French translation update
This commit is contained in:
parent
b5bf1da251
commit
2a86daa60f
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-13 06:29-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-22 20:38+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-14 08:58+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-14 09:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: jp-charras\n"
|
||||
"Language: fr_FR\n"
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: ../../../git_dev\n"
|
||||
"X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-0: pcbnew\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-1: eeschema\n"
|
||||
|
@ -1744,35 +1744,35 @@ msgid "Donate"
|
|||
msgstr "Faire un don"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:69
|
||||
#: common/tool/common_control.cpp:287
|
||||
#: common/tool/common_control.cpp:294
|
||||
msgid "Donate to KiCad"
|
||||
msgstr "Faire un don à KiCad"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:94 common/dialog_shim.cpp:658
|
||||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:94 common/dialog_shim.cpp:663
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&OK"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_shim.cpp:659
|
||||
#: common/dialog_shim.cpp:664
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "&Annuler"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_shim.cpp:660
|
||||
#: common/dialog_shim.cpp:665
|
||||
msgid "&Yes"
|
||||
msgstr "&Oui"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_shim.cpp:661
|
||||
#: common/dialog_shim.cpp:666
|
||||
msgid "&No"
|
||||
msgstr "&Non"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_shim.cpp:662
|
||||
#: common/dialog_shim.cpp:667
|
||||
msgid "&Apply"
|
||||
msgstr "&Appliquer"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_shim.cpp:663
|
||||
#: common/dialog_shim.cpp:668
|
||||
msgid "&Save"
|
||||
msgstr "&Sauver"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_shim.cpp:664 common/dialog_shim.cpp:665
|
||||
#: common/dialog_shim.cpp:669 common/dialog_shim.cpp:670
|
||||
#: common/eda_base_frame.cpp:466
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr "Ai&de"
|
||||
|
@ -3708,7 +3708,7 @@ msgstr "Style de Ligne"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:53
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:56
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:145
|
||||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1102 include/stroke_params.h:79
|
||||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1110 include/stroke_params.h:79
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Défaut"
|
||||
|
||||
|
@ -5173,9 +5173,8 @@ msgid "Schematic text && graphics"
|
|||
msgstr "Texte de schématique et graphiques"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Symbol private text && graphics"
|
||||
msgstr "Texte de schématique et graphiques"
|
||||
msgstr "Symbole texte && graphiques privés"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:126
|
||||
msgid "Schematic text && graphics backgrounds"
|
||||
|
@ -6365,7 +6364,7 @@ msgstr "Ouvrez \"Faire un don à KiCad\" dans un navigateur Web"
|
|||
msgid "Report Bug"
|
||||
msgstr "Rapporter un Bug"
|
||||
|
||||
#: common/tool/common_control.cpp:219
|
||||
#: common/tool/common_control.cpp:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Help file '%s' or\n"
|
||||
|
@ -6376,11 +6375,11 @@ msgstr ""
|
|||
"'%s' n’a pas pu être trouvé.\n"
|
||||
"Voulez-vous accéder à l’aide en ligne KiCad?"
|
||||
|
||||
#: common/tool/common_control.cpp:222 common/tool/common_control.cpp:242
|
||||
#: common/tool/common_control.cpp:229 common/tool/common_control.cpp:249
|
||||
msgid "File Not Found"
|
||||
msgstr "Fichier Non Trouvé"
|
||||
|
||||
#: common/tool/common_control.cpp:239
|
||||
#: common/tool/common_control.cpp:246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Help file '%s' could not be found.\n"
|
||||
|
@ -6389,7 +6388,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Le fichier d’aide '%s' n’a pas pu être trouvé.\n"
|
||||
"Voulez-vous accéder à l’aide en ligne KiCad?"
|
||||
|
||||
#: common/tool/common_control.cpp:269
|
||||
#: common/tool/common_control.cpp:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not launch the default browser.\n"
|
||||
|
@ -6398,11 +6397,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Impossible de lancer le navigateur par défaut.\n"
|
||||
"Pour plus d’informations sur la façon d’aider le projet KiCad, visitez %s"
|
||||
|
||||
#: common/tool/common_control.cpp:272
|
||||
#: common/tool/common_control.cpp:279
|
||||
msgid "Get involved with KiCad"
|
||||
msgstr "Rester impliqué avec KiCad"
|
||||
|
||||
#: common/tool/common_control.cpp:284
|
||||
#: common/tool/common_control.cpp:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not launch the default browser.\n"
|
||||
|
@ -7079,7 +7078,7 @@ msgstr "Nombre de Pin"
|
|||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:742 eeschema/sch_symbol.cpp:1461
|
||||
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1465 eeschema/sch_symbol.cpp:1495
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:117
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1230
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1220
|
||||
msgid "Library"
|
||||
msgstr "Librairie"
|
||||
|
||||
|
@ -9063,8 +9062,8 @@ msgstr "Taille jonction:"
|
|||
msgid "Junction color:"
|
||||
msgstr "Couleur de jonction:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:119
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:101
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:120
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:102
|
||||
msgid "Edit Text and Graphic Properties"
|
||||
msgstr "Editer Propriétés des Textes et Elément Graphiques"
|
||||
|
||||
|
@ -12472,16 +12471,15 @@ msgid "Cross-probing"
|
|||
msgstr "Cross-probing"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Highlight symbols when footprints selected"
|
||||
msgstr "Le symbole alias doit avoir un parent sélectionné"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mise en surbrillance les symboles lorsque les empreintes sont sélectionnées"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Highlight symbols corresponding to selected footprints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mettre en surbrillance tous les éléments cuivre de(s) équipotentielle(s) "
|
||||
"sélectionnée(s)"
|
||||
"Mettre en surbrillance les symboles correspondant aux empreintes "
|
||||
"sélectionnées"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:118
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:82
|
||||
|
@ -12491,6 +12489,8 @@ msgstr "Centrer la vue sur les éléments sélectionnés"
|
|||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:120
|
||||
msgid "Ensures that cross-probed symbols are visible in the current view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'assure que les symboles en sélection croisée sont visibles dans la vue "
|
||||
"actuelle"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:124
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:88
|
||||
|
@ -16502,17 +16502,16 @@ msgid "KiCad Symbol Library Viewer"
|
|||
msgstr "Visionneuse de Librairies de Symboles KiCad"
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filter on symbol name, keywords, description and pin count.\n"
|
||||
"Search terms are separated by spaces. All search terms must match.\n"
|
||||
"A term which is a number will also match against the pin count."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filtrage sur le nom de l'empreinte, les mots clés, la description et le "
|
||||
"nombre de pads.\n"
|
||||
"Les termes de recherche sont séparés par des espaces. Tous les termes de "
|
||||
"recherche doivent correspondre.\n"
|
||||
"Un terme qui est un nombre drevra également correspondre au nombre de pad."
|
||||
"Filtre sur le nom du symbole, les mots-clés, la description et le nombre de "
|
||||
"broches.\n"
|
||||
"Les termes de recherche sont séparés par des espaces. Tous les termes "
|
||||
"recherchés doivent correspondre.\n"
|
||||
"Un terme qui est un nombre correspondra également au nombre de broches."
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1149 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1094
|
||||
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1099
|
||||
|
@ -16577,22 +16576,22 @@ msgstr ""
|
|||
"mode autonome.\n"
|
||||
"Vous devez lancer le gestionnaire de projet KiCad et créer un projet."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:165
|
||||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Footprint '%s' has no assigned symbol."
|
||||
msgstr "L'empreinte '%s' n'a pas de symbole associé."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:197
|
||||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Footprints '%s' and '%s' linked to same symbol."
|
||||
msgstr "Les empreintes '%s' et '%s' sont liées au même symbole."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:262
|
||||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot find symbol for footprint '%s'."
|
||||
msgstr "Impossible de trouver un symbole pour l'empreinte '%s'."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:291
|
||||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Footprint '%s' is not present on PCB. Corresponding symbols in schematic "
|
||||
|
@ -16601,47 +16600,47 @@ msgstr ""
|
|||
"L’empreinte '%s' n’est pas présente sur le PCB. Les symboles correspondants "
|
||||
"dans le schéma doivent être supprimés manuellement (si désiré)."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:304
|
||||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:307
|
||||
msgid "Re-linking footprints requires a fully annotated schematic."
|
||||
msgstr "Re-appairer les empreintes nécessite un schéma complètement numéroté."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:307
|
||||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:310
|
||||
msgid "Footprint re-linking cancelled by user."
|
||||
msgstr "Re-liaison d’empreinte annulée par l’utilisateur."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:330
|
||||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Change '%s' reference designator to '%s'."
|
||||
msgstr "Change la référence schématique de %s en %s."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:347
|
||||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Change %s footprint assignment from '%s' to '%s'."
|
||||
msgstr "Change empreinte assignée '%s' de '%s' en '%s'."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:365
|
||||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Change %s value from '%s' to '%s'."
|
||||
msgstr "Modifie valeur %s de '%s' en '%s'."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:390
|
||||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot find %s pin '%s'."
|
||||
msgstr "Impossible de trouver '%s' pin '%s'."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:533
|
||||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Change %s pin %s net label from '%s' to '%s'."
|
||||
msgstr "Change '%s' pin'%s' label '%s'en '%s'."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:558
|
||||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Net %s cannot be changed to %s because it is driven by a power pin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le net %s ne peut pas être changé en %s car il est piloté par une pin "
|
||||
"d'alimentation."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:567
|
||||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add label '%s' to %s pin %s net."
|
||||
msgstr "Ajout label '%s' a pin %s net '%s'."
|
||||
|
@ -17534,10 +17533,8 @@ msgid "Enter Sheet"
|
|||
msgstr "Entrer dans Feuille"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:730
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change to provided sheet's contents in the schematic editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Afficher le contenu de la feuille sélectionnée dans l'éditeur de schéma"
|
||||
msgstr "Changer par le contenu de la feuille fournie dans l'éditeur de schémas"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:735
|
||||
msgid "Display the selected sheet's contents in the schematic editor"
|
||||
|
@ -17730,7 +17727,7 @@ msgstr "Aucun problème de symbole trouvé."
|
|||
msgid "Symbol Warnings"
|
||||
msgstr "Avertissements de Symboles"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:296
|
||||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:299
|
||||
msgid "No datasheet defined."
|
||||
msgstr "Aucune fiche de données n’a été définie."
|
||||
|
||||
|
@ -17810,17 +17807,17 @@ msgstr "Édition Champ %s"
|
|||
msgid "Edit '%s' Field"
|
||||
msgstr "Édition Champ '%s'"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1944
|
||||
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1950
|
||||
msgid "Do you wish to delete the unreferenced pins from this sheet?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Souhaitez-vous supprimer les pin de feuille non référencées de cette feuille?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2004
|
||||
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2010
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter page number for sheet path%s"
|
||||
msgstr "Entrez le numéro de page pour le chemin hiérarchique de la feuille %s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2007
|
||||
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2013
|
||||
msgid "Edit Sheet Page Number"
|
||||
msgstr "Editer Numéro de Page de la Feuille"
|
||||
|
||||
|
@ -17843,32 +17840,32 @@ msgstr "Fin de la feuille atteinte."
|
|||
msgid "Find again to wrap around to the start."
|
||||
msgstr "Rechercher à nouveau pour reprendre au début."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:969
|
||||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:977
|
||||
msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur : noms de sous-feuilles dupliqués trouvés dans la feuille courante."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1060
|
||||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1068
|
||||
msgid "Net must be labeled to assign a netclass."
|
||||
msgstr "Le net doit être étiqueté pour être attribué à une netclass."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1066
|
||||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1074
|
||||
msgid "Bus has no members to assign netclass to."
