Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 88.7% (7114 of 8017 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/cs/
This commit is contained in:
Jan Straka 2023-01-28 17:03:54 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 2cd85fadfb
commit 325e9c71f6
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 84 additions and 55 deletions

View File

@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-20 09:12-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-22 16:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-28 22:14+0000\n"
"Last-Translator: Jan Straka <bach@email.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/cs/>\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
@ -17761,9 +17761,8 @@ msgid "Annotate Automatically"
msgstr "Automatické očíslování"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:739
#, fuzzy
msgid "Toggle automatic annotation of new parts symbols"
msgstr "Automatické číslování symbolů"
msgstr "Přepíná funkci automatického číslování pro nové symboly"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:744
msgid "Repair Schematic"
@ -17892,9 +17891,8 @@ msgid "Switch Segment Posture"
msgstr "Změna polohy segmentu"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:846
#, fuzzy
msgid "Switches posture of the current segment."
msgstr "Přidává mikrovia na konci aktuálně tahaného spoje."
msgstr "Změní polohu aktuálního segmentu."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:852
msgid "Finish Wire or Bus"
@ -18082,7 +18080,7 @@ msgstr "Nelze přidat knihovnu '%s'."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:415
msgid "Update symbols in schematic to refer to new library?"
msgstr "Aktualizovat symboly ve schématu, aby se odkazovaly na novou knihovnu?"
msgstr "Aktualizovat symboly ve schématu, aby odkazovaly na novou knihovnu?"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:723
msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet."
@ -19311,16 +19309,18 @@ msgid "Show in Differential Mode"
msgstr "Zobrazit v diferenciálním režimu"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Show layers in differential compare mode"
msgstr "Zobrazit vrstvy v režimu diferenciálního porovnání"
msgstr "Zobrazit obrysy v režimu výplně"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:196
msgid "Show in XOR Mode"
msgstr "Zobrazit v režimu XOR"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Show layers in exclusive-or compare mode"
msgstr "Zobrazit vrstvy v exkluzivním režimu jako srovnávací"
msgstr "Zobrazit vrstvy v režimu diff (porovnat)"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:201
msgid "Flip Gerber View"
@ -19617,14 +19617,16 @@ msgstr "Přesnost souřadnic gerber by měla být buď 5 nebo 6\n"
#: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:41
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:40
#: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Exclude the reference designator text"
msgstr "Vyloučit text referenčního označení"
msgstr "Zahrnout označení reference"
#: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:46
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:45
#: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Exclude the value text"
msgstr "Vyloučit text hodnoty"
msgstr "Zahrnout textové hodnoty"
#: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:326
@ -19670,12 +19672,13 @@ msgid "Precision of gerber coordinates, valid options: 5 or 6"
msgstr "Přesnost souřadnic gerber, platné možnosti: 5 nebo 6"
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerbers.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"Layers to include on each plot, comma separated list of untranslated layer "
"names to include such as F.Cu,B.Cu"
msgstr ""
"Vrstvy k zahrnutí na každém vykreslení, čárkou oddělený seznam "
"nepřekládaných názvů vrstev, které zahrnují jako F.Cu, B.Cu"
"Čárkou oddělený seznam nepřeložených názvů vrstev tak, aby obsahovaly "
"například F.Cu,B.Cu"
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerbers.cpp:48
msgid "Use the gerber plot settings already configured in the board file"
@ -20685,8 +20688,9 @@ msgid "Reveal in Finder"
msgstr "Odhalit ve vyhledávači"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:697
#, fuzzy
msgid "Reveals the directory in a Finder window"
msgstr "Zobrazí adresář v okně Správce souborů"
msgstr "Zobrazení adresáře projektu v Správci souborů"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:699
msgid "Open Directory in File Explorer"
@ -22935,12 +22939,13 @@ msgid "Write Data Failed"
msgstr "Zápis dat se nezdařil"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:272
#, fuzzy
msgid ""
"No data filename to save modifications.\n"
"Do you want to exit and abandon your changes?"
msgstr ""
"K uložení změn není k dispozici žádný název dat.\n"
"Chcete ukončit a opustit své změny?"
