French translation update

This commit is contained in:
jean-pierre charras 2022-07-13 16:15:14 +02:00
parent b5bf1da251
commit 2a86daa60f
1 changed files with 156 additions and 160 deletions

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-13 06:29-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-22 20:38+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-14 08:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-14 09:00+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: jp-charras\n"
"Language: fr_FR\n"
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../../git_dev\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n"
"X-Generator: Poedit 3.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: pcbnew\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: eeschema\n"
@ -1744,35 +1744,35 @@ msgid "Donate"
msgstr "Faire un don"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:69
#: common/tool/common_control.cpp:287
#: common/tool/common_control.cpp:294
msgid "Donate to KiCad"
msgstr "Faire un don à KiCad"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:94 common/dialog_shim.cpp:658
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:94 common/dialog_shim.cpp:663
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: common/dialog_shim.cpp:659
#: common/dialog_shim.cpp:664
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annuler"
#: common/dialog_shim.cpp:660
#: common/dialog_shim.cpp:665
msgid "&Yes"
msgstr "&Oui"
#: common/dialog_shim.cpp:661
#: common/dialog_shim.cpp:666
msgid "&No"
msgstr "&Non"
#: common/dialog_shim.cpp:662
#: common/dialog_shim.cpp:667
msgid "&Apply"
msgstr "&Appliquer"
#: common/dialog_shim.cpp:663
#: common/dialog_shim.cpp:668
msgid "&Save"
msgstr "&Sauver"
#: common/dialog_shim.cpp:664 common/dialog_shim.cpp:665
#: common/dialog_shim.cpp:669 common/dialog_shim.cpp:670
#: common/eda_base_frame.cpp:466
msgid "&Help"
msgstr "Ai&de"
@ -3708,7 +3708,7 @@ msgstr "Style de Ligne"
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:56
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:145
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1102 include/stroke_params.h:79
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1110 include/stroke_params.h:79
msgid "Default"
msgstr "Défaut"
@ -5173,9 +5173,8 @@ msgid "Schematic text && graphics"
msgstr "Texte de schématique et graphiques"
#: common/layer_id.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Symbol private text && graphics"
msgstr "Texte de schématique et graphiques"
msgstr "Symbole texte && graphiques privés"
#: common/layer_id.cpp:126
msgid "Schematic text && graphics backgrounds"
@ -6365,7 +6364,7 @@ msgstr "Ouvrez \"Faire un don à KiCad\" dans un navigateur Web"
msgid "Report Bug"
msgstr "Rapporter un Bug"
#: common/tool/common_control.cpp:219
#: common/tool/common_control.cpp:226
#, c-format
msgid ""
"Help file '%s' or\n"
@ -6376,11 +6375,11 @@ msgstr ""
"'%s' na pas pu être trouvé.\n"
"Voulez-vous accéder à laide en ligne KiCad?"
#: common/tool/common_control.cpp:222 common/tool/common_control.cpp:242
#: common/tool/common_control.cpp:229 common/tool/common_control.cpp:249
msgid "File Not Found"
msgstr "Fichier Non Trouvé"
#: common/tool/common_control.cpp:239
#: common/tool/common_control.cpp:246
#, c-format
msgid ""
"Help file '%s' could not be found.\n"
@ -6389,7 +6388,7 @@ msgstr ""
"Le fichier daide '%s' na pas pu être trouvé.\n"
"Voulez-vous accéder à laide en ligne KiCad?"
#: common/tool/common_control.cpp:269
#: common/tool/common_control.cpp:276
#, c-format
msgid ""
"Could not launch the default browser.\n"
@ -6398,11 +6397,11 @@ msgstr ""
"Impossible de lancer le navigateur par défaut.\n"
"Pour plus dinformations sur la façon daider le projet KiCad, visitez %s"
#: common/tool/common_control.cpp:272
#: common/tool/common_control.cpp:279
msgid "Get involved with KiCad"
msgstr "Rester impliqué avec KiCad"
#: common/tool/common_control.cpp:284
#: common/tool/common_control.cpp:291
#, c-format
msgid ""
"Could not launch the default browser.\n"
@ -7079,7 +7078,7 @@ msgstr "Nombre de Pin"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:742 eeschema/sch_symbol.cpp:1461
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1465 eeschema/sch_symbol.cpp:1495
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:117
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1230
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1220
msgid "Library"
msgstr "Librairie"
@ -9063,8 +9062,8 @@ msgstr "Taille jonction:"
msgid "Junction color:"
msgstr "Couleur de jonction:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:101
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:102
msgid "Edit Text and Graphic Properties"
msgstr "Editer Propriétés des Textes et Elément Graphiques"
@ -12472,16 +12471,15 @@ msgid "Cross-probing"
msgstr "Cross-probing"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Highlight symbols when footprints selected"
msgstr "Le symbole alias doit avoir un parent sélectionné"
msgstr ""
"Mise en surbrillance les symboles lorsque les empreintes sont sélectionnées"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Highlight symbols corresponding to selected footprints"
msgstr ""
"Mettre en surbrillance tous les éléments cuivre de(s) équipotentielle(s) "
"sélectionnée(s)"
"Mettre en surbrillance les symboles correspondant aux empreintes "
"sélectionnées"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:82
@ -12491,6 +12489,8 @@ msgstr "Centrer la vue sur les éléments sélectionnés"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:120
msgid "Ensures that cross-probed symbols are visible in the current view"
msgstr ""
"S'assure que les symboles en sélection croisée sont visibles dans la vue "
"actuelle"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:88
@ -16502,17 +16502,16 @@ msgid "KiCad Symbol Library Viewer"
msgstr "Visionneuse de Librairies de Symboles KiCad"
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:180
#, fuzzy
msgid ""
"Filter on symbol name, keywords, description and pin count.\n"
"Search terms are separated by spaces. All search terms must match.\n"
"A term which is a number will also match against the pin count."
msgstr ""
"Filtrage sur le nom de l'empreinte, les mots clés, la description et le "
"nombre de pads.\n"
"Les termes de recherche sont séparés par des espaces. Tous les termes de "
"recherche doivent correspondre.\n"
"Un terme qui est un nombre drevra également correspondre au nombre de pad."
"Filtre sur le nom du symbole, les mots-clés, la description et le nombre de "
"broches.\n"
"Les termes de recherche sont séparés par des espaces. Tous les termes "
"recherchés doivent correspondre.\n"
"Un terme qui est un nombre correspondra également au nombre de broches."
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1149 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1094
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1099
@ -16577,22 +16576,22 @@ msgstr ""
"mode autonome.\n"
"Vous devez lancer le gestionnaire de projet KiCad et créer un projet."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:165
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:168
#, c-format
msgid "Footprint '%s' has no assigned symbol."
msgstr "L'empreinte '%s' n'a pas de symbole associé."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:197
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:200
#, c-format
msgid "Footprints '%s' and '%s' linked to same symbol."
msgstr "Les empreintes '%s' et '%s' sont liées au même symbole."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:262
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:265
#, c-format
msgid "Cannot find symbol for footprint '%s'."
msgstr "Impossible de trouver un symbole pour l'empreinte '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:291
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:294
#, c-format
msgid ""
"Footprint '%s' is not present on PCB. Corresponding symbols in schematic "
@ -16601,47 +16600,47 @@ msgstr ""
"Lempreinte '%s' nest pas présente sur le PCB. Les symboles correspondants "
"dans le schéma doivent être supprimés manuellement (si désiré)."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:304
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:307
msgid "Re-linking footprints requires a fully annotated schematic."
msgstr "Re-appairer les empreintes nécessite un schéma complètement numéroté."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:307
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:310
msgid "Footprint re-linking cancelled by user."
msgstr "Re-liaison dempreinte annulée par lutilisateur."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:330
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:333
#, c-format
msgid "Change '%s' reference designator to '%s'."
msgstr "Change la référence schématique de %s en %s."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:347
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:350
#, c-format
msgid "Change %s footprint assignment from '%s' to '%s'."
msgstr "Change empreinte assignée '%s' de '%s' en '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:365
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:368
#, c-format
msgid "Change %s value from '%s' to '%s'."
msgstr "Modifie valeur %s de '%s' en '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:390
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:393
#, c-format
msgid "Cannot find %s pin '%s'."
msgstr "Impossible de trouver '%s' pin '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:533
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:536
#, c-format
msgid "Change %s pin %s net label from '%s' to '%s'."
msgstr "Change '%s' pin'%s' label '%s'en '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:558
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:561
#, c-format
msgid "Net %s cannot be changed to %s because it is driven by a power pin."
msgstr ""
"Le net %s ne peut pas être changé en %s car il est piloté par une pin "
"d'alimentation."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:567
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:570
#, c-format
msgid "Add label '%s' to %s pin %s net."
msgstr "Ajout label '%s' a pin %s net '%s'."
@ -17534,10 +17533,8 @@ msgid "Enter Sheet"
msgstr "Entrer dans Feuille"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:730
#, fuzzy
msgid "Change to provided sheet's contents in the schematic editor"
msgstr ""
"Afficher le contenu de la feuille sélectionnée dans l'éditeur de schéma"
msgstr "Changer par le contenu de la feuille fournie dans l'éditeur de schémas"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:735
msgid "Display the selected sheet's contents in the schematic editor"
@ -17730,7 +17727,7 @@ msgstr "Aucun problème de symbole trouvé."
msgid "Symbol Warnings"
msgstr "Avertissements de Symboles"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:296
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:299
msgid "No datasheet defined."
msgstr "Aucune fiche de données na été définie."
@ -17810,17 +17807,17 @@ msgstr "Édition Champ %s"
msgid "Edit '%s' Field"
msgstr "Édition Champ '%s'"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1944
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1950
msgid "Do you wish to delete the unreferenced pins from this sheet?"
msgstr ""
"Souhaitez-vous supprimer les pin de feuille non référencées de cette feuille?"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2004
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2010
#, c-format
msgid "Enter page number for sheet path%s"
msgstr "Entrez le numéro de page pour le chemin hiérarchique de la feuille %s"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2007
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2013
msgid "Edit Sheet Page Number"
msgstr "Editer Numéro de Page de la Feuille"
@ -17843,32 +17840,32 @@ msgstr "Fin de la feuille atteinte."
msgid "Find again to wrap around to the start."
msgstr "Rechercher à nouveau pour reprendre au début."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:969
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:977
msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet."
msgstr ""
"Erreur : noms de sous-feuilles dupliqués trouvés dans la feuille courante."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1060
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1068
msgid "Net must be labeled to assign a netclass."
msgstr "Le net doit être étiqueté pour être attribué à une netclass."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1066
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1074
msgid "Bus has no members to assign netclass to."
msgstr "Le Bus na pas de membre à qui attribuer une netclasse."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1099
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1107
msgid "Netclasses"
msgstr "Classes d'Equipots"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1112
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1120
msgid "Assign Netclass"
msgstr "Assigner NetClasse"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1113
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1121
msgid "Select netclass:"
msgstr "Sélection netclasse:"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1722
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1730
#, c-format
msgid ""
"The pasted sheet '%s'\n"
@ -17879,21 +17876,21 @@ msgstr ""
"a été abandonnée parce que la destination contient déjà la feuille ou lune "
"de ses sous-feuilles en tant que parent."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2281
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2292
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:590
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:692
#, c-format
msgid "%d duplicate IDs replaced.\n"
msgstr "%d Unique IDs dupliqués remplacés.\n"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2288
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2299
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:605
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:707
#, c-format
msgid "%d potential problems repaired."
msgstr "%d problèmes potentiels réparés."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2295
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2306
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:179
msgid "No errors found."
msgstr "Aucune erreur trouvée."
@ -19691,9 +19688,8 @@ msgid "Uninstall Pending"
msgstr "Désinstallation en Suspend"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Update Pending"
msgstr "Mise à jour PCB"
msgstr "Mise à Jour en Suspend"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:211
msgid "Metadata"
@ -19764,9 +19760,8 @@ msgid "Install package"
msgstr "Installer le paquet"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:684
#, fuzzy
msgid "Pending"
msgstr "En attente (%d)"
msgstr "En attente"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:82
msgid "Download Size"
@ -19909,7 +19904,7 @@ msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:188 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:397
#, c-format
msgid "Removing previous version of package '%s'."
msgstr ""
msgstr "Suppression de la version précédente du paquet '%s'."
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:196
#, c-format
@ -19949,18 +19944,17 @@ msgid "Archive metadata must have a single version defined"
msgstr "Les métadonnées de l'archive doivent avoir une seule version définie"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:380
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Package with identifier %s is already installed. Would you like to update it "
"to the version from selected file?"
msgstr ""
"Le paquet avec identificateur %s est déjà installé, vous devez dabord "
"désinstaller ce paquet."
"Le paquet avec identificateur %s est déjà installé, voulez vous le mettre à "
"jour à la version sélectionnée?"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Update package"
msgstr "Sauve paquet"
msgstr "Mise à jour paquet"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:471
#, c-format
@ -21951,36 +21945,31 @@ msgstr "Vue de dessus de la via"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:51
msgid "Wavelength in vacuum:"
msgstr ""
msgstr "Longueur d'onde dans le vide :"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:63
msgid "Wavelength in medium:"
msgstr ""
msgstr "Longueur d'onde dans le milieu :"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:75
msgid "Speed in medium:"
msgstr ""
msgstr "Vitesse dand le milieu:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:89
#, fuzzy
msgid "er:"
msgstr "Er:"
msgstr "er :"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:91
#, fuzzy
msgid "relative permittivity (dielectric constant)"
msgstr ""
"Epsilon R: constante diélectrique relative du substrat (constante "
"diélectrique)"
msgstr "permittivité relative (constante diélectrique)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:101
msgid "mur:"
msgstr ""
msgstr "µr:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "relative permeability"
msgstr "Perméabilité relative (mu) du substrat"
msgstr "perméabilité relative"
#: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:76
msgid "Data file error."
@ -22117,9 +22106,8 @@ msgid "High speed"
msgstr "Haute vitesse"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Wavelength"
msgstr "Longueur du guide d'onde"
msgstr "Longueur donde"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:105
msgid "RF Attenuators"
@ -22560,19 +22548,19 @@ msgstr "pieds"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:241
msgid "m/s"
msgstr ""
msgstr "m/s"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:242
msgid "ft/s"
msgstr ""
msgstr "ft/s"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:243
msgid "km/h"
msgstr ""
msgstr "km/h"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:244
msgid "mi/h"
msgstr ""
msgstr "mi/h"
#: pcbnew/array_creator.cpp:213
msgid "Create an array"
@ -22615,7 +22603,7 @@ msgstr "PCB"
#: pcbnew/board.cpp:1257 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:711
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:79
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:96 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:453
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1236 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:337
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1226 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:337
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:190
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:45
msgid "Pads"
@ -26204,9 +26192,8 @@ msgid "Map File Format"
msgstr "Format de Fichier du Plan"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Creates a drill map in PDF or other formats"
msgstr "Créer un plan de perçage en format PS, HPGL ou autres"
msgstr "Création d'un plan de perçage au format PDF ou autre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:98
msgid "Drill Origin"
@ -29037,18 +29024,20 @@ msgid "Show pad clearance"
msgstr "Montrer isolation"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Highlight footprints when symbols selected"
msgstr "Supprimer les empreintes sans symbole associé"
msgstr ""
"Mise en surbrillance les empreintes lorsque les symboles sont sélectionnés"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Highlight footprints corresponding to selected symbols"
msgstr "Attribuer lempreinte aux symboles sélectionnés"
msgstr ""
"Mettre en surbrillance les empreintes correspondant aux symboles sélectionnés"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:84
msgid "Ensures that cross-probed footprints are visible in the current view"
msgstr ""
"S'assure que les empreintes en sélection croisée sont visibles dans la vue "
"actuelle"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:94
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the schematic editor"
@ -29112,9 +29101,8 @@ msgstr "Sélection élément(s)."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Toggle selection."
msgstr "Basculer état de nouvelle sélection"
msgstr "Basculer la sélection."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:213
@ -29423,9 +29411,8 @@ msgstr ""
"paramètres."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Minimum connection width:"
msgstr "Largeur minimale d'anneau:"
msgstr "Largeur minimale de connextion:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:96
msgid "Minimum annular width:"
@ -31438,9 +31425,8 @@ msgid "Drilled holes co-located"
msgstr "Trous forés co-localisés"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Copper connection too narrow"
msgstr "Connexion des pads aux zones:"
msgstr "Connexion cuivre trop étroite"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:116
msgid "Track width"
@ -31733,14 +31719,13 @@ msgid "(%s max annular width %s; actual %s)"
msgstr "(%s largeur d'anneau max %s; réelle %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connection_width.cpp:551
#, fuzzy
msgid "Checking nets for minimum connection width..."
msgstr "Vérification des connexions..."
msgstr "Vérification de la largeur minimale de connexion des nets..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connection_width.cpp:601
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Minimum connection width %s; actual %s"
msgstr "(%s largeur min %s; réelle %s)"
msgstr "Largeur minimale de la connexion %s ; réelle %s"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:71
msgid "Checking pad, via and zone connections..."
@ -32137,12 +32122,11 @@ msgstr "Echec en VRML Export: Impossible d'ajouter les trous aux contours."
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:1190
msgid "No project when exporting the VRML file"
msgstr ""
msgstr "Pas de projet lors de l'exportation du fichier VRML"
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:1250
#, fuzzy
msgid "VRML Export Failed:\n"
msgstr "I&DF Export erreur:\n"
msgstr "L'exportation VRML a échoué :\n"
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:65
msgid "Generate Position File"
@ -32413,12 +32397,12 @@ msgstr "Forme 3D: %s"
msgid "<none>"
msgstr "<aucun>"
#: pcbnew/footprint.cpp:1021 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1239
#: pcbnew/footprint.cpp:1021 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1229
#, c-format
msgid "Doc: %s"
msgstr "Doc: %s"
#: pcbnew/footprint.cpp:1022 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1240
#: pcbnew/footprint.cpp:1022 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1230
#, c-format
msgid "Keywords: %s"
msgstr "Mots Clé: %s"
@ -32848,7 +32832,6 @@ msgid "Dimension of matrices should be >= 1."
msgstr "La dimension des matrices doit être >= 1."
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Bandwidth of banded matrices should be >= 1."
msgstr "La largeur de bande des matrices à bandes doit être >= 1."
@ -32998,14 +32981,12 @@ msgid "Invalid pullup."
msgstr "Pullup non valide."
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:520
#, fuzzy
msgid "Invalid POWER clamp."
msgstr "Nom de pin invalide"
msgstr "Clamp d'alimentation non valide."
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:525
#, fuzzy
msgid "Invalid GND clamp."
msgstr "Nom de pin invalide"
msgstr "Clamp GND non valide."
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:534
msgid "Invalid Ramp"
@ -36776,46 +36757,46 @@ msgstr ""
"Afin de créer/mettre à jour le PCB à partir du schéma, vous devrez lancer "
"Kicad manager et créez un projet."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1113
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1117
msgid "Place a footprint"
msgstr "Ajouter une empreinte"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1218 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:704
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1222 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:704
msgid "Lock"
msgstr "Verrouiller"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1218 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:709
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1222 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:709
msgid "Unlock"
msgstr "Déverrouiller"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1248
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1252
msgid "Zones have insufficient overlap for merging."
msgstr "Les zones ne se chevauchent pas suffisamment pour fusionner."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1294
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1298
msgid "Some zone netcodes did not match and were not merged."
msgstr "Certaines zones n'ont pas le même net pas et nont pas été fusionnées."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1300
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1304
msgid "Some zone priorities did not match and were not merged."
msgstr ""
"Certaines priorités de zone ne correspondent pas et nont pas été fusionnées."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1306
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1310
msgid "Some zones were rule areas and were not merged."
msgstr ""
"Certaines zones étaient des zones de règles et nont pas été fusionnées."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1312
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1316
msgid "Some zone layer sets did not match and were not merged."
msgstr ""
"Certaines zones n'ont pas les même couches pas et nont pas été fusionnées."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1329
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1333
msgid "Some zones did not intersect and were not merged."
msgstr "Certaines zones n'intersectent pas et nont pas été fusionnées."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1398
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1402
msgid "Duplicate zone"
msgstr "Dupliquer Zone"
@ -37071,7 +37052,7 @@ msgstr "Aucune contrainte 'diff_pair_uncoupled' nest définie."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:820
#, c-format
msgid "Note: %s is tented; clearance will only be applied to holes."
msgstr ""
msgstr "Note : %s est recouvert ; la marge ne sera appliquée qu'aux trous."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:837
msgid "Silkscreen clearance resolution for:"
@ -39039,14 +39020,22 @@ msgstr ""
"Erreur en chargement du PCB.\n"
"%s"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1216
msgid "Selected Items"
msgstr "Éléments Sélectionnés"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1233
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1223
msgid "Footprint Name"
msgstr "Nom Empreinte"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1279
msgid "Resolved clearance"
msgstr "Isolation résolue"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1322
msgid "Resolved hole clearance"
msgstr "Isolation de trou résolue"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1329
msgid "Selected Items"
msgstr "Éléments Sélectionnés"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:609
msgid "Drag a corner"
msgstr "Déplacer un sommet"
@ -40017,6 +40006,11 @@ msgstr "freins thermiques pour pads traversants"
msgid "[INFO] load failed: input line too long\n"
msgstr "[INFO] chargement échouée: ligne dentrée trop longue\n"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:5
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:13
msgid "bitmap2component"
msgstr "bitmap2component"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:10
msgid "KiCad Image Converter"
msgstr "Convertisseur d'Image KiCad"
@ -40027,9 +40021,10 @@ msgstr ""
"Créer un composant à partir dune image bitmap pour une utilisation avec "
"KiCad"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:13
msgid "bitmap2component"
msgstr "bitmap2component"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:5
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:14
msgid "eeschema"
msgstr "eeschema"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:11
msgid "KiCad Schematic Editor (Standalone)"
@ -40043,9 +40038,10 @@ msgstr "Outil de Capture Schématique"
msgid "Standalone schematic editor for KiCad schematics"
msgstr "Editeur de schématique indépendant pour les schémas KiCad"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:14
msgid "eeschema"
msgstr "eeschema"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:5
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:14
msgid "gerbview"
msgstr "gerbview"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:12
msgid "Gerber File Viewer"
@ -40055,9 +40051,9 @@ msgstr "Visionneuse de fichiers Gerber"
msgid "View Gerber files"
msgstr "Visualiser fichiers Gerber"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:14
msgid "gerbview"
msgstr "gerbview"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:5
msgid "kicad"
msgstr "kicad"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:11
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:6
@ -40072,6 +40068,10 @@ msgstr "Suite CAO Electronique"
msgid "Suite of tools for schematic design and circuit board layout"
msgstr "Suite doutils pour la conception schématique et des circuits imprimés"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:5
msgid "pcbcalculator"
msgstr "pcbcalculator"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:10
msgid "KiCad PCB Calculator"
msgstr "Calculateur pour PCB KiCad"
@ -40084,6 +40084,11 @@ msgstr "PCB Calculator"
msgid "Calculator for various electronics-related computations"
msgstr "Calculatrice pour divers calculs liés à lélectronique"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:5
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:14
msgid "pcbnew"
msgstr "pcbnew"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:11
msgid "KiCad PCB Editor (Standalone)"
msgstr "Editeur de PCB KiCad (indépendant)"
@ -40096,10 +40101,6 @@ msgstr "Éditeur de circuit imprimé"
msgid "Standalone circuit board editor for KiCad boards"
msgstr "Éditeur indépendant de circuits imprimés pour les C.I. KiCad"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:14
msgid "pcbnew"
msgstr "pcbnew"
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:13
msgid "An EDA suite for schematic and circuit board design"
msgstr "Suite doutils pour la conception schématique et des circuits imprimés"
@ -40179,28 +40180,23 @@ msgstr "Fichier Circuit Imprimé KiCad"
#~ "Les microvias doivent être activées dans Config. CI > Règles de "
#~ "Conception > Contraintes."
#~ msgid "Cross-probe on selection"
#~ msgstr "Cross-probing sur sélection"
#~ msgid "Scroll cross-probed items into view"
#~ msgstr "Zoom optimal sur éléments télé-sélectionnés"
#, c-format
#~ msgid "Violations (%d)"
#~ msgstr "Violations (%d)"
#, c-format
#~ msgid "Ignored Tests (%d)"
#~ msgstr "Tests Ignorés (%d)"
#~ msgid "Cross-probe on selection"
#~ msgstr "Cross-probing sur sélection"
#~ msgid "135 deg Angle"
#~ msgstr "Angle de 135 degrés"
#~ msgid "kicad"
#~ msgstr "kicad"
#~ msgid "A drill map is a doc. file, not a fab. file"
#~ msgstr "Un plan de perçage est un fichier doc. et non un fichier de fab."
#~ msgid "pcbcalculator"
#~ msgstr "pcbcalculator"
#~ msgid "Scroll cross-probed items into view"
#~ msgstr "Zoom optimal sur éléments télé-sélectionnés"
#~ msgid "Unit %c"
#~ msgstr "Unité %c"