Translated using Weblate (Spanish (Mexico))
Currently translated at 100.0% (7824 of 7824 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/es_MX/
This commit is contained in:
parent
23512e3da1
commit
193ce7c3d8
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: KiCad Spanish Translation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-29 08:57-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-29 15:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-02 00:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ulices <dev.n47os@aleeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Mexico) <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||
"master-source/es_MX/>\n"
|
||||
|
@ -531,19 +531,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Alternar modelos 3D ccomponentes con el atributo \"montaje superficial\""
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle unspecified 3D models"
|
||||
msgstr "Alternar modelos 3D de Otros"
|
||||
msgstr "Alternar modelos 3D no especificados"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle 3D models for 'unspecified' type components"
|
||||
msgstr "Alternar modelos 3D para componentes con atributo \"otro\""
|
||||
msgstr "Alternar modelos 3D para componentes de tipo \"no especificado\""
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:228
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle 3D models not in pos file"
|
||||
msgstr "Alternar modelos 3D con atributos Virtual"
|
||||
msgstr "Conmutar los modelos 3D que no están en el archivo pos"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:233
|
||||
msgid "Show Model Bounding Boxes"
|
||||
|
@ -2841,9 +2838,8 @@ msgid "Available:"
|
|||
msgstr "Disponible:"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ">>"
|
||||
msgstr ">>>"
|
||||
msgstr ">>"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:43
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:71
|
||||
|
@ -2851,9 +2847,8 @@ msgid "<<"
|
|||
msgstr "<<"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enabled:"
|
||||
msgstr "Activar"
|
||||
msgstr "Activado:"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:65
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:123
|
||||
|
@ -4889,9 +4884,8 @@ msgid "fp-lib-table files contain no library named '%s'."
|
|||
msgstr "La tabla fp-lib-table no contienen la librería de nombre '%s'."
|
||||
|
||||
#: common/fp_lib_table.cpp:529 eeschema/symbol_lib_table.cpp:568
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Added by Plugin and Content Manager"
|
||||
msgstr "Complemento y Administrador de Contenido"
|
||||
msgstr "Añadido por Complemento y Administrador de Contenido"
|
||||
|
||||
#: common/fp_lib_table.cpp:555
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:107
|
||||
|
@ -5510,14 +5504,14 @@ msgid "The KiCad language file for this language is not installed."
|
|||
msgstr "El archivo de KiCad de este idioma no se encuentra instalado."
|
||||
|
||||
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:817
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %s"
|
||||
msgstr "Página 1"
|
||||
msgstr "Página %s"
|
||||
|
||||
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:821
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (Page %s)"
|
||||
msgstr "(página %s)"
|
||||
msgstr "%s (Página %s)"
|
||||
|
||||
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1188
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -6191,9 +6185,8 @@ msgid "Use millimeters"
|
|||
msgstr "Utilizar milímetros"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:517 common/widgets/lib_tree.cpp:634
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Columns"
|
||||
msgstr "Formato fuente ..."
|
||||
msgstr "Seleccionar columnas"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:522
|
||||
msgid "Switch units"
|
||||
|
@ -8827,14 +8820,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:671
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Intersheet reference visibility is controlled globally from Schematic Setup "
|
||||
"> General > Formatting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los márgenes alrededor del texto se controlan mediante la relación de "
|
||||
"desplazamiento del texto\n"
|
||||
"en Configuración de esquema > General > Formato."
|
||||
"La visibilidad de las referencias entre hojas se controla globalmente desde "
|
||||
"Configuración de esquema > General > Formato"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:32
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:32
|
||||
|
@ -10214,14 +10205,14 @@ msgid "Alternate pin definitions must have a name."
|
|||
msgstr "Las definiciones de pin alternativas deben de tener un nombre."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:339
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This pin is not on a %d mils grid which will make it difficult to connect to "
|
||||
"in the schematic.\n"
|
||||
"Do you wish to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este pin no está en una cuadrícula de %d mils\n"
|
||||
"lo que hará dificil conectarlo en el esquema.\n"
|
||||
"Este pin no está en una cuadrícula de %d mils lo que hará dificil conectarlo "
|
||||
"en el esquema.\n"
|
||||
"¿Quiere continuar?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:434
|
||||
|
@ -11126,7 +11117,7 @@ msgstr "Anular"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:63
|
||||
msgid "Pin:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pin:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:90
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:194
|
||||
|
@ -12371,19 +12362,17 @@ msgid "Default text size:"
|
|||
msgstr "Tamaño de texto por defecto:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Label offset ratio:"
|
||||
msgstr "Proporción de desfase del texto:"
|
||||
msgstr "Relación de desplazamiento de etiquetas:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:68
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Percentage of the text size to offset labels above (or below) a wire, bus, "
|
||||
"or pin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Porcentaje del tamaño del texto para desplazar el texto por encima o por "
|
||||
"debajo del cable o bus"
|
||||
"Porcentaje del tamaño del texto para desplazar el texto por encima o debajo "
|
||||
"de un cable, bus o pin"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:81
|
||||
msgid "Global label margin:"
|
||||
|
@ -13375,9 +13364,8 @@ msgid "Unknown"
|
|||
msgstr "Desconocido"
|
||||
|
||||
#: eeschema/hierarch.cpp:248
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit Page Number"
|
||||
msgstr "Editar número de página de hoja"
|
||||
msgstr "Editar número de página"
|
||||
|
||||
#: eeschema/hierarch.cpp:259 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2298
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -13575,14 +13563,12 @@ msgid "Netlist..."
|
|||
msgstr "Lista de redes..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Symbols to Library..."
|
||||
msgstr "Actualizar símbolos desde la librería..."
|
||||
msgstr "Símbolos a la biblioteca..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Symbols to New Library..."
|
||||
msgstr "Huellas a nueva librería..."
|
||||
msgstr "Símbolos a la nueva biblioteca..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:195
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:124
|
||||
|
@ -14010,9 +13996,8 @@ msgid "Resolved netclass"
|
|||
msgstr "Clase de red resuelta"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_label.cpp:956
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hierarchical Labels"
|
||||
msgstr "Etiqueta jerárquica"
|
||||
msgstr "Etiquetas jerárquicas"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_label.cpp:1041
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -15325,54 +15310,48 @@ msgid "Failed to infer model from Value '%s'"
|
|||
msgstr "Fallo al inferir el modelo a partir del valor '%s'"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:205
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Power supply"
|
||||
msgstr "Símbolo de alimentación"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Parasitic Resistance"
|
||||
msgstr "Resistencia específica"
|
||||
msgstr "Resistencia parásita"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:225
|
||||
msgid "Parasitic Pin Inductance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inductancia de pin parásita"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:235
|
||||
msgid "Parasitic Pin Capacitance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Capacitancia de pin parásita"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:250
|
||||
msgid "Waveform"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forma de onda"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:265
|
||||
msgid "Modeling accuracy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Precisión del modelado"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:278
|
||||
msgid "ON time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tiempo ON"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:287
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "OFF time"
|
||||
msgstr "Tiempo de bajada:"
|
||||
msgstr "Tiempo OFF"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delay"
|
||||
msgstr "Retardo:"
|
||||
msgstr "Retardo"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bitrate"
|
||||
msgstr "sustrato"
|
||||
msgstr "Tasa de bits"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:318
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of bits"
|
||||
msgstr "Número de unidades"
|
||||
msgstr "Número de bits"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_model_raw_spice.cpp:291
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -17225,33 +17204,29 @@ msgid "Generate a bill of materials for the current schematic"
|
|||
msgstr "Generar una lista de materiales para el esquema actual"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:681
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Export Symbols to Library..."
|
||||
msgstr "Actualizar símbolos desde la librería..."
|
||||
msgstr "Exportar símbolos a biblioteca."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:682
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add symbols used in schematic to an existing symbol library\n"
|
||||
"(does not remove other symbols from this library)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Añadir huellas usadas en la placa a una librería existente\n"
|
||||
"(no elimina otras huellas de la librería)"
|
||||
"Añadir símbolos usados en el esquema a una biblioteca de símbolos existente\n"
|
||||
"(no elimina otros símbolos de la biblioteca)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:688
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Export Symbols to New Library..."
|
||||
msgstr "Actualizar símbolos desde la librería..."
|
||||
msgstr "Exportar símbolos a nueva biblioteca..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:689
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a new symbol library using the symbols used in the schematic\n"
|
||||
"(if the library already exists it will be replaced)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crear una nueva librería de huellas que contenga todas las huellas usadas en "
|
||||
"la placa\n"
|
||||
"(si la librería ya existe, será remplazada)"
|
||||
"Crear una nueva biblioteca de símbolos usando los símbolos utilizados en el "
|
||||
"esquema\n"
|
||||
"(si la biblioteca ya existe será reemplazada)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:695
|
||||
msgid "Select on PCB"
|
||||
|
@ -17653,16 +17628,15 @@ msgid "Find again to wrap around to the start."
|
|||
msgstr "Buscar de nuevo para empezar desde el principio."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:806
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add library '%s'."
|
||||
msgstr "No pudo encontrarse el archivo de biblioteca '%s'"
|
||||
msgstr "No se pudo agregar la biblioteca '%s'."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:819
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Update symbols in schematic to refer to new library?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Actualizar huellas en placa para incluir cualquier cambio desde la librería "
|
||||
"nueva?"
|
||||
"¿Actualizar los símbolos en el esquema para que hagan referencia a la nueva "
|
||||
"biblioteca?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1142
|
||||
msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet."
|
||||
|
@ -19672,30 +19646,30 @@ msgid "Check for package updates on startup"
|
|||
msgstr "Comprobar si hay actualizaciones de paquetes al inicio"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Library package handling"
|
||||
msgstr "Los cambios en la biblioteca no se han guardado"
|
||||
msgstr "Manejo de paquetes de la biblioteca"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Automatically add installed libraries to global lib table"
|
||||
msgstr "¿Quiere añadir la biblioteca a la tabla global de bibliotecas?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Añadir automáticamente las bibliotecas instaladas a la tabla global de "
|
||||
"librerías"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Automatically remove uninstalled libraries"
|
||||
msgstr "Pistas enrutadas automáticamente"
|
||||
msgstr "Eliminar automáticamente las bibliotecas desinstaladas"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Library nickname prefix:"
|
||||
msgstr "Editor de apodo de librería"
|
||||
msgstr "Prefijo del apodo de la biblioteca:"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"After packages are (un)installed KiCad may need to be restarted to reflect "
|
||||
"changes in the global library table."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Después de (des)instalar los paquetes, puede ser necesario reiniciar KiCad "
|
||||
"para reflejar los cambios en la tabla global de bibliotecas."
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/pcm.cpp:123
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -19796,9 +19770,9 @@ msgid "No package updates available"
|
|||
msgstr "No hay actualizaciones de paquetes disponibles"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:74 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:165
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version %s of package %s not found!"
|
||||
msgstr "Archivo Netlist <%s> no encontrado"
|
||||
msgstr "¡Versión %s del paquete %s no encontrada!"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:83
|
||||
msgid "Unable to create download directory!"
|
||||
|
@ -21143,7 +21117,7 @@ msgid "Linear resistance:"
|
|||
msgstr "Resistencia lineal:"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:124
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Frequency for 100% skin depth:"
|
||||
msgstr "Frecuencia para una profundidad pelicular de 100%:"
|
||||
|
||||
|
@ -21246,9 +21220,8 @@ msgstr "Multiplicador"
|
|||
|
||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_corrosion_base.cpp:34
|
||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_corrosion_base.cpp:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copper (Cu)"
|
||||
msgstr "Cobre"
|
||||
msgstr "Cobre (Cu)"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_corrosion_base.cpp:54
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -21265,6 +21238,19 @@ msgid ""
|
|||
"You can use an interface metal, just like with the ENIG surface finish that "
|
||||
"uses nickel as an interface between gold and copper to prevent corrosion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando dos metales están en contacto, habrá una diferencia de potencial "
|
||||
"entre ellos que dará lugar a la corrosión.\n"
|
||||
"Para evitar la corrosión, es una buena práctica mantener la diferencia por "
|
||||
"debajo de 300mV.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Uno de los metales será anódico (+) y será atacado. El otro será catódico y "
|
||||
"estará protegido.\n"
|
||||
"En la tabla siguiente, si el número es positivo, la fila es anódica y la "
|
||||
"columna es catódica. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Se puede utilizar un metal de interfaz, como en el caso del acabado "
|
||||
"superficial ENIG que utiliza el níquel como interfaz entre el oro y el cobre "
|
||||
"para evitar la corrosión."
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:32
|
||||
msgid "Voltage > 500 V:"
|
||||
|
@ -22142,7 +22128,7 @@ msgstr "Clases de placas"
|
|||
|
||||
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:119
|
||||
msgid "Galvanic corrosion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Corrosión galvánica"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:268
|
||||
msgid "Write Data Failed"
|
||||
|
@ -23142,9 +23128,8 @@ msgid "Remove track not connected at both ends"
|
|||
msgstr "Eliminar pista no conectada en ambos extremos"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove via connected on less than 2 layers"
|
||||
msgstr "Eliminar vía conectada en menos de dos capas"
|
||||
msgstr "Eliminar la vía conectada en menos de 2 capas"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:53
|
||||
msgid "Remove zero-length track"
|
||||
|
@ -23167,9 +23152,8 @@ msgid "Convert lines to rectangle"
|
|||
msgstr "Convertir líneas a rectángulo"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Merge overlapping shapes into pad"
|
||||
msgstr "Fusionar seg&mentos superpuestos"
|
||||
msgstr "Fusionar formas superpuestas en un pad"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:64
|
||||
msgid "Unknown cleanup action"
|
||||
|
@ -23792,9 +23776,8 @@ msgid "SMD:"
|
|||
msgstr "SMD:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unspecified:"
|
||||
msgstr "No especificado"
|
||||
msgstr "No especificado:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:150
|
||||
msgid "Through hole:"
|
||||
|
@ -23914,9 +23897,8 @@ msgid "Subtract holes from board area"
|
|||
msgstr "Restar agujeros del área de la placa"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exclude footprints with no pads"
|
||||
msgstr "Excluir todas las huellas con pads de orificios pasantes"
|
||||
msgstr "Excluir las huellas sin pads"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:233
|
||||
msgid "X Size"
|
||||
|
@ -23982,15 +23964,16 @@ msgid "Delete redundant graphics"
|
|||
msgstr "Eliminar gráficos redundantes"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Merge overlapping graphics into pads"
|
||||
msgstr "Fusionar seg&mentos superpuestos"
|
||||
msgstr "Combinar gráficos superpuestos en pads"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"(Pads which appear in a Net Tie pad group will not be considered for "
|
||||
"merging.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Los pads que aparezcan en un grupo de almohadillas Net Tie no serán "
|
||||
"considerados para la fusión.)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:48
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:72
|
||||
|
@ -25821,7 +25804,7 @@ msgid "Solder paste relative clearance:"
|
|||
msgstr "Margen relativo de la pasta de soldadura:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:316
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width "
|
||||
"and height for this footprint.\n"
|
||||
|
@ -25834,8 +25817,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Esta es la proporción de separación local aplicada como porcentaje entre el "
|
||||
"ancho y la altura del pad para esta huella.\n"
|
||||
"Un valor de 10 significa que el valor de la separación horizontal es el "
|
||||
"10% del ancho del pad y el valor de la separación vertical es el 10% de la "
|
||||
"Un valor de 10 significa que el valor de la separación horizontal es el 10% "
|
||||
"del ancho del pad y el valor de la separación vertical es el 10% de la "
|
||||
"altura del pad.\n"
|
||||
"Este valor puede ser sustituido por un valor local del pad.\n"
|
||||
"La separación final es la suma de este valor y el valor de separación "
|
||||
|
@ -25979,7 +25962,7 @@ msgstr ""
|
|||
"la pestaña de Márgenes prioritarios y ajustes de las Propiedades del Pad."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:287
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width "
|
||||
"and height for this footprint.\n"
|
||||
|
@ -25993,8 +25976,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Esta es la proporción de separación local aplicada como porcentaje entre el "
|
||||
"ancho y la altura del pad para esta huella.\n"
|
||||
"Un valor de 10 significa que el valor de la separación horizontal es el "
|
||||
"10% del ancho del pad y el valor de la separación vertical es el 10% de la "
|
||||
"Un valor de 10 significa que el valor de la separación horizontal es el 10% "
|
||||
"del ancho del pad y el valor de la separación vertical es el 10% de la "
|
||||
"altura del pad.\n"
|
||||
"La separación final es la suma de este valor y el valor de separación "
|
||||
"absoluta.\n"
|
||||
|
@ -29514,9 +29497,8 @@ msgid "Minimum connection width:"
|
|||
msgstr "Ancho mínimo de conexión:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The minimum copper width of connected copper items."
|
||||
msgstr "Elegir que hacer con islas de cobre sin conectar"
|
||||
msgstr "El ancho mínimo de cobre de los elementos de cobre conectados."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:96
|
||||
msgid "Minimum annular width:"
|
||||
|
@ -30841,8 +30823,8 @@ msgstr ""
|
|||
"### Elementos\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" * `A` _el primer (o único) elemento bajo prueba_\n"
|
||||
" * `B` _el segundo elemento bajo prueba (para pruebas "
|
||||
"binarias)_\n"
|
||||
" * `B` _el segundo elemento bajo prueba (para pruebas binarias)"
|
||||
"_\n"
|
||||
" * `L` _la capa bajo prueba_\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<br>\n"
|
||||
|
@ -30919,8 +30901,8 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Las reglas deberían ser ordenadas por especificidad.\n"
|
||||
"Las reglas posteriores tienen precedencia sobre las reglas anteriores;\n"
|
||||
"una vez que se encuentra una regla coincidente, no se comprobarán más "
|
||||
"reglas.\n"
|
||||
"una vez que se encuentra una regla coincidente, no se comprobarán más reglas."
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Use Ctrl+/ para comentar o descomentar la(s) línea(s).\n"
|
||||
"<br><br><br>\n"
|
||||
|
@ -30953,8 +30935,8 @@ msgstr ""
|
|||
" A.enclosedByArea('<zone_name>')\n"
|
||||
"Verdadero si todo `A` se encuentra dentro del contorno de la zona dada.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note: esto es una llamada potencialmente más costosa que "
|
||||
"`intersectsArea()`. Use `intersectsArea()` \n"
|
||||
"Nota: esto es una llamada potencialmente más costosa que `intersectsArea()`"
|
||||
". Use `intersectsArea()` \n"
|
||||
"donde sea posible.\n"
|
||||
"<br><br>\n"
|
||||
" \n"
|
||||
|
@ -30963,8 +30945,8 @@ msgstr ""
|
|||
"<br><br>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" A.inDiffPair('<net_name>')\n"
|
||||
"Verdadero si `A` tiene una red que es parte del par diferencial "
|
||||
"especificado.\n"
|
||||
"Verdadero si `A` tiene una red que es parte del par diferencial especificado."
|
||||
"\n"
|
||||
"`<net_name>` es el nombre base del par diferencial. Por ejemplo, "
|
||||
"`inDiffPair('CLK')`\n"
|
||||
"coincide con los elementos en las redes `CLK_P` y `CLK_N`.\n"
|
||||
|
@ -37079,7 +37061,6 @@ msgid "Duplicate zone"
|
|||
msgstr "Duplicar zona"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1497
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selection contains no items with labeled nets."
|
||||
msgstr "La selección no contiene elementos con redes etiquetadas."
|
||||
|
||||
|
@ -37695,9 +37676,8 @@ msgid "Copy canceled"
|
|||
msgstr "Copia cancelada"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:421
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pack footprints"
|
||||
msgstr "Bloquear huella"
|
||||
msgstr "Agrupar huellas"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:566
|
||||
msgid "Select reference point for move..."
|
||||
|
@ -37762,9 +37742,8 @@ msgid "Place pad"
|
|||
msgstr "Emplazar pad"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:583
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Recombine pad"
|
||||
msgstr "Recombinar pads"
|
||||
msgstr "Recombinar pad"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:601
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -38034,12 +38013,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:276
|
||||
msgid "Move Individually"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mover Individualmente"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Moves the selected items one-by-one"
|
||||
msgstr "Mueve el/los elemento/s seleccionado/s"
|
||||
msgstr "Mueve los elementos seleccionados uno por uno"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:281
|
||||
msgid "Move with Reference"
|
||||
|
@ -38093,25 +38071,24 @@ msgid "Flips selected item(s) to opposite side of board"
|
|||
msgstr "Voltea los elementos seleccionados al lado opuesto de la placa"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mirrors selected item across the Y axis"
|
||||
msgstr "Voltea el elemento seleccionado"
|
||||
msgstr "Refleja el elemento seleccionado en el eje Y"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mirrors selected item across the X axis"
|
||||
msgstr "Voltea el elemento seleccionado"
|
||||
msgstr "Refleja el elemento seleccionado en el eje X"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:348
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pack and Move Footprints"
|
||||
msgstr "Obtener y mover huella"
|
||||
msgstr "Agrupar y mover huellas"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:349
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorts selected footprints by reference, packs based on size and initiates "
|
||||
"movement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ordena las huellas seleccionadas por referencia, agrupa en función del "
|
||||
"tamaño e inicia el movimiento"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:354
|
||||
msgid "Change Track Width"
|
||||
|
@ -39143,14 +39120,12 @@ msgstr ""
|
|||
"conexiones enteras"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1304
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unroute Selected"
|
||||
msgstr "Ruta seleccionada"
|
||||
msgstr "Cancelar ruta seleccionada"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1305
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unroutes selected items to the nearest pad."
|
||||
msgstr "Alinea los elementos seleccionados al borde izquierdo"
|
||||
msgstr "Desenruta los elementos seleccionados al pad más cercano."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1316
|
||||
msgid "Select All Tracks in Net"
|
||||
|
@ -39169,25 +39144,26 @@ msgid "Deselects all tracks & vias belonging to the same net."
|
|||
msgstr "Deselecciona todas las pistas y vías pertenecientes a la misma red."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1327
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select All Unconnected Footprints"
|
||||
msgstr "Borrar Pistas No Conectadas"
|
||||
msgstr "Seleccionar todas las huellas no conectadas"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1328
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selects all unconnected footprints belonging to each selected net."
|
||||
msgstr "Selecciona todas las pistas y vías pertenecientes a la misma red."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selecciona todas las huellas no conectadas pertenecientes a cada red "
|
||||
"seleccionada."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1333
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grab Nearest Unconnected Footprints"
|
||||
msgstr "Emplazar huellas seleccionadas"
|
||||
msgstr "Tomar las huellas más cercanas no conectadas"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1334
|
||||
msgid ""
|
||||
"Selects and initiates moving the nearest unconnected footprint on each "
|
||||
"selected net."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selecciona e inicia el desplazamiento de la huella no conectada más cercana "
|
||||
"en cada red seleccionada."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1339
|
||||
msgid "Selects all footprints and tracks in the schematic sheet"
|
||||
|
@ -40324,7 +40300,6 @@ msgid "Other items"
|
|||
msgstr "Otros elementos"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:245
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Textbox"
|
||||
msgstr "Caja de texto"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue