Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 99.8% (8013 of 8023 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/ja/
This commit is contained in:
Tokita, Hiroshi 2023-01-17 23:30:24 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent f553fbede8
commit 3818359a56
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 116 additions and 128 deletions

View File

@ -9,16 +9,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-17 10:33-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-17 17:11+0000\n"
"Last-Translator: co8 j <co8@nifty.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
"source/ja/>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-20 06:51+0000\n"
"Last-Translator: Tokita, Hiroshi <tokita.hiroshi@fujitsu.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/ja/>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.1\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n"
"X-Poedit-Basepath: Source/kicad-master\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "穴の輪郭を簡略化"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:859
msgid "Build Tech layers"
msgstr "Tech レイヤーをビルド"
msgstr "テクニカルレイヤーをビルド"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:898
#, c-format
@ -589,7 +589,7 @@ msgstr "シルクスクリーン レイヤーの表示を切り替え"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:263
msgid "Toggle solder mask display"
msgstr "ハンダ マスク表示の切り替え"
msgstr "ハンダマスク表示の切り替え"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:263
msgid "Toggle display of solder mask layers"
@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "ハンダマスク レイヤーの表示を切り替え"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:267
msgid "Toggle solder paste display"
msgstr "ハンダ ペースト表示の切り替え"
msgstr "ハンダペースト表示の切り替え"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:267
msgid "Toggle display of solder paste layers"
@ -651,7 +651,7 @@ msgstr "背景のグラデーションの終了:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:51
msgid "Solder paste:"
msgstr "ハンダ ペースト:"
msgstr "ハンダペースト:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:64
msgid "Board Colors"
@ -3890,7 +3890,7 @@ msgstr "インポートされた図形"
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties.cpp:40 eeschema/sch_bitmap.h:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_image_properties.cpp:41 pcbnew/pcb_bitmap.h:110
msgid "Image"
msgstr "画像"
msgstr "イメージ"
#: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:92
#: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:121
@ -5187,7 +5187,7 @@ msgstr "シンボルの外形線"
#: common/layer_id.cpp:123
msgid "Symbol body fills"
msgstr "シンボルの塗し"
msgstr "シンボルの塗りつぶし"
#: common/layer_id.cpp:124
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:69
@ -8322,11 +8322,11 @@ msgstr "シンボル"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:38
msgid "Current Library Reference"
msgstr "現在のライブラリー リファレンス"
msgstr "現在の参照ライブラリー"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:39
msgid "New Library Reference"
msgstr "新しいライブラリー リファレンス"
msgstr "新しい参照ライブラリー"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:58
msgid "Map Orphans"
@ -8355,7 +8355,7 @@ msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.h:57
msgid "Symbol Library References"
msgstr "シンボル ライブラリー リファレンス"
msgstr "シンボルの参照ライブラリー"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:99
msgid "Run ERC"
@ -9624,7 +9624,7 @@ msgstr "ボディ背景色で塗りつぶし"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:119
msgid "Fill with:"
msgstr "塗しタイプ:"
msgstr "塗りつぶしタイプ:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:140
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:196
@ -9881,7 +9881,7 @@ msgstr "テキストは空にできません。"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:259
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:262
msgid "Background fill"
msgstr "背景塗し"
msgstr "背景塗りつぶし"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:285
msgid "Private to symbol editor"
@ -10781,7 +10781,7 @@ msgstr "ボーダー カラー:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:157
msgid "Background fill:"
msgstr "背景塗し:"
msgstr "背景塗りつぶし:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:178
msgid "Page number:"
@ -12470,7 +12470,7 @@ msgstr "グローバル ライブラリー"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:121
msgid "Project Specific Libraries"
msgstr "プロジェクト固有ライブラリー"
msgstr "プロジェクト固有ライブラリー"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:130
@ -13043,7 +13043,6 @@ msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:619 pcbnew/files.cpp:173
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:191
#, fuzzy
msgid "All supported formats"
msgstr "サポートされているすべてのフォーマット"
@ -13663,7 +13662,7 @@ msgstr "バス-バス エントリー"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:496 eeschema/sch_line.cpp:899
msgid "Wire"
msgstr "ワイヤー"
msgstr "配線済み"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:497 eeschema/sch_line.cpp:900
msgid "Bus"
@ -14538,7 +14537,7 @@ msgstr "\"Italics\" or \"~\" を期待"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1303
msgid "symbol field text attributes must be 3 characters wide"
msgstr "シンボルのフィールド テキスト属性は、3文字幅でなければなりません"
msgstr "シンボル フィールドのテキスト属性は、3文字幅でなければなりません"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:222
msgid "expected unquoted string"
@ -17822,7 +17821,7 @@ msgstr "エレクトリカル ルール チェッカーのエラーマーカー
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:712
msgid "Show ERC Exclusions"
msgstr "ERC 除外部の表示"
msgstr "除外されたERCマーカーを表示"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:713
msgid "Show markers for excluded electrical rules checker violations"
@ -23275,7 +23274,7 @@ msgstr "線幅"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:331
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:370
msgid "Line length"
msgstr "線路長"
msgstr "ライン長"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:149
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:183
@ -23428,7 +23427,7 @@ msgstr "環境の比誘電率"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:409
msgid "Cable length"
msgstr "ケーブル長"
msgstr "レジスト剥離エリア"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:35
msgid "um"
@ -23536,7 +23535,7 @@ msgstr "導体ゾーンをテッセレーションしています..."
#: pcbnew/board.cpp:949
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:35
msgid "PCB"
msgstr "PCB"
msgstr "プリント基板"
#: pcbnew/board.cpp:1319 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:687
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:79
@ -23643,11 +23642,11 @@ msgstr "表面ハンダマスク"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:594
msgid "Bottom Solder Mask"
msgstr "裏面ハンダ マスク"
msgstr "裏面ハンダマスク"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:602
msgid "Bottom Solder Paste"
msgstr "裏面ハンダ ペースト"
msgstr "裏面ハンダペースト"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:610
msgid "Bottom Silk Screen"
@ -23873,8 +23872,8 @@ msgid ""
"If Impedance Controlled option is set,\n"
"Loss tangent and EpsilonR will be added to constraints."
msgstr ""
"インピーダンス コントロールのオプションがセットされている場合、\n"
"損失正接と εR は制約設定に追加されます。"
"インピーダンス制御のオプションがセットされている場合、\n"
"損失正接と εR は制約設定に追加されます。"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:47
msgid "Add Dielectric Layer..."
@ -25192,7 +25191,7 @@ msgstr "塗りつぶし"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:125
msgid "Fill type:"
msgstr "塗しタイプ:"
msgstr "塗りつぶしタイプ:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:129
@ -25214,7 +25213,7 @@ msgstr "ハッチング幅:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:160
msgid "Hatch gap:"
msgstr "ハッチング ギャップ:"
msgstr "ハッチングの間隔:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:171
@ -25352,11 +25351,11 @@ msgstr "縦(Y)方向の数:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:48
msgid "Horizontal spacing:"
msgstr "横(X)方向の間隔:"
msgstr "水平間隔:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:59
msgid "Vertical spacing:"
msgstr "縦(Y)方向の間隔:"
msgstr "垂直間隔:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:70
msgid "Horizontal offset:"
@ -25448,11 +25447,11 @@ msgstr "グリッド配列"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:216
msgid "Horizontal center:"
msgstr "横(X)方向の中心:"
msgstr "水平中央:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:227
msgid "Vertical center:"
msgstr "縦(Y)方向の中心:"
msgstr "垂直中央:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:238
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:134
@ -25714,7 +25713,7 @@ msgstr "テキスト位置 X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:185
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:156
msgid "Text height"
msgstr "テキスト高"
msgstr "テキスト高"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:316
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:224
@ -26162,7 +26161,7 @@ msgstr "グリッド原点"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44
msgid "User defined origin"
msgstr "ユーザー定義原点"
msgstr "ユーザー定義原点"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44
@ -26669,7 +26668,7 @@ msgstr "基板の設定の値を使用するため、値を0に設定します
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:601
msgid "Pad clearance:"
msgstr "パッド クリアランス:"
msgstr "パッドクリアランス:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:275
msgid ""
@ -26695,7 +26694,7 @@ msgid ""
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"If 0, the global value is used."
msgstr ""
"これはフットプリントのパッドとハンダ マスク間のローカル クリアランスです。\n"
"これはフットプリントのパッドとハンダマスク間のローカル クリアランスです。\n"
"この値は、パッドのローカル値で置き換えられます。\n"
"0 した場合、グローバル値が使用されます。"
@ -26709,7 +26708,7 @@ msgstr "パッド間を接続するハンダマスク アパーチャを許容
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:627
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:101
msgid "Solder paste absolute clearance:"
msgstr "ハンダ ペーストの絶対クリアランス:"
msgstr "ハンダペーストの絶対クリアランス:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:304
msgid ""
@ -26720,11 +26719,10 @@ msgid ""
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size."
msgstr ""
"これはフットプリントのパッドとハンダ ペースト間のローカル クリアランスで"
"す。\n"
"これはフットプリントのパッドとハンダペースト間のローカル クリアランスです。\n"
"この値は、パッドのローカル値で置き換えられます。\n"
"最終的なクリアランスの値は、この値とクリアランス比率を合算したものになりま"
"。\n"
"最終的なクリアランスの値は、この値とクリアランス比率を合算したものになりま"
"。\n"
"負値の場合、ステンシルの開口部のサイズはパッドのサイズより小さくなります。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:315
@ -26732,7 +26730,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:640
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:116
msgid "Solder paste relative clearance:"
msgstr "ハンダ ペーストの相対クリアランス:"
msgstr "ハンダペーストの相対クリアランス:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:317
#, c-format
@ -26770,9 +26768,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Note: solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine "
"the final clearance."
msgstr ""
"注: ハンダ ペーストのクリアランス (絶対および相対) は最終的なクリアランスを決"
"めるために加算されます。"
msgstr "注: ハンダペーストのクリアランス (絶対および相対) "
"は最終的なクリアランスを決めるために加算されます。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:323
@ -26885,7 +26882,7 @@ msgid ""
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"これはフットプリントのパッドとハンダ マスク間の\n"
"これはフットプリントのパッドとハンダマスク間の\n"
"ローカル クリアランスです。\n"
"0 した場合、グローバル値が使用されます。\n"
"この値は、パッド プロパティの\"ローカル クリアランスと設定\"タブにある\n"
@ -26901,10 +26898,10 @@ msgid ""
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"これはフットプリントのパッドとハンダ ペースト間の\n"
"これはフットプリントのパッドとハンダペースト間の\n"
"ローカル クリアランスです。\n"
"最終的なクリアランスの値は、この値とクリアランス比率を合算したものになりま"
"。\n"
"最終的なクリアランスの値は、この値とクリアランス比率を合算したものになりま"
"。\n"
"負値の場合、ステンシルの開口部のサイズよりも小さなマスクが使用されます。\n"
"この値は、パッド プロパティの\"ローカル クリアランスと設定\"タブにある\n"
"各パッドの設定値で置き換えられます。"
@ -28036,7 +28033,7 @@ msgstr "グループ '%s' に含まれるネットを全て削除しますか?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2207
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2208
msgid "Report file"
msgstr "レポート ファイル"
msgstr "レポートファイル"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:30
msgid "Net name filter:"
@ -28100,7 +28097,7 @@ msgstr "中心:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:724
msgid "Ring"
msgstr "リング"
msgstr "円環"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:197
msgid "Line width may not be 0 for unfilled shapes."
@ -28298,17 +28295,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"Warning: Negative solder mask clearance larger than pad. No solder mask will "
"be generated."
msgstr ""
"警告: パッドよりも大きい負のハンダ マスクのクリアランスです。ハンダ マスクは"
"生成されません。"
msgstr "警告: パッドよりも大きい負のハンダマスクのクリアランスです。ハンダマスクは生"
"成されません。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1333
msgid ""
"Warning: Negative solder paste margins larger than pad. No solder paste mask "
"will be generated."
msgstr ""
"警告: 負のハンダ ペーストの余白がパッドよりも大きいです。ハンダ ペースト マス"
"クは生成されません。"
msgstr "警告: 負のハンダペーストの余白がパッドよりも大きいです。ハンダ ペースト "
"マスクは生成されません。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1340
msgid "Error: pad has no layer."
@ -28333,9 +28328,8 @@ msgstr "エラー:スルーホール パッドに穴がありません。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1368
msgid ""
"Warning: Connector pads normally have no solder paste. Use a SMD pad instead."
msgstr ""
"警告: 通常、コネクターのパッドにはハンダ ペーストはありません。代わりにSMD"
"パッドを使用してください。"
msgstr "警告: 通常、コネクターのパッドにはハンダペーストはありません。代わりにSMDパッ"
"ドを使用してください。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1377
msgid "Error: SMD pad has a hole."
@ -28603,11 +28597,11 @@ msgstr "裏面の接着剤層"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:519
msgid "Front solder paste"
msgstr "表面のハンダ ペースト層"
msgstr "表面のハンダペースト層"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:522
msgid "Back solder paste"
msgstr "裏面のハンダ ペースト層"
msgstr "裏面のハンダペースト層"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:528
msgid "Back silk screen"
@ -28615,7 +28609,7 @@ msgstr "裏面のシルクスクリーン層"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:534
msgid "Back solder mask"
msgstr "裏面のハンダ マスク層"
msgstr "裏面のハンダマスク層"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:537
msgid "Drafting notes"
@ -28716,7 +28710,7 @@ msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder mask.\n"
"If 0, the footprint local value or the global value is used."
msgstr ""
"このパッドとハンダ マスク間のローカル クリアランスです。\n"
"このパッドとハンダマスク間のローカル クリアランスです。\n"
"0 とした場合、フットプリントのローカル値かグローバル値が使用されます。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:629
@ -28727,7 +28721,7 @@ msgid ""
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"このパッドとハンダ ペースト間のローカル クリアランスです。\n"
"このパッドとハンダペースト間のローカル クリアランスです。\n"
"0 とした場合、フットプリントの値かグローバル値が使用されます。\n"
"最終的なクリアランス値はこの値とクリアランス比率を合算したものになります。\n"
"負値の場合、マスクのサイズはパッドのサイズより小さくなります。"
@ -28741,12 +28735,12 @@ msgid ""
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"このパッドとハンダ ペースト間のローカル クリアランス比率をパーセントで指定し"
"ます。\n"
"このパッドとハンダペースト間のローカル "
"クリアランス比率をパーセントで指定します。\n"
"値 10 は、クリアランスの値がパッド サイズの10%であることを意味します。\n"
"0 とした場合、フットプリントの値かグローバル値が使用されます。\n"
"最終的なクリアランスの値は、この値とクリアランス値を合算したものになりま"
"す。\n"
"最終的なクリアランスの値は、この値とクリアランス値を合算したものになります。"
"\n"
"負値の場合、マスクのサイズはパッドのサイズより小さくなります。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:712
@ -28873,7 +28867,7 @@ msgstr "出力フォーマット:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:38
msgid "Gerber"
msgstr "Gerber"
msgstr "ガーバー"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:269
@ -28890,7 +28884,7 @@ msgstr "リファレンス指定子をプロット"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:88
msgid "Force plotting of invisible values / refs"
msgstr "非表示の値/参照を強制的にプロット"
msgstr "非表示の値/リファレンス指定子を強制的にプロット"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:89
msgid "Force plot invisible footprint values and reference designators"
@ -28910,7 +28904,7 @@ msgstr "ビアのテンティングを禁止"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:99
msgid "Remove soldermask on vias"
msgstr "ビア上のハンダ マスクを削除"
msgstr "ビア上のハンダマスクを削除"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:104
msgid ""
@ -28964,9 +28958,8 @@ msgstr "プロット前にゾーンの塗りつぶしをチェック"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:161
msgid "Global solder mask minimum width and/or margin are not set to 0. "
msgstr ""
"グローバルなハンダ マスクの最小幅および/またはマージンは 0 に設定されていませ"
"ん。 "
msgstr "グローバルなハンダマスクの最小幅および/またはマージンは 0 "
"に設定されていません。 "
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:165
msgid ""
@ -28978,7 +28971,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:175
msgid "Board setup"
msgstr "基板の設定"
msgstr "基板セットアップ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:176
msgid "File > Board Setup..."
@ -29654,15 +29647,15 @@ msgstr "基本ルール:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:73
msgid "Keep out tracks"
msgstr "配線禁止"
msgstr "配線禁止"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:74
msgid "Prevent tracks from routing into this area"
msgstr "このエリアへ配線がルーティングされるのを防止する"
msgstr "このエリアへの配線を抑止する"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:78
msgid "Keep out vias"
msgstr "ビア禁止"
msgstr "ビアの配置を禁止"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:79
msgid "Prevent vias from being placed in this area"
@ -29670,7 +29663,7 @@ msgstr "このエリアにビアが配置されないようにする"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:83
msgid "Keep out pads"
msgstr "配線禁止パッド"
msgstr "パッドの配置を禁止"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:84
msgid "Raise a DRC error if a pad overlaps this area"
@ -29678,15 +29671,15 @@ msgstr "パッドがこの領域に重なっている場合、DRC エラーを
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:88
msgid "Keep out copper fill"
msgstr "銅箔塗りつぶし禁止"
msgstr "導体塗りつぶし禁止"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:89
msgid "Zones will not fill copper into this area"
msgstr "ゾーンのある領域を銅箔の塗りつぶさない"
msgstr "ゾーンのある領域を導体で塗りつぶさない"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:93
msgid "Keep out footprints"
msgstr "配線禁止フットプリント"
msgstr "フットプリントの配置を禁止"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:94
msgid "Raise a DRC error if a footprint courtyard overlaps this area"
@ -30137,15 +30130,15 @@ msgstr "ネットをハイライトします(パッドまたはトラック)."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:283
msgid "Magnetic Points"
msgstr "マグネティック ポイント"
msgstr "吸着ポイント"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:262
msgid "Magnetic pads"
msgstr "マグネティック パッド"
msgstr "パッドに吸着"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:266
msgid "Magnetic graphics"
msgstr "マグネティック図形"
msgstr "図形に吸着"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:290
msgid "Snap to pads:"
@ -30494,7 +30487,7 @@ msgstr "穴"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:185
msgid "Minimum through hole:"
msgstr "最小スルーホール穴径:"
msgstr "最小スルーホール:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:190
msgid ""
@ -31236,8 +31229,7 @@ msgstr "User9"
msgid ""
"Use your board manufacturer's recommendations for solder mask expansion and "
"minimum web width."
msgstr ""
"ハンダ マスクの拡張と最小ウェブ幅については、基板メーカーの推奨値を使用してく"
msgstr "ハンダマスクの拡張と最小ウェブ幅については、基板メーカーの推奨値を使用してく"
"ださい。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:36
@ -31249,20 +31241,19 @@ msgid ""
"Global clearance between pads and the solder mask.\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad."
msgstr ""
"これはパッドとハンダ マスク間のグローバル クリアランスです。\n"
"これはパッドとハンダマスク間のグローバル クリアランスです。\n"
"この値は、フットプリントやパッドのローカル値で置き換えられます。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:61
msgid ""
"Positive clearance means area bigger than the pad (usual for solder mask "
"clearance)."
msgstr ""
"正のクリアランスはパッドより大きな領域を意味します(通常はハンダ マスクのクリ"
"アランス)。"
msgstr "正のクリアランスはパッドより大きな領域を意味します(通常はハンダマスクのクリア"
"ランス)。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:69
msgid "Solder mask minimum web width:"
msgstr "ハンダ マスクの最小ウェブ幅:"
msgstr "ハンダマスクの最小ウェブ幅:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:71
msgid ""
@ -31281,13 +31272,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"Minimum distance between openings in the solder mask. Pad openings closer "
"than this distance will be plotted as a single opening."
msgstr ""
"ハンダ マスクの開口部間の最小距離。この値より近い パッドの開口部は、一つの開"
"口部としてプロットされます。"
msgstr "ハンダマスクの開口部間の最小距離。この値より近い "
"パッドの開口部は、一つの開口部としてプロットされます。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:84
msgid "Solder mask to copper clearance:"
msgstr "ハンダ マスクと導体間のクリアランス:"
msgstr "ハンダマスクと導体間のクリアランス:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:95
msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads within footprints"
@ -31305,18 +31295,17 @@ msgid ""
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"Final clearance value is the sum of this value and the clearance value ratio."
msgstr ""
"これはパッドとハンダ ペースト間のグローバル クリアランスです。\n"
"これはパッドとハンダペースト間のグローバル クリアランスです。\n"
"この値は、フットプリントやパッドのローカル値で置き換えられます。\n"
"最終的なクリアランスの値は、この値とクリアランス比率を合算したものになりま"
"。"
"最終的なクリアランスの値は、この値とクリアランス比率を合算したものになりま"
"。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:108
msgid ""
"Negative clearance means area smaller than the pad (usual for solder paste "
"clearance)."
msgstr ""
"負のクリアランスはパッドより小さな領域を意味します(通常はハンダ ペーストのク"
"リアランス)。"
msgstr "負のクリアランスはパッドより小さな領域を意味します(通常はハンダペーストのクリ"
"アランス)。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:118
msgid ""
@ -31325,8 +31314,8 @@ msgid ""
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"Final clearance value is the sum of this value and the clearance value."
msgstr ""
"これはパッドとハンダ ペースト間のパーセント指定したグローバル クリアランス比"
"率です。\n"
"これはパッドとハンダペースト間のパーセント指定したグローバル "
"クリアランス比率です。\n"
"値 10 は、クリアランスの値がパッド サイズの10%であることを意味します。\n"
"この値は、フットプリントやパッドのローカル値で置き換えられます。\n"
"最終的なクリアランスの値は、この値とクリアランス値を合算したものになります。"
@ -31339,9 +31328,8 @@ msgstr "追加のクリアランスをパッドサイズに対するパーセン
msgid ""
"Note: Solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine "
"the final clearance."
msgstr ""
"注: ハンダ ペーストのクリアランス (絶対および相対) は最終的なクリアランスを決"
"めるために加算されます。"
msgstr "注: ハンダペーストのクリアランス (絶対および相対) "
"は最終的なクリアランスを決めるために加算されます。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:93
msgid "Cancel Changes?"
@ -32081,7 +32069,7 @@ msgstr "直径"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:921
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:950
msgid "Hole"
msgstr ""
msgstr "スルーホール"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:152
msgid "Differential Pairs"
@ -32522,7 +32510,7 @@ msgstr "導体の接続が細すぎる"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:117
msgid "Track width"
msgstr "配線幅"
msgstr "トラック幅"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:121
msgid "Annular width"
@ -32610,7 +32598,7 @@ msgstr "異なるネットのアイテムがハンダマスクのアパーチャ
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:209
msgid "Silkscreen clipped by solder mask"
msgstr "ハンダ マスクでシルクスクリーンが切り取られている"
msgstr "ハンダマスクでシルクスクリーンが切り取られている"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:213
msgid "Silkscreen clipped by board edge"
@ -33121,7 +33109,7 @@ msgstr "ハンダマスクとシルク間のクリアランスをチェックし
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:742
msgid "Checking solder mask web integrity..."
msgstr "ハンダ マスクのウェブの整合性をチェックしています..."
msgstr "ハンダマスクのウェブの整合性をチェックしています..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:88
msgid "Checking text dimensions..."
@ -36271,8 +36259,8 @@ msgid ""
"The legacy zone fill strategy is no longer supported.\n"
"Convert zones to smoothed polygon fills?"
msgstr ""
"以前のゾーン塗潰しモードは現在ではサポートされていません。\n"
"ゾーンをポリゴン塗しに変換しますか?"
"以前のゾーンの塗りつぶし方式は現在ではサポートされていません。\n"
"ゾーンをポリゴン塗りつぶしに変換しますか?"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:2174
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5643
@ -36396,8 +36384,8 @@ msgid ""
"The segment zone fill mode is no longer supported.\n"
"Convert zones to smoothed polygon fills?"
msgstr ""
"以前のセグメントゾーン塗潰しモードは現在サポートされていません。\n"
"ゾーンをポリゴン塗しに変換しますか?"
"セグメントゾーンの塗りつぶしモードは現在サポートされていません。\n"
"ゾーンをポリゴン塗りつぶしに変換しますか?"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:91
#, c-format
@ -36531,8 +36519,8 @@ msgid ""
"The legacy segment fill mode is no longer supported.\n"
"Convert zones to smoothed polygon fills?"
msgstr ""
"以前のセグメント塗潰しモードは現在サポートされていません。\n"
"ゾーンをポリゴン塗しに変換しますか?"
"以前のセグメントの塗りつぶしモードは現在サポートされていません。\n"
"ゾーンをポリゴン塗りつぶしに変換しますか?"
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2522
#, c-format
@ -37918,7 +37906,7 @@ msgstr "最小穴径: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:483
msgid "Impedance Control: "
msgstr "インピーダンス コントロール: "
msgstr "インピーダンス制御: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:491
msgid "Plated Board Edge: "
@ -39881,7 +39869,7 @@ msgstr "解決済みのマージンクリアランス"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1518
msgid "Selected Items"
msgstr "選択されたアイテム"
msgstr "選択アイテム"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:633
msgid "Drag a corner"
@ -40440,11 +40428,11 @@ msgstr "基板裏面の部品実装用ボンド位置"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1614
msgid "Solder paste on board's front"
msgstr "基板表面のハンダ ペースト (メタルマスク)"
msgstr "基板表面のハンダペースト (メタルマスク)"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1615
msgid "Solder paste on board's back"
msgstr "基板裏面のハンダ ペースト (メタルマスク)"
msgstr "基板裏面のハンダペースト (メタルマスク)"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1616
msgid "Silkscreen on board's front"
@ -40456,11 +40444,11 @@ msgstr "基板裏面のシルクスクリーン"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1618
msgid "Solder mask on board's front"
msgstr "基板表面のハンダ マスク"
msgstr "基板表面のハンダマスク"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1619
msgid "Solder mask on board's back"
msgstr "基板裏面のハンダ マスク"
msgstr "基板裏面のハンダマスク"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1620
msgid "Explanatory drawings"