Translated using Weblate (Spanish (Mexico))

Currently translated at 100.0% (7824 of 7824 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/es_MX/
This commit is contained in:
Ulices 2022-10-01 12:38:10 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 23512e3da1
commit 193ce7c3d8
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 112 additions and 137 deletions

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad Spanish Translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-29 08:57-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-29 15:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-02 00:43+0000\n"
"Last-Translator: Ulices <dev.n47os@aleeas.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/es_MX/>\n"
@ -531,19 +531,16 @@ msgstr ""
"Alternar modelos 3D ccomponentes con el atributo \"montaje superficial\""
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Toggle unspecified 3D models"
msgstr "Alternar modelos 3D de Otros"
msgstr "Alternar modelos 3D no especificados"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Toggle 3D models for 'unspecified' type components"
msgstr "Alternar modelos 3D para componentes con atributo \"otro\""
msgstr "Alternar modelos 3D para componentes de tipo \"no especificado\""
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Toggle 3D models not in pos file"
msgstr "Alternar modelos 3D con atributos Virtual"
msgstr "Conmutar los modelos 3D que no están en el archivo pos"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:233
msgid "Show Model Bounding Boxes"
@ -2841,9 +2838,8 @@ msgid "Available:"
msgstr "Disponible:"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid ">>"
msgstr ">>>"
msgstr ">>"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:71
@ -2851,9 +2847,8 @@ msgid "<<"
msgstr "<<"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Enabled:"
msgstr "Activar"
msgstr "Activado:"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:123
@ -4889,9 +4884,8 @@ msgid "fp-lib-table files contain no library named '%s'."
msgstr "La tabla fp-lib-table no contienen la librería de nombre '%s'."
#: common/fp_lib_table.cpp:529 eeschema/symbol_lib_table.cpp:568
#, fuzzy
msgid "Added by Plugin and Content Manager"
msgstr "Complemento y Administrador de Contenido"
msgstr "Añadido por Complemento y Administrador de Contenido"
#: common/fp_lib_table.cpp:555
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:107
@ -5510,14 +5504,14 @@ msgid "The KiCad language file for this language is not installed."
msgstr "El archivo de KiCad de este idioma no se encuentra instalado."
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:817
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Página 1"
msgstr "Página %s"
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:821
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s (Page %s)"
msgstr "(página %s)"
msgstr "%s (Página %s)"
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1188
#, c-format
@ -6191,9 +6185,8 @@ msgid "Use millimeters"
msgstr "Utilizar milímetros"
#: common/tool/actions.cpp:517 common/widgets/lib_tree.cpp:634
#, fuzzy
msgid "Select Columns"
msgstr "Formato fuente ..."
msgstr "Seleccionar columnas"
#: common/tool/actions.cpp:522
msgid "Switch units"
@ -8827,14 +8820,12 @@ msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:671
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:460
#, fuzzy
msgid ""
"Intersheet reference visibility is controlled globally from Schematic Setup "
"> General > Formatting"
msgstr ""
"Los márgenes alrededor del texto se controlan mediante la relación de "
"desplazamiento del texto\n"
"en Configuración de esquema > General > Formato."
"La visibilidad de las referencias entre hojas se controla globalmente desde "
"Configuración de esquema > General > Formato"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:32
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:32
@ -10214,14 +10205,14 @@ msgid "Alternate pin definitions must have a name."
msgstr "Las definiciones de pin alternativas deben de tener un nombre."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:339
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"This pin is not on a %d mils grid which will make it difficult to connect to "
"in the schematic.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Este pin no está en una cuadrícula de %d mils\n"
"lo que hará dificil conectarlo en el esquema.\n"
"Este pin no está en una cuadrícula de %d mils lo que hará dificil conectarlo "
"en el esquema.\n"
"¿Quiere continuar?"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:434
@ -11126,7 +11117,7 @@ msgstr "Anular"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:63
msgid "Pin:"
msgstr ""
msgstr "Pin:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:194
@ -12371,19 +12362,17 @@ msgid "Default text size:"
msgstr "Tamaño de texto por defecto:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Label offset ratio:"
msgstr "Proporción de desfase del texto:"
msgstr "Relación de desplazamiento de etiquetas:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid ""
"Percentage of the text size to offset labels above (or below) a wire, bus, "
"or pin"
msgstr ""
"Porcentaje del tamaño del texto para desplazar el texto por encima o por "
"debajo del cable o bus"
"Porcentaje del tamaño del texto para desplazar el texto por encima o debajo "
"de un cable, bus o pin"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:81
msgid "Global label margin:"
@ -13375,9 +13364,8 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: eeschema/hierarch.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Edit Page Number"
msgstr "Editar número de página de hoja"
msgstr "Editar número de página"
#: eeschema/hierarch.cpp:259 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2298
#, c-format
@ -13575,14 +13563,12 @@ msgid "Netlist..."
msgstr "Lista de redes..."
#: eeschema/menubar.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Symbols to Library..."
msgstr "Actualizar símbolos desde la librería..."
msgstr "Símbolos a la biblioteca..."
#: eeschema/menubar.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Symbols to New Library..."
msgstr "Huellas a nueva librería..."
msgstr "Símbolos a la nueva biblioteca..."
#: eeschema/menubar.cpp:195
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:124
@ -14010,9 +13996,8 @@ msgid "Resolved netclass"
msgstr "Clase de red resuelta"
#: eeschema/sch_label.cpp:956
#, fuzzy
msgid "Hierarchical Labels"
msgstr "Etiqueta jerárquica"
msgstr "Etiquetas jerárquicas"
#: eeschema/sch_label.cpp:1041
#, c-format
@ -15325,54 +15310,48 @@ msgid "Failed to infer model from Value '%s'"
msgstr "Fallo al inferir el modelo a partir del valor '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Power supply"
msgstr "Símbolo de alimentación"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Parasitic Resistance"
msgstr "Resistencia específica"
msgstr "Resistencia parásita"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:225
msgid "Parasitic Pin Inductance"
msgstr ""
msgstr "Inductancia de pin parásita"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:235
msgid "Parasitic Pin Capacitance"
msgstr ""
msgstr "Capacitancia de pin parásita"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:250
msgid "Waveform"
msgstr ""
msgstr "Forma de onda"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:265
msgid "Modeling accuracy"
msgstr ""
msgstr "Precisión del modelado"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:278
msgid "ON time"
msgstr ""
msgstr "Tiempo ON"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:287
#, fuzzy
msgid "OFF time"
msgstr "Tiempo de bajada:"
msgstr "Tiempo OFF"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Delay"
msgstr "Retardo:"
msgstr "Retardo"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Bitrate"
msgstr "sustrato"
msgstr "Tasa de bits"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Number of bits"
msgstr "Número de unidades"
msgstr "Número de bits"
#: eeschema/sim/sim_model_raw_spice.cpp:291
#, c-format
@ -17225,33 +17204,29 @@ msgid "Generate a bill of materials for the current schematic"
msgstr "Generar una lista de materiales para el esquema actual"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:681
#, fuzzy
msgid "Export Symbols to Library..."
msgstr "Actualizar símbolos desde la librería..."
msgstr "Exportar símbolos a biblioteca."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:682
#, fuzzy
msgid ""
"Add symbols used in schematic to an existing symbol library\n"
"(does not remove other symbols from this library)"
msgstr ""
"Añadir huellas usadas en la placa a una librería existente\n"
"(no elimina otras huellas de la librería)"
"Añadir símbolos usados en el esquema a una biblioteca de símbolos existente\n"
"(no elimina otros símbolos de la biblioteca)"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:688
#, fuzzy
msgid "Export Symbols to New Library..."
msgstr "Actualizar símbolos desde la librería..."
msgstr "Exportar símbolos a nueva biblioteca..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:689
#, fuzzy
msgid ""
"Create a new symbol library using the symbols used in the schematic\n"
"(if the library already exists it will be replaced)"
msgstr ""
"Crear una nueva librería de huellas que contenga todas las huellas usadas en "
"la placa\n"
"(si la librería ya existe, será remplazada)"
"Crear una nueva biblioteca de símbolos usando los símbolos utilizados en el "
"esquema\n"
"(si la biblioteca ya existe será reemplazada)"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:695
msgid "Select on PCB"
@ -17653,16 +17628,15 @@ msgid "Find again to wrap around to the start."
msgstr "Buscar de nuevo para empezar desde el principio."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:806
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not add library '%s'."
msgstr "No pudo encontrarse el archivo de biblioteca '%s'"
msgstr "No se pudo agregar la biblioteca '%s'."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:819
#, fuzzy
msgid "Update symbols in schematic to refer to new library?"
msgstr ""
"¿Actualizar huellas en placa para incluir cualquier cambio desde la librería "
"nueva?"
"¿Actualizar los símbolos en el esquema para que hagan referencia a la nueva "
"biblioteca?"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1142
msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet."
@ -19672,30 +19646,30 @@ msgid "Check for package updates on startup"
msgstr "Comprobar si hay actualizaciones de paquetes al inicio"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Library package handling"
msgstr "Los cambios en la biblioteca no se han guardado"
msgstr "Manejo de paquetes de la biblioteca"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Automatically add installed libraries to global lib table"
msgstr "¿Quiere añadir la biblioteca a la tabla global de bibliotecas?"
msgstr ""
"Añadir automáticamente las bibliotecas instaladas a la tabla global de "
"librerías"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Automatically remove uninstalled libraries"
msgstr "Pistas enrutadas automáticamente"
msgstr "Eliminar automáticamente las bibliotecas desinstaladas"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Library nickname prefix:"
msgstr "Editor de apodo de librería"
msgstr "Prefijo del apodo de la biblioteca:"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:51
msgid ""
"After packages are (un)installed KiCad may need to be restarted to reflect "
"changes in the global library table."
msgstr ""
"Después de (des)instalar los paquetes, puede ser necesario reiniciar KiCad "
"para reflejar los cambios en la tabla global de bibliotecas."
#: kicad/pcm/pcm.cpp:123
#, c-format
@ -19796,9 +19770,9 @@ msgid "No package updates available"
msgstr "No hay actualizaciones de paquetes disponibles"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:74 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:165
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Version %s of package %s not found!"
msgstr "Archivo Netlist <%s> no encontrado"
msgstr "¡Versión %s del paquete %s no encontrada!"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:83
msgid "Unable to create download directory!"
@ -21143,7 +21117,7 @@ msgid "Linear resistance:"
msgstr "Resistencia lineal:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:124
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Frequency for 100% skin depth:"
msgstr "Frecuencia para una profundidad pelicular de 100%:"
@ -21246,9 +21220,8 @@ msgstr "Multiplicador"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_corrosion_base.cpp:34
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_corrosion_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Copper (Cu)"
msgstr "Cobre"
msgstr "Cobre (Cu)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_corrosion_base.cpp:54
msgid ""
@ -21265,6 +21238,19 @@ msgid ""
"You can use an interface metal, just like with the ENIG surface finish that "
"uses nickel as an interface between gold and copper to prevent corrosion."
msgstr ""
"Cuando dos metales están en contacto, habrá una diferencia de potencial "
"entre ellos que dará lugar a la corrosión.\n"
"Para evitar la corrosión, es una buena práctica mantener la diferencia por "
"debajo de 300mV.\n"
"\n"
"Uno de los metales será anódico (+) y será atacado. El otro será catódico y "
"estará protegido.\n"
"En la tabla siguiente, si el número es positivo, la fila es anódica y la "
"columna es catódica. \n"
"\n"
"Se puede utilizar un metal de interfaz, como en el caso del acabado "
"superficial ENIG que utiliza el níquel como interfaz entre el oro y el cobre "
"para evitar la corrosión."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:32
msgid "Voltage > 500 V:"
@ -22142,7 +22128,7 @@ msgstr "Clases de placas"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:119
msgid "Galvanic corrosion"
msgstr ""
msgstr "Corrosión galvánica"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:268
msgid "Write Data Failed"
@ -23142,9 +23128,8 @@ msgid "Remove track not connected at both ends"
msgstr "Eliminar pista no conectada en ambos extremos"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Remove via connected on less than 2 layers"
msgstr "Eliminar vía conectada en menos de dos capas"
msgstr "Eliminar la vía conectada en menos de 2 capas"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:53
msgid "Remove zero-length track"
@ -23167,9 +23152,8 @@ msgid "Convert lines to rectangle"
msgstr "Convertir líneas a rectángulo"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Merge overlapping shapes into pad"
msgstr "Fusionar seg&mentos superpuestos"
msgstr "Fusionar formas superpuestas en un pad"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:64
msgid "Unknown cleanup action"
@ -23792,9 +23776,8 @@ msgid "SMD:"
msgstr "SMD:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Unspecified:"
msgstr "No especificado"
msgstr "No especificado:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:150
msgid "Through hole:"
@ -23914,9 +23897,8 @@ msgid "Subtract holes from board area"
msgstr "Restar agujeros del área de la placa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Exclude footprints with no pads"
msgstr "Excluir todas las huellas con pads de orificios pasantes"
msgstr "Excluir las huellas sin pads"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:233
msgid "X Size"
@ -23982,15 +23964,16 @@ msgid "Delete redundant graphics"
msgstr "Eliminar gráficos redundantes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Merge overlapping graphics into pads"
msgstr "Fusionar seg&mentos superpuestos"
msgstr "Combinar gráficos superpuestos en pads"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:34
msgid ""
"(Pads which appear in a Net Tie pad group will not be considered for "
"merging.)"
msgstr ""
"(Los pads que aparezcan en un grupo de almohadillas Net Tie no serán "
"considerados para la fusión.)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:72
@ -25821,7 +25804,7 @@ msgid "Solder paste relative clearance:"
msgstr "Margen relativo de la pasta de soldadura:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:316
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width "
"and height for this footprint.\n"
@ -25834,8 +25817,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Esta es la proporción de separación local aplicada como porcentaje entre el "
"ancho y la altura del pad para esta huella.\n"
"Un valor de 10 significa que el valor de la separación horizontal es el "
"10% del ancho del pad y el valor de la separación vertical es el 10% de la "
"Un valor de 10 significa que el valor de la separación horizontal es el 10% "
"del ancho del pad y el valor de la separación vertical es el 10% de la "
"altura del pad.\n"
"Este valor puede ser sustituido por un valor local del pad.\n"
"La separación final es la suma de este valor y el valor de separación "
@ -25979,7 +25962,7 @@ msgstr ""
"la pestaña de Márgenes prioritarios y ajustes de las Propiedades del Pad."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:287
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width "
"and height for this footprint.\n"
@ -25993,8 +25976,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Esta es la proporción de separación local aplicada como porcentaje entre el "
"ancho y la altura del pad para esta huella.\n"
"Un valor de 10 significa que el valor de la separación horizontal es el "
"10% del ancho del pad y el valor de la separación vertical es el 10% de la "
"Un valor de 10 significa que el valor de la separación horizontal es el 10% "
"del ancho del pad y el valor de la separación vertical es el 10% de la "
"altura del pad.\n"
"La separación final es la suma de este valor y el valor de separación "
"absoluta.\n"
@ -29514,9 +29497,8 @@ msgid "Minimum connection width:"
msgstr "Ancho mínimo de conexión:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "The minimum copper width of connected copper items."
msgstr "Elegir que hacer con islas de cobre sin conectar"
msgstr "El ancho mínimo de cobre de los elementos de cobre conectados."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:96
msgid "Minimum annular width:"
@ -30841,8 +30823,8 @@ msgstr ""
"### Elementos\n"
"\n"
" * `A` &nbsp;&nbsp; _el primer (o único) elemento bajo prueba_\n"
" * `B` &nbsp;&nbsp; _el segundo elemento bajo prueba (para pruebas "
"binarias)_\n"
" * `B` &nbsp;&nbsp; _el segundo elemento bajo prueba (para pruebas binarias)"
"_\n"
" * `L` &nbsp;&nbsp; _la capa bajo prueba_\n"
"\n"
"<br>\n"
@ -30919,8 +30901,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Las reglas deberían ser ordenadas por especificidad.\n"
"Las reglas posteriores tienen precedencia sobre las reglas anteriores;\n"
"una vez que se encuentra una regla coincidente, no se comprobarán más "
"reglas.\n"
"una vez que se encuentra una regla coincidente, no se comprobarán más reglas."
"\n"
"\n"
"Use Ctrl+/ para comentar o descomentar la(s) línea(s).\n"
"<br><br><br>\n"
@ -30953,8 +30935,8 @@ msgstr ""
" A.enclosedByArea('<zone_name>')\n"
"Verdadero si todo `A` se encuentra dentro del contorno de la zona dada.\n"
"\n"
"Note: esto es una llamada potencialmente más costosa que "
"`intersectsArea()`. Use `intersectsArea()` \n"
"Nota: esto es una llamada potencialmente más costosa que `intersectsArea()`"
". Use `intersectsArea()` \n"
"donde sea posible.\n"
"<br><br>\n"
" \n"
@ -30963,8 +30945,8 @@ msgstr ""
"<br><br>\n"
"\n"
" A.inDiffPair('<net_name>')\n"
"Verdadero si `A` tiene una red que es parte del par diferencial "
"especificado.\n"
"Verdadero si `A` tiene una red que es parte del par diferencial especificado."
"\n"
"`<net_name>` es el nombre base del par diferencial. Por ejemplo, "
"`inDiffPair('CLK')`\n"
"coincide con los elementos en las redes `CLK_P` y `CLK_N`.\n"
@ -37079,7 +37061,6 @@ msgid "Duplicate zone"
msgstr "Duplicar zona"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1497
#, fuzzy
msgid "Selection contains no items with labeled nets."
msgstr "La selección no contiene elementos con redes etiquetadas."
@ -37695,9 +37676,8 @@ msgid "Copy canceled"
msgstr "Copia cancelada"
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Pack footprints"
msgstr "Bloquear huella"
msgstr "Agrupar huellas"
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:566
msgid "Select reference point for move..."
@ -37762,9 +37742,8 @@ msgid "Place pad"
msgstr "Emplazar pad"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:583
#, fuzzy
msgid "Recombine pad"
msgstr "Recombinar pads"
msgstr "Recombinar pad"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:601
#, c-format
@ -38034,12 +38013,11 @@ msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:276
msgid "Move Individually"
msgstr ""
msgstr "Mover Individualmente"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Moves the selected items one-by-one"
msgstr "Mueve el/los elemento/s seleccionado/s"
msgstr "Mueve los elementos seleccionados uno por uno"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:281
msgid "Move with Reference"
@ -38093,25 +38071,24 @@ msgid "Flips selected item(s) to opposite side of board"
msgstr "Voltea los elementos seleccionados al lado opuesto de la placa"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Mirrors selected item across the Y axis"
msgstr "Voltea el elemento seleccionado"
msgstr "Refleja el elemento seleccionado en el eje Y"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Mirrors selected item across the X axis"
msgstr "Voltea el elemento seleccionado"
msgstr "Refleja el elemento seleccionado en el eje X"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Pack and Move Footprints"
msgstr "Obtener y mover huella"
msgstr "Agrupar y mover huellas"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:349
msgid ""
"Sorts selected footprints by reference, packs based on size and initiates "
"movement"
msgstr ""
"Ordena las huellas seleccionadas por referencia, agrupa en función del "
"tamaño e inicia el movimiento"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:354
msgid "Change Track Width"
@ -39143,14 +39120,12 @@ msgstr ""
"conexiones enteras"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1304
#, fuzzy
msgid "Unroute Selected"
msgstr "Ruta seleccionada"
msgstr "Cancelar ruta seleccionada"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1305
#, fuzzy
msgid "Unroutes selected items to the nearest pad."
msgstr "Alinea los elementos seleccionados al borde izquierdo"
msgstr "Desenruta los elementos seleccionados al pad más cercano."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1316
msgid "Select All Tracks in Net"
@ -39169,25 +39144,26 @@ msgid "Deselects all tracks & vias belonging to the same net."
msgstr "Deselecciona todas las pistas y vías pertenecientes a la misma red."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1327
#, fuzzy
msgid "Select All Unconnected Footprints"
msgstr "Borrar Pistas No Conectadas"
msgstr "Seleccionar todas las huellas no conectadas"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1328
#, fuzzy
msgid "Selects all unconnected footprints belonging to each selected net."
msgstr "Selecciona todas las pistas y vías pertenecientes a la misma red."
msgstr ""
"Selecciona todas las huellas no conectadas pertenecientes a cada red "
"seleccionada."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1333
#, fuzzy
msgid "Grab Nearest Unconnected Footprints"
msgstr "Emplazar huellas seleccionadas"
msgstr "Tomar las huellas más cercanas no conectadas"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1334
msgid ""
"Selects and initiates moving the nearest unconnected footprint on each "
"selected net."
msgstr ""
"Selecciona e inicia el desplazamiento de la huella no conectada más cercana "
"en cada red seleccionada."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1339
msgid "Selects all footprints and tracks in the schematic sheet"
@ -40324,7 +40300,6 @@ msgid "Other items"
msgstr "Otros elementos"
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Textbox"
msgstr "Caja de texto"