French translation update

This commit is contained in:
jean-pierre charras 2021-02-23 20:35:39 +01:00
parent bc4baed88a
commit 382dd62138
1 changed files with 159 additions and 191 deletions

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n" "Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-23 10:42-0800\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-23 20:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-20 16:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-23 20:20+0100\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: jp-charras\n" "Language-Team: jp-charras\n"
"Language: fr_FR\n" "Language: fr_FR\n"
@ -1401,8 +1401,8 @@ msgstr ""
"sur la couche de sérigraphie." "sur la couche de sérigraphie."
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:100 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:100
#: resources/linux/launchers/bitmap2component.desktop.in:9 #: resources/linux/launchers/bitmap2component.desktop:9
#: resources/linux/launchers/bitmap2component.desktop.in:10 #: resources/linux/launchers/bitmap2component.desktop:10
msgid "Bitmap to Component Converter" msgid "Bitmap to Component Converter"
msgstr "Convertisseur Bitmap en Composant" msgstr "Convertisseur Bitmap en Composant"
@ -1417,8 +1417,8 @@ msgstr "mm^3"
#: common/base_units.cpp:497 common/eda_draw_frame.cpp:481 #: common/base_units.cpp:497 common/eda_draw_frame.cpp:481
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:110 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:110
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:122 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:226
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:133 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:237
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:108 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:108
@ -2174,14 +2174,12 @@ msgid "Reset Grid Origin"
msgstr "Remise à 0 Origine Grille" msgstr "Remise à 0 Origine Grille"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:176 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Reset Grid Sizes" msgid "Reset Grid Sizes"
msgstr "Réinitialiser Dimension" msgstr "Réinitialiser Taille des Grilles"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:178 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Resets the list of grid sizes to default values" msgid "Resets the list of grid sizes to default values"
msgstr "Mettre à 0 pour utiliser les valeurs par défaut" msgstr "Réinitialiser la liste des tailles de grille aux valeurs par défaut"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:80 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:80
msgid "Grid Settings" msgid "Grid Settings"
@ -3166,9 +3164,10 @@ msgstr "Fichier Import des Raccourcis:"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:239 #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:239
msgid "| Action | Default Hotkey | Description" msgid "| Action | Default Hotkey | Description"
msgstr "" msgstr "| Action | Hotkey par Défaut | Description"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:46 #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:46
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:211 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:211
msgid "Cmd" msgid "Cmd"
msgstr "Cmd" msgstr "Cmd"
@ -3299,17 +3298,22 @@ msgid "--"
msgstr "--" msgstr "--"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:165 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:165
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:140
msgid "Ctrl" msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl" msgstr "Ctrl"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:169 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:169
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:100
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:191 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:191
msgid "Shift" msgid "Shift"
msgstr "Maj" msgstr "Maj"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:173 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:173
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:124
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:221 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:221
msgid "Alt" msgid "Alt"
@ -4618,9 +4622,8 @@ msgstr "Éditeur de PCB KiCad"
#: common/hotkey_store.cpp:69 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:105 #: common/hotkey_store.cpp:69 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:105
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:87 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:463 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:87 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:463
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:531 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:531
#, fuzzy
msgid "Drawing Sheet Editor" msgid "Drawing Sheet Editor"
msgstr "Editeur de Feuille de travail" msgstr "Editeur de Feuille de dessin"
#: common/hotkey_store.cpp:135 #: common/hotkey_store.cpp:135
msgid "Gestures" msgid "Gestures"
@ -5063,9 +5066,8 @@ msgid "Selection highlight"
msgstr "Sélection surbrillance" msgstr "Sélection surbrillance"
#: common/layer_id.cpp:139 common/layer_id.cpp:169 #: common/layer_id.cpp:139 common/layer_id.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Drawing sheet" msgid "Drawing sheet"
