Translated using Weblate (Portuguese)

Currently translated at 99.9% (7190 of 7191 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/pt/
This commit is contained in:
Rafael Silva 2021-12-06 22:36:17 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 1160bd94b0
commit 19b282423d
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 56 additions and 58 deletions

View File

@ -5,21 +5,22 @@
# Hildo Guillardi Júnior <hildogjr@gmail.com>, 2020.
# ssantos <ssantos@web.de>, 2020, 2021.
# Augusto Fraga Giachero <afg@augustofg.net>, 2021.
# Rafael Silva <perigoso@riseup.net>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-16 10:40-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-16 13:26+0000\n"
"Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
"source/pt/>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-07 23:53+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Silva <perigoso@riseup.net>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../kicad-source-mirror\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n"
@ -61,18 +62,18 @@ msgid ""
"Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full "
"analysis."
msgstr ""
"O contorno do footprint do componente está ausente ou malformado. Execute o "
"Verificador do footprint do componente para uma análise completa."
"O contorno do footprint está ausente ou malformado. Execute o Verificador de "
"footprint para uma análise completa."
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:737
msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis."
msgstr ""
"O contorno da placa está faltando ou malformado. Execute o DRC para realizar "
"O contorno da placa está em falta ou malformado. Execute o DRC para realizar "
"uma análise completa."
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:226
msgid "Create tracks and vias"
msgstr "Criar trilhas e vias"
msgstr "Criar pistas e vias"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:683
msgid "Create zones"
@ -80,33 +81,33 @@ msgstr "Criar zonas"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:752
msgid "Simplifying copper layers polygons"
msgstr "Simplificando os polígonos das camadas de cobre"
msgstr "A simplificar polígonos de camadas de cobre"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:761
msgid "Simplifying polygons on F_Cu"
msgstr "Simplificando os polígonos em F_Cu"
msgstr "A simplificar polígonos em F_Cu"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:772
msgid "Simplifying polygons on B_Cu"
msgstr "Simplificando os polígonos em B_Cu"
msgstr "A simplificar polígonos em B_Cu"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:802
#, c-format
msgid "Simplifying %d copper layers"
msgstr "Simplificando os %d das camadas com cobre"
msgstr "A simplificar %d camadas de cobre"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:841
msgid "Simplify holes contours"
msgstr "Simplificar os contornos dos furos"
msgstr "A simplificar contornos de furos"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:870
msgid "Build Tech layers"
msgstr "Montar as camadas técnicas"
msgstr "Montar camadas técnicas"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:904
#, c-format
msgid "Build Tech layer %d"
msgstr "Monte a camada técnica %d"
msgstr "Montar camada técnica %d"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1049
msgid "Build BVH for holes and vias"
@ -115,7 +116,7 @@ msgstr "Montar BVH para furos e vias"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:410
msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5."
msgstr ""
"A sua versão do OpenGL não é compatível. O mínimo necessário é a versão 1.5."
"A sua versão de OpenGL não é compatível. O mínimo necessário é a versão 1.5."
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:538
#, c-format
@ -148,12 +149,12 @@ msgstr "Carregar OpenGL: camadas"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:561
#, c-format
msgid "Load OpenGL layer %d"
msgstr "Carregue a camada OpenGL %d"
msgstr "Carregar camada OpenGL %d"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:648
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:790
msgid "Loading 3D models..."
msgstr "Carregando os modelos 3D..."
msgstr "A carregar modelos 3D..."
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:658
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:944
@ -171,20 +172,20 @@ msgstr "Tempo de carregamento %.3f s"
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:450
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Carregando %s..."
msgstr "A carregar %s..."
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/render_3d_opengl.cpp:561
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:175
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando…"
msgstr "A carregar…"
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:392
msgid "Load Raytracing: board"
msgstr "Carregando o raytracing: placa"
msgstr "Carregar raytracing: placa"
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:563
msgid "Load Raytracing: layers"
msgstr "Carregando o raytracing: camadas"
msgstr "Carregar raytracing: camadas"
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:340
#, c-format
@ -194,19 +195,19 @@ msgstr "Tempo de renderização %.3f s"
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:394
#, c-format
msgid "Rendering: %.0f %%"
msgstr "Renderizando: %.0f %%"
msgstr "A renderizar: %.0f %%"
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:843
msgid "Rendering: Post processing shader"
msgstr "Renderizando: Pós processando shader"
msgstr "A renderizar: Pós processamento de shader"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:50
msgid "Export Current View as PNG..."
msgstr "Exportar Visualização Atual como PNG…"
msgstr "Exportar Vista Atual como PNG…"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:55
msgid "Export Current View as JPEG..."
msgstr "Exportar Visualização Atual como JPG…"
msgstr "Exportar Vista Atual como JPEG…"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:61
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:236 common/hotkey_store.cpp:76
@ -247,7 +248,7 @@ msgstr "Voltar Ajustes Padrão"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:132
msgid "3D Grid"
msgstr "Grade 3D"
msgstr "Grelha 3D"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:145 cvpcb/menubar.cpp:87
#: eeschema/menubar.cpp:287
@ -291,7 +292,7 @@ msgstr "Copiar imagem 3D para a área de transferência"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:65
msgid "Render current view using Raytracing"
msgstr "Renderizar a tela atual utilizando iluminação (Raytracing)"
msgstr "Renderizar a vista atual utilizando Raytracing"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:98
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:73
@ -3155,8 +3156,8 @@ msgid ""
"3D cache files older than this are deleted.\n"
"If set to 0, cache clearing is disabled"
msgstr ""
"Ficheiros de cache 3D mais antigos do que isso são apagados.\n"
"Se for definido como 0, a deleção de cache será desativada."
"Ficheiros de cache 3D mais antigos do que isto são apagados.\n"
"Se for definido como 0, a limpeza de cache é desativada"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:237
msgid "days"
@ -3392,7 +3393,7 @@ msgstr "Nenhum"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:125
msgid "Right button drag:"
msgstr "Botão direito para arrastar"
msgstr "Botão direito para arrastar:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:145
msgid "Scroll Gestures"
@ -4865,9 +4866,7 @@ msgstr "Está faltando.\n"
#: common/kiway.cpp:304
msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n"
msgstr ""
"Talvez uma biblioteca compartilhada (.dll ou .so) esteja faltando.\n"
"\n"
msgstr "Talvez uma biblioteca partilhada (.dll ou .so) esteja em falta.\n"
#: common/kiway.cpp:306
msgid ""
@ -4892,7 +4891,7 @@ msgstr "Selecionar Idioma"
#: common/layer_id.cpp:32
msgid "F.Cu"
msgstr "F.Cu"
msgstr "cobre frontal"
#: common/layer_id.cpp:33
msgid "In1.Cu"
@ -5016,23 +5015,23 @@ msgstr "In30.Cu"
#: common/layer_id.cpp:63
msgid "B.Cu"
msgstr "B.Cu"
msgstr "Cobre traseira"
#: common/layer_id.cpp:66
msgid "B.Adhesive"
msgstr "B.Adhesive"
msgstr "Adesivo traseira"
#: common/layer_id.cpp:67
msgid "F.Adhesive"
msgstr "F.Adhesive"
msgstr "Adesivo frontal"
#: common/layer_id.cpp:68
msgid "B.Paste"
msgstr "B.Paste"
msgstr "Pasta traseira"
#: common/layer_id.cpp:69
msgid "F.Paste"
msgstr "F.Paste"
msgstr "Pasta frontal"
#: common/layer_id.cpp:70
msgid "B.Silkscreen"
@ -5052,7 +5051,7 @@ msgstr "Máscara frontal"
#: common/layer_id.cpp:76
msgid "User.Drawings"
msgstr "User.Drawings"
msgstr "Desenhos utilizador"
#: common/layer_id.cpp:77
msgid "User.Comments"
@ -5068,7 +5067,7 @@ msgstr "User.Eco2"
#: common/layer_id.cpp:80
msgid "Edge.Cuts"
msgstr "Edge.Cuts"
msgstr "Cortes contorno"
#: common/layer_id.cpp:81 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:656
msgid "Margin"
@ -5076,11 +5075,11 @@ msgstr "Margem"
#: common/layer_id.cpp:84
msgid "F.Courtyard"
msgstr "F.Courtyard"
msgstr "Pátio frontal"
#: common/layer_id.cpp:85
msgid "B.Courtyard"
msgstr "B.Courtyard"
msgstr "Pátio traseira"
#: common/layer_id.cpp:86
msgid "F.Fab"
@ -5508,7 +5507,7 @@ msgstr "Não é possível converter '%s' para double."
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2334
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'"
msgstr "Não é possível abrir o ficheiro \"%s\"."
msgstr "Não é possível abrir o ficheiro '%s'"
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2354
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2652
@ -7444,7 +7443,7 @@ msgstr "Valores diferentes para %s%d%s (%s) e %s%d%s (%s)"
msgid ""
"Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist"
msgstr ""
"%s e %s estão ambos ligados aos mesmos fios. %s foi escolhido como o rótulo."
"%s e %s estão ambos ligados aos mesmos itens. %s foi escolhido como rótulo"
#: eeschema/connection_graph.cpp:2518
#, c-format
@ -10949,11 +10948,11 @@ msgstr "Tipo:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:35
msgid "Resistor"
msgstr "Resistor"
msgstr "Resistência"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:36
msgid "Capacitor"
msgstr "Capacitor"
msgstr "Condensador"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:37
msgid "Inductor"
@ -10977,7 +10976,7 @@ msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:71
msgid "Spice unit symbols in values (case insensitive):"
msgstr "Símbolos de unidades Spice em valores (insensível a maiúscula)"
msgstr "Símbolos de unidades Spice em valores (insensível a maiúscula):"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:210
msgid "Library:"
@ -11026,7 +11025,7 @@ msgstr "DC:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:775
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:786
msgid "Volts/Amps"
msgstr "Volts/Amps"
msgstr "Volts/Amperes"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:333
msgid "AC magnitude:"
@ -11536,9 +11535,7 @@ msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:238
msgid "Created project symbol library table.\n"
msgstr ""
"Criada tabela de bibliotecas de símbolo do projeto\n"
"\n"
msgstr "Tabela de bibliotecas de símbolo do projeto criada.\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:260
#, c-format
@ -14330,7 +14327,7 @@ msgstr "Símbolo %s [%s]"
#: eeschema/sch_text.cpp:573
msgid "Tri-State"
msgstr "Tri-State"
msgstr "Tri-Estado"
#: eeschema/sch_text.cpp:745
msgid "Graphic Text"
@ -17675,7 +17672,7 @@ msgstr "Camada gráfica"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:349
msgid "Img Rot."
msgstr "Img Rot."
msgstr "Rodar Img."
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:357
msgid "X Justify"
@ -33824,7 +33821,7 @@ msgstr "Forma de via não suportada: %s"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:280
#, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\""
msgstr "Ficheiro Session usa identificador de camada inválido: \"%s\""
msgstr "Ficheiro de sessão usa identificador de camada inválido: \"%s\""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:326
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
@ -36469,7 +36466,7 @@ msgstr "Pasta de solda na camada superior das placas"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1526
msgid "Solder paste on board's back"
msgstr "Pasta de solda na camada inferior das placas"
msgstr "Pasta de solda na camada inferior das placas"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1527
msgid "Silkscreen on board's front"
@ -36930,6 +36927,7 @@ msgid "Standalone circuit board editor for KiCad boards"
msgstr "Editor de placa de circuito independente para placas KiCad"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:13
#, fuzzy
msgid "pcbnew"
msgstr "pcbnew"