Translated using Weblate (Greek)

Currently translated at 94.9% (7609 of 8011 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/el/
This commit is contained in:
Michael Misirlis 2023-01-30 11:41:24 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 5ad31b9678
commit 0b4268aba6
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 77 additions and 128 deletions

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# aris-kimi <aris_kimi@hotmail.com>, 2020, 2021, 2022, 2023.
# fresh <fresh190@protonmail.com>, 2021.
# Michalis <michalisntovas@yahoo.gr>, 2021.
# Michael Misirlis <MMISIRLIS@gmail.com>, 2021, 2022.
# Michael Misirlis <MMISIRLIS@gmail.com>, 2021, 2022, 2023.
# Axel Henriksson <axe.henriksson@gmail.com>, 2021.
# Seth Hillbrand <seth@kipro-pcb.com>, 2023.
msgid ""
@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-29 14:24-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-30 07:26+0000\n"
"Last-Translator: aris-kimi <aris_kimi@hotmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-30 16:44+0000\n"
"Last-Translator: Michael Misirlis <MMISIRLIS@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/el/>\n"
"Language: el\n"
@ -8817,13 +8817,12 @@ msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:659
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:479
#, fuzzy
msgid ""
"Intersheet reference visibility is controlled globally from Schematic Setup "
"> General > Formatting"
msgstr ""
"Η ορατότητα της ονομασίας αναφοράς φύλλου ελέγχεται καθολικά\n"
"στο Ρυθμίσεις Σχηματικού> Γενικά> Μορφοποίηση"
"Η ορατότητα των ενδοσχηματικών αναφορών ελέγχεται καθολικά στο Ρυθμίσεις "
"Σχηματικού> Γενικά> Μορφοποίηση"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:32
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:32
@ -9019,9 +9018,8 @@ msgid "Buses && bus labels"
msgstr "Δίαυλοι && ετικέτες δίαυλων"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Label fields"
msgstr "Πεδία συμβόλων"
msgstr "Πεδία ετικέτας"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:57
msgid "Sheet titles"
@ -9041,9 +9039,8 @@ msgid "Filters"
msgstr "Φίλτρα"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Filter fields by name:"
msgstr "Φιλτράρισμα αντικειμένων με βάση το δίκτυο:"
msgstr "Φιλτράρισμα αντικειμένων με βάση το όνομα:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:73
@ -9202,11 +9199,11 @@ msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter.cpp:31
msgid "Ibis parser log"
msgstr ""
msgstr "Καταγραφολόγιο αναλυτή Ibis"
#: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter_base.h:46
msgid "Ibis parser"
msgstr ""
msgstr "Αναλυτής Ibis"
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:27
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:46
@ -9730,9 +9727,8 @@ msgstr "Τύπος γεμίσματος:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:140
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Private to Symbol Editor"
msgstr "Επεξεργασία με Επεξεργαστή Συμβόλων"
msgstr "Αποκλειστικά για τον Επεξεργαστή Συμβόλων"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:143
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:154
@ -10707,9 +10703,8 @@ msgid "Net Classes"
msgstr "Κλάσεις Δικτύου"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Bus Alias Definitions"
msgstr "Ορισμός Δίαυλων"
msgstr "Ορισμοί Συνωνύμων Δίαυλου"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:105
@ -10808,7 +10803,7 @@ msgstr ""
"χρώματος."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:384
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"To see individual item colors uncheck '%s'\n"
"in Preferences > Schematic Editor > Colors."
@ -12179,9 +12174,8 @@ msgid "Members of '%s':"
msgstr "Μέλη του '%s':"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Net / Nested Bus Name"
msgstr "Όνομα Δικτύου ή Δίαυλου"
msgstr "Όνομα Δικτύου ή Φωλιασμένου Δίαυλου"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:27
@ -13396,7 +13390,6 @@ msgid "Converted"
msgstr "Μετατράπηκε"
#: eeschema/lib_item.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Private"
msgstr "Ιδιωτικό"
@ -14239,6 +14232,8 @@ msgid ""
"Altium's harness connector (%s) was imported as a hierarchical sheet. Please "
"review the imported schematic."
msgstr ""
"Ο harness connector (%s) του Altium εισάχθηκε ως ιεραρχικό φύλλο. Πρέπει να "
"ελεχθεί το σχηματικό που εισάχθηκε."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2291
msgid "Power Port with unknown style imported as 'Bar' type."
@ -14255,6 +14250,8 @@ msgid ""
"Altium's harness port (%s) was imported as a text box. Please review the "
"imported schematic."
msgstr ""
"Το harness port (%s) του Altium εισάχθηκε ως Πλαίσιο Κειμένου. Πρέπει να "
"ελεχθεί το σχηματικό που εισάχθηκε."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2525
#, c-format
@ -14828,7 +14825,6 @@ msgid "Excluded from board"
msgstr "Εξαίρεση από πλακέτα"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1250
#, fuzzy
msgid "DNP"
msgstr "DNP"
@ -15288,7 +15284,6 @@ msgid "Cancel Load"
msgstr "Ακύρωση Φόρτωσης"
#: eeschema/sheet.cpp:241
#, fuzzy
msgid ""
"There are hierarchical sheets in the loaded schematic file from an older "
"file version resulting in missing symbol instance data. This will result "
@ -15328,7 +15323,6 @@ msgstr ""
"Συνέχεια;"
#: eeschema/sheet.cpp:313
#, fuzzy
msgid ""
"The selected file was created as part of a different project. Linking the "
"file to this project may result in missing or incorrect symbol library "
@ -15336,14 +15330,13 @@ msgid ""
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Το αρχείο δημιουργήθηκε σαν μέρος κάποιου άλλου έργου. Η συσχέτιση αυτού "
"του αρχείου σε αυτό το έργο μπορεί να οδηγήσει σε χαμένες ή λανθασμένες "
"συσχετίσεις βιβλιοθηκών.\n"
"Το επιλεγμένο αρχείο δημιουργήθηκε σαν μέρος κάποιου άλλου έργου. Η "
"συσχέτιση αυτού του αρχείου σε αυτό το έργο μπορεί να οδηγήσει σε χαμένες ή "
"λανθασμένες αναφορές βιβλιοθηκών συμβόλων.\n"
"\n"
"Συνέχεια;"
#: eeschema/sheet.cpp:362
#, fuzzy
msgid ""
"There are symbol library names in the selected schematic that are missing "
"from the selected schematic project library table. This may result in "
@ -15351,14 +15344,13 @@ msgid ""
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Υπάρχουν ονόματα βιβλιοθηκών στο φορτωμένο σχηματικό, που λείπουν από τον "
"επιλεγμένο κατάλογο βιβλιοθήκης σχηματικού έργου. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε "
"σπασμένες συνδέσεις βιβλιοθήκης συμβόλων για το σχηματικό.\n"
"Υπάρχουν ονόματα βιβλιοθηκών συμβόλων στο επιλεγμένο σχηματικό, τα οποία "
"λείπουν από τον επιλεγμένο κατάλογο βιβλιοθήκης σχηματικού έργου. Αυτό "
"μπορεί να οδηγήσει σε σπασμένες συνδέσεις βιβλιοθήκης συμβόλων.\n"
"\n"
"Συνέχεια;"
#: eeschema/sheet.cpp:423
#, fuzzy
msgid ""
"A duplicate library name that references a different library exists in the "
"current library table. This conflict cannot be resolved and may result in "
@ -15405,19 +15397,17 @@ msgstr "Διαγραφή Νέου Φύλλου"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:66 eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:95
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Dimension of matrices should be >= 1."
msgstr "Οι διαστάσεις των πινάκων πρέπει να είναι >= 1."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:72
msgid "Bandwidth of banded matrices should be >= 1."
msgstr ""
msgstr "Το εύρος των ενωμένων πινάκων πρέπει να είναι >= 1."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:80 eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:103
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:126
#, fuzzy
msgid "There are NaN elements in a matrix."
msgstr "Υπάρχουν NaN στοιχεία στον πίνακα."
msgstr "Υπάρχουν NaN στοιχεία σε πίνακα."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:161
msgid "Invalid R_pkg value."
@ -15468,12 +15458,10 @@ msgid "Checking component "
msgstr "Έλεγχος εξαρτήματος "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Component: manufacturer cannot be empty."
msgstr "Εξάρτημα: manufacturer δεν μπορεί να είναι άδειο."
msgstr "Εξάρτημα: κατασκευαστής δεν μπορεί να είναι άδειο."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Component: Invalid Package."
msgstr "Εξάρτημα: Λανθασμένο Πακέτο."
@ -15483,11 +15471,11 @@ msgstr "Εξάρτημα: χωρίς ακροδέκτη"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:348
msgid "Cannot interpolate the current based on this IV table."
msgstr ""
msgstr "Δεν είναι δυνατή η παρεμβολή του ρεύματος με βάση αυτόν τον πίνακα IV."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:366
msgid "There is a Nan voltage in an IV table"
msgstr ""
msgstr "Υπάρχει τάση Nan σε πίνακα IV"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:373
msgid "There is an invalid current in an IV table"
@ -15577,9 +15565,8 @@ msgid "Invalid Ramp"
msgstr "Μη έγκυρη Ράμπα"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:556
#, fuzzy
msgid "Checking Header..."
msgstr "Έλεγχος Header..."
msgstr "Έλεγχος Επικεφαλίδας..."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:560
msgid "Missing [IBIS Ver]"
@ -15598,22 +15585,18 @@ msgid "Missing [File Name]"
msgstr "Λείπει το [File Name]"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:601
#, fuzzy
msgid "Package model name cannot be empty."
msgstr "Το όνομα του πακέτου του μοντέλου δεν μπορεί να είναι κενό."
msgstr "Το όνομα μοντέλου του πακέτου δεν μπορεί να είναι κενό."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:606
#, fuzzy
msgid "Checking package model "
msgstr "Έλεγχος πακέτου μοντέλου "
msgstr "Έλεγχος μοντέλου πακέτου "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:611
#, fuzzy
msgid "Manufacturer cannot be empty."
msgstr "Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να είναι κενό."
msgstr "Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να είναι κενός."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:617
#, fuzzy
msgid "OEM cannot be empty."
msgstr "Το OEM δεν μπορεί να είναι κενό."
@ -15622,7 +15605,6 @@ msgid "Negative number of pins."
msgstr "Αρνητικός αριθμός ακροδεκτών."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:637
#, fuzzy
msgid "Empty pin number"
msgstr "Κενός αριθμός ακροδέκτη"
@ -15676,7 +15658,6 @@ msgstr "Γραμμή με ακατάλληλο χαρακτήρα τερματι
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:905
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:922
#, fuzzy
msgid "Line exceeds maximum length."
msgstr "Η γραμμή ξεπερνάει το μέγιστο μήκος."
@ -15698,7 +15679,6 @@ msgid "Unable to read string, input is empty."
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης χαρακτήρα κειμενου, κενή είσοδος."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1085
#, fuzzy
msgid "New comment character is invalid."
msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας νέου σχολίου."
@ -15711,9 +15691,8 @@ msgid "No extra argument was expected"
msgstr "Μη αναμενόμενη παράμετρος"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1261
#, fuzzy
msgid "Unknown keyword in "
msgstr "Άγνωστο keyword σε "
msgstr "Άγνωστη λέξη κλειδί σε "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1261
msgid " context: "
@ -15745,9 +15724,8 @@ msgid "Can't read a matrix element"
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης στοιχείων πίνακα"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1511
#, fuzzy
msgid "Can't read a matrix index"
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης index πίνακα"
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης ευρετηρίου πίνακα"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1579
msgid "Unknown matrix type"
@ -15768,9 +15746,8 @@ msgid "Tried to read a row from an undefined matrix"
msgstr "Προσπάθεια ανάγνωσης γραμμής από μη ορισμένο πίνακα"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1625
#, fuzzy
msgid "matrix pointer is null"
msgstr "Ο pointer του πίνακα είναι null"
msgstr "ο δείκτης του πίνακα είναι null"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1774
msgid "Typ-Min-Max Values requires at least Typ."
@ -15843,9 +15820,8 @@ msgid "Internal error detected, a waveform should exist"
msgstr "Ανιχνεύθηκε εσωτερικό σφάλμα, μια κυματομορφή έπρεπε να υπάρχει"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2444
#, fuzzy
msgid "Internal error: Bad parser context."
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: Εσφαλμένο περιεχόμενο."
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: Εσφαλμένο περιεχόμενο αναλυτή."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2481
msgid "Missing keyword."
@ -15892,14 +15868,12 @@ msgstr ""
"Περισσότερες εξισώσεις από τους αγνώστους."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1202
#, fuzzy
msgid "Model has no waveform pair, using [Ramp] instead, poor accuracy"
msgstr ""
"Το μοντέλο δεν έχει κάποιο ζεύγος κυματομορφών, χρήση [Ramp] αντ'αυτού, "
"χαμηλή ακρίβεια"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1215
#, fuzzy
msgid "Model has more than 2 waveform pairs, using the first two."
msgstr "Το μοντέλο έχει πάνω από 2 ζεύγη κυματομορφών, χρήση των πρώτων δυο."
@ -15916,48 +15890,46 @@ msgid "Number of cycles should be greater than 0."
msgstr "Το πλήθος των κύκλων πρέπει να είναι μεγαλύτερο από μηδέν."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1531 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1577
#, fuzzy
msgid "ON time should be greater than 0."
msgstr "Το κενό δρόμου πρέπει να είναι μεγαλύτερη από μηδέν."
msgstr "O χρόνος ON πρέπει να είναι μεγαλύτερος από μηδέν."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1537 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1583
#, fuzzy
msgid "OFF time should be greater than 0."
msgstr "Το κενό δρόμου πρέπει να είναι μεγαλύτερη από μηδέν."
msgstr "O χρόνος OFF πρέπει να είναι μεγαλύτερος από μηδέν."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1545
msgid "Rising edge is longer than on time."
msgstr ""
msgstr "Η ανερχόμενη πλευρά είναι μακρύτερη από τον χρόνο ON."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1554
msgid "Falling edge is longer than off time."
msgstr ""
msgstr "Η κατερχόμενη πλευρά είναι μακρύτερη από τον χρόνο OFF."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1591
msgid "Rising edge is longer than ON time."
msgstr ""
msgstr "Η ανερχόμενη πλευρά είναι μακρύτερη από τον χρόνο ON."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1599
msgid "Falling edge is longer than OFF time."
msgstr ""
msgstr "Η κατερχόμενη πλευρά είναι μακρύτερη από τον χρόνο OFF."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1613 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1644
#, fuzzy
msgid "Bitrate should be greater than 0."
msgstr "Το κενό δρόμου πρέπει να είναι μεγαλύτερη από μηδέν."
msgstr "Ο ρυθμός bit πρέπει να είναι μεγαλύτερος από μηδέν."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1619 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1650
#, fuzzy
msgid "Number of bits should be greater than 0."
msgstr "Το κενό δρόμου πρέπει να είναι μεγαλύτερη από μηδέν."
