Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 99.9% (7821 of 7824 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/pt_BR/
This commit is contained in:
parent
3da37c2926
commit
23512e3da1
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-29 08:57-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-29 08:57-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-21 11:21+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-10-02 00:43+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||||
"kicad/master-source/pt_BR/>\n"
|
"kicad/master-source/pt_BR/>\n"
|
||||||
|
@ -540,19 +540,16 @@ msgstr ""
|
||||||
"Alterne o modelos 3D para os componentes do tipo 'montagem na superfície'"
|
"Alterne o modelos 3D para os componentes do tipo 'montagem na superfície'"
|
||||||
|
|
||||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:222
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:222
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Toggle unspecified 3D models"
|
msgid "Toggle unspecified 3D models"
|
||||||
msgstr "Alterne os outros modelos 3D"
|
msgstr "Alterna os modelos 3D não especificados"
|
||||||
|
|
||||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:222
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:222
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Toggle 3D models for 'unspecified' type components"
|
msgid "Toggle 3D models for 'unspecified' type components"
|
||||||
msgstr "Altere os modelos 3D para os componentes tipo 'Outros'"
|
msgstr "Alterna os modelos 3D para os componentes do tipo 'não especificado'"
|
||||||
|
|
||||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:228
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:228
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Toggle 3D models not in pos file"
|
msgid "Toggle 3D models not in pos file"
|
||||||
msgstr "Altere os modelos 3D para os componentes tipo 'Outros'"
|
msgstr "Alterna os modelos 3D que não estão no arquivo pos"
|
||||||
|
|
||||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:233
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:233
|
||||||
msgid "Show Model Bounding Boxes"
|
msgid "Show Model Bounding Boxes"
|
||||||
|
@ -2859,9 +2856,8 @@ msgid "Available:"
|
||||||
msgstr "Disponível:"
|
msgstr "Disponível:"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:40
|
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:40
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ">>"
|
msgid ">>"
|
||||||
msgstr ">"
|
msgstr ">>"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:43
|
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:43
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:71
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:71
|
||||||
|
@ -2869,9 +2865,8 @@ msgid "<<"
|
||||||
msgstr "<<"
|
msgstr "<<"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:52
|
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:52
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Enabled:"
|
msgid "Enabled:"
|
||||||
msgstr "Ativar"
|
msgstr "Ativado:"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:65
|
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:65
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:123
|
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:123
|
||||||
|
@ -4912,9 +4907,8 @@ msgid "fp-lib-table files contain no library named '%s'."
|
||||||
msgstr "Os arquivos fp-lib-table não contêm nenhuma biblioteca chamada '%s'."
|
msgstr "Os arquivos fp-lib-table não contêm nenhuma biblioteca chamada '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: common/fp_lib_table.cpp:529 eeschema/symbol_lib_table.cpp:568
|
#: common/fp_lib_table.cpp:529 eeschema/symbol_lib_table.cpp:568
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Added by Plugin and Content Manager"
|
msgid "Added by Plugin and Content Manager"
|
||||||
msgstr "Plug-in e o gerenciador de conteúdo"
|
msgstr "Adicionado pelo plug-in e pelo gerenciador de conteúdo"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/fp_lib_table.cpp:555
|
#: common/fp_lib_table.cpp:555
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:107
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:107
|
||||||
|
@ -5532,14 +5526,14 @@ msgid "The KiCad language file for this language is not installed."
|
||||||
msgstr "O arquivo KiCad para este idioma não está instalado."
|
msgstr "O arquivo KiCad para este idioma não está instalado."
