Translated using Weblate (Korean)

Currently translated at 58.4% (4103 of 7022 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/ko/
This commit is contained in:
방준영 2021-08-09 05:26:52 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent f6d447da5f
commit 29759ee2fe
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 64 additions and 40 deletions

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 08:40-0700\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-19 08:40-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-09 05:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-09 05:46+0000\n"
"Last-Translator: Uibeom Jung <wjddmlqja17@gmail.com>\n" "Last-Translator: 방준영 <wnsdudtkwkd8@naver.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/" "Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/ko/>\n" "master-source/ko/>\n"
"Language: ko\n" "Language: ko\n"
@ -1368,11 +1368,12 @@ msgstr "mils"
#: common/base_units.cpp:451 #: common/base_units.cpp:451
msgid "sq. mils" msgid "sq. mils"
msgstr "sq. mils" msgstr "평방 -마일"
#: common/base_units.cpp:453 #: common/base_units.cpp:453
#, fuzzy
msgid "cu. mils" msgid "cu. mils"
msgstr "cu. mils" msgstr "큐. 밀스"
#: common/base_units.cpp:463 #: common/base_units.cpp:463
msgid "in" msgid "in"
@ -10494,9 +10495,8 @@ msgstr "(선택사항; 기본값 0)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:408 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:408
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:64 #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Transient" msgid "Transient"
msgstr "일시적인" msgstr "과도적"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:413 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:413
msgid "Spice directives:" msgid "Spice directives:"
@ -10505,12 +10505,11 @@ msgstr "Spice 지시문:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:422 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:422
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Load directives from schematic" msgid "Load directives from schematic"
msgstr "회로도로 내보내기" msgstr "회로도에서 지시문 로드"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:429 pcbnew/pad.cpp:1456 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:429 pcbnew/pad.cpp:1456
#, fuzzy
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "사용자 정의" msgstr "맞춤형"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:436 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:436
msgid "Adjust passive symbol values (e.g. M -> Meg; 100 nF -> 100n)" msgid "Adjust passive symbol values (e.g. M -> Meg; 100 nF -> 100n)"
@ -10527,7 +10526,7 @@ msgstr "호환 모드:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:450 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:450
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "User configuration" msgid "User configuration"
msgstr "설정 (&C)" msgstr "사용자 설정"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:450 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:450
msgid "Spice" msgid "Spice"
@ -12488,6 +12487,9 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"This may cause broken symbol library links under certain conditions." "This may cause broken symbol library links under certain conditions."
msgstr "" msgstr ""
"프로젝트 파일 기호 라이브러리 목록에 정의된 기호 라이브러리는 더 이상 지원되지 않으며 제거됩니다.\n"
"\n"
"이로 인해 특정 조건에서 기호 라이브러리 링크가 끊어질 수 있습니다."
#: eeschema/files-io.cpp:499 #: eeschema/files-io.cpp:499
msgid "Do not show this dialog again." msgid "Do not show this dialog again."
@ -12506,6 +12508,9 @@ msgid ""
"missing symbols, either manual recovery of the schematic or recovery of the " "missing symbols, either manual recovery of the schematic or recovery of the "
"symbol cache library file and reloading the schematic is required." "symbol cache library file and reloading the schematic is required."
msgstr "" msgstr ""
"이로 인해 특정 조건에서 도식이 깨질 수 있습니다. 도식도에 열 때 누락된 기호가 없는 경우 데이터 손실을 방지하기 위해 변경하기 전에 "
"즉시 저장하십시오. 누락된 기호가 있는 경우 개략도를 수동으로 복구하거나 기호 캐시 라이브러리 파일을 복구하고 개략도를 다시 로드해야 "
"합니다."
#: eeschema/files-io.cpp:541 #: eeschema/files-io.cpp:541
#, fuzzy #, fuzzy
@ -12522,7 +12527,7 @@ msgstr "중지"
msgid "" msgid ""
"This file was created by an older version of KiCad. It will be converted to " "This file was created by an older version of KiCad. It will be converted to "
"the new format when saved." "the new format when saved."
msgstr "" msgstr "이 파일은 이전 버전의 KiCad에서 만들었습니다. 저장 시 새 형식으로 변환됩니다."
