Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 33.0% (2511 of 7608 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/uk/
This commit is contained in:
Ivan Chuba 2022-06-08 22:35:40 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 53ddfd7984
commit 37530682c7
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 111 additions and 57 deletions

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n" "Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-03 16:55-0700\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-03 16:55-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-05 23:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-08 23:13+0000\n"
"Last-Translator: Ivan Chuba <xtrvweb@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ivan Chuba <xtrvweb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/" "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/uk/>\n" "master-source/uk/>\n"
@ -1800,6 +1800,8 @@ msgid ""
"This path was defined externally to the running process and\n" "This path was defined externally to the running process and\n"
"will only be temporarily overwritten." "will only be temporarily overwritten."
msgstr "" msgstr ""
"Цей шлях був визначений процесом, що був запущений ззовні і\n"
"повинен бути тимчасово перезаписаний."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:377 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:377
msgid "" msgid ""
@ -3936,7 +3938,7 @@ msgstr "Редактор схем"
#: common/eda_base_frame.cpp:1022 #: common/eda_base_frame.cpp:1022
msgid "Annotation Options" msgid "Annotation Options"
msgstr "" msgstr "Параметри позначення"
#: common/eda_base_frame.cpp:1024 #: common/eda_base_frame.cpp:1024
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:72 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:72
@ -3966,7 +3968,7 @@ msgstr "Плагіни дій"
#: common/eda_base_frame.cpp:1047 #: common/eda_base_frame.cpp:1047
msgid "Origins & Axes" msgid "Origins & Axes"
msgstr "" msgstr "Початок координат & Осі"
#: common/eda_base_frame.cpp:1053 #: common/eda_base_frame.cpp:1053
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:276 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:276
@ -4173,7 +4175,7 @@ msgstr "Перелік елементів"
#: common/eda_item.cpp:341 #: common/eda_item.cpp:341
msgid "NetInfo" msgid "NetInfo"
msgstr "" msgstr "Інформація про зв'язки"
#: common/eda_item.cpp:342 pcbnew/pcb_group.cpp:335 #: common/eda_item.cpp:342 pcbnew/pcb_group.cpp:335
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:714 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:714
@ -4190,11 +4192,11 @@ msgstr "Прапорець \"Не під'єднано\""
#: common/eda_item.cpp:347 #: common/eda_item.cpp:347
msgid "Wire Entry" msgid "Wire Entry"
msgstr "" msgstr "Вхід для дроту"
#: common/eda_item.cpp:348 #: common/eda_item.cpp:348
msgid "Bus Entry" msgid "Bus Entry"
msgstr "" msgstr "Вхід шини"
#: common/eda_item.cpp:350 eeschema/sch_bitmap.cpp:205 #: common/eda_item.cpp:350 eeschema/sch_bitmap.cpp:205
msgid "Bitmap" msgid "Bitmap"
@ -4647,7 +4649,7 @@ msgstr "Шлях пошуку 3D моделі"
#: common/filename_resolver.cpp:465 #: common/filename_resolver.cpp:465
msgid "Alias: " msgid "Alias: "
msgstr "" msgstr "Псевдоніми: "
#: common/filename_resolver.cpp:468 #: common/filename_resolver.cpp:468
msgid "This path:" msgid "This path:"
@ -4825,7 +4827,7 @@ msgstr "Додати до виділеного"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:119 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:744 #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:119 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:744
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:766 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:766
msgid "Highlight Net" msgid "Highlight Net"
msgstr "" msgstr "Підсвітка зв'язків"
#: common/hotkey_store.cpp:48 #: common/hotkey_store.cpp:48
msgid "Remove from Selection" msgid "Remove from Selection"
@ -4874,20 +4876,25 @@ msgid ""
"'%s'\n" "'%s'\n"
"could not be loaded\n" "could not be loaded\n"
msgstr "" msgstr ""
"Фатальна помилка при встановленні. Файл:\n"
"'%s'\n"
"не може бути завантаженим\n"
#: common/kiway.cpp:313 #: common/kiway.cpp:313
msgid "It is missing.\n" msgid "It is missing.\n"
msgstr "" msgstr "Відсутнє.\n"
#: common/kiway.cpp:315 #: common/kiway.cpp:315
msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n" msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n"
msgstr "" msgstr "Можливо, файл спільної бібліотеки (.dll або .so) відсутній.\n"
#: common/kiway.cpp:317 #: common/kiway.cpp:317
msgid "" msgid ""
"From command line: argv[0]:\n" "From command line: argv[0]:\n"
"'" "'"
msgstr "" msgstr ""
"З командного рядка: argv[0]:\n"
"'"
#: common/kiway.cpp:434 common/kiway.cpp:438 common/kiway.cpp:442 #: common/kiway.cpp:434 common/kiway.cpp:438 common/kiway.cpp:442
msgid "Error loading editor." msgid "Error loading editor."
@ -5072,71 +5079,71 @@ msgstr "User.Comments"
#: common/layer_id.cpp:78 #: common/layer_id.cpp:78
msgid "User.Eco1" msgid "User.Eco1"
msgstr "" msgstr "User.Eco1"
#: common/layer_id.cpp:79 #: common/layer_id.cpp:79
msgid "User.Eco2" msgid "User.Eco2"
msgstr "" msgstr "User.Eco2"
#: common/layer_id.cpp:80 #: common/layer_id.cpp:80
msgid "Edge.Cuts" msgid "Edge.Cuts"
msgstr "" msgstr "Edge.Cuts"
#: common/layer_id.cpp:81 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:656 #: common/layer_id.cpp:81 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:656
msgid "Margin" msgid "Margin"
msgstr "" msgstr "Margin"
#: common/layer_id.cpp:84 #: common/layer_id.cpp:84
msgid "F.Courtyard" msgid "F.Courtyard"
msgstr "" msgstr "F.Courtyard"
#: common/layer_id.cpp:85 #: common/layer_id.cpp:85
msgid "B.Courtyard" msgid "B.Courtyard"
msgstr "" msgstr "B.Courtyard"
#: common/layer_id.cpp:86 #: common/layer_id.cpp:86
msgid "F.Fab" msgid "F.Fab"
msgstr "" msgstr "F.Fab"
#: common/layer_id.cpp:87 #: common/layer_id.cpp:87
msgid "B.Fab" msgid "B.Fab"
msgstr "" msgstr "B.Fab"
#: common/layer_id.cpp:90 #: common/layer_id.cpp:90
msgid "User.1" msgid "User.1"
msgstr "Користувача.1" msgstr "User.1"
#: common/layer_id.cpp:91 #: common/layer_id.cpp:91
msgid "User.2" msgid "User.2"
msgstr "Користувача.2" msgstr "User.2"
#: common/layer_id.cpp:92 #: common/layer_id.cpp:92
msgid "User.3" msgid "User.3"
msgstr "Користувача.3" msgstr "User.3"
#: common/layer_id.cpp:93 #: common/layer_id.cpp:93
msgid "User.4" msgid "User.4"
msgstr "Користувача.4" msgstr "User.4"
#: common/layer_id.cpp:94 #: common/layer_id.cpp:94
msgid "User.5" msgid "User.5"
msgstr "Користувач 5" msgstr "User.5"
#: common/layer_id.cpp:95 #: common/layer_id.cpp:95
msgid "User.6" msgid "User.6"
msgstr "Користувач 6" msgstr "User.6"
#: common/layer_id.cpp:96 #: common/layer_id.cpp:96
msgid "User.7" msgid "User.7"
msgstr "Користувач 7" msgstr "User.7"
#: common/layer_id.cpp:97 #: common/layer_id.cpp:97
msgid "User.8" msgid "User.8"
msgstr "Користувач 8" msgstr "User.8"
#: common/layer_id.cpp:98 #: common/layer_id.cpp:98
msgid "User.9" msgid "User.9"
msgstr "Користувач 9" msgstr "User.9"
#: common/layer_id.cpp:101 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:939 #: common/layer_id.cpp:101 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:939
msgid "Rescue" msgid "Rescue"
@ -6405,6 +6412,8 @@ msgid ""
"Could not launch the default browser.\n" "Could not launch the default browser.\n"
"For information on how to help the KiCad project, visit %s" "For information on how to help the KiCad project, visit %s"
msgstr "" msgstr ""
"Не вдалося запустити браузер по замовчуванні.\n"
"Для отримання інформації про допомогу проекту KiCad, відвідайте %s"
#: common/tool/common_control.cpp:272 #: common/tool/common_control.cpp:272
msgid "Get involved with KiCad" msgid "Get involved with KiCad"
@ -6416,6 +6425,8 @@ msgid ""
"Could not launch the default browser.\n" "Could not launch the default browser.\n"
"To donate to the KiCad project, visit %s" "To donate to the KiCad project, visit %s"
msgstr "" msgstr ""
"Не вдалося запустити браузер по замовчуванні.\n"
"Для пожертвування для KiCad проекту, відвідайте %s"
#: common/tool/grid_menu.cpp:99 #: common/tool/grid_menu.cpp:99
#, c-format #, c-format
@ -7297,6 +7308,8 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "Component '%s' footprint '%s' was found in <b>multiple</b> libraries.\n" msgid "Component '%s' footprint '%s' was found in <b>multiple</b> libraries.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Компоненті '%s' посадковим місцем '%s' був знайдений <b>в багатьох</b> "
"бібліотеках.\n"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:168 #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:168
msgid "First check your footprint library table entries." msgid "First check your footprint library table entries."
@ -7313,6 +7326,9 @@ msgid ""
"assignments:\n" "assignments:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Під час спроби конвертувати призначення посадкових місць виникли такі "
"помилки:\n"
"\n"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:181 #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:181
msgid "" msgid ""
@ -7320,6 +7336,9 @@ msgid ""
"You will need to reassign them manually if you want them to be updated " "You will need to reassign them manually if you want them to be updated "
"correctly the next time you import the netlist in Pcbnew." "correctly the next time you import the netlist in Pcbnew."
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Необхідно повторно вручну назначити їх якщо ви хочете щоб вони корректно "
"оновилися при наступному імпорту в Pcbnew."
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:299 #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:299
msgid "Schematic saved" msgid "Schematic saved"
@ -7347,6 +7366,9 @@ msgid ""
"Configure footprint association file (.equ) list. These files are used to " "Configure footprint association file (.equ) list. These files are used to "
"automatically assign footprint names from symbol values." "automatically assign footprint names from symbol values."
msgstr "" msgstr ""
"Налаштувати список файлів асоціації посадкових місць (.equ). Ці файли "
"використовуються для автоматичного присвоєння імен посадкових місць із "
"значень символів.."
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:67 #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:67
msgid "Save to Schematic" msgid "Save to Schematic"
@ -7479,33 +7501,36 @@ msgid ""
"%s\n" "%s\n"
"not found. Script not available." "not found. Script not available."
msgstr "" msgstr ""
"Файл скрипту:\n"
"%s\n"
"не знайдено. Скрипт не доступний."
#: eeschema/component_references_lister.cpp:627 #: eeschema/component_references_lister.cpp:627
#, c-format #, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)\n" msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)\n"
msgstr "" msgstr "Елемент не позначений: %s%s (частина %d)\n"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:634 #: eeschema/component_references_lister.cpp:634
#, c-format #, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s\n" msgid "Item not annotated: %s%s\n"
msgstr "" msgstr "Елемент не позначений: %s%s\n"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:652 #: eeschema/component_references_lister.cpp:652
#, c-format #, c-format
msgid "Error: symbol %s%s%s (unit %d) exceeds units defined (%d)\n" msgid "Error: symbol %s%s%s (unit %d) exceeds units defined (%d)\n"
msgstr "" msgstr "Помилка: символ %s%s%s (частина %d) перевищує визначені одиниці (%d)\n"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:689 #: eeschema/component_references_lister.cpp:689
#: eeschema/component_references_lister.cpp:717 #: eeschema/component_references_lister.cpp:717
#, c-format #, c-format
msgid "Duplicate items %s%s%s\n" msgid "Duplicate items %s%s%s\n"
msgstr "" msgstr "Дублювання елементів %s%s%s\n"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:696 #: eeschema/component_references_lister.cpp:696
#: eeschema/component_references_lister.cpp:724 #: eeschema/component_references_lister.cpp:724
#, c-format #, c-format
msgid "Duplicate items %s%s\n" msgid "Duplicate items %s%s\n"
msgstr "" msgstr "Дублювання елементів %s%s\n"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:736 #: eeschema/component_references_lister.cpp:736
#, c-format #, c-format
@ -7517,12 +7542,15 @@ msgstr "Різні значення для %s%d%s (%s) та %s%d%s (%s)"
msgid "" msgid ""
"Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist" "Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist"
msgstr "" msgstr ""
"Обидва %s та %s прикріплені до тих самих елементів; %s буде "
"використовуватися в списку зв'язків"
#: eeschema/connection_graph.cpp:2632 #: eeschema/connection_graph.cpp:2632
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus" "Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus"
msgstr "" msgstr ""
"Зв'язок %s графічно підключена до шини %s , але не є учасником цієї шини"
#: eeschema/connection_graph.cpp:3073 #: eeschema/connection_graph.cpp:3073
#, c-format #, c-format
@ -7556,7 +7584,7 @@ msgstr "%s не знайдено"
#: eeschema/cross-probing.cpp:324 #: eeschema/cross-probing.cpp:324
msgid "Selected net:" msgid "Selected net:"
msgstr "" msgstr "Вибраний зв'язок:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:89
msgid "Annotation Messages:" msgid "Annotation Messages:"
@ -7587,11 +7615,11 @@ msgstr "Тільки поточний аркуш"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:77 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:184 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:184
msgid "Selection" msgid "Selection"
msgstr "" msgstr "Виділення"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:51 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:51
msgid "Recurse into subsheets" msgid "Recurse into subsheets"
msgstr "" msgstr "Досягнуто кінця листа"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:35 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:35
@ -7601,12 +7629,12 @@ msgstr "Порядок"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:40 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:40
msgid "Sort symbols by &X position" msgid "Sort symbols by &X position"
msgstr "" msgstr "Сортувати символи осі &X"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:81
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:58
msgid "Sort symbols by &Y position" msgid "Sort symbols by &Y position"
msgstr "" msgstr "Сортувати символи по осі &Y"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:96 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:96
msgid "Keep existing annotations" msgid "Keep existing annotations"
@ -7666,6 +7694,11 @@ msgid ""
"\t%s\n" "\t%s\n"
"\t%s" "\t%s"
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"\n"
"Шукали:\n"
"\t%s\n"
"\t%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:344 #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:344
msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic." msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic."
@ -8287,7 +8320,7 @@ msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:386 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:386
msgid "-------- ERC cancelled by user.<br><br>" msgid "-------- ERC cancelled by user.<br><br>"
msgstr "" msgstr "-------- ERC скасовано користувачем.<br><br>"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:388 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:284 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:388 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:284
msgid "Done.<br><br>" msgid "Done.<br><br>"
@ -8800,6 +8833,9 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"%s" "%s"
msgstr "" msgstr ""
"Виникла помилка під час запису пустого символу в таблицю бібліотеки.\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:74 #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:74
msgid "Please select a symbol library table file." msgid "Please select a symbol library table file."
@ -8819,6 +8855,9 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"%s" "%s"
msgstr "" msgstr ""
"'%s' є некоректним символом таблиці біліотеки.\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:115 #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:115
#, c-format #, c-format
@ -8834,10 +8873,13 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"%s" "%s"
msgstr "" msgstr ""
"Помилка під час завантаження глобальної бібліотеки символів.\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:27 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:27
msgid "Diameter:" msgid "Diameter:"
msgstr "" msgstr "Діаметр:"
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:61
msgid "Set diameter to 0 to use schematic's junction dot size." msgid "Set diameter to 0 to use schematic's junction dot size."
@ -9237,6 +9279,8 @@ msgid ""
"The symbol name in library and also the default\n" "The symbol name in library and also the default\n"
"symbol value when loaded in the schematic." "symbol value when loaded in the schematic."
msgstr "" msgstr ""
"Ім'я символу в бібліотеці і також по замовчуванні\n"
"значення символу під час додавання в схему."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:42 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:42
msgid "Derive from existing symbol:" msgid "Derive from existing symbol:"
@ -11886,10 +11930,13 @@ msgid ""
"Update footprint associations of symbols whose footprints have been replaced " "Update footprint associations of symbols whose footprints have been replaced "
"with different footprints in PCB." "with different footprints in PCB."
msgstr "" msgstr ""
"Оновити асоціації посадкових місць символів, чиї посадові місця були "
"замінені іншими посадочними місцями на друкованій платі."
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:65
msgid "Update symbols values that have been replaced in the PCB editor." msgid "Update symbols values that have been replaced in the PCB editor."
msgstr "" msgstr ""
"Оновити значення символів, що були замінені в редакторі друкованої плати."
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:69 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:69
msgid "Net names" msgid "Net names"
@ -11897,27 +11944,27 @@ msgstr "Імена звʼязків"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.h:55 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.h:55
msgid "Update Schematic from PCB" msgid "Update Schematic from PCB"
msgstr "" msgstr "Оновити схему з друкованої плати"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:21 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:21
msgid "Parent symbol:" msgid "Parent symbol:"
msgstr "" msgstr "Батьківський символ:"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:61
msgid "Remove fields if not in parent symbol" msgid "Remove fields if not in parent symbol"
msgstr "" msgstr "Видалити поля, якщо немає батьківського символу"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:66
msgid "Reset fields if empty in parent symbol" msgid "Reset fields if empty in parent symbol"
msgstr "" msgstr "Скинути поля, що порожні в батьківському символі"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.h:68 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.h:68
msgid "Update Symbol Fields" msgid "Update Symbol Fields"
msgstr "" msgstr "Оновити поля символу"
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:30
msgid "Wire/bus width:" msgid "Wire/bus width:"
msgstr "" msgstr "Ширина провідника/шини:"
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:90 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:90
msgid "Set width to 0 to use netclass's wire/bus widths." msgid "Set width to 0 to use netclass's wire/bus widths."
@ -11926,19 +11973,19 @@ msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.h:71 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.h:71
msgid "Wire & Bus Properties" msgid "Wire & Bus Properties"
msgstr "" msgstr "Властивості провідника & шини"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:21 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:21
msgid "Symbol Annotation" msgid "Symbol Annotation"
msgstr "" msgstr "Призначення імен симолів"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:23 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:23
msgid "Automatically annotate symbols" msgid "Automatically annotate symbols"
msgstr "" msgstr "Автоматичне призначення імен симолів"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:27 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:27
msgid "Recursively annotate subsheets" msgid "Recursively annotate subsheets"
msgstr "" msgstr "Рекурсивна нумерація вкладених аркушів"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:142 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:142
msgid "" msgid ""
@ -11949,22 +11996,22 @@ msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:201 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:201
msgid "(symbol editor only)" msgid "(symbol editor only)"
msgstr "" msgstr "(тільки в редакторі символів)"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:244 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_color_settings.cpp:483 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_color_settings.cpp:483
msgid "Color Preview" msgid "Color Preview"
msgstr "" msgstr "Перегляд кольору"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:432 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:432
msgid "/path/to/sheet" msgid "/path/to/sheet"
msgstr "" msgstr "/шлях/до/лист"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:28 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:28
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:227 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:795 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:227 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:795
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:276 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1308 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:276 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1308
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "" msgstr "Зовнішній вигляд"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:33
msgid "Default font:" msgid "Default font:"
@ -15187,7 +15234,7 @@ msgstr ""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:247 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:247
msgid "Symbol library loading was cancelled by user." msgid "Symbol library loading was cancelled by user."
msgstr "" msgstr "Завантаження бібліотеки символів скасовано користувачем."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:592 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:592
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:119 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:119
@ -15729,7 +15776,7 @@ msgstr ""
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:307 #: eeschema/tools/backannotate.cpp:307
msgid "Footprint re-linking cancelled by user." msgid "Footprint re-linking cancelled by user."
msgstr "" msgstr "Повторне зв'язування посадкового сліду скасовано користувачем."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:330 #: eeschema/tools/backannotate.cpp:330
#, c-format #, c-format
@ -23207,7 +23254,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:282 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:282
msgid "-------- DRC cancelled by user.<br><br>" msgid "-------- DRC cancelled by user.<br><br>"
msgstr "" msgstr "-------- DRC скасовано користувачем.<br><br>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:527 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:527
#, c-format #, c-format
@ -31640,6 +31687,7 @@ msgid ""
"Altium layer (%d) has no KiCad equivalent. It has been moved to KiCad layer " "Altium layer (%d) has no KiCad equivalent. It has been moved to KiCad layer "
"Eco1_User." "Eco1_User."
msgstr "" msgstr ""
"Altium шар(%d) немає еквавіленту в KiCad . Переміщений в KiCad шар Eco1_User."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:364 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:364
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:344 #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:344
@ -31650,7 +31698,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:214 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:214
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:444 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:444
msgid "Open cancelled by user." msgid "Open cancelled by user."
msgstr "" msgstr "Відкриття скасовано користувачем."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:513 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:513
#, c-format #, c-format
@ -31702,6 +31750,8 @@ msgid ""
"Dimension found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has " "Dimension found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has "
"been moved to KiCad layer Eco1_User." "been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr "" msgstr ""
"Розмір знайдений в Altium шарі (%d) неває аналогу в KiCad. Переміщений на "
"KiCad шар Eco1_User."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1547 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1547
msgid "Loading dimension drawings..." msgid "Loading dimension drawings..."
@ -31799,6 +31849,8 @@ msgid ""
"Non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It " "Non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It "
"has been moved to KiCad layer Eco1_User." "has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr "" msgstr ""
"Не мідний слід %s знайдений в Altium шарі(%d) немає аналогу в KiCad. "
"Переміщений на KiCad шар Eco1_User."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2643 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2643
#, c-format #, c-format
@ -32415,6 +32467,8 @@ msgid ""
"Items found on undefined layers. Do you wish to\n" "Items found on undefined layers. Do you wish to\n"
"rescue them to the User.Comments layer?" "rescue them to the User.Comments layer?"
msgstr "" msgstr ""
"Для знайдений елементів не визначено шару. Ви бажаєте\n"
"відновити на шарі User.Comments?"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:931 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:931
msgid "Undefined layers:" msgid "Undefined layers:"