Translated using Weblate (Thai)

Currently translated at 87.5% (7062 of 8066 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/th/
This commit is contained in:
boonchai k 2023-03-01 14:08:27 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent a5f25af4ca
commit 2faaddfc02
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 113 additions and 136 deletions

View File

@ -1,11 +1,12 @@
# boonchai k. <kicadthai@gmail.com>, 2021, 2022, 2023. # boonchai k. <kicadthai@gmail.com>, 2021, 2022, 2023.
# "boonchai k." <kicadthai@gmail.com>, 2023.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n" "Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-15 16:29-0800\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-15 16:29-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-28 22:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-03 08:38+0000\n"
"Last-Translator: boonchai k. <kicadthai@gmail.com>\n" "Last-Translator: \"boonchai k.\" <kicadthai@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/" "Language-Team: Thai <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/"
"th/>\n" "th/>\n"
"Language: th\n" "Language: th\n"
@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:58 #: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:58
msgid "All Files" msgid "All Files"
@ -9865,14 +9866,13 @@ msgid "Alternate pin definitions must have a name."
msgstr "การกำหนดชื่อเรียกอื่นของขาต้องมีชื่อ" msgstr "การกำหนดชื่อเรียกอื่นของขาต้องมีชื่อ"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:345 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:345
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This pin is not on a %d mils grid which will make it difficult to connect to " "This pin is not on a %d mils grid which will make it difficult to connect to "
"in the schematic.\n" "in the schematic.\n"
"Do you wish to continue?" "Do you wish to continue?"
msgstr "" msgstr ""
"ขานี้ไม่ได้อยู่ในตารางมิล %d ซึ่งจะทําให้มัน\n" "ขานี้ไม่ได้อยู่บนกริด %d มิลซึ่งจะทําให้ยากต่อการเชื่อมต่อในแผนผังวงร\n"
"ยากที่จะเชื่อมต่อในวงจร\n"
"คุณต้องการดําเนินการต่อหรือไม่?" "คุณต้องการดําเนินการต่อหรือไม่?"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:439 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:439
@ -11071,9 +11071,9 @@ msgid "P"
msgstr "ไพ" msgstr "ไพ"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.h:47 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.h:47
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Format %s" msgid "Format %s"
msgstr "รูปแบบ" msgstr "รูปแบบ %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:192 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:192
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
@ -11086,9 +11086,8 @@ msgid "Failed to read simulation model from fields."
msgstr "ล้มเหลวที่จะสร้างไฟล์ไลบรารีสัญลักษณ์ '%s'" msgstr "ล้มเหลวที่จะสร้างไฟล์ไลบรารีสัญลักษณ์ '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:406 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Component:" msgid "Component:"
msgstr "อุปกรณ์" msgstr "อุปกรณ์:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:406 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:406
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:54 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:54
@ -12690,19 +12689,19 @@ msgid "Unknown netlist format.\n"
msgstr "เวียที่ไม่รู้จัก %d" msgstr "เวียที่ไม่รู้จัก %d"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:386 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:386
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Plotting symbol '%s' unit %d to '%s'\n" msgid "Plotting symbol '%s' unit %d to '%s'\n"
msgstr "เปลี่ยนสัญลักษณ์ %s จาก '%s' ไปยัง '%s'" msgstr "พิมพ์สัญลักษณ์ '%s' หน่วย %d ไปเป็น '%s'\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:392 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:392
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Plotting symbol '%s' to '%s'\n" msgid "Plotting symbol '%s' to '%s'\n"
msgstr "เปลี่ยนสัญลักษณ์ %s จาก '%s' ไปยัง '%s'" msgstr "พิมพ์สัญลักษณ์ '%s' ไปยัง '%s'\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:416 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:416
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Unable to open destination '%s'" msgid "Unable to open destination '%s'"
msgstr "ไม่สามารถตีความ '%s' ใน '%s'" msgstr "ไม่สามารถเปิดเป้าหมาย '%s'"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:463 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:463
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:526 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:611 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:526 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:611
@ -12804,19 +12803,19 @@ msgid "Symbol %s has unplaced units %s"
msgstr "ไม่พบสัญลักษณ์ %s ในไลบรารี '%s'" msgstr "ไม่พบสัญลักษณ์ %s ในไลบรารี '%s'"
#: eeschema/erc.cpp:531 #: eeschema/erc.cpp:531
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Symbol %s has input power pins in units %s that are not placed." msgid "Symbol %s has input power pins in units %s that are not placed."
msgstr "สัญลักษณ์มีหน่วยมากกว่ากำหนดไว้" msgstr "สัญลักษณ์ %s มีขากําลังไฟฟ้าในหน่วย %s ที่ไม่ได้วาง"
#: eeschema/erc.cpp:537 #: eeschema/erc.cpp:537
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Symbol %s has input pins in units %s that are not placed." msgid "Symbol %s has input pins in units %s that are not placed."
msgstr "สัญลักษณ์มีหน่วยมากกว่ากำหนดไว้" msgstr "สัญลักษณ์ %s มีขาอินพุตในหน่วย %s ที่ไม่ได้วางอยู่"
#: eeschema/erc.cpp:543 #: eeschema/erc.cpp:543
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Symbol %s has bidirectional pins in units %s that are not placed." msgid "Symbol %s has bidirectional pins in units %s that are not placed."
msgstr "สัญลักษณ์มีหน่วยมากกว่ากำหนดไว้" msgstr "สัญลักษณ์ %s มีขาสองทิศทางในหน่วย %s ที่ไม่ได้วาง"
#: eeschema/erc.cpp:582 #: eeschema/erc.cpp:582
#, fuzzy #, fuzzy
@ -13314,9 +13313,8 @@ msgstr ""
"จะแสดงทุกครั้งที่คุณเปิดโปรแกรมแก้ไขวงจร" "จะแสดงทุกครั้งที่คุณเปิดโปรแกรมแก้ไขวงจร"
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_symbol.cpp:1681 #: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_symbol.cpp:1681
#, fuzzy
msgid "Derived from" msgid "Derived from"
msgstr "แตกจากสัญลักษณ์:" msgstr "ได้มาจาก"
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:121 eeschema/sim/spice_simulator.cpp:93 #: eeschema/generate_alias_info.cpp:121 eeschema/sim/spice_simulator.cpp:93
#: kicad/pcm/pcm.cpp:804 pcbnew/zone.cpp:604 #: kicad/pcm/pcm.cpp:804 pcbnew/zone.cpp:604
@ -14912,7 +14910,7 @@ msgstr ""
" <tr>\n" " <tr>\n"
" <th>Markup</th>\n" " <th>Markup</th>\n"
" <th></th>\n" " <th></th>\n"
" <th>Result</th>\n" " <th>ผลลัพธ์</th>\n"
" </tr>\n" " </tr>\n"
" <tr>\n" " <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>^{superscript}</samp></td>\n" " <td>&nbsp;<br><samp>^{superscript}</samp></td>\n"
@ -14941,8 +14939,8 @@ msgstr ""
" <td></td>\n" " <td></td>\n"
" </tr>\n" " </tr>\n"
" <tr>\n" " <tr>\n"
" <td> &nbsp;<br><samp>~{overbar}</samp><br> &nbsp;<br><samp>~{CLK}</" " <td> &nbsp;<br><samp>~{overbar}</samp><br> "
"samp></td>\n" "&nbsp;<br><samp>~{CLK}</samp></td>\n"
" <td></td>\n" " <td></td>\n"
" <td> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></" " <td> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>overbar</samp><br> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></" "samp><br> <samp>overbar</samp><br> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
@ -14967,8 +14965,8 @@ msgstr ""
" <tr>\n" " <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:field}</samp></td>\n" " <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:field}</samp></td>\n"
" <td></td>\n" " <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><i>field_value</i> of symbol <i>refdes</i></" " <td>&nbsp;<br><samp><i>field_value</i> of symbol "
"samp></td>\n" "<i>refdes</i></samp></td>\n"
" </tr>\n" " </tr>\n"
" <tr>\n" " <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n" " <td>&nbsp;<br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n"
@ -14983,8 +14981,8 @@ msgstr ""
" </tr>\n" " </tr>\n"
" <tr>\n" " <tr>\n"
" <th>Bus Definition</th>\n" " <th>Bus Definition</th>\n"
" <th>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;" " <th>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp"
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;</th>\n" ";&nbsp;&nbsp;</th>\n"
" <th>Resultant Nets</th>\n" " <th>Resultant Nets</th>\n"
" </tr>\n" " </tr>\n"
" <tr>\n" " <tr>\n"
@ -15035,9 +15033,9 @@ msgstr ""
" <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~{LATCH}}</samp></td>\n" " <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~{LATCH}}</samp></td>\n"
" <td></td>\n" " <td></td>\n"
" <td> <samp>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; " " <td> <samp>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; "
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;" "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; "
"&nbsp;<u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></samp><br> <samp>MEM.D<sub>1</" "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></samp><br> "
"sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</samp> </td>\n" "<samp>MEM.D<sub>1</sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
" </tr>\n" " </tr>\n"
" <tr>\n" " <tr>\n"
" <td><br></td>\n" " <td><br></td>\n"
@ -15191,7 +15189,6 @@ msgid "Continue Load Schematic"
msgstr "โหลดวงจรต่อไป" msgstr "โหลดวงจรต่อไป"
#: eeschema/sheet.cpp:272 #: eeschema/sheet.cpp:272
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"There are library names in the selected schematic that are missing from the " "There are library names in the selected schematic that are missing from the "
"current project library table. This may result in broken symbol library " "current project library table. This may result in broken symbol library "
@ -15200,10 +15197,11 @@ msgid ""
"Do you wish to continue?" "Do you wish to continue?"
msgstr "" msgstr ""
"มีชื่อไลบรารีในวงจรที่โหลดซึ่งหายไปจากตารางไลบรารีโครงการ " "มีชื่อไลบรารีในวงจรที่โหลดซึ่งหายไปจากตารางไลบรารีโครงการ "
"ซึ่งอาจส่งผลให้ลิงก์ไลบรารีสัญลักษณ์ใช้งานไม่ได้สำหรับวงจรที่โหลด คุณต้องการดำเนินการต่อหรือไม่?" "ซึ่งอาจส่งผลให้ลิงก์ไลบรารีสัญลักษณ์ใช้งานไม่ได้สำหรับวงจรที่โหลด\n"
"\n"
" คุณต้องการดำเนินการต่อหรือไม่?"
#: eeschema/sheet.cpp:313 #: eeschema/sheet.cpp:313
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The selected file was created as part of a different project. Linking the " "The selected file was created as part of a different project. Linking the "
"file to this project may result in missing or incorrect symbol library " "file to this project may result in missing or incorrect symbol library "
@ -15211,21 +15209,26 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Do you wish to continue?" "Do you wish to continue?"
msgstr "" msgstr ""
"ชื่อไลบรารีที่ซ้ำกันซึ่งอ้างอิงถึงไลบรารีอื่นมีอยู่ในตารางไลบรารีปัจจุบัน ข้อขัดแย้งนี้ไม่สามารถแก้ไขได้ " "ไฟล์ทีเลือกถูกสร้างจากโปรเจ็คอื่น "
"และอาจส่งผลให้ลิงก์ไลบรารีสัญลักษณ์ใช้งานไม่ได้สำหรับวงจร คุณต้องการดำเนินการต่อหรือไม่?" "เชื่อมโยงไฟล์เข้าโปรเจ็คนี้จะทำให้การอ้างอิงสัญลักษณ์ไลบรารีไม่พบหรือไม่ถูกต้"
"อง\n"
"\n"
"คุณต้องการไปต่อหรือไม่?"
#: eeschema/sheet.cpp:362 #: eeschema/sheet.cpp:362
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"There are symbol library names in the selected schematic that are missing " "There are symbol library names in the selected schematic that are missing "
"from the selected schematic project library table. This may result in " "from the selected schematic project library table. This may result in "
"broken symbol library references.\n" "broken symbol library references.\n"
"\n" "\n"
"Do you wish to continue?" "Do you wish to continue?"
msgstr "มีชื่อไลบรารีในวงจตรที่โหลดซึ่งหายไปจากตารางไลบรารีโครงการ\tซึ่งอาจส่งผลให้การเชื่อมโยงไลบรารีสัญลักษณ์ที่ใช้งานไม่ได้สําหรับวงจร\tคุณต้องการดําเนินการต่อหรือไม่?" msgstr ""
"มีชื่อไลบรารีในวงจตรที่โหลดซึ่งหายไปจากตารางไลบรารีโครงการ\tซ"
"ึ่งอาจส่งผลให้การเชื่อมโยงไลบรารีสัญลักษณ์ที่ใช้งานไม่ได้สําหรับวงจร\n"
"\n"
"คุณต้องการดําเนินการต่อหรือไม่?"
#: eeschema/sheet.cpp:423 #: eeschema/sheet.cpp:423
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A duplicate library name that references a different library exists in the " "A duplicate library name that references a different library exists in the "
"current library table. This conflict cannot be resolved and may result in " "current library table. This conflict cannot be resolved and may result in "
@ -15233,8 +15236,11 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Do you wish to continue?" "Do you wish to continue?"
msgstr "" msgstr ""
"ชื่อไลบรารีที่ซ้ำกันซึ่งอ้างอิงถึงไลบรารีอื่นมีอยู่ในตารางไลบรารีปัจจุบัน ข้อขัดแย้งนี้ไม่สามารถแก้ไขได้ " "ชื่อไลบรารีที่ซ้ำกันซึ่งอ้างอิงถึงไลบรารีอื่นมีอยู่ในตารางไลบรารีปัจจุบัน "
"และอาจส่งผลให้ลิงก์ไลบรารีสัญลักษณ์ใช้งานไม่ได้สำหรับวงจร คุณต้องการดำเนินการต่อหรือไม่?" "ข้อขัดแย้งนี้ไม่สามารถแก้ไขได้ "
"และอาจส่งผลให้ลิงก์ไลบรารีสัญลักษณ์ใช้งานไม่ได้สำหรับวงจร\n"
"\n"
"คุณต้องการดำเนินการต่อหรือไม่?"
#: eeschema/sheet.cpp:634 #: eeschema/sheet.cpp:634
#, c-format #, c-format
@ -15911,14 +15917,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:781 #: eeschema/sim/sim_model.cpp:781
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Could not find a pin named '%s' in simulation model of type '%s'" msgid "Could not find a pin named '%s' in simulation model of type '%s'"
msgstr "ไม่พบแพ็ดกำหนดเอง '%s'" msgstr "ไม่พบขาชื่อ '%s' ในโมเดลจำลองประเภท '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:871 #: eeschema/sim/sim_model.cpp:871
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Could not find a parameter named '%s' in simulation model of type '%s'" msgid "Could not find a parameter named '%s' in simulation model of type '%s'"
msgstr "ไม่พบแพ็ดกำหนดเอง '%s'" msgstr "ไม่พบพารามิเตอร์ชื่อ '%s' ในโมเดลจําลองประเภท '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:81 #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:81
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
@ -16119,9 +16125,8 @@ msgid " (gain)"
msgstr "" msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:976 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1388 #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:976 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1388
#, fuzzy
msgid " (phase)" msgid " (phase)"
msgstr "เฟส AC:" msgstr " (เฟส)"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1076 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:2259 #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1076 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:2259
#, fuzzy #, fuzzy
@ -18410,9 +18415,9 @@ msgid "Press <ESC> to cancel move."
msgstr "กด <ESC> เพื่อยกเลิกการย้าย" msgstr "กด <ESC> เพื่อยกเลิกการย้าย"
#: eeschema/tools/sch_navigate_tool.cpp:80 #: eeschema/tools/sch_navigate_tool.cpp:80
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Page '%s' not found." msgid "Page '%s' not found."
msgstr "ไม่พบหน้าที่ '%d'" msgstr "ไม่พบหน้า '%s'"
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:74 #: eeschema/tools/simulator_control.cpp:74
msgid "Open simulation workbook" msgid "Open simulation workbook"
@ -19813,7 +19818,7 @@ msgstr "ขาทางเข้า"
#: kicad/cli/command_export_pcb_base.cpp:93 #: kicad/cli/command_export_pcb_base.cpp:93
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Invalid layer name \"%s\"\n" msgid "Invalid layer name \"%s\"\n"
msgstr "ชื่อคุณสมบัติไม่ถูกต้อง" msgstr "ชื่อเลเยอร์ไม่ถูกต้อง \"%s\"\n"
#: kicad/cli/command_export_pcb_base.cpp:107 #: kicad/cli/command_export_pcb_base.cpp:107
msgid "" msgid ""
@ -19874,9 +19879,8 @@ msgid "Precision of gerber coordinates (5 or 6)"
msgstr "" msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:109 #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Output must be a directory\n" msgid "Output must be a directory\n"
msgstr "ไดเร็คตอรีทางออก:" msgstr "ทางออกต้องเป็นไดเร็คตอรี\n"
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:125 #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:125
#, fuzzy #, fuzzy
@ -19938,9 +19942,8 @@ msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:78 #: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:78
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:101 #: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:101
#: kicad/cli/command_export_pcb_svg.cpp:88 #: kicad/cli/command_export_pcb_svg.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Board file does not exist or is not accessible\n" msgid "Board file does not exist or is not accessible\n"
msgstr "วงจร '%s' ไม่มี คุณต้องการสร้างมันหรือไม่?" msgstr "ไม่มีไฟล์บอร์ดหรือไม่สามารถเข้าถึงได้\n"
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:50 #: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:50
#: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:49 #: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:49
@ -20118,9 +20121,8 @@ msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_sch_pdf.cpp:69 #: kicad/cli/command_export_sch_pdf.cpp:69
#: kicad/cli/command_export_sch_pythonbom.cpp:47 #: kicad/cli/command_export_sch_pythonbom.cpp:47
#: kicad/cli/command_export_sch_svg.cpp:69 #: kicad/cli/command_export_sch_svg.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Schematic file does not exist or is not accessible\n" msgid "Schematic file does not exist or is not accessible\n"
msgstr "วงจร '%s' ไม่มี คุณต้องการสร้างมันหรือไม่?" msgstr "ไม่มีไฟล์ผังวงจรหรือไม่สามารถเข้าถึงได้\n"
#: kicad/cli/command_export_sch_pdf.cpp:38 #: kicad/cli/command_export_sch_pdf.cpp:38
msgid "Color theme to use (will default to schematic settings)" msgid "Color theme to use (will default to schematic settings)"
@ -20138,18 +20140,16 @@ msgid "Specific symbol to export within the library"
msgstr "ไม่สามารถส่งออกไปคลิปบอร์ด" msgstr "ไม่สามารถส่งออกไปคลิปบอร์ด"
#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:68 #: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Footprint library does not exist or is not accessible\n" msgid "Footprint library does not exist or is not accessible\n"
msgstr "วงจร '%s' ไม่มี คุณต้องการสร้างมันหรือไม่?" msgstr "ไลบรารีฟุ้ทพรินท์ไม่มีอยู่หรือเข้าถึงไม่ได้\n"
#: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:37 #: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:37
msgid "Forces the footprint library to be resaved regardless of versioning" msgid "Forces the footprint library to be resaved regardless of versioning"
msgstr "" msgstr ""
#: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:53 #: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Footprint path does not exist or is not accessible\n" msgid "Footprint path does not exist or is not accessible\n"
msgstr "วงจร '%s' ไม่มี คุณต้องการสร้างมันหรือไม่?" msgstr "เส้นทางของฟุ้ทพรินท์ไม่มีหรือเข้าถึงไม่ได้\n"
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:52 #: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:52
#, fuzzy #, fuzzy
@ -20162,9 +20162,8 @@ msgid "Include hidden fields"
msgstr "เลือกช่องที่ซ่อนไว้" msgstr "เลือกช่องที่ซ่อนไว้"
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:76 kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:53 #: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:76 kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Symbol file does not exist or is not accessible\n" msgid "Symbol file does not exist or is not accessible\n"
msgstr "วงจร '%s' ไม่มี คุณต้องการสร้างมันหรือไม่?" msgstr "ไฟล์สัญลักษณ์ไม่มีหรือเข้าถึงไม่ได้\n"
#: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:37 #: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:37
msgid "Forces the symbol library to be resaved regardless of versioning" msgid "Forces the symbol library to be resaved regardless of versioning"
@ -23100,14 +23099,12 @@ msgid "Period:"
msgstr "คาบ:" msgstr "คาบ:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:51 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Wavelength in vacuum:" msgid "Wavelength in vacuum:"
msgstr "ความยาวท่อนำคลื่น" msgstr "ความยาวคลื่นในสุญญากาศ:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:63 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Wavelength in medium:" msgid "Wavelength in medium:"
msgstr "ความยาวท่อนำคลื่น" msgstr "ความยาวคลื่นในตัวกลาง:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:75 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:75
msgid "Speed in medium:" msgid "Speed in medium:"
@ -26924,17 +26921,13 @@ msgid ""
"clearance value.\n" "clearance value.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size." "A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size."
msgstr "" msgstr ""
"นี่คืออัตราส่วนระยะห่างคิดเป็นเปอร์เซ็นต์ ระหว่างแพ็ดและโซลเดอร์เพสต์ของฟุ้ทพรินท์\n" "นี่คืออัตราส่วนระยะห่างคิดเป็นเปอร์เซ็นต์ "
"ค่า 10 หมายความว่าค่าช่องว่างแนวนอนคือ 10% ของความกว้างแพ็ดและช่องว่างแนวตั้ง 10% " "ระหว่างความกว้างและสูงของแพ็ดของฟุ้ทพรินท์\n"
"ของความสูงแพ็ด\n" "ค่า 10 หมายถึง ช่องว่างแนวนอนคือ 10% o ของความกว้างแพ็ด และช่องว่างแนวตั้ง "
"10% o ของความสูงแพ็ด\n"
"ค่านี้สามารถถูกแทนที่ด้วยค่าเฉพาะที่แพ็ด\n" "ค่านี้สามารถถูกแทนที่ด้วยค่าเฉพาะที่แพ็ด\n"
"ค่าระยะห่างค่าสุดท้าย คือผลรวมของค่านี้และกำหนดค่าระยะห่าง\n" "ค่าระยะห่างค่าสุดท้าย คือผลรวมของค่านี้และค่าเฉพาะที่\n"
"ค่าลบหมายถึงขนาดมาสก์ที่เล็กกว่าขนาดแพ็ด\n" "ค่าลบหมายถึงขนาดมาสก์ที่เล็กกว่าขนาดแพ็ด"
"ค่า 10 หมายความว่า ระยะห่างแนวนอนคือ 10% ของความกว้างแพ็ด และระยะห่างแนวตั้งคือ 10% "
"ของความสูงแพ็ด \n"
"ค่านี้สามารถถูกแทนที่ด้วยค่าเฉพาะที่ของแพ็ดเอง \n"
"ค่าระยะห่างค่าสุดท้าย คือผลรวมของค่านี้และค่าระยะห่างสมบูรณ์ \n"
"ค่าลบหมายถึงขนาดเปิดสเต็นซิลที่เล็กกว่าขนาดแพ็ด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:340 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:311 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:311
@ -27090,7 +27083,7 @@ msgstr ""
"แท็บการตั้งค่าคุณสมบัติและระยะห่างของแพ็ด" "แท็บการตั้งค่าคุณสมบัติและระยะห่างของแพ็ด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:288 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:288
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width " "This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width "
"and height for this footprint.\n" "and height for this footprint.\n"
@ -27102,13 +27095,14 @@ msgid ""
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local Clearance " "This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local Clearance "
"and Settings tab of Pad Properties." "and Settings tab of Pad Properties."
msgstr "" msgstr ""
"นี่คือค่าท้องถิ่นสัดส่วนระยะห่างนับเป็นเปอร์เซ็นต์ระหว่างแพ็ด\n" "นี่คือค่าเฉพาะที่สัดส่วนระยะห่างนับเป็นเปอร์เซ็นต์ระหว่างความกว้างและสูงของแพ"
"และโซลเดอร์เพสต์สำหรับฟุ้ทพรินท์นี้\n" "็ด สำหรับฟุ้ทพรินท์นี้\n"
"ค่าเป็น 10 หมายถึงค่าระยะห่าง 10% ของขนาดแพ็ด\n" "ค่าเป็น 10 หมายถึงค่าระยะห่างแนวนอนเป็น 10% oของขนาดความกว้างแพ็ด "
"ค่าระยะห่างสุดท้ายคือผลรวมของค่านี้ และค่าระยะห่าง\n" "และค่าระยะห่างแนวตั้งเป็น 10% oของขนาดความสูงแพ็ด\n"
"ค่าระยะห่างสุดท้ายคือผลรวมของค่านี้ และค่าระยะห่างสัมบูรณ์\n"
"ค่าลบหมายถึงขนาดมาสก์ที่เล็กกว่าขนาดแพ็ด\n" "ค่าลบหมายถึงขนาดมาสก์ที่เล็กกว่าขนาดแพ็ด\n"
"ค่านี้สามารถแทนที่ได้จากค่าท้องถิ่น บนพื้นฐานแบบแพ็ดต่อแพ็ด\n" "ค่านี้สามารถแทนที่ได้จากค่าเฉพาะที่ ท้องถิ่น "
"แท็บการตั้งค่าคุณสมบัติและระยะห่างของแพ็ด" "บนพื้นฐานแบบแพ็ดต่อแพ็ดแท็บการตั้งค่าคุณสมบัติและระยะห่างของแพ็ด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:339 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:339
#, fuzzy #, fuzzy
@ -29672,9 +29666,9 @@ msgid "<none selected>"
msgstr "<ไม่ได้เลือก>" msgstr "<ไม่ได้เลือก>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:244 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:244
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Reference item: %s" msgid "Reference item: %s"
msgstr "อ้างอิง '%s'" msgstr "อ้างอิง: '%s'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:22 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:22
msgid "Reference item: <none selected>" msgid "Reference item: <none selected>"
@ -29915,9 +29909,8 @@ msgid "Enter the text placed on selected layer."
msgstr "ป้อนข้อความที่วางอยู่บนเลเยอร์ที่เลือก" msgstr "ป้อนข้อความที่วางอยู่บนเลเยอร์ที่เลือก"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:101 pcbnew/pcb_text.cpp:345 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:101 pcbnew/pcb_text.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Knockout" msgid "Knockout"
msgstr "โซนที่ตัดออก:" msgstr "น็อกเอาท์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:105
msgid "Keep text upright" msgid "Keep text upright"
@ -32919,9 +32912,9 @@ msgid "(%s clearance %s; actual %s)"
msgstr "(%s ระยะห่าง %s ค่าจริง %s)" msgstr "(%s ระยะห่าง %s ค่าจริง %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:298 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:298
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "(%s clearance %s; actual < 0)" msgid "(%s clearance %s; actual < 0)"
msgstr "(%s ระยะห่าง %s ค่าจริง %s)" msgstr "(%s ระยะห่าง %s ;ค่าจริง<0)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:635 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:635
#, c-format #, c-format
@ -33618,9 +33611,8 @@ msgid "Thermal reliefs for PTH"
msgstr "บรรเทาความร้อนสำหรับ PTH" msgstr "บรรเทาความร้อนสำหรับ PTH"
#: pcbnew/footprint.cpp:2932 #: pcbnew/footprint.cpp:2932
#, fuzzy
msgid "Library link" msgid "Library link"
msgstr "เชื่อมโยงไปไลบรารี:" msgstr "เชื่อมโยงไลบรารี"
#: pcbnew/footprint.cpp:2953 pcbnew/pad.cpp:1834 pcbnew/zone.cpp:1508 #: pcbnew/footprint.cpp:2953 pcbnew/pad.cpp:1834 pcbnew/zone.cpp:1508
#, fuzzy #, fuzzy
@ -34087,7 +34079,7 @@ msgstr "นำเข้าไฟล์กราฟิกเวกเตอร์
#: pcbnew/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:134 #: pcbnew/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:134
msgid "Memory was exhausted trying to load the DXF, it may be too large." msgid "Memory was exhausted trying to load the DXF, it may be too large."
msgstr "" msgstr "หน่วยความจำไม่เพียงพอสำหรับอ่านDXF ไฟล์อาจใหญ่เกินไป"
#: pcbnew/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:1454 #: pcbnew/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:1454
msgid "Invalid spline definition encountered" msgid "Invalid spline definition encountered"
@ -34582,11 +34574,11 @@ msgid "Copper zone on layer %s at (%s, %s) has no pads connected."
msgstr "โซนทองแดงบนเลเยอร์ %s ที่ (%s, %s) ไม่มีแพ็ดเชื่อมต่อ" msgstr "โซนทองแดงบนเลเยอร์ %s ที่ (%s, %s) ไม่มีแพ็ดเชื่อมต่อ"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:821 #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:821
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Symbol %s has pins with no number. These pins can not be matched to pads in " "Symbol %s has pins with no number. These pins can not be matched to pads in "
"%s." "%s."
msgstr "สัญลักษณ์มีหน่วยมากกว่ากำหนดไว้" msgstr "สัญลักษณ์ %s มีขาไม่มีหมายเลข ขาเหล่านี้ไม่สามารถจับคู่กับแพ็ดใน %s"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:831 #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:831
#, c-format #, c-format
@ -35261,9 +35253,9 @@ msgid "The given footprint could not be found to export."
msgstr "ไฟล์เสมอเหมือน '%s' ค้นหาไม่พบ" msgstr "ไฟล์เสมอเหมือน '%s' ค้นหาไม่พบ"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:745 #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:745
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Plotting footprint '%s' to '%s'\n" msgid "Plotting footprint '%s' to '%s'\n"
msgstr "เปลี่ยนฟุ้ทพรินท์ %s จาก '%s' เป็น '%s'" msgstr "พล็อตฟุ้ทพรินท์ '%s' เป็น '%s'\n"
#: pcbnew/pcbnew_printout.cpp:113 #: pcbnew/pcbnew_printout.cpp:113
msgid "Multiple Layers" msgid "Multiple Layers"
@ -35355,14 +35347,12 @@ msgid "Loading extended primitive information data..."
msgstr "ไม่รู้จักชนิด MIME ของไฟล์เอกสาร '%s'" msgstr "ไม่รู้จักชนิด MIME ของไฟล์เอกสาร '%s'"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:895 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:895
#, fuzzy
msgid "Loading board data..." msgid "Loading board data..."
msgstr "กําลังโหลดขอบเขตบอร์ด..." msgstr "กําลังอ่านข้อมูลบอร์ด..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1075 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1075
#, fuzzy
msgid "Loading netclasses..." msgid "Loading netclasses..."
msgstr "กําลังโหลดเน็ต..." msgstr "กําลังอ่านเน็ตคลาส..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1101 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1101
#, c-format #, c-format
@ -35370,12 +35360,10 @@ msgid "Duplicate netclass name '%s'."
msgstr "ชื่อเน็ตคลาส '%s' ซ้ํา" msgstr "ชื่อเน็ตคลาส '%s' ซ้ํา"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1120 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1120
#, fuzzy
msgid "Loading components..." msgid "Loading components..."
msgstr "กําลังโหลดเน็ต..." msgstr "กําลังอ่านอุปกรณ์..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1181 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1181
#, fuzzy
msgid "Loading component 3D models..." msgid "Loading component 3D models..."
msgstr "กำลังอ่านโมเดล3มิติ…" msgstr "กำลังอ่านโมเดล3มิติ…"
@ -35393,9 +35381,8 @@ msgstr ""
"Eco1_User" "Eco1_User"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1557 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1557
#, fuzzy
msgid "Loading dimension drawings..." msgid "Loading dimension drawings..."
msgstr "กําลังอ่านข้อความ..." msgstr "กําลังอ่านขนาดเขียนแบบ..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1578 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1578
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1585 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1585
@ -35971,15 +35958,13 @@ msgstr "ละเว้นลวดเนื่องจากเลเยอร
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2420 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2420
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:616 #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:616
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1522 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1522
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Invalid zero-sized pad ignored in\n" "Invalid zero-sized pad ignored in\n"
"file: %s" "file: %s"
msgstr "" msgstr ""
"ไม่ถูกต้อง แพ็ดขนาดศูนย์กำหนดให้ %s ใน\n" "ขนาดแพ็ดเป็นศูนย์ไม่ถูกต้อง\n"
"ไฟล์: %s\n" "ไฟล์: %s"
"บรรทัด: %d\n"
"ออฟเซ็ต: %d"
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1961 #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1961
#, c-format #, c-format
@ -37371,32 +37356,27 @@ msgstr "ปลดล็อก"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1273 #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1273
msgid "Zones have insufficient overlap for merging." msgid "Zones have insufficient overlap for merging."
msgstr "" msgstr "พื้นที่ทับซ้อนของโซนไม่เพียงพอสำหรับการรวมกัน"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1319 #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1319
#, fuzzy
msgid "Some zone netcodes did not match and were not merged." msgid "Some zone netcodes did not match and were not merged."
msgstr "เลเยอร์กฎ '%s' ไม่ตรงกัน กฎถูกละเว้น" msgstr "ค่าเน็ทโค้ดของบางโซนไม่เข้ากัน ไม่สามารถรวม"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1325 #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1325
#, fuzzy
msgid "Some zone priorities did not match and were not merged." msgid "Some zone priorities did not match and were not merged."
msgstr "เลเยอร์กฎ '%s' ไม่ตรงกัน กฎถูกละเว้น" msgstr "ลำดับความสำคัญบางโซนไม่เข้ากัน ไม่สามารถรวมกัน"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1331 #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1331
#, fuzzy
msgid "Some zones were rule areas and were not merged." msgid "Some zones were rule areas and were not merged."
msgstr "เลเยอร์กฎ '%s' ไม่ตรงกัน กฎถูกละเว้น" msgstr "พื้นที่บางโซนคือกฏพื้นที่ ไม่สามารถรวมกัน"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1337 #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1337
#, fuzzy
msgid "Some zone layer sets did not match and were not merged." msgid "Some zone layer sets did not match and were not merged."
msgstr "เลเยอร์กฎ '%s' ไม่ตรงกัน กฎถูกละเว้น" msgstr "ชุดเลเยอร์ของบางโซนไม่เข้ากัน ไม่สามารถรวมกัน"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1354 #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1354
#, fuzzy
msgid "Some zones did not intersect and were not merged." msgid "Some zones did not intersect and were not merged."
msgstr "เลเยอร์กฎ '%s' ไม่ตรงกัน กฎถูกละเว้น" msgstr "พื้นที่บางโซนไม่เหลื่อมทับ ไม่สามารถรวมกัน"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1423 #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1423
msgid "Duplicate zone" msgid "Duplicate zone"
@ -37566,9 +37546,8 @@ msgstr "แก้ปัญหาระยะห่างรูเจาะสำ
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:425 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:425
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1098 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1098
#, fuzzy
msgid "No 'physical_hole_clearance' constraints defined." msgid "No 'physical_hole_clearance' constraints defined."
msgstr "แก้ปัญหาระยะห่างรูเจาะสำหรับ:" msgstr "ไม่กำหนดข้อบังคับ'physical_hole_clearance'"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:436 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:436
msgid "Hole to Hole" msgid "Hole to Hole"
@ -37785,9 +37764,8 @@ msgid "Assertions"
msgstr "การกระทำ" msgstr "การกระทำ"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1288 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1288
#, fuzzy
msgid "Assertions for:" msgid "Assertions for:"
msgstr "การกระทำ" msgstr "การยืนยันสำหรับ:"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:68 #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:68
msgid "Copy line width of first object" msgid "Copy line width of first object"
@ -38065,13 +38043,13 @@ msgid "Pack footprints"
msgstr "ล็อคฟุ้ทพรินท์" msgstr "ล็อคฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:354 #: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:354
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Click to place %s (item %ld of %ld)\n" "Click to place %s (item %ld of %ld)\n"
"Press <esc> to cancel all; double-click to finish" "Press <esc> to cancel all; double-click to finish"
msgstr "" msgstr ""
"คลิกที่แพ็ด %s%d\n" "คลิกเพื่อวาง %s (ชิ้นที่ %ld จาก %ld)\n"
"กด <esc> เพื่อยกเลิกหรือคลิกสองครั้งเพื่อยอมรับ" "กด <ESC> เพื่อยกเลิกทั้งหมด;คลิกเมาส์สองครั้งเพื่อเสร็จสิ้น"
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:367 #: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:367
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
@ -40611,9 +40589,9 @@ msgid "Show or hide ratsnest for nets in %s"
msgstr "แสดงหรือซ่อนแร็ทเน็ตของเน็ตใน %s" msgstr "แสดงหรือซ่อนแร็ทเน็ตของเน็ตใน %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2476 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2476
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Presets (%s+Tab):" msgid "Presets (%s+Tab):"
msgstr "ตั้งค่าไว้ (Ctrl+Tab):" msgstr "ตั้งค่า (%s+Tab):"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2498 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2498
msgid "Save preset..." msgid "Save preset..."
@ -40827,9 +40805,8 @@ msgid "Zone %s on %s"
msgstr "โซน %s บน %s" msgstr "โซน %s บน %s"
#: pcbnew/zone.cpp:1517 #: pcbnew/zone.cpp:1517
#, fuzzy
msgid "Minimum Width" msgid "Minimum Width"
msgstr "ความกว้างขั้นต่ำ:" msgstr "ความกว้างขั้นต่ำ"
#: pcbnew/zone.cpp:1525 #: pcbnew/zone.cpp:1525
msgid "Pad Connections" msgid "Pad Connections"