Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 100.0% (8066 of 8066 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/pt_BR/
This commit is contained in:
parent
da720374e6
commit
16cb53c599
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-15 16:29-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-14 23:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-21 00:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"kicad/master-source/pt_BR/>\n"
|
||||
|
@ -114,9 +114,8 @@ msgid "Build BVH for holes and vias"
|
|||
msgstr "Monte o BVH para os furos e as vias"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:389
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "OpenGL context creation error"
|
||||
msgstr "Resolução da quantidade dos raios para:"
|
||||
msgstr "Erro de criação de contexto do OpenGL"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:420
|
||||
msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5."
|
||||
|
@ -536,9 +535,8 @@ msgid "Render Solid Colors"
|
|||
msgstr "Renderize cores sólidas"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use only the diffuse color property from 3D model file"
|
||||
msgstr "Utilize apenas a propriedade difusa da cor do arquivo no modelo 3D"
|
||||
msgstr "Usar somente a propriedade de cores difusas do arquivo de modelo 3D"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:201
|
||||
msgid "Render CAD Colors"
|
||||
|
@ -5386,14 +5384,12 @@ msgid "Page limits"
|
|||
msgstr "Limites da página"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Operating point voltages"
|
||||
msgstr "Ponto de operação"
|
||||
msgstr "Tensões dos pontos de operação"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Operating point currents"
|
||||
msgstr "Ponto de operação"
|
||||
msgstr "Correntes dos pontos de operação"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:155
|
||||
msgid "Footprints front"
|
||||
|
@ -6094,9 +6090,8 @@ msgid "Find Previous"
|
|||
msgstr "Encontre o anterior"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Find previous match"
|
||||
msgstr "Encontre o anterior"
|
||||
msgstr "Encontrar as correspondências anteriores"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:240
|
||||
msgid "Find Next Marker"
|
||||
|
@ -8759,31 +8754,29 @@ msgstr "Grave uma diretiva para salvar todas as correntes (.probe alli)"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:305
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:441
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save all power dissipations"
|
||||
msgstr "Desvio máximo permitido:"
|
||||
msgstr "Salve todas as dissipações de energia"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:306
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Write directives to save power dissipation of all items (.probe p(<item>))"
|
||||
msgstr "Grave uma diretiva para salvar todas as correntes (.probe alli)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Grave as diretrizes para salvar a dissipação de energia de todos os itens (."
|
||||
"probe p(<item>))"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:312
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Run external simulator command:"
|
||||
msgstr "Comando externo do simulador:"
|
||||
msgstr "Execute o comando do simulador externo:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the command line to run SPICE\n"
|
||||
"Usually '<path to SPICE binary> \"%I\"'\n"
|
||||
"%I will be replaced by the netlist filepath"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Digite o comando para executar o Spice\n"
|
||||
"Geralmente é <o caminho para o binário do spice> %I\n"
|
||||
"O %I será substituído pelo nome real da netlist"
|
||||
"Digite o comando para executar o SPICE\n"
|
||||
"Geralmente é '<o caminho para o binário do spice> \"%I\"'\n"
|
||||
"O %I será substituído pelo caminho da netlist"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:387
|
||||
msgid "Netlist command:"
|
||||
|
@ -8804,23 +8797,23 @@ msgid "Exporting netlist requires a fully annotated schematic."
|
|||
msgstr "Ao exportar a netlist precisa de um esquema totalmente anotado."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:560
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "external simulator not found"
|
||||
msgstr "Comando externo do simulador:"
|
||||
msgstr "o simulador externo não foi encontrado"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:561
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: command line is usually: <tt><path to SPICE binary> \"%I\"</tt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Observação: a linha de comando geralmente é: <tt><caminho para o binário "
|
||||
"SPICE> \"%I\"</tt>"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:567
|
||||
msgid "external simulator has the wrong format or architecture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "o simulador externo tem o formato ou a arquitetura errada"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:572
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "permission denied"
|
||||
msgstr "Erro de permissão?"
|
||||
msgstr "permissão negada"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:707
|
||||
msgid "This plugin already exists."
|
||||
|
@ -10732,9 +10725,8 @@ msgid "Search the current &sheet only"
|
|||
msgstr "Busque apenas na &página atual"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search the current selection &only"
|
||||
msgstr "Busque apenas na &página atual"
|
||||
msgstr "Busque &somente a seleção atual"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:104
|
||||
msgid "Replace matches in reference designators"
|
||||
|
@ -11317,7 +11309,7 @@ msgstr "Fase"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:25
|
||||
msgid "Significant digits:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dígitos importantes:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:32
|
||||
msgid "Range:"
|
||||
|
@ -11348,33 +11340,29 @@ msgid "m"
|
|||
msgstr "m"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "K"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
msgstr "K"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "MB"
|
||||
msgstr "M"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
|
||||
msgid "G"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "G"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "T:"
|
||||
msgstr "T"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "P"
|
||||
msgstr "Pi"
|
||||
msgstr "P"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.h:47
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Format %s"
|
||||
msgstr "Formato"
|
||||
msgstr "Formato %s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:192
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -12047,14 +12035,12 @@ msgid "Show ERC exclusions"
|
|||
msgstr "Mostra as exclusões do ERC"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show OP voltages"
|
||||
msgstr "Mostra a página %s"
|
||||
msgstr "Mostrar tensões OP"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show OP currents"
|
||||
msgstr "Salve todas as correntes"
|
||||
msgstr "Mostrar as correntes OP"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:74
|
||||
msgid "Show page limi&ts"
|
||||
|
@ -12488,38 +12474,32 @@ msgstr ""
|
|||
"O comprimento do traço e do ponto são proporcionais com a largura da linha."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:253
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Operating-point Overlay"
|
||||
msgstr "Ponto de operação"
|
||||
msgstr "Sobreposição do ponto de operação"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:262
|
||||
msgid "Significant digits (voltages):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dígitos importantes (tensões):"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Range (voltages):"
|
||||
msgstr "Salve todas as tensões"
|
||||
msgstr "Faixa (tensões):"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "fV"
|
||||
msgstr "V"
|
||||
msgstr "fV"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "pV"
|
||||
msgstr "V"
|
||||
msgstr "pV"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "nV"
|
||||
msgstr "V"
|
||||
msgstr "nV"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "uV"
|
||||
msgstr "V"
|
||||
msgstr "uV"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:274
|
||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:71
|
||||
|
@ -12528,53 +12508,44 @@ msgid "mV"
|
|||
msgstr "mV"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "KV"
|
||||
msgstr "V"
|
||||
msgstr "KV"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "MV"
|
||||
msgstr "V"
|
||||
msgstr "MV"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GV"
|
||||
msgstr "V"
|
||||
msgstr "GV"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "TV"
|
||||
msgstr "V"
|
||||
msgstr "TV"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "PV"
|
||||
msgstr "V"
|
||||
msgstr "PV"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:281
|
||||
msgid "Significant digits (currents):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dígitos importantes (correntes):"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:289
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Range (currents):"
|
||||
msgstr "Salve todas as correntes"
|
||||
msgstr "Faixa (correntes):"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:293
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "fA"
|
||||
msgstr "A"
|
||||
msgstr "fA"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:293
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "pA"
|
||||
msgstr "A"
|
||||
msgstr "pA"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:293
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "nA"
|
||||
msgstr "A"
|
||||
msgstr "nA"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:293
|
||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:208
|
||||
|
@ -12583,34 +12554,28 @@ msgid "uA"
|
|||
msgstr "µA"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:293
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "mA"
|
||||
msgstr "A"
|
||||
msgstr "mA"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:293
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "KA"
|
||||
msgstr "A"
|
||||
msgstr "KA"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:293
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "MA"
|
||||
msgstr "A"
|
||||
msgstr "MA"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:293
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GA"
|
||||
msgstr "BGA"
|
||||
msgstr "GA"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:293
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "TA"
|
||||
msgstr "A"
|
||||
msgstr "TA"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:293
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "PA"
|
||||
msgstr "A"
|
||||
msgstr "PA"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:220
|
||||
msgid "No error or warning"
|
||||
|
@ -12637,14 +12602,13 @@ msgid "&Default line width:"
|
|||
msgstr "&Largura padrão da linha:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set to 0 to allow symbols to inherit line width properties\n"
|
||||
"from Schematic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Defina como 0 para permitir que os símbolos herdem as suas larguras a "
|
||||
"partir\n"
|
||||
"da linha relacionada com o esquema"
|
||||
"Defina como 0 para permitir que os símbolos herdem as propriedades de "
|
||||
"largura da linha\n"
|
||||
"do esquema"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:62
|
||||
msgid "D&efault pin length:"
|
||||
|
@ -12922,9 +12886,8 @@ msgstr "Migre as bibliotecas"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:169
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Available path substitutions:"
|
||||
msgstr "Caminhos disponíveis:"
|
||||
msgstr "Substituições disponíveis do caminho:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:203
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:191
|
||||
|
@ -15765,18 +15728,16 @@ msgid "Checking component "
|
|||
msgstr "Verificando o componente "
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Component: name cannot be empty."
|
||||
msgstr "O nome do componente não pode estar vazio."
|
||||
msgstr "Componente: o nome não pode estar vazio."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:263
|
||||
msgid "Component: manufacturer cannot be empty."
|
||||
msgstr "Componente: o fabricante não pode estar vazio."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:272
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Component: invalid package."
|
||||
msgstr "Componente: Pacote inválido."
|
||||
msgstr "Componente: pacote inválido."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:281
|
||||
msgid "Component: no pin"
|
||||
|
@ -15787,9 +15748,8 @@ msgid "Cannot interpolate the current based on this IV table."
|
|||
msgstr "Não é possível interpolar a corrente com a base nesta tabela IV."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:396
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There is an invalid voltage in an IV table"
|
||||
msgstr "Existe uma tensão NaN numa tabela IV"
|
||||
msgstr "Há uma tensão inválida numa tabela IV"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:403
|
||||
msgid "There is an invalid current in an IV table"
|
||||
|
@ -15800,14 +15760,12 @@ msgid "Invalid R_load."
|
|||
msgstr "R_load inválido."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:450
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid falling dV/dt."
|
||||
msgstr "Queda dv/dt inválido."
|
||||
msgstr "Queda inválida dV/dt."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:455
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid rising dV/dt."
|
||||
msgstr "Crescente dv/dt inválido."
|
||||
msgstr "Crescente inválida dv/dt."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:470
|
||||
msgid "Model name cannot be empty"
|
||||
|
@ -15818,9 +15776,8 @@ msgid "Checking model "
|
|||
msgstr "Verificando o modelo "
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:482
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Undefined model type."
|
||||
msgstr "Tipo indefinido do modelo"
|
||||
msgstr "Tipo indefinido do modelo."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:491
|
||||
msgid "Invalid Vinh value."
|
||||
|
@ -15839,9 +15796,8 @@ msgid "Invalid C_ref value."
|
|||
msgstr "Valor C_ref inválido."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:523
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid V_ref value."
|
||||
msgstr "valor V_ref inválido."
|
||||
msgstr "Valor inválido V_ref."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:531
|
||||
msgid "Invalid V_meas value."
|
||||
|
@ -15920,44 +15876,36 @@ msgid "Negative number of pins."
|
|||
msgstr "Quantidade negativa dos pinos."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:723
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Empty pin number."
|
||||
msgstr "Quantidade dos pinos vazios"
|
||||
msgstr "Número do pino em branco."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:734
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Resistance matrix is incorrect."
|
||||
msgstr "A matriz da resistência está incorreta"
|
||||
msgstr "A resistência da matriz está incorreta."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:745
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Capacitance matrix is undefined."
|
||||
msgstr "A matriz da capacitância não está definida"
|
||||
msgstr "A capacitância da matriz não está definida."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:754
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Capacitance matrix is incorrect."
|
||||
msgstr "A matriz da capacitância está incorreta"
|
||||
msgstr "A capacitância da matriz está incorreta."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:763
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Capacitance matrix is nullptr."
|
||||
msgstr "A matriz da capacitância é nullptr"
|
||||
msgstr "A capacitância da matriz é nullptr."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:774
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inductance matrix is undefined."
|
||||
msgstr "A matriz da indutância é indefinida"
|
||||
msgstr "A indutância da matriz está indefinida."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:783
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inductance matrix is incorrect."
|
||||
msgstr "A matriz da indutância está incorreta"
|
||||
msgstr "A indutância da matriz está incorreta."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:792
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inductance matrix is nullptr."
|
||||
msgstr "A matriz da indutância é nullptr"
|
||||
msgstr "A indutância da matriz é nullptr."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:808
|
||||
msgid "Cannot open file "
|
||||
|
@ -16250,10 +16198,9 @@ msgid "Bitrate could be too high for rising / falling edges"
|
|||
msgstr "A taxa de bits pode ser muito alta para elevar / reduzir as bordas"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:79
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Simulation model library not found at '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A biblioteca dos modelos de simulação não foi encontrada em '%s' ou '%s'"
|
||||
msgstr "A biblioteca dos modelos de simulação não foi encontrada em '%s'"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:84
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -16400,54 +16347,45 @@ msgstr ""
|
|||
"obter resultados."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Measure Min"
|
||||
msgstr "Nó medido"
|
||||
msgstr "Medida Min"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Measure Max"
|
||||
msgstr "&Medir"
|
||||
msgstr "Medida Max"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Measure Average"
|
||||
msgstr "Medir distância"
|
||||
msgstr "Medida média"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Measure RMS"
|
||||
msgstr "&Medir"
|
||||
msgstr "Medida RMS"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Measure Peak-to-peak"
|
||||
msgstr "Nó medido"
|
||||
msgstr "Medida pico a pico"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Measure Time of Min"
|
||||
msgstr "Ferramenta de medida"
|
||||
msgstr "Medir o tempo de Min"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Measure Time of Max"
|
||||
msgstr "Ferramenta de medida"
|
||||
msgstr "Medir o tempo de Max"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:245
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Format %s..."
|
||||
msgstr "Formato"
|
||||
msgstr "Formato %s..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Format Value..."
|
||||
msgstr "Edita valor..."
|
||||
msgstr "Valor do formato..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:299
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete Measurement"
|
||||
msgstr "Apagar Segmento"
|
||||
msgstr "Excluir a medição"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:486 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:919
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -16461,14 +16399,12 @@ msgid "Signal"
|
|||
msgstr "Sinal"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:496 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cursor 1"
|
||||
msgstr "Cursor"
|
||||
msgstr "Cursor 1"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:497 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cursor 2"
|
||||
msgstr "Cursor"
|
||||
msgstr "Cursor 2"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:622 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.h:88
|
||||
msgid "Spice Simulator"
|
||||
|
@ -16477,24 +16413,23 @@ msgstr "Simulador Spice"
|
|||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:758
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "V(%s) (gain)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "V(%s) (ganho)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:759
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "V(%s) (phase)"
|
||||
msgstr " (fase)"
|
||||
msgstr "V(%s) (fase)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:820
|
||||
msgid "Simulator requires a fully annotated schematic."
|
||||
msgstr "O simulador precisa de um esquema totalmente anotado."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:825
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Errors during netlist generation.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Houveram erros durante a geração da netlist; simulação abortada.\n"
|
||||
"Houveram erros durante a geração da netlist.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:860
|
||||
|
@ -16511,16 +16446,15 @@ msgstr "Outra simulação já está em andamento."
|
|||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:975 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1386
|
||||
msgid " (gain)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " (ganho)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:976 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1388
|
||||
msgid " (phase)"
|
||||
msgstr " (fase)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1076 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:2259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Diff"
|
||||
msgstr "Par diferencial"
|
||||
msgstr "Diferencial"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1243 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1255
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1587
|
||||
|
@ -16533,19 +16467,16 @@ msgid "%s is not tunable"
|
|||
msgstr "%s não é ajustável"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1320
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error: no current simulation.\n"
|
||||
msgstr "Potência, corrente e isolamento"
|
||||
msgstr "Erro: nenhuma simulação de corrente.\n"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1329
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error: simulation type not defined.\n"
|
||||
msgstr "Erro: o tipo da simulação não foi definido!\n"
|
||||
msgstr "Erro: o tipo da simulação não foi definida.\n"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1335
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error: simulation type doesn't support plotting.\n"
|
||||
msgstr "Erro: o tipo de simulação não suporta a plotagem!\n"
|
||||
msgstr "Erro: o tipo da simulação não suporta plotagem.\n"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:2049
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -16572,23 +16503,21 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Measurement"
|
||||
msgstr "&Medir"
|
||||
msgstr "Medição"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:268
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d"
|
||||
msgstr "%"
|
||||
msgstr "%d"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:507
|
||||
msgid "noise [(V or A)^2/Hz]"
|
||||
msgstr "ruído [(V ou A)^2/Hz]"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:542
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Adiciona alimentação"
|
||||
msgstr "Energia"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:584
|
||||
msgid "Voltage (swept)"
|
||||
|
@ -16660,14 +16589,12 @@ msgid "'%s' is not a valid Spice value."
|
|||
msgstr "'%s' não é um valor Spice válido."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/toolbars_sim_plot_frame.cpp:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Simulator"
|
||||
msgstr "Simulador..."
|
||||
msgstr "Simulador"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/toolbars_sim_plot_frame.cpp:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Simulation"
|
||||
msgstr "Simulação"
|
||||
msgstr "&Simulação"
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_async_loader.cpp:108
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -16745,7 +16672,6 @@ msgid "<b>A Power Symbol should have only one pin</b><br><br>"
|
|||
msgstr "<b>Um símbolo de alimentação deve ter apenas um pino</b><br><br>"
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_checker.cpp:208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Suspicious Power Symbol</b><br>Only an input or output power pin has "
|
||||
"meaning<br><br>"
|
||||
|
@ -17325,15 +17251,14 @@ msgid "Select at least one property to back annotate."
|
|||
msgstr "Selecione pelo menos uma propriedade para anotar."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot fetch PCB netlist because Schematic Editor is opened in stand-alone "
|
||||
"mode.\n"
|
||||
"You must launch the KiCad project manager and create a project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não é possível buscar a netlist da PCI porque o eeschema está aberto no modo "
|
||||
"autônomo.\n"
|
||||
"Você deve iniciar o gerenciador do projeto KiCad e criar um novo projeto."
|
||||
"Não é possível buscar a netlist da PCI porque o editor do esquema está "
|
||||
"aberto em modo autônomo.\n"
|
||||
"Você deve iniciar o gerenciador do projeto KiCad e criar um projeto."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:164
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -18282,22 +18207,20 @@ msgstr ""
|
|||
"que foram excluídas"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:709
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show OP Voltages"
|
||||
msgstr "Mostra a página %s"
|
||||
msgstr "Mostrar as tensões OP"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:710
|
||||
msgid "Show operating point voltage data from simulation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar os dados do ponto de operação da tensão a partir da simulação"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:714
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show OP Currents"
|
||||
msgstr "Exiba o cursor"
|
||||
msgstr "Mostrar as correntes OP"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:715
|
||||
msgid "Show operating point current data from simulation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra os dados do ponto de operação da corrente a partir da simulação"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:719 eeschema/tools/ee_actions.cpp:724
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:730 eeschema/tools/ee_actions.cpp:736
|
||||
|
@ -18330,9 +18253,8 @@ msgid "Annotate Automatically"
|
|||
msgstr "Anote automaticamente"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:741
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle automatic annotation of new symbols"
|
||||
msgstr "Alterna a anotação automática nos símbolos das novas peças"
|
||||
msgstr "Alterna a anotação automática dos novos símbolos"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:746
|
||||
msgid "Repair Schematic"
|
||||
|
@ -18560,9 +18482,8 @@ msgid "Export Current Plot as CSV..."
|
|||
msgstr "Exporta a visualização atual como CSV..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:945
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Legend"
|
||||
msgstr "Exiba a &legenda"
|
||||
msgstr "Mostrar a legenda"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:950
|
||||
msgid "Dotted Current/Phase"
|
||||
|
@ -18571,58 +18492,52 @@ msgstr "Corrente pontilhada/fase"
|
|||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:951
|
||||
msgid "Draw secondary signal trace (current or phase) with a dotted line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desenhe o traço do sinal secundário (corrente ou fase) com uma linha "
|
||||
"pontilhada"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:955
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Mode Plots"
|
||||
msgstr "Modelos 3D"
|
||||
msgstr "Gráficos em modo escuro"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:956
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Draw plots with a black background"
|
||||
msgstr "Alternar entre fundo branco e preto"
|
||||
msgstr "Desenhe os gráficos com um fundo preto"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:960
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Simulation Command..."
|
||||
msgstr "Comando de simulação"
|
||||
msgstr "Comando da simulação..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:961
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit the simulation command for the current plot tab"
|
||||
msgstr "Exclui o último ponto que foi adicionado ao item atual"
|
||||
msgstr "Edita o comando de simulação para a guia do gráfico atual"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:967
|
||||
msgid "Run Simulation"
|
||||
msgstr "Inicie a simulação"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:972
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stop Simulation"
|
||||
msgstr "Inicie/Pare a simulação"
|
||||
msgstr "Interromper a simulação"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:978
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Probe Schematic..."
|
||||
msgstr "Anota um esquema..."
|
||||
msgstr "Analisar o esquema..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:978
|
||||
msgid "Add a simulator probe"
|
||||
msgstr "Adiciona uma simulação de uma sonda"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:984
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add Tuned Value..."
|
||||
msgstr "Adicionar Retângulo…"
|
||||
msgstr "Adicionar o valor ajustado..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:984
|
||||
msgid "Select a value to be tuned"
|
||||
msgstr "Selecione um valor que será afinado"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:989
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show SPICE Netlist"
|
||||
msgstr "Exiba a Netlist SPICE..."
|
||||
msgstr "Mostrar a Netlist SPICE"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:222
|
||||
msgid "No symbol issues found."
|
||||
|
@ -18997,16 +18912,16 @@ msgstr ""
|
|||
"um valor inteiro visando prevenir a duplicidade de entradas na tabela."
|
||||
|
||||
#: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:57 eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:113
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tune %s"
|
||||
msgstr "Afine"
|
||||
msgstr "Ajuste %s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:74
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s has simulation model of type '%s %s'; only RLC passives be tuned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O símbolo '%s' tem um modelo de simulação do tipo '%s %s' que não pode ser "
|
||||
"ajustado"
|
||||
"%s possui um modelo de simulação do tipo '%s %s'; apenas RLC passivos podem "
|
||||
"ser ajustados"
|
||||
|
||||
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:47
|
||||
msgid "Current data will be lost?"
|
||||
|
@ -20266,9 +20181,8 @@ msgid "Minimal header"
|
|||
msgstr "Cabeçalho mínimo"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "PTH and NPTH in separate files"
|
||||
msgstr "PTH e NPTH num arquivo separado"
|
||||
msgstr "PTH e NPTH em arquivos separados"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:78
|
||||
msgid "Generate map / summary of drill hits"
|
||||
|
@ -20365,9 +20279,8 @@ msgid "Subtract soldermask from silkscreen"
|
|||
msgstr "Subtraia a máscara de solda da serigrafia"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disable aperture macros"
|
||||
msgstr "Desativa as macros de abertura"
|
||||
msgstr "Desativa as macros do diafragma"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:75
|
||||
msgid "Precision of gerber coordinates, valid options: 5 or 6"
|
||||
|
@ -20387,10 +20300,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Use as configurações já definidas do gráfico do Gerber no arquivo de placa"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color theme to use (will default to PCB Editor settings)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tema das cores que será usado (o padrão será as configurações do pcbnew)"
|
||||
"O tema das cores que serão utilizadas (o padrão será redefinido com as "
|
||||
"configurações do editor da PCI)"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:44
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:64
|
||||
|
@ -30623,32 +30536,28 @@ msgid "Track and Via Dimensions"
|
|||
msgstr "Dimensões da trilha e da via"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove Unused Layers"
|
||||
msgstr "&Remove as camadas que não foram utilizadas"
|
||||
msgstr "Remove as camadas não utilizadas"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Restore All Layers"
|
||||
msgstr "Recarrega todas as camadas"
|
||||
msgstr "Restaurar todas as camadas"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:157
|
||||
msgid "Set Unused Pad Properties"
|
||||
msgstr "Define as propriedades da ilha que não foram utilizadas"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Selected only"
|
||||
msgstr "&Selecionadas apenas"
|
||||
msgstr "Apenas os &selecionados"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:36
|
||||
msgid "Keep &outside layers"
|
||||
msgstr "Mantém as camadas e&xternas"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.h:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unused Pads"
|
||||
msgstr "Camadas Inclusas"
|
||||
msgstr "Ilhas não usadas"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:32
|
||||
msgid "Delete footprints with no symbols"
|
||||
|
@ -32088,7 +31997,6 @@ msgid "Check rule syntax"
|
|||
msgstr "Verifique a sintaxe da regra"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_md.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"### Top-level Clauses\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -32620,10 +32528,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Editor de camadas da placa ou o seu nome canônico (ex.: `F.Cu`).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"NB: isso retorna verdadeiro caso `A` esteja numa determinada\n"
|
||||
"camada, independentemente se a regra foi ou não avaliada para aquela "
|
||||
"camada.\n"
|
||||
"Para este último, use uma cláusula `(layer \"layer_name\")` dentro da "
|
||||
"regra.\n"
|
||||
"camada, independentemente se a regra foi ou não avaliada para aquela camada."
|
||||
"\n"
|
||||
"Para este último, use uma cláusula `(layer \"layer_name\")` dentro da regra."
|
||||
"\n"
|
||||
"<br><br>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" !!! A.insideCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n"
|
||||
|
@ -32663,13 +32571,13 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
" (rule \"Distância entre as vias das diferentes nets\"\n"
|
||||
" (constraint hole_to_hole (min 0.254mm))\n"
|
||||
" (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Via' && A.Net != B."
|
||||
"Net\"))\n"
|
||||
" (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Via' && A.Net != B.Net\"))"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" (rule \"Espaço entre as ilhas das diferentes nets\"\n"
|
||||
" (constraint clearance (min 3.0mm))\n"
|
||||
" (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Pad' && A.Net != B."
|
||||
"Net\"))\n"
|
||||
" (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Pad' && A.Net != B.Net\"))"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" (rule \"Furo da ilha para monitorar a folga\"\n"
|
||||
|
@ -32752,7 +32660,13 @@ msgstr ""
|
|||
" (rule high-current\n"
|
||||
" (constraint track_width (min 1.0mm))\n"
|
||||
" (constraint connection_width (min 0.8mm))\n"
|
||||
" (condition \"A.NetClass == 'Power'\"))"
|
||||
" (condition \"A.NetClass == 'Power'\"))\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"### Documentação\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Consulte o link ao lado para ler a documentação completa [https://docs.kicad."
|
||||
"org](https://docs.kicad.org/GetMajorMinorVersion/pcbnew/"
|
||||
"#custom_design_rules)."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:75
|
||||
msgid "Default properties for new dimension objects:"
|
||||
|
@ -32815,9 +32729,8 @@ msgid "7"
|
|||
msgstr "7"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Vias:"
|
||||
msgstr "Vias"
|
||||
msgstr "Vias:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:104 pcbnew/pad.cpp:1011
|
||||
#: pcbnew/pcb_track.cpp:942 pcbnew/pcb_track.cpp:1306
|
||||
|
@ -32832,9 +32745,8 @@ msgid "Hole"
|
|||
msgstr "Furo"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Differential pairs:"
|
||||
msgstr "Pares Diferenciais"
|
||||
msgstr "Pares diferenciais:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:170
|
||||
msgid "Gap"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue