New Crowdin translations (#479)

Enjoy!
This commit is contained in:
Baptiste Gelez 2019-04-19 13:59:03 +01:00 committed by GitHub
parent 4d4f2ba6ed
commit 68dd8602b2
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
86 changed files with 25912 additions and 4629 deletions

View File

@ -162,10 +162,10 @@ aliases:
- *restore_cache_plume_dead_code
- run:
name: install server
command: cargo install --debug --no-default-features --features="${FEATURES}",test --path . -f || cargo install --debug --no-default-features --features="${FEATURES}",test --path . -f
command: cargo install --debug --no-default-features --features="${FEATURES}",test --path . --force || cargo install --debug --no-default-features --features="${FEATURES}",test --path . --force
- run:
name: install plm
command: cargo install --debug --no-default-features --features="${FEATURES}" --path plume-cli -f || cargo install --debug --no-default-features --features="${FEATURES}" --path plume-cli -f
command: cargo install --debug --no-default-features --features="${FEATURES}" --path plume-cli --force || cargo install --debug --no-default-features --features="${FEATURES}" --path plume-cli --force
- run:
name: run test
command: ./script/run_browser_test.sh
@ -203,6 +203,7 @@ jobs:
- checkout
- *attach_workspace
- *restore_cache
- run: git config --global --remove-section url."ssh://git@github.com"
- run: cargo fetch
- *save_cache
- *persist_to_workspace

38
Cargo.lock generated
View File

@ -938,7 +938,7 @@ dependencies = [
[[package]]
name = "gettext"
version = "0.3.0"
source = "registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index"
source = "git+https://github.com/Plume-org/gettext/?rev=294c54d74c699fbc66502b480a37cc66c1daa7f3#294c54d74c699fbc66502b480a37cc66c1daa7f3"
dependencies = [
"byteorder 0.4.2 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)",
"encoding 0.2.33 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)",
@ -947,16 +947,16 @@ dependencies = [
[[package]]
name = "gettext-macros"
version = "0.4.0"
source = "registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index"
source = "git+https://github.com/Plume-org/gettext-macros/?rev=a7c605f7edd6bfbfbfe7778026bfefd88d82db10#a7c605f7edd6bfbfbfe7778026bfefd88d82db10"
dependencies = [
"gettext 0.3.0 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)",
"gettext-utils 0.1.0 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)",
"gettext 0.3.0 (git+https://github.com/Plume-org/gettext/?rev=294c54d74c699fbc66502b480a37cc66c1daa7f3)",
"gettext-utils 0.1.0 (git+https://github.com/Plume-org/gettext-macros/?rev=a7c605f7edd6bfbfbfe7778026bfefd88d82db10)",
]
[[package]]
name = "gettext-utils"
version = "0.1.0"
source = "registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index"
source = "git+https://github.com/Plume-org/gettext-macros/?rev=a7c605f7edd6bfbfbfe7778026bfefd88d82db10#a7c605f7edd6bfbfbfe7778026bfefd88d82db10"
[[package]]
name = "guid"
@ -1788,9 +1788,9 @@ dependencies = [
"ctrlc 3.1.1 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)",
"diesel 1.4.1 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)",
"dotenv 0.13.0 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)",
"gettext 0.3.0 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)",
"gettext-macros 0.4.0 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)",
"gettext-utils 0.1.0 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)",
"gettext 0.3.0 (git+https://github.com/Plume-org/gettext/?rev=294c54d74c699fbc66502b480a37cc66c1daa7f3)",
"gettext-macros 0.4.0 (git+https://github.com/Plume-org/gettext-macros/?rev=a7c605f7edd6bfbfbfe7778026bfefd88d82db10)",
"gettext-utils 0.1.0 (git+https://github.com/Plume-org/gettext-macros/?rev=a7c605f7edd6bfbfbfe7778026bfefd88d82db10)",
"guid-create 0.1.1 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)",
"heck 0.3.1 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)",
"lettre 0.9.0 (git+https://github.com/lettre/lettre?rev=c988b1760ad8179d9e7f3fb8594d2b86cf2a0a49)",
@ -1803,7 +1803,7 @@ dependencies = [
"rocket 0.4.0 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)",
"rocket_contrib 0.4.0 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)",
"rocket_csrf 0.1.0 (git+https://github.com/fdb-hiroshima/rocket_csrf?rev=4a72ea2ec716cb0b26188fb00bccf2ef7d1e031c)",
"rocket_i18n 0.4.0 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)",
"rocket_i18n 0.4.0 (git+https://github.com/Plume-org/rocket_i18n?rev=e922afa7c366038b3433278c03b1456b346074f2)",
"rpassword 2.1.0 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)",
"rsass 0.9.8 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)",
"ructe 0.5.10 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)",
@ -1863,9 +1863,9 @@ dependencies = [
name = "plume-front"
version = "0.1.0"
dependencies = [
"gettext 0.3.0 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)",
"gettext-macros 0.4.0 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)",
"gettext-utils 0.1.0 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)",
"gettext 0.3.0 (git+https://github.com/Plume-org/gettext/?rev=294c54d74c699fbc66502b480a37cc66c1daa7f3)",
"gettext-macros 0.4.0 (git+https://github.com/Plume-org/gettext-macros/?rev=a7c605f7edd6bfbfbfe7778026bfefd88d82db10)",
"gettext-utils 0.1.0 (git+https://github.com/Plume-org/gettext-macros/?rev=a7c605f7edd6bfbfbfe7778026bfefd88d82db10)",
"lazy_static 1.3.0 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)",
"stdweb 0.4.14 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)",
]
@ -1891,7 +1891,7 @@ dependencies = [
"plume-common 0.2.0",
"reqwest 0.9.11 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)",
"rocket 0.4.0 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)",
"rocket_i18n 0.4.0 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)",
"rocket_i18n 0.4.0 (git+https://github.com/Plume-org/rocket_i18n?rev=e922afa7c366038b3433278c03b1456b346074f2)",
"scheduled-thread-pool 0.2.0 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)",
"serde 1.0.89 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)",
"serde_derive 1.0.89 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)",
@ -2333,9 +2333,9 @@ dependencies = [
[[package]]
name = "rocket_i18n"
version = "0.4.0"
source = "registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index"
source = "git+https://github.com/Plume-org/rocket_i18n?rev=e922afa7c366038b3433278c03b1456b346074f2#e922afa7c366038b3433278c03b1456b346074f2"
dependencies = [
"gettext 0.3.0 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)",
"gettext 0.3.0 (git+https://github.com/Plume-org/gettext/?rev=294c54d74c699fbc66502b480a37cc66c1daa7f3)",
"rocket 0.4.0 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)",
]
@ -3370,9 +3370,9 @@ source = "registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index"
"checksum futures 0.1.25 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)" = "49e7653e374fe0d0c12de4250f0bdb60680b8c80eed558c5c7538eec9c89e21b"
"checksum futures-cpupool 0.1.8 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)" = "ab90cde24b3319636588d0c35fe03b1333857621051837ed769faefb4c2162e4"
"checksum generic-array 0.12.0 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)" = "3c0f28c2f5bfb5960175af447a2da7c18900693738343dc896ffbcabd9839592"
"checksum gettext 0.3.0 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)" = "4378b8e09fd51cfdb0d48f40929a5c358efeeb62feb458c7d6eab979fae231f4"
"checksum gettext-macros 0.4.0 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)" = "2bdeb4255ca6caddbe341fb22fdbe654abb0b797358dfc2c569ed0d5d832ab8e"
"checksum gettext-utils 0.1.0 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)" = "46dd079379f756f6a1ae74b051813e242893f84fbf6ac898bce827fc77958d70"
"checksum gettext 0.3.0 (git+https://github.com/Plume-org/gettext/?rev=294c54d74c699fbc66502b480a37cc66c1daa7f3)" = "<none>"
"checksum gettext-macros 0.4.0 (git+https://github.com/Plume-org/gettext-macros/?rev=a7c605f7edd6bfbfbfe7778026bfefd88d82db10)" = "<none>"
"checksum gettext-utils 0.1.0 (git+https://github.com/Plume-org/gettext-macros/?rev=a7c605f7edd6bfbfbfe7778026bfefd88d82db10)" = "<none>"
"checksum guid 0.1.0 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)" = "e691c64d9b226c7597e29aeb46be753beb8c9eeef96d8c78dfd4d306338a38da"
"checksum guid-create 0.1.1 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)" = "fcea207bf7a6092166ab590f98fe5dde5a7deed1f1920d98dcac31f80814c40d"
"checksum guid-macro-impl 0.1.0 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)" = "08d50f7c496073b5a5dec0f6f1c149113a50960ce25dd2a559987a5a71190816"
@ -3504,7 +3504,7 @@ source = "registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index"
"checksum rocket_contrib 0.4.0 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)" = "f73e161dad5730435f51c815a5c6831d2e57b6b4299b1bf609d31b09aa9a2fa7"
"checksum rocket_csrf 0.1.0 (git+https://github.com/fdb-hiroshima/rocket_csrf?rev=4a72ea2ec716cb0b26188fb00bccf2ef7d1e031c)" = "<none>"
"checksum rocket_http 0.4.0 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)" = "ba9d4f2ce5bba6e1b6d3100493bbad63879e99bbf6b4365d61e6f781daab324d"
"checksum rocket_i18n 0.4.0 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)" = "fc76ce146d0650cd38ee343202c95c8a891311f1ddad54feb9ecf8709cc2c86b"
"checksum rocket_i18n 0.4.0 (git+https://github.com/Plume-org/rocket_i18n?rev=e922afa7c366038b3433278c03b1456b346074f2)" = "<none>"
"checksum rpassword 2.1.0 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)" = "d37473170aedbe66ffa3ad3726939ba677d83c646ad4fd99e5b4bc38712f45ec"
"checksum rsass 0.9.8 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)" = "7f4534cc03040beacd2668621815f26fe57e5b7cfe085790f98e5e87c1612316"
"checksum ructe 0.5.10 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)" = "159f449df09bdd1c92080d0fc1d1c5e11abe81301496370dfee546d985a46dec"

View File

@ -11,9 +11,9 @@ atom_syndication = "0.6"
canapi = "0.2"
colored = "1.7"
dotenv = "0.13"
gettext = "0.3"
gettext-macros = "0.4"
gettext-utils = "0.1"
gettext = { git = "https://github.com/Plume-org/gettext/", rev = "294c54d74c699fbc66502b480a37cc66c1daa7f3" }
gettext-macros = { git = "https://github.com/Plume-org/gettext-macros/", rev = "a7c605f7edd6bfbfbfe7778026bfefd88d82db10" }
gettext-utils = { git = "https://github.com/Plume-org/gettext-macros/", rev = "a7c605f7edd6bfbfbfe7778026bfefd88d82db10" }
guid-create = "0.1"
heck = "0.3.0"
lettre = { git = "https://github.com/lettre/lettre", rev = "c988b1760ad8179d9e7f3fb8594d2b86cf2a0a49" }
@ -21,7 +21,7 @@ lettre_email = { git = "https://github.com/lettre/lettre", rev = "c988b1760ad817
num_cpus = "1.0"
rocket = "0.4.0"
rocket_contrib = { version = "0.4.0", features = ["json"] }
rocket_i18n = "0.4.0"
rocket_i18n = { git = "https://github.com/Plume-org/rocket_i18n", rev = "e922afa7c366038b3433278c03b1456b346074f2" }
rpassword = "2.0"
runtime-fmt = "0.3.0"
scheduled-thread-pool = "0.2.0"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ authors = ["Plume contributors"]
[dependencies]
stdweb = "0.4"
gettext = "0.3"
gettext-macros = "0.4"
gettext-utils = "0.1"
gettext = { git = "https://github.com/Plume-org/gettext/", rev = "294c54d74c699fbc66502b480a37cc66c1daa7f3" }
gettext-macros = { git = "https://github.com/Plume-org/gettext-macros/", rev = "a7c605f7edd6bfbfbfe7778026bfefd88d82db10" }
gettext-utils = { git = "https://github.com/Plume-org/gettext-macros/", rev = "a7c605f7edd6bfbfbfe7778026bfefd88d82db10" }
lazy_static = "1.3"

View File

@ -11,7 +11,31 @@ extern crate stdweb;
use stdweb::web::{event::*, *};
init_i18n!("plume-front", en, fr);
init_i18n!(
"plume-front",
ar,
bg,
ca,
cs,
de,
en,
eo,
es,
fr,
gl,
hi,
hr,
it,
ja,
nb,
pl,
pt,
ro,
ru,
sr,
sk,
sv
);
mod editor;

View File

@ -15,7 +15,7 @@ itertools = "0.8.0"
lazy_static = "*"
openssl = "0.10.15"
rocket = "0.4.0"
rocket_i18n = "0.4.0"
rocket_i18n = { git = "https://github.com/Plume-org/rocket_i18n", rev = "e922afa7c366038b3433278c03b1456b346074f2" }
reqwest = "0.9"
scheduled-thread-pool = "0.2.0"
serde = "1.0"

Binary file not shown.

Binary file not shown.

58
po/plume-front/af.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,58 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 19:54\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
"Language: af_ZA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: af\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume-front/plume-front.pot\n"
# plume-front/src/editor.rs:114
msgid "Open the rich text editor"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:143
msgid "Title"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:147
msgid "Subtitle or summary"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:154
msgid "Write your article here. Markdown is supported."
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:165
msgid "Around {} characters left"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:228
msgid "Tags"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:229
msgid "License"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:232
msgid "Cover"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:252
msgid "This is a draft"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:259
msgid "Publish"
msgstr ""

59
po/plume-front/ar.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,59 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 19:54\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Arabic\n"
"Language: ar_SA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: ar\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume-front/plume-front.pot\n"
# plume-front/src/editor.rs:114
msgid "Open the rich text editor"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:143
msgid "Title"
msgstr "العنوان"
# plume-front/src/editor.rs:147
#, fuzzy
msgid "Subtitle, or summary"
msgstr "العنوان الثانوي أو الملخص"
# plume-front/src/editor.rs:154
msgid "Write your article here. Markdown is supported."
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:165
msgid "Around {} characters left"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:228
msgid "Tags"
msgstr "الوسوم"
# plume-front/src/editor.rs:229
msgid "License"
msgstr "الرخصة"
# plume-front/src/editor.rs:232
msgid "Cover"
msgstr "الغلاف"
# plume-front/src/editor.rs:252
msgid "This is a draft"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:259
msgid "Publish"
msgstr "نشر كتابا"

57
po/plume-front/bg.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,57 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 18:15\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Bulgarian\n"
"Language: bg_BG\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: bg\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume-front/plume-front.pot\n"
# plume-front/src/editor.rs:114
msgid "Open the rich text editor"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:143
msgid "Title"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:149
msgid "Subtitle, or summary"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:154
msgid "Write your article here. Markdown is supported."
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:165
msgid "Around {} characters left"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:228
msgid "Tags"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:229
msgid "License"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:232
msgid "Cover"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:252
msgid "This is a draft"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:259
msgid "Publish"
msgstr ""

57
po/plume-front/ca.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,57 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 19:55\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: ca\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume-front/plume-front.pot\n"
# plume-front/src/editor.rs:114
msgid "Open the rich text editor"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:143
msgid "Title"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:149
msgid "Subtitle, or summary"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:154
msgid "Write your article here. Markdown is supported."
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:165
msgid "Around {} characters left"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:228
msgid "Tags"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:229
msgid "License"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:232
msgid "Cover"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:252
msgid "This is a draft"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:259
msgid "Publish"
msgstr ""

58
po/plume-front/cs.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,58 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 18:15\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Czech\n"
"Language: cs_CZ\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 3;\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: cs\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume-front/plume-front.pot\n"
# plume-front/src/editor.rs:114
msgid "Open the rich text editor"
msgstr "Otevřít editor formátovaného textu"
# plume-front/src/editor.rs:143
msgid "Title"
msgstr "Nadpis"
# plume-front/src/editor.rs:147
#, fuzzy
msgid "Subtitle, or summary"
msgstr "Podnadpis, nebo shrnutí"
# plume-front/src/editor.rs:154
msgid "Write your article here. Markdown is supported."
msgstr "Napište sem svůj článek. Markdown je podporován."
# plume-front/src/editor.rs:165
msgid "Around {} characters left"
msgstr "Zbývá kolem {} znaků"
# plume-front/src/editor.rs:228
msgid "Tags"
msgstr "Tagy"
# plume-front/src/editor.rs:229
msgid "License"
msgstr "Licence"
# plume-front/src/editor.rs:232
msgid "Cover"
msgstr "Titulka"
# plume-front/src/editor.rs:252
msgid "This is a draft"
msgstr "Tohle je koncept"
# plume-front/src/editor.rs:259
msgid "Publish"
msgstr "Zveřejnit"

58
po/plume-front/cy.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,58 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-06 15:05\n"
"Last-Translator: AnaGelez <ana@gelez.xyz>\n"
"Language-Team: Welsh\n"
"Language: cy_GB\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ((n == 1) ? 1 : ((n == 2) ? 2 : ((n == 3) ? 3 : ((n == 6) ? 4 : 5))));\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: cy\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume-front/plume-front.pot\n"
# plume-front/src/editor.rs:114
msgid "Open the rich text editor"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:143
msgid "Title"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:147
msgid "Subtitle or summary"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:154
msgid "Write your article here. Markdown is supported."
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:165
msgid "Around {} characters left"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:228
msgid "Tags"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:229
msgid "License"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:232
msgid "Cover"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:252
msgid "This is a draft"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:259
msgid "Publish"
msgstr ""

58
po/plume-front/da.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,58 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 18:15\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Danish\n"
"Language: da_DK\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: da\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume-front/plume-front.pot\n"
# plume-front/src/editor.rs:114
msgid "Open the rich text editor"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:143
msgid "Title"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:147
msgid "Subtitle or summary"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:154
msgid "Write your article here. Markdown is supported."
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:165
msgid "Around {} characters left"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:228
msgid "Tags"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:229
msgid "License"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:232
msgid "Cover"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:252
msgid "This is a draft"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:259
msgid "Publish"
msgstr ""

58
po/plume-front/de.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,58 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 18:14\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: de\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume-front/plume-front.pot\n"
# plume-front/src/editor.rs:114
msgid "Open the rich text editor"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:143
msgid "Title"
msgstr "Titel"
# plume-front/src/editor.rs:147
#, fuzzy
msgid "Subtitle, or summary"
msgstr "Untertitel oder Übersicht"
# plume-front/src/editor.rs:154
msgid "Write your article here. Markdown is supported."
msgstr "Schreibe deinen Artikel hier. Markdown ist unterstützt."
# plume-front/src/editor.rs:165
msgid "Around {} characters left"
msgstr "Ungefähr {} Zeichen übrig"
# plume-front/src/editor.rs:228
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
# plume-front/src/editor.rs:229
msgid "License"
msgstr "Lizenz"
# plume-front/src/editor.rs:232
msgid "Cover"
msgstr "Einband"
# plume-front/src/editor.rs:252
msgid "This is a draft"
msgstr "Dies ist ein Entwurf"
# plume-front/src/editor.rs:259
msgid "Publish"
msgstr "Veröffentlichen"

58
po/plume-front/el.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,58 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 18:14\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Greek\n"
"Language: el_GR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: el\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume-front/plume-front.pot\n"
# plume-front/src/editor.rs:114
msgid "Open the rich text editor"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:143
msgid "Title"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:147
msgid "Subtitle or summary"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:154
msgid "Write your article here. Markdown is supported."
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:165
msgid "Around {} characters left"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:228
msgid "Tags"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:229
msgid "License"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:232
msgid "Cover"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:252
msgid "This is a draft"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:259
msgid "Publish"
msgstr ""

View File

@ -1,53 +1,57 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume-front\n"
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: en\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 18:15\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: English\n"
"Language: en_US\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: en\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume-front/plume-front.pot\n"
# plume-front/src/editor.rs:110
# plume-front/src/editor.rs:114
msgid "Open the rich text editor"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:57
# plume-front/src/editor.rs:143
msgid "Title"
msgstr "Title"
# plume-front/src/editor.rs:61
msgid "Subtitle or summary"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:68
# plume-front/src/editor.rs:149
msgid "Subtitle, or summary"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:154
msgid "Write your article here. Markdown is supported."
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:46
# plume-front/src/editor.rs:165
msgid "Around {} characters left"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:96
# plume-front/src/editor.rs:228
msgid "Tags"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:97
# plume-front/src/editor.rs:229
msgid "License"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:100
# plume-front/src/editor.rs:232
msgid "Cover"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:167
# plume-front/src/editor.rs:252
msgid "This is a draft"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:111
# plume-front/src/editor.rs:259
msgid "Publish"
msgstr ""

58
po/plume-front/eo.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,58 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 18:15\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Esperanto\n"
"Language: eo_UY\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: eo\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume-front/plume-front.pot\n"
# plume-front/src/editor.rs:114
msgid "Open the rich text editor"
msgstr "Malfermi la riĉan redaktilon"
# plume-front/src/editor.rs:143
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
# plume-front/src/editor.rs:147
#, fuzzy
msgid "Subtitle, or summary"
msgstr "Subtitolo aŭ resumo"
# plume-front/src/editor.rs:154
msgid "Write your article here. Markdown is supported."
msgstr "Verku vian artikolon ĉi tie. Markdown estas subtenita."
# plume-front/src/editor.rs:165
msgid "Around {} characters left"
msgstr "Proksimume {} signoj restantaj"
# plume-front/src/editor.rs:228
msgid "Tags"
msgstr "Etikedoj"
# plume-front/src/editor.rs:229
msgid "License"
msgstr "Permesilo"
# plume-front/src/editor.rs:232
msgid "Cover"
msgstr "Kovro"
# plume-front/src/editor.rs:252
msgid "This is a draft"
msgstr "Malfinias"
# plume-front/src/editor.rs:259
msgid "Publish"
msgstr "Eldoni"

58
po/plume-front/es.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,58 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 18:15\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: es-ES\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume-front/plume-front.pot\n"
# plume-front/src/editor.rs:114
msgid "Open the rich text editor"
msgstr "Abrir el editor de texto enriquecido"
# plume-front/src/editor.rs:143
msgid "Title"
msgstr "Título"
# plume-front/src/editor.rs:147
#, fuzzy
msgid "Subtitle, or summary"
msgstr "Subtítulo o resumen"
# plume-front/src/editor.rs:154
msgid "Write your article here. Markdown is supported."
msgstr "Escriba su artículo aquí. Puede utilizar Markdown."
# plume-front/src/editor.rs:165
msgid "Around {} characters left"
msgstr "Quedan unos {} caracteres"
# plume-front/src/editor.rs:228
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
# plume-front/src/editor.rs:229
msgid "License"
msgstr "Licencia"
# plume-front/src/editor.rs:232
msgid "Cover"
msgstr "Cobertura"
# plume-front/src/editor.rs:252
msgid "This is a draft"
msgstr "Esto es un borrador"
# plume-front/src/editor.rs:259
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"

58
po/plume-front/fa.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,58 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 19:55\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Persian\n"
"Language: fa_IR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: fa\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume-front/plume-front.pot\n"
# plume-front/src/editor.rs:114
msgid "Open the rich text editor"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:143
msgid "Title"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:147
msgid "Subtitle or summary"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:154
msgid "Write your article here. Markdown is supported."
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:165
msgid "Around {} characters left"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:228
msgid "Tags"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:229
msgid "License"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:232
msgid "Cover"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:252
msgid "This is a draft"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:259
msgid "Publish"
msgstr ""

58
po/plume-front/fi.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,58 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 18:14\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"Language: fi_FI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: fi\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume-front/plume-front.pot\n"
# plume-front/src/editor.rs:114
msgid "Open the rich text editor"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:143
msgid "Title"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:147
msgid "Subtitle or summary"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:154
msgid "Write your article here. Markdown is supported."
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:165
msgid "Around {} characters left"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:228
msgid "Tags"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:229
msgid "License"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:232
msgid "Cover"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:252
msgid "This is a draft"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:259
msgid "Publish"
msgstr ""

View File

@ -1,53 +1,58 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume-front\n"
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: fr\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 18:14\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: fr\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume-front/plume-front.pot\n"
# plume-front/src/editor.rs:110
# plume-front/src/editor.rs:114
msgid "Open the rich text editor"
msgstr ""
msgstr "Ouvrir l'éditeur de texte avancé"
# plume-front/src/editor.rs:57
# plume-front/src/editor.rs:143
msgid "Title"
msgstr "Titre"
# plume-front/src/editor.rs:61
msgid "Subtitle or summary"
# plume-front/src/editor.rs:147
#, fuzzy
msgid "Subtitle, or summary"
msgstr "Sous-titre ou résumé"
# plume-front/src/editor.rs:68
# plume-front/src/editor.rs:154
msgid "Write your article here. Markdown is supported."
msgstr "Écrivez votre article ici. Vous pouvez utiliser du Markdown."
# plume-front/src/editor.rs:46
# plume-front/src/editor.rs:165
msgid "Around {} characters left"
msgstr ""
msgstr "Environ {} caractères restant"
# plume-front/src/editor.rs:96
# plume-front/src/editor.rs:228
msgid "Tags"
msgstr ""
msgstr "Étiquettes"
# plume-front/src/editor.rs:97
# plume-front/src/editor.rs:229
msgid "License"
msgstr ""
msgstr "Licence"
# plume-front/src/editor.rs:100
# plume-front/src/editor.rs:232
msgid "Cover"
msgstr ""
msgstr "Illustration"
# plume-front/src/editor.rs:167
# plume-front/src/editor.rs:252
msgid "This is a draft"
msgstr ""
msgstr "Ceci est un brouillon"
# plume-front/src/editor.rs:111
# plume-front/src/editor.rs:259
msgid "Publish"
msgstr "Publier"

58
po/plume-front/gl.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,58 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 18:14\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Galician\n"
"Language: gl_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: gl\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume-front/plume-front.pot\n"
# plume-front/src/editor.rs:114
msgid "Open the rich text editor"
msgstr "Abra o editor de texto enriquecido"
# plume-front/src/editor.rs:143
msgid "Title"
msgstr "Título"
# plume-front/src/editor.rs:147
#, fuzzy
msgid "Subtitle, or summary"
msgstr "Subtítulo ou resumo"
# plume-front/src/editor.rs:154
msgid "Write your article here. Markdown is supported."
msgstr "Escriba aquí o seu artigo: pode utilizar Markdown."
# plume-front/src/editor.rs:165
msgid "Around {} characters left"
msgstr "Dispón de {} caracteres restantes"
# plume-front/src/editor.rs:228
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
# plume-front/src/editor.rs:229
msgid "License"
msgstr "Licenza"
# plume-front/src/editor.rs:232
msgid "Cover"
msgstr "Portada"
# plume-front/src/editor.rs:252
msgid "This is a draft"
msgstr "Este é un borrador"
# plume-front/src/editor.rs:259
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"

58
po/plume-front/he.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,58 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 18:14\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
"Language: he_IL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: he\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume-front/plume-front.pot\n"
# plume-front/src/editor.rs:114
msgid "Open the rich text editor"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:143
msgid "Title"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:147
msgid "Subtitle or summary"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:154
msgid "Write your article here. Markdown is supported."
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:165
msgid "Around {} characters left"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:228
msgid "Tags"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:229
msgid "License"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:232
msgid "Cover"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:252
msgid "This is a draft"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:259
msgid "Publish"
msgstr ""

58
po/plume-front/hi.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,58 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 18:14\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi_IN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: hi\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume-front/plume-front.pot\n"
# plume-front/src/editor.rs:114
msgid "Open the rich text editor"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:143
msgid "Title"
msgstr "शीर्षक"
# plume-front/src/editor.rs:147
#, fuzzy
msgid "Subtitle, or summary"
msgstr "उपशीर्षक या सारांश"
# plume-front/src/editor.rs:154
msgid "Write your article here. Markdown is supported."
msgstr "अपना आर्टिकल या लेख यहाँ लिखें. Markdown उपलब्ध है."
# plume-front/src/editor.rs:165
msgid "Around {} characters left"
msgstr "लगभग {} अक्षर बाकी हैं"
# plume-front/src/editor.rs:228
msgid "Tags"
msgstr "टैग्स"
# plume-front/src/editor.rs:229
msgid "License"
msgstr "लाइसेंस"
# plume-front/src/editor.rs:232
msgid "Cover"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:252
msgid "This is a draft"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:259
msgid "Publish"
msgstr "पब्लिश करें"

59
po/plume-front/hr.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,59 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 18:15\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Croatian\n"
"Language: hr_HR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: hr\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume-front/plume-front.pot\n"
# plume-front/src/editor.rs:114
msgid "Open the rich text editor"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:143
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
# plume-front/src/editor.rs:147
#, fuzzy
msgid "Subtitle, or summary"
msgstr "Podnaslov ili sažetak"
# plume-front/src/editor.rs:154
msgid "Write your article here. Markdown is supported."
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:165
msgid "Around {} characters left"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:228
msgid "Tags"
msgstr "Tagovi"
# plume-front/src/editor.rs:229
msgid "License"
msgstr "Licenca"
# plume-front/src/editor.rs:232
msgid "Cover"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:252
msgid "This is a draft"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:259
msgid "Publish"
msgstr "Objavi"

58
po/plume-front/hu.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,58 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 18:15\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"Language: hu_HU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: hu\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume-front/plume-front.pot\n"
# plume-front/src/editor.rs:114
msgid "Open the rich text editor"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:143
msgid "Title"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:147
msgid "Subtitle or summary"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:154
msgid "Write your article here. Markdown is supported."
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:165
msgid "Around {} characters left"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:228
msgid "Tags"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:229
msgid "License"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:232
msgid "Cover"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:252
msgid "This is a draft"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:259
msgid "Publish"
msgstr ""

58
po/plume-front/it.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,58 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 18:15\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: it\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume-front/plume-front.pot\n"
# plume-front/src/editor.rs:114
msgid "Open the rich text editor"
msgstr "Apri il compositore di testo avanzato"
# plume-front/src/editor.rs:143
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
# plume-front/src/editor.rs:147
#, fuzzy
msgid "Subtitle, or summary"
msgstr "Sottotitolo o sommario"
# plume-front/src/editor.rs:154
msgid "Write your article here. Markdown is supported."
msgstr "Scrivi qui il tuo articolo. È supportato il Markdown."
# plume-front/src/editor.rs:165
msgid "Around {} characters left"
msgstr "Circa {} caratteri rimasti"
# plume-front/src/editor.rs:228
msgid "Tags"
msgstr "Etichette"
# plume-front/src/editor.rs:229
msgid "License"
msgstr "Licenza"
# plume-front/src/editor.rs:232
msgid "Cover"
msgstr "Copertina"
# plume-front/src/editor.rs:252
msgid "This is a draft"
msgstr "Questa è una bozza"
# plume-front/src/editor.rs:259
msgid "Publish"
msgstr "Pubblica"

58
po/plume-front/ja.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,58 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 18:15\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja_JP\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: ja\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume-front/plume-front.pot\n"
# plume-front/src/editor.rs:114
msgid "Open the rich text editor"
msgstr "リッチテキストエディターを開く"
# plume-front/src/editor.rs:143
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
# plume-front/src/editor.rs:147
#, fuzzy
msgid "Subtitle, or summary"
msgstr "サブタイトルまたは概要"
# plume-front/src/editor.rs:154
msgid "Write your article here. Markdown is supported."
msgstr "投稿をここに書きます。Markdown がサポートされています。"
# plume-front/src/editor.rs:165
msgid "Around {} characters left"
msgstr "残り約 {} 文字"
# plume-front/src/editor.rs:228
msgid "Tags"
msgstr "タグ"
# plume-front/src/editor.rs:229
msgid "License"
msgstr "ライセンス"
# plume-front/src/editor.rs:232
msgid "Cover"
msgstr "カバー"
# plume-front/src/editor.rs:252
msgid "This is a draft"
msgstr "これは下書きです"
# plume-front/src/editor.rs:259
msgid "Publish"
msgstr "公開"

58
po/plume-front/ko.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,58 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 18:15\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Korean\n"
"Language: ko_KR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: ko\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume-front/plume-front.pot\n"
# plume-front/src/editor.rs:114
msgid "Open the rich text editor"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:143
msgid "Title"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:147
msgid "Subtitle or summary"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:154
msgid "Write your article here. Markdown is supported."
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:165
msgid "Around {} characters left"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:228
msgid "Tags"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:229
msgid "License"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:232
msgid "Cover"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:252
msgid "This is a draft"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:259
msgid "Publish"
msgstr ""

53
po/plume-front/nb.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,53 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume-front\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
# plume-front/src/editor.rs:115
msgid "Open the rich text editor"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:145
msgid "Title"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:149
msgid "Subtitle, or summary"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:156
msgid "Write your article here. Markdown is supported."
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:167
msgid "Around {} characters left"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:243
msgid "Tags"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:244
msgid "License"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:247
msgid "Cover"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:267
msgid "This is a draft"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:274
msgid "Publish"
msgstr ""

58
po/plume-front/nl.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,58 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 18:15\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"Language: nl_NL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: nl\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume-front/plume-front.pot\n"
# plume-front/src/editor.rs:114
msgid "Open the rich text editor"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:143
msgid "Title"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:147
msgid "Subtitle or summary"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:154
msgid "Write your article here. Markdown is supported."
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:165
msgid "Around {} characters left"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:228
msgid "Tags"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:229
msgid "License"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:232
msgid "Cover"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:252
msgid "This is a draft"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:259
msgid "Publish"
msgstr ""

58
po/plume-front/no.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,58 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 19:55\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Norwegian\n"
"Language: no_NO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: no\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume-front/plume-front.pot\n"
# plume-front/src/editor.rs:114
msgid "Open the rich text editor"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:143
msgid "Title"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:147
msgid "Subtitle or summary"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:154
msgid "Write your article here. Markdown is supported."
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:165
msgid "Around {} characters left"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:228
msgid "Tags"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:229
msgid "License"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:232
msgid "Cover"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:252
msgid "This is a draft"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:259
msgid "Publish"
msgstr ""

59
po/plume-front/pl.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,59 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 19:55\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Polish\n"
"Language: pl_PL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n"
"%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n"
"%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: pl\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume-front/plume-front.pot\n"
# plume-front/src/editor.rs:114
msgid "Open the rich text editor"
msgstr "Otwórz edytor tekstu sformatowanego"
# plume-front/src/editor.rs:143
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
# plume-front/src/editor.rs:149
msgid "Subtitle, or summary"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:154
msgid "Write your article here. Markdown is supported."
msgstr "Napisz swój artykuł tutaj. Markdown jest obsługiwany."
# plume-front/src/editor.rs:165
msgid "Around {} characters left"
msgstr "Pozostało w okolicy {} znaków"
# plume-front/src/editor.rs:228
msgid "Tags"
msgstr "Tagi"
# plume-front/src/editor.rs:229
msgid "License"
msgstr "Licencja"
# plume-front/src/editor.rs:232
msgid "Cover"
msgstr "Okładka"
# plume-front/src/editor.rs:252
msgid "This is a draft"
msgstr "To jest szkic"
# plume-front/src/editor.rs:259
msgid "Publish"
msgstr "Opublikuj"

View File

@ -12,42 +12,42 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
# plume-front/src/editor.rs:114
# plume-front/src/editor.rs:115
msgid "Open the rich text editor"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:143
# plume-front/src/editor.rs:145
msgid "Title"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:147
msgid "Subtitle or summary"
# plume-front/src/editor.rs:149
msgid "Subtitle, or summary"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:154
# plume-front/src/editor.rs:156
msgid "Write your article here. Markdown is supported."
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:165
# plume-front/src/editor.rs:167
msgid "Around {} characters left"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:228
# plume-front/src/editor.rs:243
msgid "Tags"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:229
# plume-front/src/editor.rs:244
msgid "License"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:232
# plume-front/src/editor.rs:247
msgid "Cover"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:252
# plume-front/src/editor.rs:267
msgid "This is a draft"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:259
# plume-front/src/editor.rs:274
msgid "Publish"
msgstr ""

58
po/plume-front/pt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,58 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-18 07:05\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Portuguese\n"
"Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: pt-PT\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume-front/plume-front.pot\n"
# plume-front/src/editor.rs:114
msgid "Open the rich text editor"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:143
msgid "Title"
msgstr "Título"
# plume-front/src/editor.rs:147
#, fuzzy
msgid "Subtitle, or summary"
msgstr "Legenda ou resumo"
# plume-front/src/editor.rs:154
msgid "Write your article here. Markdown is supported."
msgstr "Escreva seu artigo aqui. Markdown pode ser usado."
# plume-front/src/editor.rs:165
msgid "Around {} characters left"
msgstr "Cerca de {} caracteres restantes"
# plume-front/src/editor.rs:228
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
# plume-front/src/editor.rs:229
msgid "License"
msgstr "Licença"
# plume-front/src/editor.rs:232
msgid "Cover"
msgstr "Capa"
# plume-front/src/editor.rs:252
msgid "This is a draft"
msgstr "Isso é um rascunho"
# plume-front/src/editor.rs:259
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"

59
po/plume-front/ro.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,59 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 19:55\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Romanian\n"
"Language: ro_RO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100>0 && n"
"%100<20)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: ro\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume-front/plume-front.pot\n"
# plume-front/src/editor.rs:114
msgid "Open the rich text editor"
msgstr "Deschide editorul de text"
# plume-front/src/editor.rs:143
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
# plume-front/src/editor.rs:147
#, fuzzy
msgid "Subtitle, or summary"
msgstr "Subtitlu sau rezumat"
# plume-front/src/editor.rs:154
msgid "Write your article here. Markdown is supported."
msgstr "Scrie articolul tău aici. Markdown este acceptat."
# plume-front/src/editor.rs:165
msgid "Around {} characters left"
msgstr "În apropiere de {} caractere rămase"
# plume-front/src/editor.rs:228
msgid "Tags"
msgstr "Etichete"
# plume-front/src/editor.rs:229
msgid "License"
msgstr "Licenţă"
# plume-front/src/editor.rs:232
msgid "Cover"
msgstr "Coperta"
# plume-front/src/editor.rs:252
msgid "This is a draft"
msgstr "Aceasta este o ciornă"
# plume-front/src/editor.rs:259
msgid "Publish"
msgstr "Publică"

59
po/plume-front/ru.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,59 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 19:55\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru_RU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 "
"&& n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 "
"&& n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: ru\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume-front/plume-front.pot\n"
# plume-front/src/editor.rs:114
msgid "Open the rich text editor"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:143
msgid "Title"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:149
msgid "Subtitle, or summary"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:154
msgid "Write your article here. Markdown is supported."
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:165
msgid "Around {} characters left"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:228
msgid "Tags"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:229
msgid "License"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:232
msgid "Cover"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:252
msgid "This is a draft"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:259
msgid "Publish"
msgstr ""

58
po/plume-front/sk.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,58 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 18:15\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Slovak\n"
"Language: sk_SK\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 3;\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: sk\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume-front/plume-front.pot\n"
# plume-front/src/editor.rs:114
msgid "Open the rich text editor"
msgstr "Otvor editor formátovaného textu"
# plume-front/src/editor.rs:143
msgid "Title"
msgstr "Nadpis"
# plume-front/src/editor.rs:147
#, fuzzy
msgid "Subtitle, or summary"
msgstr "Zhrnutie, alebo podnadpis"
# plume-front/src/editor.rs:154
msgid "Write your article here. Markdown is supported."
msgstr "Tu napíš svoj článok. Markdown je podporovaný."
# plume-front/src/editor.rs:165
msgid "Around {} characters left"
msgstr "Zostáva asi {} znakov"
# plume-front/src/editor.rs:228
msgid "Tags"
msgstr "Štítky"
# plume-front/src/editor.rs:229
msgid "License"
msgstr "Licencia"
# plume-front/src/editor.rs:232
msgid "Cover"
msgstr "Obálka"
# plume-front/src/editor.rs:252
msgid "This is a draft"
msgstr "Toto je koncept"
# plume-front/src/editor.rs:259
msgid "Publish"
msgstr "Zverejniť"

58
po/plume-front/sl.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,58 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 19:55\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Slovenian\n"
"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: sl\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume-front/plume-front.pot\n"
# plume-front/src/editor.rs:114
msgid "Open the rich text editor"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:143
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
# plume-front/src/editor.rs:147
msgid "Subtitle or summary"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:154
msgid "Write your article here. Markdown is supported."
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:165
msgid "Around {} characters left"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:228
msgid "Tags"
msgstr "Oznake"
# plume-front/src/editor.rs:229
msgid "License"
msgstr "Licenca"
# plume-front/src/editor.rs:232
msgid "Cover"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:252
msgid "This is a draft"
msgstr "To je osnutek"
# plume-front/src/editor.rs:259
msgid "Publish"
msgstr "Objavi"

58
po/plume-front/sr.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,58 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 20:49\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Serbian (Latin)\n"
"Language: sr_CS\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: sr-CS\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume-front/plume-front.pot\n"
# plume-front/src/editor.rs:114
msgid "Open the rich text editor"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:143
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
# plume-front/src/editor.rs:149
msgid "Subtitle, or summary"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:154
msgid "Write your article here. Markdown is supported."
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:165
msgid "Around {} characters left"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:228
msgid "Tags"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:229
msgid "License"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:232
msgid "Cover"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:252
msgid "This is a draft"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:259
msgid "Publish"
msgstr ""

58
po/plume-front/sv.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,58 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 18:15\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"Language: sv_SE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: sv-SE\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume-front/plume-front.pot\n"
# plume-front/src/editor.rs:114
msgid "Open the rich text editor"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:143
msgid "Title"
msgstr "Titel"
# plume-front/src/editor.rs:147
#, fuzzy
msgid "Subtitle, or summary"
msgstr "Undertitel eller sammanfattning"
# plume-front/src/editor.rs:154
msgid "Write your article here. Markdown is supported."
msgstr "Skriv din artikel här. Markdown stöds."
# plume-front/src/editor.rs:165
msgid "Around {} characters left"
msgstr "Ungefär {} karaktärer kvar"
# plume-front/src/editor.rs:228
msgid "Tags"
msgstr "Taggar"
# plume-front/src/editor.rs:229
msgid "License"
msgstr "Licens"
# plume-front/src/editor.rs:232
msgid "Cover"
msgstr "Omslag"
# plume-front/src/editor.rs:252
msgid "This is a draft"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:259
msgid "Publish"
msgstr "Publicera"

58
po/plume-front/tr.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,58 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 18:15\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"Language: tr_TR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: tr\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume-front/plume-front.pot\n"
# plume-front/src/editor.rs:114
msgid "Open the rich text editor"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:143
msgid "Title"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:147
msgid "Subtitle or summary"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:154
msgid "Write your article here. Markdown is supported."
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:165
msgid "Around {} characters left"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:228
msgid "Tags"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:229
msgid "License"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:232
msgid "Cover"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:252
msgid "This is a draft"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:259
msgid "Publish"
msgstr ""

58
po/plume-front/uk.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,58 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 18:15\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: uk\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume-front/plume-front.pot\n"
# plume-front/src/editor.rs:114
msgid "Open the rich text editor"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:143
msgid "Title"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:147
msgid "Subtitle or summary"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:154
msgid "Write your article here. Markdown is supported."
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:165
msgid "Around {} characters left"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:228
msgid "Tags"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:229
msgid "License"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:232
msgid "Cover"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:252
msgid "This is a draft"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:259
msgid "Publish"
msgstr ""

58
po/plume-front/vi.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,58 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 18:15\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Vietnamese\n"
"Language: vi_VN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: vi\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume-front/plume-front.pot\n"
# plume-front/src/editor.rs:114
msgid "Open the rich text editor"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:143
msgid "Title"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:147
msgid "Subtitle or summary"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:154
msgid "Write your article here. Markdown is supported."
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:165
msgid "Around {} characters left"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:228
msgid "Tags"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:229
msgid "License"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:232
msgid "Cover"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:252
msgid "This is a draft"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:259
msgid "Publish"
msgstr ""

58
po/plume-front/zh.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,58 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 18:15\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume-front/plume-front.pot\n"
# plume-front/src/editor.rs:114
msgid "Open the rich text editor"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:143
msgid "Title"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:147
msgid "Subtitle or summary"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:154
msgid "Write your article here. Markdown is supported."
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:165
msgid "Around {} characters left"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:228
msgid "Tags"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:229
msgid "License"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:232
msgid "Cover"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:252
msgid "This is a draft"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:259
msgid "Publish"
msgstr ""

807
po/plume/af.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,807 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 20:48\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
"Language: af_ZA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: af\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n"
# src/template_utils.rs:68
msgid "{0} commented on your article."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:69
msgid "{0} is subscribed to you."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:70
msgid "{0} liked your article."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:71
msgid "{0} mentioned you."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:72
msgid "{0} boosted your article."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:108
msgid "{0}'s avatar"
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:70
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:109
msgid "A blog with the same name already exists."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:172
msgid "You are not allowed to delete this blog."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:217
msgid "You are not allowed to edit this blog."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:262
msgid "You can't use this media as a blog icon."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:280
msgid "You can't use this media as a blog banner."
msgstr ""
# src/routes/likes.rs:51
msgid "To like a post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/notifications.rs:29
msgid "To see your notifications, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:93
msgid "This post isn't published yet."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:122
msgid "To write a new post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:140
msgid "You are not an author of this blog."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:147
msgid "New post"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:192
msgid "Edit {0}"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:630
msgid "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your username is correct."
msgstr ""
# src/routes/reshares.rs:51
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:181
msgid "Password reset"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:182
msgid "Here is the link to reset your password: {0}"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:259
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr ""
# src/routes/session.rs:263
msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:136
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:244
msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:344
msgid "To edit your profile, you need to be logged in"
msgstr ""
msgid "Reset your password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "E-mail"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:220
msgid "Optional"
msgstr ""
msgid "Send password reset link"
msgstr ""
msgid "Check your inbox!"
msgstr ""
msgid "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your password."
msgstr ""
msgid "Log in"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username, or email"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "New password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Confirmation"
msgstr ""
msgid "Update password"
msgstr ""
msgid "Administration of {0}"
msgstr ""
msgid "Instances"
msgstr ""
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgid "Users"
msgstr ""
msgid "Unblock"
msgstr ""
msgid "Block"
msgstr ""
msgid "About {0}"
msgstr ""
msgid "Home to <em>{0}</em> people"
msgstr ""
msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
msgstr ""
msgid "And are connected to <em>{0}</em> other instances"
msgstr ""
msgid "Administred by"
msgstr ""
msgid "Runs Plume {0}"
msgstr ""
msgid "All the articles of the Fediverse"
msgstr ""
msgid "Latest articles"
msgstr ""
msgid "Your feed"
msgstr ""
msgid "Federated feed"
msgstr ""
msgid "Local feed"
msgstr ""
msgid "Welcome to {}"
msgstr ""
msgid "Articles from {}"
msgstr ""
msgid "Ban"
msgstr ""
msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
msgstr ""
msgid "Administration"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Name"
msgstr ""
msgid "Allow anyone to register here"
msgstr ""
msgid "Short description"
msgstr ""
msgid "Markdown syntax is supported"
msgstr ""
msgid "Long description"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Default article license"
msgstr ""
msgid "Save these settings"
msgstr ""
msgid "Search"
msgstr ""
msgid "Your query"
msgstr ""
msgid "Advanced search"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Article title matching these words"
msgstr ""
msgid "Title"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Subtitle matching these words"
msgstr ""
msgid "Subtitle - byline"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Content matching these words"
msgstr ""
msgid "Body content"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "From this date"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "To this date"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Containing these tags"
msgstr ""
msgid "Tags"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these instances"
msgstr ""
msgid "Instance domain"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted by one of these authors"
msgstr ""
msgid "Authors"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these blogs"
msgstr ""
msgid "Blog title"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Written in this language"
msgstr ""
msgid "Language"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Published under this license"
msgstr ""
msgid "Article license"
msgstr ""
msgid "Search result for \"{0}\""
msgstr ""
msgid "Search result"
msgstr ""
msgid "No result for your query"
msgstr ""
msgid "No more results for your query"
msgstr ""
msgid "Edit \"{}\""
msgstr ""
msgid "Description"
msgstr ""
msgid "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
msgstr ""
msgid "Upload images"
msgstr ""
msgid "Blog icon"
msgstr ""
msgid "Blog banner"
msgstr ""
msgid "Update blog"
msgstr ""
msgid "Danger zone"
msgstr ""
msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
msgstr ""
msgid "Permanently delete this blog"
msgstr ""
msgid "{}'s icon"
msgstr ""
msgid "New article"
msgstr ""
msgid "Edit"
msgstr ""
msgid "There's one author on this blog: "
msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "No posts to see here yet."
msgstr ""
msgid "New Blog"
msgstr ""
msgid "Create a blog"
msgstr ""
msgid "Create blog"
msgstr ""
msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr ""
msgid "There are currently no articles with such a tag"
msgstr ""
msgid "Written by {0}"
msgstr ""
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
msgid "Delete this article"
msgstr ""
msgid "Draft"
msgstr ""
msgid "All rights reserved."
msgstr ""
msgid "This article is under the {0} license."
msgstr ""
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
msgid "Subscribe"
msgstr ""
msgid "One like"
msgid_plural "{0} likes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "I don't like this anymore"
msgstr ""
msgid "Add yours"
msgstr ""
msgid "One boost"
msgid_plural "{0} boosts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "I don't want to boost this anymore"
msgstr ""
msgid "Boost"
msgstr ""
msgid "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this article"
msgstr ""
msgid "Comments"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Content warning"
msgstr ""
msgid "Your comment"
msgstr ""
msgid "Submit comment"
msgstr ""
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
msgstr ""
msgid "Interact with {}"
msgstr ""
msgid "Log in to interact"
msgstr ""
msgid "Enter your full username to interact"
msgstr ""
msgid "Publish"
msgstr ""
msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Subtitle"
msgstr ""
msgid "Content"
msgstr ""
msgid "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into your articles to insert them."
msgstr ""
msgid "Upload media"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Tags, separated by commas"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "License"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:225
msgid "Leave it empty to reserve all rights"
msgstr ""
msgid "Illustration"
msgstr ""
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
msgstr ""
msgid "Update"
msgstr ""
msgid "Update, or publish"
msgstr ""
msgid "Publish your post"
msgstr ""
msgid "I'm from this instance"
msgstr ""
msgid "I'm from another instance"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:225
msgid "Example: user@plu.me"
msgstr ""
msgid "Continue to your instance"
msgstr ""
msgid "View all"
msgstr ""
msgid "By {0}"
msgstr ""
msgid "What is Plume?"
msgstr ""
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
msgstr ""
msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
msgstr ""
msgid "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon."
msgstr ""
msgid "Create your account"
msgstr ""
msgid "Read the detailed rules"
msgstr ""
msgid "Respond"
msgstr ""
msgid "Delete this comment"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
msgid "No description"
msgstr ""
msgid "Notifications"
msgstr ""
msgid "Plume"
msgstr ""
msgid "Menu"
msgstr ""
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgid "Log Out"
msgstr ""
msgid "My account"
msgstr ""
msgid "Log In"
msgstr ""
msgid "Register"
msgstr ""
msgid "About this instance"
msgstr ""
msgid "Source code"
msgstr ""
msgid "Matrix room"
msgstr ""
msgid "Your media"
msgstr ""
msgid "Upload"
msgstr ""
msgid "You don't have any media yet."
msgstr ""
msgid "Content warning: {0}"
msgstr ""
msgid "Delete"
msgstr ""
msgid "Details"
msgstr ""
msgid "Media details"
msgstr ""
msgid "Go back to the gallery"
msgstr ""
msgid "Markdown syntax"
msgstr ""
msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
msgstr ""
msgid "Use as an avatar"
msgstr ""
msgid "Media upload"
msgstr ""
msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
msgstr ""
msgid "Leave it empty, if none is needed"
msgstr ""
msgid "File"
msgstr ""
msgid "Send"
msgstr ""
msgid "{0}'s subscriptions"
msgstr ""
msgid "Articles"
msgstr ""
msgid "Subscribers"
msgstr ""
msgid "Subscriptions"
msgstr ""
msgid "Your Dashboard"
msgstr ""
msgid "Your Blogs"
msgstr ""
msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
msgstr ""
msgid "Start a new blog"
msgstr ""
msgid "Your Drafts"
msgstr ""
msgid "Go to your gallery"
msgstr ""
msgid "Admin"
msgstr ""
msgid "It is you"
msgstr ""
msgid "Edit your profile"
msgstr ""
msgid "Open on {0}"
msgstr ""
msgid "{0}'s subscribers"
msgstr ""
msgid "Edit your account"
msgstr ""
msgid "Your Profile"
msgstr ""
msgid "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr ""
msgid "Upload an avatar"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Display name"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Email"
msgstr ""
msgid "Summary"
msgstr ""
msgid "Update account"
msgstr ""
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
msgstr ""
msgid "Delete your account"
msgstr ""
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
msgstr ""
msgid "Atom feed"
msgstr ""
msgid "Recently boosted"
msgstr ""
msgid "Create an account"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password confirmation"
msgstr ""
msgid "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You can, however, find a different one."
msgstr ""
msgid "Follow {}"
msgstr ""
msgid "Login to follow"
msgstr ""
msgid "Enter your full username to follow"
msgstr ""
msgid "Internal server error"
msgstr ""
msgid "Something broke on our side."
msgstr ""
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
msgstr ""
msgid "Page not found"
msgstr ""
msgid "We couldn't find this page."
msgstr ""
msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr ""
msgid "Invalid CSRF token"
msgstr ""
msgid "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error message, please report it."
msgstr ""
msgid "You are not authorized."
msgstr ""
msgid "The content you sent can't be processed."
msgstr ""
msgid "Maybe it was too long."
msgstr ""

View File

@ -3,124 +3,131 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-18 06:50+0000\n"
"Last-Translator: ButterflyOfFire <butterflyoffire+funkwhale@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <https://translate.funkwhale.audio/projects/plume/"
"Plume/ar/>\n"
"Language: ar\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 20:49\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Arabic\n"
"Language: ar_SA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: ar\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n"
#, fuzzy
# src/template_utils.rs:68
msgid "{0} commented on your article."
msgstr "علَّق {0} على مقالك"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:35
# src/template_utils.rs:69
msgid "{0} is subscribed to you."
msgstr ""
#, fuzzy
# src/template_utils.rs:70
msgid "{0} liked your article."
msgstr "أُعجِب {0} بمقالك"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:71
msgid "{0} mentioned you."
msgstr "أشار إليك {0}."
#, fuzzy
# src/template_utils.rs:72
msgid "{0} boosted your article."
msgstr "قام {0} بترقية مقالك"
msgstr ""
#, fuzzy
# src/template_utils.rs:108
msgid "{0}'s avatar"
msgstr "الصورة الرمزية لـ {0}"
# src/routes/blogs.rs:70
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr ""
msgstr "لإنشاء مدونة جديدة، تحتاج إلى تسجيل الدخول"
# src/routes/blogs.rs:109
msgid "A blog with the same name already exists."
msgstr "هناك مدونة تحمل نفس التسمية."
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to delete this blog."
msgstr "لست مِن محرري هذه المدونة."
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to edit this blog."
msgstr "لست مِن محرري هذه المدونة."
#, fuzzy
msgid "You can't use this media as a blog icon."
msgstr "لست مِن محرري هذه المدونة."
#, fuzzy
msgid "You can't use this media as a blog banner."
msgstr "لست مِن محرري هذه المدونة."
# src/routes/likes.rs:47
msgid "To like a post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:172
msgid "You are not allowed to delete this blog."
msgstr "لا يسمح لك بحذف هذه المدونة."
# src/routes/blogs.rs:217
msgid "You are not allowed to edit this blog."
msgstr "لا يسمح لك بتعديل هذه المدونة."
# src/routes/blogs.rs:262
msgid "You can't use this media as a blog icon."
msgstr "لا يمكنك استخدام هذه الوسائط كأيقونة للمدونة."
# src/routes/blogs.rs:280
msgid "You can't use this media as a blog banner."
msgstr "لا يمكنك استخدام هذه الوسائط كشعار للمدونة."
# src/routes/likes.rs:51
msgid "To like a post, you need to be logged in"
msgstr "يجب عليك تسجيل الدخول أولا للإعجاب بهذا المقال"
# src/routes/notifications.rs:29
msgid "To see your notifications, you need to be logged in"
msgstr ""
msgstr "يجب عليك تسجيل الدخول أولا لعرض الإشعارات"
# src/routes/posts.rs:93
msgid "This post isn't published yet."
msgstr "هذا المقال ليس منشورا بعد."
# src/routes/posts.rs:120
# src/routes/posts.rs:122
msgid "To write a new post, you need to be logged in"
msgstr ""
msgstr "يجب عليك تسجيل الدخول أولا لكتابة مقال جديد"
#, fuzzy
# src/routes/posts.rs:140
msgid "You are not an author of this blog."
msgstr "لست مِن محرري هذه المدونة."
# src/routes/posts.rs:147
msgid "New post"
msgstr "منشور جديد"
# src/routes/posts.rs:192
msgid "Edit {0}"
msgstr "تعديل {0}"
# src/routes/user.rs:222
# src/routes/posts.rs:630
msgid ""
"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your "
"username is correct."
msgstr ""
# src/routes/reshares.rs:47
# src/routes/reshares.rs:51
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
msgstr ""
#, fuzzy
# src/routes/session.rs:181
msgid "Password reset"
msgstr "كلمة السر"
msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور"
# src/routes/session.rs:156
# src/routes/session.rs:182
msgid "Here is the link to reset your password: {0}"
msgstr ""
msgstr "ها هو رابط إعادة تعيين كلمتك السرية: {0}"
#, fuzzy
# src/routes/session.rs:259
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr "لا يمكن ترك خانة الكلمة السرية فارغة"
msgstr "تمت إعادة تعيين كلمتك السرية بنجاح."
# src/routes/session.rs:214
# src/routes/session.rs:263
msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
msgstr ""
msgstr "عذراً، ولكن انتهت مدة صلاحية الرابط. حاول مرة أخرى"
# src/routes/user.rs:148
# src/routes/user.rs:136
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr ""
msgstr "يجب عليك تسجيل الدخول أولاللنفاذ إلى لوح المراقبة"
# src/routes/user.rs:187
# src/routes/user.rs:244
msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:287
# src/routes/user.rs:344
msgid "To edit your profile, you need to be logged in"
msgstr ""
@ -131,7 +138,7 @@ msgid "Menu"
msgstr "القائمة"
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "البحث"
msgid "Dashboard"
msgstr "لوح المراقبة"
@ -149,7 +156,7 @@ msgid "Log In"
msgstr "تسجيل الدخول"
msgid "Register"
msgstr "انشاء حساب"
msgstr "إنشاء حساب"
msgid "About this instance"
msgstr "عن مثيل الخادوم هذا"
@ -163,9 +170,8 @@ msgstr "غرفة المحادثة على ماتريكس"
msgid "Administration"
msgstr "الإدارة"
#, fuzzy
msgid "Welcome to {}"
msgstr "أهلا بكم على {0}"
msgstr "مرحبا بكم في {0}"
msgid "Latest articles"
msgstr "آخر المقالات"
@ -203,56 +209,50 @@ msgstr "اطرد"
msgid "All the articles of the Fediverse"
msgstr "كافة مقالات الفديفرس"
#, fuzzy
msgid "Articles from {}"
msgstr "مقالات مِن {0}"
msgstr "مقالات صادرة مِن {}"
#, fuzzy
msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
msgstr "حاليا لا يوجد أي شيء هنا. حاول متابعة أشخاص آخرين."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
# src/template_utils.rs:220
msgid "Optional"
msgstr "اختياري"
#, fuzzy
msgid "Allow anyone to register here"
msgstr "السماح للجميع بتسجيل حساب"
msgstr "السماح للجميع بإنشاء حساب"
#, fuzzy
msgid "Short description"
msgstr "الوصف الطويل"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Markdown syntax is supported"
msgstr "يمكنك استخدام الماركداون"
msgstr ""
msgid "Long description"
msgstr "الوصف الطويل"
#, fuzzy
# src/template_utils.rs:217
msgid "Default article license"
msgstr "الرخصة الافتراضية"
msgstr "الرخصة الافتراضية للمقال"
#, fuzzy
msgid "Save these settings"
msgstr "حفظ التعديلات"
msgstr "احفظ هذه الإعدادات"
msgid "About {0}"
msgstr "عن {0}"
#, fuzzy
msgid "Home to <em>{0}</em> people"
msgstr "يستضيف <em>{0}</em> مستخدمين"
msgstr "يستضيف <em>{0}</em> أشخاص"
msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
msgstr "قاموا بتحرير <em>{0}</em> مقالات"
#, fuzzy
msgid "And are connected to <em>{0}</em> other instances"
msgstr "ومتصل بـ <em>{0}</em> مثيلات خوادم أخرى"
msgstr ""
msgid "Administred by"
msgstr "يديره"
@ -281,14 +281,14 @@ msgid ""
"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Upload an avatar"
msgstr "استخدمها كصورة رمزية"
msgstr "تحميل صورة رمزية"
#, fuzzy
# src/template_utils.rs:217
msgid "Display name"
msgstr "الاسم العلني"
msgstr "الاسم المعروض"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Email"
msgstr "البريد الالكتروني"
@ -307,9 +307,8 @@ msgstr "نوخى الحذر هنا، فكل إجراء تأخذه هنا لا ي
msgid "Delete your account"
msgstr "احذف حسابك"
#, fuzzy
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
msgstr "المعذرة، بصفتك مديرا، لا يمكنك مغادرة مثيل خادومك."
msgstr ""
msgid "Your Dashboard"
msgstr "لوح المراقبة"
@ -317,9 +316,8 @@ msgstr "لوح المراقبة"
msgid "Your Blogs"
msgstr "مدوناتك"
#, fuzzy
msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
msgstr "ليس عندك مدونة بعد؟ قم بإنشاء واحدة أو أطلب الإلتحاق بمدونة."
msgstr ""
msgid "Start a new blog"
msgstr "انشئ مدونة جديدة"
@ -339,37 +337,34 @@ msgstr "انشئ حسابك"
msgid "Create an account"
msgstr "انشئ حسابا"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username"
msgstr "اسم المستخدم"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password"
msgstr "كلمة السر"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password confirmation"
msgstr "تأكيد الكلمة السرية"
#, fuzzy
msgid ""
"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
"can, however, find a different one."
msgstr ""
"عذرا، إن تسجيل الحسابات الجديدة غير ممكن حاليا على مثيل الخادوم هذا. يرجى "
"المحاولة على مثيل خادم آخر"
msgid "Articles"
msgstr "المقالات"
#, fuzzy
msgid "Subscribers"
msgstr "الوصف"
msgstr "المشترِكون"
#, fuzzy
msgid "Subscriptions"
msgstr "الوصف"
msgstr "الاشتراكات"
#, fuzzy
msgid "Atom feed"
msgstr "خيطك"
msgstr "تدفق أتوم"
msgid "Recently boosted"
msgstr "تم ترقيتها حديثا"
@ -387,28 +382,25 @@ msgid "Open on {0}"
msgstr "افتح على {0}"
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
msgstr "إلغاء الاشتراك"
msgid "Subscribe"
msgstr "إشترِك"
msgid "{0}'s subscriptions"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "{0}'s subscriptions"
msgstr "الوصف"
#, fuzzy
msgid "{0}'s subscribers"
msgstr "الوصف"
msgstr ""
msgid "Respond"
msgstr "رد"
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
msgstr "هل أنت واثق؟"
#, fuzzy
msgid "Delete this comment"
msgstr "احذف هذه المدونة"
msgstr "احذف هذا التعليق"
msgid "What is Plume?"
msgstr "ما هو بلوم Plume؟"
@ -416,17 +408,13 @@ msgstr "ما هو بلوم Plume؟"
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
msgstr "بلوم محرك لامركزي للمدونات."
#, fuzzy
msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
msgstr "يمكن للمدونين إدارة عدة مدونات مِن موقع ويب وحيد."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
"with them directly from other platforms like Mastodon."
msgstr ""
"ستكون المقالات معروضة كذلك على مواقع بلوم الأخرى، و يمكنكم التفاعل معها "
"مباشرة عبر أية منصة أخرى مثل ماستدون."
msgid "Read the detailed rules"
msgstr "إقرأ القواعد بالتفصيل"
@ -434,9 +422,8 @@ msgstr "إقرأ القواعد بالتفصيل"
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
#, fuzzy
msgid "No description"
msgstr "الوصف الطويل"
msgstr "مِن دون وصف"
msgid "View all"
msgstr "عرضها كافة"
@ -447,116 +434,108 @@ msgstr "مِن طرف {0}"
msgid "Draft"
msgstr "مسودة"
#, fuzzy
msgid "Your query"
msgstr "خيطك"
msgstr "طلبُك"
msgid "Advanced search"
msgstr ""
msgstr "البحث المتقدم"
# src/template_utils.rs:185
# src/template_utils.rs:305
msgid "Article title matching these words"
msgstr ""
msgstr "عنوان المقالات المطابقة لهذه الكلمات"
msgid "Title"
msgstr "العنوان"
# src/template_utils.rs:185
# src/template_utils.rs:305
msgid "Subtitle matching these words"
msgstr "العناوين الثانوية للمقالات المطابقة لهذه الكلمات"
msgid "Subtitle - byline"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Subtitle - byline"
msgstr "العنوان الثانوي"
# src/template_utils.rs:185
# src/template_utils.rs:305
msgid "Content matching these words"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Body content"
msgstr "المحتوى"
msgstr "محتوى العرض"
# src/template_utils.rs:185
# src/template_utils.rs:305
msgid "From this date"
msgstr ""
msgstr "اعتبارا من هذا التاريخ"
# src/template_utils.rs:185
# src/template_utils.rs:305
msgid "To this date"
msgstr ""
msgstr "بحلول هذا التاريخ"
# src/template_utils.rs:185
# src/template_utils.rs:305
msgid "Containing these tags"
msgstr ""
msgstr "تتضمن هذه الوسوم"
msgid "Tags"
msgstr ""
msgstr "الوسوم"
# src/template_utils.rs:185
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these instances"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Instance domain"
msgstr "إعدادات مثيل الخادم"
msgstr "اسم نطاق مثيل الخادم"
# src/template_utils.rs:185
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted by one of these authors"
msgstr ""
msgid "Authors"
msgstr ""
msgstr "المؤلفون"
# src/template_utils.rs:185
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these blogs"
msgstr ""
msgid "Blog title"
msgstr ""
msgstr "عنوان المدونة"
# src/template_utils.rs:185
# src/template_utils.rs:305
msgid "Written in this language"
msgstr ""
msgid "Language"
msgstr "اللغة"
# src/template_utils.rs:305
msgid "Published under this license"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Published under this license"
msgstr "تم نشر هذا المقال تحت رخصة {0}."
#, fuzzy
msgid "Article license"
msgstr "المقالات"
msgstr "رخصة المقال"
msgid "Search result for \"{0}\""
msgstr ""
msgid "Search result"
msgstr "نتائج البحث"
msgid "No result for your query"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No result for your query"
msgstr "الانتقال إلى معرضك"
#, fuzzy
msgid "No more results for your query"
msgstr "الانتقال إلى معرضك"
msgstr ""
msgid "Reset your password"
msgstr ""
msgstr "أعد تعيين كلمتك السرية"
#, fuzzy
# src/template_utils.rs:217
msgid "New password"
msgstr "كلمة السر"
msgstr "كلمة السر الجديدة"
#, fuzzy
# src/template_utils.rs:217
msgid "Confirmation"
msgstr "الإعدادات"
msgstr "تأكيد"
#, fuzzy
msgid "Update password"
msgstr "تحديث الحساب"
msgstr "تحديث الكلمة السرية"
msgid "Check your inbox!"
msgstr ""
@ -566,19 +545,17 @@ msgid ""
"password."
msgstr ""
#, fuzzy
# src/template_utils.rs:217
msgid "E-mail"
msgstr "البريد الالكتروني"
msgstr "البريد الإلكتروني"
#, fuzzy
msgid "Send password reset link"
msgstr "كلمة السر"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Log in"
msgstr "تسجيل الدخول"
#, fuzzy
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username, or email"
msgstr "اسم المستخدم أو عنوان البريد الالكتروني"
@ -598,6 +575,7 @@ msgstr "انشر"
msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Subtitle"
msgstr "العنوان الثانوي"
@ -609,19 +587,18 @@ msgid ""
"your articles to insert them."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Upload media"
msgstr "إرسال"
msgstr "تحميل وسائط"
# src/template_utils.rs:144
# src/template_utils.rs:217
msgid "Tags, separated by commas"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:144
# src/template_utils.rs:217
msgid "License"
msgstr ""
msgstr "الرخصة"
# src/template_utils.rs:148
# src/template_utils.rs:225
msgid "Leave it empty to reserve all rights"
msgstr ""
@ -634,12 +611,11 @@ msgstr "هذه مُسودّة، لا تقم بنشرها الآن."
msgid "Update"
msgstr "تحديث"
#, fuzzy
msgid "Update, or publish"
msgstr "تحديث أو نشر"
msgid "Publish your post"
msgstr ""
msgstr "انشر منشورك"
msgid "Written by {0}"
msgstr "كتبه {0}"
@ -651,7 +627,7 @@ msgid "Delete this article"
msgstr "احذف هذا المقال"
msgid "All rights reserved."
msgstr ""
msgstr "جميع الحقوق محفوظة."
msgid "This article is under the {0} license."
msgstr "تم نشر هذا المقال تحت رخصة {0}."
@ -665,41 +641,36 @@ msgstr[3] "{0} إعجاب"
msgstr[4] "{0} إعجابات"
msgstr[5] "{0} إعجابات"
#, fuzzy
msgid "I don't like this anymore"
msgstr "لم أعد معجبا بهذا بتاتا"
msgstr ""
msgid "Add yours"
msgstr "أعجبني"
#, fuzzy
msgid "One boost"
msgid_plural "{0} boosts"
msgstr[0] "بدون مشاركة"
msgstr[1] "مشاركة واحدة"
msgstr[2] "مشاركتان"
msgstr[3] "{0} مشاركة"
msgstr[4] "{0} مشاركات"
msgstr[5] "{0} مشاركة"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#, fuzzy
msgid "I don't want to boost this anymore"
msgstr "لا أريد مشاركة هذا"
msgstr ""
msgid "Boost"
msgstr "رقّي"
#, fuzzy
msgid ""
"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this "
"article"
msgstr ""
"قم بتسجيل الدخول أو استخدم حسابك على الفديفرس إن كنت ترغب في التفاعل مع هذا "
"المقال"
msgid "Comments"
msgstr "التعليقات"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Content warning"
msgstr "تحذير عن المحتوى"
@ -712,9 +683,8 @@ msgstr "ارسال التعليق"
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
msgstr "لا توجد هناك تعليقات بعد. كن أول مَن يتفاعل معه!"
#, fuzzy
msgid "Invalid CSRF token"
msgstr "رمز CSRF غير صالح."
msgstr ""
msgid ""
"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
@ -723,7 +693,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Page not found"
msgstr ""
msgstr "الصفحة غير موجودة"
msgid "We couldn't find this page."
msgstr "تعذر العثور على هذه الصفحة."
@ -741,7 +711,7 @@ msgid "You are not authorized."
msgstr "ليست لديك التصريحات اللازمة للقيام بذلك."
msgid "Internal server error"
msgstr ""
msgstr "خطأ داخلي في الخادم"
msgid "Something broke on our side."
msgstr "حصل خطأ ما مِن جهتنا."
@ -749,9 +719,8 @@ msgstr "حصل خطأ ما مِن جهتنا."
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
msgstr "نعتذر عن الإزعاج. إن كنت تضن أن هذه مشكلة، يرجى إبلاغنا."
#, fuzzy
msgid "Edit \"{}\""
msgstr "تعديل {0}"
msgstr "تعديل \"{}\""
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
@ -760,29 +729,24 @@ msgid ""
"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Upload images"
msgstr "إرسال"
msgstr "رفع صور"
msgid "Blog icon"
msgstr ""
msgstr "أيقونة المدونة"
msgid "Blog banner"
msgstr ""
msgstr "شعار المدونة"
#, fuzzy
msgid "Update blog"
msgstr "انشاء مدونة"
msgstr "تحديث المدونة"
#, fuzzy
msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
msgstr "نوخى الحذر هنا، فكل إجراء تأخذه هنا لا يمكن الغاؤه."
msgstr "توخى الحذر هنا، فأي إجراء تأخذه هنا لا يمكن الغاؤه."
#, fuzzy
msgid "Permanently delete this blog"
msgstr "احذف هذه المدونة"
msgstr "احذف هذه المدونة نهائيا"
#, fuzzy
msgid "New Blog"
msgstr "مدونة جديدة"
@ -793,20 +757,19 @@ msgid "Create blog"
msgstr "انشاء مدونة"
msgid "{}'s icon"
msgstr ""
msgstr "أيقونة {}"
msgid "New article"
msgstr "مقال جديد"
#, fuzzy
msgid "There's one author on this blog: "
msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
msgstr[0] "بدون أي مؤلف على هذه المدونة: "
msgstr[1] "مؤلف واحد على هذه المدونة: "
msgstr[2] "{0} مؤلف على هذه المدونة: "
msgstr[3] "{0} مؤلف على هذه المدونة: "
msgstr[4] "{0} مؤلفون على هذه المدونة: "
msgstr[5] "{0} كُتاب على هذه المدونة: "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
msgid "No posts to see here yet."
msgstr "في الوقت الراهن لا توجد أية منشورات هنا."
@ -814,9 +777,8 @@ msgstr "في الوقت الراهن لا توجد أية منشورات هنا.
msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr "المقالات الموسومة بـ \"{0}\""
#, fuzzy
msgid "There are currently no articles with such a tag"
msgstr "حاليا لا يوجد هناك مقال يحتوي على هذا الوسم"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "I'm from this instance"
@ -839,27 +801,23 @@ msgstr "إرسال"
msgid "You don't have any media yet."
msgstr "ليس لديك أية وسائط بعد."
#, fuzzy
msgid "Content warning: {0}"
msgstr "تحذير عن المحتوى"
msgstr "تحذير عن المحتوى: {0}"
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "تفاصيل الصورة"
msgstr "التفاصيل"
msgid "Media upload"
msgstr "إرسال الوسائط"
#, fuzzy
msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
msgstr "صالح للمُعاقين بصريا وكذا لمعلومات الرخصة"
msgstr "مفيدة للأشخاص المعاقين بصريا، فضلا عن معلومات الترخيص"
#, fuzzy
msgid "Leave it empty, if none is needed"
msgstr "اتركه فارغا إن لم يوجد"
msgstr ""
msgid "File"
msgstr "الملف"
@ -873,149 +831,11 @@ msgstr "تفاصيل الصورة"
msgid "Go back to the gallery"
msgstr "العودة إلى المعرض"
#, fuzzy
msgid "Markdown syntax"
msgstr "شيفرة ماركداون"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
msgstr "قم بنسخه و إلصاقه في محتوى مقالك لعرض الصورة."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Use as an avatar"
msgstr "استخدمها كصورة رمزية"
#, fuzzy
#~ msgid "Short description - byline"
#~ msgstr "وصف قصير"
#~ msgid "Home to <em>{0}</em> users"
#~ msgstr "يستضيف <em>{0}</em> مستخدمين"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "تسجيل الدخول"
#~ msgid "You need to be logged in order to create a new blog"
#~ msgstr "يجب عليك تسجيل الدخول قصد انشاء مدونة جديدة"
#~ msgid "You need to be logged in order to like a post"
#~ msgstr "يجب عليك تسجيل الدخول قصد الإعجاب بالمنشور"
#~ msgid "You need to be logged in order to see your notifications"
#~ msgstr "يجب عليك تسجيل الدخول للإطلاع على إشعاراتك"
#~ msgid "You need to be logged in order to write a new post"
#~ msgstr "يشترط عليك تسجيل الدخول لكتابة مقال جديد"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be logged in order to reshare a post"
#~ msgstr "يجب عليك تسجيل الدخول قصد الإعجاب بالمنشور"
#~ msgid "You need to be logged in order to access your dashboard"
#~ msgstr "يجب عليك أولا تسجيل الدخول للوصول إلى لوح التحكم"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be logged in order to subscribe to someone"
#~ msgstr "يجب عليك أولا تسجيل الدخول قصد متابعة شخص آخر"
#~ msgid "You need to be logged in order to edit your profile"
#~ msgstr "يجب عليك تسجيل الدخول أولا قصد تعديل صفحتك الشخصية"
#, fuzzy
#~ msgid "There's one article on this blog"
#~ msgid_plural "There are {0} articles on this blog"
#~ msgstr[0] "لا مقال على هذه المدونة"
#~ msgstr[1] "{0} مقال على هذه المدونة"
#~ msgstr[2] "مقالَين على هذه المدونة"
#~ msgstr[3] "{0} مقالات على هذه المدونة"
#~ msgstr[4] "{0} مقالات على هذه المدونة"
#~ msgstr[5] "{0} مقالات على هذه المدونة"
#~ msgid "{0}'s followers"
#~ msgstr "{0} متابِعون"
#, fuzzy
#~ msgid "{0} is now following you."
#~ msgstr "إنّ {0} يتبعك الآن"
#, fuzzy
#~ msgid "People {0} follows"
#~ msgstr "{0} متابِعون"
#~ msgid "Followers"
#~ msgstr "المتابِعون"
#~ msgid "Unfollow"
#~ msgstr "الغاء المتابعة"
#~ msgid "Comment \"{0}\""
#~ msgstr "تعليق \"{0}\""
#~ msgid "Let&#x27;s go!"
#~ msgstr "هيا بنا!"
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "تعليق"
#~ msgid "Create a post"
#~ msgstr "انشئ منشورا"
#~ msgid "One follower"
#~ msgid_plural "{0} followers"
#~ msgstr[0] "دون متابِع"
#~ msgstr[1] "متابِع واحد"
#~ msgstr[2] "متابِعيْن"
#~ msgstr[3] "{0} متابِع"
#~ msgstr[4] "{0} متابِعون"
#~ msgstr[5] "{0} متابِعين"
#~ msgid "New Account"
#~ msgstr "حساب جديد"
#~ msgid "Create account"
#~ msgstr "انشئ حسابا"
#~ msgid "You need to be logged in order to post a comment"
#~ msgstr "يجب عليك تسجيل الدخول إن كنت تريد نشر تعليق"
#~ msgid "You need to be logged in order to boost a post"
#~ msgstr "يجب تسجيل الدخول أولا قصد مشاركة أي مقال"
#~ msgid "Invalid username or password"
#~ msgstr "اسم المستخدم أو كلمة السر غير صالحة"
#~ msgid "We couldn&#x27;t find this page."
#~ msgstr "الصفحة غير موجودة."
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "خطأ مجهول"
#~ msgid "Invalid name"
#~ msgstr "اسم غير صالح"
#~ msgid "Your comment can't be empty"
#~ msgstr "لا يمكن ترك التعليق فارغا"
#~ msgid "A post with the same title already exists."
#~ msgstr "هناك مقال يحمل نفس العنوان."
#~ msgid "We need an email or a username to identify you"
#~ msgstr "نحن بحاجة إلى عنوان بريد إلكتروني أو اسم مستخدم للتعرف عليك"
#~ msgid "Passwords are not matching"
#~ msgstr "الكلمات السرية غير متشابهة"
#~ msgid "Username can't be empty"
#~ msgstr "لا يمكن ترك خانة اسم المستخدم فارغة"
#~ msgid "Invalid email"
#~ msgstr "عنوان البريد الالكتروني غير صالح"
#~ msgid "Password should be at least 8 characters long"
#~ msgstr "ينبغي أن يكون طول الكلمة السرية 8 أحرف على الأقل"
#~ msgid "Previous page"
#~ msgstr "الصفحة السابقة"
#~ msgid "Next page"
#~ msgstr "الصفحة التالية"

828
po/plume/bg.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,828 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-19 08:17\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Bulgarian\n"
"Language: bg_BG\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: bg\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n"
# src/template_utils.rs:68
msgid "{0} commented on your article."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:69
msgid "{0} is subscribed to you."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:70
msgid "{0} liked your article."
msgstr "{0} хареса(ха) вашата статия."
# src/template_utils.rs:71
msgid "{0} mentioned you."
msgstr "{0} ви спомена(ха)."
# src/template_utils.rs:72
msgid "{0} boosted your article."
msgstr "{0} подсили(ха) вашата статия."
# src/template_utils.rs:108
msgid "{0}'s avatar"
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:70
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:109
msgid "A blog with the same name already exists."
msgstr "Вече съществува блог със същото име."
# src/routes/blogs.rs:172
msgid "You are not allowed to delete this blog."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:217
msgid "You are not allowed to edit this blog."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:262
msgid "You can't use this media as a blog icon."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:280
msgid "You can't use this media as a blog banner."
msgstr ""
# src/routes/likes.rs:51
msgid "To like a post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/notifications.rs:29
msgid "To see your notifications, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:93
msgid "This post isn't published yet."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:122
msgid "To write a new post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:140
msgid "You are not an author of this blog."
msgstr "Вие не сте автор на този блог."
# src/routes/posts.rs:147
msgid "New post"
msgstr "Нова публикация"
# src/routes/posts.rs:192
msgid "Edit {0}"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:630
msgid ""
"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your "
"username is correct."
msgstr ""
# src/routes/reshares.rs:51
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:181
msgid "Password reset"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:182
msgid "Here is the link to reset your password: {0}"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:259
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr ""
# src/routes/session.rs:263
msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:136
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:244
msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:344
msgid "To edit your profile, you need to be logged in"
msgstr ""
msgid "Plume"
msgstr "Pluma"
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
msgid "Search"
msgstr ""
msgid "Dashboard"
msgstr "Контролен панел"
msgid "Notifications"
msgstr "Известия"
msgid "Log Out"
msgstr "Излез"
msgid "My account"
msgstr "Моят профил"
msgid "Log In"
msgstr "Влез"
msgid "Register"
msgstr "Регистрация"
msgid "About this instance"
msgstr "За тази инстанция"
msgid "Source code"
msgstr "Изходен код"
msgid "Matrix room"
msgstr ""
msgid "Administration"
msgstr "Aдминистрация"
msgid "Welcome to {}"
msgstr ""
msgid "Latest articles"
msgstr "Последни статии"
msgid "Your feed"
msgstr ""
msgid "Federated feed"
msgstr ""
msgid "Local feed"
msgstr ""
msgid "Administration of {0}"
msgstr ""
msgid "Instances"
msgstr ""
msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация"
msgid "Users"
msgstr ""
msgid "Unblock"
msgstr ""
msgid "Block"
msgstr ""
msgid "Ban"
msgstr ""
msgid "All the articles of the Fediverse"
msgstr ""
msgid "Articles from {}"
msgstr ""
msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Name"
msgstr "Име"
# src/template_utils.rs:220
msgid "Optional"
msgstr "По избор"
msgid "Allow anyone to register here"
msgstr "Позволете на всеки да се регистрира"
msgid "Short description"
msgstr "Кратко описание"
msgid "Markdown syntax is supported"
msgstr "Поддържа се от Markdown"
msgid "Long description"
msgstr "Дълго описание"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Default article license"
msgstr "Лиценз по подразбиране"
msgid "Save these settings"
msgstr "Запаметете тези настройките"
msgid "About {0}"
msgstr ""
msgid "Home to <em>{0}</em> people"
msgstr ""
msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
msgstr ""
msgid "And are connected to <em>{0}</em> other instances"
msgstr ""
msgid "Administred by"
msgstr ""
msgid "Runs Plume {0}"
msgstr "Писти Pluma {0}"
msgid "Follow {}"
msgstr ""
msgid "Login to follow"
msgstr ""
msgid "Enter your full username to follow"
msgstr ""
msgid "Edit your account"
msgstr "Редактирайте профила си"
msgid "Your Profile"
msgstr "Вашият профил"
msgid ""
"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr ""
msgid "Upload an avatar"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Display name"
msgstr "Показвано име"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Email"
msgstr "Електронна поща"
msgid "Summary"
msgstr "Резюме"
msgid "Update account"
msgstr "Актуализиране на профил"
msgid "Danger zone"
msgstr ""
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
msgstr ""
msgid "Delete your account"
msgstr ""
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
msgstr ""
msgid "Your Dashboard"
msgstr "Вашият контролен панел"
msgid "Your Blogs"
msgstr "Вашият Блог"
msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
msgstr ""
"Все още нямате блог. Създайте свой собствен или поискайте да се присъедините "
"към някой друг."
msgid "Start a new blog"
msgstr "Започнете нов блог"
msgid "Your Drafts"
msgstr ""
msgid "Your media"
msgstr ""
msgid "Go to your gallery"
msgstr ""
msgid "Create your account"
msgstr ""
msgid "Create an account"
msgstr "Създай профил"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username"
msgstr "Потребителско име"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password"
msgstr "Парола"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password confirmation"
msgstr "Потвърждение на парола"
msgid ""
"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
"can, however, find a different one."
msgstr ""
msgid "Articles"
msgstr ""
msgid "Subscribers"
msgstr ""
msgid "Subscriptions"
msgstr ""
msgid "Atom feed"
msgstr ""
msgid "Recently boosted"
msgstr "Наскоро подсилен"
msgid "Admin"
msgstr "Администратор"
msgid "It is you"
msgstr "Това си ти"
msgid "Edit your profile"
msgstr "Редактиране на вашият профил"
msgid "Open on {0}"
msgstr "Отворен на {0}"
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
msgid "Subscribe"
msgstr ""
msgid "{0}'s subscriptions"
msgstr ""
msgid "{0}'s subscribers"
msgstr ""
msgid "Respond"
msgstr "Отговори"
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
msgid "Delete this comment"
msgstr ""
msgid "What is Plume?"
msgstr "Какво е Pluma?"
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
msgstr "Pluma е децентрализиран двигател за блогове."
msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
msgstr ""
msgid ""
"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
"with them directly from other platforms like Mastodon."
msgstr ""
msgid "Read the detailed rules"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
msgid "No description"
msgstr ""
msgid "View all"
msgstr ""
msgid "By {0}"
msgstr "С {0}"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgid "Your query"
msgstr ""
msgid "Advanced search"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Article title matching these words"
msgstr ""
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
# src/template_utils.rs:305
msgid "Subtitle matching these words"
msgstr ""
msgid "Subtitle - byline"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Content matching these words"
msgstr ""
msgid "Body content"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "From this date"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "To this date"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Containing these tags"
msgstr ""
msgid "Tags"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these instances"
msgstr ""
msgid "Instance domain"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted by one of these authors"
msgstr ""
msgid "Authors"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these blogs"
msgstr ""
msgid "Blog title"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Written in this language"
msgstr ""
msgid "Language"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Published under this license"
msgstr ""
msgid "Article license"
msgstr ""
msgid "Search result for \"{0}\""
msgstr ""
msgid "Search result"
msgstr ""
msgid "No result for your query"
msgstr ""
msgid "No more results for your query"
msgstr ""
msgid "Reset your password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "New password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Confirmation"
msgstr ""
msgid "Update password"
msgstr ""
msgid "Check your inbox!"
msgstr ""
msgid ""
"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your "
"password."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "E-mail"
msgstr ""
msgid "Send password reset link"
msgstr ""
msgid "Log in"
msgstr "Влез"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username, or email"
msgstr "Потребителско име или имейл"
msgid "Interact with {}"
msgstr ""
msgid "Log in to interact"
msgstr ""
msgid "Enter your full username to interact"
msgstr ""
msgid "Publish"
msgstr "Публикувайте"
msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Subtitle"
msgstr ""
msgid "Content"
msgstr "Съдържание"
msgid ""
"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
"your articles to insert them."
msgstr ""
msgid "Upload media"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Tags, separated by commas"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "License"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:225
msgid "Leave it empty to reserve all rights"
msgstr ""
msgid "Illustration"
msgstr ""
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
msgstr ""
msgid "Update"
msgstr ""
msgid "Update, or publish"
msgstr ""
msgid "Publish your post"
msgstr ""
msgid "Written by {0}"
msgstr "Написано от {0}"
msgid "Edit"
msgstr ""
msgid "Delete this article"
msgstr ""
msgid "All rights reserved."
msgstr ""
msgid "This article is under the {0} license."
msgstr "Тази статия се разпространява под {0} лиценз."
msgid "One like"
msgid_plural "{0} likes"
msgstr[0] "Едно харесване"
msgstr[1] "{0} харесвания"
msgid "I don't like this anymore"
msgstr "Това вече не ми харесва"
msgid "Add yours"
msgstr "Добавете вашите"
msgid "One boost"
msgid_plural "{0} boosts"
msgstr[0] "Едно Подсилване"
msgstr[1] "{0} Подсилвания"
msgid "I don't want to boost this anymore"
msgstr "Не искам повече да го подсилвам"
msgid "Boost"
msgstr "Подсилване"
msgid ""
"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this "
"article"
msgstr ""
"{0}Влезте {1}или {2}използвайте акаунта си в Fediverse{3}, за да "
"взаимодействате с тази статия"
msgid "Comments"
msgstr "Коментари"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Content warning"
msgstr ""
msgid "Your comment"
msgstr "Вашият коментар"
msgid "Submit comment"
msgstr "Публикувайте коментар"
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
msgstr "Все още няма коментари. Бъдете първите!"
msgid "Invalid CSRF token"
msgstr ""
msgid ""
"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
"message, please report it."
msgstr ""
msgid "Page not found"
msgstr ""
msgid "We couldn't find this page."
msgstr "Не можахме да намерим тази страница."
msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr "Възможно е връзката, от която сте дошли да е неправилна."
msgid "The content you sent can't be processed."
msgstr ""
msgid "Maybe it was too long."
msgstr ""
msgid "You are not authorized."
msgstr "Не сте упълномощени."
msgid "Internal server error"
msgstr "Вътрешна грешка в сървъра"
msgid "Something broke on our side."
msgstr "Възникна грешка от ваша страна."
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
msgstr ""
"Извиняваме се за това. Ако смятате, че това е грешка, моля докладвайте я."
msgid "Edit \"{}\""
msgstr ""
msgid "Description"
msgstr ""
msgid ""
"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
msgstr ""
msgid "Upload images"
msgstr ""
msgid "Blog icon"
msgstr ""
msgid "Blog banner"
msgstr ""
msgid "Update blog"
msgstr ""
msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
msgstr ""
msgid "Permanently delete this blog"
msgstr ""
msgid "New Blog"
msgstr "Нов блог"
msgid "Create a blog"
msgstr "Създайте блог"
msgid "Create blog"
msgstr "Създайте блог"
msgid "{}'s icon"
msgstr ""
msgid "New article"
msgstr "Нова статия"
msgid "There's one author on this blog: "
msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
msgstr[0] "Има Един автор в този блог: "
msgstr[1] "Има {0} автора в този блог: "
msgid "No posts to see here yet."
msgstr "Все още няма публикации."
msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr ""
msgid "There are currently no articles with such a tag"
msgstr ""
msgid "I'm from this instance"
msgstr ""
msgid "I'm from another instance"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:225
msgid "Example: user@plu.me"
msgstr ""
msgid "Continue to your instance"
msgstr ""
msgid "Upload"
msgstr ""
msgid "You don't have any media yet."
msgstr ""
msgid "Content warning: {0}"
msgstr ""
msgid "Delete"
msgstr ""
msgid "Details"
msgstr ""
msgid "Media upload"
msgstr ""
msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
msgstr ""
msgid "Leave it empty, if none is needed"
msgstr ""
msgid "File"
msgstr ""
msgid "Send"
msgstr ""
msgid "Media details"
msgstr ""
msgid "Go back to the gallery"
msgstr ""
msgid "Markdown syntax"
msgstr ""
msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
msgstr ""
msgid "Use as an avatar"
msgstr ""

824
po/plume/ca.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,824 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 20:49\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: ca\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n"
# src/template_utils.rs:68
msgid "{0} commented on your article."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:69
msgid "{0} is subscribed to you."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:70
msgid "{0} liked your article."
msgstr "A {0} lha agradat el vostre article."
# src/template_utils.rs:71
msgid "{0} mentioned you."
msgstr "{0} us ha esmentat."
# src/template_utils.rs:72
msgid "{0} boosted your article."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:108
msgid "{0}'s avatar"
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:70
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:109
msgid "A blog with the same name already exists."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:172
msgid "You are not allowed to delete this blog."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:217
msgid "You are not allowed to edit this blog."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:262
msgid "You can't use this media as a blog icon."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:280
msgid "You can't use this media as a blog banner."
msgstr ""
# src/routes/likes.rs:51
msgid "To like a post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/notifications.rs:29
msgid "To see your notifications, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:93
msgid "This post isn't published yet."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:122
msgid "To write a new post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:140
msgid "You are not an author of this blog."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:147
msgid "New post"
msgstr "Apunt nou"
# src/routes/posts.rs:192
msgid "Edit {0}"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:630
msgid ""
"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your "
"username is correct."
msgstr ""
# src/routes/reshares.rs:51
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:181
msgid "Password reset"
msgstr "Reinicialització de contrasenya"
# src/routes/session.rs:182
msgid "Here is the link to reset your password: {0}"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:259
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr ""
# src/routes/session.rs:263
msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:136
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:244
msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:344
msgid "To edit your profile, you need to be logged in"
msgstr ""
msgid "Plume"
msgstr ""
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgid "Notifications"
msgstr "Notificacions"
msgid "Log Out"
msgstr "Finalitza la sessió"
msgid "My account"
msgstr "El meu compte"
msgid "Log In"
msgstr "Inicia la sessió"
msgid "Register"
msgstr "Registre"
msgid "About this instance"
msgstr "Quant a aquesta instància"
msgid "Source code"
msgstr "Codi font"
msgid "Matrix room"
msgstr ""
msgid "Administration"
msgstr "Administració"
msgid "Welcome to {}"
msgstr "Us donem la benvinguda a {}"
msgid "Latest articles"
msgstr "Darrers articles"
msgid "Your feed"
msgstr ""
msgid "Federated feed"
msgstr ""
msgid "Local feed"
msgstr ""
msgid "Administration of {0}"
msgstr ""
msgid "Instances"
msgstr "Instàncies"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuració"
msgid "Users"
msgstr "Usuaris"
msgid "Unblock"
msgstr "Desbloca"
msgid "Block"
msgstr "Bloca"
msgid "Ban"
msgstr ""
msgid "All the articles of the Fediverse"
msgstr ""
msgid "Articles from {}"
msgstr ""
msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Name"
msgstr "Nom"
# src/template_utils.rs:220
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"
msgid "Allow anyone to register here"
msgstr ""
msgid "Short description"
msgstr ""
msgid "Markdown syntax is supported"
msgstr ""
msgid "Long description"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Default article license"
msgstr ""
msgid "Save these settings"
msgstr ""
msgid "About {0}"
msgstr "Quant a {0}"
msgid "Home to <em>{0}</em> people"
msgstr ""
msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
msgstr ""
msgid "And are connected to <em>{0}</em> other instances"
msgstr ""
msgid "Administred by"
msgstr ""
msgid "Runs Plume {0}"
msgstr ""
msgid "Follow {}"
msgstr ""
msgid "Login to follow"
msgstr ""
msgid "Enter your full username to follow"
msgstr ""
msgid "Edit your account"
msgstr ""
msgid "Your Profile"
msgstr "El vostre perfil"
msgid ""
"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr ""
msgid "Upload an avatar"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Display name"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Email"
msgstr "Adreça electrònica"
msgid "Summary"
msgstr "Resum"
msgid "Update account"
msgstr "Actualitza el compte"
msgid "Danger zone"
msgstr ""
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
msgstr ""
msgid "Delete your account"
msgstr ""
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
msgstr ""
msgid "Your Dashboard"
msgstr ""
msgid "Your Blogs"
msgstr "Els vostres blogs"
msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
msgstr ""
msgid "Start a new blog"
msgstr ""
msgid "Your Drafts"
msgstr ""
msgid "Your media"
msgstr ""
msgid "Go to your gallery"
msgstr ""
msgid "Create your account"
msgstr ""
msgid "Create an account"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username"
msgstr "Nom dusuari"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password confirmation"
msgstr "Confirmació de la contrasenya"
msgid ""
"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
"can, however, find a different one."
msgstr ""
msgid "Articles"
msgstr "Articles"
msgid "Subscribers"
msgstr "Subscriptors"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subscripcions"
msgid "Atom feed"
msgstr ""
msgid "Recently boosted"
msgstr ""
msgid "Admin"
msgstr ""
msgid "It is you"
msgstr ""
msgid "Edit your profile"
msgstr ""
msgid "Open on {0}"
msgstr ""
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
msgid "Subscribe"
msgstr ""
msgid "{0}'s subscriptions"
msgstr ""
msgid "{0}'s subscribers"
msgstr ""
msgid "Respond"
msgstr ""
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
msgid "Delete this comment"
msgstr "Suprimeix aquest comentari"
msgid "What is Plume?"
msgstr "Què és el Plume?"
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
msgstr ""
msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
msgstr ""
msgid ""
"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
"with them directly from other platforms like Mastodon."
msgstr ""
msgid "Read the detailed rules"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr "Cap"
msgid "No description"
msgstr "Cap descripció"
msgid "View all"
msgstr "Mostra-ho tot"
msgid "By {0}"
msgstr "Per {0}"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgid "Your query"
msgstr ""
msgid "Advanced search"
msgstr "Cerca avançada"
# src/template_utils.rs:305
msgid "Article title matching these words"
msgstr ""
msgid "Title"
msgstr "Títol"
# src/template_utils.rs:305
msgid "Subtitle matching these words"
msgstr ""
msgid "Subtitle - byline"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Content matching these words"
msgstr ""
msgid "Body content"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "From this date"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "To this date"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Containing these tags"
msgstr ""
msgid "Tags"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these instances"
msgstr ""
msgid "Instance domain"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted by one of these authors"
msgstr ""
msgid "Authors"
msgstr "Autors"
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these blogs"
msgstr ""
msgid "Blog title"
msgstr "Títol del blog"
# src/template_utils.rs:305
msgid "Written in this language"
msgstr "Escrit en aquesta llengua"
msgid "Language"
msgstr "Llengua"
# src/template_utils.rs:305
msgid "Published under this license"
msgstr "Publicat segons aquesta llicència"
msgid "Article license"
msgstr ""
msgid "Search result for \"{0}\""
msgstr "Resultats de la cerca «{0}»"
msgid "Search result"
msgstr "Resultats de la cerca"
msgid "No result for your query"
msgstr "La vostra consulta no ha produït cap resultat"
msgid "No more results for your query"
msgstr ""
msgid "Reset your password"
msgstr "Reinicialitza la contrasenya"
# src/template_utils.rs:217
msgid "New password"
msgstr "Contrasenya nova"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmació"
msgid "Update password"
msgstr "Actualitza la contrasenya"
msgid "Check your inbox!"
msgstr "Reviseu la vostra safata dentrada."
msgid ""
"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your "
"password."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "E-mail"
msgstr "Adreça electrónica"
msgid "Send password reset link"
msgstr ""
msgid "Log in"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username, or email"
msgstr ""
msgid "Interact with {}"
msgstr ""
msgid "Log in to interact"
msgstr ""
msgid "Enter your full username to interact"
msgstr ""
msgid "Publish"
msgstr "Publica"
msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítol"
msgid "Content"
msgstr "Contingut"
msgid ""
"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
"your articles to insert them."
msgstr ""
msgid "Upload media"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Tags, separated by commas"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "License"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:225
msgid "Leave it empty to reserve all rights"
msgstr ""
msgid "Illustration"
msgstr ""
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
msgstr ""
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
msgid "Update, or publish"
msgstr "Actualitza o publica"
msgid "Publish your post"
msgstr ""
msgid "Written by {0}"
msgstr "Escrit per {0}"
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
msgid "Delete this article"
msgstr "Suprimeix aquest article"
msgid "All rights reserved."
msgstr "Tots els drets reservats."
msgid "This article is under the {0} license."
msgstr ""
msgid "One like"
msgid_plural "{0} likes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "I don't like this anymore"
msgstr "Això ja no magrada"
msgid "Add yours"
msgstr ""
msgid "One boost"
msgid_plural "{0} boosts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "I don't want to boost this anymore"
msgstr ""
msgid "Boost"
msgstr ""
msgid ""
"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this "
"article"
msgstr ""
msgid "Comments"
msgstr "Comentaris"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Content warning"
msgstr ""
msgid "Your comment"
msgstr "El vostre comentari"
msgid "Submit comment"
msgstr "Envia el comentari"
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
msgstr ""
msgid "Invalid CSRF token"
msgstr ""
msgid ""
"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
"message, please report it."
msgstr ""
msgid "Page not found"
msgstr ""
msgid "We couldn't find this page."
msgstr ""
msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr ""
msgid "The content you sent can't be processed."
msgstr ""
msgid "Maybe it was too long."
msgstr ""
msgid "You are not authorized."
msgstr ""
msgid "Internal server error"
msgstr ""
msgid "Something broke on our side."
msgstr ""
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
msgstr ""
msgid "Edit \"{}\""
msgstr "Edita «{}»"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgid ""
"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
msgstr ""
msgid "Upload images"
msgstr ""
msgid "Blog icon"
msgstr ""
msgid "Blog banner"
msgstr ""
msgid "Update blog"
msgstr "Actualitza el blog"
msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
msgstr ""
msgid "Permanently delete this blog"
msgstr "Suprimeix permanentment aquest blog"
msgid "New Blog"
msgstr "Blog nou"
msgid "Create a blog"
msgstr "Crea un blog"
msgid "Create blog"
msgstr "Crea un blog"
msgid "{}'s icon"
msgstr "Icona per a {}"
msgid "New article"
msgstr "Article nou"
msgid "There's one author on this blog: "
msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
msgstr[0] "Hi ha 1 autor en aquest blog: "
msgstr[1] "Hi ha {0} autors en aquest blog: "
msgid "No posts to see here yet."
msgstr "Encara no hi ha cap apunt."
msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr "Articles amb letiqueta «{0}»"
msgid "There are currently no articles with such a tag"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "I'm from this instance"
msgstr "Quant a aquesta instància"
msgid "I'm from another instance"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:225
msgid "Example: user@plu.me"
msgstr ""
msgid "Continue to your instance"
msgstr ""
msgid "Upload"
msgstr "Puja"
msgid "You don't have any media yet."
msgstr ""
msgid "Content warning: {0}"
msgstr ""
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
msgid "Details"
msgstr "Detalls"
msgid "Media upload"
msgstr ""
msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
msgstr ""
msgid "Leave it empty, if none is needed"
msgstr ""
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
msgid "Send"
msgstr "Envia"
msgid "Media details"
msgstr "Detalls del fitxer multimèdia"
msgid "Go back to the gallery"
msgstr "Torna a la galeria"
msgid "Markdown syntax"
msgstr "Sintaxi Markdown"
msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
msgstr ""
msgid "Use as an avatar"
msgstr ""

853
po/plume/cs.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,853 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-18 19:40\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Czech\n"
"Language: cs_CZ\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 3;\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: cs\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n"
# src/template_utils.rs:68
msgid "{0} commented on your article."
msgstr "{0} komentoval/a váš článek."
# src/template_utils.rs:69
msgid "{0} is subscribed to you."
msgstr "{0} vás odebírá."
# src/template_utils.rs:70
msgid "{0} liked your article."
msgstr "{0} si oblíbil/a váš článek."
# src/template_utils.rs:71
msgid "{0} mentioned you."
msgstr "{0} vás zmínil/a."
# src/template_utils.rs:72
msgid "{0} boosted your article."
msgstr "{0} povýšil/a váš článek."
# src/template_utils.rs:108
msgid "{0}'s avatar"
msgstr "Avatar uživatele {0}"
# src/routes/blogs.rs:70
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr "Pro vytvoření nového blogu musíte být přihlášeni"
# src/routes/blogs.rs:109
msgid "A blog with the same name already exists."
msgstr "Blog s rovnakým názvem již existuje."
# src/routes/blogs.rs:172
msgid "You are not allowed to delete this blog."
msgstr "Nemáte oprávnění zmazat tento blog."
# src/routes/blogs.rs:217
msgid "You are not allowed to edit this blog."
msgstr "Nemáte oprávnění upravovat tento blog."
# src/routes/blogs.rs:262
msgid "You can't use this media as a blog icon."
msgstr "Toto médium nelze použít jako ikonu blogu."
# src/routes/blogs.rs:280
msgid "You can't use this media as a blog banner."
msgstr "Toto médium nelze použít jako banner blogu."
# src/routes/likes.rs:51
msgid "To like a post, you need to be logged in"
msgstr "Pro oblíbení příspěvku musíte být přihlášen/a"
# src/routes/notifications.rs:29
msgid "To see your notifications, you need to be logged in"
msgstr "Pokud chcete vidět vaše notifikace, musíte být přihlášeni"
# src/routes/posts.rs:93
msgid "This post isn't published yet."
msgstr "Tento příspěvek ještě není publikován."
# src/routes/posts.rs:122
msgid "To write a new post, you need to be logged in"
msgstr "K napsaní nového příspěvku musíte být přihlášeni"
# src/routes/posts.rs:140
msgid "You are not an author of this blog."
msgstr "Nejste autorem tohto blogu."
# src/routes/posts.rs:147
msgid "New post"
msgstr "Nový příspěvek"
# src/routes/posts.rs:192
msgid "Edit {0}"
msgstr "Upravit {0}"
# src/routes/posts.rs:630
msgid ""
"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your "
"username is correct."
msgstr ""
"Nemohli jsme zjistit dostatečné množství informací ohledne vašeho účtu. "
"Prosím ověřte si, že vaše předzývka je správná."
# src/routes/reshares.rs:51
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
msgstr "Pro sdílení příspěvku musíte být přihlášeni"
# src/routes/session.rs:181
msgid "Password reset"
msgstr "Obnovit heslo"
# src/routes/session.rs:182
msgid "Here is the link to reset your password: {0}"
msgstr "Zde je odkaz na obnovení vášho hesla: {0}"
# src/routes/session.rs:259
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr "Vaše heslo bylo úspěšně obnoveno."
# src/routes/session.rs:263
msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
msgstr "Omlouváme se, ale odkaz vypršel. Zkuste to znovu"
# src/routes/user.rs:136
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr "Pro přístup k vaší nástěnce musíte být přihlášen/a"
# src/routes/user.rs:244
msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in"
msgstr "Chcete-li někoho odebírat, musíte být přihlášeni"
# src/routes/user.rs:344
msgid "To edit your profile, you need to be logged in"
msgstr "Pro úpravu vášho profilu musíte být přihlášeni"
msgid "Plume"
msgstr "Plume"
msgid "Menu"
msgstr "Nabídka"
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
msgid "Dashboard"
msgstr "Nástěnka"
msgid "Notifications"
msgstr "Notifikace"
msgid "Log Out"
msgstr "Odhlásit se"
msgid "My account"
msgstr "Můj účet"
msgid "Log In"
msgstr "Přihlásit se"
msgid "Register"
msgstr "Vytvořit účet"
msgid "About this instance"
msgstr "O této instanci"
msgid "Source code"
msgstr "Zdrojový kód"
msgid "Matrix room"
msgstr "Matrix místnost"
msgid "Administration"
msgstr "Správa"
msgid "Welcome to {}"
msgstr "Vítejte na {}"
msgid "Latest articles"
msgstr "Nejposlednejší články"
msgid "Your feed"
msgstr "Vaše zdroje"
msgid "Federated feed"
msgstr "Federované zdroje"
msgid "Local feed"
msgstr "Místni zdroje"
msgid "Administration of {0}"
msgstr "Správa {0}"
msgid "Instances"
msgstr "Instance"
msgid "Configuration"
msgstr "Nastavení"
msgid "Users"
msgstr "Uživatelé"
msgid "Unblock"
msgstr "Odblokovat"
msgid "Block"
msgstr "Blokovat"
msgid "Ban"
msgstr "Zakázat"
msgid "All the articles of the Fediverse"
msgstr "Všechny články Fediversa"
msgid "Articles from {}"
msgstr "Články z {}"
msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
msgstr "Ještě tu nic není k vidění. Zkuste odebírat obsah od více lidí."
# src/template_utils.rs:217
msgid "Name"
msgstr "Pojmenování"
# src/template_utils.rs:220
msgid "Optional"
msgstr "Nepovinné"
msgid "Allow anyone to register here"
msgstr "Povolit komukoli se zde zaregistrovat"
msgid "Short description"
msgstr "Stručný popis"
msgid "Markdown syntax is supported"
msgstr "Markdown syntaxe je podporována"
msgid "Long description"
msgstr "Detailní popis"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Default article license"
msgstr "Výchozí licence článků"
msgid "Save these settings"
msgstr "Uložit tyhle nastavení"
msgid "About {0}"
msgstr "O {0}"
msgid "Home to <em>{0}</em> people"
msgstr "Domov pro <em>{0}</em> lidí"
msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
msgstr "Co napsali <em>{0}</em> článků"
msgid "And are connected to <em>{0}</em> other instances"
msgstr "A jsou napojeni na <em>{0}</em> dalších instancí"
msgid "Administred by"
msgstr "Správcem je"
msgid "Runs Plume {0}"
msgstr "Beží na Plume {0}"
msgid "Follow {}"
msgstr "Následovat {}"
msgid "Login to follow"
msgstr "Pro následování se přihlášte"
msgid "Enter your full username to follow"
msgstr "Pro následovaní zadejte své úplné uživatelské jméno"
msgid "Edit your account"
msgstr "Upravit váš účet"
msgid "Your Profile"
msgstr "Váš profil"
msgid ""
"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr ""
"Chcete-li změnit svůj avatar, nahrejte ho do své galérie a pak ho odtud "
"zvolte."
msgid "Upload an avatar"
msgstr "Nahrát avatara"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Display name"
msgstr "Zobrazované jméno"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "Summary"
msgstr "Souhrn"
msgid "Update account"
msgstr "Aktualizovat účet"
msgid "Danger zone"
msgstr "Nebezpečná zóna"
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
msgstr ""
"Buďte velmi opatrný/á, jakákoliv zde provedená akce nemůže být zrušena."
msgid "Delete your account"
msgstr "Smazat váš účet"
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
msgstr ""
"Omlouváme se, ale jako administrátor nemůžete opustit svou vlastní instanci."
msgid "Your Dashboard"
msgstr "Vaše nástěnka"
msgid "Your Blogs"
msgstr "Vaše Blogy"
msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
msgstr ""
"Zatím nemáte žádný blog. Vytvořte si vlastní, nebo požádejte v nejakém o "
"členství."
msgid "Start a new blog"
msgstr "Začít nový blog"
msgid "Your Drafts"
msgstr "Váše návrhy"
msgid "Your media"
msgstr "Vaše média"
msgid "Go to your gallery"
msgstr "Přejít do galerie"
msgid "Create your account"
msgstr "Vytvořit váš účet"
msgid "Create an account"
msgstr "Vytvořit účet"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password confirmation"
msgstr "Potvrzení hesla"
msgid ""
"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
"can, however, find a different one."
msgstr ""
"Omlouváme se, ale registrace je uzavřena na této konkrétní instanci. Můžete "
"však najít jinou."
msgid "Articles"
msgstr "Články"
msgid "Subscribers"
msgstr "Odběratelé"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Odběry"
msgid "Atom feed"
msgstr "Atom kanál"
msgid "Recently boosted"
msgstr "Nedávno podpořené"
msgid "Admin"
msgstr "Administrátor"
msgid "It is you"
msgstr "To jste vy"
msgid "Edit your profile"
msgstr "Upravit profil"
msgid "Open on {0}"
msgstr "Otevřít na {0}"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Odhlásit se z odběru"
msgid "Subscribe"
msgstr "Přihlásit se k odběru"
msgid "{0}'s subscriptions"
msgstr "Odběry uživatele {0}"
msgid "{0}'s subscribers"
msgstr "Odběratelé uživatele {0}"
msgid "Respond"
msgstr "Odpovědět"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Jste si jisti?"
msgid "Delete this comment"
msgstr "Odstranit tento komentář"
msgid "What is Plume?"
msgstr "Co je Plume?"
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
msgstr "Plume je decentralizovaný blogování systém."
msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
msgstr "Autoři mohou spravovat vícero blogů, každý jako svou vlastní stránku."
msgid ""
"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
"with them directly from other platforms like Mastodon."
msgstr ""
"Články jsou viditelné také na ostatních Plume instancích, a můžete s nimi "
"narábět přímo i v rámci jiných platforem, jako je Mastodon."
msgid "Read the detailed rules"
msgstr "Přečtěte si podrobná pravidla"
msgid "None"
msgstr "Žádné"
msgid "No description"
msgstr "Bez popisu"
msgid "View all"
msgstr "Zobrazit všechny"
msgid "By {0}"
msgstr "Od {0}"
msgid "Draft"
msgstr "Koncept"
msgid "Your query"
msgstr "Váš dotaz"
msgid "Advanced search"
msgstr "Pokročilé vyhledávání"
# src/template_utils.rs:305
msgid "Article title matching these words"
msgstr "Nadpis článku odpovídající těmto slovům"
msgid "Title"
msgstr "Nadpis"
# src/template_utils.rs:305
msgid "Subtitle matching these words"
msgstr "Podnadpis odpovídající těmto slovům"
msgid "Subtitle - byline"
msgstr "Podnadpis"
# src/template_utils.rs:305
msgid "Content matching these words"
msgstr "Obsah odpovídající těmto slovům"
msgid "Body content"
msgstr "Tělo článku"
# src/template_utils.rs:305
msgid "From this date"
msgstr "Od tohoto data"
# src/template_utils.rs:305
msgid "To this date"
msgstr "Do tohoto data"
# src/template_utils.rs:305
msgid "Containing these tags"
msgstr "Obsahuje tyto štítky"
msgid "Tags"
msgstr "Tagy"
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these instances"
msgstr "Zveřejněno na jedné z těchto instancí"
msgid "Instance domain"
msgstr "Doména instance"
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted by one of these authors"
msgstr "Zveřejněno na jedném z těchto autorů"
msgid "Authors"
msgstr "Autoři"
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these blogs"
msgstr "Zveřejněno na jedném z těchto blogů"
msgid "Blog title"
msgstr "Název blogu"
# src/template_utils.rs:305
msgid "Written in this language"
msgstr "Napsané v tomto jazyce"
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
# src/template_utils.rs:305
msgid "Published under this license"
msgstr "Publikováno pod touto licenci"
msgid "Article license"
msgstr "Licence článku"
msgid "Search result for \"{0}\""
msgstr "Výsledky hledání pro \"{0}\""
msgid "Search result"
msgstr "Výsledek hledání"
msgid "No result for your query"
msgstr "Žádný výsledek nenalzen pro váš dotaz"
msgid "No more results for your query"
msgstr "Žádné další výsledeky pro váše zadaní"
msgid "Reset your password"
msgstr "Obnovte své heslo"
# src/template_utils.rs:217
msgid "New password"
msgstr "Nové heslo"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrzení"
msgid "Update password"
msgstr "Aktualizovat heslo"
msgid "Check your inbox!"
msgstr "Zkontrolujte svou příchozí poštu!"
msgid ""
"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your "
"password."
msgstr ""
"Zaslali jsme email na adresu, kterou jste nám dodali, s odkazem na obnovu "
"vášho hesla."
# src/template_utils.rs:217
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgid "Send password reset link"
msgstr "Poslat odkaz na obnovení hesla"
msgid "Log in"
msgstr "Přihlásit se"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username, or email"
msgstr "Uživatelské jméno, nebo email"
msgid "Interact with {}"
msgstr "Interagujte s {}"
msgid "Log in to interact"
msgstr "Pro interakci se přihlaste"
msgid "Enter your full username to interact"
msgstr "Pro interakci zadejte své úplné uživatelské jméno"
msgid "Publish"
msgstr "Zveřejnit"
msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
msgstr "Klasický editor (jakékoli změny budou ztraceny)"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Subtitle"
msgstr "Podtitul"
msgid "Content"
msgstr "Obsah"
msgid ""
"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
"your articles to insert them."
msgstr ""
"Můžete nahrát média do své galerie, a pak zkopírovat jejich kód Markdown do "
"vašich článků, pro vložení."
msgid "Upload media"
msgstr "Nahrát média"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Tags, separated by commas"
msgstr "Štítky, oddělené čárkami"
# src/template_utils.rs:217
msgid "License"
msgstr "Licence"
# src/template_utils.rs:225
msgid "Leave it empty to reserve all rights"
msgstr "Nechte políčko prázdné pro vyhrazení všech práv"
msgid "Illustration"
msgstr "Ilustrace"
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
msgstr "Tohle je koncept, neveřejnit ho ještě."
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"
msgid "Update, or publish"
msgstr "Aktualizovat, nebo publikovat"
msgid "Publish your post"
msgstr "Publikovat svůj příspěvek"
msgid "Written by {0}"
msgstr "Napsal/a {0}"
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
msgid "Delete this article"
msgstr "Vymazat tento článek"
msgid "All rights reserved."
msgstr "Všechna práva vyhrazena."
msgid "This article is under the {0} license."
msgstr "Tento článek je pod {0} licencí."
msgid "One like"
msgid_plural "{0} likes"
msgstr[0] "Jedno oblíbení"
msgstr[1] "{0} oblíbili"
msgstr[2] "{0} oblíbili"
msgstr[3] "{0} oblíbili"
msgid "I don't like this anymore"
msgstr "Tohle se mi už nelíbí"
msgid "Add yours"
msgstr "Přidejte váš"
msgid "One boost"
msgid_plural "{0} boosts"
msgstr[0] "Jedno boostnoutí"
msgstr[1] "{0} boostnoutí"
msgstr[2] "{0} boostnoutí"
msgstr[3] "{0} boostnoutí"
msgid "I don't want to boost this anymore"
msgstr "Už to nechci dále boostovat"
msgid "Boost"
msgstr "Boostnout"
msgid ""
"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this "
"article"
msgstr ""
"{0}Přihlasit se{1}, nebo {2}použít váš Fediverse účet{3} k interakci s tímto "
"článkem"
msgid "Comments"
msgstr "Komentáře"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Content warning"
msgstr "Varování o obsahu"
msgid "Your comment"
msgstr "Váš komentář"
msgid "Submit comment"
msgstr "Odeslat komentář"
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
msgstr "Zatím bez komentáře. Buďte první, kdo zareaguje!"
msgid "Invalid CSRF token"
msgstr "Neplatný CSRF token"
msgid ""
"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
"message, please report it."
msgstr ""
"S vaším tokenem CSRF něco není v pořádku. Ujistěte se, že máte v prohlížeči "
"povolené cookies a zkuste obnovit stránku. Pokud tuto chybovou zprávu budete "
"nadále vidět, prosím nahlašte ji."
msgid "Page not found"
msgstr "Stránka nenalezena"
msgid "We couldn't find this page."
msgstr "Tu stránku jsme nemohli najít."
msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr "Odkaz, který vás sem přivedl je asi porušen."
msgid "The content you sent can't be processed."
msgstr "Obsah, který jste poslali, nelze zpracovat."
msgid "Maybe it was too long."
msgstr "Možná to bylo příliš dlouhé."
msgid "You are not authorized."
msgstr "Nemáte oprávnění."
msgid "Internal server error"
msgstr "Vnitřní chyba serveru"
msgid "Something broke on our side."
msgstr "Neco se pokazilo na naší strane."
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
msgstr "Omlouváme se. Pokud si myslíte, že jde o chybu, prosím nahlašte ji."
msgid "Edit \"{}\""
msgstr "Upravit \"{}\""
msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgid ""
"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
msgstr ""
"Můžete nahrát obrázky do své galerie, aby je šlo použít jako ikony blogu, "
"nebo bannery."
msgid "Upload images"
msgstr "Nahrát obrázky"
msgid "Blog icon"
msgstr "Ikonka blogu"
msgid "Blog banner"
msgstr "Blog banner"
msgid "Update blog"
msgstr "Aktualizovat blog"
msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
msgstr ""
"Buďte velmi opatrný/á, jakákoliv zde provedená akce nemůže být vrácena."
msgid "Permanently delete this blog"
msgstr "Trvale smazat tento blog"
msgid "New Blog"
msgstr "Nový Blog"
msgid "Create a blog"
msgstr "Vytvořit blog"
msgid "Create blog"
msgstr "Vytvořit blog"
msgid "{}'s icon"
msgstr ""
msgid "New article"
msgstr "Nový článek"
msgid "There's one author on this blog: "
msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
msgstr[0] "Tento blog má jednoho autora: "
msgstr[1] "Na tomto blogu jsou {0} autoři: "
msgstr[2] "Tento blog má {0} autorů: "
msgstr[3] "Tento blog má {0} autorů: "
msgid "No posts to see here yet."
msgstr "Ještě zde nejsou k vidění žádné příspěvky."
msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr "Články pod štítkem \"{0}\""
msgid "There are currently no articles with such a tag"
msgstr "Zatím tu nejsou žádné články s takovým štítkem"
msgid "I'm from this instance"
msgstr "Jsem z téhle instance"
msgid "I'm from another instance"
msgstr "Jsem z jiné instance"
# src/template_utils.rs:225
msgid "Example: user@plu.me"
msgstr "Příklad: user@plu.me"
msgid "Continue to your instance"
msgstr "Pokračujte na vaši instanci"
msgid "Upload"
msgstr "Nahrát"
msgid "You don't have any media yet."
msgstr "Zatím nemáte nahrané žádné média."
msgid "Content warning: {0}"
msgstr "Upozornení na obsah: {0}"
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
msgid "Media upload"
msgstr "Nahrávaní médií"
msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
msgstr "Užitečné pro zrakově postižené lidi a také pro informace o licencování"
msgid "Leave it empty, if none is needed"
msgstr "Ponechat prázdne, pokud žádná není potřebná"
msgid "File"
msgstr "Soubor"
msgid "Send"
msgstr "Odeslat"
msgid "Media details"
msgstr "Podrobnosti média"
msgid "Go back to the gallery"
msgstr "Přejít zpět do galerie"
msgid "Markdown syntax"
msgstr "Markdown syntaxe"
msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
msgstr "Pro vložení tohoto média zkopírujte tento kód do vašich článků:"
msgid "Use as an avatar"
msgstr "Použít jak avatar"

789
po/plume/cy.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,789 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-06 15:05\n"
"Last-Translator: AnaGelez <ana@gelez.xyz>\n"
"Language-Team: Welsh\n"
"Language: cy_GB\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ((n == 1) ? 1 : ((n == 2) ? 2 : ((n == 3) ? 3 : ((n == 6) ? 4 : 5))));\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: cy\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n"
# src/template_utils.rs:68
msgid "{0} commented on your article."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:69
msgid "{0} is subscribed to you."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:70
msgid "{0} liked your article."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:71
msgid "{0} mentioned you."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:72
msgid "{0} boosted your article."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:108
msgid "{0}'s avatar"
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:70
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:169
msgid "You are not allowed to delete this blog."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:214
msgid "You are not allowed to edit this blog."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:253
msgid "You can't use this media as a blog icon."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:271
msgid "You can't use this media as a blog banner."
msgstr ""
# src/routes/likes.rs:47
msgid "To like a post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/notifications.rs:29
msgid "To see your notifications, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:92
msgid "This post isn't published yet."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:120
msgid "To write a new post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:138
msgid "You are not an author of this blog."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:145
msgid "New post"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:190
msgid "Edit {0}"
msgstr ""
# src/routes/reshares.rs:47
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:181
msgid "Password reset"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:182
msgid "Here is the link to reset your password: {0}"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:259
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr ""
# src/routes/session.rs:263
msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:148
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:187
msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:287
msgid "To edit your profile, you need to be logged in"
msgstr ""
msgid "Plume"
msgstr ""
msgid "Menu"
msgstr ""
msgid "Search"
msgstr ""
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgid "Notifications"
msgstr ""
msgid "Log Out"
msgstr ""
msgid "My account"
msgstr ""
msgid "Log In"
msgstr ""
msgid "Register"
msgstr ""
msgid "About this instance"
msgstr ""
msgid "Source code"
msgstr ""
msgid "Matrix room"
msgstr ""
msgid "Administration"
msgstr ""
msgid "Welcome to {}"
msgstr ""
msgid "Latest articles"
msgstr ""
msgid "Your feed"
msgstr ""
msgid "Federated feed"
msgstr ""
msgid "Local feed"
msgstr ""
msgid "Administration of {0}"
msgstr ""
msgid "Instances"
msgstr ""
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgid "Users"
msgstr ""
msgid "Unblock"
msgstr ""
msgid "Block"
msgstr ""
msgid "Ban"
msgstr ""
msgid "All the articles of the Fediverse"
msgstr ""
msgid "Articles from {}"
msgstr ""
msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Name"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:220
msgid "Optional"
msgstr ""
msgid "Allow anyone to register here"
msgstr ""
msgid "Short description - byline"
msgstr ""
msgid "Markdown syntax is supported"
msgstr ""
msgid "Long description"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Default article license"
msgstr ""
msgid "Save these settings"
msgstr ""
msgid "About {0}"
msgstr ""
msgid "Home to <em>{0}</em> users"
msgstr ""
msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
msgstr ""
msgid "And are connected to <em>{0}</em> other instances"
msgstr ""
msgid "Administred by"
msgstr ""
msgid "Runs Plume {0}"
msgstr ""
msgid "Edit your account"
msgstr ""
msgid "Your Profile"
msgstr ""
msgid "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr ""
msgid "Upload an avatar"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Display name"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Email"
msgstr ""
msgid "Summary"
msgstr ""
msgid "Update account"
msgstr ""
msgid "Danger zone"
msgstr ""
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
msgstr ""
msgid "Delete your account"
msgstr ""
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
msgstr ""
msgid "Your Dashboard"
msgstr ""
msgid "Your Blogs"
msgstr ""
msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
msgstr ""
msgid "Start a new blog"
msgstr ""
msgid "Your Drafts"
msgstr ""
msgid "Your media"
msgstr ""
msgid "Go to your gallery"
msgstr ""
msgid "Create your account"
msgstr ""
msgid "Create an account"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password confirmation"
msgstr ""
msgid "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You can, however, find a different one."
msgstr ""
msgid "Articles"
msgstr ""
msgid "Subscribers"
msgstr ""
msgid "Subscriptions"
msgstr ""
msgid "Atom feed"
msgstr ""
msgid "Recently boosted"
msgstr ""
msgid "Admin"
msgstr ""
msgid "It is you"
msgstr ""
msgid "Edit your profile"
msgstr ""
msgid "Open on {0}"
msgstr ""
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
msgid "Subscribe"
msgstr ""
msgid "{0}'s subscriptions'"
msgstr ""
msgid "{0}'s subscribers"
msgstr ""
msgid "Respond"
msgstr ""
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
msgid "Delete this comment"
msgstr ""
msgid "What is Plume?"
msgstr ""
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
msgstr ""
msgid "Authors can manage various blogs, each as an unique website."
msgstr ""
msgid "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon."
msgstr ""
msgid "Home to <em>{0}</em> people"
msgstr ""
msgid "Read the detailed rules"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
msgid "No description"
msgstr ""
msgid "View all"
msgstr ""
msgid "By {0}"
msgstr ""
msgid "Draft"
msgstr ""
msgid "Your query"
msgstr ""
msgid "Advanced search"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Article title matching these words"
msgstr ""
msgid "Title"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Subtitle matching these words"
msgstr ""
msgid "Subtitle - byline"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Content matching these words"
msgstr ""
msgid "Body content"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "From this date"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "To this date"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Containing these tags"
msgstr ""
msgid "Tags"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these instances"
msgstr ""
msgid "Instance domain"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted by one of these authors"
msgstr ""
msgid "Authors"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these blogs"
msgstr ""
msgid "Blog title"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Written in this language"
msgstr ""
msgid "Language"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Published under this license"
msgstr ""
msgid "Article license"
msgstr ""
msgid "Search result for \"{0}\""
msgstr ""
msgid "Search result"
msgstr ""
msgid "No result for your query"
msgstr ""
msgid "No more results for your query"
msgstr ""
msgid "Reset your password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "New password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Confirmation"
msgstr ""
msgid "Update password"
msgstr ""
msgid "Check your inbox!"
msgstr ""
msgid "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your password."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "E-mail"
msgstr ""
msgid "Send password reset link"
msgstr ""
msgid "Log in"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username, or email"
msgstr ""
msgid "Publish"
msgstr ""
msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Subtitle"
msgstr ""
msgid "Content"
msgstr ""
msgid "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into your articles to insert them."
msgstr ""
msgid "Upload media"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Tags, separated by commas"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "License"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:225
msgid "Leave it empty to reserve all rights"
msgstr ""
msgid "Illustration"
msgstr ""
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
msgstr ""
msgid "Update"
msgstr ""
msgid "Update, or publish"
msgstr ""
msgid "Publish your post"
msgstr ""
msgid "Written by {0}"
msgstr ""
msgid "Edit"
msgstr ""
msgid "Delete this article"
msgstr ""
msgid "All rights reserved."
msgstr ""
msgid "This article is under the {0} license."
msgstr ""
msgid "One like"
msgid_plural "{0} likes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
msgid "I don't like this anymore"
msgstr ""
msgid "Add yours"
msgstr ""
msgid "One boost"
msgid_plural "{0} boost"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
msgid "I don't want to boost this anymore"
msgstr ""
msgid "Boost"
msgstr ""
msgid "Log in, or use your Fediverse account to interact with this article"
msgstr ""
msgid "Comments"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Content warning"
msgstr ""
msgid "Your comment"
msgstr ""
msgid "Submit comment"
msgstr ""
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
msgstr ""
msgid "Invalid CSRF token"
msgstr ""
msgid "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error message, please report it."
msgstr ""
msgid "Page not found"
msgstr ""
msgid "We couldn't find this page."
msgstr ""
msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr ""
msgid "The content you sent can't be processed."
msgstr ""
msgid "Maybe it was too long."
msgstr ""
msgid "You are not authorized."
msgstr ""
msgid "Internal server error"
msgstr ""
msgid "Something broke on our side."
msgstr ""
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
msgstr ""
msgid "Edit \"{}\""
msgstr ""
msgid "Description"
msgstr ""
msgid "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
msgstr ""
msgid "Upload images"
msgstr ""
msgid "Blog icon"
msgstr ""
msgid "Blog banner"
msgstr ""
msgid "Update blog"
msgstr ""
msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
msgstr ""
msgid "Permanently delete this blog"
msgstr ""
msgid "New Blog"
msgstr ""
msgid "Create a blog"
msgstr ""
msgid "Create blog"
msgstr ""
msgid "{}'s icon"
msgstr ""
msgid "New article"
msgstr ""
msgid "There's one author on this blog: "
msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
msgid "No posts to see here yet."
msgstr ""
msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr ""
msgid "There are currently no articles with such a tag"
msgstr ""
msgid "Upload"
msgstr ""
msgid "You don't have any media yet."
msgstr ""
msgid "Content warning: {0}"
msgstr ""
msgid "Delete"
msgstr ""
msgid "Details"
msgstr ""
msgid "Media upload"
msgstr ""
msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
msgstr ""
msgid "Leave it empty, if none is needed"
msgstr ""
msgid "File"
msgstr ""
msgid "Send"
msgstr ""
msgid "Media details"
msgstr ""
msgid "Go back to the gallery"
msgstr ""
msgid "Markdown syntax"
msgstr ""
msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
msgstr ""
msgid "Use as an avatar"
msgstr ""
msgid "Log in to boost"
msgstr ""
msgid "Log in to like"
msgstr ""

807
po/plume/da.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,807 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 20:49\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Danish\n"
"Language: da_DK\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: da\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n"
# src/template_utils.rs:68
msgid "{0} commented on your article."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:69
msgid "{0} is subscribed to you."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:70
msgid "{0} liked your article."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:71
msgid "{0} mentioned you."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:72
msgid "{0} boosted your article."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:108
msgid "{0}'s avatar"
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:70
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:109
msgid "A blog with the same name already exists."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:172
msgid "You are not allowed to delete this blog."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:217
msgid "You are not allowed to edit this blog."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:262
msgid "You can't use this media as a blog icon."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:280
msgid "You can't use this media as a blog banner."
msgstr ""
# src/routes/likes.rs:51
msgid "To like a post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/notifications.rs:29
msgid "To see your notifications, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:93
msgid "This post isn't published yet."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:122
msgid "To write a new post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:140
msgid "You are not an author of this blog."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:147
msgid "New post"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:192
msgid "Edit {0}"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:630
msgid "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your username is correct."
msgstr ""
# src/routes/reshares.rs:51
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:181
msgid "Password reset"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:182
msgid "Here is the link to reset your password: {0}"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:259
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr ""
# src/routes/session.rs:263
msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:136
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:244
msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:344
msgid "To edit your profile, you need to be logged in"
msgstr ""
msgid "Reset your password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "E-mail"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:220
msgid "Optional"
msgstr ""
msgid "Send password reset link"
msgstr ""
msgid "Check your inbox!"
msgstr ""
msgid "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your password."
msgstr ""
msgid "Log in"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username, or email"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "New password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Confirmation"
msgstr ""
msgid "Update password"
msgstr ""
msgid "Administration of {0}"
msgstr ""
msgid "Instances"
msgstr ""
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgid "Users"
msgstr ""
msgid "Unblock"
msgstr ""
msgid "Block"
msgstr ""
msgid "About {0}"
msgstr ""
msgid "Home to <em>{0}</em> people"
msgstr ""
msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
msgstr ""
msgid "And are connected to <em>{0}</em> other instances"
msgstr ""
msgid "Administred by"
msgstr ""
msgid "Runs Plume {0}"
msgstr ""
msgid "All the articles of the Fediverse"
msgstr ""
msgid "Latest articles"
msgstr ""
msgid "Your feed"
msgstr ""
msgid "Federated feed"
msgstr ""
msgid "Local feed"
msgstr ""
msgid "Welcome to {}"
msgstr ""
msgid "Articles from {}"
msgstr ""
msgid "Ban"
msgstr ""
msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
msgstr ""
msgid "Administration"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Name"
msgstr ""
msgid "Allow anyone to register here"
msgstr ""
msgid "Short description"
msgstr ""
msgid "Markdown syntax is supported"
msgstr ""
msgid "Long description"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Default article license"
msgstr ""
msgid "Save these settings"
msgstr ""
msgid "Search"
msgstr ""
msgid "Your query"
msgstr ""
msgid "Advanced search"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Article title matching these words"
msgstr ""
msgid "Title"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Subtitle matching these words"
msgstr ""
msgid "Subtitle - byline"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Content matching these words"
msgstr ""
msgid "Body content"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "From this date"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "To this date"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Containing these tags"
msgstr ""
msgid "Tags"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these instances"
msgstr ""
msgid "Instance domain"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted by one of these authors"
msgstr ""
msgid "Authors"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these blogs"
msgstr ""
msgid "Blog title"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Written in this language"
msgstr ""
msgid "Language"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Published under this license"
msgstr ""
msgid "Article license"
msgstr ""
msgid "Search result for \"{0}\""
msgstr ""
msgid "Search result"
msgstr ""
msgid "No result for your query"
msgstr ""
msgid "No more results for your query"
msgstr ""
msgid "Edit \"{}\""
msgstr ""
msgid "Description"
msgstr ""
msgid "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
msgstr ""
msgid "Upload images"
msgstr ""
msgid "Blog icon"
msgstr ""
msgid "Blog banner"
msgstr ""
msgid "Update blog"
msgstr ""
msgid "Danger zone"
msgstr ""
msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
msgstr ""
msgid "Permanently delete this blog"
msgstr ""
msgid "{}'s icon"
msgstr ""
msgid "New article"
msgstr ""
msgid "Edit"
msgstr ""
msgid "There's one author on this blog: "
msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "No posts to see here yet."
msgstr ""
msgid "New Blog"
msgstr ""
msgid "Create a blog"
msgstr ""
msgid "Create blog"
msgstr ""
msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr ""
msgid "There are currently no articles with such a tag"
msgstr ""
msgid "Written by {0}"
msgstr ""
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
msgid "Delete this article"
msgstr ""
msgid "Draft"
msgstr ""
msgid "All rights reserved."
msgstr ""
msgid "This article is under the {0} license."
msgstr ""
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
msgid "Subscribe"
msgstr ""
msgid "One like"
msgid_plural "{0} likes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "I don't like this anymore"
msgstr ""
msgid "Add yours"
msgstr ""
msgid "One boost"
msgid_plural "{0} boosts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "I don't want to boost this anymore"
msgstr ""
msgid "Boost"
msgstr ""
msgid "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this article"
msgstr ""
msgid "Comments"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Content warning"
msgstr ""
msgid "Your comment"
msgstr ""
msgid "Submit comment"
msgstr ""
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
msgstr ""
msgid "Interact with {}"
msgstr ""
msgid "Log in to interact"
msgstr ""
msgid "Enter your full username to interact"
msgstr ""
msgid "Publish"
msgstr ""
msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Subtitle"
msgstr ""
msgid "Content"
msgstr ""
msgid "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into your articles to insert them."
msgstr ""
msgid "Upload media"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Tags, separated by commas"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "License"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:225
msgid "Leave it empty to reserve all rights"
msgstr ""
msgid "Illustration"
msgstr ""
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
msgstr ""
msgid "Update"
msgstr ""
msgid "Update, or publish"
msgstr ""
msgid "Publish your post"
msgstr ""
msgid "I'm from this instance"
msgstr ""
msgid "I'm from another instance"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:225
msgid "Example: user@plu.me"
msgstr ""
msgid "Continue to your instance"
msgstr ""
msgid "View all"
msgstr ""
msgid "By {0}"
msgstr ""
msgid "What is Plume?"
msgstr ""
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
msgstr ""
msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
msgstr ""
msgid "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon."
msgstr ""
msgid "Create your account"
msgstr ""
msgid "Read the detailed rules"
msgstr ""
msgid "Respond"
msgstr ""
msgid "Delete this comment"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
msgid "No description"
msgstr ""
msgid "Notifications"
msgstr ""
msgid "Plume"
msgstr ""
msgid "Menu"
msgstr ""
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgid "Log Out"
msgstr ""
msgid "My account"
msgstr ""
msgid "Log In"
msgstr ""
msgid "Register"
msgstr ""
msgid "About this instance"
msgstr ""
msgid "Source code"
msgstr ""
msgid "Matrix room"
msgstr ""
msgid "Your media"
msgstr ""
msgid "Upload"
msgstr ""
msgid "You don't have any media yet."
msgstr ""
msgid "Content warning: {0}"
msgstr ""
msgid "Delete"
msgstr ""
msgid "Details"
msgstr ""
msgid "Media details"
msgstr ""
msgid "Go back to the gallery"
msgstr ""
msgid "Markdown syntax"
msgstr ""
msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
msgstr ""
msgid "Use as an avatar"
msgstr ""
msgid "Media upload"
msgstr ""
msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
msgstr ""
msgid "Leave it empty, if none is needed"
msgstr ""
msgid "File"
msgstr ""
msgid "Send"
msgstr ""
msgid "{0}'s subscriptions"
msgstr ""
msgid "Articles"
msgstr ""
msgid "Subscribers"
msgstr ""
msgid "Subscriptions"
msgstr ""
msgid "Your Dashboard"
msgstr ""
msgid "Your Blogs"
msgstr ""
msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
msgstr ""
msgid "Start a new blog"
msgstr ""
msgid "Your Drafts"
msgstr ""
msgid "Go to your gallery"
msgstr ""
msgid "Admin"
msgstr ""
msgid "It is you"
msgstr ""
msgid "Edit your profile"
msgstr ""
msgid "Open on {0}"
msgstr ""
msgid "{0}'s subscribers"
msgstr ""
msgid "Edit your account"
msgstr ""
msgid "Your Profile"
msgstr ""
msgid "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr ""
msgid "Upload an avatar"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Display name"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Email"
msgstr ""
msgid "Summary"
msgstr ""
msgid "Update account"
msgstr ""
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
msgstr ""
msgid "Delete your account"
msgstr ""
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
msgstr ""
msgid "Atom feed"
msgstr ""
msgid "Recently boosted"
msgstr ""
msgid "Create an account"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password confirmation"
msgstr ""
msgid "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You can, however, find a different one."
msgstr ""
msgid "Follow {}"
msgstr ""
msgid "Login to follow"
msgstr ""
msgid "Enter your full username to follow"
msgstr ""
msgid "Internal server error"
msgstr ""
msgid "Something broke on our side."
msgstr ""
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
msgstr ""
msgid "Page not found"
msgstr ""
msgid "We couldn't find this page."
msgstr ""
msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr ""
msgid "Invalid CSRF token"
msgstr ""
msgid "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error message, please report it."
msgstr ""
msgid "You are not authorized."
msgstr ""
msgid "The content you sent can't be processed."
msgstr ""
msgid "Maybe it was too long."
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

807
po/plume/el.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,807 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 20:49\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Greek\n"
"Language: el_GR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: el\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n"
# src/template_utils.rs:68
msgid "{0} commented on your article."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:69
msgid "{0} is subscribed to you."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:70
msgid "{0} liked your article."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:71
msgid "{0} mentioned you."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:72
msgid "{0} boosted your article."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:108
msgid "{0}'s avatar"
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:70
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:109
msgid "A blog with the same name already exists."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:172
msgid "You are not allowed to delete this blog."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:217
msgid "You are not allowed to edit this blog."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:262
msgid "You can't use this media as a blog icon."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:280
msgid "You can't use this media as a blog banner."
msgstr ""
# src/routes/likes.rs:51
msgid "To like a post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/notifications.rs:29
msgid "To see your notifications, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:93
msgid "This post isn't published yet."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:122
msgid "To write a new post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:140
msgid "You are not an author of this blog."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:147
msgid "New post"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:192
msgid "Edit {0}"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:630
msgid "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your username is correct."
msgstr ""
# src/routes/reshares.rs:51
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:181
msgid "Password reset"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:182
msgid "Here is the link to reset your password: {0}"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:259
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr ""
# src/routes/session.rs:263
msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:136
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:244
msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:344
msgid "To edit your profile, you need to be logged in"
msgstr ""
msgid "Reset your password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "E-mail"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:220
msgid "Optional"
msgstr ""
msgid "Send password reset link"
msgstr ""
msgid "Check your inbox!"
msgstr ""
msgid "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your password."
msgstr ""
msgid "Log in"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username, or email"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "New password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Confirmation"
msgstr ""
msgid "Update password"
msgstr ""
msgid "Administration of {0}"
msgstr ""
msgid "Instances"
msgstr ""
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgid "Users"
msgstr ""
msgid "Unblock"
msgstr ""
msgid "Block"
msgstr ""
msgid "About {0}"
msgstr ""
msgid "Home to <em>{0}</em> people"
msgstr ""
msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
msgstr ""
msgid "And are connected to <em>{0}</em> other instances"
msgstr ""
msgid "Administred by"
msgstr ""
msgid "Runs Plume {0}"
msgstr ""
msgid "All the articles of the Fediverse"
msgstr ""
msgid "Latest articles"
msgstr ""
msgid "Your feed"
msgstr ""
msgid "Federated feed"
msgstr ""
msgid "Local feed"
msgstr ""
msgid "Welcome to {}"
msgstr ""
msgid "Articles from {}"
msgstr ""
msgid "Ban"
msgstr ""
msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
msgstr ""
msgid "Administration"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Name"
msgstr ""
msgid "Allow anyone to register here"
msgstr ""
msgid "Short description"
msgstr ""
msgid "Markdown syntax is supported"
msgstr ""
msgid "Long description"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Default article license"
msgstr ""
msgid "Save these settings"
msgstr ""
msgid "Search"
msgstr ""
msgid "Your query"
msgstr ""
msgid "Advanced search"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Article title matching these words"
msgstr ""
msgid "Title"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Subtitle matching these words"
msgstr ""
msgid "Subtitle - byline"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Content matching these words"
msgstr ""
msgid "Body content"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "From this date"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "To this date"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Containing these tags"
msgstr ""
msgid "Tags"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these instances"
msgstr ""
msgid "Instance domain"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted by one of these authors"
msgstr ""
msgid "Authors"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these blogs"
msgstr ""
msgid "Blog title"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Written in this language"
msgstr ""
msgid "Language"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Published under this license"
msgstr ""
msgid "Article license"
msgstr ""
msgid "Search result for \"{0}\""
msgstr ""
msgid "Search result"
msgstr ""
msgid "No result for your query"
msgstr ""
msgid "No more results for your query"
msgstr ""
msgid "Edit \"{}\""
msgstr ""
msgid "Description"
msgstr ""
msgid "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
msgstr ""
msgid "Upload images"
msgstr ""
msgid "Blog icon"
msgstr ""
msgid "Blog banner"
msgstr ""
msgid "Update blog"
msgstr ""
msgid "Danger zone"
msgstr ""
msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
msgstr ""
msgid "Permanently delete this blog"
msgstr ""
msgid "{}'s icon"
msgstr ""
msgid "New article"
msgstr ""
msgid "Edit"
msgstr ""
msgid "There's one author on this blog: "
msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "No posts to see here yet."
msgstr ""
msgid "New Blog"
msgstr ""
msgid "Create a blog"
msgstr ""
msgid "Create blog"
msgstr ""
msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr ""
msgid "There are currently no articles with such a tag"
msgstr ""
msgid "Written by {0}"
msgstr ""
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
msgid "Delete this article"
msgstr ""
msgid "Draft"
msgstr ""
msgid "All rights reserved."
msgstr ""
msgid "This article is under the {0} license."
msgstr ""
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
msgid "Subscribe"
msgstr ""
msgid "One like"
msgid_plural "{0} likes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "I don't like this anymore"
msgstr ""
msgid "Add yours"
msgstr ""
msgid "One boost"
msgid_plural "{0} boosts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "I don't want to boost this anymore"
msgstr ""
msgid "Boost"
msgstr ""
msgid "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this article"
msgstr ""
msgid "Comments"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Content warning"
msgstr ""
msgid "Your comment"
msgstr ""
msgid "Submit comment"
msgstr ""
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
msgstr ""
msgid "Interact with {}"
msgstr ""
msgid "Log in to interact"
msgstr ""
msgid "Enter your full username to interact"
msgstr ""
msgid "Publish"
msgstr ""
msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Subtitle"
msgstr ""
msgid "Content"
msgstr ""
msgid "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into your articles to insert them."
msgstr ""
msgid "Upload media"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Tags, separated by commas"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "License"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:225
msgid "Leave it empty to reserve all rights"
msgstr ""
msgid "Illustration"
msgstr ""
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
msgstr ""
msgid "Update"
msgstr ""
msgid "Update, or publish"
msgstr ""
msgid "Publish your post"
msgstr ""
msgid "I'm from this instance"
msgstr ""
msgid "I'm from another instance"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:225
msgid "Example: user@plu.me"
msgstr ""
msgid "Continue to your instance"
msgstr ""
msgid "View all"
msgstr ""
msgid "By {0}"
msgstr ""
msgid "What is Plume?"
msgstr ""
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
msgstr ""
msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
msgstr ""
msgid "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon."
msgstr ""
msgid "Create your account"
msgstr ""
msgid "Read the detailed rules"
msgstr ""
msgid "Respond"
msgstr ""
msgid "Delete this comment"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
msgid "No description"
msgstr ""
msgid "Notifications"
msgstr ""
msgid "Plume"
msgstr ""
msgid "Menu"
msgstr ""
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgid "Log Out"
msgstr ""
msgid "My account"
msgstr ""
msgid "Log In"
msgstr ""
msgid "Register"
msgstr ""
msgid "About this instance"
msgstr ""
msgid "Source code"
msgstr ""
msgid "Matrix room"
msgstr ""
msgid "Your media"
msgstr ""
msgid "Upload"
msgstr ""
msgid "You don't have any media yet."
msgstr ""
msgid "Content warning: {0}"
msgstr ""
msgid "Delete"
msgstr ""
msgid "Details"
msgstr ""
msgid "Media details"
msgstr ""
msgid "Go back to the gallery"
msgstr ""
msgid "Markdown syntax"
msgstr ""
msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
msgstr ""
msgid "Use as an avatar"
msgstr ""
msgid "Media upload"
msgstr ""
msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
msgstr ""
msgid "Leave it empty, if none is needed"
msgstr ""
msgid "File"
msgstr ""
msgid "Send"
msgstr ""
msgid "{0}'s subscriptions"
msgstr ""
msgid "Articles"
msgstr ""
msgid "Subscribers"
msgstr ""
msgid "Subscriptions"
msgstr ""
msgid "Your Dashboard"
msgstr ""
msgid "Your Blogs"
msgstr ""
msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
msgstr ""
msgid "Start a new blog"
msgstr ""
msgid "Your Drafts"
msgstr ""
msgid "Go to your gallery"
msgstr ""
msgid "Admin"
msgstr ""
msgid "It is you"
msgstr ""
msgid "Edit your profile"
msgstr ""
msgid "Open on {0}"
msgstr ""
msgid "{0}'s subscribers"
msgstr ""
msgid "Edit your account"
msgstr ""
msgid "Your Profile"
msgstr ""
msgid "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr ""
msgid "Upload an avatar"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Display name"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Email"
msgstr ""
msgid "Summary"
msgstr ""
msgid "Update account"
msgstr ""
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
msgstr ""
msgid "Delete your account"
msgstr ""
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
msgstr ""
msgid "Atom feed"
msgstr ""
msgid "Recently boosted"
msgstr ""
msgid "Create an account"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password confirmation"
msgstr ""
msgid "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You can, however, find a different one."
msgstr ""
msgid "Follow {}"
msgstr ""
msgid "Login to follow"
msgstr ""
msgid "Enter your full username to follow"
msgstr ""
msgid "Internal server error"
msgstr ""
msgid "Something broke on our side."
msgstr ""
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
msgstr ""
msgid "Page not found"
msgstr ""
msgid "We couldn't find this page."
msgstr ""
msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr ""
msgid "Invalid CSRF token"
msgstr ""
msgid "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error message, please report it."
msgstr ""
msgid "You are not authorized."
msgstr ""
msgid "The content you sent can't be processed."
msgstr ""
msgid "Maybe it was too long."
msgstr ""

View File

@ -3,38 +3,40 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-14 12:48+0000\n"
"Last-Translator: Marek Ľach <mareklach@outlook.com>\n"
"Language-Team: English <https://translate.funkwhale.audio/projects/plume/"
"Plume/en/>\n"
"Language: en\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 20:49\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: English\n"
"Language: en_US\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: en\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n"
# src/template_utils.rs:34
# src/template_utils.rs:68
msgid "{0} commented on your article."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:35
# src/template_utils.rs:69
msgid "{0} is subscribed to you."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:36
# src/template_utils.rs:70
msgid "{0} liked your article."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:37
# src/template_utils.rs:71
msgid "{0} mentioned you."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:38
# src/template_utils.rs:72
msgid "{0} boosted your article."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:68
# src/template_utils.rs:108
msgid "{0}'s avatar"
msgstr ""
@ -42,27 +44,27 @@ msgstr ""
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:111
# src/routes/blogs.rs:109
msgid "A blog with the same name already exists."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:136
# src/routes/blogs.rs:172
msgid "You are not allowed to delete this blog."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:170
# src/routes/blogs.rs:217
msgid "You are not allowed to edit this blog."
msgstr ""
# src/main.rs:1
# src/routes/blogs.rs:262
msgid "You can't use this media as a blog icon."
msgstr ""
# src/main.rs:1
# src/routes/blogs.rs:280
msgid "You can't use this media as a blog banner."
msgstr ""
# src/routes/likes.rs:47
# src/routes/likes.rs:51
msgid "To like a post, you need to be logged in"
msgstr ""
@ -70,66 +72,66 @@ msgstr ""
msgid "To see your notifications, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:81
# src/routes/posts.rs:93
msgid "This post isn't published yet."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:120
# src/routes/posts.rs:122
msgid "To write a new post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:113
# src/routes/posts.rs:140
msgid "You are not an author of this blog."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:119
# src/routes/posts.rs:147
msgid "New post"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:156
# src/routes/posts.rs:192
msgid "Edit {0}"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:222
# src/routes/posts.rs:630
msgid ""
"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your "
"username is correct."
msgstr ""
# src/routes/reshares.rs:47
# src/routes/reshares.rs:51
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:147
# src/routes/session.rs:181
msgid "Password reset"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:156
# src/routes/session.rs:182
msgid "Here is the link to reset your password: {0}"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:199
# src/routes/session.rs:259
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr ""
# src/routes/session.rs:214
# src/routes/session.rs:263
msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:148
# src/routes/user.rs:136
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:187
# src/routes/user.rs:244
msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:287
# src/routes/user.rs:344
msgid "To edit your profile, you need to be logged in"
msgstr ""
msgid "Plume"
msgstr "Plume"
msgstr ""
msgid "Menu"
msgstr ""
@ -212,11 +214,11 @@ msgstr ""
msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:144
# src/template_utils.rs:217
msgid "Name"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:146
# src/template_utils.rs:220
msgid "Optional"
msgstr ""
@ -232,7 +234,7 @@ msgstr ""
msgid "Long description"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:144
# src/template_utils.rs:217
msgid "Default article license"
msgstr ""
@ -279,15 +281,14 @@ msgstr ""
msgid "Upload an avatar"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:144
# src/template_utils.rs:217
msgid "Display name"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:144
# src/template_utils.rs:217
msgid "Email"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:144
msgid "Summary"
msgstr ""
@ -333,15 +334,15 @@ msgstr ""
msgid "Create an account"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:144
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:144
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:144
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password confirmation"
msgstr ""
@ -436,71 +437,71 @@ msgstr ""
msgid "Advanced search"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:185
# src/template_utils.rs:305
msgid "Article title matching these words"
msgstr ""
msgid "Title"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:185
# src/template_utils.rs:305
msgid "Subtitle matching these words"
msgstr ""
msgid "Subtitle - byline"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:185
# src/template_utils.rs:305
msgid "Content matching these words"
msgstr ""
msgid "Body content"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:185
# src/template_utils.rs:305
msgid "From this date"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:185
# src/template_utils.rs:305
msgid "To this date"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:185
# src/template_utils.rs:305
msgid "Containing these tags"
msgstr ""
msgid "Tags"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:185
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these instances"
msgstr ""
msgid "Instance domain"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:185
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted by one of these authors"
msgstr ""
msgid "Authors"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:185
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these blogs"
msgstr ""
msgid "Blog title"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:185
# src/template_utils.rs:305
msgid "Written in this language"
msgstr ""
msgid "Language"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:185
# src/template_utils.rs:305
msgid "Published under this license"
msgstr ""
@ -522,11 +523,11 @@ msgstr ""
msgid "Reset your password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:144
# src/template_utils.rs:217
msgid "New password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:144
# src/template_utils.rs:217
msgid "Confirmation"
msgstr ""
@ -541,7 +542,7 @@ msgid ""
"password."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:144
# src/template_utils.rs:217
msgid "E-mail"
msgstr ""
@ -570,7 +571,7 @@ msgstr ""
msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:144
# src/template_utils.rs:217
msgid "Subtitle"
msgstr ""
@ -585,15 +586,15 @@ msgstr ""
msgid "Upload media"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:144
# src/template_utils.rs:217
msgid "Tags, separated by commas"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:144
# src/template_utils.rs:217
msgid "License"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:148
# src/template_utils.rs:225
msgid "Leave it empty to reserve all rights"
msgstr ""
@ -629,8 +630,8 @@ msgstr ""
msgid "One like"
msgid_plural "{0} likes"
msgstr[0] "One like"
msgstr[1] "{0} likes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "I don't like this anymore"
msgstr ""
@ -657,7 +658,7 @@ msgstr ""
msgid "Comments"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:144
# src/template_utils.rs:217
msgid "Content warning"
msgstr ""
@ -820,23 +821,3 @@ msgstr ""
msgid "Use as an avatar"
msgstr ""
#~ msgid "One Boost"
#~ msgid_plural "{0} Boosts"
#~ msgstr[0] "One boost"
#~ msgstr[1] "{0} boosts"
#~ msgid "One follower"
#~ msgid_plural "{0} followers"
#~ msgstr[0] "One follower"
#~ msgstr[1] "{0} followers"
#~ msgid "One author in this blog: "
#~ msgid_plural "{0} authors in this blog: "
#~ msgstr[0] "This blog has one author "
#~ msgstr[1] "There are {0} authors on this blog "
#~ msgid "One article in this blog"
#~ msgid_plural "{0} articles in this blog"
#~ msgstr[0] "This blog has one article"
#~ msgstr[1] "This blog has {0} articles"

823
po/plume/eo.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,823 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 20:49\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Esperanto\n"
"Language: eo_UY\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: eo\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n"
# src/template_utils.rs:68
msgid "{0} commented on your article."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:69
msgid "{0} is subscribed to you."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:70
msgid "{0} liked your article."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:71
msgid "{0} mentioned you."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:72
msgid "{0} boosted your article."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:108
msgid "{0}'s avatar"
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:70
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:109
msgid "A blog with the same name already exists."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:172
msgid "You are not allowed to delete this blog."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:217
msgid "You are not allowed to edit this blog."
msgstr "Vi ne estas permesita redakti ĉi tiun blogon."
# src/routes/blogs.rs:262
msgid "You can't use this media as a blog icon."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:280
msgid "You can't use this media as a blog banner."
msgstr ""
# src/routes/likes.rs:51
msgid "To like a post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/notifications.rs:29
msgid "To see your notifications, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:93
msgid "This post isn't published yet."
msgstr "Ĉi tiu skribaĵo ankoraŭ ne estas eldonita."
# src/routes/posts.rs:122
msgid "To write a new post, you need to be logged in"
msgstr "Skribi novan skribaĵo, vi bezonas ensaluti vin"
# src/routes/posts.rs:140
msgid "You are not an author of this blog."
msgstr "Vi ne estas la verkisto de ĉi tiu blogo."
# src/routes/posts.rs:147
msgid "New post"
msgstr "Nova skribaĵo"
# src/routes/posts.rs:192
msgid "Edit {0}"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:630
msgid ""
"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your "
"username is correct."
msgstr ""
# src/routes/reshares.rs:51
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:181
msgid "Password reset"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:182
msgid "Here is the link to reset your password: {0}"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:259
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr ""
# src/routes/session.rs:263
msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:136
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:244
msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:344
msgid "To edit your profile, you need to be logged in"
msgstr ""
msgid "Plume"
msgstr ""
msgid "Menu"
msgstr ""
msgid "Search"
msgstr "Serĉi"
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgid "Notifications"
msgstr ""
msgid "Log Out"
msgstr "Elsaluti"
msgid "My account"
msgstr "Mia konto"
msgid "Log In"
msgstr "Ensaluti"
msgid "Register"
msgstr ""
msgid "About this instance"
msgstr ""
msgid "Source code"
msgstr ""
msgid "Matrix room"
msgstr ""
msgid "Administration"
msgstr ""
msgid "Welcome to {}"
msgstr ""
msgid "Latest articles"
msgstr ""
msgid "Your feed"
msgstr ""
msgid "Federated feed"
msgstr ""
msgid "Local feed"
msgstr ""
msgid "Administration of {0}"
msgstr ""
msgid "Instances"
msgstr ""
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgid "Users"
msgstr ""
msgid "Unblock"
msgstr ""
msgid "Block"
msgstr ""
msgid "Ban"
msgstr ""
msgid "All the articles of the Fediverse"
msgstr ""
msgid "Articles from {}"
msgstr ""
msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Name"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:220
msgid "Optional"
msgstr ""
msgid "Allow anyone to register here"
msgstr ""
msgid "Short description"
msgstr ""
msgid "Markdown syntax is supported"
msgstr ""
msgid "Long description"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Default article license"
msgstr ""
msgid "Save these settings"
msgstr ""
msgid "About {0}"
msgstr ""
msgid "Home to <em>{0}</em> people"
msgstr ""
msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
msgstr ""
msgid "And are connected to <em>{0}</em> other instances"
msgstr ""
msgid "Administred by"
msgstr ""
msgid "Runs Plume {0}"
msgstr ""
msgid "Follow {}"
msgstr ""
msgid "Login to follow"
msgstr ""
msgid "Enter your full username to follow"
msgstr ""
msgid "Edit your account"
msgstr ""
msgid "Your Profile"
msgstr "Via profilo"
msgid ""
"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr ""
msgid "Upload an avatar"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Display name"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Email"
msgstr "Retpoŝtadreso"
msgid "Summary"
msgstr ""
msgid "Update account"
msgstr ""
msgid "Danger zone"
msgstr ""
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
msgstr ""
msgid "Delete your account"
msgstr ""
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
msgstr ""
msgid "Your Dashboard"
msgstr ""
msgid "Your Blogs"
msgstr "Viaj Blogoj"
msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
msgstr ""
msgid "Start a new blog"
msgstr "Ekigi novan blogon"
msgid "Your Drafts"
msgstr ""
msgid "Your media"
msgstr ""
msgid "Go to your gallery"
msgstr ""
msgid "Create your account"
msgstr ""
msgid "Create an account"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username"
msgstr "Uzantnomo"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password"
msgstr "Pasvorto"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password confirmation"
msgstr ""
msgid ""
"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
"can, however, find a different one."
msgstr ""
msgid "Articles"
msgstr ""
msgid "Subscribers"
msgstr ""
msgid "Subscriptions"
msgstr ""
msgid "Atom feed"
msgstr ""
msgid "Recently boosted"
msgstr ""
msgid "Admin"
msgstr "Administristo"
msgid "It is you"
msgstr "Ĝi estas vi"
msgid "Edit your profile"
msgstr "Redakti vian profilon"
msgid "Open on {0}"
msgstr "Malfermi en {0}"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Malaboni"
msgid "Subscribe"
msgstr "Aboni"
msgid "{0}'s subscriptions"
msgstr ""
msgid "{0}'s subscribers"
msgstr ""
msgid "Respond"
msgstr "Respondi"
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
msgid "Delete this comment"
msgstr ""
msgid "What is Plume?"
msgstr ""
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
msgstr ""
msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
msgstr ""
msgid ""
"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
"with them directly from other platforms like Mastodon."
msgstr ""
msgid "Read the detailed rules"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
msgid "No description"
msgstr ""
msgid "View all"
msgstr ""
msgid "By {0}"
msgstr ""
msgid "Draft"
msgstr ""
msgid "Your query"
msgstr ""
msgid "Advanced search"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Article title matching these words"
msgstr ""
msgid "Title"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Subtitle matching these words"
msgstr ""
msgid "Subtitle - byline"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Content matching these words"
msgstr ""
msgid "Body content"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "From this date"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "To this date"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Containing these tags"
msgstr ""
msgid "Tags"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these instances"
msgstr ""
msgid "Instance domain"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted by one of these authors"
msgstr ""
msgid "Authors"
msgstr "Verkistoj"
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these blogs"
msgstr ""
msgid "Blog title"
msgstr "Blogtitolo"
# src/template_utils.rs:305
msgid "Written in this language"
msgstr ""
msgid "Language"
msgstr "Lingvo"
# src/template_utils.rs:305
msgid "Published under this license"
msgstr "Eldonita sub ĉi tiu permesilo"
msgid "Article license"
msgstr "Artikola permesilo"
msgid "Search result for \"{0}\""
msgstr ""
msgid "Search result"
msgstr ""
msgid "No result for your query"
msgstr ""
msgid "No more results for your query"
msgstr ""
msgid "Reset your password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "New password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Confirmation"
msgstr ""
msgid "Update password"
msgstr ""
msgid "Check your inbox!"
msgstr ""
msgid ""
"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your "
"password."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "E-mail"
msgstr ""
msgid "Send password reset link"
msgstr ""
msgid "Log in"
msgstr "Ensaluti"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username, or email"
msgstr ""
msgid "Interact with {}"
msgstr ""
msgid "Log in to interact"
msgstr ""
msgid "Enter your full username to interact"
msgstr ""
msgid "Publish"
msgstr "Eldoni"
msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Subtitle"
msgstr ""
msgid "Content"
msgstr ""
msgid ""
"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
"your articles to insert them."
msgstr ""
msgid "Upload media"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Tags, separated by commas"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "License"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:225
msgid "Leave it empty to reserve all rights"
msgstr ""
msgid "Illustration"
msgstr ""
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
msgstr ""
msgid "Update"
msgstr ""
msgid "Update, or publish"
msgstr ""
msgid "Publish your post"
msgstr ""
msgid "Written by {0}"
msgstr ""
msgid "Edit"
msgstr "Redakti"
msgid "Delete this article"
msgstr ""
msgid "All rights reserved."
msgstr ""
msgid "This article is under the {0} license."
msgstr ""
msgid "One like"
msgid_plural "{0} likes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "I don't like this anymore"
msgstr ""
msgid "Add yours"
msgstr ""
msgid "One boost"
msgid_plural "{0} boosts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "I don't want to boost this anymore"
msgstr ""
msgid "Boost"
msgstr ""
msgid ""
"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this "
"article"
msgstr ""
msgid "Comments"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Content warning"
msgstr ""
msgid "Your comment"
msgstr ""
msgid "Submit comment"
msgstr ""
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
msgstr ""
msgid "Invalid CSRF token"
msgstr ""
msgid ""
"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
"message, please report it."
msgstr ""
msgid "Page not found"
msgstr ""
msgid "We couldn't find this page."
msgstr ""
msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr ""
msgid "The content you sent can't be processed."
msgstr ""
msgid "Maybe it was too long."
msgstr "Eble ĝi estis tro longa."
msgid "You are not authorized."
msgstr ""
msgid "Internal server error"
msgstr ""
msgid "Something broke on our side."
msgstr ""
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
msgstr ""
msgid "Edit \"{}\""
msgstr ""
msgid "Description"
msgstr ""
msgid ""
"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
msgstr ""
msgid "Upload images"
msgstr ""
msgid "Blog icon"
msgstr ""
msgid "Blog banner"
msgstr ""
msgid "Update blog"
msgstr ""
msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
msgstr ""
msgid "Permanently delete this blog"
msgstr ""
msgid "New Blog"
msgstr ""
msgid "Create a blog"
msgstr ""
msgid "Create blog"
msgstr "Krei blogon"
msgid "{}'s icon"
msgstr ""
msgid "New article"
msgstr ""
msgid "There's one author on this blog: "
msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "No posts to see here yet."
msgstr ""
msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr ""
msgid "There are currently no articles with such a tag"
msgstr ""
msgid "I'm from this instance"
msgstr ""
msgid "I'm from another instance"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:225
msgid "Example: user@plu.me"
msgstr ""
msgid "Continue to your instance"
msgstr ""
msgid "Upload"
msgstr ""
msgid "You don't have any media yet."
msgstr ""
msgid "Content warning: {0}"
msgstr ""
msgid "Delete"
msgstr ""
msgid "Details"
msgstr ""
msgid "Media upload"
msgstr ""
msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
msgstr ""
msgid "Leave it empty, if none is needed"
msgstr ""
msgid "File"
msgstr ""
msgid "Send"
msgstr "Sendi"
msgid "Media details"
msgstr ""
msgid "Go back to the gallery"
msgstr ""
msgid "Markdown syntax"
msgstr ""
msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
msgstr ""
msgid "Use as an avatar"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

807
po/plume/fa.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,807 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-18 06:16\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Persian\n"
"Language: fa_IR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: fa\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n"
# src/template_utils.rs:68
msgid "{0} commented on your article."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:69
msgid "{0} is subscribed to you."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:70
msgid "{0} liked your article."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:71
msgid "{0} mentioned you."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:72
msgid "{0} boosted your article."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:108
msgid "{0}'s avatar"
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:70
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:109
msgid "A blog with the same name already exists."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:172
msgid "You are not allowed to delete this blog."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:217
msgid "You are not allowed to edit this blog."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:262
msgid "You can't use this media as a blog icon."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:280
msgid "You can't use this media as a blog banner."
msgstr ""
# src/routes/likes.rs:51
msgid "To like a post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/notifications.rs:29
msgid "To see your notifications, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:93
msgid "This post isn't published yet."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:122
msgid "To write a new post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:140
msgid "You are not an author of this blog."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:147
msgid "New post"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:192
msgid "Edit {0}"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:630
msgid "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your username is correct."
msgstr ""
# src/routes/reshares.rs:51
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:181
msgid "Password reset"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:182
msgid "Here is the link to reset your password: {0}"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:259
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr ""
# src/routes/session.rs:263
msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:136
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:244
msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:344
msgid "To edit your profile, you need to be logged in"
msgstr ""
msgid "Reset your password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "E-mail"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:220
msgid "Optional"
msgstr ""
msgid "Send password reset link"
msgstr ""
msgid "Check your inbox!"
msgstr ""
msgid "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your password."
msgstr ""
msgid "Log in"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username, or email"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "New password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Confirmation"
msgstr ""
msgid "Update password"
msgstr ""
msgid "Administration of {0}"
msgstr ""
msgid "Instances"
msgstr ""
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgid "Users"
msgstr ""
msgid "Unblock"
msgstr ""
msgid "Block"
msgstr ""
msgid "About {0}"
msgstr ""
msgid "Home to <em>{0}</em> people"
msgstr ""
msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
msgstr ""
msgid "And are connected to <em>{0}</em> other instances"
msgstr ""
msgid "Administred by"
msgstr ""
msgid "Runs Plume {0}"
msgstr ""
msgid "All the articles of the Fediverse"
msgstr ""
msgid "Latest articles"
msgstr ""
msgid "Your feed"
msgstr ""
msgid "Federated feed"
msgstr ""
msgid "Local feed"
msgstr ""
msgid "Welcome to {}"
msgstr ""
msgid "Articles from {}"
msgstr ""
msgid "Ban"
msgstr ""
msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
msgstr ""
msgid "Administration"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Name"
msgstr ""
msgid "Allow anyone to register here"
msgstr ""
msgid "Short description"
msgstr ""
msgid "Markdown syntax is supported"
msgstr ""
msgid "Long description"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Default article license"
msgstr ""
msgid "Save these settings"
msgstr ""
msgid "Search"
msgstr ""
msgid "Your query"
msgstr ""
msgid "Advanced search"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Article title matching these words"
msgstr ""
msgid "Title"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Subtitle matching these words"
msgstr ""
msgid "Subtitle - byline"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Content matching these words"
msgstr ""
msgid "Body content"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "From this date"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "To this date"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Containing these tags"
msgstr ""
msgid "Tags"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these instances"
msgstr ""
msgid "Instance domain"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted by one of these authors"
msgstr ""
msgid "Authors"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these blogs"
msgstr ""
msgid "Blog title"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Written in this language"
msgstr ""
msgid "Language"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Published under this license"
msgstr ""
msgid "Article license"
msgstr ""
msgid "Search result for \"{0}\""
msgstr ""
msgid "Search result"
msgstr ""
msgid "No result for your query"
msgstr ""
msgid "No more results for your query"
msgstr ""
msgid "Edit \"{}\""
msgstr ""
msgid "Description"
msgstr ""
msgid "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
msgstr ""
msgid "Upload images"
msgstr ""
msgid "Blog icon"
msgstr ""
msgid "Blog banner"
msgstr ""
msgid "Update blog"
msgstr ""
msgid "Danger zone"
msgstr ""
msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
msgstr ""
msgid "Permanently delete this blog"
msgstr ""
msgid "{}'s icon"
msgstr ""
msgid "New article"
msgstr ""
msgid "Edit"
msgstr ""
msgid "There's one author on this blog: "
msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "No posts to see here yet."
msgstr ""
msgid "New Blog"
msgstr ""
msgid "Create a blog"
msgstr ""
msgid "Create blog"
msgstr ""
msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr ""
msgid "There are currently no articles with such a tag"
msgstr ""
msgid "Written by {0}"
msgstr ""
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
msgid "Delete this article"
msgstr ""
msgid "Draft"
msgstr ""
msgid "All rights reserved."
msgstr ""
msgid "This article is under the {0} license."
msgstr ""
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
msgid "Subscribe"
msgstr ""
msgid "One like"
msgid_plural "{0} likes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "I don't like this anymore"
msgstr ""
msgid "Add yours"
msgstr ""
msgid "One boost"
msgid_plural "{0} boosts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "I don't want to boost this anymore"
msgstr ""
msgid "Boost"
msgstr ""
msgid "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this article"
msgstr ""
msgid "Comments"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Content warning"
msgstr ""
msgid "Your comment"
msgstr ""
msgid "Submit comment"
msgstr ""
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
msgstr ""
msgid "Interact with {}"
msgstr ""
msgid "Log in to interact"
msgstr ""
msgid "Enter your full username to interact"
msgstr ""
msgid "Publish"
msgstr ""
msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Subtitle"
msgstr ""
msgid "Content"
msgstr ""
msgid "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into your articles to insert them."
msgstr ""
msgid "Upload media"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Tags, separated by commas"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "License"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:225
msgid "Leave it empty to reserve all rights"
msgstr ""
msgid "Illustration"
msgstr ""
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
msgstr ""
msgid "Update"
msgstr ""
msgid "Update, or publish"
msgstr ""
msgid "Publish your post"
msgstr ""
msgid "I'm from this instance"
msgstr ""
msgid "I'm from another instance"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:225
msgid "Example: user@plu.me"
msgstr ""
msgid "Continue to your instance"
msgstr ""
msgid "View all"
msgstr ""
msgid "By {0}"
msgstr ""
msgid "What is Plume?"
msgstr ""
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
msgstr ""
msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
msgstr ""
msgid "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon."
msgstr ""
msgid "Create your account"
msgstr ""
msgid "Read the detailed rules"
msgstr ""
msgid "Respond"
msgstr ""
msgid "Delete this comment"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
msgid "No description"
msgstr ""
msgid "Notifications"
msgstr ""
msgid "Plume"
msgstr ""
msgid "Menu"
msgstr ""
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgid "Log Out"
msgstr ""
msgid "My account"
msgstr ""
msgid "Log In"
msgstr ""
msgid "Register"
msgstr ""
msgid "About this instance"
msgstr ""
msgid "Source code"
msgstr ""
msgid "Matrix room"
msgstr ""
msgid "Your media"
msgstr ""
msgid "Upload"
msgstr ""
msgid "You don't have any media yet."
msgstr ""
msgid "Content warning: {0}"
msgstr ""
msgid "Delete"
msgstr ""
msgid "Details"
msgstr ""
msgid "Media details"
msgstr ""
msgid "Go back to the gallery"
msgstr ""
msgid "Markdown syntax"
msgstr ""
msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
msgstr ""
msgid "Use as an avatar"
msgstr ""
msgid "Media upload"
msgstr ""
msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
msgstr ""
msgid "Leave it empty, if none is needed"
msgstr ""
msgid "File"
msgstr ""
msgid "Send"
msgstr ""
msgid "{0}'s subscriptions"
msgstr ""
msgid "Articles"
msgstr ""
msgid "Subscribers"
msgstr ""
msgid "Subscriptions"
msgstr ""
msgid "Your Dashboard"
msgstr ""
msgid "Your Blogs"
msgstr ""
msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
msgstr ""
msgid "Start a new blog"
msgstr ""
msgid "Your Drafts"
msgstr ""
msgid "Go to your gallery"
msgstr ""
msgid "Admin"
msgstr ""
msgid "It is you"
msgstr ""
msgid "Edit your profile"
msgstr ""
msgid "Open on {0}"
msgstr ""
msgid "{0}'s subscribers"
msgstr ""
msgid "Edit your account"
msgstr ""
msgid "Your Profile"
msgstr ""
msgid "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr ""
msgid "Upload an avatar"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Display name"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Email"
msgstr ""
msgid "Summary"
msgstr ""
msgid "Update account"
msgstr ""
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
msgstr ""
msgid "Delete your account"
msgstr ""
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
msgstr ""
msgid "Atom feed"
msgstr ""
msgid "Recently boosted"
msgstr ""
msgid "Create an account"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password confirmation"
msgstr ""
msgid "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You can, however, find a different one."
msgstr ""
msgid "Follow {}"
msgstr ""
msgid "Login to follow"
msgstr ""
msgid "Enter your full username to follow"
msgstr ""
msgid "Internal server error"
msgstr ""
msgid "Something broke on our side."
msgstr ""
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
msgstr ""
msgid "Page not found"
msgstr ""
msgid "We couldn't find this page."
msgstr ""
msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr ""
msgid "Invalid CSRF token"
msgstr ""
msgid "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error message, please report it."
msgstr ""
msgid "You are not authorized."
msgstr ""
msgid "The content you sent can't be processed."
msgstr ""
msgid "Maybe it was too long."
msgstr ""

807
po/plume/fi.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,807 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 20:49\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"Language: fi_FI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: fi\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n"
# src/template_utils.rs:68
msgid "{0} commented on your article."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:69
msgid "{0} is subscribed to you."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:70
msgid "{0} liked your article."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:71
msgid "{0} mentioned you."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:72
msgid "{0} boosted your article."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:108
msgid "{0}'s avatar"
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:70
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:109
msgid "A blog with the same name already exists."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:172
msgid "You are not allowed to delete this blog."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:217
msgid "You are not allowed to edit this blog."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:262
msgid "You can't use this media as a blog icon."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:280
msgid "You can't use this media as a blog banner."
msgstr ""
# src/routes/likes.rs:51
msgid "To like a post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/notifications.rs:29
msgid "To see your notifications, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:93
msgid "This post isn't published yet."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:122
msgid "To write a new post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:140
msgid "You are not an author of this blog."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:147
msgid "New post"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:192
msgid "Edit {0}"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:630
msgid "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your username is correct."
msgstr ""
# src/routes/reshares.rs:51
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:181
msgid "Password reset"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:182
msgid "Here is the link to reset your password: {0}"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:259
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr ""
# src/routes/session.rs:263
msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:136
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:244
msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:344
msgid "To edit your profile, you need to be logged in"
msgstr ""
msgid "Reset your password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "E-mail"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:220
msgid "Optional"
msgstr ""
msgid "Send password reset link"
msgstr ""
msgid "Check your inbox!"
msgstr ""
msgid "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your password."
msgstr ""
msgid "Log in"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username, or email"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "New password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Confirmation"
msgstr ""
msgid "Update password"
msgstr ""
msgid "Administration of {0}"
msgstr ""
msgid "Instances"
msgstr ""
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgid "Users"
msgstr ""
msgid "Unblock"
msgstr ""
msgid "Block"
msgstr ""
msgid "About {0}"
msgstr ""
msgid "Home to <em>{0}</em> people"
msgstr ""
msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
msgstr ""
msgid "And are connected to <em>{0}</em> other instances"
msgstr ""
msgid "Administred by"
msgstr ""
msgid "Runs Plume {0}"
msgstr ""
msgid "All the articles of the Fediverse"
msgstr ""
msgid "Latest articles"
msgstr ""
msgid "Your feed"
msgstr ""
msgid "Federated feed"
msgstr ""
msgid "Local feed"
msgstr ""
msgid "Welcome to {}"
msgstr ""
msgid "Articles from {}"
msgstr ""
msgid "Ban"
msgstr ""
msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
msgstr ""
msgid "Administration"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Name"
msgstr ""
msgid "Allow anyone to register here"
msgstr ""
msgid "Short description"
msgstr ""
msgid "Markdown syntax is supported"
msgstr ""
msgid "Long description"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Default article license"
msgstr ""
msgid "Save these settings"
msgstr ""
msgid "Search"
msgstr ""
msgid "Your query"
msgstr ""
msgid "Advanced search"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Article title matching these words"
msgstr ""
msgid "Title"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Subtitle matching these words"
msgstr ""
msgid "Subtitle - byline"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Content matching these words"
msgstr ""
msgid "Body content"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "From this date"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "To this date"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Containing these tags"
msgstr ""
msgid "Tags"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these instances"
msgstr ""
msgid "Instance domain"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted by one of these authors"
msgstr ""
msgid "Authors"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these blogs"
msgstr ""
msgid "Blog title"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Written in this language"
msgstr ""
msgid "Language"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Published under this license"
msgstr ""
msgid "Article license"
msgstr ""
msgid "Search result for \"{0}\""
msgstr ""
msgid "Search result"
msgstr ""
msgid "No result for your query"
msgstr ""
msgid "No more results for your query"
msgstr ""
msgid "Edit \"{}\""
msgstr ""
msgid "Description"
msgstr ""
msgid "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
msgstr ""
msgid "Upload images"
msgstr ""
msgid "Blog icon"
msgstr ""
msgid "Blog banner"
msgstr ""
msgid "Update blog"
msgstr ""
msgid "Danger zone"
msgstr ""
msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
msgstr ""
msgid "Permanently delete this blog"
msgstr ""
msgid "{}'s icon"
msgstr ""
msgid "New article"
msgstr ""
msgid "Edit"
msgstr ""
msgid "There's one author on this blog: "
msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "No posts to see here yet."
msgstr ""
msgid "New Blog"
msgstr ""
msgid "Create a blog"
msgstr ""
msgid "Create blog"
msgstr ""
msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr ""
msgid "There are currently no articles with such a tag"
msgstr ""
msgid "Written by {0}"
msgstr ""
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
msgid "Delete this article"
msgstr ""
msgid "Draft"
msgstr ""
msgid "All rights reserved."
msgstr ""
msgid "This article is under the {0} license."
msgstr ""
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
msgid "Subscribe"
msgstr ""
msgid "One like"
msgid_plural "{0} likes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "I don't like this anymore"
msgstr ""
msgid "Add yours"
msgstr ""
msgid "One boost"
msgid_plural "{0} boosts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "I don't want to boost this anymore"
msgstr ""
msgid "Boost"
msgstr ""
msgid "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this article"
msgstr ""
msgid "Comments"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Content warning"
msgstr ""
msgid "Your comment"
msgstr ""
msgid "Submit comment"
msgstr ""
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
msgstr ""
msgid "Interact with {}"
msgstr ""
msgid "Log in to interact"
msgstr ""
msgid "Enter your full username to interact"
msgstr ""
msgid "Publish"
msgstr ""
msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Subtitle"
msgstr ""
msgid "Content"
msgstr ""
msgid "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into your articles to insert them."
msgstr ""
msgid "Upload media"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Tags, separated by commas"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "License"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:225
msgid "Leave it empty to reserve all rights"
msgstr ""
msgid "Illustration"
msgstr ""
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
msgstr ""
msgid "Update"
msgstr ""
msgid "Update, or publish"
msgstr ""
msgid "Publish your post"
msgstr ""
msgid "I'm from this instance"
msgstr ""
msgid "I'm from another instance"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:225
msgid "Example: user@plu.me"
msgstr ""
msgid "Continue to your instance"
msgstr ""
msgid "View all"
msgstr ""
msgid "By {0}"
msgstr ""
msgid "What is Plume?"
msgstr ""
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
msgstr ""
msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
msgstr ""
msgid "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon."
msgstr ""
msgid "Create your account"
msgstr ""
msgid "Read the detailed rules"
msgstr ""
msgid "Respond"
msgstr ""
msgid "Delete this comment"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
msgid "No description"
msgstr ""
msgid "Notifications"
msgstr ""
msgid "Plume"
msgstr ""
msgid "Menu"
msgstr ""
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgid "Log Out"
msgstr ""
msgid "My account"
msgstr ""
msgid "Log In"
msgstr ""
msgid "Register"
msgstr ""
msgid "About this instance"
msgstr ""
msgid "Source code"
msgstr ""
msgid "Matrix room"
msgstr ""
msgid "Your media"
msgstr ""
msgid "Upload"
msgstr ""
msgid "You don't have any media yet."
msgstr ""
msgid "Content warning: {0}"
msgstr ""
msgid "Delete"
msgstr ""
msgid "Details"
msgstr ""
msgid "Media details"
msgstr ""
msgid "Go back to the gallery"
msgstr ""
msgid "Markdown syntax"
msgstr ""
msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
msgstr ""
msgid "Use as an avatar"
msgstr ""
msgid "Media upload"
msgstr ""
msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
msgstr ""
msgid "Leave it empty, if none is needed"
msgstr ""
msgid "File"
msgstr ""
msgid "Send"
msgstr ""
msgid "{0}'s subscriptions"
msgstr ""
msgid "Articles"
msgstr ""
msgid "Subscribers"
msgstr ""
msgid "Subscriptions"
msgstr ""
msgid "Your Dashboard"
msgstr ""
msgid "Your Blogs"
msgstr ""
msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
msgstr ""
msgid "Start a new blog"
msgstr ""
msgid "Your Drafts"
msgstr ""
msgid "Go to your gallery"
msgstr ""
msgid "Admin"
msgstr ""
msgid "It is you"
msgstr ""
msgid "Edit your profile"
msgstr ""
msgid "Open on {0}"
msgstr ""
msgid "{0}'s subscribers"
msgstr ""
msgid "Edit your account"
msgstr ""
msgid "Your Profile"
msgstr ""
msgid "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr ""
msgid "Upload an avatar"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Display name"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Email"
msgstr ""
msgid "Summary"
msgstr ""
msgid "Update account"
msgstr ""
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
msgstr ""
msgid "Delete your account"
msgstr ""
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
msgstr ""
msgid "Atom feed"
msgstr ""
msgid "Recently boosted"
msgstr ""
msgid "Create an account"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password confirmation"
msgstr ""
msgid "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You can, however, find a different one."
msgstr ""
msgid "Follow {}"
msgstr ""
msgid "Login to follow"
msgstr ""
msgid "Enter your full username to follow"
msgstr ""
msgid "Internal server error"
msgstr ""
msgid "Something broke on our side."
msgstr ""
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
msgstr ""
msgid "Page not found"
msgstr ""
msgid "We couldn't find this page."
msgstr ""
msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr ""
msgid "Invalid CSRF token"
msgstr ""
msgid "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error message, please report it."
msgstr ""
msgid "You are not authorized."
msgstr ""
msgid "The content you sent can't be processed."
msgstr ""
msgid "Maybe it was too long."
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

813
po/plume/he.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,813 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 20:49\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
"Language: he_IL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: he\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n"
# src/template_utils.rs:68
msgid "{0} commented on your article."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:69
msgid "{0} is subscribed to you."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:70
msgid "{0} liked your article."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:71
msgid "{0} mentioned you."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:72
msgid "{0} boosted your article."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:108
msgid "{0}'s avatar"
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:70
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:109
msgid "A blog with the same name already exists."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:172
msgid "You are not allowed to delete this blog."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:217
msgid "You are not allowed to edit this blog."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:262
msgid "You can't use this media as a blog icon."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:280
msgid "You can't use this media as a blog banner."
msgstr ""
# src/routes/likes.rs:51
msgid "To like a post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/notifications.rs:29
msgid "To see your notifications, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:93
msgid "This post isn't published yet."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:122
msgid "To write a new post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:140
msgid "You are not an author of this blog."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:147
msgid "New post"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:192
msgid "Edit {0}"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:630
msgid "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your username is correct."
msgstr ""
# src/routes/reshares.rs:51
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:181
msgid "Password reset"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:182
msgid "Here is the link to reset your password: {0}"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:259
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr ""
# src/routes/session.rs:263
msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:136
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:244
msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:344
msgid "To edit your profile, you need to be logged in"
msgstr ""
msgid "Reset your password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "E-mail"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:220
msgid "Optional"
msgstr ""
msgid "Send password reset link"
msgstr ""
msgid "Check your inbox!"
msgstr ""
msgid "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your password."
msgstr ""
msgid "Log in"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username, or email"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "New password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Confirmation"
msgstr ""
msgid "Update password"
msgstr ""
msgid "Administration of {0}"
msgstr ""
msgid "Instances"
msgstr ""
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgid "Users"
msgstr ""
msgid "Unblock"
msgstr ""
msgid "Block"
msgstr ""
msgid "About {0}"
msgstr ""
msgid "Home to <em>{0}</em> people"
msgstr ""
msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
msgstr ""
msgid "And are connected to <em>{0}</em> other instances"
msgstr ""
msgid "Administred by"
msgstr ""
msgid "Runs Plume {0}"
msgstr ""
msgid "All the articles of the Fediverse"
msgstr ""
msgid "Latest articles"
msgstr ""
msgid "Your feed"
msgstr ""
msgid "Federated feed"
msgstr ""
msgid "Local feed"
msgstr ""
msgid "Welcome to {}"
msgstr ""
msgid "Articles from {}"
msgstr ""
msgid "Ban"
msgstr ""
msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
msgstr ""
msgid "Administration"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Name"
msgstr ""
msgid "Allow anyone to register here"
msgstr ""
msgid "Short description"
msgstr ""
msgid "Markdown syntax is supported"
msgstr ""
msgid "Long description"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Default article license"
msgstr ""
msgid "Save these settings"
msgstr ""
msgid "Search"
msgstr ""
msgid "Your query"
msgstr ""
msgid "Advanced search"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Article title matching these words"
msgstr ""
msgid "Title"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Subtitle matching these words"
msgstr ""
msgid "Subtitle - byline"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Content matching these words"
msgstr ""
msgid "Body content"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "From this date"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "To this date"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Containing these tags"
msgstr ""
msgid "Tags"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these instances"
msgstr ""
msgid "Instance domain"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted by one of these authors"
msgstr ""
msgid "Authors"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these blogs"
msgstr ""
msgid "Blog title"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Written in this language"
msgstr ""
msgid "Language"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Published under this license"
msgstr ""
msgid "Article license"
msgstr ""
msgid "Search result for \"{0}\""
msgstr ""
msgid "Search result"
msgstr ""
msgid "No result for your query"
msgstr ""
msgid "No more results for your query"
msgstr ""
msgid "Edit \"{}\""
msgstr ""
msgid "Description"
msgstr ""
msgid "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
msgstr ""
msgid "Upload images"
msgstr ""
msgid "Blog icon"
msgstr ""
msgid "Blog banner"
msgstr ""
msgid "Update blog"
msgstr ""
msgid "Danger zone"
msgstr ""
msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
msgstr ""
msgid "Permanently delete this blog"
msgstr ""
msgid "{}'s icon"
msgstr ""
msgid "New article"
msgstr ""
msgid "Edit"
msgstr ""
msgid "There's one author on this blog: "
msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgid "No posts to see here yet."
msgstr ""
msgid "New Blog"
msgstr ""
msgid "Create a blog"
msgstr ""
msgid "Create blog"
msgstr ""
msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr ""
msgid "There are currently no articles with such a tag"
msgstr ""
msgid "Written by {0}"
msgstr ""
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
msgid "Delete this article"
msgstr ""
msgid "Draft"
msgstr ""
msgid "All rights reserved."
msgstr ""
msgid "This article is under the {0} license."
msgstr ""
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
msgid "Subscribe"
msgstr ""
msgid "One like"
msgid_plural "{0} likes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgid "I don't like this anymore"
msgstr ""
msgid "Add yours"
msgstr ""
msgid "One boost"
msgid_plural "{0} boosts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgid "I don't want to boost this anymore"
msgstr ""
msgid "Boost"
msgstr ""
msgid "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this article"
msgstr ""
msgid "Comments"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Content warning"
msgstr ""
msgid "Your comment"
msgstr ""
msgid "Submit comment"
msgstr ""
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
msgstr ""
msgid "Interact with {}"
msgstr ""
msgid "Log in to interact"
msgstr ""
msgid "Enter your full username to interact"
msgstr ""
msgid "Publish"
msgstr ""
msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Subtitle"
msgstr ""
msgid "Content"
msgstr ""
msgid "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into your articles to insert them."
msgstr ""
msgid "Upload media"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Tags, separated by commas"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "License"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:225
msgid "Leave it empty to reserve all rights"
msgstr ""
msgid "Illustration"
msgstr ""
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
msgstr ""
msgid "Update"
msgstr ""
msgid "Update, or publish"
msgstr ""
msgid "Publish your post"
msgstr ""
msgid "I'm from this instance"
msgstr ""
msgid "I'm from another instance"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:225
msgid "Example: user@plu.me"
msgstr ""
msgid "Continue to your instance"
msgstr ""
msgid "View all"
msgstr ""
msgid "By {0}"
msgstr ""
msgid "What is Plume?"
msgstr ""
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
msgstr ""
msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
msgstr ""
msgid "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon."
msgstr ""
msgid "Create your account"
msgstr ""
msgid "Read the detailed rules"
msgstr ""
msgid "Respond"
msgstr ""
msgid "Delete this comment"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
msgid "No description"
msgstr ""
msgid "Notifications"
msgstr ""
msgid "Plume"
msgstr ""
msgid "Menu"
msgstr ""
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgid "Log Out"
msgstr ""
msgid "My account"
msgstr ""
msgid "Log In"
msgstr ""
msgid "Register"
msgstr ""
msgid "About this instance"
msgstr ""
msgid "Source code"
msgstr ""
msgid "Matrix room"
msgstr ""
msgid "Your media"
msgstr ""
msgid "Upload"
msgstr ""
msgid "You don't have any media yet."
msgstr ""
msgid "Content warning: {0}"
msgstr ""
msgid "Delete"
msgstr ""
msgid "Details"
msgstr ""
msgid "Media details"
msgstr ""
msgid "Go back to the gallery"
msgstr ""
msgid "Markdown syntax"
msgstr ""
msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
msgstr ""
msgid "Use as an avatar"
msgstr ""
msgid "Media upload"
msgstr ""
msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
msgstr ""
msgid "Leave it empty, if none is needed"
msgstr ""
msgid "File"
msgstr ""
msgid "Send"
msgstr ""
msgid "{0}'s subscriptions"
msgstr ""
msgid "Articles"
msgstr ""
msgid "Subscribers"
msgstr ""
msgid "Subscriptions"
msgstr ""
msgid "Your Dashboard"
msgstr ""
msgid "Your Blogs"
msgstr ""
msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
msgstr ""
msgid "Start a new blog"
msgstr ""
msgid "Your Drafts"
msgstr ""
msgid "Go to your gallery"
msgstr ""
msgid "Admin"
msgstr ""
msgid "It is you"
msgstr ""
msgid "Edit your profile"
msgstr ""
msgid "Open on {0}"
msgstr ""
msgid "{0}'s subscribers"
msgstr ""
msgid "Edit your account"
msgstr ""
msgid "Your Profile"
msgstr ""
msgid "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr ""
msgid "Upload an avatar"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Display name"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Email"
msgstr ""
msgid "Summary"
msgstr ""
msgid "Update account"
msgstr ""
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
msgstr ""
msgid "Delete your account"
msgstr ""
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
msgstr ""
msgid "Atom feed"
msgstr ""
msgid "Recently boosted"
msgstr ""
msgid "Create an account"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password confirmation"
msgstr ""
msgid "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You can, however, find a different one."
msgstr ""
msgid "Follow {}"
msgstr ""
msgid "Login to follow"
msgstr ""
msgid "Enter your full username to follow"
msgstr ""
msgid "Internal server error"
msgstr ""
msgid "Something broke on our side."
msgstr ""
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
msgstr ""
msgid "Page not found"
msgstr ""
msgid "We couldn't find this page."
msgstr ""
msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr ""
msgid "Invalid CSRF token"
msgstr ""
msgid "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error message, please report it."
msgstr ""
msgid "You are not authorized."
msgstr ""
msgid "The content you sent can't be processed."
msgstr ""
msgid "Maybe it was too long."
msgstr ""

826
po/plume/hi.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,826 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-18 11:41\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi_IN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: hi\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n"
# src/template_utils.rs:68
msgid "{0} commented on your article."
msgstr "{0} ने आपके लेख पे कॉमेंट किया है"
# src/template_utils.rs:69
msgid "{0} is subscribed to you."
msgstr "{0} ने आपको सब्सक्राइब किया है"
# src/template_utils.rs:70
msgid "{0} liked your article."
msgstr "{0} ने आपके लेख को लाइक किया"
# src/template_utils.rs:71
msgid "{0} mentioned you."
msgstr "{0} ने आपको मेंशन किया"
# src/template_utils.rs:72
msgid "{0} boosted your article."
msgstr "{0} ने आपके आर्टिकल को बूस्ट किया"
# src/template_utils.rs:108
msgid "{0}'s avatar"
msgstr "{0} का avtar"
# src/routes/blogs.rs:70
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr "नया ब्लॉग बनाने के लिए आपको लोग इन करना होगा"
# src/routes/blogs.rs:109
msgid "A blog with the same name already exists."
msgstr "ये नाम से पहले ही एक ब्लॉग है"
# src/routes/blogs.rs:172
msgid "You are not allowed to delete this blog."
msgstr "आपको ये ब्लॉग डिलीट करने की अनुमति नहीं है"
# src/routes/blogs.rs:217
msgid "You are not allowed to edit this blog."
msgstr "आपको ये ब्लॉग में बदलाव करने की अनुमति नहीं है"
# src/routes/blogs.rs:262
msgid "You can't use this media as a blog icon."
msgstr "इस फोटो को ब्लॉग आइकॉन के लिए इस्तेमाल नहीं कर सकते"
# src/routes/blogs.rs:280
msgid "You can't use this media as a blog banner."
msgstr "इस media को blog banner के लिए इस्तेमाल नहीं कर सकते"
# src/routes/likes.rs:51
msgid "To like a post, you need to be logged in"
msgstr "Post को like करने के लिए आपको log in करना होगा"
# src/routes/notifications.rs:29
msgid "To see your notifications, you need to be logged in"
msgstr "Notifications देखने के लिए आपको log in करना होगा"
# src/routes/posts.rs:93
msgid "This post isn't published yet."
msgstr "इस post को publish नहीं किया गया है"
# src/routes/posts.rs:122
msgid "To write a new post, you need to be logged in"
msgstr "नया post लिखने के लिए आपको log in करना होगा"
# src/routes/posts.rs:140
msgid "You are not an author of this blog."
msgstr "आप इस blog के लेखक नहीं हैं"
# src/routes/posts.rs:147
msgid "New post"
msgstr "नया post"
# src/routes/posts.rs:192
msgid "Edit {0}"
msgstr "Edit करें {0}"
# src/routes/posts.rs:630
msgid ""
"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your "
"username is correct."
msgstr ""
"आपके अकाउंट के बारे में पर्याप्त जानकारी नहीं मिल पायी. कृपया जांच करें की आपका यूजरनाम "
"सही है."
# src/routes/reshares.rs:51
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
msgstr "Post reshare करने के लिए आपको log in करना होगा"
# src/routes/session.rs:181
msgid "Password reset"
msgstr "पासवर्ड रीसेट करें"
# src/routes/session.rs:182
msgid "Here is the link to reset your password: {0}"
msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट करने का लिंक: {0}"
# src/routes/session.rs:259
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr "आपका पासवर्ड रिसेट कर दिया गया है"
# src/routes/session.rs:263
msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
msgstr "क्षमा करें, लेकिन लिंक इस्तेमाल करने की अवधि समाप्त हो चुकी है. फिर कोशिश करें"
# src/routes/user.rs:136
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr "डैशबोर्ड पर जाने के लिए, लोग इन करें"
# src/routes/user.rs:244
msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in"
msgstr "सब्सक्राइब करने के लिए, लोग इन करें"
# src/routes/user.rs:344
msgid "To edit your profile, you need to be logged in"
msgstr "प्रोफाइल में बदलाव करने के लिए, लोग इन करें"
msgid "Plume"
msgstr "प्लूम"
msgid "Menu"
msgstr "मेंन्यू"
msgid "Search"
msgstr "ढूंढें"
msgid "Dashboard"
msgstr "डैशबोर्ड"
msgid "Notifications"
msgstr "सूचनाएँ"
msgid "Log Out"
msgstr "लॉग आउट"
msgid "My account"
msgstr "मेरा अकाउंट"
msgid "Log In"
msgstr "लॉग इन करें"
msgid "Register"
msgstr "अकाउंट रजिस्टर करें"
msgid "About this instance"
msgstr "इंस्टैंस के बारे में जानकारी"
msgid "Source code"
msgstr "सोर्स कोड"
msgid "Matrix room"
msgstr "मैट्रिक्स रूम"
msgid "Administration"
msgstr "संचालन"
msgid "Welcome to {}"
msgstr "{} में स्वागत"
msgid "Latest articles"
msgstr "नवीनतम लेख"
msgid "Your feed"
msgstr "आपकी फीड"
msgid "Federated feed"
msgstr "फ़ेडरेटेड फीड"
msgid "Local feed"
msgstr "लोकल फीड"
msgid "Administration of {0}"
msgstr "{0} का संचालन"
msgid "Instances"
msgstr "इन्सटेंस"
msgid "Configuration"
msgstr "कॉन्फ़िगरेशन"
msgid "Users"
msgstr "उसेर्स"
msgid "Unblock"
msgstr "अनब्लॉक करें"
msgid "Block"
msgstr "ब्लॉक करें"
msgid "Ban"
msgstr "बन करें"
msgid "All the articles of the Fediverse"
msgstr "फेडिवेर्से के सारे आर्टिकल्स"
msgid "Articles from {}"
msgstr "{} के आर्टिकल्स"
msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
msgstr "कंटेंट देखने के लिए अन्य लोगों को सब्सक्राइब करें"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Name"
msgstr "नाम"
# src/template_utils.rs:220
msgid "Optional"
msgstr "वैकल्पिक"
msgid "Allow anyone to register here"
msgstr "किसी को भी रजिस्टर करने की अनुमति दें"
msgid "Short description"
msgstr "संक्षिप्त वर्णन"
msgid "Markdown syntax is supported"
msgstr "मार्कडौं सिंटेक्स उपलब्ध है"
msgid "Long description"
msgstr "दीर्घ वर्णन"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Default article license"
msgstr "डिफ़ॉल्ट आलेख लायसेंस"
msgid "Save these settings"
msgstr "इन सेटिंग्स को सेव करें"
msgid "About {0}"
msgstr "{0} के बारे में"
msgid "Home to <em>{0}</em> people"
msgstr "यहाँ <em>{0}</em> यूज़र्स हैं"
msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
msgstr "जिन्होनें <em>{0}</em> आर्टिकल्स लिखे हैं"
msgid "And are connected to <em>{0}</em> other instances"
msgstr "और <em>{0}</em> इन्सटेंसेस से जुड़े हैं"
msgid "Administred by"
msgstr "द्वारा संचालित"
msgid "Runs Plume {0}"
msgstr "Plume {0} का इस्तेमाल कर रहे हैं"
msgid "Follow {}"
msgstr ""
msgid "Login to follow"
msgstr ""
msgid "Enter your full username to follow"
msgstr ""
msgid "Edit your account"
msgstr "अपने अकाउंट में बदलाव करें"
msgid "Your Profile"
msgstr "आपकी प्रोफाइल"
msgid ""
"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr ""
msgid "Upload an avatar"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Display name"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Email"
msgstr "ईमेल"
msgid "Summary"
msgstr "सारांश"
msgid "Update account"
msgstr "अकाउंट अपडेट करें"
msgid "Danger zone"
msgstr "खतरे का क्षेत्र"
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
msgstr "सावधानी रखें, यहाँ पे कोई भी किया गया कार्य कैंसिल नहीं किया जा सकता"
msgid "Delete your account"
msgstr "खाता रद्द करें"
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
msgstr "माफ़ करें, एडमिन होने की वजह से, आप अपना इंस्टैंस नहीं छोड़ सकते"
msgid "Your Dashboard"
msgstr "आपका डैशबोर्ड"
msgid "Your Blogs"
msgstr "आपके ब्लोग्स"
msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
msgstr "आपके कोई ब्लोग्स नहीं हैं. आप स्वयं ब्लॉग बना सकते हैं या किसी और ब्लॉग से जुड़ सकते हैं"
msgid "Start a new blog"
msgstr "नया ब्लॉग बनाएं"
msgid "Your Drafts"
msgstr "आपके ड्राफ्ट्स"
msgid "Your media"
msgstr "आपकी मीडिया"
msgid "Go to your gallery"
msgstr "गैलरी में जाएँ"
msgid "Create your account"
msgstr "अपना अकाउंट बनाएं"
msgid "Create an account"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password"
msgstr "पासवर्ड"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password confirmation"
msgstr ""
msgid ""
"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
"can, however, find a different one."
msgstr ""
msgid "Articles"
msgstr ""
msgid "Subscribers"
msgstr ""
msgid "Subscriptions"
msgstr ""
msgid "Atom feed"
msgstr ""
msgid "Recently boosted"
msgstr ""
msgid "Admin"
msgstr ""
msgid "It is you"
msgstr ""
msgid "Edit your profile"
msgstr ""
msgid "Open on {0}"
msgstr ""
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
msgid "Subscribe"
msgstr ""
msgid "{0}'s subscriptions"
msgstr ""
msgid "{0}'s subscribers"
msgstr ""
msgid "Respond"
msgstr ""
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
msgid "Delete this comment"
msgstr ""
msgid "What is Plume?"
msgstr ""
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
msgstr ""
msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
msgstr ""
msgid ""
"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
"with them directly from other platforms like Mastodon."
msgstr ""
msgid "Read the detailed rules"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
msgid "No description"
msgstr ""
msgid "View all"
msgstr ""
msgid "By {0}"
msgstr ""
msgid "Draft"
msgstr ""
msgid "Your query"
msgstr "आपके प्रश्न"
msgid "Advanced search"
msgstr "एडवांस्ड सर्च"
# src/template_utils.rs:305
msgid "Article title matching these words"
msgstr "सर्च से मैच करने वाले लेख शीर्षक"
msgid "Title"
msgstr "शीर्षक"
# src/template_utils.rs:305
msgid "Subtitle matching these words"
msgstr "सर्च से मैच करने वाले लेख उपशीर्षक"
msgid "Subtitle - byline"
msgstr "उपशीर्षक-byline"
# src/template_utils.rs:305
msgid "Content matching these words"
msgstr "इन शब्दों से मैच करने वाला कंटेंट"
msgid "Body content"
msgstr "बॉडी कंटेंट"
# src/template_utils.rs:305
msgid "From this date"
msgstr "इस तारीख से"
# src/template_utils.rs:305
msgid "To this date"
msgstr "इस तारीख तक"
# src/template_utils.rs:305
msgid "Containing these tags"
msgstr "इन टैग्स से युक्त"
msgid "Tags"
msgstr "टैग्स"
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these instances"
msgstr "इन इन्सटेंसेस में पोस्ट किया गया"
msgid "Instance domain"
msgstr "इंस्टैंस डोमेन"
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted by one of these authors"
msgstr "इन लेखकों द्वारा पोस्ट किये गए आर्टिकल्स"
msgid "Authors"
msgstr "लेखक"
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these blogs"
msgstr "इन ब्लोग्स में से एक ब्लॉग पर पोस्ट किया गया"
msgid "Blog title"
msgstr "ब्लॉग टाइटल"
# src/template_utils.rs:305
msgid "Written in this language"
msgstr "इन भाषाओँ में लिखे गए"
msgid "Language"
msgstr "भाषा"
# src/template_utils.rs:305
msgid "Published under this license"
msgstr "इस लिसेंसे के साथ पब्लिश किया गया"
msgid "Article license"
msgstr "आर्टिकल लाइसेंस"
msgid "Search result for \"{0}\""
msgstr "{0} के लिए सर्च रिजल्ट"
msgid "Search result"
msgstr "सर्च रिजल्ट"
msgid "No result for your query"
msgstr "आपकी जांच के लिए रिजल्ट"
msgid "No more results for your query"
msgstr "आपकी जांच के लिए और रिजल्ट्स नहीं है"
msgid "Reset your password"
msgstr "पासवर्ड रिसेट करें"
# src/template_utils.rs:217
msgid "New password"
msgstr "नया पासवर्ड"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Confirmation"
msgstr "पुष्टीकरण"
msgid "Update password"
msgstr "पासवर्ड अपडेट करें"
msgid "Check your inbox!"
msgstr "आपका इनबॉक्स चेक करें"
msgid ""
"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your "
"password."
msgstr "हमने आपके दिए गए इ-मेल पे पासवर्ड रिसेट लिंक भेज दिया है."
# src/template_utils.rs:217
msgid "E-mail"
msgstr "इ-मेल"
msgid "Send password reset link"
msgstr "पासवर्ड रिसेट करने के लिए लिंक भेजें"
msgid "Log in"
msgstr "लौग इन"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username, or email"
msgstr "यूजरनेम या इ-मेल"
msgid "Interact with {}"
msgstr ""
msgid "Log in to interact"
msgstr ""
msgid "Enter your full username to interact"
msgstr ""
msgid "Publish"
msgstr ""
msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Subtitle"
msgstr ""
msgid "Content"
msgstr ""
msgid ""
"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
"your articles to insert them."
msgstr ""
msgid "Upload media"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Tags, separated by commas"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "License"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:225
msgid "Leave it empty to reserve all rights"
msgstr ""
msgid "Illustration"
msgstr ""
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
msgstr ""
msgid "Update"
msgstr "अपडेट"
msgid "Update, or publish"
msgstr "अपडेट या पब्लिश"
msgid "Publish your post"
msgstr ""
msgid "Written by {0}"
msgstr ""
msgid "Edit"
msgstr ""
msgid "Delete this article"
msgstr ""
msgid "All rights reserved."
msgstr ""
msgid "This article is under the {0} license."
msgstr ""
msgid "One like"
msgid_plural "{0} likes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "I don't like this anymore"
msgstr ""
msgid "Add yours"
msgstr ""
msgid "One boost"
msgid_plural "{0} boosts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "I don't want to boost this anymore"
msgstr ""
msgid "Boost"
msgstr ""
msgid ""
"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this "
"article"
msgstr ""
msgid "Comments"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Content warning"
msgstr ""
msgid "Your comment"
msgstr ""
msgid "Submit comment"
msgstr ""
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
msgstr ""
msgid "Invalid CSRF token"
msgstr ""
msgid ""
"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
"message, please report it."
msgstr ""
msgid "Page not found"
msgstr ""
msgid "We couldn't find this page."
msgstr ""
msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr ""
msgid "The content you sent can't be processed."
msgstr ""
msgid "Maybe it was too long."
msgstr ""
msgid "You are not authorized."
msgstr ""
msgid "Internal server error"
msgstr ""
msgid "Something broke on our side."
msgstr ""
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
msgstr ""
msgid "Edit \"{}\""
msgstr "{0} में बदलाव करें"
msgid "Description"
msgstr "वर्णन"
msgid ""
"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
msgstr "आप गैलरी में फोटो दाल कर, उनका ब्लॉग आइकॉन या बैनर के लिए उपयोग कर सकते हैं"
msgid "Upload images"
msgstr "फोटो अपलोड करें"
msgid "Blog icon"
msgstr "ब्लॉग आइकॉन"
msgid "Blog banner"
msgstr "ब्लॉग बैनर"
msgid "Update blog"
msgstr "ब्लॉग अपडेट करें"
msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
msgstr "सावधानी रखें, यहाँ पे कोई भी किया गया कार्य कैंसिल नहीं किया जा सकता"
msgid "Permanently delete this blog"
msgstr "इस ब्लॉग को स्थाई रूप से हटाएं"
msgid "New Blog"
msgstr ""
msgid "Create a blog"
msgstr ""
msgid "Create blog"
msgstr ""
msgid "{}'s icon"
msgstr "{} का आइकॉन"
msgid "New article"
msgstr "नया लेख"
msgid "There's one author on this blog: "
msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "No posts to see here yet."
msgstr ""
msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr ""
msgid "There are currently no articles with such a tag"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "I'm from this instance"
msgstr "इंस्टैंस के बारे में जानकारी"
msgid "I'm from another instance"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:225
msgid "Example: user@plu.me"
msgstr ""
msgid "Continue to your instance"
msgstr ""
msgid "Upload"
msgstr ""
msgid "You don't have any media yet."
msgstr ""
msgid "Content warning: {0}"
msgstr ""
msgid "Delete"
msgstr ""
msgid "Details"
msgstr ""
msgid "Media upload"
msgstr ""
msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
msgstr ""
msgid "Leave it empty, if none is needed"
msgstr ""
msgid "File"
msgstr ""
msgid "Send"
msgstr ""
msgid "Media details"
msgstr ""
msgid "Go back to the gallery"
msgstr ""
msgid "Markdown syntax"
msgstr ""
msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
msgstr ""
msgid "Use as an avatar"
msgstr ""

827
po/plume/hr.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,827 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 20:49\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Croatian\n"
"Language: hr_HR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: hr\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n"
# src/template_utils.rs:68
msgid "{0} commented on your article."
msgstr "{0} komentira na vaš članak."
# src/template_utils.rs:69
msgid "{0} is subscribed to you."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:70
msgid "{0} liked your article."
msgstr "{0} se svidio vaš članak."
# src/template_utils.rs:71
msgid "{0} mentioned you."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:72
msgid "{0} boosted your article."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:108
msgid "{0}'s avatar"
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:70
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:109
msgid "A blog with the same name already exists."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:172
msgid "You are not allowed to delete this blog."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:217
msgid "You are not allowed to edit this blog."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:262
msgid "You can't use this media as a blog icon."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:280
msgid "You can't use this media as a blog banner."
msgstr ""
# src/routes/likes.rs:51
msgid "To like a post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/notifications.rs:29
msgid "To see your notifications, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:93
msgid "This post isn't published yet."
msgstr "Ovaj post još nije objavljen."
# src/routes/posts.rs:122
msgid "To write a new post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:140
msgid "You are not an author of this blog."
msgstr "Ti ne autor ovog bloga."
# src/routes/posts.rs:147
msgid "New post"
msgstr "Novi članak"
# src/routes/posts.rs:192
msgid "Edit {0}"
msgstr "Uredi {0}"
# src/routes/posts.rs:630
msgid ""
"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your "
"username is correct."
msgstr ""
# src/routes/reshares.rs:51
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:181
msgid "Password reset"
msgstr "Poništavanje zaporke"
# src/routes/session.rs:182
msgid "Here is the link to reset your password: {0}"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:259
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr ""
# src/routes/session.rs:263
msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:136
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:244
msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:344
msgid "To edit your profile, you need to be logged in"
msgstr ""
msgid "Plume"
msgstr "Plume"
msgid "Menu"
msgstr "Izbornik"
msgid "Search"
msgstr "Traži"
msgid "Dashboard"
msgstr "Upravljačka ploča"
msgid "Notifications"
msgstr "Obavijesti"
msgid "Log Out"
msgstr "Odjaviti se"
msgid "My account"
msgstr "Moj račun"
msgid "Log In"
msgstr "Prijaviti se"
msgid "Register"
msgstr "Registrirajte se"
msgid "About this instance"
msgstr ""
msgid "Source code"
msgstr "Izvorni kod"
msgid "Matrix room"
msgstr ""
msgid "Administration"
msgstr "Administracija"
msgid "Welcome to {}"
msgstr "Dobrodošli u {0}"
msgid "Latest articles"
msgstr "Najnoviji članci"
msgid "Your feed"
msgstr ""
msgid "Federated feed"
msgstr "Federalni kanala"
msgid "Local feed"
msgstr "Lokalnog kanala"
msgid "Administration of {0}"
msgstr "Administracija od {0}"
msgid "Instances"
msgstr ""
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracija"
msgid "Users"
msgstr "Korisnici"
msgid "Unblock"
msgstr "Odblokiraj"
msgid "Block"
msgstr "Blokirati"
msgid "Ban"
msgstr "Zabraniti"
msgid "All the articles of the Fediverse"
msgstr ""
msgid "Articles from {}"
msgstr "Članci iz {}"
msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Name"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:220
msgid "Optional"
msgstr ""
msgid "Allow anyone to register here"
msgstr ""
msgid "Short description"
msgstr "Kratki opis"
msgid "Markdown syntax is supported"
msgstr "Markdown sintaksa je podržana"
msgid "Long description"
msgstr "Dugi opis"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Default article license"
msgstr ""
msgid "Save these settings"
msgstr ""
msgid "About {0}"
msgstr "O {0}"
msgid "Home to <em>{0}</em> people"
msgstr ""
msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
msgstr ""
msgid "And are connected to <em>{0}</em> other instances"
msgstr ""
msgid "Administred by"
msgstr ""
msgid "Runs Plume {0}"
msgstr ""
msgid "Follow {}"
msgstr ""
msgid "Login to follow"
msgstr ""
msgid "Enter your full username to follow"
msgstr ""
msgid "Edit your account"
msgstr "Uredite svoj račun"
msgid "Your Profile"
msgstr "Tvoj Profil"
msgid ""
"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr ""
msgid "Upload an avatar"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Display name"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Email"
msgstr "E-pošta"
msgid "Summary"
msgstr "Sažetak"
msgid "Update account"
msgstr "Ažuriraj račun"
msgid "Danger zone"
msgstr "Opasna zona"
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
msgstr ""
msgid "Delete your account"
msgstr "Izbrišite svoj račun"
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
msgstr ""
msgid "Your Dashboard"
msgstr ""
msgid "Your Blogs"
msgstr ""
msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
msgstr ""
msgid "Start a new blog"
msgstr ""
msgid "Your Drafts"
msgstr ""
msgid "Your media"
msgstr ""
msgid "Go to your gallery"
msgstr ""
msgid "Create your account"
msgstr ""
msgid "Create an account"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password confirmation"
msgstr ""
msgid ""
"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
"can, however, find a different one."
msgstr ""
msgid "Articles"
msgstr "Članci"
msgid "Subscribers"
msgstr ""
msgid "Subscriptions"
msgstr ""
msgid "Atom feed"
msgstr ""
msgid "Recently boosted"
msgstr ""
msgid "Admin"
msgstr ""
msgid "It is you"
msgstr ""
msgid "Edit your profile"
msgstr ""
msgid "Open on {0}"
msgstr ""
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
msgid "Subscribe"
msgstr ""
msgid "{0}'s subscriptions"
msgstr ""
msgid "{0}'s subscribers"
msgstr ""
msgid "Respond"
msgstr ""
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
msgid "Delete this comment"
msgstr ""
msgid "What is Plume?"
msgstr ""
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
msgstr ""
msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
msgstr ""
msgid ""
"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
"with them directly from other platforms like Mastodon."
msgstr ""
msgid "Read the detailed rules"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
msgid "No description"
msgstr ""
msgid "View all"
msgstr ""
msgid "By {0}"
msgstr ""
msgid "Draft"
msgstr ""
msgid "Your query"
msgstr ""
msgid "Advanced search"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Article title matching these words"
msgstr ""
msgid "Title"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Subtitle matching these words"
msgstr ""
msgid "Subtitle - byline"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Content matching these words"
msgstr ""
msgid "Body content"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "From this date"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "To this date"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Containing these tags"
msgstr ""
msgid "Tags"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these instances"
msgstr ""
msgid "Instance domain"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted by one of these authors"
msgstr ""
msgid "Authors"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these blogs"
msgstr ""
msgid "Blog title"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Written in this language"
msgstr ""
msgid "Language"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Published under this license"
msgstr ""
msgid "Article license"
msgstr ""
msgid "Search result for \"{0}\""
msgstr ""
msgid "Search result"
msgstr ""
msgid "No result for your query"
msgstr ""
msgid "No more results for your query"
msgstr ""
msgid "Reset your password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "New password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Confirmation"
msgstr ""
msgid "Update password"
msgstr ""
msgid "Check your inbox!"
msgstr ""
msgid ""
"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your "
"password."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "E-mail"
msgstr ""
msgid "Send password reset link"
msgstr ""
msgid "Log in"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username, or email"
msgstr ""
msgid "Interact with {}"
msgstr ""
msgid "Log in to interact"
msgstr ""
msgid "Enter your full username to interact"
msgstr ""
msgid "Publish"
msgstr ""
msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Subtitle"
msgstr ""
msgid "Content"
msgstr ""
msgid ""
"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
"your articles to insert them."
msgstr ""
msgid "Upload media"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Tags, separated by commas"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "License"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:225
msgid "Leave it empty to reserve all rights"
msgstr ""
msgid "Illustration"
msgstr ""
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
msgstr ""
msgid "Update"
msgstr ""
msgid "Update, or publish"
msgstr ""
msgid "Publish your post"
msgstr ""
msgid "Written by {0}"
msgstr ""
msgid "Edit"
msgstr ""
msgid "Delete this article"
msgstr ""
msgid "All rights reserved."
msgstr ""
msgid "This article is under the {0} license."
msgstr ""
msgid "One like"
msgid_plural "{0} likes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgid "I don't like this anymore"
msgstr ""
msgid "Add yours"
msgstr ""
msgid "One boost"
msgid_plural "{0} boosts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgid "I don't want to boost this anymore"
msgstr ""
msgid "Boost"
msgstr ""
msgid ""
"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this "
"article"
msgstr ""
msgid "Comments"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Content warning"
msgstr ""
msgid "Your comment"
msgstr ""
msgid "Submit comment"
msgstr ""
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
msgstr ""
msgid "Invalid CSRF token"
msgstr ""
msgid ""
"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
"message, please report it."
msgstr ""
msgid "Page not found"
msgstr ""
msgid "We couldn't find this page."
msgstr ""
msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr ""
msgid "The content you sent can't be processed."
msgstr ""
msgid "Maybe it was too long."
msgstr ""
msgid "You are not authorized."
msgstr ""
msgid "Internal server error"
msgstr ""
msgid "Something broke on our side."
msgstr ""
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
msgstr ""
msgid "Edit \"{}\""
msgstr ""
msgid "Description"
msgstr ""
msgid ""
"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
msgstr ""
msgid "Upload images"
msgstr ""
msgid "Blog icon"
msgstr ""
msgid "Blog banner"
msgstr ""
msgid "Update blog"
msgstr ""
msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
msgstr ""
msgid "Permanently delete this blog"
msgstr ""
msgid "New Blog"
msgstr ""
msgid "Create a blog"
msgstr ""
msgid "Create blog"
msgstr ""
msgid "{}'s icon"
msgstr ""
msgid "New article"
msgstr ""
msgid "There's one author on this blog: "
msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgid "No posts to see here yet."
msgstr ""
msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr ""
msgid "There are currently no articles with such a tag"
msgstr ""
msgid "I'm from this instance"
msgstr ""
msgid "I'm from another instance"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:225
msgid "Example: user@plu.me"
msgstr ""
msgid "Continue to your instance"
msgstr ""
msgid "Upload"
msgstr ""
msgid "You don't have any media yet."
msgstr ""
msgid "Content warning: {0}"
msgstr ""
msgid "Delete"
msgstr ""
msgid "Details"
msgstr ""
msgid "Media upload"
msgstr ""
msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
msgstr ""
msgid "Leave it empty, if none is needed"
msgstr ""
msgid "File"
msgstr ""
msgid "Send"
msgstr ""
msgid "Media details"
msgstr ""
msgid "Go back to the gallery"
msgstr ""
msgid "Markdown syntax"
msgstr ""
msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
msgstr ""
msgid "Use as an avatar"
msgstr ""

807
po/plume/hu.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,807 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 20:49\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"Language: hu_HU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: hu\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n"
# src/template_utils.rs:68
msgid "{0} commented on your article."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:69
msgid "{0} is subscribed to you."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:70
msgid "{0} liked your article."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:71
msgid "{0} mentioned you."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:72
msgid "{0} boosted your article."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:108
msgid "{0}'s avatar"
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:70
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:109
msgid "A blog with the same name already exists."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:172
msgid "You are not allowed to delete this blog."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:217
msgid "You are not allowed to edit this blog."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:262
msgid "You can't use this media as a blog icon."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:280
msgid "You can't use this media as a blog banner."
msgstr ""
# src/routes/likes.rs:51
msgid "To like a post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/notifications.rs:29
msgid "To see your notifications, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:93
msgid "This post isn't published yet."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:122
msgid "To write a new post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:140
msgid "You are not an author of this blog."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:147
msgid "New post"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:192
msgid "Edit {0}"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:630
msgid "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your username is correct."
msgstr ""
# src/routes/reshares.rs:51
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:181
msgid "Password reset"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:182
msgid "Here is the link to reset your password: {0}"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:259
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr ""
# src/routes/session.rs:263
msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:136
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:244
msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:344
msgid "To edit your profile, you need to be logged in"
msgstr ""
msgid "Reset your password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "E-mail"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:220
msgid "Optional"
msgstr ""
msgid "Send password reset link"
msgstr ""
msgid "Check your inbox!"
msgstr ""
msgid "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your password."
msgstr ""
msgid "Log in"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username, or email"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "New password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Confirmation"
msgstr ""
msgid "Update password"
msgstr ""
msgid "Administration of {0}"
msgstr ""
msgid "Instances"
msgstr ""
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgid "Users"
msgstr ""
msgid "Unblock"
msgstr ""
msgid "Block"
msgstr ""
msgid "About {0}"
msgstr ""
msgid "Home to <em>{0}</em> people"
msgstr ""
msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
msgstr ""
msgid "And are connected to <em>{0}</em> other instances"
msgstr ""
msgid "Administred by"
msgstr ""
msgid "Runs Plume {0}"
msgstr ""
msgid "All the articles of the Fediverse"
msgstr ""
msgid "Latest articles"
msgstr ""
msgid "Your feed"
msgstr ""
msgid "Federated feed"
msgstr ""
msgid "Local feed"
msgstr ""
msgid "Welcome to {}"
msgstr ""
msgid "Articles from {}"
msgstr ""
msgid "Ban"
msgstr ""
msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
msgstr ""
msgid "Administration"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Name"
msgstr ""
msgid "Allow anyone to register here"
msgstr ""
msgid "Short description"
msgstr ""
msgid "Markdown syntax is supported"
msgstr ""
msgid "Long description"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Default article license"
msgstr ""
msgid "Save these settings"
msgstr ""
msgid "Search"
msgstr ""
msgid "Your query"
msgstr ""
msgid "Advanced search"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Article title matching these words"
msgstr ""
msgid "Title"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Subtitle matching these words"
msgstr ""
msgid "Subtitle - byline"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Content matching these words"
msgstr ""
msgid "Body content"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "From this date"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "To this date"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Containing these tags"
msgstr ""
msgid "Tags"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these instances"
msgstr ""
msgid "Instance domain"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted by one of these authors"
msgstr ""
msgid "Authors"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these blogs"
msgstr ""
msgid "Blog title"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Written in this language"
msgstr ""
msgid "Language"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Published under this license"
msgstr ""
msgid "Article license"
msgstr ""
msgid "Search result for \"{0}\""
msgstr ""
msgid "Search result"
msgstr ""
msgid "No result for your query"
msgstr ""
msgid "No more results for your query"
msgstr ""
msgid "Edit \"{}\""
msgstr ""
msgid "Description"
msgstr ""
msgid "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
msgstr ""
msgid "Upload images"
msgstr ""
msgid "Blog icon"
msgstr ""
msgid "Blog banner"
msgstr ""
msgid "Update blog"
msgstr ""
msgid "Danger zone"
msgstr ""
msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
msgstr ""
msgid "Permanently delete this blog"
msgstr ""
msgid "{}'s icon"
msgstr ""
msgid "New article"
msgstr ""
msgid "Edit"
msgstr ""
msgid "There's one author on this blog: "
msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "No posts to see here yet."
msgstr ""
msgid "New Blog"
msgstr ""
msgid "Create a blog"
msgstr ""
msgid "Create blog"
msgstr ""
msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr ""
msgid "There are currently no articles with such a tag"
msgstr ""
msgid "Written by {0}"
msgstr ""
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
msgid "Delete this article"
msgstr ""
msgid "Draft"
msgstr ""
msgid "All rights reserved."
msgstr ""
msgid "This article is under the {0} license."
msgstr ""
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
msgid "Subscribe"
msgstr ""
msgid "One like"
msgid_plural "{0} likes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "I don't like this anymore"
msgstr ""
msgid "Add yours"
msgstr ""
msgid "One boost"
msgid_plural "{0} boosts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "I don't want to boost this anymore"
msgstr ""
msgid "Boost"
msgstr ""
msgid "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this article"
msgstr ""
msgid "Comments"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Content warning"
msgstr ""
msgid "Your comment"
msgstr ""
msgid "Submit comment"
msgstr ""
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
msgstr ""
msgid "Interact with {}"
msgstr ""
msgid "Log in to interact"
msgstr ""
msgid "Enter your full username to interact"
msgstr ""
msgid "Publish"
msgstr ""
msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Subtitle"
msgstr ""
msgid "Content"
msgstr ""
msgid "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into your articles to insert them."
msgstr ""
msgid "Upload media"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Tags, separated by commas"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "License"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:225
msgid "Leave it empty to reserve all rights"
msgstr ""
msgid "Illustration"
msgstr ""
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
msgstr ""
msgid "Update"
msgstr ""
msgid "Update, or publish"
msgstr ""
msgid "Publish your post"
msgstr ""
msgid "I'm from this instance"
msgstr ""
msgid "I'm from another instance"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:225
msgid "Example: user@plu.me"
msgstr ""
msgid "Continue to your instance"
msgstr ""
msgid "View all"
msgstr ""
msgid "By {0}"
msgstr ""
msgid "What is Plume?"
msgstr ""
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
msgstr ""
msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
msgstr ""
msgid "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon."
msgstr ""
msgid "Create your account"
msgstr ""
msgid "Read the detailed rules"
msgstr ""
msgid "Respond"
msgstr ""
msgid "Delete this comment"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
msgid "No description"
msgstr ""
msgid "Notifications"
msgstr ""
msgid "Plume"
msgstr ""
msgid "Menu"
msgstr ""
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgid "Log Out"
msgstr ""
msgid "My account"
msgstr ""
msgid "Log In"
msgstr ""
msgid "Register"
msgstr ""
msgid "About this instance"
msgstr ""
msgid "Source code"
msgstr ""
msgid "Matrix room"
msgstr ""
msgid "Your media"
msgstr ""
msgid "Upload"
msgstr ""
msgid "You don't have any media yet."
msgstr ""
msgid "Content warning: {0}"
msgstr ""
msgid "Delete"
msgstr ""
msgid "Details"
msgstr ""
msgid "Media details"
msgstr ""
msgid "Go back to the gallery"
msgstr ""
msgid "Markdown syntax"
msgstr ""
msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
msgstr ""
msgid "Use as an avatar"
msgstr ""
msgid "Media upload"
msgstr ""
msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
msgstr ""
msgid "Leave it empty, if none is needed"
msgstr ""
msgid "File"
msgstr ""
msgid "Send"
msgstr ""
msgid "{0}'s subscriptions"
msgstr ""
msgid "Articles"
msgstr ""
msgid "Subscribers"
msgstr ""
msgid "Subscriptions"
msgstr ""
msgid "Your Dashboard"
msgstr ""
msgid "Your Blogs"
msgstr ""
msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
msgstr ""
msgid "Start a new blog"
msgstr ""
msgid "Your Drafts"
msgstr ""
msgid "Go to your gallery"
msgstr ""
msgid "Admin"
msgstr ""
msgid "It is you"
msgstr ""
msgid "Edit your profile"
msgstr ""
msgid "Open on {0}"
msgstr ""
msgid "{0}'s subscribers"
msgstr ""
msgid "Edit your account"
msgstr ""
msgid "Your Profile"
msgstr ""
msgid "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr ""
msgid "Upload an avatar"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Display name"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Email"
msgstr ""
msgid "Summary"
msgstr ""
msgid "Update account"
msgstr ""
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
msgstr ""
msgid "Delete your account"
msgstr ""
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
msgstr ""
msgid "Atom feed"
msgstr ""
msgid "Recently boosted"
msgstr ""
msgid "Create an account"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password confirmation"
msgstr ""
msgid "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You can, however, find a different one."
msgstr ""
msgid "Follow {}"
msgstr ""
msgid "Login to follow"
msgstr ""
msgid "Enter your full username to follow"
msgstr ""
msgid "Internal server error"
msgstr ""
msgid "Something broke on our side."
msgstr ""
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
msgstr ""
msgid "Page not found"
msgstr ""
msgid "We couldn't find this page."
msgstr ""
msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr ""
msgid "Invalid CSRF token"
msgstr ""
msgid "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error message, please report it."
msgstr ""
msgid "You are not authorized."
msgstr ""
msgid "The content you sent can't be processed."
msgstr ""
msgid "Maybe it was too long."
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

804
po/plume/ko.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,804 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-18 06:16\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Korean\n"
"Language: ko_KR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: ko\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n"
# src/template_utils.rs:68
msgid "{0} commented on your article."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:69
msgid "{0} is subscribed to you."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:70
msgid "{0} liked your article."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:71
msgid "{0} mentioned you."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:72
msgid "{0} boosted your article."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:108
msgid "{0}'s avatar"
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:70
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:109
msgid "A blog with the same name already exists."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:172
msgid "You are not allowed to delete this blog."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:217
msgid "You are not allowed to edit this blog."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:262
msgid "You can't use this media as a blog icon."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:280
msgid "You can't use this media as a blog banner."
msgstr ""
# src/routes/likes.rs:51
msgid "To like a post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/notifications.rs:29
msgid "To see your notifications, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:93
msgid "This post isn't published yet."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:122
msgid "To write a new post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:140
msgid "You are not an author of this blog."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:147
msgid "New post"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:192
msgid "Edit {0}"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:630
msgid "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your username is correct."
msgstr ""
# src/routes/reshares.rs:51
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:181
msgid "Password reset"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:182
msgid "Here is the link to reset your password: {0}"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:259
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr ""
# src/routes/session.rs:263
msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:136
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:244
msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:344
msgid "To edit your profile, you need to be logged in"
msgstr ""
msgid "Reset your password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "E-mail"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:220
msgid "Optional"
msgstr ""
msgid "Send password reset link"
msgstr ""
msgid "Check your inbox!"
msgstr ""
msgid "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your password."
msgstr ""
msgid "Log in"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username, or email"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "New password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Confirmation"
msgstr ""
msgid "Update password"
msgstr ""
msgid "Administration of {0}"
msgstr ""
msgid "Instances"
msgstr ""
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgid "Users"
msgstr ""
msgid "Unblock"
msgstr ""
msgid "Block"
msgstr ""
msgid "About {0}"
msgstr ""
msgid "Home to <em>{0}</em> people"
msgstr ""
msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
msgstr ""
msgid "And are connected to <em>{0}</em> other instances"
msgstr ""
msgid "Administred by"
msgstr ""
msgid "Runs Plume {0}"
msgstr ""
msgid "All the articles of the Fediverse"
msgstr ""
msgid "Latest articles"
msgstr ""
msgid "Your feed"
msgstr ""
msgid "Federated feed"
msgstr ""
msgid "Local feed"
msgstr ""
msgid "Welcome to {}"
msgstr ""
msgid "Articles from {}"
msgstr ""
msgid "Ban"
msgstr ""
msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
msgstr ""
msgid "Administration"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Name"
msgstr ""
msgid "Allow anyone to register here"
msgstr ""
msgid "Short description"
msgstr ""
msgid "Markdown syntax is supported"
msgstr ""
msgid "Long description"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Default article license"
msgstr ""
msgid "Save these settings"
msgstr ""
msgid "Search"
msgstr ""
msgid "Your query"
msgstr ""
msgid "Advanced search"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Article title matching these words"
msgstr ""
msgid "Title"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Subtitle matching these words"
msgstr ""
msgid "Subtitle - byline"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Content matching these words"
msgstr ""
msgid "Body content"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "From this date"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "To this date"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Containing these tags"
msgstr ""
msgid "Tags"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these instances"
msgstr ""
msgid "Instance domain"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted by one of these authors"
msgstr ""
msgid "Authors"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these blogs"
msgstr ""
msgid "Blog title"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Written in this language"
msgstr ""
msgid "Language"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Published under this license"
msgstr ""
msgid "Article license"
msgstr ""
msgid "Search result for \"{0}\""
msgstr ""
msgid "Search result"
msgstr ""
msgid "No result for your query"
msgstr ""
msgid "No more results for your query"
msgstr ""
msgid "Edit \"{}\""
msgstr ""
msgid "Description"
msgstr ""
msgid "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
msgstr ""
msgid "Upload images"
msgstr ""
msgid "Blog icon"
msgstr ""
msgid "Blog banner"
msgstr ""
msgid "Update blog"
msgstr ""
msgid "Danger zone"
msgstr ""
msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
msgstr ""
msgid "Permanently delete this blog"
msgstr ""
msgid "{}'s icon"
msgstr ""
msgid "New article"
msgstr ""
msgid "Edit"
msgstr ""
msgid "There's one author on this blog: "
msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
msgstr[0] ""
msgid "No posts to see here yet."
msgstr ""
msgid "New Blog"
msgstr ""
msgid "Create a blog"
msgstr ""
msgid "Create blog"
msgstr ""
msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr ""
msgid "There are currently no articles with such a tag"
msgstr ""
msgid "Written by {0}"
msgstr ""
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
msgid "Delete this article"
msgstr ""
msgid "Draft"
msgstr ""
msgid "All rights reserved."
msgstr ""
msgid "This article is under the {0} license."
msgstr ""
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
msgid "Subscribe"
msgstr ""
msgid "One like"
msgid_plural "{0} likes"
msgstr[0] ""
msgid "I don't like this anymore"
msgstr ""
msgid "Add yours"
msgstr ""
msgid "One boost"
msgid_plural "{0} boosts"
msgstr[0] ""
msgid "I don't want to boost this anymore"
msgstr ""
msgid "Boost"
msgstr ""
msgid "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this article"
msgstr ""
msgid "Comments"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Content warning"
msgstr ""
msgid "Your comment"
msgstr ""
msgid "Submit comment"
msgstr ""
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
msgstr ""
msgid "Interact with {}"
msgstr ""
msgid "Log in to interact"
msgstr ""
msgid "Enter your full username to interact"
msgstr ""
msgid "Publish"
msgstr ""
msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Subtitle"
msgstr ""
msgid "Content"
msgstr ""
msgid "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into your articles to insert them."
msgstr ""
msgid "Upload media"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Tags, separated by commas"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "License"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:225
msgid "Leave it empty to reserve all rights"
msgstr ""
msgid "Illustration"
msgstr ""
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
msgstr ""
msgid "Update"
msgstr ""
msgid "Update, or publish"
msgstr ""
msgid "Publish your post"
msgstr ""
msgid "I'm from this instance"
msgstr ""
msgid "I'm from another instance"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:225
msgid "Example: user@plu.me"
msgstr ""
msgid "Continue to your instance"
msgstr ""
msgid "View all"
msgstr ""
msgid "By {0}"
msgstr ""
msgid "What is Plume?"
msgstr ""
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
msgstr ""
msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
msgstr ""
msgid "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon."
msgstr ""
msgid "Create your account"
msgstr ""
msgid "Read the detailed rules"
msgstr ""
msgid "Respond"
msgstr ""
msgid "Delete this comment"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
msgid "No description"
msgstr ""
msgid "Notifications"
msgstr ""
msgid "Plume"
msgstr ""
msgid "Menu"
msgstr ""
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgid "Log Out"
msgstr ""
msgid "My account"
msgstr ""
msgid "Log In"
msgstr ""
msgid "Register"
msgstr ""
msgid "About this instance"
msgstr ""
msgid "Source code"
msgstr ""
msgid "Matrix room"
msgstr ""
msgid "Your media"
msgstr ""
msgid "Upload"
msgstr ""
msgid "You don't have any media yet."
msgstr ""
msgid "Content warning: {0}"
msgstr ""
msgid "Delete"
msgstr ""
msgid "Details"
msgstr ""
msgid "Media details"
msgstr ""
msgid "Go back to the gallery"
msgstr ""
msgid "Markdown syntax"
msgstr ""
msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
msgstr ""
msgid "Use as an avatar"
msgstr ""
msgid "Media upload"
msgstr ""
msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
msgstr ""
msgid "Leave it empty, if none is needed"
msgstr ""
msgid "File"
msgstr ""
msgid "Send"
msgstr ""
msgid "{0}'s subscriptions"
msgstr ""
msgid "Articles"
msgstr ""
msgid "Subscribers"
msgstr ""
msgid "Subscriptions"
msgstr ""
msgid "Your Dashboard"
msgstr ""
msgid "Your Blogs"
msgstr ""
msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
msgstr ""
msgid "Start a new blog"
msgstr ""
msgid "Your Drafts"
msgstr ""
msgid "Go to your gallery"
msgstr ""
msgid "Admin"
msgstr ""
msgid "It is you"
msgstr ""
msgid "Edit your profile"
msgstr ""
msgid "Open on {0}"
msgstr ""
msgid "{0}'s subscribers"
msgstr ""
msgid "Edit your account"
msgstr ""
msgid "Your Profile"
msgstr ""
msgid "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr ""
msgid "Upload an avatar"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Display name"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Email"
msgstr ""
msgid "Summary"
msgstr ""
msgid "Update account"
msgstr ""
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
msgstr ""
msgid "Delete your account"
msgstr ""
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
msgstr ""
msgid "Atom feed"
msgstr ""
msgid "Recently boosted"
msgstr ""
msgid "Create an account"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password confirmation"
msgstr ""
msgid "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You can, however, find a different one."
msgstr ""
msgid "Follow {}"
msgstr ""
msgid "Login to follow"
msgstr ""
msgid "Enter your full username to follow"
msgstr ""
msgid "Internal server error"
msgstr ""
msgid "Something broke on our side."
msgstr ""
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
msgstr ""
msgid "Page not found"
msgstr ""
msgid "We couldn't find this page."
msgstr ""
msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr ""
msgid "Invalid CSRF token"
msgstr ""
msgid "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error message, please report it."
msgstr ""
msgid "You are not authorized."
msgstr ""
msgid "The content you sent can't be processed."
msgstr ""
msgid "Maybe it was too long."
msgstr ""

807
po/plume/nl.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,807 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 20:49\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"Language: nl_NL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: nl\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n"
# src/template_utils.rs:68
msgid "{0} commented on your article."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:69
msgid "{0} is subscribed to you."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:70
msgid "{0} liked your article."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:71
msgid "{0} mentioned you."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:72
msgid "{0} boosted your article."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:108
msgid "{0}'s avatar"
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:70
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:109
msgid "A blog with the same name already exists."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:172
msgid "You are not allowed to delete this blog."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:217
msgid "You are not allowed to edit this blog."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:262
msgid "You can't use this media as a blog icon."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:280
msgid "You can't use this media as a blog banner."
msgstr ""
# src/routes/likes.rs:51
msgid "To like a post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/notifications.rs:29
msgid "To see your notifications, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:93
msgid "This post isn't published yet."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:122
msgid "To write a new post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:140
msgid "You are not an author of this blog."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:147
msgid "New post"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:192
msgid "Edit {0}"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:630
msgid "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your username is correct."
msgstr ""
# src/routes/reshares.rs:51
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:181
msgid "Password reset"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:182
msgid "Here is the link to reset your password: {0}"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:259
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr ""
# src/routes/session.rs:263
msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:136
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:244
msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:344
msgid "To edit your profile, you need to be logged in"
msgstr ""
msgid "Reset your password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "E-mail"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:220
msgid "Optional"
msgstr ""
msgid "Send password reset link"
msgstr ""
msgid "Check your inbox!"
msgstr ""
msgid "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your password."
msgstr ""
msgid "Log in"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username, or email"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "New password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Confirmation"
msgstr ""
msgid "Update password"
msgstr ""
msgid "Administration of {0}"
msgstr ""
msgid "Instances"
msgstr ""
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgid "Users"
msgstr ""
msgid "Unblock"
msgstr ""
msgid "Block"
msgstr ""
msgid "About {0}"
msgstr ""
msgid "Home to <em>{0}</em> people"
msgstr ""
msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
msgstr ""
msgid "And are connected to <em>{0}</em> other instances"
msgstr ""
msgid "Administred by"
msgstr ""
msgid "Runs Plume {0}"
msgstr ""
msgid "All the articles of the Fediverse"
msgstr ""
msgid "Latest articles"
msgstr ""
msgid "Your feed"
msgstr ""
msgid "Federated feed"
msgstr ""
msgid "Local feed"
msgstr ""
msgid "Welcome to {}"
msgstr ""
msgid "Articles from {}"
msgstr ""
msgid "Ban"
msgstr ""
msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
msgstr ""
msgid "Administration"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Name"
msgstr ""
msgid "Allow anyone to register here"
msgstr ""
msgid "Short description"
msgstr ""
msgid "Markdown syntax is supported"
msgstr ""
msgid "Long description"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Default article license"
msgstr ""
msgid "Save these settings"
msgstr ""
msgid "Search"
msgstr ""
msgid "Your query"
msgstr ""
msgid "Advanced search"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Article title matching these words"
msgstr ""
msgid "Title"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Subtitle matching these words"
msgstr ""
msgid "Subtitle - byline"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Content matching these words"
msgstr ""
msgid "Body content"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "From this date"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "To this date"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Containing these tags"
msgstr ""
msgid "Tags"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these instances"
msgstr ""
msgid "Instance domain"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted by one of these authors"
msgstr ""
msgid "Authors"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these blogs"
msgstr ""
msgid "Blog title"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Written in this language"
msgstr ""
msgid "Language"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Published under this license"
msgstr ""
msgid "Article license"
msgstr ""
msgid "Search result for \"{0}\""
msgstr ""
msgid "Search result"
msgstr ""
msgid "No result for your query"
msgstr ""
msgid "No more results for your query"
msgstr ""
msgid "Edit \"{}\""
msgstr ""
msgid "Description"
msgstr ""
msgid "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
msgstr ""
msgid "Upload images"
msgstr ""
msgid "Blog icon"
msgstr ""
msgid "Blog banner"
msgstr ""
msgid "Update blog"
msgstr ""
msgid "Danger zone"
msgstr ""
msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
msgstr ""
msgid "Permanently delete this blog"
msgstr ""
msgid "{}'s icon"
msgstr ""
msgid "New article"
msgstr ""
msgid "Edit"
msgstr ""
msgid "There's one author on this blog: "
msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "No posts to see here yet."
msgstr ""
msgid "New Blog"
msgstr ""
msgid "Create a blog"
msgstr ""
msgid "Create blog"
msgstr ""
msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr ""
msgid "There are currently no articles with such a tag"
msgstr ""
msgid "Written by {0}"
msgstr ""
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
msgid "Delete this article"
msgstr ""
msgid "Draft"
msgstr ""
msgid "All rights reserved."
msgstr ""
msgid "This article is under the {0} license."
msgstr ""
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
msgid "Subscribe"
msgstr ""
msgid "One like"
msgid_plural "{0} likes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "I don't like this anymore"
msgstr ""
msgid "Add yours"
msgstr ""
msgid "One boost"
msgid_plural "{0} boosts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "I don't want to boost this anymore"
msgstr ""
msgid "Boost"
msgstr ""
msgid "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this article"
msgstr ""
msgid "Comments"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Content warning"
msgstr ""
msgid "Your comment"
msgstr ""
msgid "Submit comment"
msgstr ""
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
msgstr ""
msgid "Interact with {}"
msgstr ""
msgid "Log in to interact"
msgstr ""
msgid "Enter your full username to interact"
msgstr ""
msgid "Publish"
msgstr ""
msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Subtitle"
msgstr ""
msgid "Content"
msgstr ""
msgid "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into your articles to insert them."
msgstr ""
msgid "Upload media"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Tags, separated by commas"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "License"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:225
msgid "Leave it empty to reserve all rights"
msgstr ""
msgid "Illustration"
msgstr ""
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
msgstr ""
msgid "Update"
msgstr ""
msgid "Update, or publish"
msgstr ""
msgid "Publish your post"
msgstr ""
msgid "I'm from this instance"
msgstr ""
msgid "I'm from another instance"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:225
msgid "Example: user@plu.me"
msgstr ""
msgid "Continue to your instance"
msgstr ""
msgid "View all"
msgstr ""
msgid "By {0}"
msgstr ""
msgid "What is Plume?"
msgstr ""
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
msgstr ""
msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
msgstr ""
msgid "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon."
msgstr ""
msgid "Create your account"
msgstr ""
msgid "Read the detailed rules"
msgstr ""
msgid "Respond"
msgstr ""
msgid "Delete this comment"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
msgid "No description"
msgstr ""
msgid "Notifications"
msgstr ""
msgid "Plume"
msgstr ""
msgid "Menu"
msgstr ""
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgid "Log Out"
msgstr ""
msgid "My account"
msgstr ""
msgid "Log In"
msgstr ""
msgid "Register"
msgstr ""
msgid "About this instance"
msgstr ""
msgid "Source code"
msgstr ""
msgid "Matrix room"
msgstr ""
msgid "Your media"
msgstr ""
msgid "Upload"
msgstr ""
msgid "You don't have any media yet."
msgstr ""
msgid "Content warning: {0}"
msgstr ""
msgid "Delete"
msgstr ""
msgid "Details"
msgstr ""
msgid "Media details"
msgstr ""
msgid "Go back to the gallery"
msgstr ""
msgid "Markdown syntax"
msgstr ""
msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
msgstr ""
msgid "Use as an avatar"
msgstr ""
msgid "Media upload"
msgstr ""
msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
msgstr ""
msgid "Leave it empty, if none is needed"
msgstr ""
msgid "File"
msgstr ""
msgid "Send"
msgstr ""
msgid "{0}'s subscriptions"
msgstr ""
msgid "Articles"
msgstr ""
msgid "Subscribers"
msgstr ""
msgid "Subscriptions"
msgstr ""
msgid "Your Dashboard"
msgstr ""
msgid "Your Blogs"
msgstr ""
msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
msgstr ""
msgid "Start a new blog"
msgstr ""
msgid "Your Drafts"
msgstr ""
msgid "Go to your gallery"
msgstr ""
msgid "Admin"
msgstr ""
msgid "It is you"
msgstr ""
msgid "Edit your profile"
msgstr ""
msgid "Open on {0}"
msgstr ""
msgid "{0}'s subscribers"
msgstr ""
msgid "Edit your account"
msgstr ""
msgid "Your Profile"
msgstr ""
msgid "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr ""
msgid "Upload an avatar"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Display name"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Email"
msgstr ""
msgid "Summary"
msgstr ""
msgid "Update account"
msgstr ""
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
msgstr ""
msgid "Delete your account"
msgstr ""
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
msgstr ""
msgid "Atom feed"
msgstr ""
msgid "Recently boosted"
msgstr ""
msgid "Create an account"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password confirmation"
msgstr ""
msgid "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You can, however, find a different one."
msgstr ""
msgid "Follow {}"
msgstr ""
msgid "Login to follow"
msgstr ""
msgid "Enter your full username to follow"
msgstr ""
msgid "Internal server error"
msgstr ""
msgid "Something broke on our side."
msgstr ""
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
msgstr ""
msgid "Page not found"
msgstr ""
msgid "We couldn't find this page."
msgstr ""
msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr ""
msgid "Invalid CSRF token"
msgstr ""
msgid "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error message, please report it."
msgstr ""
msgid "You are not authorized."
msgstr ""
msgid "The content you sent can't be processed."
msgstr ""
msgid "Maybe it was too long."
msgstr ""

807
po/plume/no.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,807 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-18 06:16\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Norwegian\n"
"Language: no_NO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: no\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n"
# src/template_utils.rs:68
msgid "{0} commented on your article."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:69
msgid "{0} is subscribed to you."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:70
msgid "{0} liked your article."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:71
msgid "{0} mentioned you."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:72
msgid "{0} boosted your article."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:108
msgid "{0}'s avatar"
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:70
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:109
msgid "A blog with the same name already exists."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:172
msgid "You are not allowed to delete this blog."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:217
msgid "You are not allowed to edit this blog."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:262
msgid "You can't use this media as a blog icon."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:280
msgid "You can't use this media as a blog banner."
msgstr ""
# src/routes/likes.rs:51
msgid "To like a post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/notifications.rs:29
msgid "To see your notifications, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:93
msgid "This post isn't published yet."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:122
msgid "To write a new post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:140
msgid "You are not an author of this blog."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:147
msgid "New post"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:192
msgid "Edit {0}"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:630
msgid "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your username is correct."
msgstr ""
# src/routes/reshares.rs:51
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:181
msgid "Password reset"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:182
msgid "Here is the link to reset your password: {0}"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:259
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr ""
# src/routes/session.rs:263
msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:136
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:244
msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:344
msgid "To edit your profile, you need to be logged in"
msgstr ""
msgid "Reset your password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "E-mail"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:220
msgid "Optional"
msgstr ""
msgid "Send password reset link"
msgstr ""
msgid "Check your inbox!"
msgstr ""
msgid "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your password."
msgstr ""
msgid "Log in"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username, or email"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "New password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Confirmation"
msgstr ""
msgid "Update password"
msgstr ""
msgid "Administration of {0}"
msgstr ""
msgid "Instances"
msgstr ""
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgid "Users"
msgstr ""
msgid "Unblock"
msgstr ""
msgid "Block"
msgstr ""
msgid "About {0}"
msgstr ""
msgid "Home to <em>{0}</em> people"
msgstr ""
msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
msgstr ""
msgid "And are connected to <em>{0}</em> other instances"
msgstr ""
msgid "Administred by"
msgstr ""
msgid "Runs Plume {0}"
msgstr ""
msgid "All the articles of the Fediverse"
msgstr ""
msgid "Latest articles"
msgstr ""
msgid "Your feed"
msgstr ""
msgid "Federated feed"
msgstr ""
msgid "Local feed"
msgstr ""
msgid "Welcome to {}"
msgstr ""
msgid "Articles from {}"
msgstr ""
msgid "Ban"
msgstr ""
msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
msgstr ""
msgid "Administration"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Name"
msgstr ""
msgid "Allow anyone to register here"
msgstr ""
msgid "Short description"
msgstr ""
msgid "Markdown syntax is supported"
msgstr ""
msgid "Long description"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Default article license"
msgstr ""
msgid "Save these settings"
msgstr ""
msgid "Search"
msgstr ""
msgid "Your query"
msgstr ""
msgid "Advanced search"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Article title matching these words"
msgstr ""
msgid "Title"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Subtitle matching these words"
msgstr ""
msgid "Subtitle - byline"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Content matching these words"
msgstr ""
msgid "Body content"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "From this date"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "To this date"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Containing these tags"
msgstr ""
msgid "Tags"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these instances"
msgstr ""
msgid "Instance domain"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted by one of these authors"
msgstr ""
msgid "Authors"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these blogs"
msgstr ""
msgid "Blog title"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Written in this language"
msgstr ""
msgid "Language"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Published under this license"
msgstr ""
msgid "Article license"
msgstr ""
msgid "Search result for \"{0}\""
msgstr ""
msgid "Search result"
msgstr ""
msgid "No result for your query"
msgstr ""
msgid "No more results for your query"
msgstr ""
msgid "Edit \"{}\""
msgstr ""
msgid "Description"
msgstr ""
msgid "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
msgstr ""
msgid "Upload images"
msgstr ""
msgid "Blog icon"
msgstr ""
msgid "Blog banner"
msgstr ""
msgid "Update blog"
msgstr ""
msgid "Danger zone"
msgstr ""
msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
msgstr ""
msgid "Permanently delete this blog"
msgstr ""
msgid "{}'s icon"
msgstr ""
msgid "New article"
msgstr ""
msgid "Edit"
msgstr ""
msgid "There's one author on this blog: "
msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "No posts to see here yet."
msgstr ""
msgid "New Blog"
msgstr ""
msgid "Create a blog"
msgstr ""
msgid "Create blog"
msgstr ""
msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr ""
msgid "There are currently no articles with such a tag"
msgstr ""
msgid "Written by {0}"
msgstr ""
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
msgid "Delete this article"
msgstr ""
msgid "Draft"
msgstr ""
msgid "All rights reserved."
msgstr ""
msgid "This article is under the {0} license."
msgstr ""
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
msgid "Subscribe"
msgstr ""
msgid "One like"
msgid_plural "{0} likes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "I don't like this anymore"
msgstr ""
msgid "Add yours"
msgstr ""
msgid "One boost"
msgid_plural "{0} boosts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "I don't want to boost this anymore"
msgstr ""
msgid "Boost"
msgstr ""
msgid "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this article"
msgstr ""
msgid "Comments"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Content warning"
msgstr ""
msgid "Your comment"
msgstr ""
msgid "Submit comment"
msgstr ""
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
msgstr ""
msgid "Interact with {}"
msgstr ""
msgid "Log in to interact"
msgstr ""
msgid "Enter your full username to interact"
msgstr ""
msgid "Publish"
msgstr ""
msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Subtitle"
msgstr ""
msgid "Content"
msgstr ""
msgid "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into your articles to insert them."
msgstr ""
msgid "Upload media"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Tags, separated by commas"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "License"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:225
msgid "Leave it empty to reserve all rights"
msgstr ""
msgid "Illustration"
msgstr ""
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
msgstr ""
msgid "Update"
msgstr ""
msgid "Update, or publish"
msgstr ""
msgid "Publish your post"
msgstr ""
msgid "I'm from this instance"
msgstr ""
msgid "I'm from another instance"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:225
msgid "Example: user@plu.me"
msgstr ""
msgid "Continue to your instance"
msgstr ""
msgid "View all"
msgstr ""
msgid "By {0}"
msgstr ""
msgid "What is Plume?"
msgstr ""
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
msgstr ""
msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
msgstr ""
msgid "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon."
msgstr ""
msgid "Create your account"
msgstr ""
msgid "Read the detailed rules"
msgstr ""
msgid "Respond"
msgstr ""
msgid "Delete this comment"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
msgid "No description"
msgstr ""
msgid "Notifications"
msgstr ""
msgid "Plume"
msgstr ""
msgid "Menu"
msgstr ""
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgid "Log Out"
msgstr ""
msgid "My account"
msgstr ""
msgid "Log In"
msgstr ""
msgid "Register"
msgstr ""
msgid "About this instance"
msgstr ""
msgid "Source code"
msgstr ""
msgid "Matrix room"
msgstr ""
msgid "Your media"
msgstr ""
msgid "Upload"
msgstr ""
msgid "You don't have any media yet."
msgstr ""
msgid "Content warning: {0}"
msgstr ""
msgid "Delete"
msgstr ""
msgid "Details"
msgstr ""
msgid "Media details"
msgstr ""
msgid "Go back to the gallery"
msgstr ""
msgid "Markdown syntax"
msgstr ""
msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
msgstr ""
msgid "Use as an avatar"
msgstr ""
msgid "Media upload"
msgstr ""
msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
msgstr ""
msgid "Leave it empty, if none is needed"
msgstr ""
msgid "File"
msgstr ""
msgid "Send"
msgstr ""
msgid "{0}'s subscriptions"
msgstr ""
msgid "Articles"
msgstr ""
msgid "Subscribers"
msgstr ""
msgid "Subscriptions"
msgstr ""
msgid "Your Dashboard"
msgstr ""
msgid "Your Blogs"
msgstr ""
msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
msgstr ""
msgid "Start a new blog"
msgstr ""
msgid "Your Drafts"
msgstr ""
msgid "Go to your gallery"
msgstr ""
msgid "Admin"
msgstr ""
msgid "It is you"
msgstr ""
msgid "Edit your profile"
msgstr ""
msgid "Open on {0}"
msgstr ""
msgid "{0}'s subscribers"
msgstr ""
msgid "Edit your account"
msgstr ""
msgid "Your Profile"
msgstr ""
msgid "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr ""
msgid "Upload an avatar"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Display name"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Email"
msgstr ""
msgid "Summary"
msgstr ""
msgid "Update account"
msgstr ""
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
msgstr ""
msgid "Delete your account"
msgstr ""
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
msgstr ""
msgid "Atom feed"
msgstr ""
msgid "Recently boosted"
msgstr ""
msgid "Create an account"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password confirmation"
msgstr ""
msgid "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You can, however, find a different one."
msgstr ""
msgid "Follow {}"
msgstr ""
msgid "Login to follow"
msgstr ""
msgid "Enter your full username to follow"
msgstr ""
msgid "Internal server error"
msgstr ""
msgid "Something broke on our side."
msgstr ""
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
msgstr ""
msgid "Page not found"
msgstr ""
msgid "We couldn't find this page."
msgstr ""
msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr ""
msgid "Invalid CSRF token"
msgstr ""
msgid "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error message, please report it."
msgstr ""
msgid "You are not authorized."
msgstr ""
msgid "The content you sent can't be processed."
msgstr ""
msgid "Maybe it was too long."
msgstr ""

View File

@ -3,121 +3,134 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-05 15:15+0100\n"
"Last-Translator: Marcin Mikołajczak <me@m4sk.in>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: pl\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-19 09:06\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Polish\n"
"Language: pl_PL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n"
"%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n"
"%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: pl\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n"
#, fuzzy
# src/template_utils.rs:68
msgid "{0} commented on your article."
msgstr "{0} skomentował(a) Twój artykuł."
# src/template_utils.rs:35
# src/template_utils.rs:69
msgid "{0} is subscribed to you."
msgstr ""
msgstr "{0} jest subskrybentem do ciebie."
# src/template_utils.rs:70
msgid "{0} liked your article."
msgstr "{0} polubił(a) Twój artykuł."
# src/template_utils.rs:71
msgid "{0} mentioned you."
msgstr "{0} wspomniał(a) o Tobie."
# src/template_utils.rs:72
msgid "{0} boosted your article."
msgstr "{0} podbił(a) Twój artykuł."
# src/template_utils.rs:108
msgid "{0}'s avatar"
msgstr "Awatar {0}"
# src/routes/blogs.rs:70
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr ""
msgstr "Aby utworzyć nowy blog, musisz być zalogowany"
# src/routes/blogs.rs:109
msgid "A blog with the same name already exists."
msgstr "Blog o tej nazwie już istnieje."
msgstr "Blog o tej samej nazwie już istnieje."
# src/routes/blogs.rs:172
msgid "You are not allowed to delete this blog."
msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia tego bloga."
#, fuzzy
# src/routes/blogs.rs:217
msgid "You are not allowed to edit this blog."
msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia tego bloga."
msgstr "Nie masz uprawnień edytować tego bloga."
#, fuzzy
# src/routes/blogs.rs:262
msgid "You can't use this media as a blog icon."
msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia tego bloga."
msgstr "Nie możesz użyć tego nośnika jako ikony blogu."
#, fuzzy
# src/routes/blogs.rs:280
msgid "You can't use this media as a blog banner."
msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia tego bloga."
msgstr "Nie możesz użyć tego nośnika jako banner na blogu."
# src/routes/likes.rs:47
# src/routes/likes.rs:51
msgid "To like a post, you need to be logged in"
msgstr ""
msgstr "Aby polubić post, musisz być zalogowany"
# src/routes/notifications.rs:29
msgid "To see your notifications, you need to be logged in"
msgstr ""
msgstr "Aby zobaczyć powiadomienia, musisz być zalogowany"
# src/routes/posts.rs:93
msgid "This post isn't published yet."
msgstr "Ten wpis nie został jeszcze opublikowany."
# src/routes/posts.rs:120
# src/routes/posts.rs:122
msgid "To write a new post, you need to be logged in"
msgstr ""
msgstr "Aby napisać nowy artykuł, musisz być zalogowany"
#, fuzzy
# src/routes/posts.rs:140
msgid "You are not an author of this blog."
msgstr "Nie jesteś autorem tego bloga."
# src/routes/posts.rs:147
msgid "New post"
msgstr "Nowy wpis"
# src/routes/posts.rs:192
msgid "Edit {0}"
msgstr "Edytuj {0}"
# src/routes/user.rs:222
# src/routes/posts.rs:630
msgid ""
"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your "
"username is correct."
msgstr ""
# src/routes/reshares.rs:47
# src/routes/reshares.rs:51
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
msgstr ""
msgstr "Aby udostępnić post, musisz być zalogowany"
#, fuzzy
# src/routes/session.rs:181
msgid "Password reset"
msgstr "Hasło"
msgstr "Resetowanie hasła"
# src/routes/session.rs:156
# src/routes/session.rs:182
msgid "Here is the link to reset your password: {0}"
msgstr ""
msgstr "Tutaj jest link do zresetowania hasła: {0}"
# src/routes/session.rs:199
# src/routes/session.rs:259
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr ""
msgstr "Twoje hasło zostało pomyślnie zresetowane."
# src/routes/session.rs:214
# src/routes/session.rs:263
msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
msgstr ""
msgstr "Przepraszam, ale link wygasł. Spróbuj ponownie"
# src/routes/user.rs:148
# src/routes/user.rs:136
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr ""
msgstr "Aby uzyskać dostęp do panelu, musisz być zalogowany"
# src/routes/user.rs:187
# src/routes/user.rs:244
msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in"
msgstr ""
msgstr "Aby subskrybować do kogoś, musisz być zalogowany"
# src/routes/user.rs:287
# src/routes/user.rs:344
msgid "To edit your profile, you need to be logged in"
msgstr ""
msgstr "Aby edytować swój profil, musisz być zalogowany"
msgid "Plume"
msgstr "Plume"
@ -200,22 +213,22 @@ msgstr "Wszystkie artykuły w Fediwersum"
msgid "Articles from {}"
msgstr "Artykuły z {}"
#, fuzzy
msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
msgstr "Nie ma tutaj niczego. Spróbuj zacząć śledzić więcej osób."
msgstr "Nic tu nie jeszcze do zobaczenia. Spróbuj subskrybować więcej osób."
# src/template_utils.rs:217
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
# src/template_utils.rs:220
msgid "Optional"
msgstr "Nieobowiązkowe"
msgid "Allow anyone to register here"
msgstr "Pozwól każdemu na rejestrację"
#, fuzzy
msgid "Short description"
msgstr "Szczegółowy opis"
msgstr "Krótki opis"
msgid "Markdown syntax is supported"
msgstr "Składnia Markdown jest obsługiwana"
@ -223,6 +236,7 @@ msgstr "Składnia Markdown jest obsługiwana"
msgid "Long description"
msgstr "Szczegółowy opis"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Default article license"
msgstr "Domyślna licencja artykułów"
@ -238,9 +252,8 @@ msgstr "Używana przez <em>{0}</em> użytkowników"
msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
msgstr "Którzy napisali <em>{0}</em> artykułów"
#, fuzzy
msgid "And are connected to <em>{0}</em> other instances"
msgstr "Połączona z <em>{0}</em> innych instancji"
msgstr "Sa połączone z <em>{0}</em> innymi instancjami"
msgid "Administred by"
msgstr "Administrowany przez"
@ -248,16 +261,14 @@ msgstr "Administrowany przez"
msgid "Runs Plume {0}"
msgstr "Działa na Plume {0}"
#, fuzzy
msgid "Follow {}"
msgstr "Obserwuj"
msgstr "Obserwuj {}"
#, fuzzy
msgid "Login to follow"
msgstr "Zaloguj się aby podbić"
msgstr ""
msgid "Enter your full username to follow"
msgstr ""
msgstr "Wpisz swoją pełną nazwę użytkownika, do naśladowania"
msgid "Edit your account"
msgstr "Edytuj swoje konto"
@ -268,14 +279,17 @@ msgstr "Twój profil"
msgid ""
"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr ""
"Aby zmienić swojego awatara, przesłać go do Twojej galerii, a następnie "
"wybierz stamtąd."
#, fuzzy
msgid "Upload an avatar"
msgstr "Użyj jako awataru"
msgstr "Wczytaj awatara"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Display name"
msgstr "Nazwa wyświetlana"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Email"
msgstr "Adres e-mail"
@ -298,7 +312,7 @@ msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
msgstr "Przepraszamy, jako administrator nie możesz opuścić swojej instancji."
msgid "Your Dashboard"
msgstr "Twój panel"
msgstr "Twój panel rozdzielczy"
msgid "Your Blogs"
msgstr "Twoje blogi"
@ -326,12 +340,15 @@ msgstr "Utwórz konto"
msgid "Create an account"
msgstr "Utwórz nowe konto"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password confirmation"
msgstr "Potwierdzenie hasła"
@ -345,17 +362,14 @@ msgstr ""
msgid "Articles"
msgstr "Artykuły"
#, fuzzy
msgid "Subscribers"
msgstr "Opis"
msgstr "Subskrybenci"
#, fuzzy
msgid "Subscriptions"
msgstr "Opis"
msgstr "Subskrypcje"
#, fuzzy
msgid "Atom feed"
msgstr "Strumień Atom"
msgstr "Kanał Atom"
msgid "Recently boosted"
msgstr "Ostatnio podbite"
@ -373,24 +387,22 @@ msgid "Open on {0}"
msgstr "Otwórz w {0}"
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
msgstr "Przestań subskrybować"
msgid "Subscribe"
msgstr "Subskrybować"
msgid "{0}'s subscriptions"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "{0}'s subscriptions"
msgstr "Opis"
#, fuzzy
msgid "{0}'s subscribers"
msgstr "Opis"
msgstr ""
msgid "Respond"
msgstr "Odpowiedz"
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
msgstr "Czy jesteś pewny?"
msgid "Delete this comment"
msgstr "Usuń ten komentarz"
@ -401,17 +413,16 @@ msgstr "Czym jest Plume?"
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
msgstr "Plume jest zdecentralizowanym silnikiem blogowym."
#, fuzzy
msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
msgstr "Autorzy mogą zarządzać blogami ze specjalnej strony."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
"with them directly from other platforms like Mastodon."
msgstr ""
"Artykuły są widoczne na innych stronach Plume, możesz też wejść w interakcje "
"z nimi na platformach takich jak Mastodon."
"Artykuły są również widoczne w innych instancjach Plume i możesz też "
"wchodzić bezpośrednio interakcje z nimi z innych platform, takich jak "
"Mastodon."
msgid "Read the detailed rules"
msgstr "Przeczytaj szczegółowe zasady"
@ -419,9 +430,8 @@ msgstr "Przeczytaj szczegółowe zasady"
msgid "None"
msgstr "Brak"
#, fuzzy
msgid "No description"
msgstr "Szczegółowy opis"
msgstr "Brak opisu"
msgid "View all"
msgstr "Zobacz wszystko"
@ -438,74 +448,71 @@ msgstr "Twoje kryterium"
msgid "Advanced search"
msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie"
# src/template_utils.rs:305
msgid "Article title matching these words"
msgstr "Tytuł artykułu pasujący do tych słów"
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
# src/template_utils.rs:305
msgid "Subtitle matching these words"
msgstr "Podtytuł artykułu pasujący do tych słów"
msgid "Subtitle - byline"
msgstr "Podtytuł"
# #-#-#-#-# pl.po (plume) #-#-#-#-#
# src/template_utils.rs:183
# src/template_utils.rs:305
msgid "Content matching these words"
msgstr "Zawartość pasująca do tych słów"
msgid "Body content"
msgstr "Zawartość wpisu"
# #-#-#-#-# pl.po (plume) #-#-#-#-#
# src/template_utils.rs:183
# src/template_utils.rs:305
msgid "From this date"
msgstr "Od tej daty"
# src/template_utils.rs:305
msgid "To this date"
msgstr "Do tej daty"
# #-#-#-#-# pl.po (plume) #-#-#-#-#
# src/template_utils.rs:183
# src/template_utils.rs:305
msgid "Containing these tags"
msgstr "Zawierający te tagi"
msgid "Tags"
msgstr "Tagi"
# #-#-#-#-# pl.po (plume) #-#-#-#-#
# src/template_utils.rs:183
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these instances"
msgstr "Opublikowany na jednej z tych instancji"
msgid "Instance domain"
msgstr "Domena instancji"
# #-#-#-#-# pl.po (plume) #-#-#-#-#
# src/template_utils.rs:183
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted by one of these authors"
msgstr "Opublikowany przez jednego z tych autorów"
msgid "Authors"
msgstr "Autorzy"
# #-#-#-#-# pl.po (plume) #-#-#-#-#
# src/template_utils.rs:183
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these blogs"
msgstr "Opublikowany na jednym z tych blogów"
msgid "Blog title"
msgstr "Tytuł bloga"
# #-#-#-#-# pl.po (plume) #-#-#-#-#
# src/template_utils.rs:183
# src/template_utils.rs:305
msgid "Written in this language"
msgstr "Napisany w tym języku"
msgid "Language"
msgstr "Język"
# src/template_utils.rs:305
msgid "Published under this license"
msgstr "Opublikowany na tej licencji"
@ -521,55 +528,52 @@ msgstr "Wyniki wyszukiwania"
msgid "No result for your query"
msgstr "Brak wyników dla tego kryterium"
#, fuzzy
msgid "No more results for your query"
msgstr "Nie ma więcej wyników pasujących do tych kryteriów"
msgid "Reset your password"
msgstr ""
msgstr "Zmień swoje hasło"
#, fuzzy
# src/template_utils.rs:217
msgid "New password"
msgstr "Hasło"
msgstr "Nowe hasło"
#, fuzzy
# src/template_utils.rs:217
msgid "Confirmation"
msgstr "Konfiguracja"
msgstr "Potwierdzenie"
#, fuzzy
msgid "Update password"
msgstr "Aktualizuj konto"
msgstr "Zaktualizuj hasło"
msgid "Check your inbox!"
msgstr ""
msgstr "Sprawdź do swoją skrzynki odbiorczej!"
msgid ""
"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your "
"password."
msgstr ""
"Wysłaliśmy maila na adres, który nam podałeś, z linkiem do zresetowania "
"hasła."
#, fuzzy
# src/template_utils.rs:217
msgid "E-mail"
msgstr "Adres e-mail"
#, fuzzy
msgid "Send password reset link"
msgstr "Hasło"
msgstr "Wyślij e-mail resetujący hasło"
#, fuzzy
msgid "Log in"
msgstr "Zaloguj się"
#, fuzzy
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username, or email"
msgstr "Nazwa użytkownika lub adres e-mail"
msgstr "Nazwa użytkownika, lub adres e-mail"
msgid "Interact with {}"
msgstr ""
msgstr "Interakcji z {}"
#, fuzzy
msgid "Log in to interact"
msgstr "Zaloguj się aby polubić"
msgstr ""
msgid "Enter your full username to interact"
msgstr ""
@ -578,8 +582,9 @@ msgid "Publish"
msgstr "Opublikuj"
msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
msgstr ""
msgstr "Klasyczny edytor (wszelkie zmiany zostaną utracone)"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Subtitle"
msgstr "Podtytuł"
@ -590,19 +595,21 @@ msgid ""
"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
"your articles to insert them."
msgstr ""
"Możesz przesłać multimedia do swojej galerii, i następnie skopiuj ich kod "
"Markdown do artykułów, aby je wstawić."
#, fuzzy
msgid "Upload media"
msgstr "Wyślij"
msgstr "Przesłać media"
# src/template_utils.rs:143
# src/template_utils.rs:217
msgid "Tags, separated by commas"
msgstr "Tagi, oddzielone przecinkami"
# src/template_utils.rs:144
# src/template_utils.rs:217
msgid "License"
msgstr "Licencja"
# src/template_utils.rs:225
msgid "Leave it empty to reserve all rights"
msgstr "Pozostawienie pustego jest równe zastrzeżeniu wszystkich praw"
@ -641,6 +648,7 @@ msgid_plural "{0} likes"
msgstr[0] "Jedno polubienie"
msgstr[1] "{0} polubienia"
msgstr[2] "{0} polubień"
msgstr[3] ""
msgid "I don't like this anymore"
msgstr "Już tego nie lubię"
@ -648,12 +656,12 @@ msgstr "Już tego nie lubię"
msgid "Add yours"
msgstr "Dodaj swoje"
#, fuzzy
msgid "One boost"
msgid_plural "{0} boosts"
msgstr[0] "Jedno podbicie"
msgstr[1] "{0} podbicia"
msgstr[2] "{0} podbić"
msgstr[3] ""
msgid "I don't want to boost this anymore"
msgstr "Nie chcę tego podbijać"
@ -661,17 +669,17 @@ msgstr "Nie chcę tego podbijać"
msgid "Boost"
msgstr "Podbij"
#, fuzzy
msgid ""
"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this "
"article"
msgstr ""
"Zaloguj się lub użyj konta w Fediwersum, aby wejść w interakcje z tym "
"artykułem"
"{0}Zaloguj się{1} lub {2}użyj konta w Fediwersum{3}, aby wejść w interakcje "
"z tym artykułem"
msgid "Comments"
msgstr "Komentarze"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Content warning"
msgstr "Ostrzeżenie o zawartości"
@ -724,9 +732,8 @@ msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
msgstr ""
"Przepraszamy. Jeżeli uważasz że wystąpił błąd, prosimy o zgłoszenie go."
#, fuzzy
msgid "Edit \"{}\""
msgstr "Edytuj {0}"
msgstr "Edytuj \"{}\""
msgid "Description"
msgstr "Opis"
@ -734,21 +741,20 @@ msgstr "Opis"
msgid ""
"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
msgstr ""
"Możesz przesłać zdjęcia do swojej galerii, aby używać ich jako ikon, lub "
"banery blogów."
#, fuzzy
msgid "Upload images"
msgstr "Wyślij"
msgstr "Przesyłać zdjęcia"
#, fuzzy
msgid "Blog icon"
msgstr "Tytuł bloga"
msgstr "Ikona blog"
msgid "Blog banner"
msgstr ""
msgstr "Banner bloga"
#, fuzzy
msgid "Update blog"
msgstr "Utwórz blog"
msgstr "Aktualizuj bloga"
msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
msgstr "Bądź ostrożny(-a), działania podjęte tutaj nie mogą zostać cofnięte."
@ -776,6 +782,7 @@ msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
msgstr[0] "Ten blog ma jednego autora: "
msgstr[1] "Ten blog ma {0} autorów: "
msgstr[2] "Ten blog ma {0} autorów: "
msgstr[3] ""
msgid "No posts to see here yet."
msgstr "Brak wpisów do wyświetlenia."
@ -786,21 +793,18 @@ msgstr "Artykuły oznaczone „{0}”"
msgid "There are currently no articles with such a tag"
msgstr "Obecnie nie istnieją artykuły z tym tagiem"
#, fuzzy
msgid "I'm from this instance"
msgstr "O tej instancji"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "I'm from another instance"
msgstr "innych instancji"
msgstr "Jestem z innej instancji"
# src/template_utils.rs:225
msgid "Example: user@plu.me"
msgstr ""
msgstr "Przykład: user@plu.me"
#, fuzzy
msgid "Continue to your instance"
msgstr "Skonfiguruj swoją instancję"
msgstr ""
msgid "Upload"
msgstr "Wyślij"
@ -808,16 +812,14 @@ msgstr "Wyślij"
msgid "You don't have any media yet."
msgstr "Nie masz żadnej zawartości multimedialnej."
#, fuzzy
msgid "Content warning: {0}"
msgstr "Ostrzeżenie o zawartości"
msgstr "Ostrzeżenie o zawartości: {0}"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Szczegóły zawartości multimedialnej"
msgstr "Bliższe szczegóły"
msgid "Media upload"
msgstr "Wysyłanie zawartości multimedialnej"
@ -848,237 +850,5 @@ msgstr "Kod Markdown"
msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
msgstr "Skopiuj do swoich artykułów, aby wstawić tę zawartość multimedialną:"
#, fuzzy
msgid "Use as an avatar"
msgstr "Użyj jako awataru"
#~ msgid "Short description - byline"
#~ msgstr "Krótki opis"
#~ msgid "Home to <em>{0}</em> users"
#~ msgstr "Używana przez <em>{0}</em> użytkowników"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Zaloguj się"
#~ msgid "You need to be logged in order to create a new blog"
#~ msgstr "Musisz się zalogować, aby utworzyć bloga"
#~ msgid "You need to be logged in order to like a post"
#~ msgstr "Musisz się zalogować, aby polubić wpis"
#~ msgid "You need to be logged in order to see your notifications"
#~ msgstr "Musisz się zalogować, aby zobaczyć swoje powiadomienia"
#~ msgid "You need to be logged in order to write a new post"
#~ msgstr "Musisz się zalogować, aby utworzyć wpis"
#~ msgid "You need to be logged in order to reshare a post"
#~ msgstr "Musisz się zalogować, aby udostępnić wpis"
#~ msgid "You need to be logged in order to access your dashboard"
#~ msgstr "Musisz się zalogować, aby uzyskać dostęp do panelu"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be logged in order to subscribe to someone"
#~ msgstr "Musisz się zalogować, aby zacząć obserwować innych"
#~ msgid "You need to be logged in order to edit your profile"
#~ msgstr "Musisz się zalogować, aby móc edytować swój profil"
#~ msgid "There's one article on this blog"
#~ msgid_plural "There are {0} articles on this blog"
#~ msgstr[0] "Jeden artykuł na tym blogu"
#~ msgstr[1] "{0} artykuły na tym blogu"
#~ msgstr[2] "{0} artykułów na tym blogu"
#~ msgid "{0}'s followers"
#~ msgstr "Obserwujący {0}"
# src/template_utils.rs:35
#~ msgid "{0} is now following you."
#~ msgstr "{0} zaczął(-eła) Cię obserwować."
#, fuzzy
#~ msgid "People {0} follows"
#~ msgstr "Obserwujący {0}"
#~ msgid "Followers"
#~ msgstr "Śledzący"
#, fuzzy
#~ msgid "Followed"
#~ msgstr "Śledzący"
#~ msgid "Unfollow"
#~ msgstr "Przestań obserwować"
#, fuzzy
#~ msgid "No articles to see here yet."
#~ msgstr "Brak wpisów do wyświetlenia."
#, fuzzy
#~ msgid "Create the blog"
#~ msgstr "Utwórz blog"
#, fuzzy
#~ msgid "Submit your comment"
#~ msgstr "Wyślij komentarz"
#, fuzzy
#~ msgid "Create an article"
#~ msgstr "Utwórz nowe konto"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be signed in, to be able to like a post"
#~ msgstr "Musisz się zalogować, aby utworzyć wpis"
#, fuzzy
#~ msgid "{0} gave a boost to your article"
#~ msgstr "{0} podbił(a) Twój artykuł"
#, fuzzy
#~ msgid "{0} liked your post"
#~ msgstr "{0} polubił(a) Twój artykuł"
#, fuzzy
#~ msgid "{0} commented on your post"
#~ msgstr "{0} skomentował(a) Twój artykuł"
#, fuzzy
#~ msgid "You are not authorized to access this page."
#~ msgstr "Nie jesteś autorem tego bloga."
#, fuzzy
#~ msgid "The comment field can't be left empty"
#~ msgstr "Twój komentarz nie może być pusty"
#, fuzzy
#~ msgid "An article with the same title already exists."
#~ msgstr "Wpis o tym tytule już istnieje."
#, fuzzy
#~ msgid "Your password field can't be left empty"
#~ msgstr "Twoje hasło nie może być puste"
#, fuzzy
#~ msgid "The 'username' field can't be left empty"
#~ msgstr "Nazwa użytkownika nie może być pusta"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Plume is a decentralized blogging engine and a member of the Fediverse."
#~ msgstr "Plume jest zdecentralizowanym silnikiem blogowym."
#, fuzzy
#~ msgid "Log In to like"
#~ msgstr "Zaloguj się aby polubić"
#, fuzzy
#~ msgid "Log In to boost"
#~ msgstr "Zaloguj się aby podbić"
#, fuzzy
#~ msgid "Your drafts"
#~ msgstr "Twoje szkice"
#, fuzzy
#~ msgid "Create a new post"
#~ msgstr "Utwórz wpis"
#~ msgid "Comment \"{0}\""
#~ msgstr "Komentarz „{0}”"
#~ msgid "Let&#x27;s go!"
#~ msgstr "Przejdźmy dalej!"
#~ msgid "New Account"
#~ msgstr "Nowe konto"
#~ msgid "Create account"
#~ msgstr "Utwórz konto"
#~ msgid "You need to be signed in, so that you can post a comment"
#~ msgstr "Musisz się zalogować, aby umieścić komentarz"
#~ msgid "You need to be logged in, for you to be able to boost a post"
#~ msgstr "Musisz się zalogować, aby podbić wpis"
#~ msgid "Invalid username, or password"
#~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika lub hasło"
#~ msgid "We couldn&#x27;t find this page."
#~ msgstr "Nie udało się odnaleźć tej strony."
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Nieznany błąd"
#~ msgid "Invalid name"
#~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa"
#~ msgid "Your comment can't be empty"
#~ msgstr "Twój komentarz nie może być pusty"
#~ msgid "A post with the same title already exists."
#~ msgstr "Wpis o tym tytule już istnieje."
#~ msgid "We need an email, or a username to identify you"
#~ msgstr ""
#~ "Potrzebujemy nazwy użytkownika lub adresu e-mail, aby Cię identyfikować"
#~ msgid "Your password field can't be empty"
#~ msgstr "Twoje hasło nie może być puste"
#~ msgid "Username can't be empty"
#~ msgstr "Nazwa użytkownika nie może być pusta"
#~ msgid "Invalid email"
#~ msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail"
#~ msgid "The password should be at least 8 characters long"
#~ msgstr "Hasło musi składać się z przynajmniej 8 znaków"
#~ msgid "This blog has one author: "
#~ msgid_plural "This blog has {0} authors: "
#~ msgstr[0] "Ten blog ma jednego autora: "
#~ msgstr[1] "Ten blog ma {0} autorów: "
#~ msgstr[2] "Ten blog ma {0} autorów: "
#~ msgid "This blog has one article"
#~ msgid_plural "This blog has {0} articles"
#~ msgstr[0] "Ten blog ma jeden artykuł"
#~ msgstr[1] "Ten blog ma {0} artykuły"
#~ msgstr[2] "Ten blog ma {0} artykułów"
#~ msgid "Previous page"
#~ msgstr "Poprzednia strona"
#~ msgid "Next page"
#~ msgstr "Następna strona"
#~ msgid "Instance settings"
#~ msgstr "Ustawienia instancji"
#~ msgid "Create a post"
#~ msgstr "Utwórz wpis"
#~ msgid "You need to be signed in, in order for you to like a post"
#~ msgstr "Musisz się zalogować, aby polubić wpis"
#~ msgid "Passwords are not matching"
#~ msgstr "Hasła nie pasują do siebie"
#~ msgid "Home to"
#~ msgstr "Dom dla"
#~ msgid "people"
#~ msgstr "osób"
#~ msgid "Who wrote"
#~ msgstr "Które napisały"
#~ msgid "articles"
#~ msgstr "artykuły"
#~ msgid "And connected to"
#~ msgstr "Połączony z"

View File

@ -124,46 +124,58 @@ msgstr ""
msgid "To edit your profile, you need to be logged in"
msgstr ""
msgid "Reset your password"
msgid "Plume"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "E-mail"
msgid "Menu"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:220
msgid "Optional"
msgid "Search"
msgstr ""
msgid "Send password reset link"
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgid "Check your inbox!"
msgid "Notifications"
msgstr ""
msgid "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your password."
msgid "Log Out"
msgstr ""
msgid "Log in"
msgid "My account"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username, or email"
msgid "Log In"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password"
msgid "Register"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "New password"
msgid "About this instance"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Confirmation"
msgid "Source code"
msgstr ""
msgid "Update password"
msgid "Matrix room"
msgstr ""
msgid "Administration"
msgstr ""
msgid "Welcome to {}"
msgstr ""
msgid "Latest articles"
msgstr ""
msgid "Your feed"
msgstr ""
msgid "Federated feed"
msgstr ""
msgid "Local feed"
msgstr ""
msgid "Administration of {0}"
@ -184,58 +196,26 @@ msgstr ""
msgid "Block"
msgstr ""
msgid "About {0}"
msgstr ""
msgid "Home to <em>{0}</em> people"
msgstr ""
msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
msgstr ""
msgid "And are connected to <em>{0}</em> other instances"
msgstr ""
msgid "Administred by"
msgstr ""
msgid "Runs Plume {0}"
msgid "Ban"
msgstr ""
msgid "All the articles of the Fediverse"
msgstr ""
msgid "Latest articles"
msgstr ""
msgid "Your feed"
msgstr ""
msgid "Federated feed"
msgstr ""
msgid "Local feed"
msgstr ""
msgid "Welcome to {}"
msgstr ""
msgid "Articles from {}"
msgstr ""
msgid "Ban"
msgstr ""
msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
msgstr ""
msgid "Administration"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Name"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:220
msgid "Optional"
msgstr ""
msgid "Allow anyone to register here"
msgstr ""
@ -255,7 +235,189 @@ msgstr ""
msgid "Save these settings"
msgstr ""
msgid "Search"
msgid "About {0}"
msgstr ""
msgid "Home to <em>{0}</em> people"
msgstr ""
msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
msgstr ""
msgid "And are connected to <em>{0}</em> other instances"
msgstr ""
msgid "Administred by"
msgstr ""
msgid "Runs Plume {0}"
msgstr ""
msgid "Follow {}"
msgstr ""
msgid "Login to follow"
msgstr ""
msgid "Enter your full username to follow"
msgstr ""
msgid "Edit your account"
msgstr ""
msgid "Your Profile"
msgstr ""
msgid "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr ""
msgid "Upload an avatar"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Display name"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Email"
msgstr ""
msgid "Summary"
msgstr ""
msgid "Update account"
msgstr ""
msgid "Danger zone"
msgstr ""
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
msgstr ""
msgid "Delete your account"
msgstr ""
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
msgstr ""
msgid "Your Dashboard"
msgstr ""
msgid "Your Blogs"
msgstr ""
msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
msgstr ""
msgid "Start a new blog"
msgstr ""
msgid "Your Drafts"
msgstr ""
msgid "Your media"
msgstr ""
msgid "Go to your gallery"
msgstr ""
msgid "Create your account"
msgstr ""
msgid "Create an account"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password confirmation"
msgstr ""
msgid "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You can, however, find a different one."
msgstr ""
msgid "Articles"
msgstr ""
msgid "Subscribers"
msgstr ""
msgid "Subscriptions"
msgstr ""
msgid "Atom feed"
msgstr ""
msgid "Recently boosted"
msgstr ""
msgid "Admin"
msgstr ""
msgid "It is you"
msgstr ""
msgid "Edit your profile"
msgstr ""
msgid "Open on {0}"
msgstr ""
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
msgid "Subscribe"
msgstr ""
msgid "{0}'s subscriptions"
msgstr ""
msgid "{0}'s subscribers"
msgstr ""
msgid "Respond"
msgstr ""
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
msgid "Delete this comment"
msgstr ""
msgid "What is Plume?"
msgstr ""
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
msgstr ""
msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
msgstr ""
msgid "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon."
msgstr ""
msgid "Read the detailed rules"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
msgid "No description"
msgstr ""
msgid "View all"
msgstr ""
msgid "By {0}"
msgstr ""
msgid "Draft"
msgstr ""
msgid "Your query"
@ -347,128 +509,38 @@ msgstr ""
msgid "No more results for your query"
msgstr ""
msgid "Edit \"{}\""
msgstr ""
msgid "Description"
msgstr ""
msgid "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
msgstr ""
msgid "Upload images"
msgstr ""
msgid "Blog icon"
msgstr ""
msgid "Blog banner"
msgstr ""
msgid "Update blog"
msgstr ""
msgid "Danger zone"
msgstr ""
msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
msgstr ""
msgid "Permanently delete this blog"
msgstr ""
msgid "{}'s icon"
msgstr ""
msgid "New article"
msgstr ""
msgid "Edit"
msgstr ""
msgid "There's one author on this blog: "
msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
msgstr[0] ""
msgid "No posts to see here yet."
msgstr ""
msgid "New Blog"
msgstr ""
msgid "Create a blog"
msgstr ""
msgid "Create blog"
msgstr ""
msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr ""
msgid "There are currently no articles with such a tag"
msgstr ""
msgid "Written by {0}"
msgstr ""
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
msgid "Delete this article"
msgstr ""
msgid "Draft"
msgstr ""
msgid "All rights reserved."
msgstr ""
msgid "This article is under the {0} license."
msgstr ""
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
msgid "Subscribe"
msgstr ""
msgid "One like"
msgid_plural "{0} likes"
msgstr[0] ""
msgid "I don't like this anymore"
msgstr ""
msgid "Add yours"
msgstr ""
msgid "One boost"
msgid_plural "{0} boosts"
msgstr[0] ""
msgid "I don't want to boost this anymore"
msgstr ""
msgid "Boost"
msgstr ""
msgid "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this article"
msgstr ""
msgid "Comments"
msgid "Reset your password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Content warning"
msgid "New password"
msgstr ""
msgid "Your comment"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Confirmation"
msgstr ""
msgid "Submit comment"
msgid "Update password"
msgstr ""
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
msgid "Check your inbox!"
msgstr ""
msgid "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your password."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "E-mail"
msgstr ""
msgid "Send password reset link"
msgstr ""
msgid "Log in"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username, or email"
msgstr ""
msgid "Interact with {}"
@ -526,16 +598,154 @@ msgstr ""
msgid "Publish your post"
msgstr ""
msgid "Written by {0}"
msgstr ""
msgid "Edit"
msgstr ""
msgid "Delete this article"
msgstr ""
msgid "All rights reserved."
msgstr ""
msgid "This article is under the {0} license."
msgstr ""
msgid "One like"
msgid_plural "{0} likes"
msgstr[0] ""
msgid "I don't like this anymore"
msgstr ""
msgid "Add yours"
msgstr ""
msgid "One boost"
msgid_plural "{0} boosts"
msgstr[0] ""
msgid "I don't want to boost this anymore"
msgstr ""
msgid "Boost"
msgstr ""
msgid "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this article"
msgstr ""
msgid "Comments"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Content warning"
msgstr ""
msgid "Your comment"
msgstr ""
msgid "Submit comment"
msgstr ""
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
msgstr ""
msgid "Invalid CSRF token"
msgstr ""
msgid "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error message, please report it."
msgstr ""
msgid "Page not found"
msgstr ""
msgid "We couldn't find this page."
msgstr ""
msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr ""
msgid "The content you sent can't be processed."
msgstr ""
msgid "Maybe it was too long."
msgstr ""
msgid "You are not authorized."
msgstr ""
msgid "Internal server error"
msgstr ""
msgid "Something broke on our side."
msgstr ""
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
msgstr ""
msgid "Edit \"{}\""
msgstr ""
msgid "Description"
msgstr ""
msgid "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
msgstr ""
msgid "Upload images"
msgstr ""
msgid "Blog icon"
msgstr ""
msgid "Blog banner"
msgstr ""
msgid "Update blog"
msgstr ""
msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
msgstr ""
msgid "Permanently delete this blog"
msgstr ""
msgid "New Blog"
msgstr ""
msgid "Create a blog"
msgstr ""
msgid "Create blog"
msgstr ""
msgid "{}'s icon"
msgstr ""
msgid "New article"
msgstr ""
msgid "There's one author on this blog: "
msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
msgstr[0] ""
msgid "No posts to see here yet."
msgstr ""
msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr ""
msgid "There are currently no articles with such a tag"
msgstr ""
msgid "I'm from this instance"
msgstr ""
msgid "I'm from another instance"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:225
msgid "Example: user@plu.me"
msgstr ""
@ -543,78 +753,6 @@ msgstr ""
msgid "Continue to your instance"
msgstr ""
msgid "View all"
msgstr ""
msgid "By {0}"
msgstr ""
msgid "What is Plume?"
msgstr ""
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
msgstr ""
msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
msgstr ""
msgid "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon."
msgstr ""
msgid "Create your account"
msgstr ""
msgid "Read the detailed rules"
msgstr ""
msgid "Respond"
msgstr ""
msgid "Delete this comment"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
msgid "No description"
msgstr ""
msgid "Notifications"
msgstr ""
msgid "Plume"
msgstr ""
msgid "Menu"
msgstr ""
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgid "Log Out"
msgstr ""
msgid "My account"
msgstr ""
msgid "Log In"
msgstr ""
msgid "Register"
msgstr ""
msgid "About this instance"
msgstr ""
msgid "Source code"
msgstr ""
msgid "Matrix room"
msgstr ""
msgid "Your media"
msgstr ""
msgid "Upload"
msgstr ""
@ -630,21 +768,6 @@ msgstr ""
msgid "Details"
msgstr ""
msgid "Media details"
msgstr ""
msgid "Go back to the gallery"
msgstr ""
msgid "Markdown syntax"
msgstr ""
msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
msgstr ""
msgid "Use as an avatar"
msgstr ""
msgid "Media upload"
msgstr ""
@ -660,140 +783,17 @@ msgstr ""
msgid "Send"
msgstr ""
msgid "{0}'s subscriptions"
msgid "Media details"
msgstr ""
msgid "Articles"
msgid "Go back to the gallery"
msgstr ""
msgid "Subscribers"
msgid "Markdown syntax"
msgstr ""
msgid "Subscriptions"
msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
msgstr ""
msgid "Your Dashboard"
msgstr ""
msgid "Your Blogs"
msgstr ""
msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
msgstr ""
msgid "Start a new blog"
msgstr ""
msgid "Your Drafts"
msgstr ""
msgid "Go to your gallery"
msgstr ""
msgid "Admin"
msgstr ""
msgid "It is you"
msgstr ""
msgid "Edit your profile"
msgstr ""
msgid "Open on {0}"
msgstr ""
msgid "{0}'s subscribers"
msgstr ""
msgid "Edit your account"
msgstr ""
msgid "Your Profile"
msgstr ""
msgid "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr ""
msgid "Upload an avatar"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Display name"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Email"
msgstr ""
msgid "Summary"
msgstr ""
msgid "Update account"
msgstr ""
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
msgstr ""
msgid "Delete your account"
msgstr ""
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
msgstr ""
msgid "Atom feed"
msgstr ""
msgid "Recently boosted"
msgstr ""
msgid "Create an account"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password confirmation"
msgstr ""
msgid "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You can, however, find a different one."
msgstr ""
msgid "Follow {}"
msgstr ""
msgid "Login to follow"
msgstr ""
msgid "Enter your full username to follow"
msgstr ""
msgid "Internal server error"
msgstr ""
msgid "Something broke on our side."
msgstr ""
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
msgstr ""
msgid "Page not found"
msgstr ""
msgid "We couldn't find this page."
msgstr ""
msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr ""
msgid "Invalid CSRF token"
msgstr ""
msgid "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error message, please report it."
msgstr ""
msgid "You are not authorized."
msgstr ""
msgid "The content you sent can't be processed."
msgstr ""
msgid "Maybe it was too long."
msgid "Use as an avatar"
msgstr ""

View File

@ -3,125 +3,134 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-19 13:50+0000\n"
"Last-Translator: troll <my_name_is_troll@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://translate.funkwhale.audio/"
"projects/plume/Plume/pt_PT/>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-18 07:05\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Portuguese\n"
"Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: pt-PT\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n"
#, fuzzy
# src/template_utils.rs:68
msgid "{0} commented on your article."
msgstr "{0} comentou o seu artigo"
msgstr "{0} comentou o seu artigo."
# src/template_utils.rs:35
# src/template_utils.rs:69
msgid "{0} is subscribed to you."
msgstr ""
msgstr "{0} está subscrito."
#, fuzzy
# src/template_utils.rs:70
msgid "{0} liked your article."
msgstr "{0} gostou do seu artigo"
msgstr "{0} gostou do seu artigo."
# src/template_utils.rs:71
msgid "{0} mentioned you."
msgstr "{0} mencionou você."
#, fuzzy
# src/template_utils.rs:72
msgid "{0} boosted your article."
msgstr "{0} partilhou o seu artigo"
msgstr "{0} impulsionou o seu artigo."
#, fuzzy
# src/template_utils.rs:108
msgid "{0}'s avatar"
msgstr "Avatar de {0}"
msgstr "Avatar do {0}"
# src/routes/blogs.rs:70
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr ""
msgstr "Para criar um novo blog, você precisa estar logado"
# src/routes/blogs.rs:109
msgid "A blog with the same name already exists."
msgstr "Um blog com o mesmo nome já existe."
#, fuzzy
# src/routes/blogs.rs:172
msgid "You are not allowed to delete this blog."
msgstr "Você não é autor neste blog."
msgstr "Não está autorizado a apagar este blog."
#, fuzzy
# src/routes/blogs.rs:217
msgid "You are not allowed to edit this blog."
msgstr "Você não é autor neste blog."
msgstr "Você não está autorizado a apagar este blog."
#, fuzzy
# src/routes/blogs.rs:262
msgid "You can't use this media as a blog icon."
msgstr "Você não é autor neste blog."
msgstr "Você não pode usar esta mídia como um ícone do blog."
#, fuzzy
# src/routes/blogs.rs:280
msgid "You can't use this media as a blog banner."
msgstr "Você não é autor neste blog."
msgstr "Você não pode usar esta mídia como um banner do blog."
# src/routes/likes.rs:47
# src/routes/likes.rs:51
msgid "To like a post, you need to be logged in"
msgstr ""
msgstr "Para curtir uma postagem, você precisa estar logado"
# src/routes/notifications.rs:29
msgid "To see your notifications, you need to be logged in"
msgstr ""
msgstr "Para ver suas notificações, você precisa estar logado"
# src/routes/posts.rs:93
msgid "This post isn't published yet."
msgstr "Este artigo ainda não foi publicado."
# src/routes/posts.rs:120
# src/routes/posts.rs:122
msgid "To write a new post, you need to be logged in"
msgstr ""
msgstr "Para escrever uma nova postagem, você precisa estar logado"
#, fuzzy
# src/routes/posts.rs:140
msgid "You are not an author of this blog."
msgstr "Você não é autor neste blog."
msgstr "Você não é um autor deste blog."
# src/routes/posts.rs:147
msgid "New post"
msgstr "Novo artigo"
# src/routes/posts.rs:192
msgid "Edit {0}"
msgstr "Mudar {0}"
# src/routes/user.rs:222
# src/routes/posts.rs:630
msgid ""
"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your "
"username is correct."
msgstr ""
"Não foi possível obter informações suficientes sobre sua conta. Por favor, "
"certifique-se de que seu nome de usuário está correto."
# src/routes/reshares.rs:47
# src/routes/reshares.rs:51
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
msgstr ""
msgstr "Para recompartilhar uma postagem, você precisa estar logado"
#, fuzzy
# src/routes/session.rs:181
msgid "Password reset"
msgstr "Senha"
msgstr "Redefinir palavra-passe"
# src/routes/session.rs:156
# src/routes/session.rs:182
msgid "Here is the link to reset your password: {0}"
msgstr ""
msgstr "Aqui está a ligação para redefinir sua senha: {0}"
#, fuzzy
# src/routes/session.rs:259
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr "Sua senha não pode estar vazia"
msgstr "A sua palavra-passe foi redefinida com sucesso."
# src/routes/session.rs:214
# src/routes/session.rs:263
msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
msgstr ""
msgstr "Desculpe, mas a ligação expirou. Tente novamente"
# src/routes/user.rs:148
# src/routes/user.rs:136
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr ""
msgstr "Para acessar seu painel, você precisa estar logado"
# src/routes/user.rs:187
# src/routes/user.rs:244
msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in"
msgstr ""
msgstr "Para se inscrever em alguém, você precisa estar logado"
# src/routes/user.rs:287
# src/routes/user.rs:344
msgid "To edit your profile, you need to be logged in"
msgstr ""
msgstr "Para editar seu perfil, você precisa estar logado"
msgid "Plume"
msgstr "Plume"
@ -130,7 +139,7 @@ msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "Pesquisar"
msgid "Dashboard"
msgstr "Painel de controlo"
@ -154,7 +163,7 @@ msgid "About this instance"
msgstr "Sobre esta instância"
msgid "Source code"
msgstr ""
msgstr "Código fonte"
msgid "Matrix room"
msgstr "Sala Matrix"
@ -162,9 +171,8 @@ msgstr "Sala Matrix"
msgid "Administration"
msgstr "Administração"
#, fuzzy
msgid "Welcome to {}"
msgstr "Bem-vindo a {0}"
msgstr "Bem-vindo a {}"
msgid "Latest articles"
msgstr "Artigos recentes"
@ -202,62 +210,56 @@ msgstr "Expulsar"
msgid "All the articles of the Fediverse"
msgstr "Todos os artigos do Fediverse"
#, fuzzy
msgid "Articles from {}"
msgstr "Artigos de {0}"
msgstr "Artigos de {}"
#, fuzzy
msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
msgstr "Ainda não há nada para ver aqui. Tente seguir mais pessoas."
msgstr "Nada para ver aqui ainda. Tente assinar mais pessoas."
# src/template_utils.rs:217
msgid "Name"
msgstr "Nome"
# src/template_utils.rs:220
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"
#, fuzzy
msgid "Allow anyone to register here"
msgstr "Permitir que qualquer pessoa se registre"
msgstr "Permitir que qualquer um se registre aqui"
#, fuzzy
msgid "Short description"
msgstr "Descrição longa"
msgstr "Descrição curta"
#, fuzzy
msgid "Markdown syntax is supported"
msgstr "O Markdown é suportado"
msgstr "Sintaxe de Markdown é suportada"
msgid "Long description"
msgstr "Descrição longa"
#, fuzzy
# src/template_utils.rs:217
msgid "Default article license"
msgstr "Licença por defeito"
msgstr "Licença padrão do artigo"
#, fuzzy
msgid "Save these settings"
msgstr "Salvar configurações"
msgstr "Salvar estas configurações"
msgid "About {0}"
msgstr "Sobre {0}"
#, fuzzy
msgid "Home to <em>{0}</em> people"
msgstr "Acolhe <em>{0}</em> pessoas"
msgstr "Lar de <em>{0}</em> pessoas"
msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
msgstr "Quem escreveu <em>{0}</em> artigos"
#, fuzzy
msgid "And are connected to <em>{0}</em> other instances"
msgstr "E está conectado a <em>{0}</em> outras instâncias"
msgstr "E esta conectados a <em>{0}</em> outras instâncias"
msgid "Administred by"
msgstr "Administrado por"
msgid "Runs Plume {0}"
msgstr ""
msgstr "Roda Plume {0}"
#, fuzzy
msgid "Follow {}"
@ -279,15 +281,17 @@ msgstr "Seu Perfil"
msgid ""
"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr ""
"Para alterar seu avatar, carregue-o para sua galeria e depois selecione a "
"partir de lá."
#, fuzzy
msgid "Upload an avatar"
msgstr "Utilizar como avatar"
msgstr "Carregar um avatar"
#, fuzzy
# src/template_utils.rs:217
msgid "Display name"
msgstr "Nome exibido"
msgstr "Nome de exibição"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Email"
msgstr "Email"
@ -306,9 +310,9 @@ msgstr "Cuidado, qualquer acção tomada aqui não pode ser anulada."
msgid "Delete your account"
msgstr "Suprimir sua conta"
#, fuzzy
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
msgstr "Desculpe, mas como administrador, não pode deixar a sua instância."
msgstr ""
"Desculpe, mas como administrador, você não pode deixar sua própria instância."
msgid "Your Dashboard"
msgstr "Seu Painel de Controle"
@ -316,10 +320,9 @@ msgstr "Seu Painel de Controle"
msgid "Your Blogs"
msgstr "Seus Blogs"
#, fuzzy
msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
msgstr ""
"Ainda não tem nenhum blog. Crie o seu próprio, ou peça para se juntar a um."
"Você ainda não tem nenhum blog. Crie seu próprio, ou peça para entrar em um."
msgid "Start a new blog"
msgstr "Iniciar um novo blog"
@ -339,37 +342,36 @@ msgstr "Criar a sua conta"
msgid "Create an account"
msgstr "Criar uma conta"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username"
msgstr "Nome de utilizador"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password"
msgstr "Senha"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password confirmation"
msgstr "Confirmação de senha"
#, fuzzy
msgid ""
"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
"can, however, find a different one."
msgstr ""
"Desculpe, mas os registos estão fechados nesta instância. Tente encontrar "
"outra"
"Desculpe, mas as inscrições estão fechadas nessa instância em particular. "
"Você pode, no entanto, encontrar uma outra."
msgid "Articles"
msgstr "Artigos"
#, fuzzy
msgid "Subscribers"
msgstr "Descrição"
msgstr "Assinantes"
#, fuzzy
msgid "Subscriptions"
msgstr "Descrição"
msgstr "Inscrições"
#, fuzzy
msgid "Atom feed"
msgstr "Seu feed"
msgstr "Feed de Atom"
msgid "Recently boosted"
msgstr "Recentemente partilhado"
@ -387,28 +389,25 @@ msgid "Open on {0}"
msgstr "Abrir em {0}"
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
msgstr "Desinscrever"
msgid "Subscribe"
msgstr "Inscreva-se"
msgid "{0}'s subscriptions"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "{0}'s subscriptions"
msgstr "Descrição"
#, fuzzy
msgid "{0}'s subscribers"
msgstr "Descrição"
msgstr "{0} inscritos"
msgid "Respond"
msgstr "Responder"
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
msgstr "Você tem certeza?"
#, fuzzy
msgid "Delete this comment"
msgstr "Suprimir este blog"
msgstr "Excluir este comentário"
msgid "What is Plume?"
msgstr "O que é Plume?"
@ -416,17 +415,15 @@ msgstr "O que é Plume?"
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
msgstr "Plume é um motor de blogs descentralizado."
#, fuzzy
msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
msgstr "Os autores podem gerenciar vários blogs a partir de um único site."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
"with them directly from other platforms like Mastodon."
msgstr ""
"Os artigos também são visíveis em outros sites Plume, e você pode interagir "
"com eles diretamente de outras plataformas como Mastodon."
"Os artigos também são visíveis em outras instâncias de Plume, e você pode "
"interagir com elas diretamente de outras plataformas como Mastodon."
msgid "Read the detailed rules"
msgstr "Leia as regras detalhadas"
@ -434,9 +431,8 @@ msgstr "Leia as regras detalhadas"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#, fuzzy
msgid "No description"
msgstr "Descrição longa"
msgstr "Sem descrição"
msgid "View all"
msgstr "Ver tudo"
@ -447,87 +443,82 @@ msgstr "Por {0}"
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
#, fuzzy
msgid "Your query"
msgstr "Seu feed"
msgstr "Sua consulta"
msgid "Advanced search"
msgstr ""
msgstr "Pesquisa avançada"
# src/template_utils.rs:185
# src/template_utils.rs:305
msgid "Article title matching these words"
msgstr ""
msgstr "Título do artigo que contenha estas palavras"
msgid "Title"
msgstr "Título"
# src/template_utils.rs:185
# src/template_utils.rs:305
msgid "Subtitle matching these words"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Subtitle - byline"
msgstr "Subtítulo"
msgstr "Legenda"
# src/template_utils.rs:185
# src/template_utils.rs:305
msgid "Content matching these words"
msgstr "Conteúdo que contenha estas palavras"
msgid "Body content"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Body content"
msgstr "Conteúdo"
# src/template_utils.rs:185
# src/template_utils.rs:305
msgid "From this date"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:185
# src/template_utils.rs:305
msgid "To this date"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:185
# src/template_utils.rs:305
msgid "Containing these tags"
msgstr ""
msgid "Tags"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:185
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these instances"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Instance domain"
msgstr "Configurações da instância"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:185
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted by one of these authors"
msgstr ""
msgid "Authors"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:185
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these blogs"
msgstr ""
msgid "Blog title"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:185
# src/template_utils.rs:305
msgid "Written in this language"
msgstr ""
msgid "Language"
msgstr ""
#, fuzzy
# src/template_utils.rs:305
msgid "Published under this license"
msgstr "Este artigo está sob a licença {0}."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Article license"
msgstr "Artigos"
msgstr ""
msgid "Search result for \"{0}\""
msgstr ""
@ -535,50 +526,47 @@ msgstr ""
msgid "Search result"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No result for your query"
msgstr "Ir para a sua galeria"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No more results for your query"
msgstr "Ir para a sua galeria"
msgstr ""
msgid "Reset your password"
msgstr ""
msgstr "Redefinir sua senha"
#, fuzzy
# src/template_utils.rs:217
msgid "New password"
msgstr "Senha"
msgstr "Nova senha"
#, fuzzy
# src/template_utils.rs:217
msgid "Confirmation"
msgstr "Configuração"
msgstr "Confirmação"
#, fuzzy
msgid "Update password"
msgstr "Atualizar conta"
msgstr "Atualizar senha"
msgid "Check your inbox!"
msgstr ""
msgstr "Verifique sua caixa de entrada!"
msgid ""
"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your "
"password."
msgstr ""
"Enviamos um e-mail para o endereço que você nos forneceu com um link para "
"redefinir sua senha."
#, fuzzy
# src/template_utils.rs:217
msgid "E-mail"
msgstr "Email"
msgstr "E-mail"
#, fuzzy
msgid "Send password reset link"
msgstr "Senha"
msgstr "Enviar link para redefinição de senha"
#, fuzzy
msgid "Log in"
msgstr "Entrar"
msgstr "Fazer login"
#, fuzzy
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username, or email"
msgstr "Nome de usuário ou e-mail"
@ -597,6 +585,7 @@ msgstr "Publicar"
msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"
@ -608,19 +597,18 @@ msgid ""
"your articles to insert them."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Upload media"
msgstr "Carregar"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:144
# src/template_utils.rs:217
msgid "Tags, separated by commas"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:144
# src/template_utils.rs:217
msgid "License"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:148
# src/template_utils.rs:225
msgid "Leave it empty to reserve all rights"
msgstr ""
@ -633,9 +621,8 @@ msgstr "Este artigo é um rascunho, será publicado mais tarde."
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
#, fuzzy
msgid "Update, or publish"
msgstr "Atualizar ou publicar"
msgstr ""
msgid "Publish your post"
msgstr ""
@ -660,9 +647,8 @@ msgid_plural "{0} likes"
msgstr[0] "Uma pessoa gosta"
msgstr[1] "{0} pessoas gostam"
#, fuzzy
msgid "I don't like this anymore"
msgstr "Já não gosto mais disto"
msgstr ""
msgid "Add yours"
msgstr "Eu gosto"
@ -672,22 +658,21 @@ msgid_plural "{0} boosts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy
msgid "I don't want to boost this anymore"
msgstr "Eu não quero mais puxar isto"
msgstr ""
msgid "Boost"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this "
"article"
msgstr "Faça login ou use sua conta Fediverse para interagir com este artigo"
msgstr ""
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Content warning"
msgstr "Alerta de conteúdo"
@ -700,9 +685,8 @@ msgstr "Submeter comentário"
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
msgstr "Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a reagir!"
#, fuzzy
msgid "Invalid CSRF token"
msgstr "Nome inválido"
msgstr ""
msgid ""
"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
@ -723,13 +707,13 @@ msgid "The content you sent can't be processed."
msgstr ""
msgid "Maybe it was too long."
msgstr ""
msgstr "Talvez tenha sido longo demais."
msgid "You are not authorized."
msgstr "Você não está autorizado."
msgid "Internal server error"
msgstr ""
msgstr "Erro interno do servidor"
msgid "Something broke on our side."
msgstr "Algo partiu-se do nosso lado."
@ -738,9 +722,8 @@ msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
msgstr ""
"Desculpa por isso. Se você acha que isso é um bug, por favor, relate-o."
#, fuzzy
msgid "Edit \"{}\""
msgstr "Mudar {0}"
msgstr "Editar \"{}\""
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
@ -748,10 +731,11 @@ msgstr "Descrição"
msgid ""
"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
msgstr ""
"Você pode carregar imagens para sua galeria, para usá-las como ícones de "
"blog, ou banners."
#, fuzzy
msgid "Upload images"
msgstr "Carregar"
msgstr "Carregar imagens"
msgid "Blog icon"
msgstr ""
@ -759,21 +743,17 @@ msgstr ""
msgid "Blog banner"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Update blog"
msgstr "Criar o blog"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
msgstr "Cuidado, qualquer acção tomada aqui não pode ser anulada."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Permanently delete this blog"
msgstr "Suprimir este blog"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "New Blog"
msgstr "Novo blog"
msgstr ""
msgid "Create a blog"
msgstr "Criar um blog"
@ -787,11 +767,10 @@ msgstr ""
msgid "New article"
msgstr "Novo artigo"
#, fuzzy
msgid "There's one author on this blog: "
msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
msgstr[0] "Um autor neste blog: "
msgstr[1] "{0} autores neste blog: "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "No posts to see here yet."
msgstr "Ainda não há posts para ver."
@ -799,9 +778,8 @@ msgstr "Ainda não há posts para ver."
msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr "Artigos marcados com \"{0}\""
#, fuzzy
msgid "There are currently no articles with such a tag"
msgstr "Não há atualmente nenhum artigo com essa etiqueta"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "I'm from this instance"
@ -824,16 +802,14 @@ msgstr "Carregar"
msgid "You don't have any media yet."
msgstr "Você ainda não tem nenhuma mídia."
#, fuzzy
msgid "Content warning: {0}"
msgstr "Alerta de conteúdo"
msgstr ""
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Detalhes da mídia"
msgstr ""
msgid "Media upload"
msgstr "Carregamento de mídia"
@ -841,9 +817,8 @@ msgstr "Carregamento de mídia"
msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Leave it empty, if none is needed"
msgstr "Deixe-a vazia se não houver nenhuma"
msgstr ""
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
@ -857,139 +832,11 @@ msgstr "Detalhes da mídia"
msgid "Go back to the gallery"
msgstr "Voltar para a galeria"
#, fuzzy
msgid "Markdown syntax"
msgstr "Código Markdown"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
msgstr "Copie-o em seus artigos para inserir esta mídia."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Use as an avatar"
msgstr "Utilizar como avatar"
#, fuzzy
#~ msgid "Short description - byline"
#~ msgstr "Descrição breve"
#~ msgid "Home to <em>{0}</em> users"
#~ msgstr "Acolhe <em>{0}</em> pessoas"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Entrar"
#~ msgid "You need to be logged in order to create a new blog"
#~ msgstr "Você precisa estar logado para criar um novo blog"
#~ msgid "You need to be logged in order to like a post"
#~ msgstr "Você precisa estar logado para gostar de um post"
#~ msgid "You need to be logged in order to see your notifications"
#~ msgstr "Você precisa estar logado para ver suas notificações"
#~ msgid "You need to be logged in order to write a new post"
#~ msgstr "Você precisa estar logado para escrever um novo artigo"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be logged in order to reshare a post"
#~ msgstr "Você precisa estar logado para gostar de um post"
#~ msgid "You need to be logged in order to access your dashboard"
#~ msgstr "Você precisa estar autenticado para acessar seu painel de controle"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be logged in order to subscribe to someone"
#~ msgstr "Você precisa estar autenticado para poder seguir alguém"
#~ msgid "You need to be logged in order to edit your profile"
#~ msgstr "Você precisa estar autenticado para editar seu perfil"
#, fuzzy
#~ msgid "There's one article on this blog"
#~ msgid_plural "There are {0} articles on this blog"
#~ msgstr[0] "Um artigo neste blog"
#~ msgstr[1] "{0} artigos neste blog"
#~ msgid "{0}'s followers"
#~ msgstr "Seguidores de {0}"
#, fuzzy
#~ msgid "{0} is now following you."
#~ msgstr "{0} começou a seguir você"
#, fuzzy
#~ msgid "People {0} follows"
#~ msgstr "Seguidores de {0}"
#~ msgid "Followers"
#~ msgstr "Seguidores"
#~ msgid "Unfollow"
#~ msgstr "Não Seguir"
#~ msgid "Comment \"{0}\""
#~ msgstr "Comentário \"{0}\""
#~ msgid "Let&#x27;s go!"
#~ msgstr "Vamos lá!"
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Comentar"
#~ msgid "Create a post"
#~ msgstr "Criar um artigo"
#~ msgid "One follower"
#~ msgid_plural "{0} followers"
#~ msgstr[0] "Um seguidor"
#~ msgstr[1] "{0} seguidores"
#~ msgid "New Account"
#~ msgstr "Nova Conta"
#~ msgid "Create account"
#~ msgstr "Criar conta"
#~ msgid "You need to be logged in order to post a comment"
#~ msgstr "Você precisa estar logado para enviar um comentário"
#~ msgid "You need to be logged in order to boost a post"
#~ msgstr "Você precisa estar autenticado para compartilhar um artigo"
#~ msgid "Invalid username or password"
#~ msgstr "Nome de usuário ou senha inválidos"
#~ msgid "We couldn&#x27;t find this page."
#~ msgstr "Página não encontrada."
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Erro desconhecido"
#~ msgid "Your comment can't be empty"
#~ msgstr "O seu comentário não pode estar vazio"
#~ msgid "A post with the same title already exists."
#~ msgstr "Um artigo com o mesmo título já existe."
#~ msgid "We need an email or a username to identify you"
#~ msgstr ""
#~ "Precisamos de um endereço de e-mail ou nome de usuário para identificá-lo"
#~ msgid "Passwords are not matching"
#~ msgstr "As senhas não correspondem"
#~ msgid "Username can't be empty"
#~ msgstr "Nome de usuário não pode estar vazio"
#~ msgid "Invalid email"
#~ msgstr "E-mail inválido"
#~ msgid "Password should be at least 8 characters long"
#~ msgstr "A senha deve ter pelo menos 8 caracteres"
#~ msgid "Previous page"
#~ msgstr "Página anterior"
#~ msgid "Next page"
#~ msgstr "Próxima página"
msgstr ""

828
po/plume/ro.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,828 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-18 06:16\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Romanian\n"
"Language: ro_RO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100>0 && n"
"%100<20)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: ro\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n"
# src/template_utils.rs:68
msgid "{0} commented on your article."
msgstr "{0} a comentat pe articolul tău."
# src/template_utils.rs:69
msgid "{0} is subscribed to you."
msgstr "{0} este abonat la tine."
# src/template_utils.rs:70
msgid "{0} liked your article."
msgstr "{0} i-a plăcut articolul tău."
# src/template_utils.rs:71
msgid "{0} mentioned you."
msgstr "{0} te-a menționat."
# src/template_utils.rs:72
msgid "{0} boosted your article."
msgstr "{0} impulsionat articolul tău."
# src/template_utils.rs:108
msgid "{0}'s avatar"
msgstr "Avatarul lui {0}"
# src/routes/blogs.rs:70
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr "Pentru a crea un nou blog, trebuie sa fii logat"
# src/routes/blogs.rs:109
msgid "A blog with the same name already exists."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:172
msgid "You are not allowed to delete this blog."
msgstr "Nu aveți permisiunea de a șterge acest blog."
# src/routes/blogs.rs:217
msgid "You are not allowed to edit this blog."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:262
msgid "You can't use this media as a blog icon."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:280
msgid "You can't use this media as a blog banner."
msgstr ""
# src/routes/likes.rs:51
msgid "To like a post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/notifications.rs:29
msgid "To see your notifications, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:93
msgid "This post isn't published yet."
msgstr "Acest post nu a fost publicată încă."
# src/routes/posts.rs:122
msgid "To write a new post, you need to be logged in"
msgstr "Pentru a scrie un post nou, trebuie să fii logat"
# src/routes/posts.rs:140
msgid "You are not an author of this blog."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:147
msgid "New post"
msgstr "Postare nouă"
# src/routes/posts.rs:192
msgid "Edit {0}"
msgstr "Editare {0}"
# src/routes/posts.rs:630
msgid ""
"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your "
"username is correct."
msgstr ""
# src/routes/reshares.rs:51
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
msgstr "Pentru a redistribui un post, trebuie să fii logat"
# src/routes/session.rs:181
msgid "Password reset"
msgstr "Resetare parolă"
# src/routes/session.rs:182
msgid "Here is the link to reset your password: {0}"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:259
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr "Parola dumneavoastră a fost resetată cu succes."
# src/routes/session.rs:263
msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:136
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:244
msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:344
msgid "To edit your profile, you need to be logged in"
msgstr ""
msgid "Plume"
msgstr "Plume"
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
msgid "Search"
msgstr "Caută"
msgid "Dashboard"
msgstr "Tablou de bord"
msgid "Notifications"
msgstr "Notificări"
msgid "Log Out"
msgstr "Deconectare"
msgid "My account"
msgstr "Contul meu"
msgid "Log In"
msgstr "Autentificare"
msgid "Register"
msgstr "Înregistrare"
msgid "About this instance"
msgstr "Despre această instanță"
msgid "Source code"
msgstr "Cod sursă"
msgid "Matrix room"
msgstr ""
msgid "Administration"
msgstr "Administrație"
msgid "Welcome to {}"
msgstr ""
msgid "Latest articles"
msgstr "Ultimele articole"
msgid "Your feed"
msgstr ""
msgid "Federated feed"
msgstr ""
msgid "Local feed"
msgstr ""
msgid "Administration of {0}"
msgstr ""
msgid "Instances"
msgstr "Instanțe"
msgid "Configuration"
msgstr "Configurare"
msgid "Users"
msgstr "Utilizatori"
msgid "Unblock"
msgstr "Deblochează"
msgid "Block"
msgstr "Bloc"
msgid "Ban"
msgstr "Interzice"
msgid "All the articles of the Fediverse"
msgstr "Toate articolele Fediverse"
msgid "Articles from {}"
msgstr "Articolele de la {}"
msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Name"
msgstr "Nume"
# src/template_utils.rs:220
msgid "Optional"
msgstr "Opţional"
msgid "Allow anyone to register here"
msgstr ""
msgid "Short description"
msgstr ""
msgid "Markdown syntax is supported"
msgstr ""
msgid "Long description"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Default article license"
msgstr ""
msgid "Save these settings"
msgstr ""
msgid "About {0}"
msgstr ""
msgid "Home to <em>{0}</em> people"
msgstr ""
msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
msgstr ""
msgid "And are connected to <em>{0}</em> other instances"
msgstr ""
msgid "Administred by"
msgstr ""
msgid "Runs Plume {0}"
msgstr ""
msgid "Follow {}"
msgstr ""
msgid "Login to follow"
msgstr ""
msgid "Enter your full username to follow"
msgstr ""
msgid "Edit your account"
msgstr ""
msgid "Your Profile"
msgstr ""
msgid ""
"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr ""
msgid "Upload an avatar"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Display name"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "Summary"
msgstr ""
msgid "Update account"
msgstr ""
msgid "Danger zone"
msgstr ""
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
msgstr ""
msgid "Delete your account"
msgstr ""
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
msgstr ""
msgid "Your Dashboard"
msgstr ""
msgid "Your Blogs"
msgstr ""
msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
msgstr ""
msgid "Start a new blog"
msgstr ""
msgid "Your Drafts"
msgstr ""
msgid "Your media"
msgstr ""
msgid "Go to your gallery"
msgstr ""
msgid "Create your account"
msgstr ""
msgid "Create an account"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username"
msgstr "Nume utilizator"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password"
msgstr "Parolă"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password confirmation"
msgstr "Confirmarea parolei"
msgid ""
"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
"can, however, find a different one."
msgstr ""
msgid "Articles"
msgstr "Articole"
msgid "Subscribers"
msgstr "Abonaţi"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonamente"
msgid "Atom feed"
msgstr ""
msgid "Recently boosted"
msgstr ""
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
msgid "It is you"
msgstr ""
msgid "Edit your profile"
msgstr "Editează-ți profilul"
msgid "Open on {0}"
msgstr "Deschide la {0}"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Dezabonare"
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonare"
msgid "{0}'s subscriptions"
msgstr ""
msgid "{0}'s subscribers"
msgstr ""
msgid "Respond"
msgstr "Răspuns"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Sînteți sigur?"
msgid "Delete this comment"
msgstr "Şterge comentariul"
msgid "What is Plume?"
msgstr "Ce este Plume?"
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
msgstr ""
msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
msgstr ""
msgid ""
"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
"with them directly from other platforms like Mastodon."
msgstr ""
msgid "Read the detailed rules"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
msgid "No description"
msgstr ""
msgid "View all"
msgstr ""
msgid "By {0}"
msgstr ""
msgid "Draft"
msgstr "Ciornă"
msgid "Your query"
msgstr ""
msgid "Advanced search"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Article title matching these words"
msgstr ""
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
# src/template_utils.rs:305
msgid "Subtitle matching these words"
msgstr ""
msgid "Subtitle - byline"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Content matching these words"
msgstr ""
msgid "Body content"
msgstr "Conţinut de corp"
# src/template_utils.rs:305
msgid "From this date"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "To this date"
msgstr "La această dată"
# src/template_utils.rs:305
msgid "Containing these tags"
msgstr ""
msgid "Tags"
msgstr "Etichete"
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these instances"
msgstr ""
msgid "Instance domain"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted by one of these authors"
msgstr ""
msgid "Authors"
msgstr "Autori"
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these blogs"
msgstr "Postat pe unul dintre aceste bloguri"
msgid "Blog title"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Written in this language"
msgstr "Scris în această limbă"
msgid "Language"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Published under this license"
msgstr ""
msgid "Article license"
msgstr ""
msgid "Search result for \"{0}\""
msgstr ""
msgid "Search result"
msgstr ""
msgid "No result for your query"
msgstr ""
msgid "No more results for your query"
msgstr ""
msgid "Reset your password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "New password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Confirmation"
msgstr ""
msgid "Update password"
msgstr ""
msgid "Check your inbox!"
msgstr ""
msgid ""
"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your "
"password."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "E-mail"
msgstr ""
msgid "Send password reset link"
msgstr ""
msgid "Log in"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username, or email"
msgstr ""
msgid "Interact with {}"
msgstr ""
msgid "Log in to interact"
msgstr ""
msgid "Enter your full username to interact"
msgstr ""
msgid "Publish"
msgstr ""
msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Subtitle"
msgstr ""
msgid "Content"
msgstr ""
msgid ""
"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
"your articles to insert them."
msgstr ""
msgid "Upload media"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Tags, separated by commas"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "License"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:225
msgid "Leave it empty to reserve all rights"
msgstr ""
msgid "Illustration"
msgstr "Ilustraţie"
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
msgstr ""
msgid "Update"
msgstr "Actualizare"
msgid "Update, or publish"
msgstr ""
msgid "Publish your post"
msgstr ""
msgid "Written by {0}"
msgstr ""
msgid "Edit"
msgstr "Editare"
msgid "Delete this article"
msgstr ""
msgid "All rights reserved."
msgstr ""
msgid "This article is under the {0} license."
msgstr ""
msgid "One like"
msgid_plural "{0} likes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgid "I don't like this anymore"
msgstr ""
msgid "Add yours"
msgstr ""
msgid "One boost"
msgid_plural "{0} boosts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgid "I don't want to boost this anymore"
msgstr ""
msgid "Boost"
msgstr "Boost"
msgid ""
"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this "
"article"
msgstr ""
msgid "Comments"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Content warning"
msgstr ""
msgid "Your comment"
msgstr "Comentariul tău"
msgid "Submit comment"
msgstr ""
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
msgstr ""
msgid "Invalid CSRF token"
msgstr ""
msgid ""
"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
"message, please report it."
msgstr ""
msgid "Page not found"
msgstr ""
msgid "We couldn't find this page."
msgstr ""
msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr ""
msgid "The content you sent can't be processed."
msgstr ""
msgid "Maybe it was too long."
msgstr ""
msgid "You are not authorized."
msgstr ""
msgid "Internal server error"
msgstr ""
msgid "Something broke on our side."
msgstr ""
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
msgstr ""
msgid "Edit \"{}\""
msgstr ""
msgid "Description"
msgstr ""
msgid ""
"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
msgstr ""
msgid "Upload images"
msgstr ""
msgid "Blog icon"
msgstr ""
msgid "Blog banner"
msgstr ""
msgid "Update blog"
msgstr ""
msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
msgstr ""
msgid "Permanently delete this blog"
msgstr ""
msgid "New Blog"
msgstr ""
msgid "Create a blog"
msgstr ""
msgid "Create blog"
msgstr ""
msgid "{}'s icon"
msgstr ""
msgid "New article"
msgstr ""
msgid "There's one author on this blog: "
msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgid "No posts to see here yet."
msgstr ""
msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr ""
msgid "There are currently no articles with such a tag"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "I'm from this instance"
msgstr "Despre această instanță"
msgid "I'm from another instance"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:225
msgid "Example: user@plu.me"
msgstr ""
msgid "Continue to your instance"
msgstr ""
msgid "Upload"
msgstr ""
msgid "You don't have any media yet."
msgstr ""
msgid "Content warning: {0}"
msgstr ""
msgid "Delete"
msgstr ""
msgid "Details"
msgstr ""
msgid "Media upload"
msgstr ""
msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
msgstr ""
msgid "Leave it empty, if none is needed"
msgstr ""
msgid "File"
msgstr ""
msgid "Send"
msgstr ""
msgid "Media details"
msgstr ""
msgid "Go back to the gallery"
msgstr ""
msgid "Markdown syntax"
msgstr ""
msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
msgstr ""
msgid "Use as an avatar"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

857
po/plume/sk.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,857 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-18 11:41\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Slovak\n"
"Language: sk_SK\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 3;\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: sk\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n"
# src/template_utils.rs:68
msgid "{0} commented on your article."
msgstr "{0} komentoval/a tvoj článok."
# src/template_utils.rs:69
msgid "{0} is subscribed to you."
msgstr "{0} odoberá tvoje príspevky."
# src/template_utils.rs:70
msgid "{0} liked your article."
msgstr "{0} si obľúbil/a tvoj článok."
# src/template_utils.rs:71
msgid "{0} mentioned you."
msgstr "{0} sa o tebe zmienil/a."
# src/template_utils.rs:72
msgid "{0} boosted your article."
msgstr "{0} vyzdvihli tvoj článok."
# src/template_utils.rs:108
msgid "{0}'s avatar"
msgstr "Avatar užívateľa {0}"
# src/routes/blogs.rs:70
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr "Aby si vytvoril/a nový blog, musíš sa prihlásiť"
# src/routes/blogs.rs:109
msgid "A blog with the same name already exists."
msgstr "Blog s rovnakým názvom už existuje."
# src/routes/blogs.rs:172
msgid "You are not allowed to delete this blog."
msgstr "Nemáš povolenie vymazať tento blog."
# src/routes/blogs.rs:217
msgid "You are not allowed to edit this blog."
msgstr "Nemáš dovolené upravovať tento blog."
# src/routes/blogs.rs:262
msgid "You can't use this media as a blog icon."
msgstr "Tento mediálny súbor nemožno použiť ako ikonku pre blog."
# src/routes/blogs.rs:280
msgid "You can't use this media as a blog banner."
msgstr "Tento mediálny súbor nemožno použiť ako záhlavie pre blog."
# src/routes/likes.rs:51
msgid "To like a post, you need to be logged in"
msgstr "Aby si si obľúbil/a príspevok, musíš sa prihlásiť"
# src/routes/notifications.rs:29
msgid "To see your notifications, you need to be logged in"
msgstr "Aby si videl/a notifikácie, musíš sa prihlásiť"
# src/routes/posts.rs:93
msgid "This post isn't published yet."
msgstr "Tento príspevok ešte nie je uverejnený."
# src/routes/posts.rs:122
msgid "To write a new post, you need to be logged in"
msgstr "Pre napísanie nového príspevku sa musíš prihlásiť"
# src/routes/posts.rs:140
msgid "You are not an author of this blog."
msgstr "Nie si autorom na tomto blogu."
# src/routes/posts.rs:147
msgid "New post"
msgstr "Nový príspevok"
# src/routes/posts.rs:192
msgid "Edit {0}"
msgstr "Uprav {0}"
# src/routes/posts.rs:630
msgid ""
"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your "
"username is correct."
msgstr ""
"Nebolo možné zistiť postačujúce množstvo informácií o tvojom účte. Prosím "
"over si, že celá tvoja prezývka je zadaná správne."
# src/routes/reshares.rs:51
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
msgstr "Na zdieľanie príspevku sa musíš prihlásiť"
# src/routes/session.rs:181
msgid "Password reset"
msgstr "Obnovenie hesla"
# src/routes/session.rs:182
msgid "Here is the link to reset your password: {0}"
msgstr "Tu je odkaz na obnovenie tvojho hesla: {0}"
# src/routes/session.rs:259
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr "Tvoje heslo bolo úspešne zmenené."
# src/routes/session.rs:263
msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
msgstr "Prepáč, ale tento odkaz už vypŕšal. Skús to znova"
# src/routes/user.rs:136
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr "Pre prístup k prehľadovému panelu sa musíš prihlásiť"
# src/routes/user.rs:244
msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in"
msgstr "Ak chceš niekoho odoberať, musíš sa prihlásiť"
# src/routes/user.rs:344
msgid "To edit your profile, you need to be logged in"
msgstr "Na upravenie tvojho profilu sa musíš prihlásiť"
msgid "Plume"
msgstr "Plume"
msgid "Menu"
msgstr "Ponuka"
msgid "Search"
msgstr "Vyhľadávanie"
msgid "Dashboard"
msgstr "Prehľadový panel"
msgid "Notifications"
msgstr "Oboznámenia"
msgid "Log Out"
msgstr "Odhlás sa"
msgid "My account"
msgstr "Môj účet"
msgid "Log In"
msgstr "Prihlás sa"
msgid "Register"
msgstr "Registrácia"
msgid "About this instance"
msgstr "O tejto instancii"
msgid "Source code"
msgstr "Zdrojový kód"
msgid "Matrix room"
msgstr "Matrix miestnosť"
msgid "Administration"
msgstr "Administrácia"
msgid "Welcome to {}"
msgstr "Vitaj na {}"
msgid "Latest articles"
msgstr "Najnovšie články"
msgid "Your feed"
msgstr "Tvoje zdroje"
msgid "Federated feed"
msgstr "Federované zdroje"
msgid "Local feed"
msgstr "Miestny zdroj"
msgid "Administration of {0}"
msgstr "Spravovanie {0}"
msgid "Instances"
msgstr "Instancie"
msgid "Configuration"
msgstr "Nastavenia"
msgid "Users"
msgstr "Užívatelia"
msgid "Unblock"
msgstr "Odblokuj"
msgid "Block"
msgstr "Blokuj"
msgid "Ban"
msgstr "Zakáž"
msgid "All the articles of the Fediverse"
msgstr "Všetky články Fediversa"
msgid "Articles from {}"
msgstr "Články od {}"
msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
msgstr "Ešte tu nič nieje vidieť. Skús začať odoberať obsah od viacero ľudí."
# src/template_utils.rs:217
msgid "Name"
msgstr "Pomenovanie"
# src/template_utils.rs:220
msgid "Optional"
msgstr "Volitelné/Nepovinný údaj"
msgid "Allow anyone to register here"
msgstr "Umožni komukoľvek sa tu zaregistrovať"
msgid "Short description"
msgstr "Stručný popis"
msgid "Markdown syntax is supported"
msgstr "Markdown syntaxia je podporovaná"
msgid "Long description"
msgstr "Podrobný popis"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Default article license"
msgstr "Predvolená licencia článkov"
msgid "Save these settings"
msgstr "Ulož tieto nastavenia"
msgid "About {0}"
msgstr "O {0}"
msgid "Home to <em>{0}</em> people"
msgstr "Domov pre <em>{0}</em> ľudí"
msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
msgstr "Ktorí napísal <em>{0}</em> článkov"
msgid "And are connected to <em>{0}</em> other instances"
msgstr "A sú pripojení k <em>{0}</em> ďalším instanciám"
msgid "Administred by"
msgstr "Správcom je"
msgid "Runs Plume {0}"
msgstr "Beží na Plume {0}"
msgid "Follow {}"
msgstr "Následuj {}"
msgid "Login to follow"
msgstr "Pre následovanie sa prihlás"
msgid "Enter your full username to follow"
msgstr "Zadaj svoju prezývku v úplnosti, aby si následoval/a"
msgid "Edit your account"
msgstr "Uprav svoj účet"
msgid "Your Profile"
msgstr "Tvoj profil"
msgid ""
"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr ""
"Pre zmenu tvojho avataru ho nahraj do svojej galérie a potom ho odtiaľ zvoľ."
msgid "Upload an avatar"
msgstr "Nahraj avatar"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Display name"
msgstr "Zobrazované meno"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Email"
msgstr "Emailová adresa"
msgid "Summary"
msgstr "Súhrn"
msgid "Update account"
msgstr "Aktualizuj účet"
msgid "Danger zone"
msgstr "Riziková zóna"
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
msgstr ""
"Buď veľmi opatrný/á, akýkoľvek úkon vykonaný v tomto priestore nieje možné "
"vziať späť."
msgid "Delete your account"
msgstr "Vymaž svoj účet"
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
msgstr ""
"Prepáč, ale ako jej správca, ty nemôžeš opustiť svoju vlastnú instanciu."
msgid "Your Dashboard"
msgstr "Tvoja nástenka"
msgid "Your Blogs"
msgstr "Tvoje blogy"
msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
msgstr ""
"Ešte nemáš žiaden blog. Vytvor si svoj vlastný, alebo požiadaj v niektorom o "
"členstvo."
msgid "Start a new blog"
msgstr "Začni nový blog"
msgid "Your Drafts"
msgstr "Tvoje koncepty"
msgid "Your media"
msgstr "Tvoje multimédiá"
msgid "Go to your gallery"
msgstr "Prejdi do svojej galérie"
msgid "Create your account"
msgstr "Vytvor si účet"
msgid "Create an account"
msgstr "Vytvoriť účet"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username"
msgstr "Užívateľské meno"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password confirmation"
msgstr "Potvrdenie hesla"
msgid ""
"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
"can, however, find a different one."
msgstr ""
"Ospravedlňujeme sa, ale na tejto konkrétnej instancii zatvorené. Môžeš si "
"však nájsť inú."
msgid "Articles"
msgstr "Články"
msgid "Subscribers"
msgstr "Odberatelia"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Odoberané"
msgid "Atom feed"
msgstr "Atom zdroj"
msgid "Recently boosted"
msgstr "Nedávno vyzdvihnuté"
msgid "Admin"
msgstr "Správca"
msgid "It is you"
msgstr "Toto si ty"
msgid "Edit your profile"
msgstr "Uprav svoj profil"
msgid "Open on {0}"
msgstr "Otvor na {0}"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Neodoberaj"
msgid "Subscribe"
msgstr "Odoberaj"
msgid "{0}'s subscriptions"
msgstr "Odoberané užívateľom {0}"
msgid "{0}'s subscribers"
msgstr "Odberatelia obsahu od {0}"
msgid "Respond"
msgstr "Odpovedz"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Ste si istý/á?"
msgid "Delete this comment"
msgstr "Vymaž tento komentár"
msgid "What is Plume?"
msgstr "Čo je to Plume?"
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
msgstr "Plume je decentralizovanou blogovacou platformou."
msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
msgstr "Autori môžu spravovať viacero blogov, každý ako osobitnú stránku."
msgid ""
"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
"with them directly from other platforms like Mastodon."
msgstr ""
"Články sú tiež viditeľné na iných Plume instanciách a môžeš s nimi "
"interaktovať priamo aj z iných federovaných platforiem, ako napríklad "
"Mastodon."
msgid "Read the detailed rules"
msgstr "Prečítaj si podrobné pravidlá"
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
msgid "No description"
msgstr "Žiaden popis"
msgid "View all"
msgstr "Zobraz všetky"
msgid "By {0}"
msgstr "Od {0}"
msgid "Draft"
msgstr "Koncept"
msgid "Your query"
msgstr "Tvoje zadanie"
msgid "Advanced search"
msgstr "Pokročilé vyhľadávanie"
# src/template_utils.rs:305
msgid "Article title matching these words"
msgstr "Nadpis článku vyhovujúci týmto slovám"
msgid "Title"
msgstr "Nadpis"
# src/template_utils.rs:305
msgid "Subtitle matching these words"
msgstr "Podnadpis zhodujúci sa s týmito slovami"
msgid "Subtitle - byline"
msgstr "Podnadpis"
# src/template_utils.rs:305
msgid "Content matching these words"
msgstr "Obsah zodpovedajúci týmto slovám"
msgid "Body content"
msgstr "Obsah článku"
# src/template_utils.rs:305
msgid "From this date"
msgstr "Od tohto dátumu"
# src/template_utils.rs:305
msgid "To this date"
msgstr "Do tohto dátumu"
# src/template_utils.rs:305
msgid "Containing these tags"
msgstr "Obsahuje tieto tagy"
msgid "Tags"
msgstr "Tagy"
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these instances"
msgstr "Uverejnené na jednej z týchto instancií"
msgid "Instance domain"
msgstr "Doména instancie"
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted by one of these authors"
msgstr "Uverejnené jedným z týchto autorov"
msgid "Authors"
msgstr "Autori"
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these blogs"
msgstr "Uverejnené na jednom z týchto blogov"
msgid "Blog title"
msgstr "Názov blogu"
# src/template_utils.rs:305
msgid "Written in this language"
msgstr "Písané v tomto jazyku"
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
# src/template_utils.rs:305
msgid "Published under this license"
msgstr "Uverejnené pod touto licenciou"
msgid "Article license"
msgstr "Článok je pod licenciou"
msgid "Search result for \"{0}\""
msgstr "Výsledok hľadania pre \"{0}\""
msgid "Search result"
msgstr "Výsledok hľadania"
msgid "No result for your query"
msgstr "Žiadny výsledok pre tvoje zadanie"
msgid "No more results for your query"
msgstr "Žiadne ďalšie výsledky pre tvoje zadanie"
msgid "Reset your password"
msgstr "Obnov svoje heslo"
# src/template_utils.rs:217
msgid "New password"
msgstr "Nové heslo"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrdenie"
msgid "Update password"
msgstr "Aktualizovať heslo"
msgid "Check your inbox!"
msgstr "Pozri si svoju Doručenú poštu!"
msgid ""
"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your "
"password."
msgstr ""
"Email s odkazom na obnovenie hesla bol odoslaný na adresu, ktorú si nám dal/"
"a."
# src/template_utils.rs:217
msgid "E-mail"
msgstr "Emailová adresa"
msgid "Send password reset link"
msgstr "Pošli odkaz na obnovu hesla"
msgid "Log in"
msgstr "Prihlás sa"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username, or email"
msgstr "Používateľské meno, alebo email"
msgid "Interact with {}"
msgstr "Narábaj s {}"
msgid "Log in to interact"
msgstr "Pre zapojenie sa prihlás"
msgid "Enter your full username to interact"
msgstr "Zadaj svoju prezývku v úplnosti, aby si sa zapojil/a"
msgid "Publish"
msgstr "Zverejni"
msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
msgstr "Klasický editor (akékoľvek zmeny budú stratené)"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Subtitle"
msgstr "Podnadpis"
msgid "Content"
msgstr "Obsah"
msgid ""
"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
"your articles to insert them."
msgstr ""
"Do svojej galérie môžeš nahrávať multimédiá, a potom skopírovať ich Markdown "
"syntaxiu do tvojích článkov, aby si ich vložil/a."
msgid "Upload media"
msgstr "Nahraj multimédiá"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Tags, separated by commas"
msgstr "Tagy, oddelené čiarkami"
# src/template_utils.rs:217
msgid "License"
msgstr "Licencia"
# src/template_utils.rs:225
msgid "Leave it empty to reserve all rights"
msgstr "Ponechaj políčko prázdne, pre vyhradenie všetkých práv"
msgid "Illustration"
msgstr "Ilustrácia"
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
msgstr "Toto je zatiaľ iba koncept, ešte ho nezverejňovať."
msgid "Update"
msgstr "Dopĺň"
msgid "Update, or publish"
msgstr "Dopĺň, alebo zverejni"
msgid "Publish your post"
msgstr "Zverejni svoj príspevok"
msgid "Written by {0}"
msgstr "Napísal/a {0}"
msgid "Edit"
msgstr "Uprav"
msgid "Delete this article"
msgstr "Vymaž tento článok"
msgid "All rights reserved."
msgstr "Všetky práva vyhradné."
msgid "This article is under the {0} license."
msgstr "Tento článok je publikovaný pod licenciou {0}."
msgid "One like"
msgid_plural "{0} likes"
msgstr[0] "Jeden obľúbil"
msgstr[1] "{0} obľúbilo"
msgstr[2] "{0} obľúbili"
msgstr[3] "{0} obľúbili"
msgid "I don't like this anymore"
msgstr "Už sa mi to nepáči"
msgid "Add yours"
msgstr "Pridaj svoj"
msgid "One boost"
msgid_plural "{0} boosts"
msgstr[0] "Jedno vyzdvihnutie"
msgstr[1] "{0} vyzdvihnutí"
msgstr[2] "{0} vyzdvihnutí"
msgstr[3] "{0} vyzdvihnutia"
msgid "I don't want to boost this anymore"
msgstr "Už to viac nechcem vyzdvihovať"
msgid "Boost"
msgstr "Vyzdvihni"
#, fuzzy
msgid ""
"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this "
"article"
msgstr ""
"{0}Prihlás sa{1}, alebo {2}použi svoj účet v rámci Fediversa{3} pre "
"narábanie s týmto článkom"
msgid "Comments"
msgstr "Komentáre"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Content warning"
msgstr "Varovanie o obsahu"
msgid "Your comment"
msgstr "Tvoj komentár"
msgid "Submit comment"
msgstr "Pošli komentár"
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
msgstr "Zatiaľ žiadne komentáre. Buď prvý kto zareaguje!"
msgid "Invalid CSRF token"
msgstr "Neplatný CSRF token"
msgid ""
"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
"message, please report it."
msgstr ""
"Niečo nieje v poriadku s tvojím CSRF tokenom. Uisti sa, že máš vo svojom "
"prehliadači povolené cookies, potom skús načítať stránku znovu. Ak budeš aj "
"naďalej vidieť túto chybovú správu, prosím nahlás ju."
msgid "Page not found"
msgstr "Stránka nenájdená"
msgid "We couldn't find this page."
msgstr "Tú stránku sa nepodarilo nájsť."
msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr "Odkaz, ktorý ťa sem zaviedol je azda narušený."
msgid "The content you sent can't be processed."
msgstr "Obsah, ktorý si odoslal/a nemožno spracovať."
msgid "Maybe it was too long."
msgstr "Možno to bolo príliš dlhé."
msgid "You are not authorized."
msgstr "Nemáš oprávnenie."
msgid "Internal server error"
msgstr "Vnútorná chyba v rámci serveru"
msgid "Something broke on our side."
msgstr "Niečo sa pokazilo na našej strane."
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
msgstr "Prepáč ohľadom toho. Ak si myslíš, že ide o chybu, prosím nahlás ju."
msgid "Edit \"{}\""
msgstr "Uprav \"{}\""
msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgid ""
"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
msgstr ""
"Do svojej galérie môžeš nahrávať obrázky, ktoré sa potom dajú použiť aj ako "
"ikonky, či záhlavie pre blogy."
msgid "Upload images"
msgstr "Nahraj obrázky"
msgid "Blog icon"
msgstr "Ikonka blogu"
msgid "Blog banner"
msgstr "Banner blogu"
msgid "Update blog"
msgstr "Aktualizuj blog"
msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
msgstr ""
"Buď veľmi opatrný/á, akýkoľvek úkon vykonaný v tomto priestore nieje možné "
"vziať späť."
msgid "Permanently delete this blog"
msgstr "Vymaž tento blog natrvalo"
msgid "New Blog"
msgstr "Nový blog"
msgid "Create a blog"
msgstr "Vytvor blog"
msgid "Create blog"
msgstr "Vytvor blog"
msgid "{}'s icon"
msgstr "Ikonka pre {}"
msgid "New article"
msgstr "Nový článok"
msgid "There's one author on this blog: "
msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
msgstr[0] "Tento blog má jedného autora: "
msgstr[1] "Tento blog má {0} autorov: "
msgstr[2] "Tento blog má {0} autorov: "
msgstr[3] "Tento blog má {0} autorov: "
msgid "No posts to see here yet."
msgstr "Ešte tu nemožno vidieť žiadné príspevky."
msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr "Články otagované pod \"{0}\""
msgid "There are currently no articles with such a tag"
msgstr "Momentálne tu niesú žiadné články pod takýmto tagom"
msgid "I'm from this instance"
msgstr "Som z tejto instancie"
msgid "I'm from another instance"
msgstr "Som z inej instancie"
# src/template_utils.rs:225
msgid "Example: user@plu.me"
msgstr "Príklad: user@plu.me"
msgid "Continue to your instance"
msgstr "Pokračuj na tvoju instanciu"
msgid "Upload"
msgstr "Nahraj"
msgid "You don't have any media yet."
msgstr "Ešte nemáš nahrané žiadne multimédiá."
msgid "Content warning: {0}"
msgstr "Upozornenie o obsahu: {0}"
msgid "Delete"
msgstr "Zmazať"
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
msgid "Media upload"
msgstr "Nahrávanie mediálnych súborov"
msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
msgstr ""
"Užitočné pre zrakovo postihnutých ľudí, ako aj pre informácie o licencovaní"
msgid "Leave it empty, if none is needed"
msgstr "Nechaj prázdne, ak žiadna nieje potrebná"
msgid "File"
msgstr "Súbor"
msgid "Send"
msgstr "Pošli"
msgid "Media details"
msgstr "Podrobnosti o médiu"
msgid "Go back to the gallery"
msgstr "Prejdi späť do galérie"
msgid "Markdown syntax"
msgstr "Markdown syntaxia"
msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
msgstr "Kód skopíruj do tvojho článku, pre vloženie tohto mediálneho súboru:"
msgid "Use as an avatar"
msgstr "Použi ako avatar"

813
po/plume/sl.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,813 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 20:49\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Slovenian\n"
"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: sl\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n"
# src/template_utils.rs:68
msgid "{0} commented on your article."
msgstr "{0} komentiral vaš članek."
# src/template_utils.rs:69
msgid "{0} is subscribed to you."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:70
msgid "{0} liked your article."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:71
msgid "{0} mentioned you."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:72
msgid "{0} boosted your article."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:108
msgid "{0}'s avatar"
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:70
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:109
msgid "A blog with the same name already exists."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:172
msgid "You are not allowed to delete this blog."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:217
msgid "You are not allowed to edit this blog."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:262
msgid "You can't use this media as a blog icon."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:280
msgid "You can't use this media as a blog banner."
msgstr ""
# src/routes/likes.rs:51
msgid "To like a post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/notifications.rs:29
msgid "To see your notifications, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:93
msgid "This post isn't published yet."
msgstr "Ta članek še ni objavljen."
# src/routes/posts.rs:122
msgid "To write a new post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:140
msgid "You are not an author of this blog."
msgstr "Nisi avtor tega spletnika."
# src/routes/posts.rs:147
msgid "New post"
msgstr "Nov članek"
# src/routes/posts.rs:192
msgid "Edit {0}"
msgstr "Uredi {0}"
# src/routes/posts.rs:630
msgid "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your username is correct."
msgstr ""
# src/routes/reshares.rs:51
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:181
msgid "Password reset"
msgstr "Ponastavitev gesla"
# src/routes/session.rs:182
msgid "Here is the link to reset your password: {0}"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:259
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr ""
# src/routes/session.rs:263
msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:136
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:244
msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:344
msgid "To edit your profile, you need to be logged in"
msgstr ""
msgid "Reset your password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "E-mail"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:220
msgid "Optional"
msgstr ""
msgid "Send password reset link"
msgstr ""
msgid "Check your inbox!"
msgstr ""
msgid "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your password."
msgstr ""
msgid "Log in"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username, or email"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "New password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Confirmation"
msgstr ""
msgid "Update password"
msgstr ""
msgid "Administration of {0}"
msgstr ""
msgid "Instances"
msgstr ""
msgid "Configuration"
msgstr "Nastavitve"
msgid "Users"
msgstr "Uporabniki"
msgid "Unblock"
msgstr "Odblokiraj"
msgid "Block"
msgstr "Blokiraj"
msgid "About {0}"
msgstr "O {0}"
msgid "Home to <em>{0}</em> people"
msgstr ""
msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
msgstr ""
msgid "And are connected to <em>{0}</em> other instances"
msgstr ""
msgid "Administred by"
msgstr ""
msgid "Runs Plume {0}"
msgstr ""
msgid "All the articles of the Fediverse"
msgstr "Vsi članki Fediverseja"
msgid "Latest articles"
msgstr "Najnovejši članki"
msgid "Your feed"
msgstr ""
msgid "Federated feed"
msgstr ""
msgid "Local feed"
msgstr ""
msgid "Welcome to {}"
msgstr "Dobrodošli na {}"
msgid "Articles from {}"
msgstr "Članki od {}"
msgid "Ban"
msgstr "Prepoved"
msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
msgstr ""
msgid "Administration"
msgstr "Administracija"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Name"
msgstr ""
msgid "Allow anyone to register here"
msgstr ""
msgid "Short description"
msgstr "Kratek opis"
msgid "Markdown syntax is supported"
msgstr ""
msgid "Long description"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Default article license"
msgstr ""
msgid "Save these settings"
msgstr ""
msgid "Search"
msgstr "Najdi"
msgid "Your query"
msgstr ""
msgid "Advanced search"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Article title matching these words"
msgstr ""
msgid "Title"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Subtitle matching these words"
msgstr ""
msgid "Subtitle - byline"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Content matching these words"
msgstr ""
msgid "Body content"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "From this date"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "To this date"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Containing these tags"
msgstr ""
msgid "Tags"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these instances"
msgstr ""
msgid "Instance domain"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted by one of these authors"
msgstr ""
msgid "Authors"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these blogs"
msgstr ""
msgid "Blog title"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Written in this language"
msgstr ""
msgid "Language"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Published under this license"
msgstr ""
msgid "Article license"
msgstr ""
msgid "Search result for \"{0}\""
msgstr ""
msgid "Search result"
msgstr ""
msgid "No result for your query"
msgstr ""
msgid "No more results for your query"
msgstr ""
msgid "Edit \"{}\""
msgstr ""
msgid "Description"
msgstr ""
msgid "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
msgstr ""
msgid "Upload images"
msgstr ""
msgid "Blog icon"
msgstr ""
msgid "Blog banner"
msgstr ""
msgid "Update blog"
msgstr ""
msgid "Danger zone"
msgstr ""
msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
msgstr ""
msgid "Permanently delete this blog"
msgstr ""
msgid "{}'s icon"
msgstr ""
msgid "New article"
msgstr ""
msgid "Edit"
msgstr ""
msgid "There's one author on this blog: "
msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgid "No posts to see here yet."
msgstr ""
msgid "New Blog"
msgstr ""
msgid "Create a blog"
msgstr ""
msgid "Create blog"
msgstr ""
msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr ""
msgid "There are currently no articles with such a tag"
msgstr ""
msgid "Written by {0}"
msgstr ""
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
msgid "Delete this article"
msgstr ""
msgid "Draft"
msgstr ""
msgid "All rights reserved."
msgstr ""
msgid "This article is under the {0} license."
msgstr ""
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
msgid "Subscribe"
msgstr ""
msgid "One like"
msgid_plural "{0} likes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgid "I don't like this anymore"
msgstr ""
msgid "Add yours"
msgstr ""
msgid "One boost"
msgid_plural "{0} boosts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgid "I don't want to boost this anymore"
msgstr ""
msgid "Boost"
msgstr ""
msgid "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this article"
msgstr ""
msgid "Comments"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Content warning"
msgstr ""
msgid "Your comment"
msgstr ""
msgid "Submit comment"
msgstr ""
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
msgstr ""
msgid "Interact with {}"
msgstr ""
msgid "Log in to interact"
msgstr ""
msgid "Enter your full username to interact"
msgstr ""
msgid "Publish"
msgstr ""
msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Subtitle"
msgstr ""
msgid "Content"
msgstr ""
msgid "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into your articles to insert them."
msgstr ""
msgid "Upload media"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Tags, separated by commas"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "License"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:225
msgid "Leave it empty to reserve all rights"
msgstr ""
msgid "Illustration"
msgstr ""
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
msgstr ""
msgid "Update"
msgstr ""
msgid "Update, or publish"
msgstr ""
msgid "Publish your post"
msgstr ""
msgid "I'm from this instance"
msgstr ""
msgid "I'm from another instance"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:225
msgid "Example: user@plu.me"
msgstr ""
msgid "Continue to your instance"
msgstr ""
msgid "View all"
msgstr ""
msgid "By {0}"
msgstr ""
msgid "What is Plume?"
msgstr ""
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
msgstr ""
msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
msgstr ""
msgid "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon."
msgstr ""
msgid "Create your account"
msgstr ""
msgid "Read the detailed rules"
msgstr ""
msgid "Respond"
msgstr ""
msgid "Delete this comment"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
msgid "No description"
msgstr ""
msgid "Notifications"
msgstr "Obvestila"
msgid "Plume"
msgstr "Plume"
msgid "Menu"
msgstr "Meni"
msgid "Dashboard"
msgstr "Nadzorna plošča"
msgid "Log Out"
msgstr "Odjava"
msgid "My account"
msgstr "Moj račun"
msgid "Log In"
msgstr "Prijavi se"
msgid "Register"
msgstr "Registriraj"
msgid "About this instance"
msgstr ""
msgid "Source code"
msgstr "Izvorna koda"
msgid "Matrix room"
msgstr ""
msgid "Your media"
msgstr ""
msgid "Upload"
msgstr ""
msgid "You don't have any media yet."
msgstr ""
msgid "Content warning: {0}"
msgstr ""
msgid "Delete"
msgstr ""
msgid "Details"
msgstr ""
msgid "Media details"
msgstr ""
msgid "Go back to the gallery"
msgstr ""
msgid "Markdown syntax"
msgstr ""
msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
msgstr ""
msgid "Use as an avatar"
msgstr ""
msgid "Media upload"
msgstr ""
msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
msgstr ""
msgid "Leave it empty, if none is needed"
msgstr ""
msgid "File"
msgstr ""
msgid "Send"
msgstr ""
msgid "{0}'s subscriptions"
msgstr ""
msgid "Articles"
msgstr ""
msgid "Subscribers"
msgstr ""
msgid "Subscriptions"
msgstr ""
msgid "Your Dashboard"
msgstr ""
msgid "Your Blogs"
msgstr ""
msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
msgstr ""
msgid "Start a new blog"
msgstr ""
msgid "Your Drafts"
msgstr ""
msgid "Go to your gallery"
msgstr ""
msgid "Admin"
msgstr ""
msgid "It is you"
msgstr ""
msgid "Edit your profile"
msgstr ""
msgid "Open on {0}"
msgstr ""
msgid "{0}'s subscribers"
msgstr ""
msgid "Edit your account"
msgstr ""
msgid "Your Profile"
msgstr ""
msgid "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr ""
msgid "Upload an avatar"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Display name"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Email"
msgstr "E-pošta"
msgid "Summary"
msgstr "Povzetek"
msgid "Update account"
msgstr "Posodobi stranko"
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
msgstr ""
msgid "Delete your account"
msgstr ""
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
msgstr ""
msgid "Atom feed"
msgstr ""
msgid "Recently boosted"
msgstr ""
msgid "Create an account"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password confirmation"
msgstr ""
msgid "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You can, however, find a different one."
msgstr ""
msgid "Follow {}"
msgstr ""
msgid "Login to follow"
msgstr ""
msgid "Enter your full username to follow"
msgstr ""
msgid "Internal server error"
msgstr ""
msgid "Something broke on our side."
msgstr ""
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
msgstr ""
msgid "Page not found"
msgstr ""
msgid "We couldn't find this page."
msgstr ""
msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr ""
msgid "Invalid CSRF token"
msgstr ""
msgid "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error message, please report it."
msgstr ""
msgid "You are not authorized."
msgstr ""
msgid "The content you sent can't be processed."
msgstr ""
msgid "Maybe it was too long."
msgstr ""

827
po/plume/sr.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,827 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 20:49\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Serbian (Latin)\n"
"Language: sr_CS\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: sr-CS\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n"
# src/template_utils.rs:68
msgid "{0} commented on your article."
msgstr "{0} komentarisala tvoj članak."
# src/template_utils.rs:69
msgid "{0} is subscribed to you."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:70
msgid "{0} liked your article."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:71
msgid "{0} mentioned you."
msgstr "{0} vas je spomenuo/la."
# src/template_utils.rs:72
msgid "{0} boosted your article."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:108
msgid "{0}'s avatar"
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:70
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:109
msgid "A blog with the same name already exists."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:172
msgid "You are not allowed to delete this blog."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:217
msgid "You are not allowed to edit this blog."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:262
msgid "You can't use this media as a blog icon."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:280
msgid "You can't use this media as a blog banner."
msgstr ""
# src/routes/likes.rs:51
msgid "To like a post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/notifications.rs:29
msgid "To see your notifications, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:93
msgid "This post isn't published yet."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:122
msgid "To write a new post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:140
msgid "You are not an author of this blog."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:147
msgid "New post"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:192
msgid "Edit {0}"
msgstr "Uredi {0}"
# src/routes/posts.rs:630
msgid ""
"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your "
"username is correct."
msgstr ""
# src/routes/reshares.rs:51
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:181
msgid "Password reset"
msgstr "Poništavanje lozinke"
# src/routes/session.rs:182
msgid "Here is the link to reset your password: {0}"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:259
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr ""
# src/routes/session.rs:263
msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:136
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:244
msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:344
msgid "To edit your profile, you need to be logged in"
msgstr ""
msgid "Plume"
msgstr ""
msgid "Menu"
msgstr "Meni"
msgid "Search"
msgstr ""
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgid "Notifications"
msgstr "Obaveštenja"
msgid "Log Out"
msgstr "Odjavi se"
msgid "My account"
msgstr "Moj nalog"
msgid "Log In"
msgstr "Prijaviti se"
msgid "Register"
msgstr "Registracija"
msgid "About this instance"
msgstr ""
msgid "Source code"
msgstr "Izvorni kod"
msgid "Matrix room"
msgstr ""
msgid "Administration"
msgstr "Administracija"
msgid "Welcome to {}"
msgstr "Dobrodošli u {0}"
msgid "Latest articles"
msgstr "Najnoviji članci"
msgid "Your feed"
msgstr ""
msgid "Federated feed"
msgstr ""
msgid "Local feed"
msgstr ""
msgid "Administration of {0}"
msgstr ""
msgid "Instances"
msgstr ""
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgid "Users"
msgstr "Korisnici"
msgid "Unblock"
msgstr "Odblokirajte"
msgid "Block"
msgstr ""
msgid "Ban"
msgstr ""
msgid "All the articles of the Fediverse"
msgstr ""
msgid "Articles from {}"
msgstr ""
msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Name"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:220
msgid "Optional"
msgstr ""
msgid "Allow anyone to register here"
msgstr ""
msgid "Short description"
msgstr ""
msgid "Markdown syntax is supported"
msgstr ""
msgid "Long description"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Default article license"
msgstr ""
msgid "Save these settings"
msgstr ""
msgid "About {0}"
msgstr ""
msgid "Home to <em>{0}</em> people"
msgstr ""
msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
msgstr ""
msgid "And are connected to <em>{0}</em> other instances"
msgstr ""
msgid "Administred by"
msgstr ""
msgid "Runs Plume {0}"
msgstr ""
msgid "Follow {}"
msgstr ""
msgid "Login to follow"
msgstr ""
msgid "Enter your full username to follow"
msgstr ""
msgid "Edit your account"
msgstr ""
msgid "Your Profile"
msgstr ""
msgid ""
"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr ""
msgid "Upload an avatar"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Display name"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Email"
msgstr ""
msgid "Summary"
msgstr ""
msgid "Update account"
msgstr ""
msgid "Danger zone"
msgstr ""
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
msgstr ""
msgid "Delete your account"
msgstr ""
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
msgstr ""
msgid "Your Dashboard"
msgstr ""
msgid "Your Blogs"
msgstr ""
msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
msgstr ""
msgid "Start a new blog"
msgstr ""
msgid "Your Drafts"
msgstr ""
msgid "Your media"
msgstr ""
msgid "Go to your gallery"
msgstr ""
msgid "Create your account"
msgstr ""
msgid "Create an account"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password confirmation"
msgstr ""
msgid ""
"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
"can, however, find a different one."
msgstr ""
msgid "Articles"
msgstr ""
msgid "Subscribers"
msgstr ""
msgid "Subscriptions"
msgstr ""
msgid "Atom feed"
msgstr ""
msgid "Recently boosted"
msgstr ""
msgid "Admin"
msgstr ""
msgid "It is you"
msgstr ""
msgid "Edit your profile"
msgstr ""
msgid "Open on {0}"
msgstr ""
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
msgid "Subscribe"
msgstr ""
msgid "{0}'s subscriptions"
msgstr ""
msgid "{0}'s subscribers"
msgstr ""
msgid "Respond"
msgstr ""
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
msgid "Delete this comment"
msgstr ""
msgid "What is Plume?"
msgstr ""
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
msgstr ""
msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
msgstr ""
msgid ""
"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
"with them directly from other platforms like Mastodon."
msgstr ""
msgid "Read the detailed rules"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
msgid "No description"
msgstr ""
msgid "View all"
msgstr ""
msgid "By {0}"
msgstr ""
msgid "Draft"
msgstr ""
msgid "Your query"
msgstr ""
msgid "Advanced search"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Article title matching these words"
msgstr ""
msgid "Title"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Subtitle matching these words"
msgstr ""
msgid "Subtitle - byline"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Content matching these words"
msgstr ""
msgid "Body content"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "From this date"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "To this date"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Containing these tags"
msgstr ""
msgid "Tags"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these instances"
msgstr ""
msgid "Instance domain"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted by one of these authors"
msgstr ""
msgid "Authors"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these blogs"
msgstr ""
msgid "Blog title"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Written in this language"
msgstr ""
msgid "Language"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Published under this license"
msgstr ""
msgid "Article license"
msgstr ""
msgid "Search result for \"{0}\""
msgstr ""
msgid "Search result"
msgstr ""
msgid "No result for your query"
msgstr ""
msgid "No more results for your query"
msgstr ""
msgid "Reset your password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "New password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Confirmation"
msgstr ""
msgid "Update password"
msgstr ""
msgid "Check your inbox!"
msgstr ""
msgid ""
"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your "
"password."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "E-mail"
msgstr ""
msgid "Send password reset link"
msgstr ""
msgid "Log in"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username, or email"
msgstr ""
msgid "Interact with {}"
msgstr ""
msgid "Log in to interact"
msgstr ""
msgid "Enter your full username to interact"
msgstr ""
msgid "Publish"
msgstr ""
msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Subtitle"
msgstr ""
msgid "Content"
msgstr ""
msgid ""
"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
"your articles to insert them."
msgstr ""
msgid "Upload media"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Tags, separated by commas"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "License"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:225
msgid "Leave it empty to reserve all rights"
msgstr ""
msgid "Illustration"
msgstr ""
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
msgstr ""
msgid "Update"
msgstr ""
msgid "Update, or publish"
msgstr ""
msgid "Publish your post"
msgstr ""
msgid "Written by {0}"
msgstr ""
msgid "Edit"
msgstr ""
msgid "Delete this article"
msgstr ""
msgid "All rights reserved."
msgstr ""
msgid "This article is under the {0} license."
msgstr ""
msgid "One like"
msgid_plural "{0} likes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgid "I don't like this anymore"
msgstr ""
msgid "Add yours"
msgstr ""
msgid "One boost"
msgid_plural "{0} boosts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgid "I don't want to boost this anymore"
msgstr ""
msgid "Boost"
msgstr ""
msgid ""
"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this "
"article"
msgstr ""
msgid "Comments"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Content warning"
msgstr ""
msgid "Your comment"
msgstr ""
msgid "Submit comment"
msgstr ""
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
msgstr ""
msgid "Invalid CSRF token"
msgstr ""
msgid ""
"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
"message, please report it."
msgstr ""
msgid "Page not found"
msgstr ""
msgid "We couldn't find this page."
msgstr ""
msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr ""
msgid "The content you sent can't be processed."
msgstr ""
msgid "Maybe it was too long."
msgstr ""
msgid "You are not authorized."
msgstr ""
msgid "Internal server error"
msgstr ""
msgid "Something broke on our side."
msgstr ""
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
msgstr ""
msgid "Edit \"{}\""
msgstr ""
msgid "Description"
msgstr ""
msgid ""
"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
msgstr ""
msgid "Upload images"
msgstr ""
msgid "Blog icon"
msgstr ""
msgid "Blog banner"
msgstr ""
msgid "Update blog"
msgstr ""
msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
msgstr ""
msgid "Permanently delete this blog"
msgstr ""
msgid "New Blog"
msgstr ""
msgid "Create a blog"
msgstr ""
msgid "Create blog"
msgstr ""
msgid "{}'s icon"
msgstr ""
msgid "New article"
msgstr ""
msgid "There's one author on this blog: "
msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgid "No posts to see here yet."
msgstr ""
msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr ""
msgid "There are currently no articles with such a tag"
msgstr ""
msgid "I'm from this instance"
msgstr ""
msgid "I'm from another instance"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:225
msgid "Example: user@plu.me"
msgstr ""
msgid "Continue to your instance"
msgstr ""
msgid "Upload"
msgstr ""
msgid "You don't have any media yet."
msgstr ""
msgid "Content warning: {0}"
msgstr ""
msgid "Delete"
msgstr ""
msgid "Details"
msgstr ""
msgid "Media upload"
msgstr ""
msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
msgstr ""
msgid "Leave it empty, if none is needed"
msgstr ""
msgid "File"
msgstr ""
msgid "Send"
msgstr ""
msgid "Media details"
msgstr ""
msgid "Go back to the gallery"
msgstr ""
msgid "Markdown syntax"
msgstr ""
msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
msgstr ""
msgid "Use as an avatar"
msgstr ""

823
po/plume/sv.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,823 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 20:49\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"Language: sv_SE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: sv-SE\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n"
# src/template_utils.rs:68
msgid "{0} commented on your article."
msgstr "{0} kommenterade på din artikel."
# src/template_utils.rs:69
msgid "{0} is subscribed to you."
msgstr "{0} abbonerar på dig."
# src/template_utils.rs:70
msgid "{0} liked your article."
msgstr "{0} gillade din artikel."
# src/template_utils.rs:71
msgid "{0} mentioned you."
msgstr "{0} nämnde dig."
# src/template_utils.rs:72
msgid "{0} boosted your article."
msgstr "{0} boostade din artikel."
# src/template_utils.rs:108
msgid "{0}'s avatar"
msgstr "{0}s avatar"
# src/routes/blogs.rs:70
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr "För att skapa en ny blogg måste du vara inloggad"
# src/routes/blogs.rs:109
msgid "A blog with the same name already exists."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:172
msgid "You are not allowed to delete this blog."
msgstr "Du har inte tillstånd att ta bort den här bloggen."
# src/routes/blogs.rs:217
msgid "You are not allowed to edit this blog."
msgstr "Du har inte tillstånd att redigera den här bloggen."
# src/routes/blogs.rs:262
msgid "You can't use this media as a blog icon."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:280
msgid "You can't use this media as a blog banner."
msgstr ""
# src/routes/likes.rs:51
msgid "To like a post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/notifications.rs:29
msgid "To see your notifications, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:93
msgid "This post isn't published yet."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:122
msgid "To write a new post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:140
msgid "You are not an author of this blog."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:147
msgid "New post"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:192
msgid "Edit {0}"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:630
msgid ""
"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your "
"username is correct."
msgstr ""
# src/routes/reshares.rs:51
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:181
msgid "Password reset"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:182
msgid "Here is the link to reset your password: {0}"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:259
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr ""
# src/routes/session.rs:263
msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:136
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:244
msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:344
msgid "To edit your profile, you need to be logged in"
msgstr ""
msgid "Plume"
msgstr ""
msgid "Menu"
msgstr ""
msgid "Search"
msgstr ""
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgid "Notifications"
msgstr ""
msgid "Log Out"
msgstr ""
msgid "My account"
msgstr ""
msgid "Log In"
msgstr ""
msgid "Register"
msgstr ""
msgid "About this instance"
msgstr ""
msgid "Source code"
msgstr ""
msgid "Matrix room"
msgstr ""
msgid "Administration"
msgstr ""
msgid "Welcome to {}"
msgstr ""
msgid "Latest articles"
msgstr ""
msgid "Your feed"
msgstr ""
msgid "Federated feed"
msgstr ""
msgid "Local feed"
msgstr ""
msgid "Administration of {0}"
msgstr ""
msgid "Instances"
msgstr ""
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgid "Users"
msgstr ""
msgid "Unblock"
msgstr ""
msgid "Block"
msgstr ""
msgid "Ban"
msgstr ""
msgid "All the articles of the Fediverse"
msgstr ""
msgid "Articles from {}"
msgstr ""
msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Name"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:220
msgid "Optional"
msgstr ""
msgid "Allow anyone to register here"
msgstr ""
msgid "Short description"
msgstr ""
msgid "Markdown syntax is supported"
msgstr ""
msgid "Long description"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Default article license"
msgstr ""
msgid "Save these settings"
msgstr ""
msgid "About {0}"
msgstr ""
msgid "Home to <em>{0}</em> people"
msgstr ""
msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
msgstr ""
msgid "And are connected to <em>{0}</em> other instances"
msgstr ""
msgid "Administred by"
msgstr ""
msgid "Runs Plume {0}"
msgstr ""
msgid "Follow {}"
msgstr ""
msgid "Login to follow"
msgstr ""
msgid "Enter your full username to follow"
msgstr ""
msgid "Edit your account"
msgstr ""
msgid "Your Profile"
msgstr ""
msgid ""
"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr ""
msgid "Upload an avatar"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Display name"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Email"
msgstr ""
msgid "Summary"
msgstr ""
msgid "Update account"
msgstr ""
msgid "Danger zone"
msgstr ""
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
msgstr ""
msgid "Delete your account"
msgstr ""
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
msgstr ""
msgid "Your Dashboard"
msgstr ""
msgid "Your Blogs"
msgstr ""
msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
msgstr ""
msgid "Start a new blog"
msgstr ""
msgid "Your Drafts"
msgstr ""
msgid "Your media"
msgstr ""
msgid "Go to your gallery"
msgstr ""
msgid "Create your account"
msgstr ""
msgid "Create an account"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password confirmation"
msgstr ""
msgid ""
"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
"can, however, find a different one."
msgstr ""
msgid "Articles"
msgstr ""
msgid "Subscribers"
msgstr ""
msgid "Subscriptions"
msgstr ""
msgid "Atom feed"
msgstr ""
msgid "Recently boosted"
msgstr ""
msgid "Admin"
msgstr ""
msgid "It is you"
msgstr ""
msgid "Edit your profile"
msgstr ""
msgid "Open on {0}"
msgstr ""
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
msgid "Subscribe"
msgstr ""
msgid "{0}'s subscriptions"
msgstr ""
msgid "{0}'s subscribers"
msgstr ""
msgid "Respond"
msgstr ""
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
msgid "Delete this comment"
msgstr ""
msgid "What is Plume?"
msgstr ""
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
msgstr ""
msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
msgstr ""
msgid ""
"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
"with them directly from other platforms like Mastodon."
msgstr ""
msgid "Read the detailed rules"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
msgid "No description"
msgstr ""
msgid "View all"
msgstr ""
msgid "By {0}"
msgstr ""
msgid "Draft"
msgstr ""
msgid "Your query"
msgstr ""
msgid "Advanced search"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Article title matching these words"
msgstr ""
msgid "Title"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Subtitle matching these words"
msgstr ""
msgid "Subtitle - byline"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Content matching these words"
msgstr ""
msgid "Body content"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "From this date"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "To this date"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Containing these tags"
msgstr ""
msgid "Tags"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these instances"
msgstr ""
msgid "Instance domain"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted by one of these authors"
msgstr ""
msgid "Authors"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these blogs"
msgstr ""
msgid "Blog title"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Written in this language"
msgstr ""
msgid "Language"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Published under this license"
msgstr ""
msgid "Article license"
msgstr ""
msgid "Search result for \"{0}\""
msgstr ""
msgid "Search result"
msgstr ""
msgid "No result for your query"
msgstr ""
msgid "No more results for your query"
msgstr ""
msgid "Reset your password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "New password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Confirmation"
msgstr ""
msgid "Update password"
msgstr ""
msgid "Check your inbox!"
msgstr ""
msgid ""
"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your "
"password."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "E-mail"
msgstr ""
msgid "Send password reset link"
msgstr ""
msgid "Log in"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username, or email"
msgstr ""
msgid "Interact with {}"
msgstr ""
msgid "Log in to interact"
msgstr ""
msgid "Enter your full username to interact"
msgstr ""
msgid "Publish"
msgstr ""
msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Subtitle"
msgstr ""
msgid "Content"
msgstr ""
msgid ""
"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
"your articles to insert them."
msgstr ""
msgid "Upload media"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Tags, separated by commas"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "License"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:225
msgid "Leave it empty to reserve all rights"
msgstr ""
msgid "Illustration"
msgstr ""
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
msgstr ""
msgid "Update"
msgstr ""
msgid "Update, or publish"
msgstr ""
msgid "Publish your post"
msgstr ""
msgid "Written by {0}"
msgstr ""
msgid "Edit"
msgstr ""
msgid "Delete this article"
msgstr ""
msgid "All rights reserved."
msgstr ""
msgid "This article is under the {0} license."
msgstr ""
msgid "One like"
msgid_plural "{0} likes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "I don't like this anymore"
msgstr ""
msgid "Add yours"
msgstr ""
msgid "One boost"
msgid_plural "{0} boosts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "I don't want to boost this anymore"
msgstr ""
msgid "Boost"
msgstr ""
msgid ""
"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this "
"article"
msgstr ""
msgid "Comments"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Content warning"
msgstr ""
msgid "Your comment"
msgstr ""
msgid "Submit comment"
msgstr ""
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
msgstr ""
msgid "Invalid CSRF token"
msgstr ""
msgid ""
"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
"message, please report it."
msgstr ""
msgid "Page not found"
msgstr ""
msgid "We couldn't find this page."
msgstr ""
msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr ""
msgid "The content you sent can't be processed."
msgstr ""
msgid "Maybe it was too long."
msgstr ""
msgid "You are not authorized."
msgstr ""
msgid "Internal server error"
msgstr ""
msgid "Something broke on our side."
msgstr ""
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
msgstr ""
msgid "Edit \"{}\""
msgstr ""
msgid "Description"
msgstr ""
msgid ""
"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
msgstr ""
msgid "Upload images"
msgstr ""
msgid "Blog icon"
msgstr ""
msgid "Blog banner"
msgstr ""
msgid "Update blog"
msgstr ""
msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
msgstr ""
msgid "Permanently delete this blog"
msgstr ""
msgid "New Blog"
msgstr ""
msgid "Create a blog"
msgstr ""
msgid "Create blog"
msgstr ""
msgid "{}'s icon"
msgstr ""
msgid "New article"
msgstr ""
msgid "There's one author on this blog: "
msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "No posts to see here yet."
msgstr ""
msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr ""
msgid "There are currently no articles with such a tag"
msgstr ""
msgid "I'm from this instance"
msgstr ""
msgid "I'm from another instance"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:225
msgid "Example: user@plu.me"
msgstr ""
msgid "Continue to your instance"
msgstr ""
msgid "Upload"
msgstr ""
msgid "You don't have any media yet."
msgstr ""
msgid "Content warning: {0}"
msgstr ""
msgid "Delete"
msgstr ""
msgid "Details"
msgstr ""
msgid "Media upload"
msgstr ""
msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
msgstr ""
msgid "Leave it empty, if none is needed"
msgstr ""
msgid "File"
msgstr ""
msgid "Send"
msgstr ""
msgid "Media details"
msgstr ""
msgid "Go back to the gallery"
msgstr ""
msgid "Markdown syntax"
msgstr ""
msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
msgstr ""
msgid "Use as an avatar"
msgstr ""

807
po/plume/tr.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,807 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 20:49\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"Language: tr_TR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: tr\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n"
# src/template_utils.rs:68
msgid "{0} commented on your article."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:69
msgid "{0} is subscribed to you."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:70
msgid "{0} liked your article."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:71
msgid "{0} mentioned you."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:72
msgid "{0} boosted your article."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:108
msgid "{0}'s avatar"
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:70
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:109
msgid "A blog with the same name already exists."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:172
msgid "You are not allowed to delete this blog."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:217
msgid "You are not allowed to edit this blog."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:262
msgid "You can't use this media as a blog icon."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:280
msgid "You can't use this media as a blog banner."
msgstr ""
# src/routes/likes.rs:51
msgid "To like a post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/notifications.rs:29
msgid "To see your notifications, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:93
msgid "This post isn't published yet."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:122
msgid "To write a new post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:140
msgid "You are not an author of this blog."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:147
msgid "New post"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:192
msgid "Edit {0}"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:630
msgid "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your username is correct."
msgstr ""
# src/routes/reshares.rs:51
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:181
msgid "Password reset"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:182
msgid "Here is the link to reset your password: {0}"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:259
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr ""
# src/routes/session.rs:263
msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:136
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:244
msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:344
msgid "To edit your profile, you need to be logged in"
msgstr ""
msgid "Reset your password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "E-mail"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:220
msgid "Optional"
msgstr ""
msgid "Send password reset link"
msgstr ""
msgid "Check your inbox!"
msgstr ""
msgid "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your password."
msgstr ""
msgid "Log in"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username, or email"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "New password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Confirmation"
msgstr ""
msgid "Update password"
msgstr ""
msgid "Administration of {0}"
msgstr ""
msgid "Instances"
msgstr ""
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgid "Users"
msgstr ""
msgid "Unblock"
msgstr ""
msgid "Block"
msgstr ""
msgid "About {0}"
msgstr ""
msgid "Home to <em>{0}</em> people"
msgstr ""
msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
msgstr ""
msgid "And are connected to <em>{0}</em> other instances"
msgstr ""
msgid "Administred by"
msgstr ""
msgid "Runs Plume {0}"
msgstr ""
msgid "All the articles of the Fediverse"
msgstr ""
msgid "Latest articles"
msgstr ""
msgid "Your feed"
msgstr ""
msgid "Federated feed"
msgstr ""
msgid "Local feed"
msgstr ""
msgid "Welcome to {}"
msgstr ""
msgid "Articles from {}"
msgstr ""
msgid "Ban"
msgstr ""
msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
msgstr ""
msgid "Administration"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Name"
msgstr ""
msgid "Allow anyone to register here"
msgstr ""
msgid "Short description"
msgstr ""
msgid "Markdown syntax is supported"
msgstr ""
msgid "Long description"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Default article license"
msgstr ""
msgid "Save these settings"
msgstr ""
msgid "Search"
msgstr ""
msgid "Your query"
msgstr ""
msgid "Advanced search"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Article title matching these words"
msgstr ""
msgid "Title"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Subtitle matching these words"
msgstr ""
msgid "Subtitle - byline"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Content matching these words"
msgstr ""
msgid "Body content"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "From this date"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "To this date"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Containing these tags"
msgstr ""
msgid "Tags"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these instances"
msgstr ""
msgid "Instance domain"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted by one of these authors"
msgstr ""
msgid "Authors"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these blogs"
msgstr ""
msgid "Blog title"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Written in this language"
msgstr ""
msgid "Language"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Published under this license"
msgstr ""
msgid "Article license"
msgstr ""
msgid "Search result for \"{0}\""
msgstr ""
msgid "Search result"
msgstr ""
msgid "No result for your query"
msgstr ""
msgid "No more results for your query"
msgstr ""
msgid "Edit \"{}\""
msgstr ""
msgid "Description"
msgstr ""
msgid "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
msgstr ""
msgid "Upload images"
msgstr ""
msgid "Blog icon"
msgstr ""
msgid "Blog banner"
msgstr ""
msgid "Update blog"
msgstr ""
msgid "Danger zone"
msgstr ""
msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
msgstr ""
msgid "Permanently delete this blog"
msgstr ""
msgid "{}'s icon"
msgstr ""
msgid "New article"
msgstr ""
msgid "Edit"
msgstr ""
msgid "There's one author on this blog: "
msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "No posts to see here yet."
msgstr ""
msgid "New Blog"
msgstr ""
msgid "Create a blog"
msgstr ""
msgid "Create blog"
msgstr ""
msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr ""
msgid "There are currently no articles with such a tag"
msgstr ""
msgid "Written by {0}"
msgstr ""
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
msgid "Delete this article"
msgstr ""
msgid "Draft"
msgstr ""
msgid "All rights reserved."
msgstr ""
msgid "This article is under the {0} license."
msgstr ""
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
msgid "Subscribe"
msgstr ""
msgid "One like"
msgid_plural "{0} likes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "I don't like this anymore"
msgstr ""
msgid "Add yours"
msgstr ""
msgid "One boost"
msgid_plural "{0} boosts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "I don't want to boost this anymore"
msgstr ""
msgid "Boost"
msgstr ""
msgid "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this article"
msgstr ""
msgid "Comments"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Content warning"
msgstr ""
msgid "Your comment"
msgstr ""
msgid "Submit comment"
msgstr ""
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
msgstr ""
msgid "Interact with {}"
msgstr ""
msgid "Log in to interact"
msgstr ""
msgid "Enter your full username to interact"
msgstr ""
msgid "Publish"
msgstr ""
msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Subtitle"
msgstr ""
msgid "Content"
msgstr ""
msgid "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into your articles to insert them."
msgstr ""
msgid "Upload media"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Tags, separated by commas"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "License"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:225
msgid "Leave it empty to reserve all rights"
msgstr ""
msgid "Illustration"
msgstr ""
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
msgstr ""
msgid "Update"
msgstr ""
msgid "Update, or publish"
msgstr ""
msgid "Publish your post"
msgstr ""
msgid "I'm from this instance"
msgstr ""
msgid "I'm from another instance"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:225
msgid "Example: user@plu.me"
msgstr ""
msgid "Continue to your instance"
msgstr ""
msgid "View all"
msgstr ""
msgid "By {0}"
msgstr ""
msgid "What is Plume?"
msgstr ""
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
msgstr ""
msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
msgstr ""
msgid "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon."
msgstr ""
msgid "Create your account"
msgstr ""
msgid "Read the detailed rules"
msgstr ""
msgid "Respond"
msgstr ""
msgid "Delete this comment"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
msgid "No description"
msgstr ""
msgid "Notifications"
msgstr ""
msgid "Plume"
msgstr ""
msgid "Menu"
msgstr ""
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgid "Log Out"
msgstr ""
msgid "My account"
msgstr ""
msgid "Log In"
msgstr ""
msgid "Register"
msgstr ""
msgid "About this instance"
msgstr ""
msgid "Source code"
msgstr ""
msgid "Matrix room"
msgstr ""
msgid "Your media"
msgstr ""
msgid "Upload"
msgstr ""
msgid "You don't have any media yet."
msgstr ""
msgid "Content warning: {0}"
msgstr ""
msgid "Delete"
msgstr ""
msgid "Details"
msgstr ""
msgid "Media details"
msgstr ""
msgid "Go back to the gallery"
msgstr ""
msgid "Markdown syntax"
msgstr ""
msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
msgstr ""
msgid "Use as an avatar"
msgstr ""
msgid "Media upload"
msgstr ""
msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
msgstr ""
msgid "Leave it empty, if none is needed"
msgstr ""
msgid "File"
msgstr ""
msgid "Send"
msgstr ""
msgid "{0}'s subscriptions"
msgstr ""
msgid "Articles"
msgstr ""
msgid "Subscribers"
msgstr ""
msgid "Subscriptions"
msgstr ""
msgid "Your Dashboard"
msgstr ""
msgid "Your Blogs"
msgstr ""
msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
msgstr ""
msgid "Start a new blog"
msgstr ""
msgid "Your Drafts"
msgstr ""
msgid "Go to your gallery"
msgstr ""
msgid "Admin"
msgstr ""
msgid "It is you"
msgstr ""
msgid "Edit your profile"
msgstr ""
msgid "Open on {0}"
msgstr ""
msgid "{0}'s subscribers"
msgstr ""
msgid "Edit your account"
msgstr ""
msgid "Your Profile"
msgstr ""
msgid "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr ""
msgid "Upload an avatar"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Display name"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Email"
msgstr ""
msgid "Summary"
msgstr ""
msgid "Update account"
msgstr ""
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
msgstr ""
msgid "Delete your account"
msgstr ""
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
msgstr ""
msgid "Atom feed"
msgstr ""
msgid "Recently boosted"
msgstr ""
msgid "Create an account"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password confirmation"
msgstr ""
msgid "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You can, however, find a different one."
msgstr ""
msgid "Follow {}"
msgstr ""
msgid "Login to follow"
msgstr ""
msgid "Enter your full username to follow"
msgstr ""
msgid "Internal server error"
msgstr ""
msgid "Something broke on our side."
msgstr ""
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
msgstr ""
msgid "Page not found"
msgstr ""
msgid "We couldn't find this page."
msgstr ""
msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr ""
msgid "Invalid CSRF token"
msgstr ""
msgid "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error message, please report it."
msgstr ""
msgid "You are not authorized."
msgstr ""
msgid "The content you sent can't be processed."
msgstr ""
msgid "Maybe it was too long."
msgstr ""

813
po/plume/uk.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,813 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 20:49\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: uk\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n"
# src/template_utils.rs:68
msgid "{0} commented on your article."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:69
msgid "{0} is subscribed to you."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:70
msgid "{0} liked your article."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:71
msgid "{0} mentioned you."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:72
msgid "{0} boosted your article."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:108
msgid "{0}'s avatar"
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:70
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:109
msgid "A blog with the same name already exists."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:172
msgid "You are not allowed to delete this blog."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:217
msgid "You are not allowed to edit this blog."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:262
msgid "You can't use this media as a blog icon."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:280
msgid "You can't use this media as a blog banner."
msgstr ""
# src/routes/likes.rs:51
msgid "To like a post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/notifications.rs:29
msgid "To see your notifications, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:93
msgid "This post isn't published yet."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:122
msgid "To write a new post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:140
msgid "You are not an author of this blog."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:147
msgid "New post"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:192
msgid "Edit {0}"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:630
msgid "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your username is correct."
msgstr ""
# src/routes/reshares.rs:51
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:181
msgid "Password reset"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:182
msgid "Here is the link to reset your password: {0}"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:259
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr ""
# src/routes/session.rs:263
msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:136
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:244
msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:344
msgid "To edit your profile, you need to be logged in"
msgstr ""
msgid "Reset your password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "E-mail"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:220
msgid "Optional"
msgstr ""
msgid "Send password reset link"
msgstr ""
msgid "Check your inbox!"
msgstr ""
msgid "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your password."
msgstr ""
msgid "Log in"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username, or email"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "New password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Confirmation"
msgstr ""
msgid "Update password"
msgstr ""
msgid "Administration of {0}"
msgstr ""
msgid "Instances"
msgstr ""
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgid "Users"
msgstr ""
msgid "Unblock"
msgstr ""
msgid "Block"
msgstr ""
msgid "About {0}"
msgstr ""
msgid "Home to <em>{0}</em> people"
msgstr ""
msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
msgstr ""
msgid "And are connected to <em>{0}</em> other instances"
msgstr ""
msgid "Administred by"
msgstr ""
msgid "Runs Plume {0}"
msgstr ""
msgid "All the articles of the Fediverse"
msgstr ""
msgid "Latest articles"
msgstr ""
msgid "Your feed"
msgstr ""
msgid "Federated feed"
msgstr ""
msgid "Local feed"
msgstr ""
msgid "Welcome to {}"
msgstr ""
msgid "Articles from {}"
msgstr ""
msgid "Ban"
msgstr ""
msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
msgstr ""
msgid "Administration"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Name"
msgstr ""
msgid "Allow anyone to register here"
msgstr ""
msgid "Short description"
msgstr ""
msgid "Markdown syntax is supported"
msgstr ""
msgid "Long description"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Default article license"
msgstr ""
msgid "Save these settings"
msgstr ""
msgid "Search"
msgstr ""
msgid "Your query"
msgstr ""
msgid "Advanced search"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Article title matching these words"
msgstr ""
msgid "Title"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Subtitle matching these words"
msgstr ""
msgid "Subtitle - byline"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Content matching these words"
msgstr ""
msgid "Body content"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "From this date"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "To this date"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Containing these tags"
msgstr ""
msgid "Tags"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these instances"
msgstr ""
msgid "Instance domain"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted by one of these authors"
msgstr ""
msgid "Authors"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these blogs"
msgstr ""
msgid "Blog title"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Written in this language"
msgstr ""
msgid "Language"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Published under this license"
msgstr ""
msgid "Article license"
msgstr ""
msgid "Search result for \"{0}\""
msgstr ""
msgid "Search result"
msgstr ""
msgid "No result for your query"
msgstr ""
msgid "No more results for your query"
msgstr ""
msgid "Edit \"{}\""
msgstr ""
msgid "Description"
msgstr ""
msgid "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
msgstr ""
msgid "Upload images"
msgstr ""
msgid "Blog icon"
msgstr ""
msgid "Blog banner"
msgstr ""
msgid "Update blog"
msgstr ""
msgid "Danger zone"
msgstr ""
msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
msgstr ""
msgid "Permanently delete this blog"
msgstr ""
msgid "{}'s icon"
msgstr ""
msgid "New article"
msgstr ""
msgid "Edit"
msgstr ""
msgid "There's one author on this blog: "
msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgid "No posts to see here yet."
msgstr ""
msgid "New Blog"
msgstr ""
msgid "Create a blog"
msgstr ""
msgid "Create blog"
msgstr ""
msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr ""
msgid "There are currently no articles with such a tag"
msgstr ""
msgid "Written by {0}"
msgstr ""
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
msgid "Delete this article"
msgstr ""
msgid "Draft"
msgstr ""
msgid "All rights reserved."
msgstr ""
msgid "This article is under the {0} license."
msgstr ""
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
msgid "Subscribe"
msgstr ""
msgid "One like"
msgid_plural "{0} likes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgid "I don't like this anymore"
msgstr ""
msgid "Add yours"
msgstr ""
msgid "One boost"
msgid_plural "{0} boosts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgid "I don't want to boost this anymore"
msgstr ""
msgid "Boost"
msgstr ""
msgid "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this article"
msgstr ""
msgid "Comments"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Content warning"
msgstr ""
msgid "Your comment"
msgstr ""
msgid "Submit comment"
msgstr ""
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
msgstr ""
msgid "Interact with {}"
msgstr ""
msgid "Log in to interact"
msgstr ""
msgid "Enter your full username to interact"
msgstr ""
msgid "Publish"
msgstr ""
msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Subtitle"
msgstr ""
msgid "Content"
msgstr ""
msgid "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into your articles to insert them."
msgstr ""
msgid "Upload media"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Tags, separated by commas"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "License"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:225
msgid "Leave it empty to reserve all rights"
msgstr ""
msgid "Illustration"
msgstr ""
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
msgstr ""
msgid "Update"
msgstr ""
msgid "Update, or publish"
msgstr ""
msgid "Publish your post"
msgstr ""
msgid "I'm from this instance"
msgstr ""
msgid "I'm from another instance"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:225
msgid "Example: user@plu.me"
msgstr ""
msgid "Continue to your instance"
msgstr ""
msgid "View all"
msgstr ""
msgid "By {0}"
msgstr ""
msgid "What is Plume?"
msgstr ""
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
msgstr ""
msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
msgstr ""
msgid "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon."
msgstr ""
msgid "Create your account"
msgstr ""
msgid "Read the detailed rules"
msgstr ""
msgid "Respond"
msgstr ""
msgid "Delete this comment"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
msgid "No description"
msgstr ""
msgid "Notifications"
msgstr ""
msgid "Plume"
msgstr ""
msgid "Menu"
msgstr ""
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgid "Log Out"
msgstr ""
msgid "My account"
msgstr ""
msgid "Log In"
msgstr ""
msgid "Register"
msgstr ""
msgid "About this instance"
msgstr ""
msgid "Source code"
msgstr ""
msgid "Matrix room"
msgstr ""
msgid "Your media"
msgstr ""
msgid "Upload"
msgstr ""
msgid "You don't have any media yet."
msgstr ""
msgid "Content warning: {0}"
msgstr ""
msgid "Delete"
msgstr ""
msgid "Details"
msgstr ""
msgid "Media details"
msgstr ""
msgid "Go back to the gallery"
msgstr ""
msgid "Markdown syntax"
msgstr ""
msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
msgstr ""
msgid "Use as an avatar"
msgstr ""
msgid "Media upload"
msgstr ""
msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
msgstr ""
msgid "Leave it empty, if none is needed"
msgstr ""
msgid "File"
msgstr ""
msgid "Send"
msgstr ""
msgid "{0}'s subscriptions"
msgstr ""
msgid "Articles"
msgstr ""
msgid "Subscribers"
msgstr ""
msgid "Subscriptions"
msgstr ""
msgid "Your Dashboard"
msgstr ""
msgid "Your Blogs"
msgstr ""
msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
msgstr ""
msgid "Start a new blog"
msgstr ""
msgid "Your Drafts"
msgstr ""
msgid "Go to your gallery"
msgstr ""
msgid "Admin"
msgstr ""
msgid "It is you"
msgstr ""
msgid "Edit your profile"
msgstr ""
msgid "Open on {0}"
msgstr ""
msgid "{0}'s subscribers"
msgstr ""
msgid "Edit your account"
msgstr ""
msgid "Your Profile"
msgstr ""
msgid "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr ""
msgid "Upload an avatar"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Display name"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Email"
msgstr ""
msgid "Summary"
msgstr ""
msgid "Update account"
msgstr ""
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
msgstr ""
msgid "Delete your account"
msgstr ""
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
msgstr ""
msgid "Atom feed"
msgstr ""
msgid "Recently boosted"
msgstr ""
msgid "Create an account"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password confirmation"
msgstr ""
msgid "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You can, however, find a different one."
msgstr ""
msgid "Follow {}"
msgstr ""
msgid "Login to follow"
msgstr ""
msgid "Enter your full username to follow"
msgstr ""
msgid "Internal server error"
msgstr ""
msgid "Something broke on our side."
msgstr ""
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
msgstr ""
msgid "Page not found"
msgstr ""
msgid "We couldn't find this page."
msgstr ""
msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr ""
msgid "Invalid CSRF token"
msgstr ""
msgid "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error message, please report it."
msgstr ""
msgid "You are not authorized."
msgstr ""
msgid "The content you sent can't be processed."
msgstr ""
msgid "Maybe it was too long."
msgstr ""

804
po/plume/vi.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,804 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 20:49\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Vietnamese\n"
"Language: vi_VN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: vi\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n"
# src/template_utils.rs:68
msgid "{0} commented on your article."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:69
msgid "{0} is subscribed to you."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:70
msgid "{0} liked your article."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:71
msgid "{0} mentioned you."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:72
msgid "{0} boosted your article."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:108
msgid "{0}'s avatar"
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:70
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:109
msgid "A blog with the same name already exists."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:172
msgid "You are not allowed to delete this blog."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:217
msgid "You are not allowed to edit this blog."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:262
msgid "You can't use this media as a blog icon."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:280
msgid "You can't use this media as a blog banner."
msgstr ""
# src/routes/likes.rs:51
msgid "To like a post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/notifications.rs:29
msgid "To see your notifications, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:93
msgid "This post isn't published yet."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:122
msgid "To write a new post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:140
msgid "You are not an author of this blog."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:147
msgid "New post"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:192
msgid "Edit {0}"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:630
msgid "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your username is correct."
msgstr ""
# src/routes/reshares.rs:51
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:181
msgid "Password reset"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:182
msgid "Here is the link to reset your password: {0}"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:259
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr ""
# src/routes/session.rs:263
msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:136
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:244
msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:344
msgid "To edit your profile, you need to be logged in"
msgstr ""
msgid "Reset your password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "E-mail"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:220
msgid "Optional"
msgstr ""
msgid "Send password reset link"
msgstr ""
msgid "Check your inbox!"
msgstr ""
msgid "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your password."
msgstr ""
msgid "Log in"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username, or email"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "New password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Confirmation"
msgstr ""
msgid "Update password"
msgstr ""
msgid "Administration of {0}"
msgstr ""
msgid "Instances"
msgstr ""
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgid "Users"
msgstr ""
msgid "Unblock"
msgstr ""
msgid "Block"
msgstr ""
msgid "About {0}"
msgstr ""
msgid "Home to <em>{0}</em> people"
msgstr ""
msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
msgstr ""
msgid "And are connected to <em>{0}</em> other instances"
msgstr ""
msgid "Administred by"
msgstr ""
msgid "Runs Plume {0}"
msgstr ""
msgid "All the articles of the Fediverse"
msgstr ""
msgid "Latest articles"
msgstr ""
msgid "Your feed"
msgstr ""
msgid "Federated feed"
msgstr ""
msgid "Local feed"
msgstr ""
msgid "Welcome to {}"
msgstr ""
msgid "Articles from {}"
msgstr ""
msgid "Ban"
msgstr ""
msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
msgstr ""
msgid "Administration"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Name"
msgstr ""
msgid "Allow anyone to register here"
msgstr ""
msgid "Short description"
msgstr ""
msgid "Markdown syntax is supported"
msgstr ""
msgid "Long description"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Default article license"
msgstr ""
msgid "Save these settings"
msgstr ""
msgid "Search"
msgstr ""
msgid "Your query"
msgstr ""
msgid "Advanced search"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Article title matching these words"
msgstr ""
msgid "Title"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Subtitle matching these words"
msgstr ""
msgid "Subtitle - byline"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Content matching these words"
msgstr ""
msgid "Body content"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "From this date"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "To this date"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Containing these tags"
msgstr ""
msgid "Tags"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these instances"
msgstr ""
msgid "Instance domain"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted by one of these authors"
msgstr ""
msgid "Authors"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these blogs"
msgstr ""
msgid "Blog title"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Written in this language"
msgstr ""
msgid "Language"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Published under this license"
msgstr ""
msgid "Article license"
msgstr ""
msgid "Search result for \"{0}\""
msgstr ""
msgid "Search result"
msgstr ""
msgid "No result for your query"
msgstr ""
msgid "No more results for your query"
msgstr ""
msgid "Edit \"{}\""
msgstr ""
msgid "Description"
msgstr ""
msgid "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
msgstr ""
msgid "Upload images"
msgstr ""
msgid "Blog icon"
msgstr ""
msgid "Blog banner"
msgstr ""
msgid "Update blog"
msgstr ""
msgid "Danger zone"
msgstr ""
msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
msgstr ""
msgid "Permanently delete this blog"
msgstr ""
msgid "{}'s icon"
msgstr ""
msgid "New article"
msgstr ""
msgid "Edit"
msgstr ""
msgid "There's one author on this blog: "
msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
msgstr[0] ""
msgid "No posts to see here yet."
msgstr ""
msgid "New Blog"
msgstr ""
msgid "Create a blog"
msgstr ""
msgid "Create blog"
msgstr ""
msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr ""
msgid "There are currently no articles with such a tag"
msgstr ""
msgid "Written by {0}"
msgstr ""
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
msgid "Delete this article"
msgstr ""
msgid "Draft"
msgstr ""
msgid "All rights reserved."
msgstr ""
msgid "This article is under the {0} license."
msgstr ""
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
msgid "Subscribe"
msgstr ""
msgid "One like"
msgid_plural "{0} likes"
msgstr[0] ""
msgid "I don't like this anymore"
msgstr ""
msgid "Add yours"
msgstr ""
msgid "One boost"
msgid_plural "{0} boosts"
msgstr[0] ""
msgid "I don't want to boost this anymore"
msgstr ""
msgid "Boost"
msgstr ""
msgid "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this article"
msgstr ""
msgid "Comments"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Content warning"
msgstr ""
msgid "Your comment"
msgstr ""
msgid "Submit comment"
msgstr ""
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
msgstr ""
msgid "Interact with {}"
msgstr ""
msgid "Log in to interact"
msgstr ""
msgid "Enter your full username to interact"
msgstr ""
msgid "Publish"
msgstr ""
msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Subtitle"
msgstr ""
msgid "Content"
msgstr ""
msgid "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into your articles to insert them."
msgstr ""
msgid "Upload media"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Tags, separated by commas"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "License"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:225
msgid "Leave it empty to reserve all rights"
msgstr ""
msgid "Illustration"
msgstr ""
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
msgstr ""
msgid "Update"
msgstr ""
msgid "Update, or publish"
msgstr ""
msgid "Publish your post"
msgstr ""
msgid "I'm from this instance"
msgstr ""
msgid "I'm from another instance"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:225
msgid "Example: user@plu.me"
msgstr ""
msgid "Continue to your instance"
msgstr ""
msgid "View all"
msgstr ""
msgid "By {0}"
msgstr ""
msgid "What is Plume?"
msgstr ""
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
msgstr ""
msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
msgstr ""
msgid "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon."
msgstr ""
msgid "Create your account"
msgstr ""
msgid "Read the detailed rules"
msgstr ""
msgid "Respond"
msgstr ""
msgid "Delete this comment"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
msgid "No description"
msgstr ""
msgid "Notifications"
msgstr ""
msgid "Plume"
msgstr ""
msgid "Menu"
msgstr ""
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgid "Log Out"
msgstr ""
msgid "My account"
msgstr ""
msgid "Log In"
msgstr ""
msgid "Register"
msgstr ""
msgid "About this instance"
msgstr ""
msgid "Source code"
msgstr ""
msgid "Matrix room"
msgstr ""
msgid "Your media"
msgstr ""
msgid "Upload"
msgstr ""
msgid "You don't have any media yet."
msgstr ""
msgid "Content warning: {0}"
msgstr ""
msgid "Delete"
msgstr ""
msgid "Details"
msgstr ""
msgid "Media details"
msgstr ""
msgid "Go back to the gallery"
msgstr ""
msgid "Markdown syntax"
msgstr ""
msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
msgstr ""
msgid "Use as an avatar"
msgstr ""
msgid "Media upload"
msgstr ""
msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
msgstr ""
msgid "Leave it empty, if none is needed"
msgstr ""
msgid "File"
msgstr ""
msgid "Send"
msgstr ""
msgid "{0}'s subscriptions"
msgstr ""
msgid "Articles"
msgstr ""
msgid "Subscribers"
msgstr ""
msgid "Subscriptions"
msgstr ""
msgid "Your Dashboard"
msgstr ""
msgid "Your Blogs"
msgstr ""
msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
msgstr ""
msgid "Start a new blog"
msgstr ""
msgid "Your Drafts"
msgstr ""
msgid "Go to your gallery"
msgstr ""
msgid "Admin"
msgstr ""
msgid "It is you"
msgstr ""
msgid "Edit your profile"
msgstr ""
msgid "Open on {0}"
msgstr ""
msgid "{0}'s subscribers"
msgstr ""
msgid "Edit your account"
msgstr ""
msgid "Your Profile"
msgstr ""
msgid "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr ""
msgid "Upload an avatar"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Display name"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Email"
msgstr ""
msgid "Summary"
msgstr ""
msgid "Update account"
msgstr ""
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
msgstr ""
msgid "Delete your account"
msgstr ""
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
msgstr ""
msgid "Atom feed"
msgstr ""
msgid "Recently boosted"
msgstr ""
msgid "Create an account"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password confirmation"
msgstr ""
msgid "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You can, however, find a different one."
msgstr ""
msgid "Follow {}"
msgstr ""
msgid "Login to follow"
msgstr ""
msgid "Enter your full username to follow"
msgstr ""
msgid "Internal server error"
msgstr ""
msgid "Something broke on our side."
msgstr ""
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
msgstr ""
msgid "Page not found"
msgstr ""
msgid "We couldn't find this page."
msgstr ""
msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr ""
msgid "Invalid CSRF token"
msgstr ""
msgid "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error message, please report it."
msgstr ""
msgid "You are not authorized."
msgstr ""
msgid "The content you sent can't be processed."
msgstr ""
msgid "Maybe it was too long."
msgstr ""

804
po/plume/zh.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,804 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 20:49\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n"
# src/template_utils.rs:68
msgid "{0} commented on your article."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:69
msgid "{0} is subscribed to you."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:70
msgid "{0} liked your article."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:71
msgid "{0} mentioned you."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:72
msgid "{0} boosted your article."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:108
msgid "{0}'s avatar"
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:70
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:109
msgid "A blog with the same name already exists."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:172
msgid "You are not allowed to delete this blog."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:217
msgid "You are not allowed to edit this blog."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:262
msgid "You can't use this media as a blog icon."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:280
msgid "You can't use this media as a blog banner."
msgstr ""
# src/routes/likes.rs:51
msgid "To like a post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/notifications.rs:29
msgid "To see your notifications, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:93
msgid "This post isn't published yet."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:122
msgid "To write a new post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:140
msgid "You are not an author of this blog."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:147
msgid "New post"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:192
msgid "Edit {0}"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:630
msgid "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your username is correct."
msgstr ""
# src/routes/reshares.rs:51
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:181
msgid "Password reset"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:182
msgid "Here is the link to reset your password: {0}"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:259
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr ""
# src/routes/session.rs:263
msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:136
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:244
msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:344
msgid "To edit your profile, you need to be logged in"
msgstr ""
msgid "Reset your password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "E-mail"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:220
msgid "Optional"
msgstr ""
msgid "Send password reset link"
msgstr ""
msgid "Check your inbox!"
msgstr ""
msgid "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your password."
msgstr ""
msgid "Log in"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username, or email"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "New password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Confirmation"
msgstr ""
msgid "Update password"
msgstr ""
msgid "Administration of {0}"
msgstr ""
msgid "Instances"
msgstr ""
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgid "Users"
msgstr ""
msgid "Unblock"
msgstr ""
msgid "Block"
msgstr ""
msgid "About {0}"
msgstr ""
msgid "Home to <em>{0}</em> people"
msgstr ""
msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
msgstr ""
msgid "And are connected to <em>{0}</em> other instances"
msgstr ""
msgid "Administred by"
msgstr ""
msgid "Runs Plume {0}"
msgstr ""
msgid "All the articles of the Fediverse"
msgstr ""
msgid "Latest articles"
msgstr ""
msgid "Your feed"
msgstr ""
msgid "Federated feed"
msgstr ""
msgid "Local feed"
msgstr ""
msgid "Welcome to {}"
msgstr ""
msgid "Articles from {}"
msgstr ""
msgid "Ban"
msgstr ""
msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
msgstr ""
msgid "Administration"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Name"
msgstr ""
msgid "Allow anyone to register here"
msgstr ""
msgid "Short description"
msgstr ""
msgid "Markdown syntax is supported"
msgstr ""
msgid "Long description"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Default article license"
msgstr ""
msgid "Save these settings"
msgstr ""
msgid "Search"
msgstr ""
msgid "Your query"
msgstr ""
msgid "Advanced search"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Article title matching these words"
msgstr ""
msgid "Title"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Subtitle matching these words"
msgstr ""
msgid "Subtitle - byline"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Content matching these words"
msgstr ""
msgid "Body content"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "From this date"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "To this date"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Containing these tags"
msgstr ""
msgid "Tags"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these instances"
msgstr ""
msgid "Instance domain"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted by one of these authors"
msgstr ""
msgid "Authors"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these blogs"
msgstr ""
msgid "Blog title"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Written in this language"
msgstr ""
msgid "Language"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Published under this license"
msgstr ""
msgid "Article license"
msgstr ""
msgid "Search result for \"{0}\""
msgstr ""
msgid "Search result"
msgstr ""
msgid "No result for your query"
msgstr ""
msgid "No more results for your query"
msgstr ""
msgid "Edit \"{}\""
msgstr ""
msgid "Description"
msgstr ""
msgid "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
msgstr ""
msgid "Upload images"
msgstr ""
msgid "Blog icon"
msgstr ""
msgid "Blog banner"
msgstr ""
msgid "Update blog"
msgstr ""
msgid "Danger zone"
msgstr ""
msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
msgstr ""
msgid "Permanently delete this blog"
msgstr ""
msgid "{}'s icon"
msgstr ""
msgid "New article"
msgstr ""
msgid "Edit"
msgstr ""
msgid "There's one author on this blog: "
msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
msgstr[0] ""
msgid "No posts to see here yet."
msgstr ""
msgid "New Blog"
msgstr ""
msgid "Create a blog"
msgstr ""
msgid "Create blog"
msgstr ""
msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr ""
msgid "There are currently no articles with such a tag"
msgstr ""
msgid "Written by {0}"
msgstr ""
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
msgid "Delete this article"
msgstr ""
msgid "Draft"
msgstr ""
msgid "All rights reserved."
msgstr ""
msgid "This article is under the {0} license."
msgstr ""
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
msgid "Subscribe"
msgstr ""
msgid "One like"
msgid_plural "{0} likes"
msgstr[0] ""
msgid "I don't like this anymore"
msgstr ""
msgid "Add yours"
msgstr ""
msgid "One boost"
msgid_plural "{0} boosts"
msgstr[0] ""
msgid "I don't want to boost this anymore"
msgstr ""
msgid "Boost"
msgstr ""
msgid "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this article"
msgstr ""
msgid "Comments"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Content warning"
msgstr ""
msgid "Your comment"
msgstr ""
msgid "Submit comment"
msgstr ""
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
msgstr ""
msgid "Interact with {}"
msgstr ""
msgid "Log in to interact"
msgstr ""
msgid "Enter your full username to interact"
msgstr ""
msgid "Publish"
msgstr ""
msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Subtitle"
msgstr ""
msgid "Content"
msgstr ""
msgid "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into your articles to insert them."
msgstr ""
msgid "Upload media"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Tags, separated by commas"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "License"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:225
msgid "Leave it empty to reserve all rights"
msgstr ""
msgid "Illustration"
msgstr ""
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
msgstr ""
msgid "Update"
msgstr ""
msgid "Update, or publish"
msgstr ""
msgid "Publish your post"
msgstr ""
msgid "I'm from this instance"
msgstr ""
msgid "I'm from another instance"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:225
msgid "Example: user@plu.me"
msgstr ""
msgid "Continue to your instance"
msgstr ""
msgid "View all"
msgstr ""
msgid "By {0}"
msgstr ""
msgid "What is Plume?"
msgstr ""
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
msgstr ""
msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
msgstr ""
msgid "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon."
msgstr ""
msgid "Create your account"
msgstr ""
msgid "Read the detailed rules"
msgstr ""
msgid "Respond"
msgstr ""
msgid "Delete this comment"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
msgid "No description"
msgstr ""
msgid "Notifications"
msgstr ""
msgid "Plume"
msgstr ""
msgid "Menu"
msgstr ""
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgid "Log Out"
msgstr ""
msgid "My account"
msgstr ""
msgid "Log In"
msgstr ""
msgid "Register"
msgstr ""
msgid "About this instance"
msgstr ""
msgid "Source code"
msgstr ""
msgid "Matrix room"
msgstr ""
msgid "Your media"
msgstr ""
msgid "Upload"
msgstr ""
msgid "You don't have any media yet."
msgstr ""
msgid "Content warning: {0}"
msgstr ""
msgid "Delete"
msgstr ""
msgid "Details"
msgstr ""
msgid "Media details"
msgstr ""
msgid "Go back to the gallery"
msgstr ""
msgid "Markdown syntax"
msgstr ""
msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
msgstr ""
msgid "Use as an avatar"
msgstr ""
msgid "Media upload"
msgstr ""
msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
msgstr ""
msgid "Leave it empty, if none is needed"
msgstr ""
msgid "File"
msgstr ""
msgid "Send"
msgstr ""
msgid "{0}'s subscriptions"
msgstr ""
msgid "Articles"
msgstr ""
msgid "Subscribers"
msgstr ""
msgid "Subscriptions"
msgstr ""
msgid "Your Dashboard"
msgstr ""
msgid "Your Blogs"
msgstr ""
msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
msgstr ""
msgid "Start a new blog"
msgstr ""
msgid "Your Drafts"
msgstr ""
msgid "Go to your gallery"
msgstr ""
msgid "Admin"
msgstr ""
msgid "It is you"
msgstr ""
msgid "Edit your profile"
msgstr ""
msgid "Open on {0}"
msgstr ""
msgid "{0}'s subscribers"
msgstr ""
msgid "Edit your account"
msgstr ""
msgid "Your Profile"
msgstr ""
msgid "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr ""
msgid "Upload an avatar"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Display name"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Email"
msgstr ""
msgid "Summary"
msgstr ""
msgid "Update account"
msgstr ""
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
msgstr ""
msgid "Delete your account"
msgstr ""
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
msgstr ""
msgid "Atom feed"
msgstr ""
msgid "Recently boosted"
msgstr ""
msgid "Create an account"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password confirmation"
msgstr ""
msgid "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You can, however, find a different one."
msgstr ""
msgid "Follow {}"
msgstr ""
msgid "Login to follow"
msgstr ""
msgid "Enter your full username to follow"
msgstr ""
msgid "Internal server error"
msgstr ""
msgid "Something broke on our side."
msgstr ""
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
msgstr ""
msgid "Page not found"
msgstr ""
msgid "We couldn't find this page."
msgstr ""
msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr ""
msgid "Invalid CSRF token"
msgstr ""
msgid "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error message, please report it."
msgstr ""
msgid "You are not authorized."
msgstr ""
msgid "The content you sent can't be processed."
msgstr ""
msgid "Maybe it was too long."
msgstr ""

View File

@ -52,7 +52,9 @@ use std::process::exit;
use std::sync::{Arc, Mutex};
use std::time::Duration;
init_i18n!("plume", ar, de, en, es, fr, gl, it, ja, nb, pl, pt, ru);
init_i18n!(
"plume", ar, bg, ca, cs, de, en, eo, es, fr, gl, hi, hr, it, ja, nb, pl, pt, ro, ru, sr, sk, sv
);
mod api;
mod inbox;