Translated using Weblate (Greek)

Currently translated at 95.4% (6471 of 6783 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/el/
This commit is contained in:
fresh 2021-02-22 10:10:56 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent fd942138b4
commit 130d5ec1db
1 changed files with 89 additions and 144 deletions

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-17 15:32-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-20 14:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-23 18:38+0000\n"
"Last-Translator: fresh <fresh190@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/el/>\n"
@ -12021,11 +12021,8 @@ msgid "Input pin not driven by any Output pins"
msgstr "Το pin Εισόδου δεν οδηγείται από κανένα pin Εξόδου"
#: eeschema/erc_item.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Input Power pin not driven by any Output Power pins"
msgstr ""
"Ο ακροδέκτης έχει συνδεθεί σε άλλους ακροδέκτες αλλά δεν υπάρχει ακροδέκτης "
"να τον οδηγήσει"
msgstr "Το pin Ισχύος Εισόδου δεν οδηγείται από κανένα pin Ισχύος Εξόδου"
#: eeschema/erc_item.cpp:62 eeschema/erc_item.cpp:66
msgid "Conflict problem between pins"
@ -14606,9 +14603,8 @@ msgstr ""
"Μην εκτελείτε πρόσθετες λειτουργίες μετά την αποθήκευση της βιβλιοθήκης."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Replace library table entry"
msgstr "Αφαίρεση μίας βιβλιοθήκης από κατάλογο"
msgstr "Αντικατάσταση μιας εισαγωγής του πίνακα βιβλιοθήκης"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:62
msgid ""
@ -15026,15 +15022,15 @@ msgid "Select at least one property to back annotate."
msgstr "Επιλέξτε τουλάχιστον μία ιδιότητα για δημιουργία σχολιασμού."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:95
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot fetch PCB netlist because eeschema is opened in stand-alone mode.\n"
"You must launch the KiCad project manager and create a project."
msgstr ""
"Αδυναμία ανανέωσης του PCB, επειδή το Pcbnew έχει ανοιχτεί σε αυτόνομη "
"λειτουργία. Για να είναι εφικτή η δημιουργία ή ενημέρωση των PCB από "
"σχηματικά διαγράμματα, πρέπει να εκτελέσετε τον διαχειριστή έργων Kicad και "
"να δημιουργήσετε ένα έργο PCB."
"λειτουργία.\n"
"Για να είναι εφικτή η δημιουργία ή ενημέρωση των PCB από σχηματικά "
"διαγράμματα, πρέπει να εκτελέσετε τον διαχειριστή έργων Kicad και να "
"δημιουργήσετε ένα έργο PCB."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:162
#, fuzzy, c-format
@ -16070,21 +16066,20 @@ msgstr ""
"με τον ακροδέκτη %s%s στη θέση <b>(%.3f, %.3f)</b> σε μονάδες %c και %c."
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:305
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"<b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted."
msgstr ""
"<b>Ο ακροδέκτης %s είναι εκτός πλέγματος</b> \"%s\" στη θέση <b>(%.3f, "
"%.3f)</b>"
"<b>Κρυφό pin ισχύος %s</b> %s στη θέση <b>(%.3f, %.3f)</b> της μετατροπής."
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:313
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"<b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in unit %c of "
"converted."
msgstr ""
"<b>Ο ακροδέκτης %s είναι εκτός πλέγματος</b> \"%s\" στη θέση <b>(%.3f, "
"%.3f)</b>"
"<b> Κρυφό pin ισχύος %s</b> %s στη θέση <b>(%.3f, %.3f)</b> στη μονάδα %c "
"της μετατροπής."
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:325
#, c-format
@ -16353,7 +16348,6 @@ msgid "Hole data"
msgstr "Πληροφορίες οπής"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:444
#, fuzzy
msgid ""
"Exported board does not have enough copper layers to handle selected inner "
"layers"
@ -16885,23 +16879,19 @@ msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Το αρχείο \"%s\" δεν βρέθηκε"
#: gerbview/readgerb.cpp:85
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: this file has no D-Code definition\n"
"Therefore the size of some items is undefined"
msgstr ""
"Προειδοποίηση: αυτό το αρχείο δεν έχει ορισμένο D-Code\n"
"Είναι πιθανώς παλιό αρχείο RS274D.\n"
"Ως αποτέλεσμα, το μέγεθος των αντικειμένων δεν έχει οριστεί"
#: gerbview/readgerb.cpp:88
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: this file has some missing D-Code definitions\n"
"Therefore the size of some items is undefined"
msgstr ""
"Προειδοποίηση: αυτό το αρχείο δεν έχει ορισμένο D-Code\n"
"Είναι πιθανώς παλιό αρχείο RS274D.\n"
"Προειδοποίηση: λείπουν κάποιοι ορισμοί D-Code από αυτό το αρχείο\n"
"Ως αποτέλεσμα, το μέγεθος των αντικειμένων δεν έχει οριστεί"
#: gerbview/rs274d.cpp:645
@ -17273,9 +17263,8 @@ msgid "-- mixed values --"
msgstr "τιμή πεδίου"
#: include/base_units.h:49
#, fuzzy
msgid "-- leave unchanged --"
msgstr "Αποθήκευση αλλαγών"
msgstr "-- να παραμείνει αμετάβλητο --"
#: include/dialogs/panel_color_settings.h:50
msgid "Reset all colors in this theme to the KiCad defaults"
@ -17350,34 +17339,28 @@ msgid "Project Template Selector"
msgstr "Επιλογέας Πρότυπου Έργου"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Edit the project schematic"
msgstr "Χρήση ολόκληρου του σχηματικού"
msgstr "Επεξεργασία του σχηματικού του έργου"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Edit global and/or project schematic symbol libraries"
msgstr "Επεξεργασία των λιστών βιβλιοθηκών συμβόλων (καθολικές και έργου)"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Edit the project PCB design"
msgstr "Επεξεργασία Ακροδέκτη Φύλλου"
msgstr "Επεξεργασία του σχεδιασμού PCB του έργου"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Edit global and/or project PCB footprint libraries"
msgstr "Επεξεργασία των λιστών βιβλιοθηκών αποτυπωμάτων (καθολικές και έργου)"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Preview Gerber files"
msgstr "Προβολή αρχείων Gerber"
msgstr "Προεπισκόπηση αρχείων Gerber"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Convert bitmap images to schematic symbols or PCB footprints"
msgstr "Μετατροπή εικόνων bitmap σε στοιχεία σχηματικού ή PCB"
msgstr "Μετατροπή εικόνων bitmap σε στοιχεία σχηματικού ή αποτυπώματα PCB"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:116
msgid "Show tools for calculating resistance, current capacity, etc."
@ -17461,21 +17444,19 @@ msgid ""
msgstr "Το αρχείο \"%s\" δεν φαίνεται να είναι έγκυρο αρχείο σχηματικού."
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Project Files"
msgstr "Αποθήκευση Αρχείου Έργου"
msgstr "Αρχεία Έργου"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Editors"
msgstr "Επεξεργασία"
msgstr "Επεξεργαστές"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:548
msgid "Load File to Edit"
msgstr "Φόρτωση αρχείου για επεξεργασία"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:658
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Project: %s"
msgstr "Έργο: '%s'"
@ -17549,7 +17530,6 @@ msgid "Archive all project files"
msgstr "Αρχειοθέτηση όλων των αρχείων έργων"
#: kicad/menubar.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Reveal project folder in Finder"
msgstr "Προβολή φακέλου έργου στον Finder"
@ -17595,32 +17575,29 @@ msgid "Permission error?"
msgstr "Σφάλμα δικαιωμάτων;"
#: kicad/project_tree_item.cpp:135
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to delete '%s'"
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος '%s'"
msgstr "Αποτυχία διαγραφής '%s'"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Directory name:"
msgstr "Κατεύθυνση:"
msgstr "Όνομα καταλόγου:"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:248
msgid "Create New Directory"
msgstr "Δημιουργία Νέου Φακέλου"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:699
#, fuzzy
msgid "Switch to this Project"
msgstr "Μετάβαση &σε αυτό το Έργο"
msgstr "Μετάβαση σε αυτό το Έργο"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:700
msgid "Close all editors, and switch to the selected project"
msgstr "Κλείσιμο όλων των επεξεργαστών, και μετάβαση στο επιλεγμένο έργο"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:707
#, fuzzy
msgid "New Directory..."
msgstr "Νέ&ος Φάκελος..."
msgstr "Νέος Κατάλογος..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:708
msgid "Create a New Directory"
@ -17635,79 +17612,69 @@ msgid "Reveals the directory in a Finder window"
msgstr "Εμφανίζει τον κατάλογο σε ένα παράθυρο Finder"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:719
#, fuzzy
msgid "Open Directory in File Explorer"
msgstr "Άν&οιγμα καταλόγου στην Εξερεύνηση Αρχείων"
msgstr "Άνοιγμα Καταλόγου στην Εξερεύνηση Αρχείων"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:720 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:419
msgid "Opens the directory in the default system file manager"
msgstr "Ανοίγει τον κατάλογο στον προεπιλεγμένο διαχειριστή αρχείων συστήματος"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:727
#, fuzzy
msgid "Reveals the directories in a Finder window"
msgstr "Εμφανίζει τον κατάλογο σε ένα παράθυρο Finder"
msgstr "Εμφανίζει τους κατάλογους σε ένα παράθυρο Finder"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:729
#, fuzzy
msgid "Open Directories in File Explorer"
msgstr "Άν&οιγμα καταλόγου στην Εξερεύνηση Αρχείων"
msgstr "Άνοιγμα Καταλόγων στην Εξερεύνηση Αρχείων"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:730
#, fuzzy
msgid "Opens the directories in the default system file manager"
msgstr "Ανοίγει τον κατάλογο στον προεπιλεγμένο διαχειριστή αρχείων συστήματος"
msgstr ""
"Ανοίγει τους καταλόγους στον προεπιλεγμένο διαχειριστή αρχείων συστήματος"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:741
msgid "Open the file in a Text Editor"
msgstr "Άνοιγμα του αρχείου με έναν επεξεργαστή κειμένου"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:743
#, fuzzy
msgid "Open files in a Text Editor"
msgstr "Άνοιγμα του αρχείου με έναν επεξεργαστή κειμένου"
msgstr "Άνοιγμα αρχείων με έναν Επεξεργαστή Κειμένου"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:745
#, fuzzy
msgid "Edit in a Text Editor"
msgstr "&Επεξεργασία σε Επεξεργαστή Κειμένου"
msgstr "Επεξεργασία σε Επεξεργαστή Κειμένου"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:753
#, fuzzy
msgid "Rename File..."
msgstr "Μετονομασία Α&ρχείου..."
msgstr "Μετονομασία Αρχείου..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:754
msgid "Rename file"
msgstr "Μετονομασία αρχείου"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:758
#, fuzzy
msgid "Rename Files..."
msgstr "Μετονομασία Α&ρχείου..."
msgstr "Μετονομασία Αρχείων..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:759
#, fuzzy
msgid "Rename files"
msgstr "Μετονομασία αρχείου"
msgstr "Μετονομασία αρχείων"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:768
msgid "Delete the file and its content"
msgstr "Διαγραφή αρχείου και των περιεχομένων του"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:770
#, fuzzy
msgid "Delete the files and their contents"
msgstr "Διαγραφή αρχείου και των περιεχομένων του"
msgstr "Διαγραφή αρχείων και των περιεχομένων τους"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:794
msgid "Print the contents of the file"
msgstr "Εκτύπωση περιεχομένων του αρχείου"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:836
#, fuzzy
msgid "Delete Directory"
msgstr "&Διαγραφή Φακέλου"
msgstr "Διαγραφή Καταλόγου"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:836
msgid "Delete File"
@ -17724,9 +17691,8 @@ msgid "Are you sure you want to delete %lu items?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε %lu αντικείμενα;"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Delete Multiple Items"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
msgstr "Διαγραφή Πολλαπλών Αντικειμένων"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:876
#, c-format
@ -17770,32 +17736,26 @@ msgid "Open an existing project"
msgstr "Άνοιγμα υπάρχοντος έργου"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Close Project"
msgstr "Αποθήκευση Αρχείου Έργου"
msgstr "Κλείσιμο Έργου"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Close the current project"
msgstr "Κλείσιμο επεξεργαστή"
msgstr "Κλείσιμο του τρέχοντος έργου"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Schematic Editor"
msgstr "Επιλογές Επεξεργαστή Σχηματικού"
msgstr "Επεξεργαστής Σχηματικού"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Edit schematic"
msgstr "Επεξεργασία Σχηματικού"
msgstr "Επεξεργασία σχηματικού"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Edit schematic symbols"
msgstr "Επεξεργασία Συμβόλων Σχηματικού"
msgstr "Επεξεργασία συμβόλων σχηματικού"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:76
#, fuzzy
msgid "PCB Editor"
msgstr "Επεξεργαστής Σχεδίασης PCB"
@ -17804,24 +17764,20 @@ msgid "Edit PCB"
msgstr "Επεξεργασία PCB"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Edit PCB footprints"
msgstr "Επεξεργασία Αποτυπωμάτων PCB"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Gerber Viewer"
msgstr "Πρόγραμμα Προβολής Αρχείων Gerber"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Preview Gerber output files"
msgstr "Προβολή αρχείων Gerber"
msgstr "Προεπισκόπηση αρχείων εξόδου Gerber"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Image Converter"
msgstr "Μετατράπηκε"
msgstr "Μετατροπέας εικόνας"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:94
msgid "Convert bitmap images to schematic or PCB components"
@ -18989,13 +18945,12 @@ msgstr "Ειδική αντίσταση επιμετάλλωσης (Ohm.m):"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1263
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1549
#, fuzzy
msgid "ohm-meter"
msgstr "Ohm-meter"
msgstr "ωμόμετρο"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1267
msgid "Substrate relative permittivity:"
msgstr ""
msgstr "Σχετική διαπερατότητα υποστρώματος:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1269
msgid "Relative dielectric constant (epsilon r)"
@ -19053,9 +19008,8 @@ msgstr "Αντίσταση:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1463
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1632
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1730
#, fuzzy
msgid "ohm"
msgstr "Ohm"
msgstr "ωμ"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1357
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1636
@ -19072,9 +19026,8 @@ msgstr "Απώλεια ισχύος:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1377
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1656
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1754
#, fuzzy
msgid "W"
msgstr "W:"
msgstr "W"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1381
msgid "Thermal resistance:"
@ -19085,9 +19038,8 @@ msgid "Using thermal conductivity value 401 Watts/(meter-Kelvin)"
msgstr "Χρήση θερμικής αγωγιμότητας με τιμή 401 Watts / (μέτρο-Kelvin)"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1391
#, fuzzy
msgid "deg C/W"
msgstr "βαθμ C"
msgstr "βαθμ C/W"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1395
msgid "Estimated ampacity:"
@ -19190,9 +19142,8 @@ msgid "Internal Layer Traces"
msgstr "Διάδρομοι Εσωτερικού Επιπέδου"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1792
#, fuzzy
msgid "Voltage > 500 V:"
msgstr "Τάση > 500V:"
msgstr "Τάση > 500 V:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1799
msgid "Update Values"
@ -19227,54 +19178,44 @@ msgid "A7"
msgstr "A7"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1855
#, fuzzy
msgid "0 .. 15 V"
msgstr "0 ... 15V"
msgstr "0 .. 15 V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1856
#, fuzzy
msgid "16 .. 30 V"
msgstr "16 ... 30V"
msgstr "16 .. 30V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1857
#, fuzzy
msgid "31 .. 50 V"
msgstr "31 ... 50V"
msgstr "31 .. 50 V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1858
#, fuzzy
msgid "51 .. 100 V"
msgstr "51 ... 100V"
msgstr "51 .. 100 V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1859
#, fuzzy
msgid "101 .. 150 V"
msgstr "101 ... 150V"
msgstr "101 .. 150 V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1860
#, fuzzy
msgid "151 .. 170 V"
msgstr "151 ... 170V"
msgstr "151 .. 170 V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1861
#, fuzzy
msgid "171 .. 250 V"
msgstr "171 ... 250V"
msgstr "171 .. 250 V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1862
#, fuzzy
msgid "251 .. 300 V"
msgstr "251 ... 300V"
msgstr "251 .. 300 V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1863
#, fuzzy
msgid "301 .. 500 V"
msgstr "301 ... 500V"
msgstr "301 .. 500 V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1864
#, fuzzy
msgid " > 500 V"
msgstr " > 500V"
msgstr " > 500 V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1873
msgid ""
@ -19371,7 +19312,6 @@ msgid "Not worth using"
msgstr "Δεν απαιτείται"
#: pcb_calculator/eserie_help.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"E-series defined in IEC 60063 are a widely accepted system of preferred\n"
"numbers for electronic components. Available values are approximately\n"
@ -19425,12 +19365,10 @@ msgstr ""
"\tR1 + (R2 | R3) ...\t\tοποιοσδήποτε συνδυασμός των παραπάνω\n"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Write Data Failed"
msgstr "Σφάλμα Εγγραφής Αρχείου Δεδομένων"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:253
#, fuzzy
msgid ""
"No data filename to save modifications.\n"
"Do you want to exit and abandon your changes?"
@ -19580,9 +19518,8 @@ msgstr "Απώλειες Διηλεκτρικού:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:328
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:369
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Skin depth:"
msgstr "Βάθος Επιφάνειας:"
msgstr "Βάθος επιφάνειας:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:152
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:192
@ -19770,12 +19707,12 @@ msgstr "Εξωτερική Διάμετρος (μονωτήρας)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:322
#, c-format
msgid "Effective %s (even):"
msgstr ""
msgstr "Ισχύων %s (ζυγό):"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:323
#, c-format
msgid "Effective %s (odd):"
msgstr ""
msgstr "Ισχύων %s (μονό):"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324
#, fuzzy
@ -20375,23 +20312,20 @@ msgid "Remove duplicated graphic"
msgstr "Αφαίρεση διπλού δρόμου"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Convert lines to rectangle"
msgstr "Μετακίνηση Ορθογωνίου"
msgstr "Μετατροπή γραμμών σε ορθογώνιο"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Unknown cleanup action"
msgstr "Αναίρεση τελευταίας ενέργειας"
msgstr "Άγνωστη ενέργεια εκκαθάρισης"
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:413
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:565
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:810
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:847
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:859
#, fuzzy
msgid "(self-intersecting)"
msgstr "Το πολύγωνο δεν πρέπει να τέμνει τον εαυτό του"
msgstr "(αυτο-τεμνόμενο)"
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:573
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:818
@ -20410,16 +20344,15 @@ msgstr "Επιλογή όλων από φύλλο \"%s\""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:84
msgid "Only front"
msgstr ""
msgstr "Μόνο μπροστά"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:85
msgid "Only back"
msgstr ""
msgstr "Μόνο πίσω"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Only selected"
msgstr "δεν επιλέχθηκε αρχείο"
msgstr "Μόνο επιλεγμένο"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:92
msgid "Empty"
@ -20454,7 +20387,7 @@ msgid ""
"%s footprints will be reannotated."
msgstr ""
"\n"
"%s αποτυπώματα θα επανα τροποποιηθούν."
"%s αποτυπώματα θα επανα-τροποποιηθούν."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:309
#, c-format
@ -20462,6 +20395,8 @@ msgid ""
"\n"
"Any reference types %s will not be annotated."
msgstr ""
"\n"
"Τυχόν τύποι αναφοράς %s δεν θα τροποποιούνται."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:314
msgid ""
@ -20469,7 +20404,7 @@ msgid ""
"Locked footprints will not be annotated"
msgstr ""
"\n"
"Κλειδωμένα αποτυπώματα δεν θα επανα τροποποιηθούν"
"Κλειδωμένα αποτυπώματα δεν θα επανα-τροποποιηθούν"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:318
#, c-format
@ -20500,6 +20435,8 @@ msgid ""
"\n"
"Front footprints starting with '%s' will have the prefix removed."
msgstr ""
"\n"
"Θα αφαιρεθεί το πρόθημα όσων αποτυπωμάτων αρχίζουν με «%s»."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:342
#, c-format
@ -20507,6 +20444,8 @@ msgid ""
"\n"
"Front footprints will have '%s' inserted as a prefix."
msgstr ""
"\n"
"Θα προστεθεί το πρόθημα «%s» στα μπροστινά αποτυπώματα."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:352
#, c-format
@ -22078,7 +22017,7 @@ msgstr "Εξωτερικά"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:102
msgid "Inline"
msgstr ""
msgstr "Στη σειρά"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:58
@ -22133,6 +22072,8 @@ msgstr "Κανόνες"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:215
msgid "DRC incomplete: could not compile custom design rules. "
msgstr ""
"Ημιτελές DRC: δεν ήταν δυνατή η μεταγλώττιση προσαρμοσμένων κανόνων "
"σχεδίασης. "
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:217 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:231
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:526
@ -22847,7 +22788,7 @@ msgstr "Ανοχή:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:156
msgid "Tight (0.001 mm)"
msgstr ""
msgstr "Σφιχτό (0,001 mm)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:156
#, fuzzy
@ -23615,6 +23556,7 @@ msgstr "ένδειξη αναφοράς"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:35
msgid "(specify multiple items separated by spaces for successive placement)"
msgstr ""
"(καθορίστε πολλαπλά στοιχεία διαχωρισμένα με κενά για διαδοχική τοποθέτηση)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:39
#, fuzzy
@ -23949,6 +23891,7 @@ msgstr "Ιδιότητες Τμήματος Γραμμής"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:174
msgid "Line width may not be 0 for unfilled shapes."
msgstr ""
"Το πλάτος της γραμμής ενδέχεται να μην είναι 0 για μη συμπληρωμένα σχήματα."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:373
msgid "Modify drawing properties"
@ -24063,6 +24006,9 @@ msgid ""
"All required layers (marked with '*') must be matched. Please click on 'Auto-"
"Match Layers' to automatically match the remaining layers"
msgstr ""
"Όλα τα απαιτούμενα επίπεδα (επισημασμένα με '*') πρέπει να είναι "
"αντιστοιχισμένα. Πατήστε στο «Αυτόματη Αντιστοίχιση Επιπέδων» για να "
"αντιστοιχιστούν αυτόματα τα υπόλοιπα επίπεδα"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:331
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:22
@ -24111,9 +24057,8 @@ msgid "Matched Layers"
msgstr "Άλλα Επίπεδα"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Auto-Match Layers"
msgstr "Άλλα Επίπεδα"
msgstr "Αυτόματη Αντιστοίχιση Επιπέδων"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:98
msgid "Automatically match any unmatched layers to their KiCad equivalent."