2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: plume\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
|
2018-12-08 14:39:47 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-12-08 22:31+0900\n"
|
2018-12-06 17:54:16 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Ryo Nakano <ryonakaknock3@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
"Language: ja\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
|
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "{0} commented your article."
|
|
|
|
|
msgstr "{0} さんがあなたの記事にコメントしました"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-01-28 12:12:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "{0} is now following you."
|
|
|
|
|
msgstr "{0} さんがあなたのフォローを開始しました"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "{0} liked your article."
|
|
|
|
|
msgstr "{0} さんがあなたの記事をいいねしました"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "{0} mentioned you."
|
|
|
|
|
msgstr "{0} さんがあなたをメンションしました。"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "{0} boosted your article."
|
|
|
|
|
msgstr "{0} さんがあなたの記事をブーストしました"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "{0}'s avatar"
|
|
|
|
|
msgstr "{0} さんのアバター"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-01-28 12:12:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "You need to be logged in order to create a new blog"
|
|
|
|
|
msgstr "新しい記事を書くにはログインする必要があります"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You are not allowed to delete this blog."
|
|
|
|
|
msgstr "あなたはこのブログの作者ではありません。"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You need to be logged in order to like a post"
|
|
|
|
|
msgstr "投稿をいいねするにはログインする必要があります"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-01-28 12:12:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "You need to be logged in order to see your notifications"
|
|
|
|
|
msgstr "通知を表示するにはログインする必要があります"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "This post isn't published yet."
|
|
|
|
|
msgstr "この投稿はまだ公開されていません。"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You need to be logged in order to write a new post"
|
|
|
|
|
msgstr "新しい記事を書くにはログインする必要があります"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You are not author in this blog."
|
|
|
|
|
msgstr "あなたはこのブログの作者ではありません。"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "New post"
|
|
|
|
|
msgstr "新しい記事"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Edit {0}"
|
|
|
|
|
msgstr "{0} を編集"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You need to be logged in order to reshare a post"
|
|
|
|
|
msgstr "通知を表示するにはログインする必要があります"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You need to be logged in order to access your dashboard"
|
|
|
|
|
msgstr "ダッシュボードにアクセスするにはログインする必要があります"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You need to be logged in order to follow someone"
|
|
|
|
|
msgstr "他の人をフォローするにはログインする必要があります"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You need to be logged in order to edit your profile"
|
|
|
|
|
msgstr "自分のプロフィールを編集するにはログインする必要があります"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Plume"
|
|
|
|
|
msgstr "Plume"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "メニュー"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
|
|
|
msgstr "ダッシュボード"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Notifications"
|
|
|
|
|
msgstr "通知"
|
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Log Out"
|
|
|
|
|
msgstr "ログアウト"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "My account"
|
|
|
|
|
msgstr "自分のアカウント"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Log In"
|
|
|
|
|
msgstr "ログイン"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Register"
|
|
|
|
|
msgstr "登録"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "About this instance"
|
|
|
|
|
msgstr "このインスタンスについて"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Source code"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Matrix room"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-01-28 12:12:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Administration"
|
|
|
|
|
msgstr "管理者"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2018-12-25 10:51:40 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Welcome on {}"
|
|
|
|
|
msgstr "{0} へようこそ"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Latest articles"
|
|
|
|
|
msgstr "最新記事"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Your feed"
|
|
|
|
|
msgstr "自分のフィード"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Federated feed"
|
|
|
|
|
msgstr "全インスタンスのフィード"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Local feed"
|
|
|
|
|
msgstr "このインスタンスのフィード"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Administration of {0}"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-01-28 12:12:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Instances"
|
|
|
|
|
msgstr "インスタンスの設定"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "設定"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Users"
|
|
|
|
|
msgstr "ユーザー"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unblock"
|
|
|
|
|
msgstr "ブロック解除"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Block"
|
|
|
|
|
msgstr "ブロック"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ban"
|
|
|
|
|
msgstr "禁止"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "All the articles of the Fediverse"
|
|
|
|
|
msgstr "Fediverse のすべての記事"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2018-12-25 10:51:40 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Articles from {}"
|
|
|
|
|
msgstr "{0} の記事"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Nothing to see here yet. Try to follow more people."
