Translated using Weblate (Russian)
Currently translated at 100.0% (6887 of 6887 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/ru/
This commit is contained in:
parent
013853d40d
commit
1e74db733c
|
@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: KiCad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-19 09:09-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-19 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-21 13:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Konstantin Baranovskiy <baranovskiykonstantin@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
|
||||
"source/ru/>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||
"master-source/ru/>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -10630,68 +10630,64 @@ msgid "Custom"
|
|||
msgstr "Пользовательская"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:423
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Model Mode"
|
||||
msgstr "Модель"
|
||||
msgstr "Тип моделей"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:425
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User configuration"
|
||||
msgstr "Параметры освещения"
|
||||
msgstr "Пользовательский"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:426
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the settings in the Ngspice configuration file or any settings defined "
|
||||
"in the schematic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Использовать параметры из конфигурационного файла Ngspice и параметры "
|
||||
"определённые в схеме"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:430
|
||||
msgid "Spice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spice"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:431
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable default spice model simulation"
|
||||
msgstr "Не симулировать символ"
|
||||
msgstr "Использовать spice-симуляцию (по умолчанию)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:435
|
||||
msgid "PSpice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PSpice"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:436
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable PSpice model simulation"
|
||||
msgstr "Spice значение в симуляции"
|
||||
msgstr "Использовать PSpice-симуляцию"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:440
|
||||
msgid "LTSpice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LTSpice"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:441
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable LTSpice model simulation"
|
||||
msgstr "Spice значение в симуляции"
|
||||
msgstr "Использовать LTSpice-симуляцию"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:445
|
||||
msgid "PSpice and LTSpice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PSpice и LTSpice"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:446
|
||||
msgid "Enable PSpice and LTSpice model simulation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Использовать PSpice и LTSpice-симуляции"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:450
|
||||
msgid "HSpice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HSpice"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:451
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable HSpice model simulation"
|
||||
msgstr "Spice значение в симуляции"
|
||||
msgstr "Использовать HSpice-симуляцию"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:462
|
||||
msgid "Ngspice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ngspice"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:469
|
||||
msgid "Adjust passive symbol values (e.g. M -> Meg; 100 nF -> 100n)"
|
||||
|
@ -14767,7 +14763,7 @@ msgid "\"%s\" is not a valid Spice value"
|
|||
msgstr "\"%s\" это неверное Spice значение"
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_async_loader.cpp:118
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error loading symbol library %s.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -14775,7 +14771,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка при загрузке библиотеки символов %s.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_async_loader.cpp:126
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -16545,9 +16541,8 @@ msgid "Bus has no members"
|
|||
msgstr "Шина не имеет сигналов"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No symbol library selected."
|
||||
msgstr "Символ не выбран"
|
||||
msgstr "Библиотека символов не выбрана."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:382
|
||||
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:422
|
||||
|
@ -23148,7 +23143,7 @@ msgstr "0,1 дюйм"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111
|
||||
msgid "Vrml Units for Output Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ед.изм. для vrml-файлов"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:124
|
||||
msgid "Copy 3D model files to 3D model path"
|
||||
|
@ -23159,6 +23154,8 @@ msgid ""
|
|||
"If checked: copy footprints 3D models in a folder\n"
|
||||
"If not checked: merge footprints 3D models in the vrml board file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если отмечено: копировать 3D-модели посад.мест в каталог\n"
|
||||
"Если НЕ отмечено: интегрировать 3D-модели посад.мест в vrml-файл платы\n"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:129
|
||||
msgid "Use relative paths to model files in board VRML file"
|
||||
|
@ -31874,7 +31871,7 @@ msgstr "Неизвестный метод"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:361
|
||||
msgid "Apply action script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выполнить плагин действий"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:69
|
||||
msgid "Exception on python footprint wizard code"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue