Updated Italian translation

This commit is contained in:
Marco Ciampa 2017-12-01 08:46:52 +01:00
parent f6b06840e6
commit 36281e74c3
1 changed files with 84 additions and 76 deletions

View File

@ -73,8 +73,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-29 11:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-29 11:57+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-01 08:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-01 08:46+0100\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
@ -781,8 +781,8 @@ msgstr "File eseguibili ("
msgid "Select Preferred PDF Browser"
msgstr "Seleziona visualizzatore PDF preferito"
#: kicad/prjconfig.cpp:87 pcbnew/moduleframe.cpp:824 pcbnew/pcbframe.cpp:1031
#: eeschema/schframe.cpp:1474 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:756
#: kicad/prjconfig.cpp:87 pcbnew/moduleframe.cpp:824 pcbnew/pcbframe.cpp:1035
#: eeschema/schframe.cpp:1483 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:756
msgid " [Read Only]"
msgstr " [Sola lettura]"
@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr "Denominazione"
#: pcbnew/librairi.cpp:850
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:44
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:115 eeschema/sch_component.cpp:1363
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:114 eeschema/sch_component.cpp:1363
#: eeschema/viewlibs.cpp:241 eeschema/libedit.cpp:664
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:163
@ -2003,7 +2003,7 @@ msgid "Front"
msgstr "Fronte"
#: pcbnew/class_module.cpp:551 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:77
#: pcbnew/class_board.cpp:1106 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:326
#: pcbnew/class_board.cpp:1106 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:333
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:120
msgid "Pads"
msgstr "Piazzole"
@ -2583,7 +2583,7 @@ msgstr "Aggiungi arco grafico"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:331 pcbnew/edit.cpp:1502
#: pcbnew/modedit.cpp:952 eeschema/libeditframe.cpp:1198
#: eeschema/schedit.cpp:569
#: eeschema/schedit.cpp:552
msgid "Add text"
msgstr "Aggiungi testo "
@ -2995,7 +2995,7 @@ msgstr "Cancellare l'elemento selezionato?"
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:720 pcbnew/tool_modedit.cpp:195
#: pcbnew/edit.cpp:1514 pcbnew/modedit.cpp:977 eeschema/libeditframe.cpp:1240
#: eeschema/schedit.cpp:605 eeschema/help_common_strings.h:48
#: eeschema/schedit.cpp:588 eeschema/help_common_strings.h:48
msgid "Delete item"
msgstr "Cancella voce"
@ -3355,27 +3355,27 @@ msgstr "Cancellare tutti gli elementi dello strato %s?"
msgid "This is the default net class."
msgstr "Questo è il gruppo di collegamenti predefinito"
#: pcbnew/class_board.cpp:1109 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:329
#: pcbnew/class_board.cpp:1109 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:336
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:68
msgid "Vias"
msgstr "Via"
#: pcbnew/class_board.cpp:1112 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:332
#: pcbnew/class_board.cpp:1112 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:339
msgid "Track Segments"
msgstr "Segmenti di pista"
#: pcbnew/class_board.cpp:1115 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:335
#: pcbnew/class_board.cpp:1115 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:342
msgid "Nodes"
msgstr "Nodi"
#: pcbnew/class_board.cpp:1118 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:338
#: pcbnew/class_board.cpp:1118 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:345
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.h:58
msgid "Nets"
msgstr "Piste"
#: pcbnew/class_board.cpp:1121 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:341
#: pcbnew/class_board.cpp:1121 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:266
msgid "Unconnected"
msgstr "Disconnessi"
@ -3488,7 +3488,7 @@ msgstr "Errore DRC: chiudere quest'area crea un errore DRC con un'altra area"
msgid "Modify zone properties"
msgstr "Modifica proprietà della zona"
#: pcbnew/moduleframe.cpp:313 pcbnew/pcbframe.cpp:413 pcbnew/pcbframe.cpp:956
#: pcbnew/moduleframe.cpp:313 pcbnew/pcbframe.cpp:413 pcbnew/pcbframe.cpp:960
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:166 gerbview/events_called_functions.cpp:442
msgid "Visibles"
msgstr "Visibili"
@ -5692,7 +5692,7 @@ msgstr "Stampa impronta"
#: pcbnew/modedit.cpp:934 common/tool/zoom_tool.cpp:55
#: common/block_commande.cpp:97 eeschema/tool_sch.cpp:121
#: eeschema/libeditframe.cpp:1175 eeschema/tool_lib.cpp:172
#: eeschema/schedit.cpp:531 gerbview/toolbars_gerber.cpp:92
#: eeschema/schedit.cpp:514 gerbview/toolbars_gerber.cpp:92
#: gerbview/events_called_functions.cpp:237
#: pagelayout_editor/events_functions.cpp:136 pagelayout_editor/menubar.cpp:143
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:97
@ -6623,11 +6623,11 @@ msgstr ""
msgid "The auto save file '%s' could not be removed!"
