Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 99.9% (7821 of 7824 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/pt_BR/
This commit is contained in:
Wellington Terumi Uemura 2022-09-30 21:45:25 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 3da37c2926
commit 23512e3da1
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 98 additions and 125 deletions

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-29 08:57-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-21 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-02 00:43+0000\n"
"Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"kicad/master-source/pt_BR/>\n"
@ -540,19 +540,16 @@ msgstr ""
"Alterne o modelos 3D para os componentes do tipo 'montagem na superfície'"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Toggle unspecified 3D models"
msgstr "Alterne os outros modelos 3D"
msgstr "Alterna os modelos 3D não especificados"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Toggle 3D models for 'unspecified' type components"
msgstr "Altere os modelos 3D para os componentes tipo 'Outros'"
msgstr "Alterna os modelos 3D para os componentes do tipo 'não especificado'"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Toggle 3D models not in pos file"
msgstr "Altere os modelos 3D para os componentes tipo 'Outros'"
msgstr "Alterna os modelos 3D que não estão no arquivo pos"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:233
msgid "Show Model Bounding Boxes"
@ -2859,9 +2856,8 @@ msgid "Available:"
msgstr "Disponível:"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid ">>"
msgstr ">"
msgstr ">>"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:71
@ -2869,9 +2865,8 @@ msgid "<<"
msgstr "<<"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Enabled:"
msgstr "Ativar"
msgstr "Ativado:"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:123
@ -4912,9 +4907,8 @@ msgid "fp-lib-table files contain no library named '%s'."
msgstr "Os arquivos fp-lib-table não contêm nenhuma biblioteca chamada '%s'."
#: common/fp_lib_table.cpp:529 eeschema/symbol_lib_table.cpp:568
#, fuzzy
msgid "Added by Plugin and Content Manager"
msgstr "Plug-in e o gerenciador de conteúdo"
msgstr "Adicionado pelo plug-in e pelo gerenciador de conteúdo"
#: common/fp_lib_table.cpp:555
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:107
@ -5532,14 +5526,14 @@ msgid "The KiCad language file for this language is not installed."
msgstr "O arquivo KiCad para este idioma não está instalado."
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:817
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Página 1"
msgstr "Página %s"
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:821
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s (Page %s)"
msgstr "(página %s)"
msgstr "%s (Página %s)"
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1188
#, c-format
@ -6211,9 +6205,8 @@ msgid "Use millimeters"
msgstr "Use milímetros"
#: common/tool/actions.cpp:517 common/widgets/lib_tree.cpp:634
#, fuzzy
msgid "Select Columns"
msgstr "Desmarque tudo"
msgstr "Seleciona as colunas"
#: common/tool/actions.cpp:522
msgid "Switch units"
@ -8855,14 +8848,12 @@ msgstr "O nome da página só pode ser modificado nas propriedades da página."
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:671
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:460
#, fuzzy
msgid ""
"Intersheet reference visibility is controlled globally from Schematic Setup "
"> General > Formatting"
msgstr ""
"As margens ao redor do texto são controladas pela proporção do deslocamento "
"do texto\n"
"em Configuração do esquemático > Geral > Formatação."
"A visibilidade de referência entre as folhas é controlada globalmente em "
"Configuração do esquema > Geral > Formatação"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:32
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:32
@ -10241,14 +10232,14 @@ msgid "Alternate pin definitions must have a name."
msgstr "As definições alternativas dos pinos devem ter um nome."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:339
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"This pin is not on a %d mils grid which will make it difficult to connect to "
"in the schematic.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Este pino não está numa grade %d mils, o que o tornará\n"
"difícil de conectar no esquema.\n"
"Este pino não está numa grade %d mils, o que dificultará a conexão no "
"esquema.\n"
"Deseja continuar?"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:434
@ -11152,7 +11143,7 @@ msgstr "Sobrepor"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:63
msgid "Pin:"
msgstr ""
msgstr "Pino:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:194
@ -12394,19 +12385,17 @@ msgid "Default text size:"
msgstr "O tamanho padrão do texto:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Label offset ratio:"
msgstr "A proporção de deslocamento do texto:"
msgstr "Taxa de deslocamento da etiqueta:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid ""
"Percentage of the text size to offset labels above (or below) a wire, bus, "
"or pin"
msgstr ""
"A porcentagem de deslocamento do tamanho do texto para acima ou para abaixo "
"do fio ou do barramento"
"Porcentagem do tamanho do texto para deslocar os rótulos acima (ou abaixo) "
"de um fio, barramento ou pino"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:81
msgid "Global label margin:"
@ -13416,9 +13405,8 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: eeschema/hierarch.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Edit Page Number"
msgstr "Edite o número da página da folha"
msgstr "Edita o número da página"
#: eeschema/hierarch.cpp:259 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2298
#, c-format
@ -13617,14 +13605,12 @@ msgid "Netlist..."
msgstr "Netlist..."
#: eeschema/menubar.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Symbols to Library..."
msgstr "Atualiza símbolos da biblioteca..."
msgstr "Símbolos para a biblioteca..."
#: eeschema/menubar.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Symbols to New Library..."
msgstr "Footprints para a nova biblioteca..."
msgstr "Símbolos para nova biblioteca..."
#: eeschema/menubar.cpp:195
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:124
@ -14050,9 +14036,8 @@ msgid "Resolved netclass"
msgstr "Netclass resolvido"
#: eeschema/sch_label.cpp:956
#, fuzzy
msgid "Hierarchical Labels"
msgstr "Rótulo hierárquico"
msgstr "Rótulos hierárquicos"
#: eeschema/sch_label.cpp:1041
#, c-format
@ -15372,54 +15357,48 @@ msgid "Failed to infer model from Value '%s'"
msgstr "Houve uma falha ao inferir o modelo a partir do valor '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Power supply"
msgstr "Símbolo de alimentação"
msgstr "Fonte de alimentação"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Parasitic Resistance"
msgstr "Resistência específica"
msgstr "Resistência parasitária"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:225
msgid "Parasitic Pin Inductance"
msgstr ""
msgstr "Indutância parasita dos pinos"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:235
msgid "Parasitic Pin Capacitance"
msgstr ""
msgstr "Capacitância parasita dos pinos"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:250
msgid "Waveform"
msgstr ""
msgstr "Forma de onda"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:265
msgid "Modeling accuracy"
msgstr ""
msgstr "Precisão da modelagem"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:278
msgid "ON time"
msgstr ""
msgstr "Tempo ligado"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:287
#, fuzzy
msgid "OFF time"
msgstr "Tempo da queda:"
msgstr "Tempo desligado"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Delay"
msgstr "Atraso:"
msgstr "Atraso"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Bitrate"
msgstr "substrato"
msgstr "Taxa de bits"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Number of bits"
msgstr "Quantidade das unidades:"
msgstr "Número de bits"
#: eeschema/sim/sim_model_raw_spice.cpp:291
#, c-format
@ -17274,34 +17253,29 @@ msgid "Generate a bill of materials for the current schematic"
msgstr "Gera uma lista de materiais a partir do esquema eletrônico atual"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:681
#, fuzzy
msgid "Export Symbols to Library..."
msgstr "Atualiza símbolos da biblioteca..."
msgstr "Exporta os símbolos para a biblioteca..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:682
#, fuzzy
msgid ""
"Add symbols used in schematic to an existing symbol library\n"
"(does not remove other symbols from this library)"
msgstr ""
"Adiciona os footprints usados na placa para uma biblioteca de footprint já "
"Adiciona os símbolos usados no esquema numa biblioteca de símbolos já "
"existente\n"
"(não remove os outros footprints desta biblioteca)"
"(não remove os outros símbolos desta biblioteca)"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:688
#, fuzzy
msgid "Export Symbols to New Library..."
msgstr "Atualiza símbolos da biblioteca..."
msgstr "Exporta os símbolos para a nova biblioteca..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:689
#, fuzzy
msgid ""
"Create a new symbol library using the symbols used in the schematic\n"
"(if the library already exists it will be replaced)"
msgstr ""
"Cria uma nova biblioteca de footprint contendo os footprints usadas na "
"placa\n"
"(se a biblioteca já existir, ela será substituída)"
"Cria uma nova biblioteca dos símbolos usando os símbolos usados no esquema\n"
"(se a biblioteca já existir ela será substituída)"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:695
msgid "Select on PCB"
@ -17702,15 +17676,13 @@ msgid "Find again to wrap around to the start."
msgstr "Procure novamente para retornar ao início."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:806
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not add library '%s'."
msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo da biblioteca '%s'"
msgstr "Não foi possível adicionar a biblioteca '%s'."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:819
#, fuzzy
msgid "Update symbols in schematic to refer to new library?"
msgstr ""
"Atualiza os footprints da placa para fazer referência à nova biblioteca?"
msgstr "Atualiza os símbolos no esquema dando referência à nova biblioteca?"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1142
msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet."
@ -19710,30 +19682,30 @@ msgid "Check for package updates on startup"
msgstr "Verifique durante a inicialização se há atualizações dos pacotes"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Library package handling"
msgstr "As alterações da biblioteca não foram salvas"
msgstr "Manipulação dos pacotes da biblioteca"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Automatically add installed libraries to global lib table"
msgstr "Adicione a biblioteca à tabela global da biblioteca?"
msgstr ""
"Adiciona automaticamente as bibliotecas instaladas à tabela da biblioteca "
"global"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Automatically remove uninstalled libraries"
msgstr "Trilhas roteadas automaticamente"
msgstr "Remove as bibliotecas desinstaladas automaticamente"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Library nickname prefix:"
msgstr "Erro de apelido na biblioteca"
msgstr "Prefixo do apelido da biblioteca:"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:51
msgid ""
"After packages are (un)installed KiCad may need to be restarted to reflect "
"changes in the global library table."
msgstr ""
"Depois que os pacotes são (des)instalados, o KiCad pode precisar ser "
"reiniciado para refletir as alterações na tabela da global da biblioteca."
#: kicad/pcm/pcm.cpp:123
#, c-format
@ -19833,9 +19805,9 @@ msgid "No package updates available"
msgstr "Não há nenhuma atualização disponível dos pacotes"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:74 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:165
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Version %s of package %s not found!"
msgstr "%s pino %s não foi encontrado"
msgstr "A versão %s do pacote %s não foi encontrada!"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:83
msgid "Unable to create download directory!"
@ -21286,9 +21258,8 @@ msgstr "Multiplicador"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_corrosion_base.cpp:34
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_corrosion_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Copper (Cu)"
msgstr "Cobre"
msgstr "Cobre (Cu)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_corrosion_base.cpp:54
msgid ""
@ -21305,6 +21276,19 @@ msgid ""
"You can use an interface metal, just like with the ENIG surface finish that "
"uses nickel as an interface between gold and copper to prevent corrosion."
msgstr ""
"Quando dois metais estão em contato, haverá uma diferença de potencial entre "
"eles que levará à corrosão.\n"
"Para evitar a corrosão, é uma boa prática manter essa diferença abaixo de "
"300mV.\n"
"\n"
"Um dos metais será anódico (+) e será atacado. A outra será catódica e "
"estará protegida.\n"
"Na tabela abaixo, se o número for positivo, a linha é anódica e a coluna é "
"catódica.\n"
"\n"
"É possível usar um metal de interface, assim como com o acabamento da "
"superfície ENIG que usa níquel como interface entre ouro e cobre para evitar "
"a corrosão."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:32
msgid "Voltage > 500 V:"
@ -22183,7 +22167,7 @@ msgstr "Classes das placas"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:119
msgid "Galvanic corrosion"
msgstr ""
msgstr "Corrosão galvânica"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:268
msgid "Write Data Failed"
@ -23181,9 +23165,8 @@ msgid "Remove track not connected at both ends"
msgstr "Remove a trilha não conectada em ambas as extremidades"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Remove via connected on less than 2 layers"
msgstr "Remove a via conectada em menos de duas camadas"
msgstr "Remove a via conectada em menos de 2 camadas"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:53
msgid "Remove zero-length track"
@ -23206,9 +23189,8 @@ msgid "Convert lines to rectangle"
msgstr "Converte as linhas em retângulos"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Merge overlapping shapes into pad"
msgstr "&Mesclar segmentos sobrepostos"
msgstr "Mescla as formas sobrepostas na ilha"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:64
msgid "Unknown cleanup action"
@ -23834,9 +23816,8 @@ msgid "SMD:"
msgstr "SMD:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Unspecified:"
msgstr "Não especificado"
msgstr "Não especificado:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:150
msgid "Through hole:"
@ -23956,9 +23937,8 @@ msgid "Subtract holes from board area"
msgstr "Subtraia os buracos região da placa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Exclude footprints with no pads"
msgstr "Exclui todos os footprint nas ilhas com furo passante"
msgstr "Exclui os footprints sem ilhas"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:233
msgid "X Size"
@ -24024,15 +24004,16 @@ msgid "Delete redundant graphics"
msgstr "Exclua os gráficos redundantes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Merge overlapping graphics into pads"
msgstr "&Mesclar segmentos sobrepostos"
msgstr "Mescla os gráficos sobrepostos nas ilhas"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:34
msgid ""
"(Pads which appear in a Net Tie pad group will not be considered for "
"merging.)"
msgstr ""
"(As ilhas que aparecem num grupo com ilhas Net Tie não serão considerados "
"para a mesclagem.)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:72
@ -29541,9 +29522,8 @@ msgid "Minimum connection width:"
msgstr "Largura mínima da conexão:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "The minimum copper width of connected copper items."
msgstr "Escolha o que fazer com ilhas com cobre sem conexão"
msgstr "A largura mínima do cobre dos itens de cobre que estiverem conectados."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:96
msgid "Minimum annular width:"
@ -37088,9 +37068,8 @@ msgid "Duplicate zone"
msgstr "Duplica a zona"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1497
#, fuzzy
msgid "Selection contains no items with labeled nets."
msgstr "A seleção não contém itens com redes etiquetadas."
msgstr "A seleção não possui itens com nets etiquetadas."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:59
msgid "Net Inspection Tools"
@ -37703,9 +37682,8 @@ msgid "Copy canceled"
msgstr "Cópia cancelada"
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Pack footprints"
msgstr "Bloqueia o footprint"
msgstr "Pacote de footprints"
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:566
msgid "Select reference point for move..."
@ -37770,9 +37748,8 @@ msgid "Place pad"
msgstr "Posiciona a ilha"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:583
#, fuzzy
msgid "Recombine pad"
msgstr "Recombine as ilhas"
msgstr "Recombina ilha"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:601
#, c-format
@ -38044,12 +38021,11 @@ msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:276
msgid "Move Individually"
msgstr ""
msgstr "Mover individualmente"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Moves the selected items one-by-one"
msgstr "Move o(s) item(s) selecionado(s)"
msgstr "Move os itens selecionados um a um"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:281
msgid "Move with Reference"
@ -38103,25 +38079,24 @@ msgid "Flips selected item(s) to opposite side of board"
msgstr "Gira o(s) item(s) selecionado(s) para o lado oposto da placa"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Mirrors selected item across the Y axis"
msgstr "Espelha um item que foi selecionado"
msgstr "Espelha o item selecionado no eixo Y"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Mirrors selected item across the X axis"
msgstr "Espelha um item que foi selecionado"
msgstr "Espelha o item selecionado no eixo X"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Pack and Move Footprints"
msgstr "Seleciona e Move Footprint"
msgstr "Empacota e move os footprints"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:349
msgid ""
"Sorts selected footprints by reference, packs based on size and initiates "
"movement"
msgstr ""
"Classifica as ilhas selecionadas por referência, embala com base no tamanho "
"e inicia o movimento"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:354
msgid "Change Track Width"
@ -39156,14 +39131,12 @@ msgstr ""
"as ilhas ou para todas as conexões"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1304
#, fuzzy
msgid "Unroute Selected"
msgstr "Rota selecionada"
msgstr "Desfazer a rota selecionada"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1305
#, fuzzy
msgid "Unroutes selected items to the nearest pad."
msgstr "Alinha os itens selecionados à borda esquerda"
msgstr "Desfaz a rota selecionada dos itens para a ilha mais próxima."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1316
msgid "Select All Tracks in Net"
@ -39182,25 +39155,26 @@ msgid "Deselects all tracks & vias belonging to the same net."
msgstr "Desmarca todas as trilhas e as vias pertencentes à mesma rede."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1327
#, fuzzy
msgid "Select All Unconnected Footprints"
msgstr "Seleciona todas as trilhas & vias conectadas."
msgstr "Seleciona todas os footprints não conectados"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1328
#, fuzzy
msgid "Selects all unconnected footprints belonging to each selected net."
msgstr "Seleciona todas as trilhas e vias pertencentes à mesma rede."
msgstr ""
"Seleciona todos os footprints sem conexão pertencentes a cada net "
"selecionada."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1333
#, fuzzy
msgid "Grab Nearest Unconnected Footprints"
msgstr "Dispõem footprints selecionados"
msgstr "Pegue os footprints desconectados mais próximos"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1334
msgid ""
"Selects and initiates moving the nearest unconnected footprint on each "
"selected net."
msgstr ""
"Seleciona e inicia a movimentação do footprint desconectado mais próximo em "
"cada net selecionada."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1339
msgid "Selects all footprints and tracks in the schematic sheet"
@ -40331,9 +40305,8 @@ msgid "Other items"
msgstr "Outros itens"
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Textbox"
msgstr "Caixa de texto"
msgstr "Textbox"
#: pcbnew/zone.cpp:481
msgid "Rule Area"