"Data upravena, není žádný soubor k uložení úprav\n"
"Chcete ukončit a vzdát se změn?"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:282
#, c-format
@ -23270,7 +23275,7 @@ msgstr "Zodd"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:339
msgid "Odd mode impedance (lines driven by opposite (differential) voltages)"
msgstr "Odd mód Impedance (čáry poháněné opačným (diferenciálním) napětím)"
msgstr "Odd-mód impedance (spoje řízeným opačným (diferenciálním) napětím)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:358
msgid "Distance between strip and top metal"
@ -23942,7 +23947,7 @@ msgstr "Převést linku do obdélníku"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:60
msgid "Merge overlapping shapes into pad"
msgstr "Sloučit překrývající se tvary do plošky"
msgstr "Spojení překrývajících se tvarů do plošky"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:64
msgid "Unknown cleanup action"
@ -24401,10 +24406,8 @@ msgstr "Předpona pro spodní stranu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Optional prefix for solder side reference designations (e.g. B_)"
msgstr ""
"Volitelná předpona pro reference schématu na straně součástek (např. B_)"
msgstr "Volitelná předpona pro reference schématu na straně pájení (např. B_)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:264
msgid "Exclude locked footprints"
@ -24818,8 +24821,9 @@ msgid "Teardrop on Vias/Pads Properties"
msgstr "Vlastnosti \"teardrop\" na prokovech/ploškách"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Teardrop on Tracks Properties"
msgstr "Vlastnosti Teardrop na spojích"
msgstr "Nastavit spoje a prokovy Vlastnosti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:217
msgid "Teardrop Properties"
@ -24836,26 +24840,30 @@ msgstr "Nastavení převodu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:100
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Use centerlines"
msgstr "Použít středové čáry"
msgstr "Použít metrické jednotky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:230
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:104
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Create bounding hull"
msgstr "Vytvořit omezující obal"
msgstr "Vytvořit soubor loga"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:109
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Delete source objects after conversion"
msgstr "Smazat zdrojové objekty po převodu"
msgstr "Smazat objekty s gumou"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Convert to Copper Zone"
msgstr "Převést na zónu mědi"
msgstr "Připojení k zónám mědi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:426
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:164
@ -24944,8 +24952,9 @@ msgstr "Plně šrafované"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Outline hatch pitch:"
msgstr "Šířka obrysu:"
msgstr "Tloušťka obrysu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:87
@ -25113,12 +25122,13 @@ msgid "Export Settings to Other Similar Zones"
msgstr "Exportovat nastavení do dalších podobných zón"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:396
#, fuzzy
msgid ""
"Export this zone setup (excluding layer and net selection) to other similar "
"copper zones (teardrops or usual copper zones)."
msgstr ""
"Exportovat nastavení této zóny (s výjimkou vrstvy a vybraných sítí) do "
"ostatních podobných zón mědi (teardrop nebo obvyklé zóny mědi)."
"Exportovat nastavení zóny (s výjimkou vrstvy a vybraných sítí) do ostatních "
"zón mědi."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:141
msgid "Copper Zone Properties"
@ -25345,8 +25355,9 @@ msgid "Keep existing reference designators"
msgstr "Nahradit shody v referenci schématu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Assign unique reference designators"
msgstr "Přiřadit jedinečné označení reference schématu"
msgstr "Přiřadit jedinečné označení reference na vložené symboly"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:357
msgid ""
@ -25359,12 +25370,13 @@ msgid "Create Array"
msgstr "Vytvořit matrici"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:223
#, fuzzy
msgid ""
"This item was on a non-existing layer.\n"
"It has been moved to the first defined layer."
msgstr ""
"Tato položka byla v neexistující vrstvě.\n"
"Byla přesunuta do první definované vrstvy."
"Tato položka byla na nepovolené nebo neexistující vrstvě.\n"
"Byla přesunuta na první povolenou vrstvu."
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:312
msgid "Change dimension properties"
@ -25432,8 +25444,9 @@ msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Text to print before the dimension value"
msgstr "Text vytištěn před hodnotou kóty"
msgstr "Tloušťka čar kót"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:114
@ -25663,7 +25676,7 @@ msgstr "Spustit DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:263
msgid "DRC incomplete: could not compile custom design rules. "
msgstr "Neúplné DRC: nelze zkompilovat vlastní pravidla návrhu. "
msgstr "Nekompletní DRC: nelze zkompilovat vlastní pravidla návrhu. "
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:265 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:176
msgid "Show design rules."
@ -25688,8 +25701,9 @@ msgid "Run clearance resolution tool..."
msgstr "Spusťte nástroj pro rozlišení izolační mezery..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:612
#, fuzzy
msgid "Run constraints resolution tool..."
msgstr "Spusťte nástroj pro rozlišení omezení..."
msgstr "Spusťte nástroj pro rozlišení izolační mezery..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:639
msgid "Open the Board Setup... dialog"
@ -26012,7 +26026,7 @@ msgstr "Další možnosti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:110
msgid "Ignore not mounted components"
msgstr "Ignorovat nenamontované součástí"
msgstr "Ignorujte nenamontované komponenty"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:111
msgid "Do not show components not in BOM and not in place file"
@ -26047,10 +26061,12 @@ msgid "Loose (0.1 mm)"
msgstr "Volné (0,1 mm)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:131
#, fuzzy
msgid ""
"Tolerance sets the distance between two points that are considered joined."
msgstr ""
"Tolerance nastavuje vzdálenost mezi dvěma body, které se považují za spojené."
"Tolerance nastavuje vzdálenost mezi dvěma body, které jsou považovány za "
"spojené. Standard je 0,001 mm."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.h:75
msgid "Export STEP"
@ -26287,8 +26303,9 @@ msgid "Wrap"
msgstr "Vrátit se na začátek"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Search footprint reference designators"
msgstr "Hledejte v referencích pouzder"
msgstr "Znova přiřadit pouzdra podle reference"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:66
msgid "Search footprint values"
@ -26503,14 +26520,15 @@ msgid "Pad clearance:"
msgstr "Izolační mezera plošky:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:275
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local net clearance for all pad of this footprint\n"
"If 0, the Netclass values are used\n"
"This value can be superseded by a pad local value."
msgstr ""
"Toto je místní izolační mezera sítě pro všechny plošky tohoto pouzdra\n"
"Toto je místní oddělovací mezera sítě pro všechny plošky tohoto pouzdra\n"
"Je-li 0, budou použity hodnoty třídy sítě\n"
"Tuto hodnotu lze nahradit místní hodnotou plošky."
"Tato hodnota může být nahrazena místní hodnotou, platnou pro plošku."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:257
@ -26543,6 +26561,7 @@ msgid "Solder paste absolute clearance:"
msgstr "Absolutní izolační mezera pájecí pasty:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:304
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder paste for this "
"footprint.\n"
@ -26555,7 +26574,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Tato hodnota může být nahrazena místní hodnotou plošky.\n"
"Konečná hodnota mezery je součtem této hodnoty a poměru hodnoty mezery.\n"
"Záporná hodnota znamená, že maska je menší než ploška."
"Záporná hodnota znamená menší velikost masky než velikost plošky."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:315
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:286
@ -26565,7 +26584,7 @@ msgid "Solder paste relative clearance:"
msgstr "Relativní izolační mezera pájecí pasty:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:317
#, c-format
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width "
"and height for this footprint.\n"
@ -26576,12 +26595,11 @@ msgid ""
"clearance value.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size."
msgstr ""
"Jedná se o lokální poměr izolační mezery použitý jako procento šířky a výšky "
"plošky pro toto pouzdro.\n"
"Hodnota 10 znamená, že hodnota horizontální mezery je 10% šířky plošky a "
"hodnota vertikální mezery je 10% výšky plošky.\n"
"Tato poměr v procentech lokální mezery mezi ploškami a pastou pro toto "
"pouzdro.\n"
"Hodnota 10 znamená, že hodnota mezera je 10% velikosti plošky\n"
"Tuto hodnotu lze nahradit lokální hodnotou plošky.\n"
"Konečná hodnota mezery je součtem této hodnoty a absolutní hodnoty mezery\n"
"Konečná hodnota mezery je součtem této hodnoty a velikosti mezery\n"
"Záporná hodnota znamená menší velikost masky než velikost plošky."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:340
@ -26756,12 +26774,17 @@ msgstr ""
"Konečná hodnota mezery je součtem této hodnoty a absolutní hodnoty mezery.\n"
"Záporná hodnota znamená, že maska je menší než velikost plošky.\n"
"Tuto hodnotu lze přepsat na základě ploška po plošce v Místní izolační "
"mezera na kartě Nastavení, Vlastnosti plošky.\n"
"Hodnota 10 znamená, že hodnota mezery je 10 procent velikosti plošky.\n"
"Konečná hodnota izolační mezery je součtem této hodnoty a hodnoty izolační "
"mezery.\n"
"Záporná hodnota znamená, že maska je menší než velikost plošky.\n"
"Tuto hodnotu lze přepsat na základě ploška po plošce v Místní izolační "
"mezera na kartě Nastavení, Vlastnosti plošky."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Net Ties"
msgstr "Nástroje sítí"
msgstr "Uzly sítě"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:341
msgid "Pad groups allowed to short different nets:"
@ -27437,9 +27460,8 @@ msgid "Circle Properties"
msgstr "Vlastnosti kružnice"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Center Point"
msgstr "Zarovnat na střed"
msgstr "Centrální bod"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:223
msgid "Arc Properties"
@ -28430,8 +28452,9 @@ msgid "Offset shape from hole"
msgstr "Posun tvaru a díry"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Specify pad to die length"
msgstr "Vzdálenost od plošky po čip"
msgstr "Délka od plošky po čip"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:493
msgid ""
@ -28478,6 +28501,7 @@ msgid "E.C.O.2"
msgstr "E.C.O.2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Fabrication property:"
msgstr "Výrobní vlastnosti:"
@ -32792,7 +32816,7 @@ msgstr "Export do VRML selhal: Nelze přidat otvory na obrysy."
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:1241
msgid "No project when exporting the VRML file"
msgstr ""
msgstr "Žádný projekt při exportu souboru VRML"
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:1301
#, fuzzy
@ -32821,7 +32845,7 @@ msgstr "Nastavení struktury desky není aktuální."
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:324
msgid "Determining PCB data\n"
msgstr ""
msgstr "Stanovení údajů o DPS\n"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:329
msgid "Build STEP data\n"
@ -32925,6 +32949,11 @@ msgid ""
"This may result in different fills from previous KiCad versions which used "
"the line thicknesses of the board boundary on the Edge Cuts layer."
msgstr ""
"Pokud budou zóny na této desce znovu vyplněny, bude použito nastavení "
"izolační mezery mezi mědí a okraji desky (viz Nastavení desky > Pravidla "
"návrhu > Omezení).\n"
"To může mít za následek odlišné výplně oproti předchozím verzím KiCadu, "
"které používaly tloušťky čáry hranice desky na vrstvě Edge Cuts."
#: pcbnew/files.cpp:614
#, c-format
@ -34854,7 +34883,7 @@ msgstr "Soubor nenalezen: '%s'."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_parser_pcb.cpp:134
#, c-format
msgid "Unknown mapping of the Altium layer '%s'."
msgstr ""
msgstr "Neznámé mapování vrstvy Altium '%s'."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_parser_pcb.cpp:182
#, fuzzy, c-format