kicad/internat/fr/kicad.po

10199 lines
224 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-03 21:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-03 21:10+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: kicad team <jean-pierre.charras@ujf-grenoble.fr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
"X-Poedit-Basepath: f:\\kicad-sourceforge/trunk/kicad\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: pcbnew\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: eeschema\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: cvpcb\n"
"X-Poedit-SearchPath-3: kicad\n"
"X-Poedit-SearchPath-4: gerbview\n"
"X-Poedit-SearchPath-5: common\n"
"X-Poedit-SearchPath-6: 3d-viewer\n"
"X-Poedit-SearchPath-7: share\n"
#: pcbnew/files.cpp:57
msgid "Recovery file "
msgstr "Fichier de secours "
#: pcbnew/files.cpp:57
msgid " not found"
msgstr " non trouvé"
#: pcbnew/files.cpp:63
msgid "Ok to load Recovery file "
msgstr "Ok pour charger le fichier de secours"
#: pcbnew/files.cpp:142
msgid "Board Modified: Continue ?"
msgstr "Circuit imprimé modifié, Continuer ?"
#: pcbnew/files.cpp:160
msgid "Load board files:"
msgstr "Charger Fichiers C.I.:"
#: pcbnew/files.cpp:182
#, c-format
msgid "File <%s> not found"
msgstr " fichier %s non trouvé"
#: pcbnew/files.cpp:273
msgid "Save board files:"
msgstr "Sauver Fichiers C.I.:"
#: pcbnew/files.cpp:312
msgid "Warning: unable to create bakfile "
msgstr "Attention: Impossible de créer fichier backup "
#: pcbnew/files.cpp:327
#: pcbnew/plothpgl.cpp:67
msgid "Unable to create "
msgstr "Impossible de créer "
#: pcbnew/files.cpp:346
msgid "Backup file: "
msgstr "Fichier backup: "
#: pcbnew/files.cpp:350
msgid "Wrote board file: "
msgstr "Ecriture fichier CI: "
#: pcbnew/files.cpp:352
msgid "Failed to create "
msgstr "Impossible de créer fichier "
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:96
msgid "Change track width (entire NET) ?"
msgstr "Change largeur piste ( NET complet) ?"
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:130
msgid "Edit All Tracks and Vias Sizes"
msgstr "Editer TOUTES Pistes et Vias"
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:135
msgid "Edit All Via Sizes"
msgstr "Editer TOUTES Vias"
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:140
msgid "Edit All Track Sizes"
msgstr "Editer TOUTES Pistes"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:103
msgid "Module name:"
msgstr "Nom module:"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:215
#, c-format
msgid "Library <%s> not found"
msgstr "Librairie %s non trouvée"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:220
#, c-format
msgid "Scan Lib: %s"
msgstr "Examen Lib: %s"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:229
msgid "File is Not a library"
msgstr "Le fichier n'est pas une librairie eeschema"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:298
#, c-format
msgid "Module <%s> not found"
msgstr "Module <%s> non trouvé"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:368
msgid "Library: "
msgstr "Librairie: "
#: pcbnew/loadcmp.cpp:433
#: pcbnew/loadcmp.cpp:584
#, c-format
msgid "Modules (%d items)"
msgstr "Modules (%d éléments)"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:145
#: pcbnew/pcbplot.cpp:272
msgid "Plot"
msgstr "Tracer"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:189
msgid "Plot Format"
msgstr "Format de tracé"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:204
msgid "Spot min"
msgstr "Spot min"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:209
msgid "Pen size"
msgstr "Diam plume"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:214
msgid "Pen speed (cm/s)"
msgstr "Vitesse plume (cm/s)"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:218
msgid "Set pen speed in cm/s"
msgstr "Ajuster Vitesse plume en centimetres par seconde"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:220
msgid "Pen ovr"
msgstr "Recouvrement"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:224
msgid "Set plot overlay for filling"
msgstr "Ajuste recouvrement des tracés pour les remplissages"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:226
msgid "Lines width"
msgstr "Epaiss. lignes"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:230
msgid "Set width for lines in line plot mode"
msgstr "Ajuster l'épaisseur des traits en Mode tracé filaire"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:234
msgid "Absolute"
msgstr "Absolu"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:234
msgid "Auxiliary axis"
msgstr "Axe Auxiliaire"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:237
msgid "Plot origin"
msgstr "Origine des coord de tracé"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:257
msgid "X scale adjust"
msgstr "Ajustage Echelle X"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:259
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Ajuster échelle X pour traçage à l'échelle exacte"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:262
msgid "Y scale adjust"
msgstr "Ajustage Echelle Y"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:264
msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Ajuster échelle Y pour traçage à l'échelle exacte"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:266
msgid "Plot negative"
msgstr "Tracé en Negatif"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:276
msgid "Save Options"
msgstr "Sauver options"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:280
msgid "Create Drill File"
msgstr "Créer Fichier de percage"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:284
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:328
msgid "Exclude Edges_Pcb layer"
msgstr "Exclure Couche Contours PCB"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:332
msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers"
msgstr "Exclure les tracés contour PCB des autres couches"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:338
msgid "Print sheet ref"
msgstr "Imprimer cartouche"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:348
msgid "Print pads on silkscreen"
msgstr "Pads sur Sérigraphie"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:353
msgid "Enable/disable print/plot pads on silkscreen layers"
msgstr "Active/désactive tracé des pastilles sur les couches de sérigraphie"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:357
msgid "Always print pads"
msgstr "Toujour tracer pads"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:361
msgid "Force print/plot pads on ALL layers"
msgstr "Force le tracé des pastilles sur TOUTES les couches"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:365
msgid "Print module value"
msgstr "Imprimer Valeur Module"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:369
msgid "Enable/disable print/plot module value on silkscreen layers"
msgstr "Active/désactive le tracé des textes valeurs des modules sur couches de sérigraphie"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:372
msgid "Print module reference"
msgstr "Imprimer Référence Module"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:376
msgid "Enable/disable print/plot module reference on silkscreen layers"
msgstr "Active/désactive le tracé des textes référence des modules sur couches de sérigraphie"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:380
msgid "Print other module texts"
msgstr "Imprimer autres textes module"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:384
msgid "Enable/disable print/plot module field texts on silkscreen layers"
msgstr "Active/désactive le tracé des textes des champs des modules sur couches de sérigraphie"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:389
msgid "Force print invisible texts"
msgstr "Force tracé textes invisibles"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:393
msgid "Force print/plot module invisible texts on silkscreen layers"
msgstr "Force le tracé des textes invisibles sur couches de sérigraphie"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:397
msgid "No drill mark"
msgstr "Pas de marque"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:397
msgid "Small mark"
msgstr "Petite marque"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:397
msgid "Real drill"
msgstr "Perçage réel"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:399
msgid "Pads Drill Opt"
msgstr "Options perçage"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:406
msgid "Auto scale"
msgstr "Ech. auto"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:406
msgid "Scale 1"
msgstr "Echelle 1"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:406
msgid "Scale 1.5"
msgstr "Echelle 1,5"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:406
msgid "Scale 2"
msgstr "Echelle 2"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:406
msgid "Scale 3"
msgstr "Echelle 3"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:409
msgid "Scale Opt"
msgstr "Echelle"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:415
msgid "Line"
msgstr "Ligne"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:415
msgid "Filled"
msgstr "Plein"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:415
msgid "Sketch"
msgstr "Contour"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:417
msgid "Plot Mode"
msgstr "Mode de Tracé"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:425
msgid "Plot mirror"
msgstr "Tracé Miroir"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:431
msgid "Vias on mask"
msgstr "Vias sur masque"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:435
msgid "Print/plot vias on mask layers. They are in this case not protected"
msgstr "Trace vias sur vernis épargne. Elles seront non protégées"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:439
msgid "Org = Centre"
msgstr "Org = Centre"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:442
msgid "Draw origin ( 0,0 ) in sheet center"
msgstr "Origine des tracés au centre de la feuille"
#: pcbnew/class_board.cpp:535
msgid "Pads"
msgstr "Pads"
#: pcbnew/class_board.cpp:545
msgid "Vias"
msgstr "Vias"
#: pcbnew/class_board.cpp:548
msgid "Nodes"
msgstr "Nodes"
#: pcbnew/class_board.cpp:551
msgid "Links"
msgstr "Liens"
#: pcbnew/class_board.cpp:554
msgid "Nets"
msgstr "Nets"
#: pcbnew/class_board.cpp:557
msgid "Connect"
msgstr "Connect"
#: pcbnew/class_board.cpp:560
msgid "NoConn"
msgstr "Non Conn"
#: pcbnew/editpads.cpp:77
msgid "Pad Position"
msgstr "Position Pad"
#: pcbnew/editpads.cpp:84
msgid "Pad Size"
msgstr "Taille Pad"
#: pcbnew/editpads.cpp:91
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
#: pcbnew/editpads.cpp:98
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
#: pcbnew/editpads.cpp:107
msgid "Pad Drill"
msgstr "Diam perçage"
#: pcbnew/editpads.cpp:119
msgid "Pad Orient (0.1 deg)"
msgstr "Orient Pad (0.1 deg)"
#: pcbnew/editpads.cpp:390
msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size"
msgstr "Valeur incorrecte pour diametre de perçage.percage plus grand que la taille du pad"
#: pcbnew/editpads.cpp:396
msgid "Incorrect value for pad offset"
msgstr "Valeur incorrecte pour offset du pad"
#: pcbnew/editpads.cpp:489
msgid "Unknown netname, no change"
msgstr "Net inconnu, pas de changement"
#: pcbnew/dsn.cpp:502
msgid "Line length exceeded"
msgstr "Longueur de ligne dépassée"
#: pcbnew/dsn.cpp:616
msgid "in file"
msgstr "dans le fichier"
#: pcbnew/dsn.cpp:617
msgid "on line"
msgstr "en ligne"
#: pcbnew/dsn.cpp:618
msgid "at offset"
msgstr "a l'offset"
#: pcbnew/dsn.cpp:666
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
msgstr "Le caractère de délimitation de ligne doit être un seul caractère ', \", or $"
#: pcbnew/dsn.cpp:756
msgid "Un-terminated delimited string"
msgstr "Ligne délimitée non terminée"
#: pcbnew/clean.cpp:179
msgid "Delete unconnected tracks:"
msgstr "Suppression Pistes non connectées"
#: pcbnew/clean.cpp:198
msgid "ViaDef"
msgstr "ViaDef"
#: pcbnew/clean.cpp:370
msgid "Clean Null Segments"
msgstr "Nettoyage segments nulls"
#: pcbnew/clean.cpp:462
msgid "Merging Segments:"
msgstr "Associe Segment"
#: pcbnew/clean.cpp:464
msgid "Merge"
msgstr "Merge"
#: pcbnew/clean.cpp:464
msgid "0"
msgstr "0"
#: pcbnew/clean.cpp:480
msgid "Merge: "
msgstr "Merge: "
#: pcbnew/clean.cpp:710
msgid "DRC Control:"
msgstr "Controle DRC:"
#: pcbnew/clean.cpp:715
msgid "NetCtr"
msgstr "NetCtr"
#: pcbnew/clean.cpp:1061
msgid "Centre"
msgstr "Centre"
#: pcbnew/clean.cpp:1061
msgid "0 "
msgstr "0"
#: pcbnew/clean.cpp:1072
msgid "Pads: "
msgstr "Pastilles: "
#: pcbnew/clean.cpp:1076
msgid "Max"
msgstr "Max"
#: pcbnew/clean.cpp:1079
msgid "Segm"
msgstr "Segm"
#: pcbnew/plothpgl.cpp:74
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:97
msgid "from "
msgstr "De "
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:153
msgid "Save Cfg"
msgstr "Sauver config"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:159
msgid "Files ext:"
msgstr "Ext. Fichiers"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:175
msgid "Del"
msgstr "Supprimer"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:179
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:183
msgid "Ins"
msgstr "Insérer"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:191
msgid "Libraries"
msgstr "Librairies"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:199
msgid "Lib Modules Dir:"
msgstr "Repertoire Lib Modules:"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:206
msgid "Module Doc File:"
msgstr "Fichiers Doc des Modules"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:216
msgid "Board ext: "
msgstr "Board ext: "
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:220
msgid "Cmp ext: "
msgstr "Cmp ext: "
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:224
msgid "Lib ext: "
msgstr "Lib ext: "
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:228
msgid "Net ext: "
msgstr "Net ext: "
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:367
msgid "Library Files:"
msgstr "Fichiers Librairies:"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:392
msgid "Library already in use"
msgstr "Librairie déjà en usage"
#: pcbnew/librairi.cpp:61
msgid "Import Module:"
msgstr "Importer Module:"
#: pcbnew/librairi.cpp:97
msgid "Not a module file"
msgstr "N'est pas un fichier de Modules"
#: pcbnew/librairi.cpp:179
msgid "Create lib"
msgstr "Créer lib"
#: pcbnew/librairi.cpp:179
msgid "Export Module:"
msgstr "Exporter Module:"
#: pcbnew/librairi.cpp:194
#: pcbnew/librairi.cpp:441
#, c-format
msgid "File %s exists, OK to replace ?"
msgstr "Fichier %s existant, OK pour remplacer ?"
#: pcbnew/librairi.cpp:203
#, c-format
msgid "Unable to create <%s>"
msgstr "Incapable de créer <%s>"
#: pcbnew/librairi.cpp:224
#, c-format
msgid "Module exported in file <%s>"
msgstr "Module exporté en fichier <%s>"
#: pcbnew/librairi.cpp:246
#, c-format
msgid "Ok to delete module %s in library %s"
msgstr "Ok pour effacer module %sein librairie %s"
#: pcbnew/librairi.cpp:256
msgid "Library "
msgstr "Librairie "
#: pcbnew/librairi.cpp:267
msgid "Not a Library file"
msgstr "N'est pas un fichier Librairie"
#: pcbnew/librairi.cpp:296
#, c-format
msgid "Module [%s] not found"
msgstr "Module [%s] non trouvé"
#: pcbnew/librairi.cpp:390
#, c-format
msgid "Component %s deleted in library %s"
msgstr "Composant %s supprimé en librairie %s"
#: pcbnew/librairi.cpp:416
msgid " No modules to archive!"
msgstr "Pas de Modules a archiver"
#: pcbnew/librairi.cpp:423
msgid "Library"
msgstr "Librairie"
#: pcbnew/librairi.cpp:516
#, c-format
msgid "Library %s not found"
msgstr "Librairie %s non trouvée"
#: pcbnew/librairi.cpp:527
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
#: pcbnew/librairi.cpp:537
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Ne peut pas ouvrir \"%s\""
#: pcbnew/librairi.cpp:547
#, c-format
msgid "File %s is not a eeschema library"
msgstr "Fichier %s n'est pas une librairie eeschema"
#: pcbnew/librairi.cpp:576
msgid "Module exists Line "
msgstr "Module existe Ligne "
#: pcbnew/librairi.cpp:695
msgid "Component "
msgstr "Composant"
#: pcbnew/librairi.cpp:696
msgid " added in "
msgstr " ajouté dans "
#: pcbnew/librairi.cpp:696
msgid " replaced in "
msgstr " remplacé dans "
#: pcbnew/librairi.cpp:723
msgid "Module Reference:"
msgstr "Référence Module"
#: pcbnew/librairi.cpp:775
msgid "Active Lib:"
msgstr "Librairie Active:"
#: pcbnew/librairi.cpp:786
msgid "Module Editor (lib: "
msgstr "Editeur de modules (lib: "
#: pcbnew/librairi.cpp:800
msgid "Library exists "
msgstr "Librairie existante "
#: pcbnew/librairi.cpp:815
msgid "Create error "
msgstr "Erreur en création "
#: pcbnew/muwave_command.cpp:52
msgid "Add Line"
msgstr "Addition de lignes"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:56
msgid "Add Gap"
msgstr "Ajouter gap"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: pcbnew/muwave_command.cpp:60
msgid "Add Stub"
msgstr "Ajout de stub"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:64
msgid "Add Arc Stub"
msgstr "Ajout de stub (arc)"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:68
msgid "Add Polynomial Shape"
msgstr "Ajout Forme polynomiale"
#: pcbnew/muonde.cpp:149
msgid "Gap"
msgstr "Gap"
#: pcbnew/muonde.cpp:154
msgid "Stub"
msgstr "Stub"
#: pcbnew/muonde.cpp:160
msgid "Arc Stub"
msgstr "Arc Stub"
#: pcbnew/muonde.cpp:175
msgid " (mm):"
msgstr " (mm):"
#: pcbnew/muonde.cpp:182
msgid " (inch):"
msgstr " (pouce):"
#: pcbnew/muonde.cpp:189
#: pcbnew/muonde.cpp:202
msgid "Incorrect number, abort"
msgstr "Nombre incorrect, arret"
#: pcbnew/muonde.cpp:198
msgid "Angle (0.1deg):"
msgstr "Angle (0.1deg):"
#: pcbnew/muonde.cpp:330
msgid "Complex shape"
msgstr "Formr complexe"
#: pcbnew/muonde.cpp:348
#: pcbnew/sel_layer.cpp:159
#: pcbnew/sel_layer.cpp:318
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: pcbnew/muonde.cpp:352
#: pcbnew/sel_layer.cpp:163
#: pcbnew/sel_layer.cpp:322
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: pcbnew/muonde.cpp:356
msgid "Read Shape Descr File..."
msgstr "Lire fichier de description de forme..."
#: pcbnew/muonde.cpp:360
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: pcbnew/muonde.cpp:360
msgid "Symmetrical"
msgstr "Symétrique"
#: pcbnew/muonde.cpp:360
msgid "Mirrored"
msgstr "Miroir"
#: pcbnew/muonde.cpp:362
msgid "Shape Option"
msgstr "Option Forme"
#: pcbnew/muonde.cpp:367
msgid "Size"
msgstr "Taille "
#: pcbnew/muonde.cpp:428
msgid "Read descr shape file"
msgstr "Lire fichier de description de forme"
#: pcbnew/muonde.cpp:444
msgid "File not found"
msgstr "fichier non trouvé"
#: pcbnew/muonde.cpp:548
msgid "Shape has a null size!"
msgstr "La forme a une taille nulle"
#: pcbnew/muonde.cpp:553
msgid "Shape has no points!"
msgstr "La forme n'a pas de points"
#: pcbnew/muonde.cpp:679
msgid "No pad for this module"
msgstr "Pas de pad dans ce module"
#: pcbnew/muonde.cpp:684
msgid "Only one pad for this module"
msgstr "Seulement un pad dans ce module"
#: pcbnew/muonde.cpp:698
msgid "Gap (mm):"
msgstr "Gap (mm):"
#: pcbnew/muonde.cpp:704
msgid "Gap (inch):"
msgstr "Gap (inch):"
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:76
msgid "No Modules for Automated Placement"
msgstr "Pas de Module pour placement Automatisé"
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:110
msgid "Component side place file:"
msgstr "Fichier placement coté composant:"
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:113
msgid "Copper side place file:"
msgstr "Fichier placement coté cuivre:"
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:116
msgid "Module count"
msgstr "Nb Modules"
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:394
msgid "Ref."
msgstr "Ref."
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:394
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:394
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:402
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:399
msgid "Module"
msgstr "Module"
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:408
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:410
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:412
msgid "No"
msgstr "Non"
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:414
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:418
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:422
#: pcbnew/sel_layer.cpp:146
msgid "Layer"
msgstr "Couche"
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:429
msgid "Mirror"
msgstr "Miroir"
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:432
msgid "Orient"
msgstr "Orient"
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:435
msgid "Width"
msgstr "Epaisseur"
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:438
msgid "H Size"
msgstr "Taille H"
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:441
msgid "V Size"
msgstr "Taille V"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:92
msgid "Select Layer:"
msgstr "Selection couche:"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:138
msgid "(Deselect)"
msgstr "(Deselection)"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:239
msgid "Less than two copper layers are being used."
msgstr "Il y a moins de 2 couches cuivre utilisées."
#: pcbnew/sel_layer.cpp:240
msgid "Hence Layer Pairs cannot be specified."
msgstr "Donc les paires de couche ne peuvent pas être spécifiées"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:264
msgid "Select Layer Pair:"
msgstr "Selection paire de couches"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:296
msgid "Top Layer"
msgstr "Couche Sup."
#: pcbnew/sel_layer.cpp:301
msgid "Bottom Layer"
msgstr "Couche Inf."
#: pcbnew/sel_layer.cpp:360
msgid "The Top Layer and Bottom Layer must differ"
msgstr "Les couches dessus et dessous doivent différer"
#: pcbnew/autorout.cpp:59
msgid "Net not selected"
msgstr " Net non sélectionné"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: pcbnew/autorout.cpp:67
msgid "Module not selected"
msgstr "Module non selectionné"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: pcbnew/autorout.cpp:75
msgid "Pad not selected"
msgstr "Pad non sélectionné"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: pcbnew/autorout.cpp:143
msgid "No memory for autorouting"
msgstr "Pas de memoire pour autoroutage"
#: pcbnew/autorout.cpp:148
msgid "Place Cells"
msgstr "Place Cells"
#: pcbnew/specctra.cpp:133
#: pcbnew/specctra.cpp:140
msgid "Expecting"
msgstr "Attendu"
#: pcbnew/specctra.cpp:147
#: pcbnew/specctra.cpp:154
msgid "Unexpected"
msgstr "Inattendu"
#: pcbnew/specctra.cpp:321
#: pcbnew/specctra.cpp:351
#: pcbnew/specctra.cpp:3524
#: pcbnew/specctra.cpp:3549
#, c-format
msgid "Unable to open file \"%s\""
msgstr "Ne peut pas ouvrirle fichier \"%s\""
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: pcbnew/specctra.cpp:3465
#, c-format
msgid "System file error writing to file \"%s\""
msgstr "Erreur système sur écriture fichier \"%s\""
#: pcbnew/specctra.cpp:3644
msgid "Error writing to STRINGFORMATTER"
msgstr "Error writing to STRINGFORMATTER"
#: pcbnew/edgemod.cpp:204
msgid "The graphic item will be on a copper layer.It is very dangerous. Are you sure"
msgstr "L'élément graphique sera sur une couche cuivre. C'est très dangereux. Etes vous sûr"
#: pcbnew/edgemod.cpp:246
msgid "New Width (1/10000\"):"
msgstr "Novelle largeur (1/10000\"):"
#: pcbnew/edgemod.cpp:253
msgid "Incorrect number, no change"
msgstr "Nombre incorrect, pas de changement"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:194
msgid "Graphics:"
msgstr "Eléments graphiques;"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:198
msgid "Graphic segm Width"
msgstr "Epaiss. segm graphique"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:204
msgid "Board Edges Width"
msgstr "Epaiss. contour pcb"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:210
msgid "Copper Text Width"
msgstr "Epaisseur Texte sur cuivre"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:216
msgid "Text Size V"
msgstr "Hauteur texte"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:222
msgid "Text Size H"
msgstr "Largeur texte"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:230
msgid "Modules:"
msgstr "Modules: "
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:234
msgid "Edges Module Width"
msgstr "Epaiss. contor module"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:240
msgid "Text Module Width"
msgstr "Epaisseur Texte Module"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:246
msgid "Text Module Size V"
msgstr "Hauteur Texte Module"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:252
msgid "Text Module Size H"
msgstr "Largeur Texte Module"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:263
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:267
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annuler"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:157
msgid "Pad Num :"
msgstr "Num Pad :"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:163
msgid "Pad Net Name :"
msgstr "NetName Pad:"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:176
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:196
msgid "Circle"
msgstr "Cercle"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:177
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:197
msgid "Oval"
msgstr "Ovale"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:178
msgid "Drill Shape:"
msgstr "Forme du perçage:"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:187
msgid "90"
msgstr "90"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:188
msgid "-90"
msgstr "-90"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:189
msgid "180"
msgstr "180"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:190
msgid "User"
msgstr "User"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:191
msgid "Pad Orient:"
msgstr "Orient pad:"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:198
msgid "Rect"
msgstr "Rect"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:199
msgid "Trapezoidal"
msgstr "Trapezoidal"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:200
msgid "Pad Shape:"
msgstr "Forme Pad:"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:205
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:206
msgid "SMD"
msgstr "CMS"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:207
msgid "Conn"
msgstr "Conn"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:208
msgid "Hole"
msgstr "Hole"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:209
msgid "Mechanical"
msgstr "Mechanical"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:210
msgid "Pad Type:"
msgstr "Type Pad:"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:225
msgid "Layers:"
msgstr "Couches:"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:229
msgid "Copper layer"
msgstr "Couches Cuivre"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:233
msgid "Comp layer"
msgstr "Couche Cmp"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:239
msgid "Adhesive Cmp"
msgstr "Adhesive Cmp"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:243
msgid "Adhesive Copper"
msgstr "Adhesive Cu"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:247
msgid "Solder paste Cmp"
msgstr "Pate à souder Cmp"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:251
msgid "Solder paste Copper"
msgstr "Pate à souder cuivre"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:255
msgid "Silkscreen Cmp"
msgstr "Sérigr Cmp"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:259
msgid "Silkscreen Copper"
msgstr "Sérigr Cu "
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:263
msgid "Solder mask Cmp"
msgstr "Masque soudure Cmp"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:267
msgid "Solder mask Copper"
msgstr "Masque soudure cuivre"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:271
msgid "E.C.O.1 layer"
msgstr "couche E.C.O.1"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:275
msgid "E.C.O.2 layer"
msgstr "couche E.C.O.2"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:279
msgid "Draft layer"
msgstr "Couche dessin"
#: pcbnew/class_pad.cpp:795
msgid "Unknown Pad shape"
msgstr "Forme pad inconnue"
#: pcbnew/class_pad.cpp:884
msgid "RefP"
msgstr "RefP"
#: pcbnew/class_pad.cpp:887
msgid "Net"
msgstr "Net"
#: pcbnew/class_pad.cpp:994
msgid "Drill"
msgstr "Perçage"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1002
msgid "Drill X / Y"
msgstr "Perçage X/Y"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1017
msgid "X Pos"
msgstr "X Pos"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1021
msgid "Y pos"
msgstr "Y pos"
#: pcbnew/surbrill.cpp:37
msgid "Filter for net names:"
msgstr "Filtre pour nets:"
#: pcbnew/surbrill.cpp:41
msgid "List Nets"
msgstr "Liste équipots"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:277
msgid "Board modified, Save before exit ?"
msgstr "Circuit Imprimé modifiée, Sauver avant de quitter ?"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:278
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmation"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:379
msgid "DRC Off (Disable !!!), Currently: DRC is active"
msgstr "DRC off (désactivée !!!), actuellement DRC active"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:380
msgid "DRC On (Currently: DRC is inactive !!!)"
msgstr "DRC On (Actuellement, DRC désactivée !!!)"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:391
msgid "Polar Coords not show"
msgstr "Coord Polaires non affichées"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:392
msgid "Display Polar Coords"
msgstr "Affichage coord Polaires"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:397
msgid "Grid not show"
msgstr "Grille non montrée"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:397
msgid "Show Grid"
msgstr "Afficher grille"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:406
msgid "General ratsnest not show"
msgstr "Chevelu général non affiché"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:406
msgid "Show General ratsnest"
msgstr "Afficher le chevelu général"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:412
msgid "Module ratsnest not show"
msgstr "Ne pas montrer le chevelu du module pendant déplacement"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:413
msgid "Show Module ratsnest"
msgstr "Montrer le chevelu du module"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:420
msgid "Disable Auto Delete old Track"
msgstr "Ne pas Autoriser l'effacement automatique des pistes"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:421
msgid "Enable Auto Delete old Track"
msgstr "Autoriser l'effacement automatique des pistes"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:428
msgid "Do not Show Zones"
msgstr "Ne pas monter Zones"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:428
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:366
msgid "Show Zones"
msgstr "Monter Zones"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:434
msgid "Show Pads Sketch mode"
msgstr "Afficher pastilles en contour"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:435
msgid "Show pads filled mode"
msgstr "Afficher pastilles en mode plein"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:441
msgid "Show Tracks Sketch mode"
msgstr "Afficher pistes en contour"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:442
msgid "Show Tracks filled mode"
msgstr "Afficher pistes en mode plein"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:448
msgid "Normal Contrast Mode Display"
msgstr "Mode d'affichage Contraste normal"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:449
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:379
msgid "Hight Contrast Mode Display"
msgstr "Mode d'affichage Haut Contraste"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:461
msgid "Track"
msgstr "Piste"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:493
msgid "Via"
msgstr "Via"
#: pcbnew/via_edit.cpp:54
msgid "Incorrect value for Via drill. No via drill change"
msgstr "Valeur incorrecte pour perçage.Pas de changement pour la via"
#: pcbnew/modules.cpp:81
msgid "Footprint name:"
msgstr "Nom Module: "
#: pcbnew/modules.cpp:291
msgid "Delete Module"
msgstr "Supprimer Module"
#: pcbnew/modules.cpp:292
msgid "Value "
msgstr "Valeur "
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:161
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:162
msgid "Timestamp"
msgstr "Timestamp"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:163
msgid "Module Selection:"
msgstr "Sélection module"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:166
msgid ""
"Select how footprints are reconized:\n"
"by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n"
"or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)"
msgstr ""
"Choisir comment les empreintes sonr reconnues:\n"
"par leur référence (U1, R3...) (réglage normal )\n"
"ou leur signature temporelle (réglage special après une réannotation complète de la schématique)"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:170
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:184
msgid "Keep"
msgstr "Garder"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:171
msgid "Change"
msgstr "Changer"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:172
msgid "Exchange Module:"
msgstr "Echange module:"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:175
msgid "Keep or change an existing footprint when the netlist gives a different footprint"
msgstr "Garder ou changer une empreinte existante quand la netliste donne une empreinte différente"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:185
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:186
msgid "Bad Tracks Deletion:"
msgstr "Supp. pistes err.:"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:189
msgid "Keep or delete bad tracks after a netlist change"
msgstr "Garder ou supprimer les mauvaises pistes après un chnagement de netliste"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:192
msgid "Options"
msgstr "Options"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:196
msgid "Display Warnings"
msgstr "Affiche warnings"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:200
msgid "Remove Extra Footprints"
msgstr "Supprimer empreintes suppl."
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:203
msgid ""
"Remove footprints found on the Board but not in netlist\n"
"Note: only not locked footprints will be removed"
msgstr ""
"Supprimer lse empreintes trouvées sur le C.I. mais non en netliste\n"
"Note: seuls les empreintes non verrouillées seront supprimées"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:211
msgid "Browse Netlist Files"
msgstr "Examen Fichiers Netlistes"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:215
msgid "Read Current Netlist"
msgstr "Lire Netliste Courante"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:219
msgid "Footprints Test"
msgstr "Test Empreintes"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:221
msgid "Read the current neltist file and list missing and extra footprints"
msgstr "Lire la netliste courante et lister les empreintes manquantes et supplémentaires"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:225
msgid "Rebuild Board Connectivity"
msgstr "Recalculer les connexions du C.I."
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:227
msgid "Rebuild the full ratsnest (usefull after a manual pad netname edition)"
msgstr "Recalculer le chevelu complet ( utile après une edition manuelle de nom de net sur pad)"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:231
msgid "Netlist File:"
msgstr "Fichier Netliste:"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:248
msgid "&Close"
msgstr "&Fermer"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:309
msgid "Netlist Selection:"
msgstr "Sélection de la netliste"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: pcbnew/controle.cpp:172
msgid "Selection Clarification"
msgstr "Clarification de la Sélection"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:105
msgid "Items to delete"
msgstr "Eléments a effacer"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:109
msgid "Delete Zones"
msgstr "Effacer Zones"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:113
msgid "Delete Texts"
msgstr "Effacer Textes"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:117
msgid "Delete Edges"
msgstr "Effacements des contours"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:121
msgid "Delete Drawings"
msgstr "Effacement éléments de tracé"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:125
msgid "Delete Modules"
msgstr "Effacement des Modules"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:129
msgid "Delete Tracks"
msgstr "Effacer Pistes"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:133
msgid "Delete Markers"
msgstr "Effacer Marqueurs"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:137
msgid "Clear Board"
msgstr "Effacement du C.I."
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:144
msgid "Track Filter"
msgstr "Filtre Piste"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:148
msgid "Include AutoRouted Tracks"
msgstr "Inclure pistes autoroutées"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:152
msgid "Include Locked Tracks"
msgstr "Inclure pistes verrouillées"
#: pcbnew/editrack-part2.cpp:32
#, c-format
msgid "Track Width: %s Vias Size : %s"
msgstr "Larg. piste: %s Diam Vias : %s"
#: pcbnew/editrack-part2.cpp:136
msgid "Drc error, cancelled"
msgstr "Erreur DRC, annulation"
#: pcbnew/autoplac.cpp:106
msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved"
msgstr "Les modules NON FIXES vont être déplacés"
#: pcbnew/autoplac.cpp:111
msgid "Footprints NOT PLACED will be moved"
msgstr "Les modules NON PLACES vont être déplacés"
#: pcbnew/autoplac.cpp:402
msgid "No edge PCB, Unknown board size!"
msgstr "Pas de contour PCB, la taille du PCB est inconnue!"
#: pcbnew/autoplac.cpp:423
msgid "Cols"
msgstr "Cols"
#: pcbnew/autoplac.cpp:425
msgid "Lines"
msgstr "Lignes"
#: pcbnew/autoplac.cpp:427
msgid "Cells."
msgstr "Cells."
#: pcbnew/autoplac.cpp:488
msgid "Loop"
msgstr "Itération"
#: pcbnew/autoplac.cpp:642
msgid "Ok to abort ?"
msgstr "Ok pour arrêter ?"
#: pcbnew/edit.cpp:179
msgid "Module Editor"
msgstr "Ouvrir Editeur de modules"
#: pcbnew/edit.cpp:259
msgid "Add Tracks"
msgstr "Addition de pistes"
#: pcbnew/edit.cpp:268
msgid "Add Zones"
msgstr "Addition de Zones"
#: pcbnew/edit.cpp:270
msgid "Warning: Display Zone is OFF!!!"
msgstr "Attention: Affichage zones désactivé !!!"
#: pcbnew/edit.cpp:276
msgid "Add Layer Alignment Target"
msgstr "Ajouter Mire de superposition"
#: pcbnew/edit.cpp:280
msgid "Adjust Zero"
msgstr "Ajuster Zéro"
#: pcbnew/edit.cpp:286
msgid "Add Graphic"
msgstr "Addition éléments graphiques"
#: pcbnew/edit.cpp:290
msgid "Add Text"
msgstr "Ajout de Texte"
#: pcbnew/edit.cpp:294
msgid "Add Modules"
msgstr "Addition de Modules"
#: pcbnew/edit.cpp:298
msgid "Add Dimension"
msgstr "Ajout de cotes"
#: pcbnew/edit.cpp:306
msgid "Net Highlight"
msgstr "Surbrillance des équipotentielles"
#: pcbnew/edit.cpp:310
msgid "Local Ratsnest"
msgstr "Monter le chevelu général"
#: pcbnew/edit.cpp:552
msgid "Delete item"
msgstr "Suppression d'éléments"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:49
msgid ""
"Show active layer selections\n"
"and select layer pair for route and place via"
msgstr ""
"Affiche selections couche active\n"
"et selection paire de couches pour routage and placement via"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:237
msgid "New Board"
msgstr "Nouveau Circuit Imprimé"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:239
msgid "Open existing Board"
msgstr "Ouvrir C.I. existant"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:240
msgid "Save Board"
msgstr "Sauver Circuit Imprimé"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:244
msgid "page settings (size, texts)"
msgstr "Ajustage de la feuille de dessin (dimensions, textes)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:248
msgid "Open Module Editor"
msgstr "Ouvrir Editeur de modules"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:251
msgid "Cut selected item"
msgstr "Suppression des éléments sélectionnés"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:255
msgid "Copy selected item"
msgstr "Copie des éléments sélectionnés"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:257
msgid "Paste"
msgstr "Copie des éléments sauvegardés"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:260
msgid "Undelete"
msgstr "Annulation du dernier effacement"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:263
msgid "Print Board"
msgstr "Imprimer C.I."
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:265
msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)"
msgstr "Tracer en format HPGL, POSTSCRIPT ou GERBER"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:268
msgid "zoom +"
msgstr "zoom +"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:272
msgid "zoom -"
msgstr "zoom -"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:276
msgid "redraw"
msgstr "Redessin"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:281
msgid "auto zoom"
msgstr "Zoom automatique"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:285
msgid "Find components and texts"
msgstr "Recherche de composants et textes"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:292
msgid "Read Netlist"
msgstr "Lire Netliste"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:294
msgid "Pcb Design Rules Check"
msgstr "Controle des règles de conception"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:305
msgid "Mode Module: Manual and Automatic Move or Place for modules"
msgstr "Mode Module: Déplacements ou Placement Manuel ou Automatique des modules"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:308
msgid "Mode Track and Autorouting"
msgstr "Mode Pistes and Autoroutage"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:313
msgid "Fast access to theWeb Based FreeROUTE advanced routed"
msgstr "Acces raipde au routeur avancé FreeROUTE sur le Web"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:337
msgid "Drc OFF"
msgstr "Drc DESACTIVEE"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:339
msgid "Display Grid OFF"
msgstr "Suppression de l'affichage de la grille"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:342
msgid "Display Polar Coord ON"
msgstr "Activer affichage coord Polaires"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:344
msgid "Units = Inch"
msgstr "Unités = pouce"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:346
msgid "Units = mm"
msgstr "Unités = mm"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:349
msgid "Change Cursor Shape"
msgstr "Sélection de la forme du curseur"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:354
msgid "Show General Ratsnest"
msgstr "Monter le chevelu général"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:357
msgid "Show Module Ratsnest when moving"
msgstr "Monter le chevelu du module pendant déplacement"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:362
msgid "Enable Auto Del Track"
msgstr "Autoriser l'effacement automatique des pistes"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:371
msgid "Show Pads Sketch"
msgstr "Afficher pastilles en contour"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:375
msgid "Show Tracks Sketch"
msgstr "Afficher pistes en contour"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:388
msgid ""
"Display auxiliary vertical toolbar (tools for micro wave applications)\n"
" This is a very experimental feature (under development)"
msgstr ""
"Affiche toolbar vertical auxiliaire (outils pour applications micro-ondes)\n"
"C'est un outil expérimental (en cours de développement)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:417
msgid "Net highlight"
msgstr "Surbrillance des équipotentielles"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:421
msgid "Display local ratsnest (pad or module)"
msgstr "Afficher le chevelu local (pastilles ou modules)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:426
msgid "Add modules"
msgstr "Addition de Modules"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:430
msgid "Add tracks and vias"
msgstr "Ajouter pistes et vias"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:434
msgid "Add zones"
msgstr "Addition de Zones"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:439
msgid "Add graphic line or polygon"
msgstr "Addition de lignes ou polygones graphiques"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:443
msgid "Add graphic circle"
msgstr "Addition de graphiques (Cercle)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:447
msgid "Add graphic arc"
msgstr "Addition de graphiques (Arc de Cercle)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:451
msgid "Add text"
msgstr "Ajout de Texte"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:456
msgid "Add dimension"
msgstr "Ajout des cotes"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:460
msgid "Add layer alignment target"
msgstr "Ajouter Mire de superposition"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:465
msgid "Delete items"
msgstr "Suppression d'éléments"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:470
msgid "Offset adjust for drill and place files"
msgstr "Ajuste offset pour fichier de perçage et placement"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:495
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
msgstr "Creation de lignes de longueur spécifiée (pour applications micro-ondes)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:501
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
msgstr "Creation de gaps de longueur spécifiée (pour applications micro-ondes)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:509
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
msgstr "Creation de stub de longueur spécifiée (pour applications micro-ondes)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:515
msgid "Create stub (arc) of specified length for microwave applications"
msgstr "Creation de stub (arc) de longueur spécifiée (pour applications micro-ondes)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:522
msgid "Create a polynomial shape for microwave applications"
msgstr "Creation de formes polynomiales (pour applications micro-ondes)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:563
msgid ""
"Auto track width: when starting on an existing track use its width\n"
"otherwise, use current width setting"
msgstr ""
"Largeur de piste automatique: si on démarre sur une piste existante, utiliser sa largeur\n"
" sinon utiliser la largeur courante"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:585
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:589
msgid "Zoom "
msgstr "Zoom "
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:603
msgid "Grid"
msgstr "Grille"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:619
msgid "User Grid"
msgstr "Grille perso"
2008-01-28 18:44:14 +00:00
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:712
msgid "+/- to switch"
msgstr "+/- pour commuter"
#: pcbnew/modedit.cpp:263
msgid "Unable to find the footprint source on the main board"
msgstr "Impossible de trouver le module source sur le PCB principal"
#: pcbnew/modedit.cpp:264
msgid ""
"\n"
"Cannot update the footprint"
msgstr ""
"\n"
"Ne peut mettre à jour le module"
#: pcbnew/modedit.cpp:272
msgid "A footprint source was found on the main board"
msgstr "Un module source a été trouvé sur le PCB principal"
#: pcbnew/modedit.cpp:273
msgid ""
"\n"
"Cannot insert this footprint"
msgstr ""
"\n"
"Ne peut insérer cd module"
#: pcbnew/modedit.cpp:393
msgid "Add Pad"
msgstr "Ajouter Pastilles"
#: pcbnew/modedit.cpp:396
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:45
msgid "Pad Settings"
msgstr "Caract pads"
#: pcbnew/modedit.cpp:406
msgid "Add Drawing"
msgstr "Ajout d'éléments graphiques"
#: pcbnew/modedit.cpp:410
msgid "Place anchor"
msgstr "Place Ancre"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:206
2008-01-28 18:44:14 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:162
msgid "End Tool"
msgstr "Fin Outil"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:216
#: pcbnew/onrightclick.cpp:484
msgid "Cancel Block"
msgstr "Annuler Bloc"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:218
#: pcbnew/onrightclick.cpp:486
msgid "Zoom Block (Midd butt drag)"
msgstr "Zoom Bloc (drag+bouton milieu)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:221
#: pcbnew/onrightclick.cpp:489
msgid "Place Block"
msgstr "Place Bloc"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:223
#: pcbnew/onrightclick.cpp:491
msgid "Copy Block (shift + drag mouse)"
msgstr "Copie Bloc (shift + drag mouse)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:225
msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)"
msgstr "Bloc Miroir (alt + drag mouse)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:227
#: pcbnew/onrightclick.cpp:495
msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)"
msgstr "Rotation Bloc (ctrl + drag mouse)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:229
#: pcbnew/onrightclick.cpp:497
msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)"
msgstr "Effacement Bloc (shift+ctrl + drag mouse)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:251
#: pcbnew/onrightclick.cpp:793
#: pcbnew/onrightclick.cpp:890
msgid "Rotate"
msgstr "Rotation"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:255
msgid "Scale"
msgstr "Echelle"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:256
msgid "Scale X"
msgstr "Echelle X"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:257
msgid "Scale Y"
msgstr "Echelle Y"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:260
msgid "Edit Module"
msgstr "Edit Module"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:263
msgid "Transform Module"
msgstr "Transforme Module"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:271
msgid "Move Pad"
msgstr "Déplace Pad"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:273
#: pcbnew/onrightclick.cpp:832
msgid "Edit Pad"
msgstr "Edit Pad"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:275
#: pcbnew/onrightclick.cpp:836
msgid "New Pad Settings"
msgstr "Nouvelles Caract. Pads"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:277
#: pcbnew/onrightclick.cpp:838
msgid "Export Pad Settings"
msgstr "Exporte Caract. Pads"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:279
msgid "delete Pad"
msgstr "Supprimer Pad"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:284
#: pcbnew/onrightclick.cpp:843
msgid "Global Pad Settings"
msgstr "Edition Globale des pads"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:292
msgid "Move Text Mod."
msgstr "Move Texte Mod."
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:295
msgid "Rotate Text Mod."
msgstr "Rot. Texte Mod."
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:297
msgid "Edit Text Mod."
msgstr "Edit Texte Mod."
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:300
msgid "Delete Text Mod."
msgstr "Supprimer Texte Mod."
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:307
msgid "End edge"
msgstr "Fin contour"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:310
msgid "Move edge"
msgstr "Déplace contour"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:313
msgid "Place edge"
msgstr "Place contour"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:316
#: pcbnew/onrightclick.cpp:761
#: pcbnew/onrightclick.cpp:795
#: pcbnew/onrightclick.cpp:892
msgid "Edit"
msgstr "Editer"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:318
msgid "Edit Width (Current)"
msgstr "Edit Epaisseur (Courant)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:320
msgid "Edit Width (All)"
msgstr "Edit Epaisseur (Tous)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:322
msgid "Edit Layer (Current)"
msgstr "Edit Couche (Courant)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:324
msgid "Edit Layer (All)"
msgstr "Edit Couche (Tous)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:326
msgid "Delete edge"
msgstr "Effacement contour"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:367
msgid "Set Width"
msgstr "Ajuste Epaiss"
#: pcbnew/plot_rtn.cpp:221
#, c-format
msgid ""
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
" %s's \"reference\" text."
msgstr ""
"Votre PCB a un mauvais numero de couche %u pour le module\n"
" %s's \"reference\"."
#: pcbnew/plot_rtn.cpp:241
#, c-format
msgid ""
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
" %s's \"value\" text."
msgstr ""
"Votre PCB a un mauvais numero de couche %u pour le module\n"
" %s's \"valeur\"."
#: pcbnew/plot_rtn.cpp:287
#, c-format
msgid ""
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
" %s's \"module text\" text of %s."
msgstr ""
"Votre PCB a un mauvais numero de couche %u pour le module\n"
" %s's \"texte module\" de %s."
2008-01-28 18:44:14 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:76
msgid "Auto Width"
msgstr "Epaisseur Automatique"
2008-01-28 18:44:14 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:78
msgid "Use the track width when starting on a track, otherwise the current track width"
msgstr "Ssi on démarre sur une piste existante, utiliser sa largeur, sinon utiliserlal largeur courante"
2008-01-28 18:44:14 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:92
#, c-format
msgid "Track %.1f"
msgstr "Piste %.1f"
2008-01-28 18:44:14 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:94
#, c-format
msgid "Track %.3f"
msgstr "Piste %.3f"
2008-01-28 18:44:14 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:112
#, c-format
msgid "Via %.1f"
msgstr "Via %.1f"
2008-01-28 18:44:14 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:114
#, c-format
msgid "Via %.3f"
msgstr "Via %.3f"
2008-01-28 18:44:14 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:230
msgid "Lock Module"
msgstr "Verrouiller Modules"
2008-01-28 18:44:14 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:238
msgid "Unlock Module"
msgstr "Déverrouiller Modules"
2008-01-28 18:44:14 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:246
msgid "Auto place Module"
msgstr "Auto place Module"
2008-01-28 18:44:14 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:252
msgid "Autoroute"
msgstr "Autoroute"
2008-01-28 18:44:14 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:268
msgid "Move Drawing"
msgstr "Déplace Tracé"
2008-01-28 18:44:14 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:273
msgid "End Drawing"
msgstr "Fin tracé"
2008-01-28 18:44:14 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:275
msgid "Edit Drawing"
msgstr "Edit Tracé"
2008-01-28 18:44:14 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:276
msgid "Delete Drawing"
msgstr "Supprimer Tracé"
2008-01-28 18:44:14 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:281
msgid "Delete Zone Filling"
msgstr "Supprimer Remplissage de Zone"
2008-01-28 18:44:14 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:288
msgid "Close Zone Outline"
msgstr "Fermer Contour de Zone"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:290
msgid "Delete Last Corner"
msgstr "Supprimer Dernier Sommet"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:308
msgid "Delete Marker"
msgstr "Effacer Marqueur"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:315
msgid "Edit Dimension"
msgstr "Edit Cote"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:318
msgid "Delete Dimension"
msgstr "Suppression Cote"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:325
msgid "Move Target"
msgstr "Déplacer Mire"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:328
msgid "Edit Target"
msgstr "Editer Mire"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:330
msgid "Delete Target"
msgstr "Supprimer Mire"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:362
msgid "Get and Move Footprint"
msgstr "Sel et Dépl.t module"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:376
msgid "Fill or Refill All Zones"
msgstr "Remplir ou Re-remplir Toutes les Zones"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:381
#: pcbnew/onrightclick.cpp:392
#: pcbnew/onrightclick.cpp:405
#: pcbnew/onrightclick.cpp:466
msgid "Select Working Layer"
msgstr "Sélection de la couche de travail"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:390
#: pcbnew/onrightclick.cpp:463
msgid "Select Track Width"
msgstr "Sélection Epais. Piste"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:394
msgid "Select layer pair for vias"
msgstr "Selection couple de couches pour Vias"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:411
msgid "Footprint documentation"
msgstr "Documentation des modules"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:421
msgid "Glob Move and Place"
msgstr "Move et Place Globaux"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:423
msgid "Unlock All Modules"
msgstr "Déverrouiller tous les Modules"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:425
msgid "Lock All Modules"
msgstr "Verrouiller tous les Modules"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:428
msgid "Move All Modules"
msgstr "Déplace tous les Modules"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:429
msgid "Move New Modules"
msgstr "Déplace nouveaux Modules"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:431
msgid "Autoplace All Modules"
msgstr "Autoplace Tous Modules"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:432
msgid "Autoplace New Modules"
msgstr "AutoPlace nouveaux Modules"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:433
msgid "Autoplace Next Module"
msgstr "Autoplace Module suivant"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:436
msgid "Orient All Modules"
msgstr "Oriente Tous Modules"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:443
msgid "Global Autoroute"
msgstr "Autoroutage global"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:445
msgid "Select layer pair"
msgstr "Selection couple de couches"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:447
msgid "Autoroute All Modules"
msgstr "Autoroute Tous Modules"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:449
msgid "Reset Unrouted"
msgstr "Réinit Non routés"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:454
msgid "Global AutoRouter"
msgstr "Autorouteur Global"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:456
msgid "Read Global AutoRouter Data"
msgstr "Lire Données de L'autorouteur global"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:493
msgid "Flip Block (alt + drag mouse)"
msgstr "Inversion Bloc (alt + drag mouse)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:516
msgid "Drag Via"
msgstr "Drag Via"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:520
#: pcbnew/onrightclick.cpp:601
msgid "Edit Via"
msgstr "Edit Via"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:522
msgid "Set via hole to Default"
msgstr "Ajuste perçage via à défaut"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:523
msgid "Set via hole to a specific value. This specfic value is currently"
msgstr "Ajuste diametre perçage via a une valeur sécifique. Cette valeur spécifique est actuellement"
2008-01-28 18:44:14 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:526
msgid "Set via hole to alt value"
msgstr "Ajuste perçage via à valeur alternative"
2008-01-28 18:44:14 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:528
msgid "Set alt via hole value. This value is currently"
msgstr "Ajuste la valeur alt. perçage via Cette valeur est actuellement"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:531
msgid "Set the via hole alt value"
msgstr "Ajuste la valeur alt. perçage via"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:533
msgid "Export Via hole to alt value"
msgstr "Exporte perçage via à valeur alt."
#: pcbnew/onrightclick.cpp:535
msgid "Export via hole to others id vias"
msgstr "Exporte perçage via aux autres semblables."
#: pcbnew/onrightclick.cpp:537
msgid "Set ALL via holes to default"
msgstr "Ajuste perçage TOUTES vias au défaut"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:550
msgid "Move Node"
msgstr "Déplace Noeud"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:555
msgid "Drag Segments, keep slope"
msgstr "Drag Segments, garder direction"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:557
msgid "Drag Segment"
msgstr "Drag Segment"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:560
msgid "Move Segment"
msgstr "Déplace Segment"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:563
msgid "Break Track"
msgstr "Briser piste"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:570
msgid "Place Node"
msgstr "Place noeud"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:577
msgid "End Track"
msgstr "Terminer Piste"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:580
msgid "Place Via"
msgstr "Place Via"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:587
msgid "Place Micro Via"
msgstr "Place Micro Via"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:599
msgid "Change Width"
msgstr "Change Largeur"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:601
msgid "Edit Segment"
msgstr "Edite Segment"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:604
msgid "Edit Track"
msgstr "Editer Piste"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:606
msgid "Edit Net"
msgstr "Edit Net"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:608
msgid "Edit ALL Tracks and Vias"
msgstr "Editer TOUTES Pistes et Vias"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:610
msgid "Edit ALL Vias (no track)"
msgstr "Editer TOUTES Vias (pas les pistes)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:612
msgid "Edit ALL Tracks (no via)"
msgstr "Editer TOUTES Pistes (pas les vias)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:620
msgid "Delete Via"
msgstr "Suppression Via"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:620
msgid "Delete Segment"
msgstr "SupprimerSegment"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:627
msgid "Delete Track"
msgstr "Effacer Piste"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:631
msgid "Delete Net"
msgstr "Supprimer Net"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:636
msgid "Set Flags"
msgstr "Ajust. Flags"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:637
msgid "Locked: Yes"
msgstr "Verrou: Oui"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:638
msgid "Locked: No"
msgstr "Verrou: Non"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:648
msgid "Track Locked: Yes"
msgstr "Piste verrouillée: Oui"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:649
msgid "Track Locked: No"
msgstr "Piste verrouillée: Non"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:651
msgid "Net Locked: Yes"
msgstr "Net verrouillé: Oui"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:652
msgid "Net Locked: No"
msgstr "Net verrouillé: Non"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:668
msgid "Place Edge Outline"
msgstr "Place Segment de Contour"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:674
msgid "Place Corner"
msgstr "Place Sommet"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:677
msgid "Place Zone"
msgstr "Place Zone"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:683
msgid "Zones"
msgstr "Zones"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:688
msgid "Move Corner"
msgstr "Déplace Sommet"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:690
msgid "Delete Corner"
msgstr "Supprimer Sommet"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:695
msgid "Create Corner"
msgstr "Créer Sommet"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:697
msgid "Drag Outline Segment"
msgstr "Drag Segment Contour"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:702
msgid "Add Similar Zone"
msgstr "Addition d'une Zone Semblable"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:705
2008-01-28 18:44:14 +00:00
msgid "Add Cutout Area"
msgstr "Addition d'une Zone Interdite"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:709
2008-01-28 18:44:14 +00:00
msgid "Fill Zone"
msgstr "Remplir Zone"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:712
2008-01-28 18:44:14 +00:00
msgid "Move Zone"
msgstr "Déplace Zone"
2008-01-28 18:44:14 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:715
2008-01-28 18:44:14 +00:00
msgid "Edit Zone Params"
msgstr "Editer Paramètres de la Zone"
2008-01-28 18:44:14 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:720
2008-01-28 18:44:14 +00:00
msgid "Delete Cutout"
msgstr "Supprimer Zone Interdite"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:723
2008-01-28 18:44:14 +00:00
msgid "Delete Zone Outline"
msgstr "Supprimer Contour de Zone"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:745
#: pcbnew/onrightclick.cpp:790
#: pcbnew/onrightclick.cpp:828
#: pcbnew/onrightclick.cpp:887
2008-01-28 18:44:14 +00:00
msgid "Move"
msgstr "Move"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:748
#: pcbnew/onrightclick.cpp:830
2008-01-28 18:44:14 +00:00
msgid "Drag"
msgstr "Drag"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:752
2008-01-28 18:44:14 +00:00
msgid "Rotate +"
msgstr "Rotation +"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:756
2008-01-28 18:44:14 +00:00
msgid "Rotate -"
msgstr "Rotation -"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:757
2008-01-28 18:44:14 +00:00
msgid "Flip"
msgstr "Change côté"
2008-01-28 18:44:14 +00:00
#: pcbnew/onrightclick.cpp:847
2008-01-28 18:44:14 +00:00
msgid "delete"
msgstr "Effacer"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:854
2008-01-28 18:44:14 +00:00
msgid "Autoroute Pad"
msgstr "Autoroute Pad"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:855
2008-01-28 18:44:14 +00:00
msgid "Autoroute Net"
msgstr "Autoroute Net"
#: pcbnew/pcbnew.cpp:42
msgid "Pcbnew is already running, Continue?"
msgstr "Pcbnew est est cours d'exécution. Continuer ?"
#: pcbnew/plotgerb.cpp:72
msgid "unable to create file "
msgstr "Impossible de créer fichier "
#: pcbnew/plotgerb.cpp:824
#, c-format
msgid "unable to reopen file <%s>"
msgstr "Ne peut pas réouvrir fichier <%s>"
2008-01-28 18:44:14 +00:00
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:186
msgid "Tracks and vias"
msgstr "Pistes et vias"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:193
msgid "Tracks:"
msgstr "Pistes:"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:198
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:208
msgid "Always"
msgstr "Toujours"
2008-01-28 18:44:14 +00:00
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:199
msgid "New track"
msgstr "Nouvelle piste"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:200
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:206
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
2008-01-28 18:44:14 +00:00
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:201
msgid "Show Track Clearance"
msgstr "Monter Isolation Piste"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:207
msgid "defined holes"
msgstr "Trous définis"
2008-01-28 18:44:14 +00:00
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:209
msgid "Show Via Holes"
msgstr "Montrer trous pour vias"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:213
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:224
msgid "Module Texts"
msgstr "Texte module"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:232
msgid "Module Edges:"
msgstr "Contours modules:"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:239
msgid "Pad Options:"
msgstr "Options Pads:"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:246
msgid "Pad Shapes:"
msgstr "Forme Pads:"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:250
msgid "Show Pad Clearance"
msgstr "Monter Isolation"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:254
msgid "Show Pad Number"
msgstr "Afficher le n° de pad"
2008-01-28 18:44:14 +00:00
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:258
msgid "Show Pad NoConnect"
msgstr "Montrer non conn"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:269
msgid "Display other items:"
msgstr "Afficher autres éléments"
2008-01-28 18:44:14 +00:00
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:276
msgid "Show page limits"
msgstr " Afficher limites de page"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:40
msgid "Sizes and Widths"
msgstr "Dims. et Epaiss."
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:41
msgid "Adjust width for texts and drawings"
msgstr "Ajuster dims pour textes et graphiques"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:46
msgid "Adjust size,shape,layers... for Pads"
msgstr "Ajuster taille, forme, couches... pour pads"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:50
msgid "User Grid Size"
msgstr "Dim Grille utilisteur"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:51
msgid "Adjust User Grid"
msgstr "Ajuster Grille utilisateur"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:60
msgid "&Contents"
msgstr "&Contenu"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:60
msgid "Open the pcbnew manual"
msgstr "Ouvrir la documentation de pcbnew"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:64
msgid "&About"
msgstr "&Infos logiciel"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:64
msgid "About this application"
msgstr "Au sujet de cette application"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:72
msgid "3D Display"
msgstr "3D Visu"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:72
msgid "Show Board in 3D Mode"
msgstr "Visualisation en 3D"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:76
msgid "&Dimensions"
msgstr "&Dimensions"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:77
msgid "&3D Display"
msgstr "&3D Visu"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:78
msgid "&Help"
msgstr "&Aide"
#: pcbnew/cotation.cpp:85
msgid "Dimension properties"
msgstr "Propriétés des Cotes"
#: pcbnew/cotation.cpp:133
msgid "Layer:"
msgstr "Couche:"
#: pcbnew/initpcb.cpp:125
msgid "Current Board will be lost ?"
msgstr "Le C.I. courant sera perdu ?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:172
msgid "Delete Zones ?"
msgstr "Effacer Zones ?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:199
msgid "Delete Board edges ?"
msgstr "Effacement contour PCB"
#: pcbnew/initpcb.cpp:204
msgid "Delete draw items?"
msgstr "Suppression éléments graphiques?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:246
msgid "Delete Tracks?"
msgstr "Effacer Pistes ?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:269
msgid "Delete Modules?"
msgstr "Effacement des Modules?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:292
msgid "Delete Pcb Texts"
msgstr "Effacer Textes Pcb"
#: pcbnew/block.cpp:122
msgid "Include Modules"
msgstr "Inclure Modules"
#: pcbnew/block.cpp:126
msgid "Include tracks"
msgstr "Inclure Pistes"
#: pcbnew/block.cpp:130
msgid "Include zones"
msgstr "Inclure zones"
#: pcbnew/block.cpp:135
msgid "Include Text on copper layers"
msgstr "Inclure Texte sur couches cuivre"
#: pcbnew/block.cpp:139
msgid "Include drawings"
msgstr "Inclure tracés"
#: pcbnew/block.cpp:143
msgid "Include egde layer"
msgstr "Inclure couche Edge"
#: pcbnew/block.cpp:450
msgid "Delete Block"
msgstr "Effacer Bloc"
#: pcbnew/block.cpp:554
msgid "Delete zones"
msgstr "SuppressionZones"
#: pcbnew/block.cpp:602
msgid "Rotate Block"
msgstr "Rotation Bloc"
#: pcbnew/block.cpp:659
msgid "Zone rotation"
msgstr "Rotation Zones"
#: pcbnew/block.cpp:767
msgid "Block mirroring"
msgstr "Bloc Miroir"
#: pcbnew/block.cpp:955
msgid "Move Block"
msgstr "Déplacer Bloc"
#: pcbnew/block.cpp:1110
msgid "Copy Block"
msgstr "Copie Bloc"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:78
msgid "Pads Global Edit"
msgstr "Pads: Edition globale"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:96
msgid "Pad Settings..."
msgstr "Caract pad ..."
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:102
msgid "Change Module"
msgstr "Change module"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:108
msgid "Change Id Modules"
msgstr "Change Modules ident."
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:120
msgid "Pad Filter :"
msgstr "Filtre Pad :"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:124
msgid "Shape Filter"
msgstr "Filtre sur forme"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:129
msgid "Layer Filter"
msgstr "Filtre sur couche"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:134
msgid "Orient Filter"
msgstr "Filtre Orientation"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:141
msgid "Change Items :"
msgstr "Eléments à changer:"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:145
msgid "Change Size"
msgstr "Change Taille"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:150
msgid "Change Shape"
msgstr "Change Forme"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:155
msgid "Change Drill"
msgstr "Change Perçage"
2007-08-20 10:55:09 +00:00
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:160
msgid "Change Orient"
msgstr "Change Orientation"
2008-02-26 19:19:54 +00:00
#: pcbnew/automove.cpp:208
#: pcbnew/xchgmod.cpp:612
msgid "No Modules!"
msgstr "Pas de Modules"
#: pcbnew/automove.cpp:212
msgid "Move Modules ?"
msgstr "Déplacer Modules ?"
#: pcbnew/automove.cpp:221
msgid "Autoplace modules: No boad edges detected, unable to place modules"
msgstr "Autoplace modules: pas de contours sur pcb, impossible de placer les modules"
#: pcbnew/automove.cpp:344
#, c-format
msgid "Ok to set module orientation to %d degrees ?"
msgstr "Ok pour orientation module à %d degrés ?"
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:88
msgid "TextPCB properties"
msgstr "Propriétés des textes PCB"
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:123
msgid "Text:"
msgstr "Texte:"
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:137
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:156
msgid "Orientation"
msgstr "Orientation"
#: pcbnew/solve.cpp:229
msgid "Abort routing?"
msgstr "Stopper routage?"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:80
msgid "Exchange Modules"
msgstr "Echange modules:"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:107
msgid "Change module"
msgstr "Change module"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:113
msgid "Change same modules"
msgstr "Change modules id."
#: pcbnew/xchgmod.cpp:119
msgid "Ch. same module+value"
msgstr "Ch. module+valeur id."
#: pcbnew/xchgmod.cpp:125
msgid "Change all"
msgstr "Change tous"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:131
msgid "Browse Libs modules"
msgstr "Liste modules"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:142
msgid "Current Module"
msgstr "Module courant"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:149
msgid "Current Value"
msgstr "Valeur courante"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:156
msgid "New Module"
msgstr "Nouveau Module"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:223
#, c-format
msgid "file %s not found"
msgstr " fichier %s non trouvé"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:237
#, c-format
msgid "Unable to create file %s"
msgstr "Impossible de créer fichier <%s>"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:344
#, c-format
msgid "Change modules <%s> -> <%s> (val = %s)?"
msgstr "Change modules <%s> -> <%s> (val = %s)?"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:351
#, c-format
msgid "Change modules <%s> -> <%s> ?"
msgstr "Change modules <%s> -> <%s> ?"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:415
msgid "Change ALL modules ?"
msgstr "Change TOUS les modules ?"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:477
#, c-format
msgid "Change module %s (%s) "
msgstr "Change module %s (%s) "
#: pcbnew/xchgmod.cpp:621
msgid "Cmp files:"
msgstr "Fichiers Cmp: "
#: pcbnew/xchgmod.cpp:637
msgid "Unable to create file "
msgstr "Impossible de créer le fichier "
#: pcbnew/router.cpp:60
msgid "Unable to create temporary file "
msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire "
#: pcbnew/router.cpp:65
msgid "Create temporary file "
msgstr "Creation fichier temporaire "
#: pcbnew/router.cpp:566
msgid "Unable to find data file "
msgstr "Impossible de trouver le fichier de données "
#: pcbnew/router.cpp:572
msgid "Reading autorouter data file "
msgstr "Lecture fichier données de l'autorouteur"
#: pcbnew/find.cpp:114
msgid "Marker found"
msgstr "Marqueur trouvé"
#: pcbnew/find.cpp:116
#, c-format
msgid "<%s> Found"
msgstr "<%s> trouvé"
#: pcbnew/find.cpp:129
msgid "Marker not found"
msgstr "Marqueur non trouvé"
#: pcbnew/find.cpp:131
#, c-format
msgid "<%s> Not Found"
msgstr "<%s> Non trouvé"
#: pcbnew/find.cpp:238
msgid "Item to find:"
msgstr "Elément a chercher:"
#: pcbnew/find.cpp:259
msgid "Find Item"
msgstr "Chercher Item"
#: pcbnew/find.cpp:265
msgid "Find Next Item"
msgstr "Chercher Item Suivant"
#: pcbnew/find.cpp:274
msgid "Find Marker"
msgstr "Chercher Marqueur"
#: pcbnew/find.cpp:280
msgid "Find Next Marker"
msgstr "Marqueur Suivant"
#: pcbnew/editmod.cpp:144
msgid "Text is REFERENCE!"
msgstr "Le texte est la REFERENCE!"
#: pcbnew/editmod.cpp:149
msgid "Text is VALUE!"
msgstr "Le texte est la VALEUR!"
#: pcbnew/mirepcb.cpp:78
msgid "Target Properties"
msgstr "Propriétés de la mire"
#: pcbnew/mirepcb.cpp:118
msgid "shape +"
msgstr "Forme +"
#: pcbnew/mirepcb.cpp:118
msgid "shape X"
msgstr "Forme X"
#: pcbnew/mirepcb.cpp:120
msgid "Target Shape:"
msgstr "Forme Mire:"
#: pcbnew/class_marker.cpp:133
msgid "Marker"
msgstr "Marqueur"
#: pcbnew/class_marker.cpp:137
msgid "ErrType"
msgstr "Type Err"
#: pcbnew/set_color.cpp:269
#: pcbnew/set_color.cpp:296
msgid "Show None"
msgstr "Rien Afficher"
#: pcbnew/set_color.cpp:278
msgid "Show All"
msgstr "Tout Afficher"
#: pcbnew/set_color.cpp:290
msgid "Switch on all of the copper layers"
msgstr "Affiche toutes les couches cuivre"
#: pcbnew/set_color.cpp:299
msgid "Switch off all of the copper layers"
msgstr "N'affiche pas les couches cuivre"
#: pcbnew/set_color.cpp:361
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:465
#, c-format
msgid "Footprint %s found, but locked"
msgstr "Module %s trouvé, mais verrouillé"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:630
msgid "Delete module?"
msgstr "Effacer Module?"
#: pcbnew/set_grid.cpp:147
msgid "Inches"
msgstr "Pouces"
#: pcbnew/set_grid.cpp:148
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: pcbnew/set_grid.cpp:150
msgid "Grid Size Units"
msgstr "Unites taille Grille"
#: pcbnew/set_grid.cpp:156
msgid "User Grid Size X"
msgstr "Grille perso dim X"
#: pcbnew/set_grid.cpp:162
msgid "User Grid Size Y"
msgstr "Grille perso dim Y"
#: pcbnew/export_gencad.cpp:69
msgid "GenCAD file:"
msgstr "Fichier GenCAD:"
#: pcbnew/affiche.cpp:34
msgid "Net Name"
msgstr "Equipot"
#: pcbnew/affiche.cpp:36
msgid "No Net (not connected)"
msgstr "Pas de Net (non connecté)"
#: pcbnew/affiche.cpp:39
msgid "Net Code"
msgstr "Net Code"
#: pcbnew/editedge.cpp:162
msgid "Copper layer global delete not allowed!"
msgstr " Effacement global sur couche cuivre non autorisé"
#: pcbnew/editedge.cpp:168
msgid "Segment is being edited"
msgstr "Segment en cours d'édition"
#: pcbnew/editedge.cpp:172
msgid "Delete Layer "
msgstr "Effacer Couche"
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:287
msgid "Seg"
msgstr "Seg"
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:293
msgid "TimeStamp"
msgstr "TimeStamp"
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:295
msgid "Mod Layer"
msgstr "Couche Mod."
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:297
msgid "Seg Layer"
msgstr "Couche Seg."
#: pcbnew/cross-probing.cpp:54
#, c-format
msgid "%s found"
msgstr "%s trouvé"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:56
#: pcbnew/cross-probing.cpp:110
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s non trouvé"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:113
#, c-format
msgid "%s pin %s not found"
msgstr "%s pin %s non trouvée"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:118
#, c-format
msgid "%s pin %s found"
msgstr "%s pin %s trouvée"
#: pcbnew/deltrack.cpp:155
msgid "Delete NET ?"
msgstr "Supprimer Net ?"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:337
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:378
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:674
msgid "Area: DRC outline error"
msgstr "Zone; Erreur DRC sur contour"
2008-02-26 19:19:54 +00:00
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:563
msgid "DRC error: this start point is inside or too close an other area"
msgstr "Erreur DRC: ce point de départ est a l'intérieur d'une autre zone ou trop proche"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:622
msgid "DRC error: closing this area creates a drc error with an other area"
msgstr "Erreur DRC: la fermeture de cette zone crée une erreur DRC avec une autre zone"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:851
msgid "No Net"
msgstr "No Net"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:853
#: pcbnew/class_zone.cpp:601
msgid "NetName"
msgstr "NetName"
#: pcbnew/class_zone.cpp:574
msgid "Zone Outline"
msgstr "Contour de Zone"
#: pcbnew/class_zone.cpp:578
msgid "(Cutout)"
msgstr "(Cutout)"
#: pcbnew/class_zone.cpp:598
msgid "Not Found"
msgstr " Non Trouvé"
#: pcbnew/class_zone.cpp:606
msgid "NetCode"
msgstr "NetCode"
#: pcbnew/class_zone.cpp:614
msgid "Corners"
msgstr "Sommets"
#: pcbnew/class_zone.cpp:618
msgid "Hatch lines"
msgstr "Lignes de Hachure"
#: pcbnew/gendrill.cpp:307
msgid "Drill file"
msgstr "Fichier de percage"
#: pcbnew/gendrill.cpp:378
msgid "2:3"
2008-02-26 19:19:54 +00:00
msgstr "2:3"
#: pcbnew/gendrill.cpp:379
msgid "2:4"
msgstr "2:4"
#: pcbnew/gendrill.cpp:384
msgid "3:2"
msgstr "3:2"
#: pcbnew/gendrill.cpp:385
msgid "3:3"
msgstr "3:3"
#: pcbnew/gendrill.cpp:728
msgid "Drill Map file"
msgstr "Fichier Plan de perçage"
2008-02-26 19:19:54 +00:00
#: pcbnew/gendrill.cpp:743
msgid "Unable to create file"
msgstr "Impossible de créer le fichier "
2008-02-26 19:19:54 +00:00
#: pcbnew/gendrill.cpp:774
msgid "Drill Report file"
msgstr "Fichier rapport de perçage:"
#: pcbnew/plotps.cpp:392
msgid "Tracks"
msgstr "Pistes"
#: pcbnew/pcbcfg.cpp:71
msgid "Read config file"
msgstr "Lire config"
#: pcbnew/pcbcfg.cpp:85
#, c-format
msgid "File %s not found"
msgstr " fichier %s non trouvé"
#: pcbnew/pcbcfg.cpp:204
msgid "Save preferences"
msgstr "Sauver préférences"
2008-02-26 19:19:54 +00:00
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:155
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:156
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:157
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:158
msgid "0.00000"
msgstr "0.00000"
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:159
msgid "Grid Size for Filling:"
msgstr "Taille de Grille pour Remplissage:"
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:163
msgid "Zone clearance value (mm):"
msgstr "Valeur isolation zone (mm):"
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:171
msgid "Hatched Outline"
msgstr "Contour Hachuré"
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:172
msgid "Full Hatched"
msgstr "Pleinement Hachuré"
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:173
msgid "Outlines Appearance"
msgstr "Aspect des Contours"
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:183
msgid "Include Pads"
msgstr "Inclure Pads"
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:184
msgid "Thermal"
msgstr "Thermique"
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:185
msgid "Exclude Pads"
msgstr "Exclure Pads"
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:186
msgid "Pad options:"
msgstr "Options pads"
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:193
msgid "Any"
msgstr "Tout"
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:194
msgid "H , V and 45 deg"
msgstr "H, V et 45 deg"
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:195
msgid "Zone edges orient:"
msgstr "Direction contours zone:"
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:214
msgid "Alphabetic"
msgstr "Alphabetique"
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:215
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:216
msgid "Net sorting:"
msgstr "Tri des Equipotentielles:"
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:220
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:225
msgid "Do not list net names which match with this text, in advanced mode"
msgstr "Ne liste pas les noms de nets qui correspondent à ce texte, en mode avancé"
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:231
msgid "Net:"
msgstr "Net:"
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:250
msgid "Zone clearance value:"
msgstr "Valeur isolation zone:"
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:253
msgid "Grid :"
msgstr "Grille:"
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:537
msgid "Error : you must choose a layer"
msgstr "Erreur. Vous devez choisir une couche"
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:546
msgid "Error : you must choose a net name"
msgstr "Erreur. Vous devez choisir une équipotentielle"
#: pcbnew/ioascii.cpp:167
msgid "Error: Unexpected end of file !"
msgstr "Erreur: Fin de fichier inattendue !"
#: pcbnew/netlist.cpp:130
#, c-format
msgid "Netlist file %s not found"
msgstr "Netliste %s non trouvée"
#: pcbnew/netlist.cpp:185
msgid "Read Netlist "
msgstr "Lire Netliste"
#: pcbnew/netlist.cpp:347
msgid "Ok to delete footprints not in netlist ?"
msgstr "Ok pour effacer les empreintes non en netliste"
#: pcbnew/netlist.cpp:497
#, c-format
msgid "Cmp %s: Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n"
msgstr "Composant [%s] err: module est <%s> et netliste dit <%s>\n"
#: pcbnew/netlist.cpp:538
#, c-format
msgid "Component [%s] not found"
msgstr "Composant [%s] non trouvé"
#: pcbnew/netlist.cpp:608
#, c-format
msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found"
msgstr "Module [%s]: Pad [%s] non trouvé"
#: pcbnew/netlist.cpp:635
msgid "No Modules"
msgstr "Pas de Modules"
#: pcbnew/netlist.cpp:650
msgid "Components"
msgstr "Composants"
#: pcbnew/netlist.cpp:699
msgid "No modules"
msgstr "Pas de Modules"
#: pcbnew/netlist.cpp:709
msgid "No modules in NetList"
msgstr "Pas de modules en Netliste"
#: pcbnew/netlist.cpp:712
msgid "Check Modules"
msgstr "Controle Modules"
#: pcbnew/netlist.cpp:715
msgid "Duplicates"
msgstr "Doubles"
#: pcbnew/netlist.cpp:733
msgid "Lack:"
msgstr "Manque:"
#: pcbnew/netlist.cpp:755
msgid "Not in Netlist:"
msgstr "Pas en Netliste:"
#: pcbnew/netlist.cpp:901
#, c-format
msgid "File <%s> not found, use Netlist for lib module selection"
msgstr "Fichier <%s> non trouvé, Netliste utilisée pour selection modules en lib."
#: pcbnew/netlist.cpp:1036
#, c-format
msgid "Component [%s]: footprint <%s> not found"
msgstr "Composant [%s]: Module <%s> non trouvé en librairie"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:164
msgid "Millimeters"
msgstr "Millimetres"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:166
msgid "Drill Units:"
msgstr "Unités perçage:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:171
msgid "decimal format"
msgstr "Format décimal"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:172
msgid "suppress leading zeros"
msgstr "Suppression zeros de tête"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:173
msgid "suppress trailing zeros"
msgstr "Suppression zeros de fin"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:174
msgid "keep zeros"
msgstr "Garder les zéros"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:175
msgid "Zeros Format"
msgstr "Format des zéros"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:182
msgid "Precision"
msgstr "Précision"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:187
msgid "absolute"
msgstr "Absolu"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:188
msgid "auxiliary axis"
msgstr "Axe Auxiliaire"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:189
msgid "Drill Origin:"
msgstr "Origine des coord de percage:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:197
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:205
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:198
msgid "drill sheet (HPGL)"
msgstr "Plan de perçage (HPGL)"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:199
msgid "drill sheet (PostScript)"
msgstr "Plan de perçage (Postscript)"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:200
msgid "Drill Sheet:"
msgstr "Plan de perçage:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:206
msgid "Drill report"
msgstr "Rapport de perçage"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:207
msgid "Drill Report:"
msgstr "Rapport de perçage:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:211
msgid "HPGL plotter Options:"
msgstr "Options de Tracé HPGL:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:215
msgid "Speed (cm/s)"
msgstr "Vitesse plume ( cm/s )"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:221
msgid "Pen Number"
msgstr "Numéro de plume"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:227
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:313
msgid "Options:"
msgstr "Options :"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:231
msgid "mirror y axis"
msgstr "Miroir sur axe Y"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:235
msgid "minimal header"
msgstr "Entête minimal"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:242
msgid "Info:"
msgstr "Infos:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:246
msgid "Default Vias Drill:"
msgstr "Perçage vias par Défaut"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:250
msgid "Via Drill Value"
msgstr "Perçage des Vias"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:253
msgid "Micro Vias Drill:"
msgstr "Perçage Micro Via:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:257
msgid "Micro Via Drill Value"
msgstr "Valeur Perçage Micro Via"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:260
msgid "Holes Count:"
msgstr "Nb Trous"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:264
msgid "Pads:"
msgstr "Pastilles:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:267
msgid "Through Vias:"
msgstr "Via Traversantes:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:270
msgid "Micro Vias:"
msgstr "Micro Vias:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:273
msgid "Buried Vias:"
msgstr "Via Enterrées:"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:266
msgid "No Display"
msgstr "Pas d'affichage"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:268
msgid "Display Polar Coord"
msgstr "Affichage coord Polaires"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:274
msgid "millimeters"
msgstr "millimetres"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:275
msgid "Units"
msgstr "Unités"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:280
msgid "Small"
msgstr "Petit"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:281
msgid "Big"
msgstr "Grand"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:282
msgid "Cursor"
msgstr "Curseur"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:289
msgid "Number of Layers:"
msgstr "Nombre de Couches:"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:296
msgid "Max Links:"
msgstr "Liens max:"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:303
msgid "Auto Save (minuts):"
msgstr "Sauveg. Auto (min)"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:317
msgid "Drc ON"
msgstr "Drc ACTIVE"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:322
msgid "Show Ratsnest"
msgstr "Monter le chevelu général"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:326
msgid "Show Mod Ratsnest"
msgstr "Monter le chevelu du module"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:330
msgid "Tracks Auto Del"
msgstr "Auto Supp. Pistes"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:334
msgid "Track 45 Only"
msgstr "Pistes 45 seulement"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:338
msgid "Segments 45 Only"
msgstr "Segments 45 seulement"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:342
msgid "Auto PAN"
msgstr "Auto PAN"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:347
msgid "Double Segm Track"
msgstr "2 segments pour piste"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:357
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:367
msgid "When creating tracks"
msgstr "En creation de pistes"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:359
msgid "Magnetic Pads"
msgstr " Pads magnétiques"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:362
msgid "control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a pad area"
msgstr "Controle la capture du curseur pcb quand le curseuir souris est sur le pad"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:369
msgid "Magnetic Tracks"
msgstr " Pads Magnétiques"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:372
msgid "control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a track"
msgstr "Controle la capture du curseur pcb quand le curseuir souris est sur la piste"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:53
msgid "Select working library"
msgstr "Sélection de la librairie de travail"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:56
msgid "Save Module in working library"
msgstr "Sauver Module en librairie de travail"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:60
msgid "Create new library and save current module"
msgstr "Créer une nouvelle librairie et y sauver le composant"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:65
msgid "Delete part in current library"
msgstr "Supprimer composant en librairie de travail"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:74
msgid "Load module from lib"
msgstr "Charger un module a partir d'une librairie"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:79
msgid "Load module from current board"
msgstr "Charger module a partir du C.I."
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:83
msgid "Update module in current board"
msgstr "Remplacer module dans le C.I."
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:87
msgid "Insert module into current board"
msgstr "Placer module dans le C.I."
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:92
msgid "import module"
msgstr "Importer Module"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:96
msgid "export module"
msgstr "Exporter Module"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:101
msgid "Undo last edition"
msgstr "Defait dernière édition"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:103
msgid "Redo the last undo command"
msgstr "Refait la dernière commande defaite"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:108
msgid "Module Properties"
msgstr "Propriétés du Module"
2008-01-28 18:44:14 +00:00
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:112
msgid "Print Module"
msgstr "Imprimer Module"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:137
msgid "Module Check"
msgstr "Test module"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:163
msgid "Add Pads"
msgstr "Addition de \"pins\""
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:245
msgid "Show Texts Sketch"
msgstr "Afficher textes en contour"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:252
msgid "Show Edges Sketch"
msgstr "Afficher Modules en contour"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:289
#, c-format
msgid "Zoom %d"
msgstr "Zoom %d"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:308
#, c-format
msgid "Grid %.1f"
msgstr "Grille %.1f"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:310
#, c-format
msgid "Grid %.3f"
msgstr "Grille %.3f"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:42
msgid "Load Board Ctrl-O"
msgstr "Charger Circuit Imprimé (Ctrl O)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:43
msgid "Delete old Board and Load new Board"
msgstr "Effacer ancien C.I. et charger un nouveau"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:48
msgid "Append Board"
msgstr "Ajouter Circuit Imprimé"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:49
msgid "Add Board to old Board"
msgstr "Ajouter un C.I. au C.I. actuel"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:54
msgid "&New board"
msgstr "&Nouveau Circuit Imprimé"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:55
msgid "Clear old PCB and init a new one"
msgstr "Effacer C.I. ancien et créer un nouveau"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:60
msgid "&Rescue"
msgstr "&Secours"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:61
msgid "Clear old board and get last rescue file"
msgstr "Effacer C.I. actuel et reprendre dernier fichier secours"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:66
msgid "&Previous version"
msgstr "&Précédente version"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:67
msgid "Clear old board and get old version of board"
msgstr "Effacer C.I. actuel et reprendre ancienne version"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:74
msgid "&Save board Ctrl-S"
msgstr "Sauver Circuit Imprimé (Ctrl S)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:75
msgid "Save current board"
msgstr "Sauver le C.I. actuel"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:80
msgid "Save Board as.."
msgstr "Sauver C.I. sous.."
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:81
msgid "Save current board as.."
msgstr "Sauver le Circuit Imprimé courant sous.."
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:88
msgid "P&rint"
msgstr "Imp&rimer"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:88
msgid "Print on current printer"
msgstr "Imprimer sur l'imprimante par défaut"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:93
msgid "&Plot"
msgstr "&Tracer"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:94
msgid "Plot (HPGL, PostScript, or Gerber format)"
msgstr "Tracer ( format HPGL, POSTSCRIPT ou GERBER)"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:103
msgid "&Specctra DSN"
msgstr "&Specctra DSN"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:103
msgid "Export the current board to a \"Specctra DSN\" file"
msgstr "Exporte le CI courant dans un fichier au format \"Specctra DSN\""
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:108
msgid "&GenCAD"
msgstr "&GenCAD"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:108
msgid "Export GenCAD Format"
msgstr "Exporter en Format GenCAD"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:113
msgid "&Module report"
msgstr "Rapport &Modules"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:113
msgid "Create a pcb report (footprint report)"
msgstr "Créer un fichier rapport (rapport sur modules)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:117
msgid "E&xport"
msgstr "E&xporter"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:117
msgid "Export board"
msgstr "Exporter le C.I."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:125
msgid "&Specctra Session"
msgstr "&Specctra Session"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:125
msgid "Import a routed \"Specctra Session\" (*.ses) file"
msgstr "Importer un fichier de routage \"Specctra Session\" (*.ses) "
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:137
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:137
msgid "Import files"
msgstr "Importer fichiers"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:144
msgid "Add new footprints"
msgstr "Archiver nouveaux modules"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:145
msgid "Archive new footprints only in a library (keep other footprints in this lib)"
msgstr "Archiver nouveaux modules seuls dans une librairie (garder les autres modules de cette librairie)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:149
msgid "Create footprint archive"
msgstr "Créer Archive des modules"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:150
msgid "Archive all footprints in a library(old lib will be deleted)"
msgstr "Archiver tous les modules dans une librairie (ancienne librairie supprimée)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:155
msgid "Archive footprints"
msgstr "Archiver modules"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:156
msgid "Archive or Add footprints in a library file"
msgstr "Archiver ou ajouter les modules dans un fichier librairie"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:160
msgid "E&xit"
msgstr "&Quitter"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:160
msgid "Quit pcbnew"
msgstr "Quitter Pcbnew"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:178
msgid "&Libs and Dir"
msgstr "&Libs et Rep"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:179
msgid "Setting Libraries, Directories and others..."
msgstr "Sélectionner les librairies et répertoires"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:183
msgid "&Colors"
msgstr "&Couleurs"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:184
msgid "Select Colors and Display for PCB items"
msgstr "Selection couleurs et affichage des éléments du C.I."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:188
msgid "&General Options"
msgstr "Options &générales"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:189
msgid "Select general options for pcbnew"
msgstr " Sélection options générales pour pcbnew"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:193
msgid "&Display Options"
msgstr "Options &d'affichage"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:194
msgid "Select what items are displayed"
msgstr "Sélectionner les éléments a afficher"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:204
msgid "&Save preferences"
msgstr "&Sauver Préférences"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:205
msgid "Save application preferences"
msgstr "Sauver préférences"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:209
msgid "&Read preferences"
msgstr "&Lire Préférences"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:210
msgid "Read application preferences"
msgstr "Lire préférences de l'application"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:222
msgid "Tracks and Vias"
msgstr "Pistes et vias"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:223
msgid "Adjust size and width for tracks, vias"
msgstr "Ajuster dims et taille des pistes et vias"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:232
msgid "Texts and Drawings"
msgstr "Textes et Tracés"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:243
msgid "&Save Setup"
msgstr "&Sauver Options"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:244
msgid "Save options in current directory"
msgstr "Sauver les options en répertoire de travail"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:253
msgid "Create &Modules Pos"
msgstr "Créer &Modules Pos"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:254
msgid "Gen Position modules file"
msgstr "Gen fichier Position des Modules"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:258
msgid "Create &Drill file"
msgstr "Créer &Fichier de percage"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:259
msgid "Gen Drill (EXCELLON] file and/or Drill sheet"
msgstr "Gen fichier de percage (EXCELLON] et/ou plan de percage"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:263
msgid "Create &Cmp file"
msgstr "Créer &Fichier Cmp"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:264
msgid "Recreate .cmp file for CvPcb"
msgstr "Recréer le fichier .cmp pour CvPcb"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:272
msgid "Global &Deletions"
msgstr "Effacements &Généraux"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:273
msgid "Delete Tracks, Modules, Texts... on Board"
msgstr "Effacer Pistes, Modules, Textes... sur le C.I."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:277
msgid "&List nets"
msgstr "&Liste équipots"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:278
msgid "List nets (names and id)"
msgstr "Lister équipotentielles (noms et numéros d'identification)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:282
msgid "&Track operations"
msgstr "Opéra&tions sur pistes"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:283
msgid "Clean stubs, vias, delete break points, or connect dangling tracks to pads and vias"
msgstr "Nettoyer bouts de pistes, vias, points inutiles, or connecter extrémités de pistes mal connectées au centre de pads ou vias"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:287
msgid "&Swap layers"
msgstr "&Permutte couches"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:288
msgid "Swap tracks on copper layers or drawings on others layers"
msgstr "Permutation de couches"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:312
msgid "&File"
msgstr "&Fichiers"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:313
msgid "&Preferences"
msgstr "&Préférences"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:315
msgid "&Miscellaneous"
msgstr "&Divers"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:316
msgid "P&ostprocess"
msgstr "P&ostprocesseurs"
#: pcbnew/class_track.cpp:845
msgid "Zone"
msgstr "Zone"
#: pcbnew/class_track.cpp:877
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
#: pcbnew/class_track.cpp:893
msgid "Stat"
msgstr "Stat"
#: pcbnew/class_track.cpp:917
msgid "Diam"
msgstr "Diam"
#: pcbnew/gen_drill_report_files.cpp:388
msgid ""
" Drill map: Too many diameter values to draw to draw one symbol per drill value (max 13)\n"
"Plot uses circle shape for some drill values"
msgstr ""
"Plan de perçage: trop de diametres différents pour tracer 1 symbole par diametre\n"
"Le tracé utilise des cercles pour quelques valeurs "
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:167
msgid "3D Frame already opened"
msgstr "Fenetre 3D déjà ouverte"
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:172
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:175
msgid "3D Viewer"
msgstr "Visu 3D"
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:778
msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected"
msgstr "Impossible de drag ce segment: trop de segments connectés"
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:832
msgid "Unable to drag this segment: two collinear segments"
msgstr "Impossible de drag ce segment: 2 segments alignés"
#: pcbnew/move-drag_pads.cpp:269
#, c-format
msgid "Delete Pad (module %s %s) "
msgstr "Effacer Pad (module %s %s) "
#: pcbnew/onleftclick.cpp:176
msgid "Graphic not authorized on Copper layers"
msgstr "Graphique non autorisé sur Couches Cuivre"
#: pcbnew/onleftclick.cpp:199
msgid "Tracks on Copper layers only "
msgstr "Pistes sur couches cuivre seulement"
#: pcbnew/onleftclick.cpp:281
msgid "Cotation not authorized on Copper layers"
msgstr "Cotation non autorisée sur Couches Cuivre"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:173
#, c-format
msgid "Module %s (%s) orient %.1f"
msgstr "Module %s (%s) orient %.1f"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:188
msgid "Reference:"
msgstr "Référence:"
2008-01-28 18:44:14 +00:00
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:205
msgid "Size X"
msgstr "Taille X"
2008-01-28 18:44:14 +00:00
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:216
msgid "Size Y"
msgstr "Taille Y"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:229
msgid "Offset X"
msgstr "Offset X"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:240
msgid "Offset Y"
msgstr "Offset Y"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:278
msgid "horiz"
msgstr "horiz"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:279
msgid "vertical"
msgstr "Vertical"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:287
msgid "show"
msgstr "Visible"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:288
msgid "no show"
msgstr "Invisible"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:382
msgid "Value:"
msgstr "Valeur:"
#: pcbnew/zone_filling_algorithm.cpp:200
msgid "No pads or starting point found to fill this zone outline"
msgstr "Pas de pads ou de points de départ pour remplir ce contour de zone"
#: pcbnew/zone_filling_algorithm.cpp:246
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: pcbnew/specctra_export.cpp:64
msgid "Specctra DSN file:"
msgstr "Fichier Specctra DSN"
#: pcbnew/specctra_export.cpp:122
msgid "BOARD exported OK."
msgstr "PCB exporté Ok."
#: pcbnew/specctra_export.cpp:127
msgid "Unable to export, please fix and try again."
msgstr "Impossible d'exporter, fixer le problème et recommencer"
#: pcbnew/specctra_export.cpp:807
#, c-format
msgid "Component with value of \"%s\" has empty reference id."
msgstr "Le composant avec valeur \"%s\" a une référence vide."
#: pcbnew/specctra_export.cpp:815
#, c-format
msgid "Multiple components have identical reference IDs of \"%s\"."
msgstr "Multiple composants ont une reference identique \"%s\"."
#: pcbnew/specctra_import.cpp:74
msgid "Merge Specctra Session file:"
msgstr "Fichier Specctra Session à Fusionner:"
#: pcbnew/specctra_import.cpp:101
msgid "BOARD may be corrupted, do not save it."
msgstr "Le PCB peut être corrompu. Ne pas le sauver"
#: pcbnew/specctra_import.cpp:103
msgid "Fix problem and try again."
msgstr "Fixer le problème et recommencer."
#: pcbnew/specctra_import.cpp:117
msgid "Session file imported and merged OK."
msgstr "Fichier Session importé et fusionné correctement."
#: pcbnew/specctra_import.cpp:183
#: pcbnew/specctra_import.cpp:291
#, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\""
msgstr "Le Fichier Session utilise une couche invalide n° \"%s\""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:233
msgid "Session via padstack has no shapes"
msgstr ""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:240
#: pcbnew/specctra_import.cpp:258
#: pcbnew/specctra_import.cpp:282
#, c-format
msgid "Unsupported via shape: \"%s\""
msgstr "Forme via inconnue: \"%s\""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:339
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
msgstr "Session file is missing the \"session\" section"
#: pcbnew/specctra_import.cpp:342
msgid "Session file is missing the \"placement\" section"
msgstr ""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:345
msgid "Session file is missing the \"routes\" section"
msgstr ""
2008-02-26 19:19:54 +00:00
#: pcbnew/specctra_import.cpp:348
msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
msgstr ""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:378
#, c-format
2008-02-26 19:19:54 +00:00
msgid "Session file has 'reference' to non-existent component \"%s\""
msgstr "Le fichier Session a une 'reference' a un composant non existant \"%s\""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:522
2008-02-26 19:19:54 +00:00
#, c-format
msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\""
msgstr ""
2008-01-28 18:44:14 +00:00
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:151
msgid "Vias:"
msgstr "Vias:"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:160
msgid "Via Size"
msgstr "Diametre Via"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:176
msgid "Default Via Drill"
msgstr "Perçage vias par défaut"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:192
msgid "Alternate Via Drill"
msgstr "Perçage vias alternatif"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:208
msgid "Through Via"
msgstr "Via Traversante"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:209
msgid "Blind or Buried Via "
msgstr "Via enterrée ou Aveugle"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:212
msgid "Default Via Type"
msgstr "Via par Défaut"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:232
msgid "Micro Via Size"
msgstr "Diametre Micro Via"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:245
msgid "Micro Via Drill"
msgstr "Perçage Micro Via"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:260
msgid "Allows Micro Vias"
msgstr "Autorise Micro Vias"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:265
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:268
msgid ""
"Allows use of micro vias\n"
"They are very small vias only from an external copper layer to its near neightbour\n"
msgstr ""
"Autorise l'utilisation de micro vias\n"
"Ce sont de petites vias allant d'une couche externe a la plus proche couche interne uniquement\n"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:276
msgid "Track Width"
msgstr "Epais. Piste"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:290
msgid "Clearance"
msgstr "Isolation"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:304
msgid "Mask clearance"
msgstr "Retrait Masque"
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:264
msgid "Shape"
msgstr "Forme"
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:271
msgid " Arc "
msgstr " Arc "
2008-02-26 19:19:54 +00:00
#: pcbnew/moduleframe.cpp:182
msgid "Module Editor: module modified!, Continue ?"
msgstr "Editeur de Module: module modifié! Continuer ?"
#: pcbnew/swap_layers.cpp:70
msgid "Swap Layers:"
msgstr "Permutte couches"
#: pcbnew/swap_layers.cpp:191
#: pcbnew/swap_layers.cpp:196
#: pcbnew/swap_layers.cpp:279
msgid "No Change"
msgstr "Garder"
#: pcbnew/swap_layers.cpp:269
msgid "Deselect this layer to select the No Change state"
msgstr "Deselectionner cette couche pour restorer l'option Pas de Changement"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:146
msgid "Static"
msgstr "Static"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:150
msgid "Delete redundant vias"
msgstr "Supprimer vias redondantes"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:153
msgid "remove vias on pads with a through hole"
msgstr "Supprimer vias sur pads traversants"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:156
msgid "Merge segments"
msgstr "Compacter Segments"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:159
msgid "merge aligned track segments, and remove null segments"
msgstr "Fondre segments alignés, et supprimer segments nulls"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:162
msgid "Delete unconnected tracks"
msgstr "Suppression Pistes non connectées"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:165
msgid "delete track segment having a dangling end"
msgstr "supprimer segments de piste avec une extrémité en l'air"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:168
msgid "Connect to Pads"
msgstr "Connection aux pads"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:171
msgid "Extend dangling tracks which partially cover a pad or via, all the way to pad or via center"
msgstr "Connecte une extrémité de piste en l'air, lorsque elle couvre un pad ou une via, au centre du pad ou de la via"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:177
msgid "Clean pcb"
msgstr "Nettoyage PCB"
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:186
msgid "COTATION"
msgstr "COTATION"
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:188
msgid "PCB Text"
msgstr "Texte Pcb"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:445
msgid "In the clearance units, enter the clearance distance"
msgstr "Entrée l'isolation"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:448
msgid "Create Report File"
msgstr "Créer fichier rapport "
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:455
msgid "Enable writing report to this file"
msgstr "Autoriser l'écriture du rapport dans ce fichier"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:460
msgid "Enter the report filename"
msgstr "Entrer le nom du fichier rapport "
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:463
msgid "..."
msgstr "..."
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:465
msgid "Pick a filename interactively"
msgstr "Choisir un nom de fichier interactivement"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:468
msgid "Include Tests For:"
msgstr "Inclure Tests Pour:"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:472
msgid "Pad to pad"
msgstr "Pad à pad"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:475
msgid "Include tests for clearances between pad to pads"
msgstr "Inclure test de l'isolation entre pads"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:481
msgid "Include zones in clearance or unconnected tests"
msgstr "Inclure zones dans les test d'isolation en test tests de nonconnexion"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:484
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:39
msgid "Unconnected pads"
msgstr "Pads non connectés"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:487
msgid "Find unconnected pads"
msgstr "Trouver pads non connectés"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:493
msgid "Start DRC"
msgstr "Start DRC"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:495
msgid "Start the Design Rule Checker"
msgstr "Démarreg le Contrôle des Règles de Conception"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:499
msgid "List Unconnected"
msgstr "Liste Non Conn."
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:501
msgid "List unconnected pads or tracks"
msgstr "Lister pads ou pistes non connectées"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:505
msgid "Delete All Markers"
msgstr "Effacer tous les Marqueurs"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:507
msgid "Delete every marker"
msgstr "Effacer Chaque Marqueur"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:511
msgid "Delete Current Marker"
msgstr "Effacer Marqueur Courant"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:513
msgid "Delete the marker selected in the listBox below"
msgstr "Supprimer les marqueurs sélectionnés dans la liste ci dessous"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:517
msgid "Error Messages:"
msgstr "Messages d'Erreur:"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:527
msgid "MARKERs, double click any to go there in PCB, right click for popup menu"
msgstr "MARQUEURS, double clic pour y aller sur le PCB, clic droit pour ouvrir menu"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:529
msgid "Distance Problem Markers"
msgstr "Marqueurs de problèmes de distance"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:533
msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu"
msgstr "Pour une liste de pads non connecté, clic droit pour ouvrir un menu"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:535
msgid "Unconnected"
msgstr "Non connecté"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:664
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:742
#, c-format
msgid "Report file \"%s\" created"
msgstr "Fichier rapport \"%s\" créé"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:666
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:744
msgid "Disk File Report Completed"
msgstr "Fichier rapport terminé"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:772
msgid "DRC Report file"
msgstr "Fichier rapport de contrôle DRC:"
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:187
msgid "Export a Specctra Design (*.dsn) File"
msgstr "Exporter un fichier de conception Specctra (*.dsn)"
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:189
msgid "Export a Specctra DSN file (to FreeRouter)"
msgstr "Exporter un fichier Specctra DSN (pour FreeRoute)"
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:192
msgid "Launch FreeRouter via Java Web Start"
msgstr "Lancer FreeRouter via Java Web Start"
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:194
msgid "Use Java Web Start function to run FreeRouter via Internet (or your Browser if not found)"
msgstr "Utiliser Java Web Start function pour lancer FreeRouter via Internet (ou votre Navigateur si non trouvé)"
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:197
msgid "Back Import the Specctra Session (*.ses) File"
msgstr "Importer un Fichier Specctra Session (*.ses)"
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:199
msgid "Merge a session file created by FreeRouter with the current board."
msgstr ""
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:206
msgid "Visit the FreeRouting.net Website with your Browser"
msgstr "Visiter le Site FreeRouting.net avec votre navigateur"
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:208
msgid "Launch your browser and go to the FreeRouting.net website"
msgstr "Lancer votre navigateur pour aller sur FreeRouting.net"
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:211
msgid "FreeRouting.net URL"
msgstr "URL FreeRouting.net"
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:216
msgid "The URL of the FreeRouting.net website"
msgstr "L' URL du site FreeRouting.net"
#: pcbnew/class_module.cpp:1109
msgid "Last Change"
msgstr "Last Change"
#: pcbnew/class_module.cpp:1115
msgid "Netlist path"
msgstr "Chemin Netliste "
#: pcbnew/class_module.cpp:1149
msgid "3D-Shape"
msgstr "Forme 3D"
#: pcbnew/class_module.cpp:1153
msgid "Doc: "
msgstr "Doc: "
#: pcbnew/class_module.cpp:1154
msgid "KeyW: "
msgstr "KeyW: "
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:40
msgid "Module properties"
msgstr "Propriétés du Module"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:95
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:99
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:108
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:137
msgid "3D settings"
msgstr "3D Caract"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:182
msgid "Change module(s)"
msgstr "Change module(s)"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:193
msgid "Doc"
msgstr "Doc"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:200
msgid "Keywords"
msgstr "Mots Cles"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:207
msgid "Fields:"
msgstr "Champs:"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:217
msgid "Add Field"
msgstr "Ajouter Champ"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:222
msgid "Edit Field"
msgstr "Editer Champ"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:227
msgid "Delete Field"
msgstr "Supprimer Champ"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:234
msgid "Component"
msgstr "Composant"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:234
msgid "Copper"
msgstr "Cuivre"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:279
msgid "Orient (0.1 deg)"
msgstr "Orient (0.1 deg)"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:289
msgid "Normal+Insert"
msgstr "Normal+Insert"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:289
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuel"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:290
msgid "Attributes"
msgstr "Attributs"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:293
msgid "Use this attribute for most non smd components"
msgstr "Utiliser cet attribut pour la plupart des composants"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:295
msgid ""
"Use this attribute for smd components.\n"
"Only components with this option are put in the footprint position list file"
msgstr ""
"Uiliser cet attribut pour les composants CMS.\n"
"Seuls les composants avec cette option sont mis dans le fichier de position des composants"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:297
msgid "Use this attribute for \"virtual\" components drawn on board (like a old ISA PC bus connector)"
msgstr "Uiliser cet attribut pour les composants \"virtuels\" directement dessinés sur le PCB (tel que les vieux connecteurs ISA de PC)"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:321
msgid "Free"
msgstr "Libre"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:321
msgid "Locked"
msgstr "Verrouillé"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:323
msgid "Move and Auto Place"
msgstr "Move et Placement Automatique"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:328
msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement"
msgstr "Autoriser les commandes clavier de déplacement et l'auto placement"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:329
msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement"
msgstr "Interdire les commandes clavier de déplacement et l'auto placement"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:333
msgid "Rot 90"
msgstr "Rot 90"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:341
msgid "Rot 180"
msgstr "Rot 180"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:378
msgid "3D Shape Name"
msgstr "3D forme"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:395
msgid "Browse"
msgstr "Examiner"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:399
msgid "Add 3D Shape"
msgstr "Ajout Forme 3D"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:405
msgid "Remove 3D Shape"
msgstr "Suppr. Forme 3D:"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:411
msgid "Shape Scale:"
msgstr "Echelle de la forme:"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:418
msgid "Shape Offset:"
msgstr "Offset forme:"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:427
msgid "Shape Rotation:"
msgstr "Rot de la forme"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:467
msgid "3D Shape:"
msgstr "Forme 3D:"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:769
msgid "Reference or Value cannot be deleted"
msgstr "Référence ou Valeur ne peut etre effacée"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:773
#, c-format
msgid "Delete [%s]"
msgstr "Supprimer [%s]"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:41
msgid "Footprint"
msgstr "Module"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:47
msgid "Pad"
msgstr "Pad"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:50
msgid "all copper layers"
msgstr "Toutes Couches Cuivre"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:55
msgid "???"
msgstr "???"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:56
msgid ") of "
msgstr ") de "
#: pcbnew/class_board_item.cpp:60
msgid "Pcb Graphic"
msgstr "Pcb Graphic"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:60
#: pcbnew/class_board_item.cpp:69
#: pcbnew/class_board_item.cpp:149
#: pcbnew/class_board_item.cpp:182
#: pcbnew/class_board_item.cpp:198
#: pcbnew/class_board_item.cpp:226
#: pcbnew/class_board_item.cpp:243
msgid " on "
msgstr " sur "
#: pcbnew/class_board_item.cpp:64
msgid "Pcb Text"
msgstr "Texte Pcb"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:80
#: pcbnew/class_board_item.cpp:86
#: pcbnew/class_board_item.cpp:133
msgid " of "
msgstr " de "
#: pcbnew/class_board_item.cpp:94
msgid "Graphic"
msgstr "Graphique"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:106
msgid "Arc"
msgstr "Arc"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:151
msgid "Length:"
msgstr "Long.:"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:208
msgid "Blind/Buried"
msgstr "Borgne/Aveugle"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:210
msgid "Micro Via"
msgstr "Micro Via"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:238
msgid "Dimension"
msgstr "Dimension"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:243
msgid "Target"
msgstr "Mire"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:244
msgid "size"
msgstr "dimension"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:41
msgid "Track near thru-hole"
msgstr "Piste près d'un trou"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:43
msgid "Track near pad"
msgstr "Piste près d'un pad"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:45
msgid "Track near via"
msgstr "Piste près d'une via"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:47
msgid "Via near via"
msgstr "Via proche d'une via"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:49
msgid "Via near track"
msgstr "Via près d'une piste"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:59
msgid "Two track ends"
msgstr "Deux extrémités de pistes"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:61
msgid "This looks bad"
msgstr "Cela semble incorrect"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:63
msgid "Tracks crossing"
msgstr "Pistes se croisant"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:65
msgid "Pad near pad"
msgstr "Pad près d'un pad"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:67
msgid "Via hole > diameter"
msgstr "Perçage via > diamètre"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:69
msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)"
msgstr "Mivro via: paire de couches incorrecte (non adjacent)"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:71
msgid "Copper area inside copper area"
msgstr "Zone de cuivre à l'intérieur d'une zone de cuivre"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:73
msgid "Copper areas intersect or are too close"
msgstr "Les zones de cuivre se coupent ou sont trop proches"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:75
msgid "Copper area has a non existent net name"
msgstr "La zone de cuivre a un nom de net non existant"
#: eeschema/schedit.cpp:182
msgid "Push/Pop Hierarchy"
msgstr "Naviger dans Hiérarchie"
#: eeschema/schedit.cpp:186
msgid "Add NoConnect Flag"
msgstr "Ajoutde symboles de non connexion"
#: eeschema/schedit.cpp:190
msgid "Add Wire"
msgstr "Ajouter Fils"
#: eeschema/schedit.cpp:194
msgid "Add Bus"
msgstr "Addition de Bus"
#: eeschema/schedit.cpp:202
msgid "Add Junction"
msgstr "Ajout jonctions"
#: eeschema/schedit.cpp:206
msgid "Add Label"
msgstr "Ajout Label"
#: eeschema/schedit.cpp:210
msgid "Add Global label"
msgstr "Ajout de labels globaux"
#: eeschema/schedit.cpp:214
msgid "Add Hierarchal label"
msgstr "Ajouter Label Hiérarchique"
#: eeschema/schedit.cpp:222
msgid "Add Wire to Bus Entry"
msgstr "Addition d'entrées de bus (type fil vers bus)"
#: eeschema/schedit.cpp:226
msgid "Add Bus to Bus entry"
msgstr "Addition d'entrées de bus (type bus vers bus)"
#: eeschema/schedit.cpp:230
msgid "Add Sheet"
msgstr "Ajout de Feuille"
#: eeschema/schedit.cpp:234
msgid "Add PinSheet"
msgstr "Ajout Conn. hiérar."
#: eeschema/schedit.cpp:238
msgid "Import PinSheet"
msgstr "Importer Connecteur de hiérarchie"
#: eeschema/schedit.cpp:242
msgid "Add Component"
msgstr "Ajout Composant"
#: eeschema/schedit.cpp:246
msgid "Add Power"
msgstr "Add Alims"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:83
msgid "Move Arc "
msgstr "Déplacer arc"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:87
msgid "Arc Options"
msgstr "Options"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:90
msgid "Delete Arc "
msgstr "Effacer Arc"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:98
msgid "Move Circle "
msgstr "Déplacer Cercle"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:102
msgid "Circle Options"
msgstr "Options"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:105
msgid "Delete Circle "
msgstr "Supprimer Cercle"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:113
msgid "Move Rect "
msgstr "Déplacer Rect"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:117
msgid "Rect Options"
msgstr "Options"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:120
msgid "Delete Rect "
msgstr "Supprimer Rect"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:128
msgid "Move Text "
msgstr "Déplacer Texte"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:132
msgid "Text Editor"
msgstr "Editeur de Texte"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:134
msgid "Rotate Text"
msgstr "Rot. Texte"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:137
msgid "Delete Text "
msgstr "Supprimer Texte"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:145
msgid "Move Line "
msgstr "Déplacer Ligne"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:151
msgid "Line End"
msgstr "Fin ligne"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:154
msgid "Line Options"
msgstr "Options"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:157
msgid "Delete Line "
msgstr "Efface rLigne"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:164
msgid "Delete Segment "
msgstr "Supprimer Segment"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:174
msgid "Move Feild "
msgstr "Déplace Champ"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:178
msgid "Field Rotate"
msgstr "Rotation Champ"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:180
msgid "Field Edit"
msgstr "Edition du champ"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:205
msgid "Move Pin"
msgstr "Déplace pin"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:208
msgid "Edit Pin "
msgstr "Editer Pin"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:213
msgid "Delete Pin "
msgstr "Supprimer Pin"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:218
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:220
msgid "Pin Size to selected pins"
msgstr "Change taille pins sélectionnées"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:220
msgid "Pin Size to others"
msgstr "Change taille autres pins"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:223
msgid "Pin Name Size to selected pin"
msgstr "Change taille Nom pin sélectionnées"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:223
msgid "Pin Name Size to others"
msgstr "Change taille Nom pin autres pins"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:226
msgid "Pin Num Size to selected pin"
msgstr "Change taille Num pins sélectionnées"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:226
msgid "Pin Num Size to others"
msgstr "Change taille Num pin autres pins"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:241
msgid "Win. Zoom (Midd butt drag mouse)"
msgstr "Win. Zoom (Midd butt drag mouse)"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:249
msgid "Select items"
msgstr "Sélection des éléments"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:252
msgid "Mirror Block (ctrl + drag mouse)"
msgstr "Bloc Miroir (ctrl + drag mouse)"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:254
msgid "Del. Block (shift+ctrl + drag mouse)"
msgstr "Effacement Bloc (shift+ctrl + drag mouse)"
#: eeschema/tool_lib.cpp:48
msgid "deselect current tool"
msgstr "Désélection outil courant"
#: eeschema/tool_lib.cpp:54
msgid "Add Pins"
msgstr "Addition de \"pins\""
#: eeschema/tool_lib.cpp:58
msgid "Add graphic text"
msgstr "Addition de textes graphiques (commentaires)"
#: eeschema/tool_lib.cpp:62
msgid "Add rectangles"
msgstr "Addition de rectangles"
#: eeschema/tool_lib.cpp:66
msgid "Add circles"
msgstr "Addition de cercles"
#: eeschema/tool_lib.cpp:70
msgid "Add arcs"
msgstr "Addition d'arc"
#: eeschema/tool_lib.cpp:74
msgid "Add lines and polygons"
msgstr "Addition de lignes ou polygones graphiques"
#: eeschema/tool_lib.cpp:79
msgid "Move part anchor"
msgstr "Positionner l'ancre du composant"
#: eeschema/tool_lib.cpp:84
msgid "Import existing drawings"
msgstr "Importer des dessins existants"
#: eeschema/tool_lib.cpp:88
msgid "Export current drawing"
msgstr "Exporter le dessin en cours"
#: eeschema/tool_lib.cpp:120
msgid "Save current loaded library on disk (file update)"
msgstr "Sauver librairie chargée courante sur disque (mise à jour du fichier)"
#: eeschema/tool_lib.cpp:126
msgid "Delete component in current library"
msgstr "Supprimer composant en librairie de travail"
#: eeschema/tool_lib.cpp:130
msgid "New component"
msgstr "Nouveau composant"
#: eeschema/tool_lib.cpp:133
msgid "Select component to edit"
msgstr "Sélectionner le composant a éditer"
#: eeschema/tool_lib.cpp:137
msgid "Save current component into current loaded library (in memory)"
msgstr "Sauver le composant courant en librairie courante (en mémoire)"
#: eeschema/tool_lib.cpp:140
msgid "import component"
msgstr "Importer composant"
#: eeschema/tool_lib.cpp:143
msgid "export component"
msgstr "Exporter composant"
#: eeschema/tool_lib.cpp:147
msgid "Create a new library an save current component into"
msgstr "Créer une nouvelle librairie et y sauver le composant"
#: eeschema/tool_lib.cpp:160
msgid "Edit component properties"
msgstr "Editer ropriétés du composant"
#: eeschema/tool_lib.cpp:167
msgid "Test duplicate pins"
msgstr "Test duplicate pins"
#: eeschema/tool_lib.cpp:189
msgid "show as \"De Morgan\" normal part"
msgstr "Afficher sous représentation normale"
#: eeschema/tool_lib.cpp:195
msgid "show as \"De Morgan\" convert part"
msgstr "Afficher sous présentation \" De Morgan\""
#: eeschema/tool_lib.cpp:204
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
#: eeschema/tool_lib.cpp:221
msgid "Edit pins part per part (Carefully use!)"
msgstr "Editer pins unité par unité (Utiliser en connaissance de cause)"
#: eeschema/tool_lib.cpp:241
#, c-format
msgid "Part %c"
msgstr "Composant %c"
#: eeschema/tool_sch.cpp:50
msgid "New schematic project"
msgstr "Nouveau Projet schématique"
#: eeschema/tool_sch.cpp:53
msgid "Open schematic project"
msgstr "Ouvrir un Projet schématique"
#: eeschema/tool_sch.cpp:56
msgid "Save schematic project"
msgstr "Sauver le Projet schématique"
#: eeschema/tool_sch.cpp:64
msgid "go to library editor"
msgstr "Appel de l'editeur de librairies et de composants"
#: eeschema/tool_sch.cpp:67
msgid "go to library browse"
msgstr "Appel du visualisateur des contenus de librairies"
#: eeschema/tool_sch.cpp:71
msgid "Schematic Hierarchy Navigator"
msgstr "Navigation dans la hierarchie"
#: eeschema/tool_sch.cpp:93
msgid "Print schematic"
msgstr "Impression des feuilles de schéma"
#: eeschema/tool_sch.cpp:97
msgid "Run Cvpcb"
msgstr "Appel de CvPcb (Gestion des associations composants/module)"
#: eeschema/tool_sch.cpp:100
msgid "Run Pcbnew"
msgstr "Appel de Pcbnew (Editeur de Circuits Imprimés)"
#: eeschema/tool_sch.cpp:124
msgid "Netlist generation"
msgstr "Génération de la netliste"
#: eeschema/tool_sch.cpp:127
msgid "Schematic Annotation"
msgstr "Annotation des composants"
#: eeschema/tool_sch.cpp:130
msgid "Schematic Electric Rules Check"
msgstr "Controle des regles électriques"
#: eeschema/tool_sch.cpp:133
msgid "Bill of material and/or Crossreferences"
msgstr "Liste des composants et références croisées"
#: eeschema/tool_sch.cpp:160
msgid "Hierarchy Push/Pop"
msgstr "Navigation dans la hierarchie"
#: eeschema/tool_sch.cpp:165
msgid "Place the component"
msgstr "Placer le Composant"
#: eeschema/tool_sch.cpp:169
msgid "Place the power port"
msgstr "Placer le Symbole Power"
#: eeschema/tool_sch.cpp:174
msgid "Place the wire"
msgstr "Place fil"
#: eeschema/tool_sch.cpp:178
msgid "Place the bus"
msgstr "Placer le Bus"
#: eeschema/tool_sch.cpp:182
msgid "Place the wire to bus entry"
msgstr "Placer des entrées de bus (type fil vers bus)"
#: eeschema/tool_sch.cpp:186
msgid "Place the bus to bus entry"
msgstr "Placer des entrées de bus (type bus vers bus)"
#: eeschema/tool_sch.cpp:191
msgid "Place the no connect flag"
msgstr "Placer le symbole de non connexion"
#: eeschema/tool_sch.cpp:195
msgid "Place the net name"
msgstr "Placer le nom de net"
#: eeschema/tool_sch.cpp:199
msgid ""
"Place the global label.\n"
"Warning: all global labels with the same name are connected in whole hierarchy"
msgstr ""
"Placer le label global.\n"
"Attention: tous les labels globaux de même nom sont connecté dans toute la hiérarchie"
#: eeschema/tool_sch.cpp:204
msgid "Place the junction"
msgstr "Placer la Jonction"
#: eeschema/tool_sch.cpp:209
msgid "Place the hierarchical label. This label will be seen as a pin sheet in the sheet symbol"
msgstr "Placer le label hiérrachique. Ce label sera vu comme une pin dans la feuille mère symbole"
#: eeschema/tool_sch.cpp:214
msgid "Place the hierarchical sheet"
msgstr "Placer la Feuille Hiérrachique"
#: eeschema/tool_sch.cpp:218
msgid "Place the pin sheet (imported hierarchical label from sheet)"
msgstr "Placer la pin hiérarchique ( Importer un label hiérarchique vers la feuille)"
#: eeschema/tool_sch.cpp:223
msgid "Place the hierachical pin to sheet"
msgstr "Place une pin de hierarchie dans la feuille"
#: eeschema/tool_sch.cpp:228
msgid "Place the graphic line or polygon"
msgstr "Placer la ligne ou le polygones graphique"
#: eeschema/tool_sch.cpp:232
msgid "Place the graphic text (comment)"
msgstr "Placer le textes graphique (commentaire)"
#: eeschema/tool_sch.cpp:276
#: eeschema/schframe.cpp:385
msgid "Show Hidden Pins"
msgstr "Force affichage des pins invisibles"
#: eeschema/tool_sch.cpp:281
msgid "HV orientation for Wires and Bus"
msgstr "Force direction H, V et X pour les fils et bus"
#: eeschema/schframe.cpp:273
msgid "Schematic modified, Save before exit ?"
msgstr "Schematique modifiée, Sauver avant de quitter ?"
#: eeschema/schframe.cpp:385
msgid "No show Hidden Pins"
msgstr "N'affichage pas les pins invisibles"
#: eeschema/schframe.cpp:389
msgid "Draw lines at any direction"
msgstr "Tracer traits de direction quelconque"
#: eeschema/schframe.cpp:390
msgid "Draw lines H, V or 45 deg only"
msgstr "Tracer traits H, V ou 45 deg seulement"
#: eeschema/symbtext.cpp:130
msgid " Text : "
msgstr " Texte : "
#: eeschema/symbtext.cpp:149
msgid "Size:"
msgstr "Taille:"
#: eeschema/symbtext.cpp:155
msgid " Text Options : "
msgstr "Options du texte:"
#: eeschema/symbtext.cpp:159
msgid "Common to Units"
msgstr "Commun aux Unités"
#: eeschema/symbtext.cpp:163
msgid "Common to convert"
msgstr "Commun a converti"
#: eeschema/symbtext.cpp:167
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: eeschema/plotps.cpp:174
msgid "Page Size A4"
msgstr "Feuille A4"
#: eeschema/plotps.cpp:175
msgid "Page Size A"
msgstr "Feuille A"
#: eeschema/plotps.cpp:176
msgid "Plot page size:"
msgstr "Format de la feuille:"
#: eeschema/plotps.cpp:182
msgid "Plot Options:"
msgstr "Options de tracé:"
#: eeschema/plotps.cpp:187
msgid "B/W"
msgstr "N/B"
#: eeschema/plotps.cpp:188
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#: eeschema/plotps.cpp:189
msgid "Plot Color:"
msgstr "Tracé et Couleurs:"
#: eeschema/plotps.cpp:193
msgid "Print Sheet Ref"
msgstr "Imprimer cartouche"
#: eeschema/plotps.cpp:202
msgid "&Plot CURRENT"
msgstr "&Imprimer courant"
#: eeschema/plotps.cpp:206
msgid "Plot A&LL"
msgstr "&Tout tracer"
#: eeschema/plotps.cpp:217
msgid "Messages :"
msgstr "Messages :"
#: eeschema/plotps.cpp:229
#: eeschema/dialog_options.cpp:308
msgid "Default Line Width"
msgstr "Epaiss. ligne par défaut"
#: eeschema/plotps.cpp:398
#, c-format
msgid "Plot: %s\n"
msgstr "Trace: %s\n"
#: eeschema/sheetlab.cpp:75
msgid "PinSheet Properties:"
msgstr "Propriétés des Pins de Hierarchie"
#: eeschema/sheetlab.cpp:109
msgid "PinSheet Shape:"
msgstr "Forme Pin de hiérarchie:"
#: eeschema/sheetlab.cpp:390
msgid "No New Hierarchal Label found"
msgstr "Pas de nouvea Label Hiérarchique trouvé"
#: eeschema/eeschema.cpp:55
msgid "Eeschema is already running, Continue?"
msgstr "Eeschema est est cours d'exécution. Continuer ?"
#: eeschema/find.cpp:214
msgid "Pin "
msgstr "Pin "
#: eeschema/find.cpp:218
msgid "Ref "
msgstr "Ref "
#: eeschema/find.cpp:226
msgid "Field "
msgstr "Champ "
#: eeschema/find.cpp:236
#: eeschema/find.cpp:240
msgid " found"
msgstr " trouvé "
#: eeschema/find.cpp:373
#, c-format
msgid "Marker %d found in %s"
msgstr "Marqueur %d trouvé en %s "
#: eeschema/find.cpp:379
msgid "Marker Not Found"
msgstr "Marqueur non trouvé"
#: eeschema/find.cpp:611
msgid " Found in "
msgstr " Trouvé en "
#: eeschema/find.cpp:623
msgid " Not Found"
msgstr " Non trouvé"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: eeschema/find.cpp:655
msgid "No libraries are loaded"
msgstr "Pas de librairies chargées"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: eeschema/find.cpp:682
#: eeschema/find.cpp:747
#: eeschema/find.cpp:763
msgid "Found "
msgstr "Trouvé "
#: eeschema/find.cpp:684
#: eeschema/find.cpp:748
#: eeschema/find.cpp:764
msgid " in lib "
msgstr " en libr. "
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: eeschema/find.cpp:695
msgid " found only in cache"
msgstr "trouvé seulement en cache"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: eeschema/find.cpp:698
msgid ""
"\n"
"Explore All Libraries?"
msgstr ""
"\n"
"Explorer toutes les Librairies?"
#: eeschema/find.cpp:704
msgid "Nothing found"
msgstr " Rien trouvé"
#: eeschema/lib_export.cpp:39
msgid "Import component:"
msgstr "Importer composant:"
#: eeschema/lib_export.cpp:71
msgid "File is empty"
msgstr "Fichier vide"
#: eeschema/lib_export.cpp:92
msgid "No Part to Save"
msgstr "Pas de composant à sauver"
#: eeschema/lib_export.cpp:101
msgid "New Library"
msgstr "Nouvelle Librairie"
#: eeschema/lib_export.cpp:101
msgid "Export component:"
msgstr "Exporter composant:"
#: eeschema/lib_export.cpp:135
msgid "0k"
msgstr "Ok"
#: eeschema/lib_export.cpp:137
msgid ""
"Note: this new library will be available only if it is loaded by eeschema.\n"
"Modify eeschema config if you want use it."
msgstr ""
"Note: cette nouvelle librairie sera disponible seulement si elle est chargée par eeschema\n"
"Modifier la config de eeschema si vous voulez l'utiliser"
#: eeschema/lib_export.cpp:139
msgid "Error while create "
msgstr "Erreur en création de "
#: eeschema/dialog_options.cpp:140
#: eeschema/dialog_options.cpp:288
msgid "Delta Step X"
msgstr "Incrément X"
#: eeschema/dialog_options.cpp:145
#: eeschema/dialog_options.cpp:294
msgid "Delta Step Y"
msgstr "Incrément Y"
#: eeschema/dialog_options.cpp:208
msgid "Draw Options:"
msgstr "Options de tracé:"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: eeschema/dialog_options.cpp:212
msgid "Show grid"
msgstr "Afficher grille"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: eeschema/dialog_options.cpp:217
msgid "Normal (50 mils)"
msgstr "Normal (50 mils)"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: eeschema/dialog_options.cpp:218
msgid "Small (25 mils)"
msgstr "Petit (25 mils)"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: eeschema/dialog_options.cpp:219
msgid "Very small (10 mils)"
msgstr "Très petit (10 mils)"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: eeschema/dialog_options.cpp:220
msgid "Special (5 mils)"
msgstr "Special (5 mils)"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: eeschema/dialog_options.cpp:221
msgid "Special (2 mils)"
msgstr "Special (2 mils)"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: eeschema/dialog_options.cpp:222
msgid "Special (1 mil)"
msgstr "Special (1 mil)"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: eeschema/dialog_options.cpp:224
msgid "Grid Size"
msgstr "Dim Grille"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: eeschema/dialog_options.cpp:230
msgid "Show alls"
msgstr "Tout Afficher"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: eeschema/dialog_options.cpp:232
msgid "Show pins"
msgstr "Monter Pins"
#: eeschema/dialog_options.cpp:245
msgid "millimeter"
msgstr "millimetre"
#: eeschema/dialog_options.cpp:246
msgid "inches"
msgstr "Pouces"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: eeschema/dialog_options.cpp:256
msgid "Horiz/Vertical"
msgstr "Horiz/Vertical"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: eeschema/dialog_options.cpp:259
msgid "Wires - Bus orient"
msgstr "Fils-Bus Orient"
#: eeschema/dialog_options.cpp:284
msgid "Auto increment params"
msgstr "Auto increment params"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: eeschema/dialog_options.cpp:300
msgid "Delta Label:"
msgstr "Incrément Label:"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: eeschema/dialog_options.cpp:311
msgid "Default Label Size"
msgstr "Taille Label par défaut:"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: eeschema/dialog_erc.cpp:172
#: eeschema/dialog_erc.cpp:203
msgid "Erc File Report:"
msgstr "Fichier rapport d'erreurs:"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: eeschema/dialog_erc.cpp:177
msgid "-> Total Errors: "
msgstr "-> Total Erreurs: "
#: eeschema/dialog_erc.cpp:180
msgid "-> Last Warnings: "
msgstr "-> Dern. Warnings: "
#: eeschema/dialog_erc.cpp:184
msgid "-> Last Errors: "
msgstr "-> Dern. Erreurs: "
#: eeschema/dialog_erc.cpp:190
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: eeschema/dialog_erc.cpp:206
msgid "Write erc report"
msgstr "Rapport d'erreur"
#: eeschema/dialog_erc.cpp:212
msgid "&Test Erc"
msgstr "&Test Erc"
#: eeschema/dialog_erc.cpp:216
msgid "&Del Markers"
msgstr "&Supprimer Marqueurs"
#: eeschema/dialog_erc.cpp:223
msgid "erc"
msgstr "erc"
#: eeschema/dialog_erc.cpp:229
msgid "Reset"
msgstr "Défaut"
#: eeschema/libedit.cpp:38
msgid " Part: "
msgstr "Composant "
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:52
msgid " Convert"
msgstr " Convert"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:53
msgid " Normal"
msgstr " Normal"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:56
msgid " (Power Symbol)"
msgstr " (Symbole Alimentation)"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:90
msgid ""
"Current Part not saved.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Composant courant non sauvé.\n"
" continuer ?"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: eeschema/libedit.cpp:112
#: eeschema/libedit.cpp:389
msgid "Component \""
msgstr "Composant \""
#: eeschema/libedit.cpp:112
msgid "\" not found."
msgstr "\" non trouvé"
#: eeschema/libedit.cpp:234
msgid "Modify Library File \""
msgstr "Ok pour modifier le fichier Librairie \""
#: eeschema/libedit.cpp:234
msgid "\"?"
msgstr "\"?"
#: eeschema/libedit.cpp:243
msgid "Error while saving Library File \""
msgstr "Erreur en sauvant le fichier Librairie \""
#: eeschema/libedit.cpp:243
#: eeschema/libedit.cpp:390
msgid "\"."
msgstr "\"."
#: eeschema/libedit.cpp:249
msgid "Library File \""
msgstr "Fichier Librairie \""
#: eeschema/libedit.cpp:251
msgid "Document File \""
msgstr "Fichier de Doc \""
#: eeschema/libedit.cpp:304
msgid "No Active Library"
msgstr "Pas de Librairie Active"
#: eeschema/libedit.cpp:320
#, c-format
msgid "Select Component (%d items)"
msgstr "Selection composant (%d items)"
#: eeschema/libedit.cpp:343
msgid "Component not found"
msgstr "Composant non trouvé"
#: eeschema/libedit.cpp:347
msgid "Delete component \""
msgstr "Suppression Composant \""
#: eeschema/libedit.cpp:348
msgid "\" from library \""
msgstr "\" de la librairie \""
#: eeschema/libedit.cpp:372
msgid "Clear old component from screen (changes will be lost)?"
msgstr "Supprimer l'ancien composant de l'écran (les changements seront perdus)?"
#: eeschema/libedit.cpp:390
msgid "\" exists in library \""
msgstr "\" existe en librairie \""
#: eeschema/libedit.cpp:557
msgid "No component to Save."
msgstr "Pas de composant à sauver"
#: eeschema/libedit.cpp:564
msgid "No Library specified."
msgstr "Pas de Librairie spécifiée."
#: eeschema/libedit.cpp:575
#, c-format
msgid "Component \"%s\" exists. Change it?"
msgstr "Le composant \" %s\" existe, Le changer ?"
#: eeschema/libedit.cpp:614
#, c-format
msgid "Component %s saved in %s"
msgstr "Composant %s sauvé en %s"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: eeschema/sheet.cpp:166
msgid "Filename:"
msgstr "Nom Fichier:"
#: eeschema/sheet.cpp:180
msgid "Sheetname:"
msgstr "Nom feuille"
#: eeschema/sheet.cpp:297
msgid "No Filename! Aborted"
msgstr "Pas de Nom de Fichier! Abandon"
#: eeschema/sheet.cpp:312
msgid "Changing a Filename can change all the schematic structure and cannot be undone"
msgstr "Cette opération changera l'annotation actuelle et ne pourra être annulée."
#: eeschema/sheet.cpp:314
msgid "Ok to continue renaming?"
msgstr "Ok pour continuer le changement de nom?"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: eeschema/pinedit.cpp:22
msgid "line"
msgstr "Ligne"
#: eeschema/pinedit.cpp:22
msgid "invert"
msgstr "invert"
#: eeschema/pinedit.cpp:22
msgid "clock"
msgstr "clock"
#: eeschema/pinedit.cpp:22
msgid "clock inv"
msgstr "clock inv"
#: eeschema/pinedit.cpp:23
msgid "low in"
msgstr "low in"
#: eeschema/pinedit.cpp:23
msgid "low clock"
msgstr "low clock"
#: eeschema/pinedit.cpp:23
msgid "low out"
msgstr "low out"
#: eeschema/pinedit.cpp:189
msgid "Occupied by other pin. Continue?"
msgstr "Occupé une autre pin, Continuer ?"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: eeschema/pinedit.cpp:874
#, c-format
msgid "Duplicate Pin %4.4s (Pin %s loc %d, %d, and Pin %s loc %d, %d)"
msgstr "Pin dupliquée %4.4s (Pin %s loc %d, %d, etPin %s loc %d, %d)"
#: eeschema/pinedit.cpp:879
#, c-format
msgid " Part %d"
msgstr "Composant %d"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: eeschema/pinedit.cpp:884
msgid " Convert"
msgstr " Convert"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: eeschema/pinedit.cpp:885
msgid " Normal"
msgstr " Normal"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: eeschema/getpart.cpp:108
#, c-format
msgid "component selection (%d items loaded):"
msgstr "Sélection Composant (%d items chargés):"
#: eeschema/getpart.cpp:173
msgid "Failed to find part "
msgstr "Impossible de trouver le composant "
#: eeschema/getpart.cpp:173
msgid " in library"
msgstr " en librairie"
#: eeschema/netlist.cpp:165
#: eeschema/netlist.cpp:197
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: eeschema/netlist.cpp:184
msgid "No component"
msgstr "Pas de composants"
#: eeschema/netlist.cpp:206
#: eeschema/netlist.cpp:313
#: eeschema/netlist.cpp:353
#: eeschema/netlist.cpp:374
#: eeschema/netlist.cpp:389
msgid "Done"
msgstr "Fini"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: eeschema/netlist.cpp:209
msgid "NbItems"
msgstr "NbItems"
#: eeschema/netlist.cpp:318
msgid "Labels"
msgstr "Labels"
#: eeschema/netlist.cpp:356
msgid "Hierar."
msgstr "Hiérar."
#: eeschema/netlist.cpp:377
msgid "Sorting"
msgstr "Tri"
#: eeschema/netlist.cpp:811
msgid "Bad Bus Label: "
msgstr "Mauvais label de Bus: "
#: eeschema/annotate.cpp:702
#, c-format
msgid "item not annotated: %s%s"
msgstr "item non numéroté: %s%s"
#: eeschema/annotate.cpp:707
#, c-format
msgid "( unit %d)"
msgstr "( Unité %d)"
#: eeschema/annotate.cpp:724
#, c-format
msgid "Error item %s%s"
msgstr "Erreur item %s%s"
#: eeschema/annotate.cpp:727
#, c-format
msgid " unit %d and no more than %d parts"
msgstr " unité %d et plus que %d parts"
#: eeschema/annotate.cpp:761
#: eeschema/annotate.cpp:784
#, c-format
msgid "Multiple item %s%s"
msgstr "Multipleélément %s%s"
#: eeschema/annotate.cpp:766
#: eeschema/annotate.cpp:789
#, c-format
msgid " (unit %d)"
msgstr " ( Unité %d)"
#: eeschema/annotate.cpp:806
#, c-format
msgid "Diff values for %s%d%c (%s) and %s%d%c (%s)"
msgstr "Valeurs différentes pour %s%d%c (%s) et %s%d%c (%s)"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:68
msgid "Global Label properties"
msgstr "Propriétés du Label Global"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:72
msgid "Hierarchal Label properties"
msgstr "Propriétés du Label Hiérarchique"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:76
msgid "Label properties"
msgstr "Propriétés du label"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:80
msgid "Text properties"
msgstr "Propriétés du texte"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:136
msgid "Text "
msgstr "Texte "
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:146
msgid "Right"
msgstr "Droite"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:147
msgid "Up"
msgstr "Haut"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:148
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:149
msgid "Down"
msgstr "Bas"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:150
msgid "Text Orient:"
msgstr "Orient:"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:157
msgid "Input"
msgstr "Entrée"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:158
msgid "Output"
msgstr "Sortie"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:159
msgid "Bidi"
msgstr "Bidi"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:160
msgid "TriState"
msgstr "3 états"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:161
msgid "Passive"
msgstr "Passive"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:162
msgid "label Shape:"
msgstr "Forme Label:"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:170
msgid "Size "
msgstr "Taille "
#: eeschema/component_class.cpp:39
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
#: eeschema/component_class.cpp:42
msgid "Sheet"
msgstr "Feuille"
#: eeschema/component_class.cpp:43
#: eeschema/component_class.cpp:44
#: eeschema/component_class.cpp:45
#: eeschema/component_class.cpp:46
#: eeschema/component_class.cpp:47
#: eeschema/component_class.cpp:48
#: eeschema/component_class.cpp:49
#: eeschema/component_class.cpp:50
msgid "Field"
msgstr "Champ"
#: eeschema/component_class.cpp:215
msgid "U"
msgstr "U"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:165
msgid "save current configuration setting in the local .pro file"
msgstr "Sauve configuration courante dans le fichier .pro local"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:171
msgid "NetList Formats:"
msgstr " Formats NetListe:"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:193
msgid "Remove"
msgstr "Enlever"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:195
msgid "Unload the selected library"
msgstr "Décharger la librairie sélectionnée"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:201
msgid "Add a new library after the selected library, add load it"
msgstr "Ajoute une nouvelle librairie après la librairie sélectionnée, et la charge"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:206
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:208
msgid "Add a new library beforer the selected library, add load it"
msgstr "Ajoute une nouvelle librairie avant la librairie sélectionnée, et la charge"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:223
msgid "Default library file path:"
msgstr "Chemin par Défaut des Fichiers Librairies:"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:230
msgid ""
"Default path to search libraries which have no absolute path in name,\n"
"or a name which does not start by ./ or ../\n"
"If void, the default path is kicad/library"
msgstr ""
"Chemin par défaut pour chercher les librairies qui n'ont pas de chemin absolu dans leur nom,\n"
"ou un nom qui ne commence pas par ./ ou ../ .\n"
"Si vide, le chemin par défaut est kicad/library"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:238
msgid "Cmp file Ext: "
msgstr "Ext fichier Cmp: "
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:242
msgid "Net file Ext: "
msgstr "Ext fichier Netliste: "
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:246
msgid "Library file Ext: "
msgstr "Ext fichier Librairie: "
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:250
msgid "Symbol file Ext: "
msgstr "Ext fichier Symbole: "
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:254
msgid "Schematic file Ext: "
msgstr "Ext fichier Schema: "
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:370
msgid "Library files:"
msgstr "Fichiers Librairies:"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:472
msgid " Default Path for libraries"
msgstr "Chemin par défaut des librairies"
#: eeschema/onrightclick.cpp:146
msgid "Leave Sheet"
msgstr "Quitter sous-feuille"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:162
msgid "delete noconn"
msgstr "Supprimer non connexion"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:172
msgid "Move bus entry"
msgstr "Déplacer entrée de bus"
#: eeschema/onrightclick.cpp:174
msgid "set bus entry /"
msgstr "Entrée de bus /"
#: eeschema/onrightclick.cpp:176
msgid "set bus entry \\"
msgstr "Entrée de bus \\"
#: eeschema/onrightclick.cpp:178
msgid "delete bus entry"
msgstr "Supprimer entrée de bus"
#: eeschema/onrightclick.cpp:182
msgid "delete Marker"
msgstr "Supprimer Marqueur"
#: eeschema/onrightclick.cpp:236
msgid "End drawing"
msgstr "Fin tracé"
#: eeschema/onrightclick.cpp:238
msgid "Delete drawing"
msgstr "Supprimer Tracé"
#: eeschema/onrightclick.cpp:274
msgid "Move Field"
msgstr "Déplace Champ"
#: eeschema/onrightclick.cpp:275
msgid "Rotate Field"
msgstr "Rotation Champ"
#: eeschema/onrightclick.cpp:301
msgid "Move Component"
msgstr "Déplace Composant"
#: eeschema/onrightclick.cpp:306
msgid "Drag Component"
msgstr "Drag Composant"
#: eeschema/onrightclick.cpp:313
msgid "Rotate +"
msgstr "Rotation +"
#: eeschema/onrightclick.cpp:317
msgid "Mirror --"
msgstr "Miroir--"
#: eeschema/onrightclick.cpp:319
msgid "Mirror ||"
msgstr "Miroir ||"
#: eeschema/onrightclick.cpp:325
msgid "Orient Component"
msgstr "Oriente Composant"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:338
msgid "Footprint "
msgstr "Empreinte: "
#: eeschema/onrightclick.cpp:343
msgid "Convert"
msgstr "Convert"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:350
#, c-format
msgid "Unit %d %c"
msgstr "Unité %d %c"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:356
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:361
msgid "Edit Component"
msgstr "Edite Composant"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:365
msgid "Copy Component"
msgstr "Copie composant"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:366
msgid "Delete Component"
msgstr "Supprime Composant"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:385
msgid "Move Glabel"
msgstr "Déplace Label Global"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:386
msgid "Rotate GLabel (R)"
msgstr "Rot. Label Global (R)"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:387
msgid "Edit GLabel"
msgstr "Editer Label Global"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:388
msgid "Delete Glabel"
msgstr "Supprimer Label Global"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:392
#: eeschema/onrightclick.cpp:446
#: eeschema/onrightclick.cpp:475
2008-02-26 19:19:54 +00:00
msgid "Change to Hierarchical Label"
msgstr "Chnager en Label Hiérarchique"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:394
#: eeschema/onrightclick.cpp:419
#: eeschema/onrightclick.cpp:473
2008-02-26 19:19:54 +00:00
msgid "Change to Label"
msgstr "Change en Label"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:396
#: eeschema/onrightclick.cpp:421
#: eeschema/onrightclick.cpp:448
2008-02-26 19:19:54 +00:00
msgid "Change to Text"
msgstr "Change en Texte"
#: eeschema/onrightclick.cpp:398
#: eeschema/onrightclick.cpp:425
#: eeschema/onrightclick.cpp:452
#: eeschema/onrightclick.cpp:479
msgid "Change Type"
msgstr "Change Type"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:412
msgid "Move Hlabel"
msgstr "Déplacer Label Hiérarchique"
#: eeschema/onrightclick.cpp:413
msgid "Rotate HLabel (R)"
msgstr "Rot. Label Hiérarchique (R)"
#: eeschema/onrightclick.cpp:414
msgid "Edit HLabel"
msgstr "Editer Label Hiérarchique"
#: eeschema/onrightclick.cpp:415
msgid "Delete Hlabel"
msgstr "Supprimer Label Hiérarchique"
#: eeschema/onrightclick.cpp:423
#: eeschema/onrightclick.cpp:450
2008-02-26 19:19:54 +00:00
msgid "Change to Global label"
msgstr "Change en Label Global"
#: eeschema/onrightclick.cpp:439
msgid "Move Label"
msgstr "Déplace Label"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:440
msgid "Rotate Label (R)"
msgstr "Rot. Label (R)"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:441
msgid "Edit Label"
msgstr "Editer Label"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:442
msgid "Delete Label"
msgstr "Supprimer Label:"
#: eeschema/onrightclick.cpp:466
msgid "Move Text"
msgstr "Déplacer Texte"
#: eeschema/onrightclick.cpp:467
msgid "Rotate Text (R)"
msgstr "Rot. Texte (R)"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:468
msgid "Edit Text"
msgstr "Editer Texte"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:469
msgid "Delete Text"
msgstr "Supprimer Texte"
#: eeschema/onrightclick.cpp:477
2008-02-26 19:19:54 +00:00
msgid "Change to Glabel"
msgstr "Change en Label Global"
#: eeschema/onrightclick.cpp:497
#: eeschema/onrightclick.cpp:537
msgid "Break Wire"
msgstr "Briser fil"
#: eeschema/onrightclick.cpp:500
msgid "delete junction"
msgstr "Supprimer jonction"
#: eeschema/onrightclick.cpp:505
#: eeschema/onrightclick.cpp:531
msgid "Delete node"
msgstr "Supprimer Noeud"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:507
#: eeschema/onrightclick.cpp:533
msgid "Delete connection"
msgstr "Supprimer connexion"
#: eeschema/onrightclick.cpp:524
msgid "End Wire"
msgstr "Fin Fil"
#: eeschema/onrightclick.cpp:526
msgid "Delete Wire"
msgstr "Supprimer Fil"
#: eeschema/onrightclick.cpp:541
#: eeschema/onrightclick.cpp:573
msgid "Add junction"
msgstr "Addition de jonctions"
#: eeschema/onrightclick.cpp:542
#: eeschema/onrightclick.cpp:574
msgid "Add label"
msgstr "Ajout Label"
#: eeschema/onrightclick.cpp:547
#: eeschema/onrightclick.cpp:579
msgid "Add global label"
msgstr "Addition de labels globaux"
#: eeschema/onrightclick.cpp:563
msgid "End Bus"
msgstr "Fin Bus"
#: eeschema/onrightclick.cpp:566
msgid "Delete Bus"
msgstr "Supprimer Bus"
2007-10-24 19:19:47 +00:00
#: eeschema/onrightclick.cpp:570
msgid "Break Bus"
msgstr "Briser Bus"
#: eeschema/onrightclick.cpp:592
msgid "Enter Sheet"
msgstr "Enter dans Feuille"
#: eeschema/onrightclick.cpp:594
msgid "Move Sheet"
msgstr "Déplace Feuille"
#: eeschema/onrightclick.cpp:599
msgid "Place Sheet"
msgstr "Place Feuille"
#: eeschema/onrightclick.cpp:603
msgid "Edit Sheet"
msgstr "Edite Feuille"
#: eeschema/onrightclick.cpp:604
msgid "Resize Sheet"
msgstr "Redimensionne feuille"
#: eeschema/onrightclick.cpp:607
msgid "Cleanup PinSheets"
msgstr "Nettoyage de la feuille"
#: eeschema/onrightclick.cpp:608
msgid "Delete Sheet"
msgstr "Supprimer Feuille"
#: eeschema/onrightclick.cpp:621
msgid "Move PinSheet"
msgstr "Déplace Connecteur de hiérarchie"
#: eeschema/onrightclick.cpp:623
msgid "Edit PinSheet"
msgstr "Edit Connecteur de hiérarchie"
#: eeschema/onrightclick.cpp:626
msgid "Delete PinSheet"
msgstr "Supprimer Connecteur de hiérarchie"
#: eeschema/onrightclick.cpp:651
msgid "Other block commands"
msgstr "Autres commandes de bloc"
#: eeschema/onrightclick.cpp:652
msgid "Save Block"
msgstr "Sauver Bloc"
#: eeschema/onrightclick.cpp:656
msgid "Drag Block (ctrl + drag mouse)"
msgstr "Drag Bloc (ctrl + drag mouse)"
#: eeschema/onrightclick.cpp:660
msgid "Mirror Block ||"
msgstr "Miroir Bloc ||"
#: eeschema/onrightclick.cpp:664
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copie dans Presse papier"
#: eeschema/netform.cpp:57
#: eeschema/netform.cpp:260
msgid "Failed to create file "
msgstr "Impossible de créer le fichier "
#: eeschema/plothpgl.cpp:207
msgid "Sheet Size"
msgstr "Dim. feuille"
#: eeschema/plothpgl.cpp:209
msgid "Page Size A3"
msgstr "Feuille A3"
#: eeschema/plothpgl.cpp:210
msgid "Page Size A2"
msgstr "Feuille A2"
#: eeschema/plothpgl.cpp:211
msgid "Page Size A1"
msgstr "Feuille A1"
#: eeschema/plothpgl.cpp:212
msgid "Page Size A0"
msgstr "Feuille A0"
#: eeschema/plothpgl.cpp:214
msgid "Page Size B"
msgstr "Feuille B"
#: eeschema/plothpgl.cpp:215
msgid "Page Size C"
msgstr "Feuille C"
#: eeschema/plothpgl.cpp:216
msgid "Page Size D"
msgstr "Feuille D"
#: eeschema/plothpgl.cpp:217
msgid "Page Size E"
msgstr "Feuille E"
#: eeschema/plothpgl.cpp:225
msgid "Pen control:"
msgstr "Controle plume"
#: eeschema/plothpgl.cpp:229
msgid "Pen Width ( mils )"
msgstr "Epaiss plume (mils)"
#: eeschema/plothpgl.cpp:235
msgid "Pen Speed ( cm/s )"
msgstr "Vitesse plume ( cm/s )"
#: eeschema/plothpgl.cpp:247
msgid "Page offset:"
msgstr "Offset page:"
#: eeschema/plothpgl.cpp:251
msgid "Plot Offset X"
msgstr "Offset de tracé X"
#: eeschema/plothpgl.cpp:257
msgid "Plot Offset Y"
msgstr "Offset de tracé Y"
#: eeschema/plothpgl.cpp:282
msgid "&Accept Offset"
msgstr "&Accepter Offset"
#: eeschema/plothpgl.cpp:541
msgid "** Plot End **\n"
msgstr "** Fin de Tracé **\n"
#: eeschema/plothpgl.cpp:566
msgid "Plot "
msgstr "Trace "
#: eeschema/menubar.cpp:43
msgid "&New"
msgstr "&Nouveau"
#: eeschema/menubar.cpp:44
msgid "New schematic"
msgstr "Nouvelle schématique"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:49
msgid "&Open"
msgstr "&Ouvrir "
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:50
msgid "Open a schematic"
msgstr "Ouvrir un Projet schématique"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:55
msgid "&Reload the current sheet"
msgstr "&Recharger la feuille courante"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:57
msgid "Load or reload a schematic file from file into the current sheet"
msgstr "Charger ou recharger un schema a partir d'un fichier dans la feuille courante"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:63
msgid "&Save"
msgstr "&Sauver"
#: eeschema/menubar.cpp:70
msgid "Save &Current sheet"
msgstr "Sauver &Feuille active"
#: eeschema/menubar.cpp:71
msgid "Save current sheet only"
msgstr "Sauver la feuille active uniquement"
#: eeschema/menubar.cpp:76
msgid "Save Current sheet &as.."
msgstr "Sauver la feuille &active sous.."
#: eeschema/menubar.cpp:77
msgid "Save current sheet as.."
msgstr "Sauver la feuille active sous un autre nom"
#: eeschema/menubar.cpp:89
msgid "Plot PostScript"
msgstr "Tracé Postscript"
#: eeschema/menubar.cpp:89
msgid "Plotting in PostScript format"
msgstr "Générer un tracé en format Postscript"
#: eeschema/menubar.cpp:94
msgid "Plot HPGL"
msgstr "Tracé HPGL"
2007-11-10 15:02:33 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:94
msgid "Plotting in HPGL format"
msgstr "Générer un tracé en format HPGL"
2007-11-10 15:02:33 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:99
msgid "Plot SVG"
msgstr "Tracé SVG"
#: eeschema/menubar.cpp:99
msgid "Plotting in SVG format"
msgstr "Générer un tracé en format SVG"
#: eeschema/menubar.cpp:106
msgid "Plot to Clipboard"
msgstr "Tracé dans Presse papier"
#: eeschema/menubar.cpp:106
msgid "Export drawings to clipboard"
msgstr " Export du dessin dans le presse-papier"
#: eeschema/menubar.cpp:114
msgid "Plot HPGL, PostScript, SVG"
msgstr "Tracer en format HPGL, POSTSCRIPT ou SVG"
#: eeschema/menubar.cpp:117
msgid "Quit Eeschema"
msgstr "Quitter Eeschema"
#: eeschema/menubar.cpp:135
msgid "&Undo\t"
msgstr "&Undo\t"
2007-10-24 19:19:47 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:143
msgid "&Redo\t"
msgstr "&Redo\t"
#: eeschema/menubar.cpp:162
msgid "Find"
msgstr "Chercher"
#: eeschema/menubar.cpp:169
#: eeschema/menubar.cpp:172
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom +"
#: eeschema/menubar.cpp:177
#: eeschema/menubar.cpp:180
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom -"
#: eeschema/menubar.cpp:186
#: eeschema/menubar.cpp:196
msgid "Zoom auto"
msgstr "Zoom Automatique"
#: eeschema/menubar.cpp:206
msgid "&Component"
msgstr "&Composant"
#: eeschema/menubar.cpp:212
msgid "&Power port"
msgstr "Power Symbole"
#: eeschema/menubar.cpp:218
msgid "&Wire"
msgstr "&Fil"
#: eeschema/menubar.cpp:226
msgid "&Bus"
msgstr "&Bus"
#: eeschema/menubar.cpp:236
msgid "W&ire to bus entry"
msgstr "Entrées de bus (type fil vers bus)"
#: eeschema/menubar.cpp:246
msgid "B&us to bus entry"
msgstr "Entrées de bus (type bus vers bus)"
#: eeschema/menubar.cpp:256
msgid "No connect flag"
msgstr "Symbole de Non Connexion"
#: eeschema/menubar.cpp:266
msgid "Net name"
msgstr "Net Name"
#: eeschema/menubar.cpp:274
msgid "Global label"
msgstr "Label Global"
#: eeschema/menubar.cpp:275
msgid "Place the global label. Warning: all global labels with the same name are connected in whole hierarchy"
msgstr "Placerun label global. Attention: tous les labels globaux avec le même nom sont connectés dans toute la hierarchie"
#: eeschema/menubar.cpp:284
msgid "Junction"
msgstr "Jonction"
#: eeschema/menubar.cpp:296
msgid "Hierarchical label"
msgstr "Label Hiérarchique"
#: eeschema/menubar.cpp:306
msgid "Hierarchical sheet"
msgstr "Feuille Hiérrachique"
#: eeschema/menubar.cpp:316
msgid "Imported hierarchical label"
msgstr "Importer label hiérarchique"
#: eeschema/menubar.cpp:326
msgid "Hierarchical pin to sheet"
msgstr "Ppins de hierarchie vers feuille"
#: eeschema/menubar.cpp:327
msgid "Place the hierarchical pin to sheet"
2008-02-26 19:19:54 +00:00
msgstr "Addition de pins de hierarchie dans les feuilles symboles de hierarchie"
#: eeschema/menubar.cpp:338
msgid "Graphic line or poligon"
msgstr "Ligne ou polygone graphique"
#: eeschema/menubar.cpp:339
msgid "Place the graphic line or poligon"
2008-02-26 19:19:54 +00:00
msgstr "Placer des lignes ou polygones graphiques"
#: eeschema/menubar.cpp:348
msgid "Graphic text (comment)"
msgstr "Ttextes graphiques (commentaires)"
2007-11-10 15:02:33 +00:00
#: eeschema/menubar.cpp:365
msgid "Setting colors..."
msgstr "Choisir les couleurs d'affichage..."
#: eeschema/menubar.cpp:371
msgid "&Options"
msgstr "&Options"
#: eeschema/menubar.cpp:372
msgid "Select general options..."
msgstr " Sélection options générales..."
#: eeschema/menubar.cpp:397
msgid "Open the eeschema manual"
msgstr "Ouvrir la documentation de eeschema"
#: eeschema/menubar.cpp:408
msgid "&Edit"
msgstr "&Editer"
#: eeschema/menubar.cpp:409
msgid "&View"
msgstr "&Voir"
#: eeschema/menubar.cpp:410
msgid "&Place"
msgstr "&Placer"
#: eeschema/libarch.cpp:79
msgid "Failed to create archive lib file "
msgstr "Impossible de créer le fichier librairie archive "
#: eeschema/libarch.cpp:86
msgid "Failed to create doc lib file "
msgstr "Impossible de créer le fichier lib document"
#: eeschema/viewlib_frame.cpp:57
msgid "Library browser"
msgstr "Visualisateur des librairies"
#: eeschema/affiche.cpp:24
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:157
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: eeschema/affiche.cpp:25
msgid "FileName"
msgstr "Nom Fichier"
#: eeschema/affiche.cpp:43
msgid "Pwr Symb"
msgstr "Symb Alim"
#: eeschema/affiche.cpp:45
msgid "Val"
msgstr "Val"
#: eeschema/affiche.cpp:48
msgid "RefLib"
msgstr "RefLib"
#: eeschema/affiche.cpp:51
msgid "Lib"
msgstr "Lib"
#: eeschema/affiche.cpp:74
msgid "PinName"
msgstr "Nom Pin"
#: eeschema/affiche.cpp:82
msgid "PinNum"
msgstr "Num Pin"
#: eeschema/affiche.cpp:86
msgid "PinType"
msgstr "Type Pin"
#: eeschema/affiche.cpp:91
#: eeschema/affiche.cpp:179
msgid "no"
msgstr "non"
#: eeschema/affiche.cpp:93
#: eeschema/affiche.cpp:181
msgid "yes"
msgstr "oui"
#: eeschema/affiche.cpp:98
msgid "Lengh"
msgstr "Long."
#: eeschema/affiche.cpp:171
#: eeschema/affiche.cpp:177
msgid "All"
msgstr "Tout"
#: eeschema/affiche.cpp:189
msgid "default"
msgstr "Défaut"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:136
msgid "General :"
msgstr " Général :"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:144
msgid "Number of Parts:"
msgstr "Nombre de Parts:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:152
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:259
msgid "Skew:"
msgstr "Décalage:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:158
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:184
msgid "Power Symbol"
msgstr "Symbole Alimentation"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:162
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:188
msgid "Parts are locked"
msgstr "Les parts sont verrouillées"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:172
msgid "Doc:"
msgstr "Doc:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:179
msgid "Keywords:"
msgstr "Mots Cles:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:186
msgid "DocFileName:"
msgstr "Fichier de Doc:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:195
msgid "Copy Doc"
msgstr "Copie Doc"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:199
msgid "Browse DocFiles"
msgstr "Examen Fichiers de Doc"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:207
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:216
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:193
msgid "Ok to cleanup this sheet"
msgstr "Ok pour nettoyer cette feuille"
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:518
#, c-format
msgid "A Sub Hierarchy named %s exists, Use it (The data in this sheet will be replaced)?"
msgstr "Une sous Hiérarchie nommée %s existe, L'utiliser (Les données de cette page seront remplacées)?"
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:522
msgid "Sheet Filename Renaming Aborted"
msgstr " Renommage de Fichier de Feuille Abandonné"
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:531
#, c-format
msgid "A file named %s exists, load it (otherwise keep current sheet data if possible)?"
msgstr "Un fichier %s existe, Le charger (autrement garder le contenu de la feuille active, si c'est possible) ?"
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:546
msgid "This sheet uses shared data in a complex hierarchy"
msgstr "Cette feuille utilise des données partagées dans une hiérarchie complexe"
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:548
msgid "Do we convert it in a simple hierarchical sheet (otherwise delete current sheet data)"
msgstr "Doit on la convertir en une feuille de hiérarchie simple (autrement supprimer les données courantes)"
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:809
#, c-format
msgid "%8.8lX/"
msgstr "%8.8lX/"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:180
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:401
msgid "As Convert"
msgstr "A une forme \"convertie\""
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:211
msgid "&1"
msgstr "&1"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:212
msgid "&2"
msgstr "&2"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:213
msgid "&3"
msgstr "&3"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:214
msgid "&4"
msgstr "&4"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:215
msgid "&5"
msgstr "&5"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:216
msgid "&6"
msgstr "&6"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:217
msgid "&7"
msgstr "&7"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:218
msgid "&8"
msgstr "&8"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:219
msgid "&9"
msgstr "&9"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:220
msgid "&10"
msgstr "&10"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:221
msgid "&11"
msgstr "&11"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:222
msgid "&12"
msgstr "&12"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:223
msgid "&13"
msgstr "&13"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:224
msgid "&14"
msgstr "&14"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:225
msgid "&15"
msgstr "&15"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:226
msgid "&16"
msgstr "&16"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:227
msgid "&17"
msgstr "&17"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:228
msgid "&18"
msgstr "&18"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:229
msgid "&19"
msgstr "&19"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:230
msgid "&20"
msgstr "&20"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:231
msgid "&21"
msgstr "&21"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:232
msgid "&22"
msgstr "&22"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:233
msgid "&23"
msgstr "&23"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:234
msgid "&24"
msgstr "&24"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:235
msgid "&25"
msgstr "&25"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:236
msgid "&26"
msgstr "&26"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:237
msgid "Parts per component"
msgstr "Parts par omposant"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:243
msgid "Draw options"
msgstr "Options affichage"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:247
msgid "Show Pin Number"
msgstr "Montrer Numéro de Pin"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:251
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:418
msgid "Show Pin Name"
msgstr "Montre Nom de Pin"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:255
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:429
msgid "Pin Name Inside"
msgstr "Nom de pin a l'intérieur"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:311
msgid "You must provide a name for this component"
msgstr "Vous devez fournir un nom pour ce composant"
#: eeschema/libframe.cpp:105
msgid ""
"Component was modified!\n"
"Discard changes?"
msgstr ""
"Le composant a été modifié\n"
"Perdre les changements"
#: eeschema/libframe.cpp:118
#, c-format
msgid ""
"Library \"%s\" was modified!\n"
"Discard changes?"
msgstr ""
"Librairie \"%s\" modifiée!\n"
"Perdre les changements ?"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: eeschema/libframe.cpp:344
msgid "Include last component changes?"
msgstr "Inclure les dernieres modifs du composant"
#: eeschema/libframe.cpp:407
msgid " Pins Test OK!"
msgstr " Test Pins OK!"
#: eeschema/libframe.cpp:481
msgid "Add Pin"
msgstr "Addition de \"pins\""
#: eeschema/libframe.cpp:485
msgid "Set Pin Options"
msgstr "Choix Options des pins"
#: eeschema/libframe.cpp:507
msgid "Add Rectangle"
msgstr "Addition de rectangles"
#: eeschema/libframe.cpp:511
msgid "Add Circle"
msgstr "Addition de cercle"
#: eeschema/libframe.cpp:515
msgid "Add Arc"
msgstr "Addition d' arc"
#: eeschema/libframe.cpp:523
msgid "Anchor"
msgstr "Ancre"
#: eeschema/libframe.cpp:533
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
#: eeschema/hierarch.cpp:123
msgid "Navigator"
msgstr "Navigateur"
#: eeschema/hierarch.cpp:134
msgid "Root"
msgstr "Racine"
#: eeschema/delsheet.cpp:43
#, c-format
msgid "Sheet %s (file %s) modified. Save it?"
msgstr "Feuille %s (fichier %s) modifiée. La sauver t?"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:168
msgid "Lib Component Properties"
msgstr "Propriétés du composant librairie"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:172
msgid "Properties for "
msgstr "Propriétés pour "
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:177
msgid "(alias of "
msgstr "(alias de "
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:245
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:328
msgid "Delete All"
msgstr "Tout Supprimer"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:281
msgid "Footprint Filter"
msgstr "Filtrage Modules"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:293
msgid "Footprints"
msgstr "Modules"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:407
msgid "Show Pin Num"
msgstr "Montre Numéro de Pin"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:476
msgid "Left justify"
msgstr "Justifié à gauche"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:476
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:478
msgid "Center"
msgstr "Centrer"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:476
msgid "Right justify"
msgstr "Justifié à droite"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:478
msgid "Bottom justify"
msgstr "Justifié en bas"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:478
msgid "Top justify"
msgstr "Justifié en haut"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:484
msgid "Fields"
msgstr "Champs"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:497
msgid "Show Text"
msgstr "Texte visible"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:508
msgid "Field Name:"
msgstr "Nom Champ"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:518
msgid "Field Text:"
msgstr "Texte du Champ:"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:524
msgid "Pos"
msgstr "Pos"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:529
msgid "Hor Justify"
msgstr "Justifié horiz"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:536
msgid "Vert Justify"
msgstr "Justifié Vert."
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:551
msgid "Chip Name"
msgstr "Nom en librairie"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:554
msgid "Field to edit"
msgstr "Champ à éditer"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:890
msgid "Ok to Delete Alias LIST"
msgstr "Ok pour effacer la LISTE des Alias"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:915
msgid "New alias:"
msgstr "Noveau alias"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:923
msgid "This is the Root Part"
msgstr "Ceci est le composant racine"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:932
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1200
msgid "Already in use"
msgstr "Déja en usage"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:957
msgid " is Current Selected Alias!"
msgstr " est l' Alias actuellement sélectionné!"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1010
msgid "Delete units"
msgstr "Supprimer unité"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1080
msgid "Create pins for Convert items"
msgstr "Créér les pins des unitées converties"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1084
msgid "Part as \"De Morgan\" anymore"
msgstr "Le composant a une représentation convertie"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1109
msgid "Delete Convert items"
msgstr "Suppression des éléments convertis"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1144
msgid "Doc Files"
msgstr "Fichiers de Doc"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1167
msgid "Ok to Delete FootprintFilter LIST"
msgstr "Ok pour effacer la LISTE des filtres de modules"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1189
msgid "New FootprintFilter:"
msgstr "Nouveau \"Filtre de Modules"
#: eeschema/libfield.cpp:221
msgid "No new text: no change"
msgstr "Pas de nouveau texte: pas de changements"
#: eeschema/eeconfig.cpp:75
msgid "File "
msgstr "Fichier "
#: eeschema/eeconfig.cpp:75
msgid "not found"
msgstr " non trouvé"
#: eeschema/symbedit.cpp:52
msgid "Import symbol drawings:"
msgstr "Importer les symboles:"
#: eeschema/symbedit.cpp:74
#, c-format
msgid "Failed to open Symbol File <%s>"
msgstr "Ne peut pas ouvrir fichier <%s>"
#: eeschema/symbedit.cpp:87
msgid "Warning: more than 1 part in Symbol File"
msgstr "Warning: plus de 1élément dans le fichier symbole"
#: eeschema/symbedit.cpp:92
msgid "Symbol File is void"
msgstr "Fichier Symbole vide"
#: eeschema/symbedit.cpp:151
msgid "Export symbol drawings:"
msgstr "Exporter le symbole"
#: eeschema/symbedit.cpp:171
#, c-format
msgid "Save Symbol in [%s]"
msgstr "Symbole sauvé en [%s]"
#: eeschema/files-io.cpp:114
msgid "Clear Schematic Hierarchy (modified!)?"
msgstr "Effacer la hiérarchie schématique (modifiée!)?"
#: eeschema/files-io.cpp:124
msgid "Schematic files:"
msgstr "Fichiers schématiques:"
#: eeschema/files-io.cpp:172
msgid ""
"Ready\n"
"Working dir: \n"
msgstr ""
"Pret\n"
"Répertoire de travail: \n"
#: eeschema/files-io.cpp:218
#, c-format
msgid "File %s not found (new project ?)"
msgstr " fichier %s non trouvé (nouveau projet ?)"
#: eeschema/database.cpp:70
msgid "No Component found"
msgstr "Pas de composants trouvés"
#: eeschema/database.cpp:96
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:167
msgid "Void"
msgstr "Sans"
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:169
msgid "BgFilled"
msgstr "Fond Plein"
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:171
msgid "Fill:"
msgstr "Remplissage:"
#: eeschema/selpart.cpp:45
msgid "Select Lib"
msgstr "Sélection librairie"
#: eeschema/selpart.cpp:94
#, c-format
msgid "Select component (%d items)"
msgstr "Selection composant (%d items)"
#: eeschema/symbdraw.cpp:793
#, c-format
msgid "Arc %.1f deg"
msgstr "Arc %.1f deg"
#: eeschema/viewlibs.cpp:118
msgid "Browse library: "
msgstr "Examen librairie: "
#: eeschema/viewlibs.cpp:307
#, c-format
msgid "Current Part: <%s> (is Alias of <%s>)"
msgstr "Cmp courant: <%s> (est Alias de <%s>)"
#: eeschema/viewlibs.cpp:313
#, c-format
msgid "Error: Root Part <%s> not found"
msgstr "Erreur: Root Part <%s> non trouvé"
#: eeschema/viewlibs.cpp:332
#, c-format
msgid "Current Part: <%s>"
msgstr "Cmp Courant: <%s>"
#: eeschema/eelayer.cpp:233
msgid "White"
msgstr "Blanc"
#: eeschema/eelayer.cpp:234
msgid "Black"
msgstr "Noir"
#: eeschema/eelayer.cpp:235
msgid "Background Color:"
msgstr "Couleur du Fond:"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:233
msgid "Pin Name :"
msgstr "Nom de la pin :"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:239
msgid "Pin Num :"
msgstr "Num de la pin :"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:247
msgid " Pin Options :"
msgstr "Options pin :"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:252
msgid "Pin lenght :"
msgstr "Longueur pin:"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:266
msgid "No Draw"
msgstr "Invisible"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:293
msgid "Pin Orient:"
msgstr "Pin Orient:"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:325
msgid "Pin Shape:"
msgstr "Forme Pin:"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:334
msgid "3 States"
msgstr "3 Etats"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:336
msgid "Unspecified"
msgstr "Non specifié"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:337
msgid "Power In"
msgstr "Power In"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:338
msgid "Power Out"
msgstr "Power Out"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:339
msgid "Open coll"
msgstr "Coll ouvert"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:340
msgid "Open emit"
msgstr "Emetteur ouv."
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:342
msgid "Electrical Type:"
msgstr "Type électrique:"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:156
msgid "Scope"
msgstr "Sélection"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:162
msgid "Annotate the &entire schematic"
msgstr "Annot&er la schématique complète"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:166
msgid "Annotate the current &page only"
msgstr "Annoter la &feuille active uniquement"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:169
msgid "&Reset existing annotation"
msgstr "&Supprimer l'annotation existante"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:187
msgid "Order"
msgstr "Ordre"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:193
msgid "Sort components by p&osition"
msgstr "Trier les composants par p&osition"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:199
msgid "Sort components by &value"
msgstr "Trier les Composants par &valeur"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:214
msgid "Clear Annotation"
msgstr "Suppression Annotation"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:215
msgid "Annotation"
msgstr "Annotation"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:263
msgid "Clear the existing annotation for "
msgstr "Supprimer l'annotation existante pour "
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:265
msgid "the entire schematic?"
msgstr "la schématique entière?"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:267
msgid "the current sheet?"
msgstr "La feuille courante?"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:269
msgid ""
"\n"
"\n"
"This operation will clear the existing annotation and cannot be undone."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Cette opération supprimera l'annotation existante et ne peut être annulée."
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:285
msgid "Clear and annotate all of the components "
msgstr "Reinitialisation et réannotation de tous les composants "
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:287
msgid "Annotate only the unannotated components "
msgstr "Annoter seulement les composants non déjà annotés "
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:289
msgid "on the entire schematic?"
msgstr "pour la schematique complète?"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:291
msgid "on the current sheet?"
msgstr "pourr la feuille courante?"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:293
msgid ""
"\n"
"\n"
"This operation will change the current annotation and cannot be undone."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Cette opération changera l'annotation actuelle et ne pourra être annulée."
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:248
msgid "List items:"
msgstr " Liste éléments: "
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:254
msgid "Components by Reference"
msgstr "Composants par référence"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:261
msgid "Sub Components (i.e. U2A, U2B ...)"
msgstr "Sous Composants (i.e U2A, U2B...)"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:267
msgid "Components by Value"
msgstr "Composants par valeur"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:273
msgid "Hierachy Pins by Name"
msgstr "Pins de hierarchie par Nom"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:280
msgid "Hierachy Pins by Sheets"
msgstr "Pins de hiérarchie par feuilles"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:287
msgid "Text for spreadsheet import"
msgstr "Texte pour import dans tableur:"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:289
msgid "Output format:"
msgstr "Format de sortie"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:296
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:297
msgid ";"
msgstr ";"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:298
msgid ","
msgstr ","
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:301
msgid "Field separator for spreadsheet import:"
msgstr "Separateur de champ pour import dans tableu:"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:314
msgid "Launch list browser"
msgstr "Lancer le visualisateur de liste"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:323
msgid "Fields to add:"
msgstr "Champ à ajouter:"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:334
msgid "Field 1"
msgstr "Champ 1"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:339
msgid "Field 2"
msgstr "Champ 2"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:344
msgid "Field 3"
msgstr "Champ 3"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:349
msgid "Field 4"
msgstr "Champ 4"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:354
msgid "Field 5"
msgstr "Champ 5"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:359
msgid "Field 6"
msgstr "Champ 6"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:364
msgid "Field 7"
msgstr "Champ 7"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:369
msgid "Field 8"
msgstr "Champ 8"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:376
msgid "Create &List"
msgstr "Créer &Liste"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:399
msgid "&Apply"
msgstr "&Appliquer"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:615
msgid "Bill of materials:"
msgstr "Liste du materiel:"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:667
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:722
msgid "Failed to open file "
msgstr "Erreur ouverture "
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:806
#, c-format
msgid ""
"\n"
"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Sheet Number ) count = %d\n"
msgstr ""
"\n"
"#Labels globaux, hiérarchiques et pins de feuille ( ordre = Numéro de feuiller ) nombre = %d\n"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:817
#, c-format
msgid ""
"\n"
"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Alphab. ) count = %d\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"##Labels globaux, hiérarchiques et pins de feuille ( ordre = Alphab. ) nombre = %d\n"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:824
msgid ""
"\n"
"#End List\n"
msgstr ""
"\n"
"#End List\n"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:1242
msgid ""
"\n"
"#Cmp ( order = Reference )"
msgstr ""
"\n"
"#Cmp ( ordre = Reference )"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:1246
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:1324
msgid " (with SubCmp)"
msgstr "avec sub-composants"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:1302
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:1369
msgid "#End Cmp\n"
msgstr "#End Cmp\n"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:1320
msgid ""
"\n"
"#Cmp ( order = Value )"
msgstr ""
"\n"
"#Cmp ( ordre = Valeur )"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:1401
#, c-format
msgid "> %-28.28s %s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
msgstr "> %-28.28s %s (Feuille %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:1421
#, c-format
msgid "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
msgstr "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Feuillet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:1436
msgid "#End labels\n"
msgstr "#End labels\n"
#: eeschema/netlist_control.cpp:125
#: eeschema/netlist_control.cpp:241
msgid "Default format"
msgstr "Format par défaut"
#: eeschema/netlist_control.cpp:138
msgid "&Browse Plugin"
msgstr "&Examen Plugins"
#: eeschema/netlist_control.cpp:140
msgid "&Netlist"
msgstr "&Netliste"
#: eeschema/netlist_control.cpp:155
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
#: eeschema/netlist_control.cpp:160
msgid "&Delete"
msgstr "&Supprimer"
#: eeschema/netlist_control.cpp:169
#: eeschema/netlist_control.cpp:260
msgid "Netlist"
msgstr "Netliste"
#: eeschema/netlist_control.cpp:245
msgid "Use Net Names"
msgstr "Utiliser nom de net"
#: eeschema/netlist_control.cpp:245
msgid "Use Net Numbers"
msgstr "Utiliser numéro de net"
#: eeschema/netlist_control.cpp:246
msgid "Netlist Options:"
msgstr "Options de netliste:"
#: eeschema/netlist_control.cpp:255
msgid "Simulator command:"
msgstr "Simulateur commande:"
#: eeschema/netlist_control.cpp:264
msgid "&Run Simulator"
msgstr "&Simulateur"
#: eeschema/netlist_control.cpp:300
msgid "Add Plugin"
msgstr "Ajouter Plugin"
#: eeschema/netlist_control.cpp:315
msgid "Netlist command:"
msgstr "Commande netliste:"
#: eeschema/netlist_control.cpp:321
msgid "Title:"
msgstr "Titre:"
#: eeschema/netlist_control.cpp:339
msgid "Plugin files:"
msgstr "Fichiers Plugins:"
#: eeschema/netlist_control.cpp:363
msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
msgstr "Ne pas oublier de choisir un titre pour cette page de controle de netliste"
#: eeschema/netlist_control.cpp:455
msgid "Netlist files:"
msgstr "Fichiers Netlist:"
#: eeschema/netlist_control.cpp:472
msgid "Must be Annotated, Continue ?"
msgstr "Annotation nécessaire, continuer?"
#: eeschema/netlist_control.cpp:630
msgid "Error. You must provide a command String"
msgstr "Erreur. Vous devez entre une ligne de commande"
#: eeschema/netlist_control.cpp:635
msgid "Error. You must provide a Title"
msgstr "Erreur. Vous devez entre un titre"
#: eeschema/edit_label.cpp:51
msgid "Empty Text!"
msgstr "Texte vide"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:70
msgid "Component properties (Not found in lib)"
msgstr "Propriétés du composant : non trouvé en librairie"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:135
msgid "Unit 1"
msgstr "Unité 1"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:136
msgid "Unit 2"
msgstr "Unité 2"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:137
msgid "Unit 3"
msgstr "Unité 3"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:138
msgid "Unit 4"
msgstr "Unité 4"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:139
msgid "Unit 5"
msgstr "Unité 5"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:140
msgid "Unit 6"
msgstr "Unité 6"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:141
msgid "Unit 7"
msgstr "Unité 7"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:142
msgid "Unit 8"
msgstr "Unité 8"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:143
msgid "Unit 9"
msgstr "Unité 9"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:144
msgid "Unit 10"
msgstr "Unité 10"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:145
msgid "Unit 11"
msgstr "Unité 11"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:146
msgid "Unit 12"
msgstr "Unité 12"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:147
msgid "Unit 13"
msgstr "Unité 13"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:148
msgid "Unit 14"
msgstr "Unité 14"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:149
msgid "Unit 15"
msgstr "Unité 15"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:150
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:151
msgid "Unit 16"
msgstr "Unité 16"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:152
msgid "Unit 17"
msgstr "Unité 17"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:153
msgid "Unit 18"
msgstr "Unité 18"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:154
msgid "Unit 19"
msgstr "Unité 19"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:155
msgid "Unit 20"
msgstr "Unité 20"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:156
msgid "Unit 21"
msgstr "Unité 21"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:157
msgid "Unit 22"
msgstr "Unité 22"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:158
msgid "Unit 23"
msgstr "Unité 23"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:159
msgid "Unit 24"
msgstr "Unité 24"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:160
msgid "Unit 25"
msgstr "Unité 25"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:161
msgid "Unit 26"
msgstr "Unité 26"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:162
msgid "Unit:"
msgstr "Unité:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:172
msgid "+90"
msgstr "+90"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:175
msgid "Orient:"
msgstr "Orient:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:182
msgid "Mirror !"
msgstr "Miroir |"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:183
msgid "Mirror:"
msgstr "Miroir:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:194
msgid "Chip Name:"
msgstr "Nom en librairie"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:236
msgid "Defaults"
msgstr "Defauts"
#: eeschema/erc.cpp:291
msgid "Annotation Required!"
msgstr "Numérotation requise!"
#: eeschema/erc.cpp:396
msgid "ERC file:"
msgstr "Fichier ERC:"
#: eeschema/erc.cpp:550
#, c-format
msgid "Warning HLabel %s not connected to SheetLabel"
msgstr "Attention HLabel %s non connecté a SheetLabel"
#: eeschema/erc.cpp:554
#, c-format
msgid "Warning SheetLabel %s not connected to HLabel"
msgstr "Warning SheetLabel %s non connecté a HLabel"
#: eeschema/erc.cpp:568
#, c-format
msgid "Warning Pin %s Unconnected"
msgstr "Warning Pin %s Non connectée"
#: eeschema/erc.cpp:577
#, c-format
msgid "Warning Pin %s not driven (Net %d)"
msgstr "Warning Pin %s non pilotée (Net %d)"
#: eeschema/erc.cpp:588
msgid "Warning More than 1 Pin connected to UnConnect symbol"
msgstr "Warning: plus que 1 Pin connectée a un symbole de non connexion"
#: eeschema/erc.cpp:599
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
#: eeschema/erc.cpp:602
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: eeschema/erc.cpp:608
#, c-format
msgid "%s: Pin %s connected to Pin %s (net %d)"
msgstr "%s: Pin %s connectée a Pin %s (net %d)"
#: eeschema/erc.cpp:727
msgid "ERC control"
msgstr "Controle ERC"
#: eeschema/erc.cpp:737
msgid ""
"\n"
"***** Sheet / (Root) \n"
msgstr ""
"\n"
"***** Feuille/ ( Racine)\n"
#: eeschema/erc.cpp:742
#, c-format
msgid ""
"\n"
"***** Sheet %s\n"
msgstr ""
"\n"
"***** Feuille %s\n"
#: eeschema/erc.cpp:759
#, c-format
msgid "ERC: %s (X= %2.3f inches, Y= %2.3f inches\n"
msgstr "ERC: %s (X= %2.3f pouces, Y= %2.3f pouces\n"
#: eeschema/erc.cpp:768
#, c-format
msgid ""
"\n"
" >> Errors ERC: %d\n"
msgstr ""
"\n"
" >> Erreurs ERC: %d\n"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:52
msgid "Select library to browse"
msgstr "Sélection de la librairie a examiner"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:56
msgid "Select part to browse"
msgstr "Sélectionner composant à visualiser"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:61
msgid "Display previous part"
msgstr "Afficher composant précédent"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:65
msgid "Display next part"
msgstr "Afficher composant suivant"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:70
msgid "zoom + (F1)"
msgstr "zoom + (F1)"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:74
msgid "zoom - (F2)"
msgstr "zoom - (F2)"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:78
msgid "redraw (F3)"
msgstr "Redessin (F3)"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:82
msgid "1:1 zoom"
msgstr "1:1 zoom"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:87
msgid "Show as \"De Morgan\" normal part"
msgstr "Afficher sous représentation normale"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:91
msgid "Show as \"De Morgan\" convert part"
msgstr "Afficher sous présentation \" De Morgan\""
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:101
msgid "View component documents"
msgstr "Voir documents des composants"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:109
msgid "Export to schematic"
msgstr "Exportervers schematique"
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:115
msgid "Start loading schematic libs"
msgstr "Demarre chargement des librairies schématiques"
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:302
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:309
msgid "File <"
msgstr "Fichier <"
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:302
msgid "> is empty!"
msgstr "> est vide"
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:309
msgid "> is NOT EESCHEMA library!"
msgstr "> nest PAS une librairie EESCHEMA !"
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:328
msgid "Library <"
msgstr "Librairie <"
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:328
msgid "> header read error"
msgstr "> erreur lecture entête"
#: eeschema/save_schemas.cpp:100
msgid "Save file "
msgstr "Sauver fichier "
#: eeschema/save_schemas.cpp:116
#: eeschema/save_schemas.cpp:310
msgid "File write operation failed."
msgstr "Erreur sur écriture sur fichier."
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:106
msgid "Failed to open "
msgstr "Erreur ouverture "
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:111
msgid "Loading "
msgstr "Chargement "
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:118
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:128
msgid " is NOT EESchema file"
msgstr " n'est PAS un fichier EESchema"
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:473
msgid "Done Loading "
msgstr "Chargement terminé"
#: eeschema/dialog_find.cpp:129
msgid "Item in &Sheet"
msgstr "Item dans &feuille"
2008-02-26 19:19:54 +00:00
#: eeschema/dialog_find.cpp:132
msgid "Item in &Hierarchy"
msgstr "Item dans &Hiérarchie"
2008-02-26 19:19:54 +00:00
#: eeschema/dialog_find.cpp:135
msgid "Find &Next Item (F5)"
msgstr "Item &Suivant (F5)"
2008-02-26 19:19:54 +00:00
#: eeschema/dialog_find.cpp:141
msgid "Find Markers"
msgstr "Chercher Marqueurs"
2008-02-26 19:19:54 +00:00
#: eeschema/dialog_find.cpp:145
msgid "Next Marker (F5)"
msgstr "Marqueur Suivant (F5)"
#: eeschema/dialog_find.cpp:149
msgid "Find Cmp in &Lib"
msgstr "Cmp. en &Libr."
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:332
msgid "No Component Name!"
msgstr "Pas de nom de composant!"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:338
#, c-format
msgid "Component [%s] not found!"
msgstr "Composant [%s] non trouvé!"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:455
msgid "No Field to move"
msgstr "Pas de champ a déplacer"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:518
msgid "No Field To Edit"
msgstr "Pas de champ a éditer"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:532
msgid ""
"Part is a POWER, value cannot be modified!\n"
"You must create a new power"
msgstr ""
"Composant type ALIMENTATION!\n"
"valeur non modifiable, Vous devez créer un nouveau composant alimentation "
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:578
msgid "Reference needed !, No change"
msgstr "Référence NECESSAIRE: changement refusé"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:582
msgid "Value needed !, No change"
msgstr "Valeur NECESSAIRE: changement refusé"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:147
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:155
msgid "&Line"
msgstr "&Ligne"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:148
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:156
msgid "&Filled"
msgstr "&Plein"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:149
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:157
msgid "&Sketch"
msgstr "&Contour"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:150
msgid "Edges:"
msgstr "Contours:"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:158
msgid "Texts:"
msgstr "Textes:"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:165
msgid "&Pad Filled"
msgstr "&Pad plein"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:169
msgid "Display Pad &Num"
msgstr "Afficher Numero de Pad"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:172
msgid "Display pad number"
msgstr "Afficher numéro des pastilles"
#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:75
#: cvpcb/viewlogi.cpp:72
#, c-format
msgid "Unknown file format <%s>"
msgstr " Format fichier inconnu <%s>"
#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:80
msgid "Netlist Format: EESchema"
msgstr " Formats NetListe: EESchema"
#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:143
#, c-format
msgid "Netlist error: %s"
msgstr "Erreur Netliste: %s"
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:135
msgid "Read Cfg"
msgstr "Lire Cfg"
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:144
msgid "&PcbNew"
msgstr "&PcbNew"
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:145
msgid "&ViewLogic"
msgstr "&ViewLogic"
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:146
msgid "View &Net + Pkg"
msgstr "View &Net + Pkg"
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:217
msgid "Equiv"
msgstr "Equiv"
#: cvpcb/autosel.cpp:68
#, c-format
msgid "Library: <%s> not found"
msgstr "Librairie: <%s> non trouvée"
#: cvpcb/autosel.cpp:107
#, c-format
msgid "%d equivalences"
msgstr "%d équivalences"
#: cvpcb/autosel.cpp:163
#, c-format
msgid "Component %s: Footprint %s not found in libraries"
msgstr "Composant %s: Module %s non trouvé en librairies"
#: cvpcb/loadcmp.cpp:49
msgid "This file is NOT a library file"
msgstr "Le fichier n'est pas une librairie eeschema"
#: cvpcb/loadcmp.cpp:98
#, c-format
msgid "Module %s not found"
msgstr "Module %s non trouvé"
#: cvpcb/menucfg.cpp:77
msgid "Lib Dir:"
msgstr "Rep Lib:"
#: cvpcb/menucfg.cpp:81
msgid "Net Input Ext:"
msgstr "Netl. entrée Ext:"
#: cvpcb/menucfg.cpp:85
msgid "Pkg Ext:"
msgstr "Pkg Ext:"
#: cvpcb/menucfg.cpp:97
msgid "Cmp ext:"
msgstr "Cmp ext:"
#: cvpcb/menucfg.cpp:101
msgid "Lib ext:"
msgstr "Lib ext:"
#: cvpcb/menucfg.cpp:105
msgid "NetOut ext:"
msgstr "NetOut ext:"
#: cvpcb/menucfg.cpp:109
msgid "Equiv ext:"
msgstr "Equiv ext:"
#: cvpcb/menucfg.cpp:113
msgid "Retro ext:"
msgstr "Retro ext:"
#: cvpcb/menucfg.cpp:301
msgid "Equiv Files:"
msgstr "Fichiers d'Equiv:"
#: cvpcb/viewlogi.cpp:55
msgid "Netlist file "
msgstr "Fichiers Netlist "
#: cvpcb/viewlogi.cpp:61
#: cvpcb/viewlnet.cpp:66
#: cvpcb/viewlnet.cpp:97
#: cvpcb/viewlnet.cpp:112
msgid "File not found "
msgstr " fichier non trouvé"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: cvpcb/writenetlistpcbnew.cpp:168
#: cvpcb/genorcad.cpp:134
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#, c-format
msgid "%s %s pin %s : Different Nets"
msgstr "%s %s pin %s : Nets Differents"
#: cvpcb/cvpcb.cpp:41
msgid "Cvpcb is already running, Continue?"
msgstr "Cvpcb est est cours d'exécution. Continuer ?"
#: cvpcb/viewlnet.cpp:87
msgid "Format Netlist: ViewLogic net&pkg"
msgstr "Format Netliste: ViewLogic net&pkg"
#: cvpcb/viewlnet.cpp:205
#, c-format
msgid "Component [%s] not found in .pkg file"
msgstr "Composant [%s] non trouvé en fichier .pkg"
#: cvpcb/init.cpp:64
#, c-format
msgid "Components: %d (free: %d)"
msgstr "Composants: %d (libres: %d)"
#: cvpcb/init.cpp:100
msgid "Unknown Netlist Format"
msgstr " Format NetListe inconnu"
#: cvpcb/init.cpp:134
#, c-format
msgid "Componants: %d (free: %d)"
msgstr "Composants: %d (libres: %d)"
#: cvpcb/init.cpp:164
2007-10-29 15:51:48 +00:00
msgid "Save NetList and Components List files"
msgstr "Sauver Netliste et Cmp Liste"
#: cvpcb/init.cpp:180
msgid "Unable to create component file (.cmp)"
msgstr "Impossible de créer le fichier composant(.cmp) "
#: cvpcb/init.cpp:187
msgid "Unable to create netlist file"
msgstr "Impossible de créer le fichier netliste "
#: cvpcb/init.cpp:210
msgid "Load Net List"
msgstr "Lire Netliste"
#: cvpcb/listboxes.cpp:335
#, c-format
msgid "Footprints: %d"
msgstr "Modules: %d"
#: cvpcb/listboxes.cpp:460
#, c-format
msgid "Footprints (All): %d"
msgstr "Modules (Tous): %d"
#: cvpcb/listboxes.cpp:462
#, c-format
msgid "Footprints (filtered): %d"
msgstr "Modules filtés): %d"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:35
2007-10-29 15:51:48 +00:00
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:113
msgid "Open a NetList file"
msgstr "Lire un Fichier Netliste"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:42
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:46
msgid "View selected part"
msgstr "Affichage élément sélectionné"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:49
msgid "Automatic Association"
msgstr "Association automatique"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:53
msgid "Select previous free component"
msgstr "Selection composant libre précédent "
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:56
msgid "Select next free component"
msgstr "Selection composant libre suivant"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:60
msgid "Delete all associations"
msgstr "Effacement des associations existantes"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:64
msgid "Create stuff file (component/module list)"
msgstr "Creation fichier de correspondance (composant/module)"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:68
msgid "Display/print component documentation (footprint.pdf)"
msgstr "Affichage/impression de la documentation sur les modules (footprint.pdf)"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:75
msgid "Display the filtered footprint list for the current component"
msgstr "Montre la liste filtrée des modules pour le composant courant"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:79
msgid "Display the full footprint list (without filtering)"
msgstr "Montre la liste complète des modules"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:119
2007-10-29 15:51:48 +00:00
msgid "&Save As..."
msgstr "&Sauver Sous..."
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:120
2007-10-29 15:51:48 +00:00
msgid "Save New NetList and Components List files"
msgstr "Sauver Novelles Netliste et Cmp Liste"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:125
msgid "Quit Cvpcb"
msgstr "Quitter Cvpcb"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:139
msgid "&Configuration"
msgstr "&Configuration"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:151
msgid "&Save config"
msgstr "&Sauver config"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:152
msgid "Save configuration in current dir"
msgstr "Sauver les options en répertoire de travail"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:159
msgid "Open the cvpcb manual"
msgstr "Ouvrir la documentation de cvpcb"
#: cvpcb/rdpcad.cpp:61
msgid "Netlist Format: Pcad"
msgstr " Format NetListe: Pcad"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: cvpcb/setvisu.cpp:42
msgid "Footprint: "
msgstr "Module: "
#: cvpcb/setvisu.cpp:45
msgid "Lib: "
msgstr "Lib: "
#: cvpcb/listlib.cpp:69
#, c-format
msgid "Library file <%s> not found"
msgstr "Librairie %s non trouvée"
#: cvpcb/listlib.cpp:79
#, c-format
msgid "Library file <%s> is not a module library"
msgstr "Le fichier %s n'est pas une librairie eeschema"
#: cvpcb/cvframe.cpp:176
msgid "Netlist and Cmp list modified, Save before exit ?"
msgstr "Netlist et liste composants modifiés, Sauver avant de quitter ?"
#: cvpcb/cvframe.cpp:199
msgid "Problem when saving files, Exit anyway"
msgstr "Problemes en sauvant les fichiers, quitter quand même"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:326
msgid "Delete selections"
msgstr "Effacement des associations existantes"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:424
msgid "font for dialog boxes"
msgstr "fonte pour boites de dialogue"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: cvpcb/cvframe.cpp:426
msgid "font for Lists"
msgstr "fonte pour listes"
#: cvpcb/cvframe.cpp:428
msgid "font for Status Line"
msgstr "fonte pour Ligne d'état"
#: cvpcb/cvframe.cpp:431
msgid "&Font selection"
msgstr "Sélection Fonte"
#: cvpcb/cvframe.cpp:433
msgid "Choose font type and size for dialogs, infos and status box"
msgstr "Choisir les fontes et leur taille pour les dialogues, infos et ligne d'état"
#: cvpcb/displayframe.cpp:119
msgid "Display Options"
msgstr "Options d'affichage"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: kicad/preferences.cpp:33
msgid "Prefered Pdf Browser:"
msgstr "Visualisateur PDF préféré:"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: kicad/preferences.cpp:74
msgid "You must choose a PDF viewer before use this option"
msgstr "Vous devez choisir un Visualisateur PDF avant d'utiliser cette option"
#: kicad/preferences.cpp:97
msgid "Prefered Editor:"
msgstr "Editeur préféré:"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: kicad/files-io.cpp:70
msgid "Create Project files:"
msgstr "Créer fichiers Projets:"
#: kicad/files-io.cpp:71
msgid "Load Project files:"
msgstr "Ouvrir les fichiers Projets"
#: kicad/files-io.cpp:124
msgid "Template file non found "
msgstr "Fichier modèle non trouvé"
#: kicad/files-io.cpp:132
msgid " exists! OK to continue?"
msgstr " existe! OK pour continuer ?"
#: kicad/files-io.cpp:163
msgid "Unzip Project:"
msgstr "Decompresser Projet"
#: kicad/files-io.cpp:175
msgid ""
"\n"
"Open "
msgstr ""
"\n"
"Ouvrir "
#: kicad/files-io.cpp:178
msgid "Target Directory"
msgstr "Répertoire Cible"
#: kicad/files-io.cpp:184
msgid "Unzip in "
msgstr "Unzip dans"
#: kicad/files-io.cpp:207
msgid "Extract file "
msgstr "Extraire Fichier "
#: kicad/files-io.cpp:217
msgid " OK\n"
msgstr " OK\n"
#: kicad/files-io.cpp:220
msgid " *ERROR*\n"
msgstr "*ERREUR*\n"
#: kicad/files-io.cpp:246
msgid "Archive Project files:"
msgstr "Archive fichiers Projets:"
#: kicad/files-io.cpp:286
msgid "Compress file "
msgstr "Compresse fichier"
#: kicad/files-io.cpp:307
msgid ""
"\n"
"Create Zip Archive "
msgstr ""
"\n"
"Créer Archive zippée"
2007-09-20 05:41:40 +00:00
#: kicad/buildmnu.cpp:100
2007-09-19 15:29:50 +00:00
msgid "&Open Project Descr"
msgstr "&Ouvrir Descr de projet"
2007-09-20 05:41:40 +00:00
#: kicad/buildmnu.cpp:101
#: kicad/buildmnu.cpp:256
2007-09-19 15:29:50 +00:00
msgid "Select an existing project descriptor"
msgstr "Ouvrir un descripteur de projet existant"
2007-09-20 05:41:40 +00:00
#: kicad/buildmnu.cpp:106
2007-09-19 15:29:50 +00:00
msgid "&New Project Descr"
msgstr "&Nouveau descr de projet"
2007-09-20 05:41:40 +00:00
#: kicad/buildmnu.cpp:107
#: kicad/buildmnu.cpp:251
2007-09-19 15:29:50 +00:00
msgid "Create new project descriptor"
msgstr "Créer un nouveau descripteur de projet"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
2007-09-20 05:41:40 +00:00
#: kicad/buildmnu.cpp:112
2007-09-19 15:29:50 +00:00
msgid "&Save Project Descr"
msgstr "&Sauver descr de projet"
2007-09-20 05:41:40 +00:00
#: kicad/buildmnu.cpp:113
#: kicad/buildmnu.cpp:261
2007-09-19 15:29:50 +00:00
msgid "Save current project descriptor"
msgstr "Sauver le descripteur de projet"
2007-09-20 05:41:40 +00:00
#: kicad/buildmnu.cpp:119
2007-09-19 15:29:50 +00:00
msgid "Save &Project Files"
msgstr "Sauver fichiers &Projet"
2007-09-20 05:41:40 +00:00
#: kicad/buildmnu.cpp:120
2007-09-19 15:29:50 +00:00
msgid "Save and Zip all project files"
msgstr "Compresser et sauver fichiers Projet"
2007-09-20 05:41:40 +00:00
#: kicad/buildmnu.cpp:124
2007-09-19 15:29:50 +00:00
msgid "&Unzip Archive"
msgstr "&Unzip Archive"
2007-09-20 05:41:40 +00:00
#: kicad/buildmnu.cpp:125
2007-09-19 15:29:50 +00:00
msgid "UnZip archive file"
msgstr "Décompresser fichier d'archive"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
2007-09-20 05:41:40 +00:00
#: kicad/buildmnu.cpp:130
2007-09-19 15:29:50 +00:00
msgid "Quit Kicad"
msgstr "Quitter Kicad"
2007-09-20 05:41:40 +00:00
#: kicad/buildmnu.cpp:145
2007-09-19 15:29:50 +00:00
msgid "&Editor"
msgstr "&Editeur"
2007-09-20 05:41:40 +00:00
#: kicad/buildmnu.cpp:145
2007-09-19 15:29:50 +00:00
msgid "Text editor"
msgstr "Editeur de Texte"
2007-09-20 05:41:40 +00:00
#: kicad/buildmnu.cpp:149
2007-09-19 15:29:50 +00:00
msgid "&Browse Files"
msgstr "&Examen Fichiers"
2007-09-20 05:41:40 +00:00
#: kicad/buildmnu.cpp:149
2007-09-19 15:29:50 +00:00
msgid "Read or edit files"
msgstr "Lire ou Editer fichiers"
2007-09-20 05:41:40 +00:00
#: kicad/buildmnu.cpp:154
2007-09-19 15:29:50 +00:00
msgid "&Select Editor"
msgstr "&Sélection Editeur"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
2007-09-20 05:41:40 +00:00
#: kicad/buildmnu.cpp:154
2007-09-19 15:29:50 +00:00
msgid "Select your prefered editor for file browsing"
msgstr "Choisir son pour examen de fichiers"
2007-09-20 05:41:40 +00:00
#: kicad/buildmnu.cpp:161
2007-09-19 15:29:50 +00:00
msgid "Select Fonts"
msgstr "Sélection Fontes"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
2007-09-20 05:41:40 +00:00
#: kicad/buildmnu.cpp:161
2007-09-19 15:29:50 +00:00
msgid "Select Fonts and Font sizes"
msgstr "Selection fontes et tailles"
2007-09-20 05:41:40 +00:00
#: kicad/buildmnu.cpp:168
2007-09-19 15:29:50 +00:00
msgid "Default Pdf Viewer"
msgstr "Visualisateur PDF par défaut"
2007-09-20 05:41:40 +00:00
#: kicad/buildmnu.cpp:168
2007-09-19 15:29:50 +00:00
msgid "Use the default (system) PDF viewer used to browse datasheets"
msgstr "Utiliser le visualisateur PDF par défaut pour afficher les documentations"
2007-09-20 05:41:40 +00:00
#: kicad/buildmnu.cpp:175
2007-09-19 15:29:50 +00:00
msgid "Favourite Pdf Viewer"
msgstr "Visualisateur PDF préféré"
2007-09-20 05:41:40 +00:00
#: kicad/buildmnu.cpp:175
2007-09-19 15:29:50 +00:00
msgid "Use your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
msgstr "\"Utiliser le visualisateur PDF préférét pour afficher les documentations"
2007-09-20 05:41:40 +00:00
#: kicad/buildmnu.cpp:183
2007-09-19 15:29:50 +00:00
msgid "Select Pdf Viewer"
msgstr "Sélection Visualisateur PDF"
2007-09-20 05:41:40 +00:00
#: kicad/buildmnu.cpp:183
2007-09-19 15:29:50 +00:00
msgid "Select your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
msgstr "\"Sélectionner le visualisateur PDF favori pour afficher des documentations"
2007-09-20 05:41:40 +00:00
#: kicad/buildmnu.cpp:187
2007-09-19 15:29:50 +00:00
msgid "Pdf Browser"
msgstr "Visualisateur PDF"
2007-09-20 05:41:40 +00:00
#: kicad/buildmnu.cpp:198
2007-09-19 15:29:50 +00:00
msgid "Open the kicad manual"
msgstr "Ouvrir la documentation de kicad"
2007-09-20 05:41:40 +00:00
#: kicad/buildmnu.cpp:208
2007-09-19 15:29:50 +00:00
msgid "&Projects"
msgstr "&Projets"
2007-09-20 05:41:40 +00:00
#: kicad/buildmnu.cpp:209
2007-09-19 15:29:50 +00:00
msgid "&Browse"
msgstr "&Examiner"
2007-09-20 05:41:40 +00:00
#: kicad/buildmnu.cpp:267
2007-09-19 15:29:50 +00:00
msgid "Archive all project files"
msgstr "Archiver les fichiers du projet"
2007-09-20 05:41:40 +00:00
#: kicad/buildmnu.cpp:273
2007-09-19 15:29:50 +00:00
msgid "Refresh project tree"
msgstr "Mettre a jour l'affichage du projet"
#: kicad/prjconfig.cpp:26
msgid "Project File <"
msgstr "Fichier Projet <"
#: kicad/prjconfig.cpp:26
msgid "> not found"
msgstr "> non trouvé"
#: kicad/prjconfig.cpp:36
msgid ""
"\n"
"Working dir: "
msgstr ""
"\n"
"Répertoire de travail: "
#: kicad/prjconfig.cpp:37
msgid ""
"\n"
"Project: "
msgstr ""
"\n"
"Projet: "
#: kicad/prjconfig.cpp:57
msgid "Save project file"
msgstr "Sauver fichiers &Projet"
#: kicad/commandframe.cpp:58
msgid "eeschema (Schematic editor)"
msgstr "EeSchema (Editeur de Schématique)"
#: kicad/commandframe.cpp:62
msgid "cvpcb (Components to modules)"
msgstr "Cvpcb ( Association Composants/ Modules)"
#: kicad/commandframe.cpp:66
msgid "pcbnew (PCB editor)"
msgstr "Pcbnew (Editeur de circuits imprimés)"
#: kicad/commandframe.cpp:70
msgid "gerbview (Gerber viewer)"
msgstr "GerbView (Visualisateur Gerber)"
#: kicad/commandframe.cpp:78
msgid "Run Python Script"
msgstr "Exécuter le Script Python"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:78
msgid "&Run"
msgstr "Exécute&r"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:79
msgid "Run the Python Script"
msgstr "Exécuter le Script Python"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:86
#: kicad/treeprj_frame.cpp:140
msgid "&Edit in a text editor"
msgstr "Editer avec un éditeur de Texte"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:87
msgid "&Open the file in a Text Editor"
msgstr "&Ouvrir le fichier avec un Editeur de texte"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:101
msgid "New D&irectory"
msgstr "&Nouveau Répertoire"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:102
msgid "Create a New Directory"
msgstr "Créer un nouveau Répertoire"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:108
msgid "New P&ython Script"
msgstr "Nouveau Script P&ython"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:109
msgid "Create a New Python Script"
msgstr "Créer un nouveau script Python"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:115
msgid "New &Text File"
msgstr "Nouveau Fichier &Texte"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:116
msgid "Create a New Txt File"
msgstr "Créer un nouveau Fichier texte"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:121
msgid "New &File"
msgstr "Nouveau &Fichier"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:121
msgid "Create a New File"
msgstr "Créer un nouveau Fichier"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:132
msgid "&Rename File"
msgstr "&Renommer Fichier"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:132
msgid "&Rename Directory"
msgstr "&Renommer Répertoire"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:133
msgid "Rename the File"
msgstr "Renommer le Fichier"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:133
msgid "&Rename the Directory"
msgstr "&Renommer le Répertoire"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:141
msgid "Open the file in a Text Editor"
msgstr "Ouvrir le fichier avec un Editeur de texte"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:147
msgid "&Delete File"
msgstr "&Supprimer Fichier"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:147
msgid "&Delete Directory"
msgstr "&Supprimer le Répertoire"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:148
2007-09-19 15:29:50 +00:00
msgid "Delete the File"
msgstr "Supprimer le fichier"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:149
2007-09-19 15:29:50 +00:00
msgid "&Delete the Directory and its content"
msgstr "Effacer le Répertoire et son contenu"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:414
2007-09-19 15:29:50 +00:00
msgid "Create New File:"
msgstr "Créer un nouveau Fichier"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:414
2007-09-19 15:29:50 +00:00
msgid "Create New Directory"
msgstr "Créer un nouveau Répertoire"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:416
2007-09-19 15:29:50 +00:00
msgid "noname"
msgstr "noname"
#: kicad/treeprj_frame.cpp:840
2007-09-19 15:29:50 +00:00
msgid "Change File Name: "
msgstr "ChangerNom Fichier: "
#: kicad/treeprj_datas.cpp:219
msgid "Unable to move file ... "
msgstr "Impossible de déplacer le fichier "
#: kicad/treeprj_datas.cpp:220
#: kicad/treeprj_datas.cpp:301
msgid "Permission error ?"
msgstr "Permission error ?"
#: kicad/treeprj_datas.cpp:286
msgid ""
"Changing file extension will change file type.\n"
" Do you want to continue ?"
msgstr ""
"Changer l'extension changera le type de fichier.\n"
"Voulez vous continuer ?"
#: kicad/treeprj_datas.cpp:287
msgid "Rename File"
msgstr "Renommer Fichier"
#: kicad/treeprj_datas.cpp:300
msgid "Unable to rename file ... "
msgstr "Impossible de renommer le fichier... "
#: kicad/treeprj_datas.cpp:320
msgid "Do you really want to delete "
msgstr "Voulez vous réellemant effacer"
#: kicad/treeprj_datas.cpp:321
msgid "Delete File"
msgstr "Supprimer Fichier"
#: kicad/treeprj_datas.cpp:394
msgid "no kicad files found in this directory"
msgstr "Pas de fichier Kicad tropuvés dans ce répertoire"
#: kicad/mainframe.cpp:103
#, c-format
msgid ""
"Ready\n"
"Working dir: %s\n"
msgstr ""
"Pret\n"
"Répertoire de travail: %s\n"
#: kicad/mainframe.cpp:334
msgid "Execute Python Script:"
msgstr "Executer le Script Python:"
#: kicad/mainframe.cpp:357
msgid "Load file:"
msgstr "Charger Fichiers:"
#: gerbview/gerbview.cpp:37
msgid "GerbView is already running. Continue?"
msgstr "Gerbview est est cours d'exécution. Continuer ?"
#: gerbview/reglage.cpp:102
msgid "Save Cfg..."
msgstr "Sauver config..."
#: gerbview/reglage.cpp:120
msgid "Drill File Ext:"
msgstr "Ext. Fichier de percage"
#: gerbview/reglage.cpp:124
msgid "Gerber File Ext:"
msgstr "Ext. Fichiers Gerber"
#: gerbview/reglage.cpp:128
msgid "D code File Ext:"
msgstr "Ext. Fichiers DCodes:"
#: gerbview/dcode.cpp:438
msgid "List D codes"
msgstr "Liste D-Codes"
#: gerbview/onrightclick.cpp:55
msgid "Copy Block (shift mouse)"
msgstr "Copie Bloc (shift mouse)"
#: gerbview/onrightclick.cpp:56
msgid "Delete Block (ctrl + drag mouse)"
msgstr "Effacement Bloc (ctrl + drag mouse)"
#: gerbview/onrightclick.cpp:67
msgid "Delete Dcode items"
msgstr "Suppression d'éléments par DCode"
#: gerbview/affiche.cpp:34
msgid "Layer "
msgstr "Couche "
#: gerbview/affiche.cpp:97
msgid "Tool"
msgstr "Outils"
#: gerbview/affiche.cpp:102
msgid "D CODE"
msgstr "D CODE"
#: gerbview/affiche.cpp:104
msgid "D type"
msgstr "D type"
#: gerbview/affiche.cpp:105
msgid "????"
msgstr "????"
#: gerbview/edit.cpp:246
msgid "No layer selected"
msgstr "Pas de couche sélectionnée"
#: gerbview/block.cpp:267
msgid "Ok to delete block ?"
msgstr "Ok pour effacer le bloc"
#: gerbview/options.cpp:146
msgid "Gerbview Options"
msgstr "Gerbview Options "
#: gerbview/options.cpp:200
msgid "format: 2.3"
msgstr "Format 2.3"
#: gerbview/options.cpp:200
msgid "format 3.4"
msgstr "Format 3.4"
#: gerbview/options.cpp:273
msgid "Gerbview Draw Options"
msgstr "Options d'affichage"
#: gerbview/options.cpp:299
msgid "Lines:"
msgstr "Lignes:"
#: gerbview/options.cpp:306
msgid "Spots:"
msgstr "Spots:"
#: gerbview/options.cpp:314
msgid "Polygons:"
msgstr "Polygones:"
#: gerbview/options.cpp:328
msgid "Show D codes"
msgstr "Monter DCodes"
#: gerbview/process_config.cpp:117
msgid "Save config file"
msgstr "Sauver config"
#: gerbview/rs274x.cpp:317
#, c-format
msgid "Command <%c%c> ignored by Gerbview"
msgstr "Commande <%c%c> ignorée par Gerbview"
#: gerbview/rs274x.cpp:354
msgid "Too many include files!!"
msgstr "Trop de fichiers inclus!!"
#: gerbview/initpcb.cpp:34
msgid "Current Data will be lost ?"
msgstr "Les données courante seront perdues ?"
#: gerbview/initpcb.cpp:88
msgid "Delete zones ?"
msgstr "Effacer Zones ?"
#: gerbview/initpcb.cpp:195
#, c-format
msgid "Delete Layer %d"
msgstr "Effacer Couche %d"
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:41
msgid "None of the Gerber layers contain any data"
msgstr "Aucune couche Gerber ne contient des données"
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:52
msgid "Board file name:"
msgstr "Nom Fichier C.I.:"
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:69
msgid "Ok to change the existing file ?"
msgstr "D'accord pour changer le fichier existant ?"
#: gerbview/set_color.cpp:279
msgid "Switch on all of the Gerber layers"
msgstr "Affiche toutes les couches Gerber"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: gerbview/set_color.cpp:288
msgid "Switch off all of the Gerber layers"
msgstr "N'affiche pas les couches Gerber"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: gerbview/files.cpp:83
msgid "Not yet available..."
msgstr "non encore disponible"
#: gerbview/files.cpp:131
2008-02-26 19:19:54 +00:00
#: gerbview/files.cpp:217
msgid "Gerber files:"
msgstr "Fichiers Gerber:"
2008-02-26 19:19:54 +00:00
#: gerbview/files.cpp:184
#: gerbview/readgerb.cpp:273
msgid "D codes files:"
msgstr "Fichiers D-Codes:"
#: gerbview/readgerb.cpp:253
#, c-format
msgid "%d errors while reading Gerber file [%s]"
msgstr "%d erreurs pendant lecture fichier gerber [%s]"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:37
msgid "Clear and Load Gerber file"
msgstr "Effacer et charger fichier Gerber"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:38
msgid "Clear all layers and Load new Gerber file"
msgstr "Effacer toutes les couches et charger un fichier Gerber"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:42
msgid "Load Gerber file"
msgstr "Charger Fichier Gerber"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:43
msgid "Load new Gerber file on currrent layer"
msgstr "Charger Fichier Gerber sur couche courante"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:47
msgid "Inc Layer and load Gerber file"
msgstr "Inc couche et charge Fichier Gerber"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:48
msgid "Increment layer number, and Load Gerber file"
msgstr "Incrémenter numéro de couche, et charger fichier Gerber"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:52
msgid "Load DCodes"
msgstr "Charger DCodes"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:53
msgid "Load D-Codes File"
msgstr "Charger Fichier de DCodes"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:57
msgid "Load Drill"
msgstr "Charger fichier de perçage"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:58
msgid "Load Drill File (EXCELLON Format)"
msgstr "Charger fichier de perçage ( Format EXCELLON)"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:64
msgid "Clear all layers"
msgstr "Effacer toutes les couches"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:69
msgid "&Export to Pcbnew"
msgstr "&Exporter vers Pcbnew"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:70
msgid "Export data in pcbnew format"
msgstr "Exporter les données en format pcbnew"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:76
msgid "&Save layers"
msgstr "&Sauver couches"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:77
msgid "Save current layers (GERBER format)"
msgstr "Sauver couches courantes (format GERBER)"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:81
msgid "Save layers as.."
msgstr "Sauver couche &active sous.."
#: gerbview/tool_gerber.cpp:82
msgid "Save current layers as.."
msgstr "Sauver couches courantes sous.."
#: gerbview/tool_gerber.cpp:90
msgid "Plotting in various formats"
msgstr "Générer un tracé ( formats divers)"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:93
msgid "Quit Gerbview"
msgstr "Quitter Gerbview"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:106
msgid "&File ext"
msgstr "Ext. &Fichiers"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:107
msgid "Setting Files extension"
msgstr "Sélectionner les extensions de fichiers"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:109
msgid "Select Colors and Display for layers"
msgstr "Selection couleurs et affichage des couches"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:111
msgid " Select general options"
msgstr " Sélection options générales"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:114
msgid " Select how items are displayed"
msgstr "Sélectionner comment les éléments sont a afficher"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:139
msgid "&List DCodes"
msgstr "&Liste DCodes"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:140
msgid "List and Edit DCodes"
msgstr "Lister et Editer DCodes"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:141
msgid "&Show source"
msgstr "Monter source"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:142
msgid "Show source file for the current layer"
msgstr "Monter fichier source pour la couche courante"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:144
msgid "&Delete Layer"
msgstr "&Effacer couche"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:145
msgid "Delete current layer"
msgstr "&Effacer couche active"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:150
msgid "Open the gerbview manual"
msgstr "Ouvrir la documentation de gerbview"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:214
msgid "New World"
msgstr "Nouvelle photo"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:219
msgid "Open existing Layer"
msgstr "Ouvrir couche existante"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:225
msgid "Save World"
msgstr "Sauver photo"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:268
msgid "Print World"
msgstr "Imprimer photo"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:303
msgid "Find D Codes"
msgstr "Chercher DCodes"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:321
msgid "No tool"
msgstr "Ps d'outil"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:325
msgid "Tool "
msgstr "Outil "
#: gerbview/tool_gerber.cpp:366
msgid "Add Flashes"
msgstr "Addition de Flash"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:372
msgid "Add Lines"
msgstr "Addition de lignes"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:445
msgid "Show Spots in Sketch Mode"
msgstr "Afficher Flashs en Mode Contour"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:452
msgid "Show Lines in Sketch Mode"
msgstr "Afficher Lignes en Mode Contour"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:459
msgid "Show Polygons in Sketch Mode"
msgstr "Afficher Poiygones en Mode Ccontour"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:466
msgid "Show dcode number"
msgstr "Afficher le n° de DCode"
#: gerbview/gerberframe.cpp:178
msgid "Layer modified, Continue ?"
msgstr "Couche modifiée, Continuer ?"
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:91
msgid "Layer selection:"
msgstr "Sélection couche:"
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:214
msgid "Gerber layer "
msgstr "Couche Gerber "
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:239
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:329
msgid "Do not export"
msgstr "Ne pas exporter"
#: common/get_component_dialog.cpp:105
msgid "History list:"
msgstr "Historique:"
#: common/get_component_dialog.cpp:117
msgid "Search KeyWord"
msgstr "Chercher mot clé"
#: common/get_component_dialog.cpp:125
msgid "List All"
msgstr "Liste tous"
#: common/get_component_dialog.cpp:133
msgid "By Lib Browser"
msgstr "Par Visualisateur libs"
#: common/wxwineda.cpp:169
#: common/wxwineda.cpp:178
msgid "Pos "
msgstr "Pos "
#: common/wxwineda.cpp:171
msgid "X"
msgstr "X"
#: common/wxwineda.cpp:180
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: common/edaappl.cpp:509
msgid "Default"
msgstr "Defaut"
#: common/edaappl.cpp:519
msgid "French"
msgstr "French"
#: common/edaappl.cpp:524
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"
#: common/edaappl.cpp:529
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugais"
#: common/edaappl.cpp:535
msgid "Italian"
msgstr "Italien"
#: common/edaappl.cpp:540
msgid "German"
msgstr "Allemand"
#: common/edaappl.cpp:545
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovène"
#: common/edaappl.cpp:550
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongrois"
#: common/edaappl.cpp:555
msgid "Polish"
msgstr "Polonais"
#: common/edaappl.cpp:560
msgid "Russian"
msgstr "Russe"
#: common/edaappl.cpp:565
msgid "Korean"
msgstr "Coréen"
#: common/edaappl.cpp:570
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
#: common/edaappl.cpp:575
msgid "Chinese simplified"
msgstr "Chinois Simplifié"
#: common/edaappl.cpp:657
msgid "Language"
msgstr "Langage"
#: common/eda_doc.cpp:144
msgid "Doc File "
msgstr "Fichiers de Doc "
#: common/eda_doc.cpp:191
msgid " Cannot find the PDF viewer (xpdf, gpdf or konqueror) in /usr/bin/"
msgstr "Ne peut trouver le visualisateur PDF (xpdf, gpdf ou konqueror) in /usr/bin"
#: common/eda_doc.cpp:199
#, c-format
msgid "Unknown MIME type for Doc File [%s] (%s)"
msgstr "MIME type inconnu pour fichier Doc [%s] (%s)"
#: common/eda_doc.cpp:219
#, c-format
msgid "Cannot find Pdf viewer %s"
msgstr "Ne peut trouver le visualisateur Pdf %s"
#: common/selcolor.cpp:76
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"
#: common/block_commande.cpp:56
msgid "Block Move"
msgstr "Move Bloc"
#: common/block_commande.cpp:60
msgid "Block Drag"
msgstr "Drag Bloc"
#: common/block_commande.cpp:64
msgid "Block Copy"
msgstr "Copie Bloc"
#: common/block_commande.cpp:68
msgid "Block Delete"
msgstr "Efface Bloc"
#: common/block_commande.cpp:72
msgid "Block Save"
msgstr "Sauve Bloc"
#: common/block_commande.cpp:76
msgid "Block Paste"
msgstr "Duplic. Bloc"
#: common/block_commande.cpp:80
msgid "Win Zoom"
msgstr "Win Zoom"
#: common/block_commande.cpp:84
msgid "Block Rotate"
msgstr "Rotation Bloc"
#: common/block_commande.cpp:88
msgid "Block Invert"
msgstr "Inversion Bloc"
#: common/block_commande.cpp:93
msgid "Block Mirror"
msgstr "Bloc Miroir"
#: common/gestfich.cpp:673
msgid "No default editor found, you must choose it"
msgstr "Pas d'éditeur par défaut trouvé, vous devez en choisir un"
#: common/common.cpp:49
msgid " (\"):"
msgstr " (\"):"
#: common/common.cpp:283
msgid "Copper "
msgstr "Cuivre "
#: common/common.cpp:283
msgid "Inner L1 "
msgstr "Interne 1"
#: common/common.cpp:283
msgid "Inner L2 "
msgstr "Interne 2"
#: common/common.cpp:283
msgid "Inner L3 "
msgstr "Interne 3"
#: common/common.cpp:284
msgid "Inner L4 "
msgstr "Interne 4"
#: common/common.cpp:284
msgid "Inner L5 "
msgstr "Interne 5"
#: common/common.cpp:284
msgid "Inner L6 "
msgstr "Interne 6"
#: common/common.cpp:284
msgid "Inner L7 "
msgstr "Interne 7"
#: common/common.cpp:285
msgid "Inner L8 "
msgstr "Interne 8"
#: common/common.cpp:285
msgid "Inner L9 "
msgstr "Interne 9"
#: common/common.cpp:285
msgid "Inner L10"
msgstr "Interne 10"
#: common/common.cpp:285
msgid "Inner L11"
msgstr "Interne 11"
#: common/common.cpp:286
msgid "Inner L12"
msgstr "Interne 12"
#: common/common.cpp:286
msgid "Inner L13"
msgstr "Interne 13"
#: common/common.cpp:286
msgid "Inner L14"
msgstr "Interne 14"
#: common/common.cpp:287
msgid "Adhes Cop"
msgstr "Adhes Cu "
#: common/common.cpp:287
msgid "Adhes Cmp"
msgstr "Adhe Cmp"
#: common/common.cpp:287
msgid "SoldP Cop"
msgstr "SoldP Cu "
#: common/common.cpp:287
msgid "SoldP Cmp"
msgstr "SoldP Cmp"
#: common/common.cpp:288
msgid "SilkS Cop"
msgstr "Sérigr Cu "
#: common/common.cpp:288
msgid "SilkS Cmp"
msgstr "Sérigr Cmp"
#: common/common.cpp:288
msgid "Mask Cop "
msgstr "Masque Cu "
#: common/common.cpp:288
msgid "Mask Cmp "
msgstr "Masque Cmp"
#: common/common.cpp:289
msgid "Drawings "
msgstr "Drawings "
#: common/common.cpp:289
msgid "Comments "
msgstr "Comments "
#: common/common.cpp:289
msgid "Eco1 "
msgstr "Eco1 "
#: common/common.cpp:289
msgid "Eco2 "
msgstr "Eco2 "
#: common/common.cpp:290
msgid "Edges Pcb"
msgstr "Contour Pcb"
#: common/common.cpp:290
msgid "BAD INDEX"
msgstr "BAD INDEX"
#: common/basicframe.cpp:237
#, c-format
msgid "Help file %s not found"
msgstr "Fichier d'aide %s non trouvé"
2008-02-26 19:19:54 +00:00
#: common/infospgm.cpp:34
msgid "Build Version:"
msgstr "Build Version:"
#: common/infospgm.cpp:49
msgid "Author:"
msgstr "Autheur:"
#: common/infospgm.cpp:50
msgid "Based on wxWidgets "
msgstr "Based on wxWidgets "
#: common/infospgm.cpp:55
msgid ""
"\n"
"\n"
"GPL License"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"GPL Licence"
#: common/infospgm.cpp:56
msgid ""
"\n"
"\n"
"Author's sites:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Sites Web de l'auteur:\n"
#: common/infospgm.cpp:59
msgid ""
"\n"
"\n"
"International wiki:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"International wiki:\n"
#: common/confirm.cpp:106
msgid "Infos:"
msgstr "Infos:"
#: common/hotkeys_basic.cpp:301
msgid ""
"Current hotkey list:\n"
"\n"
msgstr ""
"Liste des Hotkeys courantes:\n"
"\n"
#: common/hotkeys_basic.cpp:309
msgid "key "
msgstr "touche: "
#: common/hotkeys_basic.cpp:366
#: common/hotkeys_basic.cpp:484
msgid "Hotkey configuration file:"
msgstr "Fichier configuration des Hotkeys:"
#: common/hotkeys_basic.cpp:398
msgid "Allowed keys:\n"
msgstr "Touches autorisées:\n"
#: common/hotkeys_basic.cpp:503
msgid "Unable to read "
msgstr "Impossible de lire "
#: common/hotkeys_basic.cpp:616
msgid "Show Current Hotkey List"
msgstr "Afficher Liste Actuelle des Hotkeys"
#: common/hotkeys_basic.cpp:617
msgid "Show the current hotkey config"
msgstr "Affiche la configuration actuelle des Hotkeys"
#: common/hotkeys_basic.cpp:623
msgid "Create Hotkey config file"
msgstr "Créer le fichiers configuration des Hotkeys"
#: common/hotkeys_basic.cpp:624
msgid "Create or Recreate the hotkey config file from current hotkey list"
msgstr "Créer ou recréer les fichiers configuration des Hotkeys a partir de la liste courante"
#: common/hotkeys_basic.cpp:630
msgid "Reread Hotkey config file"
msgstr "Relire les fichiers configuration des Hotkeys"
#: common/hotkeys_basic.cpp:631
msgid "Reread the hotkey config file"
msgstr "Relire les fichiers configuration des Hotkeys"
#: common/hotkeys_basic.cpp:635
msgid "Edit Hotkey config file"
msgstr "Editer le fichiers configuration des Hotkeys"
#: common/hotkeys_basic.cpp:636
msgid "Run the text editor and edit the hotkey config file"
msgstr "Lancer l'éditeur de texte et éditer le fichier de config des hotkeys"
#: common/hotkeys_basic.cpp:642
msgid "home directory"
msgstr "Répertoire d'accueil (home)"
#: common/hotkeys_basic.cpp:643
msgid "Use home directory to load or store Hotkey config files"
msgstr "Utiliser le répertoire d'accueil pour charger ou sauver les fichiers de config des Hotkeys"
#: common/hotkeys_basic.cpp:648
msgid "kicad/template directory"
msgstr "kicad/template directory"
#: common/hotkeys_basic.cpp:649
msgid "Use kicad/template directory to load or store Hotkey config files"
msgstr "Utiliser répertoire kicad/template pour charger ou sauver les fichiers de config des Hotkeys"
#: common/hotkeys_basic.cpp:655
msgid "Hotkey config location"
msgstr "Emplacement des Fichiers des Hotkeys"
#: common/hotkeys_basic.cpp:657
msgid "Hotkey config file location selection (home directory or kicad tree)"
msgstr "Selection emplacement des fichiers de config. des hotkeys(\"home\" ou répertoire kicad)"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:329
2007-09-19 15:29:50 +00:00
msgid "Zoom +"
msgstr "Zoom +"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:334
2007-09-19 15:29:50 +00:00
msgid "Zoom -"
msgstr "Zoom -"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:340
2007-09-19 15:29:50 +00:00
msgid "Top View"
msgstr "Vue de dessus"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:345
2007-09-19 15:29:50 +00:00
msgid "Bottom View"
msgstr "Vue de dessous"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:351
2007-09-19 15:29:50 +00:00
msgid "Right View"
msgstr "Vue a Droite"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:356
2007-09-19 15:29:50 +00:00
msgid "Left View"
msgstr "Vue à Gauche"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:363
2007-09-19 15:29:50 +00:00
msgid "Front View"
msgstr "Vue de face"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:368
2007-09-19 15:29:50 +00:00
msgid "Back View"
msgstr "Vue arrière"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:374
msgid "Move left <-"
msgstr "Vers la gauche <-"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:379
msgid "Move right ->"
msgstr "Vers la droite ->"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:384
msgid "Move Up ^"
msgstr "Vers le haut ^"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:389
msgid "Move Down"
msgstr "Vers le bas"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:640
2007-09-19 15:29:50 +00:00
msgid "3D Image filename:"
msgstr "Non fichier Image 3D:"
#: 3d-viewer/3d_aux.cpp:199
msgid "Vertex "
msgstr "Vertex "
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:34
msgid "Reload board"
msgstr "Reharger Circuit Imprimé"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:39
msgid "Copy 3D Image to Clipboard"
msgstr "Copie Image 3D dans Presse papier"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:57
msgid "Rotate X <-"
msgstr "Rotation X <-"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:60
msgid "Rotate X ->"
msgstr "Rotation X->"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:64
msgid "Rotate Y <-"
msgstr "Rotation Y <-"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:67
msgid "Rotate Y ->"
msgstr "Rotation Y ->"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:71
msgid "Rotate Z <-"
msgstr "Rotation Z <-"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:74
msgid "Rotate Z ->"
msgstr "Rotation Z ->"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:113
msgid "Create Image (png format)"
msgstr "Créer fichier Image (format png)"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:114
msgid "Create Image (jpeg format)"
msgstr "Créer fichier Image (format jpeg)"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:116
msgid "&Exit"
msgstr "&Quitter"
2007-09-19 15:29:50 +00:00
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:122
msgid "Choose background color"
msgstr "Choix Couleur du fond"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: share/setpage.cpp:274
msgid "Size A4"
msgstr "Format A4 "
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: share/setpage.cpp:275
msgid "Size A3"
msgstr "Format A3"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: share/setpage.cpp:276
msgid "Size A2"
msgstr "Format A2"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: share/setpage.cpp:277
msgid "Size A1"
msgstr "Format A1"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: share/setpage.cpp:278
msgid "Size A0"
msgstr "Format A0"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: share/setpage.cpp:279
msgid "Size A"
msgstr "Format A"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: share/setpage.cpp:280
msgid "Size B"
msgstr "Format B"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: share/setpage.cpp:281
msgid "Size C"
msgstr "Format C"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: share/setpage.cpp:282
msgid "Size D"
msgstr "Format D"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: share/setpage.cpp:283
msgid "Size E"
msgstr "Format E"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: share/setpage.cpp:284
msgid "User size"
msgstr "Format libre"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: share/setpage.cpp:285
msgid "Page Size:"
msgstr "Dim Page:"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: share/setpage.cpp:292
msgid "User Page Size X: "
msgstr "Format libre dim X: "
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: share/setpage.cpp:301
msgid "User Page Size Y: "
msgstr "Format libre dim Y: "
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: share/setpage.cpp:328
#, c-format
msgid "Number of sheets: %d"
msgstr "Number of feuilles: %d"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: share/setpage.cpp:334
#, c-format
msgid "Sheet number: %d"
msgstr "Numéro feuille: %d"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: share/setpage.cpp:338
msgid "Revision:"
msgstr "Révision:"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: share/setpage.cpp:347
#: share/setpage.cpp:361
#: share/setpage.cpp:375
#: share/setpage.cpp:389
#: share/setpage.cpp:403
#: share/setpage.cpp:417
#: share/setpage.cpp:431
msgid "Export to other sheets"
msgstr "Exporter vers autres feuilles"
#: share/setpage.cpp:366
msgid "Company:"
msgstr "Société:"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: share/setpage.cpp:380
msgid "Comment1:"
msgstr "Commentaire1: "
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: share/setpage.cpp:394
msgid "Comment2:"
msgstr "Commentaire2:"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: share/setpage.cpp:408
msgid "Comment3:"
msgstr "Commentaire3:"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: share/setpage.cpp:422
msgid "Comment4:"
msgstr "Commentaire4:"
#: share/zoom.cpp:325
msgid "Zoom: "
msgstr "Zoom: "
#: share/zoom.cpp:326
msgid "Grid: "
msgstr "Grille: "
#: share/zoom.cpp:365
msgid "Zoom Select"
msgstr "Sélection Zoom"
#: share/zoom.cpp:368
msgid "Redraw"
msgstr "Redessin"
#: share/zoom.cpp:384
msgid "Grid Select"
msgstr "Sélection Grille"
#: share/zoom.cpp:406
msgid "grid user"
msgstr "grille user"
#: share/drawframe.cpp:136
msgid "font for info display"
msgstr "fonte pour affichage infos"
#: share/drawframe.cpp:391
msgid "Inch"
msgstr "Pouce"
#: share/drawframe.cpp:399
msgid "??"
msgstr "??"
#: share/wxprint.cpp:151
msgid "Error Init Printer info"
msgstr "Erreur Init info imprimante"
#: share/wxprint.cpp:371
msgid "Printer Problem!"
msgstr "Probleme d'imprimante"
#: share/wxprint.cpp:404
msgid "There was a problem previewing"
msgstr "Il y a un problème de prévisualisation"
#: share/wxprint.cpp:468
msgid "There was a problem printing"
msgstr "Il y a un problème d'impression"
#: share/wxprint.cpp:484
#, c-format
msgid "Print page %d"
msgstr "Print page %d"
#: share/svg_print.cpp:215
msgid "Black and White"
msgstr "Noir et Blanc"
#: share/svg_print.cpp:218
msgid "Print mode"
msgstr "Mode d'impression"
#: share/svg_print.cpp:239
#: share/dialog_print.cpp:197
msgid "Current"
msgstr "Courant"
#: share/svg_print.cpp:243
#: share/dialog_print.cpp:192
#: share/dialog_print.cpp:199
msgid "Page Print:"
msgstr "Imprimer page"
#: share/svg_print.cpp:251
msgid "Create &File"
msgstr "Créer &Fichier"
#: share/svg_print.cpp:281
msgid "Messages:"
msgstr "Messages:"
#: share/svg_print.cpp:302
#: share/dialog_print.cpp:235
msgid "Pen width mini"
msgstr "Epaiss plume mini"
#: share/svg_print.cpp:434
#: share/svg_print.cpp:451
msgid "Create file "
msgstr "Créer Fichier "
#: share/svg_print.cpp:436
#: share/svg_print.cpp:453
msgid " error"
msgstr " erreur"
#: share/dialog_print.cpp:137
msgid "fit in page"
msgstr "Ajustage en page"
#: share/dialog_print.cpp:138
msgid "Scale 0.5"
msgstr "Echelle 0,5"
#: share/dialog_print.cpp:139
msgid "Scale 0.7"
msgstr "Echelle 0,7"
#: share/dialog_print.cpp:140
msgid "Approx. Scale 1"
msgstr "Echelle Appprox. 1"
#: share/dialog_print.cpp:141
msgid "Accurate Scale 1"
msgstr "Echelle Précise 1"
#: share/dialog_print.cpp:142
msgid "Scale 1.4"
msgstr "Echelle 1,4"
#: share/dialog_print.cpp:145
msgid "Scale 4"
msgstr "Echelle 4"
#: share/dialog_print.cpp:146
msgid "Approx. Scale:"
msgstr "Echelle approx.:"
#: share/dialog_print.cpp:150
msgid "X Scale Adjust"
msgstr "Ajustage Echelle X"
#: share/dialog_print.cpp:156
msgid "Y Scale Adjust"
msgstr "Ajustage Echelle Y"
#: share/dialog_print.cpp:185
msgid "Color Print:"
msgstr "Impression Couleurs:"
#: share/dialog_print.cpp:190
msgid "1 Page per Layer"
msgstr "1 Page par couche"
#: share/dialog_print.cpp:191
msgid "Single Page"
msgstr "Page unique"
#: share/dialog_print.cpp:210
msgid "Print S&etup"
msgstr "Options Impr&ession"
#: share/dialog_print.cpp:214
msgid "Pre&view"
msgstr "Pre&visualisation"
#: share/dialog_print.cpp:218
msgid "&Print"
msgstr "Imp&rimer"
#: pcbnew/dialog_initpcb.h:38
msgid "Global Delete"
msgstr "Effacements Généraux"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.h:43
msgid "TextMod properties"
msgstr "Propriétés du Texte sur Module"
#: pcbnew/set_color.h:38
msgid "Pcbnew Layer Colors:"
msgstr "Pcbnew: Couleur desCouches"
#: pcbnew/set_color.h:81
msgid "Copper Layers"
msgstr "Couches Cuivre."
#: pcbnew/set_color.h:216
msgid "Tech Layers"
msgstr "Couches Tech."
#: pcbnew/set_color.h:357
msgid "Ratsnest"
msgstr "Chevelu"
#: pcbnew/set_color.h:366
msgid "Pad Cu"
msgstr "Pad Cu"
#: pcbnew/set_color.h:374
msgid "Pad Cmp"
msgstr "Pad Cmp"
#: pcbnew/set_color.h:382
msgid "Text Module Cu"
msgstr "Texte Module Cu"
#: pcbnew/set_color.h:390
msgid "Text Module Cmp"
msgstr "Texte Module Cmp"
#: pcbnew/set_color.h:398
msgid "Text Module invisible"
msgstr "Texte Module invisible"
#: pcbnew/set_color.h:406
msgid "Anchors"
msgstr "Ancres"
#: pcbnew/set_color.h:432
msgid "Show Noconnect"
msgstr "Montrer Non Conn"
#: pcbnew/set_color.h:441
msgid "Show Modules Cmp"
msgstr "Afficher Modules Cmp"
#: pcbnew/set_color.h:450
msgid "Show Modules Cu"
msgstr "Afficher Modules Cu"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.h:62
msgid "Pad properties"
msgstr "Propriétés des Pads"
#: pcbnew/dialog_track_options.h:53
msgid "Tracks and Vias Sizes"
msgstr "Dims pistes et vias"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.h:43
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.h:48
msgid "Cleaning options"
msgstr "Options de nettoyage"
#: pcbnew/pcbnew.h:296
msgid "??? Via"
msgstr "??? Via"
#: pcbnew/pcbnew.h:298
msgid "Blind/Buried Via"
msgstr "Via Aveugle/Enterrée"
#: pcbnew/gen_self.h:217
msgid "Length(inch):"
msgstr "Longueur (pouces):"
#: pcbnew/gen_self.h:223
msgid "Length(mm):"
msgstr "Long. (mm):"
#: pcbnew/gen_self.h:239
msgid "Requested length < minimum length"
msgstr "Longueur demandée < longueur minimum"
#: pcbnew/gen_self.h:260
msgid "Unable to create line: Requested length is too big"
msgstr "Incapable de créer la ligne: longueur demandée trop grande"
#: pcbnew/gen_self.h:271
#, c-format
msgid "Segm count = %d, Lenght = "
msgstr "Nbr segm = %d, Longueur = "
#: pcbnew/drc_stuff.h:147
#, c-format
msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"
msgstr "Type Err(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"
#: pcbnew/drc_stuff.h:155
#, c-format
msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li></ul>"
msgstr "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li></ul>"
#: pcbnew/dialog_drc.h:63
msgid "DRC Control"
msgstr "Controle ERC"
#: pcbnew/dialog_netlist.h:54
msgid "Netlist Dialog"
msgstr "Dialogue Netliste"
2008-01-28 18:44:14 +00:00
#: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.h:53
msgid "Fill Zones Options"
msgstr "Options de remplissage de Zone"
#: pcbnew/dialog_general_options.h:60
msgid "General Options"
msgstr "Options générales"
#: pcbnew/dialog_gendrill.h:50
msgid "WinEDA_DrillFrame"
msgstr "WinEDA_DrillFrame"
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.h:46
msgid "dialog_freeroute_exchange"
msgstr "dialog_freeroute_exchange"
#: eeschema/symbtext.h:42
msgid "Graphic text properties"
msgstr "Propriétés du texte"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: eeschema/eelayer.h:35
msgid "EESchema Colors"
msgstr "Couleurs dans EESchema"
2007-10-24 19:19:47 +00:00
#: eeschema/eelayer.h:73
2007-10-24 19:19:47 +00:00
msgid "Wire"
msgstr "Fil"
#: eeschema/eelayer.h:79
2007-10-24 19:19:47 +00:00
msgid "Bus"
msgstr "Bus"
#: eeschema/eelayer.h:91
2007-10-24 19:19:47 +00:00
msgid "Label"
msgstr "Label"
#: eeschema/eelayer.h:97
2007-10-24 19:19:47 +00:00
msgid "GlobLabel"
msgstr "Lab Global"
#: eeschema/eelayer.h:103
msgid "Netname"
msgstr "NetName"
#: eeschema/eelayer.h:109
2007-10-24 19:19:47 +00:00
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#: eeschema/eelayer.h:122
2007-10-24 19:19:47 +00:00
msgid "Body"
msgstr "Body"
#: eeschema/eelayer.h:128
2007-10-24 19:19:47 +00:00
msgid "Body Bg"
msgstr "Body Bg"
#: eeschema/eelayer.h:134
2007-10-24 19:19:47 +00:00
msgid "Pin"
msgstr "Pin"
#: eeschema/eelayer.h:146
2007-10-24 19:19:47 +00:00
msgid "PinNam"
msgstr "Nom Pin"
#: eeschema/eelayer.h:177
2007-10-24 19:19:47 +00:00
msgid "Sheetfile"
msgstr "Fichier feuille"
#: eeschema/eelayer.h:183
2007-10-24 19:19:47 +00:00
msgid "SheetName"
msgstr "Nom feuille"
#: eeschema/eelayer.h:189
msgid "SheetLabel (Pin Sheet)"
2008-02-26 19:19:54 +00:00
msgstr "Label de feuille ( Pin de Feuille)"
#: eeschema/eelayer.h:195
msgid "Hierarchical Label"
msgstr "Label Hiérarchique"
2007-10-24 19:19:47 +00:00
#: eeschema/eelayer.h:201
2007-10-24 19:19:47 +00:00
msgid "Erc Warning"
msgstr "ERC Warning"
#: eeschema/eelayer.h:207
2007-10-24 19:19:47 +00:00
msgid "Erc Error"
msgstr "ERC Erreur"
#: eeschema/eelayer.h:253
2007-10-24 19:19:47 +00:00
msgid "General"
msgstr " Général "
2007-10-24 19:19:47 +00:00
#: eeschema/eelayer.h:259
2007-10-24 19:19:47 +00:00
msgid "Device"
msgstr "Composant"
#: eeschema/eelayer.h:265
2007-10-24 19:19:47 +00:00
msgid "Sheets"
msgstr "Feuilles"
#: eeschema/eelayer.h:271
2007-10-24 19:19:47 +00:00
msgid "Erc Mark"
msgstr "Marqueur ERC"
#: eeschema/eelayer.h:277
2007-11-10 15:02:33 +00:00
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#: eeschema/dialog_create_component.h:55
msgid "Component Creation"
msgstr "Creation Composant:"
#: eeschema/pinedit-dialog.h:65
msgid "Pin properties"
msgstr "Propriétés des Pins"
#: eeschema/plothpgl.h:46
msgid "EESchema Plot HPGL"
msgstr "EESchema Tracé HPGL"
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.h:43
2007-08-20 10:55:09 +00:00
msgid "Graphic shape properties"
msgstr "Propriétés du dessin"
2007-08-20 10:55:09 +00:00
#: eeschema/dialog_find.h:39
msgid "EESchema Locate"
msgstr "Recherche"
#: eeschema/dialog_erc.h:57
msgid "EESchema Erc"
msgstr "EESchema Erc"
#: eeschema/dialog_build_BOM.h:61
msgid "List of Material"
msgstr "Liste du Matériel"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.h:52
msgid "Component properties"
msgstr "Propriétés du composant"
#: eeschema/annotate_dialog.h:47
2008-02-26 19:19:54 +00:00
msgid "Annotate"
msgstr "Annotation"
#: eeschema/sheet.h:47
msgid "Sheet properties"
msgstr "Propriétés de la feuille"
#: eeschema/plotps.h:50
msgid "EESchema Plot PS"
msgstr "EESchema Tracé PS"
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.h:50
msgid "Cvpcb Configuration"
msgstr "Configuration de Cvpcb"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: gerbview/set_color.h:38
msgid "GerbView Layer Colors:"
msgstr "Gerbview: Couleur des couches"
#: gerbview/set_color.h:80
msgid "Layers 1-16"
msgstr "Couches 1-16"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: gerbview/set_color.h:86
msgid "Layer 1"
msgstr "Couche 1"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: gerbview/set_color.h:93
msgid "Layer 2"
msgstr "Couche 2"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: gerbview/set_color.h:100
msgid "Layer 3"
msgstr "Couche 3"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: gerbview/set_color.h:107
msgid "Layer 4"
msgstr "Couche 4"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: gerbview/set_color.h:114
msgid "Layer 5"
msgstr "Couche 5"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: gerbview/set_color.h:121
msgid "Layer 6"
msgstr "Couche 6"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: gerbview/set_color.h:128
msgid "Layer 7"
msgstr "Couche 7"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: gerbview/set_color.h:135
msgid "Layer 8"
msgstr "Couche 8"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: gerbview/set_color.h:142
msgid "Layer 9"
msgstr "Couche 9"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: gerbview/set_color.h:149
msgid "Layer 10"
msgstr "Couche 10"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: gerbview/set_color.h:156
msgid "Layer 11"
msgstr "Couche 11"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: gerbview/set_color.h:163
msgid "Layer 12"
msgstr "Couche 12"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: gerbview/set_color.h:170
msgid "Layer 13"
msgstr "Couche 13"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: gerbview/set_color.h:177
msgid "Layer 14"
msgstr "Couche 14"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: gerbview/set_color.h:184
msgid "Layer 15"
msgstr "Couche 15"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: gerbview/set_color.h:191
msgid "Layer 16"
msgstr "Couche 16"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: gerbview/set_color.h:199
msgid "Layers 17-32"
msgstr "Couches 17-32"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: gerbview/set_color.h:205
msgid "Layer 17"
msgstr "Couche 17"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: gerbview/set_color.h:212
msgid "Layer 18"
msgstr "Couche 18"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: gerbview/set_color.h:219
msgid "Layer 19"
msgstr "Couche 19"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: gerbview/set_color.h:226
msgid "Layer 20"
msgstr "Couche 20"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: gerbview/set_color.h:233
msgid "Layer 21"
msgstr "Couche 21"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: gerbview/set_color.h:240
msgid "Layer 22"
msgstr "Couche 22"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: gerbview/set_color.h:247
msgid "Layer 23"
msgstr "Couche 23"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: gerbview/set_color.h:254
msgid "Layer 24"
msgstr "Couche 24"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: gerbview/set_color.h:261
msgid "Layer 25"
msgstr "Couche 25"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: gerbview/set_color.h:268
msgid "Layer 26"
msgstr "Couche 26"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: gerbview/set_color.h:275
msgid "Layer 27"
msgstr "Couche 26"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: gerbview/set_color.h:282
msgid "Layer 28"
msgstr "Couche 28"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: gerbview/set_color.h:289
msgid "Layer 29"
msgstr "Couche 29"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: gerbview/set_color.h:296
msgid "Layer 30"
msgstr "Couche 30"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: gerbview/set_color.h:303
msgid "Layer 31"
msgstr "Couche 31"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: gerbview/set_color.h:310
msgid "Layer 32"
msgstr "Couche 32"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: gerbview/set_color.h:318
msgid "Others"
msgstr "Autres"
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: gerbview/set_color.h:332
2007-09-19 15:29:50 +00:00
msgid "D codes id."
msgstr "DCodes id."
2007-11-14 16:02:19 +00:00
#: share/setpage.h:84
msgid "Page Settings"
msgstr "Ajustage opt Page"
#: share/svg_print.h:50
msgid "Create SVG file"
msgstr "Créer Fichier SVG"
#: share/dialog_print.h:51
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
#~ msgid "User Java Web Start function to run FreeRouter via Internet"
#~ msgstr "Utiliser Java Web Start pour exécuter FreeRouter via Internet"
#~ msgid "Close this dialog window"
#~ msgstr "Fermer cette feêtre de dialogue"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Sélection"
#~ msgid "Read"
#~ msgstr "Lire"
#~ msgid "Module Test"
#~ msgstr "Test Modules"
#~ msgid "Compile"
#~ msgstr "Compile"
#, fuzzy
#~ msgid "Launch FreeRouter via Browser"
#~ msgstr "Lancer le visualisateur de liste"
#~ msgid "Netlist: "
#~ msgstr "Netliste: "
#, fuzzy
#~ msgid "Freeroute Link"
#~ msgstr "Efface rLigne"