msgstr "Dessins" msgstr "Feuille de dessin"
#: common/layer_id.cpp:143 #: common/layer_id.cpp:143
msgid "Footprints front" msgid "Footprints front"
@ -6168,31 +6170,28 @@ msgid "No default footprint"
msgstr "Pas d'empreinte par défaut" msgstr "Pas d'empreinte par défaut"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:83 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Accelerated graphics" msgid "Accelerated graphics"
msgstr "Moteur graphique accéléré:" msgstr "Moteur Graphique Accéléré"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:83 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Fallback graphics" msgid "Fallback graphics"
msgstr "Moteur graphique programmé:" msgstr "Moteur Graphique Programmé:"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:84 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Rendering Engine" msgid "Rendering Engine"
msgstr "Moteur de Rendu" msgstr "Moteur de Rendu"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:88 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Hardware-accelerated graphics (recommended)" msgid "Hardware-accelerated graphics (recommended)"
msgstr "" msgstr "Mode graphique accéléré par le matériel (OpenGL) (recommandé)"
"Utiliser le mode graphique accéléré par le matérie (OpenGL) (recommandé)"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:89 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:89
msgid "" msgid ""
"Software graphics (for computers which do not support KiCad's hardware " "Software graphics (for computers which do not support KiCad's hardware "
"acceleration requirements)" "acceleration requirements)"
msgstr "" msgstr ""
"Moteur de tracé logiciel (pour les ordinateurs qui ne supporte pas "
"l'accélération matérielle de KiCad)"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:101 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:101
msgid "Grid Options" msgid "Grid Options"
@ -7878,9 +7877,8 @@ msgid "Reset fields if empty in new symbol"
msgstr "Réinitialiser les champs si vides dans le nouveau symbole" msgstr "Réinitialiser les champs si vides dans le nouveau symbole"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:134 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Update field text" msgid "Update field text"
msgstr "Mise a Jour des Champs" msgstr "Mise a jour texte du champ"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:135 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:135
msgid "Update field visibilities" msgid "Update field visibilities"
@ -7895,9 +7893,8 @@ msgid "Update field positions"
msgstr "Mise à jour position des champs" msgstr "Mise à jour position des champs"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:138 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Update symbol attributes" msgid "Update symbol attributes"
msgstr "Mise à jour/réinitialisation attributs de symbole" msgstr "Mise à jour attributs de symbole"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:158 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:161
@ -7996,9 +7993,8 @@ msgstr "Réinitialiser les champs si vides dans le symbole en librairie"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:72 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Update/reset field text" msgid "Update/reset field text"
msgstr "Mise à jour/réinitialisation Champs" msgstr "Mise à jour/réinitialisation texte du champ"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:133 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:133
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:75 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:75
@ -9880,14 +9876,12 @@ msgid "Page size:"
msgstr "Dim page:" msgstr "Dim page:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Plot drawing sheet" msgid "Plot drawing sheet"
msgstr "Finir la feuille de dessin" msgstr "Tracer la feuille de dessin"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Plot the drawing sheet border and title block" msgid "Plot the drawing sheet border and title block"
msgstr "Imprimer cartouche et encadrement" msgstr "Tracer cartouche et encadrement"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76
msgid "Black and White" msgid "Black and White"
@ -11535,51 +11529,113 @@ msgstr ""
"Si activé, cliquer sur une pin sélectionne le symbole parent.\n" "Si activé, cliquer sur une pin sélectionne le symbole parent.\n"
"Si désactivé, cliquer sur une pin sélectionne uniquement la pin." "Si désactivé, cliquer sur une pin sélectionne uniquement la pin."
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:90 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:86
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:165
msgid "Left Click Mouse Commands"
msgstr "Commandes par Souris Clic Gauche"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:86
msgid ""
"Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n"
"Alt, Shift and Ctrl."
msgstr ""
"Laction du clic gauche de souris dépend de 3 touches de modification :\n"
"Alt, Maj et Ctrl."
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:104
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:196
msgid "Add item(s) to selection."
msgstr "Ajouter élément(s) à la sélection."
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:112
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:216
msgid "Toggle selected state of item(s)."
msgstr "Basculer létat de sélection de lélément(s)."
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:150
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Ctrl+Maj"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:120
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:206
msgid "Remove item(s) from selection."
msgstr "Enlever élément(s) de la sélection."
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:128
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:226
msgid "Clarify selection from menu."
msgstr "Clarifier la sélection à partir du menu."
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:167
msgid ""
"Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n"
"Alt, Shift and Cmd."
msgstr ""
"Laction du clic gauche de souris dépend de 3 touches de modification :\n"
"Alt, Maj et Ctrl."
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:165
msgid "Cmd+Shift"
msgstr "Maj+Cmd"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:194
msgid "Symbol Field Automatic Placement" msgid "Symbol Field Automatic Placement"
msgstr "Placement Automatique des Champs de Symbole" msgstr "Placement Automatique des Champs de Symbole"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:92 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:196
msgid "A&utomatically place symbol fields" msgid "A&utomatically place symbol fields"
msgstr "Placer a&utomatiquement les champs des symboles" msgstr "Placer a&utomatiquement les champs des symboles"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:95 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:199
msgid "A&llow field autoplace to change justification" msgid "A&llow field autoplace to change justification"
msgstr "&Autoriser le changement de justification des champs autoplacés" msgstr "&Autoriser le changement de justification des champs autoplacés"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:98 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:202
msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid" msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid"
msgstr "&Toujours aligner champs autoplacés sur la grille de 50 mil" msgstr "&Toujours aligner champs autoplacés sur la grille de 50 mil"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:209
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:103 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:103
msgid "Repeated Items" msgid "Repeated Items"
msgstr "Éléments répétés" msgstr "Éléments répétés"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:115 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:219
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:111 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:111
msgid "&Horizontal pitch:" msgid "&Horizontal pitch:"
msgstr "Pas &horizontal:" msgstr "Pas &horizontal:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:126 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:230
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:122 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:122
msgid "&Vertical pitch:" msgid "&Vertical pitch:"
msgstr "Pas &vertical:" msgstr "Pas &vertical:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:241
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:147 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:147
msgid "Label increment:" msgid "Label increment:"
msgstr "Incrémentation des labels:" msgstr "Incrémentation des labels:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:154 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:258
msgid "Dialog Preferences" msgid "Dialog Preferences"
msgstr "Préférences" msgstr "Préférences"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:156 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:260
msgid "Show footprint previews in Symbol Chooser" msgid "Show footprint previews in Symbol Chooser"
msgstr "Prévisualisation de l'empreinte dans le Sélecteur de Symbole" msgstr "Prévisualisation de l'empreinte dans le Sélecteur de Symbole"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:159 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:263
msgid "Keep hierarchy navigator open" msgid "Keep hierarchy navigator open"
msgstr "Garder le navigateur hiérarchique ouvert" msgstr "Garder le navigateur hiérarchique ouvert"
@ -12048,9 +12104,8 @@ msgid "No Connection"
msgstr "Pas de Connexion" msgstr "Pas de Connexion"
#: eeschema/erc.cpp:262 #: eeschema/erc.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Unresolved text variable in drawing sheet." msgid "Unresolved text variable in drawing sheet."
msgstr "Variable texte non résolue dans la feuille de travail." msgstr "Variable texte non résolue dans la feuille de dessin."
#: eeschema/erc.cpp:293 #: eeschema/erc.cpp:293
#, c-format #, c-format
@ -16327,13 +16382,13 @@ msgstr ""
msgid "No symbol issues found." msgid "No symbol issues found."
msgstr "Aucun problème de symbole trouvé." msgstr "Aucun problème de symbole trouvé."
#: eeschema/tools/ee_selection_tool.cpp:1519 #: eeschema/tools/ee_selection_tool.cpp:1528
#: pagelayout_editor/tools/pl_selection_tool.cpp:583 #: pagelayout_editor/tools/pl_selection_tool.cpp:583
#: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:1785 #: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:1785
msgid "Select &All\tA" msgid "Select &All\tA"
msgstr "Tout Sélectionner\tT" msgstr "Tout Sélectionner\tT"
#: eeschema/tools/ee_selection_tool.cpp:1522 #: eeschema/tools/ee_selection_tool.cpp:1531
#: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:1788 #: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:1788
msgid "&Expand Selection\tE" msgid "&Expand Selection\tE"
msgstr "&Expandre Sélection\tE" msgstr "&Expandre Sélection\tE"
@ -16365,6 +16420,8 @@ msgstr "Pas de nouveau label hiérarchique trouvé."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:658 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:658
msgid "Junction location contains no joinable wires and/or pins." msgid "Junction location contains no joinable wires and/or pins."
msgstr "" msgstr ""
"Lemplacement de la jonction ne contient pas de fils et/ou de pins "
"connectables."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1043 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1043
msgid "Click over a sheet." msgid "Click over a sheet."
@ -16763,11 +16820,9 @@ msgid "Cannot create file \"%s\""
msgstr "Impossible de créer le fichier \"%s\"" msgstr "Impossible de créer le fichier \"%s\""
#: gerbview/files.cpp:39 #: gerbview/files.cpp:39
#, fuzzy
msgid "<b>No more available layers</b> in GerbView to load files" msgid "<b>No more available layers</b> in GerbView to load files"
msgstr "" msgstr ""
"<b>Plus aucune couche graphic disponible</b> dans Gerbview pour charger les " "<b>Plus aucune couche disponible</b> dans GerbView pour charger les fichiers"
"fichiers"
#: gerbview/files.cpp:40 #: gerbview/files.cpp:40
#, c-format #, c-format
@ -17033,7 +17088,7 @@ msgid "X2 attr"
msgstr "Attr X2" msgstr "Attr X2"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:1001 #: gerbview/gerbview_frame.cpp:1001
#: resources/linux/launchers/gerbview.desktop.in:10 #: resources/linux/launchers/gerbview.desktop:10
msgid "GerbView" msgid "GerbView"
msgstr "GerbView" msgstr "GerbView"
@ -17385,14 +17440,12 @@ msgstr "Afficher les points de grille"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:104 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:104
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Drawing Sheet" msgid "Drawing Sheet"
msgstr "Mode de Tracé" msgstr "Feuille de Dessin"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:104 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Show drawing sheet border and title block" msgid "Show drawing sheet border and title block"
msgstr "Imprimer cartouche et encadrement" msgstr "Montrer dessin du cartouche et encadrement"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:105 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:105
msgid "PCB Background" msgid "PCB Background"
@ -17557,13 +17610,12 @@ msgstr ""
"Afficher les outils de calcul de résistance, de la capacité de courant, etc." "Afficher les outils de calcul de résistance, de la capacité de courant, etc."
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:129 #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:129
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Edit drawing sheet borders and title blocks for use in schematics and PCB " "Edit drawing sheet borders and title blocks for use in schematics and PCB "
"designs" "designs"
msgstr "" msgstr ""
"Editer les bordures des feuilles de travail et les titres pour les schémas " "Editer les bordures et les titres des feuilles de dessin pour les schémas et "
"et les PCB" "les PCB"
#: kicad/files-io.cpp:43 #: kicad/files-io.cpp:43
msgid "KiCad project file" msgid "KiCad project file"
@ -17974,9 +18026,8 @@ msgstr ""
"Exécuter des calculs de composants, des calculs de largeur de piste, etc." "Exécuter des calculs de composants, des calculs de largeur de piste, etc."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:105 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Edit drawing sheet borders and title block" msgid "Edit drawing sheet borders and title block"
msgstr "Imprimer cartouche et encadrement" msgstr "Editer cartouche et encadrement de feuille de dessin"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:111 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:111
msgid "Open Text Editor" msgid "Open Text Editor"
@ -18114,11 +18165,6 @@ msgstr "%s fermé [pid=%d]\n"
msgid "%s %s opened [pid=%ld]\n" msgid "%s %s opened [pid=%ld]\n"
msgstr "%s %s ouvert [pid = %ld]\n" msgstr "%s %s ouvert [pid = %ld]\n"
#: libs/kiplatform/msw/environment.cpp:49
#, fuzzy, c-format
msgid "Error code: %d"
msgstr "Erreur: "
#: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:222 #: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:222
msgid "Layout" msgid "Layout"
msgstr "Plan" msgstr "Plan"
@ -18385,9 +18431,8 @@ msgstr ""
"La description de page courante a été modifiée. Sauver les changements?" "La description de page courante a été modifiée. Sauver les changements?"
#: pagelayout_editor/files.cpp:118 #: pagelayout_editor/files.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Append Existing Drawing Sheet" msgid "Append Existing Drawing Sheet"
msgstr "Ajouter Fichier de Description de Page Existant" msgstr "Ajouter Fichier de Feuille de Dessin Existant"
#: pagelayout_editor/files.cpp:129 pagelayout_editor/files.cpp:154 #: pagelayout_editor/files.cpp:129 pagelayout_editor/files.cpp:154
#, c-format #, c-format
@ -18423,9 +18468,8 @@ msgid "Layout file is read only."
msgstr "Le fichier est en lecture seule." msgstr "Le fichier est en lecture seule."
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:96 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:96
#, fuzzy
msgid "KiCad Drawing Sheet Editor" msgid "KiCad Drawing Sheet Editor"
msgstr "Editeur de Feuille de Travail KiCad" msgstr "Editeur de Feuille de Dessin KiCad"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:151 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:151
msgid "coord origin: Right Bottom page corner" msgid "coord origin: Right Bottom page corner"
@ -18526,14 +18570,12 @@ msgid "Add a bitmap image"
msgstr "Ajouter une image bitmap" msgstr "Ajouter une image bitmap"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:73 #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Append Existing Drawing Sheet..." msgid "Append Existing Drawing Sheet..."
msgstr "Ajouter Fichier de Description de Page Existant..." msgstr "Ajouter Contenu de Feuille de Dessin..."
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:74 #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Append an existing drawing sheet file to current file" msgid "Append an existing drawing sheet file to current file"
msgstr "Ajouter un fichier de description de page existant au fichier actuel" msgstr "Ajouter une de feuille de dessin existant au fichier actuel"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:82 #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:82
msgid "Show Design Inspector" msgid "Show Design Inspector"
@ -19492,8 +19534,8 @@ msgid "Board Classes"
msgstr "Classes de Circuits Imprimés" msgstr "Classes de Circuits Imprimés"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.h:421 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.h:421
#: resources/linux/launchers/pcbcalculator.desktop.in:9 #: resources/linux/launchers/pcbcalculator.desktop:9
#: resources/linux/launchers/pcbcalculator.desktop.in:10 #: resources/linux/launchers/pcbcalculator.desktop:10
msgid "PCB Calculator" msgid "PCB Calculator"
msgstr "PCB Calculator" msgstr "PCB Calculator"
@ -26421,19 +26463,6 @@ msgstr ""
"Définir l'incrément (en degrés) pour la rotation à partir du menu contextuel " "Définir l'incrément (en degrés) pour la rotation à partir du menu contextuel "
"et des raccourcis clavier." "et des raccourcis clavier."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:165
msgid "Left Click Mouse Commands"
msgstr "Commandes par Souris Clic Gauche"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:86
msgid ""
"Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n"
"Alt, Shift and Ctrl."
msgstr ""
"Laction du clic gauche de souris dépend de 3 touches de modification :\n"
"Alt, Maj et Ctrl."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:181 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:181
msgid "No modifier" msgid "No modifier"
@ -26444,47 +26473,15 @@ msgstr "Aucun modificateur"
msgid "Select item(s)." msgid "Select item(s)."
msgstr "Sélection élément(s)." msgstr "Sélection élément(s)."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:196
msgid "Add item(s) to selection."
msgstr "Ajouter élément(s) à la sélection."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:120
msgid "Shift+Alt" msgid "Shift+Alt"
msgstr "Maj+Alt" msgstr "Maj+Alt"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:206
msgid "Remove item(s) from selection."
msgstr "Enlever élément(s) de la sélection."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:216
msgid "Toggle selected state of item(s)."
msgstr "Basculer létat de sélection de lélément(s)."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:226
msgid "Clarify selection from menu."
msgstr "Clarifier la sélection à partir du menu."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:150
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Ctrl+Maj"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:236 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:236
msgid "Highlight net (for pads or tracks)." msgid "Highlight net (for pads or tracks)."
msgstr "Surbrillance net (pour pads et pistes)" msgstr "Surbrillance net (pour pads et pistes)"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:167
msgid ""
"Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n"
"Alt, Shift and Cmd."
msgstr ""
"Laction du clic gauche de souris dépend de 3 touches de modification :\n"
"Alt, Maj et Ctrl."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:201
msgid "Shift+Cmd" msgid "Shift+Cmd"
msgstr "Maj+Cmd" msgstr "Maj+Cmd"
@ -29602,14 +29599,12 @@ msgid "File not found"
msgstr "Fichier non trouvé" msgstr "Fichier non trouvé"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:272 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Shape has a null size." msgid "Shape has a null size."
msgstr "La forme a une taille nulle!" msgstr "La forme a une taille nulle."
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:278 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Shape has no points." msgid "Shape has no points."
msgstr "La forme n'a pas de points!" msgstr "La forme n'a pas de points."
#: pcbnew/microwave/microwave_tool.cpp:93 #: pcbnew/microwave/microwave_tool.cpp:93
msgid "Place microwave feature" msgid "Place microwave feature"
@ -31779,9 +31774,8 @@ msgstr ""
"Cu/B.Cu) et celle adjacente." "Cu/B.Cu) et celle adjacente."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:954 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:954
#, fuzzy
msgid "Tracks on Copper layers only." msgid "Tracks on Copper layers only."
msgstr "Pistes sur Couches Cuivre seulement" msgstr "Pistes sur Couches Cuivre seulement."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1343 pcbnew/router/router_tool.cpp:1757 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1343 pcbnew/router/router_tool.cpp:1757
msgid "The selected item is locked." msgid "The selected item is locked."
@ -34176,9 +34170,8 @@ msgid "Show footprint and text origins as a cross"
msgstr "Afficher origines des textes et empreintes par une croix" msgstr "Afficher origines des textes et empreintes par une croix"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Show drawing sheet borders and title block" msgid "Show drawing sheet borders and title block"
msgstr "Imprimer cartouche et encadrement" msgstr "Montrer dessin du cartouche et encadrement"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:373 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:373
msgid "No Layers" msgid "No Layers"
@ -34754,21 +34747,17 @@ msgstr "Continuer sans re-remplir"
msgid "Performing polygon fills..." msgid "Performing polygon fills..."
msgstr "Exécution de remplissage des polygones..." msgstr "Exécution de remplissage des polygones..."
#: plugins/3d/vrml/vrml.cpp:219 #: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml:6
msgid "[INFO] load failed: input line too long\n" #: resources/linux/launchers/kicad.desktop:10
msgstr ""
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:6
#: resources/linux/launchers/kicad.desktop.in:10
msgid "KiCad" msgid "KiCad"
msgstr "KiCad" msgstr "KiCad"
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:13 #: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml:13
#: resources/linux/launchers/kicad.desktop.in:11 #: resources/linux/launchers/kicad.desktop:11
msgid "EDA Suite" msgid "EDA Suite"
msgstr "Suite CAO Electronique" msgstr "Suite CAO Electronique"
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:37 #: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml:37
msgid "" msgid ""
"KiCad is a Cross Platform and Open Source Electronics Design Automation " "KiCad is a Cross Platform and Open Source Electronics Design Automation "
"Suite. The programs handle Schematic Capture, and PCB Layout with Gerber " "Suite. The programs handle Schematic Capture, and PCB Layout with Gerber "
@ -34778,99 +34767,87 @@ msgstr ""
"électronique. Les programmes gèrent la capture schématique et l'édition du " "électronique. Les programmes gèrent la capture schématique et l'édition du "
"PCB avec la sortie Gerber." "PCB avec la sortie Gerber."
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:49 #: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml:49
msgid "Eeschema Schematic Editor" msgid "Eeschema Schematic Editor"
msgstr "Eeschema Editeur de Schématique" msgstr "Eeschema Editeur de Schématique"
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:54 #: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml:54
msgid "PcbNew PCB Layout" msgid "PcbNew PCB Layout"
msgstr "PcbNew Editeur de PCB" msgstr "PcbNew Editeur de PCB"
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:59 #: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml:59
msgid "PcbNew 3D Viewer" msgid "PcbNew 3D Viewer"
msgstr "Visualisateur 3D de PcbNew" msgstr "Visualisateur 3D de PcbNew"
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:71 #: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml:71
msgid "The KiCad Developers" msgid "The KiCad Developers"
msgstr "Développeurs KiCad" msgstr "Développeurs KiCad"
#: resources/linux/launchers/bitmap2component.desktop.in:11 #: resources/linux/launchers/bitmap2component.desktop:11
msgid "Create a component from a bitmap for use with KiCad" msgid "Create a component from a bitmap for use with KiCad"
msgstr "" msgstr ""
"Créer un composant à partir dune image bitmap pour une utilisation avec " "Créer un composant à partir dune image bitmap pour une utilisation avec "
"KiCad" "KiCad"
#: resources/linux/launchers/eeschema.desktop.in:10 #: resources/linux/launchers/eeschema.desktop:10
msgid "Eeschema (Standalone)" msgid "Eeschema (Standalone)"
msgstr "Eeschema (Seul)" msgstr "Eeschema (Seul)"
#: resources/linux/launchers/eeschema.desktop.in:11 #: resources/linux/launchers/eeschema.desktop:11
msgid "Electronic schematic capture" msgid "Electronic schematic capture"
msgstr "Capture schématique électronique" msgstr "Capture schématique électronique"
#: resources/linux/launchers/eeschema.desktop.in:12 #: resources/linux/launchers/eeschema.desktop:12
msgid "KiCad electronic schematic design (standalone)" msgid "KiCad electronic schematic design (standalone)"
msgstr "Editeur de schématique électronique KiCad (autonome)" msgstr "Editeur de schématique électronique KiCad (autonome)"
#: resources/linux/launchers/gerbview.desktop.in:11 #: resources/linux/launchers/gerbview.desktop:11
msgid "Gerber File Viewer" msgid "Gerber File Viewer"
msgstr "Visionneuse de fichiers Gerber" msgstr "Visionneuse de fichiers Gerber"
#: resources/linux/launchers/gerbview.desktop.in:12 #: resources/linux/launchers/gerbview.desktop:12
msgid "View Gerber files" msgid "View Gerber files"
msgstr "Visualiser fichiers Gerber" msgstr "Visualiser fichiers Gerber"
#: resources/linux/launchers/kicad.desktop.in:12 #: resources/linux/launchers/kicad.desktop:12
msgid "Electronic Design Automation suite" msgid "Electronic Design Automation suite"
msgstr "Suite de Conception Electronique Assistée par Ordinateur" msgstr "Suite de Conception Electronique Assistée par Ordinateur"
#: resources/linux/launchers/pcbcalculator.desktop.in:11 #: resources/linux/launchers/pcbcalculator.desktop:11
msgid "Calculator for various electronics-related computations" msgid "Calculator for various electronics-related computations"
msgstr "Calculatrice pour divers calculs liés à lélectronique" msgstr "Calculatrice pour divers calculs liés à lélectronique"
#: resources/linux/launchers/pcbnew.desktop.in:10 #: resources/linux/launchers/pcbnew.desktop:10
msgid "Pcbnew (Standalone)" msgid "Pcbnew (Standalone)"
msgstr "Pcbnew (Seul)" msgstr "Pcbnew (Seul)"
#: resources/linux/launchers/pcbnew.desktop.in:11 #: resources/linux/launchers/pcbnew.desktop:11
msgid "PCB layout" msgid "PCB layout"
msgstr "Éditeur de Circuit Imprimé" msgstr "Éditeur de Circuit Imprimé"
#: resources/linux/launchers/pcbnew.desktop.in:12 #: resources/linux/launchers/pcbnew.desktop:12
msgid "KiCad printed circuit board layout (standalone)" msgid "KiCad printed circuit board layout (standalone)"
msgstr "Editeur de circuits imprimés KiCad (autonome)" msgstr "Editeur de circuits imprimés KiCad (autonome)"
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:5
#, fuzzy
msgid "Gerber File"
msgstr "Fichiers Gerber"
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:10
#, fuzzy
msgid "Excellon drill file"
msgstr "Créer Fichier(s) de perçage Excellon"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:5
#, fuzzy
msgid "KiCad Project"
msgstr "Fichier projet KiCad"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:11
#, fuzzy
msgid "KiCad Schematic"
msgstr "Editeur de Schématique KiCad"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:17
#, fuzzy
msgid "KiCad Printed Circuit Board"
msgstr "Fichiers circuits imprimés KiCad"
#~ msgid "Net Class Memberships" #~ msgid "Net Class Memberships"
#~ msgstr "Membres de Netclass" #~ msgstr "Membres de Netclass"
#~ msgid "Worksheet" #~ msgid "Worksheet"
#~ msgstr "Feuille de travail" #~ msgstr "Feuille de travail"
#~ msgid "Print the frame references."
#~ msgstr "Imprimer le cartouche."
#~ msgid "Show worksheet"
#~ msgstr "Montrer le cartouche"
#~ msgid "Edit worksheet graphics and text"
#~ msgstr ""
#~ "Modifier les éléments graphiques et les textes de la feuille de travail"
#~ msgid "Rebuild Ratsnest"
#~ msgstr "Regénérer Chevelu"
#~ msgid "Accelerated Graphics" #~ msgid "Accelerated Graphics"
#~ msgstr "Accélerateur Graphique" #~ msgstr "Accélerateur Graphique"
@ -34880,9 +34857,6 @@ msgstr "Fichiers circuits imprimés KiCad"
#~ msgid "Use software graphics (fall-back)" #~ msgid "Use software graphics (fall-back)"
#~ msgstr "Utiliser le mode graphique logiciel (alternatif)" #~ msgstr "Utiliser le mode graphique logiciel (alternatif)"
#~ msgid "Print the frame references."
#~ msgstr "Imprimer le cartouche."
#~ msgid "Add Sheet Pin" #~ msgid "Add Sheet Pin"
#~ msgstr "Ajouter Pins de Feuille de Hierarchie" #~ msgstr "Ajouter Pins de Feuille de Hierarchie"
@ -34892,19 +34866,9 @@ msgstr "Fichiers circuits imprimés KiCad"
#~ msgid "Gerbview" #~ msgid "Gerbview"
#~ msgstr "GerbView" #~ msgstr "GerbView"
#~ msgid "Show worksheet"
#~ msgstr "Montrer le cartouche"
#~ msgid "Edit worksheet graphics and text"
#~ msgstr ""
#~ "Modifier les éléments graphiques et les textes de la feuille de travail"
#~ msgid "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2" #~ msgid "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"
#~ msgstr "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2" #~ msgstr "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"
#~ msgid "Rebuild Ratsnest"
#~ msgstr "Regénérer Chevelu"
#, c-format #, c-format
#~ msgid "Directory \"%s\" is not writable." #~ msgid "Directory \"%s\" is not writable."
#~ msgstr "Le répertoire \"%s\" est non accessible en écriture." #~ msgstr "Le répertoire \"%s\" est non accessible en écriture."
@ -35496,6 +35460,10 @@ msgstr "Fichiers circuits imprimés KiCad"
#~ msgid "Continue" #~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Continuer" #~ msgstr "Continuer"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Error code: %d"
#~ msgstr "Erreur: "
#~ msgid "Multi-Symbol Placement" #~ msgid "Multi-Symbol Placement"
#~ msgstr "Placement multi-symbole" #~ msgstr "Placement multi-symbole"