|
||||
msgstr "Le Bus n’a pas de membre à qui attribuer une netclasse."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1099
|
||||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1107
|
||||
msgid "Netclasses"
|
||||
msgstr "Classes d'Equipots"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1112
|
||||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1120
|
||||
msgid "Assign Netclass"
|
||||
msgstr "Assigner NetClasse"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1113
|
||||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1121
|
||||
msgid "Select netclass:"
|
||||
msgstr "Sélection netclasse:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1722
|
||||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The pasted sheet '%s'\n"
|
||||
|
@ -17879,21 +17876,21 @@ msgstr ""
|
|||
"a été abandonnée parce que la destination contient déjà la feuille ou l’une "
|
||||
"de ses sous-feuilles en tant que parent."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2281
|
||||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2292
|
||||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:590
|
||||
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d duplicate IDs replaced.\n"
|
||||
msgstr "%d Unique IDs dupliqués remplacés.\n"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2288
|
||||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2299
|
||||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:605
|
||||
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:707
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d potential problems repaired."
|
||||
msgstr "%d problèmes potentiels réparés."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2295
|
||||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2306
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:179
|
||||
msgid "No errors found."
|
||||
msgstr "Aucune erreur trouvée."
|
||||
|
@ -19691,9 +19688,8 @@ msgid "Uninstall Pending"
|
|||
msgstr "Désinstallation en Suspend"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Update Pending"
|
||||
msgstr "Mise à jour PCB"
|
||||
msgstr "Mise à Jour en Suspend"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:211
|
||||
msgid "Metadata"
|
||||
|
@ -19764,9 +19760,8 @@ msgid "Install package"
|
|||
msgstr "Installer le paquet"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:684
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr "En attente (%d)"
|
||||
msgstr "En attente"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:82
|
||||
msgid "Download Size"
|
||||
|
@ -19909,7 +19904,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:188 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removing previous version of package '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suppression de la version précédente du paquet '%s'."
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:196
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -19949,18 +19944,17 @@ msgid "Archive metadata must have a single version defined"
|
|||
msgstr "Les métadonnées de l'archive doivent avoir une seule version définie"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:380
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Package with identifier %s is already installed. Would you like to update it "
|
||||
"to the version from selected file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le paquet avec identificateur %s est déjà installé, vous devez d’abord "
|
||||
"désinstaller ce paquet."
|
||||
"Le paquet avec identificateur %s est déjà installé, voulez vous le mettre à "
|
||||
"jour à la version sélectionnée?"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:383
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Update package"
|
||||
msgstr "Sauve paquet"
|
||||
msgstr "Mise à jour paquet"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:471
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -21951,36 +21945,31 @@ msgstr "Vue de dessus de la via"
|
|||
|
||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:51
|
||||
msgid "Wavelength in vacuum:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Longueur d'onde dans le vide :"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:63
|
||||
msgid "Wavelength in medium:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Longueur d'onde dans le milieu :"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:75
|
||||
msgid "Speed in medium:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vitesse dand le milieu:"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "er:"
|
||||
msgstr "Er:"
|
||||
msgstr "er :"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "relative permittivity (dielectric constant)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Epsilon R: constante diélectrique relative du substrat (constante "
|
||||
"diélectrique)"
|
||||
msgstr "permittivité relative (constante diélectrique)"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:101
|
||||
msgid "mur:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "µr:"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "relative permeability"
|
||||
msgstr "Perméabilité relative (mu) du substrat"
|
||||
msgstr "perméabilité relative"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:76
|
||||
msgid "Data file error."
|
||||
|
@ -22117,9 +22106,8 @@ msgid "High speed"
|
|||
msgstr "Haute vitesse"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wavelength"
|
||||
msgstr "Longueur du guide d'onde"
|
||||
msgstr "Longueur d’onde"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:105
|
||||
msgid "RF Attenuators"
|
||||
|
@ -22560,19 +22548,19 @@ msgstr "pieds"
|
|||
|
||||
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:241
|
||||
msgid "m/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "m/s"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:242
|
||||
msgid "ft/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ft/s"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:243
|
||||
msgid "km/h"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "km/h"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:244
|
||||
msgid "mi/h"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mi/h"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/array_creator.cpp:213
|
||||
msgid "Create an array"
|
||||
|
@ -22615,7 +22603,7 @@ msgstr "PCB"
|
|||
#: pcbnew/board.cpp:1257 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:711
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:79
|
||||
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:96 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:453
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1236 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:337
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1226 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:337
|
||||
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:190
|
||||
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:45
|
||||
msgid "Pads"
|
||||
|
@ -26204,9 +26192,8 @@ msgid "Map File Format"
|
|||
msgstr "Format de Fichier du Plan"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Creates a drill map in PDF or other formats"
|
||||
msgstr "Créer un plan de perçage en format PS, HPGL ou autres"
|
||||
msgstr "Création d'un plan de perçage au format PDF ou autre"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:98
|
||||
msgid "Drill Origin"
|
||||
|
@ -29037,18 +29024,20 @@ msgid "Show pad clearance"
|
|||
msgstr "Montrer isolation"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Highlight footprints when symbols selected"
|
||||
msgstr "Supprimer les empreintes sans symbole associé"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mise en surbrillance les empreintes lorsque les symboles sont sélectionnés"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Highlight footprints corresponding to selected symbols"
|
||||
msgstr "Attribuer l’empreinte aux symboles sélectionnés"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mettre en surbrillance les empreintes correspondant aux symboles sélectionnés"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:84
|
||||
msgid "Ensures that cross-probed footprints are visible in the current view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'assure que les empreintes en sélection croisée sont visibles dans la vue "
|
||||
"actuelle"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:94
|
||||
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the schematic editor"
|
||||
|
@ -29112,9 +29101,8 @@ msgstr "Sélection élément(s)."
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:141
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle selection."
|
||||
msgstr "Basculer état de nouvelle sélection"
|
||||
msgstr "Basculer la sélection."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:141
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:213
|
||||
|
@ -29423,9 +29411,8 @@ msgstr ""
|
|||
"paramètres."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Minimum connection width:"
|
||||
msgstr "Largeur minimale d'anneau:"
|
||||
msgstr "Largeur minimale de connextion:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:96
|
||||
msgid "Minimum annular width:"
|
||||
|
@ -31438,9 +31425,8 @@ msgid "Drilled holes co-located"
|
|||
msgstr "Trous forés co-localisés"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copper connection too narrow"
|
||||
msgstr "Connexion des pads aux zones:"
|
||||
msgstr "Connexion cuivre trop étroite"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:116
|
||||
msgid "Track width"
|
||||
|
@ -31733,14 +31719,13 @@ msgid "(%s max annular width %s; actual %s)"
|
|||
msgstr "(%s largeur d'anneau max %s; réelle %s)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connection_width.cpp:551
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Checking nets for minimum connection width..."
|
||||
msgstr "Vérification des connexions..."
|
||||
msgstr "Vérification de la largeur minimale de connexion des nets..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connection_width.cpp:601
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Minimum connection width %s; actual %s"
|
||||
msgstr "(%s largeur min %s; réelle %s)"
|
||||
msgstr "Largeur minimale de la connexion %s ; réelle %s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:71
|
||||
msgid "Checking pad, via and zone connections..."
|
||||
|
@ -32137,12 +32122,11 @@ msgstr "Echec en VRML Export: Impossible d'ajouter les trous aux contours."
|
|||
|
||||
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:1190
|
||||
msgid "No project when exporting the VRML file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pas de projet lors de l'exportation du fichier VRML"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:1250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "VRML Export Failed:\n"
|
||||
msgstr "I&DF Export erreur:\n"
|
||||
msgstr "L'exportation VRML a échoué :\n"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:65
|
||||
msgid "Generate Position File"
|
||||
|
@ -32413,12 +32397,12 @@ msgstr "Forme 3D: %s"
|
|||
msgid "<none>"
|
||||
msgstr "<aucun>"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/footprint.cpp:1021 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1239
|
||||
#: pcbnew/footprint.cpp:1021 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Doc: %s"
|
||||
msgstr "Doc: %s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/footprint.cpp:1022 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1240
|
||||
#: pcbnew/footprint.cpp:1022 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Keywords: %s"
|
||||
msgstr "Mots Clé: %s"
|
||||
|
@ -32848,7 +32832,6 @@ msgid "Dimension of matrices should be >= 1."
|
|||
msgstr "La dimension des matrices doit être >= 1."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bandwidth of banded matrices should be >= 1."
|
||||
msgstr "La largeur de bande des matrices à bandes doit être >= 1."
|
||||
|
||||
|
@ -32998,14 +32981,12 @@ msgid "Invalid pullup."
|
|||
msgstr "Pullup non valide."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:520
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid POWER clamp."
|
||||
msgstr "Nom de pin invalide"
|
||||
msgstr "Clamp d'alimentation non valide."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:525
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid GND clamp."
|
||||
msgstr "Nom de pin invalide"
|
||||
msgstr "Clamp GND non valide."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:534
|
||||
msgid "Invalid Ramp"
|
||||
|
@ -36776,46 +36757,46 @@ msgstr ""
|
|||
"Afin de créer/mettre à jour le PCB à partir du schéma, vous devrez lancer "
|
||||
"Kicad manager et créez un projet."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1113
|
||||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1117
|
||||
msgid "Place a footprint"
|
||||
msgstr "Ajouter une empreinte"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1218 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:704
|
||||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1222 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:704
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Verrouiller"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1218 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:709
|
||||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1222 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:709
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Déverrouiller"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1248
|
||||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1252
|
||||
msgid "Zones have insufficient overlap for merging."
|
||||
msgstr "Les zones ne se chevauchent pas suffisamment pour fusionner."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1294
|
||||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1298
|
||||
msgid "Some zone netcodes did not match and were not merged."
|
||||
msgstr "Certaines zones n'ont pas le même net pas et n’ont pas été fusionnées."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1300
|
||||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1304
|
||||
msgid "Some zone priorities did not match and were not merged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Certaines priorités de zone ne correspondent pas et n’ont pas été fusionnées."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1306
|
||||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1310
|
||||
msgid "Some zones were rule areas and were not merged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Certaines zones étaient des zones de règles et n’ont pas été fusionnées."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1312
|
||||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1316
|
||||
msgid "Some zone layer sets did not match and were not merged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Certaines zones n'ont pas les même couches pas et n’ont pas été fusionnées."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1329
|
||||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1333
|
||||
msgid "Some zones did not intersect and were not merged."
|
||||
msgstr "Certaines zones n'intersectent pas et n’ont pas été fusionnées."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1398
|
||||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1402
|
||||
msgid "Duplicate zone"
|
||||
msgstr "Dupliquer Zone"
|
||||
|
||||
|
@ -37071,7 +37052,7 @@ msgstr "Aucune contrainte 'diff_pair_uncoupled' n’est définie."
|
|||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Note: %s is tented; clearance will only be applied to holes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Note : %s est recouvert ; la marge ne sera appliquée qu'aux trous."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:837
|
||||
msgid "Silkscreen clearance resolution for:"
|
||||
|
@ -39039,14 +39020,22 @@ msgstr ""
|
|||
"Erreur en chargement du PCB.\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1216
|
||||
msgid "Selected Items"
|
||||
msgstr "Éléments Sélectionnés"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1233
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1223
|
||||
msgid "Footprint Name"
|
||||
msgstr "Nom Empreinte"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1279
|
||||
msgid "Resolved clearance"
|
||||
msgstr "Isolation résolue"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1322
|
||||
msgid "Resolved hole clearance"
|
||||
msgstr "Isolation de trou résolue"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1329
|
||||
msgid "Selected Items"
|
||||
msgstr "Éléments Sélectionnés"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:609
|
||||
msgid "Drag a corner"
|
||||
msgstr "Déplacer un sommet"
|
||||
|
@ -40017,6 +40006,11 @@ msgstr "freins thermiques pour pads traversants"
|
|||
msgid "[INFO] load failed: input line too long\n"
|
||||
msgstr "[INFO] chargement échouée: ligne d’entrée trop longue\n"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:5
|
||||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:13
|
||||
msgid "bitmap2component"
|
||||
msgstr "bitmap2component"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:10
|
||||
msgid "KiCad Image Converter"
|
||||
msgstr "Convertisseur d'Image KiCad"
|
||||
|
@ -40027,9 +40021,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Créer un composant à partir d’une image bitmap pour une utilisation avec "
|
||||
"KiCad"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:13
|
||||
msgid "bitmap2component"
|
||||
msgstr "bitmap2component"
|
||||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:5
|
||||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:14
|
||||
msgid "eeschema"
|
||||
msgstr "eeschema"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:11
|
||||
msgid "KiCad Schematic Editor (Standalone)"
|
||||
|
@ -40043,9 +40038,10 @@ msgstr "Outil de Capture Schématique"
|
|||
msgid "Standalone schematic editor for KiCad schematics"
|
||||
msgstr "Editeur de schématique indépendant pour les schémas KiCad"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:14
|
||||
msgid "eeschema"
|
||||
msgstr "eeschema"
|
||||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:5
|
||||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:14
|
||||
msgid "gerbview"
|
||||
msgstr "gerbview"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:12
|
||||
msgid "Gerber File Viewer"
|
||||
|
@ -40055,9 +40051,9 @@ msgstr "Visionneuse de fichiers Gerber"
|
|||
msgid "View Gerber files"
|
||||
msgstr "Visualiser fichiers Gerber"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:14
|
||||
msgid "gerbview"
|
||||
msgstr "gerbview"
|
||||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:5
|
||||
msgid "kicad"
|
||||
msgstr "kicad"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:11
|
||||
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:6
|
||||
|
@ -40072,6 +40068,10 @@ msgstr "Suite CAO Electronique"
|
|||
msgid "Suite of tools for schematic design and circuit board layout"
|
||||
msgstr "Suite d’outils pour la conception schématique et des circuits imprimés"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:5
|
||||
msgid "pcbcalculator"
|
||||
msgstr "pcbcalculator"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:10
|
||||
msgid "KiCad PCB Calculator"
|
||||
msgstr "Calculateur pour PCB KiCad"
|
||||
|
@ -40084,6 +40084,11 @@ msgstr "PCB Calculator"
|
|||
msgid "Calculator for various electronics-related computations"
|
||||
msgstr "Calculatrice pour divers calculs liés à l’électronique"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:5
|
||||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:14
|
||||
msgid "pcbnew"
|
||||
msgstr "pcbnew"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:11
|
||||
msgid "KiCad PCB Editor (Standalone)"
|
||||
msgstr "Editeur de PCB KiCad (indépendant)"
|
||||
|
@ -40096,10 +40101,6 @@ msgstr "Éditeur de circuit imprimé"
|
|||
msgid "Standalone circuit board editor for KiCad boards"
|
||||
msgstr "Éditeur indépendant de circuits imprimés pour les C.I. KiCad"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:14
|
||||
msgid "pcbnew"
|
||||
msgstr "pcbnew"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:13
|
||||
msgid "An EDA suite for schematic and circuit board design"
|
||||
msgstr "Suite d’outils pour la conception schématique et des circuits imprimés"
|
||||
|
@ -40179,28 +40180,23 @@ msgstr "Fichier Circuit Imprimé KiCad"
|
|||
#~ "Les microvias doivent être activées dans Config. CI > Règles de "
|
||||
#~ "Conception > Contraintes."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cross-probe on selection"
|
||||
#~ msgstr "Cross-probing sur sélection"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scroll cross-probed items into view"
|
||||
#~ msgstr "Zoom optimal sur éléments télé-sélectionnés"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Violations (%d)"
|
||||
#~ msgstr "Violations (%d)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Ignored Tests (%d)"
|
||||
#~ msgstr "Tests Ignorés (%d)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cross-probe on selection"
|
||||
#~ msgstr "Cross-probing sur sélection"
|
||||
|
||||
#~ msgid "135 deg Angle"
|
||||
#~ msgstr "Angle de 135 degrés"
|
||||
|
||||
#~ msgid "kicad"
|
||||
#~ msgstr "kicad"
|
||||
#~ msgid "A drill map is a doc. file, not a fab. file"
|
||||
#~ msgstr "Un plan de perçage est un fichier doc. et non un fichier de fab."
|
||||
|
||||
#~ msgid "pcbcalculator"
|
||||
#~ msgstr "pcbcalculator"
|
||||
#~ msgid "Scroll cross-probed items into view"
|
||||
#~ msgstr "Zoom optimal sur éléments télé-sélectionnés"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unit %c"
|
||||
#~ msgstr "Unité %c"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue