French translation update

This commit is contained in:
jean-pierre charras 2022-08-21 12:58:37 +02:00
parent a75b537a52
commit 1f4d51ecb3
1 changed files with 144 additions and 110 deletions

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n" "Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-20 20:17-0700\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-21 10:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-08 09:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-21 12:57+0200\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: jp-charras\n" "Language-Team: jp-charras\n"
"Language: fr_FR\n" "Language: fr_FR\n"
@ -1569,6 +1569,7 @@ msgstr "Confirmation"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:94 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:94
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:240 #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:240
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:474 eeschema/sch_symbol.cpp:1510 #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:474 eeschema/sch_symbol.cpp:1510
#: eeschema/sch_symbol_modifie.cpp:1525
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:592 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:592
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1293 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1293
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:442 include/lib_table_grid.h:185 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:442 include/lib_table_grid.h:185
@ -1952,7 +1953,9 @@ msgstr "Variables d'Environnement"
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:43 #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:43
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:336 eeschema/lib_pin.cpp:1086 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:336 eeschema/lib_pin.cpp:1086
#: eeschema/sch_pin.cpp:216 eeschema/sch_symbol.cpp:1474 #: eeschema/sch_pin.cpp:216 eeschema/sch_symbol.cpp:1474
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1519 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1265 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1519 eeschema/sch_symbol_modifie.cpp:1489
#: eeschema/sch_symbol_modifie.cpp:1534
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1265
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:440 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:440
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:20 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:20
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:38 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:38
@ -3621,7 +3624,7 @@ msgstr "La net class par défaut est obligatoire."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:703 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:703
#, c-format #, c-format
msgid "<b>Nets matching '%s':</b>" msgid "<b>Nets matching '%s':</b>"
msgstr "" msgstr "<b>Nets correspondant à '%s' :</b>"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:42 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:42
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:125 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:125
@ -3704,14 +3707,12 @@ msgstr ""
"Kicad." "Kicad."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:100 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Netclass assignments:" msgid "Netclass assignments:"
msgstr "Assignation de la schématique" msgstr "Assignation de Netcalsses:"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:124 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Pattern" msgid "Pattern"
msgstr "Forme hachurée" msgstr "Motif"
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:114 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:114
@ -4264,7 +4265,8 @@ msgid "Screen"
msgstr "Ecran" msgstr "Ecran"
#: common/eda_item.cpp:315 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1025 #: common/eda_item.cpp:315 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1025
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1507 pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:110 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1507 eeschema/sch_symbol_modifie.cpp:1522
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:136 pcbnew/fp_shape.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:136 pcbnew/fp_shape.cpp:116
#: pcbnew/fp_text.cpp:275 pcbnew/load_select_footprint.cpp:372 #: pcbnew/fp_text.cpp:275 pcbnew/load_select_footprint.cpp:372
#: pcbnew/pad.cpp:905 #: pcbnew/pad.cpp:905
@ -7055,7 +7057,8 @@ msgid "'%s' is not a valid footprint."
msgstr "'%s' nest pas une empreinte valide." msgstr "'%s' nest pas une empreinte valide."
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:757 eeschema/generate_alias_info.cpp:39 #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:757 eeschema/generate_alias_info.cpp:39
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1511 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1294 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1511 eeschema/sch_symbol_modifie.cpp:1526
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1294
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:443 pcbnew/footprint.cpp:2835 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:443 pcbnew/footprint.cpp:2835
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:37 #: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:37
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
@ -7067,6 +7070,8 @@ msgstr "Nombre de Pin"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:786 eeschema/sch_symbol.cpp:1494 #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:786 eeschema/sch_symbol.cpp:1494
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1498 eeschema/sch_symbol.cpp:1528 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1498 eeschema/sch_symbol.cpp:1528
#: eeschema/sch_symbol_modifie.cpp:1509 eeschema/sch_symbol_modifie.cpp:1513
#: eeschema/sch_symbol_modifie.cpp:1543
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:118 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:118
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1213 #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1213
msgid "Library" msgid "Library"
@ -7189,7 +7194,8 @@ msgstr "Variables d'env. pour chemins relatifs:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:55
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:299 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:299
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:337 eeschema/sch_symbol.cpp:1473 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:337 eeschema/sch_symbol.cpp:1473
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1518 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1518 eeschema/sch_symbol_modifie.cpp:1488
#: eeschema/sch_symbol_modifie.cpp:1533
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:43
@ -7671,7 +7677,7 @@ msgstr "Annotation de la Schématique"
#: eeschema/dialogs/dialog_assign_netclass.cpp:87 #: eeschema/dialogs/dialog_assign_netclass.cpp:87
msgid "<b>Currently matching nets:</b>" msgid "<b>Currently matching nets:</b>"
msgstr "" msgstr "<b>Nets actuellement correspondants :</b>"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:134 #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:134
msgid "Generate" msgid "Generate"
@ -10556,6 +10562,7 @@ msgstr "Mesure Prise"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1023 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1023
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1472 eeschema/sch_symbol.cpp:1516 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1472 eeschema/sch_symbol.cpp:1516
#: eeschema/sch_symbol_modifie.cpp:1487 eeschema/sch_symbol_modifie.cpp:1531
#: pcbnew/footprint.cpp:2815 pcbnew/fp_text.cpp:267 #: pcbnew/footprint.cpp:2815 pcbnew/fp_text.cpp:267
msgid "Reference" msgid "Reference"
msgstr "Référence" msgstr "Référence"
@ -11023,14 +11030,12 @@ msgid "Model"
msgstr "Modèle" msgstr "Modèle"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:82 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:82
msgid "Device:" msgid "Spice device:"
msgstr "" msgstr "Dispositif Spice:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:91 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:91
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:27 msgid "Spice type:"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:48 msgstr "Type Spice:"
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:106 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:106
msgid "Page" msgid "Page"
@ -12833,9 +12838,8 @@ msgid "More than one name given to this bus or net"
msgstr "Plus dun nom donné à ce bus ou équipotentielle" msgstr "Plus dun nom donné à ce bus ou équipotentielle"
#: eeschema/erc_item.cpp:114 #: eeschema/erc_item.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Conflicting netclass assignments" msgid "Conflicting netclass assignments"
msgstr "Attribution des empreintes" msgstr "Affectations de netclasses en conflit"
#: eeschema/erc_item.cpp:118 #: eeschema/erc_item.cpp:118
msgid "Net is graphically connected to a bus but not a bus member" msgid "Net is graphically connected to a bus but not a bus member"
@ -13203,6 +13207,7 @@ msgstr ""
"affiché chaque fois que léditeur de schémas est lancé." "affiché chaque fois que léditeur de schémas est lancé."
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_symbol.cpp:1490 #: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_symbol.cpp:1490
#: eeschema/sch_symbol_modifie.cpp:1505
msgid "Alias of" msgid "Alias of"
msgstr "Alias de" msgstr "Alias de"
@ -13470,9 +13475,9 @@ msgstr ""
"La numérotation doit être corrigée avant de simuler." "La numérotation doit être corrigée avant de simuler."
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:323 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:323
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Failed reading %s simulation model." msgid "Failed reading %s simulation model."
msgstr "Échec de la lecture de la librairie de modèles '%s'." msgstr "Échec de la lecture du modèle de simulation %s."
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:377 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:377
#, c-format #, c-format
@ -13675,9 +13680,8 @@ msgstr "Type Entrée de Bus"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:513 eeschema/sch_label.cpp:839 #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:513 eeschema/sch_label.cpp:839
#: eeschema/sch_line.cpp:881 pcbnew/pad.cpp:920 pcbnew/pcb_track.cpp:892 #: eeschema/sch_line.cpp:881 pcbnew/pad.cpp:920 pcbnew/pcb_track.cpp:892
#: pcbnew/zone.cpp:533 #: pcbnew/zone.cpp:533
#, fuzzy
msgid "Resolved Netclass" msgid "Resolved Netclass"
msgstr "NetClasses Assignées" msgstr "NetClasses Résolues"
#: eeschema/sch_connection.cpp:409 #: eeschema/sch_connection.cpp:409
msgid "Connection Name" msgid "Connection Name"
@ -13817,9 +13821,9 @@ msgid "Label '%s'"
msgstr "Label '%s'" msgstr "Label '%s'"
#: eeschema/sch_label.cpp:1137 #: eeschema/sch_label.cpp:1137
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Directive Label [%s %s]" msgid "Directive Label [%s %s]"
msgstr "Label de Directive" msgstr "Label de Directive [%s %s]"
#: eeschema/sch_label.cpp:1414 #: eeschema/sch_label.cpp:1414
#, c-format #, c-format
@ -13949,6 +13953,8 @@ msgid ""
"Unknown or unexpected record found inside \"Additional\" section, Record id: " "Unknown or unexpected record found inside \"Additional\" section, Record id: "
"%d." "%d."
msgstr "" msgstr ""
"Enregistrement inconnu ou inattendu trouvé dans la section \"Additional\" , "
"Record id: %d."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:566 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:566
msgid "Compile mask not currently supported." msgid "Compile mask not currently supported."
@ -13960,6 +13966,8 @@ msgid ""
"Unknown or unexpected record found inside \"FileHeader\" section, Record id: " "Unknown or unexpected record found inside \"FileHeader\" section, Record id: "
"%d." "%d."
msgstr "" msgstr ""
"Enregistrement inconnu ou inattendu trouvé dans la section \"FileHeader\" , "
"Record id: %d."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:693 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:693
#, c-format #, c-format
@ -14024,24 +14032,26 @@ msgid "Line's owner (%d) not found."
msgstr "Propriétaire de ligne (%d) introuvable." msgstr "Propriétaire de ligne (%d) introuvable."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1477 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1477
#, fuzzy
msgid "Signal harness, belonging to the part is not currently supported." msgid "Signal harness, belonging to the part is not currently supported."
msgstr "Arcs dans le schéma non pris en charge actuellement." msgstr ""
"Le harnais de signaux, appartenant à l'élément, n'est pas pris en charge "
"actuellement."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1520 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1520
#, fuzzy
msgid "Harness connector, belonging to the part is not currently supported." msgid "Harness connector, belonging to the part is not currently supported."
msgstr "Arcs dans le schéma non pris en charge actuellement." msgstr ""
"Le connecteur du harnais, appartenant à l'élément, n'est pas pris en charge "
"actuellement."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1534 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1534
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Harness entry's parent (%d) not found." msgid "Harness entry's parent (%d) not found."
msgstr "Propriétaire de l'entrée de feuille (%d) non trouvé." msgstr "Parent de l'entrée du harnais (%d) non trouvé."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1584 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1584
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Harness type's parent (%d) not found." msgid "Harness type's parent (%d) not found."
msgstr "Propriétaire de ligne (%d) introuvable." msgstr "Parent du type de harnais (%d) non trouvé."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1598 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1598
#, c-format #, c-format
@ -14050,6 +14060,9 @@ msgid ""
"review imported schematic, as KiCad does not natively support these Altium " "review imported schematic, as KiCad does not natively support these Altium "
"elements." "elements."
msgstr "" msgstr ""
"Le connecteur de harnais d'Altium (%s) a été importé en tant que feuille "
"hiérarchique. Veuillez revoir le schéma importé, car KiCad ne supporte pas "
"nativement ces éléments Altium."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1631 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1631
#, c-format #, c-format
@ -14078,6 +14091,9 @@ msgid ""
"Altium's Harness port (%s) was imported as Text box. Please review imported " "Altium's Harness port (%s) was imported as Text box. Please review imported "
"schematic, as KiCad does not natively support these Altium elements." "schematic, as KiCad does not natively support these Altium elements."
msgstr "" msgstr ""
"Le harnais d'Altium (%s) a été importé en tant que boite de texte. Veuillez "
"revoir le schéma importé, car KiCad ne supporte pas nativement ces éléments "
"Altium."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2162 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2162
#, c-format #, c-format
@ -14175,6 +14191,9 @@ msgid ""
"alignment issues. Please review the imported text elements carefully and " "alignment issues. Please review the imported text elements carefully and "
"correct manually if required." "correct manually if required."
msgstr "" msgstr ""
"Les polices CADSTAR sont différentes de celles de KiCad. Cela entraînera "
"probablement des problèmes d'alignement. Veuillez examiner attentivement les "
"éléments de texte importés et les corriger manuellement si nécessaire."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:264 #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:264
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:170 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:170
@ -14363,9 +14382,9 @@ msgstr "Nom de symbole invalide"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:197 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:197
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2465 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2465
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Symbol %s contains invalid character '%c'" msgid "Symbol %s contains invalid character '%c'"
msgstr "Symbole %s non trouvée en librairie '%s'." msgstr "Le symbole %s contient un caractère invalide '%c'"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:204 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:204
msgid "Invalid library identifier" msgid "Invalid library identifier"
@ -14600,36 +14619,36 @@ msgstr "(Élément Supprimé)"
msgid "Hierarchical Sheet Pin %s" msgid "Hierarchical Sheet Pin %s"
msgstr "Pins de Hiérarchie %s" msgstr "Pins de Hiérarchie %s"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1468 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1468 eeschema/sch_symbol_modifie.cpp:1483
msgid "Power symbol" msgid "Power symbol"
msgstr "Symbole d'alimentation" msgstr "Symbole d'alimentation"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1478 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1478 eeschema/sch_symbol_modifie.cpp:1493
msgid "flags" msgid "flags"
msgstr "flags" msgstr "flags"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1483 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1483 eeschema/sch_symbol_modifie.cpp:1498
msgid "Missing parent" msgid "Missing parent"
msgstr "Parent manquant" msgstr "Parent manquant"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1498 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1498 eeschema/sch_symbol_modifie.cpp:1513
msgid "Undefined!!!" msgid "Undefined!!!"
msgstr "Non Défini!!!" msgstr "Non Défini!!!"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1505 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1505 eeschema/sch_symbol_modifie.cpp:1520
msgid "<Unknown>" msgid "<Unknown>"
msgstr "<Inconnu>" msgstr "<Inconnu>"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1524 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1524 eeschema/sch_symbol_modifie.cpp:1539
msgid "No library defined!" msgid "No library defined!"
msgstr "Pas de librairie définie!" msgstr "Pas de librairie définie!"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1526 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1526 eeschema/sch_symbol_modifie.cpp:1541
#, c-format #, c-format
msgid "Symbol not found in %s!" msgid "Symbol not found in %s!"
msgstr "Symbole non trouvé en '%s'!" msgstr "Symbole non trouvé en '%s'!"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1717 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1717 eeschema/sch_symbol_modifie.cpp:1732
#, c-format #, c-format
msgid "Symbol %s [%s]" msgid "Symbol %s [%s]"
msgstr "Symbole %s [%s]" msgstr "Symbole %s [%s]"
@ -15151,12 +15170,12 @@ msgid "Discard New Sheet"
msgstr "Abandonner Nouvelle Feuille" msgstr "Abandonner Nouvelle Feuille"
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:857 #: eeschema/sim/sim_model.cpp:857
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error parsing spice code <%s>\n" "Error parsing spice code <%s>\n"
"%s" "%s"
msgstr "" msgstr ""
"Erreur lors du chargement du fichier \"%s\".\n" "Erreur d'analyse du code Spice <%s>\n"
"%s" "%s"
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:888 #: eeschema/sim/sim_model.cpp:888
@ -15165,21 +15184,21 @@ msgid "Failed to set parameter '%s' to '%s'"
msgstr "Impossible de définir le paramètre '%s' à '%s'" msgstr "Impossible de définir le paramètre '%s' à '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:1294 #: eeschema/sim/sim_model.cpp:1294
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error parsing param <%s>\n" "Error parsing param <%s>\n"
"%s" "%s"
msgstr "" msgstr ""
"Erreur en sauvegarde du fichier PCB '%s'.\n" "Erreur d'analyse du paramètre <%s>\n"
"%s" "%s"
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:1351 #: eeschema/sim/sim_model.cpp:1351
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error parsing pin field <%s>\n" "Error parsing pin field <%s>\n"
"%s" "%s"
msgstr "" msgstr ""
"Erreur en sauvegarde du fichier PCB '%s'.\n" "Erreur d'analyse du champ de pin <%s>\n"
"%s" "%s"
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:1357 #: eeschema/sim/sim_model.cpp:1357
@ -19078,13 +19097,14 @@ msgid "Restoring '%s'"
msgstr "Restauration '%s'" msgstr "Restauration '%s'"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:831 #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:831
msgid "Would you like to automatically check for updates on startup?" msgid "Would you like to automatically check for plugin updates on startup?"
msgstr "" msgstr ""
"Voulez-vous vérifier automatiquement les mises à jour des plugins au "
"démarrage ?"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:832 #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:832
#, fuzzy
msgid "Check for updates" msgid "Check for updates"
msgstr "Test empreintes" msgstr "Vérifier les mises à jour"
#: kicad/menubar.cpp:58 #: kicad/menubar.cpp:58
msgid "Clear Recent Projects" msgid "Clear Recent Projects"
@ -19393,9 +19413,8 @@ msgid "Pending"
msgstr "En attente" msgstr "En attente"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:38 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Update All" msgid "Update All"
msgstr "Mise à jour" msgstr "Mise à jour pour tous"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:91 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:91
msgid "Download Size" msgid "Download Size"
@ -19419,7 +19438,7 @@ msgstr "Téléchargement"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:17 #: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:17
msgid "Check for package updates on startup" msgid "Check for package updates on startup"
msgstr "" msgstr "Vérifier les mises à jour des paquets au démarrage"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:123 #: kicad/pcm/pcm.cpp:123
#, c-format #, c-format
@ -19512,11 +19531,11 @@ msgstr "Fichier local"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:1110 #: kicad/pcm/pcm.cpp:1110
msgid "Package updates are available" msgid "Package updates are available"
msgstr "" msgstr "Des mises à jour des paquets sont disponibles"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:1111 #: kicad/pcm/pcm.cpp:1111
msgid "No package updates available" msgid "No package updates available"
msgstr "" msgstr "Aucune mise à jour de paquet disponible"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:77 #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:77
msgid "Unable to create download directory!" msgid "Unable to create download directory!"
@ -21176,6 +21195,11 @@ msgstr "Vref réglé à 0 !"
msgid "Incorrect value for R1 R2" msgid "Incorrect value for R1 R2"
msgstr "Valeur incorrecte pour R1 R2" msgstr "Valeur incorrecte pour R1 R2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:27
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:48
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:29 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:29
msgid "" msgid ""
"Type of the regulator.\n" "Type of the regulator.\n"
@ -25645,13 +25669,12 @@ msgstr ""
"dans les Propriétés du Pad, onglet Isolations et Options locales." "dans les Propriétés du Pad, onglet Isolations et Options locales."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:338 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Net Ties" msgid "Net Ties"
msgstr "Fil" msgstr "\"Net Ties\""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:340 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:340
msgid "Pad groups allowed to short different nets:" msgid "Pad groups allowed to short different nets:"
msgstr "" msgstr "Groupes de pads autorisés à court-circuiter différents nets :"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:143 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:143
msgid "All footprint generator scripts were loaded" msgid "All footprint generator scripts were loaded"
@ -31353,9 +31376,8 @@ msgid "Differential uncoupled length too long"
msgstr "Longueur de Paire non couplée trop longue" msgstr "Longueur de Paire non couplée trop longue"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:249 #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Footprint is not valid" msgid "Footprint is not valid"
msgstr "Identificateur d'empreinte '%s' non valide." msgstr "Empreinte non valide"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:253 #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:253
msgid "Footprint component type doesn't match footprint pads" msgid "Footprint component type doesn't match footprint pads"
@ -31596,7 +31618,7 @@ msgstr "Vérification des définitions des zone d'occupation des empreintes..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:150 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:150
msgid "Checking footprints for overlapping courtyards..." msgid "Checking footprints for overlapping courtyards..."
msgstr "" msgstr ""
"Vérification des epreintes pour le recouvrement des zones d'occupation.." "Vérification des empreintes pour le recouvrement des zones d'occupation.."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:438 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:438
#, c-format #, c-format
@ -32244,11 +32266,12 @@ msgstr " (Le trou du pad métallisé traversant ne laisse pas de cuivre)"
#, c-format #, c-format
msgid "(net-tie pad group contains unknown pad number %s)" msgid "(net-tie pad group contains unknown pad number %s)"
msgstr "" msgstr ""
"(le groupe de pads de \"net-tie\" contient un numéro de pad inconnu %s)"
#: pcbnew/footprint.cpp:2537 #: pcbnew/footprint.cpp:2537
#, c-format #, c-format
msgid "(pad %s appears in more than one net-tie pad group)" msgid "(pad %s appears in more than one net-tie pad group)"
msgstr "" msgstr "(le pad %s apparaît dans plus d'un groupe de pad de \"net-tie\")"
#: pcbnew/footprint.cpp:2822 pcbnew/pad.cpp:1740 pcbnew/zone.cpp:1300 #: pcbnew/footprint.cpp:2822 pcbnew/pad.cpp:1740 pcbnew/zone.cpp:1300
msgid "Clearance Override" msgid "Clearance Override"
@ -34716,6 +34739,10 @@ msgid ""
"alignment issues that may cause DRC errors. Please review the imported text " "alignment issues that may cause DRC errors. Please review the imported text "
"elements carefully and correct manually if required." "elements carefully and correct manually if required."
msgstr "" msgstr ""
"Les polices CADSTAR sont différentes de celles de KiCad. Cela entraînera "
"probablement des problèmes d'alignement susceptibles de provoquer des "
"erreurs de DRC. Veuillez examiner attentivement les éléments de texte "
"importés et les corriger manuellement si nécessaire."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:194 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:194
#, c-format #, c-format
@ -34777,6 +34804,8 @@ msgid ""
"Invalid zero-sized pad ignored in\n" "Invalid zero-sized pad ignored in\n"
"file: %s" "file: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Le pad de taille zéro non valide est ignoré dans le\n"
"fichier : %s"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:996 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:996
#, c-format #, c-format
@ -35273,9 +35302,9 @@ msgid "Duplicate item for ID %d and sequence %d in row %zu."
msgstr "Élément dupliqué pour l'ID %d et séquence %d en ligne %zu." msgstr "Élément dupliqué pour l'ID %d et séquence %d en ligne %zu."
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2262 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2262
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate padstack %s in file %s\n" msgid "Unable to locate padstack %s in file %s\n"
msgstr "Impossible de créer le fichier archive '%s'.\n" msgstr "Impossible de localiser la pile de pad %s en fichier %s\n"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2333 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2333
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2362 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2362
@ -36152,9 +36181,9 @@ msgid "Routing Track: %s"
msgstr "Routage Piste: %s" msgstr "Routage Piste: %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2221 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2221
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Resolved Netclass: %s" msgid "Resolved Netclass: %s"
msgstr "Isolation résolue: %s." msgstr "Netclasse Résolue: %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2226 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2226
msgid "Routing Track" msgid "Routing Track"
@ -36210,14 +36239,14 @@ msgid "Unable to export, please fix and try again"
msgstr "Impossible d'exporter, fixer le problème et recommencer" msgstr "Impossible d'exporter, fixer le problème et recommencer"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1094 #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1094
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Footprint with value of '%s' has an empty reference designator." msgid "Footprint with value of '%s' has an empty reference designator."
msgstr "Le symbole de valeur '%s' a une référence vide." msgstr "L'empreinte de valeur '%s' a une référence schématique vide."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1104 #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1104
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Multiple footprints have the reference designator '%s'." msgid "Multiple footprints have the reference designator '%s'."
msgstr "Mise à jour empreintes en accord avec la référence schématique:" msgstr "De multiple empreintes ont la référence identique '%s'."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:76 #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:76
msgid "" msgid ""
@ -36252,9 +36281,9 @@ msgid "Unsupported via shape: %s"
msgstr "Forme via non supportée: %s" msgstr "Forme via non supportée: %s"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:286 #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:286
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id '%s'" msgid "Session file uses invalid layer id '%s'"
msgstr "Le Fichier Session utilise une couche invalide id '%s'." msgstr "Le fichier Session utilise une couche invalide id '%s'"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:342 #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:342
msgid "Session file is missing the \"session\" section" msgid "Session file is missing the \"session\" section"
@ -38772,21 +38801,24 @@ msgstr "Enlever le dernier segment de la piste en cours."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1424 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1424
msgid "Route From Other End" msgid "Route From Other End"
msgstr "" msgstr "Route depuis l'autre extrémité"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1425 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1425
msgid "" msgid ""
"Commits current segments and starts next segment from nearest ratsnest end." "Commits current segments and starts next segment from nearest ratsnest end."
msgstr "" msgstr ""
"Enregistrer les segments actuels et commencer le segment suivant à partir de "
"l'extrémité du chevelu la plus proche."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1430 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1430
#, fuzzy
msgid "Attempt Finish" msgid "Attempt Finish"
msgstr "Tentative de réparation" msgstr "Tentative pour Finir"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1431 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1431
msgid "Attempts to complete current route to nearest ratsnest end." msgid "Attempts to complete current route to nearest ratsnest end."
msgstr "" msgstr ""
"Tente de compléter la route actuelle jusqu'à la fin du chevelu le plus "
"proche."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1436 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1436
msgid "" msgid ""
@ -39850,6 +39882,11 @@ msgstr "freins thermiques pour pads traversants"
msgid "[INFO] load failed: input line too long\n" msgid "[INFO] load failed: input line too long\n"
msgstr "[INFO] chargement échouée: ligne dentrée trop longue\n" msgstr "[INFO] chargement échouée: ligne dentrée trop longue\n"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:5
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:13
msgid "bitmap2component"
msgstr "bitmap2component"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:10 #: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:10
msgid "KiCad Image Converter" msgid "KiCad Image Converter"
msgstr "Convertisseur d'Image KiCad" msgstr "Convertisseur d'Image KiCad"
@ -39860,9 +39897,10 @@ msgstr ""
"Créer un composant à partir dune image bitmap pour une utilisation avec " "Créer un composant à partir dune image bitmap pour une utilisation avec "
"KiCad" "KiCad"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:13 #: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:5
msgid "bitmap2component" #: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:14
msgstr "bitmap2component" msgid "eeschema"
msgstr "eeschema"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:11 #: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:11
msgid "KiCad Schematic Editor (Standalone)" msgid "KiCad Schematic Editor (Standalone)"
@ -39876,9 +39914,10 @@ msgstr "Outil de Capture Schématique"
msgid "Standalone schematic editor for KiCad schematics" msgid "Standalone schematic editor for KiCad schematics"
msgstr "Editeur de schématique indépendant pour les schémas KiCad" msgstr "Editeur de schématique indépendant pour les schémas KiCad"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:14 #: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:5
msgid "eeschema" #: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:14
msgstr "eeschema" msgid "gerbview"
msgstr "gerbview"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:12 #: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:12
msgid "Gerber File Viewer" msgid "Gerber File Viewer"
@ -39888,9 +39927,9 @@ msgstr "Visionneuse de fichiers Gerber"
msgid "View Gerber files" msgid "View Gerber files"
msgstr "Visualiser fichiers Gerber" msgstr "Visualiser fichiers Gerber"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:14 #: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:5
msgid "gerbview" msgid "kicad"
msgstr "gerbview" msgstr "kicad"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:11 #: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:11
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:6 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:6
@ -39905,6 +39944,10 @@ msgstr "Suite CAO Electronique"
msgid "Suite of tools for schematic design and circuit board layout" msgid "Suite of tools for schematic design and circuit board layout"
msgstr "Suite doutils pour la conception schématique et des circuits imprimés" msgstr "Suite doutils pour la conception schématique et des circuits imprimés"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:5
msgid "pcbcalculator"
msgstr "pcbcalculator"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:10 #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:10
msgid "KiCad PCB Calculator" msgid "KiCad PCB Calculator"
msgstr "Calculateur pour PCB KiCad" msgstr "Calculateur pour PCB KiCad"
@ -39917,6 +39960,11 @@ msgstr "PCB Calculator"
msgid "Calculator for various electronics-related computations" msgid "Calculator for various electronics-related computations"
msgstr "Calculatrice pour divers calculs liés à lélectronique" msgstr "Calculatrice pour divers calculs liés à lélectronique"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:5
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:14
msgid "pcbnew"
msgstr "pcbnew"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:11 #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:11
msgid "KiCad PCB Editor (Standalone)" msgid "KiCad PCB Editor (Standalone)"
msgstr "Editeur de PCB KiCad (indépendant)" msgstr "Editeur de PCB KiCad (indépendant)"
@ -39929,10 +39977,6 @@ msgstr "Éditeur de circuit imprimé"
msgid "Standalone circuit board editor for KiCad boards" msgid "Standalone circuit board editor for KiCad boards"
msgstr "Éditeur indépendant de circuits imprimés pour les C.I. KiCad" msgstr "Éditeur indépendant de circuits imprimés pour les C.I. KiCad"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:14
msgid "pcbnew"
msgstr "pcbnew"
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:13 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:13
msgid "An EDA suite for schematic and circuit board design" msgid "An EDA suite for schematic and circuit board design"
msgstr "Suite doutils pour la conception schématique et des circuits imprimés" msgstr "Suite doutils pour la conception schématique et des circuits imprimés"
@ -39986,6 +40030,15 @@ msgstr "Schématique KiCad"
msgid "KiCad Printed Circuit Board" msgid "KiCad Printed Circuit Board"
msgstr "Fichier Circuit Imprimé KiCad" msgstr "Fichier Circuit Imprimé KiCad"
#~ msgid "Edit Symbol Name"
#~ msgstr "Éditer Nom du Symbole"
#~ msgid "Multiple symbols have identical reference IDs of '%s'."
#~ msgstr "De multiple composants ont une référence identique '%s'."
#~ msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\""
#~ msgstr "Le Fichier Session utilise une couche invalide n° \"%s\""
#~ msgid "Filter Nets" #~ msgid "Filter Nets"
#~ msgstr "Filtrage Nets" #~ msgstr "Filtrage Nets"
@ -40007,7 +40060,6 @@ msgstr "Fichier Circuit Imprimé KiCad"
#~ msgid "Assign To Selected Nets" #~ msgid "Assign To Selected Nets"
#~ msgstr "Attribuer aux Nets Sélectionnés" #~ msgstr "Attribuer aux Nets Sélectionnés"
#, c-format
#~ msgid "Unknown Record id: %d." #~ msgid "Unknown Record id: %d."
#~ msgstr "Code de block inconnu %d." #~ msgstr "Code de block inconnu %d."
@ -40026,33 +40078,15 @@ msgstr "Fichier Circuit Imprimé KiCad"
#~ msgid "Select netclass:" #~ msgid "Select netclass:"
#~ msgstr "Sélection netclasse:" #~ msgstr "Sélection netclasse:"
#~ msgid "Edit Symbol Name"
#~ msgstr "Éditer Nom du Symbole"
#~ msgid "Auto-finish Track" #~ msgid "Auto-finish Track"
#~ msgstr "Finir Automatiquement Piste" #~ msgstr "Finir Automatiquement Piste"
#~ msgid "Automatically finishes laying the current track." #~ msgid "Automatically finishes laying the current track."
#~ msgstr "Finit automatiquement la piste en cours de routage." #~ msgstr "Finit automatiquement la piste en cours de routage."
#, c-format
#~ msgid "Net Class: %s" #~ msgid "Net Class: %s"
#~ msgstr "Netclasse: %s" #~ msgstr "Netclasse: %s"
#, c-format
#~ msgid "Multiple symbols have identical reference IDs of '%s'."
#~ msgstr "De multiple composants ont une référence identique '%s'."
#, c-format
#~ msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\""
#~ msgstr "Le Fichier Session utilise une couche invalide n° \"%s\""
#~ msgid "kicad"
#~ msgstr "kicad"
#~ msgid "pcbcalculator"
#~ msgstr "pcbcalculator"
#~ msgid "Environment Variable Help" #~ msgid "Environment Variable Help"
#~ msgstr "Aide sur Variables d'Environnement" #~ msgstr "Aide sur Variables d'Environnement"