sekä poraukset nykyisiin arvoihinsa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:135
|
||
msgid "Set tracks and vias of the current Net to the Netclass value"
|
||
msgstr "Aseta nykyisen kytkentäverkon liuskat ja läpiviennit, sekä poraukset kytkentäverkkoluokan arvoihin"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:138
|
||
msgid "Set all tracks and vias to their Netclass value"
|
||
msgstr "Aseta kaikki liuskat ja läpiviennit kytkentäverkkoluokkiensa arvoihin"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:141
|
||
msgid "Set all vias (no track) to their Netclass value"
|
||
msgstr "Aseta läpiviennit kytkentäverkkoluokkiensa arvoihin"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:144
|
||
msgid "Set all tracks (no via) to their Netclass value"
|
||
msgstr "Aseta kaikki liuskat kytkentäverkkoluokkiensa arvoihin"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:25
|
||
msgid "Timestamp"
|
||
msgstr "Aikaleima"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:27
|
||
msgid "Module Selection:"
|
||
msgstr "Osien valinta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:29
|
||
msgid ""
|
||
"Select how footprints are recognized:\n"
|
||
"by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n"
|
||
"or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitse liitoskuvien tunnistamistapa:\n"
|
||
"viitteellänsä (U1, R3 ...) (tavallinen asetus) tai\n"
|
||
"aikaleimallansa (erityisasetus täydellisen kytkentäkaavion uudelleennimeämisen jälkeen)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:33
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:46
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:54
|
||
msgid "Keep"
|
||
msgstr "Säilytä"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:33
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Vaihda"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:35
|
||
msgid "Exchange Module:"
|
||
msgstr "Osan vaihto:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:37
|
||
msgid "Keep or change an existing footprint when the netlist gives a different footprint"
|
||
msgstr "Pidä tai vaihda oleva liitoskuva, kun liitostiedosto ilmoittaa eroavaisuuden"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:48
|
||
msgid "Bad Tracks Deletion:"
|
||
msgstr "Huonojen liuskojen poisto:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:50
|
||
msgid "Keep or delete bad tracks after a netlist change"
|
||
msgstr "Säilytä tai poista huonot liuskat liitostiedostomuutosten jälkeen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:56
|
||
msgid "Extra Footprints"
|
||
msgstr "Ylimääräiset liitoskuvat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:58
|
||
msgid ""
|
||
"Remove footprints found on the Board but not in netlist\n"
|
||
"Note: only not locked footprints will be removed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poista levyllä olevat, mutta liitostiedostosta puuttuvat liitoskuvat\n"
|
||
"Huom: Vain lukitsemattomat liitoskuvat poistetaan"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:67
|
||
msgid "Browse Netlist Files"
|
||
msgstr "Selaa liitostiedostoja"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:70
|
||
msgid "Read Current Netlist"
|
||
msgstr "Lue nykyinen liitostiedosto"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:72
|
||
msgid "Read the current netlist and update connections and connectivity info"
|
||
msgstr "Lue nykyinen liitostiedosto ja päivitä liitokset sekä liittyvyystiedot"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:76
|
||
msgid "Footprints Test"
|
||
msgstr "Koesovita liitoskuvat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:77
|
||
msgid "Read the current neltist file and list missing and extra footprints"
|
||
msgstr "Lue nykyinen liitostiedosto ja luetteloi puuttuvat sekä ylimääräiset liitoskuvat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:81
|
||
msgid "Rebuild Board Connectivity"
|
||
msgstr "Virkistä liitostiedot"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:82
|
||
msgid "Rebuild the full ratsnest (usefull after a manual pad netname edition)"
|
||
msgstr "Rakenna koko kytkentärisukko uudelleen (Hyödyllinen anturan verkkonimen muokkausen jälkeen)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:96
|
||
msgid "Netlist File:"
|
||
msgstr "Liitostiedosto:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:56
|
||
msgid "Net Filtering"
|
||
msgstr "Kytkentäverkkosuodatus"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:62
|
||
msgid "Show all (alphabetical)"
|
||
msgstr "Näytä kaikki (aakkosellinen)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:62
|
||
msgid "Show all (advanced)"
|
||
msgstr "Näytä kaikki (edistynyt)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:62
|
||
msgid "Filtered (alphabetical)"
|
||
msgstr "Suodatettu (aakkosellinen)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:62
|
||
msgid "Filtered (advanced)"
|
||
msgstr "Suodatettu (edistynyt)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:68
|
||
msgid "Hidden net filter:"
|
||
msgstr "Piilotettavien suodatin:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:73
|
||
msgid ""
|
||
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
|
||
"Net names matching this pattern are not displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Peittokuvio edistyneellä kytkentäverkkonimien suodatuksella.\n"
|
||
"Vastaavia kytkentäverkkonimiä EI näytetä."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:77
|
||
msgid "Visible net filter:"
|
||
msgstr "Näytettävien suodatin:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:81
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:35
|
||
msgid "*"
|
||
msgstr "*"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:82
|
||
msgid ""
|
||
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
|
||
"Only net names matching this pattern are displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Peittokuvio edistyneellä kytkentäverkkonimien suodatuksella.\n"
|
||
"Vain vastaavat kytkentäverkkonimet näytetään."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:86
|
||
msgid "Apply Filters"
|
||
msgstr "Käytä suodatusta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:94
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Asetukset"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:106
|
||
msgid "Minimum width"
|
||
msgstr "Pienin leveys"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:108
|
||
msgid "Minimun thickness of filled areas."
|
||
msgstr "Pienin täytöissä käytettävä johdinleveys."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:115
|
||
msgid "Corner smoothing:"
|
||
msgstr "Kulmien tasoitus:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:119
|
||
msgid "Chamfer"
|
||
msgstr "Viiste"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:119
|
||
msgid "Fillet"
|
||
msgstr "Pyöristys"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:125
|
||
msgid "Chamfer distance (mm):"
|
||
msgstr "Viisteen pituus (mm):"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:137
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:481
|
||
msgid "Pad connection:"
|
||
msgstr "Anturan liitos:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:141
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:169
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:485
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Kiinteä"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:141
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:169
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:485
|
||
msgid "Thermal relief"
|
||
msgstr "Lämpöhelpotus"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:148
|
||
msgid "Thermal Reliefs"
|
||
msgstr "Lämpöhelpotukset"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:150
|
||
msgid "Antipad clearance"
|
||
msgstr "Välys"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:155
|
||
msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas."
|
||
msgstr "Lämpöhelpotuksen välys"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:159
|
||
msgid "Spoke width"
|
||
msgstr "Pinnan leveys"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:164
|
||
msgid "Width of copper in thermal reliefs."
|
||
msgstr "Määritä kuparin leveys lämpöhelpotusta käytettäessä."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:175
|
||
msgid "Priority level:"
|
||
msgstr "Prioriteettitaso:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:177
|
||
msgid ""
|
||
"On each copper layer, zones are filled by priority order.\n"
|
||
"So when a zone is inside an other zone:\n"
|
||
"* If its priority is highter: its outlines are removed from the other layer.\n"
|
||
"* If its priority is equal: a DRC error is set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kuparikerroksen täytöt tehdään prioriteettijärjestyksessä.\n"
|
||
"Täytön ollessa toisen täytön sisällä:* Prioriteetin ollessa korkeampi sen ala poistetaan alemmasta täytostä.\n"
|
||
"* Mikäli prioriteetti on sama, kirjataan suunnittelusääntövirhe (DRC-virhe)."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:184
|
||
msgid "Fill mode:"
|
||
msgstr "Täyttötapa:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:194
|
||
msgid "Segments / 360 deg:"
|
||
msgstr "Segmenttiä / 360°:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:198
|
||
msgid "32"
|
||
msgstr "32"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:209
|
||
msgid "Outline slope:"
|
||
msgstr "Reunaviivan kulma:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:213
|
||
msgid "Arbitrary"
|
||
msgstr "Vapaa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:213
|
||
msgid "H, V, and 45 deg only"
|
||
msgstr "vain V, P ja 45°"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:219
|
||
msgid "Outline style:"
|
||
msgstr "Reunaviivan tyyli:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:223
|
||
msgid "Hatched"
|
||
msgstr "Tynkä viivoitus"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:223
|
||
msgid "Fully hatched"
|
||
msgstr "Täysi viivoitus"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:236
|
||
msgid "Export Settings to Other Zones"
|
||
msgstr "Vie asetukset muille täytöille"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:237
|
||
msgid "Export this zone setup (excluding layer and net selection) to all other copper zones."
|
||
msgstr "Vie nämä asetukset (poislukien kerros- ja kytkentäverkkovalinta) kaikille muille kuparitäytöille"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:241
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "Hyväksy"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:44
|
||
msgid "Project config has changed. Save it ?"
|
||
msgstr "Projektin asetukset ovat muuttuneet. Tallennetaanko?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:92
|
||
msgid "Select Netlist"
|
||
msgstr "Valitse liitostiedosto"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:27
|
||
msgid "Net Classes:"
|
||
msgstr "Kytkentäverkkoluokat:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:49
|
||
msgid "Track Width"
|
||
msgstr "Liuskan leveys"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:50
|
||
msgid "Via Dia"
|
||
msgstr "Läpiviennin halkaisija"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:51
|
||
msgid "Via Drill"
|
||
msgstr "Läpiviennin poraus"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:52
|
||
msgid "uVia Dia"
|
||
msgstr "Mikroläpiviennin halkaisija"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:67
|
||
msgid "Net Class parameters"
|
||
msgstr "Verkkoluokan parametrit"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:75
|
||
msgid "Add another Net Class"
|
||
msgstr "Lisää verkkoluokka"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:80
|
||
msgid ""
|
||
"Remove the currently select Net Class\n"
|
||
"The default Net Class cannot be removed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poista valittu verkkoluokka\n"
|
||
"Oletusverkkoluokkaa ei voi poistaa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:84
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "Siirrä ylös"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:85
|
||
msgid "Move the currently selected Net Class up one row"
|
||
msgstr "Siirrä valittua verkkoluokkaa rivillinen ylös"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:94
|
||
msgid "Membership:"
|
||
msgstr "Jäsenyys:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:112
|
||
msgid "<<<"
|
||
msgstr "<<<"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:113
|
||
msgid "Move the selected nets in the right list to the left list"
|
||
msgstr "Siirrä valitut verkot oikeasta luettelosta vasempaan"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:117
|
||
msgid ">>>"
|
||
msgstr ">>>"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:118
|
||
msgid "Move the selected nets in the left list to the right list"
|
||
msgstr "Siirrä valitut verkot vasemmasta luettelosta oikean"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:122
|
||
msgid "<< Select All"
|
||
msgstr "<< Valitse kaikki"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:123
|
||
msgid "Select all nets in the left list"
|
||
msgstr "Valitse kaikki kytkentäverkot vasemmanpuoleisessa luettelossa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:127
|
||
msgid "Select All >>"
|
||
msgstr "Valitse kaikki >>"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:128
|
||
msgid "Select all nets in the right list"
|
||
msgstr "Valitse kaikki kytkentäverkot oikeanpuoleisessa luettelossa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:152
|
||
msgid "Net Classes Editor"
|
||
msgstr "Kytkentäverkkoluokkaeditori"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:161
|
||
msgid "Via Options:"
|
||
msgstr "Läpivientien asetukset:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:163
|
||
msgid "Through via"
|
||
msgstr "Läpireikä"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:163
|
||
msgid "Blind or buried via"
|
||
msgstr "Piiloläpivienti"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:165
|
||
msgid "Default Via Type"
|
||
msgstr "Oletustyyppi läpivienneille"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:167
|
||
msgid ""
|
||
"Select the current via type.\n"
|
||
"Trough via is the usual selection"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitse käytettävä läpivientityyppi.\n"
|
||
"Läpireikä on tavallisimmin käytettävä"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:171
|
||
msgid "Do not allow micro vias"
|
||
msgstr "Ei mikroläpivientejä"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:171
|
||
msgid "Allow micro vias"
|
||
msgstr "Salli mikroläpiviennit"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:173
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:142
|
||
msgid "Micro Vias:"
|
||
msgstr "Mikroläpiviennit:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:175
|
||
msgid ""
|
||
"Allows or do not allow use of micro vias\n"
|
||
"They are very small vias only from an external copper layer to its near neightbour"
|
||
msgstr ""
|
||
"Salli tai estä mikroläpivientien käyttö\n"
|
||
"Ne ovat erityisen pieniä läpivientejä vain pintakerroksien lähimmän sisäkerroksen välillä"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:182
|
||
msgid "Minimum Allowed Values:"
|
||
msgstr "Pienimmät sallitut arvot:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:197
|
||
msgid "Min via diameter"
|
||
msgstr "Läpiviennin minimihalkaisija"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:204
|
||
msgid "Min via drill dia"
|
||
msgstr "Läpiviennin minimiporaus"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:211
|
||
msgid "Min uvia diameter"
|
||
msgstr "Mikroläpiviennin minimihalkaisija"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:219
|
||
msgid "Min uvia drill dia"
|
||
msgstr "Mikroläpiviennin minimiporaus"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:236
|
||
msgid ""
|
||
"Specific via diameters and track widths, which \n"
|
||
"can be used to replace default Netclass values \n"
|
||
"on demand, for arbitrary via or track segments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erityiset läpivientien halkaisijat ja liuskojen leveydet, joita\n"
|
||
"voidaan käyttää korvaamaan kytkentäverkkoluokan oletusarvoja\n"
|
||
"tarpeen mukaan mielivaltaisille läpivienneille tai liuskasegmenteille."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:244
|
||
msgid "Custom Via Sizes:"
|
||
msgstr "Mukautetut läpiviennit:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:246
|
||
msgid "Drill value: a blank or 0 => default Netclass value"
|
||
msgstr "Poran arvo: Tyhjä tai 0 => käytetään kytkentäverkkoluokan arvoa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:263
|
||
msgid "Diameter"
|
||
msgstr "Halkaisija"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:270
|
||
msgid "Via 1"
|
||
msgstr "Läpivienti 1"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:271
|
||
msgid "Via 2"
|
||
msgstr "Läpivienti 2"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:272
|
||
msgid "Via 3"
|
||
msgstr "Läpivienti 3"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:273
|
||
msgid "Via 4"
|
||
msgstr "Läpivienti 4"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:274
|
||
msgid "Via 5"
|
||
msgstr "Läpivienti 5"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:275
|
||
msgid "Via 6"
|
||
msgstr "Läpivienti 6"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:276
|
||
msgid "Via 7"
|
||
msgstr "Läpivienti 7"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:277
|
||
msgid "Via 8"
|
||
msgstr "Läpivienti 8"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:278
|
||
msgid "Via 9"
|
||
msgstr "Läpivienti 9"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:279
|
||
msgid "Via 10"
|
||
msgstr "Läpivienti 10"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:280
|
||
msgid "Via 11"
|
||
msgstr "Läpivienti 11"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:281
|
||
msgid "Via 12"
|
||
msgstr "Läpivienti 12"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:293
|
||
msgid "Custom Track Widths:"
|
||
msgstr "Mukautetut liuskan leveydet:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:330
|
||
msgid "Track 1"
|
||
msgstr "Liuska 1"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:331
|
||
msgid "Track 2"
|
||
msgstr "Liuska 2"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:332
|
||
msgid "Track 3"
|
||
msgstr "Liuska 3"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:333
|
||
msgid "Track 4"
|
||
msgstr "Liuska 4"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:334
|
||
msgid "Track 5"
|
||
msgstr "Liuska 5"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:335
|
||
msgid "Track 6"
|
||
msgstr "Liuska 6"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:336
|
||
msgid "Track 7"
|
||
msgstr "Liuska 7"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:337
|
||
msgid "Track 8"
|
||
msgstr "Liuska 8"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:338
|
||
msgid "Track 9"
|
||
msgstr "Liuska 9"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:339
|
||
msgid "Track 10"
|
||
msgstr "Liuska 10"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:340
|
||
msgid "Track 11"
|
||
msgstr "Liuska 11"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:341
|
||
msgid "Track 12"
|
||
msgstr "Liuska 12"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:357
|
||
msgid "Global Design Rules"
|
||
msgstr "Globaalit suunnittelusäännöt"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:27
|
||
msgid "New orientation (0.1 degree resolution)"
|
||
msgstr "Uusi asento kymmenesosa-asteissa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:31
|
||
msgid "Filter:"
|
||
msgstr "Suodatin:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:36
|
||
msgid "Filter to select footprints by reference"
|
||
msgstr "Suodata liitoskuvat viitteen perusteella"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:43
|
||
msgid "Include Locked Footprints"
|
||
msgstr "Sisällytä lukitut liitoskuvat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:44
|
||
msgid "Force locked footprints to be modified"
|
||
msgstr "Pakota lukitut liitoskuvat muutoksiin"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:36
|
||
msgid "Print SVG options:"
|
||
msgstr "SVG tulostusasetukset:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:38
|
||
msgid "Pen width mini"
|
||
msgstr "Pienin piirron leveys"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:43
|
||
msgid "Selection of the minimum pen thickness used to draw items."
|
||
msgstr "Pienimmän kynänleveyden valinta."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:47
|
||
msgid "Black and White"
|
||
msgstr "Mustavalko"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:49
|
||
msgid "Print mode"
|
||
msgstr "Tulostus"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:55
|
||
msgid "Print Frame Ref"
|
||
msgstr "Tulosta kehyksen viite"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:61
|
||
msgid "Print Board Edges"
|
||
msgstr "Tulosta levyn reunat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:63
|
||
msgid "Print (or not) the edges layer with others layers"
|
||
msgstr "Tulosta reunakerros muiden makaan"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:72
|
||
msgid "Print Selected"
|
||
msgstr "Tulosta valitut"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:75
|
||
msgid "Print Board"
|
||
msgstr "Tulosta levy"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:78
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Poistu"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:85
|
||
msgid "Filename:"
|
||
msgstr "Tiedostonimi:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:90
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a filename if you do not want to use default file names\n"
|
||
"Can be used only when printing the current sheet"
|
||
msgstr ""
|
||
"Syötä tiedostonimi, jos et halua käyttää oletusnimiä.\n"
|
||
"Käytettävissä vain tulostettaessa auki olevaa lehteä."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:48
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Ylä"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:48
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Ala"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:50
|
||
msgid "Side"
|
||
msgstr "Puoli"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:57
|
||
msgid "+90.0"
|
||
msgstr "+90,0"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:57
|
||
msgid "-90.0"
|
||
msgstr "-90,0"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:57
|
||
msgid "180.0"
|
||
msgstr "180,0"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:57
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Käyttäjän"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:63
|
||
msgid "User orientation (in 0.1 degrees):"
|
||
msgstr "Asento kymmenesosa-asteissa:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:73
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Sijainti"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:82
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:89
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:104
|
||
msgid "Change Module(s)"
|
||
msgstr "Vaihda osa(t)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:115
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Määritteet"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:157
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:539
|
||
msgid "Local Settings"
|
||
msgstr "Paikalliset asetukset"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:165
|
||
msgid "Pad connection to zones:"
|
||
msgstr "Anturat täytössä:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:169
|
||
msgid "Use zone setting"
|
||
msgstr "Täytön asetukset"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:177
|
||
msgid "Set clearances to 0 to use global values"
|
||
msgstr "Aseta välykset nolliksi käyttääksesi globaaleja arvoja"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:190
|
||
msgid "All pads nets clearance:"
|
||
msgstr "Kaikkien anturoiden eristysväli:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:192
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local net clearance for all pad of this footprint\n"
|
||
"If 0, the Netclass values are used\n"
|
||
"This value can be superseded by a pad local value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä on paikallinen kytkentäverkon eritysväli tämän liitoskuvan kaikille anturoille.\n"
|
||
"Määriteltäessä nollaksi, käytetään kytkentäverkkoluokan arvoa.\n"
|
||
"Tämä arvo voidaan syrjäyttää anturan paikallisella arvolla."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:275
|
||
msgid "3D Scale and Position"
|
||
msgstr "3D-mittakaava ja -sijainti"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:282
|
||
msgid "Browse Shapes"
|
||
msgstr "Selaa 3D-muotoja"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:28
|
||
msgid "Dimensions:"
|
||
msgstr "Mitat:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:30
|
||
msgid ""
|
||
"Note:\n"
|
||
"- a positive value means a mask bigger than a pad\n"
|
||
"- a negative value means a mask smaller than a pad\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Huomio:\n"
|
||
"– Positiivinen arvo tarkoittaa anturaa suurempaa avausta JEP:ssa\n"
|
||
"– Negatiivinen arvo tarkoittaa anturaa pienempää avausta JEP:ssa\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:44
|
||
msgid ""
|
||
"This is the global clearance between pads and the solder mask\n"
|
||
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä on globaali arvo anturoiden ja JEP:n välykselle.\n"
|
||
"Tämä arvo voidaan syrjäyttää paikallisilla arvoilla liitoskuvalle tai anturalle."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:57
|
||
msgid ""
|
||
"This is the global clearance between pads and the solder paste\n"
|
||
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
|
||
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value ratio"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä on globaali arvo välykselle anturan ja juotospastan välillä.\n"
|
||
"Tämä arvo voidaan syrjäyttää paikallisilla arvoilla liitoskuvalle tai anturalle.\n"
|
||
"Lopullinen välys on tämän arvon ja suhteellisen välyksen summa."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:70
|
||
msgid ""
|
||
"This is the global clearance ratio in per cent between pads and the solder paste\n"
|
||
"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n"
|
||
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
|
||
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä on globaali arvo prosenteissa suhteelliselle välykselle anturan ja juotospastan välillä.\n"
|
||
"Arvo 10 tarkoittaa, että välys on 10% anturan koosta.\n"
|
||
"Tämä arvo voidaan syrjäyttää paikallisilla arvoilla liitoskuvalle tai anturalle.\n"
|
||
"Lopullinen välys on tämän arvon ja suhteellisen välyksen summa."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:24
|
||
msgid "Drill Units:"
|
||
msgstr "Poran yksiköt:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:28
|
||
msgid "Decimal format"
|
||
msgstr "Desimaalimuoto"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:28
|
||
msgid "Suppress leading zeros"
|
||
msgstr "Piilota etunollat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:28
|
||
msgid "Suppress trailing zeros"
|
||
msgstr "Piilota loppunollat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:28
|
||
msgid "Keep zeros"
|
||
msgstr "Säilytä nollat"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:30
|
||
msgid "Zeros Format"
|
||
msgstr "Nollien esitysmuoto:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:32
|
||
msgid "Choose EXCELLON numbers notation"
|
||
msgstr "Valitse Excellon–lukujen esitysmuoto"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:36
|
||
msgid "2:3"
|
||
msgstr "2:3"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:36
|
||
msgid "2:4"
|
||
msgstr "2:4"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:38
|
||
msgid "Precision"
|
||
msgstr "Tarkkuus"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:40
|
||
msgid "Choose EXCELLON numbers precision"
|
||
msgstr "Valitse Excellon–lukujen tarkkuus"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:44
|
||
msgid "Absolute"
|
||
msgstr "Absoluuttinen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:44
|
||
msgid "Auxiliary axis"
|
||
msgstr "Apuakselit"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:46
|
||
msgid "Drill Origin:"
|
||
msgstr "Poran lähtöpiste"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:48
|
||
msgid "Choose the coordinate origin: absolute or relative to the auxiliray axis"
|
||
msgstr "Valitse koordinaatiston origo: absoluuttinen tai suhteellinen apuakseleihin nähden."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:57
|
||
msgid "Drill map (HPGL)"
|
||
msgstr "Porauskaavio (HPGL)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:57
|
||
msgid "Drill map (PostScript)"
|
||
msgstr "Porauskaavio (PostScript)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:57
|
||
msgid "Drill map (Gerber)"
|
||
msgstr "Porauskaavio (Gerber)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:57
|
||
msgid "Drill map (DXF)"
|
||
msgstr "Porauskaavio (DXF)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:59
|
||
msgid "Drill Sheet:"
|
||
msgstr "Porauskaavio:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:61
|
||
msgid "Creates a drill map in PS, HPGL or other formats"
|
||
msgstr "Luo porauskaavion halutussa muodossa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:65
|
||
msgid "Drill report"
|
||
msgstr "Porausraportti"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:67
|
||
msgid "Drill Report:"
|
||
msgstr "Porausraportti:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:69
|
||
msgid "Creates a plain text report"
|
||
msgstr "Luo tekstiraporttin"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:74
|
||
msgid "HPGL plotter Options:"
|
||
msgstr "HPGL–piirturin asetukset"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:76
|
||
msgid "Speed (cm/s)"
|
||
msgstr "Nopeus (cm/s)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:83
|
||
msgid "Pen Number"
|
||
msgstr "Kynän numero"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:95
|
||
msgid "Mirror y axis"
|
||
msgstr "Peilaa y-akseli"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:98
|
||
msgid "Minimal header"
|
||
msgstr "Minimaalinen otsikko"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:109
|
||
msgid "Info:"
|
||
msgstr "Tietoja:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:111
|
||
msgid "Default Vias Drill:"
|
||
msgstr "Oletusporaus läpivienneille:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:113
|
||
msgid "Via Drill Value"
|
||
msgstr "Läpiviennin poraus"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:119
|
||
msgid "Micro Vias Drill:"
|
||
msgstr "Mikroläpiviennin poraus:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:121
|
||
msgid "Micro Via Drill Value"
|
||
msgstr "Mikroläpiviennin poraus"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:128
|
||
msgid "Holes Count:"
|
||
msgstr "Reikien lukumäärä:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:130
|
||
msgid "Plated Pads:"
|
||
msgstr "Metallisoidut anturat:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:134
|
||
msgid "Not Plated Pads:"
|
||
msgstr "Metallisoimattomat:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:138
|
||
msgid "Through Vias:"
|
||
msgstr "Läpireiät:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:146
|
||
msgid "Buried Vias:"
|
||
msgstr "Piiloläpiviennit:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:71
|
||
msgid "Ok to delete selected items ?"
|
||
msgstr "Poistetaanko valitut?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:114
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:124
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:116
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:126
|
||
msgid "Center X"
|
||
msgstr "Keskiö X"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:115
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:125
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:117
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:127
|
||
msgid "Center Y"
|
||
msgstr "Keskiö Y"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:116
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:118
|
||
msgid "Point X"
|
||
msgstr "Piste X"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:117
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:119
|
||
msgid "Point Y"
|
||
msgstr "Piste Y"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:126
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:128
|
||
msgid "Start Point X"
|
||
msgstr "Aloituspiste X"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:127
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:129
|
||
msgid "Start Point Y"
|
||
msgstr "Aloituspiste Y"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:52
|
||
msgid "Class"
|
||
msgstr "Luokka"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:64
|
||
msgid "* (Any)"
|
||
msgstr "* (Mikä tahansa)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:212
|
||
msgid "<b>Current general settings:</b><br>"
|
||
msgstr "<b>Nykyiset yleiset asetukset:</b><br>"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Minimum value for tracks width: <b>%s</b><br>\n"
|
||
msgstr "Liuskojen minimileveys: <b>%s</b><br>\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Minimum value for vias diameter: <b>%s</b><br>\n"
|
||
msgstr "Läpivientien minimihalkaisija: <b>%s</b><br>\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Minimum value for microvias diameter: <b>%s</b><br>\n"
|
||
msgstr "Mikroläpivientien minimihalkaisija: <b>%s</b><br>\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:707
|
||
msgid "Errors detected, Abort"
|
||
msgstr "Virheitä havaittu. Keskeytetään"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:733
|
||
msgid "New Net Class Name:"
|
||
msgstr "Uusi kytkentäverkkoluokan nimi:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:751
|
||
msgid "This NetClass is already existing, cannot add it; Aborted"
|
||
msgstr "Tämä verkkoluokka on jo olemassa, joten sitä ei voida lisätä. Keskeytetty"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:814
|
||
msgid "The defaut Netclass cannot be removed"
|
||
msgstr "Oletuskytkentäverkkoluokkaa ei voi poistaa"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1017
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: <b>Track Size</b> < <b>Min Track Size</b><br>"
|
||
msgstr "%s: <b>Liuskan leveys</b> < <b>Liuskan minimileveys</b><br>"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1031
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: <b>Via Diameter</b> < <b>Minimun Via Diameter</b><br>"
|
||
msgstr "%s: <b>Läpiviennin halkaisija</b> < <b>Läpiviennin minimihalkaisija</b><br>"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1043
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: <b>Via Drill</b> ≥ <b>Via Dia</b><br>"
|
||
msgstr "%s: <b>Läpiviennin poraus</b> ≥ <b>Läpiviennin halkaisija</b><br>"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1052
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: <b>Via Drill</b> < <b>Min Via Drill</b><br>"
|
||
msgstr "%s: <b>Läpiviennin poraus</b> < <b>Läpiviennin minimiporaus</b><br>"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1066
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: <b>MicroVia Diameter</b> < <b>MicroVia Min Diameter</b><br>"
|
||
msgstr "%s: <b>Mikroläpiviennin halkaisija</b> < <b>Mikroläpiviennin minimihalkaisija</b><br>"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1078
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: <b>MicroVia Drill</b> ≥ <b>MicroVia Dia</b><br>"
|
||
msgstr "%s: <b>Mikroläpiviennin poraus</b> ≥ <b>Mikroläpiviennin halkaisija</b><br>"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1087
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: <b>MicroVia Drill</b> < <b>MicroVia Min Drill</b><br>"
|
||
msgstr "%s: <b>Mikroläpiviennin poraus</b> < <b>Mikroläpiviennin minimiporaus</b><br>"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>Extra Track %d Size</b> %s < <b>Min Track Size</b><br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>Extra Track %d Size</b> %s > <b>1 inch!</b><br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>Extra Via %d Size</b> %s < <b>Min Via Size</b><br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>Extra Via %d Size</b> %s ≤ <b> Drill Size</b> %s<br>"
|
||
msgstr "<b>Extra Via %d Size</b> %s ≤ <b> Drill Size</b> %s<br>"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>Extra Via %d Size</b>%s > <b>1 inch!</b><br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:33
|
||
msgid "Pad number:"
|
||
msgstr "Anturan numero:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40
|
||
msgid "Net name:"
|
||
msgstr "Kytkentäverkon nimi:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:47
|
||
msgid "Pad type:"
|
||
msgstr "Anturan tyyppi:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:51
|
||
msgid "Through-hole"
|
||
msgstr "Läpireikä"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:51
|
||
msgid "SMD"
|
||
msgstr "Pintaliitos"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:51
|
||
msgid "Connector"
|
||
msgstr "Liitin"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:51
|
||
msgid "NPTH, Mechanical"
|
||
msgstr "Metallisoimaton, Mekaaninen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:66
|
||
msgid "Position X:"
|
||
msgstr "Sijainti X:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:77
|
||
msgid "Position Y:"
|
||
msgstr "Sijainti Y:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:88
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:275
|
||
msgid "Shape:"
|
||
msgstr "Muoto:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:92
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:279
|
||
msgid "Circular"
|
||
msgstr "Pyöreä"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:92
|
||
msgid "Rectangular"
|
||
msgstr "Suorakulmainen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:92
|
||
msgid "Trapezoidal"
|
||
msgstr "Trapetsoidaalinen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:101
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:289
|
||
msgid "Size X:"
|
||
msgstr "X-koko:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:112
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:300
|
||
msgid "Size Y:"
|
||
msgstr "Y-koko:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:133
|
||
msgid "deg"
|
||
msgstr "astetta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:144
|
||
msgid "0.1 deg"
|
||
msgstr "0,1 astetta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:148
|
||
msgid "Shape offset X:"
|
||
msgstr "Muodon siirtymä X:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:159
|
||
msgid "Shape offset Y:"
|
||
msgstr "Muodon siirtymä Y:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:170
|
||
msgid "Die length:"
|
||
msgstr "Pituus lastulla:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:172
|
||
msgid "Wire length from pad to die on chip ( used to calculate actual track length)"
|
||
msgstr "Langanpituus anturasta lastulle (käytetään todellisen liuskanpituuden laskemiseen)."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:183
|
||
msgid "Trap. delta dim:"
|
||
msgstr "Muodon eromitta:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:194
|
||
msgid "Trap. direction:"
|
||
msgstr "Trap. suunta:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:198
|
||
msgid "Horiz."
|
||
msgstr "Vaaka"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:198
|
||
msgid "Vert."
|
||
msgstr "Pysty"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:225
|
||
msgid "Footprint Orientation"
|
||
msgstr "Liitoskuvan asento"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:233
|
||
msgid "Rotation:"
|
||
msgstr "Kierto:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:241
|
||
msgid "Board side:"
|
||
msgstr "Levyn puoli:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:245
|
||
msgid "Front side"
|
||
msgstr "Etupuoli"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:252
|
||
msgid ""
|
||
"Warning:\n"
|
||
"This pad is flipped on board.\n"
|
||
"Back and front layers will be swapped."
|
||
msgstr ""
|
||
"Varoitus:\n"
|
||
"Tämä antura on käännetty levyllä.\n"
|
||
"Etu- ja takakerrokset vaihdetaan."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:323
|
||
msgid "Copper:"
|
||
msgstr "Kupari:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:327
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Kaikki"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:337
|
||
msgid "Technical Layers"
|
||
msgstr "Tekniset kerrokset"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:339
|
||
msgid "Adhesive Cmp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:342
|
||
msgid "Adhesive Copper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:345
|
||
msgid "Solder paste Cmp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:348
|
||
msgid "Solder paste Copper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:351
|
||
msgid "Silkscreen Cmp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:354
|
||
msgid "Silkscreen Copper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:357
|
||
msgid "Solder mask Cmp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:360
|
||
msgid "Solder mask Copper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:363
|
||
msgid "Draft layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:366
|
||
msgid "E.C.O.1 layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:369
|
||
msgid "E.C.O.2 layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:396
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Yleiset"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:408
|
||
msgid "Clearances"
|
||
msgstr "Eristysvälit"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:415
|
||
msgid "Net pad clearance:"
|
||
msgstr "Kytkentäverkon anturan eristysväli:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:417
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local net clearance for pad.\n"
|
||
"If 0, the footprint local value or the Netclass value is used"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä on paikallinen kytkentäverkon eritysväli anturalle.\n"
|
||
"Määriteltäessä nollaksi, käytetään liitoskuvan paikallista arvoa tai kytkentäverkkoluokan arvoa."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:430
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local clearance between this pad and the solder mask\n"
|
||
"If 0, the footprint local value or the global value is used"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä on paikallinen arvo välykselle tämän anturan ja juotospasta välillä.\n"
|
||
"Määriteltäessä nollaksi, käytetään liitoskuvan paikallista arvoa tai globaalia arvoa."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:443
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n"
|
||
"If 0 the footprint value or the global value is used..\n"
|
||
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value ratio\n"
|
||
"A negative value means a smaller mask size than pad size"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä on paikallinen arvo välykselle tämän anturan ja juotospastan välillä.\n"
|
||
"Määriteltäessä nollaksi, käytetään globaalia arvoa.\n"
|
||
"Lopullinen välys on tämän arvon ja suhteellisen välyksen summa.\n"
|
||
"Negatiivinen arvo merkitsee pienempää pastamaskia kuin anturan koko."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:456
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local clearance ratio in per cent between this pad and the solder paste.\n"
|
||
"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n"
|
||
"If 0 the footprint value or the global value is used..\n"
|
||
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value\n"
|
||
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä on paikallinen arvo prosenteissa suhteelliselle välykselle tämän anturan ja juotospastan välillä.\n"
|
||
"Arvo 10 tarkoittaa, että välys on 10% anturan koosta.\n"
|
||
"Määriteltäessä nollaksi, käytetään globaalia arvoa.\n"
|
||
"Lopullinen välys on tämän arvon ja suhteellisen välyksen summa.\n"
|
||
"Negatiivinen arvo merkitsee pienempää pastamaskia kuin anturan koko."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:474
|
||
msgid "Copper Zones"
|
||
msgstr "Kuparitäytöt"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:485
|
||
msgid "From parent module"
|
||
msgstr "Emokomponentista"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:495
|
||
msgid "Thermal relief width:"
|
||
msgstr "Lämpöhelpotuksen leveys:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:506
|
||
msgid "Thermal relief gap:"
|
||
msgstr "Lämpöhelpotuksen välys:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:523
|
||
msgid "Set fields to 0 to use parent or global values"
|
||
msgstr "Aseta kentät nolliksi käyttääksesi emon tai globaaleja arvoja"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:199
|
||
msgid "No valid layer selected for this item. Please, select a layer"
|
||
msgstr "Tälle osiolle ei ole valittuna käypää kerrosta. Valitkaa kerros."
|
||
|
||
#: eeschema/lib_text.cpp:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "text only had %d parameters of the required 8"
|
||
msgstr "tekstissä oli vain %d parametria vaadituista kahdeksasta"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_text.cpp:418
|
||
#: eeschema/lib_rectangle.cpp:253
|
||
#: eeschema/lib_polyline.cpp:403
|
||
msgid "Line width"
|
||
msgstr "Viivan leveys"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_text.cpp:483
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Graphic Text %s"
|
||
msgstr "Grafiikkateksti %s"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:66
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s is a power component and it's value cannot be modified!\n"
|
||
"\n"
|
||
"You must create a new power component with the new value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Osa %s on TEHOLÄHDE, arvoa ei voi muokata!\n"
|
||
"Täytyy luoda uusi teholähde uudella arvolla."
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Edit %s Field"
|
||
msgstr "Muokkaa %s kenttää"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:114
|
||
msgid "Illegal reference string! No change"
|
||
msgstr "Epäkelpo viiterivi! Ei muutosta"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:123
|
||
msgid "The reference field cannot be empty! No change"
|
||
msgstr "Viite-kenttä ei voi olla tyhjä! Ei muutosta"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:128
|
||
msgid "The value field cannot be empty! No change"
|
||
msgstr "Arvo-kenttä ei voi olla tyhjä! Ei muutosta"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced."
|
||
msgstr "%d aikaleimaduplikaattia löydetty ja korvattu."
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:30
|
||
msgid "No component"
|
||
msgstr "Ei komponenttia"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't save file <%s>"
|
||
msgstr "Ei voida tallentaa tiedostoa <%s>"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_rectangle.cpp:50
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr "Suorakulmio"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_rectangle.cpp:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid "rectangle only had %d parameters of the required 7"
|
||
msgstr "suorakulmiolla oli vain %d parametria vaadituista seitsemästä"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_rectangle.cpp:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rectangle from (%s, %s) to (%s, %s)"
|
||
msgstr "Suorakulmio kulmasta (%s, %s) kulmaan (%s, %s)"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:243
|
||
msgid "There are no undefined labels in this sheet to clean up."
|
||
msgstr "Tällä lehdellä ei ole määrittelemättömiä nimiöitä siivottavaksi."
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:247
|
||
msgid "Do you wish to cleanup this sheet?"
|
||
msgstr "Siistitäänkö tämä lehti?"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:466
|
||
msgid "No tool selected"
|
||
msgstr "Työkalua ei ole valittu"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:470
|
||
msgid "Descend or ascend hierarchy"
|
||
msgstr "Nouse tai laske hierarkiarakenteessa"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:474
|
||
msgid "Add no connect"
|
||
msgstr "Lisää \"kytkemätön\"-lippu"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:478
|
||
msgid "Add wire"
|
||
msgstr "Lisää johdin"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:482
|
||
msgid "Add bus"
|
||
msgstr "Lisää väylä"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:486
|
||
msgid "Add lines"
|
||
msgstr "Lisää viivoja"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:490
|
||
msgid "Add junction"
|
||
msgstr "Lisää liitos"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:494
|
||
msgid "Add label"
|
||
msgstr "Lisää nimiö"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:498
|
||
msgid "Add global label"
|
||
msgstr "Lisää globaali nimiö"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:502
|
||
msgid "Add hierarchical label"
|
||
msgstr "Lisää hierarkinen nimiö"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:510
|
||
msgid "Add image"
|
||
msgstr "Lisää kuva"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:514
|
||
msgid "Add wire to bus entry"
|
||
msgstr "Lisää johdin väyläliityntään"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:518
|
||
msgid "Add bus to bus entry"
|
||
msgstr "Lisää väylä väyläliityntään"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:522
|
||
msgid "Add sheet"
|
||
msgstr "Lisää lehti"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:526
|
||
msgid "Add sheet pins"
|
||
msgstr "Lisää lehtinasta"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:530
|
||
msgid "Import sheet pins"
|
||
msgstr "Tuo lehtinastoja"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:534
|
||
msgid "Add component"
|
||
msgstr "Lisää komponentti"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:538
|
||
msgid "Add power"
|
||
msgstr "Lisää teholähde"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:102
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Design rule check marker found in sheet %s at %0.3f%s, %0.3f%s"
|
||
msgstr " Suunnittelusääntötarkistuksen huomiomerkki lehdellä %s kohdassa %0.3f%s, %0.3f%s"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:108
|
||
msgid "No more markers were found."
|
||
msgstr "Enempää tunnuksia ei löytynyt."
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:249
|
||
msgid "Pin "
|
||
msgstr "Nasta"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:253
|
||
msgid "Ref "
|
||
msgstr "Viite"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:257
|
||
msgid "Value "
|
||
msgstr "Arvo "
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:261
|
||
msgid "Field "
|
||
msgstr "Kenttä "
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:272
|
||
#: eeschema/find.cpp:276
|
||
msgid " found"
|
||
msgstr " löydetty"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:280
|
||
#: eeschema/find.cpp:289
|
||
msgid " not found"
|
||
msgstr " ei löytynyt"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No item found matching %s."
|
||
msgstr "%s vastaavia osioita ei löytynyt."
|
||
|
||
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:17
|
||
msgid "Datasheet"
|
||
msgstr "Datalehti"
|
||
|
||
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:25
|
||
msgid "Field"
|
||
msgstr "Kenttä"
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:80
|
||
msgid "File name is not valid!"
|
||
msgstr "Tiedostonimi ei kelpaa!"
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:89
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A sheet named \"%s\" already exists."
|
||
msgstr "Lehti nimellä \"%s\" on jo olemassa."
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:106
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:136
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A file named \"%s\" already exists"
|
||
msgstr "Tiedosto nimellä \"%s\" on jo olemassa."
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:110
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:141
|
||
msgid " in the current schematic hierarchy"
|
||
msgstr "nykyisessä kytkentäkaaviohierarkiassa"
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:112
|
||
msgid ""
|
||
".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to create a sheet with the contents of this file?"
|
||
msgstr ""
|
||
".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Luodaanko lehti tämän tiedoston tiedoilla?"
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:132
|
||
msgid "Changing the sheet file name cannot be undone. "
|
||
msgstr "Lehden uudelleen nimeämistä ei voi perua."
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:143
|
||
msgid ""
|
||
".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to replace the sheet with the contents of this file?"
|
||
msgstr ""
|
||
".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Korvataanko lehden tiedot tämän tiedoston tiedoilla?"
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:155
|
||
msgid ""
|
||
"This sheet uses shared data in a complex hierarchy.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä lehti käyttää jaettua tietoa monimutkaisessa hierarkiassa.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:156
|
||
msgid "Do you wish to convert it to a simple hierarchical sheet?"
|
||
msgstr "Muunnetaanko se yksinkertaiseksi hierarkiseksi lehdeksi?"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_field.cpp:470
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Field %s"
|
||
msgstr "Kenttä %s"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_polyline.cpp:52
|
||
msgid "PolyLine"
|
||
msgstr "Murtoviiva"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_polyline.cpp:86
|
||
#, c-format
|
||
msgid "polyline only had %d parameters of the required 4"
|
||
msgstr "murtoviivalla oli vain %d parametria vaadituista neljästä"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_polyline.cpp:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid "polyline count parameter %d is invalid"
|
||
msgstr "Murtoviivan määräparametri %d on epäkelpo"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_polyline.cpp:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "polyline point %d X position not defined"
|
||
msgstr "murtoviivan piste %d X-sijaintia ei määritelty"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_polyline.cpp:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "polyline point %d Y position not defined"
|
||
msgstr "murtoviivan pisteen %d Y-sijaintia ei määritelty"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_polyline.cpp:408
|
||
msgid "Bounding box"
|
||
msgstr "Muokkausalue"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_polyline.cpp:414
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Polyline at (%s, %s) with %u points"
|
||
msgstr "Murtoviiva sijainnissa (%s, %s) pistelukumäärällä %u"
|
||
|
||
#: eeschema/backanno.cpp:127
|
||
msgid "Load Back Annotate File"
|
||
msgstr "Lataa takaisinnimeämistiedosto (Back annotate)"
|
||
|
||
#: eeschema/backanno.cpp:138
|
||
msgid "Do you want to make all the foot print fields visible?"
|
||
msgstr "Haluatko kaikki liitoskuvan kentät näkyviksi?"
|
||
|
||
#: eeschema/backanno.cpp:139
|
||
msgid "Field Display Option"
|
||
msgstr "Kenttien näyttöasetukset"
|
||
|
||
#: eeschema/backanno.cpp:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open back annotate file <%s>"
|
||
msgstr "Ei voitu avata takaisinnimeämistiedostoa (Back annotate) <%s>"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_sheet.cpp:829
|
||
msgid "Sheet name"
|
||
msgstr "Lehden nimi"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_sheet.cpp:830
|
||
msgid "File name"
|
||
msgstr "Tiedostonimi"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_sheet.cpp:835
|
||
msgid "Time Stamp"
|
||
msgstr "Aikaleima"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1046
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hierarchical Sheet %s"
|
||
msgstr "Hierarkinen lehti %s"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist.cpp:123
|
||
msgid "Building net list:"
|
||
msgstr "Kootaan liitostiedostoa:"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist.cpp:143
|
||
msgid "net count ="
|
||
msgstr "verkkolukumäärä ="
|
||
|
||
#: eeschema/netlist.cpp:150
|
||
msgid "connections"
|
||
msgstr "liitoksia"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist.cpp:258
|
||
#: eeschema/netlist.cpp:303
|
||
#: eeschema/netlist.cpp:325
|
||
msgid "done"
|
||
msgstr "valmis"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist.cpp:264
|
||
msgid "bus labels"
|
||
msgstr "väylänimiöitä"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist.cpp:307
|
||
msgid "hierarchy..."
|
||
msgstr "hierarkia..."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_polyline.cpp:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Graphic Polyline with %d Points"
|
||
msgstr "Graafinen murtoviiva %d pisteellä"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_polyline.cpp:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Polyline Wire with %d Points"
|
||
msgstr "Murtoviiva johdin %d pisteellä"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_polyline.cpp:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Polyline Bus with %d Points"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_polyline.cpp:243
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Polyline on Unkown Layer with %d Points"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/hierarch.cpp:138
|
||
msgid "Navigator"
|
||
msgstr "Navigaattori"
|
||
|
||
#: eeschema/hierarch.cpp:148
|
||
msgid "Root"
|
||
msgstr "Juuri"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:607
|
||
msgid "Add Pin"
|
||
msgstr "Lisää nasta"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:63
|
||
msgid "Deselect current tool"
|
||
msgstr "Palauta nykyinen työkalu"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:84
|
||
msgid "Move part anchor"
|
||
msgstr "Siirrä kiinnepiste"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:87
|
||
msgid "Import existing drawings"
|
||
msgstr "Tuo piirroksia"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:90
|
||
msgid "Export current drawing"
|
||
msgstr "Vie nykyinen piirros"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:113
|
||
msgid "Save current library to disk"
|
||
msgstr "Tallenna nykyinen kirjasto levylle"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:116
|
||
msgid "Select working library"
|
||
msgstr "Valitse työkirjasto"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:119
|
||
msgid "Delete component in current library"
|
||
msgstr "Poista komponentti työkirjastosta"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:127
|
||
msgid "Create a new component"
|
||
msgstr "Luo uusi komponentti"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:131
|
||
msgid "Load component to edit from the current library"
|
||
msgstr "Lataa muokattava komponentti nykyisestä kirjastosta"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:135
|
||
msgid "Create a new component from the current one"
|
||
msgstr "Luo uusi komponentti nykyisestä"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:139
|
||
msgid "Update current component in current library"
|
||
msgstr "Päivitä nykyinen komponentti työkirjastossa"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:142
|
||
msgid "Import component"
|
||
msgstr "Tuo komponentti"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:145
|
||
msgid "Export component"
|
||
msgstr "Vie komponentti"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:148
|
||
msgid "Save current component to new library"
|
||
msgstr "Tallenna nykyinen komponentti uuteen kirjastoon"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:151
|
||
msgid "Undo last command"
|
||
msgstr "Peru viimeinen toiminto"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:153
|
||
msgid "Redo the last command"
|
||
msgstr "Tee viimeinen toiminto uudelleen"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:159
|
||
msgid "Edit component properties"
|
||
msgstr "Muokkaa komponentin ominaisuuksia"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:163
|
||
msgid "Add and remove fields and edit field properties"
|
||
msgstr "Lisää ja poista kenttiä ja muokkaa niiden ominaisuuksia"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:167
|
||
msgid "Test for duplicate and off grid pins"
|
||
msgstr "Testaa nastojen kaksoiskappaleet ja asemointivirheet"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:184
|
||
msgid "Show as \"De Morgan\" normal part"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:186
|
||
msgid "Show as \"De Morgan\" convert part"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:190
|
||
msgid "Edit document file"
|
||
msgstr "Muokkaa dokumentaatiotiedostoa"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:210
|
||
msgid "Edit pins per part or body style (Use carefully!)"
|
||
msgstr "Muokkaa nastoja osakohtaisesti (Käytä varoen!)"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:228
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:281
|
||
msgid "Turn grid off"
|
||
msgstr "Pisterasteri pois"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:257
|
||
msgid "Bus to Wire Entry"
|
||
msgstr "Väylä johdinliityntään"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:259
|
||
msgid "Bus to Bus Entry"
|
||
msgstr "Väylä väyläliityntään"
|
||
|
||
#: eeschema/libeditframe.cpp:330
|
||
msgid ""
|
||
"Component was modified!\n"
|
||
"Discard changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Komponenttia muokattiin!\n"
|
||
"Hylätäänkö muutokset?"
|
||
|
||
#: eeschema/libeditframe.cpp:346
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Library \"%s\" was modified!\n"
|
||
"Discard changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kirjastoa \"%s\" muokattiin!\n"
|
||
"Hylätäänkö muutokset?"
|
||
|
||
#: eeschema/libeditframe.cpp:446
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Part %c"
|
||
msgstr "Osa %c"
|
||
|
||
#: eeschema/libeditframe.cpp:1014
|
||
msgid "Add pin"
|
||
msgstr "Lisää nasta"
|
||
|
||
#: eeschema/libeditframe.cpp:1018
|
||
msgid "Set pin options"
|
||
msgstr "Nastan asetukset"
|
||
|
||
#: eeschema/libeditframe.cpp:1031
|
||
msgid "Add rectangle"
|
||
msgstr "Lisää suorakulmio"
|
||
|
||
#: eeschema/libeditframe.cpp:1047
|
||
msgid "Set anchor position"
|
||
msgstr "Aseta kiinnepisteen sijainti"
|
||
|
||
#: eeschema/libeditframe.cpp:1051
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Tuo"
|
||
|
||
#: eeschema/libeditframe.cpp:1057
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr " Vie"
|
||
|
||
#: eeschema/libeditframe.cpp:1150
|
||
msgid "Clarify Selection"
|
||
msgstr "Tarkenna valintaa"
|
||
|
||
#: eeschema/sheetlab.cpp:153
|
||
msgid "No new hierarchical labels found."
|
||
msgstr "Uusia hierarkisia nimiöitä ei löytynyt."
|
||
|
||
#: eeschema/database.cpp:51
|
||
msgid "No components found matching "
|
||
msgstr "Komponentteja ei löytynyt sovittaen "
|
||
|
||
#: eeschema/database.cpp:55
|
||
msgid "name search criteria <"
|
||
msgstr "nimihakukriteeri <"
|
||
|
||
#: eeschema/database.cpp:58
|
||
msgid "and "
|
||
msgstr "ja "
|
||
|
||
#: eeschema/database.cpp:62
|
||
msgid "key search criteria <"
|
||
msgstr "avainhakukriteeri <"
|
||
|
||
#: eeschema/database.cpp:71
|
||
msgid "Select Component"
|
||
msgstr "Valitse komponentti"
|
||
|
||
#: eeschema/schframe.cpp:590
|
||
msgid "Draw wires and buses in any direction"
|
||
msgstr "Piirrä johtimet ja väylät vapaalla kulmalla"
|
||
|
||
#: eeschema/schframe.cpp:591
|
||
msgid "Draw horizontal and vertical wires and buses only"
|
||
msgstr "Piirrä johtimet ja väylät vain vaaka- ja pystysuorassa"
|
||
|
||
#: eeschema/schframe.cpp:600
|
||
msgid "Do not show hidden pins"
|
||
msgstr "Älä näytä piilotettuja nastoja"
|
||
|
||
#: eeschema/schframe.cpp:601
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:298
|
||
msgid "Show hidden pins"
|
||
msgstr "Näytä piilotetut nastat"
|
||
|
||
#: eeschema/schframe.cpp:714
|
||
msgid "Schematic"
|
||
msgstr "Kytkentäkaavio"
|
||
|
||
#: eeschema/schframe.cpp:784
|
||
msgid "Error: not a component or no component"
|
||
msgstr "Virhe: Ei komponentti tai ei komponenttia"
|
||
|
||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:584
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Item not annotated: %s%s"
|
||
msgstr "Nimeämätön elementti: %s%s"
|
||
|
||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:590
|
||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:657
|
||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:684
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (unit %d)"
|
||
msgstr " (yksikkö %d)"
|
||
|
||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:612
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error item %s%s"
|
||
msgstr "Virheellinen elementti %s%s"
|
||
|
||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:615
|
||
#, c-format
|
||
msgid " unit %d and no more than %d parts"
|
||
msgstr " unit %d and no more than %d parts"
|
||
|
||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:651
|
||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:678
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Multiple item %s%s"
|
||
msgstr "Elementin monikertoja %s%s"
|
||
|
||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:700
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Different values for %s%d.%d (%s) and %s%d.%d (%s)"
|
||
msgstr "Eroavat arvot välillä %s%d.%d (%s) ja %s%d.%d (%s)"
|
||
|
||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:710
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Different values for %s%d%c (%s) and %s%d%c (%s)"
|
||
msgstr "Eroavat arvot välillä %s%d%c (%s) ja %s%d%c (%s)"
|
||
|
||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:744
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Duplicate time stamp (%s) for %s%d and %s%d"
|
||
msgstr "Kaksinkertainen aikaleima (%s) osille %s%d ja %s%d"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:54
|
||
msgid "New schematic project"
|
||
msgstr "Uusi kytkentäkaavioprojekti"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:57
|
||
msgid "Open schematic project"
|
||
msgstr "Avaa kytkentäkaavioprojekti"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:60
|
||
msgid "Save schematic project"
|
||
msgstr "Tallenna kytkentäkaavioprojekti"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:67
|
||
msgid "Page settings"
|
||
msgstr "Sivun asetukset"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:74
|
||
msgid "Print schematic"
|
||
msgstr "Tulosta kytkentäkaavio"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:81
|
||
msgid "Cut selected item"
|
||
msgstr "Leikkaa valittu osa"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:84
|
||
msgid "Copy selected item"
|
||
msgstr "Kopioi valittu osa"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:87
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Liitä"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:107
|
||
msgid "Find and replace text"
|
||
msgstr "Etsi ja korvaa tekstiä"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:130
|
||
msgid "Navigate schematic hierarchy"
|
||
msgstr "Navigoi kytkentäkaaviohierarkiaa"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:150
|
||
msgid "Perform electric rules check"
|
||
msgstr "Tee kytkentäsääntöjen tarkistus (ERC)"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:153
|
||
msgid "Generate netlist"
|
||
msgstr "Tee liitostiedosto"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:163
|
||
msgid "Run CvPcb to associate components and footprints"
|
||
msgstr "Käynnistä CvPcb linkittäksesi komponentit ja liitoskuvat"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:166
|
||
msgid "Run Pcbnew to layout printed circuit board"
|
||
msgstr "Käynnistä Pcbnew –piirilevysuunnitteluohjelma"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:198
|
||
msgid "Ascend or descend hierarchy"
|
||
msgstr "Nouse tai laske hirarkiassa"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:254
|
||
msgid "Add a bitmap image"
|
||
msgstr "Lisää rasterikuva"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:303
|
||
msgid "HV orientation for wires and bus"
|
||
msgstr "Vaaka- tai pystysuunta johtimille ja väylille"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:67
|
||
msgid "&Save Current Library\tCtrl+S"
|
||
msgstr "&Tallenna nykyinen kirjasto\tCtrl+S"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:68
|
||
msgid "Save the current active library"
|
||
msgstr "Tallenna työkirjasto"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:74
|
||
msgid "Save Current Library &As"
|
||
msgstr "Tallenna nykyinen kirjasto &nimellä"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:75
|
||
msgid "Save current active library as..."
|
||
msgstr "Tallenna työkirjasto nimellä..."
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:84
|
||
msgid "&Create PNG File from Screen"
|
||
msgstr "&Luo PNG-tiedosto näkymästä"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:85
|
||
msgid "Create a PNG file from the component displayed on screen"
|
||
msgstr "Luo PNG-tiedosto näytöllä olevasta komponentista"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:91
|
||
msgid "Create S&VG File"
|
||
msgstr "Luo S&VG-kuvatiedosto"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:92
|
||
msgid "Create a SVG file from the current loaded component"
|
||
msgstr "Luo SVG-tiedosto nykyisestä komponentista"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:102
|
||
msgid "Quit Library Editor"
|
||
msgstr "Poistu kirjastoeditorista"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:176
|
||
msgid "&Pin"
|
||
msgstr "&Nasta"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:183
|
||
msgid "Graphic &Text"
|
||
msgstr "Grafiikka&teksti"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:190
|
||
msgid "&Rectangle"
|
||
msgstr "Suora&kulmio"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:221
|
||
msgid "&Library"
|
||
msgstr "&Kirjasto"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:222
|
||
msgid "Library preferences"
|
||
msgstr "Kirjaston asetukset"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:228
|
||
msgid "&Colors"
|
||
msgstr "&Värit"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:229
|
||
msgid "Color preferences"
|
||
msgstr "Väriasetukset"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:244
|
||
msgid "&Save preferences"
|
||
msgstr "Tallenna &asetukset"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:251
|
||
msgid "&Read preferences"
|
||
msgstr "&Lue asetukset"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:265
|
||
msgid "Open the Eeschema manual"
|
||
msgstr "Avaa Eeschema–ohjekirja"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:279
|
||
msgid "&About Eeschema"
|
||
msgstr "&Tietoja Eeschema -ohjelmasta"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:280
|
||
msgid "About Eeschema schematic designer"
|
||
msgstr "Tietoja Eeschema -kytkentäkaaviosuunnitteluohjelmasta"
|
||
|
||
#: eeschema/class_libentry.cpp:98
|
||
#: eeschema/class_libentry.cpp:251
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "ei mitään"
|
||
|
||
#: eeschema/class_libentry.cpp:414
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An attempt was made to remove the %s field from component %s in library %s."
|
||
msgstr "Yritettiin poistaa kenttä %s komponentista %s kirjastossa %s."
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:51
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Library <%s> has duplicate entry name <%s>.\n"
|
||
"This may cause some unexpected behavior when loading components into a schematic."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kirjastossa <%s> on duplikaattinimike <%s>.\n"
|
||
"Tämä saattaa aiheuttaa odottamattomia tuloksia ladattaessa komponentteja kytkentäkaavioon."
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:248
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot add duplicate alias <%s> to library <%s>."
|
||
msgstr "Duplikaattialiasta <%s> ei voitu lisätä kirjastoon <%s>."
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:414
|
||
msgid "The component library file name is not set."
|
||
msgstr "Komponenttikirjaston tiedostonimeä ei ole määritelty."
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:422
|
||
msgid "The file could not be opened."
|
||
msgstr "Tiedostoa ei voitu avata."
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:430
|
||
msgid "The file is empty!"
|
||
msgstr "Tiedosto on tyhjä!"
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:455
|
||
msgid "The file is NOT an Eeschema library!"
|
||
msgstr "Tiedosto ei ole pätevä Eeschema-tiedosto!"
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:461
|
||
msgid "The file header is missing version and time stamp information."
|
||
msgstr "Tiedoston otsikosta puuttuvat versio- ja aikaleimatiedot."
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:504
|
||
msgid "An error occurred attempting to read the header."
|
||
msgstr "Virhe yritettäessä lukea kirjaston otsikkoa."
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:533
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Library <%s> component load error %s."
|
||
msgstr "Kirjaston <%s> komponentin latausvirhe %s."
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:603
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open component document library file <%s>."
|
||
msgstr "Komponenttidokumentaatiotiedostoa <%s> ei voitu avata."
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:610
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component document library file <%s> is empty."
|
||
msgstr "Komponentin dokumentaatiotiedosto %s on tyhjä."
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:618
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File <%s> is not a valid component library document file."
|
||
msgstr "Tiedosto <%s> ei ole pätevä komponenttikirjaston dokumentaatiotiedosto."
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:87
|
||
msgid "Move Arc"
|
||
msgstr "Siirrä kaarta "
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:91
|
||
msgid "Drag Arc Size"
|
||
msgstr "Raahaa kaaren kokoa"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:95
|
||
msgid "Edit Arc Options"
|
||
msgstr "Kaarien asetukset"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:100
|
||
msgid "Delete Arc"
|
||
msgstr "Poista kaari"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:108
|
||
msgid "Move Circle"
|
||
msgstr "Siirrä ympyrää "
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:116
|
||
msgid "Drag Circle Outline"
|
||
msgstr "Raahaa ympyrän reunaviivaa"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:121
|
||
msgid "Edit Circle Options"
|
||
msgstr "Ympyrän asetukset"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:127
|
||
msgid "Delete Circle"
|
||
msgstr "Poista ympyrä "
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:136
|
||
msgid "Move Rectangle"
|
||
msgstr "Siirrä suorakulmiota "
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:142
|
||
msgid "Edit Rectangle Options"
|
||
msgstr "Suorakulmion asetukset"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:148
|
||
msgid "Drag Rectangle Edge"
|
||
msgstr "Raahaa suorakulmion reunaa"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:155
|
||
msgid "Delete Rectangle"
|
||
msgstr "Poista suorakulmio"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:165
|
||
msgid "Move Text"
|
||
msgstr "Siirrä tekstiä"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:171
|
||
msgid "Edit Text"
|
||
msgstr "Muokkaa tekstiä"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:174
|
||
msgid "Rotate Text"
|
||
msgstr "Kierrä tekstiä"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:179
|
||
msgid "Delete Text"
|
||
msgstr "Poista teksti"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:187
|
||
msgid "Move Line"
|
||
msgstr "Siirrä viivaa "
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:191
|
||
msgid "Drag Edge Point"
|
||
msgstr "Raahaa segmenttiä"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:197
|
||
msgid "Line End"
|
||
msgstr "Lopeta viiva"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:201
|
||
msgid "Edit Line Options"
|
||
msgstr "Viivan valinnat"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:207
|
||
msgid "Delete Line "
|
||
msgstr "Poista viiva"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:226
|
||
msgid "Move Field"
|
||
msgstr "Siirrä kenttää"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:232
|
||
msgid "Field Rotate"
|
||
msgstr "Kierrä kenttää"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:234
|
||
msgid "Field Edit"
|
||
msgstr "Muokkaa kenttää"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:259
|
||
msgid "Move Pin "
|
||
msgstr "Siirrä nastaa "
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:264
|
||
msgid "Edit Pin "
|
||
msgstr "Muokkaa nastaa "
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:267
|
||
msgid "Rotate Pin "
|
||
msgstr "Kierrä nastaa "
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:272
|
||
msgid "Delete Pin "
|
||
msgstr "Poista nasta "
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:279
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr "Globaali"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:282
|
||
msgid "Pin Size to selected pins"
|
||
msgstr "Nastan koko valittuihin nastoihin"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:283
|
||
msgid "Pin Size to Others"
|
||
msgstr "Nastan koko muihin nastoihin"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:286
|
||
msgid "Pin Name Size to selected pin"
|
||
msgstr "Nastan nimen koko valittuun nastaan"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:287
|
||
msgid "Pin Name Size to Others"
|
||
msgstr "Nastan nimen koko muihin nastoihin"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:290
|
||
msgid "Pin Num Size to selected pin"
|
||
msgstr "Nastan numeron koko valittuun nastaan"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:291
|
||
msgid "Pin Num Size to Others"
|
||
msgstr "Nastan numeron koko muihin nastoihin"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:313
|
||
msgid "Select Items"
|
||
msgstr "Valitse osioita"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:316
|
||
msgid "Mirror Block ||"
|
||
msgstr "Peilaa valinta ||"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:318
|
||
msgid "Mirror Block --"
|
||
msgstr "Peilaa valinta --"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:320
|
||
msgid "Rotate Block ccw"
|
||
msgstr "Kierrä valintaa vastapäivään"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:482
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hierarchical Sheet Pin %s"
|
||
msgstr "Hierarkinen lehtinasta %s"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:88
|
||
msgid "Inverted"
|
||
msgstr "Käänteinen"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:89
|
||
msgid "Clock"
|
||
msgstr "Kello"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:90
|
||
msgid "Inverted clock"
|
||
msgstr "Käänteinen kello"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:91
|
||
msgid "Input low"
|
||
msgstr "Tulo alhaalla"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:92
|
||
msgid "Clock low"
|
||
msgstr "Kello alhaalla"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:93
|
||
msgid "Output low"
|
||
msgstr "Lähtö alhaalla"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:94
|
||
msgid "Falling edge clock"
|
||
msgstr "Laskevan reunan kello"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:95
|
||
msgid "NonLogic"
|
||
msgstr "EiLooginen"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:133
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Tulo"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:134
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Lähtö"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:135
|
||
msgid "Bidirectional"
|
||
msgstr "Kaksisuuntainen"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:136
|
||
msgid "Tri-state"
|
||
msgstr "Kolmitila"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:137
|
||
msgid "Passive"
|
||
msgstr "Passiivinen"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:138
|
||
msgid "Unspecified"
|
||
msgstr "Määrittelemätön"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:139
|
||
msgid "Power input"
|
||
msgstr "Teho sisään"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:140
|
||
msgid "Power output"
|
||
msgstr "Teho ulos"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:141
|
||
msgid "Open collector"
|
||
msgstr "Avokollektori"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:142
|
||
msgid "Open emitter"
|
||
msgstr "Avoemitteri"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:143
|
||
msgid "Not connected"
|
||
msgstr "Liittämätön"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:196
|
||
msgid "Pin"
|
||
msgstr "Nasta"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:1841
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Numero"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:2113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pin %s, %s, %s"
|
||
msgstr "Nasta %s, %s, %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_marker.cpp:168
|
||
msgid "Electronics rule check error"
|
||
msgstr "Sähköisen sääntötarkastuksen (ERC) virhe"
|
||
|
||
#: eeschema/viewlibs.cpp:304
|
||
msgid "Part"
|
||
msgstr "Osa"
|
||
|
||
#: eeschema/viewlibs.cpp:305
|
||
msgid "Alias"
|
||
msgstr "Alias"
|
||
|
||
#: eeschema/viewlibs.cpp:306
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Selite"
|
||
|
||
#: eeschema/viewlibs.cpp:307
|
||
msgid "Key words"
|
||
msgstr "Avainsanat"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_line.cpp:489
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Graphic Line from (%s,%s) to (%s,%s) "
|
||
msgstr "%s Grafiikkaviiva pisteestä (%s,%s) pisteeseen (%s,%s) "
|
||
|
||
#: eeschema/sch_line.cpp:493
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Wire from (%s,%s) to (%s,%s)"
|
||
msgstr "%s Johdin pisteestä (%s,%s) pisteeseen (%s,%s) "
|
||
|
||
#: eeschema/sch_line.cpp:497
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Bus from (%s,%s) to (%s,%s)"
|
||
msgstr "%s Väylä pisteestä (%s,%s) pisteeseen (%s,%s) "
|
||
|
||
#: eeschema/sch_line.cpp:501
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Line on Unknown Layer from (%s,%s) to (%s,%s)"
|
||
msgstr "%s Viiva tuntemattomalla kerroksella pisteestä (%s,%s) pisteeseen (%s,%s) "
|
||
|
||
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:39
|
||
msgid "ERC err unspecified"
|
||
msgstr "ERC-virhe, määrittelemätön"
|
||
|
||
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:41
|
||
msgid "Duplicate sheet names within a given sheet"
|
||
msgstr "Lehden nimet toiseen kertaan "
|
||
|
||
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:43
|
||
msgid "Pin not connected (and no connect symbol found on this pin)"
|
||
msgstr "Nasta kytkemättä (eikä \"kytkemätön\"-symbolia löydetty tässä nastassa)"
|
||
|
||
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:45
|
||
msgid "Pin connected to some others pins but no pin to drive it"
|
||
msgstr "Nasta kytketty muihin, mutta ei ohjaavaa nastaa"
|
||
|
||
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:47
|
||
msgid "Conflict problem between pins. Severity: warning"
|
||
msgstr "Ristiriita nastojen välillä. Vakavuus: varoitus"
|
||
|
||
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:49
|
||
msgid "Conflict problem between pins. Severity: error"
|
||
msgstr "Ristiriita nastojen välillä. Vakavuus: virhe"
|
||
|
||
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:51
|
||
msgid "Mismatch between hierarchical labels and pins sheets"
|
||
msgstr "Epävastaavuus hierarkisten nimiöiden ja lehtinastojen välillä"
|
||
|
||
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:53
|
||
msgid "A no connect symbol is connected to more than 1 pin"
|
||
msgstr "\"Kytkemätön\"-symboli kytketty useampaan kuin yhteen nastaan"
|
||
|
||
#: eeschema/getpart.cpp:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "component selection (%d items loaded):"
|
||
msgstr "komponentin valinta (%d elementtiä ladattuna):"
|
||
|
||
#: eeschema/getpart.cpp:200
|
||
msgid "Failed to find part "
|
||
msgstr "Osaa ei löytynyt: "
|
||
|
||
#: eeschema/getpart.cpp:200
|
||
msgid " in library"
|
||
msgstr " kirjastossa "
|
||
|
||
#: eeschema/getpart.cpp:248
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find part <%s> in library"
|
||
msgstr "Osaa <%s> ei löytynyt kirjastosta"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_export.cpp:61
|
||
msgid "Import Component"
|
||
msgstr "Tuo komponentti"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_export.cpp:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component library file <%s> is empty."
|
||
msgstr "Komponenttikirjastotiedosto <%s> on tyhjä."
|
||
|
||
#: eeschema/lib_export.cpp:108
|
||
msgid "There is no component selected to save."
|
||
msgstr "Tallennettavia komponentteja ei ole valittuna."
|
||
|
||
#: eeschema/lib_export.cpp:115
|
||
msgid "New Library"
|
||
msgstr "Uusi kirjasto"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_export.cpp:115
|
||
msgid "Export Component"
|
||
msgstr "Vie komponentti"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_export.cpp:155
|
||
msgid " - OK"
|
||
msgstr " - Hyväksy"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_export.cpp:156
|
||
msgid ""
|
||
"This library will not be available until it is loaded by Eeschema.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Modify the Eeschema library configuration if you want to include it as part of this project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä kirjasto ei ole käytössä, kunnes se ladataan Eeschema:an.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Eeschema:n kirjastoasetuksia on muokattava, mikäli se halutaan sisällyttää tähän projektiin."
|
||
|
||
#: eeschema/lib_export.cpp:162
|
||
msgid " - Export OK"
|
||
msgstr " - Vienti onnistui"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_export.cpp:167
|
||
msgid "Error creating "
|
||
msgstr "Virhe luotaessa "
|
||
|
||
#: eeschema/sch_component.cpp:230
|
||
msgid "U"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_component.cpp:1485
|
||
msgid "Power symbol"
|
||
msgstr "Teholähde-symboli"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_component.cpp:1492
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:470
|
||
msgid "Component"
|
||
msgstr "Komponentti"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_component.cpp:1495
|
||
msgid "Alias of"
|
||
msgstr "Alias"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_component.cpp:1663
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component %s, %s"
|
||
msgstr "Komponentti %s, %s"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_arc.cpp:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "arc only had %d parameters of the required 8"
|
||
msgstr "kaarella oli vain %d parametria vaadituista kahdeksasta"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_arc.cpp:523
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Arc center (%s, %s), radius %s"
|
||
msgstr "Kaaren keskipiste (%s, %s), säde %s"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:54
|
||
msgid "Undefined"
|
||
msgstr "Määrittelemätön"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:77
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "ei"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:79
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "kyllä"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:83
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:461
|
||
msgid "Convert"
|
||
msgstr "Muunna"
|
||
|
||
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:60
|
||
msgid "\n"
|
||
msgstr "\n"
|
||
|
||
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:70
|
||
msgid "Library "
|
||
msgstr "Kirjasto"
|
||
|
||
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:75
|
||
msgid " loaded"
|
||
msgstr " ladattu"
|
||
|
||
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Component library <%s> failed to load.\n"
|
||
"Error: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Komponenttikirjaston <%s> lataus epäonnistui.\n"
|
||
"Virhe: %s"
|
||
|
||
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:86
|
||
msgid " error!"
|
||
msgstr " virhe!"
|
||
|
||
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:95
|
||
msgid "Files not found"
|
||
msgstr "Tiedostoja ei löytynyt"
|
||
|
||
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:96
|
||
msgid "The following libraries could not be found:"
|
||
msgstr "Seuraavia kirjastoja ei löytynyt:"
|
||
|
||
#: eeschema/symbedit.cpp:64
|
||
msgid "Import Symbol Drawings"
|
||
msgstr "Tuo symbolin piirrokset"
|
||
|
||
#: eeschema/symbedit.cpp:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error <%s> occurred loading symbol library <%s>."
|
||
msgstr "Virhe <%s> ladattaessa symbolikirjastoa <%s>."
|
||
|
||
#: eeschema/symbedit.cpp:91
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No components found in symbol library <%s>."
|
||
msgstr "Komponentteja ei löytynyt kirjastosta <%s>."
|
||
|
||
#: eeschema/symbedit.cpp:99
|
||
#, c-format
|
||
msgid "More than one part in symbol file <%s>."
|
||
msgstr "Enemmän kuin yksi osa symbolitiedostossa <%s>."
|
||
|
||
#: eeschema/symbedit.cpp:101
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Varoitus"
|
||
|
||
#: eeschema/symbedit.cpp:144
|
||
msgid "Export Symbol Drawings"
|
||
msgstr "Vie symbolin piirrokset"
|
||
|
||
#: eeschema/symbedit.cpp:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create file <%s>"
|
||
msgstr "Tiedoston <%s> luominen ei onnistunut"
|
||
|
||
#: eeschema/symbedit.cpp:169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saving symbol in [%s]"
|
||
msgstr "Tallennetaan symboli tiedostoon [%s]"
|
||
|
||
#: eeschema/symbedit.cpp:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An error occurred attempting to save symbol file <%s>"
|
||
msgstr "Virhe yritettäessä tallentaa symbolitiedostoa <%s>."
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:225
|
||
msgid "This position is already occupied by another pin. Continue?"
|
||
msgstr "Tässä sijainnissa on jo toinen nasta. Jatketaanko?"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:613
|
||
msgid "No pins!"
|
||
msgstr "Ei nastoja!"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:624
|
||
msgid "Marker Information"
|
||
msgstr "Tuntomerkin tietoja"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:643
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>Duplicate pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with pin %s \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
|
||
msgstr "<b>Nastaduplikaatti %s</b> \"%s\" sijainnissa <b>(%.3f, %.3f)</b> ristiriidassa nastan %s \"%s\" kanssa sijainnissa <b>(%.3f, %.3f)</b>"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:656
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:695
|
||
#, c-format
|
||
msgid " in part %c"
|
||
msgstr " osassa %c"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:663
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:702
|
||
msgid " of converted"
|
||
msgstr " muunnetuista"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:665
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:704
|
||
msgid " of normal"
|
||
msgstr " tavallisia"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:687
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>Off grid pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
|
||
msgstr "<b>Nasta %s ohi rasterin</b> \"%s\" sijainnissa <b>(%.3f, %.3f)</b>"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:712
|
||
msgid "No off grid or duplicate pins were found."
|
||
msgstr "Ei löytynyt nastoja ohi rasterin tai kaksoisnimillä."
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:54
|
||
msgid "Component Library Editor: "
|
||
msgstr "Komponenttikirjastoeditori: "
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:91
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:123
|
||
msgid ""
|
||
"Current part not saved.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Discard current changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nykyinen osa ei ole tallennettu.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hylätäänkö muutokset?"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:164
|
||
msgid "The selected component is not in the active library"
|
||
msgstr "Valittu komponentti ei ole työkirjastossa"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:166
|
||
msgid "Do you want to change the active library?"
|
||
msgstr "Haluatko vaihtaa aktiivisen kirjaston?"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component name \"%s\" not found in library \"%s\"."
|
||
msgstr "Komponettinimeä \"%s\" ei löydy kirjastosta \"%s\"."
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create copy of part <%s> in library <%s>."
|
||
msgstr "Kopiota osasta <%s> kirjastossa <%s> ei voitu luoda."
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:298
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:686
|
||
msgid "No library specified."
|
||
msgstr "Ei kirjastoa määriteltynä."
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:304
|
||
msgid "Include last component changes?"
|
||
msgstr "Sisällytetäänkö viimeiset komponenttimuutokset?"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:311
|
||
msgid "Component Library Name:"
|
||
msgstr "Komponenttikirjaston nimi:"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:331
|
||
msgid "Modify library file \""
|
||
msgstr "Muokkaa kirjastotiedostoa \""
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:331
|
||
msgid "\"?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:376
|
||
msgid "Error occurred while saving library file \""
|
||
msgstr "Virhe tallennettaessa kirjastotiedostoa \""
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:376
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:417
|
||
msgid "\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:377
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:418
|
||
msgid "*** ERROR: ***"
|
||
msgstr "*** VIRHE ***"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:416
|
||
msgid "Error occurred while saving library document file \""
|
||
msgstr "Virhe tallennettaessa kirjaston dokumentaatiotiedostoa \""
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:423
|
||
msgid "Library file \""
|
||
msgstr "Kirjastotiedosto \""
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:425
|
||
msgid "Document file \""
|
||
msgstr "Dokumentaatiotiedosto \""
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:465
|
||
msgid "Body"
|
||
msgstr "Runko"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:468
|
||
msgid "Power Symbol"
|
||
msgstr "Teholähde-symboli"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:497
|
||
msgid "Please select a component library."
|
||
msgstr "Valitkaa komponettikirjasto"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:506
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component library <%s> is empty."
|
||
msgstr "Komponenttikirjasto <%s> on tyhjä."
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:507
|
||
msgid "Delete Entry Error"
|
||
msgstr "Poistovirhe"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:511
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Select 1 of %d components to delete\n"
|
||
"from library <%s>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitse poistettavaksi yksi %d:sta komponentista\n"
|
||
"kirjastosta <%s>."
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:515
|
||
msgid "Delete Component"
|
||
msgstr "Poista komponentti"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:524
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Entry <%s> not found in library <%s>."
|
||
msgstr "Kohtaa <%s> kirjastossa <%s> ei löytynyt."
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:531
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete component \"%s\" from library \"%s\"?"
|
||
msgstr "Poistetaanko osa %s kirjastosta %s?"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:549
|
||
msgid "The component being deleted has been modified. All changes will be lost. Discard changes?"
|
||
msgstr "Poistettavaa komponenttia on muokattu. Kaikki muutokset hukataan. Hylätäänkö muutokset?"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:576
|
||
msgid ""
|
||
"All changes to the current component will be lost!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Clear the current component from the screen?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kaikki muutokset nykyiseen komponenttiin hukataan!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Siivotaanko nykyinen komponentti?"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:592
|
||
msgid "This new component has no name and cannot be created. Aborted"
|
||
msgstr "Uudella komponentilla ei ole nimeä eikä sitä voitu luoda. Keskeytetty."
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:607
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component \"%s\" already exists in library \"%s\"."
|
||
msgstr "Komponentti \"%s\" on jo kirjastossa \"%s\"."
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:677
|
||
msgid "No component to save."
|
||
msgstr "Ei tallennettavaa komponenttia."
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:696
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component \"%s\" already exists. Change it?"
|
||
msgstr "Komponentti \"%s\" on jo olemassa. Vaihdetaanko?"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:713
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component %s saved in library %s"
|
||
msgstr "Komponentti %s tallennettu kirjastoon %s"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_field.cpp:590
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Field%d"
|
||
msgstr "Kenttä%d"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_field.cpp:653
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Field %s %s"
|
||
msgstr "Kenttä %s %s"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:88
|
||
msgid "Input Pin.........."
|
||
msgstr "Tulonasta.........."
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:89
|
||
msgid "Output Pin........."
|
||
msgstr "Lähtönasta........."
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:90
|
||
msgid "Bidirectional Pin.."
|
||
msgstr "Kaksisuuntainen nasta.."
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:91
|
||
msgid "Tri-State Pin......"
|
||
msgstr "Kolmitilanasta....."
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:92
|
||
msgid "Passive Pin........"
|
||
msgstr "Passiivinasta......"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:93
|
||
msgid "Unspecified Pin...."
|
||
msgstr "Määrittelemätön nasta..."
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:94
|
||
msgid "Power Input Pin...."
|
||
msgstr "Teho sisään -nasta..."
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:95
|
||
msgid "Power Output Pin..."
|
||
msgstr "Teho ulos -nasta..."
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:96
|
||
msgid "Open Collector....."
|
||
msgstr "Avokollektori..."
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:97
|
||
msgid "Open Emitter......."
|
||
msgstr "Avoemitteri..."
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:98
|
||
msgid "No Connection......"
|
||
msgstr "Ei liitosta...."
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:105
|
||
msgid "Input Pin"
|
||
msgstr "Tulonasta"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:106
|
||
msgid "Output Pin"
|
||
msgstr "Lähtönasta"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:107
|
||
msgid "Bidirectional Pin"
|
||
msgstr "Kaksisuuntainen nasta"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:108
|
||
msgid "Tri-State Pin"
|
||
msgstr "Kolmitilanasta"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:109
|
||
msgid "Passive Pin"
|
||
msgstr "Passiivinen nasta"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:110
|
||
msgid "Unspecified Pin"
|
||
msgstr "Määrittelemätön nasta"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:111
|
||
msgid "Power Input Pin"
|
||
msgstr "Teho sisään -nasta"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:112
|
||
msgid "Power Output Pin"
|
||
msgstr "Teho ulos -nasta"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:113
|
||
msgid "Open Collector"
|
||
msgstr "Avokollektori"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:114
|
||
msgid "Open Emitter"
|
||
msgstr "Avoemitteri"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:115
|
||
msgid "No Connection"
|
||
msgstr "Liittämätön"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:210
|
||
msgid "Duplicate sheet name"
|
||
msgstr "Lehden nimen kaksoiskappale"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hierarchical label %s is not connected to a sheet label."
|
||
msgstr "Hierarkinen nimiö %s ei ole liitettynä lehden nimiöön."
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sheet label %s is not connected to a hierarchical label."
|
||
msgstr "Lehden nimiö %s ei ole liitettynä hierarkiseen nimiöön."
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pin %s (%s) of component %s is unconnected."
|
||
msgstr "Nasta %s (%s) komponentissa %s on liittämätön."
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pin %s (%s) of component %s is not driven (Net %d)."
|
||
msgstr "Nasta %s (%s) komponentissa %s ei ole ohjattu (verkko %d)."
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:313
|
||
msgid "More than 1 pin connected to an UnConnect symbol."
|
||
msgstr "Enemmän kuin yksi nasta liitettynä Liittämätön-symboliin."
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:341
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pin %s (%s) of component %s is connected to "
|
||
msgstr "Nasta %s (%s) komponentissa %s on liitettynä "
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:344
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pin %s (%s) of component %s (net %d)."
|
||
msgstr "nastaan %s (%s) komponentissa %s (verkko %d)."
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:503
|
||
msgid "ERC report"
|
||
msgstr "ERC-raportti"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:511
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"***** Sheet %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"***** Lehti %s\n"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:533
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" >> Errors ERC: %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" >> ERC-virheitä: %d\n"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:131
|
||
msgid "Leave Sheet"
|
||
msgstr "Poistu lehdeltä"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:145
|
||
msgid "Delete No Connect"
|
||
msgstr "Poista Liittämätön"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:241
|
||
msgid "Rotate Field"
|
||
msgstr "Kierrä kenttää"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:243
|
||
msgid "Edit Field"
|
||
msgstr "Muokkaa kenttää"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:267
|
||
msgid "Move Component"
|
||
msgstr "Siirrä komponenttia"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:271
|
||
msgid "Drag Component"
|
||
msgstr "Raahaa komponenttia"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:281
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:732
|
||
msgid "Mirror --"
|
||
msgstr "Peilaa --"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:283
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:733
|
||
msgid "Mirror ||"
|
||
msgstr "Peilaa ||"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:288
|
||
msgid "Orient Component"
|
||
msgstr "Asemoi komponentti"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:302
|
||
msgid "Footprint "
|
||
msgstr "Liitoskuvaa "
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unit %d %c"
|
||
msgstr "Unit %d %c"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:336
|
||
msgid "Edit with Library Editor"
|
||
msgstr "Muokkaa kirjastoeditorilla"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:341
|
||
msgid "Edit Component"
|
||
msgstr "Muokkaa komponenttia"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:345
|
||
msgid "Copy Component"
|
||
msgstr "Kopioi komponentti"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:364
|
||
msgid "Move Global Label"
|
||
msgstr "Siirrä globaalia nimiötä"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:367
|
||
msgid "Drag Global Label"
|
||
msgstr "Raahaa globaalia nimiötä"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:370
|
||
msgid "Copy Global Label"
|
||
msgstr "Kopioi globaali nimiö"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:375
|
||
msgid "Rotate Global Label"
|
||
msgstr "Kierrä globaalia nimiötä"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:377
|
||
msgid "Edit Global Label"
|
||
msgstr "Muokkaa globaalia nimiötä"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:379
|
||
msgid "Delete Global Label"
|
||
msgstr "Poista globaali nimiö"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:384
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:456
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:496
|
||
msgid "Change to Hierarchical Label"
|
||
msgstr "Muuta hierarkiseksi nimiöksi"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:386
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:420
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:494
|
||
msgid "Change to Label"
|
||
msgstr "Muuta nimiöksi"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:388
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:422
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:458
|
||
msgid "Change to Text"
|
||
msgstr "Muuta tekstiksi"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:390
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:426
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:462
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:500
|
||
msgid "Change Type"
|
||
msgstr "Vaihda tyyppiä"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:401
|
||
msgid "Move Hierarchical Label"
|
||
msgstr "Siirrä hierarkista nimiötä"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:404
|
||
msgid "Drag Hierarchical Label"
|
||
msgstr "Raahaa hierarkista nimiötä"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:406
|
||
msgid "Copy Hierarchical Label"
|
||
msgstr "Kopioi hierarkinen nimiö"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:411
|
||
msgid "Rotate Hierarchical Label"
|
||
msgstr "Kierrä hierarkista nimiötä"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:413
|
||
msgid "Edit Hierarchical Label"
|
||
msgstr "Muokkaa hierarkista nimiötä"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:415
|
||
msgid "Delete Hierarchical Label"
|
||
msgstr "Poista hierarkinen nimiö"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:424
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:460
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:498
|
||
msgid "Change to Global Label"
|
||
msgstr "Muuta globaaliksi nimiöksi"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:437
|
||
msgid "Move Label"
|
||
msgstr "Siirrä nimiötä"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:440
|
||
msgid "Drag Label"
|
||
msgstr "Raahaa nimiötä"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:442
|
||
msgid "Copy Label"
|
||
msgstr "Kopioi nimiö"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:447
|
||
msgid "Rotate Label"
|
||
msgstr "Kierrä nimiötä"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:449
|
||
msgid "Edit Label"
|
||
msgstr "Muokkaa nimiötä"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:451
|
||
msgid "Delete Label"
|
||
msgstr "Poista nimiö"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:476
|
||
msgid "Copy Text"
|
||
msgstr "Kopioi teksti"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:510
|
||
msgid "Delete Junction"
|
||
msgstr "Poista liitos"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:516
|
||
msgid "Drag Junction"
|
||
msgstr "Raahaa liitosta"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:519
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:559
|
||
msgid "Break Wire"
|
||
msgstr "Murra johdin"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:525
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:551
|
||
msgid "Delete Node"
|
||
msgstr "Poista solmu"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:527
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:553
|
||
msgid "Delete Connection"
|
||
msgstr "Poista liitos"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:542
|
||
msgid "Wire End"
|
||
msgstr "Päätä johdin"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:546
|
||
msgid "Drag Wire"
|
||
msgstr "Raahaa johdinta"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:549
|
||
msgid "Delete Wire"
|
||
msgstr "Poista johdin"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:564
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:594
|
||
msgid "Add Junction"
|
||
msgstr "Lisää liitos"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:566
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:596
|
||
msgid "Add Label"
|
||
msgstr "Lisää nimiö"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:571
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:601
|
||
msgid "Add Global Label"
|
||
msgstr "Lisää globaali nimiö"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:584
|
||
msgid "Bus End"
|
||
msgstr "Päätä väylä"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:588
|
||
msgid "Delete Bus"
|
||
msgstr "Poista väylä"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:591
|
||
msgid "Break Bus"
|
||
msgstr "Murra väylä"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:612
|
||
msgid "Enter Sheet"
|
||
msgstr "Siirry lehdelle"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:615
|
||
msgid "Move Sheet"
|
||
msgstr "Siirrä lehteä"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:619
|
||
msgid "Drag Sheet"
|
||
msgstr "Raahaa lehteä"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:625
|
||
msgid "Place Sheet"
|
||
msgstr "Aseta lehti"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:629
|
||
msgid "Edit Sheet"
|
||
msgstr "Muokkaa lehteä"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:632
|
||
msgid "Resize Sheet"
|
||
msgstr "Mitoita lehti uudelleen"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:635
|
||
msgid "Import Sheet Pins"
|
||
msgstr "Tuo lehtinastoja"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:639
|
||
msgid "Cleanup Sheet Pins"
|
||
msgstr "Siivoa lehtinastat"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:643
|
||
msgid "Delete Sheet"
|
||
msgstr "Poista lehti"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:655
|
||
msgid "Move Sheet Pin"
|
||
msgstr "Siirrä lehtinastaa"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:660
|
||
msgid "Edit Sheet Pin"
|
||
msgstr "Muokkaa lehtinastaa"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:663
|
||
msgid "Delete Sheet Pin"
|
||
msgstr "Poista lehtinasta"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:678
|
||
msgid "Window Zoom"
|
||
msgstr "Sovita ikkunaan"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:686
|
||
msgid "Save Block"
|
||
msgstr "Tallenna valinta"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:690
|
||
msgid "Drag Block"
|
||
msgstr "Raahaa valintaa"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:706
|
||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||
msgstr "Kopioi leikepöydälle"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:725
|
||
msgid "Move Image"
|
||
msgstr "Siirrä kuvaa"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:730
|
||
msgid "Rotate Image"
|
||
msgstr "Kierrä kuvaa"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:737
|
||
msgid "Edit Image"
|
||
msgstr "Muokkaa kuvaa"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:740
|
||
msgid "Delete Image"
|
||
msgstr "Poista kuva"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:750
|
||
msgid "Move Bus Entry"
|
||
msgstr "Siirrä väyläliityntää"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:757
|
||
msgid "Set Bus Entry Shape /"
|
||
msgstr "Aseta väyläliityntä /"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:760
|
||
msgid "Set Bus Entry Shape \\"
|
||
msgstr "Aseta väyläliityntä \\"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:762
|
||
msgid "Delete Bus Entry"
|
||
msgstr "Poista väyläliityntä"
|
||
|
||
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:83
|
||
msgid "Failed to open "
|
||
msgstr "Ei voitu avata "
|
||
|
||
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:91
|
||
msgid "Loading "
|
||
msgstr "Ladataan "
|
||
|
||
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:98
|
||
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:135
|
||
msgid " is NOT an Eeschema file!"
|
||
msgstr " EI ole Eeschema-tiedosto!"
|
||
|
||
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:116
|
||
msgid " was created by a more recent version of Eeschema and may not load correctly. Please consider updating!"
|
||
msgstr " on luotu uudemmalla Eeschema -versiolla eikä välttämättä toimi. Harkitkaa päivittämistä!"
|
||
|
||
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:125
|
||
msgid " was created by an older version of Eeschema. It will be stored in the new file format when you save this file again."
|
||
msgstr " on luotu vanhemmalla Eeschema -versiolla. Se muunnetaan uuteen formaattiin tallennettaessa."
|
||
|
||
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Eeschema file text load error at line %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Eeschema file undefined object at line %d, aborted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:246
|
||
msgid "Done Loading "
|
||
msgstr "Lataus valmis "
|
||
|
||
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Eeschema file dimension definition error line %d,\n"
|
||
"Abort reading file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/build_BOM.cpp:147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "> %-28.28s %s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
|
||
msgstr "> %-28.28s %s (Lehti %s) sijainti: %3.3f, %3.3f\n"
|
||
|
||
#: eeschema/build_BOM.cpp:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
|
||
msgstr "> %-28.28s Lehtinasta %-7.7s (Lehti %s) sijainti: %3.3f, %3.3f\n"
|
||
|
||
#: eeschema/build_BOM.cpp:187
|
||
msgid "#End labels\n"
|
||
msgstr "#End labels\n"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:64
|
||
msgid "Select part to browse"
|
||
msgstr "Valitse selattava osa"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:69
|
||
msgid "Display previous part"
|
||
msgstr "Näytä edellinen osa"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:73
|
||
msgid "Display next part"
|
||
msgstr "Näytä seuraava osa"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:117
|
||
msgid "View component documents"
|
||
msgstr "Näytä komponenttien dokumentaatiota"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:126
|
||
msgid "Insert component in schematic"
|
||
msgstr "Lisää komponentti kytkentäkaavioon"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:942
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Label %s"
|
||
msgstr "Nimiö %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:1371
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Global Label %s"
|
||
msgstr "Globaali nimiö %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:1721
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hierarchical Label %s"
|
||
msgstr "Hierarkinen nimiö %s"
|
||
|
||
#: eeschema/libarch.cpp:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An error occurred attempting to save component library <%s>."
|
||
msgstr "Virhe yritettäessä tallentaa komponenttikirjastoa <%s>."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Schematic sheets can only be nested %d levels deep."
|
||
msgstr "Kytkentäkaaviolehtiä voidaan pinota vain %d hierarkiseen tasoon asti."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%8.8lX/"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_collectors.cpp:417
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Child item %s of parent item %s found in sheet %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_collectors.cpp:424
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Item %s found in sheet %s"
|
||
msgstr "Osa %s löydetty lehdellä %s"
|
||
|
||
#: eeschema/selpart.cpp:26
|
||
msgid "No component libraries are loaded."
|
||
msgstr "Ei ladattuja komponenttikirjastoja."
|
||
|
||
#: eeschema/selpart.cpp:32
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Select 1 of %d libraries."
|
||
msgstr " Valitse yksi %d:sta kirjastosta."
|
||
|
||
#: eeschema/selpart.cpp:34
|
||
msgid "Select Library"
|
||
msgstr "Valitse kirjasto"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_circle.cpp:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid "circle only had %d parameters of the required 6"
|
||
msgstr "ympyrällä oli vain %d parametria vaadituista kuudesta"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_circle.cpp:278
|
||
msgid "Radius"
|
||
msgstr "Säde"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_circle.cpp:289
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Circle center (%s, %s), radius %s"
|
||
msgstr "Ympyrän keskipiste (%s, %s), säde %s"
|
||
|
||
#: eeschema/eeschema.cpp:130
|
||
msgid "Eeschema is already running, Continue?"
|
||
msgstr "Eeschema on jo käynnissä, jatketaanko?"
|
||
|
||
#: eeschema/netform.cpp:384
|
||
#: eeschema/netform.cpp:1072
|
||
#: eeschema/netform.cpp:1121
|
||
msgid "Failed to create file "
|
||
msgstr "Tiedoston luominen ei onnistunut "
|
||
|
||
#: eeschema/lib_bezier.cpp:51
|
||
msgid "Bezier"
|
||
msgstr "Bézier"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_bezier.cpp:83
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bezier only had %d parameters of the required 4"
|
||
msgstr "Bézier-käyrällä oli vain %d parametria vaadituista neljästä"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_bezier.cpp:89
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bezier count parameter %d is invalid"
|
||
msgstr "Bézier-määräparametri %d on epäkelpo"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_bezier.cpp:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bezier point %d X position not defined"
|
||
msgstr "Bézier-käyrän pisteen %d X-sijaintia ei määritelty"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_bezier.cpp:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bezier point %d Y position not defined"
|
||
msgstr "Bézier-käyrän pisteen %d Y-sijaintia ei määritelty"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_bitmap.cpp:110
|
||
msgid "Choose Image"
|
||
msgstr "Valitse kuva"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_bitmap.cpp:111
|
||
msgid "Image Files "
|
||
msgstr "Kuvatiedostot"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_bitmap.cpp:122
|
||
#: eeschema/edit_bitmap.cpp:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't load image from <%s>"
|
||
msgstr "Ei voitu avata kuvaa tiedostosta <%s>"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:84
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not save backup of file <%s>"
|
||
msgstr "Varmuuskopiotiedostoa <%s> ei voitu tallentaa."
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:97
|
||
msgid "Schematic Files"
|
||
msgstr "Kytkentäkaaviotiedostot"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create file <%s>"
|
||
msgstr "Tiedoston <%s> luominen ei onnistunut "
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:135
|
||
msgid "File write operation failed."
|
||
msgstr "Tiedoston kirjoittaminen ei onnistunut."
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File %s saved"
|
||
msgstr "Tiedosto %s tallennettu"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:202
|
||
msgid "Discard changes to the current schematic?"
|
||
msgstr "Hylätäänkö muutokset nykyiseen kytkentäkaavioon?"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:210
|
||
msgid "Open Schematic"
|
||
msgstr "Avaa kytkentäkaavio"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:273
|
||
msgid ""
|
||
"Ready\n"
|
||
"Working dir: \n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valmis\n"
|
||
"Työhakemisto: \n"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:338
|
||
msgid " ->Error"
|
||
msgstr "->Virhe"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:347
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File <%s> not found."
|
||
msgstr "Tiedostoa <%s> ei löytynyt."
|
||
|
||
#: eeschema/libfield.cpp:35
|
||
msgid "Component Name"
|
||
msgstr "Komponentin nimi"
|
||
|
||
#: eeschema/libfield.cpp:36
|
||
msgid "Enter a name to create a new component based on this one."
|
||
msgstr "Syötä nimi luodaksesi uuden komponentin tästä johtaen."
|
||
|
||
#: eeschema/libfield.cpp:40
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Edit Field %s"
|
||
msgstr "Muokkaa kenttää %s"
|
||
|
||
#: eeschema/libfield.cpp:41
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter a new value for the %s field."
|
||
msgstr "Syötä uusi arvo %s -kentälle."
|
||
|
||
#: eeschema/libfield.cpp:55
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A %s field cannot be empty."
|
||
msgstr "%s kenttä ei voi olla tyhjä."
|
||
|
||
#: eeschema/libfield.cpp:64
|
||
msgid "Illegal reference. A reference must start by a letter"
|
||
msgstr "Epäkelpo viite. Viitteen pitää alkaa kirjaimella"
|
||
|
||
#: eeschema/libfield.cpp:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The name <%s> conflicts with an existing entry in the component library <%s>.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you wish to replace the current component in library with this one?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nimi <%s> on ristiriidassa olemassa olevan kohdan kanssa komponenttikirjastossa <%s>.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Korvataanko kirjastokomponentti tällä?"
|
||
|
||
#: eeschema/libfield.cpp:86
|
||
#: eeschema/libfield.cpp:100
|
||
#: eeschema/libfield.cpp:118
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Vahvista"
|
||
|
||
#: eeschema/libfield.cpp:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The current component already has an alias named <%s>.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you wish to remove this alias from the component?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nykyisellä komponentilla on jo alias nimellä <%s>.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Poistetaanko tämä alias komponentista?"
|
||
|
||
#: eeschema/libfield.cpp:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The new component contains alias names that conflict with entries in the component library <%s>.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you wish to remove all of the conflicting aliases from this component?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uusi komponentti sisältää aliaksen mikä on ristiriidassa komponenttikirjastion <%s> sisällön kanssa.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Haluatko poistaa kaikki ristiriitaiset aliakset tästä komponentista?"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:170
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:309
|
||
msgid "Default format"
|
||
msgstr "Oletusmuoto:"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:177
|
||
msgid "Pcbnew Format"
|
||
msgstr "Pcbnew-muoto"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:177
|
||
msgid "Advanced Format"
|
||
msgstr "Edistynyt muoto"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:178
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:320
|
||
msgid "Netlist Options:"
|
||
msgstr "Liitostiedoston asetukset"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:194
|
||
msgid "&Browse Plugin"
|
||
msgstr "Selaa &liitännäisiä"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:209
|
||
msgid "&Ok"
|
||
msgstr "&Hyväksy"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:235
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:343
|
||
msgid "Netlist"
|
||
msgstr "Liitostiedosto"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:314
|
||
msgid "Prefix references 'U' and 'IC' with 'X'"
|
||
msgstr "Etuliitä viitteisiin 'U' ja 'IC' merkki 'X'"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:319
|
||
msgid "Use Net Names"
|
||
msgstr "Käytä kytkentäverkon nimiä"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:319
|
||
msgid "Use Net Numbers"
|
||
msgstr "Käytä kytkentäverkon numeroita"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:330
|
||
msgid "Simulator command:"
|
||
msgstr "Simulaattorikomento:"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:347
|
||
msgid "&Run Simulator"
|
||
msgstr "Käynnistä &simulaattori"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:382
|
||
msgid "Add Plugin"
|
||
msgstr "Lisää liitännäinen"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:400
|
||
msgid "Netlist command:"
|
||
msgstr "Liitostiedostokomento:"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:413
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Nimi:"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:438
|
||
msgid "Plugin files:"
|
||
msgstr "Liitännäistiedostot:"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:476
|
||
msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
|
||
msgstr "Älä unohda minetä tätä"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:552
|
||
msgid "Save Netlist File"
|
||
msgstr "Tallenna liitostiedosto"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:568
|
||
msgid "SPICE netlist file (.cir)|*.cir"
|
||
msgstr "SPICE-liitostiedosto (.cir)|*.cir"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:578
|
||
msgid "CadStar netlist file (.frp)|*.frp"
|
||
msgstr "CadStar-liitostiedosto (.frp)|*.frp"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:596
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Export"
|
||
msgstr "%s Vie"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:641
|
||
msgid ""
|
||
"Some items are not annotated\n"
|
||
"Do you want to annotate schematic?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nimeämättömiä osia.\n"
|
||
"Nimetäänkö kytkentäkaavion osat?"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:656
|
||
msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?"
|
||
msgstr "Virhe: Lehtien nimissä kaksoiskappaleita. Jatketaanko?"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:792
|
||
msgid "Error. You must provide a command String"
|
||
msgstr "Virhe: täytyy syöttää komentorivi"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:798
|
||
msgid "Error. You must provide a Title"
|
||
msgstr "Virhe: Täytyy syöttää otsikko"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:72
|
||
msgid "&New\tCtrl+N"
|
||
msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:79
|
||
msgid "&Open\tCtrl+O"
|
||
msgstr "&Avaa\tCtrl+O"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:80
|
||
msgid "Open an existing schematic project"
|
||
msgstr "Avaa olemassa oleva kytkentäkaavioprojekti"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:96
|
||
msgid "Open a recent opened schematic project"
|
||
msgstr "Avaa äskettäin avattu kytkentäkaavioprojekti"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:105
|
||
msgid "&Save Whole Schematic Project\tCtrl+S"
|
||
msgstr "&Tallenna koko kytkentäkaavioprojekti\tCtrl+S"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:106
|
||
msgid "Save all sheets in the schematic project"
|
||
msgstr "Tallenna kytkentäkaavioprojektin kaikki lehdet"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:112
|
||
msgid "Save &Current Sheet Only"
|
||
msgstr "Tallenna vain &nykyinen kaaviolehti"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:113
|
||
msgid "Save only current schematic sheet"
|
||
msgstr "Tallenna vain nykyinen kaaviolehti"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:119
|
||
msgid "Save Current Sheet &As"
|
||
msgstr "Tallenna nykyinen kaaviolehti &nimellä"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:120
|
||
msgid "Save current schematic sheet as..."
|
||
msgstr "Tallenna nykyinen kaaviolehti nimellä..."
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:129
|
||
msgid "Pa&ge Settings"
|
||
msgstr "&Sivun asetukset"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:130
|
||
msgid "Settigns for page size and information"
|
||
msgstr "Sivun tieto- ja kokoasetukset"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:136
|
||
msgid "Pri&nt"
|
||
msgstr "T&ulosta"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:145
|
||
msgid "Plot &PostScript"
|
||
msgstr "Piirrä &PostScript"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:146
|
||
msgid "Plot schematic sheet in PostScript format"
|
||
msgstr "Piirrä kytkentäkaaviolehti PostScript-muodossa"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:152
|
||
msgid "Plot &HPGL"
|
||
msgstr "Piirrä &HPGL"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:153
|
||
msgid "Plot schematic sheet in HPGL format"
|
||
msgstr "Piirrä kytkentäkaaviolehti HPGL-muodossa"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:159
|
||
msgid "Plot &SVG"
|
||
msgstr "Piirrä &SVG"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:160
|
||
msgid "Plot schematic sheet in SVG format"
|
||
msgstr "Piirrä kytkentäkaaviolehti SVG-muodossa"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:166
|
||
msgid "Plot &DXF"
|
||
msgstr "Piirrä &DXF"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:167
|
||
msgid "Plot schematic sheet in DXF format"
|
||
msgstr "Piirrä kytkentäkaaviolehti DXF-muodossa"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:174
|
||
msgid "Plot to &Clipboard"
|
||
msgstr "Piirrä &leikepöydälle"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:175
|
||
msgid "Export drawings to clipboard"
|
||
msgstr "Vie piirros leikepöydälle"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:182
|
||
msgid "&Plot"
|
||
msgstr "&Piirrä"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:183
|
||
msgid "Plot schematic sheet in HPGL, PostScript or SVG format"
|
||
msgstr "Piirrä kytkentäkaaviolehti HPGL, PostScript tai SVG-muodossa"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:193
|
||
msgid "Quit Eeschema"
|
||
msgstr "Lopeta Eeschema"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:221
|
||
msgid "Find and Re&place\tCtrl+Shift+F"
|
||
msgstr "Etsi ja &Korvaa\tCtrl+Shift+F"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:228
|
||
msgid "&Backannotate"
|
||
msgstr "&Takaisinnimeä"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:229
|
||
msgid "Back annotate the footprint fields"
|
||
msgstr "Takaisinnimeä liitoskuvien kentät"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:271
|
||
msgid "&Hierarchy"
|
||
msgstr "&Hierarkia"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:284
|
||
msgid "&Component"
|
||
msgstr "&Komponentti"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:291
|
||
msgid "&Power Port"
|
||
msgstr "&Teholiityntä"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:298
|
||
msgid "&Wire"
|
||
msgstr "&Johdin"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:305
|
||
msgid "&Bus"
|
||
msgstr "&Väylä"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:312
|
||
msgid "Wire to Bus &Entry"
|
||
msgstr "&Johdin väyläliityntään"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:319
|
||
msgid "Bus &to Bus Entry"
|
||
msgstr "&Väylä väyläliityntään"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:326
|
||
msgid "&No Connect Flag"
|
||
msgstr "\"Kytkemät&ön\"-lippu"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:331
|
||
msgid "&Label"
|
||
msgstr "&Nimiö"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:338
|
||
msgid "Gl&obal Label"
|
||
msgstr "Gl&obaali nimiö"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:345
|
||
msgid "&Junction"
|
||
msgstr "&Liitos"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:355
|
||
msgid "&Hierarchical Label"
|
||
msgstr "&Hierarkinen nimiö"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:363
|
||
msgid "H&ierarchical &Sheet"
|
||
msgstr "H&ierarkinen lehti"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:372
|
||
msgid "I&mport Hierarchical Label"
|
||
msgstr "&Tuo hierarkinen nimiö"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:379
|
||
msgid "Hierarchical Pi&n to Sheet"
|
||
msgstr "Hierarkinen &nasta lehteen"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:387
|
||
msgid "Graphic Polyline"
|
||
msgstr "Graafinen murtoviiva"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:394
|
||
msgid "Graphic Text"
|
||
msgstr "Graafinen teksti"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:401
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Kuva"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:429
|
||
msgid "&Options"
|
||
msgstr "&Yleiset"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:430
|
||
msgid "Eeschema preferences"
|
||
msgstr "Eeschema:n asetukset"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:464
|
||
msgid "Library &Editor"
|
||
msgstr "Kirjasto&editori"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:470
|
||
msgid "Library &Browser"
|
||
msgstr "Kirjasto&selain"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:479
|
||
msgid "&Annotate"
|
||
msgstr "&Nimeä"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:485
|
||
msgid "ER&C"
|
||
msgstr "ER&C"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:486
|
||
msgid "Perform electrical rule check"
|
||
msgstr "Tee kytkentäsääntöjen tarkistus (ERC)"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:492
|
||
msgid "Generate &Netlist"
|
||
msgstr "Tee &liitostiedosto"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:493
|
||
msgid "Generate the component netlist"
|
||
msgstr "Luo komponenttien liitostiedosto"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:499
|
||
msgid "Generate Bill of &Materials"
|
||
msgstr "Luo materiaaliluettelo"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:509
|
||
msgid "A&ssign Component Footprints"
|
||
msgstr "&Määritä komponenttien liitoskuvat"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:510
|
||
msgid "Run CvPcb"
|
||
msgstr "Käynnistä CvPcb"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:516
|
||
msgid "&Layout Printed Circuit Board"
|
||
msgstr "&Piirilevyeditori"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:517
|
||
msgid "Run Pcbnew"
|
||
msgstr "Käynnistä piirilevyeditori Pcbnew"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:521
|
||
msgid "Import Footprint Selection"
|
||
msgstr "Tuo takaisinnimettävät"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:535
|
||
msgid "Open the Eeschema handbook"
|
||
msgstr "Avaa Eeschema–ohjekirja"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:20
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "Kentät"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:30
|
||
msgid "Add Field"
|
||
msgstr "Lisää kenttä"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:31
|
||
msgid "Add a new custom field"
|
||
msgstr "Lisää uusi mukautettu kenttä"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:35
|
||
msgid "Delete Field"
|
||
msgstr "Poista kenttä"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:36
|
||
msgid "Delete one of the optional fields"
|
||
msgstr "Poista yksi valinnaisista kentistä"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:41
|
||
msgid "Move the selected optional fields up one position"
|
||
msgstr "Siirrä valittuja valinnaiskenttiä ylös yhden paikan verran"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:51
|
||
msgid "Text Justification:"
|
||
msgstr "Tekstin tasaus:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:55
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:84
|
||
msgid "Horiz. Justify"
|
||
msgstr "Vaakatasaus"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:57
|
||
msgid "Select if the component is to be rotated when drawn"
|
||
msgstr "Valitse jos komponenttia tullaan kiertämään piirrettäessä"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:63
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:90
|
||
msgid "Vert. Justify"
|
||
msgstr "Pystytasaus"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:65
|
||
msgid "Pick the graphical transformation to be used when displaying the component, if any"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:72
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr "Näkyvyys"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:77
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Näytä"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:78
|
||
msgid "Check if you want this field visible"
|
||
msgstr "Valitse saadaksesi tämän kentän näkyväksi"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:83
|
||
msgid "Check if you want this field's text rotated 90 degrees"
|
||
msgstr "Valitse saadaksesi tämän kentän tekstin kierretyksi 90°"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:89
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:76
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Lihavoitu"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:89
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:76
|
||
msgid "Bold Italic"
|
||
msgstr "Lihavoitu kursiivi"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:100
|
||
msgid "Field Name"
|
||
msgstr "Kentän nimi"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:105
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:119
|
||
msgid "The text (or value) of the currently selected field"
|
||
msgstr "Valitun kentän teksti tai arvo"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:114
|
||
msgid "Field Value"
|
||
msgstr "Kentän arvo"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:128
|
||
msgid "Size(\")"
|
||
msgstr "Koko(\")"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:133
|
||
msgid "The vertical height of the currently selected field's text in the schematic"
|
||
msgstr "Valitun kentän tekstin korkeus kytkentäkaaviossa"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:145
|
||
msgid "PosX(\")"
|
||
msgstr "X-sij.(\")"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:157
|
||
msgid "PosY(\")"
|
||
msgstr "Y-sij.(\")"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:162
|
||
msgid "The Y coordinate of the text relative to the component"
|
||
msgstr "Tekstin Y-koordinaatti komponenttiin nähden"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:31
|
||
msgid "Pin &name:"
|
||
msgstr "Nastan &nimi:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:38
|
||
msgid "Pin n&umber:"
|
||
msgstr "Nastan n&umero:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:40
|
||
msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits"
|
||
msgstr "Nastan numero: Yhdestä neljään ASCII-kirjaimia ja/tai numeroita"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:47
|
||
msgid "&Orientation:"
|
||
msgstr "&Asento:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:54
|
||
msgid "&Electrical type:"
|
||
msgstr "&Tyyppi:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:56
|
||
msgid "Used by the ERC."
|
||
msgstr "Mukana ERC:ssa"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:63
|
||
msgid "Graphic &Style:"
|
||
msgstr "Tyyli:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:77
|
||
msgid "Sharing"
|
||
msgstr "Jakaminen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:79
|
||
msgid "Shared by all &parts in component"
|
||
msgstr "&Yhteinen kaikissa komponentin osissa"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:82
|
||
msgid "Shared by all body &styles (DeMorgan)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:89
|
||
msgid "Schematic Properties"
|
||
msgstr "Kaavio-ominaisuudet"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:91
|
||
msgid "&Visible"
|
||
msgstr "&Näkyvä"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:113
|
||
msgid "N&ame text size:"
|
||
msgstr "Nimitekstin korkeus:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:120
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:131
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:142
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:44
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:65
|
||
msgid "units"
|
||
msgstr "yksiköt"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:124
|
||
msgid "Number te&xt size:"
|
||
msgstr "Numerotekstin korkeus:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:135
|
||
msgid "&Length:"
|
||
msgstr "&Pituus:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:168
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:173
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:84
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:89
|
||
msgid "Pos "
|
||
msgstr "Sij. "
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:226
|
||
msgid "Illegal reference prefix. A reference must start by a letter"
|
||
msgstr "Epäkelpo viitealku. Viitteen pitää alkaa kirjaimella"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:242
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"A new name is entered for this component\n"
|
||
"An alias %s already exists!\n"
|
||
"Cannot update this component"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uusi nimi syötetään tälle komponentille\n"
|
||
"Alias %s on jo käytössä!\n"
|
||
"Komponenttia ei voida päivittää"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:638
|
||
msgid "Chip Name"
|
||
msgstr "Komponentin nimi"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:25
|
||
msgid "&File name:"
|
||
msgstr "&Tiedostonimi:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:37
|
||
msgid "Si&ze:"
|
||
msgstr "&Koko:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:48
|
||
msgid "&Sheet name:"
|
||
msgstr "&Lehden nimi:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:58
|
||
msgid "&Size:"
|
||
msgstr "&Koko:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:44
|
||
msgid "Measurement &units:"
|
||
msgstr "&Mittayksiköt:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:56
|
||
msgid "&Grid size:"
|
||
msgstr "&Pisterasterin koko:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:65
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:76
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:87
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:98
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:109
|
||
msgid "mils"
|
||
msgstr "mils"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:69
|
||
msgid "Default &line width:"
|
||
msgstr "Oletus&viivan leveys:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:80
|
||
msgid "Default text &size:"
|
||
msgstr "Tekstin oletus&koko:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:91
|
||
msgid "Repeat draw item &horizontal displacement:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:102
|
||
msgid "Repeat draw item &vertical displacement:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:113
|
||
msgid "&Repeat label increment:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:123
|
||
msgid "Auto save time interval:"
|
||
msgstr "Automaattitallennusväli:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:130
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr "minuuttia"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:139
|
||
msgid "Show g&rid"
|
||
msgstr "Näytä piste&rasteri"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:142
|
||
msgid "Show hi&dden pins"
|
||
msgstr "Näytä &piilotetut nastat"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:145
|
||
msgid "Enable automatic &panning"
|
||
msgstr "Salli automaattinen näkymän &vieritys"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:148
|
||
msgid "Allow buses and wires to be placed in H or V &orientation only"
|
||
msgstr "Salli johtimet ja väylät vain vaaka- tai pystyasennossa"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:151
|
||
msgid "Show p&age limits"
|
||
msgstr "Näytä sivun &reunat"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:164
|
||
msgid "General Options"
|
||
msgstr "Yleiset asetukset"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:166
|
||
msgid "User defined field names for schematic components. "
|
||
msgstr "Käyttäjän määrittelemät kentän nimet kytkentäkaaviokomponenteille."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:174
|
||
msgid "Please enter fieldnames which you want presented in the component fieldname (property) editors. Names may not include (, ), or \" characters."
|
||
msgstr "Syötä kentännimet joita haluat käytettävän komponenttiominaisuuksien editoreissa. Nimet eivät voi sisältää (, ), tai \" -merkkejä."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:189
|
||
msgid "Custom field 1"
|
||
msgstr "Mukautettu kenttä 1"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:196
|
||
msgid "Custom field 2"
|
||
msgstr "Mukautettu kenttä 2"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:203
|
||
msgid "Custom field 3"
|
||
msgstr "Mukautettu kenttä 3"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:210
|
||
msgid "Custom field 4"
|
||
msgstr "Mukautettu kenttä 4"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:217
|
||
msgid "Custom field 5"
|
||
msgstr "Mukautettu kenttä 5"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:224
|
||
msgid "Custom field 6"
|
||
msgstr "Mukautettu kenttä 6"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:231
|
||
msgid "Custom field 7"
|
||
msgstr "Mukautettu kenttä 7"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:238
|
||
msgid "Custom field 8"
|
||
msgstr "Mukautettu kenttä 8"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:252
|
||
msgid "Template Field Names"
|
||
msgstr "Mallineet kentän nimille"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:144
|
||
msgid "No Component Name!"
|
||
msgstr "Ei komponenttinimeä!"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component [%s] not found!"
|
||
msgstr "Komponenttia [%s] ei löytynyt!"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:220
|
||
msgid "Illegal reference. A reference must start with a letter"
|
||
msgstr "Epäkelpo viite. Viitteen pitää alkaa kirjaimella"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The field name <%s> does not have a value and is not defined in the field template list. Empty field values are invalid an will be removed from the component. Do you wish to remove this and all remaining undefined fields?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:256
|
||
msgid "Remove Fields"
|
||
msgstr "Poista kenttiä"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_DXF.cpp:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Plot: %s "
|
||
msgstr "Piirrä: %s"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:20
|
||
msgid "Component library files"
|
||
msgstr "Komponenttikirjastotiedostot"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:23
|
||
msgid ""
|
||
"List of active library files.\n"
|
||
"Only library files in this list are loaded by Eeschema.\n"
|
||
"The order of this list is important:\n"
|
||
"Eeschema searchs for a given component using this list order priority."
|
||
msgstr ""
|
||
"Luettelo aktiivisista kirjastotiedostoista.\n"
|
||
"Vain tämän luettelon kirjastot ovat ladattuna Eeschema:ssa.\n"
|
||
"Järjestys on tärkeää:\n"
|
||
"Eeschema hakee komponenttia luettelon mukaisessa tärkeysjärjestyksessä."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:57
|
||
msgid "User defined search path"
|
||
msgstr "Käyttäjän määrittämät hakupolku"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:22
|
||
msgid "Scope"
|
||
msgstr "Vaikutusala"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:31
|
||
msgid "Use the &entire schematic"
|
||
msgstr "Käytä &koko kytkentäkaaviota"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:34
|
||
msgid "Use the current &page only"
|
||
msgstr "Käytä vain n&ykyistä lehteä"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40
|
||
msgid "&Keep existing annotation"
|
||
msgstr "Säilytä &alkuperäiset selitteet"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:43
|
||
msgid "&Reset existing annotation"
|
||
msgstr "&Nollaa olemassa olevat selitteet"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:51
|
||
msgid "Annotation Order"
|
||
msgstr "Nimeämisjärjestys"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:63
|
||
msgid "Sort components by &X position"
|
||
msgstr "Lajittele komponentit &X-sijainnin mukaan"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:77
|
||
msgid "Sort components by &Y position"
|
||
msgstr "Lajittele komponentit &Y-sijainnin mukaan"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:96
|
||
msgid "Annotation Choice"
|
||
msgstr "Nimivalinnat"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:108
|
||
msgid "Use first free number in schematic"
|
||
msgstr "Käytä ensimmäistä vapaata numeroa kytkentäkaaviolla"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:119
|
||
msgid "Start to sheet number*100 and use first free number"
|
||
msgstr "Aloita lehden numerolla*100 ja käytä ensimmäistä vapaata"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:130
|
||
msgid "Start to sheet number*1000 and use first free number"
|
||
msgstr "Aloita lehden numerolla*1000 ja käytä ensimmäistä vapaata"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:151
|
||
msgid "Clear Annotation"
|
||
msgstr "Tyhjennä selitteet"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:154
|
||
msgid "Annotation"
|
||
msgstr "Toteuta"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:456
|
||
msgid "Annotation required!"
|
||
msgstr "Nimeäminen vaaditaan!"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:573
|
||
msgid "ERC File"
|
||
msgstr "ERC-tiedosto"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:574
|
||
msgid "Electronic rule check file (.erc)|*.erc"
|
||
msgstr "Sähköisen sääntötarkastuksen tiedostot (.erc)|*.erc"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:57
|
||
msgid " Text Options : "
|
||
msgstr " Tekstin asetukset: "
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:59
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Pystysuunnassa"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:65
|
||
msgid "Common to Units"
|
||
msgstr "Yhteinen yksiköille"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:68
|
||
msgid "Common to convert"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:78
|
||
msgid "Text Shape:"
|
||
msgstr "Tekstin muoto:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:82
|
||
msgid "Align left"
|
||
msgstr "Tasaa vasemmalle"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:82
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:88
|
||
msgid "Align center"
|
||
msgstr "Tasaa keskelle"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:82
|
||
msgid "Align right"
|
||
msgstr "Tasaa oikealle"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:88
|
||
msgid "Align bottom"
|
||
msgstr "Tasaa alas"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:88
|
||
msgid "Align top"
|
||
msgstr "Tasaa ylös"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_PS_base.cpp:22
|
||
msgid "Schematic size"
|
||
msgstr "Kytkentäkaavion koko"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_PS_base.cpp:22
|
||
msgid "Force size A4"
|
||
msgstr "Pakota koko A4"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_PS_base.cpp:22
|
||
msgid "Force size A"
|
||
msgstr "Pakota koko A"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_PS_base.cpp:24
|
||
msgid "Plot Page Size:"
|
||
msgstr "Lehden koko:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_PS_base.cpp:34
|
||
msgid "B/W"
|
||
msgstr "Mustavalko"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_PS_base.cpp:36
|
||
msgid "Plot Mode:"
|
||
msgstr "Piirtotapa:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_PS_base.cpp:40
|
||
msgid "Print page references"
|
||
msgstr "Tulosta sivun viitteet"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_PS_base.cpp:52
|
||
msgid "&Plot Page"
|
||
msgstr "&Sivu"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_PS_base.cpp:55
|
||
msgid "Plot A&LL"
|
||
msgstr "&Kaikki"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_PS_base.cpp:68
|
||
msgid "Default line width:"
|
||
msgstr "Oletusviivan leveys:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_PS_base.cpp:77
|
||
msgid "Messages :"
|
||
msgstr "Viestiloki:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:25
|
||
msgid "Page size A4"
|
||
msgstr "A4"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:25
|
||
msgid "Page size A3"
|
||
msgstr "A3"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:25
|
||
msgid "Page size A2"
|
||
msgstr "A2"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:25
|
||
msgid "Page size A1"
|
||
msgstr "A1"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:25
|
||
msgid "Page size A0"
|
||
msgstr "A0"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:25
|
||
msgid "Page size A"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:25
|
||
msgid "Page size B"
|
||
msgstr "B"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:25
|
||
msgid "Page size C"
|
||
msgstr "C"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:25
|
||
msgid "Page size D"
|
||
msgstr "D"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:25
|
||
msgid "Page size E"
|
||
msgstr "E"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:41
|
||
msgid "Pen control:"
|
||
msgstr "Kynän asetukset:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:43
|
||
msgid "Pen Width"
|
||
msgstr "Kynän leveys"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:50
|
||
msgid "Pen Speed ( cm/s )"
|
||
msgstr "Kynän nopeus (cm/s)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:67
|
||
msgid "Page offset:"
|
||
msgstr "Sivun siirtymä:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:69
|
||
msgid "Plot Offset X"
|
||
msgstr "X-siirtymä"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:76
|
||
msgid "Plot Offset Y"
|
||
msgstr "Y-siirtymä"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:105
|
||
msgid "&Accept Offset"
|
||
msgstr "&Hyväksy siirtymä"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22
|
||
msgid "Print sheet &reference and title block"
|
||
msgstr "Tulosta lehden &viite ja otsikkoalue"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:29
|
||
msgid "Print in &black and white only"
|
||
msgstr "Tulosta mustavalkoisena ilman harmaasävyjä"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:38
|
||
msgid "Page Setup"
|
||
msgstr "Sivun asetukset"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:27
|
||
msgid "&Search for:"
|
||
msgstr "&Etsi:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:36
|
||
msgid "Replace &with:"
|
||
msgstr "Korvaa &lausekkeella:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:47
|
||
msgid "Direction:"
|
||
msgstr "Suunta:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:56
|
||
msgid "F&orward"
|
||
msgstr "&Etuperin"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:61
|
||
msgid "&Backward"
|
||
msgstr "&Takaperin"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:70
|
||
msgid "Match whole wor&d"
|
||
msgstr "Tarkista koko &sana"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:74
|
||
msgid "&Match case"
|
||
msgstr "Tarkista &kirjainkoko"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:77
|
||
msgid "Search &using simple wildcard matching"
|
||
msgstr "Hae käyttäen yksinkertaista &jokerimerkkihakua"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:80
|
||
msgid "Wrap around &end of search list"
|
||
msgstr "Palaa alkuun hakulistan &lopussa"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:84
|
||
msgid "Search all com&ponent fields"
|
||
msgstr "Etsi kaikista &komponentin kentistä"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:87
|
||
msgid "Search all pin &names and numbers"
|
||
msgstr "Hae kaikki &nastanimet ja numerot"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:90
|
||
msgid "Search the current &sheet onl&y"
|
||
msgstr "Etsi vain n&ykyiseltä lehdeltä"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:93
|
||
msgid "Replace componen&t reference designators"
|
||
msgstr "Vaihda komponentin &viitenimet"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:98
|
||
msgid "D&o not warp cursor to found item"
|
||
msgstr "Älä &vie kohdistinta löydetylle osalle"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:110
|
||
msgid "&Replace"
|
||
msgstr "&Vaihda"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:115
|
||
msgid "Replace &All"
|
||
msgstr "&Korvaa kaikki"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:22
|
||
msgid "General Settings"
|
||
msgstr "Yleiset asetukset"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:34
|
||
msgid "Component &name:"
|
||
msgstr "Komponentin &nimi:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:36
|
||
msgid ""
|
||
"This is the component name in library,\n"
|
||
"and also the default component value when loaded in the schematic."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä on komponentin nimi kirjastossa ja myöskin\n"
|
||
"oletusarvo komponentille kytkentäkaaviossa."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:57
|
||
msgid "Default &reference designator:"
|
||
msgstr "Oletusarvo viitenimelle:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:59
|
||
msgid ""
|
||
"This is the reference used in schematic for annotation.\n"
|
||
"Do not use digits in reference."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä on kytkentäkaavion nimeämisessä käytettävä viite.\n"
|
||
"Älä käytä numeroita viitteessä, sillä toistuviin elementteihin tulee indeksinumero perään."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:80
|
||
msgid "Number of &parts per package:"
|
||
msgstr "Osien lukumäärä &koteloa kohden:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:82
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:66
|
||
msgid ""
|
||
"This is the number of parts in this component package.\n"
|
||
"A 74LS00 gate has 4 parts per packages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä on osien lukumäärä tässä komponenttikotelossa.\n"
|
||
"74LS00-portti sisältää neljä osaa kotelossa."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:103
|
||
msgid "Create component with &alternate body style (DeMorgan)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:105
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:31
|
||
msgid ""
|
||
"Check this option for components that have a De Morgan representation.\n"
|
||
"This is usual for gates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:117
|
||
msgid "Create component as power &symbol"
|
||
msgstr "Luo komponentti virtalähde-symbolina"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:119
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:95
|
||
msgid ""
|
||
"Check this option for power symbols.\n"
|
||
"Power symbols have specific properties for Eeschema:\n"
|
||
"- Value cannot be edited (to avoid mistakes) because this is the pin name that is important for a power symbol\n"
|
||
"- Reference is updated automatically when a netlist is created (no need to run Annotate)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitse tämä asetus teholähde-symboleille.\n"
|
||
"Teholähde-symboleilla on erityisominaisuuksia Eeschemassa:\n"
|
||
"– Arvoa ei voi muuttaa (vahinkojen välttämiseksi), koska nastan nimi merkitsee teholähde-symbolin\n"
|
||
"– Viite päivittyy automaattisesti luotaessa liitostiedosto (\"Lisää selitteet\" -toimintoa ei tarvitse suorittaa)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:131
|
||
msgid "Parts in package locked (cannot be swapped)"
|
||
msgstr "Kotelon osat ovat lukittuja (Ei voida vaihtaa keskenään)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:133
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:100
|
||
msgid ""
|
||
"Check this option if Eeschema cannot change parts selections inside a given package\n"
|
||
"This happens when parts are different in this package.\n"
|
||
"When this option is not checked, Eeschema automatically choose the parts in packages to minimize packages count"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitse tämä asetus, mikäli Eeschema ei saa vaihtaa osavalintaa (A, B, C...) kotelon sisällä.\n"
|
||
"Näin silloin, kun osat ovat toiminnallisesti erilaisia tässä kotelossa. (esim. ECH81)\n"
|
||
"Mikäli valitsematta, käyttää EESChema automaattisesti kaikki osat kotelosta ennen uuden kotelon lisäämistä."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:142
|
||
msgid "Global Pin Settings"
|
||
msgstr "Globaalit nastan asetukset"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:154
|
||
msgid "Pin text position &offset:"
|
||
msgstr "Nastan tekstin sijainti ja &siirtymä:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:156
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:80
|
||
msgid ""
|
||
"Margin (in 0.001 inches) between a pin name position and the component body.\n"
|
||
"A value from 10 to 40 is usually good."
|
||
msgstr ""
|
||
"Marginaali komponentin rungon ja nastan nimen välillä (tuuman tuhannesosaa).\n"
|
||
"Arvo 10–40 on yleensä hyvä (0,5–2 mm)."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:178
|
||
msgid "Show pin n&umber text"
|
||
msgstr "Näytä nastan &numeroteksti"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:191
|
||
msgid "Show pin name te&xt"
|
||
msgstr "Näytä nastan n&imiteksti"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:204
|
||
msgid "Pin name &inside"
|
||
msgstr "Nastan nimi &sisällä"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:290
|
||
msgid "Library files:"
|
||
msgstr "Kirjastotiedostot:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:34
|
||
msgid "&Width:"
|
||
msgstr "&Leveys:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:81
|
||
msgid "Fill Style"
|
||
msgstr "Täytön tyyli"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:96
|
||
msgid "Do ¬ fill"
|
||
msgstr "&Ei täyttöä"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:100
|
||
msgid "Fill &foreground"
|
||
msgstr "Täytä &edustavärillä"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:103
|
||
msgid "Fill &background"
|
||
msgstr "Täytä &taustavärillä"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:317
|
||
msgid "Bill of Materials"
|
||
msgstr "Materiaaliluettelo"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:414
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:450
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:487
|
||
msgid "Failed to open file "
|
||
msgstr "Ei voitu avata tiedostoa "
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:536
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Sheet Number ) count = %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:548
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Alphab. ) count = %d\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Alphab. ) count = %d\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:557
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"#End List\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"#End List\n"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:673
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"#Cmp ( order = Reference )"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"#Cmp ( order = Reference )"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:676
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:911
|
||
msgid " (with SubCmp)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:824
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:972
|
||
msgid "#End Cmp\n"
|
||
msgstr "#End Cmp\n"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:908
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"#Cmp ( order = Value )"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"#Cmp ( order = Value )"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:49
|
||
msgid "Library Component Properties"
|
||
msgstr "Kirjastokomponentin ominaisuudet"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:53
|
||
msgid "Properties for "
|
||
msgstr "Ominaisuudet "
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:59
|
||
msgid " (alias of "
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:267
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Alias <%s> cannot be removed while it is being edited!"
|
||
msgstr "Aliasta <%s> ei voi poistaa kesken editoinnin!"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:273
|
||
msgid "Remove all aliases from list?"
|
||
msgstr "Poistetaanko kaikki aliakset luettelosta?"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:294
|
||
msgid "New alias:"
|
||
msgstr "Uusi alias:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:294
|
||
msgid "Component Alias"
|
||
msgstr "Komponenttialias"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:308
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Alias or component name <%s> already in use."
|
||
msgstr "Alias tai komponenttinimi <%s> on jo käytössä."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:317
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Alias or component name <%s> already exists in library <%s>."
|
||
msgstr "Alias tai komponenttinimi <%s> on jo kirjastossa <%s>."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:374
|
||
msgid "Delete extra parts from component?"
|
||
msgstr "Poistetaanko ylimääräiset osat komponentista?"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:394
|
||
msgid "Add new pins for alternate body style ( DeMorgan ) to component?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:399
|
||
msgid "Delete alternate body style (DeMorgan) draw items from component?"
|
||
msgstr "Poistetaanko vaihtoehtoisen tyylin (DeMorgan) piirto-osiot komponentista?"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:421
|
||
msgid "Doc Files"
|
||
msgstr "Dokumentaatiotiedostot"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:455
|
||
msgid "Ok to Delete FootprintFilter LIST"
|
||
msgstr "Poistetaanko liitoskuvasuodatuksen parametrit?"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:475
|
||
msgid "Add Footprint Filter"
|
||
msgstr "Lisää liitoskuvasuodatin"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:475
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:225
|
||
msgid "Footprint Filter"
|
||
msgstr "Liitoskuvasuodatin"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:492
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Foot print filter <%s> is already defined."
|
||
msgstr "Liitoskuvasuodatin <%s> on jo määritelty."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:28
|
||
msgid "General :"
|
||
msgstr "Yleiset :"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:30
|
||
msgid "As Convert"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:35
|
||
msgid "Show Pin Num"
|
||
msgstr "Näytä nastan numero"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:37
|
||
msgid "Show or hide pin numbers"
|
||
msgstr "Näytä tai piilota nastan numerot"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:41
|
||
msgid "Show Pin Name"
|
||
msgstr "Näytä nastan nimi"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:43
|
||
msgid "Show or hide pin names"
|
||
msgstr "Näytä tai piilota nastan nimet"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:47
|
||
msgid "Pin Name Inside"
|
||
msgstr "Nastan nimi sisällä"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:49
|
||
msgid ""
|
||
"Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n"
|
||
"If not checked pins names and pins numbers are outside."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitse saadaksesi nastan nimet rungon sisäpuolelle ja numerot ulkopuolelle.\n"
|
||
"Ellei valittuna sekä nimet, että numerot ovat ulkopuolella"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:64
|
||
msgid "Number of Units:"
|
||
msgstr "Yksiköiden lukumäärä:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:78
|
||
msgid "Skew:"
|
||
msgstr "Marginaali:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:99
|
||
msgid "Parts are locked"
|
||
msgstr "Osat ovat lukittuja"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:112
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Selite:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:114
|
||
msgid ""
|
||
"A short description that is displayed in Eeschema.\n"
|
||
"Can be a very good help when selecting components in libraries components lists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lyhyt selite, mikä näytetään Eeschema:ssa.\n"
|
||
"Saattaa olla erityiseksi avuksi etsittäessä komponentteja kirjastoluetteloista."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:121
|
||
msgid "Keywords:"
|
||
msgstr "Avainsanat:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:123
|
||
msgid ""
|
||
"Enter key words that can be used to select this component.\n"
|
||
"Key words cannot have spaces and are separated by a space."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syötä avainsanat, joita voidaan käyttää tämän komponentin valintaan.\n"
|
||
"Avainsannoissa ei voi olla välilyöntejä, sillä ne erotellaan välilyönnein."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:130
|
||
msgid "DocFileName:"
|
||
msgstr "Dokumentaatiotiedoston nimi:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:132
|
||
msgid "Enter the documentation file (a .pdf document) associated to the component."
|
||
msgstr "Syötä komponenttiin liittyvä dokumentaatiotiedosto (PDF-tiedosto .pdf)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:142
|
||
msgid "Copy Doc"
|
||
msgstr "Kopioi dokum."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:145
|
||
msgid "Browse DocFiles"
|
||
msgstr "Selaa dokumentaatiotiedostoja"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:161
|
||
msgid "Alias List:"
|
||
msgstr "Aliasluettelo:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:163
|
||
msgid ""
|
||
"An alias is a component that uses the body of its root component.\n"
|
||
"It has its own documentation and keywords.\n"
|
||
"A fast way to extend a library with similar components"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alias on komponentti, joka käyttää juurikomponenttinsa runkoa.\n"
|
||
"Sillä on oma dokumentaatio ja avainsanat.\n"
|
||
"Nopea tapa laajentaa kirjastoa samantapaisilla komponenteilla"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:181
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:217
|
||
msgid "Delete All"
|
||
msgstr "Poista kaikki"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:197
|
||
msgid "Footprints"
|
||
msgstr "Liitoskuvat"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:199
|
||
msgid ""
|
||
"A list of footprints names that can be used for this component.\n"
|
||
"Footprints names can used jockers.\n"
|
||
"(like sm* to allow all footprints names starting by sm)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Luettelo liitoskuvanimistä, joita voidaan käyttää tälle komponentille.\n"
|
||
"Liitoskuvanimissä voidaan käyttää jokerimerkkejä,\n"
|
||
"kuten sm* sallittaessa kaikki \"sm\"-alkuiset liitoskuvanimet."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:20
|
||
msgid "Wire"
|
||
msgstr "Johdin"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:21
|
||
msgid "Bus"
|
||
msgstr "Väylä"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:22
|
||
msgid "Junction"
|
||
msgstr "Liitos"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:23
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Nimiö"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:24
|
||
msgid "Global label"
|
||
msgstr "Globaali nimiö"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:25
|
||
msgid "Net name"
|
||
msgstr "Kytkentäverkon nimi"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:26
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Muistiinpanot"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:27
|
||
msgid "No Connect Symbol"
|
||
msgstr "\"Kytkemätön\"-merkki"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:33
|
||
msgid "Body background"
|
||
msgstr "Rungon taustaväri"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:35
|
||
msgid "Pin number"
|
||
msgstr "Nastan numero"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:36
|
||
msgid "Pin name"
|
||
msgstr "Nastan nimi"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:44
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:63
|
||
msgid "Sheet"
|
||
msgstr "Lehti"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:45
|
||
msgid "Sheet file name"
|
||
msgstr "Lehden tiedostonimi"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:47
|
||
msgid "Sheet label"
|
||
msgstr "Lehden nimiö"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:48
|
||
msgid "Hierarchical label"
|
||
msgstr "Hierarkinen nimiö"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:53
|
||
msgid "Erc warning"
|
||
msgstr "ERC-varoitus"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:54
|
||
msgid "Erc error"
|
||
msgstr "ERC-virhe"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:64
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Sekalaiset"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:202
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Valkoinen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:203
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Musta"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:204
|
||
msgid "Background Color"
|
||
msgstr "Taustaväri"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:230
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Käytä"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:317
|
||
msgid ""
|
||
"Warning:\n"
|
||
"Some items have the same color as the background\n"
|
||
"and they will not be seen on screen"
|
||
msgstr ""
|
||
"Varoitus:\n"
|
||
"Joillakin osioilla on sama väri kuin taustalla\n"
|
||
"eivätkä ne näy näytöllä."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:38
|
||
msgid "Text height:"
|
||
msgstr "Tekstin korkeus:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:49
|
||
msgid "Text width:"
|
||
msgstr "Tekstin leveys"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:60
|
||
msgid "Connection type:"
|
||
msgstr "Liitostyyppi:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:25
|
||
msgid "&Text:"
|
||
msgstr "&Teksti:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:27
|
||
msgid "Enter the text to be used within the schematic"
|
||
msgstr "Syötä kytkentäkaaviossa käytettävä teksti"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:70
|
||
msgid "O&rientation"
|
||
msgstr "&Asento"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:76
|
||
msgid "St&yle"
|
||
msgstr "T&yyli"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:80
|
||
msgid "Tri-State"
|
||
msgstr "Kolmitila"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82
|
||
msgid "S&hape"
|
||
msgstr "M&uoto"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:228
|
||
msgid "Print Schematic"
|
||
msgstr "Tulosta kytkentäkaavio"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:233
|
||
msgid "An error occurred attempting to print the schematic."
|
||
msgstr "Virhe yritettäessä tulostaa kytkentäkaaviota."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:234
|
||
msgid "Printing"
|
||
msgstr "Tulostus"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Print page %d"
|
||
msgstr "Tulosta sivu %d"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:37
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "3"
|
||
msgstr "3"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:37
|
||
msgid "5"
|
||
msgstr "5"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "7"
|
||
msgstr "7"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "9"
|
||
msgstr "9"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "11"
|
||
msgstr "11"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "13"
|
||
msgstr "13"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "15"
|
||
msgstr "15"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "17"
|
||
msgstr "17"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "18"
|
||
msgstr "18"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "19"
|
||
msgstr "19"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "20"
|
||
msgstr "20"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "21"
|
||
msgstr "21"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "22"
|
||
msgstr "22"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "23"
|
||
msgstr "23"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "24"
|
||
msgstr "24"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:37
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:73
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:87
|
||
msgid "25"
|
||
msgstr "25"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
|
||
msgid "26"
|
||
msgstr "26"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39
|
||
msgid "+90"
|
||
msgstr "+90"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:41
|
||
msgid "Orientation (Degrees)"
|
||
msgstr "Asento kymmenesosa-asteissa"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:52
|
||
msgid "Mirror ---"
|
||
msgstr "Peilaa ---"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:52
|
||
msgid "Mirror |"
|
||
msgstr "Peilaa |"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:67
|
||
msgid "The name of the symbol in the library from which this component came"
|
||
msgstr "Tämän komponentin siitä lähdekirjastossa käytetty nimi"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:74
|
||
msgid ""
|
||
"Use the alternate shape of this component.\n"
|
||
"For gates, this is the \"De Morgan\" conversion"
|
||
msgstr ""
|
||
"Käytä vaihtoehtoista muotoa tälle komponentille.\n"
|
||
"Logiikkaporteille tämä on ns. \"De Morgan\" -muunnos."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:82
|
||
msgid "Reset to Library Defaults"
|
||
msgstr "Palauta kirjaston oletuksiin"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:83
|
||
msgid ""
|
||
"Set position and style of fields and component orientation to default lib value.\n"
|
||
"Fields texts are not modified."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aseta kenttien tyyli ja asento, sekä komponentin asento kirjaston oletusarvoihin.\n"
|
||
"Kenttien sisältöä ei muuteta."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:159
|
||
msgid "The style of the currently selected field's text in the schemati"
|
||
msgstr "Valitun kentän tekstityyli kytkentäkaaviossa"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:173
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the currently selected field\n"
|
||
"Some fixed fields names are not editable"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitun kentän nimi\n"
|
||
"Joidenkin kiinteiden kenttien nimet eivät ole mokattavissa"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:201
|
||
msgid "The size of the currently selected field's text in the schematic"
|
||
msgstr "Valitun kentän tekstikoko kytkentäkaaviossa"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:218
|
||
msgid "The X coordinate of the text relative to the component"
|
||
msgstr "Tekstin X-koordinaatti komponenttiin nähden"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:25
|
||
msgid "Default Pen Size"
|
||
msgstr "Kynän oletuskoko"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:30
|
||
msgid "Selection of the default pen thickness used to draw items, when their thickness is set to 0."
|
||
msgstr "Pienimmän kynänleveyden valinta kohteille, joiden leveydeksi on määritelty nolla."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:52
|
||
msgid "Print Current"
|
||
msgstr "Tulosta nykyinen"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:55
|
||
msgid "Print All"
|
||
msgstr "Tulosta kaikki"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:118
|
||
msgid "Clear and annotate all of the components "
|
||
msgstr "Nimeä kaikki komponentit "
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:120
|
||
msgid "Annotate only the unannotated components "
|
||
msgstr "Nimeä vain nimeämättömät komponentit "
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:123
|
||
msgid "on the entire schematic?"
|
||
msgstr "koko kytkentäkaaviolla?"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:125
|
||
msgid "on the current sheet?"
|
||
msgstr "nykyisellä lehdellä?"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:127
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"This operation will change the current annotation and cannot be undone."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tämä poistaa olemassa olevat selitteet eikä sitä voi perua."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:148
|
||
msgid "Clear the existing annotation for "
|
||
msgstr "Nollaa olemassa olevat selitteet "
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:150
|
||
msgid "the entire schematic?"
|
||
msgstr "koko kytkentäkaaviolla?"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:152
|
||
msgid "the current sheet?"
|
||
msgstr "nykyinen lehti?"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:154
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"This operation will clear the existing annotation and cannot be undone."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tämä poistaa olemassa olevat selitteet eikä sitä voi perua."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:37
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:73
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:87
|
||
msgid "50"
|
||
msgstr "50"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:47
|
||
msgid "Current graphic &line width:"
|
||
msgstr "Nykyinen grafikka&viivan leveys:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:58
|
||
msgid "Current graphic text &size:"
|
||
msgstr "Nykyinen graafisen tekstin &koko:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:97
|
||
msgid "Current &pin lenght:"
|
||
msgstr "Nykyinen &nastan pituus:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:108
|
||
msgid "Current pin name size:"
|
||
msgstr "Nykyinen nastan nimen koko:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:119
|
||
msgid "Current pin number size:"
|
||
msgstr "Nykyinen nastanumeron koko:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:130
|
||
msgid "&Repeat pin number increment:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:148
|
||
msgid "Save as Default"
|
||
msgstr "Tallenna oletusasetuksena"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:39
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Etsi"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:48
|
||
msgid "Find and Replace"
|
||
msgstr "Etsi ja korvaa"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:119
|
||
msgid "Global Label Properties"
|
||
msgstr "Globaalin nimiön ominaisuudet"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:123
|
||
msgid "Hierarchical Label Properties"
|
||
msgstr "Hierarkisen nimiön ominaisuudet"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:127
|
||
msgid "Label Properties"
|
||
msgstr "Nimiön ominaisuudet"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:131
|
||
msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties."
|
||
msgstr "Hierarkisen lehtinastan ominaisuudet."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:135
|
||
msgid "Text Properties"
|
||
msgstr "Tekstin ominaisuudet"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:196
|
||
msgid "H"
|
||
msgstr "K"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:196
|
||
msgid " x W"
|
||
msgstr " x L"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:260
|
||
msgid "Empty Text!"
|
||
msgstr "Tyhjä teksti!"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:38
|
||
msgid "Erc File Report:"
|
||
msgstr "ERC-raportti:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:43
|
||
msgid "Total Errors Count: "
|
||
msgstr "Virheiden kokonaismäärä: "
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:47
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:55
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:63
|
||
msgid "0000"
|
||
msgstr "0000"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:51
|
||
msgid "Warnings Count:"
|
||
msgstr "Varoitusten lukumäärä:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:59
|
||
msgid "Errors Count:"
|
||
msgstr "Virheiden lukumäärä:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:88
|
||
msgid "&Test Erc"
|
||
msgstr "Tee &ERC"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:91
|
||
msgid "&Del Markers"
|
||
msgstr "&Poista merkit"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:94
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "&Sulje"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:101
|
||
msgid "Create ERC report"
|
||
msgstr "Luo ERC-raportti"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:108
|
||
msgid "Markers:"
|
||
msgstr "Tuntomerkit:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:120
|
||
msgid "ERC"
|
||
msgstr "ERC"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:124
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Nollaus"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:23
|
||
msgid "List items:"
|
||
msgstr "Luetteloi elementit:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:25
|
||
msgid "Components by reference"
|
||
msgstr "Komponentit viitteen mukaan"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:29
|
||
msgid "Sub components (i.e. U2A, U2B ...)"
|
||
msgstr "Alikomponentit (esim. U2A, U2B ...)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:33
|
||
msgid "Components by value"
|
||
msgstr "Komponentit arvon mukaan"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:37
|
||
msgid "Hierarchy pins by name"
|
||
msgstr "Nastat nimellä -hierarkia"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:41
|
||
msgid "Hierarchy pins by sheets"
|
||
msgstr "Nastat lehdellä -hierarkia"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:47
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "Luetteloi"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:47
|
||
msgid "Text for spreadsheet import"
|
||
msgstr "Teksti taulukkolaskentaa varten"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:47
|
||
msgid "Single Part per line"
|
||
msgstr "Yksi osa riviä kohden"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:49
|
||
msgid "Output format:"
|
||
msgstr "Tulostusmuoto:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:53
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "Tabulaattori"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:53
|
||
msgid ";"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:53
|
||
msgid ","
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:55
|
||
msgid "Field separator for spreadsheet import:"
|
||
msgstr "Kentän erotin taulukkolaskentaa varten:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:62
|
||
msgid "Launch list browser"
|
||
msgstr "Käynnistä luetteloselain"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:74
|
||
msgid "Fields to add:"
|
||
msgstr "Lisättävät kentät:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:77
|
||
msgid "System Fields:"
|
||
msgstr "Järjestelmän kentät:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:86
|
||
msgid "Users Fields:"
|
||
msgstr "Käyttäjän kentät:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:88
|
||
msgid "Field 1"
|
||
msgstr "Kenttä 1"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:92
|
||
msgid "Field 2"
|
||
msgstr "Kenttä 2"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:96
|
||
msgid "Field 3"
|
||
msgstr "Kenttä 3"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:100
|
||
msgid "Field 4"
|
||
msgstr "Kenttä 4"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:104
|
||
msgid "Field 5"
|
||
msgstr "Kenttä 5"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:108
|
||
msgid "Field 6"
|
||
msgstr "Kenttä 6"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:112
|
||
msgid "Field 7"
|
||
msgstr "Kenttä 7"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:116
|
||
msgid "Field 8"
|
||
msgstr "Kenttä 8"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:120
|
||
msgid "All existing users fields"
|
||
msgstr "Kaikki olevat käyttäjän kentät"
|
||
|
||
#: cvpcb/setvisu.cpp:62
|
||
msgid "Footprint: "
|
||
msgstr "Liitoskuva: "
|
||
|
||
#: cvpcb/setvisu.cpp:65
|
||
msgid "Lib: "
|
||
msgstr "Kirj: "
|
||
|
||
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:210
|
||
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:257
|
||
msgid "Show texts in line mode"
|
||
msgstr "Näytä tekstit lankana"
|
||
|
||
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:214
|
||
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:274
|
||
msgid "Show outlines in line mode"
|
||
msgstr "Näytä reunaviivat lankana"
|
||
|
||
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:229
|
||
msgid "Display options"
|
||
msgstr "Näyttöasetukset"
|
||
|
||
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:234
|
||
msgid "Zoom in (F1)"
|
||
msgstr "Lähennä (F1)"
|
||
|
||
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:237
|
||
msgid "Zoom out (F2)"
|
||
msgstr "Loitonna (F2)"
|
||
|
||
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:240
|
||
msgid "Redraw view (F3)"
|
||
msgstr "Virkistä näyttö (F3)"
|
||
|
||
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:243
|
||
msgid "Zoom auto (Home)"
|
||
msgstr "Sovita koko näytölle (Home)"
|
||
|
||
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:247
|
||
msgid "3D Display"
|
||
msgstr "3D-esitys"
|
||
|
||
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:258
|
||
msgid "Show texts in filled mode"
|
||
msgstr "Näytä tekstit täytettyinä"
|
||
|
||
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:259
|
||
msgid "Show texts in sketch mode"
|
||
msgstr "Näytä tekstit luonnoksena"
|
||
|
||
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:275
|
||
msgid "Show outlines in filled mode"
|
||
msgstr "Näytä reunaviivat täytettyinä"
|
||
|
||
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:276
|
||
msgid "Show outlines in sketch mode"
|
||
msgstr "Näytä reunaviivat luonnoksena"
|
||
|
||
#: cvpcb/loadcmp.cpp:52
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PCB foot print library file <%s> could not be found in the default search paths."
|
||
msgstr "Liitoskuva-kirjastotiedostoa <%s> ei löytynyt oletushakupoluista."
|
||
|
||
#: cvpcb/loadcmp.cpp:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open PCB foot print library file <%s>."
|
||
msgstr "Liitoskuvakirjastotiedostoa <%s> ei voitu avata."
|
||
|
||
#: cvpcb/loadcmp.cpp:80
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<%s> is not a valid KiCad PCB foot print library."
|
||
msgstr "Tiedosto <%s> ei ole pätevä KiCad-liitoskuvakirjasto."
|
||
|
||
#: cvpcb/loadcmp.cpp:147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Module %s not found"
|
||
msgstr "Osaa [%s] ei löytynyt"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:61
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Kokoonpano"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:66
|
||
msgid "View selected footprint"
|
||
msgstr "Näytä valittu liitoskuva"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:70
|
||
msgid "Perform automatic footprint association"
|
||
msgstr "Tee automaattinen liittymätiedon luonti"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:75
|
||
msgid "Select previous free component"
|
||
msgstr "Valitse edellinen vapaa komponentti"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:79
|
||
msgid "Select next free component"
|
||
msgstr "Valitse seuraava vapaa komponentti"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:84
|
||
msgid "Delete all associations"
|
||
msgstr "Poista kaikki liittymätieto"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:89
|
||
msgid "Create export file (component/footprint list, used by Eeschema to fill the footprint field of components)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:95
|
||
msgid "Display footprints list documentation"
|
||
msgstr "Näytä liitoskuvaluettelon dokumentaatio"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:103
|
||
msgid "Display the filtered footprint list for the current component"
|
||
msgstr "Näytä suodatettu liitoskuvaluettelo nykyiselle komponentille"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:110
|
||
msgid "Display the filtered footprint list by pin count for the current component"
|
||
msgstr "Näytä nastalukumäärällä suodatettu liitoskuvaluettelo nykyiselle komponentille"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:116
|
||
msgid "Display the full footprint list (without filtering)"
|
||
msgstr "Näytä täysi liitoskuvaluettelo"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb.cpp:30
|
||
msgid "KiCad retroannotation files (*.stf)|*.stf"
|
||
msgstr "KiCad-takaisinnimeämistiedostot (*.stf)|*.stf"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb.cpp:31
|
||
msgid "KiCad footprint alias files (*.equ)|*.equ"
|
||
msgstr "KiCad-liitoskuva-alias -tiedostot (*.equ)|*.equ"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb.cpp:80
|
||
msgid "CvPcb is already running, Continue?"
|
||
msgstr "CvPcb on jo käynnissä, jatketaanko?"
|
||
|
||
#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:59
|
||
msgid "Could not open file <%>"
|
||
msgstr "Ei voitu avata tiedostoa <%>"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvframe.cpp:253
|
||
msgid ""
|
||
"Component to Footprint links modified.\n"
|
||
"Save before exit ?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Komponentti–liitoskuva -linkkejä muokattu.\n"
|
||
"Tallennetaanko?"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvframe.cpp:275
|
||
msgid "Problem when saving file, exit anyway ?"
|
||
msgstr "Ongelmia tiedostojen tallennuksessa. Lopetetaanko kuitenkin?"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvframe.cpp:407
|
||
msgid "Delete selections"
|
||
msgstr "Poista valintoja"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvframe.cpp:437
|
||
msgid "Open Net List"
|
||
msgstr "Avaa liitostiedosto"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvframe.cpp:631
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Components: %d (free: %d)"
|
||
msgstr "Komponentteja: %d (vapaana: %d)"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvframe.cpp:639
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Footprints (All): %d"
|
||
msgstr "Liitoskuvia (kaikki): %d"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvframe.cpp:642
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Footprints (filtered): %d"
|
||
msgstr "Liitoskuvat (suodatetut): %d"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvframe.cpp:659
|
||
msgid "No PCB footprint libraries are listed in the current project file."
|
||
msgstr "Piirilevyn liitoskuvatiedostoja ei ole lueteltuna nykyisessä projektitiedostossa."
|
||
|
||
#: cvpcb/cvframe.cpp:660
|
||
msgid "Project File Error"
|
||
msgstr "Projektitiedostovirhe"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvframe.cpp:669
|
||
msgid "Load Error"
|
||
msgstr "Latausvirhe"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvframe.cpp:673
|
||
msgid "Some files could not be found!"
|
||
msgstr "Joitain tiedostoja ei löytynyt!"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvframe.cpp:681
|
||
msgid "Some files are invalid!"
|
||
msgstr "Jotkut tiedostot eivät ole kelvollisia!"
|
||
|
||
#: cvpcb/autosel.cpp:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Footprint alias library file <%s> could not be found in the default search paths."
|
||
msgstr "Liitoskuva-aliaskirjastotiedostoa <%s> ei löytynyt oletushakupoluista."
|
||
|
||
#: cvpcb/autosel.cpp:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error opening alias library <%s>."
|
||
msgstr "Virhe avattaessa kirjastoaliasta <%s>."
|
||
|
||
#: cvpcb/autosel.cpp:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d footprint aliases found."
|
||
msgstr "%d liitoskuva-aliasta löydetty."
|
||
|
||
#: cvpcb/autosel.cpp:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint libraries."
|
||
msgstr "Komponentin [%s] liitoskuvaa %s ei löytynyt mistään projektin liitoskuvakirjastoista."
|
||
|
||
#: cvpcb/autosel.cpp:163
|
||
msgid "CvPcb Error"
|
||
msgstr "CvPcb-virhe"
|
||
|
||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:40
|
||
msgid "Component Library Error"
|
||
msgstr "Komponenttikirjastovirhe"
|
||
|
||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File <%s> does not appear to be a valid KiCad net list file."
|
||
msgstr "Tiedosto <%s> ei näytä olevan kelvollinen KiCad-liitostiedosto."
|
||
|
||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:103
|
||
msgid "File Error"
|
||
msgstr "Tiedostovirhe"
|
||
|
||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot open CvPcb component file <%s>."
|
||
msgstr "CvPcb-komponenttitiedostoa <%s> ei voitu avata."
|
||
|
||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:159
|
||
msgid "This is normal if you are opening a new netlist file"
|
||
msgstr "Tämä on normaalia jos avataan uutta liitostiodostoa"
|
||
|
||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid " <%s> does not appear to be a valid KiCad component link file."
|
||
msgstr " <%s> ei näytä olevan kelvollinen KiCad-komponenttilinkkitiedosto."
|
||
|
||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:188
|
||
msgid "Save Component/Footprint Link File"
|
||
msgstr "Tallenna komponentti/liitoskuva -linkkitiedosto"
|
||
|
||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:205
|
||
msgid "Unable to create component file (.cmp)"
|
||
msgstr "Komponenttitiedoston luominen ei onnistunut (.cmp)"
|
||
|
||
#: cvpcb/menubar.cpp:83
|
||
msgid "Open a recent opened netlist document"
|
||
msgstr "Avaa äskettäin avattu liitostiedosto"
|
||
|
||
#: cvpcb/menubar.cpp:92
|
||
msgid "&Save\tCtrl+S"
|
||
msgstr "&Tallenna\tCtrl+S"
|
||
|
||
#: cvpcb/menubar.cpp:97
|
||
msgid "Save &As..."
|
||
msgstr "Tallenna &nimellä..."
|
||
|
||
#: cvpcb/menubar.cpp:106
|
||
msgid "Quit CvPcb"
|
||
msgstr "Lopeta CvPcb"
|
||
|
||
#: cvpcb/menubar.cpp:114
|
||
msgid "&Libraries"
|
||
msgstr "&Kirjastot"
|
||
|
||
#: cvpcb/menubar.cpp:115
|
||
msgid "Set footprint libraries to load and library search paths"
|
||
msgstr "Aseta liitoskuvakirjastot ja hakupolut"
|
||
|
||
#: cvpcb/menubar.cpp:123
|
||
msgid "Keep Open On Save"
|
||
msgstr "Pidä auki tallennettaessa"
|
||
|
||
#: cvpcb/menubar.cpp:124
|
||
msgid "Prevent CvPcb from exiting after saving netlist file"
|
||
msgstr "Älä sulje CvPcb:a liitostiedoston tallennuksen jälkeen"
|
||
|
||
#: cvpcb/menubar.cpp:132
|
||
msgid "&Save Project File"
|
||
msgstr "Tallenna &projektitiedosto"
|
||
|
||
#: cvpcb/menubar.cpp:133
|
||
msgid "Save changes to the project configuration file"
|
||
msgstr "Tallenna muutokset projektitiedostoon"
|
||
|
||
#: cvpcb/menubar.cpp:137
|
||
msgid "&Save Project File As"
|
||
msgstr "Tallenna &projektitiedosto nimellä"
|
||
|
||
#: cvpcb/menubar.cpp:138
|
||
msgid "Save changes to the project configuration to a new file"
|
||
msgstr "Tallenna muutokset projektiasetuksiin uuteen tiedostoon"
|
||
|
||
#: cvpcb/menubar.cpp:149
|
||
msgid "Open the CvPcb handbook"
|
||
msgstr "Avaa CvPcb–ohjekirja"
|
||
|
||
#: cvpcb/menubar.cpp:154
|
||
msgid "&About CvPcb"
|
||
msgstr "&Tietoja CvPcb -ohjelmasta"
|
||
|
||
#: cvpcb/menubar.cpp:155
|
||
msgid "About CvPcb footprint selector"
|
||
msgstr "Tietoja CvPcb -liitoskuvavalitsimesta"
|
||
|
||
#: cvpcb/menubar.cpp:160
|
||
msgid "&Preferences"
|
||
msgstr "&Asetukset"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:57
|
||
msgid "Footprint alias files"
|
||
msgstr "Liitoskuva-alias tiedostot"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config.cpp:57
|
||
msgid "Project file: "
|
||
msgstr "Projektitiedosto: "
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:24
|
||
msgid "Edges:"
|
||
msgstr "Reunat:"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:35
|
||
msgid "Pads:"
|
||
msgstr "Anturat:"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:37
|
||
msgid "Fill &pad"
|
||
msgstr "Täytä &antura"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:41
|
||
msgid "Show pad &number"
|
||
msgstr "Näytä anturan &numero"
|
||
|
||
#: kicad/mainframe.cpp:86
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Ready\n"
|
||
"Working dir: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valmis\n"
|
||
"Työhakemisto: %s\n"
|
||
|
||
#: kicad/mainframe.cpp:252
|
||
msgid "Text file ("
|
||
msgstr "Tekstitiedosto ("
|
||
|
||
#: kicad/mainframe.cpp:254
|
||
msgid "Load File to Edit"
|
||
msgstr "Lataa muokattava tiedosto"
|
||
|
||
#: kicad/commandframe.cpp:74
|
||
msgid "Eeschema (Schematic editor)"
|
||
msgstr "Eeschema (Kytkentäkaavioeditori)"
|
||
|
||
#: kicad/commandframe.cpp:77
|
||
msgid "CvPcb (Components to modules)"
|
||
msgstr "CvPcb (Linkitys symboleista osiin)"
|
||
|
||
#: kicad/commandframe.cpp:80
|
||
msgid "Pcbnew (PCB editor)"
|
||
msgstr "Pcbnew (Piirilevyeditori)"
|
||
|
||
#: kicad/commandframe.cpp:83
|
||
msgid "GerbView (Gerber viewer)"
|
||
msgstr "GerbView (Gerber-tiedostojen näytin)"
|
||
|
||
#: kicad/commandframe.cpp:87
|
||
msgid ""
|
||
"Bitmap2Component (a tool to build a logo from a bitmap)\n"
|
||
"Creates a component (for Eeschema) or a footprint (for Pcbnew) that shows a B&W picture"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bitmap2Component (työkalu logon tekoon rasterikuvasta)\n"
|
||
"Luo komponentin (Eeschema:lle) tai liitoskuvan (Pcbnew:lle) joka esittää kaksivärikuvaa."
|
||
|
||
#: kicad/commandframe.cpp:91
|
||
msgid "Pcb calculator, the Suiss army knife..."
|
||
msgstr "Pcb calculator, Piirilevyteknisiä laskentavälineitä ja taulukoita"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:143
|
||
msgid "New D&irectory"
|
||
msgstr "Uusi &hakemisto"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:144
|
||
msgid "Create a New Directory"
|
||
msgstr "Luo uusi hakemisto"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:159
|
||
msgid "&Rename file"
|
||
msgstr "&Nimeä tiedosto uudelleen"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:160
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:162
|
||
msgid "&Rename directory"
|
||
msgstr "&Nimeä hakemisto uudelleen"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:161
|
||
msgid "Rename file"
|
||
msgstr "Nimeä tiedosto uudelleen"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:172
|
||
msgid "&Edit in a text editor"
|
||
msgstr "&Muokkaa tekstieditorissa"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:173
|
||
msgid "Open the file in a Text Editor"
|
||
msgstr "Avaa tiedosto tekstieditorissa"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:181
|
||
msgid "&Delete File"
|
||
msgstr "&Poista tiedosto"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:182
|
||
msgid "&Delete Directory"
|
||
msgstr "&Poista hakemisto"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:183
|
||
msgid "Delete the File"
|
||
msgstr "Poista tiedosto"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:184
|
||
msgid "&Delete the Directory and its content"
|
||
msgstr "&Poista hakemisto ja sen sisältö"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:349
|
||
msgid "Create New File"
|
||
msgstr "Luo uusi tiedosto"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:350
|
||
msgid "Create New Directory"
|
||
msgstr "Luo uusi hakemisto"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:879
|
||
msgid "Change filename: "
|
||
msgstr "Vaihda tiedostonimeä: "
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:881
|
||
msgid "Change filename"
|
||
msgstr "Vaihda tiedostonimeä"
|
||
|
||
#: kicad/preferences.cpp:69
|
||
msgid "You must choose a PDF viewer before using this option."
|
||
msgstr "PDF-näytin täytyy määrittää ennen tämän asetuksen käyttöä."
|
||
|
||
#: kicad/preferences.cpp:78
|
||
msgid "Executable files ("
|
||
msgstr "Suoritettavat tiedostot ("
|
||
|
||
#: kicad/preferences.cpp:82
|
||
msgid "Select Preferred Pdf Browser"
|
||
msgstr "Valitse PDF-näytin"
|
||
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:65
|
||
msgid "Project template file <kicad.pro> not found. "
|
||
msgstr "Projektimallitiedostoa <kicad.pro> ei löytynyt "
|
||
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:95
|
||
msgid "Create New Project"
|
||
msgstr "Luo uusi projekti"
|
||
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:100
|
||
msgid "Open Existing Project"
|
||
msgstr "Avaa olemassa oleva projekti"
|
||
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:136
|
||
msgid "KiCad project file <"
|
||
msgstr "KiCad-projektitiedosto <"
|
||
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:137
|
||
msgid "> not found"
|
||
msgstr "> ei löytynyt"
|
||
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:155
|
||
#: kicad/kicad.cpp:96
|
||
msgid "Working dir: "
|
||
msgstr "Työhakemisto: "
|
||
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:156
|
||
#: kicad/kicad.cpp:97
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Project: "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Projekti: "
|
||
|
||
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:127
|
||
msgid "Unable to move file ... "
|
||
msgstr "Tiedostoa ei voitu siirtää..."
|
||
|
||
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:128
|
||
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:203
|
||
msgid "Permission error ?"
|
||
msgstr "Käyttöoikeusvirhe?"
|
||
|
||
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:186
|
||
msgid ""
|
||
"Changing file extension will change file type.\n"
|
||
" Do you want to continue ?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tiedostopäätteen vaihto muuttaa tiedosto tyyppiä.\n"
|
||
"Jatketaanko?"
|
||
|
||
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:188
|
||
msgid "Rename File"
|
||
msgstr "Nimeä tiedosto uudelleen"
|
||
|
||
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:202
|
||
msgid "Unable to rename file ... "
|
||
msgstr "Uudelleen nimeäminen ei onnistu..."
|
||
|
||
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:218
|
||
msgid "Do you really want to delete "
|
||
msgstr "Haluatko varmasti poistaa?"
|
||
|
||
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:219
|
||
msgid "Delete File"
|
||
msgstr "Poista tiedosto"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:33
|
||
msgid "KiCad project file"
|
||
msgstr "KiCad-projektitiedosto"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:48
|
||
msgid "Unzip Project"
|
||
msgstr "Pura projektiarkisto"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:55
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Open "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Avaa "
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:57
|
||
msgid "Target Directory"
|
||
msgstr "Kohdehakemisto"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:64
|
||
msgid "Unzipping project in "
|
||
msgstr "Puretaan projektiarkistoa "
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:84
|
||
msgid "Extract file "
|
||
msgstr "Pura tiedosto"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:93
|
||
msgid " OK\n"
|
||
msgstr " Hyväksy\n"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:96
|
||
msgid " *ERROR*\n"
|
||
msgstr " *VIRHE*\n"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:126
|
||
msgid "Archive Project Files"
|
||
msgstr "Arkistoi projektitiedostot"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:159
|
||
msgid "Archive file "
|
||
msgstr "Arkistotiedosto"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%d bytes, compressed %d bytes)\n"
|
||
msgstr "(%d tavua, pakattuna %d tavua)\n"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:177
|
||
msgid " >>Error\n"
|
||
msgstr ">>Virhe\n"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Zip archive <%s> created (%d bytes)"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Zip-arkisto <%s> luotu (%d tavua)"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:115
|
||
msgid "Open an existing project"
|
||
msgstr "Avaa olemassa oleva projekti"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:138
|
||
#: kicad/menubar.cpp:309
|
||
msgid "Start a new project"
|
||
msgstr "Aloita uusi projekti"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:145
|
||
#: kicad/menubar.cpp:319
|
||
msgid "Save current project"
|
||
msgstr "Tallenna nykyinen projekti"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:152
|
||
msgid "&Archive"
|
||
msgstr "&Arkistoi"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:153
|
||
msgid "Archive project files in zip archive"
|
||
msgstr "Arkistoi projektitiedostot Zip-arkistoon"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:159
|
||
msgid "&Unarchive"
|
||
msgstr "&Pura arkisto"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:160
|
||
msgid "Unarchive project files from zip file"
|
||
msgstr "Pura projektitiedostot Zip-arkistosta"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:170
|
||
msgid "Quit KiCad"
|
||
msgstr "Lopeta KiCad"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:179
|
||
msgid "Text E&ditor"
|
||
msgstr "Teksiti&editori"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:180
|
||
msgid "Launch preferred text editor"
|
||
msgstr "Käynnistä käytettävä tekstieditori"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:186
|
||
msgid "&View File"
|
||
msgstr "&Näytä tiedosto"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:187
|
||
msgid "View, read or edit file with a text editor"
|
||
msgstr "Taerkastele tai muokkaa tiedostoja tekstieditorilla"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:196
|
||
msgid "&Text Editor"
|
||
msgstr "&Teksitieditori"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:197
|
||
msgid "Select your preferred text editor"
|
||
msgstr "Valitse käytettävä tekstieditori"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:206
|
||
msgid "&Default"
|
||
msgstr "&Oletusasetus"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:207
|
||
msgid "Use system default PDF viewer used to browse datasheets"
|
||
msgstr "Käytä oletus- (järjestelmän) PDF-näytintä datalehtien esittämiseen"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:219
|
||
msgid "&Favourite"
|
||
msgstr "&Valittu"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:220
|
||
msgid "Use your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
|
||
msgstr "Käytä valitsemaasi PDF-näytintä datalehtien esittämiseen"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:233
|
||
#: kicad/menubar.cpp:240
|
||
msgid "&PDF Viewer"
|
||
msgstr "&PDF-näytin"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:234
|
||
msgid "Select your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
|
||
msgstr "Valitse PDF-näytin"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:241
|
||
msgid "PDF viewer preferences"
|
||
msgstr "PDF-näyttimen asetukset"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:258
|
||
msgid "Open the KiCad handbook"
|
||
msgstr "Avaa KiCad–ohjekirja"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:273
|
||
msgid "&About KiCad"
|
||
msgstr "&Tietoja KiCad -ohjelmasta"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:274
|
||
msgid "About KiCad project manager"
|
||
msgstr "Tietoja KiCad -projektimanagerista"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:279
|
||
msgid "&Browse"
|
||
msgstr "&Selaa"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:314
|
||
msgid "Load existing project"
|
||
msgstr "Lataa projekti"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:327
|
||
msgid "Archive all project files"
|
||
msgstr "Arkistoi kaikki projektitiedostot"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:335
|
||
msgid "Refresh project tree"
|
||
msgstr "Virkistä projektipuu"
|
||
|
||
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Layer %d"
|
||
msgstr "Kerros %d"
|
||
|
||
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:206
|
||
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:319
|
||
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:355
|
||
msgid "Do not export"
|
||
msgstr "Älä vie"
|
||
|
||
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:402
|
||
msgid "The exported board has not enough copper layers to handle selected inner layers"
|
||
msgstr "Viedyllä levyllä ei ole riittävästi kuparikerroksia toteuttaakseen valitut sisäkerrokset"
|
||
|
||
#: gerbview/events_called_functions.cpp:261
|
||
msgid "No editor defined. Please select one"
|
||
msgstr "Muokkain määrittelemättä. Valitkaa yksi."
|
||
|
||
#: gerbview/class_GERBER.cpp:330
|
||
msgid "Image name"
|
||
msgstr "Kuvan nimi"
|
||
|
||
#: gerbview/class_GERBER.cpp:335
|
||
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:565
|
||
msgid "Graphic layer"
|
||
msgstr "Grafiikkakerros"
|
||
|
||
#: gerbview/class_GERBER.cpp:339
|
||
msgid "Img Rot."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/class_GERBER.cpp:342
|
||
msgid "Negative"
|
||
msgstr "Negatiivi"
|
||
|
||
#: gerbview/class_GERBER.cpp:343
|
||
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:576
|
||
msgid "Polarity"
|
||
msgstr "Polariteetti"
|
||
|
||
#: gerbview/class_GERBER.cpp:347
|
||
msgid "X Justify"
|
||
msgstr "X-tasaus"
|
||
|
||
#: gerbview/class_GERBER.cpp:350
|
||
msgid "Y Justify"
|
||
msgstr "Y-tasaus"
|
||
|
||
#: gerbview/class_GERBER.cpp:358
|
||
msgid "Image Justify Offset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:83
|
||
msgid "None of the Gerber layers contain any data"
|
||
msgstr "Yksikään Gerber-kerroksista ei sisällä dataa"
|
||
|
||
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:92
|
||
msgid "Board file name:"
|
||
msgstr "Piirilevytiedoston nimi:"
|
||
|
||
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:116
|
||
msgid "Ok to change the existing file ?"
|
||
msgstr "Muutetaanko olemassa olevaa tiedostoa?"
|
||
|
||
#: gerbview/rs274x.cpp:366
|
||
msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/rs274x.cpp:457
|
||
msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView"
|
||
msgstr "GerbView ei huomioi RS274X-komentoa KNOCKOUT"
|
||
|
||
#: gerbview/rs274x.cpp:519
|
||
msgid "Too many include files!!"
|
||
msgstr "Liian monta sisällytettävää tiedostoa! (include file)"
|
||
|
||
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:561
|
||
msgid "D Code"
|
||
msgstr "D-koodi"
|
||
|
||
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:572
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Kierto"
|
||
|
||
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:575
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Läpinäkyvä"
|
||
|
||
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:575
|
||
msgid "Dark"
|
||
msgstr "Tumma"
|
||
|
||
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:586
|
||
msgid "AB axis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/block.cpp:233
|
||
msgid "Ok to delete block ?"
|
||
msgstr "Poistetaanko valinta?"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview.cpp:74
|
||
msgid "GerbView is already running. Continue?"
|
||
msgstr "GerbView on jo käynnissä, jatketaanko?"
|
||
|
||
#: gerbview/dcode.cpp:187
|
||
#: gerbview/readgerb.cpp:46
|
||
msgid "File "
|
||
msgstr "Tiedosto "
|
||
|
||
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:348
|
||
msgid "METRIC command has no parameter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:366
|
||
msgid "INCH command has no parameter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:421
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tool definition <%c> not supported"
|
||
msgstr "Työkalumääritelmä <%c> ei tuettu"
|
||
|
||
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:469
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tool <%d> not defined"
|
||
msgstr "Työkalua <%d> ei määritelty"
|
||
|
||
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:596
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown Excellon G Code: <%s>"
|
||
msgstr "Tuntematon Excellon G-koodi: <%s>"
|
||
|
||
#: gerbview/readgerb.cpp:159
|
||
msgid "Errors"
|
||
msgstr "Virheet"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:45
|
||
msgid "Gerber files"
|
||
msgstr "Gerber-tiedostot"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:59
|
||
msgid "Drill files"
|
||
msgstr "Poratiedostot"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:122
|
||
msgid "Gerber files (.g* .lgr .pho)"
|
||
msgstr "Gerber-tiedostot (.g* .lgr .pho)"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:128
|
||
msgid "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:129
|
||
msgid "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:130
|
||
msgid "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:131
|
||
msgid "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:132
|
||
msgid "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:133
|
||
msgid "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:134
|
||
msgid "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:135
|
||
msgid "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:136
|
||
msgid "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:137
|
||
msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
|
||
msgstr "Mekaaniset kerrokset (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:138
|
||
msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:139
|
||
msgid "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:151
|
||
msgid "Open Gerber File"
|
||
msgstr "Avaa Gerber-tiedosto"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:232
|
||
msgid "Open Drill File"
|
||
msgstr "Avaa poraustiedosto"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:302
|
||
msgid "Gerber DCODE files"
|
||
msgstr "Gerber D-kooditiedostot"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:305
|
||
msgid "Load GERBER DCODE File"
|
||
msgstr "Lataa Gerber D-kooditiedosto"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:58
|
||
msgid "Erase all layers"
|
||
msgstr "Tyhjennä kaikki kerrokset"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:61
|
||
msgid "Load a new Gerber file on the current layer. Previous data will be deleted"
|
||
msgstr "Lataa uusi Gerber-tiedosto nykyiselle kerrokselle. Vanha tieto hylätään."
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:65
|
||
msgid "Load an excellon drill file on the current layer. Previous data will be deleted"
|
||
msgstr "Lataa uusi Excellon-poratiedosto nykyiselle kerrokselle. Vanha tieto hylätään."
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:69
|
||
msgid "Show/hide frame reference and select paper size for printing"
|
||
msgstr "Näytä/piilota kehysviite ja valitse paperin koko tulostukseen"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:73
|
||
msgid "Print layers"
|
||
msgstr "Tulosta kerrokset"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:105
|
||
msgid "No tool"
|
||
msgstr "Ei työkalua"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:109
|
||
msgid "Tool "
|
||
msgstr "Työkalu"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:159
|
||
msgid "Turn polar coordinate on"
|
||
msgstr "Näytä napakoordinaatit"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:163
|
||
msgid "Set units to inches"
|
||
msgstr "Mittayksiköt tuumina"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:167
|
||
msgid "Set units to millimeters"
|
||
msgstr "Mittayksiköt millimetreinä"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:176
|
||
msgid "Show spots in sketch mode"
|
||
msgstr "Näytä läikät luonnoksena"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:180
|
||
msgid "Show lines in sketch mode"
|
||
msgstr "Näytä viivat luonnoksena"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:184
|
||
msgid "Show polygons in sketch mode"
|
||
msgstr "Näytä monikulmiot luonnoksena"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:189
|
||
msgid "Show dcode number"
|
||
msgstr "Näytä D-koodin numero"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:195
|
||
msgid "Show layers in raw mode (could have problems with negative items when more than one gerber file is shown)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:200
|
||
msgid "Show layers in stacked mode (show negative items without artifacts, sometimes slow)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:205
|
||
msgid "Show layers in transparency mode (show negative items without artifacts, sometimes slow)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:214
|
||
msgid "Show/hide the layers manager toolbar"
|
||
msgstr "Näytä tai piilota kerrostyökalu"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:275
|
||
msgid "Hide layers manager"
|
||
msgstr "Piilota kerrostyökalu"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:277
|
||
msgid "Show layers manager"
|
||
msgstr "Näytä kerrostyökalu"
|
||
|
||
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:107
|
||
msgid "DCodes"
|
||
msgstr "D-koodit"
|
||
|
||
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:107
|
||
msgid "Show DCodes identification"
|
||
msgstr "Näytä D-koodin tunnus"
|
||
|
||
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:146
|
||
msgid "Show All Layers"
|
||
msgstr "Näytä kaikki kerrokset"
|
||
|
||
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:149
|
||
msgid "Hide All Layers But Active"
|
||
msgstr "Piilota kaikki paitsi aktiivinen kerros"
|
||
|
||
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:152
|
||
msgid "Hide All Layers"
|
||
msgstr "Piilota kaikki kerrokset"
|
||
|
||
#: gerbview/onrightclick.cpp:57
|
||
msgid "Delete Block (ctrl + drag mouse)"
|
||
msgstr "Poista valinta (ctrl + raahaa)"
|
||
|
||
#: gerbview/initpcb.cpp:49
|
||
msgid "Current data will be lost?"
|
||
msgstr "Hukataanko nykyiset tiedot?"
|
||
|
||
#: gerbview/initpcb.cpp:85
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Clear layer %d?"
|
||
msgstr "Tyhjennetäänkö kerros %d?"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:460
|
||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:463
|
||
msgid "D Codes"
|
||
msgstr "D-koodit"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:491
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Layer %d not in use"
|
||
msgstr "Kerros %d ei käytössä"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:497
|
||
msgid "File:"
|
||
msgstr "Tiedosto:"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:504
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image name: \"%s\" Layer name: \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:62
|
||
msgid "Load &Gerber File"
|
||
msgstr "Avaa &Gerber-tiedosto"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:69
|
||
msgid "Load &EXCELLON Drill File"
|
||
msgstr "Lataa &EXCELLON-poraustiedosto"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:70
|
||
msgid "Load excellon drill file"
|
||
msgstr "Lataa Excellon-poraustiedosto"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:75
|
||
msgid "Load &DCodes"
|
||
msgstr "Lataa &D-koodit"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:76
|
||
msgid "Load D-Codes definition file"
|
||
msgstr "Lataa D-koodien määrittelytiedosto"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:92
|
||
msgid "Open &Recent Gerber File"
|
||
msgstr "Avaa &viimeaikainen Gerber-tiedosto"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:93
|
||
msgid "Open a recent opened Gerber file"
|
||
msgstr "Avaa äskettäin avattu Gerber-tiedosto"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:107
|
||
msgid "Open Recent Dri&ll File"
|
||
msgstr "Avaa viimeaikainen &poraustiedosto"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:108
|
||
msgid "Open a recent opened drill file"
|
||
msgstr "Avaa äskettäin avattu poraustiedosto"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:117
|
||
msgid "&Clear All"
|
||
msgstr "&Tyhjennä kaikki"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:118
|
||
msgid "Clear all layers. All data will be deleted"
|
||
msgstr "Siivoa kaikki kerrokset. Kaikki tieto poistetaan"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:127
|
||
msgid "E&xport to Pcbnew"
|
||
msgstr "&Vie Pcbnew:in"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:128
|
||
msgid "Export data in Pcbnew format"
|
||
msgstr "Vie Pcbnew-muodossa"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:138
|
||
msgid "Print gerber"
|
||
msgstr "Tulosta Gerber"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:147
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "&Lopeta"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:148
|
||
msgid "Quit GerbView"
|
||
msgstr "Lopeta GerbView"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:170
|
||
msgid "Set options to draw items"
|
||
msgstr "Valitse osioiden piirtoasetukset"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:187
|
||
msgid "&List DCodes"
|
||
msgstr "&Luetteloi D-koodit"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:188
|
||
msgid "List and edit D-codes"
|
||
msgstr "Luetteloi ja muokkaa D-koodeja"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:194
|
||
msgid "&Show Source"
|
||
msgstr "&Näytä lähde"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:195
|
||
msgid "Show source file for the current layer"
|
||
msgstr "Näytä lähdetiedosto nykyiselle kerrokselle"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:204
|
||
msgid "&Clear Layer"
|
||
msgstr "&Tyhjennä kerros"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:205
|
||
msgid "Clear current layer"
|
||
msgstr "Tyhjennä nykyinen kerros"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:228
|
||
msgid "Open the GerbView handbook"
|
||
msgstr "Avaa GerbView–ohjekirja"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:234
|
||
msgid "&About GerbView"
|
||
msgstr "&Tietoja GerbView -ohjelmasta"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:235
|
||
msgid "About GerbView gerber and drill viewer"
|
||
msgstr "Tietoja GerbView -ohjelmasta"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:241
|
||
msgid "&Miscellaneous"
|
||
msgstr "&Sekalaiset"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:31
|
||
msgid "millimeters"
|
||
msgstr "millimetrit"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:37
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Suuri"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:50
|
||
msgid "Lines:"
|
||
msgstr "Viivat:"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:56
|
||
msgid "Spots:"
|
||
msgstr "Läikät:"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:62
|
||
msgid "Polygons:"
|
||
msgstr "Monikulmiot:"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:74
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
|
||
msgid "Full size. Do not show page limits"
|
||
msgstr "Täysi koko, ei sivun reunoja"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:74
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
|
||
msgid "Full size"
|
||
msgstr "Täysi koko"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:74
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
|
||
msgid "Size A4"
|
||
msgstr "Koko A4"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:74
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
|
||
msgid "Size A3"
|
||
msgstr "Koko A3"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:74
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
|
||
msgid "Size A2"
|
||
msgstr "Koko A2"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:74
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
|
||
msgid "Size A"
|
||
msgstr "Koko A"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:74
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
|
||
msgid "Size B"
|
||
msgstr "Koko B"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:74
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
|
||
msgid "Size C"
|
||
msgstr "Koko C"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:76
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:27
|
||
msgid "Show Page Limits:"
|
||
msgstr "Näytä sivun reunat:"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:83
|
||
msgid "Show D codes"
|
||
msgstr "Näytä D-koodit"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:31
|
||
msgid "Layers selection:"
|
||
msgstr "Kerrosten valinta:"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:54
|
||
msgid "Copper layers count:"
|
||
msgstr "Kuparikerrosten lukumäärä:"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:58
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:59
|
||
msgid "2 Layers"
|
||
msgstr "2 kerrosta"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:60
|
||
msgid "4 Layers"
|
||
msgstr "4 kerrosta"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:61
|
||
msgid "6 Layers"
|
||
msgstr "6 kerrosta"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:62
|
||
msgid "8 Layers"
|
||
msgstr "8 kerrosta"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:63
|
||
msgid "10 Layers"
|
||
msgstr "10 kerrosta"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:64
|
||
msgid "12 Layers"
|
||
msgstr "12 kerrosta"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:65
|
||
msgid "14 Layers"
|
||
msgstr "14 kerrosta"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:66
|
||
msgid "16 Layers"
|
||
msgstr "16 kerrosta"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:77
|
||
msgid "Store Choice"
|
||
msgstr "Tallenna valinta"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:80
|
||
msgid "Get Stored Choice"
|
||
msgstr "Hae tallennettu valinta"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:81
|
||
msgid "Choose if you want to print sheets in color, or force the black and white mode."
|
||
msgstr "Valitse värituloste tai pakota mustavalkoinen tulostusmuoto."
|
||
|
||
#: common/class_marker_base.cpp:177
|
||
msgid "Marker Info"
|
||
msgstr "Tuntomerkkin tiedot"
|
||
|
||
#: common/gestfich.cpp:442
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Command <%s> could not found"
|
||
msgstr "Komentoa <%s> ei löytynyt"
|
||
|
||
#: common/gestfich.cpp:545
|
||
msgid "No default editor found, you must choose it"
|
||
msgstr "Oletuseditoria ei löytynyt. Se pitää määrittää."
|
||
|
||
#: common/gestfich.cpp:551
|
||
msgid "Preferred Editor:"
|
||
msgstr "Käytettävä editori:"
|
||
|
||
#: common/gestfich.cpp:650
|
||
msgid "Problem while running the PDF viewer"
|
||
msgstr "Ongelma suoritettaessa PDF-näytin"
|
||
|
||
#: common/gestfich.cpp:651
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" command is "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" komento on"
|
||
|
||
#: common/gestfich.cpp:657
|
||
msgid "Unable to find a PDF viewer for"
|
||
msgstr "PDF-näytintä ei löytynyt"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:49
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Virhe"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:83
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Vahvistus"
|
||
|
||
#: common/eda_doc.cpp:125
|
||
msgid "Doc File "
|
||
msgstr "Dokumenttitiedosto"
|
||
|
||
#: common/eda_doc.cpp:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown MIME type for doc file <%s>"
|
||
msgstr "Tuntematon MIME-tyyppi dokumentaatiotiedostolle <%s>"
|
||
|
||
#: common/zoom.cpp:168
|
||
msgid "Zoom select"
|
||
msgstr "Suurennoksen valinta"
|
||
|
||
#: common/zoom.cpp:181
|
||
msgid "Zoom: "
|
||
msgstr "Koko: "
|
||
|
||
#: common/zoom.cpp:192
|
||
msgid "Grid Select"
|
||
msgstr "Pisterasterin valinta"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:418
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:439
|
||
msgid "Hotkeys List"
|
||
msgstr "Pikanäppäinluettelo"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:685
|
||
msgid "Read Hotkey Configuration File:"
|
||
msgstr "Lue pikanäppäinasettelun asetustiedosto:"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:713
|
||
msgid "Write Hotkey Configuration File:"
|
||
msgstr "Kirjoita pikanäppäinasettelun asetustiedosto:"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:741
|
||
msgid "&List Current Keys"
|
||
msgstr "&Luetteloi nykyiset näppäimet"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:742
|
||
msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands"
|
||
msgstr "Näyttää nykyisen pikanäppäinluettelon ja liittyvät komennot"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:747
|
||
msgid "&Edit Hotkeys"
|
||
msgstr "&Muokkaa pikanäppäimiä"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:748
|
||
msgid "Call the hotkeys editor"
|
||
msgstr "Käynnistä pikanäppäineditori"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:755
|
||
msgid "E&xport Hotkeys"
|
||
msgstr "&Vie pikanäppäimet"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:756
|
||
msgid "Create a hotkey configuration file to export the current hotkeys"
|
||
msgstr "Luo pikanäppäinasettelun asetustiedosto nykyisestä pikanäppäinlistasta"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:761
|
||
msgid "&Import Hotkeys"
|
||
msgstr "&Tuo pikanäppäimiä"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:762
|
||
msgid "Load an existing hotkey configuration file"
|
||
msgstr "Lataa pikanäppäinasettelun asetustiedosto"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:767
|
||
msgid "&Hotkeys"
|
||
msgstr "&Pikanäppäimet"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:768
|
||
msgid "Hotkeys configuration and preferences"
|
||
msgstr "Pikanäppäinten asetukset"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:132
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Ranska"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:140
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr "Suomi"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:148
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "Espanja"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:156
|
||
msgid "Portuguese"
|
||
msgstr "Portugali"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:164
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "Italia"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:172
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "Saksa"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:180
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "Kreikka"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:188
|
||
msgid "Slovenian"
|
||
msgstr "Sloveeni"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:196
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr "Unkari"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:204
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "Puola"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:212
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "Tšekki"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:220
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "Venäjä"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:228
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "Korea"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:236
|
||
msgid "Chinese simplified"
|
||
msgstr "Yksinkertaistettu kiina"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:244
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr "Katalaani"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:252
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "Hollanti"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:260
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "Japani"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:267
|
||
msgid "Bulgarian"
|
||
msgstr "Bulgaria"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:852
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Kieli"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:853
|
||
msgid "Select application language (only for testing!)"
|
||
msgstr "Valitse sovelluksessa käytettävä kieli (vain testaukseen!)"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:179
|
||
msgid "\""
|
||
msgstr "\""
|
||
|
||
#: common/common.cpp:206
|
||
msgid "inches"
|
||
msgstr "tuumaa"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:229
|
||
msgid "in"
|
||
msgstr "in"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:289
|
||
msgid " \""
|
||
msgstr " \""
|
||
|
||
#: common/common.cpp:293
|
||
#: common/common.cpp:547
|
||
msgid " mm"
|
||
msgstr " mm"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:498
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%3.3f mm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/common.cpp:518
|
||
msgid "*** Bad Internal Units ***"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/common.cpp:545
|
||
msgid " mils"
|
||
msgstr " mils"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:545
|
||
msgid " in"
|
||
msgstr " in"
|
||
|
||
#: common/hotkey_grid_table.cpp:151
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Käsky"
|
||
|
||
#: common/hotkey_grid_table.cpp:151
|
||
msgid "Hotkey"
|
||
msgstr "Pikanäppäin"
|
||
|
||
#: common/dsnlexer.cpp:83
|
||
msgid "clipboard"
|
||
msgstr "leikepöytä"
|
||
|
||
#: common/dsnlexer.cpp:281
|
||
#: common/dsnlexer.cpp:289
|
||
msgid "Expecting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dsnlexer.cpp:297
|
||
#: common/dsnlexer.cpp:314
|
||
msgid "Unexpected"
|
||
msgstr "Odottamaton"
|
||
|
||
#: common/dsnlexer.cpp:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is a duplicate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dsnlexer.cpp:361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "need a NUMBER for '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dsnlexer.cpp:439
|
||
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
|
||
msgstr "Merkkijonon erottimen täytyy olla joko ', \" tai $"
|
||
|
||
#: common/dsnlexer.cpp:597
|
||
#: common/dsnlexer.cpp:612
|
||
msgid "Un-terminated delimited string"
|
||
msgstr "Päättämätön erotettu merkkijono"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:53
|
||
msgid "KiCad project files (*.pro)|*.pro"
|
||
msgstr "KiCad-projektitiedostot (*.pro)|*.pro"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:54
|
||
msgid "KiCad schematic files (*.sch)|*.sch"
|
||
msgstr "KiCad-kytkentäkaaviotiedostot (*.sch)|*.sch"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:55
|
||
msgid "KiCad netlist files (*.net)|*.net"
|
||
msgstr "KiCad-liitostiedostot (*.net)|*.net"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:56
|
||
msgid "Gerber files (*.pho)|*.pho"
|
||
msgstr "Gerber-tiedostot (*.pho)|*.pho"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:57
|
||
msgid "KiCad printed circuit board files (*.brd)|*.brd"
|
||
msgstr "KiCad-piirilevytiedostot (*.brd)|*.brd"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:58
|
||
msgid "KiCad footprint library file (*.mod)|*.mod"
|
||
msgstr "KiCad-liitoskuvakirjastotiedostot (*.mod)|*.mod"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:59
|
||
msgid "Portable document format files (*.pdf)|*.pdf"
|
||
msgstr "Portable document format (PDF) -tiedostot (*.pdf)|*.pdf"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:60
|
||
msgid "KiCad recorded macros (*.mcr)|*.mcr"
|
||
msgstr "KiCad tallennetut makrot (*.mcr)|*.mcr"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:61
|
||
msgid "All files (*)|*"
|
||
msgstr "Kaikki tiedostot (*)|*"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:64
|
||
msgid "KiCad cmp/footprint link files (*.cmp)|*.cmp"
|
||
msgstr "KiCad-komponentti/liitoskuva -linkkitiedostot (*.cmp)|*.cmp"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:66
|
||
msgid "Drill files (*.drl)|*.drl;*.DRL"
|
||
msgstr "Poraustiedostot (*.drl)|*.drl;*.DRL"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:67
|
||
msgid "Report files (*.rpt)|*.rpt"
|
||
msgstr "Raporttitiedostot (*.rpt)|*.rpt"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:68
|
||
msgid "Footprint place files (*.pos)|*.pos"
|
||
msgstr "Ladontatiedostot (*.pos)|*.pos"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:69
|
||
msgid "Vrml files (*.wrl)|*.wrl"
|
||
msgstr "VRML-tiedostot (*.wrl)|*.wrl"
|
||
|
||
#: common/base_struct.cpp:551
|
||
msgid "Bold+Italic"
|
||
msgstr "Lihavoitu+Kursiivi"
|
||
|
||
#: common/basicframe.cpp:311
|
||
msgid " file <"
|
||
msgstr " tiedosto <"
|
||
|
||
#: common/basicframe.cpp:311
|
||
msgid "> was not found."
|
||
msgstr "> ei löytynyt"
|
||
|
||
#: common/basicframe.cpp:349
|
||
#: common/basicframe.cpp:386
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Help file %s could not be found."
|
||
msgstr "Ohjetiedostoa %s ei löytynyt"
|
||
|
||
#: common/basicframe.cpp:377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Help file %s not found."
|
||
msgstr "Ohjetiedostoa %s ei löytynyt."
|
||
|
||
#: common/basicframe.cpp:410
|
||
msgid "Executable file ("
|
||
msgstr "Suoritettava tiedosto ("
|
||
|
||
#: common/basicframe.cpp:412
|
||
msgid "Select Preferred Editor"
|
||
msgstr "Valitse tekstieditori"
|
||
|
||
#: common/basicframe.cpp:440
|
||
msgid "Copy &Version Information"
|
||
msgstr "Kopioi &Versiotiedot"
|
||
|
||
#: common/basicframe.cpp:441
|
||
msgid "Copy the version string to clipboard to send with bug reports"
|
||
msgstr "Kopioi versiotiedot leikepöydälle lähetettäväksi vikaraportin mukana"
|
||
|
||
#: common/basicframe.cpp:502
|
||
msgid "Could not open clipboard to write version information."
|
||
msgstr "Leikepöydän avaus ei onnistunut"
|
||
|
||
#: common/basicframe.cpp:503
|
||
msgid "Clipboard Error"
|
||
msgstr "leikepöytävirhe"
|
||
|
||
#: common/basicframe.cpp:575
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You do not have write permissions to folder <%s>."
|
||
msgstr "Kirjoitusoikeudet hakemistoon <%s> puuttuvat."
|
||
|
||
#: common/basicframe.cpp:580
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You do not have write permissions to save file <%s> to folder <%s>."
|
||
msgstr "Kirjoitusoikeudet tiedostolle <%s> hakemistoon <%s> puuttuvat."
|
||
|
||
#: common/basicframe.cpp:585
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You do not have write permissions to save file <%s>."
|
||
msgstr "Kirjoitusoikeudet tiedostoon <%s> puuttuvat."
|
||
|
||
#: common/basicframe.cpp:618
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Well this is potentially embarrassing! It appears that the last time you were editing the file <%s> it was not saved properly. Do you wish to restore the last edits you made?"
|
||
msgstr "Tämä voi olla kiusallista! Näyttää siltä, että viimeksi tiedostoa <%s> muokatessa sitä ei tallennettu oikein. Palautetaanko viimeisimmät muokkaukset?"
|
||
|
||
#: common/basicframe.cpp:644
|
||
msgid "Could not create backup file "
|
||
msgstr "Varmuuskopiotiedostoa ei voitu luoda."
|
||
|
||
#: common/basicframe.cpp:651
|
||
msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name."
|
||
msgstr "Automaattitallennustuedostoa ei voitu uudelleennimetä levyn nimellä."
|
||
|
||
#: common/drawframe.cpp:254
|
||
msgid "Show grid"
|
||
msgstr "Näytä pisterasteri"
|
||
|
||
#: common/selcolor.cpp:68
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Värit"
|
||
|
||
#: common/block_commande.cpp:67
|
||
msgid "Block Move"
|
||
msgstr "Siirrä valintaa"
|
||
|
||
#: common/block_commande.cpp:71
|
||
msgid "Block Drag"
|
||
msgstr "Raahaa valintaa"
|
||
|
||
#: common/block_commande.cpp:75
|
||
msgid "Block Copy"
|
||
msgstr "Kopioi valinta"
|
||
|
||
#: common/block_commande.cpp:79
|
||
msgid "Block Delete"
|
||
msgstr "Poista valinta"
|
||
|
||
#: common/block_commande.cpp:83
|
||
msgid "Block Save"
|
||
msgstr "Tallenna valinta"
|
||
|
||
#: common/block_commande.cpp:87
|
||
msgid "Block Paste"
|
||
msgstr "Liitä valinta"
|
||
|
||
#: common/block_commande.cpp:91
|
||
msgid "Win Zoom"
|
||
msgstr "Sovita ikkunaan"
|
||
|
||
#: common/block_commande.cpp:95
|
||
msgid "Block Rotate"
|
||
msgstr "Kierrä valinta"
|
||
|
||
#: common/block_commande.cpp:99
|
||
msgid "Block Flip"
|
||
msgstr "Käännä valinta"
|
||
|
||
#: common/block_commande.cpp:104
|
||
msgid "Block Mirror"
|
||
msgstr "Peilaa valinta"
|
||
|
||
#: common/footprint_info.cpp:72
|
||
msgid " (file cannot be opened)"
|
||
msgstr " (tiedostoa ei voitu avata)"
|
||
|
||
#: common/footprint_info.cpp:87
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<%s> is not a valid KiCad PCB footprint library."
|
||
msgstr "Tiedosto <%s> ei ole pätevä KiCad-liitoskuvakirjasto."
|
||
|
||
#: common/footprint_info.cpp:142
|
||
msgid " (Unexpected end of file)"
|
||
msgstr " (Odottamaton tidoston loppu)"
|
||
|
||
#: common/richio.cpp:116
|
||
#: common/richio.cpp:168
|
||
msgid "Line length exceeded"
|
||
msgstr "Viivan pituus ylitetty"
|
||
|
||
#: common/richio.cpp:386
|
||
msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:31
|
||
msgid "Paper"
|
||
msgstr "Paperi"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:33
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Koko:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:37
|
||
msgid "dummy text"
|
||
msgstr "esimerkkitekstiä"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:47
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:664
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Vaaka"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:47
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:285
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:662
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Pysty"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:57
|
||
msgid "Custom Size"
|
||
msgstr "Mukautettu koko"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:63
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Leveys:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:67
|
||
msgid "Custom paper width."
|
||
msgstr "Mukautettu paperin leveys"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:78
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Korkeus:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:82
|
||
msgid "Custom paper height."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:99
|
||
msgid "Layout Preview"
|
||
msgstr "Esikatselu"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:132
|
||
msgid "Basic Inscriptions"
|
||
msgstr "Perusselitteet"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Number of sheets: %d"
|
||
msgstr "Lehtien lukumäärä: %d"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sheet number: %d"
|
||
msgstr "Lehden numero: %d"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:153
|
||
msgid "Revision"
|
||
msgstr "Versio"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:160
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:174
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:188
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:202
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:216
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:230
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:244
|
||
msgid "Export to other sheets"
|
||
msgstr "Vie muille lehdille"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:167
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Otsikko"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:181
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Yhtiö"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:195
|
||
msgid "Comment1"
|
||
msgstr "Kommentti 1"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:209
|
||
msgid "Comment2"
|
||
msgstr "Kommentti 2"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:223
|
||
msgid "Comment3"
|
||
msgstr "Kommentti 3"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:237
|
||
msgid "Comment4"
|
||
msgstr "Kommentti 4"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:55
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Peru"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:34
|
||
msgid "Save the changes before closing?"
|
||
msgstr "Tallennetaanko muutokset ennen sulkemista?"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:43
|
||
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
|
||
msgstr "Jos ei tallenneta, kaikki muutokset häviävät pysyvästi."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:62
|
||
msgid "Save and Exit"
|
||
msgstr "Tallenna ja poistu"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:65
|
||
msgid "Exit without Save"
|
||
msgstr "Poistu tallentamatta"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33
|
||
msgid "Mirror X"
|
||
msgstr "Peilaa X"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:36
|
||
msgid "Mirror Y"
|
||
msgstr "Peilaa Y"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:42
|
||
msgid "Grey"
|
||
msgstr "Harmaa"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:45
|
||
msgid "Half Size"
|
||
msgstr "Puolikoko"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:49
|
||
msgid "Undo Last"
|
||
msgstr "Peru viimeinen toiminto"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:52
|
||
msgid "Image Scale:"
|
||
msgstr "Kuvan mittakaava:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor.cpp:203
|
||
msgid "Special keys only. For others keys, use keyboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor.cpp:204
|
||
msgid "Select a key"
|
||
msgstr "Valitse näppäin"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor.cpp:258
|
||
msgid "Hotkey code not handled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:130
|
||
msgid "Incorrect scale number"
|
||
msgstr "Epäkelpo mittakaava"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:138
|
||
msgid "Scale is too small for this image"
|
||
msgstr "Mittakaava on liian pieni tälle kuvalle"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:143
|
||
msgid "Scale is too large for this image"
|
||
msgstr "Mittakaava on liian suuri tälle kuvalle"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:59
|
||
msgid "A4 210x297mm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:60
|
||
msgid "A3 297x420mm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:61
|
||
msgid "A2 420x594mm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62
|
||
msgid "A1 594x841mm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63
|
||
msgid "A0 841x1189mm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64
|
||
msgid "A 8.5x11in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65
|
||
msgid "B 11x17in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66
|
||
msgid "C 17x22in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67
|
||
msgid "D 22x34in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68
|
||
msgid "E 34x44in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69
|
||
msgid "USLetter 8.5x11in"
|
||
msgstr "USLetter 8.5\"x11\""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70
|
||
msgid "USLegal 8.5x14in"
|
||
msgstr "USLegal 8.5\"x14\""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71
|
||
msgid "USLedger 11x17in"
|
||
msgstr "USLedger 11\"x17\""
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:72
|
||
msgid "User (Custom)"
|
||
msgstr "Mukautettu"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:424
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Selected custom paper size\n"
|
||
"is out of the permissible limits\n"
|
||
"%.1f - %.1f %s!\n"
|
||
"Select another custom paper size?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valittu paperikoko\n"
|
||
"on kelvollisen alueen ulkopuolella\n"
|
||
"%.1f - %.1f %s!\n"
|
||
"Valitaanko muu paperikoko?"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:430
|
||
msgid "Warning!"
|
||
msgstr "Varoitus!"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:29
|
||
msgid "History list:"
|
||
msgstr "Historialuettelo:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:47
|
||
msgid "Search by Keyword"
|
||
msgstr "Hae avainsanalla"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:53
|
||
msgid "List All"
|
||
msgstr "Luetteloi kaikki"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:56
|
||
msgid "Select by Browser"
|
||
msgstr "Valitse selaimella"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31
|
||
msgid "App Title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37
|
||
msgid "Copyright Info"
|
||
msgstr "Tekijänoikeustiedot"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41
|
||
msgid "Build Version Info"
|
||
msgstr "Käännöksen versiotiedot"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45
|
||
msgid "Lib Version Info"
|
||
msgstr "Kirjastojen versiotiedot"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:131
|
||
msgid "The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of electronic schematics and to design printed circuit boards."
|
||
msgstr "KiCad on avoimen lähdekoodin sovelluskokonaisuus sähköisten kytkentäkaavioiden luontiin ja piirilevyjen suunnitteluun."
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:138
|
||
msgid "KiCad on the web"
|
||
msgstr "KiCad netissä"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:144
|
||
msgid "The original site of the initiator of Kicad"
|
||
msgstr "KiCadin alkuperäisen kehittäjän www-sivusto."
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:147
|
||
msgid "Project on Launchpad"
|
||
msgstr "Projekti Launcpad-sisällönhallinnassa"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:151
|
||
msgid "Wiki on Sourceforge with many information"
|
||
msgstr "Wiki-tyyppinen tietosivusto Sourceforgella (Englanniksi)"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:154
|
||
msgid "Repository with additional component libraries"
|
||
msgstr "Eräs tietolähde lisäkomponenttikirjastoille"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:160
|
||
msgid "Contribute to KiCad"
|
||
msgstr "Ota osaa KiCad-projektiin"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:166
|
||
msgid "Report bugs if you found any"
|
||
msgstr "Raportoi virheistä, josko niitä löytyi (Englanniksi)"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:169
|
||
msgid "File an idea for improvement"
|
||
msgstr "Arkistoi parannusehdotus (Englanniksi)"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:173
|
||
msgid "KiCad links to user groups, tutorials and much more"
|
||
msgstr "KiCad-aiheisia linkkejä käyttäjäryhmiin, kursseihin ja muuhun"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:186
|
||
msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the"
|
||
msgstr "KiCad -sovelluskokonaisuus on julkaistu lisenssillä"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:188
|
||
msgid "GNU General Public License (GPL) version 2"
|
||
msgstr "GNU General Public License (GPL) versio 2"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:70
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Tietoja"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:72
|
||
msgid "Developers"
|
||
msgstr "Kehittäjät"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:73
|
||
msgid "Doc Writers"
|
||
msgstr "Dokumentoijat"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:75
|
||
msgid "Artists"
|
||
msgstr "Taiteilijat"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:76
|
||
msgid "Translators"
|
||
msgstr "Kääntäjät"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:78
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "Lisenssitiedot"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_aux.cpp:218
|
||
msgid "Vertex "
|
||
msgstr "Verteksi "
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:50
|
||
msgid "Reload board"
|
||
msgstr "Päivitä 3D-malli"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:59
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:151
|
||
msgid "Copy 3D Image to Clipboard"
|
||
msgstr "Kopioi 3D-kuva leikepöydälle"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:74
|
||
msgid "Fit in page"
|
||
msgstr "Sovita sivulle"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:79
|
||
msgid "Rotate X <-"
|
||
msgstr "Kierrä X <–"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:83
|
||
msgid "Rotate X ->"
|
||
msgstr "Kierrä X –>"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:88
|
||
msgid "Rotate Y <-"
|
||
msgstr "Kierrä Y <-"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:92
|
||
msgid "Rotate Y ->"
|
||
msgstr "Kierrä Y ->"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:97
|
||
msgid "Rotate Z <-"
|
||
msgstr "Kierrä Z <-"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:101
|
||
msgid "Rotate Z ->"
|
||
msgstr "Kierrä Z ->"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:105
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:365
|
||
msgid "Move left <-"
|
||
msgstr "Siirrä vasemmalle <–"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:108
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:369
|
||
msgid "Move right ->"
|
||
msgstr "Siirrä oikealle –>"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:111
|
||
msgid "Move up ^"
|
||
msgstr "Siirrä ylös ^"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:114
|
||
msgid "Move down v"
|
||
msgstr "Siirrä alas v"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:118
|
||
msgid "Enable/Disable orthographic projection"
|
||
msgstr "Ortografinen projektio käyttöön tai pois käytöstä"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:145
|
||
msgid "Create Image (png format)"
|
||
msgstr "Luo rasterikuva (png-muoto)"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:146
|
||
msgid "Create Image (jpeg format)"
|
||
msgstr "Luo rasterikuva (jpg-muoto)"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:154
|
||
msgid "&Exit"
|
||
msgstr "&Lopeta"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:160
|
||
msgid "Choose background color"
|
||
msgstr "Valitse taustaväri"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:163
|
||
msgid "3D Axis On/Off"
|
||
msgstr "3D-akselit päälle/pois"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:168
|
||
msgid "3D Footprints Shapes On/Off"
|
||
msgstr "Osien 3D-muodot päälle/pois"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:171
|
||
msgid "Zone Filling On/Off"
|
||
msgstr "Alan täyttö päälle/pois"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:174
|
||
msgid "Comments Layer On/Off"
|
||
msgstr "Kommenttikerros päälle/pois"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:177
|
||
msgid "Drawings Layer On/Off"
|
||
msgstr "Piirroskerros päälle/pois"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:180
|
||
msgid "Eco1 Layer On/Off"
|
||
msgstr "Eco1-kerros päälle/pois"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:183
|
||
msgid "Eco2 Layer On/Off"
|
||
msgstr "Eco2-kerros päälle/pois"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:329
|
||
msgid "Zoom +"
|
||
msgstr "Lähennä"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:333
|
||
msgid "Zoom -"
|
||
msgstr "Loitonna"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:338
|
||
msgid "Top View"
|
||
msgstr "Näkymä päältä"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:342
|
||
msgid "Bottom View"
|
||
msgstr "Näkymä alta"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:347
|
||
msgid "Right View"
|
||
msgstr "Oikea näkymä"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:351
|
||
msgid "Left View"
|
||
msgstr "Vasen näkymä"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:356
|
||
msgid "Front View"
|
||
msgstr "Näkymä edestä"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:360
|
||
msgid "Back View"
|
||
msgstr "Näkymä takaa"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:373
|
||
msgid "Move Up ^"
|
||
msgstr "Siirrä ylös ^"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:377
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "Siirrä alas"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:601
|
||
msgid "3D Image filename:"
|
||
msgstr "3D-kuvan tiedostonimi: "
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:653
|
||
msgid "Failed to copy image to clipboard"
|
||
msgstr "Kuvan kopioiminen leikepöydälle ei onnistunut"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:667
|
||
msgid "Can't save file"
|
||
msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa"
|
||
|
||
#: pcbnew/help_common_strings.h:17
|
||
msgid "Find components and text in current loaded board"
|
||
msgstr "Etsi komponentteja ja tekstiä käytössä olevalta levyltä"
|
||
|
||
#: pcbnew/help_common_strings.h:21
|
||
msgid "Zoom to fit the board on the screen"
|
||
msgstr "Sovita levy näytölle"
|
||
|
||
#: pcbnew/help_common_strings.h:22
|
||
msgid "Redraw the screen of the board"
|
||
msgstr "Virkistä näyttö"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.h:66
|
||
msgid "Dimension Properties"
|
||
msgstr "Mittamerkinnän asetukset"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.h:52
|
||
msgid "Footprints Orientation"
|
||
msgstr "Liitoskuvan asento"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.h:112
|
||
msgid "Design Rules Editor"
|
||
msgstr "Suunnittelusääntöeditori"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.h:262
|
||
msgid "Layer Setup"
|
||
msgstr "Kerrosten asetukset"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:163
|
||
msgid "Pad Properties"
|
||
msgstr "Anturan ominaisuudet"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.h:64
|
||
msgid "Pads Mask Clearance"
|
||
msgstr "Anturan JEP-välys"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.h:66
|
||
msgid "Texts and Drawings"
|
||
msgstr "Teksti ja piirrokset"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.h:56
|
||
msgid "Cleaning options"
|
||
msgstr "Siistimisasetukset"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.h:63
|
||
msgid "Footprint text properties"
|
||
msgstr "Liitoskuvan tekstin ominaisuudet"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.h:75
|
||
msgid "Graphic Item Properties"
|
||
msgstr "Graafisen osion ominaisuudet"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:96
|
||
msgid "DRC Control"
|
||
msgstr "DRC-asetukset"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:59
|
||
msgid "Non Copper Zones Properties"
|
||
msgstr "Kuparittomien täyttöjen ominaisuudet"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.h:83
|
||
msgid "General settings"
|
||
msgstr "Yleiset asetukset"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:126
|
||
msgid "Zone Properties"
|
||
msgstr "Täytön ominaisuudet"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.h:59
|
||
msgid "Position Files:"
|
||
msgstr "Ladontatiedostot:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.h:67
|
||
msgid "Grid Origin and User Grid Size"
|
||
msgstr "Rasterin alkupiste ja käyttäjän rasteri"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_3Dfiles_base.h:54
|
||
msgid "Vrml Board Export Options:"
|
||
msgstr "VRML piirilevyn vientiasetukset:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:69
|
||
msgid "Global Edition of Tracks and Vias"
|
||
msgstr "Globaali liuskojen ja läpivientien muokkaus"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:72
|
||
msgid "Drill Files Generation"
|
||
msgstr "Poraustiedostojen luominen"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.h:69
|
||
msgid "Create SVG file"
|
||
msgstr "Luo SVG-kuvatiedosto"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.h:59
|
||
msgid "Exchange Modules"
|
||
msgstr "Vaihda osia"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:21
|
||
msgid "Fit the schematic sheet on the screen"
|
||
msgstr "Sovita kaaviolehti näytölle"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:22
|
||
msgid "Redraw the schematic view"
|
||
msgstr "Virkistä kytkentäkaavionäkymä"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:27
|
||
msgid "Find components and texts"
|
||
msgstr "Etsi komponentteja ja tekstiä"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:28
|
||
msgid "Find and replace text in schematic items"
|
||
msgstr "Etsi ja korvaa tekstiä kytkentäkaavio-osioissa"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:29
|
||
msgid "Place a component"
|
||
msgstr "Lisää komponentti"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:30
|
||
msgid "Place a power port"
|
||
msgstr "Lisää teholähde"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:31
|
||
msgid "Place a wire"
|
||
msgstr "Lisää johdin"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:32
|
||
msgid "Place a bus"
|
||
msgstr "Lisää väylä"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:33
|
||
msgid "Place a wire to bus entry"
|
||
msgstr "Lisää johdin väyläliityntään"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:34
|
||
msgid "Place a bus to bus entry"
|
||
msgstr "Lisää väylä väyläliityntään"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:35
|
||
msgid "Place a no connect flag"
|
||
msgstr "Lisää \"Kytkemätön\"-lippu"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:37
|
||
msgid "Place a net name (local label)"
|
||
msgstr "Lisää kytkentäverkon nimi (paikallinen nimiö)"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:40
|
||
msgid ""
|
||
"Place a global label.\n"
|
||
"Warning: all global labels with the same name are connected in whole hierarchy"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lisää Globaali nimiö.\n"
|
||
" Varoitus: Kaikki globaalit nimiöt samalla nimellä ovat yhdistetyt koko hierarkiassa"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:42
|
||
msgid "Place a hierarchical label. This label will be seen as a hierarchical pin in the sheet symbol"
|
||
msgstr "Lisää hierarkinen nimiö. Tämä nimiö näkyy hierarkisena nastana lehti-symbolissa"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:44
|
||
msgid "Place a junction"
|
||
msgstr "Lisää liitos"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:45
|
||
msgid "Create a hierarchical sheet"
|
||
msgstr "Luo hierarkinen lehti"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:47
|
||
msgid "Place a hierarchical pin imported from the corresponding hierarchical label in sheet"
|
||
msgstr "Lisää hierarkinen nasta tuomalla vastaava hierarkinen nimiö lehdeltä"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:48
|
||
msgid "Place a hierarchical pin in sheet"
|
||
msgstr "Lisää hierarkinen nasta lehteen"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:49
|
||
msgid "Place graphic lines or polygons"
|
||
msgstr "Lisää grafiikkaviivoja tai -monikulmioita"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:50
|
||
msgid "Place graphic text (comment)"
|
||
msgstr "Lisää grafiikkatekstiä kommentointiin"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:52
|
||
msgid "Annotate the components in the schematic"
|
||
msgstr "Nimeä komponentit kytkentäkaaviossa"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:53
|
||
msgid "Library editor - Create and edit components"
|
||
msgstr "Kirjastiomuokkain - Luo ja muokkaa komponentteja"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:54
|
||
msgid "Library browser - Browse components"
|
||
msgstr "Kirjastoselain - Selaa komponentteja"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:55
|
||
msgid "Generate bill of materials and/or cross references"
|
||
msgstr "Luo materiaaliluettelo ja/tai ristiviitteet"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:56
|
||
msgid "Import footprint selection from CvPcb in components footprint field"
|
||
msgstr "Lataa takaisinnimeämistiedosto (Back annotate)"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:59
|
||
msgid "Add pins to the component"
|
||
msgstr "Lisää nastoja komponenttiin"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:60
|
||
msgid "Add graphic texts to the component body"
|
||
msgstr "Lisää grafiikkatekstiä komponenttiin"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:61
|
||
msgid "Add graphic rectangles to the component body"
|
||
msgstr "Lisää grafiikkanelikulmioita komponenttiin"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:62
|
||
msgid "Add circles to the component body"
|
||
msgstr "Lisää ympyröitä komponenttiin"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:63
|
||
msgid "Add arcs to the component body"
|
||
msgstr "Lisää kaaria komponenttiin"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:64
|
||
msgid "Add lines and polygons to the component body"
|
||
msgstr "Lisää suoria ja monikulmioita komponenttiin"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_marker.h:103
|
||
msgid "ERC Marker"
|
||
msgstr "ERC-merkintä"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_no_connect.h:85
|
||
msgid "No Connect"
|
||
msgstr "Liittämätön"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.h:53
|
||
msgid "Schematic Sheet Properties"
|
||
msgstr "Kytkentäkaaviolehden ominaisuudet"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.h:55
|
||
msgid "Sheet Pin Properties"
|
||
msgstr "Lehden nastan ominaisuudet"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:82
|
||
msgid "Annotate Schematic"
|
||
msgstr "Lisää selitteet"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.h:62
|
||
msgid "Library Text Properties"
|
||
msgstr "Kirjasto"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.h:69
|
||
msgid "List of Material"
|
||
msgstr "Materiaaliluettelo"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_DXF_base.h:55
|
||
msgid "Plot DXF"
|
||
msgstr "Piirrä DXF"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.h:66
|
||
msgid "Text Editor"
|
||
msgstr "Teksitieditori"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.h:59
|
||
msgid "Drawing Properties"
|
||
msgstr "Piirroksen ominaisuudet"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_PS_base.h:58
|
||
msgid "Plot PostScript"
|
||
msgstr "Piirrä PostScript"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.h:76
|
||
msgid "Fields Properties"
|
||
msgstr "Kenttien ominaisuudet"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.h:61
|
||
msgid "EESchema Colors"
|
||
msgstr "Eescheman värit"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.h:70
|
||
msgid "Plot HPGL"
|
||
msgstr "Piirrä HPGL"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:94
|
||
msgid "EESchema Erc"
|
||
msgstr "Eeschema ERC"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.h:84
|
||
msgid "Component Properties"
|
||
msgstr "Komponentin ominaisuudet"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.h:109
|
||
msgid "Lib Component Properties"
|
||
msgstr "Kirjastokomponentin ominaisuudet"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.h:96
|
||
msgid "Pin Properties"
|
||
msgstr "Nastan ominaisuudet"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.h:84
|
||
msgid "Library Editor Options"
|
||
msgstr "Kirjastoeditorin asetukset"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.h:112
|
||
msgid "Schematic Editor Options"
|
||
msgstr "Kytkentäkaavioeditorin asetukset"
|
||
|
||
#: cvpcb/common_help_msg.h:4
|
||
msgid "Open a net list file"
|
||
msgstr "Avaa liitostiedosto"
|
||
|
||
#: cvpcb/common_help_msg.h:5
|
||
msgid "Save the component/footprint link file (.cmp file)"
|
||
msgstr "Tallenna komponentti/liitoskuva -linkkitiedosto (.cmp)"
|
||
|
||
#: cvpcb/common_help_msg.h:6
|
||
msgid "Save the component/footprint link file (.cmp file) with a new name"
|
||
msgstr "Tallenna komponentti/liitoskuva -linkkitiedosto (.cmp) uudella nimellä."
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.h:57
|
||
msgid "Display Options"
|
||
msgstr "Näyttöasetukset"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.h:58
|
||
msgid "Gerbview Options"
|
||
msgstr "GerbView:n asetukset"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.h:49
|
||
msgid "Page Borders"
|
||
msgstr "Sivun marginaalit"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:109
|
||
msgid "Page Settings"
|
||
msgstr "Sivun asetukset"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:64
|
||
msgid "Image Editor"
|
||
msgstr "Kuvaeditori"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.h:50
|
||
msgid "Hotkeys Editor"
|
||
msgstr "Pikanäppäineditori"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.h:56
|
||
msgid "About..."
|
||
msgstr "Tietoja..."
|
||
|
||
#~ msgid "A4"
|
||
#~ msgstr "A4"
|
||
|
||
#~ msgid "A3"
|
||
#~ msgstr "A3"
|
||
|
||
#~ msgid "A2"
|
||
#~ msgstr "A2"
|
||
|
||
#~ msgid "A1"
|
||
#~ msgstr "A1"
|
||
|
||
#~ msgid "A0"
|
||
#~ msgstr "A0"
|
||
|
||
#~ msgid "A"
|
||
#~ msgstr "A"
|
||
|
||
#~ msgid "B"
|
||
#~ msgstr "B"
|
||
|
||
#~ msgid "C"
|
||
#~ msgstr "C"
|
||
|
||
#~ msgid "D"
|
||
#~ msgstr "D"
|
||
|
||
#~ msgid "E"
|
||
#~ msgstr "E"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom Page Size:"
|
||
#~ msgstr "Mukautettu lenhden koko:"
|
||
|
||
#~ msgid "Technical"
|
||
#~ msgstr "Tekninen"
|
||
|
||
#~ msgid "Component files (."
|
||
#~ msgstr "Komponenttitiedostot (.mod)"
|
||
|
||
#~ msgid "Board modified, Save before exit ?"
|
||
#~ msgstr "Levyä muokattu. Tallennetaanko?"
|
||
|
||
#~ msgid "Number:"
|
||
#~ msgstr "Numero:"
|
||
|
||
#~ msgid "Pad Geometry"
|
||
#~ msgstr "Anturan geometria"
|
||
|
||
#~ msgid "Drill X"
|
||
#~ msgstr "Poraus X"
|
||
|
||
#~ msgid "Drill Y"
|
||
#~ msgstr "Poraus Y"
|
||
|
||
#~ msgid "Shape size X"
|
||
#~ msgstr "Koko X"
|
||
|
||
#~ msgid "Shape size Y"
|
||
#~ msgstr "Koko Y"
|
||
|
||
#~ msgid "Rot 0"
|
||
#~ msgstr "Kierto 0"
|
||
|
||
#~ msgid "Length die"
|
||
#~ msgstr "Pituus lastulle"
|
||
|
||
#~ msgid "Pad Shape"
|
||
#~ msgstr "Anturan muoto"
|
||
|
||
#~ msgid "Drill Shape"
|
||
#~ msgstr "Porauksen muoto"
|
||
|
||
#~ msgid "Pad Orient"
|
||
#~ msgstr "Anturan asento:"
|
||
|
||
#~ msgid "Pad Orient (0.1 deg)"
|
||
#~ msgstr "Anturan asento (0,1°)"
|
||
|
||
#~ msgid "Standard"
|
||
#~ msgstr "Perus"
|
||
|
||
#~ msgid "Front layer"
|
||
#~ msgstr "Etukerros"
|
||
|
||
#~ msgid "Back layer"
|
||
#~ msgstr "Takakerros"
|
||
|
||
#~ msgid "All copper layers"
|
||
#~ msgstr "Kaikki kuparikerrokset"
|
||
|
||
#~ msgid "No copper layers"
|
||
#~ msgstr "Ei kuparikerroksia"
|
||
|
||
#~ msgid "Schematic modified, Save before exit?"
|
||
#~ msgstr "Kytkentäkaaviota muokattu. Tallennetaanko?"
|
||
|
||
#~ msgid "KiCad footprint library files (*.mod)|*.mod"
|
||
#~ msgstr "KiCad-liitoskuvatiedostot (*.mod)|*.mod"
|
||
|
||
#~ msgid "Drc error, canceled"
|
||
#~ msgstr "DRC-virhe, hylätty"
|
||
|
||
#~ msgid "NetClass: "
|
||
#~ msgstr "Kytkentäverkkoluokka: "
|
||
|
||
#~ msgid "Length(inch):"
|
||
#~ msgstr "Pituus (tuumaa):"
|
||
|
||
#~ msgid "Length(mm):"
|
||
#~ msgstr "Pituus (mm):"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to create line: Requested length is too big"
|
||
#~ msgstr "Viivan luominen ei onnistu: Pyydetty pituus on liian suuri"
|
||
|
||
#~ msgid "Segment count = %d, length = "
|
||
#~ msgstr "Segmenttimäärä = %d, pituus = "
|
||
|
||
#~ msgid " (mm):"
|
||
#~ msgstr " (mm):"
|
||
|
||
#~ msgid " (inch):"
|
||
#~ msgstr " (tuumaa):"
|
||
|
||
#~ msgid "Gap (mm):"
|
||
#~ msgstr "Väli (mm):"
|
||
|
||
#~ msgid "Gap (inch):"
|
||
#~ msgstr "Väli (tuumaa):"
|
||
|
||
#~ msgid "Lack:"
|
||
#~ msgstr "Puuttuu:"
|
||
|
||
#~ msgid "Save as..."
|
||
#~ msgstr "Tallenna &nimellä..."
|
||
|
||
#~ msgid "Print pcb board"
|
||
#~ msgstr "Tulosta piirilevy"
|
||
|
||
#~ msgid "Add New Footprints"
|
||
#~ msgstr "Lisää uusia liitoskuvia"
|
||
|
||
#~ msgid "Open the PCBnew manual"
|
||
#~ msgstr "Avaa PCBnew–ohjekirja"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Drawing"
|
||
#~ msgstr "Lisää piirros"
|
||
|
||
#~ msgid "New Width (1/10000\"):"
|
||
#~ msgstr "Uusi leveys (1/10000\"):"
|
||
|
||
#~ msgid "Incorrect number, no change"
|
||
#~ msgstr "Epäkelpo numero, ei muutosta"
|
||
|
||
#~ msgid "Show All Cu"
|
||
#~ msgstr "Näytä kaikki kupari"
|
||
|
||
#~ msgid "Hide All Cu"
|
||
#~ msgstr "Piilota kaikki kupari"
|
||
|
||
#~ msgid "absolute"
|
||
#~ msgstr "absoluuttinen"
|
||
|
||
#~ msgid "If checked, the EXCELLON header is minimal"
|
||
#~ msgstr "Valittaessa Excellon–otsikko on minimaalinen"
|
||
|
||
#~ msgid "Module Properties"
|
||
#~ msgstr "Osan ominaisuudet"
|
||
|
||
#~ msgid "Module Check"
|
||
#~ msgstr "Osan tarkistus"
|
||
|
||
#~ msgid "Grid %.1f"
|
||
#~ msgstr "Pisterasteri %.1f"
|
||
|
||
#~ msgid "Grid %.3f"
|
||
#~ msgstr "Pisterasteri %.3f"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Zones"
|
||
#~ msgstr "Lisää täyttöjä"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Layer Alignment Target"
|
||
#~ msgstr "Lisää kerroskohdistuskohtio"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Graphic"
|
||
#~ msgstr "Lisää grafiikkaa"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Modules"
|
||
#~ msgstr "Lisää osia"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Dimension"
|
||
#~ msgstr "Lisää mittamerkintöjä"
|
||
|
||
#~ msgid "Net Highlight"
|
||
#~ msgstr "Liitossolmun korostus"
|
||
|
||
#~ msgid "Local Ratsnest"
|
||
#~ msgstr "Paikallinen kytkentärisukko"
|
||
|
||
#~ msgid "Not a Library file"
|
||
#~ msgstr "Ei kirjastotiedosto"
|
||
|
||
#~ msgid " added in "
|
||
#~ msgstr " lisätty "
|
||
|
||
#~ msgid " replaced in "
|
||
#~ msgstr " vaihdettu "
|
||
|
||
#~ msgid "Active Lib:"
|
||
#~ msgstr "Käytössä oleva kirjasto:"
|
||
|
||
#~ msgid "Library exists "
|
||
#~ msgstr "Kirjasto on olemassa"
|
||
|
||
#~ msgid "Create error "
|
||
#~ msgstr "Luontivirhe"
|
||
|
||
#~ msgid "Adjust size, shape, layers... for pads"
|
||
#~ msgstr "Muokkaa kokoa, muotoa, kerroksia... anturoille"
|
||
|
||
#~ msgid "Place Module"
|
||
#~ msgstr "Asemoi osa"
|
||
|
||
#~ msgid "Static"
|
||
#~ msgstr "Pysyvät"
|
||
|
||
#~ msgid "Move Block"
|
||
#~ msgstr "Siirrä valintaa"
|
||
|
||
#~ msgid "Error : Zone clearance is set to an unreasonnable value"
|
||
#~ msgstr "Virhe: Täytön eristysväli asetettu järjettömään arvoon"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error :\n"
|
||
#~ "you must choose a copper bridge value for thermal reliefs bigger than the "
|
||
#~ "min zone thickness"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Virhe:\n"
|
||
#~ " Lämpöhelpotuksen kuparinleveys pitää olla suurempi kuin minimileveys "
|
||
#~ "täytöllä."
|
||
|
||
#~ msgid "Error : you must choose a net name"
|
||
#~ msgstr "Virhe: Täytyy valita kytkentäverkkonimi"
|
||
|
||
#~ msgid "Exclude pcb edge layer"
|
||
#~ msgstr "Jätä reunakerros pois"
|
||
|
||
#~ msgid "Print module value"
|
||
#~ msgstr "Tulosta osan arvo"
|
||
|
||
#~ msgid "Force print invisible texts"
|
||
#~ msgstr "Pakota näkymättömien tekstien tulostus"
|
||
|
||
#~ msgid "Scale 1.5"
|
||
#~ msgstr "Skaala 1,5"
|
||
|
||
#~ msgid "Scale Opt"
|
||
#~ msgstr "Mittakaavan valita"
|
||
|
||
#~ msgid "Plot Origin"
|
||
#~ msgstr "Piirron lähtöpiste"
|
||
|
||
#~ msgid "Postscript A4"
|
||
#~ msgstr "Postscript A4"
|
||
|
||
#~ msgid "DXF Export"
|
||
#~ msgstr "DXF-vienti"
|
||
|
||
#~ msgid "PS Options:"
|
||
#~ msgstr "Postscript-asetukset"
|
||
|
||
#~ msgid "Plot mirror"
|
||
#~ msgstr "Peilattu piirto"
|
||
|
||
#~ msgid "Vias on mask"
|
||
#~ msgstr "Läpiviennit JEP:lla"
|
||
|
||
#~ msgid "Print/plot vias on mask layers. They are in this case not protected"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Piirrä läpiviennit JEP-kerroksille, jolloin läpiviennit ovat "
|
||
#~ "suojaamattomia."
|
||
|
||
#~ msgid "X scale adjust"
|
||
#~ msgstr "X-skaalan asettelu"
|
||
|
||
#~ msgid "Y scale adjust"
|
||
#~ msgstr "Y-skaalan asettelu"
|
||
|
||
#~ msgid "Save Options"
|
||
#~ msgstr "Tallenna valinnat"
|
||
|
||
#~ msgid "Filter for net names:"
|
||
#~ msgstr "Suodatin kytkentäverkkonimille:"
|
||
|
||
#~ msgid "List Nets"
|
||
#~ msgstr "Kytkentäverkkoluettelo"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete unconnected tracks:"
|
||
#~ msgstr "Poista liittämättömät liuskat:"
|
||
|
||
#~ msgid "Merging Segments:"
|
||
#~ msgstr "Segmenttien yhdistäminen:"
|
||
|
||
#~ msgid "Merge"
|
||
#~ msgstr "Yhdistä"
|
||
|
||
#~ msgid "Merge: "
|
||
#~ msgstr "Yhdistä:"
|
||
|
||
#~ msgid "DRC Control:"
|
||
#~ msgstr "DRC-asetukset:"
|
||
|
||
#~ msgid "Centre"
|
||
#~ msgstr "Keskiö"
|
||
|
||
#~ msgid "0 "
|
||
#~ msgstr "0"
|
||
|
||
#~ msgid "Pads: "
|
||
#~ msgstr "Anturat:"
|
||
|
||
#~ msgid "Max"
|
||
#~ msgstr "Maks."
|
||
|
||
#~ msgid "3D Frame already opened"
|
||
#~ msgstr "3D-kehys on jo auki"
|
||
|
||
#~ msgid "Board Modified: Continue ?"
|
||
#~ msgstr "Levyä muokattu. Jatketaanko?"
|
||
|
||
#~ msgid "Current NetClass clearance value"
|
||
#~ msgstr "Nykyisen kytkentäverkkoluokan eristeväli"
|
||
|
||
#~ msgid "Name of the current NetClass"
|
||
#~ msgstr "Nykyisen kytkentäverkkoluokan nimi"
|
||
|
||
#~ msgid "PCB Text properties"
|
||
#~ msgstr "Piirilevyn tekstin ominaisuudet"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Edges"
|
||
#~ msgstr "Poista reunat"
|
||
|
||
#~ msgid "Net Names:"
|
||
#~ msgstr "Kytkentäverkkonimet:"
|
||
|
||
#~ msgid "Zone Setup:"
|
||
#~ msgstr "Täytön asetukset:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Filled areas can use solid polygons or segments.\n"
|
||
#~ "Depending on the complexity and the size of the zone,\n"
|
||
#~ "sometimes polygons are better and sometimes segments are better."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Täytöt voidaan tehdä monikulmioista tai viivasegmenteistä.\n"
|
||
#~ "Tapauskohtaisesti jompikumpi voi olla paremmin toimiva, riippuen mm.\n"
|
||
#~ "piirilevyvalmistajasta ja monimutkaisuudesta. Monikulmio on suositeltava."
|
||
|
||
#~ msgid "32 segments / 360 deg"
|
||
#~ msgstr "32 segmenttiä / 360°"
|
||
|
||
#~ msgid "Arcs Approximation:"
|
||
#~ msgstr "Kaaritarkkuus:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Number of segments to approximate a circle in filling calculations.\n"
|
||
#~ "16 segment is faster to calculate and when redraw screen.\n"
|
||
#~ "32 segment give a better quality"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kaarissa käytettävä kulmatarkkuus. Pienempi on nopeampi laskea ja "
|
||
#~ "näyttää,\n"
|
||
#~ "mutta suuremmalla saavutetaan parempi laatu."
|
||
|
||
#~ msgid "Include pads"
|
||
#~ msgstr "Sisällytä anturat"
|
||
|
||
#~ msgid "Exclude pads"
|
||
#~ msgstr "Jätä anturat liittämättä"
|
||
|
||
#~ msgid "Antipad Size"
|
||
#~ msgstr "Eristysväli"
|
||
|
||
#~ msgid "Define the gap around the pad"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Määritä eristysväli anturan ympärillä,\n"
|
||
#~ "mikäli suurempi kuin kytkentäverkkoluokassa"
|
||
|
||
#~ msgid "H , V and 45 deg"
|
||
#~ msgstr "V, P ja 45°"
|
||
|
||
#~ msgid "Zone edges orient:"
|
||
#~ msgstr "Täytön reunasuunnat:"
|
||
|
||
#~ msgid "Hatched outline"
|
||
#~ msgstr "Viivoitettu reuna"
|
||
|
||
#~ msgid "Outlines Appearance"
|
||
#~ msgstr "Reunaviivan ulkoasu"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Choose how a zone outline is displayed\n"
|
||
#~ "- Single line\n"
|
||
#~ "- Short hatching\n"
|
||
#~ "- Full zone area hatched"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Valitse täyttöalan reunan esitysmuoto\n"
|
||
#~ "-Viiva\n"
|
||
#~ "-Lyhyt vinoviivoitus sisäsuuntaan\n"
|
||
#~ "-Täysi vinoviivoitus"
|
||
|
||
#~ msgid "Others Options:"
|
||
#~ msgstr "Muut valinnat:"
|
||
|
||
#~ msgid "Zone clearance value"
|
||
#~ msgstr "Pienin täytön eristysväli"
|
||
|
||
#~ msgid "Nets Display Options:"
|
||
#~ msgstr "Kytkentäverkkojen näyttö:"
|
||
|
||
#~ msgid "Alphabetic"
|
||
#~ msgstr "Aakkosellinen"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Nets can be sorted:\n"
|
||
#~ "By alphabetic order\n"
|
||
#~ "By number of pads in the net (advanced)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kytkentäverkot voidaan järjestää:\n"
|
||
#~ "Aakkosjärjestykseen\n"
|
||
#~ "Kytkentäverkon anturoiden numeron mukaan (edistynyt)"
|
||
|
||
#~ msgid "No Net"
|
||
#~ msgstr "Ei kytkentäverkkoa"
|
||
|
||
#~ msgid "Micro Via Options:"
|
||
#~ msgstr "Mikroläpivientien asetukset:"
|
||
|
||
#~ msgid "Side Select"
|
||
#~ msgstr "Puolen valinta"
|
||
|
||
#~ msgid "Pad Num :"
|
||
#~ msgstr "Anturan numero :"
|
||
|
||
#~ msgid "Pad Net Name :"
|
||
#~ msgstr "Anturan kytkentäverkkonimi:"
|
||
|
||
#~ msgid "Pad pos X"
|
||
#~ msgstr "Anturan X-sijainti"
|
||
|
||
#~ msgid "Pad pos Y"
|
||
#~ msgstr "Anturan Y-sijainti"
|
||
|
||
#~ msgid "Pad Drill X"
|
||
#~ msgstr "Anturan poraus X"
|
||
|
||
#~ msgid "Pad Drill Y"
|
||
#~ msgstr "Anturan poraus Y"
|
||
|
||
#~ msgid "Shape delta Y"
|
||
#~ msgstr "Muodon delta Y"
|
||
|
||
#~ msgid "Copper layer"
|
||
#~ msgstr "Kuparikerros"
|
||
|
||
#~ msgid "Track Length"
|
||
#~ msgstr "Liuskan pituus"
|
||
|
||
#~ msgid "Flags"
|
||
#~ msgstr "Liput"
|
||
|
||
#~ msgid "Net Class"
|
||
#~ msgstr "Kytkentäverkkoluokka"
|
||
|
||
#~ msgid "COTATION"
|
||
#~ msgstr "kierto"
|
||
|
||
#~ msgid "Show pads in sketch mode"
|
||
#~ msgstr "Näytä anturat luonnoksena"
|
||
|
||
#~ msgid "Drill report files (.rpt)|*.rpt"
|
||
#~ msgstr "Porausraporttitiedostot (.rpt)|*.rpt"
|
||
|
||
#~ msgid "Pad"
|
||
#~ msgstr "Antura"
|
||
|
||
#~ msgid "size"
|
||
#~ msgstr "koko"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid field number defined"
|
||
#~ msgstr "määritelty kentän numero on epäkelpo"
|
||
|
||
#~ msgid "No Field to move"
|
||
#~ msgstr "Ei siirrettävää kenttää"
|
||
|
||
#~ msgid "No Field To Edit"
|
||
#~ msgstr "Ei muokattavaa kenttää"
|
||
|
||
#~ msgid "Component field text"
|
||
#~ msgstr "Komponentti-kentän teksti"
|
||
|
||
#~ msgid "Value needed !, No change"
|
||
#~ msgstr "Arvo tarvitaan! Ei muutosta"
|
||
|
||
#~ msgid "Component reference"
|
||
#~ msgstr "Komponentin viite"
|
||
|
||
#~ msgid "Component value"
|
||
#~ msgstr "Komponentin arvo"
|
||
|
||
#~ msgid "( unit %d)"
|
||
#~ msgstr "( yksikkö %d)"
|
||
|
||
#~ msgid "Plot Color:"
|
||
#~ msgstr "Väri:"
|
||
|
||
#~ msgid "Print Sheet Ref"
|
||
#~ msgstr "Tulosta lehden viite"
|
||
|
||
#~ msgid "Push/Pop Hierarchy"
|
||
#~ msgstr "Hierarkiassa alas/ylös"
|
||
|
||
#~ msgid "Add PinSheet"
|
||
#~ msgstr "Lisää nastalehteä"
|
||
|
||
#~ msgid "Import PinSheet"
|
||
#~ msgstr "Tuo nastalehti"
|
||
|
||
#~ msgid "Marker Not Found"
|
||
#~ msgstr "Tuntomerkkiä ei löydetty"
|
||
|
||
#~ msgid " Not Found"
|
||
#~ msgstr " Ei löytynyt"
|
||
|
||
#~ msgid "Found "
|
||
#~ msgstr "Löydetty "
|
||
|
||
#~ msgid " found only in cache"
|
||
#~ msgstr " löydetty vain välimuistissa"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Explore All Libraries?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Tutkitaanko kaikki kirjastot?"
|
||
|
||
#~ msgid "Nothing found"
|
||
#~ msgstr "Mitään ei löytynyt"
|
||
|
||
#~ msgid " in lib "
|
||
#~ msgstr " kirjastossa "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Changing the sheet file name can change all the schematic structures and "
|
||
#~ "cannot be undone.\n"
|
||
#~ "Ok to continue renaming?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Lehden tiedostonimen vaihto voi muuttaa kytkentäkaaviorakennetta, eikä "
|
||
#~ "sitä voi peruuttaa.\n"
|
||
#~ "Jatketaanko uudelleennimeämistä?"
|
||
|
||
#~ msgid "Add to all &parts in package"
|
||
#~ msgstr "Lisää &kaikkiin osiin kotelossa"
|
||
|
||
#~ msgid "Load Stuff File"
|
||
#~ msgstr "Avaa täyttötiedosto (Stuff file)"
|
||
|
||
#~ msgid "Pen Width ( mils )"
|
||
#~ msgstr "Kynän leveys (mils)"
|
||
|
||
#~ msgid "Done"
|
||
#~ msgstr "Valmis"
|
||
|
||
#~ msgid "Save Project Settings"
|
||
#~ msgstr "Tallenna projektin asetukset"
|
||
|
||
#~ msgid "&Text size:"
|
||
#~ msgstr "Tekstin &koko:"
|
||
|
||
#~ msgid "Bidi"
|
||
#~ msgstr "Kaksisuuntainen"
|
||
|
||
#~ msgid "PinSheet Shape:"
|
||
#~ msgstr "Nastalehden muoto:"
|
||
|
||
#~ msgid "Item in &Sheet"
|
||
#~ msgstr "Elementti &lehdellä"
|
||
|
||
#~ msgid "Find &Next Item (F5)"
|
||
#~ msgstr "Etsi &seuraava elementti (F5)"
|
||
|
||
#~ msgid "Find Markers"
|
||
#~ msgstr "Etsi tuntomerkki"
|
||
|
||
#~ msgid "Next Marker (F5)"
|
||
#~ msgstr "Seuraava tuntomerkki (F5)"
|
||
|
||
#~ msgid "Find Cmp in &Lib"
|
||
#~ msgstr "Etsi komponentti &kirjastossa"
|
||
|
||
#~ msgid "Netlist generation"
|
||
#~ msgstr "Liitostiedoston luonti"
|
||
|
||
#~ msgid "Annotate schematic"
|
||
#~ msgstr "Lisää selitteet"
|
||
|
||
#~ msgid "Schematic Electric Rules Check"
|
||
#~ msgstr "Kytkentäkaavion sähköinen sääntötarkastus (ERC)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hierarchy Push/Pop"
|
||
#~ msgstr "Hierarkiassa alas/ylös"
|
||
|
||
#~ msgid "Place no connect flag"
|
||
#~ msgstr "Lisää \"Kytkemätön\"-lippu"
|
||
|
||
#~ msgid "Place hierarchical sheet"
|
||
#~ msgstr "Lisää hierarkinen lehti"
|
||
|
||
#~ msgid "Place hierarchical pin to sheet"
|
||
#~ msgstr "Lisää hierarkinen nasta lehteen"
|
||
|
||
#~ msgid "Place graphic line or polygon"
|
||
#~ msgstr "Lisää grafiikkaviiva tai -monikulmio"
|
||
|
||
#~ msgid "value"
|
||
#~ msgstr "arvo"
|
||
|
||
#~ msgid "reference"
|
||
#~ msgstr "viite"
|
||
|
||
#~ msgid "not found"
|
||
#~ msgstr "ei löytynyt"
|
||
|
||
#~ msgid "alias <%s> already exists and has root name<%s>"
|
||
#~ msgstr "Alias <%s> on jo olemassa juurinimellä <%s>."
|
||
|
||
#~ msgid "Conflict in library <%s>"
|
||
#~ msgstr "Ristiriita kirjastossa <%s>."
|
||
|
||
#~ msgid "All old aliases will be removed. Continue ?"
|
||
#~ msgstr "Kaikki vanhat aliakset poistetaan. Jatketaanko?"
|
||
|
||
#~ msgid "Move Text "
|
||
#~ msgstr "Siirrä tekstiä "
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Text "
|
||
#~ msgstr "Muokkaa tekstiä"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotate Text "
|
||
#~ msgstr "Kierrä tekstiä"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Text "
|
||
#~ msgstr "Poista teksti "
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Segment "
|
||
#~ msgstr "Poista segmentti "
|
||
|
||
#~ msgid "Move Field "
|
||
#~ msgstr "Siirrä kenttää "
|
||
|
||
#~ msgid "Sort Components by &Value"
|
||
#~ msgstr "Lajittele komponentit &arvon mukaan"
|
||
|
||
#~ msgid "&11"
|
||
#~ msgstr "&11"
|
||
|
||
#~ msgid "&16"
|
||
#~ msgstr "&16"
|
||
|
||
#~ msgid "Parts per component"
|
||
#~ msgstr "Osia komponentissa"
|
||
|
||
#~ msgid "Draw options"
|
||
#~ msgstr "Piirtovalinnat"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Pin Number"
|
||
#~ msgstr "Näytä nastan numero"
|
||
|
||
#~ msgid "You must provide a name for this component"
|
||
#~ msgstr "Tälle komponentille on syötettävä nimi"
|
||
|
||
#~ msgid "Sheet %s (file %s) modified. Save it?"
|
||
#~ msgstr "Lehteä %s (tiedosto %s) muutettu. Tallennetaanko?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A Sub Hierarchy named %s exists, Use it (The data in this sheet will be "
|
||
#~ "replaced)?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Alihierarkia nimellä %s on olemassa. Käytetäänkö sitä?\n"
|
||
#~ "(Tämän lehden tiedot korvataan.)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sheet Filename Renaming Aborted"
|
||
#~ msgstr "Lehden tiedostonimen uudelleennimeäminen keskeytetty"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A file named %s exists, load it (otherwise keep current sheet data if "
|
||
#~ "possible)?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tiedosto nimellä %s on olemassa. Ladataanko se?\n"
|
||
#~ "(Muutoin pidetään nykyinen lehden tieto, mikäli mahdollista.)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arc %.1f deg"
|
||
#~ msgstr "Kaari %.1f astetta"
|
||
|
||
#~ msgid "Cmp %s, Pin %s (%s) Unconnected"
|
||
#~ msgstr "Komp. %s, nasta %s (%s) liittämättä"
|
||
|
||
#~ msgid "Cmp %s, Pin %s (%s) (net %d)"
|
||
#~ msgstr "komp %s, nasta %s (%s) (verkko %d)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "***** Sheet / (Root) \n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "***** Lehti / (Juuri) \n"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Noconn"
|
||
#~ msgstr "Poista kytkemättömät"
|
||
|
||
#~ msgid "Change to Glabel"
|
||
#~ msgstr "Muuta globaaliksi nimiöksi"
|
||
|
||
#~ msgid "Move PinSheet"
|
||
#~ msgstr "Siirrä nastalehteä"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit PinSheet"
|
||
#~ msgstr "Muokkaa nastalehteä"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete PinSheet"
|
||
#~ msgstr "Poista nastalehti"
|
||
|
||
#~ msgid "Bill of Materials file (*.lst)|*.lst"
|
||
#~ msgstr "Materiaaliluettelotiedosto (*.lst)|*.lst"
|
||
|
||
#~ msgid "Glabel Shape"
|
||
#~ msgstr "Globaalin nimiön muoto"
|
||
|
||
#~ msgid "Hlabel Shape"
|
||
#~ msgstr "Hierarkisen nimiön muoto"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit field"
|
||
#~ msgstr "Muokkaa kenttää"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The field name <%s> is an existing alias of the component <%s>.\n"
|
||
#~ "Please choose another name that does not conflict with any names in the "
|
||
#~ "alias list."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kentän nimi <%s> on olemassa oleva alias komponentille <%s>.\n"
|
||
#~ "Täytyy valita toinen nimi, joka ei tuota ristiriitaa alias-luettelossa."
|
||
|
||
#~ msgid "No new text: no change"
|
||
#~ msgstr "Ei uutta tekstiä: Ei muutosta"
|
||
|
||
#~ msgid "Must be Annotated, Continue ?"
|
||
#~ msgstr "Nimettävä. Jatketaanko?"
|
||
|
||
#~ msgid "P&rint"
|
||
#~ msgstr "&Tulosta"
|
||
|
||
#~ msgid "Place the power port"
|
||
#~ msgstr "Lisää teholähde"
|
||
|
||
#~ msgid "Place the wire"
|
||
#~ msgstr "Lisää johdin"
|
||
|
||
#~ msgid "Place bus"
|
||
#~ msgstr "Lisää väylä"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Place a global label. Warning: all global labels with the same name are "
|
||
#~ "connected in whole hierarchy"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Lisää Globaali nimiö. Varoitus: Kaikki globaalit nimiöt samalla nimellä "
|
||
#~ "ovat yhdistetyt koko hierarkiassa"
|
||
|
||
#~ msgid "Place junction"
|
||
#~ msgstr "Lisää liitos"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Place a pin sheet created by importing a hierarchical label from sheet"
|
||
#~ msgstr "Lisää luotava nastalehti tuomalla hierarkinen nimiö lehdeltä"
|
||
|
||
#~ msgid "Eeschema general options and preferences"
|
||
#~ msgstr "Eeschema yleiset asetukset"
|
||
|
||
#~ msgid "<%s> is an old version component file."
|
||
#~ msgstr "<%s> on komponenttitiedoston vanha versio."
|
||
|
||
#~ msgid "Component %s %s pin %s : Different Nets"
|
||
#~ msgstr "Komponentti %s %s nasta %s : Eroavat kytkentäverkot"
|
||
|
||
#~ msgid "Save new net list and footprint list files"
|
||
#~ msgstr "Tallenna uudet liitos- ja liitoskuvatiedostot"
|
||
|
||
#~ msgid "&Configuration"
|
||
#~ msgstr "&Kokoonpano"
|
||
|
||
#~ msgid "Open the cvpcb manual"
|
||
#~ msgstr "Avaa CvPcb–ohjekirja"
|
||
|
||
#~ msgid "About cvpcb schematic to pcb converter"
|
||
#~ msgstr "Tietoja CvPcb-ohjelmasta (Symbolista osaan linkitys)"
|
||
|
||
#~ msgid "Save net list and footprint files"
|
||
#~ msgstr "Tallenna liitos- ja liitoskuvatiedostot"
|
||
|
||
#~ msgid "unamed"
|
||
#~ msgstr "nimeämätön"
|
||
|
||
#~ msgid "Save Net and Component List"
|
||
#~ msgstr "Tallenna liitos- ja komponenttitiedosto"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to create net list file"
|
||
#~ msgstr "Liitostiedoston luominen ei onnistunut"
|
||
|
||
#~ msgid "File <"
|
||
#~ msgstr "Tiedosto <"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown file format <%s>"
|
||
#~ msgstr "Tuntematon tiedostomuoto <%s>"
|
||
|
||
#~ msgid "Netlist Format: Eeschema"
|
||
#~ msgstr "Liitostiedostomuoto: Eeschema"
|
||
|
||
#~ msgid "unnamed"
|
||
#~ msgstr "nimeämätön"
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s pin %s : Different Nets"
|
||
#~ msgstr "%s %s nasta %s : Eroavat kytkentäverkot"
|
||
|
||
#~ msgid "&Line"
|
||
#~ msgstr "&Viiva"
|
||
|
||
#~ msgid "&Filled"
|
||
#~ msgstr "&Täytetty"
|
||
|
||
#~ msgid "&Sketch"
|
||
#~ msgstr "&Luonnos"
|
||
|
||
#~ msgid "Display pad number"
|
||
#~ msgstr "Näytä anturan numero"
|
||
|
||
#~ msgid "&Apply"
|
||
#~ msgstr "&Käytä"
|
||
|
||
#~ msgid " (Not a Kicad file)"
|
||
#~ msgstr " (Ei KiCad-tiedosto)"
|
||
|
||
#~ msgid "Compress file "
|
||
#~ msgstr "Pakkaa tiedosto "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Create Zip Archive <%s>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Luo Zip-arkisto <%s>"
|
||
|
||
#~ msgid "Open the kicad manual"
|
||
#~ msgstr "Avaa KiCad–ohjekirja"
|
||
|
||
#~ msgid "Layer "
|
||
#~ msgstr "Kerros "
|
||
|
||
#~ msgid "Append Gerber File to Current Layer"
|
||
#~ msgstr "Liitä Gerber-tiedosto nykyiselle kerrokselle"
|
||
|
||
#~ msgid "Append a new Gerber file to the current layer"
|
||
#~ msgstr "Liitä uusi Gerber-tiedosto nykyiselle kerrokselle"
|
||
|
||
#~ msgid "Inc Layer and load Gerber file"
|
||
#~ msgstr "Kasvata kerroslukua ja lataa Gerber-tiedosto"
|
||
|
||
#~ msgid "Increment layer number, and Load Gerber file"
|
||
#~ msgstr "Kasvata kerroslukua ja lataa Gerber-tiedosto"
|
||
|
||
#~ msgid "Save current layers (GERBER format)"
|
||
#~ msgstr "Tallenna nykyiset kerrokset (Gerber-muodossa)"
|
||
|
||
#~ msgid "Save Layers As..."
|
||
#~ msgstr "Tallenna kerrokset nimellä...."
|
||
|
||
#~ msgid "Save current layers as.."
|
||
#~ msgstr "Tallenna nykyinen kerros nimellä..."
|
||
|
||
#~ msgid "Plotting in various formats"
|
||
#~ msgstr "Piirto useissa tiedostomuodoissa"
|
||
|
||
#~ msgid "&File Ext"
|
||
#~ msgstr "Tiedosto&pääte"
|
||
|
||
#~ msgid "Set files extensions"
|
||
#~ msgstr "Aseta tiedostopäätteet"
|
||
|
||
#~ msgid "Select general options"
|
||
#~ msgstr "Yleiset asetukset"
|
||
|
||
#~ msgid "Select how items are displayed"
|
||
#~ msgstr "Valitse elementtien näyttöominaisuuksia"
|
||
|
||
#~ msgid "&Save Setup"
|
||
#~ msgstr "Tallenna &asetukset"
|
||
|
||
#~ msgid "&Delete Layer"
|
||
#~ msgstr "&Poista kerros"
|
||
|
||
#~ msgid "Open the gerbview manual"
|
||
#~ msgstr "Avaa GerbView–ohjekirja"
|
||
|
||
#~ msgid "New world"
|
||
#~ msgstr "Uusi"
|
||
|
||
#~ msgid "Open existing Layer"
|
||
#~ msgstr "Avaa olemassa oleva kerros"
|
||
|
||
#~ msgid "Undelete"
|
||
#~ msgstr "Kumoa poisto"
|
||
|
||
#~ msgid "Print world"
|
||
#~ msgstr "Tulosta"
|
||
|
||
#~ msgid "Find D-codes"
|
||
#~ msgstr "Etsi D-koodeja"
|
||
|
||
#~ msgid "GerbView project files (.cnf)|*.cnf"
|
||
#~ msgstr "GerbView-projektitiedostot (.cnf)|*.cnf"
|
||
|
||
#~ msgid "List D codes"
|
||
#~ msgstr "Luetteloi D-koodit"
|
||
|
||
#~ msgid "%d errors while reading Gerber file [%s]"
|
||
#~ msgstr "%d virhettä luettaessa Gerber-tiedostoa [%s]"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot increment layer number: max count reached"
|
||
#~ msgstr "Kerroslukua ei voida kasvattaa: Maksimilukumäärä saavutettu"
|
||
|
||
#~ msgid "Not yet available..."
|
||
#~ msgstr "Ei vielä saatavilla..."
|
||
|
||
#~ msgid "Save Gerber File"
|
||
#~ msgstr "Tallenna Gerber-tiedosto"
|
||
|
||
#~ msgid "Save GerbView Project File"
|
||
#~ msgstr "Tallenna GerbView-projektitiedosto"
|
||
|
||
#~ msgid "Big"
|
||
#~ msgstr "Suuri"
|
||
|
||
#~ msgid "format: 2.3"
|
||
#~ msgstr "muoto: 2.3"
|
||
|
||
#~ msgid "format 3.4"
|
||
#~ msgstr "muoto: 3.4"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy Block (shift mouse)"
|
||
#~ msgstr "Kopioi valinta"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Dcode items"
|
||
#~ msgstr "Poista D-koodielementtejä"
|
||
|
||
#~ msgid "Save Cfg..."
|
||
#~ msgstr "Tallenna asetukset..."
|
||
|
||
#~ msgid "Drill File Ext:"
|
||
#~ msgstr "Poraustiedoston pääte:"
|
||
|
||
#~ msgid "Gerber File Ext:"
|
||
#~ msgstr "Gerber-tiedoston pääte:"
|
||
|
||
#~ msgid "D code File Ext:"
|
||
#~ msgstr "D-koodin tiedostopääte:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Current hotkey list:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nykyinen pikanäppäinluettelo:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid "key "
|
||
#~ msgstr "näppäin "
|
||
|
||
#~ msgid "Allowed keys:\n"
|
||
#~ msgstr "Sallitut näppäimet:\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Hotkey Configuration File:"
|
||
#~ msgstr "Avaa pikanäppäinasettelun asetustiedosto:"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to read "
|
||
#~ msgstr "Ei voitu lukea "
|
||
|
||
#~ msgid "(Re)create Hotkeys File"
|
||
#~ msgstr "Luo pikanäppäintiedosto"
|
||
|
||
#~ msgid "Reload Hotkeys File"
|
||
#~ msgstr "Lataa pikanäppäinasettelun asetustiedosto uudelleen"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit the hotkey configuration file in a text editor"
|
||
#~ msgstr "Muokkaa pikanäppäinasettelun asetustiedostoa tekstieditorissa"
|
||
|
||
#~ msgid "Use home directory to load or store Hotkey config files"
|
||
#~ msgstr "Käytä kotihakemistoa pikanäppäinasetusten tallennukseen"
|
||
|
||
#~ msgid "KiCad template directory"
|
||
#~ msgstr "KiCad-mallihakemisto"
|
||
|
||
#~ msgid "Use kicad/template directory to load or store Hotkey config files"
|
||
#~ msgstr "Käytä KiCad-mallihakemistoa pikanäppäinasetusten tallennukseen"
|
||
|
||
#~ msgid "Location"
|
||
#~ msgstr "Sijainti"
|
||
|
||
#~ msgid "Select hotkey configuration file location"
|
||
#~ msgstr "Valitse pikanäppäinten asetustiedoston sijainti"
|
||
|
||
#~ msgid "Kicad PCB files (*.brd)|*.brd"
|
||
#~ msgstr "KiCad-piirilevytiedostot (*.brd)|*.brd"
|
||
|
||
#~ msgid " (\"):"
|
||
#~ msgstr " (tuumaa):"
|
||
|
||
#~ msgid "centimeters"
|
||
#~ msgstr "senttimetrit"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown"
|
||
#~ msgstr "Tuntematon"
|
||
|
||
#~ msgid "on line"
|
||
#~ msgstr "rivillä"
|
||
|
||
#~ msgid "at offset"
|
||
#~ msgstr "sirtymällä"
|
||
|
||
#~ msgid "??"
|
||
#~ msgstr "??"
|
||
|
||
#~ msgid "Error writing to STRINGFORMATTER"
|
||
#~ msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa STRINGFORMATTER:in"
|
||
|
||
#~ msgid "Size A1"
|
||
#~ msgstr "Koko A1"
|
||
|
||
#~ msgid "Size A0"
|
||
#~ msgstr "Koko A0"
|
||
|
||
#~ msgid "Size D"
|
||
#~ msgstr "Koko D"
|
||
|
||
#~ msgid "Size E"
|
||
#~ msgstr "Koko E"
|
||
|
||
#~ msgid "User size"
|
||
#~ msgstr "Käyttäjän määrittämä koko"
|
||
|
||
#~ msgid "User Page Size X: "
|
||
#~ msgstr "Käyttäjän määrittämä X-sivukoko: "
|
||
|
||
#~ msgid "User Page Size Y: "
|
||
#~ msgstr "Käyttäjän määrittämä Y-sivukoko: "
|
||
|
||
#~ msgid "Netlist Dialog"
|
||
#~ msgstr "Lue liitostiedosto "
|
||
|
||
#~ msgid "Global Delete"
|
||
#~ msgstr "Globaali poisto"
|
||
|
||
#~ msgid "Fill Zones Options"
|
||
#~ msgstr "Täyttöjen asetukset"
|
||
|
||
#~ msgid "GlobLabel"
|
||
#~ msgstr "Globaali nimiö"
|
||
|
||
#~ msgid "NoConn"
|
||
#~ msgstr "Kytkemätön"
|
||
|
||
#~ msgid "Body Bg"
|
||
#~ msgstr "Rungon tausta"
|
||
|
||
#~ msgid "PinNum"
|
||
#~ msgstr "Nastan Numero"
|
||
|
||
#~ msgid "PinNam"
|
||
#~ msgstr "Nastan nimi"
|
||
|
||
#~ msgid "Sheetfile"
|
||
#~ msgstr "Lehtitiedosto"
|
||
|
||
#~ msgid "SheetName"
|
||
#~ msgstr "Lehden Nimi"
|
||
|
||
#~ msgid "SheetLabel (Pin Sheet)"
|
||
#~ msgstr "Lehden symboli (Nastalehti)"
|
||
|
||
#~ msgid "Device"
|
||
#~ msgstr "Laite"
|
||
|
||
#~ msgid "Sheets"
|
||
#~ msgstr "Lehdet"
|
||
|
||
#~ msgid "Erc Mark"
|
||
#~ msgstr "ERC merkki"
|
||
|
||
#~ msgid "Other"
|
||
#~ msgstr "Muut"
|
||
|
||
#~ msgid "Eeschema Plot HPGL"
|
||
#~ msgstr "Eeschema piirrä HPGL"
|
||
|
||
#~ msgid "Eeschema Plot PS"
|
||
#~ msgstr "Eeschema PostScript "
|
||
|
||
#~ msgid "Eeschema Plot DXF"
|
||
#~ msgstr "Eeschema piirrä DXF"
|
||
|
||
#~ msgid "Eeschema Locate"
|
||
#~ msgstr "Eeschema haku"
|
||
|
||
#~ msgid "Gerbview Draw Options"
|
||
#~ msgstr "GerbView:n piirtotyyliasetukset"
|