Merge pull request #276 from midzer/patch-1

Update de.po
This commit is contained in:
Baptiste Gelez 2018-10-10 17:55:44 +01:00 committed by GitHub
commit ce09ca14c4
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
1 changed files with 40 additions and 36 deletions

View File

@ -311,16 +311,16 @@ msgstr ""
"Wir brauchen eine E-Mail oder einen Nutzernamen um dich zu identifizieren" "Wir brauchen eine E-Mail oder einen Nutzernamen um dich zu identifizieren"
msgid "Your password can't be empty" msgid "Your password can't be empty"
msgstr "Dein Passwort kann nicht leer sein" msgstr "Dein Passwort darf nicht leer sein"
msgid "Passwords are not matching" msgid "Passwords are not matching"
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein" msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"
msgid "Username can't be empty" msgid "Username can't be empty"
msgstr "Nutzername kann nicht leer sein" msgstr "Nutzername darf nicht leer sein"
msgid "Invalid email" msgid "Invalid email"
msgstr "Ungültige E-Mail" msgstr "Ungültige E-Mail Adresse"
msgid "Password should be at least 8 characters long" msgid "Password should be at least 8 characters long"
msgstr "Passwort sollte mindestens 8 Zeichen lang sein" msgstr "Passwort sollte mindestens 8 Zeichen lang sein"
@ -429,10 +429,10 @@ msgid "people"
msgstr "Menschen" msgstr "Menschen"
msgid "Who wrote" msgid "Who wrote"
msgstr "Die" msgstr "Wer schrieb"
msgid "articles" msgid "articles"
msgstr "Artikel geschrieben haben" msgstr "Artikel"
msgid "Read the detailed rules" msgid "Read the detailed rules"
msgstr "Lies die detailierten Regeln" msgstr "Lies die detailierten Regeln"
@ -441,7 +441,7 @@ msgid "Delete this article"
msgstr "Artikel löschen" msgstr "Artikel löschen"
msgid "And connected to" msgid "And connected to"
msgstr "Verbunden mit" msgstr "Und verbunden mit"
msgid "other instances" msgid "other instances"
msgstr "anderen Instanzen" msgstr "anderen Instanzen"
@ -454,80 +454,81 @@ msgstr "Verwendet Plume {{ version }}"
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your media" msgid "Your media"
msgstr "Dein Kommentar" msgstr "Deine Mediendateien"
msgid "Go to your gallery" msgid "Go to your gallery"
msgstr "" msgstr "Zu deiner Gallerie"
msgid "{{ name}}'s avatar'" msgid "{{ name}}'s avatar'"
msgstr "" msgstr "{{ name}}'s Avatar'"
msgid "Media details" msgid "Media details"
msgstr "" msgstr "Mediendetails"
msgid "Go back to the gallery" msgid "Go back to the gallery"
msgstr "" msgstr "Zurück zur Gallerie"
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Markdown code" msgid "Markdown code"
msgstr "Markdown wird unterstützt" msgstr "Markdown Code"
msgid "Copy it in your articles to insert this media." msgid "Copy it in your articles to insert this media."
msgstr "" msgstr "Um diese Mediendatei einzufügen, kopiere sie in deine Artikel."
msgid "Use as avatar" msgid "Use as avatar"
msgstr "" msgstr "Als Avatar verwenden"
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Löschen" msgstr "Löschen"
msgid "Upload" msgid "Upload"
msgstr "" msgstr "Hochladen"
msgid "You don't have any media yet." msgid "You don't have any media yet."
msgstr "" msgstr "Derzeit sind noch keine Mediendateien hochgeladen."
msgid "Media upload" msgid "Media upload"
msgstr "" msgstr "Hochladen von Mediendateien"
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Beschreibung" msgstr "Beschreibung"
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Content warning" msgid "Content warning"
msgstr "Inhalt" msgstr "Warnhinweis zum Inhalt"
msgid "File" msgid "File"
msgstr "Datei" msgstr "Datei"
msgid "Send" msgid "Send"
msgstr "" msgstr "Senden"
msgid "" msgid ""
"Sorry, but registrations are closed on this instance. Try to find another one" "Sorry, but registrations are closed on this instance. Try to find another one"
msgstr "" msgstr ""
"Tut mir leid. Auf dieser Instanz sind Registrierungen derzeit nicht möglich. Es gibt aber noch andere"
msgid "Subtitle" msgid "Subtitle"
msgstr "Untertitel" msgstr "Untertitel"
msgid "Login to like" msgid "Login to like"
msgstr "" msgstr "Um zu liken, musst du eingeloggt sein"
msgid "Login to boost" msgid "Login to boost"
msgstr "" msgstr "Um zu boosten, musst du eingeloggt sein"
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your feed" msgid "Your feed"
msgstr "Dein Kommentar" msgstr "Dein Feed"
msgid "Federated feed" msgid "Federated feed"
msgstr "" msgstr "Föderativer Feed"
msgid "Local feed" msgid "Local feed"
msgstr "" msgstr "Lokaler Feed"
msgid "Nothing to see here yet. Try to follow more people." msgid "Nothing to see here yet. Try to follow more people."
msgstr "" msgstr "Hier gibts noch nichts. Versuche dich mehr Leuten anzuschließen."
msgid "Articles" msgid "Articles"
msgstr "Artikel" msgstr "Artikel"
@ -539,7 +540,7 @@ msgid "Articles from {{ instance.name }}"
msgstr "Artikel von {{ instance.name }}" msgstr "Artikel von {{ instance.name }}"
msgid "View all" msgid "View all"
msgstr "" msgstr "Alles anzeigen"
msgid "Articles tagged \"{{ tag }}\"" msgid "Articles tagged \"{{ tag }}\""
msgstr "Mit \"{{ tag }}\" markierte Artikel" msgstr "Mit \"{{ tag }}\" markierte Artikel"
@ -557,13 +558,16 @@ msgid "We couldn't find this page."
msgstr "Wir konnten diese Seite nicht finden." msgstr "Wir konnten diese Seite nicht finden."
msgid "Invalid CSRF token." msgid "Invalid CSRF token."
msgstr "" msgstr "Ungültiger CSRF token."
msgid "" msgid ""
"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in " "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error " "you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
"message, please report it." "message, please report it."
msgstr "" msgstr ""
"Irgendetwas stimmt mit deinem CSRF token nicht. Vergewissere dich, dass Cookies "
"in deinem Browser aktiviert sind und versuche diese Seite neu zu laden. "
"Bitte melde diesen Fehler, falls er erneut auftritt.
msgid "Administration of {{ instance.name }}" msgid "Administration of {{ instance.name }}"
msgstr "Administration von {{ instance.name }}" msgstr "Administration von {{ instance.name }}"
@ -572,19 +576,19 @@ msgid "Instances"
msgstr "Instanzen" msgstr "Instanzen"
msgid "Unblock" msgid "Unblock"
msgstr "" msgstr "Blockade aufheben"
msgid "Block" msgid "Block"
msgstr "" msgstr "Blockade"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "" msgstr "Sperre"
msgid "Useful for visually impaired people and licensing" msgid "Useful for visually impaired people and licensing"
msgstr "" msgstr "Hilfreich für Sehbehinderte und zur Lizenziserung"
msgid "Let it empty if there is none" msgid "Let it empty if there is none"
msgstr "" msgstr "Falls es dies nicht gibt, lass es leer"
msgid "Draft" msgid "Draft"
msgstr "Entwurf" msgstr "Entwurf"
@ -593,22 +597,22 @@ msgid "This is a draft, don't publish it yet."
msgstr "Dies ist ein Entwurf, noch nicht veröffentlichen." msgstr "Dies ist ein Entwurf, noch nicht veröffentlichen."
msgid "Update or publish" msgid "Update or publish"
msgstr "" msgstr "Aktualisieren oder veröffentlichen"
msgid "Your Drafts" msgid "Your Drafts"
msgstr "Deine Entwürfe" msgstr "Deine Entwürfe"
msgid "Danger zone" msgid "Danger zone"
msgstr "" msgstr "Gefahrenbereich"
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled." msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
msgstr "" msgstr "Sei umsichtig, jede ausgeführte Aktion kann hier nicht abgebrochen werden."
msgid "Delete your account" msgid "Delete your account"
msgstr "Eigenen Account löschen" msgstr "Eigenen Account löschen"
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your instance." msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your instance."
msgstr "" msgstr "Tut mir leid. Als Administrator kannst du deine Instanz leider nicht verlassen."
msgid "Users" msgid "Users"
msgstr "Nutzende" msgstr "Nutzende"