Translated using Weblate (Slovak)

Currently translated at 63.7% (5911 of 9268 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/sk/
This commit is contained in:
Marcel Hecko 2024-03-08 11:47:06 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 351dbad80f
commit 3582f4e60f
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 44 additions and 57 deletions

View File

@ -4,15 +4,16 @@
# Marcel Hecko <maco@blava.net>, 2022, 2023.
# Milan Šalka <salka.milan@googlemail.com>, 2023.
# Andrej Valek <andy@skyrain.eu>, 2024.
# Marcel Hecko <marcel.hecko@moirelabs.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-08 00:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-03 06:01+0000\n"
"Last-Translator: Andrej Valek <andy@skyrain.eu>\n"
"Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
"source/sk/>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-09 10:01+0000\n"
"Last-Translator: Marcel Hecko <marcel.hecko@moirelabs.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1299,6 +1300,8 @@ msgid ""
"Show or hide the board body\n"
"If hidden, show only copper and silkscreen layers."
msgstr ""
"Zobraziť, alebo schovať, telo dosky\n"
"Ak schovať, tak budú zobrazené iba medené a sieťotlačové vrstvy."
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:231
msgid "Reload board and 3D models"
@ -3409,7 +3412,7 @@ msgstr "Autor:"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:152
msgid "C&ommit"
msgstr ""
msgstr "Vykonať"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:169
msgid "Commit message cannot be empty"
@ -4498,10 +4501,8 @@ msgid "Dash-Dot-Dot"
msgstr "Čiarka-bodka-bodka"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Set color to transparent to use layer default color."
msgstr ""
"Nastavte farbu na priehľadnú pre použitie prednstavených farieb KiCad-u."
msgstr "Nastavte farbu na priehľadnú pre použitie prednastavených farieb."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:379
msgid ""
@ -4624,9 +4625,8 @@ msgid "DP Gap"
msgstr "Medzera DP"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "PCB Color"
msgstr "Kurzor"
msgstr "Farba DPS"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:61
msgid "Wire Thickness"
@ -4673,9 +4673,8 @@ msgstr ""
"Nastavte farbu na priehľadnú pre použitie prednstavených farieb KiCad-u."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Import colors from schematic"
msgstr "Sonda zo schém"
msgstr "Importuj farby zo schémy"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:115
msgid "Netclass assignments:"
@ -6233,7 +6232,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa zlúčiť."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:59
msgid "Rebase conflict encountered."
msgstr ""
msgstr "Pri \"rebase\" nastal konflikt."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:62
msgid "Failed to pull changes from remote repository."
@ -6420,9 +6419,8 @@ msgstr "%s nie je podporované."
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:458
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:462
#, fuzzy
msgid "DXF construction lines not currently supported."
msgstr "Momentálne nie je otvorená žiadna schéma."
msgstr "Konštrukčné čiary v DXF nie sú zatiaľ podporované."
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:467
#, fuzzy
@ -6437,9 +6435,8 @@ msgstr "Momentálne nie je otvorená žiadna schéma."
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:492
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:496
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:500
#, fuzzy
msgid "DXF dimensions not currently supported."
msgstr "Momentálne nie je otvorená žiadna schéma."
msgstr "Kóty z DXF zatiaľ nie sú podporované."
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:506
#, fuzzy
@ -6970,9 +6967,8 @@ msgid "Courtyard collision shadow"
msgstr ""
#: common/lib_id.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Illegal character found in library nickname"
msgstr "V názve logickej knižnice sa našiel neplatný znak"
msgstr "V prezývke knižnice sa našiel neplatný znak"
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:32
msgid "Edit options..."
@ -7051,9 +7047,9 @@ msgid "Unrecognized function '%s'"
msgstr "Nerozpoznaná funkcia '%s'"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1024
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unexpected units for '%s'"
msgstr "Neočakávané '%s'"
msgstr "Neočakávané jednotky pre '%s'"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1036
#, c-format
@ -7061,43 +7057,39 @@ msgid "Missing units for '%s'| (%s)"
msgstr "Chýbajúce jednotky pre '%s' (%s)"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1156
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Type mismatch between '%s' and %lf"
msgstr "Uout musí byť väčšie ako Uref"
msgstr "Nezhoda typov medzi '%s' a %lf"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1162
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Type mismatch between %lf and '%s'"
msgstr "Uout musí byť väčšie ako Uref"
msgstr "Nezhoda typu pre %lf a '%s'"
#: common/notifications_manager.cpp:90
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "View Details"
msgstr "Detaily: %s"
msgstr "Zobrazit podrobnosti"
#: common/notifications_manager.cpp:95
msgid "Dismiss"
msgstr ""
msgstr "Rozumiem"
#: common/notifications_manager.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Notifications"
msgstr "Zarovnanie"
msgstr "Oznámenia"
#: common/notifications_manager.cpp:175
msgid "There are no notifications available"
msgstr ""
msgstr "Žiadne oznamy"
#: common/pgm_base.cpp:209
#, fuzzy
msgid "No default editor found, you must choose one."
msgstr "Nenájdený predvolený editor, musíte si ho zvoliť"
#: common/pgm_base.cpp:229 common/pgm_base.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Executable file"
msgstr "Spustiteľné súbory ("
msgstr "Spustitelný súbor"
#: common/pgm_base.cpp:241
msgid "Select Preferred Editor"
@ -7139,19 +7131,19 @@ msgid "The KiCad language file for this language is not installed."
msgstr "Jazykový súbor KiCad pre tento jazyk nie je nainštalovaný."
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:880
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Strana 1"
msgstr "Strana %s"
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:884
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s (Page %s)"
msgstr "(strana %s)"
msgstr "%s (strana %s)"
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1361
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Show Page %s"
msgstr "Zobraziť hranice strany"
msgstr "Zobraziť stránku %s"
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1372
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:889
@ -7170,14 +7162,12 @@ msgid "This is the default net class."
msgstr "Toto je predvolená trieda siete."
#: common/project/project_archiver.cpp:53 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Could not open archive file."
msgstr "Súbor archívu nejde otvoriť"
msgstr "Súbor archívu nie je možné otvoriť."
#: common/project/project_archiver.cpp:62 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Invalid archive file format."
msgstr "Neplatný formát archívneho súboru"
msgstr "Neplatný formát archívneho súboru."
#: common/project/project_archiver.cpp:73
#, fuzzy, c-format
@ -7186,7 +7176,6 @@ msgstr "Rozbaliť súbor \"%s\""
#: common/project/project_archiver.cpp:96 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:251
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Error extracting file!"
msgstr "Chyba rozbalovania súboru!"
@ -7214,33 +7203,32 @@ msgstr "Chyba rozbalovania súboru!"
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:340
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:105
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:153
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s'."
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor '%s'"
#: common/project/project_archiver.cpp:233
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Archived file '%s'."
msgstr "Súbor archívu \"%s\""
msgstr "Súbor archívu \"%s\"."
#: common/project/project_archiver.cpp:243
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to archive file '%s'."
msgstr "Zlyhalo zálohovanie súboru \"%s\"."
#: common/project/project_archiver.cpp:269
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Zip archive '%s' created (%s uncompressed, %s compressed)."
msgstr "Zip archív \"%s\" vytvorený (%s nekomprimované, %s komprimované)"
msgstr "Zip archív \"%s\" vytvorený (%s nekomprimované, %s komprimované)."
#: common/rc_item.cpp:425 eeschema/erc_item.cpp:340
msgid "Excluded warning: "
msgstr "Vylúčené varovanie: "
#: common/rc_item.cpp:427 eeschema/erc_item.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Excluded error: "
msgstr "Vylúčené "
msgstr "Vylúčená chyba: "
#: common/rc_item.cpp:431 eeschema/erc_item.cpp:346
msgid "Warning: "
@ -7251,9 +7239,9 @@ msgid "Error: "
msgstr "Chyba: "
#: common/richio.cpp:200
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to open %s for reading."
msgstr "Nie je možné otvoriť názov súboru '%s' na čítanie"
msgstr "Nie je možné otvoriť súbor '%s' na čítanie."
#: common/richio.cpp:251 common/richio.cpp:349
msgid "Maximum line length exceeded"
@ -7264,9 +7252,8 @@ msgid "Line length exceeded"
msgstr "Prekročená dĺžka riadka"
#: common/settings/bom_settings.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Grouped By Value"
msgstr "Zoskupiť podľa názvu"
msgstr "Zoskupené podľa hodnoty"
#: common/settings/bom_settings.cpp:119 common/settings/bom_settings.cpp:137
#: common/settings/bom_settings.cpp:156