|
||||||
|
|
||||||
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:817
|
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:817
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Page %s"
|
msgid "Page %s"
|
||||||
msgstr "Página 1"
|
msgstr "Página %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:821
|
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:821
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (Page %s)"
|
msgid "%s (Page %s)"
|
||||||
msgstr "(página %s)"
|
msgstr "%s (Página %s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1188
|
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -6211,9 +6205,8 @@ msgid "Use millimeters"
|
||||||
msgstr "Use milímetros"
|
msgstr "Use milímetros"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/tool/actions.cpp:517 common/widgets/lib_tree.cpp:634
|
#: common/tool/actions.cpp:517 common/widgets/lib_tree.cpp:634
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Select Columns"
|
msgid "Select Columns"
|
||||||
msgstr "Desmarque tudo"
|
msgstr "Seleciona as colunas"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/tool/actions.cpp:522
|
#: common/tool/actions.cpp:522
|
||||||
msgid "Switch units"
|
msgid "Switch units"
|
||||||
|
@ -8855,14 +8848,12 @@ msgstr "O nome da página só pode ser modificado nas propriedades da página."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:671
|
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:671
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:460
|
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:460
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Intersheet reference visibility is controlled globally from Schematic Setup "
|
"Intersheet reference visibility is controlled globally from Schematic Setup "
|
||||||
"> General > Formatting"
|
"> General > Formatting"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"As margens ao redor do texto são controladas pela proporção do deslocamento "
|
"A visibilidade de referência entre as folhas é controlada globalmente em "
|
||||||
"do texto\n"
|
"Configuração do esquema > Geral > Formatação"
|
||||||
"em Configuração do esquemático > Geral > Formatação."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:32
|
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:32
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:32
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:32
|
||||||
|
@ -10241,14 +10232,14 @@ msgid "Alternate pin definitions must have a name."
|
||||||
msgstr "As definições alternativas dos pinos devem ter um nome."
|
msgstr "As definições alternativas dos pinos devem ter um nome."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:339
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:339
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This pin is not on a %d mils grid which will make it difficult to connect to "
|
"This pin is not on a %d mils grid which will make it difficult to connect to "
|
||||||
"in the schematic.\n"
|
"in the schematic.\n"
|
||||||
"Do you wish to continue?"
|
"Do you wish to continue?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Este pino não está numa grade %d mils, o que o tornará\n"
|
"Este pino não está numa grade %d mils, o que dificultará a conexão no "
|
||||||
"difícil de conectar no esquema.\n"
|
"esquema.\n"
|
||||||
"Deseja continuar?"
|
"Deseja continuar?"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:434
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:434
|
||||||
|
@ -11152,7 +11143,7 @@ msgstr "Sobrepor"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:63
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:63
|
||||||
msgid "Pin:"
|
msgid "Pin:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pino:"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:90
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:90
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:194
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:194
|
||||||
|
@ -12394,19 +12385,17 @@ msgid "Default text size:"
|
||||||
msgstr "O tamanho padrão do texto:"
|
msgstr "O tamanho padrão do texto:"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:66
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:66
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Label offset ratio:"
|
msgid "Label offset ratio:"
|
||||||
msgstr "A proporção de deslocamento do texto:"
|
msgstr "Taxa de deslocamento da etiqueta:"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:68
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:68
|
||||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:73
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:73
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Percentage of the text size to offset labels above (or below) a wire, bus, "
|
"Percentage of the text size to offset labels above (or below) a wire, bus, "
|
||||||
"or pin"
|
"or pin"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"A porcentagem de deslocamento do tamanho do texto para acima ou para abaixo "
|
"Porcentagem do tamanho do texto para deslocar os rótulos acima (ou abaixo) "
|
||||||
"do fio ou do barramento"
|
"de um fio, barramento ou pino"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:81
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:81
|
||||||
msgid "Global label margin:"
|
msgid "Global label margin:"
|
||||||
|
@ -13416,9 +13405,8 @@ msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Desconhecido"
|
msgstr "Desconhecido"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/hierarch.cpp:248
|
#: eeschema/hierarch.cpp:248
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Edit Page Number"
|
msgid "Edit Page Number"
|
||||||
msgstr "Edite o número da página da folha"
|
msgstr "Edita o número da página"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/hierarch.cpp:259 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2298
|
#: eeschema/hierarch.cpp:259 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2298
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -13617,14 +13605,12 @@ msgid "Netlist..."
|
||||||
msgstr "Netlist..."
|
msgstr "Netlist..."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/menubar.cpp:125
|
#: eeschema/menubar.cpp:125
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Symbols to Library..."
