Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 100.0% (8014 of 8014 strings) Translation: KiCad EDA/v7 Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v7/pt_BR/
This commit is contained in:
parent
2ef93cad44
commit
00b0a7c811
|
@ -3840,7 +3840,8 @@ msgstr "Estilo da linha"
|
|||
#: eeschema/sch_textbox.cpp:440 include/stroke_params.h:80
|
||||
#: pcbnew/fp_text.cpp:309 pcbnew/fp_textbox.cpp:336
|
||||
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:332 pcbnew/pcb_text.cpp:130
|
||||
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:297
|
||||
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:297 eeschema/sch_label.cpp:892
|
||||
#: eeschema/sch_text.cpp:496
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Padrão"
|
||||
|
||||
|
@ -4447,15 +4448,18 @@ msgid "Net Label"
|
|||
msgstr "Rótulo da rede"
|
||||
|
||||
#: common/eda_item.cpp:365 eeschema/sch_label.cpp:906
|
||||
#: eeschema/sch_label.cpp:1309
|
||||
#: eeschema/sch_label.cpp:1309 eeschema/sch_label.cpp:878
|
||||
#: eeschema/sch_label.cpp:1250
|
||||
msgid "Directive Label"
|
||||
msgstr "Etiqueta diretiva"
|
||||
|
||||
#: common/eda_item.cpp:366 eeschema/sch_label.cpp:907
|
||||
#: eeschema/sch_label.cpp:879
|
||||
msgid "Global Label"
|
||||
msgstr "Rótulo global"
|
||||
|
||||
#: common/eda_item.cpp:367 eeschema/sch_label.cpp:908
|
||||
#: eeschema/sch_label.cpp:880
|
||||
msgid "Hierarchical Label"
|
||||
msgstr "Rótulo hierárquico"
|
||||
|
||||
|
@ -4659,7 +4663,8 @@ msgstr "Preenchido"
|
|||
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:345
|
||||
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:128
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:635
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1762
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1762 eeschema/sch_label.cpp:894
|
||||
#: eeschema/sch_text.cpp:498
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
|
@ -4685,7 +4690,8 @@ msgstr "Normal"
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:205
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:133
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:50
|
||||
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:105
|
||||
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:105 eeschema/sch_label.cpp:894
|
||||
#: eeschema/sch_text.cpp:498
|
||||
msgid "Italic"
|
||||
msgstr "Itálico"
|
||||
|
||||
|
@ -4706,6 +4712,7 @@ msgstr "Itálico"
|
|||
#: eeschema/sch_textbox.cpp:442
|
||||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:93
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:186
|
||||
#: eeschema/sch_label.cpp:894 eeschema/sch_text.cpp:498
|
||||
msgid "Bold"
|
||||
msgstr "Negrito"
|
||||
|
||||
|
@ -7786,6 +7793,7 @@ msgstr "%s encontrado"
|
|||
|
||||
#: eeschema/cross-probing.cpp:175 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:606
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:922 eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:52
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:599 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:915
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s not found"
|
||||
msgstr "%s não foi encontrado"
|
||||
|
@ -8047,12 +8055,12 @@ msgid ""
|
|||
"python <script file name> <input filename> <output filename>\n"
|
||||
"```\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"On Windows, if the desired generator script for a CSV BOM is `C:"
|
||||
"\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py`, the command line would be:\n"
|
||||
"On Windows, if the desired generator script for a CSV BOM is `C:\\Users"
|
||||
"\\username\\kicad\\my_python_script.py`, the command line would be:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"```\n"
|
||||
"python.exe C:\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py \"%I\" \"%O."
|
||||
"csv\"\n"
|
||||
"python.exe C:\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py \"%I\" \"%O.csv"
|
||||
"\"\n"
|
||||
"```\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"On Linux, if the desired generator script for a CSV BOM is `/home/username/"
|
||||
|
@ -8132,12 +8140,12 @@ msgstr ""
|
|||
"arquivo de saída>\n"
|
||||
"```\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"No Windows, caso o script do gerador desejado seja um LDM CSV seja `C:"
|
||||
"\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py`, a linha de comando seria:\n"
|
||||
"No Windows, caso o script do gerador desejado seja um LDM CSV seja `C:\\Users"
|
||||
"\\username\\kicad\\my_python_script.py`, a linha de comando seria:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"```\n"
|
||||
"python.exe C:\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py \"%I\" \"%O."
|
||||
"csv\"\n"
|
||||
"python.exe C:\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py \"%I\" \"%O.csv"
|
||||
"\"\n"
|
||||
"```\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"No Linux, caso o script do gerador desejado seja um LDM CSV seja `/home/"
|
||||
|
@ -8713,6 +8721,7 @@ msgstr "Exporte a Netlist"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:320
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:464 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1738
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:463
|
||||
msgid "Simulator requires a fully annotated schematic."
|
||||
msgstr "O simulador precisa de um esquema totalmente anotado."
|
||||
|
||||
|
@ -8911,6 +8920,7 @@ msgstr "Fonte do KiCad"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:99
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:120
|
||||
#: eeschema/sch_label.cpp:932 eeschema/sch_text.cpp:509
|
||||
#: eeschema/sch_label.cpp:904 eeschema/sch_text.cpp:508
|
||||
msgid "Align left"
|
||||
msgstr "Alinhe à esquerda"
|
||||
|
||||
|
@ -8926,6 +8936,7 @@ msgstr "Alinhe horizontalmente ao centro"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:109
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:130
|
||||
#: eeschema/sch_label.cpp:930 eeschema/sch_text.cpp:507
|
||||
#: eeschema/sch_label.cpp:902 eeschema/sch_text.cpp:506
|
||||
msgid "Align right"
|
||||
msgstr "Alinhe à direita"
|
||||
|
||||
|
@ -8936,6 +8947,7 @@ msgstr "Alinhe à direita"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:129
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:140
|
||||
#: eeschema/sch_label.cpp:933 eeschema/sch_text.cpp:510
|
||||
#: eeschema/sch_label.cpp:905 eeschema/sch_text.cpp:509
|
||||
msgid "Align top"
|
||||
msgstr "Alinhe para cima"
|
||||
|
||||
|
@ -8951,6 +8963,7 @@ msgstr "Alinhe verticalmente ao centro"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:139
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:150
|
||||
#: eeschema/sch_label.cpp:931 eeschema/sch_text.cpp:508
|
||||
#: eeschema/sch_label.cpp:903 eeschema/sch_text.cpp:507
|
||||
msgid "Align bottom"
|
||||
msgstr "Alinhe para baixo"
|
||||
|
||||
|
@ -9364,7 +9377,8 @@ msgstr "Alinhamento vertical"
|
|||
#: eeschema/lib_text.cpp:428 eeschema/lib_textbox.cpp:490
|
||||
#: eeschema/sch_field.cpp:755 eeschema/sch_label.cpp:926
|
||||
#: eeschema/sch_text.cpp:503 eeschema/sch_textbox.cpp:446
|
||||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1237
|
||||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1237 eeschema/sch_label.cpp:898
|
||||
#: eeschema/sch_text.cpp:502
|
||||
msgid "Text Size"
|
||||
msgstr "Tamanho do texto"
|
||||
|
||||
|
@ -9398,7 +9412,8 @@ msgstr "Posição Y"
|
|||
#: eeschema/sch_text.cpp:497 eeschema/sch_textbox.cpp:440
|
||||
#: pcbnew/fp_text.cpp:309 pcbnew/fp_textbox.cpp:336
|
||||
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:332 pcbnew/pcb_text.cpp:130
|
||||
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:297
|
||||
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:297 eeschema/sch_label.cpp:892
|
||||
#: eeschema/sch_text.cpp:496
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Fonte"
|
||||
|
||||
|
@ -10502,8 +10517,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Este esquema foi feito usando símbolos mais antigos das bibliotecas que "
|
||||
"podem quebrar o esquema. Alguns símbolos podem precisar ser vinculados a um "
|
||||
"nome diferente do símbolo. Alguns símbolos podem precisar ser "
|
||||
"\"resgatados\" (copiados e renomeados) numa nova biblioteca.\n"
|
||||
"nome diferente do símbolo. Alguns símbolos podem precisar ser \"resgatados"
|
||||
"\" (copiados e renomeados) numa nova biblioteca.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"As seguintes alterações são recomendadas para atualizar o projeto."
|
||||
|
||||
|
@ -10908,7 +10923,8 @@ msgstr "Uma folha deve ter um arquivo definido."
|
|||
#: eeschema/sch_text.cpp:501 eeschema/sch_textbox.cpp:444
|
||||
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:122
|
||||
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:226
|
||||
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:330
|
||||
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:330 eeschema/sch_label.cpp:896
|
||||
#: eeschema/sch_text.cpp:500
|
||||
msgid "Style"
|
||||
msgstr "Estilo"
|
||||
|
||||
|
@ -10950,7 +10966,7 @@ msgid "Add signal by name:"
|
|||
msgstr "Adicione o sinal pelo nome:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_signal_list_base.h:50
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:165
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:165 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:164
|
||||
msgid "Add Signals"
|
||||
msgstr "Adicione os sinais"
|
||||
|
||||
|
@ -11292,6 +11308,7 @@ msgstr "Parâmetro"
|
|||
#: pcbnew/fp_text.cpp:294 pcbnew/pcb_marker.cpp:193 pcbnew/pcb_shape.cpp:304
|
||||
#: pcbnew/pcb_track.cpp:861 pcbnew/pcb_track.cpp:935
|
||||
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:249 pcbnew/zone.cpp:536
|
||||
#: eeschema/sch_label.cpp:890
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tipo"
|
||||
|
||||
|
@ -13482,6 +13499,7 @@ msgid "Unit %s"
|
|||
msgstr "Unidade %s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/lib_text.cpp:477 eeschema/sch_text.cpp:393
|
||||
#: eeschema/sch_text.cpp:392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Graphic Text '%s'"
|
||||
msgstr "Texto gráfico '%s'"
|
||||
|
@ -13492,6 +13510,7 @@ msgstr "Caixa gráfica de texto"
|
|||
|
||||
#: eeschema/lib_textbox.cpp:486 eeschema/sch_label.cpp:922
|
||||
#: eeschema/sch_text.cpp:499 eeschema/sch_textbox.cpp:442
|
||||
#: eeschema/sch_label.cpp:894 eeschema/sch_text.cpp:498
|
||||
msgid "Bold Italic"
|
||||
msgstr "Itálico Negrito"
|
||||
|
||||
|
@ -13622,11 +13641,13 @@ msgid "P&references"
|
|||
msgstr "P&referências"
|
||||
|
||||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:478
|
||||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file '%s' to write IBIS model"
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo '%s' para gravar o modelo IBIS"
|
||||
|
||||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:532
|
||||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find library file '%s'"
|
||||
msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo da biblioteca '%s'"
|
||||
|
@ -13859,6 +13880,7 @@ msgstr "Tipo da entrada do barramento"
|
|||
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:512 eeschema/sch_label.cpp:950
|
||||
#: eeschema/sch_line.cpp:924 pcbnew/pad.cpp:1005 pcbnew/pcb_track.cpp:963
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1544 pcbnew/zone.cpp:566
|
||||
#: eeschema/sch_label.cpp:922
|
||||
msgid "Resolved Netclass"
|
||||
msgstr "Netclass resolvido"
|
||||
|
||||
|
@ -13889,7 +13911,7 @@ msgstr "O novo arquivo do esquema não foi salvo"
|
|||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1163
|
||||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:395
|
||||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:715 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:755
|
||||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1050
|
||||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1050 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
|
||||
msgstr "Deseja salvar as alterações em '%s' antes de fechar?"
|
||||
|
@ -13932,12 +13954,13 @@ msgstr "Não foi possível abrir o CvPcb"
|
|||
|
||||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1420 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:350
|
||||
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:776 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:926
|
||||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1566
|
||||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1566 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:349
|
||||
msgid "[Read Only]"
|
||||
msgstr "[Somente leitura]"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1423 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:353
|
||||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:935 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1569
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:352
|
||||
msgid "[Unsaved]"
|
||||
msgstr "[Não Salvo]"
|
||||
|
||||
|
@ -13982,15 +14005,16 @@ msgstr "Valor desconhecido do SCH_FILE: %d"
|
|||
msgid "Tri-State"
|
||||
msgstr "Tri-State"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_label.cpp:905
|
||||
#: eeschema/sch_label.cpp:905 eeschema/sch_label.cpp:877
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr "Rótulo"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_label.cpp:909
|
||||
#: eeschema/sch_label.cpp:909 eeschema/sch_label.cpp:881
|
||||
msgid "Hierarchical Sheet Pin"
|
||||
msgstr "Pino da folha hierárquica"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_label.cpp:937 eeschema/sch_text.cpp:514
|
||||
#: eeschema/sch_label.cpp:909 eeschema/sch_text.cpp:513
|
||||
msgid "Justification"
|
||||
msgstr "Justificação"
|
||||
|
||||
|
@ -14001,39 +14025,41 @@ msgstr "Justificação"
|
|||
#: pcbnew/pad.cpp:1796 pcbnew/pcb_track.cpp:961
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1541
|
||||
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:260 pcbnew/zone.cpp:564
|
||||
#: pcbnew/zone.cpp:1455
|
||||
#: pcbnew/zone.cpp:1455 eeschema/sch_label.cpp:973
|
||||
msgid "Net"
|
||||
msgstr "Rede"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_label.cpp:1004 eeschema/sch_line.cpp:867
|
||||
#: eeschema/sch_label.cpp:976
|
||||
msgid "Resolved netclass"
|
||||
msgstr "Netclass resolvido"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_label.cpp:1020
|
||||
#: eeschema/sch_label.cpp:1020 eeschema/sch_label.cpp:992
|
||||
msgid "Hierarchical Labels"
|
||||
msgstr "Rótulos hierárquicos"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_label.cpp:1105
|
||||
#: eeschema/sch_label.cpp:1105 eeschema/sch_label.cpp:1077
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Label '%s'"
|
||||
msgstr "Rótulo '%s'"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_label.cpp:1313
|
||||
#: eeschema/sch_label.cpp:1313 eeschema/sch_label.cpp:1254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Directive Label [%s %s]"
|
||||
msgstr "Rótulo da directiva [%s %s]"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_label.cpp:1590
|
||||
#: eeschema/sch_label.cpp:1590 eeschema/sch_label.cpp:1531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Global Label '%s'"
|
||||
msgstr "Rótulo global '%s'"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_label.cpp:1723
|
||||
#: eeschema/sch_label.cpp:1723 eeschema/sch_label.cpp:1664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Hierarchical Label '%s'"
|
||||
msgstr "Rótulo hierárquico '%s'"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_label.cpp:1740 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:687
|
||||
#: eeschema/sch_label.cpp:1681
|
||||
msgid "Syntax Help"
|
||||
msgstr "Ajuda de sintaxe"
|
||||
|
||||
|
@ -14888,7 +14914,7 @@ msgstr "O símbolo não foi encontrado em %s!"
|
|||
msgid "Symbol %s [%s]"
|
||||
msgstr "Símbolo %s [%s]"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_text.cpp:495
|
||||
#: eeschema/sch_text.cpp:495 eeschema/sch_text.cpp:494
|
||||
msgid "Graphic Text"
|
||||
msgstr "Texto gráfico"
|
||||
|
||||
|
@ -16093,47 +16119,51 @@ msgstr ""
|
|||
"A simulação não forneceu nenhum gráfico. Consulte a janela do console para "
|
||||
"obter resultados."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:163
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:163 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:162
|
||||
msgid "Run/Stop Simulation"
|
||||
msgstr "Inicie/Pare a simulação"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:164 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:55
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:163
|
||||
msgid "Run Simulation"
|
||||
msgstr "Inicie a simulação"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:166
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:166 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:165
|
||||
msgid "Add signals to plot"
|
||||
msgstr "Adicione os sinais à plotagem"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:167
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:167 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:166
|
||||
msgid "Probe"
|
||||
msgstr "Sonda"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:168
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:168 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:167
|
||||
msgid "Probe signals on the schematic"
|
||||
msgstr "Sonde os sinais no esquema"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:169 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:242
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:168
|
||||
msgid "Tune"
|
||||
msgstr "Afine"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:170
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:170 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:169
|
||||
msgid "Tune component values"
|
||||
msgstr "Afine os valores do componente"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:171
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:171 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:170
|
||||
msgid "Sim Command"
|
||||
msgstr "Comando Sim"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:172
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:172 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:171
|
||||
msgid "Simulation command and settings"
|
||||
msgstr "Configuração e comando da simulação"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:355 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.h:130
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:354
|
||||
msgid "Spice Simulator"
|
||||
msgstr "Simulador Spice"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:473 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1571
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:466 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1564
|
||||
msgid ""
|
||||
"Errors during netlist generation; simulation aborted.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -16141,7 +16171,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Houveram erros durante a geração da netlist; simulação abortada.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:490
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:490 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:483
|
||||
msgid ""
|
||||
"Schematic sheet simulation command directive has changed. Do you wish to "
|
||||
"update the Simulation Command?"
|
||||
|
@ -16150,77 +16180,83 @@ msgstr ""
|
|||
"atualizar o comando de simulação?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:513 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:2007
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:506 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1993
|
||||
msgid "Another simulation is already running."
|
||||
msgstr "Outra simulação já está em andamento."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:541
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:541 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Plot%u - "
|
||||
msgstr "Plot%u - "
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:605 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:617
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:941
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:941 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:598
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:610 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:934
|
||||
msgid "Could not apply tuned value(s):"
|
||||
msgstr "Não foi possível aplicar o(s) valor(es) ajustado(s):"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:618 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:930
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:611 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:923
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is not tunable"
|
||||
msgstr "%s não é ajustável"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:661
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:661 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:654
|
||||
msgid "Error: simulation type not defined!\n"
|
||||
msgstr "Erro: o tipo da simulação não foi definido!\n"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:667
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:667 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:660
|
||||
msgid "Error: simulation type doesn't support plotting!\n"
|
||||
msgstr "Erro: o tipo de simulação não suporta a plotagem!\n"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:739 eeschema/sim/sim_plot_panel.h:117
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:732
|
||||
msgid " (mag)"
|
||||
msgstr " (mag)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:741 eeschema/sim/sim_plot_panel.h:119
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:734
|
||||
msgid " (phase)"
|
||||
msgstr " (fase)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:851 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1822
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:844 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1808
|
||||
msgid "Signal"
|
||||
msgstr "Sinal"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1188
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1188 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1181
|
||||
msgid "noname"
|
||||
msgstr "sem-nome"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1237
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1237 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1230
|
||||
msgid "Open simulation workbook"
|
||||
msgstr "Abrir a pasta de trabalho da simulação"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1266
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1266 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1259
|
||||
msgid "Save Simulation Workbook As"
|
||||
msgstr "Salve a pasta de trabalho da simulação como"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1281
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1281 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1274
|
||||
msgid "Save Plot as Image"
|
||||
msgstr "Salve a plotagem como uma imagem"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1298
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1298 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1291
|
||||
msgid "Save Plot Data"
|
||||
msgstr "Salve os dados da plotagem"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1636
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1636 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1629
|
||||
msgid "You need to run plot-providing simulation first."
|
||||
msgstr "Você precisa executar a simulação de plotagem primeiro."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1693
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1693 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1686
|
||||
msgid "SPICE Netlist"
|
||||
msgstr "SPICE Netlist"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1772
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1772 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1758
|
||||
msgid "Save changes to workbook?"
|
||||
msgstr "Deseja salvar as alterações na placa?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1937
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1937 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1923
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -16232,19 +16268,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Resultado da simulação:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:2028
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:2028 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:2014
|
||||
msgid "Remove Signal"
|
||||
msgstr "Remover o sinal"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:2028
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:2028 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:2014
|
||||
msgid "Remove the signal from the plot"
|
||||
msgstr "Remove o sinal do gráfico"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:2036 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:2063
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:2022 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:2049
|
||||
msgid "Hide Cursor"
|
||||
msgstr "Esconda o cursor"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:2038
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:2038 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:2024
|
||||
msgid "Show Cursor"
|
||||
msgstr "Exiba o cursor"
|
||||
|
||||
|
@ -16473,8 +16510,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: eeschema/symbol_checker.cpp:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
|
||||
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b>."
|
||||
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin %s"
|
||||
"%s at location <b>(%s, %s)</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Duplique o pino %s</b> %s no local <b>(%s, %s)</b> está em conflito com o "
|
||||
"pino %s%s no local <b>(%s,%s)</b>."
|
||||
|
@ -16482,8 +16519,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: eeschema/symbol_checker.cpp:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
|
||||
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b> in units %s and %s."
|
||||
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin %s"
|
||||
"%s at location <b>(%s, %s)</b> in units %s and %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Duplique o pino %s</b> %s no local <b> (%s, %s)</b> está em conflito com "
|
||||
"o pino %s%s no local <b>(%s, %s)</b> nas unidades %s e %s."
|
||||
|
@ -17857,7 +17894,7 @@ msgstr "Abre a biblioteca do símbolo no editor de símbolos"
|
|||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:606
|
||||
msgid "Edit Symbol Fields..."
|
||||
msgstr "Edita o campos dos símbolos…"
|
||||
msgstr "Edite o campos dos símbolos…"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:606
|
||||
msgid "Bulk-edit fields of all symbols in schematic"
|
||||
|
@ -17869,7 +17906,7 @@ msgstr "Edita os vínculos do símbolo da biblioteca..."
|
|||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:611
|
||||
msgid "Edit links between schematic and library symbols"
|
||||
msgstr "Edita os vínculos entre os símbolos do esquema e da biblioteca"
|
||||
msgstr "Edite os vínculos entre os símbolos do esquema e da biblioteca"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:616
|
||||
msgid "Assign Footprints..."
|
||||
|
@ -20217,7 +20254,7 @@ msgstr "Edite o esquema do projeto"
|
|||
|
||||
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:134
|
||||
msgid "Edit global and/or project schematic symbol libraries"
|
||||
msgstr "Edita os símbolos das bibliotecas do esquema global e/ou do projeto"
|
||||
msgstr "Edite os símbolos das bibliotecas do esquema global e/ou do projeto"
|
||||
|
||||
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:138
|
||||
msgid "Edit the project PCB design"
|
||||
|
@ -25735,8 +25772,8 @@ msgid ""
|
|||
"produce a full circle divided evenly into \"Count\" portions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os ângulos positivos representam uma rotação anti-horária. Um ângulo 0 "
|
||||
"produzirá um círculo completo dividido igualmente nas porções da "
|
||||
"\"contagem\"."
|
||||
"produzirá um círculo completo dividido igualmente nas porções da \"contagem"
|
||||
"\"."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:268
|
||||
msgid "How many items in the array."
|
||||
|
@ -31957,13 +31994,13 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
" (rule \"Distance between Vias of Different Nets\"\n"
|
||||
" (constraint hole_to_hole (min 0.254mm))\n"
|
||||
" (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Via' && A.Net != B."
|
||||
"Net\"))\n"
|
||||
" (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Via' && A.Net != B.Net"
|
||||
"\"))\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" (rule \"Clearance between Pads of Different Nets\"\n"
|
||||
" (constraint clearance (min 3.0mm))\n"
|
||||
" (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Pad' && A.Net != B."
|
||||
"Net\"))\n"
|
||||
" (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Pad' && A.Net != B.Net"
|
||||
"\"))\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" (rule \"Via Hole to Track Clearance\"\n"
|
||||
|
@ -32291,13 +32328,13 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
" (rule \"Distância entre as vias das diferentes nets\"\n"
|
||||
" (constraint hole_to_hole (min 0.254mm))\n"
|
||||
" (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Via' && A.Net != B."
|
||||
"Net\"))\n"
|
||||
" (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Via' && A.Net != B.Net"
|
||||
"\"))\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" (rule \"Espaço entre as ilhas das diferentes nets\"\n"
|
||||
" (constraint clearance (min 3.0mm))\n"
|
||||
" (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Pad' && A.Net != B."
|
||||
"Net\"))\n"
|
||||
" (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Pad' && A.Net != B.Net"
|
||||
"\"))\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" (rule \"Furo da ilha para monitorar a folga\"\n"
|
||||
|
@ -37169,6 +37206,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Verifique se não é um polígono de auto-interseção."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1927 pcbnew/router/router_tool.cpp:453
|
||||
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1923
|
||||
msgid "Interactive Router"
|
||||
msgstr "Roteador interativo"
|
||||
|
||||
|
@ -41964,8 +42002,8 @@ msgstr "Placa de circuito impresso KiCad"
|
|||
#~ "\n"
|
||||
#~ "On Linux:\n"
|
||||
#~ "```\n"
|
||||
#~ "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py "
|
||||
#~ "\"%I\" \"%O.csv\"\n"
|
||||
#~ "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I"
|
||||
#~ "\" \"%O.csv\"\n"
|
||||
#~ "```\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "# 1 - Documentação completa\n"
|
||||
|
@ -42159,8 +42197,8 @@ msgstr "Placa de circuito impresso KiCad"
|
|||
#~ "\n"
|
||||
#~ "No Linux:\n"
|
||||
#~ "`` `\n"
|
||||
#~ "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py "
|
||||
#~ "\"%I\" \"%O.csv\"\n"
|
||||
#~ "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I"
|
||||
#~ "\" \"%O.csv\"\n"
|
||||
#~ "`` `\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -47085,8 +47123,8 @@ msgstr "Placa de circuito impresso KiCad"
|
|||
#~ msgstr "Utilizar touchpad para movimentar"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Enable touchpad-friendly controls (pan with scroll action, zoom with "
|
||||
#~ "Ctrl+scroll)."
|
||||
#~ "Enable touchpad-friendly controls (pan with scroll action, zoom with Ctrl"
|
||||
#~ "+scroll)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ativar controles amigáveis ao uso de touchpad (deslizar tela com a ação "
|
||||
#~ "de rolagem, zoom com Ctrl+scroll)."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue