Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 100.0% (6526 of 6526 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/pl/
This commit is contained in:
ZbeeGin 2020-11-24 10:09:32 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 459ff1afd8
commit 36b2166a6b
1 changed files with 83 additions and 114 deletions

View File

@ -5,10 +5,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-23 13:52-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-16 21:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-25 14:29+0000\n"
"Last-Translator: ZbeeGin <zbeegin@op.pl>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
"source/pl/>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -150,14 +150,15 @@ msgstr "Tworzenie warstw"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:470
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:85
#, fuzzy
msgid "No footprint loaded."
msgstr "Nie załadowano footprintu"
msgstr "Nie załadowano footprintu."
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:483
msgid ""
"Footprint outline is malformed. Run Footprint Checker for a full analysis."
msgstr ""
"Kontur footprintu jest nieprawidłowy. Uruchom narzędzie Sprawdzanie "
"Footprintów, by przeprowadzić pełną analizę."
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:492
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:250
@ -166,6 +167,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:838
msgid "Board outline is malformed. Run DRC for a full analysis."
msgstr ""
"Obrys płytki jest zniekształcony. Uruchom DRC, by go w pełni przeanalizować."
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:224
msgid "Create tracks and vias"
@ -1283,9 +1285,8 @@ msgid "Black&&White Picture"
msgstr "Czarno-biały"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Bitmap Information"
msgstr "Informacja"
msgstr "Parametry bitmapy"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:50
msgid "Bitmap size:"
@ -1320,9 +1321,8 @@ msgid "bits"
msgstr "bitów"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Output Parameters"
msgstr "Parametry wyjściowe:"
msgstr "Parametry wyjściowe"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:109
msgid "Lock height/width ratio"
@ -1361,9 +1361,8 @@ msgid "Pcbnew (.kicad_mod file)"
msgstr "Format S-expression Pcbnew (.kicad_mod)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Postscript (.ps file)"
msgstr "PostScript (plik .ps)"
msgstr "Postscript (plik .ps)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
msgid "Logo for title block (.kicad_wks file)"
@ -1375,9 +1374,8 @@ msgid "Format"
msgstr "Format"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Image Options"
msgstr "Opcje obrazu:"
msgstr "Opcje obrazu"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:167
msgid "Black / White Threshold:"
@ -1415,9 +1413,8 @@ msgid "User layer Eco2"
msgstr "Użyj warstwy ECO2"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Board Layer for Outline"
msgstr "Obrys umieszczony na warstwie:"
msgstr "Obrys umieszczony na warstwie"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:186
msgid ""
@ -4290,7 +4287,7 @@ msgid "Unable to find a PDF viewer for \"%s\""
msgstr "Nie można odnaleźć przeglądarki PDF dla \"%s\""
#: common/gestfich.cpp:343
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Cannot print '%s'.\n"
"\n"
@ -6646,9 +6643,8 @@ msgid "Relative"
msgstr "Względna"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Path Type"
msgstr "Typ ścieżki:"
msgstr "Typ ścieżki"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37
msgid "Ref"
@ -10644,9 +10640,8 @@ msgid "Current"
msgstr "Prąd"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:927
#, fuzzy
msgid "Source Type"
msgstr "Typ źródła:"
msgstr "Typ źródła"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:935
msgid "Source"
@ -12544,7 +12539,6 @@ msgid "Back"
msgstr "Dolna"
#: eeschema/sch_field.cpp:515
#, fuzzy
msgid "Intersheet References"
msgstr "Odnośniki między arkuszami"
@ -14598,7 +14592,7 @@ msgid "Footprint '%s' has no associated symbol."
msgstr "Footprint '%s' nie ma przydzielonego symbolu."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:192
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Footprints '%s' and '%s' linked to same symbol."
msgstr "Footprinty '%s' oraz '%s' przypisano do tego samego symbolu."
@ -14619,65 +14613,63 @@ msgstr ""
"ponumerowany."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:323
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Change '%s' reference designator to '%s'."
msgstr "Zmieniam %s odnośników do %s."
msgstr "Zmieniam '%s' odnośników na '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:340
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Change %s footprint assignment from '%s' to '%s'."
msgstr "Zmieniam footprint %s z \"%s\" na \"%s\"."
msgstr "Zmieniam %s przypisań footprintów '%s' na '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:358
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Change %s value from '%s' to '%s'."
msgstr "Zmieniam wartość %s z %s na %s."
msgstr "Zmieniam %s wartości z '%s' na '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:383
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot find %s pin '%s'."
msgstr "Nie można znaleźć \"%s\" pin \"%s\"."
msgstr "Nie można odnaleźć %s pin '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:512
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Change '%s' labels to '%s'."
msgstr "Zmieniam \"%s\" etykiet na \"%s\"."
msgstr "Zmieniam '%s' etykiet na '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:537
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Change '%s' global labels to '%s'."
msgstr "Zmieniam \"%s\" globalnych etykiet na \"%s\"."
msgstr "Zmieniam '%s' etykiet globalnych na '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:550 eeschema/tools/backannotate.cpp:581
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Change '%s' hierarchical label to '%s'."
msgstr "Zmieniam etykietę hierarchiczną \"%s\" na \"%s\"."
msgstr "Zmieniam '%s' etykiet hierarchicznych na '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:605
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Net %s cannot be changed to '%s' because it is driven by a power pin."
msgstr ""
"Sieć \"%s\" nie może zostać zmieniona na \"%s\" ponieważ jest sterowana "
"przez port zasilania."
"Sieć %s nie może zostać zmieniona na '%s' ponieważ jest sterowana przez port "
"zasilania."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:614
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Add label '%s' to net %s."
msgstr "Dodaje etykietę \"%s\" do sieci \"%s\"."
msgstr "Dodaje etykietę '%s' do sieci %s."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:45
msgid "Perform electrical rules check"
msgstr "Przeprowadza kontrolę reguł projektowych pod względem elektrycznym"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Symbol Checker"
msgstr "Odnośnik symbolu"
msgstr "Sprawdzanie symbolu"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Show the symbol checker window"
msgstr "Pokazuje okno narzędzia do kontroli reguł projektowych PCB"
msgstr "Pokazuje okno narzędzia do sprawdzania poprawności symbolu"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:55
msgid "Simulator..."
@ -17964,9 +17956,8 @@ msgid "Calculate"
msgstr "Oblicz"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Regulator"
msgstr "Regulator:"
msgstr "Regulator"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:208
msgid "Regulators data file:"
@ -18114,9 +18105,8 @@ msgid "E12"
msgstr "E12"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Available Values"
msgstr "Dostępne wartości:"
msgstr "Dostępne wartości"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:504
msgid "Solutions"
@ -18258,9 +18248,8 @@ msgid "mu Rel C:"
msgstr "mu Rel C:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:820
#, fuzzy
msgid "Component Parameters"
msgstr "Parametry komponentów:"
msgstr "Parametry komponentów"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:858
msgid "Zdiff = Zodd * 2"
@ -22394,15 +22383,13 @@ msgid "Restart Search"
msgstr "Zrestartuj wyszukiwanie"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Run Checks"
msgstr "Uruchom Cvpcb"
msgstr "Uruchom procedury sprawdzania"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.h:55
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Footprint Checker"
msgstr "Przeglądarka footprintów"
msgstr "Sprawdzanie footprintów"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:307
msgid ""
@ -23180,7 +23167,7 @@ msgstr "Właściwości Segmentów"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:279
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:174
msgid "Line width may not be 0 for unfilled shapes."
msgstr ""
msgstr "Szerokość linii nie może wynosić 0 dla niewypełnionych kształtów."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:355
msgid "Modify drawing properties"
@ -23222,9 +23209,8 @@ msgstr "Kąt łuku:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1279
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1514
#, fuzzy
msgid "Filled shape"
msgstr "Wypełnij zaznaczone kształty"
msgstr "Wypełniony kształt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.h:92
msgid "Graphic Item Properties"
@ -25590,7 +25576,6 @@ msgid "Track Editing"
msgstr "Edycja ścieżek"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Mouse drag track behavior:"
msgstr "Zachowanie przy przeciąganiu myszą:"
@ -25668,12 +25653,11 @@ msgstr "Edycja opcji"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:548
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:588
#, fuzzy
msgid "Library Nickname Error"
msgstr "Edytor bibliotek"
msgstr "Błąd w nazwie skrótowej biblioteki"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:578
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Duplicate nicknames \"%s\"."
msgstr "Zduplikowana nazwa skrótowa \"%s\"."
@ -25711,9 +25695,8 @@ msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Page origin"
msgstr "Początek strony"
msgstr "Punkt odniesienia strony"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:25
msgid "Display Origin"
@ -25725,14 +25708,12 @@ msgstr ""
"Wybiera który punkt bazowy używany jest do wyświetlania współrzędnych X, Y."
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Increases right"
msgstr "Zwiększa w prawo"
msgstr "Zwiększa się w prawo"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Increases left"
msgstr "Zwiększa w lewo"
msgstr "Zwiększa się w lewo"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:33
msgid "X Axis"
@ -25743,14 +25724,12 @@ msgid "Select which the direction on the screen in which the X axis increases."
msgstr "Wybiera kierunek na ekranie, w którym oś X rośnie."
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Increases up"
msgstr "Zwiększa w górę"
msgstr "Zwiększa się w górę"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Increases down"
msgstr "Zwiększa w dół"
msgstr "Zwiększa się w dół"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:41
msgid "Y Axis"
@ -26874,10 +26853,10 @@ msgid "Checking %s."
msgstr "Sprawdzam %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:817
#, fuzzy
msgid "Board and netclass clearances apply only between copper items."
msgstr ""
"Prześwity płytki oraz z klas sieci nie mają zastosowania do stref chronionych"
"Prześwit płytki oraz prześwit z klas sieci nie mają zastosowania do stref "
"chronionych."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:860
msgid "Keepout constraint not met."
@ -27372,9 +27351,8 @@ msgid "<unconstrained>"
msgstr "<nieograniczona>"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:102
#, fuzzy
msgid "(no edges found on Edge.Cuts layer)"
msgstr "Nie znaleziono krawędzi na warstwie Edge.Cuts."
msgstr "(nie znaleziono krawędzi na warstwie Edge.Cuts)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:128
#, c-format
@ -27619,7 +27597,6 @@ msgid "noname"
msgstr "bez_nazwy"
#: pcbnew/files.cpp:510
#, fuzzy
msgid ""
"If the zones on this board are refilled the Copper Edge Clearance setting "
"will be used (see Board Setup > Design Rules).\n"
@ -27627,13 +27604,10 @@ msgid ""
"the line thicknesses of the board boundary on the Edge Cuts layer."
msgstr ""
"Gdy strefy na tej płytce są wypełniane ponownie użyta będzie wartość z pola "
"Prześwit wobec krawędzi \n"
"(zobacz Ustawienia płytki > Reguły projektowe). To może doprowadzić do "
"sytuacji, gdzie obecne \n"
"wypełnienie będzie się różnić od tego jakie używane było w poprzednich "
"wydaniach, które używały \n"
"wartości pobranej z grubości linii brzegowych umieszczonych na warstwie Edge."
"Cuts."
"Prześwit wobec krawędzi (zobacz Ustawienia płytki > Reguły projektowe).\n"
"Może to doprowadzić do sytuacji, gdzie obecne wypełnienie będzie się różnić "
"od tego jakie używane było w poprzednich wydaniach, które używały wartości "
"pobranej z grubości linii brzegowych umieszczonych na warstwie Edge.Cuts."
#: pcbnew/files.cpp:514
msgid "Edge Clearance Warning"
@ -28152,13 +28126,12 @@ msgstr ""
"%s"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Centimeter"
msgstr "Wyśrodkuj"
msgstr "Centymetry"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:54
msgid "Feet"
msgstr ""
msgstr "Stopy"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:250
msgid "Open File"
@ -28232,14 +28205,12 @@ msgid "Add all imported items into a new group"
msgstr "Dodaje wszystkie zaimportowane elementy do nowej grupy"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:175
#, fuzzy
msgid "DXF Parameters"
msgstr "Parametry"
msgstr "Parametry DXF"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Default units:"
msgstr "Domyślnie jest 1"
msgstr "Domyślne jednostki:"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.h:87
msgid "Import Vector Graphics File"
@ -28719,9 +28690,9 @@ msgstr ""
"obwód drukowany nie będzie zgodny ze schematem."
#: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:262
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot find component with ref '%s' in netlist."
msgstr "Nie można odnaleźć komponentu z oznaczeniem \"%s\" na liście sieci."
msgstr "Nie można odnaleźć komponentu z oznaczeniem '%s' na liście sieci."
#: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:424
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:2841
@ -29287,11 +29258,10 @@ msgstr ""
"programie KiCad. Zamiast tego umieszczono go na Eco1_User"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1912
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Non-Copper Pad '%s' has a hole. This should not happen"
msgstr ""
"Pole nie będące polem miedzi '%s' używa skomplikowanego stosu warstw "
"(rodzaju %d). To nie powinno mieć miejsca"
"Pole nie będące polem miedzi '%s' posiada otwór. To nie powinno mieć miejsca"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1918
#, c-format
@ -29413,7 +29383,7 @@ msgstr ""
"regułami projektowymi."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:698
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' in library component '%s' does not have a KiCad "
"equivalent. The area is neither a via orroute keepout area. The area was not "
@ -29421,7 +29391,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Obszar '%s' programu CADSTAR w komponencie biblioteki '%s' nie ma "
"odpowiednika w programie KiCad. Obszar ten nie jest obszarem chronionym lub "
"przelotką. Obszar nie został zaimportowany. "
"przelotką. Obszar nie został zaimportowany."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:933
#, c-format
@ -29722,10 +29692,9 @@ msgstr ""
"Zignorowano prostokąt, ponieważ warstwa Eagle '%s' (%d) nie została zmapowana"
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2090
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Ignoring a circle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr ""
"Zignorowano okrąg, ponieważ warstwa Eagle '%s' (%d) nie została zmapowana"
msgstr "Ignoruję okrąg, ponieważ warstwa Eagle '%s' (%d) nie została zmapowana"
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:89
#, c-format
@ -30440,9 +30409,9 @@ msgid "Width %s, gap %s"
msgstr "Szerokość %s, przerwa %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:362
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Width %s, gap %s, via gap %s"
msgstr "Szerokość %s, przerwa %s, odstęp przelotek %s "
msgstr "Szerokość %s, przerwa %s, odstęp przelotek %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:746 pcbnew/router/router_tool.cpp:767
msgid "Show board setup"
@ -31231,9 +31200,8 @@ msgid "Footprint Properties..."
msgstr "Właściwości footprintu..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Show the footprint checker window"
msgstr "Pokazuje okno narzędzia do kontroli reguł projektowych PCB"
msgstr "Pokazuje okno narzędzia do kontroli poprawności footprintów"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:394
msgid "Update Footprint..."
@ -32458,10 +32426,11 @@ msgstr "Analiza strefy chronionej dla:"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:589
msgid "Report may be incomplete: some footprint courtyards are malformed."
msgstr ""
"Raport może być niekompletny: niektóre pola zajętości są zniekształcone."
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:590
msgid "Run DRC for a full analysis."
msgstr ""
msgstr "Uruchom DRC, by przeprowadzić pełną analizę."
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:599
msgid "Item <b>disallowed</b> at current location."
@ -33209,24 +33178,24 @@ msgid "Corner Count"
msgstr "Liczba Wierzchołków"
#: pcbnew/zone.cpp:873
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Rule Area Cutout on %s"
msgstr "Właściwości obszaru z regułami"
msgstr "Reguła Obszaru odciętego na %s"
#: pcbnew/zone.cpp:875
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Zone Cutout on %s"
msgstr "Obrys strefy %s na warstwie %s"
msgstr "Strefa odcięta na %s"
#: pcbnew/zone.cpp:880
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Rule Area on %s"
msgstr "Strefa z regułami"
msgstr "Reguła Obszaru na %s"
#: pcbnew/zone.cpp:882
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Zone %s on %s"
msgstr "Obrys strefy %s na warstwie %s"
msgstr "Strefa %s na %s"
#: pcbnew/zone.cpp:1390
msgid "Inherited"