msgstr "Il file di salvataggio automatico \"%s\" non può essere rimosso!"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:1035
#: pcbnew/pcbframe.cpp:1039
msgid " [new file]"
msgstr " [nuovo file]"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:1175
#: pcbnew/pcbframe.cpp:1179
msgid ""
"Cannot update the PCB, because Pcbnew is opened in stand-alone mode. In "
"order to create or update PCBs from schematics, you need to launch the KiCad "
@ -7037,7 +7037,7 @@ msgstr "Verifica testi...\n"
msgid "Courtyard areas...\n"
msgstr "Zone courtyard ...\n"
#: pcbnew/drc.cpp:310 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:592
#: pcbnew/drc.cpp:310 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:583
msgid "Finished"
msgstr "Terminato"
@ -7665,11 +7665,11 @@ msgstr "Il file del C.S. \"%s\" è già aperto."
msgid "The current board has been modified. Do you wish to save the changes?"
msgstr "La scheda corrente è stata modificata. Vuoi salvare le modifiche?"
#: pcbnew/files.cpp:437 eeschema/files-io.cpp:819
#: pcbnew/files.cpp:437 eeschema/files-io.cpp:829
msgid "Save and Load"
msgstr "Salva e carica"
#: pcbnew/files.cpp:438 eeschema/files-io.cpp:820
#: pcbnew/files.cpp:438 eeschema/files-io.cpp:830
msgid "Load Without Saving"
msgstr "Carica senza salvare"
@ -15761,7 +15761,7 @@ msgstr "Errore degli appunti"
msgid "Copied..."
msgstr "Copiate..."
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:119
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:118
msgid ""
"The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of "
"electronic schematics and printed circuit boards."
@ -15769,38 +15769,46 @@ msgstr ""
"La suite EDA KiCad è un insieme di applicazioni open source per la creazione "
"di schemi elettrici e circuiti stampati."
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:127
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:126
msgid "KiCad on the web"
msgstr "KiCad sul Web"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:149
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:148
msgid "Bug tracker"
msgstr "Bug tracker"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:162
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:161
msgid "KiCad user's groups and community"
msgstr "Comunità e gruppi di utenti KiCad"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:186
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:185
msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the"
msgstr "La suite EDA di KiCad è realizzata secondo la"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:188
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:187
msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version"
msgstr "GNU General Public License (GPL) versione 3 o successive"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:382
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:349
msgid "Others"
msgstr "Altri"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:397
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:364
msgid "Icons by"
msgstr "Autori icone"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:412
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:379
msgid "3D models by"
msgstr "Autori modelli 3D"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:389
msgid "Symbols by"
msgstr "Simboli per"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:395
msgid "Footprints by"
msgstr "Impronte per"
#: common/class_marker_base.cpp:203
msgid "Marker Info"
msgstr "Info marcatore"
@ -17293,17 +17301,17 @@ msgstr "Assistente recupero progetto"
msgid "No symbols were rescued."
msgstr "Nessun simbolo recuperato."
#: eeschema/project_rescue.cpp:653
#: eeschema/project_rescue.cpp:654
#, c-format
msgid "Failed to create symbol library file '%s'"
msgstr "Fallita creazione file libreria simboli \"%s\""
#: eeschema/project_rescue.cpp:777
#: eeschema/project_rescue.cpp:778
#, c-format
msgid "Failed to save rescue library %s."
msgstr "Fallito il salvataggio della libreria \"%s\"."
#: eeschema/project_rescue.cpp:795
#: eeschema/project_rescue.cpp:796
msgid "Error occurred saving project specific symbol library table."
msgstr ""
"Errore durante il salvataggio della tabella librerie simboli specifica del "
@ -17728,30 +17736,30 @@ msgstr "Cancella elemento bus"
msgid "Unknown SCH_FILE_T value: %d"
msgstr "Valore SCH_FILE_T sconosciuto: %d"
#: eeschema/sch_line.cpp:551
#: eeschema/sch_line.cpp:584
msgid "Vert."
msgstr "Vert."
#: eeschema/sch_line.cpp:553
#: eeschema/sch_line.cpp:586
msgid "Horiz."
msgstr "Oriz."
#: eeschema/sch_line.cpp:558
#: eeschema/sch_line.cpp:591
#, c-format
msgid "%s Graphic Line from (%s,%s) to (%s,%s)"
msgstr "%s Linea grafica da (%s,%s) a (%s,%s) "
#: eeschema/sch_line.cpp:562
#: eeschema/sch_line.cpp:595
#, c-format
msgid "%s Wire from (%s,%s) to (%s,%s)"
msgstr "%s Filo da (%s,%s) a (%s,%s)"
#: eeschema/sch_line.cpp:566
#: eeschema/sch_line.cpp:599
#, c-format
msgid "%s Bus from (%s,%s) to (%s,%s)"
msgstr "%s Bus da (%s,%s) a (%s,%s)"
#: eeschema/sch_line.cpp:570
#: eeschema/sch_line.cpp:603
#, c-format
msgid "%s Line on Unknown Layer from (%s,%s) to (%s,%s)"
msgstr "%s Linea su strato sconosciuto da (%s,%s) a (%s,%s) "
@ -17814,11 +17822,11 @@ msgstr "Inform&azioni su Eeschema"
msgid "About Eeschema schematic designer"
msgstr "Informazioni sulla creazione schemi elettrici con Eeschema"
#: eeschema/block.cpp:463
#: eeschema/block.cpp:465
msgid "No item to paste."
msgstr "Nessun elemento da incollare."
#: eeschema/block.cpp:493 eeschema/files-io.cpp:455 eeschema/sheet.cpp:281
#: eeschema/block.cpp:495 eeschema/files-io.cpp:460 eeschema/sheet.cpp:281
#, c-format
msgid ""
"The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has "
@ -18249,7 +18257,7 @@ msgid "Error occurred loading symbol '%s' from library '%s'."
msgstr ""
"Errore durante il caricamento del simbolo \"%s\" dalla libreria \"%s\"."
#: eeschema/schframe.cpp:1477
#: eeschema/schframe.cpp:1486
msgid " [no file]"
msgstr "[nessun file]"
@ -18885,7 +18893,7 @@ msgstr "File %s salvato"
msgid "File write operation failed."
msgstr "Operazione di scrittura file fallita"
#: eeschema/files-io.cpp:210 eeschema/files-io.cpp:746
#: eeschema/files-io.cpp:210 eeschema/files-io.cpp:751
#, c-format
msgid "Schematic file '%s' is already open."
msgstr "Il file schema \"%s\" è già aperto."
@ -18895,7 +18903,7 @@ msgstr "Il file schema \"%s\" è già aperto."
msgid "Schematic '%s' does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr "Lo schema \"%s\" non esiste. Volete crearlo?"
#: eeschema/files-io.cpp:305 eeschema/files-io.cpp:787
#: eeschema/files-io.cpp:305 eeschema/files-io.cpp:797
#, c-format
msgid ""
"Error loading schematic file '%s'.\n"
@ -18904,7 +18912,7 @@ msgstr ""
"Errore durante il caricamento del file schema \"%s\".\n"
"%s"
#: eeschema/files-io.cpp:309 eeschema/files-io.cpp:791
#: eeschema/files-io.cpp:309 eeschema/files-io.cpp:801
#, c-format
msgid "Failed to load '%s'"
msgstr "Impossibile caricare \"%s\""
@ -18919,26 +18927,26 @@ msgstr ""
"automaticamente. Salvare lo schema per riparare il file rovinato o potrebbe "
"non essere usabile con altre versioni di KiCad."
#: eeschema/files-io.cpp:387
#: eeschema/files-io.cpp:392
msgid "Append Schematic"
msgstr "Accoda schema"
#: eeschema/files-io.cpp:435 eeschema/sheet.cpp:252
#: eeschema/files-io.cpp:440 eeschema/sheet.cpp:252
#, c-format
msgid "Error occurred loading schematic file '%s'."
msgstr "Errore durante il caricamento del file dello schema elettrico \"%s\"."
#: eeschema/files-io.cpp:438 eeschema/sheet.cpp:255
#: eeschema/files-io.cpp:443 eeschema/sheet.cpp:255
#, c-format
msgid "Failed to load schematic '%s'"
msgstr "Impossibile caricare lo schema elettrico \"%s\""
#: eeschema/files-io.cpp:503
#: eeschema/files-io.cpp:508
#, c-format
msgid "An error occurred loading the symbol library table '%s'."
msgstr "Errore durante il caricamento della tabella librerie simboli \"%s\"."
#: eeschema/files-io.cpp:625
#: eeschema/files-io.cpp:630
msgid ""
"This operation cannot be undone.\n"
"\n"
@ -18948,16 +18956,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Salvare il documento corrente prima di procedere?"
#: eeschema/files-io.cpp:643
#: eeschema/files-io.cpp:648
msgid "Import Schematic"
msgstr "Importa schema"
#: eeschema/files-io.cpp:667
#: eeschema/files-io.cpp:672
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not writable."
msgstr "La cartella \"%s\" non è scrivibile."
#: eeschema/files-io.cpp:817
#: eeschema/files-io.cpp:827
msgid ""
"The current schematic has been modified. Do you wish to save the changes?"
msgstr "Lo schema corrente è stato modificato. Salvare le modifiche?"
@ -19163,11 +19171,11 @@ msgstr ""
msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?"
msgstr "Errore: Nome foglio duplicato. Continuare?"
#: eeschema/netlist.cpp:186
#: eeschema/netlist.cpp:182
msgid "No Objects"
msgstr "Nessun oggetto"
#: eeschema/netlist.cpp:190
#: eeschema/netlist.cpp:186
#, c-format
msgid "Net count = %d"
msgstr "Numero collegamenti = %d"
@ -20219,87 +20227,87 @@ msgstr "Errore durante la creazione della libreria simboli \"%s\""
msgid "Symbol '%s' saved in library '%s'"
msgstr "Simbolo \"%s\" salvato nella libreria \"%s\""
#: eeschema/schedit.cpp:270
#: eeschema/schedit.cpp:253
msgid "There are no undefined labels in this sheet to clean up."
msgstr "Non ci sono etichette indefinite da eliminare nel foglio."
#: eeschema/schedit.cpp:274
#: eeschema/schedit.cpp:257
msgid "Do you wish to cleanup this sheet?"
msgstr "Desideri ripulire questo foglio?"
#: eeschema/schedit.cpp:525
#: eeschema/schedit.cpp:508
msgid "Highlight specific net"
msgstr "Evidenzia collegamento specifico"
#: eeschema/schedit.cpp:537
#: eeschema/schedit.cpp:520
msgid "Add no connect"
msgstr "Aggiungi non connesso"
#: eeschema/schedit.cpp:541
#: eeschema/schedit.cpp:524
msgid "Add wire"
msgstr "Aggiungi filo"
#: eeschema/schedit.cpp:545
#: eeschema/schedit.cpp:528
msgid "Add bus"
msgstr "Aggiungi Bus"
#: eeschema/schedit.cpp:549
#: eeschema/schedit.cpp:532
msgid "Add lines"
msgstr "Aggiungi linee"
#: eeschema/schedit.cpp:553
#: eeschema/schedit.cpp:536
msgid "Add junction"
msgstr "Aggiungi giunzione"
#: eeschema/schedit.cpp:557
#: eeschema/schedit.cpp:540
msgid "Add label"
msgstr "Aggiungi etichetta"
#: eeschema/schedit.cpp:561
#: eeschema/schedit.cpp:544
msgid "Add global label"
msgstr "Aggiungi etichetta globale"
#: eeschema/schedit.cpp:565
#: eeschema/schedit.cpp:548
msgid "Add hierarchical label"
msgstr "Aggiungi etichetta gerarchica"
#: eeschema/schedit.cpp:573
#: eeschema/schedit.cpp:556
msgid "Add image"
msgstr "Aggiungi immagine"
#: eeschema/schedit.cpp:577
#: eeschema/schedit.cpp:560
msgid "Add wire to bus entry"
msgstr "Aggiungi elemento da filo a bus"
#: eeschema/schedit.cpp:581
#: eeschema/schedit.cpp:564
msgid "Add bus to bus entry"
msgstr "Aggiungi elemento da bus a bus"
#: eeschema/schedit.cpp:585
#: eeschema/schedit.cpp:568
msgid "Add sheet"
msgstr "Aggiungi foglio"
#: eeschema/schedit.cpp:589
#: eeschema/schedit.cpp:572
msgid "Add sheet pins"
msgstr "Aggiungi pin foglio"
#: eeschema/schedit.cpp:593
#: eeschema/schedit.cpp:576
msgid "Import sheet pins"
msgstr "Importa punto di connessione"
#: eeschema/schedit.cpp:597
#: eeschema/schedit.cpp:580
msgid "Add component"
msgstr "Aggiungi componente"
#: eeschema/schedit.cpp:601
#: eeschema/schedit.cpp:584
msgid "Add power"
msgstr "Aggiungi alimentazione"
#: eeschema/schedit.cpp:610
#: eeschema/schedit.cpp:593
msgid "Add a simulator probe"
msgstr "Aggiungi una sonda simulatore"
#: eeschema/schedit.cpp:615
#: eeschema/schedit.cpp:598
msgid "Select a value to be tuned"
msgstr "Seleziona un parametro da regolare"
@ -22525,7 +22533,7 @@ msgstr "Genera errori"
msgid "Annotation required!"
msgstr "Annotazione necessaria!"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:601
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:592
msgid "ERC File"
msgstr "File ERC"