French translation update
This commit is contained in:
parent
f0a9ce3ab4
commit
0c9eda44d4
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-15 15:57-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-12 08:47+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-16 10:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-16 09:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: jp-charras\n"
|
||||
"Language: fr_FR\n"
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: ../../../kicad_7\n"
|
||||
"X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-0: pcbnew\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-1: eeschema\n"
|
||||
|
@ -4307,9 +4307,9 @@ msgid "Zoom %.2f"
|
|||
msgstr "Zoom %.2f"
|
||||
|
||||
#: common/eda_draw_frame.cpp:624
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "grid %s"
|
||||
msgstr "Champ %s"
|
||||
msgstr "grille %s"
|
||||
|
||||
#: common/eda_draw_frame.cpp:637 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:752
|
||||
msgid "inches"
|
||||
|
@ -6700,9 +6700,8 @@ msgid "Min grid spacing:"
|
|||
msgstr "Espacement de Grille Min:"
|
||||
|
||||
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Snap to grid:"
|
||||
msgstr "Accrochage à la Grille:"
|
||||
msgstr "Accrochage à la grille:"
|
||||
|
||||
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:76
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357
|
||||
|
@ -7717,9 +7716,8 @@ msgid "Delete all associations?"
|
|||
msgstr "Supprimer toutes les associations ?"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/tools/cvpcb_control.cpp:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to create the footprint viewer frame"
|
||||
msgstr "Impossible de créer le fichier rapport '%s'"
|
||||
msgstr "Impossible de créer la fenêtre de visualisation d'empreintes"
|
||||
|
||||
#: eeschema/annotate.cpp:265
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -12798,12 +12796,12 @@ msgid "Unknown netlist format.\n"
|
|||
msgstr "Format de listliste inconnu.\n"
|
||||
|
||||
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:347
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Plotting symbol '%s' unit %d to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Tracé du symbole '%s' unité %d sur '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:358
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Plotting symbol '%s' to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Tracé du symbole '%s' sur '%s'\n"
|
||||
|
||||
|
@ -13367,9 +13365,9 @@ msgid "Abort Project Save"
|
|||
msgstr "Abandon Sauvegarde du Projet"
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:1234
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Schematic '%s' is already open by '%s' at '%s'."
|
||||
msgstr "Le fichier schématique '%s' est déjà ouvert."
|
||||
msgstr "Le schéma '%s' est déjà ouvert par '%s' à '%s'."
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:1247
|
||||
msgid "Importing Schematic"
|
||||
|
@ -13961,7 +13959,6 @@ msgstr ""
|
|||
"devrez lancer Kicad manager et créez un projet."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1101 eeschema/sch_plotter.cpp:1028
|
||||
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:36
|
||||
msgid "Schematic"
|
||||
msgstr "Schématique"
|
||||
|
||||
|
@ -16438,9 +16435,9 @@ msgid "Voltage (measured)"
|
|||
msgstr "Voltage (mesuré)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/spice_library_parser.cpp:89
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create sim model from %s"
|
||||
msgstr "Impossible de créer le répertoire '%s'."
|
||||
msgstr "Impossible de créer le modèle de simulation à partir de %s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:84
|
||||
#: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:186
|
||||
|
@ -19883,14 +19880,12 @@ msgid "Malformed expression"
|
|||
msgstr "Expression mal formée"
|
||||
|
||||
#: include/lockfile.h:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lock file already exists"
|
||||
msgstr "Le fichier '%s' existe déjà."
|
||||
msgstr "Le fichier de verrouillage existe déjà"
|
||||
|
||||
#: include/lockfile.h:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to access lock file"
|
||||
msgstr "Échec du chargement du fichier de schéma\n"
|
||||
msgstr "Échec de l'accès au fichier de verrouillage"
|
||||
|
||||
#: include/panel_hotkeys_editor.h:55
|
||||
msgid "Reset all hotkeys to the built-in KiCad defaults"
|
||||
|
@ -19960,9 +19955,8 @@ msgid "Valid options are: decimal,suppressleading,suppresstrailing,keep."
|
|||
msgstr "Options valides : decimal, suppressleading, suppresstrailing, keep."
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Valid options are: route,alternate."
|
||||
msgstr "Options valides : absolute,plot"
|
||||
msgstr "Les options valides sont : route, alternate."
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:64
|
||||
msgid "Output units, valid options:in,mm"
|
||||
|
@ -20013,9 +20007,8 @@ msgid "Invalid zeros format specified\n"
|
|||
msgstr "Format spécifié de zéros non valide\n"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid oval drill format specified\n"
|
||||
msgstr "Format de carte non valide spécifié\n"
|
||||
msgstr "Format de perçage ovale spécifié non valide\n"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:208
|
||||
msgid "Invalid map format specified\n"
|
||||
|
@ -20092,9 +20085,8 @@ msgid "Precision of gerber coordinates, valid options: 5 or 6"
|
|||
msgstr "Précision des coordonnées Gerber, options valables : 5 ou 6"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use KiCad gerber file extension"
|
||||
msgstr "Utiliser extensions Gerber Protel"
|
||||
msgstr "Utiliser extension fichier Gerber KiCad"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerbers.cpp:45
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -20116,9 +20108,9 @@ msgid "Mirror the board (useful for trying to show bottom layers)"
|
|||
msgstr "Miroir du PCB (utile pour essayer de montrer les couches de dessous)"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color theme to use (will default to PCB Editor settings)"
|
||||
msgstr "Thème de couleur à utiliser (par défaut, les paramètres de Pcbnew)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Thème de couleur à utiliser (par défaut, les paramètres de l'Editeur de PCB)"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:75
|
||||
#: kicad/cli/command_export_pcb_svg.cpp:74
|
||||
|
@ -20126,6 +20118,8 @@ msgid ""
|
|||
"Set pad/via drill shape option (0 = no shape, 1 = small shape, 2 = actual "
|
||||
"shape)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Option de forme du perçage de pad/via (0 = pas de forme, 1 = petite forme, 2 "
|
||||
"= forme réelle)"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:44
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:64
|
||||
|
@ -23912,7 +23906,6 @@ msgid "Tessellating copper zones..."
|
|||
msgstr "Découpage des zone de cuivre..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/board.cpp:1023
|
||||
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:35
|
||||
msgid "PCB"
|
||||
msgstr "PCB"
|
||||
|
||||
|
@ -26640,9 +26633,8 @@ msgid "Export STEP"
|
|||
msgstr "Export STEP"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Command line:\n"
|
||||
msgstr "Ligne de commande:"
|
||||
msgstr "Ligne de commande:\n"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:210
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:207
|
||||
|
@ -29336,7 +29328,6 @@ msgid "Plot format:"
|
|||
msgstr "Format du tracé:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
|
||||
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:38
|
||||
msgid "Gerber"
|
||||
msgstr "Gerber"
|
||||
|
||||
|
@ -33336,9 +33327,8 @@ msgid "Checking pads..."
|
|||
msgstr "Vérification des pads..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Checking copper graphic clearances..."
|
||||
msgstr "Isolation cuivre/contour de CI:"
|
||||
msgstr "Vérification des isolations des graphiques en cuivre..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:180
|
||||
msgid "Checking copper zone clearances..."
|
||||
|
@ -33871,9 +33861,9 @@ msgstr ""
|
|||
"contour de la carte sur la couche Contours du PCB."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/files.cpp:616
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PCB '%s' is already open by '%s' at '%s'."
|
||||
msgstr "Le fichier PCB '%s' est déjà ouvert."
|
||||
msgstr "Le PCB '%s' est déjà ouvert par '%s' à '%s'."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/files.cpp:627
|
||||
msgid "The current PCB has been modified. Save changes?"
|
||||
|
@ -35759,9 +35749,9 @@ msgid "Error creating svg file"
|
|||
msgstr "Erreur de création du fichier svg"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:360 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:439
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to plot to '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Impossible de charger '%s'."
|
||||
msgstr "Échec du traçage dans '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:649 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:720
|
||||
msgid "Loading footprint library\n"
|
||||
|
@ -35869,9 +35859,9 @@ msgid "'%s' was not fully parsed."
|
|||
msgstr "'%s' n'a pas été complètement lu."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:683
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Footprint directory not found: '%s'."
|
||||
msgstr "Librairies d'empreintes non trouvée."
|
||||
msgstr "Répertoire d'empreintes non trouvé : '%s'."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:802
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -36546,10 +36536,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Ignorer un polygone puisque la couche Eagle '%s' (%d) n’a pas été associée"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1503
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping a polygon on layer '%s' (%d): outline count is not 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ignorer un polygone puisque la couche Eagle '%s' (%d) n’a pas été associée"
|
||||
"Ignore un polygone sur la couche '%s' (%d) : le nombre de contours n'est pas "
|
||||
"1"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1793
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -36920,23 +36911,23 @@ msgstr ""
|
|||
"offset: %d."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:6063
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Legacy zone fill strategy is not supported anymore.\n"
|
||||
"Zone fills will be converted on best-effort basis."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La stratégie de remplissage de zone héritée n’est plus prise en charge.\n"
|
||||
"Convertir des zones en remplissages de polygones lissés ?"
|
||||
"L'ancienne stratégie de remplissage des zones n'est plus prise en charge.\n"
|
||||
"Les remplissages de zones seront convertis sur la base du meilleur effort."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:6096
|
||||
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2483
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The legacy segment zone fill mode is no longer supported.\n"
|
||||
"Zone fills will be converted on a best-effort basis."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le mode de remplissage par segment n'est plus supporté.\n"
|
||||
"Conversion de la zone en polygone lissés?"
|
||||
"L'ancien mode de remplissage des zones par segment n'est plus pris en "
|
||||
"charge.\n"
|
||||
"Les remplissages de zones seront convertis selon le principe du \"meilleur-"
|
||||
"effort\"."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:94
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -38641,12 +38632,12 @@ msgid "Pack footprints"
|
|||
msgstr "Grouper Empreintes"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:360
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to place %s (item %zu of %zu)\n"
|
||||
"Press <esc> to cancel all; double-click to finish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cliquez pour placer %s (élément %ld de %ld)\n"
|
||||
"Cliquez pour placer %s (élément %zu de %zu)\n"
|
||||
"Appuyez sur <esc>pour tout annuler; double-cliquez pour terminer"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:373
|
||||
|
@ -39166,14 +39157,12 @@ msgid "Import footprint from file"
|
|||
msgstr "Importer empreinte à partir d'un fichier"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:448
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Export Footprint..."
|
||||
msgstr "E&xport Empreinte..."
|
||||
msgstr "Export Empreinte..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:448
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Export footprint to file"
|
||||
msgstr "Exporter l'empreinte éditée vers un fichier"
|
||||
msgstr "Exporter l'empreinte vers fichier"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:453
|
||||
msgid "Footprint Properties..."
|
||||
|
@ -41582,14 +41571,6 @@ msgstr "pcbnew"
|
|||
msgid "An EDA suite for schematic and circuit board design"
|
||||
msgstr "Suite d’outils pour la conception schématique et des circuits imprimés"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:34
|
||||
msgid "EDA"
|
||||
msgstr "EDA"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:37
|
||||
msgid "Circuit board"
|
||||
msgstr "Circuit Imprimé"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"KiCad is a free and open-source electronics design automation (EDA) suite. "
|
||||
|
@ -41639,12 +41620,25 @@ msgstr "Schématique KiCad"
|
|||
msgid "KiCad Printed Circuit Board"
|
||||
msgstr "Fichier Circuit Imprimé KiCad"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Board Thickness"
|
||||
#~ msgstr "Epaisseur du PCB"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Text will not be readable with a thickness greater than\n"
|
||||
#~ "1/4 its width or height."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Le texte ne sera pas lisible avec une épaisseur supérieure à\n"
|
||||
#~ "1/4 de sa largeur ou la hauteur."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Converting zone fills"
|
||||
#~ msgstr "Conversion des remplissages de zone"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Convert Zone(s)"
|
||||
#~ msgstr "Conversion Zone(s)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Loading zones..."
|
||||
#~ msgstr "Chargement zones..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Legacy Zone Warning"
|
||||
#~ msgstr "Avertissement d'Obsolescence"
|
||||
|
||||
|
@ -41655,34 +41649,9 @@ msgstr "Fichier Circuit Imprimé KiCad"
|
|||
#~ "Le mode de remplissage par segment n'est plus supporté.\n"
|
||||
#~ "Convertir la zone en polygones solides?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Board thickness:"
|
||||
#~ msgstr "Epaisseur du PCB: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "3D Preview Options"
|
||||
#~ msgstr "Paramètres de Prévisualisation"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Loading zones..."
|
||||
#~ msgstr "Chargement zones..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Board Thickness"
|
||||
#~ msgstr "Epaisseur du PCB"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Export Current Footprint..."
|
||||
#~ msgstr "Exporter l'Empreinte Courante..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "(De Morgan) "
|
||||
#~ msgstr "De Morgan"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Text will not be readable with a thickness greater than\n"
|
||||
#~ "1/4 its width or height."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Le texte ne sera pas lisible avec une épaisseur supérieure à\n"
|
||||
#~ "1/4 de sa largeur ou la hauteur."
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Find"
|
||||
#~ msgstr "&Chercher"
|
||||
|
||||
|
@ -41711,6 +41680,12 @@ msgstr "Fichier Circuit Imprimé KiCad"
|
|||
#~ msgid "KiCad Error"
|
||||
#~ msgstr "KiCad erreur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EDA"
|
||||
#~ msgstr "EDA"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Circuit board"
|
||||
#~ msgstr "Circuit Imprimé"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown SIM_VALUE type"
|
||||
#~ msgstr "SIM_VALUE type inconnu"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue