Translated using Weblate (Ukrainian)
Currently translated at 100.0% (8017 of 8017 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/uk/
This commit is contained in:
parent
5256019a35
commit
08424c7c8a
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: KiCad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-20 09:12-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-25 14:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-27 14:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivan Chuba <xtrvweb@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||
"master-source/uk/>\n"
|
||||
|
@ -11318,7 +11318,7 @@ msgstr "Групувати символи"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:69
|
||||
msgid "Group symbols together based on common properties"
|
||||
msgstr "Групувати символи на основі загальних властивостей"
|
||||
msgstr "Групуйте символи на основі спільних властивостей"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:127
|
||||
msgid "Export as CSV..."
|
||||
|
@ -11335,7 +11335,7 @@ msgstr "Основне імʼя"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:161
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:280
|
||||
msgid "Alternate Assignment"
|
||||
msgstr "Альтернативна функція"
|
||||
msgstr "Альтернативне призначення"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:131
|
||||
msgid "Unit:"
|
||||
|
@ -11397,17 +11397,17 @@ msgstr "По осі Y"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:175
|
||||
msgid "Show pin numbers"
|
||||
msgstr "Показати номер виводу"
|
||||
msgstr "Показати номера виводів"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:181
|
||||
msgid "Show pin names"
|
||||
msgstr "Показувати імʼя виводу"
|
||||
msgstr "Показувати імена виводів"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:206
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:204
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:208
|
||||
msgid "Exclude from bill of materials"
|
||||
msgstr "Виключити з переліку елементів"
|
||||
msgstr "Виключити з переліку компонентів"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:207
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -11461,7 +11461,7 @@ msgstr "Базове імʼя виводу"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:306
|
||||
msgid "Alternate Pin Assignments"
|
||||
msgstr "Альтернативні функції виводів"
|
||||
msgstr "Альтернативні призначення виводів"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:316
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:384
|
||||
|
@ -11482,8 +11482,8 @@ msgid ""
|
|||
"Remapping is not possible because you have insufficient privileges to the "
|
||||
"project folder '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Повторне визначення неможливе, оскільки у вас недостатньо прав для запису в "
|
||||
"теку проєкту '%s'."
|
||||
"Перепризначення неможливе, оскільки у вас недостатньо прав на теку проєкту "
|
||||
"'%s'."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:68
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -11497,11 +11497,11 @@ msgid ""
|
|||
"symbols."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ця схема наразі використовує метод пошуку бібліотеки символів проекту для "
|
||||
"завантаження символів бібліотеки. KiCad спробує відобразити існуючі символи "
|
||||
"завантаження символів бібліотеки. KiCad спробує відобразити існуючі символи "
|
||||
"для використання нової таблиці бібліотеки символів. Переналаштування змінить "
|
||||
"деякі файли проекту, а схеми можуть бути несумісними зі старішими версіями "
|
||||
"KiCad. Усі змінені файли буде створено в папці \"remap_backup\" у папці "
|
||||
"проекту, якщо вам знадобиться скасувати будь-які зміни. Якщо ви вирішите "
|
||||
"KiCad. Усі змінені файли буде створено в папці \"remap_backup\" у папці "
|
||||
"проекту, якщо вам знадобиться скасувати будь-які зміни. Якщо ви вирішите "
|
||||
"пропустити цей крок, ви будете відповідальні за ручне переналаштування "
|
||||
"символів."
|
||||
|
||||
|
@ -11509,7 +11509,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Adding library '%s', file '%s' to project symbol library table."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Додання бібліотеки '%s', файл%s' до таблиці бібліотек символів проектів."
|
||||
"Додання бібліотеки '%s', файл '%s' до таблиці бібліотек символів проєктів."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:217
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:774
|
||||
|
@ -11528,7 +11528,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:238
|
||||
msgid "Created project symbol library table.\n"
|
||||
msgstr "Створено таблицю бібліотеки символів проекту.\n"
|
||||
msgstr "Створено таблицю бібліотеки символів проєкту.\n"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:263
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -11557,7 +11557,7 @@ msgstr "Помилка резервного копіювання"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:353
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:507
|
||||
msgid "Continue with Rescue"
|
||||
msgstr "Продовжити з Відновленням"
|
||||
msgstr "Продовжити з відновленням"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:354
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:508
|
||||
|
@ -11596,7 +11596,7 @@ msgstr "Деякі з резервних копій файлів проєкту
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:30
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.h:54
|
||||
msgid "Remap Symbols"
|
||||
msgstr "Перевизначення Символів"
|
||||
msgstr "Перевизначення символів"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:157 eeschema/schematic.cpp:305
|
||||
msgid "<root sheet>"
|
||||
|
@ -11714,7 +11714,7 @@ msgstr "Властивості провідника & шини"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:20
|
||||
msgid "Automatically annotate symbols"
|
||||
msgstr "Автоматичне призначення імен символів"
|
||||
msgstr "Автоматичне анотування символів"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:142
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -11728,7 +11728,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:201
|
||||
msgid "(symbol editor only)"
|
||||
msgstr "(тільки в редакторі символів)"
|
||||
msgstr "(лише редактор символів)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:245
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_color_settings.cpp:485
|
||||
|
@ -11747,11 +11747,11 @@ msgstr "Зовнішній вигляд"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:40
|
||||
msgid "Default font:"
|
||||
msgstr "Шрифт по замовчуванні:"
|
||||
msgstr "Типовий шрифт:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:53
|
||||
msgid "S&how hidden pins"
|
||||
msgstr "Показати приховані ніжки"
|
||||
msgstr "Показати приховані виводи"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:56
|
||||
msgid "Show hidden fields"
|
||||
|
@ -11800,20 +11800,20 @@ msgstr "Товщина підсвітки:"
|
|||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:129
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:92
|
||||
msgid "Cross-probing"
|
||||
msgstr "Двосторонній зв'язок"
|
||||
msgstr "Перехресне випробування"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:139
|
||||
msgid "Highlight symbols when footprints selected"
|
||||
msgstr "Підсвітити символи якщо посадкове місце вибране"
|
||||
msgstr "Підсвітити символи, якщо посадкові місця вибрані"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:141
|
||||
msgid "Highlight symbols corresponding to selected footprints"
|
||||
msgstr "Підсвічувати всі мідні елементи виділеного зв'язку"
|
||||
msgstr "Підсвітити символи, що відповідають вибраним посадковим місцям"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:145
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:108
|
||||
msgid "Center view on cross-probed items"
|
||||
msgstr "Центрувати перегляд виділених елементів"
|
||||
msgstr "Вигляд по центру предметів із перехресним випробуванням"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:147
|
||||
msgid "Ensures that cross-probed symbols are visible in the current view"
|
||||
|
@ -11822,16 +11822,16 @@ msgstr "Забезпечити видимість перехресних сим
|
|||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:151
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:114
|
||||
msgid "Zoom to fit cross-probed items"
|
||||
msgstr "Збільшення до розмірів екрану виділених елементів"
|
||||
msgstr "Збільшення до розмірів екрану перехресних елементів"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:155
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:118
|
||||
msgid "Highlight cross-probed nets"
|
||||
msgstr "Виділяти перехресні звʼязки"
|
||||
msgstr "Підсвічувати перехресні звʼязки"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:157
|
||||
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the PCB editor"
|
||||
msgstr "Виділяти звʼязки в схемі які виділені в редакторі плат"
|
||||
msgstr "Підсвітити звʼязки в схемі які підсвітити в редакторі плат"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:33
|
||||
msgid "Line Drawing Mode:"
|
||||
|
@ -11855,7 +11855,7 @@ msgstr "Перетягування мишею виконує операцією
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:47
|
||||
msgid "If unchecked, mouse drag will perform move (M) operation"
|
||||
msgstr "Якщо не відмічено, виконати операцію переміщення (M) мишкою"
|
||||
msgstr "Якщо не відмічена, виконати операцію переміщення (M) мишкою"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:51
|
||||
msgid "Automatically start wires on unconnected pins"
|
||||
|
@ -11866,7 +11866,7 @@ msgid ""
|
|||
"When enabled, you can start wiring by clicking on unconnected pins even when "
|
||||
"the wire tool is not active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо увімкнено, ви можете почати провідник з кліку по непідключеному виводу "
|
||||
"Якщо ввімкнено, ви можете почати провідник з кліку по непідключеному виводу "
|
||||
"якщо інструмент не активований"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:56
|
||||
|
@ -11879,12 +11879,12 @@ msgid ""
|
|||
"First <ESC> in selection tool clears selection, next clears net highlighting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Перший <ESC> в режимі виділення знімає виділення, наступний очищає "
|
||||
"підсвічування мереж"
|
||||
"підсвічування зв'язків"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:67
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:20
|
||||
msgid "Defaults for New Objects"
|
||||
msgstr "За промовчанням для нових об'єктів"
|
||||
msgstr "Типові для нових об'єктів"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:77
|
||||
msgid "Sheet border:"
|
||||
|
@ -11905,7 +11905,7 @@ msgid ""
|
|||
"If disabled, clicking on a pin select only the pin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У редакторі схем:\n"
|
||||
"Якщо ввімкнено, клацання на виводі вибирає батьківський символ.\n"
|
||||
"Якщо ввімкнена, клацання на виводі вибирає батьківський символ.\n"
|
||||
"Якщо вимкнено, натискання на вивід вибирає лише один вивід."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:127
|
||||
|
@ -11913,7 +11913,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:96
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:168
|
||||
msgid "Left Click Mouse Commands"
|
||||
msgstr "Команди по кліку лівої кнопки маніпулятора"
|
||||
msgstr "Команди по натисканню лівої кнопки миші"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:137
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:98
|
||||
|
@ -12011,7 +12011,7 @@ msgstr "Приріст мітки:"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:337
|
||||
msgid "Dialog Preferences"
|
||||
msgstr "Діалог Налаштувань"
|
||||
msgstr "Діалог налаштувань"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:347
|
||||
msgid "Show footprint previews in Symbol Chooser"
|
||||
|
@ -12025,7 +12025,7 @@ msgstr "Псевдонім '%s' вже використовується."
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:290
|
||||
msgid "Member net/alias name cannot be empty."
|
||||
msgstr "Ім'я учасника зв'язку/псевдоніму не може бути пустим."
|
||||
msgstr "Ім'я учасника зв'язку/псевдоніму не може бути незаповненим."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:24
|
||||
msgid "Bus definitions:"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue