Translated using Weblate (Portuguese)
Currently translated at 99.9% (7190 of 7191 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/pt/
This commit is contained in:
parent
1160bd94b0
commit
19b282423d
|
@ -5,21 +5,22 @@
|
|||
# Hildo Guillardi Júnior <hildogjr@gmail.com>, 2020.
|
||||
# ssantos <ssantos@web.de>, 2020, 2021.
|
||||
# Augusto Fraga Giachero <afg@augustofg.net>, 2021.
|
||||
# Rafael Silva <perigoso@riseup.net>, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-16 10:40-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-16 13:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
|
||||
"source/pt/>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-07 23:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Silva <perigoso@riseup.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||
"master-source/pt/>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: ../../kicad-source-mirror\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n"
|
||||
|
@ -61,18 +62,18 @@ msgid ""
|
|||
"Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full "
|
||||
"analysis."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O contorno do footprint do componente está ausente ou malformado. Execute o "
|
||||
"Verificador do footprint do componente para uma análise completa."
|
||||
"O contorno do footprint está ausente ou malformado. Execute o Verificador de "
|
||||
"footprint para uma análise completa."
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:737
|
||||
msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O contorno da placa está faltando ou malformado. Execute o DRC para realizar "
|
||||
"O contorno da placa está em falta ou malformado. Execute o DRC para realizar "
|
||||
"uma análise completa."
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:226
|
||||
msgid "Create tracks and vias"
|
||||
msgstr "Criar trilhas e vias"
|
||||
msgstr "Criar pistas e vias"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:683
|
||||
msgid "Create zones"
|
||||
|
@ -80,33 +81,33 @@ msgstr "Criar zonas"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:752
|
||||
msgid "Simplifying copper layers polygons"
|
||||
msgstr "Simplificando os polígonos das camadas de cobre"
|
||||
msgstr "A simplificar polígonos de camadas de cobre"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:761
|
||||
msgid "Simplifying polygons on F_Cu"
|
||||
msgstr "Simplificando os polígonos em F_Cu"
|
||||
msgstr "A simplificar polígonos em F_Cu"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:772
|
||||
msgid "Simplifying polygons on B_Cu"
|
||||
msgstr "Simplificando os polígonos em B_Cu"
|
||||
msgstr "A simplificar polígonos em B_Cu"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Simplifying %d copper layers"
|
||||
msgstr "Simplificando os %d das camadas com cobre"
|
||||
msgstr "A simplificar %d camadas de cobre"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:841
|
||||
msgid "Simplify holes contours"
|
||||
msgstr "Simplificar os contornos dos furos"
|
||||
msgstr "A simplificar contornos de furos"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:870
|
||||
msgid "Build Tech layers"
|
||||
msgstr "Montar as camadas técnicas"
|
||||
msgstr "Montar camadas técnicas"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:904
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Build Tech layer %d"
|
||||
msgstr "Monte a camada técnica %d"
|
||||
msgstr "Montar camada técnica %d"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1049
|
||||
msgid "Build BVH for holes and vias"
|
||||
|
@ -115,7 +116,7 @@ msgstr "Montar BVH para furos e vias"
|
|||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:410
|
||||
msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A sua versão do OpenGL não é compatível. O mínimo necessário é a versão 1.5."
|
||||
"A sua versão de OpenGL não é compatível. O mínimo necessário é a versão 1.5."
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:538
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -148,12 +149,12 @@ msgstr "Carregar OpenGL: camadas"
|
|||
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Load OpenGL layer %d"
|
||||
msgstr "Carregue a camada OpenGL %d"
|
||||
msgstr "Carregar camada OpenGL %d"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:648
|
||||
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:790
|
||||
msgid "Loading 3D models..."
|
||||
msgstr "Carregando os modelos 3D..."
|
||||
msgstr "A carregar modelos 3D..."
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:658
|
||||
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:944
|
||||
|
@ -171,20 +172,20 @@ msgstr "Tempo de carregamento %.3f s"
|
|||
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loading %s..."
|
||||
msgstr "Carregando %s..."
|
||||
msgstr "A carregar %s..."
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/render_3d_opengl.cpp:561
|
||||
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:175
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Carregando…"
|
||||
msgstr "A carregar…"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:392
|
||||
msgid "Load Raytracing: board"
|
||||
msgstr "Carregando o raytracing: placa"
|
||||
msgstr "Carregar raytracing: placa"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:563
|
||||
msgid "Load Raytracing: layers"
|
||||
msgstr "Carregando o raytracing: camadas"
|
||||
msgstr "Carregar raytracing: camadas"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:340
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -194,19 +195,19 @@ msgstr "Tempo de renderização %.3f s"
|
|||
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rendering: %.0f %%"
|
||||
msgstr "Renderizando: %.0f %%"
|
||||
msgstr "A renderizar: %.0f %%"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:843
|
||||
msgid "Rendering: Post processing shader"
|
||||
msgstr "Renderizando: Pós processando shader"
|
||||
msgstr "A renderizar: Pós processamento de shader"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:50
|
||||
msgid "Export Current View as PNG..."
|
||||
msgstr "Exportar Visualização Atual como PNG…"
|
||||
msgstr "Exportar Vista Atual como PNG…"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:55
|
||||
msgid "Export Current View as JPEG..."
|
||||
msgstr "Exportar Visualização Atual como JPG…"
|
||||
msgstr "Exportar Vista Atual como JPEG…"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:61
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:236 common/hotkey_store.cpp:76
|
||||
|
@ -247,7 +248,7 @@ msgstr "Voltar Ajustes Padrão"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:132
|
||||
msgid "3D Grid"
|
||||
msgstr "Grade 3D"
|
||||
msgstr "Grelha 3D"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:145 cvpcb/menubar.cpp:87
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:287
|
||||
|
@ -291,7 +292,7 @@ msgstr "Copiar imagem 3D para a área de transferência"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:65
|
||||
msgid "Render current view using Raytracing"
|
||||
msgstr "Renderizar a tela atual utilizando iluminação (Raytracing)"
|
||||
msgstr "Renderizar a vista atual utilizando Raytracing"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:98
|
||||
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:73
|
||||
|
@ -3155,8 +3156,8 @@ msgid ""
|
|||
"3D cache files older than this are deleted.\n"
|
||||
"If set to 0, cache clearing is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ficheiros de cache 3D mais antigos do que isso são apagados.\n"
|
||||
"Se for definido como 0, a deleção de cache será desativada."
|
||||
"Ficheiros de cache 3D mais antigos do que isto são apagados.\n"
|
||||
"Se for definido como 0, a limpeza de cache é desativada"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:237
|
||||
msgid "days"
|
||||
|
@ -3392,7 +3393,7 @@ msgstr "Nenhum"
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:125
|
||||
msgid "Right button drag:"
|
||||
msgstr "Botão direito para arrastar"
|
||||
msgstr "Botão direito para arrastar:"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:145
|
||||
msgid "Scroll Gestures"
|
||||
|
@ -4865,9 +4866,7 @@ msgstr "Está faltando.\n"
|
|||
|
||||
#: common/kiway.cpp:304
|
||||
msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Talvez uma biblioteca compartilhada (.dll ou .so) esteja faltando.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "Talvez uma biblioteca partilhada (.dll ou .so) esteja em falta.\n"
|
||||
|
||||
#: common/kiway.cpp:306
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4892,7 +4891,7 @@ msgstr "Selecionar Idioma"
|
|||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:32
|
||||
msgid "F.Cu"
|
||||
msgstr "F.Cu"
|
||||
msgstr "cobre frontal"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:33
|
||||
msgid "In1.Cu"
|
||||
|
@ -5016,23 +5015,23 @@ msgstr "In30.Cu"
|
|||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:63
|
||||
msgid "B.Cu"
|
||||
msgstr "B.Cu"
|
||||
msgstr "Cobre traseira"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:66
|
||||
msgid "B.Adhesive"
|
||||
msgstr "B.Adhesive"
|
||||
msgstr "Adesivo traseira"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:67
|
||||
msgid "F.Adhesive"
|
||||
msgstr "F.Adhesive"
|
||||
msgstr "Adesivo frontal"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:68
|
||||
msgid "B.Paste"
|
||||
msgstr "B.Paste"
|
||||
msgstr "Pasta traseira"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:69
|
||||
msgid "F.Paste"
|
||||
msgstr "F.Paste"
|
||||
msgstr "Pasta frontal"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:70
|
||||
msgid "B.Silkscreen"
|
||||
|
@ -5052,7 +5051,7 @@ msgstr "Máscara frontal"
|
|||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:76
|
||||
msgid "User.Drawings"
|
||||
msgstr "User.Drawings"
|
||||
msgstr "Desenhos utilizador"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:77
|
||||
msgid "User.Comments"
|
||||
|
@ -5068,7 +5067,7 @@ msgstr "User.Eco2"
|
|||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:80
|
||||
msgid "Edge.Cuts"
|
||||
msgstr "Edge.Cuts"
|
||||
msgstr "Cortes contorno"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:81 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:656
|
||||
msgid "Margin"
|
||||
|
@ -5076,11 +5075,11 @@ msgstr "Margem"
|
|||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:84
|
||||
msgid "F.Courtyard"
|
||||
msgstr "F.Courtyard"
|
||||
msgstr "Pátio frontal"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:85
|
||||
msgid "B.Courtyard"
|
||||
msgstr "B.Courtyard"
|
||||
msgstr "Pátio traseira"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:86
|
||||
msgid "F.Fab"
|
||||
|
@ -5508,7 +5507,7 @@ msgstr "Não é possível converter '%s' para double."
|
|||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open file '%s'"
|
||||
msgstr "Não é possível abrir o ficheiro \"%s\"."
|
||||
msgstr "Não é possível abrir o ficheiro '%s'"
|
||||
|
||||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2354
|
||||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2652
|
||||
|
@ -7444,7 +7443,7 @@ msgstr "Valores diferentes para %s%d%s (%s) e %s%d%s (%s)"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s e %s estão ambos ligados aos mesmos fios. %s foi escolhido como o rótulo."
|
||||
"%s e %s estão ambos ligados aos mesmos itens. %s foi escolhido como rótulo"
|
||||
|
||||
#: eeschema/connection_graph.cpp:2518
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -10949,11 +10948,11 @@ msgstr "Tipo:"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:34
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:35
|
||||
msgid "Resistor"
|
||||
msgstr "Resistor"
|
||||
msgstr "Resistência"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:36
|
||||
msgid "Capacitor"
|
||||
msgstr "Capacitor"
|
||||
msgstr "Condensador"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:37
|
||||
msgid "Inductor"
|
||||
|
@ -10977,7 +10976,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:71
|
||||
msgid "Spice unit symbols in values (case insensitive):"
|
||||
msgstr "Símbolos de unidades Spice em valores (insensível a maiúscula)"
|
||||
msgstr "Símbolos de unidades Spice em valores (insensível a maiúscula):"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:210
|
||||
msgid "Library:"
|
||||
|
@ -11026,7 +11025,7 @@ msgstr "DC:"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:775
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:786
|
||||
msgid "Volts/Amps"
|
||||
msgstr "Volts/Amps"
|
||||
msgstr "Volts/Amperes"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:333
|
||||
msgid "AC magnitude:"
|
||||
|
@ -11536,9 +11535,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:238
|
||||
msgid "Created project symbol library table.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Criada tabela de bibliotecas de símbolo do projeto\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "Tabela de bibliotecas de símbolo do projeto criada.\n"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:260
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -14330,7 +14327,7 @@ msgstr "Símbolo %s [%s]"
|
|||
|
||||
#: eeschema/sch_text.cpp:573
|
||||
msgid "Tri-State"
|
||||
msgstr "Tri-State"
|
||||
msgstr "Tri-Estado"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_text.cpp:745
|
||||
msgid "Graphic Text"
|
||||
|
@ -17675,7 +17672,7 @@ msgstr "Camada gráfica"
|
|||
|
||||
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:349
|
||||
msgid "Img Rot."
|
||||
msgstr "Img Rot."
|
||||
msgstr "Rodar Img."
|
||||
|
||||
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:357
|
||||
msgid "X Justify"
|
||||
|
@ -33824,7 +33821,7 @@ msgstr "Forma de via não suportada: %s"
|
|||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\""
|
||||
msgstr "Ficheiro Session usa identificador de camada inválido: \"%s\""
|
||||
msgstr "Ficheiro de sessão usa identificador de camada inválido: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:326
|
||||
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
|
||||
|
@ -36469,7 +36466,7 @@ msgstr "Pasta de solda na camada superior das placas"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1526
|
||||
msgid "Solder paste on board's back"
|
||||
msgstr "Pasta de solda na camada inferior das placas"
|
||||
msgstr "Pasta de solda na camada inferior das placas"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1527
|
||||
msgid "Silkscreen on board's front"
|
||||
|
@ -36930,6 +36927,7 @@ msgid "Standalone circuit board editor for KiCad boards"
|
|||
msgstr "Editor de placa de circuito independente para placas KiCad"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "pcbnew"
|
||||
msgstr "pcbnew"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue