Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 100.0% (6855 of 6855 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/pl/
This commit is contained in:
ZbeeGin 2021-03-11 18:05:56 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 93db7a130a
commit 26975e6def
1 changed files with 69 additions and 62 deletions

View File

@ -5,10 +5,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-11 08:30-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-11 15:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-11 21:06+0000\n"
"Last-Translator: ZbeeGin <zbeegin@op.pl>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
"source/pl/>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -2998,32 +2998,32 @@ msgid "Show icons in menus"
msgstr "Pokaż ikony w menu"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Icon theme:"
msgstr "Motyw kolorystyczny:"
msgstr "Motyw ikon:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Light"
msgstr "Prawo"
msgstr "Jasny"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:191
msgid "Use icons designed for light window backgrounds"
msgstr ""
msgstr "Użyj ikon przeznaczonych dla jasnego motywu okien"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:195
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:704
msgid "Dark"
msgstr "Ciemno"
msgstr "Ciemny"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:196
msgid "Use icons designed for dark window backgrounds"
msgstr ""
msgstr "Użyj ikon przeznaczonych dla ciemnego motywu okien"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:202
msgid ""
"Automatically choose light or dark icons based on the system color theme"
msgstr ""
"Automatycznie wybieraj jasne lub ciemne ikony na podstawie motywu "
"kolorystycznego systemu"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:222
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:21
@ -12381,9 +12381,11 @@ msgid "Do not show this dialog again."
msgstr "Nie pokazuj ponownie tego okna."
#: eeschema/files-io.cpp:497
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The project symbol library cache file '%s' was not found."
msgstr "Nie można było zapisać pliku biblioteki symboli '%s'."
msgstr ""
"Nie odnaleziono pliku pamięci podręcznej '%s' z kopiami symboli "
"bibliotecznych."
#: eeschema/files-io.cpp:499
msgid ""
@ -12393,15 +12395,19 @@ msgid ""
"missing symbols, either manual recovery of the schematic or recovery of the "
"symbol cache library file and reloading the schematic is required."
msgstr ""
"Może to w pewnych warunkach spowodować uszkodzenie schematu. Jeśli po "
"otwarciu schemat nie ma żadnych brakujących symboli, zapisz go niezwłocznie "
"przed wprowadzeniem jakichkolwiek zmian, aby zapobiec utracie danych. Jeśli "
"brakuje symboli, wymagane jest ich ręczne przywrócenie lub odzyskanie z "
"pliku biblioteki pamięci podręcznej oraz ponowne załadowanie schematu."
#: eeschema/files-io.cpp:510
msgid "Load Without Cache File"
msgstr ""
msgstr "Załaduj bez pliku pamięci podręcznej"
#: eeschema/files-io.cpp:511
#, fuzzy
msgid "Abort"
msgstr "Przerwane\n"
msgstr "Przerwij"
#: eeschema/files-io.cpp:526 eeschema/files-io.cpp:543 pcbnew/files.cpp:771
msgid ""
@ -13014,9 +13020,8 @@ msgid "Go to Page %s (%s)"
msgstr "Idź do strony %s (%s)"
#: eeschema/sch_field.cpp:501
#, fuzzy
msgid "Back to Previous Selected Sheet"
msgstr "Utwórz pole z wybranych kształtów"
msgstr "Wróć do poprzednio wybranego arkusza"
#: eeschema/sch_field.cpp:529
msgid "Intersheet References"
@ -29604,9 +29609,9 @@ msgid "Add %s (footprint \"%s\")."
msgstr "Dodanie %s (footprint \"%s\")."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:187
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Added %s (footprint \"%s\")."
msgstr "Dodanie %s (footprint \"%s\")."
msgstr "Dodano %s (footprint \"%s\")."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:205
#, c-format
@ -29619,14 +29624,14 @@ msgid "Cannot update %s (footprint \"%s\" not found)."
msgstr "Nie mogę uaktualnić %s (footprint \"%s\" nie został znaleziony)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:227
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Change %s footprint from '%s' to '%s'."
msgstr "Zmień footprint %s z '%s' na '%s'"
msgstr "Zmień footprint %s z '%s' na '%s'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:239
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Changed %s footprint from '%s' to '%s'."
msgstr "Zmień footprint %s z '%s' na '%s'"
msgstr "Zmieniono footprint %s z '%s' na '%s'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:266
#, c-format
@ -29634,9 +29639,9 @@ msgid "Change %s reference designator to %s."
msgstr "Zmieniam %s odnośników do %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:275
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Changed %s reference designator to %s."
msgstr "Zmieniam %s odnośników do %s."
msgstr "Zmieniono %s odnośników do %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:288
#, c-format
@ -29644,9 +29649,9 @@ msgid "Change %s value from %s to %s."
msgstr "Zmieniam wartość %s z %s na %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:298
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Changed %s value from %s to %s."
msgstr "Zmieniam wartość %s z %s na %s."
msgstr "Zmieniono wartość %s z %s na %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:315
#, c-format
@ -29654,9 +29659,9 @@ msgid "Update %s symbol association from %s to %s."
msgstr "Uaktualniam %s przypisań symboli z %s do %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:325
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Updated %s symbol association from %s to %s."
msgstr "Uaktualniam %s przypisań symboli z %s do %s."
msgstr "Uaktualniono %s przypisań symboli z %s do %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:338
#, c-format
@ -29664,25 +29669,25 @@ msgid "Update %s properties."
msgstr "Uaktualniam %s właściwości."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:346
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Updated %s properties."
msgstr "Uaktualniam %s właściwości."
msgstr "Uaktualniono %s właściwości."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:360
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:376
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Set %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "Ustawienie dla %s atrybutu 'wyklucz z BOM'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:365
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Remove %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "Usunięcie dla %s atrybutu 'wyklucz z BOM'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:382
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Removed %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "Usunięcie dla %s atrybutu 'wyklucz z BOM'."
msgstr "Usunięto dla %s atrybut 'wyklucz z BOM'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:449
#, c-format
@ -29690,12 +29695,12 @@ msgid "Disconnect %s pin %s."
msgstr "Rozłączony %s pin %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:455
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Disconnected %s pin %s."
msgstr "Rozłączony %s pin %s."
msgstr "Rozłączono %s pin %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:465
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "No net found for symbol %s pin %s."
msgstr "Symbol %s pin %s nie ma przydzielonej sieci."
@ -29710,9 +29715,9 @@ msgid "Reconnect %s pin %s from %s to %s."
msgstr "Ponowne łączenie %s pin %s z %s do %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:533
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Reconnected %s pin %s from %s to %s."
msgstr "Ponowne łączenie %s pin %s z %s do %s."
msgstr "Ponownie połączono %s pin %s z %s do %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:544
#, c-format
@ -29720,9 +29725,9 @@ msgid "Connect %s pin %s to %s."
msgstr "Łączenie %s pin %s do %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:551
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Connected %s pin %s to %s."
msgstr "Łączenie %s pin %s do %s."
msgstr "Połączono %s pin %s do %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:630
#, c-format
@ -29730,9 +29735,9 @@ msgid "Reconnect via from %s to %s."
msgstr "Ponowne łączenie przelotki %s z %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:648
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Reconnected via from %s to %s."
msgstr "Ponowne łączenie przelotki %s z %s."
msgstr "Ponownie połączono przelotki %s z %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:658
#, c-format
@ -29740,9 +29745,9 @@ msgid "Via connected to unknown net (%s)."
msgstr "Przelotka połączona z nieznaną siecią (%s)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:701
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Reconnect copper zone '%s' from %s to %s."
msgstr "Ponowne łączenie strefy z %s do %s."
msgstr "Ponowne łączenie strefy '%s' z %s do %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:708
#, c-format
@ -29750,24 +29755,26 @@ msgid "Reconnect copper zone from %s to %s."
msgstr "Ponowne łączenie strefy z %s do %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:729
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Reconnected copper zone '%s' from %s to %s."
msgstr "Ponowne łączenie strefy z %s do %s."
msgstr "Ponowne łączenie strefy '%s' z %s do %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:736
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Reconnected copper zone from %s to %s."
msgstr "Ponowne łączenie strefy z %s do %s."
msgstr "Ponownie połączono strefę z %s do %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:749
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Copper zone '%s' has no pads connected."
msgstr "Strefa miedzi (%s) nie ma połączenia z żadnym polem."
msgstr "Strefa miedzi '%s' nie ma połączenia z żadnym polem."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:757
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Copper zone on layer %s at (%s, %s) has no pads connected."
msgstr "Strefa miedzi (%s) nie ma połączenia z żadnym polem."
msgstr ""
"Strefa miedzi na warstwie %s na pozycji (%s, %s) nie ma połączenia z żadnym "
"polem."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:825
#, c-format
@ -29775,9 +29782,9 @@ msgid "Remove single pad net %s."
msgstr "Usuwam sieć %s z uwagi na brak dalszych połączeń."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:831
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Removed single pad net %s."
msgstr "Usuwam sieć %s z uwagi na brak dalszych połączeń."
msgstr "Usunięto sieć %s z uwagi na brak dalszych połączeń."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:890
#, c-format
@ -29800,9 +29807,9 @@ msgid "Cannot remove unused footprint %s (locked)."
msgstr "Nie mogę usunąć nieużywanego footprintu %s (zablokowany)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1046
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not remove unused footprint %s (locked)."
msgstr "Nie mo usunąć nieużywanego footprintu %s (zablokowany)."
msgstr "Nie można usunąć nieużywanego footprintu %s (zablokowany)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1058
#, c-format
@ -29810,14 +29817,14 @@ msgid "Remove unused footprint %s."
msgstr "Usuwam nieużywany footprint %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1063
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Removed unused footprint %s."
msgstr "Usuwam nieużywany footprint %s."
msgstr "Usunięto nieużywany footprint %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1091
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Removed unused net %s."
msgstr "Usuwam nieużywaną sieć \"%s\"."
msgstr "Usunięto nieużywaną sieć %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1098
msgid "Update netlist"