|
2018-12-06 17:54:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
"ここにはまだ表示できるものがありません。他の人をもっとフォローしてみてくださ"
|
|
|
|
|
"い。"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "名前"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Optional"
|
|
|
|
|
msgstr "省略可"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2018-12-25 10:51:40 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Allow anyone to register here"
|
|
|
|
|
msgstr "不特定多数に登録を許可"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Short description - byline"
|
|
|
|
|
msgstr "短い説明"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Markdown syntax is supported"
|
|
|
|
|
msgstr "Markdown がサポートされています"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Long description"
|
|
|
|
|
msgstr "長い説明"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Default article license"
|
|
|
|
|
msgstr "デフォルトのライセンス"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Save these settings"
|
|
|
|
|
msgstr "設定を保存"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "About {0}"
|
|
|
|
|
msgstr "{0} について"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Home to <em>{0}</em> users"
|
|
|
|
|
msgstr "登録者数 <em>{0}</em> 人"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
|
|
|
|
|
msgstr "投稿記事数 <em>{0}</em> 件"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "And connected to <em>{0}</em> other instances"
|
|
|
|
|
msgstr "他のインスタンスからの接続数 <em>{0}</em> 件"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Administred by"
|
|
|
|
|
msgstr "管理者"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Runs Plume {0}"
|
|
|
|
|
msgstr "Plume {0} を実行中"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit your account"
|
|
|
|
|
msgstr "自分のアカウントを編集"
|
|
|
|
|
|
2019-01-28 12:12:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Your Profile"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
msgstr "自分のプロフィール"
|
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Display name"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
msgstr "表示名"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
|
|
|
msgstr "メールアドレス"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Summary"
|
|
|
|
|
msgstr "要約"
|
|
|
|
|
|
2019-01-28 12:12:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Update account"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
msgstr "アカウントをアップデート"
|
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Danger zone"
|
|
|
|
|
msgstr "危険"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
|
|
|
|
|
msgstr "十分ご注意ください。ここで行ったすべての操作は取り消しできません。"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delete your account"
|
|
|
|
|
msgstr "アカウントを削除"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
|
|
|
|
|
msgstr "申し訳ありませんが、管理者として、自分のインスタンスを離脱できません。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your Dashboard"
|
|
|
|
|
msgstr "自分のダッシュボード"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Your Blogs"
|
|
|
|
|
msgstr "自分のブログ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"まだブログを開設していません。ご自身のブログを開設するか、他のブログに参加す"
|
|
|
|
|
"るようにお願いしてください。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Start a new blog"
|
|
|
|
|
msgstr "新しいブログを開始"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your Drafts"
|
|
|
|
|
msgstr "下書き"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your media"
|
|
|
|
|
msgstr "メディア"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Go to your gallery"
|
|
|
|
|
msgstr "ギャラリーを参照"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Create your account"
|
|
|
|
|
msgstr "アカウントを作成"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Create an account"
|
|
|
|
|
msgstr "アカウントを作成"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
|
|
|
msgstr "ユーザー名"
|
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
|
msgstr "パスワード"
|
|
|
|
|
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Password confirmation"
|
|
|
|
|
msgstr "パスワードの確認"
|
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
|
|
|
|
|
"can, however, find a different one."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"申し訳ありませんが、このインスタンスでは登録者は限定されています。別のインス"
|
|
|
|
|
"タンスをお探しください"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Articles"
|
|
|
|
|
msgstr "記事"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Followers"
|
|
|
|
|
msgstr "フォロワー"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Atom feed"
|
|
|
|
|
msgstr "自分のフィード"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Recently boosted"
|
|
|
|
|
msgstr "最近ブーストしたもの"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Admin"
|
|
|
|
|
msgstr "管理者"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2018-12-25 10:51:40 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "It is you"
|
|
|
|
|
msgstr "自分"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Edit your profile"
|
|
|
|
|
msgstr "自分のプロフィールを編集"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open on {0}"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-01-28 12:12:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unfollow"
|
|
|
|
|
msgstr "フォロー"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Follow"
|
|
|
|
|
msgstr "フォロー"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "{0}'s followers"
|
|
|
|
|
msgstr "{0} さんのフォロワー"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Respond"
|
|
|
|
|
msgstr "返信"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2018-12-25 10:51:40 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delete this comment"
|
|
|
|
|
msgstr "このブログを削除"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "What is Plume?"
|
|
|
|
|
msgstr "Plume とは?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
|
|
|
|
|
msgstr "Plume は、分散型のブログエンジンです。"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2018-12-25 10:51:40 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Authors can manage various blogs from an unique website."
