Translated using Weblate (Korean)

Currently translated at 58.4% (4103 of 7022 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/ko/
This commit is contained in:
방준영 2021-08-09 05:26:52 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent f6d447da5f
commit 29759ee2fe
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 64 additions and 40 deletions

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 08:40-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-09 05:46+0000\n"
"Last-Translator: Uibeom Jung <wjddmlqja17@gmail.com>\n"
"Last-Translator: 방준영 <wnsdudtkwkd8@naver.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/ko/>\n"
"Language: ko\n"
@ -1368,11 +1368,12 @@ msgstr "mils"
#: common/base_units.cpp:451
msgid "sq. mils"
msgstr "sq. mils"
msgstr "평방 -마일"
#: common/base_units.cpp:453
#, fuzzy
msgid "cu. mils"
msgstr "cu. mils"
msgstr "큐. 밀스"
#: common/base_units.cpp:463
msgid "in"
@ -10494,9 +10495,8 @@ msgstr "(선택사항; 기본값 0)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:408
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Transient"
msgstr "일시적인"
msgstr "과도적"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:413
msgid "Spice directives:"
@ -10505,12 +10505,11 @@ msgstr "Spice 지시문:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:422
#, fuzzy
msgid "Load directives from schematic"
msgstr "회로도로 내보내기"
msgstr "회로도에서 지시문 로드"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:429 pcbnew/pad.cpp:1456
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "사용자 정의"
msgstr "맞춤형"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:436
msgid "Adjust passive symbol values (e.g. M -> Meg; 100 nF -> 100n)"
@ -10527,7 +10526,7 @@ msgstr "호환 모드:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:450
#, fuzzy
msgid "User configuration"
msgstr "설정 (&C)"
msgstr "사용자 설정"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:450
msgid "Spice"
@ -12488,6 +12487,9 @@ msgid ""
"\n"
"This may cause broken symbol library links under certain conditions."
msgstr ""
"프로젝트 파일 기호 라이브러리 목록에 정의된 기호 라이브러리는 더 이상 지원되지 않으며 제거됩니다.\n"
"\n"
"이로 인해 특정 조건에서 기호 라이브러리 링크가 끊어질 수 있습니다."
#: eeschema/files-io.cpp:499
msgid "Do not show this dialog again."
@ -12506,6 +12508,9 @@ msgid ""
"missing symbols, either manual recovery of the schematic or recovery of the "
"symbol cache library file and reloading the schematic is required."
msgstr ""
"이로 인해 특정 조건에서 도식이 깨질 수 있습니다. 도식도에 열 때 누락된 기호가 없는 경우 데이터 손실을 방지하기 위해 변경하기 전에 "
"즉시 저장하십시오. 누락된 기호가 있는 경우 개략도를 수동으로 복구하거나 기호 캐시 라이브러리 파일을 복구하고 개략도를 다시 로드해야 "
"합니다."
#: eeschema/files-io.cpp:541
#, fuzzy
@ -12522,7 +12527,7 @@ msgstr "중지"
msgid ""
"This file was created by an older version of KiCad. It will be converted to "
"the new format when saved."
msgstr ""
msgstr "이 파일은 이전 버전의 KiCad에서 만들었습니다. 저장 시 새 형식으로 변환됩니다."
#: eeschema/files-io.cpp:633
#, fuzzy
@ -12535,16 +12540,21 @@ msgid "Insert Schematic"
msgstr "회로도로 내보내기"
#: eeschema/files-io.cpp:686
#, fuzzy
msgid ""
"This operation cannot be undone.\n"
"\n"
"Do you want to save the current document before proceeding?"
msgstr ""
"이 작업은 취소할 수 없습니다.\n"
"\n"
"계속하기 전에 현재 문서를 저장하시겠습니까?"
#: eeschema/files-io.cpp:732 pcbnew/files.cpp:163
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:250
#, fuzzy
msgid "All supported formats|"
msgstr ""
msgstr "지원되는 모든 형식|"
#: eeschema/files-io.cpp:734
msgid "Import Schematic"
@ -12564,10 +12574,13 @@ msgid ""
"\n"
"Make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
"폴더'%s' 만들지 못 했습니다.\n"
"\n"
"너와 다시 시도해 보라고 권한 쓰기가 있는지 확인하세요."
#: eeschema/files-io.cpp:931
msgid "Saving will overwrite existing files."
msgstr ""
msgstr "저장하면 기존 파일을 덮어씁니다."
#: eeschema/files-io.cpp:932
#, fuzzy
@ -12579,6 +12592,8 @@ msgid ""
"The following files will be overwritten:\n"
"\n"
msgstr ""
"다음 파일을 덮어씁니다:\n"
"\n"
#: eeschema/files-io.cpp:936
msgid "Overwrite Files"
@ -12662,7 +12677,7 @@ msgstr "경계 상자"
#: eeschema/lib_arc.cpp:417
#, c-format
msgid "Arc, radius %s"
msgstr ""
msgstr "호, 반지름 %s"
#: eeschema/lib_circle.cpp:256
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:181
@ -12733,7 +12748,7 @@ msgstr "위치 Y"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1180
#, c-format
msgid "Pin %s [%s, %s, %s]"
msgstr ""
msgstr "핀 %s [%s, %s, %s]"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1188
#, c-format
@ -12743,7 +12758,7 @@ msgstr "핀 %s [%s, %s]"
#: eeschema/lib_polyline.cpp:351
#, c-format
msgid "Polyline, %d points"
msgstr ""
msgstr "폴리선, %d개 점"
#: eeschema/lib_polyline.h:47
#, fuzzy
@ -12762,17 +12777,17 @@ msgstr "기호 %s을 라이브러리 파일 '%s'에 추가하지 못했습니다
#: eeschema/libarch.cpp:110
msgid "Unexpected exception occurred."
msgstr ""
msgstr "예기치 않은 예외가 발생했습니다."
#: eeschema/libarch.cpp:125
#, c-format
msgid "Symbol %s not found in any library or cache."
msgstr ""
msgstr "기호 %s을(를) 라이브러리 또는 캐시에서 찾을 수 없습니다."
#: eeschema/libarch.cpp:141
#, c-format
msgid "Errors occurred creating symbol library %s."
msgstr ""
msgstr "기호 라이브러리 %s을(를) 만드는 동안 오류가 발생했습니다."
#: eeschema/menubar.cpp:64 kicad/menubar.cpp:63
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:57 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:67
@ -12787,7 +12802,7 @@ msgstr "회로도 시트 컨텐츠 삽입..."
#: eeschema/menubar.cpp:89
msgid ""
"Append schematic sheet content from another project to the current sheet"
msgstr ""
msgstr "다른 프로젝트의 개략도 시트 내용을 현재 시트에 추가합니다"
#: eeschema/menubar.cpp:97 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:65
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:107
@ -12846,7 +12861,7 @@ msgstr "노드 설치"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:170 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:245
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:456
msgid "&Inspect"
msgstr ""
msgstr "&검사"
#: eeschema/menubar.cpp:288 gerbview/menubar.cpp:225 kicad/menubar.cpp:182
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:246 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:457
@ -12871,11 +12886,13 @@ msgid ""
"Multiple symbols have the same reference designator.\n"
"Annotation must be corrected before simulating."
msgstr ""
"여러 기호의 기준 지정자가 동일합니다.\n"
"시뮬레이션하기 전에 주석을 수정해야 합니다."
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:125
#, c-format
msgid "Command error. Return code %d."
msgstr ""
msgstr "명령 오류입니다. 코드 %d를 반환합니다."
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:130
msgid "Success."
@ -12883,7 +12900,7 @@ msgstr "성공."
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:177
msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?"
msgstr ""
msgstr "오류: 시트 이름이 중복됩니다. 계속합니까?"
#: eeschema/pin_type.cpp:56
msgid "Free"
@ -12950,11 +12967,11 @@ msgstr "출력"
#: eeschema/pin_type.cpp:83
msgid "Falling edge clock"
msgstr ""
msgstr "하강 에지 클럭"
#: eeschema/pin_type.cpp:84
msgid "NonLogic"
msgstr ""
msgstr "논로직"
#: eeschema/project_rescue.cpp:194
#, c-format
@ -12997,8 +13014,9 @@ msgid "Failed to save rescue library %s."
msgstr "복구 라이브러리 %s를 저장하는 데에 실패하였습니다."
#: eeschema/project_rescue.cpp:839
#, fuzzy
msgid "Error occurred saving project specific symbol library table."
msgstr ""
msgstr "프로젝트별 기호 라이브러리 테이블을 저장하는 동안 오류가 발생했습니다."
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:218
#, c-format
@ -13062,7 +13080,7 @@ msgstr "찾을 수 없음"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:172
msgid "The following libraries were not found:"
msgstr ""
msgstr "다음 라이브러리를 찾을 수 없습니다:"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:222
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:62
@ -13083,11 +13101,14 @@ msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "닫기 전에 '%s'에 대한 변경 사항을 저장하시겠습니까?"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:828
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone "
"mode. In order to create/update PCBs from schematics, launch the KiCad shell "
"and create a project."
msgstr ""
"회로도 편집기가 독립 실행형 모드에서 열리기 때문에 PCB를 업데이트할 수 없습니다. 회로도에서 PCB를 생성/업데이트하려면 KiCad "
"셸을 실행하고 프로젝트를 생성합니다."
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:959
#, fuzzy
@ -13105,12 +13126,13 @@ msgid "Open Schematic"
msgstr "새 회로도 (&S)"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1056
#, fuzzy
msgid "Assigning footprints requires a fully annotated schematic."
msgstr ""
msgstr "발자국을 할당하려면 완전히 추가된 회로도가 필요합니다."
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1075
msgid "Could not open CvPcb"
msgstr ""
msgstr "CvPcb를 열 수 없습니다"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1280 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:360
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:622 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:784
@ -13138,8 +13160,9 @@ msgid "File:"
msgstr "파일:"
#: eeschema/sch_field.cpp:515
#, fuzzy
msgid "<root sheet>"
msgstr ""
msgstr "<루트 시트>"
#: eeschema/sch_field.cpp:522
#, c-format
@ -13156,9 +13179,9 @@ msgid "Intersheet References"
msgstr "EESchema 설정"
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:35 pcbnew/io_mgr.cpp:42
#, c-format
#, c-format, fuzzy
msgid "Plugin \"%s\" does not implement the \"%s\" function."
msgstr ""
msgstr "플러그인 \"%s\"은 \"%s\" 기능을 구현하지 않습니다."
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:36 pcbnew/io_mgr.cpp:43
#, fuzzy, c-format
@ -13181,14 +13204,14 @@ msgid "Vertical Bus, length %s"
msgstr "수직 버스, 길이 %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:719
#, c-format
#, c-format, fuzzy
msgid "Vertical Graphic Line, length %s"
msgstr ""
msgstr "세로 그래픽 라인, 길이 %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:726
#, c-format
#, c-format, fuzzy
msgid "Horizontal Wire, length %s"
msgstr ""
msgstr "수평 선, 길이 %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:727
#, c-format
@ -13196,9 +13219,9 @@ msgid "Horizontal Bus, length %s"
msgstr "수평 버스, 길이 %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:728
#, c-format
#, c-format, fuzzy
msgid "Horizontal Graphic Line, length %s"
msgstr ""
msgstr "수평 그래픽 선, 길이 %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:735
#, c-format
@ -13206,9 +13229,9 @@ msgid "Wire, length %s"
msgstr "선, 길이 %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:736
#, c-format
#, c-format, fuzzy
msgid "Bus, length %s"
msgstr ""
msgstr "버스,길이 %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:737
#, c-format
@ -13255,8 +13278,9 @@ msgid "Enable <b>debug</b> logging for Symbol*() functions in this SCH_PLUGIN."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugin.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Regular expression <b>symbol name</b> filter."
msgstr ""
msgstr "정규식 <b>기호 이름</b> 필터."
#: eeschema/sch_plugin.cpp:146 pcbnew/plugin.cpp:162
msgid ""