Translated using Weblate (Ukrainian)
Currently translated at 33.0% (2511 of 7608 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/uk/
This commit is contained in:
parent
53ddfd7984
commit
37530682c7
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: KiCad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-03 16:55-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-05 23:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-08 23:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivan Chuba <xtrvweb@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||
"master-source/uk/>\n"
|
||||
|
@ -1800,6 +1800,8 @@ msgid ""
|
|||
"This path was defined externally to the running process and\n"
|
||||
"will only be temporarily overwritten."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Цей шлях був визначений процесом, що був запущений ззовні і\n"
|
||||
"повинен бути тимчасово перезаписаний."
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:377
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3936,7 +3938,7 @@ msgstr "Редактор схем"
|
|||
|
||||
#: common/eda_base_frame.cpp:1022
|
||||
msgid "Annotation Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Параметри позначення"
|
||||
|
||||
#: common/eda_base_frame.cpp:1024
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:72
|
||||
|
@ -3966,7 +3968,7 @@ msgstr "Плагіни дій"
|
|||
|
||||
#: common/eda_base_frame.cpp:1047
|
||||
msgid "Origins & Axes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Початок координат & Осі"
|
||||
|
||||
#: common/eda_base_frame.cpp:1053
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:276
|
||||
|
@ -4173,7 +4175,7 @@ msgstr "Перелік елементів"
|
|||
|
||||
#: common/eda_item.cpp:341
|
||||
msgid "NetInfo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Інформація про зв'язки"
|
||||
|
||||
#: common/eda_item.cpp:342 pcbnew/pcb_group.cpp:335
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:714
|
||||
|
@ -4190,11 +4192,11 @@ msgstr "Прапорець \"Не під'єднано\""
|
|||
|
||||
#: common/eda_item.cpp:347
|
||||
msgid "Wire Entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вхід для дроту"
|
||||
|
||||
#: common/eda_item.cpp:348
|
||||
msgid "Bus Entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вхід шини"
|
||||
|
||||
#: common/eda_item.cpp:350 eeschema/sch_bitmap.cpp:205
|
||||
msgid "Bitmap"
|
||||
|
@ -4647,7 +4649,7 @@ msgstr "Шлях пошуку 3D моделі"
|
|||
|
||||
#: common/filename_resolver.cpp:465
|
||||
msgid "Alias: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Псевдоніми: "
|
||||
|
||||
#: common/filename_resolver.cpp:468
|
||||
msgid "This path:"
|
||||
|
@ -4825,7 +4827,7 @@ msgstr "Додати до виділеного"
|
|||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:119 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:744
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:766
|
||||
msgid "Highlight Net"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Підсвітка зв'язків"
|
||||
|
||||
#: common/hotkey_store.cpp:48
|
||||
msgid "Remove from Selection"
|
||||
|
@ -4874,20 +4876,25 @@ msgid ""
|
|||
"'%s'\n"
|
||||
"could not be loaded\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Фатальна помилка при встановленні. Файл:\n"
|
||||
"'%s'\n"
|
||||
"не може бути завантаженим\n"
|
||||
|
||||
#: common/kiway.cpp:313
|
||||
msgid "It is missing.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відсутнє.\n"
|
||||
|
||||
#: common/kiway.cpp:315
|
||||
msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Можливо, файл спільної бібліотеки (.dll або .so) відсутній.\n"
|
||||
|
||||
#: common/kiway.cpp:317
|
||||
msgid ""
|
||||
"From command line: argv[0]:\n"
|
||||
"'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"З командного рядка: argv[0]:\n"
|
||||
"'"
|
||||
|
||||
#: common/kiway.cpp:434 common/kiway.cpp:438 common/kiway.cpp:442
|
||||
msgid "Error loading editor."
|
||||
|
@ -5072,71 +5079,71 @@ msgstr "User.Comments"
|
|||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:78
|
||||
msgid "User.Eco1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "User.Eco1"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:79
|
||||
msgid "User.Eco2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "User.Eco2"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:80
|
||||
msgid "Edge.Cuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Edge.Cuts"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:81 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:656
|
||||
msgid "Margin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Margin"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:84
|
||||
msgid "F.Courtyard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "F.Courtyard"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:85
|
||||
msgid "B.Courtyard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B.Courtyard"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:86
|
||||
msgid "F.Fab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "F.Fab"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:87
|
||||
msgid "B.Fab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B.Fab"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:90
|
||||
msgid "User.1"
|
||||
msgstr "Користувача.1"
|
||||
msgstr "User.1"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:91
|
||||
msgid "User.2"
|
||||
msgstr "Користувача.2"
|
||||
msgstr "User.2"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:92
|
||||
msgid "User.3"
|
||||
msgstr "Користувача.3"
|
||||
msgstr "User.3"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:93
|
||||
msgid "User.4"
|
||||
msgstr "Користувача.4"
|
||||
msgstr "User.4"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:94
|
||||
msgid "User.5"
|
||||
msgstr "Користувач 5"
|
||||
msgstr "User.5"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:95
|
||||
msgid "User.6"
|
||||
msgstr "Користувач 6"
|
||||
msgstr "User.6"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:96
|
||||
msgid "User.7"
|
||||
msgstr "Користувач 7"
|
||||
msgstr "User.7"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:97
|
||||
msgid "User.8"
|
||||
msgstr "Користувач 8"
|
||||
msgstr "User.8"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:98
|
||||
msgid "User.9"
|
||||
msgstr "Користувач 9"
|
||||
msgstr "User.9"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:101 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:939
|
||||
msgid "Rescue"
|
||||
|
@ -6405,6 +6412,8 @@ msgid ""
|
|||
"Could not launch the default browser.\n"
|
||||
"For information on how to help the KiCad project, visit %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдалося запустити браузер по замовчуванні.\n"
|
||||
"Для отримання інформації про допомогу проекту KiCad, відвідайте %s"
|
||||
|
||||
#: common/tool/common_control.cpp:272
|
||||
msgid "Get involved with KiCad"
|
||||
|
@ -6416,6 +6425,8 @@ msgid ""
|
|||
"Could not launch the default browser.\n"
|
||||
"To donate to the KiCad project, visit %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдалося запустити браузер по замовчуванні.\n"
|
||||
"Для пожертвування для KiCad проекту, відвідайте %s"
|
||||
|
||||
#: common/tool/grid_menu.cpp:99
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -7297,6 +7308,8 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Component '%s' footprint '%s' was found in <b>multiple</b> libraries.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Компоненті '%s' посадковим місцем '%s' був знайдений <b>в багатьох</b> "
|
||||
"бібліотеках.\n"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:168
|
||||
msgid "First check your footprint library table entries."
|
||||
|
@ -7313,6 +7326,9 @@ msgid ""
|
|||
"assignments:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Під час спроби конвертувати призначення посадкових місць виникли такі "
|
||||
"помилки:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:181
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7320,6 +7336,9 @@ msgid ""
|
|||
"You will need to reassign them manually if you want them to be updated "
|
||||
"correctly the next time you import the netlist in Pcbnew."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Необхідно повторно вручну назначити їх якщо ви хочете щоб вони корректно "
|
||||
"оновилися при наступному імпорту в Pcbnew."
|
||||
|
||||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:299
|
||||
msgid "Schematic saved"
|
||||
|
@ -7347,6 +7366,9 @@ msgid ""
|
|||
"Configure footprint association file (.equ) list. These files are used to "
|
||||
"automatically assign footprint names from symbol values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Налаштувати список файлів асоціації посадкових місць (.equ). Ці файли "
|
||||
"використовуються для автоматичного присвоєння імен посадкових місць із "
|
||||
"значень символів.."
|
||||
|
||||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:67
|
||||
msgid "Save to Schematic"
|
||||
|
@ -7479,33 +7501,36 @@ msgid ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
"not found. Script not available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Файл скрипту:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"не знайдено. Скрипт не доступний."
|
||||
|
||||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Елемент не позначений: %s%s (частина %d)\n"
|
||||
|
||||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Item not annotated: %s%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Елемент не позначений: %s%s\n"
|
||||
|
||||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: symbol %s%s%s (unit %d) exceeds units defined (%d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помилка: символ %s%s%s (частина %d) перевищує визначені одиниці (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:689
|
||||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Duplicate items %s%s%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дублювання елементів %s%s%s\n"
|
||||
|
||||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:696
|
||||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Duplicate items %s%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дублювання елементів %s%s\n"
|
||||
|
||||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:736
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -7517,12 +7542,15 @@ msgstr "Різні значення для %s%d%s (%s) та %s%d%s (%s)"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Обидва %s та %s прикріплені до тих самих елементів; %s буде "
|
||||
"використовуватися в списку зв'язків"
|
||||
|
||||
#: eeschema/connection_graph.cpp:2632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Зв'язок %s графічно підключена до шини %s , але не є учасником цієї шини"
|
||||
|
||||
#: eeschema/connection_graph.cpp:3073
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -7556,7 +7584,7 @@ msgstr "%s не знайдено"
|
|||
|
||||
#: eeschema/cross-probing.cpp:324
|
||||
msgid "Selected net:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вибраний зв'язок:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:89
|
||||
msgid "Annotation Messages:"
|
||||
|
@ -7587,11 +7615,11 @@ msgstr "Тільки поточний аркуш"
|
|||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:77
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:184
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виділення"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:51
|
||||
msgid "Recurse into subsheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Досягнуто кінця листа"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:58
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:35
|
||||
|
@ -7601,12 +7629,12 @@ msgstr "Порядок"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:63
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:40
|
||||
msgid "Sort symbols by &X position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сортувати символи осі &X"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:81
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:58
|
||||
msgid "Sort symbols by &Y position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сортувати символи по осі &Y"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:96
|
||||
msgid "Keep existing annotations"
|
||||
|
@ -7666,6 +7694,11 @@ msgid ""
|
|||
"\t%s\n"
|
||||
"\t%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Шукали:\n"
|
||||
"\t%s\n"
|
||||
"\t%s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:344
|
||||
msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic."
|
||||
|
@ -8287,7 +8320,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:386
|
||||
msgid "-------- ERC cancelled by user.<br><br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-------- ERC скасовано користувачем.<br><br>"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:388 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:284
|
||||
msgid "Done.<br><br>"
|
||||
|
@ -8800,6 +8833,9 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Виникла помилка під час запису пустого символу в таблицю бібліотеки.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:74
|
||||
msgid "Please select a symbol library table file."
|
||||
|
@ -8819,6 +8855,9 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' є некоректним символом таблиці біліотеки.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:115
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -8834,10 +8873,13 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Помилка під час завантаження глобальної бібліотеки символів.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:27
|
||||
msgid "Diameter:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Діаметр:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:61
|
||||
msgid "Set diameter to 0 to use schematic's junction dot size."
|
||||
|
@ -9237,6 +9279,8 @@ msgid ""
|
|||
"The symbol name in library and also the default\n"
|
||||
"symbol value when loaded in the schematic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ім'я символу в бібліотеці і також по замовчуванні\n"
|
||||
"значення символу під час додавання в схему."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:42
|
||||
msgid "Derive from existing symbol:"
|
||||
|
@ -11886,10 +11930,13 @@ msgid ""
|
|||
"Update footprint associations of symbols whose footprints have been replaced "
|
||||
"with different footprints in PCB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Оновити асоціації посадкових місць символів, чиї посадові місця були "
|
||||
"замінені іншими посадочними місцями на друкованій платі."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:65
|
||||
msgid "Update symbols values that have been replaced in the PCB editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Оновити значення символів, що були замінені в редакторі друкованої плати."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:69
|
||||
msgid "Net names"
|
||||
|
@ -11897,27 +11944,27 @@ msgstr "Імена звʼязків"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.h:55
|
||||
msgid "Update Schematic from PCB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оновити схему з друкованої плати"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:21
|
||||
msgid "Parent symbol:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Батьківський символ:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:61
|
||||
msgid "Remove fields if not in parent symbol"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Видалити поля, якщо немає батьківського символу"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:66
|
||||
msgid "Reset fields if empty in parent symbol"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Скинути поля, що порожні в батьківському символі"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.h:68
|
||||
msgid "Update Symbol Fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оновити поля символу"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:30
|
||||
msgid "Wire/bus width:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ширина провідника/шини:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:90
|
||||
msgid "Set width to 0 to use netclass's wire/bus widths."
|
||||
|
@ -11926,19 +11973,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.h:71
|
||||
msgid "Wire & Bus Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Властивості провідника & шини"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:21
|
||||
msgid "Symbol Annotation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Призначення імен симолів"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:23
|
||||
msgid "Automatically annotate symbols"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Автоматичне призначення імен симолів"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:27
|
||||
msgid "Recursively annotate subsheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Рекурсивна нумерація вкладених аркушів"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:142
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -11949,22 +11996,22 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:201
|
||||
msgid "(symbol editor only)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(тільки в редакторі символів)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:244
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_color_settings.cpp:483
|
||||
msgid "Color Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перегляд кольору"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:432
|
||||
msgid "/path/to/sheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "/шлях/до/лист"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:28
|
||||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:227 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:795
|
||||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:276 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1308
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зовнішній вигляд"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:33
|
||||
msgid "Default font:"
|
||||
|
@ -15187,7 +15234,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:247
|
||||
msgid "Symbol library loading was cancelled by user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Завантаження бібліотеки символів скасовано користувачем."
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:592
|
||||
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:119
|
||||
|
@ -15729,7 +15776,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:307
|
||||
msgid "Footprint re-linking cancelled by user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Повторне зв'язування посадкового сліду скасовано користувачем."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:330
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -23207,7 +23254,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:282
|
||||
msgid "-------- DRC cancelled by user.<br><br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-------- DRC скасовано користувачем.<br><br>"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:527
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -31640,6 +31687,7 @@ msgid ""
|
|||
"Altium layer (%d) has no KiCad equivalent. It has been moved to KiCad layer "
|
||||
"Eco1_User."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Altium шар(%d) немає еквавіленту в KiCad . Переміщений в KiCad шар Eco1_User."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:364
|
||||
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:344
|
||||
|
@ -31650,7 +31698,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:214
|
||||
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:444
|
||||
msgid "Open cancelled by user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відкриття скасовано користувачем."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:513
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -31702,6 +31750,8 @@ msgid ""
|
|||
"Dimension found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has "
|
||||
"been moved to KiCad layer Eco1_User."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Розмір знайдений в Altium шарі (%d) неває аналогу в KiCad. Переміщений на "
|
||||
"KiCad шар Eco1_User."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1547
|
||||
msgid "Loading dimension drawings..."
|
||||
|
@ -31799,6 +31849,8 @@ msgid ""
|
|||
"Non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It "
|
||||
"has been moved to KiCad layer Eco1_User."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не мідний слід %s знайдений в Altium шарі(%d) немає аналогу в KiCad. "
|
||||
"Переміщений на KiCad шар Eco1_User."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2643
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -32415,6 +32467,8 @@ msgid ""
|
|||
"Items found on undefined layers. Do you wish to\n"
|
||||
"rescue them to the User.Comments layer?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для знайдений елементів не визначено шару. Ви бажаєте\n"
|
||||
"відновити на шарі User.Comments?"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:931
|
||||
msgid "Undefined layers:"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue