Merge pull request #271 from yannicka/master

Update French translation
This commit is contained in:
Baptiste Gelez 2018-10-08 20:11:35 +01:00 committed by GitHub
commit da7bfd50d0
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
1 changed files with 57 additions and 54 deletions

111
po/fr.po
View File

@ -1,22 +1,26 @@
#
# Yannick Armand <yannick.armand@protonmail.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-08 21:06+0200\n"
"Last-Translator: Yannick Armand <yannick.armand@protonmail.com>\n"
"Language-Team: français <>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
msgid "Latest articles"
msgstr "Derniers articles"
msgid "No posts to see here yet."
msgstr "Aucun article pour le moment"
msgstr "Aucun article pour le moment."
msgid "New article"
msgstr "Nouvel article"
@ -34,7 +38,7 @@ msgid "Create blog"
msgstr "Créer le blog"
msgid "Comment \"{{ post }}\""
msgstr "Commenter « {{ post }} »"
msgstr "Commenter « {{ post }} »"
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
@ -47,7 +51,7 @@ msgstr "Nous avons cassé quelque chose."
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
msgstr ""
"Nous sommes désolé⋅e⋅s. Si vous pensez que c'est un bogue, merci de le "
"Nous sommes désolé⋅e⋅s. Si vous pensez que cest un bogue, merci de le "
"signaler."
msgid "Configuration"
@ -60,7 +64,7 @@ msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Let&#x27;s go!"
msgstr "C'est parti !"
msgstr "Cest parti !"
msgid "Welcome on {{ instance_name | escape }}"
msgstr "Bienvenue sur {{ instance_name | escape }}"
@ -82,21 +86,21 @@ msgstr[0] "{{ count }} personne aime cet article"
msgstr[1] "{{ count }} personnes aiment cet article"
msgid "I don&#x27;t like this anymore"
msgstr "Je n'aime plus"
msgstr "Je naime plus"
msgid "Add yours"
msgstr "J'aime"
msgstr "Jaime"
msgid "One Boost"
msgid_plural "{{ count }} Boosts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "{{ count }} partage"
msgstr[1] "{{ count }} partages"
msgid "I don&#x27;t want to boost this anymore"
msgstr "Je ne veux plus repartager ceci"
msgid "Boost"
msgstr ""
msgstr "Partager"
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
@ -120,7 +124,7 @@ msgid "Login"
msgstr "Se connecter"
msgid "Username or email"
msgstr "Nom d'utilisateur ou email"
msgstr "Nom dutilisateur ou adresse électronique"
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
@ -136,7 +140,7 @@ msgstr "Vos blogs"
msgid "You don&#x27;t have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
msgstr ""
"Vous n'avez pas encore de blog. Créez le votre, ou demandez à en rejoindre "
"Vous navez pas encore de blog. Créez le votre, ou demandez à en rejoindre "
"un."
msgid "Start a new blog"
@ -146,16 +150,16 @@ msgid "Admin"
msgstr "Administrateur"
msgid "It is you"
msgstr "C'est vous"
msgstr "Cest vous"
msgid "Edit your profile"
msgstr "Éditer votre profil"
msgstr "Modifier votre profil"
msgid "Open on {{ instance_url }}"
msgstr "Ouvrir sur {{ instance_url }}"
msgid "Follow"
msgstr "S'abonner"
msgstr "Sabonner"
msgid "Unfollow"
msgstr "Se désabonner"
@ -169,7 +173,7 @@ msgstr[0] "{{ count }} abonné⋅e"
msgstr[1] "{{ count }} abonné⋅e⋅s"
msgid "Edit your account"
msgstr "Éditer votre compte"
msgstr "Modifier votre compte"
msgid "Your Profile"
msgstr "Votre profil"
@ -178,7 +182,7 @@ msgid "Display Name"
msgstr "Nom affiché"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgstr "Adresse électronique"
msgid "Summary"
msgstr "Description"
@ -199,7 +203,7 @@ msgid "Create an account"
msgstr "Créer un compte"
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
msgstr "Nom dutilisateur"
msgid "Password confirmation"
msgstr "Confirmation du mot de passe"
@ -223,7 +227,7 @@ msgid "Log In"
msgstr "Se connecter"
msgid "Register"
msgstr "S'inscrire"
msgstr "Sinscrire"
msgid "You need to be logged in order to create a new blog"
msgstr "Vous devez vous connecter pour créer un nouveau blog"
@ -244,13 +248,13 @@ msgid "You need to be logged in order to boost a post"
msgstr "Vous devez vous connecter pour partager un article"
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe invalide"
msgstr "Nom dutilisateur ou mot de passe invalide"
msgid "You need to be logged in order to access your dashboard"
msgstr "Vous devez vous connecter pour accéder à votre tableau de bord"
msgid "You need to be logged in order to follow someone"
msgstr "Vous devez vous connecter pour suivre quelqu'un"
msgstr "Vous devez vous connecter pour suivre quelquun"
msgid "You need to be logged in order to edit your profile"
msgstr "Vous devez vous connecter pour modifier votre profil"
@ -278,10 +282,10 @@ msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr "Vous avez probablement suivi un lien cassé."
msgid "You are not authorized."
msgstr "Vous n'avez pas les droits."
msgstr "Vous navez pas les droits."
msgid "You are not author in this blog."
msgstr "Vous n'êtes pas auteur⋅ice dans ce blog."
msgstr "Vous nêtes pas auteur⋅ice dans ce blog."
msgid "{{ data }} mentioned you."
msgstr "{{ data }} vous a mentionné."
@ -306,8 +310,8 @@ msgstr "Un article avec le même titre existe déjà."
msgid "We need an email or a username to identify you"
msgstr ""
"Nous avons besoin d'une adresse mail ou d'un nom d'utilisateur pour vous "
"identifier."
"Nous avons besoin dune adresse électronique ou dun nom dutilisateur pour "
"vous identifier"
msgid "Your password can't be empty"
msgstr "Votre mot de passe ne peut pas être vide."
@ -316,10 +320,10 @@ msgid "Passwords are not matching"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
msgid "Username can't be empty"
msgstr "Le nom d'utilisateur ne peut pas être vide."
msgstr "Le nom dutilisateur ne peut pas être vide."
msgid "Invalid email"
msgstr "Adresse mail invalide."
msgstr "Adresse électronique invalide"
msgid "Password should be at least 8 characters long"
msgstr "Le mot de passe doit faire au moins 8 caractères."
@ -352,16 +356,16 @@ msgid "{{ user }} mentioned you."
msgstr "{{ user }} vous a mentionné."
msgid "{{ user }} commented your article."
msgstr "{{ user }} a commenté votre article"
msgstr "{{ user }} a commenté votre article."
msgid "{{ user }} is now following you."
msgstr "{{ user }} vous suit"
msgstr "{{ user }} vous suit."
msgid "{{ user }} liked your article."
msgstr "{{ user }} a aimé votre article"
msgstr "{{ user }} a aimé votre article."
msgid "{{ user }} boosted your article."
msgstr ""
msgstr "{{ user }} a partagé votre article."
msgid "Source code"
msgstr "Code source"
@ -373,7 +377,7 @@ msgid "Administration"
msgstr "Administration"
msgid "Instance settings"
msgstr "Paramètres de l'instance"
msgstr "Paramètres de linstance"
msgid "Allow anyone to register"
msgstr "Autoriser les inscriptions"
@ -388,7 +392,7 @@ msgid "Long description"
msgstr "Description longue"
msgid "Default license"
msgstr "License par défaut"
msgstr "Licence par défaut"
msgid "Save settings"
msgstr "Enregistrer les paramètres"
@ -400,21 +404,21 @@ msgid "About this instance"
msgstr "À propos de cette instance"
msgid "What is Plume?"
msgstr "Qu'est-ce que Plume ?"
msgstr "Quest-ce que Plume ?"
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
msgstr "Plume est un moteur de blog décentralisé."
msgid "Authors can manage various blogs from an unique website."
msgstr ""
"Les auteur⋅ice⋅s peuvent gérer différents blogs au sein d'un même site."
"Les auteur⋅ice⋅s peuvent gérer différents blogs au sein dun même site."
msgid ""
"Articles are also visible on other Plume websites, and you can interact with "
"them directly from other platforms like Mastodon."
msgstr ""
"Les articles sont également visibles sur d'autres sites Plume, et vous "
"pouvez interagir avec directement depuis d'autres plateformes telles que "
"Les articles sont également visibles sur dautres sites Plume, et vous "
"pouvez interagir avec directement depuis dautres plateformes telles que "
"Mastodon."
msgid "Create your account"
@ -454,7 +458,7 @@ msgid "Runs Plume {{ version }}"
msgstr "Propulsé par Plume {{ version }}"
msgid "Your media"
msgstr "Vos média"
msgstr "Vos médias"
msgid "Go to your gallery"
msgstr "Aller à votre galerie"
@ -484,7 +488,7 @@ msgid "Upload"
msgstr "Téléverser"
msgid "You don't have any media yet."
msgstr "Vous n'avez pas encore de média."
msgstr "Vous navez pas encore de média."
msgid "Media upload"
msgstr "Téléversement de média"
@ -504,17 +508,17 @@ msgstr "Envoyer"
msgid ""
"Sorry, but registrations are closed on this instance. Try to find another one"
msgstr ""
"Désolé, mais les inscriptions sont fermées sur cette instance. Essayez d'en "
"Désolé, mais les inscriptions sont fermées sur cette instance. Essayez den "
"trouver une autre."
msgid "Subtitle"
msgstr "Sous-titre"
msgid "Login to like"
msgstr "Connectez-vous pour aimer."
msgstr "Connectez-vous pour aimer"
msgid "Login to boost"
msgstr "Connectez-vous pour booster."
msgstr "Connectez-vous pour partager"
msgid "Your feed"
msgstr "Votre flux"
@ -547,7 +551,7 @@ msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
msgid "Edit {{ post }}"
msgstr "Modifier « {{ post }} »"
msgstr "Modifier « {{ post }} »"
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
@ -563,9 +567,9 @@ msgid ""
"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
"message, please report it."
msgstr ""
"Quelque chose ne va pas avec votre jeton CSRF. Assurez-vous que les "
"cookiessont activés dans votre navigateur, et essayez de recharger cette "
"page. Si vouscontinuez à voir cette erreur, merci de la signaler."
"Quelque chose ne va pas avec votre jeton CSRF. Assurez-vous que les cookies "
"sont activés dans votre navigateur, et essayez de recharger cette page. Si "
"vous continuez à voir cette erreur, merci de la signaler."
msgid "Administration of {{ instance.name }}"
msgstr "Administration de {{ instance.name }}"
@ -583,10 +587,10 @@ msgid "Ban"
msgstr "Bannir"
msgid "Useful for visually impaired people and licensing"
msgstr "Utile pour les personnes malvoyantes et les informations de Copyright."
msgstr "Utile pour les personnes malvoyantes et les informations de copyright."
msgid "Let it empty if there is none"
msgstr "Laisser vide si il n'y en a pas"
msgstr "Laisser vide sil ny en a pas"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
@ -612,12 +616,11 @@ msgstr "Supprimer votre compte"
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your instance."
msgstr ""
"Désolé, mais en tant qu'administrateur, vous ne pouvez pas quitter votre "
"Désolé, mais en tant quadministrateur, vous ne pouvez pas quitter votre "
"instance."
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
#, fuzzy
msgid "This post isn't published yet."
msgstr "Cet article est un brouillon, il sera publié plus tard."
msgstr "Cet article nest pas encore publié."