|
|
|
|
|
msgstr "作成者は、ある固有の Web サイトから、さまざまなブログを管理できます。"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2018-12-25 10:51:40 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Articles are also visible on other Plume websites, and you can interact with "
|
|
|
|
|
"them directly from other platforms like Mastodon."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"記事は他の Plume Web サイトからも閲覧可能であり、Mastdon のように他のプラット"
|
|
|
|
|
"フォームから直接記事と関わることができます。"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2018-12-25 10:51:40 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Home to <em>{0}</em> people"
|
|
|
|
|
msgstr "登録者数 <em>{0}</em> 人"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Read the detailed rules"
|
|
|
|
|
msgstr "詳細な規則を読む"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "View all"
|
|
|
|
|
msgstr "すべて表示"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2018-12-06 17:54:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "By {0}"
|
2018-12-08 14:39:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr "{0} さんが作成"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-01-28 12:12:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Draft"
|
|
|
|
|
msgstr "下書き"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-01-28 12:12:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Your query"
|
|
|
|
|
msgstr "自分のフィード"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Advanced search"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Article title matching these words"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
|
msgstr "タイトル"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Subtitle matching these words"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-01-28 12:12:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Subtitle - byline"
|
|
|
|
|
msgstr "サブタイトル"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# #-#-#-#-# ja.po (plume) #-#-#-#-#
|
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:183
|
|
|
|
|
msgid "Content matching these words"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2018-12-25 10:51:40 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Body content"
|
|
|
|
|
msgstr "コメント"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
# #-#-#-#-# ja.po (plume) #-#-#-#-#
|
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:183
|
|
|
|
|
msgid "From this date"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "To this date"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
# #-#-#-#-# ja.po (plume) #-#-#-#-#
|
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:183
|
|
|
|
|
msgid "Containing these tags"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tags"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
# #-#-#-#-# ja.po (plume) #-#-#-#-#
|
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:183
|
|
|
|
|
msgid "Posted on one of these instances"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-01-28 12:12:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Instance domain"
|
|
|
|
|
msgstr "インスタンスの設定"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
# #-#-#-#-# ja.po (plume) #-#-#-#-#
|
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:183
|
|
|
|
|
msgid "Posted by one of these authors"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Authors"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# #-#-#-#-# ja.po (plume) #-#-#-#-#
|
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:183
|
|
|
|
|
msgid "Posted on one of these blogs"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Blog title"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# #-#-#-#-# ja.po (plume) #-#-#-#-#
|
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:183
|
2019-01-28 12:12:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Written in this language"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"#-#-#-#-# ja.po (plume) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
|
|
"#-#-#-#-# ja.po (plume) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
|
|
"このページは見つかりませんでした。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2018-12-25 10:51:40 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Published under this license"
|
|
|
|
|
msgstr "この記事は {0} ライセンスの元で公開されています。"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2018-12-25 10:51:40 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Article license"
|
|
|
|
|
msgstr "デフォルトのライセンス"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Search result for \"{0}\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Search result"
|
2018-12-25 10:51:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-01-28 12:12:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "No result for your query"
|
|
|
|
|
msgstr "ギャラリーを参照"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "No more result for your query"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
|
|
|
msgstr "ログイン"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2018-12-25 10:51:40 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Username or email"
|
|
|
|
|
msgstr "ユーザー名"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Subtitle"
|
|
|
|
|
msgstr "サブタイトル"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Content"
|
|
|
|
|
msgstr "コメント"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:143
|
|
|
|
|
msgid "Tags, separated by commas"
|
2018-12-06 17:54:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:143
|
|
|
|
|
msgid "License"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:148
|
|
|
|
|
msgid "Leave it empty to reserve all rights"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Illustration"
|
|
|
|
|
msgstr "図"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "なし"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
|
|
|
|
|
msgstr "これは下書きなので、まだ公開しないでください。"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
|
|
|
msgstr "アップデート"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Update, or publish"
|
|
|
|
|
msgstr "更新または公開"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Publish your post"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Written by {0}"
|
|
|
|
|
msgstr "{0} さんが作成"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "編集"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete this article"
|
|
|
|
|
msgstr "この記事を削除"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "All rights reserved."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-01-28 12:12:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "This article is under the {0} license."
|
|
|
|
|
msgstr "この記事は {0} ライセンスの元で公開されています。"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2018-12-25 10:51:40 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "One like"
|
|
|
|
|
msgid_plural "{0} likes"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "{0} フォロワー"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-01-28 12:12:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "I don't like this anymore"
|
|
|
|
|
msgstr "もうこれにいいねしません"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add yours"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-01-28 12:12:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "One boost"
|
|
|
|
|
msgid_plural "{0} boost"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "{0} ブースト"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-01-28 12:12:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "I don't want to boost this anymore"
|
|
|
|
|
msgstr "もうこれにいいねしません"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Boost"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2018-12-25 10:51:40 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Login or use your Fediverse account to interact with this article"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"この記事と関わるには、ログインするか Fediverse アカウントを使用してください"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Comments"
|
|
|
|
|
msgstr "コメント"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Content warning"
|
|
|
|
|
msgstr "コンテンツの警告"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-01-28 12:12:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Your comment"
|
|
|
|
|
msgstr "コメントを保存"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2018-12-25 10:51:40 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Submit comment"
|
|
|
|
|
msgstr "コメントを保存"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
|
|
|
|
|
msgstr "コメントがまだありません。最初のコメントを書きましょう!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Invalid CSRF token"
|
|
|
|
|
msgstr "無効な CSRF トークンです。"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2018-12-06 17:54:16 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
|
|
|
|
|
"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
|
|
|
|
|
"message, please report it."
|
2018-12-06 17:54:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
"ご自身の CSRF トークンにおいて問題が発生しました。お使いのブラウザーで "
|
|
|
|
|
"Cookie が有効になっていることを確認して、このページを再読み込みしてみてくだ"
|
|
|
|
|
"さい。このエラーメッセージが表示され続けた場合、問題を報告してください。"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Page not found"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "We couldn't find this page."
|
|
|
|
|
msgstr "このページは見つかりませんでした。"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "The link that led you here may be broken."
|
|
|
|
|
msgstr "このリンクは切れている可能性があります。"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "The content you sent can't be processed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Maybe it was too long."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "You are not authorized."
|
|
|
|
|
msgstr "認証されていません。"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Internal server error"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Something broke on our side."
|
|
|
|
|
msgstr "サーバー側で何らかの問題が発生しました。"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"申し訳ありません。これがバグだと思われる場合は、問題を報告してください。"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "New Blog"
|
|
|
|
|
msgstr "新しいブログ"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Create a blog"
|
|
|
|
|
msgstr "ブログを作成"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Create blog"
|
|
|
|
|
msgstr "ブログを作成"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "There's one author on this blog: "
|
|
|
|
|
msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
|
|
|
|
|
msgstr[0] "ブログに {0} 人の作成者がいます: "
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "There's one article on this blog"
|
|
|
|
|
msgid_plural "There are {0} articles on this blog"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "ブログに {0} 件の記事があります"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "No posts to see here yet."
|
|
|
|
|
msgstr "ここにはまだ表示できる投稿がありません。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "New article"
|
|
|
|
|
msgstr "新しい記事"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2018-12-25 10:51:40 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
|
|
|
|
|
msgstr "十分ご注意ください。ここで行ったすべての操作は取り消しできません。"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2018-12-25 10:51:40 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Permanently delete this blog"
|
|
|
|
|
msgstr "このブログを削除"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2018-12-25 10:51:40 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Articles tagged \"{0}\""
|
|
|
|
|
msgstr "\"{0}\" タグの記事"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "There are currently no articles with such a tag"
|
|
|
|
|
msgstr "そのタグのある記事は現在ありません"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Upload"
|
|
|
|
|
msgstr "アップロード"
|
|
|
|
|
|
2018-12-25 10:51:40 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "You don't have any media yet."
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
msgstr "メディアがまだありません。"
|
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "削除"
|
|
|
|
|
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Media upload"
|
|
|
|
|
msgstr "メディアのアップロード"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "説明"
|
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
|
|
|
|
|
msgstr "視覚的に障害のある方や認可の際に便利です"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Leave it empty, if none is needed"
|
|
|
|
|
msgstr "不要な場合は空にしてください"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
|
|
|
msgstr "ファイル"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Send"
|
|
|
|
|
msgstr "送信"
|
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Media details"
|
2018-12-06 17:54:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-01-28 12:12:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Go back to the gallery"
|
|
|
|
|
msgstr "ギャラリーを参照"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-01-28 12:12:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Markdown syntax"
|
|
|
|
|
msgstr "Markdown コード"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2018-12-25 10:51:40 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
|
|
|
|
|
msgstr "このメディアを記事に挿入するには、自分の記事にコピーしてください。"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2018-12-25 10:51:40 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use as avatar"
|
|
|
|
|
msgstr "アバターとして使う"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2018-12-25 10:51:40 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "No articles to see here yet."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ここにはまだ表示できる投稿がありません。"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2018-12-25 10:51:40 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Create the blog"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ブログを作成"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2018-12-25 10:51:40 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Create an article"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "アカウントを作成"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2018-12-25 10:51:40 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "You need to be signed in, to be able to like a post"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "新しい記事を書くにはログインする必要があります"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2018-12-25 10:51:40 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "{0} gave a boost to your article"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "{0} さんがあなたの記事をブーストしました"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-01-28 12:12:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "{0} liked your post"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "{0} さんがあなたの記事をいいねしました"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2018-12-25 10:51:40 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "{0} commented on your post"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "{0} さんがあなたの記事にコメントしました"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2018-12-25 10:51:40 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "You are not authorized to access this page."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "あなたはこのブログの作者ではありません。"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "The comment field can't be left empty"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "コメントは空にできません"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2018-12-25 10:51:40 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "An article with the same title already exists."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "同じタイトルの投稿がすでに存在します。"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your password field can't be left empty"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "パスワードは空にできません"
|
2018-12-03 18:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "The 'username' field can't be left empty"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ユーザー名は空にできません"
|
2018-12-06 17:54:16 +00:00
|
|
|
|
|
2018-12-09 17:43:34 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Log in, or use your other account within the Fediverse, to interact with "
|
|
|
|
|
#~ "this article"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "この記事と関わるには、ログインするか Fediverse アカウントを使用してくださ"
|
|
|
|
|
#~ "い"
|
2018-12-09 17:43:34 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Plume is a decentralized blogging engine and a member of the Fediverse."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Plume は、分散型のブログエンジンです。"
|
2018-12-09 17:43:34 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Log In to like"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "いいねするにはログインしてください"
|
2018-12-25 10:51:40 +00:00
|
|
|
|
|
2019-01-28 12:12:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Log In to boost"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ブーストするにはログインしてください"
|
2018-12-25 10:51:40 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your drafts"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "下書き"
|
2018-12-25 10:51:40 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Create a new post"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "記事を作成"
|
2018-12-25 10:51:40 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Comment \"{0}\""
|
|
|
|
|
#~ msgstr "\"{0}\" にコメント"
|
2018-12-06 17:54:16 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Configure your instance"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "インスタンスを設定"
|
2018-12-06 17:54:16 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Let's go!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "開始しましょう!"
|
2018-12-06 17:54:16 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Comment"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "コメント"
|
2019-01-28 12:12:56 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Publish"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "公開"
|
2019-01-28 12:12:56 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "New Account"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "新しいアカウント"
|
2019-01-28 12:12:56 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Create account"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "アカウントを作成"
|
2019-01-28 12:12:56 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "You need to be signed in, so that you can post a comment"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "コメントを投稿するにはログインする必要があります"
|
2019-01-28 12:12:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "You need to be logged in, for you to be able to boost a post"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "投稿をブーストするにはログインする必要があります"
|
2019-01-28 12:12:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid username, or password"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ユーザー名またはパスワードが間違っています"
|
2019-01-28 12:12:56 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "We couldn't find this page."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "このページを見つけられませんでした。"
|
2018-12-06 17:54:16 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown error"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "不明なエラー"
|
2018-12-06 17:54:16 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid name"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "無効な名前"
|
2018-12-06 17:54:16 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "A blog with the same name already exists."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "同じ名前のブログがすでに存在します。"
|
2018-12-06 17:54:16 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Your comment can't be empty"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "コメントは空にできません"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "A post with the same title already exists."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "同じタイトルの投稿がすでに存在します。"
|
2018-12-06 17:54:16 +00:00
|
|
|
|
|
2019-01-28 12:12:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Your password field can't be empty"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "パスワードは空にできません"
|
2018-12-06 17:54:16 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Username can't be empty"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ユーザー名は空にできません"
|
2018-12-06 17:54:16 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid email"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "無効なメールアドレス"
|
2019-01-28 12:12:56 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "The password should be at least 8 characters long"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "パスワードは最低 8 文字にするべきです"
|
2018-12-06 17:54:16 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Previous page"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "前のページ"
|
2018-12-06 17:54:16 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Next page"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "次のページ"
|
2018-12-06 17:54:16 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Login to like"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "いいねするにはログインしてください"
|
2018-12-06 17:54:16 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Login to boost"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ブーストするにはログインしてください"
|
2018-12-06 17:54:16 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-02 14:23:50 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Personal feed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "このインスタンスのフィード"
|
2018-12-06 17:54:16 +00:00
|
|
|
|
|
2019-01-28 12:12:56 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Create a post"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "記事を作成"
|
2018-12-06 17:54:16 +00:00
|
|
|
|
|
2019-01-28 12:12:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "You need to be signed in, in order for you to like a post"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "投稿をいいねするにはログインする必要があります"
|