Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 68.1% (4445 of 6523 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/es/
This commit is contained in:
Iñigo Figuero Sanz 2020-10-29 14:52:54 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 203c8df909
commit 11c7a958e0
1 changed files with 92 additions and 132 deletions

View File

@ -6,10 +6,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad Spanish Translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-28 11:53-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-28 18:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-29 15:47+0000\n"
"Last-Translator: Iñigo Figuero Sanz <news@imagedworld.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
"source/es/>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -413,7 +413,6 @@ msgid "Subtract soldermask from silkscreen"
msgstr "Restar la máscara de soldadura de la serigrafía"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Clip silkscreen at via annulus"
msgstr "Recortar serigrafía en el anillo de la vía"
@ -1598,9 +1597,8 @@ msgid "The official KiCad website - "
msgstr "La página web oficial de KiCad - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Developer website - "
msgstr "El sitio web de los desarrolladores en Launchpad - "
msgstr "El sitio web de los desarrolladores - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:141
msgid "Official KiCad library repositories - "
@ -1615,7 +1613,6 @@ msgid "Report or examine bugs - "
msgstr "Informar o examinar errores - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:160
#, fuzzy
msgid "KiCad users group and community"
msgstr "Comunidad y grupo de usuarios de KiCad"
@ -4337,11 +4334,8 @@ msgid "Ignore Other Snaps"
msgstr "Ignorar otros ajustes"
#: common/hotkey_store.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Project Manager"
msgstr ""
"Nombre del proyecto:\n"
"%s\n"
msgstr "Administrador de proyectos"
#: common/hotkey_store.cpp:67 eeschema/eeschema_config.cpp:223
#: eeschema/menubar.cpp:127 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1177
@ -4892,18 +4886,16 @@ msgid "DRC Exclusions"
msgstr "Exclusiones DRC"
#: common/layer_id.cpp:164
#, fuzzy
msgid "DRC Marker Shadows"
msgstr "Mostrar sombras"
msgstr "Sombras de marcadores DRC"
#: common/layer_id.cpp:165 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352
msgid "Anchors"
msgstr "Anclas"
#: common/layer_id.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Grid Axes"
msgstr "Rejilla:"
msgstr "Ejes de la cuadrícula"
#: common/lib_id.cpp:284
msgid "Illegal character found in logical library name"
@ -4934,42 +4926,41 @@ msgid "Item"
msgstr "Elemento"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:552
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unrecognized character '%c'"
msgstr "Esquema de numeración no reconocido: %d"
msgstr "Carácter no reconocido '%c'"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:817
msgid "Unknown parent of function parameters"
msgstr ""
msgstr "Origen de parámetros de función desconocido"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:831
#, fuzzy
msgid "Unknown parent of property"
msgstr "No puede encontrarse la propiedad: %s"
msgstr "Origen de propiedad desconocido"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:848
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:876
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:949
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1011
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'"
msgstr "Elementos no conectados"
msgstr "Elemento no reconocido '%s'"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:853
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:953
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unrecognized property '%s'"
msgstr "No puede encontrarse la propiedad: %s"
msgstr "Propiedad no reconocida '%s'"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:888
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unrecognized function '%s'"
msgstr "Esquema de numeración no reconocido: %d"
msgstr "Función no reconocida '%s'"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:983
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Missing units for '%s'| (%s)"
msgstr "Huella %s en %s"
msgstr "Faltan las unidades de '%s'| (%s)"
#: common/page_layout/page_layout_reader.cpp:853
#, c-format
@ -5028,24 +5019,23 @@ msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:188
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Text '%s'"
msgstr "Texto"
msgstr "Texto '%s'"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:357 eeschema/lib_rectangle.cpp:259
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Rectangle, width %s height %s"
msgstr "Tamaño de página: ancho %.4g alto %.4g"
msgstr "Rectángulo, ancho %s alto %s"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:390
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Line, length %s"
msgstr "Longitud de línea"
msgstr "Línea, longitud %s"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Page Limits"
msgstr "Mostrar límites de página:"
msgstr "Límites de página"
#: common/pgm_base.cpp:165
msgid "No default editor found, you must choose it"
@ -5070,18 +5060,18 @@ msgstr "%s ya se está ejecutando. ¿Continuar?"
#: common/pgm_base.cpp:612
msgid "This language is not supported by the operating system."
msgstr ""
msgstr "Este idioma no es soportado por el sistema operativo."
#: common/pgm_base.cpp:674
msgid "The KiCad language file for this language is not installed."
msgstr ""
msgstr "El archivo de KiCad de este idioma no se encuentra instalado."
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:1979
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:238
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:60
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'"
msgstr "No puede copiarse al archivo \"%s\"."
msgstr "No puede abrirse al archivo '%s'"
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:1995
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2013
@ -5089,37 +5079,39 @@ msgstr "No puede copiarse al archivo \"%s\"."
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2035
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2041
msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!"
msgstr ""
msgstr "¡El archivo seleccionado no es válido o podría estar corrupto!"
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2139
#, c-format
msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d."
msgstr ""
"Número inesperado de puntos en '%s'. Se han encontrado %d pero se esperaban "
"%d."
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:38
#, c-format
msgid "Missing node '%s' in '%s'"
msgstr ""
msgstr "Falta nodo '%s' en '%s'"
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:41
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unknown node '%s' in '%s'"
msgstr "Símbolo desconocido \"%s\""
msgstr "Nodo '%s' desconocido en '%s'"
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:44
#, c-format
msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'"
msgstr ""
msgstr "Parámetro '%s' faltante en '%s'"
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:47
#, c-format
msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'"
msgstr ""
msgstr "Parámetro '%s' desconocido en '%s'"
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:50
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to parse '%s' in '%s'"
msgstr "No puede abrirse el archivo '%s'"
msgstr "No puede interpretarse '%s' en '%s'"
#: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:115
#, c-format
@ -5202,19 +5194,16 @@ msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error"
msgstr "Error al escribir OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER"
#: common/settings/color_settings.cpp:312
#, fuzzy
msgid "(Footprints)"
msgstr "Huellas"
msgstr "(Huellas)"
#: common/settings/color_settings.cpp:364
#, fuzzy
msgid "KiCad Default"
msgstr "Por defecto"
msgstr "Por defecto de KiCad"
#: common/settings/color_settings.cpp:369
#, fuzzy
msgid "KiCad Classic"
msgstr "2 capas"
msgstr "Clásico de KiCad"
#: common/template_fieldnames.cpp:64 eeschema/sch_sheet.cpp:56
#, c-format
@ -5368,9 +5357,8 @@ msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: common/tool/actions.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Paste items(s) from clipboard"
msgstr "Pega elementos desde el portapapeles"
msgstr "Pegar elementos desde el portapapeles"
#: common/tool/actions.cpp:170
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:105
@ -5382,18 +5370,16 @@ msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"
#: common/tool/actions.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Select all items on screen"
msgstr "Seleccionar librerías a guardar"
msgstr "Seleccionar todos los elementos en la pantalla"
#: common/tool/actions.cpp:175
msgid "Paste Special..."
msgstr "Pegado especial..."
#: common/tool/actions.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Paste item(s) from clipboard with options"
msgstr "Pega elementos desde el portapapeles"
msgstr "Pegar elementos desde el portapapeles con opciones"
#: common/tool/actions.cpp:181 eeschema/tools/ee_actions.cpp:122
msgid "Duplicate"
@ -5422,14 +5408,12 @@ msgid "Delete clicked items"
msgstr "Eliminar elementos clicados"
#: common/tool/actions.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Change Edit Method"
msgstr "Cambiar a texto"
msgstr "Cambiar método de edición"
#: common/tool/actions.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Change edit method constraints"
msgstr "Cambiar huellas"
msgstr "Cambiar restricciones del método de edición"
#: common/tool/actions.cpp:204 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:81
@ -5485,9 +5469,8 @@ msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Ajustar Zoom"
#: common/tool/actions.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Zoom to Objects"
msgstr "No hay objetos"
msgstr "Zoom a objetos"
#: common/tool/actions.cpp:276
msgid "Zoom In at Cursor"
@ -5620,9 +5603,8 @@ msgid "Set grid dimensions"
msgstr "Ajustar dimensiones de la cuadrícula"
#: common/tool/actions.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Use inches"
msgstr "pulgadas"
msgstr "Utilizar pulgadas"
#: common/tool/actions.cpp:470
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120
@ -5632,9 +5614,8 @@ msgid "Mils"
msgstr "Mils"
#: common/tool/actions.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Use mils"
msgstr "mils"
msgstr "Utilizar mils"
#: common/tool/actions.cpp:475
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120
@ -5655,9 +5636,8 @@ msgid "Switch units"
msgstr "Cambiar unidades"
#: common/tool/actions.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Switch between imperial and metric units"
msgstr "Discordancia entre etiquetas jerárquicas y hojas de pines"
msgstr "Alternar entre unidades imperiales y métricas"
#: common/tool/actions.cpp:489
msgid "Polar Coordinates"
@ -5688,17 +5668,16 @@ msgid "Switch display of full-window crosshairs"
msgstr "Cambia a cruceta de ventana completa"
#: common/tool/actions.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Single Layer View Mode"
msgstr "Ordenar capas en modo X2"
msgstr "Modo de vista de una capa"
#: common/tool/actions.cpp:512
msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed"
msgstr ""
msgstr "Alternar capas inactivas entre normal y tenue"
#: common/tool/actions.cpp:516
msgid "Single Layer View Mode (3-state)"
msgstr ""
msgstr "Modo de vista de capa única (3 estados)"
#: common/tool/actions.cpp:517
msgid "Toggle inactive layers between normal, dimmed, and hidden"
@ -5761,18 +5740,16 @@ msgid "Update PCB from Schematic..."
msgstr "Actualizar placa desde esquema..."
#: common/tool/actions.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Update PCB with changes made to schematic"
msgstr "Actualizar placa desde esquema"
msgstr "Actualizar placa con los cambios realizados en el esquema"
#: common/tool/actions.cpp:568
msgid "Update Schematic from PCB..."
msgstr "Actualizar esquema desde placa..."
#: common/tool/actions.cpp:568
#, fuzzy
msgid "Update schematic with changes made to PCB"
msgstr "Actualizar esquema desde la PCB"
msgstr "Actualizar esquema con los cambios realizados en la placa"
#: common/tool/actions.cpp:573
msgid "Accelerated Graphics"
@ -5885,14 +5862,14 @@ msgid "Get involved with KiCad"
msgstr "Colabore con KiCad"
#: common/tool/grid_menu.cpp:93
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Grid: %s (%s)"
msgstr "Valor %s de %s"
msgstr "Cuadrícula: %s (%s)"
#: common/tool/grid_menu.cpp:104
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "User grid: %s (%s)"
msgstr "Cuadrícula: %.2f mils (%.4f mm)"
msgstr "Cuadrícula de usuario: %s (%s)"
#: common/tool/zoom_menu.cpp:48
#, c-format
@ -5990,9 +5967,8 @@ msgid "Min grid spacing:"
msgstr "Espaciado mínimo de cuadrícula:"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Snap to Grid:"
msgstr "Conectado a las isletas"
msgstr "Ajustar a cuadrícula:"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:349
@ -6003,9 +5979,8 @@ msgid "Always"
msgstr "Siempre"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:139
#, fuzzy
msgid "When grid shown"
msgstr "Ajustar el origen de la cuadrícula"
msgstr "Al mostrar la cuadrícula"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:349
@ -6170,9 +6145,8 @@ msgid "KiCad legacy symbol library files"
msgstr "Archivos de biblioteca de símbolos heredados de KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:199
#, fuzzy
msgid "All KiCad symbol library files"
msgstr "Archivos de librería de símbolos (*.lib)|*."
msgstr "Todos los archivos de librería de símbolos de KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:205
msgid "KiCad project files"
@ -6195,19 +6169,16 @@ msgid "KiCad s-expression schematic files"
msgstr "Archivos de esquema s-expression de KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Altium schematic files"
msgstr "Archivos de esquema de KiCad (*.sch)|*."
msgstr "Archivos de esquema de Altium"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:241
#, fuzzy
msgid "CADSTAR Schematic Archive files"
msgstr "Abrir proyectos de Eeschema"
msgstr "Archivos de esquema de CADSTAR"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:247
#, fuzzy
msgid "CADSTAR Archive files"
msgstr "Archivo \"%s\""
msgstr "Archivos de CADSTAR"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:253
msgid "Eagle XML schematic files"
@ -6235,9 +6206,8 @@ msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files"
msgstr "Archivos XML de PCB de Eagle ver. 6.x"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:288
#, fuzzy
msgid "CADSTAR PCB Archive files"
msgstr "Archivo \"%s\""
msgstr "Archivos de PCB de CADSTAR"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:293
msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files"
@ -6257,7 +6227,7 @@ msgstr "Archivos de PCB Altium Circuit Maker"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:313
msgid "Fabmaster PCB files"
msgstr ""
msgstr "Archivos de PCB de Fabmaster"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:324
msgid "KiCad footprint files"
@ -6494,9 +6464,8 @@ msgid "Keywords"
msgstr "Palabras clave"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:692
#, fuzzy
msgid "Pin Count"
msgstr "Isleta Cu"
msgstr "Número de pines"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:705 eeschema/libedit/libedit.cpp:97
#: eeschema/sch_component.cpp:1359 eeschema/sch_component.cpp:1364
@ -6506,12 +6475,10 @@ msgid "Library"
msgstr "Librería"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:718
#, fuzzy
msgid "Search Text"
msgstr "buscar texto"
msgstr "Buscar texto"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:722
#, fuzzy
msgid "No Filtering"
msgstr "Sin filtrado"
@ -6521,9 +6488,9 @@ msgid "Filtered by %s"
msgstr "Filtrado por %s"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:738
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Description: %s; Keywords: %s"
msgstr "Descripción: %s; palabras clave: %s"
msgstr "Descripción: %s; palabras clave: %s"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:770
#, c-format
@ -6975,18 +6942,22 @@ msgstr "Valores diferentes para %s%d%s (%s) y %s%d%s (%s)"
msgid ""
"Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist"
msgstr ""
"Tanto %s como %s están conectados a los mismos elementos; se utilizará %s en "
"el listado de redes"
#: eeschema/connection_graph.cpp:2322
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus"
msgstr ""
"La red está conectada gráficamente a un bus pero no a un miembro del bus"
"La red %s está conectada gráficamente al bus %s pero no a un miembro del bus"
#: eeschema/connection_graph.cpp:2693
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Sheet port %s has no matching hierarchical label inside the sheet"
msgstr "Discordancia entre etiquetas jerárquicas y hojas de pines"
msgstr ""
"El puerto de hoja %s no tiene una etiqueta jerárquica correspondiente en la "
"hoja"
#: eeschema/cross-probing.cpp:253
#, c-format
@ -7013,9 +6984,8 @@ msgid "Component %s not found"
msgstr "No se ha encontrado el componente %s"
#: eeschema/cross-probing.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Selected net:"
msgstr "Red seleccionada: "
msgstr "Red seleccionada:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:96
msgid "Annotation Messages:"
@ -7042,9 +7012,8 @@ msgid "Scope"
msgstr "Alcance"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Order"
msgstr "Orden:"
msgstr "Orden"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:50
msgid "Sort components by &X position"
@ -7067,9 +7036,8 @@ msgid "Reset, but keep order of multi-unit parts"
msgstr "Reiniciar, pero mantener el orden de los componentes múltiples"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Numbering"
msgstr "Numeración:"
msgstr "Numeración"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:94
msgid "Use first free number after:"
@ -7569,44 +7537,36 @@ msgid "Net or Bus Name"
msgstr "Nombre red o BUS"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Change all symbols in schematic"
msgstr "Insertar símbolo en el esquema"
msgstr "Cambiar todos los símbolos en el esquema"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Change Symbols"
msgstr "Cambiar módulo(s)"
msgstr "Cambiar símbolos"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Change selected Symbol"
msgstr "Seleccionar símbolo"
msgstr "Cambiar símbolo seleccionado"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Change symbols matching reference designator:"
msgstr "Referencia por defecto:"
msgstr "Cambiar símbolos con la referencia:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Change symbols matching value:"
msgstr "%s huellas con valor:"
msgstr "Cambiar los símbolos con el valor:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Change symbols matching library identifier:"
msgstr "Identificador de librería de símbolos no válido"
msgstr "Cambiar los símbolos con el identificador de librería:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Update Fields"
msgstr "Actualizar valores de los campos"
msgstr "Actualizar campos"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Remove fields if not in new symbol"
msgstr "El archivo no es una biblioteca Eeschema"
msgstr "Eliminar campos si no aparecen en el nuevo símbolo"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:124
#, fuzzy