|
msgid "Symbols to Library..."
|
||||||
msgstr "Atualiza símbolos da biblioteca..."
|
msgstr "Símbolos para a biblioteca..."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/menubar.cpp:127
|
#: eeschema/menubar.cpp:127
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Symbols to New Library..."
|
msgid "Symbols to New Library..."
|
||||||
msgstr "Footprints para a nova biblioteca..."
|
msgstr "Símbolos para nova biblioteca..."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/menubar.cpp:195
|
#: eeschema/menubar.cpp:195
|
||||||
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:124
|
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:124
|
||||||
|
@ -14050,9 +14036,8 @@ msgid "Resolved netclass"
|
||||||
msgstr "Netclass resolvido"
|
msgstr "Netclass resolvido"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_label.cpp:956
|
#: eeschema/sch_label.cpp:956
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Hierarchical Labels"
|
msgid "Hierarchical Labels"
|
||||||
msgstr "Rótulo hierárquico"
|
msgstr "Rótulos hierárquicos"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_label.cpp:1041
|
#: eeschema/sch_label.cpp:1041
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -15372,54 +15357,48 @@ msgid "Failed to infer model from Value '%s'"
|
||||||
msgstr "Houve uma falha ao inferir o modelo a partir do valor '%s'"
|
msgstr "Houve uma falha ao inferir o modelo a partir do valor '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:205
|
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:205
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Power supply"
|
msgid "Power supply"
|
||||||
msgstr "Símbolo de alimentação"
|
msgstr "Fonte de alimentação"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:215
|
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:215
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Parasitic Resistance"
|
msgid "Parasitic Resistance"
|
||||||
msgstr "Resistência específica"
|
msgstr "Resistência parasitária"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:225
|
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:225
|
||||||
msgid "Parasitic Pin Inductance"
|
msgid "Parasitic Pin Inductance"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Indutância parasita dos pinos"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:235
|
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:235
|
||||||
msgid "Parasitic Pin Capacitance"
|
msgid "Parasitic Pin Capacitance"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Capacitância parasita dos pinos"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:250
|
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:250
|
||||||
msgid "Waveform"
|
msgid "Waveform"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Forma de onda"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:265
|
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:265
|
||||||
msgid "Modeling accuracy"
|
msgid "Modeling accuracy"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Precisão da modelagem"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:278
|
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:278
|
||||||
msgid "ON time"
|
msgid "ON time"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tempo ligado"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:287
|
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:287
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "OFF time"
|
msgid "OFF time"
|
||||||
msgstr "Tempo da queda:"
|
msgstr "Tempo desligado"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:296
|
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:296
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Delay"
|
msgid "Delay"
|
||||||
msgstr "Atraso:"
|
msgstr "Atraso"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:309
|
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:309
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Bitrate"
|
msgid "Bitrate"
|
||||||
msgstr "substrato"
|
msgstr "Taxa de bits"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:318
|
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:318
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Number of bits"
|
msgid "Number of bits"
|
||||||
msgstr "Quantidade das unidades:"
|
msgstr "Número de bits"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sim/sim_model_raw_spice.cpp:291
|
#: eeschema/sim/sim_model_raw_spice.cpp:291
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -17274,34 +17253,29 @@ msgid "Generate a bill of materials for the current schematic"
|
||||||
msgstr "Gera uma lista de materiais a partir do esquema eletrônico atual"
|
msgstr "Gera uma lista de materiais a partir do esquema eletrônico atual"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:681
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:681
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Export Symbols to Library..."
|
msgid "Export Symbols to Library..."
|
||||||
msgstr "Atualiza símbolos da biblioteca..."
|
msgstr "Exporta os símbolos para a biblioteca..."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:682
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:682
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Add symbols used in schematic to an existing symbol library\n"
|
"Add symbols used in schematic to an existing symbol library\n"
|
||||||
"(does not remove other symbols from this library)"
|
"(does not remove other symbols from this library)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Adiciona os footprints usados na placa para uma biblioteca de footprint já "
|
"Adiciona os símbolos usados no esquema numa biblioteca de símbolos já "
|
||||||
"existente\n"
|
"existente\n"
|
||||||
"(não remove os outros footprints desta biblioteca)"
|
"(não remove os outros símbolos desta biblioteca)"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:688
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:688
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Export Symbols to New Library..."
|
msgid "Export Symbols to New Library..."
|
||||||
msgstr "Atualiza símbolos da biblioteca..."
|
msgstr "Exporta os símbolos para a nova biblioteca..."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:689
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:689
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Create a new symbol library using the symbols used in the schematic\n"
|
"Create a new symbol library using the symbols used in the schematic\n"
|
||||||
"(if the library already exists it will be replaced)"
|
"(if the library already exists it will be replaced)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Cria uma nova biblioteca de footprint contendo os footprints usadas na "
|
"Cria uma nova biblioteca dos símbolos usando os símbolos usados no esquema\n"
|
||||||
"placa\n"
|
"(se a biblioteca já existir ela será substituída)"
|
||||||
"(se a biblioteca já existir, ela será substituída)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:695
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:695
|
||||||
msgid "Select on PCB"
|
msgid "Select on PCB"
|
||||||
|
@ -17702,15 +17676,13 @@ msgid "Find again to wrap around to the start."
|
||||||
msgstr "Procure novamente para retornar ao início."
|
msgstr "Procure novamente para retornar ao início."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:806
|
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:806
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not add library '%s'."
|
msgid "Could not add library '%s'."
|
||||||
msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo da biblioteca '%s'"
|
msgstr "Não foi possível adicionar a biblioteca '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:819
|
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:819
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Update symbols in schematic to refer to new library?"
|
msgid "Update symbols in schematic to refer to new library?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Atualiza os símbolos no esquema dando referência à nova biblioteca?"
|
||||||
"Atualiza os footprints da placa para fazer referência à nova biblioteca?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1142
|
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1142
|
||||||
msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet."
|
msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet."
|
||||||
|
@ -19710,30 +19682,30 @@ msgid "Check for package updates on startup"
|
||||||
msgstr "Verifique durante a inicialização se há atualizações dos pacotes"
|
msgstr "Verifique durante a inicialização se há atualizações dos pacotes"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:28
|
#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:28
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Library package handling"
|
msgid "Library package handling"
|
||||||
msgstr "As alterações da biblioteca não foram salvas"
|
msgstr "Manipulação dos pacotes da biblioteca"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:30
|
#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:30
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Automatically add installed libraries to global lib table"
|
msgid "Automatically add installed libraries to global lib table"
|
||||||
msgstr "Adicione a biblioteca à tabela global da biblioteca?"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Adiciona automaticamente as bibliotecas instaladas à tabela da biblioteca "
|
||||||
|
"global"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:34
|
#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:34
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Automatically remove uninstalled libraries"
|
msgid "Automatically remove uninstalled libraries"
|
||||||
msgstr "Trilhas roteadas automaticamente"
|
msgstr "Remove as bibliotecas desinstaladas automaticamente"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:41
|
#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:41
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Library nickname prefix:"
|
msgid "Library nickname prefix:"
|
||||||
msgstr "Erro de apelido na biblioteca"
|
msgstr "Prefixo do apelido da biblioteca:"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:51
|
#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:51
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"After packages are (un)installed KiCad may need to be restarted to reflect "
|
"After packages are (un)installed KiCad may need to be restarted to reflect "
|
||||||
"changes in the global library table."
|
"changes in the global library table."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Depois que os pacotes são (des)instalados, o KiCad pode precisar ser "
|
||||||
|
"reiniciado para refletir as alterações na tabela da global da biblioteca."
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/pcm/pcm.cpp:123
|
#: kicad/pcm/pcm.cpp:123
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -19833,9 +19805,9 @@ msgid "No package updates available"
|
||||||
msgstr "Não há nenhuma atualização disponível dos pacotes"
|
msgstr "Não há nenhuma atualização disponível dos pacotes"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:74 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:165
|
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:74 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:165
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Version %s of package %s not found!"
|
msgid "Version %s of package %s not found!"
|
||||||
msgstr "%s pino %s não foi encontrado"
|
msgstr "A versão %s do pacote %s não foi encontrada!"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:83
|
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:83
|
||||||
msgid "Unable to create download directory!"
|
msgid "Unable to create download directory!"
|
||||||
|
@ -21286,9 +21258,8 @@ msgstr "Multiplicador"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_corrosion_base.cpp:34
|
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_corrosion_base.cpp:34
|
||||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_corrosion_base.cpp:39
|
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_corrosion_base.cpp:39
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Copper (Cu)"
|
msgid "Copper (Cu)"
|
||||||
msgstr "Cobre"
|
msgstr "Cobre (Cu)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_corrosion_base.cpp:54
|
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_corrosion_base.cpp:54
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -21305,6 +21276,19 @@ msgid ""
|
||||||
"You can use an interface metal, just like with the ENIG surface finish that "
|
"You can use an interface metal, just like with the ENIG surface finish that "
|
||||||
"uses nickel as an interface between gold and copper to prevent corrosion."
|
"uses nickel as an interface between gold and copper to prevent corrosion."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Quando dois metais estão em contato, haverá uma diferença de potencial entre "
|
||||||
|
"eles que levará à corrosão.\n"
|
||||||
|
"Para evitar a corrosão, é uma boa prática manter essa diferença abaixo de "
|
||||||
|
"300mV.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Um dos metais será anódico (+) e será atacado. A outra será catódica e "
|
||||||
|
"estará protegida.\n"
|
||||||
|
"Na tabela abaixo, se o número for positivo, a linha é anódica e a coluna é "
|
||||||
|
"catódica.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"É possível usar um metal de interface, assim como com o acabamento da "
|
||||||
|
"superfície ENIG que usa níquel como interface entre ouro e cobre para evitar "
|
||||||
|
"a corrosão."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:32
|
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:32
|
||||||
msgid "Voltage > 500 V:"
|
msgid "Voltage > 500 V:"
|
||||||
|
@ -22183,7 +22167,7 @@ msgstr "Classes das placas"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:119
|
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:119
|
||||||
msgid "Galvanic corrosion"
|
msgid "Galvanic corrosion"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Corrosão galvânica"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:268
|
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:268
|
||||||
msgid "Write Data Failed"
|
msgid "Write Data Failed"
|
||||||
|
@ -23181,9 +23165,8 @@ msgid "Remove track not connected at both ends"
|
||||||
msgstr "Remove a trilha não conectada em ambas as extremidades"
|
msgstr "Remove a trilha não conectada em ambas as extremidades"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:52
|
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:52
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Remove via connected on less than 2 layers"
|
msgid "Remove via connected on less than 2 layers"
|
||||||
msgstr "Remove a via conectada em menos de duas camadas"
|
msgstr "Remove a via conectada em menos de 2 camadas"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:53
|
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:53
|
||||||
msgid "Remove zero-length track"
|
msgid "Remove zero-length track"
|
||||||
|
@ -23206,9 +23189,8 @@ msgid "Convert lines to rectangle"
|
||||||
msgstr "Converte as linhas em retângulos"
|
msgstr "Converte as linhas em retângulos"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:60
|
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:60
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Merge overlapping shapes into pad"
|
msgid "Merge overlapping shapes into pad"
|
||||||
msgstr "&Mesclar segmentos sobrepostos"
|
msgstr "Mescla as formas sobrepostas na ilha"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:64
|
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:64
|
||||||
msgid "Unknown cleanup action"
|
msgid "Unknown cleanup action"
|
||||||
|
@ -23834,9 +23816,8 @@ msgid "SMD:"
|
||||||
msgstr "SMD:"
|
msgstr "SMD:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:147
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:147
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Unspecified:"
|
msgid "Unspecified:"
|
||||||
msgstr "Não especificado"
|
msgstr "Não especificado:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:150
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:150
|
||||||
msgid "Through hole:"
|
msgid "Through hole:"
|
||||||
|
@ -23956,9 +23937,8 @@ msgid "Subtract holes from board area"
|
||||||
msgstr "Subtraia os buracos região da placa"
|
msgstr "Subtraia os buracos região da placa"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:203
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:203
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Exclude footprints with no pads"
|
msgid "Exclude footprints with no pads"
|
||||||
msgstr "Exclui todos os footprint nas ilhas com furo passante"
|
msgstr "Exclui os footprints sem ilhas"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:233
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:233
|
||||||
msgid "X Size"
|
msgid "X Size"
|
||||||
|
@ -24024,15 +24004,16 @@ msgid "Delete redundant graphics"
|
||||||
msgstr "Exclua os gráficos redundantes"
|
msgstr "Exclua os gráficos redundantes"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:28
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:28
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Merge overlapping graphics into pads"
|
msgid "Merge overlapping graphics into pads"
|
||||||
msgstr "&Mesclar segmentos sobrepostos"
|
msgstr "Mescla os gráficos sobrepostos nas ilhas"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:34
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:34
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"(Pads which appear in a Net Tie pad group will not be considered for "
|
"(Pads which appear in a Net Tie pad group will not be considered for "
|
||||||
"merging.)"
|
"merging.)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"(As ilhas que aparecem num grupo com ilhas Net Tie não serão considerados "
|
||||||
|
"para a mesclagem.)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:48
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:48
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:72
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:72
|
||||||
|
@ -29541,9 +29522,8 @@ msgid "Minimum connection width:"
|
||||||
msgstr "Largura mínima da conexão:"
|
msgstr "Largura mínima da conexão:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:84
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:84
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "The minimum copper width of connected copper items."
|
msgid "The minimum copper width of connected copper items."
|
||||||
msgstr "Escolha o que fazer com ilhas com cobre sem conexão"
|
msgstr "A largura mínima do cobre dos itens de cobre que estiverem conectados."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:96
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:96
|
||||||
msgid "Minimum annular width:"
|
msgid "Minimum annular width:"
|
||||||
|
@ -37088,9 +37068,8 @@ msgid "Duplicate zone"
|
||||||
msgstr "Duplica a zona"
|
msgstr "Duplica a zona"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1497
|
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1497
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Selection contains no items with labeled nets."
|
msgid "Selection contains no items with labeled nets."
|
||||||
msgstr "A seleção não contém itens com redes etiquetadas."
|
msgstr "A seleção não possui itens com nets etiquetadas."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:59
|
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:59
|
||||||
msgid "Net Inspection Tools"
|
msgid "Net Inspection Tools"
|
||||||
|
@ -37703,9 +37682,8 @@ msgid "Copy canceled"
|
||||||
msgstr "Cópia cancelada"
|
msgstr "Cópia cancelada"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:421
|
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:421
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Pack footprints"
|
msgid "Pack footprints"
|
||||||
msgstr "Bloqueia o footprint"
|
msgstr "Pacote de footprints"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:566
|
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:566
|
||||||
msgid "Select reference point for move..."
|
msgid "Select reference point for move..."
|
||||||
|
@ -37770,9 +37748,8 @@ msgid "Place pad"
|
||||||
msgstr "Posiciona a ilha"
|
msgstr "Posiciona a ilha"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:583
|
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:583
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Recombine pad"
|
msgid "Recombine pad"
|
||||||
msgstr "Recombine as ilhas"
|
msgstr "Recombina ilha"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:601
|
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:601
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -38044,12 +38021,11 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:276
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:276
|
||||||
msgid "Move Individually"
|
msgid "Move Individually"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Mover individualmente"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:276
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:276
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Moves the selected items one-by-one"
|
msgid "Moves the selected items one-by-one"
|
||||||
msgstr "Move o(s) item(s) selecionado(s)"
|
msgstr "Move os itens selecionados um a um"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:281
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:281
|
||||||
msgid "Move with Reference"
|
msgid "Move with Reference"
|
||||||
|
@ -38103,25 +38079,24 @@ msgid "Flips selected item(s) to opposite side of board"
|
||||||
msgstr "Gira o(s) item(s) selecionado(s) para o lado oposto da placa"
|
msgstr "Gira o(s) item(s) selecionado(s) para o lado oposto da placa"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:331
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:331
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Mirrors selected item across the Y axis"
|
msgid "Mirrors selected item across the Y axis"
|
||||||
msgstr "Espelha um item que foi selecionado"
|
msgstr "Espelha o item selecionado no eixo Y"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:336
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:336
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Mirrors selected item across the X axis"
|
msgid "Mirrors selected item across the X axis"
|
||||||
msgstr "Espelha um item que foi selecionado"
|
msgstr "Espelha o item selecionado no eixo X"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:348
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:348
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Pack and Move Footprints"
|
msgid "Pack and Move Footprints"
|
||||||
msgstr "Seleciona e Move Footprint"
|
msgstr "Empacota e move os footprints"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:349
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:349
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Sorts selected footprints by reference, packs based on size and initiates "
|
"Sorts selected footprints by reference, packs based on size and initiates "
|
||||||
"movement"
|
"movement"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Classifica as ilhas selecionadas por referência, embala com base no tamanho "
|
||||||
|
"e inicia o movimento"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:354
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:354
|
||||||
msgid "Change Track Width"
|
msgid "Change Track Width"
|
||||||
|
@ -39156,14 +39131,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"as ilhas ou para todas as conexões"
|
"as ilhas ou para todas as conexões"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1304
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1304
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Unroute Selected"
|
msgid "Unroute Selected"
|
||||||
msgstr "Rota selecionada"
|
msgstr "Desfazer a rota selecionada"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1305
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1305
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Unroutes selected items to the nearest pad."
|
msgid "Unroutes selected items to the nearest pad."
|
||||||
msgstr "Alinha os itens selecionados à borda esquerda"
|
msgstr "Desfaz a rota selecionada dos itens para a ilha mais próxima."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1316
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1316
|
||||||
msgid "Select All Tracks in Net"
|
msgid "Select All Tracks in Net"
|
||||||
|
@ -39182,25 +39155,26 @@ msgid "Deselects all tracks & vias belonging to the same net."
|
||||||
msgstr "Desmarca todas as trilhas e as vias pertencentes à mesma rede."
|
msgstr "Desmarca todas as trilhas e as vias pertencentes à mesma rede."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1327
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1327
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Select All Unconnected Footprints"
|
msgid "Select All Unconnected Footprints"
|
||||||
msgstr "Seleciona todas as trilhas & vias conectadas."
|
msgstr "Seleciona todas os footprints não conectados"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1328
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1328
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Selects all unconnected footprints belonging to each selected net."
|
msgid "Selects all unconnected footprints belonging to each selected net."
|
||||||
msgstr "Seleciona todas as trilhas e vias pertencentes à mesma rede."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Seleciona todos os footprints sem conexão pertencentes a cada net "
|
||||||
|
"selecionada."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1333
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1333
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Grab Nearest Unconnected Footprints"
|
msgid "Grab Nearest Unconnected Footprints"
|
||||||
msgstr "Dispõem footprints selecionados"
|
msgstr "Pegue os footprints desconectados mais próximos"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1334
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1334
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Selects and initiates moving the nearest unconnected footprint on each "
|
"Selects and initiates moving the nearest unconnected footprint on each "
|
||||||
"selected net."
|
"selected net."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Seleciona e inicia a movimentação do footprint desconectado mais próximo em "
|
||||||
|
"cada net selecionada."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1339
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1339
|
||||||
msgid "Selects all footprints and tracks in the schematic sheet"
|
msgid "Selects all footprints and tracks in the schematic sheet"
|
||||||
|
@ -40331,9 +40305,8 @@ msgid "Other items"
|
||||||
msgstr "Outros itens"
|
msgstr "Outros itens"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:245
|
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:245
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Textbox"
|
msgid "Textbox"
|
||||||
msgstr "Caixa de texto"
|
msgstr "Textbox"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/zone.cpp:481
|
#: pcbnew/zone.cpp:481
|
||||||
msgid "Rule Area"
|
msgid "Rule Area"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue