Update simplified Chinese translation.
This commit is contained in:
parent
8c81a7d8d5
commit
1355094706
157
zh_CN/kicad.po
157
zh_CN/kicad.po
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: KICAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-02 09:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-04 02:00+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-04 11:34+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-KeywordsList: _HKI;_\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: E:/kicad\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-0: kicad\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-1: pcbnew\n"
|
||||
|
@ -1471,9 +1471,8 @@ msgid "Unable to find \"%s\" template config file."
|
|||
msgstr "无法找到 '%s' 模板配置文件."
|
||||
|
||||
#: common/project.cpp:261
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error copying project file template"
|
||||
msgstr "从模板新建工程"
|
||||
msgstr "复制项目文件模板错误"
|
||||
|
||||
#: common/project.cpp:282
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
|
@ -1827,9 +1826,8 @@ msgid "Lib Version Info"
|
|||
msgstr "库版本信息"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Version Info"
|
||||
msgstr "复制版本信息"
|
||||
msgstr "显示版本信息"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:70
|
||||
msgid "Copy Version Info"
|
||||
|
@ -1886,7 +1884,6 @@ msgid "Copied..."
|
|||
msgstr "复制..."
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of "
|
||||
"electronic schematics and printed circuit boards."
|
||||
|
@ -1897,28 +1894,24 @@ msgid "KiCad on the web"
|
|||
msgstr "KiCad相关站点"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The official KiCad website - "
|
||||
msgstr "KiCad官方网站"
|
||||
msgstr "KiCad官方网站 - "
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Developer website on Launchpad - "
|
||||
msgstr "在Launchpad的开发者网站"
|
||||
msgstr "在Launchpad的开发者网站 - "
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Official KiCad library repositories - "
|
||||
msgstr "非官方库"
|
||||
msgstr "Kicad官方库"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:148
|
||||
msgid "Bug tracker"
|
||||
msgstr "bug追踪"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Report or examine bugs - "
|
||||
msgstr "报告或查验bug"
|
||||
msgstr "报告或查验bug - "
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1926,14 +1919,12 @@ msgid "KiCad user's groups and community"
|
|||
msgstr "KiCad的用户群和社区"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "KiCad forum - "
|
||||
msgstr "KiCad 用户论坛"
|
||||
msgstr "KiCad 用户论坛 - "
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "KiCad user's group - "
|
||||
msgstr "KiCad用户群"
|
||||
msgstr "KiCad用户群 - "
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:185
|
||||
msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the"
|
||||
|
@ -1956,14 +1947,12 @@ msgid "3D models by"
|
|||
msgstr "3D模型设计"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Symbols by"
|
||||
msgstr "符号"
|
||||
msgstr "符号设计"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:435
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Footprints by"
|
||||
msgstr "封装"
|
||||
msgstr "封装设计"
|
||||
|
||||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:107
|
||||
msgid "All files (*)|*"
|
||||
|
@ -2085,9 +2074,8 @@ msgid "CSV Files (*.csv)|*."
|
|||
msgstr "所有文件 (*.*)|*.*"
|
||||
|
||||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Portable document format files (*.pdf)|*."
|
||||
msgstr "PDF文件 (*.pdf)|*.pdf"
|
||||
msgstr "便携式文档格式文件 (*.pdf)|*.pdf"
|
||||
|
||||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:261
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2095,9 +2083,8 @@ msgid "PostScript files (.ps)|*."
|
|||
msgstr "PostScript 文件(.ps)|*.ps"
|
||||
|
||||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:267
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Report files (*.rpt)|*."
|
||||
msgstr "报告文件 (*.rpt)|*.rpt"
|
||||
msgstr "报告文件 (*.rpt)|*."
|
||||
|
||||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:273
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2215,9 +2202,8 @@ msgid "Edit hotkeys list"
|
|||
msgstr "编辑快捷键(&E)"
|
||||
|
||||
#: common/hotkeys_basic.cpp:807 eeschema/menubar.cpp:708
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "E&xport Hotkeys..."
|
||||
msgstr "导出快捷键(&X)"
|
||||
msgstr "导出快捷键(&X)..."
|
||||
|
||||
#: common/hotkeys_basic.cpp:808 eeschema/menubar.cpp:709
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2225,9 +2211,8 @@ msgid "Export current hotkeys into configuration file"
|
|||
msgstr "无法打开配置文件"
|
||||
|
||||
#: common/hotkeys_basic.cpp:813 eeschema/menubar.cpp:714
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Import Hotkeys..."
|
||||
msgstr "导入快捷键(&I)"
|
||||
msgstr "导入快捷键(&I)..."
|
||||
|
||||
#: common/hotkeys_basic.cpp:814 eeschema/menubar.cpp:715
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -4082,9 +4067,9 @@ msgid "Lib: %s"
|
|||
msgstr "库: %s"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:52
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Project file: \"%s\""
|
||||
msgstr "工程文件 '%s'"
|
||||
msgstr "工程文件:'%s'"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -4300,9 +4285,8 @@ msgid "Save (all sheets)"
|
|||
msgstr "离开 图页"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tool_sch.cpp:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit Page settings"
|
||||
msgstr "页面设置"
|
||||
msgstr "编辑页面设置"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tool_sch.cpp:80
|
||||
msgid "Print schematic"
|
||||
|
@ -4355,7 +4339,7 @@ msgstr "编辑 %s 字段"
|
|||
|
||||
#: eeschema/tool_sch.cpp:177
|
||||
msgid "Run Pcbnew to layout printed circuit board"
|
||||
msgstr "运行Pcbnew布局PCB"
|
||||
msgstr "运行Pcbnew设计PCB"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tool_sch.cpp:204 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:1051
|
||||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:451 pcbnew/edit.cpp:1560
|
||||
|
@ -6181,7 +6165,7 @@ msgstr "打开PCB编辑器(&O)"
|
|||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:556 kicad/menubar.cpp:148
|
||||
msgid "Run Pcbnew"
|
||||
msgstr "Pcbnew PCB 板编辑器"
|
||||
msgstr "运行Pcbnew"
|
||||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:563
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -6285,18 +6269,16 @@ msgid "Edit Eeschema preferences"
|
|||
msgstr "Eeschema 设置"
|
||||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:729 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:245
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Save Project File..."
|
||||
msgstr "保存工程文件(&S)"
|
||||
msgstr "保存工程文件(&S)..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:730 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:246
|
||||
msgid "Save project preferences into a project file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:735 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Load P&roject File..."
|
||||
msgstr "读取工程文件"
|
||||
msgstr "载入工程文件(&P)..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:736 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:251
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -7187,9 +7169,8 @@ msgid "No item found matching %s."
|
|||
msgstr "未找到匹配 %s 的项。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/eeschema_config.cpp:176 pcbnew/pcbnew_config.cpp:195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Load Project File"
|
||||
msgstr "读取工程文件"
|
||||
msgstr "载入工程文件"
|
||||
|
||||
#: eeschema/eeschema_config.cpp:413 pcbnew/pcbnew_config.cpp:271
|
||||
msgid "Save Project File"
|
||||
|
@ -8381,9 +8362,8 @@ msgid "New Library"
|
|||
msgstr "新建库"
|
||||
|
||||
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1693
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr "新建工程"
|
||||
msgstr "工程"
|
||||
|
||||
#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1695
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -12781,9 +12761,8 @@ msgid "Zoom to &Fit"
|
|||
msgstr "缩小"
|
||||
|
||||
#: gerbview/menubar.cpp:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Refresh screen"
|
||||
msgstr "刷新工程目录"
|
||||
msgstr "刷新屏幕"
|
||||
|
||||
#: gerbview/menubar.cpp:221 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:650
|
||||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:250
|
||||
|
@ -12926,9 +12905,8 @@ msgid "Clear the graphic layer currently selected"
|
|||
msgstr "当前选定的字段的文本(或数值)"
|
||||
|
||||
#: gerbview/menubar.cpp:356 pagelayout_editor/menubar.cpp:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set &Text Editor..."
|
||||
msgstr "设置文本编辑器(&S)"
|
||||
msgstr "设置文本编辑器(&T)..."
|
||||
|
||||
#: gerbview/menubar.cpp:357 pagelayout_editor/menubar.cpp:183
|
||||
msgid "Select your preferred text editor"
|
||||
|
@ -13815,12 +13793,10 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New Project From Template"
|
||||
msgstr "从模板新建工程(&T)"
|
||||
msgstr "从模板新建工程"
|
||||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Refresh Project Tree"
|
||||
msgstr "刷新工程目录"
|
||||
|
||||
|
@ -13857,12 +13833,10 @@ msgid "New Project"
|
|||
msgstr "新建工程"
|
||||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Project"
|
||||
msgstr "打开工程(&O)"
|
||||
msgstr "打开工程"
|
||||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save Project"
|
||||
msgstr "保存工程"
|
||||
|
||||
|
@ -13871,9 +13845,8 @@ msgid "Kicad Manager Hotkeys"
|
|||
msgstr "KiCad快捷键管理"
|
||||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Project..."
|
||||
msgstr "新建工程(&N)"
|
||||
msgstr "工程(&P)..."
|
||||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:221
|
||||
msgid "Create new blank project"
|
||||
|
@ -13898,9 +13871,8 @@ msgid "Create new project"
|
|||
msgstr "新建工程"
|
||||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Open Project..."
|
||||
msgstr "打开工程(&O)"
|
||||
msgstr "打开工程(&O)..."
|
||||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:237
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -13908,9 +13880,8 @@ msgid "Open an existing project"
|
|||
msgstr "打开工程"
|
||||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:247
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open a recent project"
|
||||
msgstr "打开最近原理图工程"
|
||||
msgstr "打开最近工程"
|
||||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:256 kicad/menubar.cpp:525
|
||||
msgid "Save current project"
|
||||
|
@ -13925,9 +13896,8 @@ msgid "Import EAGLE CAD XML schematic and board"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Import Project"
|
||||
msgstr "解压工程"
|
||||
msgstr "导入工程"
|
||||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -13935,18 +13905,16 @@ msgid "Import project files from other software"
|
|||
msgstr "选择一个ZIP工程文件,并解压缩"
|
||||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Archive Project..."
|
||||
msgstr "把存档文件解压缩(&U)"
|
||||
msgstr "存档工程(&A)..."
|
||||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:281
|
||||
msgid "Archive all needed project files into zip archive"
|
||||
msgstr "把当前工程打包成ZIP文件"
|
||||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:287
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Unarchive Project..."
|
||||
msgstr "把存档文件解压缩(&U)"
|
||||
msgstr "解压工程(&U)..."
|
||||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:288 kicad/menubar.cpp:538
|
||||
msgid "Unarchive project files from zip archive"
|
||||
|
@ -13957,9 +13925,8 @@ msgid "Close KiCad"
|
|||
msgstr "关闭KiCad"
|
||||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:305
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Refresh"
|
||||
msgstr "参考编号(&R)"
|
||||
msgstr "刷新(&R)"
|
||||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:307 kicad/menubar.cpp:545
|
||||
msgid "Refresh project tree"
|
||||
|
@ -13974,9 +13941,8 @@ msgid "Launch preferred text editor"
|
|||
msgstr "打开首选文本编辑器"
|
||||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:327
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Open Local File..."
|
||||
msgstr "打开本地文件(&O)"
|
||||
msgstr "打开本地文件(&O)..."
|
||||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:328
|
||||
msgid "Edit local file"
|
||||
|
@ -13984,14 +13950,12 @@ msgstr "编辑本地文件"
|
|||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:337 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:325
|
||||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:434
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure Pa&ths..."
|
||||
msgstr "配置路径(&T)"
|
||||
msgstr "配置路径(&T)..."
|
||||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Set Text Editor..."
|
||||
msgstr "设置文本编辑器(&S)"
|
||||
msgstr "设置文本编辑器(&S)..."
|
||||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:345
|
||||
msgid "Set your preferred text editor"
|
||||
|
@ -14006,9 +13970,8 @@ msgid "Use system default PDF viewer"
|
|||
msgstr "使用系统默认PDF浏览器"
|
||||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:362
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Favorite PDF Viewer"
|
||||
msgstr "自定义PDF浏览器(&F)"
|
||||
msgstr "最喜欢的PDF浏览器(&F)"
|
||||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:363
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -14016,14 +13979,12 @@ msgid "Use favorite PDF viewer"
|
|||
msgstr "使用自定义PDF浏览器"
|
||||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set &PDF Viewer..."
|
||||
msgstr "设置PDF浏览器(&P)"
|
||||
msgstr "设置PDF浏览器(&P)..."
|
||||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:374
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set favorite PDF viewer"
|
||||
msgstr "设置默认PDF浏览器"
|
||||
msgstr "设置最喜欢的PDF浏览器"
|
||||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:379
|
||||
msgid "&PDF Viewer"
|
||||
|
@ -14031,37 +13992,31 @@ msgstr "PDF浏览器(&P)"
|
|||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:380
|
||||
msgid "PDF viewer preferences"
|
||||
msgstr "PDF默认浏览器"
|
||||
msgstr "PDF浏览器首选项"
|
||||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:399
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit Schematic"
|
||||
msgstr "打印原理图"
|
||||
msgstr "编辑原理图"
|
||||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:402
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit Schematic Symbols"
|
||||
msgstr "打印原理图"
|
||||
msgstr "编辑原理图符号"
|
||||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:406
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit PCB Layout"
|
||||
msgstr "打印边框"
|
||||
msgstr "编辑PCB"
|
||||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:410
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit PCB Footprints"
|
||||
msgstr "编辑 封装"
|
||||
msgstr "编辑PCB封装"
|
||||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:414
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View Gerber Files"
|
||||
msgstr "打开 Gerber 文件"
|
||||
msgstr "查看Gerber文件"
|
||||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:418
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Convert Image"
|
||||
msgstr "移动 图片"
|
||||
msgstr "图片转换"
|
||||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:421
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -14071,18 +14026,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Bitmap2Component - 转换位图到 Eeschema 或 Pcbnew "
|
||||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:425
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Run PCB Calculator"
|
||||
msgstr "Pcb Calculator PCB计算器"
|
||||
msgstr "运行PCB计算器"
|
||||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:427
|
||||
msgid "Pcb calculator - Calculator for components, track width, etc."
|
||||
msgstr "计量工具 - 计算布线宽度等"
|
||||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit Page Layout"
|
||||
msgstr "打印边框"
|
||||
msgstr "编辑页面布局"
|
||||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:432
|
||||
msgid "Pl editor - Worksheet layout editor"
|
||||
|
@ -14358,7 +14311,7 @@ msgstr "修改文件名称"
|
|||
|
||||
#: kicad/preferences.cpp:63
|
||||
msgid "You must choose a PDF viewer before using this option."
|
||||
msgstr "你必须选择一个PDF浏览器."
|
||||
msgstr "在使用此选项之前,你必须选择一个PDF浏览器."
|
||||
|
||||
#: kicad/preferences.cpp:75
|
||||
msgid "Executable files ("
|
||||
|
@ -18536,9 +18489,8 @@ msgid "&Interactive Router Settings..."
|
|||
msgstr "交互布线设置"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:293
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure interactive router"
|
||||
msgstr "配置交互式布线器。"
|
||||
msgstr "配置交互式布线器"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:302
|
||||
msgid "&List Nets"
|
||||
|
@ -18731,9 +18683,8 @@ msgid "Execute or reload python action plugins"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:463
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Refresh Plugins"
|
||||
msgstr "移除插件"
|
||||
msgstr "刷新插件(&R)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:464
|
||||
msgid "Reload all python plugins and refresh plugin menus"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue