8550 lines
174 KiB
Plaintext
8550 lines
174 KiB
Plaintext
# translation of kicad.po to
|
|
# translation of kicad.po to
|
|
# translation of kicad.po to Magyar-Hungarian
|
|
# translation of kicadpali2.po to
|
|
# translation of kicadpali.po to
|
|
# translation of kicadpali.po to
|
|
# translation of kicadpali.po to
|
|
# translation of kicadpali.po to
|
|
# translation of kicadpali.po to
|
|
# translation of kicad.po to
|
|
# , 2006.
|
|
# , 2006.
|
|
# , 2006.
|
|
# , 2006.
|
|
# , 2006.
|
|
# , 2006.
|
|
# , 2006.
|
|
# , 2006.
|
|
# , 2006.
|
|
# , 2006.
|
|
# , 2006.
|
|
# , 2006.
|
|
# , 2006.
|
|
# , 2006.
|
|
# , 2006.
|
|
# , 2006.
|
|
# , 2006.
|
|
# , 2006.
|
|
# , 2006.
|
|
# , 2006.
|
|
# , 2006.
|
|
# , 2006.
|
|
# , 2006.
|
|
# , 2006.
|
|
# , 2006.
|
|
# , 2006.
|
|
# , 2006.
|
|
# , 2006.
|
|
# , 2006.
|
|
# , 2006.
|
|
# , 2006.
|
|
# , 2006.
|
|
# , 2006.
|
|
# , 2006.
|
|
# , 2006.
|
|
# , 2006.
|
|
# , 2006.
|
|
# , 2006.
|
|
# , 2006.
|
|
# , 2006.
|
|
# , 2006.
|
|
# , 2006.
|
|
# , 2006.
|
|
# , 2006.
|
|
# , 2006.
|
|
# , 2006.
|
|
# , 2006.
|
|
# , 2006.
|
|
# , 2006.
|
|
# , 2006.
|
|
# , 2006.
|
|
# , 2006.
|
|
# , 2006.
|
|
# , 2006.
|
|
# , 2006.
|
|
# , 2006.
|
|
# , 2006.
|
|
# , 2006.
|
|
# , 2006.
|
|
# , 2006.
|
|
# , 2006.
|
|
# , 2006.
|
|
# , 2006.
|
|
# , 2006.
|
|
# , 2006.
|
|
# , 2006.
|
|
# , 2006.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-01-16 13:27+0100\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: <hu@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
|
#: pcbnew/via_edit.cpp:53
|
|
msgid "Incorrect value for Via drill. No via drill change"
|
|
msgstr "Nem lehet a furaton keresztül huzalozni"
|
|
|
|
#: pcbnew/initpcb.cpp:76
|
|
msgid "General Delete"
|
|
msgstr "Általános törlés"
|
|
|
|
#: pcbnew/initpcb.cpp:86
|
|
#: gerbview/options.cpp:167
|
|
#: gerbview/options.cpp:284
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Elfogadva"
|
|
|
|
#: pcbnew/initpcb.cpp:89
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:163
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:198
|
|
#: pcbnew/options.cpp:202
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:346
|
|
#: pcbnew/mirepcb.cpp:103
|
|
#: pcbnew/zones.cpp:92
|
|
#: pcbnew/pcbpiste.cpp:85
|
|
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:113
|
|
#: pcbnew/sel_layer.cpp:128
|
|
#: pcbnew/sel_layer.cpp:258
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:193
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:206
|
|
#: pcbnew/set_grid.cpp:115
|
|
#: pcbnew/block.cpp:122
|
|
#: pcbnew/cotation.cpp:110
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:179
|
|
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:137
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:123
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:240
|
|
#: pcbnew/editpads.cpp:180
|
|
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:131
|
|
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:111
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:63
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:78
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:219
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:113
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:127
|
|
#: eeschema/options.cpp:114
|
|
#: eeschema/optionsframe.cpp:155
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:164
|
|
#: eeschema/sheetlab.cpp:97
|
|
#: eeschema/symbdraw.cpp:97
|
|
#: eeschema/symbtext.cpp:95
|
|
#: gerbview/onrightclick.cpp:39
|
|
#: gerbview/onrightclick.cpp:57
|
|
#: gerbview/options.cpp:170
|
|
#: gerbview/options.cpp:287
|
|
#: common/displlst.cpp:98
|
|
#: common/get_component_dialog.cpp:118
|
|
#: common/setpage.cpp:181
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Mégsem"
|
|
|
|
#: pcbnew/initpcb.cpp:94
|
|
msgid "Delete Zones"
|
|
msgstr "Zóna Törlés"
|
|
|
|
#: pcbnew/initpcb.cpp:98
|
|
msgid "Delete Texts"
|
|
msgstr "Szöveg Törlése"
|
|
|
|
#: pcbnew/initpcb.cpp:102
|
|
msgid "Delete Edges"
|
|
msgstr "Körvonal Törlés"
|
|
|
|
#: pcbnew/initpcb.cpp:106
|
|
msgid "Delete Drawings"
|
|
msgstr "Rajzolás Törlés"
|
|
|
|
#: pcbnew/initpcb.cpp:110
|
|
msgid "Delete Modules"
|
|
msgstr "Modul Törlés"
|
|
|
|
#: pcbnew/initpcb.cpp:114
|
|
msgid "Delete Tracks"
|
|
msgstr "Útvonal Törlés"
|
|
|
|
#: pcbnew/initpcb.cpp:118
|
|
msgid "Delete Markers"
|
|
msgstr "Marker Törlés"
|
|
|
|
#: pcbnew/initpcb.cpp:122
|
|
msgid "Clear Board"
|
|
msgstr "Felület tisztítás"
|
|
|
|
#: pcbnew/initpcb.cpp:125
|
|
msgid "Track Filter"
|
|
msgstr "Útvonal szürés"
|
|
|
|
#: pcbnew/initpcb.cpp:127
|
|
msgid "Include AutoRouted Tracks"
|
|
msgstr "Include AutoRouted Tracks"
|
|
|
|
#: pcbnew/initpcb.cpp:132
|
|
msgid "Include Locked Tracks"
|
|
msgstr "Benne a zárolt Tracks"
|
|
|
|
#: pcbnew/initpcb.cpp:239
|
|
msgid "Current Board will be lost ?"
|
|
msgstr "A jelenlegi ÁK el fog veszni.OK ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/initpcb.cpp:321
|
|
msgid "Delete Zones ?"
|
|
msgstr "Zóna Törlése?"
|
|
|
|
#: pcbnew/initpcb.cpp:344
|
|
msgid "Delete Board edges ?"
|
|
msgstr "Törlöd az ÁK. körvonalát?"
|
|
|
|
#: pcbnew/initpcb.cpp:348
|
|
msgid "Delete draw items?"
|
|
msgstr "Töröljem a rajz elemeket?"
|
|
|
|
#: pcbnew/initpcb.cpp:398
|
|
#: gerbview/initpcb.cpp:161
|
|
msgid "Delete Tracks?"
|
|
msgstr "Töröljem a vonalakat?"
|
|
|
|
#: pcbnew/initpcb.cpp:417
|
|
msgid "Delete Modules?"
|
|
msgstr "Törlöd a modult?"
|
|
|
|
#: pcbnew/initpcb.cpp:438
|
|
#: gerbview/initpcb.cpp:181
|
|
msgid "Delete Pcb Texts"
|
|
msgstr "Törli Pcb szövegeket"
|
|
|
|
#: pcbnew/ioascii.cpp:168
|
|
msgid "Error: Unexpected end of file !"
|
|
msgstr "Hiba: Ismeretlen file végzödés!"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit.cpp:252
|
|
msgid "Add Pad"
|
|
msgstr " \"kitüzést\" rak ki"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit.cpp:255
|
|
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:45
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:205
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:120
|
|
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:96
|
|
msgid "Pad Settings"
|
|
msgstr "Pad Settings"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit.cpp:265
|
|
#: eeschema/schedit.cpp:284
|
|
msgid "Add Drawing"
|
|
msgstr "Hozzá rajzol"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit.cpp:269
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:170
|
|
msgid "Place anchor"
|
|
msgstr "Horog helye"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit.cpp:283
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:709
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:554
|
|
#: eeschema/schedit.cpp:439
|
|
msgid "Delete item"
|
|
msgstr "Elem Törlése"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:47
|
|
msgid "Import Module:"
|
|
msgstr "Modul Import:"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:62
|
|
#: pcbnew/files.cpp:181
|
|
#: cvpcb/rdorcad.cpp:53
|
|
#: cvpcb/rdpcad.cpp:45
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File <%s> not found"
|
|
msgstr "File %s nincs meg"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:71
|
|
msgid "Not a module file"
|
|
msgstr "Nem Modul File"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:124
|
|
msgid "Create lib"
|
|
msgstr "Lib-et készít"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:124
|
|
msgid "Export Module:"
|
|
msgstr "Modul Export:"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:138
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:365
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File %s exists, OK to replace ?"
|
|
msgstr "File %s létezik, Felülírjam ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:146
|
|
#: eeschema/symbedit.cpp:156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create <%s>"
|
|
msgstr "Nem Készíthetö <%s>"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module exported in file <%s>"
|
|
msgstr "Modul exportálva a<%s> File-ba "
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ok to delete module %s in library %s"
|
|
msgstr "Ok? Törölje a modult %s a Lib-ben %s"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:190
|
|
msgid "Library "
|
|
msgstr "Librari "
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:190
|
|
#: pcbnew/files.cpp:56
|
|
#: eeschema/find.cpp:504
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:113
|
|
#: gerbview/dcode.cpp:262
|
|
#: gerbview/readgerb.cpp:142
|
|
#: common/eda_doc.cpp:97
|
|
msgid " not found"
|
|
msgstr " nem található"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:201
|
|
msgid "Not a Library file"
|
|
msgstr "Nem Librari file"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module [%s] not found"
|
|
msgstr "[%s] Modul nem található"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:240
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:377
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:518
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:714
|
|
#: pcbnew/plothpgl.cpp:65
|
|
#: pcbnew/export_gencad.cpp:79
|
|
#: pcbnew/files.cpp:300
|
|
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:82
|
|
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:93
|
|
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:236
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:422
|
|
#: eeschema/plotps.cpp:281
|
|
#: cvpcb/genequiv.cpp:42
|
|
msgid "Unable to create "
|
|
msgstr "Nem készíthetö"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:316
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Component %s deleted in library %s"
|
|
msgstr "Componens %s törölve a Lib-ben %s"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:341
|
|
msgid " No modules to archive!"
|
|
msgstr " Nincsenek modulnak az acrhivban!"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:348
|
|
msgid "Library"
|
|
msgstr "Library"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:434
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Library %s not found"
|
|
msgstr "%s Lib nem található"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:445
|
|
#: eeschema/symbtext.cpp:102
|
|
#: common/get_component_dialog.cpp:95
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Név:"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:454
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open %s"
|
|
msgstr " \"%s\" Nem található"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:464
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File %s is not a eeschema library"
|
|
msgstr "%s file nem eeschema library"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:491
|
|
msgid "Module exists Line "
|
|
msgstr "Module létezik Line "
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:601
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:113
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:387
|
|
msgid "Component "
|
|
msgstr "Komponens"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:602
|
|
msgid " added in "
|
|
msgstr " hozzáadva "
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:602
|
|
msgid " replaced in "
|
|
msgstr " felülírva "
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:630
|
|
msgid "Module Reference:"
|
|
msgstr "Modul Referencia:"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:681
|
|
msgid "Active Lib:"
|
|
msgstr "Aktiv Lib.:"
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:691
|
|
msgid "Module Editor (lib: "
|
|
msgstr "Module Editor (lib: "
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:707
|
|
msgid "Library exists "
|
|
msgstr "Librari létezik "
|
|
|
|
#: pcbnew/librairi.cpp:722
|
|
msgid "Create error "
|
|
msgstr "Készítési hiba"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:71
|
|
msgid "Move Module (M)"
|
|
msgstr "Module mozgatás (M)"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:73
|
|
msgid "Drag Module (G)"
|
|
msgstr "Dobd a Modult (G)"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:76
|
|
msgid "Rotate Module + (R)"
|
|
msgstr "Forgasd.a.Modult + (R)"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:78
|
|
msgid "Rotate Module -"
|
|
msgstr "Forgasd a. Modult -"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:80
|
|
msgid "Invert Module (S)"
|
|
msgstr "Invertáld a Modult (S)"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:82
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:230
|
|
msgid "Edit Module"
|
|
msgstr "Modul Szerkesztés"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Track %.1f"
|
|
msgstr "Vonal %.1f"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Track %.3f"
|
|
msgstr "Vonal %.3f"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Via %.1f"
|
|
msgstr "Keresztül %.1f"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Via %.3f"
|
|
msgstr "Keresztül %.3f"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:168
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:197
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:68
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:117
|
|
#: gerbview/onrightclick.cpp:40
|
|
msgid "End Tool"
|
|
msgstr "Szerszámot letesz"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:180
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:246
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:530
|
|
#: gerbview/onrightclick.cpp:50
|
|
msgid "Cancel Block"
|
|
msgstr "Mégsem tömb"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:182
|
|
#: gerbview/onrightclick.cpp:51
|
|
msgid "Zoom Block (Midd butt drag)"
|
|
msgstr "Zoom tömb (Midd butt fog)"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:185
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:254
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:538
|
|
#: gerbview/onrightclick.cpp:53
|
|
msgid "Place Block"
|
|
msgstr "Tömb hely"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:187
|
|
msgid "Copy Block (alt + drag mouse)"
|
|
msgstr "Tömb Másolás (alt + fog mouse)"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:189
|
|
msgid "Flip Block (shift + drag mouse)"
|
|
msgstr "Flip tömb (shift + fog mouse)"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:191
|
|
msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)"
|
|
msgstr "Forgatja a tömböt (ctrl + fog mouse)"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:193
|
|
msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)"
|
|
msgstr "Törli Tömböt (shift+ctrl + fog mouse)"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:220
|
|
msgid "Fix Module"
|
|
msgstr "Fix Module"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:222
|
|
msgid "Free Module"
|
|
msgstr "Szabad Module"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:226
|
|
msgid "Auto place Module"
|
|
msgstr "Auto hely Module"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:232
|
|
msgid "Autoroute"
|
|
msgstr "AutoHuzalozás"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:239
|
|
#: pcbnew/modules.cpp:239
|
|
msgid "Delete Module"
|
|
msgstr "Modul Törlés"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:253
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:241
|
|
msgid "Move Pad"
|
|
msgstr "Mozgat Pad"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:255
|
|
msgid "Drag Pad"
|
|
msgstr "Drag Pad"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:257
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:243
|
|
msgid "Edit Pad"
|
|
msgstr "Edit Pad"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:259
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:245
|
|
msgid "New Pad Settings"
|
|
msgstr "Új Pad Settings"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:261
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:247
|
|
msgid "Export Pad Settings"
|
|
msgstr "Exporte Caract. Pads"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:266
|
|
msgid "Autoroute Pad"
|
|
msgstr "Autoroute Pad"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:267
|
|
msgid "Autoroute Net"
|
|
msgstr "Autoroute Net"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:274
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:249
|
|
msgid "delete Pad"
|
|
msgstr "Pad Törlés"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:277
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:254
|
|
msgid "Global Pad Settings"
|
|
msgstr "Global Pad Settings"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:291
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:262
|
|
msgid "Move Text Mod."
|
|
msgstr "Mozgat Texte Mod."
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:294
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:265
|
|
msgid "Rotate Text Mod."
|
|
msgstr "Rotate Text Mod."
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:296
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:267
|
|
msgid "Edit Text Mod."
|
|
msgstr "Edit Text Mod."
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:299
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:270
|
|
msgid "Delete Text Mod."
|
|
msgstr "Delete Text Mod."
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:306
|
|
msgid "Move Drawing"
|
|
msgstr "Mozgasd a rajzot"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:311
|
|
msgid "End Drawing"
|
|
msgstr "Rajz vége"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:313
|
|
msgid "Edit Drawing"
|
|
msgstr "Rajz szerkesztés"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:314
|
|
msgid "Delete Drawing"
|
|
msgstr "Rajz Törlés"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:321
|
|
msgid "End edge zone"
|
|
msgstr "Zóna Körvonal vége"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:324
|
|
msgid "Delete edge zone"
|
|
msgstr "Töröld a körvonal zónát"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:331
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:143
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:376
|
|
msgid "Move Text"
|
|
msgstr "Mozgasd a Szöveget"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:334
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:148
|
|
msgid "Rotate Text"
|
|
msgstr "Forgasd a Szöveget"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:336
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:378
|
|
msgid "Edit Text"
|
|
msgstr "Szöveg szerkesztés"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:338
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:379
|
|
msgid "Delete Text"
|
|
msgstr "Szöveg Törlés"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:350
|
|
msgid "Edit Zone"
|
|
msgstr "Zóna szerkesztés"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:352
|
|
msgid "Delete Zone"
|
|
msgstr "Zóna Törlés"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:357
|
|
msgid "Delete Marker"
|
|
msgstr "Marker Törlés"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:364
|
|
msgid "Edit Cotation"
|
|
msgstr "Szerkeszt Cotation"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:367
|
|
msgid "Delete Cotation"
|
|
msgstr "Töröld Cotation"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:374
|
|
msgid "Move Mire"
|
|
msgstr "Mozgasd Mire"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:377
|
|
msgid "Edit Mire"
|
|
msgstr "Szerkeszt Mire"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:379
|
|
msgid "Delete Mire"
|
|
msgstr "Töröl Mire"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:409
|
|
msgid "Fill zone"
|
|
msgstr "Zóna Feltöltés"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:417
|
|
msgid "Select Net"
|
|
msgstr "Válassz rácsozatot"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:422
|
|
msgid "Delete Zone Limit"
|
|
msgstr "Töröld a zóna limitet"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:426
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:437
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:450
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:509
|
|
msgid "Select Working Layer"
|
|
msgstr "Válassz munka fóliát"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:435
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:506
|
|
msgid "Select Track Width"
|
|
msgstr "Válassz vonal szélességet"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:439
|
|
msgid "Select layer pair for vias"
|
|
msgstr "Válassz fólia párt a vezetéknek"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:456
|
|
msgid "Footprint documentation"
|
|
msgstr "Modul lábléc-Dokumentáció"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:465
|
|
msgid "Glob Move and Place"
|
|
msgstr "Mindent mozgat és lerak"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:467
|
|
msgid "Free All Modules"
|
|
msgstr "Szabad All Modules"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:469
|
|
msgid "Fixe All Modules"
|
|
msgstr "Fixe All Modules"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:472
|
|
msgid "Move All Modules"
|
|
msgstr "Mozgatja az összes modult"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:473
|
|
msgid "Move New Modules"
|
|
msgstr "Mozgatja az új modult"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:475
|
|
msgid "Autoplace All Modules"
|
|
msgstr "Autoplace All Modules"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:476
|
|
msgid "Autoplace New Modules"
|
|
msgstr "Autoplace New Modules"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:477
|
|
msgid "Autoplace Next Module"
|
|
msgstr "Autoplace Next Module"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:480
|
|
msgid "Orient All Modules"
|
|
msgstr "Orient All Modules"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:486
|
|
msgid "Global Autoroute"
|
|
msgstr "Teljes autohuzalozás"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:488
|
|
msgid "Select layer pair"
|
|
msgstr "Válassz fólia párt"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:490
|
|
msgid "Autoroute All Modules"
|
|
msgstr "Autohuzalozása minden modulnak"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:492
|
|
msgid "Reset Unrouted"
|
|
msgstr "Reset Unrouted"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:497
|
|
msgid "Global AutoRouter"
|
|
msgstr " Globális Auto huzalozás"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:499
|
|
msgid "Read Global AutoRouter Data"
|
|
msgstr "Olvasd a Globális AutoHuzalozási adatokat"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:530
|
|
msgid "Drag Via"
|
|
msgstr "Fogd a furatot"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:533
|
|
msgid "Edit Via"
|
|
msgstr "Furat szerkesztés"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:535
|
|
msgid "Set via hole to Default"
|
|
msgstr "Set via hole to Default"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:536
|
|
msgid "Set via hole to alt value"
|
|
msgstr "Set via hole to alt érték"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:537
|
|
msgid "Set the via hole alt value"
|
|
msgstr "Set the via hole alt érték"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:538
|
|
msgid "Export Via hole to alt value"
|
|
msgstr "Export Via hole to alt érték"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:539
|
|
msgid "Export via hole to others id vias"
|
|
msgstr "Export via hole to others id vias"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:540
|
|
msgid "Set ALL via holes to default"
|
|
msgstr "Set ALL via holes to default"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:553
|
|
msgid "Move Node"
|
|
msgstr "Mozgasd a Csomópontot"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:558
|
|
msgid "Break Track"
|
|
msgstr "Vonalat megszakít"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:566
|
|
msgid "Place Node"
|
|
msgstr "Csomópont helye"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:573
|
|
msgid "End Track"
|
|
msgstr "Vonal vége"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:574
|
|
msgid "Place Via (V)"
|
|
msgstr "Tegyél furatot (V)"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:580
|
|
msgid "Change Width"
|
|
msgstr "Szélesség csere"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:582
|
|
msgid "Edit Segment"
|
|
msgstr "Edit Segment"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:586
|
|
msgid "Edit Track"
|
|
msgstr "Vonal szerkesztése"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:588
|
|
msgid "Edit Net"
|
|
msgstr "Edit Net"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:590
|
|
msgid "Edit ALL Tracks and Vias"
|
|
msgstr "Szerkeszti a vonalakat a furatokon"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:592
|
|
msgid "Edit ALL Vias (no track)"
|
|
msgstr "Edit ALL Vias (no track)"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:594
|
|
msgid "Edit ALL Tracks (no via)"
|
|
msgstr "Edit ALL Vias (no track)"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:600
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:182
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:279
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Töröl"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:602
|
|
msgid "Delete Segment"
|
|
msgstr "Szegmens Törlés"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:606
|
|
msgid "Delete Track"
|
|
msgstr "Törli a vonalat"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:608
|
|
msgid "Delete Net"
|
|
msgstr "Rácsot törli"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:612
|
|
msgid "Set Flags"
|
|
msgstr "Igazít Flags"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:613
|
|
msgid "Locked: Yes"
|
|
msgstr "Zárolt: Igen"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:614
|
|
msgid "Locked: No"
|
|
msgstr "Zárolt: Nem"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:622
|
|
msgid "Track Locked: Yes"
|
|
msgstr "Vonal Zárolt: Igen"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:623
|
|
msgid "Track Locked: No"
|
|
msgstr "Vonal zárolt: Nem"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:625
|
|
msgid "Net Locked: Yes"
|
|
msgstr "Háló Zárolt: Igen"
|
|
|
|
#: pcbnew/onrightclick.cpp:626
|
|
msgid "Net Locked: No"
|
|
msgstr "Háló Zárolt: Nem"
|
|
|
|
#: pcbnew/options.cpp:187
|
|
msgid "General Options"
|
|
msgstr "Általános Beállítások"
|
|
|
|
#: pcbnew/options.cpp:199
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:343
|
|
#: pcbnew/mirepcb.cpp:98
|
|
#: pcbnew/zones.cpp:753
|
|
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:108
|
|
#: pcbnew/set_grid.cpp:112
|
|
#: pcbnew/block.cpp:117
|
|
#: pcbnew/cotation.cpp:105
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:174
|
|
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:134
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:120
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:235
|
|
#: pcbnew/editpads.cpp:175
|
|
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:126
|
|
#: eeschema/editexte.cpp:111
|
|
#: eeschema/editpart.cpp:193
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:230
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:159
|
|
#: eeschema/sheetlab.cpp:92
|
|
#: eeschema/symbdraw.cpp:92
|
|
#: eeschema/symbtext.cpp:90
|
|
#: common/displlst.cpp:95
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#: pcbnew/options.cpp:207
|
|
#: gerbview/options.cpp:175
|
|
msgid "No Display"
|
|
msgstr "Nincs Képerny??"
|
|
|
|
#: pcbnew/options.cpp:207
|
|
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:174
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:84
|
|
#: pcbnew/cotation.cpp:115
|
|
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:172
|
|
#: eeschema/affiche.cpp:87
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:267
|
|
#: gerbview/options.cpp:175
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Képerny??"
|
|
|
|
#: pcbnew/options.cpp:208
|
|
#: gerbview/options.cpp:176
|
|
msgid "Display Polar Coord"
|
|
msgstr "Képeny? Polár Koordináta"
|
|
|
|
#: pcbnew/options.cpp:216
|
|
#: pcbnew/set_grid.cpp:88
|
|
#: gerbview/options.cpp:184
|
|
msgid "Inches"
|
|
msgstr "Inch-ek"
|
|
|
|
#: pcbnew/options.cpp:216
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:158
|
|
#: eeschema/options.cpp:185
|
|
#: gerbview/options.cpp:184
|
|
msgid "millimeters"
|
|
msgstr "milliméterek"
|
|
|
|
#: pcbnew/options.cpp:217
|
|
#: pcbnew/set_grid.cpp:91
|
|
#: eeschema/options.cpp:187
|
|
#: eeschema/optionsframe.cpp:135
|
|
#: gerbview/options.cpp:185
|
|
msgid "Units"
|
|
msgstr "MértékEgységek"
|
|
|
|
#: pcbnew/options.cpp:224
|
|
#: gerbview/options.cpp:191
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Kicsi"
|
|
|
|
#: pcbnew/options.cpp:224
|
|
#: gerbview/options.cpp:191
|
|
msgid "Big"
|
|
msgstr "Nagy"
|
|
|
|
#: pcbnew/options.cpp:225
|
|
#: gerbview/options.cpp:192
|
|
msgid "Cursor"
|
|
msgstr "Kurzor"
|
|
|
|
#: pcbnew/options.cpp:232
|
|
msgid "Auto Save (minuts):"
|
|
msgstr "Automata mentés (perc)"
|
|
|
|
#: pcbnew/options.cpp:241
|
|
msgid "Number of Layers:"
|
|
msgstr "Fóliák száma:"
|
|
|
|
#: pcbnew/options.cpp:252
|
|
msgid "Max Links:"
|
|
msgstr "Max Link szám:"
|
|
|
|
#: pcbnew/options.cpp:258
|
|
msgid "Drc ON"
|
|
msgstr "Drc ACTIVE"
|
|
|
|
#: pcbnew/options.cpp:263
|
|
msgid "Show Ratsnest"
|
|
msgstr "Show Ratsnest"
|
|
|
|
#: pcbnew/options.cpp:267
|
|
msgid "Show Mod Ratsnest"
|
|
msgstr "Show Mod Ratsnest"
|
|
|
|
#: pcbnew/options.cpp:271
|
|
msgid "Tracks Auto Del"
|
|
msgstr "Vonal Auto Törlés"
|
|
|
|
#: pcbnew/options.cpp:275
|
|
msgid "Tracks 45 Only"
|
|
msgstr "Tracks 45 Only"
|
|
|
|
#: pcbnew/options.cpp:279
|
|
msgid "Segments 45 Only"
|
|
msgstr "Segments 45 Only"
|
|
|
|
#: pcbnew/options.cpp:283
|
|
#: eeschema/options.cpp:124
|
|
msgid "Auto PAN"
|
|
msgstr "Auto PAN"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:141
|
|
msgid "Gap"
|
|
msgstr "Rés"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:146
|
|
msgid "Stub"
|
|
msgstr "Csonk"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:152
|
|
msgid "Arc Stub"
|
|
msgstr "Arc Stub"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:169
|
|
#: common/wxwineda.cpp:336
|
|
#: 3d-viewer/3d_aux.cpp:202
|
|
msgid " (mm):"
|
|
msgstr " (mm):"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:176
|
|
msgid " (inch):"
|
|
msgstr " (Inch):"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:183
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:196
|
|
#: pcbnew/gen_self.h:226
|
|
msgid "Incorrect number, abort"
|
|
msgstr "Valótlan szám; abort"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:192
|
|
msgid "Angle (0.1deg):"
|
|
msgstr "Angle (0.1deg):"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:328
|
|
msgid "Complex shape"
|
|
msgstr "Complex Alak"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:350
|
|
#: pcbnew/mirepcb.cpp:108
|
|
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:122
|
|
#: pcbnew/cotation.cpp:126
|
|
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:145
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Méret "
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:356
|
|
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:173
|
|
#: pcbnew/cotation.cpp:114
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:353
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:392
|
|
#: eeschema/editpart.cpp:312
|
|
#: eeschema/options.cpp:177
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normál"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:356
|
|
msgid "Symmetrical"
|
|
msgstr "Szimmetrikus"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:356
|
|
msgid "mirrored"
|
|
msgstr "tükrözve"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:357
|
|
msgid "ShapeOption"
|
|
msgstr "ShapeOption"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:361
|
|
msgid "Read Shape Descr File"
|
|
msgstr "Read Shape Descr File"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:419
|
|
msgid "Read descr shape file"
|
|
msgstr "Read descr Alak file"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:434
|
|
msgid "File not found"
|
|
msgstr "File nem található"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:535
|
|
msgid "Shape has a null size!"
|
|
msgstr "Shape has a null size!"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:540
|
|
msgid "Shape has no points!"
|
|
msgstr "Shape has no points!"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:657
|
|
msgid "No pad for this module"
|
|
msgstr "No pad for this module"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:662
|
|
msgid "Only one pad for this module"
|
|
msgstr "Only one pad for this module"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:676
|
|
msgid "Gap (mm):"
|
|
msgstr "Hézag (mm):"
|
|
|
|
#: pcbnew/muonde.cpp:682
|
|
msgid "Gap (inch):"
|
|
msgstr "Hézag (inch):"
|
|
|
|
#: pcbnew/loadcmp.cpp:96
|
|
msgid "Module name:"
|
|
msgstr "Modul Neve:"
|
|
|
|
#: pcbnew/loadcmp.cpp:208
|
|
#: eeschema/eelibs1.cpp:65
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Library <%s> not found"
|
|
msgstr "Library %s nem található"
|
|
|
|
#: pcbnew/loadcmp.cpp:213
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Scan Lib: %s"
|
|
msgstr "Keres Lib: %s"
|
|
|
|
#: pcbnew/loadcmp.cpp:222
|
|
msgid "File is Not a library"
|
|
msgstr "A file nem része a librairie eeschema"
|
|
|
|
#: pcbnew/loadcmp.cpp:281
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module <%s> not found"
|
|
msgstr "<%s> Modul nem található"
|
|
|
|
#: pcbnew/loadcmp.cpp:346
|
|
msgid "Library: "
|
|
msgstr "Library: "
|
|
|
|
#: pcbnew/loadcmp.cpp:405
|
|
#: pcbnew/loadcmp.cpp:538
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Modules (%d items)"
|
|
msgstr "Modul (%d elemek)"
|
|
|
|
#: pcbnew/moduleframe.cpp:166
|
|
msgid "Module Editor: module modified!, Continue ?"
|
|
msgstr "Modul szerkeszt?: modul módosítás!, Folytassam ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/mirepcb.cpp:81
|
|
msgid "Mire properties"
|
|
msgstr "Mire jellemez??k"
|
|
|
|
#: pcbnew/mirepcb.cpp:114
|
|
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:127
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:50
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:106
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:212
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:248
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:279
|
|
#: pcbnew/cotation.cpp:131
|
|
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:150
|
|
#: gerbview/affiche.cpp:46
|
|
#: gerbview/affiche.cpp:106
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Szélesség"
|
|
|
|
#: pcbnew/mirepcb.cpp:120
|
|
msgid "shape +"
|
|
msgstr "shape +"
|
|
|
|
#: pcbnew/mirepcb.cpp:120
|
|
msgid "shape X"
|
|
msgstr "shape X"
|
|
|
|
#: pcbnew/mirepcb.cpp:122
|
|
msgid "Mire Shape:"
|
|
msgstr "Mire Shape:"
|
|
|
|
#: pcbnew/modules.cpp:240
|
|
msgid "Value "
|
|
msgstr "Érték "
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:147
|
|
msgid "Netlist: "
|
|
msgstr "Netlist: "
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:153
|
|
#: pcbnew/pcbpiste.cpp:100
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Választ"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:158
|
|
msgid "Read"
|
|
msgstr "Olvas"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:163
|
|
msgid "Module Test"
|
|
msgstr "Module Test"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:168
|
|
msgid "Compile"
|
|
msgstr "Készít"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:173
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:178
|
|
#: pcbnew/xchgmod.cpp:127
|
|
#: pcbnew/drc.cpp:131
|
|
#: eeschema/editexte.cpp:117
|
|
#: eeschema/editpart.cpp:171
|
|
#: common/zoom.cpp:424
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Bezár"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:177
|
|
#: eeschema/editpart.cpp:703
|
|
#: eeschema/eelayer.cpp:99
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:290
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Référence"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:177
|
|
msgid "Timestamp"
|
|
msgstr "Id?bélyeg"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:179
|
|
msgid "Module Selection:"
|
|
msgstr "Modul választás"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:182
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:191
|
|
msgid "Keep"
|
|
msgstr "Tartsd"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:186
|
|
msgid "Bad Tracks Deletion:"
|
|
msgstr "Hibás vonal törlés"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:191
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Cserél"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:192
|
|
msgid "Exchange Module:"
|
|
msgstr "Modul kicserélés:"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:197
|
|
msgid "Display Warnings"
|
|
msgstr "Képerny?? Figyelmeztetés"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:247
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Netlist file %s not found"
|
|
msgstr "Netlist file %s nem található"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:294
|
|
msgid "Read Netlist "
|
|
msgstr "Netlist olvas"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:508
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cmp %s: Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n"
|
|
msgstr "Cmp %s: Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:545
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Component [%s] not found"
|
|
msgstr "Komponens [%s] nem található"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:604
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found"
|
|
msgstr "Module [%s]: Pad [%s] nem található"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:630
|
|
msgid "No Modules"
|
|
msgstr "Nincsenek Modulok"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:643
|
|
msgid "Components"
|
|
msgstr "Komponensek"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:689
|
|
msgid "No modules"
|
|
msgstr "Nem modulok"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:698
|
|
msgid "No modules in NetList"
|
|
msgstr "Nincsenek modulok a Netlist-ben"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:701
|
|
msgid "Check Modules"
|
|
msgstr "Modulok ellen?rzése"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:704
|
|
msgid "Duplicates"
|
|
msgstr "Duplikálás"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:722
|
|
msgid "Lack:"
|
|
msgstr "Hiány:"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:743
|
|
msgid "Not in Netlist:"
|
|
msgstr "Nincs Netlist-ben:"
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:880
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File <%s> not found, use Netlist for lib module selection"
|
|
msgstr "File <%s> non nem található, használd Netliste utilisée pour selection modules en lib."
|
|
|
|
#: pcbnew/netlist.cpp:957
|
|
msgid "Netlist Selection:"
|
|
msgstr "Netlist választás:"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbcfg.cpp:67
|
|
#: eeschema/eeconfig.cpp:55
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:336
|
|
msgid "Read config file"
|
|
msgstr "Konfig választás"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbcfg.cpp:80
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:348
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File %s not found"
|
|
msgstr "File %s nincs meg"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbcfg.cpp:152
|
|
#: eeschema/eeconfig.cpp:142
|
|
#: cvpcb/cfg.cpp:71
|
|
#: kicad/prjconfig.cpp:50
|
|
#: gerbview/cfg.cpp:99
|
|
msgid "Save config file"
|
|
msgstr "Konfig mentés"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:238
|
|
msgid "Board modified, Save before exit ?"
|
|
msgstr "Áramkör módosult. Mentsem miel?tt kilépsz?"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:239
|
|
#: eeschema/schframe.cpp:163
|
|
#: common/confirm.cpp:109
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "Jóváhagyás"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:324
|
|
msgid "DCR Off (Disable !!!), Currently: DRC is active"
|
|
msgstr "DCR Ki (Disable !!!), Currently: DRC is active"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:324
|
|
msgid "DRC On (Currently: DRC is DISABLE !!!)"
|
|
msgstr "DRC On (Currently: DRC is DISABLE !!!)"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:334
|
|
msgid "Polar Coords not show"
|
|
msgstr "Polar Coords nem mutat"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:334
|
|
msgid "Display Polar Coords"
|
|
msgstr "Display Polar Coords"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:339
|
|
#: eeschema/schframe.cpp:246
|
|
msgid "Grid not show"
|
|
msgstr "Nem mutasd a Rácsozást"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:339
|
|
#: eeschema/schframe.cpp:246
|
|
msgid "Show Grid"
|
|
msgstr "Mutasd a Rácsozást"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:347
|
|
msgid "General ratsnest not show"
|
|
msgstr "General ratsnest not show"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:347
|
|
msgid "Show General ratsnest"
|
|
msgstr "Show General ratsnest"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:352
|
|
msgid "Module ratsnest not show"
|
|
msgstr "Module ratsnest not show"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:352
|
|
msgid "Show Module ratsnest"
|
|
msgstr "Show Module ratsnest"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:357
|
|
msgid "Disable Auto Delete old Track"
|
|
msgstr "Ne töröld automatikusan a régi vonalat"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:357
|
|
msgid "Enable Auto Delete old Track"
|
|
msgstr "Törölhet? automatikusan a régi vonal"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:362
|
|
msgid "Do not Show Zones"
|
|
msgstr "Ne mutasd a Zónákat"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:362
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:178
|
|
#: pcbnew/set_color.cpp:387
|
|
msgid "Show Zones"
|
|
msgstr "Mutasd a Zónákat"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:367
|
|
msgid "Show Pads Sketch mode"
|
|
msgstr "Show Pads Sketch mode"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:367
|
|
msgid "Show pads filled mode"
|
|
msgstr "Show pads filled mode"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:372
|
|
msgid "Show Tracks Sketch mode"
|
|
msgstr "Show Tracks Sketch mode"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:372
|
|
msgid "Show Tracks filled mode"
|
|
msgstr "Show Tracks filled mode"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:377
|
|
msgid "Normal Contrast Mode Display"
|
|
msgstr "Normál kontrasz módú képerny?"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:377
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:191
|
|
msgid "Hight Contrast Mode Display"
|
|
msgstr "Magas kontrast módú képerny?"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:388
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:136
|
|
msgid "Track"
|
|
msgstr "Vonal"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbframe.cpp:411
|
|
msgid "Via"
|
|
msgstr "Furat"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbnew.cpp:42
|
|
msgid "Pcbnew is already running, Continue?"
|
|
msgstr "Pcbnew már fut. Folytassam ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/solve.cpp:210
|
|
msgid "Abort routing?"
|
|
msgstr "Auto huzalozás vége?"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:83
|
|
msgid "New Board"
|
|
msgstr "Új ÁK"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:84
|
|
msgid "Open existing Board"
|
|
msgstr "Létez? NYÁK megnyitás"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:85
|
|
msgid "Save Board"
|
|
msgstr "NYÁK. mentés"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:88
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:61
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:62
|
|
msgid "page settings (size, texts)"
|
|
msgstr "Lap beállítások (méret, szöveg)"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:92
|
|
msgid "Open Module Editor"
|
|
msgstr "Modul Editor megnyitás"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:95
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:77
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:73
|
|
msgid "Cut selected item"
|
|
msgstr "Kijelöt elem kivágás"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:98
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:80
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:78
|
|
msgid "Copy selected item"
|
|
msgstr "Kijelölt elem másolás"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:100
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:83
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:84
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Beilleszt"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:103
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:86
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:91
|
|
msgid "Undelete"
|
|
msgstr "Törlést visszavon"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:106
|
|
msgid "Print Board"
|
|
msgstr "NyÁK Nyomtatás"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:107
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:93
|
|
msgid "Plot (Hplg, Postscript, or Gerber format)"
|
|
msgstr "Nyomtatás (formátum HPGL, POSTSCRIPT vagy GERBER)"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:110
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:100
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:169
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:101
|
|
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:70
|
|
#: cvpcb/displayframe.cpp:118
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:105
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:41
|
|
msgid "zoom + (F1)"
|
|
msgstr "Nagyít + (F1)"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:111
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:103
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:173
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:104
|
|
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:74
|
|
#: cvpcb/displayframe.cpp:121
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:111
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:44
|
|
msgid "zoom - (F2)"
|
|
msgstr "Kicsinyít - (F2)"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:112
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:106
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:177
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:107
|
|
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:78
|
|
#: cvpcb/displayframe.cpp:124
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:117
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:47
|
|
msgid "redraw (F3)"
|
|
msgstr "Újra rajzol (F3)"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:114
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:109
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:181
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:110
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:123
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:50
|
|
msgid "auto zoom"
|
|
msgstr "Auto nagyítás"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:117
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:114
|
|
msgid "Find components and texts"
|
|
msgstr "Keress elemeket vagy szöveget"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:120
|
|
msgid "Read Netlist"
|
|
msgstr "Olvasd Netlist"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:121
|
|
msgid "Pcb Design Rules Check"
|
|
msgstr "Pcb Design Rules ellenörzés"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:128
|
|
msgid "Mode Module: Manual and Automatic Move or Place for modules"
|
|
msgstr "Modul Mozgatás: Kézi, Automatikusan mozgat vagy elhelyezi a modult"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:130
|
|
msgid "Mode Track and Autorouting"
|
|
msgstr "Modem Track and Autorouting"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:152
|
|
msgid "Drc OFF"
|
|
msgstr "Drc DEAKTIV"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:154
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:196
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:243
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:234
|
|
msgid "Display Grid OFF"
|
|
msgstr "Képerny? rácsozás ki"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:156
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:200
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:240
|
|
msgid "Display Polar Coord ON"
|
|
msgstr "Képeny? Polar Coord BE"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:158
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:204
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:247
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:244
|
|
msgid "Units = Inch"
|
|
msgstr "Mértékegység = Inch"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:160
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:208
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:251
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:248
|
|
msgid "Units = mm"
|
|
msgstr "Mértékegység = mm"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:162
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:214
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:255
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:254
|
|
msgid "Change Cursor Shape"
|
|
msgstr "Cseréld a kurzor alakját"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:167
|
|
msgid "Show General Ratsnest"
|
|
msgstr "Mutasd az általános Ratsnest"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:170
|
|
msgid "Show Module Ratsnest when moving"
|
|
msgstr "Mutasd a modul Ratsnest miközben mozgatod"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:174
|
|
msgid "Enable Auto Del Track"
|
|
msgstr "Engedélyezett a vonal auto törlése"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:183
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:222
|
|
msgid "Show Pads Sketch"
|
|
msgstr "Mutasd Pads Vázlat"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:187
|
|
msgid "Show Tracks Sketch"
|
|
msgstr "Mutasd Vezeték Vázlat"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:199
|
|
msgid ""
|
|
"Display auxiliary vertical toolbar (tools for micro wave applications)\n"
|
|
" This is a very experimental feature (under development)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Képerny? kisegít? függ? eszköztár (szerszámok mikrohullámú dolgokhoz)\n"
|
|
"Ez nagyon fejleszt?i szinten van..."
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:225
|
|
msgid "Net highlight"
|
|
msgstr "Háló világosítás"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:229
|
|
msgid "Display local ratsnest (pad or module)"
|
|
msgstr "Helyi képerny?l ratsnest (pad vagy module)"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:234
|
|
msgid "Add modules"
|
|
msgstr "Modul hozzáadás"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:238
|
|
msgid "Add Tracks an vias"
|
|
msgstr "Kötést a furaton keresztül"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:242
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:520
|
|
msgid "Add Zones"
|
|
msgstr "Zóna hozzáadás"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:247
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:153
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:213
|
|
msgid "Add graphic line or polygon"
|
|
msgstr "Hozzáad rajz vonalat vagy poligont"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:251
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:157
|
|
msgid "Add graphic circle"
|
|
msgstr "Kört rajzol hozzá"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:255
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:161
|
|
msgid "Add graphic arc"
|
|
msgstr "Körívet rajzol hozzá"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:259
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:165
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:543
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:483
|
|
#: eeschema/schedit.cpp:300
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:206
|
|
msgid "Add Text"
|
|
msgstr "Szöveg hozzáadás"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:264
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:551
|
|
msgid "Add Cotation"
|
|
msgstr "Add Cotation"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:268
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:199
|
|
msgid "Add Mires"
|
|
msgstr "Add Mires"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:273
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:175
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:91
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:222
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:214
|
|
msgid "Delete items"
|
|
msgstr "Elemek törlése"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:278
|
|
msgid "Offset adjust for drill and place files"
|
|
msgstr "Offset adjust for drill and hely files"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:301
|
|
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
|
|
msgstr "Vonalat rajzol spec hosszon mikrohullámú dolgokhoz"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:307
|
|
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
|
|
msgstr "Helyet hagy ki spec hosszon mikrohullámú dolgokhoz"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:315
|
|
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
|
|
msgstr "Csonkol spec hosszon mikrohullámú dolgokhoz"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:321
|
|
msgid "Create stub (arc) of specified length for microwave applications"
|
|
msgstr "Csonkot csinál (íven) spec hosszon mikrohullámú dolgokhoz"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:327
|
|
msgid "Create a polynomial shape for microwave applications"
|
|
msgstr "Polinom alakot csinál mikrohullámú dolgokhoz"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:375
|
|
msgid "Zoom "
|
|
msgstr "Nagyít "
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:387
|
|
#: pcbnew/set_color.cpp:378
|
|
#: gerbview/set_color.h:246
|
|
msgid "Grid"
|
|
msgstr "Rács"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:400
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:291
|
|
msgid "User Grid"
|
|
msgstr "Egyedi rácsozat"
|
|
|
|
#: pcbnew/zones.cpp:77
|
|
msgid "Fill Zones Options"
|
|
msgstr "Zóna kitöltés Options"
|
|
|
|
#: pcbnew/zones.cpp:97
|
|
msgid "Fill"
|
|
msgstr "Ki/Fel-töltés"
|
|
|
|
#: pcbnew/zones.cpp:102
|
|
msgid "Set Options"
|
|
msgstr "Set Options"
|
|
|
|
#: pcbnew/zones.cpp:112
|
|
msgid "Grid (mm):"
|
|
msgstr "Rács (mm):"
|
|
|
|
#: pcbnew/zones.cpp:112
|
|
msgid "Grid (inches):"
|
|
msgstr "Rács Inchben:"
|
|
|
|
#: pcbnew/zones.cpp:121
|
|
msgid "Include Pads"
|
|
msgstr "Include Pads"
|
|
|
|
#: pcbnew/zones.cpp:121
|
|
msgid "Thermal"
|
|
msgstr "H?mérséklet"
|
|
|
|
#: pcbnew/zones.cpp:121
|
|
msgid "Exclude Pads"
|
|
msgstr "Exclude Pads"
|
|
|
|
#: pcbnew/zones.cpp:123
|
|
msgid "Pad options:"
|
|
msgstr "Pad options:"
|
|
|
|
#: pcbnew/zones.cpp:134
|
|
msgid "Isolation"
|
|
msgstr "Izoláció/elválasztás"
|
|
|
|
#: pcbnew/zones.cpp:138
|
|
#: eeschema/options.cpp:194
|
|
msgid "Any"
|
|
msgstr "Valami"
|
|
|
|
#: pcbnew/zones.cpp:138
|
|
msgid "H , V and 45 deg"
|
|
msgstr "H, V és 45 deg"
|
|
|
|
#: pcbnew/zones.cpp:140
|
|
msgid "Zone edges orient:"
|
|
msgstr "Zóna körvonal orient..:"
|
|
|
|
#: pcbnew/zones.cpp:216
|
|
msgid "New zone segment width: "
|
|
msgstr "Új zóna rész szélesség:"
|
|
|
|
#: pcbnew/zones.cpp:400
|
|
msgid "Zone: No net selected"
|
|
msgstr "Zóna: Nincs net kiválasztva"
|
|
|
|
#: pcbnew/zones.cpp:442
|
|
msgid "Delete Current Zone Edges"
|
|
msgstr "Tölti a jelenlegi zóna körvonalat"
|
|
|
|
#: pcbnew/zones.cpp:688
|
|
msgid "No Net"
|
|
msgstr "Nincs Net"
|
|
|
|
#: pcbnew/zones.cpp:690
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:160
|
|
msgid "NetName"
|
|
msgstr "NetNév"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbpiste.cpp:62
|
|
msgid "Swap Layers:"
|
|
msgstr "Swap Fólia:"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbpiste.cpp:76
|
|
#: pcbnew/pcbpiste.cpp:121
|
|
msgid "No Change"
|
|
msgstr "Nincs csere"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbpiste.cpp:79
|
|
msgid "Layers"
|
|
msgstr "Fóliák"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbpiste.cpp:90
|
|
#: pcbnew/sel_layer.cpp:123
|
|
#: pcbnew/sel_layer.cpp:253
|
|
#: eeschema/options.cpp:110
|
|
#: eeschema/optionsframe.cpp:151
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:156
|
|
#: common/get_component_dialog.cpp:107
|
|
#: common/setpage.cpp:178
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbpiste.cpp:95
|
|
msgid "Deselect"
|
|
msgstr "Deselect"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbpiste.cpp:232
|
|
msgid "Filter for net names:"
|
|
msgstr "Sz?r? a Net nevekhez:"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbpiste.cpp:235
|
|
msgid "List Nets"
|
|
msgstr "List Nets"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:109
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:173
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:245
|
|
msgid "Plot"
|
|
msgstr "Plot"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:127
|
|
msgid "Plot Format"
|
|
msgstr "Plot Format"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:144
|
|
msgid "Spot min"
|
|
msgstr "Spot min"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:149
|
|
msgid "Pen Size"
|
|
msgstr "Ceruza méret"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:154
|
|
msgid "Pen Speed (cm/s)"
|
|
msgstr "Ceruza sebesség (cm/s)"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:156
|
|
msgid "Set pen speed in cm/s"
|
|
msgstr "Ceruza sebesség beállítás cm/s"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:159
|
|
msgid "Pen Ovr"
|
|
msgstr "Pen Ovr- Recouvrement"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:161
|
|
msgid "Set plot overlay for filling"
|
|
msgstr "Set plot overlay for filling"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:164
|
|
msgid "Lines Width"
|
|
msgstr "Vonalak széleesége"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:166
|
|
msgid "Set width for lines in Line plot mode"
|
|
msgstr "Beállítja a vonalak széleségét a PLOT-hoz"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:183
|
|
msgid "Save options"
|
|
msgstr "Options Mentése"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:188
|
|
msgid "Create Drill File"
|
|
msgstr "Drill file-t csinál"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:201
|
|
#: common/wxprint.cpp:292
|
|
msgid "X Scale Adjust"
|
|
msgstr "X skála beállítás"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:202
|
|
#: common/wxprint.cpp:293
|
|
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
|
|
msgstr "Set X scale adjust for exact scale plotting"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:204
|
|
#: common/wxprint.cpp:295
|
|
msgid "Y Scale Adjust"
|
|
msgstr "Y skála beállítás"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:205
|
|
#: common/wxprint.cpp:296
|
|
msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting"
|
|
msgstr "Set Y scale adjust for exact scale plotting"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:224
|
|
#: eeschema/plotps.cpp:160
|
|
#: common/svg_print.cpp:151
|
|
#: common/wxprint.cpp:315
|
|
msgid "Print Sheet Ref"
|
|
msgstr "Nyomtatási lap Ref"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:233
|
|
msgid "Print Pads on Silkscreen"
|
|
msgstr "Print Pads on Silkscreen"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:237
|
|
msgid "Enable/disable print/plot pads on Silkscreen layers"
|
|
msgstr "Enged/Tilt nyomtat/plot pads on Silkscreen rétegek"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:240
|
|
msgid "Always Print Pads"
|
|
msgstr "Mindig nyomtasd Pads"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:243
|
|
msgid "Force print/plot pads on ALL layers"
|
|
msgstr "Feltétlenül nyomtasd/plot pads on ALL rétegek"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:247
|
|
msgid "Print Module Value"
|
|
msgstr "Nyomtasd a modul értékeit"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:251
|
|
msgid "Enable/disable print/plot module value on Silkscreen layers"
|
|
msgstr "Enged/Tilt nyomtatási/Plot modult értéket on Silkscreen rétegek"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:254
|
|
msgid "Print Module Reference"
|
|
msgstr "Print Module Reference"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:258
|
|
msgid "Enable/disable print/plot module reference on Silkscreen layers"
|
|
msgstr "Enged/Tilt print/plot module reference on Silkscreen rétegek"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:262
|
|
msgid "Print other module texts"
|
|
msgstr "Nyomtasd az egyéni modul szövegeket"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:266
|
|
msgid "Enable/disable print/plot module field texts on Silkscreen layers"
|
|
msgstr "Enged/Tilt nyomtat/plot modul mez? szövegeket a Silkscreen rétegek"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:270
|
|
msgid "Force Print Invisible Texts"
|
|
msgstr "Feltétlenül nyomtasd a láthatatlan szövegeket"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:274
|
|
msgid "Force print/plot module invisible texts on Silkscreen layers"
|
|
msgstr "Feltétlenül Nyomtat/Plot a modul láthatatan szövegeit a Silkscreen rétegek"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:278
|
|
msgid "No Drill mark"
|
|
msgstr "Nincs furat célpont"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:278
|
|
msgid "Small mark"
|
|
msgstr "Kicsi célpont"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:278
|
|
msgid "Real Drill"
|
|
msgstr "Valós furat"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:280
|
|
msgid "Pads Drill Opt"
|
|
msgstr "Pads Drill Options"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:287
|
|
msgid "Auto scale"
|
|
msgstr "Auto scale"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:287
|
|
msgid "Scale 1"
|
|
msgstr "Skála 1"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:287
|
|
msgid "Scale 1.5"
|
|
msgstr "Skála 1,5"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:287
|
|
#: common/wxprint.cpp:279
|
|
msgid "Scale 2"
|
|
msgstr "Skála 2"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:287
|
|
#: common/wxprint.cpp:279
|
|
msgid "Scale 3"
|
|
msgstr "Skála 3"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:289
|
|
msgid "Scale Opt"
|
|
msgstr "Skála Opt."
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:296
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:119
|
|
#: gerbview/options.cpp:311
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "Vonal"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:296
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:90
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:119
|
|
#: eeschema/symbdraw.cpp:147
|
|
#: gerbview/options.cpp:292
|
|
#: gerbview/options.cpp:311
|
|
msgid "Filled"
|
|
msgstr "Kitöltve"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:296
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:90
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:119
|
|
#: gerbview/options.cpp:292
|
|
#: gerbview/options.cpp:311
|
|
msgid "Sketch"
|
|
msgstr "Vázlat"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:297
|
|
msgid "Plot mode"
|
|
msgstr "Plot mód"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:305
|
|
msgid "Plot Mirror"
|
|
msgstr "Plot tükör"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:310
|
|
msgid "Vias on Mask"
|
|
msgstr "Maszkon át"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:313
|
|
msgid "Print/plot vias on mask layers. They are in this case not protected"
|
|
msgstr "Nyomtat/Plot a maszkokon át. Ebben az esetben nincs védelem."
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:318
|
|
msgid "Org = Centre"
|
|
msgstr "Org = Centre"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbplot.cpp:320
|
|
msgid "Draw origin ( 0,0 )in on sheet center"
|
|
msgstr "Rajzol eredeti ( 0,0 )in on sheet center"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:89
|
|
msgid "TextPCB properties"
|
|
msgstr "PCB Szöveg jellemz?k"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:117
|
|
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:136
|
|
#: eeschema/sheetlab.cpp:102
|
|
#: common/confirm.cpp:131
|
|
msgid "Text:"
|
|
msgstr "Szöveg:"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:132
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Pozíció"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:148
|
|
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:161
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Orientáció/Irányzás"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:173
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:223
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:40
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:100
|
|
#: pcbnew/cotation.cpp:114
|
|
#: gerbview/affiche.cpp:36
|
|
msgid "Mirror"
|
|
msgstr "Tükör"
|
|
|
|
#: pcbnew/plotgerb.cpp:128
|
|
msgid "unable to create file "
|
|
msgstr "Nem tudok filet-t csinálni"
|
|
|
|
#: pcbnew/plotgerb.cpp:132
|
|
#: pcbnew/plothpgl.cpp:70
|
|
#: pcbnew/plotps.cpp:51
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:390
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:843
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "File"
|
|
|
|
#: pcbnew/plotgerb.cpp:778
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to reopen file <%s>"
|
|
msgstr "Nem tudom újranyitni <%s> file-t"
|
|
|
|
#: pcbnew/sel_layer.cpp:80
|
|
msgid "Select Layer:"
|
|
msgstr "Válassz fóliát:"
|
|
|
|
#: pcbnew/sel_layer.cpp:114
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:36
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:91
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:95
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:195
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:244
|
|
#: pcbnew/class_module.cpp:1040
|
|
#: pcbnew/class_pad.cpp:630
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:345
|
|
#: gerbview/affiche.cpp:102
|
|
msgid "Layer"
|
|
msgstr "Fólia"
|
|
|
|
#: pcbnew/sel_layer.cpp:204
|
|
msgid "Select Layer Pair:"
|
|
msgstr "Válassz Fólia párt"
|
|
|
|
#: pcbnew/sel_layer.cpp:238
|
|
msgid "Top Layer"
|
|
msgstr "Fels? fólia"
|
|
|
|
#: pcbnew/sel_layer.cpp:245
|
|
msgid "Bottom Layer"
|
|
msgstr "Alsó fólia"
|
|
|
|
#: pcbnew/plotps.cpp:47
|
|
#: pcbnew/xchgmod.cpp:601
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:383
|
|
msgid "Unable to create file "
|
|
msgstr "Nem tudok file-t csinálni"
|
|
|
|
#: pcbnew/plotps.cpp:311
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:311
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:372
|
|
msgid "Vias"
|
|
msgstr "átmen?k"
|
|
|
|
#: pcbnew/plotps.cpp:334
|
|
msgid "Tracks"
|
|
msgstr "Útvonalak"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:40
|
|
msgid "Sizes and Widths"
|
|
msgstr "Méretek és szélességek"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:41
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:201
|
|
msgid "Adjust width for texts and drawings"
|
|
msgstr "Szöveg és rajz szélességek"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:46
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:206
|
|
msgid "Adjust size,shape,layers... for Pads"
|
|
msgstr "Beállít méretet,Alakot,Fóliát .. for Pads"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:50
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:195
|
|
#: pcbnew/set_grid.cpp:71
|
|
msgid "User Grid Size"
|
|
msgstr "Felhasználói Rács méret"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:51
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:196
|
|
msgid "Adjust User Grid"
|
|
msgstr "Egyedi Grid"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:60
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:264
|
|
msgid "Pcbnew &Help"
|
|
msgstr "Segítség &Pcbnew"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:60
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:264
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:138
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:139
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:164
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:296
|
|
msgid "On line doc"
|
|
msgstr "Dokumentáció"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:64
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:268
|
|
msgid "Pcbnew &About"
|
|
msgstr "Egyebek & Pcbnew"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:64
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:268
|
|
msgid "Pcbnew Infos"
|
|
msgstr "Pcbnew Infók"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:72
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:276
|
|
msgid "3D Display"
|
|
msgstr "3D Megjelenító"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:72
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:276
|
|
msgid "Show Board in 3D Mode"
|
|
msgstr "Mutasd a NYÁK-ot térben (3D)"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:76
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:282
|
|
msgid "&Dimensions"
|
|
msgstr "&Méretek"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:77
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:285
|
|
msgid "&3D Display"
|
|
msgstr "&3D kép"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:78
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:286
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:150
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:138
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:149
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:177
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:296
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:303
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Segítség"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:41
|
|
msgid "Load Board"
|
|
msgstr "NYÁK Betöltés"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:42
|
|
msgid "Delete old Board and Load new Board"
|
|
msgstr ""
|
|
"Törli a régi NYÁK-ot Betölt újat"
|
|
"Effacer ancien C.I. et charger un nouveau"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:47
|
|
msgid "Append Board"
|
|
msgstr "Nyákot hozzáf?z"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:48
|
|
msgid "Add Board to old Board"
|
|
msgstr "Hozzáad NYÁK-ot a régihez"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:53
|
|
msgid "&New board"
|
|
msgstr "&Új NYÁK"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:54
|
|
msgid "Clear old PCB and init a new one"
|
|
msgstr "Törli a PCB-t és készít egy újat"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:59
|
|
msgid "&Rescue"
|
|
msgstr "&Kimentés"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:60
|
|
msgid "Clear old board and get last rescue file"
|
|
msgstr "Törli a régi NYÁK-ot és visszahozza a gyorsmentésb?l"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:65
|
|
msgid "&Previous version"
|
|
msgstr "&El?z? verzió"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:66
|
|
msgid "Clear old board and get old version of board"
|
|
msgstr "Törli a régi NYÁK-ot év csinál egy régebbi verziót"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:73
|
|
msgid "&Save board"
|
|
msgstr "Elmenti a NYÁK-ot"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:74
|
|
msgid "Save current board"
|
|
msgstr "Mentsd a jelenlegi NYÁK-ot"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:79
|
|
msgid "Save Board as.."
|
|
msgstr "Mentés Másként"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:80
|
|
msgid "Save current board as.."
|
|
msgstr "Mentsd másként a jelenlegit"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:87
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:64
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:243
|
|
msgid "P&rint"
|
|
msgstr "P&rint"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:87
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:64
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:243
|
|
msgid "Print on current printer"
|
|
msgstr "Print a jelenlegi nyomtatón"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:92
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:86
|
|
msgid "&Plot"
|
|
msgstr "&Plot"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:101
|
|
msgid "&GenCAD"
|
|
msgstr "&GenCAD"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:101
|
|
msgid "Export GenCAD Format"
|
|
msgstr "Export GenCAD formátumban"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:105
|
|
msgid "&Module report"
|
|
msgstr "&Modul riport"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:105
|
|
msgid "Create a pcb report (footprint report)"
|
|
msgstr "PCB riport készítés (footprint report)"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:109
|
|
msgid "E&xport"
|
|
msgstr "E&xport"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:109
|
|
msgid "Export board"
|
|
msgstr "NYÁK Export."
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:115
|
|
msgid "Add new footprints"
|
|
msgstr "Új Lábléc készítés"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:116
|
|
msgid "Archive new footprints only in a library (keep other footprints in this lib)"
|
|
msgstr "Archiváld az új lábléceket csak a könyvtárban (Megtartja az összes láblécet ebben a lib ben)"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:120
|
|
msgid "Create footprint archive"
|
|
msgstr "Csinálj a Fejlécekr?l archívot"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:121
|
|
msgid "Archive all footprints in a library(old lib will be deleted)"
|
|
msgstr "Arhiváld az összes láblécet ebben e Lib-ben (A régi lib törölve lesz)"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:126
|
|
msgid "Archive footprints"
|
|
msgstr "Archive footprints"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:127
|
|
msgid "Archive or Add footprints in a library file"
|
|
msgstr "Arhiváld vagy adj láblécet ebben a Lib-ben"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:131
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:89
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:105
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:122
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:248
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "&Kilép"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:131
|
|
msgid "Quit pcbnew"
|
|
msgstr "Kilép a Pcbnew-ból"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:149
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:107
|
|
msgid "&Libs and Dir"
|
|
msgstr "&Libs és Dir"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:150
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:108
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:120
|
|
msgid "Setting Libraries, Directories and others..."
|
|
msgstr "Beállt Lib-eket, Directorikat és egyebeket"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:154
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:113
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:262
|
|
msgid "&Colors"
|
|
msgstr "&Szinek"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:155
|
|
msgid "Select Colors and Display for PCB items"
|
|
msgstr "Beállítja a Szineket és a képerny?t a PCB elemeknek"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:159
|
|
msgid "&General Options"
|
|
msgstr "&Alapértelmezett Opciók"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:160
|
|
msgid "Select general options for pcbnew"
|
|
msgstr "Alapértelmezett Opciók a PCBnew-hoz"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:164
|
|
msgid "&Display Options"
|
|
msgstr "&Képerny? Opciók"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:165
|
|
msgid "Select what items are displayed"
|
|
msgstr "Választod ki melyik elemet mutassam"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:175
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:211
|
|
msgid "&Save Setup"
|
|
msgstr "&Mentési lehet?ségek"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:176
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:212
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:277
|
|
msgid "Save options in current directory"
|
|
msgstr "Mentési lehet?ségek ebben a könyvtárba"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:180
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:130
|
|
msgid "&Read Setup"
|
|
msgstr "&Olvasási config"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:181
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:131
|
|
msgid "Read options from a selected config file"
|
|
msgstr "Olvasd opciókat a kiválasztott konfig file-ból"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:190
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:73
|
|
msgid "Tracks and Vias"
|
|
msgstr "Útvonalak és átmen?k"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:191
|
|
msgid "Adjust size and width for tracks, vias"
|
|
msgstr "Beállítja az útvonalak és az átmen?k szélességét"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:200
|
|
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:74
|
|
msgid "Texts and Drawings"
|
|
msgstr "Szövegek és Rajzok"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:221
|
|
msgid "Create &Modules Pos"
|
|
msgstr "Csinálj &Modules Pozit"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:222
|
|
msgid "Gen Position modules file"
|
|
msgstr "Gen Position modules file"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:226
|
|
msgid "Create &Drill file"
|
|
msgstr "&Drill file-t csinál"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:227
|
|
msgid "Gen Drill (EXCELLON] file and/or Drill sheet"
|
|
msgstr "Csinál Drill (EXCELLON] file és/vagy Drill lapot"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:231
|
|
msgid "Create &Cmp file"
|
|
msgstr "&Cmp file-t csinál"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:232
|
|
msgid "Recreate .cmp file for CvPcb"
|
|
msgstr "Újrak készíti a.cmp file-t -> CvPcb"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:240
|
|
msgid "Global &Deletions"
|
|
msgstr "Globális &Törlések"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:241
|
|
msgid "Delete Tracks, Modules, Texts... on Board"
|
|
msgstr "Törli az útvonalakat, Modulokat, Szöveget a NYÁK-on"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:245
|
|
msgid "&List nets"
|
|
msgstr "&List nets"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:246
|
|
msgid "List nets (names and id)"
|
|
msgstr "List nets (számok és azonosítók)"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:250
|
|
msgid "&Clean tracks"
|
|
msgstr "&Tisztít tracks"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:251
|
|
msgid "Clean stubs, vias, delete break points"
|
|
msgstr "Tisztít csonk, átmen?k, Törli a break points.."
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:255
|
|
msgid "&Swap layers"
|
|
msgstr "&Válts fóliát"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:256
|
|
msgid "Swap tracks on copper layers or drawings on others layers"
|
|
msgstr "Swap tracks on copper rétegek or rajzok on others rétegek-Permutation de rezes"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:280
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:148
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:147
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:299
|
|
msgid "&Files"
|
|
msgstr "&File-ok"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:281
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:149
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:148
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:176
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:300
|
|
msgid "&Preferences"
|
|
msgstr "&Kedvencek"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:283
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:301
|
|
msgid "&Miscellaneous"
|
|
msgstr "&Egyebek"
|
|
|
|
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:284
|
|
msgid "P&ostprocess"
|
|
msgstr "P&ostprocess"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:221
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "Forgatás"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:225
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Skála"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:226
|
|
msgid "Scale X"
|
|
msgstr "Skála X"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:227
|
|
msgid "Scale Y"
|
|
msgstr "Skála Y"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:233
|
|
msgid "Transform Module"
|
|
msgstr "Modul Transzformáció"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:277
|
|
msgid "End edge"
|
|
msgstr "Körvonal vége"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:280
|
|
msgid "Move edge"
|
|
msgstr "Körvonal mozgatás"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:283
|
|
msgid "Place edge"
|
|
msgstr "Körvonalat lerak"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:286
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:285
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Szerkesztés"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:288
|
|
msgid "Edit Width (Current)"
|
|
msgstr "Szélesség szerkesztés (jelenlegi)"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:290
|
|
msgid "Edit Width (All)"
|
|
msgstr "Szélesség szerkesztés (Mind)"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:292
|
|
msgid "Edit Layer (Current)"
|
|
msgstr "Fólia szerkesztés (jelenlegi)"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:294
|
|
msgid "Edit Layer (All)"
|
|
msgstr "Fólia szerkesztés (mind)"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:296
|
|
msgid "Delete edge"
|
|
msgstr "Körvonal törlés"
|
|
|
|
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:336
|
|
msgid "Set Width"
|
|
msgstr "Szélesség állítás"
|
|
|
|
#: pcbnew/muwave_command.cpp:52
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:499
|
|
msgid "Add Line"
|
|
msgstr "Add-vonal"
|
|
|
|
#: pcbnew/muwave_command.cpp:56
|
|
msgid "Add Gap"
|
|
msgstr "Add-Rés"
|
|
|
|
#: pcbnew/muwave_command.cpp:60
|
|
msgid "Add Stub"
|
|
msgstr "Add Csonk"
|
|
|
|
#: pcbnew/muwave_command.cpp:64
|
|
msgid "Add Arc Stub"
|
|
msgstr "Add-íves csonk"
|
|
|
|
#: pcbnew/muwave_command.cpp:68
|
|
msgid "Add Polynomial Shape"
|
|
msgstr "Add-Polynom körvonal"
|
|
|
|
#: pcbnew/router.cpp:66
|
|
msgid "Unable to create temporary file "
|
|
msgstr "Nem tudok ideiglenes file-t csinálni"
|
|
|
|
#: pcbnew/router.cpp:71
|
|
msgid "Create temporary file "
|
|
msgstr "Ideiglenes file készítése"
|
|
|
|
#: pcbnew/router.cpp:528
|
|
msgid "Unable to find data file "
|
|
msgstr "Nem találom az adatot a file-ban"
|
|
|
|
#: pcbnew/router.cpp:534
|
|
msgid "Lecture fichier de routage "
|
|
msgstr "Olvasom a route file-t"
|
|
|
|
#: pcbnew/reglage.cpp:101
|
|
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:100
|
|
#: eeschema/eestatus.cpp:111
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:137
|
|
#: gerbview/reglage.cpp:101
|
|
msgid "from "
|
|
msgstr "Kit?l "
|
|
|
|
#: pcbnew/reglage.cpp:108
|
|
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:107
|
|
#: eeschema/eestatus.cpp:116
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:144
|
|
#: cvpcb/options.cpp:148
|
|
#: gerbview/reglage.cpp:109
|
|
msgid "Save Cfg"
|
|
msgstr "Mentem a konfigot"
|
|
|
|
#: pcbnew/reglage.cpp:112
|
|
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:111
|
|
#: eeschema/eestatus.cpp:120
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:165
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:177
|
|
msgid "Del"
|
|
msgstr "Töröl"
|
|
|
|
#: pcbnew/reglage.cpp:116
|
|
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:115
|
|
#: eeschema/eestatus.cpp:124
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:274
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:169
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:181
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Hozzáad"
|
|
|
|
#: pcbnew/reglage.cpp:120
|
|
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:119
|
|
#: eeschema/eestatus.cpp:128
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:173
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:185
|
|
msgid "Ins"
|
|
msgstr "Beszúr"
|
|
|
|
#: pcbnew/reglage.cpp:124
|
|
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:123
|
|
msgid "Lib Modules:"
|
|
msgstr "Lib Modul:"
|
|
|
|
#: pcbnew/reglage.cpp:148
|
|
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:138
|
|
#: eeschema/eestatus.cpp:148
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:243
|
|
msgid "Files ext:"
|
|
msgstr "File kiterjesztés:"
|
|
|
|
#: pcbnew/reglage.cpp:151
|
|
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:141
|
|
msgid "Board ext: "
|
|
msgstr "Board ext: "
|
|
|
|
#: pcbnew/reglage.cpp:155
|
|
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:145
|
|
msgid "Cmp ext: "
|
|
msgstr "Cmp ext (hasonlít?) : "
|
|
|
|
#: pcbnew/reglage.cpp:159
|
|
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:149
|
|
msgid "Lib ext: "
|
|
msgstr "Lib ext: "
|
|
|
|
#: pcbnew/reglage.cpp:163
|
|
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:153
|
|
msgid "Net ext: "
|
|
msgstr "Net ext: "
|
|
|
|
#: pcbnew/reglage.cpp:169
|
|
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:159
|
|
msgid "Lib Modules Dir:"
|
|
msgstr "Lib Modulok könyvtára:"
|
|
|
|
#: pcbnew/reglage.cpp:176
|
|
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:167
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:237
|
|
msgid "Module Doc File:"
|
|
msgstr "Doc Modulok file:"
|
|
|
|
#: pcbnew/reglage.cpp:258
|
|
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:247
|
|
msgid "library files:"
|
|
msgstr "Library file-ok:"
|
|
|
|
#: pcbnew/reglage.cpp:279
|
|
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:270
|
|
msgid "Library exists! No Change"
|
|
msgstr "Lib. létezik! Nem cseréltem"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_grid.cpp:88
|
|
#: common/drawframe.cpp:325
|
|
msgid "mm"
|
|
msgstr "mm"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_grid.cpp:97
|
|
msgid "User Grid Size X"
|
|
msgstr "Felhasználói rács méret X"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_grid.cpp:104
|
|
msgid "User Grid Size Y"
|
|
msgstr "Felhasználói rács méret Y"
|
|
|
|
#: pcbnew/move-drag_pads.cpp:250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Delete Pad (module %s %s) "
|
|
msgstr "Törlés Pad (module %s %s) "
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.cpp:50
|
|
msgid "Copper Layers"
|
|
msgstr "Réz fóliák."
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.cpp:55
|
|
msgid "Tech Layers"
|
|
msgstr "Szerelési felület"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.cpp:322
|
|
msgid "Ratsnest"
|
|
msgstr "Ratsnest"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.cpp:330
|
|
msgid "Pad Cu"
|
|
msgstr "Pad Cu (réz kitöltés?)"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.cpp:338
|
|
msgid "Pad Cmp"
|
|
msgstr "Pad Cmp"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.cpp:346
|
|
msgid "Text Module Cu"
|
|
msgstr "Szöveg Module Cu"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.cpp:354
|
|
msgid "Text Module Cmp"
|
|
msgstr "Szöveg Modul Cmp"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.cpp:362
|
|
msgid "Text Module invisible"
|
|
msgstr "Szöveg Modul láthatatlan"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.cpp:370
|
|
msgid "Anchors"
|
|
msgstr "Horgonyok"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.cpp:396
|
|
msgid "Show Noconnect"
|
|
msgstr "Mutasd a nem csatlakoztatottat"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.cpp:405
|
|
msgid "Show Modules Cmp"
|
|
msgstr "Mutasd Modules Cmp"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.cpp:414
|
|
msgid "Show Modules Cu"
|
|
msgstr "Mutasd Modules Cu"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.cpp:569
|
|
msgid "Colors:"
|
|
msgstr "Színek:"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.cpp:678
|
|
#: gerbview/set_color.cpp:235
|
|
msgid "Show All"
|
|
msgstr "Mutasd mind"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.cpp:683
|
|
#: gerbview/set_color.cpp:240
|
|
msgid "Show None"
|
|
msgstr "Mutasd az ürest"
|
|
|
|
#: pcbnew/set_color.cpp:688
|
|
#: gerbview/reglage.cpp:114
|
|
#: gerbview/set_color.cpp:245
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Kilépés"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:47
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:118
|
|
msgid "Select working library"
|
|
msgstr "Mutasd a munka könyvtárat"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:50
|
|
msgid "Save Module in working library"
|
|
msgstr "Mentsd a Modult a munka könyvtárba"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:54
|
|
msgid "Create new library and save current module"
|
|
msgstr "Készíts új könyvtárat és mentsd a jelenlegi modult"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:59
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:121
|
|
msgid "Delete part in current library"
|
|
msgstr "Töröld a jelenlegi könyvtár részt"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:64
|
|
#: pcbnew/xchgmod.cpp:144
|
|
msgid "New Module"
|
|
msgstr "Új Modul"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:68
|
|
msgid "Load module from lib"
|
|
msgstr "Betölt modult a könyvtárból"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:73
|
|
msgid "Load module from current BOARD"
|
|
msgstr "Betölt modult a jelenlegi NYÁK-ból"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:77
|
|
msgid "Replace module in current BOARD"
|
|
msgstr "Felülír modult a jelenlegi NYÁK-ban"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:82
|
|
msgid "import module"
|
|
msgstr "Modul Import"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:86
|
|
msgid "export module"
|
|
msgstr "Modul Export"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:92
|
|
msgid "Module Properties"
|
|
msgstr "Modul Jellemz?k"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:96
|
|
msgid "Print Module"
|
|
msgstr "Print Modul"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:113
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:146
|
|
msgid "Undo last edition"
|
|
msgstr "Módosítást visszavon"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:115
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:148
|
|
msgid "Redo the last undo command"
|
|
msgstr "Mégis módosít (Redo)"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:124
|
|
msgid "Module Check"
|
|
msgstr "Module teszt"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:148
|
|
msgid "Add Pads"
|
|
msgstr "Add Pads - \"pins\""
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:229
|
|
msgid "Show Texts Sketch"
|
|
msgstr "Mutasd a szöveget a vázaton"
|
|
|
|
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:236
|
|
msgid "Show Edges Sketch"
|
|
msgstr "Mutasd a körvonalat a vázlaton"
|
|
|
|
#: pcbnew/xchgmod.cpp:85
|
|
msgid "Exchange Modules"
|
|
msgstr "Modulokat kicseréli"
|
|
|
|
#: pcbnew/xchgmod.cpp:102
|
|
msgid "Change module"
|
|
msgstr "Cseréld a modult"
|
|
|
|
#: pcbnew/xchgmod.cpp:107
|
|
msgid "Change same modules"
|
|
msgstr "Cseréld hasonló modulra"
|
|
|
|
#: pcbnew/xchgmod.cpp:112
|
|
msgid "Ch. same module+value"
|
|
msgstr "Csere hasonló modul+érték"
|
|
|
|
#: pcbnew/xchgmod.cpp:117
|
|
msgid "Change all"
|
|
msgstr "Mindent cserél"
|
|
|
|
#: pcbnew/xchgmod.cpp:122
|
|
msgid "Browse Libs modules"
|
|
msgstr "Listázd a modulokat"
|
|
|
|
#: pcbnew/xchgmod.cpp:132
|
|
msgid "Current Module"
|
|
msgstr "Jelenlegi Modul"
|
|
|
|
#: pcbnew/xchgmod.cpp:138
|
|
msgid "Current Value"
|
|
msgstr "Jelenlegi Érték"
|
|
|
|
#: pcbnew/xchgmod.cpp:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file %s not found"
|
|
msgstr " %s file nem található"
|
|
|
|
#: pcbnew/xchgmod.cpp:221
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create file %s"
|
|
msgstr "<%s> nem készíthet?"
|
|
|
|
#: pcbnew/xchgmod.cpp:325
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Change modules <%s> -> <%s> (val = %s)?"
|
|
msgstr "Cseréld a modulokat <%s> -> <%s> (val = %s)?"
|
|
|
|
#: pcbnew/xchgmod.cpp:333
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Change modules <%s> -> <%s> ?"
|
|
msgstr "Cseréld a modulokat <%s> -> <%s> ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/xchgmod.cpp:389
|
|
msgid "Change ALL modules ?"
|
|
msgstr "Cseréljem az ÖSSZES modult ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/xchgmod.cpp:445
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Change module %s (%s) "
|
|
msgstr "Modul csere %s (%s) "
|
|
|
|
#: pcbnew/xchgmod.cpp:575
|
|
#: pcbnew/automove.cpp:200
|
|
msgid "No Modules!"
|
|
msgstr "Nem Modulok!"
|
|
|
|
#: pcbnew/xchgmod.cpp:586
|
|
msgid "Cmp files:"
|
|
msgstr "Cmp File-ok : "
|
|
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:31
|
|
#: gerbview/affiche.cpp:28
|
|
msgid "COTATION"
|
|
msgstr "COTATION"
|
|
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:34
|
|
#: gerbview/affiche.cpp:31
|
|
msgid "PCB Text"
|
|
msgstr "Pcb Szöveg"
|
|
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:42
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:86
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:134
|
|
#: eeschema/options.cpp:202
|
|
#: gerbview/affiche.cpp:38
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nem"
|
|
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:43
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:87
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:134
|
|
#: eeschema/options.cpp:202
|
|
#: gerbview/affiche.cpp:39
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Igen"
|
|
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:47
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:103
|
|
#: pcbnew/class_module.cpp:1057
|
|
#: pcbnew/class_pad.cpp:659
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:354
|
|
#: eeschema/affiche.cpp:103
|
|
#: gerbview/affiche.cpp:43
|
|
msgid "Orient"
|
|
msgstr "Orient-Kelet"
|
|
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:53
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:109
|
|
#: pcbnew/class_pad.cpp:642
|
|
#: gerbview/affiche.cpp:49
|
|
msgid "H Size"
|
|
msgstr "Magassága"
|
|
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:56
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:112
|
|
#: pcbnew/class_pad.cpp:646
|
|
#: gerbview/affiche.cpp:52
|
|
msgid "V Size"
|
|
msgstr "Széleség"
|
|
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:69
|
|
msgid "Ref."
|
|
msgstr "Ref."
|
|
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:69
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:268
|
|
#: eeschema/component_class.cpp:49
|
|
#: eeschema/editpart.cpp:734
|
|
#: eeschema/eelayer.cpp:105
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:289
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Érték"
|
|
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:69
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:79
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Szöveg"
|
|
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:76
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:266
|
|
#: pcbnew/class_module.cpp:1060
|
|
#: pcbnew/class_pad.cpp:610
|
|
#: cvpcb/setvisu.cpp:41
|
|
msgid "Module"
|
|
msgstr "Modul"
|
|
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:82
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:146
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:231
|
|
#: gerbview/affiche.cpp:86
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Típus"
|
|
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:140
|
|
msgid "Zone"
|
|
msgstr "Zóna"
|
|
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:165
|
|
msgid "NetCode"
|
|
msgstr "Net_Kódja"
|
|
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:170
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:242
|
|
msgid "Segment"
|
|
msgstr "Szegmens"
|
|
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:172
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:235
|
|
#: pcbnew/editpads.cpp:259
|
|
msgid "Circle"
|
|
msgstr "Kör"
|
|
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:173
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:182
|
|
#: pcbnew/class_module.cpp:1053
|
|
msgid "Stat"
|
|
msgstr "Stat"
|
|
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:202
|
|
msgid "Diam"
|
|
msgstr "Átmér?"
|
|
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:208
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:210
|
|
#: pcbnew/class_pad.cpp:650
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:400
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:914
|
|
msgid "Drill"
|
|
msgstr "Furat"
|
|
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:233
|
|
msgid "Shape"
|
|
msgstr "Alak"
|
|
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:238
|
|
msgid " Arc "
|
|
msgstr " Ív "
|
|
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:265
|
|
msgid "Seg"
|
|
msgstr "Seg"
|
|
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:271
|
|
#: pcbnew/class_module.cpp:1036
|
|
msgid "TimeStamp"
|
|
msgstr "Id?bélyeg"
|
|
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:273
|
|
msgid "Mod Layer"
|
|
msgstr "Modul fólia"
|
|
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:275
|
|
msgid "Seg Layer"
|
|
msgstr "Seg. Fólia"
|
|
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:302
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:362
|
|
#: pcbnew/class_module.cpp:1047
|
|
msgid "Pads"
|
|
msgstr "Pads"
|
|
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:314
|
|
msgid "Nodes"
|
|
msgstr "Jegyzetek"
|
|
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:317
|
|
msgid "Links"
|
|
msgstr "Láncolás"
|
|
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:320
|
|
msgid "Nets"
|
|
msgstr "Nets"
|
|
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:323
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Csatlakozz"
|
|
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:326
|
|
#: eeschema/eelayer.cpp:177
|
|
msgid "NoConn"
|
|
msgstr "Nics csatlakozva"
|
|
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:345
|
|
msgid "Net Name"
|
|
msgstr "Net Név"
|
|
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:347
|
|
msgid "No Net (not connected)"
|
|
msgstr "Nincs Net (Nincs csatlakoztatva)"
|
|
|
|
#: pcbnew/affiche.cpp:350
|
|
msgid "Net Code"
|
|
msgstr "Net Kódja"
|
|
|
|
#: pcbnew/automove.cpp:204
|
|
msgid "Move Modules ?"
|
|
msgstr "Mozgassam a Modult ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/automove.cpp:211
|
|
msgid "Autoplace modules: No boad edges detected, unable to place modules"
|
|
msgstr "Automata modul lehelyezés: Nincs Nyák körvonal érzékelés, nem tudom elhelyezni a modulokat"
|
|
|
|
#: pcbnew/automove.cpp:329
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ok to set module orientation to %d degrees ?"
|
|
msgstr "Ok a module orientation %d fokkal ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/autoplac.cpp:104
|
|
msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved"
|
|
msgstr "Lábléc NINCS ZÁROLVA ha mozgatni akarod"
|
|
|
|
#: pcbnew/autoplac.cpp:109
|
|
msgid "Footprints NOT PLACED will be moved"
|
|
msgstr "Láblécnek NINCS HELYE ha mozgatni akarod"
|
|
|
|
#: pcbnew/autoplac.cpp:377
|
|
msgid "No edge PCB, Unknown board size!"
|
|
msgstr "Nincs PCB körvonal. Ismeretlen NYÁK méret!"
|
|
|
|
#: pcbnew/autoplac.cpp:398
|
|
msgid "Cols"
|
|
msgstr "Cols-Oszlop?"
|
|
|
|
#: pcbnew/autoplac.cpp:400
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Vonalak"
|
|
|
|
#: pcbnew/autoplac.cpp:402
|
|
msgid "Cells."
|
|
msgstr "Cellák"
|
|
|
|
#: pcbnew/autoplac.cpp:458
|
|
msgid "Loop"
|
|
msgstr "Hurok"
|
|
|
|
#: pcbnew/autoplac.cpp:603
|
|
msgid "Ok to abort ?"
|
|
msgstr "Biztosan eldobod?"
|
|
|
|
#: pcbnew/autorout.cpp:52
|
|
msgid "Net not selected"
|
|
msgstr "Net nincs kiválasztva"
|
|
|
|
#: pcbnew/autorout.cpp:60
|
|
msgid "Module not selected"
|
|
msgstr "Modul nincs kiválasztva"
|
|
|
|
#: pcbnew/autorout.cpp:68
|
|
msgid "Pad not selected"
|
|
msgstr "Pad nincs kiválasztva"
|
|
|
|
#: pcbnew/autorout.cpp:129
|
|
msgid "No memory for autorouting"
|
|
msgstr "Nincs elég memória az autohuzalozáshoz"
|
|
|
|
#: pcbnew/autorout.cpp:134
|
|
msgid "Place Cells"
|
|
msgstr "Cella helyek"
|
|
|
|
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:94
|
|
msgid "3D Frame already opened"
|
|
msgstr "(3D)Térbeli megjelenít? már meg van nyitva"
|
|
|
|
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:97
|
|
msgid "3D Viewer"
|
|
msgstr "3D Térbeli nézet"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:128
|
|
msgid "Include Modules"
|
|
msgstr "Bennelév? Modulok"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:132
|
|
msgid "Include tracks"
|
|
msgstr "Bennelev? tracks"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:136
|
|
msgid "Include zones"
|
|
msgstr "Benne lev? zónákkal"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:141
|
|
msgid "Include Text on copper layers"
|
|
msgstr "Benne lev? szöveg a forrasztási fólián"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:145
|
|
msgid "Include drawings"
|
|
msgstr "Benne lev? rajzok"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:149
|
|
msgid "Include egde layer"
|
|
msgstr "Benne lev? fólia körvonal"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:420
|
|
msgid "Delete Block"
|
|
msgstr "Blokk Törlés"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:430
|
|
msgid "Delete Footprints"
|
|
msgstr "Lábléc törlés"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:449
|
|
msgid "Delete tracks"
|
|
msgstr "Útvonal törlés"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:466
|
|
msgid "Delete draw layers"
|
|
msgstr "Fólia rajzok törlése"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:521
|
|
msgid "Delete zones"
|
|
msgstr "Zónák Törlése"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:552
|
|
msgid "Rotate Block"
|
|
msgstr "Blokkok forgatása"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:566
|
|
msgid "Footprint rotation"
|
|
msgstr "Lábléc.. Rotation modules"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:597
|
|
msgid "Track rotation"
|
|
msgstr "Track forgatás"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:618
|
|
msgid "Zone rotation"
|
|
msgstr "Zóna forgatás"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:637
|
|
msgid "Draw layers rotation"
|
|
msgstr "Rajz fólia forgatás"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:743
|
|
msgid "Block mirroring"
|
|
msgstr "Blokk tükrözés"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:756
|
|
msgid "Footprint mirroring"
|
|
msgstr "Lábléc tükrözés"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:786
|
|
msgid "Track mirroring"
|
|
msgstr "Nyomvonal tükrözés"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:812
|
|
msgid "Zone mirroring"
|
|
msgstr "Zóna Tükrözés"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:832
|
|
msgid "Draw layers mirroring"
|
|
msgstr "Fólia rajz tükrözés"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:947
|
|
msgid "Move Block"
|
|
msgstr "Blokk Mozgatás"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:957
|
|
msgid "Move footprints"
|
|
msgstr "Mozgasd a láblécet"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:987
|
|
msgid "Move tracks"
|
|
msgstr "Mozgasd a nyomvonalat"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:1008
|
|
msgid "Move zones"
|
|
msgstr "Zóna mozgatás"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:1027
|
|
msgid "Move draw layers"
|
|
msgstr "Rajz fólia mozgatás"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:1119
|
|
msgid "Copy Block"
|
|
msgstr "Blokk másolás"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:1129
|
|
msgid "Module copy"
|
|
msgstr "Modul másolás"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:1165
|
|
msgid "Track copy"
|
|
msgstr "Nyomvonal másolás"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:1188
|
|
msgid "Zone copy"
|
|
msgstr "Zóna másolás"
|
|
|
|
#: pcbnew/block.cpp:1210
|
|
msgid "Draw layers copy"
|
|
msgstr "Rajz fóliák másolása"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_module.cpp:1030
|
|
msgid "Last Change"
|
|
msgstr "Utolsó csere"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_module.cpp:1063
|
|
msgid "3D-Shape"
|
|
msgstr "Térbeli (3D) alak"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_module.cpp:1067
|
|
msgid "Doc: "
|
|
msgstr "Doc: "
|
|
|
|
#: pcbnew/class_module.cpp:1068
|
|
msgid "KeyW: "
|
|
msgstr "GyorsBill: "
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pad.cpp:613
|
|
msgid "RefP"
|
|
msgstr "RefP"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pad.cpp:616
|
|
msgid "Net"
|
|
msgstr "Net"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pad.cpp:663
|
|
msgid "X Pos"
|
|
msgstr "X Pos"
|
|
|
|
#: pcbnew/class_pad.cpp:667
|
|
msgid "Y pos"
|
|
msgstr "Y pos"
|
|
|
|
#: pcbnew/clean.cpp:97
|
|
msgid "Delete unconnected tracks:"
|
|
msgstr "Tötöld a nem csatlakoztatott nyomvonalakat:"
|
|
|
|
#: pcbnew/clean.cpp:114
|
|
msgid "ViaDef"
|
|
msgstr "ViaDef"
|
|
|
|
#: pcbnew/clean.cpp:262
|
|
msgid "Clean Null Segments"
|
|
msgstr "Takarítja Null szegmens"
|
|
|
|
#: pcbnew/clean.cpp:351
|
|
msgid "Merging Segments:"
|
|
msgstr "Ellenörzi a Szegmenseket:"
|
|
|
|
#: pcbnew/clean.cpp:353
|
|
msgid "Merge"
|
|
msgstr "Ellenörzés"
|
|
|
|
#: pcbnew/clean.cpp:353
|
|
msgid "0"
|
|
msgstr "0"
|
|
|
|
#: pcbnew/clean.cpp:366
|
|
msgid "Merge: "
|
|
msgstr "Ellenörzés: "
|
|
|
|
#: pcbnew/clean.cpp:559
|
|
msgid "DRC Control:"
|
|
msgstr "DRC Control:"
|
|
|
|
#: pcbnew/clean.cpp:563
|
|
msgid "NetCtr"
|
|
msgstr "NetCtr"
|
|
|
|
#: pcbnew/clean.cpp:782
|
|
msgid "Pads: "
|
|
msgstr "Pads: "
|
|
|
|
#: pcbnew/controle.cpp:42
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Locate module %s %s"
|
|
msgstr "Helyi modul %s %s"
|
|
|
|
#: pcbnew/controle.cpp:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "module %s not found"
|
|
msgstr " %s modul nem található"
|
|
|
|
#: pcbnew/controle.cpp:85
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pin %s (module %s) not found"
|
|
msgstr "Pin %s (modul %s) nem található"
|
|
|
|
#: pcbnew/controle.cpp:87
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Locate Pin %s (module %s)"
|
|
msgstr "Helyi Pin %s (modul %s)"
|
|
|
|
#: pcbnew/cotation.cpp:88
|
|
msgid "Cotation properties"
|
|
msgstr "Cotation properties"
|
|
|
|
#: pcbnew/cotation.cpp:136
|
|
#: gerbview/affiche.cpp:34
|
|
msgid "Layer:"
|
|
msgstr "Fólia:"
|
|
|
|
#: pcbnew/deltrack.cpp:123
|
|
msgid "Delete NET ?"
|
|
msgstr "Töröljem Net ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:77
|
|
#: cvpcb/displayframe.cpp:113
|
|
msgid "Display Options"
|
|
msgstr "Képerny? Lehet?ségek"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:91
|
|
msgid "Tracks:"
|
|
msgstr "Sáv:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:96
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:108
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Mindig"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:96
|
|
msgid "New track"
|
|
msgstr "Új sáv"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:96
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:108
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Soha"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:99
|
|
msgid "Show Track Clearance"
|
|
msgstr "Mutasd Track Clearance"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:108
|
|
msgid "defined holes"
|
|
msgstr "definiált lukak"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:111
|
|
msgid "Show Via Holes"
|
|
msgstr "Mutasd a lukon keresztül"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:120
|
|
msgid "Module Texts"
|
|
msgstr "Modul Szövegek"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:126
|
|
msgid "Module Edges:"
|
|
msgstr "Modul körvonalak:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:136
|
|
#: eeschema/options.cpp:204
|
|
msgid "Show page limits"
|
|
msgstr "Mutasd az oldal határokat"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:143
|
|
msgid "Pads:"
|
|
msgstr "Pads:"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:150
|
|
msgid "Show Pad Clearance"
|
|
msgstr "Show Pad Clearance-Monter Isolation"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:155
|
|
msgid "Show Pad Number"
|
|
msgstr "Mutasd Pad Száma"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:160
|
|
msgid "Show Pad NoConnect"
|
|
msgstr "Mutasd Pad nem csatlakoztatott"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:164
|
|
#: gerbview/options.cpp:312
|
|
msgid "Display other items:"
|
|
msgstr "Mutasd az egyéb elemeket"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:85
|
|
msgid "Segm Width"
|
|
msgstr "Segm. Szélesség"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:90
|
|
msgid "Edges Width"
|
|
msgstr "Körvonal széleség"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:96
|
|
msgid "Text Width"
|
|
msgstr "Szöveg Szélesség"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:101
|
|
msgid "Text Size V"
|
|
msgstr "Szöveg Magasság"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:106
|
|
msgid "Text Size H"
|
|
msgstr "Szöveg méret H"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:113
|
|
msgid "Edges Module Width"
|
|
msgstr "Körvonal Modul szélesség"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:119
|
|
msgid "Text Module Width"
|
|
msgstr "Szöveg modul szélesség"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:124
|
|
msgid "Text Module Size V"
|
|
msgstr "Szöveg Modul Magasság"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:129
|
|
msgid "Text Module Size H"
|
|
msgstr "Szöveg modul szélesség"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:83
|
|
msgid "Via Size"
|
|
msgstr "Via mérete"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:87
|
|
msgid "Default Via Drill"
|
|
msgstr "Alap furat mérek"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:91
|
|
msgid "Alternate Via Drill"
|
|
msgstr "Választható furat méret"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:95
|
|
msgid " Blind Via"
|
|
msgstr " Blind Via"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:95
|
|
#: pcbnew/pcbnew.h:256
|
|
msgid "Buried Via"
|
|
msgstr "Eltemetett átmen?"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:95
|
|
#: pcbnew/pcbnew.h:257
|
|
msgid "Standard Via"
|
|
msgstr "Standard átmen?"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:96
|
|
msgid "Via Type"
|
|
msgstr "Átmen? típusa"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:104
|
|
msgid "Track Width"
|
|
msgstr "Nyomvonal szélessége"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:110
|
|
#: pcbnew/drc.cpp:103
|
|
msgid "Clearance"
|
|
msgstr "Elválasztás"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:115
|
|
msgid "Mask clearance"
|
|
msgstr "Maszk elválasztás"
|
|
|
|
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:146
|
|
msgid ""
|
|
"You have selected VIA Blind or VIA Buried\n"
|
|
"WARNING: this feature is EXPERIMENTAL!!! Accept ?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Te választhatod az eltemetett átmen?t vagy a vak átmen?t\n"
|
|
"FIGYELEM: ez a lehet?ség fejlezstési stádiumban. Alfogadod?"
|
|
|
|
#: pcbnew/drc.cpp:85
|
|
msgid "DRC Control"
|
|
msgstr "DRC Control"
|
|
|
|
#: pcbnew/drc.cpp:109
|
|
msgid "Test Drc"
|
|
msgstr "Test Drc"
|
|
|
|
#: pcbnew/drc.cpp:114
|
|
msgid "Stop Drc"
|
|
msgstr "Stop Drc"
|
|
|
|
#: pcbnew/drc.cpp:120
|
|
msgid "Del Markers"
|
|
msgstr "Markerek törlése"
|
|
|
|
#: pcbnew/drc.cpp:126
|
|
msgid "List Unconn"
|
|
msgstr "Nem csatlakoztatottak listája"
|
|
|
|
#: pcbnew/drc.cpp:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unconnected:\n"
|
|
"Pad @ %.4f,%.4f and\n"
|
|
"Pad @ %.4f,%.4f\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem csatlakoztatott:\n"
|
|
"Pad @ %.4f,%.4f és\n"
|
|
"Pad @ %.4f,%.4f\n"
|
|
|
|
#: pcbnew/drc.cpp:173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Active routes: %d\n"
|
|
msgstr "Aktív kötések: %d\n"
|
|
|
|
#: pcbnew/drc.cpp:174
|
|
msgid "OK! (No unconnect)\n"
|
|
msgstr "OK! (nincs több vezeték)\n"
|
|
|
|
#: pcbnew/drc.cpp:176
|
|
msgid "End tst"
|
|
msgstr "TesztVége"
|
|
|
|
#: pcbnew/drc.cpp:213
|
|
#, c-format
|
|
msgid "** End Drc: %d errors **\n"
|
|
msgstr "** Drc vége: %d hibák **\n"
|
|
|
|
#: pcbnew/drc.cpp:214
|
|
msgid "** End Drc: No Error **\n"
|
|
msgstr "** Drc vége: Nincs hiba **\n"
|
|
|
|
#: pcbnew/drc.cpp:317
|
|
msgid "SegmNb"
|
|
msgstr "SegmNb"
|
|
|
|
#: pcbnew/drc.cpp:318
|
|
msgid "Track Err"
|
|
msgstr "Track Err"
|
|
|
|
#: pcbnew/drc.cpp:321
|
|
msgid "Tst Tracks\n"
|
|
msgstr "Test Tracks\n"
|
|
|
|
#: pcbnew/drc.cpp:340
|
|
#: eeschema/eelayer.cpp:141
|
|
msgid "Netname"
|
|
msgstr "NetNeve"
|
|
|
|
#: pcbnew/drc.cpp:1025
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d Err type %d sur PAD @ %d,%d\n"
|
|
msgstr "%d hiba tipus %d on PAD @ %d,%d\n"
|
|
|
|
#: pcbnew/drc.cpp:1034
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d Err type %d: sur VIA @ %d,%d\n"
|
|
msgstr "%d Hiba tipus %d: on VIA @ %d,%d\n"
|
|
|
|
#: pcbnew/drc.cpp:1045
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d Err type %d: sur SEGMENT @ %d,%d\n"
|
|
msgstr "%d Hiba tipus %d: on SEGMENT @ %d,%d\n"
|
|
|
|
#: pcbnew/drc.cpp:1077
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d Err pad to pad (PAD @ %d,%d and PAD @ %d,%d\n"
|
|
msgstr "%d Hiba pad -> pad (PAD @ %d,%d és PAD @ %d,%d\n"
|
|
|
|
#: pcbnew/edgemod.cpp:220
|
|
msgid "New Width (1/10000\"):"
|
|
msgstr "Új szélesség (1/10000\"):"
|
|
|
|
#: pcbnew/edgemod.cpp:225
|
|
msgid "Incorrect number, no change"
|
|
msgstr "Valótlan szám, Nincs csere"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:151
|
|
msgid "Graphic not autorized on Copper layers"
|
|
msgstr "Grafika not autorized on Copper layers"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:174
|
|
msgid "Tracks on Copper layers only "
|
|
msgstr "Tracks on Copper layers only "
|
|
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:247
|
|
msgid "Cotation not autorized on Copper layers"
|
|
msgstr "Cotation not autorized on Copper layers"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:435
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:144
|
|
msgid "Module Editor"
|
|
msgstr "Modul Szekeszt?"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:511
|
|
msgid "Add Tracks"
|
|
msgstr "Hozzáad Nyomvonalat"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:522
|
|
msgid "Warning: Display Zone is OFF!!!"
|
|
msgstr "Figyelem: a képerny? zóna nem aktív !!!"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:529
|
|
msgid "Add Mire"
|
|
msgstr "Add Mire"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:533
|
|
msgid "Adjust Zero"
|
|
msgstr "Nulla beállítás"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:539
|
|
msgid "Add Graphic"
|
|
msgstr "Rajzot ad hozzá"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:547
|
|
msgid "Add Modules"
|
|
msgstr "Modult ad hozzá"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:559
|
|
msgid "Net Highlight"
|
|
msgstr "Kiemeli a vezet? sávot"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit.cpp:563
|
|
msgid "Local Ratsnest"
|
|
msgstr "Helyi Ratsnest"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:83
|
|
msgid "Change track width (entire NET) ?"
|
|
msgstr "Cseréli a nyomvonal vastagságát végig?"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:116
|
|
#: pcbnew/editrout.cpp:116
|
|
msgid "Edit All Tracks and Vias Sizes"
|
|
msgstr "Szerkeszti az összes nyomvonalat és az Átmen?k méretét"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:121
|
|
#: pcbnew/editrout.cpp:121
|
|
msgid "Edit All Via Sizes"
|
|
msgstr "Szerkeszti az átmen?k méretét"
|
|
|
|
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:126
|
|
#: pcbnew/editrout.cpp:126
|
|
msgid "Edit All Track Sizes"
|
|
msgstr "Szerkeszti az össz. nyomvonal méretét"
|
|
|
|
#: pcbnew/editedge.cpp:158
|
|
msgid "Copper layer global delete not allowed!"
|
|
msgstr "Réz fólia globális törlése nem lehetséges!"
|
|
|
|
#: pcbnew/editedge.cpp:164
|
|
msgid "Segment is being edited"
|
|
msgstr "Segment él? szerkesztés"
|
|
|
|
#: pcbnew/editedge.cpp:168
|
|
msgid "Delete Layer "
|
|
msgstr "Fólia Törlés"
|
|
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:165
|
|
msgid "Module properties"
|
|
msgstr "Modul jellemz?k"
|
|
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:212
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Jellemz?k"
|
|
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:216
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:225
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:256
|
|
msgid "3D settings"
|
|
msgstr "3D Beállítások"
|
|
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:290
|
|
msgid "Change module(s)"
|
|
msgstr "Modul(ok) cseréje"
|
|
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:294
|
|
msgid "Goto Module Editor"
|
|
msgstr "Átlépés Modul Szerkeszt?be"
|
|
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:300
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:246
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:317
|
|
msgid "Doc"
|
|
msgstr "Doc"
|
|
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:304
|
|
msgid "Keywords"
|
|
msgstr "Kulcsszó"
|
|
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:312
|
|
msgid "Fields:"
|
|
msgstr "Mez?:"
|
|
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:323
|
|
msgid "Add Field"
|
|
msgstr "Mez?t hozzáad"
|
|
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:328
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:255
|
|
msgid "Edit Field"
|
|
msgstr "Mez?t Szerkeszt"
|
|
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:333
|
|
msgid "Delete Field"
|
|
msgstr "Mez?t Töröl"
|
|
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:344
|
|
msgid "Componant"
|
|
msgstr "Komponens"
|
|
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:344
|
|
msgid "Copper"
|
|
msgstr "Réz(Rezes)"
|
|
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:353
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Felhasználó"
|
|
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:386
|
|
msgid "Orient (0.1 deg)"
|
|
msgstr "Orient (0.1 deg)"
|
|
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:392
|
|
msgid "Normal+Insert"
|
|
msgstr "Normál+Beszúr"
|
|
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:392
|
|
msgid "Virtual"
|
|
msgstr "Virtuális"
|
|
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:393
|
|
msgid "Attributs"
|
|
msgstr "Jellemz?k"
|
|
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:418
|
|
msgid "Free"
|
|
msgstr "Szabad"
|
|
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:418
|
|
msgid "Locked"
|
|
msgstr "Zárolt"
|
|
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:419
|
|
msgid "Auto Place"
|
|
msgstr "Auto elhelyezés"
|
|
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:426
|
|
msgid "Rot 90"
|
|
msgstr "Forgat 90"
|
|
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:434
|
|
msgid "Rot 180"
|
|
msgstr "Forgat 180"
|
|
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:458
|
|
msgid "3D Shape Name"
|
|
msgstr "3D alak neve"
|
|
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:464
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Tallóz"
|
|
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:469
|
|
msgid "Add 3D Shape"
|
|
msgstr "Hozzáad 3D alakot"
|
|
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:476
|
|
msgid "Remove 3D Shape"
|
|
msgstr "Elveszi a 3D alakot:"
|
|
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:481
|
|
msgid "Shape Scale:"
|
|
msgstr "Alakzat skála:"
|
|
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:486
|
|
msgid "Shape Offset:"
|
|
msgstr "Alakzat Offset:"
|
|
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:492
|
|
msgid "Shape Rotation:"
|
|
msgstr "Alakzat forgatás"
|
|
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:529
|
|
msgid "3D Shape:"
|
|
msgstr "3D alakzat:"
|
|
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:792
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Delete [%s]"
|
|
msgstr "[%s] Törlés"
|
|
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:886
|
|
msgid "Text is REFERENCE!"
|
|
msgstr "A szövegREFERENCIA!"
|
|
|
|
#: pcbnew/editmod.cpp:891
|
|
msgid "Text is VALUE!"
|
|
msgstr "A Szöveg ÉRTÉK!"
|
|
|
|
#: pcbnew/editpads.cpp:148
|
|
msgid "Pad properties"
|
|
msgstr "Pad jellemz?k"
|
|
|
|
#: pcbnew/editpads.cpp:184
|
|
msgid "Pad Num :"
|
|
msgstr "Blokk száma :"
|
|
|
|
#: pcbnew/editpads.cpp:188
|
|
msgid "Pad Net Name :"
|
|
msgstr "Blokk NetName:"
|
|
|
|
#: pcbnew/editpads.cpp:192
|
|
msgid "Pad Size"
|
|
msgstr "Blokk Mérete"
|
|
|
|
#: pcbnew/editpads.cpp:197
|
|
msgid "Delta"
|
|
msgstr "Delta"
|
|
|
|
#: pcbnew/editpads.cpp:202
|
|
msgid "Pad Drill"
|
|
msgstr "Blokk Furat"
|
|
|
|
#: pcbnew/editpads.cpp:207
|
|
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:155
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "Offset"
|
|
|
|
#: pcbnew/editpads.cpp:217
|
|
msgid "Pad Orient (0.1 deg)"
|
|
msgstr "Orient Blokk (0.1 deg)"
|
|
|
|
#: pcbnew/editpads.cpp:223
|
|
msgid "Pad Orient:"
|
|
msgstr "Blokk Orient:"
|
|
|
|
#: pcbnew/editpads.cpp:259
|
|
msgid "Oval"
|
|
msgstr "Ovális"
|
|
|
|
#: pcbnew/editpads.cpp:259
|
|
msgid "Rect"
|
|
msgstr "Derékszög"
|
|
|
|
#: pcbnew/editpads.cpp:259
|
|
msgid "Trapeze"
|
|
msgstr "Trapéz"
|
|
|
|
#: pcbnew/editpads.cpp:261
|
|
msgid "Pad Shape:"
|
|
msgstr "Blokk alak:"
|
|
|
|
#: pcbnew/editpads.cpp:291
|
|
msgid "Pad Type:"
|
|
msgstr "Blokk tipus:"
|
|
|
|
#: pcbnew/editrack.cpp:38
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Track Width: %s Vias Size : %s"
|
|
msgstr "Útvonal Szélessége: %s Átmen? mérete : %s"
|
|
|
|
#: pcbnew/editrack.cpp:605
|
|
msgid "Drc error, cancelled"
|
|
msgstr "DRC hiba, mégsem"
|
|
|
|
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:89
|
|
msgid "TextMod properties"
|
|
msgstr "Szöveg modul jellemz?je"
|
|
|
|
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module %s (%s) orient %.1f"
|
|
msgstr "Modul %s (%s) orient %.1f"
|
|
|
|
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:134
|
|
msgid "Reference:"
|
|
msgstr "Referencia:"
|
|
|
|
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:135
|
|
msgid "Value:"
|
|
msgstr "Érték:"
|
|
|
|
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:160
|
|
msgid "horiz"
|
|
msgstr "horiz"
|
|
|
|
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:160
|
|
msgid "vertical"
|
|
msgstr "Vertical"
|
|
|
|
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:171
|
|
msgid "show"
|
|
msgstr "Mutasd"
|
|
|
|
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:171
|
|
msgid "no show"
|
|
msgstr "Láthatatlan"
|
|
|
|
#: pcbnew/export_gencad.cpp:66
|
|
msgid "GenCAD file:"
|
|
msgstr "GenCAD filét csinál:"
|
|
|
|
#: pcbnew/files.cpp:56
|
|
msgid "Recovery file "
|
|
msgstr "File-t visszaállít"
|
|
|
|
#: pcbnew/files.cpp:62
|
|
msgid "Ok to load Recovery file "
|
|
msgstr "Ok, töltöm a Visszaállító file-t"
|
|
|
|
#: pcbnew/files.cpp:141
|
|
msgid "Board Modified: Continue ?"
|
|
msgstr "Szerel?Tábla módosult, Folytassam ?"
|
|
|
|
#: pcbnew/files.cpp:159
|
|
#: pcbnew/files.cpp:251
|
|
msgid "Board files:"
|
|
msgstr "NYÁK file-ok:"
|
|
|
|
#: pcbnew/files.cpp:285
|
|
msgid "Warning: unable to create bakfile "
|
|
msgstr "Figyelem: Nem lehet bak file-t csinálni"
|
|
|
|
#: pcbnew/files.cpp:318
|
|
msgid "Backup file: "
|
|
msgstr "Backup file: "
|
|
|
|
#: pcbnew/files.cpp:322
|
|
msgid "Write Board file: "
|
|
msgstr "NYÁK file kiírás: "
|
|
|
|
#: pcbnew/files.cpp:323
|
|
msgid "Failed to create "
|
|
msgstr "Hiba készítés közben "
|
|
|
|
#: pcbnew/find.cpp:88
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Keres"
|
|
|
|
#: pcbnew/find.cpp:99
|
|
msgid "Find Item"
|
|
msgstr "Elemet keres"
|
|
|
|
#: pcbnew/find.cpp:104
|
|
msgid "Find Next Item"
|
|
msgstr "Következ? elemet keresd"
|
|
|
|
#: pcbnew/find.cpp:108
|
|
msgid "Find Marker"
|
|
msgstr "Markert Keres "
|
|
|
|
#: pcbnew/find.cpp:112
|
|
msgid "Find Next Marker"
|
|
msgstr "Keresd a következ? Markert"
|
|
|
|
#: pcbnew/find.cpp:122
|
|
#: eeschema/find.cpp:127
|
|
msgid "Item to find:"
|
|
msgstr "Elem amit keressek:"
|
|
|
|
#: pcbnew/find.cpp:218
|
|
msgid "Marker found"
|
|
msgstr "Markert találtam"
|
|
|
|
#: pcbnew/find.cpp:219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<%s> Found"
|
|
msgstr "<%s> találtam"
|
|
|
|
#: pcbnew/find.cpp:227
|
|
msgid "Marker not found"
|
|
msgstr "Nem találtam Markert"
|
|
|
|
#: pcbnew/find.cpp:228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<%s> Not Found"
|
|
msgstr "<%s> Nem található"
|
|
|
|
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:71
|
|
msgid "No Modules for Automated Placement"
|
|
msgstr "Nincsenek Modulok az automata elhelyezéshez"
|
|
|
|
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:102
|
|
msgid "Component side place file:"
|
|
msgstr "Alkatrész oldali file:"
|
|
|
|
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:105
|
|
msgid "Copper side place file:"
|
|
msgstr "Réz oldali file:"
|
|
|
|
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:108
|
|
msgid "Module count"
|
|
msgstr "Modul számláló"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:138
|
|
msgid "Drill tools"
|
|
msgstr "Furat szerszám"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:158
|
|
#: eeschema/options.cpp:185
|
|
msgid "inches"
|
|
msgstr "Inches"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:160
|
|
msgid "Drill Units:"
|
|
msgstr "Furat egységek:"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:170
|
|
msgid "decimal format"
|
|
msgstr "Decimális forma"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:170
|
|
msgid "suppress leading zeros"
|
|
msgstr "suppress leading zeros"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:170
|
|
msgid "suppress trailing zeros"
|
|
msgstr "suppress trailing zeros"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:173
|
|
msgid "Zeros Format"
|
|
msgstr "Nulla Formátum"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:183
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:425
|
|
msgid "2:3"
|
|
msgstr "2:3"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:183
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:426
|
|
msgid "2:4"
|
|
msgstr "2:4"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:184
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:430
|
|
msgid "3:2"
|
|
msgstr "3:2"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:184
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:431
|
|
msgid "3:3"
|
|
msgstr "3:3"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:190
|
|
msgid "Precision"
|
|
msgstr "Pontosság"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:203
|
|
msgid "absolute"
|
|
msgstr "Abszolut"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:203
|
|
msgid "auxiliary axis"
|
|
msgstr "Kisegít? nézet"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:205
|
|
msgid "Drill Origine:"
|
|
msgstr "Furat Origine:"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:228
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "Semmi"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:228
|
|
msgid "drill sheet (HPGL)"
|
|
msgstr "Futar terv lap (HPGL)"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:228
|
|
msgid "drill sheet (Postscript)"
|
|
msgstr "Futar terv lap (Postscript)"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:230
|
|
msgid "Drill Sheet:"
|
|
msgstr "Futar terv lap:"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:236
|
|
msgid "Via Drill"
|
|
msgstr "Átmen? furat"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:241
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:208
|
|
msgid "Pen Number"
|
|
msgstr "Toll száma"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:246
|
|
msgid "Speed(cm/s)"
|
|
msgstr "Sebesség ( cm/s )"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:250
|
|
msgid "mirror y axis"
|
|
msgstr "Tükrözés Y nézet"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:254
|
|
msgid "minimal header"
|
|
msgstr "Minimális fejléc"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:261
|
|
msgid "&Execute"
|
|
msgstr "&Végrehajtás"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:266
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:118
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:112
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:265
|
|
#: common/svg_print.cpp:178
|
|
#: common/wxprint.cpp:376
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "&Bezár"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:369
|
|
msgid "Drill file"
|
|
msgstr "Furat file"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:396
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:848
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "Szerszám"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:779
|
|
msgid "Drill Map file"
|
|
msgstr "Furat térkép file"
|
|
|
|
#: pcbnew/gendrill.cpp:837
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create file <%s>"
|
|
msgstr "Nem lehet filet-csinálni <%s>"
|
|
|
|
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:79
|
|
msgid "Pads Global Edit"
|
|
msgstr "Globális Blokk szerkesztés"
|
|
|
|
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:101
|
|
msgid "Change Module"
|
|
msgstr "Modul Csere"
|
|
|
|
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:106
|
|
msgid "Change Id Modules"
|
|
msgstr "Modul azonosító csere"
|
|
|
|
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:117
|
|
msgid "Pad Filter :"
|
|
msgstr "Blokk sz?r? :"
|
|
|
|
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:119
|
|
msgid "Shape Filter"
|
|
msgstr "Alak sz?r?"
|
|
|
|
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:123
|
|
msgid "Layer Filter"
|
|
msgstr "Fólia Sz?r?"
|
|
|
|
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:127
|
|
msgid "Orient Filter"
|
|
msgstr "OrientationSz?r?"
|
|
|
|
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:132
|
|
msgid "Change Items :"
|
|
msgstr "Elemet kicserél:"
|
|
|
|
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:134
|
|
msgid "Change Size"
|
|
msgstr "Méretet cserél"
|
|
|
|
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:138
|
|
msgid "Change Shape"
|
|
msgstr "Alakot cserél"
|
|
|
|
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:142
|
|
msgid "Change Drill"
|
|
msgstr "Furatot cserél"
|
|
|
|
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:146
|
|
msgid "Change Orient"
|
|
msgstr "Orientation csere"
|
|
|
|
#: eeschema/affiche.cpp:23
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Név"
|
|
|
|
#: eeschema/affiche.cpp:24
|
|
msgid "FileName"
|
|
msgstr "File Neve"
|
|
|
|
#: eeschema/affiche.cpp:37
|
|
#: eeschema/component_class.cpp:48
|
|
msgid "Ref"
|
|
msgstr "Ref"
|
|
|
|
#: eeschema/affiche.cpp:41
|
|
msgid "Pwr Symb"
|
|
msgstr "PWR Symb"
|
|
|
|
#: eeschema/affiche.cpp:42
|
|
msgid "Val"
|
|
msgstr "Val"
|
|
|
|
#: eeschema/affiche.cpp:45
|
|
msgid "RefLib"
|
|
msgstr "RefLib"
|
|
|
|
#: eeschema/affiche.cpp:48
|
|
msgid "Lib"
|
|
msgstr "Lib"
|
|
|
|
#: eeschema/affiche.cpp:71
|
|
msgid "PinName"
|
|
msgstr "PinNév"
|
|
|
|
#: eeschema/affiche.cpp:77
|
|
#: eeschema/eelayer.cpp:87
|
|
msgid "PinNum"
|
|
msgstr "PinSzám"
|
|
|
|
#: eeschema/affiche.cpp:81
|
|
msgid "PinType"
|
|
msgstr "PinTípus"
|
|
|
|
#: eeschema/affiche.cpp:85
|
|
#: eeschema/affiche.cpp:142
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "nem"
|
|
|
|
#: eeschema/affiche.cpp:86
|
|
#: eeschema/affiche.cpp:143
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "igen"
|
|
|
|
#: eeschema/affiche.cpp:91
|
|
msgid "Lengh"
|
|
msgstr "Hossz"
|
|
|
|
#: eeschema/affiche.cpp:96
|
|
#: eeschema/editexte.cpp:131
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:219
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Fel"
|
|
|
|
#: eeschema/affiche.cpp:97
|
|
#: eeschema/editexte.cpp:131
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:219
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Le"
|
|
|
|
#: eeschema/affiche.cpp:98
|
|
#: eeschema/editexte.cpp:131
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:219
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Bal"
|
|
|
|
#: eeschema/affiche.cpp:99
|
|
#: eeschema/editexte.cpp:131
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:219
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Jobb"
|
|
|
|
#: eeschema/affiche.cpp:137
|
|
#: eeschema/affiche.cpp:141
|
|
#: common/svg_print.cpp:156
|
|
#: common/wxprint.cpp:335
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Mind"
|
|
|
|
#: eeschema/affiche.cpp:139
|
|
#: eeschema/editpart.cpp:287
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:303
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Mérték"
|
|
|
|
#: eeschema/affiche.cpp:145
|
|
#: eeschema/editpart.cpp:323
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:293
|
|
msgid "Convert"
|
|
msgstr "Konvertál"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:80
|
|
msgid "EESchema Annotation"
|
|
msgstr "EESChema jegyzet"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:96
|
|
msgid "Hierarchy"
|
|
msgstr "Rangsor"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:96
|
|
msgid "Current sheet"
|
|
msgstr "Jelenlegi Lap/lemez"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:98
|
|
msgid "annotate:"
|
|
msgstr "Jegyzet:"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:108
|
|
msgid "&Annotate"
|
|
msgstr "&Jegyzet"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:113
|
|
msgid "&Del Annotate"
|
|
msgstr "&Jegyzet törlése"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:123
|
|
msgid "all components"
|
|
msgstr "Minden alkatrész"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:123
|
|
msgid "new components only"
|
|
msgstr "csak új alkatrészek"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:125
|
|
msgid "select items:"
|
|
msgstr "Kiválasztás:"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:256
|
|
msgid "Previous Annotation will be deleted. Continue ?"
|
|
msgstr "Az el?z? jegyzet törölve lesz: Folytassam?"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:708
|
|
#, c-format
|
|
msgid "item not annotated: %s%s"
|
|
msgstr "Nincs jegyzet az elemhez: %s%s"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:712
|
|
#, c-format
|
|
msgid "( unit %d)"
|
|
msgstr "( Mérték %d)"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:725
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error item %s%s"
|
|
msgstr "Hibás elem %s%s"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:727
|
|
#, c-format
|
|
msgid " unit %d and no more than %d parts"
|
|
msgstr " mérték %d és nincs több %d része"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:754
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:775
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Multiple item %s%s"
|
|
msgstr "Többszörös elem %s%s"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:759
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:779
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (unit %d)"
|
|
msgstr " ( Mértéke %d)"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:795
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Diff values for %s%d%c (%s) and %s%d%c (%s)"
|
|
msgstr "Eltér? mértékegység %s%d%c (%s) és %s%d%c (%s)"
|
|
|
|
#: eeschema/component_class.cpp:50
|
|
msgid "Pcb"
|
|
msgstr "Pcb"
|
|
|
|
#: eeschema/component_class.cpp:51
|
|
#: eeschema/eelayer.cpp:153
|
|
msgid "Sheet"
|
|
msgstr "Szerel?Lap"
|
|
|
|
#: eeschema/component_class.cpp:52
|
|
msgid "Fld1"
|
|
msgstr "Fld1"
|
|
|
|
#: eeschema/component_class.cpp:53
|
|
msgid "Fld2"
|
|
msgstr "Fld2"
|
|
|
|
#: eeschema/component_class.cpp:54
|
|
msgid "Fld3"
|
|
msgstr "Fld3"
|
|
|
|
#: eeschema/component_class.cpp:55
|
|
msgid "Fld4"
|
|
msgstr "Fld4"
|
|
|
|
#: eeschema/component_class.cpp:56
|
|
msgid "Fld5"
|
|
msgstr "Fld5"
|
|
|
|
#: eeschema/component_class.cpp:57
|
|
msgid "Fld6"
|
|
msgstr "Fld6"
|
|
|
|
#: eeschema/component_class.cpp:58
|
|
msgid "Fld7"
|
|
msgstr "Fld7"
|
|
|
|
#: eeschema/component_class.cpp:59
|
|
msgid "Fld8"
|
|
msgstr "Fld8"
|
|
|
|
#: eeschema/database.cpp:70
|
|
msgid "No Component found"
|
|
msgstr "Komponens lap nincs"
|
|
|
|
#: eeschema/database.cpp:96
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Kiválasztás"
|
|
|
|
#: eeschema/delete.cpp:299
|
|
#: eeschema/schedit.cpp:429
|
|
msgid "Delete SHEET!!"
|
|
msgstr "Törlöd a Szerel? lapot!!"
|
|
|
|
#: eeschema/delsheet.cpp:47
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sheet %s (file %s) modified. Save it?"
|
|
msgstr "Szerk.Lap %s (file %s) módosult. Mentsem?"
|
|
|
|
#: eeschema/editexte.cpp:96
|
|
msgid "Global Label properties"
|
|
msgstr "Globális Címke jellemz?k"
|
|
|
|
#: eeschema/editexte.cpp:100
|
|
msgid "Label properties"
|
|
msgstr "Cimke jellemz?k"
|
|
|
|
#: eeschema/editexte.cpp:104
|
|
msgid "Text properties"
|
|
msgstr "Szöveg jellemz?k"
|
|
|
|
#: eeschema/editexte.cpp:132
|
|
msgid "Text Orient:"
|
|
msgstr "Szöveg Orient:"
|
|
|
|
#: eeschema/editexte.cpp:142
|
|
msgid "Glabel Shape:"
|
|
msgstr "GCímke forma:"
|
|
|
|
#: eeschema/editpart.cpp:136
|
|
msgid "Component properties"
|
|
msgstr "Komponens jellemz?k"
|
|
|
|
#: eeschema/editpart.cpp:153
|
|
msgid "Component properties (Not found in lib)"
|
|
msgstr "Komponens jellemz?k : Nem található a Lib.-ben"
|
|
|
|
#: eeschema/editpart.cpp:182
|
|
msgid "Defaults"
|
|
msgstr "Defauts"
|
|
|
|
#: eeschema/editpart.cpp:204
|
|
#: eeschema/erc.cpp:320
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:241
|
|
#: cvpcb/options.cpp:138
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Options"
|
|
|
|
#: eeschema/editpart.cpp:220
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:500
|
|
msgid "Show Text"
|
|
msgstr "Szöveg mutatás"
|
|
|
|
#: eeschema/editpart.cpp:226
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:507
|
|
#: eeschema/symbtext.cpp:135
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Függ?leges"
|
|
|
|
#: eeschema/editpart.cpp:242
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:544
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:572
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:616
|
|
msgid "Pos"
|
|
msgstr "Pos"
|
|
|
|
#: eeschema/editpart.cpp:288
|
|
msgid "Unit:"
|
|
msgstr "Mérték:"
|
|
|
|
#: eeschema/editpart.cpp:302
|
|
msgid "Orient:"
|
|
msgstr "Orient:"
|
|
|
|
#: eeschema/editpart.cpp:312
|
|
msgid "Mirror --"
|
|
msgstr "Tükör--"
|
|
|
|
#: eeschema/editpart.cpp:312
|
|
msgid "Mirror |"
|
|
msgstr "Tükör |"
|
|
|
|
#: eeschema/editpart.cpp:313
|
|
msgid "Mirror:"
|
|
msgstr "Tükör:"
|
|
|
|
#: eeschema/editpart.cpp:334
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:466
|
|
msgid "Parts are locked"
|
|
msgstr "Részek zárolva"
|
|
|
|
#: eeschema/editpart.cpp:341
|
|
msgid "Chip Name:"
|
|
msgstr "Chip neve"
|
|
|
|
#: eeschema/editpart.cpp:366
|
|
msgid "No Component Name!"
|
|
msgstr "Nincs Alkatrész Név!"
|
|
|
|
#: eeschema/editpart.cpp:372
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Component [%s] not found!"
|
|
msgstr "Alkatrész [%s] nem található!"
|
|
|
|
#: eeschema/editpart.cpp:474
|
|
msgid "No Field to move"
|
|
msgstr "Nincs mezö a mozgatáshoz"
|
|
|
|
#: eeschema/editpart.cpp:506
|
|
msgid "No Field To Edit"
|
|
msgstr "Nincs mezö a szerkesztéshez"
|
|
|
|
#: eeschema/editpart.cpp:518
|
|
msgid ""
|
|
"Part is a POWER, value cannot be modified!\n"
|
|
"You must create a new power"
|
|
msgstr ""
|
|
"A részegység POWER, értéke nem módosítható\n"
|
|
"Csinálj új tápegységet"
|
|
|
|
#: eeschema/editpart.cpp:554
|
|
msgid "Reference needed !, No change"
|
|
msgstr "Referencia szükséges! Nincs csere"
|
|
|
|
#: eeschema/editpart.cpp:558
|
|
msgid "Value needed !, No change"
|
|
msgstr "Értékre van szükség! Nincs csere"
|
|
|
|
#: eeschema/eeconfig.cpp:67
|
|
#: kicad/files-io.cpp:124
|
|
#: gerbview/dcode.cpp:262
|
|
#: gerbview/readgerb.cpp:142
|
|
msgid "File "
|
|
msgstr "File"
|
|
|
|
#: eeschema/eeconfig.cpp:67
|
|
msgid "not found"
|
|
msgstr "nem található"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.cpp:45
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr " General "
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.cpp:51
|
|
msgid "Sheets"
|
|
msgstr "SzerelöLapok"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.cpp:57
|
|
msgid "Wire"
|
|
msgstr "Vezeték"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.cpp:63
|
|
msgid "Bus"
|
|
msgstr "Busz"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.cpp:69
|
|
msgid "Junction"
|
|
msgstr "Csomópont"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.cpp:75
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Neve"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.cpp:81
|
|
msgid "GlobLabel"
|
|
msgstr "GlobálisNév"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.cpp:93
|
|
msgid "PinNam"
|
|
msgstr "Nem Pin"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.cpp:111
|
|
msgid "Fields"
|
|
msgstr "Mezö"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.cpp:117
|
|
msgid "Body"
|
|
msgstr "Test"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.cpp:123
|
|
msgid "Body Bg"
|
|
msgstr "Test Bg"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.cpp:129
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Eszköz"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.cpp:135
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Jegyzet"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.cpp:147
|
|
msgid "Pin"
|
|
msgstr "Pin"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.cpp:159
|
|
msgid "SheetName"
|
|
msgstr "LapNeve"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.cpp:165
|
|
msgid "Sheetfile"
|
|
msgstr "LapfileNeve"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.cpp:171
|
|
msgid "SheetLabel"
|
|
msgstr "LapElnevezés"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.cpp:184
|
|
msgid "Erc Mark"
|
|
msgstr "ERC fog(ás)"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.cpp:190
|
|
msgid "Erc Warning"
|
|
msgstr "ERC Figyelmeztetés"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.cpp:196
|
|
msgid "Erc Error"
|
|
msgstr "ERC Hiba"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.cpp:305
|
|
#: eeschema/options.cpp:96
|
|
msgid "EESchema Preferences"
|
|
msgstr "EESchema Jellemzök"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.cpp:369
|
|
msgid "White Background"
|
|
msgstr "Fehér Háttér"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.cpp:369
|
|
msgid "Black Background"
|
|
msgstr "Fekete Háttér"
|
|
|
|
#: eeschema/eelayer.cpp:371
|
|
msgid "Background Colour"
|
|
msgstr "Háttérszín"
|
|
|
|
#: eeschema/eelibs1.cpp:107
|
|
msgid "Start loading schematic libs"
|
|
msgstr "Start kapcsrajz betöltés Libs"
|
|
|
|
#: eeschema/eelibs1.cpp:263
|
|
#: eeschema/eelibs1.cpp:270
|
|
msgid "File <"
|
|
msgstr "File <"
|
|
|
|
#: eeschema/eelibs1.cpp:263
|
|
msgid "> is empty!"
|
|
msgstr "> Ez üres!"
|
|
|
|
#: eeschema/eelibs1.cpp:270
|
|
msgid "> is NOT EESCHEMA library!"
|
|
msgstr "> ez nem EESCHEMA Library!"
|
|
|
|
#: eeschema/eelibs1.cpp:288
|
|
msgid "Library <"
|
|
msgstr "Librari <"
|
|
|
|
#: eeschema/eelibs1.cpp:288
|
|
msgid "> header read error"
|
|
msgstr "> fejléc olvasási hiba"
|
|
|
|
#: eeschema/eeload.cpp:91
|
|
msgid "Clear Schematic Hierarchy (modified!)?"
|
|
msgstr "Tisztítsam a kapcsrajz rangsort (Módosít!)?"
|
|
|
|
#: eeschema/eeload.cpp:104
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:61
|
|
#: eeschema/save_schemas.cpp:71
|
|
msgid "Schematic files:"
|
|
msgstr "Kapcs.Rajz file-ok:"
|
|
|
|
#: eeschema/eeload.cpp:146
|
|
msgid ""
|
|
"Ready\n"
|
|
"Working dir: \n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kész\n"
|
|
"Munka könyvtár: \n"
|
|
|
|
#: eeschema/eeload.cpp:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File %s not found (new project ?)"
|
|
msgstr " file %s nem található (Új projekt ?)"
|
|
|
|
#: eeschema/eeload.cpp:236
|
|
msgid "No FileName in SubSheet"
|
|
msgstr "Nincs File név az al_Rajzban"
|
|
|
|
#: eeschema/eeload.cpp:282
|
|
msgid "Failed to open "
|
|
msgstr "Hiba megnyitáskor "
|
|
|
|
#: eeschema/eeload.cpp:287
|
|
msgid "Loading "
|
|
msgstr "Betöltés "
|
|
|
|
#: eeschema/eeload.cpp:294
|
|
#: eeschema/eeload.cpp:303
|
|
msgid " is NOT EESchema file"
|
|
msgstr " ez NEM EESchema file"
|
|
|
|
#: eeschema/eeschema.cpp:56
|
|
msgid "Eeschema is already running, Continue?"
|
|
msgstr "EESchema már fut.Folytassam?"
|
|
|
|
#: eeschema/eestatus.cpp:139
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:192
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:397
|
|
msgid "Libraries"
|
|
msgstr "Librairies"
|
|
|
|
#: eeschema/eestatus.cpp:150
|
|
msgid "Cmp file Ext: "
|
|
msgstr "Cmp file Ext: "
|
|
|
|
#: eeschema/eestatus.cpp:154
|
|
msgid "Net file Ext: "
|
|
msgstr "Net file Ext: "
|
|
|
|
#: eeschema/eestatus.cpp:158
|
|
msgid "Library file Ext: "
|
|
msgstr "Library file Ext: "
|
|
|
|
#: eeschema/eestatus.cpp:162
|
|
msgid "Symbol file Ext: "
|
|
msgstr "Symbol file Ext: "
|
|
|
|
#: eeschema/eestatus.cpp:166
|
|
msgid "Schematic file Ext: "
|
|
msgstr "Schematic file Ext: "
|
|
|
|
#: eeschema/eestatus.cpp:174
|
|
msgid "Library files path:"
|
|
msgstr "Library file-ok útvonala:"
|
|
|
|
#: eeschema/eestatus.cpp:249
|
|
msgid "Library files:"
|
|
msgstr "Library file-ok:"
|
|
|
|
#: eeschema/eestatus.cpp:272
|
|
msgid "Library already in use"
|
|
msgstr "Library már használatban"
|
|
|
|
#: eeschema/eestatus.cpp:303
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:501
|
|
msgid "NetList Formats:"
|
|
msgstr "NetList Formats:"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:213
|
|
msgid "EESchema Erc"
|
|
msgstr "EESchema Erc"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:240
|
|
msgid "Erc"
|
|
msgstr "Erc"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:244
|
|
msgid "Erc Diags:"
|
|
msgstr "Erc Diag:"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:246
|
|
msgid "-> Total Errors: "
|
|
msgstr "-> Összes hiba: "
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:251
|
|
msgid "-> Last Errors: "
|
|
msgstr "-> Utolsó hibák: "
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:257
|
|
msgid "-> Last Warnings: "
|
|
msgstr "-> Utolsó figyelmeztetések: "
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:263
|
|
msgid "Erc File Report:"
|
|
msgstr "Erc File Report:"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:267
|
|
msgid "Write erc report"
|
|
msgstr "ERC riport kiírás"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:274
|
|
msgid "&Test Erc"
|
|
msgstr "&Test Erc"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:279
|
|
msgid "&Del Markers"
|
|
msgstr "&Törli a markereket"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:284
|
|
#: eeschema/genliste.cpp:149
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:94
|
|
msgid "&Exit"
|
|
msgstr "&Kilép"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:325
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Reset"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:385
|
|
msgid "Annotation Required!"
|
|
msgstr "Jegyzet szükséges!"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:453
|
|
msgid "-> Total Errors: "
|
|
msgstr "-> Hibák összesen: "
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:455
|
|
msgid "-> Errors ERC: "
|
|
msgstr "-> ERC hibák: "
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:457
|
|
msgid "-> Warnings ERC: "
|
|
msgstr "-> ERC Figyelmeztetések: "
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:465
|
|
msgid "ERC file:"
|
|
msgstr "ERC File:"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:609
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning GLabel %s not connected to SheetLabel"
|
|
msgstr "Figyelem GLabel %s nincs csatlakoztatva a Lapnévhezl"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:612
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning SheetLabel %s not connected to GLabel"
|
|
msgstr "Figyelem Lapnév %s Nincs csatlakoztatva a GLabel-hez "
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:625
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning Pin %s Unconnected"
|
|
msgstr "Figyelem Pin %s Nincs csatlakoztatva"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:634
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning Pin %s not driven (Net %d)"
|
|
msgstr "Figyelem Pin %s nem hajtott (Net %d)"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:644
|
|
msgid "Warning More than 1 Pin connected to UnConnect symbol"
|
|
msgstr "Figyelem: Több mint 1 Pin csatlakoztatva a nem csatlakoztatott symbol-hoz"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:655
|
|
#: common/confirm.cpp:79
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Figyelem"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:658
|
|
#: common/confirm.cpp:82
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Hiba"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:664
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Pin %s connected to Pin %s (net %d)"
|
|
msgstr "%s: Pin %s csatlakoztatás -> Pin %s (net %d)"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:772
|
|
msgid "ERC control"
|
|
msgstr "ERC Ellenörzés"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:779
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"***** Sheet %d (%s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"***** LAp %d (%s)\n"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:781
|
|
#: eeschema/genliste.cpp:616
|
|
#: eeschema/hierarch.cpp:135
|
|
msgid "Root"
|
|
msgstr "Forrás"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:794
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERC: %s (X= %2.3f inches, Y= %2.3f inches\n"
|
|
msgstr "ERC: %s (X= %2.3f Inches, Y= %2.3f Inches\n"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:801
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" >> Errors ERC: %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" >> ERC Hibák: %d\n"
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:53
|
|
msgid "Clear SubHierarchy ?"
|
|
msgstr "Tisztítsam az al rangsort?"
|
|
|
|
#: eeschema/find.cpp:73
|
|
msgid "EESchema Locate"
|
|
msgstr "EESchema-Kutatás"
|
|
|
|
#: eeschema/find.cpp:88
|
|
msgid "Item in &Sheet"
|
|
msgstr "Elem a &Lapban"
|
|
|
|
#: eeschema/find.cpp:92
|
|
msgid "Item in &Hierarchy"
|
|
msgstr "Elem a&Rangsorban"
|
|
|
|
#: eeschema/find.cpp:96
|
|
msgid "Find &Next Item"
|
|
msgstr "Keres &Következö elem"
|
|
|
|
#: eeschema/find.cpp:104
|
|
msgid "Cmp in &Lib"
|
|
msgstr "Cmp. &Libr.-ban"
|
|
|
|
#: eeschema/find.cpp:109
|
|
msgid "Find Markers"
|
|
msgstr "Marker keresése"
|
|
|
|
#: eeschema/find.cpp:114
|
|
msgid "Next Marker"
|
|
msgstr "Következö Marker"
|
|
|
|
#: eeschema/find.cpp:248
|
|
msgid "Marker found in "
|
|
msgstr "Marker található ebben"
|
|
|
|
#: eeschema/find.cpp:255
|
|
msgid "Marker Not Found"
|
|
msgstr "Marker nem található"
|
|
|
|
#: eeschema/find.cpp:432
|
|
msgid " Found in "
|
|
msgstr "Ebben található"
|
|
|
|
#: eeschema/find.cpp:439
|
|
msgid " Not Found"
|
|
msgstr "Nem található"
|
|
|
|
#: eeschema/find.cpp:469
|
|
#: eeschema/selpart.cpp:39
|
|
msgid "No libraries are loaded"
|
|
msgstr "Nincs betölthetö Lib"
|
|
|
|
#: eeschema/find.cpp:491
|
|
#: eeschema/find.cpp:548
|
|
#: eeschema/find.cpp:562
|
|
msgid "Found "
|
|
msgstr "Találtam "
|
|
|
|
#: eeschema/find.cpp:493
|
|
#: eeschema/find.cpp:549
|
|
#: eeschema/find.cpp:563
|
|
msgid " in lib "
|
|
msgstr " ebben a Lib.-ben "
|
|
|
|
#: eeschema/find.cpp:503
|
|
msgid " found only in cache"
|
|
msgstr "csak a cache-ben találtam"
|
|
|
|
#: eeschema/find.cpp:505
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Explore All Libraries?"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Keressem minden Lib-ben?"
|
|
|
|
#: eeschema/find.cpp:510
|
|
msgid "Nothing found"
|
|
msgstr "Semmitse találtam"
|
|
|
|
#: eeschema/genliste.cpp:101
|
|
msgid "List of Material"
|
|
msgstr "Anyaglista"
|
|
|
|
#: eeschema/genliste.cpp:123
|
|
msgid " List items : "
|
|
msgstr "Elemek jegyzéke:"
|
|
|
|
#: eeschema/genliste.cpp:126
|
|
msgid "Components by Reference"
|
|
msgstr "Alkatrészek referencia alapján"
|
|
|
|
#: eeschema/genliste.cpp:129
|
|
msgid "Components by Value"
|
|
msgstr "Alkatrészek érték alapján"
|
|
|
|
#: eeschema/genliste.cpp:132
|
|
msgid "Sub Components (i.e U2A, U2B..)"
|
|
msgstr "Al Komponensek (i.e U2A, U2B..)"
|
|
|
|
#: eeschema/genliste.cpp:135
|
|
msgid "Hierachy Pins by name"
|
|
msgstr "Rangsor Pins neve szerint"
|
|
|
|
#: eeschema/genliste.cpp:138
|
|
msgid "Hierachy Pins by Sheets"
|
|
msgstr "Rangsor Pinek alapján a rajzon"
|
|
|
|
#: eeschema/genliste.cpp:144
|
|
msgid "&Create List"
|
|
msgstr "&Lista készítés"
|
|
|
|
#: eeschema/genliste.cpp:172
|
|
msgid "List of material:"
|
|
msgstr "Alkatrész lista"
|
|
|
|
#: eeschema/genliste.cpp:214
|
|
msgid "Failed to open file "
|
|
msgstr "Hiba file nyitáskor"
|
|
|
|
#: eeschema/genliste.cpp:277
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"#Glob labels ( order = Sheet Number )\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"#Glob nevek ( rendezés = Lap Száma )\n"
|
|
|
|
#: eeschema/genliste.cpp:287
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"#Glob labels ( order = Alphab. )\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"#Glob nevek ( rendezés = ABC sz.. )\n"
|
|
|
|
#: eeschema/genliste.cpp:294
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"#End List\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"#Lista Vége\n"
|
|
|
|
#: eeschema/genliste.cpp:584
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"#Cmp ( order = Reference )"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"#Cmp ( rendezés = Referencia )"
|
|
|
|
#: eeschema/genliste.cpp:585
|
|
#: eeschema/genliste.cpp:640
|
|
msgid " (with SubCmp)"
|
|
msgstr " (with SubCmp)"
|
|
|
|
#: eeschema/genliste.cpp:623
|
|
#: eeschema/genliste.cpp:672
|
|
msgid "#End Cmp\n"
|
|
msgstr "#Vége Cmp\n"
|
|
|
|
#: eeschema/genliste.cpp:639
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"#Cmp ( order = Value )"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"#Cmp ( rendezés = Érték )"
|
|
|
|
#: eeschema/genliste.cpp:697
|
|
#, c-format
|
|
msgid "> %-28.28s Global (Sheet %.2d) pos: %3.3f, %3.3f\n"
|
|
msgstr "> %-28.28s Global (Lap %.2d) pozi: %3.3f, %3.3f\n"
|
|
|
|
#: eeschema/genliste.cpp:713
|
|
#, c-format
|
|
msgid "> %-28.28s Sheet %-7.7s (Sheet %.2d) pos: %3.3f, %3.3f\n"
|
|
msgstr "> %-28.28s Lap %-7.7s (Lap %.2d) pozi: %3.3f, %3.3f\n"
|
|
|
|
#: eeschema/genliste.cpp:726
|
|
msgid "#End labels\n"
|
|
msgstr "#nevek Vége\n"
|
|
|
|
#: eeschema/getpart.cpp:71
|
|
msgid "Component selection:"
|
|
msgstr "Alkatrész Kiválasztás:"
|
|
|
|
#: eeschema/getpart.cpp:146
|
|
msgid "Failed to find part "
|
|
msgstr "Hibásan a rész keresés "
|
|
|
|
#: eeschema/getpart.cpp:146
|
|
msgid " in library"
|
|
msgstr "a könyvtárban"
|
|
|
|
#: eeschema/hierarch.cpp:124
|
|
msgid "Navigator"
|
|
msgstr "Navigátor"
|
|
|
|
#: eeschema/lib_export.cpp:39
|
|
msgid "Import part:"
|
|
msgstr "Import rész:"
|
|
|
|
#: eeschema/lib_export.cpp:71
|
|
msgid "File is empty"
|
|
msgstr "Üres file"
|
|
|
|
#: eeschema/lib_export.cpp:92
|
|
msgid "No Part to Save"
|
|
msgstr "Nem menthetö a rész"
|
|
|
|
#: eeschema/lib_export.cpp:101
|
|
msgid "New Library"
|
|
msgstr "Új Librari"
|
|
|
|
#: eeschema/lib_export.cpp:101
|
|
msgid "Export part:"
|
|
msgstr "rész Export"
|
|
|
|
#: eeschema/lib_export.cpp:135
|
|
msgid "0k"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#: eeschema/lib_export.cpp:137
|
|
msgid ""
|
|
"Note: this new library will be available only if it is loaded by eeschema\n"
|
|
"Modify eeschema config if you want use it"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jegyzet: ez egy új Lib ami csak az EESchema-ból elérhet? \n"
|
|
"Módosítani kell az EESchema konfigot ha ezt akarod"
|
|
|
|
#: eeschema/lib_export.cpp:139
|
|
msgid "Error while create "
|
|
msgstr "Hiba készítés közben "
|
|
|
|
#: eeschema/libarch.cpp:80
|
|
msgid "Failed to create archive lib file "
|
|
msgstr "Hiba miközben archiv lib-et készítem "
|
|
|
|
#: eeschema/libarch.cpp:87
|
|
msgid "Failed to create doc lib file "
|
|
msgstr "Hiba miközben Doc lib-et készítem "
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:38
|
|
msgid " Part: "
|
|
msgstr "Alkatrész "
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:41
|
|
#: eeschema/viewlibs.cpp:119
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Semmi"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:52
|
|
msgid " Convert"
|
|
msgstr " Konvert"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:53
|
|
msgid " Normal"
|
|
msgstr " Normál"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:56
|
|
msgid " (Power Symbol)"
|
|
msgstr " (Power Symbol)"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:90
|
|
msgid "Current Part not saved, continue ?"
|
|
msgstr "Jelenlegi állapot nincs mentve, folytatod?"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:235
|
|
msgid "Ok to modify Library File "
|
|
msgstr "Ok, módosítom a Lib file-t "
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:244
|
|
msgid "Error while saving Library File "
|
|
msgstr "Hiba a Lib file mentése közben "
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:250
|
|
msgid "Library File "
|
|
msgstr "Librari File "
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:252
|
|
msgid "Document File "
|
|
msgstr "Doc File"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:305
|
|
msgid "No Active Library"
|
|
msgstr "Nincs aktiv Lib"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:321
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Select Component (%d items)"
|
|
msgstr "Választott Alkatrész (%d elem)"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:344
|
|
msgid "Component not found"
|
|
msgstr "Alkatrész nem található"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:348
|
|
msgid "Delete component "
|
|
msgstr "Alkatrész Törlés"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:349
|
|
msgid " in library "
|
|
msgstr " könyvtárban "
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:373
|
|
msgid "Delete old component ?"
|
|
msgstr "Törlöd a régi alkatrészt?"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:377
|
|
msgid "Name: "
|
|
msgstr "Neve: "
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:388
|
|
msgid " exists in library "
|
|
msgstr " létezik a könyvtárban "
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:397
|
|
msgid "Prefix: "
|
|
msgstr "Elötag: "
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:403
|
|
msgid "Number of Parts for this component: "
|
|
msgstr ""
|
|
"A választék száma ebben alkatrészben:"
|
|
"Nombre of Parts dans ce composant: "
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:405
|
|
msgid "Has a convert drawing ?"
|
|
msgstr "Rajzzá akarod konvertálni?"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:568
|
|
msgid "Warning: No component to Save"
|
|
msgstr "Figyelem: Nincs mentve az alkatrész"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:575
|
|
msgid "No Library specified"
|
|
msgstr "Nincs Lib specifikálva"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:586
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Component %s exists, Change it ?"
|
|
msgstr "Alkatrész %s létetik, Le cseréljem ?"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit.cpp:625
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Component %s saved in %s"
|
|
msgstr "Alkatrész %s mentve -> %s"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:98
|
|
msgid "Move Arc"
|
|
msgstr "Görbe mozgatás"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:101
|
|
msgid "Arc Options"
|
|
msgstr "Görbe Options"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:105
|
|
msgid "Arc Delete"
|
|
msgstr "Görbe Törlése"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:113
|
|
msgid "Move Circle"
|
|
msgstr "Kör mozgatás"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:116
|
|
msgid "Circle Options"
|
|
msgstr "Kör Options"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:120
|
|
msgid "Circle Delete"
|
|
msgstr "Kör Törlése"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:128
|
|
msgid "Move Rect"
|
|
msgstr "Derékszög mozgatás"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:131
|
|
msgid "Rect Options"
|
|
msgstr "DerékszögOptions"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:135
|
|
msgid "Rect Delete"
|
|
msgstr "Derékszög Töröl"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:146
|
|
msgid "Text Editor"
|
|
msgstr "Szöveg-Szerkesztö"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:152
|
|
msgid "Text Delete"
|
|
msgstr "Szöveg Törlés"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:160
|
|
msgid "Move Line"
|
|
msgstr "Vonalat Mozgat"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:165
|
|
msgid "Line End"
|
|
msgstr "Vonal vége"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:168
|
|
msgid "Line Options"
|
|
msgstr "Vonal Options"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:172
|
|
msgid "Line Delete"
|
|
msgstr "Vonalat Töröl"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:179
|
|
msgid "Segment Delete"
|
|
msgstr "Segment Delete"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:187
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:253
|
|
msgid "Move Field"
|
|
msgstr "Mezöt Mozgat"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:190
|
|
msgid "Field Rotate"
|
|
msgstr "Mezöt Forgat"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:192
|
|
msgid "Field Edit"
|
|
msgstr "Mezöt Szerkeszt"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:216
|
|
msgid "Move Pin"
|
|
msgstr "Move Pin"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:218
|
|
msgid "Pin Edit"
|
|
msgstr "Pin Edit"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:223
|
|
msgid "Pin Delete"
|
|
msgstr "Pin Delete"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:227
|
|
msgid "Global"
|
|
msgstr "Global"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:229
|
|
msgid "Pin Size to selected pins"
|
|
msgstr "Cseréli a kiválsztott Pin-ek méreteit"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:229
|
|
msgid "Pin Size to others"
|
|
msgstr "Cserélis a Pin méretet másra"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:232
|
|
msgid "Pin Name Size to selected pin"
|
|
msgstr "Pin Névleges méretét cseréli a kiválasztottra"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:232
|
|
msgid "Pin Name Size to others"
|
|
msgstr "Pin névleges méret a többihez"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:235
|
|
msgid "Pin Num Size to selected pin"
|
|
msgstr "Pin Szám méret a kiválasztotthoz"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:235
|
|
msgid "Pin Num Size to others"
|
|
msgstr "Cseréli a Pin Szám méretét a többihez"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:250
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:534
|
|
msgid "Win. Zoom (Midd butt drag mouse)"
|
|
msgstr "Win. Zoom (Midd butt drag mouse)"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:258
|
|
msgid "Select items"
|
|
msgstr "Kiválasztott elemek"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:260
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:544
|
|
msgid "Copy Block (shift + drag mouse)"
|
|
msgstr "Tömb másolás (shift + drag mouse)"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:261
|
|
msgid "Mirror Block (ctrl + drag mouse)"
|
|
msgstr "Tömb tökrözés (ctrl + drag mouse)"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:263
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:547
|
|
msgid "Del. Block (shift+ctrl + drag mouse)"
|
|
msgstr "Tömb Törlése (shift+ctrl + drag mouse)"
|
|
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:173
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:329
|
|
msgid "Properties for "
|
|
msgstr "Jelemzöi .. "
|
|
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:178
|
|
msgid "(alias of "
|
|
msgstr "(alias de "
|
|
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:203
|
|
msgid "Lib Component Properties"
|
|
msgstr "Lib alkatrészek Tulajdonságai"
|
|
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:250
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:294
|
|
msgid "Alias"
|
|
msgstr "Alias"
|
|
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:284
|
|
msgid "Delete All"
|
|
msgstr "Mindent Töröl"
|
|
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:332
|
|
msgid "alias "
|
|
msgstr "alias"
|
|
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:352
|
|
msgid "Doc:"
|
|
msgstr "Doc:"
|
|
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:364
|
|
msgid "Keywords:"
|
|
msgstr "Kulcs szó:"
|
|
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:375
|
|
msgid "DocFileName:"
|
|
msgstr "DocFileNeve:"
|
|
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:380
|
|
msgid "Copy Doc"
|
|
msgstr "Doc másolás"
|
|
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:385
|
|
msgid "Browse DocFiles"
|
|
msgstr "DocFile-t tallóz"
|
|
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:407
|
|
msgid " General : "
|
|
msgstr " General : "
|
|
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:410
|
|
msgid "As Convert"
|
|
msgstr "Alakot vált"
|
|
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:414
|
|
msgid "Show Pin Num"
|
|
msgstr "Pin számot mutat"
|
|
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:422
|
|
msgid "Show Pin Name"
|
|
msgstr "Pin nevét mutatja"
|
|
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:430
|
|
msgid "Pin Name Inside"
|
|
msgstr "Pin neve az oldalon"
|
|
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:438
|
|
msgid "Number of Units:"
|
|
msgstr "Egységek száma:"
|
|
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:448
|
|
msgid "Skew:"
|
|
msgstr "Ferdeség:"
|
|
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:458
|
|
msgid "Power Symbol"
|
|
msgstr "Power Symbol"
|
|
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:484
|
|
msgid "Left justify"
|
|
msgstr "Balra igazított"
|
|
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:484
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:486
|
|
#: common/zoom.cpp:346
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Középre"
|
|
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:484
|
|
msgid "Right justify"
|
|
msgstr "Jobbra igazított"
|
|
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:486
|
|
msgid "Bottom justify"
|
|
msgstr "középre igazított"
|
|
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:486
|
|
msgid "Top justify"
|
|
msgstr "Fentre igazított"
|
|
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:512
|
|
msgid "Hor Justify"
|
|
msgstr "Vízszintesen igazított"
|
|
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:519
|
|
msgid "Vert Justify"
|
|
msgstr "Függölegesen igazított"
|
|
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:889
|
|
msgid "Ok to Delete Alias LIST"
|
|
msgstr "OK, hogy törlöm az Álnév Listát"
|
|
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:910
|
|
msgid "New alias:"
|
|
msgstr "Új Álnév"
|
|
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:917
|
|
msgid "This is the Root Part"
|
|
msgstr "Ez a gyökér része"
|
|
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:926
|
|
msgid "Already in use"
|
|
msgstr "Már használatban van"
|
|
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:946
|
|
msgid " is Current Selected Alias!"
|
|
msgstr "A jelenlegi választott álnév"
|
|
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:992
|
|
msgid "Delete units"
|
|
msgstr "Egységek törlése"
|
|
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:1057
|
|
msgid "Create pins for Convert items"
|
|
msgstr "Kivezetést csinál az alakított elemnek"
|
|
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:1061
|
|
msgid "Part as \"De Morgan\" anymore"
|
|
msgstr "Része a \"De Morgan\" .alakításnak"
|
|
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:1086
|
|
msgid "Delete Convert items"
|
|
msgstr "Törli az alakított elemet"
|
|
|
|
#: eeschema/libedpart.cpp:1114
|
|
#: common/eda_doc.cpp:82
|
|
msgid "Doc Files"
|
|
msgstr "Doc File-ok"
|
|
|
|
#: eeschema/libfield.cpp:204
|
|
msgid "No new text: no change"
|
|
msgstr "Nincs új csöveg: nincs csere"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:102
|
|
msgid "LibEdit: Part modified!, Continue ?"
|
|
msgstr "LibEdit: Rész módosítva, Folytassam ?"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Library %s modified!, Continue ?"
|
|
msgstr "Librari %s Módosult!, Folytassam ?"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:389
|
|
msgid " Tst Pins OK!"
|
|
msgstr " Test Pins OK!"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:461
|
|
msgid "Add Pin"
|
|
msgstr "Kivezetést hozzáad"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:465
|
|
msgid "Set Pin Opt"
|
|
msgstr "Set Pin Opt"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:487
|
|
msgid "Add Rectangle"
|
|
msgstr "Téglalapot hozzáad"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:491
|
|
msgid "Add Circle"
|
|
msgstr "Kört hozzáad"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:495
|
|
msgid "Add Arc"
|
|
msgstr "Hozzáad Ívet"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:503
|
|
msgid "Anchor"
|
|
msgstr "Horog"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:507
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Import"
|
|
|
|
#: eeschema/libframe.cpp:513
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Export"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:37
|
|
msgid "&Load Schematic Project"
|
|
msgstr "&Betölt Kapcs rajz Proj."
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:38
|
|
msgid "Load a schematic project (Schematic, libraries...)"
|
|
msgstr "Betölt Kapcs rajz Proj. (Kapcs.rajz, Lib-ek)"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:44
|
|
msgid "&Save Schematic Project"
|
|
msgstr "&Kapcsrajz Mentés"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:45
|
|
msgid "Save all"
|
|
msgstr "Mindent ment"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:51
|
|
msgid "Save &Current sheet"
|
|
msgstr "Menti a &jelenlegi lapot"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:52
|
|
msgid "Save current sheet only"
|
|
msgstr "Csak ez ta lapot menti"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:57
|
|
msgid "Save Current sheet &as.."
|
|
msgstr "Ezt a &lapot más néven menti"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:58
|
|
msgid "Save current sheet as.."
|
|
msgstr "Ezt a lapot mentsd más néven"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:70
|
|
msgid "Plot Postscript"
|
|
msgstr "Plot Postscript"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:70
|
|
msgid "Plotting in Postscript format"
|
|
msgstr "Plotting, Postscript formában"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:75
|
|
msgid "Plot HPGL"
|
|
msgstr "Plot HPGL"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:75
|
|
msgid "Plotting in HPGL format"
|
|
msgstr "Plotting, HPGL formában"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:80
|
|
msgid "Plot SVG"
|
|
msgstr "Plot SVG"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:80
|
|
msgid "Plotting in SVG format"
|
|
msgstr "Plotting, SVG formában"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:86
|
|
msgid "Plot Hplg, Postscript, SVG"
|
|
msgstr "Plot Hplg, Postscript, SVG"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:89
|
|
msgid "Quit Eeschema"
|
|
msgstr "Eeschema kilépés"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:114
|
|
msgid "Setting colors ..."
|
|
msgstr "Szín beállítás"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:118
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:264
|
|
msgid "&Options"
|
|
msgstr "&Options"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:126
|
|
msgid "&Save Eeschema Setup"
|
|
msgstr "&Eeschema Options Mentés"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:127
|
|
msgid "Save options in <project>.pro"
|
|
msgstr "Options mentés mint <projet>.pro"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:138
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:164
|
|
msgid "Kicad &Help"
|
|
msgstr "&Kicad Súgó"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:143
|
|
msgid "Eeschema &About"
|
|
msgstr "&Eeschema Egyebek"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:143
|
|
msgid "Eeschema Infos"
|
|
msgstr "Eeschema Infók"
|
|
|
|
#: eeschema/netform.cpp:56
|
|
#: eeschema/netform.cpp:239
|
|
#: eeschema/save_schemas.cpp:94
|
|
msgid "Failed to create file "
|
|
msgstr "Hiba flie készítéskor"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist.cpp:97
|
|
#: eeschema/netlist.cpp:121
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Lista"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist.cpp:110
|
|
msgid "No component"
|
|
msgstr "Nem alkatrész"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist.cpp:128
|
|
#: eeschema/netlist.cpp:222
|
|
#: eeschema/netlist.cpp:254
|
|
#: eeschema/netlist.cpp:271
|
|
#: eeschema/netlist.cpp:285
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Ennyi"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist.cpp:131
|
|
msgid "NbItems"
|
|
msgstr "NbItems"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist.cpp:139
|
|
msgid "Conn"
|
|
msgstr "Conn"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist.cpp:227
|
|
msgid "Labels"
|
|
msgstr "Nevek"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist.cpp:258
|
|
msgid "Hierar."
|
|
msgstr "Rangsor"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist.cpp:274
|
|
msgid "Sorting"
|
|
msgstr "Sorba"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist.cpp:662
|
|
msgid "Bad Bus Label: "
|
|
msgstr "Hibás Busz név: "
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:81
|
|
msgid " Options : "
|
|
msgstr " Options :"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:85
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:236
|
|
#: gerbview/options.cpp:200
|
|
msgid "Default format"
|
|
msgstr "Alap formátum"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:100
|
|
msgid "&Browse Plugin"
|
|
msgstr "&Bövitmény keresö"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:105
|
|
msgid "&Netlist"
|
|
msgstr "&Netlist"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:168
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:255
|
|
msgid "Netlist"
|
|
msgstr "Netlist"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:240
|
|
msgid "Use Net Names"
|
|
msgstr "Használj Net neveket"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:240
|
|
msgid "Use Net Numbers"
|
|
msgstr "Használj Net Számokat"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:241
|
|
msgid "Netlist Options:"
|
|
msgstr "Netlist Options:"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:250
|
|
msgid "Simulator command:"
|
|
msgstr "Szimulátor parancs:"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:260
|
|
msgid "&Run Simulator"
|
|
msgstr "&Szimulátor"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:293
|
|
msgid "Add Plugin"
|
|
msgstr "Bövitményt hozzáad"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:307
|
|
msgid "Netlist command:"
|
|
msgstr "Netlist Parancs"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:312
|
|
#: common/setpage.cpp:204
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Cím:"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:327
|
|
msgid "Plugin files:"
|
|
msgstr "Bövítmény File-ok:"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:347
|
|
msgid ""
|
|
"Now, you must choose a title for this netlist control page\n"
|
|
"and close the dialog box"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nos, választanod kell egy címet ehhez a netlist-hez ezzel vezérled a lapot\n"
|
|
"és zárd be az ablakot"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:425
|
|
msgid "Netlist files:"
|
|
msgstr "Netlist File-ok:"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_control.cpp:440
|
|
msgid "Must be Annotated, Continue ?"
|
|
msgstr "Jegyzet szükséges, Folytatod?"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:137
|
|
msgid "Leave Sheet"
|
|
msgstr "Hagyd a lapot"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:152
|
|
msgid "delete noconn"
|
|
msgstr "Töröld a Nem csatlakoztatottat"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:162
|
|
msgid "Move bus entry"
|
|
msgstr "Mozgasd a busz nevet"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:164
|
|
msgid "set bus entry /"
|
|
msgstr "Busz neve /"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:165
|
|
msgid "set bus entry "
|
|
msgstr "Busz neve "
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:167
|
|
msgid "delete bus entry"
|
|
msgstr "Törli a Busz nevet"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:171
|
|
msgid "delete Marker"
|
|
msgstr "Marker Törlés"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:218
|
|
msgid "End drawing"
|
|
msgstr "Rajzolás vége"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:220
|
|
msgid "Delete drawing"
|
|
msgstr "Rajz törlés"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:254
|
|
msgid "Rotate Field"
|
|
msgstr "Mezö forgatás"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:271
|
|
msgid "Move Component (M)"
|
|
msgstr "Mozgas az alkatrészt \t(M)"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:276
|
|
msgid "Rotate + (R)"
|
|
msgstr "Forgat + (R)"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:277
|
|
msgid "Rotate -"
|
|
msgstr "Forgat -"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:278
|
|
msgid "Mirror -- (Y)"
|
|
msgstr "Tükrözés-- (Y)"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:279
|
|
msgid "Mirror || (X)"
|
|
msgstr "Tükrözés || (X)"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:280
|
|
msgid "Normal (N)"
|
|
msgstr "Normál (N)"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:282
|
|
msgid "Orient Component"
|
|
msgstr "Orient Alkatrész"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:299
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unit %d"
|
|
msgstr "Egység %d"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:307
|
|
msgid "Edit Component"
|
|
msgstr "Alkatrészt szerkeszti"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:311
|
|
msgid "Copy Component"
|
|
msgstr "Alkatrész Másolás"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:312
|
|
msgid "Delete Component"
|
|
msgstr "Alkatrész Törlés"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:330
|
|
msgid "Move Glabel"
|
|
msgstr "Mozgat Glabel"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:331
|
|
msgid "Rotate GLabel (R)"
|
|
msgstr "Forgat GLabel (R)"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:332
|
|
msgid "Edit GLabel"
|
|
msgstr " Global név Szerkeszt"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:333
|
|
msgid "Delete Glabel"
|
|
msgstr "Global név törlés"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:337
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:383
|
|
msgid "Change to Label"
|
|
msgstr "Cseréld a nevét"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:339
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:362
|
|
msgid "Change to Text"
|
|
msgstr "Cseréld a szöveget"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:341
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:364
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:387
|
|
msgid "Change Type"
|
|
msgstr "Cseréld a Tipust"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:353
|
|
msgid "Move Label"
|
|
msgstr "Mozgasd a Nevét"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:354
|
|
msgid "Rotate Label (R)"
|
|
msgstr "Forgasd a nevét (R)"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:355
|
|
msgid "Edit Label"
|
|
msgstr "Nevét szerkeszti"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:356
|
|
msgid "Delete Label"
|
|
msgstr "Nevet törli"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:360
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:385
|
|
msgid "Change to Glabel"
|
|
msgstr "cseréli a nevet Global"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:377
|
|
msgid "Rotate Text (R)"
|
|
msgstr "Szöveget forgat (R)"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:404
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:439
|
|
msgid "Break Wire"
|
|
msgstr "Vezetéket szakít"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:407
|
|
msgid "delete junction"
|
|
msgstr "Kötést töröl"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:412
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:434
|
|
msgid "Delete node"
|
|
msgstr "Csomópontot töröl"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:413
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:435
|
|
msgid "Delete connection"
|
|
msgstr "Törli a csatlakozást"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:428
|
|
msgid "End Wire"
|
|
msgstr "Vezeté vége"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:430
|
|
msgid "Delete Wire"
|
|
msgstr "Vezetéket töröl"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:443
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:472
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:195
|
|
msgid "Add junction"
|
|
msgstr "Hozáad csomópontot"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:444
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:473
|
|
msgid "Add label"
|
|
msgstr "Nevet ad neki"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:449
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:477
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:191
|
|
msgid "Add global label"
|
|
msgstr "Hozzáad Gobal nevet"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:462
|
|
msgid "End Bus"
|
|
msgstr "Busz vége"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:465
|
|
msgid "Delete Bus"
|
|
msgstr "Busz Törlés"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:469
|
|
msgid "Break Bus"
|
|
msgstr "Buszt megszakít"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:488
|
|
msgid "Enter Sheet"
|
|
msgstr "Enter Sheet"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:490
|
|
msgid "Move Sheet"
|
|
msgstr "Mozgat Sheet"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:495
|
|
msgid "Place Sheet"
|
|
msgstr "Lerak sheet"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:499
|
|
msgid "Edit Sheet"
|
|
msgstr "Lapot szerkeszti"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:500
|
|
msgid "Resize Sheet"
|
|
msgstr "Lapot átméretez"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:503
|
|
msgid "Cleanup PinSheets"
|
|
msgstr "Pin Lapot takarít"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:504
|
|
msgid "Delete Sheet"
|
|
msgstr "Lapot törli"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:516
|
|
msgid "Move PinSheet"
|
|
msgstr "Mozgatja a kivezetés lapot"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:518
|
|
msgid "Edit PinSheet"
|
|
msgstr "Szerkeszti a kivezetés lapot"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:521
|
|
msgid "Delete PinSheet"
|
|
msgstr "Törli a kivezetés lapot"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:542
|
|
msgid "Save Block"
|
|
msgstr "Menti a tömböt"
|
|
|
|
#: eeschema/onrightclick.cpp:545
|
|
msgid "Drag Block (ctrl + drag mouse)"
|
|
msgstr "Felveszi a tömböt (ctrl + drag mouse)"
|
|
|
|
#: eeschema/options.cpp:119
|
|
#: eeschema/optionsframe.cpp:106
|
|
msgid "Show grid"
|
|
msgstr "Mutasd a rácsot"
|
|
|
|
#: eeschema/options.cpp:130
|
|
msgid "Normal (50 mils)"
|
|
msgstr "Normal (50 mils)"
|
|
|
|
#: eeschema/options.cpp:131
|
|
msgid "Small (25 mils)"
|
|
msgstr "Kicsi (25 mils)"
|
|
|
|
#: eeschema/options.cpp:132
|
|
msgid "Very small (10 mils)"
|
|
msgstr "Apró (10 mils)"
|
|
|
|
#: eeschema/options.cpp:133
|
|
msgid "Special (5 mils)"
|
|
msgstr "Spéci (5 mils)"
|
|
|
|
#: eeschema/options.cpp:134
|
|
msgid "Special (2 mils)"
|
|
msgstr "Spéci (2 mils)"
|
|
|
|
#: eeschema/options.cpp:135
|
|
msgid "Special (1 mil)"
|
|
msgstr "Spéci (1 mil)"
|
|
|
|
#: eeschema/options.cpp:138
|
|
#: eeschema/optionsframe.cpp:116
|
|
msgid "Grid Size"
|
|
msgstr "Rács Méret"
|
|
|
|
#: eeschema/options.cpp:177
|
|
msgid "Show alls"
|
|
msgstr "Mindent mutass"
|
|
|
|
#: eeschema/options.cpp:179
|
|
#: eeschema/optionsframe.cpp:124
|
|
msgid "Show pins"
|
|
msgstr "Kivezetést mutasd"
|
|
|
|
#: eeschema/options.cpp:194
|
|
msgid "Horiz/Vertical"
|
|
msgstr "Vizsz/Függ?"
|
|
|
|
#: eeschema/options.cpp:196
|
|
msgid "Wires - Bus orient"
|
|
msgstr "Vezeték-Bust orient"
|
|
|
|
#: eeschema/options.cpp:211
|
|
msgid "Delta Step"
|
|
msgstr "Növekvö lépték"
|
|
|
|
#: eeschema/options.cpp:216
|
|
msgid "Delta Label:"
|
|
msgstr "Növekvö név:"
|
|
|
|
#: eeschema/optionsframe.cpp:112
|
|
msgid "&Normal (50 mils)"
|
|
msgstr "&Normál (50 mils)"
|
|
|
|
#: eeschema/optionsframe.cpp:113
|
|
msgid "&Small (20 mils)"
|
|
msgstr "&Kicsi (20 mils)"
|
|
|
|
#: eeschema/optionsframe.cpp:114
|
|
msgid "&Very small (10 mils)"
|
|
msgstr "&Apró (10 mils)"
|
|
|
|
#: eeschema/optionsframe.cpp:121
|
|
msgid "&Normal"
|
|
msgstr "&Normál"
|
|
|
|
#: eeschema/optionsframe.cpp:122
|
|
#: eeschema/optionsframe.cpp:133
|
|
msgid "&inches"
|
|
msgstr "&Inches"
|
|
|
|
#: eeschema/optionsframe.cpp:132
|
|
msgid "&millimeters"
|
|
msgstr "&milliméteres"
|
|
|
|
#: eeschema/optionsframe.cpp:142
|
|
msgid "&Horiz/Vertical"
|
|
msgstr "&Vízsz/Függg?"
|
|
|
|
#: eeschema/optionsframe.cpp:143
|
|
msgid "&Any"
|
|
msgstr "&Valami"
|
|
|
|
#: eeschema/optionsframe.cpp:145
|
|
msgid "Wire - Bus orient"
|
|
msgstr "Vezeték - Busz Orient"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:29
|
|
msgid "line"
|
|
msgstr "Vonal"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:29
|
|
msgid "invert"
|
|
msgstr "Fordítva"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:29
|
|
msgid "clock"
|
|
msgstr "óra"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:29
|
|
msgid "clock inv"
|
|
msgstr "Inverz óra"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:30
|
|
msgid "low in"
|
|
msgstr "Kis bemenetü"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:30
|
|
msgid "low clock"
|
|
msgstr "alacsony óra"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:30
|
|
msgid "low out"
|
|
msgstr "kis kimenetü"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:135
|
|
msgid "Pin properties"
|
|
msgstr "Pin jllemzök"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:168
|
|
msgid "Pin Name :"
|
|
msgstr "Pin neve :"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:175
|
|
msgid "Pin Num :"
|
|
msgstr "Pin száma :"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:183
|
|
msgid " Pin Options :"
|
|
msgstr "Options pin :"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:186
|
|
msgid "Pin lenght :"
|
|
msgstr "Pin hossza:"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:194
|
|
#: eeschema/symbdraw.cpp:104
|
|
#: eeschema/symbtext.cpp:118
|
|
msgid "Common to Units"
|
|
msgstr "Közös egységek"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:202
|
|
#: eeschema/symbdraw.cpp:112
|
|
#: eeschema/symbtext.cpp:126
|
|
msgid "Common to convert"
|
|
msgstr "Közös konvertálás"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:210
|
|
msgid "No Draw"
|
|
msgstr "Nem látható rajz"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:220
|
|
msgid "Pin Orient:"
|
|
msgstr "Pin Orient:"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:245
|
|
msgid "Pin Shape:"
|
|
msgstr "Pin alakja:"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:261
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Bemenet"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:261
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Kimenet"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:261
|
|
msgid "Bidi"
|
|
msgstr "Kétirányú"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:261
|
|
msgid "3 States"
|
|
msgstr "3 Állapotú"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:262
|
|
msgid "Passive"
|
|
msgstr "Passzív"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:262
|
|
msgid "Unspecified"
|
|
msgstr "Nem meghatározott"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:263
|
|
msgid "Power In"
|
|
msgstr "Teljesítmény Be"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:263
|
|
msgid "Power Out"
|
|
msgstr "Teljesítmény ki"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:263
|
|
msgid "Open coll"
|
|
msgstr "Open Kollektoros"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:263
|
|
msgid "Open emit"
|
|
msgstr "Open Emitteres"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:265
|
|
msgid "Electrical Type:"
|
|
msgstr "Elektromos Típusa:"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:409
|
|
msgid "Occupied by other pin, Continue ?"
|
|
msgstr "Foglalt egyéb PIn-nek, Folytatod?"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:1068
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Duplicate Pin %4.4s (Pin %s loc %d, %d, and Pin %s loc %d, %d)"
|
|
msgstr "Pin duplikáció %4.4s (Pin %s hely %d, %d, és Pin %s hely %d, %d)"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:1073
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Unit %d"
|
|
msgstr " Egység %d"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:1078
|
|
msgid " Convert"
|
|
msgstr " Konvertál"
|
|
|
|
#: eeschema/pinedit.cpp:1079
|
|
msgid " Normal"
|
|
msgstr " Normál"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:153
|
|
msgid "EESchema Plot HPGL"
|
|
msgstr "EESchema Plot HPGL"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:166
|
|
msgid "Sheet Size"
|
|
msgstr "Lap méret"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:167
|
|
#: eeschema/plotps.cpp:122
|
|
msgid "Page Size A4"
|
|
msgstr "Lapméret A4"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:167
|
|
msgid "Page Size A3"
|
|
msgstr "Lapméret A3"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:168
|
|
msgid "Page Size A2"
|
|
msgstr "Lapméret A2"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:168
|
|
msgid "Page Size A1"
|
|
msgstr "Lapméret A1"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:168
|
|
msgid "Page Size A0"
|
|
msgstr "Lapméret A0"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:169
|
|
#: eeschema/plotps.cpp:122
|
|
msgid "Page Size A"
|
|
msgstr "Lapméret A"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:169
|
|
msgid "Page Size B"
|
|
msgstr "Lapméret B"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:170
|
|
msgid "Page Size C"
|
|
msgstr "Lapméret C"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:170
|
|
msgid "Page Size D"
|
|
msgstr "Lapméret D"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:170
|
|
msgid "Page Size E"
|
|
msgstr "Lapméret E"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:172
|
|
#: eeschema/plotps.cpp:125
|
|
msgid "Plot page size:"
|
|
msgstr "Plot Lapméret :"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:179
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:310
|
|
msgid "Plot Offset"
|
|
msgstr "Plot offset "
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:189
|
|
msgid "&Accept Offset"
|
|
msgstr "&Elfogad Offset"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:194
|
|
msgid "Pen Width ( mils )"
|
|
msgstr "Toll szélesség(mils)"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:201
|
|
msgid "Pen Speed ( cm/s )"
|
|
msgstr "Toll sebesség ( cm/s )"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:216
|
|
#: eeschema/plotps.cpp:144
|
|
msgid "&Plot CURRENT"
|
|
msgstr "&Plot Jelenlegi"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:221
|
|
#: eeschema/plotps.cpp:149
|
|
msgid "Plot A&LL"
|
|
msgstr "&Mindent Plot"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:226
|
|
#: eeschema/plotps.cpp:154
|
|
#: eeschema/sheet.cpp:98
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Mégsem"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:401
|
|
msgid "** Plot End **\n"
|
|
msgstr "** Plot vége **\n"
|
|
|
|
#: eeschema/plothpgl.cpp:426
|
|
msgid "Plot "
|
|
msgstr "Plot "
|
|
|
|
#: eeschema/plotps.cpp:110
|
|
msgid "EESchema Plot PS"
|
|
msgstr "EESchema Plot PS"
|
|
|
|
#: eeschema/plotps.cpp:122
|
|
#: common/zoom.cpp:354
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Auto"
|
|
|
|
#: eeschema/plotps.cpp:134
|
|
msgid "B/W"
|
|
msgstr "B/W"
|
|
|
|
#: eeschema/plotps.cpp:134
|
|
#: common/wxprint.cpp:320
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Színes"
|
|
|
|
#: eeschema/plotps.cpp:136
|
|
msgid "Plot Color:"
|
|
msgstr "Plot színek:"
|
|
|
|
#: eeschema/plotps.cpp:165
|
|
msgid "Messages :"
|
|
msgstr "Üzenetek :"
|
|
|
|
#: eeschema/plotps.cpp:287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Plot: %s\n"
|
|
msgstr "Plot: %s\n"
|
|
|
|
#: eeschema/save_schemas.cpp:99
|
|
msgid "Save file "
|
|
msgstr "File mentés "
|
|
|
|
#: eeschema/save_schemas.cpp:115
|
|
#: eeschema/save_schemas.cpp:298
|
|
msgid "File write operation failed."
|
|
msgstr "File irás közbeni hiba"
|
|
|
|
#: eeschema/schedit.cpp:268
|
|
msgid "Push/Pop Hierarchy"
|
|
msgstr "Rangsor navigáció"
|
|
|
|
#: eeschema/schedit.cpp:272
|
|
msgid "Add NoConnect Flag"
|
|
msgstr "Hozzáad csatlakozás mentes jelzés"
|
|
|
|
#: eeschema/schedit.cpp:276
|
|
msgid "Add Wire"
|
|
msgstr "Vezetéket hozzáad"
|
|
|
|
#: eeschema/schedit.cpp:280
|
|
msgid "Add Bus"
|
|
msgstr "Buszt ad hozzá"
|
|
|
|
#: eeschema/schedit.cpp:288
|
|
msgid "Add Junction"
|
|
msgstr "Csomópontot hozzáad"
|
|
|
|
#: eeschema/schedit.cpp:292
|
|
msgid "Add Label"
|
|
msgstr "Nevet ad hozzá"
|
|
|
|
#: eeschema/schedit.cpp:296
|
|
msgid "Add Global label"
|
|
msgstr "Hozzáad Global nevet"
|
|
|
|
#: eeschema/schedit.cpp:304
|
|
msgid "Add Wire to Bus Entry"
|
|
msgstr "Vezetéket ad a buszhoz"
|
|
|
|
#: eeschema/schedit.cpp:308
|
|
msgid "Add Bus to Bus entry"
|
|
msgstr "Busz-Busz csatlakozás"
|
|
|
|
#: eeschema/schedit.cpp:312
|
|
msgid "Add Sheet"
|
|
msgstr "Lapot hozzáad"
|
|
|
|
#: eeschema/schedit.cpp:316
|
|
msgid "Add PinSheet"
|
|
msgstr "hozzáad Pin lapot"
|
|
|
|
#: eeschema/schedit.cpp:320
|
|
msgid "Import PinSheet"
|
|
msgstr "Import PinSheet "
|
|
|
|
#: eeschema/schedit.cpp:324
|
|
msgid "Add Component"
|
|
msgstr "Alkatrészt hozzáad"
|
|
|
|
#: eeschema/schedit.cpp:328
|
|
msgid "Add Power"
|
|
msgstr "Tápe-t hozzáad "
|
|
|
|
#: eeschema/schframe.cpp:162
|
|
msgid "Schematic modified, Save before exit ?"
|
|
msgstr "Kapcsrajz Módosult, Mentsem mielött kilépek?"
|
|
|
|
#: eeschema/schframe.cpp:256
|
|
msgid "No show Hidden Pins"
|
|
msgstr "Nem mutatja a rejtett Pins"
|
|
|
|
#: eeschema/schframe.cpp:256
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:260
|
|
msgid "Show Hidden Pins"
|
|
msgstr "Mutasd a rejtett Pins"
|
|
|
|
#: eeschema/schframe.cpp:259
|
|
msgid "Draw lines at any direction"
|
|
msgstr "Rajzolj vonalat egy irányban"
|
|
|
|
#: eeschema/schframe.cpp:260
|
|
msgid "Draw lines H, V or 45 deg only"
|
|
msgstr "Vonalat rajzol 45 fokos irányban"
|
|
|
|
#: eeschema/selpart.cpp:45
|
|
msgid "Select Lib"
|
|
msgstr "Lib-et kiválaszt"
|
|
|
|
#: eeschema/selpart.cpp:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Select Part (%d items)"
|
|
msgstr "Alkatrész kiválaszt (%d elemek)"
|
|
|
|
#: eeschema/sheet.cpp:70
|
|
msgid "Sheet properties"
|
|
msgstr "Lap tulajdonságai"
|
|
|
|
#: eeschema/sheet.cpp:84
|
|
#: common/svg_print.cpp:167
|
|
msgid "Filename:"
|
|
msgstr "File neve:"
|
|
|
|
#: eeschema/sheet.cpp:90
|
|
msgid "Sheetname:"
|
|
msgstr "Lap neve:"
|
|
|
|
#: eeschema/sheet.cpp:103
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&OK"
|
|
|
|
#: eeschema/sheet.cpp:126
|
|
msgid "No Filename! Aborted"
|
|
msgstr "Nincs file név! Hiába!"
|
|
|
|
#: eeschema/sheet.cpp:400
|
|
msgid "This sheet has no data, cleanup aborted"
|
|
msgstr "Ezen a lapon nincs adat, hiába tisztítod"
|
|
|
|
#: eeschema/sheet.cpp:404
|
|
msgid "Ok to cleanup this sheet"
|
|
msgstr "Ok takarítom ezt a lapot"
|
|
|
|
#: eeschema/sheetlab.cpp:77
|
|
msgid "PinSheet Properties:"
|
|
msgstr "Pin lap tuljadonságok"
|
|
|
|
#: eeschema/sheetlab.cpp:110
|
|
msgid "PinSheet Shape:"
|
|
msgstr "Pin lap alakja"
|
|
|
|
#: eeschema/sheetlab.cpp:373
|
|
msgid "No New Global Label found"
|
|
msgstr "Nem találtam Új Globan nevet"
|
|
|
|
#: eeschema/symbdraw.cpp:75
|
|
msgid "Graphic shape properties"
|
|
msgstr "Grafikus alak jelemzöi"
|
|
|
|
#: eeschema/symbdraw.cpp:101
|
|
msgid "Options :"
|
|
msgstr "Options :"
|
|
|
|
#: eeschema/symbdraw.cpp:147
|
|
msgid "Void"
|
|
msgstr "Mentés"
|
|
|
|
#: eeschema/symbdraw.cpp:147
|
|
msgid "BgFilled"
|
|
msgstr "BgFilled"
|
|
|
|
#: eeschema/symbdraw.cpp:148
|
|
msgid "Fill:"
|
|
msgstr "Feltölt:"
|
|
|
|
#: eeschema/symbdraw.cpp:858
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Arc %.1f deg"
|
|
msgstr "Ív %.1f deg"
|
|
|
|
#: eeschema/symbedit.cpp:50
|
|
msgid "Import symbol drawings:"
|
|
msgstr "Import - szimbólum rajzok:"
|
|
|
|
#: eeschema/symbedit.cpp:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open Symbol File <%s>"
|
|
msgstr "Hiba miközben nyitom a <%s> Szimbólum file-t"
|
|
|
|
#: eeschema/symbedit.cpp:83
|
|
msgid "Warning: more than 1 part in Symbol File"
|
|
msgstr "Figyelem: Több mint 1 rész a symbol file-ban"
|
|
|
|
#: eeschema/symbedit.cpp:88
|
|
msgid "Symbol File is void"
|
|
msgstr "Symbol file mentes"
|
|
|
|
#: eeschema/symbedit.cpp:142
|
|
msgid "Export symbol drawings:"
|
|
msgstr "Export symbol rajzok:"
|
|
|
|
#: eeschema/symbedit.cpp:161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Save Symbol in [%s]"
|
|
msgstr "Symbol mentés bele a [%s]"
|
|
|
|
#: eeschema/symbtext.cpp:72
|
|
msgid "Graphic text properties"
|
|
msgstr "Grafikus szöveg jellemzök"
|
|
|
|
#: eeschema/symbtext.cpp:99
|
|
msgid " Text : "
|
|
msgstr " Szöveg : "
|
|
|
|
#: eeschema/symbtext.cpp:115
|
|
msgid " Text Options : "
|
|
msgstr "SzövegOptions :"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:52
|
|
msgid "Add Pins"
|
|
msgstr "Add Pins"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:56
|
|
msgid "Add graphic text"
|
|
msgstr "Hozzátesz szöveges grafikát (kommentár)"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:60
|
|
msgid "Add rectangles"
|
|
msgstr "Téglalapot hozzáad"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:64
|
|
msgid "Add circles"
|
|
msgstr "Kört hozzáad"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:68
|
|
msgid "Add arcs"
|
|
msgstr "Körívet ad hozzá"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:72
|
|
msgid "Add lines and polygons"
|
|
msgstr "Hozzáad vonalakat vagy poligonokat"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:77
|
|
msgid "Move part anchor"
|
|
msgstr "Mozgasd a horog részt"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:82
|
|
msgid "Import existing drawings"
|
|
msgstr "Import meglévö rajzokat"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:86
|
|
msgid "Export current drawing"
|
|
msgstr "Export a jelenlegi rajzot"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:115
|
|
msgid "Save current loaded library on disk (file update)"
|
|
msgstr "Mentsd a jelenleg betöltött Lib-et a lemezre (Update)"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:125
|
|
msgid "New part"
|
|
msgstr "Új rész"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:128
|
|
msgid "Select part to edit"
|
|
msgstr "Jelöld a szerkeszteni kívánt részt"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:132
|
|
msgid "Save current part into current loaded library (in memory)"
|
|
msgstr "Mentsd a jelenlegi részt a betöltött Lib-be (memóriába)"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:135
|
|
msgid "import part"
|
|
msgstr "Importe rész"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:138
|
|
msgid "export part"
|
|
msgstr "Export rész"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:142
|
|
msgid "Create a new library an save current part into"
|
|
msgstr "Csináls Új Lib-et és mentsd bele a jelenlegi darabot"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:155
|
|
msgid "Edit Part Properties"
|
|
msgstr "Szerkeszti a rész jellemzöket"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:162
|
|
msgid "Test duplicate pins"
|
|
msgstr "Test duplicate pins"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:186
|
|
msgid "show as \"De Morgan\" normal part"
|
|
msgstr "Mutasd mint \"De Morgan\" normál rész"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:192
|
|
msgid "show as \"De Morgan\" convert part"
|
|
msgstr "Mutasd mint \"De Morgan\" kovert rész"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:201
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "Dokumentáció"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:218
|
|
msgid "Edit pins part per part (Carefully use!)"
|
|
msgstr "Edit pins part per part (Carefully use!)"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:238
|
|
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Part %c"
|
|
msgstr "Part %c"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:51
|
|
msgid "New schematic project"
|
|
msgstr "Új Kapcsrajz Proj."
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:54
|
|
msgid "Open schematic project"
|
|
msgstr "Megnyit létezö Proj"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:57
|
|
msgid "Save schematic project"
|
|
msgstr "Ment kapcsrajz Proj"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:65
|
|
msgid "go to library editor"
|
|
msgstr "Lib Editorba megy"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:68
|
|
msgid "go to library browse"
|
|
msgstr "Lib tallózóba megy"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:72
|
|
msgid "Schematic Hierarchy Navigator"
|
|
msgstr "Kapcsrajz rangsor Navigátor"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:90
|
|
msgid "Print schematic"
|
|
msgstr "Kapcsrajz Nyomtatás"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:94
|
|
msgid "Run Cvpcb"
|
|
msgstr "Futtat CvPcb (kezeli az egybe rendelt alkatrészeket/modulokat)"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:97
|
|
msgid "Run Pcbnew"
|
|
msgstr "Futtat Pcbnew (Editeur de Circuits Imprimés)"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:118
|
|
msgid "Netlist generation"
|
|
msgstr "Netlist készítés"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:121
|
|
msgid "Schematic Annotation"
|
|
msgstr "Kapcsrajz magyarázat"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:124
|
|
msgid "Schematic Electric Rules Check"
|
|
msgstr "Kapcsrajz kötések elenörzése"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:127
|
|
msgid "Bill of material and/or Crossreferences"
|
|
msgstr "Pénzügyi számla és/vagy Keresztreferenciák"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:152
|
|
msgid "Hierarchy Push/Pop"
|
|
msgstr "Navigáció a rangsorban"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:157
|
|
msgid "Add components"
|
|
msgstr "Alkatrészt hozzáad"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:161
|
|
msgid "Add powers"
|
|
msgstr "Tápegys. hozzáad"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:166
|
|
msgid "Add wires"
|
|
msgstr "vezetéket ad hozzá"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:170
|
|
msgid "Add bus"
|
|
msgstr "Buszt ad hozzá"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:174
|
|
msgid "Add wire to bus entry"
|
|
msgstr "Vezeték a buszhoz"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:178
|
|
msgid "Add bus to bus entry"
|
|
msgstr "Buszt a Buszhoz köti"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:183
|
|
msgid "Add no connect flag"
|
|
msgstr "Hozzáad nem csatlakozott jelzés"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:187
|
|
msgid "Add wire or bus label"
|
|
msgstr "Vezeték vagy busz neve"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:200
|
|
msgid "Add hierarchical symbol (sheet)"
|
|
msgstr "Hozzáad symbol rangsort (Lap)"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:204
|
|
msgid "import glabel from sheet & create pinsheet"
|
|
msgstr "Import glabels a lapból,é s csinál Pin lapot"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:208
|
|
msgid "Add hierachical pin to sheet"
|
|
msgstr "Hozzáad rangsorolt Pin a laphoz"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:217
|
|
msgid "Add graphic text (comment)"
|
|
msgstr "Hozzátesz grafikus szöveget (komment)"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:265
|
|
msgid "HV orientation for Wires and Bus"
|
|
msgstr "Irány beállítás V,F a vezeéknek és a busznak"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:52
|
|
msgid "Select library to browse"
|
|
msgstr "Válassz egy könyvtárat a nézelödéshez"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:56
|
|
msgid "Select part to browse"
|
|
msgstr "Válassz könyvtárat a nézelödéshez"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:61
|
|
msgid "Display previous part"
|
|
msgstr "Mutasd az elözö részt"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:65
|
|
msgid "Display next part"
|
|
msgstr "Mutasd a következö részt"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:82
|
|
#: cvpcb/displayframe.cpp:127
|
|
#: cvpcb/displayframe.cpp:131
|
|
msgid "1:1 zoom"
|
|
msgstr "1:1 méretben"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:87
|
|
msgid "Show as \"De Morgan\" normal part"
|
|
msgstr "Mutasd mint \"De Morgan\" normal rész"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:91
|
|
msgid "Show as \"De Morgan\" convert part"
|
|
msgstr "Mutasd mint \"De Morgan\" konvert rész"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:101
|
|
msgid "View component documents"
|
|
msgstr "Mutasd az alkatrész lapokat"
|
|
|
|
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:109
|
|
msgid "Export to schematic"
|
|
msgstr "Export kapcsrajz"
|
|
|
|
#: eeschema/viewlib_frame.cpp:91
|
|
msgid "Library browser"
|
|
msgstr "Lib nézelödés"
|
|
|
|
#: eeschema/viewlibs.cpp:117
|
|
msgid "Browse library: "
|
|
msgstr "Lib betekintö: "
|
|
|
|
#: eeschema/viewlibs.cpp:306
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current Part: <%s> (is Alias of <%s>)"
|
|
msgstr "Cmp rész: <%s> (ez álneve ennek <%s>)"
|
|
|
|
#: eeschema/viewlibs.cpp:312
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Root Part <%s> not found"
|
|
msgstr "Hiba: Gyökér rész <%s> nem található"
|
|
|
|
#: eeschema/viewlibs.cpp:331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current Part: <%s>"
|
|
msgstr "Cmp Rész: <%s>"
|
|
|
|
#: cvpcb/autosel.cpp:68
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Library: <%s> not found"
|
|
msgstr "Librari: <%s> nenm található"
|
|
|
|
#: cvpcb/autosel.cpp:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d equivalences"
|
|
msgstr "%d megegyezik"
|
|
|
|
#: cvpcb/autosel.cpp:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Component %s: Footprint %s not found in libraries"
|
|
msgstr "Alkatrész %s: Modul %s nnem található a Lib-ben"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvframe.cpp:141
|
|
msgid "New changes are nor saved, Exit anyway"
|
|
msgstr "Új változások nincsenek mentve: Mégis Kilép"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvframe.cpp:248
|
|
msgid "Save Net List & Cmp"
|
|
msgstr "Ment Net list és Cmp"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvframe.cpp:278
|
|
msgid "Delete selections"
|
|
msgstr "Kiválasztás törlése"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvframe.cpp:292
|
|
#: cvpcb/init.cpp:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Componants: %d (free: %d)"
|
|
msgstr "Alkatrészek: %d (szabadok: %d)"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvframe.cpp:369
|
|
#: common/drawframe.cpp:124
|
|
msgid "font for dialog boxes"
|
|
msgstr "Betütípus az ablakokban"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvframe.cpp:371
|
|
msgid "font for Lists"
|
|
msgstr "Betütipus a Listához"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvframe.cpp:373
|
|
#: common/drawframe.cpp:128
|
|
msgid "font for Status Line"
|
|
msgstr "Betütipus Státus sorba"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvframe.cpp:376
|
|
#: common/drawframe.cpp:131
|
|
msgid "&Font selection"
|
|
msgstr "&Betütipus választása"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvframe.cpp:377
|
|
#: common/drawframe.cpp:132
|
|
msgid "Choose font type and size for dialogs, infos and status box"
|
|
msgstr "Használd a betü tipust és méretet az ablakokban, infókat a státusz dobozban"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvpcb.cpp:41
|
|
msgid "Cvpcb is already running, Continue?"
|
|
msgstr "Cvpcb már fut. Folytassam ?"
|
|
|
|
#: cvpcb/genorcad.cpp:133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %s pin %s : Different Nets"
|
|
msgstr "%s %s pin %s : Eltérö Nets"
|
|
|
|
#: cvpcb/init.cpp:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Components: %d (free: %d)"
|
|
msgstr "Alkatrészek: %d (szabadon: %d)"
|
|
|
|
#: cvpcb/init.cpp:100
|
|
msgid "Unknown Netlist Format"
|
|
msgstr "Ismeretlen NetList formátum"
|
|
|
|
#: cvpcb/init.cpp:154
|
|
msgid "Unable to create component file (.cmp)"
|
|
msgstr "Nem lehet alkatrész file-t készíteni(.cmp) "
|
|
|
|
#: cvpcb/init.cpp:161
|
|
msgid "Unable to create netlist file"
|
|
msgstr "Nem lehet netlist file-t készíteni"
|
|
|
|
#: cvpcb/init.cpp:190
|
|
msgid "Load Net List"
|
|
msgstr "Netlist betöltés"
|
|
|
|
#: cvpcb/listboxes.cpp:235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Modules: %d"
|
|
msgstr "Modulok: %d"
|
|
|
|
#: cvpcb/listlib.cpp:61
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Library file <%s> not found"
|
|
msgstr "Librari file %s nem található"
|
|
|
|
#: cvpcb/listlib.cpp:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Library file <%s> is not a module library"
|
|
msgstr "Librari file %s nem modul Lib"
|
|
|
|
#: cvpcb/loadcmp.cpp:49
|
|
msgid "This file is NOT a library file"
|
|
msgstr "Ez nem Lib file"
|
|
|
|
#: cvpcb/loadcmp.cpp:96
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module %s not found"
|
|
msgstr "Modul %s nem található"
|
|
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:150
|
|
msgid "Read Cfg"
|
|
msgstr "Olvas Cfg"
|
|
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:204
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:451
|
|
msgid "Equiv"
|
|
msgstr "Megegyezik"
|
|
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:217
|
|
msgid "Lib Dir:"
|
|
msgstr "Lib Dir:"
|
|
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:223
|
|
msgid "Net Input Ext:"
|
|
msgstr "Kövezkezö Bem. Ext:"
|
|
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:229
|
|
msgid "Pkg Ext:"
|
|
msgstr "Pkg Ext:"
|
|
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:246
|
|
msgid "Cmp ext:"
|
|
msgstr "Cmp ext:"
|
|
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:250
|
|
msgid "Lib ext:"
|
|
msgstr "Lib ext:"
|
|
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:254
|
|
msgid "NetOut ext:"
|
|
msgstr "NetOut ext:"
|
|
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:258
|
|
msgid "Equiv ext:"
|
|
msgstr "Equiv ext:"
|
|
|
|
#: cvpcb/menucfg.cpp:262
|
|
msgid "Retro ext:"
|
|
msgstr "Retro ext:"
|
|
|
|
#: cvpcb/options.cpp:153
|
|
msgid "&Pad Fill"
|
|
msgstr "&Pad fill"
|
|
|
|
#: cvpcb/options.cpp:159
|
|
msgid "Pad &Num"
|
|
msgstr "Pad &Száma"
|
|
|
|
#: cvpcb/options.cpp:163
|
|
msgid "&Filaire"
|
|
msgstr "&Filaire"
|
|
|
|
#: cvpcb/options.cpp:163
|
|
msgid "&Filled"
|
|
msgstr "&Kitölt"
|
|
|
|
#: cvpcb/options.cpp:163
|
|
msgid "&Sketch"
|
|
msgstr "&Skicc"
|
|
|
|
#: cvpcb/options.cpp:165
|
|
msgid "Edges:"
|
|
msgstr "Körvonal:"
|
|
|
|
#: cvpcb/options.cpp:173
|
|
msgid "Texts:"
|
|
msgstr "Szövegek:"
|
|
|
|
#: cvpcb/rdorcad.cpp:70
|
|
#: cvpcb/rdpcad.cpp:56
|
|
#: cvpcb/viewlogi.cpp:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown file format <%s>"
|
|
msgstr "Ismeretlen file formátum <%s>"
|
|
|
|
#: cvpcb/rdorcad.cpp:75
|
|
msgid "Netlist Format: EESchema"
|
|
msgstr "NetList format: EESchema"
|
|
|
|
#: cvpcb/rdorcad.cpp:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Netlist error: %s"
|
|
msgstr "Netlist hiba: %s"
|
|
|
|
#: cvpcb/rdpcad.cpp:61
|
|
msgid "Netlist Format: Pcad"
|
|
msgstr "NetListe Format : Pcad"
|
|
|
|
#: cvpcb/setvisu.cpp:52
|
|
msgid "Module: "
|
|
msgstr "Modul: "
|
|
|
|
#: cvpcb/setvisu.cpp:54
|
|
msgid "Lib: "
|
|
msgstr "Lib: "
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:33
|
|
msgid "Open Netlist"
|
|
msgstr "Netlist megnyit"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:36
|
|
msgid "Save Nelist and Cmp list"
|
|
msgstr "Netlist megnyit és cmp list"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:40
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Konfiguráció"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:44
|
|
msgid "View selected part"
|
|
msgstr "Nézd a kiválasztott részt"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:47
|
|
msgid "Automatic Association"
|
|
msgstr "Automatikus hozzárendelés"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:51
|
|
msgid "Select previous free component"
|
|
msgstr "Válaszd az elözö szabad alkatrészt"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:54
|
|
msgid "Select next free component"
|
|
msgstr "Válaszd a következö szabad alkatrészt"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:58
|
|
msgid "Delete all associations"
|
|
msgstr "Törli az összes hozzárendelést"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:62
|
|
msgid "Create stuff file (component/module list)"
|
|
msgstr "Csinál 1 anyag file-t (Alkatrész/modul lista)"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:66
|
|
msgid "Display/print component documentation (footprint.pdf)"
|
|
msgstr "Képenyö/nyomtatás alkatrész doksi (lábléc.pdf-footprint.pdf)"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:92
|
|
msgid "&Load Netlist File"
|
|
msgstr "&Betölt Netlist file:"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:93
|
|
msgid "Load a Netlist"
|
|
msgstr "Netlist betöltés"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:99
|
|
msgid "&Save Netlist"
|
|
msgstr "&Menti Netlist-et"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:100
|
|
msgid "Save New Netlist and Cmp file"
|
|
msgstr "Mentsd Új Netlist és Cmp file"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:105
|
|
msgid "Quit Cvpcb"
|
|
msgstr "Kilép Cvpcb"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:119
|
|
msgid "&Configuration"
|
|
msgstr "&konfiguráció"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:131
|
|
msgid "&Save config"
|
|
msgstr "&Konfig mentés"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:132
|
|
msgid "Save configuration in current dir"
|
|
msgstr "Konfigurációt elmenti a jelenlegi könyvtárba"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:142
|
|
msgid "Cvpcb &About"
|
|
msgstr "&Cvpcb Egyebek"
|
|
|
|
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:143
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:169
|
|
msgid "Kicad Infos"
|
|
msgstr "Kicad Infók"
|
|
|
|
#: cvpcb/viewlnet.cpp:66
|
|
#: cvpcb/viewlnet.cpp:97
|
|
#: cvpcb/viewlnet.cpp:112
|
|
#: cvpcb/viewlogi.cpp:61
|
|
msgid "File not found "
|
|
msgstr "File nem található"
|
|
|
|
#: cvpcb/viewlnet.cpp:87
|
|
msgid "Format Netlist: ViewLogic net&pkg"
|
|
msgstr "Format Netlist: ViewLogic net&pkg"
|
|
|
|
#: cvpcb/viewlnet.cpp:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Component [%s] not found in .pkg file"
|
|
msgstr "Alkatrész [%s] nem található .pkg ban"
|
|
|
|
#: cvpcb/viewlogi.cpp:55
|
|
msgid "Netlist file "
|
|
msgstr "Netlist File"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:92
|
|
msgid "&Open Project Descr"
|
|
msgstr "&Megnyit Proj leírást"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:93
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:222
|
|
msgid "Select an existing project descriptor"
|
|
msgstr "Válassz egy létezö Proj leírást"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:98
|
|
msgid "&New Project Descr"
|
|
msgstr "&Új Proj leírás"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:99
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:217
|
|
msgid "Create new project descriptor"
|
|
msgstr "Csinálj Új Proj leírót"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:104
|
|
msgid "&Save Project Descr"
|
|
msgstr "&Elmenti a Proj leírást"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:105
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:227
|
|
msgid "Save current project descriptor"
|
|
msgstr "Menti a Proj leírást"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:111
|
|
msgid "Save &Project Files"
|
|
msgstr "Menti a &Projet file-t"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:112
|
|
msgid "Save and Zip all project files"
|
|
msgstr "Menti és Zippeli az összes Proj file-t"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:116
|
|
msgid "&Unzip Archive"
|
|
msgstr "&Kitömörít"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:117
|
|
msgid "UnZip archive file"
|
|
msgstr "Kitömörít file-t"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:122
|
|
msgid "Quit Kicad"
|
|
msgstr "Kicad Kilépés"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:137
|
|
msgid "&Editor"
|
|
msgstr "&Szerkesztö"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:137
|
|
msgid "Text editor"
|
|
msgstr "Szöveg szerkestés"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:141
|
|
msgid "&Browse Files"
|
|
msgstr "&Nézegetni a file-okat"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:141
|
|
msgid "Read or edit files"
|
|
msgstr "Olvas vagy szerkeszti a file-t"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:146
|
|
msgid "&Select Editor"
|
|
msgstr "&Kiválasztás szerkesztö"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:146
|
|
msgid "Select your prefered editor for file browsing"
|
|
msgstr "Válaszd kia a kívánt szerkesztöt a file nézegetéshez"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:153
|
|
msgid "Select Fonts"
|
|
msgstr "válassz Betütípust"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:153
|
|
msgid "Select Fonts and Font sizes"
|
|
msgstr "Válasz betüt és méretet"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:169
|
|
msgid "Kicad &About"
|
|
msgstr "&Kicad egyebek"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:174
|
|
msgid "&Projects"
|
|
msgstr "&Projektek"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:175
|
|
msgid "&Browse"
|
|
msgstr "&Nézöke"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:233
|
|
msgid "Archive all project files"
|
|
msgstr "Tömöríti az összes Proj file-t"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:262
|
|
msgid "EeSchema (Schematic editor)"
|
|
msgstr "EeSchema (szerkesztö)"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:267
|
|
msgid "Cvpcb (Componants to modules)"
|
|
msgstr "Cvpcb ( Hozzárendel alkatrészt/modult)"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:272
|
|
msgid "Pcbnew ( board editor )"
|
|
msgstr "Pcbnew (Áramkör szerkeszt?)"
|
|
|
|
#: kicad/buildmnu.cpp:277
|
|
msgid "GerbView ( Gerber viewer )"
|
|
msgstr "GerbView ( Gerber néz?ke )"
|
|
|
|
#: kicad/files-io.cpp:67
|
|
msgid "Create Project files:"
|
|
msgstr "Project file készítés:"
|
|
|
|
#: kicad/files-io.cpp:67
|
|
msgid "Load Project files:"
|
|
msgstr "Project file betöltés"
|
|
|
|
#: kicad/files-io.cpp:116
|
|
msgid "Template file non found "
|
|
msgstr "Modell file nem található (Template)"
|
|
|
|
#: kicad/files-io.cpp:125
|
|
msgid " exists! OK to continue?"
|
|
msgstr " létezik! OK ?Folytassam ?"
|
|
|
|
#: kicad/files-io.cpp:154
|
|
msgid "Unzip Project:"
|
|
msgstr "Kitömöríti a Projectet:"
|
|
|
|
#: kicad/files-io.cpp:165
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Open "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Nyitva "
|
|
|
|
#: kicad/files-io.cpp:168
|
|
msgid "Target Directory"
|
|
msgstr "Cél könyvtár"
|
|
|
|
#: kicad/files-io.cpp:173
|
|
msgid "Unzip in "
|
|
msgstr "Unzip ebne"
|
|
|
|
#: kicad/files-io.cpp:193
|
|
msgid "Extract file "
|
|
msgstr "Extract file "
|
|
|
|
#: kicad/files-io.cpp:200
|
|
msgid " OK\n"
|
|
msgstr " OK\n"
|
|
|
|
#: kicad/files-io.cpp:202
|
|
msgid " *ERROR*\n"
|
|
msgstr "*HIBA*\n"
|
|
|
|
#: kicad/files-io.cpp:226
|
|
msgid "Archive Project files:"
|
|
msgstr "Archive Project file-ok:"
|
|
|
|
#: kicad/files-io.cpp:256
|
|
msgid "Compress file "
|
|
msgstr "Compress file"
|
|
|
|
#: kicad/files-io.cpp:275
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Create Zip Archive "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Csinálom Zip Archive "
|
|
|
|
#: kicad/mdiframe.cpp:102
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Ready\n"
|
|
"Working dir: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"kész\n"
|
|
"Munka könyvtár: %s\n"
|
|
|
|
#: kicad/mdiframe.cpp:324
|
|
msgid "Load file:"
|
|
msgstr "Töltöm a file-t:"
|
|
|
|
#: kicad/preferences.cpp:37
|
|
#: common/gestfich.cpp:552
|
|
msgid "Prefered Editor:"
|
|
msgstr "Kedvenc szerkesztö:"
|
|
|
|
#: kicad/prjconfig.cpp:22
|
|
msgid "Project File <"
|
|
msgstr "Project file <"
|
|
|
|
#: kicad/prjconfig.cpp:22
|
|
msgid "> not found"
|
|
msgstr "> nem található"
|
|
|
|
#: kicad/prjconfig.cpp:32
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Working dir: "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Munka könyvtár: "
|
|
|
|
#: kicad/prjconfig.cpp:33
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Project: "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Project: "
|
|
|
|
#: gerbview/affiche.cpp:33
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:137
|
|
msgid "Layer "
|
|
msgstr "Fólia "
|
|
|
|
#: gerbview/affiche.cpp:89
|
|
msgid "Tool"
|
|
msgstr "Szerszám"
|
|
|
|
#: gerbview/affiche.cpp:94
|
|
msgid "D CODE"
|
|
msgstr "D CODE"
|
|
|
|
#: gerbview/affiche.cpp:96
|
|
msgid "D type"
|
|
msgstr "D type"
|
|
|
|
#: gerbview/affiche.cpp:97
|
|
msgid "????"
|
|
msgstr "????"
|
|
|
|
#: gerbview/block.cpp:256
|
|
msgid "Ok to delete block ?"
|
|
msgstr "Tényleg törlöd a tömböt?"
|
|
|
|
#: gerbview/dcode.cpp:440
|
|
msgid "List D-Codes"
|
|
msgstr "List D-Codes"
|
|
|
|
#: gerbview/edit.cpp:234
|
|
msgid "No layer selected"
|
|
msgstr "Nincs fólia kiválasztva"
|
|
|
|
#: gerbview/files.cpp:73
|
|
msgid "Not yet available..."
|
|
msgstr "Nem elérhetö"
|
|
|
|
#: gerbview/files.cpp:117
|
|
msgid "GERBER PLOT files:"
|
|
msgstr "GERBER PLOT files:"
|
|
|
|
#: gerbview/files.cpp:164
|
|
#: gerbview/readgerb.cpp:244
|
|
msgid "D CODES files:"
|
|
msgstr "D CODES files:"
|
|
|
|
#: gerbview/files.cpp:195
|
|
msgid "Gerber files:"
|
|
msgstr "Gerber files:"
|
|
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:164
|
|
msgid "Layer modified, Continue ?"
|
|
msgstr "Fólia módosult, Folytassam ?"
|
|
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:201
|
|
msgid "Clear and Load gerber file"
|
|
msgstr "Tisztítom és betöltöm a Gerber file-t"
|
|
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:202
|
|
msgid "Clear all layers and Load new gerber file"
|
|
msgstr "Takarítom az összes fóliát, és betöltöm Új Gerber file-ba"
|
|
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:206
|
|
msgid "Load gerber file"
|
|
msgstr "Gerber file betöltés"
|
|
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:207
|
|
msgid "Load new gerber file on currrent layer"
|
|
msgstr "Betölt új gerber file-t a jelenlegi fóliára"
|
|
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:211
|
|
msgid "Inc Layer and load gerber file"
|
|
msgstr "Növeli a Fóliát és a Gerber file-t"
|
|
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:212
|
|
msgid "Increment layer number, and Load gerber file"
|
|
msgstr "Növeli a fólia számot és Betölti a Gerbert file-t"
|
|
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:216
|
|
msgid "Load DCodes"
|
|
msgstr "Betölt DCodes"
|
|
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:217
|
|
msgid "Load D-Codes File"
|
|
msgstr "Betölt DCodes file"
|
|
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:221
|
|
msgid "Load Drill"
|
|
msgstr "Betölti a furat File-t"
|
|
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:222
|
|
msgid "Load Drill File (EXCELLON Format)"
|
|
msgstr "Betölti a furat file-t (EXCELLON Formátum)"
|
|
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:226
|
|
msgid "&New"
|
|
msgstr "&Új"
|
|
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:227
|
|
msgid "Clear all layers"
|
|
msgstr "Takaritja az összes fóliát"
|
|
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:232
|
|
msgid "&Save layers"
|
|
msgstr "&elmenti a fóliákat"
|
|
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:233
|
|
msgid "Save current layers (GERBER format)"
|
|
msgstr "Elmenti a jelenlegi fóliákat (GERBER Formátum)"
|
|
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:237
|
|
msgid "Save layers as.."
|
|
msgstr "Fóliákat mentsd másként"
|
|
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:238
|
|
msgid "Save current layers as.."
|
|
msgstr "Menti a jelenlegit másként"
|
|
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:245
|
|
msgid "Plotting in various formats"
|
|
msgstr "Plotting mindenféle formában( Változó formátum)"
|
|
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:248
|
|
msgid "Quit Gerbview"
|
|
msgstr "Kilépés Gerbview"
|
|
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:260
|
|
msgid "&Files and Dir"
|
|
msgstr "&File-ok és könyvtárak"
|
|
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:261
|
|
msgid "Setting Files extension, Directories and others..."
|
|
msgstr "Beállít file kiterjesztéseket, Könyvtárakat és miegyebet"
|
|
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:263
|
|
msgid "Select Colors and Display for layers"
|
|
msgstr "Válassz színeket ls képernyöket a fóliáknak"
|
|
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:265
|
|
msgid " Select general options"
|
|
msgstr " Válassz alap lehetöségeket"
|
|
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:268
|
|
msgid " Select how items are displayed"
|
|
msgstr "Válaszd ki az elemeket hogyan akarod látni"
|
|
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:276
|
|
msgid "&Save Gerbview Setup"
|
|
msgstr "&Elmenti a Gerber nézöke Beállításai"
|
|
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:286
|
|
msgid "&List DCodes"
|
|
msgstr "&DCodes lista"
|
|
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:287
|
|
msgid "List and Edit DCodes"
|
|
msgstr "Listázza és Szerkeszti DCodes"
|
|
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:288
|
|
msgid "&Show source"
|
|
msgstr "Mutasd a forrást"
|
|
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:289
|
|
msgid "Show source file for the current layer"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mutasd a forrás file-t a jelenlegi fóliának"
|
|
"Monter fichier source pour la couche courante"
|
|
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:291
|
|
msgid "&Delete Layer"
|
|
msgstr "&Fólia törlés"
|
|
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:292
|
|
msgid "Delete current layer"
|
|
msgstr "&Jelenlegi fólia törlése"
|
|
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:297
|
|
msgid "&About"
|
|
msgstr "&Gerbview Egyebek"
|
|
|
|
#: gerbview/gerberframe.cpp:297
|
|
msgid "Gerbview Infos"
|
|
msgstr "Gerbview Infók"
|
|
|
|
#: gerbview/gerbview.cpp:39
|
|
msgid "Gerbview is already running, Continue?"
|
|
msgstr "Gerbview Már fut, Folytassam?"
|
|
|
|
#: gerbview/initpcb.cpp:33
|
|
msgid "Current Data will be lost ?"
|
|
msgstr "A jelenlegi adatok elveszhetnek ?"
|
|
|
|
#: gerbview/initpcb.cpp:86
|
|
msgid "Delete zones ?"
|
|
msgstr "Törlöd a Zónát ?"
|
|
|
|
#: gerbview/initpcb.cpp:202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Delete Layer %d"
|
|
msgstr "Törlöm %d fóliát"
|
|
|
|
#: gerbview/onrightclick.cpp:54
|
|
msgid "Copy Block (shift mouse)"
|
|
msgstr "Tömb másolás (shift mouse)"
|
|
|
|
#: gerbview/onrightclick.cpp:55
|
|
msgid "Delete Block (ctrl + drag mouse)"
|
|
msgstr "Tömb Törlés (ctrl + drag mouse)"
|
|
|
|
#: gerbview/options.cpp:156
|
|
msgid "Gerbview Options"
|
|
msgstr "Gerbview Options "
|
|
|
|
#: gerbview/options.cpp:199
|
|
msgid "format: 2.3"
|
|
msgstr "Format 2.3"
|
|
|
|
#: gerbview/options.cpp:199
|
|
msgid "format 3.4"
|
|
msgstr "Format 3.4"
|
|
|
|
#: gerbview/options.cpp:273
|
|
msgid "Gerbview Draw Options"
|
|
msgstr "Gerbview Rajz Options"
|
|
|
|
#: gerbview/options.cpp:293
|
|
msgid "Lines:"
|
|
msgstr "Vonalak:"
|
|
|
|
#: gerbview/options.cpp:301
|
|
msgid "Show D-Codes"
|
|
msgstr "Mutasd a DCodes"
|
|
|
|
#: gerbview/options.cpp:305
|
|
msgid "Spots:"
|
|
msgstr "Foltok:"
|
|
|
|
#: gerbview/readgerb.cpp:228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d errors while reading gerber file [%s]"
|
|
msgstr "%d Hiba a gerber file olvasása közben [%s]"
|
|
|
|
#: gerbview/reglage.cpp:120
|
|
msgid "Drill File Ext:"
|
|
msgstr "Furat file Ext.:"
|
|
|
|
#: gerbview/reglage.cpp:127
|
|
msgid "Gerber File Ext:"
|
|
msgstr "Gerber file Ext.:"
|
|
|
|
#: gerbview/reglage.cpp:132
|
|
msgid "DCode File Ext:"
|
|
msgstr "DCodes file Ext.:"
|
|
|
|
#: gerbview/rs274x.cpp:280
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Command <%c%c> ignored by Gerbview"
|
|
msgstr "parancs <%c%c> kihagyva Gerbview-ban"
|
|
|
|
#: gerbview/rs274x.cpp:311
|
|
msgid "Too many include files!!"
|
|
msgstr "Túl sok belsö file!!"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.cpp:146
|
|
msgid "Gerbview Layer Colors:"
|
|
msgstr "Gerbview: Fólia szinek:"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:44
|
|
msgid "New World"
|
|
msgstr "Új foto"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:49
|
|
msgid "Open existing Layer"
|
|
msgstr "Megnyit létezö fóliát"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:55
|
|
msgid "Save World"
|
|
msgstr "Elmenti a fotót"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:98
|
|
msgid "Print World"
|
|
msgstr "Nyomtatja a fotót"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:130
|
|
msgid "Find D Codes"
|
|
msgstr "Keres DCodes"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:147
|
|
msgid "No tool"
|
|
msgstr "Nincs szerszám"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:151
|
|
msgid "Tool "
|
|
msgstr "Szerszám "
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:187
|
|
msgid "Add Flashes"
|
|
msgstr "Hozzáad Flashes"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:193
|
|
msgid "Add Lines"
|
|
msgstr "Vonalat hozzáad"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:262
|
|
msgid "Show Spots Sketch"
|
|
msgstr "Mutasd a spot Vázlatot"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:269
|
|
msgid "Show Lines Sketch"
|
|
msgstr "Mutasd a Vonal vázlatot"
|
|
|
|
#: gerbview/tool_gerber.cpp:276
|
|
msgid "Show dcode number"
|
|
msgstr "Mutasd a DCode számot"
|
|
|
|
#: common/basicframe.cpp:214
|
|
msgid "Help files not found"
|
|
msgstr "Súgó file nem található"
|
|
|
|
#: common/block_commande.cpp:55
|
|
msgid "Block Move"
|
|
msgstr "Tömb mozgatás"
|
|
|
|
#: common/block_commande.cpp:59
|
|
msgid "Block Drag"
|
|
msgstr "Töböt megfog"
|
|
|
|
#: common/block_commande.cpp:63
|
|
msgid "Block Copy"
|
|
msgstr "Tömb másolás"
|
|
|
|
#: common/block_commande.cpp:67
|
|
msgid "Block Delete"
|
|
msgstr "Tömböt töröl"
|
|
|
|
#: common/block_commande.cpp:71
|
|
msgid "Block Save"
|
|
msgstr "Tömböt ment"
|
|
|
|
#: common/block_commande.cpp:75
|
|
msgid "Block Paste"
|
|
msgstr "Tömböt beileszt"
|
|
|
|
#: common/block_commande.cpp:79
|
|
msgid "Win Zoom"
|
|
msgstr "Win Zoom"
|
|
|
|
#: common/block_commande.cpp:83
|
|
msgid "Block Rotate"
|
|
msgstr "Tömböt forgat"
|
|
|
|
#: common/block_commande.cpp:87
|
|
msgid "Block Invert"
|
|
msgstr "Tömb inverzió"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:130
|
|
msgid "Copper "
|
|
msgstr "Rezes "
|
|
|
|
#: common/common.cpp:130
|
|
msgid "Inner L1 "
|
|
msgstr "Belsö L1 "
|
|
|
|
#: common/common.cpp:130
|
|
msgid "Inner L2 "
|
|
msgstr "Belsö L2"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:130
|
|
msgid "Inner L3 "
|
|
msgstr "Belsö L3"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:131
|
|
msgid "Inner L4 "
|
|
msgstr "Belsö L4"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:131
|
|
msgid "Inner L5 "
|
|
msgstr "Belsö L5"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:131
|
|
msgid "Inner L6 "
|
|
msgstr "Belsö L6"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:131
|
|
msgid "Inner L7 "
|
|
msgstr "Belsö L7"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:132
|
|
msgid "Inner L8 "
|
|
msgstr "Belsö L8"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:132
|
|
msgid "Inner L9 "
|
|
msgstr "Belsö L9"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:132
|
|
msgid "Inner L10"
|
|
msgstr "Belsö L10"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:132
|
|
msgid "Inner L11"
|
|
msgstr "Belsö L11"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:133
|
|
msgid "Inner L12"
|
|
msgstr "Belsö 12"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:133
|
|
msgid "Inner L13"
|
|
msgstr "Belsö 13"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:133
|
|
msgid "Inner L14"
|
|
msgstr "Belsö 14"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:133
|
|
msgid "Component"
|
|
msgstr "Alkatrész"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:134
|
|
msgid "Adhes Cop"
|
|
msgstr "Adhes Réz "
|
|
|
|
#: common/common.cpp:134
|
|
msgid "Adhes Cmp"
|
|
msgstr "Adhes Alk"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:134
|
|
msgid "SoldP Cop"
|
|
msgstr "SoldP Cu "
|
|
|
|
#: common/common.cpp:134
|
|
msgid "SoldP Cmp"
|
|
msgstr "SoldP Cmp"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:135
|
|
msgid "SilkS Cop"
|
|
msgstr "SilkS Cu "
|
|
|
|
#: common/common.cpp:135
|
|
msgid "SilkS Cmp"
|
|
msgstr "SilkS Alk"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:135
|
|
msgid "Mask Copp"
|
|
msgstr "Maszk Cu "
|
|
|
|
#: common/common.cpp:135
|
|
msgid "Mask Cmp "
|
|
msgstr "Maszk Alk"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:136
|
|
msgid "Drawings "
|
|
msgstr "Rajzok "
|
|
|
|
#: common/common.cpp:136
|
|
msgid "Comments "
|
|
msgstr "Jegyzetek "
|
|
|
|
#: common/common.cpp:136
|
|
msgid "Eco1 "
|
|
msgstr "Eco1 "
|
|
|
|
#: common/common.cpp:136
|
|
msgid "Eco2 "
|
|
msgstr "Eco2 "
|
|
|
|
#: common/common.cpp:137
|
|
msgid "Edges Pcb"
|
|
msgstr "Körvonalak Pcb"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:137
|
|
msgid "--- "
|
|
msgstr "--- "
|
|
|
|
#: common/confirm.cpp:97
|
|
msgid "Infos:"
|
|
msgstr "Infók:"
|
|
|
|
#: common/drawframe.cpp:126
|
|
msgid "font for info display"
|
|
msgstr "Betü az infó táblába"
|
|
|
|
#: common/drawframe.cpp:322
|
|
msgid "Inch"
|
|
msgstr "Inch"
|
|
|
|
#: common/drawframe.cpp:328
|
|
msgid "??"
|
|
msgstr "??"
|
|
|
|
#: common/eda_doc.cpp:97
|
|
msgid "Doc File "
|
|
msgstr "Doc File "
|
|
|
|
#: common/eda_doc.cpp:140
|
|
msgid " Cannot find the PDF viewer (xpdf, gpdf or konqueror) in /usr/bin/"
|
|
msgstr "Nem található a PDP nézö (xpdf, gpdf ou konqueror) in /usr/bin"
|
|
|
|
#: common/eda_doc.cpp:148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown MIME type for Doc File [%s] (%s)"
|
|
msgstr "Ismeretlen MIME kódú a Doc file [%s] (%s)"
|
|
|
|
#: common/edaappl.cpp:445
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Alapértelmezett"
|
|
|
|
#: common/edaappl.cpp:455
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Francia"
|
|
|
|
#: common/edaappl.cpp:460
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Spanyol"
|
|
|
|
#: common/edaappl.cpp:465
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "Portugál"
|
|
|
|
#: common/edaappl.cpp:471
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Olasz"
|
|
|
|
#: common/edaappl.cpp:476
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Német"
|
|
|
|
#: common/edaappl.cpp:481
|
|
msgid "Slovenian"
|
|
msgstr "Szlovén"
|
|
|
|
#: common/edaappl.cpp:487
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "Orosz"
|
|
|
|
#: common/edaappl.cpp:537
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Nyelv"
|
|
|
|
#: common/gestfich.cpp:547
|
|
msgid "No default editor found, you must choose it"
|
|
msgstr "Nincs alapértelmezett szerkesztö, válassz egyet"
|
|
|
|
#: common/get_component_dialog.cpp:101
|
|
msgid "History list:"
|
|
msgstr "Történések listája"
|
|
|
|
#: common/get_component_dialog.cpp:113
|
|
msgid "Search KeyWord"
|
|
msgstr "Keress kucs szót"
|
|
|
|
#: common/get_component_dialog.cpp:123
|
|
msgid "List All"
|
|
msgstr "Listázz mindent"
|
|
|
|
#: common/get_component_dialog.cpp:130
|
|
msgid "By Lib Browser"
|
|
msgstr "Lib nézökéböl"
|
|
|
|
#: common/infospgm.cpp:43
|
|
msgid "Build Version:"
|
|
msgstr "Program verzió:"
|
|
|
|
#: common/infospgm.cpp:45
|
|
msgid "Author:"
|
|
msgstr "Szerzö:"
|
|
|
|
#: common/infospgm.cpp:46
|
|
msgid "Based on wxWidgets"
|
|
msgstr " wxWidgets Bázison"
|
|
|
|
#: common/infospgm.cpp:47
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"GPL License"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"GPL Licensz"
|
|
|
|
#: common/infospgm.cpp:48
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Web sites:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Web Site-ok :\n"
|
|
|
|
#: common/selcolor.cpp:93
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Szinek"
|
|
|
|
#: common/setpage.cpp:122
|
|
msgid "Page Settings"
|
|
msgstr "Lap tulajdonságok"
|
|
|
|
#: common/setpage.cpp:185
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Number of sheets: %d"
|
|
msgstr "Lapok száma&: %d"
|
|
|
|
#: common/setpage.cpp:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sheet number: %d"
|
|
msgstr "Lap száma: %d"
|
|
|
|
#: common/setpage.cpp:194
|
|
msgid "Revision:"
|
|
msgstr "Javított kiadás:"
|
|
|
|
#: common/setpage.cpp:199
|
|
msgid "Company:"
|
|
msgstr "Cég:"
|
|
|
|
#: common/setpage.cpp:325
|
|
msgid "Size "
|
|
msgstr "Méret "
|
|
|
|
#: common/setpage.cpp:329
|
|
msgid "Page Size:"
|
|
msgstr "Lap mérete:"
|
|
|
|
#: common/svg_print.cpp:124
|
|
msgid "Print SVG file"
|
|
msgstr "Nyomtat SVG file-t"
|
|
|
|
#: common/svg_print.cpp:141
|
|
#: common/wxprint.cpp:305
|
|
msgid "Pen width mini"
|
|
msgstr "Toll szélesség mini"
|
|
|
|
#: common/svg_print.cpp:156
|
|
#: common/wxprint.cpp:335
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr "Áram"
|
|
|
|
#: common/svg_print.cpp:160
|
|
#: common/wxprint.cpp:341
|
|
msgid "Page Print:"
|
|
msgstr "Oldal Nyomtatás:"
|
|
|
|
#: common/svg_print.cpp:173
|
|
#: common/wxprint.cpp:367
|
|
msgid "&Print"
|
|
msgstr "&Nyomtat"
|
|
|
|
#: common/wxprint.cpp:203
|
|
msgid "Error Init Printer info"
|
|
msgstr "Hiba a printer init közben, Info"
|
|
|
|
#: common/wxprint.cpp:230
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Nyomtat"
|
|
|
|
#: common/wxprint.cpp:277
|
|
msgid "fit in page"
|
|
msgstr "Teljes lapra"
|
|
|
|
#: common/wxprint.cpp:277
|
|
msgid "Scale 0.5"
|
|
msgstr "Skála 0.5"
|
|
|
|
#: common/wxprint.cpp:277
|
|
msgid "Scale 0.7"
|
|
msgstr "Skála 0.7"
|
|
|
|
#: common/wxprint.cpp:277
|
|
msgid "Approx. Scale 1"
|
|
msgstr "Közelítöleges Skála 1"
|
|
|
|
#: common/wxprint.cpp:278
|
|
msgid "Accurate Scale 1"
|
|
msgstr "Preciz Skála 1"
|
|
|
|
#: common/wxprint.cpp:279
|
|
msgid "Scale 1.4"
|
|
msgstr "Skála 1.4"
|
|
|
|
#: common/wxprint.cpp:279
|
|
msgid "Scale 4"
|
|
msgstr "Skála 4"
|
|
|
|
#: common/wxprint.cpp:284
|
|
msgid "Approx. Scale:"
|
|
msgstr "Közelítöleges Skála:"
|
|
|
|
#: common/wxprint.cpp:320
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "Vissza"
|
|
|
|
#: common/wxprint.cpp:324
|
|
msgid "Color Print:"
|
|
msgstr "Szines nyomtatás"
|
|
|
|
#: common/wxprint.cpp:333
|
|
msgid "1 page per layer"
|
|
msgstr "1 oldal per fólia"
|
|
|
|
#: common/wxprint.cpp:333
|
|
msgid "Single Page"
|
|
msgstr "Egy lap"
|
|
|
|
#: common/wxprint.cpp:353
|
|
msgid "Print S&etup"
|
|
msgstr "Print S&etup"
|
|
|
|
#: common/wxprint.cpp:360
|
|
msgid "Pre&view"
|
|
msgstr "&Elönézet"
|
|
|
|
#: common/wxprint.cpp:508
|
|
msgid "Printer Problem!"
|
|
msgstr "Nyomtató hiba"
|
|
|
|
#: common/wxprint.cpp:541
|
|
msgid "There was a problem previewing"
|
|
msgstr "Hiba az elönézet készítöben"
|
|
|
|
#: common/wxprint.cpp:602
|
|
msgid "There was a problem printing"
|
|
msgstr "Hiba nyomtatás közben"
|
|
|
|
#: common/wxprint.cpp:622
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Print page %d"
|
|
msgstr "%d Oldal nyomtatás "
|
|
|
|
#: common/wxwineda.cpp:125
|
|
msgid "Size (mm):"
|
|
msgstr "Méret (mm):"
|
|
|
|
#: common/wxwineda.cpp:125
|
|
msgid "Size (\"):"
|
|
msgstr "Méret (\"):"
|
|
|
|
#: common/wxwineda.cpp:191
|
|
#: common/wxwineda.cpp:202
|
|
msgid "Pos "
|
|
msgstr "Pos "
|
|
|
|
#: common/wxwineda.cpp:193
|
|
msgid "X (mm):"
|
|
msgstr "X (mm):"
|
|
|
|
#: common/wxwineda.cpp:193
|
|
msgid "X (\"):"
|
|
msgstr "X (\"):"
|
|
|
|
#: common/wxwineda.cpp:204
|
|
msgid "Y (mm):"
|
|
msgstr "Y (mm):"
|
|
|
|
#: common/wxwineda.cpp:204
|
|
msgid "Y (\"):"
|
|
msgstr "Y (\"):"
|
|
|
|
#: common/wxwineda.cpp:332
|
|
#: 3d-viewer/3d_aux.cpp:198
|
|
msgid " (\"):"
|
|
msgstr " (\"):"
|
|
|
|
#: common/zoom.cpp:312
|
|
msgid "Zoom: "
|
|
msgstr "Nagyit: "
|
|
|
|
#: common/zoom.cpp:313
|
|
msgid "Grid:"
|
|
msgstr "Rács:"
|
|
|
|
#: common/zoom.cpp:331
|
|
#: common/zoom.cpp:342
|
|
msgid "grid user"
|
|
msgstr "Felhasználói rács"
|
|
|
|
#: common/zoom.cpp:347
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:267
|
|
msgid "Zoom +"
|
|
msgstr "Zoom +"
|
|
|
|
#: common/zoom.cpp:348
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:272
|
|
msgid "Zoom -"
|
|
msgstr "Zoom -"
|
|
|
|
#: common/zoom.cpp:352
|
|
msgid "Zoom Select"
|
|
msgstr "Nyagyitás választás"
|
|
|
|
#: common/zoom.cpp:355
|
|
msgid "Redraw"
|
|
msgstr "Újra rajzol"
|
|
|
|
#: common/zoom.cpp:386
|
|
#: common/zoom.cpp:406
|
|
msgid "Grid Select"
|
|
msgstr "Rács választás"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_aux.cpp:193
|
|
msgid "Vertex "
|
|
msgstr "Vertex "
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:278
|
|
msgid "Top View"
|
|
msgstr "Felsö nézet"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:283
|
|
msgid "Bottom View"
|
|
msgstr "Alsó nézet"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:289
|
|
msgid "Right View"
|
|
msgstr "Jobb nézet"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:294
|
|
msgid "Left View"
|
|
msgstr "Bal nézet"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:301
|
|
msgid "Front View"
|
|
msgstr "Szemböl nézve"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:306
|
|
msgid "Back View"
|
|
msgstr "Hátulról nézve"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:525
|
|
msgid "3D Image filename:"
|
|
msgstr "3Dkép neve:"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:32
|
|
msgid "Reload board"
|
|
msgstr "Nyák újratöltés"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:36
|
|
msgid "Copy 3D Image to Clipboard"
|
|
msgstr "Másold a 3D képet a vágólapra"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:54
|
|
msgid "Rotate X ->"
|
|
msgstr "Forgatás X->"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:57
|
|
msgid "Rotate X <-"
|
|
msgstr "Forgatás X <-"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:61
|
|
msgid "Rotate Y ->"
|
|
msgstr "Forgatás Y ->"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:63
|
|
msgid "Rotate Y <-"
|
|
msgstr "Forgatás Y <-"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:68
|
|
msgid "Rotate Z ->"
|
|
msgstr "Forgatás Z ->"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:71
|
|
msgid "Rotate Z <-"
|
|
msgstr "Forgatás Z <-"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:91
|
|
msgid "Create Image (png format)"
|
|
msgstr "Képet készít File-ba (formátum png)"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:92
|
|
msgid "Create Image (jpeg format)"
|
|
msgstr "Képet készít File-ba(formátum jpeg)"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:96
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&File"
|
|
|
|
#: pcbnew/pcbnew.h:255
|
|
msgid "Blind Via"
|
|
msgstr "Vak átmenet"
|
|
|
|
#: pcbnew/gen_self.h:213
|
|
msgid "Length(inch):"
|
|
msgstr "Hossz (Inch):"
|
|
|
|
#: pcbnew/gen_self.h:219
|
|
msgid "Length(mm):"
|
|
msgstr "Hossz. (mm):"
|
|
|
|
#: pcbnew/gen_self.h:234
|
|
msgid "Requested length < minimum length"
|
|
msgstr "Kivánt hossz< minimum hossz"
|
|
|
|
#: pcbnew/gen_self.h:254
|
|
msgid "Unable to create line: Requested length is too big"
|
|
msgstr "Nem tudok vonalat csinálni:A kivánt hossz túl nagy"
|
|
|
|
#: pcbnew/gen_self.h:265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Segm count = %d, Lenght = "
|
|
msgstr "Segm szám = %d, Hossz= "
|
|
|
|
#: eeschema/optionsframe.h:60
|
|
#: eeschema/optionsframe.h:63
|
|
msgid "optionsframe"
|
|
msgstr "Options"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:5
|
|
msgid "Layers 1-16"
|
|
msgstr "Fólia 1-16"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:10
|
|
msgid "Layers 17-32"
|
|
msgstr "Fólia 17-32"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:15
|
|
msgid "Layer 1"
|
|
msgstr "Fólia 1"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:22
|
|
msgid "Layer 2"
|
|
msgstr "Fólia 2"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:29
|
|
msgid "Layer 3"
|
|
msgstr "Fólia 3"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:36
|
|
msgid "Layer 4"
|
|
msgstr "Fólia 4"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:43
|
|
msgid "Layer 5"
|
|
msgstr "Fólia 5"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:50
|
|
msgid "Layer 6"
|
|
msgstr "Fólia 6"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:57
|
|
msgid "Layer 7"
|
|
msgstr "Fólia 7"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:64
|
|
msgid "Layer 8"
|
|
msgstr "Fólia 8"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:71
|
|
msgid "Layer 9"
|
|
msgstr "Fólia 9"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:78
|
|
msgid "Layer 10"
|
|
msgstr "Fólia 10"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:85
|
|
msgid "Layer 11"
|
|
msgstr "Fólia 11"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:92
|
|
msgid "Layer 12"
|
|
msgstr "Fólia 12"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:99
|
|
msgid "Layer 13"
|
|
msgstr "Fólia 13"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:106
|
|
msgid "Layer 14"
|
|
msgstr "Fólia 14"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:113
|
|
msgid "Layer 15"
|
|
msgstr "Fólia 15"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:120
|
|
msgid "Layer 16"
|
|
msgstr "Fólia 16"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:127
|
|
msgid "Layer 17"
|
|
msgstr "Fólia 17"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:134
|
|
msgid "Layer 18"
|
|
msgstr "Fólia 18"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:141
|
|
msgid "Layer 19"
|
|
msgstr "Fólia 19"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:148
|
|
msgid "Layer 20"
|
|
msgstr "Fólia 20"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:155
|
|
msgid "Layer 21"
|
|
msgstr "Fólia 21"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:162
|
|
msgid "Layer 22"
|
|
msgstr "Fólia 22"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:169
|
|
msgid "Layer 23"
|
|
msgstr "Fólia 23"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:176
|
|
msgid "Layer 24"
|
|
msgstr "Fólia 24"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:183
|
|
msgid "Layer 25"
|
|
msgstr "Fólia 25"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:190
|
|
msgid "Layer 26"
|
|
msgstr "Fólia 26"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:197
|
|
msgid "Layer 27"
|
|
msgstr "Fólia 26"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:204
|
|
msgid "Layer 28"
|
|
msgstr "Fólia 28"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:211
|
|
msgid "Layer 29"
|
|
msgstr "Fólia 29"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:218
|
|
msgid "Layer 30"
|
|
msgstr "Fólia 30"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:225
|
|
msgid "Layer 31"
|
|
msgstr "Fólia 31"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:232
|
|
msgid "Layer 32"
|
|
msgstr "Fólia 32"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:240
|
|
msgid "Others"
|
|
msgstr "Egyebek"
|
|
|
|
#: gerbview/set_color.h:254
|
|
msgid "DCodes id."
|
|
msgstr "DCodes azon."
|
|
|