Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 100.0% (6526 of 6526 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/pl/
This commit is contained in:
parent
459ff1afd8
commit
36b2166a6b
|
@ -5,10 +5,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-23 13:52-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-16 21:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-25 14:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ZbeeGin <zbeegin@op.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
|
||||
"source/pl/>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||
"master-source/pl/>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -150,14 +150,15 @@ msgstr "Tworzenie warstw"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:470
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No footprint loaded."
|
||||
msgstr "Nie załadowano footprintu"
|
||||
msgstr "Nie załadowano footprintu."
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:483
|
||||
msgid ""
|
||||
"Footprint outline is malformed. Run Footprint Checker for a full analysis."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kontur footprintu jest nieprawidłowy. Uruchom narzędzie Sprawdzanie "
|
||||
"Footprintów, by przeprowadzić pełną analizę."
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:492
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:250
|
||||
|
@ -166,6 +167,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:838
|
||||
msgid "Board outline is malformed. Run DRC for a full analysis."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obrys płytki jest zniekształcony. Uruchom DRC, by go w pełni przeanalizować."
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:224
|
||||
msgid "Create tracks and vias"
|
||||
|
@ -1283,9 +1285,8 @@ msgid "Black&&White Picture"
|
|||
msgstr "Czarno-biały"
|
||||
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bitmap Information"
|
||||
msgstr "Informacja"
|
||||
msgstr "Parametry bitmapy"
|
||||
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:50
|
||||
msgid "Bitmap size:"
|
||||
|
@ -1320,9 +1321,8 @@ msgid "bits"
|
|||
msgstr "bitów"
|
||||
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Output Parameters"
|
||||
msgstr "Parametry wyjściowe:"
|
||||
msgstr "Parametry wyjściowe"
|
||||
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:109
|
||||
msgid "Lock height/width ratio"
|
||||
|
@ -1361,9 +1361,8 @@ msgid "Pcbnew (.kicad_mod file)"
|
|||
msgstr "Format S-expression Pcbnew (.kicad_mod)"
|
||||
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Postscript (.ps file)"
|
||||
msgstr "PostScript (plik .ps)"
|
||||
msgstr "Postscript (plik .ps)"
|
||||
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
|
||||
msgid "Logo for title block (.kicad_wks file)"
|
||||
|
@ -1375,9 +1374,8 @@ msgid "Format"
|
|||
msgstr "Format"
|
||||
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Image Options"
|
||||
msgstr "Opcje obrazu:"
|
||||
msgstr "Opcje obrazu"
|
||||
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:167
|
||||
msgid "Black / White Threshold:"
|
||||
|
@ -1415,9 +1413,8 @@ msgid "User layer Eco2"
|
|||
msgstr "Użyj warstwy ECO2"
|
||||
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Board Layer for Outline"
|
||||
msgstr "Obrys umieszczony na warstwie:"
|
||||
msgstr "Obrys umieszczony na warstwie"
|
||||
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:186
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4290,7 +4287,7 @@ msgid "Unable to find a PDF viewer for \"%s\""
|
|||
msgstr "Nie można odnaleźć przeglądarki PDF dla \"%s\""
|
||||
|
||||
#: common/gestfich.cpp:343
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot print '%s'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -6646,9 +6643,8 @@ msgid "Relative"
|
|||
msgstr "Względna"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Path Type"
|
||||
msgstr "Typ ścieżki:"
|
||||
msgstr "Typ ścieżki"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37
|
||||
msgid "Ref"
|
||||
|
@ -10644,9 +10640,8 @@ msgid "Current"
|
|||
msgstr "Prąd"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:927
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source Type"
|
||||
msgstr "Typ źródła:"
|
||||
msgstr "Typ źródła"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:935
|
||||
msgid "Source"
|
||||
|
@ -12544,7 +12539,6 @@ msgid "Back"
|
|||
msgstr "Dolna"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_field.cpp:515
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Intersheet References"
|
||||
msgstr "Odnośniki między arkuszami"
|
||||
|
||||
|
@ -14598,7 +14592,7 @@ msgid "Footprint '%s' has no associated symbol."
|
|||
msgstr "Footprint '%s' nie ma przydzielonego symbolu."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:192
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Footprints '%s' and '%s' linked to same symbol."
|
||||
msgstr "Footprinty '%s' oraz '%s' przypisano do tego samego symbolu."
|
||||
|
||||
|
@ -14619,65 +14613,63 @@ msgstr ""
|
|||
"ponumerowany."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:323
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Change '%s' reference designator to '%s'."
|
||||
msgstr "Zmieniam %s odnośników do %s."
|
||||
msgstr "Zmieniam '%s' odnośników na '%s'."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:340
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Change %s footprint assignment from '%s' to '%s'."
|
||||
msgstr "Zmieniam footprint %s z \"%s\" na \"%s\"."
|
||||
msgstr "Zmieniam %s przypisań footprintów '%s' na '%s'."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:358
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Change %s value from '%s' to '%s'."
|
||||
msgstr "Zmieniam wartość %s z %s na %s."
|
||||
msgstr "Zmieniam %s wartości z '%s' na '%s'."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:383
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot find %s pin '%s'."
|
||||
msgstr "Nie można znaleźć \"%s\" pin \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nie można odnaleźć %s pin '%s'."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:512
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Change '%s' labels to '%s'."
|
||||
msgstr "Zmieniam \"%s\" etykiet na \"%s\"."
|
||||
msgstr "Zmieniam '%s' etykiet na '%s'."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:537
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Change '%s' global labels to '%s'."
|
||||
msgstr "Zmieniam \"%s\" globalnych etykiet na \"%s\"."
|
||||
msgstr "Zmieniam '%s' etykiet globalnych na '%s'."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:550 eeschema/tools/backannotate.cpp:581
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Change '%s' hierarchical label to '%s'."
|
||||
msgstr "Zmieniam etykietę hierarchiczną \"%s\" na \"%s\"."
|
||||
msgstr "Zmieniam '%s' etykiet hierarchicznych na '%s'."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:605
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Net %s cannot be changed to '%s' because it is driven by a power pin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sieć \"%s\" nie może zostać zmieniona na \"%s\" ponieważ jest sterowana "
|
||||
"przez port zasilania."
|
||||
"Sieć %s nie może zostać zmieniona na '%s' ponieważ jest sterowana przez port "
|
||||
"zasilania."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:614
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add label '%s' to net %s."
|
||||
msgstr "Dodaje etykietę \"%s\" do sieci \"%s\"."
|
||||
msgstr "Dodaje etykietę '%s' do sieci %s."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:45
|
||||
msgid "Perform electrical rules check"
|
||||
msgstr "Przeprowadza kontrolę reguł projektowych pod względem elektrycznym"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Symbol Checker"
|
||||
msgstr "Odnośnik symbolu"
|
||||
msgstr "Sprawdzanie symbolu"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show the symbol checker window"
|
||||
msgstr "Pokazuje okno narzędzia do kontroli reguł projektowych PCB"
|
||||
msgstr "Pokazuje okno narzędzia do sprawdzania poprawności symbolu"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:55
|
||||
msgid "Simulator..."
|
||||
|
@ -17964,9 +17956,8 @@ msgid "Calculate"
|
|||
msgstr "Oblicz"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Regulator"
|
||||
msgstr "Regulator:"
|
||||
msgstr "Regulator"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:208
|
||||
msgid "Regulators data file:"
|
||||
|
@ -18114,9 +18105,8 @@ msgid "E12"
|
|||
msgstr "E12"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:493
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Available Values"
|
||||
msgstr "Dostępne wartości:"
|
||||
msgstr "Dostępne wartości"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:504
|
||||
msgid "Solutions"
|
||||
|
@ -18258,9 +18248,8 @@ msgid "mu Rel C:"
|
|||
msgstr "mu Rel C:"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:820
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Component Parameters"
|
||||
msgstr "Parametry komponentów:"
|
||||
msgstr "Parametry komponentów"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:858
|
||||
msgid "Zdiff = Zodd * 2"
|
||||
|
@ -22394,15 +22383,13 @@ msgid "Restart Search"
|
|||
msgstr "Zrestartuj wyszukiwanie"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Run Checks"
|
||||
msgstr "Uruchom Cvpcb"
|
||||
msgstr "Uruchom procedury sprawdzania"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.h:55
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:387
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Footprint Checker"
|
||||
msgstr "Przeglądarka footprintów"
|
||||
msgstr "Sprawdzanie footprintów"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:307
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -23180,7 +23167,7 @@ msgstr "Właściwości Segmentów"
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:279
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:174
|
||||
msgid "Line width may not be 0 for unfilled shapes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szerokość linii nie może wynosić 0 dla niewypełnionych kształtów."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:355
|
||||
msgid "Modify drawing properties"
|
||||
|
@ -23222,9 +23209,8 @@ msgstr "Kąt łuku:"
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:156
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1279
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1514
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filled shape"
|
||||
msgstr "Wypełnij zaznaczone kształty"
|
||||
msgstr "Wypełniony kształt"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.h:92
|
||||
msgid "Graphic Item Properties"
|
||||
|
@ -25590,7 +25576,6 @@ msgid "Track Editing"
|
|||
msgstr "Edycja ścieżek"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mouse drag track behavior:"
|
||||
msgstr "Zachowanie przy przeciąganiu myszą:"
|
||||
|
||||
|
@ -25668,12 +25653,11 @@ msgstr "Edycja opcji"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:548
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:588
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Library Nickname Error"
|
||||
msgstr "Edytor bibliotek"
|
||||
msgstr "Błąd w nazwie skrótowej biblioteki"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:578
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Duplicate nicknames \"%s\"."
|
||||
msgstr "Zduplikowana nazwa skrótowa \"%s\"."
|
||||
|
||||
|
@ -25711,9 +25695,8 @@ msgid "Category"
|
|||
msgstr "Kategoria"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Page origin"
|
||||
msgstr "Początek strony"
|
||||
msgstr "Punkt odniesienia strony"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:25
|
||||
msgid "Display Origin"
|
||||
|
@ -25725,14 +25708,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Wybiera który punkt bazowy używany jest do wyświetlania współrzędnych X, Y."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Increases right"
|
||||
msgstr "Zwiększa w prawo"
|
||||
msgstr "Zwiększa się w prawo"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Increases left"
|
||||
msgstr "Zwiększa w lewo"
|
||||
msgstr "Zwiększa się w lewo"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:33
|
||||
msgid "X Axis"
|
||||
|
@ -25743,14 +25724,12 @@ msgid "Select which the direction on the screen in which the X axis increases."
|
|||
msgstr "Wybiera kierunek na ekranie, w którym oś X rośnie."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Increases up"
|
||||
msgstr "Zwiększa w górę"
|
||||
msgstr "Zwiększa się w górę"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Increases down"
|
||||
msgstr "Zwiększa w dół"
|
||||
msgstr "Zwiększa się w dół"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:41
|
||||
msgid "Y Axis"
|
||||
|
@ -26874,10 +26853,10 @@ msgid "Checking %s."
|
|||
msgstr "Sprawdzam %s."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:817
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Board and netclass clearances apply only between copper items."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prześwity płytki oraz z klas sieci nie mają zastosowania do stref chronionych"
|
||||
"Prześwit płytki oraz prześwit z klas sieci nie mają zastosowania do stref "
|
||||
"chronionych."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:860
|
||||
msgid "Keepout constraint not met."
|
||||
|
@ -27372,9 +27351,8 @@ msgid "<unconstrained>"
|
|||
msgstr "<nieograniczona>"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(no edges found on Edge.Cuts layer)"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono krawędzi na warstwie Edge.Cuts."
|
||||
msgstr "(nie znaleziono krawędzi na warstwie Edge.Cuts)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:128
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -27619,7 +27597,6 @@ msgid "noname"
|
|||
msgstr "bez_nazwy"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/files.cpp:510
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the zones on this board are refilled the Copper Edge Clearance setting "
|
||||
"will be used (see Board Setup > Design Rules).\n"
|
||||
|
@ -27627,13 +27604,10 @@ msgid ""
|
|||
"the line thicknesses of the board boundary on the Edge Cuts layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gdy strefy na tej płytce są wypełniane ponownie użyta będzie wartość z pola "
|
||||
"Prześwit wobec krawędzi \n"
|
||||
"(zobacz Ustawienia płytki > Reguły projektowe). To może doprowadzić do "
|
||||
"sytuacji, gdzie obecne \n"
|
||||
"wypełnienie będzie się różnić od tego jakie używane było w poprzednich "
|
||||
"wydaniach, które używały \n"
|
||||
"wartości pobranej z grubości linii brzegowych umieszczonych na warstwie Edge."
|
||||
"Cuts."
|
||||
"Prześwit wobec krawędzi (zobacz Ustawienia płytki > Reguły projektowe).\n"
|
||||
"Może to doprowadzić do sytuacji, gdzie obecne wypełnienie będzie się różnić "
|
||||
"od tego jakie używane było w poprzednich wydaniach, które używały wartości "
|
||||
"pobranej z grubości linii brzegowych umieszczonych na warstwie Edge.Cuts."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/files.cpp:514
|
||||
msgid "Edge Clearance Warning"
|
||||
|
@ -28152,13 +28126,12 @@ msgstr ""
|
|||
"%s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Centimeter"
|
||||
msgstr "Wyśrodkuj"
|
||||
msgstr "Centymetry"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:54
|
||||
msgid "Feet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stopy"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:250
|
||||
msgid "Open File"
|
||||
|
@ -28232,14 +28205,12 @@ msgid "Add all imported items into a new group"
|
|||
msgstr "Dodaje wszystkie zaimportowane elementy do nowej grupy"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "DXF Parameters"
|
||||
msgstr "Parametry"
|
||||
msgstr "Parametry DXF"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default units:"
|
||||
msgstr "Domyślnie jest 1"
|
||||
msgstr "Domyślne jednostki:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.h:87
|
||||
msgid "Import Vector Graphics File"
|
||||
|
@ -28719,9 +28690,9 @@ msgstr ""
|
|||
"obwód drukowany nie będzie zgodny ze schematem."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:262
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot find component with ref '%s' in netlist."
|
||||
msgstr "Nie można odnaleźć komponentu z oznaczeniem \"%s\" na liście sieci."
|
||||
msgstr "Nie można odnaleźć komponentu z oznaczeniem '%s' na liście sieci."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:424
|
||||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:2841
|
||||
|
@ -29287,11 +29258,10 @@ msgstr ""
|
|||
"programie KiCad. Zamiast tego umieszczono go na Eco1_User"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1912
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Non-Copper Pad '%s' has a hole. This should not happen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pole nie będące polem miedzi '%s' używa skomplikowanego stosu warstw "
|
||||
"(rodzaju %d). To nie powinno mieć miejsca"
|
||||
"Pole nie będące polem miedzi '%s' posiada otwór. To nie powinno mieć miejsca"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1918
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -29413,7 +29383,7 @@ msgstr ""
|
|||
"regułami projektowymi."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:698
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The CADSTAR area '%s' in library component '%s' does not have a KiCad "
|
||||
"equivalent. The area is neither a via orroute keepout area. The area was not "
|
||||
|
@ -29421,7 +29391,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Obszar '%s' programu CADSTAR w komponencie biblioteki '%s' nie ma "
|
||||
"odpowiednika w programie KiCad. Obszar ten nie jest obszarem chronionym lub "
|
||||
"przelotką. Obszar nie został zaimportowany. "
|
||||
"przelotką. Obszar nie został zaimportowany."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:933
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -29722,10 +29692,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Zignorowano prostokąt, ponieważ warstwa Eagle '%s' (%d) nie została zmapowana"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2090
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ignoring a circle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zignorowano okrąg, ponieważ warstwa Eagle '%s' (%d) nie została zmapowana"
|
||||
msgstr "Ignoruję okrąg, ponieważ warstwa Eagle '%s' (%d) nie została zmapowana"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:89
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -30440,9 +30409,9 @@ msgid "Width %s, gap %s"
|
|||
msgstr "Szerokość %s, przerwa %s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:362
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Width %s, gap %s, via gap %s"
|
||||
msgstr "Szerokość %s, przerwa %s, odstęp przelotek %s "
|
||||
msgstr "Szerokość %s, przerwa %s, odstęp przelotek %s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:746 pcbnew/router/router_tool.cpp:767
|
||||
msgid "Show board setup"
|
||||
|
@ -31231,9 +31200,8 @@ msgid "Footprint Properties..."
|
|||
msgstr "Właściwości footprintu..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:387
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show the footprint checker window"
|
||||
msgstr "Pokazuje okno narzędzia do kontroli reguł projektowych PCB"
|
||||
msgstr "Pokazuje okno narzędzia do kontroli poprawności footprintów"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:394
|
||||
msgid "Update Footprint..."
|
||||
|
@ -32458,10 +32426,11 @@ msgstr "Analiza strefy chronionej dla:"
|
|||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:589
|
||||
msgid "Report may be incomplete: some footprint courtyards are malformed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Raport może być niekompletny: niektóre pola zajętości są zniekształcone."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:590
|
||||
msgid "Run DRC for a full analysis."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uruchom DRC, by przeprowadzić pełną analizę."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:599
|
||||
msgid "Item <b>disallowed</b> at current location."
|
||||
|
@ -33209,24 +33178,24 @@ msgid "Corner Count"
|
|||
msgstr "Liczba Wierzchołków"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/zone.cpp:873
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rule Area Cutout on %s"
|
||||
msgstr "Właściwości obszaru z regułami"
|
||||
msgstr "Reguła Obszaru odciętego na %s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/zone.cpp:875
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Zone Cutout on %s"
|
||||
msgstr "Obrys strefy %s na warstwie %s"
|
||||
msgstr "Strefa odcięta na %s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/zone.cpp:880
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rule Area on %s"
|
||||
msgstr "Strefa z regułami"
|
||||
msgstr "Reguła Obszaru na %s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/zone.cpp:882
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Zone %s on %s"
|
||||
msgstr "Obrys strefy %s na warstwie %s"
|
||||
msgstr "Strefa %s na %s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/zone.cpp:1390
|
||||
msgid "Inherited"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue