Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (8017 of 8017 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/uk/
This commit is contained in:
Ivan Chuba 2023-01-25 15:08:33 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 5256019a35
commit 08424c7c8a
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 35 additions and 35 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-20 09:12-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-25 14:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-27 14:28+0000\n"
"Last-Translator: Ivan Chuba <xtrvweb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/uk/>\n"
@ -11318,7 +11318,7 @@ msgstr "Групувати символи"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:69
msgid "Group symbols together based on common properties"
msgstr "Групувати символи на основі загальних властивостей"
msgstr "Групуйте символи на основі спільних властивостей"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:127
msgid "Export as CSV..."
@ -11335,7 +11335,7 @@ msgstr "Основне імʼя"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:161
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:280
msgid "Alternate Assignment"
msgstr "Альтернативна функція"
msgstr "Альтернативне призначення"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:131
msgid "Unit:"
@ -11397,17 +11397,17 @@ msgstr "По осі Y"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:175
msgid "Show pin numbers"
msgstr "Показати номер виводу"
msgstr "Показати номера виводів"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:181
msgid "Show pin names"
msgstr "Показувати імʼя виводу"
msgstr "Показувати імена виводів"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:208
msgid "Exclude from bill of materials"
msgstr "Виключити з переліку елементів"
msgstr "Виключити з переліку компонентів"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:207
msgid ""
@ -11461,7 +11461,7 @@ msgstr "Базове імʼя виводу"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:306
msgid "Alternate Pin Assignments"
msgstr "Альтернативні функції виводів"
msgstr "Альтернативні призначення виводів"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:316
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:384
@ -11482,8 +11482,8 @@ msgid ""
"Remapping is not possible because you have insufficient privileges to the "
"project folder '%s'."
msgstr ""
овторне визначення неможливе, оскільки у вас недостатньо прав для запису в "
"теку проєкту '%s'."
ерепризначення неможливе, оскільки у вас недостатньо прав на теку проєкту "
"'%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:68
msgid ""
@ -11497,11 +11497,11 @@ msgid ""
"symbols."
msgstr ""
"Ця схема наразі використовує метод пошуку бібліотеки символів проекту для "
"завантаження символів бібліотеки. KiCad спробує відобразити існуючі символи "
"завантаження символів бібліотеки. KiCad спробує відобразити існуючі символи "
"для використання нової таблиці бібліотеки символів. Переналаштування змінить "
"деякі файли проекту, а схеми можуть бути несумісними зі старішими версіями "
"KiCad. Усі змінені файли буде створено в папці \"remap_backup\" у папці "
"проекту, якщо вам знадобиться скасувати будь-які зміни. Якщо ви вирішите "
"KiCad. Усі змінені файли буде створено в папці \"remap_backup\" у папці "
"проекту, якщо вам знадобиться скасувати будь-які зміни. Якщо ви вирішите "
"пропустити цей крок, ви будете відповідальні за ручне переналаштування "
"символів."
@ -11509,7 +11509,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Adding library '%s', file '%s' to project symbol library table."
msgstr ""
"Додання бібліотеки '%s', файл%s' до таблиці бібліотек символів проектів."
"Додання бібліотеки '%s', файл '%s' до таблиці бібліотек символів проєктів."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:217
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:774
@ -11528,7 +11528,7 @@ msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:238
msgid "Created project symbol library table.\n"
msgstr "Створено таблицю бібліотеки символів проекту.\n"
msgstr "Створено таблицю бібліотеки символів проєкту.\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:263
#, c-format
@ -11557,7 +11557,7 @@ msgstr "Помилка резервного копіювання"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:353
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:507
msgid "Continue with Rescue"
msgstr "Продовжити з Відновленням"
msgstr "Продовжити з відновленням"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:354
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:508
@ -11596,7 +11596,7 @@ msgstr "Деякі з резервних копій файлів проєкту
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.h:54
msgid "Remap Symbols"
msgstr "Перевизначення Символів"
msgstr "Перевизначення символів"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:157 eeschema/schematic.cpp:305
msgid "<root sheet>"
@ -11714,7 +11714,7 @@ msgstr "Властивості провідника & шини"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:20
msgid "Automatically annotate symbols"
msgstr "Автоматичне призначення імен символів"
msgstr "Автоматичне анотування символів"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:142
msgid ""
@ -11728,7 +11728,7 @@ msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:201
msgid "(symbol editor only)"
msgstr "(тільки в редакторі символів)"
msgstr "(лише редактор символів)"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:245
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_color_settings.cpp:485
@ -11747,11 +11747,11 @@ msgstr "Зовнішній вигляд"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:40
msgid "Default font:"
msgstr "Шрифт по замовчуванні:"
msgstr "Типовий шрифт:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:53
msgid "S&how hidden pins"
msgstr "Показати приховані ніжки"
msgstr "Показати приховані виводи"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:56
msgid "Show hidden fields"
@ -11800,20 +11800,20 @@ msgstr "Товщина підсвітки:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:92
msgid "Cross-probing"
msgstr "Двосторонній зв'язок"
msgstr "Перехресне випробування"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:139
msgid "Highlight symbols when footprints selected"
msgstr "Підсвітити символи якщо посадкове місце вибране"
msgstr "Підсвітити символи, якщо посадкові місця вибрані"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:141
msgid "Highlight symbols corresponding to selected footprints"
msgstr "Підсвічувати всі мідні елементи виділеного зв'язку"
msgstr "Підсвітити символи, що відповідають вибраним посадковим місцям"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:108
msgid "Center view on cross-probed items"
msgstr "Центрувати перегляд виділених елементів"
msgstr "Вигляд по центру предметів із перехресним випробуванням"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:147
msgid "Ensures that cross-probed symbols are visible in the current view"
@ -11822,16 +11822,16 @@ msgstr "Забезпечити видимість перехресних сим
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:114
msgid "Zoom to fit cross-probed items"
msgstr "Збільшення до розмірів екрану виділених елементів"
msgstr "Збільшення до розмірів екрану перехресних елементів"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:118
msgid "Highlight cross-probed nets"
msgstr "Виділяти перехресні звʼязки"
msgstr "Підсвічувати перехресні звʼязки"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:157
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the PCB editor"
msgstr "Виділяти звʼязки в схемі які виділені в редакторі плат"
msgstr "Підсвітити звʼязки в схемі які підсвітити в редакторі плат"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:33
msgid "Line Drawing Mode:"
@ -11855,7 +11855,7 @@ msgstr "Перетягування мишею виконує операцією
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:47
msgid "If unchecked, mouse drag will perform move (M) operation"
msgstr "Якщо не відмічено, виконати операцію переміщення (M) мишкою"
msgstr "Якщо не відмічена, виконати операцію переміщення (M) мишкою"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:51
msgid "Automatically start wires on unconnected pins"
@ -11866,7 +11866,7 @@ msgid ""
"When enabled, you can start wiring by clicking on unconnected pins even when "
"the wire tool is not active"
msgstr ""
"Якщо увімкнено, ви можете почати провідник з кліку по непідключеному виводу "
"Якщо ввімкнено, ви можете почати провідник з кліку по непідключеному виводу "
"якщо інструмент не активований"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:56
@ -11879,12 +11879,12 @@ msgid ""
"First <ESC> in selection tool clears selection, next clears net highlighting"
msgstr ""
"Перший <ESC> в режимі виділення знімає виділення, наступний очищає "
"підсвічування мереж"
"підсвічування зв'язків"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:20
msgid "Defaults for New Objects"
msgstr "За промовчанням для нових об'єктів"
msgstr "Типові для нових об'єктів"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:77
msgid "Sheet border:"
@ -11905,7 +11905,7 @@ msgid ""
"If disabled, clicking on a pin select only the pin."
msgstr ""
"У редакторі схем:\n"
"Якщо ввімкнено, клацання на виводі вибирає батьківський символ.\n"
"Якщо ввімкнена, клацання на виводі вибирає батьківський символ.\n"
"Якщо вимкнено, натискання на вивід вибирає лише один вивід."
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:127
@ -11913,7 +11913,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:168
msgid "Left Click Mouse Commands"
msgstr "Команди по кліку лівої кнопки маніпулятора"
msgstr "Команди по натисканню лівої кнопки миші"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:98
@ -12011,7 +12011,7 @@ msgstr "Приріст мітки:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:337
msgid "Dialog Preferences"
msgstr "Діалог Налаштувань"
msgstr "Діалог налаштувань"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:347
msgid "Show footprint previews in Symbol Chooser"
@ -12025,7 +12025,7 @@ msgstr "Псевдонім '%s' вже використовується."
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:290
msgid "Member net/alias name cannot be empty."
msgstr "Ім'я учасника зв'язку/псевдоніму не може бути пустим."
msgstr "Ім'я учасника зв'язку/псевдоніму не може бути незаповненим."
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:24
msgid "Bus definitions:"