Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 74.0% (5190 of 7007 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/es/
This commit is contained in:
VicSanRoPe 2021-07-18 01:15:34 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent d8b234ba93
commit 156302d82b
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 113 additions and 181 deletions

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad Spanish Translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-01 09:21-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-17 23:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-18 15:48+0000\n"
"Last-Translator: VicSanRoPe <vicsanrope@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/es/>\n"
@ -17228,29 +17228,28 @@ msgstr "Capas de mecanizado (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
#: gerbview/files.cpp:154
msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
msgstr "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
msgstr "Maestro de pads superiores (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
#: gerbview/files.cpp:155
msgid "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
msgstr "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
msgstr "Maestro de pads inferiores (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
#: gerbview/files.cpp:173
msgid "Open Gerber File(s)"
msgstr "Abrir archivo(s) Gerber"
#: gerbview/files.cpp:230
#, fuzzy
msgid "File not found:"
msgstr "Archivo no encontrado"
msgstr "Archivo no encontrado:"
#: gerbview/files.cpp:242
msgid "Loading Gerber files..."
msgstr "Cargando archivos Gerber..."
#: gerbview/files.cpp:245 gerbview/files.cpp:252
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Loading %u/%zu %s..."
msgstr "Cargando %s"
msgstr "Cargando %u/%zu %s..."
#: gerbview/files.cpp:276
#, c-format
@ -17264,24 +17263,24 @@ msgid "Open NC (Excellon) Drill File(s)"
msgstr "Abrir archivo(s) de taladros NC (Excellon)"
#: gerbview/files.cpp:471
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Zip file '%s' cannot be opened."
msgstr "No puede abrirse el archivo Zip \"%s\""
msgstr "No puede abrirse el archivo Zip '%s'."
#: gerbview/files.cpp:513
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Skipped file '%s' (unknown type).\n"
msgstr "Info: archivo <i>\"%s\"</i> descartado (tipo de archivo desconocido)\n"
msgstr "Archivo '%s' salteado (tipo desconocido).\n"
#: gerbview/files.cpp:525
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Skipped file '%s' (gerber job file).\n"
msgstr "Info: archivo <i>\"%s\"</i> descartado (tipo de archivo desconocido)\n"
msgstr "Archivo '%s' salteado (archivo de trabajo gerber).\n"
#: gerbview/files.cpp:566
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "<b>Unable to create temporary file '%s'.</b>\n"
msgstr "<b>No puede crearse al archivo temporal \"%s\"</b>\n"
msgstr "<b>No puede crearse al archivo temporal '%s'.</b>\n"
#: gerbview/files.cpp:596
#, c-format
@ -17334,14 +17333,14 @@ msgid "Net:"
msgstr "Red:"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:739
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cmp: %s Pad: %s"
msgstr "Cmp: %s; Pad: %s"
msgstr "Cmp: %s Pad: %s"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:743
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cmp: %s Pad: %s Fct %s"
msgstr "Cmp: %s; Pad: %s"
msgstr "Cmp: %s Pad: %s Fct %s"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:751 gerbview/toolbars_gerber.cpp:122
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:125
@ -17383,31 +17382,26 @@ msgid "Graphic layer %d"
msgstr "Capa gráfica %d"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:73 gerbview/menubar.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Clear Recent Zip Files"
msgstr "Abrir archivo de ta&ladros Excellon reciente"
msgstr "Limpiar archivos zip recientes"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:75 gerbview/menubar.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Clear Recent Drill Files"
msgstr "Abrir archivo de ta&ladros Excellon reciente"
msgstr "Limpiar archivos de taladro recientes"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:77 gerbview/menubar.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Clear Recent Job Files"
msgstr "Abrir archivo de traba&jo Gerber reciente"
msgstr "Limpiar archivos de trabajo recientes"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:94
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:10
#, fuzzy
msgid "KiCad Gerber Viewer"
msgstr "Visor de archivos Gerber"
msgstr "Visor Gerber de KiCad"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:608 gerbview/gerbview_frame.cpp:632
#: gerbview/menubar.cpp:146 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Gerber Viewer"
msgstr "Visor de archivos Gerber"
msgstr "Visor Gerber"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:613
#, c-format
@ -17415,9 +17409,8 @@ msgid "Drawing layer %d not in use"
msgstr "La capa de dibujo %d no está en uso"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:630
#, fuzzy
msgid "(with X2 attributes)"
msgstr " (con atributos X2)"
msgstr "(con atributos X2)"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:639
#, c-format
@ -17433,40 +17426,34 @@ msgid "GerbView"
msgstr "GerbView"
#: gerbview/job_file_reader.cpp:157
#, fuzzy
msgid "This job file uses an outdated format. Please recreate it."
msgstr ""
"Este archivo de trabajo utiliza un formato obsoleto. Por favor, créelo de "
"nuevo."
"Este archivo de trabajo utiliza un formato desactualizado. Por favor, créelo "
"de nuevo."
#: gerbview/job_file_reader.cpp:193
msgid "Open Gerber Job File"
msgstr "Abrir archivo de trabajo Gerber"
#: gerbview/menubar.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Open Recent Gerber File"
msgstr "Abrir archivo de traba&jo Gerber reciente"
msgstr "Abrir archivo Gerber reciente"
#: gerbview/menubar.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Clear Recent Gerber Files"
msgstr "Abrir archivo de traba&jo Gerber reciente"
msgstr "Limpiar archivos Gerber recientes"
#: gerbview/menubar.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Open Recent Drill File"
msgstr "Abrir archivo de ta&ladros Excellon reciente"
msgstr "Abrir archivo de taladros reciente"
#: gerbview/menubar.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Open Recent Job File"
msgstr "Abrir archivo de traba&jo reciente"
msgstr "Abrir archivo de trabajo reciente"
#: gerbview/menubar.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Open Recent Zip File"
msgstr "Abrir &reciente"
msgstr "Abrir archivo zip reciente"
#: gerbview/readgerb.cpp:63
#, c-format
@ -17474,24 +17461,20 @@ msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "No se ha encontrado el archivo \"%s\""
#: gerbview/readgerb.cpp:88
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: this file has no D-Code definition\n"
"Therefore the size of some items is undefined"
msgstr ""
"Atención: este archivo no tienen definiciones de códigos D\n"
"Quizá sea un archivo en codificación RS274D\n"
"por lo que el tamaño de los elementos no está definido"
"Advertencia: este archivo no tiene una definición de código-D\n"
"Por lo que el tamaño de algunos elementos está indefinido"
#: gerbview/readgerb.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: this file has some missing D-Code definitions\n"
"Therefore the size of some items is undefined"
msgstr ""
"Atención: este archivo no tienen definiciones de códigos D\n"
"Quizá sea un archivo en codificación RS274D\n"
"por lo que el tamaño de los elementos no está definido"
"Advertencia: a este archivo le faltan algunas definiciones de código-D\n"
"Por lo que el tamaño de algunos elementos está indefinido"
#: gerbview/rs274d.cpp:645
msgid "Invalid Gerber file: missing G74 or G75 arc command"
@ -17500,8 +17483,7 @@ msgstr "Archivo Gerber inválido: falta el comando de arco G74 o G75"
#: gerbview/rs274x.cpp:229
#, c-format
msgid "RS274X: Invalid GERBER format command '%c' at line %d: \"%s\""
msgstr ""
"RS274X: Formato de comando GERBER no válido '%c' en la línea % d: \"%s\""
msgstr "RS274X: Formato de comando GERBER no válido '%c' en la línea %d: \"%s\""
#: gerbview/rs274x.cpp:232
#, c-format
@ -17541,22 +17523,19 @@ msgid "<No selection>"
msgstr "<Sin selección>"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Open Gerber Plot File(s)..."
msgstr "Abrir archivo(s) &Gerber..."
msgstr "Abrir archivo(s) de trazado Gerber..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:40
#, fuzzy
msgid ""
"Open Gerber plot file(s) on the current layer. Previous data will be deleted"
msgstr ""
"Abre archivo(s) Gerber en la capa activa. La información anterior será "
"eliminada"
"Abre archivo(s) de trazado Gerber en la capa actual. Los datos anteriores "
"serán eliminados"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Open Excellon Drill File(s)..."
msgstr "Abrir archivo(s) de ta&ladros Excellon..."
msgstr "Abrir archivo(s) de taladros Excellon..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:46
msgid ""
@ -17567,21 +17546,17 @@ msgstr ""
"anterior se perderá"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Open Gerber Job File..."
msgstr "Abrir archivo de traba&jo Gerber..."
msgstr "Abrir archivo de trabajo Gerber..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Open a Gerber job file and its associated gerber plot files"
msgstr ""
"Abrir un archivo de trabajo Gerber, y cargar archivos asociados Gerrber en "
"función del trabajo"
"Abrir un archivo de trabajo Gerber y los archivos de trazado Gerber asociados"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Open Zip Archive File..."
msgstr "Abrir archivo &Zip..."
msgstr "Abrir archivo Zip..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:58
msgid "Open a zipped archive (Gerber and Drill) file"
@ -17596,46 +17571,40 @@ msgid "Show or hide the layer manager"
msgstr "Mostrar u ocultar el administración de capas"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:69
#, fuzzy
msgid "List DCodes..."
msgstr "&Listar códigos D"
msgstr "Listar códigos D..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:70
msgid "List D-codes defined in Gerber files"
msgstr "Listar códigos D en archivos Gerber"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Show Source..."
msgstr "Mo&strar origen"
msgstr "Mostrar origen..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:76
msgid "Show source file for the current layer"
msgstr "Muestra el archivo fuente de la capa activa"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Export to PCB Editor..."
msgstr "Cambiar a editor de PCB"
msgstr "Exportar al editor de placas..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:82
msgid "Export data as a KiCad PCB file"
msgstr "Exportar datos como un archivo de placa de KiCad"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Clear Current Layer..."
msgstr "Limpiar &capa activa..."
msgstr "Limpiar capa activa..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Clear the selected graphic layer"
msgstr "Seleccione una librería de símbolos."
msgstr "Limpiar la capa de gráficos seleccionada"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Clear All Layers"
msgstr "Eliminar tod&as las capas"
msgstr "Limpiar todas las capas"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:93
msgid "Clear all layers. All data will be deleted"
@ -17651,7 +17620,7 @@ msgstr "Recargar todas las capas. Se volverán a cargar todos los datos"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:108
msgid "Clear Highlight"
msgstr "Eliminar remarcado"
msgstr "Limpiar resaltado"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:118
msgid "Highlight Component"
@ -17662,24 +17631,20 @@ msgid "Highlight Attribute"
msgstr "Resaltar atributo"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Highlight DCode"
msgstr "Resaltar red"
msgstr "Resaltar código D"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Next Layer"
msgstr "Capa Seg."
msgstr "Capa siguiente"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Previous Layer"
msgstr "Cambiar a la capa anterior"
msgstr "Capa anterior"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Sketch Lines"
msgstr "&Líneas en boceto"
msgstr "Líneas en boceto"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:144
msgid "Show lines in outline mode"
@ -17729,14 +17694,12 @@ msgid "Show layers in diff (compare) mode"
msgstr "Mostrar capas en modo diferencia (comparar)"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Flip Gerber View"
msgstr "Visor de archivos Gerber"
msgstr "Voltear vista Gerber"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Show as mirror image"
msgstr "Mostrar microvías"
msgstr "Mostrar como una imagen espejada"
#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:112
msgid "None of the Gerber layers contain any data"
@ -17751,19 +17714,18 @@ msgid "D Codes"
msgstr "Códigos D"
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:175
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Source file '%s' not found."
msgstr "No se ha encontrado el archivo de recuperación \"%s\"."
msgstr "No se ha encontrado el archivo fuente '%s'."
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:185
#, fuzzy
msgid "No editor defined. Please select one."
msgstr "No hay un editor definido. Por favor, seleccione uno"
msgstr "No hay un editor definido. Por favor seleccione uno."
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:191
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "No file loaded on the active layer %d."
msgstr "No se ha cargado un archivo en la capa activa %d"
msgstr "No se ha cargado un archivo en la capa activa %d."
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:48
msgid "Highlight"
@ -17785,9 +17747,9 @@ msgid "Highlight Aperture Type \"%s\""
msgstr "Remarcar aperturas de tipo \"%s\""
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:96
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Highlight DCode D%d"
msgstr "Resaltar"
msgstr "Resaltar código D D%d"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:84
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:534
@ -17827,18 +17789,16 @@ msgstr "Mostrar los puntos de cuadrícula (x,y)"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:109
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Drawing Sheet"
msgstr "Arrastrar hoja"
msgstr "Hoja de dibujo"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Show drawing sheet border and title block"
msgstr "Imprimir marco y bloque de título"
msgstr "Mostrar el marco y bloque de título de la hoja de dibujo"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:110
msgid "PCB Background"
msgstr "Fonde de la PCB"
msgstr "Fondo de la placa"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:129
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1596
@ -17864,14 +17824,12 @@ msgid "Sort Layers if X2 Mode"
msgstr "Ordenar capas en modo X2"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Change Layer Color for"
msgstr "Cambiar color de capa por "
msgstr "Cambiar color de capa por"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Change Render Color for"
msgstr "Cambiar color de renderizado por "
msgstr "Cambiar color de renderizado por"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:337
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1908
@ -17892,9 +17850,8 @@ msgid "Left double click or middle click for color change"
msgstr "Doble click izquierdo o botón central para cambiar el color"
#: include/base_units.h:47
#, fuzzy
msgid "-- mixed values --"
msgstr "Valor del campo"
msgstr "-- valores mixtos --"
#: include/dialogs/panel_color_settings.h:50
msgid "Reset all colors in this theme to the KiCad defaults"
@ -17903,9 +17860,8 @@ msgstr ""
"KiCad"
#: include/filehistory.h:54
#, fuzzy
msgid "Clear Recent Files"
msgstr "Borra el contenido de la capa activa"
msgstr "Limpiar archivos recientes"
#: include/kiway_player.h:242
msgid "This file is already open."
@ -17916,9 +17872,8 @@ msgid "Library Path"
msgstr "Ruta de la librería"
#: include/lib_table_grid.h:187
#, fuzzy
msgid "Library Format"
msgstr "Ruta de la librería"
msgstr "Formato de librería"
#: include/lib_table_grid.h:190
msgid "Active"
@ -17935,14 +17890,12 @@ msgstr ""
"de KiCad"
#: include/project.h:41
#, fuzzy
msgid "untitled"
msgstr "Cantidad"
msgstr "sin título"
#: include/widgets/infobar.h:113
#, fuzzy
msgid "Hide this message."
msgstr "mostrar este mensaje"
msgstr "Ocultar este mensaje."
#: include/widgets/resettable_panel.h:54
msgid "Reset all settings on this page to their default"
@ -17978,34 +17931,29 @@ msgid "Project Template Selector"
msgstr "Selector de plantillas de proyecto"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Edit the project schematic"
msgstr "en todo el esquema?"
msgstr "Editar el esquema del proyecto"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Edit global and/or project schematic symbol libraries"
msgstr "Editar las listas de librerías de símbolos globales y de proyecto"
msgstr "Editar las librerías de símbolos de esquema globales y/o del proyecto"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Edit the project PCB design"
msgstr "Editar pin de hoja"
msgstr "Editar el diseño de placa del proyecto"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Edit global and/or project PCB footprint libraries"
msgstr "Editar las listas de librerías de símbolos globales y del proyecto"
msgstr "Editar las librerías de huellas de placas globales y/o del proyecto"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Preview Gerber files"
msgstr "Ver archivos Gerber"
msgstr "Previsualizar archivos Gerber"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Convert bitmap images to schematic symbols or PCB footprints"
msgstr "Convertir imágenes de mapa de bits en elementos de esquema o PCB."
msgstr ""
"Convertir imágenes de mapa de bits en símbolos de esquema o huellas de placa"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:132
msgid "Show tools for calculating resistance, current capacity, etc."
@ -18042,9 +17990,9 @@ msgid "Target Directory"
msgstr "Directorio destino"
#: kicad/files-io.cpp:82
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unzipping project in '%s'.\n"
msgstr "Descomprimiendo proyecto en \"%s\"\n"
msgstr "Descomprimiendo proyecto en '%s'.\n"
#: kicad/files-io.cpp:117
msgid "Archive Project Files"
@ -18086,83 +18034,75 @@ msgstr ""
"El proyecto no se puede importar."
#: kicad/import_project.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Import CADSTAR Archive Project Files"
msgstr "Archivos de proyecto archivado"
msgstr "Importar archivos de proyecto CADSTAR"
#: kicad/import_project.cpp:231
msgid "Import Eagle Project Files"
msgstr "Importar archivos de proyecto de Eagle"
#: kicad/kicad.cpp:169
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"File '%s'\n"
"does not appear to be a valid KiCad project file."
msgstr "El archivo \"%s\" no parece ser un archivo de esquema válido."
msgstr ""
"El archivo '%s'\n"
"no parece ser un archivo de proyecto de KiCad válido."
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Project Files"
msgstr "Archivo de proyecto <"
msgstr "Archivos de proyecto"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Editors"
msgstr "&Editor ..."
msgstr "Editores"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:553
msgid "Load File to Edit"
msgstr "Abrir archivo para edición"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:622
#, fuzzy
msgid "[no project loaded]"
msgstr "[sin proyecto]"
msgstr "[sin proyecto cargado]"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:625
#, fuzzy
msgid "KiCad "
msgstr "KiCad"
msgstr "KiCad "
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:664
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Project: %s"
msgstr "Proyecto: '%s'"
msgstr "Proyecto: %s"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:699
#, fuzzy
msgid "Restoring session"
msgstr "Configuración de las extensiones de archivo, directorios y otros..."
msgstr "Restaurando sesión"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:709
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Restoring \"%s\""
msgstr "Esperando \"%s\""
msgstr "Restaurando \"%s\""
#: kicad/menubar.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Clear Recent Projects"
msgstr "Abrir un proyecto reciente"
msgstr "Limpiar proyectos recientes"
#: kicad/menubar.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Import Non-KiCad Project..."
msgstr "Importar archivo de placa ajena a KiCad..."
msgstr "Importar proyecto ajeno a KiCad..."
#: kicad/menubar.cpp:94
#, fuzzy
msgid "CADSTAR Project..."
msgstr "Importar proyecto"
msgstr "Proyecto de CADSTAR..."
#: kicad/menubar.cpp:95
msgid "Import CADSTAR Archive Schematic and PCB (*.csa, *.cpa)"
msgstr "Importar esquema y placa de CADSTAR (* .csa, * .cpa)"
#: kicad/menubar.cpp:99
#, fuzzy
msgid "EAGLE Project..."
msgstr "Importar proyecto EAGLE..."
msgstr "Proyecto de EAGLE..."
#: kicad/menubar.cpp:100
msgid "Import EAGLE CAD XML schematic and board"
@ -18189,58 +18129,52 @@ msgid "Browse Project Files"
msgstr "Examinar archivos del proyecto"
#: kicad/menubar.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Open project directory in file browser"
msgstr "Abrir carpeta de proyecto en el explorador"
msgstr "Abrir carpeta de proyecto en el explorador de archivos"
#: kicad/menubar.cpp:154
msgid "Edit Local File..."
msgstr "Editar archivo local..."
#: kicad/menubar.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Edit local file in text editor"
msgstr "Abrir el archivo de complemento en el editor de texto"
msgstr "Editar archivo local en el editor de texto"
#: kicad/menubar.cpp:214
msgid "Archive all project files"
msgstr "Archivar todos los ficheros del proyecto"
#: kicad/menubar.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Reveal project folder in Finder"
msgstr "Abrir carpeta de proyecto en el explorador"
msgstr "Revelar la carpeta del proyecto en Finder"
#: kicad/menubar.cpp:229
msgid "Open project directory in file explorer"
msgstr "Abrir carpeta de proyecto en el explorador"
#: kicad/project_template.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Could open the template path!"
msgstr "¡Ha podido abrirse la ruta a la plantilla! "
msgstr "¡Ha podido abrirse la ruta a la plantilla!"
#: kicad/project_template.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Couldn't open the meta information directory for this template!"
msgstr "¡No puede abrirse la carpeta con la información de esta plantilla! "
msgstr "¡No puede abrirse la carpeta con la información de esta plantilla!"
#: kicad/project_template.cpp:63
msgid "Cound't find the meta HTML information file for this template!"
msgstr "¡No puede encontrarse la información HTML de esta plantilla!"
#: kicad/project_template.cpp:238
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s'."
msgstr "No puede crearse la carpeta \"%s\"."
msgstr "No puede crearse la carpeta '%s'."
#: kicad/project_tree_item.cpp:110
#, fuzzy
msgid ""
"Changing file extension will change file type.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
"El tipo de archivo cambiará al modificar su extensión.\n"
"Cambiando la extensión del archivo cambiará el tipo de archivo.\n"
"¿Desea continuar?"
#: kicad/project_tree_item.cpp:112
@ -18252,24 +18186,22 @@ msgid "Unable to rename file ... "
msgstr "Imposible renombrar el archivo... "
#: kicad/project_tree_item.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Permission error?"
msgstr "¿Error de permisos?"
#: kicad/project_tree_item.cpp:136
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Can not move '%s' to recycle bin."
msgstr "No puede convertirse \"%s\" a un entero"
msgstr "No puede moverse '%s' a la papelera."
#: kicad/project_tree_item.cpp:139
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Can not move '%s' to trash."
msgstr "No puede convertirse \"%s\" a un entero"
msgstr "No puede moverse '%s' a la basura."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Directory name:"
msgstr "Dirección:"
msgstr "Nombre de la carpeta:"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:256
msgid "Create New Directory"