lang: fix catalan translation

There was a huge mistake in Catalan translation. Stop streaming and recording said "start" (inicia) instead of "stop" (atura).

Then, 1 small fix on a more polite way of refering to "using a software" -> *emprar* rather than *usar*.
This commit is contained in:
Kenneth Peiruza 2020-04-01 22:51:38 +02:00 committed by GitHub
parent 7f1eb83dbd
commit 0ba567856e
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
1 changed files with 4 additions and 4 deletions

View File

@ -264,13 +264,13 @@
"startLiveStreaming": "Inicia la transmissió en directe",
"startRecording": "Inicia l'enregistrament",
"startRemoteControlErrorMessage": "S'ha produït un error en intentar iniciar la sessió de control remot!",
"stopLiveStreaming": "Inicia la transmissió en directe",
"stopRecording": "Inicia l'enregistrament",
"stopRecordingWarning": "Esteu segur de voler iniciar l'enregistrament?",
"stopLiveStreaming": "Atura la transmissió en directe",
"stopRecording": "Atura l'enregistrament",
"stopRecordingWarning": "Esteu segur de voler aturar l'enregistrament?",
"stopStreamingWarning": "Esteu segur de voler aturar la transmissió en directe?",
"streamKey": "Clau de transmissió en directe",
"Submit": "Tramet",
"thankYou": "Gràcies per usar {{appName}}!",
"thankYou": "Gràcies per emprar {{appName}}!",
"token": "identificador",
"tokenAuthFailed": "No esteu autoritzat a unir-vos a aquesta trucada.",
"tokenAuthFailedTitle": "L'autenticació ha fallat",