#: eeschema/files-io.cpp:633 #: eeschema/files-io.cpp:633
#, fuzzy #, fuzzy
@ -12535,16 +12540,21 @@ msgid "Insert Schematic"
msgstr "회로도로 내보내기" msgstr "회로도로 내보내기"
#: eeschema/files-io.cpp:686 #: eeschema/files-io.cpp:686
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This operation cannot be undone.\n" "This operation cannot be undone.\n"
"\n" "\n"
"Do you want to save the current document before proceeding?" "Do you want to save the current document before proceeding?"
msgstr "" msgstr ""
"이 작업은 취소할 수 없습니다.\n"
"\n"
"계속하기 전에 현재 문서를 저장하시겠습니까?"
#: eeschema/files-io.cpp:732 pcbnew/files.cpp:163 #: eeschema/files-io.cpp:732 pcbnew/files.cpp:163
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:250 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:250
#, fuzzy
msgid "All supported formats|" msgid "All supported formats|"
msgstr "" msgstr "지원되는 모든 형식|"
#: eeschema/files-io.cpp:734 #: eeschema/files-io.cpp:734
msgid "Import Schematic" msgid "Import Schematic"
@ -12564,10 +12574,13 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Make sure you have write permissions and try again." "Make sure you have write permissions and try again."
msgstr "" msgstr ""
"폴더'%s' 만들지 못 했습니다.\n"
"\n"
"너와 다시 시도해 보라고 권한 쓰기가 있는지 확인하세요."
#: eeschema/files-io.cpp:931 #: eeschema/files-io.cpp:931
msgid "Saving will overwrite existing files." msgid "Saving will overwrite existing files."
msgstr "" msgstr "저장하면 기존 파일을 덮어씁니다."
#: eeschema/files-io.cpp:932 #: eeschema/files-io.cpp:932
#, fuzzy #, fuzzy
@ -12579,6 +12592,8 @@ msgid ""
"The following files will be overwritten:\n" "The following files will be overwritten:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"다음 파일을 덮어씁니다:\n"
"\n"
#: eeschema/files-io.cpp:936 #: eeschema/files-io.cpp:936
msgid "Overwrite Files" msgid "Overwrite Files"
@ -12662,7 +12677,7 @@ msgstr "경계 상자"
#: eeschema/lib_arc.cpp:417 #: eeschema/lib_arc.cpp:417
#, c-format #, c-format
msgid "Arc, radius %s" msgid "Arc, radius %s"
msgstr "" msgstr "호, 반지름 %s"
#: eeschema/lib_circle.cpp:256 #: eeschema/lib_circle.cpp:256
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:181 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:181
@ -12733,7 +12748,7 @@ msgstr "위치 Y"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1180 #: eeschema/lib_pin.cpp:1180
#, c-format #, c-format
msgid "Pin %s [%s, %s, %s]" msgid "Pin %s [%s, %s, %s]"
msgstr "" msgstr "핀 %s [%s, %s, %s]"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1188 #: eeschema/lib_pin.cpp:1188
#, c-format #, c-format
@ -12743,7 +12758,7 @@ msgstr "핀 %s [%s, %s]"
#: eeschema/lib_polyline.cpp:351 #: eeschema/lib_polyline.cpp:351
#, c-format #, c-format
msgid "Polyline, %d points" msgid "Polyline, %d points"
msgstr "" msgstr "폴리선, %d개 점"
#: eeschema/lib_polyline.h:47 #: eeschema/lib_polyline.h:47
#, fuzzy #, fuzzy
@ -12762,17 +12777,17 @@ msgstr "기호 %s을 라이브러리 파일 '%s'에 추가하지 못했습니다
#: eeschema/libarch.cpp:110 #: eeschema/libarch.cpp:110
msgid "Unexpected exception occurred." msgid "Unexpected exception occurred."
msgstr "" msgstr "예기치 않은 예외가 발생했습니다."
#: eeschema/libarch.cpp:125 #: eeschema/libarch.cpp:125
#, c-format #, c-format
msgid "Symbol %s not found in any library or cache." msgid "Symbol %s not found in any library or cache."
msgstr "" msgstr "기호 %s을(를) 라이브러리 또는 캐시에서 찾을 수 없습니다."
#: eeschema/libarch.cpp:141 #: eeschema/libarch.cpp:141
#, c-format #, c-format
msgid "Errors occurred creating symbol library %s." msgid "Errors occurred creating symbol library %s."
msgstr "" msgstr "기호 라이브러리 %s을(를) 만드는 동안 오류가 발생했습니다."
#: eeschema/menubar.cpp:64 kicad/menubar.cpp:63 #: eeschema/menubar.cpp:64 kicad/menubar.cpp:63
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:57 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:67 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:57 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:67
@ -12787,7 +12802,7 @@ msgstr "회로도 시트 컨텐츠 삽입..."
#: eeschema/menubar.cpp:89 #: eeschema/menubar.cpp:89
msgid "" msgid ""
"Append schematic sheet content from another project to the current sheet" "Append schematic sheet content from another project to the current sheet"
msgstr "" msgstr "다른 프로젝트의 개략도 시트 내용을 현재 시트에 추가합니다"
#: eeschema/menubar.cpp:97 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:65 #: eeschema/menubar.cpp:97 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:65
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:107 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:107
@ -12846,7 +12861,7 @@ msgstr "노드 설치"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:170 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:245 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:170 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:245
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:456 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:456
msgid "&Inspect" msgid "&Inspect"
msgstr "" msgstr "&검사"
#: eeschema/menubar.cpp:288 gerbview/menubar.cpp:225 kicad/menubar.cpp:182 #: eeschema/menubar.cpp:288 gerbview/menubar.cpp:225 kicad/menubar.cpp:182
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:246 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:457 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:246 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:457
@ -12871,11 +12886,13 @@ msgid ""
"Multiple symbols have the same reference designator.\n" "Multiple symbols have the same reference designator.\n"
"Annotation must be corrected before simulating." "Annotation must be corrected before simulating."
msgstr "" msgstr ""
"여러 기호의 기준 지정자가 동일합니다.\n"
"시뮬레이션하기 전에 주석을 수정해야 합니다."
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:125 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:125
#, c-format #, c-format
msgid "Command error. Return code %d." msgid "Command error. Return code %d."
msgstr "" msgstr "명령 오류입니다. 코드 %d를 반환합니다."
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:130 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:130
msgid "Success." msgid "Success."
@ -12883,7 +12900,7 @@ msgstr "성공."
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:177 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:177
msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?" msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?"
msgstr "" msgstr "오류: 시트 이름이 중복됩니다. 계속합니까?"
#: eeschema/pin_type.cpp:56 #: eeschema/pin_type.cpp:56
msgid "Free" msgid "Free"
@ -12950,11 +12967,11 @@ msgstr "출력"
#: eeschema/pin_type.cpp:83 #: eeschema/pin_type.cpp:83
msgid "Falling edge clock" msgid "Falling edge clock"
msgstr "" msgstr "하강 에지 클럭"
#: eeschema/pin_type.cpp:84 #: eeschema/pin_type.cpp:84
msgid "NonLogic" msgid "NonLogic"
msgstr "" msgstr "논로직"
#: eeschema/project_rescue.cpp:194 #: eeschema/project_rescue.cpp:194
#, c-format #, c-format
@ -12997,8 +13014,9 @@ msgid "Failed to save rescue library %s."
msgstr "복구 라이브러리 %s를 저장하는 데에 실패하였습니다." msgstr "복구 라이브러리 %s를 저장하는 데에 실패하였습니다."
#: eeschema/project_rescue.cpp:839 #: eeschema/project_rescue.cpp:839
#, fuzzy
msgid "Error occurred saving project specific symbol library table." msgid "Error occurred saving project specific symbol library table."
msgstr "" msgstr "프로젝트별 기호 라이브러리 테이블을 저장하는 동안 오류가 발생했습니다."
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:218 #: eeschema/sch_base_frame.cpp:218
#, c-format #, c-format
@ -13062,7 +13080,7 @@ msgstr "찾을 수 없음"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:172 #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:172
msgid "The following libraries were not found:" msgid "The following libraries were not found:"
msgstr "" msgstr "다음 라이브러리를 찾을 수 없습니다:"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:222 #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:222
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:62 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:62
@ -13083,11 +13101,14 @@ msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "닫기 전에 '%s'에 대한 변경 사항을 저장하시겠습니까?" msgstr "닫기 전에 '%s'에 대한 변경 사항을 저장하시겠습니까?"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:828 #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:828
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone " "Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone "
"mode. In order to create/update PCBs from schematics, launch the KiCad shell " "mode. In order to create/update PCBs from schematics, launch the KiCad shell "
"and create a project." "and create a project."
msgstr "" msgstr ""
"회로도 편집기가 독립 실행형 모드에서 열리기 때문에 PCB를 업데이트할 수 없습니다. 회로도에서 PCB를 생성/업데이트하려면 KiCad "
"셸을 실행하고 프로젝트를 생성합니다."
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:959 #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:959
#, fuzzy #, fuzzy
@ -13105,12 +13126,13 @@ msgid "Open Schematic"
msgstr "새 회로도 (&S)" msgstr "새 회로도 (&S)"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1056 #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1056
#, fuzzy
msgid "Assigning footprints requires a fully annotated schematic." msgid "Assigning footprints requires a fully annotated schematic."
msgstr "" msgstr "발자국을 할당하려면 완전히 추가된 회로도가 필요합니다."
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1075 #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1075
msgid "Could not open CvPcb" msgid "Could not open CvPcb"
msgstr "" msgstr "CvPcb를 열 수 없습니다"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1280 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:360 #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1280 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:360
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:622 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:784 #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:622 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:784
@ -13138,8 +13160,9 @@ msgid "File:"
msgstr "파일:" msgstr "파일:"
#: eeschema/sch_field.cpp:515 #: eeschema/sch_field.cpp:515
#, fuzzy
msgid "<root sheet>" msgid "<root sheet>"
msgstr "" msgstr "<루트 시트>"
#: eeschema/sch_field.cpp:522 #: eeschema/sch_field.cpp:522
#, c-format #, c-format
@ -13156,9 +13179,9 @@ msgid "Intersheet References"
msgstr "EESchema 설정" msgstr "EESchema 설정"
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:35 pcbnew/io_mgr.cpp:42 #: eeschema/sch_io_mgr.cpp:35 pcbnew/io_mgr.cpp:42
#, c-format #, c-format, fuzzy
msgid "Plugin \"%s\" does not implement the \"%s\" function." msgid "Plugin \"%s\" does not implement the \"%s\" function."
msgstr "" msgstr "플러그인 \"%s\"은 \"%s\" 기능을 구현하지 않습니다."
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:36 pcbnew/io_mgr.cpp:43 #: eeschema/sch_io_mgr.cpp:36 pcbnew/io_mgr.cpp:43
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
@ -13181,14 +13204,14 @@ msgid "Vertical Bus, length %s"
msgstr "수직 버스, 길이 %s" msgstr "수직 버스, 길이 %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:719 #: eeschema/sch_line.cpp:719
#, c-format #, c-format, fuzzy
msgid "Vertical Graphic Line, length %s" msgid "Vertical Graphic Line, length %s"
msgstr "" msgstr "세로 그래픽 라인, 길이 %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:726 #: eeschema/sch_line.cpp:726
#, c-format #, c-format, fuzzy
msgid "Horizontal Wire, length %s" msgid "Horizontal Wire, length %s"
msgstr "" msgstr "수평 선, 길이 %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:727 #: eeschema/sch_line.cpp:727
#, c-format #, c-format
@ -13196,9 +13219,9 @@ msgid "Horizontal Bus, length %s"
msgstr "수평 버스, 길이 %s" msgstr "수평 버스, 길이 %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:728 #: eeschema/sch_line.cpp:728
#, c-format #, c-format, fuzzy
msgid "Horizontal Graphic Line, length %s" msgid "Horizontal Graphic Line, length %s"
msgstr "" msgstr "수평 그래픽 선, 길이 %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:735 #: eeschema/sch_line.cpp:735
#, c-format #, c-format
@ -13206,9 +13229,9 @@ msgid "Wire, length %s"
msgstr "선, 길이 %s" msgstr "선, 길이 %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:736 #: eeschema/sch_line.cpp:736
#, c-format #, c-format, fuzzy
msgid "Bus, length %s" msgid "Bus, length %s"
msgstr "" msgstr "버스,길이 %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:737 #: eeschema/sch_line.cpp:737
#, c-format #, c-format
@ -13255,8 +13278,9 @@ msgid "Enable <b>debug</b> logging for Symbol*() functions in this SCH_PLUGIN."
msgstr "" msgstr ""
#: eeschema/sch_plugin.cpp:142 #: eeschema/sch_plugin.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Regular expression <b>symbol name</b> filter." msgid "Regular expression <b>symbol name</b> filter."
msgstr "" msgstr "정규식 <b>기호 이름</b> 필터."
#: eeschema/sch_plugin.cpp:146 pcbnew/plugin.cpp:162 #: eeschema/sch_plugin.cpp:146 pcbnew/plugin.cpp:162
msgid "" msgid ""