msgstr "Ο αριθμός των bit πρέπει να είναι μεγαλύτερος από μηδέν."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1631
msgid "Bitrate is too high for rising / falling edges"
msgstr ""
msgstr "Ο ρυθμός bit είναι πολύ ψηλός για τις ανερχόμενες/κατερχόμενες πλευρές"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1658
msgid "Bitrate could be too high for rising / falling edges"
msgstr ""
"Ο ρυθμός bit θα μπορούσε να είναι πολύ ψηλός για τις ανερχόμενες/"
"κατερχόμενες πλευρές"
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:77
#, c-format
@ -16072,14 +16044,12 @@ msgid "DC Value"
msgstr "Τιμή ΣΡ"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:432
#, fuzzy
msgid "ON time"
msgstr "Χρόνος καθόδου:"
msgstr "Χρόνος ON"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:440
#, fuzzy
msgid "OFF time"
msgstr "Χρόνος καθόδου:"
msgstr "Χρόνος OFF"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:448 eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:481
msgid "Delay"
@ -16175,9 +16145,9 @@ msgid "Could not apply tuned value(s):"
msgstr "Αδυναμία εφαρμογής διορθωτικής τιμής:"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:611 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:920
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s is not tunable"
msgstr "Το αρχείο '%s' δεν είναι αναγνώσιμο."
msgstr "Το '%s' δεν είναι συντονίσιμο"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:654
msgid "Error: simulation type not defined!\n"
@ -16401,10 +16371,10 @@ msgstr "Άγνωστος τύπος SIM_VALUE"
#: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:84
#: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:186
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not find model '%s' to copy for \"A Kind Of\" model '%s'"
msgstr ""
"Αδυναμία εύρεσης μοντέλου '%s' για αντιγραφή ως \"Σαν είδος\" μοντέλο '%s'"
"Αδυναμία εύρεσης μοντέλου '%s' για αντιγραφή ως \"Σαν είδος\" μοντέλου '%s'"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:63
msgid "DC Sweep"
@ -17167,7 +17137,7 @@ msgid "Change %s pin %s net label from '%s' to '%s'."
msgstr "Αλλαγή %s ακροδέκτη %s ετικέτα δικτύου από '%s' σε '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:557
#, c-format, fuzzy
#, c-format
msgid "Net %s cannot be changed to %s because it is driven by a power pin."
msgstr ""
"Το δίκτυο %s δεν μπορεί να αλλάξει σε %s επειδή οδηγείται από ακροδέκτη "
@ -17335,9 +17305,8 @@ msgid "Show Pin Numbers"
msgstr "Προβολή Αριθμού Ακροδέκτη"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Annotate pins with their numbers"
msgstr "Ονομασία ακροδεκτών από τον αριθμό τους"
msgstr "Ονοματοδοσία ακροδεκτών από τον αριθμό τους"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:206
msgid "Show Symbol Tree"
@ -18071,9 +18040,8 @@ msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:717 eeschema/tools/ee_actions.cpp:722
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:728 eeschema/tools/ee_actions.cpp:734
#, fuzzy
msgid "Line Mode for Wires and Buses"
msgstr "Υποχρεωτικά Οριζ/Καθ Καλώδια και Δίαυλοι"
msgstr "Μοντέλο Γραμμής για Καλώδια και Δίαυλους"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:717
msgid "Draw and drag at any angle"
@ -18100,7 +18068,6 @@ msgid "Annotate Automatically"
msgstr "Αυτόματη Ονοματοδοσία"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:739
#, fuzzy
msgid "Toggle automatic annotation of new parts symbols"
msgstr "Εναλλαγή αυτόματης ονοματοδοσίας νέων συμβόλων"
@ -18125,10 +18092,8 @@ msgid "Change Sheet"
msgstr "Εναλλαγή Φύλλου"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:758
#, fuzzy
msgid "Change to provided sheet's contents in the schematic editor"
msgstr ""
"Εμφάνιση περιεχομένων του επιλεγμένου φύλλου στον επεξεργαστή σχηματικού"
msgstr "Αλλαγή σε περιεχόμενα παρεχόμενου φύλλου στον επεξεργαστή σχηματικού"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:763
msgid "Enter Sheet"
@ -18152,9 +18117,8 @@ msgid "Navigate Up"
msgstr "Μετάβαση Επάνω"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:774
#, fuzzy
msgid "Navigate up one sheet in the hierarchy"
msgstr "Μετάβαση επάνω στην ιεραρχία κατα ένα φύλλο"
msgstr "Μετάβαση επάνω κατα ένα φύλλο στην ιεραρχία"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:780
msgid "Navigate Back"
@ -18665,6 +18629,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Symbol '%s' has simulation model of type '%s %s', which cannot be tuned"
msgstr ""
"Το σύμβολο '%s' έχει μοντέλο προσομοίωσης τύπου '%s %s', το οποίο δεν μπορεί "
"να συντονιστεί"
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:47
msgid "Current data will be lost?"
@ -19903,13 +19869,11 @@ msgid "Valid options excellon, gerber."
msgstr "Έγκυρες επιλογές excellon, gerber."
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Valid options are: decimal,suppressleading,suppresstrailing,keep."
msgstr ""
"Οι έγκυρες επιλογές είναι: decimal, suppressleading, suppresstrailing, keep."
"Οι έγκυρες επιλογές είναι: δεκαδικό, αποκοπή πριν, αποκοπή μετά, διατήρηση."
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Valid options are: absolute,plot"
msgstr "Οι έγκυρες επιλογές είναι: απόλυτο, σχεδιαγράφηση"
@ -19928,7 +19892,6 @@ msgid "Minimal header"
msgstr "Ελαχιστοποιημένη κεφαλίδα"
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:73
#, fuzzy
msgid "PTH and NPTH in separate files file"
msgstr "PTH και NPTH σε διαφορετικά αρχεία"
@ -19937,9 +19900,8 @@ msgid "Generate map / summary of drill hits"
msgstr "Δημιουργία χάρτη / αναφορά των σημείων διάτρησης"
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Valid options: pdf,gerberx2,ps,dxf,svg"
msgstr "Έγκυρες επιλογές: pdf,gerberx2,ps,dxf,svg"
msgstr "Έγκυρες επιλογές: pdf, gerberx2, ps, dxf, svg"
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:87
msgid "Generate independent files for NPTH and PTH holes"
@ -19954,9 +19916,8 @@ msgid "Output must be a directory\n"
msgstr "Η έξοδος πρέπει να είναι φάκελος καταλόγου του συστήματος\n"
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Invalid drill format\n"
msgstr "Λανθασμένη μορφή διατρήσεως\n"
msgstr "Λανθασμένη μορφή διάτρησης\n"
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:141
#: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:94
@ -19965,12 +19926,10 @@ msgid "Invalid units specified\n"
msgstr "Καθορίστηκαν μη έγκυρες μονάδες\n"
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Invalid zeros format specified\n"
msgstr "Μη έγκυρος ορισμός μορφής μηδενικών\n"
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Invalid map format specified\n"
msgstr "Μη έγκυρος ορισμός μορφής χάρτη\n"
@ -20044,6 +20003,8 @@ msgid ""
"Layers to include on each plot, comma separated list of untranslated layer "
"names to include such as F.Cu,B.Cu"
msgstr ""
"Επίπεδα που πρέπει να συμπεριληφθούν σε κάθε σχεδιογράφηση, λίστα με κόμματα "
"με αμετάφραστα ονόματα επιπέδων που πρέπει να συμπεριληφθούν, όπως F.Cu,B.Cu"
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerbers.cpp:48
msgid "Use the gerber plot settings already configured in the board file"
@ -20056,11 +20017,8 @@ msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_sch_svg.cpp:38
#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:40
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Color theme to use (will default to pcbnew settings)"
msgstr ""
"Χρωματικό θέμα προς χρήση (προκαθορισμένο στις ρυθμίσεις επεξεργαστή "
"πλακέτας)"
msgstr "Χρωματικό θέμα προς χρήση (προκαθορισμένο στις ρυθμίσεις pcbnew)"
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:64
@ -20068,7 +20026,6 @@ msgid "Generate Position File"
msgstr "Δημιουργία Αρχείου Θέσης"
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Valid options: front,back,both. Gerber format only supports \"both\"."
msgstr ""
"Έγκυρες επιλογές: front,back,both. Η μορφή gerber υποστηρίζει μόνο \"both\"."
@ -20116,7 +20073,6 @@ msgid "\"both\" not supported for gerber format\n"
msgstr "\"both\" δεν υποστηρίζεται στη μορφή gerber\n"
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Invalid side specified\n"
msgstr "Μη έγκυρος ορισμός πλευράς\n"
@ -20197,9 +20153,8 @@ msgstr "Αποφυγή ορισμού χρώματος παρασκηνίου (
#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:44
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Specific symbol to export within the library"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η εξαγωγή στο Πρόχειρο"
msgstr "Συγκεκριμένο σύμβολο για εξαγωγή εντός της βιβλιοθήκης"
#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:68
msgid "Footprint library does not exist or is not accessible\n"
@ -20415,7 +20370,6 @@ msgid "Restoring '%s'"
msgstr "Επαναφορά '%s'"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:903
#, fuzzy
msgid "Would you like to automatically check for plugin updates on startup?"
msgstr ""
"Θέλετε να γίνεται αυτόματος έλεγχος για ενημερώσεις στις Προσθηκες κατα την "
@ -22502,7 +22456,6 @@ msgid "Time to fuse:"
msgstr "Βήμα χρόνου δράσης/τήξης:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:113
#, fuzzy
msgid "s"
msgstr "s"
@ -23198,7 +23151,6 @@ msgid "Speed in medium:"
msgstr "Ταχύτητα στο μέσο:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "er:"
msgstr "er:"
@ -23207,7 +23159,6 @@ msgid "relative permittivity (dielectric constant)"
msgstr "σχετική διαπερατότητα υποστρώματος (διηλεκτρική σταθερά)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "mur:"
msgstr "mur:"
@ -23284,7 +23235,6 @@ msgstr ""
"\tR1 + (R2 | R3) ...\t\tοποιοσδήποτε συνδυασμός των παραπάνω\n"
#: pcb_calculator/fusing_current_help.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"You can use this calculator to check if a small track can handle a large "
"current for a short period of time.<br>\n"
@ -23296,15 +23246,16 @@ msgid ""
"<br>\n"
"This energy is then compared to the one dissipated by the wire resistance."
msgstr ""
"Χρήση αυτού του εργαλείου για την αντοχή των διαδρόμων σε μεγάλα ρεύματα για "
"μικρό χρόνο.<br>\n"
"Το εργαλείο επιτρέπει το σχεδιασμό τηκόμενου διαδρόμου ασφαλείας, με "
"εκτιμώμενο αποτέλεσμα.\n"
"Μπορεί να γίνει χρήση αυτού του εργαλείου για την αντοχή των διαδρόμων σε "
εγάλα ρεύματα για μικρό χρόνο.<br>\n"
"Το εργαλείο επιτρέπει το σχεδιασμό τηκόμενου διαδρόμου ασφαλείας, αλλά "
"πρέπει να χρησιμοποιηθεί μόνο ως εκτίμηση.\n"
"\n"
"Εκτιμώμενος υπολογισμός απαιτούμενης ενέργειας θέρμανσης του διαδρόμου<br>\n"
"στο σημείο τήξης, και απαιτούμενης ενέργειας αλλαγής κατάστασης αυτού.<br>\n"
"Αυτή η ενέργεια συγκρίνεται με την καταναλισκόμενη από την αντίσταση του "
"διαδρόμου."
"Το εργαλείο κάνει εκτίμηση της απαιτούμενης ενέργειας θέρμανσης του "
"διαδρόμου<br>\n"
"στο σημείο τήξης, και της απαιτούμενης ενέργειας αλλαγής φάσης του.<br>\n"
"Αυτή η ενέργεια συγκρίνεται μετά με την καταναλισκόμενη από την αντίσταση "
"του διαδρόμου."
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:72
msgid "General system design"
@ -23331,14 +23282,12 @@ msgid "Cable Size"
msgstr "Διαστασιολόγηση Καλωδίου"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:84
#, fuzzy
msgid "High speed"
msgstr "Υψηλή ταχύτητα"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Wavelength"
msgstr "Μήκος κυματοδηγού"
msgstr "Μήκος κύματος"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:87
msgid "RF Attenuators"