Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 100.0% (6887 of 6887 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/ru/
This commit is contained in:
Konstantin Baranovskiy 2021-03-20 07:13:40 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 013853d40d
commit 1e74db733c
1 changed files with 25 additions and 28 deletions

View File

@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n" "Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-19 09:09-0700\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-19 09:09-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-19 16:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-21 13:35+0000\n"
"Last-Translator: Konstantin Baranovskiy <baranovskiykonstantin@gmail.com>\n" "Last-Translator: Konstantin Baranovskiy <baranovskiykonstantin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-" "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"source/ru/>\n" "master-source/ru/>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -10630,68 +10630,64 @@ msgid "Custom"
msgstr "Пользовательская" msgstr "Пользовательская"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:423 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Model Mode" msgid "Model Mode"
msgstr "Модель" msgstr "Тип моделей"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:425 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:425
#, fuzzy
msgid "User configuration" msgid "User configuration"
msgstr "Параметры освещения" msgstr "Пользовательский"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:426 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:426
msgid "" msgid ""
"Use the settings in the Ngspice configuration file or any settings defined " "Use the settings in the Ngspice configuration file or any settings defined "
"in the schematic" "in the schematic"
msgstr "" msgstr ""
"Использовать параметры из конфигурационного файла Ngspice и параметры "
"определённые в схеме"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:430 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:430
msgid "Spice" msgid "Spice"
msgstr "" msgstr "Spice"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:431 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Enable default spice model simulation" msgid "Enable default spice model simulation"
msgstr "Не симулировать символ" msgstr "Использовать spice-симуляцию (по умолчанию)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:435 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:435
msgid "PSpice" msgid "PSpice"
msgstr "" msgstr "PSpice"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:436 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Enable PSpice model simulation" msgid "Enable PSpice model simulation"
msgstr "Spice значение в симуляции" msgstr "Использовать PSpice-симуляцию"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:440 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:440
msgid "LTSpice" msgid "LTSpice"
msgstr "" msgstr "LTSpice"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:441 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Enable LTSpice model simulation" msgid "Enable LTSpice model simulation"
msgstr "Spice значение в симуляции" msgstr "Использовать LTSpice-симуляцию"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:445 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:445
msgid "PSpice and LTSpice" msgid "PSpice and LTSpice"
msgstr "" msgstr "PSpice и LTSpice"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:446 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:446
msgid "Enable PSpice and LTSpice model simulation" msgid "Enable PSpice and LTSpice model simulation"
msgstr "" msgstr "Использовать PSpice и LTSpice-симуляции"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:450 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:450
msgid "HSpice" msgid "HSpice"
msgstr "" msgstr "HSpice"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:451 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Enable HSpice model simulation" msgid "Enable HSpice model simulation"
msgstr "Spice значение в симуляции" msgstr "Использовать HSpice-симуляцию"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:462 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:462
msgid "Ngspice" msgid "Ngspice"
msgstr "" msgstr "Ngspice"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:469 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:469
msgid "Adjust passive symbol values (e.g. M -> Meg; 100 nF -> 100n)" msgid "Adjust passive symbol values (e.g. M -> Meg; 100 nF -> 100n)"
@ -14767,7 +14763,7 @@ msgid "\"%s\" is not a valid Spice value"
msgstr "\"%s\" это неверное Spice значение" msgstr "\"%s\" это неверное Spice значение"
#: eeschema/symbol_async_loader.cpp:118 #: eeschema/symbol_async_loader.cpp:118
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error loading symbol library %s.\n" "Error loading symbol library %s.\n"
"\n" "\n"
@ -14775,7 +14771,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Ошибка при загрузке библиотеки символов %s.\n" "Ошибка при загрузке библиотеки символов %s.\n"
"\n" "\n"
"%s" "%s\n"
#: eeschema/symbol_async_loader.cpp:126 #: eeschema/symbol_async_loader.cpp:126
#, c-format #, c-format
@ -16545,9 +16541,8 @@ msgid "Bus has no members"
msgstr "Шина не имеет сигналов" msgstr "Шина не имеет сигналов"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:159 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:159
#, fuzzy
msgid "No symbol library selected." msgid "No symbol library selected."
msgstr "Символ не выбран" msgstr "Библиотека символов не выбрана."
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:382 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:382
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:422 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:422
@ -23148,7 +23143,7 @@ msgstr "0,1 дюйм"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111
msgid "Vrml Units for Output Files" msgid "Vrml Units for Output Files"
msgstr "" msgstr "Ед.изм. для vrml-файлов"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:124 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:124
msgid "Copy 3D model files to 3D model path" msgid "Copy 3D model files to 3D model path"
@ -23159,6 +23154,8 @@ msgid ""
"If checked: copy footprints 3D models in a folder\n" "If checked: copy footprints 3D models in a folder\n"
"If not checked: merge footprints 3D models in the vrml board file\n" "If not checked: merge footprints 3D models in the vrml board file\n"
msgstr "" msgstr ""
"Если отмечено: копировать 3D-модели посад.мест в каталог\n"
"Если НЕ отмечено: интегрировать 3D-модели посад.мест в vrml-файл платы\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:129
msgid "Use relative paths to model files in board VRML file" msgid "Use relative paths to model files in board VRML file"
@ -31874,7 +31871,7 @@ msgstr "Неизвестный метод"
#: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:361 #: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:361
msgid "Apply action script" msgid "Apply action script"
msgstr "" msgstr "Выполнить плагин действий"
#: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:69 #: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:69
msgid "Exception on python footprint wizard code" msgid "Exception on python footprint wizard code"